788213
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/32
Pagina verder
Inductiekookplaat
Piano cottura a induzione
EH...BF...
nl Gebruikershandleiding 2it Manuale utente 16
Register your product on My Siemens and discover exclusive servi-
ces and offers.
siemens-home.bsh-group.com/welcome
The future moving in.
Siemens Home Appliances
nl Veiligheid
2
Raadpleeg de Digitale Gebruikersgids voor meer
informatie.
Inhoudsopgave
1 Veiligheid..............................................................2
2 Materiële schade voorkomen ..............................4
3 Milieubescherming en besparing........................5
4 Geschikt kookgerei ..............................................5
5 Uw apparaat leren kennen...................................7
6 De Bediening in essentie.....................................8
7 Braadzone ............................................................9
8 Tijdfuncties...........................................................9
9 powerBoost ..........................................................9
10 Kinderslot ...........................................................10
11 Basisinstellingen ...............................................10
12 Kookgerei-test....................................................11
13 Reiniging en onderhoud ....................................12
14 Storingen verhelpen ..........................................12
15 Afvoeren .............................................................13
16 Servicedienst......................................................13
17 Testgerechten ....................................................14
1 Veiligheid
Neem de volgende veiligheidsvoorschriften in
acht.
1.1 Algemene aanwijzingen
¡Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door.
¡Bewaar de gebruiksaanwijzingen, de appa-
raatpas en de productinformatie voor later
gebruik of voor volgende eigenaren.
¡Sluit het apparaat in geval van transport-
schade niet aan.
1.2 Bestemming van het apparaat
Apparaten zonder stekker mogen alleen door
geschoold personeel worden aangesloten. Bij
schade door een verkeerde aansluiting kunt u
geen aanspraak maken op garantie.
De veiligheid is alleen gewaarborgd bij een
deskundige montage volgens de montage-
handleiding. De installateur is verantwoordelijk
voor een goede werking op de plaats van op-
stelling.
Gebruik het apparaat uitsluitend:
¡om voedsel en dranken te bereiden.
¡onder toezicht. Houd kortstondige kookpro-
cessen ononderbroken in het oog.
¡voor huishoudelijk gebruik en in gesloten
ruimtes binnen de huiselijke omgeving.
¡tot een hoogte van 4000m boven zeeni-
veau.
Gebruik het apparaat niet:
¡met een externe timer of een separate af-
standsbediening. Dit geldt niet voor het ge-
val dat de werking middels de door
EN50615 genoemde apparaten wordt uit-
geschakeld.
Als u een actief, geïmplanteerd medisch ap-
paraat (zoals een pacemaker of defibrillator)
draagt, ga dan bij uw arts na of dit voldoet
aan de Richtlijn 90/385/EEG van de Raad
van de Europese Gemeenschappen van 20
juni 1990 alsmede EN 45502-2-1 en EN
45502-2-2, en conform VDE-AR-E 2750-10 is
geselecteerd, geïmplanteerd en geprogram-
meerd. Als aan deze voorwaarden wordt vol-
daan en er bovendien non-ferro pannen met
non-ferro handgrepen worden gebruikt, kan
deze inductiekookplaat zonder bezwaar wor-
den gebruikt, mits dit natuurlijk op de juiste
wijze gebeurt.
1.3 Inperking van de gebruikers
Dit apparaat kan worden bediend door kinde-
ren vanaf 8 jaar en door personen met fysie-
ke, sensorische of geestelijke beperkingen of
met gebrekkige ervaring en/of kennis, indien
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in
Veiligheid nl
3
het veilige gebruik van het apparaat en de
daaruit resulterende gevaren hebben begre-
pen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spe-
len.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen
niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij
ze 15jaar of ouder zijn en onder toezicht
staan.
Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8
jaar niet bij het apparaat of de aansluitkabel
kunnen komen.
1.4 Veilig gebruik
WAARSCHUWING‒Kans op brand!
Zonder toezicht koken op kookplaten met vet
of olie kan gevaarlijk zijn en brand veroorza-
ken.
Verlies hete oliën en vetten daarom nooit
uit het oog.
Nooit proberen om een vuur met water te
blussen, maar het apparaat uitschakelen
en dan de vlammen bijv. met een deksel of
een blusdeken afdekken.
Het kookvlak wordt erg heet.
Nooit brandbare voorwerpen op het kook-
vlak of in de directe omgeving leggen.
Nooit voorwerpen op het kookvlak bewa-
ren.
Het apparaat wordt heet.
Nooit brandbare voorwerpen of spuitbus-
sen bewaren in laden direct onder de kook-
plaat.
Als de kookplaat wordt afgedekt, kan dat on-
gelukken veroorzaken, bijvoorbeeld door
oververhitting, in brand vliegen of ontploffende
materialen.
Dek de kookplaat niet af.
Na gebruik de kookplaat altijd met de hoofd-
schakelaar uitschakelen.
Niet wachten tot de kookplaat automatisch
uitschakelt omdat er zich geen potten en
pannen meer op bevinden.
Levensmiddelen kunnen vuur vatten.
Er moet toezicht worden gehouden op het
kookproces. Een korte procedure moet
permanent worden gecontroleerd.
WAARSCHUWING‒Kans op
brandwonden!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en
zijn aanraakbare onderdelen heet, vooral een
eventueel aanwezig kookplaatframe.
Wees voorzichtig om het aanraken van ver-
warmingselementen te voorkomen.
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de
buurt worden gehouden.
Kookplaatbeschermroosters kunnen tot onge-
vallen leiden.
Nooit kookplaatbeschermroosters gebrui-
ken.
Het apparaat wordt heet tijdens het gebruik.
Het apparaat voor het schoonmaken laten
afkoelen.
Voorwerpen van metaal worden zeer snel
heet op de kookplaat.
Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals
messen, vorken, lepels of deksels, op de
kookplaat.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische
schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel
mag reparaties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveon-
derdelen worden gebruikt voor reparatie
van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat bescha-
digd raakt, dient dit te worden vervangen
door een speciaal snoer dat verkrijgbaar is
bij de fabrikant of de servicedienst.
Een beschadigd apparaat of een beschadigd
netsnoer is gevaarlijk.
Nooit een beschadigd apparaat gebruiken.
Is het oppervlak gescheurd, dan het appa-
raat uitschakelen om een mogelijke elektri-
sche schok te vermijden. Hiervoor het ap-
paraat niet aan de hoofdschakelaar, maar
via de zekering in de meterkast uitschake-
len.
Nooit aan het netsnoer trekken, om het ap-
paraat van het elektriciteitsnet te scheiden.
Altijd aan de stekker van het netsnoer trek-
ken.
Wanneer het apparaat of het netsnoer is
beschadigd, dan direct de zekering in de
meterkast uitschakelen.
Contact opnemen met de servicedienst.
→Pagina13
nl Materiële schade voorkomen
4
Binnendringend vocht kan een elektrische
schok veroorzaken.
Geen stoomreiniger of hogedrukreiniger
gebruiken om het apparaat te reinigen.
Bij hete apparaatonderdelen kan de kabeliso-
latie van elektrische apparaten smelten.
Zorg ervoor dat de aansluitkabel van elek-
trische apparaten nooit in contact komt met
hete onderdelen van het apparaat.
Contact van metalen voorwerpen met de zich
aan de onderkant van de kookplaat bevinden-
de ventilator kan leiden tot een elektrische
schok.
Bewaar geen lange, puntige metalen voor-
werpen in de lade onder de kookplaat.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van
de pan en de kookzone, kunnen kookpannen
plotseling omhoog springen.
Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem
van de pan altijd droog zijn.
Nooit bevroren kookgerei gebruiken.
Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de
kookplaat en kookvorm barsten door overver-
hitting.
De au-bain-marie kookvorm mag niet in di-
rect contact komen met de bodem van de
pan die met water is gevuld.
Gebruik alleen hittebestendige vormen.
Een apparaat met een gebarsten of gebroken
oppervlak kan tot snijwonden leiden.
Het apparaat niet gebruiken als het opper-
vlak ervan gebarsten of gebroken is.
WAARSCHUWING‒Kans op
verstikking!
Kinderen kunnen verpakkingsmateriaal over
het hoofd trekken en hierin verstrikt raken en
stikken.
Verpakkingsmateriaal uit de buurt van kin-
deren houden.
Laat kinderen niet met verpakkingsmateri-
aal spelen.
Kinderen kunnen kleine onderdelen inademen
of inslikken en hierdoor stikken.
Kleine onderdelen uit de buurt van kinde-
ren houden.
Kinderen niet met kleine onderdelen laten
spelen.
2  Materiële schade voorkomen
Hier vindt u de meest voorkomende oorzaken van schade en tips om deze te voorkomen.
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Bereiden zonder toezicht. Het bereidingsproces in de gaten houden.
Vlekken, defecten Gemorste levensmiddelen, vooral diegene
met hoog suikergehalte. Onmiddellijk met een schraper voor vitroke-
ramische kookplaat verwijderen.
Vlekken, defecten of
breuken in het glas Defect kookgerei, kookgerei met gesmolten
emaille of kookgerei met koperen- of alumini-
umbodem.
Gebruik geschikt kookgerei dat in een goede
conditie is.
Vlekken, verkleurin-
gen Ongeschikte reinigingsmethoden. Alleen reinigingsmiddelen gebruiken die ge-
schikt zijn voor glaskeramiek en reinig de
kookplaat alleen wanneer deze koud is.
Defecten of breuken
in het glas Stoten of vallend kookgerei, kookaccessoires
of andere harde of scherpe voorwerpen. Bij het koken niet tegen het glas stoten of
voorwerpen op de kookplaat laten vallen.
Krassen, verkleurin-
gen Ruwe pannenbodems of het verplaatsen van
de pan op de kookplaat. Kookgerei controleren. Kookgerei bij het ver-
plaatsen optillen.
Krassen Zout, suiker of zand. Gebruik de kookplaat niet als plaats om iets
op te zetten of als werkvlak.
Schade aan het ap-
paraat! Koken met diepgevroren kookgerei. Nooit bevroren kookgerei gebruiken.
Schade aan de pan
of aan het apparaat Koken zonder inhoud. Nooit een pan zonder inhoud op een hete
kookzone plaatsen of verhitten.
Milieubescherming en besparing nl
5
Schade Oorzaak Maatregel
Glasbeschadigingen Gesmolten materiaal op de hete kookzone of
hete deksels van pannen op het glas. Geen bakpapier of aluminiumfolie en geen
kunststof containers of pandeksels op de
kookplaat leggen.
Oververhitting Heet kookgerei op het bedieningspaneel of
op het kader. Plaats heet kookgerei nooit op deze gebie-
den.
LET OP!
Deze kookplaat beschikt aan de onderkant over een
ventilator.
Als er zich onder de kookplaat een lade bevindt, be-
waar daarin dan geen kleine of scherpe voorwer-
pen, geen papier en geen theedoeken. Deze voor-
werpen kunnen aangezogen worden en de ventila-
tor beschadigen of de koeling belemmeren.
Tussen de inhoud van de lade en de ventilator-in-
gang moet een minimale afstand van 2cm worden
aangehouden.
3  Milieubescherming en besparing
3.1 Afvoeren van de verpakking
De verpakkingsmaterialen zijn milieuvriendelijk en kun-
nen worden hergebruikt.
De afzonderlijke componenten op soort gescheiden
afvoeren.
3.2 Energie besparen
Als u deze aanwijzingen opvolgt, verbruikt het apparaat
minder energie.
Een kookzone kiezen die bij de grootte van de pan
past. Het kookgerei gecentreerd plaatsen.
Gebruik kookgerei met een bodemdiameter die over-
eenkomt met de diameter van de kookzone.
Tip:Fabrikanten van kookgerei geven vaak de boven-
diameter van de pan aan. Die is dikwijls groter dan de
bodemdiameter.
¡Niet-passend kookgerei of niet volledig afgedekte
kookzones verbruiken veel energie.
Pannen afsluiten met een passend deksel.
¡Wanneer u zonder deksel kookt, heeft het apparaat
aanzienlijk meer energie nodig.
Deksel zo min mogelijk oplichten.
¡Wanneer u het deksel oplicht, ontsnapt er veel
energie.
Glazen deksel gebruiken.
¡Door het glazen deksel kunt u in de pan kijken zon-
der het deksel op te lichten.
Pannen met vlakke bodem gebruiken.
¡Als de bodem niet vlak is, wordt het energiever-
bruik hoger.
Gebruik kookgerei dat past bij de hoeveelheid levens-
middel.
¡Groot kookgerei met weinig product heeft meer
energie nodig om op te warmen.
Met weinig water koken.
¡Hoe meer water er in het kookgerei zit, des te meer
energie is er nodig om op te warmen.
Tijdig terugschakelen naar een lagere kookstand.
¡Met een te hoge doorkookstand verspilt u energie.
Productinformatie conform (EU) 66/2014 vindt u op de
meegeleveerde apparaatpas en op het intern op de
productpagina van uw apparaat.
4  Geschikt kookgerei
Een voor inductiekoken geschikt kookgerei moet een
ferromagnetische bodem hebben, dus door een mag-
neet worden aangetrokken, en verder moet de bodem
even groot zijn als de kookzone. Wanneer het kookge-
rei op een kookplaat niet herkend kan worden, plaats
dan het kookgerei op een kookplaat met de eerstvol-
gende kleinere diameter.
4.1 Grootte en kenmerken van het
kookgerei
Houd om het kookgerei correct te kunnen herkennen,
rekening met de grootte en het materiaal van het kook-
gerei. Alle panbodems moeten volledig vlak en glad
zijn.
Met Kookgerei-test kunt u controleren of uw kookgerei
geschikt is. Meer informatie vindt u onder
→"Kookgerei-test", Pagina11.
nl Geschikt kookgerei
6
Kookgerei Materialen Eigenschappen
Aanbevolen kookge-
rei Edelstalen kookgerei met sandwich-bodem
welke de warmte goed verdeelt. Dit kookgerei verdeelt de warmte gelijkmatig,
warmt snel op en waarborgt zijn herkenning.
Ferromagnetisch kookgerei van geëmailleerd
staal, gietijzer, of speciale pannen voor in-
ductie van edelstaal.
Dit kookgerei warmt snel op en waarborgt
zijn herkenning.
Geschikt De bodem is niet volledig ferromagnetisch. Als de diameter van het ferromagnetische
oppervlak kleiner is dan de bodem van het
kookgerei, warmt alleen het ferromagneti-
sche oppervlak op. Daardoor verdeelt de
warmte niet gelijkmatig.
Kookgereibodems met aluminiumaandeel. Deze verkleinen het ferromagnetische opper-
vlak, waardoor er minder vermogen aan de
pan kan worden afgegeven. Het kan zijn dat
deze pannen onvoldoende of helemaal niet
worden herkend en daarom ook onvoldoen-
de worden verwarmd.
Niet geschikt Kookgerei van normaal dun staal, glas, aar-
dewerk, koper of aluminium.
Opmerkingen
¡Gebruik tussen de kookplaat en de pan in principe
geen adapterplaten.
¡Verwarm geen leeg kookgerei en geen kookgerei
met dunne bodem, omdat deze zeer sterk verhit
kunnen raken.
Uw apparaat leren kennen nl
7
5  Uw apparaat leren kennen
5.1 Koken met inductie
Vergeleken met gangbare kookplaten brengt inductie-
koken enkele veranderingen met zich mee en biedt het
een aantal voordelen zoals tijdbesparing tijdens het ko-
ken en braden, energiebesparing, alsmede eenvoudi-
ger onderhoud en reiniging. Het biedt ook een betere
warmteregeling, omdat de warmte direct in het kookge-
rei wordt opgewekt.
5.2 Bedieningspaneel
Individuele details, zoals kleur en vorm, kunnen afwij-
ken van de illustratie.
b
Touchvelden
Sensor Functie
⁠ Hoofdschakelaar
⁠ Kookzone kiezen
⁠/ ⁠ Instellingen kiezen
⁠ powerBoost
⁠ Tijdfuncties
⁠ Kinderslot
Indicaties
Indicatie Functie
⁠ Gebruikstoestand
⁠- ⁠ Kookstanden
⁠/ ⁠ Restwarmte
⁠ powerBoost
⁠ Tijdfuncties
Touchvelden en indicaties
Bij het aanraken van een symbool wordt de betreffende
functie geactiveerd.
¡Houd het bedieningspaneel schoon en droog. Vocht
heeft een nadelige invloed op de werking.
¡Geen pannen in de buurt van de indicaties en sen-
soren plaatsen. De elektronica kan oververhit raken.
5.3 Verdeling van de kookzones
Het aangegeven vermogen wordt gemeten met de ge-
normeerde pannen, die in IEC/EN 60335-2-6 zijn be-
schreven. Het vermogen kan al naar gelang de grootte
of materiaal van het kookgerei variëren.
BC
D
A
Gebied Hoogste kookstand
⁠ Ø 18cm Vermogensstand 9
powerBoost 1.800W
3.100W
⁠ Ø 18 cm ⁠ Vermogensstand 9
powerBoost 1.800W
3.100W
⁠ Ø 28 cm ⁠ Vermogensstand 9
powerBoost 2.000W
3.700W
⁠ Ø 14,5 cm Vermogensstand 9
powerBoost 1.400W
2.200W
⁠ Ø 21cm Vermogensstand 9
powerBoost 2.200W
3.700W
5.4 Kookzone
Controleer voordat u met het koken begint of het for-
maat van de pan bij de kookzone past waarmee u
kookt:
Gebied Type kookzone
⁠ Kookzone van één enkele kring
⁠ Braadzone →Pagina9
5.5 Restwarmte-indicatie
De kookplaat heeft voor elke kookzone een restwarm-
te-indicatie. Zolang de restwarmte-indicator brandt,
mag u de kookzone niet aanraken.
Indicatie Betekenis
⁠ De kookzone is heet.
⁠ De kookzone is warm.
nl De Bediening in essentie
8
6  De Bediening in essentie
6.1 Kookplaat inschakelen en uitschakelen
De kookplaat met de hoofdschakelaar ⁠ inschake-
len en uitschakelen.
De kookplaat gaat automatisch uit wanneer de
kookzones langer dan 20 seconden uitgeschakeld
zijn.
reStart
Wanneer u het apparaat binnen 4seconden na het
uitschakelen weer inschakelt, treedt de kookplaat in
werking met de vorige instellingen.
6.2 Instellen van de kookzones
Om de gewenste selecteerbare vermogensstand te kie-
zen, ⁠ of ⁠ aanraken.
Elke vermogensstand heeft een tussenstand. Deze is
aangeduid met een punt.
Vermogensstand
⁠ Laagste vermogensstand
⁠ Hoogste vermogensstand
Kookzone en vermogensstand kiezen
1. Om de kookzone te kiezen op ⁠ ⁠ tippen.
2. Kies in de volgende 10seconden de vermogens-
stand:
Op ⁠ drukken om de vermogensstand ⁠ op te
roepen.
Op ⁠ drukken om de vermogensstand ⁠ op te
roepen.
aDe vermogensstand is ingesteld.
Opmerking:Wanneer er geen kookgerei op de kook-
plaat staat, of de pan niet geschikt is, dan knippert de
gekozen vermogensstand. Na een bepaalde tijd wordt
de kookzone uitgeschakeld.
quickStart
Wanneer u vóór het inschakelen kookgerei op de
kookplaat plaatst, dan wordt dit bij het inschakelen
herkend en wordt de betreffende kookzone automa-
tisch gekozen. Vervolgens in de volgende 20 secon-
den de vermogensstand kiezen, anders schakelt de
kookplaat zelf uit.
Kookstand wijzigen en kookzone uitschakelen
1. De kookzone kiezen.
2. Raak ⁠ of ⁠ aan, tot de gewenste kookstand ver-
schijnt. Om de kookzone uit te schakelen, ⁠ instel-
len.
Snel uitschakelen van de kookplaat
Gedurende 3 seconden het symboolvan de kookzone
aanraken. De kookplaat schakelt uit.
6.3 Kookadviezen
De tabel geeft aan welke vermogensstand ( ⁠) voor
welk levensmiddel geschikt is. De bereidingstijd
( ⁠)kan variëren afhankelijk van de soort, het ge-
wicht, de dikte en de kwaliteit van de levensmiddelen.
Om voor te verwarmen, vermogensstand 8 - 9 instellen.
⁠ ⁠
Smelten
Boter, honing, gelatine 1-2 -
Verwarmen en warm houden
Gekookte worstjes13-4 -
Ontdooien en opwarmen
Spinazie, diepvries 3-4 15-25
Gaarstoven, zachtjes laten ko-
ken
Aardappelballetjes 14.-5. 20-30
Geklopte sauzen, bijv. bearnai-
sesaus, hollandaisesaus 3-4 8-12
Koken, stomen, stoven
Rijst met dubbele hoeveelheid
water 2.-3. 15-30
Aardappelen in schil 4.-5. 25-35
Pasta 16-7 6-10
Soepen 3.-4. 15-60
Groente 2.-3. 10-20
Eenpansgerecht met de snel-
kookpan 4.-5. -
Sudderen
Stoofvlees 4-5 60-100
Goulash 23-4 50-60
Sudderen / braden met weinig
vet 1
Schnitzel, al dan niet gepa-
neerd 6-7 6-10
Steak (3 cm dik) 7-8 8-12
Borst van gevogelte (2cm dik) 5-6 10-20
Hamburger (2 cm dik) 6-7 10-20
Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20
Garnalen en krab 7-8 4-10
Sauteren van verse groente en
paddestoelen 7-8 10-20
Diepvriesgerechten, bijv. koe-
kenpangerechten 6-7 6-10
Omelet (na elkaar bakken) 3.-4. 3-10
Frituren, 150-200g per portie
in 1-2l olie, in porties frituren1
Diepvriesproducten, bijv. frites,
kip-nuggets 8-9 -
1Zonder deksel
2Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
Braadzone nl
9
⁠ ⁠
Groente, paddestoelen, gepa-
neerd, in bierdeeg of in tempu-
ra
6-7 -
1Zonder deksel
2Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
⁠ ⁠
Klein gebak, bijv. beignets, Ber-
liner bollen, fruit in bierdeeg 4-5 -
1Zonder deksel
2Voorverwarmen op kookstand 8 - 8.
7  Braadzone
Wanneer het kookgerei de kookzone volledig afdekt,
dan wordt een hulpinductor ingeschakeld en wordt de
kookzone vergroot.
Plaatsen van het kookgerei:
7.1 Bijschakeling braadzone
1. Dek de kookzone volledig af met het kookgerei.
2. Kies de kookzone en stel het vermogen in.
7.2 Uitschakelen braadzone
Op ⁠ instellen.
aDe braadzone wordt uitgeschakeld.
8  Tijdfuncties
Uw kookplaat beschikt over verschillende instellingen
voor de bereidingstijd:
¡Uitschakeltimer
¡Timer
8.1 Uitschakeltimer
Maakt de programmering mogelijk van een bereidings-
tijd voor en kookzone en de automatische uitschake-
ling daarvan na het verstrijken van de ingestelde tijd.
Bereidingstijd programmeren
1. Kies de kookzone en de gewenste vermogensstand.
2. Tik op ⁠.
aDe indicatie ⁠ van de kookplaat brandt.
3. Kies de bereidingstijd met ⁠of ⁠.
aDe tijd begint af te lopen.
Opmerking:U kunt voor alle kookzones automatisch
dezelfde bereidingstijd instellen. Meer informatie vindt u
onder
→"Basisinstellingen", Pagina10.Meer informatie vindt
u onder.
Bereidingstijd wijzigen of wissen
1. De kookplaat kiezen.
2. Op ⁠ tippen.
3. Om de bereidingstijd te wijzigen, op ⁠of ⁠ tippen
of op ⁠ ⁠instellen.
8.2 Timer
Maakt de activering mogelijk van een timer van 0 tot
99 min. Deze functie is onafhankelijk van de kookzo-
nes en andere instellingen. Deze schakelt de kookzo-
nes niet automatisch uit.
Kookwekker instellen
1. Kies de kookzone en tik tweemaal op ⁠.
a⁠ naast ⁠ brandt.
2. Kies de gewenste tijd met ⁠of ⁠.
aDe tijd loopt af.
Kookwekkertijd wijzigen of wissen
1. Raak meerdere malen ⁠ aan, totdat de indicatie ⁠
naast ⁠ brandt.
2. Om de bereidingstijd te wijzigen, op ⁠of ⁠ tippen
of op ⁠ ⁠instellen.
9  powerBoost
Maakt een snellere opwarming mogelijk van grotere
waterhoeveelheden dan met kookstand ⁠.
Deze functie is voor alle kookzones beschikbaar, voor
zover de andere kookzone van dezelfde groep niet in
gebruik is.
Anders knipperen in de indicatie van de gekozen kook-
zone ⁠ en ⁠. Vervolgens wordt automatisch ⁠ ingesteld
zonder de functie te activeren.
nl Kinderslot
10
Druk voor het in- of uitschakelen op ⁠.
10  Kinderslot
De kookplaat is voorzien van een kinderslot. Hiermee
wordt voorkomen dat kinderen de kookplaat inschake-
len.
Schakel de kookplaat uit om de functie in te kunnen
schakelen.
Wordt door het gedurende 4 seconden aanraken van
⁠ in- of uitgeschakeld.
Wanneer u het kinderslot bij elke keer dat de kookplaat
wordt uitgeschakeld automatische activeren, dan vindt
u meer informatie onder Basisinstellingen
→Pagina10.
11  Basisinstellingen
U kunt de basisinstellingen van uw apparaat volgens uw wensen instellen.
11.1 Overzicht van de basisinstellingen
Indicatie Instelling Waarde
⁠ ⁠ Kinderslot ⁠ - Handmatig.1
⁠ Automatisch.
⁠ – Uitgeschakeld
⁠ ⁠ Akoestische signalen ⁠ – Bevestigings- en foutsignaal zijn uitgeschakeld.
⁠ – Alleen het foutsignaal is ingeschakeld.
⁠ – Alleen het bevestigingssignaal is ingeschakeld.
⁠ – Alle geluidssignalen zijn ingeschakeld 1.
⁠ ⁠ Automatisch uitschakelen van de kookzones. ⁠ ⁠ - uitgeschakeld.1
⁠ ⁠- ⁠ ⁠ - Tijd tot het automatisch uitschakelen.
⁠ ⁠ Duur van het timer-einde-geluidssignaal ⁠ – 10seconden 1
⁠ – 30seconden
⁠ - 1 minuut
⁠ ⁠ Vermogensbegrenzing
Maakt indien nodig de begrenzing mogelijk
van het totale vermogen van de kookplaat,
indien vereist, op basis van de omstandighe-
den van uw elektrische installatie. De be-
schikbare instellingen zijn afhankelijk van het
maximale vermogen van de kookplaat. Pre-
cieze gegevens vindt u op het typeplaatje.
Wanneer de functie actief is en de kookplaat
de ingestelde vermogensgrens bereikt, dan
wordt ⁠ weergegeven en u kunt geen hogere
vermogensstand kiezen.
⁠ - Uitgeschakeld. Maximaal vermogen van de kookplaat
1.
⁠ - 1000 W. Laagste stand.
⁠. - 1500 W.
...
⁠ - 3000 W. Aanbevolen voor 13 ampère.
⁠. - 3500 W. Aanbevolen voor 16 ampère.
⁠ - 4000 W.
⁠. - 4500 W. Aanbevolen voor 20 ampère.
...
⁠ - Maximaal vermogen van de kookplaat.
⁠ ⁠ Keuzetijd van de kookzone ⁠ - Onbegrensd: u kunt de laatst gekozen kookzone in-
stellen zonder deze opnieuw te selecteren.1
⁠ - Begrensd: u kunt de laatst gekozen kookzone binnen
10 seconden na de selectie instellen. Daarna moet u de
kookzone vóór het instellen opnieuw selecteren.
1Fabrieksinstelling
Kookgerei-test nl
11
Indicatie Instelling Waarde
⁠ ⁠ ⁠ Kookgerei-test
Met deze functie kunt u de kwaliteit van het
kookgerei controleren.
⁠ - Niet geschikt.
⁠ - Niet optimaal.
⁠ - Geschikt.
⁠ ⁠ Terugzetten naar de fabrieksinstellingen ⁠ - Individuele instellingen 1.
⁠ - Fabrieksinstellingen.
1Fabrieksinstelling
11.2 Naar de basisinstellingen
Vereiste:De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Raak ⁠ aan om de kookplaat uit te schakelen.
2. Raak binnen de volgende 10 seconden ⁠ 4 se-
conden lang aan.
Productinformatie Indicatie
Lijst van de Technische Service (TS) ⁠ ⁠
Fabricagenummer ⁠ ⁠
Fabricagenummer 1 ⁠ ⁠.
Fabricagenummer 2 ⁠. ⁠
aDe eerste vier indicaties geven productinformatie
weer. Raak ⁠of ⁠ aan om de afzonderlijke indica-
ties weer te geven.
3. Raak ⁠ aan om naar de basisinstellingen te gaan.
a⁠ en ⁠ branden afwisselend alsmede ⁠ als vooringe-
stelde waarde.
4. Raak ⁠ net zo lang aan totdat de gewenste instel-
ling verschijnt.
5. Kies de gewenste waarde met ⁠ of ⁠.
6. Raak ⁠ gedurende 4 seconden aan.
aDe instellingen zijn opgeslagen.
11.3 De basisinstellingen afsluiten
Raak ⁠ aan om de basisinstellingen te verlaten en
de kookplaat uit te schakelen.
12  Kookgerei-test
De kwaliteit van de pan heeft een grote invloed op de
snelheid en het resultaat van het kookproces.
Met deze functie kunt u de kwaliteit van het kookgerei
testen.
Ga vóór de test na of de diameter van de bodem van
de pan met de grootte van de gebruikte kookzone
overeenstemt.
De toegang vindt plaats via de basisinstellingen.
→Pagina10
12.1 Kookgerei-test uitvoeren
1. Plaats het kookgerei bij kamertemperatuur met ca.
200ml water midden op die kookzone, waarvan de
diameter het best overeenkomt met de diameter van
de bodem van het kookgerei.
2. Roep de basisinstellingen op en kies ⁠ ⁠ ⁠.
3. Op ⁠of ⁠ tippen. Op de kookzone knippert de
indicatie ⁠.
aDe functie is geactiveerd.
aNa 10 seconden verschijnt het resultaat op het
kookzonedisplay.
12.2 Resultaat controleren
In de volgende tabel kunt u zien wat het resultaat voor
kwaliteit en snelheid van het kookproces betekent.
Resultaat
Het kookgerei is voor de kookzone niet geschikt
en wordt daarom niet opgewarmd.
Het kookgerei warmt langzamer op dan verwacht
en het kookproces verloopt niet optimaal.
Het kookgerei wordt goed warm en het kookpro-
ces is in orde.
Opmerking:Plaats in gevallen met ongunstige resulta-
ten het kookgerei opnieuw op een kleinere kookzone,
indien aanwezig.
Raak ⁠of ⁠ aan om de functie te activeren.
nl Reiniging en onderhoud
12
13  Reiniging en onderhoud
Reinig en onderhoud uw apparaat zorgvuldig om er
voor te zorgen dat het lang goed blijft werken.
13.1 Reinigingsmiddelen
Geschikte reinigingsmiddelen en schraper voor vitroke-
ramische kookplaat zijn verkrijgbaar bij de service-
dienst, in de vakhandel of in de webshop siemens-ho-
me.bsh-group.com .
LET OP!
Ongeschikte reinigingsmiddelen kunnen de oppervlak-
ken van het apparaat beschadigen.
Nooit ongeschikte reinigingsmiddelen gebruiken.
Geen schoonmaakmiddelen gebruiken zolang de
kookplaat nog heet is. Dat kan tot verkleuring van
het oppervlak leiden.
Ongeschikte reinigingsmiddelen
¡Onverdund afwasmiddel
¡reinigingsmiddelen voor de vaatwasmachine
¡Schuurmiddelen
¡Agressieve reinigingsmiddelen, bijv. ovensprays of
vlekverwijderaars
¡Krassende sponzen
¡Hogedrukreinigers of stoomapparaten
13.2 Kookplaat reinigen
Reinig de kookplaat na elk gebruik zodat er geen
kookresten inbranden.
Vereiste:De kookplaat moet koud zijn. Laat bij suiker-
vlekken, kunststof of aluminiumfolie de kookplaat niet
afkoelen.
1. Verwijder hardnekkig vuil met een schraper voor vi-
trokeramische kookplaat.
2. Reinig de kookplaat met een reinigingsmiddel voor
glaskeramiek.
Houd de reinigingsinstructies op de verpakking van
het reinigingsmiddel aan.
Tip:Met een speciale spons voor glaskeramiek kunt
u goede reinigingsresultaten boeken.
13.3 Kookplaatrand reinigen
Wanneer er na het gebruik vuil of vlekken op de rand
van de kookplaat bevinden, reinig deze dan.
Opmerking:Geen schraper gebruiken.
1. De kookplaatrand reinigen met warm zeepsop en
een zachte doek.
Nieuwe vaatdoekjes voor gebruik grondig uitwas-
sen.
2. Droog na met een zachte doek.
14  Storingen verhelpen
Kleinere storingen aan het apparaat kunt u zelf verhel-
pen. Raadpleeg voordat u contact opneemt met de
klantenservice de informatie over het verhelpen van
storingen. Zo voorkomt u onnodige kosten.
WAARSCHUWING‒Kans op letsel!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen geschoold vakpersoneel mag reparaties aan
het apparaat uitvoeren.
Bel de servicedienst als het apparaat defect is.
WAARSCHUWING‒Kans op elektrische schok!
Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk.
Alleen daarvoor geschoold vakpersoneel mag repa-
raties aan het apparaat uitvoeren.
Er mogen uitsluitend originele reserveonderdelen
worden gebruikt voor reparatie van het apparaat.
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd raakt,
dient dit te worden vervangen door een speciaal
snoer dat verkrijgbaar is bij de fabrikant of de servi-
cedienst.
14.1 Waarschuwing
Opmerkingen
¡Wanneer op het display ⁠ verschijnt, de sensor van
de betreffende kookzone ingedrukt houden en de
storingscode aflezen.
¡Wanneer de storingscode niet in de tabel staat, de
kookplaat loskoppelen van het elektriciteitsnet, 30
seconden wachten en de kookplaat verbinden. Ver-
schijnt de indicatie opnieuw, neem dan contact op
met de technische servicedienst en geef de exacte
storingscode op.
¡Treedt er een fout op, dan gaat het apparaat niet
meer over naar de standby-modus.
¡Om de elektrische onderdelen van het apparaat te
beschermen tegen oververhitting of stroomstoten,
kan het vermogensniveau van de kookplaat voor
korte tijd worden teruggebracht.
14.2 Aanwijzingen op het display
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Er brandt geen enke-
le indicatie. De stroomtoevoer is onderbroken.
Controleer met behulp van andere elektrische apparaten of er sprake is van een stroom-
storing.
Het apparaat is niet volgens het schakelschema aangesloten.
Sluit het apparaat aan volgens het schakelschema.
Afvoeren nl
13
Storing Oorzaak en probleemoplossing
Er brandt geen enke-
le indicatie. Storing in de elektronica
Als u de storing niet kunt verhelpen, schakel dan de technische servicedienst in.
De indicaties knippe-
ren. Het bedieningspaneel is vochtig of wordt afgedekt door een voorwerp.
Maak het bedieningspaneel droog of verwijder het voorwerp.
⁠ ⁠, ⁠ ⁠, ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠,
⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠, ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠
De elektronica is oververhit en heeft één of alle kookzones uitgeschakeld.
Wacht tot de elektronica voldoende afgekoeld is. Vervolgens een willekeurige toets van
het bedieningspaneel aanraken.
⁠ ⁠ + vermogens-
stand en geluidssig-
naal
Er staat een hete pan in het gebied van het bedieningspaneel. Daardoor kan de elektronica
oververhit raken.
Verwijder het kookgerei. Kort daarna verdwijnt de foutindicatie. U kunt het koken voort-
zetten.
⁠ ⁠ en geluidssignaal Er staat een hete pan in het gebied van het bedieningspaneel. Ter bescherming van de
elektronica werd de kookplaat uitgeschakeld.
Verwijder het kookgerei. Wacht enkele seconden. Raak een willekeurig bedieningsvlak
aan. Wanneer de foutindicatie verdwijnt, kunt u verder gaan met koken.
⁠ ⁠/ ⁠ ⁠ De kookzone is oververhit geraakt en werd ter bescherming van het werkblad uitgescha-
keld.
Wacht tot de elektronica voldoende is afgekoeld en schakel aansluitend de kookzone
opnieuw in.
⁠ ⁠ De kookzone was gedurende een langere tijd en zonder onderbreking in gebruik.
Individuele veiligheidsuitschakeling is ingeschakeld. Om de kookzone te kunnen instellen
een willekeurige toets aanraken om de indicatie uit te schakelen.
⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠/ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ De bedrijfsspanning is onjuist en ligt buiten het normale bedrijfsgebied.
Neem contact op met uw elektriciteitsbedrijf.
⁠ ⁠ ⁠ ⁠ De kookplaat is niet op de juiste manier aangesloten.
Haal de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. Sluit de kookplaat aan volgens het
schakelschema.
⁠ ⁠ De demo-modus is geactiveerd.
Haal de stekker van de kookplaat uit het stopcontact. 30 seconden wachten en de kook-
plaat aansluiten. Raak binnen de volgende 3 minuten een willekeurige sensor aan. De
demomodus is gedeactiveerd.
14.3 Normaal geluid van uw apparaat
Soms kan een inductieapparaat geluiden of trillingen
veroorzaken zoals zoemen, sissen, knetteren, ventilat-
orgeluiden of ritmische geluiden.
15  Afvoeren
15.1 Afvoeren van uw oude apparaat
Door een milieuvriendelijke afvoer kunnen waardevolle
grondstoffen opnieuw worden gebruikt.
1. De stekker van het netsnoer uit het stopcontact trek-
ken.
2. Het netsnoer doorknippen.
3. Voer het apparaat milieuvriendelijk af.
Bij uw dealer en uw gemeente- of deelraadskantoor
kunt u informatie verkrijgen over de actuele afvoer-
methoden.
Dit apparaat is gekenmerkt in over-
eenstemming met de Europese richt-
lijn 2012/19/EU betreffende afge-
dankte elektrische en elektronische
apparatuur (waste electrical and elec-
tronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor
de in de EU geldige terugneming en
verwerking van oude apparaten.
16  Servicedienst
Originele vervangende onderdelen die relevant zijn
voor de werking in overeenstemming met de desbetref-
fende Ecodesign-verordening kunt u voor de duur van
nl Testgerechten
14
ten minste 10 jaar vanaf het moment van in de handel
brengen van het apparaat binnen de Europese Econo-
mische Ruimte bij onze servicedienst verkrijgen.
Opmerking:Het inschakelen van de servicedienst in
het kader van de fabrieksgarantievoorwaarden is gratis.
Gedetailleerde informatie over de garantieperiode en
garantievoorwaarden in uw land kunt u opvragen bij
onze servicedienst, uw dealer of op onze website.
Als u contact opneemt met de servicedienst, hebt u het
productnummer (E-Nr.) en het productienummer (FD)
van het apparaat nodig.
De contactgegevens van de servicedienst vindt u in de
meegeleverde servicedienstlijst of op onze website.
16.1 Productnummer (E-nr.) en
productienummer (FD)
Het productnummer (E-Nr.) en het productienummer
(FD) vindt u op het typeplaatje van het apparaat.
Het typeplaatje vindt u:
¡op de apparaatpas.
¡aan de onderkant van de kookplaat.
Het productnummer (E-nr.) vindt u ook op de glaskera-
miek. De servicedienstindex (KI) en het fabricagenum-
mer (FD) kunt u bovendien in de basisinstellingen
→Pagina10 laten weergeven.
Om uw apparaatgegevens en de servicedienst-tele-
foonnummers snel terug te kunnen vinden, kunt u de
gegevens noteren.
17  Testgerechten
Deze instellingsaanbevelingen zijn bedoeld voor testin-
stituten om het testen van onze apparaten te verge-
makkelijken. De testen worden met onze kooksets voor
inductiekookplaten uitgevoerd. Indien nodig kunt u de-
ze accessoiresets op een later tijdstip aanschaffen bij
de vakhandel, via onze technische klantenservice of in
onze webshop.
17.1 De couverture smelten.
Ingrediënten: 150 g pure chocolade (55% cacao).
¡Pot Ø 16 cm zonder deksel
Koken: Vermogensstand 1.
17.2 Linzenschotel opwarmen en
warmhouden
Recept volgens DIN 44550
Begintemperatuur 20°C
Opwarmen zonder omroeren
¡Pan Ø 16 cm met deksel Hoeveelheid: 450 g
Verwarmen: tijdsduur 1 min. 30 s., vermogens-
stand 9
Kookpunt: Vermogensstand 1.
¡Pot Ø 20 cm met deksel Hoeveelheid: 800 g
Verwarmen: tijdsduur 2 min. 30 s., vermogens-
stand 9
Kookpunt: Vermogensstand 1.
17.3 Linzenschotel opwarmen en
warmhouden
Bijv.: linzendiameter 5-7 mm. Starttemperatuur 20°C
Na 1 min. opwarmen omroeren
¡Pan Ø 16 cm met deksel Hoeveelheid: 500 g
Opwarmen: tijdsduur ca. 1 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
Kookpunt: Vermogensstand 1.
¡Pan Ø 20 cm met deksel Hoeveelheid: 1 kg
Opwarmen: tijdsduur ca. 2 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
Kookpunt: Vermogensstand 1.
17.4 Bechamelsaus
Melktemperatuur: 7ºC
¡Pan Ø 16 cm zonder deksel Ingrediënten: 40 g bo-
ter, 40 g meel, 0,5 l melk met 3,5% vetgehalte en
een snufje zout
Bechamelsaus maken
1. Boter smelten, bloem en zout erdoor roeren en het
geheel verwarmen.
Verwarm het: duur 6 min., vermogensfase 2
2. De melk bij de roux van bloem voegen en deze on-
der voortdurend roeren aan de kook brengen.
Verwarm het: duur 6 min. 30 sec., vermogensfa-
se 7
3. Als de bechamelsaus aan de kook komt, laat deze
dan nog 2 minuten op de kookzone staan, onder
voortdurend roeren.
Kookpunt: Vermogensstand 2
17.5 Kook rijstpudding met deksel
Melktemperatuur: 7ºC
1. De melk verwarmen tot hij begint op te komen.
Verwarmen zonder deksel. Na 10 min. opwarmen
omroeren.
2. Stel het aanbevolen vermogen in en voeg rijst, suiker
en zout toe aan de melk.
Bereidingstijd inclusief opwarmen, ca. 45min.
¡Pan Ø 16 cm Ingrediënten: 190g rijst met ronde
korrel, 90g suiker, 750ml melk met 3,5% vetge-
halte en 1g zout
Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
Kookpunt: Vermogensstand 3
¡Pan Ø 20 cm Ingrediënten: 250g rijst met ronde
korrel, 120g suiker, 1l melk met 3,5% vetgehalte
en 1,5g zout
Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
Doorkoken: vermogensstand 3, na 10 min. om-
roeren
Testgerechten nl
15
17.6 Kook rijstpudding zonder deksel
Melktemperatuur: 7ºC
1. Ingrediënten aan de melk toevoegen en onder
voortdurend roeren opwarmen.
2. Wanneer de melk ca. 90 ºC heeft bereikt, kiest u het
aanbevolen prestatieniveau en laat u de melk ca. 50
minuten sudderen op een lage stand.
¡Pan Ø 16 cm zonder deksel Ingrediënten: 190g
rijst met ronde korrel, 90g suiker, 750ml melk met
3,5% vetgehalte en 1g zout
Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
Kookpunt: Vermogensstand 3
¡Pot Ø 20 cm zonder deksel Ingrediënten: 250g rijst
met ronde korrel, 120g suiker, 1l melk met 3,5%
vetgehalte en 1,5g zout
Opwarmen: tijdsduur ca. 5 min. 30 s., vermo-
gensstand 8.
Kookpunt: Vermogensstand 2.
17.7 Rijst koken
Recept volgens DIN 44550
Watertemperatuur: 20°C
¡Pan Ø 16 cm met deksel Ingrediënten: 125g rijst
met lange korrel, 300g water en een snufje zout
Opwarmen: tijdsduur ca. 2 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
Kookpunt: Vermogensstand 2
¡Pan Ø 20 cm met deksel Ingrediënten: 250 g rijst
met lange korrel, 600g water en een snufje zout
Opwarmen: tijdsduur ca. 2 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
Kookpunt: Vermogensstand 2.
17.8 Varkenslende braden
Begintemperatuur van de lende: 7°C
¡Koekenpan Ø 24 cm zonder deksel Ingrediënten: 3
varkenslendenen, totaalgewicht ca. 300g, 1cm dik,
en 15ml zonnebloemolie
Opwarmen: tijdsduur ca. 1 min. 30 s., vermo-
gensstand 9
Kookpunt: Vermogensstand 7
17.9 Crêpes bereiden
Recept volgens DIN EN 60350-2
¡Koekenpan Ø 24 cm zonder deksel Ingrediënten:
55 ml deeg per crêpe
Verwarmen: tijdsduur 1 min. 30 s., vermogens-
stand 9
Kookpunt: Vermogensstand 7
17.10 Diepvriesfrites frituren
¡Pan Ø 20 cm zonder deksel Ingrediënten: 2 l zonne-
bloemolie. Voor elke bakcyclus: 200 g bevroren frie-
ten, 1 cm dik.
Opwarmen: vermogensstand 9, tot de olie een
temperatuur van 180°C bereikt.
Kookpunt: Vermogensstand 9
it Sicurezza
16
Per ulteriori informazioni, si prega di fare riferimento
alla Guida utente digitale.
Indice
1 Sicurezza ............................................................16
2 Prevenzione di danni materiali..........................18
3 Tutela dell'ambiente e risparmio.......................19
4 Stoviglie adatte ..................................................19
5 Conoscere l'apparecchio...................................21
6 Comandi di base ................................................22
7 Zona di cottura per pirofila................................23
8 Funzioni durata ..................................................23
9 powerBoost ........................................................24
10 Sicurezza bambini..............................................24
11 Impostazioni di base..........................................24
12 Test stoviglie da cucina.....................................25
13 Pulizia e cura ......................................................26
14 Sistemazione guasti...........................................26
15 Smaltimento .......................................................27
16 Servizio di assistenza clienti.............................28
17 Pietanze sperimentate .......................................28
1 Sicurezza
Osservare le seguenti avvertenze di sicurezza.
1.1 Avvertenze generali
¡Leggere attentamente le presenti istruzioni.
¡Conservare le istruzioni, la scheda dell'ap-
parecchio e le informazioni sul prodotto per
il successivo utilizzo o per il futuro proprie-
tario.
¡Non collegare l'apparecchio se ha subito
danni durante il trasporto.
1.2 Utilizzo conforme all'uso previsto
L'allacciamento degli apparecchi senza l'im-
piego di spine deve essere eseguito esclusi-
vamente da personale specializzato. In caso
di danni causati da un allacciamento non cor-
retto, decade il diritto di garanzia.
La sicurezza di utilizzo è garantita solo per
l'installazione secondo le regole di buona tec-
nica riportate nelle istruzioni di montaggio.
L'installatore è responsabile del corretto fun-
zionamento nel luogo di installazione.
Utilizzare l'apparecchio soltanto:
¡per la preparazione di cibi e bevande;
¡sotto sorveglianza. Controllare ininterrotta-
mente i processi di cottura brevi.
¡in case private e in locali chiusi in ambito
domestico;
¡fino a un'altitudine di massimo 4000m sul
livello del mare.
Non usare l'apparecchio:
¡con un timer esterno o un comando a dis-
tanza separato. Questo non vale per il caso
in cui il funzionamento viene interrotto con
gli apparecchi coperti dalla EN50615.
Se avete un apparecchio medico impiantato
attivo (pace-maker o defibrillatore), consultan-
do un medico accertatevi che questo rientri
sia nella direttiva 90/385/CEE del Consiglio
dell'Unione Europea del 20 giugno 1990, sia
in EN 45502-2-1 che in EN 45502-2-2 e che
sia stato selezionato, impiantato e program-
mato in maniera conforme a VDE-AR-E
2750-10. Se tali requisiti vengono soddisfatti
e vengono utilizzati utensili non metallici e sto-
viglie senza maniglie metalliche, l'utilizzo con-
forme di questo piano di cottura a induzione
non presenta alcun pericolo.
1.3 Limitazione di utilizzo
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di età pari o superiore a 8 anni e da
persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali
o mentali o prive di sufficiente esperienza e/o
Sicurezza it
17
conoscenza se sorvegliati o già istruiti in meri-
to all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e se han-
no compreso i rischi da esso derivanti.
I bambini non devono giocare con l'apparec-
chio.
La pulizia e la manutenzione di competenza
dell’utente non devono essere eseguite da
bambini, a meno che non abbiano un’età di
15 anni o superiore e non siano sorvegliati.
Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di
alimentazione i bambini di età inferiore agli 8
anni.
1.4 Utilizzo sicuro
AVVERTENZA‒Pericolo di incendio!
Una cottura incontrollata su piani di cottura
utilizzando grasso e olio può essere pericolo-
so e causare incendi.
Non lasciare mai incustoditi oli e grassi ro-
venti.
Non tentare mai di spegnere un incendio
con dell'acqua, ma spegnere l'apparecchio
e coprire le fiamme, ad esempio con un
coperchio o una coperta ignifuga.
La superficie di cottura diventa molto calda.
Non appoggiare mai oggetti infiammabili
sulla superficie di cottura o nelle immediate
vicinanze.
Non conservare mai oggetti sulla superficie
di cottura.
L'apparecchio si surriscalda.
Non riporre mai oggetti infiammabili o
spray nei cassetti sotto il piano cottura.
Le coperture del piano cottura possono cau-
sare incidenti, dovuti ad es. al surriscalda-
mento, alla formazione di fiamme o agli schiz-
zi di materiale.
Non utilizzare alcuna copertura del piano
cottura.
Dopo ogni utilizzo disattivare il piano di cottu-
ra dall'interruttore generale.
Non attendere che il piano cottura si spen-
ga automaticamente perché su di esso non
si trovano più né pentole né padelle.
Gli alimenti possono prendere fuoco.
Monitorare il processo di cottura. Una pro-
cesso di cottura breve deve essere monito-
rato costantemente.
AVVERTENZA‒Pericolo di ustioni!
Durante l'utilizzo, l'apparecchio e le parti di es-
so con le quali si può entrare a contatto si
surriscaldano, in particolare il telaio del piano
cottura eventualmente presente.
È necessario prestare attenzione per evita-
re di toccare gli elementi riscaldanti.
Tenere lontano i bambini di età inferiore a
8 anni.
Le griglie di protezione del piano cottura pos-
sono essere causa di incidenti.
Non utilizzare mai griglie di protezione del
piano cottura.
Durante il funzionamento l'apparecchio diven-
ta caldo.
Lasciarlo raffreddare prima di procedere al-
la pulizia.
Gli oggetti in metallo diventano subito molto
caldi se appoggiati sul piano di cottura.
Non lasciare mai sul piano di cottura og-
getti in metallo quali ad es. coltelli, forchet-
te, cucchiai e coperchi.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse
elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo
non appropriato rappresentano una fonte di
pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializ-
zato e formato può eseguire riparazioni
sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio posso-
no essere impiegati soltanto pezzi di ricam-
bio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete dell'ap-
parecchio viene danneggiato, deve essere
sostituito con un cavo di collegamento spe-
ciale, reperibile presso il produttore o il re-
lativo servizio di assistenza clienti.
it Prevenzione di danni materiali
18
Un apparecchio o un cavo di alimentazione
danneggiati costituiscono un pericolo.
Non mettere mai in funzione un apparec-
chio danneggiato.
Se la superficie presenta delle crepe, l'ap-
parecchio deve essere spento per evitare
possibili scariche elettriche. A tal proposito,
non spegnere l'apparecchio utilizzando l'in-
terruttore principale, ma disattivarlo me-
diante il fusibile nella scatola dei fusibili.
Non tirare mai il cavo di collegamento alla
rete elettrica per staccare l'apparecchio
dalla rete elettrica. Staccare sempre la spi-
na del cavo di alimentazione.
Se l'apparecchio o il cavo di alimentazione
è danneggiato, spegnere subito il fusibile
nella scatola dei fusibili.
Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
→Pagina 28
L'infiltrazione di umidità può provocare una
scarica elettrica.
Non lavare l'apparecchio con pulitori a va-
pore o idropulitrici.
Se posto vicino ai componenti caldi dell'appa-
recchio, il cavo per l'isolamento degli appa-
recchi elettronici può fondere.
Evitare il contatto tra il cavo di allacciamen-
to e i componenti caldi dell'apparecchio.
Il contatto di oggetti metallici con la ventola
che si trova nella parte bassa del piano cottu-
ra può causare una scarica elettrica.
Non conservare oggetti in metallo lunghi e
appuntiti nel cassetto posto sotto al piano
cottura.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di cottu-
ra è presente del liquido, le pentole possono
improvvisamente "saltare in aria".
Tenere sempre asciutti la zona di cottura e
il fondo delle pentole.
Non utilizzare mai pentole surgelate.
Durante la cottura a bagnomaria il piano di
cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a
causa del surriscaldamento.
A bagnomaria, la stoviglia non deve essere
a contatto diretto con il fondo della pentola
piena d'acqua.
Utilizzare esclusivamente stoviglie termore-
sistenti.
Un apparecchio con una superficie fessurata
o rotta può causare lesioni da taglio.
Non utilizzare l'apparecchio se presenta
una superficie fessurata o rotta.
AVVERTENZA‒Pericolo di
soffocamento!
I bambini potrebbero mettersi in testa il mate-
riale di imballaggio o avvolgersi nello stesso,
rimanendo soffocati.
Tenere lontano il materiale di imballaggio
dai bambini.
Vietare ai bambini di giocare con materiali
d’imballaggio.
I bambini possono inspirare o ingoiare le parti
piccole, rimanendo soffocati.
Tenere i bambini lontano dalle parti picco-
le.
Non lasciare che i bambini giochino con le
parti piccole.
2  Prevenzione di danni materiali
Qui sono riportati le cause dei danni più frequenti e i suggerimenti su come poterli evitare.
Danno Causa Provvedimento
Macchie Processo di cottura non sorvegliato. Osservare il processo di cottura.
Macchie, fratture con-
coidi Alimenti versati, soprattutto quelli con elevata
quantità di zucchero. Rimuovere immediatamente con un raschiet-
to per vetro.
Macchie, fratture con-
coidi o crepe nel ve-
tro
Stoviglia difettosa, stoviglia con segni di fu-
sione dello smalto o stoviglie con il fondo in
rame o alluminio.
Utilizzare una stoviglia adatta in buono stato.
Macchie, variazioni
cromatiche Metodi di pulizia non idonei. Utilizzare soltanto detergenti indicati per la
vetroceramica e pulire il piano cottura solo
quando è freddo.
Fratture concoidi o
crepe nel vetro Stoviglie o accessori che sono caduti o altri
oggetti duri o appuntiti. Durante la cottura non urtare il vetro o lascia-
re cadere oggetti sul piano cottura.
Graffi, variazioni cro-
matiche Fondi delle stoviglie con segni di abrasione
o spinta della stoviglia sul piano cottura. Controllare le stoviglie. Sollevare la stoviglia
anziché spingerla.
Tutela dell'ambiente e risparmio it
19
Danno Causa Provvedimento
Graffi Sale, zucchero o sabbia. Non utilizzare il piano cottura come superfi-
cie di lavoro o di appoggio.
Danni all'apparec-
chio! Cottura con stoviglie appena tolte dal conge-
latore. Non utilizzare mai pentole surgelate.
Danni alle stoviglie o
all'apparecchio Cuocere senza pietanze. Non collocare mai stoviglie vuote sull'area di
cottura calda né riscaldarle.
Danni al vetro Materiale fuso sull'area di cottura calda o co-
perchio caldo sul vetro. Non collocare sul piano cottura né carta for-
no o pellicola in alluminio, né stoviglie in pla-
stica o coperchi.
Surriscaldamento Stoviglia calda sul pannello di comando o
sul telaio. Non collocare mai in queste aree una stovi-
glia calda.
ATTENZIONE!
Questo piano cottura dispone di una ventola posta nel-
la parte inferiore.
Sotto il piano cottura si trova un cassetto, nel quale
non bisogna conservare oggetti piccoli o appuntiti,
carta o canovacci. Questi oggetti potrebbero essere
aspirati e potrebbero quindi danneggiare la ventila-
zione e il processo di raffreddamento.
Tra il contenuto del cassetto e l'ingresso della ven-
tola deve essere rispettata una distanza minima di 2
cm.
3  Tutela dell'ambiente e risparmio
3.1 Smaltimento dell’imballaggio
I materiali dell'imballaggio sono rispettosi dell'ambiente
e possono essere riutilizzati.
Smaltire lesingole parti distintamente secondo ilti-
po dimateriale.
3.2 Risparmio energetico
Osservando queste avvertenze l'apparecchio consuma
meno energia elettrica.
Selezionare la zona di cottura adeguata alla misura
della pentola. Ricentrare la stoviglia.
Utilizzare stoviglie il cui diametro del fondo corrispon-
da a quello della zona di cottura.
Consiglio:I costruttori di stoviglie indicano spesso il
diametro superiore che spesso è maggiore rispetto al
diametro del fondo.
¡Stoviglie non idonee o zone di cottura non comple-
tamente coperte consumano molta energia.
Coprire le pentole con un coperchio di dimensioni
adatte.
¡Se si cucina senza coperchio, l'apparecchio neces-
sita di molta più energia.
Sollevare il coperchio il meno possibile.
¡Sollevando il coperchio, si dissipa molta energia.
Utilizzare un coperchio di vetro.
¡Il coperchio di vetro consente di vedere all'interno
della pentola senza sollevarlo.
Utilizzare pentole e padelle con fondi lisci.
¡I fondi non lisci aumentano il consumo di energia.
Utilizzare stoviglie idonee alla quantità di alimenti uti-
lizzati.
¡Stoviglie di grandi dimensioni con poco contenuto
necessitano di maggiore energia per riscaldarsi.
Cuocere con poca acqua.
¡Più acqua è contenuta nella pentola, maggiore sarà
l'energia necessaria per il riscaldamento.
Passare il prima possibile a un livello di cottura più
basso.
¡Utilizzando un livello di cottura a fuoco lento troppo
elevato si spreca energia.
Le informazioni relative al prodotto a norma (EU)
66/2014 sono riportate sul certificato d'identificazione
dell'apparecchio fornito in dotazione e su Internet, nella
pagine del prodotto del proprio apparecchio.
4  Stoviglie adatte
Per essere adatta alla cottura a induzione una stoviglia
deve avere un fondo ferromagnetico, che viene quindi
attratto da un magnete; il fondo deve inoltre corrispon-
dere alla dimensione dell'area di cottura. Se la stoviglia
it Stoviglie adatte
20
su una zona di cottura non viene rilevata, posizionarla
sulla zona di cottura con il diametro immediatamente
inferiore.
4.1 Dimensioni e caratteristiche della
stoviglia
Per riconoscere correttamente la stoviglia, tenere conto
delle relative dimensioni e del relativo materiale. Tutti i
fondi delle stoviglie devono essere completamente pia-
ni e lisci.
Con Test stoviglie da cucina è possibile verificare se la
stoviglia è adatta. Ulteriori informazioni sull'argomento
sono disponibili su
→"Test stoviglie da cucina", Pagina 25.
Stoviglie Materiali Caratteristiche
Stoviglie consigliata Stoviglia in acciaio in versione "sandwich"
che distribuisce bene il calore. Questa stoviglia distribuisce il calore in mo-
do uniforme, si riscalda rapidamente e ga-
rantisce il suo rilevamento.
Stoviglia ferromagnetica in acciaio smaltato,
ghisa, o speciale stoviglia in acciaio inox per
la cottura a induzione.
Questa stoviglia si riscalda rapidamente e
garantisce il suo rilevamento.
Adatta Il fondo non è completamente ferromagneti-
co. Se l'area ferromagnetica è più piccola del
fondo della stoviglia, si riscalda solo la su-
perficie ferromagnetica. Di conseguenza il
calore non si distribuisce in modo omoge-
neo.
Fondi della stoviglia con componenti in allu-
minio. Questi riducono la superficie ferromagnetica,
e di conseguenza viene fornita meno poten-
za alla stoviglia. La conseguenza è che que-
sta stoviglia non viene riconosciuta o viene
riconosciuta solo in modo insufficiente e
quindi non si riscalda abbastanza.
Non adatta Stoviglia in normale acciaio sottile, vetro, ar-
gilla, rame o alluminio.
Note
¡In linea di massima non utilizzare piastre adattatrici
tra il piano cottura e la stoviglia.
¡Non riscaldare la stoviglia vuota e non utilizzare sto-
viglie con fondo sottile poiché possono riscaldarsi a
temperature troppo elevate.
Conoscere l'apparecchio it
21
5  Conoscere l'apparecchio
5.1 Cottura a induzione
Rispetto ai piani cottura tradizionali, la cottura a indu-
zione apporta alcuni cambiamenti e una serie di van-
taggi, come il risparmio di tempo durante la cottura e
la frittura, il risparmio di energia nonché una più facile
manutenzione e pulizia. Offre anche un migliore con-
trollo del calore, poiché il calore viene generato diretta-
mente nelle pentole.
5.2 Pannello di comando
I singoli dettagli, come il colore e la forma, possono dif-
ferire dall'illustrazione.
b
Campi touch
Sensore Funzione
⁠ Interruttore principale
⁠ Selezionare l'area di cottura
⁠/ ⁠ Selezione delle impostazioni
⁠ powerBoost
⁠ Funzioni durata
⁠ Sicurezza bambini
Display
Indicato-
re
Funzione
⁠ Stato di funzionamento
⁠- ⁠ Livelli di cottura
⁠/ ⁠ Calore residuo
⁠ powerBoost
⁠ Funzioni durata
Campi touch e display
Quando si tocca un simbolo, viene attivata la funzione
corrispondente.
¡Mantenere il pannello di comando asciutto e pulito.
L'umidità ne pregiudica il funzionamento.
¡Non posizionare stoviglie nelle vicinanze di indicato-
ri e sensori. Il sistema elettronico potrebbe surris-
caldarsi.
5.3 Ripartizione delle aree di cottura
La potenza indicata è stata calcolata con le pentole a
norma che sono descritte in IEC/EN 60335-2-6. La po-
tenza può variare a seconda delle dimensioni e del ma-
teriale della stoviglia.
BC
D
A
Zona Livello di cottura mas-
simo
⁠ Ø 18cm Livello di potenza 9
powerBoost 1.800W
3.100W
⁠ Ø 18 cm ⁠ Livello di potenza 9
powerBoost 1.800W
3.100W
⁠ Ø 28 cm ⁠ Livello di potenza 9
powerBoost 2.000W
3.700W
⁠ Ø 14,5 cm Livello di potenza 9
powerBoost 1.400W
2.200W
⁠ Ø 21cm Livello di potenza 9
powerBoost 2.200W
3.700W
5.4 Area di cottura
Prima di avviare la cottura, verificare se la grandezza
della stoviglia è adatta all'area di cottura che si deside-
ra utilizzare:
Zona Tipo di area di cottura
⁠ Area cottura singola
⁠ Zona di cottura per pirofila →Pagina 23
5.5 Indicatore di calore residuo
Il piano cottura è dotato di un indicatore del calore resi-
duo per ogni area di cottura Finché l'indicatore di calo-
re residuo è acceso, non toccare la zona di cottura.
Display Significato
⁠ L'area di cottura è calda.
⁠ La zona di cottura è tiepida.
it Comandi di base
22
6  Comandi di base
6.1 Attivazione e disattivazione del piano
cottura
Attivare e disattivare il piano cottura con l'interruttore
principale ⁠.
Il piano cottura si spegne automaticamente se tutte
le aree di cottura sono disattivate da oltre 20 secon-
di.
reStart
Se l'apparecchio viene attivato nei primi 4 secondi
dopo lo spegnimento, vengono impostati automati-
camente gli ultimi parametri in uso.
6.2 Impostazione delle aree di cottura
Per selezionare il livello di potenza desiderato, toccare
⁠ o ⁠.
Per ciascun livello di potenza è disponibile un livello in-
termedio, contrassegnato da un punto.
Livello di potenza
⁠ Livello di potenza minimo
⁠ Livello di potenza massi-
mo
Selezione dell'area di cottura e del livello di
potenza
1. Per selezionare l'area di cottura, toccare ⁠ ⁠.
2. Nei 10 secondi successivi selezionare il livello di
potenza:
Toccare ⁠, per richiamare il livello di potenza ⁠.
Toccare ⁠, per richiamare il livello di potenza ⁠.
aIl livello di potenza è impostato.
Nota:Se sull'area di cottura non è stata collocata alcu-
na stoviglia o se la stoviglia non è adatta, lampeggia il
livello di potenza selezionato. Dopo un determinato las-
so di tempo l'area di cottura si spegne.
quickStart
Se la stoviglia è stata collocata sul piano cottura pri-
ma dell'accensione, durante l'accensione questa
stoviglia viene riconosciuta e la zona di cottura vie-
ne selezionata in automatico. Infine, nei 20 secondi
successivi selezionare il livello di potenza altrimenti
il piano cottura si spegne.
Modifica del livello di potenza e spegnimento
dell'area di cottura
1. Selezionare l'area di cottura.
2. Toccare il simbolo ⁠ o ⁠ finché non compare il li-
vello di cottura desiderato. Per spegnere l'area di
cottura, impostare ⁠.
Disattivazione rapida dell'area di cottura
Toccare il simbolo dell'area di cottura per 3 secondi.
L'area di cottura si spegne.
6.3 Consigli per la cottura
La tabella indica qual è il livello di potenza ( ⁠) adat-
to per ogni alimento. Il tempo di cottura ( ⁠) può va-
riare in base a tipo, peso, spessore e qualità degli ali-
menti. Per preriscaldare, impostare il livello di potenza
8 - 9.
⁠ ⁠
Fondere
Burro, miele, gelatina 1-2 -
Riscaldare e mantenere caldo
Salsicce bollite13-4 -
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati 3-4 15-25
Stufare, cuocere a fuoco lento
Gnocchi di patate 14.-5. 20-30
Salse montate, ad es. salsa
bernese e salsa olandese 3-4 8-12
Bollire, cuocere a vapore, stu-
fare
Riso con doppia quantità di ac-
qua 2.-3. 15-30
Patate lesse 4.-5. 25-35
Pasta 16-7 6-10
Zuppe 3.-4. 15-60
Verdura 2.-3. 10-20
Minestrone con la pentola a
pressione 4.-5. -
Cuocere a fuoco lento
Stufato 4-5 60-100
Gulasch 23-4 50-60
Stufare/Cuocere arrosto con
poco grasso 1
Fettine, al naturale o impanate 6-7 6-10
Bistecca (spessore 3 cm) 7-8 8-12
Petto di pollo/tacchino (spesso-
re 2 cm) 5-6 10-20
Hamburger (spessore 2 cm) 6-7 10-20
Pesce e filetto di pesce, impa-
nato 6-7 8-20
Gamberi e granchi 7-8 4-10
Rosolare verdure fresche e fun-
ghi 7-8 10-20
Pietanze surgelate, ad es. piatti
misti 6-7 6-10
Omelette (cuocerle una alla vol-
ta) 3.-4. 3-10
Frittura, friggere 150-200 g per
porzione progressivamente in
1-2 l di olio1
1Senza coperchio
2Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
Zona di cottura per pirofila it
23
⁠ ⁠
Prodotti surgelati, ad es. patate
fritte, bocconcini di pollo 8-9 -
Verdure, funghi, impanati, in pa-
stella di birra o in tempura 6-7 -
1Senza coperchio
2Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
⁠ ⁠
Pasticcini, ad es. krapfen/bom-
boloni, frutta in pastella di birra 4-5 -
1Senza coperchio
2Preriscaldare al livello di cottura 8 - 8.
7  Zona di cottura per pirofila
Se la stoviglia copre completamente l'area di cottura,
viene attivato un induttore ausiliario e l'area di cottura si
allarga.
Disposizione della stoviglia:
7.1 Accensione della zona di cottura per
pirofila
1. Coprire totalmente l'area di cottura con una stovi-
glia.
2. Selezionare l'area di cottura e impostare il livello di
potenza.
7.2 Spegnimento della zona di cottura per
pirofila
Regolare su ⁠.
aLa zona di cottura per pirofila viene disattivata.
8  Funzioni durata
Il piano cottura dispone di diverse funzioni per l'installa-
zione dei tempi di cottura:
¡Timer di spegnimento
¡Contaminuti
8.1 Timer di spegnimento
Consente la programmazione di un tempo di cottura
per una zona di cottura e il suo spegnimento automati-
co, una volta trascorso il tempo impostato.
Programmazione tempo di cottura
1. Selezionare l'area di cottura e il livello di cottura de-
siderato.
2. Toccare ⁠.
aSi accende l'indicatore ⁠ dell'area di cottura.
3. Con ⁠o ⁠ scegliere il tempo di cottura.
aIl tempo inizia a scorrere.
Nota:Si può impostare automaticamente lo stesso
tempo di cottura per tutte le aree di cottura. Ulteriori in-
formazioni sull'argomento sono disponibili su
→"Impostazioni di base", Pagina 24.
Modifica o cancellazione del tempo di cottura
1. Selezionare l'area di cottura.
2. Toccare ⁠.
3. Per modificare il tempo di cottura, toccare ⁠o ⁠
oppure impostare su ⁠ ⁠.
8.2 Contaminuti
Consente l'attivazione di un contaminuti da 0 a 99 mi-
nuti. Questa funzione non dipende dalle aree di cottura
e dalle altre impostazioni. Non spegne automaticamen-
te le zone di cottura.
Impostazione del contaminuti
1. Selezionare la zona di cottura e toccare due volte
⁠.
a⁠ vicino a ⁠ si accende.
2. Selezionare il tempo desiderato con ⁠ o ⁠.
aIl tempo inizia a scorrere.
Modifica o cancellazione del tempo del timer
1. Toccare più volte ⁠, finché non si accende
l'indicatore ⁠ vicino a ⁠.
2. Per modificare il tempo di cottura, toccare ⁠o ⁠
oppure impostare su ⁠ ⁠.
it powerBoost
24
9  powerBoost
Consente un riscaldamento più rapido di grandi quanti-
tà di acqua rispetto a quanto non avvenga con il livello
di cottura ⁠.
La funzione è disponibile per tutte le aree di cottura a
condizione che l'altra area di cottura dello stesso grup-
po non sia in funzione.
Altrimenti sull'indicatore dell'area di cottura selezionata
lampeggiano ⁠e ⁠. Quindi viene impostato automatica-
mente ⁠ senza che venga attivata la funzione.
Per attivare o disattivare, premere ⁠.
10  Sicurezza bambini
Il piano cottura è dotato di una sicurezza bambini, gra-
zie alla quale si evita che i bambini possano attivare il
piano cottura.
Per poter attivare la funzione, spegnere il piano cottura.
Si attiva o si disattiva toccando ⁠ per 4 secondi.
Se si desidera attivare la sicurezza bambini ogni volta
che si spegne il piano cottura, alla voce Impostazioni di
base →Pagina 24 sono presenti ulteriori informazioni.
11  Impostazioni di base
È possibile settare le impostazioni di base dell'apparecchio in base alle proprie esigenze.
11.1 Panoramica delle impostazioni di base
Display Impostazione Valore
⁠ ⁠ Sicurezza bambini ⁠ - Manuale.1
⁠ Automatica.
⁠ – Disattivato.
⁠ ⁠ Segnali acustici ⁠ – Il segnale di conferma e il segnale di errore sono di-
sattivati.
⁠ – È attivato solo il segnale di errore.
⁠ – È attivato solo il segnale di conferma.
⁠ – Tutti i segnali acustici sono attivati 1.
⁠ ⁠ Spegnimento automatico ⁠ ⁠ - spento.1
⁠ ⁠- ⁠ ⁠ - Tempo fino allo spegnimento automatico.
⁠ ⁠ Durata del segnale acustico di fine timer ⁠ – 10secondi 1
⁠ - 30 secondi
⁠ - 1 minuto
⁠ ⁠ Limitazione della potenza
Consente, in caso di necessità, la limitazione
della potenza totale del piano cottura a cau-
sa delle condizioni dell'impianto elettrico. Le
impostazioni disponibili dipendono dalla po-
tenza massima del piano cottura. I dati preci-
si sono riportati sulla targhetta identificativa.
Se la funzione è attiva e il piano cottura ha
raggiunto il limite di potenza impostato, viene
visualizzato ⁠ e non è possibile selezionare
alcun livello di potenza superiore.
⁠ - Disattivata. Potenza massima del piano cottura 1.
⁠ - 1000 W potenza minima.
⁠. - 1500 W.
...
⁠ - 3000 W consigliato per 13 Ampere.
⁠. - 3500 W consigliato per 16 Ampere.
⁠ - 4000 W.
⁠. - 4500 W consigliato per 20 Ampere.
...
⁠ - Potenza massima del piano cottura.
⁠ ⁠ Tempo di selezione dell'area di cottura ⁠ - Illimitato: la zona di cottura selezionata per ultima può
essere impostata senza essere nuovamente
selezionata.1
⁠ – Limitato: la zona di cottura selezionata per ultima può
essere impostata entro 10 secondi dopo la selezione, al-
trimenti è necessario selezionarla nuovamente prima
dell'impostazione.
1Impostazione di fabbrica
Test stoviglie da cucina it
25
Display Impostazione Valore
⁠ ⁠ ⁠ Test stoviglie da cucina
Con questa funzione è possibile verificare la
qualità della stoviglia.
⁠ Non adatto.
⁠ Non ottimale.
⁠ Adatto.
⁠ ⁠ Ripristino delle impostazioni di fabbrica ⁠ - Impostazioni individuali 1.
⁠ - Impostazioni di fabbrica.
1Impostazione di fabbrica
11.2 Vai alle impostazioni di base
Requisito:Il piano cottura deve essere disattivato.
1. Per accendere il piano cottura, toccare ⁠.
2. Durante i prossimi 10 secondi toccare ⁠ per 4 se-
condi.
Informazioni sul prodotto Display
Elenco dei centri di assistenza tecni-
ca (TK) ⁠ ⁠
Numero di fabbricazione ⁠ ⁠
Numero di fabbricazione 1 ⁠ ⁠.
Numero di fabbricazione 2 ⁠. ⁠
aI primi quattro indicatori forniscono le informazioni
sul prodotto. Toccare ⁠o ⁠, per visualizzare i sin-
goli indicatori.
3. Per accedere al menu delle impostazioni di base,
toccare ⁠.
a⁠ e ⁠ si accendono in maniera alternata, lo stesso
avviene per ⁠ come valore preimpostato.
4. Toccare ripetutamente ⁠, finché non compare l'im-
postazione desiderata.
5. Selezionare il valore desiderato con ⁠ o ⁠.
6. Toccare ⁠ per 4 secondi.
aLe impostazioni sono memorizzate.
11.3 Come uscire dalle impostazioni di base
Per uscire dalle impostazioni di base e disattivare il
piano cottura, toccare ⁠.
12  Test stoviglie da cucina
La qualità della stoviglia influisce molto sulla rapidità e
sul risultato del processo di cottura.
Con questa funzione è possibile controllare la qualità
della stoviglia.
Prima del controllo, accertarsi che la dimensione del
fondo della stoviglia coincida con quella dell'area di
cottura utilizzata.
L'accesso avviene mediante le impostazioni di base.
→Pagina 24
12.1 Esecuzione di Test stoviglie da cucina
1. Collocare la stoviglia con circa 200 ml di acqua, a
temperatura ambiente, al centro dell'area di cottura
che per dimensione si addice al meglio al fondo
della stoviglia.
2. Richiamare le impostazioni di base e selezionare
⁠ ⁠ ⁠.
3. Toccare ⁠ o ⁠. Nelle aree di cottura lampeggia
l'indicatore ⁠.
aLa funzione è attivata.
aDopo 10 secondi negli indicatori delle aree di cottu-
ra compare il risultato.
12.2 Controllo del risultato
Nella seguente tabella è riportato il significato del risul-
tato di qualità e rapidità del processo di cottura.
Risultato
La stoviglia non è adatta per l'area di cottura e
quindi non viene riscaldata.
La stoviglia si riscalda più lentamente rispetto al
previsto e il processo di cottura non procede in
maniera ottimale.
La stoviglia si scalda correttamente e il processo
di cottura funziona in modo adeguato.
Nota:In caso di risultati sfavorevoli, ricollocare la stovi-
glia su un'area di cottura più piccola, se disponibile.
Per attivare la funzione, toccare ⁠ o ⁠.
it Pulizia e cura
26
13  Pulizia e cura
Per mantenere a lungo l'apparecchio in buone condi-
zioni, sottoporlo a una cura e a una manutenzione
scrupolose.
13.1 Detergenti
I detergenti e i raschiatori adatti sono disponibili presso
il servizio clienti, in commercio o presso il punto vendi-
ta online siemens-home.bsh-group.com .
ATTENZIONE!
I detersivi non appropriati possono danneggiare le su-
perfici dell'apparecchio.
Non utilizzare mai detergenti non idonei.
Non utilizzare alcun detergente quando il piano cot-
tura è ancora caldo. Tale condizione può causare
segni sulla superficie.
Detergenti non appropriati
¡Detersivi per piatti non diluiti
¡Detergenti per lavastoviglie
¡Detersivi abrasivi
¡Detergenti aggressivi, come spray per il forno o
smacchiatori
¡Spugne abrasive
¡Detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di
vapore
13.2 Pulizia del piano cottura
Pulire il piano cottura dopo ogni utilizzo per far sì che i
residui non si brucino.
Requisito:Il piano cottura deve essere freddo. In pre-
senza di macchie di zucchero, plastica o pellicola di al-
luminio, non lasciare raffreddare il piano cottura.
1. In caso di sporco molto ostinato utilizzare un ra-
schietto.
2. Pulire il piano cottura con detergente per vetrocera-
mica.
Osservare le istruzioni per la pulizia indicate sulla
confezione del detergente.
Consiglio:Con una spugna speciale per vetrocera-
mica è possibile raggiungere buoni risultati di puli-
zia.
13.3 Pulizia del telaio del piano cottura
Se dopo l'utilizzo il telaio del piano cottura è sporco o
presenta delle macchie, questo deve essere pulito.
Nota:Non utilizzare raschietti per vetro.
1. Pulire il telaio con acqua calda e detersivo e un
panno morbido.
Lavare accuratamente i panni di spugna prima di
utilizzarli.
2. Asciugare con un panno morbido.
14  Sistemazione guasti
I guasti minori possono essere sistemati autonoma-
mente dall'utente. Utilizzare le informazioni per la siste-
mazione dei guasti prima di contattare il servizio di as-
sistenza clienti. In questo modo si evitano costi non ne-
cessari.
AVVERTENZA‒Pericolo di lesioni!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap-
propriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e for-
mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Se l'apparecchio presenta guasti, rivolgersi al servi-
zio di assistenza clienti.
AVVERTENZA‒Pericolo di scosse elettriche!
Gli interventi di riparazione effettuati in modo non ap-
propriato rappresentano una fonte di pericolo.
Solo il personale adeguatamente specializzato e for-
mato può eseguire riparazioni sull'apparecchio.
Per la riparazione dell'apparecchio possono essere
impiegati soltanto pezzi di ricambio originali.
Se il cavo di collegamento alla rete dell'apparecchio
viene danneggiato, deve essere sostituito con un
cavo di collegamento speciale, reperibile presso il
produttore o il relativo servizio di assistenza clienti.
14.1 Massaggi di avviso
Note
¡Quando sugli indicatori compare ⁠ tenere premuto il
sensore dell'area di cottura corrispondente e legge-
re il codice anomalia.
¡Se il codice anomalia non è inserito nella tabella,
staccare il piano cottura dalla rete elettrica, attende-
re 30 secondi e collegarlo nuovamente. Se l'indica-
tore compare di nuovo, informare il servizio di assi-
stenza tecnica e riportare il codice anomalia esatto.
¡Se si presenta un errore, l'apparecchio non si ac-
cende in modalità standby.
¡Per proteggere i componenti elettronici dell'apparec-
chio dal surriscaldamento o da sbalzi di corrente, il
piano cottura può temporaneamente diminuire il li-
vello di potenza.
Smaltimento it
27
14.2 Avvertenze sul campo degli indicatori
Anomalia Causa e ricerca guasti
Tutte gli indicatori so-
no spenti. L'alimentazione elettrica è interrotta.
Accendendo un altro apparecchio elettrico, controllare se si è verificata un'interruzione
dell'alimentazione elettrica.
L'apparecchio non è stato collegato rispettando lo schema elettrico.
Allacciare l'apparecchio rispettando lo schema elettrico.
Anomalia del sistema elettronico
Se non è possibile rimuovere l'anomalia, informare il servizio di assistenza clienti.
Gli indicatori lampeg-
giano. Il pannello di comando è bagnato o è coperto da un oggetto.
Asciugare il pannello di comando o rimuovere l'oggetto.
⁠ ⁠, ⁠ ⁠, ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠,
⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠, ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠
Il sistema elettronico è surriscaldato e ha spento una o tutte le aree di cottura.
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettronico. In seguito toccare un
tasto qualsiasi del pannello di comando.
⁠ ⁠ + livello di poten-
za e segnale acustico
Una stoviglia calda si trova nella zona del pannello di comando. Pertanto il sistema elettroni-
co potrebbe surriscaldarsi.
Rimuovere la stoviglia. L'indicatore di errore si spegne dopo breve tempo. È possibile
proseguire la cottura.
⁠ ⁠ e segnale acusti-
co
Una stoviglia calda si trova nella zona del pannello di comando. Per proteggere il sistema
elettronico l'area di cottura è stata spenta.
Rimuovere la stoviglia. Attendere alcuni secondi. Toccare un tasto a piacere. Quando l'in-
dicatore di errore si spegne, è possibile proseguire la cottura.
⁠ ⁠/ ⁠ ⁠ L'area di cottura si è surriscaldata ed è stata spenta per proteggere la superficie di lavoro.
Attendere fino al completo raffreddamento del sistema elettronico e infine attivare nuova-
mente l'area di cottura.
⁠ ⁠ L'area di cottura è stata in funzione per un tempo più prolungato e senza interruzioni.
Spegnimento di sicurezza individuale si è attivato. Toccare un tasto qualsiasi per spegne-
re l'indicatore, in modo da poter nuovamente impostare l'area di cottura.
⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠/ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ ⁠ La tensione di esercizio è difettosa e non rientra nell'ambito di funzionamento normale.
Contattare il gestore del servizio elettrico.
⁠ ⁠ ⁠ ⁠ Il piano cottura non è correttamente collegato.
Scollegare il piano cottura dall'alimentazione elettrica. Collegare il piano secondo lo
schema elettrico.
⁠ ⁠ La modalità demo è attivata.
Scollegare il piano cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere 30 secondi e collegare
il piano cottura. Nei 3minuti successivi toccare un sensore qualsiasi. La modalità demo
è disattivata.
14.3 Rumore normale del dispositivo
A volte un dispositivo a induzione può causare rumori
o vibrazioni come ronzii, sibili, crepitii, rumori di ventola
o suoni ritmici.
15  Smaltimento
15.1 Rottamazione di un apparecchio
dismesso
Uncorretto smaltimento nel rispetto dell'ambiente per-
mette direcuperare materie prime preziose.
1. Staccare la spina del cavo di alimentazione.
2. Tagliare il cavo di alimentazione.
3. Smaltire l'apparecchio nel rispetto dell'ambiente.
Per informazioni sulle attuali procedure di smalti-
mento rivolgersi al rivenditore specializzato o al co-
mune di competenza.
it Servizio di assistenza clienti
28
Questo apparecchio dispone di con-
trassegno ai sensi della direttiva eu-
ropea 2012/19/UE in materia di ap-
parecchi elettrici ed elettronici (waste
electrical and electronic equipment -
WEEE).
Questa direttiva definisce le norme
per la raccolta e il riciclaggio degli
apparecchi dismessi valide su tutto il
territorio dell’Unione Europea.
16  Servizio di assistenza clienti
I ricambi originali rilevanti per il funzionamento secon-
do il corrispondente regolamento Ecodesign sono re-
peribili presso il nostro servizio di assistenza clienti per
un periodo di almeno 10 anni a partire dalla messa in
circolazione dell'apparecchio all'interno dello Spazio
economico europeo.
Nota:L'intervento del servizio di assistenza clienti è
gratuito nell'ambito delle condizioni di garanzia del pro-
duttore.
Informazioni dettagliate sulla durata della garanzia e
sulle condizioni di garanzia in ciascun Paese sono re-
peribili presso il nostro servizio di assistenza clienti,
presso il proprio rivenditore o sul nostro sito Internet.
Quando si contatta il servizio di assistenza clienti sono
necessari il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produ-
zione (FD) dell'apparecchio.
I dati di contatto del servizio di assistenza clienti sono
disponibili nell'elenco dei centri di assistenza allegato o
sul nostro sito Internet.
16.1 Codice prodotto (E-Nr.) e codice di
produzione (FD)
Il codice prodotto (E-Nr.) e il codice di produzione (FD)
sono riportati sulla targhetta identificativa dell'apparec-
chio.
La targhetta identificativa si trova:
¡sul certificato di identificazione.
¡sulla parte inferiore del piano cottura.
Il codice prodotto (n° E) si trova anche sulla vetrocera-
mica. L'indice del servizio di assistenza tecnica (KI) e il
numero di produzione (FD) si possono inoltre consulta-
re nelle impostazioni di base →Pagina 24 .
Annotare i dati dell'apparecchio e il numero di telefono
del servizio di assistenza clienti per ritrovarli rapida-
mente.
17  Pietanze sperimentate
I consigli di impostazione sono rivolti agli enti di con-
trollo al fine di facilitare i test dei nostri apparecchi. I te-
st sono stati effettuati con i nostri set di pentole per pia-
ni cottura a induzione. Se necessario, è possibile ac-
quistare questi set di accessori in un secondo momen-
to presso rivenditori specializzati, tramite il nostro servi-
zio clienti o nel nostro negozio online.
17.1 Sciogliere la glassa.
Ingredienti: 150 g di cioccolato fondente (55% cacao).
¡Vaso Ø 16 cm senza coperchio
Cucina: Livello di prestazione 1.
17.2 Riscaldare e tenere in caldo la zuppa di
lenticchie
Ricetta secondo DIN 44550
Temperatura iniziale 20 °C
Riscaldare senza mescolare
¡Vaso Ø 16 cm con coperchio Quantità: 450 g
Riscaldamento: durata 1 min. 30 sec., stadio di
potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
¡Vaso Ø 20 cm con coperchio Quantità: 800 g
Riscaldamento: durata 2 min. 30 sec., stadio di
potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
17.3 Riscaldare e tenere in caldo la zuppa di
lenticchie
Ad esempio: diametro della lente 5-7 mm. Temperatura
di partenza 20 C
Riscaldare per 1 minuto mescolando.
¡Vaso Ø 16 cm con coperchio Quantità: 500 g
Riscaldamento: durata ca. 1 min. 30 sec., livello
di potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
¡Vaso Ø 20 cm con coperchio Quantità: 1 kg
Riscaldamento: durata ca. 2 min. 30 sec., livello
di potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 1.
17.4 Besciamella
Temperatura del latte: 7 °C
¡Pentola Ø 16 cm senza coperchio Ingredienti: 40 g
di burro, 40 g di farina, 0,5 l di latte con 3,5% di
grasso e un pizzico di sale
Pietanze sperimentate it
29
Preparazione della besciamella
1. Sciogliere il burro, aggiungere la farina e il sale e
scaldare il tutto.
Riscaldamento: durata 6 min., stadio di potenza
2
2. Aggiungere il latte nel roux e cuocere continuando a
mescolare.
Riscaldamento: durata 6 min. 30 sec., stadio di
potenza 7
3. Quando la besciamella arriva a ebollizione, lasciate-
la sulla zona di cottura per altri 2 minuti, mescolan-
do continuamente.
Cucinare a distanza: Livello di potenza 2
17.5 Cuocere il budino di riso con
coperchio
Temperatura del latte: 7 °C
1. Riscaldare il latte finché non inizia a bollire.
Riscaldare senza coperchio. Riscaldare per 10 minuti
mescolando.
2. Impostare il livello di potenza consigliato e
aggiungere riso, zucchero e sale al latte.
Tempo di cottura incluso riscaldamento ca. 45min.
¡Vaso Ø 16 cm Ingredienti: 190 g di riso a chicco
tondo, 90 g di zucchero, 750 ml di latte con 3,5% di
grassi e 1 g di sale
Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 3
¡Vaso Ø 20 cm Ingredienti: 250g di riso dal chicco
tondo, 120g di zucchero, 1l di latte con 3,5% di
grassi e 1,5g di sale
Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 3,
mescolare dopo 10 minuti
17.6 Cottura del budino di riso senza
coperchio
Temperatura del latte: 7 °C
1. Aggiungere gli ingredienti al latte e scaldare
mescolando continuamente.
2. Quando il latte ha raggiunto circa 90 ºC, selezionare
il livello di prestazione consigliato e far bollire a fuoco
lento per circa 50 minuti con un'impostazione bassa.
¡Vaso Ø 16 cm senza coperchio Ingredienti: 190g
di riso dal chicco tondo, 90g di zucchero, 750ml
di latte con 3,5% di grassi e 1g di sale
Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 3
¡Vaso Ø 20 cm senza coperchio Ingredienti: 250g
di riso dal chicco tondo, 120g di zucchero, 1l di
latte con 3,5% di grassi e 1,5g di sale
Riscaldamento: durata ca. 5 min. 30 sec., livello
di potenza 8.
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 2.
17.7 Cottura del riso
Ricetta secondo DIN 44550
Temperatura dell'acqua: 20 °C
¡Vaso Ø 16 cm con coperchio Ingredienti: 125g di
riso dal chicco lungo, 300 g di acqua e un pizzico
di sale
Riscaldamento: durata ca. 2 min. 30 sec., livello
di potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 2
¡Vaso Ø 20 cm con coperchio Ingredienti: 250 g di
riso dal chicco lungo, 600 g di acqua e un pizzico
di sale
Riscaldamento: durata ca. 2 min. 30 sec., livello
di potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 2.
17.8 Cucinare la lombata di maiale
Temperatura iniziale della lombata: 7°C
¡Padella Ø 24 cm senza coperchio ingredienti: 3
lombate di maiale, peso totale circa 300g, 1cm di
spessore e 15g di olio di girasole
Riscaldamento: durata ca. 1 min. 30 sec., livello
di potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 7
17.9 Fare le crêpes
Ricetta secondo DIN EN 60350-2
¡Padella Ø 24 cm senza coperchio Ingredienti: 55 ml
di pasta per crêpe
Riscaldamento: durata 1 min. 30 sec., stadio di
potenza 9
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 7
17.10 Frittura di patatine fritte surgelate
¡Pentola Ø 20 cm senza coperchio Ingredienti: 2 l di
olio di girasole. Per ogni ciclo di frittura: 200 g di
patatine fritte surgelate, spessore 1 cm.
Riscaldamento: livello di potenza 9 fino a quando
l'olio non raggiunge la temperatura di 180 °C.
Prosecuzione della cottura: livello di potenza 9
*9001657212*
9001657212 (020706)
nl, it
BSH Hausgeräte GmbH
Carl-Wery-Straße 34
81739 München, GERMANY
siemens-home.bsh-group.com
Geproduceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder de handelsmerklicentie van Siemens AG
Prodotto da BSH Hausgeräte GmbH con la licenza di marchio di Siemens AG
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Siemens EH64KBFB5E bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Siemens EH64KBFB5E in de taal/talen: Nederlands, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 1.37 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Siemens EH64KBFB5E

Siemens EH64KBFB5E Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 16 pagina's

Siemens EH64KBFB5E Gebruiksaanwijzing - English - 16 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info