790175
164
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/168
Pagina verder
Kaffeevollautomat
Fully automatic espresso machine
Machine à expresso automatique
Macchina automatica per espresso
Volautomatische espressomachine
EQ.500 integral
TQ505DF.
TQ507DF..
de Gebrauchsanleitung
en Information for Use
fr Manuel d'utilisation
it Manuale utente
nl Gebruikershandleiding
Register your product on My Siemens and discover
exclusive services and offers.
siemens-home.bsh-group.com/welcome
The future moving in.
Siemens Home Appliances
A B C D EF
H
G
I
1
1
2
7
3
4
5
6
9
10
13
14
11
12
8
15
2
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16
17 18
19 20
21 22
23 24
25 26
27 28
29
de
7
Weitere Informationen und Erklärungen fin-
den Sie online:
Inhaltsverzeichnis
1 Sicherheit .....................................9
1.1 Allgemeine Hinweise..................9
1.2 Bestimmungsgemäßer Ge-
brauch ........................................9
1.3 Einschränkung des Nutzer-
kreises ........................................9
1.4 Sicherheitshinweise..................10
2 Umweltschutz und Sparen ........13
2.1 Verpackung entsorgen.............13
2.2 Energie sparen.........................13
3 Aufstellen und Anschließen ......13
3.1 Lieferumfang.............................13
3.2 Gerät aufstellen und an-
schließen ..................................13
4 Kennenlernen.............................14
4.1 Gerät.........................................14
4.2 Bedienelemente .......................14
4.3 Display......................................14
5 Getränkeübersicht .....................15
6 Zubehör ......................................15
7 Vor dem ersten Gebrauch .........16
7.1 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen.....................................16
7.2 Wassertank füllen.....................16
7.3 Bohnenbehälter füllen ..............16
7.4 Sprache einstellen....................16
7.5 Wasserhärte einstellen .............17
7.6 Wasserfilter1..............................17
7.7 Allgemeine Hinweise................18
8 Grundlegende Bedienung .........18
8.1 Gerät einschalten oder aus-
schalten ....................................18
8.2 Getränkebezug.........................19
8.3 Kaffeegetränk aus frischen
Bohnen beziehen .....................19
8.4 Kaffeegetränk aus gemahle-
nem Kaffee beziehen ...............19
8.5 Getränkebezug mit Milch-
schaum.....................................20
8.6 Milchbehälter verwenden .........20
8.7 Kaffeegetränk mit Milch-
schaum beziehen .....................21
8.8 Spezielle Getränke beziehen....21
8.9 Milchschaum beziehen.............21
8.10 Heißwasser beziehen .............22
8.11 Getränkeeinstellungen............22
8.12 Mahlwerk ................................23
9 Kindersicherung ........................23
9.1 Kindersicherung aktivieren.......24
9.2 Kindersicherung deaktivieren...24
10 Grundeinstellungen .................24
10.1 Übersicht Grundein-
stellungen ...............................24
10.2 Grundeinstellungen ändern....25
11 Reinigen und Pflegen ..............25
11.1 Geschirrspülertauglichkeit......25
11.2 Reinigungsmittel.....................26
11.3 Gerät reinigen.........................26
11.4 Tropfschale und Kaffeesatz-
behälter reinigen ....................27
11.5 Pulverschacht reinigen...........27
1Je nach Geräteausstattung
de
8
11.6 Milchsystem reinigen..............27
11.7 Milchbehälter reinigen............28
11.8 Brüheinheit reinigen ...............28
11.9 Service-Programme................28
12 Störungen beheben .................30
13 Transportieren, Lagern und
Entsorgen .................................36
13.1 Frostschutz aktivieren.............36
13.2 Altgerät entsorgen..................36
14 Kundendienst...........................36
14.1 Erzeugnisnummer (E-Nr.)
und Fertigungsnummer
(FD) ........................................37
15 Technische Daten ....................37
Sicherheit de
9
1 Sicherheit
Beachten Sie die nachfolgenden Sicherheitshinweise.
1.1 Allgemeine Hinweise
¡Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig.
¡Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡Schließen Sie das Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
1.2 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡um Heißgetränke zuzubereiten.
¡im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds.
¡bis zu einer Höhe von 2000m über dem Meeresspiegel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡das Gerät reinigen.
1.3 Einschränkung des Nutzerkreises
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resul-
tierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht durch Kinder durch-
geführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre oder älter und wer-
den beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung
fernhalten.
de Sicherheit
10
1.4 Sicherheitshinweise
WARNUNG‒Erstickungsgefahr!
Kinder können sich Verpackungsmaterial über den Kopf ziehen
oder sich darin einwickeln und ersticken.
Verpackungsmaterial von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Verpackungsmaterial spielen lassen.
Kinder können Kleinteile einatmen oder verschlucken und da-
durch ersticken.
Kleinteile von Kindern fernhalten.
Kinder nicht mit Kleinteilen spielen lassen.
WARNUNG‒Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Installationen sind gefährlich.
Das Gerät nur gemäß den Angaben auf dem Typenschild an-
schließen und betreiben.
Das Gerät nur über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose
mit Erdung an ein Stromnetz mit Wechselstrom anschließen.
Das Schutzleitersystem der elektrischen Hausinstallation muss
vorschriftsmäßig installiert sein.
Ein beschädigtes Gerät oder eine beschädigte Netzanschlusslei-
tung ist gefährlich.
Nie ein beschädigtes Gerät betreiben.
Nie ein Gerät mit gerissener oder gebrochener Oberfläche be-
treiben.
Nie an der Netzanschlussleitung ziehen, um das Gerät vom
Stromnetz zu trennen. Immer am Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
Wenn das Gerät oder die Netzanschlussleitung beschädigt ist,
sofort den Netzstecker der Netzanschlussleitung ziehen oder
die Sicherung im Sicherungskasten ausschalten.
Den Kundendienst rufen. →Seite36
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät
durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwen-
det werden.
Sicherheit de
11
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird,
muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdun-
gen zu vermeiden.
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzanschlussleitung in Wasser tau-
chen.
Auf die Gerätesteckverbindung darf keine Flüssigkeit überlau-
fen.
Das Gerät nur in geschlossenen Räumen verwenden.
Nie das Gerät großer Hitze und Nässe aussetzen.
Keinen Dampfreiniger oder Hochdruckreiniger verwenden, um
das Gerät zu reinigen.
WARNUNG‒Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß.
Das Gerät ausreichend belüften.
Nie das Gerät in einem Schrank betreiben.
Eine verlängerte Netzanschlussleitung und nicht zugelassene Ad-
apter zu verwenden, ist gefährlich.
Keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosenleisten ver-
wenden.
Nur vom Hersteller zugelassene Adapter und Netzanschlusslei-
tungen verwenden.
Wenn die Netzanschlussleitung zu kurz ist und keine längere
Netzanschlussleitung verfügbar ist, Elektrofachbetrieb kontaktie-
ren, um die Hausinstallation anzupassen.
WARNUNG‒Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berühren.
Nach dem Gebrauch die heißen Geräteteile vor dem Berühren
abkühlen lassen.
WARNUNG‒Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen lassen.
de Sicherheit
12
Den Hautkontakt mit austretenden Flüssigkeiten und Dämpfen
vermeiden.
WARNUNG‒Verletzungsgefahr!
Eine Fehlanwendung des Geräts kann den Benutzer gefährden.
Um Verletzungen zu vermeiden, das Gerät nur bestimmungsge-
mäß verwenden.
Einklemmen der Finger beim Schließen der Gerätetür.
Beim Schließen der Gerätetür auf die Finger achten.
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
WARNUNG‒Gefahr durch Magnetismus!
Das Gerät enthält Permanentmagnete. Diese können elektroni-
sche Implantate, z.B. Herzschrittmacher oder Insulinpumpen be-
einflussen.
Personen mit elektronischen Implantaten müssen 10 cm Min-
destabstand zum Gerät einhalten.
Den Mindestabstand von 10 cm auch zum entnommenen Was-
sertank einhalten.
WARNUNG‒Gefahr von Gesundheitsschäden!
Verschmutzungen am Gerät können die Gesundheit gefährden.
Die Reinigungshinweise zur Hygiene zum Gerät beachten.
Umweltschutz und Sparen de
13
2 Umweltschutz und
Sparen
2.1 Verpackung entsorgen
Die Verpackungsmaterialien sind um-
weltverträglich und wiederverwertbar.
Die einzelnen Bestandteile ge-
trennt nach Sorten entsorgen.
2.2 Energie sparen
Wenn Sie diese Hinweise beachten,
verbraucht Ihr Gerät weniger Strom.
Das Intervall zur automatischen Ab-
schaltung auf den kleinsten Wert ein-
stellen.
aWenn das Gerät nicht benutzt
wird, schaltet es sich früher aus.
→"Grundeinstellungen", Seite24
Den Getränkebezug nicht vorzeitig
unterbrechen.
aDie aufgeheizte Menge Wasser
oder Milch wird optimal genutzt.
Das Gerät regelmäßig entkalken.
aKalkablagerungen erhöhen den
Energieverbrauch.
3 Aufstellen und
Anschließen
3.1 Lieferumfang
Prüfen Sie nach dem Auspacken alle
Teile auf Transportschäden und die
Vollständigkeit der Lieferung.
Hinweis:Je nach Gerätetyp ist unter-
schiedliches Zubehör beigelegt. Die-
ses Zubehör ist durch einen gestri-
chelten Rahmen gekennzeichnet.
→Abb. 1
A
Kaffeevollautomat
B
Milchbehälter
C
Milchschlauch
D
Adapter für Milchbehälter 1
E
Gebrauchsanleitung
F
Reinigungstablette 1
G
Entkalkungstablette 1
H
Wasserhärtestreifen
I
Wasserfilter1
1Je nach Geräteausstattung
3.2 Gerät aufstellen und an-
schließen
ACHTUNG!
Gefahr eines Schadens am Gerät.
Durch unsachgemäße Inbetriebnah-
me kann das Gerät Schaden neh-
men.
Gerät nur in frostfreien Räumen
verwenden.
Wenn das Gerät unter 0°C trans-
portiert oder gelagert wurde,
3Stunden bei Raumtemperatur
warten vor Inbetriebnahme.
Nach jedem Anschließen ca.5Se-
kunden warten.
1. Die vorhandenen Schutzfolien ent-
fernen.
2. Das Gerät auf eine ebene, ausrei-
chend tragfähige und wasserfeste
Fläche stellen.
de Kennenlernen
14
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschlie-
ßen.
4 Kennenlernen
4.1 Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über
die Bestandteile Ihres Geräts.
Hinweis:Je nach Gerätetyp sind Ab-
weichungen in den Farben und Ein-
zelheiten möglich.
→Abb. 2
1
Wassertank
2
Deckel Wassertank
3
Aromadeckel
4
Bohnenbehälter
5
Pulverschacht
6
Display
7
Bedienfeld
8
Tassenbeleuchtung
9
Abdeckung
10
Milchsystem
11
Auslaufsystem
12
Brühraumtür
13
Typenschild
14
Tropfschale
15
Milchbehälter
4.2 Bedienelemente
Hier finden Sie eine Übersicht der
Symbole Ihres Geräts. Drücken Sie
die Symbole, um eine Auswahl zu
treffen, einen Bezug zu starten oder
eine Einstellung vorzunehmen.
Symbol Erklärung
Gerät einschalten oder
ausschalten.
Menü öffnen oder verlas-
sen.
Hinweis:Die Menü-Tasten
sind nur bei geöffnetem
Menü sichtbar.
Im Menü nach oben navi-
gieren.
Im Menü nach unten navi-
gieren.
Im Menü bestätigen oder
speichern.
Im Menü zurückgehen.
Zwei Tassen beziehen.
Kaffeestärke wählen.
Füllmenge anpassen.
Vorgang starten oder stop-
pen.
4.3 Display
Das Display zeigt die gewählten Ge-
tränke, Einstellungen und Einstell-
möglichkeiten sowie Meldungen zum
Betriebszustand an.
Das Display zeigt zusätzliche Infor-
mationen und Handlungsschritte an.
Die Informationen werden nach kurz-
er Zeit oder durch Tastendruck aus-
geblendet. Die Handlungsschritte
werden ausgeblendet, wenn sie erle-
digt wurden.
Getränkeübersicht de
15
5 Getränkeübersicht
Mit Ihrem Gerät können Sie eine Vielzahl unterschiedlicher Getränke zubereiten.
Schnellwahl
Symbol Bezeich-
nung Erklärung Kategorie
Espresso Konzentrierter Kaffee. Wird
bevorzugt in kleinen, dick-
wandigen Tassen serviert.
Tassen mit Heißwasser
vorwärmen.
→"Kaffeegetränk aus fri-
schen Bohnen beziehen",
Seite19
→"Kaffeegetränk aus ge-
mahlenem Kaffee bezie-
hen", Seite19
Caffe Cre-
ma Kaffee mit einer Crema-
schicht oder große Tasse
Kaffee nach Espressome-
thode zubereitet.
→"Kaffeegetränk aus fri-
schen Bohnen beziehen",
Seite19
→"Kaffeegetränk aus ge-
mahlenem Kaffee bezie-
hen", Seite19
Cappuccino Espresso mit aufge-
schäumter Milch. Wird be-
vorzugt in kleinen Tassen
serviert.
→"Kaffeegetränk mit
Milchschaum beziehen",
Seite21
LatteMacch-
iato Kaffeespezialität mit drei
Schichten: unten warme
Milch, in der Mitte Espres-
so, oben Milchschaum.
Wird bevorzugt in einem
Glas serviert.
→"Kaffeegetränk mit
Milchschaum beziehen",
Seite21
Spezielle
Getränke Weitere Getränke bezie-
hen. →"Spezielle Getränke be-
ziehen", Seite21
6 Zubehör
Verwenden Sie Originalzubehör. Es ist auf Ihr Gerät abgestimmt.
Zubehör Handel Kundendienst
Reinigungstabletten TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Entkalkungstabletten TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
de Gebrauch
16
Zubehör Handel Kundendienst
Wasserfilter TZ70003 00575491
Wasserfilter 3er-Pack TZ70033A -
Mikrofasertuch - 00460770
Pflegeset TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adapter für Milchbehälter TZ50001 17004535
Gebrauch
7 Vor dem ersten
Gebrauch
Gebrauch
Bereiten Sie das Gerät für die Ver-
wendung vor.
7.1 Erste Inbetriebnahme vor-
nehmen
1. Das Gerät und die Einzelteile reini-
gen.
2. Nach dem Stromanschluss die Ein-
stellungen für die erste Inbetrieb-
nahme vornehmen.
Hinweis:Die automatische Anzeige
für die Sprachauswahl und Wasser-
härtewahl erscheint nur beim ersten
Einschalten.
Tipp:Sie können die Einstellungen
jederzeit ändern.
→"Grundeinstellungen", Seite24
7.2 Wassertank füllen
Füllen Sie den Wassertank täglich mit
frischem, kaltem Wasser ohne Koh-
lensäure.
Der Bidlanleitung am Anfang der
Anleitung folgen.
→Abb. 3
7.3 Bohnenbehälter füllen
ACHTUNG!
Ungeeignete Bohnen können das
Mahlwerk verstopfen.
Ausschließlich reine, geröstete Es-
presso- oder Vollautomaten-Boh-
nenmischungen verwenden.
Keine glasierten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keine karamellisierten Kaffeeboh-
nen verwenden.
Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen
behandelten Kaffeebohnen ver-
wenden.
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
Der Bildanleitung am Anfang der
Anleitung folgen.
→Abb. 4
7.4 Sprache einstellen
1. Das Gerät mit einschalten.
aDas Display zeigt die voreingestell-
te Sprache.
2. oder drücken, bis das Dis-
play die gewünschte Sprache an-
zeigt.
3. drücken.
Tipp:Sie können die Sprache jeder-
zeit ändern.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite24
Gebrauch de
17
7.5 Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasser-
härte ist wichtig, damit Ihr Gerät
rechtzeitig anzeigt, dass es entkalkt
werden muss. Sie können die Was-
serhärte mit dem beiliegenden Test-
streifen ermitteln oder bei der örtli-
chen Wasserversorgung erfragen.
1. Den Teststreifen kurz in frisches
Leitungswasser tauchen.
2. Den Teststreifen abtropfen lassen.
aDer Teststreifen zeigt nach 1Minu-
te die Wasserhärte an.
3. Wenn im Haus eine Wasserenthär-
tungsanlage installiert ist, "Enthär-
tungsanlage" einstellen.
4. oder drücken, bis das Dis-
play die gewünschte Wasserhärte
anzeigt.
Die Tabelle zeigt die Zuordnung
der Stufen zu den Wasserhärtegra-
den:
Stufe deutsche
Härte in
°dH
Gesamthärte
in mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Werkseinstellung
5. drücken.
6. Prüfen, ob der Wassertank gefüllt
ist.
7. Prüfen, ob der Bohnenbehälter ge-
füllt ist.
8. drücken.
aDas Gerät spült.
7.6 Wasserfilter1
Mit einem Wasserfilter vermindern
Sie Kalkablagerungen und reduzieren
Verunreinigungen im Wasser.
Wasserfilter einsetzen und
aktivieren
ACHTUNG!
Möglicher Geräteschaden durch Ver-
kalkung.
Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen.
Den Wasserfilter spätestens nach
2Monaten ersetzen.
Die Displaymeldungen beachten.
Hinweis:Wenn das Display "Wasser-
filter ers." anzeigt, ersetzen Sie den
Wasserfilter.
Wenn Sie keinen neuen Filter einset-
zen, wählen Sie "Kein Filter" und fol-
gen Sie den Anweisungen im Dis-
play.
1. Den Wasserfilter in ein Glas Was-
ser tauchen und an den Seiten
leicht zusammendrücken, bis keine
Luftblasen mehr aufsteigen.
→Abb. 5
2. drücken.
3. Mit oder "Wasserfilter" und
drücken.
4. Mit oder "Neuer Filter"
oder "Wasserfilter ers." auswählen
und drücken.
5. Hinweis:Wenn Sie keinen neuen
Filter einsetzen, wählen Sie "Kein
Filter" in den Menü-Einstellungen.
Den Wasserfilter fest in den Was-
sertank drücken.
→Abb. 6
6. Den Wassertank bis zur Markie-
rung "max" mit Wasser füllen und
drücken.
1Je nach Geräteausstattung
de Bedienung
18
7. Den Milchbehälter links am Gerät
entfernen.
8. Einen Behälter mit 1l Fassungs-
vermögen unter das Auslaufsystem
stellen und drücken.
aDer Filter wird gespült und die An-
zeige "Das Spülen ist abgeschlos-
sen." erscheint.
aDas Gerät ist betriebsbereit.
Tipps
¡Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen.
¡Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken.
¡Spülen Sie den eingesetzten Was-
serfilter vor Gebrauch, indem Sie
eine Tasse Heißwasser beziehen,
wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit
nicht benutzt haben, z.B. wenn Sie
im Urlaub waren.
¡Den Wasserfilter erhalten Sie über
den Handel oder den Kunden-
dienst.
→"Zubehör", Seite15
7.7 Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr
Gerät optimal nutzen zu können.
Hinweise
¡Das Gerät ist ab Werk mit den
Standardeinstellungen für den opti-
malen Betrieb programmiert.
¡Das Mahlwerk ist werkseitig auf
einen optimalen Betrieb eingestellt.
Wenn der Kaffee nur tröpfchenwei-
se ausgegeben wird oder zu dünn
ist und zu wenig Crema hat, kön-
nen Sie den Mahlgrad bei laufen-
dem Mahlwerk anpassen.
→"Mahlgrad einstellen", Seite23
¡Während des Betriebs können sich
an den Lüftungsschlitzen und an
dem Tablettenschachtdeckel Was-
sertropfen bilden.
¡Wenn Sie das Gerät in einer be-
stimmten Zeit nicht bedienen,
schaltet sich das Gerät automa-
tisch aus. Sie können die Dauer in
den Grundeinstellungen ändern.
¡Aus dem Gerät kann technisch be-
dingt Dampf austreten.
¡Das erste Getränk hat noch nicht
das volle Aroma, wenn:
Sie das Gerät das erste Mal be-
nutzen.
Sie ein Service-Programm
durchgeführt haben.
Sie das Gerät längere Zeit nicht
benutzt haben.
Das Getränk nicht trinken.
Tipp:Eine dauerhaft feinporige Cre-
ma erhalten Sie, nachdem Sie Ihr Ge-
rät in Betrieb genommen und einige
Tassen bezogen haben.
Bedienung
8 Grundlegende
Bedienung
Bedienung
8.1 Gerät einschalten oder
ausschalten
Das Gerät mit einschalten oder
ausschalten.
Beim Einschalten zeigt das Display
das Siemens-Logo. Beim Einschal-
ten und Ausschalten spült das Ge-
rät automatisch. Beim Ausschalten
Bedienung de
19
dampft das Gerät zur Reinigung in
die Tropfschale ab. Beim Spülvor-
gang zeigt das Display einen Trop-
fen. Wenn das Gerät beim Ein-
schalten noch warm ist oder vor
dem Ausschalten kein Getränk be-
zogen wurde, spült das Gerät
nicht.
8.2 Getränkebezug
Erfahren Sie, wie Sie sich ein Getränk
Ihrer Wahl zubereiten.
WARNUNG
Verbrühungsgefahr!
Frisch zubereitete Getränke sind sehr
heiß.
Die Getränke bei Bedarf abkühlen
lassen.
Den Hautkontakt mit austretenden
Flüssigkeiten und Dämpfen vermei-
den.
Tipps
¡Sie können Ihr gewünschtes Ge-
tränk über die Schnellwahltasten
direkt auswählen. Das Display
zeigt Ihnen das Getränk und die
aktuellen Einstellungen an.
¡Ihr Gerät verfügt neben den Ge-
tränken, die Sie über die Schnell-
wahltasten beziehen können, über
weitere Getränke.
→"Spezielle Getränke beziehen",
Seite21
¡Sie können Ihr Getränk an Ihren in-
dividuellen Geschmack anpassen.
→"Getränkeeinstellungen",
Seite22
Hinweise
¡Wenn Sie ca.5Sekunden lang kei-
ne Einstellung ändern, verlässt das
Gerät den Einstellmodus. Die Ein-
stellungen werden automatisch ge-
speichert.
¡Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in mehreren Schritten zube-
reitet. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
8.3 Kaffeegetränk aus fri-
schen Bohnen beziehen
1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Das Getränkesymbol für ein Kaf-
feegetränk ohne Milch drücken.
aDas Display zeigt das Getränk und
die aktuellen Einstellungen an.
→"Getränkeeinstellungen",
Seite22
3. Bei Bedarf die Einstellungen än-
dern:
Die Füllmenge mit anpassen.
→"Füllmenge anpassen",
Seite23
Die Kaffeestärke mit anpas-
sen.
→"Kaffeestärke anpassen",
Seite22
4. drücken.
Die Kaffeebohnen werden für je-
den Brühvorgang frisch gemahlen.
aDer Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
Tipps
¡Sie können den Bezug vorzeitig
mit beenden.
¡Erfahren Sie, wie Sie Kaffeegeträn-
ke mit Milch beziehen.
→"Getränkebezug mit Milch-
schaum", Seite20
8.4 Kaffeegetränk aus gemah-
lenem Kaffee beziehen
ACHTUNG!
Der Pulverschacht kann verstopfen.
Keine Kaffeebohnen verwenden.
Keinen löslichen Kaffee verwen-
den.
de Bedienung
20
Die Pulverreste im Pulverschacht
mit einem weichen Pinsel in den
Pulverschacht streichen.
Hinweis
Bei der Zubereitung mit gemahlenem
Kaffee sind folgende Auswahlen nicht
verfügbar:
¡Zwei Tassen auf einmal
¡Kaffeestärke
¡"doubleshot"
1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
3. so oft drücken, bis das Display
"Pulverkaffee" anzeigt.
4. Den Pulverschacht öffnen.
5. Maximal 2 gestrichene Kaffeelöffel
mit Kaffeepulver einfüllen, max.
12g.
6. Den Pulverschacht schließen.
7. drücken.
aDer Kaffee wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
Tipps
¡Sie können den Bezug vorzeitig
mit beenden.
¡Wenn Sie ein weiteres Getränk mit
gemahlenem Kaffee beziehen
möchten, wiederholen Sie den Vor-
gang.
¡Füllen Sie das Kaffeepulver immer
kurz vor der Getränkezubereitung
ein.
8.5 Getränkebezug mit Milch-
schaum
Sie können mit Ihrem Gerät Kaffeege-
tränke mit Milchschaum beziehen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
ACHTUNG!
Milchreste können antrocknen und
sind schwer zu entfernen.
Milchsystem nach jeder Verwen-
dung reinigen.
Tipps
¡Sie können auch pflanzliche Ge-
tränke anstatt Milch verwenden,
z.B. aus Soja.
¡Die Qualität des Milchschaums ist
abhängig von der Art der verwen-
deten Milch oder dem pflanzlichen
Getränk.
8.6 Milchbehälter verwenden
Der Milchbehälter wurde speziell für
dieses Gerät entwickelt. Verwenden
Sie den Milchbehälter ausschließlich
im Haushalt und zur Aufbewahrung
von Milch im Kühlschrank.
Hinweis
Schließen Sie den Milchbehälter nur
an, wenn das Milchsystem mit Adap-
ter und Schlauch im Auslaufsystem
montiert ist.
1. Den Deckel öffnen.
Bedienung de
21
2. Die Milch einfüllen.
3. Den Deckel schließen.
4. Den Milchbehälter links am Gerät
einsetzen.
aDer Milchbehälter rastet ein.
Tipp
Klappen Sie den Deckel des Milchbe-
hälters hoch, um während des Ge-
tränkebezugs Milch nachzufüllen.
8.7 Kaffeegetränk mit Milch-
schaum beziehen
Voraussetzungen
¡Der Milchbehälter ist angeschlos-
sen.
¡Der Milchbehälter ist mit ausrei-
chend Milch befüllt.
1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Das Getränkesymbol für ein Kaf-
feegetränk mit Milch drücken.
aDas Display zeigt das Getränk und
die aktuellen Einstellungen an.
→"Getränkeeinstellungen",
Seite22
3. Bei Bedarf die Einstellungen än-
dern:
Die Füllmenge mit anpassen.
→"Füllmenge anpassen",
Seite23
Die Kaffeestärke mit anpas-
sen.
→"Kaffeestärke anpassen",
Seite22
Pulverschacht verwenden.
→"Kaffeegetränk aus gemahle-
nem Kaffee beziehen", Seite19
4. drücken und warten bis der Vor-
gang abgeschlossen ist.
Das Milchsystem reinigt sich auto-
matisch nach der Zubereitung mit
einem kurzen Dampfstoß.
Tipp:Wenn Sie den Bezug vorzeitig
stoppen möchten, drücken Sie .
Wenn Sie den kompletten Bezug
stoppen möchten, drücken Sie ⁠.
8.8 Spezielle Getränke bezie-
hen
Ihr Gerät verfügt neben den Geträn-
ken, die Sie über die Schnellwahltas-
ten beziehen können, über weitere
Getränke.
Mehrmals drücken.
→"Getränkeübersicht", Seite15
8.9 Milchschaum beziehen
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Voraussetzungen
¡Der Milchbehälter ist angeschlos-
sen.
¡Der Milchbehälter ist mit ausrei-
chend Milch befüllt.
1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2. so oft drücken, bis das Display
"Milchschaum" anzeigt.
de Bedienung
22
3. Bei Bedarf die Einstellung ändern:
Die Füllmenge mit anpassen.
→"Füllmenge anpassen",
Seite23
4. drücken.
aDer Milchschaum läuft aus dem
Auslaufsystem.
5. Um den Bezug zu stoppen,
drücken.
8.10 Heißwasser beziehen
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
Hinweis:Wenn das Milchsystem
nicht gereinigt ist, können geringe
Mengen Milch mit dem Wasser aus-
gegeben werden.
Voraussetzung:Das Milchsystem ist
gereinigt. .
1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2. so oft drücken, bis das Display
"Heißwasser" anzeigt.
3. Bei Bedarf die Einstellung ändern:
Die Füllmenge mit anpassen.
→"Füllmenge anpassen",
Seite23
4. drücken.
aHeißes Wasser läuft aus dem Aus-
laufsystem.
5. Um den Bezug zu stoppen,
drücken.
8.11 Getränkeeinstellungen
Bereiten Sie sich ein Getränk nach
Ihrem Geschmack zu.
Kaffeestärke anpassen
1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
2. Um die Kaffeestärke zu wählen,
drücken.
Sie können folgende Kaffeestärken
auswählen:
"mild"
"normal"
"stark"
"sehr stark"
"doubleshot"
Hinweis:Die Einstellung "doubles-
hot" ist nicht für alle Getränke und
Getränkemengen verfügbar.
Tipp:Um einen intensiven Kaffee-
geschmack zu erhalten, wählen
Sie bei einer hohen Füllmenge ei-
ne hohe Kaffeestärke aus.
Pulverkaffee auswählen
1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
2. so oft drücken, bis das Display
"Pulverkaffee" anzeigt.
→"Kaffeegetränk aus gemahlenem
Kaffee beziehen", Seite19
aromaDouble Shot
Sie können einen extra starken Kaf-
fee beziehen, indem Sie die Einstel-
lung "doubleshot" nutzen.
Je länger der Kaffee gebrüht wird,
desto mehr Bitterstoffe und uner-
wünschte Aromen werden gelöst. Bit-
terstoffe und unerwünschte Aromen
beeinträchtigen den Geschmack und
die Bekömmlichkeit des Kaffees. Um
nur die wohlschmeckenden und gut
bekömmlichen Aromastoffe zu lösen,
werden nach der Hälfte der zuberei-
teten Menge erneut Kaffeebohnen
gemahlen und gebrüht.
Hinweis:Die Einstellung "doubles-
hot" ist nicht für alle Getränke und
Getränkemengen verfügbar.
Kindersicherung de
23
Füllmenge anpassen
1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
2. so oft drücken, bis das Display
die gewünschte Füllmenge anzeigt.
Zwei Tassen auf einmal beziehen
Abhängig von Ihrem Gerätetyp kön-
nen Sie bei bestimmten Getränken
zwei Tassen gleichzeitig zubereiten.
Hinweis
Die Funktion "Zwei Tassen beziehen"
ist für folgende Auswahlen nicht
verfügbar:
¡"Pulverkaffee"
¡"doubleshot"
¡Füllmenge kleiner als 35ml
1. Das Symbol für das gewünschte
Getränk drücken.
2. drücken.
aDas Display zeigt die Einstellung
an.
3. Zwei Tassen links und rechts unter
das Auslaufsystem stellen.
4. drücken.
Das Getränk wird in 2 Schritten zu-
bereitet. Die Bohnen werden in 2
Mahlvorgängen gemahlen.
aDas Getränk wird gebrüht und läuft
anschließend in die Tasse.
5. Warten bis der Vorgang abge-
schlossen ist.
8.12 Mahlwerk
Ihr Gerät besitzt ein einstellbares
Mahlwerk, mit dem Sie den Mahlgrad
der Kaffebohnen individuell anpassen
können.
Mahlgrad einstellen
Stellen Sie während die Kaffeeboh-
nen gemahlen werden den ge-
wünschten Mahlgrad ein.
WARNUNG
Verletzungsgefahr!
Das Mahlwerk rotiert.
Nie in das Mahlwerk fassen.
ACHTUNG!
Gefahr eines Schadens am Mahl-
werk. Durch unsachgemäßes Einstel-
len des Mahlgrads kann das Mahl-
werk beschädigt werden.
Den Mahlgrad nur bei laufendem
Mahlwerk einstellen.
Den Mahlgrad mit dem Drehwähler
stufenweise einstellen.
Mahlgrad Einstellung
Feiner Mahl-
grad für dun-
kel geröstete
Bohnen.
Drehwähler ge-
gen den Uhrzei-
gersinn drehen.
Grober Mahl-
grad für hell
geröstete
Bohnen.
Drehwähler im
Uhrzeigersinn
drehen.
Die Einstellung des Mahlgrads
wirkt sich erst nach der zweiten
Tasse aus.
Tipp:Wenn der Kaffee nur tröpfchen-
weise ausgegeben wird, stellen Sie
den Mahlgrad gröber ein.
Wenn der Kaffee zu dünn ist und zu
wenig Crema hat, stellen Sie den
Mahlgrad feiner ein.
9 Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und
Verbrennungen zu schützen, können
Sie das Gerät sperren.
de Grundeinstellungen
24
9.1 Kindersicherung aktivie-
ren
Voraussetzung:Das Gerät ist einge-
schaltet.
mindestens 3Sekunden
drücken.
aDas Display zeigt "Kindersicherung
aktiv Zum Ausschalten 3 Sek. "ml"
drücken" an.
9.2 Kindersicherung deakti-
vieren
mindestens 3Sekunden
drücken.
aDie Kindersicherung ist deaktiviert.
10 Grundeinstellungen
Sie können die Grundeinstellungen Ihres Geräts auf Ihre Bedürfnisse einstellen
und Zusatzfunktionen aufrufen.
10.1 Übersicht Grundeinstellungen
Einstellung Auswahl Beschreibung
Reinigung Milchsystem
Entkalken
Reinigen
calc'nClean
Service-Programme star-
ten.
→"Service-Programme",
Seite28
Wasserfilter Neuer Filter
Kein Filter Verwendung des Was-
serfilters einstellen.
Kaffeetemperatur normal
hoch
max.
Temperatur für Kaffeege-
tränke einstellen.
Hinweis:Die Einstellung
ist für alle Zubereitungs-
arten wirksam.
Sprachen Siehe Auswahl am Gerät. Menüsprache einstellen.
Änderungen sind unmit-
telbar im Display sicht-
bar.
Selbstabschaltung Siehe Auswahl am Gerät. Zeitspanne einstellen,
nach der das Gerät nach
der letzten Getränkezu-
bereitung automatisch
ausschaltet.
1Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
Reinigen und Pflegen de
25
Einstellung Auswahl Beschreibung
Wasserhärte 1 (weich)
2 (mittel)
3 (hart)
4 (sehr hart)1
Enthärtungsanlage
Gerät auf die örtliche
Wasserhärte einstellen.
→"Wasserhärte einstel-
len", Seite17
Tastentöne Tastentöne ein 1
Tastentöne aus Tastentöne einschalten
oder ausschalten.
Werkseinstellung Alles zurücksetzen?
Fortsetzen: OK
Abbruch: ←
Einstellungen auf Werks-
zustand zurücksetzen.
Hinweis:Alle individuel-
len Einstellungen werden
gelöscht und auf Werks-
einstellungen zurückge-
setzt.
1Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
10.2 Grundeinstellungen än-
dern
1. drücken.
2. Mit oder die gewünschte
Grundeinstellung wählen und
drücken.
aDas Display zeigt die Einstellmög-
lichkeiten an und die Navigations-
symbole leuchten auf. Das Display
kennzeichnet die aktuelle Einstel-
lung.
3. Mit oder die gewünschte
Auswahl treffen und drücken.
aDie Einstellung ist gespeichert.
4. Mit zurückgehen.
5. Um das Menü zu verlassen,
drücken.
11 Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
11.1 Geschirrspülertauglich-
keit
Erfahren Sie, welche Bauteile im Ge-
schirrspüler gereinigt werden können.
ACHTUNG!
Einige Bauteile sind temperaturemp-
findlich und können bei der Reini-
gung im Geschirrspüler beschädigt
werden.
Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten.
Nur geeignete Bauteile im Ge-
schirrspüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die
die Bauteile nicht über 60°C erhit-
zen.
Für den Geschirrspüler ge-
eignet:
¡Tropfblech
¡Tropfgitter
¡Kaffeesatzbehälter
¡Mechanische Füllstandan-
zeige
¡Milchsystem mit Adapter
¡Pulverschacht mit Klappe
¡Milchbehälter mit Deckel
de Reinigen und Pflegen
26
Nicht für den Geschirrspüler
geeignet:
¡Tropfschale
¡Wassertank
¡Wassertankdeckel
¡Aromadeckel
¡Brüheinheit
¡Abdeckung Getränkeaus-
lauf
11.2 Reinigungsmittel
Verwenden Sie nur geeignete Reini-
gungsmittel.
ACHTUNG!
Ungeeignete Reinigungsmittel kön-
nen die Oberflächen des Geräts be-
schädigen.
Keine scharfen oder scheuernden
Reinigungsmittel verwenden.
Keine alkoholhaltigen oder spiritus-
haltigen Reinigungsmittel verwen-
den.
Keine harten Scheuerkissen oder
Putzschwämme verwenden.
Ungeeignete Reinigungsmittel und
Entkalkungsmittel können das Gerät
beschädigen.
Zum Entkalken keine reine Zitro-
nensäure, Essig oder Mittel auf Es-
sigbasis verwenden.
Kein Entkalkungsmittel mit Phos-
phorsäure verwenden.
Nur speziell für das Gerät entwi-
ckelte Entkalkungstabletten und
Reinigungstabletten verwenden.
→"Zubehör", Seite15
Tipps
¡Waschen Sie neue Schwammputz-
tücher gründlich, um eventuell an-
haftende Salze zu entfernen. Salze
können Flugrost an Edelstahlober-
flächen verursachen.
¡Entfernen Sie Rückstände von
Kalk, Kaffee, Milch, Reinigungs-
und Entkalkungslösungen immer
sofort, um die Bildung von Korrosi-
on zu verhindern.
11.3 Gerät reinigen
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen
Stromschlag verursachen.
Nie das Gerät oder die Netzan-
schlussleitung in Wasser tauchen.
Auf die Gerätesteckverbindung
darf keine Flüssigkeit überlaufen.
Keinen Dampfreiniger oder Hoch-
druckreiniger verwenden, um das
Gerät zu reinigen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren.
Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren ab-
kühlen lassen.
1. Das Gerät vom Stromnetz trennen.
Reinigen und Pflegen de
27
2. Das Gehäuse, die Hochglanzober-
flächen und das Bedienfeld mit ei-
nem Mikrofasertuch reinigen.
→"Zubehör", Seite15
3. Das Auslaufsystem nach dem Ge-
tränkebezug mit einem weichen,
feuchten Tuch reinigen.
4. Den Wassertank mit frischem, kla-
rem Wasser spülen.
5. Wenn das Gerät längere Zeit nicht
benutzt wurde, wie z.B. im Ur-
laubsfall, das komplette Gerät rei-
nigen, einschließlich beweglicher
Teile wie z.B. Brüheinheit oder
Wassertank.
Hinweis:Das Gerät spült automa-
tisch, wenn Sie das Gerät im kalten
Zustand einschalten oder nach dem
Bezug von Kaffee ausschalten. Das
System reinigt sich somit selbst.
11.4 Tropfschale und Kaffee-
satzbehälter reinigen
Reinigen und leeren Sie die Tropf-
schale und den Kaffeesatzbehälter
täglich, um Ablagerungen zu vermei-
den.
1. Die Tür öffnen.
2. Die Tropfschale und den Kaffee-
satzbehälter nach vorn herauszie-
hen.
3. Das Tropfblech abnehmen und rei-
nigen.
4. Die Tropfschale und den Kaffee-
satzbehälter leeren und reinigen.
5. Den Geräteinnenraum und die
Tropfschalenaufnahme reinigen.
6. Tipp
Wenn Sie beide Halterungen nach
innen drücken, können Sie die me-
chanische Füllstandsanzeige leich-
ter entnehmen.
Die mechanische Füllstandanzeige
ausbauen und mit einem feuchten
Tuch reinigen.
7. Die Tropfschale, das Tropfblech,
den Kaffeesatzbehälter und die
mechanische Füllstandanzeige zu-
sammensetzen und in das Gerät
einsetzen.
8. Die Tür schließen.
11.5 Pulverschacht reinigen
Tipp:Sie können den Pulverschacht
im Geschirrspüler reinigen.
1. Den Pulverschacht an der geöffne-
ten Klappe herausziehen.
→Abb. 7
2. Den Pulverschacht mit Spülmittel
reinigen.
→Abb. 8
3. Den Pulverschacht trocknen und in
das Gerät einsetzen.
11.6 Milchsystem reinigen
Reinigen Sie das Milchsystem regel-
mäßig. Der Bildanleitung am Anfang
der Anleitung folgen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Das Milchsystem wird sehr heiß.
Nie das heiße Milchsystem berüh-
ren.
Das heiße Milchsystem vor dem
Berühren abkühlen lassen.
de Reinigen und Pflegen
28
ACHTUNG!
Das Gerät kann durch unsachgemä-
ße Reinigung beschädigt werden.
Die Abdeckung des Auslaufsys-
tems nicht in den Geschirrspüler
geben.
→Abb. 9- 18
11.7 Milchbehälter reinigen
Reinigen Sie aus hygienischen Grün-
den den Milchbehälter regelmäßig.
Sie können den Milchbehälter im Ge-
schirrspüler reinigen. Der Bildanlei-
tung am Anfang der Anleitung folgen.
→Abb. 19 - 21
Tipp
Drücken Sie das Adapterstück fest in
die Aufnahme im Milchbehälter.
11.8 Brüheinheit reinigen
Entnehmen und reinigen Sie zusätz-
lich zum automatischen Spülvorgang
regelmäßig die Brüheinheit. Der Bild-
anleitung am Anfang der Anleitung
folgen.
WARNUNG
Verbrennungsgefahr!
Einige Geräteteile werden sehr heiß.
Nie die heißen Geräteteile berüh-
ren.
Nach dem Gebrauch die heißen
Geräteteile vor dem Berühren ab-
kühlen lassen.
ACHTUNG!
Durch unsachgemäße Reinigung
kann das Gerät beschädigt werden.
Kein Spülmittel verwenden.
Keine essighaltigen und säurehalti-
gen Reinigungsmittel verwenden.
Nicht in der Geschirrspülmaschine
reinigen.
→Abb. 22 - 29
Hinweis:Die Tür kann nur geschlos-
sen werden, wenn die Brüheinheit
und die Tropfschale richtig eingesetzt
sind.
11.9 Service-Programme
Nach bestimmten Zeitabständen
empfiehlt Ihnen Ihr Gerät die Service-
Programme zu nutzen. Verwenden
Sie die Service-Programme, um Ihr
Gerät gründlich zu reinigen.
ACHTUNG!
Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig
erfolgte Reinigung und Entkalkung
kann das Gerät beschädigen.
Den Entkalkungsvorgang nach An-
weisung sofort durchführen.
Nur Reinigungstabletten in den
Pulverschacht geben.
Keine Entkalkungstabletten oder
andere Mittel in den Pulverschacht
geben.
Hinweise
¡Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist.
¡Wurde Ihr Gerät nicht rechtzeitig
entkalkt, zeigt das Display "Entkal-
ken überfällig. Gerät ist gesperrt.
Bitte 3 Sek. menu drücken" an.
¡Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie
es erst wieder nach erfolgtem Ent-
kalkungsvorgang bedienen.
Reinigen und Pflegen de
29
¡Wenn Sie das Service-Programm
versehentlich unterbrechen, müs-
sen Sie es zurücksetzen.
→"Service-Programme zurückset-
zen", Seite29
Tipps
¡Wenn Sie einen Wasserfilter ver-
wenden, verlängert sich der Zeitab-
stand, bis Sie ein Service-Pro-
gramm durchführen müssen.
¡Sie können "Entkalken" und "Reini-
gen" durch das Service-Programm
"calc'nClean" zusammenfassen.
¡Reinigen Sie gleich nach einem
Service-Programm Ihr Gerät mit ei-
nem weichen, feuchten Tuch, um
Rückstände der Entkalkungslö-
sung zu entfernen und Korrosion
vorzubeugen.
Service-Programme verwenden
Hinweise
¡Wenn Sie das Service-Programm
"Milchsystem reinigen" verwenden,
reinigen und schließen Sie den
Milchbehälter an.
¡Wenn Sie das Service-Programm
"Reinigung" verwenden, reinigen
Sie vorher die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite28
¡Wenn Sie die Service-Programme
"Entkalken" oder "calc'nClean" ver-
wenden, reinigen Sie vorher die
Brüheinheit und bereiten Sie die
Entkalkungslösung vor.
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wäh-
len und drücken.
3. Mit und das gewünschte
Programm wählen und drücken,
z.B. "Entkalken".
aDas Display führt durch das Pro-
gramm.
Entkalkungsklösung vorbereiten
1. Einen Behälter mit 0,5l lauwar-
mem Wasser füllen.
2. Eine Siemens-Entkalkungstablette
in das Wasser geben und rühren,
bis die Tablette vollständig aufge-
löst ist.
Service-Programme zurücksetzen
Nehmen Sie folgende Schritte vor,
wenn ein Service-Programm unterbro-
chen wurde, z.B. durch einen Strom-
ausfall.
1. Den Wassertank ausspülen.
2. Den Wassertank mit frischem Was-
ser ohne Kohlensäure bis zur Mar-
kierung "max" füllen.
3. drücken.
aDas Gerät wird ca.2Minuten ge-
spült.
4. Die Tropfschale leeren und reini-
gen.
5. Die Tropfschale einsetzen und die
Tür schließen.
6. Das Service-Programm erneut star-
ten.
de Störungen beheben
30
12 Störungen beheben
Kleinere Störungen an Ihrem Gerät können Sie selbst beheben. Nutzen Sie die
Informationen zur Störungsbehebung, bevor Sie den Kundendienst kontaktie-
ren. So vermeiden Sie unnötige Kosten.
WARNUNG
Stromschlaggefahr!
Unsachgemäße Reparaturen sind gefährlich.
Nur dafür geschultes Fachpersonal darf Reparaturen am Gerät durchführen.
Nur Original-Ersatzteile dürfen zur Reparatur des Geräts verwendet werden.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Geräts beschädigt wird, muss sie
durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Störung Ursache und Störungsbehebung
Gerät reagiert nicht
mehr. Gerät hat eine Störung.
1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 60Se-
kunden.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Gerät gibt nur Wasser
aus, keinen Kaffee. Leerer Bohnenbehälter wird vom Gerät nicht erkannt.
Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Kaffeeschacht an Brüheinheit ist verstopft.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig eingesetzt.
Schieben Sie die Brüheinheit ganz nach hinten.
Gerät gibt keinen
Milchschaum aus. Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Milchsystem saugt
keine Milch an. Milchsystem ist nicht richtig zusammengesetzt.
Setzen Sie das Milchsystem richtig zusammen.
Störungen beheben de
31
Störung Ursache und Störungsbehebung
Milchsystem saugt
keine Milch an. Reihenfolge Anschluss Milchbehälter und Milchsystem
ist falsch.
Setzen Sie zuerst das Milchsystem in den Auslauf
und dann den Milchbehälter ein.
Milchrohr taucht nicht in Milch ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu
kalt. Milch ist zu kalt.
Verwenden Sie lauwarme Milch.
Gerät gibt kein Heiß-
wasser aus. Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Geschirrspüler.
Milchsystem kann
nicht montiert oder
demontiert werden.
Reihenfolge Montage ist falsch.
Schließen Sie zuerst das Milchsystem und dann
den Milchbehälter an. Bei der Demontage entneh-
men Sie zuerst den Milchbehälter und dann das
Milchsystem.
Gerät gibt kein Ge-
tränk aus. Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
→"Wasserfilter einsetzen und aktivieren", Seite17
Drücken Sie den Wasserfilter gerade und fest in
den Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste verstopfen Wassertank.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Auf innerem Geräte-
boden befindet sich
Tropfwasser.
Tropfschale wurde zu früh entnommen.
Entnehmen Sie die Tropfschale erst einige Sekun-
den nach dem letzten Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht
entnommen werden. Brüheinheit ist nicht in Entnahmeposition.
Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Gerät lässt sich nicht
bedienen.
Displayanzeigen
wechseln.
Gerät ist im Demo-Modus.
1. Entnehmen Sie den Wassertank und füllen Sie ihn
mit frischem, kaltem Wasser.
2. Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
Mahlwerk läuft nicht
an. Gerät ist zu heiß.
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2. Warten Sie 1Stunde, um das Gerät abkühlen zu
lassen.
de Störungen beheben
32
Störung Ursache und Störungsbehebung
Mahlwerk mahlt keine
Bohnen trotz gefülltem
Bohnenbehälter.
Bohnen sind zu ölig und fallen nicht ins Mahlwerk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbehälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbehälter mit einem
feuchten Tuch.
Displayanzeige
"Schließen" erscheint
trotz geschlossener
Tür.
Tür ist nicht korrekt geschlossen.
Drücken Sie die Tür fest zu.
Gerät ist zu heiß.
1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2. Warten Sie 1Stunde, um das Gerät abkühlen zu
lassen.
Displayanzeige "Bitte
Tropfschale leeren
und wieder einsetzen."
erscheint trotz leerer
Tropfschale.
Gerät ist ausgeschaltet und erkennt Entleeren nicht.
1. Schalten Sie das Gerät ein und entnehmen Sie die
Tropfschale.
2. Setzen Sie die Tropfschale wieder ein.
Tropfschale ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Tropfschale gründlich.
Displayanzeige "Bitte
Wassertank füllen" er-
scheint trotz vollem
Wassertank.
Wassertank ist falsch eingesetzt.
Setzen Sie den Wassertank richtig ein.
Schwimmer im Wassertank hängt fest.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
Kohlensäurehaltiges Wasser ist im Wassertank.
Füllen Sie den Wassertank mit frischem Leitungs-
wasser.
Neuer Wasserfilter wurde nicht nach Anleitung ge-
spült.
1. Spülen Sie den Wasserfilter nach der Anleitung.
→"Wasserfilter einsetzen und aktivieren", Seite17
2. Nehmen Sie den Wasserfilter in Betrieb.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
→"Wasserfilter einsetzen und aktivieren", Seite17
Wasserfilter ist alt.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
Störungen beheben de
33
Störung Ursache und Störungsbehebung
Displayanzeige "Bitte
Wassertank füllen" er-
scheint trotz vollem
Wassertank.
Kalkablagerungen im Wassertank verstopfen das Sys-
tem.
1. Reinigen Sie den Wassertank gründlich.
2. Starten Sie das Entkalkungsprogramm.
Displayanzeige "Bitte
Brüheinheit reinigen,
wieder einsetzen und
Türe schließen." er-
scheint.
Brüheinheit ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Mechanismus von Brüheinheit ist schwergängig.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Kaffeepulver in der Brüheinheit ist zu viel.
Verwenden Sie maximal 2 gestrichene Pulverlöffel
mit Kaffeepulver.
Displayanzeige "Span-
nung (V) nicht kor-
rekt." erscheint.
Probleme bei der Spannungsversorgung bestehen.
Betreiben Sie das Gerät nur bei 220-240V.
Displayanzeige "Bitte
Gerät neu starten." er-
scheint.
Brüheinheit ist stark verschmutzt oder kann nicht ent-
nommen werden.
Starten Sie das Gerät neu.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Gerät hat eine Störung.
1. Ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 60Se-
kunden.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Displayanzeige
"calc'nClean" er-
scheint sehr häufig.
Enthärtetes Wasser enthält noch geringe Mengen an
Kalk.
1. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter ein.
→"Wasserfilter einsetzen und aktivieren", Seite17
2. Stellen Sie die Wasserhärte entsprechend ein.
→"Wasserhärte einstellen", Seite17
Falsches oder zu wenig Entkalkungsmittel verwendet.
Verwenden Sie zum Entkalken ausschließlich geeig-
nete Tabletten.
Service-Programm ist nicht vollständig ausgeführt.
Setzen Sie das Service-Programm zurück.
→"Service-Programme zurücksetzen", Seite29
Stark schwankende
Kaffee-, bzw. Milch-
schaumqualität.
Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
de Störungen beheben
34
Störung Ursache und Störungsbehebung
Schwankende Milch-
schaumqualität. Milchschaumqualität ist abhängig von Art der verwen-
deten Milch oder pflanzlichem Getränk.
Optimieren Sie das Ergebis durch die Auswahl der
Milch- oder der pflanzlichen Getränkesorte.
Kaffee wird nicht oder
nur tropfenweise aus-
gegeben.
Eingestellte Füllmenge
wird nicht erreicht.
Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite23
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
Im Wasserfilter ist Luft.
1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der Öffnung nach
oben so lange in Wasser, bis keine Luftblasen mehr
entweichen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
→"Wasserfilter einsetzen und aktivieren", Seite17
Gerät ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
Entkalken und reinigen Sie das Gerät.
Kaffeestärke ist zu hoch eingestellt.
Verringern Sie die Kaffeestärke auf z.B. "normal".
→"Kaffeestärke anpassen", Seite22
Kaffee hat keine Cre-
ma. Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Bohnen sind nicht mehr röstfrisch.
Verwenden Sie frische Bohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffeebohnen abgestimmt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite23
Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite23
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit einem höheren
Anteil an Robusta-Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer dunkleren Rös-
tung.
Störungen beheben de
35
Störung Ursache und Störungsbehebung
Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite23
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffee schmeckt ver-
brannt. Mahlgrad ist zu fein eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite23
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffeetemperatureinstellung ist zu hoch.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur niedriger ein.
→"Übersicht Grundeinstellungen", Seite24
Kaffeesatz ist nicht
kompakt und zu nass. Mahlgrad ist nicht optimal eingestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite23
Kaffeepulver ist zu wenig.
Verwenden Sie 2 gestrichene Messlöffel Kaffeepul-
ver.
Bohnen sind zu ölig.
Verwenden Sie eine andere Bohnensorte.
de Transportieren, Lagern und Entsorgen
36
13 Transportieren,
Lagern und Entsorgen
13.1 Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frostein-
wirkung bei dem Transport und der
Lagerung.
ACHTUNG!
Flüssigkeitsrückstände im Gerät kön-
nen beim Transport oder der Lage-
rung das Gerät beschädigen.
Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren.
Voraussetzungen
¡Das Gerät ist betriebsbereit.
¡Der Wassertank ist gefüllt.
1. Den Milchbehälter entfernen.
2. Die Brüheinheit reinigen.
3. Einen großen Behälter unter das
Auslaufsystem stellen.
4. so oft drücken, bis das Display
"Milchschaum" anzeigt.
5. so oft drücken, bis das Display
240ml anzeigt.
6. drücken.
7. Warten bis aus dem Gerät Dampf
entweicht.
8. Den Wassertank entnehmen.
aDas Gerät entleert sich automa-
tisch.
9. Wenn die Meldung "Bitte Wasser-
tank füllen" erscheint, die Meldung
ignorieren.
10.Den Wassertank und die Tropf-
schale entleeren und reinigen.
11.Den Wassertank und die Tropf-
schale einsetzen.
12.Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
13.2 Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung
können wertvolle Rohstoffe wieder-
verwendet werden.
1. Den Netzstecker der Netzan-
schlussleitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durch-
trennen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsor-
gen.
Informationen über aktuelle Entsor-
gungswege erhalten Sie bei Ihrem
Fachhändler sowie Ihrer Gemein-
de- oder Stadtverwaltung.
Dieses Gerät ist entspre-
chend der europäischen
Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elek-
tronikaltgeräte (waste
electrical and electronic
equipment – WEEE) ge-
kennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den
Rahmen für eine EU-weit
gültige Rücknahme und
Verwertung der Altgeräte
vor.
14 Kundendienst
Funktionsrelevante Original-Ersatztei-
le gemäß der entsprechenden Öko-
design-Verordnung erhalten Sie bei
unserem Kundendienst für die Dauer
von mindestens 7 Jahren ab dem In-
verkehrbringen Ihres Geräts inner-
halb des Europäischen Wirtschafts-
raums.
Hinweis:Der Einsatz des Kunden-
diensts ist im Rahmen der Hersteller-
garantiebedingungen kostenfrei.
Technische Daten de
37
Detaillierte Informationen über die
Garantiedauer und die Garantiebedin-
gungen in Ihrem Land erhalten Sie
bei unserem Kundendienst, Ihrem
Händler oder auf unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontak-
tieren, benötigen Sie die Erzeugnis-
nummer (E-Nr.) und die Fertigungs-
nummer (FD) Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im beiliegenden Kunden-
dienstverzeichnis oder auf unserer
Webseite.
14.1 Erzeugnisnummer (E-
Nr.) und Fertigungsnum-
mer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie
auf dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kun-
dendienst-Telefonnummer schnell
wiederzufinden, können Sie die Daten
notieren.
15 Technische Daten
Spannung 220–
240V∼
Frequenz 50Hz
Anschlusswert 1500W
Maximaler Pumpen-
druck, statisch 15bar
Maximales Fassungs-
vermögen, Wassertank
(ohne Filter)
1,7l
Maximales Fassungs-
vermögen, Bohnenbe-
hälter
270g
Länge der Zuleitung 100cm
Gerätehöhe 37,3cm
Gerätebreite 27,6cm
Gerätetiefe 45,2cm
Gewicht, ungefüllt 8-9kg
Art des Mahlwerks Keramik
Dieses Produkt enthält Lichtquellen
der Energie-Effizienzklasse D und F.
Die Lichtquellen sind als Ersatzteil
verfügbar und nur durch dafür ge-
schultes Fachpersonal auszutau-
schen.
en
38
Futher information and explanations are
available online:
Table of contents
1 Safety..........................................40
1.1 General information..................40
1.2 Intended use.............................40
1.3 Restriction on user group.........40
1.4 Safety information.....................41
2 Environmental protection and
saving energy.............................44
2.1 Disposing of packaging ...........44
2.2 Tips for saving energy..............44
3 Installation and connection.......44
3.1 Scope of delivery......................44
3.2 Installing and connecting the
appliance..................................44
4 Familiarising yourself with
your appliance............................45
4.1 Appliance .................................45
4.2 Controls ....................................45
4.3 Display......................................45
5 Drinks overview .........................45
6 Accessories................................46
7 Before using for the first time ...47
7.1 Perform the initial start-up ........47
7.2 Filling the water tank ................47
7.3 Filling the bean container.........47
7.4 Setting the language ................47
7.5 Setting the water hardness ......47
7.6 Water filter ................................48
7.7 General information..................49
8 Basic operation ..........................49
8.1 Switching the appliance on
or off .........................................49
8.2 Dispensing drinks.....................49
8.3 Dispensing a coffee drink
made from fresh beans............50
8.4 Dispensing a coffee drink
made from ground coffee ........50
8.5 Dispensing drinks with milk
froth ..........................................51
8.6 Using the milk container ..........51
8.7 Dispensing coffee drinks
with milk froth ...........................52
8.8 Dispensing special drinks ........52
8.9 Dispensing milk froth ...............52
8.10 Dispensing hot water .............52
8.11 Drink settings .........................53
8.12 Grinder ...................................54
9 Childproof lock...........................54
9.1 Activating the childproof lock...54
9.2 Deactivating the childproof
lock...........................................54
10 Basic settings...........................54
10.1 Overview of the basic set-
tings........................................55
10.2 Changing the basic set-
tings........................................55
11 Cleaning and servicing............56
11.1 Dishwasher-safe compon-
ents.........................................56
11.2 Cleaning agent .......................56
11.3 Cleaning the appliance ..........57
11.4 Cleaning the drip tray and
coffee dregs container ...........57
11.5 Cleaning the ground coffee
compartment ..........................58
11.6 Cleaning the milk system.......58
11.7 Cleaning the milk container ...58
en
39
11.8 Cleaning the brewing unit ......58
11.9 Service programmes..............59
12 Troubleshooting.......................61
13 Transportation, storage and
disposal ....................................67
13.1 Activate frost protection .........67
13.2 Disposing of old appliance ....67
14 Customer Service.....................67
14.1 Product number (E-Nr.) and
production number (FD).........68
15 Technical specifications..........68
en Safety
40
1 Safety
Observe the following safety instructions.
1.1 General information
¡Read this instruction manual carefully.
¡Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡Do not connect the appliance if it has been damaged in transit.
1.2 Intended use
Only use this appliance:
¡for preparing hot drinks.
¡In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡cleaning the appliance.
1.3 Restriction on user group
This appliance may be used by children aged 8 or over and by
people who have reduced physical, sensory or mental abilities or
inadequate experience and/or knowledge, provided that they are
supervised or have been instructed on how to use the appliance
safely and have understood the resulting dangers.
Do not let children play with the appliance.
Children must not perform cleaning or user maintenance unless
they are at least 8 years old and are being supervised.
Keep children under the age of 8 years away from the appliance
and power cable.
Safety en
41
1.4 Safety information
WARNING‒Risk of suffocation!
Children may put packaging material over their heads or wrap
themselves up in it and suffocate.
Keep packaging material away from children.
Do not let children play with packaging material.
Children may breathe in or swallow small parts, causing them to
suffocate.
Keep small parts away from children.
Do not let children play with small parts.
WARNING‒Risk of electric shock!
Incorrect installation is dangerous.
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate.
Connect the appliance to a power supply with alternating cur-
rent only via a properly installed socket with earthing.
The protective conductor system of the domestic electrical in-
stallation must be properly installed.
If the appliance or the power cord is damaged, this is dangerous.
Never operate a damaged appliance.
Never operate an appliance with a cracked or fractured surface.
Never pull on the power cord to unplug the appliance. Always
unplug the appliance at the mains.
If the appliance or the power cord is damaged, immediately un-
plug the power cord or switch off the fuse in the fuse box.
Call customer services. →Page67
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained
specialist staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer, the manufacturer's Customer Ser-
vice or a similarly qualified person in order to prevent any risk.
An ingress of moisture can cause an electric shock.
Never immerse the appliance or the power cord in water.
en Safety
42
Liquids must not be spilled on the appliance plug connection.
Only use the appliance in enclosed spaces.
Never expose the appliance to intense heat or humidity.
Do not use steam- or high-pressure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING‒Risk of fire!
The appliance will become hot.
Ventilate the appliance adequately.
Never operate the appliance in a cupboard.
It is dangerous to use an extended power cord and non-approved
adapters.
Do not use extension cables or multiple socket strips.
Only use adapters and power cords approved by the manufac-
turer.
If the power cord is too short and a longer one is not available,
please contact an electrician to have the domestic installation
adapted.
WARNING‒Risk of burns!
Some parts of the appliance become very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool down before touching.
WARNING‒Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if necessary.
Do not let escaping liquids or steam come into contact with
your skin.
WARNING‒Risk of injury!
Improper use of the appliance may endanger the user.
To avoid injuries, only use the appliance for its intended pur-
pose.
Trapped fingers when closing the appliance door.
Be careful of your fingers when closing the appliance door.
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
Safety en
43
WARNING‒Danger: Magnetism!
The appliance contains permanent magnets. These may affect
electronic implants, e.g. pacemakers or insulin pumps.
People with electronic implants must stand at least 10 cm away
from the appliance.
This minimum distance of 10 cm must also be observed for the
water tank when removed.
WARNING‒Risk of harm to health!
Soiling on the appliance may be harmful to health.
To ensure hygiene, follow the cleaning instructions for the appli-
ance.
en Environmental protection and saving energy
44
2 Environmental protec-
tion and saving energy
2.1 Disposing of packaging
The packaging materials are environ-
mentally compatible and can be re-
cycled.
Sort the individual components by
type and dispose of them separ-
ately.
2.2 Tips for saving energy
If you follow these instructions, your
appliance will use less power.
Set the interval for automatic switch-
off to the smallest value.
aIf the appliance is not being used,
it will switch itself off earlier.
→"Basic settings", Page54
Do not interrupt the dispensing pro-
cess prematurely.
aThe amount of water or milk that is
heated is used optimally.
Descale the appliance regularly.
aLimescale deposits increase the
appliance's energy consumption.
3 Installation and con-
nection
3.1 Scope of delivery
After unpacking all parts, check for
any damage in transit and complete-
ness of the delivery.
Note:Different accessories are en-
closed depending on the appliance
model. This accessory is shown in a
frame with a dashed line.
→Fig. 1
A
Fully automatic coffee ma-
chine
B
Milk container
C
Milk tube
D
Adapter for milk containers 1
E
User manual
F
Cleaning tablet 1
G
Descaling tablet 1
H
Water hardness testing strip
I
Water filter 1
1Depending on the appliance spe-
cifications
3.2 Installing and connecting
the appliance
ATTENTION!
Risk of damage to the appliance. If
the appliance is not started up cor-
rectly, it may be damaged.
Use the appliance in frost-free
rooms only.
If the appliance has been transpor-
ted or stored below 0°C, wait
3hours at room temperature be-
fore starting it up.
After plugging in, always wait ap-
prox.5seconds.
1. Remove the protective film.
2. Place the appliance on a level, wa-
ter-resistant surface that is capable
of bearing its weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket
that has been correctly installed.
Familiarising yourself with your appliance en
45
4 Familiarising yourself
with your appliance
4.1 Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Note:Individual details and colours
may differ, depending on the appli-
ance model.
→Fig. 2
1
Water tank
2
Cover for water tank
3
Aroma lid
4
Bean container
5
Ground coffee compartment
6
Display
7
Control panel
8
Cup lighting
9
Cover
10
Milk system
11
Outlet system
12
Brewing chamber door
13
Rating plate
14
Drip tray
15
Milk container
4.2 Controls
Here you can find an overview of the
symbols on your appliance. Press the
symbols to make a selection, start
the dispensing process or make/ad-
just a setting.
Symbol Explanation
Switch the appliance on or
off.
Open or exit the menu.
Note:The menu buttons
are only visible when the
menu is open.
Navigate up in the menu.
Navigate down in the
menu.
Confirm in the menu or
save.
Go back in the menu.
Dispense two cups.
Select the coffee strength.
Adjust the quantity.
Start or stop the process.
4.3 Display
The display shows the selected
drinks, settings and setting options,
as well as messages about the appli-
ance’s operating status.
The display shows additional informa-
tion and action steps. The information
is hidden after a short period, or by
pressing a button. The action steps
are hidden when they have been
completed.
5 Drinks overview
You can prepare a wide range of different drinks with your appliance.
en Accessories
46
Quick selection
Symbol Designa-
tion Explanation Category
Espresso Concentrated coffee. Best
served in small, thick-
walled cups. Preheat cups
with hot water.
→"Dispensing a coffee
drink made from fresh
beans", Page50
→"Dispensing a coffee
drink made from ground
coffee", Page50
Caffe crema Coffee with a crema layer
or large cup of coffee pre-
pared using espresso
method.
→"Dispensing a coffee
drink made from fresh
beans", Page50
→"Dispensing a coffee
drink made from ground
coffee", Page50
Cappuccino Espresso with frothed milk.
Best served in small cups. →"Dispensing coffee
drinks with milk froth",
Page52
LatteMac-
chiato Coffee speciality with three
layers: warm milk at the
bottom, espresso in the
middle, and milk froth on
top. Best served in a glass.
→"Dispensing coffee
drinks with milk froth",
Page52
Special
drinks Dispense other drinks. →"Dispensing special
drinks", Page52
6 Accessories
Use original accessories. These have been made especially for your appliance.
Accessories Retail Customer service
Cleaning tablets TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Descaling tablets TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Water filter TZ70003 00575491
Water filter pack of 3 TZ70033A -
Microfibre cloth - 00460770
Care set TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
first time en
47
Accessories Retail Customer service
Adapter for milk containers TZ50001 17004535
first time
7 Before using for the
first time
first time
Prepare the appliance for use.
7.1 Perform the initial start-up
1. Clean the appliance and individual
parts.
2. After connecting the appliance to
the power supply, configure the
settings for initial start-up.
Note:The automatic display for se-
lection of the language and water
hardness only appears when the ap-
pliance is switched on for the first
time.
Tip:You can change the settings at
any time.
→"Basic settings", Page54
7.2 Filling the water tank
Fill the water tank each day with
fresh, cold, non-carbonated water.
Follow the illustrated instructions at
the beginning of the manual.
→Fig. 3
7.3 Filling the bean container
ATTENTION!
Unsuitable beans can block up the
grinder.
Only use pure, roasted bean mixes
that are suitable for use in fully
automatic coffee or espresso ma-
chines.
Do not use glazed coffee beans.
Do not use caramelised coffee
beans.
Do not use coffee beans that have
been treated with additives con-
taining sugar.
Do not add ground coffee.
Follow the illustrated instructions at
the beginning of the manual.
→Fig. 4
7.4 Setting the language
1. Press to switch on the appli-
ance.
aThe display will show the language
that is preset.
2. Press or until the display
shows the desired language.
3. Press ⁠.
Tip:You can change the language at
any time.
→"Overview of the basic settings",
Page55
7.5 Setting the water hard-
ness
It is important to set the water hard-
ness correctly so that your appliance
indicates in good time that it needs
descaling. You can use the enclosed
test strip to check the water hardness
or ask your local water company.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2. Allow the water to drip off the test
strip.
aThe test strip will indicate the water
hardness after 1minute.
3. If a water softening system is in-
stalled in your house, select
"Softening system".
en first time
48
4. Press or until the display
shows the required water hard-
ness.
The table shows allocation of the
levels to the different degrees of
water hardness:
Level German
degrees in
°dH
Total hard-
ness in mmol/
l
1 1-7 < 1.3
2 8-14 1.3-2.5
3 15-21 2.5-3.8
4122-30 > 3.8
1Factory setting
5. Press ⁠.
6. Check whether the water tank has
been filled.
7. Check whether the bean container
has been filled.
8. Press ⁠.
aThe appliance is rinsed.
7.6 Water filter
You can use a water filter to minimise
limescale deposits and reduce impur-
ities in the water.
Inserting and activating the water
filter
ATTENTION!
Possible damage to the appliance
due to limescale build-up.
Change the water filter in good
time.
Change the water filter after
2months at the latest.
Observe the display messages.
Note:If "Replace water filter" is
shown on the display, replace the
water filter.
If you are not inserting a new filter,
select "No filter" and follow the in-
structions on the display.
1. Immerse the water filter in a glass
of water and press the sides to-
gether lightly until no more air
bubbles rise to the surface.
→Fig. 5
2. Press ⁠.
3. Use or to select "Water fil-
ter" and press ⁠.
4. Use or to select "New fil-
ter" or "Replace water filter" and
press ⁠.
5. Note:If you are not inserting a new
filter, select "No filter" in the menu
settings.
Press the water filter firmly into the
water tank.
→Fig. 6
6. Fill the water tank up to the "max"
mark and press ⁠.
7. Remove the milk container on the
left of the appliance.
8. Place a container with a capacity
of 1litre under the outlet system
and press ⁠.
aThe filter will be rinsed and the fol-
lowing message displayed: "Rins-
ing complete.".
aThe appliance is ready to use.
Tips
¡You should also change your wa-
ter filter for reasons of hygiene.
¡With a water filter you need to de-
scale your appliance less fre-
quently.
¡If your appliance has not been
used for a long time, for example if
you were on holiday, you should
rinse the water filter before use by
dispensing a cup of hot water.
¡The water filter can be purchased
from retailers or customer service.
→"Accessories", Page46
operation en
49
7.7 General information
Please bear this information in mind
so that you can get the best out of
your appliance.
Notes
¡The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand-
ard settings for optimum operation.
¡The grinder has been factory-set
for optimum operation. If coffee is
only dispensed drop by drop or is
too thin and with too little crema,
you can adjust the grinding level
when the grinder is running.
→"Adjusting the grinding level",
Page54
¡During operation water droplets
may form at the ventilation slits
and on the lid of the tablet com-
partment.
¡If you do not perform any actions
on the appliance for a certain
period, it will switch off automatic-
ally. You can change the duration
in the basic settings.
¡For technical reasons steam can
escape from the appliance.
¡The first beverage will not yet have
its full aroma if:
You are using the appliance for
the first time.
You have run a service pro-
gramme.
You have not used the appli-
ance for a long time.
Do not drink the beverage.
Tip:You will get a stable, fine-pored
crema after you have started up your
appliance and dispensed a few cups.
operation
8 Basic operation
operation
8.1 Switching the appliance
on or off
Switch the appliance on or off with
⁠.
When the appliance switches on,
the display shows the Siemens
logo. When the appliance is
switched on or off, it will rinse itself
automatically. When switched off,
the appliance will emit steam into
the tray for cleaning. During the
rinsing process, the display shows
a drop. If the appliance is still
warm when switched on, or if no
drink was dispensed before it was
switched off, the appliance doesn't
rinse itself.
8.2 Dispensing drinks
Find out how to prepare a drink of
your choice.
WARNING
Risk of scalding!
Freshly prepared drinks are very hot.
Leave drinks to cool down if ne-
cessary.
en operation
50
Do not let escaping liquids or
steam come into contact with your
skin.
Tips
¡You can directly select the drink
you want using the quick-selection
buttons. The display shows you the
drink and the current settings.
¡Your appliance has other drinks
besides the ones that you can ob-
tain via the quick-selection buttons.
→"Dispensing special drinks",
Page52
¡You can adapt your drink to your
personal taste.
→"Drink settings", Page53
Notes
¡If you do not change any settings
for approx.5seconds, the appli-
ance will exit settings mode. The
settings will be automatically
saved.
¡With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps.
Wait until the process is fully com-
pleted.
8.3 Dispensing a coffee drink
made from fresh beans
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the drinks symbol for a cof-
fee drink without milk.
aThe display will show the drink and
your current settings.
→"Drink settings", Page53
3. Change the settings where neces-
sary:
Use to adjust the amount.
→"Adjusting the amount",
Page53
Use to adjust the coffee
strength.
→"Adjusting the coffee
strength", Page53
4. Press ⁠.
The coffee beans are freshly
ground for each brewing process.
aThe coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tips
¡You can press to stop the dis-
pensing process prematurely.
¡Find out how to make coffee
drinks with milk.
→"Dispensing drinks with milk
froth", Page51
8.4 Dispensing a coffee drink
made from ground coffee
ATTENTION!
The ground coffee compartment can
become blocked.
Do not use coffee beans.
Do not use instant coffee.
Use a soft brush to gently direct
the ground coffee residue into the
shaft.
Note
When using ground coffee, the
following selections are not available:
¡Two cups at once
¡Coffee strength
¡"doubleshot"
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the symbol for your desired
drink.
3. Press repeatedly until the dis-
play shows "Gr. coffee".
4. Open the ground coffee compart-
ment.
5. Add a maximum of 2 level tea-
spoons of ground coffee, max.
12g.
6. Close the ground coffee compart-
ment.
operation en
51
7. Press ⁠.
aThe coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tips
¡You can press to stop the dis-
pensing process prematurely.
¡If you would like another drink with
ground coffee, repeat the process.
¡Always add the ground coffee just
before making the drink.
8.5 Dispensing drinks with
milk froth
You can use your appliance to dis-
pense coffee drinks with milk froth.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
ATTENTION!
Milk residues can dry on surfaces
and are difficult to remove.
Clean the milk system after every
use.
Tips
¡You can also use plant-based al-
ternatives to milk, e.g. soya milk.
¡The quality of the milk froth de-
pends on the type of milk or plant-
based alternative used.
8.6 Using the milk container
The milk container has been specially
developed for this appliance. Only
use the milk container in the home
and for storing milk in the refriger-
ator.
Note
Only connect the milk container when
the milk system is installed in the out-
let system with the adapter and tube.
1. Open the lid.
2. Add the milk.
3. Close the lid.
4. Insert the milk container on the left
of the appliance.
aThe milk container will click into
place.
Tip
Fold open the lid of the milk con-
tainer, so more milk can be poured in
while the drink is being dispensed.
en operation
52
8.7 Dispensing coffee drinks
with milk froth
Requirements
¡The milk container has been con-
nected.
¡The milk container has been filled
with sufficient milk.
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the symbol for a coffee drink
with milk.
aThe display will show the drink and
your current settings.
→"Drink settings", Page53
3. Change the settings where neces-
sary:
Use to adjust the amount.
→"Adjusting the amount",
Page53
Use to adjust the coffee
strength.
→"Adjusting the coffee
strength", Page53
Use the ground coffee compart-
ment.
→"Dispensing a coffee drink
made from ground coffee",
Page50
4. Press and wait until the process
is complete.
After preparing the drink, the milk
system will automatically clean it-
self with a short jet of steam.
Tip:If you want to stop the dispens-
ing process early, press . If you
want to stop the dispensing process
altogether, press ⁠.
8.8 Dispensing special drinks
Your appliance has other drinks be-
sides the ones that you can obtain
via the quick-selection buttons.
Press several times.
→"Drinks overview", Page45
8.9 Dispensing milk froth
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Requirements
¡The milk container has been con-
nected.
¡The milk container has been filled
with sufficient milk.
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press repeatedly until the dis-
play shows "Milk froth".
3. Change the setting if necessary:
Use to adjust the amount.
→"Adjusting the amount",
Page53
4. Press ⁠.
aThe milk froth will run out of the
outlet system.
5. Press to stop the dispensing
process.
8.10 Dispensing hot water
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
Note:If the milk system has not been
cleaned, small amounts of milk may
be dispensed with the water.
Requirement:The milk system has
been cleaned. .
operation en
53
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press repeatedly until the dis-
play shows "Hot water".
3. Change the setting if necessary:
Use to adjust the amount.
→"Adjusting the amount",
Page53
4. Press ⁠.
aHot water will run out of the outlet
system.
5. Press to stop the dispensing
process.
8.11 Drink settings
Prepare a drink according to your
taste.
Adjusting the coffee strength
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. To select the strength of the cof-
fee, press ⁠.
You can select the following coffee
strengths:
"mild"
"regular"
"strong"
"very strong"
"doubleshot"
Note:The setting "doubleshot" is
not available for every drink and
drink volume.
Tip:For a strong taste of coffee,
select a high coffee strength when
setting a large capacity.
Selecting ground coffee
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press repeatedly until the dis-
play shows "Gr. coffee".
→"Dispensing a coffee drink made
from ground coffee", Page50
AromaDouble Shot
You can make your coffee extra
strong by using the setting
"doubleshot".
The longer coffee is brewed, the
more bitter substances and undesir-
able aromas are released. These bit-
ter substances and undesirable
aromas affect the taste and digestibil-
ity of the coffee. To ensure that only
pleasant-tasting and easily digestible
aromatic substances are released,
fresh coffee beans are ground and
brewed when half the quantity has
been prepared.
Note:The setting "doubleshot" is not
available for every drink and drink
volume.
Adjusting the amount
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press repeatedly until the de-
sired volume is shown on the dis-
play.
Dispensing two cups at once
Depending on the appliance model,
you can make two cups at the same
time for certain drinks.
Note
The "Double cup" function is not
available for the following selections:
¡"Gr. coffee"
¡"doubleshot"
¡Volume smaller than 35ml
1. Press the symbol for your desired
drink.
2. Press ⁠.
aThe setting is shown on the dis-
play.
3. Place two cups on the left and
right under the outlet system.
4. Press ⁠.
en Childproof lock
54
The drink is prepared in 2 steps.
The beans are ground in 2 grind-
ing operations.
aThe drink is brewed and then runs
into the cup.
5. Wait until the process is com-
pleted.
8.12 Grinder
Your appliance has an adjustable
grinder, which you can use to cus-
tomise the grinding level of your cof-
fee beans.
Adjusting the grinding level
Set the desired grinding level while
the coffee beans are being ground.
WARNING
Risk of injury!
The grinder rotates.
Never reach into the grinder.
ATTENTION!
Risk of damage to the grinder. The
grinder may be damaged if the grind-
ing level is not set properly.
Only set the grinding level when
the grinder is running.
Select the grinding level using the
rotary selector step by step.
Grinding level Setting
Fine grinding
level for dark-
roasted
beans.
Turn rotary se-
lector anticlock-
wise.
Grinding level Setting
Coarse grind-
ing level for
light-roasted
beans.
Turn rotary se-
lector clockwise.
The grinding level setting only
takes effect after the second cup.
Tip:If the coffee is only dispensed
drop by drop, set a coarser grinding
level.
If the coffee is too thin with too little
crema, set a finer grinding level.
9 Childproof lock
You can lock the appliance, to pro-
tect children against scalding and
burns.
9.1 Activating the childproof
lock
Requirement:The appliance is
switched on.
Press and hold for at least
3seconds.
aThe following message will be dis-
played: "Child lock active. To deac-
tivate press "ml" for 3 sec".
9.2 Deactivating the child-
proof lock
Press and hold for at least
3seconds.
aThe childproof lock is deactivated.
10 Basic settings
You can configure the basic settings for your appliance to meet your needs
and call up additional functions.
Basic settings en
55
10.1 Overview of the basic settings
Setting Selection Description
Cleaning and care Milk system
Descale
Clean
calc'nClean
Start service programme.
→"Service pro-
grammes", Page59
Water filter New filter
No filter Set use of the water fil-
ter.
Coffee temp. normal
high
max.
Set the temperature for
coffee drinks.
Note:The setting is ef-
fective for all preparation
types.
Languages See options on the appli-
ance. Set menu language.
Changes are immedi-
ately displayed.
Autom. switch-off See options on the appli-
ance. Set how long the appli-
ance should wait after
preparing the last drink
before automatically
switching itself off.
Water hardness 1 (soft)
2 (medium)
3 (hard)
4 (very hard)1
Water-softening system
Set the appliance to the
local water hardness.
→"Setting the water
hardness", Page47
Key tones Key tones on 1
Key tones off Switch the button tones
on or off.
Factory settings Full reset?
Continue: OK
Cancel: ←
Restore settings to the
factory settings.
Note:All individual set-
tings will be deleted and
reset to the factory set-
tings.
1Factory setting (may vary according to model)
10.2 Changing the basic set-
tings
1. Press ⁠.
2. Use or to select the de-
sired basic setting and press ⁠.
aThe display will show the setting
options and the navigation sym-
bols will light up. The display indic-
ates the current setting.
en Cleaning and servicing
56
3. Use or to make the de-
sired selection and press ⁠.
aThe setting is now saved.
4. Use to go back.
5. Press to exit the menu.
11 Cleaning and servi-
cing
To keep your appliance working effi-
ciently for a long time, it is important
to clean and maintain it carefully.
11.1 Dishwasher-safe com-
ponents
Find out here which components can
be put in the dishwasher.
ATTENTION!
Some components are sensitive to
heat and may be damaged if they are
cleaned in a dishwasher.
Follow the operating instructions of
the dishwasher.
Only clean dishwasher-safe com-
ponents in the dishwasher.
Only use programmes that do not
heat the components above
60°C.
Dishwasher-safe
¡Drip plate
¡Drip grate
¡Coffee dregs container
¡Mechanical fill level indic-
ator
¡Milk system with adapter
¡Ground coffee compart-
ment with hinged lid
¡Milk container with lid
Not dishwasher-safe
¡Drip tray
¡Water tank
¡Water tank lid
¡Aroma lid
¡Brewing unit
¡Beverage dispenser cover
11.2 Cleaning agent
Only use suitable cleaning agents.
ATTENTION!
Unsuitable cleaning products may
damage the surfaces of the appli-
ance.
Do not use harsh or abrasive de-
tergents.
Do not use cleaning agents con-
taining alcohol or spirits.
Do not use hard scouring pads or
cleaning sponges.
Unsuitable cleaning agents and de-
scalers may damage the appliance.
Do not use pure citric acid, vinegar
or any vinegar-based agents to de-
scale the appliance.
Do not use descaling agent with
phosphoric acid.
Only use cleaning tablets and de-
scaling tablets that have been spe-
cially developed for the appliance.
→"Accessories", Page46
Tips
¡Wash new sponge cloths thor-
oughly to remove any salt adher-
ing to them. Salt can cause rust
film to develop on stainless steel
surfaces.
Cleaning and servicing en
57
¡Always remove any residues of
limescale, coffee, milk and clean-
ing/descaling solutions immedi-
ately to prevent corrosion.
11.3 Cleaning the appliance
WARNING
Risk of electric shock!
An ingress of moisture can cause an
electric shock.
Never immerse the appliance or
the power cord in water.
Liquids must not be spilled on the
appliance plug connection.
Do not use steam- or high-pres-
sure cleaners to clean the appli-
ance.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool
down before touching.
1. Disconnect the appliance from the
mains power supply.
2. Clean the housing, the high-gloss
surfaces and the control panel with
a microfibre cloth.
→"Accessories", Page46
3. Clean the outlet system with a soft,
damp cloth after beverages have
been dispensed.
4. Rinse the water tank with fresh,
clean water.
5. If the appliance has not been used
for a long time, e.g. after a holiday,
clean the entire appliance, includ-
ing moving parts such as the brew-
ing unit or water tank.
Note:The appliance will rinse itself
automatically if you switch it on when
it is cold or switch it off after it has
dispensed coffee. The system is
therefore self-cleaning.
11.4 Cleaning the drip tray
and coffee dregs con-
tainer
Clean and empty the drip tray and
coffee dregs container every day to
prevent deposits.
1. Open the door.
2. Pull the drip tray and the coffee
dregs container forwards and out.
3. Remove and clean the drip plate.
4. Empty and clean the drip tray and
coffee dregs container.
5. Clean the appliance interior and
the drip tray holder.
6. Tip
If you press both brackets in, you
can then remove the mechanical
fill level indicator more easily.
Remove the mechanical fill level in-
dicator and clean with a damp
cloth.
7. Assemble the drip tray, drip plate,
coffee dregs container and mech-
anical fill level indicator and insert
in the appliance.
8. Close the door.
en Cleaning and servicing
58
11.5 Cleaning the ground cof-
fee compartment
Tip:You can clean the ground coffee
compartment in the dishwasher.
1. Pull out the ground coffee com-
partment by the open lid.
→Fig. 7
2. Clean the ground coffee compart-
ment with washing-up liquid.
→Fig. 8
3. Dry the ground coffee compart-
ment and insert it into the appli-
ance.
11.6 Cleaning the milk sys-
tem
Clean the milk system regularly. Fol-
low the illustrated instructions at the
beginning of the manual.
WARNING
Risk of burns!
The milk system can become ex-
tremely hot.
Never touch the milk system when
it is hot.
Allow the hot milk system to cool
down before touching it.
ATTENTION!
The appliance may be damaged by
improper cleaning.
Do not put the cover of the outlet
system in the dishwasher.
→Fig. 9- 18
11.7 Cleaning the milk con-
tainer
Clean the milk container regularly for
hygiene reasons. You can clean the
milk container in the dishwasher. Fol-
low the illustrated instructions at the
beginning of this manual.
→Fig. 19 - 21
Tip
Press the adapter piece firmly into
the holder in the milk container.
11.8 Cleaning the brewing
unit
In addition to automatic rinsing, also
remove and clean the brewing unit
regularly. Follow the illustrated in-
structions at the beginning of the
manual.
WARNING
Risk of burns!
Some parts of the appliance become
very hot.
Never touch hot appliance parts.
Allow hot appliance parts to cool
down before touching.
ATTENTION!
The appliance may be damaged by
improper cleaning.
Do not use washing-up liquid.
Do not use cleaning agents con-
taining vinegar or acids.
Do not clean in the dishwasher.
→Fig. 22 - 29
Note:The door can only be closed if
the brewing unit and drip tray are in-
serted correctly.
Cleaning and servicing en
59
11.9 Service programmes
After certain time intervals, your appli-
ance will recommend that you use
the service programmes. Use the ser-
vice programmes to clean your appli-
ance thoroughly.
ATTENTION!
Improper cleaning and descaling or a
delay in doing so may damage the
appliance.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the in-
structions.
Only put cleaning tablets in the
ground coffee compartment.
Do not put descaling tablets or
other products in the ground cof-
fee compartment.
Notes
¡The display indicates the progress
of the descaling or cleaning pro-
cess.
¡If your appliance is not descaled in
good time, the display will show
the following message: "Descaling
overdue. Appliance is locked.
Please press menu for 3 sec.".
¡If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been
carried out.
¡If you accidentally interrupt the ser-
vice programme, you must reset it.
→"Resetting service programmes",
Page59
Tips
¡If you use a water filter, this will
prolong the time until you have to
run a service programme.
¡You can combine "Descale" and
"Clean" using the "calc'nClean"
service programme.
¡Clean your appliance with a soft,
damp cloth immediately after a
service programme to remove any
descaling solution residues and
prevent corrosion.
Using the service programmes
Notes
¡If you are using the service pro-
gramme "Rinse milk system",
clean and connect the milk con-
tainer.
¡If you are using the service pro-
gramme "Cleaning and care",
clean the brewing unit beforehand.
→"Cleaning the brewing unit",
Page58
¡If you are using the service pro-
grammes "Descale" or
"calc'nClean", first clean the brew-
ing unit and prepare the descaling
solution.
1. Press ⁠.
2. Use and to select "Clean-
ing and care" and press ⁠.
3. Use and to select the re-
quired programme and press ,
e.g. "Descale".
aThe display will guide you through
the programme.
Preparing descaling solution
1. Fill a container with 0.5l lukewarm
water.
2. Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is
fully dissolved.
Resetting service programmes
Perform the following steps if a ser-
vice programme is interrupted, e.g.
due to a power failure.
1. Rinse out the water tank.
2. Fill the water tank with fresh, non-
carbonated water up to the "max"
marking.
en Cleaning and servicing
60
3. Press ⁠.
aThe appliance will rinse itself for
approx.2minutes.
4. Empty and clean the drip tray.
5. Insert the drip tray and close the
door.
6. Restart the service programme.
Troubleshooting en
61
12 Troubleshooting
You can rectify minor faults on your appliance yourself. Read the troubleshoot-
ing information before contacting after-sales service. This will avoid unneces-
sary costs.
WARNING
Risk of electric shock!
Incorrect repairs are dangerous.
Repairs to the appliance should only be carried out by trained specialist
staff.
Only use genuine spare parts when repairing the appliance.
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, the manufacturer's Customer Service or a similarly qualified
person in order to prevent any risk.
Fault Cause and troubleshooting
Appliance no longer
responds. Appliance has a fault.
1. Pull out the mains plug and wait 60seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Appliance only dis-
penses water, not cof-
fee.
Empty bean container is not detected by the appli-
ance.
Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit is blocked.
Clean the brewing unit.
Beans are too oily and are not falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Brewing unit is not inserted properly.
Slide the brewing unit right back.
Appliance is not dis-
pensing milk froth. Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
No milk intake by the
milk system. The milk system is assembled incorrectly.
Assemble the milk system correctly.
en Troubleshooting
62
Fault Cause and troubleshooting
No milk intake by the
milk system. Order for connecting the milk container and milk sys-
tem is wrong.
First insert the milk system into the outlet and then
the milk container.
Milk tube not immersed in milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is immersed in the
milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Use lukewarm milk.
Appliance is not dis-
pensing hot water. Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dishwasher.
Milk system cannot be
assembled or disas-
sembled.
Order of assembly is wrong.
First connect the milk system and then the milk
container. When disassembling, you must first re-
move the milk container and then the milk system.
Appliance is not dis-
pensing drinks. Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→"Inserting and activating the water filter", Page48
Firmly press the water filter straight down into the
tank connection.
Residues of limescale remover are blocking the water
tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
There is dripping wa-
ter on the inner floor
of the appliance.
Drip tray was removed too soon.
Wait a few seconds after the last drink was dis-
pensed before removing the drip tray.
Brewing unit cannot
be removed. Brewing unit is not in the removal position.
Switch the appliance back on.
Appliance cannot be
operated.
Change displays.
Appliance is in demo mode.
1. Remove the water tank and fill with fresh cold wa-
ter.
2. Reinsert the water tank.
Grinder won't start. Appliance is too hot.
1. Disconnect the appliance from the mains.
2. Wait 1hour so the appliance can cool down.
Troubleshooting en
63
Fault Cause and troubleshooting
Grinder is not grinding
any coffee beans des-
pite full bean con-
tainer.
Beans are too oily and are not falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with a damp cloth.
Display shows "Close"
despite the fact that
the door is closed.
Door is not properly closed.
Press the door firmly shut.
Appliance is too hot.
1. Disconnect the appliance from the mains.
2. Wait 1hour so the appliance can cool down.
Display shows "Please
empty drip tray and
reinsert." despite the
fact that the drip tray
is empty.
Appliance is switched off and does not detect empty-
ing.
1. Switch the appliance on, and remove the drip tray.
2. Re-insert the drip tray.
Drip tray is soiled.
Clean the drip tray thoroughly.
Display shows "Please
refill water tank" des-
pite the water tank be-
ing full.
Water tank is wrongly inserted.
Insert the water tank correctly.
Float is stuck in the water tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
Carbonated water is in the water tank.
Fill the water tank with fresh tap water.
New water filter was not rinsed as per instructions.
1. Rinse the water filter according to the instructions.
→"Inserting and activating the water filter", Page48
2. Place the water filter into operation.
Air is in the water filter.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→"Inserting and activating the water filter", Page48
Water filter is old.
Insert a new water filter.
Limescale deposits in the water tank are blocking the
system.
1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.
en Troubleshooting
64
Fault Cause and troubleshooting
Display shows "Please
clean brewing unit, re-
place and close
door.".
Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
Mechanism of brewing unit is stiff.
Clean the brewing unit.
Too much ground coffee in the brewing unit.
Use no more than 2 level measuring spoons of
ground coffee.
Display shows
"Voltage (V) incor-
rect.".
There are problems with the power supply.
Only operate the appliance at 220-240V.
Display shows "Please
restart appliance.". Brewing unit is heavily soiled or cannot be removed.
Restart the appliance.
Clean the brewing unit.
Appliance has a fault.
1. Pull out the mains plug and wait 60seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Display very frequently
shows "calc'nClean". Decalcified water still contains small amounts of lime.
1. Insert a new water filter.
→"Inserting and activating the water filter", Page48
2. Set the corresponding water hardness.
→"Setting the water hardness", Page47
Incorrect or too little descaling agent used.
When descaling, only use suitable tablets.
Service programme has not been carried out in its en-
tirety.
Reset the service programme.
→"Resetting service programmes", Page59
Coffee or milk froth
quality varies widely. Build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Milk froth quality var-
ies widely. Milk froth quality depends on the type of milk or plant-
based alternative used.
Optimise the result through the selection of the milk
or vegetable-based drink type.
Coffee is not dis-
pensed or has slowed
to a trickle.
Set quantity is not
reached.
Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level", Page54
Heavy build-up of limescale in the appliance.
Descale the appliance.
Air is in the water filter.
Troubleshooting en
65
Fault Cause and troubleshooting
Coffee is not dis-
pensed or has slowed
to a trickle.
Set quantity is not
reached.
1. Immerse the water filter in water with the opening
facing upwards until no more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→"Inserting and activating the water filter", Page48
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
Descale and clean the appliance.
Coffee strength is set too high.
Reduce the strength of your coffee to e.g. "regular".
→"Adjusting the coffee strength", Page53
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Beans are no longer fresh.
Use fresh beans.
Grinding level is not appropriate for coffee beans.
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level", Page54
Coffee is too acidic. Grinding level is set too coarse.
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level", Page54
Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher proportion of Ro-
busta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level", Page54
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level", Page54
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee temperature setting is too high.
Set the coffee temperature lower.
→"Overview of the basic settings", Page55
en Troubleshooting
66
Fault Cause and troubleshooting
Coffee grounds are
not compact and are
too wet.
The grinding level is not set optimally.
Adjust the grinder to a coarser or finer setting.
→"Adjusting the grinding level", Page54
Too little ground coffee.
Use 2 level measuring spoons of ground coffee.
Beans are too oily.
Use a different type of bean.
Transportation, storage and disposal en
67
13 Transportation, stor-
age and disposal
13.1 Activate frost protection
Protect your appliance from frost dur-
ing transport and storage.
ATTENTION!
Residues of liquid in the appliance
may damage it during transport or
storage.
Empty the pipe system before
transport or storage.
Requirements
¡The appliance is ready to use.
¡The water tank has been filled.
1. Remove the milk container.
2. Clean the brewing unit.
3. Place a large container under the
outlet system.
4. Press repeatedly until the dis-
play shows "Milk froth".
5. Press repeatedly until the dis-
play shows 240ml.
6. Press ⁠.
7. Wait until steam escapes from the
appliance.
8. Remove the water tank.
aThe appliance drains itself auto-
matically.
9. If the message "Please refill water
tank" appears, ignore it.
10.Empty and clean the water tank
and drip tray.
11.Insert the water tank and drip tray.
12.Switch the appliance off and dis-
connect it from the power supply.
13.2 Disposing of old appli-
ance
Valuable raw materials can be re-
used by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an en-
vironmentally friendly manner.
Information about current disposal
methods are available from your
specialist dealer or local authority.
This appliance is la-
belled in accordance
with European Directive
2012/19/EU concerning
used electrical and elec-
tronic appliances (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
The guideline determ-
ines the framework for
the return and recycling
of used appliances as
applicable throughout
the EU.
14 Customer Service
Function-relevant genuine spare parts
according to the corresponding Eco-
design Order can be obtained from
Customer Service for a period of at
least 7 years from the date on which
your appliance was placed on the
market within the European Eco-
nomic Area.
Note:Under the terms of the manu-
facturer's warranty the use of Cus-
tomer Service is free of charge.
Detailed information on the warranty
period and terms of warranty in your
country is available from our after-
sales service, your retailer or on our
website.
If you contact Customer Service, you
will require the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
of your appliance.
en Technical specifications
68
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the enclosed
Customer Service directory or on our
website.
14.1 Product number (E-Nr.)
and production number
(FD)
You can find the product number (E-
Nr.) and the production number (FD)
on the appliance's rating plate.
Make a note of your appliance's de-
tails and the Customer Service tele-
phone number to find them again
quickly.
15 Technical specifica-
tions
Voltage 220–
240V∼
Frequency 50Hz
Connection rating 1500W
Maximum static pump
pressure 15bar
Maximum capacity of
water tank (without fil-
ter)
1.7l
Maximum capacity of
bean container 270g
Length of the power
cable 100cm
Appliance height 37,3cm
Appliance width 27,6cm
Appliance depth 45,2cm
Weight, empty 8-9kg
Type of grinder Ceramic
This product contains light sources
from energy efficiency classes D and
F. These light sources are available
as spare parts and may only be re-
placed by trained specialist staff.
fr
69
Pour plus d'informations, veuillez vous re-
porter au Guide de l'utilisateur numérique.
Table des matières
1 Sécurité.......................................71
1.1 Indications générales ...............71
1.2 Conformité d’utilisation.............71
1.3 Restrictions du périmètre uti-
lisateurs ....................................71
1.4 Consignes de sécurité .............72
2 Protection de l'environne-
ment et économies d'énergie ....75
2.1 Élimination de l'emballage .......75
2.2 Économies d’énergie ...............75
3 Installation et branchement.......75
3.1 Contenu de la livraison ............75
3.2 Installer et raccorder l’appa-
reil.............................................75
4 Description de l'appareil............76
4.1 Appareil ....................................76
4.2 Éléments de commande ..........76
4.3 Écran ........................................77
5 Aperçu des boissons.................77
6 Accessoires................................78
7 Avant la première utilisation .....78
7.1 Première mise en service.........78
7.2 Remplir le réservoir d’eau........78
7.3 Remplir le bac de grains..........78
7.4 Régler la langue.......................79
7.5 Régler la dureté de l’eau..........79
7.6 Filtre à eau ...............................79
7.7 Indications générales ...............80
8 Utilisation ...................................81
8.1 Allumer ou éteindre l'appa-
reil.............................................81
8.2 Préparation de boisson............81
8.3 Préparer une boisson à
base de café en grains frais ....81
8.4 Préparer une boisson à
base de café moulu .................82
8.5 Préparation de boisson avec
mousse de lait..........................82
8.6 Utiliser le réservoir de lait.........83
8.7 Préparer une boisson à
base de café avec de la
mousse de lait..........................83
8.8 Préparer des boissons spé-
ciales ........................................84
8.9 Préparer de la mousse de
lait.............................................84
8.10 Préparer de l'eau chaude.......84
8.11 Réglages des boissons .........84
8.12 Moulin.....................................85
9 Sécurité enfants .........................86
9.1 Activer la sécurité enfants........86
9.2 Désactiver la sécurité en-
fants..........................................86
10 Réglages de base.....................86
10.1 Aperçu des réglages de
base........................................87
10.2 Modifier des réglages de
base........................................88
11 Nettoyage et entretien .............88
11.1 Lavage au lave-vaisselle ........88
11.2 Produits de nettoyage ............88
11.3 Nettoyer l'appareil ..................89
11.4 Nettoyer la cuvette d'égout-
tage et le bac à marc de
café.........................................89
11.5 Nettoyer le puits de café
moulu......................................90
fr
70
11.6 Nettoyer le système de lait.....90
11.7 Nettoyer le réservoir à lait ......90
11.8 Nettoyer l’unité de percola-
tion..........................................91
11.9 Programmes d'entretien.........91
12 Dépannage ...............................93
13 Transport, stockage et éli-
mination....................................99
13.1 Activer la protection contre
le gel.......................................99
13.2 Mettre au rebut un appareil
usagé......................................99
14 Service après-vente .................99
14.1 Numéro de produit (E-Nr)
et numéro de fabrication
(FD) ......................................100
15 Données techniques..............100
Sécurité fr
71
1 Sécurité
Respectez les consignes de sécurité suivantes.
1.1 Indications générales
¡Lisez attentivement cette notice.
¡Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡Ne branchez pas l’appareil si ce dernier a été endommagé du-
rant le transport.
1.2 Conformité d’utilisation
Utilisez l‘appareil uniquement:
¡pour préparer des boissons chaudes.
¡pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡jusqu'à une altitude maximale de 2000m au-dessus du niveau
de la mer.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡vous nettoyez l’appareil.
1.3 Restrictions du périmètre utilisateurs
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
appareil à condition de le faire sous surveillance, ou que son utili-
sation sûre leur ait été enseignée et qu’ils aient compris les dan-
gers qui en émanent.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l'appareil.
Les enfants ne doivent en aucun cas s’occuper du nettoyage et
de la maintenance utilisateur, sauf s’ils sont âgés de 8ans et plus
et agissent sous surveillance.
Les enfants de moins de 8ans doivent être tenus à distance de
l’appareil et du cordon d’alimentation secteur.
fr Sécurité
72
1.4 Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT‒Risque d'asphyxie!
Les enfants risquent de s’envelopper dans les matériaux d’embal-
lage ou de les mettre sur la tête et de s’étouffer.
Conserver les matériaux d’emballage hors de portée des en-
fants.
Ne jamais laisser les enfants jouer avec les emballages.
Les enfants risquent d'inhaler ou d'avaler des petits morceaux et
s'étouffer.
Conserver les petites pièces hors de portée des enfants.
Ne pas laisser les enfants jouer avec les petites pièces.
AVERTISSEMENT‒Risque d'électrocution!
Les installations non conformes sont dangereuses.
Pour le raccordement et l’utilisation de l’appareil, respectez im-
pérativement les indications figurant sur la plaque signalétique.
L’appareil doit être branché uniquement à une source d'alimen-
tation avec courant alternatif à l'aide d'une prise murale correc-
tement installée et reliée à la terre.
Le système à conducteur de protection de l’installation élec-
trique de la maison doit être conforme.
Un appareil endommagé ou un cordon d’alimentation secteur en-
dommagé est dangereux.
N'utilisez jamais un appareil endommagé.
Ne jamais faire fonctionner l’appareil avec une surface fissurée
ou cassée.
Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation secteur pour dé-
brancher l'appareil du secteur. Débranchez toujours la fiche du
cordon d'alimentation secteur.
Si l'appareil ou le cordon d'alimentation secteur est endomma-
gé, débranchez immédiatement le cordon d'alimentation secteur
ou coupez le fusible dans le boîtier à fusibles.
Appelez le service après-vente. →Page99
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des répa-
rations sur l'appareil.
Sécurité fr
73
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées
pour réparer l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation sec-
teur de cet appareil est endommagé, seul le fabricant ou son
service après-vente ou toute autre personne de qualification
équivalente est habilité à le remplacer.
L’infiltration d’humidité peut occasionner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne coule sur le raccordement de
l’appareil.
Utiliser l’appareil uniquement dans des pièces fermées.
Ne jamais exposer l’appareil à une forte chaleur ou humidité.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur ou haute pression pour net-
toyer l’appareil.
AVERTISSEMENT‒Risque d'incendie!
L’appareil devient chaud.
Aérer suffisamment l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil dans une armoire.
Il est dangereux d’utiliser un cordon d’alimentation secteur avec
une rallonge ou un adaptateur non autorisé.
Ne pas utiliser de rallonge ni de bloc multiprise.
Utiliser uniquement des adaptateurs et cordons d’alimentation
secteur agréés par le fabricant.
Si le cordon d’alimentation secteur est trop court et qu’aucun
cordon d’alimentation plus long n’est disponible, contacter un
électricien spécialisé pour adapter l’installation domestique.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil deviennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
AVERTISSEMENT‒Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les boissons.
fr Sécurité
74
Éviter tout contact entre la peau et les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
AVERTISSEMENT‒Risque de blessure!
Une utilisation inappropriée de l‘appareil peut être dangereuse
pour l‘utilisateur.
Pour éviter des blessures, utiliser l‘appareil uniquement confor-
mément à son emploi prévu.
Pincement des doigts lors de la fermeture de la porte de l'appa-
reil.
Attention à ne pas se coincer les doigts à la fermeture de la
porte.
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans le moulin.
AVERTISSEMENT‒Danger: magnétisme!
L’appareil contient des aimants permanents. Ceux-ci peuvent in-
fluer sur des implants électroniques, p.ex. les stimulateurs car-
diaques ou les pompes à insuline.
Les personnes portant un implant électronique doivent donc
respecter une distance minimum de 10cm par rapport à l’ap-
pareil.
Une distance minimale de 10cm doit également être respectée
par rapport au réservoir d'eau retiré.
AVERTISSEMENT‒Risque de préjudice pour la santé!
Les salissures sur l’appareil peuvent nuire à la santé.
Respecter les consignes de nettoyage relatives à l‘hygiène.
Protection de l'environnement et économies d'énergie fr
75
2 Protection de l'environ-
nement et économies
d'énergie
2.1 Élimination de l'emballage
Les emballages sont écologiques et
recyclables.
Veuillez éliminer les pièces déta-
chées après les avoir triées par
matière.
Eliminez l'emballage en
respectant l'environne-
ment.
2.2 Économies d’énergie
Si vous respectez les instructions sui-
vantes, votre appareil consommera
moins de courant.
Régler l'intervalle d'arrêt automatique
sur la plus petite valeur.
aSi l'appareil n'est pas utilisé, il
s'éteint plus tôt.
→"Réglages de base", Page86
Ne pas interrompre prématurément
la préparation de boisson.
aLa quantité d'eau ou de lait chauf-
fée est utilisée de façon optimale.
Détartrer régulièrement l’appareil.
aLes dépôts de tartre augmentent
la consommation d'énergie.
3 Installation et branche-
ment
3.1 Contenu de la livraison
Après avoir déballé le produit, ins-
pectez toutes les pièces pour détec-
ter d’éventuels dégâts dus au trans-
port et pour vous assurer de l'intégra-
lité de la livraison.
Remarque:Selon le modèle, diffé-
rents accessoires sont fournis. Cet
accessoire est marqué par un cadre
en pointillés.
→Fig. 1
A
Machine à café automatique
B
Réservoir de lait
C
Tuyau à lait
D
Adaptateur pour réservoir de
lait 1
E
Notice d'utilisation
F
Pastille de nettoyage 1
G
Pastille de détartrage 1
H
Bandelette pour déterminer la
dureté de l’eau
I
Filtre à eau1
1Selon l'équipement de l'appareil
3.2 Installer et raccorder l’ap-
pareil
ATTENTION!
Risque d'endommagement de l'appa-
reil. L'appareil peut être endommagé
en cas de mise en service non
conforme.
Utiliser l’appareil uniquement dans
des locaux hors gel.
fr Description de l'appareil
76
Si l'appareil a été transporté ou en-
treposé à moins de 0°C, attendre
3heures à température ambiante
avant de le mettre en service.
Après chaque branchement, at-
tendre env.5secondes.
1. Retirer les films de protection.
2. Poser l’appareil sur une surface
plane solide et résistante à l’eau.
3. Brancher la fiche secteur de l’ap-
pareil sur une prise de courant à
contact de protection installée
dans les règles.
4 Description de l'appa-
reil
4.1 Appareil
Cette section contient une vue d'en-
semble des composants de votre ap-
pareil.
Remarque:Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon
le type d’appareil.
→Fig. 2
1
Réservoir d'eau
2
Couvercle du réservoir d’eau
3
Couvercle préservateur
d’arôme
4
Réservoir pour café en grains
5
Puits de café moulu
6
Écran
7
Bandeau de commande
8
Éclairage des tasses
9
Couvercle
10
Mousseur de lait
11
Système verseur
12
Porte du compartiment de
percolation
13
Plaque signalétique
14
Cuvette d’égouttage
15
Réservoir de lait
4.2 Éléments de commande
Vous trouverez ici un aperçu des
symboles de votre appareil. Appuyez
sur les symboles pour effectuer une
sélection, démarrer une préparation
ou procéder à un réglage.
Sym-
bole Explication
Allumer ou éteindre l'appa-
reil.
Ouvrir ou quitter le menu.
Remarque:Les touches
du menu sont visibles uni-
quement lorsque le menu
est ouvert.
Se déplacer vers le haut
dans le menu.
Se déplacer vers le bas
dans le menu.
Confirmer/mémoriser dans
le menu.
Revenir en arrière dans le
menu.
Préparer deux tasses.
Sélectionner l'intensité du
café.
Ajuster la quantité.
Démarrer ou interrompre
le processus.
Aperçu des boissons fr
77
4.3 Écran
L'écran affiche les boissons sélec-
tionnées, les réglages effectués et
les paramètres possibles, de même
que des messages concernant l'état
de fonctionnement.
L'écran affiche des informations sup-
plémentaires et des étapes de mani-
pulation. Les informations sont mas-
quées au bout d'une courte durée ou
par pression sur une touche. Les
étapes de manipulation sont mas-
quées lorsqu'elles ont été effectuées.
5 Aperçu des boissons
Votre appareil vous permet de préparer une grande variété de boissons.
Sélection rapide
Sym-
bole Désigna-
tion Explication Catégorie
Expresso Café très corsé. Servir de
préférence dans des pe-
tites tasses, à paroi
épaisse. Préchauffer les
tasses avec de l’eau
chaude.
→"Préparer une boisson
à base de café en grains
frais", Page81
→"Préparer une boisson
à base de café moulu",
Page82
Café crème Café avec une couche de
«crème» ou grande tasse
de café préparée selon la
méthode expresso.
→"Préparer une boisson
à base de café en grains
frais", Page81
→"Préparer une boisson
à base de café moulu",
Page82
Cappuccino Expresso avec de la
mousse de lait. Servir de
préférence dans des pe-
tites tasses.
→"Préparer une boisson
à base de café avec de la
mousse de lait",
Page83
LatteMac-
chiato Spécialité de café avec
trois couches: du lait
chaud au fond, de l'expres-
so au milieu et de la
mousse de lait sur le des-
sus. Servir de préférence
dans un verre.
→"Préparer une boisson
à base de café avec de la
mousse de lait",
Page83
Boissons
spéciales Préparer d'autres bois-
sons. →"Préparer des boissons
spéciales", Page84
fr Accessoires
78
6 Accessoires
Utilisez uniquement des accessoires d'origine. Ils ont été spécialement conçus
pour votre appareil.
Accessoires Commerce Service après-
vente
Pastilles de nettoyage TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Pastilles de détartrage TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Filtre à eau TZ70003 00575491
Pack de 3 filtres à eau TZ70033A -
Chiffon microfibres - 00460770
Kit d'entretien TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adaptateur pour réservoir de lait TZ50001 17004535
utilisation
7 Avant la première
utilisation
utilisation
Préparez l’appareil pour l’utilisation.
7.1 Première mise en service
1. Nettoyer l’appareil et ses différents
composants.
2. Après le raccordement électrique,
effectuer les réglages pour la pre-
mière mise en service de l’appa-
reil.
Remarque:L’affichage automatique
pour la sélection de la langue et de
la dureté de l’eau apparaît unique-
ment lors de la première mise en
marche.
Conseil:Vous pouvez modifier les
réglages à tout moment.
→"Réglages de base", Page86
7.2 Remplir le réservoir d’eau
Remplissez quotidiennement le réser-
voir d'eau fraîche froide, non ga-
zeuse.
Suivre les instructions figurant au
début de la présente notice.
→Fig. 3
7.3 Remplir le bac de grains
ATTENTION!
Les grains inadaptés peuvent bou-
cher le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour ex-
presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café
enrobés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café
caramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café
traités avec un additif contenant du
sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
utilisation fr
79
Suivre les instructions de la figure
située au début de la présente no-
tice.
→Fig. 4
7.4 Régler la langue
1. Allumer l'appareil avec ⁠.
aLa langue préréglée s’affiche à
l’écran.
2. Appuyer sur ou jusqu'à ce
que l'écran affiche la langue sou-
haitée.
3. Appuyer sur ⁠.
Conseil:Vous pouvez modifier la
langue à tout moment.
→"Aperçu des réglages de base",
Page87
7.5 Régler la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important, car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pou-
vez déterminer la dureté de l‘eau
avec la bandelette de test jointe ou la
demander à la compagnie locale de
distribution d‘eau.
1. Plonger brièvement la bandelette
de test dans l'eau fraîche du robi-
net.
2. Laisser la bandelette de test
s'égoutter.
aLa bandelette de test indique
après 1minute la dureté de l'eau.
3. Si la maison est équipée d'un
adoucisseur d'eau, sélectionner
"Adoucisseur".
4. Appuyer sur ou jusqu’à ce
que l’écran indique la dureté de
l’eau souhaitée.
Le tableau indique les équiva-
lences entre les niveaux et les dif-
férents degrés de dureté de l’eau:
Ni-
veau Dureté al-
lemande
en °dH
Dureté totale
en mmol/l
1 1 à 7 < 1,3
2 8 à 14 1,3 à 2,5
3 15 à 21 2,5 à 3,8
4122 à 30 > 3,8
1Réglage usine
5. Appuyer sur ⁠.
6. Vérifier si le réservoir à eau est
rempli.
7. Vérifier si le réservoir pour grains
de café est plein.
8. Appuyer sur ⁠.
aLa machine effectue un rinçage.
7.6 Filtre à eau
Avec un filtre à eau, vous réduisez
les dépôts de tartre et les salissures
dans l'eau.
Mettre le filtre à eau en place et
l’activer
ATTENTION!
Endommagement possible de l’appa-
reil par l’entartrage.
Changer le filtre à eau à temps.
Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2mois.
Tenir compte des messages appa-
raissant à l’écran.
Remarque:Lorsque l’écran affiche
"Remplacer le filtre", remplacez le
filtre à eau.
Si vous ne mettez pas en place un
filtre neuf, sélectionnez "Aucun filtre"
et suivez les instructions affichées à
l’écran.
1. Plonger le filtre à eau dans un
verre d’eau puis le presser légère-
ment sur les côtés jusqu'à ce que
des bulles cessent d’en sortir.
→Fig. 5
fr utilisation
80
2. Appuyer sur ⁠.
3. Avec ou , appuyer sur
"Filtre à eau" et ⁠.
4. Sélectionner avec ou
"Nouveau filtre" ou "Remplacer le
filtre" et appuyer sur ⁠.
5. Remarque:Si vous ne mettez pas
en place un filtre neuf, sélection-
nez "Aucun filtre" dans les ré-
glages du menu.
Bien enfoncer le filtre à eau dans
le réservoir à eau.
→Fig. 6
6. Remplir le réservoir à eau jusqu’au
repère «max.» et appuyer sur ⁠.
7. Retirer le réservoir de lait à gauche
de l’appareil.
8. Placer sous le système verseur un
récipient d’une capacité de 1l et
appuyer sur ⁠.
aLe filtre est rincé et l’écran affiche
"Le rinçage est achevé.".
aL’appareil est prêt à fonctionner.
Conseils
¡Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène.
¡Avec un filtre à eau, le détartrage
de l’appareil est moins souvent né-
cessaire.
¡Rincez le filtre à eau avant utilisa-
tion en préparant une tasse d’eau
chaude, lorsque votre appareil n’a
pas été utilisé pendant longtemps,
p.ex. pendant les vacances.
¡Le filtre à eau est disponible dans
le commerce ou auprès du Service
après-vente.
→"Accessoires", Page78
7.7 Indications générales
Respectez les indications pour utili-
ser votre appareil de manière opti-
male.
Remarques
¡À la fabrication, l’appareil a été
programmé sur des réglages stan-
dard lui permettant de fonctionner
de façon optimale.
¡Le moulin est réglé en usine en
vue d‘un fonctionnement optimal.
Si le café est distribué uniquement
goutte par goutte, s‘il n‘est pas as-
sez corsé et s‘il a trop peu de
«crème», vous pouvez adapter le
degré de mouture pendant que le
moulin tourne.
→"Régler le degré de mouture",
Page85
¡Pendant le fonctionnement, des
gouttes d‘eau peuvent se former
au niveau des fentes d‘aération et
sur le couvercle du compartiment
à pastille.
¡Si vous n‘utilisez pas l‘appareil
pendant un certain laps de temps,
l‘appareil s‘éteint automatique-
ment. Vous pouvez modifier la du-
rée dans les réglages de base.
¡Pour des raisons techniques, de la
vapeur peut s'échapper de l'appa-
reil.
Utilisation fr
81
¡La première boisson servie n‘a pas
encore développé son plein arôme
lorsque:
Vous utilisez l‘appareil pour la
première fois.
Vous avez effectué un pro-
gramme d‘entretien.
Vous n‘avez pas utilisé l‘appareil
pendant une période prolongée.
Ne pas boire la boisson.
Conseil:Une «crème» fine et
consistante sera obtenue lorsque
vous aurez préparé quelques tasses
après la mise en service de votre ap-
pareil.
Utilisation
8 Utilisation
Utilisation
8.1 Allumer ou éteindre l'ap-
pareil
Allumer ou éteindre l'appareil avec
⁠.
Lors de l'allumage, l'écran affiche
le logo Siemens. Lors de l'allu-
mage et de l'extinction, l'appareil
effectue un rinçage automatique.
Lors de sa mise hors tension, l’ap-
pareil éjecte de la vapeur dans la
cuvette d’égouttage pour le net-
toyer. Pendant le rinçage, l'écran
affiche une goutte. Si l'appareil est
encore chaud au moment de l'allu-
mage ou si aucune boisson n'a été
préparée avant l'extinction, l'appa-
reil n'effectue pas de rinçage.
8.2 Préparation de boisson
Apprenez comment préparer la bois-
son de votre choix.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlure!
Les boissons fraîchement préparées
sont très chaudes.
Si nécessaire, laisser refroidir les
boissons.
Éviter tout contact entre la peau et
les liquides et vapeurs qui
s'échappent.
Conseils
¡Vous pouvez sélectionner directe-
ment la boisson souhaitée avec
les touches de sélection rapide.
L'écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels de l'appareil.
¡Votre appareil propose, en plus
des boissons que vous pouvez
préparer à l'aide des touches de
sélection de rapide, d'autres bois-
sons.
→"Préparer des boissons spé-
ciales", Page84
¡Vous pouvez adapter votre bois-
son à votre goût personnel.
→"Réglages des boissons",
Page84
Remarques
¡Si vous ne modifiez aucun réglage
pendant env. 5secondes, l'appa-
reil quitte le mode réglage. Les ré-
glages sont mémorisés automati-
quement.
¡Avec certains réglages, le café est
préparé en plusieurs étapes. Atten-
dez que l’opération soit entière-
ment terminée.
8.3 Préparer une boisson à
base de café en grains
frais
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
fr Utilisation
82
2. Appuyer sur le symbole pour une
boisson à base de café sans lait.
aL’écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels.
→"Réglages des boissons",
Page84
3. Modifier les réglages si néces-
saire:
Adapter la quantité avec .
→"Adapter la quantité",
Page85
Adapter l'intensité du café avec
.
→"Adapter l'intensité du café",
Page84
4. Appuyer sur ⁠.
Les grains de café sont fraîche-
ment moulus avant chaque perco-
lation.
aLa machine effectue la percolation
et le café s’écoule ensuite dans la
tasse.
Conseils
¡Vous pouvez stopper prématuré-
ment la préparation avec ⁠.
¡Apprenez comment préparer des
boissons à base de café et de lait.
→"Préparation de boisson avec
mousse de lait", Page82
8.4 Préparer une boisson à
base de café moulu
ATTENTION!
Le puits de café moulu peut se bou-
cher.
Ne pas utiliser de café en grains.
Ne pas utiliser de café soluble.
Avec un pinceau doux, pousser les
restes de poudre dans le puits de
café moulu.
Remarque
Lors de la préparation avec du café
moulu, les choix suivants ne sont pas
disponibles:
¡Deux tasses à la fois
¡Intensité du café
¡"Double Shot"
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
3. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche "Ca-
fé moulu".
4. Ouvrir le puits de café moulu.
5. Mettre au maximum 2 cuillères à
café rases de café moulu, max.
12g.
6. Fermer le puits de café moulu.
7. Appuyer sur ⁠.
aLa machine effectue la percolation
et le café s’écoule ensuite dans la
tasse.
Conseils
¡Vous pouvez stopper prématuré-
ment la préparation avec ⁠.
¡Pour obtenir une autre boisson
avec du café moulu, répétez l’opé-
ration.
¡Remplissez toujours le café moulu
juste avant la préparation de bois-
sons.
8.5 Préparation de boisson
avec mousse de lait
Avec votre appareil, vous pouvez
préparer des boissons à base de ca-
fé avec de la mousse de lait.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Utilisation fr
83
ATTENTION!
Les résidus de lait peuvent sécher et
sont difficiles à enlever.
Nettoyer le système de lait après
chaque utilisation.
Conseils
¡Vous pouvez aussi utiliser des
boissons végétales au lieu de lait,
p.ex. du lait de soja.
¡La qualité de la mousse de lait dé-
pend du type de lait ou de boisson
végétale.
8.6 Utiliser le réservoir de lait
Le réservoir de lait a été spéciale-
ment conçu pour cet appareil. Utili-
sez le réservoir de lait exclusivement
pour un usage domestique et pour
conserver le lait au réfrigérateur.
Remarque
Raccordez le réservoir de lait unique-
ment si le système de lait équipé de
l’adaptateur et du tuyau a été monté
dans le système d’écoulement.
1. Ouvrir le couvercle.
2. Verser le lait.
3. Fermer le couvercle.
4. Insérer le réservoir de lait sur le
côté gauche de l'appareil.
aLe réservoir de lait s'enclenche.
Conseil
Ouvrez le couvercle du réservoir de
lait pour rajouter du lait durant la pré-
paration de boisson.
8.7 Préparer une boisson à
base de café avec de la
mousse de lait
Conditions
¡Le réservoir de lait est raccordé.
¡Le réservoir à lait est assez rempli
de lait.
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer sur le symbole pour une
boisson à base de café et de lait.
aL’écran affiche la boisson et les ré-
glages actuels.
→"Réglages des boissons",
Page84
3. Modifier les réglages si néces-
saire:
Adapter la quantité avec .
→"Adapter la quantité",
Page85
Adapter l'intensité du café avec
.
→"Adapter l'intensité du café",
Page84
Utiliser le puits de café moulu.
→"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page82
fr Utilisation
84
4. Appuyer sur et attendre la fin
de l'opération.
Le système de lait se nettoie auto-
matiquement après la préparation
avec un bref jet de vapeur.
Conseil:Si vous voulez arrêter la
préparation prématurément, appuyez
sur . Si vous voulez arrêter complè-
tement la préparation, appuyez sur
⁠.
8.8 Préparer des boissons
spéciales
Votre appareil propose, en plus des
boissons que vous pouvez préparer
à l'aide des touches de sélection ra-
pide, d'autres boissons.
Appuyer plusieurs fois sur .
→"Aperçu des boissons", Page77
8.9 Préparer de la mousse de
lait
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Conditions
¡Le réservoir de lait est raccordé.
¡Le réservoir à lait est assez rempli
de lait.
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer plusieurs fois sur jus-
qu'à ce que l'écran affiche
"Mousse de lait".
3. Modifier si nécessaire le réglage:
Adapter la quantité avec .
→"Adapter la quantité",
Page85
4. Appuyer sur ⁠.
aDe la mousse de lait s'écoule du
système verseur.
5. Pour arrêter la préparation, ap-
puyer sur ⁠.
8.10 Préparer de l'eau chaude
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
Remarque:Si le système de lait
n’est pas propre, des petits résidus
de lait risquent de se mélanger à
l’eau.
Condition:Le système de lait est
nettoyé. .
1. Placer la tasse préchauffée sous le
système verseur.
2. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche
"Eau chaude".
3. Modifier si nécessaire le réglage:
Adapter la quantité avec .
→"Adapter la quantité",
Page85
4. Appuyer sur ⁠.
aL'eau chaude s'écoule du système
verseur.
5. Pour arrêter la préparation, ap-
puyer sur ⁠.
8.11 Réglages des boissons
Vous pouvez préparer une boisson
selon votre goût.
Adapter l'intensité du café
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
Utilisation fr
85
2. Pour sélectionner l’intensité du ca-
fé, appuyer sur ⁠.
Vous pouvez sélectionner les in-
tensités suivantes:
"doux"
"normal"
"fort"
"très fort"
"Double Shot"
Remarque:Le réglage "Double
Shot" n’est pas disponible pour
toutes les boissons et quantités de
boisson.
Conseil:Pour obtenir un goût de
café intense, sélectionnez pour
une grande quantité une intensité
élevée.
Sélectionner le café moulu
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer plusieurs fois sur jus-
qu'à ce que l'écran affiche "Café
moulu".
→"Préparer une boisson à base
de café moulu", Page82
aromaDouble Shot
Vous pouvez préparer un café serré,
en utilisant le réglage "Double Shot".
Plus la percolation du café dure long-
temps, plus les substances amères
et les arômes indésirables sont libé-
rés. Les substances amères et les
arômes indésirables altèrent le goût
et la digestibilité du café. Afin de ne
libérer que les arômes agréables et
digestes, la machine prépare tout
d’abord la moitié de la quantité sou-
haitée, puis moud de nouveau du ca-
fé et effectue une nouvelle percola-
tion.
Remarque:Le réglage "Double
Shot" n’est pas disponible pour
toutes les boissons et quantités de
boisson.
Adapter la quantité
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer plusieurs fois sur jus-
qu'à ce que l'écran affiche la quan-
tité voulue.
Préparer deux tasses à la fois
Selon le type d’appareil, vous pouvez
préparer simultanément deux tasses
de certaines boissons.
Remarque
La fonction «Deux tasses à la fois»
n’est pas disponible dans les cas
suivants:
¡"Café moulu"
¡"Double Shot"
¡Quantité inférieure à 35ml
1. Appuyer sur le symbole de la bois-
son souhaitée.
2. Appuyer sur ⁠.
aL’écran indique le réglage.
3. Placer deux tasses à gauche et à
droite sous le système verseur.
4. Appuyer sur ⁠.
La boisson est préparée en 2
étapes. Les grains de café sont
moulus en 2 étapes.
aL’appareil effectue la percolation et
la boisson s’écoule dans la tasse.
5. Attendre la fin de l’opération.
8.12 Moulin
Votre appareil possède un moulin ré-
glable avec lequel vous pouvez
adapter individuellement le degré de
mouture des grains de café.
Régler le degré de mouture
Pendant la mouture des grains de
café, réglez le degré de mouture sou-
haité.
fr Sécurité enfants
86
AVERTISSEMENT
Risque de blessure!
Le moulin tourne.
Ne jamais mettre les mains dans
le moulin.
ATTENTION!
Risque d'endommagement du mou-
lin. Un mauvais réglage du degré de
mouture peut endommager le moulin.
Ne régler le degré de mouture que
lorsque le moulin tourne.
Régler le degré de mouture gra-
duellement à l’aide du sélecteur
rotatif.
Finesse de
mouture Réglage
Degré de
mouture fin
pour du café
en grains tor-
réfié foncé.
Tourner le sélec-
teur dans le sens
inverse des ai-
guilles d’une
montre.
Degré de
mouture gros-
sier pour du
café en grains
torréfié clair.
Tourner le sélec-
teur dans le sens
des aiguilles
d’une montre.
Le réglage du degré de mouture
est perceptible seulement après la
deuxième tasse de café.
Conseil:Si le café est distribué uni-
quement goutte par goutte, réglez un
degré de mouture plus grossier.
Si le café n’est pas assez corsé et
s’il présente trop peu de «crème»,
réglez un degré de mouture plus fin.
9 Sécurité enfants
Afin d’éviter que les enfants se
brûlent ou s’ébouillantent, il est pos-
sible de verrouiller l'appareil.
9.1 Activer la sécurité enfants
Condition:L’appareil est allumé.
Appuyer sur pendant au moins
3secondes.
aL’écran affiche "Sécurité enfants
activée. Pour désactiver, appuyez
sur "ml" pendant 3 sec.".
9.2 Désactiver la sécurité en-
fants
Appuyer sur pendant au moins
3secondes.
aLa sécurité enfants est désactivée.
10 Réglages de base
Vous pouvez modifier les réglages de base de votre appareil en fonction de
vos besoins et appeler des fonctions supplémentaires.
Réglages de base fr
87
10.1 Aperçu des réglages de base
Réglage Sélection Description
Nettoyage Système de lait
Détartrer
Nettoyer
calc’nClean
Démarrer les pro-
grammes d'entretien.
→"Programmes d'entre-
tien", Page91
Filtre à eau Nouveau filtre
Aucun filtre Régler l'utilisation du
filtre à eau.
Température café normale
haute
max.
Régler la température
pour les boissons à
base de café.
Remarque:Le réglage
sélectionné vaut pour
toutes les préparations.
Langues Voir la sélection sur l'ap-
pareil. Sélectionner la langue
du menu.
Les modifications sont
immédiatement visibles
à l'écran.
Arrêt automatique Voir la sélection sur l'ap-
pareil. Régler la durée au bout
de laquelle l’appareil
s’éteint automatiquement
une fois la dernière pré-
paration de boisson ter-
minée.
Dureté de l’eau 1 (douce)
2 (moyenne)
3 (dure)
4 (très dure)1
Adoucisseur
Régler l'appareil sur la
dureté de l'eau locale.
→"Régler la dureté de
l’eau", Page79
Tonalité touches Ton. touches ON 1
Ton. touches OFF Activer ou désactiver les
tonalités des touches.
Réglage usine Réinitialiser tout ?
Poursuivre : OK
Annuler : ←
Rétablir les réglages
usine.
Remarque:Tous les ré-
glages personnels sont
supprimés et les ré-
glages usine sont réta-
blis.
1Réglages d'usine (peut varier selon l'appareil)
fr Nettoyage et entretien
88
10.2 Modifier des réglages de
base
1. Appuyer sur ⁠.
2. Sélectionner le réglage de base
souhaité avec ou et ap-
puyer sur ⁠.
aL'écran affiche les possibilités de
réglage et les symboles de naviga-
tion sont allumés. L'écran indique
le réglage actuel.
3. Effectuer la sélection souhaitée
avec ou et appuyer sur
⁠.
aLe réglage est mémorisé.
4. Revenir en arrière avec ⁠.
5. Appuyer sur pour quitter le
menu.
11 Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long-
temps opérationnel, nettoyez-le et en-
tretenez-le avec soin.
11.1 Lavage au lave-vaisselle
Apprenez ici quels composants
peuvent être nettoyés au lave-vais-
selle.
ATTENTION!
Certains composants ne sont pas ré-
sistants aux températures élevées et
peuvent être endommagés lors du
nettoyage en lave-vaisselle.
Respecter la notice d’utilisation du
lave-vaisselle.
Nettoyer au lave-vaisselle unique-
ment les composants adaptés.
Utiliser uniquement des pro-
grammes qui ne chauffent pas les
composants à plus de 60°C.
Adaptés au lave-vaisselle
¡Égouttoir
¡Grille de l'égouttoir
¡Bac à marc de café
¡Indicateur mécanique de
niveau de remplissage
¡Système de lait avec
adaptateur
¡Puits de café moulu avec
clapet
¡Réservoir de lait avec
couvercle
Non adaptés au lave-vais-
selle
¡Cuvette d'égouttage
¡Réservoir d'eau
¡Couvercle du réservoir
d’eau
¡Couvercle préservateur
d’arôme
¡Unité de percolation
¡Couvercle de la buse
d'écoulement
11.2 Produits de nettoyage
Utilisez uniquement des produits de
nettoyage appropriés.
ATTENTION!
Des produits nettoyants inappropriés
peuvent endommager les surfaces
de l’appareil.
Ne pas utiliser de produits de net-
toyage agressifs ou récurants.
Ne pas utiliser de produit nettoyant
contenant de l’alcool ou de l’alcool
à brûler.
Ne pas utiliser de tampon en paille
métallique ni d’éponge à dos récu-
rant.
Des produits nettoyants et détartrants
inappropriés peuvent endommager
l’appareil.
Ne pas utiliser d’acide citrique pur,
de vinaigre ou de produit à base
de vinaigre pour le détartrage.
Ne pas utiliser de détartrant conte-
nant de l‘acide phosphorique.
Nettoyage et entretien fr
89
Utiliser uniquement des pastilles
de détartrage et de nettoyage dé-
veloppées spécialement pour l’ap-
pareil.
→"Accessoires", Page78
Conseils
¡Lavez soigneusement les chiffons
éponges neufs, pour retirer les
sels qui y adhèrent éventuelle-
ment. Les sels peuvent occasion-
ner une rouille superficielle sur les
surfaces en acier inox.
¡Enlevez toujours immédiatement
les résidus de tartre, de café, de
lait, de produit de nettoyage et de
produit de détartrage afin d‘éviter
la formation de corrosion.
11.3 Nettoyer l'appareil
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
L’infiltration d’humidité peut occasion-
ner un choc électrique.
Ne jamais plonger l’appareil ou le
cordon d’alimentation secteur
dans l’eau.
Veiller à ce qu’aucun liquide ne
coule sur le raccordement de l’ap-
pareil.
Ne pas utiliser de nettoyeur vapeur
ou haute pression pour nettoyer
l’appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil de-
viennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
1. Débrancher l‘appareil du réseau
électrique.
2. Nettoyer le boîtier, les surfaces
brillantes et le bandeau de com-
mande avec un chiffon en micro-
fibres.
→"Accessoires", Page78
3. Nettoyer le système verseur après
la préparation de boisson avec un
chiffon doux et humide.
4. Rincer le réservoir d’eau à l’eau
claire, fraîche.
5. Si l’appareil n’a pas été utilisé pen-
dant une période prolongée, p.ex.
pendant les vacances, nettoyer
tout l’appareil, y compris les
pièces amovibles comme l’unité
de percolation ou le réservoir
d’eau.
Remarque:L’appareil effectue un
rinçage automatique lorsque vous
l’allumez à froid ou lorsque vous
l’éteignez après la préparation de ca-
fé. L‘appareil se nettoie ainsi de lui-
même.
11.4 Nettoyer la cuvette
d'égouttage et le bac à
marc de café
Nettoyez et videz quotidiennement la
cuvette d’égouttage et le bac à marc
de café pour éviter les dépôts.
1. Ouvrir le hublot.
2. Retirer la cuvette d’égouttage et le
bac à marc de café vers l’avant.
fr Nettoyage et entretien
90
3. Retirer et nettoyer l’égouttoir.
4. Vider et nettoyer la cuvette
d’égouttage et le bac à marc de
café.
5. Nettoyer l’intérieur de l’appareil et
le logement de la cuvette d’égout-
tage.
6. Conseil
Lorsque vous poussez sur les
deux fixations vers l’intérieur, vous
pouvez retirer l’indicateur méca-
nique de niveau de remplissage
plus facilement.
Démonter l’indicateur mécanique
de niveau de remplissage et le net-
toyer avec un chiffon humide.
7. Assembler la cuvette d’égouttage,
l’égouttoir, le bac à marc de café
et l’indicateur mécanique de ni-
veau de remplissage et les placer
dans l’appareil.
8. Fermer la porte.
11.5 Nettoyer le puits de café
moulu
Conseil:Vous pouvez nettoyer le
puits de café moulu au lave-vaisselle.
1. Retirer le puits de café moulu par
le clapet ouvert.
→Fig. 7
2. Nettoyer le puits de café moulu
avec du produit à vaisselle.
→Fig. 8
3. Sécher le puits de café moulu et le
placer dans l'appareil.
11.6 Nettoyer le système de
lait
Nettoyez régulièrement le système de
lait. Suivre les instructions de la fi-
gure située au début de la présente
notice.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Le système de lait devient très
chaud.
Ne jamais toucher le système de
lait chaud.
Laisser le système de lait refroidir
avant de le toucher.
ATTENTION!
L’appareil peut être endommagé si le
nettoyage n’est pas effectué correcte-
ment.
Ne pas laver le couvercle du sys-
tème verseur au lave-vaisselle.
→Fig. 9- 18
11.7 Nettoyer le réservoir à
lait
Pour des raisons d’hygiène, nettoyez
régulièrement le réservoir à lait. Vous
pouvez nettoyer le réservoir à lait au
lave-vaisselle. Suivre les instructions
de la figure située au début de la
présente notice.
→Fig. 19 - 21
Conseil
Insérez fermement l’adaptateur dans
le logement situé dans le réservoir
de lait.
Nettoyage et entretien fr
91
11.8 Nettoyer l’unité de per-
colation
En plus du programme de rinçage
automatique, retirer et nettoyer régu-
lièrement l’unité de percolation.
Suivre les instructions de la figure si-
tuée au début de la présente notice.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures!
Certaines pièces de l’appareil de-
viennent très chaudes.
Ne touchez jamais les pièces
chaudes de l’appareil.
Laisser refroidir les pièces
chaudes de l’appareil après utilisa-
tion et avant de les toucher.
ATTENTION!
Un nettoyage incorrect peut endom-
mager l'appareil.
Ne pas utiliser de produit à vais-
selle.
Ne pas utiliser de produits de net-
toyage contenant du vinaigre et de
l'acide.
Ne pas la nettoyer au lave-vais-
selle.
→Fig. 22 - 29
Remarque:La porte peut unique-
ment être fermée lorsque l'unité de
percolation et la cuvette d'égouttage
sont correctement en place.
11.9 Programmes d'entretien
Votre appareil vous recommande à
intervalles de temps définis d'utiliser
les programmes d'entretien. Utilisez
les programmes d'entretien pour net-
toyer soigneusement votre appareil.
ATTENTION!
Un nettoyage ou un détartrage effec-
tué de manière incorrecte ou retar-
dée peut endommager l’appareil.
Effectuer le processus de détar-
trage immédiatement après l‘appa-
rition de la consigne.
Placer des pastilles de nettoyage
uniquement dans le puits de café
moulu.
Ne jamais placer de pastilles de
détartrage ou d’autres produits
dans le puits de café moulu.
Remarques
¡L'écran indique où en est l'opéra-
tion.
¡Si votre appareil n’est pas détartré
à temps, l’écran indique "Délai dé-
tart. dépassé. Appareil verrouillé.
Appuyer sur Menu pendant 3 s.".
¡Si l’appareil est verrouillé, il ne
peut être réutilisé qu'une fois le dé-
tartrage effectué.
¡Si vous interrompez le programme
d’entretien par mégarde, vous de-
vez le réinitialiser.
→"Réinitialiser les programmes
d’entretien", Page92
Conseils
¡Si vous utilisez un filtre à eau, la
durée avant l‘exécution d‘un pro-
gramme d‘entretien est allongée.
¡Vous pouvez regrouper le "Détar-
trer" et le "Nettoyer" avec le pro-
gramme d‘entretien "calc’nClean".
¡Après un programme d’entretien,
nettoyez immédiatement votre ap-
pareil avec un chiffon doux et hu-
fr Nettoyage et entretien
92
mide, afin d’éliminer les résidus de
la solution de détartrage et préve-
nir la corrosion.
Utiliser les programmes
d‘entretien
Remarques
¡Si vous utilisez le programme d’en-
tretien "Nettoyer le système à lait",
nettoyez et raccordez le réservoir
de lait.
¡Si vous utilisez le programme d’en-
tretien "Nettoyage", nettoyez au
préalable l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page91
¡Si vous utilisez les programmes
d’entretien "Détartrer" ou
"calc’nClean", nettoyez au préa-
lable l’unité de percolation, puis
préparez la solution de détartrage.
1. Appuyer sur ⁠.
2. Sélectionner "Nettoyage" avec
et et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner le programme désiré
au moyen de et de , puis
appuyer sur , p. ex. "Détartrer".
aL‘écran guide l‘utilisateur à travers
le programme.
Préparer la solution de détartrage
1. Remplir un récipient avec 0,5l
d’eau tiède.
2. Ajouter une pastille de détartrage
Siemens dans l’eau et mélanger
jusqu’à ce que la pastille soit entiè-
rement dissoute.
Réinitialiser les programmes
d’entretien
Si un programme d’entretien a été in-
terrompu, p.ex. par une coupure de
courant, procédez de la manière sui-
vante.
1. Rincer le réservoir d’eau.
2. Remplir le réservoir d’eau fraîche
non gazeuse jusqu’au repère
«max».
3. Appuyer sur ⁠.
aL'appareil est rincé pendant env.
2minutes.
4. Vider et nettoyer la cuvette
d'égouttage.
5. Mettre la cuvette d'égouttage en
place et fermer la porte.
6. Redémarrer le programme d'entre-
tien.
Dépannage fr
93
12 Dépannage
Vous pouvez corriger par vous-même les petits défauts de votre appareil. Lisez
les renseignements de dépannage avant de contacter le service consomma-
teurs. Vous vous épargnerez ainsi des dépenses inutiles.
AVERTISSEMENT
Risque d'électrocution!
Les réparations non conformes sont dangereuses.
Seul un personnel dûment qualifié peut entreprendre des réparations sur
l'appareil.
Seules des pièces de rechange d'origine peuvent être utilisées pour réparer
l'appareil.
Afin d’écarter tout danger quand le cordon d’alimentation secteur de cet ap-
pareil est endommagé, seul le fabricant ou son service après-vente ou toute
autre personne de qualification équivalente est habilité à le remplacer.
Défaut Cause et dépannage
L’appareil ne réagit
plus. L'appareil présente un dérangement.
1. Débranchez la fiche secteur et attendez 60se-
condes.
2. Branchez la fiche secteur.
L'appareil délivre uni-
quement de l'eau,
mais pas de café.
L’appareil ne détecte pas que le réservoir pour café
en grains est vide.
Versez du café en grains.
La cuve à café de l’unité de percolation est obstruée.
Nettoyez l’unité de percolation.
Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le
moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
L’unité de percolation n’est pas insérée correctement.
Insérez l’unité de percolation complètement vers
l’arrière.
L’appareil de fournit
pas de mousse de
lait.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
fr Dépannage
94
Défaut Cause et dépannage
L’appareil de fournit
pas de mousse de
lait.
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
Le système de lait
n’aspire pas de lait. Le système de lait n’est pas assemblé correctement.
Assemblez correctement le système de lait.
Le raccordement du réservoir de lait et du système de
lait est effectué dans le mauvais ordre.
Placez d'abord le système de lait dans la buse
d'écoulement, puis le réservoir de lait.
Le tube à lait ne plonge pas dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le lait.
La mousse de lait est
trop froide. Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
L'appareil ne délivre
pas d'eau chaude. Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-vaisselle.
Il est impossible de
monter ou de démon-
ter le système de lait.
L'ordre de montage est incorrect.
Raccordez tout d'abord le système de lait, puis le
réservoir de lait. Pour le démontage, retirez tout
d'abord le réservoir de lait, puis le système de lait.
L'appareil de délivre
pas de boisson. Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre le filtre à eau en place et l’activer",
Page79
Placez le filtre à eau bien droit et appuyez forte-
ment pour l’enfoncer dans le raccordement au ré-
servoir.
Des résidus de détartrant obstruent le réservoir à eau.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Il y a des gouttes
d'eau sur le fond de
l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après la préparation
de la dernière boisson avant de retirer la cuvette
d’égouttage.
L'unité de percolation
ne peut pas être reti-
rée.
L’unité de percolation n’est pas en position de retrait.
Rallumez l'appareil.
Dépannage fr
95
Défaut Cause et dépannage
Il est impossible de
commander l'appareil.
Changer les affi-
chages de l'écran.
L’appareil est en mode Démo.
1. Retirez le réservoir à eau et remplissez-le d’eau
froide fraîche.
2. Remettre le réservoir à eau en place.
Le moulin ne démarre
pas. L'appareil est trop chaud.
1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Attendez 1heure pour que l’appareil refroidisse.
Le moulin ne moud
pas de grains alors
que le réservoir pour
café en grains est
plein.
Les grains sont huileux et ne tombent pas dans le
moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir pour café en
grains.
Changez de variété de café.
N’utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en grains vide avec
un chiffon humide.
Le message "Fermer"
s'affiche alors que la
porte est fermée.
La porte n’est pas bien fermée.
Appuyez fermement sur la porte.
L'appareil est trop chaud.
1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Attendez 1heure pour que l’appareil refroidisse.
Le message "Vider la
cuvette d’égouttage et
la remettre en place."
s'affiche alors que la
cuvette d'égouttage
est vide.
L'appareil est éteint et ne détecte pas le vidage.
1. Allumez l'appareil et retirez la cuvette d'égouttage.
2. Remettez en place la cuvette d'égouttage.
La cuvette d’égouttage est sale.
Nettoyez soigneusement la cuvette d’égouttage.
Le message "Remplir
le réservoir d’eau."
s‘affiche alors que le
réservoir d‘eau est
plein.
Le réservoir d’eau est mal mis en place.
Mettez correctement en place le réservoir d'eau.
Le flotteur qui se trouve dans le réservoir d'eau est
grippé.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
Le réservoir d’eau contient de l’eau gazeuse.
Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau fraîche
du robinet.
Le filtre à eau neuf n’a pas été rincé conformément
aux instructions.
1. Rincez le filtre à eau d'après les instructions.
→"Mettre le filtre à eau en place et l’activer",
Page79
fr Dépannage
96
Défaut Cause et dépannage
Le message "Remplir
le réservoir d’eau."
s‘affiche alors que le
réservoir d‘eau est
plein.
2. Mettez le filtre à eau en service.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre le filtre à eau en place et l’activer",
Page79
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à eau.
Des dépôts de tartre dans le réservoir d'eau bouchent
le système.
1. Nettoyez soigneusement le réservoir d'eau.
2. Démarrez le programme de détartrage.
Le message "Nettoyer
l’unité de percolation,
la remettre en place et
fermer la porte." appa-
raît.
L’unité de percolation est sale.
Nettoyez l’unité de percolation.
Le mécanisme de l'unité de percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Il y a trop de café en poudre dans l’unité de percola-
tion.
Utilisez au maximum 2 cuillères rases de café mou-
lu.
Le message "Tension
(V) incorrecte." appa-
raît.
Problèmes associés à l‘alimentation électrique.
Ne faites fonctionner l'appareil que sur 220-240V.
Le message "Redé-
marrer l’appareil." ap-
paraît.
L'unité de percolation est très sale ou ne peut pas
être retirée.
Redémarrez l’appareil.
Nettoyez l’unité de percolation.
L'appareil présente un dérangement.
1. Débranchez la fiche secteur et attendez 60se-
condes.
2. Branchez la fiche secteur.
Le message
"calc’nClean" s‘affiche
très fréquemment.
L‘eau déminéralisée contient encore de faibles quanti-
tés de calcaire.
1. Mettez en place un nouveau filtre à eau.
→"Mettre le filtre à eau en place et l’activer",
Page79
2. Réglez la dureté de l'eau en conséquence.
→"Régler la dureté de l’eau", Page79
Dépannage fr
97
Défaut Cause et dépannage
Le message
"calc’nClean" s‘affiche
très fréquemment.
Produit détartrant incorrect ou trop peu de produit uti-
lisé.
Pour le détartrage, utilisez exclusivement les pas-
tilles appropriées.
Programme d’entretien pas entièrement réalisé.
Réinitialiser le programme d’entretien.
→"Réinitialiser les programmes d’entretien",
Page92
Qualité très variable
du café ou de la
mousse de lait.
L'appareil est entartré.
Détartrez l’appareil.
Qualité variable de la
mousse de lait. La qualité de la mousse de lait est fonction de la na-
ture de la boisson végétale ou du lait utilisé.
Optimisez le résultat par le choix du lait ou de la
boisson végétale.
Le café n'est pas ver-
sé ou uniquement
goutte à goutte.
La quantité réglée
n'est pas atteinte.
Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
→"Régler le degré de mouture", Page85
L'appareil est fortement entartré.
Détartrez l’appareil.
Le filtre à eau contient de l'air.
1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau, ouverture vers
le haut, jusqu'à ce que plus aucune bulle d'air ne
s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre le filtre à eau en place et l’activer",
Page79
L’appareil est encrassé.
Nettoyez l’unité de percolation.
Détartrez et nettoyez l’appareil.
Le café est trop intense.
Réglez, p.ex., l’intensité du café sur "normal".
→"Adapter l'intensité du café", Page84
Le café ne présente
pas de «crème». La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Les grains ne sont pas fraîchement torréfiés.
Utilisez des grains frais.
fr Dépannage
98
Défaut Cause et dépannage
Le café ne présente
pas de «crème». Le degré de mouture est inadapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus fin.
→"Régler le degré de mouture", Page85
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus fin.
→"Régler le degré de mouture", Page85
La variété de café n'est pas optimale.
Utilisez un café contenant une proportion plus im-
portante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant une torréfac-
tion plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
→"Régler le degré de mouture", Page85
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
Le café a un goût de
brûlé. Le degré de mouture réglé est trop fin.
Réglez un degré de mouture plus grossier.
→"Régler le degré de mouture", Page85
La variété de café n'est pas optimale.
Changez de variété de café.
La température réglée du café est trop élevée.
Réduisez la température du café.
→"Aperçu des réglages de base", Page87
Le marc de café n'est
pas compact et est
trop humide.
Le degré de mouture réglé n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus grossier ou plus
fin.
→"Régler le degré de mouture", Page85
La quantité de café moulu est trop faible.
Utilisez 2 cuillères-doses rases de café moulu.
Les grains de café sont trop huileux.
Utilisez une autre variété de grains.
Transport, stockage et élimination fr
99
13 Transport, stockage et
élimination
13.1 Activer la protection
contre le gel
Protégez l’appareil contre le gel du-
rant le transport et le stockage.
ATTENTION!
Les résidus de liquide risquent d’en-
dommager l’appareil pendant le
transport et le stockage.
Avant le transport ou le stockage,
vider le circuit.
Conditions
¡L’appareil est opérationnel.
¡Le réservoir à eau est rempli.
1. Retirer le réservoir de lait.
2. Nettoyer l’unité de percolation.
3. Placer un grand récipient sous le
système verseur.
4. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche
"Mousse de lait".
5. Appuyer à plusieurs reprises sur
, jusqu’à ce que l’affichage in-
dique 240ml.
6. Appuyer sur ⁠.
7. Attendre que la vapeur s’échappe
de l’appareil.
8. Enlever le réservoir à eau.
aL’appareil se vide automatique-
ment.
9. Si le message "Remplir le réservoir
d’eau." apparaît, l’ignorer.
10.Vider et nettoyer le réservoir à eau
et la cuvette d’égouttage.
11.Mettre le réservoir à eau et la cu-
vette d’égouttage en place.
12.Mettre l’appareil hors tension et le
débrancher du secteur.
13.2 Mettre au rebut un appa-
reil usagé
La destruction dans le respect de
l’environnement permet de récupérer
de précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon
d’alimentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation
secteur.
3. Éliminez l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Vous trouverez des informations
sur les circuits actuels d'élimina-
tion auprès de votre revendeur
spécialisé ou de l’administration
de votre commune/ville.
Cet appareil est marqué
selon la directive euro-
péenne 2012/19/UE re-
lative aux appareils élec-
triques et électroniques
usagés (waste electrical
and electronic equip-
ment - WEEE).
La directive définit le
cadre pour une reprise
et une récupération des
appareils usagés appli-
cables dans les pays de
la CE.
14 Service après-vente
Les pièces de rechange relatives au
fonctionnement de l’appareil et
conformes à l’ordonnance d’écocon-
ception correspondante sont dispo-
nibles auprès de notre service après-
vente pour une durée d’au moins 7
ans à partir de la mise sur le marché
de l'appareil dans l’espace écono-
mique européen.
fr Données techniques
100
Remarque:Dans le cadre des
conditions de la garantie, le recours
au service après-vente est gratuit.
Pour plus d'informations sur ladurée
etles conditions de la garantie dans
votre pays, adressez-vous à notre
service après-vente, à votre reven-
deur ou consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les données de
contact du service après-vente dans
la liste ci-jointe ou sur notre site Web.
14.1 Numéro de produit (E-
Nr) et numéro de fabrica-
tion (FD)
Le numéro de série (E-Nr.) et le nu-
méro de fabrication (FD) sont indi-
qués sur la plaque signalétique de
l’appareil.
Pour retrouver rapidement les don-
nées de votre appareil et le numéro
de téléphone du service consomma-
teurs, n'hésitez pas à les recopier
ailleurs.
15 Données techniques
Tension 220–
240V∼
Fréquence 50Hz
Tension/puissance
raccordée 1500W
Pression statique maxi-
male de la pompe 15bar
Contenance maximale
du réservoir d’eau
(sans filtre)
1,7l
Contenance maximale
du réservoir pour café
en grains
270g
Longueur du cordon
d’alimentation 100cm
Hauteur de l’appareil 37,3cm
Largeur de l’appareil 27,6cm
Profondeur de l’appa-
reil 45,2cm
Poids à vide 8-9kg
Type de moulin Céramique
Ce produit contient des sources de
lumière de la classe d’efficacité éner-
gétiqueD et F. Les sources de lu-
mière sont disponibles en tant que
pièces de rechange et doivent être
remplacées uniquement par du per-
sonnel qualifié.
it
101
Per ulteriori informazioni, si prega di fare ri-
ferimento alla Guida utente digitale.
Indice
1 Sicurezza ..................................103
1.1 Avvertenze generali................103
1.2 Utilizzo conforme all'uso pre-
visto ........................................103
1.3 Limitazione di utilizzo..............103
1.4 Avvertenze di sicurezza..........104
2 Tutela dell'ambiente e rispar-
mio ............................................107
2.1 Smaltimento dell’imballaggio .107
2.2 Risparmio energetico .............107
3 Installazione e allacciamento ..107
3.1 Contenuto della confezione ...107
3.2 Installazione ed allacciamen-
to dell’apparecchio.................107
4 Conoscere l'apparecchio.........108
4.1 Apparecchio ...........................108
4.2 Elementi di comando .............108
4.3 Display....................................109
5 Panoramica delle bevande ......109
6 Accessori..................................110
7 Prima del primo utilizzo...........110
7.1 Prima messa in funzione........110
7.2 Riempimento del serbatoio
dell'acqua ...............................110
7.3 Riempimento del contenitore
dei chicchi di caffè .................110
7.4 Impostazione della lingua ......111
7.5 Impostazione della durezza
dell'acqua ...............................111
7.6 Filtro dell'acqua ......................111
7.7 Avvertenze generali................112
8 Comandi di base ......................113
8.1 Accensione o spegnimento
dell'apparecchio .....................113
8.2 Erogazione delle bevande .....113
8.3 Erogazione di bevande al
caffè da chicchi freschi ..........113
8.4 Erogazione di bevande al
caffè da caffè macinato..........114
8.5 Erogazione di bevande con
schiuma di latte ......................114
8.6 Utilizzo del contenitore del
latte.........................................115
8.7 Erogazione di bevande al
caffè con schiuma di latte......115
8.8 Erogazione di bevande spe-
ciali .........................................116
8.9 Erogazione di schiuma di lat-
te.............................................116
8.10 Erogazione di acqua calda ..116
8.11 Impostazioni bevanda ..........116
8.12 Macinacaffè ..........................117
9 Sicurezza bambini....................118
9.1 Attivazione sicurezza bambi-
ni.............................................118
9.2 Disattivazione sicurezza
bambini...................................118
10 Impostazioni di base..............118
10.1 Panoramica delle imposta-
zioni di base .........................119
10.2 Modifica delle impostazioni
di base..................................120
11 Pulizia e cura..........................120
11.1 Idoneità per il lavaggio in
lavastoviglie..........................120
11.2 Detersivi................................120
it
102
11.3 Pulizia dell’apparecchio .......121
11.4 Lavaggio del raccogligocce
e del contenitore dei fondi
di caffè..................................121
11.5 Pulizia del cassetto del caf-
fè macinato...........................122
11.6 Pulizia del sistema per il
latte.......................................122
11.7 Pulizia del contenitore del
latte.......................................122
11.8 Pulizia dell'unità di infusio-
ne..........................................123
11.9 Programmi di servizio...........123
12 Sistemazione guasti...............125
13 Trasporto, immagazzina-
mento e smaltimento .............132
13.1 Attivazione della protezione
antigelo.................................132
13.2 Rottamazione di un appa-
recchio dismesso .................132
14 Servizio di assistenza clienti.132
14.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione (FD) ...133
15 Dati tecnici..............................133
Sicurezza it
103
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Conservare le istruzioni e le informazioni sul prodotto per il suc-
cessivo utilizzo o per il futuro proprietario.
¡Non collegare l'apparecchio se ha subito danni durante il tra-
sporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡per preparare bevande calde.
¡in case private e in locali chiusi in ambito domestico;
¡fino a un'altitudine di massimo 2000m sul livello del mare.
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione elettrica se:
¡l'apparecchio viene pulito.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o
superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, senso-
riali o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o conoscenza se
sorvegliati o già istruiti in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio
e se hanno compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione di competenza dell’utente non devo-
no essere eseguite da bambini, a meno che non abbiano un’età
di 8 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i
bambini di età inferiore agli 8 anni.
it Sicurezza
104
1.4 Avvertenze di sicurezza
AVVERTENZA‒Pericolo di soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il materiale di imballaggio o
avvolgersi nello stesso, rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti piccole, rimanendo
soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti piccole.
Non lasciare che i bambini giochino con le parti piccole.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Le installazioni effettuate in modo non appropriato costituiscono
un pericolo.
Collegare e utilizzare l’apparecchio solo in conformità con i dati
indicati sulla targhetta identificativa.
Collegare l'apparecchio a una rete a corrente alternata soltanto
con una presa con messa a terra installata a norma.
Ilsistema delconduttore diprotezione dell’impianto elettrico do-
mestico deve essere installato anorma.
Un apparecchio o un cavo di alimentazione danneggiati costitui-
scono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparecchio danneggiato.
Non utilizzare mai un apparecchio con la superficie danneggia-
ta.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla rete elettrica per
staccare l'apparecchio dalla rete elettrica. Staccare sempre la
spina del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione è danneggiato, stac-
care subito la spina di alimentazione del cavo di alimentazione
e spegnere il fusibile nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti. →Pagina 132
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rap-
presentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può
eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Sicurezza it
105
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati
soltanto pezzi di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio subisce danni deve essere sostituito dal produtto-
re, dal suo servizio di assistenza clienti o da persona in posses-
so di simile qualifica.
L'infiltrazione di umidità può provocare una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio o il cavo di alimentazione
nell'acqua.
Il connettore dell'apparecchio non deve venire a contatto con li-
quidi.
Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.
Non esporre mai l'apparecchio a calore e umidità eccessivi.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
L'apparecchio diventa molto caldo.
Aerare sufficientemente l'apparecchio.
Non mettere mai in funzione l'apparecchio all'interno di un mobi-
le.
È pericoloso utilizzare un cavo di alimentazione con una prolunga
e un adattatore non ammesso.
Non utilizzare cavi di prolunga o prese multiple.
Utilizzare esclusivamente gli adattatori e i cavi di alimentazione
approvati dal produttore.
Se il cavo di alimentazione è troppo corto e non è disponibile
un cavo di alimentazione più lungo, contattare un elettricista per
modificare l'installazione domestica.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventano molto calde.
Non toccare mai le parti calde dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le parti calde dell'apparecchio pri-
ma di toccarle.
AVVERTENZA‒Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare le bevande.
it Sicurezza
106
Evitare il contatto della pelle con i liquidi e i vapori che fuorie-
scono.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Un utilizzo non corretto dell'apparecchio può mettere in pericolo
l'utente.
Per evitare lesioni, utilizzare l'apparecchio soltanto conforme-
mente all'uso previsto.
Pericolo che le dita rimangano incastrate durante la chiusura dello
sportello dell'apparecchio.
Prestare attenzione alle dita quando si chiude lo sportello
dell'apparecchio.
Il macinacaffè ruota.
Non introdurre mai le mani nel macinacaffè.
AVVERTENZA‒Pericolo: magnetismo!
L'apparecchio contiene magneti permanenti che possono interferi-
re con gli impianti elettronici, quali ades. pacemaker o pompe di
insulina.
I portatori di impianti elettronici devono mantenersi a una distan-
za minima di 10cm dall'apparecchio.
Mantenere una distanza minima di 10 cm anche dal serbatoio
dell'acqua quando è estratto.
AVVERTENZA‒Pericolo di danni alla salute!
La sporcizia sull'apparecchio può nuocere alla salute.
Osservare le istruzioni per la pulizia dell'apparecchio per assicu-
rare l'igiene.
Tutela dell'ambiente e risparmio it
107
2 Tutela dell'ambiente e
risparmio
2.1 Smaltimento dell’imbal-
laggio
I materiali dell'imballaggio sono ri-
spettosi dell'ambiente e possono es-
sere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distinta-
mente secondo iltipo dimateriale.
2.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'ap-
parecchio consuma meno energia
elettrica.
Impostare lo spegnimento automati-
co al valore più piccolo.
aSe l'apparecchio non viene utiliz-
zato, si spegne prima.
→"Impostazioni di base", Pagina
118
Non interrompere l'erogazione della
bevanda prima del tempo.
aLa quantità riscaldata di acqua o
latte viene utilizzata in modo otti-
male.
Decalcificare regolarmente l'apparec-
chio.
aI depositi di calcare aumentano il
consumo di energia.
3 Installazione e allaccia-
mento
3.1 Contenuto della confezio-
ne
Dopo il disimballaggio controllare
che tutti i componenti siano presenti
e che non presentino danni dovuti al
trasporto.
Nota:A seconda del tipo di apparec-
chio sono forniti diversi accessori.
Questo accessorio è caratterizzato
da un telaio tratteggiato.
→Fig. 1
A
Macchina automatica da caffè
B
Contenitore del latte
C
Tubicino del latte
D
Adattatore per contenitore del
latte 1
E
Istruzioni per l'uso
F
Pastiglia detergente 1
G
Pastiglia decalcificante 1
H
Strisce per la misurazione del-
la durezza dell’acqua
I
Filtro dell'acqua1
1In funzione dell'allestimento
dell'apparecchio
3.2 Installazione ed allaccia-
mento dell’apparecchio
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all'apparecchio.
Una messa in funzione non corretta
può provocare danni all'apparecchio.
tilizzare il dispositivo solo in am-
bienti non soggetti a gelo.
it Conoscere l'apparecchio
108
Se l'apparecchio è stato trasporta-
to o immagazzinato al di sotto di
0°C, prima di metterlo in funzione
attendere 3ore a temperatura am-
biente.
Dopo ogni collegamento attendere
ca.5secondi.
1. Rimuovere le pellicole protettive
presenti.
2. Disporre l’apparecchio su una su-
perficie piana, sufficientemente re-
sistente e impermeabile all’acqua.
3. Collegare la spina dell'apparecchio
a una presa Schuko installata a
norma.
4 Conoscere l'apparec-
chio
4.1 Apparecchio
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei componenti dell'apparecchio.
Nota:A seconda del modello di ap-
parecchio è possibile che vi siano al-
cune differenze per quanto concerne
colori e vari dettagli.
→Fig. 2
1
Serbatoio dell’acqua
2
Coperchio serbatoio acqua
3
Coperchio salva-aroma
4
Contenitore dei chicchi di caf-
5
Cassetto del caffè macinato
6
Display
7
Pannello di comando
8
Illuminazione tazze
9
Coperchio
10
Sistema latte
11
Sistema di erogazione
12
Sportello della camera di infu-
sione
13
Targhetta identificativa
14
Vaschetta raccogligocce
15
Contenitore del latte
4.2 Elementi di comando
Di seguito è riportata una panorami-
ca dei simboli dell'apparecchio. Pre-
mere i simboli per effettuare una se-
lezione, avviare un'erogazione o mo-
dificare un'impostazione.
Simbo-
lo Spiegazione
Accensione o spegnimen-
to dell'apparecchio.
Apertura o chiusura del
menu.
Nota:I tasti del menu so-
no visibili soltanto con il
menu aperto.
Navigazione verso l'alto
nel menu.
Navigazione verso il basso
nel menu.
Conferma o salvataggio
nel menu.
Indietro nel menu.
Erogazione di due tazze.
Selezione dell'intensità del
caffè.
Regolazione della quanti-
tà.
Avvio o arresto del proces-
so.
Panoramica delle bevande it
109
4.3 Display
Sul display vengono visualizzate le
bevande e le impostazioni seleziona-
te e indicati i messaggi relativi allo
stato di funzionamento.
Il display mostra ulteriori informazioni
e fasi operative. Le informazioni
scompaiono quando si preme un ta-
sto o dopo un breve periodo. Le fasi
operative vengono nascoste dopo
essere state eseguite.
5 Panoramica delle bevande
Con questo apparecchio è possibile preparare svariate bevande.
Scelta rapida
Simbo-
lo Denomina-
zione Spiegazione Categoria
Espresso Caffè concentrato. Si con-
siglia di servirlo in tazzine
spesse. Preriscaldare le
tazze con acqua calda.
→"Erogazione di bevande
al caffè da chicchi fre-
schi", Pagina 113
→"Erogazione di bevande
al caffè da caffè macina-
to", Pagina 114
Caffè Caffè preparato con uno
strato di crema o una tazza
grande di caffè prodotto
con il metodo espresso.
→"Erogazione di bevande
al caffè da chicchi fre-
schi", Pagina 113
→"Erogazione di bevande
al caffè da caffè macina-
to", Pagina 114
Cappuccino Espresso con schiuma di
latte. Si consiglia di servirlo
in tazzine.
→"Erogazione di bevande
al caffè con schiuma di
latte", Pagina 115
LatteMac-
chiato Specialità al caffè con tre
strati: sotto latte caldo, al
centro espresso, sopra
schiuma di latte. Si consi-
glia di servirla in un bic-
chiere.
→"Erogazione di bevande
al caffè con schiuma di
latte", Pagina 115
Bevande
speciali Erogazione di ulteriori be-
vande. →"Erogazione di bevande
speciali", Pagina 116
it Accessori
110
6 Accessori
Utilizzare gli accessori originali in quanto prodotti appositamente per questo
apparecchio.
Accessori Rivenditori Servizio di assi-
stenza clienti
Pastiglie detergenti TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Pastiglie decalcificanti TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
Filtro dell'acqua TZ70003 00575491
Filtro dell'acqua, confezione da 3 TZ70033A -
Panno in microfibra - 00460770
Kit di pulizia TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adattatore per contenitore del latte TZ50001 17004535
utilizzo
7 Prima del primo utilizzo
utilizzo
Preparare l'apparecchio per l'uso.
7.1 Prima messa in funzione
1. Pulire l'apparecchio e i singoli
componenti.
2. Dopo l'allacciamento alla corrente
occorre effettuare le impostazioni
per la prima messa in funzione
dell'apparecchio.
Nota:La schermata automatica di se-
lezione della lingua e di selezione
della durezza dell'acqua compare
soltanto alla prima accensione.
Consiglio:Le impostazioni possono
essere modificate in qualsiasi mo-
mento.
→"Impostazioni di base", Pagina 118
7.2 Riempimento del serbato-
io dell'acqua
Riempire quotidianamente il serbato-
io dell'acqua con acqua fresca fred-
da non gassata.
Seguire la guida per immagini
all'inizio delle istruzioni.
→Fig. 3
7.3 Riempimento del conteni-
tore dei chicchi di caffè
ATTENZIONE!
Il caffè in chicchi non adatti può inta-
sare il macinacaffè.
Utilizzare esclusivamente miscele
di caffè tostato in chicchi per
espresso o per macchine comple-
tamente automatiche.
Non utilizzare chicchi di caffè glas-
sati.
Non utilizzare chicchi di caffè cara-
mellati.
utilizzo it
111
Non utilizzare chicchi di caffè trat-
tati con additivi contenenti zucche-
ro.
Non riempire con caffè in polvere.
Seguire la guida per immagini
all'inizio delle istruzioni.
→Fig. 4
7.4 Impostazione della lingua
1. Accendere l'apparecchio con ⁠.
aIl display mostra la lingua preimpo-
stata.
2. Premere o finché il display
non visualizza la lingua desiderata.
3. Premere ⁠.
Consiglio:La lingua può essere
cambiata in qualunque momento.
→"Panoramica delle impostazioni di
base", Pagina 119
7.5 Impostazione della durez-
za dell'acqua
L’impostazione corretta della durezza
dell’acqua è importante affinché l’ap-
parecchio possa indicare per tempo
che è necessario eseguire la decalci-
ficazione. È possibile determinare la
durezza dell'acqua con la striscia di
test acclusa oppure ci si può rivolge-
re alla società locale di distribuzione
dell'acqua.
1. Immergere brevemente la striscia
di test in acqua del rubinetto fre-
sca.
2. Far sgocciolare la striscia di test.
aLa striscia di test indica la durezza
dell'acqua dopo 1minuto.
3. Se l'abitazione è dotata di un im-
pianto per addolcire l'acqua, impo-
stare "Imp. di decalc.".
4. Premere o finché il display
non visualizza la durezza dell'ac-
qua desiderata.
La tabella mostra i livelli assegnati
in base ai gradi di durezza dell'ac-
qua:
Livel-
lo Durezza
tedesca in
°dH
Durezza tota-
le in mmol/l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Impostazione di fabbrica
5. Premere ⁠.
6. Controllare se il serbatoio dell'ac-
qua è pieno.
7. Controllare se il contenitore dei
chicchi di caffè è riempito.
8. Premere ⁠.
aL'apparecchio esegue un risciac-
quo.
7.6 Filtro dell'acqua
Con un filtro dell'acqua si riducono i
depositi di calcare e le impurità
nell'acqua.
Inserimento e attivazione del filtro
dell'acqua
ATTENZIONE!
Possibili danni all'apparecchio dovuti
al calcare.
Sostituire il filtro dell'acqua per
tempo.
Sostituire il filtro dell'acqua al mas-
simo dopo 2mesi.
Osservare i messaggi sul display.
Nota:Se il display mostra "Sost. filtro
acqua", sostituire il filtro dell'acqua.
Se non si inserisce un nuovo filtro,
selezionare "Nessun filtro" e seguire
le istruzioni sul display.
it utilizzo
112
1. Immergere il filtro dell'acqua in un
bicchiere d'acqua e premerlo leg-
germente dai lati finché non esco-
no più bollicine.
→Fig. 5
2. Premere ⁠.
3. Premere con o "Filtro ac-
qua" e ⁠.
4. Selezionare con o "Nuovo
filtro" o "Sost. filtro acqua" e pre-
mere ⁠.
5. Nota:Se non si inserisce un nuovo
filtro, selezionare "Nessun filtro" nel
menu Impostazioni.
Spingere con decisione il filtro
dell'acqua nel serbatoio dell'acqua.
→Fig. 6
6. Riempire d'acqua il serbatoio
dell'acqua fino al contrassegno
"max" e premere ⁠.
7. Estrarre il contenitore del latte sini-
stro dall'apparecchio.
8. Collocare un recipiente con capa-
cità di 1l sotto il sistema di eroga-
zione e premere ⁠.
aIl filtro verrà risciacquato e verrà vi-
sualizzato il seguente messaggio:
"Il risciacquo è terminato.".
aL’apparecchio è pronto per il fun-
zionamento.
Consigli
¡Sostituire il filtro dell'acqua anche
per motivi igienici.
¡Un filtro dell'acqua consente di ri-
durre la frequenza di decalcifica-
zione dell'apparecchio.
¡Se l'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo (ad es.
vacanza), prima di utilizzarlo sciac-
quare il filtro dell'acqua inserito
erogando una tazza di acqua cal-
da.
¡Il filtro dell'acqua è reperibile pres-
so i rivenditori oppure può essere
richiesto al servizio di assistenza
clienti.
→"Accessori", Pagina 110
7.7 Avvertenze generali
Seguire le istruzioni per utilizzare l'ap-
parecchio in modo ottimale.
Note
¡L’apparecchio è programmato
all’origine con regolazioni standard
per un funzionamento ottimale.
¡Il macinacaffè è impostato in fab-
brica per un funzionamento ottima-
le. Se il caffè viene erogato solo a
gocce o è troppo leggero e con
troppa poca crema, è possibile
modificare il grado di macinatura
con il macinacaffè in funzione.
→"Regolazione del grado di maci-
natura", Pagina 117
¡Durante il funzionamento possono
formarsi gocce d'acqua nelle fes-
sure di aerazione e nel coperchio
del cassetto della pastiglia.
¡Se l'apparecchio non viene utilizza-
to per un determinato lasso di tem-
po si spegne automaticamente. È
possibile modificare la durata nelle
impostazioni di base.
¡Per motivi tecnici dall'apparecchio
può fuoriuscire vapore.
di base it
113
¡La prima bevanda non ha ancora
l'aroma pieno se:
Si utilizza l'apparecchio per la
prima volta.
È stato eseguito un programma
di servizio.
L'apparecchio non è stato utiliz-
zato per un lungo periodo.
Non bere la bevanda.
Consiglio:Si ottiene una crema soffi-
ce soltanto dopo aver messo in fun-
zione l'apparecchio e aver erogato al-
cune tazze.
di base
8 Comandi di base
di base
8.1 Accensione o spegnimen-
to dell'apparecchio
Accendere o spegnere l'apparec-
chio con ⁠.
All'accensione il display mostra il
logo Siemens. All'accensione e al-
lo spegnimento l'apparecchio ese-
gue automaticamente un risciac-
quo. Al momento dello spegnimen-
to, l'apparecchio emette vapore
per la pulizia della vaschetta rac-
cogligocce. Durante il risciacquo il
display mostra una goccia. Se
all'accensione l'apparecchio è an-
cora caldo o se prima dello spe-
gnimento non è stata erogata nes-
suna bevanda, l'apparecchio non
esegue il risciacquo.
8.2 Erogazione delle bevande
Di seguito è descritta la procedura
per preparare una bevanda a scelta.
AVVERTENZA
Pericolo di scottature!
Appena erogate, le bevande sono
bollenti.
Eventualmente lasciar raffreddare
le bevande.
Evitare il contatto della pelle con i
liquidi e i vapori che fuoriescono.
Consigli
¡La bevanda desiderata può essere
selezionata direttamente attraverso
i tasti di scelta rapida. Il display
mostra la bevanda e le impostazio-
ni attuali.
¡Oltre alle bevande erogabili attra-
verso i tasti di scelta rapida, l'ap-
parecchio prevede ulteriori bevan-
de.
→"Erogazione di bevande specia-
li", Pagina 116
¡È possibile modificare la bevanda
in base ai propri gusti personali.
→"Impostazioni bevanda", Pagina
116
Note
¡Se non si modifica alcuna imposta-
zione per ca.5secondi, l'apparec-
chio chiude la modalità di imposta-
zione. Le impostazioni vengono
memorizzate automaticamente.
¡In alcune impostazioni il caffè vie-
ne preparato in più fasi. Attendere
fino a quando la procedura è com-
pletamente conclusa.
8.3 Erogazione di bevande al
caffè da chicchi freschi
1. Disporre la tazza preriscaldata sot-
to il sistema di erogazione.
2. Premere il simbolo di una bevanda
al caffè senza latte.
aIl display mostra la bevanda e le
impostazioni attuali.
→"Impostazioni bevanda", Pagina
116
it di base
114
3. Se necessario modificare le impo-
stazioni:
Regolare la quantità con .
→"Regolazione della quantità",
Pagina 117
Regolare l'intensità del caffè con
.
→"Regolazione dell'intensità del
caffè", Pagina 117
4. Premere ⁠.
I chicchi di caffè vengono macinati
freschi per ogni infusione.
aIl caffè viene preparato e poi flui-
sce nella tazza.
Consigli
¡È possibile interrompere anticipa-
tamente l'erogazione con ⁠.
¡Di seguito sono fornite le informa-
zioni per erogare bevande al caffè
con latte.
→"Erogazione di bevande con
schiuma di latte", Pagina 114
8.4 Erogazione di bevande al
caffè da caffè macinato
ATTENZIONE!
Il cassetto del caffè macinato può in-
tasarsi.
Non utilizzare chicchi di caffè.
Non utilizzare caffè solubile.
Togliere i residui di caffè macinato
nel cassetto con un pennello mor-
bido.
Nota
Per la preparazione con caffè
macinato non sono disponibili le
opzioni seguenti:
¡Preparazione di due tazze contem-
poraneamente
¡Intensità del caffè
¡"doubleshot"
1. Disporre la tazza preriscaldata sot-
to il sistema di erogazione.
2. Premere il simbolo della bevanda
desiderata.
3. Premere finché il display non
mostra "Caffè macin.".
4. Aprire il cassetto del caffè macina-
to.
5. Versare un massimo di 2 dosatori
di caffè macinato rasi, max. 12 g.
6. Chiudere il cassetto del caffè maci-
nato.
7. Premere ⁠.
aIl caffè viene preparato e poi flui-
sce nella tazza.
Consigli
¡È possibile interrompere anticipa-
tamente l'erogazione con ⁠.
¡Per erogare un'altra bevanda con
caffè macinato ripetere l'operazio-
ne.
¡Inserire il caffè macinato soltanto
poco prima di preparare le bevan-
de.
8.5 Erogazione di bevande
con schiuma di latte
L'apparecchio consente di erogare
bevande al caffè con schiuma di lat-
te.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
ATTENZIONE!
I residui di latte possono seccarsi, ri-
sultando difficili da rimuovere.
Pulire il sistema per il latte dopo
ogni utilizzo.
di base it
115
Consigli
¡È possibile utilizzare anche bevan-
de vegetali al posto del latte, ad
esempio latte di soia.
¡La qualità della schiuma di latte di-
pende dal tipo utilizzato di latte o
bevanda vegetale.
8.6 Utilizzo del contenitore
del latte
Il contenitore del latte è stato svilup-
pato appositamente per questo appa-
recchio. Il contenitore del latte è de-
stinato esclusivamente all'utilizzo do-
mestico e alla conservazione del latte
nel frigorifero.
Nota
Collegare il contenitore del latte sol-
tanto quando il sistema per il latte è
montato nel sistema di erogazione
con l'adattatore e il tubicino.
1. Aprire il coperchio.
2. Versare il latte.
3. Chiudere il coperchio.
4. Inserire il contenitore del latte a si-
nistra nell'apparecchio.
aIl contenitore del latte si incastra.
Consiglio
Alzare il coperchio del contenitore
del latte per aggiungere latte durante
l'erogazione della bevanda.
8.7 Erogazione di bevande al
caffè con schiuma di latte
Requisiti
¡Il contenitore del latte è collegato.
¡Il contenitore per latte è riempito
con sufficiente latte.
1. Disporre la tazza preriscaldata sot-
to il sistema di erogazione.
2. Premere il simbolo di una bevanda
al caffè con latte.
aIl display mostra la bevanda e le
impostazioni attuali.
→"Impostazioni bevanda", Pagina
116
3. Se necessario modificare le impo-
stazioni:
Modificare la quantità con .
→"Regolazione della quantità",
Pagina 117
Regolare l'intensità del caffè con
.
→"Regolazione dell'intensità del
caffè", Pagina 117
Utilizzare il cassetto del caffè
macinato.
→"Erogazione di bevande al caf-
fè da caffè macinato", Pagina
114
4. Premere e attendere finché la
procedura non è completamente
conclusa.
it di base
116
Il sistema per il latte si pulisce au-
tomaticamente con un breve getto
di vapore subito dopo la prepara-
zione di una bevanda.
Consiglio:Per interrompere anticipa-
tamente l'erogazione, premere .
Per arrestare l'intera erogazione, pre-
mere ⁠.
8.8 Erogazione di bevande
speciali
Oltre alle bevande erogabili attraver-
so i tasti di scelta rapida, l'apparec-
chio prevede ulteriori bevande.
Premere più volte.
→"Panoramica delle bevande",
Pagina 109
8.9 Erogazione di schiuma di
latte
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
Requisiti
¡Il contenitore del latte è collegato.
¡Il contenitore per latte è riempito
con sufficiente latte.
1. Disporre la tazza preriscaldata sot-
to il sistema di erogazione.
2. Premere finché il display non
mostra "Schiuma latte".
3. Se necessario modificare l'impo-
stazione:
Regolare la quantità con .
→"Regolazione della quantità",
Pagina 117
4. Premere ⁠.
aLa schiuma di latte fuoriesce dal
sistema di erogazione.
5. Per arrestare l'erogazione, preme-
re ⁠.
8.10 Erogazione di acqua cal-
da
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
Nota:Se il sistema per il latte non
viene pulito, insieme all'acqua posso-
no essere erogate piccole quantità di
latte.
Requisito:Il sistema per il latte è pu-
lito. .
1. Disporre la tazza preriscaldata sot-
to il sistema di erogazione.
2. Premere finché il display non
mostra "Acqua calda".
3. Se necessario modificare l'impo-
stazione:
Modificare la quantità con .
→"Regolazione della quantità",
Pagina 117
4. Premere ⁠.
aEsce acqua calda dal sistema di
erogazione.
5. Per arrestare l'erogazione, preme-
re ⁠.
8.11 Impostazioni bevanda
Per preparare una bevanda in base
ai propri gusti.
di base it
117
Regolazione dell'intensità del
caffè
1. Premere il simbolo della bevanda
desiderata.
2. Per selezionare l'intensità del caffè,
premere ⁠.
È possibile selezionare le intensità
del caffè seguenti:
"leggero"
"normale"
"forte"
"molto forte"
"doubleshot"
Nota:L'impostazione "doubleshot"
non è disponibile per tutte le be-
vande e per tutte le quantità.
Consiglio:Per ottenere un caffè
dal gusto più intenso, se si impo-
sta una grande quantità seleziona-
re anche un'intensità del caffè ele-
vata.
Selezione del caffè macinato
1. Premere il simbolo della bevanda
desiderata.
2. Premere finché il display non
mostra "Caffè macin.".
→"Erogazione di bevande al caffè
da caffè macinato", Pagina 114
aromaDouble Shot
L'impostazione "doubleshot" consen-
te di erogare un caffè extra forte.
Un’infusione prolungata produce un
caffè più amaro e con aromi indesi-
derati, che ne compromettono sapo-
re e digeribilità. Per fare in modo che
vengano rilasciati solo gli aromi gu-
stosi e ben digeribili, a metà prepara-
zione i chicchi di caffè vengono nuo-
vamente macinati e infusi.
Nota:L'impostazione "doubleshot"
non è disponibile per tutte le bevan-
de e per tutte le quantità.
Regolazione della quantità
1. Premere il simbolo della bevanda
desiderata.
2. Premere finché il display non
mostra la quantità desiderata.
Preparazione di due tazze
contemporaneamente
A seconda del tipo di bevanda, per
alcune bevande è possibile prepara-
re due tazze contemporaneamente.
Nota
La funzione "Erogazione di due tazze"
non è disponibile per le selezioni
seguenti:
¡"Caffè macin."
¡"doubleshot"
¡Quantità inferiore a 35ml
1. Premere il simbolo della bevanda
desiderata.
2. Premere ⁠.
aIl display mostra l'impostazione.
3. Disporre due tazze a sinistra e a
destra sotto il sistema di erogazio-
ne.
4. Premere ⁠.
La bevanda viene preparata in 2
fasi. I chicchi vengono macinati in
2 fasi.
aLa bevanda passa in infusione e
scende quindi nella tazza.
5. Attendere fino a quando la proce-
dura non è conclusa.
8.12 Macinacaffè
L'apparecchio è dotato di un macina-
caffè regolabile che permette di per-
sonalizzare il grado di macinatura dei
chicchi di caffè.
Regolazione del grado di
macinatura
Per regolare il grado di macinatura
desiderato mentre i chicchi di caffè
vengono macinati.
it Sicurezza bambini
118
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni!
Il macinacaffè ruota.
Non introdurre mai le mani nel ma-
cinacaffè.
ATTENZIONE!
Pericolo di danni al macinacaffè. Una
regolazione non corretta del grado di
macinatura può danneggiare il maci-
nacaffè.
Regolare il grado di macinatura
solo quando il macinacaffè è in
funzione.
Impostare gradualmente il grado di
macinatura con il selettore.
Grado di ma-
cinatura Impostazione
Grado di ma-
cinatura fine
per chicchi to-
stati scuri.
Ruotare il seletto-
re in senso antio-
rario.
Grado di ma-
cinatura gros-
so per chicchi
tostati chiari.
Ruotare il seletto-
re in senso ora-
rio.
La regolazione del grado di maci-
natura diventa effettiva soltanto do-
po la seconda tazza.
Consiglio:Se il caffè viene erogato
solo a gocce, impostare un grado di
macinatura più grosso.
Se il caffè è troppo leggero e ha trop-
pa poca crema, impostare un grado
di macinatura più fine.
9 Sicurezza bambini
Esiste la possibilità di bloccare l'ap-
parecchio per proteggere i bambini
da ustioni e scottature.
9.1 Attivazione sicurezza
bambini
Requisito:L'apparecchio è acceso.
Premere per almeno 3secondi.
aIl display indica "Sicurezza bambini
attiva. Per disattivarla premere "ml"
per 3 sec.".
9.2 Disattivazione sicurezza
bambini
Premere per almeno 3secondi.
aLa sicurezza bambini è disattivata.
10 Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di base dell'apparecchio in base alle proprie
esigenze e attivare funzioni supplementari.
Impostazioni di base it
119
10.1 Panoramica delle impostazioni di base
Impostazione Selezione Descrizione
Pulizia Sistema latte
Decalcificare
Pulire
calc'nClean
Avviare i programmi di
servizio.
→"Programmi di servi-
zio", Pagina 123
Filtro acqua Nuovo filtro
Nessun filtro Impostare l'utilizzo del fil-
tro dell'acqua.
Temperatura caffè normale
alta
max.
Regolare la temperatura
della bevanda al caffè.
Nota:L'impostazione è
attiva per tutti i tipi di
preparazione.
Lingue Vedere la selezione
sull'apparecchio. Impostare la lingua del
menu.
Le modifiche sono imme-
diatamente visibili sul di-
splay.
Spegn. automatico Vedere la selezione
sull'apparecchio. Impostare l'intervallo di
tempo a seguito del qua-
le l'apparecchio si spe-
gne automaticamente
dopo la preparazione
dell'ultima bevanda.
Durezza acqua 1 (morbida)
2 (media)
3 (dura)
4 (molto dura)1
Addolcitore
Impostare l'apparecchio
in base alla durezza
dell'acqua locale.
→"Impostazione della
durezza dell'acqua",
Pagina 111
Toni tasti Toni tasti ON 1
Toni tasti OFF Attivare o disattivare i to-
ni dei tasti.
Imp. predefinite Resettare tutto?
Proseguire: OK
Annulla: ←
Resettare le impostazioni
di fabbrica.
Nota:Tutte le imposta-
zioni individuali vengono
cancellate e riportate alle
impostazioni di fabbrica.
1Impostazione di fabbrica (può variare in base al tipo di apparecchio)
it Pulizia e cura
120
10.2 Modifica delle imposta-
zioni di base
1. Premere ⁠.
2. Con o selezionare l'impo-
stazione di base desiderata e pre-
mere ⁠.
aIl display mostra le possibilità di
impostazione e i simboli di naviga-
zione si illuminano. Il display mo-
stra l'impostazione corrente.
3. Effettuare la selezione desiderata
con o e premere ⁠.
aL'impostazione è memorizzata.
4. Tornare indietro con ⁠.
5. Per uscire dal menu premere
⁠.
11 Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio
in buone condizioni, sottoporlo a una
cura e a una manutenzione scrupolo-
se.
11.1 Idoneità per il lavaggio
in lavastoviglie
Di seguito sono indicati i componenti
che possono essere lavati in lavasto-
viglie.
ATTENZIONE!
Alcuni componenti sono termosensi-
bili e possono essere danneggiati se
vengono lavati in lavastoviglie.
Osservare le istruzioni per l'uso
della lavastoviglie.
Lavare in lavastoviglie soltanto i
componenti idonei.
Utilizzare soltanto programmi che
non riscaldano i componenti oltre
60°C.
Lavabili in lavastoviglie
¡Piastra antigocce
¡Griglia antigocce
¡Contenitore dei fondi di
caffè
¡Indicatore meccanico del
livello di riempimento
¡Sistema per il latte con
adattatore
¡Cassetto del caffè maci-
nato con sportello
¡Contenitore del latte con
coperchio
Non lavabili in lavastoviglie
¡Vaschetta raccogligocce
¡Serbatoio dell’acqua
¡Coperchio del serbatoio
dell’acqua
¡Coperchio salva-aroma
¡Unità di infusione
¡Coperchio dell'erogatore
bevande
11.2 Detersivi
Utilizzare solo detergenti adatti.
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati possono
danneggiare le superfici dell'apparec-
chio.
Non usare prodotti corrosivi o
abrasivi.
Non impiegare detergenti a base
di alcol.
Non utilizzare spugnette dure o
abrasive.
Detergenti e decalcificanti non adatti
possono danneggiare l'apparecchio.
Per decalcificare non usare acido
citrico puro, aceto o sostanze a
base di aceto.
Non utilizzare decalcificanti conte-
nenti acido fosforico.
Utilizzare solo pastiglie decalcifi-
canti e pastiglie detergenti svilup-
pate appositamente per l'apparec-
chio.
→"Accessori", Pagina 110
Pulizia e cura it
121
Consigli
¡Lavare a fondo i panni in spugna
nuovi per rimuovere gli eventuali
sali presenti che possono causare
ruggine sulle superfici in acciaio
inossidabile.
¡Rimuovere sempre subito i residui
di calcare, caffè, latte, soluzioni di
lavaggio e decalcificazione per evi-
tare la formazione di corrosione.
11.3 Pulizia dell’apparecchio
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
L'infiltrazione di umidità può provoca-
re una scarica elettrica.
Non immergere mai l'apparecchio
o il cavo di alimentazione nell'ac-
qua.
Il connettore dell'apparecchio non
deve venire a contatto con liquidi.
Non lavare l'apparecchio con puli-
tori a vapore o idropulitrici.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventa-
no molto calde.
Non toccare mai le parti calde
dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le
parti calde dell'apparecchio prima
di toccarle.
1. Staccare l'apparecchio dalla rete
elettrica.
2. Pulire il corpo, le superfici lucide e
il pannello di comando con un
panno in microfibra.
→"Accessori", Pagina 110
3. Dopo l'erogazione di una bevanda
pulire il sistema di erogazione con
un panno morbido umido.
4. Lavare il serbatoio dell'acqua con
acqua pulita e fresca.
5. Se l'apparecchio non è stato usato
per un lungo periodo di tempo, ad
es. durante una vacanza, lavarlo
completamente, incluse le parti
mobili come l'unità di infusione o il
serbatoio dell'acqua.
Nota:L'apparecchio esegue automa-
ticamente un risciacquo quando vie-
ne acceso a freddo o spento dopo
l'erogazione del caffè. Il sistema si
pulisce così da solo.
11.4 Lavaggio del raccogli-
gocce e del contenitore
dei fondi di caffè
Svuotare e lavare la vaschetta racco-
gligocce e il contenitore dei fondi di
caffè tutti i giorni per evitare la forma-
zione di depositi.
1. Aprire lo sportello.
2. Estrarre la vaschetta raccogligoc-
ce e il contenitore dei fondi di caf-
fè tirandoli in avanti.
3. Togliere la griglia di sgocciolamen-
to e pulirla.
4. Svuotare e pulire la vaschetta rac-
cogligocce e il contenitore dei fon-
di di caffè.
5. Pulire l'interno dell'apparecchio e
l'alloggiamento della vaschetta rac-
cogligocce.
it Pulizia e cura
122
6. Consiglio
Spingendo entrambi i supporti ver-
so l'interno, è possibile rimuovere
più facilmente l'indicatore meccani-
co del livello di riempimento.
Smontare l'indicatore meccanico
del livello di riempimento e pulirlo
con un panno umido.
7. Rimontare la vaschetta raccogli-
gocce, la griglia di sgocciolamen-
to, il contenitore dei fondi di caffè
e l'indicatore meccanico del livello
di riempimento e inserirli nell'appa-
recchio.
8. Chiudere lo sportello.
11.5 Pulizia del cassetto del
caffè macinato
Consiglio:È possibile lavare il cas-
setto del caffè macinato in lavastovi-
glie.
1. Estrarre il cassetto del caffè maci-
nato dallo sportello aperto.
→Fig. 7
2. Lavare il cassetto del caffè maci-
nato con detersivo.
→Fig. 8
3. Asciugare il cassetto del caffè ma-
cinato e inserirlo nell'apparecchio.
11.6 Pulizia del sistema per il
latte
Pulire il sistema per il latte a intervalli
regolari. Seguire la guida per imma-
gini all'inizio delle istruzioni.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Il sistema per il latte diventa molto
caldo.
Non toccare mai il sistema per il
latte caldo.
Far raffreddare il sistema per il lat-
te caldo prima di toccarlo.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere danneg-
giato se non viene lavato corretta-
mente.
Non mettere il coperchio del siste-
ma di erogazione in lavastoviglie.
→Fig. 9- 18
11.7 Pulizia del contenitore
del latte
Per motivi di igiene il contenitore per
latte deve essere lavato regolarmen-
te. È possibile lavare il contenitore
per latte in lavastoviglie. Seguire la
guida per immagini all'inizio delle
istruzioni.
→Fig. 19 - 21
Consiglio
Spingere con decisione l'adattatore
nel supporto del contenitore del latte.
Pulizia e cura it
123
11.8 Pulizia dell'unità di infu-
sione
Oltre al programma di risciacquo au-
tomatico, togliere e lavare l'unità di
infusione ad intervalli regolari. Segui-
re la guida per immagini all'inizio del-
le istruzioni.
AVVERTENZA
Pericolo di ustioni!
Alcune parti dell'apparecchio diventa-
no molto calde.
Non toccare mai le parti calde
dell'apparecchio.
Dopo l'uso lasciar raffreddare le
parti calde dell'apparecchio prima
di toccarle.
ATTENZIONE!
L'apparecchio può essere danneg-
giato se non viene lavato corretta-
mente.
Non utilizzare detersivi.
Non utilizzare detersivi contenenti
aceto e acidi.
Non lavare in lavastoviglie.
→Fig. 22 - 29
Nota:Lo sportello può essere chiuso
soltanto se l'unità di infusione e il rac-
cogligocce sono inseriti correttamen-
te.
11.9 Programmi di servizio
Dopo determinati intervalli di tempo
si consiglia di utilizzare i programmi
di servizio dell'apparecchio. Utilizzare
i programmi di servizio per lavare a
fondo l'apparecchio.
ATTENZIONE!
Pericolo di danni all'apparecchio a
causa di una pulizia e di una decalci-
ficazione non eseguite correttamente
o non eseguite per tempo.
Eseguire subito il processo di de-
calcificazione seguendo le istruzio-
ni.
Inserire solo pastiglie detergenti
nel cassetto del caffè macinato.
Non mettere pastiglie decalcificanti
o altre sostanze nel cassetto del
caffè macinato.
Note
¡Il display indica l'avanzamento del-
la procedura.
¡Se l'apparecchio non è stato de-
calcificato per tempo, il display
mostra "Decalcificazione scaduta.
Apparecchio bloccato. Premere
menu per 3 sec.".
¡Se l'apparecchio è bloccato, è
possibile riutilizzarlo soltanto al ter-
mine del processo di decalcifica-
zione.
¡Se si interrompe accidentalmente il
programma di servizio, occorre re-
settarlo.
→"Reset dei programmi di servi-
zio", Pagina 124
Consigli
¡Se si utilizza un filtro dell'acqua, si
allunga l'intervallo di esecuzione di
un programma di servizio.
¡Si possono combinare "Decalcifi-
care" e "Pulire" con il programma
di servizio "calc'nClean".
it Pulizia e cura
124
¡Subito dopo un programma di ser-
vizio pulire l'apparecchio con un
panno morbido umido per elimina-
re i residui di soluzione decalcifi-
cante e prevenire la corrosione.
Utilizzo dei programmi di servizio
Note
¡Quando si utilizza il programma di
servizio "Pulire il sistema latte", la-
vare e collegare il contenitore del
latte.
¡Quando si utilizza il programma di
servizio "Pulizia", lavare prima l'uni-
tà di infusione.
→"Pulizia dell'unità di infusione",
Pagina 123
¡Quando si utilizzano i programmi
di servizio "Decalcificare" o
"calc'nClean", lavare prima l'unità
di infusione e preparare la soluzio-
ne decalcificante.
1. Premere ⁠.
2. Con e selezionare "Pulizia"
e premere ⁠.
3. Selezionare il programma deside-
rato con e e premere ,
ades. "Decalcificare".
aIl display guida attraverso l’esecu-
zione del programma.
Preparazione della soluzione
decalcificante
1. Riempire un contenitore con 0,5l
di acqua tiepida.
2. Immergere una pastiglia decalcifi-
cante Siemens in acqua e mesco-
lare fino a scioglierla completa-
mente.
Reset dei programmi di servizio
Eseguire i passi seguenti se un pro-
gramma di servizio è stato interrotto,
ad esempio a causa di un'interruzio-
ne di corrente.
1. Sciacquare il serbatoio dell'acqua.
2. Riempire d'acqua fresca non gas-
sata il serbatoio dell'acqua fino al
contrassegno "max".
3. Premere ⁠.
aL'apparecchio viene lavato per
ca.2minuti.
4. Vuotare e pulire il raccogligocce.
5. Inserire il raccogligocce e chiudere
lo sportello.
6. Avviare nuovamente il programma
di servizio.
Sistemazione guasti it
125
12 Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonomamente dall'utente. Utilizzare
le informazioni per la sistemazione dei guasti prima di contattare il servizio di
assistenza clienti. In questo modo si evitano costi non necessari.
AVVERTENZA
Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non appropriato rappresentano
una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e formato può eseguire ripa-
razioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere impiegati soltanto pezzi
di ricambio originali.
Al fine di evitare pericoli, se il cavo di alimentazione di questo apparecchio
subisce danni deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assi-
stenza clienti o da persona in possesso di simile qualifica.
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
reagisce più. L'apparecchio presenta un guasto.
1. Staccare la spina di alimentazione e attendere
60secondi.
2. Reinserire la spina di alimentazione.
L'apparecchio eroga
solo acqua, non caffè. L'apparecchio non rileva un serbatoio dei chicchi di
caffè vuoto.
Aggiungere chicchi di caffè.
Il vano del caffè sull'unità di infusione è bloccato.
Pulire l'unità di infusione.
I chicchi sono troppo oleosi e non scendono nel maci-
nacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Unità di infusione non inserita correttamente.
Spingere l'unità di infusione completamente indie-
tro.
L'apparecchio non
eroga schiuma di lat-
te.
Il sistema per il latte è sporco.
Lavare il sistema per il latte in lavastoviglie.
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
Utilizzare più latte.
it Sistemazione guasti
126
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non
eroga schiuma di lat-
te.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio.
Il sistema per il latte
non aspira il latte. Il sistema per il latte non è montato correttamente.
Montare correttamente il sistema per il latte.
La sequenza di collegamento del contenitore del latte
e del sistema per il latte è errata.
Inserire prima il sistema per il latte nell'erogatore e
poi il contenitore del latte.
Il tubo del latte non si immerge nel latte.
Utilizzare più latte.
Controllare se il tubo del latte è immerso nel latte.
Schiuma latte eccessi-
vamente fredda. Latte eccessivamente freddo.
Utilizzare latte tiepido.
L'apparecchio non
eroga acqua calda. Il sistema per il latte è sporco.
Lavare il sistema per il latte in lavastoviglie.
Il sistema per il latte
non può essere mon-
tato o smontato.
La sequenza di montaggio è errata.
Collegare prima il sistema per il latte e poi il conte-
nitore del latte. Durante il montaggio togliere prima
il contenitore del latte e poi il sistema per il latte.
L'apparecchio non
eroga bevande. Aria nel filtro dell'acqua.
1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu-
ra verso l'alto, finché non escono più bolle.
2. Ricollocare il filtro.
→"Inserimento e attivazione del filtro dell'acqua",
Pagina 111
Tenendolo diritto, spingere con decisione il filtro
dell’acqua nel collegamento del serbatoio.
I residui del decalcificante intasano il serbatoio dell'ac-
qua.
1. Togliere il serbatoio dell'acqua.
2. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Presenza di gocce
d’acqua sul fondo in-
terno dell’apparec-
chio.
La vaschetta raccogligocce è stata estratta troppo
presto.
Attendere alcuni secondi prima di estrarre la va-
schetta raccogligocce dopo l’ultima erogazione di
una bevanda.
Non si riesce ad
estrarre l'unità di infu-
sione.
L'unità d'infusione non in posizione di prelievo.
Riaccendere l'apparecchio.
Sistemazione guasti it
127
Anomalia Causa e ricerca guasti
L'apparecchio non ri-
sponde ai comandi.
I messaggi sul display
cambiano.
L'apparecchio si trova in modalità dimostrativa.
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua e riempirlo con
acqua fresca e fredda.
2. Inserire nuovamente il serbatoio dell'acqua.
Il macinacaffè non gi-
ra. L'apparecchio è troppo caldo.
1. Scollegare l’apparecchio dalla rete.
2. Attendere 1ora per lasciar raffreddare l'apparec-
chio.
Il macinacaffè non
macina chicchi anche
se il contenitore dei
chicchi di caffè è pie-
no.
I chicchi sono troppo oleosi e non scendono nel maci-
nacaffè.
Battere leggermente sul contenitore dei chicchi di
caffè.
Cambiare tipo di caffè.
Non utilizzare chicchi oleosi.
Pulire il contenitore dei chicchi di caffè con un pan-
no umido.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Chiudi" anche se
lo sportello è chiuso.
Lo sportello non è chiuso correttamente.
Chiudere bene lo sportello.
L'apparecchio è troppo caldo.
1. Scollegare l’apparecchio dalla rete.
2. Attendere 1ora per lasciar raffreddare l'apparec-
chio.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Svuotare il racco-
gligocce e reinserirlo."
anche se la vaschetta
raccogligocce è vuo-
ta.
L'apparecchio è spento e non rileva lo svuotamento.
1. Accendere l'apparecchio e rimuovere la vaschetta
raccogligocce.
2. Reinserire la vaschetta raccogligocce.
La vaschetta raccogligocce è sporca.
Pulire bene la vaschetta raccogligocce.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riempire il serba-
toio dell'acqua" anche
se il serbatoio dell'ac-
qua è pieno.
Il serbatoio dell'acqua non è inserito correttamente.
Inserire correttamente il serbatoio dell'acqua.
Il galleggiante nel serbatoio dell'acqua è bloccato.
1. Togliere il serbatoio dell'acqua.
2. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
Acqua gassata nel serbatoio dell'acqua.
Riempire il serbatoio dell'acqua con acqua del rubi-
netto fresca.
Il filtro dell'acqua nuovo non è stato lavato secondo le
istruzioni.
it Sistemazione guasti
128
Anomalia Causa e ricerca guasti
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riempire il serba-
toio dell'acqua" anche
se il serbatoio dell'ac-
qua è pieno.
1. Lavare il filtro dell'acqua secondo le istruzioni.
→"Inserimento e attivazione del filtro dell'acqua",
Pagina 111
2. Mettere in funzione il filtro dell'acqua.
Aria nel filtro dell'acqua.
1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu-
ra verso l'alto, finché non escono più bolle.
2. Ricollocare il filtro.
→"Inserimento e attivazione del filtro dell'acqua",
Pagina 111
Il filtro dell'acqua è vecchio.
Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
I depositi di calcare nel serbatoio d'acqua intasano il
sistema.
1. Pulire a fondo il serbatoio dell'acqua.
2. Avviare il programma di decalcificazione.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Pulire l'unità di in-
fusione, reinserirla e
chiudere lo sportello.".
L'unità di infusione è sporca.
Pulire l'unità di infusione.
Il meccanismo dell’unità di infusione si muove con fa-
tica.
Pulire l'unità di infusione.
Troppo caffè macinato nell'unità di infusione.
Utilizzare al massimo 2 dosatori di caffè macinato
rasi.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Tensione (V) non
corretta.".
Problemi di alimentazione elettrica.
Far funzionare l'apparecchio solo a 220-240V.
Sul display viene vi-
sualizzato il messag-
gio "Riavviare l'appa-
recchio.".
L'unità di infusione è molto sporca o non si riesce ad
estrarla.
Riavviare l'apparecchio.
Pulire l'unità di infusione.
L'apparecchio presenta un guasto.
1. Staccare la spina di alimentazione e attendere
60secondi.
2. Reinserire la spina di alimentazione.
Sistemazione guasti it
129
Anomalia Causa e ricerca guasti
Sul display viene vi-
sualizzato molto fre-
quentemente il mes-
saggio "calc'nClean".
L'acqua decalcificata contiene ancora piccole quantità
di calcare.
1. Inserire un nuovo filtro dell'acqua.
→"Inserimento e attivazione del filtro dell'acqua",
Pagina 111
2. Impostare la durezza dell'acqua di conseguenza.
→"Impostazione della durezza dell'acqua", Pagina
111
Decalcificante errato o insufficiente.
Per decalcificare usare esclusivamente pastiglie
adatte.
Programma di servizio non completamente eseguito.
Ripristinare il programma di servizio.
→"Reset dei programmi di servizio", Pagina 124
Forti differenze nella
qualità del caffè o del-
la schiuma di latte.
L’apparecchio presenta incrostazioni di calcare.
Decalcificare l'apparecchio.
Qualità variabile della
schiuma di latte. La qualità della schiuma di latte dipende dal tipo utiliz-
zato di latte o bevanda vegetale.
Ottimizzare il risultato scegliendo un tipo adatto di
latte o bevanda vegetale.
Il caffè non viene ero-
gato o esce soltanto a
gocce.
La quantità impostata
non viene raggiunta.
Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
→"Regolazione del grado di macinatura", Pagina
117
L'apparecchio presenta forti calcificazioni.
Decalcificare l'apparecchio.
Aria nel filtro dell'acqua.
1. Immergere in acqua il filtro dell'acqua, con l'apertu-
ra verso l'alto, finché non escono più bolle.
2. Ricollocare il filtro.
→"Inserimento e attivazione del filtro dell'acqua",
Pagina 111
Apparecchio sporco.
Pulire l'unità di infusione.
Decalcificare e pulire l'apparecchio.
Regolazione eccessiva dell'intensità del caffè.
Ridurre l'intensità del caffè ad es. a "normale".
→"Regolazione dell'intensità del caffè", Pagina 117
it Sistemazione guasti
130
Anomalia Causa e ricerca guasti
Il caffè non ha alcuna
“crema”. Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una mag-
giore percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
I chicchi di caffè non sono più freschi di tostatura.
Utilizzare chicchi freschi.
Il grado di macinatura non è adeguato per i chicchi di
caffè.
Regolare un grado di macinatura più fine.
→"Regolazione del grado di macinatura", Pagina
117
Il caffè è troppo "aci-
do". Il grado di macinatura impostato è troppo grosso.
Regolare un grado di macinatura più fine.
→"Regolazione del grado di macinatura", Pagina
117
Il tipo di caffè non è ottimale.
Utilizzare un tipo di caffè che contenga una mag-
giore percentuale di chicchi Robusta.
Utilizzare chicchi con una tostatura più scura.
Il caffè è troppo "ama-
ro". Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
→"Regolazione del grado di macinatura", Pagina
117
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
Il caffè ha un gusto di
"bruciato". Il grado di macinatura impostato è troppo fine.
Regolare un grado di macinatura più grosso.
→"Regolazione del grado di macinatura", Pagina
117
Il tipo di caffè non è ottimale.
Cambiare tipo di caffè.
È impostata una temperatura del caffè troppo alta.
Regolare una temperatura del caffè più bassa.
→"Panoramica delle impostazioni di base", Pagina
119
I fondi di caffè non so-
no compatti e sono
troppo bagnati.
Il grado di macinatura non è impostato in modo otti-
male.
Regolare un grado di macinatura più grosso o più
fine.
→"Regolazione del grado di macinatura", Pagina
117
Sistemazione guasti it
131
Anomalia Causa e ricerca guasti
I fondi di caffè non so-
no compatti e sono
troppo bagnati.
Il caffè macinato è insufficiente.
Utilizzare 2 dosatori rasi di caffè macinato.
I chicchi sono troppo oleosi.
Utilizzare un altro tipo di chicchi.
it Trasporto, immagazzinamento e smaltimento
132
13 Trasporto, immagazzi-
namento e smaltimen-
to
13.1 Attivazione della prote-
zione antigelo
Proteggere l'apparecchio dal gelo du-
rante il trasporto e l'immagazzina-
mento.
ATTENZIONE!
Possibili danni all'apparecchio duran-
te il trasporto o l'immagazzinamento
a causa di residui di liquidi nell'appa-
recchio.
Prima del trasporto o dell'imma-
gazzinamento svuotare il sistema
di tubi.
Requisiti
¡L’apparecchio è pronto per il fun-
zionamento.
¡Il serbatoio dell'acqua è pieno.
1. Estrarre il contenitore del latte.
2. Pulire l'unità di infusione.
3. Collocare un grande recipiente sot-
to il sistema di erogazione.
4. Premere finché il display non
mostra "Schiuma latte".
5. Premere finché il display non
mostra 240ml.
6. Premere ⁠.
7. Attendere la fuoriuscita di vapore
dall'apparecchio.
8. Estrarre il serbatoio dell'acqua.
aL'apparecchio si svuota automati-
camente.
9. Ignorare il messaggio "Riempire il
serbatoio dell'acqua" se appare
sullo schermo.
10.Svuotare e lavare il serbatoio
dell'acqua e il raccogligocce.
11.Inserire il serbatoio dell'acqua e la
vaschetta raccogligocce.
12.Spegnere l'apparecchio e scolle-
garlo dalla rete elettrica.
13.2 Rottamazione di un ap-
parecchio dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto
dell'ambiente permette direcuperare
materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di ali-
mentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto
dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali proce-
dure di smaltimento rivolgersi al ri-
venditore specializzato o al comu-
ne di competenza.
Questo apparecchio di-
spone di contrassegno
ai sensi della direttiva
europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi
elettrici ed elettronici
(waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva defini-
sce le norme per la rac-
colta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi va-
lide su tutto il territorio
dell’Unione Europea.
14 Servizio di assistenza
clienti
I ricambi originali rilevanti per il fun-
zionamento secondo il corrisponden-
te regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di as-
sistenza clienti per un periodo di al-
Dati tecnici it
133
meno 7 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'inter-
no dello Spazio economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assi-
stenza clienti è gratuito nell'ambito
delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata
della garanzia e sulle condizioni di
garanzia in ciascun Paese sono repe-
ribili presso il nostro servizio di assi-
stenza clienti, presso il proprio riven-
ditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assi-
stenza clienti sono necessari il codi-
ce prodotto (E-Nr.) e il codice di pro-
duzione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assi-
stenza clienti sono disponibili
nell'elenco dei centri di assistenza al-
legato o sul nostro sito Internet.
14.1 Codice prodotto (E-Nr.) e
codice di produzione
(FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice
di produzione (FD) sono riportati sul-
la targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
Annotare i dati dell'apparecchio e il
numero di telefono del servizio di as-
sistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
15 Dati tecnici
Tensione 220–
240V∼
Frequenza 50Hz
Potenza assorbita 1500W
Pressione massima
pompa, statica 15bar
Capacità massima del
serbatoio acqua (sen-
za filtro)
1,7l
Capacità massima del
serbatoio chicchi 270g
Lunghezza del cavo di
alimentazione 100cm
Altezza apparecchio 37,3cm
Larghezza apparec-
chio 27,6cm
Profondità apparec-
chio 45,2cm
Peso, a vuoto 8-9kg
Tipo di macinacaffè Ceramica
Il prodotto è dotato di sorgenti lumi-
nose con classe di efficienza energe-
tica D e F. Tali sorgenti sono disponi-
bili come componente di ricambio e
possono essere sostituite esclusiva-
mente da personale qualificato.
nl
134
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor
meer informatie.
Inhoudsopgave
1 Veiligheid..................................136
1.1 Algemene aanwijzingen .........136
1.2 Bestemming van het appa-
raat .........................................136
1.3 Inperking van de gebruikers ..136
1.4 Veiligheidsaanwijzingen .........137
2 Milieubescherming en bespa-
ring............................................140
2.1 Afvoeren van de verpakking ..140
2.2 Energie besparen...................140
3 Opstellen en aansluiten...........140
3.1 Meegeleverd...........................140
3.2 Apparaat opstellen en aan-
sluiten .....................................140
4 Uw apparaat leren kennen.......141
4.1 Apparaat.................................141
4.2 Bedieningselementen.............141
4.3 Display....................................141
5 Drankenoverzicht.....................142
6 Accessoires..............................142
7 Voor het eerste gebruik ...........143
7.1 Eerste keer in gebruik ne-
men.........................................143
7.2 Watertank vullen.....................143
7.3 Bonenreservoir vullen.............143
7.4 Taal instellen...........................143
7.5 Waterhardheid instellen..........144
7.6 Waterfilter ...............................144
7.7 Algemene aanwijzingen .........145
8 De Bediening in essentie.........145
8.1 Apparaat in- of uitschakelen ..145
8.2 Drankafname..........................146
8.3 Koffiedrank uit verse bonen
afnemen..................................146
8.4 Koffiedrank uit gemalen kof-
fie afnemen.............................146
8.5 Drankafname met melk-
schuim....................................147
8.6 Melkreservoir gebruiken.........147
8.7 Koffiedrank met melkschuim
afnemen..................................148
8.8 Speciale dranken afnemen ....148
8.9 Melkschuim afnemen .............148
8.10 Heet water tappen................149
8.11 Drankinstellingen..................149
8.12 Maalwerk ..............................150
9 Kinderslot .................................150
9.1 Kinderslot inschakelen ...........150
9.2 Kinderslot uitschakelen ..........151
10 Basisinstellingen ...................151
10.1 Overzicht van de basisin-
stellingen ..............................151
10.2 Basisinstellingen wijzigen.....152
11 Reiniging en onderhoud........152
11.1 Vaatwasserbestendigheid ....152
11.2 Reinigingsmiddelen..............153
11.3 Apparaat reinigen.................153
11.4 Lekschaal en koffiedikre-
servoir reinigen.....................154
11.5 Poederschacht reinigen .......154
11.6 Melksysteem spoelen...........154
11.7 Melkreservoir reinigen..........154
11.8 Zetgroep reinigen.................155
11.9 Serviceprogramma's ............155
nl
135
12 Storingen verhelpen ..............157
13 Transporteren, opslaan en
afvoeren..................................163
13.1 Vorstbeveiliging ....................163
13.2 Afvoeren van uw oude ap-
paraat ...................................163
14 Servicedienst..........................163
14.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD).........164
15 Technische gegevens............164
nl Veiligheid
136
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡Sluit het apparaat in geval van transportschade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡om hete drank te bereiden.
¡voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving.
¡tot een hoogte van 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡het apparaat reinigt.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin-
gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe-
zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa-
raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen, tenzij ze 8jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar niet bij het ap-
paraat of de aansluitkabel kunnen komen.
Veiligheid nl
137
1.4 Veiligheidsaanwijzingen
WAARSCHUWING‒Kans op verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over het hoofd trekken en
hierin verstrikt raken en stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kinderen houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateriaal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen of inslikken en hier-
door stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinderen houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten spelen.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige installaties zijn gevaarlijk.
Het apparaat uitsluitend aansluiten en gebruiken volgens de ge-
gevens op het typeplaatje.
Het apparaat uitsluitend via een volgens de voorschriften geïn-
stalleerd stopcontact met randaarde op een stroomnet met wis-
selstroom aansluiten.
Het randaardesysteem van de elektrische huisinstallatie moet
conform de elektrotechnische voorschriften zijn geïnstalleerd.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd netsnoer is gevaar-
lijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Nooit een apparaat met gescheurd of gebroken oppervlak ge-
bruiken.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het apparaat van het elektri-
citeitsnet te scheiden. Altijd aan de stekker van het netsnoer
trekken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is beschadigd, dan direct
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact halen of de ze-
kering in de meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst. →Pagina163
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
nl Veiligheid
138
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden ge-
bruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het
ter vermijding van risico's worden vervangen door de fabrikant,
de servicedienst of een andere gekwalificeerde persoon.
Binnendringend vocht kan tot elektrische schokken leiden.
Nooit het apparaat of het netsnoer in water dompelen.
Op de stekkerverbinding van het apparaat mag geen vloeistof
overlopen.
Gebruik het apparaat alleen in gesloten ruimtes.
Stel het apparaat nooit bloot aan grote hitte en vochtigheid.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger gebruiken om het ap-
paraat te reinigen.
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Het apparaat wordt heet.
Het apparaat voldoende ventileren.
Laat het apparaat nooit in een kast werken.
Het gebruik van een verlengd netsnoer en niet-toegestane adap-
ters is gevaarlijk.
Geen verlengsnoeren of meervoudige stopcontacten gebruiken.
Alleen door de fabrikant goedgekeurde adapters en netsnoeren
gebruiken.
Wanneer het netsnoer te kort is en er geen langer netsnoer be-
schikbaar is, neem dan contact op met een elektrospeciaalzaak
om de huisinstallatie aan te passen.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen aanraken.
Na het gebruik de hete apparaatonderdelen laten afkoelen voor-
dat u deze aanraakt.
WAARSCHUWING‒Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten afkoelen.
Huidcontact met naar buiten tredende vloeistoffen en dampen
vermijden.
Veiligheid nl
139
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Onjuist gebruik van het apparaat kan de gebruiker in gevaar bren-
gen.
Het apparaat uitsluitend conform de bestemming gebruiken om
letsel te voorkomen.
Gevaar voor beknelling van uw vingers bij het sluiten apparaat-
deur.
Bij het sluiten van de apparaatdeur op uw vingers letten.
Het maalwerk roteert.
Nooit in het maalwerk grijpen.
WAARSCHUWING‒Gevaar: magnetisme!
Het apparaat bevat permanente magneten. Deze kunnen elektro-
nische implantaten, zoals pacemakers, of insulinepompen beïn-
vloeden.
Personen met elektronische implantaten dienen een afstand van
minstens 10cm tot het apparaat aan te houden.
De minimale afstand van 10cm ook ten opzichte van de verwij-
derde watertank aanhouden.
WAARSCHUWING‒Kans op gevaar voor de gezondheid!
Verontreinigingen in het apparaat kunnen de gezondheid scha-
den.
De reinigingsinstructies voor de hygiëne van het apparaat in
acht nemen.
nl Milieubescherming en besparing
140
2 Milieubescherming en
besparing
2.1 Afvoeren van de verpak-
king
De verpakkingsmaterialen zijn milieu-
vriendelijk en kunnen worden herge-
bruikt.
De afzonderlijke componenten op
soort gescheiden afvoeren.
2.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, ver-
bruikt uw apparaat minder stroom.
Het interval voor de automatische uit-
schakeling op de kleinste waarde in-
stellen.
aAls het apparaat niet wordt ge-
bruikt, wordt het eerder uitgescha-
keld.
→"Basisinstellingen", Pagina151
De drankafname niet voortijdig on-
derbreken.
aDe verwarmde hoeveelheid water
of melk wordt optimaal gebruikt.
Het apparaat regelmatig ontkalken.
aKalkafzettingen verhogen het ener-
gieverbruik.
3 Opstellen en aansluiten
3.1 Meegeleverd
Controleer na het uitpakken alle on-
derdelen op transportschade en de
volledigheid van de levering.
Opmerking:Afhankelijk van het ap-
paraattype worden verschillende ac-
cessoires meegeleverd. De betreffen-
de accessoires zijn gemarkeerd met
een gestreept kader.
→Fig. 1
A
Volautomatische espressoma-
chine
B
Melkreservoir
C
Melkslangetje
D
Adapter voor het melkreser-
voir 1
E
Gebruiksaanwijzing
F
Reinigingstablet 1
G
Ontkalkingstablet 1
H
Teststrip voor de hardheid
van het water
I
Waterfilter1
1Afhankelijk van de apparaatuitvoe-
ring
3.2 Apparaat opstellen en
aansluiten
LET OP!
Gevaar voor schade aan het appa-
raat. Bij een ondeskundige ingebruik-
neming kan het apparaat worden be-
schadigd.
Gebruik het apparaat alleen in
vorstvrije ruimten.
Als het apparaat bij temperaturen
onder 0°C is getransporteerd of
opgeslagen, het apparaat vóór in-
gebruikneming 3uur op kamer-
temperatuur laten komen.
Na het aansluiten telkens ca.5se-
conden wachten.
1. De aanwezige beschermende folie
verwijderen.
Uw apparaat leren kennen nl
141
2. Het apparaat op een waterbesten-
dig horizontaal oppervlak met vol-
doende draagkracht plaatsen.
3. Het apparaat met de stekker op
een reglementair geïnstalleerd ge-
aard stopcontact aansluiten.
4 Uw apparaat leren ken-
nen
4.1 Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
Opmerking:Afhankelijk van het ap-
paraattype zijn kleur- en detailafwij-
kingen mogelijk.
→Fig. 2
1
Watertank
2
Deksel watertank
3
Aromadeksel
4
Bonenreservoir
5
Poederschacht
6
Display
7
Bedieningspaneel
8
Kopjesverlichting
9
Deksel
10
Melksysteem
11
Uitloopsysteem
12
Deur van zetkamer
13
Typeplaatje
14
Lekschaal
15
Melkreservoir
4.2 Bedieningselementen
Hier vindt u een overzicht van de
symbolen van het apparaat. Druk op
de symbolen om een keuze te ma-
ken, een afname te starten of een in-
stelling uit te voeren.
Sym-
bool Verklaring
Apparaat in- of uitschake-
len.
Menu openen of verlaten.
Opmerking:De menutoet-
sen zijn alleen bij geopend
menu zichtbaar.
In het menu naar boven
navigeren.
In het menu naar beneden
navigeren.
In het menu bevestigen of
opslaan.
In het menu teruggaan.
Twee kopjes afnemen.
Koffiesterkte selecteren.
Inhoud aanpassen.
Proces starten of stoppen.
4.3 Display
Op het display worden de geselec-
teerde dranken, instellingen en instel-
mogelijkheden, evenals meldingen
over de bedrijfstoestand weergege-
ven.
Het display toont extra informatie en
uit te voeren stappen. De informatie
wordt na korte tijd of na het indruk-
ken van een toets verborgen. De uit
te voeren stappen worden verborgen
nadat deze zijn uitgevoerd.
nl Drankenoverzicht
142
5 Drankenoverzicht
U kunt met het apparaat allerlei dranken bereiden.
Snelkeuze
Sym-
bool Aanduiding Verklaring Categorie
Espresso Geconcentreerde koffie.
Wordt bij voorkeur in klei-
ne, stevige kopjes geser-
veerd. Kopjes voorverwar-
men met heet water.
→"Koffiedrank uit verse
bonen afnemen",
Pagina146
→"Koffiedrank uit gema-
len koffie afnemen",
Pagina146
Caffè crema Koffie met een cremalaag
of een grote kop koffie be-
reid volgens de espresso-
methode.
→"Koffiedrank uit verse
bonen afnemen",
Pagina146
→"Koffiedrank uit gema-
len koffie afnemen",
Pagina146
Cappuccino Espresso met opgeschuim-
de melk. Wordt bij voor-
keur in kleine, stevige kop-
jes geserveerd.
→"Koffiedrank met melk-
schuim afnemen",
Pagina148
LatteMac-
chiato Koffiespecialiteit met drie
lagen: onderin warme
melk, in het midden es-
presso, bovenaan melk-
schuim. Wordt bij voorkeur
in een glas geserveerd.
→"Koffiedrank met melk-
schuim afnemen",
Pagina148
Speciale
dranken Andere dranken afnemen. →"Speciale dranken afne-
men", Pagina148
6 Accessoires
Gebruik alleen originele accessoires. Deze zijn op het apparaat afgestemd.
Accessoires Handel Servicedienst
Reinigingstabletten TZ80001A
TZ80001B 00312097
00312098
Ontkalkingstabletten TZ80002A
TZ80002B 00312094
00312095
gebruik nl
143
Accessoires Handel Servicedienst
Waterfilter TZ70003 00575491
Waterfilterpakket met 3 filters TZ70033A -
Microvezeldoekje - 00460770
Verzorgingsset TZ80004A
TZ80004B 00312105
00312106
Adapter voor het melkreservoir TZ50001 17004535
gebruik
7 Voor het eerste gebruik
gebruik
Bereid het apparaat voor voor het ge-
bruik.
7.1 Eerste keer in gebruik ne-
men
1. Het apparaat en de onderdelen rei-
nigen.
2. Nadat aansluiting van het apparaat
op het lichtnet de instellingen voor
de eerste ingebruikneming opge-
ven.
Opmerking:De opties voor keuze
van de taal en waterhardheid ver-
schijnen alleen automatisch bij de
eerste inschakeling.
Tip:U kunt de instellingen op elk ge-
wenst moment wijzigen.
→"Basisinstellingen", Pagina151
7.2 Watertank vullen
Vul de watertank dagelijks met vers,
koud water zonder koolzuur.
De instructies met afbeeldingen
aan het begin van de handleiding
volgen.
→Fig. 3
7.3 Bonenreservoir vullen
LET OP!
Ongeschikte bonen kunnen het maal-
werk verstoppen.
Alleen zuivere, gebrande espresso-
bonen of bonenmengsels voor vol-
automaten gebruiken.
Geen geglaceerde koffiebonen ge-
bruiken.
Geen gekarameliseerde koffiebo-
nen gebruiken.
Geen koffiebonen gebruiken die
met suikerhoudende additieven
zijn behandeld.
Het reservoir niet met gemalen kof-
fie vullen.
Volg de geïllustreerde instructies
aan het begin van deze gebruiks-
aanwijzing.
→Fig. 4
7.4 Taal instellen
1. Het apparaat met inschakelen.
aOp het display verschijnt de voor-
ingestelde taal.
2. Op of drukken tot de ge-
wenste taal op het display wordt
weergegeven.
3. Op drukken.
Tip:U kunt de taal op elk moment
wijzigen.
→"Overzicht van de basisinstellin-
gen", Pagina151
nl gebruik
144
7.5 Waterhardheid instellen
De juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, opdat het appa-
raat tijdig meldt dat het moet worden
ontkalkt. U kunt de waterhardheid be-
palen met behulp van het bijgevoeg-
de teststrookje of opvragen bij uw
waterleidingbedrijf.
1. Het teststrookje kort in schoon lei-
dingwater dopen.
2. Het teststrookje laten uitlekken.
aHet teststrookje geeft na 1minuut
de waterhardheid aan.
3. Als in het huis een wateronthar-
dingsinrichting is geïnstalleerd,
"Onthardingssyst." instellen.
4. Op of drukken tot de ge-
wenste waterhardheid op het dis-
play wordt weergegeven.
De tabel toont de toekenning van
de niveaus aan de graden van wa-
terhardheid:
Stan
dDuitse
hardheid
in °dH
Totale hard-
heid in mmol/
l
1 1-7 < 1,3
2 8-14 1,3-2,5
3 15-21 2,5-3,8
4122-30 > 3,8
1Fabrieksinstelling
5. Op drukken.
6. Controleren of de watertank gevuld
is.
7. Controleren of het bonenreservoir
gevuld is.
8. Op drukken.
aDe machine spoelt.
7.6 Waterfilter
Met een waterfilter vermindert u de
kalkafzettingen en vermindert u de
verontreinigingen in het water.
Waterfilter plaatsen en activeren
LET OP!
Mogelijke apparaatschade door ver-
kalking.
Het waterfilter bijtijds vervangen.
Het waterfilter uiterlijk na 2maan-
den vervangen.
De meldingen op het display in
acht nemen.
Opmerking:Als op het display "Wa-
terfilter verv." wordt weergegeven,
vervang dan het waterfilter.
Als u geen nieuw filter plaatst, selec-
teer dan "Geen filter" en volg de aan-
wijzingen op het display op.
1. Het waterfilter onderdompelen in
een glas water en aan de zijkanten
licht indrukken tot er geen luchtbel-
len meer ontsnappen.
→Fig. 5
2. Op drukken.
3. Met of ⁠ "Waterfilter" selecte-
ren en op drukken.
4. Met , ⁠ "Nieuw filter" of "Wa-
terfilter verv." selecteren en op
drukken.
5. Opmerking:Als u geen nieuw filter
plaatst, selecteer dan "Geen filter"
in de menu-instellingen.
Het waterfilter stevig in de water-
tank duwen.
→Fig. 6
6. De watertank tot de markering
"max" met water vullen en op
drukken.
7. De melkhouder links aan het appa-
raat verwijderen.
8. Een kan met een capaciteit van 1l
onder het uitloopsysteem plaatsen
en op drukken.
aHet filter wordt gespoeld en de in-
dicatie "Het spoelen is voltooid."
verschijnt.
aHet apparaat is klaar voor gebruik.
Bediening nl
145
Tips
¡Verwissel het waterfilter ook om
hygiënische redenen.
¡Met een waterfilter hoeft u het ap-
paraat minder vaak te ontkalken.
¡Spoel het geplaatste waterfilter
vóór gebruik door een kopje heet
water af te nemen, wanneer u het
apparaat bijvoorbeeld tijdens een
vakantie langere tijd niet hebt ge-
bruikt.
¡Het waterfilter is verkrijgbaar in de
handel of via de klantenservice.
→"Accessoires", Pagina142
7.7 Algemene aanwijzingen
Neem de aanwijzingen in acht om
het apparaat optimaal te kunnen ge-
bruiken.
Opmerkingen
¡Het apparaat is in de fabriek inge-
steld op de standaardinstellingen
voor optimaal gebruik.
¡De molen is in de fabriek ingesteld
op een optimale werking. Wanneer
de koffie er slechts druppelend uit
komt of te dun is en te weinig cre-
ma heeft, kunt u de maalgraad bij
draaiende molen aanpassen.
→"Maalgraad instellen",
Pagina150
¡Tijdens de werking kunnen water-
druppels ontstaan bij de ventilatie-
sleuven en het deksel van de ta-
blettenschacht.
¡Wanneer u het apparaat een be-
paalde tijd niet bedient, gaat het
apparaat automatisch uit. U kunt
de duur wijzigen in de basisinstel-
lingen.
¡Om technische redenen kan er
stoom uit het apparaat ontsnap-
pen.
¡De eerste drank heeft nog niet het
volle aroma wanneer:
U het apparaat voor het eerst
gebruikt.
U een serviceprogramma heeft
uitgevoerd.
U het apparaat langere tijd niet
heeft gebruikt.
De drank niet drinken.
Tip:Na de ingebruikneming van het
apparaat verkrijgt u pas een langdu-
rig fijnporige cremalaag nadat u een
paar kopjes heeft afgenomen.
Bediening
8 De Bediening in essen-
tie
Bediening
8.1 Apparaat in- of uitschake-
len
Apparaat met in- of uitschake-
len.
Na het inschakelen toont het dis-
play het Siemens-logo. Bij het in-
en uitschakelen wordt het apparaat
automatisch gespoeld. Bij uitscha-
keling dampt het apparaat af in de
lekschaal om deze te reinigen. Tij-
dens het spoelen wordt op het dis-
play een druppel weergegeven.
nl Bediening
146
Als het apparaat bij het inschake-
len nog warm is of vóór het uit-
schakelen geen drank is afgeno-
men, wordt het apparaat niet ge-
spoeld.
8.2 Drankafname
In het navolgende leert u hoe u de
drank van uw keuze kunt bereiden.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Vers bereide dranken zijn zeer heet.
De dranken indien nodig laten af-
koelen.
Huidcontact met naar buiten tre-
dende vloeistoffen en dampen ver-
mijden.
Tips
¡U kunt de gewenste drank recht-
streeks selecteren via de snelkeu-
zetoetsen. Op het display worden
de drank en actuele instellingen
weergegeven.
¡Naast de dranken die u via de
snelkeuzetoetsen kunt afnemen,
biedt het apparaat nog een aantal
andere dranken.
→"Speciale dranken afnemen",
Pagina148
¡Verder kunt u uw drank aan uw in-
dividuele smaak aanpassen.
→"Drankinstellingen", Pagina149
Opmerkingen
¡Als u ca.5seconden lang geen in-
stelling wijzigt, verlaat het apparaat
de instelmodus. De instellingen
worden automatisch opgeslagen.
¡Bij enkele instellingen wordt de
koffie in meerdere stappen bereid.
Wacht tot de bereiding helemaal
voltooid is.
8.3 Koffiedrank uit verse bo-
nen afnemen
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Op het dranksymbool voor een
koffiedrank zonder melk drukken.
aOp het display worden de drank
en actuele instellingen weergege-
ven.
→"Drankinstellingen", Pagina149
3. De instellingen indien nodig wijzi-
gen:
De inhoud met aanpassen.
→"Inhoud aanpassen",
Pagina149
De koffiesterkte met aanpas-
sen.
→"Koffiesterkte aanpassen",
Pagina149
4. Op drukken.
De koffiebonen worden voor elk
zetproces vers gemalen.
aDe koffie wordt gezet en loopt ver-
volgens in het kopje.
Tips
¡U kunt de afname met voortijdig
beëindigen.
¡In het navolgende leert u hoe u
koffiedranken met melk kunt afne-
men.
→"Drankafname met melkschuim",
Pagina147
8.4 Koffiedrank uit gemalen
koffie afnemen
LET OP!
De poederschacht kan verstopt ra-
ken.
Geen koffiebonen gebruiken.
Geen oploskoffie gebruiken.
De resten gemalen koffie in de
poederschacht met een zacht
kwastje in de schacht vegen.
Bediening nl
147
Opmerking
Bij de bereiding met gemalen koffie
zijn de volgende functies niet
beschikbaar:
¡Twee kopjes tegelijk
¡Koffiesterkte
¡"doubleshot"
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
3. Net zo vaak op drukken tot
"Gem. koffie" op het display ver-
schijnt.
4. De poederschacht openen.
5. Maximaal 2 afgestreken maat-
schepjes met gemalen koffie vul-
len, max. 12g.
6. De poederschacht sluiten.
7. Op drukken.
aDe koffie wordt gezet en loopt ver-
volgens in het kopje.
Tips
¡U kunt de afname met voortijdig
beëindigen.
¡Als u nog een drank met gemalen
koffie wilt afnemen, herhaalt u het
proces.
¡Breng de gemalen koffie altijd pas
kort voor de drankbereiding aan.
8.5 Drankafname met melk-
schuim
U kunt met het apparaat koffiedran-
ken met melkschuim afnemen.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra-
ken.
Het hete melksysteem laten afkoe-
len voordat u het aanraakt.
LET OP!
Melkresten kunnen vastkoeken en
zijn dan moeilijk te verwijderen.
Melksysteem na elk gebruik reini-
gen.
Tips
¡In plaats van melk kunt u ook
plantaardige dranken zoals soja-
melk gebruiken.
¡De kwaliteit van het melkschuim is
afhankelijk van de gebruikte soort
melk of plantaardige drank.
8.6 Melkreservoir gebruiken
Het melkreservoir is speciaal voor dit
apparaat ontwikkeld. Het melkreser-
voir dient uitsluitend voor huishoude-
lijk gebruik en voor het bewaren van
melk in de koelkast.
Opmerking
Sluit het melkreservoir alleen aan
wanneer het melksysteem met adap-
ter en slang in het uitloopsysteem is
gemonteerd.
1. Het deksel openen.
2. Het reservoir met melk vullen.
3. Het deksel sluiten.
4. Het melkreservoir links op het ap-
paraat aanbrengen.
aHet melkreservoir klikt vast.
nl Bediening
148
Tip
Klap het deksel van het melkreser-
voir omhoog als u tijdens de drankaf-
name melk wilt bijvullen.
8.7 Koffiedrank met melk-
schuim afnemen
Vereisten
¡Het melkreservoir is aangesloten.
¡Het melkreservoir is met voldoen-
de melk gevuld.
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Op het dranksymbool voor een
koffiedrank met melk drukken.
aOp het display worden de drank
en actuele instellingen weergege-
ven.
→"Drankinstellingen", Pagina149
3. De instellingen indien nodig wijzi-
gen:
De inhoud met aanpassen.
→"Inhoud aanpassen",
Pagina149
De koffiesterkte met aanpas-
sen.
→"Koffiesterkte aanpassen",
Pagina149
Poederschacht gebruiken.
→"Koffiedrank uit gemalen kof-
fie afnemen", Pagina146
4. Op drukken en wachten tot het
proces beëindigd is.
Het melksysteem wordt na de be-
reiding automatisch gereinigd met
een korte straal stoom.
Tip:Als u de afname voortijdig wilt
stoppen, drukt u op . Als u de vol-
ledige afname wilt stoppen, drukt u
op ⁠.
8.8 Speciale dranken afne-
men
Naast de dranken die u via de snel-
keuzetoetsen kunt afnemen, biedt het
apparaat nog een aantal andere
dranken.
Meerdere malen op drukken.
→"Drankenoverzicht", Pagina142
8.9 Melkschuim afnemen
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra-
ken.
Het hete melksysteem laten afkoe-
len voordat u het aanraakt.
Vereisten
¡Het melkreservoir is aangesloten.
¡Het melkreservoir is met voldoen-
de melk gevuld.
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Net zo vaak op drukken tot
"Melkschuim" op het display ver-
schijnt.
3. Indien nodig de instelling wijzigen:
De inhoud met aanpassen.
→"Inhoud aanpassen",
Pagina149
4. Op drukken.
aHet melkschuim loopt uit het uit-
loopsysteem.
5. Om de afname te stoppen op
drukken.
Bediening nl
149
8.10 Heet water tappen
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra-
ken.
Het hete melksysteem laten afkoe-
len voordat u het aanraakt.
Opmerking:Als het melksysteem
niet is gereinigd, kunnen samen met
het water geringe hoeveelheden melk
worden afgegeven.
Vereiste:Het melksysteem is gerei-
nigd. .
1. Het voorverwarmde kopje onder
het uitloopsysteem plaatsen.
2. Net zo vaak op drukken tot
"Heet water" op het display ver-
schijnt.
3. Indien nodig de instelling wijzigen:
De inhoud met aanpassen.
→"Inhoud aanpassen",
Pagina149
4. Op drukken.
aHet hete water loopt uit het uitloop-
systeem.
5. Om de afname te stoppen op
drukken.
8.11 Drankinstellingen
Bereid een drank geheel naar uw
smaak.
Koffiesterkte aanpassen
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Om de koffiesterkte te selecteren
op drukken.
U kunt uit de volgende koffiesterk-
ten kiezen:
"mild"
"normaal"
"sterk"
"zeer sterk"
"doubleshot"
Opmerking:De instelling "double-
shot" is niet voor alle dranken en
hoeveelheden beschikbaar.
Tip:Om een intensieve koffies-
maak te verkrijgen kunt u bij een
hoge inhoud een hoge koffiesterk-
te selecteren.
Gemalen koffie selecteren
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Net zo vaak op drukken tot het
display "Gem. koffie" aangeeft.
→"Koffiedrank uit gemalen koffie
afnemen", Pagina146
aromaDouble Shot
U kunt een extra sterke koffie afne-
men door de instelling "doubleshot"
te gebruiken.
Hoe langer het koffiezetten duurt, des
te meer bittere stoffen en ongewens-
te aroma's vrijkomen. Bittere stoffen
en ongewenste aroma's beïnvloeden
de smaak en maagvriendelijkheid
van de koffie. Om alleen lekkere en
maagvriendelijke aroma's te verkrij-
gen worden na bereiding van de helft
van de koffie opnieuw koffiebonen
gemalen en bereid.
Opmerking:De instelling "double-
shot" is niet voor alle dranken en
hoeveelheden beschikbaar.
Inhoud aanpassen
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Net zo vaak op drukken tot het
display de gewenste inhoud aan-
geeft.
Twee kopjes tegelijk afnemen
Afhankelijk van het apparaattype kunt
u bij bepaalde dranken twee kopjes
tegelijk bereiden.
nl Kinderslot
150
Opmerking
De functie "Twee kopjes afnemen" is
niet beschikbaar voor de volgende
dranken:
¡"Gem. koffie"
¡"doubleshot"
¡Inhoud van minder dan 35ml
1. Op het symbool voor de gewenste
drank drukken.
2. Op drukken.
aHet display geeft de instelling aan.
3. Twee kopjes links en rechts onder
het uitloopsysteem plaatsen.
4. Op drukken.
De drank wordt in 2 stappen be-
reid. De bonen worden in 2 maal-
gangen gemalen.
aDe drank wordt bereid en loopt
vervolgens in het kopje.
5. Wacht tot het proces volledig is
beëindigd.
8.12 Maalwerk
Uw apparaat heeft een instelbare mo-
len, waarmee u de maalgraad van de
koffiebonen individueel kunt aanpas-
sen.
Maalgraad instellen
Stel tijdens het malen van de koffie-
bonen de gewenste maalgraad in.
WAARSCHUWING
Kans op letsel!
Het maalwerk roteert.
Nooit in het maalwerk grijpen.
LET OP!
Gevaar voor schade aan het maal-
werk. Bij ondeskundige instelling van
de maalgraad kan het maalwerk wor-
den beschadigd.
De maalgraad alleen bij een draai-
end maalwerk instellen.
De maalgraad met de draaiknop
trapsgewijs instellen.
Maalgraad Instelling
Fijne maal-
graad voor
donker ge-
brande bo-
nen.
Draaiknop tegen
de klok in draai-
en.
Grove maal-
graad voor
licht gebrande
bonen.
Draaiknop met de
klok mee draaien.
De instelling van de maalgraad is
pas merkbaar vanaf het tweede
kopje.
Tip:Wanneer de koffie er slechts
druppelend uit komt, stel de maal-
graad dan grover in.
Wanneer de koffie te dun is en te
weinig crema heeft, stel de maal-
graad dan fijner in.
9 Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te
beschermen kunt u het apparaat
blokkeren.
9.1 Kinderslot inschakelen
Vereiste:Het apparaat is ingescha-
keld.
ten minste 3seconden indruk-
ken.
aOp het display wordt "Kinderslot
actief. Om uit te schakelen 3 sec
op "ml" drukken" weergegeven.
Basisinstellingen nl
151
9.2 Kinderslot uitschakelen ten minste 3seconden indruk-
ken.
aDe kinderbeveiliging is gedeacti-
veerd.
10 Basisinstellingen
U kunt de basisinstellingen van uw apparaat volgens uw wensen instellen en
extra functies oproepen.
10.1 Overzicht van de basisinstellingen
Instelling Keuze Beschrijving
Reiniging Melksysteem
Ontkalken
Reinigen
calc'nClean
Serviceprogramma's
starten.
→"Serviceprogramma's",
Pagina155
Waterfilter Nieuw filter
Geen filter Gebruik van het waterfil-
ter instellen.
Koffietemperatuur normaal
hoog
max.
Temperatuur voor koffie-
dranken instellen.
Opmerking:De instelling
geldt voor alle soorten
bereiding.
Talen Zie de keuze op het ap-
paraat. Menutaal instellen.
Wijzigingen zijn direct op
het display te zien.
Autom. uitschak. Zie de keuze op het ap-
paraat. Tijdsperiode instellen na
afloop waarvan het ap-
paraat na de laatste
drankbereiding automa-
tisch wordt uitgescha-
keld.
Waterhardheid 1 (zacht)
2 (gemiddeld)
3 (hard)
4 (zeer hard)1
Waterontharding
Apparaat instellen op de
plaatselijke waterhard-
heid.
→"Waterhardheid instel-
len", Pagina144
Toetssignalen Toetssignalen aan 1
Toetssignalen uit Toetssignalen in- of uit-
schakelen.
1Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaattype afwijken)
nl Reiniging en onderhoud
152
Instelling Keuze Beschrijving
Fabrieksinstelling Alles resetten?
Doorgaan: OK
Annuleren: ←
Instellingen terugzetten
naar de fabriekstoe-
stand.
Opmerking:Alle indivi-
duele instellingen wor-
den gewist en teruggezet
naar de fabrieksinstellin-
gen.
1Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaattype afwijken)
10.2 Basisinstellingen wijzi-
gen
1. Op drukken.
2. Met of de gewenste basis-
instelling selecteren en op druk-
ken.
aOp het display verschijnen de in-
stelmogelijkheden en lichten de
navigatiesymbolen op. Op het dis-
play wordt de actuele instelling ge-
markeerd.
3. Met of de gewenste keuze
maken en op drukken.
aDe instelling is opgeslagen.
4. Met teruggaan.
5. Om het menu te verlaten op
drukken.
11 Reiniging en onder-
houd
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat
het lang goed blijft werken.
11.1 Vaatwasserbestendig-
heid
In het navolgende leert u welke on-
derdelen in de vaatwasser kunnen
worden gereinigd.
LET OP!
Sommige componenten zijn tempera-
tuurgevoelig en kunnen bij de reini-
ging in de vaatwasser worden be-
schadigd.
De gebruiksaanwijzing van de
vaatwasser in acht nemen.
Alleen vaatwasserbestendige com-
ponenten in de vaatwasser reini-
gen.
Alleen programma's gebruiken die
de componenten niet boven 60°C
verhitten.
Geschikt voor de vaatwas-
ser:
¡Lekplaat
¡Lekrooster
¡Koffiedikreservoir
¡Mechanische vulindicatie
¡Melksysteem met adapter
¡Poederschacht met klep
¡Melkreservoir met deksel
Niet geschikt voor de vaat-
wasser:
¡Lekschaal
¡Watertank
¡Deksel van watertank
¡Aromadeksel
¡Zetgroep
¡Afdekking uitloop
Reiniging en onderhoud nl
153
11.2 Reinigingsmiddelen
Gebruik alleen geschikte reinigings-
middelen.
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kun-
nen de oppervlakken van het appa-
raat beschadigen.
Geen scherpe of schurende reini-
gingsmiddelen gebruiken.
Gebruik geen reinigingsmiddelen
die alcohol of spiritus bevatten.
Geen harde schuur- of afwas-
sponsjes gebruiken.
Ongeschikte reinigingsmiddelen en
ontkalkingsmiddelen kunnen het ap-
paraat beschadigen.
Voor het ontkalken geen puur ci-
troenzuur, azijn of middelen op
azijnbasis gebruiken.
Geen ontkalkingsmiddel met fos-
forzuur gebruiken.
Gebruik alleen ontkalkingstabletten
en reinigingstabletten die speciaal
voor het apparaat zijn ontwikkeld.
→"Accessoires", Pagina142
Tips
¡Was nieuwe sponsdoekjes grondig
uit om eventuele zouten hieruit te
verwijderen. Deze zouten kunnen
een roestlaagje op roestvrijstalen
oppervlakken veroorzaken.
¡Verwijder resten van kalk, koffie,
melk, reinigings- en ontkalkingsop-
lossingen altijd zo snel mogelijk
om corrosievorming te voorkomen.
11.3 Apparaat reinigen
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok
veroorzaken.
Nooit het apparaat of het netsnoer
in water dompelen.
Op de stekkerverbinding van het
apparaat mag geen vloeistof over-
lopen.
Geen stoomreiniger of hogedruk-
reiniger gebruiken om het appa-
raat te reinigen.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden
zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen
aanraken.
Na het gebruik de hete apparaat-
onderdelen laten afkoelen voordat
u deze aanraakt.
1. Haal de stekker van het apparaat
uit het stopcontact.
2. De behuizing, de hoogglansopper-
vlakken en het bedieningspaneel
met een microvezeldoekje reini-
gen.
→"Accessoires", Pagina142
3. Het uitloopsysteem na de drankaf-
name reinigen met een zachte,
vochtige doek.
4. De watertank spoelen met helder,
vers water.
5. Wanneer het apparaat, bijvoor-
beeld tijdens een vakantie, langere
tijd niet is gebruikt, moet het volle-
dige apparaat inclusief uitneemba-
re delen zoals zetgroep of water-
tank worden gereinigd.
nl Reiniging en onderhoud
154
Opmerking:Het apparaat wordt auto-
matisch gespoeld als u het in koude
toestand inschakelt of na afname van
koffie uitschakelt. Zo reinigt het sys-
teem zichzelf.
11.4 Lekschaal en koffiedikre-
servoir reinigen
Leeg en reinig de lekschaal en het
koffiedikreservoir dagelijks om afzet-
tingen te voorkomen.
1. De deur openen.
2. De lekschaal en het koffiedikreser-
voir er naar voren uit trekken.
3. De lekplaat eraf nemen en reini-
gen.
4. De lekschaal en het koffiedikreser-
voir legen en reinigen.
5. De binnenkant van het apparaat
en de ruimte voor de lekschaal rei-
nigen.
6. Tip
Als u beide houders naar binnen
drukt, kunt u de mechanische
vulindicatie gemakkelijker verwijde-
ren.
De mechanische vulindicatie de-
monteren en met een vochtige
doek reinigen.
7. De lekschaal, de lekplaat, het kof-
fiedikreservoir en de mechanische
vulindicatie in elkaar zetten en in
het apparaat plaatsen.
8. De deur sluiten.
11.5 Poederschacht reinigen
Tip:U kunt de poederschacht in de
vaatwasser reinigen.
1. De poederschacht aan de geopen-
de klep eruit trekken.
→Fig. 7
2. De poederschacht met afwasmid-
del reinigen.
→Fig. 8
3. De poederschacht afdrogen en in
het apparaat aanbrengen.
11.6 Melksysteem spoelen
Maak het melksysteem regelmatig
schoon. Volg de geïllustreerde in-
structies aan het begin van deze ge-
bruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Het melksysteem wordt erg warm.
Nooit het hete melksysteem aanra-
ken.
Het hete melksysteem laten afkoe-
len voordat u het aanraakt.
LET OP!
Het apparaat kan door een ondes-
kundige reiniging worden bescha-
digd.
De afdekking van het uitloopsys-
teem niet in de vaatwasser plaat-
sen.
→Fig. 9- 18
11.7 Melkreservoir reinigen
Reinig het melkreservoir om hygiëni-
sche redenen regelmatig. U kunt het
melkreservoir in de vaatwasser reini-
gen. Volg de geïllustreerde instruc-
ties aan het begin van deze gebruiks-
aanwijzing.
→Fig. 19 - 21
Reiniging en onderhoud nl
155
Tip
Druk het adapterstuk stevig in de op-
name in het melkreservoir.
11.8 Zetgroep reinigen
Verwijder en reinig in aanvulling op
de automatische spoeling regelmatig
de zetgroep. Volg de geïllustreerde
instructies aan het begin van deze
gebruiksaanwijzing.
WAARSCHUWING
Kans op brandwonden!
Enkele apparaatonderdelen worden
zeer heet.
Nooit hete apparaatonderdelen
aanraken.
Na het gebruik de hete apparaat-
onderdelen laten afkoelen voordat
u deze aanraakt.
LET OP!
Door een ondeskundige reiniging
kan het apparaat worden bescha-
digd.
Geen afwasmiddel gebruiken.
Geen azijn en zuurhoudende reini-
gingsmiddelen gebruiken.
Niet in de vaatwasser reinigen.
→Fig. 22 - 29
Opmerking:De deur kan alleen wor-
den gesloten wanneer de zetgroep
en lekschaal correct zijn geplaatst.
11.9 Serviceprogramma's
Met bepaalde tussenpozen adviseert
het apparaat u de serviceprogram-
ma's te gebruiken. Gebruik de servi-
ceprogramma's om het apparaat
grondig te reinigen.
LET OP!
Een ondeskundige of niet bijtijds uit-
gevoerde reiniging en ontkalking kan
het apparaat beschadigen.
Voer het ontkalken onmiddellijk
volgens de instructies uit.
Alleen reinigingstabletten in de
poederschacht doen.
Geen ontkalkingstabletten of ande-
re middelen in de poederschacht
doen.
Opmerkingen
¡Op het display wordt aangegeven
hoe ver het proces is voortge-
schreden.
¡Als het apparaat niet bijtijds is ont-
kalkt, wordt op het display "Ontkal-
ken over tijd. Apparaat is geblok-
keerd. Aub 3 sec op menu druk-
ken" weergegeven.
¡Als het apparaat is geblokkeerd,
kan dit pas weer na het ontkalken
worden bediend.
¡Als u het serviceprogramma per
ongeluk heeft onderbroken, moet
u het terugzetten.
→"Serviceprogramma's terugzet-
ten", Pagina156
Tips
¡Wanneer u een waterfilter gebruikt,
wordt het tijdsinterval tot aan de
vereiste uitvoering van het service-
programma langer.
¡U kunt "Ontkalken" en "Reinigen"
gecombineerd laten uitvoeren met
het serviceprogramma
"calc'nClean".
nl Reiniging en onderhoud
156
¡Reinig het apparaat direct na een
serviceprogramma met een zachte
vochtige doek om resten ontkal-
kingsoplossing te verwijderen en
corrosie te vermijden.
Serviceprogramma's gebruiken
Opmerkingen
¡Als u het serviceprogramma "Melk-
systeem reinigen" gebruikt, reinig
dan de melkhouder en sluit deze
aan.
¡Als u het serviceprogramma "Rei-
niging" gebruikt, reinig dan voor-
dien de zetgroep.
→"Zetgroep reinigen", Pagina155
¡Als u de serviceprogramma's "Ont-
kalken" of "calc'nClean" gebruikt,
reinig dan voordien de zetgroep en
bereid de ontkalkingsoplossing
voor.
1. Op drukken.
2. Met en ⁠ "Reiniging" selecte-
ren en op drukken.
3. Met en het gewenste pro-
gramma selecteren en op druk-
ken, bijv. "Ontkalken".
aOp het display ziet u de nodige
aanwijzingen.
Ontkalkingsoplossing
voorbereiden
1. Een kan met 0,5l lauw water vul-
len.
2. Een Siemens-ontkalkingstablet in
het water doen en roeren tot de ta-
blet volledig is opgelost.
Serviceprogramma's terugzetten
Voer de volgende stappen uit als een
serviceprogramma bijvoorbeeld door
een stroomuitval is onderbroken.
1. De watertank uitspoelen.
2. De watertank tot de markering
"max" met vers water zonder kool-
zuur vullen.
3. Op drukken.
aHet apparaat wordt ca.2minuten
gespoeld.
4. De lekschaal leegmaken en reini-
gen.
5. De lekschaal aanbrengen en de
deur sluiten.
6. Het serviceprogramma opnieuw
starten.
Storingen verhelpen nl
157
12 Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhelpen. Raadpleeg voordat u
contact opneemt met de klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING
Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag reparaties aan het apparaat
uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen worden gebruikt voor repa-
ratie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt, moet het ter vermijding
van risico's worden vervangen door de fabrikant, de servicedienst of een an-
dere gekwalificeerde persoon.
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat reageert niet
meer. Apparaat heeft een storing.
1. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 60se-
conden.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
Apparaat geeft alleen
water af, geen koffie. Leeg bonenreservoir wordt niet door het apparaat her-
kend.
Vu koffiebonen bij.
Koffieschacht op de zetgroep is verstopt.
Reinig de zetgroep.
Bonen zijn te vettig en vallen niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
Zetgroep is niet correct aangebracht.
Schuif de zetgroep helemaal naar achter.
Apparaat geeft geen
melkschuim af. Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk be-
vindt.
Het apparaat is sterk verkalkt.
nl Storingen verhelpen
158
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Apparaat geeft geen
melkschuim af.
Ontkalk het apparaat.
Melksysteem zuigt
geen melk aan. Melksysteem is niet juist in elkaar gezet.
Zet het melksysteem correct in elkaar.
Volgorde van aansluiting melkreservoir en melksys-
teem is onjuist.
Plaats eerst het melksysteem in de uitloop en
breng vervolgens het melkreservoir aan.
Melkbuisje bereikt de melk niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in de melk be-
vindt.
Melkschuim is te
koud. Melk is te koud.
Gebruik lauwe melk.
Apparaat geeft geen
heet water af. Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaatwasser.
Melksysteem kan niet
worden gemonteerd
of gedemonteerd.
Volgorde van montage is onjuist.
Sluit eerst het melksysteem aan en vervolgens het
melkreservoir. Bij de demontage verwijdert u eerst
het melkreservoir en vervolgens het melksysteem.
Apparaat geeft geen
drank af. Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
→"Waterfilter plaatsen en activeren", Pagina144
Druk het waterfilter stevig en recht in de tankaan-
sluiting.
Resten ontkalkingsmiddel verstoppen watertank.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Op binnenste appa-
raatbodem bevindt
zich lekwater.
Lekschaal is te vroeg uitgenomen.
Verwijder de lekschaal pas enkele seconden na de
laatste drankafname.
De zetgroep kan niet
worden verwijderd. Zetgroep bevindt zich niet in de uitneempositie.
Schakel het apparaat weer in.
Apparaat kan niet wor-
den bediend.
Displaymeldingen wis-
selen zich af.
Apparaat bevindt zich in demomodus.
1. Verwijder de watertank en vul deze met schoon
koud water.
2. Plaats de watertank terug.
Storingen verhelpen nl
159
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Maalwerk start niet. Apparaat is te heet.
1. Koppel het apparaat los van het stroomnet.
2. Wacht 1uur om het apparaat te laten afkoelen.
Maalwerk maalt geen
bonen ondanks ge-
vuld bonenreservoir.
Bonen zijn te vettig en vallen niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met een vochtige
doek.
Displaymelding "Slui-
ten" verschijnt on-
danks dat de deur ge-
sloten is.
Deur is niet juist gesloten.
Druk de deur goed dicht.
Apparaat is te heet.
1. Koppel het apparaat los van het stroomnet.
2. Wacht 1uur om het apparaat te laten afkoelen.
Displaymelding "Aub
druppelschaal legen
en terugplaatsen." ver-
schijnt ondanks dat
de lekschaal leeg is.
Apparaat is uitgeschakeld en herkent het legen niet.
1. Schakel het apparaat in en verwijder de lekschaal.
2. Breng de lekschaal opnieuw aan.
Lekschaal is verontreinigd.
Reinig de lekschaal grondig.
Displaymelding "Aub
waterreservoir vullen"
verschijnt ondanks
volle watertank.
Watertank is onjuist aangebracht.
Breng de watertank juist aan.
Vlotter in de watertank zit vast.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Er is koolzuurhoudend water in de watertank aanwe-
zig.
Vul de watertank met schoon leidingwater.
Nieuw waterfilter is niet volgens de gebruiksaanwijzing
gespoeld.
1. Spoel het waterfilter volgens de gebruiksaanwijzing.
→"Waterfilter plaatsen en activeren", Pagina144
2. Neem het waterfilter in gebruik.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
→"Waterfilter plaatsen en activeren", Pagina144
Waterfilter is oud.
nl Storingen verhelpen
160
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Displaymelding "Aub
waterreservoir vullen"
verschijnt ondanks
volle watertank.
Breng een nieuw waterfilter aan.
Door kalkafzettingen in de watertank raakt het sys-
teem verstopt.
1. Reinig de watertank grondig.
2. Start het ontkalkingsprogramma.
Displaymelding "Aub
zetgroep reinigen, te-
rugplaatsen en deuren
sluiten." verschijnt.
Zetgroep is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Mechanisme van zetgroep beweegt stroef.
Reinig de zetgroep.
Te veel gemalen koffie in de zetgroep.
Gebruik maximaal 2 afgestreken maatschepjes met
gemalen koffie.
Displaymelding "Span-
ning (V) niet correct."
verschijnt.
Problemen bij de spanningsvoorziening houden aan.
Gebruik het apparaat alleen bij 220-240V.
Displaymelding "Aub
apparaat opnieuw
starten." verschijnt.
Zetgroep is sterk verontreinigd of kan niet worden ver-
wijderd.
Start het apparaat opnieuw op.
Reinig de zetgroep.
Apparaat heeft een storing.
1. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 60se-
conden.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
Displaymelding
"calc'nClean" ver-
schijnt erg vaak.
Onthard water bevat nog geringe hoeveelheden kalk.
1. Breng een nieuw waterfilter aan.
→"Waterfilter plaatsen en activeren", Pagina144
2. Stel de waterhardheid juist in.
→"Waterhardheid instellen", Pagina144
Onjuist of onvoldoende ontkalkingsmiddel gebruikt.
Gebruik uitsluitend geschikte tabs voor het ontkal-
ken.
Serviceprogramma is niet volledig uitgevoerd.
Zet het serviceprogramma terug.
→"Serviceprogramma's terugzetten", Pagina156
Sterk wisselende kof-
fie- of melkschuim-
kwaliteit.
Het apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Storingen verhelpen nl
161
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Wisselende melk-
schuimkwaliteit. Melkschuimkwaliteit is afhankelijk van gebruikte soort
melk of plantaardige drank.
Optimaliseer het resultaat via de keuze van de
soort melk of plantaardige drank.
Koffie wordt niet of
slechts druppelsge-
wijs afgegeven.
Ingestelde inhoud
wordt niet bereikt.
Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
→"Maalgraad instellen", Pagina150
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
Er zit lucht in het waterfilter.
1. Dompel het waterfilter met de opening naar boven
zo lang in water tot er geen luchtbellen meer ont-
snappen.
2. Breng het filter hierna aan.
→"Waterfilter plaatsen en activeren", Pagina144
Apparaat is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
Ontkalk en reinig het apparaat.
Koffiesterkte is te hoog ingesteld.
Verlaag de koffiesterkte tot bijvoorbeeld "normaal".
→"Koffiesterkte aanpassen", Pagina149
Koffie heeft geen cre-
malaag. Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
De bonen zijn niet meer brandvers.
Gebruik verse bonen.
Maalgraad is niet op koffiebonen afgestemd.
Stel de maalgraad fijner in.
→"Maalgraad instellen", Pagina150
Koffie is te zuur. Maalgraad is te grof ingesteld.
Stel de maalgraad fijner in.
→"Maalgraad instellen", Pagina150
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een hoger aandeel Ro-
busta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande soort bonen.
De koffie is te bitter. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
→"Maalgraad instellen", Pagina150
nl Storingen verhelpen
162
Storing Oorzaak en probleemoplossing
De koffie is te bitter. Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffie smaakt ver-
brand. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
→"Maalgraad instellen", Pagina150
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffietemperatuur is te hoog ingesteld.
Stel de koffietemperatuur lager in.
→"Overzicht van de basisinstellingen", Pagina151
Het koffiedik is niet
compact en te nat. Maalgraad is niet optimaal ingesteld.
Stel de maalgraad grover of fijner in.
→"Maalgraad instellen", Pagina150
Te weinig gemalen koffie.
Gebruik 2 afgestreken maatschepjes gemalen kof-
fie.
Bonen zijn te vettig.
Gebruik een andere bonensoort.
Transporteren, opslaan en afvoeren nl
163
13 Transporteren, op-
slaan en afvoeren
13.1 Vorstbeveiliging
Bescherm het apparaat tijdens trans-
port en opslag tegen de inwerking
van vorst.
LET OP!
Vloeistofresten in het apparaat kun-
nen het apparaat tijdens transport of
opslag beschadigen.
Voorafgaand aan transport of op-
slag het leidingsysteem leegma-
ken.
Vereisten
¡Het apparaat is klaar voor gebruik.
¡De watertank is gevuld.
1. Het melkreservoir verwijderen.
2. De zetgroep reinigen.
3. Een grote kan onder het uitloop-
systeem plaatsen.
4. Net zo vaak op drukken tot
"Melkschuim" op het display ver-
schijnt.
5. Net zo vaak op drukken tot het
display 240ml aangeeft.
6. Op drukken.
7. Wachten tot er stoom uit het appa-
raat ontsnapt.
8. De watertank eruit nemen.
aHet apparaat wordt automatisch
leeggemaakt.
9. Als de melding "Aub waterreser-
voir vullen" verschijnt, kunt u deze
negeren.
10.De watertank en lekschaal leegma-
ken en reinigen.
11.De watertank en lekschaal aan-
brengen.
12.Het apparaat uitschakelen en van
het stroomnet loskoppelen.
13.2 Afvoeren van uw oude
apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer
kunnen waardevolle grondstoffen op-
nieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk
af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of
deelraadskantoor kunt u informatie
verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is geken-
merkt in overeenstem-
ming met de Europese
richtlijn 2012/19/EU be-
treffende afgedankte
elektrische en elektroni-
sche apparatuur (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het ka-
der aan voor de in de
EU geldige terugneming
en verwerking van oude
apparaten.
14 Servicedienst
Originele vervangende onderdelen
die relevant zijn voor de werking in
overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u
voor de duur van ten minste 7 jaar
vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de
Europese Economische Ruimte bij
onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de
servicedienst in het kader van de fa-
brieksgarantievoorwaarden is gratis.
nl Technische gegevens
164
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaar-
den in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op
onze website.
Als u contact opneemt met de servi-
cedienst, hebt u het productnummer
(E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de meegeleverde
servicedienstlijst of op onze website.
14.1 Productnummer (E-nr.)
en productienummer
(FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het
productienummer (FD) vindt u op het
typeplaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de ser-
vicedienst-telefoonnummers snel te-
rug te kunnen vinden, kunt u de ge-
gevens noteren.
15 Technische gegevens
Spanning 220–
240V∼
Frequentie 50Hz
Aansluitwaarde 1500W
Maximale pompdruk,
statisch 15bar
Maximale capaciteit,
watertank (zonder fil-
ter)
1,7l
Maximale capaciteit,
bonenreservoir 270g
Lengte netsnoer 100cm
Apparaathoogte 37,3cm
Apparaatbreedte 27,6cm
Apparaatdiepte 45,2cm
Gewicht, leeg 8-9kg
Type maalwerk Keramisch
Dit product bevat lichtbronnen van de
energieklasse D en F. De lichtbron-
nen zijn leverbaar als reserveonder-
deel en mogen uitsluitend door een
hiervoor opgeleide monteur worden
vervangen.
*8001223836*
8001223836(020516)de, en, fr, it, nlBSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
Valid within Great Britain:
Imported to Great Britain by
BSH Home Appliances Ltd.
Grand Union House
Old Wolverton Road
Wolverton, Milton Keynes
MK12 5PT
United Kingdom
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under the trademark licence of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH sous la licence de marque de Siemens AG
Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH con la licenza di marchio di Siemens AG
Geproduceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder de handelsmerklicentie van Siemens AG
164

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Siemens TQ505DF8 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Siemens TQ505DF8 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 3.67 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info