711509
250
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/252
Pagina verder
CLICK
19 20
CLICK
21
en
6
Table of contents
Safety ...............................................8
General information ...........................8
Intended use......................................8
Restriction on user group...................8
Safety information ..............................9
Environmental protection and
saving energy .................................12
Disposing of packaging ...................12
Tips for saving energy......................12
Installation and connection ............12
Scope of supply...............................12
Installing and connecting the ap-
pliance.............................................12
Familiarising yourself with your
appliance ........................................13
Appliance ........................................13
Controls...........................................13
Display ............................................13
Drinks overview..............................14
Accessories....................................15
Before using for the first time.........15
Perform the initial start-up ................15
Fill the water tank.............................15
Fill coffee bean container.................15
Setting the language........................16
Setting the water hardness...............16
General information .........................16
Basic operation ..............................17
Switching the appliance on and
off....................................................17
Dispensing drinks ............................17
Dispensing a coffee drink made
from fresh beans .............................18
Dispensing a coffee drink made
from ground coffee ..........................18
Dispensing drinks with milk..............18
Dispensing coffee drink with milk.....19
Dispensing special drinks ................19
Dispensing milk froth .......................19
Dispensing hot water .......................20
Drink settings...................................20
Water filter .......................................21
Childproof lock...............................22
Activating the childproof lock ...........22
Deactivating the childproof lock .......22
Cup heater
1
.....................................22
Basic settings.................................23
Overview of the basic settings .........23
Changing the basic settings.............24
Cleaning and servicing...................24
Dishwasher-safe components ..........24
Cleaning agent ................................24
Cleaning the appliance ....................25
Cleaning the drip tray and coffee
dregs container ...............................25
Cleaning the ground coffee com-
partment ..........................................26
Cleaning the milk system .................26
Cleaning brewing unit ......................27
Service programmes........................27
Troubleshooting .............................31
Information on display panel ............31
Malfunctions ....................................33
Problem with results ........................34
Transportation, storage and dis-
posal............................................
...37
Activate frost protection ...................37
Disposing of old appliance ..............37
1
Depending on the appliance specifications
en
7
Customer Service ...........................37
Product number (E-Nr.) and pro-
duction number (FD)........................38
Warranty conditions .........................38
Technical specifications.................38
en Safety
8
Safety
Please read the safety information to ensure that you use the ap-
pliance safely.
General information
You can find general information about this instruction manual
here.
¡ Read this instruction manual carefully. Only this will ensure you
use the appliance safely and efficiently.
¡ This manual is intended for the user of the appliance.
¡ Follow the safety instructions and warnings.
¡ Keep the instruction manual and the product information safe
for future reference or for the next owner.
¡ Check the appliance after unpacking it. Do not connect the ap-
pliance if it has been damaged in transit.
Intended use
Please read the information on intended use to ensure you use
the appliance correctly and safely.
Only use this appliance:
¡ As specified in this instruction manual.
¡ for preparing hot drinks.
¡ In private households and in enclosed spaces in a domestic en-
vironment.
¡ Up to an altitude of max. 2000m above sea level.
Disconnect the appliance from the power supply when:
¡ cleaning the appliance.
Restriction on user group
Avoid risks to children and vulnerable persons.
Familiarising yourself with your appliance en
13
2. Place the appliance on a level, wa-
ter-resistant surface that is capable
of bearing its weight.
3. Using the mains plug, connect the
appliance to an earthed socket that
has been correctly installed.
Familiarising yourself
with your appliance
Familiarise yourself with the parts of
your appliance.
Appliance
You can find an overview of the parts
of your appliance here.
Note:Individual details and colours
may differ, depending on the appliance
model.
→Fig.
2
1
Water tank
2
Cover for water tank
3
Cup heater
1
4
Aroma lid
5
Bean container
6
Ground coffee compartment
7
Display
8
Control panel
9
Cover
10
Milk system
11
Outlet system
1
Depending on the appliance specifications
12
Brewing chamber door
13
Rating plate
14
Drip tray
1
Depending on the appliance specifications
Controls
Here you can find an overview of the
symbols on your appliance. Press the
symbols to make a selection, start the
dispensing process or make/adjust a
setting.
Symbol Explanation
Switch appliance on/off
Open menu/leave menu
Note:The menu buttons are only
visible when the menu is open.
Navigate upwards in the menu
Navigate downwards in the menu
Confirm/save in the menu
Go back in the menu
Dispense two cups
Select coffee strength
Adjusting the amount
Start/stop
Display
The display shows the selected drinks,
settings and setting options, as well as
messages about the appliance’s oper-
ating status.
The display shows additional informa-
tion and action steps. The information
is hidden after a short period, or by
pressing a button. The action steps are
hidden when they have been com-
pleted.
en Before using for the first time
16
Do not use coffee beans that have
been treated with additives contain-
ing sugar.
Do not add ground coffee.
1. Open the lid.
2. Fill with the coffee beans.
The appliance will adjust to the cof-
fee beans with the next dispensing
process.
3. Close the lid.
Tip:To keep the coffee beans at their
best, store them in a sealed container
in a cool place.
You can keep the coffee beans in the
bean container for a number of days
without them losing their aroma.
Setting the language
1. Press to switch the appliance on.
a The display will show the language
that is preset.
2. Press or until the display
shows the desired language.
3. Press ⁠.
Tip:You can change the language at
any time.
→"Overview of the basic settings",
Page23
Setting the water hardness
It is important to set the water hardness
correctly, so that the appliance indic-
ates in good time that it needs descal-
ing. You can use the enclosed test strip
to determine the water hardness, or
ask your local water company.
1. Briefly dip the test strip in fresh tap
water.
2. Allow the water to drip off the test
strip.
a The test strip will indicate the water
hardness after 1minute.
3. If a water softening system is in-
stalled in your house, select "Soften-
ing system".
4. Press or until the display
shows the desired water hardness.
The table shows the allocation of the
levels to the different degrees of wa-
ter hardness:
Level German de-
grees in °dH
Total hard-
ness in
(mmol/l)
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4
1
22-30 3.92 - 5.34
1
Factory setting (may vary according to
model)
5. Press ⁠.
6. Check whether the bean container
has been filled.
7. Press ⁠.
a The appliance now rinses itself.
a When the symbols for drink selection
and the buttons light up on the oper-
ating panel, the appliance is ready
for use.
Tip:You can change the water hard-
ness at any time.
→"Overview of the basic settings",
Page23
General information
Please bear this information in mind so
that you can get the best out of your
appliance.
Notes
¡ The appliance has been pro-
grammed at the factory with stand-
ard settings for optimum operation.
¡ The grinder has been factory-set for
optimum operation. If coffee is only
dispensed drop by drop or is too
thin with too little crema, you can ad-
just the grinding level when the
en Basic operation
18
Notes
¡ If you do not change any settings for
approx.5seconds, the appliance
will exit settings mode. The settings
will be automatically saved.
¡ With a number of settings your cof-
fee is prepared in several steps.
Wait until the process is fully com-
pleted.
Dispensing a coffee drink
made from fresh beans
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the drinks symbol for a coffee
drink without milk.
a The display will show the drink and
your current settings.
→"Drink settings", Page20
3. Change the settings where neces-
sary:
Use to adjust the amount.
→"Adjusting the amount",
Page21
Use to adjust the coffee
strength.
→"Adjusting the coffee strength",
Page20
4. Press ⁠.
The coffee beans are freshly ground
for each brewing process.
a The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tips
¡ You can press to stop the dis-
pensing process prematurely.
¡ Find out how to make coffee drinks
with milk.
→"Dispensing drinks with milk",
Page18
Dispensing a coffee drink
made from ground coffee
ATTENTION!
The ground coffee compartment can
become blocked.
Do not use coffee beans.
Do not use instant coffee.
Use a soft brush to gently direct the
ground coffee residue into the shaft.
Note
When using ground coffee, the
following selections are not available:
¡ Two cups at once
¡ Coffee strength
¡ "doubleshot"
1. Place your pre-warmed cup under
the outlet system.
2. Press the symbol for your desired
drink.
3. Press repeatedly until the display
shows "Gr. coffee".
4. Open the ground coffee compart-
ment.
5. Add a maximum of 2 level tea-
spoons of ground coffee, max. 12g.
6. Close the ground coffee compart-
ment.
7. Press ⁠.
a The coffee is brewed and then dis-
pensed into the cup.
Tips
¡ You can press to stop the dis-
pensing process prematurely.
¡ If you would like another drink with
ground coffee, repeat the process.
¡ Always add the ground coffee just
before making the drink.
Dispensing drinks with milk
You can use your appliance to dis-
pense coffee drinks with milk and milk
froth.
Basic settings en
23
Tips
¡ You can activate and deactivate the
cup heater in the basic settings.
→"Overview of the basic settings",
Page23
¡ Place the cups with their base on
the cup heater to heat the cups per-
fectly.
Basic settings
You can configure your appliance to meet your needs and call up additional func-
tions.
Overview of the basic settings
Setting Selection Description
Cleaning and care Milk system
Descale
Clean
calc'nClean
Start service programme.
→"Service programmes",
Page27
Cup warmer
1
Cup warmer off
2
Cup warmer on
Switch cup heater on or off.
→"Cup heater", Page22
Water filter New filter
No filter
Set use of the water filter.
Coffee temp. normal
high
max.
Set the temperature for coffee
drinks.
Note:The setting is effective for
all preparation types.
Languages See options on the appliance. Set menu language.
Changes are immediately dis-
played.
Autom. switch-off See options on the appliance. Set how long the appliance
should wait after preparing the
last drink before automatically
switching itself off.
Water hardness 1 (soft)
2 (medium)
3 (hard)
4 (very hard)
2
Water-softening system
Set the appliance to the local wa-
ter hardness.
→"Setting the water hardness",
Page16
Key tones Key tones on
2
Key tones off
Switch the button tones on or off.
1
Depending on the appliance specifications
2
Factory setting (may vary according to model)
en Cleaning and servicing
28
ATTENTION!
Improper cleaning and descaling or a
delay in doing so may damage the ap-
pliance.
Immediately perform the descaling
process in accordance with the in-
structions.
Do not put any descaling tablets or
other products into the ground cof-
fee compartment.
Depending on the water hardness and
use of the appliance, the display will
show the following messages after
prior notification:
¡ "Please rinse milk system."
¡ "Descaling necessary. Please press
menu for 3 sec."
¡ "Cleaning necessary. Please press
menu for 3 sec."
¡ "calc'nClean nec. Please press
menu for 3 sec."
Notes
¡ The display indicates the progress of
the descaling or cleaning process.
¡ If your appliance is not descaled in
good time, the display will show the
following message: "Descaling over-
due. Appliance is locked. Please
press menu for 3 sec.".
¡ If your appliance has been locked,
you can only operate it again once
the descaling process has been car-
ried out.
¡ If you accidentally interrupt the ser-
vice programme, you must reset it.
→"Resetting service programmes",
Page28
Tips
¡ If you use a water filter, this prolongs
the time interval until a service pro-
grammes needs to be performed.
¡ You can combine the cleaning and
descaling programmes using the
calc'nClean service programme.
→"Using calc'nClean", Page30
¡ Clean your appliance with a soft,
damp cloth immediately after a ser-
vice programme to remove any de-
scaling solution residues and pre-
vent corrosion.
Resetting service programmes
Perform the following steps if a service
programme is interrupted, e.g. due to a
power failure.
1. Rinse out the water tank.
2. Fill the water tank with fresh, non-
carbonated water up to the "max"
marking.
3. Press ⁠.
a The appliance will rinse itself for ap-
prox.2minutes.
4. Empty and clean the drip tray.
5. Insert the drip tray and close the
door.
6. Restart the service programme.
Using the milk system cleaning
programme
Rinse the milk system with water, if ne-
cessary. The rinsing process takes ap-
prox. 1minute.
1. Press ⁠.
2. Use and to select "Cleaning
and care" and press ⁠.
3. Use and to select "Milk sys-
tem" and press ⁠.
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Place an empty glass under the out-
let system and insert the end of the
suction pipe in the glass.
6. Press ⁠.
a The milk system will now clean itself
automatically.
7. Empty the glass and clean the suc-
tion pipe.
a The program has ended and the ap-
pliance is ready for operation.
Cleaning and servicing en
29
Tip:If you want to clean the milk sys-
tem particularly thoroughly, clean it reg-
ularly by hand.
→"Cleaning the milk system", Page26
Using the descaling programme
Run the descaling programme when
your appliance prompts you. The pro-
cess takes approx.30minutes.
Requirement:The brewing unit is
cleaned.
→"Cleaning brewing unit", Page27
1. Press ⁠.
2. Use and to select "Cleaning
and care" and press ⁠.
3. Use and to select "Descale"
and press ⁠.
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. If there is a water filter, remove it.
7. Press ⁠.
8. Empty the water tank.
9. Fill a container with 0.5l lukewarm
water.
10.Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is
fully dissolved.
11.Pour the descaling solution into the
water tank up to the calc mark and
press ⁠.
12.Place a container with a capacity of
min. 0.5l under the outlet system.
13.Place the end of the suction pipe in
the container and press ⁠.
a The descaling programme will run
for approx.20minutes.
14.Rinse the water tank.
15.Press ⁠.
16.If there is a water filter, insert the wa-
ter filter.
→"Insert water filter", Page21
17.Press ⁠.
18.Fill the tank with fresh water up to
the "max" mark.
19.Press ⁠.
a The descaling programme takes ap-
prox.1minute and rinses the appli-
ance.
20.Empty and insert the drip tray.
21.Thoroughly clean the suction pipe of
the milk system.
a The program has ended and the ap-
pliance is ready for operation.
Using the cleaning programme
Run the cleaning programme when
your appliance prompts you. The pro-
cess takes approx.9minutes.
Requirement:The brewing unit is
cleaned.
→"Cleaning brewing unit", Page27
1. Press ⁠.
2. Use and to select "Cleaning
and care" and press ⁠.
3. Use and to select "Clean"
and press ⁠.
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. Open the ground coffee compart-
ment.
7. Place one Siemens cleaning tablet
into the ground coffee compartment.
8. Close the ground coffee compart-
ment and press ⁠.
9. Place a container with a capacity of
min. 0.5l under the outlet system
and press ⁠.
a The cleaning programme takes ap-
prox. 7minutes.
10.Empty and insert the drip tray.
a The program has ended and the ap-
pliance is ready for operation.
en Cleaning and servicing
30
Using calc'nClean
You can combine the cleaning and de-
scaling programmes using the
calc'nClean service programme. Run
the calc'nClean programme when your
appliance prompts you. The process
takes approx.43minutes.
Requirement:The brewing unit is
cleaned.
→"Cleaning brewing unit", Page27
1. Press ⁠.
2. Use and to select "Cleaning
and care" and press ⁠.
3. Use and to select
"calc'nClean" and press ⁠.
4. To start the programme, press ⁠.
a The display will guide you through
theprogramme.
5. Empty and insert the drip tray.
6. If there is a water filter, remove it.
7. Press ⁠.
8. Empty the water tank.
9. Fill a container with 0.5l lukewarm
water.
10.Add a Siemens descaling tablet to
the water and stir until the tablet is
fully dissolved.
11.Pour the descaling solution into the
water tank up to the calc mark and
press ⁠.
12.Place a container with a capacity of
min. 0.5l under the outlet system.
13.Place the end of the suction pipe in
the container and press ⁠.
a The descaling programme will run
for approx.20minutes.
14.Rinse the water tank.
15.Press ⁠.
16.If there is a water filter, insert the wa-
ter filter.
→"Insert water filter", Page21
17.Press ⁠.
18.Fill the tank with fresh water up to
the "max" mark.
19.Press ⁠.
a The programme takes ap-
prox.1minute and rinses the appli-
ance.
20.Empty and insert the drip tray.
21.Open the ground coffee compart-
ment.
22.Place one Siemens cleaning tablet
into the ground coffee compartment.
23.Close the ground coffee compart-
ment and press ⁠.
24.Place a container with a capacity of
min. 0.5l under the outlet system
and press ⁠.
a The cleaning programme takes ap-
prox. 7minutes.
25.Empty and insert the drip tray.
26.Thoroughly clean the suction pipe of
the milk system.
a The program has ended and the ap-
pliance is ready for operation.
en Troubleshooting
32
Errors Cause Troubleshooting
Display shows "Please refill
water tank" despite the fact
that the water tank is full.
Limescale deposits in the wa-
ter tank are blocking the sys-
tem.
1. Clean the water tank thoroughly.
2. Start the descaling programme.
→"Using the descaling programme",
Page29
Display shows "Fill the bean
container with coffee beans."
despite the fact that the ban
container is full.
The grinder is not grinding
any coffee beans despite full
bean container.
Beans are too oily and are not
falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with
a damp cloth.
Display shows "Please clean
brewing unit, replace and
close door.".
Brewing unit is soiled.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page27
Mechanism of brewing unit is
stiff.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page27
Too much ground coffee in
the brewing unit.
Use no more than 2 level measuring
spoons of ground coffee.
→"Cleaning brewing unit", Page27
Display shows "Voltage (V) in-
correct.".
Voltage in the house system is
incorrect.
Only operate the appliance at 220-
240V.
Display shows "Please restart
appliance.".
Brewing unit is heavily soiled
or cannot be removed.
Restart the appliance.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page27
Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait
10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Display very frequently shows
"calc'nClean".
Water is too hard. 1. Insert a new water filter.
→"Insert water filter", Page21
2. Set the corresponding water hard-
ness.
→"Setting the water hardness",
Page16
Incorrect or too little descal-
ing agent used.
When descaling, only use suitable
tablets.
Service programme has not
been carried out in its entirety.
Reset the service programme.
→"Resetting service programmes",
Page28
Troubleshooting en
33
Malfunctions
Errors Cause Troubleshooting
Appliance no longer re-
sponds.
Appliance has a fault. 1. Pull out the mains plug and wait
10seconds.
2. Re-insert the mains plug.
Appliance only dispenses wa-
ter, not coffee.
Empty bean container is not
detected by the appliance.
Pour in coffee beans.
Coffee shaft on brewing unit is
blocked.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page27
Beans are too oily and are not
falling into thegrinder.
Gently tap the bean container.
Change the coffee variety.
Do not use oily beans.
Clean the empty bean container with
a damp cloth.
Brewing unit is not inserted
properly.
Slide the brewing unit right back.
Appliance is not dispensing
milk froth.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dish-
washer.
→"Cleaning the milk system",
Page26
Milk tube not immersed in
milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is im-
mersed in the milk.
Heavy build-up of limescale in
the appliance.
Descale the appliance.
→"Using the descaling programme",
Page29
No milk intake by the milk sys-
tem.
The milk system is assembled
incorrectly.
Assemble the milk system correctly.
→"Cleaning the milk system",
Page26
Milk tube not immersed in
milk.
Use more milk.
Check whether the milk tube is im-
mersed in the milk.
Milk froth is too cold. Milk is too cold.
Use lukewarm milk.
Appliance is not dispensing
hot water.
Milk system is soiled.
Clean the milk system in the dish-
washer.
→"Cleaning the milk system",
Page26
en Troubleshooting
34
Errors Cause Troubleshooting
Appliance is not dispensing
drinks.
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with
the opening facing upwards until no
more air bubbles escape.
2. Reinsert the filter.
→"Insert water filter", Page21
Firmly press the water filter straight
down into the tank connection.
Residues of limescale re-
mover are blocking the water
tank.
1. Remove the water tank.
2. Clean the water tank thoroughly.
There is dripping water on the
inner floor of the appliance.
Drip tray was removed too
soon.
Wait a few seconds after the last
drink was dispensed before removing
the drip tray.
Brewing unit cannot be re-
moved.
Brewing unit is not in the re-
moval position.
Switch the appliance back on.
Appliance cannot be oper-
ated.
Change displays.
Appliance is in demo mode. 1. Remove the water tank and fill with
fresh cold water.
2. Reinsert the water tank.
Grinder won't start. Appliance is too hot. 1. Disconnect the appliance from the
mains.
2. Wait 1hour so the appliance can cool
down.
Problem with results
Errors Cause Troubleshooting
Coffee or milk froth quality
varies widely.
Build-up of limescale in the ap-
pliance.
Descale the appliance.
→"Using the descaling programme",
Page29
Milk froth quality varies
widely.
Milk froth quality depends on
the type of milk or plant-based
alternative used.
Optimise the result through the selec-
tion of the milk or vegetable-based
drink type.
Coffee is not dispensed or has
slowed to a trickle.
Set quantity is not reached.
Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
Heavy build-up of limescale in
the appliance.
Descale the appliance.
→"Using the descaling programme",
Page29
Air is in the water filter. 1. Immerse the water filter in water with
the opening facing upwards until no
more air bubbles escape.
Troubleshooting en
35
Errors Cause Troubleshooting
Coffee is not dispensed or has
slowed to a trickle.
Set quantity is not reached.
2. Reinsert the filter.
→"Insert water filter", Page21
Appliance is soiled.
Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page27
Descale and clean the appliance.
→"Using calc'nClean", Page30
Coffee strength is set too
high.
Reduce the strength of your coffee to
e.g. "regular".
→"Adjusting the coffee strength",
Page20
Coffee has no crema. Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher pro-
portion of Robusta beans.
Use beans with a darker roast.
Beans are no longer fresh.
Use fresh beans.
Grinding level is not appropri-
ate for coffee beans.
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
Coffee is too acidic. Grinding level is set too
coarse.
Adjust the grinder to a finer setting.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
Type of coffee is not optimal.
Use a coffee variety with a higher pro-
portion of Robusta beans.
Use beans with a darker roast.
Coffee is too bitter. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee tastes burnt. Grinding level is set too fine.
Set a coarser grinding level.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
Type of coffee is not optimal.
Change the coffee variety.
Coffee temperature setting is
too high.
Set the coffee temperature lower.
→"Overview of the basic settings",
Page23
Coffee grounds are not com-
pact and are too wet.
The grinding level is not set
optimally.
Adjust the grinder to a coarser or
finer setting.
→"Adjusting the grinding level",
Page21
en Troubleshooting
36
Errors Cause Troubleshooting
Coffee grounds are not com-
pact and are too wet.
Too little ground coffee.
Use 2 level measuring spoons of
ground coffee.
Beans are too oily.
Use a different type of bean.
Transportation, storage and disposal en
37
Transportation, storage
and disposal
You can find out here how to prepare
your appliance for transportation and
storage. You will also find out how to
dispose of old appliances.
Activate frost protection
Protect your appliance from frost dur-
ing transport and storage.
ATTENTION!
Residues of liquid in the appliance may
damage it during transport or storage.
Empty the pipe system before trans-
port or storage.
Requirements
¡ The appliance is ready to use.
¡ The water tank has been filled.
1. Remove the milk container.
2. Clean the brewing unit.
→"Cleaning brewing unit", Page27
3. Place a large container under the
outlet system.
4. Press repeatedly until the display
shows "Milk froth".
5. Press repeatedly until the display
shows 240ml.
6. Press ⁠.
7. Wait until steam escapes from the
appliance.
8. Remove the water tank.
a The appliance drains itself automat-
ically.
9. If the message "Please refill water
tank" appears, ignore it.
10.Empty and clean the water tank and
drip tray.
11.Insert the water tank and drip tray.
12.Switch the appliance off and discon-
nect it from the power supply.
Disposing of old appliance
Valuable raw materials can be re-
claimed by recycling.
1. Unplug the appliance from the
mains.
2. Cut through the power cord.
3. Dispose of the appliance in an envir-
onmentally friendly manner.
This appliance is labelled in ac-
cordance with European Directive
2012/19/EU concerning used
electrical and electronic appli-
ances (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
The guideline determines the
framework for the return and re-
cycling of used appliances as ap-
plicable throughout the EU.
Customer Service
If you have any queries, are unable to
rectify faults on the appliance yourself
or if your appliance needs to be re-
paired, contact Customer Service.
You can solve many problems yourself
by consulting the information on
troubleshooting in these instructions or
on our website. If this is not the case,
contact our Customer Service.
We always find an appropriate solution.
With any warranty claims we will make
sure that your appliance is repaired by
trained Customer Service technicians
using genuine spare parts, including
after the manufacturer's warranty has
expired.
Detailed information about the warranty
period and terms of warranty in your
country are available from Customer
Service, your dealer or our website.
When contacting Customer Service,
you will need the product number (E-
Nr.) and the production number (FD) of
your appliance.
en Technical specifications
38
The contact details for Customer Ser-
vice can be found in the Customer Ser-
vice directory at the end of the manual
or on our website.
Product number (E-Nr.) and
production number (FD)
The product number (E-Nr. ) and the
production number (FD) can be found
on the rating plate of the appliance.
Make a note of your appliance's details
and the Customer Service telephone
number to find them again quickly.
Warranty conditions
You can make warranty claims for your
appliance under the following condi-
tions.
The guarantee conditions for this appli-
ance are as defined by our representat-
ive in the country in which it is sold. De-
tails regarding these conditions can be
obtained from the dealer from whom
the appliance was purchased. The bill
of sale or receipt must be produced
when making any claim under the
terms of this guarantee.
Technical specifications
Facts and figures for your appliance
can be found here.
Voltage 220–240V∼
Frequency 50Hz
Connection rating 1500W
Maximum static pump pres-
sure
15bar
Maximum capacity of water
tank (without filter)
1.7l
Maximum capacity of bean
container
270g
Length of the power cable 100cm
Appliance height 37.3cm
Appliance width 24.9cm
Appliance depth 42.8cm
Weight, empty 8-9kg
Type of grinder Ceramic
fr
39
Table des matières
Sécurité ..........................................41
Indications générales.......................41
Utilisation conforme .........................41
Limitation du groupe d’utilisateurs....41
Consignes de sécurité .....................42
Protection de l’environnement et
économies ......................................46
Élimination de l'emballage ...............46
Économies d’énergie .......................46
Installation et branchement............46
Contenu de la livraison ....................46
Installer et raccorder l’appareil.........46
Présentation de l’appareil...............47
Appareil...........................................47
Éléments de commande ..................47
Écran...............................................47
Aperçu des boissons......................48
Accessoires....................................49
Avant la première utilisation...........49
Première mise en service.................49
Remplir le réservoir d’eau ................49
Remplir le réservoir pour café en
grains ..............................................50
Régler la langue ..............................50
Régler la dureté de l’eau..................50
Indications générales.......................51
Utilisation de base..........................51
Allumer ou éteindre l'appareil...........51
Préparation de boisson....................51
Préparer une boisson à base de
café en grains frais ..........................52
Préparer une boisson à base de
café moulu.......................................52
Préparation de boisson avec du
lait ...................................................53
Préparer une boisson à base de
café avec du lait ..............................53
Préparer des boissons spéciales .....53
Préparer de la mousse de lait ..........54
Préparer de l'eau chaude.................54
Réglages des boissons ...................54
Filtre à eau ......................................56
Sécurité enfants .............................57
Activer la sécurité enfants ................57
Désactiver la sécurité enfants ..........57
Chauffage pour tasses
1
..................57
Réglages de base ...........................57
Aperçu des réglages de base..........57
Modifier des réglages de base ........58
Nettoyage et entretien ....................58
Lavage au lave-vaisselle ..................58
Produits de nettoyage......................59
Nettoyer l'appareil............................60
Nettoyer la cuvette d'égouttage et
le bac à marc de café......................60
Nettoyer le puits de café moulu .......61
Nettoyer le système de lait...............61
Nettoyer l’unité de percolation..........62
Programmes d'entretien...................62
Dépannage .....................................66
Remarques sur le bandeau d’affi-
chage ..............................................66
Dysfonctionnements ........................68
Problème de résultat........................70
Transport, stockage et élimina-
tion ..............................................
...72
Activer la protection contre le gel.....72
Éliminer un appareil usagé ..............72
1
Selon l'équipement de l'appareil
fr
40
Service après-vente........................72
Numéro de produit (E-Nr) et nu-
méro de fabrication (FD)..................73
Conditions de garantie.....................73
Données techniques.......................73
Sécurité fr
41
Sécurité
Respectez les informations relatives à la sécurité afin d’utiliser
votre appareil en toute sécurité.
Indications générales
Vous trouverez ici des informations générales sur la présente no-
tice.
¡ Lisez attentivement cette notice. C’est en effet la seule manière
d’utiliser l’appareil de manière sûre et efficace.
¡ Cette notice d’utilisation s’adresse à l'utilisateur de l’appareil.
¡ Respectez les consignes de sécurité et les avertissements.
¡ Conservez la notice ainsi que les informations produit en vue
d’une réutilisation ultérieure ou pour un futur nouveau proprié-
taire.
¡ Contrôlez l’appareil après l’avoir déballé. Ne raccordez pas l’ap-
pareil si ce dernier a été endommagé durant le transport.
Utilisation conforme
Pour utiliser l’appareil correctement et en toute sécurité, respectez
les consignes d’utilisation conforme.
Utilisez l’appareil uniquement:
¡ en conformité avec la présente notice d’utilisation.
¡ pour préparer des boissons chaudes.
¡ pour un usage privé et dans les pièces fermées d’un domicile.
¡ jusqu’à une altitude maximale de 2000m.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque:
¡ nettoyez l’appareil.
Limitation du groupe d’utilisateurs
Évitez les risques pour les enfants et les personnes à risque.
Les enfants de 8 ans et plus, les personnes souffrant d’un handi-
cap physique, sensoriel ou mental ou ne détenant pas l’expé-
rience et/ou les connaissances nécessaires pourront utiliser cet
Présentation de l’appareil fr
47
1. Retirer les films de protection.
2. Poser l’appareil sur une surface
plane solide et résistante à l’eau.
3. Brancher la fiche secteur de l’appa-
reil sur une prise de courant à
contact de protection installée dans
les règles.
Présentation de l’appareil
Découvrez les composants de votre
appareil.
Appareil
Vous trouverez ici un aperçu des com-
posants de votre appareil.
Remarque:Des variations de détails
et de couleurs sont possibles selon le
type d’appareil.
→Fig.
2
1
Réservoir d'eau
2
Couvercle du réservoir d’eau
3
Chauffage pour tasses
1
4
Couvercle préservateur d’arôme
5
Réservoir pour café en grains
6
Puits de café moulu
7
Écran
8
Bandeau de commande
9
Couvercle
10
Mousseur de lait
11
Système verseur
12
Porte du compartiment de percolation
13
Plaque signalétique
1
Selon l'équipement de l'appareil
14
Cuvette d’égouttage
1
Selon l'équipement de l'appareil
Éléments de commande
Vous trouverez ici un aperçu des sym-
boles de votre appareil. Appuyez sur
les symboles pour effectuer une sélec-
tion, démarrer une préparation ou pro-
céder à un réglage.
Symbole Explication
Éteindre/allumer l'appareil
Ouvrir le menu/quitter le menu
Remarque:Les touches du menu
sont visibles uniquement lorsque le
menu est ouvert.
Se déplacer vers le haut dans le me-
nu
Se déplacer vers le bas dans le me-
nu
Confirmer/mémoriser dans le menu
Se déplacer en arrière dans le menu
Préparer deux tasses
Sélectionner l'intensité du café
Adapter la quantité
Démarrer/arrêter
Écran
L'écran affiche les boissons sélection-
nées, les réglages effectués et les pa-
ramètres possibles, de même que des
messages concernant l'état de fonc-
tionnement.
L'écran affiche des informations sup-
plémentaires et des étapes de manipu-
lation. Les informations sont masquées
au bout d'une courte durée ou par
pression sur une touche. Les étapes de
manipulation sont masquées lors-
qu'elles ont été effectuées.
fr Avant la première utilisation
50
Remplir le réservoir pour café
en grains
ATTENTION!
Les grains inadaptés peuvent boucher
le moulin.
Utiliser exclusivement un mélange
de café en grains torréfiés pour ex-
presso ou percolateur.
Ne pas utiliser de grains de café en-
robés d'un glaçage.
Ne pas utiliser de grains de café ca-
ramélisés.
Ne pas utiliser de grains de café trai-
tés avec un additif contenant du
sucre.
Ne pas utiliser de café en poudre.
1. Ouvrir le couvercle.
2. Verser les grains de café.
L'appareil se réglera sur le café en
grains lors des prochaines prépara-
tions.
3. Fermer le couvercle.
Conseil:Stockez le café en grains
dans un endroit frais, à l’abri de l’air,
pour conserver toute sa qualité.
Vous pouvez laisser le café en grains
dans le réservoir pour café en grains
plusieurs jours sans que le café ne
perde son arôme.
Régler la langue
1. Allumer l'appareil avec ⁠.
a La langue préréglée s’affiche à
l’écran.
2. Appuyer sur ou jusqu'à ce
que l'écran affiche la langue souhai-
tée.
3. Appuyer sur ⁠.
Conseil:Vous pouvez modifier la
langue à tout moment.
→"Aperçu des réglages de base",
Page57
Régler la dureté de l’eau
Le réglage correct de la dureté de
l’eau est important car il permet à la
machine d’indiquer le moment où un
détartrage est nécessaire. Vous pouvez
déterminer la dureté de l'eau avec la
bandelette de test jointe ou la deman-
der à la compagnie locale de distribu-
tion d'eau.
1. Plonger brièvement la bandelette de
test dans l'eau fraîche du robinet.
2. Laisser la bandelette de test s'égout-
ter.
a La bandelette de test indique après
1minute la dureté de l'eau.
3. Si la maison est équipée d'un adou-
cisseur d'eau, sélectionner "Adoucis-
seur".
4. Appuyer sur ou jusqu'à ce
que l'écran indique la dureté de l'eau
souhaitée.
Le tableau indique les équivalences
entre les niveaux et les différents de-
grés de dureté de l’eau:
Niveau Dureté alle-
mande en
°dH
Dureté totale
en (mmol/l)
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4
1
22-30 3.92 - 5.34
1
Réglage usine (peut varier selon le type
d’appareil)
5. Appuyer sur ⁠.
6. Vérifier si le réservoir pour grains de
café est plein.
7. Appuyer sur ⁠.
a L'appareil effectue un rinçage.
a L'appareil est prêt à fonctionner
lorsque les symboles de sélection
des boissons et les touches sont al-
lumés sur le bandeau de com-
mande.
fr Utilisation de base
56
Degré de mouture Réglage
Degré de mouture
grossier pour du
café en grains tor-
réfié clair.
Tourner le sélecteur
dans le sens des ai-
guilles d'une montre.
Le réglage du degré de mouture est
pris en compte seulement après la
seconde tasse de café.
Conseil:Si le café est distribué uni-
quement goutte par goutte, réglez un
degré de mouture plus grossier.
Si le café n'est pas assez corsé et s'il
présente trop peu de «crème», réglez
un degré de mouture plus fin.
Filtre à eau
Avec un filtre à eau, vous réduisez les
dépôts de tartre et les salissures dans
l'eau.
Mettre en place le filtre à eau
ATTENTION!
Endommagement possible de l'appareil
par l'entartrage.
Changer le filtre à eau à temps.
Remplacer le filtre à eau au plus
tard après 2mois.
Remarque:Lorsque l’écran affiche
"Remplacer le filtre", remplacez le filtre
à eau.
Si vous ne mettez pas en place un filtre
neuf, sélectionnez "Aucun filtre" et sui-
vez les instructions affichées à l’écran.
1. Plonger le filtre à eau dans un verre
d’eau jusqu’à ce que l’air s’échappe.
→Fig.
3
2. Appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner "Filtre à eau" avec
ou et appuyer sur ⁠.
4. Sélectionner "Nouveau filtre" ou
"Remplacer le filtre" avec ou
et appuyer sur ⁠.
5. Remarque:Si vous ne mettez pas
en place un filtre neuf, sélectionnez
"Aucun filtre" dans les réglages du
menu.
Bien enfoncer le filtre à eau dans le
réservoir à eau et appuyer sur ⁠.
→Fig.
4
6. Remplir le réservoir à eau jusqu’au
repère «max.» et appuyer sur ⁠.
7. Relier le tuyau à lait au système de
lait et au tube d'aspiration.
8. Enfoncer l'extrémité du tube d'aspira-
tion dans l'égouttoir.
9. Placer sous le système verseur un
récipient d’une capacité de 1l et ap-
puyer sur ⁠.
a Le filtre est rincé et l’écran affiche
"Le rinçage est achevé.".
a L’appareil est prêt à l’emploi.
Conseils
¡ Changez le filtre à eau également
pour des raisons d’hygiène.
¡ Avec un filtre à eau, le détartrage de
l’appareil est moins souvent néces-
saire.
¡ Rincez le filtre à eau avant utilisation
en préparant une tasse d’eau
chaude, lorsque votre appareil n’a
pas été utilisé pendant longtemps,
p.ex. pendant les vacances.
¡ Le filtre à eau est disponible dans le
commerce ou auprès du Service
après-vente.
→"Accessoires", Page49
¡ Apprenez comment mettre en place
le filtre à eau.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page56
fr Nettoyage et entretien
58
Réglage Sélection Description
Filtre à eau Nouveau filtre
Aucun filtre
Régler l'utilisation du filtre à eau.
Température café normale
haute
max.
Régler la température pour les
boissons à base de café.
Remarque:Le réglage sélection-
né vaut pour toutes les prépara-
tions.
Langues Voir la sélection sur l'appareil. Sélectionner la langue du menu.
Les modifications sont immédia-
tement visibles à l'écran.
Arrêt automatique Voir la sélection sur l'appareil. Régler la durée au bout de la-
quelle l’appareil s’éteint automati-
quement une fois la dernière pré-
paration de boisson terminée.
Dureté de l’eau 1 (douce)
2 (moyenne)
3 (dure)
4 (très dure)
2
Adoucisseur
Régler l'appareil sur la dureté de
l'eau locale.
→"Régler la dureté de l’eau",
Page50
Tonalité touches Ton. touches ON
2
Ton. touches OFF
Activer ou désactiver les tonalités
des touches.
Réglage usine Réinitialiser tout ?
Poursuivre : OK
Annuler : ←
Rétablir les réglages usine.
Remarque:Tous les réglages
personnels sont supprimés et les
réglages usine sont rétablis.
1
Selon l'équipement de l'appareil
2
Réglage usine (peut varier selon le type d’appareil)
Modifier des réglages de base
1. Appuyer sur ⁠.
2. Sélectionner le réglage de base sou-
haité avec ou et appuyer sur
⁠.
a L'écran affiche les possibilités de ré-
glage et les symboles de navigation
sont allumés. L'écran indique le ré-
glage actuel.
3. Effectuer la sélection souhaitée avec
ou et appuyer sur ⁠.
a Le réglage est mémorisé.
4. Revenir en arrière avec ⁠.
5. Appuyer sur pour quitter le
menu.
Nettoyage et entretien
Pour que votre appareil reste long-
temps opérationnel, nettoyez-le et en-
tretenez-le avec soin.
Lavage au lave-vaisselle
Apprenez quels composants peuvent
être nettoyés au lave-vaisselle.
Nettoyage et entretien fr
63
Remarques
¡ L'écran indique où en est l'opération.
¡ Si votre appareil n'est pas détartré à
temps, l'écran indique "Délai détart.
dépassé. Appareil verrouillé. Ap-
puyer sur Menu pendant 3 s.".
¡ Si l’appareil est verrouillé, il ne peut
être réutilisé qu'une fois le détar-
trage effectué.
¡ Si vous interrompez le programme
d'entretien par mégarde, vous devez
le réinitialiser.
→"Réinitialiser les programmes
d’entretien", Page63
Conseils
¡ Si vous utilisez un filtre à eau, la du-
rée avant l'exécution des pro-
grammes d'entretien est allongée.
¡ Vous pouvez regrouper le détartrage
et le nettoyage avec le programme
d'entretien calc'nClean.
→"Utiliser le programme
calc'nClean", Page64
¡ Après un programme d'entretien,
nettoyez immédiatement votre appa-
reil avec un chiffon doux et humide,
afin d'éliminer les résidus de la solu-
tion de détartrage et prévenir la cor-
rosion.
Réinitialiser les programmes
d’entretien
Si un programme d’entretien a été in-
terrompu, p.ex. par une coupure de
courant, procédez de la manière sui-
vante.
1. Rincer le réservoir d’eau.
2. Remplir le réservoir d’eau fraîche
non gazeuse jusqu’au repère
«max».
3. Appuyer sur ⁠.
a L'appareil est rincé pendant env.
2minutes.
4. Vider et nettoyer la cuvette d'égout-
tage.
5. Mettre la cuvette d'égouttage en
place et fermer la porte.
6. Redémarrer le programme d'entre-
tien.
Utiliser le programme de nettoyage
du système de lait
Si nécessaire, rincez le système de lait
avec de l’eau. Le rinçage dure env.
1minute.
1. Appuyer sur ⁠.
2. Sélectionner "Nettoyage" avec et
et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner "Système de lait" avec
et et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le pro-
gramme.
5. Placer un verre vide sous le système
verseur et introduire l'extrémité du
tube d'aspiration dans le verre.
6. Appuyer sur ⁠.
a Le système de lait se nettoie auto-
matiquement.
7. Vider le verre et nettoyer le tube
d'aspiration.
a Le programme est terminé et l'appa-
reil est prêt à fonctionner.
Conseil:Si vous souhaitez nettoyer le
système de lait à fond, nettoyez le ré-
gulièrement à la main.
→"Nettoyer le système de lait",
Page61
Utiliser le programme de détartrage
Exécutez le programme de détartrage
lorsque votre appareil vous y invite.
L’opération dure env.30minutes.
Condition préalable:L'unité de perco-
lation est nettoyée.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page62
1. Appuyer sur ⁠.
2. Sélectionner "Nettoyage" avec et
et appuyer sur ⁠.
fr Nettoyage et entretien
64
3. Sélectionner "Détartrer" avec et
et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le pro-
gramme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Si un filtre à eau est présent, retirer
le filtre à eau.
7. Appuyer sur ⁠.
8. Vider le réservoir à eau.
9. Remplir un récipient avec 0,5l d’eau
tiède.
10.Ajouter une pastille de détartrage
Siemens dans l’eau et mélanger jus-
qu’à ce que la pastille soit entière-
ment dissoute.
11.Verser la solution détartrante dans le
réservoir à eau jusqu’au repère calc
et appuyer sur ⁠.
12.Placer un récipient d’une capacité
d’au moins 0,5l sous le système
verseur.
13.Placer l'extrémité du tube d'aspira-
tion dans le récipient et appuyer sur
⁠.
a Le programme de détartrage dure
env.20minutes.
14.Rincer le réservoir d'eau.
15.Appuyer sur ⁠.
16.Si un filtre à eau est présent, mettre
le filtre à eau en place.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page56
17.Appuyer sur ⁠.
18.Remplir d’eau fraîche jusqu’au re-
père «max».
19.Appuyer sur ⁠.
a Le programme de détartrage dure
environ1minute et rince l'appareil.
20.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
21.Nettoyer soigneusement le tube
d'aspiration du système de lait.
a Le programme est terminé et l'appa-
reil est prêt à fonctionner.
Utiliser le programme de nettoyage
Exécutez le programme de nettoyage
lorsque votre appareil vous y invite.
L'opération dure env. 9minutes.
Condition préalable:L'unité de perco-
lation est nettoyée.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page62
1. Appuyer sur ⁠.
2. Sélectionner "Nettoyage" avec et
et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner "Nettoyer" avec et
et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le pro-
gramme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Ouvrir le puits de café moulu.
7. Placer une pastille de nettoyage Sie-
mens dans le puits de café moulu.
8. Fermer le puits de café moulu et ap-
puyer sur ⁠.
9. Placer un récipient d’une capacité
d’au moins 0,5l sous le système
verseur et appuyer sur ⁠.
a Le programme de nettoyage dure
env. 7minutes.
10.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
a Le programme est terminé et l'appa-
reil est prêt à fonctionner.
Utiliser le programme calc'nClean
Vous pouvez combiner les pro-
grammes de nettoyage et de détar-
trage avec le programme d’entretien
calc’nClean. Exécutez le programme
Nettoyage et entretien fr
65
calc’nClean lorsque l’appareil vous y
invite. L’opération dure env.43mi-
nutes.
Condition préalable:L'unité de perco-
lation est nettoyée.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page62
1. Appuyer sur ⁠.
2. Sélectionner "Nettoyage" avec et
et appuyer sur ⁠.
3. Sélectionner "calc’nClean" avec
et et appuyer sur ⁠.
4. Appuyer sur pour démarrer le
programme.
a L'écran vous guide à travers le pro-
gramme.
5. Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
6. Si un filtre à eau est présent, retirer
le filtre à eau.
7. Appuyer sur ⁠.
8. Vider le réservoir à eau.
9. Remplir un récipient avec 0,5l d’eau
tiède.
10.Ajouter une pastille de détartrage
Siemens dans l’eau et mélanger jus-
qu’à ce que la pastille soit entière-
ment dissoute.
11.Verser la solution détartrante dans le
réservoir à eau jusqu’au repère calc
et appuyer sur ⁠.
12.Placer un récipient d’une capacité
d’au moins 0,5l sous le système
verseur.
13.Placer l'extrémité du tube d'aspira-
tion dans le récipient et appuyer sur
⁠.
a Le programme de détartrage dure
env.20minutes.
14.Rincer le réservoir d'eau.
15.Appuyer sur ⁠.
16.Si un filtre à eau est présent, mettre
le filtre à eau en place.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page56
17.Appuyer sur ⁠.
18.Remplir d’eau fraîche jusqu’au re-
père «max».
19.Appuyer sur ⁠.
a Le programme dure env.1minute et
rince l’appareil.
20.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
21.Ouvrir le puits de café moulu.
22.Placer une pastille de nettoyage Sie-
mens dans le puits de café moulu.
23.Fermer le puits de café moulu et ap-
puyer sur ⁠.
24.Placer un récipient d’une capacité
d’au moins 0,5l sous le système
verseur et appuyer sur ⁠.
a Le programme de nettoyage dure
env. 7minutes.
25.Vider la cuvette d’égouttage et la
mettre en place.
26.Nettoyer soigneusement le tube
d'aspiration du système de lait.
a Le programme est terminé et l'appa-
reil est prêt à fonctionner.
Dépannage fr
67
Défaut Cause Élimination des défauts
Le message "Remplir le réser-
voir d’eau." s'affiche alors que
le réservoir d'eau est plein.
Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce que
plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page56
Le filtre à eau est trop vieux.
Mettez en place un nouveau filtre à
eau.
Des dépôts de tartre dans le
réservoir d'eau bouchent le
système.
1. Nettoyez soigneusement le réservoir
d'eau.
2. Démarrez le programme de détar-
trage.
→"Utiliser le programme de détar-
trage", Page63
Le message "Remplir le réser-
voir de café en grains." s'af-
fiche alors que le réservoir
pour café en grains est plein.
Le moulin ne moud pas de
grains alors que le réservoir
pour café en grains est plein.
Les grains sont huileux et ne
tombent pas dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir
pour café en grains.
Changez de variété de café.
N'utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en
grains vide avec un chiffon humide.
Le message "Nettoyer l’unité
de percolation, la remettre en
place et fermer la porte." s'af-
fiche.
L’unité de percolation est
sale.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page62
Le mécanisme de l'unité de
percolation est grippé.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page62
Il y a trop de café en poudre
dans l’unité de percolation.
Utilisez au maximum 2 cuillères rases
de café moulu.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page62
Le message "Tension (V) in-
correcte." s'affiche.
La tension du réseau domes-
tique est incorrecte.
Ne faites fonctionner l'appareil que
sur 220-240V.
Le message "Redémarrer l’ap-
pareil." s'affiche.
L'unité de percolation est très
sale ou ne peut pas être reti-
rée.
Redémarrez l’appareil.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page62
L'appareil présente un déran-
gement.
1. Débranchez la fiche secteur et atten-
dez 10secondes.
2. Branchez la fiche secteur.
fr Dépannage
68
Défaut Cause Élimination des défauts
Le message "calc’nClean"
s'affiche très fréquemment.
L’eau est trop calcaire. 1. Mettez en place un nouveau filtre à
eau.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page56
2. Réglez la dureté de l'eau en consé-
quence.
→"Régler la dureté de l’eau",
Page50
Produit détartrant incorrect ou
trop peu de produit utilisé.
Pour le détartrage, utilisez exclusive-
ment les pastilles appropriées.
Programme d’entretien pas
entièrement réalisé.
Réinitialiser le programme d’entre-
tien.
→"Réinitialiser les programmes d’en-
tretien", Page63
Dysfonctionnements
Défaut Cause Élimination des défauts
L’appareil ne réagit plus. L'appareil présente un déran-
gement.
1. Débranchez la fiche secteur et atten-
dez 10secondes.
2. Branchez la fiche secteur.
L'appareil délivre uniquement
de l'eau, mais pas de café.
L’appareil ne détecte pas que
le réservoir pour café en
grains est vide.
Versez du café en grains.
La cuve à café de l’unité de
percolation est obstruée.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page62
Les grains sont huileux et ne
tombent pas dans le moulin.
Tapotez légèrement sur le réservoir
pour café en grains.
Changez de variété de café.
N'utilisez pas de grains huileux.
Nettoyez le réservoir pour café en
grains vide avec un chiffon humide.
L’unité de percolation n’est
pas insérée correctement.
Insérez l’unité de percolation complè-
tement vers l’arrière.
L’appareil de fournit pas de
mousse de lait.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-
vaisselle.
→"Nettoyer le système de lait",
Page61
Le tube à lait ne plonge pas
dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Dépannage fr
69
Défaut Cause Élimination des défauts
L’appareil de fournit pas de
mousse de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le
lait.
L'appareil est fortement entar-
tré.
Détartrez l’appareil.
→"Utiliser le programme de détar-
trage", Page63
Le système de lait n’aspire
pas de lait.
Le système de lait n’est pas
assemblé correctement.
Assemblez correctement le système
de lait.
→"Nettoyer le système de lait",
Page61
Le tube à lait ne plonge pas
dans le lait.
Utilisez plus de lait.
Vérifiez si le tube à lait plonge dans le
lait.
La mousse de lait est trop
froide.
Le lait est trop froid.
Utilisez du lait tiède.
L'appareil ne délivre pas d'eau
chaude.
Le système de lait est sale.
Nettoyez le système de lait au lave-
vaisselle.
→"Nettoyer le système de lait",
Page61
L'appareil de délivre pas de
boisson.
Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce que
plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page56
Placez le filtre à eau bien droit et ap-
puyez fortement pour l’enfoncer dans
le raccordement au réservoir.
Des résidus de détartrant obs-
truent le réservoir à eau.
1. Retirez le réservoir d'eau.
2. Nettoyez soigneusement le réservoir
d'eau.
Il y a des gouttes d'eau sur le
fond de l'appareil.
La cuvette d'égouttage a été
retirée trop tôt.
Attendez quelques secondes après la
préparation de la dernière boisson
avant de retirer la cuvette d’égout-
tage.
L'unité de percolation ne peut
pas être retirée.
L’unité de percolation n’est
pas en position de retrait.
Rallumez l'appareil.
Il est impossible de comman-
der l'appareil.
Changer les affichages de
l'écran.
L’appareil est en mode Démo. 1. Retirez le réservoir à eau et remplis-
sez-le d’eau froide fraîche.
2. Remettre le réservoir à eau en place.
fr Dépannage
70
Défaut Cause Élimination des défauts
Le moulin ne démarre pas. L'appareil est trop chaud. 1. Débranchez l’appareil du secteur.
2. Attendez 1heure pour que l’appareil
refroidisse.
Problème de résultat
Défaut Cause Élimination des défauts
Qualité très variable du café
ou de la mousse de lait.
L'appareil est entartré.
Détartrez l’appareil.
→"Utiliser le programme de détar-
trage", Page63
Qualité variable de la mousse
de lait.
La qualité de la mousse de lait
est fonction de la nature de la
boisson végétale ou du lait uti-
lisé.
Optimisez le résultat par le choix du
lait ou de la boisson végétale.
Le café n'est pas versé ou uni-
quement goutte à goutte.
La quantité réglée n'est pas
atteinte.
Le degré de mouture réglé est
trop fin.
Réglez un degré de mouture plus
grossier.
→"Régler le degré de mouture",
Page55
L'appareil est fortement entar-
tré.
Détartrez l’appareil.
→"Utiliser le programme de détar-
trage", Page63
Le filtre à eau contient de l'air. 1. Plongez le filtre à eau dans de l'eau,
ouverture vers le haut, jusqu'à ce que
plus aucune bulle d'air ne s'échappe.
2. Remettez le filtre en place.
→"Mettre en place le filtre à eau",
Page56
L’appareil est encrassé.
Nettoyez l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page62
Détartrez et nettoyez l’appareil.
→"Utiliser le programme
calc'nClean", Page64
Le café est trop intense.
Réglez, p.ex., l’intensité du café sur
"normal".
→"Adapter l'intensité du café",
Page54
Le café ne présente pas de
«crème».
La variété de café n'est pas
optimale.
Utilisez un café contenant une pro-
portion plus importante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant
une torréfaction plus foncée.
Dépannage fr
71
Défaut Cause Élimination des défauts
Le café ne présente pas de
«crème».
Les grains ne sont pas fraî-
chement torréfiés.
Utilisez des grains frais.
Le degré de mouture est in-
adapté aux grains de café.
Réglez un degré de mouture plus fin.
→"Régler le degré de mouture",
Page55
Le café est trop acide. Le degré de mouture réglé est
trop grossier.
Réglez un degré de mouture plus fin.
→"Régler le degré de mouture",
Page55
La variété de café n'est pas
optimale.
Utilisez un café contenant une pro-
portion plus importante de Robusta.
Utilisez des grains de café présentant
une torréfaction plus foncée.
Le café est trop amer. Le degré de mouture réglé est
trop fin.
Réglez un degré de mouture plus
grossier.
→"Régler le degré de mouture",
Page55
La variété de café n'est pas
optimale.
Changez de variété de café.
Le café a un goût de brûlé. Le degré de mouture réglé est
trop fin.
Réglez un degré de mouture plus
grossier.
→"Régler le degré de mouture",
Page55
La variété de café n'est pas
optimale.
Changez de variété de café.
La température réglée du café
est trop élevée.
Réduisez la température du café.
→"Aperçu des réglages de base",
Page57
Le marc de café n'est pas
compact et est trop humide.
Le degré de mouture réglé
n'est pas optimal.
Réglez un degré de mouture plus
grossier ou plus fin.
→"Régler le degré de mouture",
Page55
La quantité de café moulu est
trop faible.
Utilisez 2 cuillères-doses rases de ca-
fé moulu.
Les grains de café sont trop
huileux.
Utilisez une autre variété de grains.
fr Transport, stockage et élimination
72
Transport, stockage et
élimination
Apprenez comment préparer votre ap-
pareil pour le transport et le stockage.
Apprenez également comment éliminer
les appareils usagés.
Activer la protection contre le
gel
Protégez l’appareil contre le gel durant
le transport et le stockage
ATTENTION!
Les résidus de liquide risquent d’en-
dommager l’appareil pendant le trans-
port et le stockage.
Avant le transport ou le stockage, vi-
der le circuit.
Conditions préalables
¡ L’appareil est prêt à l’emploi.
¡ Le réservoir à eau est rempli.
1. Retirer le réservoir de lait.
2. Nettoyer l’unité de percolation.
→"Nettoyer l’unité de percolation",
Page62
3. Placer un grand récipient sous le
système verseur.
4. Appuyer à plusieurs reprises sur
jusqu’à ce que l’écran affiche
"Mousse de lait".
5. Appuyer à plusieurs reprises sur ,
jusqu’à ce que l’affichage indique
240ml.
6. Appuyer sur ⁠.
7. Attendre que la vapeur s’échappe
de l’appareil.
8. Enlever le réservoir à eau.
a L’appareil se vide automatiquement.
9. Si le message "Remplir le réservoir
d’eau." apparaît, l’ignorer.
10.Vider et nettoyer le réservoir à eau et
la cuvette d’égouttage.
11.Mettre le réservoir à eau et la cu-
vette d’égouttage en place.
12.Mettre l’appareil hors tension et le
débrancher du secteur.
Éliminer un appareil usagé
L'élimination dans le respect de l’envi-
ronnement permet de récupérer de
précieuses matières premières.
1. Débrancher la fiche du cordon d’ali-
mentation secteur.
2. Couper le cordon d’alimentation sec-
teur.
3. Éliminer l’appareil dans le respect
de l’environnement.
Cet appareil est marqué selon la
directive européenne 2012/19/
UE relative aux appareils élec-
triques et électroniques usagés
(waste electrical and electronic
equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour
une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables
dans les pays de la CE.
Service après-vente
Si vous avez des questions, si vous
n’avez pas réussi à remédier par vous-
même à un dérangement qui affecte
l’appareil ou si l’appareil doit être répa-
ré, veuillez vous adresser à notre ser-
vice après-vente.
Vous pouvez résoudre vous-même un
grand nombre de problèmes en
consultant l’information de dépannage
figurant dans la présente notice d’utili-
sation et sur notre site Web. Si ce n’est
pas le cas, veuillez vous adresser à
notre service après-vente.
Nous trouverons toujours une solution
adaptée.
Données techniques fr
73
Pendant la période de garantie et
après expiration de la garantie du fabri-
cant, nous nous assurons que votre
appareil est réparé avec des pièces de
rechange d’origine par des techniciens
du service après-vente.
Pour des renseignements détaillés sur
ladurée etles conditions de la garantie
dans votre pays, adressez-vous à notre
service-client ou à votre revendeur et
consulteznotre site Web.
Lorsque vous contactez le service
après-vente, vous avez besoin du nu-
méro de produit (E-Nr.) et du numéro
de fabrication (FD) de votre appareil.
Vous trouverez les coordonnées du
service après-vente dans la liste figu-
rant à la fin de cette notice d’utilisation
ou sur notre site Web.
Numéro de produit (E-Nr) et
numéro de fabrication (FD)
Le numéro de série ( E-Nr.) et le numé-
ro de fabrication ( FD) sont indiqués
sur la plaque signalétique de l’appareil.
Pour retrouver rapidement les données
de votre appareil ainsi que le numéro
de téléphone du service après-vente,
notez ces données.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie de votre ap-
pareil sont les suivantes.
Les conditions de garantie applicables
sont celles publiées par notre distribu-
teur dans le pays où a été effectué
l’achat. Le revendeur chez qui vous
vous êtes procuré l’appareil fournira les
modalités de garantie sur simple de-
mande de votre part. En cas de re-
cours en garantie, veuillez toujours
vous munir de la preuve d’achat.
Données techniques
Vous trouverez ici les chiffres et faits
concernant votre appareil.
Tension 220–240V∼
Fréquence 50Hz
Tension/puissance raccordée 1500W
Pression statique maximale de
la pompe
15bar
Contenance maximale du ré-
servoir d’eau (sans filtre)
1,7l
Contenance maximale du ré-
servoir pour café en grains
270g
Longueur du cordon d’alimen-
tation
100cm
Hauteur de l’appareil 37,3cm
Largeur de l’appareil 24,9cm
Profondeur de l’appareil 42,8cm
Poids à vide 8-9kg
Type de moulin Céramique
nl
74
Inhoudsopgave
Veiligheid........................................75
Algemene aanwijzingen ...................75
Bestemming van het apparaat .........75
Inperking van de gebruikers.............75
Veiligheidsaanwijzingen ...................76
Milieubescherming en besparing ...79
Afvoeren van de verpakking.............79
Energie besparen ............................79
Opstellen en aansluiten..................79
Inhoud van de verpakking................79
Apparaat opstellen en aansluiten .....79
Uw apparaat leren kennen ..............80
Apparaat..........................................80
Bedieningselementen.......................80
Display ............................................80
Drankenoverzicht ...........................81
Accessoires....................................82
Voor het eerste gebruik ..................82
Eerste keer in gebruik nemen ..........82
Watertank vullen ..............................82
Bonenreservoir vullen ......................83
Taal instellen....................................83
Waterhardheid instellen....................83
Algemene aanwijzingen ...................84
De bediening in essentie ................84
Apparaat in- of uitschakelen.............84
Drankafname ...................................84
Koffiedrank uit verse bonen afne-
men.................................................85
Koffiedrank uit gemalen koffie af-
nemen .............................................85
Drankafname met melk....................86
Koffiedrank met melk afnemen.........86
Speciale dranken afnemen ..............86
Melkschuim afnemen.......................87
Heet water tappen ...........................87
Drankinstellingen .............................87
Waterfilter ........................................89
Kinderslot.......................................89
Kinderslot inschakelen.....................90
Kinderslot uitschakelen ....................90
Kopjesverwarming
1
........................90
Basisinstellingen............................90
Overzicht van de basisinstellingen ...90
Basisinstellingen wijzigen.................91
Reiniging en onderhoud.................91
Vaatwasserbestendigheid ................91
Reinigingsmiddelen .........................92
Apparaat reinigen ............................92
Lekschaal en koffiedikreservoir
reinigen ...........................................93
Poederschacht reinigen ...................93
Melksysteem spoelen ......................94
Zetgroep reinigen ............................94
Serviceprogramma's ........................95
Storingen verhelpen .......................99
Aanwijzingen op het display.............99
Functiestoringen ............................101
Probleem resultaat.........................102
Transporteren, opslaan en afvoe-
ren ................................................104
Vorstbeveiliging .............................104
Afvoeren van uw oude apparaat ....104
Servicedienst................................104
Productnummer (E-nr.) en produc-
tienummer (FD)..............................105
Garantievoorwaarden.....................105
Technische gegevens...................105
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Veiligheid nl
75
Veiligheid
Houd de informatie omtrent veiligheid aan, zodat u het apparaat
veilig kunt gebruiken.
Algemene aanwijzingen
Hier vindt u algemene informatie over deze gebruiksaanwijzing.
¡ Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Alleen dan kunt
u het apparaat veilig en efficiënt gebruiken.
¡ Deze gebruiksaanwijzing is bestemd voor de gebruiker van het
apparaat.
¡ Neem de veiligheidsvoorschriften en waarschuwingen in acht.
¡ Bewaar de gebruiksaanwijzing en de productinformatie voor la-
ter gebruik of voor volgende eigenaren.
¡ Controleer het apparaat na het uitpakken. Sluit het apparaat in
geval van transportschade niet aan.
Bestemming van het apparaat
Om het apparaat veilig en op de juiste manier te gebruiken dient
u de aanwijzingen over het beoogd gebruik in acht te nemen.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡ volgens deze gebruiksaanwijzing.
¡ om hete drank te bereiden.
¡ voor huishoudelijk gebruik en in gesloten ruimtes binnen de hui-
selijke omgeving.
¡ tot een hoogte van maximaal 2000m boven zeeniveau.
Koppel het apparaat van de stroomvoorziening los als u:
¡ het apparaat reinigt.
Inperking van de gebruikers
Voorkom risico's voor kinderen en kwetsbare personen.
Dit apparaat kan worden bediend door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met fysieke, sensorische of geestelijke beperkin-
gen of met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien zij onder toe-
zicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilige gebruik van het appa-
raat en de daaruit resulterende gevaren hebben begrepen.
nl Uw apparaat leren kennen
80
2. Het apparaat op een waterbestendig
horizontaal oppervlak met voldoende
draagkracht plaatsen.
3. Het apparaat met de stekker op een
reglementair geïnstalleerd geaard
stopcontact aansluiten.
Uw apparaat leren ken-
nen
Lees meer over de onderdelen van uw
apparaat.
Apparaat
Hier vindt u een overzicht van de on-
derdelen van uw apparaat.
AanwijzingAfhankelijk van het appa-
raattype zijn kleur- en detailafwijkingen
mogelijk.
→Afb.
2
1
Watertank
2
Deksel watertank
3
Kopjesverwarming
1
4
Aromadeksel
5
Bonenreservoir
6
Poederschacht
7
Display
8
Bedieningspaneel
9
Deksel
10
Melksysteem
11
Uitloopsysteem
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
12
Deur van zetkamer
13
Typeplaatje
14
Lekschaal
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
Bedieningselementen
Hier vindt u een overzicht van de sym-
bolen van het apparaat. Druk op de
symbolen om een keuze te maken, een
afname te starten of een instelling uit te
voeren.
Symbool Verklaring
Apparaat inschakelen/uitschakelen
Menu openen/menu verlaten
AanwijzingDe menutoetsen zijn al-
leen bij geopend menu zichtbaar.
In het menu naar boven navigeren
In het menu naar beneden navige-
ren
In het menu bevestigen/opslaan
In het menu teruggaan
Twee kopjes afnemen
Koffiesterkte selecteren
Inhoud aanpassen
Starten/stoppen
Display
Op het display worden de geselecteer-
de dranken, instellingen en instelmoge-
lijkheden, evenals meldingen over de
bedrijfstoestand weergegeven.
Het display toont extra informatie en uit
te voeren stappen. De informatie wordt
na korte tijd of na het indrukken van
een toets verborgen. De uit te voeren
stappen worden verborgen nadat deze
zijn uitgevoerd.
Voor het eerste gebruik nl
83
Bonenreservoir vullen
LET OP!
Ongeschikte bonen kunnen het maal-
werk verstoppen.
Alleen zuivere, gebrande espresso-
bonen of bonenmengsels voor vol-
automaten gebruiken.
Geen geglaceerde koffiebonen ge-
bruiken.
Geen gekarameliseerde koffiebonen
gebruiken.
Geen koffiebonen gebruiken die met
suikerhoudende additieven zijn be-
handeld.
Het reservoir niet met gemalen koffie
vullen.
1. Het deksel openen.
2. De koffiebonen vullen.
Het apparaat stelt zich bij de volgen-
de bereidingen in op de koffiebonen.
3. Het deksel sluiten.
Tip:Om de kwaliteit optimaal te hou-
den bewaart u de koffiebonen koel en
afgesloten.
U kunt de koffiebonen meerdere dagen
in het bonenreservoir bewaren zonder
dat het aroma verloren gaat.
Taal instellen
1. Het apparaat met inschakelen.
a Op het display verschijnt de voorin-
gestelde taal.
2. Op of drukken tot de ge-
wenste taal op het display wordt
weergegeven.
3. Op drukken.
Tip:U kunt de taal op elk moment wij-
zigen.
→"Overzicht van de basisinstellingen",
Pagina90
Waterhardheid instellen
De juiste instelling van de waterhard-
heid is van belang, opdat het apparaat
tijdig meldt, dat het moet worden ont-
kalkt. U kunt de waterhardheid bepalen
met behulp van het bijgevoegde test-
strookje of opvragen bij uw waterlei-
dingbedrijf.
1. Het teststrookje kort in schoon lei-
dingwater dopen.
2. Het teststrookje laten uitlekken.
a Het teststrookje geeft na 1minuut
de waterhardheid aan.
3. Als in het huis een wateronthardings-
inrichting is geïnstalleerd, "Onthar-
dingssyst." instellen.
4. Op of drukken tot de ge-
wenste waterhardheid op het display
wordt weergegeven.
De tabel toont de toekenning van de
niveaus aan de graden van water-
hardheid:
Stand Duitse hard-
heid in °dH
Totale hard-
heid in
(mmol/l)
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4
1
22-30 3.92 - 5.34
1
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het
apparaattype afwijken)
5. Op drukken.
6. Controleren of het bonenreservoir
gevuld is.
7. Op drukken.
a Het apparaat spoelt.
a Als op het bedieningspaneel de
symbolen voor de drankselectie en
de toetsen oplichten, is het apparaat
klaar voor gebruik.
Kinderslot nl
89
Maalgraad Instelling
Grove maalgraad
voor licht gebrande
bonen.
Draaiknop met de klok
mee draaien.
De instelling van de maalgraad is
pas merkbaar vanaf het tweede kop-
je koffie.
Tip:Wanneer de koffie er slechts drup-
pelend uit komt, stel de maalgraad dan
grover in.
Wanneer de koffie te dun is en te wei-
nig crema heeft, stel de maalgraad dan
fijner in.
Waterfilter
Met een waterfilter vermindert u de
kalkafzettingen en vermindert u de ver-
ontreinigingen in het water.
Waterfilter plaatsen
LET OP!
Mogelijke apparaatschade door verkal-
king.
Het waterfilter bijtijds vervangen.
Het waterfilter uiterlijk na 2maanden
vervangen.
AanwijzingAls op het display "Waterfil-
ter verv." wordt weergegeven, vervang
dan het waterfilter.
Als u geen nieuw filter plaatst, selec-
teer dan "Geen filter" en volg de aanwij-
zingen op het display op.
1. Het waterfilter in een glas water on-
derdompelen tot alle lucht is ont-
snapt.
→Afb.
3
2. Op drukken.
3. Met of "Waterfilter" selecteren
en op drukken.
4. Met of "Nieuw filter" of "Water-
filter verv." selecteren en op druk-
ken.
5. AanwijzingAls u geen nieuw filter
plaatst, selecteer dan "Geen filter" in
de menu-instellingen.
Het waterfilter stevig in de watertank
drukken en op drukken.
→Afb.
4
6. De watertank tot de markering "max"
met water vullen en op drukken.
7. Het melkslangetje met het melksys-
teem en het aanzuigbuisje verbin-
den.
8. Het einde van het aanzuigbuisje in
de lekplaat steken.
9. Een kan met een capaciteit van 1l
onder het uitloopsysteem plaatsen
en op drukken.
a Het filter wordt gespoeld en de indi-
catie "Het spoelen is voltooid." ver-
schijnt.
a Het apparaat is klaar voor gebruik.
Tips
¡ Verwissel het waterfilter ook om hy-
giënische redenen.
¡ Met een waterfilter hoeft u het appa-
raat minder vaak te ontkalken.
¡ Spoel het geplaatste waterfilter vóór
gebruik door een kopje heet water af
te nemen, wanneer u het apparaat
bijvoorbeeld tijdens een vakantie lan-
gere tijd niet hebt gebruikt.
¡ Het waterfilter is verkrijgbaar in de
handel of via de servicedienst.
→"Accessoires", Pagina82
¡ Lees hoe u het waterfilter plaatst.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina89
Kinderslot
Om kinderen tegen verbrandingen te
beschermen kunt u het apparaat blok-
keren.
Reiniging en onderhoud nl
91
Instelling Keuze Beschrijving
Talen Zie de keuze op het apparaat. Menutaal instellen.
Wijzigingen zijn direct op het dis-
play te zien.
Autom. uitschak. Zie de keuze op het apparaat. Tijdsperiode instellen na afloop
waarvan het apparaat na de laat-
ste drankbereiding automatisch
wordt uitgeschakeld.
Waterhardheid 1 (zacht)
2 (gemiddeld)
3 (hard)
4 (zeer hard)
2
Waterontharding
Apparaat instellen op de plaatse-
lijke waterhardheid.
→"Waterhardheid instellen",
Pagina83
Toetssignalen Toetssignalen aan
2
Toetssignalen uit
Toetssignalen in- of uitschakelen.
Fabrieksinstelling Alles resetten?
Doorgaan: OK
Annuleren: ←
Instellingen terugzetten naar de
fabriekstoestand.
AanwijzingAlle individuele in-
stellingen worden gewist en te-
ruggezet naar de fabrieksinstellin-
gen.
1
Afhankelijk van de apparaatuitvoering
2
Fabrieksinstelling (kan afhankelijk van het apparaattype afwijken)
Basisinstellingen wijzigen
1. Op drukken.
2. Met of de gewenste basisin-
stelling selecteren en op drukken.
a Op het display verschijnen de instel-
mogelijkheden en lichten de naviga-
tiesymbolen op. Op het display
wordt de actuele instelling gemar-
keerd.
3. Met of de gewenste keuze
maken en op drukken.
a De instelling is opgeslagen.
4. Met teruggaan.
5. Om het menu te verlaten op
drukken.
Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat
zorgvuldig om er voor te zorgen dat het
lang goed blijft werken.
Vaatwasserbestendigheid
In het navolgende leert u welke compo-
nenten in de vaatwasser kunnen wor-
den gereinigd.
LET OP!
Sommige componenten zijn tempera-
tuurgevoelig en kunnen bij de reiniging
in de vaatwasser worden beschadigd.
De gebruiksaanwijzing van de vaat-
wasser in acht nemen.
Alleen vaatwasserbestendige com-
ponenten in de vaatwasser reinigen.
Reiniging en onderhoud nl
95
3. De deur van de zetkamer openen.
→Afb.
15
4. De lekschaal en het koffiedikreser-
voir eruit nemen.
→Afb.
16
5. De rode hendel omhoog duwen.
6. De zetgroep aan de greep beetpak-
ken en er voorzichtig naar voren uit
trekken.
→Afb.
17
7. De zetgroep onder warm stromend
water grondig reinigen.
→Afb.
18
8. De binnenkant van het apparaat met
een vochtige doek reinigen en van
koffieresten ontdoen.
9. De zetgroep en de binnenruimte van
het apparaat laten drogen.
10.De zetgroep aan de greep vastpak-
ken.
11.De rode hendel omhoog duwen.
12.De zetgroep onder de hendel aan-
brengen en tot de aanslag naar ach-
teren schuiven.
→Afb.
19
a De hendel klikt vast.
13.De lekschaal en het koffiedikreser-
voir plaatsen.
→Afb.
20
14.De deur sluiten.
→Afb.
21
De deur kan alleen worden gesloten
wanneer de zetgroep en lekschaal
correct zijn geplaatst.
Serviceprogramma's
Met bepaalde tussenpozen adviseert
het apparaat u de serviceprogramma's
te gebruiken. Gebruik de servicepro-
gramma's om het apparaat grondig te
reinigen.
LET OP!
Een ondeskundige of niet bijtijds uitge-
voerde reiniging en ontkalking kan het
apparaat beschadigen.
Voer het ontkalken onmiddellijk vol-
gens de instructies uit.
Geen ontkalkingstabs of andere mid-
delen in de poederschacht aanbren-
gen.
Afhankelijk van de waterhardheid en
het gebruik van het apparaat worden
op het display na een
vooraankondiging de volgende
meldingen weergegeven:
¡ "Aub melksysteem reinigen."
¡ "Ontkalken nodig. Aub 3 sec op me-
nu drukken"
¡ "Reinigen nodig. Aub 3 sec op menu
drukken"
¡ "calc'nClean nodig. Aub 3 sec op
menu drukken"
Aanwijzingen
¡ Op het display wordt aangegeven
hoe ver het proces is voortgeschre-
den.
¡ Als het apparaat niet bijtijds is ont-
kalkt, wordt op het display "Ontkal-
ken over tijd. Apparaat is geblok-
keerd. Aub 3 sec op menu drukken"
weergegeven.
¡ Als het apparaat is geblokkeerd, kan
dit pas weer na het ontkalken wor-
den bediend.
¡ Als u het serviceprogramma per on-
geluk heeft onderbroken, moet u het
terugzetten.
→"Serviceprogramma's terugzetten",
Pagina96
Tips
¡ Als u een waterfilter gebruikt, wordt
het interval voor uitvoering van het
serviceprogramma verlengd.
¡ In het serviceprogramma calc´n-
Clean zijn het ontkalken en reinigen
in één functie gecombineerd.
→"calc'nClean gebruiken",
Pagina97
nl Reiniging en onderhoud
96
¡ Reinig het apparaat direct na een
serviceprogramma met een zachte
vochtige doek om resten ontkal-
kingsoplossing te verwijderen en
corrosie te vermijden.
Serviceprogramma's terugzetten
Voer de volgende stappen uit als een
serviceprogramma bijvoorbeeld door
een stroomuitval is onderbroken.
1. De watertank uitspoelen.
2. De watertank tot de markering "max"
met vers water zonder koolzuur vul-
len.
3. Op drukken.
a Het apparaat wordt ca.2minuten
gespoeld.
4. De lekschaal leegmaken en reinigen.
5. De lekschaal aanbrengen en de
deur sluiten.
6. Het serviceprogramma opnieuw star-
ten.
Melksysteem reinigen gebruiken
Spoel het melksysteem indien nodig
met water. Het spoelen duurt ca.1mi-
nuut.
1. Op drukken.
2. Met en ⁠ "Reiniging" selecteren
en op drukken.
3. Met en ⁠ "Melksysteem" selec-
teren en op drukken.
4. Om het programma te starten op
drukken.
a Op display ziet u de nodige aanwij-
zingen.
5. Een leeg glas onder het uitloopsys-
teem plaatsen en het uiteinde van
het aanzuigbuisje in het glas steken.
6. Op drukken.
a Het melksysteem wordt automatisch
gereinigd.
7. Het glas leegmaken en het aanzuig-
buisje reinigen.
a Het programma is beëindigd en het
apparaat is klaar voor gebruik.
Tip:Als u het melksysteem bijzonder
grondig wilt reinigen, reinigt u het regel-
matig handmatig.
→"Melksysteem spoelen", Pagina94
Ontkalken gebruiken
Voer het ontkalkingsprogramma uit zo-
dra het apparaat dit vraagt. Het pro-
gramma duurt ca.30minuten.
Voorwaarde:De zetgroep is gereinigd.
→"Zetgroep reinigen", Pagina94
1. Op drukken.
2. Met en ⁠ "Reiniging" selecteren
en op drukken.
3. Met en ⁠ "Ontkalken" selecte-
ren en op drukken.
4. Om het programma te starten op
drukken.
a Op display ziet u de nodige aanwij-
zingen.
5. De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
6. Als er een waterfilter aanwezig is, dit
filter verwijderen.
7. Op drukken.
8. De watertank leegmaken.
9. Een kan met 0,5l lauw water vullen.
10.Een Siemens-ontkalkingstablet in het
water doen en roeren tot de tablet
volledig is opgelost.
11.De ontkalkingsoplossing tot de mar-
kering "calc" in de watertank gieten
en op drukken.
12.Een kan met een capaciteit van mini-
maal 0,5l onder het uitloopsysteem
plaatsen.
13.Het uiteinde van het aanzuigbuisje in
de kom hangen en op drukken.
a Het ontkalkprogramma loopt
ca.20minuten.
14.De watertank spoelen.
15.Op drukken.
16.Als er een waterfilter aanwezig is,
dan het waterfilter aanbrengen.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina89
Reiniging en onderhoud nl
97
17.Op drukken.
18.Vul de tank met schoon water tot
aan de aanduiding “max”.
19.Op drukken.
a Het ontkalkingsprogramma loopt
ca.1minuut en spoelt het apparaat.
20.De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
21.Het aanzuigbuisje van het melksys-
teem grondig reinigen.
a Het programma is beëindigd en het
apparaat is klaar voor gebruik.
Reinigen gebruiken
Voer het reinigingsprogramma uit zo-
dra het apparaat dit vraagt. Het pro-
gramma duurt ca.9minuten.
Voorwaarde:De zetgroep is gereinigd.
→"Zetgroep reinigen", Pagina94
1. Op drukken.
2. Met en ⁠ "Reiniging" selecteren
en op drukken.
3. Met en ⁠ "Reinigen" selecteren
en op drukken.
4. Om het programma te starten op
drukken.
a Op display ziet u de nodige aanwij-
zingen.
5. De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
6. De poederschacht openen.
7. Een Siemens-reinigingstab in de
poederschacht doen.
8. De poederschacht sluiten en op
drukken.
9. Een kan met een capaciteit van mini-
maal 0,5l onder het uitloopsysteem
plaatsen en op drukken.
a Het reinigingsprogramma loopt
ca.7minuten.
10.De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
a Het programma is beëindigd en het
apparaat is klaar voor gebruik.
calc'nClean gebruiken
U kunt de programma's Reinigen en
Ontkalken combineren met het service-
programma calc‘nClean. Voer het
calc‘nClean-programma uit zodra het
apparaat dit vraagt. Het programma
duurt ca.43minuten.
Voorwaarde:De zetgroep is gereinigd.
→"Zetgroep reinigen", Pagina94
1. Op drukken.
2. Met en ⁠ "Reiniging" selecteren
en op drukken.
3. Met en ⁠ "calc'nClean" selecte-
ren en op drukken.
4. Om het programma te starten op
drukken.
a Op display ziet u de nodige aanwij-
zingen.
5. De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
6. Als er een waterfilter aanwezig is, dit
filter verwijderen.
7. Op drukken.
8. De watertank leegmaken.
9. Een kan met 0,5l lauw water vullen.
10.Een Siemens-ontkalkingstablet in het
water doen en roeren tot de tablet
volledig is opgelost.
11.De ontkalkingsoplossing tot de mar-
kering "calc" in de watertank gieten
en op drukken.
12.Een kan met een capaciteit van mini-
maal 0,5l onder het uitloopsysteem
plaatsen.
13.Het uiteinde van het aanzuigbuisje in
de kom hangen en op drukken.
a Het ontkalkprogramma loopt
ca.20minuten.
14.De watertank spoelen.
15.Op drukken.
16.Als er een waterfilter aanwezig is,
dan het waterfilter aanbrengen.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina89
17.Op drukken.
nl Reiniging en onderhoud
98
18.Vul de tank met schoon water tot
aan de aanduiding “max”.
19.Op drukken.
a Het programma loopt ca.1minuut
en spoelt het apparaat.
20.De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
21.De poederschacht openen.
22.Een Siemens-reinigingstab in de
poederschacht doen.
23.De poederschacht sluiten en op
drukken.
24.Een kan met een capaciteit van mini-
maal 0,5l onder het uitloopsysteem
plaatsen en op drukken.
a Het reinigingsprogramma loopt
ca.7minuten.
25.De lekschaal leegmaken en terug-
plaatsen.
26.Het aanzuigbuisje van het melksys-
teem grondig reinigen.
a Het programma is beëindigd en het
apparaat is klaar voor gebruik.
nl Storingen verhelpen
100
Fouten Oorzaak Oplossing
Displaymelding "Aub waterre-
servoir vullen" verschijnt on-
danks volle watertank.
2. Breng het filter hierna aan.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina89
Waterfilter is oud.
Breng een nieuw waterfilter aan.
Door kalkafzettingen in de wa-
tertank raakt het systeem ver-
stopt.
1. Reinig de watertank grondig.
2. Start het ontkalkingsprogramma.
→"Ontkalken gebruiken", Pagina96
Displaymelding "Vul het bo-
nenreservoir met koffiebo-
nen." verschijnt ondanks ge-
vuld bonenreservoir.
Maalwerk maalt geen bonen
ondanks gevuld bonenreser-
voir.
Bonen zijn te vettig en vallen
niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met
een vochtige doek.
Displaymelding "Aub zetgroep
reinigen, terugplaatsen en
deuren sluiten." verschijnt.
Zetgroep is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
→"Zetgroep reinigen", Pagina94
Mechanisme van zetgroep be-
weegt stroef.
Reinig de zetgroep.
→"Zetgroep reinigen", Pagina94
Te veel gemalen koffie in de
zetgroep.
Gebruik maximaal 2 afgestreken
maatschepjes met gemalen koffie.
→"Zetgroep reinigen", Pagina94
Displaymelding "Spanning (V)
niet correct." verschijnt.
Spanning in de huisinstallatie
is onjuist.
Gebruik het apparaat alleen bij 220-
240V.
Displaymelding "Aub apparaat
opnieuw starten." verschijnt.
Zetgroep is sterk verontrei-
nigd of kan niet worden ver-
wijderd.
Start het apparaat opnieuw op.
Reinig de zetgroep.
→"Zetgroep reinigen", Pagina94
Apparaat heeft een storing. 1. Trek de stekker uit het stopcontact
en wacht 10seconden.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
Displaymelding "calc'nClean"
verschijnt erg vaak.
Water is te kalkhoudend. 1. Breng een nieuw waterfilter aan.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina89
2. Stel de waterhardheid juist in.
→"Waterhardheid instellen",
Pagina83
Onjuist of onvoldoende ontkal-
kingsmiddel gebruikt.
Gebruik uitsluitend geschikte tabs
voor het ontkalken.
Serviceprogramma is niet vol-
ledig uitgevoerd.
Zet het serviceprogramma terug.
→"Serviceprogramma's terugzet-
ten", Pagina96
Storingen verhelpen nl
101
Functiestoringen
Fouten Oorzaak Oplossing
Apparaat reageert niet meer. Apparaat heeft een storing. 1. Trek de stekker uit het stopcontact
en wacht 10seconden.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
Apparaat geeft alleen water
af, geen koffie.
Leeg bonenreservoir wordt
niet door het apparaat her-
kend.
Vu koffiebonen bij.
Koffieschacht op de zetgroep
is verstopt.
Reinig de zetgroep.
→"Zetgroep reinigen", Pagina94
Bonen zijn te vettig en vallen
niet in het maalwerk.
Tik licht tegen het bonenreservoir.
Gebruik een andere koffiesoort.
Gebruik geen vettige bonen.
Reinig het lege bonenreservoir met
een vochtige doek.
Zetgroep is niet correct aan-
gebracht.
Schuif de zetgroep helemaal naar
achter.
Apparaat geeft geen melk-
schuim af.
Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaat-
wasser.
→"Melksysteem spoelen", Pagina94
Melkbuisje bereikt de melk
niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in
de melk bevindt.
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
→"Ontkalken gebruiken", Pagina96
Melksysteem zuigt geen melk
aan.
Melksysteem is niet juist in el-
kaar gezet.
Zet het melksysteem correct in el-
kaar.
→"Melksysteem spoelen", Pagina94
Melkbuisje bereikt de melk
niet.
Gebruik meer melk.
Controleer of het melkbuisje zich in
de melk bevindt.
Melkschuim is te koud. Melk is te koud.
Gebruik lauwe melk.
Apparaat geeft geen heet wa-
ter af.
Melksysteem is verontreinigd.
Reinig het melksysteem in de vaat-
wasser.
→"Melksysteem spoelen", Pagina94
nl Storingen verhelpen
102
Fouten Oorzaak Oplossing
Apparaat geeft geen drank af. Er zit lucht in het waterfilter. 1. Dompel het waterfilter met de ope-
ning naar boven zo lang in water tot
er geen luchtbellen meer ontsnap-
pen.
2. Breng het filter hierna aan.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina89
Druk het waterfilter stevig en recht in
de tankaansluiting.
Resten ontkalkingsmiddel ver-
stoppen watertank.
1. Verwijder de watertank.
2. Reinig de watertank grondig.
Op binnenste apparaatbodem
bevindt zich lekwater.
Lekschaal is te vroeg uitgeno-
men.
Verwijder de lekschaal pas enkele se-
conden na de laatste drankafname.
De zetgroep kan niet worden
verwijderd.
Zetgroep bevindt zich niet in
de uitneempositie.
Schakel het apparaat weer in.
Apparaat kan niet worden be-
diend.
Displaymeldingen wisselen
zich af.
Apparaat bevindt zich in de-
momodus.
1. Verwijder de watertank en vul deze
met schoon koud water.
2. Plaats de watertank terug.
Maalwerk start niet. Apparaat is te heet. 1. Koppel het apparaat los van het
stroomnet.
2. Wacht 1uur om het apparaat te laten
afkoelen.
Probleem resultaat
Fouten Oorzaak Oplossing
Sterk wisselende koffie- of
melkschuimkwaliteit.
Het apparaat is verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
→"Ontkalken gebruiken", Pagina96
Wisselende melkschuimkwali-
teit.
Melkschuimkwaliteit is afhan-
kelijk van gebruikte soort
melk of plantaardige drank.
Optimaliseer het resultaat via de keu-
ze van de soort melk of plantaardige
drank.
Koffie wordt niet of slechts
druppelsgewijs afgegeven.
Ingestelde inhoud wordt niet
bereikt.
Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
→"Maalgraad instellen", Pagina88
Het apparaat is sterk verkalkt.
Ontkalk het apparaat.
→"Ontkalken gebruiken", Pagina96
Er zit lucht in het waterfilter. 1. Dompel het waterfilter met de ope-
ning naar boven zo lang in water tot
er geen luchtbellen meer ontsnap-
pen.
2. Breng het filter hierna aan.
→"Waterfilter plaatsen", Pagina89
Storingen verhelpen nl
103
Fouten Oorzaak Oplossing
Koffie wordt niet of slechts
druppelsgewijs afgegeven.
Ingestelde inhoud wordt niet
bereikt.
Apparaat is verontreinigd.
Reinig de zetgroep.
→"Zetgroep reinigen", Pagina94
Ontkalk en reinig het apparaat.
→"calc'nClean gebruiken",
Pagina97
Koffiesterkte is te hoog inge-
steld.
Verlaag de koffiesterkte tot bijvoor-
beeld "normaal".
→"Koffiesterkte aanpassen",
Pagina87
Koffie heeft geen cremalaag. Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een ho-
ger aandeel Robusta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande
soort bonen.
De bonen zijn niet meer
brandvers.
Gebruik verse bonen.
Maalgraad is niet op koffiebo-
nen afgestemd.
Stel de maalgraad fijner in.
→"Maalgraad instellen", Pagina88
Koffie is te zuur. Maalgraad is te grof ingesteld.
Stel de maalgraad fijner in.
→"Maalgraad instellen", Pagina88
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een koffiesoort met een ho-
ger aandeel Robusta-bonen.
Gebruik een donkerder gebrande
soort bonen.
De koffie is te bitter. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
→"Maalgraad instellen", Pagina88
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffie smaakt verbrand. Maalgraad is te fijn ingesteld.
Stel de maalgraad grover in.
→"Maalgraad instellen", Pagina88
Koffiesoort is niet optimaal.
Gebruik een andere koffiesoort.
Koffietemperatuur is te hoog
ingesteld.
Stel de koffietemperatuur lager in.
→"Overzicht van de basisinstellin-
gen", Pagina90
Het koffiedik is niet compact
en te nat.
Maalgraad is niet optimaal in-
gesteld.
Stel de maalgraad grover of fijner in.
→"Maalgraad instellen", Pagina88
Te weinig gemalen koffie.
Gebruik 2 afgestreken maatschepjes
gemalen koffie.
Bonen zijn te vettig.
Gebruik een andere bonensoort.
nl Transporteren, opslaan en afvoeren
104
Transporteren, opslaan
en afvoeren
Hier krijgt u uitleg over de manier waar-
op u het apparaat voorbereidt voor
transport en opslag. Daarnaast leggen
we u uit hoe u oude apparaten dient af
te voeren.
Vorstbeveiliging
Bescherm het apparaat tijdens trans-
port en opslag tegen de inwerking van
vorst
LET OP!
Vloeistofresten in het apparaat kunnen
het apparaat tijdens transport of opslag
beschadigen.
Voorafgaand aan transport of opslag
het leidingsysteem leegmaken.
Voorwaarden
¡ Het apparaat is klaar voor gebruik.
¡ De watertank is gevuld.
1. Het melkreservoir verwijderen.
2. De zetgroep reinigen.
→"Zetgroep reinigen", Pagina94
3. Een grote kan onder het uitloopsys-
teem plaatsen.
4. Net zo vaak op drukken tot "Melk-
schuim" op het display verschijnt.
5. Net zo vaak op drukken tot het
display 240ml aangeeft.
6. Op drukken.
7. Wachten tot er stoom uit het appa-
raat ontsnapt.
8. De watertank eruit nemen.
a Het apparaat wordt automatisch
leeggemaakt.
9. Als de melding "Aub waterreservoir
vullen" verschijnt, kunt u deze nege-
ren.
10.De watertank en lekschaal leegma-
ken en reinigen.
11.De watertank en lekschaal aanbren-
gen.
12.Het apparaat uitschakelen en van
het stroomnet loskoppelen.
Afvoeren van uw oude appa-
raat
Door een milieuvriendelijke afvoer kun-
nen waardevolle grondstoffen opnieuw
worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het
stopcontact trekken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Het apparaat milieuvriendelijk afvoe-
ren.
Dit apparaat is gekenmerkt in
overeenstemming met de Euro-
pese richtlijn 2012/19/EU betref-
fende afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (waste
electrical and electronic equip-
ment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan
voor de in de EU geldige terugne-
ming en verwerking van oude ap-
paraten.
Servicedienst
Als u vragen hebt, een storing aan het
apparaat niet zelf kunt verhelpen of als
het apparaat moet worden gerepa-
reerd, neem dan contact op met onze
servicedienst.
Veel problemen kunt u via de informa-
tie voor het verhelpen van storingen in
deze gebruiksaanwijzing of op onze
website zelf verhelpen. Als dit niet het
geval is, neem dan contact op met on-
ze servicedienst.
Wij vinden altijd een passende oplos-
sing.
Technische gegevens nl
105
We zorgen ervoor dat het apparaat zo-
wel binnen de garantieperiode als na
het verstrijken van de fabrieksgarantie
met originele reserveonderdelen door
geschoolde servicetechnici wordt gere-
pareerd.
Gedetailleerde informatie over de ga-
rantieperiode en garantievoorwaarden
in uw land kunt u opvragen bij onze
servicedienst, uw dealer of op onze
website.
Als u contact opneemt met de service-
dienst, hebt u het productnummer (E-
nr.) en het productienummer (FD) van
het apparaat nodig.
De contactgegevens van de service-
dienst vindt u in de servicedienstlijst
aan het einde van de gebruiksaanwij-
zing of op onze website.
Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-nr.) en het pro-
ductienummer (FD) vindt u op het type-
plaatje van het apparaat.
Om uw apparaatgegevens en de servi-
cedienst-telefoonnummers snel terug te
kunnen vinden, kunt u de gegevens no-
teren.
Garantievoorwaarden
U heeft voor het apparaat recht op ga-
rantie volgens de volgende voorwaar-
den.
Voor dit apparaat gelden de garantie-
voorwaarden die worden uitgegeven
door de vertegenwoordiging van ons
bedrijf in het land van aankoop. De le-
verancier, bij wie u het apparaat heeft
gekocht, geeft u hierover graag meer
informatie. Om aanspraak te maken op
de garantie heeft u altijd uw aankoop-
bewijs nodig.
Technische gegevens
Cijfers en feiten over het apparaat vindt
u hier.
Spanning 220–240V∼
Frequentie 50Hz
Aansluitwaarde 1500W
Maximale pompdruk, statisch 15bar
Maximale capaciteit, watertank
(zonder filter)
1,7l
Maximale capaciteit, bonenre-
servoir
270g
Lengte netsnoer 100cm
Apparaathoogte 37,3cm
Apparaatbreedte 24,9cm
Apparaatdiepte 42,8cm
Gewicht, leeg 8-9kg
Type maalwerk Keramisch
pl
106
Spis treści
Bezpieczeństwo............................108
Wskazówki ogólne .........................108
Użytkowanie zgodne zprzezna-
czeniem.........................................108
Ograniczenie grupy użytkowników..108
Zasady bezpieczeństwa .................109
Ochrona środowiska i oszczęd-
ność..............................................113
Usuwanie opakowania ...................113
Oszczędzanie energii.....................113
Ustawianie i podłączanie ..............113
Zakres dostawy .............................113
Ustawianie i podłączanie urządze-
nia .................................................113
Poznawanie urządzenia ................114
Urządzenie.....................................114
Elementy obsługi ...........................114
Wyświetlacz ...................................114
Przegląd napojów .........................115
Akcesoria......................................116
Przed pierwszym użyciem ............116
Pierwsze uruchomienie urządzenia.116
Napełnić zbiornik na wodę.............116
Napełnić pojemnik na kawę ziarni-
stą .................................................117
Ustawianie języka ..........................117
Ustawić twardość wody..................117
Wskazówki ogólne .........................118
Podstawowy sposób obsługi........118
Włączanie i wyłączanie urządzenia.118
Przyrządzanie napojów...................118
Zaparzanie napoju kawowego ze
świeżej kawy ziarnistej ...................119
Zaparzanie napoju kawowego z
kawy mielonej................................119
Przyrządzanie napojów z mlekiem..120
Zaparzanie napoju kawowego z
mlekiem.........................................120
Przyrządzanie napojów specjal-
nych ..............................................120
Pobieranie pianki mlecznej ............121
Pobieranie gorącej wody................121
Ustawienia napoju .........................121
Filtr wody.......................................123
Zabezpieczenie przed dziećmi......124
Aktywacja zabezpieczenia przed
dziećmi..........................................124
Dezaktywacja zabezpieczenia
przed dziećmi ................................124
Podgrzewacz filiżanek
1
.................124
Ustawienia podstawowe...............125
Przegląd ustawień podstawowych..125
Zmiana ustawień podstawowych....126
Czyszczenie ipielęgnacja.............126
Możliwość mycia w zmywarkach
do naczyń......................................126
Środki czyszczące .........................127
Czyszczenie urządzenia .................127
Czyszczenie pojemnika na skropli-
ny i pojemnika na fusy ...................128
Czyszczenie komory na kawę mie-
loną ...............................................128
Czyszczenie spieniacza mleka .......128
Czyszczenie zaparzacza ................129
Programy serwisowe......................130
Usuwanie usterek .........................134
Wskazówki na wyświetlaczu...........134
Zakłócenia działania ......................136
Problem z rezultatem .....................138
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
pl
107
Transport, przechowywanie i
utylizacja ......................................140
Aktywacja zabezpieczenia przed
mrozem .........................................140
Utylizacja zużytego urządzenia .......140
Serwis...........................................141
Numer produktu (E-Nr) i numer fa-
bryczny (FD) ..................................141
Warunki gwarancji .........................141
Dane techniczne ...........................142
pl Bezpieczeństwo
108
Bezpieczeństwo
Warunkiem bezpiecznego użytkowania urządzenia jest przestrze-
ganie informacji z zakresu bezpieczeństwa.
Wskazówki ogólne
W tym miejscu znajdują się ogólne informacje dotyczące tej in-
strukcji.
¡ Należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję. Jest to ko-
nieczny warunek bezpiecznego i wydajnego użytkowania urzą-
dzenia.
¡ Ta instrukcja jest przeznaczona dla użytkownika urządzenia.
¡ Stosować się do zasad bezpieczeństwa i ostrzeżeń.
¡ Instrukcję należy zachować i starannie przechowywać jako źró-
dło informacji, a także z myślą o innych użytkownikach.
¡ Po rozpakowaniu należy sprawdzić stan urządzenia. Jeżeli w
trakcie transportu urządzenie zostało uszkodzone, nie wolno go
podłączać.
Użytkowanie zgodne zprzeznaczeniem
Przestrzeganie instrukcji zgodnego z przeznaczeniem użytkowania
jest warunkiem bezpiecznego i prawidłowego korzystania z urzą-
dzenia.
Urządzenia należy używać wyłącznie:
¡ w sposób zgodny z niniejszą instrukcją użytkowania.
¡ do przygotowywania gorących napojów.
¡ w prywatnym gospodarstwie domowym i zamkniętych pomiesz-
czeniach domowych.
¡ do maksymalnej wysokości 2000m nad poziomem morza.
Urządzenie należy odłączać od źródła zasilania prądem, gdy:
¡ jest czyszczone.
Ograniczenie grupy użytkowników
Należy wykluczyć ryzyka dla dzieci iosób szczególnie zagrożo-
nych.
pl Bezpieczeństwo
110
Urządzenie musi być podłączone do sieci elektrycznej prą-
du przemiennego przez prawidłowo zainstalowane gniazdo
z elementem uziemiającym.
Układ przewodów ochronnych domowej instalacji elektrycz-
nej musi być wykonany zgodnie zprzepisami.
¡ Uszkodzone urządzenie lub uszkodzony przewód przyłącze-
niowy stanowią zagrożenie.
Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia.
Nigdy nie używać urządzenia, jeżeli jego powierzchnia jest
pęknięta lub złamana.
Nigdy nie ciągnąć za przewód przyłączeniowy, aby odłączyć
urządzenie od sieci. Zawsze ciągnąć za wtyczkę przewodu
przyłączeniowego.
W przypadku uszkodzenia urządzenia lub przewodu przyłą-
czeniowego należy natychmiast wyciągnąć wtyczkę przewo-
du przyłączeniowego lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce
bezpiecznikowej.
Wezwać serwis. →Strona141
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowany personel.
¡ Nieprawidłowo przeprowadzane naprawy stanowią poważne
zagrożenie.
Naprawy urządzenia mogą być wykonywane wyłącznie
przez wykwalifikowany personel.
Do naprawy urządzenia należy używać wyłącznie oryginal-
nych części zamiennych.
W przypadku uszkodzenia przewodu sieciowego tego urzą-
dzenia należy zlecić jego wymianę wymieniony przez produ-
centa, jego serwis lub przez odpowiednio wykwalifikowaną
osobę, co jest koniecznym warunkiem wykluczenia zagro-
żeń.
¡ Dostająca się do wnętrza wilgoć może spowodować poraże-
nie prądem.
Nigdy nie zanurzać urządzenia lub przewodu sieciowego w
wodzie.
Na złącze wtykowe urządzenia nie mogą się dostawać cie-
cze.
pl Poznawanie urządzenia
114
1. Zdjąć folie ochronne.
2. Ustawić urządzenie na równej, dosta-
tecznie wytrzymałej i wodoodpornej
powierzchni.
3. Połączyć urządzenie wtyczką siecio-
wą z przepisowo zainstalowanym
gniazdem sieciowym z zestykiem
uziemiającym.
Poznawanie urządzenia
Zapoznać się z częściami urządzenia.
Urządzenie
W tym miejscu można znaleźć przegląd
części urządzenia.
WskazówkaW zależności od typu urzą-
dzenia możliwe są niewielkie odchyle-
nia koloru i cech budowy.
→Rys.
2
1
Zbiornik na wodę
2
Pokrywa zbiornika na wodę
3
Podgrzewacz filiżanek
1
4
Pokrywa aromatyzująca
5
Pojemnik na kawę ziarnistą
6
Komora na kawę mieloną
7
Wyświetlacz
8
Panel obsługi
9
Osłona
10
System spieniania mleka
11
System wylotowy
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
12
Drzwiczki komory zaparzacza
13
Tabliczka znamionowa
14
Pojemnik na skropliny
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
Elementy obsługi
W tym miejscu można znaleźć przegląd
symboli urządzenia. Naciskać symbole,
aby dokonać wyboru, rozpocząć pobie-
ranie napoju albo dokonać ustawienia.
Symbol Objaśnienie
Włączanie / wyłączanie urządzenia
Otwieranie / zamykanie menu
WskazówkaPrzyciski menu są wi-
doczne tylko przy otwartym menu.
Nawigacja w menu do góry
Nawigacja w menu do dołu
Potwierdzanie / zapisywanie opcji w
menu
Powrót w menu
Pobieranie dwóch filiżanek jedno-
cześnie
Wybieranie mocy kawy
Dopasowywanie ilości napoju
Uruchamianie / zatrzymywanie
Wyświetlacz
Wyświetlacz pokazuje wybrane napoje,
ustawienia iopcje ustawień oraz komu-
nikaty o stanie urządzenia.
Wyświetlacz pokazuje dodatkowe infor-
macje i czynności. Informacje te znikają
po upływie krótkiego czasu lub po na-
ciśnięciu przycisku. Czynności znikają
po ich wykonaniu.
Przed pierwszym użyciem pl
117
Napełnić pojemnik na kawę
ziarnistą
UWAGA!
Nieodpowiednia kawa ziarnista może
zatkać młynek.
Używać wyłącznie czystej, palonej
kawy espresso lub mieszanek prze-
znaczonych do automatycznych eks-
presów ciśnieniowych.
Nie używać lukrowanej kawy ziarni-
stej.
Nie używać karmelizowanej kawy
ziarnistej.
Nie używać kawy ziarnistej z dodat-
kami zawierającymi cukier.
Nie wsypywać kawy zmielonej ani
sproszkowanej.
1. Otworzyć pokrywę.
2. Wsypać kawę ziarnistą.
Przy następnych parzeniach urządze-
nie ustawi się na kawę ziarnistą.
3. Zamknąć pokrywę.
Rada:Aby zachować optymalną jakość
kawy ziarnistej, należy ją przechowy-
wać w chłodnym miejscu i zamkniętym
pojemniku.
Kawę ziarnistą można przechowywać
przez kilka dni w pojemniku na kawę
ziarnistą bez utraty aromatu.
Ustawianie języka
1. Włączyć urządzenie przyciskiem ⁠.
a Wyświetlacz pokazuje ustawiony jako
domyślny język.
2. Naciskać albo , aż wyświe-
tlacz pokaże żądany język.
3. Nacisnąć ⁠.
Rada:Ustawiony język można w każdej
chwili zmienić.
→"Przegląd ustawień podstawowych",
Strona125
Ustawić twardość wody
Prawidłowe ustawienie twardości wody
jest ważne, ponieważ gwarantuje, że
urządzenie będzie we właściwym cza-
sie sygnalizować konieczność odka-
mienienia. Twardość wody można usta-
lić przy użyciu dołączonych do urządze-
nia pasków testowych lub na podsta-
wie informacji uzyskanych od miejsco-
wego przedsiębiorstwa wodociągowe-
go.
1. Krótko zanurzyć pasek pomiarowy
zanurzyć w świeżej wodzie z kranu.
2. Odsączyć pasek pomiarowy.
a Po 1 minuta pasek pomiarowy wska-
zuje twardość wody.
3. Jeżeli w domu jest zainstalowany
zmiękczacz wody, należy wybrać
ustawienie "Zmiękczanie wody".
4. Naciskać albo , aż wyświe-
tlacz pokaże żądaną twardość wody.
Tabela przedstawia przyporządkowa-
nie stopni do różnych poziomów
twardości wody:
Stopień Niemiecka
skala twar-
dości wody
w °dH
Twardość
całkowita
(mmol/l)
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4
1
22-30 3.92 - 5.34
1
Ustawienie fabryczne (może być różne za-
leżnie od typu urządzenia)
5. Nacisnąć ⁠.
6. Sprawdzić, czy pojemnik na kawę
ziarnistą jest napełniony.
7. Nacisnąć ⁠.
a Następuje płukanie urządzenia.
a Urządzenie jest gotowe do pracy,
gdy na wyświetlaczu świecą symbole
wyboru napojów.
Podstawowy sposób obsługi pl
123
Stopień zmielenia Ustawienie
Drobniejszy sto-
pień zmielenia dla
ciemno palonych
ziaren.
Obracać selektor wkie-
runku przeciwnym do
kierunku ruchu wskazó-
wek zegara.
Grubszy stopień
zmielenia dla jasno
palonych ziaren.
Obracać selektor wkie-
runku ruchu wskazó-
wek zegara.
Nowe ustawienie stopnia zmielenia
będzie zauważalne dopiero po dru-
giej filiżance kawy.
Rada:Jeżeli kawa wypływa kroplami,
ustawić grubszy stopień zmielenia.
Jeżeli kawa jest za słaba i ma za mało
pianki, ustawić drobniejszy stopień
zmielenia.
Filtr wody
Filtr wody redukuje osady kamienia i
ilość zawartych w wodzie zanieczysz-
czeń.
Montaż filtra wody
UWAGA!
Możliwość uszkodzenia urządzenia
przez osad kamienia.
Filtr wody należy dostatecznie często
wymieniać.
Filtr wody należy wymieniać co naj-
mniej raz na 2miesięcy.
WskazówkaJeżeli wyświetlacz pokazu-
je "Wymień filtr wody", konieczna jest
wymiana filtra wody.
Jeżeli użytkownik nie chce zamontować
nowego filtra wody, musi wybrać "Brak
filtra" i wykonać instrukcje wyświetlane
na wyświetlaczu.
1. Zanurzyć filtr wody w szklance z wo-
dą, aby uszły z niego pęcherzyki po-
wietrza.
→Rys.
3
2. Nacisnąć ⁠.
3. Nacisnąć albo "Filtr wody" i
⁠.
4. Nacisnąć albo "Nowy filtr" lub
wybrać "Wymień filtr wody" i naci-
snąć ⁠.
5. WskazówkaJeżeli użytkownik nie
chce zamontować nowego filtra wo-
dy, musi wybrać "Brak filtra" w menu
ustawień.
Mocno wcisnąć filtr wody do pojem-
nika na wodę i nacisnąć ⁠.
→Rys.
4
6. Napełnić pojemnik wodą do wysoko-
ści znacznika "max" i nacisnąć ⁠.
7. Połączyć rurkę do mleka ze spienia-
czem mleka i rurką ssącą.
8. Koniec rurki ssącej włożyć do po-
jemnika na skropliny.
9. Podstawić pod wylot naczynie o po-
jemności 1l i nacisnąć ⁠.
a Filtr zostaje przepłukany i pojawia
się wskaźnik "Płukanie jest zakoń-
czone.".
a Urządzenie jest gotowe do pracy.
Rady
¡ Filtr wody warto też wymieniać ze
względów higienicznych.
¡ Gdy jest używany filtr wody, odka-
mienianie urządzenia jest konieczne
rzadziej.
¡ Jeżeli urządzenie nie było przed
dłuższy czas używane np. w czasie
urlopu, to przed użyciem należy
przepłukać zainstalowany filtr wody
przez pobranie filiżanki gorącej wo-
dy.
¡ Filtry wody można nabyć w handlu
lub w serwisie.
→"Akcesoria", Strona116
¡ W tym miejscu został opisany spo-
sób montażu filtra wody.
→"Montaż filtra wody", Strona123
Ustawienia podstawowe pl
125
Ustawienia podstawowe
Użytkownik może dopasować urządzenie do swoich potrzeb i używać funkcji dodat-
kowych.
Przegląd ustawień podstawowych
Ustawienie Wybór Opis
Czyszczenie Spieniacz mleka
Odkamienianie
Czyszczenie
calc'nClean
Uruchamianie programów serwi-
sowych.
→"Programy serwisowe",
Strona130
Podgrz. filiżanek
1
Podgrz. filiż. wył.
2
Podgrz. filiż. wł.
Włączanie i wyłączanie podgrze-
wacza filiżanek.
→"Podgrzewacz filiżanek",
Strona124
Filtr wody Nowy filtr
Brak filtra
Ustawianie opcji filtra wody.
Temperatura kawy normalna
wysoka
maks.
Ustawienie temperatury napojów
kawowych.
WskazówkaUstawienie obowią-
zuje dla wszystkich sposobów za-
parzania.
Języki Patrz opcja wyboru na urządze-
niu.
Ustawianie języka menu.
Zmiany są od razu widoczne na
wyświetlaczu.
Aut. wyłączenie Patrz opcja wyboru na urządze-
niu.
Ustawienie czasu, po którym urzą-
dzenie będzie się automatycznie
wyłączać po zaparzeniu ostatnie-
go napoju.
Twardość wody 1 (miękka)
2 (średnia)
3 (twarda)
4 (bardzo twarda)
2
Zmiękczacz wody
Ustawianie urządzenia na lokalną
twardość wody.
→"Ustawić twardość wody",
Strona117
Dźwięki przycisków Dźwięk przycis. wł.
2
Dźwięk przyci. wył.
Włączanie i wyłączanie dźwięków
przycisków.
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
2
Ustawienie fabryczne (może być różne zależnie od typu urządzenia)
pl Czyszczenie ipielęgnacja
126
Ustawienie Wybór Opis
Ustawienia fabr. Zresetować całość?
Kontynuuj: OK
Anuluj: ←
Przywracanie ustawień fabrycz-
nych.
WskazówkaWszystkie indywidu-
alne ustawienia zostają usunięte i
przywrócone do wartości fabrycz-
nych.
1
Zależnie od wyposażenia urządzenia
2
Ustawienie fabryczne (może być różne zależnie od typu urządzenia)
Zmiana ustawień podstawo-
wych
1. Nacisnąć ⁠.
2. Wybrać żądane ustawienie przyci-
skiem lub i nacisnąć ⁠.
a Na wyświetlaczu pojawiają się opcje
ustawień, świecą symbole nawigacyj-
ne. Wyświetlacz podkreśla aktualne
ustawienie.
3. Wybrać żądaną opcję przyciskiem
lub i nacisnąć ⁠.
a Ustawienie jest zapisane w pamięci.
4. Powrót do menu przyciskiem ⁠.
5. Nacisnąć , aby zamknąć me-
nu.
Czyszczenie ipielęgnacja
Aby urządzenie długo zachowało
sprawność, należy je starannie czyścić
i pielęgnować.
Możliwość mycia w zmywar-
kach do naczyń
W tym miejscu opisane są elementy
urządzenia przystosowane do mycia w
zmywarkach do naczyń.
UWAGA!
Niektóre elementy są wrażliwe na tem-
peraturę i mycie w zmywarce może je
uszkodzić.
Stosować się do instrukcji obsługi
zmywarki.
W zmywarce do naczyń należy myć
tylko przystosowane do tego celu
elementy.
Używać tylko programów, które nie
podgrzewają wody do temperatury
przewyższającej60°C.
Do mycia w zmywarkach do naczyń są
przystosowane
¡ Pojemnik na skropliny
Blacha ociekowa
Kratka ociekowa
Pojemnik na fusy
Mechaniczny wskaźnik
poziomu
¡ Spieniacz mleka z adapterem
¡ Komora na kawę mieloną z klapką
Do mycia w zmywarkach do naczyń
nie są przystosowane
¡ Zbiornik na wodę
¡ Pokrywa pojemnika na wodę
¡ Pokrywa aromatyzująca
¡ Zaparzacz
¡ Pokrywa wylotu napojów
pl Czyszczenie ipielęgnacja
130
8. Wyczyścić wnętrze urządzenia wil-
gotną ściereczką i usunąć resztki ka-
wy.
9. Zaczekać, aż zaparzacz i wnętrze
urządzenia wyschną.
10.Chwycić zaparzacz za uchwyt.
11.Nacisnąć czerwoną dźwignię do gó-
ry.
12.Włożyć zaparzacz pod dźwignię i do-
sunąć do oporu do tyłu.
→Rys.
19
a Dźwignia blokuje się samoczynnie.
13.Włożyć pojemnik na skropliny zpo-
jemnikiem na fusy.
→Rys.
20
14.Zamknąć drzwiczki.
→Rys.
21
Drzwiczki dają się zamknąć tylko,
gdy zaparzacz i pojemnik na skropli-
ny są prawidłowo założone.
Programy serwisowe
W określonych odstępach czasu urzą-
dzenie zaleca skorzystanie z dostęp-
nych programów serwisowych. Progra-
my serwisowe służą do gruntownego
czyszczenia urządzenia.
UWAGA!
Nieprawidłowe lub spóźnione wyczysz-
czenie i odkamienienie może spowodo-
wać uszkodzenia urządzenia.
Natychmiast przeprowadzić proces
odkamieniania zgodnie z instrukcją.
Nie umieszczać tabletek odkamienia-
jących i innych środków w komorze
na kawę mieloną.
W zależności od twardości wody i
sposobu korzystania z urządzenia po
wstępnym powiadomieniu użytkownika
wyświetlacz pokazuje następujące
komunikaty:
¡ "Proszę oczyścić spieniacz mleka."
¡ "Konieczne odkamienianie. Proszę
nacisnąć menu na 3 sekundy."
¡ "Konieczne czyszczenie. Proszę na-
cisnąć menu na 3 sekundy."
¡ "Konieczny calc'nClean. Proszę naci-
snąć menu na 3 sekundy."
Wskazówki
¡ Wyświetlacz informuje o postępie
programu.
¡ Jeżeli urządzenie nie zostało w od-
powiednim czasie odkamienione, wy-
świetlacz pokazuje "Upłynął termin
odkamieniania. Nastąpiła blokada.
Naciśnij menu na 3 s".
¡ Jeżeli urządzenie jest zablokowane,
jego obsługa będzie możliwa dopie-
ro po wykonaniu programu odkamie-
niania.
¡ W razie przypadkowego przerwania
programu serwisowego konieczne
jest jego zresetowanie.
→"Resetowanie programów serwiso-
wych", Strona130
Rady
¡ Jeżeli w urządzeniu używany jest filtr
wody, interwały programów serwiso-
wych ulegają wydłużeniu.
¡ Procesy odkamieniania i czyszczenia
można wykonać jednocześnie w pro-
gramie serwisowym calc´nClean.
→"Program calc‘nClean",
Strona132
¡ Po zakończeniu programu serwiso-
wego wyczyścić urządzenie miękką,
wilgotną ściereczką, aby od razu
usunąć pozostałości odkamieniacza
i zapobiec korozji.
Resetowanie programów
serwisowych
Jeżeli wykonywanie programu serwiso-
wego zostanie przerwane np. wskutek
przerwy w zasilaniu prądem, należy wy-
konać opisane niżej czynności.
1. Przepłukać pojemnik na wodę.
2. Napełnić na wodę pojemnik świeżą
wodą niegazowaną do wysokości
znacznika "max".
Czyszczenie ipielęgnacja pl
131
3. Nacisnąć ⁠.
a Urządzenie jest płukane przez
ok.2minuty.
4. Opróżnić i oczyścić pojemnik na
skropliny.
5. Włożyć pojemnik na skropliny do
urządzenia i zamknąć drzwiczki.
6. Ponownie uruchomić program serwi-
sowy.
Czyszczenie spieniacza mleka
W razie potrzeby przepłukać spieniacz
mleka wodą. Płukanie trwa ok. 1 minu-
ta.
1. Nacisnąć ⁠.
2. Nacisnąć i , wybrać "Czysz-
czenie" i nacisnąć ⁠.
3. Nacisnąć i , wybrać "Spie-
niacz mleka" i nacisnąć ⁠.
4. Nacisnąć , aby uruchomić pro-
gram.
a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
5. Podstawić pustą szklankę pod wylot
i wprowadzić koniec rurki ssącej do
szklanki.
6. Nacisnąć ⁠.
a Spieniacz mleka czyści się automa-
tycznie.
7. Opróżnić szklankę i wyczyścić rurkę
ssącą.
a Program jest zakończony, urządze-
nie jest gotowe dopracy.
Rada:Jeżeli spieniacz mleka wymaga
szczególnie dokładnego wyczyszcze-
nia, należy go regularnie czyścić ręcz-
nie.
→"Czyszczenie spieniacza mleka",
Strona128
Odkamienianie
Program odkamieniania należy wykony-
wać po wyświetlaniu przez urządzenie
odpowiedniej informacji. Program trwa
ok. 30minut.
Warunek:Zaparzacz jest wyczyszczo-
ny.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona129
1. Nacisnąć ⁠.
2. Nacisnąć i , wybrać "Czysz-
czenie" i nacisnąć ⁠.
3. Nacisnąć i , wybrać "Odka-
mienianie" i nacisnąć ⁠.
4. Nacisnąć , aby uruchomić pro-
gram.
a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
5. Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
6. Jeżeli urządzenie posiada filtr wody,
wyjąć go.
7. Nacisnąć ⁠.
8. Opróżnić zbiornik na wodę.
9. Napełnić pojemnik 0,5l ciepłej wo-
dy.
10.Dodać do wody tabletkę odkamie-
niającą Siemens i mieszać do chwili
jej całkowitego rozpuszczenia.
11.Napełnić pojemnik roztworem odka-
mieniającym do wysokości znaczni-
ka calc i nacisnąć ⁠.
12.Podstawić pod wylot naczynie o po-
jemności co najmniej 0,5l.
13.Włożyć koniec rurki ssącej do po-
jemnika i nacisnąć ⁠.
a Program odkamieniania trwa
ok.20minut.
14.Wypłukać zbiornik na wodę.
15.Nacisnąć ⁠.
16.Jeżeli urządzenie posiada filtr wody,
założyć go.
→"Montaż filtra wody", Strona123
17.Nacisnąć ⁠.
18.Wlać świeżą wodę do wysokości
oznaczenia "max".
19.Nacisnąć ⁠.
a Program odkamieniania trwa ok.1
minuta i płucze urządzenie.
pl Czyszczenie ipielęgnacja
132
20.Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
21.Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą
spieniacza mleka.
a Program jest zakończony, urządze-
nie jest gotowe dopracy.
Czyszczenie
Program czyszczenia należy wykony-
wać po wyświetlaniu przez urządzenie
odpowiedniej informacji. Program trwa
ok. 9minut.
Warunek:Zaparzacz jest wyczyszczo-
ny.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona129
1. Nacisnąć ⁠.
2. Nacisnąć i , wybrać "Czysz-
czenie" i nacisnąć ⁠.
3. Nacisnąć i , wybrać "Czysz-
czenie" i nacisnąć ⁠.
4. Nacisnąć , aby uruchomić pro-
gram.
a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
5. Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
6. Otworzyć komorę na kawę mieloną.
7. Umieścić w komorze na kawę mielo-
ną cztery tabletki czyszczące marki
Siemens.
8. Zamknąć komorę na kawę mieloną i
nacisnąć ⁠.
9. Podstawić pod wylot naczynie o po-
jemności co najmniej 0,5l i nacisnąć
⁠.
a Program czyszczenia trwa ok. 7mi-
nut.
10.Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
a Program jest zakończony, urządze-
nie jest gotowe dopracy.
Program calc‘nClean
Procesy odkamieniania i czyszczenia
można wykonać jednocześnie w pro-
gramie serwisowym calc´nClean. Pro-
gram calc‘nClean należy wykonywać
po wyświetlaniu przez urządzenie odpo-
wiedniej informacji. Program trwa ok.
43minuty.
Warunek:Zaparzacz jest wyczyszczo-
ny.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona129
1. Nacisnąć ⁠.
2. Nacisnąć i , wybrać "Czysz-
czenie" i nacisnąć ⁠.
3. Nacisnąć i , wybrać
"calc'nClean" i nacisnąć ⁠.
4. Nacisnąć , aby uruchomić pro-
gram.
a Wyświetlacz prowadzi użytkownika
przez program.
5. Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
6. Jeżeli urządzenie posiada filtr wody,
wyjąć go.
7. Nacisnąć ⁠.
8. Opróżnić zbiornik na wodę.
9. Napełnić pojemnik 0,5l ciepłej wo-
dy.
10.Dodać do wody tabletkę odkamie-
niającą Siemens i mieszać do chwili
jej całkowitego rozpuszczenia.
11.Napełnić pojemnik roztworem odka-
mieniającym do wysokości znaczni-
ka calc i nacisnąć ⁠.
12.Podstawić pod wylot naczynie o po-
jemności co najmniej 0,5l.
13.Włożyć koniec rurki ssącej do po-
jemnika i nacisnąć ⁠.
a Program odkamieniania trwa
ok.20minut.
14.Wypłukać zbiornik na wodę.
15.Nacisnąć ⁠.
Czyszczenie ipielęgnacja pl
133
16.Jeżeli urządzenie posiada filtr wody,
założyć go.
→"Montaż filtra wody", Strona123
17.Nacisnąć ⁠.
18.Wlać świeżą wodę do wysokości
oznaczenia "max".
19.Nacisnąć ⁠.
a Program trwa ok. 1 minuta i płucze
urządzenie.
20.Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
21.Otworzyć komorę na kawę mieloną.
22.Umieścić w komorze na kawę mielo-
ną cztery tabletki czyszczące marki
Siemens.
23.Zamknąć komorę na kawę mieloną i
nacisnąć ⁠.
24.Podstawić pod wylot naczynie o po-
jemności co najmniej 0,5l i nacisnąć
⁠.
a Program czyszczenia trwa ok. 7mi-
nut.
25.Opróżnić i włożyć pojemnik na skro-
pliny.
26.Dokładnie wyczyścić rurkę ssącą
spieniacza mleka.
a Program jest zakończony, urządze-
nie jest gotowe dopracy.
Usuwanie usterek pl
135
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Na wyświetlaczu widać sym-
bol "Proszę napełnić pojemnik
na wodę", mimo że zbiornik na
wodę jest pełny.
W filtrze wody znajduje się po-
wietrze.
1. Zanurzyć filtr wody z otworem skiero-
wanym do góry w wodzie i zaczekać,
aż przestaną się z niego wydobywać
pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
→"Montaż filtra wody", Strona123
Stary filtr wody.
Założyć nowy filtr wody.
Osady kamienia znajdujące
się w zbiorniku na wodę spo-
wodowały zatkanie układu.
1. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wo-
dę.
2. Rozpocząć program odkamieniania.
→"Odkamienianie", Strona131
Na wyświetlaczu pojawia się
wskaźnik "Napełnij kawą po-
jemnik na kawę ziarnistą", mi-
mo że pojemnik na kawę ziar-
nistą jest pełny.
Mimo pełnego pojemnika na
kawę ziarnistą młynek nie
miele kawy.
Ziarna są zbyt oleiste i nie spa-
dają do młynka.
Lekko postukać w pojemnik na kawę
ziarnistą.
Zmienić gatunek kawy.
Nie używać oleistych ziaren kawy.
Wytrzeć pusty pojemnik na kawę ziar-
nistą wilgotną ściereczką.
Na wyświetlaczu pojawia się
wskaźnik "Wyczyść i ponow-
nie włóż zaparzacz, zamknij
drzwiczki.".
Zaparzacz jest brudny.
Wyczyścić zaparzacz.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona129
Utrudniony ruch mechanizmu
zaparzacza.
Wyczyścić zaparzacz.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona129
Za dużo zmielonej kawy w za-
parzaczu.
Używać maksymalnie 2 płaskich mia-
rek kawy mielonej.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona129
Na wyświetlaczu pojawia się
wskaźnik "Napięcie (V) za wy-
sokie lub za niskie".
Nieprawidłowe napięcie do-
mowej instalacji elektrycznej.
Używać urządzenia tylko przy 220-
240V.
Na wyświetlaczu pojawia się
wskaźnik "Włącz ponownie
urządzenie.".
Zaparzacz jest mocno zabru-
dzony lub nie można wyjąć za-
parzacza.
Ponownie uruchomić urządzenie.
Wyczyścić zaparzacz.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona129
Usterka urządzenia. 1. Odłączyć wtyczkę od gniazda siecio-
wego i odczekać 10sekund.
2. Ponownie podłączyć wtyczkę do
gniazda sieciowego.
pl Usuwanie usterek
136
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Wyświetlacz pokazuje bardzo
często "calc'nClean".
Woda zawiera zbyt dużo wę-
glanu wapna.
1. Założyć nowy filtr wody.
→"Montaż filtra wody", Strona123
2. Odpowiednio ustawić twardość wody.
→"Ustawić twardość wody",
Strona117
Użyto nieprawidłowego odka-
mieniacza lub za małej ilości
odkamieniacza.
Do odkamieniania stosować wyłącz-
nie odpowiednie tabletki.
Program serwisowy nie został
wykonany do końca.
Zresetować program serwisowy.
→"Resetowanie programów serwiso-
wych", Strona130
Zakłócenia działania
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Urządzenie przestało reago-
wać.
Usterka urządzenia. 1. Odłączyć wtyczkę od gniazda siecio-
wego i odczekać 10sekund.
2. Ponownie podłączyć wtyczkę do
gniazda sieciowego.
Urządzenie wydaje tylko wo-
dę, nie wydaje kawy.
Urządzenie nie rozpoznaje pu-
stego pojemnika na kawę ziar-
nistą.
Wsypać do pojemnika kawę ziarnistą.
Zatkana komora na kawę w
zaparzaczu.
Wyczyścić zaparzacz.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona129
Ziarna są zbyt oleiste i nie spa-
dają do młynka.
Lekko postukać w pojemnik na kawę
ziarnistą.
Zmienić gatunek kawy.
Nie używać oleistych ziaren kawy.
Wytrzeć pusty pojemnik na kawę ziar-
nistą wilgotną ściereczką.
Zaparzacz jest nieprawidłowo
włożony.
Przesunąć zaparzacz całkiem do tyłu.
Urządzenie nie wytwarza pian-
ki mlecznej.
Zanieczyszczony spieniacz
mleka.
Nie myć spieniacza mleka wzmywar-
ce.
→"Czyszczenie spieniacza mleka",
Strona128
Rurka do mleka nie zanurza
się w mleku.
Użyć więcej mleka.
Sprawdzić, czy rurka do mleka zanu-
rza się w mleku.
Usuwanie usterek pl
137
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Urządzenie nie wytwarza pian-
ki mlecznej.
Urządzenie jest silnie zaka-
mienione.
Odkamienić urządzenie.
→"Odkamienianie", Strona131
Spieniacz mleka nie zasysa
mleka.
Spieniacz mleka nie jest pra-
widłowo złożony.
Prawidłowo złożyć spieniacz mleka.
→"Czyszczenie spieniacza mleka",
Strona128
Rurka do mleka nie zanurza
się w mleku.
Użyć więcej mleka.
Sprawdzić, czy rurka do mleka zanu-
rza się w mleku.
Pianka mleczna jest za zimna. Mleko jest za zimne.
Użyć letniego mleka.
Urządzenie nie wydaje gorącej
wody.
Zanieczyszczony spieniacz
mleka.
Nie myć spieniacza mleka wzmywar-
ce.
→"Czyszczenie spieniacza mleka",
Strona128
Urządzenie nie wydaje napoju. W filtrze wody znajduje się po-
wietrze.
1. Zanurzyć filtr wody z otworem skiero-
wanym do góry w wodzie i zaczekać,
aż przestaną się z niego wydobywać
pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
→"Montaż filtra wody", Strona123
Prosto i mocno wcisnąć filtr wody do
gniazda pojemnika.
Resztki odkamieniacza zaty-
kają zbiornik na wodę.
1. Wyjąć zbiornik na wodę.
2. Dokładnie wyczyścić zbiornik na wo-
dę.
Krople wody na wewnętrznym
dnie urządzenia.
Pojemnik na skropliny został
wyjęty za wcześnie.
Pojemnik na skropliny wyjmować do-
piero kilka sekund po pobraniu ostat-
niego napoju.
Nie można wyjąć zaparzacza. Zaparzacz nie znajduje się
wpozycji umożliwiającej jego
wyjęcie.
Ponownie wyłączyć urządzenie.
Urządzenie nie daje się obsłu-
giwać.
Zmieniają się wskaźniki na wy-
świetlaczu.
Aktywny jest tryb demonstra-
cyjny urządzenia.
1. Wyjąć zbiornik na wodę i napełnić go
świeżą, zimną wodą.
2. Ponownie włożyć zbiornik na wodę.
Nie działa młynek. Zbyt gorące urządzenie. 1. Odłączyć urządzenie od sieci elek-
trycznej.
2. Zaczekać 1godzina, aż urządzenie
ostygnie.
pl Usuwanie usterek
138
Problem z rezultatem
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Duże różnice jakości kawy lub
pianki mlecznej.
Urządzenie jest zakamienione.
Odkamienić urządzenie.
→"Odkamienianie", Strona131
Różnice jakości pianki mlecz-
nej.
Jakość pianki mlecznej zależy
od rodzaju użytego mleka lub
napoju roślinnego.
Jakość można zoptymalizować przez
dobranie odpowiedniego rodzaju mle-
ka lub napoju roślinnego.
Kawa nie jest wydawana lub
wycieka kroplami.
Nie zostaje osiągnięta usta-
wiona ilość napoju.
Został ustawiony zbyt drobny
stopień zmielenia.
Ustawić grubszy stopień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona122
Urządzenie jest silnie zaka-
mienione.
Odkamienić urządzenie.
→"Odkamienianie", Strona131
W filtrze wody znajduje się po-
wietrze.
1. Zanurzyć filtr wody z otworem skiero-
wanym do góry w wodzie i zaczekać,
aż przestaną się z niego wydobywać
pęcherzyki powietrza.
2. Ponownie założyć filtr.
→"Montaż filtra wody", Strona123
Urządzenie jest brudne.
Wyczyścić zaparzacz.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona129
Odkamienić i wyczyścić urządzenie.
→"Program calc‘nClean",
Strona132
Ustawiono za dużą moc kawy.
Zmniejszyć moc kawy np. na "normal-
na".
→"Dostosowywanie mocy kawy",
Strona121
Kawa nie ma kremowej pianki. Nie został użyty optymalny ga-
tunek kawy.
Używać kawy o większej zawartości
ziaren robusty.
Użyć ciemniej palonej kawy.
Kawa ziarnista nie jest już
świeżo wypalona.
Użyć świeżej kawy ziarnistej.
Stopień zmielenia nie jest do-
stosowany do kawy ziarnistej.
Ustawić drobniejszy stopień zmiele-
nia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona122
Kawa jest za kwaśna. Został ustawiony zbyt gruby
stopień zmielenia.
Ustawić drobniejszy stopień zmiele-
nia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona122
Usuwanie usterek pl
139
Błędy Przyczyna Usuwanie błędów
Kawa jest za kwaśna. Nie został użyty optymalny ga-
tunek kawy.
Używać kawy o większej zawartości
ziaren robusty.
Użyć ciemniej palonej kawy.
Kawa jest za gorzka. Został ustawiony zbyt drobny
stopień zmielenia.
Ustawić grubszy stopień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona122
Nie został użyty optymalny ga-
tunek kawy.
Zmienić gatunek kawy.
Kawa ma przypalony smak. Został ustawiony zbyt drobny
stopień zmielenia.
Ustawić grubszy stopień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona122
Nie został użyty optymalny ga-
tunek kawy.
Zmienić gatunek kawy.
Została ustawiona za wysoka
temperatura kawy.
Ustawić niższą temperaturę kawy.
→"Przegląd ustawień podstawo-
wych", Strona125
Fusy nie mają zwartej konsy-
stencji i są zbyt mokre.
Nie jest ustawiony optymalny
stopień zmielenia.
Ustawić grubszy lub drobniejszy sto-
pień zmielenia.
→"Ustawianie stopnia zmielenia",
Strona122
Za mało zmielonej kawy.
Użyć 2 płaskich miarek kawy mielo-
nej.
Ziarna są zbyt oleiste.
Użyć innego rodzaju kawy.
pl Transport, przechowywanie i utylizacja
140
Transport, przechowywa-
nie i utylizacja
W tym miejscu został opisany sposób
przygotowywania urządzenia do trans-
portu i przechowywania. Można tu rów-
nież znaleźć informacje o sposobie uty-
lizacji zużytych urządzeń.
Aktywacja zabezpieczenia
przed mrozem
Podczas transportu i przechowywania
urządzenie należy chronić przed mro-
zem
UWAGA!
Podczas transportu i przechowywania
może dojść do uszkodzenia urządzenia
przez resztki cieczy znajdujące się w
urządzeniu.
Przed transportem lub rozpoczęciem
przechowywania urządzenia opróż-
nić układ wody.
Warunki
¡ Urządzenie jest gotowe do pracy.
¡ Pojemnik na wodę jest napełniony.
1. Wyjąć pojemnik na mleko.
2. Wyczyścić zaparzacz.
→"Czyszczenie zaparzacza",
Strona129
3. Podstawić pod wylot duże naczynie.
4. Nacisnąć odpowiednią ilość razy,
aż wyświetlacz pokaże "Spienione
mle.".
5. Nacisnąć odpowiednią ilość razy,
aż wyświetlacz pokaże 240ml.
6. Nacisnąć ⁠.
7. Zaczekać, aż z urządzenia zacznie
uchodzić para.
8. Wyjąć pojemnik na wodę.
a Urządzenie opróżnia się automatycz-
nie.
9. Jeżeli pojawi się komunikat "Proszę
napełnić pojemnik na wodę", zigno-
rować go.
10.Opróżnić i wyczyścić zbiornik na wo-
dę i pojemnik na skropliny.
11.Włożyć zbiornik na wodę i pojemnik
na skropliny.
12.Wyłączyć urządzenie i odłączyć je
od sieci elektrycznej.
Utylizacja zużytego urządze-
nia
Przyjazna dla środowiska utylizacja
urządzenia pozwala odzyskać warto-
ściowe surowce.
1. Odłączyć wtyczkę przewodu siecio-
wego od gniazda sieciowego.
2. Przeciąć przewód sieciowy.
3. Przekazać urządzenie do utylizacji
zgodnej z wymogami ochrony środo-
wiska.
Serwis pl
141
To urządzenie jest oznaczone
zgodnie z Dyrektywą Europejską
2012/09/UE oraz polską Ustawą
z dnia 29 lipca 2005r. „O zuży-
tym sprzęcie elektrycznym i elek-
tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr
180, poz. 1495) symbolem prze-
kreślonego kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że
sprzęt ten, po okresie jego użyt-
kowania nie może być umieszcza-
ny łącznie z innymi odpadami po-
chodzącymi z gospodarstwa do-
mowego. Użytkownik jest zobo-
wiązany do oddania go prowadzą-
cym zbieranie zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Prowadzący zbieranie, w tym lo-
kalne punkty zbiórki, sklepy oraz
gminne jednostka, tworzą odpo-
wiedni system umożliwiający od-
danie tego sprzętu. Właściwe po-
stępowanie ze zużytym sprzętem
elektrycznym i elektronicznym
przyczynia się do uniknięcia szko-
dliwych dla zdrowia ludzi i środo-
wiska naturalnego konsekwencji,
wynikających z obecności skład-
ników niebezpiecznych oraz nie-
właściwego składowania i prze-
twarzania takiego sprzętu.
Serwis
Jeśli użytkownik ma pytania, nie potrafi
samodzielnie usunąć zakłócenia albo
urządzenie wymaga naprawy, powinien
się zwrócić do naszego serwisu.
Wiele problemów można rozwiązać na
podstawie dostępnych na naszej stro-
nie internetowej informacji dotyczących
usuwania usterek. Jeżeli jest to niemoż-
liwe, należy się zwrócić się do naszego
serwisu.
Zawsze znajdziemy odpowiednie roz-
wiązanie.
Zapewnimy naprawę urządzenia z uży-
ciem oryginalnych części zamiennych
przez wyszkolonych techników serwiso-
wych zarówno w okresie gwarancyj-
nym, jak i po jego upływie.
Dokładne informacje na temat okresu i
warunków gwarancji można uzyskać od
naszego serwisu, od sprzedawcy urzą-
dzenia lub na naszej stronie interneto-
wej.
Kontaktując się z serwisem należy po-
dać numer produktu (E-Nr) inumer fa-
bryczny (FD) urządzenia.
Dane kontaktowe serwisu można zna-
leźć tutaj lub w dołączonym wykazie
punktów serwisowych na końcu tej in-
strukcji albo na naszej stronie interneto-
wej.
Numer produktu (E-Nr) i nu-
mer fabryczny (FD)
Numer produktu (E-Nr) i numer fabrycz-
ny (FD) znajdują się na tabliczce zna-
mionowej urządzenia.
Dane urządzenia i numer telefonu ser-
wisu można zanotować oddzielnie, aby
zapewnić sobie do nich szybki dostęp.
Warunki gwarancji
Posiadane urządzenie jest objęte gwa-
rancją na podanych niżej warunkach.
Dla urządzenia obowiązują warunki
gwarancji wydanej przez nasze przed-
stawicielstwo handlowe w kraju zakupu.
Dokładne informacje otrzymacie Pań-
stwo w każdej chwili w punkcie handlo-
wym, w którym dokonano zakupu urzą-
dzenia. W celu skorzystania z usług
gwarancyinych konieczne jest przedło-
żenie dowodu kupna urządzenia. Wa-
runki gwarancji regulowane są odpo-
wiednimi przepisami Kodeksu cywilne-
go oraz Rozporządzeniem Rady Mini-
strów z dnia 30.05.1995 roku „W spra-
wie szczególnych warunków zawierania
i wykonywania umów rzeczy rucho-
mych z udziałem konsumentów”.
pl Dane techniczne
142
Dane techniczne
W tym miejscu można znaleźć liczby i
fakty dotyczące posiadanego urządze-
nia.
Napięcie 220–240V∼
Częstotliwość 50Hz
Moc przyłącza 1500W
Maksymalne ciśnienie pompy,
statyczne
15bar
Maksymalna pojemność zbior-
nika na wodę (bez filtra)
1,7l
Maksymalna pojemność po-
jemnika na kawę ziarnistą
270g
Długość przewodu sieciowego 100cm
Wysokość urządzenia 37,3cm
Szerokość urządzenia 24,9cm
Głębokość urządzenia 42,8cm
Ciężar pustego urządzenia 8-9kg
Rodzaj młynka Ceramiczny
cs
143
Obsah
Bezpečnost...................................145
Všeobecné pokyny ........................145
Použití kurčenému účelu...............145
Omezení okruhu uživatelů ..............145
Bezpečnostní pokyny.....................146
Ochrana životního prostředí a
úspora ..........................................149
Likvidace obalu..............................149
Úspora energie..............................149
Instalace a připojení .....................149
Rozsah dodávky ............................149
Instalace a připojení spotřebiče .....149
Seznámení ....................................150
Spotřebič.......................................150
Ovládací prvky...............................150
Displej ...........................................150
Přehled nápojů .............................150
Příslušenství.................................152
Před prvním použitím ...................152
Provedení prvního uvedení do
provozu .........................................152
Naplnění nádržky na vodu..............152
Naplnění zásobníku na kávová
zrna ...............................................152
Nastavení jazyka............................153
Nastavení tvrdosti vody ..................153
Všeobecné pokyny ........................153
Základní ovládání .........................154
Zapnutí nebo vypnutí spotřebiče ....154
Odběr nápoje ................................154
Odběr kávového nápoje z
čerstvých kávových zrn ..................155
Odběr kávového nápoje z mleté
kávy...............................................155
Odběr nápoje s mlékem ................155
Odběr kávového nápoje s
mlékem .........................................156
Odběr speciálních nápojů ..............156
Odběr mléčné pěny .......................156
Odběr horké vody..........................156
Nastavení nápojů ...........................157
Vodní filtr .......................................158
Dětská pojistka.............................159
Aktivace dětské pojistky.................159
Deaktivace dětské pojistky.............159
Ohřev šálku
1
.................................159
Základní nastavení........................160
Přehled základních nastavení.........160
Změna základních nastavení..........161
Čistění a ošetřování......................161
Způsobilost mytí v myčce nádobí...161
Čisticí prostředky ...........................161
Čistění spotřebiče..........................162
Čištění odkapávací misky a
zásobníku na kávovou sedlinu .......162
Čištění šachty na prášek................163
Čištění mléčného systému .............163
Čištění spařovací jednotky .............164
Servisní programy..........................164
Odstranění poruch........................168
Pokyny v indikačním poli................168
Poruchy funkce..............................170
Problém s výsledkem.....................171
Přeprava, uskladnění a likvidace..174
Aktivace ochrany před mrazem......174
Likvidace starého spotřebiče .........174
Zákaznický servis .........................174
Označení produktu (E-č.) a
výrobní číslo (FD)...........................175
Záruční podmínky ..........................175
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
cs
144
Technické údaje ...........................175
Bezpečnost cs
145
Bezpečnost
Pro bezpečné použití vašeho spotřebiče dodržujte informace
týkající se bezpečnosti.
Všeobecné pokyny
Zde najdete obecné informace ktomuto návodu.
¡ Pečlivě si přečtěte tento návod. Pouze tehdy můžete svůj
spotřebič bezpečně aefektivně používat.
¡ Tento návod je určen pro uživatele spotřebiče.
¡ Dodržujte bezpečnostní avýstražné pokyny.
¡ Uschovejte návod a také informace o výrobku pro pozdější
použití nebo pro následujícího majitele.
¡ Po vybalení spotřebič zkontrolujte. Vpřípadě poškození při
přepravě spotřebič nepřipojujte.
Použití kurčenému účelu
Pro bezpečné a správné použití spotřebiče dodržujte pokyny
týkající se použití v souladu s určením.
Spotřebič používejte pouze:
¡ podle tohoto návodu k použití.
¡ pro přípravu horkých nápojů.
¡ pro soukromé použití v domácnosti a v uzavřených místnostech
domova.
¡ do maximální nadmořské výšky 2000m nad mořem.
Spotřebič odpojte od napájení, pokud:
¡ spotřebič čistíte.
Omezení okruhu uživatelů
Zabraňte rizikům pro děti aohrožené osoby.
Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let a osoby s
omezenými fyzickými, senzorickými nebo duševními schopnostmi
nebo s nedostatečnými zkušenostmi a/nebo znalostmi, pokud
jsou pod dohledem nebo byly instruovány o bezpečném použití
spotřebiče a pochopily z toho vyplývající nebezpečí.
cs Seznámení
150
Seznámení
Seznamte se se součástmi vašeho
spotřebiče.
Spotřebič
Zde naleznete přehled součástí vašeho
spotřebiče.
Upozornění:V závislosti na typu
spotřebiče jsou možné odchylky v
barvách a jednotlivých detailech.
→Obr.
2
1
Nádržka na vodu
2
Víko nádržky na vodu
3
Ohřev šálku
1
4
Víko na uchování aroma
5
Zásobník na kávová zrna
6
Šachta na prášek
7
Displej
8
Ovládací panel
9
Kryt
10
Mléčný systém
11
Výpustný systém
12
Dvířka spařovacího prostoru
13
Typový štítek
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
14
Odkapávací miska
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
Ovládací prvky
Zde naleznete přehled symbolů vašeho
spotřebiče. Pomocí stlačení symbolů
provádíte výběr, spustíte odběr nebo
provádíte nastavení.
Symbol Vysvětlení
Zapnutí/vypnutí spotřebiče
Otevření/opuštění menu
Upozornění:Tlačítka menu jsou
zobrazena pouze při otevřeném
menu.
Navigace v menu směrem nahoru
Navigace v menu směrem dolů
Potvrzení/uložení v menu
V menu zpět
Odběr dvou šálků
Volba intenzity kávy
Přizpůsobení množství náplně
Spuštění/zastavení
Displej
Na displeji se zobrazují zvolené nápoje,
nastavení, možnosti nastavení a také
hlášení o provozním stavu.
Na displeji jsou zobrazeny dodatečné
informace a kroky jednání. Informace
zmizí po krátké době nebo po stisknutí
tlačítka. Kroky jednání zmizí po jejich
vykonání.
Přehled nápojů
Pomocí svého spotřebiče můžete připravovat mnoho různých nápojů.
Před prvním použitím cs
153
Nepoužívejte kávová zrna upravená
dalšími cukernatými přísadami.
Nenaplňujte mletou kávou.
1. Otevřete víko.
2. Naplňte kávová zrna.
Při dalších výdejích se spotřebič
nastaví na kávová zrna.
3. Zavřete víko.
Rada:Pro zachování optimální kvality
skladujte kávová zrna v chladu a
uzavřená.
Kávová zrna můžete několik dní
uchovávat v zásobníku na kávová zrna,
aniž by ztratila své aroma.
Nastavení jazyka
1. Pomocí zapněte spotřebič.
a Na displeji se zobrazí přednastavený
jazyk.
2. Stiskněte nebo , až se na
displeji zobrazí požadovaný jazyk.
3. Stiskněte ⁠.
Rada:Jazyk můžete kdykoliv změnit.
→"Přehled základních nastavení",
Strana160
Nastavení tvrdosti vody
Správné nastavení tvrdosti vody je
důležité, aby spotřebič včas oznámil,
kdy musí být odvápněn. Tvrdost vody
můžete stanovit pomocí přiloženého
testovacího proužku nebo u místního
dodavatele vody.
1. Testovací proužek krátce ponořte do
čerstvé vody z vodovodu.
2. Testovací proužek nechte okapat.
a Po 1minuta testovací proužek
zobrazí tvrdost vody.
3. Pokud je v domě instalováno
zařízení na změkčování vody,
nastavte "Změkčení vody".
4. Stiskněte nebo , až se na
displeji zobrazí požadovaná tvrdost
vody.
V tabulce je zobrazeno přiřazení
stupňů ke stupňům tvrdosti vody:
Stupeň německá
tvrdost v
°dH
celková
tvrdost v
(mmol/l)
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4
1
22-30 3.92 - 5.34
1
Tovární nastavení (může se lišit podle typu
spotřebiče)
5. Stiskněte ⁠.
6. Zkontrolujte, zda je zásobník na
kávová zrna naplněn.
7. Stiskněte ⁠.
a Spotřebič se propláchne.
a Spotřebič je připraven k provozu,
pokud na ovládacím panelu svítí
symboly pro výběr nápojů a svítí
tlačítka.
Rada:Tvrdost vody můžete kdykoliv
změnit.
→"Přehled základních nastavení",
Strana160
Všeobecné pokyny
Pro optimální využití vašeho spotřebiče
dodržujte pokyny.
Pokyny
¡ Spotřebič je z výroby standardním
nastavením naprogramován na
optimální provoz.
¡ Mlýnek je z výroby nastaven na
optimální provoz. Pokud káva jen
kape, je příliš slabá nebo tvoří málo
pěny, můžete během provozu
mlýnku nastavit stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana158
Základní ovládání cs
157
Upozornění:Pokud není mléčný
systém vyčištěn, mohou být společně s
vodou odebrány také nepatrné zbytky
mléka.
Předpoklady
¡ Mléčný systém je vyčistěn.
→"Čištění mléčného systému",
Strana163.
¡ Hadička na mléko je stažena.
1. Pod výpustný systém umístěte
předehřátý šálek.
2. stiskněte tolikrát, až se na displeji
zobrazí "Horká voda".
3. V případě potřeby změňte nastavení:
Množství náplně přizpůsobte
pomocí .
→"Přizpůsobení množství náplně",
Strana157
4. Stiskněte ⁠.
Pokud se zobrazí hlášení "Vyjměte
prosím hadičku na mléko.", stáhněte
hadičku na mléko a stiskněte ⁠.
a Z výpustného systému teče horká
voda.
5. Pro zastavení odběru stiskněte ⁠.
Nastavení nápojů
Připravte si nápoj podle své chuti.
Přizpůsobení intenzity kávy
1. Stiskněte symbol žádaného nápoje.
2. Pro zvolení intenzity kávy stiskněte
⁠.
Volit můžete tyto intenzity kávy:
"jemná"
"normální"
"silná"
"velmi silná"
"doubleshot"
Upozornění:Nastavení "doubleshot"
není k dispozici pro všechny nápoje
a množství nápoje.
Rada:K získání intenzivní chuti kávy
zvolte při velkém množství náplně
vysokou intenzitu kávy.
Volba mleté kávy
1. Stiskněte symbol žádaného nápoje.
2. stiskněte tolikrát, až se na displeji
zobrazí "Mletá káva".
→"Odběr kávového nápoje z mleté
kávy", Strana155
aromaDouble Shot
Při použití nastavení "doubleshot"
získáte velmi silnou kávu.
Čím déle je káva spařována, tím větší
množství trpkých látek a nechtěného
aroma se uvolní. Trpké látky a
nechtěné aroma ovlivňují chuť a
stravitelnost kávy. Po první polovině
připravovaného množství se opět
namelou a spaří kávová zrna, takže
dojde k uvolnění vždy jen těch
nejchutnějších a dobře stravitelných
aromatických látek.
Upozornění:Nastavení "doubleshot"
není k dispozici pro všechny nápoje a
množství nápoje.
Přizpůsobení množství náplně
1. Stiskněte symbol žádaného nápoje.
2. stiskněte tolikrát, až se na displeji
zobrazí požadované množství
náplně.
Odběr dvou šálků najednou
V závislosti na typu vašeho spotřebiče
můžete u určitých nápojů připravovat
současně dva šálky najednou.
Upozornění
Funkce "Odběr dvou šálků" není k
dispozici pro tyto volby:
¡ "Mletá káva"
¡ "doubleshot"
cs Základní nastavení
160
Základní nastavení
Svůj spotřebič můžete nastavit podle svých potřeb a vyvolávat dodatečné funkce.
Přehled základních nastavení
Nastavení Volba Popis
Čištění Mléčný systém
Odvápnění
Čištění
calc'nClean
Spusťte servisní programy.
→"Servisní programy",
Strana164
Nahřívání šálků
1
Vyp. nahřív. šálků
2
Zap. nahřív. šálků
Zapněte nebo vypněte ohřev
šálků.
→"Ohřev šálku", Strana159
Vodní filtr Nový filtr
Žádný filtr
Nastavte použití vodního filtru.
Teplota kávy normální
vysoká
max.
Nastavte teplotu kávových
nápojů.
Upozornění:Nastavení je účinné
u všech druhů přípravy.
Jazyky Viz volba na spotřebiči. Nastavte jazyk menu.
Změny jsou ihned viditelné na
displeji.
Autom. vypnutí Viz volba na spotřebiči. Nastavte časový interval, po
kterém se spotřebič po poslední
přípravě nápoje automaticky
vypne.
Tvrdost vody 1 (měkká)
2 (středně tvrdá)
3 (tvrdá)
4 (velmi tvrdá)
2
Změkčovací zařízení
Nastavte spotřebič podle místní
tvrdosti vody.
→"Nastavení tvrdosti vody",
Strana153
Tóny tlačítek Zap. tóny tlačítek
2
Vyp. tóny tlačítek
Zapněte nebo vypněte zvuky
tlačítek.
Tovární nastavení Vše resetovat?
Pokračovat: OK
Storno: ←
Resetujte nastavení na stav z
výroby.
Upozornění:Všechna
individuální nastavení budou
vymazána a resetována zpět na
nastavení zvýroby.
1
Vzávislosti na vybavení spotřebiče
2
Tovární nastavení (může se lišit podle typu spotřebiče)
Čistění a ošetřování cs
165
V závislosti na tvrdosti vody a použití
spotřebiče zobrazuje displej po
přechozím oznámení tato hlášení:
¡ "Vyčistěte prosím mléčný systém."
¡ "Nutné odvápnění. Stiskněte prosím
Menu na dobu 3 sekund"
¡ "Nutné čištění. Stiskněte prosím
Menu na dobu 3 sekund"
¡ "Nutné calc'nClean. Stiskněte prosím
Menu na dobu 3 sekund"
Pokyny
¡ Displej zobrazuje, jak daleko proces
postoupil.
¡ Pokud nebyl váš spotřebič včas
odvápněn, zobrazuje displej "Byla
překroč. doba pro odváp. Přístroj je
zablokován. Stisk. Menu na dobu 3
s.".
¡ Pokud je váš spotřebič zablokován,
můžete ho opět obsluhovat až po
provedení odvápnění.
¡ Pokud servisní program nechtěně
přerušíte, musíte ho resetovat.
→"Resetování servisních programů",
Strana165
Rady
¡ Pokud používáte vodní filtr, prodlouží
se časový interval pro provedení
servisních programů.
¡ Odvápnění a čištění můžete spojit do
jednoho servisního programu calc
´nClean.
→"Použití calc‘nClean", Strana166
¡ Ihned po servisním programu
vyčistěte svůj spotřebič měkkým,
vlhkým hadříkem, aby byly
odstraněny zbytky odvápňovacího
roztoku a zabráněno vzniku koroze.
Resetování servisních programů
Pokud byl servisní program přerušen,
např. při výpadku proudu, proveďte
níže uvedené kroky.
1. Vypláchněte nádržku na vodu.
2. Nádržku na vodu naplňte čerstvou
neperlivou vodou až po značku
"max".
3. Stiskněte ⁠.
a Spotřebič se proplachuje
cca2minuty.
4. Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací
misku.
5. Vložte odkapávací misku a zavřete
dvířka.
6. Znovu spusťte servisní program.
Čištění mléčného systému, použití
V případě potřeby propláchněte mléčný
systém vodou. Propláchnutí trvá cca
1minuta.
1. Stiskněte ⁠.
2. Pomocí a "Čištění" zvolte a
stiskněte ⁠.
3. Pomocí a "Mléčný systém"
zvolte a stiskněte ⁠.
4. Pro spuštění programu stiskněte ⁠.
a Displej Vás provede programem.
5. Pod výpustný systém umístěte
prázdnou sklenici a konec trubičky
nasávání vložte do sklenice.
6. Stiskněte ⁠.
a Mléčný systém se vyčistí
automaticky.
7. Vyprázdněte sklenici a vyčistěte
trubičku nasávání.
a Program je ukončen a spotřebič je
připravený kprovozu.
Rada:Pokud chcete mléčný systém
vyčistit obzvláště důkladně, čistěte ho
pravidelně manuálně.
→"Čištění mléčného systému",
Strana163
Použití odvápnění
Pokud vás váš spotřebič upozorní,
proveďte program odvápnění. Proces
trvá cca30minut.
Předpoklad:Spařovací jednotka je
vyčištěná.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana164
1. Stiskněte ⁠.
cs Čistění a ošetřování
166
2. Pomocí a "Čištění" zvolte a
stiskněte ⁠.
3. Pomocí a "Odvápnění" zvolte
a stiskněte ⁠.
4. Pro spuštění programu stiskněte ⁠.
a Displej Vás provede programem.
5. Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
6. Pokud se používá vodní filtr, vyjměte
ho.
7. Stiskněte ⁠.
8. Vyprázdněte nádržku na vodu.
9. Nádobu naplňte 0,5l vlažné vody.
10.Do vody přidejte odvápňovací
tabletu Siemens a míchejte tak
dlouho, až se tableta zcela rozpustí.
11.Odvápňovací roztok naplňte do
nádržky na vodu až po značku calc
a stiskněte ⁠.
12.Pod výpustný systém umístěte
nádobu s kapacitou min. 0,5l.
13.Konec trubičky nasávání vložte do
nádoby a stiskněte ⁠.
a Odvápňovací program trvá
cca20minut.
14.Vypláchněte nádržku na vodu.
15.Stiskněte ⁠.
16.Pokud se používá vodní filtr, vložte
vodní filtr.
→"Použití vodního filtru", Strana158
17.Stiskněte ⁠.
18.Naplňte čistou vodu až po značku
„max“.
19.Stiskněte ⁠.
a Program odvápnění běží
cca1minuta a propláchne
spotřebič.
20.Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
21.Důkladně vyčistěte trubičku nasávání
mléčného systému.
a Program je ukončen a spotřebič je
připravený kprovozu.
Použití čištění
Pokud vás váš spotřebič upozorní,
proveďte program čištění. Proces trvá
cca9minut.
Předpoklad:Spařovací jednotka je
vyčištěná.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana164
1. Stiskněte ⁠.
2. Pomocí a "Čištění" zvolte a
stiskněte ⁠.
3. Pomocí a "Čištění" zvolte a
stiskněte ⁠.
4. Pro spuštění programu stiskněte ⁠.
a Displej Vás provede programem.
5. Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
6. Otevřete šachtu na prášek.
7. Do šachty na prášek vložte jednu
čisticí tabletu Siemens.
8. Zavřete šachtu na prášek a stiskněte
⁠.
9. Pod výpustný systém umístěte
nádobu s kapacitou min. 0,5l a
stiskněte ⁠.
a Program čištění trvá cca 7minut.
10.Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
a Program je ukončen a spotřebič je
připravený kprovozu.
Použití calc‘nClean
Se servisním programem calc‘nClean
můžete kombinovat programy čištění a
odvápňování. Pokud vás váš spotřebič
upozorní, proveďte program
calc‘nClean. Proces trvá cca43minut.
Předpoklad:Spařovací jednotka je
vyčištěná.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana164
1. Stiskněte ⁠.
2. Pomocí a "Čištění" zvolte a
stiskněte ⁠.
Čistění a ošetřování cs
167
3. Pomocí a "calc'nClean" zvolte
a stiskněte ⁠.
4. Pro spuštění programu stiskněte ⁠.
a Displej Vás provede programem.
5. Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
6. Pokud se používá vodní filtr, vyjměte
ho.
7. Stiskněte ⁠.
8. Vyprázdněte nádržku na vodu.
9. Nádobu naplňte 0,5l vlažné vody.
10.Do vody přidejte odvápňovací
tabletu Siemens a míchejte tak
dlouho, až se tableta zcela rozpustí.
11.Odvápňovací roztok naplňte do
nádržky na vodu až po značku calc
a stiskněte ⁠.
12.Pod výpustný systém umístěte
nádobu s kapacitou min. 0,5l.
13.Konec trubičky nasávání vložte do
nádoby a stiskněte ⁠.
a Odvápňovací program trvá
cca20minut.
14.Vypláchněte nádržku na vodu.
15.Stiskněte ⁠.
16.Pokud se používá vodní filtr, vložte
vodní filtr.
→"Použití vodního filtru", Strana158
17.Stiskněte ⁠.
18.Naplňte čistou vodu až po značku
„max“.
19.Stiskněte ⁠.
a Program trvá cca1minuta a
propláchne spotřebič.
20.Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
21.Otevřete šachtu na prášek.
22.Do šachty na prášek vložte jednu
čisticí tabletu Siemens.
23.Zavřete šachtu na prášek a stiskněte
⁠.
24.Pod výpustný systém umístěte
nádobu s kapacitou min. 0,5l a
stiskněte ⁠.
a Program čištění trvá cca 7minut.
25.Vyprázdněte odkapávací misku a
nasaďte ji.
26.Důkladně vyčistěte trubičku nasávání
mléčného systému.
a Program je ukončen a spotřebič je
připravený kprovozu.
Odstranění poruch cs
169
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Zobrazení na displeji "Naplňte
prosím nádobu s vodou", i
když je nádržka na vodu plná.
2. Filtr znovu nasaďte.
→"Použití vodního filtru", Strana158
Vodní filtr je starý.
Vložte nový vodní filtr.
Usazeniny vodního kamene v
nádržce na vodou ucpávají
systém.
1. Důkladně vyčistěte nádržku na vodu.
2. Spusťte odvápňovací program.
→"Použití odvápnění", Strana165
Zobrazení na dipleji "Zásobník
na kávu naplňte zrnkovou
kávou.", i když je zásobník na
kávová zrna naplněn.
Mlýnek nemele zrna, i když je
zásobník na kávová zrna
naplněn.
Zrna jsou příliš olejnatá a
nepadají do mlýnku.
Mírně poklepejte na zásobník na
kávová zrna.
Změňte druh kávy.
Nepoužívejte olejnatá kávová zrna.
Vyčistěte prázdný zásobník na kávová
zrna vlhkým hadříkem.
Na displeji se zobrazí
"Vyčistěte prosím spař.
jednotku, opět ji nasaďte a
zavřete dvířka.".
Spařovací jednotka je
znečištěná.
Vyčistěte spařovací jednotku.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana164
Mechanismus spařovací
jednotky je zatuhlý.
Vyčistěte spařovací jednotku.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana164
Spařovací jednotka obsahuje
příliš mnoho mleté kávy.
Použijte max. 2 zarovnané odměrky
mleté kávy.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana164
Na displeji se zobrazí "Napětí
(V) není správné.".
Chybné napětí v domovním
rozvodu.
Spotřebič provozujte pouze s 220-
240V.
Na displeji se zobrazí
"Restartujte přístroj.".
Spařovací jednotka je silně
znečištěná a není možné ji
vyjmout.
Spotřebič znovu spusťte.
Vyčistěte spařovací jednotku.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana164
Závada na spotřebiči. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a počkejte 10sekund.
2. Síťovou zástrčku opět zapojte do
zásuvky.
Ukazatel na displeji
"calc'nClean" se zobrazuje
příliš často.
Voda je příliš vápenitá. 1. Vložte nový vodní filtr.
→"Použití vodního filtru", Strana158
2. Příslušným způsobem nastavte
tvrdost vody.
→"Nastavení tvrdosti vody",
Strana153
cs Odstranění poruch
170
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Ukazatel na displeji
"calc'nClean" se zobrazuje
příliš často.
Byl použit chybný nebo malé
množství odvápňovacího
prostředku.
K odvápnění používejte výhradně
vhodné tablety.
Servisní program není zcela
proveden.
Resetujte servisní program.
→"Resetování servisních programů",
Strana165
Poruchy funkce
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Spotřebič již dále nereaguje. Závada na spotřebiči. 1. Vytáhněte síťovou zástrčku ze
zásuvky a počkejte 10sekund.
2. Síťovou zástrčku opět zapojte do
zásuvky.
Spotřebič vydává pouze vodu,
ale žádnou kávu.
Spotřebič nerozezná prázdný
zásobník na kávová zrna.
Naplňte kávová zrna.
Ucpaná šachta kávy
uspařovací jednotky.
Vyčistěte spařovací jednotku.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana164
Zrna jsou příliš olejnatá a
nepadají do mlýnku.
Mírně poklepejte na zásobník na
kávová zrna.
Změňte druh kávy.
Nepoužívejte olejnatá kávová zrna.
Vyčistěte prázdný zásobník na kávová
zrna vlhkým hadříkem.
Spařovací jednotka není
správně nasazena.
Vsuňte spařovací jednotku zcela
dozadu.
Spotřebič nevydává mléčnou
pěnu.
Mléčný systém je znečištěný.
Vyčistěte mléčný systém v myčce
nádobí.
→"Čištění mléčného systému",
Strana163
Trubička na mléko se
neponoří do mléka.
Použijte více mléka.
Zkontrolujte, zda se trubička na
mléko ponoří do mléka.
Spotřebič je velmi zanesen
vodním kamenem.
Odvápněte spotřebič.
→"Použití odvápnění", Strana165
Mléčný systém nenasává
mléko.
Mléčný systém není správně
sestaven.
Správně sestavte mléčný systém.
→"Čištění mléčného systému",
Strana163
Odstranění poruch cs
171
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Mléčný systém nenasává
mléko.
Trubička na mléko se
neponoří do mléka.
Použijte více mléka.
Zkontrolujte, zda se trubička na
mléko ponoří do mléka.
Mléčná pěna je příliš studená. Mléko je příliš studené.
Použijte vlažné mléko.
Spotřebič nevydává horkou
vodu.
Mléčný systém je znečištěný.
Vyčistěte mléčný systém v myčce
nádobí.
→"Čištění mléčného systému",
Strana163
Spotřebič nevydává žádný
nápoj.
Ve vodním filtru se nachází
vzduch.
1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do
vody tak dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
→"Použití vodního filtru", Strana158
Zatlačte vodní filtr přímo a pevně do
přípojky nádržky.
Zbytky odvápňovacího
prostředku ucpávají nádržku
na vodu.
1. Vyjměte nádržku na vodu.
2. Důkladně vyčistěte nádržku na vodu.
Na vnitřním dnu spotřebiče se
nachází kapky vody.
Odkapávací miska byla
vyjmuta příliš brzy.
Odkapávací misku vyjměte teprve
několik vteřin po výdeji posledního
nápoje.
Není možné vyjmout
spařovací jednotku.
Spařovací jednotka se
nenachází v poloze pro
vyjmutí.
Spotřebič opět zapněte.
Spotřebič nelze obsluhovat.
Změňte ukazatele na displeji.
Spotřebič je v režimu demo. 1. Vyjměte nádržku na vodu s naplňte ji
čerstvou, studenou vodou.
2. Nádržku na vodu znovu nasaďte.
Mlýnek se nespustí. Spotřebič je příliš horký. 1. Odpojte spotřebič od sítě.
2. Vyčkejte 1hodina, aby se spotřebič
ochladil.
Problém s výsledkem
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Kvalita kávy nebo mléčné
pěny se značně liší.
Spotřebič je zanesen vodním
kamenem.
Odvápněte spotřebič.
→"Použití odvápnění", Strana165
Kvalita mléčné pěny kolísá. Kvalita mléčné pěny závisí na
druhu použitého mléka nebo
rostlinného nápoje.
Volbou mléčného nebo rostlinného
druhu nápoje optimalizujte výsledek.
cs Odstranění poruch
172
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Káva se nevydává nebo pouze
po kapkách.
Není dosaženo nastaveného
plnicího množství.
Je nastaven příliš jemný
stupeň mletí.
Nastavte hrubší stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana158
Spotřebič je velmi zanesen
vodním kamenem.
Odvápněte spotřebič.
→"Použití odvápnění", Strana165
Ve vodním filtru se nachází
vzduch.
1. Ponořte vodní filtr otvorem nahoru do
vody tak dlouho, až neunikají žádné
bublinky vzduchu.
2. Filtr znovu nasaďte.
→"Použití vodního filtru", Strana158
Spotřebič je znečištěný.
Vyčistěte spařovací jednotku.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana164
Spotřebič odvápněte a vyčistěte.
→"Použití calc‘nClean", Strana166
Je nastavená příliš vysoká
intenzita kávy.
Snižte intenzitu kávy na např.
"normální".
→"Přizpůsobení intenzity kávy",
Strana157
Káva nemá vrstvu pěny. Není použit optimální druh
kávy.
Používejte kávu s vyšším obsahem
zrn robusta.
Používejte zrna s tmavším pražením.
Zrna již nejsou čerstvě
pražená.
Použijte čerstvá zrna.
Stupeň mletí není
přizpůsobený kávovým zrnům.
Nastavte jemnější stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana158
Káva je příliš kyselá. Je nastaven příliš hrubý
stupeň mletí.
Nastavte jemnější stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana158
Není použit optimální druh
kávy.
Používejte kávu s vyšším obsahem
zrn robusta.
Používejte zrna s tmavším pražením.
Káva je příliš hořká. Je nastaven příliš jemný
stupeň mletí.
Nastavte hrubší stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana158
Není použit optimální druh
kávy.
Změňte druh kávy.
Odstranění poruch cs
173
Porucha Příčina Odstranění poruchy
Káva chutná spáleně. Je nastaven příliš jemný
stupeň mletí.
Nastavte hrubší stupeň mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana158
Není použit optimální druh
kávy.
Změňte druh kávy.
Teplota kávy je nastavena
příliš vysoká.
Nastavte nižší teplotu kávy.
→"Přehled základních nastavení",
Strana160
Kávová sedlina není
kompaktní a je příliš vlhká.
Stupeň mletí není optimálně
nastaven.
Nastavte hrubší nebo jemnější stupeň
mletí.
→"Nastavení stupně mletí",
Strana158
Příliš malé množství mleté
kávy.
Použijte 2 zarovnané odměrky mleté
kávy.
Zrna jsou příliš olejnatá.
Použijte jiný druh zrn.
cs Přeprava, uskladnění a likvidace
174
Přeprava, uskladnění a
likvidace
Zde se dozvíte, jak svůj spotřebič
připravíte pro přepravu a uskladnění.
Kromě toho se dozvíte, jak zlikvidujete
staré spotřebiče.
Aktivace ochrany před
mrazem
Při přepravě a skladování chraňte svůj
spotřebič před působením mrazu
POZOR!
Zbytky tekutin ve spotřebiči mohou při
přepravě nebo skladování poškodit
spotřebič.
Před přepravou nebo skladováním
vyprázdněte systém vedení.
Předpoklady
¡ Spotřebič je připravený kprovozu.
¡ Nádržka na vodu je naplněná.
1. Vyjměte nádobu na mléko.
2. Vyčistěte spařovací jednotku.
→"Čištění spařovací jednotky",
Strana164
3. Pod výpustný systém umístěte
velkou nádobu.
4. stiskněte tolikrát, až se na displeji
zobrazí "Mléčná pěna".
5. stiskněte tolikrát, až se na displeji
zobrazí 240ml.
6. Stiskněte ⁠.
7. Vyčkejte, až ze spotřebiče uniká
pára.
8. Vyjměte nádržku na vodu.
a Spotřebič se vyprázdní automaticky.
9. Pokud se zobrazí hlášení "Naplňte
prosím nádobu s vodou", hlášení
ignorujte.
10.Vyprázdněte a vyčistěte nádržku na
vodu a odkapávací misku.
11.Vložte nádržku na vodu a
odkapávací misku.
12.Vypněte spotřebič a odpojte ho od
elektrické sítě.
Likvidace starého spotřebiče
Díky ekologické likvidaci je možné
opětovné použití cenných surovin.
1. Vytáhněte síťovou zástrčku síťového
kabelu ze zásuvky.
2. Odpojte síťový kabel.
3. Spotřebič ekologicky zlikvidujte.
Tento spotřebič je označen v
souladu s evropskou směrnicí
2012/19/EU o nakládání s
použitými elektrickými a
elektronickými zařízeními (waste
electrical and electronic
equipment - WEEE).
Tato směrnice stanoví jednotný
evropský (EU) rámec pro zpětný
odběr a recyklování použitých
zařízení.
Zákaznický servis
Pokud máte dotazy, nemůžete-li
poruchu odstranit sami nebo musí být
spotřebič opraven, kontaktujte náš
zákaznický servis.
Velké množství problémů můžete sami
odstranit díky informacím o
odstraňování poruch uvedených v
tomto návodu nebo na naší webové
stránce. Pokud tomu tak není,
kontaktujte náš zákaznický servis.
Vždy najdeme vhodné řešení.
V případě poškození v záruce a po
uplynutí záruky výrobce zajistíme
opravu vašeho spotřebiče originálními
náhradními díly zaškolenými techniky
zákaznické služby.
Podrobné informace o záruční době a
záručních podmínkách ve vaší zemi
obdržíte u našeho zákaznického
servisu, svého prodejce nebo na
našich internetových stránkách.
Technické údaje cs
175
Při kontaktování zákaznického servisu
potřebujete číslo výrobku (E-č.) a
výrobní číslo (FD) vašeho spotřebiče.
Kontaktní údaje zákaznického servisu
viz seznam servisních služeb na konci
návodu nebo naše webová stránka.
Označení produktu (E-č.) a
výrobní číslo (FD)
Číslo výrobku (E-č.) a výrobní číslo (FD)
je uvedeno na typovém štítku
spotřebiče.
Pro rychlé nalezení údajů vašeho
spotřebiče a telefonního čísla
zákaznického servisu si můžete údaje
poznačit.
Záruční podmínky
Na váš spotřebič máte nárok na záruku
podle níže uvedených podmínek.
Pro tento přístroj platí záruční
podmínky, které byly vydány naší
kompetentní pobočkou v zemi, ve která
byl přístroj zakoupen. Záruční
podmínky si můžete kdykoliv vyžádat
prostřednictvím svého odborného
prodejce, u kterého jste zakoupili
přístroj, nebo přímo v naší pobočce v
příslušné zemi.
Technické údaje
Zde naleznete čísla a fakta o vašem
spotřebiči.
Napětí 220–240V∼
Frekvence 50Hz
Příkon 1500W
Maximální tlak čerpadla,
statický
15bar
Maximální kapacita zásobníku
na vodu (bez filtru)
1,7l
Maximální kapacita zásobníku
na kávová zrna
270g
Délka kabelu 100cm
Výška spotřebiče 37,3cm
Šířka spotřebiče 24,9cm
Hloubka spotřebiče 42,8cm
Hmotnost, bez náplně 8-9kg
Druh mlýnku Keramika
ru
176
Оглавление
Безопасность................................178
Общие указания ..............................178
Использование по назначению.........178
Ограничение круга пользователей....178
Указания по технике безопасности ...179
Охрана окружающей среды и
экономия ......................................182
Утилизaция yпaкoвки........................182
Энергосбережение..........................182
Установка и подключение............182
Комплект поставки ..........................182
Уcтaнoвкa и пoдключeниe бытoвoгo
пpибopa ..........................................182
Ознакомление с прибором ...........183
Прибор ...........................................183
Элементы управления .....................183
Дисплей ..........................................183
Перечень напитков.......................184
Принадлежность ..........................185
Перед первым использованием....186
Первый ввод в эксплуатацию...........186
Наполнение резервуара для воды....186
Наполнение емкости для кофейных
зерен ..............................................186
Установка языка..............................186
Настройка жесткости воды ..............186
Общие указания ..............................187
Общие принципы управления ......188
Включение и выключение прибора ...188
Приготовление напитков ..................188
Приготовление кофейного напитка
из свежих кофейных зерен...............188
Приготовление кофейного напитка
из молотого кофе.............................189
Приготовление напитков с моло-
ком.................................................189
Приготовление кофейного напитка
с молоком.......................................189
Приготовление особых напитков ......190
Приготовление молочной пены.........190
Приготовление горячей воды ...........190
Настройки для напитков...................191
Фильтр для воды .............................192
Блокировка для безопасности
детей ............................................193
Включение блокировки для без-
опасности детей ..............................193
Выключение блокировки для без-
опасности детей ..............................193
Подогреватель чашек
1
..................193
Базовые установки.......................194
Обзор базовых установок ................194
Изменение базовых установок .........195
Очистка и уход .............................195
Пригодность для мытья в посудо-
моечной машине .............................195
Чистящее средство .........................196
Очистка прибора .............................196
Очистка поддона и емкости для ко-
фейной гущи....................................197
Очистка отсека для молотого кофе ...197
Очистка системы подачи молока......197
Очистка заварочного блока..............198
Сервисные программы....................199
Устранение неисправностей ........203
Указания на дисплее .......................203
Сбои в работе .................................205
Проблема с результатом работы
прибора ..........................................207
1
В зависимости от оборудования прибора
ru
177
Транспортировка, хранение и
утилизация....................................210
Активация защиты от замерзания .....210
Утилизaция cтapoгo бытового при-
бора ...............................................210
Сервисная служба........................210
Номер изделия (E-Nr.) и заводской
номер (FD)......................................211
Гарантийные условия.......................211
Технические характеристики .......211
ru Безопасность
178
Безопасность
Для безопасной эксплуатации прибора следуйте указаниям по теме «Безопасность».
Общие указания
Здесь приведена общая информация о данной инструкции.
¡ Внимательно прочтите эту инструкцию. Она поможет вам научиться безопасно и
эффективно пользоваться прибором.
¡ Эта инструкция предназначена для пользователя прибора.
¡ Следуйте указаниям по технике безопасности и предупреждениям.
¡ Сохраните инструкцию и информацию об изделии для дальнейшего использования
или для передачи следующему владельцу.
¡ Распакуйте и осмотрите прибор. В случае обнаружения повреждений, связанных с
транспортировкой, не подключайте прибор.
Использование по назначению
Для безопасного и надлежащего пользования прибором соблюдайте правила исполь-
зования по назначению.
Используйте прибор только:
¡ в соответствии с данной инструкцией по эксплуатации;
¡ для приготовления горячих напитков.
¡ в бытовых условиях и в закрытых помещениях домашних хозяйств;
¡ на высоте не более 2000м над уровнем моря.
Отсоедините прибор от подачи электроэнергии, если вы:
¡ очищаете прибор;
Ограничение круга пользователей
Не допускайте рисков для детей и подверженных опасности лиц.
Данный прибор может использоваться детьми в возрасте от 8 лет и старше, а также
лицами с ограниченными физическими, сенсорными или умственными способностями
или с недостатком опыта и/или знаний, если они находятся под присмотром или после
получения указаний по безопасному использованию прибора и после того, как они
осознали опасности, связанные с неправильным использованием.
Детям запрещено играть с прибором.
Очистку и обслуживание прибора запрещается выполнять детям; это разрешается
только детям старше 8 лет под надзором взрослых.
Ознакомление с прибором ru
183
1.
Снимите имеющиеся защитные
пленки.
2.
Установите прибор на ровную и водо-
стойкую поверхность достаточной
прочности.
3.
Подсоедините штепсельную вилку
прибора к установленной в соответ-
ствии с предписаниями розетке с за-
щитным контактом.
Ознакомление с прибо-
ром
Ознакомьтесь с составными частями
прибора.
Прибор
Здесь приведен обзор составных частей
прибора.
Указание:В зависимости от типа прибо-
ра возможны расхождения в цвете и не-
которые незначительные отклонения от
данного описания.
→
Рис.
2
1
Резервуар для воды
2
Крышка резервуара для воды
3
Подогреватель чашек
1
4
Крышка, сохраняющая аромат
5
Емкость для кофейных зерен
6
Отсек для молотого кофе
7
Дисплей
8
Панель управления
9
Кожух
10
Система подачи молока
1
В зависимости от оборудования при-
бора
11
Диспенсер
12
Дверца кипятильника
13
Фирменная табличка
14
Поддон
1
В зависимости от оборудования при-
бора
Элементы управления
Здесь перечислены символы, появляю-
щиеся на дисплее прибора. Нажав на
символы, можно сделать выбор, запу-
стить приготовление напитка или выпол-
нить настройки.
Символ Пояснение
Включение / выключение
прибора
Вход в меню / выход из ме-
ню
Указание:Кнопки меню
отображаются только при
открытом меню.
Навигация в меню вверх
Навигация в меню вниз
Подтверждение в меню /
сохранение в памяти
Возврат в меню
Приготовление двух чашек
Выбор крепости кофе
Изменение количества
напитка
Запуск / останов
Дисплей
На дисплее отображаются выбранные
напитки, настройки и их возможности, а
также сообщения о режиме работы при-
бора.
ru Перед первым использованием
186
Перед первым
использованием
Выполните базовые установки. Очистите
прибор и отдельные части.
Первый ввод в эксплуатацию
Подключив электропитание, нужно вы-
полнить настройки для первого ввода в
эксплуатацию прибора. Индикация для
выбора языка и жесткости воды автома-
тически появляется только при первом
включении.
Наполнение резервуара для воды
Ежедневно наполняйте резервуар для
воды свежей холодной водой без угле-
кислоты.
1.
Откройте крышку.
2.
Взяв за утопленную ручку, выньте ре-
зервуар для воды.
3.
Промойте резервуар для воды.
4.
При наличии вставьте фильтр для во-
ды.
→
"Использование фильтра для воды",
Стр.192
5.
Наполните резервуар для воды до от-
метки «max».
6.
Вставьте резервуар для воды без
перекоса в держатель.
7.
Закройте крышку.
Наполнение емкости для кофейных
зерен
ВНИМАНИЕ!
Возможна забивка кофемолки неподхо-
дящими кофейными зернами.
Используйте только чистые смеси
прожаренных кофейных зерен для
приготовления эспрессо или для авто-
матических кофемашин.
Не используйте кофейные зерна, по-
крытые глазурью.
Не используйте карамелизированные
кофейные зерна.
Не используйте кофейные зерна, об-
работанные сахаросодержащими до-
бавками.
Не засыпайте молотый кофе.
1.
Откройте крышку.
2.
Загрузите кофейные зерна.
Прибор при следующих приготовле-
ниях будет настроен на кофейные
зерна.
3.
Закройте крышку.
Совет:Чтобы сохранить оптимальное
качество, храните кофейные зерна в
прохладном месте и в закрытых емко-
стях.
В емкости для кофейных зерен можно
хранить кофейные зерна в течение
нескольких дней без потери аромата.
Установка языка
1.
Включите прибор кнопкой ⁠.
a На дисплее появится предварительно
установленный язык.
2.
Haжимaйтe кнoпкy или дo тex
пop, пoкa нa диcплee нe пoявитcя
нужный язык.
3.
Нажмите кнопку ⁠.
Совет:Язык можно изменить в любое
время.
→
"Обзор базовых установок", Стр.194
Настройка жесткости воды
Правильная настройка жесткости воды
важна для обеспечения своевременно-
го напоминания о необходимости удале-
ния накипи. Жесткость воды можно
определить при помощи прилагаемой
индикаторной полоски или узнать ее в
местной водоснабжающей организации.
1.
На короткое время погрузите индика-
торную полоску в свежую водопро-
водную воду.
Общие принципы управления ru
191
Указание:Если система подачи молока
не очищена, то небольшое количество
молока может быть разлито вместе с
водой.
Необходимые условия
¡ Система подачи молока очищена.
→
"Очистка системы подачи молока",
Стр.197
.
¡ Шланг для молока отсоединен.
1.
Поставьте подогретую чашку под дис-
пенсер.
2.
Haжимaйтe кнoпкy , пoкa нa
диcплee нe пoявитcя "Горячая вода".
3.
При необходимости измените на-
стройку.
Измените количество напитка
кнопкой .
→
"Изменение количества напит-
ка", Стр.191
4.
Нажмите кнопку ⁠.
Если появляется сообщение "Отсо-
едините трубку для молока.", отсоеди-
ните шланг для молока и нажмите
кнопку ⁠.
a Горячая вода выходит из диспенсера.
5.
Чтобы перекратить приготовление,
нажмите кнопку ⁠.
Настройки для напитков
Приготовьте напиток по вашему вкусу.
Настройка крепости кофе
1.
Нажмите на символ нужного напитка.
2.
Чтобы выбрать крепость кофе, на-
жмите кнопку ⁠.
Вы можете выбрать следующие на-
стройки крепости кофе:
"слабый"
"нормаль."
"крепкий"
"оч.крепкий"
"дабл шот"
Указание:Настройка "дабл шот" воз-
можна не для всех напитков и их ко-
личеств.
Совет:Чтобы сохранить интенсивный
вкус кофе, при большом количестве
напитка выберите настройку большей
крепости.
Выбор молотого кофе
1.
Нажмите на символ нужного напитка.
2.
Haжимaйтe кнoпкy , пoкa нa
диcплee нe пoявитcя "Мол. кофе".
→
"Приготовление кофейного напитка
из молотого кофе", Стр.189
aromaDouble Shot
Вы можете приготовить очень крепкий
кофе, использовав настройку "дабл
шот".
Чем дольше заваривается кофе, тем
больше горьких веществ и нежелатель-
ных ароматов попадает в напиток. Горь-
кие вещества и нежелательные ароматы
отрицательно влияют на вкус и делают
кофе менее приятным для употребле-
ния. После приготовления половины ко-
личества напитка снова выполняется по-
мол кофейных зерен и заваривание, в
результате чего получается легкоусвояе-
мый вкусный кофе с приятным арома-
том.
Указание:Настройка "дабл шот" воз-
можна не для всех напитков и их коли-
честв.
Изменение количества напитка
1.
Нажмите на символ нужного напитка.
2.
Haжимaйтe кнoпкy , пoкa нa
диcплee нe пoявитcя нужное количе-
ство напитка.
Приготовление двух чашек сразу
В зависимости от типа прибора для
определенных напитков можно пригото-
вить две чашки одновременно.
Блокировка для безопасности детей ru
193
1.
Погрузите фильтр для воды в стакан
воды и подождите, пока выйдет воз-
дух.
→
Рис.
3
2.
Нажмите кнопку ⁠.
3.
Посредством или выберите
"Фильтр для воды" и нажмите ⁠.
4.
Кнопкой или выберите "Новый
фильтр" или "Зам. ф. для воды." и на-
жмите ⁠.
5.
Указание:Если не используется но-
вый фильтр, выберите "Нет фильтра" в
настройках меню.
Вставьте, прочно прижав, фильтр для
воды в резервуар для воды и нажми-
те ⁠.
→
Рис.
4
6.
Залейте воду в резервуар для воды
до отметки «max» и нажмите ⁠.
7.
Соедините шланг для молока с систе-
мой подачи молока и всасывающей
трубкой.
8.
Вставьте конец всасывающей трубки
в поддон.
9.
Установите емкость объемом 1л под
диспенсер и нажмите ⁠.
a Идет промывка фильтра и появляется
индикация "Промывка закончена.".
a Прибор готов к работе.
Советы
¡ Фильтр для воды необходимо заме-
нять также по гигиеническим сообра-
жениям.
¡ При использовании фильтра для воды
требуется реже очищать прибор от
накипи.
¡ Если прибор не использовался дли-
тельное время, например, если вы
были в отпуске, то перед приготовле-
нием напитка промойте установлен-
ный фильтр для воды, приготовив в
приборе чашку горячей воды.
¡ Фильтр для воды можно приобрести в
магазинах или через сервисную
службу.
→
"Принадлежность", Стр.185
¡ Ниже описано, как пользоваться
фильтром для воды.
→
"Использование фильтра для воды",
Стр.192
Блокировка для безопас-
ности детей
Чтобы предотвратить ошпаривание и
ожоги у детей, прибор можно заблоки-
ровать.
Включение блокировки для безопас-
ности детей
Нажмите кнопку минимум 3секун-
ды.
a На дисплее отображается "Защ. от
детей вкл. Для выключения нажать 3
сек. "ml"".
Выключение блокировки для без-
опасности детей
Нажмите кнопку минимум 3секун-
ды.
a На дисплее отображается "Защита от
детей выключена.".
Подогреватель чашек
1
Чашки можно подогреть, пользуясь
подогревателем чашек.
1
В зависимости от оборудования прибора
Очистка и уход ru
195
Настройка Выбор Описание
Жесткость воды 1 (мягкая)
2 (средняя)
3 (жесткая)
4 (очень жесткая)
2
Система умягчения воды
Выполните настройку сте-
пени жесткости воды для
данной местности.
→
"Настройка жесткости
воды", Стр.186
Звук кнопок Звук кнопок вкл.
2
Звук кнопок выкл.
Включите или выключите
звук при нажатии кнопок.
Завод.настройка Сбросить все?
Продолжить: OK
Отмена: ←
Восстановите заводские
настройки.
Указание:Все индивиду-
альные настройки удаля-
ются и восстанавливаются
заводские настройки.
1
В зависимости от оборудования прибора
2
Заводская настройка (может отличаться в зависимости от типа прибора)
Изменение базовых установок
1.
Нажмите кнопку ⁠.
2.
Выберите посредством или
нужную базовую установку и нажми-
те ⁠.
a На дисплее отображаются возможно-
сти настроек и загораются символы
для навигации. На дисплее отобража-
ется текущая настройка.
3.
Выполните посредством или
нужный выбор и нажмите ⁠.
a Настройка сохранена в памяти.
4.
Для возврата нажмите ⁠.
5.
Для выхода из меню нажмите ⁠.
Очистка и уход
Для долговременной исправной работы
прибора требуется его тщательная
очистка и уход.
Пригодность для мытья в посудомо-
ечной машине
Ниже описано, какие части прибора раз-
решается мыть в посудомоечной маши-
не.
ВНИМАНИЕ!
Некоторые части прибора чувствитель-
ны к высоким температурам и при мы-
тье в посудомоечной машине могут
быть повреждены.
Соблюдайте инструкцию по эксплуа-
тации к посудомоечной машине.
В посудомоечной машине можно
мыть только пригодные для этого ча-
сти.
Используйте только программы, не
нагревающие воду выше 60°C.
Пригодны для мытья в посудо-
моечной машине
¡ Поддон
Поддонник
Решетка
Контейнер для кофей-
ной гущи
Механический указа-
тель уровня наполне-
ния
¡ Система подачи молока с
адаптером
¡ Отсек для молотого кофе с
откидной крышкой
Очистка и уход ru
199
7.
Тщательно вымойте заварочный блок
теплой проточной водой.
→
Рис.
18
8.
Тщательно очистите внутреннее про-
странство прибора влажной тканью и
удалите остатки кофе.
9.
Подождите, пока заварочный блок и
внутреннее пространство прибора
высохнут.
10.
Возьмите заварочный блок за ручку.
11.
Поднимите вверх красный рычаг.
12.
Установите заварочный блок под ры-
чаг и задвиньте его назад до упора.
→
Рис.
19
a Рычаг фиксируется.
13.
Вставьте поддон с емкостью для ко-
фейной гущи.
→
Рис.
20
14.
Закройте дверцу.
→
Рис.
21
Дверцу можно закрыть только при
условии, что заварочный блок и под-
дон правильно установлены.
Сервисные программы
Через определенные промежутки вре-
мени рекомендуется запускать в прибо-
ре сервисные программы. Используйте
сервисные программы для тщательной
очистки прибора.
ВНИМАНИЕ!
Неправильное или несвоевременное
выполнение очистки и удаления накипи
может нанести ущерб прибору.
Немедленно выполните процесс уда-
ления накипи согласно инструкции.
Не загружайте таблетки для удаления
накипи и прочие средства в отсек для
молотого кофе.
В зависимости от степени жесткости
воды и использования прибора на
дисплее после предупреждения
появляются следующие сообщения.
¡ "Очистите систему подачи молока."
¡ "Требуется удаление накипи. Нажать
меню 3 сек."
¡ "Требуется очистка. Нажать меню 3
сек."
¡ "Требуется calc'nClean. Нажать меню
3 сек."
Указания
¡ Дисплей показывает длительность
процесса.
¡ Если в приборе своевременно не
удалена накипь, дисплей показывает
"Удаление накипи просрочено. При-
бор блокирован. Нажать меню 3
сек.".
¡ Если прибор блокирован, им можно
будет снова пользоваться только по-
сле выполненного удаления накипи.
¡ Если вы случайно прервали сервис-
ную программу, необходимо запу-
стить ее заново.
→
"Сброс сервисных программ",
Стр.199
Советы
¡ Если используется фильтр для воды,
период до выполнения сервисной
программы увеличивается.
¡ Удаление накипи и очистку можно вы-
полнить совместно в сервисной про-
грамме calc´nClean.
→
"Программа calc'nClean", Стр.201
¡ По окончании сервисной программы
сразу протрите прибор мягкой влаж-
ной тканью, чтобы удалить остатки
раствора для удаления накипи и избе-
жать коррозии.
Сброс сервисных программ
Если, например, вследствие сбоя в
энергоснабжении сервисная программа
была прервана, выполните следующие
действия.
1.
Промойте резервуар для воды.
2.
Наполните резервуар для воды све-
жей водой без углекислоты до отмет-
ки «max».
ru Очистка и уход
200
3.
Нажмите кнопку ⁠.
a Прибор промывается прибл.2мину-
ты.
4.
Опорожните и очистите поддон.
5.
Установите поддон и закройте двер-
цу.
6.
Снова запустите сервисную програм-
му.
Программа для очистки системы
подачи молока
Если потребуется, промойте систему по-
дачи молока водой. Процесс промывки
длится прибл.1минута.
1.
Нажмите кнопку ⁠.
2.
Кнопкой и выберите "Очистка"
и нажмите ⁠.
3.
Кнопкой и выберите
"Сист.под. молока" и нажмите ⁠.
4.
Для запуска программы нажмите
кнопку ⁠.
a Индикация на дисплее ведет по пунк-
там программы.
5.
Поставьте пустой стакан под диспен-
сер и опустите конец всасывающей
трубки в стакан.
6.
Нажмите кнопку ⁠.
a Очистка системы подачи молока вы-
полняется автоматически.
7.
Опорожните стакан и очистите всасы-
вающую трубку.
a Программа закончена и прибор готов
к работе.
Совет:Для особо тщательной очистки
системы подачи молока регулярно очи-
щайте ее вручную.
→
"Очистка системы подачи молока",
Стр.197
Программа удаления накипи
При появлении соответствующей инди-
кации на приборе выполните программу
удаления накипи. Процесс длится
прибл.30минут.
Необходимое условие:Заварочный
блок очищен.
→
"Очистка заварочного блока", Стр.198
1.
Нажмите кнопку ⁠.
2.
Кнопкой и выберите "Очистка"
и нажмите ⁠.
3.
Кнопкой и выберите "Удалить
накипь" и нажмите ⁠.
4.
Для запуска программы нажмите
кнопку ⁠.
a Индикация на дисплее ведет по пунк-
там программы.
5.
Опорожните и вставьте поддон.
6.
При наличии извлеките фильтр для
воды.
7.
Нажмите кнопку ⁠.
8.
Опорожните резервуар для воды.
9.
Заполните емкость 0,5л теплой во-
дой.
10.
Положите в воду таблетку Siemens
для удаления накипи и размеши-
вайте, пока таблетка не растворится
полностью.
11.
Залейте готовый раствор для удале-
ния накипи в емкость для воды до от-
метки calc и нажмите ⁠.
12.
Установите емкость объемом не ме-
нее 0,5л под диспенсер.
13.
Опустите конец всасывающей трубки
в емкость и нажмите ⁠.
a Программа удаления накипи длится
прибл.20минут.
14.
Промойте резервуар для воды.
15.
Нажмите кнопку ⁠.
16.
При наличии вставьте фильтр для во-
ды.
→
"Использование фильтра для воды",
Стр.192
17.
Нажмите кнопку ⁠.
18.
Залейте свежую воду до отметки
«max».
19.
Нажмите кнопку ⁠.
a Программа удаления накипи длится
прибл.1минута и промывает прибор.
20.
Опорожните и вставьте поддон.
Очистка и уход ru
201
21.
Тщательно очистите всасывающую
трубку системы подачи молока.
a Программа закончена и прибор готов
к работе.
Программа очистки
При появлении соответствующей инди-
кации на приборе выполните программу
очистки. Процесс длится прибл.9минут.
Необходимое условие:Заварочный
блок очищен.
→
"Очистка заварочного блока", Стр.198
1.
Нажмите кнопку ⁠.
2.
Кнопкой и выберите "Очистка"
и нажмите ⁠.
3.
Кнопкой и выберите "Очи-
стить" и нажмите ⁠.
4.
Для запуска программы нажмите
кнопку ⁠.
a Индикация на дисплее ведет по пунк-
там программы.
5.
Опорожните и вставьте поддон.
6.
Откройте отсек для молотого кофе.
7.
Поместите одну чистящую таблетку
Siemens в отсек для молотого кофе.
8.
Закройте отсек для молотого кофе и
нажмите кнопку ⁠.
9.
Установите емкость объемом не ме-
нее 0,5л под диспенсер и нажмите
⁠.
a Программа очистки длится прибл.
7минут.
10.
Опорожните и вставьте поддон.
a Программа закончена и прибор готов
к работе.
Программа calc'nClean
Удаление накипи и очистку можно вы-
полнить одновременно, пользуясь сер-
висной программой calc´nClean. При по-
явлении соответствующей индикации на
приборе выполните программу
calc‘nClean. Процесс длится
прибл.43минуты.
Необходимое условие:Заварочный
блок очищен.
→
"Очистка заварочного блока", Стр.198
1.
Нажмите кнопку ⁠.
2.
Кнопкой и выберите "Очистка"
и нажмите ⁠.
3.
Кнопкой и выберите
"calc'nClean" и нажмите ⁠.
4.
Для запуска программы нажмите
кнопку ⁠.
a Индикация на дисплее ведет по пунк-
там программы.
5.
Опорожните и вставьте поддон.
6.
При наличии извлеките фильтр для
воды.
7.
Нажмите кнопку ⁠.
8.
Опорожните резервуар для воды.
9.
Заполните емкость 0,5л теплой во-
дой.
10.
Положите в воду таблетку Siemens
для удаления накипи и размеши-
вайте, пока таблетка не растворится
полностью.
11.
Залейте готовый раствор для удале-
ния накипи в емкость для воды до от-
метки calc и нажмите ⁠.
12.
Установите емкость объемом не ме-
нее 0,5л под диспенсер.
13.
Опустите конец всасывающей трубки
в емкость и нажмите ⁠.
a Программа удаления накипи длится
прибл.20минут.
14.
Промойте резервуар для воды.
15.
Нажмите кнопку ⁠.
16.
При наличии вставьте фильтр для во-
ды.
→
"Использование фильтра для воды",
Стр.192
17.
Нажмите кнопку ⁠.
18.
Залейте свежую воду до отметки
«max».
19.
Нажмите кнопку ⁠.
a Программа длится прибл.1минута и
выполняит промывку прибора.
20.
Опорожните и вставьте поддон.
ru Очистка и уход
202
21.
Откройте отсек для молотого кофе.
22.
Поместите одну чистящую таблетку
Siemens в отсек для молотого кофе.
23.
Закройте отсек для молотого кофе и
нажмите кнопку ⁠.
24.
Установите емкость объемом не ме-
нее 0,5л под диспенсер и нажмите
⁠.
a Программа очистки длится прибл.
7минут.
25.
Опорожните и вставьте поддон.
26.
Тщательно очистите всасывающую
трубку системы подачи молока.
a Программа закончена и прибор готов
к работе.
ru Устранение неисправностей
204
Ошибки Причина Устранение ошибок
Индикация на дисплее
"Наполнить конт. для во-
ды." несмотря на то, что
резервуар для воды по-
лон.
В фильтре для воды на-
ходится воздух.
1.
Погрузите фильтр для воды в
воду отверстием вверх до тех
пор, пока не перестанут выхо-
дить пузырьки воздуха.
2.
Вставьте обратно фильтр.
→
"Использование фильтра
для воды", Стр.192
Старый фильтр для во-
ды.
Вставьте новый фильтр для
воды.
Образования накипи в
резервуаре для воды
засоряют систему.
1.
Тщательно очистите резер-
вуар для воды.
2.
Запустите программу удале-
ния накипи.
→
"Программа удаления наки-
пи", Стр.200
Индикация на дисплее
"Наполнить контейнер
для зерен зернами ко-
фе.", хотя емкость для
кофейных зерен полна.
Кофемолка не перема-
лывает кофейные зерна,
хотя емкость для кофей-
ных зерен полна.
Зерна слишком масля-
нистые и не поступают в
кофемолку.
Слегка постучите по емкости
для кофейных зерен.
Используйте другой сорт ко-
фе.
Не используйте маслянистые
кофейные зерна.
Очистите пустую емкость для
кофейных зерен влажной тка-
нью.
На дисплее появляется
индикация "Очистите за-
варочный блок, вставь-
те обратно и закройте
дверцу.".
Заварочный блок за-
грязнен.
Очистите заварочный блок.
→
"Очистка заварочного бло-
ка", Стр.198
Тугой ход механизма
заварочного блока.
Очистите заварочный блок.
→
"Очистка заварочного бло-
ка", Стр.198
Слишком много молото-
го кофе в заварочном
блоке.
Засыпайте не более 2 мерных
ложек молотого кофе без гор-
ки.
→
"Очистка заварочного бло-
ка", Стр.198
На дисплее появляется
индикация "Ошибочное
напряжение (В).".
Ошибочное напряжение
в домашней электросе-
ти.
Эксплуатируйте прибор толь-
ко при напряжении 220-
240В.
Устранение неисправностей ru
205
Ошибки Причина Устранение ошибок
На дисплее появляется
индикация "Заново вкл.
прибор.".
Заварочный блок силь-
но загрязнен или не вы-
нимается.
Заново запустите прибор в ра-
боту.
Очистите заварочный блок.
→
"Очистка заварочного бло-
ка", Стр.198
Прибор нeисправен.
1.
Извлеките штепсельную вилку
из розетки и выждите 10се-
кунд.
2.
Снова вставьте штепсельную
вилку в розетку.
Индикация "calc'nClean"
появляется на дисплее
очень часто.
Вода слишком жесткая.
1.
Вставьте новый фильтр для
воды.
→
"Использование фильтра
для воды", Стр.192
2.
Установите соответствующую
степень жесткости воды.
→
"Настройка жесткости во-
ды", Стр.186
Использовано непра-
вильное средство для
удаления накипи или его
слишком мало.
Для удаления накипи исполь-
зуйте только подходящие та-
блетки.
Сервисная программа
выполнена не полно-
стью.
Выполните сброс сервисной
программы.
→
"Сброс сервисных про-
грамм", Стр.199
Сбои в работе
Ошибки Причина Устранение ошибок
Прибор больше не реа-
гирует.
Прибор нeисправен.
1.
Извлеките штепсельную вилку
из розетки и выждите 10се-
кунд.
2.
Снова вставьте штепсельную
вилку в розетку.
Прибор выдает только
воду, кофе не приготав-
ливается.
Пустая емкость для ко-
фейных зерен не иден-
тифицируется прибо-
ром.
Заполните кофейными зерна-
ми емкость для кофейных зе-
рен.
Отсек для кофе на зава-
рочном блоке засорен.
Очистите заварочный блок.
→
"Очистка заварочного бло-
ка", Стр.198
ru Устранение неисправностей
206
Ошибки Причина Устранение ошибок
Прибор выдает только
воду, кофе не приготав-
ливается.
Зерна слишком масля-
нистые и не поступают в
кофемолку.
Слегка постучите по емкости
для кофейных зерен.
Используйте другой сорт ко-
фе.
Не используйте маслянистые
кофейные зерна.
Очистите пустую емкость для
кофейных зерен влажной тка-
нью.
Блок заваривания
вставлен неправильно.
Продвиньте заварочный блок
до упора назад.
Прибор не выдает мо-
лочную пену.
Система подачи молока
загрязнена.
Очистите систему подачи мо-
лока в посудомоечной маши-
не.
→
"Очистка системы подачи
молока", Стр.197
Трубка подачи молока
не погружена в молоко.
Используйте больше молока.
Проверьте, погружена ли
трубка подачи молока в моло-
ко.
Сильные отложения на-
кипи в приборе.
Очистите прибор от накипи.
→
"Программа удаления наки-
пи", Стр.200
Система подачи молока
не всасывает молоко.
Система подачи молока
неправильно собрана.
Правильно выполните сборку
системы подачи молока.
→
"Очистка системы подачи
молока", Стр.197
Трубка подачи молока
не погружена в молоко.
Используйте больше молока.
Проверьте, погружена ли
трубка подачи молока в моло-
ко.
Молочная пена слиш-
ком холодная.
Молоко слишком холод-
ное.
Используйте теплое молоко.
Прибор не выдает горя-
чую воду
Система подачи молока
загрязнена.
Очистите систему подачи мо-
лока в посудомоечной маши-
не.
→
"Очистка системы подачи
молока", Стр.197
Устранение неисправностей ru
207
Ошибки Причина Устранение ошибок
Прибор не разливает
напиток.
В фильтре для воды на-
ходится воздух.
1.
Погрузите фильтр для воды в
воду отверстием вверх до тех
пор, пока не перестанут выхо-
дить пузырьки воздуха.
2.
Вставьте обратно фильтр.
→
"Использование фильтра
для воды", Стр.192
Вставьте, прочно прижав,
фильтр для воды без переко-
са в гнездо резервуара.
Остатки средства для
удаления накипи засо-
ряют резервуар для во-
ды.
1.
Выньте резервуар для воды.
2.
Тщательно очистите резер-
вуар для воды.
Вода на внутреннем
дне прибора.
Поддон был извлечен
слишком рано.
Извлекайте поддон только че-
рез несколько секунд после
приготовления последнего
напитка.
Заварочный блок не вы-
нимается.
Заварочный блок не на-
ходится в позиции из-
влечения.
Снова включите прибор.
Управление прибором
невозможно.
Переменные индикации
на дисплее.
Прибор в демонстраци-
онном режиме.
1.
Выньте резервуар для воды и
наполните его свежей, холод-
ной водой.
2.
Снова установите резервуар
для воды.
Кофемолка не запус-
кается.
Прибор перегрелся.
1.
Отсоедините прибор от элек-
тросети.
2.
Выждите 1час, чтобы прибор
остыл.
Проблема с результатом работы прибора
Ошибки Причина Устранение ошибок
Очень неравномерное
качество кофе или мо-
лочной пены.
В приборе образова-
лась накипь.
Очистите прибор от накипи.
→
"Программа удаления наки-
пи", Стр.200
Неравномерное каче-
ство молочной пены.
Качество молочной пе-
ны зависит от вида ис-
пользуемого молока или
напитка из растительно-
го сырья.
Оптимизируйте результат, вы-
брав соответствующий сорт
молока или напитка из расти-
тельного сырья.
ru Устранение неисправностей
208
Ошибки Причина Устранение ошибок
Кофе не выдается или
только отдельными кап-
лями.
Установленное количе-
ство напитка не достига-
ется.
Установлен слишком
мелкий помол.
Установите более крупный по-
мол.
→
"Установка степени помо-
ла", Стр.192
Сильные отложения на-
кипи в приборе.
Очистите прибор от накипи.
→
"Программа удаления наки-
пи", Стр.200
В фильтре для воды на-
ходится воздух.
1.
Погрузите фильтр для воды в
воду отверстием вверх до тех
пор, пока не перестанут выхо-
дить пузырьки воздуха.
2.
Вставьте обратно фильтр.
→
"Использование фильтра
для воды", Стр.192
Прибор загрязнен.
Очистите заварочный блок.
→
"Очистка заварочного бло-
ка", Стр.198
Очистите прибор и удалите
накипь.
→
"Программа calc'nClean",
Стр.201
Установлена слишком
высокая крепость кофе.
Уменьшите крепость кофе,
например, до "нормаль.".
→
"Настройка крепости кофе",
Стр.191
Кофе без пенки. Неоптимальный сорт ко-
фе.
Используйте сорт кофе с по-
вышенным содержанием зе-
рен Robusta.
Используйте кофейные зерна
с более сильной степенью об-
жарки.
Используются не све-
жеобжаренные зерна.
Используйте свежие кофей-
ные зерна.
Степень помола не со-
ответствует кофейным
зернам.
Установите более мелкий по-
мол.
→
"Установка степени помо-
ла", Стр.192
Кофе слишком «кис-
лый».
Слишком грубый помол.
Установите более мелкий по-
мол.
→
"Установка степени помо-
ла", Стр.192
Устранение неисправностей ru
209
Ошибки Причина Устранение ошибок
Кофе слишком «кис-
лый».
Неоптимальный сорт ко-
фе.
Используйте сорт кофе с по-
вышенным содержанием зе-
рен Robusta.
Используйте кофейные зерна
с более сильной степенью об-
жарки.
Кофе слишком «горь-
кий».
Установлен слишком
мелкий помол.
Установите более крупный по-
мол.
→
"Установка степени помо-
ла", Стр.192
Неоптимальный сорт ко-
фе.
Используйте другой сорт ко-
фе.
Кофе имеет «подгоре-
лый» привкус.
Установлен слишком
мелкий помол.
Установите более крупный по-
мол.
→
"Установка степени помо-
ла", Стр.192
Неоптимальный сорт ко-
фе.
Используйте другой сорт ко-
фе.
Установлена слишком
высокая температура
кофе.
Установите более низкую тем-
пературу кофе.
→
"Обзор базовых установок",
Стр.194
Кофейная гуща не
компактна и слишком
мокрая.
Не оптимальная степень
помола.
Установите более крупный
или более мелкий помол.
→
"Установка степени помо-
ла", Стр.192
Слишком мало молото-
го кофе.
Используйте 2 мерные ложки
молотого кофе без горки.
Зерна слишком масля-
нистые.
Используйте другой сорт ко-
фейных зерен.
ru Транспортировка, хранение и утилизация
210
Транспортировка, хране-
ние и утилизация
В данном разделе описана подготовка
бытового прибора к транспортировке и
хранению. Приведены также указания
по утилизации старых бытовых прибо-
ров.
Активация защиты от замерзания
При транспортировке и хранении
предохраните ваш прибор от воздей-
ствия низких температур
ВНИМАНИЕ!
Остатки жидкости в приборе могут при-
вести к повреждению прибора при
транспортировке или хранении.
Перед транспортировкой или поме-
щением на хранение опорожните си-
стему подачи жидкости.
Необходимые условия
¡ Прибор готов к работе.
¡ Резервуар для воды наполнен.
1.
Снимите емкость для молока.
2.
Очистите заварочный блок.
→
"Очистка заварочного блока",
Стр.198
3.
Установите под диспенсер емкость
большого объема.
4.
Haжимaйтe , пoкa нa диcплee нe
пoявитcя "Моло. Пена".
5.
Нажимайте , пoкa нa диcплee нe
пoявитcя 240мл.
6.
Нажмите кнопку ⁠.
7.
Подождите, пока из прибора не вый-
дет пар.
8.
Выньте резервуар для воды.
a Прибор опорожняется автоматиче-
ски.
9.
Если появляется сообщение "Напол-
нить конт. для воды.", игнорируйте
его.
10.
Опорожните и очистите емкость для
воды и поддон.
11.
Установите резервуар для воды и
поддон.
12.
Выключите прибор и отсоедините его
от электросети.
Утилизaция cтapoгo бытового прибо-
ра
Утилизация в соответствии с экологиче-
скими нормами обеспечивает возмож-
ность вторичного использования ценных
сырьевых материалов.
1.
Выньте из розетки вилку сетевого ка-
беля.
2.
Обрежьте сетевой кабель прибора.
3.
Утилизируйте прибор в соответствии с
экологическими нормами.
Данный прибор имеет от-
метку о соответствии евро-
пейским нормам 2012/19/
EU утилизации электриче-
ских и электронных прибо-
ров (waste electrical and
electronic equipment -
WEEE).
Данные нормы определя-
ют действующие на терри-
тории Евросоюза правила
возврата и утилизации ста-
рых приборов.
Сервисная служба
Если у вас имеются вопросы, вам не
удается самостоятельно устранить неис-
правность прибора или требуется отре-
монтировать прибор, обратитесь в нашу
сервисную службу.
Многие неполадки вы сможете устра-
нить самостоятельно, воспользовавшись
информацией в данной инструкции или
Технические характеристики ru
211
на нашем сайте. Если это вам не удаст-
ся, обратитесь в нашу сервисную служ-
бу.
Мы всегда найдем подходящее реше-
ние.
При гарантийном обслуживании и по ис-
течении гарантии производителя мы
обеспечим ремонт вашего прибора обу-
ченными специалистами сервисной
службы с использованием оригинальных
запасных деталей.
Подробную информацию о гарантийном
сроке и условиях гарантии в вашей
стране вы можете запросить в нашей
сервисной службе, у вашего продавца
или найти на нашем сайте.
Пpи oбpaщeнии в сервисную службу
укажите нoмep издeлия (E-Nr.) и
зaвoдcкoй нoмep (FD) своего прибора.
Адрес и телефон сервисной службы
можно найти в прилагаемом перечне
сервисных служб в конце инструкции
или на нашем веб-сайте.
Номер изделия (E-Nr.) и заводской но-
мер (FD)
Нoмep издeлия (E-Nr.) и зaвoдcкoй
нoмep (FD) вы найдете на фирменной
табличке своего прибора.
Чтобы быстро найти данные прибора и
номер телефона сервисной службы, вы
можете записать эти данные.
Гарантийные условия
Вы имеете право на гарантийное обслу-
живание вашего прибора в соответствии
со следующими условиями.
Получить исчерпывающую информацию
об условиях гарантийного обслуживания
Вы можете в Вашем ближайшем авто-
ризованном сервисном центре, или в
сервисном центре от производителя
ООО «БСХ Бытовая техника», или в со-
проводительной документации.
Технические характери-
стики
Здесь вы найдете цифры и факты, отно-
сящиеся к вашему прибору.
Напряжение 220–240В∼
Частота 50Гц
Потребляемая мощность 1500Вт
Максимальное авление
насоса, статичное
15бар
Максимальная вмести-
мость резервуара для
воды (без фильтра)
1,7л
Максимальная вмести-
мость емкости для ко-
фейных зерен
270г
Длина сетевого кабеля 100см
Bыcoтa прибора 37,3см
Ширина прибора 24,9см
Глубина прибора 42,8см
Вес, порожний 8-9кг
Тип кофемолки Керамика
de
212
Inhaltsverzeichnis
Sicherheit .....................................213
Allgemeine Hinweise......................213
Bestimmungsgemäßer Gebrauch...213
Einschränkung des Nutzerkreises ..213
Sicherheitshinweise........................214
Umweltschutz und Sparen............218
Verpackung entsorgen...................218
Energie sparen ..............................218
Aufstellen und Anschließen .........218
Lieferumfang..................................218
Gerät aufstellen und anschließen ...218
Kennenlernen ...............................219
Gerät .............................................219
Bedienelemente.............................219
Display ..........................................219
Getränkeübersicht........................220
Zubehör ........................................221
Vor dem ersten Gebrauch.............221
Erste Inbetriebnahme vornehmen...221
Wassertank füllen ..........................221
Bohnenbehälter füllen ....................221
Sprache einstellen .........................222
Wasserhärte einstellen...................222
Allgemeine Hinweise......................222
Grundlegende Bedienung.............223
Gerät ein- oder ausschalten ...........223
Getränkebezug ..............................223
Kaffeegetränk aus frischen Boh-
nen beziehen .................................224
Kaffeegetränk aus gemahlenem
Kaffee beziehen.............................224
Getränkebezug mit Milch ...............224
Kaffeegetränk mit Milch beziehen...225
Spezielle Getränke beziehen..........225
Milchschaum beziehen ..................225
Heißwasser beziehen.....................226
Getränkeeinstellungen ...................226
Wasserfilter....................................227
Kindersicherung...........................228
Kindersicherung aktivieren.............228
Kindersicherung deaktivieren .........228
Tassenheizung
1
............................228
Grundeinstellungen......................229
Übersicht Grundeinstellungen ........229
Grundeinstellungen ändern ............230
Reinigen und Pflegen ...................230
Geschirrspülertauglichkeit..............230
Reinigungsmittel ............................231
Gerät reinigen................................231
Tropfschale und Kaffeesatzbehäl-
ter reinigen ....................................232
Pulverschacht reinigen...................232
Milchsystem reinigen .....................232
Brüheinheit reinigen .......................233
Service-Programme .......................234
Störungen beheben ......................238
Hinweise im Anzeigefeld ................238
Funktionsstörungen .......................240
Ergebnisproblem ...........................241
Transportieren, Lagern und Ent-
sorgen ..........................................244
Frostschutz aktivieren ....................244
Altgerät entsorgen .........................244
Kundendienst ...............................244
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und Fer-
tigungsnummer (FD)......................245
Garantiebedingungen ....................245
Technische Daten.........................247
1
Je nach Geräteausstattung
Sicherheit de
213
Sicherheit
Beachten Sie die Informationen zum Thema Sicherheit, um Ihr Ge-
rät sicher gebrauchen zu können.
Allgemeine Hinweise
Hier finden Sie allgemeine Informationen zu dieser Anleitung.
¡ Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig. Nur dann können Sie das
Gerät sicher und effizient verwenden.
¡ Diese Anleitung richtet sich an den Benutzer des Geräts.
¡ Beachten Sie die Sicherheitshinweise und die Warnhinweise.
¡ Bewahren Sie die Anleitung sowie die Produktinformationen für
einen späteren Gebrauch oder Nachbesitzer auf.
¡ Prüfen Sie das Gerät nach dem Auspacken. Schließen Sie das
Gerät bei einem Transportschaden nicht an.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Um das Gerät sicher und richtig zu benutzen, beachten Sie die
Hinweise zum bestimmungsgemäßen Gebrauch.
Verwenden Sie das Gerät nur:
¡ gemäß dieser Gebrauchsanleitung.
¡ um Heißgetränke zuzubereiten.
¡ im privaten Haushalt und in geschlossenen Räumen des häusli-
chen Umfelds.
¡ bis zu einer Höhe von maximal 2000m über dem Meeresspie-
gel.
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, wenn Sie:
¡ das Gerät reinigen.
Einschränkung des Nutzerkreises
Vermeiden Sie Risiken für Kinder und gefährdete Personen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder menta-
len Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen be-
Kennenlernen de
219
2. Das Gerät auf eine ebene, ausrei-
chend tragfähige und wasserfeste
Fläche stellen.
3. Das Gerät mit dem Netzstecker an
eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschlie-
ßen.
Kennenlernen
Lernen Sie die Bestandteile Ihres Ge-
räts kennen.
Gerät
Hier finden Sie eine Übersicht über die
Bestandteile Ihres Geräts.
Hinweis:Je nach Gerätetyp sind Ab-
weichungen in den Farben und Einzel-
heiten möglich.
→Abb.
2
1
Wassertank
2
Deckel Wassertank
3
Tassenheizung
1
4
Aromadeckel
5
Bohnenbehälter
6
Pulverschacht
7
Display
8
Bedienfeld
9
Abdeckung
10
Milchsystem
11
Auslaufsystem
1
Je nach Geräteausstattung
12
Brühraumtür
13
Typenschild
14
Tropfschale
1
Je nach Geräteausstattung
Bedienelemente
Hier finden Sie eine Übersicht der Sym-
bole Ihres Geräts. Drücken Sie die
Symbole, um eine Auswahl zu treffen,
einen Bezug zu starten oder eine Ein-
stellung vorzunehmen.
Symbol Erklärung
Gerät einschalten / ausschalten
Menü öffnen / Menü verlassen
Hinweis:Die Menü-Tasten sind nur
bei geöffnetem Menü sichtbar.
Im Menü nach oben navigieren
Im Menü nach unten navigieren
Im Menü bestätigen / speichern
Im Menü zurückgehen
Zwei Tassen beziehen
Kaffeestärke wählen
Füllmenge anpassen
Starten / Stoppen
Display
Das Display zeigt die gewählten Ge-
tränke, Einstellungen und Einstellmög-
lichkeiten sowie Meldungen zum Be-
triebszustand an.
Das Display zeigt zusätzliche Informa-
tionen und Handlungsschritte an. Die
Informationen werden nach kurzer Zeit
oder durch Tastendruck ausgeblendet.
Die Handlungsschritte werden ausge-
blendet, wenn sie erledigt wurden.
de Vor dem ersten Gebrauch
222
Keine karamellisierten Kaffeebohnen
verwenden.
Keine mit zuckerhaltigen Zusätzen
behandelte Kaffeebohnen verwen-
den.
Keinen Pulverkaffee einfüllen.
1. Den Deckel öffnen.
2. Die Kaffebohnen einfüllen.
Das Gerät stellt sich bei den nächs-
ten Bezügen auf die Kaffeebohnen
ein.
3. Den Deckel schließen.
Tipp:Um die Qualität optimal zu erhal-
ten, lagern Sie die Kaffeebohnen kühl
und verschlossen.
Sie können die Kaffeebohnen mehrere
Tage im Bohnenbehälter lagern, ohne
dass das Aroma verloren geht.
Sprache einstellen
1. Das Gerät mit einschalten.
a Das Display zeigt die voreingestellte
Sprache.
2. oder drücken, bis das Dis-
play die gewünschte Sprache an-
zeigt.
3. drücken.
Tipp:Sie können die Sprache jederzeit
ändern.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite229
Wasserhärte einstellen
Die richtige Einstellung der Wasserhär-
te ist wichtig, damit das Gerät rechtzei-
tig anzeigt, dass es entkalkt werden
muss. Sie können die Wasserhärte mit
dem beiliegendem Teststreifen ermit-
teln oder bei der örtlichen Wasserver-
sorgung erfragen.
1. Den Teststreifen kurz in frisches Lei-
tungswasser tauchen.
2. Den Teststreifen abtropfen lassen.
a Der Teststreifen zeigt nach 1Minute
die Wasserhärte an.
3. Wenn im Haus eine Wasserenthär-
tungsanlage installiert ist, "Enthär-
tungsanlage" einstellen.
4. oder drücken, bis das Dis-
play die gewünschte Wasserhärte
anzeigt.
Die Tabelle zeigt die Zuordnung der
Stufen zu den Wasserhärtegraden:
Stufe deutsche
Härte in °dH
Gesamthärte
in (mmol/l)
1 1-7 0.18 - 1.25
2 8-14 1.42 - 2.49
3 15-21 2.67 - 3.74
4
1
22-30 3.92 - 5.34
1
Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp
abweichen)
5. drücken.
6. Prüfen, ob der Bohnenbehälter ge-
füllt ist.
7. drücken.
a Das Gerät spült.
a Wenn im Bedienfeld die Symbole für
die Getränkeauswahl und die Tasten
leuchten, ist das Gerät betriebsbe-
reit.
Tipp:Sie können die Wasserhärte je-
derzeit ändern.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite229
Allgemeine Hinweise
Beachten Sie die Hinweise, um Ihr Ge-
rät optimal nutzen zu können.
Hinweise
¡ Das Gerät ist ab Werk mit den Stan-
dardeinstellungen für den optimalen
Betrieb programmiert.
¡ Das Mahlwerk ist werkseitig auf
einen optimalen Betrieb eingestellt.
Wenn der Kaffee nur tröpfchenweise
de Grundlegende Bedienung
224
¡ Sie können Ihr Getränk an Ihren indi-
viduellen Geschmack anpassen.
→"Getränkeeinstellungen",
Seite226
Hinweise
¡ Wenn Sie ca.5Sekunden lang keine
Einstellung ändern, verlässt das Ge-
rät den Einstellmodus. Die Einstellun-
gen werden automatisch gespei-
chert.
¡ Bei einigen Einstellungen wird der
Kaffee in mehreren Schritten zuberei-
tet. Warten Sie, bis der Vorgang
komplett abgeschlossen ist.
Kaffeegetränk aus frischen
Bohnen beziehen
1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Das Getränkesymbol für ein Kaffee-
getränk ohne Milch drücken.
a Das Display zeigt das Getränk und
die aktuellen Einstellungen an.
→"Getränkeeinstellungen",
Seite226
3. Bei Bedarf die Einstellungen ändern:
Die Füllmenge mit anpassen.
→"Füllmenge anpassen",
Seite227
Die Kaffeestärke mit anpassen.
→"Kaffeestärke anpassen",
Seite226
4. drücken.
Die Kaffeebohnen werden für jeden
Brühvorgang frisch gemahlen.
a Der Kaffee wird gebrüht und läuft an-
schließend in die Tasse.
Tipps
¡ Sie können den Bezug vorzeitig mit
beenden.
¡ Erfahren Sie, wie Sie Kaffeegetränke
mit Milch beziehen.
→"Getränkebezug mit Milch",
Seite224
Kaffeegetränk aus gemahle-
nem Kaffee beziehen
ACHTUNG!
Der Pulverschacht kann verstopfen.
Keine Kaffeebohnen verwenden.
Keinen löslichen Kaffee verwenden.
Die Pulverreste im Pulverschacht mit
einem weichen Pinsel in den Pulver-
schacht streichen.
Hinweis
Bei der Zubereitung mit gemahlenem
Kaffee sind folgende Auswahlen nicht
verfügbar:
¡ Zwei Tassen auf einmal
¡ Kaffeestärke
¡ "doubleshot"
1. Die vorgewärmte Tasse unter das
Auslaufsystem stellen.
2. Das Symbol für das gewünschte Ge-
tränk drücken.
3. so oft drücken, bis das Display
"Pulverkaffee" anzeigt.
4. Den Pulverschacht öffnen.
5. Maximal 2 gestrichene Kaffeelöffel
mit Kaffeepulver einfüllen, max. 12g.
6. Den Pulverschacht schließen.
7. drücken.
a Der Kaffee wird gebrüht und läuft an-
schließend in die Tasse.
Tipps
¡ Sie können den Bezug vorzeitig mit
beenden.
¡ Wenn Sie ein weiteres Getränk mit
gemahlenem Kaffee beziehen möch-
ten, wiederholen Sie den Vorgang.
¡ Füllen Sie das Kaffeepulver immer
kurz vor der Getränkezubereitung
ein.
Getränkebezug mit Milch
Sie können mit Ihrem Gerät Kaffeege-
tränke mit Milch und Milchschaum be-
ziehen.
de Kindersicherung
228
Wasserfilter einsetzen
ACHTUNG!
Möglicher Geräteschaden durch Ver-
kalkung.
Den Wasserfilter rechtzeitig austau-
schen.
Den Wasserfilter spätestens nach
2Monaten ersetzen.
Hinweis:Wenn das Display "Wasserfil-
ter ers." anzeigt, ersetzen Sie den Was-
serfilter.
Wenn Sie keinen neuen Filter einset-
zen, wählen Sie "Kein Filter" und folgen
Sie den Anweisungen im Display.
1. Den Wasserfilter in ein Glas Wasser
tauchen, bis die Luft entweicht.
→Abb.
3
2. drücken.
3. Mit oder "Wasserfilter" und
drücken.
4. Mit oder "Neuer Filter" oder
"Wasserfilter ers." auswählen und
drücken.
5. Hinweis:Wenn Sie keinen neuen Fil-
ter einsetzen, wählen Sie "Kein Filter"
in den Menü-Einstellungen.
Den Wasserfilter fest in den Wasser-
tank drücken und drücken.
→Abb.
4
6. Den Wassertank bis zur Markierung
"max" mit Wasser füllen und
drücken.
7. Den Milchschlauch mit dem Milch-
system und dem Ansaugrohr verbin-
den.
8. Das Ende des Ansaugrohrs in das
Tropfblech stecken.
9. Einen Behälter mit 1l Fassungsver-
mögen unter das Auslaufsystem stel-
len und drücken.
a Der Filter wird gespült und die Anzei-
ge "Das Spülen ist abgeschlossen."
erscheint.
a Das Gerät ist betriebsbereit.
Tipps
¡ Wechseln Sie Ihren Wasserfilter
auch aus hygienischen Gründen.
¡ Mit einem Wasserfilter müssen Sie
Ihr Gerät seltener entkalken.
¡ Spülen Sie den eingesetzten Was-
serfilter vor Gebrauch, indem Sie ei-
ne Tasse Heißwasser beziehen,
wenn Sie Ihr Gerät längere Zeit nicht
benutzt haben, z.B. wenn Sie im Ur-
laub waren.
¡ Den Wasserfilter erhalten Sie über
den Handel oder den Kundendienst.
→"Zubehör", Seite221
¡ Erfahren Sie, wie Sie den Wasserfil-
ter einsetzen.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite228
Kindersicherung
Um Kinder vor Verbrühungen und Ver-
brennungen zu schützen, können Sie
das Gerät sperren.
Kindersicherung aktivieren
mindestens 3Sekunden drücken.
a Das Display zeigt "Kindersicherung
aktiv Zum Ausschalten 3 Sek. "ml"
drücken" an.
Kindersicherung deaktivieren
mindestens 3Sekunden drücken.
a Das Display zeigt "Kindersicherung
deaktiviert." an.
Tassenheizung
1
Sie können Ihre Tassen mit der Tassen-
heizung vorwärmen.
1
Je nach Geräteausstattung
de Reinigen und Pflegen
230
Einstellung Auswahl Beschreibung
Wasserhärte 1 (weich)
2 (mittel)
3 (hart)
4 (sehr hart)
2
Enthärtungsanlage
Gerät auf die örtliche Wasserhär-
te einstellen.
→"Wasserhärte einstellen",
Seite222
Tastentöne Tastentöne ein
2
Tastentöne aus
Tastentöne einschalten oder aus-
schalten.
Werkseinstellung Alles zurücksetzen?
Fortsetzen: OK
Abbruch: ←
Einstellungen auf Werkszustand
zurücksetzen.
Hinweis:Alle individuellen Ein-
stellungen werden gelöscht und
auf Werkseinstellungen zurückge-
setzt.
1
Je nach Geräteausstattung
2
Werkseinstellung (kann je nach Gerätetyp abweichen)
Grundeinstellungen ändern
1. drücken.
2. Mit oder die gewünschte
Grundeinstellung wählen und
drücken.
a Das Display zeigt die Einstellmög-
lichkeiten an und die Navigations-
symbole leuchten auf. Das Display
kennzeichnet die aktuelle Einstel-
lung.
3. Mit oder die gewünschte
Auswahl treffen und drücken.
a Die Einstellung ist gespeichert.
4. Mit zurückgehen.
5. Um das Menü zu verlassen,
drücken.
Reinigen und Pflegen
Damit Ihr Gerät lange funktionsfähig
bleibt, reinigen und pflegen Sie es
sorgfältig.
Geschirrspülertauglichkeit
Erfahren Sie, welche Bauteile im Ge-
schirrspüler gereinigt werden können.
ACHTUNG!
Einige Bauteile sind temperaturemp-
findlich und können bei der Reinigung
im Geschirrspüler beschädigt werden.
Die Gebrauchsanleitung des Ge-
schirrspülers beachten.
Nur geeignete Bauteile im Geschirr-
spüler reinigen.
Nur Programme verwenden, die das
Wasser nicht über 60°C erhitzen.
Für den Geschirrspüler geeignet
¡ Tropfschale
Tropfblech
Tropfgitter
Kaffeesatzbehälter
Mechanische Füllstand-
anzeige
¡ Milchsystem mit Adapter
¡ Pulverschacht mit Klappe
Nicht für den Geschirrspüler geeignet
¡ Wassertank
¡ Wassertankdeckel
¡ Aromadeckel
¡ Brüheinheit
¡ Abdeckung Getränkeauslauf
de Reinigen und Pflegen
234
9. Die Brüheinheit und den Gerätein-
nenraum trocknen lassen.
10.Die Brüheiheit am Griff anfassen.
11.Den roten Hebel nach oben
drücken.
12.Die Brüheinheit unter dem Hebel an-
setzen und bis zum Anschlag nach
hinten schieben.
→Abb.
19
a Der Hebel rastet ein.
13.Die Tropfschale mit dem Kaffeesatz-
behälter einsetzen.
→Abb.
20
14.Die Tür schließen.
→Abb.
21
Die Tür kann nur geschlossen wer-
den, wenn die Brüheinheit und die
Tropfschale richtig eingesetzt sind.
Service-Programme
Nach bestimmten Zeitabständen emp-
fiehlt Ihnen Ihr Gerät die Service-Pro-
gramme zu nutzen. Verwenden Sie die
Service-Programme, um Ihr Gerät
gründlich zu reinigen.
ACHTUNG!
Unsachgemäße oder nicht rechtzeitig
erfolgte Reinigung und Entkalkung
kann das Gerät beschädigen.
Den Entkalkungsvorgang nach An-
weisung sofort durchführen.
Keine Entkalkungstabletten oder an-
dere Mittel in den Pulverschacht ein-
füllen.
Je nach Wasserhärte und
Gerätenutzung zeigt das Display nach
Vorankündigung folgende Meldungen
an:
¡ "Bitte Milchsystem reinigen."
¡ "Entkalken notwendig Bitte 3 Sek.
menu drücken."
¡ "Reinigen notwendig Bitte 3 Sek.
menu drücken."
¡ "calc'nClean notw. Bitte 3 Sek. menu
drücken."
Hinweise
¡ Das Display zeigt an, wie weit der
Ablauf fortgeschritten ist.
¡ Wurde Ihr Gerät nicht rechtzeitig ent-
kalkt, zeigt das Display "Entkalken
überfällig. Gerät ist gesperrt. Bitte 3
Sek. menu drücken" an.
¡ Ist Ihr Gerät gesperrt, können Sie es
erst wieder nach erfolgtem Entkal-
kungsvorgang bedienen.
¡ Wenn Sie das Service-Programm
versehentlich unterbrechen, müssen
Sie es zurücksetzen.
→"Service-Programme zurückset-
zen", Seite234
Tipps
¡ Wenn Sie einen Wasserfilter verwen-
den, verlängert sich der Zeitabstand
bis ein Service-Programme durchge-
führt werden muss.
¡ Sie können Entkalken und Reinigen
durch das Service-Programm calc´n-
Clean zusammenfassen.
→"calc‘nClean verwenden",
Seite236
¡ Reinigen Sie gleich nach einem Ser-
vice-Programm Ihr Gerät mit einem
weichen, feuchten Tuch, um Rück-
stände der Entkalkungslösung zu
entfernen und Korrosion vorzubeu-
gen.
Service-Programme zurücksetzen
Nehmen Sie folgende Schritte vor,
wenn ein Service-Programm unterbro-
chen wurde, z.B. durch einen Strom-
ausfall.
1. Den Wassertank ausspülen.
2. Den Wassertank mit frischem Was-
ser ohne Kohlensäure bis zur Mar-
kierung "max" füllen.
3. drücken.
a Das Gerät wird ca.2Minuten ge-
spült.
4. Die Tropfschale leeren und reinigen.
5. Die Tropfschale einsetzen und die
Tür schließen.
Reinigen und Pflegen de
235
6. Das Service-Programm erneut star-
ten.
Milchsystem reinigen verwenden
Spülen Sie das Milchsystem bei Bedarf
mit Wasser. Der Spülvorgang dauert
ca. 1Minute.
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wählen
und drücken.
3. Mit und "Milchsystem" wäh-
len und drücken.
4. Um das Programm zu starten,
drücken.
a Das Display führt durch das Pro-
gramm.
5. Ein leeres Glas unter das Auslauf-
system stellen und das Ende des
Ansaugrohrs in das Glas stecken.
6. drücken.
a Das Milchsystem reinigt sich auto-
matisch.
7. Das Glas leeren und das Ansaug-
rohr reinigen.
a Das Programm ist beendet und das
Gerät ist betriebsbereit.
Tipp:Wenn Sie das Milchsystem be-
sonders gründlich reinigen wollen, rei-
nigen Sie es regelmäßig manuell.
→"Milchsystem reinigen", Seite232
Entkalken verwenden
Führen Sie das Entkalkungsprogramm
aus, wenn Sie Ihr Gerät darauf hinweist.
Der Vorgang dauert ca.30Minuten.
Voraussetzung:Die Brüheinheit ist ge-
reinigt.
→"Brüheinheit reinigen", Seite233
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wählen
und drücken.
3. Mit und "Entkalken" wählen
und drücken.
4. Um das Programm zu starten,
drücken.
a Das Display führt durch das Pro-
gramm.
5. Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
6. Wenn ein Wasserfilter vorhanden ist,
den Wasserfilter entfernen.
7. drücken.
8. Den Wassertank leeren.
9. Einen Behälter mit 0,5l lauwarmem
Wasser füllen.
10.Eine Siemens-Entkalkungstablette in
das Wasser geben und rühren, bis
die Tablette vollständig aufgelöst ist.
11.Die Entkalkungslösung in den Was-
sertank bis zur Markierung calc ein-
füllen und drücken.
12.Einen Behälter mit mindestens 0,5l
Fassungsvermögen unter das Aus-
laufsystem stellen.
13.Das Ende des Ansaugrohrs in den
Behälter geben und drücken.
a Das Entkalkungsprogramm läuft
ca.20Minuten.
14.Den Wassertank spülen.
15. drücken.
16.Wenn ein Wasserfilter vorhanden ist,
den Wasserfilter einsetzen.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite228
17. drücken.
18.Frisches Wasser bis zur Markierung
"max" einfüllen.
19. drücken.
a Das Entkalkungsprogramm läuft
ca.1Minute und spült das Gerät.
20.Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
21.Das Ansaugrohr des Milchsystems
gründlich reinigen.
a Das Programm ist beendet und das
Gerät ist betriebsbereit.
de Reinigen und Pflegen
236
Reinigen verwenden
Führen Sie das Reinigungsprogramm
aus, wenn Sie Ihr Gerät darauf hinweist.
Der Vorgang dauert ca.9Minuten.
Voraussetzung:Die Brüheinheit ist ge-
reinigt.
→"Brüheinheit reinigen", Seite233
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wählen
und drücken.
3. Mit und "Reinigen" wählen
und drücken.
4. Um das Programm zu starten,
drücken.
a Das Display führt durch das Pro-
gramm.
5. Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
6. Den Pulverschacht öffnen.
7. Eine Siemens-Reinigungstablette in
den Pulverschacht geben.
8. Den Pulverschacht schließen und
drücken.
9. Einen Behälter mit mindestens 0,5l
Fassungsvermögen unter das Aus-
laufsystem stellen und drücken.
a Das Reinigungsprogramm läuft ca.
7Minuten.
10.Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
a Das Programm ist beendet und das
Gerät ist betriebsbereit.
calc‘nClean verwenden
Sie können mit dem Service-Programm
calc‘nClean die Programme Reinigen
und Entkalken kombinieren. Führen Sie
das calc‘nClean-Programm aus, wenn
Sie Ihr Gerät darauf hinweist. Der Vor-
gang dauert ca.43Minuten.
Voraussetzung:Die Brüheinheit ist ge-
reinigt.
→"Brüheinheit reinigen", Seite233
1. drücken.
2. Mit und "Reinigung" wählen
und drücken.
3. Mit und "calc'nClean" wählen
und drücken.
4. Um das Programm zu starten,
drücken.
a Das Display führt durch das Pro-
gramm.
5. Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
6. Wenn ein Wasserfilter vorhanden ist,
den Wasserfilter entfernen.
7. drücken.
8. Den Wassertank leeren.
9. Einen Behälter mit 0,5l lauwarmem
Wasser füllen.
10.Eine Siemens-Entkalkungstablette in
das Wasser geben und rühren, bis
die Tablette vollständig aufgelöst ist.
11.Die Entkalkungslösung in den Was-
sertank bis zur Markierung calc ein-
füllen und drücken.
12.Einen Behälter mit mindestens 0,5l
Fassungsvermögen unter das Aus-
laufsystem stellen.
13.Das Ende des Ansaugrohrs in den
Behälter geben und drücken.
a Das Entkalkungsprogramm läuft
ca.20Minuten.
14.Den Wassertank spülen.
15. drücken.
16.Wenn ein Wasserfilter vorhanden ist,
den Wasserfilter einsetzen.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite228
17. drücken.
18.Frisches Wasser bis zur Markierung
"max" einfüllen.
19. drücken.
a Das Programm läuft ca.1Minute
und spült das Gerät.
20.Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
21.Den Pulverschacht öffnen.
22.Eine Siemens-Reinigungstablette in
den Pulverschacht geben.
Reinigen und Pflegen de
237
23.Den Pulverschacht schließen und
drücken.
24.Einen Behälter mit mindestens 0,5l
Fassungsvermögen unter das Aus-
laufsystem stellen und drücken.
a Das Reinigungsprogramm läuft ca.
7Minuten.
25.Die Tropfschale leeren und einset-
zen.
26.Das Ansaugrohr des Milchsystems
gründlich reinigen.
a Das Programm ist beendet und das
Gerät ist betriebsbereit.
Störungen beheben de
239
Störung Ursache Störungsbehebung
Displayanzeige "Bitte Wasser-
tank füllen" erscheint trotz vol-
lem Wassertank.
Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der
Öffnung nach oben so lange in Was-
ser, bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite228
Wasserfilter ist alt.
Setzen Sie einen neuen Wasserfilter
ein.
Kalkablagerungen im Wasser-
tank verstopfen das System.
1. Reinigen Sie den Wassertank gründ-
lich.
2. Starten Sie das Entkalkungspro-
gramm.
→"Entkalken verwenden", Seite235
Displayanzeige "Bohnenbehäl-
ter mit Kaffeebohnen füllen."
erscheint trotz gefülltem Boh-
nenbehälter.
Das Mahlwerk mahlt keine
Bohnen trotz gefülltem Boh-
nenbehälter.
Bohnen sind zu ölig und fallen
nicht ins Mahlwerk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbe-
hälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbe-
hälter mit einem feuchten Tuch.
Displayanzeige "Bitte Brühein-
heit reinigen, wieder einset-
zen und Türe schließen." er-
scheint.
Brüheinheit ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite233
Mechanismus von Brüheinheit
ist schwergängig.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite233
Kaffeepulver in der Brühein-
heit ist zu viel.
Verwenden Sie maximal 2 gestriche-
ne Pulverlöffel mit Kaffeepulver.
→"Brüheinheit reinigen", Seite233
Displayanzeige "Spannung (V)
nicht korrekt." erscheint.
Spannung in der Hausanlage
ist falsch.
Betreiben Sie das Gerät nur bei 220-
240V.
Displayanzeige "Bitte Gerät
neu starten." erscheint.
Brüheinheit ist stark ver-
schmutzt oder kann nicht ent-
nommen werden.
Starten Sie das Gerät neu.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite233
Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und war-
ten Sie 10Sekunden.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
de Störungen beheben
240
Störung Ursache Störungsbehebung
Displayanzeige "calc'nClean"
erscheint sehr häufig.
Wasser ist zu kalkhaltig. 1. Setzen Sie einen neuen Wasserfilter
ein.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite228
2. Stellen Sie die Wasserhärte entspre-
chend ein.
→"Wasserhärte einstellen",
Seite222
Falsches oder zu wenig Ent-
kalkungsmittel verwendet.
Verwenden Sie zum Entkalken aus-
schließlich geeignete Tabletten.
Service-Programm ist nicht
vollständig ausgeführt.
Setzen Sie das Service-Programm zu-
rück.
→"Service-Programme zurückset-
zen", Seite234
Funktionsstörungen
Störung Ursache Störungsbehebung
Gerät reagiert nicht mehr. Gerät hat eine Störung. 1. Ziehen Sie den Netzstecker und war-
ten Sie 10Sekunden.
2. Stecken Sie den Netzstecker ein.
Gerät gibt nur Wasser aus,
keinen Kaffee.
Leerer Bohnenbehälter wird
vom Gerät nicht erkannt.
Füllen Sie Kaffeebohnen ein.
Kaffeeschacht an Brüheinheit
ist verstopft.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite233
Bohnen sind zu ölig und fallen
nicht ins Mahlwerk.
Klopfen Sie leicht an den Bohnenbe-
hälter.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Verwenden Sie keine öligen Bohnen.
Reinigen Sie den leeren Bohnenbe-
hälter mit einem feuchten Tuch.
Brüheinheit ist nicht richtig
eingesetzt.
Schieben Sie die Brüheinheit ganz
nach hinten.
Gerät gibt keinen Milch-
schaum aus.
Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Ge-
schirrspüler.
→"Milchsystem reinigen", Seite232
Milchrohr taucht nicht in Milch
ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die
Milch eintaucht.
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
→"Entkalken verwenden", Seite235
Störungen beheben de
241
Störung Ursache Störungsbehebung
Milchsystem saugt keine
Milch an.
Milchsystem ist nicht richtig
zusammengesetzt.
Setzen Sie das Milchsystem richtig
zusammen.
→"Milchsystem reinigen", Seite232
Milchrohr taucht nicht in Milch
ein.
Verwenden Sie mehr Milch.
Prüfen Sie, ob das Milchrohr in die
Milch eintaucht.
Milchschaum ist zu kalt. Milch ist zu kalt.
Verwenden Sie lauwarme Milch.
Gerät gibt kein Heißwasser
aus.
Milchsystem ist verschmutzt.
Reinigen Sie das Milchsystem im Ge-
schirrspüler.
→"Milchsystem reinigen", Seite232
Gerät gibt kein Getränk aus. Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der
Öffnung nach oben so lange in Was-
ser, bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite228
Drücken Sie den Wasserfilter gerade
und fest in den Tankanschluss.
Entkalkungsmittelreste ver-
stopfen Wassertank.
1. Entnehmen Sie den Wassertank.
2. Reinigen Sie den Wassertank gründ-
lich.
Auf innerem Geräteboden be-
findet sich Tropfwasser.
Tropfschale wurde zu früh
entnommen.
Entnehmen Sie die Tropfschale erst
einige Sekunden nach dem letzten
Getränkebezug.
Brüheinheit kann nicht ent-
nommen werden.
Brüheinheit ist nicht in Ent-
nahmeposition.
Schalten Sie das Gerät wieder ein.
Gerät lässt sich nicht bedie-
nen.
Displayanzeigen wechseln.
Gerät ist im Demomodus. 1. Entnehmen Sie den Wassertank und
füllen Sie ihn mit frischem, kaltem
Wasser.
2. Setzen Sie den Wassertank wieder
ein.
Mahlwerk läuft nicht an. Gerät ist zu heiß. 1. Trennen Sie das Gerät vom Netz.
2. Warten Sie 1Stunde, um das Gerät
abkühlen zu lassen.
Ergebnisproblem
Störung Ursache Störungsbehebung
Stark schwankende Kaffee-,
bzw. Milchschaumqualität.
Gerät ist verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
→"Entkalken verwenden", Seite235
de Störungen beheben
242
Störung Ursache Störungsbehebung
Schwankende Milchschaum-
qualität.
Milchschaumqualität ist ab-
hängig von Art der verwende-
ten Milch oder pflanzlichem
Getränk.
Optimieren Sie das Ergebis durch die
Auswahl der Milch- oder der pflanzli-
chen Getränkesorte.
Kaffee wird nicht oder nur
tropfenweise ausgegeben.
Eingestellte Füllmenge wird
nicht erreicht.
Mahlgrad ist zu fein einge-
stellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite227
Gerät ist stark verkalkt.
Entkalken Sie das Gerät.
→"Entkalken verwenden", Seite235
Im Wasserfilter ist Luft. 1. Tauchen Sie den Wasserfilter mit der
Öffnung nach oben so lange in Was-
ser, bis keine Luftblasen mehr entwei-
chen.
2. Setzen Sie den Filter wieder ein.
→"Wasserfilter einsetzen", Seite228
Gerät ist verschmutzt.
Reinigen Sie die Brüheinheit.
→"Brüheinheit reinigen", Seite233
Entkalken und reinigen Sie das Gerät.
→"calc‘nClean verwenden",
Seite236
Kaffeestärke ist zu hoch ein-
gestellt.
Verringern Sie die Kaffeestärke auf
z.B. "normal".
→"Kaffeestärke anpassen",
Seite226
Kaffee hat keine Crema. Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit
einem höheren Anteil an Robusta-
Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer
dunkleren Röstung.
Bohnen sind nicht mehr röst-
frisch.
Verwenden Sie frische Bohnen.
Mahlgrad ist nicht auf Kaffee-
bohnen abgestimmt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite227
Kaffee ist zu sauer. Mahlgrad ist zu grob einge-
stellt.
Stellen Sie den Mahlgrad feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite227
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Verwenden Sie eine Kaffeesorte mit
einem höheren Anteil an Robusta-
Bohnen.
Verwenden Sie Bohnen mit einer
dunkleren Röstung.
Störungen beheben de
243
Störung Ursache Störungsbehebung
Kaffee ist zu bitter. Mahlgrad ist zu fein einge-
stellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite227
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffee schmeckt verbrannt. Mahlgrad ist zu fein einge-
stellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite227
Kaffeesorte ist nicht optimal.
Wechseln Sie die Kaffeesorte.
Kaffeetemperatureinstellung
ist zu hoch.
Stellen Sie die Kaffeetemperatur
niedriger ein.
→"Übersicht Grundeinstellungen",
Seite229
Kaffeesatz ist nicht kompakt
und zu nass.
Mahlgrad ist nicht optimal ein-
gestellt.
Stellen Sie den Mahlgrad gröber oder
feiner ein.
→"Mahlgrad einstellen", Seite227
Kaffeepulver ist zu wenig.
Verwenden Sie 2 gestrichene Mess-
löffel Kaffeepulver.
Bohnen sind zu ölig.
Verwenden Sie eine andere Bohnen-
sorte.
de Transportieren, Lagern und Entsorgen
244
Transportieren, Lagern
und Entsorgen
Erfahren Sie hier, wie Sie Ihr Gerät für
den Transport und die Lagerung vorbe-
reiten. Außerdem erfahren Sie, wie sie
Altgeräte entsorgen.
Frostschutz aktivieren
Schützen Sie Ihr Gerät vor Frosteinwir-
kung bei dem Transport und der Lage-
rung
ACHTUNG!
Flüssigkeitsrückstände im Gerät kön-
nen beim Transport oder der Lagerung
das Gerät beschädigen.
Vor dem Transport oder der Lage-
rung das Leitungssystem leeren.
Voraussetzungen
¡ Das Gerät ist betriebsbereit.
¡ Der Wassertank ist gefüllt.
1. Den Milchbehälter entfernen.
2. Die Brüheinheit reinigen.
→"Brüheinheit reinigen", Seite233
3. Einen großen Behälter unter das
Auslaufsystem stellen.
4. so oft drücken, bis das Display
"Milchschaum" anzeigt.
5. so oft drücken, bis das Display
240ml anzeigt.
6. drücken.
7. Warten bis aus dem Gerät Dampf
entweicht.
8. Den Wassertank entnehmen.
a Das Gerät entleert sich automatisch.
9. Wenn die Meldung "Bitte Wassertank
füllen" erscheint, die Meldung igno-
rieren.
10.Den Wassertank und die Tropfschale
entleeren und reinigen.
11.Den Wassertank und die Tropfschale
einsetzen.
12.Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen..
Altgerät entsorgen
Durch umweltgerechte Entsorgung kön-
nen wertvolle Rohstoffe wiederverwen-
det werden.
1. Den Netzstecker der Netzanschluss-
leitung ziehen.
2. Die Netzanschlussleitung durchtren-
nen.
3. Das Gerät umweltgerecht entsorgen.
Dieses Gerät ist entsprechend
der europäischen Richtlinie
2012/19/EU über Elektro- und
Elektronikaltgeräte (waste electri-
cal and electronic equipment –
WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen
für eine EU-weit gültige Rücknah-
me und Verwertung der Altgeräte
vor.
Kundendienst
Wenn Sie Fragen haben, eine Störung
am Gerät nicht selbst beheben können
oder das Gerät repariert werden muss,
wenden Sie sich an unseren Kunden-
dienst.
Viele Probleme können Sie durch die
Information zur Störungsbehebung in
dieser Anleitung oder auf unserer Web-
seite selbst beheben. Falls dies nicht
der Fall ist, wenden Sie sich an unse-
ren Kundendienst.
Wir finden immer eine passende Lö-
sung.
Wir stellen sicher, dass Ihr Gerät mit
Original-Ersatzteilen von geschulten
Kundendiensttechnikern im Garantiefall
und nach Ablauf der Herstellergarantie
repariert wird.
Kundendienst de
245
Detaillierte Informationen über die Ga-
rantiezeit und die Garantiebedingungen
in Ihrem Land erhalten Sie bei unserem
Kundendienst, Ihrem Händler oder auf
unserer Webseite.
Wenn Sie den Kundendienst kontaktie-
ren, benötigen Sie Erzeugnisnummer
(E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD)
Ihres Geräts.
Die Kontaktdaten des Kundendiensts
finden Sie im Kundendienstverzeichnis
am Ende der Anleitung oder auf unse-
rer Webseite.
Erzeugnisnummer (E-Nr.) und
Fertigungsnummer (FD)
Die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die
Fertigungsnummer (FD) finden Sie auf
dem Typenschild des Geräts.
Um Ihre Gerätedaten und die Kunden-
dienst-Telefonnummer schnell wieder-
zufinden, können Sie die Daten notie-
ren.
Garantiebedingungen
Sie haben für Ihr Gerät Anspruch auf Garantie gemäß nachfolgender Bedingungen.
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung her-
ausgegebenen Garantiebedingungen des Landes, in dem das Gerät gekauft wurde.
Sie können die Garantiebedingungen jederzeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie
das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesvertretung anfordern. Die
Garantiebedingungen für Deutschland finden Sie am Ende des deutschen Sprach-
teils. Die Adressen finden Sie auf den letzten Seiten dieses Hefts. Darüber hinaus
sind die Garantiebedingungen auch im Internet unter der genannten Web-Adresse
hinterlegt. Für die Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die
Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
de Kundendienst
246
Technische Daten de
247
Technische Daten
Zahlen und Fakten zu Ihrem Gerät fin-
den Sie hier.
Spannung 220–240V∼
Frequenz 50Hz
Anschlusswert 1500W
Maximaler Pumpendruck, sta-
tisch
15bar
Maximales Fassungsvermö-
gen, Wassertank (ohne Filter)
1,7l
Maximales Fassungsvermö-
gen, Bohnenbehälter
270g
Länge der Zuleitung 100cm
Gerätehöhe 37,3cm
Gerätebreite 24,9cm
Gerätetiefe 42,8cm
Gewicht, ungefüllt 8-9kg
Art des Mahlwerks Keramik
Service world-wide
249
HK
Hong Kong, 香港
BSH Home Appliances Limited
香港新界荃灣青山公路388號中染
大廈2307 Unit 07, 23/F, CDW
Building, 388 Castle Peak Road,
Tsuen Wan, New Territories, Hong Kong
Tel.: 2565 6151 (HK)
Toll free 0800 030 (Macao)
mailto:siemens.hk.service@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com.hk
IE
Republic of Ireland
BSH Home Appliances Ltd.
M50 Business Park, Ballymount Road
Upper, Walkinstown
Dublin 12
To arrange an engineer visit, to order
spare parts and accessories or for
product advice please call Tel.: 01450
2655*
www.siemens-home.bsh-group.com/ie
*Calls are charged at the basic rate,
please check with your telephone ser-
vice provider for exact charges
IL
Israel
C/S/B/ Home Appliance Ltd.
1, Hamasger St., North Industrial Park
Lod, 7129801
Tel.: 08 9777 222
mailto:csb-serv@csb-ltd.co.il
www.siemens-home.bsh-group.com/il
IN
India, Bhārat, भारत
BSH Household Appliances Mfg. Pvt.
Ltd.
Arena House, Main Bldg, 2nd Floor, Plot
No. 103, Road No. 12, MIDC, Andheri
East
Mumbai 400093
Toll Free 1800 209 1850*
www.siemens-home.bsh-group.com/in
*Mo-Sa: 8.00am to 8.00pm (exclude
public holidays)
IS
Iceland
Smith & Norland hf.
Noatuni 4
105 Reykjavik
Tel.: 0520 3000
www.sminor.is
IT
Italia, Italy
BSH Elettrodomestici S.p.A.
Via. M. Nizzoli 1
20147 Milano (MI)
Tel. 02 412 678 200
mailto:info.it@siemens-home.bsh-
group.com
www.siemens-home.bsh-group.com/it
LB
Lebanon, 
Tehaco s.a.r.l
Boulevard Dora 4043 Beyrouth, P.O. Box
90449
Jdeideh 1202 2040
Tel.: 01 255 211
mailto:Info@Teheni-Hana.com
LU
Luxembourg
BSH électroménagers S.A.
13-15, ZI Breedeweues
1259 Senningerberg
Tel.: 26349 821
Reparaturen: lux-repair@bshg.com
Ersatzteile: lux-spare@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/lu
MT
Malta
Aplan Limited The Atrium
Mriehel by Pass
BKR3000 Birkirkara
Tel.: 025 495 122
mailto:lapap@aplan.com.mt
NL
Nederland, Netherlands
BSH Huishoudapparaten B.V.
Taurusavenue 36
2132 LS Hoofddorp
Storingsmelding: Tel.: 088 424 4020
Onderdelenverkoop: Tel.: 088 424
4020
mailto:siemens-contactcen-
ter@bshg.com
mailto:siemens-onderdelen@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.nl
NO
Norge, Norway
BSH Husholdningsapparater A/S
Grensesvingen 9
0661 Oslo
Tel.: 22 66 05 73
Tel.: 22 66 06 00
mailto:Siemens-Service-NO@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/no
PL
Polska, Poland
BSH Sprzęt Gospodarstwa Domowego
Sp. z o.o.
Al. Jerozolimskie 183
02-222 Warszawa
Tel.: 801 191 534
mailto:Serwis.Fabryczny@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.pl
PT
Portugal
BSHP Electrodomésticos, Sociedade
Unipessoal Lda.
Rua Alto do Montijo, nº 15
2790-012 Carnaxide
Tel.: 214 250 720
mailto:siemens.electrodo-
mesticos.pt@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/pt
RO
România, Romania
BSH Electrocasnice srl.
Sos. Bucuresti-Ploiesti, nr. 19-21, sect.1
13682 Bucuresti
Tel.: 021 203 9748
mailto:service.romania@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ro
RU
Russia, Россия
ООО «БСХ Бытовые Приборы»
Сервис от производителя
Малая Калужская, 15
119071 Москва
Тел.: 8 (800) 200 29 62
mailto:mok-kdhl@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.ru
SE
Sverige, Sweden
BSH Home Appliances AB
Landsvägen 32
169 29 Solna
Tel.: 0771 195 500
Tel.: 0771 11 22 77
mailto:Siemens-Service-SE@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/se
SK
Slovensko, Slovakia
Viac informácií (napr. záručné podmi-
enky, predĺžená záruka a i.) nájdete na
webových stránkach www.siemens-
home.bsh-group.com/sk/ alebo nás kon-
taktujte na +420 251 095 511
BSH domácí spotřebiče s.r.o.
organizačná zložka Bratislava
Trnavská cesta 50
821 02 Bratislava
Príjem opráv Tel: +421 238 111 139
mailto:opravy@bshg.com
TR
Türkiye, Turkey
BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.S.
Fatih Sultan Mehmet Mahallesi, Balkan
Caddesi No: 51
34771 Ümraniye, Istanbul
Tel.: 0 216 444 6688*
mailto:careline.turkey@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/tr
*Çağrı merkezini sabit hatlardan ara-
manın bedeli şehir içi ücretlendirme, Cep
telefonlarından ise kullanılan tarifeye
gore değişkenlik göstermektedir
UA
Ukraine, Україна
ТОВ "БСХ Побутова Техніка"
тел.: 044 490 2095
mailto:bsh-service.ua@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/ua
XK
Kosovo
Service-General SH.P.K.
rr.Magjistralja Ferizaj Prishtine
70000 Ferizaj
Tel : 00381 (0) 290 330 723
Tel.: 00377 44 172 309
mailto:servicegeneral527@gmail.com
Service world-wide
250
ZA
South Africa
BSH Home Appliances (Pty) Ltd.
15th Road Randjespark, Private Bag X36,
Randjespark
1685 Midrand - Johannesburg
Tel.: 086 002 6724
mailto:applianceserviceza@bshg.com
www.siemens-home.bsh-group.com/za
BSH group is a Trademark
Licensee of Siemens AG.
Manufacturer's Service for
Siemens Home Appli-
ances.
*8001159322*
8001159322 (990527)
en, fr, nl, pl, cs, ru, de
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG
Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG
Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG
Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Sie-
mens AG
Vyrobeno BSH Hausgeräte GmbH vlicenci kochranné známce Siemens AG.
Изготовлено ООО «БСХ Бытовые Приборы» под товарным знаком компании Сименс АГ
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG
250

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Siemens-TP503D09---EQ.500-classic
  • Koffieapparaat geeft te weinig water bij crema.. de andere opties geven wel voldoende water.hoe kan ik dat oplossen Gesteld op 17-11-2024 om 10:27

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Onze koffiemachine geeft aan dat hij ontkalkt moet worden. Bij het ontkalken neemt de machine maar een beperkt deel van de vloeistof op. Al kort na het ontkalken geeft het apparaat weer aan dat er ontkalk moet worden en ook de melding dat wij koolzuurhoudend water moeten vervangen staat steeds vaker in het display. Wat te doen? Gesteld op 7-11-2024 om 13:17

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • geeft nauwelijks koffie meer en schakelt naar onderbrekingstand Gesteld op 7-10-2024 om 17:38

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik kan de zeegroen niet meer terugplaatsen. Wat kan ik hier aan doen? Gesteld op 23-6-2024 om 10:41

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Neemt geen bonen meer en maalt niet meer, komt alleen water uit
    Gesteld op 3-8-2023 om 13:12

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • De koffiepadmachine zijn steeds natter en vallen soms uitgeklaard waardoor het opvangbakje erg nat is Gesteld op 19-9-2022 om 10:37

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
6

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Siemens TP503D09 - EQ.500 classic bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Siemens TP503D09 - EQ.500 classic in de taal/talen: Nederlands, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 18,39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Siemens TP503D09 - EQ.500 classic

Siemens TP503D09 - EQ.500 classic Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Français, Italiano - 148 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info