316789
126
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/138
Pagina verder
GA 9000 347 577 A
Gedruckt auf Recyclingpapier
Printed on recycled paper
Imprimé sur papier recyclé
Stampato su carta riciclata
Gedrukt op recyclingpapier
Trykt på genbrugspapir
Trykket på resirkulert papir
Tryckt på återvunnet papper
Painettu uusiopaperille
Impreso sobre papel reciclable
Imprimido em papel reciclado
Εκτυπωµνο σε ανακυκλσιµο χαρτ
Geri kazanılmıș ka ˘gıda basılmıștır.
Wydrukowano na papierze z recyklingu
Újrahasznosított papírra nyomtatva
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ˆËÍÎË‡Ì‡ ı‡ÚËfl.
ç‡Ô˜‡Ú‡ÌÓ Ì‡ ·Ûχ„Â, ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂÌÌÓÈ
ËÁ χÍÛ·ÚÛ˚.
Tip ˘arit pe hîrtie din materiale reciclabile.
燉ÛÍÓ‚‡ÌÓ Ì‡ Ô‡ÔÂ¥ Á ‚ÚÓËÌÌÓª ÒËÓ‚ËÌË.
27*
30 31
28*
29*
26*
25
CLICK!
Das Design dieses Produkts ist umweltfreundlich.
Alle Kunststoffteile sind zur Wiederverwertung
gekennzeichnet.
The design of this product is environment-friendly.
All plastic parts are identified for recycling purposes
Le design de ce produit est écologique.
Toutes les pièces en matière plastique peuvent être
recyclées.
Questo prodotto è stato ideato per essere in
armonia con l'ambiente.
Tutte le parti in plastica sono contrassegnate per il
loro riciclaggio.
Het design van dit product is milieuvriendelijk.
Alle kunststof delen zijn gemarkeerd voor
hernieuwd gebruik.
Dette produkts design er miljøvenlig.
Alle dele af plast er markeret til genanvendelse.
Dette produktet har en miljøvennlig utforming.
Alle plastdelene er merket for resirkulering.
Denna produkt är miljövänlig.
Alla delar av plast är märkta för återvinning
Tämä tuote on ympäristöystävällinen.
Kaikki muoviosat on merkitty uudelleenkäyttöä
varten.
El diseño de este producto es ecológico.
Todas las piezas de plástico se han marcado
para el posterior reciclaje.
O design deste produto é sem efeito nocivo
sobre o ambiente.
Todas as peças de material plástico foram
caracterizadas para a reciclagem
Το ντισιν αυτο του προϊντος εναι φιλικ
προς το περιβλλον.
λα τα µρη που αποτελονται απ συνθετικ
λη φρουν διακριτικ ανακκλωσης.
Bu ürün, çevre korumasına dikkat edilerek
dizayn edilmiștir.
Tüm plastik parçalar geri kazanma ișlemi için
ișaretlenmiștir.
Konstrukcja tego produktu jest przyjazna dla
środowiska.
Wszystkie elementy z tworzyw sztucznych
przeznaczone są do recyklingu.
A termék formatervezése környezetbarát.
A műanyag részek meg vannak jelölve az
újraértékesítéshez.
ÑËÁ‡ÈÌ˙Ú Ì‡ ÚÓÁË ÔÓ‰ÛÍÚ Â ÂÍÓÎӄ˘ÂÌ.
ÇÒ˘ÍË Ô·ÒÚχÒÓ‚Ë ˜‡ÒÚË Ò‡ Ó·ÓÁ̇˜ÂÌË Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ.
чÌÌ˚È ÔÓ‰ÛÍÚ ËÏÂÂÚ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË
‡ÁÛÏÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.
ÇÒ Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ‰ÂÚ‡ÎË ËÏÂ˛Ú Ï‡ÍËÓ‚ÍÛ,
Û͇Á˚‚‡˛˘Û˛ ̇ ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
Designul acestui produs este simpatich mediului
ambiant
ñÂÈ ‚Ë¥· ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π ‚ËÏÓ„‡Ï ¥Á Á‡ıËÒÚÛ
̇‚ÍÓÎË¯Ì¸Ó„Ó ÒÂ‰ӂˢ‡.
ìÒ¥ Ô·ÒÚχÒÓ‚¥ ‰ÂڇΥ ÏÓÊÛÚ¸ ·ÛÚË ‚ËÍÓËÒڇ̥,
flÍ ‚ÚÓËÌ̇ ÒËÓ‚Ë̇.
A
ABC
D
8*7* 9
24 2326 25 22 21
1*
15
16
5*
6*
13
14
18
19
20
10* 11* 12*
2*
1*
3*
4*
17
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Notice d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
yttöohje
Instrucciones de uso
Instruções de utilização
Οδηγίες χρήσης
Kullanma kılavuzu
Instrukcja obsługi
Használati utasítás
àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË
Instrucøiuni de utilizare
ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
å
SX3
15*
19*
20
auto
1312*
16 17
14*
18
11*
d
a14* b14* c
1
10*
a5* b
a
6 b
c5*
8
9
b3
a
3
7
CLICK!
4*
2*
23
CLICK!
CLICK!
21 22
24
CLICK!
CLICK!
CLICK!
CLICK!
24
1
de Gebrauchsanweisung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
en Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
fr Notice d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
it Instruzioni per l´uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
nl Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
da Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
no Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
sv Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
fi Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
es Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
pt Instruções de utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
el Οδηγίες χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
tr Kullanma klavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
pl Instrukcja obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
hu Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
ru êÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
ro Instrucţiuni de utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
uk ßÌÒÚÛ͈¥fl Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
122 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ar
2
de
Sonderzubehör
Ersatzteile
Gerätebeschreibung
1 Umschaltbare Bodendüse*
2 Umschaltbare Bodendüse mit Entriegelungshülse*
3 Hartbodendüse*
4 Tierhaardüse
5 Teleskoprohr*
6 Schiebetaste*
7 Saugrohr*
8 Schlauchhandgriff*
9 Saugschlauch
10 Polsterdüse*
11 Fugendüse*
12 Kombidüse* (Fugendüse + Möbelpinsel)
13 Parkhilfe
14 Netzanschlusskabel
15 Abdeckung Ausblasfilter
16 Tragegriff
17 Entriegelungstaste Doppel-Abscheider
18 Entleerungsknopf
19 Staubbehälter
20 Markierung maximaler Füllstand
21 Klappe Staubbehälter
22 Feinstaubfilter mit Flusensieb
23 Ein-/Austaste mit elektronischem Saugkraftregler
24 Ausblasfilter
25 Deckel Doppel-Abscheider
26 Doppel-Abscheider
*je nach Ausstattung
A HEPA-Filter VZ153HFB
Zusatzlicher Filter für reinere Ausblasluft.
Empfohlen für Allergiker. Jährlich auswechseln.
B Micro-Aktivkohlefilter VZ192MAF
Kombination von Micro und Aktivkohlefilter.
Verhindert für lange Zeit störende Gerüche.
Halbjährlich auswechseln. Kohlefilterrahmen gegen
Halterahmen Microfilter austauschen.
Bitte beachten!
Kombination »Hepa-Filter« + »Micro-Aktivkohlefilter« nicht
möglich.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-Bürste für Polster VZ46001
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln,
Matratzen, Autositzen, usw in einem Arbeits-
gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von
Tierhaaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt
über Saugstrom des Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
D Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden (Parkett, Fliesen,
Terracotta,...)
Feinstaubfilterkassette
Ident-Nr. 499986
Microfilter
Ident-Nr. 427226
Motorschutzfilter
Ident-Nr. 608784
3
de
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren.
Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im
Haushalt und nicht für gewerbliche Zwecke bestimmt.
Den Staubsauger ausschließlich gemäß den Angaben in
dieser Gebrauchsanweisung verwenden.
Der Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die durch
nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch oder falsche
Bedienung verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden
Hinweise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zubehör oder -Sonderzubehör
Der Staubsauger ist nicht geeignet für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren
das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen ( z.B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder
glühenden Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und
Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-
Heizungsanlagen
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten
Regeln der Technik und den einschlägigen
Sicherheitsbestimmungen. Wir bestätigen die
Übereinstimmung mit den folgenden europäischen Richt-
linien: 89/336/EWG (geändert durch RL 91/263/EWG,
92/31/EWG und 93/68/EWG). 73/23/EWG (geändert durch
RL 93/68/EWG).
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in
Betrieb nehmen.
Niemals ohne Staubbehälter und Feinstaubfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Kindern die Benutzung des Staubsaugers nur unter
Aufsicht gestatten.
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in
Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht
zumTragen / Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrstündigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel
vollständig ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen,
um das Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten
ziehen und nicht einquetschen.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen.
Beim Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen
und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom
autorisierten Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und
Hitzequellen schützen.
Staubsauger ist für Baustellenbetriebnicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung
des Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach
das Gerät einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor
Beschädigung auf dem Transport.
Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien und ist
deshalb recycelbar.
Entsorgen Sie nicht mehr benötigte Verpackungs-
materialien an den Sammelstellen für das Verwertungs-
system »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien.
Geben Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem
Händler bzw. einem Recyclingcenter zur
Wiederverwertung ab.
Aktuelle Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei
Ihrem Händler oder Ihrer Gemeindeverwaltung.
!
Bitte beachten
Das Gerät nur an eine Steckdose anschließen, die mit
einer Sicherung von mindestens 16 A abgesichert ist!
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Gerätes
einmal ausgelöst werden, so kann dies daran liegen, daß
gleichzeitig andere Elektrogeräte mit hohem Anschluss-
wert am gleichen Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, in dem Sie
vor dem Einschalten des Gerätes die niedrigste
Leistungsstufe einstellen und erst danach eine höhere
Leistungsstufe wählen.
4
de
Bitte Bildseiten ausklappen!
Vor dem ersten Gebrauch
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Bild
Fugendüse und Polsterdüse, wie dargestellt, in die
Zubehörmulde schieben.
Inbetriebnahme
Bild
a) Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Doppel-
Abscheider einrasten.
b) Beim Entfernen des Saugschlauches Verrastung durch
Drehen lösen und Schlauch herausziehen.
Bild
Handgriff in das Saug- / Teleskoprohr schieben.
Zum Lösen der Verbindung Handgriff etwas drehen und
aus dem Rohr ziehen.
Bild
a) Saug- / Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse
stecken.
b) Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und aus
der Bodendüse ziehen.
c) Teleskoprohr bis zum Einrasten bündig in den Stutzen
der Bodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse drücken
und Teleskoprohr herausziehen
Bild
a) Saugrohre zusammenstecken, oder
b) durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und gewünschte Länge
einstellen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die
gewünschte Länge herausziehen und Netzstecker
einstecken.
Bild
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung ein- / ausschalten.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Bild
Saugkrafteinstellung durch Drehen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung.
Für optimale Saugergebnisse den Leistungssteller auf
Maximalstellung bringen.
Saugen
Bild
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichboden =>
Hartboden / Parkett =>
Bild
Bodendüse „autofloor“ einstellen:
Hartbodenstellung =>
Fixierte Stellung zum Absaugen von
Hartboden / Parkett
Automatikstellung => auto
Düse passt sich automatisch dem Bodenbelag an und
schaltet selbständig von Hartboden / Parkett auf
Teppichboden um
Teppichstellung =>
Fixierte Stellung zum Absaugen von Teppichen und
Teppichböden
Wir empfehlen beim Arbeiten auf wechselnden Boden-
belägen (Hartboden <-> Teppichboden) die Automatik-
stellung, da sich die Düse automatisch dem Belag
anpasst und damit ein Umschalten der Düse entfällt.
Bild
Zur Reinigung »autofloor« Düse auf Hartbodenstellung
schalten und einfach mit dem Saugrohr/ Teleskoprohr
absaugen.
Bild
Polsterdüse und Fugendüse, wie dargestellt, aus der
Zubehörmulde entnehmen.
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
stecken:
a) Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b) Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln,
Vorhängen, etc.
c) Möbelpinsel
Zum Reinigen von Fensterrahmen, Schränken, Profilen,
usw.
Nach Gebrauch Fugendüse und Polsterdüse, wie
dargestellt, in die Zubehörmulde schieben. (siehe Bild 2)
d) Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
14*
13*
12*
11*
10*
9
5
de
Bild
Tierhaardüse
Bodendüse zum leichten und gründlichen Entfernen von
Tierhaaren
Zur Reinigung die Düse einfach mit dem Saugrohr /
Teleskoprohr absaugen
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Bodendüse
in die Aussparung an der Geräterückseite schieben.
!
Achtung: Kein Betrieb in aufrechter / senkrechter
Position.
Bild
Beim Saugen, z. B. auf Treppen, kann das Gerät auch am
Tragegriff transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild
Netzstecker ziehen.
Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel
rollt sich automatisch auf).
Bild
Durch Betätigen der Schiebetaste in Pfeilrichtung
Teleskoprohr entriegeln und zusammenschieben.
Leeren des Staubbehälters
Um ein optimales Saugergebnis zu erzielen, sollte der
Staubbehälter nach jedem Saugvorgang entleert werden,
spätestens jedoch bei Erreichen des maximalen Füllstan-
des. Kontrollieren Sie dabei auch nach jedem Saugen
Flusensieb, Feinstaubfilter und Motorschutzfilter. Reinigen
Sie gegebenenfalls die Filter durch Ausklopfen oder
Auswaschen.
Bild
Doppel-Abscheider über die Entriegelungstaste
entriegeln und nach vorne wegklappen.
Bild
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen.
Bild
Über Mülltonne / Mülleimer Klappe des Staubbehälters
per Knopfdruck entriegeln und Behälter entleeren.
Klappe verrastet leicht nach hinten gestellt.
22
21
20
19*
18
17
16
15*
Bild
Klappe zurückschwenken und Staubbehälter schließen.
Staubbehälter in Gerät einsetzen.
Doppel-Abscheider zurückklappen und verrasten.
Filter reinigen
Bild
Doppel-Abscheider entriegeln und nach vorne
wegklappen. (siehe Abb.20)
Feinstaubfilter mit Flusensieb entnehmen und durch
Ausklopfen reinigen.
Dazu das Flusensieb abnehmen, die Klappe der
Feinstaubfilterkassette entriegeln und öffnen.
Die Bestandteile des Feinstaubfilter-Systems sollten
mindestens einmal pro Vierteljahr ausgewaschen werden.
Flusensieb und Feinstaubfilter können in der
Waschmaschine bei 30°C Schonwaschgang gereinigt
werden.
Nach der Reinigung Klappe der Feinstaubfilterkassette
schließen und seitlich verrasten. Das Flusensieb auf die
Feinstaubfilterkassette aufsetzen.
!
Achtung: Der Doppel-Abscheider lässt sich nur mit
eingelegtem Feinstaubfilter einrasten. Zur Gewähr-
leistung der Funktion und um Geruchs- und
Bakterienbildung zu vermeiden, muß der Filter vor
dem Wiedereinsetzen vollständig trocken sein.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
mindestens aber einmal im Vierteljahr durch Ausklopfen
bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Doppel-Abscheider entriegeln und nach vorne
wegklappen. (siehe Abb.20)
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen (siehe Abb. 21)
Motorschutzfilter in Pfeilrichtung herausziehen.
Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfilter
ausgewaschen werden. Der Motorschutzfilter kann auch
in der Waschmaschine bei 30°C Schonwaschgang
gereinigt werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden trocknen
lassen. Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das
Gerät einschieben.
Staubbehälter in Gerät einsetzen. Doppel-Abscheider
zurückklappen und verrasten.
!
Achtung: Zur Gewährleistung der Funktion und um
Geruchs- und Bakterienbildung zu vermeiden, muß
der Filter vor dem Wiedereinsetzen vollständig
trocken sein.
Der Motorschutzfilter kann beim Kundendienst nachbestellt
werden. Ersatzteilnummer: 608784
25
24
23
*
je nach Ausstattung
6
de
Waschbaren Microfilter reinigen*
Bild
Doppel-Abscheider entriegeln und nach vorne
wegklappen. (siehe Abb.20)
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen (siehe Abb. 21)
Abdeckung Ausblasfilter in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag öffnen. In dieser Position verrastet die
Abdeckung.
Microfilter entnehmen.
Bild
Microfilter durch Ausklopfen reinigen
Bei starker Verschmutzung Microfilter auswaschen.
Microfilter einsetzen.
Abdeckung Ausblasfilter schließen.
Staubbehälter in Gerät einsetzen.
Doppel-Abscheider zurückklappen und verrasten.
(siehe Abb. 23).
!
Achtung: Zur Gewährleistung der Funktion und um
Geruchs- und Bakterienbildung zu vermeiden, muß
der Filter vor dem Wiedereinsetzen vollständig
trocken sein.
Der Microfilter kann beim Kundendienst nachbestellt
werden. Ersatzteilnummer: 427226
Micro-Aktivkohlefilter austauschen*
Bild
Doppel-Abscheider entriegeln und nach vorne
wegklappen. (siehe Abb.20)
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen (siehe Abb. 21)
Abdeckung Ausblasfilter in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag öffnen. In dieser Position verrastet die
Abdeckung. (siehe Abb. 24)
Micro-Aktivkohlefilter entnehmen und entsorgen.
Neuen Filter (VZ192MAF ) einsetzen
Abdeckung Ausblasfilter schließen.
Staubbehälter in Gerät einsetzen.
Doppel-Abscheider zurückklappen und verrasten.
(siehe Abb. 23).
Hepa-Filter austauschen*
Bild
Doppel-Abscheider entriegeln und nach vorne
wegklappen. (siehe Abb.20)
Staubbehälter aus dem Gerät entnehmen (siehe Abb. 21)
Abdeckung Ausblasfilter in Pfeilrichtung bis zum
Anschlag öffnen. In dieser Position verrastet die
Abdeckung (siehe Abb. 24).
Hepa-Filter entnehmen und entsorgen.
Neuen Filter (VZ153HFB) einsetzen.
Abdeckung Ausblasfilter schließen.
Staubbehälter in Gerät einsetzen.
Doppel-Abscheider zurückklappen und verrasten
(siehe Abb. 23).
29
28
27
26
Doppel-Abscheider reinigen
Bild
Doppel-Abscheider über die Entriegelungstaste
entriegeln und nach vorne wegklappen (siehe Bild 20).
Deckel des Doppel-Abscheiders in Pfeilrichtung drehen
und vom Doppel-Abscheider abnehmen.
Doppel–Abscheider reinigen.
Bild
Deckel des Doppel-Abscheiders aufsetzen und durch
Drehen in Pfeilrichtigung verriegeln.
Doppel-Abscheider zurückklappen und verrasten (siehe
Bild 23).
!
Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der
Doppel-Abscheider innen zerkratzt werden und
milchig anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei
Einwirkung auf die Funktion des Staubsaugers, d.h.
er ist weiterhin voll funktionsfähig.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser
ausgeschaltet und der Netzstecker gezogen werden.
Staubsauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt werden.
!
Keine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trockenen
Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
31
30
7
de
Welcher Schmutz kann mit dem Gerät gesaugt werden?
Mit dem SX3 können alle Arten von haushaltsüblichem
Schmutz aufgesaugt werden. Beim Saugen von Feinstaub
ist zu beachten, dass Feinstaubfilterkassette und
Flusensieb in regelmäßigen Abständen gereinigt werden
müssen, um die optimale Funktion des Geräts sicher-
zustellen.
Muss der Staubbehälter nach jedem Saugen entleert
werden?
Der Staubbehälter sollte aus hygienischen Gründen nach
jedem Gebrauch, muss jedoch spätestens bei Erreichen
des maximalen Füllstandes (s. Markierung) entleert werden.
Wie häufig sollte der Feinstaubfilter gereinigt /
ausgewaschen werden?
Der Feinstaubfilter sollte im Optimalfall nach jedem Saugen,
vor allem nach dem Saugen von Feinstaub, je nach
Verschmutzungsgrad durch Ausklopfen oder Auswaschen
gereinigt werden.
Spätestens bei Erreichen des maximalen Füllstandes
(s. Markierung) müssen Feinstaubfilterkassette und
Flusensieb gereinigt werden.
Wie häufig sollte der waschbare Micro-Ausblasfilter /
Motorschutzfilter gereinigt / ausgewaschen werden?
Ist Ihr Gerät mit einem waschbaren Micro-Ausblasfilter /
Motorschutzfilter ausgestattet, sollte dieser aus hygie-
nischen Gründen regelmäßig durch Ausklopfen, muss
jedoch mindestens einmal im Vierteljahr durch Auswaschen
gereinigt werden.
Wie häufig muss der Hepa-Filter ausgetauscht werden?
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Ausblasfilter ausgestattet,
muss dieser bei starker Verschmutzung mindestens aber
einmal im Jahr ausgetauscht werden.
Wie transportiere ich mein Gerät am komfortabelsten?
Der SX3 lässt sich bequem am ergonomischen Tragegriff
transportieren, z.B beim Saugen auf Treppen.
Das Saugrohr mit der Düse wird am besten in der zweiten
Hand gehalten / getragen.
Häufig gestellte Fragen und Antworten
Kleine Fehler selbst beheben
Problem
Saugleistung lässt merk-
lich nach
Bodenklappe des Staub-
behälters lässt sich nicht
schließen
Auslöser
Feinstaubfilter / Motor-
schutzfilter ist stark ver-
schmutzt
Hepa-Filter ist stark ver-
schmutzt
Düse ist verstopft
Teleskoprohr ist verstopft
Schlauch / Handgriff ist
verstopft
Doppel-Abscheider ist
verstopft
Bodenklappe ist ver-
schmutzt
Lösung
Feinstaubfilterkassette, Motorschutzfilter und Flusensieb durch
Ausklopfen bzw. Auswaschen reinigen.
Achtung: Nach dem Auswaschen Feinstaubfilterkas-sette,
Motorschutzfilter und Flusensieb erst nach komplettem Trocknen
wieder ins Gerät einsetzen
Hepa Filter austauschen.
Düse z.B. mit Hilfe der Fugendüse reinigen
Teleskoprohr zusammenschieben,
Blockierung lösen und entfernen
Schlauch von Gerät und Handgriff trennen
Blockierung lösen und entfernen
Verschlussdeckel des Abscheiders abnehmen, Blockierung lösen
und entfernen, gegebenenfalls mit trockenem oder feuchtem
Tuch reinigen
Bodenklappe z.B. mit trockenem oder feuchtem Tuch reinigen
8
optional accessories
Replacement parts
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool / "autofloor" tool*
2 Adjustable floor tool with locking collar
*
3 Hard-floor brush*
4 Pet hair tool
5 Telescopic tube*
6 Sliding button*
7 Fixed tubes*
8 Handle*
9 Flexible hose
10 Upholstery nozzle*
11 Crevice nozzle*
12 Multi-purpose nozzle
* (crevice nozzle + hard
furnishings brush)
13 Parking aid
14 Power cord
15 Exhaust filter cover
16 Carrying handle
17 Twin cylinder release button
18 Emptying button
19 Dust container
20 Maximum level mark
21 Dust container flap
22 Particulate filter with fluff filter
23 On/off button with electronic suction regulator
24 Exhaust filter*
25 Twin cylinder lid
26 Twin cylinders
*Dependent on model
A HEPA filter VZ153HFB
Additional filter for cleaner exhaust air.
Recommended for allergy sufferers. Replace once a year.
B Micro active carbon filter VZ192MAF
Combination of micro filter and active carbon filter.
Combats unpleasant odours.
Replace twice a year. Replace carbon filter frame with
micro filter frame.
Please note
It is not possible to combine a HEPA filter and a micro
active carbon filter.
C TURBO-UNIVERSAL
®
brush
for upholstery VZ46001
All in one brushing and vacuuming of upholstered furni-
ture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for
picking up pet hair. The brush roller is driven by the air
flow through the vacuum cleaner.
No separate electrical connection is needed.
D Hard-floor brush VZ123HD
For vacuuming hard floors (parquet flooring, tiles, lami-
nate, etc.)
Particulate filter cartridge
Product code 499986
Micro filter
Product code 427226
Motor protection filter
Product code 608784
9
en
Please keep this instruction manual.
Please pass on this instruction manual if you pass this
vacuum cleaner on to a new owner.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for household
use and is not intended for commercial purposes.
This vacuum cleaner should only be used in accordance
with these instructions for use.
The manufacturer will not accept any responsibility for
damage caused by improper use or incorrect operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
manufacturer's replacement parts, -accessories and
-optional accessories
The vacuum cleaner is not to be used for:
vacuuming persons or animals
vacuuming up:
insects (e.g. flies, spiders, etc.).
hazardous, sharp-edged,
hot or burning substances
damp or liquid substances
highly flammable or explosive substances and gases
Ash, soot from tiled stoves and central heating sys-
tems
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of
technology and the relevant safety regulations. We confirm
that it complies with the following European directives:
89/336/EEC (amended by Directives 91/263/EEC,
92/31/EEC and 93/68/EEC). 73/23/EEC (amended by
Directive 93/68/EEC).
Always observe the information on the rating plate when
using the vacuum cleaner and connecting to the power
supply.
Never vacuum without the dust container and particle
filter fitted.
=> This can damage the vacuum cleaner!
Only allow children to use the vacuum cleaner under
supervision.
Keep the vacuum cleaner away from the face when using
nozzles and tubes.
=> This could cause injury!
Never carry the vacuum cleaner by the power cord or
hose.
Fully extend the power cord when using the vacuum
cleaner continuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains, pull
the plug, not the power cord.
Do not pull the power cord around sharp corners or allow
it to become trapped.
Unplug the vacuum cleaner from the mains before
carrying out any work on it.
Do not use the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug
the power cord from the mains if a fault is detected.
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
The vacuum cleaner should be protected from outside
weather conditions, moisture and sources of heat.
The vacuum cleaner is not suitable for use on building
sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the
vacuum cleaner.
Switch off the vacuum cleaner when it is not in use.
At the end of its life, the vacuum cleaner should be
disposed of in an appropriate manner.
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner
from being damaged during transportation.
It is made of environment-friendly
materials and can be recycled.
Dispose of packaging that is no longer required at an
appropriate recycling point.
Used vacuum cleaner
Used vacuum cleaners still contain many recyclable
materials.
Therefore, please take used vacuum cleaners to your
retailer or recycling centre so that they can be recycled.
For current disposal methods, please enquire
at your appliance dealership or local council.
!
Please note
Only connect the appliance to a socket that is protected
by at least a 16 amp circuit breaker.
If a circuit breaker should trip when you switch on the
vacuum cleaner, this may be because other electrical
appliances which have a high current draw are
connected to the same power circuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select the
lowest power setting before switching the vacuum
cleaner on, and increase the power only once it is
running.
10
en
Fold out picture pages.
Before using for the first time
Figure
Push the handle onto the flexible hose until it engages.
Figure
Push the crevice nozzle and upholstery nozzle back into
the accessories holder as illustrated.
Setting up
Figure
a) Push the flexible hose into the opening at the front of the
twin cylinders.
b) To remove the flexible hose, turn it to release the catch
and pull the hose out.
Figure
Push the handle into the fixed / telescopic tube.
To remove it, turn the handle slightly and pull it off the
tube.
Figure
a) Insert the fixed / telescopic tube into the adapter of the
floor tool.
b) To remove it, turn the tube slightly and pull it out of the
floor tool.
c) Push the telescopic tube straight into the connecting
piece of the floor tool until it engages.
To release the connection, squeeze the locking collar
and pull the telescopic tube out.
Figure
a) Connect the fixed tubes together, or
b) Unlock the telescopic tube to adjust its length by moving
the sliding button in the direction of the arrow.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out the required
length and plug it into the mains socket.
Figure
Press the on/off button in the direction of the arrow to
switch your vacuum cleaner on/off.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Figure
Adjust the suction by turning the on/off button in the
direction of the arrow.
Set the power setting to maximum for the best results
when vacuuming.
Vacuuming
Figure
Adjust the adjustable floor tool:
Rugs and carpets =>
Hard/parquet floors =>
Figure
Adjust the "autofloor" floor tool:
Hard floor setting =>
Fixed position for vacuuming hard/parquet floors
Automatic setting => auto
The floor tool adjusts automatically to the floor covering
and switches from hard/parquet floors to carpeted floors
Carpet setting =>
Fixed position for vacuuming rugs and carpets
If you are vacuuming varying types of floor coverings
(hard floors <-> carpets), we recommend that you use
the automatic setting so that the floor tool adjusts
automatically to the floor and you do not need to switch
over the nozzle setting.
Figure
To clean the "autofloor" tool, switch it to the
hard floor setting and simply vacuum it using
the fixed / telescopic tube.
Figure
Remove the upholstery nozzle and crevice nozzle from the
accessories holder as illustrated.
Figure Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the tube or handle as required:
a) Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners, etc.
b) Upholstery nozzle for vacuuming upholstered furniture,
curtains, etc.
After use, push the crevice nozzle and upholstery nozzle
back into the accessories holder as indicated.
(see Figure 2)
c) Hard furnishings brush
For cleaning window frames, cabinets, mouldings, etc.
d) Hard-floor brush
For vacuuming hard floor coverings (tiles, parquet
flooring, etc.)
14*
13*
12*
11*
10*
9
11
en
Figure
Pet hair tool
Floor tool for easy, thorough removal of pet hair
To clean the nozzle, simply vacuum it using the fixed /
telescopic tube
Figure
Once you have switched off the vacuum cleaner, slide
the catch on the floor too into the groove at the rear of
the appliance.
Once you have switched off the vacuum cleaner, slide
the catch on the floor tool into the groove on the rear of
the appliance.
!
Attention: Do not operate in an upright/vertical
position.
Figure
The appliance can also be carried using the carrying handle
when vacuuming steps, for example.
When the work is done
Figure
Unplug the vacuum cleaner.
Tug the power cord briefly and let go. The cable then
rewinds automatically.
Figure
Unlock the telescopic tube by moving the sliding button
in the direction of the arrow and slide one tube into the
other.
Emptying the dust container
To achieve optimum vacuuming results, the dust container
should be emptied each time the vacuum cleaner is used
or, at the latest, when the maximum fill level is reached.
After each use, check the fluff filter, particulate filter and
motor protection filter. Clean the filters by tapping out the
dust or rinsing them, as necessary.
Figure
Use the release button to unlatch the twin cylinders and
open them forwards.
Figure
Remove the dust container from the appliance.
Figure
Press the button to release the dust container flap and
empty the container into the rubbish bin. The flap
engages when tilted backwards.
22
21
20
19*
18
17
16
15*
Figure
Fold the flap back and close the dust container.
Insert the dust container into the appliance.
Fold the dual separator back into position making sure
that it engages.
Cleaning the particle filter
Figure
Release the dual separator and fold it forwards.
(See fig. 20)
Remove the particulate filter with fluff filter and clean by
knocking out the dirt.
To do so, take off the fluff filter then release and open the
flap on the particulate filter cartridge.
The components of the particulate filter system should
be rinsed at least once every quarter. The fluff filter and
particulate filter can be cleaned in the washing machine
at 30°C on a delicates cycle.
After cleaning, close the flap on the particulate filter
cartridge and engage at the side. Place the fluff filter on
the particulate filter cartridge.
!
Attention: The twin cylinders can only be engaged
when the particle filter is fitted. The filter must be
completely dry before it is refitted in order to ensure
that it functions correctly and to prevent the formation
of odours or bacteria.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly and
at least once every 3 months by knocking out the dirt and
rinsing.
Figure
Unlatch the twin cylinders and open them forwards.
(See fig. 20)
Remove the dust container from the appliance
(see fig. 21).
Pull out the motor protection filter in the direction of the
arrow.
Clean the motor protection filter by tapping it.
If it is very dirty, the motor protection filter should be rin-
sed. The motor protection filter can even be cleaned in
the washing machine at 30 °C on a delicates cycle.
The filter must then be left to dry for at least 24 hours.
After cleaning, slide the motor protection filter into the
vacuum cleaner.
Insert the dust container into the appliance.
Fold the dual separator back into position making sure
that it engages.
!
Attention: The filter must be completely dry before it
is refitted in order to ensure that it functions correctly
and to prevent the formation of odours or bacteria.
25
24
23
*
Depending on equipment
12
en
The motor protection filter may be ordered from the after-
sales service. Replacement part number: Please add part
number 608784
Cleaning the washable micro filter*
Figure
Unlatch the twin cylinders and open them forwards.
(See fig. 20)
Remove the dust container from the appliance
(see fig. 21).
Open the exhaust filter cover as far as possible in the
direction of the arrow. The cover engages in this position.
Remove the micro filter.
Figure
Clean the micro filter by knocking out the dirt.
If the micro filter is very dirty, it should be washed (by
hand or in the washing machine at 40°C).
Replace the micro filter.
Close the exhaust filter cover.
Insert the dust container into the appliance.
Fold the dual separator back into position making sure
that it engages.(See fig. 23)
!
Attention: The filter must be completely dry before it
is refitted in order to ensure that it functions correctly
and to prevent the formation of odours or bacteria.
A replacement washable micro filter can be ordered from
After Sales.
Replacement part number: 427226
Replacing the micro active carbon filter*
Figure
Unlatch the twin cylinders and open them forwards.
(See fig. 20)
Remove the dust container from the appliance.
(see fig. 21)
Open the exhaust filter cover as far as possible in the
direction of the arrow. The cover engages in this position.
(See fig. 24)
Remove and dispose of the micro active carbon filter.
Fit a new filter (VZ192MAF )
Close the exhaust filter cover.
Insert the dust container into the appliance.
Fold the dual separator back into position making sure
that it engages. (See fig. 23)
Replacing the HEPA filter*
Figure
Unlatch the twin cylinders and open them forwards.
(See fig. 20)
Remove the dust container from the appliance.
(see fig. 21).
29
28
27
26
Open the exhaust filter cover as far as possible in the
direction of the arrow. The cover engages in this position
(see fig. 24).
Remove and dispose of the HEPA filter.
Fit a new filter (VZ153HFB ).
Close the exhaust filter cover.
Insert the dust container into the appliance.
Fold the dual separator back into position making sure
that it engages. (see fig. 23).
Cleaning the twin cylinders
Figure
Use the release button (1) to unlatch the twin cylinders
and open them forwards (see fig. 20).
Turn the cylinder cover as shown to remove from the
appliance.
Clean the cylinder and cover.
Figure
Replace the cylinder cover and lock it into place by
turning in the direction of the arrow (please make sure
that you replace the one marked with an "L" on the left
hand side and the one marked with an "R" on the right
hand side).
Push the twin cylinders back into position (effectively
closing the vacuum cleaner), making sure that they
engage (you will here a positive click) (see fig. 23).
!
Attention: The inside of the twin cylinders may
become scratched with use and start to look
opaque.This does not, however, affect the
performance of the vacuum cleaner in any way, i.e. it
will continue to function as normal.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect the
power cord from the mains before cleaning the appliance.
The vacuum cleaner and plastic accessories can be
cleaned with a commercial plastic cleaner.
!
Do not use a scourer, glass-cleaning agent or all-
purpose cleaning product. Never immerse the
vacuum cleaner in water.
The dust compartment can, if necessary, be cleaned with a
second vacuum cleaner or simply wiped with a dry cloth or
dusting brush.
Subject to technical modifications.
31
30
13
en
What kind of dirt can be vacuumed up using the
vacuum cleaner?
All kinds of household dirt can be vacuumed up using the
SX3. When vacuuming fine particles, note that the
particulate filter cartridge and fluff filter must be cleaned at
regular intervals to guarantee the optimum function of the
appliance.
Should the dust container be emptied after each use of
the vacuum cleaner?
The dust container should be emptied after each use for
hygienic reasons, or at the latest when the maximum level
(see the mark) is reached.
How often should the particle filter be cleaned/rinsed?
Ideally, the particle filter should be cleaned after each use,
especially after vacuuming fine particles, either by tapping
it or rinsing it, depending on how dirty it is.
The particulate filter cartridge and fluff filter must be
cleaned once the maximum level (see the mark) has been
reached, if not before.
How often should the washable micro-exhaust
filter/motor protection filter be cleaned/rinsed through?
If your vacuum cleaner is equipped with a washable micro-
exhaust filter/motor protection filter, it should be cleaned
regularly for hygienic reasons by tapping it, and must be
rinsed through at least once every three months.
How often should I replace the HEPA filter?
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA exhaust
filter, this should be replaced if it is very dirty and at least
once a year.
What is the best way to transport my vacuum cleaner?
The SX3 can be transported easily using the ergonomic
carrying handle, e.g. for vacuuming the stairs. It is best to
hold/carry the tube with the floor tool in the other hand.
Frequently asked questions
Troubleshooting small problems
Problem
Suction power becomes
noticeably weaker
Bottom flap of the dust
container does not close
Cause
The particulate filter /
motor protection filter is
very dirty
The HEPA filter is very
dirty
The floor tool is blocked
The telescopic tube is
blocked
The hose/hand grip is
blocked
One or both of the twin
cylinders are blocked
The bottom flap
is soiled
Solution
Clean the particulate filter cartridge, motor protection filter and
fluff filter by tapping out the dust or rinsing. Caution: after rin-
sing, only reinsert the particulate filter cartridge, motor protec-
tion filter and fluff filter back into the appliance once they are
completely dry.
Replace the HEPA filter.
Clean the nozzle, e.g. using a crevice nozzle
Push the telescopic tube together,
loosen and remove the blockage
Separate the hose from the vacuum cleaner and hand grip
Loosen and remove the blockage
Take off the relevant cylinder cover, remove the blockage, clean
with a dry or damp cloth if necessary
Clean the bottom flap, e.g. with a damp
or dry cloth
14
de
fr
Accessoires en option
Pièces de rechange
Description de l'appareil
1 Brosse commutable pour sols*
2 Brosse commutable pour sols avec manchon de
déverrouillage
*
3 Brosse pour sols durs*
4 Brosse pour poils d'animaux
5 Tube télescopique*
6 Poussoir*
7 Tube d'aspiration*
8 Poignée de flexible*
9 Flexible d'aspiration
10 Tête pour coussins*
11 Suceur de joints*
12 Buse combinée
*
(suceur de joints + pinceau pour meubles)
13 Position parking
14 Cordon électrique
15 Capot du filtre de sortie d'air
16 Poignée de transport
17 Bouton de déverrouillage du séparateur double
18 Bouton de vidage
19 Collecteur de poussières
20 Repère niveau de remplissage max.
21 Clapet du collecteur de poussières
22 Filtre pour poussières fines avec tamis à peluches
23 Bouton marche/arrêt avec variateur électronique de
la puissance d'aspiration
24 Filtre de sortie d'air
25 Couvercle séparateur double
26 Séparateur double
*selon l'équipement
A Filtre HEPA VZ153HFB
Filtre supplémentaire pour un air sortant plus pur.
Recommandé pour personnes allergiques. A remplacer
tous les ans.
B Micro-filtre à charbon actif VZ192MAF
Combinaison de microfiltre et de filtre à charbon actif.
Empêche pour une longue durée des odeurs désagréables.
A changer tous les six mois. Remplacer le cadre du filtre à
charbon par le cadre support du microfiltre.
Important!
La combinaison «Filtre Hepa» + «Micro-filtre à charbon
actif» n'est pas possible.
C Brosse TURBO-UNIVERSAL
®
pour capitonnages VZ46001
Brossage et aspiration, en une seule opération de travail,
sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc.
Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la brosse
rotative par le débit aspiré de l'aspirateur.
Pas besoin de raccordement électrique.
D Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses (parquet,
carrelages, dalles de terre cuite,...)
Cassette de filtre pour
poussières fines Référence
499986
Microfiltre
Référence 427226
Filtre de protection du moteur
Référence 608784
15
defr
Conservez cette notice d'utilisation.
Si vous remettez l'aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa
notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions
et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est destiné à l'emploi domestique et non pas
à l'usage industriel.
Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indications
figurant dans cette notice d'utilisation.
Le fabricant n'est pas responsable d'éventuels dommages
résultant d'un emploi non conforme ou d'un maniement
incorrect.
Veuillez donc respecter impérativement les consignes
suivantes!
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec:
des pièces de rechange, accessoires ou accessoires
spéciaux d'origine
L'aspirateur n'est pas approprié à:
aspirer sur des personnes ou animaux
aspirer des:
petits organismes vivants (p.ex. mouches, araignées,
...).
substances nocives, à arêtes vives,
chaudes ou incandescentes.
substances humides ou liquides.
substances et gaz facilement inflammables ou
explosifs.
cendres, suie des poêles et d'installations de chauffa-
ge central
Consignes de sécurité
Cet aspirateur répond aux règles techniques reconnues et
aux prescriptions de sécurité applicables. Nous déclarons
la conformité de l'appareil avec les directives européennes
suivantes: 89/336/CEE (modifiée par la directive
91/263/CEE, 92/31/CEE et 93/68/CEE). 73/23/CEE
(modifiée par la directive 93/68/CEE).
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement
selon les indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans collecteur de poussières et filtre
pour poussières fines.
=> L'appareil peut être endommagé!
Permettre aux enfants d'utiliser l'aspirateur uniquement
sous surveillance.
Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la
tête.
=> Il y a risque de blessures!
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour
porter/transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures,
dérouler complètement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique, mais sur la fiche
pour déconnecter l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique par-dessus d'arêtes
vives et ne pas le coincer.
Avant tous les travaux sur l'aspirateur, retirer la fiche de
la prise.
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux.
En cas de panne, retirer le connecteur de la prise.
Pour éviter des dangers, seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et le
remplacement de pièces de rechange sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences
atmosphériques, à l'humidité ni aux sources de chaleur.
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
=> L'aspiration de gravats peut conduire à
l'endommagement de l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous n'aspirez pas.
Rendre immédiatement inutilisables les appareils hors
d'usage, ensuite mettre l'appareil au rebut de manière
réglementaire.
Indication pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage protège l'aspirateur contre un
endommagement pendant le transport.
Il est constitué de matériaux écologiques et est donc
recyclable.
Les matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés
doivent être mis au rebut aux points collecteurs du
système de recyclage
«Point vert».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux
précieux.
Remettez donc votre appareil usagé à votre revendeur ou
à un centre de recyclage pour la revalorisation.
Pour connaître les possibilités d'élimination actuelles,
demandez à votre revendeur ou à votre mairie.
!
Important
Brancher l'appareil uniquement sur une prise qui est
protégée par un fusible d'au moins
16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche
de l'appareil, ceci peut être dû au fait que d'autres
appareils électriques d'une puissance connectée élevée
sont branchés en même temps sur le même circuit
électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en
réglant l'appareil sur la plus faible puissance avant de le
mettre en marche et en le réglant ensuite sur une
puissance supérieure.
16
defr
Veuillez déplier les pages d'images!
Avant la première utilisation
Fig.
Emmancher la poignée sur le flexible d'aspiration et
l'enclencher.
Fig.
Glisser le suceur de joints et la tête pour coussins dans la
cavité d'accessoires, comme illustré.
Mise en service
Fig.
a) Enclencher l'embout du flexible d'aspiration dans l'orifice
d'aspiration situé dans le séparateur double.
b) Pour enlever le flexible d'aspiration, déverrouiller le
verrouillage en le tournant et retirer le flexible.
Fig.
Pousser la poignée dans le tube d'aspiration /
télescopique.
Pour le désassemblage, tourner légèrement la poignée et
la retirer du tube.
Fig.
a) Introduire le tube d'aspiration / télescopique dans le
manchon de la brosse pour sols.
b) Pour le désassemblage, tourner légèrement le tube et le
retirer de la brosse pour sols.
c) Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à son enclenchement.
Pour le désassemblage, presser le manchon de déver-
rouillage et retirer le tube télescopique
Fig.
a) Assembler les tubes d'aspiration ou
b) déverrouiller le tube télescopique en poussant le poussoir
dans le sens de la flèche et régler le tube à la longueur
souhaitée.
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le retirer à la
longueur souhaitée et connecter la fiche dans la prise.
Fig.
Allumer / éteindre l'aspirateur en actionnant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Fig.
Régler la puissance d'aspiration en tournant le bouton
marche/arrêt dans le sens de la flèche.
Pour un résultat d'aspiration optimal, régler le régulateur
de puissance sur la position maximale.
Aspiration
Fig.
Réglage de la brosse commutable pour sols:
Tapis et moquettes =>
Sol dur / parquet =>
Fig.
Réglage de la brosse pour sols "autofloor":
Position sols durs =>
Position fixe pour aspirer sur des sols durs / parquets
Position automatique => auto
La brosse s'adapte automatiquement au revêtement de
sol et commute d'elle-même de sol dur / parquet sur
moquette
Position tapis =>
Position fixe pour aspirer sur des tapis et moquettes
Pour aspirer sur des revêtements de sols changeants
(sol dur <-> moquette) nous recommandons la position
automatique, du fait que la brosse s'adapte
automatiquement au revêtement et il n'est donc pas
nécessaire de commuter la brosse.
Fig.
Pour le nettoyage, régler la buse «autofloor»
sur la position sols durs et aspirer
simplement avec le tube d'aspiration/tube
télescopique.
Fig.
Enlever la tête pour coussins et le suceur de joints de la
cavité d'accessoires, comme illustré.
Fig. Aspiration avec les accessoires supplémentaires
Emmancher les suceurs sur le tube d'aspiration ou sur la
poignée, selon les besoins:
a) Suceur de joints, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b) Tête pour coussins pour aspirer sur des meubles
capitonnés, rideaux, etc.
Après l'utilisation, glisser le suceur de joints et la tête pour
coussins dans la cavité d'accessoires, comme illustré. (voir
fig. 2)
c) Pinceau pour meubles
Pour nettoyer des châssis de fenêtres, armoires, profilés
etc.
d) Brosse pour sols durs
Pour aspirer sur des revêtements de sol durs (carrelages,
parquet, etc.)
14*
13*
12*
10*
10*
9
17
defr
Fig.
Brosse pour poils d'animaux
Brosse pour sols pour éliminer des poils d'animaux
facilement et à fond
Pour le nettoyage, aspirer la buse simplement avec le
tube d'aspiration / tube télescopique
Fig.
En cas de pauses d'aspiration, vous pouvez utiliser la
position parking à l'arrière de l'appareil.
Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé sur la
brosse pour sols dans l'évidement sur l'arrière de
l'appareil.
!
Attention: Ne pas faire fonctionner en position debout
/ verticale.
Fig.
Lors de l'aspiration, p.ex. sur des escaliers, l'appareil
peut également être porté par la poignée de transport.
Après le travail
Fig.
Retirer la fiche de la prise.
Tirer brièvement sur le cordon électrique et le relâcher (le
câble s'enroule automatiquement).
Fig.
Déverrouiller le tube télescopique en poussant le
poussoir dans le sens de la flèche et le rentrer.
Vider le collecteur de poussières
Afin d'obtenir un résultat d'aspiration optimal, il est
recommandé de vider le collecteur de poussières après
chaque utilisation, mais au plus tard lorsque le niveau de
remplissage maximal est atteint. Ce faisant, contrôlez aussi
après chaque travail d'aspiration le tamis à peluches, la
mousse de filtre et le filtre de protection du moteur. Le cas
échéant, nettoyer les filtres en les frappant ou en les lavant.
Fig.
Déverrouiller le séparateur double au moyen du bouton
de déverrouillage et le faire pivoter vers l'avant.
Fig.
Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.
Fig.
Au-dessus de la poubelle, déverrouiller le clapet du
collecteur de poussières en appuyant sur le bouton et
vider le collecteur. Le clapet se verrouille en l'orientant
légèrement vers l'arrière.
22
21
20
19*
18
17
16
15*
Fig.
Faire repivoter le clapet et fermer le collecteur de
poussières.
Introduire le collecteur de poussières dans l'appareil.
Faire repivoter le séparateur double et l'enclencher.
Nettoyage des filtres
Fig.
Déverrouiller le séparateur double et le faire pivoter vers
l'avant. (voir fig.20)
Retirer le filtre pour poussières fines avec le tamis à
peluches et le nettoyer en le frappant.
Pour cela, enlever le tamis à peluches, déverrouiller et
ouvrir le clapet de la cassette de filtre pour poussières
fines.
Les éléments du système de filtrage pour poussières
fines devraient être lavés au moins une fois tous les trois
mois. Le tamis à peluches et le filtre pour poussières
fines peuvent être lavés en machine à 30°C, programme
linge délicat.
Après le nettoyage, fermer le clapet de la cassette de
filtre pour poussières fines et l'enclencher sur les côtés.
Poser le tamis à peluches sur la cassette de filtre pour
poussières fines.
!
Attention: Le séparateur double s'enclenche
uniquement si le filtre pour poussières fines est en
place. Pour garantir la fonction et pour éviter la
formation d'odeurs et de bactéries, il faut que le filtre
soit complètement sec avant de le remettre en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé à des
intervalles réguliers, mais au moins une fois tous les trois
mois, en le frappant ou en le rinçant!
Fig.
Enlever le collecteur de poussières de l'appareil. (voir
fig.20)
Déverrouiller le collecteur de poussières et l'extraire de
l'appareil (voir fig. 21)
Retirer le filtre de protection du moteur dans le sens de
la flèche.
Nettoyer le filtre de protection du moteur en le frappant.
Si le filtre de protection du moteur est très encrassé, il
est recommandé de le rincer. Le filtre de protection du
moteur peut aussi être lavé en machine à 30°C, pro-
gramme linge délicat.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans l'appareil.
Introduire le collecteur de poussières dans l'appareil.
Faire repivoter le séparateur double et l'enclencher.
25
24
23
*selon l'équipement
18
defr
!
Attention: Pour garantir la fonction et pour éviter la
formation d'odeurs et de bactéries, il faut que le filtre
soit complètement sec avant de le remettre en
place.
Un nouveau filtre de protection du moteur peut être
commandé auprès du service après-vente.
Numéro de pièce de rechange 608784
Nettoyage du microfiltre lavable*
Fig.
Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.
(voir fig.20)
Déverrouiller le collecteur de poussières et l'extraire de
l'appareil (voir fig. 21)
Ouvrir le capot du filtre de sortie d'air dans le sens de la
flèche jusqu'en butée. Le capot s'enclenche dans cette
position.
Enlever le microfiltre.
Fig.
Nettoyer le microfiltre en le frappant
Laver le microfiltre s'il est fortement encrassé.
Remettre en place le microfiltre.
Fermer le capot du filtre de sortie d'air.
Introduire le collecteur de poussières dans l'appareil.
Faire repivoter le séparateur double et l'enclencher. (voir
fig. 23).
Attention: Pour garantir la fonction et pour éviter la
formation d'odeurs et de bactéries, il faut que le filtre
soit complètement sec avant de le remettre en place.
Un nouveau microfiltre peut être commandé auprès du
service après-vente.
Numéro de pièce de rechange: 427226
Remplacement du micro-filtre à charbon actif*
Fig.
Déverrouiller le séparateur double et le faire pivoter vers
l'avant. (voir fig.20)
Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.
(voir fig. 21)
Ouvrir le capot du filtre de sortie d'air dans le sens de la
flèche jusqu'en butée. Le capot s'enclenche dans cette
position. (voir fig. 24)
Enlever le micro-filtre à charbon actif et l'éliminer.
Mettre en place un filtre neuf (VZ192MAF )
Fermer le capot du filtre de sortie d'air.
Introduire le collecteur de poussières dans l'appareil.
Faire repivoter le séparateur double et l'enclencher.. (voir
fig. 23).
28
27
26
Changement du filtre Hepa*
Fig.
Déverrouiller le séparateur double et le faire pivoter vers
l'avant. (voir fig.20)
Enlever le collecteur de poussières de l'appareil.
(voir fig. 21).
Ouvrir le capot du filtre de sortie d'air dans le sens de la
flèche jusqu'en butée. Le capot s'enclenche dans cette
position (voir fig. 24).
Enlever le filtre Hepa et l'éliminer.
Mettre en place un filtre neuf (VZ153HFB ).
Fermer le capot du filtre de sortie d'air.
Introduire le collecteur de poussières dans l'appareil.
Faire repivoter le séparateur double et l'enclencher. (voir
fig. 23).
Nettoyage du séparateur double
Fig.
Déverrouiller le séparateur double au moyen du bouton
de déverrouillage et le faire pivoter vers l'avant
(voir fig. 20).
Tourner le couvercle du séparateur double dans le sens
de la flèche et le retirer du séparateur double.
Nettoyer le séparateur double.
Fig.
Remettre le couvercle du séparateur double et le
verrouiller en le tournant dans le sens de la flèche.
Faire repivoter le séparateur double et l'enclencher
(voir fig. 23).
!
Attention: Après plusieurs aspirations, le séparateur
double peut être rayé à l'intérieur et se ternir. Cela n'a
aucune influence sur le fonctionnement de
l'aspirateur, à savoir il reste pleinement efficace.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre et
retirer la fiche de la prise de secteur. L'aspirateur et les
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec un
produit de nettoyage pour plastique usuel du commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour verre ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être
aspiré avec un deuxième aspirateur ou simplement être
nettoyé avec un chiffon à poussière / pinceau à poussière
sec.
Sous réserve de modifications techniques.
31
30
29
19
de
fr
fr
Quelles saletés peuvent être aspirées avec l'appareil ?
Le SX3 permet d'aspirer toutes sortes de saletés
domestiques courantes. En aspirant des poussières fines,
tenir compte du fait que la cassette de filtre pour
poussières fines et le tamis à peluches doivent être
nettoyés à intervalles réguliers pour garantir le
fonctionnement parfait de l'appareil.
Le collecteur de poussières doit-il être vidé après
chaque aspiration ?
Pour des raisons d'hygiène, le collecteur de poussières doit
être vidé après chaque utilisation mais au plus tard après
avoir atteint le niveau maximal de remplissage (voir repère).
A quelle fréquence faut-il nettoyer / laver le filtre pour
poussières fines ?
Le filtre pour poussières fines devrait être nettoyé après
chaque aspiration, surtout après avoir aspiré des
poussières fines, selon le degré de salissure en le frappant
ou en le lavant.
La cassette de filtre pour poussières fines et le tamis à
peluches doivent être nettoyés au plus tard après avoir
atteint le niveau maximal de remplissage (voir marquage).
A quelle fréquence faut-il nettoyer / laver le filtre de
protection du moteur / micro-filtre de sortie d'air
lavable?
Si votre appareil est muni d'un filtre de protection du
moteur / microfiltre de sortie d'air lavable, celui-ci doit être
nettoyé en le frappant régulièrement pour des raisons
hygiéniques mais doit être lavé au moins une fois tous les
trois mois.
A quelle fréquence faut-il remplacer le filtre Hepa ?
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci doit
être changé s'il est fortement encrassé, mais au moins une
fois pas an.
Comment transporter mon appareil le plus
confortablement possible ?
Le SX3 peut être transporté facilement au moyen de la
poignée ergonomique, par ex. pour aspirer sur des marches
d'escalier. Porter / tenir le tube d'aspiration et la brosse
avec l'autre main.
Foire aux questions et aux réponses
Remédier soi-même aux petites pannes
Problème
La puissance d'aspiration
diminue nettement
Le volet du fond du col-
lecteur de poussières ne
se ferme pas
Cause
Le filtre pour poussières
fines / filtre de protection
du moteur est fortement
encrassé
Le filtre Hepa est forte-
ment encrassé
La brosse est bouchée
Le tube télescopique est
bouché
Le flexible / la poignée est
bouché(e)
Le séparateur double est
bouché
Le volet de fond est
encrassé
Solution
Nettoyer la cassette de filtre pour poussières fines, le filtre de
protection du moteur et le tamis à peluches en les frappant ou
en les lavant. Attention: Après avoir lavé la cassette de filtre
pour poussières fines, le filtre de protection du moteur et le tamis
à peluches, les replacer dans l'appareil seulement quand ils sont
complètement secs
Changer le filtre Hepa.
Nettoyer la brosse par ex. à l'aide du suceur de joints
Remettre le tube télescopique à sa longueur initiale,
détacher l'obstruction et l'éliminer
Détacher le flexible de l'appareil et de la poignée
Détacher l'obstruction et l'éliminer
Retirer le couvercle de fermeture du séparateur, détacher l'obs-
truction et l'éliminer; le cas échéant, nettoyer avec un chiffon sec
ou humide
Nettoyer le volet du fond, par ex. avec un chiffon sec ou humide
20
de
it
Accessori speciali
Parti di ricambio
Descrizione dell'apparecchio
1 Spazzola commutabile per pavimenti*
2 Spazzola commutabile per pavimenti con bussola di
sblocco
*
3 Bocchetta per pavimenti duri*
4 Bocchetta per peli di animale
5 Tubo telescopico*
6 Tasto di scorrimento*
7 Tubo di aspirazione*
8 Impugnatura del tubo flessibile*
9 Tubo flessibile di aspirazione
10 Bocchetta per imbottiture*
11 Bocchetta per giunti*
12 Bocchetta combinata
* (bocchetta per
giunti + pennello per mobili)
13 Supporto ausiliario di parcheggio
14 Cavo di allacciamento alla rete
15 Copertura per il filtro d'igiene
16 Maniglia di trasporto
17 Tasto di sbloccaggio del separatore doppio
18 Tasto di svuotamento
19 Contenitore raccoglisporco
20 Marcatura del livello massimo di riempimento
21 Sportello del contenitore raccoglisporco
22 Filtro per polvere fine con filtro per lanugine
23 Tasto ON/OFF con regolatore elettronico della
potenza di aspirazione
24 Filtro d'igiene
25 Coperchio separatore doppio
26 Separatore doppio
*a seconda del tipo di dotazione
A Filtro HEPA VZ153HFB
Filtro supplementare per una migliore aria di scarico.
Consigliato per gli allergici. Da sostituire una volta all'an-
no.
B Microfiltro a carbone attivo VZ192MAF
Abbinamento di microfiltro e filtro a carbone attivo
Impedisce la formazione di odori sgradevoli per lunghi
periodi di tempo.
Sostituire ogni sei mesi. Sostituire il supporto del filtro a
carbone con il supporto del microfiltro.
Attenzione!
L'abbinamento "filtro Hepa" + "microfiltro a carbone atti-
vo"" non è possibile.
C Spazzola TURBO-UNIVERSAL
®
per imbottiture VZ46001
Per spazzolare e pulire in una sola operazione mobili
imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. Ideale per
l'aspirazione dei peli di animale. L'azionamento del rullo
della spazzola ha luogo attraverso la corrente di aspira-
zione dell'aspirapolvere.
Non è necessario stabilire un collegamento elettrico.
D Spazzola per pavimenti duri VZ123HD
Per pulire pavimenti lisci (parquet, piastrelle,
terracotta, ecc.)
Cassetta del filtro per pol-
vere fine
Codice ID 499986
Microfiltro
Codice ID. 427226
Filtro di protezione del motore
Codice ID. 608784
21
deit
Conservare le istruzioni per l'uso.
In caso di cessione dell'aspirapolvere a terzi, si
raccomanda di consegnare anche le istruzioni per l'uso.
Utilizzo conforme
Questo aspirapolvere è concepito per l'utilizzo
in ambito domestico e non per uso industriale.
Utilizzare l'aspirapolvere soltanto così come indicato dalle
presenti istruzioni per l'uso.
Il costruttore non assume alcuna responsabilità per gli
eventuali danni causati da un utilizzo non conforme o
errato.
Si raccomanda pertanto di osservare scrupolosamente le
seguenti avvertenze.
L'aspirapolvere può essere utilizzato esclusivamente con:
Parti di ricambio, accessori o accessori speciali originali
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei seguenti casi:
aspirazione di polvere su persone o animali
aspirazione di:
piccoli esseri viventi (per esempio mosche, ragni,
ecc.).
sostanze nocive per la salute, oggetti affilati,
sostanze calde o incandescenti.
sostanze umide o liquide.
Materiali e sostanze infiammabili o esplosive.
– cenere, fuliggine delle stufe di maiolica e degli impianti
di riscaldamento centrali
Norme di sicurezza
Questo aspirapolvere è conforme alle regole tecniche
riconosciute e alle norme di sicurezza in vigore. Si certifica
la conformità alle seguenti direttive europee: 89/336/CEE
(emendata attraverso le normative RL 91/263/CEE,
92/31/CEE e 93/68/CEE). 73/23/CEE (emendata attraverso
la normativa RL 93/68/CEE).
Collegare e mettere in funzione l'aspirapolvere solo
conformemente a quanto riportato sulla targhetta di
identificazione.
Non utilizzare mai l'aspirapolvere senza filtro per polvere
fine.
=> L'apparecchio può danneggiarsi!
I bambini possono usare l'aspirapolvere soltanto sotto
sorveglianza di un adulto.
Non tenere la bocchetta e il tubo dell'aspirapolvere in
prossimità della testa.
=> Pericolo di lesioni!
Non utilizzare il cavo di collegamento alla rete elettrica e
il tubo flessibile per trasportare l'aspirapolvere.
In caso di uso prolungato dell'apparecchio, estrarre
completamente il cavo di allacciamento alla rete elettrica.
Non tirare il cavo di allacciamento, bensì afferrare la
spina per staccare l'apparecchio dalla rete.
Non far passare il cavo di allacciamento alla rete elettrica
su bordi affilati e non schiacciarlo.
Staccare la spina dalla rete prima di effettuare lavori a
livello dell'aspirapolvere.
Non mettere in funzione l'apparecchio qualora esso sia
danneggiato. In caso di anomalia, staccare la spina dalla
rete.
Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti
dell’aspirapolvere devono essere effettuate
esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica
autorizzato.
Proteggere l'aspirapolvere dal maltempo, dall'umidità e
dalle fonti di calore.
L'aspirapolvere non è adatto all'uso nei cantieri.
=> L'aspirazione di macerie può causare il
danneggiamento dell'apparecchio.
Disattivare l'apparecchio quando non lo si usa.
Gli apparecchi dismessi devono essere resi
immediatamente inutilizzabili, per essere poi smaltiti in
conformità alle normative vigenti in materia.
Avvertenze per lo smaltimento
Imballaggio
L'imballaggio protegge l'aspirapolvere contro eventuali
danni durante il trasporto.
È costituito da materiale non inquinante
ed è pertanto riciclabile.
Provvedere allo smaltimento dei materiali di imballaggio
non più necessari rivolgendosi ai centri di raccolta per il
sistema di riciclaggio
"Punto verde".
Apparecchi dismessi
Gli apparecchi dismessi contengono ancora molteplici
materiali preziosi.
Si consiglia pertanto di restituire l'apparecchio dismesso
al proprio rivenditore o presso un centro di riciclaggio.
Per maggiori informazioni in merito alle modalità di
riciclaggio più attuali contattare il proprio rivenditore o
l'amministrazione comunale della propria città
!
Attenzione!
L'apparecchio deve essere collegato a una sola presa,
che deve essere dotata di una protezione non inferiore a
16 A.
Se il dispositivo di protezione scatta al momento
dell'attivazione dell'apparecchio, la causa può essere
dovuta al fatto che altri apparecchi con elevata potenza
allacciata sono stati collegati contemporaneamente allo
stesso circuito.
Per evitare che il dispositivo di protezione scatti, prima di
attivare l'apparecchio impostare il livello di potenza
minimo e scegliere quindi solo successivamente un
livello di potenza superiore.
22
deit
Aprire le pagine illustrate!
Prima di utilizzare l'apparecchio per la
prima volta
Figura
Collegare e fissare l'impugnatura al tubo flessibile di
aspirazione.
Figura
Spostare la bocchetta per giunti e la bocchetta per
cuscini nel supporto per accessori, secondo quanto
indicato.
Messa in funzione
Figura
a) Inserire il tronchetto di aspirazione nell'apposita apertura
sul separatore doppio, facendolo innestare in posizione.
b) Quando si stacca il tubo flessibile di aspirazione,
rilasciare il dispositivo di bloccaggio facendolo ruotare,
quindi estrarre il tubo flessibile.
Figura
Spingere l'impugnatura nel tubo di aspirazione / tubo
telescopico.
Per separare i componenti, ruotare leggermente
l'impugnatura ed estrarla dal tubo.
Figura
a) Inserire il tubo di aspirazione / tubo telescopico nel rac-
cordo della spazzola per pavimenti
b) Per separare i componenti, ruotare leggermente il tubo ed
estrarlo dalla spazzola per pavimenti.
c) Spingere il tubo telescopico nel raccordo della spazzola
per pavimenti fino a farlo innestare in posizione e in
modo che i due componenti risultino a filo.
Per sbloccare, premere la bussola di sblocco e rimuove-
re il tubo telescopico.
Figura
a) Collegare i tubi di aspirazione oppure
b) Azionando il tasto di scorrimento nella direzione indicata
dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e impostare la
lunghezza desiderata.
Figura
Afferrare il cavo di collegamento alla rete elettrica a livello
della spina, estrarlo fino a ottenere la lunghezza
desiderata e collegare quindi la spina.
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Figura
Attivare/disattivare l'aspirapolvere azionando il tasto
ON/OFF nel senso indicato dalla freccia.
Figura
Regolazione della potenza di aspirazione attraverso la
rotazione del tasto ON/OFF nel senso indicato dalla
freccia.
Per ottenere risultati ottimali, posizionare il regolatore di
potenza sul valore massimo.
Aspirazione
Figura
Regolazione della bocchetta per pavimenti commutabile:
Tappeti e moquette =>
Pavimenti duri / parquet =>
Figura
Regolazione della bocchetta per pavimenti "autofloor":
Posizione pavimento duro =>
Posizione fissa per la pulizia di pavimenti duri/parquet
Posizione automatica => auto
La bocchetta si adatta automaticamente al rivestimento
del pavimento e determina autonomamente il passaggio
dall'impostazione per pavimenti duri/parquet a quella per
moquette
Posizione pavimento duro =>
Posizione fissa per la pulizia di tappeti e moquette
Quando si lavora su diversi tipi di pavimenti (pavimento
duro <-> moquette), si consiglia di utilizzare la
posizione automatica, in quanto la bocchetta si adatta
in questo modo al tipo di rivestimento in oggetto,
rendendo così superflua la commutazione della
bocchetta stessa.
Figura
Per la pulizia "autofloor", impostare la bocchetta sul
parametro per pavimenti duri e aspirare quindi
utilizzando semplicemente il tubo di aspirazione / tubo
telescopico.
Figura
Rimuovere la bocchetta per cuscini e la bocchetta per
giunti dal supporto per accessori, secondo quanto
indicato.
Figura Uso degli accessori supplementari
Applicare le bocchette al tubo di aspirazione o
all'impugnatura, in funzione delle proprie specifiche
esigenze:
a) Bocchetta per giunti per la pulizia di giunti, angoli, ecc.
b) Bocchetta per cuscini per la pulizia di mobili imbottiti,
tende, ecc.
Dopo l'utilizzo, spostare la bocchetta per giunti e la
bocchetta per cuscini nel supporto per accessori, secondo
quanto indicato. (cfr. Figura 2)
14*
13*
12*
11*
10*
9
8
23
deit
c) Pennello per mobili
Per la pulizia di infissi, mobili, profili, ecc.
d) Bocchetta per pavimenti duri
Per la pulizia di pavimenti duri (piastrelle, parquet, ecc.)
Figura
Bocchetta per peli di animale
Spazzola per pavimenti per una facile pulizia a fondo che
consenta di eliminare i peli di animale
Per la pulizia della bocchetta, aspirare semplicemente lo
sporco con il tubo di aspirazione / tubo telescopico
Figura
In caso di brevi pause è possibile utilizzare il supporto
ausiliario di parcheggio situato sul lato posteriore
dell'apparecchio.
In seguito alla disattivazione dell'apparecchio, inserire il
gancio della spazzola per pavimenti nell'apposita fessura
sul lato dell'apparecchio.
!
ATTENZIONE: non mettere in funzione l'apparecchio
in posizione verticale.
Figura
Per la pulizia di scale, per esempio, è possibile trasportare
l'apparecchio afferrandolo in corrispondenza
dell'impugnatura.
Dopo la pulizia
Figura
Staccare la spina.
Tirare brevemente il cavo di collegamento alla rete
elettrica e rilasciarlo subito (il cavo si arrotola
automaticamente).
Figura
Azionando il tasto di scorrimento nella direzione indicata
dalla freccia, sbloccare il tubo telescopico e congiungere.
Svuotamento del contenitore raccoglisporco
Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di svuotare il
contenitore raccoglisporco dopo ogni utilizzo o, al più tardi,
quando viene raggiunto il livello massimo di riempimento.
Prima di riporre l'aspirapolvere controllare anche il filtro per
lanugine, il materiale espanso e il filtro di protezione del
motore. Se necessario pulirli lavandoli o battendoli
leggermente.
Figura
Sbloccare il separatore doppio attraverso il tasto di
sbloccaggio e ribaltarlo verso il lato anteriore.
Figura
Estrarre il contenitore raccoglisporco dall'apparecchio.
21
20
19*
18
17
16
15*
Figura
Attraverso il contenitore dei rifiuti sbloccare il coperchio
del contenitore raccoglisporco premendo il tasto, quindi
svuotare il contenitore. Lo sportello si posiziona
leggermente all'indietro.
Figura
Riportare lo sportello in posizione e chiudere il
contenitore raccoglisporco.
Inserire il contenitore raccoglisporco nell'apparecchio.
Richiudere il separatore doppio e farlo innestare in
posizione.
Pulizia del filtro
Figura
Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso il lato
anteriore. (cfr. fig. 20)
Rimuovere il filtro per polvere fine con filtro per lanugine
e pulirlo battendolo leggermente.
A tale scopo, rimuovere il filtro per lanugine, sbloccare e
aprire lo sportello della cassetta del filtro per polvere fine.
Lavare i componenti del sistema filtro per polvere fine
almeno ogni 4 mesi. Il filtro per lanugine e il filtro per
polvere fine possono essere lavati in lavatrice a 30°C con
il programma per capi delicati.
Dopo la pulizia, chiudere lo sportello della cassetta del
filtro per polvere fine e bloccarlo lateralmente. Montare il
filtro per lanugine sulla cassetta del filtro per polvere fine.
!
Attenzione: Il separatore doppio può essere innestato
in posizione soltanto dopo l'applicazione del filtro per
polvere fine. Per ottenere perfetti risultati e per
evitare lo sviluppo di odori o di batteri, è necessario
che il filtro sia completamente asciutto prima del suo
montaggio.
Pulizia del filtro di protezione del motore
Si consiglia di pulire il filtro di protezione del motore a
intervalli regolari e almeno ogni 3 mesi, battendolo
leggermente e lavandolo!
Figura
Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso il lato
anteriore. (cfr. fig. 20)
Estrarre il contenitore raccoglisporco dall'apparecchio.
(cfr. fig. 21)
Estrarre il filtro di protezione del motore nel senso indi-
cato dalla
freccia.
Pulire il filtro di protezione del motore battendolo legger-
mente.
In caso di forte sporco, è necessario lavare il filtro di pro-
tezione del motore. Il filtro di protezione del motore può
anche essere lavato in lavatrice a 30°C con il programma
per delicati.
Successivamente, lasciarlo asciugare per almeno 24 ore.
Dopo la pulizia, inserire il filtro di protezione del motore
nell'apparecchio.
25
24
23
22
24
deit
Inserire il contenitore raccoglisporco nell'apparecchio.
Richiudere il separatore doppio e farlo innestare in
posizione.
!
Attenzione: per ottenere perfetti risultati e per evitare
lo sviluppo di odori o di batteri, è necessario che il
filtro sia completamente asciutto prima del suo
montaggio.
l filtro di protezione del motore può essere ordinato
presso il servizio di assistenza tecnica.
Numero del pezzo di ricambio: 608784
Pulizia del microfiltro lavabile*
Figura
Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso il lato
anteriore. (cfr. fig. 20)
Estrarre il contenitore raccoglisporco dall'apparecchio.
(cfr. fig. 21)
Operando nel senso indicato dalla freccia, aprire la
copertura del filtro d'igiene sino al dispositivo di arresto.
In questa posizione la copertura si innesta in posizione.
Rimuovere il microfiltro.
Figura
Pulire il microfiltro battendolo leggermente.
In caso di forte imbrattamento, pulire il microfiltro.
Montare il microfiltro.
Chiudere la copertura del filtro d'igiene.
Inserire il contenitore raccoglisporco nell'apparecchio.
Richiudere il separatore doppio e farlo innestare in
posizione. (cfr. fig. 23)
!
Attenzione: per ottenere perfetti risultati e per evitare
lo sviluppo di odori o di batteri, è necessario che il
filtro sia completamente asciutto prima del suo
montaggio.
Il microfiltro può essere ordinato presso il servizio di
assistenza tecnica.
Numero del pezzo di ricambio:427226
Sostituzione del microfiltro a carbone attivo*
Figura
Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso il lato
anteriore. (cfr. fig. 20)
Estrarre il contenitore raccoglisporco dall'apparecchio.
(cfr. fig. 21)
Operando nel senso indicato dalla freccia, aprire la
copertura del filtro d'igiene sino al dispositivo di arresto.
In questa posizione la copertura si innesta in posizione.
(cfr. fig. 24)
Rimuovere il microfiltro a carbone attivo e provvedere al
suo smaltimento.
Montare il nuovo filtro (VZ192MAF )
Chiudere la copertura del filtro d'igiene.
Inserire il contenitore raccoglisporco nell'apparecchio.
Richiudere il separatore doppio e farlo innestare in
posizione. (cfr. fig. 23)
28
27
26
Sostituzione del filtro Hepa*
Figura
Sbloccare il separatore doppio e aprirlo verso il lato
anteriore. (cfr. fig. 20)
Estrarre il contenitore raccoglisporco dall'apparecchio.
(cfr. fig. 21)
Operando nel senso indicato dalla freccia, aprire la
copertura del filtro d'igiene sino al dispositivo di arresto.
In questa posizione la copertura si innesta in posizione
(cfr. fig. 24).
Rimuovere il filtro Hepa e provvedere al suo smaltimento.
Montare il nuovo filtro (VZ153HFB ).
Chiudere la copertura del filtro d'igiene.
Inserire il contenitore raccoglisporco nell'apparecchio.
Richiudere il separatore doppio e farlo innestare in
posizione. (cfr. fig. 23).
Pulizia del separatore doppio
Figura
Sbloccare il separatore doppio attraverso il tasto di
sbloccaggio e aprirlo verso il lato anteriore (cfr. figura 20).
Ruotare il coperchio del separatore doppio nel senso
indicato dalla freccia e rimuoverlo dal separatore stesso.
Pulire il separatore doppio.
Figura
Applicare il coperchio del separatore doppio e bloccarlo
facendolo ruotare nel senso indicato dalla freccia.
Richiudere il separatore doppio e farlo innestare in
posizione (cfr. figura 23).
!
Attenzione: dopo diversi usi il separatore doppio può
risultare graffiato all'interno e appannarsi. Questo
non influisce tuttavia in alcun modo sul
funzionamento dell'aspirapolvere.
Manutenzione
Prima di pulire l'aspirapolvere, è necessario disattivarlo e
staccare la spina. L'aspirapolvere
e gli accessori in materiale plastico possono essere puliti
con un normale detergente per plastica.
!
Non utilizzare strumenti abrasivi né detergenti
universali o per vetro. Non immergere mai
l'aspirapolvere nell'acqua.
Il vano di raccolta dello sporco può essere pulito con un
altro aspirapolvere o semplicemente mediante un
panno/pennello asciutto.
Con riserva di modifiche tecniche.
31
30
29
it
Che tipo di sporco è possibile aspirare con
l'apparecchio?
L'apparecchio SX3 può aspirare tutti i tipi di sporco
domestico. Per l'aspirazione della polvere fine è necessario
pulire periodicamente la cassetta del filtro per polvere fine e
il filtro per lanugine, al fine di garantire un funzionamento
ottimale dell'apparecchio.
È necessario svuotare il contenitore raccoglisporco
dopo ogni uso?
Si consiglia di svuotare il contenitore raccoglisporco dopo
ogni uso per motivi igienici. In ogni caso è necessario
svuotarlo al più tardi quando viene raggiunto il limite
massimo di riempimento (indicato dall'apposito segno).
Con quale regolarità si deve pulire/sostituire il filtro per
polvere fine?
Ottimale è la pulizia del filtro per polvere fine dopo ogni
utilizzo, in particolare in seguito all'aspirazione di polvere
fine (a tale scopo lavare o battere il filtro, a seconda del
grado di imbrattamento).
Pulire la cassetta del filtro per polvere fine e il filtro per
lanugine al più tardi quando viene raggiunto il livello
massimo di riempimento (indicato dall'apposito segno).
Con quale regolarità si deve pulire/lavare il microfiltro
d'igiene / filtro di protezione del motore lavabile?
Se l'apparecchio è dotato di un microfiltro d'igiene / filtro di
protezione del motore lavabile, si consiglia - per motivi
igienici - di pulirlo regolarmente battendolo. In ogni caso è
necessario lavarlo almeno una volta ogni tre mesi.
Con quale frequenza si deve sostituire il filtro Hepa?
Se l'apparecchio è dotato di un filtro Hepa, questo filtro
deve essere sostituito in caso di forte sporco e comunque
una volta all'anno.
Quali sono le modalità di trasporto dell'apparecchio più
comode?
Il modello SX3 può essere trasportato comodamente
attraverso la maniglia di trasporto ergonomica, per esempio
quando si devono pulire le scale. In tal caso si consiglia di
tenere con l'altra mano il tubo di aspirazione con la
bocchetta.
Frequently asked questions (domande frequenti)
Eliminazione delle piccole anomalie
Problema
La potenza di aspirazione
si riduce considerevol-
mente
Impossibile chiudere lo
sportello di base del con-
tenitore raccoglisporco
Causa
Il filtro per polvere fine / fil-
tro di protezione del moto-
re è molto sporco.
Il filtro Hepa è molto spor-
co.
La bocchetta è intasata
Il tubo telescopico è inta-
sato
Il tubo flessibile è intasato/
l'impugnatura è bloccata
Il separatore doppio è
intasato
Lo sportello di base è
sporco
Soluzione
Pulire la cassetta del filtro per polvere fine, il filtro di protezione
del motore e il filtro per lanugine, lavandoli o battendoli legger-
mente. Attenzione: dopo aver lavato la cassetta del filtro per
polvere fine, il filtro di protezione del motore e il filtro per lanugi-
ne, attendere che si siano completamente asciugati prima di
rimontarli nell'apparecchio.
Sostituire il filtro Hepa
Pulire la bocchetta, per esempio con la bocchetta per giunti
Richiudere il tubo telescopico,
sbloccarlo e rimuoverlo
Separare il tubo flessibile dall'apparecchio e dall'impugnatura
Allentare e rimuovere il bloccaggio
Rimuovere il coperchio del separatore, sbloccarlo e asportarlo.
Se necessario, pulirlo con un panno asciutto o umido
Pulire lo sportello di base, per esempio con un panno asciutto o
umido
25
26
de
nl
Extra toebehoren
Reserveonderdelen
Beschrijving van het apparaat
1 Omschakelbaar vloermondstuk*
2 Omschakelbaar vloermondstuk met
ontgrendelingshuls
*
3 Mondstuk voor harde vloeren*
4 Mondstuk voor haren van dieren
5 Telescoopbuis*
6 Schuiftoets*
7 Zuigbuis*
8 Handgreep van de slang*
9 Zuigslang
10 Bekledingsmondstuk*
11 Mondstuk voor kieren*
12 Combimondstuk* (mondstuk voor kieren +
meubelborstel)
13 Parkeerhulp
14 Elektriciteitssnoer
15 Afdekking uitblaasfilter
16 Handvat
17 Ontgrendelingsknop dubbele afscheider
18 Knop om te legen
19 Stofreservoir
20 Markering maximale vulstand
21 Klep stofreservoir
22 Fijnstoffilter met pluiszeef
23 Aan/uit toets met elektronische zuigkrachtregelaar
24 Uitblaasfilter
25 Deksel dubbele afscheider
26 Dubbele afscheider
*afhankelijk van de uitvoering
A HEPA-filter VZ153HFB
Extra filter voor schonere uitblaaslucht.
Aanbevolen voor mensen die allergisch zijn. Jaarlijks ver-
vangen.
B Micro-actiefkoolfilter VZ192MAF
Combinatie van micro- en actiefkoolfilter.
Gaat lange tijd storende geurtjes tegen.
Halfjaarlijks vervangen. Koolfilterframe vervangen door
het frame van het microfilter.
Let op!
Combinatie »Hepa-filter« + »micro-actiefkoolfilter« niet
mogelijk.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-borstel
voor bekleding VZ46001
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matras-
sen, autostoelen enz. in één keer. Met name geschikt
voor het opzuigen van haren. De rolborstel wordt aange-
dreven door de zuigstroom van de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
D Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het zuigen van gladde vloeren (parket, tegels, terra-
cotta,...)
Fijnstoffiltercassette
identificatienr. 499986
Microfilter
identificatienr. 427226
Motorbeveiligingsfilter
identificatienr. 608784
27
denl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren.
Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de
gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is bestemd voor
huishoudelijk en niet voor zakelijk gebruik.
De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aangegeven in
deze gebruiksaanwijzing.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade die
ontstaat wanneer het apparaat niet volgens de
voorschriften of op een verkeerde manier wordt gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele onderdelen, -accessoires of extra toebehoren
De stofzuiger is niet geschikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren
het opzuigen van:
insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
gezondheidsbedreigende, scherpe,
hete of gloeiende stoffen.
vochtige of vloeibare stoffen
licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
as, roest van open haarden en centrale
verwarmingsinstallaties
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de
techniek en de betreffende veiligheidsbepalingen. We
bevestigen de conformiteit met de volgende Europese
richtlijnen: 89/336/EEG (gewijzigd door RL 91/263/EEG,
92/31/EEG en 93/68/EEG). 73/23/EWG (gewijzigd door RL
93/68/EWG).
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en
in gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder stofreservoir en fijnstoffilter zuigen.
=> Het apparaat kan beschadigd worden!
Kinderen mogen de stofzuiger alleen onder toezicht
gebruiken.
Voorkom het zuigen met mondstuk en buis in de
nabijheid van het hoofd.
=> Er bestaat gevaar voor verwondingen!
Het aansluitsnoer en de slang niet gebruiken om de
stofzuiger te dragen/transporteren.
Bij gebruik van meerdere uren achter elkaar het
elektriciteitssnoer volledig uittrekken.
Niet aan het aansluitsnoer trekken maar de stekker uit
het stopcontact halen om het apparaat van de stroom af
te sluiten.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe randen trekken
en niet bekneld laten raken.
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker
uit het stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij
beschadigd is. In geval zich een storing voordoet de
stekker uit het stopcontact halen.
In verband met de veiligheid mogen er alleen door de
daartoe bevoegde Klantenservice reparaties aan de
stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen worden
vervangen.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht
en hittebronnen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op
bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging
van het apparaat.
Het apparaat uitschakelen wanneer het niet wordt
gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken,
het apparaat daarna op een verantwoorde wijze
afvoeren.
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen
beschadiging tijdens het transport.
Deze bestaat uit milieuvriendelijk
materiaal en is daarom recycelbaar.
Breng verpakkingsmateriaal dat u niet meer nodig heeft
naar een verzamelplaats voor de verwerking van afval
voor de verwerking van afval.
Oude apparaten
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal.
Geef daarom uw oude apparaat voor hergebruik af aan
uw handelaar of een recyclecentrum.
Bij uw leverancier of gemeente kunt u informeren op
welke wijzen de apparaten dienen te worden afgevoerd.
!
Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van
het apparaat wordt geactiveerd, dan kan dit worden
veroorzaakt doordat er tegelijkertijd meerdere elektrische
apparaten met een hoge aansluitwaarde op hetzelfde
stroomcircuit zijn aangesloten.
Het in werking treden van de zekering kan worden
voorkomen door, alvorens het apparaat in te schakelen,
de laagste vermogensstand in te stellen en pas daarna
een hogere vermogensstand te kiezen.
28
denl
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Voor het eerste gebruik
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Afbeelding
Het mondstuk voor kieren en het meubelmondstuk, zoals
afgebeeld, in de houder voor de toebehoren schuiven.
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
a) Zuigslangaansluitstuk in de zuigopening in de dubbele
afscheider vastklikken.
b) Om de zuigslang te verwijderen de vergrendeling
opheffen door eraan te draaien en de slang eruit trekken.
Afbeelding
De handgreep in de zuig- / telescoopbuis schuiven.
Om de verbinding op te heffen de handgreep een beetje
draaien en uit de buis trekken.
Afbeelding
a) De zuig- / telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk steken.
b) Om de verbinding op te heffen de buis een beetje draaien
en uit het vloermondstuk trekken.
c) De telescoopbuis goed in het aansluitstuk van het
vloermondstuk schuiven tot hij inklikt.
Om de verbinding op te heffen op de ontgrendelingshuls
drukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
a) Zuigbuizen in elkaar steken, of
b) door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven
de telescoopbuis ontgrendelen en de gewenste lengte
instellen.
Afbeelding
De stekker van het elektriciteitssnoer vastpakken, het
snoer tot de gewenste lengte uittrekken en de stekker in
het stopcontact steken.
Afbeelding
De stofzuiger door middel van de aan-/ uitknop in de
richting van de pijl in- of uitschakelen.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Afbeelding
De zuigkracht instellen door de aan-/ uitknop in de
richting van de pijl te draaien.
Voor optimale zuigresultaten de vermogensregelaar op
de maximale stand zetten.
Zuigen
Afbeelding
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
Vast tapijt en vloerbedekking =>
Harde vloeren / parket =>
Afbeelding
Vloermondstuk „autofloor“ instellen:
stand voor harde vloeren =>
Vaste stand voor het afzuigen van harde vloeren / parket
Automatische stand => auto
Het mondstuk past zich automatisch
aan de ondergrond aan en schakelt zelfstandig van harde
vloeren / parket
om naar vloerbedekking
Tapijtstand =>
Vaste stand voor het afzuigen van
tapijten en vaste vloerbedekkingen
Wij bevelen voor het stofzuigen op wisselende
ondergronden (harde vloeren <-> vloeren met tapijt en
vloerbedekking) de automatische stand aan, omdat het
mondstuk zich automatisch aanpast aan de ondergrond,
zodat het mondstuk niet hoeft te worden
omgeschakeld.
Afbeelding
Om het »autofloor« mondstuk te reinigen kan het in de
stand voor harde vloeren worden gezet en eenvoudig
met de zuigbuis/ telescoopbuis worden schoongezogen.
Afbeelding
Het meubelmondstuk en het mondstuk voor kieren, zoals
afgebeeld, uit de houder voor de toebehoren nemen.
Afbeelding Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a) Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van kieren
en hoeken, etc.
b) Meubelmondstuk voor het afzuigen van gestoffeerde
meubelen, gordijnen etc.
Na het gebruik het mondstuk voor kieren en het
meubelmondstuk, zoals afgebeeld, in de houder voor de
toebehoren schuiven. (zie afbeelding 2)
c) Meubelborstel
Voor het reinigen van raamkozijnen, kasten, profielen,
enz.
14*
13*
12*
11*
10*
9
29
denl
d) Mondstuk voor harde vloeren
Voor het afzuigen van harde vloerbekledingen (tegels,
parket enz.)
Afbeelding
Mondstuk voor haren van dieren
Vloermondstuk voor het gemakkelijk en grondig
verwijderen van haren van dieren
Om het mondstuk te reinigen kan het eenvoudig met de
zuigbuis / telescoopbuis worden schoongezogen
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het
vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van
het toestel schuiven.
!
LET OP: Niet gebruiken in rechtopstaande/ verticale
positie.
Afbeelding
Bij het zuigen, b.v. op trappen, kan het toestel ook aan
de draaggreep getransporteerd worden.
Na het werk
Afbeelding
De stekker uit het stopcontact halen.
Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten (het
snoer rolt automatisch op).
Afbeelding
Door de schuiftoets in de richting van de pijl te schuiven
de telescoopbuis ontgrendelen en samenschuiven.
Legen van het stofreservoir
Voor een optimaal resultaat dient het stofreservoir na het
zuigen altijd te worden leeggemaakt, maar uiterlijk wanneer
de maximale vulstand bereikt is. Controleer hierbij na het
stofzuigen ook altijd de pluiszeef, het fijnstoffilter em het
motorbeveiligingsfilter. Reinig de filters eventueel door ze
uit te kloppen of uit te wassen.
Afbeelding
Dubbele afscheider met de ontgrendelingsknop
ontgrendelen en naar voren wegklappen.
Afbeelding
Stofreservoir uit het apparaat nemen.
Afbeelding
De klep van het stofreservoir boven de vuilnisbak
ontgrendelen met een druk op de knop en het reservoir
legen. De klep vergrendelt lichtjes naar achteren gezet.
22
21
20
19*
18
17
16
15*
Afbeelding
Klep terugzwenken en stofreservoir sluiten.
Stofreservoir in het apparaat inbrengen.
Dubbele afscheider terugklappen en vergrendelen.
Filter reinigen
Afbeelding
Dubbele afscheider ontgrendelen en naar voren
wegklappen. (zie afb.20)
Fijnstoffilter met pluiszeef verwijderen en door uitkloppen
reinigen.
Hiervoor depluiszeef afnemen, de klep van de
fijnstoffiltercassette ontgrendelen en openen.
De componenten van het fijnstoffilter-systeem dienen
minstens één keer in de vier jaar te worden uitgewassen.
Pluiszeef en fijnstoffilter kunnen in de wasmachine bij
30°C met een fijnwasprogramma worden gereinigd.
Na het reinigen de klep van de fijnstoffiltercassette
sluiten en aan de zijkant vergrendelen. De pluiszeef op de
fijnstoffiltercassette plaatsen..
!
Let op: de dubbele afscheider kan alleen worden
bevestigd met ingebrachte fijnstoffilter. Om de
werking te garanderen en om de vorming van
geurtjes en bacteriën te vermijden, moet het filter
volledig droog zijn alvorens het opnieuw wordt
ingebracht.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig, maar minstens
eenmaal per kwartaal, te worden schoongemaakt door het
uit te kloppen of uit te wassen.
Afbeelding
Dubbele afscheider ontgrendelen en naar voren
wegklappen. (zie afb.20)
Stofreservoir uit het apparaat nemen.
(zie afb. 21)
Het motorbeveiligingsfilter in de richting van de pijl naar
buiten trekken.
Het motorbeveiligingsfilter schoonmaken door het uit te
kloppen.
Bij sterke vervuiling dient het motorbeveiligingsfilter te
worden uitgewassen. Het motorbeveiligingsfilter kan ook
in de wasmachine met een fijnwasprogramma bij 30°C
worden gereinigd.
Filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
Na het reinigen het motorbeveiligingsfilter in het apparaat
schuiven.
Stofreservoir in het apparaat inbrengen. Dubbele
afscheider terugklappen en vergrendelen.
!
Let op: om de werking te garanderen en om de
vorming van geurtjes en bacteriën te vermijden, moet
het filter volledig droog zijn alvorens het opnieuw
wordt ingebracht.
25
24
23
*afhankelijk van de uitvoering
30
denl
Het motorbeveiligingsfilter kan bij de klantenservice worden
nabesteld. Reserveonderdeelnummer: 608784
Wasbaar microfilter reinigen*
Afbeelding
Dubbele afscheider ontgrendelen en naar voren
wegklappen. (zie afb.20)
Stofreservoir uit het apparaat nemen.
(zie afb. 21)
Afdekking uitblaasfilter in de richting van de pijl tot aan
de aanslag openen. In deze positie vergrendelt de
afdekking.
Microfilter uitnemen.
Afbeelding
Microfilter door uit te kloppen reinigen.
Bij sterke vervuiling het microfilter uitwassen.
Microfilter inzetten.
Afdekking uitblaasflter sluiten.
Stofreservoir in het apparaat inbrengen.
Dubbele afscheider terugklappen en vergrendelen. (zie
afb. 23)
!
Let op: om de werking te garanderen en om de
vorming van geurtjes en bacteriën te vermijden, moet
het filter volledig droog zijn alvorens het opnieuw
wordt ingebracht.
Het microfilter kan bij de klantendienst nabesteld
worden.
Reserveonderdeelnummer: 427226
Micro-actiefkoolfilter vervangen*
Afbeelding
Dubbele afscheider ontgrendelen en naar voren
wegklappen. (zie afb.20)
Stofreservoir uit het apparaat nemen.
(zie afb. 21)
Afdekking uitblaasfilter in de richting van de pijl tot aan
de aanslag openen. In deze positie vergrendelt de
afdekking. (zie afb. 24)
Micro-actiefkoolfilter uitnemen en afvoeren.
Nieuw filter (VZ192MAF ) inbrengen
Afdekking uitblaasflter sluiten.
Stofreservoir in het apparaat inbrengen.
Dubbele afscheider terugklappen en vergrendelen. (zie
afb. 23)
28
27
26
Hepa-filter vervangen*
Afbeelding
Dubbele afscheider ontgrendelen en naar voren
wegklappen. (zie afb.20)
Stofreservoir uit het apparaat nemen.
(zie afb. 21)
Afdekking uitblaasfilter in de richting van de pijl tot aan
de aanslag openen. In deze positie vergrendelt de
afdekking (zie afb. 24).
Hepa-filter uitnemen en afvoeren.
Nieuw filter (VZ153HFB ) inbrengen
Afdekking uitblaasflter sluiten.
Stofreservoir in het apparaat inbrengen.
Dubbele afscheider terugklappen en vergrendelen. (zie
afb. 23).
Dubbele afscheider reinigen
Afbeelding
Dubbele afscheider met de ontgrendelingsknop (20)
ontgrendelen en naar voren wegklappen (zie afbeelding 20).
Deksel van de dubbele afscheider in de richting van de
pijl draaien en afnemen.
Dubbele afscheider reinigen.
Afbeelding
Deksel van de dubbele afscheider opzetten en door in de
richting van de pijl te draaien vergrendelen.
Dubbele afscheider terugklappen en vergrendelen (zie
afbeelding 23).
!
LET OP: Nadat er meerdere keren gezogen is kan de
dubbele afscheider van binnen bekrast en beslagen
zijn. Dit heeft echter geen enkele invloed op de
werking van de stofzuiger, d.w.z. hij functioneert
verder volledig normaal.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te worden
uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact te worden
gehaald. De stofzuiger en accessoires van kunststof
kunnen met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof worden onderhouden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger
gebruiken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een droge
stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
31
30
29
31
nl
Wat voor vuil kan met het apparaat worden opgezogen?
Met de SX3 kan allerlei stof dat veel in het huishouden
voorkomt worden opgezogen. Bij het zuigen van fijnstof
dient erop te worden gelet dat de fijnstoffiltercassette en de
pluiszeef regelmatig worden gereinigd om een optimale
werking van het apparaat te garanderen.
Moet het stofreservoir na het zuigen altijd worden
leeggemaakt?
Om hygiënische redenen dient het stofreservoir na het
gebruik altijd, maar uiterlijk wanneer de maximale vulstand
(zie markering) is bereikt, te worden leeggemaakt.
Hoe vaak moet het fijnstoffilter worden schoongemaakt
/ uitgewassen?
In optimale omstandigheden moet het fijnstoffilter na het
zuigen, en met name na het zuigen van fijne stof,
afhankelijk van de vervuilingsgraad, altijd worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te wassen.
De fijnstoffiltercassette en pluiszeef dienen uiterlijk wanneer
de maximale vulstand bereikt is (zie markering) te worden
schoongemaakt.
Hoe vaak moet het wasbare micro-uitblaasfilter /
motorbeveiligingsfilter worden schoongemaakt /
uitgewassen?
Is uw apparaat voorzien van een wasbaar micro-
uitblaasfilter / motorbeveiligingsfilter, dan dient dit vanwege
hygiënische redenen regelmatig te worden schoongemaakt
door het uit te kloppen, en het tenminste eenmaal per
kwartaal uit te wassen.
Hoe vaak moet het Hepa-filter worden vervangen?
Is uw apparaat voorzien van een Hepa-uitblaasfilter, dan
dient dit bij sterke vervuiling minstens eenmaal per jaar te
worden vervangen.
Hoe transporteer ik mijn apparaat het gemakkelijkst?
De SX3 kan gemakkelijk m.b.v. het ergonomische handvat
worden getransporteerd, bijv. tijdens het zuigen van
trappen. De zuigbuis met het mondstuk kan het beste met
de andere hand worden vastgehouden / gedragen.
Vaak gestelde vragen en antwoorden
Kleine fouten zelf oplossen
Probleem
Het zuigvermogen
neemt merkbaar af
Onderklep van het
stofreservoir kan niet
worden gesloten
Oorzaak
Fijnstoffilter / motorbe-
veiligingsfilter is sterk
vervuild
Hepa-filter is sterk ver-
vuild
Mondstuk is verstopt
Telescoopbuis is
verstopt
Slang / handvat is
verstopt
Dubbele afscheider
is verstopt
Onderklep is vervuild
Oplossing
Fijnstoffiltercassette, motorbeveiligingsfilter en pluiszeef reinigen door ze
uit te kloppen of uit te wassen.
Let op: Na het uitwassen van de fijnstoffiltercassette, het motorbeveili-
gingsfilter en de pluiszeef pas weer in het apparaat inbrengen wanneer ze
volledig droog zijn
Hepa-filter vervangen
Mondstuk bijv. schoonmaken met behulp van het mondstuk voor kieren
Telescoopbuis ineenschuiven, blokkering opheffen en verwijderen
Slang losmaken van het apparaat en het handvat
Blokkering opheffen en verwijderen
Sluitdeksel van de afscheider afnemen, blokkering opheffen en verwijde-
ren, eventueel met een droge of vochtige doek reinigen
Onderklep bijv. met een droge of vochtige doek schoonmaken
32
Ekstra tilbehør
Reservedele
Beskrivelse
1 Universalgulvmundstykke*
2 Universalgulvmundstykke med låsemuffe
*
3 Mundstykke til hårde gulvbelægninger*
4 Dyrehårsmundstykke
5 Teleskoprør*
6 Skydetast*
7 Rør*
8 Ergonomisk greb*
9 Støvsugerslange
10 Polstermundstykke*
11 Fugemundstykke*
12 Kombimundstykke
*
(fugemundstykke + møbelpensel)
13 Parkeringssystem
14 Ledning
15 Afdækning, udblæsningsfilter
16 Bærehåndtag
17 Frigørelsestast, dobbelt-udskiller
18 Tømningsknap
19 Støvbeholder
20 Markering for maksimal fyldning
21 Klap, støvbeholder
22 Finstøvsfilter med fnugfilter
23 Tænd-/slukknap med elektronisk sugestyrkeregulator
24 Udblæsningsfilter*
25 Låg, dobbelt-udskiller
26 Dobbelt-udskiller
*afhængig af modellen, da denne anvisning
kan dække flere modeller
A HEPA-filter VZ153HFB
Ekstra filter for renere udblæsningsluft.
Anbefales til allergikere. Udskiftes en gang om året.
B Micro-aktivkul-filter VZ192MAF
Kombination af micro- og aktivkul-filter.
Forhindrer generende lugt i lang tid.
Udskiftes hvert halve år. Skift kulfiltrets holder ud med
microfiltrets holder.
OBS!
Kombinationen »Hepa-Filter« + »micro-aktivkulfilter« er
ikke mulig.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-børste
til polstrede møbler VZ46001
Til børstning og støvsugning af polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt
velegnet til opsugning af dyrehår. Børstens valse drives
af støvsugerens sugeeffekt.
Der kræves ingen eltilslutning.
D Mundstykke til hårde gulvbelægninger VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve (parket, fliser,
terrakotta, …)
Finstøvfilterkassette
Ident.-nr. 499986
Micro-filter
Id.-nr. 427226
Motorbeskyttelsesfilter
Ident.-nr. 608784
33
da
Opbevar brugsanvisningen.
Når støvsugeren gives videre til andre, skal
brugsanvisningen også gives med.
Formålsmæssig anvendelse
Denne støvsuger er beregnet til brug i private
husholdninger og ikke til erhvervsmæssig anvendelse.
Anvend kun støvsugeren i overensstemmelse med
anvisningerne i denne brugsanvisning.
Producenten påtager sig intet ansvar for eventuelle skader,
som måtte opstå ved ikke-formålsmæssig anvendelse eller
forkert betjening.
Overhold derfor ubetinget nedenstående anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale reservedele, -originalt tilbehør eller
-specialtilbehør
Støvsugeren egner sig ikke til:
støvsugning af mennesker eller dyr
Opsugning af:
smådyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
sundhedsfarlige, skarpkantede,
varme eller glødende substanser.
fugtige eller flydende substanser.
letantændelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de almindeligt anerkendte regler
for tekniske konstruktioner samt de respektive
sikkerhedsbestemmelser. Vi erklærer, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende europæiske direktiver:
89/336/EØF (ændret ved direktiv 91/263/EØF, 92/31/EØF
og 93/68/EØF). 73/23/EØF (ændret ved direktiv 93/68/EØF).
Støvsugeren må kun tilsluttes og tages i brug iht.
typeskiltet.
Støvsug aldrig uden støvbeholder og finstøvfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Lad kun børn benytte støvsugeren, når de er under
opsigt.
Undgå at støvsuge med mundstykke og rør i nærheden
af hovedet.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Benyt ikke ledningen eller slangen til at bære /
transportere støvsugeren med.
Træk ledningen helt ud, hvis der arbejdes uden afbrydelse
i flere timer.
Træk ikke i ledningen, men i selve stikket, når stikket skal
tages ud af kontakten.
Træk ikke ledningen hen over skarpe kanter, og sørg for,
at den ikke kommer i klemme.
Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden der foretages
arbejde på støvsuger eller tilbehør.
Støvsugeren må ikke anvendes, hvis den er beskadiget.
Træk stikket ud af stikkontakten, hvis der opstår en
funktionsfejl ved maskinen.
For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af
støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af
et autoriseret serviceværksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod påvirkning fra vind og
vejr, fugtighed og varmekilder.
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på
byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det
samme, hvorefter det skal bortskaffes efter forskrifterne.
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse
under transporten.
Den består af miljøvenlige
materialer og kan derfor recycles.
Emballage, der ikke mere skal anvendes, bør bortskaffes
på genbrugsstationer eller lignende
steder.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan
genbruges.
Aflever derfor udtjente apparater hos forhandleren eller
på en genbrugsstation.
Forhør Dem hos forhandleren eller på kommunens tekniske
forvaltning vedr. de aktuelle muligheder for bortskaffelse af
støvsugeren.
!
Bemærk venligst
Hvis sikringen en enkelt gang springer/slår fra, når der
tændes for støvsugeren, kan det skyldes, at der også er
tilsluttet andre elapparater med stor effekt til den samme
strømkreds.
Man kan undgå, at sikringen springer/slår fra, hvis man
indstiller støvsugeren til den laveste sugeeffekt, før man
tænder den, og først senere skifter over til en kraftigere
sugeeffekt.
34
da
Fold siderne med figurerne ud!
Før apparatet tages i brug første gang
Figur
Sæt håndgrebet på slangen, og lad det klikke på plads.
Figur
Stik fugemundstykket og polstermundstykket ind i
tilbehørsfordybningen, som vist.
Ibrugtagning
Figur
a) Lad slangestudsen klikke på plads i sugeåbningen i
dobbelt-udskilleren.
b) For at fjerne sugeslangen skal låsemekanismen løsnes
(drejes), så slangen kan trækkes ud.
Figur
Skyd håndgrebet ind i suge-/teleskoprøret.
Drej håndgrebet lidt, når håndgreb og rør skal skilles ad
igen, og træk det ud af røret.
Figur
a) Skyd suge-/teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs.
b) Drej røret lidt, når rør og gulvmundstykke skal skilles ad
igen, og træk det ud af gulvmundstykket.
c) Skyd teleskoprøret helt ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når delene
skal skilles ad igen.
Figur
a) Stik rørene sammen, eller
b) indstil teleskoprøret til den ønskede længde ved at
trykke skydeknappen i retning af pilen, så
låsemekanismen frigøres.
Figur
Hold i stikket på netledningen, træk den ud til den
ønskede længde, og stik stikket i en kontakt.
Figur
Tænd og sluk for støvsugeren ved at bevæge tænd-
/slukkontakten i pilens retning.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Figur
Indstil sugestyrken ved at dreje tænd-/slukkontakten i
pilens retning.
Sæt sugestyrkeregulatoren på den maksimale indstilling
for at opnå det optimale resultat af støvsugningen.
Støvsugning
Figur
Indstille universalgulvmundstykket:
Tæpper og faste tæpper =>
Hårde gulvbelægninger / parket =>
Figur
Indstille „autofloor“ gulvmundstykket:
Indstilling til hårde gulvbelægninger =>
Fast indstilling til støvsugning af hårde gulvbelægninger /
parket
Automatiskindstilling => auto
Mundstykket indstiller sig automatisk iht.
gulvbelægningen og skifter selv om fra hårde
gulvbelægninger / parket til gulvtæpper.
Indstilling til tæpper =>
Fast indstilling til støvsugning af tæpper eller faste
tæpper
Vi anbefaler at bruge den automatiske indstilling, når der
støvsuges på skiftende gulvbelægninger (hårde
gulvbelægninger <-> tæpper), fordi mundstykket
automatisk indstiller sig iht. gulvbelægningen. Derved
er det ikke nødvendigt at skifte mundstykkets
indstilling.
Figur
»Autofloor« mundstykket kan let rengøres ved at skifte
om til indstillingen til hårde gulvbelægninger og derpå
støvsuge mundstykket med sugeslangen /
teleskoprøret.
Figur
Tag polstermundstykket og fugemundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren.
Figur Støvsugning med ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke fast på hhv. sugerør eller
håndgreb.
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner etc.
b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede møbler,
gardiner, etc.
Tag fugemundstykket og polstermundstykket ud af
tilbehørsfordybningen, som vist i figuren. (se figur 2)
c) Møbelpensel
Til rengøring af vinduesrammer, skabe, profiler osv.
d) Mundstykke til hårde gulvbelægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger (fliser, parket,
etc.)
14*
13*
12*
11*
10*
9
35
da
Figur
Dyrehårsmundstykke
Gulvmundstykke beregnet til let og effektiv fjernelse af
dyrehår.
Mundstykket kan let rengøres med røret / teleskoprøret.
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte
parkeringssystemet på støvsugerens bagside.
Når støvsugeren er slukket, skydes hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på bagsiden af
apparatet.
!
Bemærk: Støvsugeren må ikke bruges, når den
befinder sig i opretstående / lodret position.
Figur
Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også
transporteres i bærehåndtaget.
Efter arbejdets afslutning
Figur
Træk stikket ud af stikkontakten.
Træk kort i ledningen, og slip den igen (ledningen bliver
automatisk rullet op).
Figur
Teleskoprøret frigøres ved at trykke skydeknappen i
retning af pilen, så det kan skydes sammen.
Tømning af støvbeholderen
For at opnå det bedste resultat af støvsugningen anbefales
det at tømme støvbeholderen, hver gang støvsugeren har
været brugt. Støvbeholderen skal dog senest tømmes, når
den maksimale fyldning er nået. Kontroller også fnugfilter,
finstøvfilter og motorbeskyttelsesfilter, hver gang
støvsugeren har været brugt.
Filtrene kan evt. også rengøres ved at banke eller vaske
dem rene.
Figur
Frigør den dobbelte udskiller ved hjælp af
frigørelsestasten, og vip den fremover.
Figur
Løft op i støvbeholderen og tag den ud af støvsugeren.
Figur
Hold støvbeholderen over en affaldsspand, frigør klappen
ved at trykke på knappen, og tøm beholderen. Klappen
går i indgreb i let bagoverbøjet position.
22
21
20
19*
18
17
16
15*
Figur
Vip klappen tilbage, og luk støvbeholderen.
Sæt støvbeholderen på plads i apparatet.
Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og lad den gå i
indgreb/falde i hak.
Rengøring af filtre
Figur
Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad.
(se figur 20).
Tag finstøvsfiltret og fnugfiltret ud, og slå dem forsigtigt
imod kanten af skraldespanden.
Tag fnugfiltret ud, frigør finstøvsfilterkassettens klap, og
luk den op.
Finstøvsfilter-systemets komponenter skal vaskes rene
mindst hver tredje måned. Fnugfiltret og finstøvsfiltret
kan vaskes i vaskemaskinen ved 30°C på håndvask.
Luk låget på finstøvsfilterkassetten efter rengøringen og
filtret er tørt samt lad det gå i indgreb/falde i hak i siden.
Sæt fnugfiltret på finstøvsfilterkassetten.
!
Bemærk: Den dobbelte udskiller kan kun gå i indgreb,
når finstøvfiltret er sat på plads. For at apparatet skal
kunne fungere korrekt og for at undgå lugt- og
bakteriedannelse, skal filtret være helt tørt, inden det
sættes på plads igen.
Rense motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige mellemrum
og som minimum hver 3. måned bankes rent eller vaskes!
Figur
Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad.
(se figur 20).
Tag støvbeholderen ud af apparatet.
(se figur 21).
Træk motorbeskyttelsesfiltret ud i pilens retning.
Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til det
er rent.
Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør det
vaskes. Motorbeskyttelsesfiltret kan også vaskes i vas-
kemaskinen ved 30°C på finvask.
Lad derefter filtret tørre i mindst
24 timer.
Sæt filtret på plads i apparatet igen efter rengøringen.
Sæt støvbeholderen på plads i apparatet. Vip dobbelt-
udskilleren tilbage på plads, og lad den gå i indgreb/falde
i hak.
!
Bemærk: For at apparatet skal kunne fungere korrekt
og for at undgå lugt- og bakteriedannelse, skal filtret
være helt tørt, inden det sættes på plads igen.
Der kan bestilles nye motorbeskyttelsesfiltre hos
kundeservice. Reservedelsnummer: 608784
25
24
23
*
afhængigt af udstyr
36
da
Rengøring af det vaskbare micro-filter*
Figur
Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad.
(se figur 20).
Tag støvbeholderen ud af apparatet.
(se figur 21).
Luk afdækningen over udblæsningsfiltret op i retning af
pilen, indtil den når til stoppet. I denne position går
afdækningen i indgreb
Tag micro-filtret ud.
Figur
Bank micro-filtret rent.
Vask micro-filtret, hvis det er meget snavset.
Sæt micro-filtret på plads igen.
Luk afdækningen over udblæsningsfiltret.
Sæt støvbeholderen på plads i apparatet.
Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og lad den gå i
indgreb. (se figur 23).
!
Bemærk: For at apparatet skal kunne fun-
gere korrekt og for at undgå lugt- og bak-
teriedannelse, skal filtret være helt tørt,
inden det sættes på plads igen.
Der kan bestilles flere micro-filtre hos kunde-
service.
Reservedelsnummer: 427226
Udskifte micro-aktivkul-filtret*
Figur
Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad.
(se figur 20).
Tag støvbeholderen ud af apparatet.
(se figur 21).
Luk afdækningen over udblæsningsfiltret op i retning af
pilen, indtil den når til stoppet. I denne position går
afdækningen i indgreb
(se figur 24).
Fjern micro-aktivkul-filtret, og kasser det.
Sæt et nyt filter (VZ192MAF ) i støvsugeren
Luk afdækningen over udblæsningsfiltret.
Sæt støvbeholderen på plads i apparatet.
Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og lad den gå i
indgreb. (se figur 23).
Udskifte Hepa-filtret*
Figur
Frigør dobbelt-udskilleren, og vip den fremad.
(se figur 20).
Tag støvbeholderen ud af apparatet.
(se figur 21).
Luk afdækningen over udblæsningsfiltret op i retning af
pilen, indtil det når til stoppet. I denne position går
afdækningen i indgreb
(se figur 24).
29
28
27
26
Fjern Hepa-filtret, og kasser det.
Sæt et nyt filter (VZ153HFB ) i støvsugeren.
Luk afdækningen over udblæsningsfiltret.
Sæt støvbeholderen på plads i apparatet.
Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og lad den gå i
indgreb. (se figur 23).
Rengøring af dobbelt-udskiller
Figur
Frigør den dobbelte udskiller ved hjælp af
frigørelsestasten, og vip den fremover (se figur 20).
Drej dobbelt-udskillerens låg i retning af pilen, og tag det
af.
Rengør dobbelt-udskilleren.
Figur
Sæt afdækningen over dobbelt-udskilleren på, og drej
den i retning af pilen, til den låser.
Vip dobbelt-udskilleren tilbage på plads, og lad den gå i
indgreb (se figur 23).
!
Bemærk: Dobbelt-udskilleren kan blive ridset og få en
mælkeagtig farve, når støvsugeren har været brugt
flere gange. Dette har dog ingen virkning på støvsu-
gerens funktion, dvs. den er stadig fuldt
funktionsdygtig.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren og træk netstikket ud af
stikkontakten, inden støvsugeren rengøres. Støvsugeren og
tilbehørsdele af kunststof kan plejes med et almindeligt
rengøringsmiddel til kunststoffer.
!
Brug aldrig skuremidler, glas- eller univer-
salrengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Når det er nødvendigt, kan støvrummet støvsuges ved
hjælp af en anden støvsuger, eller det kan rengøres med en
tør støveklud/støvpensel.
Med forbehold for tekniske ændringer.
31
30
37
da
Hvilke typer snavs kan apparatet støvsuge?
SX3 kan bruges til støvsugning af alle typer normalt
forekommende snavs i husholdningen. Ved støvsugning af
fint støv er det vigtigt at rense finstøvsfilterkassetten og
fnugfiltret med regelmæssige mellemrum, for at apparatet
skal kunne fungere optimalt.
Skal støvbeholderen tømmes, hver gang støvsugeren
har været brugt?
Af hygiejniske grunde anbefales det at tømme
støvbeholderen, hver gang støvsugeren har været brugt.
Støvbeholderen skal dog senest tømmes, når den
maksimale fyldning (se markering) er nået.
Hvor ofte bør finstøvsfiltret renses / vaskes?
Det optimale er, hvis finstøvsfiltret bliver gjort rent eller
vasket, hver gang støvsugeren har været i brug, især ved
støvsugning af fint støv.
Finstøvsfilterkassette og fnugfilter skal dog ved
almindelig brug uden opsugning af finstøv / murstøv senest
rengøres, når den maksimale fyldning (se markeringen) er
opnået.
Hvor ofte bør det vaskbare micro-udblæsningsfilter /
motorbeskyttelsesfilter renses / vaskes?
Hvis apparatet er udstyret med et vaskbart micro-
udblæsningsfilter / motorbeskyttelsesfilter, bør filtret af
hygiejniske grunde regelmæssigt bankes rent, samt vaskes
mindst hvert kvartal.
Hvor ofte bør Hepa-filtret udskiftes?
Hvis apparatet er udstyret med et Hepa-udblæsningsfilter,
skal det udskiftes, hvis det er meget snavset samt mindst
en gang om året.
Hvordan transporteres apparatet lettest?
SX3 er let at transportere med det ergonomiske
bærehåndtag, f.eks. ved støvsugning på trapper. Det er
bedst samtidig at holde / bære sugerøret med mundstykket
i den anden hånd.
Ofte stillede spørgsmål og svar
Afhjælpe mindre fejl selv
Problem
Sugeeffekten er blevet
mærkbart dårligere
Støvbeholderens bund-
klap kan ikke lukkes
Årsag
Finstøvfiltret / motorbeskyt-
telsesfiltret er meget snav-
set
Hepa-filtret er meget snav-
set
Mundstykket er tilstoppet
Teleskoprøret er tilstoppet
Slangen/håndgrebet er til-
stoppet
Dobbelt-udskilleren
er tilstoppet
Bundklappen er
snavset
Afhjælpning
Rengør finstøvfilterkassette, motorbeskyttelsesfilter og fnugfilter
ved at banke dem rene hhv. vaske dem.
Bemærk: Når filterstøvkassette, motorbeskyttelsesfilter og fnu-
gfilter er blevet vasket, må de først sættes på plads i apparatet
igen, når de er helt tørre
Skift Hepa-filtret ud.
Rengør mundstykket med f.eks. fugemundstykket
Skyd teleskoprøret sammen, frigør tilstopningen
og fjern den
Tag slangen af apparatet og håndgrebet
Frigør og fjern tilstopningen
Tag udskillerens lukkedæksel af, frigør og fjern
tilstopningen, og rengør evt. med en tør eller fugtig klud
Rengør bundklappen med f.eks. en tør eller en
fugtig klud
38
dede
Ekstra tilbehør
Reservedeler
Beskrivelse av apparatet
1 Omstillbart gulvmunnstykke*
2 omstillbart gulvmunnstykke med låsehylse
*
3 Munnstykke for harde gulv*
4 Munnstykke for dyrehår
5 Teleskoprør*
6 Skyveknapp*
7 Rør*
8 Slangehåndtak*
9 Sugeslange
10 Møbelmunnstykke*
11 Fugemunnstykke*
12 Kombimunnstykke
* (fugemunnstykke + møbelpensel)
13 Parkeringshjelp
14 Nettkabel
15 Deksel for utblåsingsfilter
16 Bærehåndtak
17 Låseknapp for dobbel-avskiller
18 Tømmebryter
19 Støvbeholder
20 Maksimal fyllnivåmarkering
21 Klaff støvbeholder
22 Finstøvfilter med lofilter
23 På-/avknapp med elektronisk sugekraftregulator
24 Utblåsingsfilter*
25 Deksel dobbel-avskiller
26 Dobbel-avskiller
*avhengig av modell
A HEPA-filter VZ153HFB
Ekstra filter for renere utblåsningsluft.
Anbefales for allergikere. Byttes én gang i året.
B Mikro-aktivt-kullfilter VZ192MAF
Kombinasjon av mikro- og aktiv-kullfilter.
Hindrer sjenerende lukt i lang tid.
Byttes hvert halvår. Bytt kullfilterrammer med holde-
rammer mikrofilter.
Obs!
Kombinasjonen »Hepa-Filter« + »mikro-aktiv-kullfilter« er
ikke mulig.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-børste for polster VZ46001
For børsting av støvsuging av stoppede møbler,
madrasser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt
egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av
sugestrømmen fra støvsugeren.
Det er ikke nødvendig med egen strømtilkobling.
D Munnstykke for harde gulv VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv (parkett, fliser, terrakotta,...)
Filterkassett for fint støv
Id.-nr.499986
Mikrofilter
Id-nr. 427226
Motorbeskyttelsesfilter
Id-nr. 608784
39
deno
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Bruksanvisningen må følge med når støvsugeren skifter
eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i
husholdninger og ikke til nærings- og industriformål.
Støvsugeren må bare brukes som beskrevet i denne
bruksanvisningen.
Produsenten er ikke ansvarlig for eventuelle skader
forårsaket av ikke-tiltenkt eller feil bruk.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
Original-reservedeler, -tilbehør eller -ekstra tilbehør
Støvsugeren egner seg ikke til:
støvsuging av mennesker eller dyr
oppsuging av:
insekter og småkryp (fluer, edderkopper o.l.)
– helseskadelige, skarpe
– varme eller glødende stoffer.
– fuktige eller flytende stoffer.
– lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
– Aske, sot fra kakkelovner og sentralfyring
Sikkerhetsanvisninger
Denne støvsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske
prinsipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser. Vi
bekrefter at produktet er i overenstemmelse med følgende
europeiske direktiver: 89/336/EØF (endret gjennom RL
91/263/EØF, 92/31/EØF og 93/68/EØF). 73/23/EØF (med
endringer i RL 93/68/EØS).
Støvsugeren må kobles til og tas i bruk i henhold til
opplysningene på typeskiltet.
Støvsug aldri uten støvbeholder og filter for fint støv.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Barn må kun bruke støvsugeren under oppsyn.
Unngå støvsuging med munnstykke og rør
i nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Ikke bruk nettkabelen eller slangen til bæring/transport
av støvsugeren.
Ved flere timers kontinuerlig bruk bør nettkabelen trekkes
helt ut.
Trekk i støpselet, ikke i nettkabelen når du skal koble
maskinen fra nettet.
Ikke trekk nettkabelen over skarpe kanter,
og ikke klem den fast.
Trekk alltid ut nettstøpselet før arbeid på børstesugeren
utføres.
Ikke bruk støvsugeren hvis den er skadet. Hvis det
oppstår feil, trekk ut nettstøpselet.
For å unngå farlige situasjoner skal reparasjoner og bytte
av reservedeler på støvsugeren bare utføres av autorisert
kundeservice.
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og
varmekilder.
Støvsugeren er ikke egnet for bruk på byggeplass.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre
til skader på apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Utgåtte apparater må straks gjøres ubrukbare, og
deretter kasseres på forskriftsmessig måte.
Informasjon om kassering
Emballasje
Emballasjen beskytter støvsugeren mot skader under
transport.
Den består av miljøvennlige
materialer og kan derfor resirkuleres.
Kast emballasje du ikke har bruk for på en miljøstasjon.
Gamle apparater
Gamle apparater inneholder mange materialer som
fortsatt kan brukes.
Lever derfor det gamle apparatet til forhandleren eller til
miljøstasjon for gjenvinning.
Du kan få informasjon om mulige måter å avhende
apparatet på hos
forhandleren din eller hos kommunale myndigheter.
!
Obs
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det
skyldes at andre elektroniske apparater med høy effekt er
tilkoblet samme kurs.
Du kan unngå å løse ut sikringen hvis du stiller
støvsugeren på laveste effekttrinn når du slår den på og
deretter velger et høyere effekttrinn.
40
deno
Brett ut bildesidene!
Før første gangs bruk
Figur
Fest håndtaket på sugeslangen.
Figur
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i
tilbehørsrommet, slik det vises på bildet.
Komme i gang
Figur
a) Før enden av sugeslangen inn i sugeåpningen på dobbel-
avskilleren til den smekker på plass.
b) Når du skal fjerne sugeslangen, løsner du sperren ved å
vri den rundt og trekke ut slangen.
Figur
Før håndtaket inn i røret/teleskoprøret.
Du løsner forbindelsen ved å vri håndtaket litt rundt og
trekke det ut av røret.
Figur
a) Plasser røret/teleskoprøret inn i enden av gulvmunn-
stykket.
b) Du løsner forbindelsen ved å vri røret litt rundt og trekke
det ut av gulvmunnstykket.
c) Skyv teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket til
det smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen låsehyls-
en og trekke ut teloskoprøret.
Figur
a) Sett sammen rørene, eller
b) løsne teleskoprøret og still inn ønsket lengde ved å skyve
skyvetasten i pilens retning.
Figur
Ta tak i støpselet på nettkabelen, trekk ut ønsket lengde
og sett nettstøpselet i kontakten.
Figur
Støvsugeren slås på eller av ved å skyve på/av bryter i
pilens retning.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Figur
Sugekraften stilles inn ved å vri på/av bryter
i pilens retning.
Sett effektbryteren på maksimalstilling for å oppnå
optimalt sugeresultat.
Støvsuging
Figur
Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke:
Tepper og vegg til vegg-tepper =>
Harde gulv / parkett =>
Figur
Innstilling av „autofloor“ gulvmunnstykke:
Hard gulv-stilling =>
Fast stilling til støvsuging av harde gulv / parkett
Automatikkstilling => auto
Munnstykket tilpasser seg automatisk gulvbelegget og
skifter selv om fra hardt gulv/ parkett til vegg til vegg-
tepper
Teppestilling =>
Fast stilling til støvsuging av tepper og vegg til vegg-
tepper
Ved arbeid på vekslende belegg (harde gulv <-> gulv-
tepper), anbefaler vi automatikkstillingen, siden
munnstykket da automatisk tilpasser seg belegget, og
du ikke trenger å skifte munnstykke.
Figur
Til rengjøring av »autofloor« stiller du munnstykket på hard
gulvstilling og støvsuger ganske enkelt med
rør/teleskoprør.
Figur
Ta som vist på bildet ut møbelmunnstykket og
fugemunnstykket av tilbehørsrommet.
Figur Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
a) Fugemunnstykke til støvsuging av fuger og hjørner osv.
b) Møbelmunnstykke til støvsuging av stoppedemøbler,
gardiner, etc.
Skyv møbelmunnstykket og fugemunnstykket inn i
tilbehørsrommet etter bruk, som vist på bildet. (se bilde 2).
c) Møbelpensel
Til rengjøring av vinduskarmer, skap, profiler osv.
d) Munnstykke for harde gulv
Til støvsuging av harde gulvbelegg (fliser, parkett osv.)
14*
13*
12*
11*
10*
9
41
deno
Figur
Munnstykke for dyrehår
Gulvmunnstykket til enkel og grundig fjerning av dyrehår
Støvsug med røret/teleskoprøret for å rengjøre
munnstykket
Figur
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du bruke
parkeringshjelpen på siden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på siden av
støvsugeren etter at du har slått av apparatet.
!
Obs! Må ikke brukes i stående/loddrett posisjon.
Figur
Ved støvsuging av for eksempel trapper kan du også
transportere apparatet med bærehåndtaket.
Når jobben er gjort
Figur
Trekk ut nettstøpselet.
Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles
automatisk opp).
Figur
Løsne teleskoprøret og skyv det sammen ved å skyve
skyvetasten i pilens retning.
Tømming av støvbeholderen
For å oppnå et optimalt sugeresultat må støvbeholderen
tømmes etter hver gang den har vært i bruk, og senest når
den er full. Kontroller også lofilter, filter for fint støv og
motorfilter etter hver støvsuging. Filtrene kan eventuelt
rengjøres ved å banke eller skylle dem.
Figur
Løsne dobbel-avskilleren med låseknappen og fell den ut
fremover.
Figur
Ta støvbeholderen ut av apparatet.
Figur
Løsne klaffen på støvbeholderen med et knappetrykk
over en avfallsbøtte og tøm beholderen. Klaffen festes
når den er stilt lett bakover.
Figur
Sving klaffen tilbake igjen og lukk støvbeholderen.
Sett støvbeholderen inn i apparatet.
Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i inngrep.
23
22
21
20
19*
18
17
16
15*
Rengjøring av filter
Figur
Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut fremover. (se
fig.20)
Ta ut og bank rent finstøvfilteret med lofilter.
Ta av lofilteret, løsne og åpne luken på kassetten for
finstøvfilteret.
Delene i finstøvfilter-systemet bør vaskes minst én gang
per tredje måned. Støvfilter og finstøvfilter kan vaskes i
vaskemaskin ved 30 °C med et skånsomt vaskeprogram.
Steng luken på kassetten for finstøvfilteret etter
rengjøring, og smekk den på plass på siden . Sett
lofilteret inn i kassetten for finstøvfilteret.
!
Obs! Dobbel-avskilleren kan bare gå i inngrep når
filteret for fint støv er satt på plass. For å sikre riktig
funksjon og unngå lukt- og bakteriedannelse må
filteret være helt tørt før det settes inn igjen (etter ca.
24 timer).
Rengjøre motorfilteret
Rengjør motorfilteret med jevne mellomrom, men minst en
gang hver 3. måned ved å banke det rent eller skylle det.
Figur
Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut fremover. (se
fig.20)
Ta støvbeholderen ut av apparatet. (se fig. 21)
Trekk ut motorfilteret i pilens retning.
Rengjør motorfilteret ved å banke det.
Hvis motorfilteret er svært skittent, bør det skylles. Du
kan også vaske motorfilteret på 30 °C finvask i vaske-
maskinen.
La filteret tørke i minst 24 timer.
Sett tilbake motorfilteret igjen etter rengjøring.
Sett støvbeholderen inn i apparatet. Fold sammen
dobbel-avskilleren til den går i inngrep.
!
Obs! For å sikre riktig funksjon og unngå lukt- og
bakteriedannelse må filteret være helt tørt før det
settes inn igjen (etter ca. 24 timer).
Motorfilteret kan bestilles hos kundeservice.
Reservedelnummer: 608784
Rengjøre vaskbart mikrofilter*
Figur
Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut fremover. (se
fig.20)
Ta støvbeholderen ut av apparatet. (se fig. 21)
Åpne dekselet for utblåsingsfilter i pilens retning til det
sitter fast. I denne posisjonen går dekslet i inngrep.
Ta ut mikrofilteret.
26
25
24
*
avhengig av modell
42
deno
Figur
Rengjør mikrofilteret ved å banke det rent.
Skyll mikrofilteret hvis det er svært skittent.
Sett inn mikrofilteret.
Lukk dekselet for utblåsingsfilter.
Sett støvbeholderen inn i apparatet.
Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i inngrep. (se
fig. 23).
!
Obs! For å sikre riktig funksjon og unngå lukt- og
bakteriedannelse må filteret være helt tørt før det
settes inn igjen (etter ca. 24 timer).
Mikrofilteret kan bestilles hos kundeservice.
Reservedelnummer: 427226
Bytte mikro-aktivkullfilter*
Figur
Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut fremover. (se
fig.20)
Ta støvbeholderen ut av apparatet.
(se bilde 21)
Åpne dekselet for utblåsningsfilter i pilens retning til det
sitter fast. I denne posisjonen går dekslet i inngrep. (se
fig. 24)
Ta ut og kast mikro-aktivkull-filteret.
Sette inn nytt filter (VZ192MAF )
Lukk dekselet for utblåsningsfilter.
Sett støvbeholderen inn i apparatet.
Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i inngrep. (se
fig. 23).
Bytte Hepa-filter*
Figur
Løsne dobbel-avskilleren og fell den ut fremover. (se
fig.20)
Ta støvbeholderen ut av apparatet.
(se bilde 21).
Åpne dekselet for utblåsingsfilter i pilens retning til det
sitter fast. I denne posisjonen går dekslet i inngrep (se
bilde 24).
Ta ut og avhend Hepa-filteret.
Sette inn nytt filter (VZ153HFB ).
Lukk dekselet for utblåsingsfilter.
Sett støvbeholderen inn i apparatet.
Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i inngrep. (se
bilde 23).
29
28
27
Rengjør dobbel-avskilleren
Figur
Løsne dobbel-avskilleren ved hjelp av låseknappen og
vipp den ut fremover (se bilde 20).
Drei dekselet til dobbel-avskilleren i pilensretning og ta
det av.
Rengjør dobbel-avskilleren.
Figur
Sett på dekselet til dobbel-avskilleren og fest det ved å
dreie i pilens retning.
Fold sammen dobbel-avskilleren til den går i inngrep (se
bilde 23).
!
Obs! Når du har støvsuget noen ganger, kan dobbel-
avskilleren få riper innvendig og bli gråaktig. Dette
har imidlertid ingen betydning for støvsugerens
funksjon, den fungerer like godt som før.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet før
hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast kan
vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-
rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved hjelp
av en annen støvsuger, eller ganske enkelt rengjøres med
en tørr støvklut eller pensel.
Med forbehold om tekniske endringer.
31
30
43
no
Hvilken type smuss kan støvsuges med apparatet?
Med SX3 kan alle typer vanlig smuss suges opp. Ved
støvsuging av fint støv må man være oppmerksom på at
finstøvfilter-kassetten og lofilteret må rengjøres med jevne
mellomrom, slik at apparatet fungerer best mulig.
Må støvbeholderen tømmes etter hver støvsuging?
Av hygieniske årsaker bør støvbeholderen tømmes etter
hver bruk, og senest når den er full (se markering).
Hvor ofte skal finstøvfilteret rengjøres/skylles?
Avhengig av smussgrad bør filteret for fint støv rengjøres
etter hver støvsuging, fremfor alt etter støvsuging av finstøv,
ved at du banker eller skyller det.
Filteret for fint støv og lofilteret må rengjøres senest når
støvsugeren er full (se markering).
Hvor ofte skal det vaskbare mikro-
utblåsingsfilteret/motorfilteret rengjøres/skylles?
Er apparatet utstyrt med et vaskbart mikro-
utblåsingsfilter/motorfilter, bør dette av hygieniske årsaker
bankes rent. Det må uansett skylles minst en gang hver 3.
måned.
Hvor ofte må Hepa-filteret byttes?
Er apparatet utstyrt med et Hepa-utblåsingsfilter, skal dette
byttes ut når det er skittent, eller minst en gang per år.
Hvordan transporterer jeg apparatet mitt på enklest
mulig måte?
SX3 lar seg enkelt transportere ved hjelp av det
ergonomiske bærehåndtaket, f.eks. ved støvsuging av
trapper. Hold/bær helst røret med dysen i den andre
hånden.
Ofte stillte spørsmål og svar
Mindre feil som du selv kan utbedre
Problem
Sugeeffekten reduseres
merkbart
Bunnklaffen på støvbe-
holderen kan ikke lukkes
Utløser
Filteret for fint støv / mot-
orfilteret er svært skittent
Hepa-filteret er svært
skittent
Munnstykket er tett
Teleskoprøret er tett
Slange/håndtak er tett
Dobbel-avskilleren er tett
Bunnklaffen er skitten
Løsning
Rengjør kassett for finstøvfilter, motorfilter og lofilter ved å banke
eller skylle dem.Viktig: Påse at kassetten for finstøvfilteret, mot-
orfilteret og lofilteret er helt tørre etter vasking før disse settes inn
i apparatet
Skift Hepa-filteret.
Munnstykket kan f.eks. rengjøres ved hjelp av fugemunnstykket
Skyv sammen teleskoprøret,
løsne og fjern blokkeringer
Skill slange fra apparat og håndtak
Løsne og fjern blokkeringer
Ta av dekselet for utskiller, løsne og fjern blokkeringen, rengjør
eventuelt med en fuktig klut.
Du kan rengjøre bunnklaffen med en tørr eller fuktig klut
44
Extra tillbehör
Reservdelar
Beskrivining av produkten
1 Omställbart golvmunstycke*
2 omställbart golvmunstycke med upplåsningshylsa
*
3 Specialmunstycke för hårda golv*
4 Djurhårsmunstycke
5 Teleskoprör*
6 Låsknapp*
7 Dammsugarrör*
8 Handtag*
9 Dammsugarslang
10 Möbelmunstycke*
11 Fogmunstycke*
12 Kombimunstycke
* (dammborste/
fogmunstycke)
13 Parkeringshjälp
14 Sladd
15 Lock över utblåsfilter
16 Bärhandtag
17 Öppningsknapp för dubbelavskiljare
18 Tömningsknapp dammbehållare
19 Dammbehållare
20 Markering maximal påfyllningsnivå
21 Klaff på dammbehållaren
22 Findammsfilter med luddsil
23 Strömbrytare med elektronisk inställning
av sugeffekten
24 Microsan-utblåsfilter*
25 Lock för dubbelavskiljning
26 Dubbelavskiljare
*beroende på utförande
A HEPA-filter VZ153HFB
Extra filter för renare utblåsluft.
Rekommenderas för dammallergiker. Bytes varje år.
B Mikroaktivt kolfilter VZ192MAF
Kombination av Mikro och Aktivt kol-filter.
Förhindrar obehaglig lukt under lång tid.
Byts ut halvårsvis. Byt ut kolfilterramar mot hållarramar
för Mikrofilter.
Observera!
Det går inte att kombinera »Hepa-filter« + »mikro-aktivt
kolfilter«.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-borste
för stoppade möbler m.m. VZ46001
Borstar och dammsuger stoppade möbler, madrasser,
bilsäten osv. i en arbetsprocess. Särskilt effektiv djurhår.
Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt.
Ingen elektrisk anslutning behövs.
D Munstycke för hårda golv VZ123HD
För att dammsuga hårt golv (parkett, kakel,
terracotta,...)
Findammsfilterkassett
Identifikationsnummer 499986
Mikrofilter
Identifikationsnr. 427226
Motorskyddsfilter
Identifikationsnr. 608784
45
sv
Spara bruksanvisningen.
Se till att bruksanvisningen medföljer dammsugaren vid
ägarbyte.
Föreskriven användning
Den här dammsugaren är avsedd att användas i
hemmet, och inte i kommersiella syften.
Dammsugaren får endast användas enligt anvisningarna i
bruksanvisningen.
Tillverkaren ansvarar inte för eventuella skador, som
orsakats av ej ändamålsenlig användning eller felaktig
manövrering.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Dammsugaren får endast användas tillsammans med:
Originalreservdelar och originaltillbehör
Dammsugaren får inte användas för:
att dammsuga på människor och djur
att suga upp:
Småkryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
hälsofarliga ämnen och vassa föremål
heta eller glödande ämnen.
fuktiga eller flytande ämnen.
lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
– aska, sot från kakelugnar och
centralvärmeanläggningar
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren uppfyller tekniska föreskrifter och de
relevanta säkerhetsbestämmelserna. Vi garanterar
överensstämmelse med följande europeiska direktiv:
89/336/EEG (ändrad genom RL 91/263/EEG, 92/31/EEG
och 93/68/EEG). 73/23/EWG (ändrad genom RL
93/68/EWG).
Anslut och ta dammsugaren i drift endast enligt
uppgifterna på typslylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse och findammfilter.
=> Dammsugaren kan skadas!
Barn får endast använda dammsugaren under vuxnas
överinseende.
Undvik att dammsuga med munstycke och rör nära
huvudet.
=> Olycksrisk!
Använd aldrig dammsugarens sladd eller slang för att
bära/transportera den.
Dra ut sladden helt och hållet om dammsugaren ska
användas kontinuerligt under flera timmar.
Dra inte i sladden utan i kontakten när du kopplar bort
maskinen från vägguttaget.
Sladden får inte dras över vassa kanter och inte komma i
kläm.
Dra ur kontakten före alla arbeten på dammsugaren.
En defekt dammsugare får inte användas. Dra ut
nätkontakten ur vägguttaget om dammsugaren är defekt.
För att undvika risksituationer får reparationer och byte
av reservdelar på dammsugaren endast utföras av
auktoriserad service.
Skydda dammsugaren från påverkan av väder, fukt och
värme.
Damnsugaren är inte avsedd för användning på
byggarbetsplatser.
=> Om byggdamm sugs in kan dammsugaren skadas.
Stäng av dammsugaren när den inte används.
Uttjänta dammsugare ska genast göras obrukbara,
därefter ska de avyttras på korrekt sätt.
Råd beträffande avfallshanteringen
Förpackning
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid
transporten.
Den består av miljövänligt material och kan därför
återvinnas.
Lämna förpackningsmaterial som inte längre behövs på
uppsamlingsplatser för avfallssortering.
Din uttjänta dammsugare
Din gamla och uttjänta dammsugare
innehåller mycket användbart material.
Lämna därför in din uttjänta dammsugare till din
återförsäljare resp till återvinning.
I butiken eller hos kommunen kan du få information om
lämpliga avyttringsmetoder.
!
Obs!
Om säkringen löser ut när dammsugaren kopplas in kan
det bero på att andra elektriska apparater med hög effekt
är anslutna till samma säkring.
Du kan undvika att en säkring löser ut genom att ställa in
lägsta effekt innan du startar dammsugaren och sedan
öka effekten.
46
sv
Fäll ut bildsidorna!
Före första användning
Bild
Sätt fast handtaget på slangen och justera det.
Bild
Sätt i dammborste och fogmunstycke i tillbehörsfacket,
se illustrationen.
Start av dammsugaren
Bild
a) Snäpp fast slanganslutningen i dubbelavskiljarens
öppning.
b) Lossa snäppfästet genom att vrida på det när du ska ta
av slangen och dra sedan ut den.
Bild
Skjut in handtaget i dammsugarröret / teleskopröret.
Lossa anslutningen genom att vrida handtaget något och
dra ut det ur röret.
Bild
a) Sätt dammsugarröret/teleskopröret i nipplarna på
golvmunstycket.
b) Lossa anslutningen genom att vrida röret något och dra
ut det ur golvmunstycket.
c) Skjut in teleskopröret i nipplarna på golvmunstycket tills
det snäpper fast.
Lossa anslutningen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
a) Sätt ihop dammsugarröret, eller
b) lossa teleskopröret genom att skjuta regeln i pilens
riktning och ställ sedan in den längd du vill ha.
Bild
Ta tag i kontakten på sladden, dra ut den till önskad
längd och sätt i kontakten i uttaget.
Bild
Starta/stäng av dammsugaren genom att trycka ner
strömbrytaren i pilens riktning.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Bild
Ställ in sugkraften genom att vrida strömbrytaren i pilens
riktning.
Du får bäst resultat om effektreglaget är i maxläge.
Dammsugning
Bild
Ställa om golvmunstycket:
Mattor och heltäckningsmattor =>
Hårda golv/parkett =>
Bild
Ställa in golvmunstycket på „autofloor“:
Inställning för hårda golv =>
Fast läge för dammsugning av hårda golv/parkett
Autoläge => auto
Munstycket anpassar sig automatiskt till
golvbeläggningen och slår själv om från hårt golv/parkett
till heltäckningsmatta
Mattinställning =>
Fast läge för dammsugning av mattor och
heltäckningsmattor
Vi rekommenderar att du använder autoläget när du
dammsuger olika golvbeläggningar (hårt golv <->
heltäckningsmatta) eftersom munstycket då
automatiskt anpassar sig till underlaget så att du
slipper ställa om hela tiden.
Bild
Vid dammsugning med »autofloor« ställer du in
munstycket för hårt golv och dammsuger sedan med
dammsugar-/teleskopröret.
Bild
Ta ut möbelmunstycket och fogmunstycket ur
tillbehörsförvaringen på det sätt som visas.
Bild Dammsugning med extra tillbehör
Sätt det munstycke du vill använda på dammsugarröret
eller handtaget:
a) Fogmunstycke för dammsugning av fogar och hörn,
m.m.
b) Möbelmunstycke för dammsugning av stoppade möbler,
gardiner, etc.
Skjut efter användning in fogmunstycke och
möbelmunstycket i tillbehörsförvaringen på det sätt som
visas. (se bild 2)
c) Dammborste
För dammsugning av fönsterkarmar, skåp, profiler osv.
d) Munstycke för hårda golv
För dammsugning av hårda golvbeläggningar (kakel,
parkett osv.)
14*
13*
12*
11*
10*
9
47
sv
Bild
Djurhårsmunstycke
Golvmunstycke för lätt och grundlig dammsugning av
djurhår
Rengör munstycket genom att dammsuga det med
dammsugar-/teleskopröret.
Bild
Under kortare pauser i dammsugningen kan man
använda parkeringshjälpen på dammsugarens baksida.
När dammsugaren stängts av skjuter du in hakarna på
golvmunstycket i skåran på sidan.
!
Se upp! Får ej användas i upprätt/stående position.
Bild
Vid dammsugning i t.ex. trappor kan du även bära
dammsugaren i handtaget.
Efter dammsugningen
Bild
Dra ut kontakten ur vägguttaget.
Dra kort i sladden och släpp den genast (sladden rullas
upp automatiskt).
Bild
Lossa teleskopröret genom att skjuta regeln i pilens
riktning och skjut sedan ihop röret.
Tömma dammbehållaren
För att få optimal sugeffekt ska dammbehållaren helst
tömmas efter varje dammsugning eller senast när maxnivån
är nådd. Kontrollera även luddsil, findammsfilter och
motorskyddsfilter efter varje dammsugning. Rengör filtret
vid behov genom att knacka ur eller skölja det.
Bild
Öppna dubbelavskiljaren med öppningsknappen och fäll
fram den.
Bild
Ta ut dammbehållaren ur dammsugaren.
Bild
Håll containern över soptunnan/-hinken, öppna klaffen
med knappen och töm containern. Klaffen snäpper fast
något i det bakre läget.
Bild
Fäll tillbaka klaffen och stäng dammbehållaren.
Sätt in dammbehållaren i dammsugaren.
Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast den.
23
22
21
20
19*
18
17
16
15*
Rengöra filtret
Bild
Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den. (se fig. 20)
Ta ur findammfiltret och luddsilen och knacka ur dem.
Ta bort luddsilen, lås upp klaffen på
findammsfilterkassetten och öppna den.
Komponenterna i findammsfiltersystemet bör tvättas ur
minst en gång per kvartal. Luddsil och findammsfilter kan
rengöras i tvättmaskin på skongång i 30°C.
Efter rengöringen stänger du klaffen till
findammsfilterkassetten och låser den i sidled. Sätt
luddsilen på findammsfilterkassetten
!
Se upp! Dubbelavskiljaren kan inte snäppas fast
förrän findammsfiltret sitter på plats. Filtret ska vara
helt torrt innan du sätter tillbaka det, annars kan det
påverka funktionen eller göra att det luktar eller
bildas bakterier i dammsugaren.
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum men
minst varje kvartal genom att knacka rent eller tvätta ur det.
Bild
Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den. (se fig. 20)
Ta ut dammbehållaren ur dammsugaren.
(se fig. 21)
Dra ut motorskyddsfiltret i pilens riktning.
Rengör motorskyddsfiltret genom att knacka ur det.
Vid kraftig nedsmutsning ska motorskyddsfiltret tvättas
ur. Du kan även tvätta motorskyddsfiltret i tvättmaskin på
30°C skontvätt.
Låt därefter filtret torka i minst
24 timmar.
Sätt tillbaka motorskyddsfiltret igen efter rengöring.
Sätt in dammbehållaren i dammsugaren. Fäll
tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast den.
!
Se upp! Filtret ska vara helt torrt innan du sätter
tillbaka det, annars kan det påverka funktionen eller
göra att det luktar eller bildas bakterier i
dammsugaren.
Motorskyddsfilter kan du beställa hos service.
Reservdelsnummer: 608784
Rengöra tvättbart mikrohygienfilter*
Bild
Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den. (se fig. 20)
Ta ut dammbehållaren ur dammsugaren.
(se fig. 21)
Öppna locket för utblåsfiltret i pilens riktning tills det tar
emot. Locket snäpper fast i det läget.
Ta ur mikrofiltret.
26
25
24
*
beroende på utförande
48
sv
Bild
Rengör mikrofiltret genom att knacka ur det.
Tvätta ur mikrofiltret om det är mycket smutsigt.
Låt mikrofiltret torka och sätt sedan i det.
Stäng locket för utblåsfiltret.
Sätt in dammbehållaren i dammsugaren.
Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast den.
(se fig. 23)
!
Se upp! Filtret ska vara helt torrt innan du sätter
tillbaka det, annars kan det påverka funktionen eller
göra att det luktar eller bildas bakterier i
dammsugaren.
Mikrofilter kan du beställa hos service.
Reservdelsnummer: 427226
Byta Mikro-Aktivt kol-filter*
Bild
Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den. (se fig. 20)
Ta ut dammbehållaren ur dammsugaren.
(se fig. 21)
Öppna locket för utblåsfiltret i pilens riktning tills det tar
emot. Locket snäpper fast i det läget. (se fig. 24)
Ta ut kolfiltret och släng det.
Sätt in nytt filter (VZ192MAF )
Stäng locket för utblåsfiltret.
Sätt in dammbehållaren i dammsugaren.
Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast den. (se fig.
23)
Byta HEPA-filter*
Bild
Öppna dubbelavskiljaren och fäll fram den. (se fig. 20)
Ta ut dammbehållaren ur dammsugaren.
(se fig. 21).
Öppna locket för utblåsfiltret i pilens riktning tills det tar
emot. Locket snäpper fast i det läget (se fig. 24).
Ta ut Hepa-filtret och släng det.
Sätt in nytt filter (VZ153HFB ).
Stäng locket för utblåsfiltret.
Sätt in dammbehållaren i dammsugaren.
Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast den. (se fig.
23).
Rengör dubbelavskiljaren
Bild
Öppna dubbelavskiljaren med öppningsknappen och fäll
fram den
(se fig. 20).
Vrid kåpan till dubbelavskiljaren i pilens riktning och ta av
dubbelavskiljaren.
Rengör dubbelavskiljaren
30
29
28
27
Bild
Sätt på kåpan till dubbelavskiljaren och vrid fast den i
pilens riktning.
Fäll tillbaka dubbelavskiljaren och snäpp fast den (se fig.
23).
!
Observera: När du dammsugit en tid kan
dubbelavskiljarens insida bli sliten och mjölkig. Det
påverkar emellertid inte dammsugarens funktion, dvs.
den är fortfarande fullt funktionsduglig.
Skötsel och vård
Stäng alltid av dammsugaren och dra ur kontakten innan du
rengör dammsugaren. Dammsugaren och tillbehörsdelar av
plast kan rengöras med milt diskmedel.
!
Använd inte skurmedel, glas- eller
allrengöringsmedel. Sänk aldrig ner dammsugaren i
vatten.
Dammbehållaren kan vid behov rengöras med en annan
dammsugare, eller bara rengöras med en torr
dammtrasa/dammborste.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
31
49
sv
Vilken smuts kan sugas upp med maskinen?
Med SX3 kan du dammsuga alla typer av smuts som
förekommer i ett hushåll. När du dammsuger findamm bör
du tänka på att findammsfilterkassetten och luddsilen
måste rengöras regelbundet för att säkerställa att maskinen
fungerar optimalt.
Måste containern tömmas efter varje dammsugning?
Av hygieniska skäl bör containern tömmas efter varje
användning, dock senast när den maximala
påfyllningsnivån (se markering) har uppnåtts.
Hur ofta bör findammsfiltret rengöras/sköljas ur?
I optimalfallet ska findammsfiltret bytas efter varje
dammsugning, framförallt av findamm, eller rengöras efter
föroreningsgrad genom att knackas ur eller sköljas.
Findammsfilterkassett och luddsil måste rengöras senast
då den maximala påfyllningsnivån (se markering) uppnås.
Hur ofta bör det tvättbara micro-
utblåsfiltret/motorskyddsfiltret rengöras/sköljas ur?
Om maskinen har ett tvättbart micro-
utblåsfilter/motorskyddsfilter ska detta av hygieniska skäl
regelbundet rengöras genom urknackning, dock även
sköljas minst en gång per kvartal.
Hur ofta måste Hepa-filtret bytas?
Om maskinen har ett Hepa-utblåsfilter måste detta bytas
vid stark nedsmutsning, dock minst en gång per år.
Hur transporterar jag maskinen på bästa sätt?
SX3 transporteras bekvämt med det ergonomiska
bärhandtaget, t.ex. vid dammsugning i trappor.
Insugningsröret med munstycket håller/bär du lämpligen
med andra handen.
Vanliga frågor och svar
Avhjälpa småfel själv
Problem
Sugeffekten avtar märk-
bart
Containerns bottenklaff
kan inte stängas
Orsak
Findammsfiltret/motor-
skyddsfiltret är starkt föro-
renat
Hepa-filtret är starkt förore-
nat
Munstycket är igentäppt
Teleskopröret är igentäppt
Slang/handtag är igentäppt
Dubbel-avskiljare är
igentäppt
Bottenklaff är smutsig
Lösning
Rengör findammsfilterkassett, motorskyddsfilter och luddsil
genom urknackning eller sköljning
Observera: Findammsfilterkassett, motorskyddsfilter och luddsil
måste vara helt torra när du sätter in dem i maskinen igen
Byt ut Hepa-filtret.
Rengör munstycket, t.ex. med hjälp av fogmunstycket
Skjut ihop teleskopröret,
lossa det som har täppt igen röret och ta ur det
Ta bort slangen från maskin och handtag
Lossa blockeringen och ta ur den
Ta bort locket från avskiljaren, lossa och ta bort det som täppt
igen avskiljaren, rengör vid behov med torr eller fuktig trasa
Rengör bottenklaffen t.ex. med torr eller fuktig trasa
50
defi
Lisävaruste
Varaosat
Laitteen kuvaus
1 Lattia-/mattosuulake*
2 Lattia-/mattosuulake irrotusholkilla
*
3 Kovien lattioiden suulake*
4 Eläinten karvojen suulake
5 Teleskooppiputki*
6 Liukupainike*
7 Imuputki*
8 Letkun kahva*
9 Imuletku
10 Tekstiilisuutin*
11 Rakosuutin*
12 Yhdistelmäsuutin
* (rakosuutin + pölysuutin)
13 Pysäköintiasento
14 Verkkoliitäntäjohto
15 Poistoilmasuodattimen suojakansi
16 Kantokahva
17 Kaksoiserottimen irrotusnäppäin
18 Tyhjennysnappi
19 Pölysäiliö
20 Maksimitäytön merkki
21 Pölysäiliön luukku
22 Hienosuodatin nukkasiivilällä
23 Käynnistys-/sammutuspainike elektronisella imutehon
säätimellä
24 Poistoilman suodatin
25 Kaksoiserottimen kansi
26 Kaksoiserotin
*varusteista riippuen
A HEPA-suodatin VZ153HFB
Lisäsuodatin puhtaampaa puhallusilmaa varten.
Suositellaan allergikoille. Vaihdettava vuosittain.
B Mikroaktiivihiilisuodatin VZ192MAF
Mikron ja aktiivihiilisuodattimen yhdistelmä.
Poistaa häiritsevät hajut.
Vaihdettava puolivuosittain. Vaihda hiilisuodattimen
kehys mikrosuodattimen pidikkeeseen.
Muista!
Yhdistelmä »Hepa-suodatin« +
»Mikroaktiivihiilisuodatin« ei ole mahdollista.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-harja
pehmusteille VZ46001
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien
jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti
eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä
tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla.
Sähköliitäntää ei tarvita.
D Kovien lattioiden suulake VZ123HD
Tasaisten lattioiden imurointiin (parketti, laatat,...)
Hienosuodatinkasetti
Til.nro 499986
Mikrosuodatin
til.nro 427226
Moottorinsuojasuodatin
Til.nro. 608784
51
defi
Säilytä käyttöohjeet.
Antaessasi pölynimurin kolmannelle osapuolelle, muista
liittää käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyttö
Tämä pölynimuri on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
Käytä pölynimuria näissä käyttöohjeissa annettujen
ohjeiden mukaan.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
johtuvat ohjeidenvastaisesta käytöstä tai väärästä hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten varaosien, -lisävarusteiden tai
-erikoisvarusteiden kanssa
Pölynimuri ei sovi:
ihmisten tai eläinten imuroimiseen
sillä ei voida imeä:
pieneliöitä ( esim. kärpäsiä, hämähäkkejä, ...).
terveydelle vaarallisia, teräviä,
kuumia tai hehkuvia aineita.
kosteita tai nestemäisiä aineita.
helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
tuhkaa, nokea kaakeliuuneista ja
keskuslämmityslaitteistoista
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntöjä ja
painettuja turvamääräyksiä. Vahvistamme, että ne ovat
yhdenmukaisia seuraavien eurooppalaisten direktiivien
kanssa: 89/336/EWG (muutettu direktiiveillä 91/263/EWG,
92/31/EWG ja 93/68/EWG). 73/23/EWG (muutettu
direktiivillä 93/68/EWG).
Liitä pölynimuri tyyppikilven mukaan ja ota se käyttöön.
Älä koskaan käytä pölynimuria ilman pölysäiliötä ja
hienosuodatinta.
=> Laite voi vahingoittua!
Anna lasten käyttää pölynimuria vain valvonnan alaisena.
Vältä imurointia suuttimella ja putkella pään lähellä.
=> Loukkaantumisvaara!
Älä käytä sähköliitäntäkaapelia ja letkua pölynimurin
kantamiseen / siirtämiseen.
Vedä verkkoliitäntäjohto kokonaan ulos pitkäaikaisen
keskeytymättömän käytön aikana.
Irrota laite verkosta vetämällä pistoke irti pistorasiasta
(älä vedä johdosta!).
Älä vedä verkkoliitäntäjohtoa terävien reunojen yli äläkä
litistä sitä.
Irrota pistoke seinästä ennen kuin suoritat imurin
puhdistus- ym. toimenpiteitä.
Älä käytä viallista imuria. Häiriön ilmentyessä irrota
verkkopistoke.
Korjaukset ja varaosien vaihto on sallittu ainoastaan
valtuutetulle huoltopalvelulle vaaratilanteiden
välttämiseksi.
Suojaa pölynimuria sääolosuhteiltä, kosteudeltä ja
lämmönlähteiltä.
Imuria ei saa käyttää rakennustyömaalla.
=> Rakennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta.
Sammuta laite, kun et imuroi.
Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä heti
käyttökelvottomiksi ja hävittää määräystenmukaisesti.
Ohjeita jätehuollosta
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana.
Se on ympäristöystävällistä materiaalia
ja se voidaan kierrättää.
Vie tarpeettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan
kierrätyspisteeseen.
Vanha laite
Vanhat laitteet sisältävät monia arvokkaita materiaaleja.
Vie vanha laitteesi kauppiaallesi tai kierrätyskeskukseen
uudelleenkäytettäväksi.
Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat
kauppiaaltasi tai kunnastasi.
!
Muista
Jos sulake palaa kerran kytkiessäsi laitteen päälle, se voi
johtua siitä, että samaan virtapiiriin on liitetty muita
sähkölaitteita samanaikaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää säätämällä laite
pienimmälle teholle ennen käynnistämistä ja valitsemalla
vasta sitten suurempi tehoalue.
52
defi
Avaa kuvasivut!
Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Kuva
Pistä kahva imuletkuun ja lukitse.
Kuva
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen kuvan
mukaisesti lisävarustekoteloon.
Käyttöönotto
Kuva
a) Liitä imuletkun liitosputki kaksoiserottimen imuaukkoon ja
lukitse letku.
b) Irrota imuletku kiertämällä letkun erottimesta ja vedä
letku pois paikaltaan.
Kuva
Työnnä kahva imu- / teleskooppiputkeen.
Käännä kahvaa vähän liitoksen irrottamiseksi ja vedä se
putkesta.
Kuva
a) Pistä imu- / teleskooppiputki lattiasuulakkeen istukkaan.
b) Käännä putkea vähän liitoksen irrottamiseksi ja vedä se
lattiasuulakkeesta.
c) Työnnä teleskooppiputki tukevasti lattiasuulakkeen
pidikkeeseen kunnes se lukkiutuu.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti
Kuva
a) Pistä imuputket yhteen tai
b) vapauta teleskooppiputki työntämällä liukupainiketta
nuolen suuntaan ja säädä putki haluttuun pituuteen.
Kuva
Tartu verkkojohtoon, vedä haluttu määrä ulos ja pistä
pistoke pistorasiaan.
Kuva
Pölynimurin käynnistys ja sammutus tapahtuu painamalla
käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Kuva
Imutehon säätö tapahtuu kääntämällä
käynnistys/sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Laita tehonsäädin maksimiasentoon parhaan mahdollisen
imurointituloksen saavuttamiseksi.
Imurointi
Kuva
Lattia-/mattosuulakkeen säätö:
Matot ja kokolattiamatot =>
kovat lattiat / parketti =>
Kuva
Lattiasuulakkeen säätö toimintoon "autofloor":
Kovien lattioiden asento =>
Kovien lattioiden / parketin kiinteä imurointiasento
Automaatti asento => auto
Suulake säätää itsensä automaattisesti imuroitavan
pohjan mukaisesti ja kytkeytyy itsestään toiminnosta
"kova lattia/parketti" toimintoon "kokolattiamatto"
Mattoasento =>
Mattojen ja kokolattiamattojen kiinteä imurointiasento
Suosittelemme asentoa "auto" imuroitaessa
samanaikaisesti erilaisia lattioita (kova lattia <->
kokolattiamatto), koska suulake säätää itsensä
imuroitavan lattian mukaisesti, jolloin suulakkeen
erillinen säätö on tarpeetonta.
Kuva
Voit puhdistaa "autofloor"-suulakkeen
kytkemällä sen asentoon "kova lattia" ja
imuroimalla sen imuputkella /
teleskooppiputkella puhtaaksi.
Kuva
Ota tekstiilisuutin ja rakosuutin kuvan mukaisesti
lisävarustekotelosta.
Kuva Imeminen lisävarusteella
Pistä suutin tarvittaessa imuputkeen tai kahvaan:
a) Rakosuutin rakojen ja nurkkien jne. imuroimiseen
b) Tekstiilisuutin huonekalujen, verhojen jne. imuroimiseen.
Työnnä rakosuutin ja tekstiilisuutin käytön jälkeen kuvan
mukaisesti lisävarustekoteloon. (katso kuva 2)
c) Pölysuutin
Ikkunan kehysten, kaappien, siivoamiseen
d) Kovien lattioiden suulake
Kovien lattioiden imurointiin (laatat, parketti, jne.)
14*
13*
12*
11*
10*
9
53
defi
Kuva
Eläinten karvojen suulake
Lattiasuulake eläinten karvojen helppoon ja
perusteelliseen imuroimiseen
Puhdista suulake helposti imuputkella /
teleskooppiputkella imuroimalla
Kuva
Lyhyen imurointitauon aikana voit käyttää taukotelinettä
laitteen takapuolella.
Kytke imuri pois päältä ja työnnä lattiasuulakkeen koukku
imurin takaosassa olevaan syvennykseen.
!
Huomio: Älä käytä imuria pystysuorassa /
vertikaalisessa asennossa.
Kuva
Käytettäessä pölynimuria esim. portailla, voidaan laitetta
siirtää myös kantamalla sitä kahvasta
Työn jälkeen
Kuva
Irrota verkkopistoke seinästä.
Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu
automaattisesti).
Kuva
Työntämällä liukupainiketta nuolen suntaan, voit
vapauttaa teleskooppiputken ja työntää se kokoon.
Pölysäiliön tyhjennys
Optimaalisen imurointituloksen saavuttamiseksi pölysäiliö
on tyhjennettävä jokaisen imurointivaiheen jälkeen,
kuitenkin viimeistään ennen kuin maksimaalinen täyttötaso
on saavutettu. Tarkasta tällöin jokaisen imurointikerran
jälkeen myös nukkasiivilä, hienosuodatin ja
moottorinsuojasuodatin. Puhdista suodattimet tarvittaessa
ravistamalla tai pesemällä.
Kuva
Vapauta kaksoiserotin irrotusnäppäimestä ja käännä se
etusuuntaan alas.
Kuva
Poista pölysäiliö laitteesta.
Kuva
Avaa pölysäiliön luukku painamalla nappia ja tyhjennä
säiliö jätesäiliön /roskakorin yläpuolella. Luukku lukkiutuu
helposti taka-asennossa.
Kuva
Käännä luukku takaisin ja sulje pölysäiliö.
Aseta pölysäiliö takaisin laitteeseen.
Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se paikalleen.
23
22
21
20
19*
18
17
16
15*
Suodattimen puhdistus
Kuva
Vapauta kaksoiserotin ja käännä se etusuuntaan alas.
(katso kuva 20)
Poista hienosuodatin nukkasiivilöineen ja puhdista se
ravistamalla.
Irrota nukkasiivilä, vapauta ja avaa hienosuodatinkasetin
luukku.
Hienosuodatinjärjestelmän osat tulisi pestä vähintään
neljännesvuosittain. Nukkasiivilä ja hienosuodatin
voidaan pestä pesukoneessa hienopesuohjelmalla
lämpötilassa 30 °C.
Sulje puhdistuksen jälkeen hienosuodatinkasetin luukku
ja lukitse se sivuilta. Aseta nukkasiivilä
hienosuodatinkasettiin.
!
Huomio: Kaksoiserotin voidaan avata vain kun
hienosuodatin on paikallaan. Jotta suodatin toimisi
moitteettomasti ja pahojen hajujen syntymiseltä ja
bakteerien muodostumiselta vältyttäisiin, on suodatin
kuivattava täydellisesti ennen takaisinasettamista.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin, vähintään kuitenkin neljännesvuosittain,
ravistamalla tai pesemällä!
Kuva
Vapauta kaksoiserotin ja käännä se etusuuntaan alas.
(katso kuva 20)
Poista pölysäiliö laitteesta.
(katso kuva 21)
Vedä moottorinsuojasuodatin ulos nuolen suuntaan.
Puhdista moottorinsuojasuodatin
ravistamalla.
Jos moottorinsuodatin on erittäin likainen, se tulisi pestä.
Moottorinsuojasuodatin voidaan pestä myös pesu-
koneessa hienopesuohjelmalla lämpötilassa
30 °C.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
Aseta suodatin puhdistuksen jälkeen takaisin paikalleen
laitteeseen.
Aseta pölysäiliö takaisin laitteeseen. Käännä
kaksoiserotin takaisin ja lukitse se paikalleen.
!
Huomio: Jotta suodatin toimisi moitteettomasti ja
pahojen hajujen syntymiseltä ja bakteerien
muodostumiselta vältyttäisiin, suodatin on kuivattava
täydellisesti ennen takaisinasettamista.
Moottorinsuojasuodattimen voit tilata huoltopalvelusta.
Varaosanumero: 608784
25
24
*
varusteista riippuen
54
defi
Pesunkestävän mikrosuodattimen puhdistus*
Kuva
Vapauta kaksoiserotin ja käännä se etusuuntaan alas.
(katso kuva 20)
Poista pölysäiliö laitteesta.
(katso kuva 21)
Avaa poistoilmasuodattimen suojakansi nuolen suuntaan
rajoittimeen asti. Suojakansi lukkiutuu tähän asentoon.
Poista mikrosuodatin.
Kuva
Puhdista mikrosuodatin koputtamalla.
Pese mikrosuodatin, mikäli se on kovasti likaantunut.
Aseta mikrosuodatin takaisin paikalleen.
Sulje poistoilmasuodattimen suojakansi.
Aseta pölysäiliö takaisin laitteeseen.
Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se paikalleen.
(katso kuva 23)
!
Huomio: Jotta suodatin toimisi moitteettomasti ja
pahojen hajujen syntymiseltä ja bakteerien
muodostumiselta vältyttäisiin, suodatin on kuivattava
täydellisesti ennen takaisinasettamista.
Uuden mikrosuodattimen voit tilata huoltopalvelulta.
Varaosanumero: 427226
Mikroaktiivihiilisuodattimen vaihto*
Kuva
Vapauta kaksoiserotin ja käännä se etusuuntaan alas.
(katso kuva 20)
Poista pölysäiliö laitteesta. (katso kuva 21)
Avaa poistoilmasuodattimen suojakansi nuolen suuntaan
rajoittimeen asti. Suojakansi lukkiutuu tähän asentoon.
(katso kuva 24)
Poista mikro-aktiivihiilisuodatin ja hävitä se.
Aseta uusi suodatin (VZ192MAF ) paikalleen
Sulje poistoilmasuodattimen suojakansi.
Aseta pölysäiliö takaisin laitteeseen.
Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se paikalleen.
(katso kuva 23)
Hepa-suodattimen vaihto*
Kuva
Vapauta kaksoiserotin ja käännä se etusuuntaan alas.
(katso kuva 20)
Poista pölysäiliö laitteesta. (katso kuva 21).
Avaa poistoilmasuodattimen suojakansi nuolen suuntaan
rajoittimeen asti. Suojakansi lukkiutuu tähän asentoon
(katso kuva 24).
Poista Hepa-suodatin ja hävitä se.
Aseta uusi suodatin (VZ153HFB) paikalleen.
Sulje poistoilmasuodattimen suojakansi.
Aseta pölysäiliö takaisin laitteeseen.
Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se
paikalleen.(katso kuva 23).
29
28
27
26
Kaksoiserottimen puhdistus
Kuva
Vapauta kaksoiserotin painamalla vapautuspainiketta ja
käännä se etusuutaan alas (katso kuva 20).
Käännä kaksoiserottimen kantta nuolen suuntaan ja
poista kansi kaksoiserottimesta.
Puhdista kaksoiserotin.
Kuva
Aseta kaksoiserottimen kansi paikalleen ja lukitse kansi
pyörittämällä sitä nuolen suuntaan.
Käännä kaksoiserotin takaisin ja lukitse se paikoilleen
(katso kuva 23).
!
Huomio: Useamman imurointikerran jälkeen
kaksoiserotin saattaa naarmuuntua sisältä ja muuttua
sameaksi. Tämä ei kuitenkaan vaikuta mitenkään
pölynimurin toimintaan eli se on edelleenkin täysin
toimintakykyinen.
Hoito
Ennen pölynimurin jokaista puhdistusta sen täytyy olla pois
päältä ja pistoke pois seinästä. Pölynimuria ja muovisia
lisävarusteita voidaan hoitaa tavallisilla
muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai
yleispuhdistusaineita. Älä koskaan upota pölynimuria
veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
pölyrätillä / pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
31
30
55
fi
Mihin puhdistustehtäviin imuria voidaan käyttää?
Imuri SX3 soveltuu kaikkien kotitaloudessa esiintyvien
likojen imuroimiseen. Hienopölyä imuroitaessa on
muistettava, että hienosuodatinkasetti ja nukkasiivilä on
puhdistettava säännöllisin aikavälein, jotta laitteen
optimaalinen toimivuus olisi taattu.
Onko pölysäiliö tyhjennettävä jokaisen imurointivaiheen
jälkeen?
Pölysäiliö tulisi tyhjentää hygieenisistä syistä jokaisen
imurointivaiheen jälkeen, kuitenkin viimeistään silloin, kun
säiliön maksimaalinen täyttötaso (kts. merkki) on
saavutettu.
Kuinka usein hienosuodatin on puhdistettava / pestävä?
Hienosuodatin on optimaalisessa tapauksessa
puhdistettava jokaisen imurointivaiheen jälkeen, erityisesti
hienopölyä imuroitaessa. Puhdista hienosuodatin
likaantumisasteesta riippuen koputtamalla tai pesemällä.
Hienosuodatinkasetti ja nukkasiivilä on puhdistettava
viimeistään silloin, kun maksimaalinen täyttötaso (ks.
merkki) on saavutettu.
Kuinka usein pesunkestävä poistoilman
mikrosuodatin/moottorinsuojasuodatin on
puhdistettava/pestävä?
Jos laitteesi on varustettu pesunkestävällä poistoilman
mikrosuodattimella/ moottorinsuojasuodattimella, suodatin
on puhdistettava hygieniasyistä säännöllisesti koputtamalla,
kuitenkin vähintään kerran neljännesvuodessa pesemällä.
Kuinka usein Hepa-suodatin on vaihdettava?
Jos laitteesi on varustettu Hepa-suodattimella, suodatin on
vaihdettava kerran vuodessa, jos se on hyvin likainen.
Miten laite tulisi siirtää paikasta toiseen?
Imuria SX3 voidaan helposti siirtää kantamalla sitä
ergonomisesta kahvasta, esim. imuroitaessa portaita. Tämä
onnistuu parhaiten pitämällä/kantamalla imuputkea
suuttimineen toisessa kädessä.
Tärkeitä kysymyksiä ja vastauksia
Pienten vikojen korjaaminen itse
Ongelma
Imuteho on laskenut
selvästi
Pölysäiliön pohjaluukkua
ei voida
Syy
Hienosuodatin/moottorinsu
ojasuodatin on hyvin
likainen
Hepa-suodatin on hyvin
likainen
Suutin on tukossa
Teleskooppiputki on
tukossa
Letku / kahva on tukossa
Kaksoiserotin on tukossa
Pohjaluukku on tukossa
Korjaus
Puhdista hienosuodatinkasetti, moottorinsuojasuodatin ja
nukkasiivilä ravistamalla tai pesemällä.
Huomio: Hienosuodatinkasetin, moottorinsuojasuodattimen ja
nukkasiivilän on oltava pesemisen jälkeen täysin kuivia ennen kuin
ne
aitetaan takaisin laitteeseen
Hepa-suodattimen vaihto
Puhdista suutin esim. rakosuuttimen avulla
Työnnä teleskooppiputki kokoon,
irrota tukos ja poista se
Irrota letku laitteesta ja kahvasta
irrota ja poista tukos
Irrota erottimen kansi, irrota ja poista tukos, puhdista tarvittaessa
kuivalla tai kostealla rätillä
Puhdista pohjaluukku esim. kuivalla tai kostealla rätillä
56
Accesorios opcionales
Piezas de repuesto
Descripción de los aparatos
1 Cepillo universal con dos posiciones*
2 Cepillo universal con dos posiciones con casquillo de
desbloqueo
*
3 Cepillo para suelos duros*
4 Cepillo para aspirar pelos de animales
5 Tubo telescópico*
6 Tecla de desbloqueo del tubo*
7 Tubo de aspiración*
8 Empuñadura del tubo*
9 Tubo flexible de aspiración
10 Cepillo para tapicería*
11 Cepillo para juntas*
12 Cepillo combinado
*
(cepillo para juntas + cepillo para muebles)
13 Soporte para el tubo
14 Cable de alimentación de red
15 Tapa del filtro de salida
16 Asa de transporte
17 Tecla de desenclavamiento del separador doble
18 Botón de vaciado
19 Colector de polvo
20 Marca de nivel de llenado máximo
21 Trampilla del colector de polvo
22 Filtro higiénico con tamiz para pelusas
23 Tecla de Encendido/Apagado con regulador electróni-
co de la potencia de aspiración
24 Filtro de salida*
25 Tapa del separador doble
26 Separador doble
*según equipamiento
A Filtro HEPA VZ153HFB
Filtro adicional para una mayor depuración del aire de
salida.
Recomendado para alérgicos. Cambiarlo cada año.
B Microfiltro de carbono activo VZ192MAF
Combinación de un microfiltro y un filtro de carbono
activo.
Absorbe olores molestos durante mucho tiempo.
Cambiarla cada seis meses. Sustituir el soporte del filtro
de carbono por el soporte del microfiltro.
Observaciones
No se puede combinar el »filtro Hepa« junto con el
»Microfiltro de carbono activo«.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-Cepillo
para tapicerías VZ46001
Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones,
asientos de vehículos, etc. de una pasada.
Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales.
El rodillo del cepillo es accionado por el caudal de suc-
ción del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
D Cepillo para suelos duros VZ123HD
Para aspirar sobre suelos lisos
(parquet, baldosas, terracota,...)
Cartucho del filtro contra
polvos finos
N.º identificación. 499986
Microfiltro
N.º identificación 427226
Filtro protector del motor
N.º identificación 608784
57
es
Guardar las instrucciones de uso.
Si el aspirador pasa a ser propiedad de otra persona deben
adjuntarse siempre las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las
especificaciones
Este aspirador es apropiado para el uso
doméstico y no para usos industriales.
Usar este aspirador exclusivamente de acuerdo con las
indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se hace responsable de los posibles daños
causados por un empleo indebido o inapropiado del
aparato.
Por esta razón es imprescindible observar las indicaciones
siguientes:
El aspirador deberá usarse sólo con:
Piezas de repuesto originales, accesorios o accesorios
opcionales
El aspirador no es apropiado para:
aplicar sobre personas o animales
aspirar:
insectos ( p. ej., moscas, arañas, ...),
sustancias nocivas para la salud, calientes,
incandescentes o bordes cortantes.
– sustancias húmedas o líquidas.
sustancias y gases muy inflamables o explosivos.
ceniza, hollín de hornos de baldosa e instalaciones de
calefacción central
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica
y las correspondientes normas y disposiciones de
seguridad. Certificamos la conformidad mediante las
siguientes directrices europeas: 89/336/CEE (modificada
por las directrices 91/263/CEE, 92/31/CEE y 93/68/CEE).
73/23/CEE (modificada por la Directiva 93/68/CEE).
Conectar el aspirador de polvo según la placa de
características y ponerlo en funcionamiento.
No aspirar nunca sin colector de polvo o filtro contra
polvos finos.
=> ¡El aparato puede estropearse!
No permitir que los niños utilicen el aspirador sin la
supervisión de un adulto.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando
se esté aspirando.
=> ¡Peligro de lesiones!
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo flexible
para llevar/transportar el aspirador.
Extraer completamente el cable de alimentación de red si
el aparato está funcionando durante varias horas.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red,
sino de la clavija de enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes
afilados ni aplastarlo.
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en
el aspirador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún
desperfecto. En caso de haberlo, desenchufar el aparato.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de
piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por
el servicio de asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de
la humedad y fuentes de calor.
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en
obras.
=> La aspiración de escombros puede provocar daños
en el aparato.
Desconectar el aparato cuando no se esté utilizando.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para
poderlos eliminar según la normativa.
Indicaciones para eliminar el material de
embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles
desperfectos durante el transporte.
Está fabricado con materiales
no contaminantes y por este motivo es reciclable.
Entregar los materiales de embalaje que ya no se
necesiten en los centros de recogida para el sistema de
reciclaje
"punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen aún muchos materiales
valiosos.
Por este motivo, entregar los aparatos usados en el
comercio habitual o en el centro de reciclaje para su
reaprovechamiento.
Para obtener información sobre los diferentes modos de
desguace actuales remitirse
al comercio habitual o al distribuidor local.
!
Observaciones
¡Conectar el aparato únicamente a un enchu
fe que
disponga de un fusible de al menos 16 A.
Si alguna vez salta el fusible al conectar el aparato,
puede deberse a que haya otros aparatos eléctricos de
alto consumo de corriente conectados al mismo circuito.
La desconexión del fusible se puede evitar ajustando el
aparato en el nivel de potencia mínimo antes de
conectarlo y subiendo el nivel de potencia sólo después
de encenderlo.
58
es
Abrir los desplegables laterales.
Primera utilización
Figura
Introducir la empuñadura del tubo en la manguera de
aspiración hasta que encaje.
Figura
Introducir la boquilla para juntas y la boquilla para
tapicería en el alojamiento de los accesorios, como se
muestra en la figura.
Puesta en marcha
Figura
a) Introducir el otro extremo de la manguera de aspiración
en el orificio de aspiración del separador doble hasta que
encaje.
b) Para quitar la manguera de aspiración, desencajarla
haciéndola girar y extraer el tubo.
Figura
Introducir la empuñadura en el tubo de
aspiración/telescópico.
Para separar la empuñadura del tubo, girar un poco la
empuñadura y tirar del tubo.
Figura
a) Introducir el tubo de aspiración / telescópico en el cepi-
llo universal.
b) Para separar el tubo del cepillo, girar un poco el tubo y
tirar del cepillo universal.
c) Introducir el tubo telescópico en el racor del cepillo uni-
versal hasta que quede enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
Figura
a) Unir ambos tubos de aspiración, o
b) accionando la tecla desplazable en la dirección de la
flecha, desbloquear el tubo telescópico y ajustar la
longitud deseada.
Figura
Tirar de la clavija de enchufe para sacar el cable de
alimentación de red hasta la longitud deseada y
enchufarla.
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Figura
Encender / apagar el aspirador accionando la tecla de
conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Figura
Regular la potencia de aspiración girando la tecla de
conexión y desconexión en la dirección de la flecha.
Para obtener resultados de aspiración ópti
mos, ajustar el
regulador de potencia en la posi
ción máxima.
Aspirado
Figura
Ajustar el cepillo universal con dos posiciones:
Alfombras y moquetas =>
Suelos duros / parquet =>
Figura
Ajustar el cepillo universal "autofloor":
Ajuste para suelos duros =>
Ajuste predefinido para aspirar suelos duros/ parquet
Ajuste automático => auto
El cepillo se adapta automáticamente al revestimiento del
suelo y cambia por sí mismo del
ajuste para suelos duros /
parquet al de moqueta
Ajuste para alfombras =>
Ajuste predefinido para aspirar alfombras y moquetas
Le recomendamos el ajuste automático si realiza
trabajos en diferentes tipos de revestimientos del suelo
(suelos duros <-> moquetas), ya que la boquilla se
adapta automáticamente al revestimiento y, de este
modo, se evita cambiar la boquilla.
Figura
Para limpiar la boquilla "autofloor" conectar al ajuste
para suelos duros y aspirar simplemente con el tubo de
aspiración/ tubo telescópico.
Figura
Extraer las boquillas para tapicería y para juntas del
alojamiento de los accesorios, como se muestra en la
figura.
Figura
Aspirar con los accesorios adicionales
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
empuñadura según las necesidades:
a) Boquilla larga para aspirar juntas, esquinas, etc.
b) Boquilla para tapicería para aspirar muebles tapizados,
cortinas, etc.
Después del uso, introducir la boquilla para tapicería y la
boquilla para juntas en el alojamiento de los accesorios,
como se muestra en la figura. (ver figura 2)
c) Cepillo para muebles
Para limpiar marcos de ventanas, armarios,
molduras, etc.
14*
13*
12*
11*
10*
9
8
59
es
d) Cepillo para suelos duros
Para aspirar sobre revestimientos de suelos duros
(baldosas, parqué, etc.)
Figura
Cepillo para aspirar pelos de animales
Cepillo universal para aspirar a fondo y fácilmente pelos
de animales
Para limpiar el cepillo simplemente aspirarlo con el tubo
de aspiración / tubo telescópico
Figura
Cuando se interrumpe brevemente el trabajo se puede
utilizar el soporte para el tubo en la parte posterior del
aparato.
Después de apagar el aparato, introducir el gancho del
cepillo universal en el hueco dispuesto en la parte
posterior del aparato.
!
ATENCIÓN: no funciona en posición horizontal /
vertical.
Figura
Cuando se aspiran, p. ej., escaleras, el aparato
puede
también llevarse con el asa de transporte.
Tras el trabajo
Figura
Retirar el enchufe.
Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
Figura
Desbloquear y encajar el tubo telescópico presionando la
tecla desplazable en la dirección de la flecha.
Vaciado del contenedor de polvo
Para conseguir un resultado de aspiración óptimo es
conveniente vaciar el depósito de suciedad después de
cada uso o como muy tarde cuando se alcance el nivel de
llenado máximo. Después de cada uso comprobar también
el filtro para pelusas, la espuma filtrante y el filtro protector
del motor. En caso necesario, limpiar los filtros aplicando
ligeras sacudidas o bien con un lavado.
Figura
Desbloquear el separador doble con la tecla de
desenclavamiento y deslizar hacia delante.
Figura
Extraer el depósito de suciedad del aparato.
21
20
19*
18
17
16
15*
Figura
Desbloquear la trampilla del colector de polvo mediante
presión sobre el botón del contenedor o el cubo de la
basura y vaciar el colector.La trampilla se desencaja
fácilmente y se retira hacia atrás.
Figura
Levantar la tapadera y cerrar el depósito de suciedad.
Colocar el depósito de suciedad en el aparato.
Plegar y encajar el separador doble.
Limpieza del filtro
Figura
Desbloquear el separador doble y deslizar hacia delante.
(ver figura 20)
Extraer el filtro higiénico junto con el filtro para pelusas y
sacudirlos para su limpieza.
Para ello, extraer el filtro para pelusas, desbloquear la
trampilla del estuche del filtro higiénico y abrirla.
Los componentes del sistema de filtro higiénico deberán
aclararse al menos una vez cada tres meses. El filtro para
pelusas y el filtro higiénico pueden lavarse en la lavadora
a 30°C en el ciclo para ropa delicada.
Después de la limpieza, cerrar la trampilla del estuche
del filtro higiénico y encajar lateralmente. Colocar el filtro
para pelusas en el estuche del filtro higiénico.
!
Atención: el separador doble encaja sólo con el filtro
contra polvos finos introducido. Para garantizar el
buen funcionamiento y para evitar la formación de
olores y bacterias, el filtro debe estar completamente
seco antes de introducirlo de nuevo.
Limpiar el filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse regularmente
sacudiéndolo o enjuagándolo, como mínimo una vez cada
cuatro meses.
Figura
Desbloquear el separador doble y deslizar hacia delante.
(ver figura 20)
Extraer el colector de polvo del aparato.
(ver figura 21)
Extraer el filtro protector del motor en el sentido que
indica la flecha.
Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
Si el filtro está muy sucio, deberá enjuagarse. El filtro
protector del motor también se puede lavar en la lava-
dora con el programa delicado a 30°C.
A continuación, se ha de poner a secar un mínimo de 24
horas.
Una vez esté limpio, introducir el filtro protector del
motor en el aparato.
Colocar el depósito de suciedad en el aparato. Plegar y
encajar el separador doble.
25
24
23
22
*
según equipamiento
60
es
!
Atención: para garantizar el buen funcionamiento y
para evitar la formación de olores y bacterias, el filtro
debe estar completamente seco antes de introducirlo
de nuevo.
El filtro protector del motor se puede volver a solicitar en el
Servicio de Asistencia Técnica.
Número de pieza de repuesto: 608784
Limpieza del microfiltro lavable*
Figura
Desbloquear el separador doble y deslizar hacia delante.
(ver figura 20)
Extraer el colector de polvo del aparato.
(ver figura 21)
Abrir la tapa del filtro de salida en la dirección de la
flecha hasta el tope. La tapa encaja en esta posición.
Extraer el microfiltro.
Figura
Limpiar el microfiltro sacudiéndolo
Lavar el microfiltro en caso de suciedad excesiva.
Colocar el microfiltro.
Cerrar la tapa del filtro de salida.
Colocar el colector de polvo en el aparato.
Plegar y encajar el separador doble.
(ver figura 23).
!
Atención: para garantizar el buen funcionamiento y
para evitar la formación de olores y bacterias, el filtro
debe estar completamente seco antes de introducirlo
de nuevo.
El microfiltro puede pedirse posteriormente en el servicio
de asistencia técnica.
Número de pieza de repuesto: 427226
Sustitución del microfiltro de carbono activo*
Figura
Desbloquear el separador doble y deslizar hacia delante.
(ver figura 20)
Extraer el colector de polvo del aparato.
(ver figura 21)
Abrir la tapa del filtro de salida en la dirección de la
flecha hasta el tope. La tapa encaja en esta posición. (ver
figura 24)
Extraer el microfiltro de carbono activo y eliminarlo.
Colocar un nuevo filtro (VZ192MAF )
Cerrar la tapa del filtro de salida.
Colocar el colector de polvo en el aparato.
Plegar y encajar el separador doble.
(ver figura 23).
28
27
26
Cambio del filtro Hepa*
Figura
Desbloquear el separador doble y deslizar hacia delante.
(ver figura 20)
Extraer el colector de polvo del aparato.
(ver figura 21).
Abrir la tapa del filtro de salida en la dirección de la
flecha hasta el tope. La tapa encaja en esta posición (ver
figura 24).
Extraer el filtro HEPA y eliminarlo.
Colocar un nuevo filtro (VZ153HFB ).
Cerrar la tapa del filtro de salida.
Colocar el colector de polvo en el aparato.
Plegar y encajar el separador doble.
(ver figura 23).
Limpieza del separador doble
Figura
Desbloquear el separador doble con la tecla de
desenclavamiento y deslizar hacia delante (ver figura 20).
Girar la tapa del separador doble en la dirección de la
flecha y extraer el separador doble.
Limpiar el separador doble.
Figura
Colocar la tapa del separador doble y desbloquear
mediante giro en la dirección de la flecha.
Plegar y encajar el separador doble
(ver figura 23).
!
Atención: debido al uso continuado del aspirador, el
separador puede sufrir arañazos en su interior y
adoptar un aspecto mate. Esto no afecta en modo
alguno la función del aspirador, es decir, el aparato
sigue funcionando perfectamente.
Cuidados
Antes de cada limpieza, debe desconectarse el aspirador y
extraerse el enchufe. El aspirador y los accesorios de
plástico pueden cuidarse con un limpiador de plásticos
convencional.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza universales. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
El compartimento colector de polvo se puede limpiar, en
caso necesario, con un segundo aspirador, o simplemente
con un paño / cepillo del polvo seco.
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
31
30
29
61
es
¿Qué tipo de suciedad puede aspirarse con el aparato?
La SX3 está diseñada para aspirar cualquier tipo de
suciedad doméstica. Al aspirar polvo fino, tener en cuenta
que tanto el estuche del filtro higiénico como el filtro para
pelusas deben limpiarse regularmente para garantizar un
funcionamiento óptimo del aparato.
¿Es necesario vaciar el colector de polvo después de
cada proceso de aspiración?
Se recomienda por motivos higiénicos vaciar el colector de
polvo después de cada uso o en su defecto, cuando se
alcance el nivel de llenado máximo (ver marca).
¿Con qué frecuencia debe limpiarse/lavarse el filtro
higiénico?
Es conveniente limpiar el filtro higiénico aplicando ligeras
sacudidas o bien con un lavado después de cada proceso
de aspiración, sobre todo después de la aspiración de
polvo fino.
El estuche del filtro higiénico y el filtro para pelusas deben
limpiarse a más tardar al alcanzarse el nivel de llenado
máximo (ver marca).
¿Con qué frecuencia debería limpiarse o lavarse el
microfiltro de salida lavable/filtro protector del motor?
Por razones higiénicas, si su aparato está equipado con un
microfiltro de salida lavable/filtro protector del motor, éste
deberá limpiarse regularmente sacudiéndolo o
enjuagándolo, como mínimo una vez cada cuatro meses.
¿Con qué frecuencia debe sustituirse el filtro Hepa?
Si su aparato está equipado con un filtro de salida HEPA,
éste deberá sustituirse cuando esté muy sucio o como
mínimo una vez al año.
¿Cómo puedo transportar mi aparato con más
comodidad?
El SX3 puede transportarse cómodamente con ayuda del
asa de transporte en caso de aspirar, p. ej., escaleras. Es
recomendable utilizar la otra mano para sujetar el tubo de
aspiración equipado con la boquilla.
Preguntas y respuestas más frecuentes
Reparar uno mismo pequeñas averías
Problema
La potencia de aspiración
disminuye considerable-
mente
No es posible cerrar la tapa del
colector de polvo
Mecanismo de activación
El filtro higiénico / filtro pro-
tector del motor está muy
sucio
El filtro HEPA está muy
sucio
La boquilla está obturada
El tubo telescópico está
obturado
La manguera / empuñadu-
ra está obturada
El separador doble está
obturado
La tapa está sucia
Solución
Limpiar el estuche del filtro higiénico, el filtro protector del motor
y el filtro para pelusas aplicando ligeras sacudidas o bien con un
lavado.
Atención: después de lavar el estuche del filtro higiénico, el filtro
protector del motor y el filtro para pelusas, esperar a que estén
completamente secos antes de introducirlos en el aparato.
Sustituir el filtro HEPA.
Limpiar la boquilla con ayuda de la boquilla para juntas.
Encajar el tubo telescópico,
liberar el bloqueo y retirarlo
Separar la manguera del aparato y de
la empuñadura. Liberar el bloqueo y retirarlo
Retirar la tapa de cierre del separador, liberar el
bloqueo y retirarlo, en caso necesario, limpiarlo
con un paño seco o húmedo
Limpiar la tapa, p. ej., con un paño seco o húmedo
62
Acessórios especiais
Peças de substituição
Descrição do aparelho
1 Bocal comutável*
2 Bocal comutável com manga de desbloqueio
*
3 Bocal para pavimentos rijos*
4 Bocal para pêlos de animais
5 Tubo telescópico*
6 Botão corrediço*
7 Tubo de aspiração*
8 Pega do tubo flexível*
9 Mangueira de aspiração
10 Bocal para estofos*
11 Bocal para fendas*
12 Bocal combinado 2 em 1* (bocal para fendas +
pincel para móveis)
13 Posição de parque para o tubo
14 Cabo de alimentação
15 Tampa do filtro de saída do ar
16 Pega de transporte
17 Botão de desbloqueio do colector duplo
18 Botão de esvaziamento
19 Recipiente de pó
20 Marcação do nível de enchimento máximo
21 Tampa do recipiente de pó
22 Filtro de poeiras finas com filtro de fios
23 Tecla de ligar / desligar com regulação electrónica da
potência de sucção
24 Filtro de saída do ar
25 Tampa do colector duplo
26 Colector duplo
*conforme o modelo
A Filtro HEPA VZ153HFB
Filtro adicional para garantir uma maior limpeza do ar
expelido. Recomendado para pessoas que sofram de
alergias. Substituir anualmente.
B Microfiltro de carvão activo VZ192MAF
Combinação de microfiltro com filtro de carvão activo.
Impede, por um período mais longo, a ocorrência de
odores desagradáveis.
Substituir de seis em seis meses. Substitua a armação
do filtro de carvão pela armação de suporte do
microfiltro.
Ter em atenção! Não é possível a combinação »filtro
HEPA« + »Micro-filtro de carvão activo «.
C Escova TURBO-UNIVERSAL
®
para estofos VZ46001
Escova e aspira mobiliário estofado, colchões, bancos
de automóveis, etc numa só passagem. Especialmente
adequada para aspirar pêlos de animais. O
accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo
de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
D Bocal de pavimentos rijos VZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos (parquete, ladrilhos,
terracota, etc.)
Cassete do filtro de
poeiras finas
refª 499986
Microfiltro
ref. 427226
Filtro de protecção do motor
ref. 608784
63
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e
junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros.
Utilização indevida
Este aspirador foi concebido para uso
doméstico e não para fins industriais.
Utilize o aspirador apenas de acordo com as instruções do
presente manual.
O fabricante não se responsabiliza por eventuais danos
causados por uma utilização indevida ou erros de
manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendações!
O aspirador só pode ser utilizado com:
peças de substituição -e acessórios -originais
O aspirador não é indicado para:
limpar pessoas ou animais
aspirar:
pequenos animais ( por ex., moscas, aranhas, ...).
substâncias nocivas para a saúde, objectos
pontiagudos,
substâncias quentes ou incandescentes.
substâncias húmidas ou líquidas
substâncias e gases facilmente inflamáveis ou
explosivos.
cinza, fuligem de lareiras e sistemas de aquecimento
central
Indicações de segurança
Este aspirador está em conformidade com as regras
técnicas reconhecidas e cumpre as instruções de
segurança aplicáveis.
Confirmamos ainda que o aparelho cumpre os requisitos
das seguintes directivas europeias: 89/336/CEE (alterada
pelas directivas 91/263/CEE, 92/31/CEE e 93/68/CEE).
73/23/CEE (alterada pela directiva 93/68/CEE).
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento apenas
de acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem recipiente de pó e filtro de poeiras
finas.
=> O aparelho pode ser danificado!
Apenas deve ser permitida a utilização do aspirador por
crianças sob vigilância.
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas
próximas da cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Não utilize o cabo eléctrico e a mangueira para pegar no
aspirador ou para o transportar.
Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante
várias horas, puxe o cabo de alimentação totalmente
para fora.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo
cabo de alimentação, mas sim pela ficha.
Não deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-lo
sobre arestas vivas.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador,
desligue sempre a ficha da tomada.
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em
funcionamento. Em caso de avaria, desligue a ficha da
tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a
substituição de peças no aspirador só podem ser
efectuadas pelos Serviço de Assistência Técnica.
Proteja o aspirador das intempéries e mantenha-o
afastado de fontes de humidade e de calor.
O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras
de construção.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um
destino adequado, a fim de poder ser eliminado de
acordo com as normas em vigor.
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos durante
o transporte.
É constituída por materiais amigos
do ambiente e, portanto, é reciclável.
Coloque os materiais das embalagens que já não são
necessárias no ponto de recolha do sistema de
valorização
»Ecoponto«.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais
ainda com valorizáveis.
Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao
seu vendedor ou a um centro de reciclagem para
revalorização.
Por favor, informe-se sobre os actuais meios de
eliminação junto do seu vendedor ou das entidades
municipais competentes.
!
Atenção
O aparelho só deverá ser ligado a uma tomada protegida
por um dijuntor de, no mínimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal
poderá dever-se ao facto de, no mesmo circuito
eléctrico, estarem simultaneamente ligados outros
electrodomésticos com elevada potência de ligação.
Pode-se evitar que o dijuntor dispare ao regular o
aparelho para o nível de potência mais baixo antes de o
ligar e só depois seleccionar um nível de potência mais
elevado.
64
pt
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Antes da primeira utilização
Figura
Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
Figura
Coloque o bocal para fendas e o bocal para estofos no
compartimento dos acessórios, conforme ilustrado.
Colocação em funcionamento
Figura
a) Encaixe a tubuladura da mangueira de aspiração na
abertura de sucção no colector duplo.
b) Para retirar a mangueira de aspiração, desenganche-a
rodando e puxe a mangueira.
Figura
Insira a pega no tubo de aspiração/telescópico.
Para desencaixar, rode a pega ligeiramente e retire-a do
tubo.
Figura
a) Encaixe o tubo de aspiração/telescópico na tubuladura
do bocal.
b) Para desencaixar, rode o tubo ligeiramente e retire-o do
bocal.
c) Empurre o tubo telescópico na tubuladura do bocal até o
mesmo encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e retire
o tubo telescópico.
Figura
a) Encaixe os tubos um no outro ou
b) empurrando o botão de deslizar no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e ajuste o comprimento
desejado.
Figura
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o para
fora até ao comprimento desejado e ligue a ficha à
tomada.
Figura
Ligue/desligue o aspirador, premindo o botão de
ligar/desligar no sentido da seta.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Figura
Regule a potência de aspiração, rodando o botão de
ligar/desligar no sentido da seta.
Para um resultado de aspiração optimizado, coloque o
regulador de potência no nível máximo.
Aspirar
Figura
Ajuste o bocal comutável:
Tapetes e alcatifas =>
Pavimentos rijos / parquete =>
Figura
Ajustar o bocal „autofloor“:
Posição para pavimento rijo =>
Posição fixa para aspirar pavimentos
rijos / parquete
Posição automática => auto
O bocal adapta-se automaticamente ao pavimento e
muda do modo de pavimento rijo/parquete para o de
alcatifas de forma automática
Posição para tapetes =>
Posição fixa para aspirar tapetes e alcatifas
Recomendamos que, ao aspirar tipos de pavimentos
que se alternam (pavimentos rijos <-> alcatifas), utilize
a posição automática, pois o bocal adapta-se
automaticamente ao pavimento, deixando de ser
necessário mudar a posição do bocal.
Figura
Para limpar o bocal »autofloor«, coloque-o na posição
para pavimentos rijos e
simplesmente aspire-o com o tubo de
aspiração/ tubo telescópico.
Figura
Retire o bocal para estofos e o bocal para fendas do
compartimento dos acessórios, conforme ilustrado.
Figura Aspirar com acessórios
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega
conforme necessário:
a) o bocal para fendas que se destina a aspirar fendas e
cantos, etc.
b) o bocal para estofos que se destina a aspirar mobiliário
estofado, cortinados, etc.
Depois de utilizá-los,coloque o bocal para fendas e o bocal
para estofos no compartimento dos acessórios, conforme
ilustrado. (ver figura 2)
c) Pincel para móveis
Para limpar caixilhos de janelas, armários, perfis, etc.
d) Bocal para pavimentos rijos
Para aspirar pavimentos rijos (ladrilhos, parquete, etc.)
14*
13*
12*
11*
10*
9
65
pt
Figura
Bocal para pêlos de animais
Bocal para remover pêlos de animais de forma fácil e
eficaz
Para limpar o bocal, aspire-o simplesmente com o tubo
de aspiração/ tubo telescópico
Figura
No caso de interromper, por pouco tempo, a aspiração,
pode utilizar o dispositivo auxiliar de repouso para o tubo
localizado na parte de trás do aparelho. Depois de desligar
o aparelho, insira os ganchos do bocal no entalhe que se
encontra na parte de trás do aparelho.
!
Atenção: não utilize o aparelho ao alto ou em posição
vertical.
Figura
Quando aspirar, por exemplo, escadas, também pode
transportar o aparelho com a pega de transporte.
Após a utilização
Figura
Desligue a ficha da tomada.
Dê um pequeno puxão no cabo de alimentação e largue-
o (o cabo enrola-se automaticamente).
Figura
Premindo o botão de deslizar no sentido da seta,
desbloqueie o tubo telescópico e encolha-o.
Esvaziar o recipiente de pó
Para alcançar um resultado de aspiração optimizado, o
recipiente de pó deve ser esvaziado todas as vezes depois
de aspirar, o mais tardar, no entanto, assim que o nível
máximo for atingido. Depois de aspirar verifique também o
filtro de fios, o filtro de poeiras finas e o filtro de protecção
do motor. Se necessário, limpe os filtros sacudindo-os
levemente ou lavando-os.
Figura
Com o botão de desbloqueio, desbloqueie o colector
duplo e dobre-o para a frente.
Figura
Retire o recipiente de pó do aparelho.
Figura
Primindo o botão, desbloqueie a tampa do recipiente de
pó sobre o caixote do lixo e esvazie o recipiente. A
tampa trava quando é ligeiramente empurrada para trás.
Figura
Solte novamente a tampa e feche o recipiente de pó.
Coloque o recipiente de pó no aparelho.
Encaixe novamente o colector duplo.
23
22
21
20
19*
18
17
16
15*
Limpar os filtros
Figura
Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para a frente.
(ver fig. 20)
Retire o filtro de poeiras finas com o filtro de fios e limpe-
os sacudindo-os levemente.
Para isso, retire o filtro de fios, desbloqueie a tampa da
cassete do filtro de poeiras finas e abra-a.
Deverá lavar os componentes do sistema de filtro de
poeiras finas, pelo menos, de três em três meses. O
filtro de fios e o filtro de poeiras finas podem ser lavados
à máquina a 30°C com o programa delicado.
Depois de os limpar, feche a tampa da cassete do filtro
de poeiras finas e bloqueie lateralmente. Coloque o filtro
de fios sobre a cassete do filtro de poeiras finas.
!
Atenção: só é possível encaixar o colector duplo com
o filtro de poeiras finas no respectivo sítio. Para
assegurar o bom funcionamento do aparelho e evitar
a formação de bactérias e odores, o filtro deve estar
completamente seco antes de ser reintroduzido no
aparelho.
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deverá ser limpo com
regularidade, no mínimo, trimestralmente, sendo levemente
sacudido ou lavado!
Figura
Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para a frente.
(ver fig. 20)
Retire o recipiente de pó do aparelho.
(ver fig. 21)
Retire o filtro de protecção do motor no sentido da seta.
Limpe o filtro de protecção do motor sacudindo-o.
Se estiver muito sujo, o filtro de
protecção do motor deve ser lavado, podendo também
ser lavado à máquina a 30°C no ciclo de lavagem para
roupa delicada.
Deixe o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
Depois da limpeza, insira o filtro de protecção do motor
no aparelho.
Coloque o recipiente de pó no aparelho.
Encaixe novamente o colector duplo.
!
Atenção: Para assegurar o bom funcionamento do
aparelho e evitar a formação de bactérias e odores, o
filtro deve estar completamente seco antes de ser
reintroduzido no aparelho.
O filtro de protecção do motor pode ser encomendado ao
Serviço de Assistência Técnica.
Número da peça de substituição: 608784
25
24
*
conforme o modelo
66
pt
Limpar o microfiltro lavável*
Figura
Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para a frente.
(ver fig.20)
Retire o recipiente de pó do aparelho.
(ver fig. 21)
Abra a tampa do filtro de saída do ar no sentido da seta
até encostar ao batente. A tampa trava nesta posição.
Retire o microfiltro.
Figura
Sacuda o microfiltro.
Em caso de muita sujidade, lave o microfiltro.
Coloque o microfiltro.
Feche a tampa do filtro de saída do ar.
Coloque o recipiente de pó no aparelho.
Encaixe novamente o colector duplo.
(ver fig. 23).
!
Atenção: Para assegurar o bom funcionamento do
aparelho e evitar a formação de bactérias e odores, o
filtro deve estar completamente seco antes de ser
reintroduzido no aparelho.
Os microfiltros de substituição podem ser
encomendados no Serviço de Assistência Técnica.
Número da peça de substituição: 427226
Substituir o microfiltro de carvão activo*
Figura
Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para a frente.
(ver fig.20)
Retire o recipiente de pó do aparelho.
(ver fig. 21)
Abra a tampa do filtro de saída do ar no sentido da seta
até encostar ao batente. A tampa trava nesta posição.
(ver fig. 24)
Retire o microfiltro de carvão activo e deite-o no lixo.
Coloque um filtro novo (VZ192MAF )
Feche a tampa do filtro de saída do ar.
Coloque o recipiente de pó no aparelho.
Encaixe novamente o colector duplo.(ver fig. 23).
Substituir o filtro HEPA*
Figura
Desbloqueie o colector duplo e dobre-o para a frente.
(ver fig.20)
Retire o recipiente de pó do aparelho.
(ver fig. 21)
Abra a tampa do filtro de saída do ar no sentido da seta
até encostar ao batente. A tampa trava nesta posição
(ver fig. 24).
Retire o filtro HEPA e deite-o no lixo.
Coloque um novo filtro (VZ153HFB ).
Feche a tampa do filtro de saída do ar.
Coloque o recipiente de pó no aparelho.
Encaixe novamente o colector duplo.(ver fig. 23).
29
28
27
26
Limpar o colector duplo
Figura
Com o botão de desbloqueio, desbloqueie o colector
duplo e dobre-o para a frente(ver figura 20).
Rode a tampa do colector duplo no sentido da seta e
retire-a do colector duplo.
Limpe o colector duplo.
Figura
Coloque a tampa no colector duplo e feche-a rodando
no sentido da seta.
Encaixe novamente o colector duplo (ver fig.
23).
!
Atenção: Depois de aspirar várias vezes, o colector
duplo pode ficar riscado e esbranquiçado por dentro
. No entanto, isto não tem qualquer efeito sobre o
funcionamento do aspirador, ou seja, o mesmo
continua plenamente funcional.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a
ficha da tomada. O aspirador e os acessórios de plástico
podem ser limpos com os produtos normalmente utilizados
para a limpeza de plásticos.
!
Não utilize detergentes abrasivos, limpa vidros ou
limpa tudo. Jamais introduza o aspirador na água.
Em caso de necessidade, o compartimento do saco de pó
pode ser aspirado com um outro aspirador ou ser
simplesmente limpo com um com um pano do pó /pincel.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a quaisquer
alterações técnicas.
31
30
67
pt
Que tipo de sujidade pode ser aspirada com o
aparelho?
Com o SX3, todos os tipos de sujidade normal doméstica
podem ser aspirados. Ao aspirar poeiras finas, tenha em
atenção que a cassete do filtro de poeiras finas e o filtro de
fios têm de ser limpos com regularidade para garantir o
bom funcionamento do aparelho.
É necessário despejar sempre o recipiente de pó
depois de aspirar?
Por questões de higiene, recomenda-se que o recipiente de
pó seja despejado após cada utilização ou, o mais tardar,
quando for alcançado o nível de enchimento máximo (ver
marcação).
Com que frequência se deverá limpar / lavar o filtro de
poeiras finas?
O ideal seria sacudir ou lavar (consoante o grau de
sujidade) o filtro de poeiras finas sempre que aspirar,
sobretudo depois de aspirar poeiras finas.
A cassete do filtro de poeiras finas e o filtro de fios deverão
ser limpos, o mais tardar, quando for alcançado o nível de
enchimento máximo (ver marcação).
Com que frequência se deverá limpar/lavar o filtro de
protecção do motor / microfiltro de saída do ar?
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro de
protecção do motor / microfiltro de saída do ar, por
questões de higiene, este deverá ser regularmente
sacudido e lavado, pelo menos, uma vez por trimestre.
Com que frequência se deverá substituir o filtro HEPA?
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro de saída
do ar HEPA, este deverá ser substituído, no mínimo, uma
vez por ano e sempre que apresentar um elevado grau de
sujidade.
Qual é a maneira mais confortável de transportar o meu
aparelho?
O SX3 pode ser confortavelmente transportado pela pega
de transporte ergonómica, por exemplo, ao aspirar
escadas. Aconselha-se segurar / transportar o tubo de
aspiração com o respectivo bocal na outra mão.
Respostas a questões frequentes (FAQ)
Como resolver pequenos problemas
Problema
A potência de sucção
diminuiu notavelmente
Não é possível fechar a
tampa do fundo do
recipiente de pó
Causa
O filtro de poeiras finas /
filtro de protecção do
motor apresenta um
elevado grau de sujidade
O filtro HEPA apresenta
um elevado grau de
sujidade
O bocal está entupido
O tubo telescópico está
entupido
A mangueira / pega estão
entupidas
O colector duplo está
entupido
A tampa do fundo está
suja
Solução
Sacudir ou lavar a cassete do filtro de poeiras finas, o filtro de
protecção do motor e o filtro de fios.
Atenção: Após a lavagem da cassete do filtro de poeiras finas, do
filtro de protecção do motor e do filtro de fios, só os volte a colocar
no aparelho depois de secarem completamente
Substituir o filtro HEPA.
Limpe o bocal, por exemplo, com a ajuda do bocal para fendas
Encolha o tubo telescópico,
solte e remova o bloqueio
Separe a mangueira do aparelho e da pega,
solte e remova o bloqueio
Retire a tampa de fecho do colector, solte e remova o bloqueio, se
necessário, limpe com um pano seco ou húmido
Limpe a tampa do fundo, por exemplo, com um pano seco ou
húmido
68
Ειδικς εξοπλισµς
Ανταλλακτικά
Περιγραφή συσκευής
1 Πέλµα δαπέδου διπλής χρήσης*
2 Πέλµα δαπέδου µε δυναττητα εναλλαγής µε
δακτύλιο απασφάλισης
*
3 Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου*
4 Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων
5 Τηλεσκοπικς σωλήνας*
6 Συρµενο πλήκτρο*
7 Σωλήνας αναρρφησης*
8 Χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα*
9 Εύκαµπτος σωλήνας αναρρφησης
10 Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα ταπετσα-
ριών*
11
Στµιο αναρρφησης για σκούπισµα γωνιών*
12 Πέλµα πολλαπλής χρήσης
* (στµιο αναρρφησης
για σκούπισµα γωνιών + βουρτσάκι για σκούπισµα
επίπλων)
13 Βοήθεια στάθµευσης
14 Ηλεκτρικ καλώδιο
15 Κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα
16 Λαβή µεταφοράς
17 Πλήκτρο απασφάλισης του διπλού διαχωριστήρα
18 Κουµπί εκκένωσης
19 ∆οχείο σκνης
20 Μαρκάρισµα µέγιστης στάθµης πλήρωσης
21 Κλαπέτο του δοχείου σκνης
22 Φίλτρο λεπτής σκνης µε φίλτρο χνουδιών
23 Πλήκτρο ON/OFF µε ηλεκτρονικ ρυθµιστή της
δύναµης αναρρφησης
24 Φίλτρο εξδου του αέρα
25 Καπάκι διπλού διαχωριστήρα
26 ∆ιπλς διαχωριστήρας
*ανάλογα µε τον εξοπλισµ
A Φίλτρο HEPA VZ153HFB
Πρσθετο φίλτρο για καθαρ αέρα ξεφυσήµατος.
Συνίσταται για τους αλλεργικούς. Αντικατάσταση
κάθε χρνο.
B Μικροφίλτρο ενεργού άνθρακα VZ192MAF
Συνδυασµς µικροφίλτρου και φίλτρου ενεργού
άνθρακα.
Εµποδίζει για πολύ χρνο τις ενοχλητικές οσµές.
Αντικατάσταση κάθε έξι µήνες. Αντικαταστήστε το
πλαίσιο του φίλτρου άνθρακα µε το πλαίσιο στήριξης
του µικροφίλτρου.
Προσέξτε παρακαλώ!
Ο συνδυασµς »Φίλτρο HEP+ »Μικροφίλτρο
ενεργού άνθρακα« δεν είναι δυνατς.
C Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL
®
για µαξιλάρια VZ46001
Βούρτσισµα και αναρρφηση σκνης σε µία κίνηση
για έπιπλα µε ταπετσαρία, στρώµατα, καθίσµατα
αυτοκινήτου κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρ-
φηση των τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση
του κυλίνδρου της βούρτσας επιτυγχάνεται µέσω
του ρεύµατος αναρρφησης της ηλεκτρικής σκού-
πας.
∆εν είναι απαραίτητη καµία ηλεκτρική σύνδεση.
D Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD
Για την αναρρφηση σκνης απ λεία δάπεδα
(παρκέ, πλακάκια, τερακτα,...)
Κασέτα φίλτρου λεπτής
σκνης
Κωδικς αρ. 499986
Μικροφίλτρο
Κωδικς αρ. 427226
Φίλτρο προστασίας του
κινητήρα
Κωδικς αρ. 608784
69
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης.
Σε περίπτωση παράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε
τρίτους, δώστε παρακαλώ µαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύµφωνα µε το σκοπ
προορισµού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για τη χρήση στο
νοικοκυρι και χι για επαγγελµατικούς σκοπούς.
Χρησιµοποιείτε την ηλεκτρική σκούπα αποκλειστικά
σύµφωνα µε τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχµενες
ζηµιές, που οφείλονται σε µη ενδεδειγµένη χρήση ή σε
λάθος χειρισµ.
Γι’ αυτ προσέξτε παρακαλώ οπωσδήποτε τις ακλουθες
υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιµοποιείται
µνο µε:
γνήσια ανταλλακτικά, -γνήσια αξεσουάρ ή -γνήσιο
ειδικ εξοπλισµ
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα
την απορρφηση:
µικρών ζωντανών οργανισµών
( π.χ. µύγες, αράχνες, ...).
βλαβερών στην υγεία, κοφτερών,
καυτών ή πυρακτωµένων ουσιών.
υγρών ουσιών.
εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
στάχτης, αιθάλης απ τζάκια και κεντρικές θερµάν-
σεις.
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους
αναγνωρισµένους καννες της τεχνικής και στους
σχετικούς κανονισµούς ασφαλείας. Βεβαιώνουµε τη
συµµρφωση προς τις ακλουθες ευρωπαϊκές οδηγίες:
89/336/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε τις RL 91/263/ΕΟΚ,
92/31/ΕΟΚ και 93/68/ΕΟΚ). 73/23/ΕΟΚ (τροποποιηµένη µε
την οδηγία 93/68/ΕΟΚ).
Συνδέστε στο ρεύµα και θέστε σε λειτουργία
την
ηλεκτρική σκούπα µνο σύµφωνα µε τα στοιχεία στην
πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς δοχείο σκνης και
φίλτρο λεπτής σκνης.
=> Η συσκευή µπορεί να υποστεί ζηµιά!
Επιτρέπετε τη χρήση της ηλεκτρικής σκούπας σε
παιδιά µνο κάτω απ επιτήρηση.
Αποφεύγετε την αναρρφηση µε το πέλµα και το
σωλήνα αναρρφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού!
Μη χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ καλώδιο και τον
εύκαµπτο σωλήνα για το κράτηµα ή τη µεταφορά της
ηλεκτρικής σκούπας.
Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας
τραβήξτε το ηλεκτρικ καλώδιο εντελώς έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή απ το ηλεκτρικ
δίκτυο, µην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο αλλά
βγάλτε το φις απ την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικ καλώδιο πάνω απ
κοφτερές ακµές και µην το συνθλίβετε.
Πριν απ κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα
τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία µια χαλασµένη ηλεκτρική
σκούπα. Σε περίπτωση που παρουσιαστεί µια βλάβη,
τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών
στην ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να
πραγµατοποιούνται µνο απ εξουσιοδοτηµένο
σέρβις πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα απ τις καιρικές
επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµτητας.
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση
σε εργοτάξια.
=> Η αναρρφηση µπάζων µπορεί να οδηγήσει σε
ζηµιά της συσκευής.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, ταν δε γίνεται
αναρρφηση.
Καταστρέφετε αµέσως τις άχρηστες συσκευές, µετά
παραδώστε τη συσκευή για µια απσυρση σύµφωνα
µε τους κανονισµούς.
Υποδείξεις για την απσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα απ
ζηµιά κατά τη µεταφορά.
Αποτελείται απ φιλικά προς το περιβάλλον
υλικά και γι’ αυτ είναι ανακυκλώσιµη.
Παραδώστε τα υλικά συσκευασίας, που δε
χρειάζονται
άλλο, στα κέντρα συγκέντρωσης
των υλικών
ανακύκλωση.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακµα χρήσιµα
υλικά.
Γι’ αυτ παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα
ειδικ κατάστηµα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης.
Τους τρπους απσυρσης µπορείτε να τους
πληροφορηθείτε
στα ειδικά καταστήµατα ή στις υπηρεσίες του δήµου
σας.
!
Προσέξτε παρακαλώ
Συνδέστε τη συσκευή µνο σε πρίζα που είναι
ασφαλισµένη µε µια ασφάλεια τουλάχιστον 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής
"πέσει" µία φορά, µπορεί αυτ να οφείλεται στο
γεγονς τι στο ίδιο κύκλωµα βρίσκονται συγχρνως
συνδεδεµένες και άλλες ηλεκτρικές συσκευές µε
υψηλή κατανάλωση ρεύµατος.
Το "πέσιµο" της ασφάλειας µπορεί να αποφευχθεί,
ρυθµίζοντας πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη
χαµηλτερη βαθµίδα ισχύος και επιλέγοντας στη
συνέχεια µια υψηλτερη βαθµίδα ισχύος.
70
el
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες µε τις εικνες!
Πριν την πρώτη χρήση
Εικ.
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαµπτο σωλήνα
αναρρφησης και ασφαλίστε την.
Εικ.
Σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
γωνιών και το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
ταπετσαριών µέσα στη θήκη
των αξεσουάρ, πως
παρουσιάζεται στην εικνα.
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
a) Τοποθετήστε το στµιο του σωλήνα αναρρφησης στο
άνοιγµα αναρρφησης στο διπλ διαχωριστήρα.
b) Κατά την αφαίρεση του εύκαµπτου σωλήνα
αναρρφησης λύστε την ασφάλιση στρέφοντάς την
και τραβήξτε έξω τον εύκαµπτο σωλήνα.
Εικ.
Σπρώξτε τη χειρολαβή µέσα στο σωλήνα
αναρρφησης / στον τηλεσκοπικ σωλήνα.
Για το λύσιµο της σύνδεσης γυρίστε λίγο τη χειρολαβή
και τραβήξτε την έξω απ το σωλήνα.
Εικ.
a) Θέστε το σωλήνα αναρρφησης / τον τηλεσκοπικ
σωλήνα στο στµιο του πέλµατος δαπέδου.
b) Για το λύσιµο της σύνδεσης στρέψτε λίγο το σωλήνα
και τραβήξτε τον έξω απ το πέλµα δαπέδου.
c) Σπρώξτε ισπεδα τον τηλεσκοπικ σωλήνα µέχρι να
ασφαλίσει µέσα στο στµιο του πέλµατος δαπέδου.
Για το λύσιµο της σύνδεσης πιέστε το δακτύλιο απα-
σφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικ σωλήνα.
Εικ.
a) Συνδέστε τους σωλήνες αναρρφησης µεταξύ τους, ή
b) πατώντας το συρµενο πλήκτρο προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε τον
τηλεσκοπικ σωλήνα και ρυθµίστε το επιθυµητ
µήκος.
Εικ.
Πιάστε το ηλεκτρικ καλώδιο απ το φις, τραβήξτε
έξω το επιθυµητ µήκος και συνδέστε το φις στην
πρίζα του ρεύµατος.
Εικ.
Θέστε την ηλεκτρική σκούπα σε λειτουργία ή εκτς
λειτουργίας, πατώντας το πλήκτρο ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης προς την κατεύθυνση του βέλους.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Εικ.
Ρύθµιση της δύναµης αναρρφησης, στρέφοντας το
πλήκτρο ON/OFF προς την κατεύθυνση του βέλους.
Για ιδανικά αποτελέσµατα αναρρφησης θέστε το
ρυθµιστή ισχύος στο µέγιστο.
Αναρρφηση
Εικ.
Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου διπλής
χρήσης:
Χαλιά και µοκέτες =>
Σκληρ δάπεδο / παρκέ =>
Εικ.
Ρύθµιση του πέλµατος δαπέδου "autofloor":
Θέση σκληρού δαπέδου =>
Σταθεροποιηµένη θέση για την αναρρφηση σκληρών
δαπέδων / παρκέ
Αυτµατη θέση => auto
Το πέλµα προσαρµζεται αυτµατα στην επένδυση
δαπέδου και αλλάζει αυτµατα απ σκληρ δάπεδο /
παρκέ σε µοκέτα
Θέση χαλιού =>
Σταθεροποιηµένη θέση για την αναρρφηση χαλιών
και µοκετών
Συνιστούµε για την εργασία σε διαφορετικές επενδύσεις
δαπέδου (σκληρ δάπεδο <-> µοκέτα) την αυτµατη
θέση, επειδή το πέλµα προσαρµζεται αυτµατα στην
επίστρωση και έτσι δεν είναι πια απαραίτητη µια διάταξη
αλλαγής της λειτουργίας του πέλµατος.
Εικ.
Για τον καθαρισµ θέστε το πέλµα »autofloor« στη
θέση σκληρού δαπέδου και αναρροφήστε απλά µε το
σωλήνα αναρρφησης/τηλεσκοπικ σωλήνα.
Εικ.
Αφαιρέστε το στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα
ταπετσαριών και στµιο αναρρφησης για το
σκούπισµα γωνιών απ τη θήκη των αξεσουάρ, πως
παρουσιάζεται στην εικνα.
Εικ. Αναρρφηση µε πρσθετα αξεσουάρ
Συνδέστε τα στµια ανάλογα µε τις ανάγκες
στο
σωλήνα αναρρφησης ή στη χειρολαβή:
a) Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα αρµών και
γωνιών, κ.λπ.
b) Στµιο αναρρφησης για το σκούπισµα των επίπλων
µε ταπετσαρία, κουρτίνες, κ.λπ.
Μετά τη χρήση σπρώξτε το στµιο αναρρφησης για το
σκούπισµα γωνιών και το στµιο αναρρφησης για το
σκούπισµα ταπετσαριών µέσα στη θήκη των αξεσουάρ,
πως παρουσιάζεται στην εικνα. (βλέπε Εικ. 2)
c) Βουρτσάκι για σκούπισµα επίπλων
Για τον καθαρισµ πλαισίων παραθύρων, ντουλαπιών,
προφίλ, κτλ.
d) Πέλµα αναρρφησης σκληρού δαπέδου
Για την αναρρφηση σκνης απ σκληρά δάπεδα
(πλακάκια, παρκέ κ.λπ.)
14*
13*
12*
11*
10*
9
71
el
Εικ.
Πέλµα τριχών των κατοικίδιων ζώων
Πέλµα δαπέδου για εύκολη και αποτελεσµατική
αποµάκρυνση των τριχών των κατοικίδιων ζώων
Για τον καθαρισµ αναρροφήστε το πέλµα απλά µε το
σωλήνα αναρρφησης / τηλεσκοπικ σωλήνα
Εικ.
Στα µικρά διαλείµµατα σκουπίσµατος µπορείτε να
χρησιµοποιήσετε τη βοήθεια στάθµευσης που
βρίσκεται στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το
άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλµα δαπέδου στην
εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής.
!
Προσοχή: Καµία λειτουργία σε ρθια / κάθετη θέση.
Εικ.
Κατά την αναρρφηση, π.χ. πάνω σε σκάλες, µπορεί να
µεταφερθεί η συσκευή επίσης και µε τη λαβή
µεταφοράς.
Μετά την εργασία
Εικ.
Τραβήξτε το φις απ την πρίζα.
Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικ καλώδιο και αφήστε το
ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτµατα).
Εικ.
Σπρώχνοντας το συρµενο πλήκτρο προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και µαζέψτε
τον τηλεσκοπικ σωλήνα.
Άδειασµα του δοχείου σκνης
Για την επίτευξη ενς ιδανικού αποτελέσµατος
αναρρφησης, θα πρέπει το δοχείο σκνης να αδειάζει
µετά απ κάθε διαδικασία αναρρφησης, αλλά το
αργτερο σε περίπτωση επίτευξης της µέγιστης στάθµη
πλήρωσης. Ελέγχετε επίσης µετά απ κάθε αναρρφηση
το φίλτρο χνουδιών, το φίλτρο λεπτής σκνης και
φίλτρο το προστασίας του κινητήρα. Καθαρίζετε
ενδεχοµένως τα φίλτρα µε χτύπηµα ή πλύσιµο.
Εικ.
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα µέσω του
πλήκτρου απασφάλισης και ανοίξτε τον προς τα
εµπρς.
Εικ.
Αφαιρέστε το δοχείο της σκνης απ τη συσκευή.
Εικ.
Απασφαλίστε µε το πάτηµα του κουµπιού το κλαπέτο
του δοχείου σκνης πάνω απ ένα κάδο σκουπιδιών
και αδειάστε το δοχείο της σκνης. Το κλαπέτο
ασφαλίζει, σπρώχνοντάς το ελαφρά προς τα πίσω.
22
21
20
19*
18
17
16
15*
Εικ.
Γυρίστε το κλαπέτο προς τα πίσω και κλείστε το
δοχείο της σκνης.
Τοποθετήστε το δοχείο της σκνης στη συσκευή.
Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα και
ασφαλίστε τον.
Καθάρισµα του φίλτρου
Εικ.
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και ανοίξτε τον
προς τα εµπρς. (βλέπε Εικ.20)
Αφαιρέστε το φίλτρο λεπτής σκνης µαζί µε το φίλτρο
χνουδιών και καθαρίστε το µε ελαφρ κτύπηµα.
Γι’ αυτ αφαιρέστε το φίλτρο χνουδιών, απασφαλίστε
και ανοίξτε το κλαπέτο της κασέτας του φίλτρου
λεπτής σκνης.
Τα συστατικά του συστήµατος του φίλτρου λεπτής
σκνης πρέπει να πλένονται το ελάχιστο µία φορά
κάθε τρεις µήνες. Το φίλτρο χνουδιών και το φίλτρο
λεπτής σκνης µπορούν να καθαριστούν στο
πλυντήριο ρούχων στο πργραµµα για ευαίσθητα
ρούχα στους 30°C.
Μετά τον καθαρισµ κλείστε το κλαπέτο της κασέτας
του φίλτρου λεπτής σκνης και ασφαλίστε το στα
πλάγια. Τοποθετήστε το φίλτρο χνουδιών πάνω στην
κασέτα του φίλτρου λεπτής σκνης.
!
Προσοχή: Ο διπλς διαχωριστήρας ασφαλίζει µνο µε
τοποθετηµένο το φίλτρο λεπτής σκνης. Για την
εγγύηση της λειτουργίας και για την αποφυγή της
οσµής και της δηµιουργίας βακτηριδίων, πρέπει το
φίλτρο πριν την επανατοποθέτηση να είναι εντελώς
στεγν.
Καθαρισµς του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε
τακτικά χρονικά διαστήµατα, το λιγτερο µως µια φορά
κάθε τρεις µήνες, µε ελαφρ κτύπηµα ή πλύσιµο!
Εικ.
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και ανοίξτε τον προς
τα εµπρς. (βλέπε Εικ. 20)
Αφαιρέστε το δοχείο της σκνης απ τη συσκευή. (βλέπε
Εικ. 21)
Τραβήξτε έξω το φίλτρο προστασίας του κινητήρα προς
την κατεύθυνση του βέλους.
Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε ελαφρ
κτύπηµα.
Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα πρέπει να πλένεται. Το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα µπορεί επίσης να καθαριστεί στο πλυντήριο
των ρούχων στο πργραµµα για ευαίσθητα ρούχα στους
30°C.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το λιγτερο
για 24 ώρες.
Μετά τον καθαρισµ, σπρώξτε το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα µέσα στη συσκευή.
Τοποθετήστε το δοχείο της σκνης στη συσκευή.
Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα και
ασφαλίστε τον.
25
24
23
*
ανάλογα µε τον εξοπλισµ
72
el
!
Προσοχή: Για την εγγύηση της λειτουργίας και για την
αποφυγή της οσµής και της δηµιουργίας βακτηριδίων,
πρέπει το φίλτρο πριν την επανατοποθέτηση να είναι
εντελώς στεγν.
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µπορείτε να το
παραγγείλετε εκ των υστέρων στο σέρβις πελατών.
Αριθµς ανταλλακτικού:
608784
Καθαρισµς του πλενµενου µικροφίλτρου*
Εικ.
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και ανοίξτε τον
προς τα εµπρς. (βλέπε Εικ.20)
Αφαιρέστε το δοχείο της σκνης απ τη συσκευή.
(βλέπε Εικ. 21)
Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα
προς την κατεύθυνση του βέλους µέχρι το τέρµα. Σε
αυτή τη θέση ασφαλίζει το κάλυµµα.
Αφαιρέστε το µικροφίλτρο.
Εικ.
Καθαρισµς µικροφίλτρου µέσω ελαφρού κτυπήµατος
Σε περίπτωση δυνατής ρύπανσης πλύντε το
µικροφίλτρο.
Τοποθετήστε το µικροφίλτρο.
Κλείστε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα.
Τοποθετήστε το δοχείο σκνης µέσα στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα
και
ασφαλίστε τον. (βλέπε Εικ. 23).
!
Προσοχή: Για την εγγύηση της λειτουργίας και για την
αποφυγή της οσµής και της δηµιουργίας βακτηριδίων,
πρέπει το φίλτρο πριν την επανατοποθέτηση να είναι
εντελώς στεγν.
Το µικροφίλτρο µπορείτε να το παραγγείλετε
εκ των
υστέρων στο σέρβις πελατών.
Αριθµς ανταλλακτικού: 427226
Αντικατάσταση του µικροφίλτρου ενεργού άνθρακα*
Εικ.
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και ανοίξτε τον
προς τα εµπρς. (βλέπε Εικ.20)
Αφαιρέστε το δοχείο της σκνης απ τη συσκευή.
(βλέπε Εικ. 21)
Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα
προς την κατεύθυνση του βέλους µέχρι το τέρµα. Σε
αυτή τη θέση ασφαλίζει το κάλυµµα. (βλέπε Εικ.24)
Αφαιρέστε και αποσύρετε το µικροφίλτρο ενεργού
άνθρακα.
Τοποθετήστε το νέο φίλτρο (VZ192MAF).
Κλείστε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα.
Τοποθετήστε το δοχείο σκνης µέσα στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα
και
ασφαλίστε τον. (βλέπε Εικ. 23).
28
27
26
Αντικατάσταση του φίλτρου HEPA*
Εικ.
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα και ανοίξτε τον
προς τα εµπρς. (βλέπε Εικ.20)
Αφαιρέστε το δοχείο της σκνης απ τη συσκευή.
(βλέπε Εικ. 21).
Ανοίξτε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα
προς την κατεύθυνση του βέλους µέχρι το τέρµα. Σε
αυτή τη θέση ασφαλίζει το κάλυµµα (βλέπε Εικ. 24).
Αφαιρέστε και αποσύρετε το φίλτρο HEPA.
Τοποθετήστε το νέο φίλτρο (VZ153HFB).
Κλείστε το κάλυµµα του φίλτρου εξδου του αέρα.
Τοποθετήστε το δοχείο σκνης µέσα στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα
και
ασφαλίστε τον (βλέπε Εικ. 23).
Καθαρισµς διπλού διαχωριστήρα
Εικ.
Απασφαλίστε το διπλ διαχωριστήρα µέσω του
πλήκτρου απασφάλισης και ανοίξτε τον προς τα
εµπρς (βλέπε Εικ. 20).
Γυρίστε το καπάκι του διπλού διαχωριστήρα προς την
κατεύθυνση του βέλους και αφαιρέστε το απ το
διπλ διαχωριστήρα.
Καθαρίστε το διπλ διαχωριστήρα.
Εικ.
Τοποθετήστε το καπάκι του διπλού διαχωριστήρα
ασφαλίστε το, στρέφοντάς το προς την κατεύθυνση
του βέλους.
Σπρώξτε προς τα πίσω το διπλ διαχωριστήρα
και
ασφαλίστε τον (βλέπε Εικ. 23).
!
Προσοχή: Μετά απ πολλές αναρροφήσεις ο διπλς
διαχωριστήρας µπορεί να γρατσουνιστεί εσωτερικά
και να θαµπώσει.
Αυτ δεν έχει µως καµία επιρροή
πάνω στη
λειτουργία της ηλεκτρικής σκούπας, δηλ. η
συσκευή εξακολουθεί να λειτουργεί πλήρως.
Φροντίδα
Πριν απ κάθε καθάρισµα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται
το φις απ την πρίζα του ρεύµατος. Η ηλεκτρική σκούπα
και τα πλαστικά αξεσουάρ µπορούν να καθαριστούν µε
ένα υγρ καθαρισµού πλαστικών του εµπορίου.
!
Μη χρησιµοποιείτε κανένα διαβρωτικ υλικ, υγρ
καθαρισµού γυαλιού ή υγρ καθαρισµού γενικής
χρήσης. Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο
νερ.
Ο χώρος συλλογής της σκνης µπορεί, ταν χρειάζεται,
να αναρροφηθεί µε µια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να
καθαριστεί απλά µε ένα στεγν ξεσκονπανο ή πινέλο.
∆ιατηρούµε το δικαίωµα των τεχνικών αλλαγών.
31
30
29
73
el
Ποια ρύπανση µπορεί να αναρροφηθεί µε τη συσκευή;
Με τη συσκευή SX3 µπορούν να αναρροφηθούν λα τα
είδη της συνηθισµένης οικιακής ρύπανσης. Κατά την
αναρρφηση λεπτής σκνης προσέξτε, τι η κασέτα
του φίλτρου λεπτής σκνης και το φίλτρο χνουδιών
πρέπει να καθαρίζονται σε τακτικά χρονικά διαστήµατα,
για την επίτευξη της ιδανικής λειτουργίας της
συσκευής.
Πρέπει το δοχείο συλλογής της σκνης να
αδειάζει µετά
απ κάθε διαδικασία αναρρφησης;
Το δοχείο συλλογής σκνης θα πρέπει µετά
απ κάθε
διαδικασία αναρρφησης, για λγους
υγιεινής, να
αδειάζει, το αργτερο µως ταν φθάσει στη µέγιστη
στάθµη πλήρωσης.
Πσο συχνά θα πρέπει να καθαρίζεται/ξεπλένεται το
φίλτρο λεπτής σκνης;
Το φίλτρο λεπτής σκνης πρέπει να καθαρίζεται στην
ιδανική περίπτωση µετά απ κάθε αναρρφηση, κυρίως
µετά την αναρρφηση λεπτής σκνης, ανάλογα µε το
βαθµ της µε χτύπηµα ή πλύση.
Το αργτερο µε την επίτευξη της µέγιστης στάθµης
πλήρωσης (βλ. µαρκάρισµα) πρέπει
η κασέτα του φίλτρου λεπτής σκνης και το
φίλτρο χνουδιών να καθαρίζονται.
Πσο συχνά θα πρέπει να καθαρίζεται / να πλένεται το
κατάλληλο προς πλύση µικροφίλτρο (Micro) εξδου
του αέρα / φίλτρο προστασίας του κινητήρα;
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα
κατάλληλο προς πλύση µικροφίλτρο (Micro) εξδου
του αέρα / φίλτρο προστασίας του κινητήρα, θα πρέπει
αυτ το φίλτρο για λγους υγιεινής να καθαρίζεται
τακτικά µε χτύπηµα, καθώς και το ελάχιστο µία φορά
κάθε τρεις µήνες µε πλύση.
Πσο συχνά πρέπει να αντικαθίσταται το φίλτρο HEPA;
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισµένη µε ένα φίλτρο
εξδου του αέρα Hepa, πρέπει αυτ σε περίπτωση
µεγάλης ρύπανσης να αντικαθίσταται το λιγτερο µια
φορά το χρνο.
Πώς µεταφέρω τη συσκευή µου πιο άνετα;
Η συσκευή SX3 µπορεί να µεταφερθεί άνετα µε την
εργονοµική λαβή µεταφοράς, π.χ κατά την
αναρρφηση πάνω σε σκάλες. Ο σωλήνας
αναρρφησης µε το πέλµα κρατιέται/µεταφέρεται
καλύτερα µε το άλλο χέρι.
Συχνά τιθέµενες ερωτήσεις και απαντήσεις
Αποκατάσταση µικρών βλαβών απ σας τους ίδιους
Πρβληµα
Η ισχύς αναρρφησης
µειώνεται αισθητά
Το κλαπέτο του πυθµένα
του δοχείου συλλογής της
σκνης δεν κλείνει
Αιτία
Το φίλτρο λεπτής σκνης
/ το φίλτρο προστασίας
του κινητήρα είναι πολύ
λερωµένο.
Το φίλτρο Hepa είναι
πολύ λερωµένο.
Το πέλµα είναι φραγµένο
Ο τηλεσκοπικς σωλήνας
είναι φραγµένος
Ο εύκαµπτος σωλήνας/ η
χειρολαβή έχει φράξει
Ο διπλς διαχωριστήρας
είναι φραγµένος
Το κλαπέτο του πυθµένα
είναι λερωµένο
Λύση
Καθαρίστε την κασέτα του φίλτρου λεπτής σκνης, το
φίλτρο προστασίας του κινητήρα και το φίλτρο χνουδιών µε
χτύπηµα ή πλύσιµο.
Προσοχή: Μετά το πλύσιµο τοποθετήστε ξανά την κασέτα
του φίλτρου λεπτής σκνης, το φίλτρο προστασίας του
κινητήρα και το φίλτρο χνουδιών στη συσκευή, αφού πρώτα
στεγνώσουν εντελώς.
Αντικαταστήστε το φίλτρο Hepa.
Καθαρίστε το πέλµα π.χ. µε τη βοήθεια του στοµίου αναρρ-
φησης για το σκούπισµα των γωνιών
Σπρώξτε µέσα τον τηλεσκοπικ σωλήνα, ελευθερώστε και
αποµακρύνετε το φράξιµο
Χωρίστε τον εύκαµπτο σωλήνα απ τη συσκευή και τη χει-
ρολαβή
ελευθερώστε και αποµακρύνετε το φράξιµο
Αφαιρέστε το καπάκι του διαχωριστήρα, ελευθερώστε και
αποµακρύνετε το φράξιµο, ενδεχοµένως καθαρίστε µε ένα
στεγν ή υγρ πανί
Καθαρίστε το κλαπέτο του πυθµένα π.χ. µ’ ένα στεγν ή
υγρ πανί
Orijinal özel aksesuarlar
Yedek parçalar
Cihaz∂n tarifi
1 Aç∂l∂r-kapan∂r süpürme baµl∂π∂*
2 Fonksiyonu deπiµtirilebilen kilit kovanl∂ zemin süpürme
ünitesi
*
3 Sert zemin aπz∂*
4 Hayvan k∂l∂ baµl∂π∂
5 Teleskobik boru*
6 Sürgülü tuµ*
7 Emme borusu*
8 Hortum tutamaπ∂*
9 Emme hortumu
10 Minder süpürme baµl∂π∂*
11 Dar aral∂k kenar süpürme baµl∂π∂*
12 Kombi-ünite* (aral∂k ünitesi + mobilya f∂rças∂)
13 Park yard∂m∂
14 Ωebeke baπlant∂ kablosu
15 D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂
16 Taµ∂ma tutamaπ∂
17 Çift ay∂r∂c∂ kilit açma tuµu
18 Boµaltma düπmesi
19 Toz haznesi
20 Maksimum doluluk seviyesi iµareti
21 Toz haznesi kapaπ∂
22 Tüy süzgeçli ince toz torbas∂
23 Elektronik emme gücü düzenleyicisine sahip
açma/kapama düπmesi
24 D∂µar∂ üfleme filtresi
25 Çift ay∂r∂c∂ kapaπ∂
26 Çift ay∂r∂c∂
*donan∂ma göre
A HEPA-Filtre VZ153HFB
Üflenen havan∂n daha temiz olmas∂ için ek filtre.
Alerjik insanlar için tavsiye edilir. Y∂lda bir deπiµtirin.
B Mikro-aktif karbon filtresi VZ192MAF
Mikro ve aktif karbon filtresinin kombinasyonu.
Uzun süre, kötü kokular∂ önler.
Yar∂m senede bir deπiµtirilmelidir. Karbon filtresi çerçeve-
sini mikro filtre tutucu çerçevesi ile deπiµtiriniz.
Lütfen dikkat ediniz!
»Hepa-Filtre« + »Mikro Aktif kömür filtresi« kombinasyo-
nu mümkün deπildir.
C TURBO-ÜNIVERSAL
®
F∂rça Yast∂k için VZ46001
Minderli mobilyalar∂n, yataklar∂n, araç koltuklar∂n∂n v.s.
tek aµamada f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Özellikle
hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂
merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂
üzerinden hareket ettirilir.
Elektrik baπlant∂s∂na gerek yoktur.
D Sert zemin memesi VZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi (parke, fayans,
terracotta,...)
∑nce toz filtresi kaseti
Tan∂m No. 499986
Mikro Filtre
Tan∂m no. 427226
Motor koruma filtresi
Tan∂m no. 608784
74
75
tr
Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz.
Elektrikli süpürgeyi baµka birisine verecek olursan∂z, lütfen
kullanma k∂lavuzunu da veriniz.
Kullanım kılavuzları bir çok model için yapılmaktadır. Sizin
cihazınız ile kullanım kılavuzu detaylarında farklılıklar
olabilir. Lütfen cihazınızın teknik özelliklerine dikkat ederek
okuyunuz.
Amaca uygun kullan∂m
Bu elektrikli süpürge ev içi kullan∂m amaçl∂d∂r
ticari amaçlar için kullan∂ma uygun deπildir.
Bu elektrikli süpürge sadece bu kullanma k∂lavuzunda
verilen bilgilere göre kullan∂lmal∂d∂r.
Amaca uygun olmayan veya hatal∂ kullan∂mdan
kaynaklanan muhtemel hasarlardan üretici sorumlu deπildir
ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aµaπ∂daki bilgilere kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aµaπ∂daki parçalar ile
kullan∂lmal∂d∂r:
Orijinal yedek parçalar,
-
orijinal aksesuarlar veya
-
orijinal
özel aksesuarlar
Elektrikli süpürge aµaπ∂daki iµlemler için uygun deπildir:
insanlar∂n veya hayvanlar∂n bu cihaz ile temizlenmesi
Aµaπ∂daki cisim, madde veya pisliklerin emilerek
temizlenmesi:
Küçük varl∂klar (örn. sinekler,
örümcekler, ...).
saπl∂πa zararl∂, keskin kenarl∂,
s∂cak ya da parlayan cisimlerin..
nemli veya s∂v∂ cisimler.
kolay tutuµan veya patlay∂c∂ maddeler ve gazlar.
merkezi ∂s∂tma tesisatlar∂ndaki ve çini sobalardaki kül
ve kurumlar
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, geçerli teknik kurallara ve bilinen
güvenlik yönetmeliklerine uygundur. Devamdaki Avrupa
yönetmeliklerine uygundur: 89/336/EWG (RL 91/263/EWG,
92/31/EWG ve 93/68/EWG olarak deπiµtirilmiµtir).
73/23/EWG (RL 93/68/EWG ile deπiµtirilmiµtir).
Elektrikli süpürgeyi sadece tip levhas∂ndaki gibi tak∂n ve
kullan∂n.
Asla toz haznesi ve ince toz filtresi olmadan süpürmeyin.
=> Cihaz zarar görebilir!
Çocuklar∂n elektrikli süpürgeyi sadece gözetim alt∂nda
kullanmalar∂na izin veriniz.
Emme ünitesi ve borular ile insanlar∂n kafas∂n∂n yan∂nda
veya yak∂n∂nda emerek temizlik yap∂lmas∂ önlenmelidir.
=> Yaralanma tehlikesi söz konusudur!
Elektrikli süpürgeyi elektrik baπlant∂ kablosunundan veya
hortumdan tutarak taµ∂may∂n.
Birkaç saat sürekli çal∂µt∂rd∂ysan∂z µebeke baπlant∂
kablosunu tamamen çekiniz.
Cihaz∂ µebekeden ay∂r∂rken baπlant∂ kablosundan deπil,
fiµten çekiniz.
Elektrik baπlant∂ kablosu keskin kenarlar üzerinden
çekilmemeli ve herhangi bir yere s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r.
Elektrikli süpürgede yapacaπ∂n∂z tüm çal∂µmalardan önce
µebeke fiµini çekiniz.
Elektrikli süpürgede herhangi bir hasar varsa, kesinlikle
çal∂µt∂rmay∂n∂z. Bir ar∂za söz konusu olduπu zaman,
elektrik fiµini prizden çekip ç∂kar∂n∂z.
Tehlikelerden korunmak için tamir iµlemleri ve elektrikli
süpürge üzerindeki yedek parça deπiµiklikleri sadece
yetkili müµteri hizmetleri taraf∂ndan uygulanmal∂d∂r.
Elektrikli süpürgeyi yaπ∂µ, nem ve ∂s∂ kaynaklar∂ndan
koruyunuz.
Elektrikli süpürge inµaat alan∂nda kullan∂ma uygun
deπildir. => Hafriyat∂n süpürülmesi
cihaza zarar verebilir.
Emerek temizleme iµlemi yap∂lmad∂π∂ zaman, cihaz
kapat∂lmal∂d∂r.
Eski ve art∂k kullan∂lmayacak olan cihazlar derhal
kullan∂lamaz hale getirilmeli ve gerektiπi µekilde
giderilmelidir.
Giderme bilgileri
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli süpürgeyi nakliyat esnas∂nda zarar
görmeye karµ∂ korur.
Çevre dostu malzemelerden oluµur
bu sebeple geri dönüµtürülebilir.
Almanya'da art∂k gerek kalmayan ambalaj malzemelerini
yeniden deπerlendirme sisteminin toplama merkezlerine
gönderiniz. Sizinde ülkenizde böyle yerler varsa
tavsiyemiz buralara göndermeniz.
»Grüner Punkt«.
Eski cihaz
Eski cihazlar çok kez deπerli malzemeler ihtiva eder.
Bu nedenle, Almanya'da eski cihaz∂n∂zlar tekrar
deπerlendirilmesi için yetkili sat∂c∂ya veya bir geri
kazanma veya dönüµüm merkezine verilir.
Güncel giderme yöntemleri hakk∂nda bilgi almak için,
lütfen yetkili sat∂c∂n∂za veya oturduπunuz bölge
belediyesine baµvurunuz.
!
Lütfen dikkat
Cihaz∂ yaln∂zca 16 A'lik sigorta ile korunmakta olan bir fiµe
tak∂n∂z.
Cihaz∂n aç∂lmas∂ esnas∂nda sigorta devreye girmiµse, bu
durum yüksek baπlant∂ deπerine sahip baµka elektrikli
cihazlar∂n ayn∂ devreye baπlanm∂µ olmas∂ndan
kaynaklan∂yor olabilir.
Cihaz∂ açarken en düµük güç kademesini ayarlayarak ve
güç kademesini sonradan art∂rarak sigortan∂n devreye
girmesini engelleyebilirsiniz.
76
tr
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için
dikkat etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullan∂ma uygundur, endüstriyel
(sanayi tipi) kullan∂ma uygun deπildir.
Süpürülecek yerin tipine göre motor gücünü ayarlay∂n∂z.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça,
aksesuar veya özel aksesuarlar∂ kullan∂n∂z.
Cihaz∂n∂z toz torbal∂ ise;
Mutlaka orijinal toz torbas∂ kullan∂n∂z. (Filtre deπiµim
göstergesinden toz torbas∂n∂n doluluk oran∂ görülebilir. Bu
durumda toz torbas∂ yenisi ile deπiµtirilmelidir. Gösterge
tam olarak »sar∂« renge dönüµmemiµse de çekilen tozun
cinsine göre t∂kanm∂µ olabilir, ve toz torba deπiµimi
gerekebilir.)
Her toz torbas∂ paketi aç∂ld∂π∂nda içerisindeki mikrofiltre
de cihaza tak∂lmal∂d∂r.
Cihaz∂n∂z toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonuçlar∂ icin güç ayar düπmesini
maksimuma getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde
gücü daha az ayarlaman∂z önerilir.
(Her kullan∂m sonras∂nda bu hazne ve filtrelerinin
temizlenmesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadere tip (etiket) levhasındaki gibi
takın ve kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çalıµtırmayınız.
Lütfen resimli sayfalar∂ aç∂n∂z!
∑lk kullan∂mdan önce
Resim
Tutamaπ∂ emme hortumuna tak∂n∂z ve oturtunuz.
Resim
Kullan∂mdan sonra aral∂k ünitesini ve minder ünitesini
kullan∂mdan sonra resimde gösterilen µekilde aksesuar
boµluπuna itiniz.
Çal∂µt∂r∂lmas∂
Resim
a) Emme hortumu boπaz∂n∂ çift ay∂r∂c∂n∂n emme boµluπuna
yerleµtiriniz.
b)Emme hortumunu ç∂kart∂rken t∂rnakl∂ tespiti çözünüz ve
döndürerek hortumu çekerek ç∂kart∂n∂z.
Resim
Tutamaπ∂ emme borusuna / teleskopik boruya itiniz.
Baπlant∂y∂ çözmek için tutamaπ∂ hafifçe çevirerek borudan
çekiniz.
4*
3
2*
1*
Resim
a) Emme borusunu / teleskopik boruyu zemin ünitesinin
boπaz∂na tak∂n∂z.
b)Baπlant∂y∂ çözmek için boruyu hafifçe çevirerek zemin
ünitesinden çekiniz.
c) Teleskopik boruyu iterek zemin süpürme
ünitesinin boπaz∂na iyice oturtunuz.
Baπlant∂y∂ çözmek için, kilit açma kovan∂na bast∂r∂n∂z ve
teleskopik boruyu çekip ç∂kart∂n∂z.
Resim
a) Emme borular∂n∂ birleµtiriniz, veya
b)sürgülü tuµu ok yönünde iterek teleskopik borunun kilidini
çözünüz ve istenen uzunluπa ayarlay∂n∂z.
Resim
Ωebeke baπlant∂ kablosunu fiµten tutun, istediπiniz
uzunluπa kadar çekin µebeke fiµini tak∂n.
Resim
Elektrikli süpürgeyi açma / kapama düπmesini ok
yönünde hareket ettirerek açabilir / kapatabilirsiniz..
Resim
Emme gücünü açma/ kapama tuµunu ok yönünde
çevirerek ayarlayabilirsiniz.
Optimum temizlik sonuçlar∂ için güç ayar düπmesini
maksimuma getiriniz.
Emerek temizleme
Resim
Aç∂l∂r-kapan∂r süpürme baµl∂π∂n∂n ayarlanmas∂:
Hal∂ ve duvardan duvara hal∂ =>
Sert zemin / Parke =>
Resim
"autofloor" süpürme baµl∂π∂n∂n ayarlanmas∂:
Sert zemin ayar∂ =>
Sert zeminlerin / parkelerin emilmesi için sabitlenmiµ ayar
Otomatik ayar => oto
Ünite otomatik olarak zemin kaplamas∂na uyumlu hale
gelir ve kendi kendine sert zeminden / parkeden hal∂
zemin ayar∂na geçer
Hal∂ ayar∂ =>
Hal∂ ve duvardan duvara hal∂ zeminlerin süpürülmesi için
sabitlenmiµ konum
Ünite otomatik olarak zemin kaplamas∂na uyum
saπlayacaπ∂ndan ve ünite ayar∂n∂ deπiµtirmeniz
gerekmeyeceπinden, deπiµken zemin kaplamalar∂nda
(sert zemin <-> hal∂ zemin) otomatik konumu
kullanman∂z∂ tavsiye ediyoruz.
11*
10*
9
8
7
6*
5*
*
donan∂ma göre
77
tr
Resim
Temizlik için "autofloor" ünitesini sert zemin konumuna
getiriniz ve emme borusu/ teleskopik boru ile süpürünüz.
Resim
Minder ünitesini ve aral∂k ünitesini resimde gösterilen
µekilde aksesuar boµluπundan al∂n∂z.
Resim Ek aksesuar ile süpürme
Üniteyi ihtiyac∂n∂za göre emme borusuna veya tutamaπa
tak∂n:
a) Aral∂klar∂n ve köµelerin v.s. süpürülmesi için aral∂k ünitesi.
b)Minderli mobilyalar∂n, perdelerin v.s. temizlenmesi için
minder ünitesi.
Aral∂k ünitesini ve minder ünitesini
kullan∂mdan sonra resimde gösterilen µekilde
aksesuar boµluπuna itiniz. (bkz. Resim 2)
c) Mobilya f∂rças∂
Pencere çerçevelerinin, dolaplar∂n, çerçevelerin vs.
temizlenmesi için
d) Sert zemin aπz∂
Sert zemin kaplamalar∂n∂n süpürülmesi için (fayans,
parke v.s.)
Resim
Hayvan k∂l∂ baµl∂π∂
Hayvan k∂llar∂n∂n kolay ve rahatça temizlenmesi için yer
baµl∂π∂
Temizlemek için sadece Emme borusu / Teleskopik boru
kullan∂n∂z
Resim
K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n arka taraf∂ndaki park
yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz.
Cihaz∂ kapatt∂ktan sonra zemin ünitesindeki kancay∂
cihaz∂n arka taraf∂ndaki girintiye itiniz.
!
Dikkat: Cihaz∂ dikey konumdayken çal∂µt∂rmay∂n∂z.
Resim
Örn. merdiven gibi bölgeler süpürülürken cihaz taµ∂ma
tutamaπ∂ndan da taµ∂nabilir.
Çal∂µma sona erdikten sonra
Resim
Fiµi çekin.
Ωebeke baπlant∂ kablosundan hafifçe çekin ve serbest
b∂rak∂n (kablo otomatik olarak sar∂lacakt∂r).
Resim
Sürgülü tuµu ok yönünde iterek teleskopik borunun kilidini
aç∂n∂z ve boruyu birleµtiriniz.
19*
18
17
16
15*
14*
13*
12*
Toz haznesinin temizlenmesi
Optimum süpürme sonucunun elde edilebilmesi için toz
haznesi her süpürme iµleminden sonra, fakat en geç
maksimum doluluk seviyesine ulaµ∂ld∂π∂nda, boµalt∂lmal∂d∂r.
Ayr∂ca her emme iµleminden sonra tüy süzgecini, ince toz
torbas∂n∂ ve motor koruma filtresini kontrol ediniz. Gerekirse
filtreyi vurarak veya y∂kayarak temizleyiniz.
Resim
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini kilit açma tuµu ile çözünüz ve öne
doπru katlay∂n∂z.
Resim
Toz haznesini cihazdan ç∂kart∂n∂z.
Resim
Cihaz∂ çöp kutusunun üstünde tutarak toz haznesi
kapaπ∂n∂ düπmeye bas∂p aç∂n∂z ve hazneyi boµalt∂n∂z.
Kapak yerine oturmuµ bir µekilde hafifçe arkaya doπru
durur.
Resim
Kapaπ∂ arkaya yat∂r∂n∂z ve toz haznesini kapat∂n∂z.
Toz haznesini cihaza yerleµtiniz.
Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine oturtunuz.
Filtrenin temizlenmesi
Resim
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru katlay∂n∂z. (bkz.
µek. 20)
Tüy süzgeçli ince toz torbas∂ ç∂kar∂lmal∂ ve vurarak
temizlenmelidir.
Bunun için tüy süzgeci ç∂kar∂lmal∂ ve ince toz filtresi
kutusunun kapaπ∂ aç∂lmal∂d∂r.
∑nce toz filtresi sisteminin parçalar∂ en az üç ayda bir
y∂kanmal∂d∂r. Tüy süzgeci ve ince toz torbas∂ çamaµ∂r
makinas∂nda 30°C'de ön y∂kama program∂nda
temizlenebilir.
Temizlikten sonra ince toz filtresi kutusunun kapaπ∂
kapat∂lmal∂ ve yandan yerine oturtulmal∂d∂r. Tüy süzgeci,
ince toz filtresi kutusunun üzerine konulmal∂d∂r.
!
Dikkat: Çift ay∂r∂c∂ sadece ince toz filtresi
yerleµtirilmiµse yerine oturur.Sorunsuz çal∂µman∂n
saπlanabilmesi ve koku/bakteri oluµumunun
önlenmesi için filtre tekrar yerleµtirilmeden önce
tamamen kurumuµ olmal∂d∂r.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aral∂klarla en az üç ayda bir
vurularak ve/veya y∂kanarak temizlenmelidir!
Resim
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru katlay∂n∂z. (bkz.
µek. 20)
Toz haznesini cihazdan ç∂kart∂n∂z.
(bkz. µek. 21)
Motor koruma filtresini ok yönünde çekiniz.
25
24
23
22
21
20
*
donan∂ma göre
78
tr
Motor koruma filtresini vurarak temizleyiniz.
Kirlenme yoπunsa motor koruma filtresi y∂kanmal∂d∂r.
Motor koruma filtresi çamaµ∂r makinas∂nda 30°C'de ön
y∂kama program∂nda temizlenebilir.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya b∂rak∂n∂z.
Temizleme iµleminden sonra motor koruma filtresini
cihaza yerleµtiriniz.
Toz haznesini cihaza yerleµtiniz.
Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine oturtunuz.
!
Dikkat: Sorunsuz çal∂µman∂n saπlanabilmesi ve
koku/bakteri oluµumunun önlenmesi için filtre tekrar
yerleµtirilmeden önce tamamen kurumuµ olmal∂d∂r.
Motor koruma filtresi yetkili müµteri hizmetlerinden sipariµ
edilebilir. Yedek parça numaras∂: 608784
Y∂kanabilir mikro filtrenin temizlenmesi*
Resim
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru katlay∂n∂z. (bkz.
µek. 20)
Toz haznesini cihazdan ç∂kart∂n∂z.
(bkz. µek. 21)
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ ok yönünde dayamaya
kadar aç∂n∂z. Bu konumda kapak sabitlenir.
Mikro filtreyi al∂n∂z.
Resim
Mikro filtreyi vurarak temizleyiniz
Kirlenme çok yoπunsa mikro filtreyi y∂kay∂n∂z.
Mikro filtreyi yerleµtiriniz.
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Toz haznesini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine oturtunuz. (bkz.
µek. 23)
!
Dikkat: Sorunsuz çal∂µman∂n saπlanabilmesi ve
koku/bakteri oluµumunun önlenmesi için filtre tekrar
yerleµtirilmeden önce tamamen kurumuµ olmal∂d∂r.
Mikro filtre yetkili müµteri hizmetlerinden sipariµ edilebilir.
Yedek parça numaras∂: 427226
Mikro-aktif karbon filtresinin deπiµtirilmesi*
Resim
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru katlay∂n∂z. (bkz.
µek. 20)
Toz haznesini cihazdan ç∂kart∂n∂z.
(bkz. µek. 21)
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ ok yönünde dayamaya
kadar aç∂n∂z. Bu konumda kapak sabitlenir. (bkz. µek. 24)
Mikro-aktif karbon filtresini al∂n∂z ve imha ediniz.
Yeni filtreyi (VZ192MAF) yerleµtiriniz
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Toz haznesini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine oturtunuz. (bkz.
µek. 23)
28
27
26
Hepa filtrenin* deπiµtirilmesi
Resim
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini aç∂n∂z ve öne doπru katlay∂n∂z. (bkz.
µek. 20)
Toz haznesini cihazdan ç∂kart∂n∂z.
(bkz. µek. 21)
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ ok yönünde dayamaya
kadar aç∂n∂z. Bu konumda kapak sabitlenir (bkz. µek. 24).
Hepa-filtreyi al∂n∂z ve imha ediniz.
Yeni filtreyi (VZ153HFB ) yerleµtiriniz
D∂µar∂ üfleme filtresi kapaπ∂n∂ kapat∂n∂z.
Toz haznesini cihaza yerleµtiriniz ve yerine oturtunuz.
Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z ve yerine oturtunuz (bkz.
µek. 23).
Çift ay∂r∂c∂n∂n temizlenmesi
Resim
Çift ay∂r∂c∂n∂n kilidini kilit açma tuµu ile aç∂n∂z ve öne
doπru katlay∂n∂z (bkz. resim 20).
Çift ay∂r∂c∂n∂n kapaπ∂n∂ ok yönünde çeviriniz ve çift
ay∂r∂c∂dan al∂n∂z.
Çift ay∂r∂c∂y∂ temizleyiniz.
Resim
Çift ay∂r∂c∂n∂n kapaπ∂n∂ yerleµtiriniz ve ok yönünde
çevirerek kilitleyiniz.
Çift ay∂r∂c∂y∂ arkaya katlay∂n∂z
ve yerine oturtunuz
(bkz. resim 23).
!
D∑KKAT: Birkaç süpürmeden sonra çift separatörün iç
yüzeyi çizilebilir veya rengi solabilir. Bu durum,
elektrikli süpürgenin çal∂µmas∂n∂ kesinlikle etkilemez,
süpürge tüm fonksiyonlar∂n∂ yerine getirmeye devam
edecektir.
Bak∂m
Elektrikli süpürgeyi temizlemeden önce kapat∂n∂z ve µebeke
fiµini çekiniz. Elektrikli süpürge ve plastik aksesuar parçalar∂
normal bir plastik temizleme maddesi ile temizlenerek,
bak∂ml∂ olmas∂ saπlanabilir.
!
Aµ∂nd∂r∂c∂ madde, cam temizleyicisi veya çok yönlü
temizleyici kullanmay∂n∂z. Elektrikli süpürge kesinlikle
suya sokulmamal∂d∂r.
Toz bölmesi gerektiπinde ikinci bir elektrikli süpürge ile
süpürülebilir, veya kuru bir toz bezi / toz f∂rças∂ ile
temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde deπiµiklik yapma
hakk∂na sahiptir.
31
30
29
79
tr
Hangi kirler bu cihaz ile süpürülebilir?
SX3 ile evde karµ∂laµ∂labilecek her türlü kiri süpürebilirsiniz.
∑nce toz emilirken, cihaz∂n optimum fonksiyonunu emniyete
almak için ince toz filtresi kutusu ve tüy süzgecinin düzenli
aral∂klarla temizlenmesine dikkat edilmelidir.
Toz haznesi her süpürmeden önce boµalt∂lmal∂ m∂d∂r?
Toz haznesi hijyenik nedenlerle her kullan∂mdan sonra, en
geç maksimum doluluk seviyesine (bkz. iµaret)
boµalt∂lmal∂d∂r.
∑nce toz filtresi hangi s∂kl∂kta temizlenmeli /
y∂kanmal∂d∂r?
∑nce toz filtresi en iyi durumda her süpürmeden sonra,
özellikle ince toz temizleme iµleminden sonra, kirlenme
derecesine göre vurarak veya y∂kanarak temizlenmelidir.
En geç maksimum dolum seviyesine eriµildikten sonra (bkz.
iµaret) ince toz filtresi kutusu ve tüy süzgeci temizlenmelidir.
* Cihaz donan∂m∂na baπl∂ olarak, özel aksesuarlar yetkili
servisimizden sat∂n al∂nabilir.
Y∂kanabilir mikro-üfleme filtresi / motor koruma filtresi
hangi s∂kl∂kta temizlenmeli / y∂kanmal∂d∂r?
Cihaz∂n∂z y∂kanabilir bir mikro-üfleme filtresi / motor koruma
filtresi ile donat∂lm∂µsa, bu filtre hijyen nedeniyle düzenli
olarak vurmak suretiyle, en az üç ayda bir ise y∂kanarak
temizlenmelidir.
Hepa-filtre hangi s∂kl∂kta deπiµtirilmelidir?
Cihaz∂n∂z bir Hepa-üfleme filtresi ile donat∂lm∂µsa, bu filtre
yoπun kirlenmede y∂lda en az bir kez deπiµtirilmelidir.
Cihaz∂ en rahat nas∂l taµ∂yabilirim?
SX3 ergonomik taµ∂ma tutamaklar∂yla rahatça taµ∂nabilir,
örn. merdivenler süpürülürken. Emme borusu ile süpürme
ünitesini ile diπer elinizle tutman∂z / taµ∂man∂z tavsiye edilir.
S∂kça sorulan sorular ve cevaplar
Küçük sorunlar∂ kendiniz giderin
Sorun
Süpürme gücü
hissedilir derecede
azal∂yor
Toz haznesinin taban
kapaπ∂ kapanm∂yor
Nedeni
∑nce toz filtresi / Motor koruma
filtresi yoπun bir µekilde
kirlenmiµtir.
Hepa-filtre yoπun bir µekilde
kirlenmiµtir
Süpürme ünitesi t∂kanm∂µt∂r
Teleskopik boru t∂kanm∂µt∂r
Hortum / el tutamaπ∂
t∂kanm∂µt∂r
Çift-ay∂r∂c∂ t∂kanm∂µt∂r
Taban kapaπ∂ kirlenmiµtir
Çözümü
∑nce toz filtre kasetini, motor koruma filtresini ve tüy süzgecini
vurarak ve/veya y∂kayarak temizleyiniz.
D∑KKAT: ∑nce toz filtre kasetini, motor koruma filtresini ve tüy
süzgecini y∂kad∂ktan sonra tamamen kurumalar∂n∂ bekleyip cihaza
öyle yerleµtiriniz
Hepa filtre deπiµtirilmelidir.
Üniteyi örn. köµe ünitesi yard∂m∂yla temizleyiniz
Teleskopik boruyu birleµtiriniz,
blokaj∂ çözünüz ve ç∂kart∂n∂z.
Hortumu cihazdan ve el tutamaπ∂ndan ay∂r∂n∂z
Blokaj∂ çözünüz ve ç∂kart∂n∂z
Ay∂r∂c∂n∂n kilitli kapaπ∂n∂ al∂n∂z, blokaj∂ çözünüz ve ç∂kart∂n∂z,
gerekirse
kuru veya nemli bezle temizleyiniz
Taban kapaπ∂n∂ örn. kuru veya nemli bezle
temizleyiniz
80
de
pl
Wyposażenie specjalne
Części zamienne
Opis urządzenia
1 Przełączana ssawka do podłóg*
2 Przełączana ssawka do podłóg z tuleją odblokowującą
*
3 Specjalna ssawka do podłóg twardych*
4 Ssawka do sierści zwierząt
5 Rura teleskopowa*
6 Przycisk przesuwny*
7 Rura ssąca*
8 Uchwyt węża *
9 Wąż ssący
10 Ssawka do tapicerki*
11 Ssawka do szczelin*
12 Ssawka łączona
* (ssawka do szczelin + pędzel do odku-
rzania mebli)
13 Zaczep
14 Przewód zasilający
15 Pokrywa filtra wylotu powietrza
16 Uchwyt do noszenia
17 Przycisk odblokowujący podwójnego separatora
18 Przycisk opróżniający
19 Pojemnik na kurz
20 Oznaczenie maksymalnego stanu napełnienia
21 Pokrywa pojemnika na kurz
22 mikrofiltry z filtrami z włókniny
23 Przycisk włączania / wyłączania z
elektronicznym regulatorem siły ssania
24 Filtr wylotu powietrza
25 Pokrywa podwójnego separatora
26 Podwójny separator
*w zależności od wyposażenia
A Filtr HEPA VZ153HFB
Dodatkowy filtr do czyszczenia powietrza wylotowego.
Zalecany dla alergików. Wymieniać co roku.
B Mikrofiltr z węgla aktywnego VZ192MAF
Połączenie mikrofiltra i filtra z węgla aktywnego.
Zapobiega przez dłuższy czas uciążliwym zapachom.
Wymieniać co pół roku. Wymienić ramę filtra węglowego na
ramę mocującą mikrofiltr.
Należy przestrzegać następujących zaleceń!
Niemożliwa kombinacja »filtra Hepa« + »mikrofiltra z węgla
aktywnego«.
C Szczotka TURBO-UNIVERSAL
®
do obić VZ46001
Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie obić mebli, matera-
cy, foteli samochodowych itp. Szczególnie nadaje się do
usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odby-
wa się za pomocą strumienia powietrza zasysanego przez
odkurzacz.
Nie jest wymagane żadne podłączenie elektryczne.
D Ssawka specjalna do podłóg twardych VZ123HD
Do odkurzania gładkich podłóg (parkiet, płytki
ceramiczne, terakota,...)
Kaseta z filtrem cząsteczek
drobnych
Nr ident. 499986
Mikrofiltr
Nr ident. 427226
Filtr zabezpieczający silnik
Nr ident. 608784
81
depl
Instrukcję użytkowania należy zachować.
Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy również
przekazać instrukcję użytkowania.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Opisywany odkurzacz przeznaczony jest do użytku wyłącznie w
gospodarstwie domowym i nie nadaje się do celów
przemysłowych.
Odkurzacz należy użytkować wyłącznie zgodnie z danymi
zawartymi w niniejszej instrukcji użytkowania.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za ewentualne szkody
powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać następujących
zaleceń!
Odkurzacz może być eksploatowany wyłącznie z:
Oryginalne części zamienne, -akcesoria lub -dodatkowe
wyposażenie
Odkurzacz nie nadaje się do:
odkurzania ludzi lub zwierząt
zasysania:
mikroorganizmów (np. much, pająków, ...)
substancji szkodliwych dla zdrowia, gorących lub żarzących
się oraz
przedmiotów o ostrych krawędziach
substancji wilgotnych lub płynnych
substancji łatwopalnych lub wybuchowych, ani gazów.
popiołu, sadzy z pieców kaflowych i instalacji centralnego
ogrzewania
Zalecenia odnośnie bezpieczeństwa
Opisywany odkurzacz spełnia uznane zasady techniki oraz
odnośne przepisy bezpieczeństwa. Potwierdza się zgodność z
następującymi wytycznymi europejskimi: 89/336/EWG
(zmieniona przez RL 91/263/EWG, 92/31/EWG oraz
93/68/EWG). 73/23/EWG (zmieniona przez RL 93/68/EWG).
Odkurzacz należy podłączać i uruchamiać wyłącznie zgodnie z
tabliczką identyfikacyjną.
Nigdy nie odkurzać bez zbiornika na kurz i filtra cząsteczek
drobnych.
=> Może to spowodować uszkodzenie urządzenia!
Używanie odkurzacza przez dzieci dozwolone jest wyłącznie
pod nadzorem osób dorosłych.
Należy unikać odsysania ssawką i rurą w pobliżu głowy.
=> Zachodzi niebezpieczeństwo zranienia!
Nie używać przewodu zasilającego i węża do noszenia /
transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy ciągłej należy całkowicie
wyciągnąć przewód zasilający.
W celu odłączenia urządzenia od sieci zasilającej nie wolno
ciągnąć za przewód, lecz za wtyczkę .
Przewodu zasilającego nie wolno ciągnąć po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Przed przystąpieniem do wykonywania wszelkich prac przy
odkurzaczu należy wyciągać wtyczkę z gniazda sieciowego.
Uszkodzonego odkurzacza nie wolno uruchamiać. W
przypadku zakłócenia w pracy urządzenia należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazda sieciowego.
W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana części
zamiennych w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie
przez autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chronić przed wpływami warunków
atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła.
Odkurzacz nie nadaje się do użytkowania w budownictwie.
=> Zasysanie gruzu budowlanego może spowodować
uszkodzenie urządzenia.
W przypadku braku odkurzania, odkurzacz należy wyłączać.
Wysłużone urządzenia należy bezzwłocznie doprowadzać do
stanu nieprzydatności, a następnie przekazywać je do utylizacji
zgodnego z przepisami.
Zalecenia odnośnie usuwania
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem w czasie
transportu.
Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla środowiska
naturalnego i
z tego względu nadaje się do odzysku surowców wtórnych.
Niepotrzebne materiały opakowaniowe należy odprowadzać
do punktów zbiórki surowców wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia zawierają bardzo dużo cennych
materiałów.
Z tego względu wysłużone urządzenie należy oddawać
dostawcy względnie do centrum odzysku surowców wtórnych
do ponownego wykorzystania.
Informacje na temat obecnie obowiązujących sposobów
utylizacji można uzyskać u dostawcy lub w zarządzie gminy.
!
Uwaga
Podłączać urządzenie wyłącznie do gniazdka wtykowego,
zabezpieczanego bezpiecznikiem min. 16 A.
Jeżeli bezpiecznik zadziała przy włączeniu urządzenia, może to
być spowodowane tym, że równocześnie inne urządzenia
elektryczne o większej mocy przyłączeniowej podłączone są
do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiając przed
włączeniem urządzenia najniższy stopień mocy i wybierając
wyższy stopień dopiero po włączeniu urządzenia.
82
depl
Proszę rozłożyć strony z ilustracjami!
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
Wsunąć i zatrzasnąć uchwyt na wężu ssącym.
Rysunek
Ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki wsunąć do schowka
na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Uruchomienie
Rysunek
a) Króciec węża zablokować w otworze ssącym w podwójnym
separatorze.
b) Podczas odłączania węża ssącego zwolnić blokadę przez
obrócenie i wyciągnąć wąż.
Rysunek
Wsunąć uchwyt w rurę ssącą / teleskopową.
W celu rozłączenia nieco przekręcić uchwyt i wyciągnąć z
rury.
Rysunek
a) Wsunąć rurę ssącą / teleskopową w króciec ssawki do pod-
łóg.
b) W celu rozłączenia nieco przekręcić rurę i wyciągnąć z ssawki
do podłóg.
c) Wsunąć rurę teleskopową w króciec ssawki do podłóg aż do
zatrzaśnięcia.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję odblokowującą
i wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek
a) Zsunąć rury ssące ze sobą lub
b) przez naciśnięcie przycisku przesuwnego w kierunku
wskazywanym przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i
ustawić żądaną długość.
Rysunek
Uchwycić wtyczkę przewodu zasilającego, wyciągnąć na
odpowiednią długość i wsunąć wtyczkę w gniazdo.
Rysunek
Włączyć / wyłączyć odkurzacz poprzez naciśnięcie włącznika
/ wyłącznika w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Rysunek
Regulacja siły ssania poprzez przekręcanie przycisku
włączania/ wyłączania w kierunku wskazywanym przez
strzałkę.
W celu uzyskania optymalnych wyników odkurzania należy
ustawić regulator mocy na pozycję maksymalną.
Odkurzanie
Rysunek
Ustawianie przełączanej ssawki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
Twarde podłogi / parkiet =>
Rysunek
Ustawianie ssawki do podłóg "autofloor":
Pozycja dla podłóg twardych =>
Zablokowana pozycja do odkurzania twardych podłóg /
parkietów
Pozycja automatyczna => auto
Dysza automatycznie dopasowuje się do powierzchni podłogi i
samoczynnie przełącza się z pozycji dla podłóg twardych /
parkietów na pozycje do dywanów
Pozycja do dywanów =>
Zablokowana pozycja do odkurzania dywanów i wykładzin
dywanowych
Podczas odkurzania zmiennej powierzchni podłogowej
(powierzchnia twarda <-> powierzchnia dywanowa)
zalecamy stosowanie pozycji automatycznej, ponieważ
wówczas dysza dopasowuje się automatycznie do podłoża i
nie jest konieczne jej przełączanie.
Rysunek
Do czyszczenia "autofloor" przełączyć dyszę w pozycję dla
podłóg twardych i odkurzać za pomocą rury ssącej / rury
teleskopowej.
Rysunek
Wyjąć ssawkę do tapicerki i ssawkę szczelin ze schowka na
akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
Rysunek Odkurzanie z zastosowaniem wyposażenia
dodatkowego
W zależności od potrzeby nasadzić ssawkę na rurę ssącą lub
uchwyt:
a) Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin i narożników, itp.
b) Ssawka do obić. Do odkurzania mebli tapicerskich, zasłon itp.
Po użyciu wsunąć ssawkę do szczelin i ssawkę do tapicerki do
schowka na akcesoria, w sposób przedstawiony na rysunku.
(patrz rysunek 2)
c) Pędzel do odkurzania mebli
Do czyszczenia ram okiennych, szaf, profili itp.
d) Specjalna ssawka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych wykładzin podłogowych (płytek
ceramicznych, parkietu itp.)
14*
13*
12*
11*
10*
9
83
depl
Rysunek
Ssawka do sierści zwierząt
Ssawka do łatwego i dokładnego usuwania sierści zwierząt
W celu wyczyszczenia ssawki odkurzyć ją za pomocą rury
ssącej / rury teleskopowej
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można skorzystać z
zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Po wyłączeniu odkurzacza hak przy ssawce do podłóg wsunąć
we wgłębienie z tyłu urządzenia.
!
Uwaga: Nie uruchamiać odkurzacza ustawionego
poziomo.
Rysunek
Podczas odkurzania np. schodów urządzenie to można
przenosić za pomocą uchwytu.
Po pracy
Rysunek
Wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego.
Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód
zostanie automatycznie zwinięty).
Rysunek
Przesuwając przycisk przesuwny w kierunku wskazywanym
przez strzałkę odblokować rurę teleskopową i złożyć ją.
Opróżnianie pojemnika na pył
Aby osiągnąć najlepszy efekt odkurzania, pojemnik na kurz
należy opróżniać po każdym odkurzaniu, najpóźniej jednak po
osiągnięciu maksymalnego poziomu napełnienia. Po każdym
odkurzaniu należy również kontrolować filtr fizelinowy, mikrofiltr
oraz filtr zabezpieczający silnik. W razie potrzeby oczyścić filtry
poprzez wytrzepanie lub wypłukanie.
Rysunek
Podwójny separator odblokować przyciskiem odblokowującym
i rozłożyć do przodu.
Rysunek
Wyjąć pojemnik na kurz.
Rysunek
Pokrywę zbiornika na kurz odblokować przyciskiem nad
pojemnikiem na śmieci i opróżnić go. Pokrywa blokuje się w
pozycji lekko pochylonej do tyłu.
22
21
20
19*
18
17
16
15*
Rysunek
Odchylić pokrywę i zamknąć pojemnik na kurz.
Włożyć pojemnik na kurz w urządzenie.
Złożyć podwójny separator i zablokować.
Czyszczenie filtra
Rysunek
Odblokować i rozłożyć podwójny separator. (patrz rys.20)
Zdjąć mikrofiltr wraz z filtrem z włókniny i oczyścić poprzez
trzepanie.
W tym celu zdjąć filtr z włókniny, odbezpieczyć i otworzyć
pokrywę kasety mikrofiltra.
Elementy systemu mikrofiltra należy myć przynajmniej raz na
kwartał. Filtr z włókniny i mikrofiltr można myć w zmywarce w
temperaturze 30°C (program delikatny).
Po oczyszczeniu zamknąć pokrywę kasety mikrofiltra i
zablokować z boku. Filtr z włókniny nałożyć na kasetę
mikrofiltra.
!
Uwaga: Podwójny separator można zamontować tylko z
włożonym filtrem cząsteczek drobnych. W celu
zagwarantowania działania oraz dla uniknięcia
wytwarzania zapachów i bakterii, filtr przed ponownym
założeniem musi być całkowicie suchy.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić regularnie,
przynajmniej raz na kwartał, poprzez wytrzepanie lub wypłukanie!
Rysunek
Odblokować i rozłożyć do przodu podwójny separator. (patrz
rys. 16)
Wyjąć pojemnik na kurz. (patrz rys. 17)
Wyciągnąć filtr w kierunku wskazywanym przez strzałkę.
Oczyścić filtr poprzez wytrzepanie.
W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr wymyć. Filtr zabez-
pieczający silnik można prać również w pralce w temperaturze
30°C (program delikatny)
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na co
najmniej 24 godziny.
Po oczyszczeniu filtr włożyć w odkurzacz.
Włożyć pojemnik na kurz w urządzenie.
Złożyć podwójny separator i zablokować.
!
Uwaga: W celu zagwarantowania działania oraz dla
uniknięcia wytwarzania zapachów i bakterii, filtr przed
ponownym założeniem musi być całkowicie suchy.
Filtr zabezpieczający silnik można zamówić w dziale serwisu.
Numer części zamiennej:608784
25
24
23
*
w zależności od wyposażenia
84
depl
Czyszczenie zmywalnego mikrofiltra*
Rysunek
Odblokować i rozłożyć do przodu podwójny separator. (patrz
rys.20)
Wyjąć pojemnik na kurz. (patrz rys. 21)
Pokrywę filtru wylotu powietrza otworzyć do oporu w kierunku
wskazywanym przez strzałkę. W tej pozycji pokrywa blokuje
się.
Wyciągnąć mikrofiltr.
Rysunek
Oczyścić mikrofiltr przez wytrzepanie
W przypadku mocnego zanieczyszczenia wyprać mikrofiltr.
Zamontować mikrofiltr.
Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza.
Włożyć pojemnik na kurz w urządzenie.
Złożyć podwójny separator i zablokować.(patrz rys. 23)
!
Uwaga: W celu zagwarantowania działania oraz dla
uniknięcia wytwarzania zapachów i bakterii, filtr przed
ponownym założeniem musi być całkowicie suchy.
Mikrofiltr można zamawiać w dziale obsługi klienta.
Numer części zamiennej: 427226
Wymiana mikrofiltra z węglem aktywnym*
Rysunek
Odblokować i rozłożyć do przodu podwójny separator. (patrz
rys.20)
Wyjąć pojemnik na kurz. (patrz rys. 21)
Pokrywę filtru wylotu powietrza otworzyć do oporu w kierunku
wskazywanym przez strzałkę. W tej pozycji pokrywa blokuje
się. (patrz rys. 24)
Wymontować i zutylizować mikrofiltr z węgla aktywnego.
Założyć nowy filtr (VZ192MAF )
Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza.
Włożyć pojemnik na kurz w urządzenie.
Złożyć podwójny separator i zablokować.(patrz rys. 23)
Wymiana filtra Hepa*
Rysunek
Odblokować i rozłożyć do przodu podwójny separator. (patrz
rys.20)
Wyjąć pojemnik na kurz. (patrz rys. 21).
Pokrywę filtru wylotu powietrza otworzyć do oporu w kierunku
wskazywanym przez strzałkę. W tej pozycji pokrywa blokuje
się (patrz rys. 24).
Wymontować i zutylizować filtr Hepa.
Założyć nowy filtr (VZ153HFB ).
Zamknąć pokrywę filtra wylotu powietrza.
Włożyć pojemnik na kurz w urządzenie.
Złożyć podwójny separator i zablokować.(patrz rys. 23).
29
28
27
26
Czyszczenie podwójnego separatora
Rysunek
Podwójny separator odblokować przyciskiem odblokowującym
i rozłożyć do przodu (parz rys. 20).
Pokrywę podwójnego separatora przekręcić w kierunku
wskazywanym przez strzałkę i zdjąć z podwójnego separatora.
Wyczyścić podwójny separator.
Rysunek
Nałożyć pokrywę podwójnego separatora i zablokować
obracając ją zgodnie z kierunkiem wskazywanym przez
strzałkę.
Złożyć i zablokować podwójny separator (patrz rys. 23).
!
Uwaga: Po wielokrotnym odkurzaniu wnętrze
podwójnego separatora może ulec porysowaniu i
zmatowieniu. Jednakże nie wywiera to w żadnym
wypadku wpływu na funkcjonowanie odkurzacza, tzn.
jest on w dalszym ciągu sprawny.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza trzeba go wyłączyć i
wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego. Odkurzacz i elementy
wyposażenia z tworzywa sztucznego mogą być czyszczone
dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia tworzyw
sztucznych.
!
Nie wolno stosować żadnych środków
do szorowania, czyszczenia szkła, ani uniwersalnych
środków czyszczących.
W żadnym wypadku odkurzacza nie wolno zanurzać w
wodzie.
Komorę pyłową można w razie potrzeby oczyścić za pomocą
drugiego odkurzacza lub po prostu suchą ścierką / pędzlem.
Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych.
31
30
85
pl
Jakiego rodzaju zabrudzenia można odkurzać tym
urządzeniem?
SX3 nadaje się do odkurzania typowego zabrudzenia w domu. W
przypadku odkurzania drobnego pyłu należy pamiętać o
regularnym czyszczeniu kasety mikrofiltra i filtra z włókniny, aby
zapewnić optymalne funkcjonowanie urządzenia.
Czy po każdym odkurzaniu należy opróżniać pojemnik na
kurz?
Pojemnik na kurz ze względów higienicznych powinien być
opróżniany po każdym użyciu odkurzacza, najpóźniej jednak
należy go opróżnić po osiągnięciu maks. stanu napełnienia (patrz
oznaczenie).
Jak często należy czyścić/myć mikrofiltr?
Optymalnie mikrofiltr powinien być czyszczony po każdym
odkurzaniu, przede wszystkim jednak po odkurzaniu drobnego
kurzu, w zależności od stopnia zabrudzenia poprzez trzepanie lub
mycie.
Kasetę mikrofiltra i filtr z włókniny należy oczyścić najpóźniej po
osiągnięciu maksymalnego stopnia napełnienia (patrz
oznaczenie).
Jak często należy czyścić zmywalny mikrofiltr wylotu
powietrza / filtr zabezpieczający silnik?
Jeśli odkurzacz wyposażony jest w zmywalny mikrofiltr wylotu
powietrza / filtr zabezpieczający silnik, wówczas ze względów
higienicznych filtr należy regularnie czyścić poprzez wytrzepanie,
a przynajmniej raz na kwartał wypłukać.
Jak często należy wymieniać filtr Hepa?
Jeśli odkurzacz wyposażony jest w filtr wylotu powietrza Hepa,
filtr należy wymieniać, gdy jest silnie zabrudzony, nie rzadziej
jednak, niż raz na rok.
W jaki sposób najwygodniej transportować odkurzacz?
SX3 można wygodnie nosić za ergonomiczny uchwyt, np.
podczas odkurzania schodów. Rurę ssącą z ssawką najlepiej
trzymać w drugiej ręce.
Częste pytania i odpowiedzi
Samodzielne usuwanie drobnych usterek
Problem
Wyraźnie zmniejsza się moc
ssania
Nie można zamknąć klapy
dennej pojemnika na kurz
Mechanizm wyłączający
Mikrofiltr / filtr zabezpieczający
silnik jest silnie zabrudzony.
Filtr Hepa jest silnie zabrud-
zony.
Dysza jest zatkana
Rura teleskopowa jest zatkana
Wąż / uchwyt ręczny jest zatka-
ny
Podwójny separator jest zatka-
ny
Klapa denna jest zabrudzona
Rozwiązanie
Kasetę mikrofiltra, filtr zabezpieczający silnik i filtr fizelinowy wyczyścić
poprzez wytrzepanie lub wypłukanie.
Uwaga! Po wymyciu zamontować kasetę mikrofiltra, filtr zabezpiecza-
jący silnik i filtr fizelinowy dopiero po ich całkowitym wyschnięciu.
Wymienić filtr Hepa.
Oczyścić dyszę np. za pomocą ssawki do szczelin
Złożyć rurę teleskopową, poluzować i usunąć blokady
Odłączyć wąż od urządzenia i uchwytu ręcznego
zluzować blokadę i usunąć
Zdjąć pokrywę zamykającą separatora, zluzować blokadę i usunąć,
ewentualnie wyczyścić suchą lub wilgotną ścierką
Wyczyścić klapę denną np. suchą lub wilgotną ścierką
Kiegészítő tartozékok
Pótalkatrészek
A készülék leírása
1 Átkapcsolható padlószívófej*
2 Átkapcsolható padlószívófej reteszelőhüvellyel
*
3 Kemény padlóhoz való szívófej*
4 Állatszőrhöz való szívófej
5 Teleszkópcső*
6 Tológomb*
7 Szívócső*
8 Porszívócső-fogantyú*
9 Szívótömlő
10 Szőnyegtisztító fej*
11 Keskeny szívófej*
12 Kombi-szívófej
* (réstisztító fej + bútorecset)
13 Parkolóállás segédeszköz
14 Hálózati csatlakozókábel
15 A kifúvószűrő burkolata
16 Fogantyú
17 A kettős leválasztó reteszelőgombja
18 Kiürítés-gomb
19 Portartály
20 Maximális telítettségi szint jelölése
21 A portartály fedele
22 Finomporszűrő pihefogóval
23 Be-/kikapcsoló gomb elektronikus szívóerőszabályzóval
24 Kifúvószűrő*
25 A kettős leválasztó fedele
26 Kettős leválasztó
*kiviteltől függően
A Hepa-szűrő VZ153HFB
Tisztább kifújt levegőt biztosító kiegészítő szűrő.
Allergiásoknak ajánlott. Évente kell cserélni.
B mikro-aktívszenes szűrő VZ192MAF
A mikro- és az aktívszenes szűrő kombinációja.
Hosszú időn át csökkenti a zavaró szagokat.
Félévente kell cserélni. Az aktívszenes szűrő keretét cserélje
ki a mikroszűrő keretével.
Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra:
»Hepa-szűrő« + »mikro-aktívszenes szűrő« kombinációja nem
lehetséges.
C TURBO-UNIVERSAL
®
-kefe kárpithoz VZ46001
A kárpitozott bútorok, matracok, autóülések stb. kefélése és
porszívózása egy munkamenetben történik. Különösen
alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a
porszívó szívási légárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
D Kemény padlóhoz való szívófej VZ123HD
Sima padlók porszívózásához (parketta, csempék, terrakotta
stb.)
Finomporszűrőkazetta
azonosító szám. 499986
Mikroszűrő
azonosító szám: 427226
Motorvédő-szűrő
azonosító szám: 608784
86
87
hu
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást.
A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó háztartási, és nem ipari célokra használható.
A porszívót kizárólag a használati utasítás előírásainak
megfelelően használja.
A gyártó nem felel az olyan esetleges károkért, amelyek a nem
rendeltetésszerű használat, vagy hibás kezelés következtében
keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasításokat!
A porszívót csak:
eredeti pótalkatrészekkel, -tartozékokkal vagy -kiegészítő
tartozékokkal használja
A porszívó nem alkalmas:
emberek vagy állatok leporszívózására
a következők felszívására:
mikroorganizmusok és apró élőlények
( pl. legyek, pókok, ...).
egészségre ártalmas, éles szélű,
forró vagy izzó anyagok.
nedves vagy folyékony anyagok
gyúlékony vagy robbanásveszélyes anyagok és gázok.
hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-
berendezésekből
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott
szabályoknak és az ide vonatkozó biztonsági előírásoknak.
Igazoljuk a következő európai irányelveknek való megfelelést:
89/336/EWG (módosítva az RL 91/263/EWG, 92/31/EWG és
93/68/EWG irányvonalakkal). 73/23/EWG (módosítva az RL
93/68/EWG irányvonallal).
A porszívót csakis a típustábla szerint csatlakoztassa és
helyezze üzembe.
Soha ne használja portartály és finompor-szűrő nélkül.
=> A készülék károsodhat!
Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a porszívót.
Kerülje a csővel és a fúvókával történő szívást a fej közelében.
=> Sérülésveszély!
Ne húzza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozókábelnél
és a tömlőnél fogva.
Több órán át tartó folyamatos üzemeltetés esetén a hálózati
csatlakozókábelt teljesen húzza ki.
Ha a készüléket a hálózatról le akarja választani, ne a kábelt,
hanem a csatlakozódugót megfogva húzza ki az aljzatból.
A hálózati csatlakozókábelt ne húzza át éles széleken, és ne
törje meg.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
Sérült porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a
hálózati csatlakozódugót.
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón javításokat és
alkatrészcserét csak erre felhatalmazott vevőszolgálat
végezhet.
Védje a porszívót az időjárási behatásoktól, nedvességtől és
hőforrástól.
A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra.
=> Az építési törmelék felszívása a készülék károsodásához
vezethet.
Ha nem porszívózik, kapcsolja ki a készüléket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná,
ezután végezze el a szakszerű ártalmatlanítását.
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagolás
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletkező
sérülésektől.
Környezetbarát anyagokból áll, és ezért újrahasznosítható.
A már nem használt csomagolóanyagot szállítsa el az
újrahasznosítási rendszer gyűjtőhelyeire
»Zöld pont«.
A régi készülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz.
Ezért kiselejtezett készülékét adja le újrahasznosításra
kereskedőjénél vagy egy MÉH-telepen.
Az aktuális elhelyezési lehetőségekről kérjük, érdeklődjön a
kereskedőnél vagy a helyi önkormányzatnál.
!
Kérjük, hogy ügyeljen az alábbiakra
A készüléket csak olyan dugaszoló aljzatra csatlakoztassa,
amelyik legalább 16 A-es biztosítékkal van biztosítva.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor időnként kioldana,
annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg egy másik nagy
áramfelvételű elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre
lett csatlakoztatva.
A biztosíték kioldása elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás
előtt a legalacsonyabb teljesítményfokozatra állítja, és a már
működő készüléket állítja fokozatosan magasabb
teljesítményfokozatra.
88
hu
Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt.
Az első használat előtt elvégzendő
tennivalók
ábra
Húzza rá a fogantyút a szívótömlőre és reteszelje.
ábra
A réstisztító fejet és a szőnyegtisztító fejet tolja vissza a
tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon.
Üzembe helyezés
ábra
a) A szívótömlő csonkot kattintsa be a kettős leválasztó
szívónyílásába.
b) A szívótömlő eltávolításakor elforgatással oldja a reteszelést,
és húzza ki a tömlőt.
ábra
Tolja a fogantyút a szívó- / teleszkópcsőre.
A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a kézi fogantyút, és
húzza ki a csőből.
ábra
a) A szívó- / teleszkópcsövet illessze a padlókefe csonkjába.
b) A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a csövet, és húzza
ki a padlószívófejből.
c) Tolja be a teleszkópcsövet bekattanásig a padlószívófej
csőtoldatába.
A szétszedéshez nyomja meg a kioldó hüvelyt, és húzza ki a
teleszkópcsövet.
ábra
a) illessze össze a szívócsöveket, vagy
b) a tolókapcsolót a nyíl irányába eltolva reteszelje ki a
teleszkópcsövet, és állítsa be a kívánt hosszt.
ábra
A hálózati csatlakozókábelt a dugónál fogva húzza a kívánt
hosszúságra, majd dugja be az aljzatba.
ábra
Kapcsolja be illetve ki a porszívót a be-/ kikapcsoló gombnak
a nyíl irányába történő nyomásával.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
ábra
A szívóerő beállítása a be-/ kikapcsoló gomb nyíl irányába
történő elfordításával történhet.
Az optimális szívási eredmény érdekében helyezze a
teljesítményszabályozót a maximális állásba.
Porszívózás
ábra
Az átkapcsolható padlószívófej beállítása:
Szőnyeg és szőnyegpadló =>
Kemény padló / parketta =>
ábra
Autofloor“ padlószívófej beállítása:
Kemény padló-állás =>
Rögzített állás kemény padló / parketta porszívózásához
Automata állás => auto
A szívófej automatikusan igazodik a padlóburkolathoz, és
magától átkapcsol a kemény padlóról / parkettáról
szőnyegpadlóra
Szőnyeg-állás =>
Rögzített állás a szőnyegek és szőnyegpadlók
porszívózásához
Változó padlóburkolatokon (kemény padló <->
szőnyegpadló) végzett munkához ajánlott az automata
állást használni, mivel a szívófej automatikusan igazodik a
felülethez, és ezáltal nem kell azt átkapcsolni.
ábra
Az »autofloor« szívófej tisztításához kapcsoljon kemény padló-
állásba, és a szívófejet egyszerűen porszívózza le a
szívócsővel/ teleszkópcsővel.
ábra
A szőnyegtisztító fejet és a réstisztító fejet vegye ki a tartozékok
rekeszéből az ábrán látható módon.
ábra porszívózás kiegészítő tartozékkal
Dugja fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre vagy a kézi
fogantyúra:
a) Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához
b) Szőnyegtisztító fej kárpitozott bútorok, függönyök stb.
porszívózásához
A réstisztító fejet és a szőnyegtisztító fejet használat után tolja
vissza a tartozékok rekeszébe az ábrán látható módon. (lásd 2.
ábra)
c) Bútorecset
ablakkeretek, szekrények, profilok stb. tisztításához
d) Kemény padlóhoz való szívófej
kemény padlóburkolatok (csempe, parketta stb.) tisztításához
14*
13*
12*
11*
10*
9
89
hu
ábra
Szívófej állatszőrhöz
Padlószívófej állatszőrök könnyű és alapos eltávolításához
Tisztításhoz a szívófejet egyszerűen porszívózza le a
szívócsővel / teleszkópcsővel
ábra
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék
hátoldalán található parkolóállás segédeszközt.
A készülék kikapcsolása után a padlószívófejen lévő horgot
tolja be a készülék hátoldalán található nyílásba.
!
Figyelem: Ne használja felállított / függőleges
pozícióban.
ábra
Porszívózáskor, pl. lépcsőkön, a készülék a tartófogantyúnál
fogva szállítható.
A munka után
ábra
Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje
vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
ábra
A tolókapcsolónak a nyíl irányába való eltolásával reteszelje ki
a teleszkópcsövet, és nyomja össze.
A portartály kiürítése
Az optimális szívási eredmény eléréséhez a portartályt minden
porszívózás után ki kell üríteni, legkésőbb azonban a maximális
telítettségi szint elérésekor. Minden porszívózás után ellenőrizze
a pihefogót,
a finom szűrőt és a motorvédő szűrőt is. Esetenként porolással
vagy mosással tisztítsa meg a szűrőt.
ábra
A nyitónyomógombbal reteszelje ki a kettős leválasztót, és
billentse előre.
ábra
Vegye ki a portartályt a készülékből.
ábra
A szeméttartály / szemétkosár felett gombnyomással nyissa ki
a portartály billenő fedelét, és ürítse ki a tartályt. A fedél hátra
állítva könnyedén bekattan.
ábra
Hajtsa vissza a fedelet, és zárja be a portartályt.
Tegye be a portartályt a készülékbe.
Billentse vissza a kettős leválasztót, és kattintsa be.
23
22
21
20
19*
18
17
16
15*
A szűrő tisztítása
ábra
Reteszelje ki és billentse előre a kettős leválasztót. (lásd a 20.
ábrát)
Vegye ki a finomporszűrőt a pihefogóval és porolja ki.
Ehhez vegye le a pihefogót, reteszelje és nyissa ki a
finomporszűrő-kazetta fedelét.
A finomporszűrő-rendszer alkatrészeit legalább negyedévente
egyszer ki kell mosni. A pihefogó és a finomporszűrő
mosógépben 30°C-on, kímélő módban tisztítható.
Tisztítás után csukja be a finomporszűrő-kazetta fedelét és
oldalt kattintsa be. A pihefogót tegye vissza a finomporszűrő-
kazettára.
!
Figyelem: A kettős leválasztó csak behelyezett finompor-
szűrő mellett kattan be. Ahhoz, hogy a szűrő ellássa a
funkcióját, vagyis a szag- és baktériumképződés
megakadályozását, a szűrőnek a visszahelyezés előtt
teljesen száraznak kell lennie.
A motorvédő-szűrő megtisztítása
A motorvédő-szűrőt rendszeres időközönként, de legalább
negyedévente egyszer ütögetéssel, ill. mosással ki kell tisztítani!
ábra
Reteszelje ki és billentse előre a kettős leválasztót. (lásd a 16.
ábrát)
Vegye ki a portartályt a készülékből.
(lásd a 17. ábrát)
Húzza ki a motorvédő szűrőt a nyíl
irányában.
A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő szűrőt. A
motorvédő-szűrő 30°C-on, kímélő módban mosógépben
is tisztítható.
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja száradni.
A tisztítás után tolja vissza a
motorvédő-szűrőt a készülékbe.
Tegye be a portartályt a készülékbe.
Billentse vissza a kettős leválasztót, és kattintsa be.
!
A működés biztosítása, valamint a szag keletkezésének
és a baktériumok elszaporodásának megelőzése végett
visszahelyezéskor a szűrőnek teljesen száraznak kell
lennie.
A motorvédő szűrő a vevőszolgálatnál utánrendelhető.
Pótalkatrész-szám: 608784
25
24
*
kiviteltől függően
90
hu
A mosható mikroszűrő tisztítása*
ábra
Reteszelje ki és billentse előre a kettős leválasztót. (lásd a 20.
ábrát)
Vegye ki a portartályt a készülékből.
(lásd a 21. ábrát)
Nyissa ki a kifúvószűrő fedelét a nyíl irányába ütközésig.
Ebben a helyzetben a fedél bekattan.
Vegye ki a mikroszűrőt.
ábra
A mikroszűrőt odaütögetéssel porolja ki
Erős szennyezettség esetén mossa ki a mikroszűrőt.
Helyezze be a mikroszűrőt.
Zárja le a kifúvószűrő fedelét.
Tegye be a portartályt a készülékbe.
Billentse vissza a kettős leválasztót, és kattintsa be. (lásd a 23.
ábrát)
!
A működés biztosítása, valamint a szag keletkezésének
és a baktériumok elszaporodásának megelőzése végett
visszahelyezéskor a szűrőnek teljesen száraznak kell
lennie.
A mikroszűrő a vevőszolgálatnál utánrendelhető.
Pótalkatrész száma: 427226
A mikro-aktívszenes szűrő cseréje*
ábra
Reteszelje ki és billentse előre a kettős leválasztót. (lásd a 20.
ábrát)
Vegye ki a portartályt a készülékből.(lásd a 21. ábrát)
Nyissa ki a kifúvószűrő fedelét a nyíl irányába ütközésig.
Ebben a helyzetben a fedél bekattan. (lásd a 24. ábrát)
Vegye ki és ártalmatlanítsa a mikro-aktívszenes szűrőt.
Tegye be az új szűrőt (VZ192MAF )
Zárja le a kifúvószűrő fedelét.
Tegye be a portartályt a készülékbe.
Billentse vissza a kettős leválasztót, és kattintsa be. (lásd a 23.
ábrát)
A Hepa-szűrő cseréje*
ábra
Reteszelje ki és billentse előre a kettős leválasztót. (lásd a 20.
ábrát)
Vegye ki a portartályt a készülékből.
(lásd a 21. ábrát)
Nyissa ki a kifúvószűrő fedelét a nyíl irányába ütközésig.
Ebben a helyzetben a burkolat bekattan (lásd a 24. ábrát).
Vegye ki és ártalmatlanítsa a Hepa-szűrőt.
Tegye be az új szűrőt (VZ153HFB ).
Zárja le a kifúvószűrő fedelét.
Tegye be a portartályt a készülékbe.
Billentse vissza a kettős leválasztót, és kattintsa be.(lásd a 23.
ábrát).
29
28
27
26
A kettős leválasztó tisztítása
ábra
A nyitónyomógombbal reteszelje ki a kettős leválasztót, és
billentse előre (lásd 20. ábra).
Fordítsa a kettős leválasztó fedelét a nyíl irányába és vegye le a
kettős leválasztóról.
A kettős leválasztó tisztítása.
ábra
Tegye föl a kettős leválasztó fedelét, és a nyíl irányába történő
elfordítással reteszelje.
Hajtsa vissza a kettős leválasztót és kattintsa be (lásd a 23.
ábrát).
!
Figyelem: Többszöri porszívózás után a kettős leválasztó
belülről felkarcolódhat és homályossá válhat. Ennek
semmilyen hatása a nincs a porszívó működésére, vagyis
az továbbra is működőképes.
Ápolás
A porszívó minden tisztítása előtt a készüléket ki kell kapcsolni, és
a hálózati csatlakozódugót ki kell húzni. A porszívót és a műanyag
tartozékokat kereskedelmi forgalomban kapható műanyagtisztítóval
lehet ápolni.
!
Ne használjon súrolószert, üveg- vagy általános tisztítót.
A porszívót soha ne tegye vízbe!
A porkamrát szükség esetén egy másik porszívóval ki lehet
porszívózni, vagy egyszerűen egy száraz portörlővel / porecsettel
meg lehet tisztítani.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
31
30
91
hu
Milyen jellegű szennyeződés porszívózható fel a
készülékkel?
A SX3 készülékkel mindenféle háztartási szennyeződés
felporszívózható. Finom por porszívózásakor ügyeljen arra, hogy
a készülék optimális működése érdekében a finomporszűrő-
kazettát és a pihefogót rendszeres időközönként tisztítsa.
A portartályt minden porszívózás után ki kell üríteni?
A portartályt higiéniai megfontolások miatt minden használat után
ki kell üríteni, de legkésőbb a maximális telítettség (lásd a jelölést)
elérésekor.
Milyen gyakran kell a finomporszűrőt tisztítani / kimosni?
A finomporszűrőt optimális esetben minden porszívózás után,
főként finom por felszívása után, a szennyezettség mértékétől
függően porolással vagy mosással kell tisztítani.
Legkésőbb a maximális telítettségi szint elérésekor (lásd jelölés)
kell a finomporszűrő-kazettát és a pihefogót tisztítani.
Milyen gyakran kell a mosható mikro-kifúvószűrőt /
motorvédő szűrőt tisztítani / kimosni?
Amennyiben készüléke rendelkezik mosható mikro-kifúvószűrővel
/ motorvédő szűrővel, azt higiéniai okokból porolással
rendszeresen tisztítani kell, negyedévente legalább egyszer
pedig ki kell mosni.
Milyen gyakran kell cserélni a Hepa-szűrőt?
Amennyiben készüléke rendelkezik Hepa-kifúvószűrővel, azt erős
szennyeződés esetén legalább évente egyszer ki kell cserélni.
Hogyan lehet a legkényelmesebben hordozni
a készüléket?
A SX3 készüléket az ergonomikus kialakítású fogantyújánál fogva
kényelmesen lehet hordozni, pl. lépcsők porszívózásánál. A
szívófejes szívócsövet tartsa a másik kezében / vigye a másik
kezében.
Gyakran feltett kérdések és válaszok
Kisebb zavarok sajátkezű elhárítása
Probléma
A szívási teljesítmény
érzékelhetően csökken
A portartály alsó fedele nem
zárható be
Kioldó
A finom szűrő / motorvédő
szűrő erősen szennyezett
A Hepa-szűrő erősen
szennyezett
A szívófej eltömődött
A teleszkópcső eltömődött
A tömlő / kézi fogantyú
eltömődött
A kettős leválasztó
eltömődött
Az alsó fedél szennyezett
Megoldás
A finomporszűrő-kazettát, a motorvédő szűrőt és a pihefogót porolja, ill.
mossa ki.
Figyelem: Mosás után a finomporszűrő-kazettát, a motorvédő szűrőt
és a pihefogót csak teljes száradás után tegye vissza a készülékbe
Cserélje ki a Hepa-szűrőt.
A szívófejet tisztítsa meg, pl. a réstisztító fej segítségével
Tolja össze a teleszkópcsövet,
lazítsa meg és távolítsa el az eltömődést
Vegye le a tömlőt a készülékről és a kézi fogantyúról
Az eltömődést szüntesse meg
Vegye le a leválasztó zárófedelét, lazítsa meg és távolítsa el az
eltömődést, adott esetben tisztítsa meg egy száraz vagy nedves
kendővel
Az alsó fedelet pl. száraz vagy nedves ruhával tisztítsa meg
92
de
A Hepa ÙËÎÚ˙ VZ153HFB
ÑÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÔÓ-˜ËÒÚ ËÁ‰Ûı‚‡Ì ‚˙Á‰Ûı.
èÂÔÓ˙˜‚‡ Ò Á‡ ‡ÎÂ„ˈË. ч Ò ÒÏÂÌfl ‰ËÌ Ô˙Ú ‚
„Ó‰Ë̇ڇ.
B åËÍÓÙËÎÚ˙ - ÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ
VZ192MAF
äÓÏ·Ë̇ˆËfl ÓÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ Ë ÙËÎÚ˙ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ
‚˙„ÎÂÌ.
è‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ Á‡ ‰˙Î„Ó ‚ÂÏ ‰ÓÒ‡‰ÌËÚ ÏËËÁÏË.
ч Ò ÒÏÂÌfl ̇ ÔÓÎÓ‚ËÌ „Ó‰Ë̇. ëÏÂÌÂÚ ‡Ï͇ڇ
̇ ‚˙„ÎÂÌËfl ÙËÎÚ˙ Ò ‰˙ʇ˘‡Ú‡ ‡Ï͇ ̇
ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ!
äÓÏ·Ë̇ˆËflÚ‡ »îËÎÚ˙ Hepa« + »Ë ÏËÍÓÙËÎÚ˙
ÓÚ
‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ« Ì  ‚˙ÁÏÓÊ̇.
bu
ëÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË
éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡
1 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡*
2 è‚Íβ˜‚‡Âχ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ Ò ‰Â·ÎÓÍË‡˘‡
‚ÚÛÎ͇
*
3 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË *
4 Ñ˛Á‡ Á‡ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË
5 íÂÎÂÒÍÓÔ̇ Ú˙·‡*
6 ÅÛÚÓÌ ÔÎ˙Á„‡˜*
7 ëÏÛ͇ÚÂÎ̇ Ú˙·‡*
8 ê˙ÍÓı‚‡Ú͇ ̇ χÍÛ˜‡*
9 ëÏÛ͇ÚÂÎÂÌ Ï‡ÍÛ˜
10 Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl*
11 Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë*
12 äÓÏ·ËÌË‡Ì‡ ‰˛Á‡*
(‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë + ˜ÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË)
13 ëÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡ Ô‡ÍË‡ÌÂ
14 䇷ÂÎ Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ
15 ä‡Ô‡Í ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙
16 Ñ˙Ê͇ Á‡ ÌÓÒÂÌÂ
17 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡Ì ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ
18 ÅÛÚÓÌ Á‡ ËÁÔ‡Á‚‡ÌÂ
19 äÓÎÂÍÚÓ Á‡ Ô‡ı
20 å‡ÍËӂ͇ Á‡ χÍÒËχÎÌÓ ÌË‚Ó Ì‡ Á‡Ô˙΂‡ÌÂ
21 ä·ԇ ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı
22 îËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı Ò ˆÂ‰Í‡ Á‡
‚˙ÁÂΘÂÚ‡
23 ÅÛÚÓÌ Á‡ ‚Íβ˜‚‡ÌÂ Ë ËÁÍβ˜‚‡ÌÂ Ò ÂÎÂÍÚÓÌÂÌ
„Û·ÚÓ ̇ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
24 àÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙*
25 ä‡Ô‡Í ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ
26 Ñ‚ÓÂÌ ÒÂÔ‡‡ÚÓ
*ÒÔÓ‰ ÓÍÓÏÔÎÂÍÚӂ͇ڇ
C óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
®
Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl VZ46001
óÂÚ͇ÌÂ Ë Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË,
‰˛¯ÂˆË, Ò‰‡ÎÍË Ì‡ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎ Ë ‰. ̇ ‰ËÌ Ô˙Ú.
éÒÓ·ÂÌÓ ÔË„Ó‰Â̇ Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË
ÍÓÒÏË. ᇉ‚ËÊ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ˜ÂÚÍÓ‚Ëfl ‚‡ÎflÍ ÒÚ‡‚‡ ÔÂÁ
Á‡ÒÏÛÍ‚‡ÌËfl ÔÓÚÓÍ Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
çflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ ‚Íβ˜‚‡Ì ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ڇ ÏÂʇ.
D Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â VZ123HD
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ „·‰ÍË ÔÓ‰Ó‚Â (Ô‡ÍÂÚ,
ÔÎÓ˜ÍË, ÚÂ‡ÍÓÚ‡,...)
ä‡ÒÂÚ‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı
à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏÂ 499986
åËÍÓÙËÎÚ˙
à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ
ÌÓÏÂ 427226
ᇢËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
à‰ÂÌÚËÙË͇ˆËÓÌÂÌ ÌÓÏÂ 608784
93
de
bg
åÓÎfl Ò˙ı‡Ìfl‚‡ÈÚ „ËÊÎË‚Ó Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
èË Ô‰‡‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ̇ ÚÂÚË Îˈ‡ ÏÓÎfl
‰‡ ·˙‰‡Ú Ô‰‡‚‡ÌË Ë Û͇Á‡ÌËflÚ‡ Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
àÁÔÓÎÁ‚‡Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ
í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡  Ô‰‚ˉÂ̇ Á‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
Ò‡ÏÓ Á‡ ‰ÓχÍËÌÒÍË, ‡ Ì Á‡ ÔÓÙÂÒËÓ̇ÎÌË ˆÂÎË.
àÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ë Ò
‰‡ÌÌËÚ ̇ ÚÓ‚‡ Û͇Á‡ÌË Á‡ ̇˜Ë̇ ̇ ÛÔÓÚ·ÎÂÌËÂ.
èÓËÁ‚Ó‰ËÚÂÎflÚ Ì ÔÓÂχ „‡‡ÌˆËfl Á‡ ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌË
ÔÓ‚‰Ë, ÍÓËÚÓ Ò‡ Ô˘ËÌÂÌË ÓÚ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì Ì ÔÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ËÎË ÓÚ ÌÂÔ‡‚ËÎÌÓ Ó·ÒÎÛÊ‚‡ÌÂ.
èÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÎfl Ò˙·Î˛‰‡‚‡ÈÚ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÒΉÌËÚÂ
Û͇Á‡ÌËfl!
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ ‡·ÓÚË Ò‡ÏÓ Ò:
ÓË„Ë̇ÎÌË ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË, ÓË„Ë̇ÎÌË Òڇ̉‡ÚÌË
ËÎË ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ì  ÔË„Ó‰Â̇ Á‡:
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ıÓ‡ ËÎË ÊË‚ÓÚÌË
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇:
– χÎÍË ÊË‚Ë Ò˙˘ÂÒÚ‚‡
(̇ÔËÏÂ ÏÛıË, Ô‡flˆË, ...)
‚‰ÌË Á‡ Á‰‡‚ÂÚÓ, Ò ÓÒÚË ˙·Ó‚Â,
„ÓÂ˘Ë ËÎË Ì‡ÊÂÊÂÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡.
‚·ÊÌË ËÎË Ú˜ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡.
ÎÂÍÓ ‚˙ÁÔ·ÏÂÌËÏË ËÎË ÂÍÒÔÎÓÁË‚ÌË ‚¢ÂÒÚ‚‡ Ë
„‡ÁÓ‚Â.
ÔÂÔÂÎ, Ò‡Ê‰Ë ÓÚ Í‡ÏËÌË Ë ˆÂÌÚ‡ÎÌË ÓÚÓÔÎËÚÂÎÌË
ËÌÒڇ·ˆËË
ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ
í‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ÓÚ„Ó‚‡fl ̇ ÔËÁ̇ÚËÚÂ
Ô‡‚Ë· ̇
ÚÂıÌË͇ڇ Ë Ì‡ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËÚ Ô‡‚Ë·
̇ ÚÂıÌË͇ڇ Á‡
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ. çË ÔÓÚ‚˙ʉ‡‚‡Ï Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂÚÓ Ò˙Ò
ÒΉÌËÚ ‚ÓÔÂÈÒÍË ‡ÁÔÓ‰·Ë: 89/336/EWG
(Á‡ÏÂÌÂ̇ Ò RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ë 93/68/EWG).
73/23/EWG (ËÁÏÂÌÂ̇ ÓÚ RL 93/68/EWG).
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë fl ÔÛÒ͇ÈÚ ‰‡ ‡·ÓÚË
Ò‡ÏÓ ‚ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ Ò ÙËÏÂ̇ڇ Ú‡·ÂÎ͇.
çËÍÓ„‡ Ì ÒÏÛ˜ÂÚ Ô‡ı ·ÂÁ ÔÓÒÚ‡‚ÂÌË ÍÓÎÂÍÚÓ Á‡
Ô‡ı Ë ÙËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı.
=> è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓÊ ‰‡ Ò ÔÓ‚‰Ë!
ê‡Á¯‡‚‡ÈÚ ̇ ‰Âˆ‡ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ÔÓ‰ ̇‰ÁÓ.
àÁ·fl„‚‡ÈÚ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı Ò ‰˛Á‡Ú‡ Ë Ú˙·‡Ú‡
·ÎËÁÍÓ ‰Ó „·‚‡Ú‡.
=> àχ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ÓÚ Ì‡‡Ìfl‚‡ÌÂ!
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ͇·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡Ì Ë
χÍÛ˜‡ Á‡ ÌÓÒÂÌ / Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì ̇
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
èË ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚‡ ÌÂÔÂÍ˙Ò̇ڇ ‡·ÓÚ‡ ËÁ‚‡‰ÂÚÂ
̇Ô˙ÎÌÓ Í‡·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ËÁÍβ˜ËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ì ‰˙Ô‡ÈÚ Á‡
͇·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ, ‡ ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÍÂ‡
ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
ç Ú„ÎÂÚ ͇·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚Ó Á‡ı‡Ì‚‡Ì ÔÂÁ
ÓÒÚË ˙·Ó‚Â Ë Ì „Ó Ï‡˜Í‡ÈÚÂ.
èÂ‰Ë ‚ÒflÍ‡Í‚Ë ‡·ÓÚË ÔÓ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
ËÁ‰˙Ô‚‡ÈÚ ˘ÂÍÂ‡ ÓÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
ç Á‡ÔÓ˜‚‡ÈÚ ‡·ÓÚ‡ Ò ÔÓ‚‰Â̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡.
èË ÔÓfl‚fl‚‡Ì ̇ ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË ËÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÍÂ‡ ÓÚ
ÏÂÊÓ‚Ëfl ÍÓÌÚ‡ÍÚ.
ᇠ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ·Â„̇ÚË Ì¢‡ÒÚÌË ÒÎÛ˜‡Ë ÂÏÓÌÚË Ë
ÒÏfl̇ ̇ ÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ì‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÏÓ„‡Ú
‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁ‚˙¯‚‡ÌË Ò‡ÏÓ ÓÚ ‡‚ÚÓËÁË‡Ì‡
ÒÂ‚ËÁ̇ ÒÎÛÊ·‡
è‡ÁÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ ‚˙̯ÌË ÍÎËχÚ˘ÌË
‚ÎËflÌËfl, ‚·ÊÌÓÒÚ Ë ËÁÚÓ˜ÌËˆË Ì‡ ÚÓÔÎË̇.
è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ì  Ô‰̇Á̇˜Â̇ Á‡ ‡·ÓÚ‡ ̇
ÒÚÓËÚÂÎÌË ÔÎÓ˘‡‰ÍË.
=> àÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÓÚÔ‡‰˙ˆË ÓÚ ÒÚÓËÚÂÎÌË ‡·ÓÚË
ÏÓÊ ‰‡ ÔÓ‚Â‰Ë Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡.
àÁÍβ˜ÂÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ‡ÍÓ Ì ‡·ÓÚËÚÂ Ò ÌÂfl.
éÒÚ‡ÂÎËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË Úfl·‚‡ ‚‰̇„‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú
ÔË‚Âʉ‡ÌË ‚ Ì„ӉÌÓÒÚ, ÒΉ ÍÓÂÚÓ ‰‡ ·˙‰‡Ú
ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌË ÔÓ Ò˙ÓÚ‚ÂÚÌËfl Ô‰ÔËÒ‡Ì Ì‡˜ËÌ.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡ÌÂ
éÔ‡Íӂ͇
éÔ‡Íӂ͇ڇ Ô‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÓÚ ÔÓ‚Â‰Ë ÔÓ
‚ÂÏ ̇ Ú‡ÌÒÔÓÚË‡ÌÂ.
ífl  ̇Ô‡‚Â̇ ÓÚ ÌÂÁ‡Ï˙Òfl‚‡˘Ë ÓÍÓÎ̇ڇ Ò‰‡
χÚÂˇÎË Ë ÔÓ‡‰Ë ÚÓ‚‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â
ˆËÍÎË‡Ì‡.
àÁı‚˙ÎflÈÚ ÌÂÌÛÊÌËÚ ÇË ‚˜ ÓÔ‡ÍÓ‚˙˜ÌË
χÚÂˇÎË ‚ ÏÂÒÚ‡Ú‡ Á‡ Ò˙·Ë‡Ì ̇ ÒËÒÚÂχڇ Á‡
ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
»áÂÎÂ̇ ÚӘ͇«.
ëÚ‡Ë Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË
ëÚ‡ËÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË ˜ÂÒÚÓ ‚Ò Ӣ Ò˙‰˙ʇÚ
ˆÂÌÌË Ï‡ÚÂˇÎË.
ᇠÚÓ‚‡ Ò‰‡ÈÚ LJ¯‡Ú‡ ÒÚ‡‡ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡ ÔË
LJ¯Ëfl ÔÓ‰‡‚‡˜ ËÎË ‚ ‰ËÌ ÓÚ ˆÂÌÚÓ‚ÂÚ Á‡
ˆËÍÎË‡ÌÂ Ë ÔÓ‚ÚÓÌÓ ËÁÔÓÎÁ‚‡ÌÂ.
ᇠ‡ÍÚÛ‡ÎÌËÚ ̇˜ËÌË Á‡ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì Ò Ó҂‰ÓÏÂÚÂ
ÔË Ç‡¯Ëfl Ú˙„ӂˆ ËÎË Ç‡¯Ëfl Ó·˘ËÌÒÍË Ò˙‚ÂÚ.
!
åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ, ÍÓÈÚÓ Â
Á‡˘ËÚÂÌ Ò Ô‰ԇÁËÚÂÎ ÓÚ Ì‡È-χÎÍÓ 16 Ä.
ÄÍÓ ÔË ‚Íβ˜‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
Ô‰ԇÁËÚÂÎflÚ Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡, ÚÓ Ô˘Ë̇ڇ Á‡ ÚÓ‚‡
ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â, ˜Â ‚ Ò˙˘‡Ú‡ ÂÎÂÍÚ˘ÂÒ͇ ‚ÂË„‡
‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ Ò‡ ‚Íβ˜ÂÌË Ë ‰Û„Ë ÂÎÂÍÚ˘ÂÒÍË
ÛÂ‰Ë Ò „ÓÎflχ Ó·˘‡ ÍÓÌÒÛÏË‡Ì‡ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
ᇉÂÈÒÚ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‰ԇÁËÚÂÎfl ÏÓÊ ‰‡ ÒÂ
Ô‰ÓÚ‚‡ÚË, ‡ÍÓ ÇË ÔÂ‰Ë ‰‡ ‚Íβ˜ËÚÂ
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ fl ÔÓÒÚ‡‚ËÚ ̇ ̇È-ÌËÒ͇ ÒÚÂÔÂÌ Ì‡
ÒË· ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ë ˜‡Í ÒΉ ÚÓ‚‡ fl
Ô‚Íβ˜ËÚ ̇ ÔÓ-„ÓÎflχ ÏÓ˘ÌÓÒÚ.
94
de
bg
åÓÎfl ÓÚ„˙ÌÂÚ ÒÚ‡ÌˈËÚÂ Ò ËÒÛÌÍË!
èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë Ô˙Ú
îË„.
Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜ Ë fl
ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
îË„.
Ç͇‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
‚˙‚
‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË Í‡ÍÚÓ ÚÓ‚‡ Â
ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ Ì‡ ÙË„Û‡Ú‡.
èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚ËÂ
îË„.
a) îËÍÒË‡ÈÚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ χÍÛ˜‡ ‚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl ÓÚ‚Ó
̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ.
b) èË Ò‚‡ÎflÌ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËfl χÍÛ˜
ÓÒ‚Ó·Ó‰ÂÚÂ
ÙËÍÒË‡ÌÂÚÓ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ χÍÛ˜‡.
îË„.
Ç͇‡ÈÚ ‰˙Ê͇ڇ ‚ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ / ‚
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ‚˙Á͇ڇ Á‡‚˙ÚÂÚ ÎÂÍÓ
‰˙Ê͇ Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÓÚ Ú˙·‡Ú‡.
îË„.
a)
Ç͇‡ÈÚ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡Ú‡ / ‚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ
Ú˙·‡ ‚
˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡.
b)
ᇠÓÒ‚Ó·Óʉ‡‚‡Ì ̇ ‚˙Á͇ڇ Á‡‚˙ÚÂÚ ÎÂÍÓ
Ú˙·‡Ú‡ Ë
fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ÓÚ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡.
c) Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‚ ˘ÛˆÂ‡ ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡
‰˛Á‡ ‰Ó ˘‡Í‚‡ÌÂ.
ᇠ‰‡ ÓÒ‚Ó·Ó‰ËÚ Ò˙‰ËÌÂÌËÂÚÓ Ì‡ÚËÒÌÂÚ ‚ÚÛÎ͇ڇ
Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„.
a) Ç͇‡ÈÚ ÒÏÛ͇ÚÂÎÌËÚ Ú˙·Ë ‰̇ ‚ ‰Û„‡, ËÎË
b) Ò˙Ò Á‡‰ÂÈÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˜‡ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ
ÓÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡
Ë fl ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ ‰Ó
Ê·̇ڇ ÓÚ Ç‡Ò ‰˙ÎÊË̇.
îË„.
ÌÂÚ ͇·Â· Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ‚ ÏÂʇڇ Á‡ ˘ÂÍÂ‡,
ËÁ‰˙Ô‡ÈÚ „Ó ‰Ó Ê·̇ڇ ‰˙ÎÊË̇ Ë ‚Íβ˜ÂÚÂ
˘ÂÍÂ‡ ‚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡.
îË„.
ÇÍβ˜‚‡ÈÚ ËÎË ËÁÍβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ
Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ ‰‚ËÊËÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË
ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
îË„.
ê„ÛÎË‡ÌÂÚÓ Ì‡ ÒË·ڇ ̇ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÒÚ‡‚‡
ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ Á‡‚˙ڇ̠̇ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì Ë
ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
ᇠÔÓÒÚË„‡Ì ̇ ÓÔÚËχÎÌË ÂÁÛÎÚ‡ÚË ÔË
ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂÚÓ Ì‡ Ô‡ı ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ „Û·ÚÓ‡ Á‡
ÏÓ˘ÌÓÒÚ ‚ χÍÒËχÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
îË„.
ê„ÛÎË‡Ì ̇ Ô‚Íβ˜‚‡Âχڇ ÔÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡:
ÏÓÍÂÚ Ë ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ̇ÒÚËÎ͇ =>
Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â / Ô‡ÍÂÚ =>
îË„.
ê„ÛÎË‡Ì ̇ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ "autofloor":
èÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ú‚˙‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇
=>
îËÍÒË‡ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ Ú‚˙‰Ë
ÔÓ‰Ó‚Â / Ô‡ÍÂÚ
èÓÎÓÊÂÌË Á‡ ‡‚ÚÓχÚ˘̇ ‡·ÓÚ‡ => ‡‚ÚÓ
Ñ˛Á‡Ú‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇ÒÚÓÈ‚‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡
̇ÒÚËÎ͇ Ë Ò Ô‚Íβ˜‚‡ Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂÎÌÓ ÓÚ Ú‚˙‰‡
ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇ / Ô‡ÍÂÚ Ì‡ ÏÓÍÂÚ̇ ̇ÒÚËÎ͇
èÓÎÓÊÂÌË Á‡ ÏÓÍÂÚÌË Ì‡ÒÚËÎÍË =>
îËÍÒË‡ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÍËÎËÏË
Ë ÏÓÍÂÚÌË ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
çË ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï Á‡ ‡·ÓÚ‡ ÔÓ ÒÏÂÌfl˘Ë ÒÂ
ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË (Ú‚˙‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇ <->
ÏÓÍÂÚ̇ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇) ÔÓÎÓÊÂÌËÂÚÓ
"‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ", Ú˙È Í‡ÚÓ ÔË ÌÂ„Ó ‰˛Á‡Ú‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇ÒÚÓÈ‚‡ Á‡ ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ̇ÒÚËÎ͇ Ë
Ìflχ ÌÛʉ‡ ÓÚ Ô‚Íβ˜‚‡Ì ̇ ‰˛Á‡Ú‡.
îË„.
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì "autofloor" ‚Íβ˜ÂÚ ‰˛Á‡Ú‡
ÔÓÎÓÊÂÌË Á‡ Ú‚˙‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇ Ë ÔÓÒÚÓ
ËÁÒÏÛÍ‚‡ÈÚ Ô‡ı‡ Ò˙Ò ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ / Ò
ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡.
îË„.
àÁ‚‡‰ÂÚÂ, ͇ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl
Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë ÓÚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
îË„.
è‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ Ò ‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ‰˛ÁËÚ ÒÔÓ‰ LJ¯ËÚ ÌÛÊ‰Ë ‚˙ıÛ
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ ËÎË ‰˙Ê͇ڇ:
a) Ñ˛Á‡ Á‡ ÙÛ„Ë Á‡ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÙÛ„Ë Ë ˙„ÎË, Ë
‰.
b) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl Á‡ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÓÚ
Ú‡ÔˈË‡ÌË Ï·ÂÎË, Á‡‚ÂÒË Ë ‰.
ä‡ÍÚÓ Â ËÁÓ·‡ÁÂÌÓ, ÒΉ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ì ‚͇‡ÈÚ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡
ÙÛ„Ë Ë ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl ‚˙‚
‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ Á‡
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË. (‚ËÊ ÙË„. 2)
14*
13*
12*
11*
10*
9
95
de
bg
c) óÂÚ͇ Á‡ Ï·ÂÎË
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ ‡ÏÍË Ì‡ ÔÓÁÓˆË,
¯Í‡ÙÓ‚Â, ÔÓÙËÎË Ë Ú.Ì.
d) Ñ˛Á‡ Á‡ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Â
ᇠËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÔÓ Ú‚˙‰Ë ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË
(ÔÎÓ˜ÍË, Ô‡ÍÂÚ Ë ‰.)
îË„.
Ñ˛Á‡ Á‡ ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË
èÓ‰Ó‚‡ ‰˛Á‡ ÎÂÒÌÓ Ë ÓÒÌÓ‚‡ÚÂÎÌÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇
ÊË‚ÓÚËÌÒÍË ÍÓÒÏË
ᇠÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ÔÓÒÚÓ fl ËÁÒÏÛ˜ÂÚ Ò
ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ / ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ
Ú˙·‡
îË„.
èË Í‡ÚÍË Ô‡ÛÁË ÔË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı‡ ÇËÂ
ÏÓÊÂÚ ‰‡ ËÁÔÓÎÁ‚‡Ú ÒÔÓχ„‡ÚÂÎÌÓÚÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Á‡
Ô‡ÍË‡Ì ̇ Ó·‡Ú̇ڇ ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
ëΉ ËÁÍβ˜‚‡Ì ̇ Û‰‡ ‚͇‡ÈÚ ÍÛ͇ڇ ̇
ÔÓ‰Ó‚‡Ú‡ ‰˛Á‡ ‚˙‚ ‚‰Î˙·Ì‡ÚË̇ڇ ̇ Ó·‡Ú̇ڇ
ÒÚ‡Ì‡ ̇ Û‰‡.
!
ÇÌËχÌËÂ: Ì ‡·ÓÚÂÚÂ Ò Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ÍÓ„‡ÚÓ
Úfl Ò ̇ÏË‡ ‚˙‚ ‚ÂÚË͇ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
îË„.
èË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı, ̇ÔËÏÂ ÔÓ ÒÚ˙ηË,
Û‰˙Ú
ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â Ú‡ÌÒÔÓÚË‡Ì Ë Í‡ÚÓ Ò ‰˙ÊË Á‡
‰˙Ê͇ڇ.
ëΉ ‡·ÓÚ‡
îË„.
àÁ‚‡‰ÂÚ ˘ÂÍÂ‡ ÓÚ ÏÂʇڇ.
Ñ˙ÔÌÂÚ Í‡ÚÍÓ Í‡·Â· Á‡ ÏÂÊÓ‚ÓÚÓ Á‡ı‡Ì‚‡Ì Ë
„Ó ÓÚÔÛÒÌÂÚ (͇·ÂÎ˙Ú ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ò ̇‚Ë‚‡).
îË„.
ë ÔÂÏÂÒÚ‚‡Ì ̇ ÔÎ˙Á„‡˘Ëfl ·ÛÚÓÌ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ ÓÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Ë fl
‚͇‡ÈÚ ‰̇ ‚ ‰Û„‡.
àÁÔ‡Á‚‡Ì ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı
ᇠ‰‡ ÔÓÒÚË„ÌÂÚ ÓÔÚËχÎÌË ÂÁÛÎÚ‡ÚË ÔË
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ, ÍÓÎÂÍÚÓ˙Ú Á‡ Ô‡ı Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â
ËÁÔ‡Á‚‡Ì ÒΉ ‚ÒflÍÓ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ, ̇È-Í˙ÒÌÓ
Ó·‡˜Â ÔË ‰ÓÒÚË„‡Ì ̇ χÍÒ. ÌË‚Ó Ì‡ Á‡Ô˙΂‡ÌÂ. èË
ÚÓ‚‡ ÔÓ‚Âfl‚‡ÈÚ ‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÒΉ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡, ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı Ë
Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡. èË ÌÛʉ‡ ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ
ÙËÎÚËÚÂ Ò ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ËÁÏË‚‡ÌÂ.
îË„.
Ñ·ÎÓÍË‡ÈÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡
̇ ·ÛÚÓ̇
Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë „Ó ÓÚ‚ÓÂÚ ̇Ô‰.
îË„.
àÁ‚‡‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ÓÚ Û‰‡.
21
20
19*
18
17
16
15*
îË„.
ë ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ Í·ԇڇ "äÓÌÚÂÈÌÂ Á‡ ÒÏÂÚ / ÍÓÙ‡ Á‡
·ÓÍÎÛÍ" ̇ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚ Ò
̇ÚËÒ͇Ì ̇ ·ÛÚÓ̇ Ë ËÁÔ‡ÁÌÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡. èË
ÔÓÒÚ‡‚flÌ ̇ Í·ԇڇ ÎÂÍÓ Ì‡Á‡‰ Úfl Ò ÙËÍÒË‡.
îË„.
Ç˙ÌÂÚ Í·ԇڇ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË Ë
Á‡Ú‚ÓÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ .
Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÙËÎÚ˙‡.
îË„.
Ñ·ÎÓÍË‡ÈÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó Ì‡ÍÎÓÌÂÚÂ
̇Ô‰. (‚ËÊ ÙË„. 20)
àÁ‚‡‰ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı Ò ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡
‚˙ÁÂΘÂÚ‡ Ë „Ë ÔÓ˜ËÒÚÂÚÂ Ò ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.
ᇠڇÁË ˆÂÎ Ò‚‡ÎÂÚ ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡,
‰Â·ÎÓÍË‡ÈÚ Í·ԇڇ ̇ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡
ÙËÌ Ô‡ı Ë fl ÓÚ‚ÓÂÚÂ.
ë˙ÒÚ‡‚ÌËÚ ˜‡ÒÚË Ì‡ ÒËÒÚÂχڇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ
Ô‡ı Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁÏË‚‡ÌË Ì‡È-χÎÍÓ Â‰ËÌ Ô˙Ú
̇ ÚË ÏÂÒˆ‡. ñ‰͇ڇ Á‡ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ Ë ÙËÎÚ˙‡ Á‡
ÙËÌ Ô‡ı ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË ‚ ÔÂ‡Î̇
χ¯Ë̇ ÔË 30°C Ë ˆËÍ˙Î Á‡ Ô‡Ì ̇ ˜Û‚ÒÚ‚ËÚÂÎÌË
χÚÂˇÎË.
ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì Á‡Ú‚ÓÂÚ Í·ԇڇ ̇ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇
ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı Ë fl ÙËÍÒË‡ÈÚ ÒÚ‡Ì˘ÌÓ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ ‚ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇
ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı.
!
ÇÌËχÌËÂ: ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰Â
ÙËÍÒË‡Ì Ò‡ÏÓ Ò ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÙËÎÚ˙ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı.
ᇠÔ‡‚ËÎ̇ ‡·ÓÚ‡ Ë Á‡ Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇
Ó·‡ÁÛ‚‡Ì ̇ ÏËËÁÏË Ë ·‡ÍÚÂËË ÙËÎÚ˙˙Ú
ÔÂ‰Ë ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÓÚÌÓ‚Ó Ì‡ ÏflÒÚÓÚÓ ÒË
Úfl·‚‡ ‰‡  ËÁÒ˙ı̇Π̇Ô˙ÎÌÓ.
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
èÓ˜ËÒÚ‚‡ÈÚ ‰ӂÌÓ Ò ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ËÁÏË‚‡Ì Á‡˘ËÚÌËfl
ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡, Ó·‡˜Â ̇È-χÎÍÓ Â‰ËÌ Ô˙Ú Ì‡ ÚË
ÏÂÒˆ‡!
îË„.
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó Ì‡ÍÎÓÌÂÚ ̇Ô‰.
(‚ËÊ ÙË„. 16)
àÁ‚‡‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ÓÚ Û‰‡. (‚ËÊ ÙË„. 17)
àÁ‚‡‰ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ˜ÂÁ
ËÁ‰˙Ô‚‡Ì ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
èÓ˜ËÒÚÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.
Ç ÒÎÛ˜‡È ̇ ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÔÓÏËÈÚ Á‡˘ËÚÌËfl
ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl. ᇢËÚÌËflÚ ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡
ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì Ë ‚ ÔÂ‡Î̇ χ¯Ë̇ ÔË 30°C.
ëΉ ÚÓ‚‡ ÓÒÚ‡‚ÂÚ ÙËÎÚ˙‡ ‰‡ ÔÓÒÚÓË Ì‡È-χÎÍÓ 24
˜‡Ò‡, Á‡ ‰‡ ËÁÒ˙ıÌÂ.
25
24
23
22
96
de
bg
ëΉ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡
‚ Û‰‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ .
Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ
Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.
!
ÇÌËχÌËÂ: Á‡ Ô‡‚ËÎ̇ ‡·ÓÚ‡ Ë Á‡ Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡ÌÂ
̇ Ó·‡ÁÛ‚‡Ì ̇ ÏËËÁÏË Ë ·‡ÍÚÂËË ÙËÎÚ˙˙Ú
ÔÂ‰Ë ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ ÓÚÌÓ‚Ó Ì‡ ÏflÒÚÓÚÓ ÒË
Úfl·‚‡ ‰‡  ËÁÒ˙ı̇Π̇Ô˙ÎÌÓ.
ᇢËÚÌËflÚ ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˙˜‡Ì
‰ÓÔ˙ÎÌËÚÂÎÌÓ ÔË ÒÂ‚ËÁ̇ڇ ÒÎÛÊ·‡.
çÓÏÂ ̇ ÂÁÂ‚̇ڇ ˜‡ÒÚ: 608784
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ËÁÏË‚‡ÂÏËfl ÏËÍÓÙËÎÚ˙*
îË„.
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó Ì‡ÍÎÓÌÂÚÂ
̇Ô‰. (‚ËÊ ÙË„. 20)
àÁ‚‡‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ÓÚ Û‰‡. (‚ËÊ ÙË„. 21)
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó ÛÔÓ. ä‡Ô‡Í˙Ú Ò ÙËÍÒË‡ ‚ ÚÓ‚‡
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ.
àÁ‚‡‰ÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
îË„.
èÓ˜ËÒÚÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ.
èË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ËÁÏËÈÚÂ Ë ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡.
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ .
Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.(‚ËÊ ÙË„. 23).
!
ÇÌËχÌËÂ: Á‡ Ô‡‚ËÎ̇ ‡·ÓÚ‡ Ë Á‡
Ô‰ÓÚ‚‡Úfl‚‡Ì ̇ Ó·‡ÁÛ‚‡Ì ̇ ÏËËÁÏË Ë
·‡ÍÚÂËË ÙËÎÚ˙˙Ú ÔÂ‰Ë ‰‡ ·˙‰Â ÔÓÒÚ‡‚ÂÌ
ÓÚÌÓ‚Ó Ì‡ ÏflÒÚÓÚÓ ÒË Úfl·‚‡ ‰‡  ËÁÒ˙ı̇Î
̇Ô˙ÎÌÓ.
åËÍÓÙËÎÚ˙˙Ú ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˙˜‡Ì ‚ ÒÂ‚ËÁ̇ڇ
ÒÎÛÊ·‡.
çÓÏÂ ̇ ÂÁÂ‚̇ ˜‡ÒÚ: 427226
ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ*
îË„.
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó Ì‡ÍÎÓÌÂÚÂ
̇Ô‰. (‚ËÊ ÙË„. 20)
àÁ‚‡‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ÓÚ Û‰‡. (‚ËÊ ÙË„. 21)
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó ÛÔÓ. ä‡Ô‡Í˙Ú Ò ÙËÍÒË‡ ‚ ÚÓ‚‡
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ. (‚ËÊ ÙË„. 24)
낇ÎflÌÂ Ë ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ – ÙËÎÚ˙‡
ÓÚ ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙ (VZ192MAF )
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ .
Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.(‚ËÊ ÙË„. 23).
28
27
26
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa*
îË„.
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó Ì‡ÍÎÓÌÂÚÂ
̇Ô‰. (‚ËÊ ÙË„. 20)
àÁ‚‡‰ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ÓÚ Û‰‡. (‚ËÊ ÙË„. 21)
éÚ‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ ‰Ó ÛÔÓ. ä‡Ô‡Í˙Ú Ò ÙËÍÒË‡ ‚ ÚÓ‚‡
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ (‚ËÊ ÙË„. 24).
낇ÎÂÚÂ Ë ÓÚÒÚ‡ÌÂÚ ÙËÎÚ˙‡ Hepa.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÌÓ‚Ëfl ÙËÎÚ˙ (VZ153HFB ).
á‡Ú‚ÓÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ËÁ‰Ûı‚‡˘Ëfl ÙËÎÚ˙.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ‚ Û‰‡ .
Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚÂ.(‚ËÊ ÙË„. 23).
èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ
îË„.
Ñ·ÎÓÍË‡ÈÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇
·ÛÚÓ̇ Á‡ ‰Â·ÎÓÍË‡ÌÂ Ë „Ó Ì‡ÍÎÓÌÂÚ ̇Ô‰ (‚ËÊ
ÙË„. 20).
ᇂ˙ÚÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ ÔÓÒÓ͇ ̇
ÒÚÂÎ͇ڇ Ë ËÁ‚‡‰ÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ.
èÓ˜ËÒÚÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ.
îË„.
èÓÒÚ‡‚ÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë „Ó
ÙËÍÒË‡ÈÚ Ò˙Ò Á‡‚˙ڇ̠‚ ÔÓÒÓ͇ڇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
Ç˙ÌÂÚ ‰‚ÓÈÌËfl ÒÂÔ‡‡ÚÓ ‚ Ô˙‚Ó̇˜‡ÎÌÓ
ÔÓÎÓÊÂÌËÂ Ë „Ó ÙËÍÒË‡ÈÚ (‚ËÊ ÙË„. 23).
!
ÇÌËχÌËÂ: ÒΉ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
‰‚ÓÈÌËfl
ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÓÚ‚˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ̇‰‡Ò͇ Ë ‰‡
ÔÓÏ˙ÚÌÂÂ. íÓ‚‡ Ó·‡˜Â Ì Ó͇Á‚‡ ÌËÍ‡Í‚Ó ‚ÎËflÌËÂ
̇ ‡·ÓÚ‡Ú‡ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, Ú.Â. Úfl
ÔÓ‰˙Îʇ‚‡ ‰‡  ̇Ô˙ÎÌÓ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒӷ̇.
èÓ‰‰˙ʇÌÂ
èÂ‰Ë ‚ÒflÍÓ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Úfl Úfl·‚‡
‰‡ ·˙‰Â ËÁÍβ˜Â̇ Ë ÏÂÊÓ‚Ëfl ˘ÂÍÂ ËÁ‚‡‰ÂÌ ÓÚ
ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡. è‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚËÚ ÓÚ
Ô·ÒÚχ҇ ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ò Ó·Ë˜‡ÈÌËÚ ̇
Ô‡Á‡‡ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Ô·ÒÚχÒË.
!
ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ ËÁÚË‚‡˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡, ÔÂÔ‡‡ÚË
Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ ÒÚ˙ÍÎÓ Ë ÛÌË‚ÂÒ‡ÎÌË Ò‰ÒÚ‚‡
Á‡ ˜ËÒÚÂÌÂ. çËÍÓ„‡ Ì ÔÓÚ‡ÔflÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡
‚˙‚ ‚Ó‰‡.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚ Ô‡ıÓÛÎÓ‚ËÚÂÎÌÓÚÓ ÓÚ‰ÂÎÂÌË ÏÓÊÂ
‰‡ ·˙‰Â ËÁÒÏÛ͇ÌÓ Ò ‚ÚÓ‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ËÎË ÔÓÒÚÓ
‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚÂÌÓ
Ò˙Ò ÒÛı‡ Í˙Ô‡ Á‡ Ô‡ı / ˜ÂÚ͇ Á‡
Ô‡ı.
è‡‚ÓÚÓ Á‡ Ô‡‚ÂÌ ̇ ÚÂıÌ˘ÂÒÍË ËÁÏÂÌÂÌËfl Â
Á‡Ô‡ÁÂÌÓ.
31
30
29
97
de
bu
bg
ä‡Í‚Ë Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌË Ò
Ú‡ÁË Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡?
ë SX3 ÏÓ„‡Ú ‰‡ ·˙‰‡Ú ËÁÒÏÛÍ‚‡ÌË ‚Ò˘ÍË ‚ˉӂÂ
‰ÓχÍËÌÒÍË Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌËfl. èË ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌ
Ô‡ı ËχÈÚ Ô‰‚ˉ, ˜Â ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ
Ô‡ı Ë ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰‡Ú
ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌË Ì‡ ‰ӂÌË ËÌÚÂ‚‡ÎË ÓÚ ‚ÂÏÂ, Á‡ ‰‡ ·˙‰Â
„‡‡ÌÚË‡Ì‡ ÓÔÚËχÎ̇ڇ ‡·ÓÚ‡ ̇ Û‰‡.
äÓÎÂÍÚÓ˙Ú Á‡ Ô‡ı Úfl·‚‡ ÎË ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡Á‚‡Ì
ÒΉ ‚ÒflÍÓ Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ?
èÓ ıË„ËÂÌ˘ÌË Ò˙Ó·‡ÊÂÌËfl ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ·Ë
Úfl·‚‡ÎÓ ‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡Á‚‡Ì ‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÒΉ ‡·ÓÚ‡ Ò
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, Ó·‡˜Â ÔË ‚Ò˘ÍË ÒÎÛ˜‡Ë ÚÓÈ Úfl·‚‡
‰‡ ·˙‰Â ËÁÔ‡Á‚‡Ì ̇È-Í˙ÒÌÓ ÔË ‰ÓÒÚË„‡ÌÂ
̇
χÍÒËχÎÌÓÚÓ ÌË‚Ó Ì‡ Á‡Ô˙΂‡Ì (‚ËÊ Ï‡ÍËӂ͇ڇ).
äÓÎÍÓ ˜ÂÒÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ËÎË
ËÁÏË‚‡Ì ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı?
ç‡È-‰Ó·  ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì
‚ÒÂÍË Ô˙Ú ÒΉ ‡·ÓÚ‡, ÔÂ‰Ë ‚Ò˘ÍÓ Ó·‡˜Â ÒΉ
ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ ÙËÌ Ô‡ı, Ë ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ÒÚÂÔÂÌÚ‡ ̇
Á‡Ï˙Òfl‚‡Ì ÚÓ‚‡ Úfl·‚‡ ‰‡ Òڇ̠ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ËÁÏË‚‡ÌÂ.
ä‡ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı Ë ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡
äÓÎÍÓ ˜ÂÒÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì / ÔÓÏË‚‡Ì
ËÁÏË‚‡ÂÏËfl ËÁ‰Ûı‚‡˘ ÏËÍÓÙËÎÚ˙ / Á‡˘ËÚÌËfl
ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡?
ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰  Ò̇·‰ÂÌ Ò ËÁÏË‚‡ÂÏ ËÁ‰Ûı‚‡˘
ÏËÍÓÙËÎÚ˙ / Á‡˘ËÚÂÌ ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡, ÚÓ ÔÓ
ıË„ËÂÌ˘ÌË Ò˙Ó·‡ÊÂÌËfl ÚÓÈ Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÔÓ˜ËÒÚ‚‡Ì
‰ӂÌÓ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÔÓ˜ÛÍ‚‡ÌÂ, Ó·‡˜Â Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â
ËÁÏË‚‡Ì ̇È-χÎÍÓ Â‰ËÌ Ô˙Ú Ì‡ ÚË ÏÂÒˆ‡.
äÓÎÍÓ ˜ÂÒÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡ Ò ÒÏÂÌfl ÙËÎÚ˙‡ Hepa?
ÄÍÓ Ç‡¯ËflÚ Û‰ Ëχ Ò ËÁ‰Ûı‚‡˘ ÙËÎÚ˙ Hepa, ÚÓ ÚÓÈ
Úfl·‚‡ ‰‡ ·˙‰Â ÒÏÂÌflÌ ÔË ÒËÎÌÓ Á‡Ï˙Òfl‚‡ÌÂ, Ó·‡˜Â
̇È-χÎÍÓ Â‰ËÌ Ô˙Ú ‚ „Ó‰Ë̇ڇ.
ä‡Í ‰‡ ÔÂ̇ÒflÏ Ì‡È-Û‰Ó·ÌÓ ÏÓflÚ‡
Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡?
SX3 ÏÓÊ ‰‡ ·˙‰Â ÔÂ̇Òfl̇ ̇È-Û‰Ó·ÌÓ Í‡ÚÓ ÒÂ
‰˙ÊË Á‡ Â„ÓÌÓÏ˘̇ڇ ‰˙Ê͇ Á‡ ÌÓÒÂÌÂ, ̇ÔËÏÂ
ÔË Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÔÓ ÒÚ˙ηËÚÂ. ç‡È-‰Ó· Â
ÒÏÛ͇ÚÂÎ̇ڇ Ú˙·‡ Ò ‰˛Á‡Ú‡ ‰‡ ·˙‰Â ‰˙ʇ̇ /
ÌÓÒÂ̇ Ò ‰Û„‡Ú‡ ˙͇.
óÂÒÚÓ Á‡‰‡‚‡ÌË ‚˙ÔÓÒË Ë ÓÚ„Ó‚ÓË
ë‡ÏÓÒÚÓflÚÂÎÌÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ χÎÍË ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚË
èÓ·ÎÂÏ
åÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇
Ô‡ıÓËÁÒÏÛÍ‚‡ÌÂ
̇χÎfl‚‡ Á̇˜ËÚÂÎÌÓ
Ñ˙Ì̇ڇ Í·ԇ ̇
ÍÓÎÂÍÚÓ‡ Á‡ Ô‡ı ÌÂ
ÏÓÊ ‰‡ Ò Á‡Ú‚ÓË
è˘Ë̇
îËÎÚ˙˙Ú Á‡ ÙËÌ Ô‡ı /
Á‡˘ËÚÌËflÚ ÙËÎÚ˙ ̇
ÏÓÚÓ‡  ÒËÎÌÓ
Á‡Ï˙ÒÂÌ
îËÎÚ˙˙Ú Hepa  ÒËÎÌÓ
Á‡Ï˙ÒÂÌ
Ñ˛Á‡Ú‡  Á‡‰˙ÒÚÂ̇
íÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ Â
Á‡‰˙ÒÚÂ̇
å‡ÍÛ˜˙Ú / ‰˙Ê͇ڇ Ò‡
Á‡‰˙ÒÚÂÌË
Ñ‚ÓÈÌËflÚ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Â
Á‡‰˙ÒÚÂÌ
Ñ˙Ì̇ڇ Í·ԇ Â
Á‡Ï˙ÒÂ̇
éÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì ̇ ÌÂËÁÔ‡‚ÌÓÒÚÚ‡
èÓ˜ËÒÚÂÚ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ Ô‡ı, Á‡˘ËÚÌËfl
ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡ ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ
ÔÓ˜ÛÍ‚‡Ì ËÎË ËÁÏË‚‡ÌÂ.
ÇÌËχÌËÂ: ÒΉ ËÁÏË‚‡Ì ̇ ͇ÒÂÚ‡Ú‡ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Á‡ ÙËÌ
Ô‡ı, Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ÏÓÚÓ‡ Ë ˆÂ‰Í‡Ú‡ Á‡ ‚˙ÁÂΘÂÚ‡
„Ë ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ÓÚÌÓ‚Ó ‚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ò‡ÏÓ ÒΉ ͇ÚÓ ÚÂ
ËÁÒ˙ıÌ‡Ú Ì‡Ô˙ÎÌÓ
ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ "Hepa"
èÓ˜ËÒÚÂÚ ‰˛Á‡Ú‡ ̇ÔËÏÂ Ò ÔÓÏÓ˘Ú‡ ̇ ‰˛Á‡Ú‡ Á‡ ÙÛ„Ë
Ç͇‡ÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ̇ڇ Ú˙·‡ ‰̇ ‚ ‰Û„‡, ‰Â
·ÎÓÍË‡ÈÚÂ Ë fl Ò‚‡ÎÂÚÂ
낇ÎÂÚ χÍÛ˜‡ ÓÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ Ë ‰˙Ê͇ڇ
éÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ·ÎÓÍËӂ͇ڇ Ë fl Ò‚‡ÎÂÚÂ
낇ÎÂÚ ͇ԇ͇ ̇ ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡, ÓÒ‚Ó·Ó‰ÂÚ ·ÎÓÍËӂ͇ڇ Ë fl
Ò‚‡ÎÂÚÂ, ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ÔÓ˜ËÒÚÂÚ Ò˙Ò ÒÛı‡ ËÎË ‚·Ê̇ Í˙Ô‡
èÓ˜ËÒÚÂÚ ‰˙Ì̇ڇ Í·ԇ ̇ÔËÏÂ Ò˙Ò ÒÛı‡ ËÎË ‚·Ê̇
Í˙Ô‡
98
ëÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË
éÔËÒ‡ÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡
1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡*
2 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ Ò ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓÈ
ÏÛÙÚÓÈ
*
3 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ*
4 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı
5 íÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇*
6 äÌÓÔ͇-ÔÓÎÁÛÌÓÍ*
7 ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘‡fl Ú۷͇*
8 ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡*
9 ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘ËÈ ¯Î‡Ì„
10 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË*
11 ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡*
12 äÓÏ·Ë-̇҇‰Í‡
* (˘Â΂‡fl ̇҇‰Í‡ + Ïfl„͇fl
˘ÂÚ͇ ‰Îfl ÍÓÔÛÒÌÓÈ Ï·ÂÎË)
13 è‡Íӂ͇ ÚÛ·ÍË ÔË ı‡ÌÂÌËË Ë ÔÂÂ˚‚Â
‡·ÓÚÂ
14 ëÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ
15 ä˚¯Í‡ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
16 ê͇ۘ
17 äÌÓÔ͇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡
18 äÌÓÔ͇ ÓÔÓÓÊÌÂÌËfl
19 äÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
20 å‡ÍËӂ͇ χÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl
21 ä˚¯Í‡ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
22 îËθÚ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË Ò ÙËθÚÛ˛˘ÂÈ ÒÂÚÍÓÈ
23 Ç˚Íβ˜‡ÚÂθ Ò ˝ÎÂÍÚÓÌÌ˚Ï „ÛÎflÚÓÓÏ
ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl
24 Ç˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÙËθÚ
25 ä˚¯Í‡ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡
26 Ñ‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ
*‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡ˆËË
A îËθÚ HEPA VZ153HFB
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ÙËθÚ ‰Îfl Ó˜ËÒÚÍË ‚˚‰Û‚‡ÂÏÓ„Ó
‚ÓÁ‰Ûı‡.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl ‰Îfl ‡ÎÎÂ„ËÍÓ‚. á‡ÏÂÌflÚ¸ Ó‰ËÌ ‡Á
‚ „Ó‰.
B ì„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ VZ192MAF
äÓÏ·Ë̇ˆËfl Û„ÓθÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ Ë ÏËÍÓÙËθÚ‡.
è‰ÓÚ‚‡˘‡ÂÚ ÔÓfl‚ÎÂÌË ÌÂÔËflÚÌ˚ı Á‡Ô‡ıÓ‚ ÔË
ı‡ÌÂÌËË.
á‡ÏÂÌflÚ¸ ‡Á ‚ ÔÓ΄Ӊ‡. ê‡Ï͇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÙËθÚ‡
Á‡ÏÂÌflÂÚÒfl ‰Âʇ˘ÂÈ ‡ÏÍÓÈ ÏËÍÓÙËθÚ‡.
ÇÌËχÌËÂ!
äÓÏ·Ë̇ˆËfl "ÙËθÚ HEPA" + "Û„ÓθÌ˚È
ÏËÍÓÙËθÚ" ̉ÓÔÛÒÚËχ.
C ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL
®
VZ46001
‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË
óËÒÚËÚ Ë Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÚ Ô˚θ Ò Ïfl„ÍÓÈ
Ï·ÂÎË, χÚ‡ÒÓ‚, ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌ˚ı ÒˉÂÌËÈ Ë Ú.‰.
éÒÓ·ÂÌÌÓ ˝ÙÙÂÍÚ˂̇ ‰Îfl Û‰‡ÎÂÌËfl ¯ÂÒÚË
ÊË‚ÓÚÌ˚ı. LJÎËÍ ˘ÂÚÍË ÔË‚Ó‰ËÚÒfl ‚ ‰‚ËÊÂÌËÂ
ÔÓÚÓÍÓÏ ‚Ò‡Ò˚‚‡ÂÏÓ„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ‚ÓÁ‰Ûı‡.
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ËÒÚÓ˜ÌËÍ ˝ÎÂÍÚÓ˝ÌÂ„ËË ÌÂ
Ú·ÛÂÚÒfl.
D ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ VZ123HD
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË „·‰ÍËı ÔÓÎÓ‚ (Ô‡ÍÂÚ, ͇ÙÂθ̇fl ËÎË
ÍÂ‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ Ë Ú. ‰.)
ä‡ÒÒÂÚ‡ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË
çÓÏÂ ‰Îfl Á‡Í‡Á‡: 499986
åËÍÓÙËθÚ
çÓÏÂ ‰Îfl Á‡Í‡Á‡:
427226
îËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
çÓÏÂ ‰Îfl Á‡Í‡Á‡: 608784
99
ru
ëÓı‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
èË ÔÂ‰‡˜Â Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÓ‚ÓÏÛ ‚·‰ÂθˆÛ Ì Á‡·Û‰¸ÚÂ
ÔÂ‰‡Ú¸ Ú‡ÍÊ ËÌÒÚÛÍˆË˛ ÔÓ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl Û·ÓÍË ·˚ÚÓ‚˚ı
ÔÓÏ¢ÂÌËÈ,ÓÌ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó
ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
àÒÔÓθÁÛÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÚÓθÍÓ Òӄ·ÒÌÓ ËÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË.
àÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂθ Ì ÌÂÒÂÚ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚË Á‡
ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ì ÔÓ Ì‡Á̇˜ÂÌ˲ ËÎË ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó
Ó·‡˘ÂÌËfl Ò ÌËÏ.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ Òӷ≇ÈÚ Û͇Á‡ÌËfl,
Ô˂‰ÂÌÌ˚ ÌËÊÂ!
ÑÎfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸:
ÓË„Ë̇θÌ˚ Á‡Ô˜‡ÒÚË, ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ËÎË
ÒÔˆˇθÌ˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË
á‡Ô¢‡ÂÚÒfl ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰Îfl:
˜ËÒÚÍË Î˛‰ÂÈ Ë ÊË‚ÓÚÌ˚ı;
‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl:
– ̇ÒÂÍÓÏ˚ı (̇Ô. ÏÛı, Ô‡ÛÍÓ‚, ...);
‚‰Ì˚ı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚¸fl ‚¢ÂÒÚ‚, ÓÒÚ˚ı,
„Ófl˜Ëı ËÎË ‡Ò͇ÎÂÌÌ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚;
ÏÓÍ˚ı Ô‰ÏÂÚÓ‚ ËÎË ÊˉÍÓÒÚÂÈ;
΄ÍÓ‚ÓÒÔ·ÏÂÌfl˛˘ËıÒfl ËÎË ‚Á˚‚˜‡Ú˚ı ‚¢ÂÒÚ‚
Ë „‡ÁÓ‚.
ÔÂÔ·, Ò‡ÊË ËÁ ͇ÙÂθÌ˚ı Ô˜ÂÈ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÓÍ
ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓ„Ó ÓÚÓÔÎÂÌËfl.
è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
чÌÌ˚È Ô˚ÎÂÒÓÒ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ Ó·˘ÂÔËÁ̇ÌÌ˚Ï
ÚÂıÌ˘ÂÒÍËÏ Ú·ӂ‡ÌËflÏ Ë ÒÔˆˇθÌ˚Ï Ô‡‚Ë·Ï
ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË. å˚ ÔÓ‰Ú‚Âʉ‡ÂÏ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËÂ
ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Â‚ÓÔÂÈÒÍËÏ ÌÓχÏ: 89/336/EWG
(Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 91/263/EWG, 92/31/EWG Ë 93/68/EWG).
73/23/EWG (Á‡ÏÂÌÂÌÓ Ì‡ RL 93/68/EWG).
èË ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËË Í ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË Ë ‚Íβ˜ÂÌËË
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Û˜ËÚ˚‚‡ÈÚ ‰‡ÌÌ˚Â, Û͇Á‡ÌÌ˚ ̇
Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ Ú‡·Î˘ÍÂ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ·ÂÁ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡
‰Îfl Ô˚ÎË Ë ÙËθÚ‡ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË.
=> è˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌ!
ê‡Á¯‡ÈÚ ‰ÂÚflÏ ÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ ÚÓθÍÓ ‚
ÔËÒÛÚÒÚ‚ËË ‚ÁÓÒÎ˚ı.
ç ÔÓ‰ÌÓÒËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ̇҇‰ÍÛ Ë ÚÛ·ÍÛ Í
„ÓÎÓ‚Â.
=> ùÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í Ú‡‚ÏÂ!
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë ¯Î‡Ì„ ‰Îfl
ÔÂÂÌÓÒÍË/Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ÑÎfl ÏÌÓ„Ó˜‡ÒÓ‚ÓÈ ‡·ÓÚ˚ ‚ ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÏ ÂÊËÏÂ
ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ ‚˚ÚflÌËÚ ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛.
èË ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË ‚Ò„‰‡
·ÂËÚÂÒ¸ ÛÍÓÈ Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‡ Ì Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ.
ëΉËÚ Á‡ ÚÂÏ, ˜ÚÓ·˚ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ì ·˚Î Á‡Ê‡Ú
Ë Ì ÔÓÔ‡‰‡Î ̇ ÓÒÚ˚ Í‡fl Ô‰ÏÂÚÓ‚.
èÂ‰ ‚˚ÔÓÎÌÂÌËÂÏ Î˛·˚ı ÓÔÂ‡ˆËÈ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ Ë
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓÏÛ Ó·ÒÎÛÊË‚‡Ì˲ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚÒÓ‰ËÌflÈÚÂ
Â„Ó ÓÚ ˝ÎÂÍÚÓÒÂÚË.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÌÂËÒÔ‡‚Ì˚Ï Ô˚ÎÂÒÓÒÓÏ. èË
‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ËÁ
ÓÁÂÚÍË.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚Ò ‡·ÓÚ˚ ÔÓ ÂÏÓÌÚÛ Ë
Á‡ÏÂÌ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÒΉÛÂÚ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÚÓθÍÓ
‚ ‡‚ÚÓËÁÓ‚‡ÌÌÓÈ ëÂ‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·Â.
ᇢˢ‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ÓÚ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ëfl
Ì··„ÓÔËflÚÌ˚ı ÍÎËχÚ˘ÂÒÍËı ÛÒÎÓ‚ËÈ, ‚·ÊÌÓÒÚË
Ë ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·.
è˚ÎÂÒÓÒ Ì Ô‰̇Á̇˜ÂÌ ‰Îfl ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË Ì‡
ÒÚÓËÚÂθÌ˚ı Ó·˙ÂÍÚ‡ı.
=> èË Á‡Ò‡Ò˚‚‡ÌËË ÒÚÓËÚÂθÌÓ„Ó ÏÛÒÓ‡ Ô˚ÎÂÒÓÒ
ÏÓÊÂÚ ‚˚ÈÚË ËÁ ÒÚÓfl.
Ç˚Íβ˜‡ÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‰‡Ê ÔË Ì·Óθ¯Ëı Ô‡ÛÁ‡ı ‚
Û·ÓÍÂ.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÌÂωÎÂÌÌÓ Ò‰Â·ÈÚÂ
ÌÂÔË„Ó‰Ì˚ÏË ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl, ‡
Á‡ÚÂÏ ÛÚËÎËÁËÛÈÚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‰ÂÈÒÚ‚Û˛˘ËÏË
Ô‡‚Ë·ÏË.
àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ ÒÎÛÊËÚ ‰Îfl Á‡˘ËÚ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÚ
ÔÓ‚ÂʉÂÌËÈ ÔË Ú‡ÌÒÔÓÚËÓ‚ÍÂ.
é̇ ËÁ„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ ËÁ ˝ÍÓÎӄ˘ÂÒÍË ˜ËÒÚ˚ı
χÚÂˇÎÓ‚, ÔÓ˝ÚÓÏÛ Â ÏÓÊÌÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸ ‰Îfl
‚ÚÓ˘ÌÓÈ ÔÂÂ‡·ÓÚÍË.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÌ˚ ÛÔ‡ÍÓ‚Ó˜Ì˚ χÚÂˇÎ˚ ÓÚÌÓÒËÚ ‚
ÔÛÌÍÚ˚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl.
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚
éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚ ÒÓ‰ÂÊ‡Ú Ï‡ÚÂˇÎ˚,
ÔË„Ó‰Ì˚ ‰Îfl ‰‡Î¸ÌÂÈ¯Â„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl.
èÓ˝ÚÓÏÛ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓÚÌÂÒÚË ÓÚÒÎÛÊË‚¯ËÈ ÔË·Ó
LJ¯ÂÏÛ ‰ËÎÂÛ ËÎË ‚ ÔÛÌÍÚ ÔËÂχ ‚ÚÓÒ˚¸fl ‰Îfl
‰‡Î¸ÌÂȯÂÈ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË.
àÌÙÓχˆË˛ Ó ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚË ÛÚËÎËÁ‡ˆËË Ç˚ ÏÓÊÂÚÂ
ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ Û Ç‡¯Â„Ó ‰ËÎÂ‡ ËÎË ‚ ÏÂÒÚÌÓÈ
‡‰ÏËÌËÒÚ‡ˆËË.
!
ÇÌËχÌËÂ
è˚ÎÂÒÓÒ ÒΉÛÂÚ ÔÓ‰Íβ˜‡Ú¸ Í ÓÁÂÚÍÂ, ÍÓÚÓ‡fl
Á‡˘Ë˘Â̇ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ ÏËÌËÏÛÏ Ì‡ 16 Ä!
èË ‚Íβ˜ÂÌËË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ ÏÓÊÂÚ
Ò‡ÁÛ Ò‡·ÓÚ‡Ú¸, ÂÒÎË Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ‚ ‰‡ÌÌÛ˛
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍÛ˛ ˆÂÔ¸ ‚Íβ˜ÂÌ˚ ‰Û„Ë ÔË·Ó˚ Ò
·Óθ¯ÓÈ Ó·˘ÂÈ ÔÓÚ·ÎflÂÏÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸˛.
ë‡·‡Ú˚‚‡ÌË Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÌÓ
Ô‰ÓÚ‚‡ÚËÚ¸, ÂÒÎË ÔÂ‰ ‚Íβ˜ÂÌËÂÏ ÔË·Ó‡
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ¸ ÏËÌËχθÌÛ˛
ÏÓ˘ÌÓÒÚ¸, ‡ Á‡ÚÂÏ
ÔÓÒÚÂÔÂÌÌÓ Û‚Â΢ËÚ¸ ÂÂ.
100
ru
ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ËÒÛÌ͇ÏË!
èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
êËÒ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÍÓflÚÍÛ Ì‡ ¯Î‡Ì„ Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÂÂ.
êËÒ.
ôÂ΂‡fl ̇҇‰Í‡ Ë Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË
Û·Ë‡˛ÚÒfl ‚ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ, ͇Í
ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÂ.
èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚÂ
êËÒ.
a) èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡ Í ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÏÛ
ÓÚ‚ÂÒÚ˲, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓÏÛ ‚ ‰‚ÓÈÌÓÏ ÒÂÔ‡‡ÚÓÂ.
b) ÑÎfl ÓÚÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Â„Ó ¯Î‡Ì„‡ ÓÚ‚ÂÌËÚÂ
ÙËÍÒ‡ÚÓ Ë ‚˚̸Ú ԇÚÛ·ÓÍ ¯Î‡Ì„‡.
êËÒ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú Û˜ÍÛ ‚Ó ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛/ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛
ÚÛ·ÍÛ.
óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛/ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛
ÚÛ·ÍÛ, ÌÂÏÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂÌËÚ Û˜ÍÛ Ë ‚˚Ú‡˘Ëڠ ËÁ
ÚÛ·ÍË.
êËÒ.
a) ÇÒÚ‡‚¸Ú ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛/ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚
Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡.
b) óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÚÛ·ÍÛ, ÌÂÏÌÓ„Ó ÔÓ‚ÂÌËڠ Ë
‚˚Ú‡˘ËÚ ËÁ ̇҇‰ÍË.
c) ᇉ‚Ë̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ
̇҇‰ÍË ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ ‰Ó ̇‰ÂÊÌÓÈ ÙËÍÒ‡ˆËË.
óÚÓ·˚ ÓÚÒÓ‰ËÌËÚ¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ,
̇ÊÏËÚ ̇ ‡Á·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÛ˛ ÏÛÙÚÛ Ë ‚˚Ú‡˘ËÚÂ
ÚÛ·ÍÛ ËÁ Ô‡Ú۷͇
êËÒ.
a) ëÓ‰ËÌËÚ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Ë ÚÛ·ÍË ËÎË,
b) ÔÂ‰‚Ë„‡fl ÍÌÓÔÍÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË,
‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÛ˛ ‰ÎËÌÛ.
êËÒ.
ÇÓÁ¸ÏËÚÂÒ¸ Á‡ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl, ‚˚ÚflÌËÚÂ
͇·Âθ ̇ ÌÛÊÌÛ˛ ‰ÎËÌÛ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
êËÒ.
ÇÍβ˜ÂÌËÂ/‚˚Íβ˜ÂÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl
̇ʇÚËÂÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
êËÒ.
Ç˚·Ó ÏÓ˘ÌÓÒÚË ‚Ò‡Ò˚‚‡ÌËfl ÓÒÛ˘ÂÒÚ‚ÎflÂÚÒfl
ÔÓ‚ÓÓÚÓÏ ‚˚Íβ˜‡ÚÂÎfl ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË ÒÚÂÎÍË.
ÑÎfl ‰ÓÒÚËÊÂÌËfl ÓÔÚËχθÌ˚ı ÂÁÛθڇÚÓ‚ Û·ÓÍË
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „ÛÎflÚÓ ÏÓ˘ÌÓÒÚË Ì‡ χÍÒËÏÛÏ.
ì·Ó͇
êËÒ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl ÔÓ·/ÍÓ‚‡ Ò ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂÎÂÏ:
‰Îfl ÍÓ‚Ó‚ Ë ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ =>
‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ/Ô‡ÍÂÚ‡ =>
êËÒ.
ê„ÛÎËӂ͇ ̇҇‰ÍË ‰Îfl ÔÓ· "autofloor":
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ =>
îËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı
ÔÓÍ˚ÚËÈ/Ô‡ÍÂÚ‡
Ä‚ÚÓχÚ˘ÂÒ͇fl ÛÒÚ‡Ìӂ͇ => auto
ç‡Ò‡‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl Í
̇ÔÓθÌÓÏÛ ÔÓÍ˚Ú˲ Ë Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ
ÔÂÂÍβ˜‡ÂÚÒfl Ò Ú‚Â‰Ó„Ó ÔÓÍ˚ÚËfl/Ô‡ÍÂÚ‡ ̇
ÍÓ‚Ó‚ÓÂ ÔÓÍ˚ÚËÂ
ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‰Îfl ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ =>
îËÍÒËÓ‚‡ÌÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÍÓ‚Ó‚ Ë
ÍÓ‚Ó‚˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
èË ‡·ÓÚ ̇ ÌÂÒÍÓθÍËı ‚ˉ‡ı ̇ÔÓθÌ˚ı
ÔÓÍ˚ÚËÈ (Ú‚Â‰˚ ÔÓÍ˚ÚËfl <-> ÍÓ‚Ó‚˚Â
ÔÓÍ˚ÚËfl) Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ, ÔÓÒÍÓθÍÛ Ì‡Ò‡‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË
ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl Í ÔÓÍ˚Ú˲, Ë Ç‡Ï Ì ̇‰Ó
Ò‡ÏËÏ ÔÂÂÍβ˜‡Ú¸ Âfi.
êËÒ.
ÑÎfl ˜ËÒÚÍË Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ "autofloor" ÔÂÂÍβ˜ËÚÂÒ¸ ̇
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ Ë ÔÓÒÚÓ
ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ
ÚÛ·ÍÓÈ/ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ÚÛ·ÍÓÈ.
êËÒ.
Ç˚̸ÚÂ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ËÁ ÓÚÒÂ͇ ‰Îfl
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ Ì‡Ò‡‰ÍÛ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Ë
˘ÂÎÂ‚Û˛ ̇҇‰ÍÛ.
êËÒ.
ì·Ó͇ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚ı
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ
ç‡Ò‡‰ÍË Ì‡‰Â‚‡ÈÚ ̇ Û˜ÍÛ ËÎË ‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘Û˛
ÚÛ·ÍÛ:
a) ˘Â΂‡fl ̇҇‰Í‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ˘ÂÎÂÈ, Û„ÎÓ‚ Ë Ú. Ô.
b) ̇҇‰Í‡ ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Ô‰̇Á̇˜Â̇ ‰Îfl
˜ËÒÚÍË Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË, ¯ÚÓ Ë Ú. ‰.
èÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ˘Â΂‡fl ̇҇‰Í‡ Ë Ì‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl
Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË Û·Ë‡˛ÚÒfl, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ, ‚ ÓÚÒÂÍ ‰Îfl
ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚÂÈ (ÒÏ. ËÒ. 2).
c) Ïfl„͇fl ˘ÂÚ͇ ‰Îfl ÍÓÔÛÒÌÓÈ Ï·ÂÎË
‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÓÍÓÌÌ˚ı ‡Ï, ¯Í‡ÙÓ‚, ÔÓÙËÎÂÈ Ë Ú. Ô.
d) ̇҇‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ
‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ú‚Â‰˚ı ÔÓÍ˚ÚËÈ (͇ÙÂθ̇fl ÔÎËÚ͇,
Ô‡ÍÂÚ Ë Ú. Ô.)
14*
13*
12*
11*
10*
9
101
ru
êËÒ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚÌÓÈ Ë ÓÒÌÓ‚‡ÚÂθÌÓÈ Û·ÓÍË
¯ÂÒÚË ÊË‚ÓÚÌ˚ı
ÑÎfl Ó˜ËÒÚÍË Ì‡Ò‡‰ÍË ÔÓÒÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ ˜ËÒÚÍÛ
‚Ò‡Ò˚‚‡˛˘ÂÈ ÚÛ·ÍÓÈ/ ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÓÈ ÚÛ·ÍÓÈ
êËÒ.
ÖÒÎË Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ò‰Â·ڸ ÍÓÓÚÍÛ˛ Ô‡ÛÁÛ ‚
Û·ÓÍÂ, ËÒÔÓθÁÛÈÚ ԇÍÓ‚ÍÛ ÚÛ·ÍË Ò Á‡‰ÌÂÈ
ÒÚÓÓÌ˚ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
èÓÒΠ‚˚Íβ˜ÂÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl
ÔÓ· Í˛˜ÍÓÏ ‚ „ÌÂÁ‰Ó, ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌÌÓ ÒÁ‡‰Ë ̇
ÍÓÔÛÒÂ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
!
ÇÌËχÌËÂ: Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‚
ÔÓ‰ÌflÚÓÏ/‚ÂÚË͇θÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
êËÒ.
èË Û·ÓÍÂ, ̇ÔËÏÂ, ̇ ÎÂÒÚÌˈÂ, Ô˚ÎÂÒÓÒ ÏÓÊÌÓ
ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ Á‡ Û˜ÍÛ.
èÓÒÎÂ Û·ÓÍË
êËÒ.
Ç˚̸Ú ‚ËÎÍÛ ËÁ ÓÁÂÚÍË.
ë΄͇ ÔÓÚflÌËÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ Í‡·Âθ Ë ÓÚÔÛÒÚËÚÂ Â„Ó –
͇·Âθ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ÒÏÓÚ‡ÂÚÒfl.
êËÒ.
ç‡Ê‡ÚËÂÏ Ì‡ ÍÌÓÔÍÛ-ÔÓÎÁÛÌÓÍ ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË,
Û͇Á‡ÌÌÓÏ
ÒÚÂÎÍÓÈ, ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚÂ Ë Ò‰‚Ë̸ÚÂ
ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ.
éÔÓÓÊÌÂÌË ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË
óÚÓ·˚ ÔË Û·ÓÍ ‰Ó·ËÚ¸Òfl ÓÔÚËχθÌÓ„Ó ÂÁÛθڇڇ,
ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÓÔÓÓÊÌflÚ¸
͇ʉ˚È ‡Á ÔÓÒΠËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, Ò‡ÏÓÂ
ÔÓÁ‰Ì – ÔË ‰ÓÒÚËÊÂÌËË Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl
Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl. äÓÏ ÚÓ„Ó, ÔÓÒΠ͇ʉÓÈ Û·ÓÍË
ÔÓ‚ÂflÈÚ ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ, ÙËθÚ ‰Îfl ÏÂÎÍÓÈ
Ô˚ÎË Ë ÏÓÚÓÌ˚È ÙËθÚ. èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË
ÔÓ˜ËÒÚËÚ Ëı ÔÛÚÂÏ ‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡ÌËfl ËÎË ÔÓÏ˚‚‡ÌËfl.
êËÒ.
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë
ÍÌÓÔÍË ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË Ë Ì‡ÍÎÓÌËÚÂ Â„Ó ‚ÔÂ‰.
êËÒ.
àÁ‚ÎÂÍËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
êËÒ.
ç‡Ê‡ÚËÂÏ ÍÌÓÔÍË ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ Í˚¯ÍÛ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡
‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË Ë ‚˚ÚflıÌËÚÂ Â„Ó ÒÓ‰ÂÊËÏÓ ‚
ÏÛÒÓÓÒ·ÓÌËÍ/ÏÛÒÓÌÓ ‚‰Ó. ä˚¯Í‡ ÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÒfl
̇ Ò‚Ó ÏÂÒÚÓ ÔË Î„ÍÓÏ Ì‡Ê‡ÚËË Ì‡Á‡‰.
22
21
20
19*
18
17
16
15*
êËÒ.
ᇢÂÎÍÌÛ‚ Í˚¯ÍÛ, Á‡ÍÓÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡
Ô˚ÎË.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ̇ ÏÂÒÚÓ Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó.
é˜ËÒÚ͇ ÙËθÚ‡
êËÒ.
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë ÓÚÍË̸Ú „Ó
‚ÔÂ‰ (ÒÏ. ËÒ. 20).
Ç˚̸Ú ÙËθÚ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË Ò ÙËθÚÛ˛˘ÂÈ ÒÂÚÍÓÈ Ë
‚˚ÍÓÎÓÚËÚ ËÁ ÌÂ„Ó Ô˚θ.
ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó ÒÌËÏËÚ ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ, ÓÚÍË̸ÚÂ
ÙËÍÒ‡ÚÓ˚ Ë ÓÚÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Í‡ÒÒÂÚ˚ Ò ÙËθÚÓÏ
ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË.
äÓÏÔÓÌÂÌÚ˚ ÒËÒÚÂÏ˚ ÙËθÚ‡ˆËË ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË
‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓÏ˚‚‡Ú¸Òfl Ì ÂÊ ӉÌÓ„Ó ‡Á‡ ‚ ÚË
ÏÂÒflˆ‡. é˜ËÒÚÍÛ ÙËθÚÛ˛˘ÂÈ ÒÂÚÍË Ë ÙËθÚ‡
ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË ÏÓÊÌÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌÂ
‚ ˘‡‰fl˘ÂÏ ÂÊËÏ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 30 °C.
èÓÒΠӘËÒÚÍË Á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ Í‡ÒÒÂÚ˚ Ò ÙËθÚÓÏ
Ë Á‡˘ÂÎÍÌËÚ ÙËÍÒ‡ÚÓ˚ ÔÓ ·Ó͇Ï. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚÂ
ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ Ì‡ ͇ÒÒÂÚÛ Ò ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ
Ô˚ÎË.
!
ÇÌËχÌËÂ: ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸
Á‡ÙËÍÒËÓ‚‡Ì ÚÓθÍÓ Ò ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌ˚Ï
ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË. ÑÎfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl
‚˚ÒÓÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡ Û·ÓÍË Ë Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Á‡Ô‡ı‡ Ë ·‡ÍÚÂËÈ ÙËθÚ ÔÂ‰ „Ó
ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ì‡ ÏÂÒÚÓ ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡·ÒÓβÚÌÓ
ÒÛıËÏ.
óËÒÚ͇ ÙËθÚ‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl
îËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl „ÛÎflÌÓ,
ÌÓ Ì ÂÊÂ, ˜ÂÏ ˜ÂÂÁ ͇ʉ˚ ÚË ÏÂÒflˆ‡,
‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡Ú¸ ËÎË ÔÓÏ˚‚‡Ú¸!
êËÒ.
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë ÓÚÍË̸Ú „Ó
‚ÔÂ‰ (ÒÏ. ËÒ. 16).
àÁ‚ÎÂÍËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
(ÒÏ. ËÒ. 17).
Ç˚̸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË
ÒÚÂÎÍË.
Ç˚ÍÓÎÓÚËÚ Ô˚θ ËÁ ÙËθÚ‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒËθÌÓ„Ó Á‡„flÁÌÂÌËfl ÙËθÚ‡ ÔÓÏÓÈÚÂ
„Ó. óÚÓ·˚ Ó˜ËÒÚËÚ¸ ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl, „Ó
ÏÓÊÌÓ Ú‡ÍÊ ‚˚ÒÚË‡Ú¸ ‚ ÒÚË‡Î¸ÌÓÈ Ï‡¯ËÌ ‚
˘‡‰fl˘ÂÏ ÂÊËÏ ÔË ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ 30 °C.
чÈÚ ÙËθÚÛ Ó·ÒÓıÌÛÚ¸ ‚ Ú˜ÂÌË ÏËÌËÏÛÏ 24
˜‡ÒÓ‚.
èÓÒΠӘËÒÚÍË ‚ÒÚ‡‚¸Ú ÙËθÚ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ̇
ÏÂÒÚÓ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ̇ ÏÂÒÚÓ Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó.
25
24
23
102
ru
!
ÇÌËχÌËÂ: ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‚˚ÒÓÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
Û·ÓÍË Ë Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Á‡Ô‡ı‡ Ë
·‡ÍÚÂËÈ ÙËθÚ ÔÂ‰ Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ì‡ ÏÂÒÚÓ
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡·ÒÓβÚÌÓ ÒÛıËÏ.
åÓÚÓÌ˚È ÙËθÚ ÏÓÊÌÓ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Á‡Í‡Á‡Ú¸ ‚
ëÂ‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·Â. çÓÏÂ Á‡Ô‡ÒÌÓ„Ó ÏÓÚÓÌÓ„Ó
ÙËθÚ‡: 608784
é˜ËÒÚ͇ ÏÓ˛˘Â„ÓÒfl ÏËÍÓÙËθÚ‡*
êËÒ.
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë ÓÚÍË̸Ú „Ó
‚ÔÂ‰ (ÒÏ. ËÒ. 20).
àÁ‚ÎÂÍËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
(ÒÏ. ËÒ. 21).
éÚÍÓÈÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó
ÙËθÚ‡ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ.
Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Í˚¯Í‡ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl.
Ç˚̸Ú ÏËÍÓÙËθÚ.
êËÒ.
Ç˚ÚflıÌËÚ ÏËÍÓÙËθÚ.
èË ÒËθÌÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË ÔÓÏÓÈÚ ÏËÍÓÙËθÚ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÏËÍÓÙËθÚ.
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ̇ ÏÂÒÚÓ Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó. (ÒÏ. ËÒ. 23).
!
ÇÌËχÌËÂ: ‰Îfl Ó·ÂÒÔ˜ÂÌËfl ‚˚ÒÓÍÓ„Ó Í‡˜ÂÒÚ‚‡
Û·ÓÍË Ë Ô‰ÓÚ‚‡˘ÂÌËfl Ó·‡ÁÓ‚‡ÌËfl Á‡Ô‡ı‡ Ë
·‡ÍÚÂËÈ ÙËθÚ ÔÂ‰ Â„Ó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ Ì‡ ÏÂÒÚÓ
‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‡·ÒÓβÚÌÓ ÒÛıËÏ.
åËÍÓÙËθÚ ÏÓÊÌÓ ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌÓ Á‡Í‡Á‡Ú¸ ‚
ÒÂ‚ËÒÌÓÈ ÒÎÛÊ·Â.
çÓÏÂ Á‡Ô‡ÒÌÓÈ ˜‡ÒÚË: 427226
á‡ÏÂ̇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡*
êËÒ.
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë ÓÚÍË̸Ú „Ó
‚ÔÂ‰ (ÒÏ. ËÒ. 20).
àÁ‚ÎÂÍËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
(ÒÏ. ËÒ. 21).
éÚÍÓÈÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Í˚¯Í‡ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl. (ÒÏ. ËÒ. 24).
Ç˚̸Ú ۄÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ Ë ÛÚËÎËÁËÛÈÚ „Ó.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È ÙËθÚ (VZ192MAF ).
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ̇ ÏÂÒÚÓ Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó.(ÒÏ. ËÒ. 23).
28
27
26
á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡ Hepa*
êËÒ.
ê‡Á·ÎÓÍËÛÈÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë ÓÚÍË̸Ú „Ó
‚ÔÂ‰ (ÒÏ. ËÒ. 20).
àÁ‚ÎÂÍËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ËÁ
Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.(ÒÏ. ËÒ. 21).
éÚÍÓÈÚ ‰Ó ÛÔÓ‡ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθÚ‡ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ. Ç ˝ÚÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË
Í˚¯Í‡ ÙËÍÒËÛÂÚÒfl (ÒÏ. ËÒ. 24).
Ç˚̸Ú ÙËθÚ Hepa Ë ÛÚËÎËÁËÛÈÚ „Ó.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÌÓ‚˚È ÙËθÚ (VZ153HFB ).
á‡ÍÓÈÚ Í˚¯ÍÛ ‚˚ÔÛÒÍÌÓ„Ó ÙËθÚ‡.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ̇ ÏÂÒÚÓ Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈÚ „Ó. (ÒÏ. ËÒ. 23).
é˜ËÒÚ͇ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡
êËÒ.
èË ÔÓÏÓ˘Ë ÍÌÓÔÍË ‡Á·ÎÓÍËÓ‚ÍË ‡Á·ÎÓÍËÛÈÚÂ
‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ Ë ÓÚÍË̸ÚÂ Â„Ó ‚ÔÂ‰ (ÒÏ. ËÒ.
20).
èÓ‚ÂÌËÚ Í˚¯ÍÛ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡ ‚
̇Ô‡‚ÎÂÌËË, Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ, Ë ÒÌËÏËڠ Ò
ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡.
é˜ËÒÚËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ.
êËÒ.
ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Í˚¯ÍÛ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡ Ë
Á‡ÙËÍÒËÛÈڠ ÔÛÚÂÏ ‚‡˘ÂÌËfl ‚ ̇Ô‡‚ÎÂÌËË,
Û͇Á‡ÌÌÓÏ ÒÚÂÎÍÓÈ.
ç‡ÍÎÓÌËÚ ‰‚ÓÈÌÓÈ ÒÂÔ‡‡ÚÓ ̇Á‡‰ Ë Á‡ÙËÍÒËÛÈÚÂ
Â„Ó (ÒÏ. ËÒ. 23).
!
ÇÌËχÌËÂ: ÔÓÒΠÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl
‚ÌÛÚÂÌÌflfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ‰‚ÓÈÌÓ„Ó ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡
ÏÓÊÂÚ ÔÓÍ˚Ú¸Òfl ˆ‡‡ÔË̇ÏË Ë ÔÓÚÛÒÍÌÂÚ¸. íÂÏ
Ì ÏÂÌÂÂ, ˝ÚÓ Ì Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ÌË͇ÍÓ„Ó ‚ÎËflÌËfl ̇
ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, Ú.Â. ÓÌ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl
ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·Ì˚Ï.
ìıÓ‰
èÂ‰ ͇ʉÓÈ ˜ËÒÚÍÓÈ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ ‚˚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó Ë
‚˚ÌËχÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó Í‡·ÂÎfl ËÁ ÓÁÂÚÍË. è˚ÎÂÒÓÒ
Ë Ô·ÒÚχÒÒÓ‚˚ ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË ÏÓÊÌÓ ˜ËÒÚËÚ¸
Ó·˚˜Ì˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË ‰Îfl ˜ËÒÚÍË Ô·ÒÚχÒÒ˚.
!
ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ Ò‰ÒÚ‚‡, Ò‰ÒÚ‚‡
‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÚÂÍ· ËÎË ÛÌË‚Â҇θÌ˚ ˜ËÒÚfl˘ËÂ
Ò‰ÒÚ‚‡. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ‚Ó‰Û.
èË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ô˚ÎÂÒ·ÓÌ˚È ÓÚÒÂÍ ÏÓÊÌÓ Ó˜ËÒÚËÚ¸
Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‰Û„Ó„Ó Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, ÔÓÚÂÂÚ¸ ÒÛıÓÈ
ÚflÔÓ˜ÍÓÈ ËÎË ÔÓ˜ËÒÚËÚ¸ ÍËÒÚÓ˜ÍÓÈ ‰Îfl Ô˚ÎË.
éÒÚ‡‚ÎflÂÏ Á‡ ÒÓ·ÓÈ Ô‡‚Ó Ì‡ ‚ÌÂÒÂÌË ÚÂıÌ˘ÂÒÍËı
ËÁÏÂÌÂÌËÈ.
31
30
29
ru
ä‡ÍË Á‡„flÁÌÂÌËfl ÒÔÓÒÓ·ÂÌ Û‰‡ÎflÚ¸ ˝ÚÓÚ
Ô˚ÎÂÒÓÒ?
èË ÔÓÏÓ˘Ë SX3 Ç˚ ÏÓÊÂÚ ۉ‡ÎflÚ¸ ‚Ò ‚ˉ˚
Á‡„flÁÌÂÌËÈ, ‚ÒÚ˜‡˛˘ËÂÒfl ‚ ‰ÓÏÂ. èË Û·ÓÍÂ
ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ͇ÒÒÂÚÛ Ò
ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË Ë ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ, ˜ÚÓ·˚
Ó·ÂÒÔ˜ËÚ¸ ÓÔÚËχθÌÛ˛ ‡·ÓÚÛ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡.
ç‡‰Ó ÎË Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË ÔÓÒÎÂ
͇ʉÓÈ Û·ÓÍË?
àÁ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËı ÒÓÓ·‡ÊÂÌËÈ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl Ò·Ó‡
Ô˚ÎË ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ÔÓÒΠ͇ʉÓÈ Û·ÓÍË, ÌÓ Ò‡ÏÓÂ
ÔÓÁ‰Ì – ÔË ‰ÓÒÚËÊÂÌËË Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl
Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl (ÒÏ. χÍËÓ‚ÍÛ).
ä‡Í ˜‡ÒÚÓ ÒΉÛÂÚ ‚˚ÚflıË‚‡Ú¸ ËÎË Ï˚Ú¸ ÙËθÚ
ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË?
ãÛ˜¯Â ‚ÒÂ„Ó ˜ËÒÚËÚ¸ ÙËθÚ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË ÔÓÒÎÂ
͇ʉÓÈ Û·ÓÍË, ÔÂʉ ‚ÒÂ„Ó ÔÓÒΠ۷ÓÍË ÚÓÌÍÓÈ
Ô˚ÎË. Ö„Ó ÒΉÛÂÚ ‚˚ÍÓÎÓÚËÚ¸ ËÎË ÔÓÏ˚Ú¸, ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒÚÂÔÂÌË Á‡„flÁÌÂÌËfl.
óËÒÚÍÛ ÙËθÚÛ˛˘ÂÈ ÒÂÚÍË Ë Í‡ÒÒÂÚ˚ Ò
ÙËθÚÓÏ ÚÓÌÍÓÈ Ô˚ÎË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ Ò‡ÏÓÂ
ÔÓÁ‰Ì ÔË ‰ÓÒÚËÊÂÌËË Ï‡ÍÒËχθÌÓ„Ó ÛÓ‚Ìfl
Á‡ÔÓÎÌÂÌËfl (ÒÏ. χÍËÓ‚ÍÛ).
ä‡Í ˜‡ÒÚÓ ÒΉÛÂÚ Ó˜Ë˘‡Ú¸ ËÎË ÔÓÏ˚‚‡Ú¸
ÏÓ˛˘ËÈÒfl ‚˚ÔÛÒÍÌÓÈ ÏËÍÓÙËθÚ/ÏÓÚÓÌ˚È
ÙËθÚ?
ÖÒÎË Ç‡¯ ÔË·Ó Ò̇·ÊÂÌ ÏÓ˛˘ËÏÒfl ‚˚ÔÛÒÍÌ˚Ï
ÏËÍÓÙËθÚÓÏ/ÏÓÚÓÌ˚Ï ÙËθÚÓÏ, ÚÓ ËÁ
„Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍËı ÒÓÓ·‡ÊÂÌËÈ Ëı ÒΉÛÂÚ „ÛÎflÌÓ
‚˚ÍÓ·˜Ë‚‡Ú¸ Ë Í‡Í ÏËÌËÏÛÏ Ó‰ËÌ ‡Á ‚ Í‚‡Ú‡Î
ÔÓÏ˚‚‡Ú¸.
ä‡Í ˜‡ÒÚÓ ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ÙËθÚ Hepa?
ÖÒÎË Ç‡¯ ÔË·Ó ÓÒ̇˘ÂÌ ‚˚ÔÛÒÍÌ˚Ï ÙËθÚÓÏ Hepa,
ÚÓ ÔË ÒËθÌÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËË Â„Ó ÒΉÛÂÚ ÏÂÌflÚ¸ ÌÂ
ÂÊ ӉÌÓ„Ó ‡Á‡ ‚ „Ó‰.
ä‡Í Û‰Ó·Ì ‚ÒÂ„Ó ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ Ô˚ÎÂÒÓÒ?
SX3 Û‰Ó·ÌÓ ÔÂÂÌÓÒËÚ¸ Á‡ ˝„ÓÌÓÏ˘ÌÛ˛ Û˜ÍÛ,
̇ÔËÏÂ, ÔË Û·ÓÍ ÎÂÒÚÌˈ. ÇÒ‡Ò˚‚‡˛˘Û˛ ÚÛ·ÍÛ Ò
̇҇‰ÍÓÈ ÎÛ˜¯Â ‚ÒÂ„Ó ÔË ˝ÚÓÏ ‰Âʇڸ ‚ÚÓÓÈ ÛÍÓÈ
ó‡ÒÚÓ Á‡‰‡‚‡ÂÏ˚e ‚ÓÔÓÒ˚ Ë ÓÚ‚ÂÚ˚
ë‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ ÛÒÚ‡ÌÂÌË ÏÂÎÍËı ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ
çÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¸
åÓ˘ÌÓÒÚ¸ Á‡ÏÂÚÌÓ
ÓÒ··Â‚‡ÂÚ
éÚÍˉÌÓ ‰ÌÓ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl Ò·Ó‡
Ô˚ÎË Ì Á‡Í˚‚‡ÂÚÒfl
è˘Ë̇
ëËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌ ÙËθÚ
‰Îfl ÏÂÎÍÓÈ
Ô˚ÎË/ÏÓÚÓÌ˚È ÙËθÚ
ëËθÌÓ Á‡„flÁÌÂÌ ÙËθÚ
Hepa
á‡ÒÓÂ̇ ̇҇‰Í‡
á‡ÒÓÂ̇
ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒ͇fl Ú۷͇
á‡ÒÓÂÌ˚ ¯Î‡Ì„/͇ۘ
á‡ÒÓÂÌ ‰‚ÓÈÌÓÈ
ÒÂÔ‡‡ÚÓ
ᇄflÁÌÂÌÓ
ÓÚÍˉÌÓ ‰ÌÓ
ê¯ÂÌËÂ
Ç˚ÍÓÎÓÚËÚ ËÎË ÔÓÏÓÈÚ ͇ÒÒÂÚÛ Ò ÙËθÚÓÏ ‰Îfl ÏÂÎÍÓÈ
Ô˚ÎË, ÏÓÚÓÌ˚È ÙËθÚ Ë ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ.
ÇÌËχÌËÂ: ÔÓÒΠÔÓÏ˚‚‡ÌËfl ‚ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‚ Ô˚ÎÂÒÓÒ Í‡ÒÒÂÚÛ Ò
ÙËθÚÓÏ ‰Îfl ÏÂÎÍÓÈ Ô˚ÎË, ÏÓÚÓÌ˚È ÙËθÚ Ë
ÙËθÚÛ˛˘Û˛ ÒÂÚÍÛ ‰ÓÔÛÒ͇ÂÚÒfl ÚÓθÍÓ ÔÓÒΠËı ÔÓÎÌÓ„Ó
‚˚Ò˚ı‡ÌËfl
á‡ÏÂÌËÚ ÙËθÚ Hepa.
é˜ËÒÚËÚ ̇҇‰ÍÛ ÔË ÔÓÏÓ˘Ë ˘Â΂ÓÈ Ì‡Ò‡‰ÍË
뉂Ë̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ˘ÂÒÍÛ˛ ÚÛ·ÍÛ, Û‰‡ÎËÚ Á‡ÒÓÂÌËÂ.
Ç˚̸Ú ¯Î‡Ì„ ËÁ Ô˚ÎÂÒÓÒ‡ Ë ÒÌËÏËÚ Û˜ÍÛ
쉇ÎËÚ Á‡ÒÓÂÌËÂ
ëÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ ÒÂÔ‡‡ÚÓ‡, Û‰‡ÎËÚ Á‡ÒÓÂÌËÂ, ÔË
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË Ó˜ËÒÚËÚ ÒÛıÓÈ ËÎË ‚·ÊÌÓÈ ÚflÔÍÓÈ
é˜ËÒÚËÚ ÓÚÍˉÌÓ ‰ÌÓ ÒÛıÓÈ ËÎË ‚·ÊÌÓÈ ÚflÔÍÓÈ
103
104
Accesorii speciale
Piese de schimb
Descrierea aparatului
1 Perie pentru podele comutabilå*
2 Perie comutabilå pentru podele cu manµon
de deblocare
*
3 Perie pentru gresie / parchet*
4 Perie pentru pårul de animale
5 Tub telescopic*
6 Buton glisant*
7 Tub de aspirare*
8 Mânerul furtunului*
9 Furtun de aspirare
10 Perie pentru tapiøerie*
11 Duzå pentru spaøii înguste*
12 Duzå combinatå
* (duzå pentru spaøii înguste + perie
pentru mobilå)
13 Dispozitiv auxiliar de fixare
14 Cablu de racordare la reøea
15 Capacul filtrului pentru aerul evacuat
16 Mâner portant
17 Butonul de deblocare al recipientului dublu de sortare
18 Buton de evacuare
19 Recipient colector de praf
20 Marcaj pentru nivelul maxim de umplere
21 Capacul recipientului colector de praf
22 Filtru pentru praf fin cu filtru pentru scame
23 Buton de pornire-oprire cu selector electronic al puterii
de aspirare
24 Filtru pentru aerul evacuat
25 Capacul recipientului dublu de sortare
26 Recipient dublu de sortare
*în funcøie de varianta de model
A Filtru HEPA VZ153HFB
Filtru suplimentar pentru un aer evacuat mai curat.
Recomandat pentru alergici. Se schimbå o datå pe an.
B Microfiltru de cårbune activ VZ192MAF
Combinaøie între microfiltru µi filtru de cårbune activ.
Previne pentru un timp îndelungat mirosul neplåcut.
Se schimbå de douå ori pe an. Se înlocuieµte cadrul fil-
trului de cårbune cu cadrul-suport al microfiltrului.
Aveøi în vedere!
Combinaøia »filtru Hepa« + »microfiltru cu cårbune activ«
nu este posibilå.
C Peria TURBO-UNIVERSAL
®
pentru tapiøerie VZ46001
Perierea µi aspirarea mobilei tapiøate, a saltelelor, scau-
nelor autovehiculelor etc. într-o singurå etapå de lucru.
Recomandatå µi pentru aspirarea pårului låsat de anima-
lele de caså. Antrenarea periei circulare se face prin
curentul de aspirare al aspiratorului.
Nu este necesar un racord electric.
D Peria pentru gresie / parchet VZ123HD
Pentru aspirarea suprafeøelor netede (parchet, gresie,
ceramicå,...)
Casetå filtru pentru praf fin
cod produs 499986
Microfiltru
cod produs 427226
Filtru de protecøie a motorului
cod produs 608784
105
ro
Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare.
În cazul predårii aspiratorului unei terøe persoane vå rugåm
så înmânaøi totodatå µi instrucøiunile de utilizare.
Utilizarea conform destinaøiei
Acest aspirator este destinat utilizårii în
domeniul casnic µi nu este adecvat pentru utilizarea
profesionalå.
Utilizaøi aspiratorul numai conform indicaøiilor din aceste
instrucøiuni de utilizare.
Producåtorul nu îµi asumå råspunderea pentru eventuale
daune rezultate ca urmare a utilizårii neconforme cu
destinaøia sau a exploatårii incorecte.
De aceea vå rugåm så respectaøi urmåtoarele indicaøii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu
piese de schimb, -accesorii sau -accesorii speciale
originale
Aspiratorul nu este adecvat pentru:
aspirarea persoanelor sau a animalelor
aspirarea de:
vieøuitoare mici (de ex. muµte, påianjeni, ...).
materiale nocive pentru sånåtate, cu muchii ascuøite,
materiale fierbinøi sau incandescente.
materiale umede sau lichide.
materiale sau gaze uµor inflamabile sau explozive.
cenuµå, funingine din sobele de teracotå µi instalaøiie
de încålzire centralå
Instrucøiuni de siguranøå
Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale
tehnicii µi dispoziøiilor de securitate în vigoare. Declaråm
conformitatea cu urmåtoarele directive europene:
89/336/EWG (modificatå prin RL 91/263/EWG, 92/31/EWG
µi 93/68/EWG). 73/23/CEE (modificatå prin directiva
93/68/CEE).
Racordaøi µi puneøi în funcøiune aspiratorul numai conform
plåcuøei cu datele de construcøie ale aparatului.
Nu aspiraøi niciodatå fårå colectorul de praf µi filtrulul
pentru praf fin.
=> Aparatul poate fi deteriorat!
Permiteøi copiilor så utilizeze aspiratorul numai sub
supraveghere.
Evitaøi folosirea aspiratorului în zona capului.
=> Pericol de rånire!
Nu utilizaøi cablul de conectare la reøea µi furtunul pentru
a trage / transporta aspiratorul.
În cazul funcøionårii continue pentru mai multe ore
scoateøi complet cablul de racordare la reøea.
Pentru a deconecta aspiratorul de la reøea nu trageøi de
cablul de racordare, ci de µtecher.
Nu trageøi cablul de racordare la reøea peste muchii
ascuøite µi nu-l striviøi.
Înainte de a efectua orice fel de lucråri la aspirator
scoateøi µtecherul din prizå.
Nu puneøi în funcøiune aspiratoarele deteriorate. În cazul
existenøei unui deranjament scoateøi µtecherul din prizå.
Pentru a exclude posibilitatea unor pericole, repararea µi
înlocuirea pieselor de schimb trebuie efectuate numai în
ateliere autorizate.
Protejaøi aspiratorul împotriva intemperiilor, umiditåøii µi
surselor de cåldurå.
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizarea pe µantiere
de construcøie.
=> Aspirarea molozului poate duce la deteriorarea
aparatului.
Opriøi aparatul când nu se aspirå.
Aparatele uzate trebuie så fie fåcute inutilizabile imediat,
apoi trebuie îndepårtate în mod adecvat.
Indicaøii asupra îndepårtårii ambalajului
µi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejeazå aspiratorul împotriva deteriorårii pe
timpul transportului.
Este produs din materiale ecologice,
fiind astfel reciclabil.
Îndepårtaøi ambalajele care nu mai sunt necesare prin
punctele de colectare pentru reciclare
»Punctul verde«.
Aparatele vechi
Aparatele vechi conøin de multe ori materiale reciclabile.
De aceea predaøi aparatul dumneavoastrå, scos din uz,
magazinului comercial, respectiv unui centru de reciclare
pentru revalorificare.
Pentru informaøii privind modalitåøile de reciclare existente
vå rugåm så vå adresaøi
magazinului de specialitate sau administraøiei locale.
Vå rugåm så aveøi în vedere
Racordaøi aparatul numai la o prizå care este asiguratå cu
o siguranøå de cel puøin 16 A!
În cazul în care siguranøa se declanµeazå o datå la
pornirea aparatului, acest lucru se poate datora faptului
cå mai multe aparate electrice cu putere mare sunt
racordate în acelaµi timp la acelaµi circuit electric.
Declanµarea siguranøei poate fi prevenitå prin pornirea
aparatului în treapta de putere cea mai micå cu
selectarea ulterioarå a unei trepte de putere mai mari.
106
ro
Vå rugåm så deschideøi la paginile cu imagini!
Înainte de prima utilizare
Imag.
Introduceøi mânerul pe furtunul de aspirare µi blocaøi-l.
Imag.
Introduceøi duza pentru spaøii înguste µi peria pentru
tapiøerie în compartimentul pentru accesorii, conform
indicaøiilor.
Punerea în funcøiune
Imag.
a) Introduceøi µi cuplaøi µtuøul furtunului de aspirare în orificiul
de aspirare din recipientul dublu de sortare.
b)Pentru demontarea furtunului de aspirare eliberaøi
blocajul prin rotire µi scoateøi furtunul.
Imag.
Introduceøi mânerul în tubul de aspirare / telescopic.
Pentru desfacerea îmbinårii rotiøi puøin mânerul µi
scoateøi-l din tub.
Imag.
a) Introduceøi tubul de aspirare / telescopic în µtuøul periei
pentru podele.
b)Pentru desfacerea îmbinårii rotiøi puøin tubul µi scoateøi-l
din peria pentru podele.
c) Împingeøi tubul telescopic în capåtul periei pentru podele
pânå când tubul se cupleazå.
Pentru desfacerea îmbinårii apåsaøi manµonul de deblocare
µi scoateøi tubul telescopic
Imag.
a) Asamblaøi tuburile de aspirare sau
b)deblocaøi tubul telescopic prin deplasarea butonului
glisant în direcøia sågeøii µi reglaøi lungimea doritå.
Imag.
Prindeøi µtecherul cablului de racordare la reøea, trageøi în
afarå cablul la lungimea doritå µi introduceøi µtecherul în
prizå.
Imag.
Porniøi / opriøi aspiratorul prin acøionarea butonului de
pornire-oprire în direcøia sågeøii.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
Imag.
Reglarea puterii de aspirare se efectueazå prin rotirea
butonului de pornire-oprire în direcøia sågeøii.
Pentru a obøine un rezultat optim al aspirårii aduceøi
selectorul de putere în poziøia de maximum.
Aspirarea
Imag.
Reglarea periei comutabile pentru podele:
covoare µi mochetå =>
suprafaøe dure / parchet =>
Imag.
Reglarea periei pentru podele „autofloor“:
poziøie pentru suprafeøe dure =>
Poziøie fixå pentru aspirarea suprafeøelor dure /
parchetului
poziøa automatå => auto
Peria se adapteazå automat suprafeøei µi se comutå de la
sine pentru suprafaøå durå / parchet sau
mochetå
poziøa pentru covor =>
Poziøie fixatå pentru aspirarea covoarelor µi mochetelor
Pentru a lucra pe suprafeøe la care se efectueazå
comutarea (suprafaøå durå <-> covor) recomandåm
poziøia automatå, deoarece peria se adapteazå automat
suprafeøei, nemaifiind astfel necesarå comutarea
manualå.
Imag.
Pentru curåøarea »autofloor« comutaøi peria în poziøia
pentru suprafaøå durå µi aspiraøi simplu cu tubul de
aspirare / telescopic.
Imag.
Scoateøi din compartimentul pentru accesorii peria pentru
tapiøerie µi duza pentru spaøii înguste, aµa cum este
prezentat în imagine.
Imag. Aspirare cu accesorii suplimentare
Introduceøi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în
funcøie de necesitåøi:
a) Duza pentru spaøii înguste pentru aspirarea spaøiilor
înguste µi coløurilor, etc.
b)Peria pentru tapiøerie pentru aspirarea mobilei tapiøate, a
draperiilor etc.
Dupå utilizare introduceøi duza pentru spaøii înguste µi peria
pentru tapiøerie în compartimentul pentru accesorii, conform
imaginii. (vezi fig. 2)
c) Peria pentru mobilå
Pentru curåøarea ramelor de fereastrå, dulapurilor,
profilelor etc.
d) Peria pentru suprafeøe dure
Pentru aspirarea pardoselilor rigide (dale de gresie sau
faianøå, parchet µ.a.m.d.)
14*
13*
12*
11*
10*
9
107
ro
Imag.
Peria pentru pår de animale
Perie pentru podele pentru îndepårtarea cu uµurinøå µi
eficientå a pårului låsat de animalele de caså
Pentru a curåøa peria nu trebuie decât s-o aspiraøi cu
tubul de aspirare / telescopic
Imag.
În cazul pauzelor scurte de aspirare puteøi folosi
dispozitivul auxiliar de fixare, aflat pe partea din spate a
aparatului.
Dupå oprirea aparatului introduceøi cârligul periei pentru
podele în orificiul din partea din spate a aparatului.
!
Atenøie: nu utilizaøi aparatul în poziøie dreaptå /
verticalå.
Imag.
La aspirarea scårilor, de exemplu, aparatul poate fi
transportat µi de mâner.
Dupå lucrul cu aspiratorul
Imag.
Scoateøi µtecherul din prizå.
Trageøi scurt de cablul de racordare la reøea µi låsaøi-l apoi
liber (cablul se înfåµoarå automat).
Imag.
Prin acøionarea butonului glisant în direcøia sågeøii
deblocaøi µi comprimaøi tubul telescopic.
Golirea recipientului colector de praf
Pentru a obøine o aspirare optimå, recipientul colector de
praf trebuie golit dupå fiecare operaøie de aspirare, înså cel
târziu la atingerea nivelului maxim de umplere. Dupå fiecare
utilizare se controleazå filtrul pentru scame, filtrul pentru praf
fin µi filtrul protector motor. Curåøaøi filtrul dacå este cazul
prin lovituri repetate sau spålare.
Imag.
Deblocaøi recipientul dublu de sortare prin butonul de
deblocare µi basculaøi-l în faøå.
Imag.
Scoaterea recipientului colector de praf din aparat.
Imag.
Deblocaøi recipientul colector de praf deasupra
containerului de gunoi prin apåsarea butonului µi goliøi-l.
Capacul se închide cånd este împins uµor spre spate.
22
21
20
19*
18
17
16
15*
Imag.
Împingeøi capacul înapoi µi închideøi recipientul colector
de praf.
Introducerea recipientului colector de praf în aparat.
Împingeøi la loc recipientul dublu de sortare µi închideøi-l.
Curåøarea filtrului
Imag.
Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi împingeøi-l
spre în faøå. (vezi fig. 20)
Scoateøi filtrul pentru praf fin cu filtrul pentru scame µi
curåøaøi-l prin lovituri repetate.
Pentru aceasta se scoate filtrul pentru scame, se
deblocheazå capacul casetei filtrului pentru praf fin µi se
deschide.
Pårøile componente ale sistemului filtru pentru praf fin se
spalå cel puøin odatå la trei luni. Filtrul pentru scame µi
filtrul pentru praf fin pot fi spålatå cu maµina de spålat la
program delicat la 30°C.
Dupå curåøire caseta filtrului pentru praf fin se închide µi
se blocheazå lateral. Se pune filtrul pentru scame pe
caseta filtrului pentru praf fin.
!
Atenøie: recipientul dublu de sortare poate fi blocat
numai dacå este introdus filtrul pentru praf fin. Pentru
a fi asiguratå funcøionarea µi pentru a preveni
formarea de miros µi bacterii este necesar ca filtrul så
fie complet uscat înainte de remontare.
Curåøarea filtrului de protecøia a motorului
Filtrul de protecøie a motorului se va curåøa la intervale
regulate, dar cel puøin odatå la trei luni prin scuturare, resp.
spålare!
Imag.
Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi împingeøi-l
spre în faøå. (vezi fig. 16)
Scoaterea recipientului colector de praf din aparat.(vezi
fig. 17).
Scoateøi filtrul de protecøie a motorului în direcøia sågeøii.
Curåøaøi filtrul de protecøie a motorului prin scuturare.
Dacå filtrul de protecøie este foarte murdar atunci el tre-
buie spålat. Filtrul de protecøie a motorului poate fi spålat
µi cu maµina de spålat la programul spålare menajatoare
la 30°C.
Låsaøi apoi filtrul så se usuce cel puøin 24 ore.
Dupå uscare se introduce filtrul de protecøie a motorului în
aparat.
Introducerea recipientului colector de praf în aparat.
Împingeøi la loc recipientul dublu de sortare µi închideøi-l.
!
Atenøie: pentru a fi asiguratå funcøionarea µi pentru a
preveni formarea de miros µi bacterii este necesar ca
filtrul så fie compet uscat înainte de remontare.
Filtrul protector motor poate fi comandat la service.
Numår de comandå pieså: 608784
25
24
23
*
în funcøie de varianta de dotare
108
ro
Curåøarea microfiltrului lavabil*
Imag.
Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi împingeøi-l
spre în faøå. (vezi fig. 20)
Scoaterea recipientului colector de praf din aparat.(vezi
fig. 21).
Deschideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat în direcøia
sågeøii pînå la refuz. În aceastå poziøie capacul se
blocheazå.
Scoateøi microfiltrul.
Imag.
Curåøaøi microfiltrul prin uµoare lovituri repetate
În caz cå este foarte murdar, microfiltrul trebuie spålat.
Aµezaøi microfiltrul la locul såu.
Închideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat.
Introducerea recipientului colector de praf în aparat.
Împingeøi la loc recipientul dublu de sortare µi închideøi-
l.(vezi fig. 23).
!
Atenøie: pentru a fi asiguratå funcøionarea µi pentru a
preveni formarea de miros µi bacterii este necesar ca
filtrul så fie compet uscat înainte de remontare.
Un nou microfiltru poate fi comandat la service.
Cod pieså de schimb: 427226
Înlocuirea microfiltrului de cårbune activ*
Imag.
Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi împingeøi-l
spre în faøå. (vezi fig. 20)
Scoaterea recipientului colector de praf din aparat.(vezi
fig. 21).
Deschideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat în direcøia
sågeøii pînå la refuz. În aceastå poziøie capacul se
blocheazå. (vezi fig. 24)
Scoateøi microfiltrul de cårbune activ µi îndepårtaøi-l ca
deµeu.
Introduceøi filtrul nou (VZ192MAF )
Închideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat.
Introducerea recipientului colector de praf în aparat.
Împingeøi la loc recipientul dublu de sortare µi închideøi-
l.(vezi fig. 23).
28
27
26
Înlocuirea filtrului Hepa*
Imag.
Deblocaøi recipientul dublu de sortare, apoi împingeøi-l
spre în faøå. (vezi fig. 20)
Scoaterea recipientului colector de praf din aparat.(vezi
fig. 21).
Deschideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat în direcøia
sågeøii pînå la refuz. În aceastå poziøie capacul se
blocheazå (vezi fig. 24).
Scoateøi filtrul Hepa µi îndepårtaøi-l ca deµeu.
Introduceøi filtrul nou (VZ153HFB )
Închideøi capacul filtrului pentru aerul evacuat.
Introducerea recipientului colector de praf în aparat.
Împingeøi la loc recipientul dublu de sortare µi închideøi-
l.(vezi fig. 23).
Curåøarea recipientului dublu de sortare
Imag.
Deblocaøi recipientul dublu de sortare prin butonul de
deblocare µi basculaøi-l spre în faøå (vezi fig. 20).
Rotiøi capacul recipientului dublu de sortare în direcøia
sågeøii µi îndepårtaøi-l.
Curåøaøi recipientul dublu de sortare.
Imag.
Aµezaøi la locul såu capacul recipientului dublu de
sortare, apoi închideøi-l rotindu-l în direcøia sågeøii.
Închideøi la loc recipientul dublu de sortare µi blocaøi-l
(vezi fig. 23).
!
Atenøie: dupå mai multe procese de aspirare
recipientul dublu de sortare poate så prezinte
zgârieturi în interior µi så devinå mat. Aceasta nu are
influenøå asupra capacitåøii de funcøionare a
aspiratorului, care råmâne în continuare deplin
funcøional.
Întreøinere
Înaintea fiecårei curåøåri a aspiratorului acesta trebuie oprit
µi µtecherul trebuie scos din prizå. Aspiratorul µi accesoriile
din material plastic pot fi întreøinute cu ajutorul unui produs
obiµnuit din comerø pentru curåøat materiale plastice.
!
Nu utilizaøi produse pentru curåøare abrazive,
produse pentru curåøat sticlå sau universale. Nu
scufundaøi niciodatå aspiratorul în apå.
Compartimentul de praf poate fi aspirat, dacå este necesar,
cu un alt aspirator sau poate fi curåøat simplu cu o cârpå de
praf uscatå/ perie de praf.
Ne rezervåm dreptul la modificåri tehnice.
31
30
29
109
ro
Ce fel de impuritåøi pot fi aspirate cu acest aparat?
Cu SX3 pot fi aspirate toate impuritåøile obiµnuite din
gospodårie. La aspirarea prafului fin se va avea în vedere
ca caseta filtrului pentru praf fin µi filtrul pentru scame så fie
curåøat în intervale regulate, pentru a asigura funcøionarea
optimå a aparatului.
Recipientul colector de praf trebuie golit dupå fiecare
utilizare a aparatului?
Din motive igienice recipientul colector de praf trebuie golit
dupå fiecare utilizare µi cel mai târziu când a fost umplut la
maximum (vezi marcajul).
Cât de des trebuie curåøat / spålat filtrul pentru praf fin?
În caz optim filtrul pentru praf fin trebuie curåøat dupå fiecare
utilizare µi mai ales dupå aspirarea prafului fin, prin uµoare
lovituri repetate sau prin spålare - modul de curåøare
depinzând de gradul de murdårire.
Cel târziu la atingerea nivelului maxim de
umplere (v. marcajul) caseta filtrului pentru praf fin µi filtrul
pentru scame trebuie curåøat.
Cât de des trebuie curåøat/spålat filtrul micro pentru
aerul evacuat / filtrul protector motor?
Dacå aparatul este prevåzut cu un filtru micro pentru aerul
evacuat / filtru protector motor lavabil, din motive igienice
acesta trebuie curåøat reglementar prin lovituri repetate, iar
cel puøin odatå la trei luni se va curåøa prin spålare.
Cât de des trebuie înlocuit filtrul Hepa?
Dacå aparatul este înzestrat cu un filtru pentru aerul
evacuat Hepa, acesta se schimbå în cazul murdårii
excesive sau cel puøin odatå pe an.
Cum poate fi transportat aparatul în modul cel mai
comfortabil?
Aparatul SX3 poate fi transportat comfortabil cu ajutorul
mânerului ergonomic, de ex. la aspirarea treptelor. Tubul de
aspirare µi duza pot fi øinute / transportate cel mai bine
folosind cealaltå mânå.
Întrebåri frecvente µi råspunsuri
Remedierea defecøiunilor mici
Problema
Intensitatea aspirårii
scade în mod vizibil
Clapeta recipientului
colector de praf nu poate
fi închiså
Cauza
Filtrul pentru praf fin / fil-
trul protector motor s-a
murdårit excesiv
Filtrul Hepa s-a
murdårit excesiv
Duza este înfundatå
Tubul telescopic este
înfundat
Furtunul / mânerul sunt
înfundate
Recipientul dublu de sort-
are este înfundat
Clapeta este murdarå
Remediere
Se curåøå prin lovituri repetate, resp. spålare caseta filtrului pen-
tru praf fin, filtrul protector motor µi filtrul pentrus scame.
Atenøie: dupå spålare caseta filtrului pentru praf fin, filtrul protec-
tor motor µi filtrul pentrus scame se vor pune înapoi în aparat
numai dupå uscare completå
Se schimbå filtrul Hepa.
Curåøaøi duza de ex. cu ajutorul duzei pentru spaøii înguste
Comprimaøi tubul telescopic,
eliberaøi blocajul µi îndepårtaøi-l
Detaµaøi furtunul µi mânerul,
eliberaøi blocajul µi îndepårtaøi-l
Îndepårtaøi capacul separatorului, eliberaøi blocajul µi îndepårtaøi-l,
dacå este necesar curåøaøi cu o cârpå umedå sau uscatå
curåøaøi clapeta cu o cârpå uscatå sau umedå
110
ëÔˆ¥‡Î¸Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË
ëÍ·‰ ÔËÎÓÒÓÒ‡
1 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ*
2 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ ¥Á ÓÁÌ¥ÏÌÓ˛
ÏÛÙÚÓ˛
*
3 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë*
4 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ
5 íÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡ ÚÛ·‡*
6 èÂÂÒۂ̇ ÍÌÓÔ͇*
7 íÛ·‡*
8 ê͇ۘ ¯Î‡Ì„‡*
9 ÇÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ ¯Î‡Ì„
10 ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚*
11 ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡*
12 ìÌ¥‚Â҇θ̇ ̇҇‰Í‡
* (‚ÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡ + ̇҇‰Í‡-
˘¥Ú͇ Ϸ΂‡)
13 íËϘ‡ÒÓ‚Â Í¥ÔÎÂÌÌfl
14 òÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl
15 ä˯͇ ٥θÚ‡ ‚ËıÎÓÔÛ
16 ê͇ۘ
17 äÌÓÔ͇ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ÔÓ‰‚¥ÈÌÓ„Ó ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇
18 äÌÓÔ͇ ÒÔÓÓÊÌÂÌÌfl
19 äÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ
20 èÓÁ̇˜Í‡ χÍÒËχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl
21 ÑÌÓ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÔËÎÛ
22 î¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ ¥Á Ò¥ÚÍÓ˛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ
23 äÌÓÔ͇ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl Á ÂÎÂÍÚÓÌÌËÏ
„ÛÎflÚÓÓÏ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl
24 î¥Î¸Ú ‚ËıÎÓÔÛ
25 ä˯͇ ÔÓ‰‚¥ÈÌÓ„Ó ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇
26 èÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ
*Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
A î¥Î¸Ú "HEPA" VZ153HFB
ÑÓ‰‡ÚÍÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ˜ËÒÚÓ„Ó ‚ËıÎÓÔÌÓ„Ó ÔÓ‚¥Úfl.
êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÓ ‰Îfl ı‚ÓËı ̇ ‡ÎÂ„¥˛. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË
˘ÓÓÍÛ.
B å¥ÍÓ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ VZ192MAF
èÓπ‰Ì‡Ì¥ Ï¥ÍÓ٥θÚ Ú‡ ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ
‚Û„¥ÎÎ¥.
èÓÔÂ‰ʇπ ÔÓfl‚Û ÒÚÓÓÌÌ¥ı Á‡Ô‡ı¥‚ ̇ ÚË‚‡ÎËÈ ˜‡Ò.
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË ˘ÓÔ¥‚ÓÍÛ. á‡Ï¥Ì˛ÈÚ ‡ÏÍÛ Á ٥θÚÓÏ
̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ ̇ Ú‡ÍÛ, ˘Ó Ï¥ÒÚËÚ¸ Ú‡ÍÓÊ
Ï¥ÍÓ٥θÚ.
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl!
ᇷÓÓÌÂÌÓ ÔÓπ‰ÌÛ‚‡ÚË Ù¥Î¸Ú ◊HEPA“ Ú‡ Ï¥ÍÓ٥θÚ
̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥.
C ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL"
®
‰Îfl ÔÓÎ¥Û‚‡ÌÌfl VZ46001
˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÚÍÓ˛ Ú‡ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔËÎÛ Á‡ Ó‰ÌÛ
ÓÔÂ‡ˆ¥˛ ̇ Ï'flÍËı Ï·Îflı, χÚ‡ˆ‡ı, Òˉ¥ÌÌflı
‡‚ÚÓÏÓ·¥Î¥‚ ¥ ڇ͠¥Ì¯Â. éÒÓ·ÎË‚Ó Ì‡‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó
˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥‰ ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ. ô¥Ú͇ ÔË‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ Ûı
ÔÓÚÓÍÓÏ ÔÓ‚¥Úfl, ˘Ó ÈÓ„Ó ÒÚ‚Ó˛π ÔËÎÓÒÓÒ.
ÖÎÂÍÚ˘Ì ÊË‚ÎÂÌÌfl ªÈ Ì ÔÓÚ¥·ÌÂ.
D ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë VZ123HD
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë (Ô‡ÍÂÚÌÓª, Á ÔÎËÚÍË,
ÚÂ‡ÍÓÚË ÚÓ˘Ó)
ä‡ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl
‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ
çÓÏÂ 499986
å¥ÍÓ٥θÚ
çÓÏÂ 427226
á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇
çÓÏÂ 608784
111
uk
ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª ÔÓÚ¥·ÌÓ Á·Â¥„‡ÚË.
üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ ÔÂ‰‡πÚ¸Òfl, ‡ÁÓÏ ¥Á ÌËÏ ÒÎ¥‰ ÔÂ‰‡ÚË
ßÌÒÚÛ͈¥˛ Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ
ñÂÈ ÔËÎÓÒÓÒ ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ Ú¥Î¸ÍË ‰Îfl ÔÓ·ÛÚÓ‚Ó„Ó,
‡ Ì ‰Îfl ÔÓÙÂÒ¥ÈÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl.
èËÎÓÒÓÒ ÒÎ¥‰ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Û ÒÔÓÒ¥·, ÓÔËÒ‡ÌËÈ Û ˆ¥È
ßÌÒÚÛ͈¥ª Á ÂÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆ¥ª.
ÇËÓ·ÌËÍ Ì ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡ÚËÏ Á‡ ÏÓÊÎË‚¥ Á·ËÚÍË
‚̇ÒÎ¥‰ÓÍ ÌÂ̇ÎÂÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒÛ ‡·Ó
ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÈÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
êÂÚÂθÌÓ ‚ËÍÓÌÛÈÚ ̇‚‰ÂÌ¥ ‰‡Î¥ ̇ÒÚ‡ÌÓ‚Ë!
èËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚËÒfl ڥθÍË Á:
Ù¥ÏÓ‚ËÏË Á‡Ô‡ÒÌËÏË ˜‡ÒÚË̇ÏË, ӷ·‰Ì‡ÌÌflÏ Ú‡
ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÏ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌflÏ
èËÎÓÒÓÒ Ì ÔËÁ̇˜ÂÌËÈ ‰Îfl:
˜Ë˘ÂÌÌfl β‰ÂÈ ˜Ë Ú‚‡ËÌ
Á·Ë‡ÌÌfl:
‰¥·ÌËı ÊË‚Ëı ¥ÒÚÓÚ (̇ÔËÍ·‰, ÍÓχı, Ô‡‚ÛÍ¥‚
ÚÓ˘Ó)
¯Í¥‰ÎË‚Ëı ‰Îfl Á‰ÓÓ‚'fl ˜ӂËÌ, Ô‰ÏÂÚ¥‚ Á
„ÓÒÚËÏË Í‡È͇ÏË,
„‡fl˜Ëı ‡·Ó ÓÁʇÂÌËı ˜‡ÒÚÓÍ.
‚ÓÎÓ„Ëı ‡·Ó ÏÓÍËı Ô‰ÏÂÚ¥‚
΄ÍÓÁ‡ÈÏËÒÚËı ‡·Ó ‚Ë·ÛıÓÌ·ÂÁÔ˜ÌËı χÚÂ¥‡Î¥‚,
ÁÓÍÂχ „‡Á¥‚.
ÔÓÔÂÎÛ Á Ô˜ÂÈ ‡·Ó ÔËÒÚÓª‚ ˆÂÌÚ‡Î¸ÌÓ„Ó
ÓÔ‡ÎÂÌÌfl
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ·ÂÁÔÂÍË
ñÂÈ ÔËÎÓÒÓÒ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰‡π Á‡„‡Î¸ÌÓ ÔËÈÌflÚÌËÏ Ô‡‚Ë·Ï
˘Ó‰Ó ÚÂıÌ¥˜ÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ Ú‡ Òڇ̉‡Ú‡Ï Á Ô‡‚ËÎ
·ÂÁÔÂÍË. î¥χ Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ‚¥‰ÔÓ‚¥‰Ì¥ÒÚ¸ ˆ¸Ó„Ó
ÔË·‰Û ̇ÒÚÛÔÌËÏ π‚ÓÔÂÈÒ¸ÍËÏ ÑËÂÍÚË‚‡Ï:
89/336/EWG (Á¥ Áϥ̇ÏË Ú‡ ‰ÓÔÓ‚ÌÂÌÌflÏË RL
91/263/EWG, 92/31/EWG Ú‡ 93/68/EWG), 73/23/EWG (Á¥
Áϥ̇ÏË Ú‡ ‰ÓÔÓ‚ÌÂÌÌflÏË RL 93/68/EWG).
èËπ‰ÌÛÈÚ ÔËÎÓÒÓÒ Ú¥Î¸ÍË ‰Ó ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥ Á
Ô‡‡ÏÂÚ‡ÏË, Á‡Á̇˜ÂÌËÏË Ì‡ Ô‡ÒÔÓÚÌ¥È Ú‡·Î˘ˆ¥.
ç Á‡ÒÚÓÒÓ‚Û‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ ·ÂÁ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÔËÎÛ
Ú‡ ٥θÚ‡ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ.
=> èËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ ·ÛÚË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ!
Ñ¥ÚË ÏÓÊÛÚ¸ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÔËÎÓÒÓÒÓÏ Ú¥Î¸ÍË Ô¥‰
̇„Îfl‰ÓÏ ‰ÓÓÒÎËı.
襉 ˜‡Ò Ó·ÓÚË ÔËÎÓÒÓÒÛ Ì ̇·ÎËʇÈÚ ‰Ó „ÓÎÓ‚Ë
ÚÛ·Û Ú‡ ̇҇‰ÍÛ.
=> ñ ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó Ú‡‚ÏÛ‚‡ÌÌfl!
ᇷÓÓÌÂÌÓ ÔÂÂÌÓÒËÚË ‡·Ó ÔÂÂÒÛ‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Á‡
¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ‡·Ó ¯Î‡Ì„.
ÑÎfl ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓª ·‡„‡ÚÓ„Ó‰ËÌÌÓª Ó·ÓÚË ÒÎ¥‰
ÔÓ‚Ì¥ÒÚ˛ ‚ËÚfl„ÌÛÚË ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
èË ‚¥‰'π‰Ì‡ÌÌ¥ ‚¥‰ ÏÂÂÊ¥ Ì¥ÍÓÎË Ì Úfl„Ì¥Ú¸ Á‡ ¯ÌÛ
ÊË‚ÎÂÌÌfl, ÚËχÈÚ ÈÓ„Ó Ú¥Î¸ÍË Á‡ ‚ËÎÍÛ.
ç ÔÂÂÚfl„ÛÈÚ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl ˜ÂÂÁ „ÓÒÚ¥ Í‡ÈÍË
Ú‡ Ì ÔËÚËÒ͇ÈÚ ÈÓ„Ó.
ÑÓ ÔÓ˜‡ÚÍÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ Á‡‚Ê‰Ë ‚ËÚfl„‡ÈÚÂ
¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌËÈ ÔËÎÓÒÓÒ. èË
‚Ëfl‚ÎÂÌÌ¥ ÌÂÒÔ‡‚ÌÓÒÚ¥ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ÔËÎÓÒÓÒ ‚¥‰
ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
Ä·Ë ÔÓÔÂ‰ËÚË ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡, ÂÏÓÌÚ Ú‡
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌfl Á‡Ô‡ÒÌËı ˜‡ÒÚËÌ ÏÓÊ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚËÒfl
ڥθÍË ÒÂÚËÙ¥ÍÓ‚‡ÌËÈ ÚÂıÌ¥˜ÌËÈ ÔÂÒÓ̇Î.
èËÎÓÒÓÒ ÒÎ¥‰ Á‡ıˢ‡ÚË ‚¥‰ ‚ÔÎË‚Û ÁÓ‚Ì¥¯Ì¸Ó„Ó
ÒÂ‰ӂˢ‡, ‚ÓÎÓ„Ë, ‰ÊÂÂÎ ÚÂÔ·.
ᇷÓÓÌÂÌÓ ‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Ô¥‰ ˜‡Ò
·Û‰¥‚ÂθÌÓ-ÂÏÓÌÚÌËı Ó·¥Ú.
=> á·Ë‡ÌÌfl ·Û‰¥‚ÂθÌÓ„Ó ÒÏ¥ÚÚfl ÏÓÊ ÔËÁ‚ÂÒÚË ‰Ó
ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡.
üÍ˘Ó ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÌÂχπ, ÔËÎÓÒÓÒ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
‚ËÏÍÌÛÚË.
çÂÔˉ‡ÚÌËÈ ‰Ó ‚ÊË‚‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ Ô˂‰¥Ú¸ ‚
ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÌÂÓ·Ó˜ËÈ ÒÚ‡Ì ¥ ÔÂ‰‡ÈÚ ‰Îfl ÛÚËÎ¥Á‡ˆ¥ª
‚ ̇ÎÂÊÌËÈ ÒÔÓÒ¥·.
ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ‚¥‰ıÓ‰¥‚
ìÔ‡Íӂ͇
ìÔ‡Íӂ͇ Á‡ıˢ‡π ÔËÎÓÒÓÒ ‚¥‰ ÔÓ¯ÍÓ‰ÊÂÌÌfl Ô¥‰ ˜‡Ò
Ú‡ÌÒÔÓÚÛ‚‡ÌÌfl.
ÇÓ̇ ‚Ë„ÓÚÓ‚ÎÂ̇ Á ÂÍÓÎÓ„¥˜ÌÓ ˜ËÒÚËı
χÚÂ¥‡Î¥‚ Ú‡ ÏÓÊ ÔÂÂӷ₇ÚËÒfl.
çÂÔÓÚ¥·Ì¥ Ô‡ÍÛ‚‡Î¸Ì¥ χÚÂ¥‡ÎË Á‰‡ÈÚ ‚ ÔÛÌÍÚ
ÔËÈχÌÌfl ‚ÚÓÒËÓ‚ËÌË.
ëÚ‡¥ ‚ËÓ·Ë
ëÚ‡¥ ÔË·‰Ë ÔÓ‰ÂÍÓÎË Ï¥ÒÚflÚ¸ ˆ¥ÌÌ¥ χÚÂ¥‡ÎË.
ቇÈÚ ÔË·‰, ˘Ó ‚¥‰Ô‡ˆ˛‚‡‚ Ò‚Óπ, ÔÓ‰‡‚ˆ˛ ‡·Ó
̇ ÒÔˆ¥‡Î¸ÌËÈ ÔÛÌÍÚ ÔËÈχÌÌfl ‰Îfl ÔÓ‰‡Î¸¯Óª
ÔÂÂÓ·ÍË.
ᇠÓÁ'flÒÌÂÌÌflÏË, flÍËÏ Ò‡Ï ¯ÎflıÓÏ ÛÚËÎ¥ÁÛ‚‡ÚË
‚¥‰ıÓ‰Ë, Á‚ÂÚ‡ÈÚÂÒfl ‰Ó ÔÓ‰‡‚ˆfl ‡·Ó ‰Ó ϥ҈‚Ӫ
ÍÓÏÛ̇θÌÓª ÒÎÛÊ·Ë.
!
á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl
èËÎÓÒÓÒ ‚ÏË͇ÈÚ ڥθÍË ‚ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊÛ, ‚ flÍ¥È
‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÓ Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ ˘Ó̇ÈÏÂ̯ ̇ 16 Ä.
üÍ˘Ó Á‡ÔÓ·¥ÊÌËÍ ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ Ó‰‡ÁÛ Ô¥ÒÎfl ‚ÏË͇ÌÌfl
ÔËÎÓÒÓÒÛ, ˆÂ ÏÓÊ ÓÁ̇˜‡ÚË, ˘Ó ‰Ó ˆ¥πª ÏÂÂÊ¥
ÔËπ‰Ì‡Ì¥ ˘Â flÍ¥Ò¸ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Á ‚ËÒÓÍÓ˛
ÒÛχÌÓ˛ ÒÔÓÊË‚‡ÌÓ˛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ˛.
Ä·Ë ÔÓÔÂ‰ËÚË ÒÔ‡ˆ˛‚‡ÌÌfl Á‡ÔÓ·¥ÊÌË͇, ‚ÏË͇ÈÚÂ
ÒÔÓ˜‡ÚÍÛ ÂÎÂÍÚÓÔË·‰Ë Á ÏÂÌ¯Ó˛ ÔÓÚÛÊÌ¥ÒÚ˛, ‡
ÔÓÚ¥Ï ·¥Î¸¯ ÔÓÚÛÊÌ¥ ÔË·‰Ë.
112
uk
êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË!
èÂ¯ Ì¥Ê ÓÁÔÓ˜‡ÚË Ó·ÓÚÛ
êËÒ.
á'π‰Ì‡ÈÚ Û˜ÍÛ Á¥ ¯Î‡Ì„ÓÏ; ÒÔ‡ˆ¸Ó‚Ûπ Ù¥ÍÒ‡ÚÓ.
êËÒ.
ÇÒÚ‡‚Ú ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ‚
ÚËχ˜, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ.
襉„ÓÚӂ͇ ‰Ó Ó·ÓÚË
êËÒ.
a) ÇÒÚ‡‚Ú ¯ÚÛˆÂ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ‚ „Ì¥Á‰Ó ̇
Í˯ˆ¥ ÔÓ‰‚¥ÈÌÓ„Ó ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇.
b) èË ‚¥‰'π‰Ì‡ÌÌ¥ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó ¯Î‡Ì„‡ ÓÁ·ÎÓÍÛÈÚÂ
Ù¥ÍÒ‡ÚÓ, ÔÓ‚ÂÌÛ‚¯Ë ÈÓ„Ó, Ú‡ ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ¯Î‡Ì„.
êËÒ.
èËπ‰Ì‡ÈÚ ‰Ó Û˜ÍË Á‚˘‡ÈÌÛ ‡·Ó ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ
ÚÛ·Û.
Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË Û˜ÍÛ, ÚÓıË ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÚÛ·Û
‚¥‰ÌÓÒÌÓ Û˜ÍË Ú‡ Ḁ́ϥڸ Û˜ÍÛ.
êËÒ.
a) ÇÒÚ‡‚Ú Á‚˘‡ÈÌÛ ‡·Ó ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û ‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ
̇҇‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë.
b) Ä·Ë ÁÌflÚË Ì‡Ò‡‰ÍÛ, ÚÓıË ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÚÛ·Û Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ªª Á ̇҇‰ÍË.
c) ÑÎfl ̇‰¥ÈÌÓ„Ó Á'π‰Ì‡ÌÌfl ‚ÒÚ‡‚Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û
‚ Ô‡ÚÛ·ÓÍ Ì‡Ò‡‰ÍË ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡ ÔÓ‚ÂÌ¥Ú¸.
Ä·Ë ‚¥‰'π‰Ì‡ÚË, ̇ÚËÒÌ¥Ú¸ ̇ ÓÁÌ¥ÏÌÛ ÏÛÙÚÛ Ú‡
‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û.
êËÒ.
a) á'π‰Ì‡ÈÚ ÚÛ·Ë Ï¥Ê ÒÓ·Ó˛ ‡·Ó
b) áÒÛ̸Ú ÔÂÂÒÛ‚ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ Ì‡ ÚÛ·¥ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË
Ú‡ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ ÚÛ·Ë.
êËÒ.
Ç¥Á¸Ï¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl Á‡ ‚ËÎÍÛ, ‚ËÚfl„Ì¥Ú¸ ̇
ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ Ú‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÎÍÛ ‚ ÓÁÂÚÍÛ.
êËÒ.
èËÎÓÒÓÒ ‚ÏË͇πÚ¸Òfl ¥ ‚ËÏË͇πÚ¸Òfl ¯ÎflıÓÏ
ÔÓ‚ÚÓÌÓ„Ó Ì‡ÚËÒ͇ÌÌfl ̇ ÍÌÓÔÍÛ
‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl.
8
7
6*
5*
4*
3
2*
1*
êËÒ.
èÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÏÓÊ̇ ‚¥‰„Û₇ÚË,
ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ÍÌÓÔÍÛ ‚ÏË͇ÌÌfl/‚ËÏË͇ÌÌfl ‚ ̇ÔflÏÍÛ
ÒÚ¥ÎÍË.
ÑÎfl ̇ÈÍ‡˘Ó„Ó ÂÁÛθڇÚÛ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÒÎ¥‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚË
„ÛÎflÚÓ ÔÓÚÛÊÌÓÒÚ¥ ̇ χÍÒËÏÛÏ.
óˢÂÌÌfl
êËÒ.
ç‡ Ì‡Ò‡‰ˆ¥ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë ‚ÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÔÂÂÏË͇˜ ̇:
äËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏË =>
í‚Â‰‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ / è‡ÍÂÚ =>
êËÒ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ÔÂÂÏË͇˜ÂÏ ◊‡‚ÚÓ‚Ë·¥“
‚ÒÚ‡ÌӂβπÚ¸Òfl ̇:
í‚Â‰‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ =>
î¥ÍÒÓ‚‡Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë
Ú‡ Ô‡ÍÂÚÛ
Ä‚ÚÓχÚ˘ÌÓ => auto
ç‡Ò‡‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔËÒÚÓÒÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Ó ÚËÔÛ Ô¥‰ÎÓ„Ë,
ÔÂÂÏË͇πÚ¸Òfl Á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÚÓ„Ó, Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇҇‰Í‡
̇ Ú‚Â‰¥È Ô¥‰ÎÓÁ¥ ‡·Ó Ô‡ÍÂÚ¥ ˜Ë ̇ ÍËÎËÏÓ‚ÓÏÛ
ÔÓÍËÚÚ¥
äËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl =>
î¥ÍÒÓ‚‡Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÍËÎËÏÓ‚Ó„Ó
ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÍËÎËÏ¥‚
êÂÍÓÏẨÛπÏÓ Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ¥ÁÌËÏ
ÚËÔÓÏ ÔÓÍËÚÚfl (Ú‚Â‰‡ Ô¥‰ÎÓ„‡
<-> ÍËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl) ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ÂÊËÏ
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ÔÂÂÏË͇ÌÌfl, ÓÒͥθÍË ˆfl ̇҇‰Í‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔËÒÚÓÒÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Ó ÚËÔÛ ÔÓÍËÚÚfl Ú‡
ÔÂÂÏË͇πÚ¸Òfl ̇ ÔÓÚ¥·Ì ÔÓÎÓÊÂÌÌfl.
êËÒ.
è¥ÒÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓÏÛ ÂÊËÏ¥ ◊‡‚ÚÓ‚Ë·¥“
ÔÂÂÏÍÌ¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ Ì‡ ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë Ú‡
ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ªª Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ÚÛ·Ë/ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë.
êËÒ.
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Á ÚËχ˜‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ Ú‡
‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ.
êËÒ. èËÎÓÒÓÒ ¥Á ‰Ó‰‡ÚÍÓ‚ËÏ Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌflÏ
ÇÒÚ‡‚Ú Û˜ÍÛ ‡·Ó ÚÛ·Û ‚ ÔÓÚ¥·ÌÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ:
a) ÇÛÁ¸Í‡ ̇҇‰Í‡: ‰Îfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ˘¥ÎËÌ, ÍÛÚ¥‚ ÚÓ˘Ó.
b) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ̇‰‡πÚ¸Òfl ‰Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl
Ï'flÍËı Ï·Υ‚, ÔÓÚ¸π ÚÓ˘Ó.
èÓ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ÛÁ¸ÍÛ Ì‡Ò‡‰ÍÛ Ú‡ ̇҇‰ÍÛ ‰Îfl
Ï'flÍËı Ï·Υ‚ ‚ ÚËχ˜, flÍ ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ËÒÛÌÍÛ. (‰Ë‚.
ËÒ. 2)
c) ç‡Ò‡‰Í‡-˘¥Ú͇ Ϸ΂‡
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ‚¥ÍÓÌÌËı ‡Ï, ¯‡Ù, ÔÓ٥Υ‚ ÚÓ˘Ó.
d) ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ú‚Â‰Óª Ô¥‰ÎÓ„Ë
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl Ú‚Â‰Ó„Ó ÔÓÍËÚÚfl ̇ Ô¥‰ÎÓÁ¥ (ÔÎËÚÍË,
Ô‡ÍÂÚÛ ÚÓ˘Ó)
14*
13*
12*
11*
10*
9
113
uk
êËÒ.
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ
ç‡Ò‡‰Í‡ ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á‡·ÂÁÔ˜Ûπ ÂÚÂθÌ ڇ ·ÂÁ
Á‡È‚Ëı ÁÛÒËθ Á·Ë‡ÌÌfl ¯ÂÒÚ¥ Ú‚‡ËÌ
ÑÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËπ‰ÌÛÈÚ ̇҇‰ÍÛ ‰Ó ÚÛ·Û /
ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÓª ÚÛ·Ë
êËÒ.
襉 ˜‡Ò ÍÓÓÚÍËı ÔÂÂ‚ ‚ Ó·ÓÚ¥ ÏÓÊ̇
ÍÓËÒÚÛ‚‡ÚËÒfl ÚËϘ‡ÒÓ‚ËÏ Í¥ÔÎÂÌÌflÏ, ˘Ó
Á̇ıÓ‰ËÚ¸Òfl ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
è¥ÒÎfl ‚ËÏÍÌÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‚ÒÚ‡‚Ú ‚ËÒÚÛÔ Ì‡ ¯ÚÛˆÂ¥
̇҇‰ÍË Û Ô‡Á ̇ ÚËθÌÓÏÛ ·Óˆ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡.
!
삇„‡: ç ‚ÏË͇ÈÚ ÔËÎÓÒÓÒ, ÍÓÎË ‚¥Ì ÒÚÓªÚ¸
‚ÂÚË͇θÌÓ!
êËÒ.
襉 ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl, ÁÓÍÂχ, ̇ ÒıÓ‰‡ı, ÔËÎÓÒÓÒ ÏÓÊ̇
ÔÂÂÌÓÒËÚË, ÚËχ˛˜Ë ÈÓ„Ó Á‡ Û˜ÍÛ.
á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË
êËÒ.
ÇËÚfl„Û‚‡ÌÌfl ¯ÌÛ‡ ÊË‚ÎÂÌÌfl.
ëÏËÍÌ¥Ú¸ ¥ ‚¥‰ÔÛÒÚ¥Ú¸ ¯ÌÛ ÊË‚ÎÂÌÌfl (¯ÌÛ
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ Ì‡ÍÛÚËÚ¸Òfl ̇ ·‡‡·‡Ì).
êËÒ.
èÂÂÒÛ‚ÌÛ ÍÌÓÔÍÛ ‡·Ó ÔÂÂÒÛ‚ÌÛ Ï‡ÌÊÂÚÛ Ì‡
ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì¥È ÚÛ·¥ ÁÒÛ‚‡˛Ú¸ Û Ì‡ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË Ú‡
‚ÒÚ‡Ìӂβ˛Ú¸ Ú‡ÍËÏ ˜ËÌÓÏ ÔÓÚ¥·ÌÛ ‰Ó‚ÊËÌÛ ÚÛ·Ë.
óˢÂÌÌfl ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÔËÎÛ
Ä·Ë ‰ÓÒfl„ÚË Ì‡ÈÍ‡˘Ëı ÂÁÛθڇڥ‚ ˜Ë˘ÂÌÌfl, Á‡‚ʉË
ÒÔÓÓÊÌflÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ Ô¥ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó
˜Ë˘ÂÌÌfl ˜Ë ÔË ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌ¥ χÍÒËχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl
Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl. è¥ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ÔË·Ë‡ÌÌfl ÔÂ‚¥flÈÚÂ
٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ, ٥θÚ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó
ÔËÎÛ Ú‡ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇. ᇠÔÓÚ·Ӳ
‚Ë·Ë‚‡ÈÚ ٥θÚ ‡·Ó ÔÓÏË‚‡ÈÚ ÈÓ„Ó.
êËÒ.
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇
ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰.
êËÒ.
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ Á ÔËÎÓÒÓÒ‡.
êËÒ.
ëÔÓÓÊÌ¥Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ̇‰ ‚¥‰ÓÏ ‰Îfl ÒÏ¥ÚÚfl ‡·Ó ̇‰
ÒÏ¥ÚÚπÁ·¥ÌËÍÓÏ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇ ÍÌÓÔÍÛ ‰Îfl
ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl ‰Ì‡ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡. ÑÌÓ Î„ÍÓ
‚¥‰Íˉ‡πÚ¸Òfl.
22
21
20
19*
18
17
16
15*
êËÒ.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ‰ÌÓ Ì‡Á‡‰ Ú‡ Á‡ÍËÈÚ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ ϥ҈ ڇ
Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ.
óˢÂÌÌfl ٥θÚ‡
êËÒ.
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇
ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰.
(‰Ë‚. ËÒ. 20)
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ٥θÚ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ ¥Á Ò¥ÚÍÓ˛ ‰Îfl
‚ÓÎÓÍÓÌ Ú‡ ÔÓÒÚÛ͇ÈÚÂ, ˘Ó· ÔÓ˜ËÒÚËÚË.
ÑÎfl ˆ¸Ó„Ó ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ ÁÌflÚË Ò¥ÚÍÛ, ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÚË
͇ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ Ú‡ ‚¥‰ÍËÚË ªª.
ó‡ÒÚËÌË Ù¥Î¸ÚÓ‚‡Î¸ÌÓª ÒËÒÚÂÏË ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ
ÔÓÏË‚‡ÚË ÔË̇ÈÏÌ¥ ÍÓÊÌ¥ ÚË Ï¥Òflˆ¥. ë¥ÚÍÛ Ú‡
٥θÚ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ ÏÓÊ̇ Ô‡ÚË ‚ Ô‡Î¸Ì¥È
χ¯Ë̈¥ ¥Á ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓ˛ 30°C ̇ ÂÊËÏ¥ ‰·‡ÈÎË‚Ó„Ó
Ô‡ÌÌfl.
è¥ÒÎfl ˜Ë˘ÂÌÌfl ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ Á‡ÍËÚË ‰ÌÓ Í‡ÒÂÚÌÓ„Ó
٥θÚÛ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ Ú‡ Á‡Ù¥ÍÒÛ‚‡ÚË Á·ÓÍÛ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ҥÚÍÛ Ì‡ ͇ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ.
!
삇„‡: èÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ ÒÎ¥‰
‚ËÍÓËÒÚÓ‚Û‚‡ÚË Ú¥Î¸ÍË Á¥ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÏ
٥θÚÓÏ ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ. Ä·Ë „‡‡ÌÚÛ‚‡ÚË
̇ÎÂÊÌÛ ÔÓ‰ÛÍÚË‚Ì¥ÒÚ¸ ‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl Ú‡
Á‡ÔÓ·¥„ÚË ÔÓfl‚¥ ÌÂÔËπÏÌÓ„Ó Á‡Ô‡ıÛ ¥
ÓÁÏÌÓÊÂÌÌ˛ ·‡ÍÚÂ¥È, ÔÂ‰ Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌflÏ
٥θÚ ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ ‚ËÒÛ¯ËÚË.
óˢÂÌÌfl Á‡ıËÒÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡ ‰‚Ë„Û̇
á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ÌÂÓ·ı¥‰ÌÓ „ÛÎflÌÓ ‚Ë·Ë‚‡ÚË
‡·Ó ‚ËÏË‚‡ÚË, ‡Î Ì ¥‰¯Â Ì¥Ê ‡Á Û Í‚‡Ú‡Î!
êËÒ.
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇
ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰. (‰Ë‚.
ËÒ. 16)
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ Á ÔËÎÓÒÓÒ‡. (‰Ë‚. ËÒ. 17)
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÍË.
ÇËÚÛÒ¥Ú¸ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇.
üÍ˘Ó Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ÒËθÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌËÈ,
ÔÓÏËÈÚ ÈÓ„Ó. á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ÏÓÊ̇ Ô‡ÚË
‚ Ô‡Î¸Ì¥È χ¯Ë̈¥ ¥Á ÚÂÏÔÂ‡ÚÛÓ˛ 30°C ̇ ÂÊËÏ¥
‰·‡ÈÎË‚Ó„Ó Ô‡ÌÌfl.
è¥ÒÎfl ˆ¸Ó„Ó Á‡Î˯¥Ú¸ ٥θÚ ‰Îfl ÔÓÒÛ¯Û‚‡ÌÌfl
ÔË̇ÈÏÌ¥ ̇ ‰Ó·Û.
è¥ÒÎfl Ó˜Ë˘ÂÌÌfl ‚ÒÚ‡‚Ú Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ‚
ÔË·‰.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ ϥ҈ ڇ
Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ.
!
삇„‡: Ä·Ë „‡‡ÌÚÛ‚‡ÚË Ì‡ÎÂÊÌÛ ÔÓ‰ÛÍÚË‚Ì¥ÒÚ¸
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ Á‡ÔÓ·¥„ÚË ÔÓfl‚¥ ÌÂÔËπÏÌÓ„Ó
Á‡Ô‡ıÛ ¥ ÓÁÏÌÓÊÂÌÌ˛ ·‡ÍÚÂ¥È, ÔÂ‰
Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌflÏ Ù¥Î¸Ú ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ ‚ËÒÛ¯ËÚË.
25
24
23
*
Ù‡ÍÛθڇÚË‚Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl
114
uk
á‡ÏÓ‚ÎflÈÚ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ ‚ ÓÙ¥ˆ¥ÈÌÓ„Ó
‰ËÎÂ‡ ‡·Ó ˜ÂÂÁ ‚¥‰‰¥Î ÒÂ‚¥ÒÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
çÓÏÂ Á‡Ô‡ÒÌÓª ˜‡ÒÚËÌË:
608784
óˢÂÌÌfl Ï¥ÍÓ٥θÚ‡, flÍËÈ ÏÓÊ̇ ÏËÚË*
êËÒ.
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇
ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰.
(‰Ë‚. ËÒ. 20)
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ Á ÔËÎÓÒÓÒ‡. (‰Ë‚. ËÒ.
21)
Ç¥‰ÍË̸Ú Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ
ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ÛÔÓÛ. ì ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Í˯͇
Ù¥ÍÒÛπÚ¸Òfl.
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Ï¥ÍÓ٥θÚ.
êËÒ.
ÇËÚÛÒ¥Ú¸ Ï¥ÍÓ٥θÚ
üÍ˘Ó Ï¥ÍÓ٥θÚ ÒËθÌÓ Á‡·Û‰ÌÂÌËÈ, ÈÓ„Ó ÏÓÊ̇
ÔÓÔÓÎÓÒ͇ÚË.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ Ï¥ÍÓ٥θÚ ̇ Ï¥ÒˆÂ.
ᇘËÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ ϥ҈ ڇ
Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ.(‰Ë‚. ËÒ. 23)
!
삇„‡: Ä·Ë „‡‡ÌÚÛ‚‡ÚË Ì‡ÎÂÊÌÛ ÔÓ‰ÛÍÚË‚Ì¥ÒÚ¸
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl Ú‡ Á‡ÔÓ·¥„ÚË ÔÓfl‚¥ ÌÂÔËπÏÌÓ„Ó
Á‡Ô‡ıÛ ¥ ÓÁÏÌÓÊÂÌÌ˛ ·‡ÍÚÂ¥È, ÔÂ‰
Á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌflÏ Ù¥Î¸Ú ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ ‚ËÒÛ¯ËÚË.
á‡ÏÓ‚ÎflÈÚ ϥÍÓ٥θÚ ‚ ÓÙ¥ˆ¥ÈÌÓ„Ó ‰ËÎÂ‡ ‡·Ó
˜ÂÂÁ ‚¥‰‰¥Î ÚÂıÌ¥˜ÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl.
çÓÏÂ Á‡Ô‡ÒÌÓª ˜‡ÒÚËÌË: 427226
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ï¥ÍÓ٥θÚ‡ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ
‚Û„¥ÎÎ¥*
êËÒ.
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇
ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰.
(‰Ë‚. ËÒ. 20)
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ Á ÔËÎÓÒÓÒ‡. (‰Ë‚. ËÒ.
21)
Ç¥‰ÍË̸Ú Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ
ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ÛÔÓÛ. ì ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Í˯͇
Ù¥ÍÒÛπÚ¸Òfl. (‰Ë‚. ËÒ. 24)
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ Ï¥ÍÓ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ Ú‡
‚ËÍË̸Ú ÈÓ„Ó.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú (VZ192MAF )
ᇘËÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ ϥ҈ ڇ
Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ.(‰Ë‚. ËÒ. 23)
28
27
26
á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ "HEPA"*
êËÒ.
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇
ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰.
(‰Ë‚. ËÒ. 20)
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ Á ÔËÎÓÒÓÒ‡.
(‰Ë‚. ËÒ. 21)
Ç¥‰ÍË̸Ú Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ ‚ ̇ÔflÏÍÛ
ÒÚ¥ÎÍË ‰Ó ÛÔÓÛ. ì ˆ¸ÓÏÛ ÔÓÎÓÊÂÌÌ¥ Í˯͇
Ù¥ÍÒÛπÚ¸Òfl (‰Ë‚. ËÒ. 24).
ÇËÚfl„Ì¥Ú¸ ٥θÚ "HEPA" Ú‡ ‚ËÍË̸Ú ÈÓ„Ó.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ÌÓ‚ËÈ Ù¥Î¸Ú (VZ153HFB ).
ᇘËÌ¥Ú¸ Í˯ÍÛ Ù¥Î¸Ú‡ ‚ËıÎÓÔÛ.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ ϥ҈ ڇ
Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ.(‰Ë‚. ËÒ. 23).
óˢÂÌÌfl ÔÓ‰‚¥ÈÌÓ„Ó ÔËÎÓÁ·¥ÌË͇
êËÒ.
êÓÁ·ÎÓÍÛÈÚ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, ̇ÚËÒÌÛ‚¯Ë ̇
ÍÌÓÔÍÛ ÓÁ·ÎÓÍÛ‚‡ÌÌfl, Ú‡ ‚¥‰ÍË̸Ú ÈÓ„Ó ‚ÔÂ‰ (‰Ë‚.
ËÒ. 20).
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍË ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÓÍ Ú‡ Ḁ́ϥڸ
ªı.
èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ӷˉ‚‡ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍË.
êËÒ.
ÇÒÚ‡ÌÓ‚¥Ú¸ ӷˉ‚‡ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍË Ì‡ ϥ҈ ڇ
Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚÂ, ÔÓ‚ÂÚ‡˛˜Ë ‚ ̇ÔflÏÍÛ ÒÚ¥ÎÓÍ.
èÓ‚ÂÌ¥Ú¸ ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ Ì‡ ϥ҈ ڇ
Á‡Ù¥ÍÒÛÈÚ (‰Ë‚. ËÒ. 23).
!
삇„‡: è¥ÒÎfl ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓ„Ó ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl
ÔËÎÓÒÓÒÓÏ ÔÓ‰‚¥ÈÌ¥ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍË ÏÓÊÛÚ¸
ÔÓ‰flÔ‡ÚËÒfl Ú‡ ÔÓÚ¸ÏflÌ¥ÚË. ñ ̥flÍËÏ ˜ËÌÓÏ ÌÂ
‚ÔÎË‚‡π ̇ Ô‡ˆÂÁ‰‡ÚÌ¥ÒÚ¸ ÔËÎÓÒÓÒ‡, ÚÓ·ÚÓ ‚¥Ì ¥
̇‰‡Î¥ Á‰‡ÚÂÌ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚË ‚Ò¥ ̇ÎÂÊÌ¥ ÙÛÌ͈¥ª.
é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl
èÂ‰ ÔÓ˜‡ÚÍÓÏ ˜Ë˘ÂÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó
‚ËÏÍÌ¥Ú¸ ÈÓ„Ó Ú‡ ‚¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ‚¥‰ ÂÎÂÍÚÓÏÂÂÊ¥.
èËÎÓÒÓÒ Ú‡ ÈÓ„Ó Ó·Î‡‰Ì‡ÌÌfl Á Ô·ÒÚχÒË ÏËÈÚ Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ Á‚˘‡ÈÌËı ÏËÈÌËı Á‡ÒÓ·¥‚ ‰Îfl Ô·ÒÚχÒË.
!
ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì¥ Á‡ÒÓ·Ë, ÏËÈÌ¥
Á‡ÒÓ·Ë ‰Îfl ÒÍ· ‡·Ó ÛÌ¥‚Â҇θ̥ ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë.
ᇷÓÓÌÂÌÓ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Û ‚Ó‰Û!
Ç¥‰Ò¥Í ‰Îfl ÔËÎÛ ÏÓÊ̇ ÔÓ˜ËÒÚËÚË Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ¥Ì¯Ó„Ó
ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‡·Ó ÔÓÒÚÓ ÔÓÚÂÚË ÒÛıÓ˛ „‡Ì˜¥ÍÓ˛ Ú‡
ÔÓ˜ËÒÚËÚË ˘¥ÚÍÓ˛ ‚¥‰ ÔËÎÛ.
íÂıÌ¥˜Ì¥ ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË ÏÓÊÛÚ¸ ÁÏ¥Ì˛‚‡ÚËÒfl ·ÂÁ
ÔÓÔÂ‰ÊÂÌÌfl.
31
30
29
uk
üÍËÈ ·Û‰ ÏÓÊ̇ ÔË·‡ÚË ˆËÏ ÔËÎÓÒÓÒÓÏ?
åÓ‰Âθ SX3 Á‰‡Ú̇ Á¥·‡ÚË ·Û‰¸-flÍËÈ ÔÓ·ÛÚÓ‚ËÈ ·Û‰.
ôÓ· Á‡·ÂÁÔ˜ËÚË Ì‡ÎÂÊÌÛ Ó·ÓÚÛ ÔËÎÓÒÓÒ‡, Ô¥‰ ˜‡Ò
Á·Ë‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ Ó·Ó‚'flÁÍÓ‚Ó „ÛÎflÌÓ ˜ËÒÚ¥Ú¸
͇ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ Ú‡ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl
‚ÓÎÓÍÓÌ.
óË ÔÓÚ¥·ÌÓ ÒÔÓÓÊÌflÚË ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ Ô¥ÒÎfl
ÍÓÊÌÓ„Ó ˜Ë˘ÂÌÌfl?
á Ï¥ÍÛ‚‡Ì¸ „¥„¥πÌË ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ ÒÎ¥‰ ÒÔÓÓÊÌflÚË
Ô¥ÒÎfl ÍÓÊÌÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÔËÎÓÒÓÒ‡, ‡ Ú‡ÍÓÊ ˘Ó‡ÁÛ
ÔË ‰ÓÒfl„ÌÂÌÌ¥ χÍÒËχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl (‰Ë‚.
ÔÓÁ̇˜ÍÛ).
üÍ ˜‡ÒÚÓ Ú·‡ ˜ËÒÚËÚË ‡·Ó ÏËÚË Ù¥Î¸Ú ‰Îfl
‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ?
ç‡ÈÎ¥Ô¯Â Ó˜Ë˘Û‚‡ÚË Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ ÔÓ
ÍÓÊÌÓÏÛ ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌ¥ ÔËÎÓÒÓÒ‡, ÓÒÓ·ÎË‚Ó Ô¥ÒÎfl
Á·Ë‡ÌÌfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ. á‡ÎÂÊÌÓ ‚¥‰ ÒÚÛÔÂÌfl
Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl ٥θÚ Ú·‡ ‚ËÚÛÒËÚË ‡·Ó ÔÓÏËÚË.
ä‡ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ Ú‡ ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ
Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ ÒÎ¥‰ ˜ËÒÚËÚË Ú‡ÍÓÊ ˘Ó‡ÁÛ ÔË
‰ÓÒfl„ÌÂÌÌ¥ χÍÒËχθÌÓ„Ó ¥‚Ìfl Á‡ÔÓ‚ÌÂÌÌfl
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ (‰Ë‚. ÔÓÁ̇˜ÍÛ).
üÍ ˜‡ÒÚÓ Ú·‡ ˜ËÒÚËÚË ‡·Ó ÏËÚË Ï¥ÍÓ٥θÚ
‚ËıÎÓÔÛ/ Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇?
üÍ˘Ó ÔËÎÓÒÓÒ Ó·Î‡‰Ì‡ÌËÈ Ï¥ÍÓ٥θÚÓÏ
‚ËıÎÓÔÛ/Á‡ıËÒÌËÏ Ù¥Î¸ÚÓÏ ‰‚Ë„Û̇, flÍËÈ ÏÓÊ̇ ÏËÚË,
Á „¥„¥πÌ¥˜ÌËı Ï¥ÍÛ‚‡Ì¸ ÈÓ„Ó Ú·‡ „ÛÎflÌÓ
‚ËÚÛ¯Û‚‡ÚË, ‡ ÔË̇ÈÏÌ¥ ‡Á Û ÚË Ï¥Òflˆ¥ ÏËÚË.
üÍ ˜‡ÒÚÓ ÒÎ¥‰ Á‡Ï¥Ì˛‚‡ÚË Ù¥Î¸Ú "HEPA"?
üÍ˘Ó Ì‡ ÔËÎÓÒÓÒ¥ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‚ËıÎÓÔÛ "HEPA",
Û ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÒËθÌÓ„Ó Á‡·Û‰ÌÂÌÌfl ÈÓ„Ó Ú·‡ Á‡Ï¥ÌËÚË,
‡Î ‚ ·Û‰¸-flÍÓÏÛ ‡Á¥ ˆÂ Ú·‡ Ó·ËÚË ˘Ó̇ÈÏÂ̯ ‡Á
̇ ¥Í.
üÍ Ì‡ÈÁ̥ۘ¯Â ÔÂÂÌÓÒËÚË ÔËÎÓÒÓÒ?
åÓ‰ÂÎ¥ ÔËÎÓÒÓÒ¥‚ SX3 χ˛Ú¸ ÁÛ˜ÌÛ Û˜ÍÛ Â„ÓÌÓÏ¥˜ÌÓª
ÙÓÏË, Á‡ flÍÛ ªı ÏÓÊ̇ ÔÂÂÌÓÒËÚË, ÁÓÍÂχ, Ô¥‰ ˜‡Ò
˜Ë˘ÂÌÌfl ̇ ÒıÓ‰‡ı. íÛ·Û Á ̇҇‰ÍÓ˛ ÔË ˆ¸ÓÏÛ Í‡˘Â
ÚËχÚË ‚ ¥Ì¯¥È Ûˆ¥.
Ç¥‰ÔÓ‚¥‰¥ ̇ ÚËÔÓ‚¥ ÔËÚ‡ÌÌfl
çÂÁ̇˜Ì¥ ÔÓÛ¯ÂÌÌfl Ó·ÓÚË, flÍ¥ ÏÓÊ̇ ÛÒÛÌÛÚË ‚·ÒÌÓÛ˜
èÓÛ¯ÂÌÌfl Ó·ÓÚË
èÓÚÛÊÌ¥ÒÚ¸
‚ÒÏÓÍÚÛ‚‡ÌÌfl ÔÓÏ¥ÚÌÓ
ÁÏÂ̯Ë·Òfl
Ç¥‰ÍˉÌ ‰ÌÓ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl ÔËÎÛ ÌÂ
Á‡ÍË‚‡πÚ¸Òfl
åÓÊÎË‚‡ Ô˘Ë̇
î¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó
ÔËÎÛ / Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú
‰‚Ë„Û̇ ÒËθÌÓ
Á‡·Û‰ÌÂÌËÈ
î¥Î¸Ú "HEPA" ÒËθÌÓ
Á‡·Û‰ÌÂÌËÈ
ᇷË·Òfl ̇҇‰Í‡
ᇷË·Òfl ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜Ì‡
ÚÛ·‡
ᇷËÎËÒfl ¯Î‡Ì„ ‡·Ó
͇ۘ
ᇷ˂Òfl ÔÓ‰‚¥ÈÌËÈ
ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ
Ç¥‰ÍˉÌ ‰ÌÓ
ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰ÛÊÂ
Á‡·Û‰ÌÂÌÂ
ìÒÛÌÂÌÌfl
ÇËÚÛÒËÚË ‡·Ó ÔÓÏËÚË Í‡ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ,
Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇ Ú‡ ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÛ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl
‚ÓÎÓÍÓÌ.
삇„‡: è¥ÒÎfl ÏËÚÚfl Ú‡ ÔÂ‰ ‚ÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌÌflÏ ‚ ÔËÎÓÒÓÒ
͇ÒÂÚÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰Îfl ‰¥·ÌÓ„Ó ÔËÎÛ, Á‡ıËÒÌËÈ Ù¥Î¸Ú ‰‚Ë„Û̇
Ú‡ Ò¥ÚÍÛ ‰Îfl ‚ÓÎÓÍÓÌ ÒÎ¥‰ ÂÚÂθÌÓ ‚ËÒÛ¯ËÚË
á‡Ï¥ÌËÚË Ù¥Î¸Ú "HEPA".
èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ̇҇‰ÍÛ, ̇ÔËÍ·‰, Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÛÁ¸ÍÓª ̇҇‰ÍË
áÒÛ̸Ú ÚÂÎÂÒÍÓÔ¥˜ÌÛ ÚÛ·Û,
Á̇ȉ¥Ú¸ Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ ÈÓ„Ó
Ç¥‰'π‰Ì‡ÈÚ ¯Î‡Ì„ Ú‡ Û˜ÍÛ ‚¥‰ ÔËÎÓÒÓÒ‡,
Á̇ȉ¥Ú¸ Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ ÈÓ„Ó
ḁ́ϥڸ ÔËÎÓÁ·¥ÌËÍ, Á̇ȉ¥Ú¸ Á‡ÒÏ¥˜ÂÌÌfl Ú‡ ‚ˉ‡Î¥Ú¸ ÈÓ„Ó,
ÔË ÔÓÚ·¥ ÔÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ Á‡ ‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÓÎÓ„Óª ‡·Ó ÒÛıÓª
„‡Ì˜¥ÍË
èÓ˜ËÒÚ¥Ú¸ ‚¥‰ÍˉÌ ‰ÌÓ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡, ̇ÔËÍ·‰, Á‡
‰ÓÔÓÏÓ„Ó˛ ‚ÓÎÓ„Óª ‡·Ó ÒÛıÓª „‡Ì˜¥ÍË
115
116
de
SX3
SX3
117
27
28
29
30
31
*
*
(VZ192MAF)
(VZ153HFB)
118
25
26
*
119
16
15*
12*
120
121
122
ua
608784
VZ123HD
(VZ46001)
(VZ153HFB)
(VZ192MAF)
123
124
de de
Kundendienst Kontakte Kleine Hausgeräte
Standorte Service Shops
Zentralwerkstatt
Der direkte Weg, falls Ihr Gerät repariert werden
muss. Senden Sie Ihr Gerät einfach an:
Siemens Electrogeräte GmbH
Zentralwerkstatt Kleine Hausgeräte
Witschelstraße 104
90431 Nürnberg
Service-Tel.: 01801 – 33 53 03
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif
Service-Fax: 0911/31 20-201
Service-Email: CP-ServiceCenter@bshg.com
Service Shops
Der persönliche Service ganz in Ihrer Nähe;
mit fachkundiger Beratung und Verkauf von
Zubehör und Ersatzteilen.
Wir freuen uns auf Ihren Besuch!
04159 Leipzig
Georg-Schumann-Straße 294
10627 Berlin
Fritschestraße 36
22453 Hamburg
Borsteler Chaussee 51
23554 Lübeck
Josephinenstraße 27
24114 Kiel
Sophienblatt 64
26127 Oldenburg
Kreyenstraße 99
28329 Bremen
In der Vahr 53
30519 Hannover
Dorfstraße 17-19
34117 Kassel
Werner-Hilpert-Straße 13
38100 Braunschweig
Fallersleber Straße 50
40227 Düsseldorf
Oberbilker Allee 270 A
44287 Dortmund
Rodenbergstraße 47
45141 Essen
Bamlerstraße 1 A
47805 Krefeld
Dießemer Bruch 114 G
48153 Münster
Schuckert Straße 10
50823 Köln
Vogelsanger Straße 165
60489 Frankfurt am Main
Rödelheimer Landstraße 147
63456 Hanau
Reitweg 5
64331 Weiterstadt bei Darmstadt
Brunnenweg 22-24
65396 Walluf bei Wiesbaden
Im Grohenstück 2
66113 Saarbrücken
Heinrich-Koehl-Straße 33
68309 Mannheim
Weinheimer Straße 58-60
71254 Ditzingen
Zeissstraße 13
76135 Karlsruhe
Im Mittelfeld 1
79111 Freiburg
Gündlinger Straße 18
80807 München
Domagkstraße 10
83301 Traunreut
Werner-von-Siemens-Straße 200
84034 Landshut
Herzog-Albrecht-Straße 4
86368 Gersthofen / Augsburg
Welserstraße 11
87439 Kempten
Lindauer Straße 112
89075 Ulm
Eberhard-Finckh-Straße 30
90431 Nürnberg
Witschelstraße 104
91052 Erlangen
Sieboldstraße 4
93059 Regensburg
Im Gewerbepark B 30
95448 Bayreuth
Weiherstraße 25
97076 Würzburg
Nürnberger Straße 109
Bestellung von Zubehör und Ersatzteilen
Sie erreichen uns rund um die Uhr an 365
Tagen im Jahr, zum günstigen Ortstarif.
Ersatzteil-Tel. 01801 – 33 53 04
Ersatzteil-Fax 01801 – 33 53 08
Ersatzteil-Email spareparts@bshg.com
FamilyLine 01805 – 54 74 36 (s 0,12/Min. DTAG)
für Produktinformationen sowie
Anwendungs- und Bedienungsfragen zu
Kleinen Hausgeräten:
Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr
Internet Service
mit Informationen zu Produkten und Service-
angeboten sowie den aktuellen Anschriften und
Öffnungszeiten der Service Shops. Hier können
Sie auch Ersatzteile und Zubehör online zu
bestellen. Besuchen Sie uns einfach im Internet
unter: www.siemens.de/hausgeraete
125
126
127
128
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
dem Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
out by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Siemens
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De få hos Deres forhandler eller direkte ved
vårt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
riippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
Para este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için satıșın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detaylı bilgi için;
cihazın satın alındıg˘ı bayiye ya da Tüketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesi için
Yetkili Servismize, cihaza ait faturayı veya okunaklı
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
129
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
èÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç˚ ÏÓÊeÚe ‚ Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆeÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
„‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца,
оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на
поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanciális feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, ‚ flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
GR
130
"Dieses Gerät ist entsprechend der euro-
päischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro-
und Elektronikaltgeräte (waste electrical and
electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und Verwertung der
Altgeräte vor."
This appliance is labelled in accordance with
European Directive 2002/96/EG concerning
used electrical and electronic appliances (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
The guideline determines the framework for the
return and recycling of used appliances as
applicable throughout the EU
"Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et
une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE."
"Questo apparecchio dispone di contrassegno
ai sensi della direttiva europea 2002/96/CE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la
raccolta e il riciclaggio degli apparecchi
dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione
Europea."
"Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Europese richtlijn
2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische
en elektronische apparatuur (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten."
"Dette apparat er klassificeret iht. det
europæiske direktiv 2002/96/EF om affald af
elektrisk- og elektronisk udstyr (waste electrical
and electronic equipment - WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering
og recycling af kasserede apparater gældende
for hele EU."
"Dette apparatet er klassifisert i henhold til det
europeiske direktivet 2002/96/EF om avhending
av elektrisk- og elektronisk utstyr (waste
electrical and electronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og
gjenvinning av innbytteprodukter."
"Denna enhet är märkt i enlighet med der
europeiska direktivet 2002/96/EG om avfall som
utgörs av eller innehåller elektroniska produkter
(waste electrical and electronic equipment -
WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt
återtagande och korrekt återvinning av uttjänta
enheter."
"Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä
sähkö- ja elektroniikkalaitteita (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) koskevaan
direktiiviin 2002/96/EG.
Tämä direktiivi määrittää käytettyjen laitteiden
palautus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n
alueella."
"Este aparelho está marcado em conformidade
com a Directiva 2002/96/CE relativa aos
resíduos de equipamentos eléctricos e
electrónicos (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação
de um sistema de recolha e valorização dos
equipamentos usados válido em todos os
Estados_Membros da União Europeia."
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
pt
131
"Este aparato cumple con la Directiva europea
2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos identificada como (Residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido
en todo el ámbito de la Unión Europea para la
retirada y la reutilización de los residuos de los
aparatos eléctricos y electrónicos."
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą
Europejską 2002/96/EC (WEEE) oraz polską
Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie
elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr
180, poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po
okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z
gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go
prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący
zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostki, tworzą odpowiedni system
umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska
naturalnego konsekwencji, wynikających z
obecności składników niebezpiecznych oraz
niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
es
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
132
133
134
135
Garantiebedingungen
Gültig in der Bundesrepublik Deutschland
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
und Umfang unserer Garantieleistung umschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
dem Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden Bedingungen:
1. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüg
lich nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten - bei gewerblichem Gebrauch oder gleich-
zusetzender Beanspruchung innerhalb von 12 Monaten - nach Lieferung an den Erstendabnehmer
gemeldet werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet,
dass es sich um einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-
Beschaffenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch
Schäden aus chemischen und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus
anomalen Umweltbedingungen oder sachfremden Betriebsbedingungen oder das Gerät sonst mit
ungeeigneten Stoffen in Berührung gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen wer
den, wenn die Mängel am Gerät auf Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht
fachgerechte Installation und Montage, Fehlgebrauch, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung
von Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen
werden, die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen,
Ergänzungs- oder Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein
Defekt verursacht wurde.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können und für die unter Bezugnahme
auf diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen
Kundendienststelle oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder einzusenden.
Instandsetzungen am Aufstellungsort können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte
verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in
unser Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben
genannten Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
Im Falle einer Ersatzlieferung behalten wir uns die Geltendmachung einer angemessenen
Nutzungsanrechnung für die bisherige Nutzungszeit vor.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine
neue Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist
für das ganze Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes
entstandener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist-
ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland
verbracht, die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das
entsprechende Land aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umwelt-bedingungen geeignet
sind, gelten diese Garantiebedingungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein
Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen
Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen. Diese können Sie über Ihren Fachhändler,
bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner zur
Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Family Line
0 18 05-54 74 36 (EUR 0,12/Min)
Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
126

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Siemens vs 52 b 12 super xs dino bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Siemens vs 52 b 12 super xs dino in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 7,79 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info