Sid™rvma xvrºq atmø Eikøna 3
Ryumºzete ton ryumist¸ atmo¥ sto " ".
Sid™rvma me atmø Eikøna 4
Ryumºzete ton ryumist¸ uermokrasºaq sto -kai metå
th u™rmansh- ton ryumist¸ atmo¥ sto ¸ .
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "––":
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto .
Ryumist¸q uermokrasºaq sth u™sh "–––" ¸ "max":
Ryumºste ton ryumist¸ atmo¥ sto .
Ψεκασμός Eikόvα 5
Σιδέρωμα με ατμό Eikόvα 6
Uermokrasºaq: "max".
Patåte to pl¸ktro poll™q for™q me diakop™q
toylåxiston 5 deyterol™ptvn.
Βολή Ατμού Eikόvα 6
Ryumºzete th uermokrasºa sto "max".
Kremåte to ro¥xo se mºa kremåstra.
Kratåte to sºdero kåueta se apøstash 10 cm kai
patåte poll™q for™q to pl¸ktro me diakop™q
toylåxiston 5 deyterol™ptvn.
Πότε μην κατευθύνετε το πιστόλι ατμού σε
υφάσματα που έχουν φθαρεί.
Πότε μην κατευθύνετε τον ατμό προς ανθρώπους
ή ζώα.
Metå apø kåue sid™rvma
F™rnete ton ryumist¸ atmo¥ poll™q for™q apø to
sto kai janå pºsv (aytokauarismøq).
Adeiåzete to doxeºo nero¥: Kratåte to sºdero me th
m¥th proq ta kåtv kai to koynåte elafrå.
Fylåte to sºdero sthm™no sto pºsv m™roq toy kai øxi
sthn plåka toy (Eikøna 7).
Mhn tylºgete sfixtå to trofodotikø kal˜dio!
Kauarismøq
Se elafro¥q r¥poyq trabåte to fiq apø thn prºza
kai af¸nete thn plåka na kry˜sei.
Skoypºzete to perºblhma kai thn plåka mønon me
bregm™no panº.
Se perºptvsh poy li˜sei synuetikø ¥fasma sthn
plåka apø anojeºdvto xålyba løgv r¥umishq se
ychl¸ uermokrasºa, apenergopoieºte ton atmø kai
trºbete ta katåloipa am™svq me xontrø, diplvm™no,
bambakerø panº sth baumºda max
Gia na diathr¸sete thn plåka leºa Ua pr™pei na
apou¥gete th sklhr¸ epau¸ me metallikÅ antikeºmena.
Mhn xrhsimpoiete pot™ syrmåtina suoyggaråkia, ¸
xhmik™q oysºeq gia na kaUarºsete thn plåka.
Mhn afalat˜nete pot™ to doxeºo nero¥ o¥te na to
metaxeirºzeste me aporrypantikå ¸ dial¥teq, giatº to
sºdero ua ståzei katå to sid™rvma me atmø!
Prøsueteq leitoyrgºeq
Πολλαπλό σύστημα
απασβέστωσης Eikόvα
8
1 + 2).
1. self-clean
2. anti-calc
Συμβουλές για να εξοικονομήσετε ενέργεια
.
Συμβουλές για να διαθέσετε μια
χρησιμοποιημένη συσκευή
Αυτή η συσκευή είναι ετικεταρισμένη
σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2 0 0 2 / 9 6 / E G – σ χ ε τ ι κ ά μ ε τ ι ς
χρη σιμοποι ημ έν ες η λε κτρι κέ ς και
ηλεκτρονικές συσκευές (απόβλητα ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού – ΑΗΗΕ).
Η κατευθυντήρια οδηγία που εφαρμόζ εται σε όλη
τη ΕΕ καθορίζει το πλαίσιο για την επιστροφή
και ανακύκλωση των χρησιμοποιημένων
συσκευών.
Μπορείτε να μεταφορτώσετε αυτό το εγχειρίδιο
από τη τοπική ιστοσελίδα της Siemens.
sia adatto per 16 A almeno e che abbia una presa
con conduttore di terra.
Per evitare che in circostanze sfavorevoli della
rete elettrica si producano fenomeni come la
variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si
raccomanda di collegare il ferro da stiro a una rete
informazioni, consulti la società locale di distribuzione
dell‘energia elettrica.
Questo apparecchio non è stato concepito per
essere usato da persone (inclusi i bambini) con
mancanza di esperienza e conoscenze, se non
sotto attenta sorveglianza o dopo aver ricevuto le
relative istruzioni.
giochino con l’apparecchio.
L’apparecchio deve essere utilizzato e posizionato
Il ferro da stiro non deve essere utilizzato se ha subito
una caduta, se sono visibili segni di danneggiamento
o se perde acqua. In tal caso, deve essere controllato
da un centro di assistenza tecnica prima di essere
riutilizzato.
Estrarre la spina dalla presa di corrente prima di
riempire l’apparecchio con acqua o prima di eliminare
l’acqua residua dopo l’uso.
Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in
L’apparecchio non deve essere messo direttamente
sotto il rubinetto per riempire il serbatoio con
acqua.
Non lasciare l’apparecchio esposto alle intemperie
(pioggia, sole, gelo, ecc.)
La spina elettrica non deve essere estratta dalla presa
di corrente tirando dal cavo.
Scollegare l’apparecchio dall’alimentazione di rete
dopo ogni utilizzo o se si sospetta un guasto.
Per evitare situazioni pericolose, ogni eventuale
riparazione o intervento richiesto dall’apparecchio, ad
es. sostituzione del cavo di collegamento difettoso,
può essere eseguito solo dal personale specializzato
di un centro di assistenza tecnica autorizzato.
Scollegare il ferro da stiro dall’alimentazione di rete se
ci si deve allontanare e lasciarlo incustodito.
Al primo impiego
Eliminare tutte le etichette o i rivestimenti di
protezione dalla piastra stirante.
Riempire il serbatoio del ferro da stiro con acqua
di rubinetto e disporre il regolatore temperatura
su “max”. Collegare l´apparecchio. Quando il ferro
da stiro ha raggiunto la temperatura desiderata (la
spia luminosa posizionata nella parte posteriore
del serbatoio dell’acqua si spegne), fare evaporare
l´acqua disponendo il regolatore vapore su e
premendo ripetutamente il pulsante .
Durante il primo uso il ferro da stiro può emettere
alcuni fumi ed odori che cesseranno in pochi
minuti.
Uso g. 1
La spia di funzionamento si accende durante il
riscaldamento e si spegne non appena la temperatura
impostata è stata raggiunta.
Quando il ferro da stiro è già caldo, durante il
successivo riscaldamento si può continuare a
stirare.
Selezionare la biancheria secondo il simbolo di
trattamento e cominciare a stirare alla temperatura
minima “•”:
•
Sintetici
••
Seta - lana
•••
Cotone - lino
Riempire il serbatoio di acqua g. 2
Impostare il regolatore di vapore sulla
posizione e scollegare il ferro da stiro
dall’alimentazione di rete!
Usare solo acqua pulita di rubinetto senza aggiungere
altri prodotti. L’aggiunta di altri liquidi, come un
profumo, danneggia l’apparecchio.
Qualunque danno provocato dall’uso dei suddetti
prodotti annulla la garanzia.
Non utilizzare l’acqua di condensazione di asciugatori
a centrifuga, condizionatori d’aria o simili. Questo
apparecchio è stato progettato per utilizzare la
normale acqua del rubinetto.
Per prolungare il funzionamento a vapore ottimale,
mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata
in rapporto 1:1. Se l’acqua del rubinetto, fornita
dall’acquedotto locale, ha una durezza elevata,
mescolare l’acqua del rubinetto con acqua distillata
in rapporto 1:2.
Non riempire mai oltre il livello contrassegnato con
“max”.
Stirare senza vapore g. 3
Regolare su il ferro da stiro.
Stirare con vapore g. 4
Disporre il regolatore temperatura su e, dopo il
riscaldamento, disporre il regolatore vapore su
oppure .
Regolatore temperatura sulla posizione “••”: disporre
il regolatore vapore su
Regolatore temperatura sulla posizione “•••” o max:
disporre il regolatore vapore su .
Spray g. 5
La funzione Spray non deve essere usata con la
seta.
Stirare con super vapore g. 6
Temperatura: max Premere più volte il pulsante ad
intervalli di almeno 5 secondi.
Vapore verticale g. 6
Regolare su “max” la temperatura.
Appendere il capo ad una gruccia.
Ferro da stiro verticale: passarlo ad una distanza di
10 cm e premere più volte il pulsante ad intervalli
di almeno 5 secondi.
Non stirare i tessuti con gli indumenti
indossati!
Non dirigere mai il vapore verso persone o
animali.
Dopo ogni stiratura
Ruotare più volte il regolatore vapore da a e
di nuovo indietro (autopulizia). Vuotare il serbatoio:
mantenere il ferro da stiro con la punta rivolta verso
il basso e scuoterlo leggermente.
Conservarlo poggiato sull´appoggio posteriore, non
sulla piastra stirante (g. 7).
No n avv olg er e t roppo st rett o i l c avo d i
alimentazione!
Pulizia
Se la piastra stirante è leggermente sporca, estrarre
la spina ed attendere che si raffreddi.
un panno umido. Se in caso di regolazione troppo
alta una stoffa dovesse fondersi ed attaccarsi alla
Desligue o ferro de engomar da rede eléctrica sempre
que o mesmo não estiver a ser vigiado.
Antes da primeira utilização
Remova todas as etiquetas ou coberturas de
protecção da base do ferro
Encher o depósito do ferro com água canalizada e
posicionar o regulador de temperatura em “max”.
Ligar o ferro. Quando o ferro tiver atingido a
temperatura pretendida (a luz piloto situada na
parte traseira do depósito de água apaga-se), fazer
sair vapor, ajustando o regulador de vapor para e
premindo repetidamente a tecla .
Ao utilizar pela primeira vez o ferro de engo-mar
este poderá soltar algum fumo e cheiros que
desapareceram em poucos minutos.
Utilização Fig. 1
aquecimento e apaga-se, logo que seja atingida
a temperatura seleccionada. Depois do ferro ter
aquecido, pode-se continuar a passar a ferro durante
o novo aquecimento. Separar a roupa de acordo com
as respectivas etiquetas e começar a passar com a
temperatura mais baixa “•”:
•
Sintéticos
••
Seda - lã
•••
Algodão - linho
Encher o depósito de água Fig. 2
Coloque o regulador de vapor na posição
e desligue o ferro da rede eléctrica!
Utilize apenas água limpa da torneira, sem misturar
Todos os danos provocados pela utilização de
um dos produtos acima mencionados irão anular
a garantia.
Não utilize a água condensada de máquinas de
secar com tambor, aparelhos de ar condicionado ou
equivalente. Este aparelho foi concebido para ser
utilizado com água da torneira.
Para prolongar o óptimo funcionamento da função
de vapor, misture a água da torneira com água
destilada 1:1. Se a água da torneira no seu distrito
for demasiada calcária, misture-a com água
destilada 1:2.
“max” da água.
Passar a ferro sem vapor Fig. 3
Posicionar o regulador de vapor em .
Passar a ferro com vapor Fig. 4
Posicionar o regulador de temperatura em e -
depois do aquecimento - posicionar o regulador de
vapor em ou .
Deslocar o regulador de temperatura para a posição
“••”: Posicionar o regulador de vapor em .
Posicionar o regulador de temperatura em “•••” ou
“max”; Posicionar o regulador de vapor em .
Spray Fig. 5
Não utilize a função spray em peças de seda.
Jacto de vapor Fig. 6
Temperatura: máx.
Premir a tecla varias vezes, com pausas de, pelo
menos, 5 segundos.
Vapor vertical Fig. 6
Regular a temperatura para “max”.
Pendurar a peça de vestuário num cabide.
Passar o ferro na vertical, a uma distância de 10
cm, e premir várias vezes a tecla , com intervalos
Nunca dirigir o jacto de vapor em tecidos que
estão sendo usados.
Nunca aponte a vapor a pessoas ou animais.
Depois de passar a ferro
Ajustar várias vezes o regulador de vapor de para
e repor, de novo, em 0 (auto-limpeza).
Despejar o depósito: Manter o ferro com a ponta
para baixo, sacudindo ligeiramente. Arrumar o ferro
pousado pela parte de trás e nunca pousado sobre
a base (Fig. 7).
muito esticado.
Limpeza
tomada e deixar arrefecer a base do ferro. Limpar
o exterior e a base do ferro apenas com um pano
húmido. Se um tecido derreter na base do ferro,
em caso de regulação de temperatura elevada,
deverá desligar o vapor e, na fase ‘max’, limpar,
bastante dobrado.
Para conservar a base do ferro macia, deve evitar
o contacto com objectos metálicos. Nunca utilize
do ferro.
produtos de limpeza ou diluentes: Neste caso, o ferro
pingaria, ao engomar com vapor.
Funções adicionais
Sistema de desincrustamento
múltiplo Fig. 8
Dependendo do modelo, esta gama está equipada
com o sistema de desincrustamento “AntiCalc”
(=componente 1 + 2).
1. self-clean
Sempre que utilizar o regulador de vapor, o
sistema “self-clean” limpa as incrustações de cal
do mecanismo.
2. anti-calc
O cartucho “anti-calc” foi concebido para reduzir
a formação de incrustações durante a passagem
a ferro com vapor, ajudando assim a prolongar a
vida útil do seu ferro de engomar. No entanto, o
cartucho anti-incrustações não pode remover todas
as incrustações que são produzidas naturalmente
ao longo do tempo.
Conselhos para a economia de energia
A maior quantidade de energia consumida por
um ferro a vapor esta destinada a produção de
vapor. Para reduzir o consumo, siga os seguintes
conselhos:
• Comece sempre com roupa cujos tecidos
requerem
uma menor temperatura de passar a ferro. Para
isto, consulte a etiqueta.
com a
temperatura de passar a ferro seleccionada,
seguindo as instruções deste manual.
• Passe a ferro com vapor sempre
e quando é
do spray em vez de utilizar o vapor.
•
Procure passar a ferro tecidos que ainda estão
húmidos, reduzindo
O vapor vai ser produzido principalmente pelos
tecidos e não a través do ferro. Se utiliza uma
máquina de secar roupa antes de passar a ferro,
seleccione um programa ideal para secagem antes
da operação de passagem a ferro.
húmidos,
anulada de produção de vapor.
• Durante as pausas de
passagem a ferro, coloque
o ferro em posição vertical apoiado sobre a parte
traseira do ferro. Deixar em posição horizontal com
o regulador de vapor aberto conduz uma produção
inútil e perdida de vapor.
Reciclagem
Informe-se junto do seu Agente Especializado ou
dos Serviços Municipais da sua zona sobre as
possibilidades actuais de reciclagem.
Este aparelho está etiquetado de acordo
com a Directiva 2002/96/CE do Parlamento
Europeu e do Conselho, relativa aos resí-
-
duos de equipamentos eléctricos e elec-
-
trónicos (REEE).
A directriz determina o quadro para a devolução
e a reciclagem de aparelhos usados, como
aplicável em toda a UE.
Você pode descarregar este manual na pagina
principal da Siemens
el
Ευχαριστούμε για την αγορά του TB56122
ατμοσίδερου της Siemens
Αυτό το σίδερο έχει σχεδιαστεί βάσει οικολογικών
κριτηρίων, σε σχέση με την αειφόρος ανάπτυξη,
αναλύοντας όλο τον κύκλο ζωής του, από
την επιλογή υλικών έως την μετέπειτα ξανά
χρησιμοποίηση του ή ανακύκλωση, αξιολογώντας
τις πιθανότητες βελτίωσης, από τεχνικής,
οικονομικής και περιβαλλοντικής πλευράς.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση
μόνο και όχι για βιομηχανική. Διαβάστε αυτές τις
οδηγίες χρήσης της συσκευής προσεχτικά και
φυλάξτε τις για μελλοντική αναφορά.
Γενικές οδηγίες ασφαλείας
Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας ή πυρκαγιάς!
Prin thn pr˜th xr¸sh
Αφαιρέστε οποιαδήποτε ετικέτα ή προστατευτικό
κάλυμμα από την πλάκα.
Gemºste to doxeºo toy sºderoy me nerø br¥shq kai
ryumºste ton ryumist¸ uermokrasºaq sto"max".
Synd™ste to sºdero sto re¥ma. Afo¥ epiteyxueº
sto sºdero h epiuymht¸ uermokrasºa (
), metatr™petai to nerø se atmø me r¥umish
toy ryumist¸ atmo¥ sto kai pat˜ntaq kat’
epanålhch to pl¸ktro (simbolo) gia na mpei to
svstø s¥mbolo.
Katå thn pr˜th xr¸sh toy, to sºdero mporeº
na apeleyuer˜sei kapno¥q kai osm™q poy ua
stamat¸soyn na ekp™mpontai metå apø lºga leptå.
Xr¸sh Eikøna 1
H endeiktik¸ lyxnºa anåbei øtan uermaºnetai to
sºdero kai sb¸nei møliq epiteyxueº h ryumism™nh
uermokrasºa. Afo¥ uermanueº to sºdero, mporeºte
na synexºzete to sid™rvma katå thn ek n™oy u™rmans¸
toy gia th diat¸rhsh thq uermokrasºaq.
Jexvrºste ta ro¥xa s¥mfvna me ta s¥mbola
peripoºhshq kai arxºste me th xamhløterh
uermokrasºa ∑: –––
•
Synuetikå
••
Metajvtå - mållina
•••
Bambakerå - linå
Πλήρωση της δεξαμενής νερού Eikøna 2
Ρυθμίστε τον διακόπτη ατμού στη θέση και
αποσυνδέστε το σίδερο από τη πρίζα!
Οιαδήποτε βλάβη προκαλείται από τη χρήση
των ανωτέρω προϊόντων καθιστά άκυρη την
εγγύηση.
Bölgenizdeki musluk suyu çok sertse, musluk suyunu
Buharsız ütüleme Resim 3
Buharlı ütüleme Resim 4
veya konumuna
“•••” veya “max” (azami) pozisyonunda: Buhar ayar
Sprey Resim 5
Şok buhar Resim 6
Dikey buhar Resim 6
Ütüyü, ütülenecek yüzeye paralel (dikey) konumda
10 cm mesafede hareket ettiriniz ve
Asla insanların üstündeki giysilere buhar
püskürtmeyin.
Buharı asla insanlara veya hayvanlara doğru
yöneltmeyin.
Her ütüleme illeminden sonra
pozisyonunda
Resim 7).
Cihazın Temizlenmesi
ile siliniz.
kademesini ayarlayarak siliniz.
bir eriyik ile temizlemeyiniz:
Aksi halde ütü, buhar fonksiyonu ile çalısıldığında
damlar!
Ek fonksiyonlar
Çoklu kireç giderici sistem Resim 8
1. self-clean
2. anti-calc
Enerji tüketimi açısından verimli
kullanımına ilişkin bilgiler:
Genel olarak, ütüler en çok buhar üretirken enerji
(“•” “•••”).
kapatabilirsiniz.
kullanabilirsiniz.
Cihazın Atılması
Bu cihaz, ömrünü doldurmuş atık elektrik
ve elektronik cihazlar ile ilgili Avrupa
Yönetmeliği 2002/96/EG’ye (waste electrical
and electronic equipment – WEEE) uygun
şekilde işaretlenmiştir.
Kılavuz, EU yönetmeliğince uygulanabilecek
kullanılmış cihazların iadesi ve geri dönüşümü
için olan çerçeveyi belirler.
Bu kılavuzu ülkenizin Siemens ana sayfalarından
indirebilirsiniz.
it
Grazie per aver acquistato il ferro da stiro a
vapore TB56122 Siemens
Il presente ferro da stiro è stato progettato
secondo i criteri ecologigi adattati allo sviluppo
sostenibile, analizzando l'intero ciclo di vita,
dalla selezione dei materiali no alla sua
successiva riutilizzazione o riciclaggio, valutando
le possibilità di miglioria dal punto di vista
tecnico, economico e medioambientale.
Questo apparecchio è destinato all’uso domestico
e non all´attività professionale. Si prega di
conservare con cura le istruzioni per l’uso!
Avvertenze di sicurezza generale
Pericolo di scosse elettriche o di incendio
Questo apparecchio deve essere collegato e usato
solo in conformità ai dati riportati sulla targhetta delle
caratteristiche.
Non collegare mai l’apparecchio all’alimentazione di
rete, se il cavo o lo stesso apparecchio presentano
segni visibili di danneggiamento.
Questo apparecchio deve essere collegato a una
presa di corrente elettrica con messa a terra. Se deve
piastra stirante in acciaio inox, disinserire il vapore
e rimuovere immediatamente al grado max i residui,
più volte.
Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate
il contatto con oggetti metallici. Per pulire la piastra,
non utilizzate paglietteo sostanze chimiche.
detergenti o solventi: in tal caso il ferro da stiro
perderebbe gocce durante la produzione di vapore.
Funzioni supplementari
Sistema multiplo di disincrostamento g. 8
Questa serie dispone del sistema di disincrostamento
“AntiCalc” (= funzione 1 + 2).
1. self-clean
Ogni qual volta si utilizzata il regolatore di vapore,
il sistema “self-clean” pulisce il meccanismo dai
depositi di incrostazioni.
2. anti-calc
La cartuccia “anti-calc” è stata progettata per ridurre i
depositi calcarei prodotti durante la stiratura a vapore
e per allungare la vita operativa del ferro da stiro.
Tuttavia, la cartuccia disincrostante non elimina tutti i
depositi che si formano naturalmente nel tempo.
Consigli per il risparmio energetico.
La maggior parte dell’energia consumata da un
ferro da stiro è dovuta alla produzione del vapore.
Per ridurre il consumo, tenere presente i seguente
consigli:
• Cominciare a stirare sempre i tessuti che hanno
bisogno di una temperatura minore di stiratura.
• Regolare il vapore secondo
la temperatura di
stiratura impostata seguendo le istruzioni di questo
manuale.
• Stirare solamente quando è strettamente
necessario. Se è possibile, usare la funzione
spray al posto del vapore.
• Cercare
di stirare i tessuti metre sono ancora umidi,
riducendo l’uso del vapore del ferro. Il vapore sarà
generato principalmente dai tessuti invece che dal
ferro.
Se utilizza una asciugatrice
prima della stiratura,
selezionare il programma adeguato per l’asciugatura
con stiratura successiva.
il regolatore del vapore nella posizione di “zero”
vapore.
•
Durante le pause in fase di stiratura, collocare il
ferro in posizione verticale appoggiato sul tallone.
Lasciare il ferro in posizione orizzontale con il
regolatore di vapore aperto, causa una produzione
non necessaria di vapore.
Rottamazione
Per informazioni sulle attuali vie di smaltimento
rivolgersi al proprio rivenditore specializzato, oppure
alla propria amministrazione municipale.
Il contrassegno presente su questo
apparecchio indica la sua conformità alla
direttiva europea 2002/96/EG in materia di
apparecchi elettrici ed elettronici dismessi
(waste electrical and electronic equipment –
WEEE).
La direttiva denisce le norme per la raccolta e
il riciclaggio di apparecchiature usate, valide su
tutto il territorio dell’Unione Europea.
Può scaricare il formato digitale di questo
manuale nel sito Internet di Siemens
pt
Obrigado pela compra do ferro a vapor TB56122
da Siemens
Este ferro de engomar foi concebido de
acordo com critérios ecológicos adaptados ao
desenvolvimento sustentável, analisando todo o
seu ciclo de vida – desde a selecção de materiais
até à sua posterior reutilização ou reciclagem
– e avaliando as possibilidades de melhoria do
ponto de vista técnico, económico e do meio
ambiente.
Este aparelho foi concebido para utilização
doméstica e não para ns industriais. Conserve
as instruções de serviço em local seguro!
Informações de segurança
Perigo de choques eléc tric os ou de
incêndio!
Este aparelho deve ser utilizado de acordo com as
Nunca ligue o aparelho à rede eléctrica se o cabo
eléctrico ou o próprio aparelho apresentarem sinais
Este aparelho deve ser ligado a uma tomada com
ligação à terra. Se for absolutamente necessário
a mesma é de tipo bipolar (16 A ou superior) com
ligação à terra.
Per evitare che in circostanze sfavorevoli della
rete elettrica si producano fenomeni come la
variazione di tensione e lo sfarfallio della luce, si
raccomanda di collegare il ferro da stiro a una rete
informazioni, consulti la società locale di distribuzione
dell‘energia elettrica.
Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) com capacidades limitadas a
falta de experiência ou conhecimento, a não ser que
para a utilização do aparelho.
As crianças devem ser vigiadas de modo a garantir
que não brincam com o aparelho.
O aparelho deve ser utilizado e apoiado numa
suporte se encontra deve ser estável.
O ferro de engomar não deve ser utilizado depois
danos ou se tiver uma fuga de água. Neste caso,
serviço técnico autorizado antes de ser novamente
utilizado.
água no depósito do aparelho ou antes de retirar a
água restante do mesmo após a utilização.
Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou
Nunca colocar o ferro sob a torneira para se encher
o depósito.
Não deixe o aparelho exposto às condições
climáticas (chuva, sol, geada, etc.)
da tomada.
Desligue o aparelho da rede eléctrica depois de
ser utilizado, ou se suspeitar de algum dano no
mesmo.
Com vista a evitar situações perigosas, qualquer
trabalho ou reparação que o aparelho possa
necessitar, por exemplo a substituição de um cabo
autorizado.
Zet het apparaat alleen neer op een ondergrond met
een stabiel oppervlak.
Het strijkijzer mag niet worden gebruikt als het
gevallen is, als er zichtbare tekenen van schade zijn
of als het water lekt. Het moet worden nagekeken
door een erkend Technisch Servicecenter voordat
het weer gebruikt kan worden.
Verwijder de stekker uit het stopcontact alvorens
het apparaat met water te vullen of alvorens het
resterende water na gebruik te verwijderen.
Dompel het strijkijzer nooit onder in water of een
andere vloeistof.
Het apparaat mag nooit onder de kraan worden
geplaatst om het te vullen met water.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden
(regen, zon, vorst, etc.)
Trek niet aan de stekker om deze te verwijderen uit
het stopcontact.
Haal de stekker uit het stopcontact na elk gebruik van
het apparaat, of als een storing vermoed wordt.
Om gevaarlijke situaties te voorkomen mag u
eventuele werkzaamheden of reparaties aan het
apparaat, zoals het vervangen van een defect
med ewer ke rs va n e en er ke nd Tec hn isch
Servicecenter.
Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact
als u er geen toezicht op kunt houden.
Voor het eerste gebruik
Verwijder eventuele labels of beschermingen
van de zoolplaat.
De tank van het strijkijzer vullen met leidingwater en
de temperatuurregelaar op “max” zetten. Het apparaat
aansluiten. Wanneer het strijkijzer de gewenste
temperatuur heeft bereikt (het controlelampje aan de
achterzijde van het apparaat gaat uit), het water laten
verdampen door de stoomregelknop op te zetten
en meermaals op toets te drukken.
Bij de allereerste ingebruikneming kan het strijkijzer
wat rook en geuren afgeven die na enkele minuten
ophouden.
Gebruik afb. 1
Het controlelampje brandt tijdens de opwarmtijd en
gaat uit zodra de ingestelde temperatuur is bereikt.
Als de ingestelde temperatuur eenmaal bereikt is,
kunt u tijdens het tussentijds verwarmen gewoon
doorstrijken. Het wasgoed sorteren volgens de
voorschriften op de etiketten in het textiel en beginnen
met de laagste temperatuur “•”.
•
Synthetische stof
••
Zijde – Wo
•••
Katoen – Linnen
Het waterreservoir vullen afb. 2
Zet de stoomregelaar op de stand en
haal de stekker van het strijkijzer uit het
stopcontact!
Gebruik alleen schoon water uit de kraan zonder
dit ergens mee te mengen. Toevoeging van andere
vloeistoffen, zoals geurstoffen, kan het apparaat
beschadigen.
Elke schade die door de hiervoor vermelde
producten wordt veroorzaakt, maakt de garantie
ongeldig.
Gebruik geen condenswater uit een droger,
airconditioning en dergelijke. Dit apparaat is ontwikkeld
voor het gebruik van normaal kraanwater.
Om de optimale stoomfunctie te verlengen kunt u
kraanwater mengen met een gelijke hoeveelheid
gedestilleerd water. Als het kraanwater in uw
woongebied erg hard is, meng het kraanwater dan
met gedestilleerd water in een verhouding van 1:2.
Niet verder vullen dan het maximale waterniveau
(aanduiding “max”).
Strijken zonder stoom afb. 3
Stoomregelknop op zetten.
Strijken met stoom afb. 4
Temperatuurregelaar op zetten en - na het
opwarmen - de stoomregelknop op of zetten.
Temperatuurregelaar op stand “••”: stoomregelknop
op zetten.
Temperatuurregelaar op stand “•••” of “max”:
stoomregelknop op zetten.
Sproeien afb. 5
Gebruik de sproeifunctie niet op zijde.
Stoomstoot afb. 6
Temperatuur: max
Toets herhaald indrukken met tussenpozen van
5 seconden.
Verticaal stomen afb. 6
Temperatuur op “max” zetten.
Het kledingstuk op een hanger hangen.
Het strijkijzer er loodrecht op een afstand van 10 cm
langs bewegen en toets meermaals indrukken met
tussenpozen van minstens 5 seconden.
Niet toepassen op kleding die op dat moment
gedragen wordt
Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
Na het strijken
Stoomregelknop enige malen van op en
weer terug zetten (zelfreiniging). Tank leegmaken:
strijkijzer met de punt naar beneden houden en
lichtjes schudden. Het strijkijzer niet op de zool staand
opbergen, maar op de achterzijde (afb. 7).
Aansluitsnoer niet te strak opwikkelen!
Reinigen
Bij lichte verontreiniging de stekker uit het stopcontact
trekken en de voet laten afkoelen. De behuizing en de
voet slechts afvegen met een vochtige doek.
Als er bij een te warme instelling materiaal op de voet
is gesmolten, de stoom uitschakelen en de resten
onmiddellijk op de stand max afwrijven met een dik
opgevouwen, droge katoenen doek.
Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze
hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
Gebruik nooit een schuurspons of chemicaliën om
de zoolplaat te reinigen.
De tank nooit ontkalken of behandelen met reinigings-
of oplosmiddel: het strijkijzer gaat dan druppelen bij
het stoomstrijken!
Extra functies
Meervoudig ontkalksysteem afb. 8
Afhankelijk van het model is deze serie uitgerust met
het “AntiCalc” (=component 1 + 2).
1. self-clean
Telkens wanneer u de stoomregelaar gebruikt, maakt
het “self-clean” systeem het mechanisme vrij van
kalkaanslag.
2. anti-calc
Het “a nti -ca lc” patr oon is ontwikkeld om
kalkontwikkeling tijdens het strijken met stoom tegen
te gaan. Zo gaat uw strijkijzer langer mee. Toch kan
het “anti-calc” patroon niet alle kalk verwijderen die
in de loop der tijd natuurlijk gevormd wordt.
Tips om het energiegebruik te verminderen
Het produceren van stoom in een strijkijzer kost de
meeste energie. Volg de onderstaande instrukties om
het energiegebruik te minimaliseren:
• Start de strijkbeurt met de stoffen die de
laagste
strijktemperatuur vereisen. Zie hiervoor het
strijklabel in het strijkgoed.
• Zet de stoomregelaar op de geadviseerde positie
behorend bij de strijktemperatuur. Zie verderop in
deze handleiding.
• Gebruik alleen stoom
wanneer dat nodig is. Gebruik
indien mogelijk liever de spray-functie.
• Strijk stoffen het liefst wanneer ze nog vochtig
zijn. Zet de stoomregelaar dan lager. Als U een
wasdroger gebruikt, benut dan het programma
¨strijkdroog ¨
• Wanneer het strijkgoed vochtig
genoeg is, zet dan
de stoomregelaar uit.
• Zet het strijkijzer
vertikaal tijdens pauzes. In
horizontale positie met ingestelde stoomregelaar,
produceert het onnodig stoom.
Afvoer van afval verpakkingsmateriaal en
uw oude strijkijzer
Voor recente informatie over het afvoeren hiervan
kunt u terecht bij de gemeente.
Dit a pp araa t is ge kw al i ce er d in
overeenstemming met Europese richtlijn
2002/96/EC met betrekking tot gebruikte
elektrische en elektronische apparaten
(waste electrical and electronic equipment
– WEEE).
De richtlijn bepaalt de structuur van retourneren
en recyclen van gebruikte apparaten zoals die in
de hele EU van toepassing is.
U kunt deze gebruiksaanwijzing ook downloaden
van het internet via de lokale homepage van
Siemens
tr EEE yönetmeliğine uygundur
Siemens TB56122 buharlı ütüyü satın aldığınız
için teşekkür ederiz
Bu ütü teknik, ekonomik ve çevresel bakış
açısıyla – malzeme seçiminden daha sonra
tekrar kullanımına veya geri kazanımına kadar
– tüm varlık ömrü incelenerek, sürdürülebilir
kalkınma ile ilgili, ekolojik kriterlere uygun olarak
tasarlanmıştır.
Bu cihaz, evde kullanğlmak üzere üretilmiš olup,
ticari kullanım için elveriµli değildir. Kullanma
kğlavuzunu itinalı bir şekilde okuyunuz ve ileride
lazğm olma ihtimalinden dolayı saklayınız!
Genel güvenlik uyarıları
Elektrik şoku veya yangın tehlikesi!
güç
kontrol edilmeleri gerekir.
gerekir.
çekiniz.
Ilk Kullanımdan Önce Ne Yapmalısınız
Ütü tabanýndaki etiketi veya koruma tabakasýný
çýkartýnýz.
su arka bulunan kontrol
söner konumuna
ayarlayarak ve
koku yayabilir. Duman ve koku birkaç dakika içinde
kesilecektir.
Cihazın Kullanılması Resim 1
•
Sentetikler
••
•••
Pamuk – Keten
Su tankının doldurulması Resim 2
Buhar ayarlayıcıyı konumuna getiriniz ve
ütünün şini prizden çıkartınız!
cihaza zarar verir.
Bahsi geçen ürünlerin kullanımından kaynaklanan
her türlü hasar garantiyi geçersiz kılacaktır.