448807
126
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/132
Pagina verder
HB 56 M 550
Mode d’emploi et
Instructions de montage
Gebruiks- en
montageaanwijzing
fr
nl
Afin que cuisiner fasse autant de plaisir que manger
veuillez lire cette notice d’utilisation. Vous pourrez alors
profiter de tous les avantages techniques de votre cuisinière.
La notice contient des informations importantes relatives à la
sécurité. Vous apprenez à connaître votre appareil en détails.
Nous vous montrons étape par étape comment le régler.
C’est tout simple.
Dans les tableaux, vous trouverez les valeurs de réglage et
niveaux d’enfournement appropriés à de nombreuses
recettes courantes. Tout a été testé dans notre laboratoire.
Si un incident devait survenir, vous trouverez ici des
informations qui vous permettrons de remédier vous-mêmes
aux petites pannes.
Une table des matières détaillée vous aidera à vous orienter
rapidement.
Nous vous souhaitons maintenant bon appétit.
2
fr
page 2 65
nl
pagina 66 129
3
Table de matières
Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Avant l’encastrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Causes de dommages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Votre nouvelle cuisinière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Le bandeau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Sélecteur du mode de cuisson – Grand four . . . . . . 9
Bouton rotatif – Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sélecteur du mode de cuisson – Petit four . . . . . . . 10
Bouton rotatif – Petit four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Zone d’affichage et touches de commande . . . . . . 11
Manettes escamotables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Modes de cuisson Grand four . . . . . . . . . . . . . . . 12
Modes de cuisson Petit four . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Four et accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ventilateur de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avant la première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Chauffer le four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pré-nettoyage des accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réglage du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Le four doit s’éteindre automatiquement
Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Le four doit s’allumer et s’éteindre automatiquement
Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Indicateur de la chaleur résiduelle
Grand et petit four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
4
Table de matières
Chauffage rapide Grand four . . . . . . . . . . . . . . 22
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rôtisserie automatique Grand four . . . . . . . . . . 23
Vaisselle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Préparar les mets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Programmes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Combien de temps durera la cuisson? . . . . . . . . . . 26
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Le four doit s’allumer et s’éteindre automatiquement
Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conseils pour la rôtisserie automatique . . . . . . . . . . 29
Commande fonctionnement continu – Grand four
.30
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Heure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Réglages de base Grand four . . . . . . . . . . . . . . 33
Modifier les régalges de base . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Sécurité-enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Limitation automatique du temps – Grand four . . 35
Entretien et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Extérieur de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Clean-Fonction Grand et petit four . . . . . . . . . . . . 38
Nettoyage des vitres – Grand et petit four . . . . . . . . 39
5
Table de matières
Nettoyage des supports . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Joint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Incidents et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Changer la lampe du four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Emballage et appareil usagé . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Tableaux et astuces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Gâteaux et pâtisserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Conseils pour la pâtisserie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Viande, volaille, poisson . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Conseils pour les rôtis et grillades – Grand four . . . 54
Soufflés, gratins, tranches de pain à griller . . . . . . . 54
Produits cuisinés surgelés Grand four . . . . . . . . . 55
Décongeler Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Déshydration Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Stérilisation Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Conseils pour économiser de l’énergie . . . . . . . . . . 59
L’acrylamide dans certains aliments . . . . . . . . . . 60
Que pouvez-vous faire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Plats test Grand four . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Instructions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Notice destinée à l’installateur et au revendeur . 64
Remarques importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Encastrement four électrique à encastrer . . . . . . . . 65
6
Remarques importantes
Veuillez lire attentivement cette notice d’utilisation.
Seulement dans ce cas vous pouvez utiliser votre
cuisinière correctement et en toute sécurité.
Conservez avec soin la notice de montage et
d’utilisation. Si vous remettez l’appareil à un tiers,
veuillez y joindre les notices.
Avant l’encastrement
Avaries de transport Contrôlez l’appareil après l’avoir déballé. En cas
d’avaries de transport, vous ne devez pas raccorder
l’appareil.
Branchement électrique Seul un spécialiste agréé est habilité à raccorder la
cuisinière. En cas de dommages dus à un
raccordement incorrect, vous perdez tout droit à la
garantie.
Consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à un usage domestique
uniquement.
Utilisez la cuisinière uniquement pour préparer des
aliments.
Four chaud Ouvrir prudemment la porte du four. De la vapeur
chaude peut s’échapper.
Ne jamais toucher les surfaces intérieures chaudes
du four ni les résistances chauffantes. Risque de
brûlures!
Eloignez impérativement les enfants.
Ne jamais conserver des objets inflammables dans le
four. Risques d’incendie!
Ne jamais coincer le câble de raccordement d’un
appareil électrique dans la porte de four chaude.
L’isolation du câblage peut fondre.
Risque de court–circuit!
7
Réparations Les réparations inexpertes sont dangereuses.
Risque d’électrocution!
Seul un technicien de service après-vente formé par
nos soins est habilité à effectuer des réparations.
Si l’appareil est défectueux, coupez le fusible dans le
boîtier à fusibles.
Appelez le service après vente.
Causes de
dommages
Plaque à pâtisserie, feuille N’enfournez pas de plaque à pâtisserie sur la sole du
alu ou vaisselle sur la sole four. Ne recouvrez pas la sole du four de feuille alu.
du four Ne placez pas de vaisselle sur la sole du four.
Cela crée une accumulation de chaleur. Les temps
de cuisson ne correspondent plus et l’émail sera
endommagé.
Pièces enfournables Enfournez doucement ces pièces pour éviter de les
endommager.
Eau dans le four Ne verser jamais d’eau dans le four chaud.
Ceci endommagerait l’émail.
Jus de fruit En cas de gâteaux aux fruits très juteux ne garnissez
pas trop la plaque. Le jus de fruits qui goutte de la
plaque laisse des taches définitives.
Utilisez de préférence la lèchefrite à bords hauts.
Refroidissement avec la Ne laissez refroidir le four qu’en état fermé.
porte du four ouverte Ne coincez rien dans la porte du four. Même si vous
n’ouvrez la porte du four qu’un petit peu, les façades
de meubles voisins peuvent être endommagées avec
le temps.
8
Votre nouvelle cuisinière
Vous apprenez ici à connaître votre nouvel appareil.
Nous vous expliquons le bandeau de commande
avec les interrupteurs et affichages. Vous recevez
des informations concernant les modes de cuisson
et les accessoires fournis avec l’appareil.
Le bandeau de
commande
Certains détails sont différents en fonction du type
d’appareil.
Sélecteur du mode
de cuisson
Grand four
Sélecteur du mode
de cuisson
Petit four
Bouton rotatif
Grand four
Bouton rotatif
Petit four
Zone d’affichage
et touches de
commande
Joint du four fortement Si le joint du four est fortement encrassé, la porte du
encrassé four ne ferme plus correctement lors du fonctionne-
ment. Les façades de meubles voisins peuvent être
endommagées. Veillez à ce que le joint du four soit
toujours propre.
Porte du four utilisée Ne montez pas ou ne vous asseyez pas sur la porte
comme assise du four.
9
Bouton rotatif
Avec le bouton rotatif vous pouvez modifier toutes
les valeurs de suggestion et de réglage.
Plages
20 300 Temperature en °C
température maximale pour le mode air
pulsé 3D
˜ et air pulsé intensif / Position
Pizza T = 275° C
1–3 Positions gril, grande surface )
tourner en arrière
1–3 Positions gril, petite surface
1–3 Puissances de nettoyage
1 min 23.59 h Durée
5 sec 12.00 h Temps de minuterie
P 01 P 24 Programmes
P 25 Programme Fonctionnement continu
Sélecteur du mode de cuisson
– Grand four
Le sélecteur du mode de cuisson permet de régler le
mode de cuisson pour le four. A l’affichage apparaît une
valeur de suggestion pour chaque mode de cuisson.
Positions
/ Convection naturelle
˜ Air pulsé 3D
T
Air pulsé intensif / Position Pizza
. Chaleur de sole
, Gril air pulsé
Gril, petite surface
) Gril, grande surface
clean Nettoyage
P Cuisson automatique
Lorsque vous réglez le sélecteur du mode de
cuisson, la lampe à l’intérieur du four s’allume.
10
Sélecteur du mode de cuisson
– Petit four
Le sélecteur du mode de cuisson permet de régler le
mode de cuisson pour le four. A l’affichage apparaît une
valeur de suggestion pour chaque mode de cuisson
.
Positions
Eclairage du four
/ Convection naturelle
. Chaleur de sole
V
Gril, petite surface
) Gril, grande surface
clean Nettoyage
Lorsque vous réglez le sélecteur du mode de
cuisson, la lampe à l’intérieur du four s’allume.
Bouton rotatif
Avec le bouton rotatif vous pouvez modifier toutes
les valeurs de suggestion et de réglage.
Plages
50-275 Temperature en °C
1–3 Positions gril, grande surface
)
tourner en arrière
1–3 Positions gril, petite surface V
1–3 Puissances de nettoyage
11
Zone d’affichage et
touches de
commande
Touche Heure 6 Permet de régler l’heure, la durée
du four * et l’heure de fin de
cuisson +.
Touche Clé E Permet d’activer et de désactiver la
sécurité-enfants.
Touche Minuterie 8 Permet de régler la minuterie.
Touche Info i Permet d’appeler des informations.
Touche Lampe du four
0 Permet d’allumer et d’éteindre la
lampe dans le grand four.
Touche Chauffage rapideD Permet de chauffer le four
rapidement.
Dans la zone d’affichage, vous pouvez lire les valeurs
réglées.
Le témoin de chauffe en-dessous de l’affichage de la
température indique la montée en température ou la
chaleur résiduelle dans le four.
Manettes
escamotables
Les manettes sont escamotables. Pour les faire
rentrer et sortir, appuyez sur la manette.
Vous pouvez tourner les manettes vers la droite ou
vers la gauche.
12
Modes de cuisson
– Grand four
Votre four offre différents modes de cuisson.
Vous pouvez ainsi sélectionner un mode de cuisson
optimalement adapté à votre plat.
Convection naturelle
La chaleur est diffusée uniformément sur le gâteau
ou le rôti par la voûte et la sole du four.
Les gâteaux à pâte levée cuits au moule et les
soufflés réussissent le mieux avec ce mode de
cuisson. La convection naturelle convient aussi aux
pièces de viande maigre de bœuf, veau et gibier.
Maintenir au chaud
/+ s: Dans la plage de
65 100° C vous pouvez maintenir des mets au
chaud. Ne maintenez pas les mets au chaud
pendant plus de deux heures.
Air pulsé 3D
Un ventilateur situé contre la paroi arrière répartit la
chaleur du collier chauffant uniformément dans
l’enceinte de cuisson. Le mode air pulsé 3D permet
de faire cuire des gâteaux et des pizzas sur deux
niveaux. Vous pouvez faire cuire des petits fours et
de la pâte feuilletée simultanément sur trois niveaux.
Les températures de cuisson requises sont plus
basses qu’avec la convection naturelle.
Vous trouverez des plaques supplémentaires dans le
commerce spécialisé.
Le mode de cuisson air pulsé 3D est idéal pour la
déshydratation.
Décongélation e: Dans la plage de température de
20 60° C vous pouvez décongeler des aliments.
Air pulsé intensif / Position Pizza
Lors de ce mode, la chaleur de sole et le collier
chauffant fonctionnent.
Ce mode de cuisson est idéal pour des produits
surgelés. Des pizzas, frites ou strudels sucrés
surgelés réussissent idéalement sans préchauffage.
13
Chaleur de sole
Avec la chaleur de sole vous pouvez poursuivre la
cuisson ou le brunissage de gâteaux par le bas.
Elle est également idéale pour la stérilisation.
Gril air pulsé
La résistance du gril et le ventilateur fonctionnent
alternativement. Pendant la coupure de chauffe, le
ventilateur diffuse sur le mets la chaleur émanant du
gril. Ainsi les morceaux de viande deviennent de tous
les côtés croustillants.
Gril, petite surface
Seule la partie centrale de la résistance du gril est
allumée. Ce mode de cuisson convient aux
petites quantités d’aliments. Vous économiserez de
l’énergie. Posez les pièces à griller au centre de la
grille.
Gril, grande surface
Toute la surface située sous la résistance du gril est
chauffée. Vous pouvez faire griller plusieurs steaks,
saucisses, poissons ou toasts.
Modes de cuisson Votre four offre différents modes de cuisson.
– Petit four
Vous pouvez ainsi sélectionner un mode de cuisson
optimalement adapté à votre plat.
Convection naturelle
La chaleur est diffusée uniformément sur le gâteau
ou le rôti par la voûte et la sole du four.
Les gâteaux à pâte levée cuits au moule et les
soufflés réussissent le mieux avec ce mode de
cuisson. La convection naturelle convient aussi aux
pièces de viande maigre de bœuf, veau et gibier.
Chaleur de sole
Avec la chaleur de sole vous pouvez poursuivre la
cuisson ou le brunissage de gâteaux par le bas.
Gril, petite surface
Seule la partie centrale de la résistance du gril est
allumée. Ce mode de cuisson convient aux
petites quantités d’aliments. Vous économiserez de
l’énergie. Posez les pièces à griller au centre de la
grille.
Gril, grande surface
Toute la surface située sous la résistance du gril est
chauffée. Vous pouvez faire griller plusieurs steaks,
saucisses, poissons ou toasts.
14
Remarques
Si, pendant le fonctionnement, vous ouvrez la porte
du four, le chauffage se coupe.
En modes de cuisson avec chaleur de voûte ou de
sole, le ventilateur se met brièvement en marche lors
de la phase de chauffe, afin de bien répartir la chaleur.
Four et accessoires
Petit four Votre four présente 2 niveaux d'enfournement.
Les niveaux d'enfournement se comptent du bas
vers le haut.
Ces niveaux sont marqués contre le four.
Grand four Les accessoires peuvent être enfournés à 5 niveaux
différents.
Vous pouvez retirer les accessoires à deux tiers, sans
qu’ils basculent. Il est alors facile de retirer les plats.
Accessoires Vous pouvez racheter des accessoires auprès du
service après-vente ou dans le commerce spécialisé.
Veuillez indiquer le numéro HZ.
Grilles HZ 334000
pour de la vaisselle, des moules à gâteau, rôtis,
grillades et plats surgelés.
Enfourner les grilles avec la courbure vers le bas.
Plaque à pâtisserie émaillée HZ 331000
pour gâteaux et petits fours.
Enfournez la plaque à pâtisserie jusqu’à la butée,
partie inclinée en direction de la porte du four.
Lèchefrite HZ 332000
pour des gâteaux fondants, pâtisseries, plats surge-
lés et gros rôtis. Elle peut également servir à récupé-
rer la graisse si vous déposez les grillades directe-
ment sur la grille. Enfournez la lèchefrite jusqu’à la
butée, partie inclinée en direction de la porte du four.
15
16
Accessoire en option Vous pouvez vous procurer les accessoires
optionnels auprès du service après-vente ou dans le
commerce spécialisé.
Poêle en verre HZ 336000
plaque à pâtisserie haute en verre. Convient
également comme vaisselle de service.
Plaque à pizza HZ 317000
idéale p.ex. pour des pizzas, produits surgelés et de
grands gâteaux ronds. Vous pouvez utiliser la plaque à
pizza au lieu de la lèchefrite. Placez la plaque sur la
grille. Repérez-vous aux indications dans les tableaux.
Moule HZ 26001
Le moule anti-fuites permet de faire cuire des gâteaux
particulièrement fondants. Le bord extra large évite
des fuites et votre cuisinière reste propre. Le moule
possède à l’intérieur un revêtement anti-adhérent.
Cocotte en métal HZ 26000
Elle est adaptée à la zone pour poissonnière de la
table de cuisson vitrocéramique. La cocotte convient
pour le système sensoriel de cuisson, mais aussi
pour la rôtisserie automatique.
La rôtissoire est émaillée à l’extérieur et dotée à
l’intérieur d’un revêtement anti-adhérent.
Triple dispositif télescopique de défournement
HZ 338300
Les rails d’extraction au niveau 2, 3 et 4 vous
permettent de retirer les accessoires davantage, sans
qu’ils basculent.
Double dispositif télescopique de défournement
HZ 338200
Les rails d’extraction au niveau 2 et 3 vous
permettent de retirer les accessoires davantage, sans
qu’ils basculent.
Ventilateur de Le four est équipé d’un ventilateur de
refroidissement
refroidissement. Il se met en marche et se coupe en
cas de besoin. L’air chaud s’échappe au-dessus de
la porte
Avant la première utilisation
Dans ce chapitre vous trouverez tout ce que vous
devez faire avant d’utiliser votre appareil pour la
première fois.
Chauffez le four et nettoyez les accessoires. Lisez les
consignes de sécurité au chapitre «Remarques
importantes».
Contrôlez tout d’abord si le symbole
6 et trois zéros
clignotent à l’affichage de la cuisinière.
Si le symbole
6 et trois Réglez l’heure.
zéros clignotent à
1. Appuyez sur la touche Heure 6.
l’affichage
A l’affichage apparaît 12:00 et le symbole
Heure 6 clignote.
2. Réglez l’heure à l’aide du bouton rotatif (le grand
four).
L’heure est validée après quelques secondes.
La cuisinière est maintenant prête à fonctionner.
Chauffer le four Afin d’éliminer l’odeur de neuf, laissez chauffer le four
à vide, porte fermée.
Procédez de la manière 1. Régler le sélecteur du mode de cuisson sur
suivante convection naturelle t.
A l’affichage apparaît une température de
suggestion.
2. Avec le bouton rotatif, régler sur 240 ºC.
Eteignez le sélecteur du mode de cuisson au bout
de 60 minutes.
Pré-nettoyage des Avant d’utiliser les accessoires, nettoyez-les
accessoires
soigneusement avec de l’eau additionnée de produit
à vaisselle et un chiffon à vaisselle.
17
18
Réglage du four
Vous avez plusieurs possibilités pour régler votre
four.
Eteindre le four Lorsque le mets est prêt, éteignez le four
manuellement vous-même.
Le grand four s’éteint Vous pouvez quitter la cuisine même pour une
automatiquement longue durée.
Le grand four s’allume et Vous pouvez enfourner le plat p.ex. le matin et régler
s’éteint automatiquement de telle manière qu’il sera prêt à midi.
Tableaux et conseils Au chapitre Tableaux et conseils, vous trouverez les
réglages appropriés à de nombreux plats.
Réglages
Exemple: Grand four
Convection naturelle t 190° C
1. Régler le sélecteur sur le
mode de cuisson voulu.
A l’affichage de la
température apparaît la
valeur de suggestion pour
ce mode de cuisson.
2. A l’aide du bouton rotatif,
régler la température ou la
position gril.
19
Désactivation Lorsque le plat est prêt, mettre le sélecteur du mode
de cuisson sur Arrêt.
Modifier le réglage Vous pouvez modifier à tout moment la température
ou la position gril.
Témoin de chauffe Le témoin de chauffe indique la montée en
température dans le four. Le moment optimal pour
enfourner le plat est atteint lorsque toutes les cases
sont remplies.
Le témoin de chauffe n’apparaît pas en mode gril.
Vous vous pouvez interroger la température de
chauffe approximative au moyen de la touche d’info i.
Dû à l’inertie thermique du four, il est possible qu’une
température différente de la température réelle du
four soit affichée pendant la phase de chauffe.
Le four doit
s’éteindre
Réglez suivant la description aux points 1 et 2.
automatiquement
Programmez encore le temps de cuisson (durée)
– Grand four
pour votre plat.
Exemple : Durée 45 minutes
3. Appuyer sur la touche
Heure 6.
Le symbole Durée *
clignote.
20
4. Régler la durée avec le
bouton rotatif.
Le four se met en marche
quelques secondes plus
tard. Le symbole * est
allumé à l’affichage.
La durée s’est écoulée Un signal retentit. Le four s’éteint. Mettre le sélecteur
du mode de cuisson en position éteinte.
Modifier le réglage Appuyer sur la touche Heure
6. Avec le bouton
rotatif, modifier la durée.
Annuler le réglage Eteindre le sélecteur de mode de cuisson.
Interroger les réglages Interroger l’heure de fin de cuisson + ou l’heure
6:
Appuyer autant de fois sur la touche Heure 6
jusqu’à ce que le symbole respectif clignote. La
valeur interrogée apparaît pendant quelques
secondes.
Le four doit s’allumer Veillez à ce que les aliments qui s’abîment facilement
et s’éteindre
ne restent pas trop longtemps dans le four.
automatiquement
– Grand four
Exemple : Il est 10:45 h. La cuisson de votre plat
dure 45 minutes et il doit être prêt à 12h45.
Procédez au réglage
comme décrit aux
points 1 à 4.
5. Appuyer autant de fois sur
la touche Heure 6 jusqu’à
ce que le symbole Fin +
clignote.
A l’affichage est indiqué à
quelle heure votre plat sera
prêt.
21
6. Au moyen du bouton
rotatif, reporter l’heure de la
fin à plus tard.
Le réglage est validé après
quelques secondes. A
l’affichage est indiqueé
l’heure de la fin, jusqu’à ce
que le four se mette en
marche.
La durée s’est écoulée Un signal retentit. Le four s’éteint. Eteindre le
sélecteur de mode de cuisson.
Remarque Tant qu’un signal clignote vous pouvez modifier le
réglage. Le réglage est validé lorsque le symbole est
allumé. Le temps d’attente jusqu’à ce que le réglage
soit validé peut être modifié. Pour ce réglage,
consultez le chapitre Réglage de base.
Indicateur de la
chaleur résiduelle
Lorsque vous éteignez le four, vous pouvez lire au
– grand et petit four
témoin de chauffe la chaleur résiduelle dans le four.
Lorsque toutes les cases sont remplies, la
température du grand four est d’env. 300 ºC.
Lorsque toutes les cases sont remplies, la
température du petit four est d’env. 275 ºC.
Une fois la température redescendue à env. 60 ºC, le
témoin de chauffe s’éteint.
Utilisateur la chaleur Avec la chaleur résiduelle, vous pouvez maintenir
résiduelle dans le four des plats au chaud.
En cas de mets ayant des temps de cuisson plus
longs, vous pouvez éteindre le four déjà
5-10 minutes plus tôt. La chaleur résiduelle finira la
cuisson du plat. Vous économiserez de l’énergie.
22
Chauffage rapide
– Grand four
Cette fonction vous permet de chauffer le four très
rapidement.
Mode de cuisson
appropriés ˜ = air pulsé 3D
Réglages
Réglez d’abord le four.
Appuyez ensuite sur la touche Chauffage rapide D
Le symbole Ds’allume à l’affichage.
Le four chauffe. Les cases du témoin de chauffe se
remplissent.
Le chauffage rapide est Vous entendez un bref signal. Le symbole Ds’éteint.
terminé Enfournez votre plat.
Annuler le chauffage Appuyez sur la touche Chauffage rapide. Le symbole
rapide s’éteint. Le chauffage rapide est annulé.
Remarques Si vous modifiez le mode de cuisson, le chauffage
rapide s’arrête.
Le chauffage rapide ne fonctionne pas si la
température réglée est inférieure à 100 ºC.
Si la température du four n’est que légèrement
inférieure à la température réglée, le chauffage rapide
n’est pas nécessaire. Il ne se met pas en marche.
Pendant le chauffage rapide, vous pouvez interroger la
température de chauffe actuelle au moyen de la
touche d’info i.
23
Rôtisserie automatique
– Grand four
Avec la rôtisserie automatique, vous réussirez très
facilement des plats à braiser raffinés, des rôtis
juteux et de succulents ragoûts. Vous n’avez plus à
retourner les rôtis, à verser du jus dessus, et le four
reste propre.
Vaisselle
La rôtisserie automatique ne convient que pour rôtir
dans un récipient fermé. Utilisez exclusivement des
récipients avec un couvercle adapté.
Vaisselle appropriée Sont appropriés des récipients résistant à la chaleur
(jusqu’à 300 ºC), en verre ou en vitrocéramique.
En cas de cocottes en acier émaillé, fonte ou en
aluminium coulé sous pression, vous devez ajouter
plus de liquide. Le plat dore davantage.
Respectez les indications des fabricants des
récipients.
Les plats en inox ne conviennent que sous réserve.
Les aliments seront moins dorés et la viande sera
moins cuite.
Vaisselle appropriée Les récipients en aluminium clair, brillant, en argile
non vitrifiée et les batteries de cuisine avec des
manches en plastique sont inappropriés.
Dimensions de la vaisselle La viande doit recouvrir environ aux deux-tiers le fond
du récipient. Vous obtiendrez ainsi un beau jus de
viande.
La distance entre la viande et le couvercle doit être
d’au moins 3 cm. La viande est susceptible
d’augmenter de volume en cours de cuisson.
24
Préparer le mets
Choisissez un récipient approprié.
Pesez la viande fraîche ou surgelée, le poisson ou les
légumes en cas de potées végétariennes. Vous devez
connaître le poids pour le réglage.
Couvrez le récipient avec un couvercle. Placez-le sur
la grille à la hauteur 2.
Viande Si indiqué dans le tableau de rôtissage, versez du
liquide dans le récipient vide. Le fond doit être
couvert.
Assaisonnez la viande, placez-la dans le récipient et
fermez le récipient avec un couvercle.
Poisson Nettoyez le poisson; assaisonnez et salez-le comme
à l’habitude.
Poisson cuit à l’étuvée : Versez du liquide, p.ex. du
vin ou du jus de citron, dans le récipient jusqu’à une
hauteur de
1
/
2
cm.
Poisson frit: Passez le poisson dans la farine puis
badigeonnez-le de beurre fondu.
Remarque: Le poisson réussit le mieux si vous le
posez sur le ventre dans votre plat.
Ragoût Vous pouvez combiner des variétés de viande et de
légumes frais différents.
Coupez la viande en petits cubes. Vous pouvez
utiliser des morceaux de poulet sans les couper en
morceaux.
Ajoutez à la viande la même jusqu’à la double
quantité de légumes. Exemple: Pour 0,5 kg de
viande, ajoutez entre 0,5 kg et 1 kg de légumes frais.
25
Programmes Enfournez toujours le plat dans le four froid.
Aliments Conviennent Numéro de Fourchette Ajout de
frais programme de poids liquide
Bœuf à braiser Noix entrecôte, macreuse, 01 0,5-3,0 kg oui
tranche, rôti mariné
Rosbif, à point Rosbif, noix entrecôte 02 0,5-2,5 kg non
Rosbif, saignaut Rosbif, noix entrecôte 03 0,5-2,5 kg non
Rôti de porc Collet, échine, collier, rouelle, 04 0,5-3,0 kg oui
noix, rôti roulé
Rôti en croute Epaule avec couenne, poitrine 05 0,5-2,0 kg non
Rôti de veau Epaule, jarret, noix pâtissière, 06 0,5-2,5 kg oui
noix, poitrine de veau farcie
Gigot d’agneau Gigot désossé 07 0,5-2,5 kg oui
Volaille Poulet, canard, oie, dindonneau 08 0,5-2,5 kg non
Cuisses de volaille Cuisses de poulet, de dindonneau, 09 0,3-1,5 kg non
de canard, d’oie
Blanc de dinde Filet de dinde, rôti roulé de dinde 10 0,5-2,5 kg oui
Agneau, cerf Epaule, collier, haut-de-côtelette 11 0,5-2,5 kg oui
Carré de porc, chevreuil,
petit gibier Cuisse de chevreuil, cuisse de lièvre 12 0,5-3,0 kg oui
Rôti de viande hachée Pain de viande 13 0,3-3,0 kg non
Potées/ragoûts Paupiettes, potée aux légumes, 14 0,3-3,0 kg oui
goulasch
Poisson à l’étuvée Truite, sandre, carpe, cabillaud entier 15 0,3-1,5 kg oui
Poisson, rôti Truite, sandre, carpe, cabillaud entier 16 0,5-1,5 kg non
Aliments Conviennent Numéro de Fourchette Ajout de
surgelés* programme de poids liquide
Bœuf à braiser Noix entrecôte, macreuse, tranche 17 0,5-2,0 kg oui
Rosbif, à point Rosbif, noix entrecôte 18 0,5-2,0 kg non
Rôti de porc Collet, échine, collier, rouelle, 19 0,5-2,0 kg oui
noix, rôti roulé
26
Aliments Conviennent Numéro de Fourchette Ajout de
surgelés* programme de poids liquide
Rôti de veau Epaule, jarret, noix pâtissière, 20 0,5-2,0 kg oui
noix, poitrine de veau farcie
Gigot d’agneau Gigot désossé 21 0,5-2,0 kg oui
Cuisses de volaille Cuisses de poulet, de dindonneau, 22 0,3-1,5 kg non
de canard, d’oie
Agneau, cerf Epaule, collier, haut-de-côtelette 23 0,5-2,0 kg oui
Chevreuil, petit gibier Cuisse de chevreuil, cuisse de lièvre 24 0,5-2,0 kg oui
* Attention: Lorsque vous préparez de la viande surgelée, il n’est pas possible de reporter l’heure de fin de
cuisson. La viande décongèlerait pendant le temps d’attente
Combien de temps
durera la cuisson?
Afin de connaître la durée de cuisson de votre plat,
régler comme décrit sous point 1 à 4. Le temps de
cuisson s’affiche.
Annuler le programme : Mettre le sélecteur de mode
de cuisson sur arrêt.
Réglages
1. Sélectionner le Exemple: Bœf à braiser, 1,2 kg
programme adapté dans le
tableau de rôtissage.
2. Tourner le sélecteur du
mode de cuisson, jusqu’à
ce que P clignote à
l’affichage de la
température.
27
3. Par le bouton rotatif, régler
le numéro de programme
désiré.
Après la validation du
programme apparaît la
valeur de suggestion pour
le poids.
4. A l’aide du bouton rotatif,
programmer le poids.
Le four se met en marche
quelques secondes plus
tard. La durée s’écoule
visiblement à l’affichage.
La durée s’est écoulée Un signal retentit. Le four s’éteint. Mettre le sélecteur
du mode de cuisson sur arrêt.
Annuler le programme Mettre le sélecteur de mode de cuisson sur arrêt.
28
Le four doit s’allumer
et s’éteindre
automatiquement
N’utilisez que de la viande fraîche ou du poisson
frais.
– Grand four
Veillez à ce que les aliments ne restent pas trop
longtemps dans le four. La viande et le poisson
non réfrigérés s’abîment facilement.
Exemple: Programme 02, le plat doit être prêt à
12:15 h.
Procédez au réglage comme
décrit aux points 1 à 4.
5. Appuyer autant de fois sur
la touche Heure 6 jusqu’à
ce que le symbole Fin !
clignote.
A l’affichage est indiqué à
quelle heure votre plat sera
prêt.
6. Au moyen du bouton
rotatif, reporter l’heure de
fin de cuisson à plus tard.
Le réglage est validé après
quelques secondes. A
l’affichage s’affiche l’heure
de la fin. Le symbole Fin !
est allumé. Le four se met
en marche au moment
approprié.
La durée s’est écoulée Un signal retentit. Le four s’éteint. Eteignez le
sélecteur de mode de cuisson.
Remarque A l’affichage s’écoule une durée réglée à la
minuterie.
Interroger la durée restante
?, l’heure de fin de
cuisson ! ou l’heure 6: Appuyer autant de fois sur
la touche Heure
6 jusqu’à ce que le symbole
respectif apparaisse.
Interroger le poids : Appuyer sur la touche Info i.
29
Conseils pour la
rôtisserie automatique
Le poids du rôti ou de la volaille La fourchette de poids est sciemment délimitée. Pour de très gros
est supérieur à la fourchette de rôtis l’on ne trouve souvent pas de cocotte suffisamment grande.
poids indiquée Faites rôtir les gros morceaux avec la convection naturelle t ou
avec le mode gril air pulsé ˆ.
Le rôti est réussi mais la sauce Choisissez un récipient plus petit et mettez plus de liquide.
est brûlée
Le rôti est réussi mais la sauce Choisissez un récipient plus petit et mettez plus de liquide.
est brûlée
Le dessus du rôti est trop sec. Utilisez un récipient dont le couvercle ferme bien. La viande très
maigre restera juteuse si vous la bardez de lard.
Odeur de brûlé pendant la Le couvercle de la cocotte ferme mal. Ou alors la viande a gonflé et
cuisson mais le rôti a un a soulevé le couvercle. Utilisez toujours un couvercle adapté.
bel aspect Veillez à ce qu’il y ait toujours une distance d’au moins 3 cm entre
la viande et le couvercle.
Vous voulez préparer de la Assaisonnez la viande comme une viande fraîche.
viande surgelée Attention: Le report de l’heure de fin de cuisson n’est pas possible
en cas de viande surgelée. La viande décongèlerait pendant le
temps d’attente.
Vous voulez faire rôtir simultané- Les cuisses doivent être approximativement de la même taille.
ment plusieurs cuisses de Réglez le poids de la cuisse la plus grosse. Exemple: Deux cuisses
poulet ou de volaille de dinde de 1,4 et 1,5 kg. Réglez 1,5 kg.
Vous voulez étuver ou rôtir Les poissons doivent être approximativement de la même taille.
simultanément plusieurs Réglez le poids total. Exemple : Deux truites de 0,6 et 0,5 kg.
poissons Réglez 1,1 kg.
Vous désirez préparer une De la volaille farcie est inappropriée. Elle réussit le mieux non
volaille farcie couverte sur la grille. Reportez-vous au tableau des volailles.
La viande dans la potée n’est La prochaine fois, placez les cubes de viande au bord du récipient.
pas assez dorée Mettez les légumes au milieu.
Les légumes dans la potée sont Pour la potée, réglez le poids de la viande. Les légumes sont alors
trop durs croquants. Si les légumes doivent être plus mous, réglez le poids
des légumes et de la viande ensemble.
30
Commande Fonctionnement continu
– Grand four
Avec la commande Fonctionnement continu, le four
maintient pendant 73 heures une température de
85 ºC en mode convection naturelle t.
Pendant ce temps, vous pouvez maintenir des plats
au chaud dans le four, sans devoir l’allumer ou
l’éteindre.
Réglages
1. Régler le sélecteur du mode de cuisson sur P.
Un P clignote à l’affichage.
2. Régler le programme P25 au moyen du bouton
rotatif.
Le réglage est validé lorsque P est allumé. La durée
s’écoule visiblement à l’affichage. Le four s’éteindra
automatiquement au bout de 73 heures.
Le programme est terminé Un signal retentit. Le symbole Durée
? clignote.
Pour que l’heure réapparaisse, éteignez le sélecteur
du mode de cuisson.
Annuler le programme Eteindre le sélecteur du mode de cuisson.
Remarques Les touches sont verrouillées après la mise en
marche. Des interrogations et modifications ne sont
pas possibles.
La lampe du four est allumée pendant toute la durée.
Vous voulez préparer une potée Sont appropriés uniquement des légumes fermes, p.ex. carottes,
végétarienne haricots verts, choux blanc, céleri et pommes de terre. Plus les
légumes sont coupés menus, plus ils deviennent mous. Pour que
les légumes ne brunissent pas trop, recouvrez-les de liquide.
Vous désirez utiliser votre Les récipients en inox sont appropriés de manière restreinte.
cocotte en inox La surface brillante réfléchit fortement le rayonnement thermique.
Le mets dore moins bien et la viande est moins cuite.Si vous
utilisez la cocotte en acier inox : A la fin du programme, ôtez le
couvercle. Passez la viande encore 8 à 10 minutes sous le gril à la
position 3
x.
31
Heure
Après avoir branché l’appareil pour la première fois
ou après une coupure de courant, le symbole 6 et
trois zéros clignotent à l’affichage. Réglez l’heure.
Le sélecteur du mode de cuisson doit être sur arrêt.
Réglages
Exemple : 13:00 h
1. Appuyer sur la touche
Heure 6.
A l’affichage apparaît
12.00 h et le symbole 6
clignote.
2. Régler l’heure à l’aide du
bouton rotatif.
L’heure est validée après
quelques secondes. Le
symbole 6 s’éteint.
Modifier l’heure, par ex. Appuyer sur la touche Heure
6 et modifier l’heure au
passage de l’heure d’été moyen du bouton rotatif.
à l’heure d’hiver
Masquer l’heure Vous pouvez masquer l’heure. Pour cela, vous devez
modifier le réglage de base. Consultez le chapitre
Réglages de base.
32
Minuterie
Vous pouvez utiliser la minuterie comme un réveil de
cuisine. Elle fonctionne indépendamment du four.
La minuterie émet un signal sonore particulier.
Vous pouvez également régler la minuterie lorsque la
sécurité-enfants est active.
Réglages Exemple: 20 mn
1. Appuyer sur la touche
Minuterie 8.
Le symbole 8 clignote.
2. Régler le temps de
minuterie à l’aide du
bouton rotatif.
La minuterie se met en
marche quelques secondes
plus tard. Le symbole 8
est allumé à l’affichage. Le
temps s’écoule visiblement.
Le temps s’est écoulé Un signal retentit. Appuyer sur la touche Minuterie
8.
L’affichage de la minuterie s’éteint.
Modifier le temps de Appuyer sur la touche Minuterie 8. Modifiez le
la minuterie temps par le bouton rotatif.
Effacer le réglage Appuyer sur la touche Minuterie 8 3 x.
La minuterie et la durée Les symboles sont allumés. Le temps de la minuterie
s’écoulent en même temps s’écoule visiblement à l’affichage.
Interroger la Durée restante
?, heure de la fin ! ou
l’heure 6: Appuyer autant de fois sur la touche
Heure 6 jusqu’à ce que le symbole respectif
clignote.
La valeur interrogée apparaît pendant quelques
secondes à l’affichage.
33
Réglages de base
– Grand four
Votre four possède différents réglages de base.
Vous pouvez modifier le réglage de base pour
l’heure, la durée du signal et le temps de validation
du réglage.
Réglage de base Fonction Modifier en
Heure
6 Affichage de l’heure Heure
1 = heure au 0 = heure
premier-plan masquée*
Durée du signal a
8 Signal après écoule- Durée du signal
1 = env. 10 sec ment d’une durée ou 2 = env. 1 min.
un temps de la 3 = env. 4 min.
minuterie
Temps de Temps d’attente entre Temps de
validation ? les pas de réglage, validation
2 = moyen jusqu’à ce que le 1 = court
réglage soit validé 3 = long
* Exception : L’heure apparaît aussi longtemps que la
chaleur résiduelle est affichée.
34
Modifier les
réglages de base
Aucun fonctionnement ne doit avoir été programmé.
– Grand four
Exemple: Masquer l’heure
1. Appuyer simultanément
sur la touche Heure 6 et la
touche Ejusqu’à ce
qu’un1 apparaisse à
l’affichage. C’est le réglage
de base pour l’heure au
premier-pan.
2. Modifier le réglage de
base au moyen du bouton
rotatif.
3. Confirmer avec la touche
Heure 6.
A l’affichage apparaît un1
pour le réglage de base de
la durée du signal.
Modifiez le réglage de base comme décrit sous point
2 et confirmez au moyen de la touche Heure
6.
Maintenant vous pouvez encore modifier le temps de
validation. Appuyez à la fin sur la touche Heure 6.
Vous ne voulez pas Si vous ne désirez pas modifier un des réglages de
modifier tous les réglages base, appuyez sur la touche Heure
6. Le réglage de
de base base suivant apparaît.
Correction Vous pouvez remodifier vos réglages à tout moment.
35
Sécurité-enfants
– Grand four Le four est équipé d’une sécurité-enfants, afin que
les enfants ne puissent pas le mettre en marche par
mégarde.
Verrouiller le four Le sélecteur du mode de cuisson doit être éteint.
Appuyer sur la touche E lé p jusqu’à ce que le
symbole E apparaisse à l’affichage.
Ceci dure environ 4 secondes.
Supprimer le verrouillage Appuyer sur la touche E Clé p jusqu’à ce que le
symbole E s’éteigne.
Remarques Vous pouvez régler la minuterie et l’heure même en
état verrouillé.
Limitation automatique du temps
– Grand four Si vous avez oublié d’éteindre le four, la limitation
automatique du temps est activée.
Le fonctionnement du four est interrompu.
Le moment où cette coupure est activée dépend de
la température réglée ou de la position gril.
Lorsque le four ne chauffe plus, un 5 apparaît à
l’affichage.
Le chauffage est interrompu jusqu’à ce que sélecteur
du mode de cuisson soit remis à zéro. Le
5 s’éteint.
Ensuite vous pouvez régler à nouveau le four.
Supprimer la limitation Entrez une durée, le four s’éteint alors
automatique du temps automatiquement.
La limitation du temps est supprimée.
36
Entretien et nettoyage
N’utilisez pas de nettoyeur haute pression ni de
nettoyeur à jet de vapeurr.
Extérieur de
l’appareil
Essuyez l’appareil avec de l’eau et un peu de produit
à vaisselle. Séchez-le ensuite avec un chiffon doux.
Des produits agressifs ou récurants sont
inappropriés. Si un tel produit arrive sur la façade,
éliminez-le immédiatement avec de l’eau.
Remarques Les légères variations de couleurs apparaissant sur
la façade de l’appareil sont dues aux différents
matériaux tels que le verre, le plastique et le métal.
Les ombres sur la vitre de la porte, ressemblant à des
traces de coulure, sont des reflets de la lampe du
four.
Appareils avec une façade Enlevez immédiatement les tâches de calcaire, de
en inox graisse, de fécule et de blanc d’œuf. De la corrosion
peut se former sous ces salissures.
Utilisez des produits d’entretien pour inox. Respectez
les indications du fabricant. Essayer le produit sur un
petit endroit, avant de l’utiliser sur toute la surface.
Appareils avec une façade Utilisez un produit de nettoyage doux pour vitres.
en aluminium Passez-le horizontalement et sans pression sur la
surface avec un chiffon doux pour vitres ou un
chiffon à microfibres ne peluchant pas.
Des détergents agressifs, tampons en paille
métallique et des chiffons de nettoyage à grosses
fibres sont inappropriésr.
Four
N’utilisez pas de tampon en paille métallique ni
d’éponge à dos récurant. Appliquez du nettoyant
pour four uniquement sur les surfaces émaillées du
four.
Pour faciliter le nettoyage
vous pouvez décrocher la porte du four.
37
Décrocher la porte du four Vous pouvez très facilement décrocher la porte du
four.
En retirant la porte du four, faites attention à ne
pas mettre la main dans la charnière.
Risque de blessures!
1. Ouvrir complètement la porte du four.
2. Pivoter les deux leviers de verrouillage à gauche
et à droite.
3. Incliner la porte du four.
Avec les deux mains, la tenir à gauche et à droite.
La refermer un peu plus et la retirer.
Après le nettoyage, remonter la porte du four dans
l’ordre inverse du démontage.
Nettoyage des surfaces La paroi arrière, la voûte et les parois latérales sont
catalytiques dans le four revêtues d’émail autonettoyant. Elles se nettoient
automatiquement pendant le fonctionnement du four.
Il se peut que des projections plus importantes
disparaissent seulement après plusieurs utilisations
du four.
Ne nettoyez jamais les surfaces autonettoyantes
avec du produit de nettoyage pour four.
Lorsque les surfaces autonettoyantes ne se nettoient
plus suffisamment, elles peuvent être régénérées
avec la fonction Clean.
Une légère décoloration de l’émail n’a aucune
influence sur l’autonettoyage.
38
Nettoyage de la sole du Utilisez de eau chaude additionnée de produit à
four vaisselle ou de l’eau au vinaigre.
En cas d’encrassement important, utilisez de
préférence du produit de nettoyage pour four. Utilisez
du produit de nettoyage pour four uniquement
lorsque le four est froid. Ne traitez jamais les
surfaces autonettoyantes avec ce produit.
A propos:
L’émail est cuit à des températures très élevées.
Ceci peut engendrer des différences de teintes.
Ce phénomène est normal et n’influe en rien sur le
fonctionnement de l’appareil. Ne traitez pas ces
décolorations avec des tampons à récurer ou avec
des nettoyeurs agressifs.
Les bords de plaques minces ne peuvent pas être
émaillés complètement. Ils peuvent donc présenter
des aspérités. La protection contre la corrosion est
garantie.
Nettoyage du couvercle en Nettoyez le couvercle en verre de préférence avec du
verre de la lampe du four produit à vaisselle.
Fonction Clean
La fonction Clean est un programme de
régénération. Lorsque les éléments catalytiques
autonettoyants dans le four ne se nettoient plus
suffisamment, ils sont régénérés avec cette fonction.
Ensuite ils sont de nouveau entièrement capables de
fonctionner.
Sortez les accessoires et la vaisselle du four.
Attention Au préalable, vous devez soigneusement nettoyer les
surfaces dans le four qui ne sont pas
autonettoyantes. Sinon, des taches définitives
peuvent survenir.
Puissances de nettoyage Selon le degré d’encrassement des éléments
autonettoyants, vous pouvez régler différentes
positions.
Puissances de nettoyage:
3 = 1 heure 15 minutes
2 = 1 heure
1 = 45 minutes.
39
Réglages Réglez le sélecteur du mode de cuisson sur clean.
A l’affichage apparaît la puissance 2.
Vous pouvez modifier la puissance à l’aide du
bouton rotatif.
A la fin, le four s’éteint automatiquement.
Vous entendez un bref signal.
Eteignez le sélecteur de mode de cuisson.
Reporter l’heure de la fin Tant que le symbole clean clignote à l’affichage vous
pouvez reporter la fin. Appuyez sur la touche Heure
6
et réglez une heure de fin. Le symbole Fin ! clignote
jusqu’à ce que l’heure soit validée.
Le four se met automatiquement en marche.
Lorsque le four a refroidi Essuyez avec un chiffon humide les restes de sel sur
les éléments autonettoyants.
Nettoyage des vitres
– Grand et petit
Vous pouvez enlever les vitres à la porte du four pour
four
faciliter son nettoyage.
Dépose
1. Démonter la porte du four et la placer avec la
poignée vers le bas sur un chiffon.
2. Dévisser le recouvrement en haut à la porte du
four. A cet effet, desserrer la fixation à gauche et
à droite. (Fig. A).
3. Retirer la vitre supérieure. (Fig. B).
40
Grand four
4. Dévisser les pattes à droite et à gauche et les
enlever (Fig. C).
Retirer la vitre.
Nettoyez les vitres avec un nettoyeur pour vitres et
un chiffon doux.
Pose Veillez à ce que l’inscription “Right above” soit
orientée la tête en bas.
1. Engager la vitre inférieure en l’inclinant vers
l’arrière. (Fig. D).
2. Poser les pattes et les revisser. (Fig. E).
3. Réengager la vitre supérieure. Veiller à ce que la
face lisse soit à l’extérieur.
4. Poser le recouvrement et le visser.
5. Remonter la porte du four.
Vous devez uniquement réutiliser le four lorsque
les vitres sont correctement remontées.
41
Petit four
Dépose 1. Sur un côté et à l'aide du pouce, appuyez sur le
clips retenant le bandeau en verre puis faites
décranter à l'aide par ex. d'une spatule servant à
retourner les rôtis. Passez ensuite à l'autre côté.
(Fig. C).
Pose Remontage après le nettoyage:
1. Replacez, dans son logement, le bandeau en
verre de la contre-porte. Commencez par le côté
droit puis passez au côté gauche. (Fig. D)
2. Réengager la vitre supérieure. Veiller à ce que la
face lisse soit à l’extérieur.
3. Poser le recouvrement et le visser.
4. Remonter la porte du four.
Vous devez uniquement réutiliser le four lorsque
les vitres sont correctement remontées.
42
Nettoyage des
supports
Vous pouvez enlever les supports pour les nettoyer.
Décrocher les supports:
1. Lever le support à l’avant vers le haut
2. et le décrocher.
3. Tirer tout le support vers l’avant et l’enlever.
Nettoyez les supports avec du produit à vaisselle et
une éponge à vaisselle ou avec une brosse.
Accrocher les supports:
N'incorporez pas à l'envers les grilles
suspendues faute de quoi les hauteurs d'enfour-
nement des accessoires ne concorderaient plus.
Engager le support d’abord dans la prise arrière, le
pousser légèrement en arrière et l’accrocher ensuite
dans la prise avant.
Les supports s’adaptent à droite et à gauche.
Grand four:
La courbure (a) doit toujours être en bas.
Petit four:
Le renflement doit toujours se trouver en haut.
Joint
Nettoyez le joint au four avec du produit à vaisselle.
N’utilisez jamais de produits de nettoyage agressifs
ou récurants.
Accessoires
Après l’utilisation, mettez immédiatement les
accessoires à tremper dans de l’eau additionnée de
produit à vaisselle. Vous pourrez ensuite facilement
éliminer les restes d’aliments à l’aide d’une brosse ou
d’une éponge à vaisselle.
43
Incidents et dépannage
Il se peut qu’une petite panne gêne le bon
fonctionnement de votre appareil. Avant d’appeler le
service après-vente, veuillez respecter les consignes
suivantes:
Incident Cause possible Remarques/Remèdes
L’appareil ne fonctionne pas. Fusible grillé. Vérifier dans le boîtier à fusibles si le
fusible est en état de marche.
L’affichage de l’horloge Panne de courant Régler à nouveau l’heure.
électronique clignote.
A l’affichage de apparaît La limitation automatique Eteindre le sélecteur de mode de
un „5”. du temps a été activée. cuisson.
A l’affichage de l’heure La sonde de température Appelez le service après-vente.
apparaît le message d’erreur est tombée en panne.
“Er 1” ou “Er 4”.
A l’affichage de l’heure Vous avez appuyé trop Appuyer sur toutes les touches
apparaît le message d’erreur longtemps sur une individuellement. Si le message
“Er 11”. touche ou une touche d’erreur ne disparaît pas, appelez le
est bloquée. service après-vente.
Seuls les techniciens du service après-vente
formés par le fabricant sont habilités à effectuer
des réparations.
Des réparations inexpertes peuvent engendrer des
risques considérables pour l’utilisateur.
44
Changer la
lampe du four
Si la lampe du four a grillé, vous devez la changer.
Vous pouvez vous procurez des ampoules de
rechange de 40 W, résistantes aux températures
élevées, auprès de notre service après-vente ou
dans le commerce spécialisé.
N’utilisez que ces ampoules
Procédez comme suit
1. Couper le fusible de la cuisinière situé dans le
boîtier à fusibles.
2. Etaler dans le four froid un torchon à vaisselle afin
d’éviter des dégâts.
3. Dévisser le couvercle en verre en le tournant à
gauche.
4. Remplacer la lampe du four par un type de lampe
identique.
5. Revisser le couvercle en verre.
6. Enlever le torchon et réarmer le fusible.
Changer le couvercle Si le couvercle en verre de la lampe du four est
en verre endommagé, vous devrez le changer. Vous pouvez
vous procurer des couvercles en verre auprès du
service après-vente. Veuillez lui indiquer les numéros
E et FD de votre appareil.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d’être réparé, notre service
après-vente se tient à votre disposition.
Vous trouverez dans l’annuaire téléphonique
l’adresse et le numéro de téléphone du service
après-vente le plus proche. Les centres de service
après-vente indiqués vous renseigneront également
volontiers sur le service après-vente le plus proche
de votre domicile.
45
Numéros de produit E et Lorsque vous appelez notre service après-vente,
de fabrication FD veuillez indiquer le numéro E et le numéro FD de
l’appareil. La plaque signalétique avec les numéros se
trouvent à droite, sur le côté de la porte du four. Pour
éviter d’avoir à les rechercher en cas de panne, vous
pouvez reporter ces données dans l’encadré
ci-dessous.
N° E FD
Service après-vente
Emballage et appareil usagé
Pour le transport, cet appareil a été conditionné dans
un emballage destiné à le protéger. Tous les
matériaux constitutifs de l’emballage sont
compatibles avec l’environnement et recyclables.
Aidez à éliminer l’emballage dans le respect de
l’environnement.
Les appareils usagés ne sont pas des déchets
dénués de valeur. Une mise au rebut respectueuse
de l’environnement permet d’en récupérer de
précieuses matières premières.
Avant de mettre l’ancien appareil au rebut, rendez-le
inutilisable et collez dessus une étiquette portant la
mention suivante «Attention Ferraille!»
Pour obtenir les coordonnées d’un centre de
recyclage ou des informations sur les moyens
actuels de mise au rebut, veuillez consulter votre
revendeur ou l’administration de votre municipalité.
Cet appareil est marqué selon la directive
européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical
and electronic equipment – WEEE). La directive
définit le cadre pour une reprise et une récupération
des appareils usagés applicables dans les pays de la
CE.
46
Tableaux et astuces
Ici vous trouverez un choix de plats et les réglages
optimaux correspondants. Vous pouvez consulter
ces tableaux pour connaître le mode de cuisson et la
température approprié(e) à votre plat, quel
accessoire vous devez utiliser et à quel niveau vous
devez l’enfourner. Ce chapitre contient des astuces
concernant la vaisselle et la préparation ainsi qu’une
petite aide en cas de panne.
Gâteaux et
pâtisseries
Cuisson sur un niveau Si vous faites cuire du gâteau sur un seul niveau,
préférez la convection naturelle t. Les gâteaux
réussissent le mieux avec ce mode.
Moules Les moules en métal de couleur foncée sont les plus
appropriés. Pour des moules de couleur claire en
matériau à paroi mince ou pour des moules en verre,
il est recommandé d’utiliser l’air pulsé 3D. Toujours
est-il que les temps de cuisson sont plus longues et
le gâteau brunit moins uniformément.
Placez toujours le moule à gâteaux sur la grille.
Si vous faites cuire avec 3 moules à cake
simultanéament; placez-les sur les grilles comme
illustré.
Tableaux Le tableau s’entend pour un enfournement dans le
four froid. Vous économiserez de l’énergie Si vous
préchauffez le four, les temps de cuisson se
réduisent de 5 à 10 minutes.
Dans les tableaux est indiqué le mode de cuisson
optimal pour les différentes gâteaux et pâtisseries.
47
Grand four
La température et la durée de cuisson dépendent de
la quantité et de la nature de la pâte. C’est pourquoi
les tableaux présentent des fourchettes de valeurs.
Commencez par la valeur la plus basse. Une
température plus basse permet d’obtenir des mets
plus uniformément dorés. Si nécessaire, sélectionnez
la fois suivante une valeur plus élevée.
Vous trouverez des informations supplémentaires
dans la section intitulée «Conseils pour pâtisserie»
faisant suite aux tableaux.
Gâteaux cuits dans les Moule sur la Hauteur Mode de Tempéra- Durée de
moules grille cuisson ture °C cuisson,
minutes
Gâteaux à pâte levée simple Moule à kouglof/ 2 t 170-190 50-60
savarin/cake
3 moules à cake* 1+3 ˜ 150-170 75-105
Gâteaux à pâte levée fine Moule à kouglof/ 2
t 160-180 60-70
(p.ex. sablés) savarin/cake
3 moules à cake* 1+3 ˜ 140-160 75-105
Fond de tarte en pâte brisée Moule démontable 1 t 160-180 25-35
avec bord
Fond de tarte en pâte levée Moule pour fond de 2
t 160-180 20-30
fine tarte aux fruits
Tarte en pâte à biscuit Moule démontable 2 t 160-170 30-45
Tarte aux fruits ou au Moule démontable 1 t 170-190 70-90
fromage blanc, pâte brisée** en couleur foncée
Gâteaux aux fruits, pâte levée Moule démontable 2
t 160-180 50-60
fine moule à kouglof
Tartes salées** Moule démontable 1 t 180-200 50-60
(p.ex. des quiches/tartes aux
oignons)
* Faire attention à la position des moules à cake. Vous trouverez des grilles supplémentaires comme
accessoires optionnels dans le commerce spécialisé.
** Laissez refroidir le gâteau env. 20 minutes dans l’appareil.
48
Gâteau cuit sur la plaque Hauteur Mode de Température Durée de
cuisson °C cuisson,
minutes
Pâte levée fine ou à la Lèchefrite 3
t 170-180 35-45
levure de boulanger avec Plaque + lèchefrite** 2+4
˜ 160-180 40-50
garniture sèche
Pâte levée fine ou à la Lèchefrite 3 t 170-190 40-50
levure de boulanger avec Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 150-170 55-65
garniture fondante* (fruits)
Biscuit roulé (préchauffer) Lèchefrite 3
t 200-210 10-15
Brioche tressée, avec Lèchefrite 3 t 170-180 35-45
500 g de farine
Gâteau de Noël, avec Lèchefrite 3 t 160-180 60-70
500 g de farine
Gâteau de Noël, avec Lèchefrite 3
t 150-170 90-100
1 kg de farine
Strudel, sucré Lèchefrite 2 t 180-200 55-65
Pizza Lèchefrite 2
t 220-240 25-35
Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 180-200 45-55
* Pour des gâteaux aux fruits très fondants, utilisez la lèchefrite à bords hauts.
** Si vous faites cuire à deux niveaux, enfournez la lèchefrite toujours au-dessus de la plaque.
Pain et petits pains Hauteur Mode de Température Durée,
cuisson °C minutes
Pain à la levure de boulanger, Lèchefrite 2
t 300 8
avec 1,2 kg de farine*, 200 35-45
(préchauffer)
Pain au levain avec 1,2 kg de Lèchefrite 2 t 300 8
farine*, (préchauffer) 200 40-50
Petits pains (par ex. petits Lèchefrite 3
t 200-220 20-30
pains de seigle)
*Ne versez pas d’eau directement dans le four chaud.
49
Petites pâtisseries Hauteur Mode de Température Durée,
cuisson °C minutes
Petits gâteaux secs Plaque 3 t 150-170 10-20
Plaque + lèchefrite** 2+4
˜ 130-150 30-40
2 plaques* + lèchefrite*** 2+3+5
˜ 130-150 35-45
Meringue Plaque 3 ˜ 80-100 105-155
Pâte à choux Plaque 2 t 210-230 30-40
Macarons Plaque 2
t 110-130 30-40
Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 100-120 40-50
2 plaques* + lèchefrite*** 2+3+5 ˜ 100-120 45-55
Pâte feuilletée Plaque 3 ˜ 190-210 25-35
Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 180-200 30-40
2 plaques* + lèchefrite*** 2+3+5 ˜ 180-200 40-50
*Vous trouverez des plaques supplémentaires comme accessoires optionnels dans le commerce
spécialisé.
** Si vous faites cuire à deux niveaux, enfournez la lèchefrite toujours au-dessus de la plaque.
*** Enfourner la lèchefrite en bas. Elle peut être défournée plus tôt.
50
Conseils pour la pâtisserie
Vous voulez utiliser votre propre Orientez-vous sur les tableaux qui se rapprochent le plus de votre
propre recette. recette.
Vérifiez si votre génoise est A l’aide d’un bâtonnet en bois, piquez le sommet du gâteau environ
complètement cuite. 10 minutes avant la fin du temps de cuisson indiqué dans la
recette. Le gâteau est cuit si la pâte n’adhère plus au bâtonnet.
Le gâteau s’affaisse. La fois suivante, veillez à ce que la pâte soit moins liquide ou bien
réduisez la température du four de 10 degrés. Respectez les temps
de malaxage indiqués dans la recette.
Le gâteau a monté davantage au Ne graissez pas le tour du moule démontable. Après la cuisson,
centre que sur les bords. démoulez soigneusement le gâteau à l’aide d’un couteau.
Le dessus du gâteau est trop Enfournez-le jusqu’au fond, choisissez une température plus basse
cuit. et faites cuire le gâteau un peu plus longtemps.
Le gâteau est trop sec. A l’aide d’un cure-dent, percez plusieurs petits trous dans le gâteau
cuit. Dedans, versez du jus de fruit ou du liquide légèrement
alcoolisé. Au gâteau suivant, augmentez la température de 10 ºC et
réduisez les temps de cuisson.
Le pain ou le gâteau (gâteau au Pour le gâteau suivant, veillez à ce que la pâte soit moins liquide.
fromage blanc par ex.) a un bel Augmentez le temps de cuisson et réduisez la température. En cas
aspect mais l’intérieur est de gâteaux avec garniture juteuse:Faites précuire le fond.
pâteux (filets d’eau à l’intérieur). Saupoudrez-le de poudre d’amandes ou de chapelure et mettez
ensuite la garniture. Respectez la recette et les temps de cuisson.
Les pâtisseries ne sont pas Pour obtenir des pâtisseries uniformes, sélectionnez une
uniformément dorées. température légèrement plus basse. Faites cuire les pâtisseries
délicats sur un seul niveau, avec le mode de cuisson convection
naturelle
t. Le papier sulfurisé dépassant de la plaque peut gêner
la circulation de l’air. Découpez toujours le papier aux dimensions
de la plaque.
Le dessous de la tarte aux fruits La fois suivante, utilisez la lèchefrite à bords hauts.
est trop clair. Le jus des fruits a
coulé.
Vous avez utilisé plusieurs Pour la cuisson sur plusieurs niveaux, utilisez toujours l’air pulsé
niveaux de cuisson. Les 3D
˜. Des mets enfournés sur des plaques différentes ne
pâtisseries placées sur la plaque demanderont pas forcément la même durée de cuisson.
du haut sont plus cuites que
celles de la plaque du bas.
La cuisson de gâteaux aux De la vapeur d’eau peut se dégager pendant la cuisson des
fruits juteux produit de la pâtisseries. Elle s’échappe au–dessus de la poignée de la porte. La
condensation. vapeur d’eau peut se condenser sur le bandeau de commande ou
sur les façades des meubles voisins et se mettre à goutter. C’est là
un phénomène physique normal.
51
Viande, volaille,
poisson
Vaisselle Vous pouvez utiliser toute vaisselle résistante à la
chaleur. La lèchefrite convient également très bien au
gros rôtis.
Placez toujours le plat au centre de la grille.
Posez la vaisselle en verre très chaude sur une
serviette sèche. Si la surface est humide ou froide, le
verre peut se casser.
Conseils pour les rôtis Le résultat du rôtissage dépend de la nature et de la
qualité de la viande.
Sur la viande maigre, versez 2 à 3 cuillers à soupe
de liquide, et 8 à 10 cuillers à soupe de liquide sur
les rôtis à braiser, ceci suivant leur taille.
Retournez à mi-temps de la cuisson les morceaux
de viande.
Une fois que le rôti est cuit, laissez-le reposer
10 minutes de plus dans le four éteint et fermé. De la
sorte, le jus se répartit mieux dans la viande.
Conseils pour les grillades Lorsque vous utilisez le gril, fermez toujours le four.
Prenez si possible des pièces à griller de même
épaisseur. Elles doivent faire 2 à 3 cm d’épaisseur
minimum. Elles seront alors uniformément dorées et
bien juteuses. Salez les steaks seulement une fois
grillés.
Déposez les morceaux à griller directement sur la
grille. Si vous faites griller une seule pièce, vous
obtiendrez les meilleurs résultats en la plaçant au
centre de la grille.
Enfournez en plus la lèchefrite au niveau 1.
Elle récupère le jus de viande et le four se salit moins.
Aux deux tiers du temps de cuisson indiqué,
retournez les grillades.
la résistance du gril s’allume et s’éteint en
permanence. C’est tout à fait normal. Le nombre de
fois dépend de la position gril sélectionnée.
52
Grand four
Viande Le tableau s’entend enfournement dans le four froid.
Les valeurs des tableaux sont indicatives. Elles
dépendent de la qualité et de la nature de la viand.
Viande Poids Vaisselle Hau- Mode de Tempéra- Durée,
teur cuisson ture °C, gril minutes
Rôti de bœuf à braiser 1 kg 2 t 200-220 80
(p.ex. noix entrecôte) 1,5 kg fermé 2 t 190-210 100
2 kg 2 t 180-200 120
Aloyau 1 kg 2 t 210-230 70
1,5 kg ouvert 2 t 200-220 80
2 kg 2 t 190-210 90
Rosbif, à point* 1 kg ouvert 1
, 240-250 50
Steaks, bien cuits Grille*** 5 x Stufe 3 20
Steaks, à point Grille*** 5 x Stufe 3 15
Viande de porc avec 1 kg 1
, 200-220 100
couenne (p.ex. échine) 1,5 kg ouvert 1 , 190-210 140
2 kg 1 , 180-200 160
Viande de porc avec 1 kg 1 , 190-210 120
couenne** (p.ex. épaule 1,5 kg ouvert 1 , 180-200 150
jarret) 2 kg 1 , 170-190 180
Carré de porc avec l’os 1 kg chacune fermé 2
t 210-230 70
Rôti de viande hachée 750 g ouvert 1 , 180-200 70
Saucisses 750 g env. Grille*** 4 x Stufe 3 15
Rôti de veau 1 kg ouvert 2
t 190-210 100
2 kg 2 t 170-190 120
Gigot d’afneau désossé 1,5 kg ouvert 1 , 160-180 140
*Tournez le rosbif à mi-cuisson. Une fois le rosbif cuit, enveloppez-le dans une feuille d’aluminium
et laissez-le reposer 10 minutes dans le four.
** Entaillez la couenne de la viande de porc puis, au moment de la retourner, posez la viande avec la
couenne au contact du plat.
*** Enfournez la lèchefrite au niveau 1.
53
Volaille Le tableau s’entend pour un enfournement dans le
four froid.
Les indications de poids figruant dans le tableau
s’entendent pour de la volaille non farcie, prête à
cuire.
Si vous faites des grillades directement sur la grille,
enfournez la lèchefrite au niveau 1.
Percez la peau sous les ailes des canards ou des
oies afin que la graisse s’écouler.
Retournez la volaille entière aux deux-tiers du temps
de cuisson.
Les volailles seront particulièrement croustillantes si
vous les badigeonnez de beurre, d’eau salée ou de
jus d’orange en fin de cuisson.
Volaille Poids Vaisselle Hau- Mode de Tempéra- Durée,
teur cuisson ture °C minutes
Moitiés de poulets, de 400 g Grille 2 , 210-230 40-50
1 à 4 moitiés
Morceaux de poulet de 250 g Grille 2 , 210-230 30-40
Poulet entier, 1 à 4 poulets de 1 kg Grille 2
, 210-230 50-80
Canard 1,7 kg Grille 2 , 180-200 90-100
Oie 3 kg Grille 2
, 160-180 110-130
Dindonneau 3 kg Grille 2 , 180-200 80-100
2 cuisses de dinde de 800 g Grille 2 , 190-210 90-110
Poisson Le tableau s’entend pour un enfournement dans le
four froid.
Poisson Poids Vaisselle Hau- Mode de Tempéra- Durée,
teur cuisson ture °C, gril minutes
Poisson grillé de 300 g 3 x 220-25
1 kg Grille* 2 , 190-210 45-50
1,5 kg 2 , 180-200 50-60
Poisson en tranches,
par.ex. des darnes de 300 g Grille* 4
x 220-25
* Enfournez la lèchefrite au niveau 1.
54
Grand four
Conseils pour les rôtis et grillades
Le tableau ne contient pas Choisissez les valeurs qui correspondent au poids immédiatement
de valeur pour le poids du rôti. inférieur et allongez la durée de cuisson.
Comment pouvez-vous savoir Utilisez un thermomètre pour viande (en vente dans le commerce)
si le rôti est cuit? ou bien faites le «test de la cuillère». Appuyez sur le rôti avec la
cuillère. Si vous sentez une résistance, le rôti est prêt. Si la cuillère
s’enfonce, allongez le temps de cuisson.
Le rôti est trop cuit et l’extérieur Vérifiez le niveau d’enfournement ainsi que la température.
est brûlé par endroits.
Le rôti a un bel aspect mais la La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus petit ou ajoutez plus
sauce est brûlée. de liquide.
Le rôti a un bel aspect, mais la La fois suivante, choisissez un plat à rôti plus grand ou ajoutez
sauce est trop claire et insipide. moins de liquide.
L’arrosage du rôti produit un Utilisez le mode gril air pulsé au lieu de convection naturelle. De
dégagement de vapeur. cette façon, le fond du rôti ne chauffe pas autant et il se dégage
moins de vapeur.
Soufflés, gratins, tranches
de pain à griller
Le tableau s’entends pour un enfournement dans le
four froid.
Mets Vaisselle Hauteur Mode de Température Durée,
cuisson °C, gril minutes
Soufflés sucrés (p.ex. soufflé Moule à soufflé 2 t 180-200 40-50
au fromage blanc avec des fruits)
Soufflés salés à base Plat à gratin, 3
t 210-230 30-40
d’ingrédients cuits (p.ex. gratin lèchefrite 3 t 210-230 20-30
aux pâtes)
Soufflés salés à base Moule à soufflé ou 2 , 150-170 50-60
d’ingrédients crus* (par.ex. lèchefrite 2 , 150-170 50-60
gratin de pomme de terre)
Brunir des toasts 04 toasts Grille 4 V 3 6-7
12 toasts Grille 4 x 3 4-5
Gratiner des toasts04 toasts Grille** 4 V 3 7-10
12 toasts Grille** 4
x 3 5-8
*Le soufflé ne doit pas être plus haut que 2 cm.
** Enfournez la lèchefrite toujours au niveau 1.
Produits cuisinés
surgelés
Veuillez respecter les consignes du fabricant
– grand four
figurant sur l’emballage.
Le tableau s’entend pour un enfournement dans le
four froid.
Mets Conviennent Hau- Mode de Température Durée,
teur cuisson °C minutes
Pizza* Pizza à fond mince 2
T 200-220 20-30
Pizza à fond épais 2 T 180-200 25-35
Baguette pizza 2 T 180-200 25-35
Minipizza 3 T 190-210 15-25
Produits de pommes Pommes frites 2
T 200-220 25-35
de terre* Pommes duchesse 2 T 200-220 25-35
Röstis 2 T 200-220 25-35
Pommes de terre farcies 2 T 200-220 20-30
Pain et pâtisserie* Petits pains 3 T 190-210 15-25
Brezels 3 T 200-220 15-25
Fritures* Bâtonnets de poisson 2
T 180-200 10-20
Bâtonnets de poulet 2 T 180-200 15-25
Burgers aux légumes 2 T 180-200 20-30
Strudel* Strudel aux pommes 3 T 190-210 35-45
*Garnissez la lèchefrite de papier sulfurisé. Assurez–vous que le papier sulfurisé supporte ces
températures.
55
56
Décongeler
– grand four
Sortez l’aliment de son emballage puis mettez-le dans
un plat approprié sur la grille.
Veuillez respecter les consignes du fabricant figurant
sur l’emballage.
Les temps de décongélation dépendent de la nature
et de la quantité des aliments.
Réglages
1. Régler le sélecteur du mode de cuisson sur air
pulsé 3D ˜.
2. Régler la température avec le bouton rotatif.
Le symbole ˜ air pulsé 3D passe au symbole e
décongélation.
Mets Accessoires Hau- Mode de Température
teur cuisson °C
Aliments surgelés délicats Grille 2
e 20 °C
par ex. tartes à la crème fraîche, à la crème
au beurre, tartes recouvertes d’un glaçage
au chocolat ou au sucre, fruits etc.
Produits surgelés divers* Grillet 2
e 50 °C
Poulet, saucisses et viande, pain, petits pains,
gâteau et autres pâtisseries
* Recouvrez les aliments surgelés avec une feuille spéciale micro–ondes. Déposez la volaille, du côté du
blanc, sur l’assiette.
Entre 30 et 60 °C, la lampe du four reste éteinte.
Un réglage optimal est ainsi possible.
57
Déshydratation
– grand four
Sélectionnez uniquement des fruits et légumes de
bonne qualité puis lavez-les soigneusement.
Laissez-les bien égoutter ou essuyez-les.
Recouvrez la lèchefrite et la grille de papier sulfurisé.
Mets Hauteur Mode de Température °C Durée, heures
cuisson
600 g de pommes en tranches 2+4
˜ 80 5 env.
800 g de poires en quartier 2+4
˜ 80 8 env.
1,5 kg de quetsches ou de prunes 2+4 ˜ 80 8–10 env.
200 g d’herbes aromatiques nettoyées 2+4 ˜ 80 env. 1
1
/
2
Remarque Retournez plusieurs fois les fruits ou légumes très
juteux. Une fois le processus de séchage terminé,
détachez immédiatement du papier les aliments
déshydratés.
Stérilisation
– grand four
Préparation Les bocaux et les anneaux en caoutchouc doivent
être propres et en bon état. Utilisez autant que
possible des bocaux de même taille. Les valeurs
indiquées dans le tableau s’entendent pour des
bocaux ronds d’un litre.
Attention! N’utilisez pas de bocaux plus grands ou
plus hauts. Leurs couvercles risqueraient d’éclater.
Sélectionnez uniquement des fruits et légumes de
bonne qualité. Lavez-les soigneusement.
Remplissez les bocaux avec les fruits ou les
légumes. Si nécessaire, essuyez de nouveau les
rebords des bocaux. Ils doivent être identiques.
Posez sur chaque bocal un joint en caoutchouc
humide et un couvercle. Fermez-les avec des pinces.
Ne placez jamais plus de six bocaux dans le four.
58
Les durées mentionnées dans les tableaux sont
indicatives. La température de la pièce, le nombre de
bocaux, la quantité et la chaleur du contenu des
bocaux sont des paramètres variables. Avant
d’éteindre ou de commuter le four, vérifiez bien que
des gouttes perlent contre les parois intérieures des
bocaux.
Réglages
1. Enfournez la lèchefrite au niveau 2.
Disposez-y les bocaux de sorte qu’ils ne se
touchent pas.
2. Versez
1
/
2
litre d’eau chaude (à 80 ºC env.) dans la
lèchefrite.
3. Fermer la porte du four.
4. Réglez le sélecteur de fonction sur s.
5. Réglez le bouton rotatif entre 170 et 180 ºC.
Stérilisation des fruits Dès que l’ébullition commence dans les bocaux, à
savoir quand des bulles montent à de courts
intervalles – au bout d’environ 40 à 50 minutes –
éteignez le sélecteur de mode.
Nous recommandons de retirer les bocaux du four au
bout de 25 à 35 minutes de chaleur résiduelle. Un
refroidissement plus lent dans le four favorise la
prolifération de moisissures sur le fruit en bocal ainsi
que son acidification.
Fruits en bocaux d’un litre dès l’ébullition chaleur résiduelle
Pommes, groseilles, fraises éteindre env. 25 minutes
Cerises, abricots, pêches, groseilles à maquereau éteindre env. 30 minutes
Compote de pommes, poires, prunes éteindre env. 35 minutes
59
Stérilisation des légumes Dès que des bulles montent dans les bocaux,
réduisez le bouton rotatif d’abord sur environ 120 à
140 ºC. Le tableau indique à quel moment vous
pouvez éteindre le appareil. Laissez les légumes
reposer dans le four encore 30–35 minutes.
Légumes au bouillon froid dans des bocaux dès l’ébullition chaleur résiduelle
d’un litre 120-140 °C
Cornichons env. 35 minutes
Betterave env. 35 minutes env. 30 minutes
Choux de Bruxelles env. 45 minutes env. 30 minutes
Haricots verts, chou-rave, chou rouge env. 60 minutes env. 30 minutes
Petits pois env. 70 minutes env. 30 minutes
Sortez les bocaux Ne posez pas les bocaux sur une surface froide ou
humide. Ils pourraient se casser.
Conseils pour
économiser de
l’énergie
Ne préchauffez le four que lorsque la recette ou le
tableau de la notice d’utilisation le demande.
Utilisez des moules sombres, laqués noirs ou
émaillés. Ces types de moules absorbent bien la
chaleur.
Si vous voulez faire cuire plusieurs gâteaux, faites-les
cuire les uns après les autres. Le four étant encore
chaud. Le temps de cuisson diminue au deuxième
gâteau. Vous pouvez également enfourner deux
moules à cake l’un à côté de l’autre.
Si les temps de cuisson sont assez longs, vous
pouvez éteindre le four 10 minutes avant la fin de la
durée impartie puis terminez la cuisson avec la
chaleur résiduelle.
60
L’acrylamide dans certains aliments
Le degré de nocivité de l’acrylamide dans des
aliments est actuellement discuté par des
spécialistes. Nous avons rédigé pour vous cette note
d’information sur la base des résultats de recherche
actuels.
Comment l’acrylamide es L’acrylamide dans des aliments ne se forme pas par
forme-t-elle? des pollutions de l’extérieur. Elle se forme plutôt
dans l’aliment même lors de la préparation – à
condition que l’aliment contienne des glucides et des
protéines. A ce jour l’on n’explique pas encore
exactement la manière et la raison de cette
formation. Il se précise toutefois que la présence de
l’acrylamide est fortement influencée par
de très hautes températures
une faible teneur en eau dans les aliments
un fort brunissage des produits.
Quels aliments sont L’acrylamide se forme avant tout en cas de produits
concernés? à base de céréales et de pommes de terre cuits à
haute température, tels que
chips, frites,
toast, petits pains, pain,
pâtisseries en pâte brisée (biscuits, pain d’épices,
speculatius).
Que pouvez-vous Vous pouvez éviter de fortes teneurs en acrylamide
faire
lors de la cuisson au four, du rôtissage et de
grillades.
Pour cela, aid
1
et BMVEL
2
ont publié les
recommandations suivantes:
En général Réduisez les temps de cuisson à un minimum.
«Faire dorer au lieu de carboniser» – faites
uniquement dorer les aliments à cuire.
Plus l’aliment à cuire est gros et épais, moins il
contient d’acrylamide.
Cuisson Réglez la température de la convection naturelle sur
max. 200 ºC et, en cas de chaleur tournante 3 D, sur
max. 180 ºC.
61
Petits gâteaux secs : Réglez la température de la
convection naturelle sur max. 190 ºC, en cas de
chaleur tournante 3 D sur max. 170 ºC. Des œufs ou
des jaunes d’oeuf dans la recette réduisent la
formation d’acrylamide.
Si vous faites des frites au four, répartissez-les
uniformément et si possible en une seule couche sur
la plaque. Afin d’éviter un dessèchement trop rapide,
faites cuire au moins 400 grammes par plaque.
1
Brochure d’info aid «Acrylamid» publiée par aid et BMVEL, mise à
jour 12/02, Internet: http://www.aid.de.
2
Communiqué de presse 365 de BMVEL du 4.12.2002,
Internet: http://www.verbraucherministerium.de
62
Plats tests – grand four
Selon la norme DIN 44547 et EN 60350.
Cuire Le tableau s’entend pour un enfournement dans le
four froid.
Mets Accessoires et Hauteur Mode de Tempéra- Durée de
recommandations cuisson ture °C cuisson,
minutes
Gâteaux secs
(préchauffer) Plaque 3
t 140-150 25-35
Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 150-170 35-45
2 plaques* + lèchefrite*** 2+3+5 ˜ 150-170 40-50
Petits gâteaux Plaque 3
t 170-190 20-30
20 pièces
Petits gâteaux Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 150-170 30-40
20 pièces par plaque 2 plaques* + lèchefrite*** 2+3+5 ˜ 150-170 35-45
(préchauffer)
Biscuit à l’eau Moule démontable 2
t 160-170 25-35
(préchauffer)
Gâteau à la levure Lèchefrite 3 t 170-190 40-50
de boulanger sur la Plaque + lèchefrite** 2+4 ˜ 150-170 55-65
plaque
Tourte aux 2 grilles* + 2 moules 1+3
˜ 190-210 75-85
pommes démontables en tôle
blanche l 20 cm****
Lèchefrite + 2 moules 1 t 200-220 70-80
démontables en tôle
blanche l 20 cm****
*Vous trouverez des plaques à pâtisserie et des grilles comme accessoires optionnels dans le
commerce spécialisé.
** Si vous faites cuire à deux niveaux, enfournez la lèchefrite toujours au-dessus de la plaque.
*** Enfourner la lèchefrite toujours en bas. Elle peut être défournée plus tôt.
*** Placez les gâteaux décalés en diagonale sur la accessoires.
63
Grillades Le tableau s’entend pour un enfournement dans le
four froid.
Mets Accessoires Hauteur Mode de Position de Durée,
cuisson gril minutes
Brunir des toasts Grille 5
x 3 1-2
(préchauffer 10 min)
Beefburger, 12 pièces* Grille 4 x 3 25-30
* Retourner après les
2
/
3
du temps. Enfournez la lèchefrite toujours au niveau 1.
64
Instructions de montage
Notice destinée à l’installateur
et au revendeur
Remarques Veuillez respecter les indications relatives à la
importantes
mise au rebut de l'emballage.
Ne pas prendre l'appareil en le saisissant par la
poignée de la porte du four pour le transporter
ou l'installer.
Attention: les travaux de branchement et de
mise en service doivent nécessairent être confiés
à un installateur agréé.
Utiliser un câble H05RR-F 3 G 1,5
pour le
raccordement électrique.
Absorption de courant nominale, tension
nominale et numéro de série de l’appareil:
ces informations figurent sur la plaque
signalétique de l’appareil située derrière la porte
du four, en bas à gauche au niveau de l’arête
latérale du four.
La plaque portant le numéro de série se trouve
sur la partie latérale de l'appareil.
La sécurité électrique de l'appareil n'est
garantie que si le conducteur de protection a été
installé de façon conforme.
Prévoir un dispositif de coupure côté secteur.
Valent comme tel les commutateurs dont
Le schéma de branchement l'ouverture entre contacts dépasse 3 mm et qui
se trouve à l’arrière de sectionnent tous les pôles. Figurent parmi eux
l’appareil également les disjoncteurs et contacteurs.
En cas de réparations, couper le courant et
débrancher l'appareil.
L'appareil encastré de façon conforme doit être
recouvert sur tous les côtés de façon à éviter tout
contact avec les pièces isolées. Les éléments de
recouvrement ne peuvent être enlevés qu'avec
des outils appropriés.
~
380-400V2N
~
220-230V
~
380-400V3N
L1
N
L2
L3
N
N
L3
1234
5
5
5
4
4
3
32
21
1
L1
L1
65
Encastrement four
électrique à encastrer
Faire glisser la cuisinière dans l'ouverture de
l'élément de cuisine prévu à cet effet et l'ajuster
horizontalement.
Ouvrir la porte du four et fixer la cuisinière aux
baguettes latérales de l'élément avec une vis
pour chaque baguette.
Au moment du vissage, il faut appliquer les deux
vis orientées légèrement obliques en direction de
l’extérieur (elles ont été livrées avec le four
encastrable, dans un sachet). Veuillez s.v.p.
n’utiliser que ces vis.
S'assurer que la cuisinière est bien encastrée
horizontalement, qu'elle est fixe et que les cotes
d'encastrement sont bien respectées.
Gamme de meubles
La cuisinière peut être installée sur tous les types
de l'élément prévu à cet effet à condition
toutefois que le contreplacage et les garnitures en
plastique soient traités avec une colle résistant
aux très hautes températures (90 ˚C), le
revêtement pouvant se déformer ou se détacher
le cas échéant.
66
Om net zo veel te genieten van het koken als van de
maaltijd,
raden wij u aan de gebruiksaanwijzing te lezen. Dan kunt u
alle technische voordelen van uw fornuis benutten.
U krijgt belangrijke informatie over de veiligheid. U maakt
kennis met de onderdelen van uw nieuwe fornuis. En wij laten
u stap voor stap zien hoe u instelt. Dat is heel eenvoudig.
In de tabellen vindt u voor veel gebruikelijke gerechten
instelwaarden en inschuifhoogtes. Alles is in onze kookstudio
getest.
En mocht er toch een storing optreden, dan vindt u hier
informatie over de manier waarop u kleine storingen zelf kunt
verhelpen.
De uitgebreide inhoudsopgave helpt u snel u weg te vinden.
En nu smakelijk eten.
Inhoudsopgave
Hierop moet u letten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Voor het inbouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Veiligheidsvoorschriften . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
Oorzaken van schade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Uw nieuwe fornuis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Het bedieningspaneel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Functiekeuzeknop Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . 73
Draaiknop Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Functiekeuzeknop Kleine oven . . . . . . . . . . . . . . . 74
Draaiknop Kleine oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Bedieningstoetsen en display . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Indrukbare schakelaars . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Verwarmingsmethoden Grote oven . . . . . . . . . . . 76
Verwarmingsmethoden Kleine oven . . . . . . . . . . . 78
Oven en toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Koelventilator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Voor het eerste gebruik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
De oven opwarmen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Toebehoren voorreinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
De oven instellen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Zo stelt u in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
De oven moet automatisch uitschakelen
Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
De oven schakelt automatisch in en uit
Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Restwarmteindicatie – Grote en kleine oven . . . . . . . 85
Snelvoorverwarming Grote oven . . . . . . . . . . . . 86
Zo stelt u in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
67
68
Inhoudsopgave
Braadautomaat Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Serviesgoed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Het gerecht voorbereiden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Programma’s . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Hoe lang duurt het voor het gerecht klaar is? . . . . . 90
Zo stelt u in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
De oven schakelt automatisch in en uit – Grot oven
.92
Tips voor de braadautomaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
Sabbat-schakeling Grote oven . . . . . . . . . . . . . 94
Zo stelt u in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Tijd . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Zo stelt u in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Wekker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Zo stelt u in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
Basisinstellingen Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . 97
Basisinstellingen wijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Kinderslot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99
Automatische tijdsbegrenzing – Grote oven . . . . . 99
Onderhoud en reiniging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Buitenzijde apparaat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
Clean-functie Grote en kleine oven . . . . . . . . . . . . 102
Reiniging van de ovenruiten
Grote en kleine oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Frames reinigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Afdichting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Toebehoren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Inhoudsopgave
Wat te doen bij storingen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Ovenlamp vervangen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Klantenservice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
De verpakking en uw oude apparaat . . . . . . . . . . 109
Tabellen en tips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Taart, cake en gebak . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110
Tips voor het bakken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 114
Vlees, gevogelte, vis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Tips voor het braden en grillen – Grote oven . . . . . 118
Soufflé’s, gegratineerde gerechten, toast . . . . . . . . 118
Kant-en-klare diepvriesproducten – Grote oven . . . 119
Ontdooien Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Drogen – Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Inmaken Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Tips voor het sparen van energie . . . . . . . . . . . . . . 123
Acrylamide in levensmiddelen . . . . . . . . . . . . . . . 124
Wat kunt u doen? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Testgerechten Grote oven . . . . . . . . . . . . . . . . . 126
Montagevoorschrift . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Voor de installateur en keukenvakman . . . . . . . . 128
Belangrijke aanwijzingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Inbouwen van het inbouwoven . . . . . . . . . . . . . . . . 129
69
70
Hierop moet u letten
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Alleen dan kunt u het fornuis op een veilige en en
juiste manier gebruiken.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en de montage-
instructies zorgvuldig. Geeft u het apparaat door aan
anderen, doe de handleidingen er dan bij.
Voor het inbouwen
Transportschade Controleer het apparaat na het uitpakken.
Bij tranportschade mag u het apparaat niet
aansluiten.
Elektrische aansluiting Alleen een daartoe bevoegde vakman mag het
fornuis aansluiten. Bij schade door een verkeerde
aansluiting maakt u geen aanspraak op garantie.
Veiligheids-
voorschriften
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik
bestemd.
Gebruik het fornuis uitsluitend voor het bereiden van
gerechten.
Hete oven De ovendeur voorzichtig openen. Er kan hete
stoom vrijkomen.
Nooit de binnenkant van de oven en de
verwarmingselementen aanraken.
Verbrandingsgevaar! Houd kinderen uit de buurt.
Nooit brandbare voorwerpen in de oven bewaren.
Brandgevaar!
Nooit aansluitkabels van elektrische apparaten door
de hete ovendeur laten inklemmen. De isolatie van
de kabel kan smelten. Gevaar voor kortsluiting!
Reparaties Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Risico van elektrische schokken!
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice.
Wanneer het apparaat defect is, de zekering van het
fornuis in de meterkast uitschakelen.
Neem contact op met de klantenservice.
Oorzaken van
schade
Bakblik, aluminiumfolie of Schuif geen bakblik op de bodem van de oven.
servies op de bodem van Bedek hem niet met aluminiumfolie.
de oven Plaats geen servies op de bodem van de oven.
Er ontstaat dan een ophoping van warmte.
De bak- en braadtijden kloppen niet meer en het
email wordt beschadigd.
Inschuifdelen Inschuifdelen voorzichtig inschuiven om
beschadigingen te voorkomen.
Water in de oven Giet nooit water in de hete oven. Er kan anders
schade aan het email ontstaan.
Vruchtensap Bedek bij zeer vochtig vruchtengebak de bakplaat
niet te overvloedig. Vruchtensap dat van de bakplaat
druppelt, laat vlekken achter die u niet meer kunt
verwijderen.
U kunt beter de diepere braadslede gebruiken.
Afkoelen met open Laat de oven alleen in gesloten toestand afkoelen.
ovendeur Laat niets tussen de ovendeur klemmen. Ook
wanneer u de ovendeur slechts op een kier opent,
kunnen de aangrenzende voorzijden van meubels op
den duur worden beschadigd.
71
72
Uw nieuwe fornuis
Hier leert u uw nieuwe apparaat kennen. We leggen u
de werking van het bedieningspaneel met de
schakelaars en indicaties uit. U krijgt informatie over
de verwarmingsmethoden en de bijgevoegde
toebehoren
Het
bedieningspaneel
Er zijn kleine verschillen mogelijk, afhankelijk van het
type.
Functiekeuzeknop
Grote oven
Functiekeuzeknop
Kleine oven
Draaiknop
Grote oven
Draaiknop
Kleine oven
Display en
bedieningstoets
Sterk vervuilde Is de ovendichting sterk vervuild, dan sluit de
ovendichting ovendeur tijdens het gebruik niet meer goed.
De aangrenzende voorzijden van meubels kunnen
worden beschadigd. Houd de ovendichting schoon.
Ovendeur als zitting Ga nooit op de open ovendeur zitten of staan.
Draaiknop
Met de draaiknop kunt u alle voorgestelde waarden
en ingestelde waarden wijzigen.
Bereiken
20 300 Temperatuur in °C
maximale temperatuur voor 3D-hete-
lucht
˜ en hetelucht intensief / pizza-
stand T = 275° C
1–3 Grillstanden, groot )
terugdraaien
1–3 Grillstanden, klein
V
1–3 Reinigingsstanden
1 min 23.59 h Tijdsduur
5 sec 12.00 h Wekkertijd
P 01 P 24 Programma’s
P 25 Sabbat–programma
Functiekeuzeknop
Grote oven
Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmings-
methode voor de oven in. Op het display verschijnt
voor elke verwarmingsmethode een voorgestelde
waarde.
Standen
/ Bovene en onderwarmte
˜ 3D-hetelucht
T
Hetelucht intensief / pizzastand
. Onderwarmte
, Circulatiegrillen
V
Vlakgrillen, klein
) Vlakgrillen, groot
clean Reiniging
P Braadautomaat
Wanneer u de functiekeuzeknop instelt, brandt het
lampje in de oven.
73
74
Functiekeuzeknop
Kleine oven
Met de functiekeuzeknop stelt u de verwarmings-
methode voor de oven in. Op het display verschijnt
voor elke verwarmingsmethode een voorgestelde
waarde.
Standen
Ovenverlichting
/ Boven- en onderwarmte
. Onderwarmte
V
Vlakgrillen, klein
) Vlakgrillen, groot
clean Reiniging
Wanneer u de functiekeuzeknop instelt, brandt het
lampje in de oven.
Draaiknop
Met de draaiknop kunt u alle voorgestelde waarden
en ingestelde waarden wijzigen.
Bereiken
50-275 Temperatuur in °C
1–3 Grillstanden, groot
)
erugdraaien
1–3 Grillstanden, klein V
1–3 Reinigingsstanden
Bedieningstoetsen
en display
Toets Tijd 6 Hiermee stelt u de tijd, ovenduur
* en eindtijd + in.
Toets Sleutel E Hiermee schakelt u het kinderslot
in en uit.
Toets Wekker
8 Hiermee stelt u de wekker in.
Toets Info i Hiermee kunt u informatie
opvragen.
Toets Ovenlamp
0 Hiermee schakelt u de lamp in de
grote oven in en uit.
Toets Hiermee kunt u de oven bijzonder
Snelvoorverwarming D snel voorverwarmen.
Op het display kunt u de ingestelde waarden aflezen.
De verwarmingscontrole onder de temperatuur-
indicatie geeft de temperatuurstijging of de
restwarmte in de oven aan.
Indrukbare
schakelaars
De schakelaars kunnen worden ingedrukt. Om in en
uit te schakelen op de schakelaar drukken.
U kunt de schakelaars naar rechts of naar links
draaien.
75
76
Verwarmingsmethoden
– grote oven
Er staan u voor de oven verschillende verwarmings-
methoden ter beschikking. Op die manier kunt u
voor elk gerecht de optimale bereidingssoort kiezen.
Boven- en onderwarmte
Hierbij verspreidt de warmte zich van onder en
boven gelijkmatig over het gebak of het vlees.
Cakes in vormen en soufllés lukken u hiermee het
best. Ook voor magere stukken gebraad van rund-,
kalfsvlees en wild is onder- en bovenwarmte zeer
geschikt.
Warmhouden
/+ s: in het bereik van
65 100° C kunt u gerechten warmhouden.
Houd de gerechten niet langer dan twee uur warm.
3D-hetelucht
Een ventilator aan de achterzijde verdeelt de warmte
van het ronde verwarmingselement gelijkmatig in de
oven.
Met 3D-hetelucht kunt u gebak en pizza’s bakken op
twee niveaus. Koekjes en bladerdeeg kunt u op drie
niveaus tegelijk bakken. De benodigde oventempera-
turen zijn lager dan bij onder- en bovenwarmte.
Extra bakplaten kunt u krijgen in uw speciaalzaak.
Ontdooien e: in het temperatuurbereik van
20 60° C kunt u gerechten ontdooien.
Hetelucht intensief / pizzastand
Hierbij zijn de onderwarmte en het ronde
verwarmingselement in gebruik.
Deze verwarmingsmethode is bijzonder goed
geschikt voor diepvriesproducten. Diepvriespizza’s,
patates frites of zoete strudel lukken u zonder
voorverwarmen uitstekend.
Onderwarmte
Met onderwarmte kunt u gerechten van onderaf
nabakken of -bruinen. Ook voor het inmaken is deze
verwarmingsmethode het meest geschikt.
Circulatiegrillen
Het grillverwarmingselement en de ventilator
schakelen afwisselend aan en uit. In de
verwarmingspauze wervelt de ventilator de hitte die
door de grill wordt afgegeven rond de gerechten.
Zo worden vleesstukken aan alle kanten knapperig
bruin.
Vlakgrillen, groot
Hierbij wordt alleen het middelste deel van het
grillelement ingeschakelt. Deze verwarmingsmethode
is geschikt voor kleine hoeveelheden. Zo spaart u
energie. Plaats de grillstukken in het midden van het
rooster.
Vlakgrillen, groot
Het gehele vlak onder het grillelement wordt heet.
U kunt meerdere steaks, worstjes, vissen of sneetjes
brood grillen.
77
78
Verwarmingsmethoden
– kleine oven
Er staan u voor de oven verschillende verwarmings-
methoden ter beschikking. Op die manier kunt u
voor elk gerecht de optimale bereidingssoort kiezen.
Boven- en onderwarmte
Hierbij verspreidt de warmte zich van onder en
boven gelijkmatig over het gebak of het vlees.
Cakes in vormen en soufllés lukken u hiermee het
best. Ook voor magere stukken gebraad van rund-,
kalfsvlees en wild is onder- en bovenwarmte zeer
geschikt.
Onderwarmte
Met onderwarmte kunt u gerechten van onderaf
nabakken of -bruinen.
Vlakgrillen, groot
Hierbij wordt alleen het middelste deel van het
grillelement ingeschakelt. Deze verwarmingsmethode
is geschikt voor kleine hoeveelheden. Zo spaart u
energie. Plaats de grillstukken in het midden van het
rooster.
Vlakgrillen, groot
Het gehele vlak onder het grillelement wordt heet.
U kunt meerdere steaks, worstjes, vissen of sneetjes
brood grillen.
Aanwijzingen Wanneer u de ovendeur opent als de oven aan is,
wordt het verwarmen onderbroken. Om de warmte
goed te verdelen, wordt bij verwarmingsmethoden
met boven- of onderwarmte tijdens de opwarmfase
de ventilator tijdelijk ingeschakeld.
Oven en toebehoren
Kleine oven Uw oven beschikt over 2 inschuifhoogten.
De inschuifhoogten worden van beneden naar
boven met cijfers aangeduid. Deze cijfers bevinden
zich op de oven.
Grote oven De toebehoren kunnen op 5 verschillende hoogtes in
de oven geschoven worden.
U kunt de toebehoren voor twee derde naar buiten
trekken, zonder dat ze omkiepen. Zo kunnen de
gerechten gemakkelijk uit de oven worden gehaald.
Toebehoren Toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice of in
speciaalzaken. Denk eraan het HZ-nummer door te
geven.
Roosters HZ 334000
voor servies, taart- en cakevormen, braadstukken,
grillstukken en diepvriesgerechten.
De roosters met de kromming naar beneden in de
oven schuiven.
Emaillen bakplaat HZ 3310000
voor gebak en koekjes.
Schuif de bakplaat met de schuine kant naar de
ovendeur in de oven.
Braadslede HZ 332000
voor vochtig gebak, taarten, diepvriesgerechten en
grote braadstukken. Deze kan ook worden gebruikt
om het vet op te vangen, als u direct op het rooster
grilt.
Schuif de braadslede met de schuine kant naar
de ovendeur in de oven.
79
80
Extra toebehoren Extra toebehoren kunt u kopen bij de klantenservice
of in een speciaalzaak.
Glazen schaal HZ 336000
diepe bakplaat van glas. Is ook zeer geschikt als
servies om gerechten in op te dienen.
Pizzaplaat HZ 317000
Ideaal voor bijv. pizza’s, diepvriesproducten en groot
rond gebak. U kunt de pizzaplaat in plaats van de
braadslede gebruiken. Plaats de plaat op het rooster.
Zie de informatie in de tabellen.
Bakvorm HZ 26001
Mit deze bakvorm kunt u zeer vochtig gebak
bereiden. Door de extra brede rand wordt het
uitlopen van vloeistof tegengegaan en blijft uw
fornuis schoon.
De bakvorm heeft van binnen een anti-aanbaklaag.
Metalen braadpan HZ 26000
Deze is afgestemd op de braadzone van de
keramische kookplaat. De braadpan is geschikt voor
de kooksensor maar ook voor de braadautomaat.
De braadslede is aan de buitenkant geëmailleerd en
van binnen voorzien van een anti-aanbaklaag.
3–voudige uitschuifvoorziening HZ 338300
Met de uitschuifbare rails op hoogte 2, 3 en 4 kunt u
de toebehoren verder naar buiten trekken, zonder
dat ze omkiepen.
2–voudige uitschuifvoorziening HZ 338200
Met de uitschuifbare rails op hoogte 2 en 3 kunt u
de toebehoren verder naar buiten trekken, zonder
dat ze omkiepen.
Koelventilator
De oven beschikt over een koelventilator. Deze wordt
zonodig in- en uitgeschakeld. De warme lucht
ontsnapt via de deur.
Voor het eerste gebruik
In dit hoofdstuk vindt u alles wat u moet doen
voordat u voor het eerst gaat koken.
Laat de oven opwarmen en maak de toebehoren
schoon. Lees de veiligheidsaanwijzingen in het
hoofdstuk “Waarop u dient te letten”.
Controleer eerst of op het display van het fornuis het
symbool
6 en drie nullen knipperen.
Wanneer het symbool
6 en Stel de tijd in.
drie nullen knipperen
1. Toets Tijd 6 indrukken.
12:00 Verschijnt en het symbool Tijd 6 knippert.
2. Met de draaiknop de tijd instellen
(alleen van de grote oven).
Na enkele seconden wordt de tijd overgenomen.
Nu is het fornuis klaar voor gebruik.
De oven opwarmen
Om de geur van het nieuwe te verwijderen, warmt u
de lege, gesloten oven op.
Hiervoor gaat u als volgt te
1. Functiekeuzeknop op boven- en onderwarmte t
werk zetten.
Op het display verschijnt een voorgestelde
temperatuur.
2. Met de draaiknop 240 ºC instellen.
Na 60 minuten schakelt u de functiekeuzeknop uit.
Toebehoren voorreinigen
Reinig de toebehoren voor gebruik grondig met
zeepsop en een afwasdoek.
81
82
De oven instellen
U heeft verschillende mogelijkheden om uw oven in
te stellen.
De oven met de hand
uitschakelen Als het gerecht klaar is, schakelt u de oven zelf uit.
De grote oven wordt U kunt de keuken ook gedurende langere tijd
automatisch uitgeschakeld verlaten.
De grote oven wordt auto- U kunt het gerecht bijv. ’s morgens in de oven zetten
matisch in- en uitgeschakeld en zo instellen dat het ’s middags klaar is.
Tabellen en tips In het hoofdstuk Tabellen en tips vindt u voor vele
gerechten de passende instellingen.
Zo stelt u in
Voorbeeld: Grote oven
boven- en onderwarmte t 190° C
1. Met de functiekeuzeknop
de verwarmingsmethode
instellen.
In de temperatuurindicatie
verschijnt de voorgestelde
waarde voor deze
verwarmingsmethode.
2. Met de draaiknop de
temperatuur of grillstand
instellen.
83
Uitschakelen Als het gerecht klaar is, schakelt u de
functiekeuzeknop uit.
Instelling wijzingen U kunt de temperatuur of de grillstand op elk
gewenst moment veranderen.
Verwarmingscontrole De verwarmingscontrole laat de temperatuurstijging
in de oven zien. Wanneer alle velden vol zijn, is het
optimale tijdstip bereikt om het gerecht in de oven te
schuiven.
Bij het grillen verschijnt de verwarmingscontrole niet.
Met de toets Info i kunt u de globale
opwarmtemperatuur opvragen.
Door de thermische traagheid van de oven kan
tijdens het voorverwarmen een temperatuur worden
weergegeven die verschilt van de werkelijke
temperatuur.
De oven moet
automatisch
Stel in volgens de beschrijving bij punt 1 en 2.
uitschakelen
Voer nu nog de bereidingstijd (tijdsduur) voor uw
– grote oven
gerecht in.
Voorbeeld: tijdsduur 45 minuten
3. De toets Tijd 6 indrukken.
Het symbool Tijdsduur *
knippert.
84
4. Stel met de draaiknop de
gewenste tijdsduur in.
Na enkele seconden start
de oven. Het symbool *
brandt op het display.
De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit.
Functiekeuzeknop uitzetten.
Instelling wijzingen De toets Tijd
6 indrukken. Met de draaiknop de
tijdsduur wijzigen.
Het instellen afbreken Functiekeuzeknop uitzetten.
Instellingen opvragen De eindtijd + of tijd
6 opvragen: de toets Tijd 6
zo vaak indrukken tot het betreffende symbool
verschijnt. De opgevraagde waarde verschijnt enkele
seconden.
De oven schakelt Let er op dat levensmiddelen die snel bederven niet
automatisch in en
te lang in de oven mogen staan.
uit
– grote oven
Voorbeeld: het is 10:45 uur. De bereidingstijd van het
gerecht bedraagt 45 minuten en het moet om
12:45 uur klaar zijn.
Stel in zoals in punt 1 tot 4
beschreven.
5. De toets Tijd 6 zo vaak
indrukken tot het symbool
Einde + knippert.
Op het display ziet u
wanneer het gerecht klaar
is.
85
6. Met de draaiknop de
eindtijd naar later
verschuiven.
Na enkele seconden wordt
de instelling overgenomen.
Op het display wordt de
eindtijd weergegeven tot
de oven start.
De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit.
Functiekeuzeknop uitzetten.
N.B. Zolang er een symbool knippert kunt u wijzigen.
Wanneer het symbool brandt, is de instelling
overgenomen. U kunt de wachttijd veranderen tot de
instelling wordt overgenomen. Lees hierover het
hoofdstuk Basisinstellingen na.
Restwarmte-
indicatie
Wanneer u de oven uitschakelt, kunt u aan de
– grote en kleine
verwarmingscontrole de restwarmte in de oven
oven
aflezen.
Wanneer alle velden vol zijn, is de temperatuur van
de grote oven ca. 300 ºC.
Wanneer alle velden vol zijn, is de temperatuur van
de kleine oven ca. 275 ºC.
Als de temperatuur tot circa 60 ºC is gedaald, gaat
de verwarmingscontrole uit.
Restwarmte gebruiken Met de restwarmte kunt u gerechten in de oven
warmhouden.
Bij gerechten met langere bereidingstijden, kunt u de
oven al 5 tot 10 minuten eerder uitschakelen.
De bereiding van uw gerecht wordt voltooid met de
restwarmte. Zo bespaart u energie.
86
Snelvoorverwarming
– grote oven
Hiermee kunt u de oven bijzonder snel
voorverwarmen.
Geschikte
verwarmingsmethoden ˜ = 3D-hetelucht
Zo stelt u in
Stel eerst de oven in.
Druk vervolgens op de toets Snelvoorverwarming D.
Op het display knippert het symbool D.
De oven warmt op. De velden van de
verwarmingscontrole raken vol.
Het snel voorverwarmen is Er klinkt een kort signaal. Het symbool Dgaat uit.
beëindigd Zet uw gerecht in de oven.
Snelvoorverwarming Druk op de toets Snelvoorverwarming. Het symbool
afbrekken verdwijnt. Het snel voorverwarmen is afgebroken.
Aanwijzingen Wanneer u de verwarmingsmethode wijzigt, wordt het
snel voorverwarmen afgebroken.
De snelvoorverwarming functioneert niet wanneer de
ingestelde temperatuur beneden de 100 ºC ligt.
Als de temperatuur in de oven slechts enigszins lager
is dan de ingestelde temperatuur, is de
snelvoorverwarming niet nodig. Deze wordt niet
ingeschakeld.
Tijdens het snel voorverwarmen kunt u met de toets
Info i de actuele opwarmtemperatuur opvragen.
87
Braadautomaat
grote oven
Met de braadautomaat kunt u gemakkelijk
geraffineerde stoofgerechten, malse braadgerechten
en lekkere eenpansgerechten maken. U hoeft het
gerecht niet te keren of te begieten en de oven blijft
schoon.
Serviesgoed
De braadautomaat is uitsluitend geschikt voor braden
in gesloten vormen. Gebruik alleen braadgerei met
een goed sluitend deksel.
Geschikt servies Geschikt is hittebestendig braadgerei (tot 300 ºC),
glas of glaskeramiek.
Bij braadgerei van geëmailleerd staal, gietijzer of
aluminiumgietwerk dient u meer vloeistof toe te
voegen. Het gerecht wordt bruiner dan gebruikelijk.
Let op de aanwijzingen van de fabrikant van het
servies.
Pannen van roestvrij staal zijn slechts in beperkte
mate geschikt. Het gerecht wordt niet zo bruin en het
vlees niet zo gaar.
Ongeschikt servies Niet geschikt is braadgerei van lichtgekleurd,
glanzend aluminium, ongeglazuurde klei en kookgerei
met kunststof handgrepen.
Grootte van het servies Het vlees moet de bodem voor ca. tweederde
bedekken. Zo krijgt u mooie jus.
De afstand tussen het vlees en het deksel moet
minstens 3 cm bedragen. Het vlees kan tijdens het
braden gaan rijzen.
88
Het gerecht
voorbereiden
Kies een geschikte vorm.
Weeg het verse of diepvriesvlees, de vis of bij
vegetarische eenpansgerechten de groente af.
U heeft het gewicht nodig voor het instellen van de
programma-automaat.
Sluit de vorm met een deksel. Zet hem op het rooster
op hoogte 2.
Vlees Wanneer dit in de braadtabel staat aangegeven, dient
u vloeistof in de lege schaal te gieten.
De bodem moet bedekt zijn.
Het vlees kruiden, in de schaal leggen en deze sluiten
met een deksel.
Vis De vis zoals gewoonlijk kruiden met zout en
besprenkelen met citroensap.
Gestoofde vis:
1
/
2
cm hoog vloeistof, bijv. wijn of
citroensap, in de schaal gieten.
Gebraden vis: vis door de bloem wentelen en
bestrijken met gesmolten boter.
N.B.: Vis lukt het best wanneer deze in “zwemstand”
in de schaal ligt.
Eenpansgerecht U kunt verschillende soorten vlees combineren met
verse groente.
Het vlees in kant-en-klare stukken snijden.
Kipdelen kunt u in hun geheel gebruiken.
Gelijke tot dubbele hoeveelheden groente bij het vlees
doen. Voorbeeld: bij 0,5 kg vlees tussen de 0,5 kg en
1 kg verse groente.
89
Programma’s Plaats het gerecht altijd in de onverwarmde oven.
Gerechten geschikt is Programma- Gewichts- Vloeistof
vers nummer bereik toevoegen
Gebraden rundvlees Klapstuk, schouderstuk, schenkel, 01 0,5-3,0 kg Ja
gemarineerd gebraden vlees
Rosbief Rosbief, klapstuk 02 0,5-2,5 kg Nee
Rosbief, doorbakken Rosbief, klapstuk 03 0,5-2,5 kg Nee
Varkensvlees Krabbetjes, halsstuk, schenkel, 04 0,5-3,0 kg Ja
fricandeau, rollade
Vlees met een korstje Schouderstuk met zwoerd, buikstuk 05 0,5-2,0 kg Nee
Kalfsvlees Schouderstuk, schenkel, fricandeau, 06 0,5-2,5 kg Ja
gevulde kalfsborst
Lamsbout Bout zonder been 07 0,5-2,5 kg Ja
Gevogelte Kip, eend, gans, kalkoen 08 0,5-2,5 kg Nee
Kippenbouten Kippen-, kalkoen-, eenden-, 09 0,3-1,5 kg Nee
ganzenbouten
Kalkoenborst Kalkoenborst, rollade 10 0,5-2,5 kg Ja
Schapenvlees, hert Schouderstuk, halsstuk, borststuk 11 0,5-2,5 kg Ja
Casseler, ree, klein wild Reebout, hazenbout 12 0,5-3,0 kg Ja
Gehakt Gebraden gehakt 13 0,3-3,0 kg Nee
Eenpansgerechten Rolladen, eenpansgerecht met 14 0,3-3,0 kg Ja
dobbelsteentjes rundvlees, goulash
Vis, gestoofd Forel, snoekbaars, karper, 15 0,3-1,5 kg Ja
hele kabeljauw
Vis, gebraden Forel, snoekbaars, karper, 16 0,5-1,5 kg Nee
hele kabeljauw
Gerechten geschikt is Programma- Gewichts- Vloeistof
diepvries* nummer bereik toevoegen
Gebraden rundvlees Klapstuk, schouderstuk 17 0,5-2,0 kg Ja
Rosbief Rosbief, klapstuk 18 0,5-2,0 kg Nee
Varkensvlees Krabbetjes, halsstuk, schenkel, 19 0,5-2,0 kg Ja
fricandeau, rollade
90
Gerechten geschikt is Programma- Gewichts- Vloeistof
diepvries* nummer bereik toevoegen
Kalfsvlees Schouderstuk, schenkel, fricandeau, 20 0,5-2,0 kg Ja
gevulde kalfsborst
Lamsbout Bout zonder been 21 0,5-2,0 kg Ja
Kippenbouten Kippen-, kalkoen-, eenden-, 22 0,3-1,5 kg Nee
ganzenbouten
Schapenvlees, hert Schouderstuk, halsstuk, borststuk 23 0,5-2,0 kg Ja
Ree, kleinwild Reebout, hazenbout 24 0,5-2,0 kg Ja
* Let op: Wanneer u diepvriesvlees klaarmaakt, kan de eindtijd niet naar later worden verschoven. In de
tussentijd zou het vlees ontdooien
Hoe lang duurt het
voor het gerecht
klaar is?
Als u vooraf wilt weten hoe lang het duurt voor uw
gerecht klaar is, dient u in te stellen volgens de
beschrijving bij punt 1 tot 4. De tijdsduur verschijnt op
het display.
Programma afbreken: Functiekeuzeknop
uitschakelen.
Zo stelt u in
1. Het bijpassende Voorbeeld: rosbief doorbraden, 1,2 kg
programma kiezen in de
braadtabel.
2. De functiekeuzeknop
draaien tot in de
temperatuurindicatie een P
knippert.
91
3. Met de draaiknop het
gewenste programma-
nummer instellen.
Nadat het programma is
overgenomen, wordt de
voorgestelde waarde voor
het gewicht weergegeven.
4. Stel met de draaiknop het
gewicht in.
Na enkele seconden start
de oven. De duur loopt
zichtbaar op het display.
De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit.
Functiekeuzeknop uitschakelen.
Programma afbreken Functiekeuzeknop uitschakelen.
92
De oven schakelt
automatisch in en
uit – grote oven
Gebruik alleen vers vlees of verse vis.
Laat de levensmiddelen niet te lang in de oven
staan. Ongekoeld bederven vis en vlees snel.
Voorbeeld: programma 02, het gerecht moet om
12:15 uur klaar zijn.
Stel in zoals in punt 1 tot 4
beschreven.
5. De toets Tijd 6 zo vaak
indrukken tot het symbool
Einde ! knippert.
Op het display ziet u
wanneer het gerecht klaar
is.
6. Met de draaiknop de
eindtijd naar later
verschuiven.
Na enkele seconden wordt
de instelling overgenomen.
Op het display staat de
eindtijd. Het symbool
Einde
! brandt. De oven
start op het juiste
moment.
De tijdsduur is afgelopen Er klinkt een signaal. De oven schakelt zichzelf uit.
schakelt u de functiekeuzeknop uit.
N.B. Op het display loopt een wekkertijd af.
Resterende tijd
?, eindtijd ! of tijd 6 opvragen:
de toets Tijd 6 zo vaak indrukken tot het betreffende
symbool verschijnt.
Gewicht opvragen: de toets Info i indrukken.
93
Tips voor de
braadautomaat
Het gewicht van het vlees of Het gewichtsbereik is bewust beperkt gehouden. Voor zeer grote
gevogelte ligt boven het stukken vlees is dikwijls geen voldoende groot ovengerei
aangegeven gewichtsbereik voorhanden. Maak grote stukken klaar met boven- en onderwarmte
t of ˆ circulatiegrillen.
Het vlees is goed, maar de jus
is te donker Neem kleiner braadgerei en voeg meer vloeistof toe.
Het vlees is goed, maar de jus
is te licht en te waterig Neem groter braadgerei en voeg minder vloeistof toe.
Het vlees is te droog aan de Gebruik braadgerei met een goed sluitend deksel. Mager vlees blijft
bovenkant malser door er spekreepjes op te leggen.
Tijdens het braden ruikt het Het deksel van het braadgerei sluit niet goed. Of het vlees is
aangebrand, maar het vlees opgekomen en heeft het deksel een beetje opgetild. Gebruik
ziet er goed uit daarom altijd een goed sluitend deksel. Zorg ervoor dat er tussen
het vlees en het deksel minstens 3 cm afstand zit.
U wilt diepvriesvlees Kruid het diepvriesvlees op dezelfde manier als vers vlees.
klaarmaken Let op: Bij bevroren vlees kan de eindtijd niet naar later worden
verschoven. In de tussentijd zou het vlees ontdooien.
U wilt meerdere kippen- of De bouten moeten ongeveer dezelfde grootte hebben. Stel het
gevogeltebouten tegelijkertijd gewicht van de zwaarste bout in. Voorbeeld: twee kalkoenbouten
braden van 1,4 en 1,5 kg. Stel 1,5 kg in.
U wilt meerdere vissen De vissen moeten ongeveer dezelfde grootte hebben. Stel het
tegelijkertijd stoven of braden totaalgewicht in. Voorbeeld: twee forellen van 0,6 en 0,5 kg.
Stel 1,1 kg in.
U wilt gevuld gevogelte Gevuld gevogelte is niet geschikt. Dit lukt het best op het rooster.
klaarmaken Zie de tabel voor gevogelte.
Het vlees in het eenpansgerecht Leg de stukjes vlees de volgende keer aan de rand van het
is niet bruin genoeg geworden braadgerei. Doe de groente in het midden.
De groente in het Stel bij een eenpansgerecht het gewicht van het vlees in. Dan is de
eenpansgerecht is te hard groente knapperig. Als de groente zachter moet zijn, stelt u het
gewicht van de groente en het vlees samen in.
94
Sabbat-schakeling
– grote oven
Met de sabbat-schakeling houdt de oven 73 uur
lang bij boven-/ onderwarmte
t een temperatuur
van 85 ºC.
In deze tijd kunt u gerechten in de oven
warmhouden zonder dat u hoeft in of uit te
schakelen.
Zo stelt u in
1. De functiekeuzeknop op ”P” zetten.
Op het display knippert P.
2. Met de draaiknop het programma P25 instellen.
Wanneer P brandt, is de instelling overgenomen.
De tijdsduur loopt zichtbaar af op het display.
De oven schakelt na 73 uur automatisch uit.
Het programma is Er klinkt een signaal. Het symbool Tijdsduur
?
beëindigd knippert. Om de tijd weer te laten verschijnen,
schakelt u de functiekeuzeknop uit.
Programma wissen De functiekeuzeknop uitzetten.
Aanwijzingen Na de start zijn de toetsen geblokkeerd.
Opvragen en wijzigingen zijn niet mogelijk.
De ovenlamp brandt de gehele tijdsduur.
U wilt een vegetarisch Hiervoor zijn alleen vaste groenten geschikt, zoals wortels, groene
eenpansgerecht klaarmaken bonen, witte kool, selderij en aardappelen. Hoe kleiner u de
groenten snijdt, des te zachter worden ze. Om te voorkomen dat de
groente te bruin wordt, bedekt u deze met vloeistof.
U wilt uw braadslede van Roestvrij staal is slechts in beperkte mate geschikt. Het glanzende
roestvrij staal gebruiken oppervlak reflecteert de warmtestralen heel sterk. Het gerecht wordt
minder bruin en het vlees minder gaar.Gebruikt u een braadslede
van roestvrij staal, haal dan na afloop van het programma het
deksel eraf. Het vlees met grillstand 3
x nog 8 tot 10 minuten
gratineren.
95
Tijd
Na de eerste aansluiting of na een stroomuitval
knipperen het symbool 6 en drie nullen op het
display. Stel de tijd in.
De functiekeuzeknop dient uitgeschakeld te zijn.
Zo stelt u in
Voorbeeld: 13:00 uur
1. De toets Tijd 6 indrukken.
Op het display verschijnt
12:00 uur en het
symbool 6 knippert.
2. Met de draaiknop de tijd
instellen.
Na enkele seconden wordt
de tijd overgenomen. Het
symbool 6 verdwijnt.
Wijzingen van bijv. van De toets Tijd
6 indrukken en met de draaiknop de
zomer- in wintertijd tijd veranderen.
Tijdsweergave uit U kunt ervoor kiezen de tijd niet meer weer te geven.
Daarvoor dient u de basisinstelling te veranderen.
Lees hierover het hoofdstuk basisinstellingen na.
96
Wekker
U kunt de wekker gebruiken als een kookwekker.
Hij loopt onafhankelijk van de oven.
De wekker heeft een speciaal signaal.
U kunt de wekker ook instellen wanneer het
kinderslot actief is.
Zo stelt u in Voorbeeld: 20 min.
1. De toets Wekker 8
indrukken.
Het symbool 8 knippert.
2. Stel met de draaiknop de
gewenste wekkertijd in.
Na enkele seconden start de
wekker. Het symbool
8
brandt op het display.
De tijd loopt zichtbaar af.
De tijd is afgelopen Er klinkt een signaal. De toets Wekker
8 indrukken.
De indicatie van de wekker gaat uit.
Wekkertijd veranderen De toets Wekker
8 indrukken. Verander de tijd met
de draaiknop.
Instelling wissen De toets Wekker 8 3x indrukken.
De wekker en tijdsduur De symbolen branden. De wekkertijd loopt zichtbaar
lopen gelijktijdig op het display af.
Resterende tijd
?, eindtijd ! of tijd 6 opvragen: de
toets Tijd
6 zo vaak indrukken tot het betreffende
symbool verschijnt.
De opgevraagde waarde verschijnt enkele seconden
op het display.
97
Basisinstellingen
– grote oven
Uw oven heeft verschillende basisinstellingen.
U kunt de basisinstelling Tijd, de signaalduur en de
overnametijd van de instelling veranderen.
Basisinstelling Functie Veranderen in
Tijd
6 Indicatie van de tijd Tijd
1 = tijd op de 0 = tijdsweergave
voorgrond uit*
Signaalduur 8 Signaal na afloop Signaalduur
1 = ca. 10 sec. van een tijdsduur of 2 = ca. 1 min.
wekkertijd 3 = ca. 4 min.
Overnametijd
? Wachttijd tussen de Overnametijd
2 = gemiddeld afzonderlijke instel- 1 = kort
standen tot de 3 = lang
instelling wordt
overgenomen
* Uitzondering: de tijd verschijnt zolang de
restwarmte wordt aangegeven.
98
Basisinstellingen
wijzigen
Er mag geen functie zijn ingesteld.
– grote oven
Voorbeeld: tijdsweergave uit
1. De toets Tijd 6 en de
toets Egelijktijdig
indrukken, tot er een 1
op het display verschijnt.
Dit is de basisinstelling tijd
op de voorgrond.
2. Verander de basisinstelling
met de draaiknop.
3. Met de toets Tijd 6
bevestigen.
Op het display verschijnt
een
1 voor de
basisinstelling van de
signaalduur.
Verander de basisinstelling zoals beschreven in punt
2 en bevestig deze door op de toets Tijd
6 te
drukken. Nu kunt u nog de overnametijd wijzigen.
Druk tenslotte op de toets Tijd 6.
U wilt de basisinstellingen Bevestig de basisinstelling die u niet wilt veranderen
veranderen met de toets Tijd
6. De volgende basisinstelling
verschijnt.
Corrigieren U kunt de instellingen op elk moment weer wijzigen.
99
Kinderslot
– grote oven Om te voorkomen dat kinderen per ongeluk de oven
inschakelen, is deze voorzien van een kinderslot.
Oven blokkeren De functiekeuzeknop dient uitgeschakeld te zijn.
Toets SleutelE indrukken, tot het display het
symbool E weergeeft. Dit duurt ca. 4 seconden.
Blokkering opheffen Toest Sleutel E indrukken, tot het symbool E
verdwijnt.
Aanwijzingen U kunt de wekker en de tijd ook in geblokkeerde
toestand instellen.
Automatische tijdsbegrenzing
– grote oven Mocht u een keer vergeten de oven uit te schakelen,
dan wordt de automatische tijdsbegrenzing actief.
De werking van de oven wordt onderbroken.
Het tijdstip waarop dit gebeurt, hangt af van de
ingstelde temperatuur of grillstand.
Wanneer de oven niet meer opwarmt, verschijnt een
5 in de indicatie.
Het verwarmen blijft onderbroken tot u de
functiekeuzeknop uitschakelt. De 5 verdwijnt.
Nu kunt u de oven weer opnieuw instellen.
Automatische Voert u een tijdsduur in, dan schakelt de oven
tijdsbegrenzing opheffen automatisch uit.
De tijdsbegrenzing is opgeheven.
100
Onderhoud en reiniging
Gebruik nooit een hogedrukreiniger of een
stoomstraalapparaat!
Buitenzijde apparaat
Maak het apparaat met water en wat afwasmiddel
schoon. Droog het met een zachte doek na.
Scherpe of schurende middelen zijn niet geschikt.
Als zo’n middel op de voorzijde terechtkomt,
verwijder het dan direct met water.
N.B. Geringe kleurverschillen op de voorzijde van het
apparaat zijn het gevolg van het gebruik van
verschillende materialen zoals glas, kunststof en
metaal.
Schaduwen op de ruit van de deur, die eruitzien als
strepen, zijn lichtreflexen van de ovenlamp.
Apparaten met RVS front Verwijder kalk-, vet-, zetmeel- en eiwitvlekken altijd
onmiddellijk. Onder zulke vlekken kan gemakkelijk
corrosie ontstaan.
Gebruik verzorgingsmiddelen voor roestvrijstaal.
Houd u aan de aanwijzingen van de fabrikant.
Probeer het middel eerst op een kleine plaats uit
alvorens het op het gehele oppervlak te gebruiken.
Apparaten met aluminium Gebruik een mild schoonmaakmiddel voor ramen.
Wrijf met een zachte zeem of een pluisvrije doek van
microvezel horizontaal en zonder druk over het
oppervlak.
Agressieve schoonmaakmiddelen, krassende
sponzen en grove schoonmaakdoeken zijn niet
geschikt.
Oven
Gebruik geen harde schuursponsjes of
afwassponsjes. Ovenreinigingsproducten mag u
alleen op de emailvlakken van de oven gebruiken.
Om het reinigen gemakkelijker te maken
kunt u de ovendeur uit de hengsels halen.
101
De ovendeur uithangen U kunt de ovendeur heel eenvoudig uithangen.
Let er bij verwijderen van de ovendeur op, dat u
niet met uw hand in het scharnier komt.
Gevaar voor letsel!
1. De ovendeur helemaal openen.
2. De beide blokkeerhendels naar links en rechts
overhalen.
3. De ovendeur schuin zetten.
Met beide handen links- en rechts vastpakken.
Nog wat verder sluiten en uitnemen.
De ovendeur na de reiniging in omgekeerde volgorde
weer inbouwen.
Katalytische oppervlakken De achterwand, bovenkant en zijwanden van de
in de oven reinigen oven zijn voorzien van een laagje zelfreinigend email.
Ze reinigen zich zelf terwijl de oven in gebruik is.
Het kan zijn dat grotere spetters pas verdwijnen
nadat de oven meerdere malen is gebruikt.
Behandel de zelfreinigende oppervlakken nooit met
ovenreiniger.
Wanneer de zelfreinigende oppervlakken zichzelf niet
meer voldoende reinigen, kunnen ze met de
clean-functie weer worden geregenereerd.
Een lichte verkleuring van het email heeft geen
invloed op de zelfreiniging.
102
De bodem van de oven Gebruik warm zeepsop of water met azijn.
reinigen
Is de bodem sterk vervuild, dan kunt het beste
ovenreiniger gebruiken. Gebruik de ovenreiniger
uitsluitend in een onverwarmde oven. Behandel de
zelfreinigende oppervlakken hier nooit mee.
Overigens:
Het email wordt ingebrand op zeer hoge tempera-
turen. Hierdoor kunnen er kleine kleurverschillen
ontstaan. Dit is normaal en heeft geen nadelige
invloed op de werking. Behandel dergelijke
verkleuringen niet met harde schuursponsjes of met
schurende reinigingsmiddelen.
De smalle randen van de bakplaten kunnen niet
volledig worden geëmailleerd. Ze kunnen daarom
ruw zijn. De bescherming tegen corrosie is echter
gegarandeerd.
De glazen afscherming De glazen afscherming kunt u het best reinigen met
van de ovenlamp reinigen een afwasmiddel.
Clean-functie
De clean-functie is een regeneratieprogramma.
Wanneer de zelfreinigende delen in de oven zichzelf
niet meer voldoende reinigen, worden ze met deze
functie geregenereerd. Hierna functioneren ze weer
volledig.
Neem toebehoren en servies uit de oven.
Attentie! U dient de oppervlakken in de oven die niet
zelfreinigend zijn eerst goed schoon te maken.
Anders ontstaan er vlekken die u niet meer kunt
verwijderen.
Reinigingsstanden Afhankelijk van de mate waarin de zelfreinigende
delen vervuild zijn, kunt u verschillende standen
instellen.
Reinigingsstanden:
3 = 1 uur 15 minuten
2 = 1 uur
1 = 45 minuten.
103
Zo stelt u in Zet de functiekeuzeknop op clean.
Op het display verschijnt stand 2.
Met de draaiknop kunt u de stand wijzigen.
Na afloop schakelt de oven automatisch uit.
Er klinkt een kort signaal.
Zet de functiekeuzeknop af.
Eindtijd verschuiven Zolang op het display het symbool clean knippert,
kunt u de eindtijd verschuiven. Druk op de toets
Tijd
6 en stel een eindtijd in. Het symbool Einde !
knippert totdat de tijd wordt overgenomen.
De oven start automatisch.
Wanneer de oven is Verwijder zoutresten met een vochtige doek van de
afgekoeld zelfreinigende delen.
Reiniging van de
ovenruiten – grote
en kleine oven
U kunt de ovenruiten van de ovendeur afnemen om
ze beter te reinigen.
Demontage
1. De ovendeur verwijderen en met de handgreep
naar beneden op een doek leggen.
2. De afdekking boven aan de ovendeur eraf
schroeven. Hiervoor de bevestiging links en
rechts losmaken. (Afbeelding A).
3. De bovenste ruit eruit trekken. (Afbeelding B).
104
Grote oven
4. De klemmen rechts en links losschroeven en
verwijderen (Afbeelding C).
De ruit eruit nemen.
Reinig de ovenruiten met glasreiniger en een zachte
doek.
Montage Let erop dat op beide ruiten linksonder de woorden
”Right above” ondersteboven staan.
1. De ovenruit schuin naar achteren inschuiven.
(Afbeelding D).
2. De klemmen aanbrengen en weer vastschroeven.
(Afbeelding E).
3. De bovenste ruit weer inschuiven. Zorg ervoor dat
het gladde vlak aan de buitenkant zit.
4. De afscherming aanbrengen en vastschroeven.
5. De ovendeur weer inzetten.
U mag de oven pas gebruiken wanneer de ruiten
weer naar behoren zijn aangebracht.
105
Kleine oven
Demontage 1. Binnendeurruit: aan een zijde met de duimen de
clips indrukken en de ruit losmaken, bijv. met
behulp van de vleesvork; daarna de andere zijde.
(Afbeelding C).
Montage Montage na het reinigen:
1. Binnenruit in de opening plaatsen. Eerst de
rechterzijde en dan de andere zijde vastmaken.
(Afbeelding D).
2. De bovenste ruit weer inschuiven. Zorg ervoor dat
het gladde vlak aan de buitenkant zit.
3. De afscherming aanbrengen en vastschroeven.
4. De ovendeur weer inzetten.
U mag de oven pas gebruiken wanneer de ruiten
weer naar behoren zijn aangebracht.
106
Frames reinigen
U kunt de frames voor het reinigen verwijderen.
De frames uit de hengsels halen:
1. Het frame vooraan omhoog tillen
2. en uit de hengsels lichten.
3. Daarna het hele frame naar voren trekken en
uitnemen.
Reinig de frames met afwasmiddel en spons, of met
een borstel.
Inhangen van de frames:
De frames niet gedraaid inbouwen, omdat
anders de inschuifhoogten niet bij het
toebehoren passen.
Frame eerst in de achterste bus steken, een beetje
naar achteren drukken en dan in de voorste bus
inhangen.
De frames passen rechts en links.
Grote oven:
De welving (a) dient zich altijd aan de onderkant te
bevinden.
Kleine oven:
De welving (a) moet zich bovenaan bevinden.
Afdichting
De afdichting van de oven maakt u schoon met een
afwasmiddel. Gebruik nooit scherpe of schurende
schoonmaakmiddelen.
Toebehoren
Week de toebehoren direct na gebruik in water met
afwasmiddel. Etensresten kunnen dan eenvoudig
worden verwijderd met een borstel of een spons.
107
Wat te doen bij storingen?
Storingen worden vaak veroorzaakt door een
kleinigheid. Lees de volgende aanwijzingen voordat u
contact opneemt met de klantenservice:
Storing Mogelijke oorzaak Aanwijzing/oplossing
Het apparaat werkt niet. Zekering defect. Kijk in de zekeringkast na of de
zekering in orde is.
De tijdsindicatie knippert. Stroomuitval Tijd opnieuw instellen.
In de indicatie verschijnt De automatische Functiekeuzeknop uitschakelen.
een „5”. tijdsbegrenzing is
geactiveerd.
De tijdsindicatie geeft de De temperatuursensor Neem contact op met de
foutmelding “Er 1” of “Er 4” is uitgevallen. klantenservice.
weer.
De tijdsindicatie geeft de Er is te lang op een toets Druk op alle toetsen afzonderlijk.
foutmelding ”Er 11” weer. gedrukt, of er is een toets Wanneer de foutmelding aanhoudt,
beklemd geraakt. neemt u contact op met de
klantenservice.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd
door technici die zijn geïnstrueerd door de
klantenservice.
Ondeskundige reparaties aan het apparaat kunnen
aanzienlijke gevaren voor u veroorzaken.
108
Ovenlamp
vervangen
Als de ovenlamp is uitgevallen, moet deze worden
vervangen. Temperatuurbestendige reservelampen,
40 watt, zijn verkrijgbaar bij de klantenservice en de
vakhandel.
Gebruik uitsluitend originele lampen.
Hiervoor gaat u als volgt
1. De zekering van het fornuis in de meterkast
te werk uitschakelen.
2. Een theedoek in de onverwarmde oven leggen,
om schade te voorkomen.
3. De glazen afscherming eruit schroeven door hem
naar links te draaien.
4. De ovenlamp vervangen door hetzelfde type
lamp.
5. De glazen afscherming er weer inschroeven.
6. De theedoek verwijderen en de zekering weer
inschakelen.
Glazen afscherming Als de glazen afscherming van de oven beschadigd
vervangen is, dient hij te worden vervangen. U kunt een glazen
afscherming verkrijgen via de klantenservice.
Vermeld a.u.b. het E-nummer en het FD-nummer
van uw apparaat.
Klantenservice
U kunt het apparaat laten repareren door onze
klantenservice. Het adres en telefoonnummer van de
dichtstbijzijnde servicedienst vindt u in het
telefoonboek. Ook de aangegeven servicecentra
kunnen u helpen aan een service-adres bij u in de
buurt.
109
E-nummer en FD-nummer Geef wanneer u contact opneemt met de
klantenservice altijd het productnummer (E–nr.) en het
fabricagenummer (FD–nr.) van het apparaat op.
Het typeplaatje met de nummers vindt u rechts, aan
de zijkant van de ovendeur. Om in het geval van een
storing niet te lang te hoeven zoeken, kunt u hier
direct de gegevens van uw apparaat invullen.
E-nr. FD
Klantenservice
De verpakking en uw oude apparaat
Tijdens het transport werd uw nieuwe apparaat
beschermd door de verpakking. Alle gebruikte
materialen zijn niet schadelijk voor het milieu en
kunnen worden hergebruikt. Wij verzoeken u dan
ook de verpakking op een milieuvriendelijke manier
op te ruimen.
Oude apparaten zijn geen waardeloze afval. Door ze
op een milieuvriendelijke manier op te ruimen kunnen
waardevolle grondstoffen worden herwonnen.
Maak het apparaat voordat u het wegdoet
onbruikbaar of plak er een sticker op met de tekst
“Attentie, afval!”
Wilt u weten hoe u het apparaat op de juiste manier
kunt afvoeren, vraag dit dan na bij uw vakhandelaar
of gemeente.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemmig met
de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende
afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
(waste electrical and electronic equipment – WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU
geldige terugneming en verwerking van oude
apparaten.
110
Tabellen en tips
Hier vindt u een keur aan gerechten en de daarbij
behorende optimale instellingen. U kunt nalezen
welke verwamingsmethode en temperatuur het
meest geschikt is voor uw gerecht, welke
toebehoren erbij te gebruiken zijn en op welke
hoogte het dient te worden ingeschoven.
U krijgt talrijke tips over het servies en de bereiding
en voor het geval er onverhoopt wat mis zou gaan.
Taart, cake en
gebak
Bakken op één niveau Wanneer u gebak op één niveau bakt, gebruikt u
boven-/onderwarmte t. Hiermee lukt het gebak het
best.
Bakvormen Het meest geschikt zijn donkere metalen bakvormen.
Bij heldere bakvormen van dun materiaal of voor
glazen vormen dient u 3D-hetelucht te gebruiken.
Toch is de baktijd langer en wordt het gerecht niet zo
gelijkmatig bruin.
Plaats de vorm altijd op het rooster.
Wanneer u in 3 cakevormen tegelijk bakt, plaatst u
deze op de roosters zoals weergegeven op de
afbeelding.
Tabellen De tabel geldt voor producten die in de
onverwarmde oven worden geplaatst. Zo spaart u
energie. Als u voorverwarmt, verkort dan de
opgegeven baktijden met 5 tot 10 minuten.
In de tabellen vindt u voor verschillende taarten,
cakes en gebak de optimale verwarmingsmethode.
111
Grote oven
De temperatuur en tijdsduur zijn afhankelijk van de
hoeveelheid en de aard van het deeg. In de tabellen
zijn bereiken aangegeven. Probeer eerst de laagste
waarde. Een lage temperatuur zorgt ervoor dat het
gerecht gelijkmatiger bruin wordt. Stel de oven indien
nodig de volgende keer hoger in.
Bijkomende informatie vindt u onder “Tips voor het
bakken” na de tabellen.
Taarten en cakes Vorm op het Hoogte Verwar- Tempera- Tijdsduur,
in vormen rooster mings- tuur °C minuten
methode
Cake, eenvoudig Tulband-/krans-/ 2 t 170-190 50-60
cakevorm
3 cakevormen* 1+3 ˜ 150-170 75-105
Fijne cake Tulband-/krans-/ 2
t 160-180 60-70
(ook zandtaart) cakevorm
3 cakevormen* 1+3 ˜ 140-160 75-105
Bodem van zandtaartdeeg met Springvorm 1 t 160-180 25-35
rand
Taartbodem van roerdeeg Vorm voor 2
t 160-180 20-30
vruchtenbodem
Biscuittaart Springvorm 2 t 160-170 30-45
Vruchten- of kwarktaart, Donkere 1 t 170-190 70-90
zandtaartdeeg** springvorm
Fijne vruchtentaart, Springvorm/ 2
t 160-180 50-60
van roerdeeg Tulbandvorm
Pikante taart** Springvorm 1 t 180-200 50-60
(bijv. quiche-/uientaart)
* Let op de positie van de cakevormen. Roosters kunt u als extra toebehoren krijgen bij uw
speciaalzaak of bij onze afdeling onderdelen.
** Taart ca. 20 minuten in de oven laten afkoelen.
112
Gebak op de plaat Hoogte Verwar- Temperatuur Tijdsduur,
mings- °C minuten
methode
Roer- of gistdeeg met droge Braadslede 3
t 170-180 35-45
vulling of bovenkant Bakplaat + 2+4
˜ 160-180 40-50
braadslede**
Roer- of gistdeeg met Braadslede 3 t 170-190 40-50
vochtige vulling of Bakplaat + 2+4 ˜ 150-170 55-65
bovenkant* (vruchten) braadslede**
Biscuitrol (voorverwarmen) Braadslede 3
t 200-210 10-15
Gevlochten gebak met Braadslede 3 t 170-180 35-45
500 g bloem
Kerststoel met 50 g bloem Braadslede 3 t 160-180 60-70
Kerststoel met 1 kg bloem Braadslede 3
t 150-170 90-100
Strudel, zoet Braadslede 2 t 180-200 55-65
Pizza Braadslede 2 t 220-240 25-35
Bakplaat + 2+4
˜ 180-200 45-55
braadslede**
*Voor erg vochtige vruchtentaarten de diepere braadslede gebruiken.
** Schuif bij het bakken op twee niveaus altijd de braadslede in boven de emaillen plaat.
Brood en broodjes Hoogte Verwar- Temperatuur Tijdsduur,
mings- °C minuten
methode
Brood met 1,2 kg bloem*, Braadslede 2
t 300 8
(voorverwarmen) 200 35-45
Zuurdeegbrood met 1,2 kg Braadslede 2 t 300 8
bloem*, (voorverwarmen) 200 40-50
Broodjes (bijv. roggebroodjes) Braadslede 3 t 200-220 20-30
*Giet nooit water rechtstreeks in de hete oven.
113
Klein gebak Hoogte Verwar- Temperatuur Tijdsduur,
mings- °C minuten
methode
Koekjes Bakplaat 3
t 150-170 10-20
Bakplaat + braadslede** 2+4
˜ 130-150 30-40
2 bakplaten* + 2+3+5 ˜ 130-150 35-45
Universalpfanne***
Schuimgebak Plaat 3 ˜ 80-100 105-155
Soesjes Plaat 2 t 210-230 30-40
Bitterkoekjes Bakplaat 2
t 110-130 30-40
Bakplaat + braadslede** 2+4 ˜ 100-120 40-50
2 bakplaten* + 2+3+5 ˜ 100-120 45-55
Universalpfanne***
Bladerdeeg Bakplaat 3 ˜ 190-210 25-35
Bakplaat + braadslede** 2+4 ˜ 180-200 30-40
2 bakplaten* + 2+3+5
˜ 180-200 40-50
Universalpfanne***
*Bakplaten of roosters kunt u als extra toebehoren krijgen bij uw speciaalzaak of bij onze afdeling
onderdelen.
** Schuif bij het bakken op twee niveaus altijd de braadslede in boven de plaat.
*** De braadslede beneden inschuiven. Deze kan eerder uit de oven worden gehaald.
114
Tips voor het bakken
U wilt bakken volgens uw eigen Raadpleeg de baktabellen voor gelijksoortig gebak.
recept.
Zo stelt u vast of de cake goed Prik ca. 10 minuten voor het einde van de in het recept aangegeven
doorbakken is. baktijd in het hoogste punt van de cake. Als er geen deeg aan het
stokje blijft kleven, is hij klaar.
De cake zakt in. Voeg de volgende keer minder vloeistof toe of stel de
oventemperatuur 10 graden lager in. Houd rekening met de
omroertijden in het recept.
De cake is in het midden gerezen Vet de rand van de springvorm niet in. Na het bakken maakt u de
maar lager aan de randen. cake voorzichtig los met een mes.
De cake wordt te donker aan de Schuif hem dieper in de oven, kies een lagere temperatuur en bak
bovenkant. hem wat langer.
De cake is te droog. Prik met een tandenstoker kleine gaatjes in de gare cake. Daarna
giet u er vruchtensap of alcoholische drank over. Kies de volgende
keer een temperatuur die 10 graden hoger is en maak de baktijd
korter.
Het brood of de taart (bijv. Voeg de volgende keer minder vloeistof toe en bak het gerecht iets
kwarktaart) ziet er goed uit, langer op een lagere temperatuur. Bij taarten met een vochtige
maar is van binnen klef. vulling: bak eerst de bodem voor. Bestrooi hem daarna met
amandelen of paneermeel en voeg dan pas de vulling toe.
Houd rekening met de recepten en de baktijden.
Het gebak is ongelijkmatig Kies een iets lagere temperatuur, dan wordt het gebak gelijkmatiger
bruin geworden. gaar. Bak gevoelig gebak met boven- en onderwarmte
t op één
niveau. Bakpapier dat uitsteekt kan de luchtcirculatie beïnvloeden.
Knip het bakpapier altijd zó af dat het goed op de bakplaat past.
De vruchtentaart is te licht aan Gebruik de volgende keer de diepere braadslede.
de onderkant. Het sap stroomt
over.
U hebt op meerdere niveaus Gebruik voor het bakken op meer niveaus tegelijk altijd 3D-hete
gebakken. Op de bovenste plaat lucht
˜. Bakplaten die gelijktijdig in de oven worden gedaan,
is het gebak donkerder dan op hoeven niet gelijktijdig klaar te zijn.
de onderste bakplaaten.
Bij het bakken van vochtig gebak Tijdens het bakken kan er waterdamp ontstaan. Dit ontsnapt via de
komt er condenswater vrij. handgreep van de deur. De waterdamp kan neerslaan op het
bedieningspaneel of op het meubilair en als condens
neerdruppelen. Dit is normaal.
115
Vlees, gevogelte,
vis
Servies U kunt elk soort servies gebruiken dat hittebestendig
is. Voor grote stukken vlees is ook de braadslede
geschikt.
Zet het servies altijd midden op het rooster.
Heet serviesgoed van glas kunt u het beste op een
droge keukendoek. Is de ondergrond nat of koud,
dan kan het glas knappen.
Aanwijzingen voor het Het braadresultaat is afhankelijk van het soort en de
braden kwaliteit van het vlees.
Voeg 2 of 3 eetlepels vloeistof toe bij mager vlees en
8 tot 10 eetlepels bij stoofvlees, afhankelijk van de
grootte.
Stukken vlees dienen halverwege de bereidingstijd te
worden gekeerd.
Wanneer het vlees klaar is, dient u het nog
10 minuten in de uitgeschakelde en gesloten oven te
laten staan. Het vocht kan zich dan beter verdelen.
Aanwijzingen voor het
grillen Gril altijd in een gesloten oven.
Gebruik zoveel mogelijk gelijke stukken om te grillen.
Ze moeten minstens 2 tot 3 cm dik zijn. Zo worden
ze gelijkmatig bruin en blijven ze lekker mals. Zout de
steaks pas na het grillen.
Leg de te grillen stukken vlees rechtstreeks op het
rooster. Als u één stuk vlees wilt grillen, lukt dit het
best wanneer u het midden op het rooster legt.
Schuif ook de braadslede op hoogte 1 in de oven.
Het vleessap wordt opgevangen en de oven blijft
schoner.
Keer het te grillen vlees na tweederde van de
opgegeven tijd.
Het grillelement wordt steeds weer in en
uitgeschakeld. Dit is normaal. Hoe vaak dit gebeurt, is
afhankelijk van de ingestelde grillstand.
116
Grote oven
Vlees De tabel geldt voor gerechten die in de koude oven
worden geplaatst. De tijden in de tabellen zijn
richtwaarden. Ze zijn afhankelijk van de kwaliteit en
de toestand van het vlees.
Vlees Gewicht Koog- en Hoogte Verwar- Tempera- Tijdsduur,
bakgerei mings- tuur °C, minuten
methode grill
Gestoofd rundvlees 1 kg 2 t 200-220 80
(bijv. klapstuk) 1,5 kg gesloten 2 t 190-210 100
2 kg 2 t 180-200 120
Runderlende 1 kg 2 t 210-230 70
1,5 kg open 2 t 200-220 80
2 kg 2 t 190-210 90
Rosbief rosé* 1 kg open 1
, 240-250 50
Steaks, doorgebakken Rooster*** 5 x 320
Steaks, rosé Rooster*** 5 x 315
Varkensvlees zonder 1 kg 1
, 200-220 100
zwoerd (b.v. halsstuk) 1,5 kg open 1 , 190-210 140
2 kg 1 , 180-200 160
Varkensvlees met 1 kg 1 , 190-210 120
zwoerd** (bijv. 1,5 kg open 1 , 180-200 150
schouder, schenkel) 2 kg 1 , 170-190 180
Casseler met been 1 kg gesloten 2
t 210-230 70
Gehakt 750 g open 1 , 180-200 70
Worstjes ca. 750 g Rooster*** 4 x 315
Kalfsvlees 1 kg open 2
t 190-210 100
2 kg 2 t 170-190 120
Lamsbout zonder been 1,5 kg open 1 , 160-180 140
*Keer rosbief halverwege de bereidingstijd om. Wikkel het na de bereiding in aluminiumfolie en laat
het 10 minuten in de oven nagaren.
** Snijd het zwoerd van het varkensvlees in. Als het vlees moet worden omgekeerd, leg het dan eerst
met het zwoerd naar beneden in de schaal.
*** Braadslede op hoogte 1 in de oven schuiven.
Gevogelte De tabel geldt voor producten die in de onderwarmte
oven worden geplaatst.
De gewichtsgegevens in de tabel hebben betrekking
op ongevuld gevogelte dat klaar is om gebraden te
worden.
Als u direct op het rooster grilt, schuif dan de
braadslede op hoogte 1 in de oven.
Steek bij eend of gans het vel onder de vleugels vast,
dan kan het vet weglopen.
Grote stukken gevogelte dient u na twee derde van
de grilltijd te keren.
Gevogelte wordt bijzonder knapperig bruin als u het
tegen het einde van de bereidingstijd bestrijkt met
boter, gezouten water of sinaasappelsap.
Gevogelte
Gewicht Koog- en Hoogte Verwar- Tempera- Tijdsduur,
bakgerei mings- tuur °C, minuten
methode grill
Halve kippen 1 tot 4 stuks 400 g/stuk Rooster 2 , 210-230 40-50
Kip in stukken 250 g/stuk Rooster 2 , 210-230 30-40
Kip, heel 1 tot 4 stuks 1 kg/stuk Rooster 2
, 210-230 50-80
Eend 1,7 kg Rooster 2 , 180-200 90-100
Gans 3 kg Rooster 2 , 160-180 110-130
Babykalkoen 3 kg Rooster 2
, 180-200 80-100
2 kalkoenbouten 800 g/stuk Rooster 2 , 190-210 90-110
Vis De tabel geldt voor producten die in de onderwarmde
oven worden geplaatst.
Vis
Gewicht Koog- en Hoogte Verwar- Tempera- Tijdsduur,
bakgerei mings- tuur °C, minuten
methode grill
Gegrilde vis à 300 g 3 x 2 20-25
1 kg Rooster* 2 , 190-210 45-50
1,5 kg 2 , 180-200 50-60
Vis in plakken 300 g Rooster* 4
x 2 20-25
bijv. koteletten per stuk
*Braadslede op hoogte 1 in de oven schuiven.
117
118
Grote oven
Tips voor het braden en grillen
Voor het vleesgewicht staan er Kies de waarde van het eerstvolgende lagere gewicht en verleng de
geen opgaven in de tabel. tijd.
Hoe kunt u vaststellen of het Gebruik een vleesthermometer (verkrijgbaar in de vakhandel) of voer
vlees gaar is? de “lepeltest” uit. Druk met een lepel op het vlees. Als het vlees
stevig aanvoelt, is het gaar. Als het ingedrukt kan worden, is het nog
niet gaar.
Het vlees is te donker en de Controleer de inschuifhoogte en de temperatuur.
korst is gedeeltelijk aangebrand.
Het vlees ziet er goed uit, maar Gebruik de volgende keer een kleinere braadpan of voeg meer
de jus is aangebrand. vloeistof toe.
Het vlees ziet er goed uit, maar Gebruik de volgende keer een grotere braadpan of voeg minder
de jus is te licht en te waterig. vloeistof toe.
Als u vloeistof op het hete Gebruik circulatiegrillen in plaats van boven- en onderwarmte.
gerecht giet, ontstaat er Hierbij wordt de braadjus niet zo sterk verwarmd en er ontstaat
waterdamp. minder waterdamp.
Soufflé’s, gegratineerde
gerechten, toast
De tabel geldt voor producten die in de onderwarmte
oven worden geplaatst.
Gerecht Kook- en Hoogte Verwar- Temperatuur Tijdsduur,
bakgerei mings- °C, grill minuten
methode
Zoete soufflés Ovenschaal 2 t 180-200 40-50
(bijv. kwarksoufflé met fruit)
Hartige soufflés met gekookte Vuurvaste schaal, 3
t 210-230 30-40
ingrdiënten (bijv. noedelsoufflé) braadslede 3 t 210-230 20-30
Pikante soufflés met rauwe Ovenschaal of 2 , 150-170 50-60
ingrdiënten braadslede 2 , 150-170 50-60
(bijv. aardappelgratin)
Brood roosteren 04 stuks Rooster 4 V 3 6-7
12 stuks Rooster 4
x 3 4-5
Toast gratineren 04 stuks Rooster** 4 V 3 7-10
12 stuks Rooster** 4 x 3 5-8
*De soufflé mag niet hoger zijn dan 2 cm.
** De braadslede altijd op hoogte 1 inschuiven.
119
Kant-en-klare
diepvriesproducten
Lees de aanwijzingen van de fabrikant op de
– grote oven
verpakking.
De tabel geldt voor producten die in de onverwarmde
oven worden geplaatst.
Gerecht Geschikt is Hoogte Verwarmings- Temperatuur Tijdsduur,
methode °C minuten
Pizza* Pizza met dunne bodem 2 T 200-220 20-30
Pizza met dikke bodem 2 T 180-200 25-35
Pizza-baguette 2 T 180-200 25-35
Minipizza 3 T 190-210 15-25
Aardappelproducten* Patates frites 2
T 200-220 25-35
Hertoginnenaardappels 2 T 200-220 25-35
Rösti, 2 T 200-220 20-30
Gevulde aardappelflappen 2 T 200-220 20-30
Brood en banket* Broodjes 3 T 190-210 15-25
Krakelingen 3 T 200-220 15-25
Groenteballetjes* Vissticks 2
T 180-200 10-20
Kipsticks 2 T 180-200 15-25
Groenteburgers 2 T 180-200 20-30
Strudel* Appelstrudel 3 T 190-210 35-45
* Leg bakpapier op de braadslede. Let erop dat het bakpapier geschikt is voor deze temperaturen.
120
Ontdooien
– grote oven
Levensmiddelen uit de verpakking halen en in een
geschikte schaal op het rooster plaatsen.
Lees de aanwijzingen van de fabrikant op de
verpakking.
De ontdooitijd is afhankelijk van het soort en de
hoeveelheid levensmiddelen.
Zo stelt u in
1. Functiekeuzeknop op ˜ 3D-hetelucht.
2. Stel met de draaiknop de gewenste temperatuur
in. Het symbool ˜ 3D-hetelucht verandert in het
symbool e ontdooien.
Gerecht Toebehoren Hoogte Verwarmings- Temperatuur
methode °C
Kwetsbare diepvriesgerechten Rooster 2
e 20 °C
zoals slagroomtaarten, crèmetaarten, taarten
met chocolade- of suikerglazuur, vruchten, enz.
Overige diepvriesproducten* Rooster 2 e 50 °C
kip, worst en vlees, brood, broodjes,
taart en ander gebak
*Diepvriesproducten afdekken met temperatuurbestendige folie. Gevogelte met de borstzijde op de
schaal leggen.
In het bereik van 30 tot 60 °C blijft de ovenlamp
uitgeschakeld. Zo is een optimale fijninstelling
mogelijk.
121
Drogen
– grote oven
Gebruik uitsluitend fruit en groente zonder gebreken
en was deze grondig.
Laat deze goed afdruipen en droog ze af.
Bedek de braadslede en het rooster met bak- of
perkamentpapier.
Gerecht Hoogte Verwarmings- Temperatuur Tijdsduur,
methode ° C uren
600 g appelringen 2+4
˜ 80 ca. 5
800 g stukjes peer 2+4
˜ 80 ca. 8
1,5 kg kwetsen of pruimen 2+4 ˜ 80 ca. 8-10
200 g panklare keukenkruiden 2+4 ˜ 80 ca. 1
1
/
2
N.B. Fruit of groente met veel vocht enkele malen keren.
Het gedroogde gerecht direct na het drogen
losmaken van het papier.
Inmaken
– grote oven
Voorbereiden De glazen potten en de rubberringen moeten schoon
en in orde zijn. Gebruik zo mogelijk potten van
dezelfde grootte. De gegevens in de tabel hebben
betrekking op ronde potten van één liter.
Opgelet! Gebruik geen grotere of hogere glazen
potten. De deksels zouden kunnen knappen.
Gebruik alleen gave vruchten en groenten.
Was ze grondig.
Doe het fruit of de groente in de glazen potten.
De randen eventueel nogmaals afvegen.
Deze moeten schoon zijn. Leg op elke pot een natte
rubberring en een deksel. Sluit de potten af met
klemmen.
Zet niet meer dan zes glazen potten in de oven.
122
De aangegeven tijden in de tabellen zijn
richtwaarden. Deze kunnen worden beïnvloed door
de omgevingstemperatuur, het aantal potten, de
hoeveelheid en de temperatuur van de inhoud.
Controleer of de inhoud van de potten goed borrelt
alvorens om- of uit te schakelen.
Zo stelt u in
1. Braadslede op hoogte 2 inschuiven.
Zet de glazen potten zó in de braadslede dat ze
elkaar niet raken.
2.
1
/
2
liter heet water (ca. 80 °C) in de braadslede
gieten.
3. Ovendeur sluiten.
4. De functiekeuzeknop op s zetten.
5. De draaiknop op 170 tot 180 °C zetten.
Fruit inmaken Zodra er met korte tussenpozen bellen opstijgen in
de potten – na ongeveer 40 tot 50 minuten – zet u de
functiekeuzeknop uit.
Neem de glazen potten na 25 tot 35 minuten
naverwarmen uit de oven. Als u ze langer in de oven
laat afkoelen, kunnen zich kiemen vormen, waardoor
het ingemaakte fruit sneller zuur wordt.
Fruit in glazen potten van één liter Wanneer het borrelen begint Nawarmen
Appels, rode bessen, aardbeien uitschakelen ca. 25 minuten
Kersen, abrikozen, perziken, kruisbessen uitschakelen ca. 30 minuten
Appelmoes, peren, pruimen uitschakelen ca. 35 minuten
123
Groente inmaken Zodra er bellen opstijgen in de potten, zet u de
draaiknop ongeveer 140 ºC terug.
U ziet in de tabel wanneer u het apparaat kunt
uitzetten.
Laat de groente nog 30–35 minuten in de oven
staan.
Groente met koud vocht in Van het moment dat het borrelt Nawarmen
glazen potten van één liter 120-140 °C
Augurken ca. 35 minuten
Rode biet ca. 35 minuten ca. 30 minuten
Spruitjes ca. 45 minuten ca. 30 minuten
Bonen, koolrabi, rodekool ca. 60 minuten ca. 30 minuten
Erwten ca. 70 minuten ca. 30 minuten
Glazen potten verwijderen Zet de potten niet op een koude of natte ondergrond.
Ze kunnen knappen.
Tips voor het
sparen van energie
De oven alleen voorverwarmen als dit in het recept of
in de tabel van de gebruiksaanwijzing zo is
opgegeven.
Gebruik donkere, zwart gelakte of geëmailleerde
bakvormen. Deze nemen de hitte bijzonder goed op.
Meerdere taarten of cakes kunt u het beste na elkaar
bakken. De oven is dan nog warm. Daardoor is de
baktijd voor het tweede gerecht korter. U kunt ook
twee rechthoekige bakvormen naast elkaar in de
oven plaatsen.
Bij langere bereidingstijden kunt u de oven
10 minuten voor het einde van de bereidingstijd
uitzetten en de restwarmte gebruiken voor het
afbakken.
124
Acrylamide in levensmiddelen
Momenteel is er onder deskundigen een discussie
gaande over de vraag hoe schadelijk acrylamide in
levensmiddelen is. Op basis van de actuele
onderzoeksresultaten hebben wij voor u deze
informatie samengesteld.
Hoe ontstaat acrylamide? Acrylamide komt niet in levensmiddelen door
verontreiniging van buitenaf. Het ontstaat veeleer
tijdens het bereidingsproces zelf, bij levensmiddelen
die koolhydraten en eiwitten bevatten.
Hoe dit precies gebeurt is nog niet volledig duidelijk.
Het ziet er echter naar uit dat het acrylamidegehalte
sterk beïnvloed wordt door
hoge temperaturen
een gering vochtgehalte in levensmiddelen
het sterk bruinen van de producten.
Om welke gerechten gaat Acrylamide ontstaat met name bij graan- en
het? aardappelproducten die bij de bereiding sterk
worden verhit, zoals:
Kartoffelchips, patates frites,
toast, broodjes, brood,
fijne bakwaren van zandtaartdeeg (koekjes, taaitaai,
speculaas).
Wat kunt u doen? U kunt hoge acrylamidewaarden bij het bakken,
braden en grillen voorkomen.
De volgende adviezen worden daarvoor uitgegeven
door aid
1
en BMVEL
2
:
Algemeen Houd de kook-, bak- en frituurtijden zo kort
mogelijk.
Laat het gerecht goudbruin worden, niet
aanbranden.
Hoe groter en dikker het te bereiden gerecht, des te
minder acrylamide het bevat.
Bakken Stel bij boven- en onderwarmte de temperatuur in op
max. 200 ºC, bij 3D-hetelucht op max. 180 ºC.
125
Koekjes: Stel bij boven- en onderwarmte de
temperatuur in op max. 190 ºC, bij 3D-hetelucht op
max. 170 ºC. Ei of eierdooier in het deeg of het
beslag voorkomt de vorming van acrylamide.
Aardappels in de oven gelijkmatig en zo mogelijk in
één laag over de bakplaat verdelen. Om snel
uitdrogen te voorkomen, bakt u minstens 400 g per
plaat.
1
aid infobrochure “Acrylamid” uitgegeven door aid en BMVEL,
Stand 12/02, Internet: http://www.aid.de.
2
Persbericht 365 van BMVEL d.d. 4.12.2002,
Internet: http://www.verbraucherministerium.de
126
Testgerechten – grote oven
Volgens de norm DIN 44547 en EN 60350.
Bakken De tabel geldt voor producten die in de onderwarmde
oven worden geplaatst.
Gerecht Toebehoren en Hoogte Verwar- Tempera- Tijdsduur,
aanwijzingen mings tuur °C minuten
methode
Spritsgebak
(voorverwarmen) Bakplaat 3 t 140-150 25-35
Bakplaat + braadslede** 2+4 ˜ 150-170 35-45
2 bakplaten* + braadslede*** 2+3+5 ˜ 150-170 40-50
Small Cakes Bakplaat 3
t 170-190 20-30
20 stuks
Small Cakes Bakplaat + braadslede** 2+4 ˜ 150-170 30-40
20 stuks per plaat 2 bakplaten* + braadslede*** 2+3+5 ˜ 150-170 35-45
(voorverwarmen)
Waterbiscuit Springvorm 2
t 160-170 25-35
(voorverwarmen)
Plaatkoek met gist Braadslede 3 t 170-190 40-50
Bakplaat + braadslede** 2+4 ˜ 150-170 55-65
Appeltaart 2 roosters* + 2 springvormen 1+3
˜ 190-210 75-85
Apfelkuchen van blik l 20 cm****
Braadslede + 2 springvormen 1 t 200-220 70-80
van blik l 20 cm****
*Bakplaten of roosters kunt u als extra toebehoren krijgen bij uw speciaalzaak of bij onze afdeling
onderdelen.
** Schuif bij het bakken op twee niveaus altijd de braadslede in boven de plaat.
*** De braadslede altijd beneden inschuiven. Deze kan eerder uit de oven worden gehaald.
*** Zet het gebak diagonaal op het toebehoren.
127
Grillen De tabel geldt voor producten die in de onderwarmde
oven worden geplaatst.
Gerecht Toebehoren Hoogte Verwarmings- Grillstand Tijdsduur,
methode minuten
Toast roosteren Rooster 5 x 3 1-2
(10 min. voorverwarmen)
Beefburger, 12 stuks* Rooster 4 x 3 25-30
* Na
2
/
3
van de tijd keren. De braadslede altijd op hoogte 1 inschuiven.
128
Montagevoorschrift
Voor de installateur
en keukenvakman!
Belangrijke Verpakking op correcte wijze afvoeren.
aanwijzingen Deurgreep van het fornuis niet gebruiken bij het
transporteren of het inbouwen van het apparaat.
Let op: de aansluiting en inbedrijfstelling mogen
uitsluitend door een erkend vakman worden
uitgevoerd.
Voor de aansluiting dient een stroomkabel
H05RR-F 3 G 1,5
te worden gebruikt.
Nominaal opgenomen vermogen, nominale
spanning en typenummer van het apparaat:
Zie het typeplaatje achter de ovendeur, linksonder
op de zijrand van de oven.
Het typeplaatje bevindt zich op de zijkant van
het apparaat.
De elektrische veiligheid van het apparaat is
slechts gewaarborgd indien de elektrische
installatie in uw woning volgens de voorschriften
is geaard.
In de installatie moet een scheidingsvoor-ziening
worden aangebracht. Als scheidingsvoorzieningen
gelden schakelaars met een contactopening van
Het aansluitschema bevindt meer dan 3 mm en uitschakeling met alle polen.
zich op de achterzijde van Daarbij horen geaarde schakelaars, zekeringen en
het apparaat. beveiligingen.
Bij reparaties het apparaat altijd van het
stroomnet scheiden.
Het volgens de voorschriften ingebouwde
apparaat moet aan alle zijden zo zijn
afgeschermd dat er geen onderdelen kunnen
worden aangeraakt, ook geen geïsoleerde.
De afscherming mag uitsluitend met behulp van
gereedschap kunnen worden verwijderd.
~
380-400V2N
~
220-230V
~
380-400V3N
L1
N
L2
L3
N
N
L3
1234
5
5
5
4
4
3
32
21
1
L1
L1
129
Inbouwen van het
inbouwoven
Inbouwoven in de inbouwopening van de
ombouwkast schuiven en waterpas stellen.
Ovendeur openen en de randen aan de zijkant
van het inbouwoven met één schroef per rand
aan de ombouwkast bevestigen.
De twee schroeven (deze vindt u in een zakje in
de inbouwoven) moeten bij het vastdraaien iets
schuin naar buiten worden aangezet. Gebruik
a.u.b. uitsluitend deze schroeven.
Controleer of het inbouwoven stevig en waterpas
ingebouwd is en de aangegeven inbouwmaten zijn
aangehouden.
Meubelprogramma’s
Voor het inbouwoven kunnen fornuisombouw-
kasten uit alle keukenprogramma's worden
gebruikt.
De fineer- of kunststoflaag van de ombouwkast
moet met hittebestendige lijm (90˚ C) zijn
aangebracht. Indien kunststoflagen of
lijmmiddelen niet voldoende temperatuur-
bestendig zijn, kunnen de lagen vervormen of
losraken.
130
164 818
Notes
9000 164 818
Printed in Germany 1006 Es.
Siemens-Electrogeräte GmbH
Family Line
0180 5-2223
3 0,12/min. DTAG
Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet:
http://www.siemens.de/hausgeraete
126

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Siemens HB56M550 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Siemens HB56M550 in de taal/talen: Nederlands, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 1,9 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info