529747
130
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/136
Pagina verder
Hygiene-Staubsauger
Hygienic vacuum cleaner
Aspirateur sanitaire
Hygiëne-stofzuiger
Hygienje-støvsuger
Hygiene-støvsuger
Hygiendammsugare
Hygienia-pölnimuri
Aspirador higiénico
Aspirador higiénico
Ηλεκτρική σκύπα uγιειvής
Hijyenik elektrikli süpürge
Odkurzacz higieniczny
Egészségügyi porszívó
Cанитарна ирахосмукачка
Aspirator de praf igienic
Δϳ΋ΎΑέϬϛϑϳυϧΗΔγϧϛϣ
de Gebrauchs anweisung
en Instruction manual
fr Notice d‘utilisation
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Brugsanvisning
sv Brugsanvisning
Käyttöohje
pt Instrões de utilização
es Instrucciones de uso
el Οδηγίες χρήσης
tr Kullanım kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg Инструкция за ползване
ro Instrucţiuni de folosire
ar
ϡ΍ΩΧΗγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·
Z4.0
1
de
Sicherheitshinweise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Gebrauchsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
nl
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
da
Sikkerhedsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
Brugsanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
no
Sikkerhetsanvisninger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
sv
Säkerhetsanvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
fi
Turvaohjeet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Käyttöohje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
pt
Indicações de segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Manual de instruções . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
es
Consejos y advertencias de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
el
Υποδείξεις ασφαλείας . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Οδηγίες Χρήσης . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
tr
Güvenlik bilgileri . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Kullanma kılavuzu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
hu
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
Instrukcja uzytkowania . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
pl
Biztonsági útmutató . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Használati utasitás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
bg
Указания за безопасност . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
Инструкция за наична на ползване . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
ro
Instrucţiuni de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
Instrucţiuni utilizare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
ar
67 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
117 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
fr
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Mode d`emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
en
Safety information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 1
de
2
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei Weitergabe des
Staubsaugers an Dritte bitte Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieser Staubsauger ist für den Gebrauch im Haushalt und nicht
r gewerbliche Zwecke bestimmt. Den Staubsauger ausschließ-
lich gemäß den Angaben in dieser Gebrauchsanweisung verwen-
den. Der Hersteller haftet nicht r eventuelle Scden, die durch
nicht bestimmungsgeßen Gebrauch oder falsche Bedienung
verursacht werden.
Deshalb beachten Sie bitte unbedingt die nachfolgenden Hin-
weise!
Der Staubsauger darf nur bedient werden mit:
Original-Ersatzteilen, -Zuber oder -Sonderzuber
Um Verletzungen und Scden zu vermeiden, darf der Staub-
sauger nicht benutzt werden für:
das Absaugen von Menschen oder Tieren.
das Aufsaugen von:
- Kleinlebewesen (z. B. Fliegen, Spinnen, ...).
- gesundheitsschädlichen, scharfkantigen, heißen oder glühenden
Substanzen.
- feuchten oder flüssigen Substanzen.
- leicht entflammbaren oder explosiven Stoffen und Gasen.
- Asche, Ruß aus Kachelöfen und Zentral-Heizungsanlagen.
- Tonerstaub aus Druckern und Kopierern.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 2
de
Sicherheitshinweise
Dieser Staubsauger entspricht den anerkannten Regeln der
Technik und den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Staubsauger nur gemäß Typenschild anschließen und in Betrieb
nehmen.
Niemals ohne Staubbehälter und Feinstaubfilter saugen.
=> Gerät kann beschädigt werden!
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und / oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Vermeiden Sie das Saugen mit Düse und Rohr in Kopfnähe.
=> Es besteht Verletzungsgefahr!
Beim Saugen auf Treppen muss das Gerät immer unterhalb des
Benutzers stehen.
Das Netzanschlusskabel und den Schlauch nicht zum Tragen /
Transportieren des Staubsaugers benutzen.
Bei mehrsndigem Dauerbetrieb Netzanschlusskabel vollsndig
ausziehen.
Nicht am Anschlusskabel, sondern am Stecker ziehen, um das
Gerät vom Netz zu trennen.
Das Netzanschlusskabel nicht über scharfe Kanten ziehen und
nicht einquetschen.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Getes bescdigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
Vor allen Arbeiten am Staubsauger Netzstecker ziehen.
3
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 3
de
4
Beschädigten Staubsauger nicht in Betrieb nehmen. Beim
Vorliegen einer Störung Netzstecker ziehen.
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Er-
satzteileaustausch am Staubsauger nur vom autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden.
Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitze-
quellen sctzen.
Keine brennbaren oder alkoholhaltigen Stoffe auf die Filter
(Filterbeutel, Motorschutzfilter, Ausblasfilter etc.) geben.
Staubsauger ist für den Baustellenbetrieb nicht geeignet.
=> Einsaugen von Bauschutt kann zur Beschädigung des
Gerätes führen.
Gerät ausschalten, wenn nicht gesaugt wird.
Ausgediente Geräte sofort unbrauchbar machen, danach das
Get einer ordnungsgemäßen Entsorgung zuführen.
! Bitte beachten
Die Netzsteckdose muss über eine Sicherung von mindestens
16A abgesichert sein.
Sollte die Sicherung beim Einschalten des Getes einmal aus-
gest werden, so kann dies daran liegen, dass gleichzeitig ande-
re Elektrogeräte mit hohem Anschlusswert am gleichen
Stromkreis angeschlossen sind.
Das Auslösen der Sicherung ist vermeidbar, indem Sie vor dem
Einschalten des Gerätes die niedrigste Leistungsstufe einstellen
und erst danach eine höhere Leistungsstufe wählen.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 4
de
Hinweise zur Entsorgung
Verpackung
Die Verpackung schützt den Staubsauger vor Bescdigung auf
dem Transport. Sie besteht aus umweltfreundlichen Materialien
und ist deshalb recycelbar. Entsorgen Sie nicht mehr betigte
Verpackungsmaterialien an den Sammelstellen für das
Verwertungssystem »Grüner Punkt«.
Altgerät
Altgeräte enthalten vielfach noch wertvolle Materialien. Geben
Sie deshalb Ihr ausgedientes Gerät bei Ihrem Händler bzw.
einem Recyclingcenter zur Wiederverwertung ab. Aktuelle
Entsorgungswege erfragen Sie bitte bei Ihrem Händler oder
Ihrer Gemeindeverwaltung.
Entsorgung Filter und Filterbeutel
Filter und Filterbeutel sind aus umweltverträglichen Materialien
hergestellt. Sofern sie keine Substanzen enthalten, die für den
Hausmüll verboten sind, können sie über den normalen
Hausmüll entsorgt werden.
5
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 5
de
6
Please keep this instruction manual. When passing the vacuum
cleaner on to a third party, please also pass on this instruction
manual.
Intended use
This vacuum cleaner is intended for domestic use and not for
commercial use. Only use this vacuum cleaner in accordance with
the instructions in this instruction manual. The manufacturer will
not accept any responsibility for damage caused by improper use
or incorrect operation.
Therefore, please note the following points.
The vacuum cleaner must only be operated with:
Original replacement parts, accessories or special accessories
In order to prevent injuries and damage, the vacuum cleaner
must not be used for:
Vacuum-cleaning persons or animals
Vacuuming up:
- insects or spiders.
- hazardous, sharp-edged, hot or glowing substances.
- damp or liquid substances.
- highly flammable or explosive substances and gases.
- ash, soot from tiled stoves and central heating systems.
- toner dust from printers and copiers.
en
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 6
de
de
en
Safety information
This vacuum cleaner complies with the recognised rules of tech-
nology and the relevant safety regulations.
Only connect and use the vacuum cleaner in accordance with
the specifications on the rating plate.
Never vacuum without the dust container and particulate filter.
=> This can damage the appliance.
The appliance may be used by children over the age of 8 years
and by persons with reduced physical, sensory or mental
capacity or by persons with a lack of experience or knowledge
if they are supervised or have been instructed on the safe use
of the appliance and the have understood the potential
dangers of using the appliance.
Children must never play with the appliance.
Cleaning and user maintenance must never be carried out by
children without supervision.
Do not vacuum close to the head when using a nozzle and tube.
=> This could cause injury!
When vacuuming stairs, the appliance must always be positio-
ned below the user.
Do not use the power cord or the hose to carry or transport the
vacuum cleaner.
Fully extend the power cord when using the vacuum cleaner con-
tinuously for several hours.
When disconnecting the appliance from the mains, pull on the
plug itself to remove it; do not pull on the power cord.
Do not pull the power cord over sharp edges or allow it to be-
come trapped.
For safety reasons, if this appliance's mains power cable beco-
mes damaged, it must be replaced by the manufacturer, their
after-sales service department or a similarly qualified person.
Pull out the mains plug before carrying out any work on the
vacuum cleaner.
Do not operate the vacuum cleaner if it is damaged. Unplug the
appliance from the mains if a fault is detected.
7
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 7
de
8
de
en
For safety reasons, only authorised after-sales service
personnel are permitted to carry out repairs and fit
replacement parts to the vacuum cleaner.
Protect the vacuum cleaner from the weather, moisture and
sources of heat.
Do not pour flammable substances or substances containing
alcohol onto the filters (dust bag, motor protection filter,
exhaust filter, etc.).
The vacuum cleaner is not suitable for use on construction
sites.
=> Vacuuming up building rubble could damage the appliance.
Switch off the appliance when it is not in use.
At the end of its life, the appliance should immediately be ren-
dered unusable, then disposed of in an appropriate manner.
! Please note
The mains socket must be protected by at least a 16 amp circuit
breaker.
If a circuit breaker is tripped when you switch on the vacuum
cleaner, this may be because other electrical appliances which
have a high current draw are connected to the same power cir-
cuit.
To prevent the circuit breaker from tripping, select the lowest
power setting before switching the appliance on, and increase
the power only once it is running.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 8
de
de
en
Disposal information
Packaging
The packaging is designed to protect the vacuum cleaner from
being damaged during transportation. It is made of environ-
mentally friendly materials and can therefore be recycled.
Dispose of packaging that is no longer required at an appropria-
te recycling point.
Old appliance
Old appliances still contain many valuable materials. Therefore,
please take appliances that have reached the end of their servi-
ce life to your retailer or recycling centre so that they can be
recycled. For current disposal methods, please enquire at a
retailer or your local council.
Disposal of filters and dust bags
Filters and dust bags are manufactured from environmentally fri-
endly materials. Provided they do not contain substances that
are not permitted in household waste, you can dispose of them
with your normal household waste.
9
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 9
de
10
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez l'aspirateur
à une tierce personne, veuillez-y joindre sa notice d'utilisation.
Utilisation conforme aux prescriptions et à l'emploi prévu
Cet aspirateur est desti à une utilisation domestique et non
professionnelle. Utilisez l'aspirateur exclusivement selon les indi-
cations figurant dans cette notice d'utilisation. Le fabricant n'est
pas responsable d'éventuels dommages résultant d'une utilisati-
on inappropriée ou d'une manipulation incorrecte.
Veuillez donc respecter imrativement les consignes suivantes !
L'aspirateur doit être utilisé uniquement avec :
des pièces de rechange ou accessoires d'origine
Pour éviter des blessures et des dommages, l'aspirateur ne doit
pas être utilisé pour :
aspirer sur des personnes ou des animaux.
l'aspiration de :
- petits organismes vivants (p.ex. mouches, araignées, ...).
- substances nocives, coupantes, chaudes ou incandescentes.
- substances humides ou liquides.
- substances et gaz facilement inflammables ou explosifs.
- cendres, suie des poêles et d'installations de chauffage central.
- poussres de toner provenant d'imprimantes et de photoco-
pieurs.
de
fr
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 10
de
fr
fr
fr
Consignes de sécurité
Cet aspirateur pond aux règles techniques reconnues et aux
prescriptions de sécurité applicables.
Raccorder et mettre l'aspirateur en service uniquement selon
les indications figurant sur la plaque signalétique.
Ne jamais aspirer sans collecteur de poussières et filtre pour
poussières fines.
=> Ceci peut endommager l'appareil !
L'appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales restreintes ou ayant un manque d'expérience et /
ou de connaissances s'ils sont sous surveillance ou ont été
informés de la manipulation sûre de l'appareil et ont compris
les dangers qui en résultent.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués
par des enfants sans surveillance.
Eviter d'aspirer avec le suceur et le tube à proximité de la tête.
=> Il y a risque de blessures!
Lors de l'aspiration sur des escaliers, l'appareil doit toujours se
trouver plus bas que l'utilisateur.
Ne pas utiliser le cordon électrique et le flexible pour porter /
transporter l'aspirateur.
En cas de fonctionnement continu de plusieurs heures, rouler
comptement le cordon électrique.
Ne pas tirer sur le cordon électrique mais sur la fiche, pour
brancher l'appareil de la prise.
Ne pas tirer le cordon électrique à proximité d'arêtes coupantes
et ne pas le coincer.
Lorsque le cordon électrique de cet appareil est endomma, il
doit être rempla par les soins du fabricant ou de son SAV ou
une personne disposant de qualifications similaires afin d'éviter
tout danger.
Avant tous les travaux sur l’aspirateur, retirer la fiche de la prise.
11
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 11
de
12
Ne pas mettre l'aspirateur en service s'il est défectueux. En cas
de panne, retirer la fiche de la prise.
Pour éviter tout risque de danger, seul le service après-vente
agréé est autorisé à effectuer des réparations et à remplacer des
pièces sur l’aspirateur.
Ne pas exposer l'aspirateur aux influences atmosphériques, à
l'humidité ni aux sources de chaleur.
Ne pas mettre des substances inflammables ou à base d'alcool
sur les filtres (sac aspirateur, filtre de protection du moteur, filt-
re de sortie d'air etc.).
L'aspirateur n'est pas approprié au travail de chantier.
=> Laspiration de gravats risque d’endommager l'appareil.
Eteignez l'appareil si vous ne l’utilisez pas.
Rendre imdiatement inutilisables les appareils hors d'usage,
ensuite mettre l'appareil au rebut de façon réglementaire.
! Important
La prise de secteur doit être protée par un fusible d'au moins
16 A.
Si le disjoncteur se déclenche lors de la mise en marche de l'ap-
pareil, ceci peut être au fait que d'autres appareils électri-
ques d'une puissance connectée élevée sont branchés en me
temps sur le même circuit électrique.
Le déclenchement du disjoncteur peut être évité en réglant l'ap-
pareil sur la plus faible puissance avant de le mettre en marche
et en le réglant ensuite sur une puissance surieure.
fr
fr
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 12
de
fr
Consignes pour la mise au rebut
Emballage
L'emballage proge l'aspirateur pendant le transport. Il est con-
stit de matériaux écologiques et est donc recyclable. Les
matériaux d'emballage qui ne sont plus utilisés doivent être mis
au rebut aux points collecteurs du système de recyclage « Point
vert ».
Appareil usagé
Les appareils usagés contiennent souvent des matériaux pré-
cieux. Il faut donc apporter l'appareil usagé au revendeur ou à un
centre de recyclage pour la revalorisation. Pour conntre les
possibilités d'élimination actuelles, renseignez-vous auprès du
revendeur ou de la mairie.
Elimination des filtres et des sacs
Les filtres et les sacs ont été fabriqs avec des matériaux com-
patibles avec l'environnement. Ils peuvent être éliminés avec les
orduresnagères ordinaires, à condition qu'ils ne contiennent
aucune substance prohibée.
fr
13
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 13
de
14
it
nl
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de stofzuiger
doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing erbij voegen.
Gebruik volgens de voorschriften
Deze stofzuiger is alleen voor huishoudelijk en niet voor zakelijk
gebruik bestemd. De stofzuiger uitsluitend gebruiken zoals aan-
gegeven in deze gebruiksaanwijzing. De fabrikant is niet aanspra-
kelijk voor eventuele schade die ontstaat wanneer het apparaat
niet volgens de voorschriften of op een verkeerde manier wordt
gebruikt.
Volg daarom beslist de volgende aanwijzingen op!
De stofzuiger mag alleen maar worden gebruikt met:
originele onderdelen, -toebehoren of -extra toebehoren
Om letsel en schade te voorkomen mag de stofzuiger niet wor-
den gebruikt voor:
het schoonzuigen van mensen of dieren.
het opzuigen van:
- insecten ( bijv. vliegen, spinnen, ...).
- substanties die schadelijk voor de gezondheid, heet of gloeiend
zijn, of scherpe randen hebben.
- vochtige of vloeibare stoffen.
- licht ontvlambare of explosieve stoffen en gassen.
- as, roet uit haarden en centrale verwarmingsinstallaties.
- tonerstof van printers en kopieerapparaten.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 14
de
nl
nl
nl
Veiligheidsvoorschriften
Deze stofzuiger voldoet aan de erkende regels van de techniek en
de betreffende veiligheidsbepalingen.
De stofzuiger alleen volgens het typeplaatje aansluiten en in
gebruik nemen.
Nooit zuigen zonder stofreservoir en fijnstoffilter.
=> Het toestel kan beschadigd worden!
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar
en door personen met beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of
ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan of met het
oog op een veilig gebruik volledig over de bediening van het
apparaat zijn geïnformeerd en op de hoogte zijn van de gevaren
die hieruit kunnen voorvloeien.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door
kinderen als zij niet onder toezicht staan.
Vermijd het zuigen met mondstuk en buis in de buurt van uw
hoofd
=> Er bestaat gevaar voor letsel!
Bij het zuigen op trappen moet het toestel altijd onder de
gebruiker staan.
Het elektriciteitssnoer en de slang niet gebruiken om de stofzui-
ger te dragen / transporteren.
Bij continu gebruik gedurende vele uren het elektriciteitssnoer
volledig uittrekken.
Niet aan het elektriciteitssnoer maar aan de stekker trekken om
het apparaat van het net te koppelen.
Het elektriciteitssnoer niet over scherpe kanten trekken en niet
bekneld laten raken.
Raakt de voedingskabel van dit apparaat beschadigd, dan dient
deze door de fabrikant, zijn servicedienst of iemand met de jui-
ste kwalificaties te worden vervangen, ter voorkoming van
gevaarlijke situaties.
15
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 15
de
16
it
nl
Voor alle werkzaamheden aan de stofzuiger de stekker uit het
stopcontact halen.
De stofzuiger niet in gebruik nemen wanneer hij beschadigd is.
In het geval zich een storing voordoet de stekker uit het stop-
contact halen.
Om risico's te voorkomen mogen reparaties aan de stofzuiger en
de vervanging van onderdelen alleen worden uitgevoerd door
onze klantenservice.
De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht en hitte-
bronnen.
Zorg ervoor dat er geen brandbare of alcoholhoudende stoffen
op de filters (filterzak, motorbeveiligingsfilter, uitblaasfilter, etc.)
terechtkomen.
De stofzuiger is niet geschikt voor gebruik op bouwplaatsen.
=> Opzuigen van bouwpuin kan leiden tot beschadiging van het
toestel.
Het toestel uitschakelen wanneer het niet wordt gebruikt.
Versleten apparaten onmiddellijk onbruikbaar maken, het toe-
stel daarna op een verantwoorde wijze afvoeren.
! Let op
Als de zekering in de meterkast bij het inschakelen van het toe-
stel wordt geactiveerd, dan kan dit worden veroorzaakt doordat
er tegelijkertijd meerdere elektrische apparaten met hoge aans-
luitwaarde op hetzelfde stroomcircuit zijn aangesloten.
De zekering wordt onvermijdelijk geactiveerd wanneer u alvor-
ens het toestel aan te zetten de laagste stand instelt en pas
daarna een hogere stand kiest.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 16
de
it
nl
Instructies voor recycling
Verpakking
De verpakking beschermt de stofzuiger tegen beschadiging tij-
dens het transport. Deze bestaat uit milieuvriendelijk materiaal
en is daarom recyclebaar. Breng verpakkingsmateriaal dat u niet
meer nodig heeft naar een verzamelplaats voor de verwerking
van afval.
Oude toestellen
Oude apparaten bevatten vaak nog waardevol materiaal. Geef
daarom uw oude toestel voor hergebruik af aan uw handelaar of
een recyclecentrum. Informatie over actuele methoden van afval-
verwijdering kunt u krijgen bij uw handelaar of uw gemeente.
Afvoer van filters en filterzakken
Filter en filterzak zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen.
Voor zover deze geen stoffen bevatten die niet toegestaan zijn
als huisvuil, kunnen ze via het normale huisvuil worden afgevo-
erd.
17
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 17
de
18
da
da
da
Opbevar brugsanvisningen.rg for, at brugsanvisningen medføl-
ger, hvis De giver støvsugeren videre til andre.
Anvendelse iht. formål
Denne støvsuger er kun beregnet til brug i private husholdninger
og ikke til erhvervsmæssig anvendelse. Svsugeren må udeluk-
kende anvendes i overensstemmelse med angivelserne i denne
brugsanvisning. Producenten fter ikke for evt. skader, der er
opstået som følge af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Overhold derfor altid nedensende anvisninger!
Støvsugeren må kun bruges med:
Originale reservedele, -tilber eller -ekstra tilbehør
For at undgå tilskadekomst og beskadigelser støvsugeren
ikke benyttes til:
Støvsugning af mennesker eller dyr.
Opsugning af:
- sdyr (f.eks. fluer, edderkopper, ...).
- sundhedsfarlige, skarpkantede, varme eller glødende substan-
ser.
- fugtige eller flydende substanser.
- letanndelige eller eksplosive stoffer eller gasser.
- aske, sod fra kakkelovne eller centralvarmeanlæg.
- tonersv fra printere eller kopimaskiner.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 18
de
da
da
Sikkerhedsanvisninger
Denne støvsuger opfylder de anerkendte tekniske standarder og
de relevante sikkerhedsanvisninger.
Støvsugeren må kun tilsluttes og anvendes iht. typeskiltet.
Støvsug aldrig uden støvbeholder og finstøvfilter.
=> apparatet kan blive beskadiget!
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af
personer med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale
evner og / eller manglende erfaring eller viden, hvis de er
under opsigt eller er blevet instrueret i sikker brug af apparatet
og har forstået de farer og risici, der kan være forbundet med
brugen af apparatet.
Børn må ikke bruge apparatet som legetøj.
Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at
de er under opsigt.
Undgå at støvsuge med mundstykke eller rør i nærheden af hove-
det.
=> Der er fare for tilskadekomst!
Ved støvsugning af trapper, skal apparatet altid re placeret
lavere end brugeren.
Benyt ikke netledningen eller slangen til at bære / transportere
støvsugeren med.
Når støvsugeren anvendes flere timer i træk, skal netledningen
trækkes helt ud.
Træk ikke i tilslutningsledningen, men kun i selve stikket, når led-
ningen trækkes ud af kontakten.
Undlad at trække netledningen hen over skarpe kanter, og sørg
for, at den ikke kommer i klemme.
Hvis dette apparats netkabel er blevet beskadiget, skal det skif-
tes ud af producenten, af dennes servicerksted eller af en tils-
varende faguddannet person, så der ikke kan ops fare.
Træk altid netstikket ud af kontakten, inden der foretages nogen
form for arbejde på støvsugeren.
19
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 19
de
20
da
da
Støvsugeren ikke anvendes, hvis den er beskadiget. Træk net-
stikket ud af kontakten i tilfælde af en funktionsfejl ved appara-
tet.
For at der ikke skal ops fare, reparationer af støvsugeren
og udskiftning af reservedele kun udføres af et autoriseret ser-
vicerksted.
Støvsugeren skal beskyttes mod fugt, vejr og vind samt vir-
kning fra varmekilder.
ld ikke brændbare eller alkoholholdige substanser filtrene
(filterpose, motorbeskyttelsesfilter, udbsningsfilter etc.).
Støvsugeren er ikke beregnet til anvendelse på byggepladser.
=> Opsugning af byggeaffald kan beskadige apparatet.
Sluk for apparatet, når der ikke støvsuges.
Et kasseret apparat skal gøres ubrugeligt med det samme og
herefter bortskaffes efter forskrifterne.
! Bemærk!
Hvis sikringen springer, når støvsugeren tændes, kan årsagen til
dette være, at der er tilsluttet flere elapparater med stort effekt-
forbrug samtidig i den samme strømkreds.
For at undgå at sikringen udløses, skal støvsugeren indstilles til
det laveste effekttrin, inden der tændes for den, og først deref-
ter skal der vælges et højere effekttrin.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 20
da
Anvisninger om bortskaffelse
Emballage
Emballagen beskytter støvsugeren mod beskadigelse under
transport. Den består af milvenlige materialer og kan derfor
genbruges. Emballage, der ikke skal anvendes mere, bør borts-
kaffes på genbrugsstationer eller lignende.
Kasserede støvsugere
Kasserede apparater indeholder materialer, der kan genbruges.
Aflever derfor kasserede støvsugere hos forhandleren eller i et
genbrugscenter. Der kan indhentes oplysninger om ldende
bortskaffelsesregler hos forhandleren eller på kommunen.
Bortskaffelse af filtre og filterposer
Filtre og filterposer er fremstillet af miljøvenlige materialer. Hvis
de ikke indeholder substanser, som ikke lægges i normalt
husholdningsaffald, kan de bortskaffes som normalt hushold-
ningsaffald.
21
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 21
de
22
da
no
Ta godt vare bruksanvisningen. Bruksanvisningen følge
med når støvsugeren skifter eier.
Tiltenkt bruk
Støvsugeren er kun beregnet for bruk i husholdninger og ikke til
rings- og industriformål. Støvsugeren bare brukes som bes-
krevet i denne bruksanvisningen. Produsenten tar ikke ansvar for
eventuelle skader som skyldes ikke-forskriftsmessig bruk eller
ukyndig betjening.
Les derfor nøye igjennom instruksjonene nedenfor!
Støvsugeren må bare brukes med:
Originale reservedeler, tilber eller spesialtilber
For at det ikke skal opps skader personer eller gjenstan-
der, må støvsugeren ikke brukes til:
støvsuging av mennesker eller dyr.
oppsuging av:
- sdyr (fluer, edderkopper osv.).
- helsefarlige, skarpe, varme eller glødende substanser.
- fuktige eller flytende substanser.
- lettantennelige eller eksplosive stoffer og gasser.
- aske og sot fra vedovner eller sentralvarmeanlegg.
- tonerstøv fra skrivere eller kopimaskiner.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 22
de
da
no
Sikkerhetsanvisninger
Denne svsugeren er laget i henhold til anerkjente tekniske prin-
sipper og gjeldende sikkerhetsbestemmelser.
Støvsugeren skal bare kobles til og brukes i henhold til typeskil-
tet.
Bruk aldri støvsugeren uten støvbeholder og finsvfilter.
=> Apparatet kan bli ødelagt!
Apparatet skal bare brukes av barn over åtte år og personer
med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental funksjonsevne eller
manglende erfaring og/eller kunnskap dersom de er under
oppsyn eller har fått tilstrekkelig opplæring i sikker bruk av
apparatet og har forstått hvilke farer som kan oppstå.
Barn skal ikke leke med apparatet.
Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Unngå støvsuging i nærheten av hodet.
=> Fare for personskader!
Ved støvsuging av trapper må apparatet alltid stå lavere enn bru-
keren.
Ikke bruk strømledningen og slangen til å bære/transportere
støvsugeren i.
Når apparatet tas ut av bruk i flere timer, skal strømledningen
tas ut av støpselet.
Trekk ikke i ledningen, men i støpselet r du skal ta ledningen
ut av stikkontakten.
Ikke trekk strømledningen over skarpe kanter og ikke klem den
fast.
Dersom det oppstår skader strømledningen til apparatet,
den erstattes av produsenten eller dennes kundeservice eller en
tilsvarende kvalifisert person slik at farlige situasjoner unns.
Trekk alltid ut støpselet før arbeid på støvsugeren.
Ikke bruk svsugeren dersom den har tt skader. Hvis det opp-
står feil, må du trekke ut støpselet.
Reparasjon av støvsugeren og utskifting av reservedeler skal bare
utføres av autorisert kundeservice. Dette for å unngå skader.
23
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 23
de
24
no
no
no
Beskytt støvsugeren mot vær og vind, fuktighet og varmekilder.
Unngå å få brennbare eller alkoholholdige stoffer på filteret (fil-
terpose, motorfilter, utblåsingsfilter etc.).
Støvsugeren egner seg ikke til bruk på byggeplasser.
=> Oppsuging av byggematerialer kan føre til skader apparatet.
Slå av apparatet når du ikke støvsuger.
Utslitte apparater skal straks gres ubrukelige for deretter å
leveres til gjenvinningsordning.
! Obs!
Hvis sikringen løses ut når du slår på maskinen, kan det skyldes
at andre elektroniske apparater med høy effekt er tilkoblet
samme kurs.
Du kan unngå å utløse sikringen ved at du setter apparatet
laveste effektnivå før du slår det på. Velg så et høyere effektnivå
r apparatet er slått på.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 24
de
26
sv
sv
sv
Spara bruksanvisningen. Se till så att bruksanvisningen medföljer
dammsugaren vid ägarbyte.
Avsedd användning
Dammsugaren är bara avsedd för hemmabruk, inte för kommersi-
ellt bruk. Dammsugaren är bara avsedd för anndning enligt
anvisningarna i bruksanvisningen. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som uppstår grund av ej avsedd eller felak-
tig anndning.
Följande anvisningar ska därför ovillkorligen följas!
Dammsugaren är bara avsedd för anndning med:
Originalreservdelar, -tillber eller -specialtillbehör
Undvik person- och sakskador, annd inte dammsugaren:
för att dammsuga av människor och djur.
för att dammsuga av:
- skryp (t.ex. flugor, spindlar, ...).
- hälsofarliga, vassa, heta eller glödande ämnen.
- fuktiga eller flytande ämnen.
- lättantändliga eller explosiva ämnen och gaser.
- aska, sot från kakelugnar och pannor.
- tonerdamm från skrivare och kopiatorer.
Säkerhetsanvisningar
Dammsugaren motsvarar nuvarande teknikni och uppfyller gäl-
lande säkerhetsföreskrifter.
Anslut och använd bara dammsugaren enligt märkskylten.
Dammsug aldrig utan dammsugarpåse och filterinsats.
=> Du kan skada dammsugaren!
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 26
de
sv
sv
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk
eller mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kun-
skaper får bara använda enheten under överinseende av någon
eller om de får lära sig hur man använder enheten säkert och
vilka risker som finns.
Låt inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Dammsug aldrig med munstycke eller rör i närheten av huvudet.
=> Olycksrisk!
Dammsuger du trappor, ska enheten alltid stå nedanför
användaren.
Använd inte sladden för att bära/transportera dammsugaren.
Dra ut sladden helt vid kontinuerlig anndning i flera timmar.
Dra i kontakten, inte i sladden, när du tar ur elanslutningen till
dammsugaren.
Dra inte sladden över vassa kanter och se till så att den inte blir
fastklämd.
Är sladden till enheten skadad, så är det bara tillverkaren, servi-
ce eller behörig elektriker som får byta ut den, allt för att undvi-
ka skador.
Slå alltid av och dra ur kontakten före arbeten på dammsugaren.
Använd inte dammsugaren om den är trasig. Dra ut kontakten ur
uttaget om dammsugaren är trasig.
Det är bara auktoriserad serviceverkstad som får göra {EXTER-
NAL}reparationer och byta reservdelar dammsugaren, allt för
att undvika risker i användningen.
Skydda dammsugaren från påverkan av der, fukt och värme.
Använd aldrig brännbara eller alkoholhaltiga ämnen på filtren
(dammsugarpåse, motorskydds-, utblåsfilter etc).
Dammsugaren är inte avsedd för användning byggarbetsplatser.
=> Uppsugning av byggmaterial kan skada enheten.
Slå av enheten när du inte dammsuger.
r uttjänta enheter obrukbara direkt, släng dem sedan i åter-
vinningen.
27
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 27
de
28
sv
sv
! Observera!
r säkringen när du startar dammsugaren, kan det bero på att
du har andra elprodukter med hög effekt anslutna samtidigt till
samma avsäkring (propp).
Ställ in enheten på lägsta effektget innan du slår på och öka
sedan effekt, så går inte säkringen.
Avfallshantering
Förpackningen
Förpackningen skyddar dammsugaren från skador vid transpor-
ten. Förpackningen är gjord av miljövänliga material och går att
återvinna. Släng rpackningsmaterial du inte ngre behöver i
återvinningen.
Uttjänt enhet
Uttjänta enheter innehåller ofta värdefulla material. Lämna där-
för in din uttjänta dammsugare till din återförljare resp. släng
den i återvinningen. Information om återvinning får du hos din
återförsäljare eller kommun.
Kassering av filter och dammse
Filter och dammse är tillverkade i milvänliga material. Om de
inte innehåller några rbjudna ämnen kan de kastas i hushålls-
soporna.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 28
de
sv
fi
ilytä käyttöohjeet. Jos annat lynimurin kolmannelle osapuo-
lelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Määräystenmukainen käyt
Tämä pölynimuri on tarkoitettu kotikäyttöön. y pölynimuria
vain täs ytohjeessa annettujen ohjeiden mukaan. Valmistaja
ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka johtuvat ohjeidenvastai-
sesta käytöstä tai vääräs hoidosta.
Noudata ehdottomasti seuraavia ohjeita!
Pölynimurin käyttö on sallittu ainoastaan:
alkuperäisten varaosien, tarvikkeiden tai livarusteiden kanssa
Vahinkojen ja vaurioiden välttämiseksi pölynimuria ei saa
käyttää:
ihmisten tai eläinten imurointiin.
sillä ei saa imuroida:
- pieneliöitä (esim. kärpäs, hämähäkkejä, ...).
- terveydelle vaarallisia, teräviä, kuumia tai hehkuvia aineita.
- kosteita tai nesteis aineita.
- helposti syttyviä tai räjähtäviä aineita ja kaasuja.
- tuhkaa tai nokea kaakeliuuneista ja keskuslämmityslaitteistoista.
- mustepölyä tulostimista ja kopiokoneista.
Turvaohjeet
Tämä pölynimuri vastaa tekniikan hyväksyttyjä sääntö ja asian-
mukaisia turvaäräyksiä.
Lii lynimuri sähköverkkoon ja ota seyttöön vain tyyppikil-
ves olevien tietojen mukaan.
Älä käy pölynimuria koskaan ilman pölyil ja hienosuoda-
tinta.
=> Laite voi vahingoittua!
29
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 29
de
30
sv
fi
Laitetta voivat yttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkilöt,
joiden fyysiset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta
puuttuu kokemus ja/tai tieto laitteen käytöstä, valvonnan
alaisina tai kun heitä on opastettu laitteen ytössä ja he ovat
ymmärtäneet laiteen käytön vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Väl suulakkeella ja putkella imurointia henkin pään lähel.
=> Loukkaantumisvaara!
Kun imuroit portaita, laitteen on oltava aina käytjän alapuolella.
Älä käy verkkoliitänjohtoa ja letkua pölynimurin kantami-
seen/siirmiseen.
Vedä verkkoliitänjohto kokonaan ulos useampia tunteja
kestän keskeytytn käytön aikana.
Irrota laite sähköverkosta vetämälpistoke irti pistorasiasta, ä
vedä johdosta.
Älä ve verkkoliintäjohtoa tevien reunojen yli äläkä jätä si
puristuksiin.
Jos laitteen verkkovirtajohto on vaurioitunut, sen saa vaaratilan-
teiden välttämiseksi vaihtaa vain valmistajan tai valmistajan huol-
topalvelun edustaja tai muu vastaavan ammattipätevyyden
omaava henkilö.
Irrota verkkopistoke pistorasiasta ennen kuin huollat pölynimuria.
Älä käy viallista imuria. Häiriön ilmentyes irrota verkkopis
toke.
Vaaratilanteiden lttämiseksilynimurin korjaaminen ja varao-
sien vaihto on sallittu ainoastaan valtuutetulle huoltopalvelulle.
Suojaa imuria sääolosuhteilta, kosteudelta ja lämmönlähteiltä.
Älä laita palavia tai alkoholipitoisia aineita suodattimiin (pöly-
pussi, moottorinsuojasuodatin, poistoilman suodatin jne.).
Pölynimuri ei sovellu rakennustyömaakäyttöön.
=> Rakennusjätteiden imurointi voi vaurioittaa laitetta.
Kytke laite pois päältä, kun et imuroi.
Käytöstä poistetut laitteet tulee teh heti käyttökelvottomiksi ja
vittää määysten mukaisesti.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 30
de
fi
fi
fi
! Huomio
Jos sulake palaa kytkiessi laitteen päälle, se voi johtua sii,
etsamaan virtapiiriin on liitetty muita sähkölaitteita samanai-
kaisesti.
Sulakkeen palaminen voidaan estää ätämällä laite pienimmäl-
le teholle ennen käynnismistä ja valitsemalla vasta sitten
suurempi tehoalue.
Ohjeita hävittämisestä
Pakkaus
Pakkaus suojaa pölynimuria vaurioilta kuljetuksen aikana. Se on
ymristöysllis materiaalia ja se voidaan kierrättää. Vie tar-
peettomat pakkausmateriaalit asiaankuuluvaan kierrätyspistee-
seen.
Käytös poistettu laite
Käytetyt laitteet siltät monia arvokkaita materiaaleja. Vie
käytös poistettu laitteesi kierrätys varten alan liikkeeseen tai
kierrätyskeskukseen. Lisätietoja jätehuoltokysymyksissä saat
kauppiaaltasi tai kunnastasi.
Suodattimien ja lypussien hävittäminen
Suodattimet ja pölypussit ovat ymristöystävällistä materiaalia.
Sikäli kuin ne eivät sisäl mitään taloustteeksi soveltumatonta,
ne voi hävitä normaalin kotitaloustteen mukana.
31
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 31
de
32
fi
pt
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao aspirador
sempre que o entregar a terceiros.
Uso a que se destina
Este aspirador destina-se exclusivamente a uso doméstico, não
devendo ser utilizado para fins industriais. Utilize o aspirador
apenas de acordo com as instruções do presente manual. O fabri-
cante não se responsabiliza por eventuais danos causados por
uma utilização indevida ou erros de manuseamento.
Por isso, tenha em atenção as seguintes recomendões!
O aspirador pode ser utilizado com:
peças de substituão e acessórios ou acessórios especiais ori-
ginais
Para evitar ferimentos e danos, o aspirador não deve ser uti-
lizado para:
limpar pessoas ou animais.
aspirar:
- pequenos animais (por ex., moscas, aranhas, ...).
- substâncias nocivas para a sde, objectos pontiagudos, sub-
stâncias quentes ou incandescentes.
- substâncias húmidas ou líquidas.
- substâncias e gases facilmente inflamáveis ou explosivos.
- cinzas, fuligem de lareiras e de instalações de aquecimento
central.
- pó de toner de impreso e cópia.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 32
de
fi
pt
Indicações de segurança
Este aspirador es em conformidade com as regras técnicas
reconhecidas e cumpre as instruções de segurança apliveis.
Ligue o aspirador e coloque-o em funcionamento apenas de
acordo com a placa de características.
Nunca aspire sem recipiente de pó e filtro de poeiras finas.
=> O aparelho pode ser danificado!
Este aparelho não pode ser utilizado por crianças a partir dos
8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou que não disponham de experiência
suficiente, excepto sob vigilância ou sob instruções específicas
de utilização segura do aparelho, e desde que entendam os
perigos resultantes da mesma.
Não deixe que crianças brinquem com o aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparelho pelo
utilizador a crianças sem vigilância.
Evite aspirar com o bocal ou com o tubo em zonas próximas da
cabeça.
=> Corre o perigo de se ferir!
Aquando da aspiração em escadas, o aparelho tem de ficar sem-
pre mais baixo em relação ao utilizador.
o utilize o cabo de alimentão e o tubo flevel para pegar no
aspirador ou para o transportar.
Se for utilizar o aspirador ininterruptamente durante várias
horas, puxe o cabo de alimentão totalmente para fora.
Para desligar o aspirador da corrente, não puxe pelo cabo de ali-
mentão, mas sim pela ficha.
o deverá entalar o cabo de alimentação nem passá-lo sobre
arestas vivas.
Quando o cabo de ligação à rede deste aparelho é danificado,
tem de ser substituído pelo fabricante, pelo serviço de assi-
stência técnica deste ou por uma pessoa analogamente qualifi-
cada, para evitar perigos.
Antes de efectuar quaisquer trabalhos no aspirador, desligue
sempre a ficha da tomada.
33
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 33
de
34
pt
pt
pt
Se o aspirador estiver danificado, não o coloque em funcio-
namento. Em caso de anomalia, desligue a ficha da tomada.
Para evitar a ocorrência de danos, as reparões e a substi-
tuão de peças no aspirador podem ser efectuadas pelo
Serviço de Assistênciacnica autorizado.
Proteja o aspirador de intempéries e mantenha-o afastado de
fontes de humidade e de calor.
o aplicar subsncias inflaveis ou com álcool nos filtros
(sacos de filtro, filtros de protecção do motor, filtros de saída do
ar, etc.).
O aspirador não é adequado para ser utilizado em obras de con-
strução.
=> A aspiração de entulho pode danificar o aparelho.
Desligue o aparelho quando não estiver a aspirar.
No final da vida útil do aparelho deverá dar-lhe um destino ade-
quado, a fim de poder ser eliminado de acordo com as normas
em vigor.
! Atenção
A tomada tem de estar protegida por um disjuntor de, no
nimo, 16 A.
No caso de o disjuntor disparar ao ligar o aspirador, tal poderá
dever-se ao facto de, no mesmo circuito eléctrico, estarem
simultaneamente ligados outros electrodomésticos de poncia
elevada.
Pode evitar-se que o disjuntor dispare, regulando o aparelho
para o vel de potência mais baixo antes de o ligar e seleccio-
nando só depois um vel de potência mais elevado.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 34
de
pt
pt
Recomendações de eliminação
Embalagem
A embalagem protege o aspirador contra danos durante o trans-
porte. Ela é feita de materiais amigos do ambiente, sendo, por
isso, recicvel. Coloque os materiais de embalagem de que já
o precisa nos ecopontos.
Aparelhos usados
Os aparelhos usados contêm frequentemente materiais com
valor. Por isso, no final de vida útil do aparelho, entregue-o ao
seu vendedor ou a um centro de reciclagem para revalorização.
Informe-se sobre os métodos actuais de reciclagem junto de um
vendedor ou nos serviços municipalizados.
Eliminação de filtros e sacos de filtro
Os materiais que compõem os filtros e os sacos de filtro o
amigos do ambiente. Estes podem ser eliminados junto com o
lixo doméstico, desde que o contenham substâncias cuja eli-
minação por este meio seja proibida.
35
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 35
de
36
pt
es
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar el aspi-
rador a una tercera persona, adjuntar las instrucciones de uso.
Uso de acuerdo con las especificaciones
Este aspirador es indicado para el uso doméstico y no para apli-
caciones industriales. Usar el aspirador exclusivamente de acuer-
do con las indicaciones descritas en estas instrucciones de uso.
El fabricante no se hace responsable de los posibles daños cau-
sados por un uso indebido o inapropiado del aparato.
Por consiguiente es imprescindible observar los siguientes con-
sejos y advertencias.
El aspirador deberá usarse sólo con:
Piezas de repuesto, accesorios o accesorios especiales origina-
les
Para evitar daños y lesiones, no usar el aspirador en los siguien-
tes casos:
aspiracn de personas o animales.
aspirar:
- Insectos (p. ej., moscas, arañas...).
- sustancias tóxicas, objetos afilados, calientes o incandescentes,
- sustancias húmedas o líquidas,
- materiales o gases inflamables o explosivos,
- ceniza, hollín de estufas cerámicas e instalaciones de calefacción
central,
- polvo de tóner de impresoras y fotocopiadoras.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 36
de
pt
es
Consejos y advertencias de seguridad
Este aspirador cumple las reglas reconocidas de la técnica y las
correspondientes normas y disposiciones de seguridad.
La conexión y puesta en funcionamiento del aspirador debe
efectuarse de acuerdo con las indicaciones de la placa de carac-
terísticas.
No aspirar nunca sin desito de polvo o filtro contra polvos
finos.
=> ¡El aparato puede estropearse!
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y
por personas que presenten limitaciones de las facultades
físicas, sensoriales o psíquicas o que carezcan de la
experiencia y el conocimiento necesarios, siempre que sean
supervisados por otra persona o que se les haya enseñado a
utilizar la herramienta de forma segura y hayan comprendido
los peligros que supone.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que correspondan al
usuario no deben ser realizadas por niños sin supervisión.
No acercar las boquillas y los tubos a la cabeza cuando se esté
aspirando.
=> ¡Peligro de lesiones!
Para aspirar escaleras, el aparato tiene que quedar siempre por
debajo del usuario.
No usar el cable de alimentación de red ni el tubo flexible para
llevar/transportar el aspirador.
Extraer completamente el cable de alimentación de red si el apa-
rato está funcionando durante varias horas.
No tirar del cable para desenchufar el aparato de la red, sino de
la clavija del enchufe.
No colocar el cable de alimentación encima de bordes afilados
ni aplastarlo.
Si el cable de conexn a la red es dañado, para evitar riesgos
lo debe sustituir el fabricante o su Servicio de Asistencia Técnica
u otra persona igualmente cualificada.
37
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 37
de
38
pt
es
Extraer el enchufe antes de realizar cualquier trabajo en el aspi-
rador.
No poner en marcha el aspirador si presenta algún desperfecto.
Extraer el enchufe en caso de avería.
Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de piezas del
aspirador sólo deben ser llevados a cabo por el servicio de
asistencia técnica autorizado.
Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, la hume-
dad y fuentes de calor.
No utilizar productos inflamables o que contengan alcohol en los
filtros (bolsas filtrantes, filtro protector del motor, filtro de sali-
da, etc.).
El aspirador no ha sido diseñado para su empleo en obras.
=> La aspiracn de escombros puede provocar daños en el
aparato.
Desconectar el aparato cuando no se use.
Inutilizar inmediatamente los aparatos usados para poder elimi-
narlos según la normativa.
! Observaciones
El enchufe de red debe estar protegido mediante un fusible de
16 A como mínimo.
Si el fusible se activa al conectar el aparato, puede deberse a
que hay otros aparatos conectados con un valor de conexn
alto en el mismo circuito eléctrico.
La activación del fusible se puede evitar ajustando el nivel más
bajo de potencia antes de conectar el aparato, y aumentándolo
luego.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 38
de
es
es
es
Indicaciones para eliminar el material de embalaje
Embalaje
El embalaje protege el aspirador de posibles desperfectos
durante el transporte. Está compuesto por materiales no conta-
minantes y, por tanto, se pueden reciclar. Entregar los materia-
les del embalaje que ya no se necesiten en los centros de reco-
gida para el sistema de reciclaje "punto verde".
Aparatos usados
Los aparatos usados contienen n muchos materiales apro-
vechables. Por este motivo, entregar los aparatos usados en el
comercio habitual o en el centro de reciclaje para su reapro-
vechamiento. Consultar las alternativas vigentes para la elimina-
ción de residuos a su distribuidor o en el ayuntamiento de su
municipio.
Eliminación de filtros y bolsas filtrantes
Los filtros y las bolsas filtrantes esn fabricados con materiales
respetuosos con el medio ambiente. Pueden eliminarse de
forma normal, siempre y cuando no contengan ninguna
sustancia que no pueda desecharse con la basura dostica.
39
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 39
de
40
es
el
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση παράδοσης
της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε παρακαλώ μαζί και τις
οδηγίες χρήσης.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα προορίζεται για χρήση στο σπίτι και όχι
για επαγγελματικούς σκοπούς. Χρησιμοποιείτε την ηλεκτρική
σκούπα αποκλειστικά σύμφωνα με τα στοιχεία σ’ αυτές τις οδηγίες
χρήσης. Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές,
που οφείλονται σε μη ενδεδειγμένη χρήση ή σε λάθος χειρισμό.
Γι’ αυτό προσέξτε οπωσδήποτε τις ακόλουθες υποδείξεις!
Η ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο με:
Γνήσια ανταλλακτικά και αξεσουάρ ή γνήσια ειδικά αξεσουάρ
Για την αποφυγή τραυματισμών και ζημιών, δεν επιτρέπεται να
χρησιμοποιηθεί η ηλεκτρική σκούπα για:
τη χρήση σε ανθρώπους ή ζώα.
την απορρόφηση:
- μικρών ζωντανών οργανισμών ( π.χ. μύγες, αράχνες, ...).
- βλαβερών για την υγεία, κοφτερών, καυτών ή πυρακτωμένων
υλικών.
- υγρών ουσιών.
- εύφλεκτων ή εκρηκτικών υλικών και αερίων.
- στάχτης, αιθάλης από τζάκια και κεντρικές θερμάνσεις.
- σκόνης μελανιού από εκτυπωτές και φωτοαντιγραφικά
μηχανήματα.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 40
de
es
el
Υποδείξεις ασφαλείας
Αυτή η ηλεκτρική σκούπα ανταποκρίνεται στους αναγνωρισμένους
κανόνες της τεχνικής και στους σχετικούς κανονισμούς ασφαλείας.
Συνδέστε στο ρεύμα και θέστε σε λειτουργία την ηλεκτρική
σκούπα μόνο σύμφωνα με τα στοιχεία στην πινακίδα τύπου.
Μην αναρροφάτε ποτέ χωρίς δοχείο συλλογής της σκόνης και
φίλτρο λεπτής σκόνης.
=> Η συσκευή μπορεί να υποστεί ζημιά!
Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 χρονών
και πάνω και από άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή
διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και / ή γνώσεων,
όταν επιτηρούνται ή έχουν ενημερωθεί σχετικά με την ασφαλή
χρήση της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους υπάρχοντες
κατά τη χρήση κινδύνους.
Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση μέσω χρήστη δεν επιτρέπεται να
εκτελείται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Αποφεύγετε την αναρρόφηση με το πέλμα και το σωλήνα
αναρρόφησης κοντά στο κεφάλι.
=> Υπάρχει κίνδυνος τραυματισμού!
Κατά την αναρρόφηση σε σκάλες πρέπει η συσκευή να βρίσκεται
πάντα κάτω από το χρήστη.
Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο και τον εύκαμπτο
σωλήνα για το κράτημα ή τη μεταφορά της ηλεκτρικής σκούπας.
Σε περίπτωση πολύωρης συνεχούς λειτουργίας τραβήξτε το
ηλεκτρικό καλώδιο εντελώς έξω.
Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό δίκτυο, μην
τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο αλλά βγάλτε το φις από την πρίζα.
Μην τραβάτε το ηλεκτρικό καλώδιο πάνω από κοφτερές ακμές
και μην το συνθλίβετε.
Όταν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο του ρεύματος αυτής της
συσκευής υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον
κατασκευαστή ή το εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών ή από ένα
αντίστοιχα ειδικευμένο άτομο, για την αποφυγή επικινδύνων κατα-
στάσεων.
41
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 41
de
42
es
el
Πριν από κάθε εργασία στην ηλεκτρική σκούπα τραβήξτε το φις
από την πρίζα.
Μη θέσετε σε λειτουργία μια χαλασμένη ηλεκτρική σκούπα. Σε
περίπτωση που παρουσιαστεί μια βλάβη, τραβήξτε το φις από την
πρίζα.
Οι επισκευές και η αντικατάσταση των ανταλλακτικών στην
ηλεκτρική σκούπα επιτρέπεται να πραγματοποιούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένο σέρβις πελατών.
Προστατεύετε την ηλεκτρική σκούπα από τις καιρικές επιδράσεις,
την υγρασία και τις πηγές θερμότητας.
Μην τοποθετείτε κανένα εύφλεκτο υλικό ή υλικό που εμπεριέχει
αλκοόλη στα φίλτρα ακούλα φίλτρου, φίλτρο προστασίας του
κινητήρα, φίλτρο εξόδου του αέρα κ.λπ.).
Η ηλεκτρική σκούπα δεν είναι κατάλληλη για τη χρήση σε
εργοτάξια.
=> Η αναρρόφηση μπάζων μπορεί να οδηγήσει σε ζημιά της
συσκευής.
Απενεργοποιείτε τη συσκευή, όταν δε γίνεται αναρρόφηση.
Καταστρέφετε αμέσως τις άχρηστες συσκευές, μετά παραδώστε
τη συσκευή για μια απόσυρση σύμφωνα με τους κανονισμούς.
! Προσέξτε παρακαλώ
Η πρίζα του ρεύματος πρέπει να είναι ασφαλισμένη το ελάχιστο
με μια ασφάλεια 16 A.
Εάν η ασφάλεια κατά την ενεργοποίηση της συσκευής «πέσει» μία
φορά, μπορεί αυτό να οφείλεται στο γεγονός, ότι στο ίδιο
κύκλωμα βρίσκονται συγχρόνως συνδεδεμένες και άλλες
ηλεκτρικές συσκευές με υψηλή κατανάλωση ρεύματος.
Το «πέσιμο» της ασφάλειας μπορεί να αποφευχθεί, ρυθμίζοντας
πριν την ενεργοποίηση της συσκευής τη χαμηλότερη βαθμίδα
ισχύος και επιλέγοντας στη συνέχεια μια υψηλότερη βαθμίδα
ισχύος.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 42
de
es
el
Υποδείξεις για την απόσυρση
Συσκευασία
Η συσκευασία προστατεύει την ηλεκτρική σκούπα από ζημιά κατά
τη μεταφορά. Αποτελείται από φιλικά προς το περιβάλλον υλικά
και γι' αυτό είναι ανακυκλώσιμη. Παραδώστε τα υλικά
συσκευασίας που δε χρειάζονται άλλο, στα σημεία συγκέντρωσης
των υλικών ανακύκλωσης.
Παλιά συσκευή
Οι παλιές συσκευές περιέχουν πολλά ακόμα χρήσιμα υλικά. Γι’
αυτό παραδίδετε την άχρηστη συσκευή σας σ’ ένα ειδικό
κατάστημα ή σ’ ένα κέντρο ανακύκλωσης. Τους τρόπους
απόσυρσης μπορείτε να τους πληροφορηθείτε στα ειδικά
καταστήματα ή στις υπηρεσίες του δήμου σας.
Απόσυρση του φίλτρου και της σακούλας του φίλτρου
Τα φίλτρα και οι σακούλες των φίλτρων έχουν κατασκευαστεί από
φιλικά προς το περιβάλλον υλικά. Εφόσον δεν περιλαμβάνουν
ουσίες, που απαγορεύονται για τα οικιακά απορρίμματα, μπορούν
να αποσυρθούν μαζί με τα κανονικά οικιακά απορρίμματα.
43
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 43
de
44
itit
tr
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli süpürgeyi
başka birisine verecek olursaz, lütfen kullanma lavuzunu da
veriniz.
Amaca uygun kullanım
Bu elektrikli süpürge evde kullanım için üretilmiştir, sanayi
ortamında kullanıma uygun değildir. Bu elektrikli süpürge sadece
bu kullanma kılavuzunda verilen bilgilere göre kullanılmalıdır.
Amaca uygun olmayan veya hatalı kullamdan kaynaklanan muh-
temel hasarlardan üretici sorumlu değildir ve sorumlu tutulamaz.
Bu nedenle, lütfen aşağıdaki uyarılara kesinlikle dikkat ediniz!
Elektrikli süpürge sadece aşağıdaki paalar ile kullanılmar:
Orijinal yedek parçalar, -aksesuarlar veya özel aksesuarlar
Yaralanmalave hasarları önlemek için elektrikli süpürge şunlar
in kullanılmamalıdır:
İnsanlan veya hayvanların temizlenmesi.
ıdaki cisim, madde veya pisliklerin emilerek temizlenmesi:
- Küçük canlar (örn. sinekler, örümcekler, ...).
- Sğa zarar, keskin kenarlı, sıcak veya zdırılmış maddeler.
- Nemli veya ıslak maddeler.
- Kolay tutuşabilen veya patlayıcı maddeler ve gazlar.
- Çinili sobalardaki kül, is ve merkezi ısıtma sistemleri.
- Yazılardan veya fotokopi makinelerinden çıkan toner tozu.
Güvenlik bilgileri
Bu elektrikli süpürge, gerli teknik kurallara ve bilinen güvenlik
yönetmeliklerine uygundur.
Elektrikli sürge sadece tip etiketine uygun olarak bağlanma
ve çalıştırılmadır.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 44
de
it
tr
Asla toz haznesi ve ince toz filtresi olmadan kullalmamar.
=> Cihaz zarar görebilir!
Bu cihaz 8 yaşın altındaki çocuklar ve fiziksel, algısal veya
mental yeteneklerinde eksiklikler olan veya tecrübe ve/veya
bilgi eksikliği bulunan kişiler tarafından ancak, gözetim altında
olmaları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi
sahibi olmaları veya olası tehlikeleri bilmeleri durumunda
kullanılabilir.
Çocukların cihaz ile oynamalarına izin verilmemelidir.
Temizlik ve kullanıcı bakımı işlemleri gözetim altında olmayan
çocuklar tarafından yürütülmemelidir.
Meme ve boru ile b hizasının yakınında emme işlemi
yapmaktan kaçınız.
=> Yaralanma tehlikesi z konusudur!
Merdivenlerdeki kullanım sıranda cihaz her zaman kullanıcıdan
daha ıda bulunmalıdır.
Şebeke bağlantı kablosu ve hortum, elektrikli pürgenin
taşınması / nakli için kullanılmamadır.
Uzun saatler ren sürekli çalışrma sırasında şebeke bağlan
kablosu tam olarak çıkalmar.
Cihaşebekeden ayırmak için bağlan kablosundan değil, aksi-
ne soketten çekilmelidir.
Şebeke bağlan kablosu keskin kenarlar üzerinden geçirilmemeli
ve kıvlmamar.
Bu cihazın elektrik bağlantı hat zarar görmüşse herhangi bir
tehlikeyi önlemek için hatlar bayi, şteri hizmetleri veya ay
nitele sahip başka biri tarandan değiştirilmelidir.
Elektrikli sürgede yapacınız tüm çalışmalardan önce fişi
çekiniz.
Hasar görş elektrikli süpürge çalıştırılmamalıdır. Bir arıza söz
konusu olduğu zaman, elektrik fişini prizden çekip çıkarınız.
Tehlikeli durumlaengellemek in elektrikli süpürgedeki onarım
ve yedek parça dim işlemleri sadece yetkili müşteri
hizmetleri tarafından yürütülmelidir.
Elektrikli rge hava şartlarından, nemden ve sıcaklıktan
korunmalıdır.
45
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 45
de
46
it
tr
Yanı ve alkol içeren maddeler filtre üzerine (filtre torbası,
motor koruma filtresi, dışarı üfleme filtresi vb.)
uygulanmamalıdır.
Elektrikli süpürge inşaat işlerinde kullanım için uygun değildir.
=> İnşaat artıklarının emilmesi cihazın zarar görmesine neden
olabilir.
Kullanılmadığında cihaz kapatılmar.
Eskimiş cihazlar derhal kullanım dışı tutulma, daha sonra cihaz
usulüne uygun bir şekilde imha edilmelidir.
! Lütfen dikkat
Şebeke soketi en az 16A'k bir sigorta ile emniyete alınmış
olmalıdır.
er cihaz çalışldığında sigorta atacak olursa, bunun sebebi,
cihaz ile birlikte ksek elektrik bağlantı değerine sahip başka
elektrikli cihazların da aynı anda elektrik devresinde b ve
devrede olması olabilir.
Cihazın açılmandan önce en düşük güç kademesini ayarlamanız
ve daha sonra daha yüksek bir güç kademesini seçmeniz duru-
munda, sigortanın devreye sokulması engellenebilir.
İmha etmeye ilişkin uyarılar
Ambalaj
Ambalaj, elektrikli rgeyi nakliyat esnasında zarar rmeye
kaı korur. Ambalaj çevreye zarar vermeyen malzemelerden iba-
rettir ve bu nedenle tekrar geri kazanılabilir. Almanya'da artık
kullanılmayan ambalaj malzemelerini, »Grüner Punkt« adını
tıyan yeniden değerlendirme sisteminin toplama merkezlerine
nderiniz. Kendi ülkenizde bu cins merkezler varsa, ambalaj mal-
zemelerinizi bu merkezlerendermenizi tavsiye ederiz.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 46
de
it
tr
Eski cihaz
Eski cihazlar birçok değerli malzemeler ihtiva eder. Bu nedenle,
Almanya'da eski cihazız tekrar değerlendirilmesiin yetkili
satıcıya veya bir geri kazanma veya dönüşüm merkezine verilir.
ncel giderme ntemleri hakkında bilgi almak in lütfen
yetkili saza veya oturdunuz lge belediyesine
başvurunuz.
Filtrenin ve filtre torbasının imha edilmesi
Filtre ve filtre torba çevreye zarar vermeyen malzemelerden
üretilmiştir. Ev çöpleri için yasaklanmış maddeler içermediği
rece, normal ev çöpleri ile birlikte imha edilebilir.
Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için dikkat
etmeniz gereken hususlar:
Bu cihazlar ev tipi kullama uygundur, endüstriyel (sanayi tipi)
kullanıma uygun değildir.
rülecek yerin tipine re motor günü ayarlaz.
Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek paa, aksesu-
ar veya özel aksesuarları kullanınız.
er, cihazınız toz torbalı ise;
Mutlaka orijinal toz torba kullanınız. (Filtre değişim sterge-
sinden toz torbasının doluluk ora görülebilir.
Bu durumda toz torba yenisi ile değtirilmelidir.
Cihazınız toz hazneli ise;
Optimum temizlik sonları için güç ayar düğmesini maksimuma
getiriniz. Sadece çok hassas malzemelerde gücü daha az
ayarlamanız önerilir. (Her kullanım sonranda bu hazne ve filtre-
lerinin temizlenmesi gerekir.)
Elektrikli süpürgeyi sadece tip (etiket) levhandaki gibi takın ve
kullanın.
Cihazı dikey konumdayken çaştırmanız.
47
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 47
de
48
hu
pl
Instrukcję użytkowania naly zachow. W przypadku przekaza-
nia odkurzacza innej osobie naly dołączyć instrukc obsługi.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Odkurzacz przeznaczony jest do użytku w gospodarstwie domo-
wym i nie nadaje się do celów przemyowych. Odkurzacz naly
ytkow wyłącznie zgodnie ze wskazówkami zawartymi w ninie-
jszej instrukcji obsługi. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za ewentualne szkody powste w wyniku użytkowania niezgod-
nego z przeznaczeniem lub nieprawidłowej obsługi.
Z tego względu należy koniecznie przestrzegać naspujących
zaleceń!
Odkurzacz można eksploatować wyłącznie z:
oryginalnymi częściami zamiennymi, oryginalnymi akcesoriami
lub oryginalnym wyposeniem dodatkowym
Aby uniknąć uszkodzeń urządzenia lub skaleczeń, odkurzacza
nie naly używać do:
odkurzania ludzi i zwierząt,
zasysania:
- mikroorganizmów (np. much, pająków itp.),
- substancji szkodliwych dla zdrowia, o ostrych krawędziach,
gocych lub żarzących się,
- substancji wilgotnych lub ynnych,
- łatwopalnych lub wybuchowych materiałów i gaw,
- popiołu, sadzy z piew kaflowych i instalacji centralnego
ogrzewania,
- pyłu tonerowego z drukarek i kopiarek.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 48
de
hu
pl
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Odkurzacz spełnia wymogi techniki oraz przepisy bezpieczstwa.
Odkurzacz należy podłączi uruchami wyłącznie zgodnie z
informacjami zawartymi na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie odkurzać bez pojemnika na pył i mikrofiltra.
=> Może to doprowadzić do uszkodzenie urządzenia!
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz
osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi
lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające
wystarczającego doświadczenia i/lub wiedzy, jeśli pozostają
pod nadzorem lub zostały pouczone, jak bezpiecznie
obsługiwać urządzenie i są świadome związanego z tym
niebezpieczeństwa.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem.
Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być
wykonywane przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Nie odkurzać szczotką ani rurą w pobliżu głowy.
=> Istnieje niebezpieczeństwo obr cia!
Podczas odkurzania schow urządzenie musi znajdow się
niżej niż użytkownik.
Nie używać przewodu zasilacego ani ża do
przenoszenia/transportowania odkurzacza.
W przypadku wielogodzinnej pracy w trybie ciąym naly
całkowicie wycgnąć z odkurzacza przewód zasilacy.
W celu odłączenia urządzenia od sieci ciągnąć za wtyczkę, a nie
za przewód zasilacy.
Przewodu zasilającego nie wolno prowadz po ostrych
krawędziach ani zaciskać.
Jeśli przewód zasilacy urządzenia zostanie uszkodzony, musi
zost wymieniony przez producenta lub serwis producenta lub
in osobę z podobnymi kwalifikacjami, aby uniknąć zagrożeń.
Przed przystąpieniem do prac związanych z naprawą lub konser
wacją odkurzacza należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
49
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 49
de
50
pl
pl
pl
Nie włączać uszkodzonego odkurzacza. W przypadku zaócenia
w pracy urządzenia naly wyciągć wtyczkę z gniazda siecio-
wego.
W celu uniknięcia zagrnaprawy urządzenia oraz wymiana
części w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przez
autoryzowany serwis.
Odkurzacz należy chron przed wpływem czynników atmos-
ferycznych, wilgocią i źróami ciea.
Unik kontaktu filtrów (worek filtrucy, filtr zabezpieczający
silnik, filtr wylotu powietrza itp.) z materiałami łatwopalnymi
oraz zawierającymi alkohol.
Odkurzacz nie nadaje się do stosowania na placach budowy.
=> Odsysanie gruzu budowlanego me prowadzić do
uszkodzenia urządzenia.
Gdy odkurzacz nie jest używany, naly go wyłączać.
Zużyte urządzenia należy bezzocznie doprowadz do stanu
nieprzydatnci, a naspnie przekazać je do utylizacji zgodnie z
obowiązucymi przepisami.
! Uwaga
Gniazdo sieci energetycznej musi bzabezpieczone bezpiecz-
nikiem o mocy co najmniej 16 A.
Jeżeli w momencie włączania urządzenia zadziała bezpiecznik,
może to być spowodowane tym, że równocześnie inne
urządzenia elektryczne o większej mocy przyłączeniowej
poączone są do tego samego obwodu prądowego.
Zadziałania bezpiecznika można uniknąć, ustawiac najnszy
stopień mocy przed włączeniem urządzenia i wybierając wyższy
stopień dopiero po jego ączeniu.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 50
de
pl
pl
Wskazówki dotyczące utylizacji
Opakowanie
Opakowanie chroni odkurzacz przed uszkodzeniem podczas
transportu. Składa się ono z materiałów bezpiecznych dla
środowiska naturalnego i z tego względu nadaje się do odzysku
surowców wtórnych. Niepotrzebne materiały opakowaniowe
należy oddać do punktów zbrki suroww wtórnych.
Stare urządzenia
Stare urządzenia często zawiera pełnowartościowe materiały.
Z tego wzgdu wyone urządzenie naly oddaw dostawcy
względnie do centrum odzysku suroww wtórnych do ponow-
nego wykorzystania. Informac na temat aktualnie
obowiązucych sposobów utylizacji można uzyskać w wyspecja-
lizowanym sklepie lub w urzędzie gminy.
Utylizacja filtrów i worków filtrujących
Filtry i worki filtruce wykonane z materiałów przyjaznych dla
środowiska. Jeśli nie zawierają substancji szkodliwych lub nie-
dozwolonych, można je wyrzucać z odpadami komunalnymi.
51
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 51
de
52
hu
rjük, őrizze meg a haszlati utasítást. A porsvó továbbadása-
kor adja oda a használati utasítást is.
Rendeltetésszerű használat
Ez a porszívó nem ipari célokra, hanem csak a háztartásban
történő alkalmazásra szült. A porszívót kizárólag a használati
utasítás előírásainak megfelelően haszlja. A gyártó nem felel az
olyan esetleges károkért, amelyek a nem rendeltetésszerű hasz-
lat, vagy hibás kezes következtében keletkeznek.
Ezért feltétlenül tartsa be az alábbi utasokat!
A porszívót csak:
eredeti alkatrészekkel, -tartokokkal vagy -künleges tartozé-
kokkal használja.
lések és rok elkerülése érdekében a porszívó nem hasz-
lható a követke célokra:
emberek vagy állatok leporszívósára
a következők felsra:
- mikroorganizmusok és apró élőlények (pl. legyek, pókok...).
- eszségre ártalmas, éles szélű, forró vagy forrásban vő
anyagok.
- nedves vagy folyékony anyagok
- gyúkony vagy robbanékony anyagok és gázok.
- hamu, korom cserépkályhából és központifűtés-berendezésekből
- nyomtatók és fénysolók toneréből szárma por.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 52
de
hu
hu
Biztonsági útmutató
Ez a porszívó megfelel a technika mai állása szerint elfogadott
szabályoknak és az ide vonatko biztonsági előírásoknak.
A porszívót csakis a típusbla szerint csatlakoztassa és helyez-
ze üzembe.
Soha ne haszlja portarly és finompor-szű nélkül.
=> A késk károsodhat!
A készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan
személyek csak felügyelet mellett használhatják, illetve akkor,
ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és
megértették az ebből eredő veszélyeket.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani.
A tisztítást és a felhasználói karbantartást soha nem végezhetik
gyerekek felügyelet nélkül.
Kelje a csővel és a szívófejjelrté szívást fej közelében.
=> Sérüsveszély!
pcporszívózásánál a készüléket a pcsőn a munkát gző
személyhez képest lejjebb kell elhelyezni.
Ne zza / szállítsa a porszívót a hálózati csatlakozókábelnél és
a töml fogva.
Több óráig tartó, folyamatos üzemeltetést követően teljesen
zza ki a hálózati csatlakokábelt.
Ne a csatlakokábelnél, hanem a csatlako dugónál fogva
zza ki a késléket a hálózatból.
A hálózati csatlakobelt ne húzza át éles peremeken és ne
törje meg.
Ha a késk házati csatlakovezetéke megsél, a veszélyek
elkerülése érdekében csak a gyártó, a vevőszolgálat vagy egy
hasonlóan képzett személy cserélheti ki.
Mielőtt bármilyen munkát elvégezne a porszívón, húzza ki a
zati csatlakozódugót.
lt porszívót ne helyezzen üzembe. Zavar esetén húzza ki a
zati csatlakozódugót.
53
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 53
de
54
hu
hu
A veszélyek elkerülése érdekében a porszívón csak erre
felhatalmazott vevőszollat végezhet jasokat és alkatrészc-
serét.
Óvja a porszívót az irás hatásaitól, nedvességtől és
forrásoktól.
Ne tegyen éghető vagy alkoholtartal anyagokat a szűrőre
(porzsák, motorszű, kifúvószűrő stb.).
A porszívó nem alkalmas építkeseken való alkalmazásra.
=> Az építési törmek felszísa a késlék sérüséhez vezethet.
Ha nem porszik, kapcsolja ki a késket.
A kiselejtezett készüléket azonnal tegye használhatatlanná, ezu-
n végezze el szakszerű ártalmatlanítását.
! Kérjük, vegye figyelembe az alábbiakat
A hálózati csatlakozóaljzatot legabb 16 A-es biztosítéknak kell
védenie.
Ha a biztosíték a készülék bekapcsolásakor egyszer kioldana,
annak az lehet az oka, hogy egyidejűleg más nagy áramfelvételű
elektromos készülék is ugyanarra az áramkörre lett csatlakoztatva.
A biztoték kiolsa elkerülhető, ha a készüléket bekapcsolás
előtt a legalacsonyabb teljesítnyfokozatra állítja, majd
ködés zben kapcsolja fokozatosan magasabb teljesítny-
fokozatra.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 54
hu
Környezetvédelmi tudnivalók
Csomagos
A csomagolás védi a porszívót a szállítás során keletke
lésekl. A csomagolás környezetbarát anyagokból késlt,
és ezért újrafeldolgozásra alkalmas. A továbbiakban r nem
szükséges csomagolóanyagot helyezze el a szelekv
gyűjtőhelyek megfelelő tároiban.
giszülék
A régi készülék még sok értékes anyagot tartalmaz. Ezért kisele-
jtezett késlékét adja le újrahasznosísra kereskedőjél vagy
egy MÉH-telepen. Az aktuális ártalmatlanísi lehetőgekről
érdeklődn kereskedőjél vagy a helyi önkormányzatnál.
A szű és a porzsák ártalmatlasa
A szűrő és a porzsák környezetet nem rotó anyagokl s-
ltek. Amennyiben nem tartalmaznak olyan anyagokat, melyeket
tilos a ztartási hulladékba helyezni, a szosos háztarsi hul-
lakkal együtt ártalmatlaníthatja.
55
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 55
de
56
pl
bg
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани. При
предаване на прахосмукачката на трети лица моля да бъдат
предавани и указанията за ползване.
Използване по предназначение
Тази прахосмукачката е предвидена изключително само за
ползване в домакинството, а не за професионални цели.
Използвайте прахосмукачката само в съответствие с данните
на това указание за начина на употреба. Производителят не
носи отговорност за евентуални повреди, причинени от
използване не по предназначение или неправилно
обслужване.
Поради това моля непременно съблюдавайте следните
указания!
Прахосмукачката може да работи само с:
Оригинални резервни чaсти, консумативи или специални
принадлежности
За да се предотвратят наранявания и повреди,
прахосмукачката не трябва да се използва за:
Изсмукване на прах от хора или животни.
Всмукване на:
- малки живи същества (напр. мухи, паяци, ...).
- вредни за здравето, горещи или горящи вещества или
предмети с остри ръбове.
- влажни или течни вещества.
- лесно запалими или експлозивни вещества и газове.
- пепел, сажди от кахлени печки и инсталациите на
централното парно отопление.
- прах от тонер от принтери и копирни машини.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 56
de
pl
bg
Указания за безопасност
Тази прахосмукачка отговаря на признатите правила на
техниката и на съответните правила на техниката за
безопасност.
Включвайте към електрическата мрежа и работете с
прахосмукачката само съгласно фирмена табелка.
Никога не изсмуквайте праха без контейнер за прах и филтър
за фин прах.
=> Прахосмукачката може да се повреди!
Уредът може да се ползва от деца на повече от 8 години и от
лица с намалени физически, сетивни или умствени
способности или липса на опит и / или знания, ако те биват
контролирани или са инструктирани относно безопасната
употреба на уреда и са разбрали произтичащите вследствие
на това опасности.
Децата не трябва да играят с уреда.
Почистване и поддържане не трябва да се извършва от деца
без наблюдение.
Избягвайте изсмукването на прах с дюза близо до главата.
=> Има опасност от нараняване!
При изсмукване на праха от стълбище уредът трябва винаги
да се намира по-ниско от работещия с него.
Не използвайте кабела за мрежово захранване и маркуча за
носене / транспортиране на прахосмукачката.
При продължителен режим на работа от няколко часа
изтеглете напълно кабела за мрежово захранване.
Не теглете за захранващия кабел, а за щепсела, за да
изключите уреда от мрежата.
Не прекарвайте кабела за мрежово захранване през остри
ръбове и не го притискайте.
Ако проводникът за свързване към мрежата на този уред се
повреди, трябва да се смени от производителя или неговия
сервиз или лице с подобна квалификация, за да се избегнат
опасности.
57
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 57
de
58
pl
bg
Преди всички работи по прахосмукачката извадете щепсела
от мрежата.
Не работете с повредена прахосмукачка. При появяване на
неизправности извадете щепсела от мрежовия контакт.
За да избегнете опасности, ремонтите и смяната на резервни
части на прахосмукачката трябва да се извършват само от
оторизиран сервиз.
Пазете прахосмукачката от външни климатични влияния,
влага и източници на топлина.
Не поставяйте върху филтрите възпламеняеми или
съдържащи алкохол материали (филтърни торби, защитен
филтър на мотора, издухващ филтър и т.н.).
Прахосмукачката не е подходяща за работа на строителни
площадки.
=> Засмукване на строителни отпадъци може да доведе до
повреда на уреда.
Изключвайте уреда, когато не се работи с него.
Излезлите от употреба уреди трябва веднага да станат
неизползваеми, след това уредът трябва да се предаде за
унищожаване съобразно изискванията.
! Моля имайте предвид
Мрежовият контакт трябва да е осигурен с предпазител най-
малко 16A.
Ако при включване на уреда предпазителят се задейства, то
причината за това може да бъде, че в същата електрическа
верига едновременно са включени и други електрически
уреди с голяма обща консумирана мощност.
Задействането на предпазителя може да се избегне, като
преди включване на уреда настроите най-ниската степен на
мощност и едва след това изберете поисока степен на
мощност.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 58
de
itbg
bg
Указания за унищожаване
Опаковка
Опаковката пази прахосмукачката от повреди по време на
транспортиране. Тя е направена от благоприятни за околната
среда материали и поради това може да бъде рециклирана.
Изхвърляйте ненужните Ви вече опаковъчни материали на
местата за събиране за системата за повторно използване
елена точка".
Стар уред
Старите прахосмукачки често все още съдържат ценни
материали. За това предайте Вашата стара прахосмукачка на
Вашия продавач или в един от центровете за рециклиране за
повторно използване. Информация за актуалните начини за
унищожаване Вие можете да получите от Вашия търговец или
във Вашия общински съвет.
Унищожаване на филтри и филтърни торби
Филтрите и филтърните торби са произведени от екологични
материали. В случай, че те не съдържат субстанции, забране-
ни за битовите отпадъци, можете да ги унищожавате заедно с
нормалните битови отпадъци.
59
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 59
de
60
ru
ru
ro
rum să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul predării
aspiratorului unei terţe persoane rugăm înmânaţi totodată şi
instrucţiunile de utilizare.
Utilizare conform destinaţiei
Acest aspirator este destinat utilizării în gospodărie, nu şi în
scopuri profesionale. Utilizaţi aspiratorul numai conform
indicaţiilor din aceste instrucţiuni de utilizare. Producătorul nu e
responsabil pt eventualele deteriorări intervenite ca urmare a
utilizării necorespunzătoare sau a operii greşite.
De aceea rugăm să respectaţi următoarele indicaţii!
Aspiratorul poate fi utilizat numai cu:
piese de schimb originale, -accesorii sau -accesorii speciale
Pentru a evita accidentele sau daunele, aspiratorul nu trebuie
folosit pentru:
aspirarea oamenilor sau animalelor.
aspirare următoarelor:
- vietăţi mici (de ex. muşte, păianjeni, ...).
- substanţe vătămătoare pentru sănătate, contondente, fierbii
sau incandescente.
- substanţe umede sau lichide.
- substanţe şi gaze uşor inflamabile sau explozive.
- Cenă, funingine din sobe de teracotă şi instalaţii de înlzire
centrală.
- toner din imprimatoare şi copiatoare.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 60
de
it
ruro
Instrucţiuni de siguranţă
Acest aspirator corespunde regulamentelor recunoscute ale
tehnicii şi dispoziţiilor de securitate în vigoare.
Racordi şi puneţi în funcţiune aspiratorul numai conform
datelor de pe plăcuţa de identificare.
Nu aspiraţi niciodată recipientul de praf şi filtrul pentru praf fin.
=> Aparatul se poate defecta!
Aparatul poate fi folosit de copii începând cu vârste de 8 ani şi
de persoane cu dizabilităţi fizice, senzoriale sau mentale sau
fără experienţă şi / sau cunoştinţe, dacă acestea sunt
supravegheate sau au fost instruite asupra folosirii în siguranţă
a aparatului şi pericolelor care pot rezulta.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul.
Curăţarea şi întreţinerea curentă efectuată de utilizator nu sunt
permise copiilor fără supraveghere.
Eviti aspirarea cu duza şi tubul în apropierea capului.
=> Pericol de rănire!
La aspirarea pe trepte, aparatul trebuie să stea întotdeauna sub
nivelul utilizatorului.
Nu folosiţi cablul de legătu la rea şi furtunul pentru a purta/
transporta aspiratorul.
În cazul folosirii pe o durată de mai multe ore, scoateţi complet
cablul de legătu la reţea.
Nu trageţi de cablul de racord, ci de fişă pentru a scoate apara-
tul din priza de rea.
Nu tragi şi nu strivi cablul de letură la reţea peste muchii
ascuţite.
În cazul în care conductorul de legătură la reţea al acestui apa-
rat este deteriorat, el trebuie fie înlocuit de producător sau de
unităţile sale service sau de o persoană având calificare simila,
pentru a se evita apariţia de pericole.
Scoateţi aspiratorul din pri înaintea orirei lucrări la el.
Nu puneţi în funcţiune un aspirator da este deteriorat. În cazul
existenţei unui deranjament scoati ştecherul din priză.
61
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 61
de
62
it
ro
Pentru a evita pericolele, reparaţiile şi schimbarea de piese la
aspirator sunt permise numai uniţilor service autorizate.
Protejaţi aspiratorul de influenţele atmosferice, umiditate şi
surse de căldură.
Nu ezaţi pe filtru materiale inflamabile sau care conţin alcool
(saci de filtru, filtre de protecţie a motoarelor, filtre de suflare etc.).
Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizare pe şantier.
=> Aspirarea de moloz poate condula deteriorarea apara-
tului.
Opriţi aspiratorul atunci când nu aspiraţi.
Distrugeţi imediat aparatele ieşite din uz, apoi depuneţi-le la
centrele de reciclare.
! Luaţi în considerare
Priza de reţea trebuie să aibă o siguranţă de minim 16A.
În cazul în care siguranţa se declaea la conectarea aparatu-
lui, atunci acest lucru se poate datora faptului mai multe apa-
rate electrice, cu o putere mare, sunt racordate în acelaşi timp
la aceli circuit electric.
Declanşarea siguranţei este evitabi dacă regli înainte de
conectarea aparatului cea mai scăzută treap de putere şi
numai după aceea selectaţi o treap de putere mai ridicată.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 62
ro
Indicaţii asupra îndepărtării ambalajului şi aparatului scos din uz
Ambalajul
Ambalajul protejează aspiratorul împotriva deteriorării pe timpul
transportului. Ambalajul este fabricat din materiale ecologice şi
este de aceea reciclabil. Predaţi materialele de ambalaj care nu
mai sunt necesare la punctele de colectare a deşeurilor.
Aparatul scos din uz
Aparatele vechi conţin încă multe materiale valorificabile. De
aceea predaţi aparatul dumneavoastră, scos din uz, magazinului
comercial, respectiv unui centru de reciclare pentru
revalorificare. rugăm solicitaţi informaţii în privinţa căilor
actuale de îndertare a ambalajelor şi aparatelor scoase din uz
la un magazin de specialitate sau la administraţia comuna din
localitatea dumneavoastră.
Evacuarea ca deşeu a filtrului şi a sacului de filtrare
Filtrul şi sacul de filtrare sunt produse din materiale ecologice.
Deoarece nu conţin substanţe interzise în gunoiul menajer, pot
fi evacuate ca deşeu împreu gunoiul menajer obişnuit.
63
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 63
64
ΕΎϔϠΧϣϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍Ε΍ΩΎηέ·
ϑϳϠϐΗϟ΍ΓϭΑϋ
ϦϣΔϧϮϜϣϲϫϭΎϬϠϘϧ˯ΎϨΛ΃έήπϠϟνήόΘϟ΍ϦϣΔδϨϜϤϟ΍ΔϳΎϤΣϰϠϋϒϴϠϐΘϟ΍ΓϮΒϋϞϤόΗ
ϙΎϨϫΪόΗϢϟϲΘϟ΍ϒϴϠϐΘϟ΍Ω΍ϮϣϦϣκϠΨΗΎϫήϳϭΪΗΓΩΎϋ·ϦϜϤϳ΍άϟˬΔΌϴΒϟΎΑΔϘϳΪλΩ΍Ϯϣ
ΕΎϔϠΨϤϟ΍ ϝϼϐΘγ΍ ΓΩΎϋ· ϡΎψϨϟ ΔόΑΎΘϟ΍ ϊϴϤΠΘϟ΍ ΕΎϋΩϮΘδϣ ϰϟ· ΎϬϤϴϠδΘΑ ΎϬϴϟ· ΔΟΎΣ
˯΍ήπΨϟ΍ΔτϘϨϟ΍
»Grüner Punkt«
ΔϣϳΩϘϟ΍αϧΎϛϣϟ΍
ΔϜϠϬΘδϤϟ΍ϚΘδϨϜϣϢϴϠδΘΑϢϗϚϟάϟΔϤϴϘϟ΍Ε΍ΫΩ΍ϮϤϟ΍ϦϣΪϳΪόϟ΍ϰϠϋΔϤϳΪϘϟ΍βϧΎϜϤϟ΍ϱϮΘΤΗ
ΎϬΑωΎϔΘϧϻ΍ΓΩΎϋ·ϢΘϳϰΘΣˬήϳϭΪΘϟ΍ΓΩΎϋ·ΰϛ΍ήϣΪΣ΃ϰϟ·ϭ΃ϪϨϣΎϬΘϳήΘη΍ϱάϟ΍ήΟΎΘϟ΍ϰϟ·
ήΟΎΘϟ΍ϰϟ·ϪΟϮΗΔϤϳΪϘϟ΍ΓΰϬΟϷ΍ϭΩ΍ϮϤϟ΍ϦϴϬϜΗϞΒγΙΪΣ΃ϦϋϡϼόΘγϼϟϯήΧ΃Γήϣ
ΔϳΪϠΒϟ΍Γέ΍Ω·ϰϟ·ϭ΃ϪόϣϞϣΎόΘΗϱάϟ΍
ϲΑέϋ
 
 
 
 
 
 



 


  









  
  






  






 
έΗϠϔϟ΍αϳϛϭέΗϠϔϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍
ΎϣϟΎρϭΔ΋ϳΑϟΎΑΓέΎοέϳϏΩ΍ϭϣϥϣϥΎϋϭϧλϣέΗϠϔϟ΍αϳϛϭέΗϠϔϟ΍
ˬΔϳϟίϧϣϟ΍ΔϣΎϣϘϟ΍ϥϣοΎϫ΅ΎϘϟ·έυΣ
˵
ϳΩ΍ϭϣΔϳ΃ϰϠϋϥΎϳϭΗΣϳϻΎϣϬϧ΃
ΔϳΩΎόϟ΍Δϳϟίϧϣϟ΍ΔϣΎϣϘϟ΍ϥϣοΎϣϬϧϣιϠΧΗϟ΍ϥϛϣϳϪϧΈϓ
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 64
ϥϭΪΑϡΪΨΘδϤϠϟΎϬΑΡϮϤδϤϟ΍ΔϧΎϴμϟ΍ϝΎϤϋ΃˯΍ήΟ·ϭ΃ΔδϨϜϤϟ΍ϒϴψϨΗϝΎϔσϸϟίϮΠϳϻ
ΔΒϗ΍ήϣ
ϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍βΑΎϘϟ΍Ϟμϓ΍ϞϠΧϱ΃έϮϬχΔϟΎΣϲϓϭϒϠΗΎϬΑϥΎϛ΍Ϋ·ΔδϨϜϤϟ΍ϞϴϐθΘΑϢϘΗϻ
έΎϴΘϟ΍έΪμϣϦϋ
ΔδϨϜϤϟ΍έΎϴϏϊτϗϝ΍ΪΒΘγ΍ϭΡϼλϹ΍ΕΎϴϠϤϋϢΘΗϥ΃ίϮΠϳϻέΎτΧϸϟνήόΘϟ΍ΐϨΠΘϟ
ΪϤΘόϤϟ΍˯ϼϤόϟ΍ΔϣΪΧΰϛήϣϯΪϟϻ·
Γέ΍ήΤϟ΍έΩΎμϣϭΔΑϮσήϟ΍ϭβϘτϟ΍Ϟϣ΍ϮϋήϴΛ΄ΗϦϣΔδϨϜϤϟ΍ΔϳΎϤΣΐΠϳ
ήΘϠϓˬήΘϠϔϟ΍βϴϛήΗϼϔϟ΍ϰϠϋϝϮΤϛϰϠϋϱϮΘΤΗϭ΃ϝΎόΘηϼϟΔϠΑΎϗΩ΍ϮϣΔϳ΃ϊπΗϻ
ϪϓϼΧϭΩήτϟ΍ήΘϠϓˬϙήΤϤϟ΍ΔϳΎϤΣ
˯ΎϨΒϟ΍ϦϛΎϣ΃ϲϓϡ΍ΪΨΘγϼϟΔΒγΎϨϣήϴϏΔδϨϜϤϟ΍
έήπϠϟΔδϨϜϤϟ΍νήόΗϰϟ·ϱΩΆϳΪϗ˯ΎϨΒϟ΍ΕΎϔϠΨϣςϔη<=
ΎϬϣ΍ΪΨΘγ΍ϡΪϋΔϟΎΣϲϓΔδϨϜϤϟ΍ϑΎϘϳ·ΐΠϳ
ϢΛ ϡ΍ΪΨΘγϼϟ ΔΤϟΎλ ήϴϏ ΎϬϠόΟϭ ΔϠϤόΘδϤϟ΍ ΔϤϳΪϘϟ΍ ΓΰϬΟϷ΍ ϞϴτόΗ έϮϔϟ΍ ϰϠϋ ϡΰϠϳ
ΓέήϘϤϟ΍ΔΤϴΤμϟ΍ϕήτϟΎΑϚϟΫΪόΑΎϬϨϣκϠΨΘϟ΍
ϙϠοϓϥϣϪΑΗϧ΍ !
ϞϗϷ΍ϰϠϋήϴΒϣ΃˺˿ήϬμϤΑΎϨϣΆϣβΒϘϤϟ΍ϥϮϜϳϥ΃ΐΠϳ
ΩϮΟϭΐΒδΑϚϟΫϥϮϜϳΪϘϓˬΔδϨϜϤϟ΍ϞϴϐθΗΪϨϋΓήϣΕ΍ΫήϬμϤϟ΍ϕήΘΣ΍ϥ΃ΙΪΣ΍Ϋ·
βϔϧϲϓΔϴ΋ΎΑήϬϜϟ΍Γή΋΍Ϊϟ΍βϔϨΑΔϠμΘϣέΎϴΘϠϟϝΎϋϙϼϬΘγ΍Ε΍ΫϯήΧ΃Δϴ΋ΎΑήϬϛΓΰϬΟ΃
ΖϗϮϟ΍
ϞΒϗςϔθϠϟΔΟέΩϰϧΩ΃ϰϠϋΔδϨϜϤϟ΍ςΒπΑϚϟΫϭˬϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍ήϬμϤϟ΍ϕ΍ήΘΣ΍ϱΩΎϔΗϦϜϤϳ
ϚϟΫΪόΑϰϠϋ΃ςϔηΔΟέΩέΎϴΘΧ΍ϢΛΎϬϠϴϐθΗ
ϲΑέϋ
 
 
 
 
 
øY »Hô¡µdG ¢ùHÉ≤dG π°üaG á°ù浟G ≈∏Y ∫ɪYCG ájH ΩÉ«≤dG
πÑb
.QÉ«àdG Qó°üe
¯
65
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 65
66
ϥΎϣϷ΍Ε΍ΩΎηέ·
ΔϠμϟ΍Ε΍ΫϥΎϣϷ΍ρϭήηϭΓΪϤΘόϤϟ΍ΔϴϨϘΘϟ΍Ϊϋ΍ϮϘϟΎΑϲϔΗΔδϨϜϤϟ΍ϩάϫ
ϊϨμϟ΍ΔΣϮϟϲϓΓΩΪΤϤϟ΍ΕΎϧΎϴΒϠϟ
˱
ΎϘϓϭΎϬϠϴϐθΗϭΔδϨϜϤϟ΍ϞϴλϮΗΎϤ΋΍ΩΐΠϳ
ΔϘϴϗΪϟ΍ΔΑήΗϷ΍ήΘϠϓϭΔΑήΗϷ΍ϊϴϤΠΗϥ΍ΰΧϥϭΪΑ
˱
΍ΪΑ΃ΔδϨϜϤϟ΍ϞϴϐθΘΑϢϘΗϻ
έήπϠϟΔδϨϜϤϟ΍νήόΘΗΪϘϓϻ·ϭ<=
ϭ΃ΔϴδΤϟ΍ϭ΃ΔϳΪδΠϟ΍Ε΍έΪϘϟ΍ϱϭΫιΎΨηϷ΍ϭϕϮϓΎϤϓΕ΍ϮϨγ́ϦγϦϣ
˱
˯΍ΪΘΑ΍ϝΎϔσϷ΍
ϢϬϨϜϤϳΔϓήόϤϟ΍ϲϓϒόοϭ΃ϭΓήΒΨϟ΍ϲϓέϮμϗϦϣϥϮϧΎόϳϦϳάϟ΍ϭ΃ΓΩϭΪΤϤϟ΍ΔϴϠϘόϟ΍
ϢϬΘϴϋϮΗϭϢϬϟΔδϨϜϤϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ΔϴϔϴϛΡήηϭ΃ϚϟΫ˯ΎϨΛ΃ϢϬΘΒϗ΍ήϣϢΗ΍Ϋ·ΔδϨϜϤϟ΍ϩάϫϡ΍ΪΨΘγ΍
ϚϟΫϦϋΔΠΗΎϨϟ΍έΎτΧϷΎΑ
ΔδϨϜϤϟΎΑΐόϠϟ΍ϝΎϔσϸϟίϮΠϳϻ
ϥϭΪΑϡΪΨΘδϤϠϟΎϬΑΡϮϤδϤϟ΍ΔϧΎϴμϟ΍ϝΎϤϋ΃˯΍ήΟ·ϭ΃ΔδϨϜϤϟ΍ϒϴψϨΗϝΎϔσϸϟίϮΠϳϻ
ΔΒϗ΍ήϣ
ΔδϨϜϤϟ΍ϞϴϐθΗΪϨϋα΃ήϟ΍ϕΎτϧϦϋΓέϮγΎϤϟ΍ϭϒϴψϨΘϟ΍α΃έΩΎόΑ·ΐΠϳ
ΔΑΎλϺϟνήόΘϟ΍ϦϣήτΧϙΎϨϫϥϮϜϴδϓϻ·ϭ<=
ϯϮΘδϣϦϣϰϧΩ΃ϯϮΘδϣϲϓΎϤ΋΍ΩϥϮϜΗϥ΃ΐΠϳϢϟϼδϟ΍ΝέΪϟ΍ϰϠϋΔδϨϜϤϟ΍ϞϴϐθΗΪϨϋ
ϡΪΨΘδϤϟ΍
ΔδϨϜϤϟ΍ϞϘϧϞϤΤϟϡϮσήΨϟ΍ϭ΃˯ΎΑήϬϜϟ΍ϞΑΎϛϡ΍ΪΨΘγ΍ίϮΠϳϻ
ΝέΎΨϠϟϞϣΎϜϟΎΑ˯ΎΑήϬϜϟ΍ϞΑΎϛΐΤγΐΠϳΔϠλ΍ϮΘϣΕΎϋΎγΓΪόϟΔδϨϜϤϟ΍ϞϴϐθΗΔϟΎΣϲϓ
βΑΎϘϟ΍ΏάΟ΍ϞΑˬ˯ΎΑήϬϜϟ΍ϞΑΎϛΏάΠΗϻϲ΋ΎΑήϬϜϟ΍έΎϴΘϟ΍ϦϋΔδϨϜϤϟ΍Ϟμϔϟ
έΎμΤϧϼϟνήόΘϳϪϠόΠΗϻϭϪΒΤγ˯ΎϨΛ΃ΓΩΎΣϑ΍ϮΣϰϠϋ˯ΎΑήϬϜϟ΍ϞΑΎϛέήϤΗϻ
ϲΑέϋ
 
 
 
 
 
ϭ΃ΎϬϟϊΑΎΘϟ΍˯ϼϤόϟ΍ΔϣΪΧΰϛήϣϭ΃ΔόϧΎμϟ΍ΔϬΠϟ΍ϖϳήσϦϋϪϟ΍ΪΒΘγ΍ΐΠϳϪϧΈϓˬέήπϠϟίΎϬΠϟΎΑιΎΨϟ΍˯ΎΑήϬϜϟ΍ϞΑΎϛνήόΗΔϟΎΣϲϓ Ŷ
ήσΎΨϤϠϟΎΒϨΠΗϚϟΫϭˬέΪϘϟ΍βϔϨΑϞϫΆϣκΨηΪϳϰϠϋ
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:44 Seite 66
 
Ϣ Ϭ · ϴ Ϧ ϴ ϴ ϴ ϡ ϰ έ ϴ
ΔϨϜϤϣϒϴψϨΗΔΠϴΘϧϞπϓ΃ϖϴϘΤΘϟϚΘδϨϜϤϟ
˱
ΎμϴμΧΎϫήϳϮτΗ
ϞϴϟΩϩ΅Ύτϋ·ϰΟήϳˬήΧ΁κΨθϟΔδϨϜϤϟ΍ΓέΎϋ·ΔϟΎΣϲϓϡ΍ΪΨΘγϻ΍ϞϴϟΪΑυΎϔΘΣϻ΍ϰΟήϳ
ΎϬόϣϡ΍ΪΨΘγϻ΍
ΕΎϣϳϠόΗϠϟϕΑΎρϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγϻ΍
ΔϳέΎΠΗν΍ήϏ΃ϲϓϡ΍ΪΨΘγϼϟΔμμΨϣΖδϴϟϭˬϲϟΰϨϤϟ΍ϡ΍ΪΨΘγϼϟΔμμΨϣΔδϨϜϤϟ΍ϩάϫ
ςϘϓϩάϫϡ΍ΪΨΘγϻ΍Ε΍ΩΎηέ·ϲϓΓέϮϛάϤϟ΍ΕΎϤϴϠόΘϠϟΎϘΒσΔδϨϜϤϟ΍ϡ΍ΪΨΘγ΍ϢΘϳϥ΃ΐΠϳ
ϖΑΎτϤϟ΍ ήϴϏ ϡ΍ΪΨΘγϻ΍ Ϧϋ ΞΘϨΗ Ϊϗ ϲΘϟ΍ έ΍ήοϷ΍ Ϧϋ ΔϟϭΆδϣ ήϴϏ ΔόϧΎμϟ΍ ΔϬΠϟΎϓ
ΊσΎΨϟ΍ϝΎϤόΘγϻ΍ϭ΃ΕΎϤϴϠόΘϠϟ
ΔϴϟΎΘϟ΍Ε΍ΩΎηέϹΎΑϡΎΘϟ΍ϡ΍ΰΘϟϻ΍ϰΟήϳϚϟάϟ
ϡ΍ΪΨΘγ΍ϊϣϻ·ΔδϨϜϤϟ΍ϝΎϤόΘγ΍ίϮΠϳϻ
ΔϴϠλϷ΍ΔλΎΨϟ΍ΔϴϠϴϤϜΘϟ΍ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭ΃ΔϴϠλϷ΍ΔϴϠϴϤϜΘϟ΍ΕΎϘΤϠϤϟ΍ϭ΃ΔϴϠλϷ΍έΎϴϐϟ΍ϊτϗ
ΔϳϟΎΗϟ΍ν΍έϏϸϟΔγϧϛϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγ΍ίϭΟϳϻέ΍έο΃ϭ΃ΕΎΑΎλ·ΙϭΩΣΏϧΟΗϟ
ΕΎϧ΍ϮϴΤϟ΍ϭ΃ιΎΨηϷ΍ϒϴψϨΗ
ςϔη
ˬϪϓϼΧϭΐϛΎϨόϟ΍ϭΏΎΑάϟ΍ϞΜϣΓήϴϐμϟ΍Ε΍ήθΤϟ΍
ϑ΍ϮΤϟ΍ΓΩΎΣϡΎδΟϷ΍ϭ΃ΔΒϬΘϠϤϟ΍ϭ΃ΔϨΧΎδϟ΍ϭ΃ΔΤμϟΎΑΓέΎπϟ΍Ω΍ϮϤϟ΍
ΔϠ΋Ύδϟ΍ϭ΃ΔΒσήϟ΍Ω΍ϮϤϟ΍
ΓήΠϔΘϤϟ΍ϭ΃ϝΎόΘηϻ΍ΔόϳήγΩ΍ϮϤϟ΍ϭΕ΍ίΎϐϟ΍
ΔϳΰϛήϤϟ΍ΔΌϓΪΘϟ΍ΔϤψϧ΃ϭΔϳήΠΤϟ΍Ίϓ΍ΪϤϟ΍ϦϣϡΎΨδϟ΍ϭΩΎϣήϟ΍
ήϳϮμΘϟ΍ΕΎϨϴϛΎϣϭΕΎόΑΎτϟ΍ϦϣήΒΤϟ΍ϕϮΤδϣ
ϲΑέϋ
 
 
 
 
 
67
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 67
68
Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Bei
W
eitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte
Gebrauchsanweisung mitgeben.
Bitte Bildseiten ausklappen!
Gerätebeschreibung
1 Umschaltbare Bodendüse (mit Entriegelungshülse)*
2 Hartbodendüse (mit Entriegelungshülse)*
3 TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden*
4 Schlauchhandgriff
5 Saugschlauch
6 Teleskoprohr mit Schiebetaste
(und Entriegelungshülse)*
7 Teleskoprohr mit Schiebemanschette
(und Entriegelungshülse)*
8 Netzanschlusskabel
9 Parkhilfe
10 Verschlusshebel des Staubraumdeckels
11 Ausblasgitter
12 Filterbeutel
13 Ausblasfilter*
14 Motorschutzfilter, waschbar
15 Tragegriff
16 Staubraumdeckel
17 Filterwechselanzeige*
18 Abstellhilfe (an der Geräteunterseite)
19 Ein-/Austaste und Leistungsregler
20 Zubehörträger für Kombidüse
21 Kombidüse*
22 Bohrdüse*
Ersatzteile und Sonderzubehör
A Austauschfilterpackung
Filter Typ G (VZ41AFG)
Für beste Performance GXXL (VZ41AFGXXL)
Inhalt: 4 Filterbeutel mit Verschluss
1 Micro-Hygienefilter
http://www.dust-bag-siemens.com
B TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Polster VZ46001
Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen,
Autositzen, usw. in einem Arbeitsgang. Besonders
geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der
Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des
Staubsaugers.
Kein Elektroanschluss erforderlich.
C
TURBO-UNIVERSAL®-Bürste für Böden VZ102TBB
Bürsten und Saugen von kurzflorigen Teppichen und
Teppichböden bzw. für alle Beläge in einem Arbeits-
gang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tier-
haaren. Antrieb der Bürstenwalze erfolgt über den
Saugstrom des Staubsaugers.
K
ein Elektroanschluss erforderlich.
D Hartboden-Düse VZ123HD
Zum Saugen glatter Böden
(
Parkett, Fliesen, Terracotta,...)
Inbetriebnahme
Bild
Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten.
Zum Entfernen des Handgriffs beide Rastnasen
zusammendrücken und Saugschlauch herausziehen.
Bild
a)Saugschlauchstutzen in die Saugöffnung im Deckel
einrasten.
b)Beim Entfernen des Saugschlauches beide Rastnasen
zusammendrücken und Schlauch herausziehen.
Bild
a)Handgriff in das Teleskoprohr schieben. Zum Lösen
der Verbindung Handgriff etwas drehen und aus dem
Rohr ziehen.
b)Handgriff bis zum Einrasten in das Teleskoprohr
schieben. Zum Lösen der Verbindung Entriegelungs-
hülse drücken und Handgriff herausziehen.
Bild
a)Teleskoprohr in den Stutzen der Bodendüse stecken.
Zum Lösen der Verbindung Rohr etwas drehen und
aus der Bodendüse ziehen.
b)Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Bodendüse schieben. Zum Lösen der Verbindung
Entriegelungshülse drücken und Teleskoprohr
herausziehen.
Bild
Durch Verstellen der Schiebemanschette / Schiebe-
taste in Pfeilrichtung Teleskoprohr entriegeln und
gewünschte Länge einstellen.
Bild
Zubehörträger auf Kombidüse schieben und auf
Saug-/ Teleskoprohr clipsen.
Bild
Netzanschlusskabel am Stecker greifen, auf die ge-
wünschte Länge herausziehen und Netzstecker ein-
stecken.
Bild Ein- / Ausschalten
Staubsauger durch Betätigen der Ein- / Austaste in
Pfeilrichtung einschalten.
2
3*
4*
5
1
6*
7
8
de
*
je nach Ausstattung
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 68
69
Bild Saugkraft regeln
Durch Drehen des Regelknopfes in Pfeilrichtung kann
die gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
Niedriger Leistungsbereich =>
F
ür das Absaugen empfindlicher Stoffe,
z
. B. Polster, Gardinen, etc. .
Mittlerer Leistungsbereich =>
Für die tägliche Reinigung bei geringer
Verschmutzung.
Hoher Leistungsbereich =>
Zur Reinigung robuster Bodenbeläge,
H
artböden und bei starker Verschmutzung.
Saugen
!
Achtung
Bodendüsen unterliegen, abhängig von der Beschaf-
fenheit ihres Hartbodens (z.B. raue, rustikale Fliesen)
einem gewissen Verschleiß. Deshalb sollten Sie in
r
egelmäßigen Abständen die Laufsohle der Düse
überprüfen. Verschlissene, scharfkantige Düsen-
sohlen können Schäden auf empfindlichen Hartböden
wie Parkett oder Linoleum verursachen. Der
Hersteller haftet nicht für eventuelle Schäden, die
durch eine verschlissene Bodendüse verursacht
werden.
Bild
Umschaltbare Bodendüse einstellen:
Teppiche und Teppichböden =>
glatte Böden =>
Wenn Sie größere Partikel einsaugen, dann achten Sie
bitte darauf, dass Sie diese Partikel nacheinander und
vorsichtig einsaugen, um nicht den Saugkanal der
Bodendüse zu verstopfen. Gegebenenfalls sollten Sie
die Düse anheben, um die Schmutzpartikel besser
einsaugen zu können.
Bild Saugen mit Zusatzzubehör
Düsen je nach Bedarf auf Saugrohr oder Handgriff
stecken:
a)Fugendüse zum Absaugen von Fugen und Ecken, etc.
b)Polsterdüse zum Absaugen von Polstermöbeln, Vor-
hängen, etc.
c)Hartbodendüse
Zum Saugen von harten Bodenbelägen
(Fliesen, Parkett usw.)
Teleskoprohr bis zum Einrasten in den Stutzen der
Hartbodendüse schieben.
Zum Lösen der Verbindung Entriegelungshülse
drücken und Teleskoprohr herausziehen.
Bild Reinigung der Hartbodendüse
a)Zum Reinigen die Düse von unten absaugen.
b)Aufgewickelte Fäden und Haare mit einer Schere
durchschneiden und absaugen.
10
11*
9
12*
B
ohrdüse
Bild
a)Bohrdüse am Handgriff befestigen und so an der
Wand platzieren, dass die Bohrlochöffnung der Düse
direkt über dem zu bohrenden Loch sitzt.
b
)Gerät auf niedrigem Leistungsniveau einstellen und
dann einschalten.
c)Bohrdüse wird durch die Saugkraft in der
gewünschten Position gehalten. Eventuell empfiehlt
es sich die Leistung höher nachzuregulieren, je nach
Oberflächenbeschaffenheit der zu bohrenden Wand,
u
m das Festsaugen der Bohrdüse sicherzustellen.
B
eim Bohren wird der Feinstaub automatisch
aufgesaugt.
Turbo-Bürste
Ist Ihr Gerät mit einer Turbo-Bürste ausgestattet, ent-
nehmen Sie bitte die Hinweise über Anwendung und
W
artung der beiliegenden Gebrauchsanweisung.
Bild
Bei kurzen Saugpausen können Sie die Parkhilfe an der
Geräterückseite benutzen.
Nach Abschalten des Gerätes Haken an der Boden-
düse in die Aussparung an der Geräterückseite
schieben.
Bild
Zum Überwinden von Hindernissen, z.B. von Treppen,
kann das Gerät auch am Handgriff transportiert werden.
Nach der Arbeit
Bild
a) Netzstecker ziehen.
b) Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen
(Kabel rollt sich automatisch auf).
Bild
Zum Abstellen /Transportieren des Gerätes können Sie
die Abstellhilfe an der Geräteunterseite benutzen.
a)Gerät aufrecht hinstellen.
b)Haken an der Bodendüse in die Aussparung an der
Geräteunterseite schieben.
Filterwechsel
!
Achtung: Vor jedem Filterwechsel Gerät ausschalten!
Filterbeutel austauschen
Bild
Ist bei vom Boden abgehobener Bodendüse und
höchster Leistungseinstellung die Filterwechselan-
zeige im Deckel vollständig gelb ausgefüllt, muss der
Filterbeutel gewechselt werden, auch wenn er noch
nicht voll sein sollte. In diesem Fall macht die Art des
Füllgutes den Wechsel erforderlich.
Düse, Saugrohr und Saugschlauch dürfen dabei nicht
verstopft sein, da dies auch zum Auslösen der Filter-
wechselanzeige führt.
14
15
16
17
13*
18
*
je nach Ausstattung
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 69
70
Zum Entfernen von Verstopfungen kann der Handgriff
l
eicht vom Schlauch gelöst werden.
Bild Deckel öffnen
a)Deckel durch Ziehen am Verschlusshebel in Pfeil-
richung entriegeln.
b)Deckel in Pfeilrichtung öffnen.
Bild
a)Filterbeutel durch Ziehen an der Verschlusslasche
verschließen.
b
) Filterbeutel herausnehmen.
c)Neuen Filterbeutel einsetzen.
d)Filterbeutel bis zum Anschlag in die Halterung
einschieben.
!
Achtung: Deckel schließt nur mit eingelegtem
Filterbeutel.
Motorschutzfilter reinigen
Der Motorschutzfilter sollte in regelmäßigen Abständen
durch Ausklopfen bzw. Auswaschen gereinigt werden!
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
Bild
a)Motorschutzfilter durch seitliches Ziehen aus der
Verrastung lösen und in Pfeilrichtung herausziehen.
b)Motorschutzfilter durch Ausklopfen reinigen.
c)Bei starker Verschmutzung sollte der Motorschutzfil-
ter ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
d)Nach der Reinigung, Motorschutzfilter in das Gerät
einsetzen, verrasten und Staubraumdeckel schließen.
Ausblasfilter austauschen
Staubsauger mit Micro-Hygienefilter
Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austauschfilter-
packung
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
Bild
a)Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
Filterhalter entriegeln.
b)Micro-Hygienefilter entnehmen.
c)Micro-Hygienefilter kann ausgewaschen werden.
Den Filter anschließend mindestens 24 Stunden
trocknen lassen.
d)Micro-Hygienefilter entnehmen. Neuen Micro-Hygiene-
filter in Gerät einlegen.
e)Filterhalter in Gerät einsetzen und verrasten.
Staubsauger mit Hepa-Filter
Ist Ihr Gerät mit einem Hepa-Filter ausgestattet, muss
dieser jährlich ausgewechselt werden.
19
20
21
19
22*
19
Bild
Staubraumdeckel öffnen.
Bild
a)Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung
Hepa-Filter entriegeln und aus dem Gerät nehmen.
b
)Neuen Hepa-Filter einsetzen und verrasten.
Nach dem Aufsaugen feiner Staubpartikel, Motorschutz-
filter reinigen, evtl. Micro-Hygienefilter oder Hepa-Filter
austauschen.
Pflege
Vor jeder Reinigung des Staubsaugers, muss dieser aus-
geschaltet und der Netzstecker gezogen werden. Staub-
sauger und Zubehörteile aus Kunststoff können mit
einem handelsüblichen Kunststoffreiniger gepflegt wer-
den.
!
K
eine Scheuermittel, Glas- oder Allzweckreiniger
verwenden. Staubsauger niemals in Wasser tauchen.
Der Staubraum kann bei Bedarf mit einem zweiten
Staubsauger ausgesaugt, oder einfach mit einem trocke-
nen Staubtuch / Staubpinsel gereinigt werden.
Technische Änderungen vorbehalten.
23*
1
9
*
je nach Ausstattung
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 70
71
Please keep this instruction manual. When passing the
v
acuum cleaner on to another person, please also hand
o
ver this instruction manual.
Fold out the picture pages.
Your vacuum cleaner
1 Adjustable floor tool (with locking collar)*
2 Hard-floor brush (with locking collar)*
3 TURBO-UNIVERSAL® brush for floors*
4 Hose hand grip
5 Flexible hose
6 Telescopic tube with sliding switch
(and locking collar)*
7 Telescopic tube with adjusting sleeve
(and locking collar)*
8 Power cord
9 Parking aid
10 Locking lever
11 Exhaust grille
12 Dust bag
13 Exhaust filter*
14 Motor protection filter, washable
15 Carrying handle
16 Dust bag compartment lid
17 Dust bag change indicator*
18 Storage aid (on underside of appliance)
19 On/off button and power controller
20 Accessories holder for multi-purpose nozzle*
21 Multi-purpose nozzle*
22 Drill dust nozzle*
Replacement parts and special
accessories
A Replacement filter pack
Filter type G (VZ41AFG)
For best performance: GXXL (VZ41AFGXXL)
Contents: 4 dust bags with seal
1 micro-hygiene filter
http://www.dust-bag-siemens.com
B TURBO-UNIVERSAL® brush for upholstery VZ46001
All-in-one brushing and vacuuming of upholstered
furniture, mattresses, car seats, etc. Especially suita-
ble for picking up pet hair. The brush roller is driven
by the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electric connection is needed.
C
TURBO-UNIVERSAL® brush for floors VZ102TBB
A
ll-in-one brushing and vacuuming of rugs and car-
pets, and for all floor coverings. Particularly suitable
for vacuuming up pet hair. The brush roller is driven
via the suction air flow of the vacuum cleaner.
No separate electric connection is needed.
D
Hard floor brush VZ123HD
For vacuuming hard floors
(parquet, tiles, terracotta, etc.)
Initial use
Figure
Push the hand grip onto the flexible hose and lock it
in place.
To remove the hand grip, press the two catches
t
ogether and pull out the flexible hose.
Figure
a)Push the flexible hose adapter into the air intake
opening in the vacuum cleaner lid until it locks in
place.
b)To remove the flexible hose, press the two catches
together and pull out the hose.
Figure
a)Push the hand grip into the telescopic tube. To
remove it, turn the hand grip slightly and pull it out of
the tube.
b)Push the hand grip into the telescopic tube until it
engages.To release the connection, squeeze the
collar sleeve and pull the handle out.
Figure
a)Insert the telescopic tube into the connecting piece
of the floor tool. To release the connection, turn the
tube slightly and pull it out of the floor tool.
b)Push the telescopic tube into the connecting piece of
the floor tool until it locks in place. To release the
connection, press on the locking collar and pull out
the telescopic tube.
Figure
Move the adjusting sleeve/slider button in the direc-
tion of the arrow to unlock the telescopic tube and
adjust it to the length required.
Figure
Attach the accessories holder to the multi-purpose
nozzle and clip it onto the suction pipe/telescopic
tube.
Figure
Holding the power cord by the plug, pull out to the
required length and insert the plug into the mains
socket.
Figure Switching on and off
Press the ON/OFF button in the direction of the
arrow to switch your vacuum cleaner on.
2
3*
4*
5
1
6*
7
8
en
*
depending on model
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 71
72
Figure Controlling the suction level
The suction level can be infinitely adjusted to the level
required by turning the control knob in the direction of
the arrow.
L
ow power range =>
F
or vacuuming delicate materials,e.g.
upholstery, curtains, etc.
Medium power range =>
For the daily vacuuming of light
dirt deposits.
High power range =>
F
or vacuuming durable floor coverings,
hard floors and heavily soiled surfaces.
Vacuuming
!
Please note:
Floor tools are subject to a certain amount of wear,
d
epending on the type of hard floor you have (e.g.
rough, rustic tiles). Therefore, you must check the
underside of the floor tool at regular intervals. Worn
undersides of floor tools may have sharp edges that
can damage sensitive hard floors, such as parquet or
linoleum. The manufacturer does not accept any
responsibility for damage caused by worn floor tools.
Figure
Set the adjustable floor tool:
Rugs and carpets =>
Hard floors =>
If you are vacuuming up relatively large particles, make
sure that you vacuum them up successively and
carefully to ensure that the vacuum channel of the floor
tool does not become blocked. If necessary, you should
raise the nozzle in order to better vacuum up the dirt
particles.
Figure Vacuuming with accessories
Attach the nozzles to the suction pipe or hand grip as
required:
a)Crevice nozzle for vacuuming crevices and corners,
etc.
b)Upholstery nozzle for vacuuming upholstered
furniture, curtains, etc.
c)Hard-floor tool
For vacuuming hard floor coverings
(tiles, parquet flooring, etc.)
Push the telescopic tube into the connecting piece of
the hard floor tool until it locks in place.
To release the connection, press the locking collar
and pull out the telescopic tube.
Figure Cleaning the hard-floor tool
a)Vacuum the tool from below to clean it.
b)Use scissors to cut through threads and hairs wound
round the rollers and then vacuum them away.
9
10
11*
12*
D
rill dust nozzle
Figure
a)Secure the drill dust nozzle to the handle and then
place against the wall, so that the nozzle drill hole
opening sits directly over the hole to be drilled.
b)Select the lowest power setting and then switch on
t
he vacuum cleaner.
 Suction holds the drill dust nozzle in the required
position.
c)Depending on the surface of the wall to be drilled it
m
ay be necessary to readjust the power to a higher
setting to ensure the drill dust nozzle is firmly
attached.
Any fine particles are automatically vacuumed up.
Turbo brush
If your appliance is equipped with a turbo brush,
c
onsult the accompanying instruction manual for
instructions on its use and maintenance.
Figure
You can use the parking aid on the back of the vacuum
cleaner if you wish to stop vacuuming for a short time.
Once you have switched off the appliance, slide the
hook on the floor tool into the recess on the rear of
the appliance.
Figure
To overcome obstacles, e.g. steps, the appliance can
also be carried by the handle on the appliance body.
When the work is done
Figure
a)Pull out the mains plug.
b)Briefly pull on the power cord and then release it (the
power cord retracts automatically).
Figure
To store/transport the appliance, you can use the
storage aid on the underside of the appliance.
a)Stand the appliance upright on its end.
b)Slide the hook on the floor tool into the recess on the
underside of the appliance.
Changing the filter
!
Please note: Always switch off the appliance before
changing the filter.
Replacing the dust bag
Figure
If the dust bag change indicator in the lid is filled
completely yellow when the floor tool is lifted from
the floor with the highest power setting selected, the
dust bag must be changed, even though it may not
yet be full. Even if the dust bag is not full, it may still
need changing, due to the type of dust which has
been vacuumed.
14
15
16
17
18
13*
*
depending on model
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 72
73
F
irst check that the nozzle, suction pipe and flexible
h
ose are not blocked, as this would also lead to the
dust bag change indicator being triggered.
The hand grip can easily be detached from the hose
to remove blockages.
Figure Opening the lid
a
)Unlock the lid by pulling on the locking lever in the
direction of the arrow.
b)Open the lid in the direction of the arrow.
F
igure
a)Close the dust bag by pulling on the locking tab.
b)Take out the dust bag.
c)Insert a new dust bag.
d)Push the dust bag fully into the holder.
!
Please note: the lid will only close if a dust bag has
been inserted.
Cleaning the motor protection filter
The motor protection filter should be cleaned regularly
by knocking out the dirt and rinsing.
Figure
Open the dust bag compartment lid.
Figure
a)Release the motor protection filter from the catch by
pulling it sideways, and pull it out in the direction of
the arrow.
b)Clean the motor protection filter by tapping out the
dirt.
c)If it is very dirty, the motor protection filter should be
rinsed.
The filter must then be left to dry for at least 24
hours.
d)After cleaning, refit the motor protection filter into
the appliance, lock it in place and close the dust bag
compartment lid.
Replacing the exhaust filter
Vacuum cleaner with micro-hygiene filter
This should be replaced with every replacement filter
pack
Figure
Open the dust bag compartment lid.
Figure
a)Release the filter holder by moving the locking lever
in the direction of the arrow.
b)Remove the micro-hygiene filter.
c)The micro-hygiene filter can be rinsed out.
The filter must then be left to dry for at least 24
hours.
d)Remove the micro-hygiene filter. Insert the new
micro-hygiene filter into the appliance.
e)Insert the filter holder into the appliance and lock it
in place.
21
22*
19
19
19
2
0
Vacuum cleaner with HEPA filter
If your vacuum cleaner is equipped with a HEPA filter,
this must be replaced once a year.
Figure
Open the dust bag compartment lid.
Figure
a
)Unlock the HEPA filter by moving the locking lever in
the direction of the arrow and remove the filter from
the appliance.
b)Insert the new HEPA filter and lock it in place.
After vacuuming fine dust particles, clean the motor
p
rotection filter and, if necessary, replace the
microhygiene filter or HEPA filter.
Care
Always switch off the vacuum cleaner and disconnect it
from the mains before cleaning the vacuum cleaner. The
vacuum cleaner and plastic accessories can be cleaned
with ordinary plastic cleaner.
!
Do not use abrasive materials, glass-cleaning agents
or all-purpose cleaning products. Never immerse the
vacuum cleaner in water.
If required, the dust compartment can be vacuumed out
with a second vacuum cleaner or simply with a dry
duster/ dusting brush.
Subject to technical modifications.
23*
1
9
*
depending on model
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 73
74
Conservez cette notice d'utilisation. Si vous remettez
l'aspirateur à une tierce personne, veuillez-y joindre sa
n
otice d'utilisation.
Veuillez déplier les pages illustrées!
Description de l'appareil
1 Brosse adaptable au type de sol (avec manchon de
déverrouillage)*
2 Brosse pour sols durs (avec manchon de
déverrouillage)*
3 Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols*
4 Poignée
5 Flexible d'aspiration
6 Tube télescopique avec poussoir
(et manchon de déverrouillage)*
7 Tube télescopique avec manchon coulissant
(et manchon de déverrouillage)*
8 Cordon électrique
9 Position parking
10 Levier de fermeture
11 Grille de sortie d'air
12 Sac aspirateur
13 Filtre de sortie d'air*
14 Filtre de protection du moteur, lavable
15 Poignée de transport
16 Couvercle du compartiment de poussière
17 Indicateur de changement de sac*
18 Position rangement (sur le dessous de l'appareil)
19 Bouton marche/arrêt et variateur de puissance
20 Porte-accessoires pour buse combinée*
21 Buse combinée*
22 Accessoire perceuse*
Pièces de rechange et accessoires en
option
A Lot de sacs de rechange
Filtre TYPE G (VZ41AFG)
Pour une performance maximale: GXXL (VZ41AFGXXL)
Contenu: 4 sacs aspirateurs avec fermeture
1 micro-filtre hygiénique
http://www.dust-bag-siemens.com
B Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour tissu d'ameuble-
ment VZ46001
Brossage et dépoussiérage, en un seul mouvement,
de rembourrages, matelas, sièges de voiture etc.
Idéal pour l'aspiration de peluches et poils. Mise en
m
ouvement automatique de la brosse rotative par le
p
hénomène d'aspiration.
Aucune alimentation électrique de la brosse.
C Brosse TURBO-UNIVERSAL® pour sols VZ102TBB
Brossage et dépoussiérage, en un seul mouvement,
de tapis et moquettes à poils courts ou longs. Idéal
p
our l'aspiration de peluches et poils. Mise en mou-
vement automatique de la brosse rotative par le phé-
nomène d'aspiration.
Aucune alimentation électrique de la brosse.
D Brosse pour sols durs VZ123HD
Pour aspirer sur des sols lisses
(
parquets, carrelages, dalles de terre cuite,...)
Mise en service
Fig.
Insérer la poignée sur le flexible d'aspiration et la
fixer.
Pour retirer la poignée, presser les deux pattes de
fixation et retirer le flexible.
Fig.
a)Fixer l'embout du flexible dans l'orifice d'aspiration
situé sur le couvercle.
b)Pour retirer le flexible, presser les deux pattes de
fixation.
Fig.
a)Pousser la poignée dans le tube télescopique. Pour le
démontage, tourner légèrement la poignée et la
retirer du tube.
b)Pousser la poignée dans le tube télescopique jusqu'à
sa fixation. Pour le démontage, presser le manchon
de déverrouillage et retirer la poignée.
Fig.
a)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols. Pour le démontage, tourner
légèrement le tube et le retirer de la brosse pour sols.
b)Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
brosse pour sols jusqu'à sa fixation. Pour le
démontage, presser le manchon de déverrouillage et
retirer le tube télescopique.
Fig.
Déverrouiller le tube télescopique en tirant le
manchon coulissant / poussoir dans le sens de la
flèche et régler le tube à la longueur désirée.
Fig.
Glisser le porte-accessoires sur la buse combinée et
l’attacher sur le tube d’aspiration/télescopique.
2
3*
1
4*
5
6*
fr
*
selon l'équipement
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 74
75
Fig.
Saisir le cordon électrique par la fiche, le tirer à la
longueur désirée et brancher la fiche.
F
ig. Mise sous/hors tension
Allumer l'aspirateur en poussant le bouton marche /
arrêt dans le sens de la flèche.
Fig. Réglage de la puissance d'aspiration
La puissance d'aspiration désirée peut être réglée en
continu en tournant le bouton de réglage dans le sens
d
e la flèche.
Plage de faible puissance =>
Pour le nettoyage de matières délicates,
telles que tissus, voilages, rembourrages, etc. .
Plage de puissance moyenne =>
Pour le nettoyage quotidien en cas
de faible salissure.
P
lage de puissance élevée =>
Pour le nettoyage de revêtements de sol
Réglage de la puissance d'aspirationrobustes, sols
durs et en cas de salissure importante.
Aspiration
!
Attention
Les brosses pour sols sont soumises à une certaine
usure en fonction de la nature de votre sol dur (p.ex.
carrelages rustiques, rugueux. C'est pourquoi, vous
devezrifier gulièrement la semelle de la brosse.
Des semelles de brosse usées, à arêtes coupantes,
peuvent occasionner des dommages sur des sols durs
fragiles tels que parquets ou linoléum. Le fabricant
décline toute responsabilité pour d'éventuels
dommagessultant d'une brosse pour sols usée.
Fig.
Réglage de la brosse adaptable au type de sol :
tapis et moquettes =>
sols lisses =>
Si vous aspirez des grosses particules, veillez à les
aspirer prudemment l'une après l'autre, afin de ne pas
obstruer la conduite d'aspiration de la brosse pour sols.
Levez éventuellement la brosse pour faciliter
l'aspiration des saletés.
Fig. Aspiration avec des accessoires
supplémentaires
Insérer les accessoires sur le tube d'aspiration ou sur la
poignée, selon les besoins :
a)Suceur long, pour aspirer dans les joints et les coins
etc.
b)Suceur pour tissus d'ameublement pour aspirer sur
des meubles rembourrés, rideaux, etc.
c)Brosse pour sols durs
Pour le nettoyage de revêtements de sol durs
(carrelages, parquets etc.)
8
9
10
7
11*
Pousser le tube télescopique dans le manchon de la
b
rosse pour sols durs jusqu'à sa fixation.
Pour le démontage, presser le manchon de
déverrouillage et retirer le tube télescopique.
Fig. Nettoyage de la brosse pour sols durs
a)Pour son nettoyage, aspirer la brosse par le bas.
b
)Couper les fils et cheveux enroulés avec des ciseaux
et les aspirer.
Accessoire perceuse
Fig.
a)Fixer l'accessoire perceuse sur la poignée et le placer
sur le mur de telle sorte que l'orifice de perçage de
l'accessoire se trouve directement à l'endroit du trou
à percer.
b) Régler l'appareil à une faible puissance et l'allumer.
c
) L'aspiration fixe l'accessoire perceuse dans la
position souhaitée.
Il est éventuellement nécessaire de corriger le
réglage de la puissance en l'augmentant, selon la
nature de la surface du mur à percer, afin d'assurer
que l'accessoire perceuse se fixe par aspiration.
Les poussières fines sont automatiquement aspirées
lors du perçage.
Turbo Brosse
Si votre appareil est équipé d'une Turbobrosse, veuillez-
vous reporter aux instructions d'utilisation et
d'entretien figurant dans la notice d'utilisation jointe.
Fig.
En cas de courtes pauses d'aspiration, vous pouvez
utiliser la position parking à l'arrière de l'appareil.
Après avoir éteint l'appareil, glisser le crochet situé
sur la brosse pour sols dans l'évidement à l'arrière de
l'appareil.
Fig.
Pour franchir des obstacles, comme des escaliers,
l'appareil peut également être porté par la poignée.
Après le travail
Fig.
a)Retirer la fiche de la prise secteur.
b)Tirer brièvement sur le cordon électrique et le
relâcher (le cordon s'enroule automatiquement).
Fig.
Pour ranger/transporter l'appareil, vous pouvez utiliser
la position rangement sur le dessous de l'appareil.
a)Placer l'appareil debout.
b)Glisser le crochet situé sur la brosse pour sols dans
l'évidement sur le dessous de l'appareil.
Changement de filtre
!
Attention : Eteindre l'appareil avant chaque change-
ment de filtre !
1
2*
14
15
16
17
13*
*
selon l'équipement
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 75
76
Changement du sac aspirateur
Fig.
Si l'indicateur de changement de sac aspirateur dans
le couvercle est complètement rempli en jaune,
l
orsque la brosse pour sols durs est décollée du sol
e
t la puissance est réglée au maximum, vous devez
changer le sac, même s'il n'est pas encore plein. La
nature de la matière contenue dans le sac rend le
changement nécessaire.
La brosse, le tube d'aspiration et le flexible
d'aspiration ne doivent pas être obstrués, car ceci
p
eut également déclencher l'indication de
changement du sac.
Pour retirer les obstructions, la poignée peut être
facilement détachée du flexible.
Fig. Ouvrir le couvercle
a)Déverrouiller le couvercle en tirant le levier de
f
ermeture dans le sens de la flèche.
b)Ouvrir le couvercle dans le sens de la flèche.
Fig.
a)Fermer le sac en tirant sur l'attache de fermeture.
b)Extraire le sac aspirateur.
c)Mettre en place un sac neuf.
d)Introduire le sac dans le support et le pousser
jusqu'en butée.
!
Attention : Le couvercle ferme uniquement si un sac
aspirateur est en place.
Nettoyer le filtre de protection du moteur
Le filtre de protection du moteur doit être nettoyé
régulièrement en le tapotant ou en le rinçant !
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
a)Détacher le filtre de protection du moteur de
l'encliquetage en le tirant latéralement et le retirer
dans le sens de la flèche.
b)Nettoyer le filtre de protection du moteur en le
tapotant.
c)Si le filtre de protection du moteur est très encrassé,
il est recommandé de le rincer.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
d)Après le nettoyage, glisser le filtre de protection du
moteur dans l'appareil, l'encliqueter et fermer le
couvercle du compartiment de poussière.
Remplacement du filtre de sortie d'air
Aspirateur avec micro-filtre hygiénique
Quand dois-je le remplacer : A chaque nouveau lot de
sacs de rechange
1
8
19
20
21
19
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
a)Déverrouiller le support de filtre en poussant le levier
d
e fermeture dans le sens de la flèche.
b
)Enlever le micro-filtre hygiénique.
c)Le micro-filtre hygiénique peut être lavé.
Laisser ensuite sécher le filtre au moins 24 heures.
d)Enlever le micro-filtre hygiénique. Placer un micro-
filtre hygiénique neuf dans l'appareil.
e)Introduire le support de filtre dans l'appareil et
l
'encliqueter.
Aspirateur avec filtre Hepa
Si votre appareil est équipé d'un filtre Hepa, celui-ci
doit être changé tous les ans.
Fig.
Ouvrir le couvercle du compartiment de poussière.
Fig.
a)Déverrouiller le filtre Hepa en poussant le levier de
fermeture dans le sens de la flèche et extraire le filtre
de l'appareil.
b)Mettre en place un filtre Hepa neuf et l'encliqueter.
Après l'aspiration de fines particules de poussières,
nettoyer le filtre de protection du moteur, changer
éventuellement le micro-filtre hygiénique ou le filtre
Hepa.
Entretien
Avant chaque nettoyage de l'aspirateur, il faut l'éteindre
et retirer la fiche de la prise secteur. L'aspirateur et les
accessoires en plastique peuvent être entretenus avec
un produit de nettoyage pour plastique usuel du
commerce.
!
Ne pas utiliser de produits récurants, de nettoyants
pour vitres ni de nettoyants universels. Ne jamais
plonger l'aspirateur dans l'eau.
Si nécessaire, le compartiment de poussière peut être
nettoyé avec un deuxième aspirateur ou simplement
avec un chiffon / pinceau à poussière sec.
Sous réserve de modifications techniques.
23*
19
22*
19
*
selon l'équipement
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 76
77
De gebruiksaanwijzing goed bewaren. Wanneer u de
s
tofzuiger doorgeeft aan derden de gebruiksaanwijzing
e
rbij voegen.
Gelieve de pagina's met afbeeldingen uit te klappen!
Beschrijving van het toestel
1 Omschakelbaar vloermondstuk (met
ontgrendelingshuls)*
2 Mondstuk voor harde vloeren (met
ontgrendelingshuls)*
3 TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor de vloer*
4 Handgreep van de slang
5 Zuigslang
6 Telescoopbuis met schuifknop
(en ontgrendelingshuls)*
7 Telescoopbuis met schuifmanchet
(en ontgrendelingshuls)*
8 Elektriciteitssnoer
9 Parkeerhulp
10 Afsluithendel
11 Uitblaasrooster
12 Filterzak
13 Uitblaasfilter*
14 Motorbeveiligingsfilter, wasbaar
15 Handvat
16 Deksel van het stofcompartiment
17 Filtervervangindicatie*
18 Uitschakelhulp (aan de onderkant van het apparaat)
19 Aan-/uitknop en vermogensregelaar
20 Accessoirehouder voor combimondstuk*
21 Combimondstuk*
22 Boormondstuk*
Onderdelen en extra toebehoren
A Reservefilterverpakking
Filter TYPE G (VZ41AFG)
Voor de beste performance: GXXL (VZ41AFGXXL)
Inhoud: 4 filterzakken met afsluiting
1 micro-hygiënefilter
http://www.dust-bag-siemens.com
B TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor bekleding
VZ46001
Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels,
matrassen, autostoelen enz. in één beweging. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De rol-
borstel wordt aangedreven door de zuigstroom van
de stofzuiger.
Geen elektrische aansluiting vereist.
C
TURBO-UNIVERSAL®-borstel voor vloeren
V
Z102TBB
Borstelen en zuigen van tapijten en tapijtvloeren met
korte pool en alle bekledingen in één beweging. Met
name geschikt voor het opzuigen van haren. De rol-
borstel wordt aangedreven door de zuigstroom van
de stofzuiger.
G
een elektrische aansluiting vereist.
D Mondstuk voor harde vloeren VZ123HD
Voor het schoonzuigen van harde vloeren
(
parket, tegels, terracotta,...)
De stofzuiger in gebruik nemen
Afbeelding
Handgreep op de zuigslang steken en laten inklikken.
Bij het verwijderen van de handgreep beide
ontgrendelnokken samendrukken en de zuigslang
eruit trekken.
Afbeelding
a)Het aansluitstuk van de zuigslang in de zuigopening in
het deksel klikken.
b)Bij het verwijderen van de zuigslang beide
ontgrendelnokken samendrukken en de slang eruit
trekken.
Afbeelding
a)Handgreep in de telesoopbuis schuiven. Om de
verbinding op te heffen de handgreep een beetje
draaien en uit de buis trekken.
b)Handgreep in de telescoopbuis schuiven tot hij
inklikt. Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de handgreep eruit
trekken.
Afbeelding
a)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk steken. Om de verbinding op te heffen
de buis een beetje draaien en uit het vloermondstuk
trekken.
b)Telescoopbuis in het aansluitstuk van het
vloermondstuk steken tot hij inklikt. Om de
verbinding los te maken de ontgrendelingshuls
indrukken en de telescoopbuis eruit trekken.
Afbeelding
Door de schuifmanchet / schuifknop in de richting
van de pijl te schuiven de telescoopbuis ontgrendelen
en de gewenste lengte instellen.
Afbeelding
De accessoirehouder op het combimondstuk
schuiven en op de zuig- /telescoopbuis clipsen.
Afbeelding
Elektriciteitssnoer bij de stekker vastpakken, tot de
gewenste lengte uittrekken en de netstekker in het
stopcontact steken.
1
2
3*
4*
5
6*
7
nl
*
afhankelijk van de uitvoering
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 77
78
Afbeelding In- / Uitschakelen
Stofzuiger inschakelen door de aan-/uitknop in de
richting van de pijl in te drukken.
A
fbeelding Zuigkracht regelen
D
oor de regelknop in de richting van de pijl te draaien
kan de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
Lage stand =>
Voor het schoonzuigen van kwetsbare
stoffen, bijv. bekleding, gordijnen, etc. .
Gemiddelde stand =>
V
oor de dagelijkse reiniging bij
geringe vervuiling.
Hoogste stand =>
Voor het reinigen van zware vloer-
bedekking, harde vloeren en bij sterke vervuiling.
Zuigen
!
L
et op!
Vloermondstukken staan, afhankelijk van het type harde
vloer (bijv. ruwe, rustieke tegels) bloot aan een
bepaalde mate van slijtage. Daarom dient u regelmatig
de onderkant van het mondstuk te controleren.
Wanneer de onderkant van het mondstuk versleten is of
scherpe randen heeft, kan dit schade veroorzaken aan
kwetsbare harde vloeren, zoals parket of linoleum. De
fabrikant is niet aansprakelijk voor eventuele schade
die veroorzaakt wordt door een versleten mondstuk.
Afbeelding
Omschakelbaar vloermondstuk instellen:
vast tapijt en vloerbedekking =>
gladde vloeren =>
Let er bij het opzuigen van grotere deeltjes op dat u
deze na elkaar en voorzichtig opzuigt, zodat het
zuigkanaal van het vloermondstuk niet verstopt raakt.
Eventueel moet u het mondstuk optillen om de
vuildeeltjes beter op te kunnen zuigen.
Afbeelding Zuigen met extra toebehoren
Mondstukken naar behoefte op de handgreep of de
zuigbuis steken:
a)Mondstuk voor kieren voor het schoonzuigen van
kieren en hoeken, etc.
b)Bekledingsmondstuk voor het afzuigen van
gestoffeerde meubelen, gordijnen etc.
c)Mondstuk voor harde vloeren
Voor het schoonzuigen van harde vloerbedekking
(tegels, parket, enz.)
De telescoopbuis in het aansluitstuk van het
mondstuk voor harde vloeren schuiven tot hij
vastklikt.
Om de verbinding op te heffen op de
ontgrendelingshuls drukken en de telescoopbuis eruit
trekken.
9
10
8
11*
Afbeelding Reiniging van het mondstuk voor
harde vloeren
a)Om het mondstuk te reinigen zuigt u het van onderaf
schoon.
b
)Opgewikkelde draden en haren met een schaar
d
oorknippen en opzuigen.
Boormondstuk
Afbeelding
a)Het boormondstuk aan de handgreep bevestigen en
z
o tegen de wand plaatsen dat de boorgatopening
van het mondstuk zich exact op het te boren gat
bevindt.
b)Het apparaat instellen op een laag vermogensniveau
en vervolgens inschakelen.
c)Het boormondstuk wordt door de zuigkracht in de
gewenste positie gehouden.
E
ventueel is het aanbevolen het vermogen,
afhankelijk van het oppervlak van de te boren wand,
wat hoger af te stellen, om er zeker van te zijn dat het
boormondstuk zich vastzuigt.
Tijdens het boren wordt het fijne stof automatisch
weggezogen.
Turboborstel
Wanneer uw toestel is uitgerust met een turboborstel,
vindt u de aanwijzingen voor het gebruik en het
onderhoud in de meegeleverde gebruiksaanwijzing.
Afbeelding
Bij korte zuigpauzes kunt u de parkeerhulp aan de
achterkant van het apparaat gebruiken.
Na het uitschakelen van het toestel de haak aan het
vloermondstuk in de uitsparing aan de achterkant van
het toestel schuiven.
Afbeelding
Om hindernissen te nemen, bijv. trappen, kan het
toestel ook aan het handvat getransporteerd worden.
Na het werk
Afbeelding
a)De stekker uit het stopcontact halen.
b)Kort aan het elektriciteitssnoer trekken en loslaten
(het snoer rolt automatisch op).
Afbeelding
Voor het neerzetten/transporteren van het toestel kunt
u de neerzethulp aan de onderkant van het toestel
gebruiken.
a)Het apparaat rechtop neerzetten.
b)De haak op het vloermondstuk in de uitsparing aan de
onderkant van het toestel schuiven.
Vervanging filter
!
Let op: het toestel altijd uitschakelen alvorens van
filter te wisselen!
14
15
16
17
12*
13*
*
afhankelijk van de uitvoering
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 78
79
Filterzak vervangen
Afbeelding
Is de filterwisselindicatie in het deksel volledig geel
terwijl het vloermondstuk niet op de grond rust en
h
et maximale vermogen is ingesteld, dan moet de
lterzak vervangen worden, ook als hij nog niet vol is.
In dit geval is vervanging noodzakelijk vanwege de
aard van de inhoud van de zak.
Mondstuk, zuigbuis en zuigslang mogen hierbij niet
verstopt zijn, omdat dit de filtervervangindicatie kan
beïnvloeden.
Om verstoppingen te verwijderen kan de handgreep
gemakkelijk van de slang worden losgemaakt.
Afbeelding Deksel openen
a)Deksel ontgrendelen door de afsluithendel in de
richting van de pijl te trekken.
b
)Deksel in de richting van de pijl openen.
Afbeelding
a)Filterzak sluiten door aan het sluitlipje te trekken.
b)Filterzak uitnemen.
c)Nieuwe filterzak inbrengen.
d)Filterzak tot aan de aanslag in de houder schuiven.
!
Let op: deksel sluit alleen wanneer de filterzak is
geplaatst.
Motorbeveiligingsfilter schoonmaken
Het motorbeveiligingsfilter dient regelmatig te worden
schoongemaakt door het uit te kloppen of uit te
wassen!
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
a)Motorbeveiligingsfilter door hem naar de zijkant te
trekken uit de vergrendeling halen en in de richting
van de pijl naar buiten trekken.
b)Motorbeveiligingsfilter reinigen door hem uit te
kloppen.
c)Bij sterke verontreiniging moet de
motorbeveiligingsfilter worden uitgewassen.
De filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
d)Na het reinigen de motorbeveiligingsfilter inschuiven,
vergrendelen en het deksel van het stofcompartiment
sluiten.
18
19
20
21
19
Uitblaasfilter vervangen
Stofzuiger met micro-hygiënefilter
Wanneer vervang ik: bij elke nieuwe reservefilter-
verpakking.
A
fbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
a)De filterhouder ontgrendelen door in de richting van
de pijl op de afsluithendel te drukken.
b)Micro-hygiënefilter verwijderen.
c
)Micro-hygiënefilter kan worden uitgewassen.
Het filter vervolgens minstens 24 uur laten drogen.
d)Micro-hygiënefilter verwijderen. Nieuw micro-
hygiënefilter in het toestel plaatsen.
e)Filterhouder in het apparaat inbrengen en laten
inklikken.
S
tofzuiger met Hepa-filter
Is uw toestel met een Hepa-filter uitgerust, dan moet dit
jaarlijks vervangen worden.
Afbeelding
Deksel van het stofcompartiment openen.
Afbeelding
a)Door in de richting van de pijl op de afsluithendel te
drukken het Hepa-filter ontgrendelen en uit het
apparaat nemen.
b)Nieuw Hepa-filter plaatsen en vastzetten.
Na het opzuigen van fijne stofdeeltjes de
motorbeveiligingsfilter schoonmaken, eventueel de
micro-hygiënefilter of HEPA-filter vervangen.
Onderhoud
Voor het schoonmaken dient de stofzuiger altijd te
worden uitgeschakeld en de stekker uit het stopcontact
te worden gehaald. De stofzuiger en toebehoren van
kunststof kunnen met een in de handel gebruikelijk
schoonmaakmiddel voor kunststof worden
onderhouden.
!
Geen schuurmiddelen, glas- of allesreiniger gebrui-
ken. De stofzuiger nooit in water houden.
Het stofcompartiment kan indien nodig met een tweede
stofzuiger worden uitgezogen, of eenvoudig met een
droge stofdoek of stofkwast worden schoongemaakt.
Technische wijzigingen voorbehouden.
19
23*
22*
1
9
*
afhankelijk van de uitvoering
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 79
80
Opbevar brugsanvisningen. Når støvsugeren gives
v
idere til andre, skal brugsanvisningen også gives med.
Fold siderne med figurerne ud!
Beskrivelse
1 Universalgulvmundstykke (med frigøringsmuffe)*
2 Mundstykke til hårde gulvbelægninger (med
frigøringsmuffe)*
3 TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve*
4 Sugeslange-håndgreb
5 Sugeslange
6 Teleskoprør med skydeknap
(og frigøringsmuffe)*
7 Teleskoprør med skydemanchet
(og frigøringsmuffe)*
8 Nettilslutningsledning
9 Parkeringssystem
10 Låsehåndtag
11 Udblæsningsgitter
12 Filterpose
13 Udblæsningsfilter*
14 Motorbeskyttelsesfilter, vaskbart
15 Bærehåndtag
16 Støvrumslåg
17 Filterskiftindikator*
18 Parkeringssystem (på apparatets underside)
19 Tænd/sluk-knap og effektregulering
20 Tilbehørsholder til kombimundstykke*
21 Kombimundstykke*
22 Mundstykke for borestøv*
Reservedele og ekstra tilbehør
A Udskiftningsfilterpakke
Filter TYPE G (VZ41AFG)
For optimal effekt: GXXL (VZ41AFGXXL)
Indhold: 4 filterposer med lukkemekanisme
1 mikrohygiejnefilter
http://www.dust-bag-siemens.com
B TURBO-UNIVERSAL®-børste til polstrede møbler
VZ46001
Til børstning og støvsugning af polstrede møbler,
madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang.
Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstens
valse drives af støvsugerens sugeeffekt.
Kræver ikke elektrisk tilslutning.
C
TURBO-UNIVERSAL®-børste til gulve VZ102TBB
T
il børstning og støvsugning af tæpper med lav luv
og faste tæpper samt alle typer gulvbelægninger i
samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning
af dyrehår. Børstens valse drives af støvsugerens
sugeeffekt.
Kræver ikke elektrisk tilslutning.
D Mundstykke til hårde underlag VZ123HD
Til støvsugning af glatte gulve
(parket, fliser, terrakotta osv.)
Ibrugtagning
Figur
t håndgrebet på slangen, og lad det klikke plads.
For at fjerne håndgrebet skal de to holdetapper
t
rykkes sammen og slangen trækkes ud.
Figur
a)Bring slangestudsen i indgreb i sugeåbningen i låget.
b)For at fjerne håndgrebet skal de to holdetapper
trykkes sammen og slangen trækkes ud.
Figur
a)Skub håndgrebet ind i teleskoprøret. Drej håndgrebet
lidt, når håndgreb og rør skal skilles ad igen, og træk
det ud af røret.
b)Skub håndgrebet ind i teleskoprøret, indtil det gør i
indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk håndgrebet ud,
når delene skal skilles ad igen.
Figur
a)Sæt teleskoprøret ind i studsen i gulvmundstykket.
Drej røret lidt, når rør og gulvmundstykke skal skilles
ad igen, og træk det ud af gulvmundstykket.
b)Skub teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb. Tryk på låsemuffen, og træk
teleskoprøret ud, når delene skal skilles ad igen.
Figur
Frigør teleskoprøret ved at flytte på
skydemanchetten / skydeknappen i pilens retning, og
indstil den ønskede længde.
Figur
Skyd tilbehørsholderen på kombimundstykket, og
klips den fast på suge-/teleskoprøret.
Figur
Hold i stikket på netledningen, træk ledningen ud til
den ønskede længde, og stik stikket i en kontakt.
Figur Tænde/slukke
Tænd for støvsugeren ved at bevæge tænd-/
slukknappen i pilens retning.
2
3*
4*
5
7
1
6*
8
da
*
afhængigt af udstyr
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 80
81
Figur Regulering af sugestyrke
Den ønskede sugestyrke kan indstilles trinløst ved at
dreje regulatorknappen i pilens retning.
Lavt effektområde =>
T
il støvsugning af skrøbelige stoffer,
f
.eks. polster, gardiner, etc. .
Middel effektområde =>
Til daglig rengøring ved ringe
tilsmudsning.
Høj sugeeffekt =>
Til rengøring af robuste gulvbelægninger,
h
årde gulve og ved stærk tilsmudsning.
Støvsugning
!
Vigtigt!
Gulvmundstykker udsættes afhængigt af
beskaffenheden af det hårde gulv (f.eks. ru, rustikke
fliser) for et vist slid. Derfor skal mundstykkets
g
lidesål kontrolleres med regelmæssige mellemrum.
Slidte eller skarpkantede undersider på mundstykker
kan beskadige sarte gulve som parket eller linoleum.
Producenten hæfter ikke for evt. skader , som er
opstået som følge af et slidt gulvmundstykke.
Figur
Indstilling af universalgulvmundstykket:
Gulvtæpper og tæppebelagte gulve =>
Glatte gulve =>
Når du suger større partikler op, skal du sørge for at
suge disse partikler forsigtigt op en efter en, så
gulvmundstykkets sugekanal ikke tilstoppes. Løft
eventuelt mundstykket lidt, så det bedre kan suge
snavspartiklerne ind.
Figur Støvsugning med ekstra tilbehør
Sæt det ønskede mundstykke på hhv. sugerør eller
håndgreb.
a) Fugemundstykke til støvsugning af fuger, hjørner,
etc.
b) Polstermundstykke til støvsugning af polstrede
møbler, forhæng, etc.
c) Mundstykke til hårde belægninger
Til støvsugning af hårde gulvbelægninger
(fliser, parket etc.).
Skyd teleskoprøret ind i gulvmundstykkets studs,
indtil det går i indgreb.
Tryk på låsemuffen, og træk teleskoprøret ud, når
delene skal skilles ad igen.
Figur Rengøring af mundstykke til hårde
gulvbelægninger
a)Rengør mundstykket ved at støvsuge det nedefra.
b)Skær sammenviklede tråde og hår over med en saks,
og sug dem op.
10
11*
12*
9
M
undstykke for borestøv
Figur
a) Fastgør boremundstykket i håndgrebet, og placer det
på væggen, så mundstykkets boringsåbning er
placeret direkte over det sted, hvor der skal bores et
hul.
b
) Indstil støvsugeren til lav sugestyrke, og tænd
derefter for den.
c) Mundstykket for borestøv bliver holdt på plads i den
ønskede position af sugestyrken.
S
ugestyrken skal, afhængigt at væggens overflade,
eventuelt senere indstilles til et højere trin, så
mundstykket kan suge sig fast til væggen.
Når der bores, bliver det fine borestøv automatisk
suget bort.
Turbo-børste
H
vis apparatet er forsynet med en turbo-børste, findes
der oplysninger om betjening og vedligeholdelse i den
vedlagte brugsanvisning.
Figur
Ved korte pauser i støvsugningen kan De benytte
parkeringssystemet på bagsiden af støvsugeren.
Når støvsugeren er slukket, skydes hagen på
gulvmundstykket ind i udsparingen på siden af
apparatet.
Figur
Støvsugeren er forsynet med et håndtag, så den er
lettere at bære hen over forhindringer, som f.eks.
trapper.
Efter arbejdets afslutning
Figur
a)Træk netstikket ud.
b)Træk kort i netledningen, og slip den (ledningen
rulles automatisk op).
Figur
De kan benytte parkeringssystemet på undersiden af
apparatet, når det skal transporteres / sættes væk.
a)Stil apparatet væk i oprejst tilstand.
b)Pres krogen i gulvmundstykket ind i udsparingen på
apparatets underside.
15
16
17
14
13*
*
afhængigt af udstyr
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 81
82
Filterskift
!
Vigtigt: Sluk altid apparatet, før du skifter filter!
Udskifte filterposer
F
igur
Hvis filterskiftindikatoren i låget er fuldstændig gul,
når gulvmundstykket er løftet fra gulvet, og effekten
er indstillet til maks., skal filterposen udskifte, også
selv om den endnu ikke skulle være fuld. I dette
tilfælde er det arten af det opsugede materiale, der
gør det nødvendigt at udskifte filterposen.
M
undstykke, rør og støvsugerslange må ikke være
tilstoppet, fordi dette også kan aktivere
filterskiftindikatoren.
For at fjerne tilstopninger kan håndgrebet let løsnes
fra slangen.
Figur Åbne låg
a)Frigør låget ved at trække lukkegrebet i pilens
retning.
b)Åbn låget i pilens retning.
Figur
a)Luk filterposen ved at trække i lukkelasken.
b)Tag filterposen ud.
c)Isæt en ny filterpose.
d)Pres filterposen ned i holderen indtil stop.
!
Bemærk: Låget kan kun lukkes, når der er placeret en
filterpose i støvsugeren.
Rensning af motorbeskyttelsesfiltret
Motorbeskyttelsesfiltret skal med regelmæssige
mellemrum bankes rent eller vaskes!
Figur
Luk støvrumslåget op.
Figur
a)Frigør motorbeskyttelsesfiltret ved at trække det
sideværts ud af låsemekanismen, og træk det ud i
pilens retning.
b)Rengør motorbeskyttelsesfiltret ved at banke det, til
det er rent.
c)Hvis motorbeskyttelsesfiltret er meget snavset, bør
det vaskes.
Lad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
d)Sæt det rensede motorbeskyttelsesfilter ind i
apparatet igen, lad det gå i indgreb, og luk
støvrumslåget.
21
19
19
20
1
8
Udskift udblæsningsfiltret.
Støvsuger med mikrohygiejnefilter
Hvornår skal filtret udskiftes: Hver gang en ny
udskiftningsfilterpakke tages i brug.
F
igur
Luk støvrumslåget op.
Figur
a)Frigør filterholderen ved at trække lukkegrebet i
pilens retning.
b)Tag mikrohygiejnefiltret ud.
c)Mikrohygiejnefiltret kan vaskes rent.
L
ad derefter filtret tørre i mindst 24 timer.
d)Tag mikrohygiejnefiltret ud. Læg et nyt mikrohygiejne-
filter i støvsugeren.
e)Sæt filterholderen i apparatet, og fastgør den.
Støvsuger med Hepa-filter
H
vis apparatet er udstyret med en Hepa-filter, skal det
udskiftes en gang om året.
Figur
Luk støvrumslåget op.
Figur
a)Frigør Hepa-filtret ved at bevæge lukkegrebet i pilens
retning, og tag det ud af apparatet.
b)Isæt et nyt Hepa-filter, og fastgør det.
Efter støvsugning af fine støvpartikler skal
motorbeskyttelsesfiltret rengøres, og eventuelt skal
mikrohygiejnefiltret eller Hepa-filtret udskiftes.
Pleje
Sluk altid for støvsugeren og træk netstikket ud af
stikkontakten, inden støvsugeren rengøres. Støvsugere
og tilbehørsdele af kunststof kan plejes med et gængs
rengøringsmiddel til kunststof.
!
Anvend aldrig skuremidler, glas- eller universal-
rengøringsmidler. Dyp aldrig støvsugeren i vand.
Støvrummet kan suges rent efter behov med en anden
støvsuger eller blot rengøres med en tør støvklud /
støvpensel.
23*
1
8
22*
1
9
*
afhængigt af udstyr
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 82
83
Ta godt vare på bruksanvisningen. Bruksanvisningen må
f
ølge med når støvsugeren skifter eier.
Brett ut bildesidene.
Beskrivelse av apparatet
1 Omstillbart gulvmunnstykke (med låsering)*
2 Munnstykke for harde gulv (med låsering)*
3 TURBO-UNIVERSAL®-børste for gulv*
4 Slangehåndtak
5 Sugeslange
6 Teleskoprør med skyvetast
(og låsehylse)*
7 Teleskoprør med skyvemansjett
(og låsehylse)*
8 Strømledning
9 Parkeringshjelp
10 Låsestang
11 Utblåsingsgitter
12 Filterpose
13 Utblåsingsfilter*
14 Motorfilter, vaskbart
15 Bærehåndtak
16 Støvromdeksel
17 Filterbytteindikator*
18 Oppbevaringshjelp (på undersiden av støvsugeren)
19 Av/på-knapp og effektregulerer
20 Tilbehørsholder for kombidyse*
21 Kombimunnstykke*
22 Boremunnstykke*
Reservedeler og spesialtilbehør
A Papirfilterpakke
Filter TYPE G (VZ41AFG)
For beste resultat: GXXL (VZ41AFGXXL)
Innhold: 4 filterposer med lukkeanordning
1 mikrohygienefilter
http://www.dust-bag-siemens.com
B TURBO-UNIVERSAL®-Børste for møbeltrekk
VZ46001
Børsting og støvsuging av stoppede møbler, madras-
ser, bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt
egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av
luftstrømmen fra støvsugeren.
Elektrisk tilkobling er ikke nødvendig.
C
TURBO-UNIVERSAL®-Gulvbørste VZ102TBB
B
ørster og støvsuger korthårede gulvtepper i én ope-
rasjon. Kan brukes på alle typer underlag. Spesielt
egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av
luftstrømmen fra støvsugeren.
Elektrisk tilkobling er ikke nødvendig.
D
Munnstykke for harde gulv VZ123HD
Til støvsuging av glatte gulv
(parkett, fliser, terrakotta osv.)
Komme i gang
Figur
Fest håndtaket på sugeslangen.
Håndtaket fjernes ved å trykke sammen begge
festetappene og trekke ut slangen.
Figur
a)La slangeenden smekke på plass i sugeåpningen i
dekselet.
b)Når du tar ut slangen, må du trykke sammen begge
festetappene og trekke ut slangen.
Figur
a)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret. Du løsner
forbindelsen ved å vri håndtaket litt rundt og trekke
det ut av røret.
b)Skyv håndtaket inn i teleskoprøret til det smekker på
plass. For å løsne forbindelsen må du trykke sammen
låsehylsen og trekke ut håndtaket.
Figur
a)Sett teleskoprøret inn i enden på gulvmunnstykket.
Du løsner forbindelsen ved å vri røret litt rundt og
trekke det ut av gulvmunnstykket.
b)Skyv teleskoprøret inn i enden gulvmunnstykket til
det smekker plass. For å sne forbindelsen du
trykke sammen sehylsen og trekke ut teleskoprøret.
Figur
Ved å justere skyvemansjetten/skyveknappen i pilens
retning kan du løsgjøre teleskoprøret og stille inn
ønsket lengde.
Figur
Sett tilbehørsholderen på kombimunnstykket og klips
den på røret/teleskoprøret.
Figur
Ta tak i støpselet på strømledningen, trekk ut ønsket
ledningslengde og sett støpselet i kontakten.
Figur Inn-/utkobling
Slå på støvsugeren ved å trykke på/av-knappen i
pilens retning.
Figur Regulere sugekraft
Ønsket sugekraft kan stilles inn trinnløst ved at du
dreier regulatorknappen i pilretningen.
1
2
3*
4*
5
6*
7
8
9
no
*
avhengig av modell
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 83
84
L
avt effektnivå =>
T
il støvsuging av ømfintlige stoffer,
f.eks. møbeltrekk, gardiner osv..
Middels effektnivå =>
For daglig rengjøring av lite
skitne flater.
Høyt effektområde =>
T
il rengjøring av robuste gulvbelegg, harde
gulv og ved svært skitne flater.
Støvsuging
!
Obs
Gulvmunnstykket utsettes for en viss slitasje,
avhengig av kvaliteten på gulvet (f.eks. ru, rustikale
fliser). Derfor bør du kontrollere undersiden av
munnstykket regelmessig. Dersom undersiden av
munnstykket er slitt og har skarpe kanter, kan det
f
orårsake skader på mindre slitesterke gulv som
parkett og linoleum. Produsenten kan ikke holdes
ansvarlig for eventuelle skader som er forårsaket av et
slitt gulvmunnstykke.
Figur
Innstilling av omstillbart gulvmunnstykke:
Tepper =>
Glatte gulv =>
Dersom du suger opp større partikler, må du passe på å
suge opp disse partiklene forsiktig og etter hverandre
slik at sugekanalen i gulvmunnstykket ikke blir tett. Du
kan eventuelt løfte på munnstykket, slik at det blir
lettere å suge opp støvpartiklene.
Figur Støvsuging med ekstra tilbehør
Sett munnstykkene på rør eller håndtak etter behov:
a)Fugemunnstykke for å suge opp fra fuger, hjørner osv.
b)Møbelmunnstykke for å suge opp fra polstrede
møbler, gardiner osv.
c)Munnstykke for harde gulv
Til støvsuging av harde gulv
(fliser, parkett osv.)
Skyv teleskoprøret inn i enden på munnstykket til det
smekker på plass.
For å løsne forbindelsen må du trykke sammen
låsehylsen og trekke ut teleskoprøret.
Figur Rengjøring av munnstykke for harde gulv
a)Støvsug dysen nedenfra for å rengjøre den.
b)Klipp over lange tråder og hår og støvsug dem opp.
Boremunnstykke
Figur
a)Fest boremunnstykket i håndtaket og plasser det på
veggen slik at munnstykkets boreåpning er plassert
rett over stedet hvor det skal bores hull.
b)Still inn støvsugeren på laveste sugestyrke og slå den
på.
c)Boremunnstykket holdes i ønsket posisjon av
sugekraften.
10
11*
12*
13*
Det anbefales eventuelt å etterstille sugestyrken til et
h
øyere nivå, alt etter hvordan overflaten på veggen
det skal bores i er. Dette for å sikre at borestykket
suger seg fast til veggen.
Fint støv suges automatisk opp ved boring.
Turbobørste
H
vis apparatet er utstyrt med en turbobørste, finner du
opplysninger om bruk og vedlikehold i den vedlagte
bruksanvisningen.
F
igur
Når du skal ta korte pauser under arbeidet, kan du
bruke parkeringshjelpen på siden av apparatet.
Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av apparatet etter at du har slått av
apparatet.
F
igur
For å komme over hinder som for eksempel trapper, kan
du også transportere apparatet med håndtaket.
Når jobben er gjort
Figur
a)Dra ut støpselet.
b)Dra kort i strømledningen og slipp den (ledningen
ruller seg automatisk inn).
Figur
Når du skal sette fra deg/transportere apparatet, kan du
bruke parkeringshjelpen på apparatets underside.
a)Støvsugeren skal stå oppreist når den settes på plass.
b)Skyv kroken på gulvmunnstykket inn i sporet på
undersiden av støvsugeren.
Bytte av filter
!
Obs: Støvsugeren må være slått av før hvert filter-
bytte
Bytte av filterpose
Figur
Hvis filterbytteindikatoren på lokket er helt gul når du
løfter munnstykket opp fra gulvet og du benytter
høyeste effekt, må filterposen byttes. Også hvis den
ikke er helt full. I slike tilfeller kan typen materiale
gjøre det nødvendig å bytte filterpose.
Munnstykke, rør og sugeslange må ikke være
tilstoppet, siden dette også slår ut på
filterbytteindikatoren.
For å kunne fjerne tilstopping, kan håndtaket lett
løsnes fra slangen.
Figur Åpne dekselet
a)Åpne dekselet ved å trekke låsespakene i pilens
retning.
b)Åpne dekselet i pilens retning.
14
15
16
17
18
19
*
avhengig av modell
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 84
85
Figur
a)Trekk i låsestangen for å lukke filterposen.
b)Ta ut filterposen.
c)Sett inn ny filterpose.
d
)Skyv inn filterposen i holderen til den stopper.
!
O
bs! Dekselet kan bare lukkes igjen når det er lagt
inn filterpose.
Rengjøring av motorfilteret
Motorfilteret må rengjøres med jevne mellomrom ved at
du banker det rent eller skyller det.
Figur
Åpne lokket til støvbeholderen.
Figur
a)Løsne motorfilteret ved å trekke det sidelengs ut
av låsen og dra det ut i pilretningen.
b)Rengjør motorfilteret ved å banke lett på det.
c)Er motorfilteret svært skittent, bør det vaskes.
La deretter filteret tørke i minst 24 timer.
d)Etter rengjøringen settes motorfilteret inn i apparatet
og festes. Lukk støvbeholderen.
Bytte utblåsningsfilter
Støvsuger med Micro-hygienefilter
Når skal jeg bytte? Hver gang filterpakningen skiftes
Figur
Åpne dekselet til støvrommet.
Figur
a)Åpne filterholderen ved å dreie låsespaken i pilens
retning.
b)Ta ut Micro-hygienefilteret.
c)Micro-hygienefilter kan vaskes ut av.
La filteret tørke i minst 24 timer.
d)Ta ut Micro-hygienefilteret. Sett inn nytt
mikrohygienefilter.
e)Sett inn filterholderen i enheten og fest den.
Støvsuger med Hepa-filter
Hvis støvsugeren din er utstyrt med Hepa-filter, må
dette byttes én gang i året.
Figur
Åpne dekselet til støvrommet.
Figur
a)Ta ut Hepa-filteret ved å betjene låsespaken i pilens
retning.
b)Sett inn og fest nytt Hepa-filter.
Rengjør motorfilteret etter å ha sugd opp fine
støvpartikler, eventuelt kan du bytte Mikro-
hygienefilteret eller Hepa-filteret.
Vedlikehold
Støvsugeren må være slått av og frakoblet strømnettet
før hver rengjøring. Støvsuger og tilbehørsdeler av plast
kan vedlikeholdes med et vanlig plastrensemiddel.
!
Ikke bruk skuremidler, glass- eller universal-
rengjøringsmidler. Støvsugeren må aldri senkes i
vann.
Ved behov kan støvbeholderrommet suges rent ved
hjelp av en annen støvsuger, eller helt enkelt rengjøres
med en tørr støvklut/støvpensel.
21
1
9
22*
19
23*
19
20
Spara bruksanvisningen. Om du säljer/ger bort
d
ammsugaren ska bruksanvisningen följa med.
Veckla ut bildsidorna!
Beskrivning av produkten
1
Ställbart golvmunstycke (med upplåsningshylsa)*
2 Specialmunstycke för hårda golv (med
upplåsningshylsa)*
3 TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv*
4 Handtag
5 Slang
6 Teleskoprör med skjutknapp
(och upplåsningshylsa)*
7 Teleskoprör med skjutreglage
(och upplåsningshylsa)*
8 Sladd
9 Parkeringshjälp
10 Låsspak
11 Utblåsgaller
12 Dammpåse
13 Utblåsfilter*
14 Motorskyddsfilter, tvättbart
15 Bärhandtag
16 Dammbehållarlock
17 Indikator för byte av dammpåse*
18 Förvaringshjälp (på dammsugarens undersida)
19 På-/Av-knapp och effektregulator
20 Tillbehörshållare för kombimunstycke*
21 Kombimunstycke*
22 Borrmunstycke*
Reservdelar och specialtillbehör
A Dammpåsförpackning
Dammpåse TYP G (VZ41AFG)
För optimala prestanda: GXXL (VZ41AFGXXL)
Innehåll: 4 dammpåsar med flik
1 Mikrohygienfilter
http://www.dust-bag-siemens.com
B TURBO-UNIVERSAL®-borste för dynor VZ46001
Borstning och dammsugning av stoppade möbler,
madrasser, bilstolar osv i ett arbetsmoment. Väldigt
effektiv för att suga upp djurhår. Borstvalsarna drivs
med dammsugarens sugström.
Kräver ingen elanslutning.
sv
*
beroende på utförande
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 85
86
C
TURBO-UNIVERSAL®-borste för golv VZ102TBB
B
orstning och dammsugning av korthåriga mattor,
för alla beläggningar i samma arbetsmoment. Passar
bra för att dammsuga upp djurhår. Borstvalsarna
drivs med dammsugarens sugström.
Kräver ingen elanslutning.
D
Munstycke för hårda golv VZ123HD
Dammsuger släta golv
(parkett, klinker, terrakotta,…)
Slå på dammsugaren
Bild
Sätt fast handtaget på slangen.
Ta av handtaget genom att trycka in båda
spärrknapparna samtidigt och dra ut slangen.
Bild
a)Sugslangens muff förs in i öppningen i enhetens lock.
b)Dra ur sugslangen genom att trycka in båda
spärrknapparna samtidigt och sedan dra ut slangen.
Bild
a)För in handtaget i teleskopröret. Lossa anslutningen
genom att vrida handtaget något och dra ut det ur
röret.
b)För in handtaget tills det fäster i teleskopröret. Lossa
anslutningen genom att trycka på upplåsningshylsan
och dra ut handtaget.
Bild
a)För in teleskopröret i golvmunstyckets muff. Lossa
anslutningen genom att vrida röret något och dra ut
det ur golvmunstycket.
b)För in teleskopröret tills det fäster i golvmunstyckets
muff. Lossa kopplingen genom att trycka på
upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret.
Bild
Justera till önskad längd genom att föra
skjutreglaget/skjutknappen i pilens riktning på
teleskopröret.
Bild
Fäst tillbehörshållaren på kombimunstycket och
knäpp fäst på dammsugarröret.
Bild
Ta tag i kontakten, dra ut den till önskad längd och
sätt i den i ett uttag.
Bild Av- /påslagning
Starta dammsugaren genom att trycka ner
strömbrytaren i pilens riktning.
Bild Justera sugeffekten
Vrid vredet i pilens riktning för steglös inställning av
sugeffekten.
Låg effekt =>
För dammsugning av ömtåliga material,
t.ex. dynor, gardiner etc. .
5
7
8
6*
4
3
2
1
9
M
edeleffekt L =>
F
ör daglig rengöring av lättare nedsmutsning.
Hög effekt =>
Rengöring av grova golvbeläggningar och
hårda golv, vid kraftig nedsmutsning.
Dammsugning
!
Varning
Golvmunstycket utsätts för ett visst slitage, beroende
på strukturen hos dina golv (t.ex. råa, rustika
g
olvkakel). Därför är det bra om du kontrollerar
munstyckssulan då och då. Om munstyckets glidsulor
är slitna och vassa kan de skada känsliga golv som
parkett eller linoleum. Tillverkaren tar inget ansvar för
eventuella skador som uppstår på grund av slitet
golvmunstycke.
B
ild
Ställa om golvmunstycket:
mattor och heltäckande mattor =>
glatta golv =>
Om du suger upp större partiklar, se då till att suga upp
dem försiktigt, en i taget, så att du inte får stopp i
munstyckets sugkanal. Lyft munstycket lite, så kan du
suga upp smutsen lättare, om det behövs.
Bild Dammsuga med extratillbehör
Sätt önskat munstycke på röret eller handtaget:
a)Fogmunstycke för dammsugning av fogar, hörn etc.
b)Möbelmunstycke för dammsugning av möbeldynor,
draperier etc.
c)Munstycke för hårda golv
Dammsuger hårda golvbeläggningar
(kakel, parkett osv.)
Skjut in teleskopröret i munstycket för hårda golv.
Tryck på upplåsningshylsan och dra ut teleskopröret
för att lossa förbindelsen.
Bild Rengöra specialmunstycket för hårda golv
a)Rengör munstycket genom att dammsuga det
underifrån.
b)Ihoprullade trådar och hårtussar klipps av med en sax
och sugs upp.
Borrmunstycke
Bild
a)Fäst borrmunstycket på handtaget och sätt det mot
väggen så att munstyckets borrhålsöppning är rakt
över stället där du ska borra.
b)Ställ in dammsugaren på låg sugeffekt och slå sedan
på den.
c)Borrmunstycket sugs fast i det läge som du valt.
Eventuellt måste du höja sugeffekten efteråt, allt
beroende på hur väggytan där du ska borra ser ut, så
att inte borrmunstycket lossnar.
När du borrar sugs findammet upp automatiskt.
12*
13*
1
0
11
*
beroende på utförande
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 86
87
Turboborste
Om din enhet är utrustad med en turboborste, se
anvisningarna i den medföljande bruksanvisningen.
Bild
V
id kortare pauser i dammsugningen kan man använda
p
arkeringshjälpen på dammsugarens baksida.
När du har slagit av enheten, skjut in golvmunstycket
i fästet på enhetens baksida.
Bild
För att komma över hinder som trappor kan du bära
e
nheten i handtagen.
Efter dammsugningen
Bild
a)Dra ur nätkontakten.
b)Lossa nätanslutningskabeln (den rullar ihop sig
automatiskt).
Bild
Vid uppställning/transport av dammsugaren, använd
munstycksförvaringen på undersidan.
a)Ställ ifrån dig enheten upprätt.
b)Kroka i golvmunstycket i fästet på enhetens
undersida.
Byta filter
!
Varning: Enheten måste stängas av innan filterbyte
görs!
Byte av dammpåse
Bild
Om indikatorn för byte av dammpåse är helt gul när
golvmunstycket är lyft från golvet och högsta
effektläget är inställt, ska dammpåsen bytas även om
den inte är full. I det här fallet är det innehållet i
påsen som gör att du måste byta den.
 Munstycke, rör och slang får inte vara igensatta,
eftersom detta också utlöser indikatorn.
Vid åtgärd av stopp kan handtaget lossas från
slangen.
Bild Öppna locket
a)Lås upp locket genom att dra låsarmen i pilens
riktning.
b)Öppna locket i pilens riktning.
Bild
a)Förslut dammpåsen genom att dra i
förslutningsfliken.
b)Ta ur dammpåsen.
c)Sätt i en ny dammpåse.
d)Skjut in dammpåsen tills den sitter ordentligt i
hållaren.
!
Observera: Locket kan endast stängas när en
dammpåse lagts i.
16
17
18
19
20
14
15
Rengöra motorskyddsfiltret
Rengör motorskyddsfiltret med jämna mellanrum genom
att knacka ur eller tvätta rent det.
Bild
Öppna dammsugarens lock.
Bild
a
)Lossa motorfiltret genom att dra det på tvären
ur fästet i pilens riktning.
b)Rengör motorfiltret genom att knacka ur det.
c)Om filtret är väldigt smutsigt ska det tvättas.
Låt filtret torka efter tvätt i minst 24 timmar.
d)Därefter sätter du i filtret i enheten igen, fästerdet
o
ch stänger luckan.
Byta ut utblåsningsfiltret
Dammsugare med mikrohygienfilter
När byter jag: för varje ny dammpåsförpackning
B
ild
Öppna locket.
Bild
a)Lås filterhållaren genom att dra låsarmen i pilens
riktning.
b)Ta ut mikrohygienfiltret.
c)Mikrohygienfiltret kan tvättas.
Låt filtret torka i minst 24 timmar.
d)Ta ur mikrohygienfiltret. Lägg in nytt mikrohygienfilter
i enheten.
e)Sätt tillbaka filterhållaren i enheten och lås.
Dammsugare med HEPA-filter
Om dammsugaren är försedd med ett HEPA-filter så
måste detta bytas ut årligen.
Bild
Öppna locket.
Bild
a)Dra låsarmen i pilens riktning HEPA-filtret låses upp
och kan tas ut ur enheten.
b)Sätt i ett nytt HEPA-filter, lås.
Efter uppsugning av fina dammpartiklar bör
motorskyddsfiltret rengöras och ev. mikrohygienfilter
eller HEPA-filter bytas.
Skötsel och vård
Dammsugaren måste stängas av och sladden dras ur
innan den rengörs. Dammsugare och tillbehör av plast
kan rengöras med ett vanligt plastrengöringsmedel.
!
Använd inga skurmedel, glas- eller
universalrengöringsmedel. Sänk aldrig ner
dammsugaren i vatten.
Dammsugaren kan vid behov dammsugas inuti,
alternativt rengöras med en torr dammtrasa.
Med förbehåll för tekniska ändringar.
21
19
2
2*
1
9
23*
19
*
beroende på utförande
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 87
88
Säilytä käyttöohjeet. Jos annat pölynimurin kolmannelle
o
sapuolelle, liitä käyttöohjeet mukaan.
Käännä kuvasivut esiin!
Laitteen kuvaus
1 Lattia-/mattosuulake (irrotusholkilla)*
2 Kovien lattioiden suulake (irrotusholkilla)*
3 TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten*
4 Kädensija
5 Imuletku
6 Teleskooppiputki liukupainikkeella
(ja irrotusholkilla)*
7 Teleskooppiputki liukumansetilla
(ja irrotusholkilla)*
8 Verkkoliitäntäjohto
9 Taukopidike
10 Lukitus
11 Poistoilmaritilä
12 Pölypussi
13 Poistoilmansuodatin*
14 Moottorinsuojasuodatin, pestävä
15 Kantokahva
16 Pölypussisäiliön kansi
17 Pölypussin vaihdon ilmaisin*
18 Säilytyspidike (laitteen alapuolella)
19 Virtakytkin ja tehonsäädin
20 Tarviketeline ydistelmäsuutinta varten*
21 Yhdistelmäsuutin*
22 Poraussuutin*
Varaosat ja lisävarusteet
A Vaihtopölypussipakkaus
Pölypussi G (VZ41AFG)
Huipputehokas: GXXL (VZ41AFGXXL)
Sisältö: 4 pölypussia sulkimella
1 mikrosuodatin
http://www.dust-bag-siemens.com
B TURBO-UNIVERSAL®-harja pehmusteita varten
VZ46001
Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimi-
en jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii eri-
tyisesti eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin
imuvirta pyörittää harjatelaa.
Sähköliitäntää ei tarvita.
C
TURBO-UNIVERSAL®-harja lattioita varten
V
Z102TBB
Lyhytnukkaisten mattojen ja kokolattiamattojen har-
jaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti
eläinten karvojen imurointiin. Pölynimurin imuvirta
pyörittää harjatelaa.
Sähköliitäntää ei tarvita.
D Kovien lattioiden suulake VZ123HD
Sileiden lattioiden imurointiin
(parketti, laatat, terrakotta, ...)
Käyttöönotto
Kuva
Aseta kädensija imuletkuun ja lukitse paikalleen.
Irrottaaksesi imuletkun paina molemmista
l
ukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva
a)Kiinnitä imuletkun istukka kannen imuaukkoon.
b)Irrottaessasi imuletkun paina molemmista
lukitusnokista ja vedä letku irti.
Kuva
a)Työnnä kädensija teleskooppiputkeen. Irrota liitos
kääntämällä kädensijaa vähän ja vedä se pois
putkesta.
b)Työnnä kädensijaa teleskooppiputkeen kunnes se
lukkiutuu paikalleen. Liitoksen irrottamiseksi paina
irrotusholkista ja vedä kädensija irti.
Kuva
a)Laita teleskooppiputki lattiasuulakkeen istukkaan.
Liitoksen irrottamiseksi käännä putkea vähän ja vedä
se lattiasuulakkeesta.
b)Työnnä teleskooppiputki lukitukseen saakka
lattiasuulakkeen pidikkeeseen. Liitoksen
irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
Kuva
Painamalla liukumansettia/liukupainiketta nuolen
suuntaan teleskooppiputki vapautuu ja voit säätää
halutun pituuden.
Kuva
Työnnä lisätarviketeline yhdistelmäsuuttimeen ja
napsauta se imu-/ teleskooppiputkeen.
Kuva
Tartu verkkoliitäntäjohtoon pistokkeesta, vedä
haluttu määrä johtoa ulos ja laita pistoke
pistorasiaan.
Kuva Kytkeminen päälle ja pois päältä
Pölynimurin käynnistys tapahtuu painamalla
käynnistys / sammutusnäppäimestä nuolen suuntaan.
Kuva Imutehon säätö
Haluttu imuteho voidaan säätää portaattomasti
säätönuppia kiertämällä.
2
3*
4*
5
1
7
6*
8
9
fi
*
varusteista riippuen
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 88
89
P
ieni teho =>
H
erkkien materiaalien imurointiin,
esim. pehmusteet, verhot, jne.
Keskimääräinen teho =>
Päivittäiseen siivoukseen, kun likaantuminen
on vähäistä.
Suuri teho =>
K
arkeiden lattiapintojen siivoukseen,
kovat lattiat ja erittäin likaiset pinnat.
Imurointi
!
Huomio
Lattiasuulakkeet kuluvat jonkin verran kovien
lattioiden ominaisuuksista riippuen (esimerkiksi
karkeapintaiset, talonpoikaistyyliset kaakelit. Tarkasta
sen tähden suulakkeen pohja säännöllisesti. Kuluneet,
teräväreunaiset suulakepohjat voivat aiheuttaa
v
aurioita hellävaraisesti käsiteltäviin lattapintoihin
kuten parkettiin tai linoleumiin. Valmistaja ei vastaa
mahdollisista vaurioista , jotka ovat aiheutuneet
kuluneesta lattiasuulakkeesta.
Kuva
Lattia-/mattosuulakkeen säätö:
matot ja kokolattiamatot =>
sileät lattiat =>
Imuroidessasi suurempia kappaleita varmista, että
imuroit kappaleet peräjälkeen ja varovasti, jotta
lattiasuulakkeen imukanava ei tukkeudu. Nosta
tarvittaessa suulaketta, jotta saat imuroitua roskat
paremmin.
Kuva Imurointi lisävarusteen avulla
Aseta suulake tarpeen mukaan imuputkeen tai
kädensijaan:
a)Rakosuulake rakojen ja kulmien jne. imurointiin
b)Huonekalusuulake huonekalujen, verhojen jne.
imurointiin.
c)Kovien lattioiden suulake
Kovien lattiapintojen imurointiin (laatat, parketti jne.)
Työnnä teleskooppiputki lukitukseen asti kovien
lattioiden suulakkeen istukkaan.
Liitoksen irrottamiseksi paina irrotusholkista ja vedä
teleskooppiputki irti.
Kuva Kovien lattioiden suulakkeen puhdistus
a)Puhdista suulake imuroimalla sen alapinta.
b)Leikkaa harjaan kiertyneet langanpätkät ja hiukset
saksilla poikki ja imuroi ne pois.
Poraussuutin
Kuva
a)Kiinnitä poraussuutin kahvaan ja laita se seinää vasten
siten, että suuttimen porausreiän aukko on suoraan
porattavan reiän kohdalla.
b)Säädä laite pienimmälle teholle ja kytke se sitten
päälle.
c)Poraussuutin pysyy imutehon avulla halutussa
kohdassa.
10
11*
12*
13*
J
oskus tehoa kannattaa säätää suuremmalle, aina
p
orattavan seinän pinnasta riippuen poraussuuttimen
kiinni- imemisen varmistamiseksi.
Porattaessa hieno pöly imetään automaattisesti.
Turboharja
Jos laitteessasi on turboharja, saat oheisista
k
äyttöohjeista tietoja ja ohjeita sen käytöstä ja
huollosta.
Kuva
L
yhyen imurointitauon aikana voit käyttää
taukopidikettä laitteen takapuolella.
Kytke imuri pois päältä ja työnnä lattiasuulakkeen
koukku imurin takaosassa olevaan syvennykseen.
Kuva
Esteiden, esim. portaiden, yhteydessä laitetta voidaan
k
uljettaa kädensijasta.
Työn jälkeen
Kuva
a)Irrota verkkopistoke pistorasiasta.
b)Vedä kevyesti verkkoliitäntäjohdosta ja vapauta johto
(johto kelautuu automaattisesti).
Kuva
Laiteen säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää laitteen
alapuolella olevaa säilytystelinettä.
a)Aseta laite pystyasentoon.
b)Työnnä lattiasuulakkeessa oleva pidike laitteen
alapuolella olevaan uraan.
Suodattimen vaihto
!
Huomio: Kytke laite ennen suodattimen vaihtoa aina
pois päältä!
Pölypussin vaihto
Kuva
Jos kannessa oleva suodattimen vaihdon ilmaisin on
täysin keltainen silloin, kun lattiasuulake on irti
lattiasta ja imuteho on säädetty suurimmalle teholle,
suodatinpussi on vaihdettava, vaikka se ei vielä olisi
ihan täysi. Tässä tapauksessa pölyn laji tekee vaihdon
tarpeelliseksi.
Suutin, imuputki ja imuletku eivät saa olla tukossa,
koska se aiheuttaa myös pölypussin vaihdon
ilmaisimen laukeamisen.
Kädensija on helppo irrottaa letkusta tukosten
poistamiseksi.
Kuva Kannen avaaminen
a)Avaa kansi vetämällä lukitsimesta nuolen suuntaan.
b)Avaa kansi nuolen suuntaan.
Kuva
a)Sulje pölypussi vetämällä sulkimesta.
b)Ota pölypussi pois paikaltaan.
c)Aseta uusi pölypussi paikalleen.
d)Työnnä uusi pölypussi pidikkeeseen vasteeseen
saakka.
15
16
17
18
1
4
19
20
*
varusteista riippuen
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 89
90
!
Huomio: Kansi sulkeutuu vain, kun pölypussi on
p
aikallaan.
Moottorinsuojasuodattimen puhdistus
Moottorinsuojasuodatin on puhdistettava säännöllisin
väliajoin ravistamalla tai pesemällä!
K
uva
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kuva
a)Irrota moottorinsuojasuodatin lukituksestaan
vetämällä sivusuuntaan ja vedä se nuolen suuntaan
p
ois paikaltaan.
b)Puhdista moottorinsuojasuodatin ravistamalla.
c)Jos moottorinsuojasuodatin on hyvin likainen, pese se.
Anna suodattimen kuivua sen jälkeen vähintään
24 tuntia.
d)Laita moottorinsuojasuodatin puhdistuksen lkeen
laitteeseen, lukitse paikalleen ja sulje pölypussiiliön
k
ansi.
Poistoilman suodattimen vaihto
Pölynimuri, jossa mikrosuodatin
Milloin vaihdan: jokaisen uuden vaihtopölypussipakkauk-
sen yhteydessä
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kuva
a)Vapauta suodattimen pidin painamalla lukitsimesta
nuolen suuntaan.
b)Ota mikrosuodatin pois paikaltaan.
c)Mikrosuodatin voidaan pestä.
Anna suodattimen kuivua vähintään 24 tuntia.
d)Ota mikrosuodatin pois paikaltaan. Laita uusi
mikrosuodatin laitteeseen.
e)Laita suodattimen pidin laitteeseen ja lukitse se.
Pölynimuri, jossa Hepa-suodatin
Jos laitteessasi on Hepa-suodatin, se on vaihdettava
kerran vuodessa.
Kuva
Avaa pölypussisäiliön kansi.
Kuva
a)Irrota Hepa-suodatin painamalla lukitsinta nuolen
suuntaan ja ota suodatin pois laitteesta.
b)Laita uusi Hepa-suodatin laitteeseen ja lukitse se.
Imuroituasi hienoa pölyä puhdista moottorinsuojasuo-
datin ravistamalla, vaihda tarvittaessa mikrosuodatin tai
Hepa-suodatin.
Hoito
Pölynimuri on kytkettävä pois päältä ja verkkopistoke on
irrotettava seinästä aina ennen pölynimurin puhdistusta.
Pölynimuria ja muovisia lisävarusteita voidaan hoitaa
tavallisilla muovinpuhdistusaineilla.
!
Älä käytä hankausaineita, lasin- tai yleispuhdistu-
saineita. Älä upota pölynimuria koskaan veteen.
Pölypussisäiliö voidaan tarvittaessa imuroida toisella
pölynimurilla tai puhdistaa yksinkertaisesti kuivalla
puhdistusliinalla/pölyharjalla.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
22*
19
23*
19
21
19
Por favor, guarde o manual de instruções e junte-o ao
a
spirador sempre que o entregar a terceiros.
Desdobre, por favor, as páginas com figuras!
Descrição do aparelho
1 Bocal comutável (com manga de desbloqueio)*
2 Bocal para pavimentos rijos (com manga de
desbloqueio)*
3 Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos*
4 Pega da mangueira
5 Mangueira de aspiração
6 Tubo telescópico com botão corrediço
(e manga de desbloqueio)*
7 Tubo telescópico com punho corrediço
(e manga de desbloqueio)*
8 Cabo de alimentação
9 Posição de parque para o tubo
10 Alavanca de fecho
11 Grelha de saída do ar
12 Saco de filtro
13 Filtro de saída do ar*
14 Filtro de protecção do motor, lavável
15 Pega de transporte
16 Tampa do compartimento do saco de pó
17 Indicador de mudança do filtro*
18 Dispositivo para arrumar o tubo
(na parte de baixo do aparelho)
19 Botão de ligar/desligar e regulador de potência
20 Porta-acessórios para o bocal combinado*
21 Bocal combinado*
22 Bocal para furos de berbequim*
Peças de substituição e acessórios
especiais
A Pacote de filtros de substituição
Filtro Tipo G (VZ41AFG)
Para o melhor desempenho: GXXL (VZ41AFGXXL)
Conteúdo: 4 sacos de filtro com fecho
1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-siemens.com
B Escova TURBO-UNIVERSAL® para estofos VZ46001
Para escovar e aspirar, numa passagem, mobi-
liário estofado, colchões, bancos de automóvel, etc.
Especialmente adequada para aspirar pêlos de ani-
mais. O accionamento da escova rotativa é feito
através do fluxo de ar do aspirador.
Não é necessária qualquer ligação eléctrica.
pt
*
conforme o modelo
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 90
91
C
Escova TURBO-UNIVERSAL® para pavimentos
V
Z102TBB
Para escovar e aspirar, numa passagem, tapetes e
alcatifas de pêlo curto ou qualquer tipo de pavimen-
to. Especialmente adequada para aspirar pêlos de
animais. O accionamento da escova rotativa é feito
através do fluxo de ar do aspirador.
N
ão é necessária qualquer ligação eléctrica.
D Bocal para pavimentos rijos VZ123HD
Para aspirar pavimentos lisos
(
parquete, tijoleira, terracota, etc.)
Colocação em funcionamento
Figura
Insira e encaixe a pega na mangueira de aspiração.
Para remover a pega, comprima as duas palhetas de
encaixe e puxe a mangueira de aspiração para fora.
Figura
a)Encaixe o bocal da mangueira de aspiração na
abertura de sucção da tampa.
b)Na remoção da mangueira de aspiração, comprima as
duas palhetas de encaixe e puxe a mangueira para
fora.
Figura
a)Insira a pega no tubo telescópico. Para desencaixar,
rode a pega ligeiramente e retire-a do tubo.
b)Insira a pega no tubo telescópico, até encaixar. Para
desencaixar, prima a manga de desbloqueio e puxe o
tubo telescópico para fora.
Figura
a)Encaixe o tubo telescópico no bocal para pavimentos.
Para desencaixar, rode o tubo ligeiramente e retire-o
do bocal.
b)Insira o tubo telescópico no bocal para pavimentos,
até encaixar. Para desencaixar prima a manga de
desbloqueio e retire o tubo telescópico.
Figura
Regulando o punho corrediço/botão corrediço no
sentido da seta, desbloqueie o tubo telescópico e
ajuste o comprimento desejado.
Figura
Insira o porta-acessórios no bocal combinado e
prendao com os clips no tubo de aspiração/tubo
telescópico.
Figura
Pegue no cabo de alimentação pela ficha, puxe-o
para fora até ao comprimento desejado e ligue a
ficha à tomada.
Figura Ligar/desligar
Premindo o botão de ligar/desligar no sentido da
seta, ligue o aspirador.
2
3*
4*
1
5
6*
7
8
Figura Regular a potência de aspiração
Ao rodar o botão regulador no sentido da seta, pode
regular a potência de aspiração desejada, sem ter de
respeitar níveis.
P
otência mínima =>
P
ara aspirar tecidos sensíveis ,
por exemplo, estofos, cortinas, etc.
Potência média =>
Para a limpeza diária, com pouca sujidade.
Potência máxima =>
Para a limpeza de pavimentos robustos,
s
oalhos rijos e em caso de muita sujidade.
Aspiração
!
Atenção
Os bocais para pavimentos estão sujeitos a um certo
desgaste, dependendo das características do seu
pavimento (por exemplo, tijoleira áspera e rústica).
P
or este motivo, deve verificar regularmente a sola de
passagem do bocal. Bocais com solas desgastadas e
arestas vivas podem danificar pavimentos delicados
como o parquete ou o linóleo. O fabricante não se
responsabiliza por eventuais danos causados por um
bocal desgastado.
Figura
Ajuste o bocal comutável:
Tapetes e alcatifas =>
Pavimentos lisos =>
Se aspirar partículas maiores, assegure-se de que as
aspira sequencialmente e com cuidado, de forma a não
entupir o canal de sucção do bocal para pavimentos. Se
necessário, deverá levantar o bocal para poder aspirar
as partículas de sujidade mais facilmente.
Figura Aspirar com acessórios
Insira os bocais no tubo de aspiração ou na pega,
conforme necessário:
a)Bocal para fendas, que se destina a aspirar fendas e
cantos, etc.
b)Bocal para estofos, que se destina a aspirar
mobiliário estofado, cortinados, etc.
c)Bocal para pavimentos rijos
que se destina a aspirar pavimentos rijos
(tijoleira, parquete, etc.)
Insira o tubo telescópico na tubuladura do bocal para
pavimentos rijos até encaixar.
Para desencaixar, prima a manga de desbloqueio e
retire o tubo telescópico.
Figura Limpeza do bocal para pavimento rijo
a)Aspire o bocal por baixo para o limpar.
b)Corte os fios e os cabelos enrolados com uma
tesoura e aspire-os.
10
9
11*
12*
*
conforme o modelo
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 91
92
Bocal para furos de berbequim
Figura
a)Encaixe o bocal para furos de berbequim na pega e
posicione-o na parede, de modo que a abertura do
b
ocal fique directamente por cima do ponto onde o
f
uro vai ser executado.
b)Regule o aparelho para o nível de potência mínima e
ligue-o.
c)O bocal para furos de berbequim é mantido na
posição por acção da força de sucção.
Eventualmente, poderá ser necessário aumentar a
p
otência de sucção, dependendo das características
da superficie da parede, para garantir que o bocal
para furos de berbequim adere à parede. Ao fazer o
furo, o pó resultante é automaticamente aspirado.
Escova Turbo
Se o aparelho estiver equipado com uma escova Turbo,
c
onsulte o manual de instruções que acompanha a
mesma para indicações sobre a utilização e a
manutenção.
Figura
No caso de interromper, por pouco tempo, a aspiração,
pode utilizar o dispositivo de parque para o tubo
localizado na parte de trás do aparelho.
Depois de desligar o aparelho, insira o gancho,
localizado no bocal para pavimentos, na reentrância
existente na parte traseira do aparelho.
Figura
Para vencer obstáculos como, p. ex., escadas, também
pode transportar o aparelho pela pega.
Após o trabalho
Figura
a)Desligue a ficha da rede.
b)Puxe brevemente o cabo de alimentação e largue-o
(o cabo enrola-se automaticamente).
Figura
Para guardar /transportar o aparelho pode utilizar o
dispositivo para arrumar o tubo na parte de baixo do
aparelho.
a)Coloque o aparelho na vertical.
b)Insira o gancho do bocal para pavimentos na ranhura,
na parte de baixo do aparelho.
Mudar o filtro
!
Atenção: desligue sempre o aparelho antes de mudar
o filtro!
14
15
16
17
1
3*
Substituir o saco de filtro
Figura
Se, com o bocal para pavimentos levantado do chão
e com a potência regulada para o máximo, o
i
ndicador de mudança do filtro na tampa estiver
c
ompletamente amarelo, é necessário substituir o
saco do filtro, mesmo que ainda não esteja cheio.
Neste caso, o tipo de lixo aspirado torna necessária a
mudança do saco.
Certifique-se de que o bocal, o tubo de aspiração e a
mangueira não estão entupidos, uma vez que
t
ambém fazem disparar o indicador de mudança do
filtro.
Para eliminar entupimentos, pode soltar facilmente a
pega da mangueira.
Figura Abrir a tampa
a)Desbloqueie a tampa, puxando o manípulo de fecho
n
o sentido da seta.
b)Abra a tampa no sentido da seta.
Figura
a)Feche o saco do filtro, puxando a patilha de fecho.
b)Retire o saco do filtro.
c)Coloque um novo saco do filtro.
d)Insira o saco do filtro no suporte, até ao batente.
!
Atenção: a tampa só fecha com o saco de pó
colocado.
Limpar o filtro de protecção do motor
O filtro de protecção do motor deve ser sacudido
levemente ou lavado regularmente!
Figura
Abrir a tampa do compartimento do saco de pó.
Figura
a)Soltar o filtro de proteção do encaixe, puxando-o
lateralmente, e retirá-lo no sentido da seta.
b)Limpar o filtro de proteção do motor, sacundindo-o.
c)Se estiver muito sujo, o filtro de proteção do motor
deve ser lavado.
Em seguida, deixar o filtro secar durante, pelo menos,
24 horas.
d)Após a limpeza, colocar o filtro de proteção do motor
no aparelho, encaixá-lo e fechar a tampa do
compartimento do saco de pó.
21
19
20
19
18
*
conforme o modelo
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 92
93
Substituir o filtro de saída do ar
Aspirador com microfiltro higiénico
Quando devo substituí-lo: sempre que utilizar uma nova
embalagem de filtros de substituição
F
igura
Abra a tampa do compartimento do pó.
Figura
a)Accionando o manípulo de fecho no sentido da seta,
desbloqueie o suporte do filtro.
b)Retire o microfiltro higiénico.
c)O microfiltro higiénico pode ser lavado.
Deixar o filtro secar durante pelo menos 24 horas.
d)Retire o microfiltro higiénico. Coloque o novo
microfiltro higiénico no aparelho.
e)Coloque o suporte do filtro no aparelho e encaixe-o.
Aspirador com filtro Hepa
Se o seu aparelho estiver equipado com um filtro Hepa,
e
ste deverá ser substituído todos os anos.
Figura
Abra a tampa do compartimento do pó.
Figura
a)Accionando o manípulo de fecho no sentido da seta,
desbloqueie o filtro Hepa e retire-o do aparelho.
b)Coloque um novo filtro Hepa e encaixe-o.
Após aspirar finas partículas de pó, limpe o filtro de
protecção do motor e substitua eventualmente o
microfiltro higiénico ou o filtro Hepa.
Manutenção
Antes de limpar o aspirador, deverá desligá-lo e retirar a
ficha da tomada. Os aspiradores e os acessórios de
plástico podem ser limpos com um produto de limpeza
para plásticos comum no mercado.
!
Não deverá utilizar produtos abrasivos, limpa-vidros
ou produtos lava-tudo. Jamais introduza o aspirador
na água.
Se necessário, o compartimento do pó pode ser
aspirado com um segundo aspirador ou limpo com um
pano do pó seco ou um pincel.
O fabricante reserva-se o direito de proceder a
quaisquer alterações técnicas.
19
23*
22*
1
9
Conservar las instrucciones de uso. En caso de entregar
e
l aspirador a una tercera persona, adjuntar las
i
nstrucciones de uso.
Abrir los desplegables laterales
Descripción de los aparatos
1 Boquilla universal con dos posiciones, (con
casquillo de desbloqueo)*
2 Boquilla para suelos duros (con casquillo de
desbloqueo)*
3 Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos*
4 Empuñadura del tubo
5 Tubo flexible de aspiración
6 Tubo telescópico con tecla desplazable
(y casquillo de desbloqueo)*
7 Tubo telescópico con manguito desplazable
(y casquillo de desbloqueo)*
8 Cable de alimentación de red
9 Soporte para el tubo
10 Pestaña de cierre
11 Rejilla de salida
12 Bolsa filtrante
13 Filtro de salida*
14 Filtro protector del motor, lavable
15 Asa de transporte
16 Tapa del compartimento general
17 Indicador de cambio de filtro*
18 Soporte para el tubo en posición vertical
(en la parte inferior del aparato)
19 Tecla de conexión/desconexión y regulador
de potencia
20 Compartimento para accesorios para la boquilla
combinada*
21 Boquilla combinada*
22 Boquilla para taladros*
Piezas de repuesto y accesorios
especiales
A Paquete de filtros de repuesto
Filtro TIPO G (VZ41AFG)
Para un resultado óptimo: GXXL (VZ41AFGXXL)
Contenido: 4 bolsas filtrantes con cierre
1 microfiltro higiénico
http://www.dust-bag-siemens.com
es
*según equipamiento
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 93
94
B Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para tapicería
VZ46001
Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones,
asientos de vehículos, etc. de una pasada.
Especialmente apropiado para aspirar pelos de ani-
m
ales. El rodillo del cepillo se acciona por la corrien-
t
e de aspiración del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
C Cepillo TURBO-UNIVERSAL® para suelos
VZ102TBB
Para cepillar y aspirar alfombras de pelo corto y
m
oquetas o cualquier tipo de revestimiento de una
pasada. Especialmente apropiado para aspirar pelos
de animales. El rodillo del cepillo se acciona por la
corriente de aspiración del aspirador.
No precisa conexión eléctrica.
D Boquilla para suelos duros VZ123HD
P
ara aspirar sobre suelos lisos
(parqué, baldosas, terracota,...)
Puesta en marcha
Figura
Introducir la empuñadura en el tubo de aspiración
hasta que encaje.
Para retirar la empuñadura, presionar las dos
lengüetas y extraer el tubo flexible de aspiración.
Figura
a)Enclavar el racor del tubo flexible en la abertura de
aspiración de la tapa.
b)Para retirar el tubo flexible de aspiración, presionar
las dos lengüetas de retención y extraer el tubo.
Figura
a)Introducir la empuñadura en el tubo telescópico. Para
separar la empuñadura del tubo, girar un poco la
empuñadura y tirar del tubo.
b)Introducir la empuñadura en el tubo telescópico
hasta que quede enclavada. Para separarlos,
presionar el casquillo de desbloqueo y extraer la
empuñadura.
Figura
a)Insertar el tubo telescópico en el racor de la boquilla
universal. Para separar el tubo del cepillo, girar un
poco el tubo y tirar de la boquilla universal.
b)Introducir el tubo telescópico en el racor de la
boquilla universal hasta que quede enclavado. Para
separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo y
extraer el tubo telescópico.
Figura
Desbloquear el tubo telescópico ajustando el
manguito o la tecla desplazables en la dirección de la
flecha y ajustar la longitud deseada.
2
3*
1
4*
5
Figura
Desplazar el compartimento para accesorios de la
boquilla combinada y sujetarlo al tubo de aspiración /
tubo telescópico con el clip.
F
igura
Tirar del enchufe para extraer el cable de
alimentación de red hasta la longitud deseada y
enchufarlo.
Figura Conexión/desconexión
Conectar el aspirador accionando la tecla de
encendido/apagado en la dirección de la flecha.
Figura Regular la potencia de aspiración
La potencia de aspiración deseada puede ajustarse
progresivamente girando el mando regulador en la
dirección de la flecha.
G
ama baja de potencia =>
Para aspirar tejidos delicados,p. ej.,
tapicerías, cortinas, etc.
Gama media de potencia =>
Para la limpieza diaria en caso de poca
suciedad.
Gama alta de potencia =>
Para limpiar revestimientos robustos, suelos
resistentes y cuando hay mucha suciedad.
Aspiración
!
Atención:
Las boquillas universales están sometidas a un cierto
desgaste en función del estado del suelo (p. ej.
suelos rugosos, baldosas rústicas, etc.). Por esta
razón es aconsejable comprobar regularmente la base
de la boquilla. Una base de la boquilla que presente
desgaste o bordes afilados puede causar daños en
suelos delicados, como parquet o linóleo. El
fabricante no se responsabilizará de los daños
ocasionados por las boquillas desgastadas.
Figura
Ajuste de la boquilla universal con dos posiciones:
Alfombras y moquetas =>
Suelos lisos =>
Si se aspiran partículas de gran tamaño, aspirarlas de
una en una y con cuidado para no obstruir el canal de
aspiración de la boquilla universal. En caso necesario,
retirar la boquilla para poder aspirar mejor las
partículas de suciedad.
Figura Aspiración con accesorios adicionales
Acoplar las boquillas al tubo de aspiración o a la
empuñadura según las necesidades:
a)Boquilla para juntas para aspirar en juntas y esquinas,
etc.
b)Boquilla para tapicería para aspirar en muebles
tapizados, cortinas, etc.
7
8
9
6*
10
11*
*según equipamiento
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 94
95
c
)Boquilla para suelos duros
P
ara aspirar revestimientos del suelo duros
(baldosas, parquet, etc.)
Introducir el tubo telescópico en el racor de la
boquilla para suelos duros hasta que quede
enclavado.
Para separarlos, presionar el casquillo de desbloqueo
y
extraer el tubo telescópico.
Figura Limpieza de la boquilla para suelos duros
a)Para limpiar la boquilla, aspirar desde abajo.
b
)Cortar los hilos y pelos enredados con unas tijeras y
aspirarlos.
Boquilla para taladros
Figura
a)Fijar la boquilla para polvo de taladrar en la
e
mpuñadura y colocar en la pared de manera que la
apertura para el taladro de la boquilla quede
directamente sobre del agujero que se desea
taladrar.
b)Programar el aparato a un nivel de rendimiento bajo y
luego encenderlo.
c)La boquilla para polvo de taladrar se mantiene en la
posición deseada mediante la potencia de aspiración.
Ocasionalmente se recomienda regular el rendimiento
a un nivel mayor en función de las características de la
superficie que se va a taladrar para asegurar que la
boquilla aspira y no se mueve.
Al taladrar, el polvo fino es aspirado automáticamente.
Cepillo turbo
Si su aparato está equipado con un cepillo Turbo,
consulte las instrucciones de uso adjuntas relativas al
empleo y al mantenimiento.
Figura
Si se interrumpe brevemente el trabajo se puede utilizar
el soporte para el tubo que se encuentra en la parte
posterior del aparato.
Después de apagar el aparato, introducir el gancho
de la boquilla universal en el hueco dispuesto en la
parte posterior del aparato.
Figura
Para salvar obstáculos, p. ej. escaleras, también puede
transportarse el aparato por la empuñadura.
Tras el trabajo
Figura
a)Extraer el enchufe de la red.
b)Tirar ligeramente del cable de alimentación de red y
soltarlo (el cable se enrolla automáticamente).
12*
14
15
16
13*
Figura
Para guardar/transportar el aparato se puede utilizar el
soporte para el tubo en posición vertical situado en el
lado inferior del aparato.
a
)Colocar el aparato en posición vertical.
b
)Introducir el gancho de sujeción de la boquilla
universal en la ranura situada en la parte inferior del
aparato.
Cambio del filtro
!
Atención: ¡Desconectar el aparato antes de cada
c
ambio de filtro!
Cambio de la bolsa filtrante
Figura
Si la boquilla universal no toca el suelo y, estando
ajustada la máxima intensidad, el indicador de
c
ambio de filtro en la tapa se ilumina completamente
en amarillo, debe cambiarse la bolsa filtrante, aun
cuando esta no estuviese completamente llena. En
tal caso es el tipo de contenido de la bolsa lo que
hace necesario el cambio.
La boquilla, el tubo de aspiración y el tubo flexible de
aspiración no deben estar obstruidos, ya que esto
comportaría la iluminación del indicador de cambio
de filtro.
Para eliminar las obstrucciones, la empuñadura
puede soltarse fácilmente del tubo flexible.
Figura Apertura de la tapa
a)Desbloquear la tapa tirando de la pestaña de cierre
en la dirección de la flecha.
b)Abrir la tapa en la dirección de la flecha.
Figura
a)Abrir la bolsa filtrante tirando de la pestaña de cierre.
b)Extraer la bolsa filtrante.
c)Colocar una nueva bolsa filtrante.
d)Introducir la nueva bolsa filtrante hasta el tope en el
soporte.
!
Atención: la tapa cierra únicamente si está colocada
la bolsa filtrante.
Limpieza del filtro protector del motor
El filtro protector del motor debe limpiarse
regularmente sacudiéndose o enjuagándose.
Figura
Abrir la tapa del compartimento colector del polvo.
Figura
a)Desencajar el filtro protector del motor tirando del
lateral y extraerlo en la dirección de la flecha.
b)Limpiar el filtro protector del motor sacudiéndolo.
c)Lavar el filtro protector del motor en caso de que esté
muy sucio.
A continuación, dejar secar el filtro durante un
mínimo de 24 horas.
d)Después de la limpieza, introducir el filtro en el
aparato, encajarlo y cerrar el compartimento general.
18
19
20
21
19
17
*según equipamiento
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 95
96
Cambio del filtro de salida
Aspirador con microfiltro higiénico
Debe cambiarse cada vez que se inserte un nuevo
paquete de filtros de repuesto
F
igura
Abrir la tapa del compartimento general.
Figura
a)Desbloquear el soporte del filtro accionando la
palanca de cierre en la dirección de la flecha.
b)Extraer el microfiltro higiénico.
c)El microfiltro higiénico se puede lavar.
A continuación, se ha de dejar secar un mínimo de 24
horas.
d)Extraer el microfiltro higiénico. Colocar un nuevo
microfiltro higiénico en el aparato.
e)Montar el soporte del filtro en el aparato y encajarlo.
Aspirador con filtro HEPA
S
i el aparato está equipado con un filtro HEPA, éste
debe cambiarse anualmente.
Figura
Abrir la tapa del compartimento general.
Figura
a)Accionando la palanca de cierre en la dirección de la
flecha desbloquear el filtro HEPA y extraerlo del
aparato.
b)Introducir el filtro HEPA nuevo y encajarlo.
Después del aspirado de partículas de polvo finas,
limpiar el filtro protector del motor y, si fuera necesario,
también el microfiltro higiénico, o sustituir el filtro
HEPA.
Cuidados
La limpieza del aspirador sólo debe realizarse con el
aparato apagado y el enchufe desconectado de la red.
El aspirador y las piezas de plástico de los accesorios
pueden limpiarse con cualquier producto de limpieza
convencional para plásticos.
!
No utilizar productos abrasivos, limpiacristales o
productos de limpieza de uso general. No introducir
nunca el aspirador dentro del agua.
En caso necesario, el compartimento general se puede
limpiar con un segundo aspirador o simplemente con un
paño seco o un pincel para polvo.
Quedan reservadas las modificaciones técnicas.
23*
19
22*
19
Παρακαλώ φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης. Σε περίπτωση
π
αράδοσης της ηλεκτρικής σκούπας σε τρίτους, δώστε
π
αρακαλώ μαζί και τις οδηγίες χρήσης.
Ανοίξτε παρακαλώ τις σελίδες με τις εικόνες!
Περιγραφή συσκευής
1 Πέλμα δαπέδου διπλής χρήσης (με δακτύλιο
απασφάλισης)*
2 Πέλμα σκληρού δαπέδου (με δακτύλιο απασφάλισης)*
3 Βούρτσα για δάπεδα TURBO-UNIVERSAL®*
4 Χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα
5 Εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης
6 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο πλήκτρο
(και δακτύλιο απασφάλισης)*
7 Τηλεσκοπικός σωλήνας με συρόμενο δακτύλιο
(και δακτύλιο απασφάλισης)*
8 Ηλεκτρικό καλώδιο
9 Βοήθεια στάθμευσης
10 Μοχλός κλεισίματος
11 Σχάρα εξόδου του αέρα
12 Σακούλα φίλτρου
13 Φίλτρο εξόδου του αέρα*
14 Φίλτρο προστασίας του κινητήρα, πλενόμενο
15 Λαβή μεταφοράς
16 Κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης
17 Ένδειξη αλλαγής φίλτρου*
18 Βοήθεια αποθήκευσης
(στην κάτω πλευρά της συσκευής)
19 Πλήκτρο On/Off και ρυθμιστής ισχύος
20 Φρέας ε4αρτημάτων για τ πέλμα πλλαπλής ρήσης*
21 Πέλμα πλλαπλής ρήσης*
22 Στμι αναρρησης σκνης τρυπήματς*
Ανταλλακτικά και ειδικός εξοπλισμός
A Πακέτο ανταλλακτικών φίλτρων
Τύπος φίλτρου (VZ41AFG)
Για άριστη απόδοση: GXXL (VZ41AFGXXL)
Περιεχόμενο: 4 σακούλες φίλτρου με κούμπωμα
1 μικροφίλτρο υγιεινής
http://www.dust-bag-siemens.com
B Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για ταπετσαρίες
επίπλων VZ46001
Βούρτσισμα και αναρρόφηση σκόνης σε μία κίνηση για
έπιπλα με ταπετσαρία, στρώματα, καθίσματα αυτοκινήτου
κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρόφηση των τριχών
των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου βούρτσας
πραγματοποιείται μέσω του ρεύματος αναρρόφησης της
ηλεκτρικής σκούπας.
Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση.
el
*
ανάλογα με τον εξοπλισμό
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 96
97
C
Βούρτσα TURBO-UNIVERSAL® για δάπεδα
V
Z102TBB
Βούρτσισμα και αναρρόφηση χαλιών με κοντό πέλος,
μοκετών και κάθε άλλης επίστρωσης δαπέδου σε μια
κίνηση. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απορρόφηση των
τριχών των κατοικίδιων ζώων. Η κίνηση του κυλίνδρου
της βούρτσας επιτυγχάνεται μέσω του ρεύματος
α
ναρρόφησης της ηλεκτρικής σκούπας.
Δεν είναι απαραίτητη καμία ηλεκτρική σύνδεση.
D Πέλμα αναρρόφησης σκληρού δαπέδου VZ123HD
Γ
ια την αναρρόφηση σε λεία δάπεδα
(παρκέ, πλακάκια, τερακότα,...)
Θέση σε λειτουργία
Εικ.
Τοποθετήστε τη χειρολαβή στον εύκαμπτο σωλήνα
αναρρόφησης και ασφαλίστε την.
Για την αφαίρεση της χειρολαβής πιέστε μεταξύ τους
τα δύο δόντια ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον
εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης.
Εικ.
α)Τοποθετήστε το στόμιο του σωλήνα αναρρόφησης στο
άνοιγμα αναρρόφησης στο καπάκι.
β)Κατά την αφαίρεση του εύκαμπτου σωλήνα
αναρρόφησης πιέστε μεταξύ τους τα δύο δόντια
ασφάλισης και τραβήξτε έξω τον εύκαμπτο σωλήνα.
Εικ.
α)Σπρώξτε τη χειρολαβή στον τηλεσκοπικό σωλήνα. Για
το λύσιμο της σύνδεσης γυρίστε λίγο τη χειρολαβή και
τραβήξτε την έξω από το σωλήνα.
β)Σπρώξτε τη χειρολαβή μέχρι να ασφαλίσει μέσα στον
τηλεσκοπικό σωλήνα. Για το λύσιμο της σύνδεσης
πιέστε το δακτύλιο απασφάλισης και τραβήξτε έξω τη
χειρολαβή.
Εικ.
α)Τοποθετήστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα στο στόμιο του
πέλματος του δαπέδου. Για το λύσιμο της σύνδεσης
στρέψτε λίγο το σωλήνα και τραβήξτε τον έξω από το
πέλμα του δαπέδου.
β)Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει
μέσα στο στόμιο του πέλματος του δαπέδου. Για το
λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο απασφάλισης
και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ.
Μετατοπίζοντας το συρόμενο δακτύλιο/συρόμενο
πλήκτρο προς την κατεύθυνση του βέλους
απασφαλίστε τον τηλεσκοπικό σωλήνα και ρυθμίστε το
επιθυμητό μήκος.
Εικ.
Σπρώ4τε τ ρέα των ε4αρτημάτων πάνω στ πέλμα
πλλαπλής ρήσης και κυμπώστε τ στ σωλήνα
αναρρησης/τηλεσκπικ σωλήνα.
1
2
3*
4*
5
6*
Εικ.
Πιάστε το ηλεκτρικό καλώδιο από το φις, τραβήξτε το
στο επιθυμητό μήκος και συνδέστε το φις στην πρίζα
του ρεύματος.
Ε
ικ. Ενεργοποίηση / Απενεργοποίηση
Θέστε την ηλεκτρική σκύπα σε λειτυργία, πατώντας τ
πλήκτρ ενεργπίησης/ απε-νεργπίησης (On/Off) πρς την
κατεύθυνση τυ 0έλυς.
Εικ. Ρύθμιση της δύναμης αναρρόφησης
Σ
τρέφοντας το κουμπί ρύθμισης προς την κατεύθυνση
του βέλους μπορεί να ρυθμιστεί αδιαβάθμητα η
επιθυμητή δύναμη αναρρόφησης.
Χαμηλή περιοχή ισχύος =>
Για την αναρρόφηση ευαίσθητων υλικών,
π.χ. ταπετσαρίων επίπλων, κουρτινών, κλπ.
Μεσαία περιοχή ισχύος =>
Γ
ια το καθημερινό καθάρισμα σε περίπτωση
μικρής ρύπανσης.
Υψηλή περιοχή ισχύος: =>
Για καθάρισμα σταθερών επιφανειών
επικάλυψης δαπέδου, σκληρών δαπέδων και σε
περίπτωση μεγάλης ρύπανσης.
Αναρρόφηση
!
Προσοχή
Τα πέλματα δαπέδου υπόκεινται, ανάλογα με τη σύσταση
του σκληρού δαπέδου σας (π.χ. τραχιά, ρουστίκ
πλακίδια) σε μια ορισμένη φθορά. Γι’ αυτό πρέπει σε
τακτικά χρονικά διαστήματα να ελέγχετε το κάτω μέρος
του πέλματος. Τα φθαρμένα, κοφτερά πέλματα δαπέδου
μπορούν να προκαλέσουν ζημιά στα ευαίσθητα σκληρά
δάπεδα, όπως παρκέ ή λινοτάπητας. Ο κατασκευαστής
δεν ευθύνεται για ενδεχόμενες ζημιές, που οφείλονται
σε ένα φθαρμένο πέλμα δαπέδου.
Εικ.
Ρύθμιση του πέλματος δαπέδου διπλής χρήσης:
Χαλιά και μοκέτες =>
Λεία δάπεδα =>
Όταν αναρροφάτε μεγαλύτερα σωματίδια, τότε προσέξτε,
να αναρροφάτε προσεκτικά αυτά τα σωματίδια το ένα
μετά το άλλο, για να μη φράξετε το κανάλι αναρρόφησης
του πέλματος δαπέδου. Ενδεχομένως πρέπει να
σηκώσετε το πέλμα, για να μπορείτε να αναρροφήσετε
καλύτερα τους ρύπους.
Εικ. Αναρρόφηση με πρόσθετα αξεσουάρ
Συνδέστε τα στόμια ανάλογα με τις ανάγκες στο σωλήνα
αναρρόφησης ή στη χειρολαβή:
α)Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα αρμών και
γωνιών, κλπ.
β)Στόμιο αναρρόφησης για το σκούπισμα επίπλων με
ταπετσαρία, κουρτινών, κλπ.
γ)Πέλμα σκληρού δαπέδου
Για αναρρόφηση σκληρών επενδύσεων δαπέδων
(πλακάκια, παρκέ κτλ.)
8
9
10
11*
7
*
ανάλογα με τον εξοπλισμό
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 97
98
Σπρώξτε τον τηλεσκοπικό σωλήνα μέχρι να ασφαλίσει στο
σ
τόμιο του πέλματος αναρρόφησης σκληρού δαπέδου.
Για το λύσιμο της σύνδεσης πιέστε το πλήκτρο
απασφάλισης και τραβήξτε έξω τον τηλεσκοπικό σωλήνα.
Εικ. Καθαρισμός του πέλματος σκληρού δαπέδου
α)Για τον καθαρισμό αναρροφήστε το πέλμα από κάτω.
β
)Κόψτε τις τυλιγμένες κλωστές και τρίχες με ένα ψαλίδι
και αναρροφήστε τις.
Στμι αναρρησης σκνης τρυπήματς
Εικ.
α)Στερεώστε τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς στη
ειρλα ή και τπθετήστε τ στν τί έτσι, ώστε η πή τυ στμίυ
αναρρησης να ρίσκεται απευθείας επάνω απ τ σημεί
τρυπήματς.
β)Ρυθμίστε τη συσκευή σε μια αμηλή αθμίδα ισ ύς και
μ
ετά ενεργπιήστε την.
γ)Τ στμι αναρρησης της σκνης τρυπήματς συγκρατείται
με τη δύναμη αναρρησης στην επιθυμητή θέση.
Για την εασάλιση της πρσυσης τυ στμίυ αναρρησης
σκνης τρυπήματς ενδε μένως συνίσταται η ρύθμιση
μιας υψηλτερης αθμίδας ισ ύς, ανάλγα με τη σύσταση
της επιάνειας τυ τί υ πυ γίνεται τ τρύπημα.
Κατά τ τρύπημα αναρράται αυτματα η λεπτή σκνη.
Πέλμα Turbo
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με μια βούρτσα
Turbo, μπορείτε να βρείτε τις σχετικές υποδείξεις για τη
χρήση και τη συντήρηση στις συνημμένες οδηγίες χρήσης.
Εικ.
Στα μικρά διαλείμματα σκουπίσματος μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια στάθμευσης που βρίσκεται
στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Μετά την απενεργοποίηση της συσκευής σπρώξτε το
άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα δαπέδου στην
εγκοπή στην πίσω πλευρά της συσκευής.
Εικ.
Για το ξεπέρασμα των εμποδίων, π.χ. στις σκάλες, μπορεί
να μεταφερθεί η συσκευή επίσης και με τη χειρολαβή.
Μετά την εργασία
Εικ.
α)Τραβήξτε το φις από την πρίζα.
β)Τραβήξτε λίγο το ηλεκτρικό καλώδιο και αφήστε το
ελεύθερο (το καλώδιο τυλίγεται αυτόματα).
Εικ.
Για τη φύλαξη/μεταφορά της συσκευής μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε τη βοήθεια αποθήκευσης που βρίσκεται
στην κάτω πλευρά της συσκευής.
α)Τοποθετήστε τη συσκευή όρθια.
β)Σπρώξτε το άγκιστρο που βρίσκεται στο πέλμα
δαπέδου στην εγκοπή στην κάτω πλευρά της συσκευής.
1
2*
14
15
16
17
13*
Αντικατάσταση φίλτρου
!
Προσοχή: Πριν από κάθε αλλαγή φίλτρου
απενεργοποιείτε τη συσκευή!
Αντικατάσταση της σακούλας φίλτρου
Ε
ικ.
Όταν με σηκωμένο το πέλμα δαπέδου από το δάπεδο και
με την υψηλότερη ρύθμιση της ισχύος η ένδειξη αλλαγής
φίλτρου στο κάλυμμα είναι εντελώς κίτρινη, πρέπει να
αλλάξει η σακούλα του φίλτρου, ακόμα και στην περίπτωση
που δεν είναι εντελώς γεμάτη. Σε αυτήν την περίπτωση
κ
αθιστά το είδος της ρύπανσης την αλλαγή απαραίτητη.
Κατά τη διαδικασία αυτή το στόμιο, ο σωλήνας
αναρρόφησης και ο εύκαμπτος σωλήνας αναρρόφησης δεν
θα πρέπει να είναι φραγμένα, διότι κάτι τέτοιο προκαλεί
επίσης την ενεργοποίηση της ένδειξης αλλαγής φίλτρου.
Για την απομάκρυνση των φραξιμάτων μπορεί η
χειρολαβή να λυθεί εύκολα από τον εύκαμπτο σωλήνα.
Εικ. Άνοιγμα του καλύμματος
α)Απασφαλίστε το καπάκι τραβώντας το από το μοχλό
ασφάλισης προς την κατεύθυνση του βέλους.
β)Ανοίξτε το καπάκι προς την κατεύθυνση του βέλους.
Εικ.
α)Κλείστε τη σακούλα του φίλτρου, τραβώντας τη
γλώσσα φραγής.
β)Αφαιρέστε τη σακούλα φίλτρου.
γ)Τοποθετήστε τη νέα σακούλα φίλτρου.
δ)Σπρώξτε την καινούργια σακούλα φίλτρου στο
συγκρατητήρα μέχρι το τέρμα.
!
Προσοχή: Κλείστε το κάλυμμα μόνο με τοποθετημένη
μέσα τη σακούλα φίλτρου.
Καθαρισμός του φίλτρου προστασίας του κινητήρα
Το φίλτρο προστασίας του κινητήρα πρέπει να καθαρίζεται σε
τακτικά χρονικά διαστήματα με ελαφρό κτύπημα ή πλύσιμο!
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Εικ.
α)Ελευθερώστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα,
τραβώντας το πλάγια από τη µανδάλωση και τραβήξτε
το έξω προς την κατεύθυνση του βέλους.
β)Καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα µε
ελαφρό κτύπηµα.
γ)Σε περίπτωση µεγάλης ρύπανσης πρέπει το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα να πλυθεί.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγότερο για 24 ώρες.
δ)Μετά τον καθαρισµό, τοποθετήστε το φίλτρο
προστασίας του κινητήρα µέσα στη συσκευή και
κλείστε το κάλυµµα του χώρου συλλογής της σκόνης.
18
19
20
21
19
*
ανάλογα με τον εξοπλισμό
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 98
99
Αντικατάσταση του φίλτρου εξόδου του αέρα
Ηλεκτρική σκούπα με μικροφίλτρο υγιεινής
Πότε πρέπει να αντικαθίσταται: Με κάθε καινούργια
συσκευασία ανταλλακτικού φίλτρου
Ε
ικ.
Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Εικ.
α)Σπρώχνοντας το μοχλό κλεισίματος προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε το στήριγμα του
φίλτρου.
β)Αφαιρέστε το μικροφίλτρο υγιεινής.
γ
)Το μικροφίλτρο υγιεινής μπορεί να ξεπλυθεί.
Στη συνέχεια αφήστε το φίλτρο να στεγνώσει το
λιγότερο για 24 ώρες.
δ)Αφαιρέστε το μικροφίλτρο υγιεινής. Τοποθετήστε στη
συσκευή νέο μικροφίλτρο υγιεινής.
ε)Τοποθετήστε το στήριγμα του φίλτρου στη συσκευή και
ασφαλίστε το.
Ηλεκτρική σκούπα με φίλτρο HEPA
Εάν η συσκευή σας είναι εξοπλισμένη με ένα φίλτρο
Hepa, πρέπει αυτό να αντικαθίσταται κάθε χρόνο.
Εικ.
Ανοίξτε το κάλυμμα του χώρου συλλογής της σκόνης.
Εικ.
α)Σπρώχνοντας το μοχλό κλεισίματος προς την
κατεύθυνση του βέλους, απασφαλίστε και αφαιρέστε
από τη συσκευή το φίλτρο Hepa.
β)Τοποθετήστε το νέο φίλτρο Hepa και ασφαλίστε το.
Μετά την απορρόφηση λεπτών σωματιδίων σκόνης,
καθαρίστε το φίλτρο προστασίας του κινητήρα,
ενδεχομένως αντικαταστήστε το μικροφίλτρο υγιεινής ή
το φίλτρο HEPA.
Φροντίδα
Πριν από κάθε καθάρισμα πρέπει πρώτα να
απενεργοποιείται η ηλεκτρική σκούπα και να τραβιέται το
φις από την πρίζα του ρεύματος. Η ηλεκτρική σκούπα και
τα πλαστικά αξεσουάρ μπορούν να καθαριστούν με ένα
υγρό καθαρισμού πλαστικών του εμπορίου.
!
Μη χρησιμοποιείτε κανένα υλικό τριψίματος,
καθαριστικό τζαμιών ή καθαριστικό γενικής χρήσης.
Μη βυθίζετε την ηλεκτρική σκούπα ποτέ στο νερό.
Ο χώρος συλλογής της σκόνης μπορεί, όταν χρειάζεται,
να αναρροφηθεί με μια δεύτερη ηλεκτρική σκούπα, ή να
καθαριστεί απλά με ένα στεγνό ξεσκονόπανο ή πινέλο.
Διατηρούμε το δικαίωμα των τεχνικών αλλαγών.
22*
1
9
23*
19
Kullanma kılavuzunu lütfen itinayla saklayınız. Elektrikli
s
üpürgenizi üçüncü şahıslara vermeniz durumunda
l
ütfen kullanım kılavuzunu da birlikte veriniz.
Lütfen resimli sayfaları açınız!
Cihazın teknik özellikleri
1 Fonksiyonu değiştirilebilen kilit kovanlı zemin
süpürme ünitesi*
2 Kilit kovanlı sert zemin süpürme başlığı*
3 Zeminler için TURBO-UNIVERSAL® fırça*
4 Hortum tutamağı
5 Emme hortumu
6 Kayar düğmeye sahip teleskopik boru
(ve kilit açma kovanı)*
7 Sürgülü kola sahip teleskopik boru
(ve kilit açma kovanı)*
8 Şebeke bağlantı kablosu
9 Park yardımı
10 Kapak kilit kolu
11 Dışarı üfleme ızgarası
12 Filtre torbası
13 Dışarı üfleme filtresi*
14 Motor koruma filtresi, yıkanabilir
15 Taşıma tutamağı
16 Toz haznesi kapağı
17 Filtre değiştirme göstergesi*
18 Yerleştirme yardımı (cihazın alt tarafında)
19 Açma/kapama tuşu ve güç ayarlama düğmesi
20 Diğer süpürme başlıkları aksesuar taşıyıcısı*
21 Kombi başlığı*
22 Delik başlığı*
EEE Yönetmeliğine Uygundur
Elektrik bağlantısı 220-240 V**
Gerilim/Frekans 50 Hz**
Amper 10 A**
Yedek parça ve özel aksesuarlar
A Değişim filtresi paketi
Filtre TİP G (VZ41AFG)
En iyi performans için: GXXL (VZ41AFGXXL)
İçindekiler: 4 açılır kapanır filtre (toz) torbası
1 mikro-hijyen filtresi
http://www.dust-bag-siemens.com
tr
* donanıma göre
** Modele göre değişiklik gösterebilir
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 99
100
B
TURBO-UNIVERSAL® döşeme fırçası VZ46001
D
öşemeli mobilyalar, yataklar, otomobil koltukları gibi
yüzeylerde fırçalama ve emme. Özellikle hayvan tüy ve
kıllarını temizlemek için uygundur. Rulo fırçanın
tahriki elektrikli süpürgenin emme akımı aracılığıyla
gerçekleştirilir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
C TURBO-UNIVERSAL® zemin fırçası VZ102TBB
Kısa tüylü halılar ve duvardan duvara halılar için
fırçalama ve emme. Özellikle hayvan tüy ve kıllarını
t
emizlemek için uygundur. Rulo fırçanın tahriki
elektrikli süpürgenin emme akımı aracılığıyla
gerçekleştirilir.
Elektrik bağlantısı gerekli değildir.
D Sert zemin ucu VZ123HD
Düz zeminlerin süpürülmesi için
(
parke, fayans, terakota,...)
Çalıştırılması
Resim
Tutma kolu emme hortumunun içine takılmalı ve
yerine kilitlenmelidir.
Tutamağı çıkarmak için her iki mandal birlikte
bastırılmalı ve emme hortumu dışarı çekilmelidir.
Resim
a)Emme hortumu bağlantı parçaları kapaktaki emme
deliğine oturtulmalıdır.
b)Emme hortumunun çıkartılması sırasında her iki
mandal birlikte bastırılmalı ve hortum dışarı
çekilmelidir.
Resim
a)Tutamak teleskopik boruya doğru itilmelidir.
Bağlantıyı çözmek için tutamağı hafifçe çevirerek
borudan çekiniz.
b)Tutamağı teleskopik borunun içinde yerine
oturuncaya kadar itiniz. Bağlantıyı çözmek için kilit
açma kovanını bastırınız ve tutamağı çekip çıkarınız.
Resim
a)Teleskopik boruyu zemin süpürme başğının bağlan
yerine tanız. Bağlantı çözmek için boruyu hafifçe
çevirerek zemin ünitesinden çekiniz.
b)Teleskopik boruyu, zemin sürme başğının bağlantı
parçana oturuncaya kadar itiniz. Bağlantının çözülmesi
in kilit ma kovanına baslma ve teleskopik boru
şarı çekilmelidir.
Resim
Sürgü kol / kayar düğme ok yönünde hareket ettirilerek
teleskopik borunun kilidi ılmalı ve istenen uzunluk
ayarlanmalıdır.
Resim
Aksesuar taμ∂y∂c∂s∂n∂ diπer baμl∂klara itin ve emiμ
borusuna/teleskobik boruya klipsleyin.
2
3*
1
4
5
6*
Resim
Şebeke bağlantı kablosu prize konmalı, kablo istenen
uzunlukta olacak şekilde dışarı çekilmeli ve fiş prize
takılmalıdır.
R
esim Açma / kapatma
Elektrik süpürgesini Açma - Kapama tuμuna ok
yönünde basarak aç∂n∂z.
Resim Emme gücünün düzenlenmesi
Ayar ğmesi ok yönde döndürülerek istenilen emme
g
ücü kademesiz olarak ayarlanacaktır.
şük güç ala =>
Hassas kumların rülmesi in,
örn. şeme, perde, vb. .
Orta ç alanı =>
Az kirlenme durumunda günk temizlik in.
ksek güç alanı =>
S
lam zemin kaplamaların, sert zeminlerin
ve çok kirli zeminlerin temizlenmesi için.
Emerek temizleme
!
Dikkat
Zemin sürme blığına yüklenilmemelidir, sert zemin
yapısının niteline bağlı olarak (örn. rüz, rustik
fayanslar) aşınmaya neden olabilir. Bu nedenle bunların
zenli aralıklarla meme çalışma tabanında kontrol
edilmeleri gereklidir. ınmış, keskin kenarlı fırça
zeyleri parke veya linolyum gibi hassas sert yüzeylerde
hasarlara neden olabilir. Üretici, pranmış taban
memelerinin neden olduğu hasarlara karşı sorumluluk
kabul etmemektedir .
Resim
Açılır-kapanır süpürme başlığının ayarlanması:
Halılar ve halıfleksler =>
düz zeminler =>
er yük paacıkları çekecekseniz zemin rme
başğının emme kananın tıkanmama in bu paacıkların
ardı ardına ve dikkatlice çekilmesine dikkat ediniz. Pislik
partillerinin daha iyi emilebilmesi in gerekirse memeyi
kalrabilirsiniz.
Resim Ek aksesuar ile süpürme
Üniteyi ihtiyacınıza göre emme borusuna veya tutamağa
takınız:
a)Aralıkların ve köşelerin vb. süpürülmesi için dar aralık
süpürme başlığı.
b)Kumaşlı mobilyaların, perdelerin vb. süpürülmesi için
koltuk süpürme başlığı.
c)Sert zemin süpürme başlığı
Sert zemin kaplamalarının temizlenmesi için
(fayans, parke vs.)
Teleskopik boru yerine oturana kadar sert zemin
başlığı bağlantı parçasının içine itilmelidir.
Bağlantının serbest kalması için kilit açma kovanına
bastırılmalı ve teleskopik boru dışarı çekilmelidir.
8
9
10
7
11*
* donanıma göre
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 100
101
Resim Sert zemin süpürme ünitesinin temizlenmesi
a)Temizleme işlemi sırasında başlık alt taraftan süpürge
ile temizlenmelidir.
b)Birikmiş tüyler ve kıllar makas kullanılarak kesilmeli ve
s
üpürgeyle çekilmelidir.
Delik başlığı
Resim
a)Delik başlığını tutamağa tespitleyiniz ve başlığın delik
ağzı delinecek deligin üzerine gelecek şekılde duvara
y
erleştırınız.
b)Cihazı düşük performans seviyesine ayarlayınız ve
çalıμtırınız.
c)Delik başlığı emme gücü sayesinde dilediğiniz
pozisyonda kalacaktır.
Delik başlığın sabit bir şekilde emme yapabilmesi için
duvar yüzeyinin özelliğine göre gerekirse daha yüksek
b
ir performans da ayarlanabilir.
Delme esnasında oluşan talaş otomatik olarak emilir.
Turbo-fırça*
Cihazınızda bir turbo fırça mevcutsa, lütfen birlikte
verilen kullanım kılavuzunda yer alan kullanım ve bakım
uyarılarını dikkate alınız.
Resim
Kısa süpürme molalarında cihazın arka tarafındaki park
yardımını kullanabilirsiniz.
Cihaz kapatıldıktan sonra, zemin başlığındaki kanca
cihazın arka tarafında yer alan boşluğa itilmelidir.
Resim
Örneğin basamak gibi engellere takılmamak için cihaz
tutma kolu yardımıyla da taşınabilir.
Çalışma sona erdikten sonra
Resim
a)Elektrik fişi çekilmelidir.
b)Şebeke bağlantı kablosundan hafifçe çekiniz ve
serbest bırakınız (kablo otomatik olarak sarılır).
Resim
Cihazı saklamak/taşımak için cihazın alt tarafındaki
saklama yardımını kullanabilirsiniz.
a)Cihazı dikey olarak konumlandırınız.
b)Zemin süpürme başlığındaki kancayı cihazın alt
tarafındaki boşluğa geçiriniz.
Filtre değiştirilmesi
!
Dikkat: Her filtre değişiminden önce cihaz
kapatılmalıdır!
14
15
16
17
12*
13*
Filtre torbasını değiştirin
Resim
Zemin süpürme başlığı kaldırıldığında ve yüksek güç
ayarında kapaktaki filtre değiştirme göstergesi
t
amamen sarı olarak görünüyorsa filtre torbası
d
eğiştirilmelidir, hatta tam dolu olmasa bile. Böyle bir
durumda filtredeki kirin türü değişimi gerekli
kılmaktadır.
Başlık, emme borusu ve emme hortumu tıkalı
olmamalıdır, bu durum da filtre değişim göstergesinin
yanmasına neden olabilir.
Tıkanmayı açmak için tutamak hortumdan
çıkartılmalıdır.
Resim Kapağın açılması
a)Kilitleme kolu ok yönünde çekilerek kapağın kilidi
açılmalıdır.
b)Kapak ok yönünde açılmalıdır.
Resim
a)Filtre torbası kilit dilinden çekilerek kapatılmalıdır.
b)Filtre torbası çıkartılmalıdır.
c)Yeni filtre torbası yerleştirilmelidir.
d)Filtre torbası sonuna kadar tutucu yönünde itilmelidir.
!
Dikkat: Kapak sadece filtre (toz) torbası yerleştirilmiş
ise kapanır.
Motor koruma filtresinin temizlenmesi
Motor koruma filtresi düzenli aralıklarla vurularak
ve/veya yıkanarak temizlenmelidir!
Resim
Toz haznesi kapağını açınız.
Resim
a)Motor koruma filtresini yana doğru çekerek kilidini
açınız ve ok yönünde çekerek çıkarınız.
b)Motor koruma filtresini hafifçe vurarak temizleyiniz.
c)Aşırı kirlenme durumunda motor koruma filtresi
yıkanmalıdır.
Bunun ardından filtre en az 24 saat süreyle kurumaya
bırakılmalıdır.
d)Temizleme işleminden sonra motor koruma filtresini
cihaza yerleştiriniz, kilitleyiniz ve toz haznesi kapağını
kapatınız.
Dışarı üfleme filtresinin değiştirilmesi
Mikro hijyen filtreli elektrikli süpürge
Ne zaman değiştirilmeli: Her yeni değişim filtresi
paketinde
Resim
Toz haznesi kapağı açılmalıdır.
Resim
a)Kilitleme koluna ok yönünde basılarak filtre tutucunun
kilidi açılmalıdır.
b)Mikro hijyen filtresi çıkartılmalıdır.
c)Mikro hijyen filtresi değiştirilebilir.
Filtreyi en az 24 saat kurumaya bırakınız.
d)Mikro hijyen filtresi çıkartılmalıdır. Yeni mikro hijyen
filtresi cihaza yerleştirilmelidir.
e)Filtre tutucu cihaza yerleştirilmeli ve kilitlenmelidir.
19
20
21
19
1
8
22*
19
* donanıma göre
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 101
102
Hepa filtreli elektrikli süpürge
Cihazınız bir Hepa filtresi varsa bu filtre senede bir kez
değiştirilmelidir.
Resim
Toz haznesi kapağı açılmalıdır.
Resim
a
)Kilitleme koluna ok yönünde basılarak Hepa filtresinin
kilidi açılmalı ve cihazdan çıkartılmalıdır.
b)Yeni hepa filtresi yerleştirilmeli ve kilitlenmelidir.
İnce toz taneciklerinin emilmesinden sonra motor
koruma filtresi temizlenmeli, gerekirse mikro hijyen
ltresi veya Hepa filtresi değiştirilmelidir.
Bakım
Elektrikli süpürge temizlenmeden önce cihaz kapatılmalı
ve fişi çekilmelidir. Elektrikli süpürge ve plastik
aksesuarlara piyasada bulunan plastik temizleyicilerle
bakım yapılabilir.
!
Aşındırıcı temizleme maddesi, cam temizleyici veya
çok amaçlı temizleyiciler kullanılmamalıdır. Elektrikli
süpürge kesinlikle suya sokulmamalıdır.
İhtiyaç duyulması halinde toz haznesi başka bir elektrikli
süpürge veya kuru bir bez / toz fırçası ile temizlenebilir.
Üretici firma, ürünün teknik özelliklerinde değişiklik
yapma hakkına sahiptir.
23*
1
9
Instrukcję użytkowania należy zachować. W przypadku
p
rzekazania odkurzacza innej osobie należy dołączyć
i
nstrukcję obsługi.
Należy rozłożyć strony z rysunkami!
Opis urządzenia
1 Przełączalna szczotka do podłóg (z tuleją
odblokowującą)*
2 Szczotka do podłóg twardych (z tuleją
odblokowującą)*
3 Szczotka TURBO-UNIVERSAL®* do podłóg
4 Uchwyt węża
5 Wąż ssący
6 Rura teleskopowa z przyciskiem przesuwanym
(i tuleją odblokowującą)*
7 Rura teleskopowa z tuleją przesuwną
(i tuleją odblokowującą)*
8 Przewód zasilający
9 Zaczep
10 Dźwignia zamykająca
11 Kratka wylotu powietrza
12 Worek filtrujący
13 Filtr wylotu powietrza*
14 Filtr zabezpieczający silnik (nadaje się do prania)
15 Uchwyt do noszenia
16 Pokrywa komory pyłowej
17 Wskaźnik wymiany filtra*
18 Zaczep rury ssącej (na spodzie urządzenia)
19 Włącznik/wyłącznik i regulator mocy
20 Nośnik wyposażenia do ssawki kombinowanej*
21 Ssawka kombi *
22 Ssawka wiertarska*
Części zamienne i wyposażenie
dodatkowe
A Pakiet filtrów wymiennych
Filtr TYP G (VZ41AFG)
Dla najwyższej wydajności: GXXL (VZ41AFGXXL)
Zawartość: 4 worki filtrujące z zamknięciem
1 mikrofiltr higieniczny
http://www.dust-bag-siemens.com
B Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do tapicerki
VZ46001
Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie mebli tapi-
cerskich, materacy, foteli samochodowych itd.
Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt.
Wałek szczotki napędzany jest za pomocą strumienia
powietrza zasysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane podłączenie do sieci elektrycznej.
*
kiviteltől függően
pl
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 102
103
C
Szczotka TURBO-UNIVERSAL® do podłóg
V
Z102TBB
Jednoczesne szczotkowanie i odkurzanie dywanów i
wykładzin dywanowych z krótkim włosiem,
względnie wszystkich wykładzin. Szczególnie nadaje
się do usuwania sierści zwierząt . Napęd wałka szc-
zotki odbywa się za pomocą strumienia powietrza
z
asysanego przez odkurzacz.
Nie jest wymagane podłączenie do sieci elektrycznej.
D Szczotka do podłóg twardych VZ123HD
D
o odkurzania gładkich powierzchni podłogowych
(parkiet, płytki ceramiczne, terakota...)
Przed pierwszym użyciem
Rysunek
Połączyć uchwyt z wężem ssącym. W celu wyjęcia
u
chwytu ścisnąć obie zapadki i wyciągnąć wąż ssący.
Uruchomienie
Rysunek
a)Króciec węża włożyć w otwór ssący w pokrywie, aż
do zaskoczenia na miejsce.
b)W celu wyciągnięcia węża ssącego wcisnąć obie
zapadki i wyciągnąć wąż.
Rysunek
a)Wsunąć uchwyt w rurę teleskopową. W celu
rozłączenia nieco obrócić uchwyt i wyciągnąć z rury.
b)Uchwyt wsunąć do zatrzaśnięcia w rurę teleskopową.
W celu rozłączenia połączenia nacisnąć tuleję
odblokowującą i wyciągnąć uchwyt.
Rysunek
a)Włożyć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg. W celu rozłączenia nieco obrócić rurę i
wyciągnąć ze szczotki do podłóg.
b)Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg, aż do zatrzaśnięcia. W celu rozłączenia
nacisnąć tuleję odblokowującą i wyciągnąć rurę
teleskopową.
Rysunek
Poprzez zmianę pozycji tulei przesuwnej/przycisku
przesuwnego odblokować rurę teleskopową i ustawić
odpowiednią długość.
Rysunek
Nasunąć nośnik wyposażenia na ssawkę kombi i
przymocować do rury ssącej / teleskopowej.
Rysunek
Chwycić za wtyczkę przewodu zasilającego,
wyciągnąć przewód na odpowiednią długość i włożyć
wtyczkę do gniazda.
Rysunek Włączanie/wyłączanie
Włączyć odkurzacz poprzez przesunięcie przycisku
włącznika/wyłącznika w kierunku wskazanym przez
strzałkę.
1
2
3*
4*
5
6*
7
8
Rysunek Regulacja siły ssania
Poprzez obracanie pokrętła regulacyjnego zgodnie z
kierunkiem strzałki można bezstopniowo ustawić
żądaną siłę ssania.
N
iski stopień mocy =>
D
o odkurzania delikatnych materiałów,
np. tapicerki, zasłon itp.
Średni stopień mocy =>
Do codziennego odkurzania małych zabrudzeń.
Wysoki stopień mocy =>
Do czyszczenia wytrzymałych wykładzin
p
odłogowych, podłóg twardych oraz przy dużym
zanieczyszczeniu.
Odkurzanie
!
Uwaga
W zależności od właściwości podłogi (np. szorstkie,
rustykalne podłogi) szczotki do podłóg ulegają
z
niszczeniu. Dlatego należy w regularnych odstępach
czasu sprawdzać spód szczotki. Zużyte, o ostrych
kantach spody szczotki mogą uszkodzić delikatne
podłogi, jak parkiet czy linoleum. Producent nie ponosi
odpowiedzialności za ewentualne szkody powstałe w
wyniku używania zużytych szczotek do podłóg.
Rysunek
Ustawianie przełączanej szczotki do podłóg:
Dywany i wykładziny dywanowe =>
Gładkie podłogi =>
W przypadku zasysania większych cząsteczek brudu
zachować ostrożność i zwrócić uwagę, aby cząsteczki
były zasysane po kolei, co pozwoli uniknąć zatkania
kanału ssącego szczotki do podłóg. Ewentualnie należy
unieść szczotkę, aby móc lepiej zasysać cząsteczki
brudu.
Rysunek Odkurzanie z zastosowaniem
wyposażenia dodatkowego
W zależności od potrzeby nasadzić szczotkę na rurę
ssącą lub uchwyt:
a)Ssawka do szczelin. Do odkurzania szczelin, rogów itp.
b)Szczotka do tapicerki. Do odkurzania mebli
tapicerskich, zasłon itp.
c)Szczotka do podłóg twardych
Do odkurzania twardych podłóg
(płytek ceramicznych, parkietu itp.)
Wsunąć rurę teleskopową w króciec szczotki do
podłóg twardych, aż do zaskoczenia na miejsce.
W celu rozłączenia nacisnąć tuleję odblokowującą i
wyciągnąć rurę teleskopową.
Rysunek Czyszczenie szczotki do podłóg twardych
a)W celu oczyszczenia odkurzyć szczotkę od spodu.
b)Nawinięte nitki i włosy przeciąć nożyczkami i
odkurzyć.
10
11*
12*
9
*
kiviteltől függően
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 103
104
Ssawka wiertarska
Rysunek
a)Przymocować ssawkę wiertarską do uchwytu i
umieścić przy ścianie w taki sposób, aby otwór
w
iertniczy w ssawce znajdował się nad wierconym
o
tworem.
b)Ustawić urządzenie na niski poziom i następnie
włączyć.
c)Ssawka wiertarska utrzymywana jest w wybranej
pozycji za pomocą siły ssania.
W zależności od właściwości powierzchni wierconej
ś
ciany, ewentualnie zalecane jest podwyższenie mocy
ssania dla zapewnienia mocnego przyssania ssawki
wiertarskiej.
W trakcie wiercenia drobny pył jest automatycznie
zasysany.
Turboszczotka
J
eśli urządzenie wyposażone jest w turboszczotkę,
należy stosować się do zaleceń dotyczących
użytkowania i konserwacji zawartych w załączonej
instrukcji obsługi.
Rysunek
W czasie krótkich przerw w odkurzaniu można
skorzystać z zaczepu umieszczonego z tyłu urządzenia.
Po wyłączeniu urządzenia hak na szczotce do podłóg
wsunąć we wgłębienie na spodzie urządzenia.
Rysunek
Aby pokonać przeszkody, np. schody, urządzenie można
przenosić za uchwyt.
Po pracy
Rysunek
a)Wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
b)Pociągnąć krótko za przewód zasilający i puścić
(przewód zwija się automatycznie).
Rysunek
Do odstawiania/transportowania urządzenia można
korzystać z zaczepu rury ssącej znajdującego się na
spodzie urządzenia.
a)Ustawić urządzenie pionowo.
b)Wsunąć hak ssawki do podłóg we wgłębienie na
spodzie urządzenia.
Wymiana filtra
!
Uwaga: Przed wymianą filtra zawsze wyłączać
urządzenie!
14
15
16
17
1
3
Wymiana worka filtrującego
Rysunek
Jeśli w momencie uniesienia szczotki nad podłogą
przy najwyższej mocy ssania cały wskaźnik wymiany
ltra na pokrywie zabarwi się na żółto, należy
w
ymienić worek filtrujący, również gdy nie jest
jeszcze całkowicie wypełniony. W tym przypadku o
konieczności wymiany worka decyduje rodzaj
odkurzonych zanieczyszczeń.
Szczotka, rura ssąca i wąż ssący nie mogą być przy
tym zatkane, ponieważ to także powoduje włączenie
s
ię wskaźnika wymiany filtra.
W celu usunięcia zatkania można w łatwy sposób
odłączyć uchwyt od węża.
Rysunek Otwieranie pokrywy
a)Odblokować pokrywę poprzez pociągnięcie dźwigni
zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki.
b
)Otworzyć pokrywę zgodnie z kierunkiem strzałki.
Rysunek
a)Zamknąć worek filtrujący poprzez pociągnięcie
zapadki zamykającej.
b)Wyjąć worek filtrujący.
c)Włożyć nowy worek filtrujący.
d)Worek filtrujący wsunąć do oporu w mocowanie.
!
Uwaga: Pokrywa zamyka się wyłącznie z włożonym
workiem filtrującym.
Czyszczenie filtra zabezpieczającego silnik
Filtr zabezpieczający silnik należy czyścić w regularnych
odstępach czasu poprzez wytrzepanie lub wypłukanie!
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Rysunek
a)Blokadę filtra zabezpieczającego silnik zwolnić
poprzez pociągnięcie z boku i wyjąć filtr zgodnie z
kierunkiem strzałki.
b)Oczyścić filtr zabezpieczający silnik przez
wytrzepanie.
c)W przypadku dużego zanieczyszczenia filtr należy
wypłukać.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na
co najmniej 24 godziny.
d)Po oczyszczeniu filtr zabezpieczający silnik włożyć w
urządzenie, zablokować i zamknąć pokrywę komory
pyłowej.
Wymiana filtra wylotu powietrza
Odkurzacz z mikrofiltrem higienicznym
Kiedy należy wymieniać? Zawsze przy użyciu nowego
pakietu filtrów wymiennych.
19
20
21
19
1
8
*
kiviteltől függően
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 104
105
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Rysunek
a)Odblokować uchwyt filtra poprzez naciśnięcie
dźwigni zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki.
b
)Wyjąć mikrofiltr higieniczny.
c
)Mikrofiltr higieniczny można wypłukać.
Następnie filtr należy pozostawić do wyschnięcia na
co najmniej 24 godziny.
d)Wyjąć mikrofiltr higieniczny. Włożyć nowy mikrofiltr w
uchwyt filtra.
e)Włożyć uchwyt filtra w urządzenie i zatrzasnąć.
Odkurzacz z filtrem Hepa
Jeśli urządzenie wyposażone jest w filtr Hepa, należy go
wymieniać co roku.
Rysunek
Otworzyć pokrywę komory pyłowej.
Rysunek
a
)Odblokować filtr Hepa poprzez naciśnięcie dźwigni
zamykającej zgodnie z kierunkiem strzałki i wyjąć z
urządzenia.
b)Włożyć nowy filtr Hepa i zablokować.
W przypadku zassania drobnych cząsteczek pyłu należy
oczyścić filtr zabezpieczający silnik, ewentualnie
wymienić mikrofiltr higieniczny lub filtr Hepa.
Konserwacja
Przed każdym czyszczeniem odkurzacza należy go
wyłączyć i wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Odkurzacz i
elementy wyposażenia z tworzywa sztucznego można
czyścić dostępnymi na rynku środkami do czyszczenia
tworzyw sztucznych.
!
Nie należy stosować środków do szorowania,
środków do czyszczenia szkła ani uniwersalnych
środków czyszczących. W żadnym wypadku nie
wolno zanurzać odkurzacza w wodzie.
W razie potrzeby komorę pyłową odkurzyć za pomocą
drugiego odkurzacza lub oczyścić suchą ściereczką lub
pędzelkiem.
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
23*
19
22*
1
9
Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. Amennyiben a
p
orszívót továbbadja másnak, kérjük, mellékelje hozzá a
h
asználati utasítást is.
Kérjük, hajtsa ki a képes oldalt.
A készülék leírása
1 Átkapcsolható padlószívófej (reteszelőhüvellyel)*
2 Kemény padlóhoz való szívófej (reteszelőhüvellyel)*
3 TURBO-UNIVERZÁLIS® kefe padlótisztításhoz*
4 Porszívócső-fogantyú
5 Szívótömlő
6 Teleszkópcső tolókapcsolóval*
(és reteszelőhüvellyel)*
7 Teleszkópos cső tolómandzsettával
(és reteszelőhüvellyel)*
8 Hálózati csatlakozókábel
9 Leállító segédeszköz
10 Zárókar
11 Kifúvórács
12 Porzsák
13 Kifúvószűrő*
14 Motorvédő szűrő, mosható
15 Fogantyú
16 Porkamrafedél
17 Szűrőcsere-kijelző*
18 Porszívócsőtartó (a készülék alsó oldalán)
19 Be-/kikapcsoló gomb és teljesítményszabályozó
20 Tartozéktartó a kombi-szívófejhez*
21 Kombi-szívófej*
22 Szívófej fúróhoz*
Pótalkatrészek és kiegészítő
tartozékok
A Csereszűrő csomag
G (VZ41AFG) típusú szűrő
A kiváló teljesítmény érdekében: GXXL (VZ41AFGXXL)
Tartalom: 4 zárható porzsák
1 mikro-higiéniaszűrő
http://www.dust-bag-siemens.com
B TURBO-UNIVERZÁLIS®-kefe kárpitokhoz VZ46001
Kárpitozott bútorok, matracok, autóülések stb. kefés
tisztításához és porszívásához egy munkamenetben.
Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefehen-
gert a porszívó szívóárama hajtja meg.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
*
w zależności od wyposażenia
hu
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 105
106
C TURBO-UNIVERZÁLIS®-kefe padlótisztításhoz
VZ102TBB
Rövid szálú szőnyegek és szőnyegpadlók, illetve min-
den burkolat kefés tisztítása és porszívása egy mun-
kamenetben. Különösen alkalmas állatszőrök fels-
z
ívására. A kefehenger meghajtását a porszívó szívási
l
égárama biztosítja.
Ehhez elektromos áramot nem igényel.
D Szívófej kemény padlókhoz VZ123HD
Sima padlók porszívózásához
(parketta, csempe, terrakotta,...)
Üzembe helyezés
ábra
A fogantyút tolja a szívótömlőre és zárja be a reteszt.
A markolat kivételéhez nyomja össze a két rögzítő
pecket és húzza ki a szívótömlőt.
ábra
a)A szívótömlőcsonkot csatlakoztassa a fedélben lévő
szívónyílásba.
b)A szívótömlő eltávolításánál mindkét csatlakozóorrot
nyomja össze és a tömlőt húzza ki.
ábra
a)Tolja a kézi fogantyút a teleszkópcsőbe. A csatlakozás
kioldásához kissé fordítsa el a kézi fogantyút, és
húzza ki a csőből.
b)A fogantyút tolja bekattanásig a teleszkópcsőbe. A
szétszedéshez nyomja meg a kioldóhüvelyt és húzza ki
a fogantyút.
ábra
a)A teleszkópcsövet tolja a padlószívófej csőtoldatába.
A csatlakozás kioldásához kissé fordítsa el a csövet,
és húzza ki a padlószívófejből.
b)Tolja be a teleszkópcsövet kattanásig a padlószívófej
csőtoldatába. A szétszedéshez nyomja meg a
reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópcsövet.
ábra
A csúszókarmantyút / tolókapcsolót mozgassa a nyíl
irányába és reteszelje ki a teleszkópcsövet, majd
állítsa be a kívánt hosszt.
ábra
A tartozéktartót tolja rá a kombi-szívófejre és
csíptesse a szívó- / teleszkópcsőre.
ábra
Fogja meg a hálózati csatlakozókábelt a dugónál,
húzza ki a kívánt hosszúságig és csatlakoztassa a
hálózati dugót.
ábra Be- / kikapcsolás
Kapcsolja be, illetve ki a porszívót a be-/kikapcsoló
gombnak a nyíl irányába történő lenyomásával.
1
2
3*
4*
5
6*
7
8
ábra Szívóerő szabályozása
A szabályozógomb a nyíl irányába való elforgatásával
fokozatmentesen beállítható a kívánt szívóerő.
Alacsony teljesítménytartomány =>
K
ényes anyagok, pl. kárpitok, függönyök stb.
p
orszívózásához
Közepes teljesítménytartomány =>
Napi tisztításhoz enyhe fokú szennyeződésnél.
Nagy teljesítménytartomány =>
Robusztus padlóborítások, kemény padló és
erős szennyezettség esetén.
Porszívózás
!
Figyelem
A padlószívófejek a kemény padló minőségétől
függően (pl. érdes felületű, rusztikus csempe)
bizonyos mértékű kopásnak vannak kitéve. Ezért
fontos, hogy rendszeres időközönként ellenőrizze a
s
zívófej talprészét. Ha a szívófej alja kopott, ill. szélei
élessé váltak, könnyen megkarcolja a kényes kemény
padlófelületeket, mint parketta vagy linóleum. A
gyártó nem felel azokért az esetleges károkért ,
amelyeket a kopott padlószívófej okoz.
ábra
Az átkapcsolható padlószívófej beállítása:
Szőnyegek és szőnyegpadlók =>
Sima padlók =>
Ha nagyobb szennyeződést szív fel, kérjük, ügyeljen
arra, hogy ezeket a szennyeződéseket egymás után és
elővigyázatosan szívja fel, azért hogy a padlótisztítófej
szívócsatornáját ne tömítse el. Előfordulhat, hogy kissé
meg kell emelnie a szívófejet ahhoz, hogy a
szennyeződés részecskéit könnyebben felszívhassa.
ábra Porszívózás kiegészítő tartozékkal
Helyezze fel a használni kívánt szívófejet a szívócsőre
vagy a kézi fogantyúra:
a)Réstisztító fej fugák és sarkok stb. porszívózásához.
b)Kárpittisztító szívófej kárpitozott bútorok, függönyök
stb. porszívásához.
c)Padlószívófej kemény padlókhoz
Kemény padlóburkolatok porszívózására
(padlólap, parketta, stb.)
A teleszkópos csövet kattanásig tolja a kemény
padlókhoz való padlószívófej csatlakozócsonkjába.
A kapcsolódás kioldásához nyomja meg a
reteszelőhüvelyt és húzza ki a teleszkópos csövet.
ábra Kemény padlóhoz való szívófej tisztítása
a)Tisztításként alulról porszívózza le a szívófejet.
b)A rácsavarodott szálakat és hajat ollóval vágja át és
porszívózza le.
9
10
11*
12*
*
w zależności od wyposażenia
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 106
107
Szívófej fúróhoz
ábra
a)Rögzítse a fúróhoz való szívófejet a kézi fogantyúhoz,
majd illessze a falhoz úgy, hogy a szívófej rése
p
ontosan a kifúrandó lyuk elé kerüljön.
b
)Állítsa a készüléket a legalacsonyabb
teljesítményszintre, majd kapcsolja be.
c)A fúróhoz való szívófejet a szívóerő a kívánt
helyzetben tartja.
Esetleg ajánlatos a teljesítményt magasabb fokozatra
állítani, a kifúrandó fal sajátosságaitól függően, így
b
iztosítva a szívófej rögzítését és szívását.
Fúráskor a finom port automatikusan felszívja.
Turbókefe
Ha az Ön készüléke turbókefével van felszerelve, kérjük
olvassa el a mellékelt használati utasítás használatról és
karbantartásról szóló utasításait.
ábra
Rövid porszívózási szüneteknél használhatja a készülék
alján található parkolóállás segédeszközt.
A készülék lekapcsolása után tolja a padlószívófejen
lévő horgot a készülék hátoldalán lévő mélyedésbe.
ábra
Akadályok pl. lépcsők áthidalásához a készüléket
fogantyúval is lehet vinni.
A munka után
ábra
a)Húzza ki a hálózati csatlakozódugót.
b)Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd
engedje vissza (a kábel automatikusan feltekeredik).
ábra
A készülék tárolásához /mozgatásához használhatja a
készülék alján levő porszívócsőtartót.
a)Állítsa fel a készüléket.
b)Tolja a padlószívófejen lévő horgot a készülék alján
található mélyedésbe.
Szűrőcsere
!
Figyelem! Minden szűrőcsere előtt kapcsolja ki a
készüléket!
14
15
16
17
1
3*
A porzsák cseréje
ábra
Ha padlóról felemelt padlószívófejnél és legmagasabb
teljesítménybeállításnál a fedélen lévő szűrőcsere-
k
ijelző teljesen sárgát mutat, akkor a porzsákot ki kell
c
serélni még akkor is, ha az még nem lenne tele.
Ebben az esetben a beszívott tartalom jellege teszi a
cserét szükségessé.
A szívófejnek, szívócsőnek és a szívótömlőnek nem
szabad eltömődnie, mivel ez is a szűrőcsere-kijelző
kioldásához vezet.
Az eltömődések eltávolításához a fogantyút
könnyedén oldja le a tömlőről.
ábra A fedél kinyitása
a)Reteszelje ki a fedelet a zárókar a nyíl irányába
történő húzásával.
b)Nyissa ki a fedelet a nyíl irányába.
ábra
a)Zárja be a porzsákot a zárófül meghúzásával.
b)Vegye ki a porzsákot.
c)Helyezze be az új porzsákot.
d)Az új porzsákot ütközésig tolja be a tartóba.
!
Figyelem: a fedél csak behelyezett porzsákkal
záródik.
A motorvédő szűrő megtisztítása
A motorvédő szűrőt rendszeres időközönként
ütögetéssel meg kell tisztítani, illetve ki kell mosni!
ábra
Nyissa ki a porkamra fedelét.
ábra
a)A motorvédő szűrőt húzza oldalirányba, hogy kioldja a
reteszeléséből, és húzza ki a nyíl irányába.
b)A motorvédő szűrőt ütögetéssel tisztítsa meg.
c)Erős szennyezettség esetén mossa ki a motorvédő
szűrőt.
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja
száradni.
d)Tisztítás után helyezze vissza a motorvédő szűrőt
a készülékbe, pattintsa be, és zárja le a porkamra
fedelét.
Kifúvószűrő cseréje
Porszívó mikro-higiéniaszűrővel
Mikor cseréljem ki? Minden új csereszűrő csomagnál.
ábra
A porkamrafedél nyitása.
ábra
a)A zárókar nyíl irányába történő nyomására a
szűrőtartó kiakad.
b)Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt.
c)A mikro-higiéniaszűrő mosható.
A szűrőt a mosás után legalább 24 óráig hagyja
száradni.
d)Vegye ki a mikro-higiéniaszűrőt. Helyezze be az új
mikro-higiéniaszűrőt a készülékbe.
e)A szűrőtartót tegye be a készülékbe, és kattintsa be.
19
1
8
20
21
19
22*
19
*
w zależności od wyposażenia
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 107
108
Porszívó Hepa-szűrővel
Ha készüléke Hepa-szűrővel van felszerelve, azt évente
ki kell cserélni.
ábra
A porkamrafedél nyitása.
ábra
a
)A zárókar a nyíl irányába történő elmozdításával
reteszelje ki a Hepa-szűrőt, és vegye ki a készülékből.
b)Tegye be a készülékbe az új Hepa-szűrőt és kattintsa
be.
Finom por felszívását követően kiporolással tisztítsa
m
eg a motorvédő szűrőt, adott esetben cserélje ki a
mikro-higiéniaszűrőt vagy a Hepa-szűrőt.
Ápolás
A porszívót minden tisztítás előtt ki kell kapcsolni és ki
kell húzni a hálózati csatlakozódugóját. A porszívó és a
műanyag tartozékok kereskedelmi forgalomban kapható
műanyagtisztító szerrel tisztítható.
!
Ne használjon súrolószert, üvegtisztítót vagy
univerzális tisztítószert. A porszívót soha ne tegye
vízbe!
A porkamra szükség esetén egy másik porszívóval
kiporszívózható vagy egyszerűen egy száraz portörlővel
vagy porecsettel kitisztítható.
Műszaki változtatások joga fenntartva.
23*
1
9
Моля указанията за ползване да бъдат съхранявани.
При предаване на прахосмукачката на трети лица моля
п
редайте с нея и указанията за употреба.
Моля отгърнете страниците с рисунки!
Описание на уреда
1 Превключваща се подова дюза (с деблокираща
втулка)*
2 Дюза за твърди подове (с деблокираща втулка)*
3 TURBO-UNIVERSAетка за под*
4 Дръжка на маркуча
5 Смукателен маркуч
6 Телескопична тръба с плъзгащ бутон
деблокираща втулка)*
7 Телескопична тръба с плъзгащ маншет
деблокираща втулка)*
8 Кабел за мрежово захранване
9 Спомагателно устройство за паркиране
10 Блокиращ лост
11 Решетка на изхода на засмуквания въздух
12 Филтърна торба
13 Издухващ филтър*
14 Защитен филтър на мотора, може да се пере
15 Дръжка за носене
16 Капак на прахоуловителното отделение
17 Индикатор за смяна на филтъра*
18 Спомагателно устройство за паркиране
а долната страна на прибора)
19 Бутон вкл.зкл. и регулатор на мощността
20 Държач за принадлежнотите на комбинираната дюза*
21 комбинирана дюза*
22 Пробивна дюза*
Резервни части и специални
принадлежности
A Опаковка сменяеми филтри
Филтър ТИП G (VZ41AFG)
За отлична работа: GXXL (VZ41AFGXXL)
Съдържание: 4 филтърни торби с приспособление
за затваряне
1 микрохигиеничен филтър
http://www.dust-bag-siemens.com
B TURBO-UNIVERSAL®-четка за тапицерия VZ46001
Изчеткване и изсмукване на прах от тапицирани
мебели, матраци, автомобилни седалки и т.н. в
една работна операция. Особено пригодена за
изсмукване на животински косми. Задвижването
на четковия валяк става чрез засмуквания поток
на прахосмукачката.
Не е необходимо електрическо свързване.
bg
*
според окомплектовката
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 108
109
C
TURBO-UNIVERSAL®-четка за под VZ102TBB
И
зчеткване и изсмукване на праха от килими с къс
флор и мокети, респ. за всички настилки в една
работна операция. Особено подходяща за
изсмукване на животински косми. Задвижването
на четковия валяк става чрез засмуквания поток
на прахосмукачката.
Н
е е необходимо електрическо свързване.
D Дюза за твърд под VZ123HD
За изсмукване на праха от гладки подове
(
паркет, фаянсови плочки, теракота, ...)
Пускане в действие
Фиг.
Пъхнете до щракване ръкохватката върху
с
мукателния маркуч.
За сваляне на ръкохваткага притиснете двете двата
фиксиращи бутона и изтеглете смукателния маркуч.
Фиг.
a)Фиксирайте с прищракване накрайника на
смукателния маркуч в смукателния отвор в капака.
b)При сваляне на смукателния маркуч притиснете
двата фиксиращи бутона и изтеглете маркуча.
Фиг.
a)Вкарайте ръкохватката в телескопичната тръба. За
освобождаване на връзката завъртете леко
ръкохватката и я издърпайте от тръбата.
b)Вкарайте ръкохватката до фиксиране с
прищракване в телескопичната тръба. За да
освободите съединението натиснете втулката за
деблокиране и извадете дръжката.
Фиг.
a)Вкарайте телескопичната тръба в щуцера на
подовата дюза. За освобождаване на връзката
завъртете леко тръбата и я издърпайте от подовата
дюза.
b)Вкарайте телескопичната тръба до прищракване в
щуцера на подовата дюза. За да освободите
съединението натиснете втулката за деблокиране и
извадете дръжката.
Фиг.
Чрез регулиране на плъзгащия маншет / плъзгащия
бетон в посока на стрелката деблокирайте
телескопичната тръба и нагласете желаната
дължина.
Фиг.
Избутайте държауа на принадлежноти върху
комбинираната дюза и го защракнете върху
смукателната / телескопната тръба.
Фиг.
Хванете за щепсела кабела за захранване от
мрежата, изтеглете го до желаната дължина и го
включете в контакта.
1
2
3*
4*
5
6*
7
Фиг. Включване / изключване
Ф
иг. Регулиране на силата на
и
зсмукване
Със завъртане на копчето за регулиране по посока на
стрелката може да се регулира безстепенно желаната
сила на изсмукване.
Нисък диапазон на мощност =>
За почистване на прах от чувствителни
м
атерии, напр. тапицерия, пердета, и т.н. .
Среден диапазон на мощност =>
За ежедневно почистване при леко
замърсяване.
Горен диапазон на мощност =>
За почистване на груби подови настилки,
твърди подове и силно замърсявания.
Изсмукване на прах
!
Внимание
В зависимост от вида на Вашия твърд под (напр.
грапави, рустикални плочки) дюзите за пода се
износват. Затова трябва да проверявате на
редовни интервали от време плъзгащата се част на
дюзата. Износени, плъзгащи се части с остри
ръбове могат да причинят увреждания върху
чувствителни твърди подове като паркет или
линолеум. Производителят не носи отговорност за
евентуални повреди , които се причиняват от
износена подова дюза.
Фиг.
Регулиране на превключващата се подова дюза:
килими и мокети =>
гладки подове =>
Ако засмуквате по-големи частици, тогава внимавайте
да засмуквате внимателно тези частици една след
друга, за да не се запуши смукателния канал на
подовата дюза. При необходимост би трябвало да
повдигнете дюзата, за да могат по-добре да се
засмучат частиците замърсявания.
Фиг. Изсмукване на прах с допълнителни
принадлежности
Поставете дюзите според нуждата върху смукателната
тръба или ръкохватката:
a)дюза за фуги за изсмукване на прах от фуги и ъгли,
и т.н.
b)дюза за тапицерия за изсмукване на прах от
тапицирани мебели, завеси, и т.н.
c)дюза за твърди подови настилки
за изсмукване на прах от твърди подови настилки
(фаянсови плочки, паркет и т.н.)
Вкарайте телескопичната тръба до щракване в
тръбната наставка на дюзата за твърди подови
настилки.
8
Ç
Íβ˜‚‡ÈÚ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡ ͇ÚÓ Á‡ Ú‡ÁË ˆÂÎ
̇ÚËÒÌÂÚ ·ÛÚÓ̇ Á‡ ‚Íβ˜‚‡Ì ËÎË ËÁÍβ˜‚‡Ì ‚
ÔÓÒÓ͇ ̇ ÒÚÂÎ͇ڇ.
è
9
10
11*
*
според окомплектовката
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 109
110
За освобождаване на връзката натиснете
д
еблокиращата втулка и изтеглете телескопичната
тръба.
Фиг. Почистване на дюзата за твърди подове
a)За почистване изсмучете праха от дюзата отдолу.
b)Замотани конци и косми отрежете с ножица и
и
зсмучете.
Пробивна дюза
Ф
иг.
Четка "Turbo"
Ако Вашият уред е снабден с четка "Turbo", моля
прочетете указанията за използване и поддържане в
приложената инструкция за ползване.
Фиг.
При кратки паузи при изсмукване на праха Вие
можете да използвате спомагателното устройство за
паркиране на обратната страна на уреда.
След изключване на уреда вкарайте куката на
подовата дюза в отвора на задната страна на уреда.
Фиг.
За преодоляване на препятствия, напр. стълби,
уредът може да се транспортира и за ръкохватката.
След работа
Фиг.
a)Изтеглете щепсела от мрежата.
b)За кратко дръпнете и пуснете захранващия кабел
(кабелът се навива автоматично).
Фиг.
За паркиране / транспортиране на прахосмукачката
Вие можете да използвате спомагателното
устройство за паркиране на долната страна на уреда.
a)Оставете уреда изправен.
b)Вкарайте куката на подовата дюза в отвора на
долната страна на уреда.
1
2*
14
15
16
17
1
3*
Смяна на филтъра
!
Внимание: изключвайте уреда преди всяка смяна
на филтъра !
Смяна на филтърната торба
Ф
иг.
Ако при вдигната от пода подова дюза и регулирана
максимална мощност индикаторът за смяна на
филтъра на капака е изцяло оцветен в жълто,
филтърната торба трябва да се смени, дори когато
все още не е пълна. В този случай смяната е
н
еобходима поради вида на запълнения материал.
При това дюза, смукателна тръба и смукателен
маркуч не трябва да са запушени, тъй като това
също води до задействане на индикатора за смяна
на филтъра.
За отстраняване на запушвания ръкохватката може
лесно да се освободи от маркуча.
Фиг. Отваряне на капака
a)Освободете капака чрез издърпване на
блокиращия лост в посока на стрелката.
b)Отворете капака в посока на стрелката.
Фиг.
a)Затворете филтърна торба чрез издърпване на
затварящия елемент.
b)Извадете филтърна торба.
c)Поставете нова филтърна торба.
d)Вкарайте филтърната торба до ограничителя в
държача.
!
Внимание: капакът се затваря само при поставена
филтърна торба.
Почистване на защитния филтър на мотора
Почиствайте редовно на равни интервали от време
защитния филтър на мотора посредством почукване
или изпиране!
Фиг.
Отворете капака на прахоуловителното отделение.
Фиг.
a)Освободете защитния филтър на мотора чрез
странично изтегляне от фиксатора и изваждане в
посока на стрелката.
b)Почистете защитния филтър на мотора чрез
изтупване.
c)При силно замърсяване защитният филтър на
мотора трябва се изпере.
След това оставете филтъра да изсъхне минимум
24 часа.
d)След почистването, поставете защитния филтър на
мотора в уреда, фиксирайте с прищракване и
затворете капака на прахоуловителното отделение.
18
19
20
21
19
*
според окомплектовката
á‡ÍÂÔÂÚ Ôӷ˂̇ڇ ‰˛Á‡ Í˙Ï ‰˙Ê͇ڇ Ë fl ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ̇
ÒÚÂ̇ڇ ÔÓ Ú‡Í˙‚ ̇˜ËÌ, ˜Â ÔÓ·Ë‚ÌËfl ÓÚ‚Ó ̇ ‰˛Á‡Ú‡ ‰‡
Ò ̇ÏË‡ ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÓ Ì‡‰ ÓÚ‚Ó‡, ÍÓÈÚÓ Úfl·‚‡ ‰‡
·˙‰Â ÔÓ·ËÚ.
ç‡ÒÚÓÈÚ ÔË·Ó‡ ̇ χÎ͇ ÏÓ˘ÌÓÒÚ Ë ÒΉ ÚÓ‚‡ „Ó
‚Íβ˜ÂÚÂ.
LJÍÛÛÏ̇ڇ ËÁÒÏÛÍ‚‡˘‡ ‰˛Á‡ Ò ‰˙ÊË ‚ ËÒ͇ÌÓÚÓ
ÔÓÎÓÊÂÌË ÓÚ Ò˙Á‰‡‰ÂÌÓÚÓ ÔӉ̇Îfl„‡ÌÂ.
ᇠÔÂÔÓ˙˜‚‡Ì  ‚ÂÌÚÛ‡ÎÌÓ ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚ ÓÚ ‚ˉ‡ ̇
ÔÓ‚˙ıÌÓÒÚÚ‡ ̇ ÔÓ·Ë‚‡Ì‡Ú‡ ÒÚÂ̇ ‰‡ Û‚Â΢ËÚÂ
ÏÓ˘ÌÓÒÚÚ‡ ̇ ‡·ÓÚ‡, Á‡ ‰‡ ·˙‰ÂÚ ÒË„ÛÌË, ˜Â Ôӷ˂̇ڇ
‰˛Á‡ ˘Â Ò Á‡ÍÂÔË Á‰‡‚Ó.
èÓfl‚ËÎËflÚ Ò ÔË ÔÓ·Ë‚‡Ì ÙËÌ Ô‡ı Ò ËÁÒÏÛÍ‚‡
‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ.
!
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 110
111
С
мяна на издухващия филтър
Прахосмукачка с микрохигиеничен филтър
Кога трябва да се сменя: при всяка нова опаковка
сменяеми филтри
Фиг.
Отворете капака на прахоуловителното отделение.
Фиг.
a)Чрез задействане на блокиращия лост в посока на
стрелката деблокирайте държача на филтъра.
b
)Извадете микрохигиеничния филтър.
c)Микрохигиеничният филтър може да се изпере.
След това оставете филтъра да постои най-малко
24 часа, за да изсъхне.
d)Извадете микрохигиеничния филтър. Поставете нов
микрохигиеничен филтър в уреда.
e)Поставете в уреда и фиксирайте държача на филтъра.
Прахосмукачка с HEPA-филтър
Ако Вашата прахосмукачката е снабдена с филтър
"Hepa", то той трябва да бъде сменян един път в
годината.
Фиг.
Отворете капака на прахоуловителното отделение.
Фиг.
a)Чрез задействане на блокиращия лост в посока на
стрелката освободете HEPA-филтъра и го извадете
от уреда.
b)Поставете и фиксирайте нов HEPA-филтър.
След изсмукване на фини частици прах, почистете
филтъра за защита на мотора, евент. сменете
микрохигиеничния филтър или HEPA-филтъра.
Поддържане
Преди всяко почистване на прахосмукачката тя
трябва да се изключи и да се извади щепселът от
мрежата. Прахосмукачка и принадлежности от
пластмаса могат да се почистват с обикновен
препарат за почистване на пластмаса.
!
Не използвайте препарат за грубо абразивно
почистване, препарат за стъкло или универсален
почистващ препарат. Никога не потапяйте
прахосмукачката във вода.
При необходимост прахът от отделението за прах
може да се изсмуче с втора прахосмукачка, или
просто да се почисти със суха кърпа за прах / четка
за прах.
Правото за правене на технически изменения е
запазено.
22*
1
9
23*
19
Vă rugăm să păstraţi instrucţiunile de utilizare. În cazul
r
emiterii aspiratorului către terţi vă rugăm să le oferiţi şi
i
nstrucţiunile de utilizare.
Vă rugăm să deschideţi la paginile cu imagini!
Descrierea aparatului
1 Perie comutabilă pentru podele (cu manşon
de deblocare)*
2 Perie pentru suprafe dure (cu maon de
deblocare)*
3 Perie pentru podele TURBO-UNIVERSAL®*
4 Mânerul furtunului*
5 Furtun aspirare
6 Tub telescopic cu buton glisor
(şi manşon de deblocare)*
7 Tub telescopic cu manşetă glisantă
(şi manşon de deblocare)*
8 Cablu alimentare
9 Dispozitiv auxiliar de fixare
10 Mâner de închidere
11 Grătar pentru aerul evacuat
12 Sac de filtrare
13 Filtru pentru aerul evacuat*
14 Filtru protector motor, lavabil
15 Mâner portant
16 Capacul compartimentului de praf
17 Afişaj schimbare filtru*
18 Dispozitiv auxiliar de fixare
(pe partea inferioară a aparatului)
19 Tastă Pornit/Oprit şi regulator de putere
20 Suport de accesorii pentru duza combinatå*
21 Duzå combinatå*
22 Duzå pentru gåurire*
Piese de schimb şi accesorii speciale
A Pachet filtre de schimb
Filtru TIP G (VZ41AFG)
Pentru performanţă maximă: GXXL (VZ41AFGXXL)
Conţinut: 4 saci de filtrare cu închizătoare
1 microfiltru de igienă
http://www.dust-bag-siemens.com
B Perie pentru tapiserie TURBO-UNIVERSA VZ46001
Periile şi aspirarea mobilelor tapiţate, a saltelelor, a
banchetelor din autovehicul, etc. într-o singură etapă
de lucru. Recomandată şi pentru aspirarea părului
lăsat de animalele de casă. Acţionarea periei cilindri-
ce se realizează prin curentul de aspirare al aspira-
torului.
Nu este necesar niciun racord electric.
ro
*
în funcţie de model
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 111
112
C
Perie pentru podele TURBO-UNIVERSAL®
V
Z102TBB
Perierea şi aspirarea covoarelor cu ţetură subţire şi a
mochetelor, respectiv pentru toate pardoselile într-o
singu eta de lucru. Potrivit în special pentru
aspirarea părului de animale. Acţionarea periei cilindrice
se realizea prin curentul de aspirare al aspiratorului.
N
u este necesar niciun racord electric.
D Duză pentru pardoseală dură VZ123HD
Pentru aspirarea podelelor lucioase
(
Parchet, gresie, teracotă,...)
Punerea în funcţiune
Fig.
Introduceţi mânerul pe furtunul de aspirare şi fixaţi.
Pentru înlăturarea mânerului, comprimaţi cele două
ciocuri de fixare şi extrageţi furtunul de aspirare.
Fig.
a)Fixaţi ştuţurile furtunului de aspirare în deschidere de
aspirare din capac.
b)La înlăturarea furtunului de aspirare comprimaţi cele
două ciocuri de fixare şi extrageţi furtunul.
Fig.
a)Glisaţi mânerul în tubul telescopic. Pentru desfacerea
îmbinării rotiţi puţin mânerul şi scoateţi-l din tub.
b)Glisaţi mânerul până la fixare în tubul telescopic.
Pentru desfacerea îmbinării apăsaţi butonul de
deblocare şi scoateţi mânerul.
Fig.
a)Introduceţi tubul telescopic în ştuţul periei pentru
podele. Pentru desfacerea îmbinării rotiţi puţin tubul
şi scoateţi-l din peria pentru podele.
b)Împingeţi tubul telescopic până la cuplarea în ştuţul
duzei pentru podele. Pentru desfacerea îmbinării
apăsaţi butonul de deblocare şi scoateţi tubul
telescopic.
Fig.
Prin repoziţionarea manşetei glisante / tastei glisante
în direcţia săgeţii deblocaţi tubul telescopic şi reglaţi
lungimea dorită.
Fig.
Împingeøi suportul de accesorii pe duza combinatå μi
fixaøi-l pe tubul de aspiraøie/telescopic.
Fig.
Prindeţi cablul de legătură la reţea de fişă, extrageţi
la lungimea dorită şi introduceţi fişa de reţea.
Fig. Pornirea / oprirea
Conectaøi aspiratorul prin apåsarea butonului de
pornire / oprire în direcøia sågeøii.
1
2
3*
4*
5
6*
7
8
Fig. Reglarea puterii de aspirare
Prin rotirea butonului de reglare în direcţia săgeţii poate
fi reglată continuu puterea de aspirare.
Domeniul de putere scăzută =>
P
entru aspirarea materialelor sensibile,
d
e ex. tapiserie, perdele etc. .
Domeniul de putere medie =>
Pentru curăţarea zilnică în cazul unui grad
redus de murdărie.
Domeniu de putere superior =>
pentru curăţarea mochetelor robuste, a
p
odelelor dure şi în cazul unui grad înalt de
murdărire.
Aspirarea
!
Atenţie
În funcţie de structura pardoselii dure (de ex. gresie
aspră, rustică), peria pentru podele este supusă unei
a
numite uzuri. De aceea, trebuie să verificaţi la
intervale regulate talpa duzei. Tălpile care sunt uzate
şi prezintă muchii ascuţite pot provoca deteriorări pe
duşumelele sensibile cum sunt parchetul sau
linoleumul. Producătorul nu răspunde pentru
eventuale deteriorări cauzate de periile pentru
podele uzate.
Fig.
Reglarea periei comutabile pentru podele:
covoare şi mochete =>
pardoseli netede =>
Dacă aspiraţi particule mai mari, aveţi în vedere să le
aspiraţi succesiv şi cu precauţie, pentru a nu înfunda
canalul de aspirare al periei pentru podele. Dacă este
cazul trebuie să ridicaţi duza, pentru a putea aspira mai
bine particulele de murdărie.
Fig. Aspirarea cu accesoriile suplimentare
Introduceţi peria pe tubul de aspirare sau mâner, în
funcţie de necesităţi:
a)Duza pentru locuri înguste, utilă în aspirarea în rosturi
şi colţuri etc.
b)Duza pentru tapiserie, utilă în aspirarea capitonajelor
de mobilă, draperiilor etc.
c)Peria pentru suprafeţe dure
Pentru aspirarea pardoselilor tari
(dale de gresie, parchet, etc.)
Împingeţi tubul telescopic până la cuplarea în ştuţul
duzei pentru pardoseli dure.
Pentru desfacerea legăturii apăsaţi manşonul de
deblocare şi scoateţi tubul telescopic.
Fig. Curăţarea periei pentru suprafeţe dure
a)Pentru curăţarea duzei, aspiraţi-o de jos.
b)Tăiaţi cu o foarfecă firele şi părul înfăşurate şi aspiraţi
resturile.
10
9
11*
12*
*
în funcţie de model
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 112
113
Duzå pentru gåurire*
Fig.
a)Fixaøi duza pentru gåurire la mâner μi aμezaøi-o pe
perete în aμa fel încât orificiul duzei, pentru gåurire,
s
å se afle direct deasupra gåurii care trebuie
r
ealizatå.
b)Reglaøi aparatul la nivelul cel mai scåzut de putere μi
apoi conectaøi-l.
c)Duza pentru gåurire este menøinutå în poziøia doritå
datoritå puterii de aspiraøie.
Se recomandå eventual så se ridice puterea ulterior,
î
n funcøie de proprietåøile suprafeøei peretelui de
gåurit, pentru a asigura fixarea prin aspiraøia a duzei
pentru gåurire.
În cazul gåuririi se aspirå automat praful fin.
Turboperie
Dacă aparatul dumneavoastră este dotat cu o perie
T
urbo, găsiţi indicaţiile referitoare la utilizare şi
întreţinere în instrucţiunile de utilizare ataşate.
Fig.
În cazul pauzelor scurte puteţi folosi dispozitivul auxiliar
de fixare, de pe partea din spate a aparatului.
După decuplarea aparatului, împingeţi cârligul de la
duza de pardoseală în decupajul de la partea
posterioară a aparatului.
Fig.
Pentru depăşirea obstacolelor, de ex. trepte, aparatul
poate fi transportat de mâner.
După lucrul cu aspiratorul
Fig.
a)Scoateţi fişa de reţea.
b)Trageţi scurt cablul de legătură la reţea şi eliberaţi-l
(cablul se înfăşoară automat).
Fig.
Pentru aşezarea/transportarea aparatului puteţi utiliza
dispozitivul auxiliar de aşezare, de pe partea inferioară
a aparatului.
a)Aşezaţi aparatul în picioare.
b)Glisaţi cârligul de la peria pentru podele în degajarea
de pe partea inferioară a aparatului.
Schimbarea sacului
!
Atenţie: înainte de fiecare schimbare a filtrului,
deconectaţi aparatul!
14
15
16
17
1
3*
Schimbarea sacului de filtrare
Fig.
Dacă, atunci când peria pentru podele este ridicată
de la sol şi regulatorul de putere este pe nivelul cel
m
ai ridicat, indicatorul de schimbare a filtrului din
c
apacul este complet galben, trebuie schimbat sacul
filtrant, chiar dacă nu este plin. În acest caz natura
materialului aspirat face necesară această înlocuire.
Duza, tubul de aspirare şi furtunul de aspirare nu
trebuie să fie înfundate deoarece şi acest lucru are
drept consecinţă declanşarea indicatorului de
s
chimbare a filtrului.
Pentru desfundare se poate desprinde uşor mânerul
de pe furtun.
Fig. Deschiderea capacului
a)Deblocaţi capacul prin tragere de pârghia de
închidere în direcţia săgeţii.
b
)Deschideţi capacul în direcţia săgeţii.
Fig.
a)Închideţi sacul filtrant prin tragere de lamela de
închidere.
b)Extrageţi sacul filtrant.
c)Introduceţi sacul filtrant nou.
d)Glisaţi sacul filtrant până la opritor în suport.
!
Atenţie: Capacul se închide numai dacă sacul de
filtrare este introdus.
Curăţarea filtrului de protecţia a motorului
Filtrul de protecţie a motorului trebuie curăţat la
intervale regulate prin scuturare, respectiv prin spălare!
Fig.
Deschideţi capacul compartimentului de praf. Fig.
a)Desfaceţi filtrul de protecţie a motorului prin tragere
laterală din sistemul de blocare şi extrageţi-l în
direcţia săgeţii.
b)Curăţaţi filtrul de protecţie a motorului prin batere.
c)Dacă murdărirea este intensă, filtrul de protecţie a
motorului trebuie spălat.
Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel puţin 24 ore.
d)După curăţare introduceţi filtrul de protecţie a
motorului în aparat, blocaţi-l şi închideţi capacul
compartimentului de praf.
Schimbarea filtrului de evacuare
Aspiratorul cu microfiltru de igienă
Când se efectuează înlocuirea: în cazul fiecărui pachet
cu filtre de schimb noi
19
20
21
19
1
8
*
în funcţie de model
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 113
114
Fig.
Deschideţi capacul compartimentului de praf.
Fig.
a)Prin acţionarea pârghiei de închidere în direcţia
săgeţii deblocaţi suportul filtrului.
b
)Extrageţi microfiltrul de igienă.
c
)Microfiltrul de igienă poate fi spălat.
Lăsaţi apoi filtrul să se usuce cel puţin 24 ore.
d)Extrageţi microfiltrul de igienă. Introduceţi noul
microfiltru de igienă în aparat.
e)Introduceţi suportul filtrului în aparat şi blocaţi-l.
A
spiratorul cu filtru Hepa
Dacă aparatul Dumneavoastră este dotat cu un filtru
Hepa, acesta trebuie schimbat anual.
Fig.
Deschideţi capacul compartimentului de praf.
Fig.
a)Prin acţionarea pârghiei de închidere în direcţia
s
ăgeţii deblocaţi filtrul Hepa şi scoateţi-l din aparat.
b)Introduceţi filtrul Hepa nou şi blocaţi-l.
După aspirarea particulelor fine de praf, curăţaţi filtrul
de protecţie a motorului, eventual schimbaţi microfiltrul
de igienă sau filtrul Hepa.
Întreţinere
Înainte de curăţarea aspiratorului, acesta trebuie oprit,
iar fişa de reţea trebuie decuplată. Aspiratorul şi
accesoriile din plastic pot fi îngrijite cu un detergent
uzual din comerţ.
!
Nu folosiţi detergenţi abrazivi, produse pentru
curăţat sticlă sau produse de curăţat universale.
Nu scufundaţi niciodată aspiratorul în apă.
Compartimentul pentru praf poate fi aspirat la nevoie
cu un al doilea aspirator sau poate fi curăţat simplu cu-
o cârpă / pensulă de praf uscată.
Ne rezervăm dreptul la modificări tehnice.
23*
19
22*
1
9
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 114
115
Ωέρϟ΍έΗϠϓέϳϳϐΗ
ϕϳϗΩϟ΍ϲΣλϟ΍έΗϠϔϟΎΑΓΩϭίϣϟ΍Δγϧϛϣϟ΍
ΓΩϳΩΟΔϠϳΩΑέΗϼϓΓϭΑϋϝϛϊϣϩέϳϳϐΗΏΟϳϰΗϣ
2
0*
Γέϭλ
17
ΓέϭλΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗίϳΣ˯ΎρϏ΢Ηϓ΍ ł
ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ϝϔϘϟ΍ ω΍έΫ ϰϠϋ ρϐοϟΎΑ έΗϠϔϟ΍ ϝϣΎΣ ϝϔϗ έϳέΣΗΑ ϡϗ(a
ϡϬγϟ΍
ϲΣλϟ΍έΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ΝέΧ΃(b
ϲΣλϟ΍έΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ϝγϏϥϛϣϳ(c
ϑΟϳϟϝϗϷ΍ϰϠϋΔϋΎγ˻˽ΓΩϣϟέΗϠϔϟ΍ϙέΗ΍ϙϟΫΩόΑ
ΩϳΩΟϟ΍ϲΣλϟ΍έΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗϲΣλϟ΍έΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍ΝέΧ΃(
d
Δγϧϛϣϟ΍ϲϓ
˱
΍ΩϳΟϪΗΑΛϭˬΔγϧϛϣϟ΍ϲϓέΗϠϔϟ΍ϝϣΎΣΏϳϛέΗΑϡϗ(e
Hepa
έΗϠϔΑΓΩϭίϣϟ΍Δγϧϛϣϟ΍
˱
ΎϳϭϧγϩέϳϳϐΗΏΟϳϓˬHepaέΗϠϔΑΓΩϭίϣϙΗγϧϛϣΕϧΎϛ΍Ϋ·
21*
Γέϭλ
17
ΓέϭλΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗίϳΣ˯ΎρϏ΢Ηϓ΍ ł
ϡΛϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓϝϔϘϟ΍ω΍έΫϰϠϋρϐοϟΎΑHepaέΗϠϓέϳέΣΗΑϡϗ(a
Δγϧϛϣϟ΍ϥϣϪΟέΧ΃
ϪΗΑΛϭΩϳΩΟϟ΍HepaέΗϠϓΏϳϛέΗΑϡϗ(b
ΩϧϋϡϗϭˬϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϑϳυϧΗΑϡϗΔϘϳϗΩΔΑέΗ΃ΕΎ΋ϳίΟρϔηΩόΑ
.HepaέΗϠϓϭ΃ϲΣλϟ΍έΗϠϓϭέϛϳϣϟ΍έϳϳϐΗΑϡϭίϠϟ΍
 

(
(
(
(
(

(
(
ΔγϧϛϣϟΎΑΔϳΎϧόϟ΍
αΑΎϘϟ΍ ωίϧϭ ΎϬϓΎϘϳ· ΏΟϳ Δγϧϛϣϟ΍ ϑϳυϧΗ ΎϬϳϓ ϡΗϳ Γέϣ ϝϛ ϝΑϗ
ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭΔγϧϛϣϟΎΑΔϳΎϧόϟ΍ϡΗΗϥ΃ϥϛϣϳέΎϳΗϟ΍έΩλϣϥϣϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍
ϙϳΗγϼΑϟ΍ ΕΎϔυϧϣ ΩΣ΃ ϡ΍ΩΧΗγΎΑ ϙϳΗγϼΑϟ΍ ϥϣ Δϋϭϧλϣϟ΍ ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍
ϕ΍ϭγϷ΍ϲϓΔϟϭ΍ΩΗϣϟ΍
ΓΩΩόΗϣΕΎϔυϧϣϟ΍ϭ΃ΝΎΟίϟ΍ΕΎϔυϧϣϻϭΔηΩΎΧ΍Ω΍ϭϣϡΩΧΗγΗϻ
!
΍ΩΑ΃˯Ύϣϟ΍ϲϓΔγϧϛϣϟ΍έϣϐΗϻϭν΍έϏϷ΍
ϭ΃ϯέΧ΃Δγϧϛϣϡ΍ΩΧΗγΎΑΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗίϳΣϑϳυϧΗϥϛϣϳΔΟΎΣϟ΍Ωϧϋ
ΔϓΎΟϑϳυϧΗΓΎηέϓϑϳυϧΗΔρϭϓϡ΍ΩΧΗγΎΑϰΗΣ
ΔϳϧϓΕϼϳΩόΗΔϳ΃ϝΎΧΩ·ϕΣΑυϔΗΣϧ
19
Γέϭλ
17
ΓέϭλΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗίϳΣ˯ΎρϏ΢Ηϓ΍ ł
ϪΗϳΑΛΗϊοϭϣϥϣΏϧΎΟϠϟϪΑΣγϝϼΧϥϣϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϝΣΑϡϗ(a
ϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓΝέΎΧϠϟϪΑΣγ΍ϡΛ
ϪοϔϧϝϼΧϥϣϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϑϳυϧΗΑϡϗ(b
˱
΍ΩϳΟϪϠγϏϲϐΑϧϳΓΩηΑϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓΥΎγΗ΍ΔϟΎΣϲϓ(c
ϑΟϳϟϝϗϷ΍ϰϠϋΔϋΎγ˻˽ΓΩϣϟέΗϠϔϟ΍ϙέΗ΍ϙϟΫΩόΑ ł
ϡΛΔγϧϛϣϟ΍ϲϓϪΗϳΑΛΗϭϪΑϳϛέΗΑϡϗˬϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓϑϳυϧΗΩόΑ(d
ΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗίϳΣ˯ΎρϏϕϠϏ΃

!
  


 

(
  (



  

 







(
(
(
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ
*
19
20
21
22
23
19
19
19
18
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 115
116



 

 
(
(
(
  (
(
 
(


ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍
7
Γέϭλ
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑΔγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳ·ϭϝϳϐηΗΑϡϗ ł
ρϔηϟ΍ΓϭϗρΑο
8
Γέϭλ
ρϔηϟ΍ Γϭϗ ρΑο ϥϛϣϳ ϡϬγϟ΍ ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ϡϛΣΗϟ΍ έί Γέ΍Ω· ϝϼΧ ϥϣ
ΔΑϭϏέϣϟ΍ΔΟέΩϟ΍ϰϠϋΔγϼγΑ
<= νϔΧϧϣΓέΩϗϕΎρϧ
ϪϓϼΧϭέ΋ΎΗγϟ΍ϭΕΎηϭέϔϣϟ΍ϝΛϣΔγΎγΣϟ΍ΕΎϣΎΧϟ΍ϑϳυϧΗϟ
<= ργϭΗϣΓέΩϗϕΎρϧ
ΔρϳγΑϟ΍ΕΎΧΎγΗϻ΍ΔϟΎΣϲϓϲϣϭϳϟ΍ϑϳυϧΗϠϟ
<= ϊϔΗέϣΓέΩϗϕΎρϧ
ΔϟΎΣ ϲϓϭ ΔΑϠλϟ΍ ΕΎϳοέϷ΍ϭ ϥηΧϟ΍ ΕΎϳοέϷ΍ εέϓ ϑϳυϧΗϟ
ΓΩϳΩηϟ΍ΕΎΧΎγΗϻ΍
ρϔηϟ΍
ϪϳΑϧΗ
!
ΔόϳΑρϟ
˱
ΎόΑΗ Ύϣ
˳
ΔΟέΩΑ ϝϛ΂ΗϠϟ ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗ αϭ΅ένέόΗΗ
ϙϳϠϋϥϳόΗϳ΍ΫϟϱέΟΣϟ΍ϭ΃ϥηΧϟ΍ρϼΑϟ΍ϼΛϣΔΑϠλϟ΍ΔϳοέϷ΍
ΔϠϛ΂Ηϣϟ΍ Ωϋ΍ϭϘϟ΍ ϡΎυΗϧΎΑϑϳυϧΗϟ΍ α΃έϟ ΔϛέΣΗϣϟ΍ ΓΩϋΎϘϟ΍ ιΣϓ
ΕΎϳοέϷΎΑ
˱
΍έ΍έο΃ϕΣϠΗϥ΃ϥϛϣϳϑϳυϧΗϟ΍α΃έϟϑ΍ϭΣϟ΍ΓΩΎΣ
ΔόϧΎλϟ΍ΔϬΟϟ΍ϊϣηϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϭ΃ϪϳϛέΎΑϟ΍ϝΛϣΔγΎγΣϟ΍ΔΑϠλϟ΍
ΔϠϛ΂Ηϣα΃έϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϋΞΗϧΗΩϗϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍ϥϋΔϟϭ΅γϣέϳϏ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
9
Γέϭλ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟΔϟϭΣΗϣϟ΍α΃έϟ΍ρΑο
<= Εϳϛϭϣϟ΍ϭΩΎΟγϟ΍
<= ˯ΎγϠϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍
ϰϠϋΎϬρϔηϰϠϋιέΣϟ΍ϰΟέϳˬέΑϛ΃ΕΎ΋ϳίΟρϔηΑϙϣΎϳϗΔϟΎΣϲϓ
α΃έϲϓρϔηϟ΍ϯέΟϣνέόΗϳϻϰΗΣιέΣΑϭΎϬοόΑϭϠΗϝΣ΍έϣ
ϑϳυϧΗϟ΍α΃έϊϓέϙϳϠϋϥϳόΗϳϡϭίϠϟ΍ΩϧϋΩ΍ΩγϧϼϟΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗ
ϝοϓ΃ϝϛηΑΕΎΧΎγΗϻ΍ΕΎ΋ϳίΟρϔηϰϧγΗϳϟ
ΔϳϓΎοϹ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑϑϳυϧΗϟ΍
10*
Γέϭλ
ϲϓϭ΃ρϔηϟ΍ΓέϭγΎϣϲϓΎϣ·ΔΟΎΣϟ΍ΏγΣϑϳυϧΗϟ΍α΃έΏϳϛέΗΑϡϗ
νΑϘϣϟ΍
ϪϓϼΧϭϥΎϛέϷ΍ϭϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗϟϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ(a
έ΋ΎΗγϟ΍ϭ ΙΎΛϷ΍ ΕΎηϭέϔϣ ϑϳυϧΗϟ ΕΎηϭέϔϣϟ΍ ϑϳυϧΗ α΃έ(b
ϪϓϼΧϭ
ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ(c
ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
ϪϓϼΧϭϪϳϛέΎΑϟ΍ˬρϼΑϟ΍
ΕΎϳοέϷ΍ ϑϳυϧΗ α΃έ ϕϧϋ ϲϓ ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ ΓέϭγΎϣϟ΍ ϝΧΩ΃ ł
ΕΑΛΗϰΗΣΔΑϠλϟ΍
ΓέϭγΎϣϟ΍ ΏΣγ΍ϭ έϳέΣΗϟ΍ ΔϘϠΣ ϰϠϋ ρϐο΍ ˬΔϠλϭϟ΍ ϝΣϟ ł
ΝέΎΧϠϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍
(
(
 

 
(
(
(
(
 

 


(
(
(
(
(
(

(
(
(
(

!
  


 

(
  (



  

 







(
(
(
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ
*



 

 
(
(
(
  (
(
 
(


  
8
Γέϭλ
 


!




 

 
(
(
(
  (
(
 
(


  
 


!

9
Γέϭλ
10*
1
11
12*
13*
14
16
17
13*
14
15
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 116
117
1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2
h
B
BZ42TB
ΕΎηϭέϔϣϠϟT
URBO-UNIVERSAL®
ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ C
Ε΍έΎϳγϟ΍ΩϋΎϘϣϭΏΗ΍έϣϟ΍ϭΙΎΛϷ΍ΕΎηϭέϔϣϑϳυϧΗϭαϧϛΑϡϭϘΗ
ΕΎϧ΍ϭϳΣϟ΍έόηρϔηϟΎϣΎϣΗΔΑγΎϧϣΓΩΣ΍ϭϝϣϋΓέϭΩϲϓϪϓϼΧϭ
Δγϧϛϣϟ΍ϥϣΞΗΎϧϟ΍ρϔηϟ΍έΎϳΗΔργ΍ϭΑΓΎηέϔϟ΍ΓέϛΑϝϳϐηΗϡΗϳϭ
ΔλΎΧΔϳ΋ΎΑέϬϛΔϠλϭϟΝΎΗΣΗϻ
B D
  
1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2
h
C

B
BZ102TBB
ΕΎϳοέϸϟT
URBO-UNIVERSAL®
ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ D
ϥϣωϭϧϱ΃ϭ΃έΑϭϟ΍έϳλϗΕϳϛϭϣϟ΍ϭΩΎΟγϟ΍ϑϳυϧΗϭαϧϛΑϡϭϘΗ
έόη ρϔηϟ ΎϣΎϣΗ ΔΑγΎϧϣ ΓΩΣ΍ϭ ϝϣϋ ΓέϭΩ ϲϓ ΕΎϳοέϷ΍
ϥϣΞΗΎϧϟ΍ρϔηϟ΍έΎϳΗΔργ΍ϭΑΓΎηέϔϟ΍ΓέϛΑϝϳϐηΗϡΗϳϭΕΎϧ΍ϭϳΣϟ΍
Δγϧϛϣϟ΍
ΔλΎΧΔϳ΋ΎΑέϬϛΔϠλϭϟΝΎΗΣΗϻ
BBZ123HD ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ E
˯ΎγϠϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
ˬΎΗϭϛ΍έϳΗϟ΍ˬρϼΑϟ΍ˬϪϳϛέΎΑϟ΍



 

 
(
(
(
  (
(
 
(

6
Γέϭλ
ϰϟ·ϝλϳϰΗΣΝέΎΧϠϟϪΑΫΟ΍ϭˬαΑΎϘϟ΍ϥϣ˯ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑΎϛϙγϣ΃ ł
αΑϘϣϟ΍ϲϓϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍αΑΎϘϟ΍ϊοϡΛˬΏϭϏέϣϟ΍ϝϭρϟ΍
  
 


!




 

ΝέΎΧϠϟρϔηϟ΍ϡϭρέΧΏΣγ΍ϭ
˱
ΎόϣΕϳΑΛΗϟ΍ϲϓέρϰϠϋ
ϝϳϐηΗϟ΍
2
Γέϭλ
˯ΎρϐϟΎΑΓΩϭΟϭϣϟ΍ρϔηϟ΍ΔΣΗϓϲϓρϔηϟ΍ϡϭρέΧϕϧϋΕϳΑΛΗΑϡϗ(a
ΏΣγ΍ϭ
˱
Ύόϣ ΕϳΑΛΗϟ΍ ϲϓέρ ϰϠϋ ρϐο΍ ρϔηϟ΍ ϡϭρέΧ ϙϓ Ωϧϋ(b
ΝέΎΧϠϟϡϭρέΧϟ΍
3*
Γέϭλ
νΑϘϣϟ΍έΩ΃ΔϠλϭϟ΍ϝΣϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϲϓνΑϘϣϟ΍ϝΧΩ΃(a
ΓέϭγΎϣϟ΍ϥϣϪΟ΍έΧϹϪΑΫΟ΍ϡΛˬ˯ϲηϟ΍νόΑ
ˬΔϠλϭϟ΍ϝΣϟΕΑΛϳϰΗΣΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϲϓνΑϘϣϟ΍ϝΧΩ΃(b
ΝέΎΧϠϟνΑϘϣϟ΍ΏΣγ΍ϭέϳέΣΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρϐο΍
4*
Γέϭλ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϕϧϋϲϓΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ(a
ϥϣΎϬΟ΍έΧϹΎϬΑΫΟ΍ϡΛˬ˯ϲηϟ΍νόΑΓέϭγΎϣϟ΍έΩ΃ΔϠλϭϟ΍ϝΣϟ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ
ϰΗΣΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϕϧϋϲϓΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϝΧΩ΃(b
ΓέϭγΎϣϟ΍ΏΣγ΍ϭέϳέΣΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρϐο΍ˬΔϠλϭϟ΍ϝΣϟΕΑΛΗ
ΝέΎΧϠϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍
5
Γέϭλ
ΔΑϠΟϟ΍ ϊοϭ ϝϳΩόΗ ϝϼΧ ϥϣ ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ ΓέϭγΎϣϟ΍ έϳέΣΗΑ ϡϗ ł
ΏϭϏέϣϟ΍ϝϭρϟ΍ρΑο΍ϭϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓϲϗϻίϧϻ΍έίϟ΍ΔϛέΣΗϣϟ΍

  
 


!

*έϳέΣΗΔϘϠΣΑΓΩϭίϣˬΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟΔϟϭΣΗϣϟ΍α΃έϟ΍ 1
*έϳέΣΗΔϘϠΣΑΓΩϭίϣˬΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ 2
*ΕΎϳοέϸϟTURBO-UNIVERSAL
®
ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ 3
ϡϭρέΧϟ΍νΑϘϣ
4
ρϔηϟ΍ϡϭρέΧ
5
*έϳέΣΗΔϘϠΣϭϲϗϻίϧ΍έίΑΓΩϭίϣϟ΍ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ 6
*έϳέΣΗΔϘϠΣϭΔϛέΣΗϣΔΑϠΟΑΓΩϭίϣϟ΍ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ 7
˯ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑΎϛ
8
ϡϭρέΧϟ΍ΕΑΛϣ
9
Ωέρϟ΍ΔϛΑη
10

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2
h
C

D
  
ar
 
 
ˬέΧ΁ιΧηϟΔγϧϛϣϟ΍ϡϳϠγΗΔϟΎΣϲϓϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩΑυΎϔΗΣϻ΍ϰΟέϳ
ΎϬόϣϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩϩ΅Ύρϋ·ϰΟέϳ















  
  






  





 

 
  
ίΎϬΟϟ΍ϑλϭ
1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2
h
C

D
  
1

2

3

4

5

6

7

8

9

1
έΗϠϔϟ΍αϳϛ
11
*Ωέρϟ΍έΗϠϓ 12
ϪϠγϏϥϛϣϳˬϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓ
13
ϝϣΣϟ΍νΑϘϣ
14
Δγϧϛϣϟ΍ϝϔγ΃ΓΩϭΟϭϣΓΩΎϧγϟ΍
15
ΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗίϳΣ˯ΎρϏ
16
*έΗϠϔϟ΍έϳϳϐΗϥϳΑϣ 17
ΓέΩϘϟ΍ϡυϧϣϭϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί
18
*ΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ 19
*ϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ 20
h

C


D
  
ΔλΎΧϟ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭέΎϳϐϟ΍ϊρϗ
1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2
h
C

D
  



 
έϭλϟ΍ΕΎΣϔλΩέϓϰΟέϳ

 
(
(
(
  (
(
 
(


  
 


!

1

2

3

4

5

6

7

8
ϡ 
9
Ωέρϟ΍ΔϛΑη
1

1

1

1

1

1

1

1

1

1

2
h
C

D
  
Seite 104
1

2

3

4

5

6

7

8

9

1

11

12

13

14

15

16

17

18

19

20
h
C

D
  
21
VZ46001
VZ102TBB
V
Z123HD



 
1
Γέϭλ
ρϐο΍νΑϘϣϟ΍ϙϔϟϪΗΑΛϭρϔηϟ΍ϡϭρέΧϲϓνΑϘϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ
ΝέΎΧϠϟρϔηϟ΍ϡϭρέΧΏΣγ΍ϭ
˱
ΎόϣΕϳΑΛΗϟ΍ϲϓέρϰϠϋ
(
(
(
  (
(
 
(


  
 


!




 

 
ϝϳϐηΗϟ΍
(
(
(
  (
(
 
(


  
 


!

έΗϠϔϟ΍αϳϛϭέΗϠϔϟ΍ϥϣιϠΧΗϟ΍
ϻΎϣϟΎρϭΔ΋ϳΑϟΎΑΓέΎοέϳϏΩ΍ϭϣϥϣϥΎϋϭϧλϣέΗϠϔϟ΍αϳϛϭέΗϠϔϟ΍
ϪϧΈϓˬΔϳϟίϧϣϟ΍ΔϣΎϣϘϟ΍ϥϣοΎϫ΅ΎϘϟ·έυΣ
˵
ϳΩ΍ϭϣΔϳ΃ΎϣϬϠΧ΍ΩΑΩΟϭϳ
ΔϳΩΎόϟ΍Δϳϟίϧϣϟ΍ΔϣΎϣϘϟ΍ϥϣοΎϣϬϧϣιϠΧΗϟ΍ϥϛϣϳ
ϙϠοϓϥϣϪΑΗϧ΍
!
έϳΑϣ΃˺˿ϲ΋ΎΑέϬϛέϬλϣΑϥϣ΅ϣαΑϘϣΑΔγϧϛϣϟ΍ϝϳλϭΗΎϣ΋΍ΩΏΟϳ
ϝϗϷ΍ϰϠϋ
ϥϭϛϳΩϘϓˬΔγϧϛϣϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋΓέϣΕ΍ΫέϬλϣϟ΍ϕέΗΣ΍ϥ΃ΙΩΣ΍Ϋ·
έΎϳΗϠϟϝΎϋϙϼϬΗγ΍Ε΍ΫϯέΧ΃Δϳ΋ΎΑέϬϛΓίϬΟ΃ΩϭΟϭΏΑγΑϙϟΫ
Εϗϭϟ΍αϔϧϲϓΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Γέ΋΍Ωϟ΍αϔϧΑΔϠλΗϣ
ϰϠϋΔγϧϛϣϟ΍ρΑοΑϙϟΫϭˬϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έϬλϣϟ΍ϕ΍έΗΣ΍ϱΩΎϔΗϥϛϣϳ
ϙϟΫΩόΑϰϠϋ΃ρϔηΔΟέΩέΎϳΗΧ΍ϡΛΎϬϠϳϐηΗϝΑϗρϔηϠϟΔΟέΩϰϧΩ΃
έϭλϟ΍ΕΎΣϔλΩέϓϰΟέϳ
ΓέϣϝϭϷϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ
1*
Γέϭλ
ϪΗΑΛϭρϔηϟ΍ϡϭρέΧϲϓνΑϘϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ ł
2
Γέϭλ
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ΝέΩ΢Ηϓ΍ ł
ΝέΩ ϲϓ ΕΎηϭέϔϣϟ΍ ϑϳυϧΗ α΃έϭ ϕϭϘηϟ΍ ϑϳυϧΗ α΃έ ϝΧΩ΃ ł
Δγϧϛϣϟ΍˯ΎρϐΑΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ΝέΩϕϠϏ΃ ł
ϝϳϐηΗϟ΍
3
Γέϭλ
˯ΎρϐϟΎΑΓΩϭΟϭϣϟ΍ρϔηϟ΍ΔΣΗϓϲϓρϔηϟ΍ϡϭρέΧϕϧϋΕϳΑΛΗΑϡϗ(a
ϡϭρέΧϟ΍ΏΣγ΍ϭΎόϣΕϳΑΛΗϟ΍ϲϓέρρϐο΍ρϔηϟ΍ϡϭρέΧϙϓΩϧϋ(b
ΝέΎΧϠϟ
4*
Γέϭλ
ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϲϓΕΑΛϳϰΗΣνΑϘϣϟ΍ϙέΣ
ł
ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ΏΣγ΍ϭέϳέΣΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρϐο΍ˬΔϠλϭϟ΍ϝΣϟ ł
ΝέΎΧϠϟ
5*
Γέϭλ
ϑϳυϧΗ α΃έ ϕϧϋ ϲϓ ΕΑΛΗ ϰΗΣ ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ ΓέϭγΎϣϟ΍ ϙέΣ ł
ΕΎϳοέϷ΍
ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ΏΣγ΍ϭέϳέΣΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρϐο΍ˬΔϠλϭϟ΍ϝΣϟ ł
ΝέΎΧϠϟ
6*
Γέϭλ
ΔϛέΣΗϣϟ΍ΔΑϠΟϟ΍ ΏΫΟϝϼΧϥϣ ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍έϳέΣΗΑ ϡϗ ł
ΏϭϏέϣϟ΍ϝϭρϟ΍ρΑο΍ϭϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓϲϗϻίϧϻ΍έίϟ΍
7
Γέϭλ
ϰϟ·ϝλϳϰΗΣΝέΎΧϠϟϪΑΫΟ΍ϭˬαΑΎϘϟ΍ϥϣ˯ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑΎϛϙγϣ΃ ł
αΑϘϣϟ΍ϲϓϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍αΑΎϘϟ΍ϊοϡΛˬΏϭϏέϣϟ΍ϝϭρϟ΍
ΔϘϳϗΩ ˼˹ ϥϣέΛϛϷϝλ΍ϭΗϣ ϝϛηΑ Δγϧϛϣϟ΍ ϝϳϐηΗ ΔϟΎΣϲϓ
ΝέΎΧϠϟϝϣΎϛϟΎΑ˯ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑΎϛΏΣγΏΟϳ
ϑϠΗϠϟΔγϧϛϣϟ΍νέόΗϭΓΩ΋΍ίϟ΍ΔϧϭΧγϟ΍ϥϣέρΧ
<
=
8
Γέϭλ
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑΔγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳ·ϭϝϳϐηΗΑϡϗ ł
ρϔηϟ΍ΓϭϗρΑο
9
Γέϭλ
ρϔηϟ΍ΓϭϗρΑοϥϛϣϳϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓϡϛΣΗϟ΍έίΓέ΍Ω·ϝϼΧϥϣ
ΔΑϭϏέϣϟ΍ΔΟέΩϟ΍ϰϠϋΔγϼγΑ
<= νϔΧϧϣΓέΩϗϕΎρϧ
ˬΔγΎγΣϟ΍ΕΎϣΎΧϟ΍ϑϳυϧΗϟ
ϪϓϼΧϭέ΋ΎΗγϟ΍ϭΕΎηϭέϔϣϟ΍ϝΛϣ
<= ργϭΗϣΓέΩϗϕΎρϧ
ΔρϳγΑϟ΍ΕΎΧΎγΗϻ΍ΔϟΎΣϲϓϲϣϭϳϟ΍ϑϳυϧΗϠϟ
<= ϊϔΗέϣΓέΩϗϕΎρϧ
ΔΗϣλϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
ΩϳΩηϟ΍ΥΎγΗϻ΍ΕϻΎΣϲϓϭΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϭ
ρϔηϟ΍
10
Γέϭλ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έρΑο
<= Εϳϛϭϣϟ΍ϭΩΎΟγϟ΍
<= ˯ΎγϠϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍
11
Γέϭλ
ΝέΩϥϣΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έϭ΃ϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έΝέΧ΃
ł
Δγϧϛϣϟ΍˯ΎρϐΑΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍
12*
Γέϭλ
ΔϳϓΎοϹ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϡ΍ΩΧΗγΎΑϑϳυϧΗϟ΍
ϭ΃ρϔηϟ΍ΓέϭγΎϣϲϓΎϣ·ΔΟΎΣϟ΍ΏγΣϑϳυϧΗϟ΍α΃έΏϳϛέΗΑϡϗ
νΑϘϣϟ΍ϲϓ
ϪϓϼΧϭϥΎϛέϷ΍ϭϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗϟϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ(a
ϪϓϼΧϭέ΋ΎΗγϟ΍ϭΙΎΛϷ΍ΕΎηϭέϔϣϑϳυϧΗϟΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ(b
ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ(c
ϪϓϼΧϭϪϳϛέΎΑϟ΍ϭρϼΑϟ΍ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ
*
A
B
C
D
104
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
*
*
98*
21*22
20
13
10
19
16
1*
3*
4*
5*
2*
18
17
15
7*
6*
14*
11*
12*
Innenteil 5100 003 118 A 25.11.2011 14:56 Uhr Seite 104
101
7
8
9
10*
11
12*
13*
14
6*
Innenteil 5100 003 118 A 25.11.2011 14:56 Uhr Seite 101
3
ϲΑέϋ
ϙϠοϓϥϣϪΑΗϧ΍
!
έϳΑϣ΃˺˿ϲ΋ΎΑέϬϛέϬλϣΑϥϣ΅ϣαΑϘϣΑΔγϧϛϣϟ΍ϝϳλϭΗΎϣ΋΍ΩΏΟϳ
ϝϗϷ΍ϰϠϋ
ϥϭϛϳΩϘϓˬΔγϧϛϣϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋΓέϣΕ΍ΫέϬλϣϟ΍ϕέΗΣ΍ϥ΃ΙΩΣ΍Ϋ·
έΎϳΗϠϟϝΎϋϙϼϬΗγ΍Ε΍ΫϯέΧ΃Δϳ΋ΎΑέϬϛΓίϬΟ΃ΩϭΟϭΏΑγΑϙϟΫ
Εϗϭϟ΍αϔϧϲϓΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Γέ΋΍Ωϟ΍αϔϧΑΔϠλΗϣ
ϰϠϋΔγϧϛϣϟ΍ρΑοΑϙϟΫϭˬϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έϬλϣϟ΍ϕ΍έΗΣ΍ϱΩΎϔΗϥϛϣϳ
ϙϟΫΩόΑϰϠϋ΃ρϔηΔΟέΩέΎϳΗΧ΍ϡΛΎϬϠϳϐηΗϝΑϗρϔηϠϟΔΟέΩϰϧΩ΃
έϭλϟ΍ΕΎΣϔλΩέϓϰΟέϳ
ΓέϣϝϭϷϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ
1
Γέϭλ
ρϐο΍νΑϘϣϟ΍ϙϔϟϪΗΑΛϭρϔηϟ΍ϡϭρέΧϲϓνΑϘϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ
ΝέΎΧϠϟρϔηϟ΍ϡϭρέΧΏΣγ΍ϭ
˱
ΎόϣΕϳΑΛΗϟ΍ϲϓέρϰϠϋ
ϝϳϐηΗϟ΍
2
Γέϭλ
˯ΎρϐϟΎΑΓΩϭΟϭϣϟ΍ρϔηϟ΍ΔΣΗϓϲϓρϔηϟ΍ϡϭρέΧϕϧϋΕϳΑΛΗΑϡϗ(a
ΏΣγ΍ϭ
˱
Ύόϣ ΕϳΑΛΗϟ΍ ϲϓέρ ϰϠϋ ρϐο΍ ρϔηϟ΍ ϡϭρέΧ ϙϓ Ωϧϋ(b
ΝέΎΧϠϟϡϭρέΧϟ΍
3*
Γέϭλ
νΑϘϣϟ΍έΩ΃ΔϠλϭϟ΍ϝΣϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϲϓνΑϘϣϟ΍ϝΧΩ΃(a
ΓέϭγΎϣϟ΍ϥϣϪΟ΍έΧϹϪΑΫΟ΍ϡΛˬ˯ϲηϟ΍νόΑ
ˬΔϠλϭϟ΍ϝΣϟΕΑΛϳϰΗΣΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϲϓνΑϘϣϟ΍ϝΧΩ΃(b
ΝέΎΧϠϟνΑϘϣϟ΍ΏΣγ΍ϭέϳέΣΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρϐο΍
4*
Γέϭλ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϕϧϋϲϓΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ(a
ϥϣΎϬΟ΍έΧϹΎϬΑΫΟ΍ϡΛˬ˯ϲηϟ΍νόΑΓέϭγΎϣϟ΍έΩ΃ΔϠλϭϟ΍ϝΣϟ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ
ϰΗΣΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϕϧϋϲϓΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϝΧΩ΃(b
ΓέϭγΎϣϟ΍ΏΣγ΍ϭέϳέΣΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρϐο΍ˬΔϠλϭϟ΍ϝΣϟΕΑΛΗ
ΝέΎΧϠϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍
5
Γέϭλ
ΔΑϠΟϟ΍ ϊοϭ ϝϳΩόΗ ϝϼΧ ϥϣ ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ ΓέϭγΎϣϟ΍ έϳέΣΗΑ ϡϗ ł
ΏϭϏέϣϟ΍ϝϭρϟ΍ρΑο΍ϭϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓϲϗϻίϧϻ΍έίϟ΍ΔϛέΣΗϣϟ΍
6
Γέϭλ
ϰϟ·ϝλϳϰΗΣΝέΎΧϠϟϪΑΫΟ΍ϭˬαΑΎϘϟ΍ϥϣ˯ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑΎϛϙγϣ΃ ł
αΑϘϣϟ΍ϲϓϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍αΑΎϘϟ΍ϊοϡΛˬΏϭϏέϣϟ΍ϝϭρϟ΍
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍
7
Γέϭλ
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑΔγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳ·ϭϝϳϐηΗΑϡϗ ł
ρϔηϟ΍ΓϭϗρΑο
8
Γέϭλ
ρϔηϟ΍ Γϭϗ ρΑο ϥϛϣϳ ϡϬγϟ΍ ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ϡϛΣΗϟ΍ έί Γέ΍Ω· ϝϼΧ ϥϣ
ΔΑϭϏέϣϟ΍ΔΟέΩϟ΍ϰϠϋΔγϼγΑ
<= νϔΧϧϣΓέΩϗϕΎρϧ
ϪϓϼΧϭέ΋ΎΗγϟ΍ϭΕΎηϭέϔϣϟ΍ϝΛϣΔγΎγΣϟ΍ΕΎϣΎΧϟ΍ϑϳυϧΗϟ
<= ργϭΗϣΓέΩϗϕΎρϧ
ΔρϳγΑϟ΍ΕΎΧΎγΗϻ΍ΔϟΎΣϲϓϲϣϭϳϟ΍ϑϳυϧΗϠϟ
<= ϊϔΗέϣΓέΩϗϕΎρϧ
ΔϟΎΣ ϲϓϭ ΔΑϠλϟ΍ ΕΎϳοέϷ΍ϭ ϥηΧϟ΍ ΕΎϳοέϷ΍ εέϓ ϑϳυϧΗϟ
ΓΩϳΩηϟ΍ΕΎΧΎγΗϻ΍
ρϔηϟ΍
ϪϳΑϧΗ
!
ΔόϳΑρϟ
˱
ΎόΑΗ Ύϣ
˳
ΔΟέΩΑ ϝϛ΂ΗϠϟ ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗ αϭ΅ένέόΗΗ
ϙϳϠϋϥϳόΗϳ΍ΫϟϱέΟΣϟ΍ϭ΃ϥηΧϟ΍ρϼΑϟ΍ϼΛϣΔΑϠλϟ΍ΔϳοέϷ΍
ΔϠϛ΂Ηϣϟ΍ Ωϋ΍ϭϘϟ΍ ϡΎυΗϧΎΑϑϳυϧΗϟ΍ α΃έϟ ΔϛέΣΗϣϟ΍ ΓΩϋΎϘϟ΍ ιΣϓ
ΕΎϳοέϷΎΑ
˱
΍έ΍έο΃ϕΣϠΗϥ΃ϥϛϣϳϑϳυϧΗϟ΍α΃έϟϑ΍ϭΣϟ΍ΓΩΎΣ
ΔόϧΎλϟ΍ΔϬΟϟ΍ϊϣηϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϭ΃ϪϳϛέΎΑϟ΍ϝΛϣΔγΎγΣϟ΍ΔΑϠλϟ΍
ΔϠϛ΂Ηϣα΃έϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϋΞΗϧΗΩϗϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍ϥϋΔϟϭ΅γϣέϳϏ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
9
Γέϭλ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟΔϟϭΣΗϣϟ΍α΃έϟ΍ρΑο
<= Εϳϛϭϣϟ΍ϭΩΎΟγϟ΍
<= ˯ΎγϠϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍
ϰϠϋΎϬρϔηϰϠϋιέΣϟ΍ϰΟέϳˬέΑϛ΃ΕΎ΋ϳίΟρϔηΑϙϣΎϳϗΔϟΎΣϲϓ
α΃έϲϓρϔηϟ΍ϯέΟϣνέόΗϳϻϰΗΣιέΣΑϭΎϬοόΑϭϠΗϝΣ΍έϣ
ϑϳυϧΗϟ΍α΃έϊϓέϙϳϠϋϥϳόΗϳϡϭίϠϟ΍ΩϧϋΩ΍ΩγϧϼϟΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗ
ϝοϓ΃ϝϛηΑΕΎΧΎγΗϻ΍ΕΎ΋ϳίΟρϔηϰϧγΗϳϟ
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ
*
3
ϲΑέϋ
ϙϠοϓϥϣϪΑΗϧ΍
!
έϳΑϣ΃˺˿ϲ΋ΎΑέϬϛέϬλϣΑϥϣ΅ϣαΑϘϣΑΔγϧϛϣϟ΍ϝϳλϭΗΎϣ΋΍ΩΏΟϳ
ϝϗϷ΍ϰϠϋ
ϥϭϛϳΩϘϓˬΔγϧϛϣϟ΍ϝϳϐηΗΩϧϋΓέϣΕ΍ΫέϬλϣϟ΍ϕέΗΣ΍ϥ΃ΙΩΣ΍Ϋ·
έΎϳΗϠϟϝΎϋϙϼϬΗγ΍Ε΍ΫϯέΧ΃Δϳ΋ΎΑέϬϛΓίϬΟ΃ΩϭΟϭΏΑγΑϙϟΫ
Εϗϭϟ΍αϔϧϲϓΔϳ΋ΎΑέϬϛϟ΍Γέ΋΍Ωϟ΍αϔϧΑΔϠλΗϣ
ϰϠϋΔγϧϛϣϟ΍ρΑοΑϙϟΫϭˬϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍έϬλϣϟ΍ϕ΍έΗΣ΍ϱΩΎϔΗϥϛϣϳ
ϙϟΫΩόΑϰϠϋ΃ρϔηΔΟέΩέΎϳΗΧ΍ϡΛΎϬϠϳϐηΗϝΑϗρϔηϠϟΔΟέΩϰϧΩ΃
έϭλϟ΍ΕΎΣϔλΩέϓϰΟέϳ
ΓέϣϝϭϷϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝΑϗ
1
Γέϭλ
ρϐο΍νΑϘϣϟ΍ϙϔϟϪΗΑΛϭρϔηϟ΍ϡϭρέΧϲϓνΑϘϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ
ΝέΎΧϠϟρϔηϟ΍ϡϭρέΧΏΣγ΍ϭ
˱
ΎόϣΕϳΑΛΗϟ΍ϲϓέρϰϠϋ
ϝϳϐηΗϟ΍
2
Γέϭλ
˯ΎρϐϟΎΑΓΩϭΟϭϣϟ΍ρϔηϟ΍ΔΣΗϓϲϓρϔηϟ΍ϡϭρέΧϕϧϋΕϳΑΛΗΑϡϗ(a
ΏΣγ΍ϭ
˱
Ύόϣ ΕϳΑΛΗϟ΍ ϲϓέρ ϰϠϋ ρϐο΍ ρϔηϟ΍ ϡϭρέΧ ϙϓ Ωϧϋ(b
ΝέΎΧϠϟϡϭρέΧϟ΍
3*
Γέϭλ
νΑϘϣϟ΍έΩ΃ΔϠλϭϟ΍ϝΣϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϲϓνΑϘϣϟ΍ϝΧΩ΃(a
ΓέϭγΎϣϟ΍ϥϣϪΟ΍έΧϹϪΑΫΟ΍ϡΛˬ˯ϲηϟ΍νόΑ
ˬΔϠλϭϟ΍ϝΣϟΕΑΛϳϰΗΣΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϲϓνΑϘϣϟ΍ϝΧΩ΃(b
ΝέΎΧϠϟνΑϘϣϟ΍ΏΣγ΍ϭέϳέΣΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρϐο΍
4*
Γέϭλ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϕϧϋϲϓΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ΏϳϛέΗΑϡϗ(a
ϥϣΎϬΟ΍έΧϹΎϬΑΫΟ΍ϡΛˬ˯ϲηϟ΍νόΑΓέϭγΎϣϟ΍έΩ΃ΔϠλϭϟ΍ϝΣϟ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ
ϰΗΣΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έϕϧϋϲϓΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϝΧΩ΃(b
ΓέϭγΎϣϟ΍ΏΣγ΍ϭέϳέΣΗϟ΍ΔϘϠΣϰϠϋρϐο΍ˬΔϠλϭϟ΍ϝΣϟΕΑΛΗ
ΝέΎΧϠϟΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍
5
Γέϭλ
ΔΑϠΟϟ΍ ϊοϭ ϝϳΩόΗ ϝϼΧ ϥϣ ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ ΓέϭγΎϣϟ΍ έϳέΣΗΑ ϡϗ ł
ΏϭϏέϣϟ΍ϝϭρϟ΍ρΑο΍ϭϡϬγϟ΍ϩΎΟΗ΍ϲϓϲϗϻίϧϻ΍έίϟ΍ΔϛέΣΗϣϟ΍
6
Γέϭλ
ϰϟ·ϝλϳϰΗΣΝέΎΧϠϟϪΑΫΟ΍ϭˬαΑΎϘϟ΍ϥϣ˯ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑΎϛϙγϣ΃ ł
αΑϘϣϟ΍ϲϓϲ΋ΎΑέϬϛϟ΍αΑΎϘϟ΍ϊοϡΛˬΏϭϏέϣϟ΍ϝϭρϟ΍
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍
7
Γέϭλ
ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έίϰϠϋρϐοϟΎΑΔγϧϛϣϟ΍ϑΎϘϳ·ϭϝϳϐηΗΑϡϗ ł
ρϔηϟ΍ΓϭϗρΑο
8
Γέϭλ
ρϔηϟ΍ Γϭϗ ρΑο ϥϛϣϳ ϡϬγϟ΍ ϩΎΟΗ΍ ϲϓ ϡϛΣΗϟ΍ έί Γέ΍Ω· ϝϼΧ ϥϣ
ΔΑϭϏέϣϟ΍ΔΟέΩϟ΍ϰϠϋΔγϼγΑ
<= νϔΧϧϣΓέΩϗϕΎρϧ
ϪϓϼΧϭέ΋ΎΗγϟ΍ϭΕΎηϭέϔϣϟ΍ϝΛϣΔγΎγΣϟ΍ΕΎϣΎΧϟ΍ϑϳυϧΗϟ
<= ργϭΗϣΓέΩϗϕΎρϧ
ΔρϳγΑϟ΍ΕΎΧΎγΗϻ΍ΔϟΎΣϲϓϲϣϭϳϟ΍ϑϳυϧΗϠϟ
<= ϊϔΗέϣΓέΩϗϕΎρϧ
ΔϟΎΣ ϲϓϭ ΔΑϠλϟ΍ ΕΎϳοέϷ΍ϭ ϥηΧϟ΍ ΕΎϳοέϷ΍ εέϓ ϑϳυϧΗϟ
ΓΩϳΩηϟ΍ΕΎΧΎγΗϻ΍
ρϔηϟ΍
ϪϳΑϧΗ
!
ΔόϳΑρϟ
˱
ΎόΑΗ Ύϣ
˳
ΔΟέΩΑ ϝϛ΂ΗϠϟ ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗ αϭ΅ένέόΗΗ
ϙϳϠϋϥϳόΗϳ΍ΫϟϱέΟΣϟ΍ϭ΃ϥηΧϟ΍ρϼΑϟ΍ϼΛϣΔΑϠλϟ΍ΔϳοέϷ΍
ΔϠϛ΂Ηϣϟ΍ Ωϋ΍ϭϘϟ΍ ϡΎυΗϧΎΑϑϳυϧΗϟ΍ α΃έϟ ΔϛέΣΗϣϟ΍ ΓΩϋΎϘϟ΍ ιΣϓ
ΕΎϳοέϷΎΑ
˱
΍έ΍έο΃ϕΣϠΗϥ΃ϥϛϣϳϑϳυϧΗϟ΍α΃έϟϑ΍ϭΣϟ΍ΓΩΎΣ
ΔόϧΎλϟ΍ΔϬΟϟ΍ϊϣηϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϭ΃ϪϳϛέΎΑϟ΍ϝΛϣΔγΎγΣϟ΍ΔΑϠλϟ΍
ΔϠϛ΂Ηϣα΃έϡ΍ΩΧΗγ΍ϥϋΞΗϧΗΩϗϲΗϟ΍έ΍έοϷ΍ϥϋΔϟϭ΅γϣέϳϏ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
9
Γέϭλ
ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟΔϟϭΣΗϣϟ΍α΃έϟ΍ρΑο
<= Εϳϛϭϣϟ΍ϭΩΎΟγϟ΍
<= ˯ΎγϠϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍
ϰϠϋΎϬρϔηϰϠϋιέΣϟ΍ϰΟέϳˬέΑϛ΃ΕΎ΋ϳίΟρϔηΑϙϣΎϳϗΔϟΎΣϲϓ
α΃έϲϓρϔηϟ΍ϯέΟϣνέόΗϳϻϰΗΣιέΣΑϭΎϬοόΑϭϠΗϝΣ΍έϣ
ϑϳυϧΗϟ΍α΃έϊϓέϙϳϠϋϥϳόΗϳϡϭίϠϟ΍ΩϧϋΩ΍ΩγϧϼϟΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗ
ϝοϓ΃ϝϛηΑΕΎΧΎγΗϻ΍ΕΎ΋ϳίΟρϔηϰϧγΗϳϟ
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ
*

ϲΑέϋ
ΔϠγϠγ ϥϣBosch ΔϛέΎϣΔγϧϛϣϰϠϋ ϙέΎϳΗΧ΍ ϊϗϭΩϗϙϧ΃ ΎϧΩόγϳ
.Runn`nΕ΍ί΍έρϟ΍
Ε΍ί΍έρϟ΍ΔϠγϠγϥϣΔϔϠΗΧϣΕϼϳΩϭϣΡέη΍ΫϫϝΎϣόΗγϻ΍ϝϳϟΩϝϭΎϧΗϳ
ϑ΋Ύυϭϟ΍ϭ Ε΍ίϳϬΟΗϟ΍ νόΑ ϕΑρϧΗ ϻ΃ Ωέ΍ϭϟ΍ ϥϣϓ ϙϟΫϟ Runn`n
ϡ΍ΩΧΗγ΍ϰϠϋέΎλΗϗϻ΍ϙϳϠϋ ϥϳόΗϳϙΗγϧϛϣϝϳΩϭϣϰϠϋΔΣϭέηϣϟ΍
ΎϫέϳϭρΗ ϡΗ Ωϗ ΎϬϧ· ΙϳΣ ˬBosch ϥϣ ΔϳϠλϷ΍ ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ ΕΎϘΣϠϣϟ΍
ΔϧϛϣϣϑϳυϧΗΔΟϳΗϧϝοϓ΃ϕϳϘΣΗϟϙΗγϧϛϣϟ
˱
ΎλϳλΧ
ˬέΧ΁ιΧηϟΔγϧϛϣϟ΍ϡϳϠγΗΔϟΎΣϲϓϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩΑυΎϔΗΣϻ΍ϰΟέϳ
ΎϬόϣϡ΍ΩΧΗγϻ΍ϝϳϟΩϩ΅Ύρϋ·ϰΟέϳ
έϭλϟ΍ΕΎΣϔλργΑϰΟέϳ
ίΎϬΟϟ΍ϑλϭ
ϥϛϣϳϑϳυϧΗϟ΍α΃έϝϛη*ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟΔϟϭΣΗϣϟ΍α΃έϟ΍ 1
ϝϣόϟ΍ΔϘϳέραϔϧϊϣΓέϭλϟ΍ϥϋϑϠΗΧϳϥ΃
ΕΎϘΣϠϣϠϟΔϠλϭϥϭΩΑϭϲϗϻίϧ΍έίΑΓΩϭίϣϟ΍ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍
2
*
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍
ΕΎϘΣϠϣϠϟΔϠλϭϊϣϲϗϻίϧ΍ϕϭρΑΓΩϭίϣϟ΍ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍
3
*
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍
ρϔηϟ΍ϡϭρέΧ
4
νΑϘϣϟ΍ 5
ϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓ 6
Δγϧϛϣϟ΍ΓέΧ΅ϣϰϠϋϡϭρέΧϟ΍ΕΑΛϣ 7
Ωέρϟ΍έΗϠϓ˯ΎρϏ 8
˯ΎΑέϬϛϟ΍ϝΑΎϛ 9
Δγϧϛϣϟ΍˯ΎρϏ 10
νέΗόϣϟ΍ϕϓΩϟ΍έΗϠϓ 11
ϙέΣϣϟ΍ΔϳΎϣΣέΗϠϓ˯ΎρϏ 12
ϝϣΣϟ΍νΑϘϣ 13
ρϔηϟ΍ΓϭϘϟϲϧϭέΗϛϟ·ϡυϧϣΑΩϭίϣϟ΍ϑΎϘϳϹ΍ϝϳϐηΗϟ΍έί 14
*
ϱέΎόηΗγ΍ϡϛΣΗέΗϠϔϟ΍ΔΑϗ΍έϣϥϳΑϣ 15
ϝϣΣϠϟνΑϘϣϊϣΔΑέΗϷ΍ϊϳϣΟΗϥ΍ίΧ 16
ΔγϧϛϣϠϟϲϠϔγϟ΍ΏϧΎΟϟ΍ϰϠϋΓΩΎϧγϟ΍ 17
έΑϭϟ΍ΓΎϔλϣ˯ΎρϏ 18
*
ϥϳϓέΗΣϣϠϟΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ 19
*
ϥϳϓέΗΣϣϠϟϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ 20
*
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϝϣΎΣ 21
ϕϭϘηϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ 22
ΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έ 23
*ΕΎηϭέϔϣϟ΍ϑϳυϧΗα΃έϰϠϋΏϳϛέΗϠϟΓΎηέϔϟ΍έόη 24
*
ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ 25
*
ΕΎϳοέϸϟTURBO-UNIVERSAL® ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ 26
*ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ 27
ΔλΎΧϟ΍ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϟ΍ϭέΎϳϐϟ΍ϊρϗ
BBZ42TBΕΎηϭέϔϣϠϟTURBO-UNIVERSAL®ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍ A
ΙΎ˰˰ΛϷ΍ ΕΎ˰˰ηϭέ˰˰ϔ˰˰ϣ ϑϳυϧΗϭ αϧϛΑ ϡϭϘΗ
ΓέϭΩϲϓϪϓϼΧϭΕ΍έΎϳγϟ΍ΩϋΎϘϣϭΏΗ΍έϣϟ΍ϭ
έόη ρϔηϟ ΎϣΎϣΗ ΔΑγΎϧϣ ΓΩ˰˰˰˰Σ΍ϭ ϝϣϋ
Δργ΍ϭΑΓΎηέϔϟ΍ΓέϛΑϝϳϐηΗϡΗϳϭΕΎϧ΍ϭϳΣϟ΍
Δγϧϛϣϟ΍ϥϣΞΗΎϧϟ΍ρϔηϟ΍έΎϳΗ
ΔλΎΧΔϳ΋ΎΑέϬϛΔϠλϭϟΝΎΗΣΗϻ
BBZ102TBB
ΕΎϳοέϸϟ
TURBO-UNIVERSAL®
ϭΑέϭΗϟ΍ΓΎηέϔϟ΍
B
έϳλϗΕϳϛϭϣϟ΍ϭΩΎΟγϟ΍ϑϳυϧΗϭαϧϛΑϡϭϘΗ
ΓέϭΩ ϲϓ ΕΎϳοέϷ΍ ϥϣ ωϭϧ ϱ΃ ϭ΃ έΑϭϟ΍
ΓΩΣ΍ϭϝϣϋ
ϡΗϳϭ ΕΎϧ΍ϭϳΣϟ΍ έόη ρϔηϟ ΎϣΎϣΗ ΔΑγΎϧϣ
ΞΗΎϧϟ΍ρϔηϟ΍έΎϳΗΔργ΍ϭΑΓΎηέϔϟ΍ΓέϛΑϝϳϐηΗ
Δγϧϛϣϟ΍ϥϣ
ΔλΎΧΔϳ΋ΎΑέϬϛΔϠλϭϟΝΎΗΣΗϻ
BBZ123HD
ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ
C
˯ΎγϠϣϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗϟ
ˬΎΗϭϛ΍έϳΗϟ΍ˬρϼΑϟ΍ˬϪϳϛέΎΑϟ΍
BBZ124HDΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷ΍ϑϳυϧΗα΃έ D
ϥϳΗέ΍ϭΩϥϳΗΎηέϔΑΓΩϭίϣ
ιΎλΗϣϻϭΓέΧΎϔϟ΍ΔΑϠλϟ΍ΕΎϳοέϷΎΑΔϳΎϧόϠϟ
ϝοϓ΃ϝϛηΑΔϧηΧϟ΍ΕΎΧΎγΗϻ΍
ϝϳϐηΗϟ΍
Γέϭλ
ϪΗϳΑΛΗΑϡϗϭΔγϧϛϣϟΎΑρϔηϟ΍ΔΣΗϓϲϓρϔηϟ΍ϡϭρέΧϕϧϋϝΧΩ΃
2*
Γέϭλ
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϠϟΔϠλϭϥϭΩΑΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍
(a
ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϲϓνΑϘϣϟ΍ϝΧΩ΃
ΔϳϠϳϣϛΗϟ΍ΕΎϘΣϠϣϠϟΔϠλϭϊϣΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍(b
ΔϳΑϭϛγϠΗϟ΍ΓέϭγΎϣϟ΍ϲϓΕΑΛϳϰΗΣνΑϘϣϟ΍ϙέΣ
ίϳϬΟΗϟ΍ΏγΣ
*
25
26
27
28
22
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 117
11/12
DE Deutschland, German
y
BSH Hausgeräte Service GmbH
Zentralwerkstatt
für kleine Hausgeräte
Trautskirchener Strasse 6 – 8
9
0431 Nürnberg
Online Auftragsstatus, Filterbeutel-
Konfigurator und viele weitere
I
nfos unter: www.siemens-home.de
Reparaturservice*
(Mo-Fr: 8.00-18.00 h erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 03
mailto:cp-servicecenter@
bshg.com
Ersatzteilbestellung*
(365 Tage rund um die Uhr erreichbar)
Tel.: 01801 33 53 04
Fax: 01801 33 53 08
mailto:spareparts@bshg.com
*) 3,9 Ct./Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
AE United Arab Emirates,
ΓΪΤ˷ΘϤϟ΍ Δ˷ϴΑήόϟ΍ Ε΍έΎϣϹ΍
BSH Home Appliances FZE
Round About 13,
Plot Nr MO-0532A
Jebel Ali Free Zone – Dubai
T e l . : 0 4 8 8 1 4 4 0 1
mailto:service-ua@bshg.com
www.siemens-home.ae
AL Republika e Shqiperise,
Albania
A
ERTECH SH.P.K.
Rr. Sami Frasheri
Pallati i Aviacionit te vjetar
Shkalla 1, Hyrja 2
Tirana
Tel.: 067 337 4106
Fax: 071 733 222
mailto:volina@ovi.com
AT Österreich, Austria
BSH Hausgeräte
Gesellschaft mbH
Werkskundendienst
für Hausgeräte
Quellenstrasse 2
1100 Wien
T e l . : 0 8 1 0 5 5 0 5 2 2 *
Fax: 01 605 75 51 212
mailto:vie-stoerungsannahme@
bshg.com
Hotline für Espresso-Geräte
zum Regionaltarif
T e l . : 0 8 1 0 7 0 0 4 0 0 *
www.siemens-home.at
*innerhalb Österreichs zum Regionaltarif
A
U
A
ustralia
BSH Home Appliances Pty. Ltd.
7-9 Arco Lane
HEATHERTON, Victoria 3202
T e l . : 1 3 0 0 3 6 8 3 3 9
m
ailto:bshau-as@bshg.com
www.siemens-home.com.au
BA Bosnia-Herzegovina,
Bosna i Hercegovina
"HIGH" d.o.o.
Gradaþaþka 29b
71000 Sarajewo
Info-Line: 061 10 09 05
Fax: 033 21 35 13
mailto:delicnanda@hotmail.com
BE Belgique, België, Belgium
BSH Home Appliances S.A.
A
venue du Laerbeek 74
Laarbeeklaan 74
1090 Bruxelles – Brussel
T e l . : 0 7 0 2 2 2 1 4 2
F a x : 0 2 4 7 5 7 2 9 2
mailto:bru-repairs@bshg.com
www.siemens-home.be
BG Bulgaria
BSH Domakinski Uredi
Bulgaria EOOD
115Ʉ Tsarigradsko Chausse Blvd.
European Trade Center Building,
5th floor
1784 Sofia
Tɟl.: 02 892 90 47
Fax: 02 878 79 72
mailto:informacia.servis-bg@
bshg.com
www.siemens-home.bg
BH Bahrain,
ϦϳήΤΑ
Khalaifat Est.
P.O. Box 5111
Manama
Tel.: 01759 2233
mailto:service@khalaifat.com
BY Belarus, Ȼɟɥɚɪɭɫɶ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɬɟɥ.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
CH Schweiz, Suisse,
Svizzera, Switzerland
BSH Hausgeräte AG
Werkskundendienst für Hausgeräte
Fahrweidstrasse 80
8
954 Geroldswil
mailto:ch-info.hausgeraete@
bshg.com
Service Tel.: 0848 840 040
Service Fax: 0848 840 041
mailto:ch-reparatur@bshg.com
Ersatzteile Tel.: 0848 880 080
Ersatzteile Fax: 0848 880 081
mailto:ch-ersatzteil@bshg.com
www.siemens-home.com/ch
CY Cyprus, ȀȪʌȡȠȢ
BSH Ikiakes Syskeves-Service
39, Arh. Makaariou III Str.
2407 Egomi/Nikosia (Lefkosia)
Tel.: 77 77 807
Fax: 022 65 81 28
mailto:bsh.service.cyprus@
cytanet.com.cy
CZ ýeská Republika,
Czech Republic
BSH domácí spotĜebiþe s.r.o.
Firemní servis domácích
spotĜebiþĤ
PekaĜská 10b
155 00 Praha 5
T e l . : 0 2 5 1 0 9 5 5 4 6
F a x : 0 2 5 1 0 9 5 5 4 9
www.siemens-home.com/cz
DK Danmark, Denmark
BSH Hvidevarer A/S
Telegrafvej 4
2750 Ballerup
Tel.: 44 89 89 85
F a x : 4 4 8 9 8 9 8 6
mailto:BSH-Service.dk@BSHG.com
www.siemens-home.dk
EE Eesti, Estonia
SIMSON OÜ
RAUA 55
10152 Tallinn
Tel.: 0627 8730
Fax: 0627 8733
mailto:teenindus@simson.ee
ES España, Spain
BSH Electrodomésticos
España S.A.
Servicio Oficial del Fabricante
Parque Empresarial PLAZA,
C/ Manfredonia, 6
50016 Zaragoza
T e l . : 9 0 2 1 1 8 8 2 1
F a x : 9 7 6 5 7 8 4 2 5
mailto:CAU-Siemens@bshg.com
www.siemens-home.es
K
un
d
en
di
enst
C
ustomer
S
erv
i
ce
118
11/12
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
T e l . : 0 2 0 7 5 1 0 7 0 0
F a x : 0 2 0 7 5 1 0 7 8 0
mailto:Siemens-Service-FI@
bshg.com
www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0 892 698 110
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
Service Pièces Détachées et
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit:
www.siemens-home.co.uk
or call
T e l . : 0 8 4 4 8 9 2 8 9 9 9 *
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠ IJȘȜȑijȦȞȠ: 181 82
(ĮıIJȚțȒ ȤȡȑȦıȘ)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong,
㚅᷼
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
T e l . : 2 5 6 5 6 1 5 1
Fax: 2565 6681
mailto:service.siemens@bshg.com
www.siemens-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuüni ureÿaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.siemens-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
T e l . : 0 1 4 8 9 5 4 6 1
F a x : 0 1 2 0 1 8 7 8 6
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
lkatrészrendelés
T e l . : 0 1 4 8 9 5 4 6 3
F a x : 0 1 2 0 1 8 7 8 6
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.siemens-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
ccessories
T e l . : 0 1 4 5 0 2 6 5 5
Fax: 01450 2520
www.siemens-home.com/ie
IL Israel,
ʬʠʸʹʩ
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.siemens-home.com.il
IN India, BhƗrat,
ȡ
BSH Customer Service
Front Office
Shop No.4, Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road,
ndheri East
Mumbai 400 093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
T e l . : 0 5 2 0 3 0 0 0
F a x : 0 5 2 0 3 0 1 1
www.sminor.is
IT Italia, Ital
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018346
mailto:mil-assistenza@bshg.com
www.siemens-home.com/it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP ''Batkayev Ildus A.''
B. Momysh-uly Str.7
Chymkent 160018
Tel./Fax: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon
, ϝΏϥ΍ϥ
Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
T e l . : 0 1 2 5 5 2 1 1
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
F a x : 0 5 2 7 4 1 7 6 5
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
T e l . : 2 6 3 4 9 3 0 0
F a x : 2 6 3 4 9 3 1 5
mailto:
lux-service.electromenager@
bshg.com
www.siemens-home.com
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
T e l . : 0 7 4 2 4 1 3 7
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:domoservice@elkor.lv
www.se
visacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. „Rialto-Studio“
ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98
2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. 27 Mart br. 2
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 662 444
Mobil: 069 324 812
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 118
119
11/12
FI Suomi, Finland
BSH Kodinkoneet Oy
Itälahdenkatu 18 A
PL 123
00201 Helsinki
T e l . : 0 2 0 7 5 1 0 7 0 0
F a x : 0 2 0 7 5 1 0 7 8 0
mailto:Siemens-Service-FI@
bshg.com
www.siemens-home.fi
Lankapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 7 snt/min (alv 23%)
Matkapuhelimesta 8,28 snt/puhelu
+ 17 snt/min (alv 23%)
FR France
BSH Electroménager S.A.S.
50 rue Ardoin – BP 47
93401 Saint-Ouen cedex
Service interventions à domicile:
01 40 10 12 00
Service Consommateurs:
0 892 698 110
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
Service Pièces Détachées et
A
ccessoires:
0 892 698 009
(0,34 € TTC/mn)
mailto:soa-siemens-conso@
bshg.com
www.siemens-home.fr
GB Great Britain
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton
Milton Keynes MK12 5PT
To arrange an engineer visit, to
order spare parts and accessories
or for product advice please visit:
www.siemens-home.co.uk
or call
T e l . : 0 8 4 4 8 9 2 8 9 9 9 *
*Calls from a BT landline will be charged at
up to 3 pence per minute. A call set-up fee
of up to 6 pence may apply.
GR Greece, ǼȜȜȐȢ
BSH Ikiakes Siskeves A.B.E.
Central Branch Service
17 km E.O. Athinon-Lamias &
Potamou 20
14564 Kifisia
ȆĮȞİȜȜȒȞȚȠ IJȘȜȑijȦȞȠ: 181 82
(ĮıIJȚțȒ ȤȡȑȦıȘ)
www.siemens-home.gr
HK Hong Kong,
BSH Home Appliances Limited
Unit 1 & 2, 3rd Floor
North Block, Skyway House
3 Sham Mong Road
Tai Kok Tsui, Kowloon
Hong Kong
T e l . : 2 5 6 5 6 1 5 1
Fax: 2565 6681
mailto:service.siemens@bshg.com
www.siemens-home.com.hk
HR Hrvatska, Croatia
BSH kuüni ureÿaji d.o.o.
Kneza Branimira 22
10000 Zagreb
Tel:. 01 640 36 09
Fax: 01 640 36 03
mailto:informacije.servis-hr@
bshg.com
www.siemens-home.com/hr
HU Magyarország, Hungary
BSH Háztartási Készülék
Kereskedelmi Kft.
Háztartási gépek márkaszervize
Királyhágó tér 8-9.
1126 Budapest
Hibabejelentés
T e l . : 0 1 4 8 9 5 4 6 1
F a x : 0 1 2 0 1 8 7 8 6
mailto:hibabejelentes@bsh.hu
A
lkatrészrendelés
T e l . : 0 1 4 8 9 5 4 6 3
F a x : 0 1 2 0 1 8 7 8 6
mailto:alkatreszrendeles@bsh.hu
www.siemens-home.com/hu
IE Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F4, Ballymount Drive
Ballymount Industrial Estate
Walkinstown
Dublin 12
Service Requests, Spares and
A
ccessories
T e l . : 0 1 4 5 0 2 6 5 5
Fax: 01450 2520
www.siemens-home.com/ie
IL Israel,
ʬʠʸʹʩ
C/S/B Home Appliance Ltd.
Uliel Building
2, Hamelacha St.
Industrial Park North
71293 Lod
Tel.: 08 9777 222
Fax: 08 9777 245
mailto:csb-serv@zahav.net.il
www.siemens-home.com.il
IN India, BhƗrat,
ȡȡ
BSH Customer Service
Front Office
Shop No.4, Everest Grande,
Opp. Shanti Nagar Bus Stop,
Mahakali Caves Road,
A
ndheri East
Mumbai 400 093
IS Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
T e l . : 0 5 2 0 3 0 0 0
F a x : 0 5 2 0 3 0 1 1
www.sminor.is
IT Italia, Ital
y
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Numero verde 800 018346
mailto:mil-assistenza@bshg.com
www.siemens-home.com/it
KZ Kazakhstan, Ԕɚɡɚԕɫɬɚɧ
IP ''Batkayev Ildus A.''
B. Momysh-uly Str.7
Chymkent 160018
Tel./Fax: 0252 31 00 06
mailto:evrika_kz@mail.ru
LB Lebanon
, ϝΏϥ΍ϥ
Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth
P.O. Box 90449
Jdeideh 1202 2040
T e l . : 0 1 2 5 5 2 1 1
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LT Lietuva, Lithuania
Baltic Continent Ltd.
Lukšio g. 23
09132 Vilnius
Tel.: 05 274 1788
F a x : 0 5 2 7 4 1 7 6 5
mailto:info@balticcontinent.lt
www.balticcontinent.lt
LU Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
T e l . : 2 6 3 4 9 3 0 0
F a x : 2 6 3 4 9 3 1 5
mailto:
lux-service.electromenager@
bshg.com
www.siemens-home.com
LV Latvija, Latvia
General Serviss Limited
Bullu street 70c
1067 Riga
Tel.: 07 42 41 37
mailto:bt@olimpeks.lv
Elkor Serviss
Brivibas gatve 201
1039 Riga
Tel.: 067 0705 20; -36
Fax: 067 0705 24
mailto:domoservice@elkor.lv
www.se
r
visacentrs.lv
MD Moldova
S.R.L. „Rialto-Studio“
ɭɥ. ɓɭɫɟɜɚ 98
2012 Ʉɢɲɢɧɟɜ
ɬɟɥ./ɮɚɤɫ: 022 23 81 80
ME Crna Gora, Montenegro
Elektronika komerc
Ul. 27 Mart br. 2
81000 Podgorica
Tel./Fax: 020 662 444
Mobil: 069 324 812
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 119
120
11/12
M
K
Macedonia, Makeɞoɧɢɹ
GORENEC
Jane Sandanski 69 lok. 3
1000 Skopje
Tel.: 022 454 600
Mobil: 070 697 463
mailto:gorenec@yahoo.com
MT Malta
A
plan Limited
The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
Fax: 021 480 598
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding:
T e l . : 0 8 8 4 2 4 4 0 2 0
F a x : 0 8 8 4 2 4 4 8 4 5
mailto:siemens-contactcenter@
bshg.com
Onderdelenverkoop:
T e l . : 0 8 8 4 2 4 4 0 2 0
F a x : 0 8 8 4 2 4 4 8 0 1
mailto:siemens-onderdelen@
bshg.com
www.siemens-home.nl
NO Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 06 46
Fax: 22 66 05 55
mailto:Siemens-Service-NO@
bshg.com
www.siemens-home.no
NZ New Zealand
BSH Home Appliances Ltd.
Unit F 2, 4 Orbit Drive
Mairangi Bay
A
uckland 0632
T e l . : 0 9 4 7 7 0 4 9 2
F a x : 0 9 4 7 7 2 6 4 7
mailto:bshnz-cs@bshg.com
PL Polska, Poland
BSH SprzĊt Gospodarstwa
Domowego sp. z o.o.
A
l. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Centrala Serwisu:
Tel.: 801 191 534
Fax: 022 572 7709
mailto:Serwis.Fabryczny@
bshg.com
www.siemens-home.pl
PT Portugal
BSHP Electrodomésticos, Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
T e l . : 7 0 7 5 0 0 5 4 5
Fax: 214 250 701
mailto:
siemens.electrodomesticos.pt@
bshg.com
www.siemens-home.com/pt
RO România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti,
nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
T e l . : 0 2 1 2 0 3 9 7 4 8
Fax: 021 203 9733
mailto:service.romania@bshg.com
www.siemens-home.com/ro
RU Russia, Ɋɨɫɫɢɹ
OOO "Ȼɋɏ Ȼɵɬɨɜɚɹ ɬɟɯɧɢɤɚ"
ɋɟɪɜɢɫ ɨɬ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢɬɟɥɹ
Ɇɚɥɚɹ Ʉɚɥɭɠɫɤɚɹ 19/1
119071 Ɇɨɫɤɜɚ
ɬɟɥ.: 495 737 2962
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.siemens-home.com/ru
SE Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Siemens-Service-SE@
bshg.com
www.siemens-home.se
SG Singapore
,
BSH Home Appliances Pte. Ltd.
37 Jalan Pemimpin
Union Industrial Building
Block A, #01-03
577177 Singapore
T e l . : 6 7 5 1 5 0 0 0
F a x : 6 7 5 1 5 0 5 0
mailto:bshsgp.service@bshg.com
SI Slovenija, Slovenia
BSH Hišni aparati d.o.o.
Litostrojska 48
1000 Ljubljana
Tel.: 01 583 07 00
Fax: 01 583 08 89
mailto:informacije.servis@
bshg.com
www.siemens-home.si
SK Slovensko, Slovakia
BSH domáci spotĜebiþe s.r.o.
Organizaþná zložka Bratislava
Galvaniho 17/C
821 04 Bratislava
Tel.: 02 4445 2041
mailto:opravy@bshg.com
www.siemens-home.com/sk
TR Türkiye, Turke
y
BSH Ev Aletleri Sanayi
ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi
Balkan Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
T e l . : 0 2 1 6 4 4 4 6 6 8 8
Fax: 0 216 528 9188
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.com/tr
UA Ukraine, ɍɤɪɚʀɧɚ
ɌɈȼ "Ȼɋɏ ɉɨɛɭɬɨɜɚ Ɍɟɯɧɿɤɚ"
ɬɟɥ.: 044 4902095
www.siemens-home.com.ua
US United States of America
BSH Home Appliances Corporation
1901 Main Street, Suite 600
Irvine, CA, 92614
Tel.: 866 447 4363
Fax: 714 901 5360
mailto:HTB-Questions@
bshg.com
www.siemens-home.com
XK Kosovo
NTP GAMA
Rruga Mag Prishtine-Ferizaj
70000 Ferizaj
Tel.: 0290 321 434
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:a_service@
gama-electronics.com
XS Srbija, Serbia
BSH Kuüni aparati d.o.o.
Milutina Milankoviüa 11ª
11070 Novi Beograd
Tel.: 011 205 23 97
Fax: 011 205 23 89
mailto:informacije.servis-sr@
bshg.com
www.siemens-home.rs
ZA South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark
Private Bag X36, Randjespark
1685 Midrand – Johannesburg
T e l . : 0 8 6 0 0 2 6 7 2 4
F a x : 0 8 6 6 1 7 1 7 8 0
mailto:applianceserviceza@
bshg.com
www.siemens-home.com
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 120
121
de
en
fr
it
nl
da
no
sv
fi
es
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical
and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige
Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
This appliance is labelled in accordance with European
Directive 2012/19/EU concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical and electronic
equipment - WEEE). The guideline determines the fra-
mework for the return and recycling of used applian-
ces as applicable throughout the EU.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne
2012/19/UE relative aux appareils électriques et élec-
troniques usagés (waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive finit le cadre pour une reprise et une
récupération des appareils usagés applicables dans les
pays de la CE.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi
della direttiva europea 2012/19/UE in materia di appa-
recchi elettrici ed elettronici (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il
riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met
de Europese richtlijn 2012/19/EU
betreffende afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldi-
ge terugneming en verwerking van oude apparaten.
Dette apparat er klassificeret iht. det europæiske
direktiv 2012/19/EU om affald af elektrisk- og elektro-
nisk udstyr (waste electrical and electronic equipment
- WEEE).
Dette direktiv angiver rammerne for indlevering og
recycling af kasserede apparater ldende for hele EU.
Dette apparatet er klassifisert i henhold til det euro-
peiske direktivet 2012/19/EU om avhending av elek-
trisk- og elektronisk utstyr (waste electrical and elec-
tronic equipment – WEEE).
Direktivet angir rammene for innlevering og gjenvin-
ning av innbytteprodukter.
Denna enhet är märkt i enlighet med der europeiska
direktivet 2012/19/EU om avfall som utgörs av eller
innehåller elektroniska produkter (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Direktivet anger ramarna för inom EU giltigt återtagan-
de och korrekt återvinning av uttjänta enheter.
Tämän laitteen merkintä perustuu käytettyjä hkö- ja
elektroniikkalaitteita (waste electrical and electronic
equipment - WEEE) koskevaan direktiiviin 2012/19/EU.
Tämä direktiivi äritä käytettyjen laitteiden palau-
tus- ja kierrätys-säännökset koko EU:n alueella.
Este aparato está marcado con el símbolo de cumpli-
miento con la Directiva Europea 2012/19/UE relativa a
los aparatos eléctricos y electrónicos usados
(Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos RAEE).
La directiva proporciona el marco general lido en
todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y
la reutilización de los residuos de los aparatos eléctri-
cos y electrónicos.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 121
122
pt
el
tr
pl
hu
bg
ru
ro
uk
ar
Este aparelho está marcado em conformidade com a
Directiva 2012/19/UE relativa aos resíduos de equipa-
mentos eléctricos e electrónicos (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
A directiva estabelece o quadro para a criação de um
sistema de recolha e valorização dos equipamentos
usados válido em todos os Estados Membros da União
Europeia.
Αυτή η συσκευή χαρακτηρίζεται σύμφωνα με την ευρω-
παϊκή οδηγία 2012/19/ΕE περί ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών (waste electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
Η οδηγία προκαθορίζει τα πλαίσια για μια απόσυρση
και αξιοποίηση των παλιών συσκευών με ισχύ σ’ όλη την
ΕΕ.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektronik
Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal
yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih:
22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin
geri toplanması ve geri dönüştürülmesi ile ilgili yapıyı
belirtir.
Urządzenie to oznaczono zgodnie z europejską
wytyczną 2012/19/UE o zużytych urządzeniach elek-
trycznych i elektronicznych (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii
Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych
urządzeń.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai
késkekről szó 2012/19/EU irányelvnek megfele
jelölést kapott.
Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavé-
telének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit
határozza meg.
Този уред е обозначен в съответствие с европейска-
та директива 2012/19/EC
за стари електрически и електронни уреди (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Тази директива регламентира валидните в рамките
на ЕС правила за приемане и използване на стари
уреди
Данный прибор имеет отметку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/EU утилизации электриче-
ских и электронных приборов (waste electrical and
electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на терри-
тории Евросоюза правила возврата и утилизации
старых приборов.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei
europene 2012/19/UE în privinţa aparatelor electrice
şi electronice vechi (waste electrical and electronic
equipment – WEEE).
Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi,
valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Цей прилад маркіровано згідно положень європей-
ської Директиви 2012/19/EU стосовно електронних
та електроприладів, що були у використанні (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Директивою визначаються можливості, які є дійсни-
ми у межах Європейського союзу, щодо прийняття
назад та утилізації бувших у використанні приладів.
     2012/19/EU 
     
((waste electrical and electronic equipment - WEEE
  .
         
      
    .
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 122
123
AE
DE Garantie
Bundesrepublik Deutschland
siehe letzte Seite.
Ausland: Für dieses Gerät gelten die von der
Vertretung unseres Hauses in dem Kaufland
herausgegebenen Garantiebedingungen.
Einzelheiten hierüber teilt Ihnen der Händler, bei
d
em Sie das Gerät gekauft haben, auf Anfrage
jederzeit mit.
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist
in jedem Fall aber die Vorlage des Kaufbeleges
erforderlich.
GB Conditions of guarantee
For this appliance the guarantee conditions as set
o
ut by our representatives in the country of sale
apply. Details regarding same may be obtained
from the dealer from whom the appliance was
purchased. For claims under guarantee the sales
receipt must be produced.
FR Conditions de garantie
A l’étranger, les conditions de garantie applicables
à cet appareil sont celles s’accordées par la filiale
du pays concerné.
Celles-ci peuvent être fournies par le Revendeur
auprès duquel vous avez acheté l’appareil ou
directement auprès de notre filiale. Si vous aviez
besoin d’utiliser la garantie, la présentation de la
facture d’achat sera nécessaire.
IT Condizioni di garanzia
Per questo apparecchio valgone le condizioni di
garanzia stabilite dalla ns. Rappresentanza nella
rispettiva Nazione.
Il venditore dell’apparecchio è a disposizione per
ulteriori chiarimenti. La garanzia viene riconosciuta
soltanto se accompagnata da regolare documento
fiscale di acquisto rilasciato dal venditore.
NL Garantievoorwaarden
Voor het aangeschafte apparaat gelden de
garantievoorwaarden welke door de vertegen-
woordiging van de moederorganisatie in het land
van aankoop zijn uitgegeven.
Eventuele bijzonderheden hiervoor zal de leveran-
cier, waarbij het apparaat is gekocht, desgevraagd
verschaffen.
Om aanspraak te kunnen maken op eventuele
garantie is het overleggen van de aankoopbon met
koopen/of leverdatum vereist.
DK Garanti
Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men
fremsendes ved henvendelse til Bosch
kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens
bestemmelser.
NO Leveringsbetingelse
I Norge gjelder NELs leveringsbetingelser. Disse
kan De hos Deres forhandler eller direkte ved
rt hovedkontor.
SE Konsumentbestämmelser
I Sverige gäller av EHL antagna konsument-
bestämmelser.
FI Takuuaika
Kodintekniikan tuotteille annetaan vähintään
kahdentoista (12) kuukauden takuu tuotteesta
r
iippuen. Takuuaika määritellään kunkin
tuotteen osalta erikseen ja se on voimassa
annetun määräajan tuotteen ostop. Tuotteen
tietyille osille voidaan antaa em. määräajoista
poikkeava takuu.
PT Condições de Garantia
P
ara este aparelho são válidas as condições de
garantia emitidas pela nossa representação no
pais da aquisição. Mais detalhes poderão ser
facultados pelo revendedor onde foi adquirido o
aparelho.
Para recorrer aos serviços de garantia é
imprescindivel a apresentacão da Factura de
Compra e bem assim, do documento de Garantia.
ES Condiciones de garantia
A este aparato son aplicables las condiciones de
garantia acordadas por la representación de
nuestra firma en el pais de compra. Para más
detalles sirvanse dirgir al correspondiente
establecimiento del ramo en que se ha comprado
el aparato. En caso de hacer uso de la garantia es
necesario presentar el correspondiente
comprobante de compra.
TR Garanti Șartları
Bu cihaz için sașın gerçekleștigi ülkedeki temsil
cilig˘imiz tarafindan berlilenen garanti șartları
geçerlidir. Garanti șartları ile ilgili detay bilgi için;
cihazın satın andıg˘ ı bayiye ya daketici
Danıșma Merkezimize bașvurabilirsiniz. Garanti
kapsamlndaki taleplerinize cevap verilebilmesiin
Yetkili Servismize, cihaza ait fatura veya okunak
fotokopisini göstermeniz gerekmektedir.
PL Gwarancja
Dla urza˛dzenia obowia˛zuja˛ warunki gwaran-
cyjne wydane przez nasze przedstawjcielstwo
w kraju zakupu. O szczególach mo´zecie sie˛
Pa´nstwo dowledzie´c u sprzedawcy, u którego
dokonano zakupu urza˛dzenia. Przy korzystaniu
ze ´swiadcze´n gwarancyjnych wymagane jest
przedlo´zenie dowodu zakupu.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 123
124
RU
ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl
è
ÓÎÛ˜ËÚ¸ ËÒ˜ÂÔ˚‚‡˛˘Û˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó· ÛÒÎÓ‚Ëflı „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·cÎyÊË‚aÌËfl
Ç
˚ ÏÓÊeÚe Ça¯eÏ ·ÎËÊaȯeÏ a‚ÚopËÁo‚aÌÌoÏ cep‚ËcÌoÏ ˆeÌÚpe ËÎË ‚ cep‚ËcÌoÏ
ˆ
eÌÚpe oÚ ÔpoËÁ‚o‰ËÚeÎfl OOO »ÅCX Å˚Úo‚afl TexÌËÍa«, a ÚaÍÊe ÌaÈÚË ‚ ÙËpÏeÌÌoÏ
‡‡ÌÚËÈÌÓÏ ÚaÎÓÌe, ‚˚‰a‚aeÏoÏ ÔpË Ëpo‰aÊe.
BG Гаранция
За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа
фирма в санаmа-купувач. Поgробнос ще Ви бъm разяснени оm mърговеца,
оm гоmо сmе пили уре, по вся време при запиmване. За извършване на
поправ в рамkиmе на гаранционния сроk във все случай е необхоgимо
преgсmавянеmо на kасоваmа бележkа.
HU Garanclis feltételek
A granciális feltételeket a 117/1991 (lX. 10) számú kormányrendelet szabályozza. 72 órán
belüli meghibásodas esetén a készüléket a kereskedelem cseréli ki. Ezután
vevöszoolgálatunk gondoskodiz az elöirt 15 napon belüli, kölcsönkészülék biztositása
esetén 30 napon belüli javitásról. A garanciális szolgáltatásokat a vásárlásnál kapott,
szabályosan kitölött garanciajeggyel lehet igénybevenni, amely minden egyéb garanciális
feltételt is részletesen ismertet. A készülékek csak KERMI és MEEI által engedélyzett
garanciajaggyel kerülnek forgalomba.
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás
elvégzéséről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával
tarthat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja
maga után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó ta-
núsítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
RO Garanţie
Pentru acest aparat sunt valabile prevederile de garanţie acordate de reprezentantul
nostru și conforme cu legislaţia în vigoare.
Comerciantul la care aţi achiziţionat aparatul, vă oferă la cerere informaţii amănunţite
despre prevederile de garanţie.
Pentru a beneficia de serviciile de garanţie va trebuie însă să prezentaţi în orice caz bonul de
cumpărare.
UK ç‡ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È ÔÓ¯Ë˛˛Ú¸Òfl „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl, ̇‰‡Ì¥ Ô‰ÒÚ‡‚ÌˈڂÓÏ Ì‡¯Óª
Ù¥ÏË ‚ Í‡ªÌ¥ Ôˉ·‡ÌÌfl. ÑÓÍ·‰Ì¥ ‚¥‰ÓÏÓÒÚ¥ ÔÓ „‡‡ÌÚ¥ÈÌ¥ ÁÓ·Ó‚'flÁ‡ÌÌfl
ÏÓÊ̇ ÓÚËχÚË ·Û‰¸-ÍÓÎË ‚ ÔÓ‰‡‚ˆfl, flÍÓ„Ó ·Û‚ Ôˉ·‡ÌËÈ ˆÂÈ ÔËÒÚ¥È.
襉 ˜‡Ò Á‚ÂÚ‡ÌÌfl ‚ „‡‡ÌÚ¥ÈÌÓÏÛ ‚ËÔ‡‰ÍÛ ÔÓÚ¥·ÌÓ Ô‰'fl‚ËÚË ÓË„¥Ì‡Î ‰ÓÍÛÏÂÌÚÛ, ˘Ó
Ô¥‰Ú‚Â‰ÊÛπ ÍÛÔ¥‚β ÔËÒÚÓ˛.
Garanciális feltételek
A garanciális feltételeket a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szabályozza. A vásárlástól
számított 72 órán belüli meghibásodás esetén a kereskedő a készülék cseréjéről dönt.
Ez utáni időszakban a Vevőszolgálat gondoskodik a lehető leggyorsabb javítás elvégzésé-
ről.
A garanciára a vásárló a kitöltött garanciajeggyel, vagy a vásárlást igazoló számlával tart-
hat igényt. A használati utasítás be nem tartása, a garancia elvesztését vonhatja maga
után.
Minőségtanúsítás: A 2/1984. (111.10) BkM-IpM rendelete alapján, mint forgalmazó tanú-
sítjuk, hogy a készülék a vásárlási tájékoztatóban közölt adatoknak megfelel.
A változtatás jogát fenntartjuk.
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 124
125
 
1.             (24)
             . ! 
             
     .
2
.      ,      ,
"             
  (      ,   ,  ).
# $      
              
 ,  ,       , 
        BSH  #%    
       
3. &              
     ,    &" (   
)  BSH  #%        
  ,         .
4. 3           '    
         &"  BSH  #%
5. (            &" ( 
  )  BSH  #%.
6.             
 (..  ).
7.           ,
          
         .
8.   :
- ,    "    service
     BSH  #%
- ) , " ,          
      /    , "
      ,     .
- *    .
- +     ,  , , , 
,      ,       
      .
9.           ""  
             
.
10. #           
        &" (    )
 BSH  #%
11.           
.
12.           
  .
BSH #.%.. – 17    # ) & * 20, ,
SERVICE
#: 17 .   #) & * 20, ,.: 210-42.77.700
-/:8,3 .   -/., * - .: 2310-497.200
* :/ & .:2610-330.478
,:  # 23 & ,, .:2810-321.573
,: #. . !’ 39, 0)* .:77778007
EL
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 125
126
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 126
127
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 127
128
03/10
Garantiebedingungen
DEUTSCHLAND (DE)
Die nachstehenden Bedingungen, die Voraussetzungen
u
nd Umfang unserer Garantieleistung beschreiben, lassen
die Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus
d
em Kaufvertrag mit dem Endabnehmer unberührt.
Für dieses Gerät leisten wir Garantie gemäß nachstehenden
Bedingungen:
1
. Wir beheben unentgeltlich nach Maßgabe der folgenden Bedingungen (Nr. 2 - 6) Mängel am Gerät,
die nachweislich auf einem Material- und/ oder Herstellungsfehler beruhen, wenn sie uns unverzüglich
nach Feststellung und innerhalb von 24 Monaten nach Lieferung an den Erstendabnehmer gemeldet
werden. Zeigt sich der Mangel innerhalb von 6 Monaten ab Lieferung, wird vermutet, dass es sich um
einen Material- oder Herstellungsfehler handelt.
2
. Die Garantie erstreckt sich nicht auf leicht zerbrechliche Teile wie z.B. Glas oder Kunststoff bzw.
Glühlampen.
Eine Garantiepflicht wird nicht ausgelöst durch geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaffenheit,
die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Gerätes unerheblich sind, oder durch Schäden aus chemischen
und elektrochemischen Einwirkungen von Wasser, sowie allgemein aus anomalen Umweltbedingungen
oder sachfremden Betriebsbedingungen oder wenn das Gerät sonst mit ungeeigneten Stoffen in Berührung
gekommen ist. Ebenso kann keine Garantie übernommen werden, wenn die Mängel am Gerät auf
Transportschäden, die nicht von uns zu vertreten sind, nicht fachgerechte Installation und Montage,
Fehlgebrauch, eine nicht haushaltsübliche Nutzung, mangelnde Pflege oder Nichtbeachtung von
Bedienungs- oder Montagehinweisen zurückzuführen sind.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe von Personen vorgenommen werden,
die hierzu von uns nicht ermächtigt sind, oder wenn unsere Geräte mit Ersatzteilen, Ergänzungs- oder
Zubehörteilen versehen werden, die keine Originalteile sind und dadurch ein Defekt verursacht wird.
3. Die Garantieleistung erfolgt in der Weise, dass mangelhafte Teile nach unserer Wahl unentgeltlich
instandgesetzt oder durch einwandfreie Teile ersetzt werden.
Geräte, die zumutbar (z.B. im PKW) transportiert werden können, und für die unter Bezugnahme auf
diese Garantie eine Garantieleistung beansprucht wird, sind unserer nächstgelegenen Kundendienststelle
oder unserem Vertragskundendienst zu übergeben oder zuzusenden. Instandsetzungen am Aufstellungsort
können nur für stationär betriebene (feststehende) Geräte verlangt werden.
Es ist jeweils der Kaufbeleg mit Kauf- und/oder Lieferdatum vorzulegen. Ersetzte Teile gehen in unser
Eigentum über.
4. Sofern die Nachbesserung von uns abgelehnt wird oder fehlschlägt, wird innerhalb der oben genannten
Garantiezeit auf Wunsch des Endabnehmers kostenfrei gleichwertiger Ersatz geliefert.
5. Garantieleistungen bewirken weder eine Verlängerung der Garantiefrist, noch setzen sie eine neue
Garantiefrist in Lauf. Die Garantiefrist für eingebaute Ersatzteile endet mit der Garantiefrist für das ganze
Gerät.
6. Weitergehende oder andere Ansprüche, insbesondere solche auf Ersatz außerhalb des Gerätes entstan-
dener Schäden sind - soweit eine Haftung nicht zwingend gesetzlich angeordnet ist - ausgeschlossen.
Diese Garantiebedingungen gelten für in Deutschland gekaufte Geräte. Werden Geräte ins Ausland verbracht,
die die technischen Voraussetzungen (z.B. Spannung, Frequenz, Gasarten, etc.) für das entsprechende Land
aufweisen und die für die jeweiligen Klima- und Umweltbedingungen geeignet sind, gelten diese Garantiebedin-
gungen auch, soweit wir in dem entsprechenden Land ein Kundendienstnetz haben. Für im Ausland gekaufte
Geräte gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen.
Diese können Sie über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben, oder direkt bei unserer
Landesvertretung anfordern.
Beachten Sie unser weiteres Kundendienst-Angebot:
Auch nach Ablauf der Garantie stehen Ihnen unser Werkskundendienst und unsere Servicepartner
zur Verfügung.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34 / 81739 München // Germany
Siemens Info Line
(Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar)
F
ür Produktinformationen sowie Anwendungs-
und Bedienungsfragen zu Kleinen Hausgeräten:
DE-Tel.: 01805 54 74 36*
o
der unter
siemens-info-line@bshg.com
*
) 0,14 /Min. aus dem Festnetz,
M
obilfunk max. 0,42 /Min.
N
ur für Deutschland gültig!
GA 9000 849 148_Z 41 11.12.2012 13:45 Seite 128
A
C
B
D
2
20
21
3
2
1
1
11
9
8
1312
1815 17 19
7
4
6
5
10
16
14
22
6
3* a b
7
1
8
5
4*
1
a
b
a
b
Click!
Click!
2
Click!
Click!
Click!
Click!
11*
14
a
b
9
15
c
12*
b
a
10
13*
c
b
a
13*
b
a b
a
17
18
a
b
19
16
22*
24h
c
de
ab
24h
21
b
c
a
d
20
20 ab
cd
b
a
23*
22*
c
de
ab
Siemens-Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Str. 34, 81739 nchen
© Siemens-Electrogeräte GmbH, 2012.
www.siemens-home.com 9000 759 982
9000 849 148
130

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Siemens VSZ4G2222 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Siemens VSZ4G2222 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4,42 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info