366969
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/184
Pagina verder
R
-9
6
3
WATT
K
G
SENSOR COOK
DEFROST
COOK
DEUTSCH
ESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANO
FRANÇAIS
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
900 W (IEC 60705)
R-963
MIKROWELLENGERÄT MIT SENSOR, GRILL UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC SENSOR, GRIL ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET SENSOR, GRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON SENSOR, GRILL E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON SENSOR, GRILL Y CONVECCION
F
1. R-963 F/C_INTRO 26/06/2000 15:55 Page A
1. R-963 F/C_INTRO 26/06/2000 15:55 Page B
1
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Kombi-
Mikrowellengerät mit Grill und Heissluft das Ihnen
ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern
wird.
Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle
mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine
knusprige Bräune sorgt.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit
der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht
nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch
ganze Menüs zubereiten.
Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem
Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte
zusammengestellt, die Sie leicht und schnell
zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten
anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte
Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu.
Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie
begeistern werden:
Sie können bis zu 80% Zeit und Energie
einsparen.
Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr
zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett
sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe
und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die
Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen
die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four micro-ondes avec gril et convection qui va vous
simplifier considérablement le travail dans la cuisine.
Cet apareil allie les avantages du four à microondes
si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense
forme le gratiné brunâtre croustillant.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre micro-ondes.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les
aliments mais également préparer des menus complets.
Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro-
ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes
internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant
elles sont faciles et rapides à préparer.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos
recettes favorites.
Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que
vous offrent les micro-ondes:
Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie.
Vous pouvez préparer les aliments et les servir
dans la même vaisselle, vous avez donc moins de
vaisselle á laver.
Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles
quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les
alimentes conservent une grande partie de leurs
vitamines et de leurs substances minérales et
gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi.
Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,
SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und
Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt
werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter
Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät
lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.
Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen
gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden
Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger
Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr
Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler
des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch
direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur
Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP
Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der
Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &
Technical Services.
D
F
1. R-963 F/C_INTRO 26/06/2000 15:55 Page 1
2
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe
magnetronoven met grill en convectie, die u goed van
dienst zal zijn in de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende
dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet
alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of
opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee
bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal
van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben
bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de
magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water
en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de
gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con grill a convezione, che si rivelerà un prezioso
strumento che faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con grill y convección, que a partir de
ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la
cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1. R-963 F/C_INTRO 26/06/2000 15:55 Page 2
3
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OVEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . . . . .74-76
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . . . . . . . . .77
KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .78
ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
INDICE: Manual de instrucciones
MUY ESTIMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
HORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . .138-140
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .140
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .141
SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .141
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .142
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .143
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .143
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .144
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .145
NL
I
INHALT: Bedienungsanleitung
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11-13
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
FOUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . .42-44
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .47
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
INDICE: Manuale d’istruzioni
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . .106-108
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-20
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21-22
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .23-26
EXPRESS GAREN & EXPRESS AUFTAUEN . . . . . . . . . . . . . . .27-30
SENSOR GAREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
REZEPTE FÜR SENSOR GAREN 5 & 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . .32-33
KARTOFFEL-/PORTIONS-AUTOMATIK . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-36
REZEPTE FÜR PORTIONS-AUTOMATIK “PIKANTE KUCHEN” . .36-37
REZEPTE FÜR QUADRATISCHES BACKBLECH/ROST . . . . . . .38-39
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50-51
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-53
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54-57
CUISSON RAPIDE ET DÉCONGÉLATION RAPIDE . . . . . . . . . . . .58-61
CUISSON PAR CAPTEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-65
RECETTES POUR CUISSON PAR CAPTEUR 5 & 6 . . . . . . . . . . . . .68-69
POMMES DE TERRE/ACTION INSTANTANEE . . . . . . . . . . . . . . .66-68
RECETTES POUR LA ACTION INSTANTANEE “GATEAU EPICE” . .68-69
RECETTES POUR LA PLATEAU CARRÉ ET PLAT DE CUISSON FORNI . .70-71
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
ADRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175
FICHE TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82-83
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84-85
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86-89
EXPRES BEREIDEN EN ONTDOOIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90-93
SENSOR KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-95
RECEPTEN VOOR SENSOR KOKEN 5 & 6 . . . . . . . . . . . . . . . . .96-97
AARDAPPEL/DIRECTE ACTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98-100
RECEPTEN VOOR DIRECTE ACTIE “PIKANTE KOEKJES” . . . . .100-101
RECEPTEN VOOR VIERKANTE BAKVORM/PLANK . . . . . . . . .102-103
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114-115
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116-117
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .118-121
COTTURA E SCONGELARE EXPRESS . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122-125
SENSORE DI COTTURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .126-127
RICETTE PER SENSORE DI COTTURA 5 & 6 . . . . . . . . . . . . . .128-129
PATATE/AVVIO IMMEDIATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130-132
RICETTE PER AVVIO IMMEDIATO “PICCANTE TORTE” . . . . . . 132-133
RICETTE PER TEGLIA/VASSOIO QUADRATO . . . . . . . . . . . . . 134-135
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
. .137
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .177
E
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146-147
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .148-149
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .150-153
COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS . . . . . . . . . . . . .154-157
COCCIÓN SENSOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .158-159
RECETAS PARA COCCIÓN SENSOR 5 & 6 . . . . . . . . . . . . . .160-161
ACCIÓN INSTANTÁNEA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162-164
RECETAS PARA ACCIÓN INSTANTÁNEA “TORTA PICANTE” .164-165
RECETAS PARA ACCIÓN INSTANTÁNEA BANDEJA/SOPORTE
CUADRADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .166-167
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
DIRECCIONES DE SERVICIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .170-175
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .178
D
F
1. R-963 F/C_INTRO 26/06/2000 15:55 Page 3
4
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
D
1 Grill-Heizelement
2 Garraumlampe
3 Bedienfeld
4 Einschubschienen
5 Spritzschutz für den Hohlleiter
6 Garraum
7 Antriebswelle
8 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
9 Türgriff
10 Lüftungsöffnungen
11 Außenseite
12 Netzanschlußkabel
12
11
10
2
1
8
9
6
5
7
3
4
1 Resistencia del grill
2 Lámpara del horno
3 Panel de mandos
4 Guías de soporte
5 Tapa de la guía de ondas
6 Interior del horno
7 Arrastre del plato giratorio
8 Juntas de la puerta y superficies de cierre
9 Tirador para abrir la puerta
10 Orificios de ventilación
11 Caja exterior
12 Cable de alimentación
F
NL
I
E
1 Grillverwarmingselement
2 Ovenlamp
3 Bedieningspaneel
4 Plankgeleiders
5 Afdekplaatje (voor golfgeleider)
6 Ovenruimte
7 Verbindingsstuk
8 Deurafdichtingen en pasvlakken
9 Deur open-handel
10 Ventilatie-openingen
11 Behuizing
12 Snoer
1 Elément chauffant du gril
2 Eclairage du four
3 Tableau de commande
4 Supports d’étagère
5 Cadre du répartiteur d’ondes
6 Cavité du four
7 Entraînement
8 Joints de porte et surfaces de
contact du joint
9 Poignée d’ouverture de la porte
10 Ouvertures de ventilation
11 Partie extérieure
12 Cordon d’alimentation
1 Resistenza del grill
2 Luce forno
3 Pannello di controllo
4 Guide del vassoio
5 Coperchio guida onde
6 Cavità del forno
7 Albero motore del piatto rotante
8 Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
9 Maniglia di apertura sportello
10 Prese d’aria
11 Mobile esterno
12 Cavo di alimentazione
1. R-963 F/C_INTRO 26/06/2000 15:55 Page 4
5
ZUBEHÖR
Überprüfen, ob die Zubehörteile vorhanden sind:
13 Drehteller, 14 Drehteller-Träger, 15 Niedriger Rost
16 Hoher Rost, 17 Quadratisches Rost, 18 Backblech.
Den Drehteller-Träger auf die Antriebswelle (7) in die Mitte
des Gerätebodens legen. Stellen Sie bitte dabei sicher,
dass die TOP markierte Oberseite nach oben weist.
Der Drehteller-Träger sollte sich nun reibungslos um die
Antriebswelle drehen lassen.
Plazieren Sie nun den Drehteller auf den Drehteller-Träger.
Bei Bedarf das hohe/niedrige Rost auf den Drehteller
stellen.
Quadratisches Rost bitte wie in Abbildung A gezeigt in
die Einschubschienen schieben. Beim Benutzen des
quadratischen Rosts sicherstellen, dass sich der
Rostpositionierer auf der rechten Seite befindet.
HINWEIS:
Das Gerät nur betreiben, wenn der Drehteller und der
Drehteller-Träger korrekt installiert worden sind.
Dies fördert ein gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht
installierter Drehteller kann klappern, sich nicht richtig
drehen und dadurch das Gerät beschädigen.
Der Drehteller dreht sich sowohl im als auch gegen
den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung kann sich bei
jedem erneuten Starten des Geräts ändern. Dies hat
keine Auswirkungen auf das Garergebnis.
Bei der Bestellung von Zubehör teilen Sie Ihrem Händler
oder dem SHARP-Kundendienst bitte folgende Angaben
mit: Name des Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
13 Plateau tournant, 14 Pied du plateau, 15 Trépied bas,
16 Trépied haut, 17 un l’étagère carrée.
18 Plat de cuisson fourni,
Positionez le support de plateau tournant sur le
mancon stué au centre du sol du four en veillant à
tourner la PARTIE superieure (comportant le mot “TOP”
gravé) du support vers le haut. Le support doit tourner
librement autour du manchon.
Placez le plateau tournant sur le support de plateau.
Placez les supports supérieurs/inférieurs sur le plateau
tournant si nécessaire.
Lorsque l’on utilise les étagères carrées, toujours les
placer sur les supports d’étagères comme illustré en fig.
A. Lorque l’on utilise l’étagère carrée, s’assurer que le
positionneur d’étagère est bien sur le côté droit.
AVERTISSEMENT:
Veillez toujours à ce que le plateau tournant et le support
soient correctement montés afin de permettre une cuisson
bien répartie. Un plateau tournant mal posé pourra cogner,
ne pas tourner correctement et endommager le four.
La table tournante tourne dans le sens des aiguilles d’une
montre et dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Le sens de rotation peut changer chaque fois que l’on
met le four en marche. Cela n’affecte en rien la cuisson.
Lorsque vous commandez des accessoires, veuillez
mentionner deux éléments: le nom de la pièce et le
nom du modèle à votre revendeur ou à votre
dépanneur agréé SHARP.
D
F
ZUBEHÖR/ACCESSORIES
Nur für HEISSLUFT. Siehe Seiten 19-20.
Für MIKROWELLEN-, GRILL-
und HEISSLUFT-Betrieb.
15
16
18
17
18
17
13
14
Rostpositionierer
Quadratisches Rost
Abb. A
Utiliser uniquement pour la Convection. Voir pages 50 & 51.
Pour l’utilisation micro-
onde, grill et convection
15
16
Positionneur
d’étagère
un
l’étagère carrée
Fig. A
13
14
1. R-963 F/C_INTRO 26/06/2000 15:55 Page 5
6
TOEBEHOREN/ACCESSORI
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
13 Draaitafel, 14 Draaisteun, 15 Laag rek,
16 Hoog rek, 17 Vierkante plank, 18 Bakvorm.
Plaats de steun van het draaiplateau in de koppeling in
het midden van de magnetronbodem met TOP aan de
bovenkant (TOP staat op de ene kant gegraveerd). De
steun moet vrij om de koppeling kunnen draaien.
Plaats het draaiplateau op de steun.
Plaats de hoge/lage rekken zonodig op het
draaiplateau.
Plaats vierkante planken op de geleiders zoals
aangegeven in afbeelding A. De plankpasser moet
zich aan de rechterzijde bevinden.
WAARSCHUWING:
Gebruik de magnetronoven alleen als het
draaiplateau en de steun juist zijn aangebracht.
Hierdoor wordt het voedsel gelijkmatig gekookt. Een
onjuist aangebracht draaiplateau kan rammelen, niet
goed draaien en schade aan de oven veroorzaken.
De draaitafel draait rechts- en linksom. Het kan zijn
dat het draaimechanisme iedere keer wanneer u
de oven start van richting verandert. Dit is niet van
invloed op het uiteindelijke resultaat.
Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer of
de door SHARP erkende reparateur de naam van het
onderdeel en van het model doorgeven.
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori
elencati di seguito: 13 Piatto rotante, 14 Sostegno rotante,
15 Griglia bassa, 16 Griglia alta,
17 Ripiano quadrato, 18 Stampo per dolci,
Posizionare il supporto del vassoio girevole nell’innesto
al centro del piano del forno, assicurandosi che il lato
indicato come TOP sia rivolto verso l’alto (la scritta
TOP è incisa su un lato). In tal modo dovrebbe essere
in grado di ruotare liberamente attorno all’innesto.
Posizionare il vassoio girevole sull’apposito supporto.
Se necessario, posizionare i due ripiani, superiore e
inferiore, sul vassoio girevole.
Quando si utilizzano i vassoi quadrati, è
necessario posizionarli sulle apposite guide come
mostrato nella fig. A. Assicurarsi che il
posizionatore del vassoio si trovi sul lato destro.
AVVERTENZA:
Utilizzare sempre il forno con il vassoio girevole e
il supporto correttamente installati. In tal modo è
garantita una cottura uniforme. Un vassoio girevole
installato in maniera errata può fare rumore, non
ruotare correttamente e danneggiare il forno.
Il piatto girevole ruota sia in senso orario che
antiorario. Ogni volta che il forno viene acceso, è
possibile cambiare la direzione della rotazione,
senza che questo influisca sulla cottura.
Per ordinare gli accessori rivolgersi al proprio
rivenditore o al concessionario autorizzato SHARP ed
indicare il nome della parte e del modello.
NL
I
Alleen voor Convectie gebruiken. Zie pagina’s 82 en 83.
Voor gebruik met
magnetron, grillen
en convectie
15
16
Plankpasser
Vierkante plank
Fig. A
Utilizzare solo con il programma Convezione. Vedere le
pagine 114 e 115.
Utilizzare con Microonde,
Grill y Convezione
15
16
Posizionatore
del vassoio
Ripiano quadrato
Fig. A
18
17
18
17
13
14
13
14
1. R-963 F/C_INTRO 31/08/2000 12:22 Page 6
7
ACCESORIOS
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio, 14 Soporte del rodillo,
15 Rejilla baja, 16 Rejilla alta, 17 Estante cuadrado,
18 Bandeja de hornear,
Coloque el soporte del plato giratorio en el
acoplamiento situado en el centro del piso del horno,
asegurándose de ponerlo con el lado SUPERIOR hacia
arriba (en un lado está grabada la palabra “TOP”).
Debe poder girar libremente en el acoplamiento.
Coloque el plato giratorio sobre el soporte del mismo.
Coloque las rejillas superiores/inferiores sobre el
plato giratorio, si es necesario.
Al utilizar los soportes cuadrados, se deben
colocar sobre las guías como se muestra en la fig.
A. Si se utiliza el soporte cuadrado hay que
comprobar que el localizador del soporte se halle
en el lado derecho.
ADVERTENCIA:
Siempre hay que poner el horno en funcionamiento
con el plato giratorio y el soporte correctamente
montados. Esto permite una cocción uniforme. Un
plato giratorio mal montado puede chirriar, puede
no girar correctamente y estropear el horno.
El plato giratorio gira en la dirección de las agujas
del reloj y en sentido contrario. La dirección de
rotación puede cambiar cada vez que se ponga
en marcha el horno. Esto no afecta a la cocción.
Wanneer u accessoires bestelt, moet u uw dealer
of de door SHARP erkende reparateur de naam
van het onderdeel en van het model doorgeven.
Este horno se suministra con dos rejillas (Superior e
Inferior) y una bandeja de horneado.
E
Usar solamente para Convección. Ver páginas 146 & 147.
Usar para Microondas,
Grill y Convección.
15
16
Localizador de
soporte
Estante cuadrado
Fig. A
18
17
13
14
1. R-963 F/C_INTRO 26/06/2000 15:56 Page 7
8
BEDIENFELD
Anzeigen und Symbole
1 Symbol für GARVORGANG
2 Symbol für GRILL
3 Symbol für HEISSLUFT
4 Symbol für MIKROWELLE
5 Symbol für INFORMATION
Bedienungstasten
6 EXPRESS-AUFTAUEN-Taste
7 SENSOR-GAREN-Taste
8 KARTOFFEL-Taste
9 PORTIONS-AUTOMATIK-Taste
10 KÜRZER/LÄNGER-Tasten
11 SPRACHEN-Taste
12 ZEITEINGABE-Tasten
13 GRILL-Taste
14 HEISSLUFT-Taste
Zum Ändern der Heisslufttemperatur
15 KOMBI-BETRIEB-Taste
für Mikrowellengaren mit HEISSLUFT
für Mikrowellengaren mit GRILL
16 UHREINSTELL-Taste
17 +1 min /START-Taste
18 STOP-Taste
19 ZEITSCHALTUHR-Taste
20 GEWICHTSEINGABE-Tasten
21 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
22 INFO-Taste
23 EXPRESS GAREN-Taste
D
BEDIENFELD
R-963
WATT
KG
SENSOR COOK
DEFROST
COOK
3
4
5
6
7
9
8
10
12
13
14
16
17
15
11
18
20
21
22
23
1
2
19
1. R-963 F/C_INTRO 31/08/2000 12:22 Page 8
9
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
Affichage numérique et témoins
1 Témoin CUISSON EN COURS
2 Témoin GRIL
3 Témoin CONVECTION
4 Témoin MICRO-ONDES
5 Témoin INFORMATION
Touches de fonctionnement
6 Touche DECONGELATION RAPIDE
7 Touche CUISSON SENSOR
8 Touches POMMES DE TERRE
9 Touches ACTION INSTANTANEE
10 Touches MOINS/PLUS
11 Touche LANGUE
12 Touches TEMPS
13 Touche GRIL
14 Touche CONVECTION
Appuyer pour changer le réglage de la
convection
15 Touche MODE COMBINE
micro-ondes avec CONVECTION
micro-ondes avec GRIL
16 Touche REGLAGE DE L’HORLOGE
17 Touche +1 min /DEPART
18 Touche STOP (ARRET)
19 Touche MINUTEUR
20 Touches POIDS DONNÉES
21 Touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de
puissance du four micro-ondes
22 Touche INFO
23 Touche CUISSON RAPIDE
Digitaal display en lichtjes
1 KOKEN-lichtje
2 GRILL-lichtje
3 CONVECTIEWARMTE-lichtje
4 MAGNETRON--lichtje
5 INFORMATIE-lichtje
Bedieningstoetsen
6 EXPRESS ONTDOOIEN-toets
7 SENSOR BEREIDEN-toets
8 AARDAPPEL-toetsen
9 DIRECTE ACTIE-toetsen
10 MINDER/MEER-toetsen
11 TAAL-toets
12 TIJD-toetsen
13 GRILL-toets
14 CONVECTIEWARMTE-toets
Druk de toets in om de convectie-instelling te
wijzigen
15 DUBBLE FUNKTIE-toets
voor koken met de magnetron in
combinatie met CONVECTIEWARMTE
voor koken met de magnetron in
combinatie met GRILL
16 KLOKINSTELLING-toets
17 +1 min /START-toets
18 STOP-toets
19 TIJDOPNEMER-toets
20 GEWICHTE INVOEGEN-toetsen
21 MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw
magnetron in
22 INFO-toets
23 EXPRES BEREIDEN-toets
BEDIENINGSPANEEL
NL
TABLEAU DE COMMANDE
F
1. R-963 F/C_INTRO 26/06/2000 15:56 Page 9
10
PANNELLO DI CONTROLLO
PANEL DE MANDOS
Display digitale ed indicatori
1 Indicatore COTTURA IN CORSO
2 Indicatore GRILL
3 Indicatore CONVEZIONE
4 Indicatore MICROONDE
5 Indicatore INFORMAZIONI
Pulsanti di funzione
6 Pulsante SCONGELARE EXPRESS
7 Pulsante COTTURA SENSOR
8 Pulsanti PATATE
9 Pulsanti AVVIO IMMEDIATO
10 Pulsanti MENO/PIÙ
11 Pulsante LINGUA
12 Pulsanti TEMPO
13 Pulsante GRILL
14 Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della
convezione di calore
15 Pulsante COTTURA COMBINATA
per cottura con il forno a microonde
con la CONVEZIONE
per cottura con il forno a microonde
con il GRILL
16 Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO
17 Pulsante +1 min /START
18 Pulsante di ARRESTO (STOP)
19 Pulsante CONTASECONDI
20 Pulsanti PESO IMMISSIONE
21 Pulsante di LIVELLO POTENZA
MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
22 Pulsante INFO
23 Pulsante COTTURA EXPRESS
Display e indicadores digitales
1 Indicador de COCCIÓN EN CURSO
2 Indicador de GRILL
3 Indicador de CONVECCIÓN
4 Indicador de MICROONDAS
5 Indicador de INFORMACIÓN
Teclas de operación
6 Tecla de DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
7 Tecla de COCCIÓN SENSOR
8 Teclas PATATAS
9 Teclas ACCIÓN INSTANTÁNEA
10 Teclas MENOS/MÁS
11 Tecla de IDIOMA
12 Teclas TIEMPO
13 Tecla de GRILL
14 Tecla de CONVECCIÓN
Presione para cambiar el ajuste de
convección
15 Tecla de MODO COMBINADO
microondas con CONVECCIÓN
microondas con GRILL
16 Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
17 Tecla de +1 min /INICIO
18 Tecla de PARADA (STOP)
19 Tecla de RELOJ
20 Teclas PESO INTRODUCIR
21 Tecla de NIVEL DE POTENCIA
MICROONDAS
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de
potencia
22 Tecla de INFO
23 Tecla de COCCIÓN RÁPIDAS
I E
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
1. R-963 F/C_INTRO 31/08/2000 12:23 Page 10
DEUTSCH
11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen
können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich
entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
das Kochbuch zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden
muß, dürfen ausschließlich von
entsprechend qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheits-
verriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
oder Verschmutzungen auf der Türdichtung
und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie
den Hinweisen im Kapitel Reinigung und
Pflege auf Seite 40.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut
werden soll, muß der von SHARP zugelassene
Einbaurahmen EBR-9900 (W)/(SL) verwendet werden.
Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der
dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich beim
Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen.
Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei
Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens
16 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis
anzuschließen.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt
wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden
kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das
Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und
warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen.
Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung
kann Feuer verursachen.
Benutzen Sie nur Behälter und Geschirr, das
für Mikrowellen geeignet ist.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare
Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum
und den Drehteller nach der Verwendung des
Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken
und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer
können überhitzen, zu rauchen beginnen oder
sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
2. R-963 German 26/06/2000 15:49 Page 11
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
12
Eier nicht in der Schale kochen.
Hartgekochte Eier dürfen nicht in
Mikrowellengeräten erwärmt werden, da
sie selbst nach der Erwärmung explodieren
können. Zum Kochen oder Aufwärmen von
Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt
wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen,
damit es nicht explodiert. Vor dem
Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale
von gekochten Eiern entfernen und die Eier
in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und
umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die
Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder
oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf
die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder
Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu
lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die
Geräterückseite, der Geräteinnenraum
Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im
GRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI-, EXPRESS-
GAREN, KARTOFFEL- und in der PORTIONS-
AUTOMATIK-Betriebsart nicht berühren, da sie heiß
werden. Vor der Reinigung sicherstellen, daß alle
Geräteteile abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
ausreichende Anweisungen zur sicheren
Benutzung erhalten haben und die Gefahren
eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein
Spielzeug!
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen
stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten
verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-
Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur vom SHARP Kundendienst
auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe
ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren
Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte
Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein
neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und
anderer Form dürfen nicht in verschlossenen
Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren
könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene
Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach
dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter
mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende
Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da
der Inhalt herausspritzen kann und zu
Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit
im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen
durch Siedeverzug zu verhindern.
2. R-963 German 26/06/2000 15:49 Page 12
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des
Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose
Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem
Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und
auch den Aufkleber von der Außenseite der
Gerätetür entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen,
geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug
ist, das Gewicht des Gerätes und der darin
zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
13
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei
denn, dies wird in der Bedienungsanleitung
ausdrücklich empfohlen (siehe Seite 18). Durch
Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das
Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine
hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch
Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für
das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller
verwenden.
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb
verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der
GRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI-, EXPRESS-
GAREN, KARTOFFEL- und in der PORTIONS-
AUTOMATIK-Betriebsart noch heiß ist, da diese sonst
schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine
Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der
Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
einer sonstigen Fehlfunktion.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des
Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren
Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa
85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie
Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie
sich nicht verbrennen.
5. Stellen Sie sicher, daß der Abstand über der
Mikrowelle mindestens 13 cm beträgt.
6. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit
einer normalen, geerdeten Steckdose
verbinden.
Entfernen.
AUFSTELLANWEISUNGEN
13 cm
2. R-963 German 26/06/2000 15:49 Page 13
VOR INBETRIEBNAHME
Das Gerät ist zunächst auf Deutsch eingestellt.
Sie können jedoch eine andere Sprache wählen.
Drücken Sie die SPRACHEN-Taste, bis die
gewünschte Sprache angezeigt wird. Dann die
+1 min /START-Taste drücken.
SPRACHEN-Taste drücken
einmal
zweimal
dreimal
viermal
fünfmal
SPRACHE
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
1. Wählen Sie durch
viermaliges Drücken der
SPRACHEN-Taste die
gewünschte Sprache.
2. Starten Sie den Einstellung
durch einmaliges Drücken der
+1 min /START-Taste.
Überprüfen Sie das Display.
14
Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose.
Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.
2. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint
"SPRACHE WÄHLEN" in 5 Sprachen.
HINWEIS: Nach Wahl der Sprache mit Hilfe
der SPRACHEN-Taste erscheint bei
Einschalten des Gerätes ENERGIESPARMODUS
UM DEN ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN
UHRZEIT EINSTELLEN auf der Anzeige.
3. Schließen Sie die Tür.
4. Die gewünschte Sprache wählen (siehe unten).
HINWEIS: Wenn Sie deutschsprachige
Anzeigen wünschen, brauchen Sie die
SPRACHEN-Taste nicht betätigen. Drücken Sie
einfach die STOP-Taste. Daraufhin erscheint die
Anzeige .0 und das Gerät geht zum Schritt 5.
5. Stellen Sie die Uhrzeit ein (siehe Seite 15).
6. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne Speisen
auf (siehe Seite 18).
HINWEISE ZUM GAREN:
Das Gerät verfügt über ein "Informations-
anzeigesystem", das Ihnen schrittweise Anleitungen
für die verschiedenen Funktionen in einer
gewünschten Sprache gibt. Über die INFO-Taste,
können Sie sich die Hinweise über jede Taste des
Bedienfeldes abrufen. Nach dem Drücken einer
Taste erscheinen im Display Anzeigen, die Sie auf
den nächsten Schritt hinweisen.
AUSWÄHLEN DER SPRACHE
Beispiel: Angenommen, Sie möchten Italienisch einprogrammieren.
HINWEIS: Die Wahl der Sprache wird gespeichert und durch Stromausfälle nicht gelöscht.
x4
x1
2. R-963 German 26/06/2000 15:49 Page 14
DEUTSCH
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
EINSTELLEN DER UHR
15
Verwendung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers während des Programmierens.
2. Unterbrechen des Gerätes während des Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des
Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
die Sprache bereits mit der SPRACHEN-Taste
eingestellt haben. Bei Stromausfall während des
Garens, geht das Bedienungsprogramm und auch die
Uhrzeit verloren.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten,
verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
5. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal die
STOP-Taste. erscheint auf dem Display. Wenn
der Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle der
Uhrzeit wieder auf dem Display.
6. Bei Einstellung der Uhr wird der Energiesparmodus
abgeschaltet.
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
Schritt 1
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-
Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-
Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken.
Schritt 2
Beispiel:
Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min.
2. Stellen Sie die Stunden ein. Die
ZEITEINGABE-Tasten drücken,
bis die richtige Stunde angezeigt
wird (23).
Überprüfen Sie das
Display.
4. Die Minuten einstellen (35).
HINWEISE:
1. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
2. Wenn sich das Gerät im Gar- oder Zeitschaltuhr-
prozess befindet und Sie die Uhrzeit wissen möchten,
drücken Sie die UHREINSTELL-Taste. Solange Ihr
Finger die Taste berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.
3. Falls die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür,
sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf der
Anzeige erscheint ENERGIESPARMODUS UM DEN
ENERGIESPARMODUS ZU VERLASSEN UHRZEIT
EINSTELLEN. Diese Information erscheint, wenn Sie
1. Wählen Sie die 24
Stunden-Uhr durch
zweimaliges Drücken der
UHREINSTELL-Taste.
3. Durch einmaliges Drücken
der UHREINSTELL-Taste von
den Stunden zu den Minuten
wechseln.
5. Drücken Sie die UHREINSTELL-
Taste um die Uhr zu starten.
x1
x2
x2
x2 x3
x1
x3 x5
x1
2. R-963 German 26/06/2000 15:49 Page 15
ENERGIESPARMODUS
16
MIKROWELLENLEISTUNG
Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert. Falls Sie 3 Minuten nach
einer vorangegangenen Bedienung, der Beendigung des Garvorgangs oder nach dem Anschließen des
Mikrowellengerätes, nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatisch in den Energiesparmodus.
Öffnen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.
Um den Energiesparmodus einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor:
Beispiel:
So schalten Sie den Energiesparmodus ein: (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr)
1. Prüfen Sie, ob die
richtige Zeit auf
der Anzeige
erscheint.
3. Drücken Sie die 1 MIN-
Taste und prüfen Sie, ob
0 auf der Anzeige
erscheint.
2. Drücken Sie einmal
die UHREINSTELL-
Taste.
4. Drücken Sie die +1
min / START-Taste.
Die Stromversorgung
wird abgeschaltet und
die Anzeige erlischt.
HINWEIS: Sie können die UHREINSTELL-Taste während des Schritts 2 zweimal drücken.
Ihr Mikrowellengerät hat 5 Leistungsstufen. Zur
Auswahl der erforderlichen Leistungsstufe zum Garen
befolgen Sie bitte die Hinweise im Abschnitt Rezepte.
Im allgemeinen gelten folgende Empfehlungen:
900 W: für schnelles Garen oder Aufwärmen, z.B.
für Suppen, Eintöpfe, Dosengerichte, heiße Getränke,
Gemüse, Fisch usw.
630 W: zum längeren Garen von kompakteren
Speisen wie Braten, Hackbraten und Tellergerichten,
auch für empfindliche Gerichte wie Käsesoßen oder
Rührkuchen. Mit dieser niedrigeren Einstellung kochen
Soßen nicht über und die Speisen garen gleichmäßig,
ohne am Rand hart zu werden oder überzulaufen.
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe einzustellen:
1. Drücken Sie die ZEITEINGABE-Tasten, um die Zeit einzustellen.
2. Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe auf dem
Display angezeigt wird. (Wird die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt, wird
angezeigt.) Wenn Sie die gewünschte Stufe übersehen haben, drücken Sie weiter die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die Leistungsstufe erneut angezeigt wird.
3. Die Taste +1 min / START drücken.
450 W: für kompaktere Speisen, die beim Garen mit
herkömmlichen Methoden eine lange Garzeit
erfordern, z.B. für Rindfleischgerichte, wird diese
Leistungsstufe empfohlen, damit das Fleisch zart bleibt.
270 W (Auftau-Einstellung): wählen Sie diese
Stufe zum Auftauen, damit Speisen gleichmäßig
auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeignet, um
Reis, Nudeln und Klöße garzuziehen und
gebackenen Eierpudding zu garen.
90 W: zum sanften Auftauen, z.B. für Sahnetorten
oder Blätterteig.
W = WATT
HINWEIS: Wenn keine Auswahl der Leistungsstufe erfolgt, wird automatisch die volle Leistung (900 W) eingestellt.
x1
x1
x1
2. R-963 German 26/06/2000 15:49 Page 16
17
GAREN MIT DER MIKROWELLE
DEUTSCH
HINWEISE:
1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet wird, wird die Garzeit auf dem Display automatisch
gestoppt. Sie läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die +1 min /START-Taste gedrückt
wurde.
2. Wenn Sie während der Garzeit die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Wenn die jeweilige Bedienung des Gerätes beendet ist, wird - falls eingestellt - die Uhrzeit auf dem
Display angezeigt.
WARNUNG: Verwenden Sie niemals das Backblech oder das quadratische Rost für den Mikrowellen-
oder Kombi-Betrieb, da dies zu Funkenbildung führen kann.
Ihr Gerät läßt sich bis zu 99 Minuten und 90 Sekunden programmieren. (99.90).
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen Suppe 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung erhitzen.
1. Drücken Sie die
ZEITEINGABE-Tasten um
die Garzeit einzustellen.
2. Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste, bis die gewünschte
Leistungsstufe erreicht ist.
3. Drücken Sie die
+1 min /START-
Taste, um mit dem
Erhitzungsvorgang zu
starten.
Überprüfen Sie das
Display.
x1
x2
x3
x2
2. R-963 German 26/06/2000 15:49 Page 17
18
GRILLBETRIEB
HEIZEN OHNE SPEISEN
1. Die gewünschte Garzeit durch
fünfmaliges Drücken der 1 MIN-
Taste eingeben. (5 Min).
1. Die gewünschte
Aufheizzeit durch
zweimaliges Drücken
der 10 MIN-Taste
eingeben. (20 Min).
3. Drücken Sie die +1 min
/START-Taste, um den
Garvorgang zu starten.
3. Drücken Sie die +1
min /START-Taste,
um den Garvorgang
zu starten.
Die Leistung des oben an der Garraumdecke befindlichen Grillheizelements ist nicht regulierbar.
Beispiel: Angenommen, Sie möchten 5 Minuten einen Käsetoast überbacken: (Den Toast auf den hohen
Rost legen).
1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen bzw.
niedrigen Rosts empfohlen. Die Verwendung des
Backblechs oder des quadratischen Rosts zum
Grillen ist nicht empfehlenswert.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch-
und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und
kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig
ist. (Siehe unten Heizen ohne Speisen.)
3. Nach dem Garen erscheint in der Anzeige KÜHLUNG.
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Drehteller, Roste, und Geschirr werden sehr
heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke
Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
Überprüfen Sie das Display.
Bei der ersten Benutzung des Grills und der Heißluft kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das
ist normal und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist.
Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill und die
Heißluft (250° C) 20 Minuten lang ohne Speisen.
WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen Sie ein
Fenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein.
2. Die GRILL- oder
HEISSLUFT-Taste
einmal drücken.
WARNUNG: Die Gerätetür, die Außenflächen und der Garraum werden heiß. Achten Sie
darauf, daß Sie sich keine Verbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.
Das Gerät zählt nun
die Zeit zurück. Nach
dem Aufheizen die
Gerätetür öffnen und
den Garraum
auskühlen lassen.
x1
x1x5
2. Die GRILL-Taste
einmal drücken.
x2
x1
x1
x1
2. R-963 German 26/06/2000 15:50 Page 18
19
HEISSLUFTBETRIEB
DEUTSCH
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen
Angenommen, Sie möchten auf 200° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 200° C garen.
1
250
HEISSLUFT-Taste drücken
Gerätetemperatur (
o
C)
2
230
3
220
4
200
5
180
6
160
7
130
8
100
9
70
10
40
HINWEISE:
1. Wenn das Gerät vorgeheizt wird, den Drehteller im Gerät lassen.
2. Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie die
HEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen
Beispiel würden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der
Garzeit drücken.
3. Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, wird diese automatisch 30 Minuten
lang beibehalten. Nach 30 Minuten wechselt das Display zur Uhrzeit, falls eingestellt.
Das ausgewählte HEISSLUFT-Programm wird gelöscht.
4. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint KÜHLUNG.
Sie können Ihr Gerät mit Hilfe der Heißluftfunktion und den 10 voreingestellten Temperaturstufen wie einen
konventionellen Herd benutzen.
Für bessere Ergebnisse wird Vorheizen empfohlen (insbesondere beim Benutzen des Backblechs oder des
quadratischen Rosts).
3.
Die gewünschte Garzeit durch
zweimaliges Drücken der 10
MIN-Taste eingeben. (20 Min).
Überprüfen Sie
das Display.
4. Die +1 min / START-
Taste drücken.
1. Die gewünschte Vorheiz-
temperatur durch viermaliges
Drücken der HEISSLUFT-Taste
eingeben. Auf dem Display
wird 200° C angezeigt.
2. Die +1 min / START-
Taste drücken, um das
Vorheizen zu starten.
Wenn die Vorheiztemperatur
erreicht ist, ertönt das akustische
Signal, auf dem Display wird
200° C angezeigt. Die Gerätetür
öffnen und die Speisen in das
Gerät geben. Die Tür schließen.
x4
x1
x1x2
2. R-963 German 26/06/2000 15:50 Page 19
20
HEISSLUFTBETRIEB
2. Die gewünschte
Gartemperatur
eingeben. (250° C).
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen.
1. Die gewünschte Garzeit
durch zweimaliges Drücken
der 10 MIN-Taste eingeben.
(20 Min).
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Zubehör und Geschirr werden sehr heiß. Beim Entnehmen
der Speisen oder des Zubehör aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen
, um
Verbrennungen zu verhindern.
HINWEISE:
1. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
2. Bei der ersten Benutzung der Heißluft kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist. (Siehe Seite 18 ‘Heizen ohne Speisen’.)
3. Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur
auf dem Display angezeigt wird.
Überprüfen Sie das Display.
3. Die +1 min / START-
Taste drücken.
x1
x2
x1
Einschubschienen
1
2
BESONDERE ANMERKUNGEN ZUM QUADRATISCHEN ROST UND
BACKBLECH:
1. Beim Benutzen des quadratischen Rosts oder des Backblechs , die Position
1 wählen. Beim Benutzen beider Einsätze, für das Backblech Position 1
und für das quadratische Rost Position 2 wählen (siehe Diagramm).
2. Beim Benutzen des quadratischen Rosts und/oder des Backblechs den
Drehteller im Gerät lassen.
3. Beim Benutzen des quadratischen Rosts oder des Backblechs , das
Backblech oder den Behälter zum Garen auf dem Rost nach Hälfte der
Garzeit um 90 Grad drehen, um bessere Ergebnisse zu erzielen.
4. Beim Benutzen des quadratischen Rosts bitte folgende Hinweise beachten,
um ein Herausrutschen aus den Einschubschienen zu vermeiden:
Keinen Behälter mit mehr als 5 kg Inhalt auf das Rost setzen.
Sicherstellen, dass sich das Rost in der richtigen Position befindet und
nicht wackelt.
Zur Entnahme einer Speise das quadratische Rost herausziehen, bis es
leicht einrastet, und dann die Speise entnehmen.
5. Diese Bedienungsanleitung enthält einige Rezepte für das quadratische
Rost und das Backblech . Siehe Seiten 38 und 39.
2. R-963 German 02/07/2000 07:49 Page 20
21
KOMBI-BETRIEB
DEUTSCH
1. Die gewünschte Garzeit
durch zweimaliges Drücken
der 10 MIN-Taste
eingeben. (20 Min).
2. Die Taste KOMBI-BETRIEB
einmal drücken.
3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einmal (90 W).
4. Die HEISSLUFT-Taste
dreimal drücken (200
o
C).
5. Die +1 min /START-
Taste drücken.
Überprüfen Sie das
Display.
Ihr Mikrowellengerät verfügt über 2 KOMBI-Betriebsarten, bei denen die Mikrowelle entweder mit der Heissluft
oder mit dem Grill kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, zuerst die Zeit und dann die
gewünschte Kombibetriebsart durch Drücken der KOMBI-BETRIEBS-Taste. Im allgemeinen verkürzt die
Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
KOMBI-BETRIEBS-Taste drücken
KOMBI 1 x1
KOMBI 2 x2
Garmethode
MIKRO 270 W
HEISSL. 250° C
MIKRO 270 W
GRILL
Mikrowellenleistung
90 W - 630 W
90 W - 900 W
Display
Beispiel 1:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten in der KOMBI 1 mit 90 W Mikrowellenleistungsstufe und 200
o
C
Heissluft garen.
HINWEISE:
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe zu ändern, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken.
Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur auf
dem Display angezeigt wird.
Für KOMBI 1 kann die Heißlufttemperatur in zehn Stufen von 40
0
C bis 250
0
C eingestellt werden.
x1
x3
WATT
x1
x2
x1
2. R-963 German 26/06/2000 15:50 Page 21
22
XXXXXXXXXXXXX
KOMBI-BETRIEB
WARNUNG:
1. Garraum, Gerätetür, Außenseiten, Drehteller, Roste und Geschirr werden sehr heiß. Beim
Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen
,
um Verbrennungen zu verhindern.
2. Verwenden Sie niemals das Backblech oder das quadratische Rost für den
Mikrowellen- oder Kombi-Betrieb, da dies zu Funkenbildung führen kann.
HINWEIS: Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint KÜHLUNG.
2. Die KOMBI-BETRIEBS-
Taste zweimal drücken.
3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste einmal (90 W).
Beispiel 2:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang in KOMBI 2, 90 W Mikrowellenleistungsstufe und Grill garen.
Überprüfen Sie das Display.
1. Die gewünschte Garzeit
durch zweimaliges
Drücken der 10 MIN-
Taste eingeben.
4. Die +1 min /START-
Taste drücken.
WATT
x1
x1
x2
x2
2. R-963 German 26/06/2000 15:50 Page 22
23
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Es können maximal 4 Garfolgen, bestehend aus manueller Garzeit und Betriebsart, programmiert werden.
Beispiel:
Garen : 5 Minuten bei 900 W (Stufe 1)
16 Minuten bei 270 W (Stufe 2)
(Das Gerät arbeitet nun 5 Minuten bei 900 W
und anschließend 16 Minuten mit 270 W).
STUFE 1
1. Die gewünschte Garzeit
durch fünfmaliges Drücken
der 1 MIN-Taste eingeben.
2. Die gewünschte Leistungsstufe
durch einmaliges Drücken der
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
STUFE 2
3. Die gewünschte Garzeit durch
einmaliges Drücken der
10 MIN-Taste und sechsmaliges
Drücken der 1 MIN-Taste
eingeben.
4. Die gewünschte Leistungsstufe
durch viermaliges Drücken der
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
5. Drücken Sie die
+1 min /START-
Taste, um den
Garvorgang zu starten.
Überprüfen Sie das
Display.
x1
x5
WATT
x4
x1
x6
WATT
x1
2. R-963 German 26/06/2000 15:50 Page 23
24
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
Überprüfen Sie das Display.
2. KÜRZER ( )/LÄNGER ( )-Taste
Mit den KÜRZER ( ) und LÄNGER ( ) -Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen
problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren).
a) 1. Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung für EXPRESS GAREN/EXPRESS
AUFTAUEN:
Drücken Sie die KÜRZER ( ) und LÄNGER ( ) -Tasten nach Eingabe des Gewichts und vor
dem Drücken der +1 min / START-Taste.
3. Wählen Sie das gewünschte
Garergebnis (gut gegart)
durch einmaliges Drücken der
LÄNGER ( )-Taste.
1. Das EXPRESS GAREN-Menü für
Tiefkühl-Auflauf durch dreimaliges
Drücken der EXPRESS GAREN-
Taste wählen.
4. Drücken Sie die +1 min /START-
Taste, um den Garvorgang zu starten.
2. Die GEWICHTSEINGABE-
Taste drücken, bis das
korrekte Gewicht in der
Anzeige erscheint.
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,2 kg Tiefkühl-Auflauf mit EXPRESS GAREN und der
LÄNGER ( )-Taste garen.
a) 2. Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung für SENSOR GAREN/KARTOFFEL/
PORTIONS-AUTOMATIK:
Drücken Sie die KÜRZER ( ) und LÄNGER ( )-Tasten nach wählen des Menü (innerhalb.
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,2 kg dünne Pommes frites mit der KARTOFFEL-Taste und der
KÜRZER( )-Taste garen.
HINWEISE:
Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER drücken Sie die gleiche Taste noch einmal.
Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln, drücken Sie einfach die KÜRZER ( ) -Taste.
Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln, drücken Sie einfach die LÄNGER ( ) -Taste.
b) Ändern der Garzeit bei laufendem Garvorgang:
Sie können die Garzeit um je 1 Minute vermindern oder erhöhen, indem Sie die KÜRZER ( )-
oder LÄNGER ( ) -Taste drücken.
x1
x1
x1x1
x3
COOK
x1
KG
x5
oder
2. Wählen Sie das gewünschte
Garergebnis (dünne Sorte)
durch einmaliges Drücken der
KÜRZER-Taste.
1. Wählen Sie das KARTOFFEL
Menü für Pommes Frites durch
einmaliges Drücken der
POMMES FRITES-Taste.
3. Das Gerät startet den
Garvorgang
automatisch.
2. R-963 German 26/06/2000 15:50 Page 24
25
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
DEUTSCH
3. MINUTE PLUS-FUNKTION
Mit der +1min/START-Taste können Sie die folgenden Funktionen bedienen:
a) Direktstart
Durch Drücken der +1min/START-Taste können Sie den Garvorgang bei
900 W Mikrowellenleistung für 1 Minute direkt starten.
HINWEIS:
Um einen Mißbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die +1min/START-Taste nur 3 Minuten nach
dem vorausgehenden Bedienungsschritt, d. h. Schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste betätigt
werden.
b) Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs die
+1 min /START-Taste drücken.
4. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS
Sie können die Leistungsstufe und die Gerätetemperatur überprüfen z.B. beim Vorheizen.
ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE:
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-
leistung zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie die Taste mit
dem Finger drücken,
wird die Leistungsstufe
angezeigt.
ÜBERPRÜFEN DER
HEISSLUFTTEMPERATUR:
Um während des Garens die Heißlufttemperatur zu
überprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken.
Während der Gerät vorgeheizt wird, die
Gerätetemperatur überprüfen.
Solange Sie die Taste mit
dem Finger drücken, wird
die Heißlufttemperatur in
° C angezeigt.
WATT
2. R-963 German 26/06/2000 15:51 Page 25
26
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. Wählen Sie die
INFO-Funktion.
2. Drücken der PORTIONS-
AUTOMATIK-Taste für
Brathähnchen.
5. INFORMATIONS-Taste
Jede Taste bietet nützliche Informationen. Wenn Sie
die Informationen sehen wollen, drücken Sie die
INFORMATIONS-Taste, bevor Sie die gewünschte
Taste betätigen.
Beispiel:
Angenommen, Sie wünschen Informationen über
PORTIONS-AUTOMATIK, Brathähnchen:
HINWEIS:
1. Die Informationsmeldung wird zweimal
wiederholt, anschließend wird auf dem Display
die Uhrzeit angezeigt.
2. Wenn Sie die Informationen abbrechen wollen,
drücken Sie die STOP-Taste.
x1
x1
6. ZEITSCHALTUHR-FUNKTION
Sie können die Zeitschaltuhr zur Zeiteinstellung benutzen, wenn das Mikrowellengerät nicht in Betrieb
ist. Zum Beispiel, um die Zeit für gekochte Eier einzustellen, die auf einem herkömmlichen Herd gekocht
werden.
Beispiel: Einstellen der Zeitschaltuhr für 5 Minuten.
1. Die
ZEITSCHALTUHR -
Taste einmal drücken.
2. Die 1 MIN-Taste
fünfmal drücken.
3. Drücken Sie die
+1min/START-Taste,
um die Zeitschaltuhr zu
starten.
Überprüfen Sie das
Display.
x5
x1
x1
2. R-963 German 26/06/2000 15:51 Page 26
27
EXPRESS GAREN & EXPRESS AUFTAUEN
DEUTSCH
Bei Benutzung eines EXPRESS GAREN und EXPRESS
AUFTAUEN erfolgt die Einstellung der Leistungsstufe und
Garzeit automatisch. Sie können 3 EXPRESS-GAREN-
Menüs und 7 EXPRESS-AUFTAUEN-Menüs auswählen.
Warnung:
Für EXPRESS GAREN:
Garraum, Tür, Außenseiten, Drehteller, Roste
und Geschirr werden besonders heiß. Beim
Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers
aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe
tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
Was Sie bei der Verwendung EXPRESS GAREN und
EXPRESS AUFTAUEN wissen sollten:
1. Die Menüs werden eingegeben, indem Sie die
EXPRESS GAREN oder EXPRESS AUFTAUEN-
Tasten drücken, bis die gewünschte Menünummer auf
dem Display angezeigt wird. (Seihe Seite 28-29)
2. Um das Gewicht der Speisen einzugeben, die
GEWICHTSEINGABE-Taste drücken, bis das korrekte
Gewicht in der Anzeige erscheint.
Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewicht
des Behälters nicht einbeziehen.
Speisen, deren Gewicht/Menge die Angaben in der
Tabelle über- oder unterschreitet, garen Sie bitte in
manuellem Betrieb.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Falls
Sie die Lebensmittel stärker oder schwächer garen
möchten als vom Programm vorgesehen, kann die
Garzeit mit der Taste für KÜRZER ( )bzw.
LÄNGER ( ) entsprechend abgeändert werden.
Einzelheiten siehe Seite 24.
Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den
Anleitungen in der Tabelle und im Kochbuch folgen.
4. Um den Garvorgang zu starten, die
+1 min /START-Taste drücken.
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum
Wenden der Speisen), stoppt das Gerät und das
akustische Signal ertönt. Im Anzeigefeld sehen Sie die
notwendige Aktion. Um den Garvorgang
fortzusetzen, drücken Sie die
+1 min /START-Taste.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der
Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, daß die
Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls
erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine
höhere Leistungsstufe einstellen.
HINWEIS: Eine Liste der EXPRESS GAREN und EXPRESS AUFTAUEN-Menüs und Gewichtsangaben
finden Sie auf dem Menü-Aufkleber.
KÜRZER/LÄNGER-Tasten
+1 min /START-Taste
Menünummer
GEWICHTEINGABE-Tasten
1.
2.
3.
4.
x1
DEFROST
COOK
COOK
KG
2. R-963 German 26/06/2000 15:52 Page 27
28
EXPRESS GAREN & EXPRESS AUFTAUEN
TABELLE: EXPRESS GAREN
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 0,2 kg Tiefkühl-Auflauf mit EXPRESS GAREN garen.
Überprüfen Sie das Display.
3. Drücken Sie die +1 min /
START-Taste, um mit dem
Garensvorgang zu starten.
2. Die GEWICHTSEINGABE-
Taste drücken, bis das
gewünschte Gewicht in der
Anzeige erscheint
1. Drücken Sie die EXPRESS
GAREN-Taste dreimal für
Tiefkühl-Auflauf.
MENÜ Nr.
C-1 Garen
Tiefkühl-
Fertiggerichte
(Ausgangstemp.: -18° C)
Speisen zum Umrühren
wie Nudeln Bolognese,
Chili con carne etc.
C-2 Garen
Tiefkühl-Gemüse
(Ausgangstemp.: -18° C)
z.B. Rosenkohl,
Blumenkohl, Erbsen,
Mischgemüse,
Brokkoli
C-3 Garen
Tiefkühl-Auflauf
(Ausgangstemp.: -18° C)
z.B. Tiefgefrorene
Lasagne, Kartoffel-
Auflauf
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Schüssel mit Deckel
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
0,2 - 0,6 kg (100 g)
Auflaufform
Niedriger Rost
* Wenn der Hersteller die
Zugabe von Wasser
empfiehlt, die Gesamtmenge
für das Programm unter
Einbeziehung der zusätzlichen
Flüssigkeit berechnen.
VERFAHREN
Die Speise in ein geeignetes Mikrowellen-Gefäß geben.
Falls vom Hersteller empfohlen, etwas Flüssigkeit zugeben.
Mit einem Deckel abdecken.
Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und
wieder abdecken.
Nach dem Garen umrühren und ca. 1-2 Minuten
stehen lassen.
1 EL Wasser pro 100 g. (Für Pilze ist kein zusätzliches
Wasser erforderlich).
Mit dem Deckel abdecken.
Wenn das Gerät stoppt und das akustische Signal
ertönt, umrühren und wieder abdecken.
Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen lassen.
HINWEIS: Kompakt gefrorenes Gemüse im manuellen
Betrieb garen.
Den Auflauf aus der Originalverpackung nehmen
und in eine geeignete Auflaufform geben.
3-4 EL Wasser zugeben.
Nicht abdecken.
Auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Garen mit Aluminiumfolie abgedeckt
ca. 5 Minuten stehen lassen.
x1
x3
COOK
x1
KG
x5
oder
2. R-963 German 26/06/2000 15:52 Page 28
29
TABELLE: EXPRESS AUFTAUEN
DEUTSCH
MENÜ Nr.
D-1 Auftauen
Steaks und Koteletts
(Ausgangstemp.: -18° C)
D-2 Auftauen
Bratenfleisch
(Ausgangstemp.: -18° C)
D-3 Auftauen
Hackfleisch
(Ausgangstemp.: -18° C)
D-4 Auftauen
Hähnchenschenkel
(Ausgangstemp.: -18° C)
D-5 Auftauen
Geflügel
(Ausgangstemp.: -18° C)
D-6 Auftauen
Torte
(Ausgangstemp.: -18° C)
D-7 Auftauen
Brot
(Ausgangstemp.: -18° C)
MENGE (Gewichtseinheit) /
GESCHIRR
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Siehe HINWEIS Seite 30)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
(Siehe HINWEIS Seite 30)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Siehe HINWEIS Seite 30)
Frischhaltefolie
0,2 - 1,0 kg (50 g)
(Siehe HINWEIS Seite 30)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
(Siehe HINWEIS Seite 30)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Flachen Teller
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Flachen Teller
VERFAHREN
Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen
.
Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise
wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie
dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10-15
Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das
Fleisch darauf legen.
Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, wenden.
Aufgetaute Teile gegebenenfalls mit Aluminiumfolie abdecken.
Wenn das akustische Signal ertönt, noch einmal wenden
und abdecken (für 1,1 kg - 2,0 kg).
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 15-30
Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Decken Sie den Drehteller mit Frischhaltefolie ab.
Legen Sie den Block Hackfleisch auf den Drehteller.
Wenn das Mikrowellengerät stoppt und das Signal
ertönt, drehen Sie das Hackfleisch um. Entfernen Sie
die aufgetauten Teile, sofern möglich.
Nach dem Auftauen 5-10 Minuten stehen lassen, bis
alles vollständig aufgetaut ist.
Die Speise auf einem Teller in die Mitte des Drehtellers stellen
.
Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt, die Speise
wenden, neu anordnen und ggf. trennen. Decken Sie
dünne Teile und warme Stellen mit Aluminiumfolie ab.
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 10-15
Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller legen und das
Geflügel mit der Brustseite nach unten darauf legen.
Wenn das Gerät stoppt und das Signal ertönt,
wenden. Decken Sie dünne Teile und warme Stellen mit
Aluminiumfolie ab.
Nach dem Auftauen mit Aluminiumfolie abgedeckt 15-30
Minuten stehen lassen, bis alles vollständig aufgetaut ist.
Zum Abschluß das Geflügel unter laufendem Wasser
säubern.
Die Torte von jeglicher Verpackung befreien.
Auf einen flachen Teller in die Mitte des Drehtellers stehen.
Die Torte nach dem Auftauen in möglichst gleichgroße
Stücke schneiden, zwischen den Stücken etwas
Abstand lassen und 15-30 Minuten stehen lassen, bis
sie gleichmäßig aufgetaut ist.
Das Brot auf den Drehteller legen. Für dieses
Programm nur Brotschreiben verwenden.
Wenn das Signal ertönt, die Scheiben neu anordnen
und aufgetaute Scheiben abnehmen.
Nach dem Auftauen alle Scheiben voneinander
trennen und auf einem großen Teller verteilen.
Das Brot mit Aluminiumfolie abdecken und 5-10
Minuten stehen lassen, bis es gründlich aufgetaut ist.
2. R-963 German 26/06/2000 15:52 Page 29
30
HINWEIS: EXPRESS AUFTAUEN
SENSOR GAREN
HINWEIS:
1 Steaks, Koteletts und Hähnchenschenkel sollten nebeneinander (einlagig) eingefroren werden.
2 Hackfleisch sollte flach eingefroren werden.
3 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit dünnen Aluminiumstreifen abdecken.
4 Das Geflügel und das Hackfleisch sollten sofort nach dem Auftauen weiterverarbeitet werden.
5Für D-1, D-2, D-4 und D-5, die Speisen wie in der Abbildung gezeigt in das Gerät stellen:
Speise
Geschirr
Drehteller
Hähnchenschenkel,
Steaks und Kotelettes
Geflügel und Bratenfleisch
Das Gerät besitzt einen eingebauten Feuchtigkeitssensor, über den anhand des vom Lebensmittel aufsteigenden
Dampfes automatisch die korrekte Leistungsstufe und Garzeit ermittelt wird.
Die SENSOR-Taste ermöglicht schnelles und einfaches Zubereiten der folgenden 6 Gerichte ohne vorherige
Eingabe der Menge des Lebensmittels.
Zum Einstellen des gewünschten Programms die SENSOR-Taste wiederholt drücken, bis die entsprechende
Nummer in der Anzeige erscheint. Die SENSOR kann nur innerhalb von 3 Minuten nach Beendigung des
Garens, schließen der Tür oder Drücken der STOP-Taste bedient werden.
Beachten Sie immer die Tabelle SENSOR GAREN auf Seite 31 bevor Sie diese Funktion benutzen.
HINWEISE:
1. Warten Sie nach dem Anschließen des Gerätes 2 Minuten, bevor Sie SENSOR GAREN benutzen.
2. Wenn ein Programm zum SENSOR GAREN begonnen hat, öffnen Sie nicht die Tür oder drücken Sie die STOP-
Taste, bis die Restzeit auf der Anzeige erscheint, außer zum Befolgen von Anweisungen wie Umrühren oder
Umdrehen. Während dieser Zeit sondiert die Sensortechnologie Feuchtigkeit, die von der Speise beim Erwärmen
abgegeben wird und bestimmt dadurch die Garzeit. Das Öffnen der Tür oder Anhalten des Gerätes bringt den
Feuchtigkeitsgehalt aus dem Gleichgewicht und beeinträchtigt das Garergebnis.
3. Vergewissern Sie sich, dass die Speise vor dem Servieren gründlich erwärmt wurde. Falls zusätzliches
Erwärmen nötig ist, garen Sie manuell.
4. Vor dem Garen mit der Funktion SENSOR GAREN wischen Sie Feuchtigkeit vom Äußeren des Garbehälters
und vom Innern des Geräts mit einem trockenen Geschirrtuch oder Haushaltspapier ab.
5. Wenn Sie die Garergebnisse ändern möchten, berühren Sie KÜRZER ( ) oder LÄNGER ( ), bevor Sie
die +1 min /START-Taste drücken. Um das optimale Ergebnis zu erzielen, benutzen Sie die
Anweisungen in der Tabelle: Sensor Garen.
6. Wenn Speisen manipuliert (d.h. umgedreht oder gerührt) werden müssen, öffnen Sie die Tür, befolgen Sie die
Anweisungen, schließen Sie die Tür und drücken Sie die +1 min /START-Taste.
7. Um Speisen zu garen, die mehr oder weniger wiegen als die Gewichte/Mengen, die in der Tabelle
angegeben sind, garen Sie mit manuellem Betrieb (siehe extra Kochbuch).
1. Drücken Sie die SENSOR-
GAREN-Taste zweimal für
frisches Gemüse.
Der Betrieb startet automatisch nach 2 Sek. Sobald
der Sensor den aufsteigenden Dampf erfaßt,
erscheint in der Anzeige die noch verbleibende
Garzeit.
SENSOR COOK
x2
BEISPIEL: Angenommen, Sie wollen 300 g frisches Gemüse garen.
HINWEIS: Eine Liste der SENSOR-Menüs und Gewichtsangaben finden Sie auf dem Menü-Aufkleber.
2. R-963 German 26/06/2000 15:52 Page 30
31
TABELLE: SENSOR GAREN
DEUTSCH
VERFAHREN
Mit Mikrowellenfolie abdecken.
Die Schüssel an den Rand des Drehtellers stellen.
Nach dem Erhitzen umrühren und ca. 1-2 Minuten
stehen lassen.
HINWEIS: Falls die verwendete Mikrowellenfolie
keine Löcher aufweist, diese ca. fünfmal (Schüssel)
bzw. zweimal (Tasse) mit einer Gabel durchstechen.
In kleine Stücke schneiden, z. B. Streifen, Würfel
oder Scheiben.
Die erforderliche Menge Wasser (1 EL auf 100 g) und
etwas Salz zufügen.
Mit einem Deckel abdecken.
Nach dem Garen umrühren und ca. 2 Minuten
stehen lassen.
In eine große Schüssel geben und Wasser und Salz hinzufügen.
Mit einem Deckel abdecken.
Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen.
Wenn der Signalton ertönt, umrühren und wieder
abdecken.
Wenn der Signalton wieder ertönt, nochmals
umrühren und wieder abdecken.
Nach dem Garen 10 Minuten stehen lassen.
In eine große Schüssel geben und Wasser und Salz hinzufügen.
Mit einem Deckel abdecken.
Schüssel in die Mitte des Drehtellers stellen.
Wenn der Signalton ertönt, umrühren und wieder
abdecken.
Wenn der Signalton wieder ertönt, nochmals
umrühren und wieder abdecken.
Nach dem Garen 2-3 Minuten stehen lassen.
Die Fischfilets mit den dünnen Enden zur Mitte in eine
tiefe Auflaufform geben.
Die fertig zubereitete Sauce über die Filets gießen.
Mit Mikrowellenfolie abdecken und garen.
Nach dem Garen ca. 2 Minuten stehen lassen.
Siehe Rezepte für Saucen auf der Seite 32.
HINWEIS: Eine ausreichrend tiefe und große
Schüssel/Auflaufform verwenden, damit die Sauce
nicht überkocht.
Die Mengenangabe in den Rezepten auf der Seite 33
befolgen.
Gefrorenes Obst vor dem Garen auftauen.
Nicht abdecken.
Wenn das Gerät stoppt und der Signalton ertönt, umrühren.
Wenn das Gerät erneut stoppt und der Signalton
ertönt, das Obst pürieren oder nur umrühren.
Nach dem Garen in gut gesäuberte Gläser füllen und
mit Schraubdeckeln oder Einmachfolie verschließen.
MENÜ Nr.
No. 1
Eintöpfe
(Ausgangstemp.:
5 - 20° C)
No. 2
Frisches Gemüse
(Ausgangstemp.: 20° C)
z.B. Blumenkohl,
Karotten, Brokkoli,
Fenchel, Porree,
Paprika, Zucchini
No. 3
Reis (parboiled)
(
Ausgangstemp.
Reis: 20° C)
No. 4
Nudeln
(
Ausgangstemp.
Nudeln: 20° C)
No. 5
Fischfilet mit Sauce
(Ausgangstemp.:
Fisch 5° C,
Sauce 20° C)
No. 6
Konfitüre
(
Ausgangstemp.:
20° C)
MENGE/
GESCHIRR
200 - 1000 ml
Tasse oder Schüssel (für
mehr als 200 ml) &
Mikrowellenfolie
0,1 - 0,8 kg
Schüssel mit Deckel
0,1 - 0,3 kg
Große Schüssel mit
Deckel
0,1 - 0,3 kg
Große Schüssel mit
Deckel
0,4-1,6 kg*
Fisch: 0,2 - 0,8 kg
Sauce: 0,2 - 0,8 kg
Tiefe Auflaufform und
Mikrowellenfolie
* Gesamtgewicht von
Fisch und Sauce
0,5 - 1,5 kg*
(Schüssel, 3,5 Liter)
* Gesamtgewicht von
Obst und Zucker
Reis Kochendes Wasser
100 g 250 ml
200 g 450 ml
300 g 650 ml
Nudeln Kochendes Wasser
100 g 250 ml
200 g 550 ml
300 g 800 ml
2. R-963 German 26/06/2000 15:52 Page 31
32
REZEPTE FÜR SENSOR GAREN 5
“FISCHFILET MIT SAUCE”
Fischfilet mit Sauce - Kabeljaufilet Provençal
Zutaten
20 g Butter
100 g in Scheiben geschnittene Champignons
1 Zehe Knoblauch (zerdrückt)
50 g Frühlingszwiebeln
1 Dose (825 g) Tomaten aus der Dose, gut abgetropft
1 TL Zitronensaft
2 EL Tomatenketchup
1
/
2
-1TL getr. Basilikum, Salz und Pfeffer
800 g Kabeljaufilets
Zubereitung
1. Butter, Champignons, Zwiebeln und Knoblauch
3-4 Min. in einer flachen Auflaufform bei
900 W Leistung garen.
2. Tomaten, Zitronensaft, Ketchup, Basilikum, Salz
und Pfeffer mischen.
3. Die Fischfilets auf das Gemüse geben und mit
Sauce und etwas Gemüse bedecken. Mit
Mikrowellenfolie abdecken.
4. Mit SENSOR-GAREN 5 Fischfilet mit Sauce"
garen.
Fischfilet mit Lauch-Käse-Sauce
Zutaten
50 g Butter
175 g Frühlingszwiebeln
1
/
2
TL getr. Majoran
40 g Mehl
500 ml Milch
100 g ger. Gruyere, Salz, Pfeffer
1 EL geh. Petersilie
800 g Fischfilet (z.B. Seelachs)
Zubereitung
1. Butter, Zwiebeln und Majoran 3-4 Min. bei
900 W Leistung in einer Schüssel erhitzen.
2. Mehl unterrühren und Milch hinzugeben. Zu
einer glatten Sauce verrühren.
3. Ohne Deckel 3-4 Min. bei 900 W Leistung garen.
4. Den Käse unterrühren, würzen.
5. Das Fischfilet in eine flache Auflaufform geben
und die Sauce darübergießen. Mit
Mikrowellenfolie abdecken.
6. Mit SENSOR-GAREN 5 Fischfilet mit Sauce"
garen.
7. Nach dem Garen den Fisch herausnehmen und
die Sauce gut umrühren.
Fischfilet mit Pikanter Sauce
Zutaten
1 Dose (825 g) Tomaten aus der Dose, abgetropft
1 Dose (280 g) Mais
2-3 TL Chillisauce
40 g fein gehackte Zwiebel
3 TL Rotweinessig
1
/
4
TL Senf,
Thymian, Cayenne-Pfeffer
800 g Fischfilet (z.B. Rotbarsch)
Zubereitung
1. Die Zutaten für die Sauce mischen.
2. Das Fischfilet (z.B. Rotbarschfilet) in einer
flachen Auflaufform anordnen und die Sauce
darübergießen. Mit Mikrowellenfolie abdecken.
3. Mit SENSOR-GAREN 5 Fischfilet mit Sauce"
garen.
Fischfilet mit Currysauce
Zutaten
40 g Butter
30 g geh. Mandeln
1-2 EL Curry
30 g Mehl (Vollkorn)
40 g Rosinen
200 g Ananas (in kleinen Stücken)
125 ml Brühe
125 ml Ananassaft
150 g saure Sahne
100 g Erbsen (tiefgekühlt), Salz, Pfeffer
800 g Fischfilet (Seelachs)
Zubereitung
1. Butter, Mandeln und Curry ohne Deckel
1-2 Min. lang bei 900 W Leistung erhitzen.
2. Das Mehl hinzufügen und gut verrühren.
3. Die Rosinen, Ananas, Ananassaft, Brühe und
Sahne unter ständigem Rühren zugeben.
4. Abgedeckt 2-3 Min. lang bei 900 W Leistung
kochen und anschließend umrühren.
5. Die Erbsen hinzufügen und umrühren.
6. Mit Salz und Pfeffer würzen.
7. Den Fisch in eine flache Auflaufform geben und
die Sauce darübergießen. Mit Mikrowellenfolie
abdecken.
8. Mit SENSOR-GAREN 5 Fischfilet mit Sauce"
garen.
HINWEIS:
1. Diese Angaben gelten für 1,6 kg. Wenn Sie weniger als 1,6 kg verwenden wollen, müssen Sie die Zutaten
und die Garzeit für die Sauce entsprechend verringern und das Gewicht des Fischfilets anpassen.
2. Wenn Sie für Kabeljaufilet Provençal oder Fischfilet mit Pikanter Sauce eine dickere Soße wünschen,
nehmen Sie nach dem Garen den Fisch heraus und rühren Sie etwas Soßenbinder ein (folgen Sie den
Hinweisen des Herstellers).
2. R-963 German 26/06/2000 15:52 Page 32
33
REZEPTE FÜR SENSOR GAREN 6 “KONFITÜRE”
DEUTSCH
Kiwi-Bananen-Konfitüre
Zutaten
527 g Kiwis
225 g Bananen
250 g Gelierzucker
(1 Teil Zucker auf 3 Teile Früchte)
Zubereitung
1. Die Kiwis und Bananen schälen und in kleine
Stücke schneiden.
2. Die Früchte mit Gelierzucker vermischen und in
eine ovale 3,5-Liter-Form aus Glas (Pyrex) füllen.
3. Mit SENSOR-GAREN 6 Konfitüre kochen.
4. Nach dem Garen in gut gesäuberte Gläser füllen
und mit Schraubdeckeln oder Einmachfolie
verschließen.
Himbeer-Konfitüre
Zutaten
750 g Himbeeren
250 g Gelierzucker
(1 Teil Zucker auf 3 Teile Beeren)
Zubereitung
1. Die Beeren mit Gelierzucker vermischen und in
eine ovale 3,5-Liter-Form aus Glas (Pyrex) füllen.
2. Mit SENSOR-GAREN 6 Konfitüre kochen.
3. Nach dem Garen in gut gesäuberte Gläser füllen
und mit Schraubdeckeln oder Einmachfolie
verschließen.
Nektarinen-Konfitüre
Zutaten
667 g Nektarinen
3 EL Zitronensaft
333 g Gelierzucker
(1 Teil Zucker auf 2 Teile Früchte)
4 EL Orangenlikör (z.B. Cointreau)
Zubereitung
1. Die Nektarinen in kleine Stücke schneiden.
2. Die kleingeschnittenen Nektarinen in eine ovale
3,5-Liter-Form aus Glas (Pyrex) füllen.
3. Mit dem Zitronensaft und Gelierzucker
vermischen.
4. Mit SENSOR-GAREN 6 Konfitüre kochen.
5. Nach dem Garen den Orangenlikör zugeben, in
gut gesäuberte Gläser füllen und mit
Schraubdeckeln oder Einmachfolie verschließen.
Gemischte-Beeren-Konfitüre
Zutaten
667 g Gemischte Beeren (Brombeeren,
Blaubeeren, Himbeeren,
Johannisbeeren, Erdbeeren)
333 g Gelierzucker
(1 Teil Zucker auf 2 Teile Beeren)
Zubereitung
1. Die gemischten Beeren mit dem Gelierzucker in
eine ovale 3,5-Liter-Form aus Glas (Pyrex) füllen
und vermischen.
2. Mit SENSOR-GAREN 6 Konfitüre kochen.
3. Nach dem Garen in gut gesäuberte Gläser füllen
und mit Schraubdeckeln oder Einmachfolie
verschließen.
HINWEIS:
1. Bitte die Anleitungen der Automtikprogramm-Tabelle auf Seite 31 befolgen.
2. Diese Anweisungen gelten für 1,0 kg. Wenn Sie andere Mengen kochen möchten, passen Sie
die Zutaten an.
2. R-963 German 26/06/2000 15:52 Page 33
34
KARTOFFEL-/PORTIONS-AUTOMATIK
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 200 g Pommes frites garen (dicke Sorte).
Das Menü auswählen und die Menge durch
einmaliges Drücken der POMMES FRITES-Taste
eingeben.
Das Gerät startet den
Garvorgang sofort.
Im KARTOFFEL und PORTIONS-AUTOMATIK-BETRIEB erfolgt die Einstellung der korrekten
Betriebsart und der Garzeit für die unten abgebildeten Speisen automatisch.
Was Sie über die Benutzung der KARTOFFEL-/PORTIONS-AUTOMATIK wissen sollten:
1. Das Menü durch Drücken der gewünschten Taste eingeben. Die KARTOFFEL-/PORTIONS-
AUTOMATIK kann nur innerhalb von 3 Minuten nach Beendigung des Garens, schließen der Tür oder
Drücken der STOP-Taste bedient werden.
2. Das Gewicht der Speisen wird durch Drücken der KARTOFFEL-/PORTIONS-AUTOMATIK-Taste
erhöht, bis das gewünschte Gewicht angezeigt wird. Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das
Gewicht des Behälters nicht einbeziehen.
Speisen, deren Gewicht die Angaben in den Tabellen über- oder unterschreitet, garen Sie in manuellem
Betrieb.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Wenn Sie die vorprogrammierten Garzeiten für
KARTOFFEL- und PORTIONS-AUTOMATIK ändern wollen, verwenden Sie dazu die KÜRZER
( ) - oder LÄNGER ( )-Tasten (siehe Seite 24).
4. Das Gerät startet den Garvorgang, sobald das Gewicht eingegeben worden ist.
HINWEISE:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät, das
akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit u.a. Symbol werden blinkend angezeigt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die +1 min /START-Taste.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, daß
die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind.
Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
Warnung:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Zuhebör und Geschirr werden sehr heiß. Beim Entnehmen der
Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
HINWEIS: Eine Liste der AUTOMATIK-Menüs und Gewichtsangaben finden Sie auf dem Menü-Aufkleber.
KARTOFFEL-Tasten KARTOFFEL-Tasten
1 Salzkartoffeln/Pellkartoffeln
2 Pommes Frites
PORTIONS-AUTOMATIK-Tasten
3 Brathähnchen
4 Schweinbraten
5 Hähnchenschenkel
6 Pikante Kuchen
7 Kuchen
8 Auflauf
1
3
4
6
2
5
7
8
PORTIONS-AUTOMATIK-Tasten
x1
2. R-963 German 26/06/2000 15:52 Page 34
35
TABELLE: KARTOFFEL-AUTOMATIK
TABELLE: PORTIONS-AUTOMATIK
DEUTSCH
MENÜ Nr.
Salzkartoffeln/
Pellkartoffeln
(Ausgangstemp.: 20° C)
Pommes frites
(Ausgangstemp.: -18° C)
(Empfohlen für die
Verwendung in
herkömmlichen
Backöfen)
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schüssel mit Deckel
0,2 - 0,4 kg (50 g)
Runde Auflaufform,
Hoher Rost
VERFAHREN
Die Kartoffeln schälen und in gleich große Stücke
schneiden.
In eine Schüssel geben.
Die erforderliche Menge Wasser ca. 2 EL (je 100 g)
und etwas Salz hinzugeben.
Die Schüssel mit dem Deckel abdecken.
Wenn das akustische Signal ertönt, umrühren und
wieder abdecken.
Nach dem Garen 1-2 Minuten stehen lassen.
Die Pommes frites in eine flache Form aus Porzellan
geben. Die Form auf den hohen Rost ins Gerät stellen.
Wenn das akustische Signal ertönt, wenden.
Nach dem Garen auf einem Servierteller anrichten.
(Es ist keine Standzeit erforderlich.)
Nach Geschmack salzen.
HINWEIS: Wenn dünne Pommes frites gegart werden
sollen, die KÜRZER-Taste ( )drücken.
MENÜ Nr.
Brathähnchen
(Ausgangstemp.:
5°C)
Schweinebraten
(Ausgangstemp.:
5° C)
Hähnchenschenkel
(Ausgangstemp.:
5° C)
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,9 - 2,0 kg (100 g)
Niedriger Rost
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Niedriger Rost
0,2 - 1,0 kg
(0,2 - 0,3 kg: 50 g
0,3 - 1,0 kg: 100 g)
Hoher Rost
VERFAHREN
Die Zutaten mischen und das Hähnchen damit bestreichen
.
Die Haut des Hähnchens anstechen.
Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf den
niedrigen Rost legen.
Wenn das akustische Signal ertönt, das Hähnchen wenden
.
Nach dem Garen für ca. 3 Minuten stehen lassen.
Magerer Schweinerollbraten wird empfohlen.
Alle Zutaten vermischen und auf dem Fleisch verteilen.
Das Fleisch auf den niedrigen Rost legen und garen.
Wenn das akustische Signal ertönt, das Fleisch
wenden.
Nach dem Garen ca. 10 Minuten lang in
Aluminiumfolie eingewickelt stehen lassen.
Die Zutaten vermischen und auf den
Hähnchenschenkeln verteilen.
Die Haut der Hähnchenschenkel anstechen.
Die Hähnchenschenkel mit der Hautseite nach unten
auf den hohen Rost legen, die dünnen Enden
zeigen zur Mitte.
Wenn das akustische Signal ertönt, die
Hahnchenschenkel wenden.
Nach dem Garen für ca. 3 Minuten stehen lassen.
Zutaten für 1,2 kg Brathähnchen:
Salz und Pfeffer, 1 TL Paprika edelsüß, 2 EL Öl
Zutaten für 1,0 kg mageren Schweinerollbraten:
1 zerdrückte Knoblauchzehe, 2 EL Paprika
edelsüß, 1 Prise Kreuzkümmel, 1 TL Salz
Zutaten für 1,0 kg Hähnchenschenkel:
(5 Stück), 2 EL Öl,
1
/
2
TL Salz, 1 TL Paprika
edelsüß,1 TL Rosmarin.
2. R-963 German 26/06/2000 15:52 Page 35
36
TABELLE: PORTIONS-AUTOMATIK
REZEPTE FÜR PORTIONS-AUTOMATIK
“PIKANTE KUCHEN”
MENÜ Nr.
Pikante Kuchen
(Ausgangstemp.:
20°C)
z.B. Zwiebelkuchen,
Porreetorte, Pizza
Kuchen
(Ausgangstemp.:
20° C)
z.B.
Möhrentorte,
Gugelhupf, Apfel-
kuchen mit Calvados
Auflauf
(Ausgangstemp.: 20° C)
z.B. Zucchini-Nudel-
Auflauf, Kartoffel-Auflauf
mit Champignons
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
1,0 - 1,6 kg (100 g)
Backblech
HINWEIS: Das
Backblech wird sehr heiß.
Beim Entnehmen des
Backblechs aus dem Gerät
dicke Ofenhandschuhe
tragen, um Verbrennungen
zu verhindern.
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Kuchenform,
Untertasse,
Niedriger Rost
0,5 - 2,0 kg (100 g)
Flache, ovale,
Auflaufform,
Niedriger Rost
VERFAHREN
Die pikanten Kuchen laut Anleitungen auf den
Seiten 37-38 zubereiten.
Das Vorheizen für dieses Menü ist programmiert,
bitte den Drehteller beim Vorheizen und Backen im
Gerät lassen.
Nach dem Vorheizen das Backblech mit den Zutaten
auf die untere Schiene in das Gerät schieben.
Wenn der Signalton ertönt, das Backblech herausnehmen,
um 90° drehen und wieder in die untere Schiene schieben.
Nach dem Backen das Backblech entnehmen.
Den Kuchen entsprechend dem beiliegendem
SHARP-Kochbuch vorbereiten.
Eine flache Untertasse mit dem Boden nach oben
auf den niedrigen Rost legen und die Kuchenform
daraufstellen.
Nach dem Backen etwa 10 Min. stehen lassen.
Den Kuchen aus der Form entnehmen.
Den Auflauf entsprechend dem beiliegendem
SHARP Kochbuch vorbereiten.
Die Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen.
Nach dem Garen ca. 5-10 Minuten mit
Aluminiumfolie abgedeckt stehen lassen.
Zubereitung
Dieses Rezept ergibt ca. 1,6 kg.
1. Aus den genannten Zutaten für den Teig einen Hefeteig
zubereiten. Den Teig mit hitzebeständiger Folie oder einem
feuchten Geschirrtuch bedecken und aufgehen lassen - 20
Minuten lang auf HEISSLUFT 40° C.
2. Zwiebeln schälen und mit dem Speck in Würfel
schneiden. Butter, Zwiebeln und Speck in eine
Schüssel geben und abgedeckt 8-12 Minuten bei
MIKROWELLE 900 W dünsten, anschließend die
Flüssigkeit abgießen. Danach die Mischung abkühlen
lassen und Eier, saure Sahne und Salz einrühren.
3. Zum Vorheizen die PORTIONS-AUTOMATIK Pikante
Kuchen wählen. Das Gerät heizt vor. Das
quadratische Backblech mit Backpapier auslegen. Den
Teig in Größe des Backblechs ausrollen und hineinlegen.
4. Die Mischung für den Belag gleichmäßig auf dem Teig
verteilen und nochmals aufgehen lassen.
5. Nach dem Vorheizen das Backblech in die untere
Schiene schieben und Start drücken.
6. Wenn der Signalton ertönt und das Gerät stoppt, das
Backblech um 90° drehen und Start drücken.
ZWIEBELKUCHEN
Geschirr: Schüssel mit Deckel (3 Liter Inhalt)
Quadratisches Backblech
Backpapier
Zutaten - für den Teig
375 g Mehl
30 g Hefe
1Ei
125 ml Milch
1
/
2 TL Salz
75 g Butter
Zutaten - für den Belag
650 g Zwiebeln
100 g durchwachsener Speck
30 g Butter
Cayennepfeffer
3 Eier
200 g saure Sahne
1
/
2 TL Salz
2. R-963 German 26/06/2000 15:53 Page 36
37
REZEPTE FÜR PORTIONS-AUTOMATIK
“PIKANTE KUCHEN”
DEUTSCH
Zubereitung
Dieses Rezept ergibt ca. 1,3 kg.
1. Porree und Wasser in eine Schüssel geben.
Abdecken und 5-8 Minuten auf MIKROWELLE
900 W garen. Wasser abgießen und mit Salz
und Currypulver abschmecken.
2. Das Mehl mit dem Backpulver vermischen. Ei,
Joghurt, Öl und Salz hinzugeben. Alles mit
dem Knethaken eines Handrührgeräts
verrühren. Zum Vorheizen die PORTIONS-
AUTOMATIK Pikante Kuchen wählen.
Das Gerät heizt vor.
3. Das Backblech mit Backpapier auslegen. Den
Teig ausrollen und auf das Blech legen. Der
Teigrand sollte ca. 1 cm hoch sein.
4. Saure Sahne, Eier und Mehl miteinander
verrühren. Mit Kräutersalz, Pfeffer, Muskat und
Kräutern abschmecken. Den geriebenen Käse
einrühren.
5. Die Mischung zu dem Porree geben und
gleichmäßig auf dem Teigboden verteilen.
6. Nach dem Vorheizen das Backblech in die
untere Schiene schieben und Start drücken.
7. Wenn das Gerät stoppt und der Signalton
ertönt, das Backblech um 90° drehen und
Start drücken.
PORREETORTE
Geschirr: Schüssel mit Deckel (3 Liter Inhalt)
Quadratisches Backblech
Backpapier
Zutaten - für den Teig
150 g Vollkornmehl
120 g Roggenmehl (Typ 1150)
(oder normales Mehl, Typ 405)
4 TL Backpulver (12 g)
1Ei
125 g fettarmer Joghurt
1
1
/
2
EL Pflanzenöl
1
/
2
TL Salz
Zutaten - für den Belag
450 g Porree, in Ringe geschnitten
3 EL Wasser
Salz
1 Prise Currypulver
150 g saure Sahne
3 Eier
2 EL Vollkornmehl
Kräutersalz
Pfeffer
Prise Muskat
1 TL Petersilie, fein gehackt
1 TL Schnittlauch, in kleine Ringe geschnitten
1 TL Dill, fein gehackt
100 g geriebener Emmenthaler
Zubereitung
Dieses Rezept ergibt ca. 1 kg.
1. Die Hefe in lauwarmem Wasser auflösen.
2. Das Mehl in eine Schüssel geben und eine Mulde
in der Mitte formen. Die Hefemischung zu dem
Mehl hinzugeben und langsam verrühren. Salz
und Öl hinzufügen. Gut durchkneten.
3. Den Teig mit hitzebeständiger Folie oder einem
feuchten Geschirrtuch bedecken und gehen
lassen - 20 Minuten lang auf HEISSLUFT 40° C.
4. Zum Vorheizen die PORTIONS-AUTOMATIK
Pikante Kuchen wählen. Das Gerät heizt
vor. Das Backblech mit Backpapier auslegen.
Den Teig ausrollen und auf das Blech legen.
5. Die Tomaten auf dem Teig verteilen. Nach
Geschmack würzen und mit den gewünschten
Zutaten belegen. Zuletzt den geriebenen Käse
darauf verteilen.
6. Nach dem Vorheizen das Backblech in die
untere Schiene schieben und Start drücken.
7. Wenn das Gerät stoppt und der Signalton
ertönt, das Backblech um 90° drehen und
Start drücken.
PIZZA
Geschirr: Quadratisches Backblech
Backpapier
Zutaten – für den Teig
230 g Mehl
20 g Hefe
1 TL Zucker
Salz
4 TL Öl
135 ml lauwarmes Wasser
Zutaten - für den Belag
250 g Tomaten aus der Dose, zerdrückt
Basilikum, Oregano, Thymian, Salz,
Pfeffer
250 g Belag nach Wunsch, z.B. Paprika,
Salami, Pilze usw.
100 g geriebener Käse
2. R-963 German 26/06/2000 15:53 Page 37
38
REZEPTE FÜR QUADRATISCHES BACKBLECH/ROST
Zubereitung
1. Das Gerät auf 230° C vorheizen.
2. Die Putenbrust in etwa gleich große Stücke (9)
schneiden und in das Backblech legen.
3. Die Zwiebelsuppenmischung mit der Sahne
vermischen (kein Wasser hinzufügen). Die in
Scheiben geschnittenen Pilze auf dem Fleisch
verteilen und die Sauce über das Fleisch
gießen und mit den Käsescheiben bedecken.
4. Das Backblech in die untere Schiene schieben und
26 Minuten lang auf HEISSLUFT 230° C garen.
5. Nach 16 Minuten das Backblech um 90° drehen
und Start drücken für die restliche Garzeit.
PUTENBRUST IN ZWIEBEL-SAHNESAUCE
Garzeit insgesamt: 26 Minuten
Geschirr: Quadratisches Backblech
Zutaten
1000 g Putenbrust (9 Stück)
1 Tüte Zwiebelsuppenmischung (getrocknet,
1 Tüte für 750 ml)
500 ml Sahne
200 g Pilze, in Scheiben
9 Scheiben Schmelzkäse
Zubereitung
1. Das Gerät auf 230° C vorheizen.
2. Toastscheiben toasten und mit Butter bestreichen.
3. Jede Toastscheibe mit einer Scheibe Schinken belegen.
4. Die Birnen in Scheiben schneiden und gefächert auf
den Schinken legen. 1 TL Preiselbeermarmelade auf
jede Toastscheibe geben.
5. Den Roquefort in Stücke schneiden und auf die
Toastscheiben verteilen.
6. Auf das Backblech legen und in die obere Schiene
schieben. 15-18 Minuten mit HEISSLUFT 230° C
überbacken. Nach 10 Minuten das Backblech um
90° drehen und Start drücken für die restliche
Garzeit.
ROQUEFORTTOAST
Garzeit insgesamt: 15-18 Minuten
Geschirr: Quadratisches Backblech
Zutaten
9 Scheiben Toastbrot
Butter
9 Scheiben gekochter Schinken
9 Birnenhälften (aus der Dose)
9 TL Preiselbeermarmelade
200 g Roquefort
Zubereitung
1. Die Tomaten in Scheiben schneiden, mit den
Schinken- und Zwiebelwürfeln, dem Knoblauch,
dem Rinderhack und dem Tomatenmark mischen.
Würzen, und abgedeckt 12-14 Minuten auf
MIKROWELLE 900 W garen.
2. Den Rahm mit der Milch, dem Parmesankäse,
den Kräutern und dem Öl verrühren und würzen.
3. Das Gerät auf 250° C vorheizen.
4. Die Auflaufform fetten. Den Boden der Form mit
einem Drittel der Nudelplatten auslegen. Die
Hälfte der Hackfleischmasse auf die Nudeln
geben und mit etwas Sauce begießen. Das zweite
Drittel der Nudeln darüberlegen und
nacheinander die Hackfleischmasse, etwas Sauce
und die restlichen Nudeln obenaufschichten. Zum
Abschluß die Nudeln mit viel Sauce bedecken
und mit Parmesankäse bestreuen. Butterflöckchen
obenaufsetzen und auf das quadratische Rost in
die untere Schiene schieben. 28-32 Minuten mit
HEISSLUFT 250° C garen.
Die Lasagne nach dem Garen etwa 5 bis 10
Minuten ruhen lassen.
LASAGNE AL FORNO
Garzeit insgesamt: 40-46 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (3 Liter Inhalt )
Rechteckige Auflaufform (35x29 cm)
Quadratisches Rost
Zutaten
600 g Tomaten aus der Dose
100 g Zwiebel, fein gewürfelt
100 g Schinken, fein gewürfelt
1 Knoblauchzehe, zerquetscht
500 g Hackfleisch (Rind)
4 TL Tomatenmark
Salz, Pfeffer
Oregano, Thymian, Basilikum
450 g Rahm (Créme fraîche)
300 ml Milch
100 g geriebener Parmesan
3 TL gemischte Kräuter, gehackt
2 TL Olivenöl
Salz, Pfeffer, Muskat
1 TL Pflanzenöl zum Einfetten der Auflaufform
250 g grüne Plattennudeln
2 EL geriebenen Parmesan
1 EL Butter oder Margarine
2. R-963 German 26/06/2000 15:53 Page 38
REZEPTE FÜR QUADRATISCHES BACKBLECH/ROST
39
DEUTSCH
Zubereitung
1. Die Kekse laut Anleitungen im beiliegenden
Sharp-Kochbuch auf Seite D~37 zubereiten.
2. Das Gerät auf 230° C vorheizen.
3. Das quadratische Backblech und den Boden
des runden Backblechs mit Backpapier
auslegen. 20 Kekse auf das Backblech und 12
Kekse auf die runde Backform legen. Das
Backblech in die untere Schiene schieben und
das quadratische Rost mit der runden Form in
die obere Schiene schieben. 12-15 Minuten
auf HEISSLUFT 230° C backen.
Den restlichen Teig auf die gleiche Weise
backen.
LINZER BÄCKEREI
Garzeit insgesamt: 12-15 Minuten
Geschirr: Quadratisches Backblech
Quadratisches Rost
Boden einer runden Backform (28 cm)
Backpapier
Zubereitung
1. Eier und Zucker mit einem Handrührgerät
schaumig schlagen. Mehl und Backpulver
vermischen, auf die Eier- und Zuckermischung
sieben und dann sorgfältig unterheben. Das
Gerät auf 200° C vorheizen.
2. Das Backblech mit Backpapier auslegen, den
Teig auf das Blech geben. In die untere Schiene
schieben und 19-21 Minuten mit HEISSLUFT
200° C backen. Nach 10 Minuten das
Backblech um 90° drehen und wieder Start
drücken für die restliche Garzeit.
3. Den Kuchen auf ein feuchtes, mit Zucker
bestreutes Geschirrtuch stürzen. Das Backpapier
sorgfältig entfernen und den Kuchen sofort mit
Hilfe des Geschirrtuchs aufrollen.
4. 200 ml Milch mit Zimtstange, Zitronenschale
und Zucker in die Schüssel geben, zudecken
und ca. 2 Minuten lang auf MIKROWELLE
900 W erhitzen.
5. Den Rest der Milch mit Speisestärke und Eigelb
verrühren. Die Zitronenschale und Zimtstange
aus der Milch nehmen und die Speisestärke-
mischung einrühren. Abdecken und garen.
Nach der Hälfte und am Ende der Garzeit
umrühren. Ca. 2 Minuten auf MIKROWELLE
900 W.
6. Die Biskuitrolle abrollen, mit der Creme-
mischung bestreichen und wieder vorsichtig
zusammenrollen. Mit Puderzucker bestäuben.
BISKUITROLLE “ARM DES ZIGEUNERS”
Garzeit insgesamt: 23-25 Minuten
Geschirr: Quadratisches Backblech
Backpapier
Zutaten - für den Teig
4 Eier
125 g Zucker
125 g Mehl
1 TL Backpulver (3 g)
Zutaten - für den Belag
250 ml Milch
1 Zimtstange
Schale einer Zitrone
75 g Zucker
2 TL Speisestärke (20 g)
2 Eigelb
2 EL Puderzucker (20 g)
2. R-963 German 26/06/2000 15:53 Page 39
40
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN
OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER
SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER
METALLWOLLEREINIGER AM MIKRO-
WELLENGERÄT VERWENDEN.
WARNUNG!
Nach dem GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT-,
EXPRESS-GAREN, KARTOFFEL und
PORTIONS-AUTOMATIK Betrieb werden der
Garraum, die Tür, die Außenflächen und die
Zubehörteile sehr heiß. Vor dem Reinigen vollständig
abkühlen lassen.
Außen
Die Außenseiten des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit
einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld
zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig reinigen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser befeuchtetes Tuch
und wischen Sie das Bedienfeld vorsichtig sauber.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden, da das Bedienfeld
dadurch beschädigt werden kann.
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen
zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine
milde Seifenlauge verwenden und mehrmals mit
einem weichen, feuchten Tuch oder Schwamm
gründlich nachwischen, bis alle Rückstände
vollständig entfernt sind.
Fettansammlungen und andere Spritzer können
zum Überhitzen des Gerätes führen, was Rauch,
Feuer und Funkenüberschlag verursachen kann.
Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Sicherstellen, daß weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen an der Wand
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmäßig unter
Verwendung der Heißluft und des Grills, siehe
Heizen ohne Speisen auf Seite 18. Speisereste
oder Fettspritzer können Rauch oder
unangenehme Gerüche verursachen.
Zubehör
Zubehör mit einem milden Spülmittel reinigen und
nachtrocknen. Die Roste sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
HINWEIS: Die Hohlleiterabdeckung und das
Zubehör sauber halten. Fett und andere
Rückstände in Garraum oder an Zubehörteilen
kann Rauch, Feuer und Funkenüberschlag
verursachen.
2. R-963 German 26/06/2000 15:53 Page 40
41
FUNKTIONSPRÜFUNG
DEUTSCH
BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN
3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 900 W Mikrowellenleistung und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe? JA NEIN
Dreht sich der Drehteller? JA NEIN
HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen.
Arbeitet die Lüftung? JA NEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.)
Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN
Erlischt die Anzeige Garen? JA NEIN
Ist das Wasser im Meßbecher nach dem gerade durchgeführten
Betrieb heiß? JA NEIN
4. Die Tasse aus dem Gerät nehmen. Stellen Sie 3 Minuten lang die
GRILL-BETRIEBSART ein.
Wird nach 3 Minuten das GRILL-Heizelement rot? JA NEIN
5. Stellen Sie 3 Minuten die HEISSLUFT-BETRIEBSART ein (250˚ C).
Wird nach 3 Minuten der Garraum heiß? JA NEIN
ACHTUNG: Wenn auf der Anzeige nichts angezeigt wird, obwohl der Stecker richtig angeschlossen ist,
ist wahrscheinlich der Energiesparmodus aktiviert. Öffnen und schließen Sie die Tür, um den
Energiesparmodus zu verlassen. Siehe Seite 16.
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort NEIN ist, den Händler oder den SHARP-Kundendienst
benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
HINWEISE:
1. Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird
vermindert und das Grillheizelement wird ein- und ausgeschaltet.)
2. Nach dem GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT-, EXPRESS-GAREN, KARTOFFEL und PORTIONS-
AUTOMATIK Betrieb läuft der Lüfter, und auf dem Display wird KÜHLUNG angezeigt. Auch wenn
Sie während dieser Betriebsarten die STOP-Taste drücken und die Gerätetür öffnen, läuft der Lüfter,
und Sie können fühlen, wie die Luft aus den Lüftungsöffnungen ausströmt.
Standardzeit
20 Min.
15 Min.
Mikro - 40 Min.
Mikro - 15 Min.
Grill - 15 Min.
Mikro - 40 Min.
Grill - 15 Min.
Betriebsart
Mikrowelle 900 W
Grillbetrieb
Kombi 1
(630 W
Mikrowellenleistung
)
Kombi 2
(900 W Mikrowellenleistung)
Kombi 2
(630 W
Mikrowellenleistung
)
2. R-963 German 26/06/2000 15:54 Page 41
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
42
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut produire un
incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur
du four. Vérifiez les réglages après mise en service
du four et assurez-vous que le four fonctionne
correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le
livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de défaut
d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c)Le joint de porte et la surface de contact:
assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e)Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à
un personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection contre l'énergie
micro-onde, vous risqueriez
d'endommager le four et de vous
blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne
s’accumulent sur le joint de porte ou sur
la surface pièces proches. Respectez les
instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage” à la page 53.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de
puissance trop élevé, ou un temps de
cuisson trop long, peuvent entraîner une
augmentation de la température des
aliments conduisant à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le
cadre d’installation EBR-9900 (W)/(SL) sous licence
SHARP. Ce dernier est disponible chez votre
revendeur. Consultez les instructions d’installation du
cadre ou demandez à votre revendeur la procédure
d’installation correcte. Seule l’utilisation de ce cadre
permet d’assurer la sécurité et la qualité du produit.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230V,
50Hz avec un fusible de distribution de 16 A
minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un
circuit électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un four
conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité
peut se condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.
Mettez le four hors tension, débranchez la
fiche du cordon d’alimentation et attendez
que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four
alors que les aliments fument peut
entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Reportez-vous aux conseils qui sont donnés
dans le livre de recette.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des
récipients en matière plastique à jeter, des
récipients en papier ou tout autre récipient
pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la
cavité du four et le plateau tournant après
chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues
de graisse. Les accumulations de graisse
peuvent s’échauffer au point de fumer ou
de s’enflammer.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
3. R-963 French 26/06/2000 15:42 Page 42
43
FRANÇAIS
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne
pas réchauffer les oeufs durs entiers dans le
four micro-ondes car ils risquent d'exploser
même après que le four ait fini de
chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs
qui n’ont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter
qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des
œufs durs et coupez-les en tranches avant de
les réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de
terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque
vous retirez les aliments du four de façon à éviter
toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs
de cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui
peut s’en échapper ne puisse vous brûler les mains
ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier
lorsqu’ils sont destinés à des bébés, des
enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète
pas celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez
sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la
vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
Ne touchez pas la porte du four, le compartiment
extérieur, le compartiment arrière, la cavité du
four, les ouvertures de ventilation, les accessoires
et les plats en mode GRIL, CONVECTION, en
mode CUISSON COMBINEE, CUISSON
RAPIDE, POMMES DE TERRE ou en mode
CUISSON SENSOR, car ils s’échauffent. Avant
nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par
les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si des
instructions appropriées ont été données
de manière à ce que les enfants puissent
utiliser le four en toute sécurité et
comprennent les dangers encourus en cas
d'utilisation incorrecte.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes
d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-
le immédiatement hors tension, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation et adressez-vous à un
technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel
est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du
four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien
agréé par SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur
ou à un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent
d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés
dans des récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut
exploser en raison de l’augmentation de pression et
ce, même après que le four a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les
micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des
récipients à large ouverture de manière que les bulles
puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un
récipient à col étroit tel qu’un biberon car
le contenu du récipient peut déborder
rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans
le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à
la fin de la période de chauffage de manière à
éviter toute ébullition soudaine différée.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
3. R-963 French 26/06/2000 15:42 Page 43
44
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTALLATION
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un
arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce
four.
N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu
pour les fours à micro-ondes si le four est encore
chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL,
CONVECTION, en mode CUISSON COMBINEE,
CUISSON RAPIDE, POMMES DE TERRE ou en
mode CUISSON SENSOR, ces récipients peuvent
fondre. Les récipients en matière plastique sont à
proscrire pour ces modes de cuisson, sauf si leur
fabricant a précisé qu’ils conviennent à cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
pour responsable des dommages causés au four ou
des blessures personnelles qui résulteraient de
l’inobservation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
de la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four.
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un
jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits d’emballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une
attention particulière aux emballages (par exemple,
ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la
température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments
et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas
été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf
recommendation du mode d’emploi, voir page 40.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
contre la chaleur (par exemple, un plat en
porcelaine) de manière à ne pas endommager le
plateau tournant. Le temps de préchauffage précisé
dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située
entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film
de protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se
trouve sur la partie extérieure de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisamment solide pour supporter le poids du four
ainsi que celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
4. La porte du four est parfois chaude durant la
cuisson. Placez ou installez le four à 85 cm ou plus
du sol. Empêchez les enfants de s’en approcher
pour éviter qu’ils ne se brûlent.
5. Assurez-vous qu’il existe bien un espace de 13 cm
au-dessus du four.
6. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
13 cm
Retirer ce film.
3. R-963 French 26/06/2000 15:42 Page 44
45
AVANT UTILISATION
CHOIX D’UNE LANGUE
FRANÇAIS
Le four dispose d'un mode d'économie d'énergie
1. Brancher le four, aucune donnée ne s'affiche.
2. Ouvrez la porte CHOISIR LA LANGUE clignote
dans 5 langues.
REMARQUE : une fois la langue sélectionnée à
laide du bouton LANGUE, l’écran affichera le
message MODE DECONOMIE DENERGIE
POUR SORTIR DU MODE DECONOMIE
DENERGIE REGLER HORLOGE lorsque vous
brancherez le four sur la prise secteur.
3. Fermez la porte.
4. Sélectionner la langue (Voir ci-dessous).
REMARQUE: si vous choisissez dutiliser le four
en allemand, il sera inutile de sélectionner la
langue. Appuyez simplement sur le bouton
STOP (ARRET). L’écran affichera .0 et
passera à l’étape 5.
5. Régler lhorloge (Voir page 37).
6. Faites chauffer le four sans aliments (voir page 40).
GUIDE DE CUISSON INTEGRE:
Ce four dispose dun système daffichage des
informations vous donnant accès à des instructions
étape par étape pour une utilisation facile de chaque
fonction, et ceci dans la langue de votre choix. La
touche INFO permet dobtenir des instructions sur
chaque touche. Des voyants silluminent sur laffichage
lorsque vous appuyez sur une touche pour vous
indiquer l’étape suivante.
Le four est préréglé sur l allemand mais il est possible
de changer la langue. Pour choisir une autre langue,
appuyer sur la touche LANGUE jusqu’à laffichage
de la langue désirée. Appuyer ensuite sur la touche
+1 min /DEPART.
Appuyer sur LANGUE
1 fois
2 fois
3 fois
4 fois
5 fois
LANGUE
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAI
ITALIAN
ESPANOL
1. Choisir la langue désirée.
Appuyer sur la touche
LANGUE quatre fois.
2. Appuyez une fois sur le
touche +1 min /DEPART
pour démarrer le réglage.
Vérifier l’affichage:
REMARQUE: La langue sélectionnée sera mémorisée, même si lalimentation électrique est coupée.
Exemple: Pour sélectionner l’italien.
x4
x1
3. R-963 French 26/06/2000 15:43 Page 45
46
TOUCHE STOP (ARRET)
REGLAGE DE L’HORLOGE
Utiliser la touche STOP (ARRET) pour:
1. Effacer une erreur lors de la programmation.
2. Faire une pause en cours de cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson (appuyer
sur la touche STOP (ARRET) deux fois).
Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
Etape 1
1. Pour sélectionner lhorloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1.
2. Pour sélectionner lhorloge sur 24 heures, appuyer deux fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 2.
Etape 2
Exemple: Pour régler lhorloge en mode 24 heures sur 23:35:
2. Régler les heures. Appuyez sur
les touches TEMPS jusqu'à ce
que de lheure correct
apparaisse sur l'affichage (23).
Vérifier l’affichage.
4. Régler les minutes (35).
1. Choisir lhorloge 24 heures
en appuyant deux fois sur la
touche REGLAGE DE
L’HORLOGE.
3. Passer des heures aux
minutes en appuyant une fois
sur la touche REGLAGE DE
L’HORLOGE.
5. Appuyant deux fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE
Démarrer lhorloge.
sélectionné la langue à laide de la touche
LANGUE. Si cela se produit lorsque le four est en
service, le programme est effacé, lhorloge est
déréglée et vous devez la régler de nouveau.
4. Pour régler lheure à nouveau, suivre lexemple
cidessous.
5. Si vous ne réglez pas lhorloge, appuyez une fois
sur la touche ARRET (STOP). apparaît à
laffichage. A la fin du fonctionnement du four,
réapparaît sur laffichage au lieu de lheure.
6. Si vous réglez lhorloge, le mode d’économie
d’énergie est hors service.
REMARQUE:
1. Appuyer sur la touche ARRET (STOP) en cas
derreur de programmation.
2. Si le four est en mode cuisson ou minuterie et si
vous voulez connaître lheure, appuyer sur la
touche REGLAGE HORLOGE. Tant que la touche
reste enfoncée, lheure saffiche.
3. Sil y a une coupure de courant, débranchez le
four, rebranchez-le, ouvrez la porte puis refermez-
la, l’écran indique MODE DECONOMIE
DENERGIE POUR SORTIR DU MODE
DECONOMIE DENERGIE REGLER HORLOGE.
Ce message saffichera si vous avez déjà
x1
x2
x2 x2 x3
x1
x3 x5
x1
3. R-963 French 26/06/2000 15:43 Page 46
47
MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
FRANÇAIS
1. Vérifiez
lexactitude de
lheure affichée
3. Appuyez sur le touche
1 MIN et vérifiez 0
affichée.
2. Appuyez sur le
touche REGLAGE
DE L’HORLOGE.
4. Appuyez sur le touche +1
min /DEPART.
Lalimentation est coupée et
aucune donnée nest affichée.
Vérifier l’affichage:
Votre four est livré préréglé en mode d’économie d’énergie. Si vous nutilisez pas le four
pendant 3 minutes, par exemple après son branchement ou à la fin dune cuisson, lalimentation électrique
est coupée automatiquement. Pour remettre le four sous tension, ouvrez la porte, puis refermez-la.
Pour activer le mode d’économie d’énergie, procédez comme suit:
Exemple:
Pour activer le mode d’économie d’énergie: (il est actuellement 23:35)
REMARQUE: il est possible dappuyer sur le bouton REGLAGE HORLOGE à deux reprises à l’étape 2.
Votre four offre 5 niveaux de puissance. Afin de
choisir le niveau de puissance pour la cuisson, suivre
les conseils donnés dans la section des recettes. En
général, les recommandations suivantes sappliquent :
900 W: pour une cuisson rapide ou pour réchauffer
un plat (par ex. soupes, ragoûts, conserves, boissons
chaudes, légumes, poisson, etc.).
630 W: pour cuire plus longtemps les aliments plus
denses, tels que les rôtis, les pains de viande, les plats
sur assiettes et les plats délicats tels que les sauces au
fromage et les gâteaux de Savoie. Ce niveau de
puissance réduit évitera de faire déborder vos sauces
et assurera une cuisson uniforme de vos aliments (les
côtés ne seront pas trop cuits).
450 W: convient aux aliments denses nécessitant
une cuisson traditionnelle prolongée (les plats de
bœuf par exemple). Ce niveau de puissance est
recommandé pour obtenir une viande tendre.
270 W (décongélation): utilisez ce niveau de
puissance pour décongeler vos plats de manière
uniforme. Idéal pour faire mijoter le riz, les pâtes,
les boulettes de pâte et cuire la crème renversée.
90 W: pour décongeler délicatement les aliments
tels que les gâteaux à la crème ou les pâtisseries.
W = WATT
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes :
1. Appuyez sur les touches TEMPS pour sélectionner le temps de cuisson.
2. Appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à l'affichage du niveau de
puissance voulu. Si vous appuyez une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES,
s'affiche. Si vous passez le niveau voulu, continuez à appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu'à atteindre de nouveau le niveau voulu.
3. Appuyer sur la touche +1min/DEPART.
REMARQUE: Si le niveau de puissance nest pas sélectionné, il est mis automatiquement à pleine
puissance 900 W.
x1
x1
x1
3. R-963 French 26/06/2000 15:43 Page 47
48
FONCTIONNEMENT MANUEL
REMARQUES:
1. Si lon ouvre la porte pendant la cuisson, le temps de cuisson affiché sarrête automatiquement. Le
compte à rebours reprend lorsque lon referme la porte et que lon appuie sur la touche
+1 min /DEPART .
2. Pour connaître la puissance utilisée en cours de cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES. La puissance saffiche tant que la touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES reste enfoncée.
3. Après utilisation du four, lheure saffiche à nouveau, si elle a été réglée.
Exemple:
Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance 630 W.
1. Saisir le temps de cuisson voulu en
appuyant su les touche TEMPS.
(2 min et 30 s).
2. Changer la puissance en
appuyant sur la touche
NIVEAU DE
PUISSANCE.
Vérifier l’affichage.
Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 99 minutes et 90 secondes (99.90)
3. Appuyez une fois sur le
touche +1 min /
DEPART pour démarrer
de la cuisson.
AVERTISSEMENT: Ne jamais utiliser l’étagère carrée et le plat carré pour la cuisson micro-ondes ou la
cuisson combinée car cela peut causer un arc électrique.
x1
x2
x3
x2
3. R-963 French 26/06/2000 15:43 Page 48
49
CUISSON AU GRIL
FONCTIONNEMENT A VIDE
FRANÇAIS
AVERTISSEMENT: La porte du four, les parois extérieures et l’intérieur du four seront
chauds. Prendre soin d’éviter les risques de brûlures pendant que le four refroidit.
Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du mode gril ou
convection, mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable.
Pour éviter ceci, faire fonctionner à vide en mode gril et convection (250˚C) pendant 20 minutes avant la
première utilisation du four.
IMPORTANT: De la fumée et des odeurs se dégagent pendant cette opération. Ouvrir les fenêtres et faire
fonctionner le ventilateur daération de la pièce.
2. Appuyer une fois sur
la touche GRIL ou
CONVECTION.
3. Appuyer une fois sur la touche
+1 min /DEPART pour
démarrer la cuisson.
1. Saisir la durée de
préchauffage requise
en appuyant 2 fois
sur 10 MIN.
L’élément chauffant du gril situé en haut de la cavité du four ne comporte quun seul niveau de puissance.
Exemple:
Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes. Placer le pain sur le trépied haut.
1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour la
cuisson au gril.
Il nest par recommandé dutiliser
l’étagère carrée ou le plat carré pour griller.
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se
dégagent lors de la première utilisation du gril, mais
cela ne signifie pas que le four est inutilisable. Voir la
partie Fonctionnement à vide à la page précédente.
3. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit
automatiquement et laffichage est le suivant
REFROIDISSEMENT EN COURS.
Vérifier l’affichage.
3. Appuyer une fois sur la
touche +1 min /
DEPART pour démarrer
la cuisson.
AVERTISSEMENT: Lintérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les
trépieds et les plats risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de
cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four
pour éviter les brûlures.
Le four commence à
décompter. A la fin du
fonctionnement à vide,
ouvrir la porte pour
laisser refroidir le four.
x1
x1x5
1. Saisir la durée de
cuisson voulue en
appuyant 5 fois sur la
touche 1 MIN.
2. Choisir le mode GRIL en
appuyant une fois sur la
touche GRIL.
x2
x1
x1
x1
3. R-963 French 26/06/2000 15:43 Page 49
50
CUISSON PAR CONVECTION
Votre four peut être utilisé comme un four conventionnel à laide de la fonction de convection et des 10
températures de four préréglées.
Le préchauffage est recommandé pour obtenir de meilleurs résultats (en particulier quand on utilise
l’étagère carrée ou le plat carré).
1. Saisir la température de
préchauffage voulue en
appuyant 5 fois sur la
touche CONVECTION.
Laffichage indique 200° C.
2. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART
pour démarrer le
préchauffage.
3.
Saisir la durée de cuisson
voulue en appuyant 2 fois
sur la touche 10 MIN.
Vérifier l’affichage.
1
250
Touche CONVECTION
Temp. du four (
o
C)
2
230
3
220
4
200
5
180
6
160
7
130
8
100
9
70
10
40
4. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
REMARQUES:
1. Lorsque préchauffage le four, laisser la table tournante dans le four.
2. Après le préchauffage, si vous voulez cuire à une température différente, appuyer sur la touche
CONVECTION jusqu’à ce que le réglage voulu apparaisse sur laffichage. Dans lexemple ci-dessus,
pour modifier la température, appuyer sur la touche CONVECTION après avoir saisi la durée de
cuisson.
3. Lorsque le four atteint sa température de préchauffage programmée, il reste automatiquement à la
température de préchauffage pendant 30 minutes. Au bout de 30 minutes, laffichage passe à lheure,
si lhorloge est réglée. Le programme CONVECTION sera annulé.
4. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et laffichage est le suivant
REFROIDISSEMENT EN COURS.
Lorsque la température de
préchauffage est atteinte et le
signal sonore retentit, laffichage
indique 200° C, ouvrir la porte
et placer les aliments dans le
four. Fermer la porte.
Exemple 1: Cuisson avec préchauffage
Pour préchauffer à 200
o
C et cuire pendant 20 minutes à 200
o
C.
x4
x1
x1x2
3. R-963 French 26/06/2000 15:43 Page 50
51
CUISSON PAR CONVECTION
FRANÇAIS
L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, les accessories et les plats risquent de devenir
très chauds, utilisez des gants de cuisine épais
lorsque vous retirez les aliments ou les
accessories tournant du four pour éviter les brûlures.
2. Sélectionner la température
de cuisson voulue (250° C).
Vérifier l’affichage.
Exemple 2: Cuisson sans préchauffage
Pour faire cuire à 250
o
C pendant 20 minutes.
3. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
1.
Saisir la durée de cuisson
voulue en appuyant 2 fois
sur la touche 10 MIN.
REMARQUE:
1. Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur laffichage.
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du convection,
mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable. Voir la partie Fonctionnement à vide à la page 40.
3. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et laffichage est le suivant
REFROIDISSEMENT EN COURS.
AVERTISSEMENT:
x1
x2
x1
Supports d’étagère
1
2
NOTES SPECIALES POUR L’ETAGERE CARREE & LE PLAT CARRE :
1. Lorsque lon utilise l’étagère carrée ou le plat carré, placer l’étagère ou
le plat à la position 1. Lorsque lon utilise les deux en même temps,
placer le plat carré à la position 1 et l’étagère carrée à la position 2
comme représenté sur lillustration.
2. Lorsque lon utilise l’étagère carrée et/ou le plat carré, laisser la table
tournante dans le four.
3. Lorsque lon utilise l’étagère carrée ou le plat carré, tourner le plat carré
ou le bol ou le plat posé sur l’étagère carrée de 90 degrés à mi cuisson
pour obtenir les meilleurs résultats.
4. Lorsque lon utilise l’étagère carrée, suivre les indications ci-dessous :
Ne pas placer de bol ou de plat de nourriture pesant plus de 5 kg sur
l’étagère carrée.
Sassurer que l’étagère carrée est en position correcte et quelle ne
vibre pas.
Pour sortir le plat une fois cuit, tirer l’étagère carrée jusqu’à ce quelle
soit légèremnt verrouillée, puis sortir le plat.
5. Certaines recettes impliquant lutilisation de l’étagère carrée ou du plat
carré sont incluses dans ce manuel dutilisation. Prière de se référer aux
pages 70 et 71.
3. R-963 French 26/06/2000 15:43 Page 51
52
CUISSON COMBINEE
3. Appuyer 1 fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES (90 W).
Exemple 1:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à laide du MODE COMBINE 1 (puissance micro-ondes 90 W et
CONVECTION 200
o
C).
5. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
Vérifier l’affichage.
Ce four dispose de 2 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril ou
micro-ondes et convection. Pour sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, choisir dabord la durée de
cuisson et appuyer sur la touche MODE COMBINE jusqu’à laffichage du réglage voulu.
En général, la cuisson combinée réduit le temps total de cuisson.
Touche MODE COMBINE
Combinee 1 x1
Combinee 2 x2
REMARQUES:
Pour modifier les niveaux de puissance micro-ondes, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES.
Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur laffichage.
Pour Combinee 1 la température du four peut passer de 40
o
C à 250
o
C en 10 étapes.
Méthode de cuisson
MICRO 270 W
CONV. 250° C
MICRO 270 W
GRIL
Puissance micro-ondes
90 W - 450 W
90 W - 450 W
Affichage
1. Saisir la durée de
cuisson voulue (20 min)
en appuyant 2 fois sur
10 MIN.
2. Appuyer 1 fois sur la
touche MODE
COMBINE.
4. Appuyer 3 fois sur la
touche CONVECTION
(200
o
C).
x1
x3
x1
x2
x1
3. R-963 French 26/06/2000 15:44 Page 52
53
CUISSON COMBINEE
FRANÇAIS
3. Appuyer deux fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES (90 W).
Exemple 2:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à laide du MODE COMBINE 2 (puissance micro-ondes 90 W et GRIL).
4. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
Vérifier l’affichage.
REMARQUE:
Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et laffichage est le suivant
REFROIDISSEMENT EN COURS.
AVERTISSEMENT:
1. L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds et les plats
risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais
lorsque vous retirez les
aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
2. Ne jamais utiliser l’étagère carrée et le plat carré pour la cuisson micro-ondes ou la
cuisson combinée car cela peut causer un arc électrique.
WATT
x1
x1
x2
x2
1. Saisir la durée de cuisson
voulue (20 min) en appuyant
2 fois sur 10 MIN.
2. Appuyer 2 fois sur
la touche MODE
COMBINE.
3. R-963 French 26/06/2000 15:44 Page 53
54
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES
Il est possible de saisir un maximum de 4 séquences, comprenant le temps et mode de cuisson normale
Exemple:
Pour cuire: 5 minutes à la puissance 900 W (Etape 1)
16 minutes à la puissance 270 W (Etape 2)
(Le four cuira dabord pendant 5 minutes à
puissance 100 P, puis pendant 16 minutes
en 270 W)
Vérifier l’affichage.
ET
APE 1
1. Saisir le temps de cuisson voulu
(5 minutes) en appuyant 5 fois sur
la touche 1 MIN.
2. Choisir le niveau de puissance voulu en
appuyant une fois (une fois) sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE.
ET
APE 2
3. Saisir le temps de cuisson
voulu (16 minutes) en
appuyant 1 fois sur la touche
10 MIN et en appuyant 6
fois sur la touche 1 MIN.
4. Choisir le niveau de
puissance voulu en appuyant
quatre fois sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE.
5. Appuyer une fois sur la
touche +1 min /DEPART
pour démarrer la cuisson.
x1
x5
WATT
x4
x1
x6
WATT
x1
3. R-963 French 26/06/2000 15:44 Page 54
55
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
FRANÇAIS
2. Touches MOINS ( )/ PLUS ( )
Les touches MOINS ( ) et PLUS ( ) vous permettent de diminuer ou daugmenter facilement les réglages
programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en MODE AUTOMATIQUE ou en cours de cuisson.
a) 1. Modification de la durée des programmes automatiques pour CUISSON RAPIDE et
DECONGELATION RAPIDE :
Appuyez sur le Les touches MOINS ( ) et PLUS ( ) avant dentrer le poids et dappuyer sur le
touche +1 min /DEPART.
3. Choisir le résultat voulu (bien
cuit) en appuyant une fois sur
la touche PLUS ( ).
1. Sélectionner le programme
CUISSON RAPIDE pour
gratin en appuyant 3 fois sur
la touche CUISSON RAPIDE.
2. Appuyez sur les touches
Touches POIDS DONNÉES
jusqu'à ce que le poids correct
apparaisse sur l'affichage.
4. Démarrage de la cuisson.
Vérifier l’affichage.
Exemple:
Pour faire cuire 0,2 kg de gratin à laide de la touche CUISSON RAPIDE et de la touche PLUS ( ).
b) Modification de la durée de cuisson pendant le fonctionnement:
Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuisson par multiples de 1 minute en appuyant sur les
touches MOINS ( ) et PLUS ( ).
REMARQUES:
Pour annuler les réglages MOINS ou PLUS, appuyer à nouveau sur la touche.
Pour passer de PLUS à MOINS, appuyer simplement sur la touche MOINS ( ).
Pour passer de MOINS à PLUS, appuyer simplement sur la touche PLUS ( ).
x1
x1
x3
COOK
x1
KG
x5
ou
a) 2. Modification de la durée des programmes automatiques pour CUISSON
SENSOR/POMMES DE TERRE/ACTION INSTANTANEE.
Exemple:
Pour faire cuire 0,2 kg de pommes frites à laide de la touche POMMES DE TERRE et de la touche MOINS ( ).
2. Choisir le résultat
voulu (bien cuit) en
appuyant une fois sur
la touche MOINS.
1. Sélectionner le programme POMMES
DE TERRE pour pommes frites en
appuyant une fois sur la touche
POMMES FRITES.
3. Le four commence la
cuisson
automatiquement.
x1x1
3. R-963 French 26/06/2000 15:44 Page 55
56
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
3. FONCTION MINUTE PLUS/DEPART
La touche +1 min /DEPART vous permet dutiliser les deux fonctions suivantes:
a) Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance 900 W
du micro-ondes pendant 1 minute en appuyant sur la touche +1 min /DEPART.
REMARQUE:
Pour éviter une manipulation abusive par les enfants, la touche +1 min /DEPART peut être utilisée
uniquement dans la 3 minutes qui suit lopération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou lappui
sur la touche ARRET (STOP).
b) Allongement du temps de cuisson
Vous pouvez allonger le temps de cuisson par incrément d'une minute lorsque vous appuyez sur le touche
et que le four fonctionne.
WATT
4. VERIFICATION DES REGLAGES PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU FOUR
Vous pouvez vérifier le niveau de puissance, lheure, la température du four.
VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE:
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-
ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Le four continue le compte à rebours bien que
laffichage indique le niveau de puissance.
Tant que votre doigt reste
appuyé sur la touche, le
niveau de puissance est
affiché
VERIFICATION DE LA TEMPERATURE DE
CONVECTION:
Pour vérifier la température de convection en cours de
cuisson, appuyer sur la touche CONVECTION.
Pendant le préchauffage du four, vous pouvez
contrôler la température du four
Tant que votre doigt reste
appuyé sur la touche, la
température de convection
en ° C saffiche.
3. R-963 French 26/06/2000 15:44 Page 56
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
57
FRANÇAIS
1. Sélectionner la fonction
INFORMATION.
2. Sélectionner le programme
INSTANT ACTIONEE pour
poulet roti en appuyant un
fois sur la touche INSTANT
ACTIONEE.
5. Touche INFO
Des informations utiles sont associées à chaque touche.
Pour obtenir ces informations, appuyer sur la touche
INFO avant dappuyer sur la touche voulue.
Exemple:
Pour obtenir des informations sur le programme de
INSTANT ACTIONEE, Poulet roti:
REMARQUES:
1. Le message dinformation se répète deux fois, puis
laffichage indique lheure.
2. Pour annuler laffichage dinformations, appuyer sur
la touche STOP (ARRET).
Vérifier l’affichage:
x1
x1
6. FONCTION MINUTEUR
Vous pouvez utiliser le minuteur même lorsque vous n'utilisez pas le micro-ondes, par exemple pour
minuter la cuisson des oeufs sur une plaque conventionnelle.
Exemple: Pour régler le minuteur par 5 minute:
1. Appuyer une fois
sur la touche
MINUTEUR.
2. Appuyant cinq
fois sur la touche
1 MIN.
3. Appuyer une fois sur
la touche +1 min
/DEPART pour
démarrer la minuteur.
Vérifier l’affichage.
x5
x1
x1
3. R-963 French 26/06/2000 15:44 Page 57
58
CUISSON EXPRESS & DECONGELATION EXPRESS
REMARQUE: Consulter l’étiquette de programmes pour obtenir la liste des programmes et des réglages
de poids CUISSON EXPRESS et DECONGELATION RAPIDE.
Touche +1 min /DEPART
En FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE le four
détermine automatiquement le mode et le temps de
cuisson. Il offre 3 programmes CUISSON RAPIDE et 7
programmes de DECONGELATION RAPIDE.
Avertissement:
Pour les programmes CUISSON RAPIDE:
L’intérieur du four, le partie extérieure la porte,
le plateau tournant, les trépieds et les plats
deviennent très chauds. Utiliser des gants de
cuisine épais pour retirer du four les plats ou le
plateau tournant afin d’éviter de vous brûler.
Comment utiliser cette CUISSON RAPIDE et
DECONGELATION RAPIDE:
1. Pour choisir un programme, appuyer sur la touche
CUISSON RAPIDE ou DECONGELATION RAPIDE
jusqu’à laffichage du numéro de programme désiré.
2. Pour augmenter le poids, Appuyez sur les touches
POIDS DONNÉES ( ) jusqu'à ce que le poids
correct apparaisse sur l'affichage.
Indiquer uniquement le poids des aliments. Ne pas tenir
compte du poids du récipient.
Pour les aliments de poids supérieur ou inférieur aux
poids/quantités donnés dans le tableau, faire cuire sans
utiliser le programme automatique.
3. Les temps de cuisson programmés sont des durées
moyennes. Pour diminuer ou augmenter ces durées,
utiliser la touche MOINS ( ) ou la touche PLUS
( ) respectivement. Voir page 45 pour plus de
détails.
Pour les meilleurs résultats, suivre les instructions de
cuisson données dans le livre de recettes.
4. Pour démarrer la cuisson, appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
Sil est nécessaire par exemple de retourner les aliments,
le four sarrête et les signaux sonores retentissent. La
durée de cuisson restante et le témoin approprié
clignoteront à laffichage. Pour continuer la cuisson,
appuyer sur la touche +1 min /DEPART.
La température finale dépend de la température initiale des
aliments. Sassurer que la cuisson est effectivement terminée
à lexpiration du temps prévu. Si nécessaire, il est possible
de prolonger le temps de cuisson et de changer la
puissance manuellement.
KG
Touches MOINS/PLUS
Numéro de menu
Touche POIDS DONNÉES
1.
2.
3.
4.
x1
DEFROST
COOK
COOK
KG
3. R-963 French 26/06/2000 15:44 Page 58
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
59
FRANÇAIS
Exemple: Pour faire cuire des gratin de 1,0 kg avec CUISSON AUTOMATIQUE.
1. Pour Gratin surgelés,
appuyant trois fois sur la
touche CUISSON RAPIDE.
2. Appuyez sur les touches
Touches POIDS DONNÉES
jusqu'à ce que le poids correct
apparaisse sur l'affichage.
3. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
Vérifier l’affichage.
TABLEAU DE CUISSON RAPIDE
MENU Nu.
C-1 Cuisson
Plats préparés
surgelés
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
Type remuable e.g.
Tortellini, Chili con carne
C-2 Cuisson
Légumes surgelés
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
e.g. Choux de Bruxelles,
haricots verts, petits pois,
jardinière de légumes,
brocolis
C-3 Cuisson
Gratin surgelés
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
* Si le constructeur
recommande d'ajouter de
l'eau, calculer la quantité
totale de liquide
supplémentaire pour le
programme
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Bol et couvercle
0,2 - 0,6 kg (100 g)
Plat à gratin
Trépied bas
PROCÉDURE
Verser le contenu dans un plat conçu pour la
cuisson micro-ondes.
Ajouter du liquide si le constructeur le recommande.
Couvrir à laide d'un couvercle.
Lorsque le signal sonore retentit, remuer et recouvrir.
Après cuisson, remuer et laisser reposer 1-2 minutes
environ.
Ajouter 1 cuillère à soupe deau par 100 g. (Pour les
champignons, il nest pas nécessaire dajouter de leau).
Couvrir à laide d'un couvercle.
Quand le four sarrête et que le signal sonore
retentit, remuer et couvrir à nouveau.
Après cuisson, laisser reposer 1-2 minutes environ.
REMARQUE: Si les légumes surgelés sont
compactés, cuisez-les manuellement.
Retirez la gratin de son récipient dorigine et
placez-le dans un plat à gratin qui convient.
Ajouter 3 à 4 cuillères à soupe deau.
Placez le gratin sur le trépied bas.
Après cuisson, laisser reposer 5 minutes environ.
x1
x3
COOK
x1
KG
x5
ou
3. R-963 French 26/06/2000 15:45 Page 59
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE
60
MENU Nu.
D-1
Décongélation
Steaks, Côtelettes
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-2
Décongélation
Viande de rôti
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-3
Décongélation
Viande hachée
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-4
Décongélation
Cuisses de poulet
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-5
Décongélation
Volaille
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
D-6
Décongélation
Gâteau
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Voir remarque à la
page 61.)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
(Voir remarque à la
page 61.)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
film alimentaire
transparent
(Voir remarque à la
page 61.)
0,2 - 1,0 kg (50 g)
(Voir remarque à la
page 61.)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
(Voir remarque à la
page 61.)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Plat
PROCÉDURE
Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
Quand le four sarrête et que le signal sonore
retentit, retourner les aliments, redisposer et séparer.
Protégez les parties minces et les parties déjà
chaudes avec du papier daluminium.
Après décongélation, emballer dans du papier aluminium
pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation.
Placer une assiette renversée sur le plateau tournant
et mettre la viande sur lassiette.
Quand le four sarrête et que le signal sonore
retentit, retourner Protégez les parties décongelées
avec du papier daluminium.
Quand le four sarrête et que le signal sonore
retentit, retourner. (Pour 1,1 kg - 2,0 kg).
Après décongélation, couvrir dune feuille de
papier aluminium et laisser reposer 15-30 minutes
jusqu’à complète décongélation.
Couvrez le plateau tournant dun film alimentaire transparent.
Placez le morceau de viande hachée sur le plateau tournant.
Lorsque le four sarrête et que le signal sonore
retentit, retournez la viande. Retirez les parties
décongelées si possible.
Une fois la décongélation effectuée, laissez reposer
5-10 minutes jusqu’à ce que la viande soit
totalement décongelée.
Placer les aliments sur une assiette au centre du plateau tournant.
Quand le four sarrête et que le signal sonore retentit,
retourner les aliments, redisposer et séparer. Protégez
les parties minces et les parties déjà chaudes avec
du papier daluminium.
Après décongélation, emballer dans du papier aluminium
pour 10-15 minutes, jusqu’à complète décongélation.
Placer une assiette renversée sur le plateau tournant et
mettre la volaille côté poitrail vers le bas sur lassiette.
Quand le four sarrête et que le signal sonore retentit,
retourner et répéter chaque fois que le four sarrête et
que le signal sonore retentit. Protégez les parties minces
et les parties déjà chaudes avec du papier daluminium.
Après décongélation, couvrir dune feuille de papier
aluminium et laisser reposer 15-30 minutes jusqu’à
complète décongélation.
Enfin, laver la volaille sous l'eau courante.
Retirez lemballage du gâteau.
Placez sur un plat au centre du plateau tournant.
Une fois la décongélation effectuée, coupez le
gâteau en portions identiques que vous espacerez
et laissez reposer pendant 15-30 minutes jusqu’à ce
que le gâteau soit uniformément décongelé.
3. R-963 French 26/06/2000 15:46 Page 60
61
XXXXXXXXXXXXXXXX
FRANÇAIS
TABLEAU DE DÉCONGÉLATION RAPIDE
MENU Nu.
D-7
Décongélation
Pain
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Plat
PROCÉDURE
Poser le pain sur la table tournante. Ce programme
nest recommandé que pour le pain en tranches.
Quand le signal sonore retentit, changer la position
des tranches et retirer celles qui sont décongelées.
Après la décongélation, séparer toutes les tranches
et les disposer sur un grand plat.
Couvrir le pain dune feuille de papier aluminium et
le laisser reposer 5-10 minutes pour compléter la
décongélation.
Aliments
Plat
Plateau
tounant
Cuisses de poulet,
Steaks et Côtelettes
Volaille et Viande de rôti
REMARQUES: Décongélation rapide
1 Les steaks, côtelettes et cuisses de poulet doivent être congelés en une couche.
2 Congelez la viande hachée en tranches fines.
3 Après avoir retourné, protéger les parties décongelées avec de petits morceaux plats de papier aluminium.
4 La volaille doit être cuit immédiatement après décongélation.
5 Pour D-1, D-2, D-4 et D-5 disposer les aliments dans le four comme indiqué:
3. R-963 French 26/06/2000 15:46 Page 61
62
CUISSON PAR CAPTEUR
Ce four est muni d'un capteur d'humidité. Ce capteur détecte l'humidité produite par les aliments au cours
de leur cuisson et règle le temps de cuisson et la puissance à utiliser en fonction de la nature des aliments
et de leur quantité.
La touche CUISSON PAR CAPTEUR offre le moyen d'utiliser l'un des huit programmes suivants sans qu'il
soit nécessaire de préciser la quantité d'aliments.
Pour choisir un programme de cuisson commandée par CAPTEUR, appuyez sur la touche CUISSON
PAR CAPTEUR jusqu'à ce que le numéro du programme désiré s'affiche.
Veuillez toujours vous reporter au tableau CUISSON PAR CAPTEUR page 63 avant dutiliser cette
fonction.
REMARQUES :
1. Une fois le four branché, attendez 3 minutes avant dutiliser la fonction CUISSON PAR CAPTEUR.
2. Une fois le programme CUISSON PAR CAPTEUR démarré, veillez à ne pas ouvrir la porte ni à
appuyer sur la touche STOP (ARRET) jusqu’à ce que le temps de cuisson restant saffiche sur l’écran, sauf
pour remuer ou retourner les aliments conformément aux instructions. La technologie Sensor Cook
(Cuisson par capteur) détecte lhumidité qui se dégage des aliments pendant la cuisson et détermine le
temps de cuisson. Le fait douvrir la porte ou darrêter le four modifiera la teneur en humidité et affectera
le résultat de la cuisson.
3. Assurez-vous que les aliments sont parfaitement cuits avant de servir. Si une cuisson supplémentaire
savère nécessaire, cuisez-les manuellement.
4. Essuyez lhumidité présente à lextérieur des boîtes de cuisson et à lintérieur du four à laide dun chiffon
sec ou dune serviette en papier avant dutiliser la fonction CUISSON PAR CAPTEUR.
5. Chaque menu peut vous fournir des conseils de cuisson précieux. Pour les consulter, touchez loption
INFO sur l’écran à chaque fois que celle-ci est activée.
6. Pour modifier le résultat de la cuisson, touchez MOINS ( ) ou PLUS ( ) avant dappuyer sur la
touche +1 min /DEPART. Pour de meilleurs résultats, consultez le tableau de cuisson.
7. Pour cuire des aliments dont le poids diffère des poids/quantités indiqués dans les tableaux de cuisson,
cuisinez manuellement (voir livre de cuisine séparé).
1. Pour légumes frais,
appuyant deux fois sur la
touche CUISSON PAR
CAPTEUR.
2 secondes plus tard, la cuisson débute.
Vérifiez l'affichage. Lorsque le capteur
détecte la vapeur émise par les aliments, le
temps de cuisson restant s'affiche.
SENSOR COOK
x2
Exemple: Supposons que vous souhaitiez cuire 300 g de légumes frais.
REMARQUE: Consulter l’étiquette de programmes pour obtenir la liste des programmes et des réglages
de poids CUISSON PAR CAPTEUR.
3. R-963 French 26/06/2000 15:46 Page 62
63
TABLEAU DE CUISSON PAR CAPTEUR
FRANÇAIS
MENU Nu.
Nu. 1
Ragoûts
(Temp. initiale des
aliments 5 - 20° C)
Nu. 2
Légumes frais
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
e.g. Choux-fleurs,
Broccolis, Fenouils
Nu. 3
Riz
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
Nu. 4
Pâtes
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
Nu. 5
Filets de poisson
en sauce
(Temp. initiale des
aliments: Poisson 5° C,
Sauce 20° C)
Nu. 6
Confiture
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
QUANTITÉ/
UTENSILES
200 - 1000 ml
Tasse o bol (pour plus
200 ml) et film plastique
micro-ondes
0,1 - 0,8 kg
Bol et couvercle
0,1 - 0,3 kg
Grand bol et couvercle
0,1 - 0,3 kg
Grand bol et couvercle
0,4 - 1,6 kg*
(poisson: 0,2 - 0,8 kg)
(sauce: 0,2 - 0,8 kg)
Plat à gratin et couvercle
plastique
micro-ondes
* Total poids de poisson
et sauce
0,5 - 1,5 kg*
Casserole de 3.5 l
* Total poids de Fruits et
Sucre
PROCÉDURE
Recouvrir à laide de film plastique micro-ondes.
Placer les tasses de manière décentrée sur le plateau tournant.
Après cuisson, remuer et laisser reposer pendant
environ 1-2 minutes.
REMARQUE: Si le film pour four à micro-ondes n'est
pas percé de trous, pratiquez 5 trous dans le cas d'un
bol et 2 trous dans le cas d'une tasse.
Couper en petits morceaux (lamelles, dés ou tranches).
Ajouter la quantité d'eau nécessaire et saler à votre
goût (1 CS par 100 g)
Recouvrir d'un couvercle.
Après cuisson, remuer et laisser reposer pendant
environ 2 minutes.
Placez dans un grand bol et ajoutez de leau.
Couvrez.
Placez le plat au centre du plateau tournant.
Lorsque le signal sonore retentit, remuez, puis recouvrez.
Replacez dans le four et appuyez sur Démarrage (Start).
Lorsque le signal sonore retentit à nouveau, remuez, puis recouvrez.
Replacez dans le four et appuyez sur Démarrage (Start).
Laissez reposer 10 minutes après la cuisson.
Placez dans un grand bol et ajoutez de leau.
Couvrez.
Placez le plat au centre du plateau tournant.
Lorsque le signal sonore retentit, remuez, puis recouvrez.
Replacez dans le four et appuyez sur Démarrage (Start).
Lorsque le signal sonore retentit à nouveau, remuez, puis recouvrez.
Replacez dans le four et appuyez sur Démarrage (Start).
Laissez reposer 2-3 minutes après la cuisson.
Mettre le filet de poisson dans le plat avec les
extrémités fines vers le centre.
Etaler la sauce préparée sur le filet de poisson.
Recouvrir de film plastique micro-ondes et faire cuire.
Après cuisson, laisser reposer pendant environ 2 minutes.
Voir recettes pour les sauces à la page 64.
REMARQUE: Utilisez une grande casserole pour
éviter tout débordement.
Respectez les quantités données dans les recettes.
Voir page 65.
Si nécessaire, décongelez les fruits avant de les cuire.
Ne couvrez pas.
Lorsque le four interrompt la cuisson et émet un
signal sonore, remuez.
Lorsque le four interrompt à nouveau la cuisson et
émet un signal sonore, écrasez les fruits.
Après cuisson, remplissez des bocaux bien propres;
fermez les bocaux avec leur couvercle ou un film
spécial pour confitures.
Riz Bouillant leau
100 g 250 ml
200 g 450 ml
300 g 650 ml
Pâtes Bouillant leau
100 g 250 ml
200 g 550 ml
300 g 800 ml
3. R-963 French 26/06/2000 15:46 Page 63
RECETTES POUR LA CUISSON PAR CAPTEUR
“FILETS DE POISSON EN SAUCE”
64
Filet de poisson en sauce - Filets de cabillaud
provençale
Ingrédients
20 g beurre
100 g champignons coupés en tranche
1 gousse ail (pilé)
50 g ciboule
825 g tomates en conserve sans jus, bien égouttées
1 CC jus de citron
2 CS ketchup
1
/
2
-1 CC basilic séché, sel et poivre
800 g filets de cabillaud
Préparation
1. Cuire ensemble le beurre, les champignons, les
oignons et lail dans un plat à tarte pendant 3-4
min à pleine puissance (900 W).
2. Mélanger les tomates, le jus de citron, le ketchup,
le basilic, le sel et le poivre.
3. Placer les filets de poisson sur les légumes et les
couvrir de sauce et de quelques légumes.
4. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR Nu. 5
Filets de poisson en sauce.
Filets de poisson sauce au poireau et au fromage
Ingrédients
50 g beurre
175 g ciboule
1
/
2
CC marjolaine séchée
40 g farine
500 ml lait
100 g gruyère râpé, sel, poivre
1 CS persil haché
800 g filets de poisson (par exemple colin)
Préparation
1. Mettre le beurre, les oignons et la marjolaine dans
une cocotte et faire chauffer 3-4 min à 900 W.
2. Mettre la farine en remuant et ajouter le lait.
Remuer pour obtenir une sauce homogène.
3. Cuire 3-4 min à pleine puissance 900 W sans
couvercle.
4. Mettre le fromage en remuant, assaisonner à votre goût.
5. Placer les filets de poisson dans un plat à quiche et
verser la sauce dessus.
6. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR Nu. 5
Filets de poisson en sauce.
7. Après cuisson, enlever le poisson et bien remuer la sauce.
Filets de poisson sauce piquante
Ingrédients
825 g tomates en boîte, égouttées
280 g maïs
2-3 CC sauce au piment
40 g oignon finement haché
3 CC vinaigre de vin rouge
1
/
4
CC moutarde
thym, poivre de Cayenne
800 g filets de poisson (par exemple sébaste)
Préparation
1. Mélanger les ingrédients pour la sauce.
2. Placer les filets de poisson (par exemple filets de
sébaste) dans un plat à quiche et étaler la sauce
sur les filets.
3. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR Nu. 5
Filets de poisson en sauce.
Filets de poisson sauce au curry
Ingrédients
40 g beurre
30 g amandes hachées
1-2 CS curry
30 g farine (complète)
40 g raisins secs
200 g ananas (petits morceaux)
125 ml bouillon de viande et de légumes
125 ml jus dananas
150 g crème aigre
100 g petits pois (surgelés), sel, poivre
800 g filets de poisson (colin)
Préparation
1. Chauffer le beurre, les amandes et le curry à
couvert 1-2 min à 900 W.
2. Ajouter la farine et bien remuer.
3. Ajouter les raisins secs, lananas, le jus dananas, le
bouillon et la crème, en remuant continuellement.
4. Faire cuivre à couvert 2-3 min à pleine puissance
(900 W) et remuer après cuisson.
5. Ajouter les petits pois et remuer.
6. Assaisonner avec le sel et le poivre.
7. Placer le poisson dans un plat à quiche et verser la
sauce par-dessus.
8. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR Nu. 5
Filets de poisson en sauce.
REMARQUES:
1. Ces indications sont données pour 1,6 kg. Si vous voulez faire cuire moins de 1,6 kg, vous devez ajuster
(réduire) les ingrédients pour la sauce et le temps de cuisson pour la préparation de la sauce.
2. Si vous voulez faire une sauce plus épaisse pour le filet de cabillaud provençale ou le filet de poisson sauce
piquante, enlever le poisson après cuisson et ajouter en remuant une poudre épaississante pour la sauce (en
suivant les instructions du fabricant).
3. R-963 French 26/06/2000 15:46 Page 64
RECETTES POUR LA CUISSON PAR CAPTEUR
“CONFITURE”
65
FRANÇAIS
Confiture de kiwis et de bananes
Ingrédients
527 g Kiwi
225 g Bananes
250 g sucre pour gelée
(sucre pour confiture avec pectine, 1
quantité de sucre pour 3 quantités de fruits)
Préparation
1. Pelez les kiwis et les bananes et coupez-les en
petits morceaux.
2. Mélangez les fruits et le sucre additionné de
pectine dans un bol en verre (pyrex) de 3,5 l de
forme ovale.
3. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR
Nu. 6 Confitures.
4. Après cuisson, remplissez des bocaux bien
propres; fermez les bocaux avec leur couvercle ou
un film spécial pour confitures.
Confiture de framboises
Ingrédients
750 g framboises
250 g sucre pour gelée
(sucre pour confiture avec pectine, 1
quantité de sucre pour 3 quantités de
fruits)
Préparation
1. Mélangez les framboises avec le sucre additionné
de pectine dans un bol en verre (pyrex) de 3,5 l.
2. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR
Nu. 6 Confitures.
3. Après cuisson, remplissez des bocaux bien
propres; fermez les bocaux avec leur couvercle ou
un film spécial pour confitures.
Confiture de brugnons
Ingrédients
667 g brugnons
3 cuillères à soupe Jus de citron
333 g sucre pour gelée (sucre pour confiture avec
pectine, 1 quantité de sucre pour 2
quantités de fruits)
4 cuillères à soupe Liqueur d'oranges (par ex.,
Cointreau)
Préparation
1. Coupez les brugnons en petits morceaux.
2. Placez les fruits dans un bol en verre (pyrex) de
3,5 l de forme ovale.
3. Ajoutez le jus de citron et le sucre additionné de
pectine.
4. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR
Nu. 6 Confitures.
5. Après cuisson, ajoutez la liqueur d'oranges et
remplissez des bocaux bien propres; fermez les
bocaux avec leur couvercle ou un film spécial
pour confitures.
Confiture de baies
Ingrédients
667 g baies (myrtilles, airelles, groseilles,
framboises)
333 g sucre pour gelée (sucre pour confiture avec
pectine, 1 quantité de sucre pour 2
quantités de fruits)
Préparation
1. Mélangez les baies avec le sucre additionné de
pectine dans un bol en verre (pyrex) de 3,5 l de
forme ovale.
2. Faire cuire sur CUISSON PAR CAPTEUR
Nu. 6 Confitures.
3. Après cuisson, remplissez des bocaux bien
propres; fermez les bocaux avec leur couvercle
ou un film spécial pour confitures.
REMARQUE:
1. Veuillez également vous reporter aux instructions figurant sur le tableau de cuisson automatique, page 63.
2. Ces instructions sont pour un kilo. Si vous voulez préparer un autre poids, modifiez les ingrédients.
3. R-963 French 26/06/2000 15:46 Page 65
Exemple: Pour faire cuire 200 g de Pommes frites.
Choisir le programme et saisir la quantité en
appuyant 1 fois sur la touche POMMES FRITES.
Le four commence immédiatement
la cuisson. Vérifier laffichage.
POMMES DE TERRE/ACTION INSTANTANEE
Avertissement:
Lintérieur du four, la porte, le plateau tournant, le partie extérieur, les trépieds, les accessories et les plats risquent
de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant
du four pour éviter les brûlures.
En POMMES DE TERRE/ACTION INSTANTANEE le four détermine automatiquement le mode et le temps
de cuisson.
Comment utiliser cette POMMES DE TERRE et ACTION INSTANTANEE
1. Saisir le menu en appuyant sur les touche POMMES DE TERRE/ACTION INSTANTANEE. Les touche
POMMES DE TERRE/ACTION INSTANTANEE peut être utilisée uniquement dans la 3 minutes qui suit
lopération précédente, par exemple, la fermeture de la porte ou lappui sur la touche ARRET (STOP).
2. Pour augmenter le poids, appuyer sur la touche POMMES DE TERRE/ACTION INSTANTANEE
jusqu’à laffichage du poids voulu. Saisir le poids des aliments uniquement. Ne pas prendre en compte
le poids du récipient. Pour les aliments dont le poids est inférieur ou supérieur aux poids/quantités
donnés dans les tableaux de cuisson, utiliser la cuisson normale.
3. Les temps de cuisson programmés sont des valeurs moyennes. Si vous voulez modifier ces valeurs
préprogrammées dans le mode POMMES DE TERRE/ACTION INSTANTANEE, utiliser les touches
MOINS ( ) ou PLUS ( ) (voir page 55 pour plus de détails).
4. Le four commence la cuisson dès que le poids a été saisi.
REMRQUES:
Sil est nécessaire par exemple de retourner les aliments, le four sarrête et les signaux sonores
retentissent. La durée de cuisson restante et le témoin approprié clignoteront à laffichage. Pour
continuer la cuisson, appuyer sur la touche +1 min /DEPART.
La température finale dépend de la température initiale des aliments. Sassurer que la cuisson est
effectivement terminée à lexpiration du temps prévu. Si nécessaire, il est possible de prolonger le
temps de cuisson et de changer la puissance manuellement.
66
Touche POMMES DE TERRE Touche POMMES DE TERRE
1
Pommes de terre bouillies
/
Pommes de terre en robe des champs
2 Pommes frites
Touches ACTION INSTANTANEE
3 Poulet rôti
4 Rôti de porc
5 Cuisses de poulet
6 Gâteau epice
7 Gâteau
8 Gratin
1
3
4
6
2
5
7
8
Touches ACTION INSTANTANEE
REMARQUE: Consulter l’étiquette de programmes pour obtenir la liste des programmes et des réglages de
poids POMMES DE TERRE/ACTION INSTANTANEE.
x1
3. R-963 French 26/06/2000 15:46 Page 66
67
TABLEAU DE POMMES DE TERRE
TABLEAU DE ACTION INSTANTANEE
FRANÇAIS
MENU Nu.
Pommes de terre
bouillies
, Pommes
de terre en robe des
champs
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
Pommes frites
(recommandé pour les
fours conventionnels)
(Temp. initiale des
aliments -18° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Bol et couvercle
0,2 - 0,4 kg (50 g)
Plat à tarte
Trépied haut
PROCÉDURE
Peler les pommes de terre
et les couper en morceaux
de taille similaire.
Mettre les pommes de terre bouillies ou les pommes
de terre en robe des champs dans un bol.
Ajouter la quantité deau nécessaire (par 100 g)
environ 2 CS et un peu de sel.
Recouvrir dun couvercle
Quand le four sarrête et les signaux sonores
retentissent, remuer et couvrir à nouveau.
Après cuisson, laisser reposer les pommes de terre
pendant 1-2 minutes.
Placer le plat sur le trépied haut dans le four.
Quand le signal sonore retentit, retourner.
Après la cuisson, enlever du plat et mettre sur une
assiette pour servir.
Saler à votre goût.
REMARQUE: Si vous faites cuire des frites minces,
appuyez sur la touche MOINS ( ).
MENU Nu.
Poulet rôti
(Temp. initiale des
aliments 5° C)
Rôti de porc
(Temp. initiale 5° C)
Cuisses de poulet
(Temp. initiale des
aliments 5° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
0,9 - 2,0 kg (100 g)
Trépied bas
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Trépied bas
0,2 - 1,0 kg
(0,2 - 0,3 kg: 50 g
0,3 - 1,0 kg: 100 g)
Trépied haut
PROCÉDURE
Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet.
Percer la peau du poulet.
Mettre le poulet sur un plat à tarte, côté poitrail vers
le bas.
Placer directement sur le trépied et faire cuire.
Quand le signal sonore retentit, retourner le poulet.
Après cuisson, laisser reposer pendant 3 minutes.
Le rôti de porc mince est recommandé.
Mélanger les ingrédients et les étaler sur le porc.
Placer le porc dans un plat à tarte directement sur le
trépied bas et faire cuire.
Quand le signal sonore retentit, retourner la préparation.
Après cuisson, laisser reposer la préparation emballée
dans du papier aluminium pendant environ 10 minutes.
Mélanger les ingrédients et les étaler sur les cuisses
de poulet.
Percer la peau des cuisses de poulet.
Mettre les cuisses de poulet sur le trépied haut, côté
peau vers le bas, les bouts minces dirigés vers le centre.
Quand le signal sonore retentit, retourner la préparation.
Après cuisson, laisser reposer pendant 3 minutes.
Ingrédients pour 1,2 kg de poulet grillé:
Sel et poivre, 1 cuillère à café de paprika,
2 cuillères à soupe dhuile
Ingrédients pour 1 kg de porc maigre roulé
1 gousse dail pilée, 2 cuillères à soupe dhuile, 1
cuillère à soupe de paprika, un peu de cumin en
poudre, 1 cuillère à café de sel.
Ingrédients pour 1,0 kg (5 cuisses) de cuisses de poulet:
2 cuillères à soupe dhuile,
1
/
2
cuillère à café de sel, 1
cuillère à café de paprika, 1 cuillère à café de romarin.
3. R-963 French 26/06/2000 15:47 Page 67
TABLEAU DE ACTION INSTANTANEE
68
RECETTES POUR LA ACTION INSTANTANEE
“GATEAU EPICE”
MENU Nu.
Gâteau epice
(Ausgangstemp.:
20°C)
e.g. Tarte a loignon,
Tarte aux poireaux,
Pizza
Gratin
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
Gâteau
(Temp. initiale des
aliments 20° C)
QUANTITÉ (Incrément)
/ UTENSILES
1,0 - 1,6 kg (100 g)
Le plats carré
REMARQUE: Le plats
carré deviennent très
chauds. Utiliser des
gants de cuisine épais
pour retirer du four afin
d’éviter de vous brûler.
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Plat à gratin ovale peu
profond et trépied bas
0,5 - 2,0 kg (100 g)
Plat de cuisson
Soucoupe
Trépied bas
PROCÉDURE
Préparer les gâteaux épicés en se référant aux
pages 68-69.
Le préchauffage est programmé pour cette recette,
laisser la table tournante dans le four pendant le
préchauffage et la cuisson.
Après le préchauffage, placer le plat carré préparé
sur le support inférieur dans le four.
Quand le signal sonore retentit, retirer le plat carré, le
tourner de 90° et le replacer sur le support inférieur.
Après la cuisson, retirer la recette du plat carré et la
servir sur un plat.
Préparer le gratin selon la SHARP Livre de recettes.
Placer le Plat à gratin sur le trépied bas.
Après cuisson, laisser reposer pendant environ
5 - 10 minutes.
Préparer le gâteau selon la SHARP Livre de recettes.
Posez la soucoupe, à lenvers, sur le trépied bas et
le plat de cuisson sur la soucoupe.
Après la cuisson, laisser le gâteau reposer pendant
environ 10 minutes.
Retirez le gâteau du récipient.
Préparation
Cette recette produit env. 1,6 kg.
1. Préparer une pâte levée avec les ingrédients indiqués ci-
dessus. Couvrir la pâte avec du film plastique résistant à
la chaleur ou un torchon humide et laisser la pâte lever.
Cuire 20 minutes sur CONVECTION, à 40°C.
2. Peler et hacher les oignons et émincer la poitrine ou
le bacon. Placer le beurre, les oignons et le bacon
dans un bol, couvrir et braiser pendant 8-12
minutes (900 W).
Après la cuisson, laisser refroidir, puis incorporer les
oeufs, la crème aigre et le sel.
3. Le préchauffage est programmé sur ACTION
INSTANTANEE Gâteaux épicés . Préchauffer
le four. Couvrir le plat carré de papier sulfurisé. Etaler
la pâte au rouleau et la poser sur le plat.
4. Etaler le mélange en une couche uniforme sur la
pâte. Laisser de nouveau lever la pâte avant de
mettre au four.
5. Après le préchauffage, placer le plat carré sur le
support inférieur et appuyer sur marche.
6. Quand le four sarrête et que le signal sonore
retentit, tourner le plat carré de 90°.
TARTE A L’OIGNON
Ustensiles: Bol avec couvercle (capacité 3 l )
Plat carré
Papier sulfurisé
Ingrédients - pour la pâte
375 g Farine
30 g Levure
1 Oeuf
125 ml Lait
1
/
2
cuil. à café Sel
75 g Beurre
Ingrédients - pour la garniture
650 g Oignons
100 g Poitrine salée ou fumée (bacon pas trop
maigre)
30 g Beurre
Poivre de cayenne
3 Oeufs
200 g Crème aigre
1
/
2
cuil. à café Sel
3. R-963 French 26/06/2000 15:47 Page 68
69
RECETTES POUR LA ACTION INSTANTANEE
“GATEAU EPICE”
FRANÇAIS
Préparation
Cette recette produit env. 1,3 kg.
1. Mettre les poireaux et leau dans un bol. Couvrir et
cuire pendant 5-8 minutes à 900 W. Egoutter,
assaisonner à son goût avec le sel et le curry en
poudre. Le préchauffage est programmé sur
ACTION INSTANTANEE Gâteaux épicés .
Préchauffer le four.
2. Mélanger la farine et la levure. Ajouter loeuf, le
yoghourt, lhuile et le sel. Mixer en utilisant le crochet
à pétrir dun mixer à main.
3. Couvrir le plat carré de papier sulfurisé. Etaler la pâte
au rouleau et la poser sur le plat. Rabattre le bord
sur environ 1 cm.
4. Mélanger ensemble la crème aigre, les oeufs et la
farine. Assaisonner avec le sel de fines herbes, le
poivre, la noix muscade et les fines herbes.
Incorporer le fromage rapé.
5. Ajouter le mélange aux poireaux et étaler le tout en
une couche uniforme sur la pâte.
6. Après le préchauffage, placer le plat carré sur le
support inférieur et appuyer sur marche.
7. Quand le four sarrête et que le signal sonore retentit,
tourner le plat carré de 90°.
TARTE AUX POIREAUX
Ustensiles: Bol avec couvercle (capacité 3 l )
Plat carré
Papier sulfurisé
Ingrédients - pour la pâte
150 g Farine complète
120 g Farine de seigle (type 1150)
(on peut utiliser de la farine
normale type 405 à la place)
4 cuil. à café Levure (chimique) (12 g)
1 Oeuf
125 g Yoghourt faible pourcentage
matières grasses
1
1
/
2 cuil. à soupe Huile végétale
1
/
2 cuil. à café Sel
Ingrédients - pour la garniture
450 g Poireaux, émincés en rondelles
3 cuil. à soupe. Eau
Sel
1 pincée Curry en poudre
150 g Crème aigre
3 Oeufs
2 cuil. à soupe. Farine complète
Sel de fines herbes
Poivre
pincée Noix muscade
1 cuil. à café Persil, haché finement
1 cuil. à café Ciboulette, hachée en petites
rondelles
1 cuil. à café Aneth, haché finement
100 g Emmenthal rapé
Préparation
Cette recette produit env. 1,0 kg.
1. Dissoudre la levure dans leau tiède.
2. Placer la farine dans un bol et faire une fontaine au
centre. Ajouter le mélange deau et de levure à la farine
et mélanger progressivement. Ajouter le sel et lhuile.
Bien pétrir.
3. Couvrir la pâte avec du film plastique résistant à la
chaleur ou un torchon humide et laisser la pâte lever.
Cuire 20 minutes sur CONVECTION, à 40° C.
4. Le préchauffage est programmé sur ACTION
INSTANTANEE Gâteaux épicés . Préchauffer
le four. Couvrir le plat carré de papier sulfurisé.
Etaler la pâte au rouleau et la poser sur le plat.
5. Couvrir la pâte avec les tomates pelées. Assaisonner
et couvrir avec la garniture préférée. Finir avec le
fromage rapé.
6. Après le préchauffage, placer le plat carré sur le
support inférieur et appuyer sur marche.
7. Quand le four sarrête et que le signal sonore retentit,
tourner le plat carré de 90°.
PIZZA
Ustensiles : Plat carré
Papier sulfurisé
Ingrédients - pour la pâte
230 g Farine
20 g Levure
1 cuil. à café Sucre
Sel
4 cuil. à soupe. Huile
135 ml Eau tiède
Ingrédients - pour la garniture
250 g Tomates pelées en conserve, écrasées
Basilic, origan, thym, sel, poivre
250 g Garniture préférée, p. ex. poivrons,
salami, champignons etc.
100 g Fromage rapé
3. R-963 French 26/06/2000 15:47 Page 69
RECETTES POUR LA PLATEAU CARRÉ ET
PLAT DE CUISSON FOURNI
Préparation
1. Préchauffer le four à 230° C.
2. Découper la dinde pour avoir 9 filets de même
taille et les placer sur le plat carré.
3. Mélanger la soupe à loignon déshydratée et la crème
fraiche (ne pas ajouter deau). Ajouter les
champignons de Paris en tranches. Verser le mélange
sur les filets de dinde et couvrir avec les tranches de
crème de gruyère ou autre fromage fondu.
4. Placer le plat carré sur le support inférieur du four
et cuire pendant 26 minutes sur CONVECTION,
à 230° C.
5. Après 16 minutes tourner le plat carré de 90°.
FILETS DE DINDE A LA CREME D’OIGNONS
Temps de cuisson : 26 minutes
Ustensiles: Plat carré
Ingrédients
1000 g Filet de dinde (pour faire 9 filets)
1 sachet Soupe à loignon instantanée
(déshydratée, 1 sachet pour 750 ml)
500 ml Crème fraiche
200 g Champignons de Paris, en tranches
9 tranches Crème de gruyère ou autre fromage
fondu
Préparation
1. Préchauffer le four à 230° C.
2. Griller les tranches de pain et les beurrer.
3. Placer une tranche de jambon sur chaque tranche
de pain grillé (toast).
4. Découper les poires en tranches et placer les
tranches de poires pour quelle chevauchent en
partie le jambon. Etaler 1 cuil. à café de confiture
de canneberges sur chaque toast.
5. Effriter le Roquefort en petits morceaux et l’étaler
sur les toasts.
6. Placer sur le plat carré et cuire sur le support
supérieur pendant 15-18 minutes sur
CONVECTION, à 230° C. Après 10 minutes,
tourner le plat carré de 90°.
TOASTS AU ROQUEFORT
Temps de cuisson: 15-18 minutes
Ustensiles: Plat carré
Ingrédients
9 Tranches de pain pour faire les toasts
Beurre
9 Tranches de jambon cuit
9 Moitiés de poires au sirop (en
conserve)
9 cuil. à café Confiture de canneberges
200 g Roquefort
Préparation
1. Découper en tranches les tomates pelées, mélanger
avec le jambon en dés, loignon haché, la gousse
dail, la viande hachée et la purée de tomate.
Assaisonner et cuire avec le couvercle fermé
pendant 12-14 minutes sur MICRO-ONDES 900 W.
2. Mélanger la crème fraiche avec le lait, le
parmesan rapé, les fines herbes, lhuile dolive et
les épices.
3. Préchauffer le four à 250° C.
4. Graisser le plat à gratin et couvrir le fond avec
environ 1/3 des lasagnes. Etaler la moitié du
mélange de viande hachée sur les pâtes et arroser
avec une partie de la sauce. Placer une autre rangée
denviron 1/3 de lasagnes, étaler le reste du
mélange de viande hachée sur les pâtes et arroser
de nouveau avec de la sauce. Terminer avec le reste
des lasagnes. Couvrir la dernière couche de pâte
avec une bonne couche de sauce et saupoudrer de
Parmesan rapé. Parsemer de flocons de beurre et
cuire sur l’étagère carrée posée sur le support
inférieur pendant 28-32 minutes sur CONVECTION,
à 250° C.
Après la cuisson laisser le plat de lasagnes
reposer env. 5-10 minutes.
LASAGNES AU FOUR
Temps de cuisson: 40-46 minutes
Ustensiles: Bol avec couvercle (capacité 3 l)
Plat à gratin rectangulaire (35x29 cm)
Etagère carrée
Ingrédients
600 g Tomates pelées en conserve
100 g Oignons, hachés finement
100 g Jambon, découpé en dés
1 Gousse dail, écrasée
500 g Viande hachée (boeuf)
4 cuil. à café Purée de tomate
Sel, Poivre
Origan, thym, basilic
450 g Crème (crème fraiche)
300 ml Lait
100 g Parmesan rapé
3 cuil. à café Fines herbes hachées
2 cuil. à café Huile dolive
Sel, poivre, noix muscade
1 cuil. à café Huile végétale pour graisser le plat
à gratin
250 g Lasagne verde
2 cuil. à soupe.Parmesan rapé
1 cuil. à soupe.Beurre
70
3. R-963 French 26/06/2000 15:47 Page 70
RECETTES POUR LA PLATEAU CARRÉ ET
PLAT DE CUISSON FOURNI
Préparation
1. Preparer les biscuits en se reportant au livre de
cuisine Sharp ci-joint, page F~37.
2. Préchauffer le four à 230° C.
3. Couvrir le plat carré et le fond du moule à
gâteau avec du papier sulfurisé. Placer 20
biscuits sur le plat carré et 12 sur le fond de
moule à gâteau rond. Placer le plat carré sur le
support inférieur et l’étagère carrée et le fond
de moule à gâteau sur le support supérieur et
cuire 12-15 minutes sur CONVECTION, à
230° C.
Préparer la pâte restante de la même façon.
BISCUITS DE LINZ
Temps de cuisson: 12-15 minutes
Ustensiles: Plat carré
Etagère carrée
Fond dun moule à gâteau rond (28 cm)
Papier sulfurisé
Préparation
1. Battre les oeufs et le sucre avec un mixer à
main jusqu’à obtention dun mélange
moussant, avec des bulles dair. Mélanger la
farine et la levure et tamiser le mélange au-
dessus du mélange d’œuf et de sucre,
incorporer soigneusement. Préchauffer le four à
200° C.
2. Mettre du papier sulfurisé dans le plat carré,
verser la préparation et cuire sur le support
inférieur pendant 19-21 minutes sur
CONVECTION, à 200° C. Après 10 minutes,
tourner le plat carré de 90 degrés.
3. Retourner le gâteau sur un torchon humide sur
lequel on aura saupoudré du sucre. Retirer
soigneusement le papier sulfurisé et rouler
immédiatement le gâteau en saidant du
torchon.
4. Placer 200 ml de lait avec le batonnet de
cannelle, l’écorce de citron et le sucre dans le
bol, couvrir et chauffer pendant env. 2 minutes
sur MICRO-ONDES 900 W.
5. Mélanger le reste du lait avec la poudre de
fécule et les jaunes doeuf. Retirer l’écorce de
citron et le bâtonnet de cannelle des 200 ml de
lait et incorporer le mélange de fécule lait et
jaunes doeuf. Couvrir et cuire. Remuer à mi
cuisson et à la fin de la cuisson. Env. 2 minutes
sur MICRO-ONDES 900 W.
6. Dérouler le gâteau, étaler le mélange crémeux
et rouler de nouveau le gâteau. Saupoudrer
avec le sucre glace.
BISCUIT ROULÉ “BRAS DU GIBAN”
Temps de cuisson : 23-25 minutes
Ustensiles: Plat carré
Papier sulfurisé
Ingrédients - pour la pâte
4 Oeufs
125 g Sucre
125 g Farine
1 cuil. à café Levure (chimique) (3 g)
Ingrédients - pour la garniture
250 ml Lait
1Bâtonnet de cannelle
L’écorce dun citron
75 g Sucre
2 cuil. à soupe Poudre de fécule (20 g)
2 Jaunes doeuf
2 cuil. à soupe Sucre glace (20 g)
71
FRANÇAIS
3. R-963 French 26/06/2000 15:47 Page 71
72
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N’UTILISER AUCUN PRODUIT
DE NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUN
TAMPON DE RECURAGE POUR NETTOYER
L’INTERIEUR OU L’EXTERIEUR DU FOUR.
AVERTISSEMENT!
Après lutilisation des modes GRIL, COMBINE,
CONVECTION, CUISSON RAPIDE, POMMES
DE TERRE et ACTION INSTANTANEE, lintérieur
du four, la porte, lextérieur du four et les
accessoires deviennent très chauds. Avant le
nettoyage, sassurer quils sont complètement
refroidis.
Extérieur du four
Nettoyez lextérieur du four au savon doux et à
leau. Rincez pour éliminer leau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Tableau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre
inopérante la minuterie du tableau de commande.
Nettoyez soigneusement à laide dun chiffon humecté
deau. N'utilisez pas de produit chimique ou
abrasif. Evitez de mouiller abondamment le
tableau.
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyer les
éclaboussures et les dépôts à laide dun chiffon
doux et mouillé ou une éponge après chaque
utilisation et pendant que le four est encore tiède.
Si les tâches résistent à un simple nettoyage,
utiliser de leau savonneuse puis essuyer à
plusieurs reprises à laide dun chiffon mouillé
jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
Les éclaboussures accumulées peuvent chauffer,
commencer à fumer, prendre feu et provoquer
la formation dun arc.
Ne pas enlever le cadre répartiteur dondes.
2. Sassurer que le savon doux ou leau ne pénètre
pas dans les petits trous daération situés sur les
parois du four au risque dendommager le four.
3. Ne pas utiliser de vaporisateur pour nettoyer
lintérieur du four.
4. Faire chauffer régulièrement le four (voir
Fonctionnement à vide à la page 49). Toute
éclaboussure à lintérieur du four pourrait
dégager de la fumée et des odeurs.
Accessories
Laver les accessories au moyen dune solution
diluée de liquide vaisselle puis les sécher
soigneusement. Les accessories peuvent être lavés
au lave-vaisselle.
Porte
Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et
extérieurement), les joints et les surfaces de contact
des joints avec un chiffon doux et mouillé pour
éliminer les éclaboussures ou dépôts.
REMARQUE: veillez à ce que le couvercle de
guide dondes et les accessoires soient constamment
propres. Si vous laissez de la graisse saccumuler
dans la cavité ou sur les accessoires, celle-ci
risquera de chauffer et de provoquer la formation
dun arc et de fumée, voire même de prendre feu
lors de lutilisation subséquente du four.
3. R-963 French 26/06/2000 15:47 Page 72
73
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
FRANÇAIS
AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS SUIVANTES:
1. Alimentation:
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI NON
3. Placer une tasse de 150 ml deau env. dans le four et bien fermer la porte.
Mettre le four en mode micro-ondes.
Programmer le four une minute sur la puissance 900 W et le mettre en marche.
La lampe s’éclaire-t-elle? OUI NON
Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON
REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens.
La ventilation est-elle normale? OUI NON
(Poser la main sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant dair.)
Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI NON
Lindicateur de cuisson en cours s’éteint -il? OUI NON
Est-ce que la tasse deau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON
4. Sortir la tasse du four et fermer la porte. Mettre le four en mode
GRIL pendant 3 minutes.
Après 3 minutes, le élément chauffants du gril sont-ils rouges? OUI NON
5. Mettre le four en mode CONVECTION pendant 3 minutes (250˚ C).
Après 3 minutes, est-ce que le four chaude? OUI NON
IMPORTANT:
Si aucune donnée ne saffiche lorsque le four est branché, cela signifie que le mode d’économie d’énergie
est en fonction. Pour le désactiver, ouvrez la porte et refermez-la. Voir page 38.
Si la réponse à lune des questions ci-dessus est NON, appelez votre revendeur ou un technicien dentretien
agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté. Voir couverture intérieure au dos pour les adresses.
REMARQUES:
1. Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de
cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson
micro-ondes diminue et les éléments gril sallument par intermittence.)
2. Après la cuisson GRIL, COMBINEE, CONVECTION, CUISSON RAPIDE, POMMES DE TERRE et
ACTION INSTANTANEE, le ventilateur se met en marche et le message REFROIDISSEMENT EN
COURS apparaît sur laffichage. De même, il se met en marche quand on appuie sur la touche STOP
(ARRET) pour ouvrir la porte pendant ces modes de cuisson; il est don possible de sentir de lair
provenant des ouvertures daération.
Durée normale
20 min.
15 min.
Micro - 40 min.
Micro - 15 min.
Gril - 15 min.
Micro - 40 min.
Gril - 15 min
Mode de cuisson
Cuisson micro-ondes 900 W
Cuisson gril
Combinée 1
(630 W microwave power)
Combinée 2
(900 W microwave power)
Combinée 3
(630 W microwave power)
3. R-963 French 26/06/2000 15:47 Page 73
74
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,
enz. van het voedsel en de verpakking.
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven
niet voor bakken met olie of het verwarmen van
frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden
geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van
de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft
gestart. Volg de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd
of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
gebruik het volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom
is of anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de
ovenruimte of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet
zijn beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient
onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming
biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd. Dit kan
gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng
geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels
aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen
de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de
aangrenzende oppervlakken. Volg de
aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN
REINIGEN” op blz. 105 goed op.
Voorkomen van brand
Laat de magnetronoven tijdens gebruik
niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s
of te lange kooktijden kunnen het
voedsel mogelijk oververhitten met
brand tot gevolg.
Wanneer de oven in een keukenkast moet worden
geïnstalleerd, moet het installatieframe
EBR-9900
(W)/(SL)
worden gebruikt dat door SHARP is
gepatenteerd. Dit frame is van uw dealer verkrijgbaar.
Raadpleeg de instructies over hoe het frame wordt
geïnstalleerd of vraag uw dealer naar de juiste
installatiemethode. Alleen wanneer dit frame wordt
gebruikt, kan de veiligheid en de kwaliteit van uw
magnetronoven worden gegarandeerd.
Steek de stekker van het netsnoer in een
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de
stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt
kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 16 A
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor
deze oven te gebruiken.
Plaats de oven niet in de buurt van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast
een kachel of dichtbij een gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er
rook van verwarmd voedsel in de oven
komt. Schakel de oven uit, trek de
stekker uit het stopkontakt en wacht
todat er geen rook meer van het voedsel
komt. Openen van de ovendeur terwijl er
rook van het voedsel komt kan brand
veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en
dergelijke die geschikt zijn voor
magnetronovens. Zie het kookboek voor
bruikbare materialen.
Blijf in de buurt van de oven indien u
wegwerp-plastik, papier of andere
brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de
golfgeleider, de ovenruimte en draaitafel
na gebruik. Deze onderdelen dienen
droog en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk
oververhitten, gaan roken en vlam
vatten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:35 Page 74
75
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
NEDERLANDS
2. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3. Laat de vloeistof na het koken even in de oven
staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof
later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in
de magnetron. Ook hardgekookte eieren
moeten niet in magnetronovens worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat de
magnetronoven is uitgezet. Opwarmen
van eieren die niet zijn geslagen of op
een andere manier zijn verwerkt, dient u
ter voorkomen van het ontploffen van
het ei het eigeel en het eiwit door te
prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze
in de magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik
ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen
indien u het voedsel uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en houd
open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de
temperatuur van het voedsel en roer even
door alvorens het voedsel te serveren. Let
vooral op alvorens het voedsel aan babies,
kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de
vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u hem open doet, om verbranding door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
even open om de stoom te laten ontsnappen en
verbrandingen te vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
Raak de ovendeur, de behuizing aan de buitenkant,
de behuizing aan de achterkant, de ovenruimte, de
ventilatiegaten, de accessoires en de schalen tijdens
de GRILL, CONVECTIEWARMTE, DUBBELE
FUNCTIE, EXPRES BEREIDEN, AARDAPPEL of
DIRECTE ACTIE niet aan, aangezien deze heet
worden. Laat ze afkoelen voordat u ze
schoonmaakt.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of
verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Schakel de oven
onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel
indien er iets in deze openingen terecht is
gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van
warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van
de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet
door ondeskundige, niet door SHARP erkende
elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer, te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan
erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
Voorkomen van een explosie en spatten
van kokend voedsel
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere
etenswaren moeten niet in afgesloten
bakjes worden opgewarmd, aangezien
ze kunnen ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat
de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien
de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne
hals, zoals baby-zuigflessen, daar de
vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen
spuiten met brandwonden mogelijk tot
gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/
opwarmen door.
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:35 Page 75
76
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
INSTALLATIE
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel
door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal
te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de
voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken
worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen
draaitafel.
Gebruik geen plastic schalen en dergelijke met de
magnetron indien de oven nog heet is na gebruik van
de GRILL, CONVECTIEWARMTE, DUBBELE
FUNCTIE, EXPRES BEREIDEN, AARDAPPEL of
DIRECTE ACTIE , bediening. Het plastic smelt anders.
Gebruik tevens geen plastic tijdens een van de
bovenstaande funkties, tenzij de fabrikant vermeldt dat
het plastic produkt hittebestendig is en met de
magnetron kan worden gebruikt.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of
persoonlijk letsel indien de oven niet op de
voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden
of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt
of het lekken van mikrogolven.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben gekregen,
zodat ze weten hoe de oven veilig
gebruikt dient te worden en de gevaren
begrijpen die gepaard gaan met het
oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van
een volwassene te gebruiken.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de
veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel
wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk
is. Benadruk dat verpakking van bepaalde
gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken
van voedsel) zeer heet kan worden.
Ovenge waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in
de oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze
werkt.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij
u thuis en dient derhalve alleen voor het koken van
voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet
voor commerciële doeleinden of in een
laboratorium.
Voorkomen van problemen of
beschadiging
Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dat in
de gebruiksaanwijzing staat vermeld, zie pagina 63.
U kunt daardoor de oven beschadigen.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
binnenkant van de oven. Verwijder de
verpakkingsfolie, die zich tussen de deur en de
oven bevindt. Verwijder alle beschermlaagjes en
de sticker met alle ovenkenmerken ook van de
buitenkant van de deur.
2. Controleer of de oven beschadigd is.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas
oppervlak dat sterk genoeg is voor het gewicht
van de oven plus zware etenswaren.
4. Tijdens het koken kan de oven heet worden.
Plaats de oven zodanig, dat deze tenminste 85
cm van het vloeroppervlak verwijderd is. Houd
kinderen op een veilige afstand van de oven,
zodat ze zich niet kunnen branden.
5. Zorg voor een vrije ruimte van tenminste 13 cm
boven de oven.
6. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopcontact.
Verwijder
13 cm
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:35 Page 76
77
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
KIES EEN TAAL
NEDERLANDS
De oven werd geprogrammeerd in het Duits. U kunt
deze taal veranderen door op de TAAL--toets te
drukken totdat de door u gewenste taal verschijnt.
Druk daarna op de +1 min /START-toets.
Druk op de TAAL-toets
eenmaal
tweemaal
driemaal
viermaal
vijfmaal
TAAL
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
1. Kies het gewenste taal
door viermaal op de
TAAL-toets te drukken.
2. Start de instelling door druk op
de +1 min /START-toets.
Controleer het display.
Uw oven beschikt over een spaarfunctie.
1. Sluit de oven aan op het elektriciteitsnet. Er
verschijnt nu niets op het display.
2. Open de deur. Op het ovendisplay knippert KIES
TAAL in 5 talen.
OPMERKING: Als u eenmaal de taal hebt
ingesteld met de TAAL-toets, toont de display
SPAARSTAND OM SPAARSTAND TE VERLATEN
STEL KLOK IN wanneer de stekker in het
stopcontact wordt gestoken.
3. Sluit de deur.
4. Kies een taal (zie onder).
OPMERKING: Als u de magnetronoven in het
Duits gebruikt, hoeft u de taal niet te selecteren;
tip eenvoudig de STOP-toets. De display toont
.0 en u gaat naar stap 5.
5. Instellen van de klok (zie pagina 78).
6. Verwarm de oven zonder voedsel (zie pagina
81).
KOOKTIPS:
De oven heelt een Informatie displaysysteem dat u
stap voor stap instructies geeft over het gebruik van
elke functie. U kunt deze informatie krijgen in een
door u gewenste taal. De oven heeft een INFO-toets
voor instructies voor elke toets. Nadat u een toets
heeft ingedrukt zullen er lichtijes op het display
verschijnen ter informatie over de volgende stap.
OPMERKING: De geselecteerde taal blijft in het geheugen zelfs als de elektrische voeding wordt onderbroken.
Bijvoorbeeld: U wilt Italiaans kiezen.
x4
x1
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:35 Page 77
78
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS
DE KLOK INSTELLEN
Gebruik de STOP-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren ongedaan te maken.
2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3. Wilt u een programma tijdens het koken
annuleren, dan dient u de STOP-toets tweemaal in te
drukken.
taal reeds heeft ingesteld met de TAAL-toets.
Indien dit gebeurt wanneer de oven in werking is, gaat de
programmering verloren. De tijdinstelling verdwijnt ook.
4. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u nogmaals
het bovenstaande voorbeeld.
5. Als u de klok niet instelt, drukt u eenmaal op de
STOP-toets. verschijnt op het display.
Wanneer de oven klaar is met koken, zal
opnieuw op het display verschijnen, in plaats van het
uur van de dag.
6. Indien u de klok instelt, werkt de energiespaarstand niet.
OPMERKING:
1. Druk op de STOP-toets als u tijdens het
programmeren een fout maakt.
2. Als de oven op de kook- of op de minuutklokstand
staat en u wilt weten hoe laat het is, dan drukt u op
de KLOK INSTELLING-toels. Zolang u de toets
ingedrukt houdt, ziet u hoe laat het is.
3. Indien de stroomtoevoer naar de oven wordt onderbroken
wanneer de stekker opnieuw in het stopcontact wordt
gestoken, de deur openen en sluiten; de display vertoont
SPAARSTAND OM SPAARSTAND TE VERLATEN STEL
KLOK IN. Deze informatie zal verschijnen als u de
Er zijn twee instellingsstanden: de 12-uursklok en de 24-uursklok.
Stap 1
1. Om de 12-uursklok in te stellen, drukt u eenmaal op de KLOK
INSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 1 hiernaast.
2. Om de 24-uursklok in te stellen, drukt u tweemaal op de KLOK
INSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 2 hiernaast.
Stap 2
Bijvoorbeeld: De 24-uursklok instellen op 23:35:
2. Stel de uren in. Druk op de
TIJD-toetsen totdat het juiste uur
in het display verschijnt (23).
Controleer het display.
4. Stel de minuten in. Druk op de
TIJD-toetsen totdat het juiste uur
in het display verschijnt (35).
1. Kies de 24-uursklok door
tweemaal op de KLOK
INSTELLINGS-toets te drukken.
3. Verander van uren naar minuten
door eenmaal op de KLOK
INSTELLINGS-toets te drukken.
5. Druk op de KLOK
INSTELLINGS-toets.
Start de klok.
x1
x2
x2
x1
x1
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:35 Page 78
79
ENERGIESPAARSTAND
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON
NEDERLANDS
De oven wordt geleverd met ingestelde energiespaarstand. Indien er gedurende 3 minuten na de
laatste werking geen handelingen worden uitgevoerd, b.v. de stekker aansluiten of aan het eind van de
bereidingstijd, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld. Open de deur om de stroom weer in te schakelen.
Volg de instructies hieronder om de energiespaarstand te starten:
Bijvoorbeeld:
Om de energiespaarstand te starten (de huidige tijd is 23.35):
1. Controleer of de
correcte tijd op de
display wordt
weergegeven.
3. Druk op de 1MIN-
toets en controleer
0 display wordt
weergegeven.
2. Druk eenmaal op de
toets KLOK
INSTELLINGS-toets.
4. Druk op de +1 min
/START-toets. De stroom
wordt uitgeschakeld en
de display is leeg.
HINWEIS: U kunt bij stap 2 de KLOKINSTELLINGS-toets tweemaal tippen.
Uw oven heeft 5 stroomstanden. Kies de kookstand
die in elk recept staat aangegeven. Over het
algemeen gelden de volgende regels:
900 W: voor snelle bereiding of het opwarmen van
b.v. soep, ovenschotels, voedsel uit blik, warme
dranken, groenten, vis, etc.
630 W: voor langduriger bereiding van compact
voedsel, zoals braadstukken en gehaktbrood, tevens
voor gevoelige gerechten, zoals kaassaus en cake van
biscuitdeeg. Bij deze verlaagde stand kookt de saus niet
over en wordt voedsel gelijkmatig gaar, zonder aan de
zijkanten overgaar te worden.
450 W: voor compact voedsel dat een lange
bereidingstijd nodig heeft wanneer het conventioneel
bereid wordt, b.v. rundvleesschotels; deze vermogens-
instelling wordt gekozen om er zeker van te zijn dat het
vlees mals blijft.
270 W (Ontdooistand) om te ontdooien: kies deze
vermogensstand om er zeker van te zijn dat het voedsel
gelijkmatig ontdooit. Deze instelling is ook ideaal voor
het zachtjes koken van rijst, pasta, knoedels en voor de
bereiding van custardpudding.
90 W: Voor zachtjes ontdooien, b.v. slagroomtaart of
-gebak.
W = WATT
Het instellen van een stroomstand:
1.
Voer de gewenste kooktijd in door op de TIJD-toetsen te drukken.
2. Druk op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets tot het gewenste energieniveau op het display
verschijnt. (Als de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets eenmaal wordt ingedrukt, wordt
weergegeven.) Als u het gewenste niveau mist, blijf dan de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets
indrukken totdat het niveau opnieuw wordt weergegeven.
3. Druk op de +1 min /START-toets.
OPMERKING: 900 W wordt automatisch ingesteld indien er geen bepaald vermogen wordt gekozen.
x1
x1
x1
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:35 Page 79
80
KOKEN MET DE MAGNETRON
OPMERKINGEN:
1. Als de deur tijdens het kookproces wordt geopend, zal automatisch de kooktijd op het digitale display
stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen zodra de deur gesloten en de +1 min /START-toets
ingedrukt wordt.
2. Als u wilt weten wat de kookstand is, drukt u op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets.
Zolang u de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets ingedrukt houdt, zal de kookstand
weergegeven worden.
3. Zodra de oven ophoudt met koken zal de tijd weer op het display verschijnen, indien de tijd werd ingesteld.
Bijvoorbeeld: Stel dat u soep wilt opwarmen voor 2 minuten en 30 seconden op 630 W.
1. Stel de gewenste kooktijd in
door op de TIJD-toetsen te
drukken. (2 min. & 30 sec.)
2. Stel het vermogen in door
op de MAGNETRON
VERMOGENNIVEAU-
toets te drukken.
Uw oven kan voor maximaal 99 minuten en 90 seconden worden geprogrammeerd.
3. Druk op de
+1 min /START-
toets te begin met
koken.
WARNUNG: Gebruik de vierkante plank en de vierkante bakvorm nooit voor koken met de magnetron
en de dubbele-kookfunctie aangezien dit tot vonkoversprong kan leiden.
Controleer het
display.
x1
x2
x3
x2
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:36 Page 80
81
KOKEN MET DE GRILL
DE OVEN LEEG OPWARMEN
NEDERLANDS
Het grillelement aan de bovenkant in de ovenruimte heeft slechts één instelling.
WAARSCHUWING:
De deur, de buitenkant en de binnenkant van de oven zullen heel warm worden. Pas op
dat u zich niet verbrandt wanneer de oven aan het afkoelen is.
Als u voor het eerst de grill on de convectiewarmte gebruikt, kan het zijn dat u rook of een brandgeur
waarneemt, maar dit betekent niet dat de oven defect is.
Laat de oven 20 minuten lang leeg aan staan, met de convectie (250˚ C) en de grill aan, voordat u de oven
voor het eerst met etenswaren gebruikt.
BELANGRIJK: Gedurende deze werking zult u rook en geur waarnemen. Doe daarom de ramen open of
zorg ervoor dat de kamer geventileerd is.
3. Druk op de
+1 min /START-toets
te begin met opvarmen.
De oven begint af
te tellen. Open na
afloop de deur om
de ovenruimte te
laten afkoelen.
Bijvoorbeeld:
Stel dat u een broodje gesmolten kaas wilt maken met de GRILL. Leg het brood op het hoog rek.
1. U wordt aangeraden om tijdens het grilleren de
hoge of lage rekken te gebruiken.
Het wordt
afgeraden de vierkante plank en de vierkante
bakvorm voor grillen te gebruiken.
2. Het kan zijn dat u, wanneer u voor het eerst de
grill gebruikt, een beetje rook en een brandlucht
waarneemt. Dit is normaal en betekent niet dat uw
oven defect is. Zie Leeg opwarmen zie onder.
3. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft
het display het volgende weer
NU KOELEN.
WAARSCHUWING: De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters en de schotels
worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen
wanneer u
het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
Controleer het display.
3. Druk op de
+1 min /START-toets
te begin met koken.
x1
x1x5
1. Voer de gewenste kooktijd
in door vijfmaal op de 1
MIN-toets te drukken.
2. Kies de GRILL door eenmaal
op de GRILL-toets te drukken.
x2
x1
x1
x1
1. Voer de gewenste
opwarmtijd in door
tweemaal op de 10
MIN-toets te drukken.
2. De GRILL- of de
CONVECTIE-toets te
drukken.
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:36 Page 81
82
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE
Uw magnetronoven kan gebruikt worden als een conventionele oven m.g.v. de convectievoorziening en
10 vooraf ingestelde oventemperaturen.
Voor betere resultaten wordt voorverwarming aangeraden (met name wanneer de vierkante plank of de
vierkante bakvorm wordt gebruikt).
Voorbeeld 1: Koken met voorverwarming
Stel dat u de oven tot 200° C wilt voorverwarmen en 20 minuten op 200° C wilt koken.
1. Voer de gewenste
voorverwarmings temperatuur
in door vijfmaal op de
CONVECTIEWARMTE-toets
te drukken. Op het display
staat 200° C.
2. Druk op de +1 min /
START-toets om met
voorverwarmen te
beginnen.
Wanneer de ingestelde
voorverwarmingstemperatuur is
bereikt, zult u een belsignaal horen.
Op het display staat 200° C.
Open de deur en plaats het
voedsel in de oven. Sluit de deur.
3. Voer de gewenste opwarmtijd
in door tweemaal op de 10
MIN-toets te drukken.
Controleer het
display.
1
250
Druk op de
CONVECTIEWARMTE-toets
Oventemperatuur (
o
C)
2
230
3
220
4
200
5
180
6
160
7
130
8
100
9
70
10
40
4. Druk op de +1 min
/START-toets.
OPMERKINGEN:
1. Haal de draaitafel niet uit de oven wanneer de oven voorverwarming,
2. Als u na het voorverwarmen op een andere temperatuur wilt koken, druk dan op de
CONVECTIEWARMTE-toets totdat de gewenste instelling op het display wordt weergegeven. Om de
temperatuur in het bovenstaande voorbeeld te veranderen, drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets
nadat u de kooktijd heeft ingesteld.
3. Wanneer de ingestelde voorverwarmingstemperatuur is bereikt, zal deze temperatuur 30 minuten lang
worden aangehouden. Na 30 minuten zal het display veranderen naar het uur van de dag, als de
klok is ingesteld. Het gekozen CONVECTIEWARMTE-programma zal worden geannuleerd.
4. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NU KOELEN.
x4
x1
x1x2
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:36 Page 82
83
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE
NEDERLANDS
2. Kies de gewenste
kooktemperatuur (250° C).
Voorbeeld 2: Koken zonder voorverwarmen
Stel dat u 20 minuten lang op 250° C wilt koken.
3. Druk op de +1 min
/START-toets.
OPMERKINGEN:
1. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NU KOELEN.
2. Het kan zijn dat u, wanneer u voor het eerst de convectie gebruikt, een beetje rook en een brandlucht
waarneemt. Dit is normaal en betekent niet dat uw
oven defect is. Zie Leeg opwarmen
zie onder.
3. Om de convectietemperatuur te veranderen drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets totdat de
gewenste temperatuur op het display wordt weergegeven.
WAARSCHUWING:
De ovenruimte, de deur, de behuizing, de toebehoren en de schotels worden heel erg heet.
Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen
wanneer u het eten of de toebehoren uit de oven
haalt, zodat u zich niet verbrandt.
1. Voer de gewenste opwarmtijd
in door tweemaal op de 10
MIN-toets te drukken.
Controleer het display.
x1
x2
x1
Shelf runners
1
2
SPECIALE AANTEKENINGEN VOOR VIERKANTE PLANK EN
VIERKANTE BAKVORM:
1. Plaats de vierkante plank of de vierkante bakvorm op positie 1. Wanneer
beide worden gebruikt, plaats de vierkante bakvorm op positie 1 en de
vierkante plank op positie 2, zoals in de afbeelding wordt getoond.
2. Haal de draaitafel niet uit de oven wanneer de vierkante plank en/of de
vierkante bakvorm worden gebruikt.
3. Draai de vierkante plank, de vierkante bakvorm of de houder op de
vierkante plank halverwege het kookproces 90° voor een beter resultaat.
4. Volg onderstaande aanwijzingen wanneer de vierkante plank wordt
gebruik om te voorkomen dat deze ongewild naar buiten schuift:
Plaats maximaal 5 kg (houder plus inhoud) op de vierkante plank.
De vierkante plank moet zich in de juiste positie bevinden en mag
niet rammelen.
Trek bij het verwijderen van het gerecht aan de vierkante plank tot
deze goed vergrendeld is en verwijder dan het gerecht.
5. Er zijn enkele recepten voor het gebruik van de vierkante plank en de
vierkante bakvorm in deze bedieningshandleiding opgenomen. Zie
hiervoor paginas 31 en 32.
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:36 Page 83
84
DUBBELE-KOKEN
5. Druk op de +1 min /
START-toets-toets.
Energieniveau
90 W - 630 W
90 W - 900 W
Kookmethode
MAGNETRON 270 W
CONV 250° C
MAGNETRON 270 W
GRILL
Er zijn 2 verschillende kombinatiekookfuncties; de kombinatie van koken met de magnetron en
convectiekoken, en de kombinatie magnetron en grillen. Om de DUBBELE kookstand te kiezen, drukt u op
de DUBBELE-FUNCTIE-toets totdat de gewenste stand op het display verschijnt. Over het algemeen verkort de
dubbele kooktijd de totale kooktijd.
N.B.:
Om de magnetron energieniveau te veranderen drukt u op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-
toets totdat de gewenste temperatuur op het display wordt weergegeven.
Om de convectietemperatuur te veranderen drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets totdat de
gewenste temperatuur op het display wordt weergegeven.
DUBBELE 1 de oventemperatuur kan in tien stappen van 40° C naar 250° C verhoogd worden.
Druk op de DUBBELE
FUNCTIE-toets.
DUBBEL 1 x1
DUBBEL 2 x2
Display
Voorbeeld 1:
Stel dat u 20 minuten lang met de DUBBELE FUNCTIE 1 wilt koken (90 W magnetronenergie en 200° C
CONVECTIEWARMTE).
1. Voer de gewenste kooktijd
in (20 min.) door tweemaal
op de 10 MIN-toets te
drukken.
2. Druk eenmaal op de
DUBBELE FUNCTIE-
toets.
3. Druk eenmaal op de
MAGNETRON ENERGIE-
NIVEAU-toets (90 W).
4. Druk driemaal op de
CONVECTIEWARMTE
-toets (200° C).
Controleer het display.
x1
x3
x1
x2 x1
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:36 Page 84
85
DUBBELE-KOKEN
NEDERLANDS
Controleer het display.
OPMERK: Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer
NU KOELEN.
4. Druk op de +1 min
/START-toets.
1. Voer de gewenste kooktijd
in door tweemaal op de
10 MIN-toets te drukken.
2. Druk tweemaal op
de DUBBELE
FUNCTIE-toets.
3. Druk eenmaal op de
MAGNETRON
ENERGIENIVEAU-
toets (90 W).
Voorbeeld 2:
Stel dat u 20 minuten lang met de DUBBELE FUNCTIE 2 wilt koken (90 W magnetronenergie en de GRILL).
WATT
x1
x1
x2
x2
WAARSCHUWING:
1. De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters en de schotels
worden heel erg heet. Gebruik daar
om dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten
of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
2. Gebruik de vierkante plank en de vierkante bakvorm nooit voor koken met de
magnetron en de dubbele-kookfunctie aangezien dit tot vonkoversprong kan leiden.
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:36 Page 85
86
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
1. MULTISTADIA KOKEN
Maximaal 4 reeksen kunnen worden ingevoerd, bestaande uit kooktijden en standen die met de hand
worden ingesteld.
Bijvoorbeeld:-
Koken : 5 minuten op de 900 W stand (stadium 1)
16 minuten op de 270 W stand (stadium 2)
5. Druk eenmaal op de +1
min /START
-toets om
met koken te beginnen.
(De oven zal 5 minuten lang op 900 W
beginnen te koken en daarna 16 minuten
lang alleen de 270 W).
ST
AP 1
1. Voer de gewenste kooktijd (5
minuten) in door vijfmaal op
de 1 MIN-toets te drukken.
2. Kies 900 W energiestand door
eenmaal op de MAGNETRON
ENERGIENIVEAU-toets te drukken.
ST
AP 2
3. Voer de gewenste kooktijd
(16 minuten) in door
eenmaal op de 10 MIN-
toets te drukken en zesmaal
op de 1 MIN-toets.
4. Kies 270 W lage energiestand door
driemaal op de MAGNETRON
ENERGIENIVEAU-toets te
drukken.
Controleer het display.
x1
x5
WATT
x4
x1
x6
WATT
x1
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:36 Page 86
87
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
NEDERLANDS
2. MINDER ( )/MEER ( )-toets.
Met de MINDER ( ) en MEER ( )-toetsen kunnen de geprogrammeerde tijden gemakkelijk worden
verlengd of verkort (als het vlees meer of minder gaar moet zijn).
a) 1. De ingestelde tijd veranderen voor EXPRES BEREIDEN & EXPRES ONTDOOIEN:
Tip de MINDER ( )enMEER ( )-toetsen nadat het gewicht is ingevoerd en voordat de
+1 min /START-toets wordt getipt.
3. Kies het gewenste resultaat
(goed gaar) door eenmaal
op de MEER ( )-toets te
drukken.
1. Kies het EXPRES BEREIDEN
voor diepvries gratin door
dreimaal op de EXPRES
BEREIDEN-toets te drukken.
2. Druk op de GEWICHT
INVOEGEN-toetsen totdat het
juiste gewicht in het display
verschijnt.
4. Druk op de +1 min /
START-toets.
Controleer het display.
Bijvoorbeeld: Kook 0,2 kg diepvries gratin met de EXPRES BEREIDEN-toets en de MEER ( )-toets.
OPMERKINGEN:
Raak dezelfde knop nogmaals aan om de stand van de MEER of MINDER-toets te annuleren.;
Om van MEER naar MINDER te veranderen, gewoon op de MINDER ( )-toets drukken.
Om van MINDER naar MEER te veranderen, gewoon op de MEER ( )-toets drukken.
b) De kooktijd tijdens het koken veranderen.
Door iedere druk op de MINDER ( ) of MEER ( )-toets wordt de kooktijd respectievelijk 1 minuut
langer of korter.
x1
x1
x3
COOK
x1
KG
x5
oder
a) 2. De ingestelde tijd veranderen voor SENSOR-FUNCTIE, AARDAPPEL en DIRECTE ACTIE:
Druk de MINDER ( )enMEER ( )-toetsen achter keizen de menu.
Bijvoorbeeld: Kook 0,2 kg patates frites met de AARDARPPEL-toets en de MINDER ( )-toets.
2. Kies het gewenste resultaat
door eenmaal op de
MINDER-toets te drukken.
3. De oven zal
automatisch beginnen
te koken.
x1x1
1. Kies het AARDAPPEL-menu
voor patates frites door eenmaal
op de AARDAPPEL-toets te
drukken.
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:36 Page 87
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
88
4. DE INSTELLINGEN CONTROLEREN TERWIJL DE OVEN AAN STAAT
U kunt het energieniveau, het uur van de dag en de oventemperaturen (tijdens het voorverwarmen)
controleren.
DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN:
Als u het energieniveau tijdens het koken wilt
controleren, drukt u op de MAGNETRON
ENERGIENIVEAU-toets.
De oven blijft aftellen, ook al staat het energieniveau
op het display weergegeven.
Zolang u de toets
ingedrukt houdt, zal de
kookstand weergegeven
worden.
DE CONVECTIETEMPERATUUR
CONTROLEREN:
Als u de convectietemperatuur tijdens het koken
wilt controleren, druk dan op de
CONVECTIEWARMTE-toets.
Wanneer de oven woordt voorverwarmd, kunt u
de huigige oventemperatuur controleren.
Zo lang uw vinger op de
toets drukt zal de
convectietemperatuur in ° C
worden weergegeven.
b) De bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd met veelvouden van één minuut verlengen als u op de knop drukt terwijl de
oven werkt.
3. MINUUT PLUS FUNCTIE
Met de +1 min /START-toets kunt u de
twee volgende functies uitvoeren:
a) Direct met koken beginnen
U kunt meteen 1 minuut lang met de magnetronoven
op stand 900 W koken door op de +1 min /START-toets te drukken.
OPMERKING:
Om ervoor te zorgen dat kinderen niet per ongeluk de oven aanzetten, kan de +1min/START-toets
alleen binnen 3 minuut na de vorige handeling worden gebruikt, zoals de deur dicht doen of op de
STOP-toets drukken.
WATT
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:37 Page 88
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
89
NEDERLANDS
1. Kies de INFO-toetsfunctie.
2. Voor gebraden kip door
eenmaal op de DIRECTE
ACTIE -toets te drukken.
5. INFORMATIE-toets
Elke toets verschaft bruikbare informatie. Wilt u deze
informatie lezen, druk dan op de INFO-toets voordat
u de gewenste toets indrukt.
Bijvoorbeeld:
Stel u wilt informatie krijgen over DIRECTE ACTIE,
gebraden kip:
OPMERKING:
1. De informatie zal tweemaal worden herhaald,
en daarna geeft het display aan hoe laat het is.
2. Wilt u de informatie annuleren, dan drukt u op de
STOP-toets.
Controleer het
display.
x1
x1
6. TIJDOPNEMER-FUNCTIE
U kunt de timer ook als keukenwekker gebruiken wanneer u de magnetron niet gebruikt; bijvoorbeeld
voor het koken van eieren op uw fornuis.
Voorbeeld: De tijdopnemer instellen op 5 minuut:
1. Druk eenmaal op de
TIJDOPNEMER-
toets.
2. Druk vijfmaal op de
1 MIN-toets.
3. Druk eenmaal op de
+1 min /START-toets
om met tijdopnemer te
beginnen.
Controleer het
display.
x5
x1
x1
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:37 Page 89
EXPRESS BEREIDEN EN ONTDOOIEN
90
Met de EXPRESS-FUNCTIE wordt de juiste kookfunctie
en de kooktijd automatisch ingesteld. U heeft de keus uit
3 EXPRESS-BEREIDEN menus en 7 EXPRESS-
ONTDOOIEN.
Waarschuwing:
Voor EXPRESS BEREIDEN
De ovenruimte, de behuizing, de deur, de
draaitafel, de roosters, de schotels en
vooral de onderste grill worden heel erg
heet. Gebruik dikke ovenhandschoenen
wanneer u het eten of de draaitafel uit de
oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
De volgende punten zijn belangrijk voor het gebruik van
deze automatische functie:
1. De menus kunnen worden geactiveerd door de
EXPRESS BEREIDEN en EXPRESS
ONTDOOIEN-toetsen in te drukken totdat het
gewenste menu op het display verschijn.
2. Om het gewicht te vergroten drukt u op de GEWICHT
INVOEGEN-toetsen totdat het gewenste gewicht staat
weergegeven.
Stel alleen het gewicht van de etenswaren in.
Reken er niet het gewicht van de schaal bij.
Voor etenswaren die meer of minder wegen dan de
gewichten/hoeveelheden die in de kooktabel staan,
dient u de oven met de hand in te stellen.
3. De automatische kooktijden zijn gemiddelde tijden.
Als u de voorgeprogrammeerde kooktijden van de
automatische kookprogrammas wilt veranderen,
gebruikt u de MINDER ( ) of MEER ( )-toetsen.
Zie pagina 67 voor meer informatie.
Voor de beste resultaten volgt u de
kooktabelaanwijzingen in het kookboek.
4. Zet de oven aan door op de +1 min /START-
toets te drukken.
Indien er actie moet worden ondernomen (zoals het
omkeren van het eten), stopt de oven en klinkt er een
geluidssignaal;] het display geeft aan wat u moet
doen. Om met koken door te gaan, drukt u op de +1
min /START-toets.
De eindtemperatuur hangt af van de
begintemperatuur. Zorg ervoor dat het eten
dampend heet is na het koken. Zo nodig kunt u de
kooktijd verlengen en het energieniveau veranderen.
OPMERKING: Lees het menulabel voor de lijst met EXPRESS BEREIDEN en EXPRESS
ONTDOOIEN en de verschillende gewichten.
MINDER/MEER-toetsen
+1 min /START-toets
Menunummer
GEWICHT INVOEGEN-toetsen
1.
2.
3.
4.
x1
DEFROST
COOK
COOK
KG
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:37 Page 90
91
EXPRESS BEREIDEN EN ONTDOOIEN
NEDERLANDS
Voorbeeld: Stel dat u Diepvries-Gratin van 0,2 kg wilt koken met EXPRESS BEREIDEN.
2. Druk op de GEWICHT
INVOEGEN-toetsen totdat het
juiste gewicht in het display
verschijnt.
3. Druk de +1 min /START-
toets eenmaal in om de
functie in te schakelen.
Controleer het display.
1. Druk Dreimaal op de
EXPRESS BEREIDEN-
toets.
TABEL VOOR EXPRES BEREIDEN
MENU Nu.
C-1 Bereiden
Diepvries kant-en-
klaar-maaltijden
(Begintemperatuur
-18° C)
C-2 Bereiden
Diepvriesgroente
(Begintemperatuur
-18° C)
e.g. Spruitjes, groene
bonen, erwten
gemengde groente,
broccoli
C-3 Garen
Diepvries-Gratin
(Begintemperatuur
-18° C)
z.B. Diepvries-lasagne,
Aardappel-gratin
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,3 - 1,0 kg* (100 g)
Schaal met deksel
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schaal met deksel
0,2 - 0,6 kg (100 g)
Gratinschaal,
Laag rooster
METHODE
Plaats het gerecht in een schotel die geschikt is voor de magnetron.
Voeg een beetje water toe, indien door de fabrikant aanbevolen.
Bedek met deksel.
Wanneer u het geluidssignaal hoort, roert u het eten
even om en dekt het opnieuw af.
Na het koken, roert u het eten even om en laat het
ca. 1-2 minuten lang staan.
Voeg 1 eetl water per 100 g toe. (Voor champignons
is er geen extra water nodig).
Plaats het deksel op de schaal.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, roert u
de groente om en doet het deksel weer op de schaal.
Na het koken laat u de groente 1-2 minuten lang rusten.
OPMERKING: Als de bevroren groente aan elkaar vast
zit, dient u de handbediende functies te gebruiken.
Haal de gratin uit de originele verpakking en plaats
in een geschikte schaale. Gebruik een schaal die
groot genoeg voor de gratin is.
Voeg 3-4 eeteples water toe.
Nicht bedek.
Plaats op het lage rooster.
Na het koken ca. 5 minuten laten staan.
* Als de fabrikant
aanbeveelt om water toe te
voegen, dient u de totale
hoeveelheid voor het
programma te berekenen,
met het extra water.
x1
x3
COOK
x1
KG
x5
of
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:38 Page 91
92
TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN
MENU Nu.
D-1 Ontdooien
Steak, Kotelets
(Begintemperatuur
-18° C)
D-2 Ontdooien
Vleesstukken
(Begintemperatuur
-18° C)
D-3 Ontdooien
Gehakt
(Begintemperatuur
-18° C)
D-4 Ontdooien
Kippenpootjes
(Begintemperatuur
-18° C)
D-5 Ontdooien
Gevogelte
(Begintemperatuur
-18° C)
D-6 Ontdooien
Cake
(Begintemperatuur
-18° C)
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Zie de opmerking p.93)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
(Zie de opmerking p.93)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Zie de opmerking p.93)
Huishoudfolie
0,2 - 1,0 kg (50 g)
(Zie de opmerking p.93)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
(Zie de opmerking p.93)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Platte Schaal
METHODE
Leg het voedsel op een bord in het midden van de
draaitafel.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u
het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit
elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met
aluminium folie.
Wikkel het voedsel na het ontdooien in aluminiumfolie
en laat 10-15 minuten lang rusten, totdat het helemaal
ontdooid is.
Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en leg
het geroosterd met de borstkant naar beneden
bovenop het bord.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u
het vlees om. Dek met aluminium folie.
Zodra u het belsignaal hoort, draait om en dek met
aluminium folie (voor 1,1kg - 2,0 kg).
Bedek het vlees na het ontdooien met aluminiumfolie
en laat 15-30 minuten lang rusten, totdat het helemaal
ontdooid is.
Bedek het draaiplateau met huishoudfolie.
Leg het gehakt op het draaiplateau.
Wanneer de magnetron stopt en het geluidssignaal
weerklinkt, moet het gehakt omgedraaid worden.
Verwijder wanneer mogelijk de reeds ontdooide delen.
Na het ontdooien gedurende 5-10 laten liggen om
grondig te laten ontdooien.
Leg het voedsel op een bord in het midden van de
draaitafel.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u
het voedsel om, legt het anders neer en haalt het uit
elkaar. Dek dunne delen en warme plekken af met
aluminium folie.
Wikkel het voedsel na het ontdooien in aluminiumfolie
en laat 10-15 minuten lang rusten, totdat het helemaal
ontdooid is.
Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en leg
het gevogelte met de borstkant naar beneden bovenop
het bord.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, draait u
het vlees om. Dek dunne delen en warme plekken af
met aluminium folie.
Bedek het vlees na het ontdooien met aluminiumfolie
en laat 15-30 minuten lang rusten, totdat het helemaal
ontdooid is.
Verwijder alle verpakking van de cake.
Plaats de cake op een platte schaal in het midden van
het draaiplateau.
Na het ontdooien de cake in gelijke stukken snijden; enige
ruimte tussen de stukken laten en 15-30 minuten laten
staan om hem door en door te laten ontdooien.
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:38 Page 92
TABEL VOOR EXPRES ONTDOOIEN
93
NEDERLANDS
MENU Nu.
D-7 Ontdooien
Brood
(Begintemperatuur
-18° C)
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Platte Schaal
METHODE
Op het draaiplateau leggen. Alleen gesneden brood is
geschikt voor dit programma.
Wanneer het geluidssignaal weerklinkt opnieuw
schikken en ontdooide boterhammen verwijderen.
Na ontdooiing alle boterhammen van elkaar scheiden
en op een grote plaat leggen.
Afdekken met aluminiumfolie en 5 - 10 minuten laten
liggen, totdat al het brood geheel ontdooid is.
OPMERKINGEN:
1 De steaks, runder- of varkenslapjes en kippenpootjes moeten in één laag bevroren zijn.
2
Gehakt moet in dunne plakjes ingevroren worden.
3 Nadat u het vlees heeft omgedraaid, beschermt u het ontdooide gedeelte met kleine, platte stukjes
aluminiumfolie.
4 Het gevogelte moet meteen na het ontdooien worden bereid.
5 Voor D-1, D-2, D-4 en D-5 leg het voedsel zoals staat afgebeeld in de oven:
Voedsel
Schaal
Draaitafel
Kippenpootjes, steaks, en runder- of
varkenslapjes
Gevogelte en Vleeststukken
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:38 Page 93
94
SENSOR KOKEN
Deze oven heeft een vochtsensor. Deze sensor werkt met de stoom die van het voedsel komt en berekent
op basis hiervan het juiste vermogenniveau en de vereiste kooktijd.
Met de SENSOR-toets kunt u gemakkelijk de volgende 6 gerechten bereiden. U hoeft de hoeveelheid
voedsel niet zelf in te voeren.
Druk op de SENSOR-toets om een van de gerechten voor het koken met de sensor-funktie te kiezen. Het
nummer van het gewenste gerecht dient op het display te verschijnen.
U kunt de SENSOR-toets alleen binnen 3 minuut na de vorige handeling worden gebruikt, zoals de deur
dicht doen of op de STOP-toets drukken.
Raadpleeg altijd de SENSOR KOKEN tabel op paginas 94 voordat deze functie gebruikt wordt.
OPMERKINGEN:
1. Wacht twee minuten nadat de stekker van de magnetronoven in het stopcontact gestoken is voordat
SENSOR KOKEN wordt gebruikt.
2. Als het SENSOR KOKEN programma eenmaal is gestart, mag de deur niet worden geopend of de
STOP-toets worden getipt totdat de resterende kooktijd op de display verschijnt, tenzij er instructies om
te roeren of te keren worden opgevolgd. Gedurende deze tijd tast de sensortechnologie het vocht uit
het voedsel af terwijl het warm wordt en wordt de kooktijd bepaald. Door de deur te openen of de
magnetronoven te stoppen, wordt de vochtigheidsgraad verstoord en het kookresultaat beïnvloed.
3. Zorg dat het gerecht goed heet is voordat het wordt opgediend. Als het gerecht verder moet worden
opgewarmd, moet dit handmatig gedaan worden.
4. Neem al het vocht van de buitenkant van het kookgerei en het interieur van de magnetronoven op met
een droge doek of keukenpapier voordat er met SENSOR KOKEN wordt gekookt.
5. Als u de kookresultaten wilt wijzigen, moet u MINDER ( ) of MEER ( ) tippen voordat de
+1 min /START-toets wordt getipt. Gebruik de instructies op de kooktabel voor de beste resultaten.
6. Als het gerecht moet worden gehanteerd (bijv. gekeerd of geroerd), open dan de deur, volg de
instructies op, sluit de deur en tip de +1 min /START-toets.
7. Gerechten die meer of minder wegen dan de gewichten/hoeveelheden in de kooktabellen kunnen
alleen handmatig worden gekookt (zie het aparte kookboekje).
1. Druk tweemaal op de
SENSOR-toets voor Verse
Groente
De oven start na 2 sekonden. De resterende
kooktijd wordt op het display getoond nadat
de sensor de hoeveelheid stoom van het
voedsel heeft waargenomen.
SENSOR COOK
x2
Voorbeeld: Stel dat u Verse groente van 300 g wilt koken.
OPMERKING: Lees het menulabel voor de lijst met SENSOR KOKEN en de verschillende gewichten.
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:38 Page 94
95
TABEL VOOR SENSOR KOKEN
NEDERLANDS
MENU Nu.
Nu. 1
Casseroles
(Begintemperatuur
5 - 20° C)
Nu. 2
Verse groente
(Ausgangstemp 20° C)
e.g. Spruitjes, groene
bonen, erwten
gemengde groente
Nu. 3
Rijst
(Begintemperatuur 20° C)
Nu. 4
Pasta
(Begintemperatuur 20° C)
Nu. 5
Visfilet met Saus
(
Begintemperatuur
:
Vis 5° C,
Saus 20° C)
Nu. 6
Jam
(Begintemperatuur 20° C)
GEWICHT/
KEUKENGEREI
200 - 1000 ml
Kop of Schaal (voor meer
dan 200 ml) en
magnetronfolie
0,1 - 0,8 kg
Schaal met deksel
0,1 - 0,3 kg
Grote kom & deksel
0,1 - 0,3 kg
Grote kom & deksel
0,4 - 1,6 kg*
(Vis: 0,2 - 0,8 kg)
(Saus: 0,2 - 0,8 kg)
Schaal &
magnetronfolie
* Totaal gewicht von Vis
& Saus
0,5 - 1,5 kg*
( Schaal, 3,5 Liter)
* Totaal gewicht von fruit
und suiker
METHODE
Bedek met magnetronfolie.
Plaats de koppen niet helemaal in het midden op de
draaitafel.
Na het koken, omroeren en laat ca. 1-2 minuten lang staan.
OPMERKINGEN: Indien u magnetronplastic zonder
gaten gebruikt, moet u met een vork 5 keer (bij een
schaal) of 2 keer (bij een kop) gaten in het plastic prikken.
Snij in kleine stukjes, bijv. reepjes, dobbelsteentjes
of plakjes.
Voeg de benodigde hoeveelheid water en indien
gewenst wat zout toe (1 EL per 100 g).
Bedek met een deksel.
Na het koken, omroeren en laat ca. 2 minuten lang staan.
Doe de rijst in een grote kom en voeg water toe.
Afdekken met een deksel.
Plaats de kom in het midden van het draaiplateau.
Wanneer het geluidssignaal weerklinkt omroeren,
weer afdekken met deksel.
Wanneer het geluidssignaal wederom weerklinkt
omroeren, weer afdekken met deksel.
Na het verstrijken van de bereidingstijd nog 10
minuten laten staan.
Doe de pasta in een grote kom en voeg water toe.
Afdekken met een deksel.
Plaats de kom in het midden van het draaiplateau.
Wanneer het geluidssignaal weerklinkt omroeren,
weer afdekken met deksel.
Wanneer het geluidssignaal wederom weerklinkt
omroeren, weer afdekken met deksel.
Na het verstrijken van de bereidingstijd nog 2-3
minuten laten staan.
Plaats de visfilets in een schaal met opstaande rand,
met het dunne eind naar het midden toe.
Giet de saus over de visfilets.
Bedek de schaal met magnetronfolie.
Laat na het koken het eten ongeveer 2 minuten lang staan.
Voor sauzen, zie de recepten op pagina 96.
OPMERKING: Gebruik een grote schaal zodat de
saus niet "overkookt".
Gebruik de hoeveelheden zoals in de recepten
aangegeven, zie pagina 97.
Ontdooi ingevroren fruit voor het koken.
Dek niet af.
Doorroeren wanneer de oven stopt en u een
pieptoon hoort.
Stamp fijn wanneer de oven wederom stopt en u
een pieptoon hoort.
Na het koken in een schone glazen pot gieten en
afdekken met ("schroef") deksel of conserveerafdekmiddel
.
Rijst Koken Water
100 g 250 ml
200 g 450 ml
300 g 650 ml
Pasta Koken Water
100 g 250 ml
200 g 550 ml
300 g 800 ml
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:39 Page 95
96
RECEPTEN VOOR SENSOR KOKEN NU. 5
“VISFILET MET SAUS”
Visfilet met saus – Kabeljauwfilet met
provençaalse saus
Ingrediënten
20 gr boter
100 gr plakjes champignons
1 teentje knoflook (geperst)
50 g uitjes
825 gr tomaten uit blik, zonder sap, uitgelekt
1 theel citroensap
2 eetl tomatenketchup
1/
2
-1 theel gedroogde basilicum, zout en peper
800 gr kabeljauwfilets
Bereiding
1. Meng de boter, champignons, uitjes en knoflook in een
schaal met rand en kook 3-4 minuten lang op 900 W.
2. Vermeng de tomaten, citroensap, ketchup,
basilicum, zout en peper.
3. Leg de visfilet op de groente en bedek met de saus
en nog meer groente.
4. Kook op SENSOR Nu. 5 Visfilets met saus.
Visfilets met prei- en kaassaus
Ingrediënten
50 gr boter
175 gr uitjes
1/
2
theel gedroogde marjolein
40 gr bloem
500 ml melk
100 gr geraspte Gruyère kaas, zout en peper
1 eetl fijngehakte peterselie
800 gr visfilet (bijv. koolvis)
Bereiding
1. Leg de boter, uitjes en de marjolein in een
braadpan en kook 3-4 minuten lang op 900 W.
2. Roer er de bloem in en voeg er de melk aan toe.
Roer het geheel tot een gladde saus.
3. Kook 3-4 minuten lang onbedekt op 900 W.
4. Roer er de kaas in, en voeg zout en peper naar
smaak toe.
5. Let de visfilet in een platte schaal met rand en giet
er de saus over.
6. Kook op SENSOR Nu. 5 Visfilets met saus.
7. Na het koken, haalt u de vis uit de pan en roert de
saus goed om.
Visfilet met pikante saus
Ingrediënten
825 gr tomaten uit blik, uitgelekt
280 gr maïs
2-3 theel chilisaus
40 gr ui, fijngehakt
3 theel rode wijnazijn
1/
4
theel mosterd
tijm, cayennepeper
800 gr visfilet (bijv. zeebaars)
Bereiding
1. Vermeng de ingrediënten voor de saus.
2. Plaats de visfilets (bijv. zeebaarsfilet) in een platte
schaal met rand en giet de saus over de visfilets.
3. Kook op SENSOR Nu. 5 Visfilets met saus.
Visfilet met kerriesaus
Ingrediënten
40 gr boter
30 gr fijngehakte amandelen
1-2 eetl kerrie
30 gr bloem (volkoren)
40 gr rozijnen
200 gr ananas (kleine stukjes)
125 ml bouillon
125 ml ananassap
150 gr zure room
100 gr erwten (diepvries), zout, peper
800 gr visfilet (koolvis)
Bereiding
1. Verwarm de boter, amandelen en kerrie voor 1-2
minuten lang bedekt op 900 W.
2. Voeg er de bloem aan toe, en roer goed om.
3. Voeg er de rozijnen, ananas, ananassap, bouillon
en room aan toe, onder voortdurend roeren.
4. Kook 2-3 minuten lang bedekt op 900 W, en roer
na het koken om.
5. Voeg er de erwten aan toe, en roer om.
6. Voeg naar smaak zout en peper toe.
7. Plaats de vis in een platte schaal met rand en giet
er de saus over.
8. Kook op SENSOR Nu. 5 Visfilets met saus.
OPMERKINGEN:
1. Deze instructies zijn voor 1,6 kg. Als u minder dan 1,6 kg wilt koken, moet u de hoeveelheid ingrediënten en
de kooktijd voor de bereiding van de saus verminderen. Ook dient u de hoeveelheid vis te verminderen.
2. Als u de provençaalse saus of de pikante saus dikker wilt maken, verwijdert u na het koken de vis en roert er
een bindingspoeder is (volg de aanwijzingen op de verpakking).
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:39 Page 96
97
RECEPTEN VOOR SENSOR KOKEN NU. 6
“JAM”
NEDERLANDS
Kiwi-bananenjam
Ingrediënten
527 g Kiwi
225 g Bananen
250 g Gelatinesuiker
(Inmaaksuiker met pectine, 1 deel
suiker: 3 delen fruit)
Voorbereiding
1. Schil de kiwis en pel de bananen. Snijd in
kleine stukjes.
2. Meng het fruit met de inmaaksuiker met
pectine en gooi in een ovale 3,5 liter glazen
vorm (vuurvaste vorm).
3. Kook op SENSOR Nu. 6 "Jam".
4. Na het koken in een schone glazen pot gieten
en afdekken met ("schroef") deksel of
conserveerafdekmiddel.
Frambozenjam
Ingrediënten
750 g Frambozen
250 g Gelatinesuiker
(Inmaaksuiker met pectine, 1 deel
suiker: 3 delen fruit)
Voorbereiding
1. Meng het fruit met de inmaaksuiker met
pectine en gooi in een ovale 3,5 liter glazen
vorm (vuurvaste vorm).
2. Kook op SENSOR Nu. 6 "Jam".
3. Na het koken in een schone glazen pot gieten
en afdekken met ("schroef") deksel of
conserveerafdekmiddel.
Nectarinejam
Ingrediënten
667 g Nectarines
3 eetlepels Citroensap
333 g Gelatinesuiker
(Inmaaksuiker met pectine, 1 deel
suiker: 2 delen fruit)
4 eetlepels Oranjelikeur (bijvoorbeeld
Cointreau)
Voorbereiding
1. Snijd de nectarines in kleine stukjes.
2. Leg in een ovale 3,5 liter glazen vorm
(vuurvaste vorm).
3. Meng het fruit met het citroensap en de
inmaaksuiker met pectine.
4. Kook op SENSOR Nu. 6 "Jam".
5. Na het koken de oranjelikeur toevoegen en in
een schone glazen pot gieten en afdekken met
("schroef") deksel of conserveerafdekmiddel.
Gemengde bessenjam
Ingrediënten
667 g Gemengde bessen (zwarte bessen,
bosbessen, frambozen, aalbessen,
aardbeien)
333 g Gelatinesuiker
(Inmaaksuiker met pectine, 1 deel
suiker: 2 delen fruit)
Voorbereiding
1. Meng het fruit met de inmaaksuiker met
pectine en gooi in een ovale 3,5 liter glazen
vorm (vuurvaste vorm).
2. Kook op SENSOR Nu. 6 "Jam".
3. Na het koken in een schone glazen pot gieten
en afdekken met ("schroef") deksel of
conserveerafdekmiddel.
OPMERKINGEN:
1. Volg de aanwijzingen in de automatische kookfuncties tabellen op blz. 95.
2. Deze instructies gelden voor een gewicht van 1,0 kg. Bij bereiding van andere gewichten moeten de
ingrediënten overeenkomstig aangepast worden.
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:39 Page 97
98
AARDAPPEL/DIRECTE ACTIE
Voorbeeld: Stel dat u 200 g patates frites wilt verhitten.
Kies de functie en voer de
hoeveelheid in door vijfmaal op de
PATATES FRITES-toets te drukken.
De oven gaat meteen aan.
Controleer het display.
De AARDAPPEL en DIRECTE ACTIE berekenen automatisch de juiste kookfunctie en de juiste kooktijd voor de
onderstaande etenswaren.
De volgende punten zijn belangrijk voor het gebruik van deze AARDAPPEL/DIRECTE ACTIE functie:
1. Druk voor het menu op de gewenste AARDAPPEL/DIRECTE ACTIE. De AARDAPPEL/DIRECTE ACTIE-toets
alleen binnen 3 minuut na de vorige handeling worden gebruikt, zoals de deur dicht doen of op de
STOP-toets drukken.
2. Om het gewicht te vergroten drukt u op de AARDAPPEL/DIRECTE ACTIE-toets totdat het gewenste gewicht staat
weergegeven. Voer alleen het gewicht van het voedsel in. Het gewicht van de schotel dient er niet bij opgeteld te
worden. Voor etenswaren die meer of minder wegen dan de gewichten/hoeveelheden die in de kooktabellen
staan, dient u de oven met de hand in te stellen.
3. De voorgeprogrammeerde kooktijden zijn gemiddelde tijden. Als u de kooktijden die in de
AARDAPPEL/DIRECTE ACTIE zijn voorgeprogrammeerd wilt veranderen, dan drukt u op de MINDER ( )
of MEER ( ) -toetsen (zie pagina 87 voor meer details).
4. Gelijk nadat het gewicht is ingevoerd, zal de oven beginnen te koken.
WAARSCHUWING:
De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters en de schotels worden heel erg heet. Gebruik
daarom dikke ovenhandschoenen wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
OPMERKINGEN:
Indien er actie moet worden ondernomen (zoals het omkeren van het eten), stopt de oven en klinkt er een
geluidssignaal het display geeft aan wat u moet doen. Om met koken door te gaan, drukt u op de
+1 min /START-toets.
De eindtemperatuur hangt af van de begintemperatuur. Zorg ervoor dat het eten dampend heet is na het
koken. Zo nodig kunt u de kooktijd verlengen en het energieniveau veranderen.
AARDAPPEL-toetsen AARDAPPEL-toetsen
1 Gekookte aardappelen/
Aardappelen in hun schil
2 Patates Frites
DIRECTE ACTIE-toetsen
3 Gebraden kip
4 Gebraden varkensvlees
5 Kippenpootjes
6 Pikante koekjen
7 Cake
8 Au gratin
1
3
4
6
2
5
7
8
DIRECTE ACTIE-toetsen
x1
OPMERKING: Lees het menulabel voor de lijst met AARDAPPEL/DIRECTE ACTIE en de verschillende
gewichten.
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:39 Page 98
99
TABEL VOOR AARDAPPEL
NEDERLANDS
MENÜ Nr.
Gekookte
aardappelen ,
Aardappelen in hun
schil
(Begintemperatuur 20° C)
Patates frites
(aanbevolen voor
conventionele ovens)
(Begintemperatuur
-18° C)
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Schaal met deksel
0,2 - 0,4 kg (50 g)
Schaal met opstande
rand, Hoog Rek
VERFAHREN
Schil de aardappelen en snij ze in stukjes van
gelijke grootte.
Plaats de aardappelen in een schaal
Voeg de benodigde hoeveelheid water toe (per
100 g) ca. 2 eetl en een mespuntje zout.
Plaats het deksel op de schaal.
Zodra u het belsignaal hoort en de oven stopt, roert
u de aardappelen om en doet het deksel weer op
de schaal.
Na het koken laat u 1-2 minuten lang staan.
Plaats de schaal op het hoog rek in de oven.
Zodra u het belsignaal hoort, draait u de frites om.
Na het koken, haalt u de schaal uit de oven en legt de frites
op een bord klaar om te serveren. (Geen rusttijd nodig.
Voeg naar smaak zout toe.
OPMERKING: Druk bij gebruik van dunne patat op
de MINDER ( )-toets.
TABEL VOOR DIRECTE ACTIE
MENÜ Nr.
Gebraden kip
(Begintemperatuur 5° C)
Gebraden
varkensvlees
(Begintemperatuur 5° C)
Kippenpootjes
(Begintemperatuur 5° C)
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,9 - 1,8 kg (100 g)
Schaal met opstaande
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Laag Rek
0,2 - 1,0 kg
(0,2 - 0,3 kg: 50 g
0,3 - 1,0 kg: 100 g)
Hoog Rek
VERFAHREN
Vermeng de ingrediënten en smeer het mengsel over de kip.
Doorboor het vel van de kip een aantal keren.
Plaats de kip met de borstkant naar beneden direkt op
de rek en zet de oven aan.
Zodra u het belsignaal hoort, draait u de kip om.
Na het koken laat het ca. 3 minuten lang rusten.
U wordt aangeraden om een mager stuk
varkensvlees te gebruiken.
Vermeng alle ingrediënten en smeer het mengsel over het vlees.
Leg het vlees in een schaal met rand en plaats de
schaal direkt op de draaitafel en zet de oven aan.
Zodra u het belsignaal hoort, draait u het vlees om.
Na het koken, wikkelt u het vlees in aluminiumfolie en
laat het ca. 10 minuten lang rusten.
Vermeng de ingrediënten en smeer het mengsel over
de kippenpootjes.
Doorboor het vel van de kippenpootjes een aantal keren.
Leg de kippenpootjes op het hoog rek, met het vel naar
beneden, met het dunne eind naar het midden toe.
Zodra u het belsignaal hoort, draait u het vlees om.
Na het koken laat het ca. 3 minuten lang rusten.
Ingrediënten voor 1,2 kg gegrilleerde kip:
Zout en peper, 1 theel paprikapoeder, 2 eetl olie
Ingrediënten voor 1 kg gerold mager varkensvlees:
1 teentje knoflook, uitgeperst, 2 eetl olie, 1 eetl
paprikapoeder, een mespuntje komijnepoeder, 1 theel zout
Ingrediënten voor 1,0 kg (5 stuks) kippenpootjes:
1-2 eetl olie,
1/
2
theel zout, 1 theel paprikapoeder,
1 theel rozemarijn
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:39 Page 99
Voorbereiding
Dit recept is voldoende voor circa. 1,6 kg.
1. Maak uit de genoemde ingrediënten een gistdeeg.
Dek het deeg af met een hittebestendige folie of een
vochtige theedoek en laat het deeg rijzen. Plaats het
mengsel 20 minuten op CONVECTIE 40 °C.
2. Pel de uien en snijd deze en het spek in blokjes.
Doe de boter, de uien en het spek in een kom.
Plaats de deksel op de kom en smoor het mengsel
8-12 minuten (900 W).
Laat het mengsel afkoelen en voeg de eieren, de
zure room en het zout toe.
3. Voorverwarming is geprogrammeerd voor DIRECTE
ACTIE Pikante koekjes . Verwarm de oven
voor. Leg vetvrij papier in de vierkante bakvorm. Rol
het deeg uit en plaats het in de bakvorm.
4. Verdeel het mengsel gelijkmatig over het deeg.
Laat het deeg opnieuw rijzen.
5. Plaats de vierkante bakvorm op de onderste geleider
en druk op Start wanneer de oven is voorverwarmd.
6. Draai de vierkante bakvorm 90° wanneer de oven
stopt en het waarschuwingssignaal klinkt.
100
TABEL VOOR DIRECTE ACTIE
RECEPTEN VOOR DIRECTE ACTIE
“PIKANTE KOEKJES”
MENU Nu.
Pikante koekjes
(Begintemperatuur
20° C)
e.g. Uientaart,
Preitaart, Pizza
Cake
(Begintemperatuur
20° C)
e.g. Gugelhupf,
Worteltaart
Au gratin
(Begintemperatuur
20° C)
GEWICHT (Eenheid)/
KEUKENGEREI
1,0 - 1,6 kg (100 g)
Bakvorm
OPMERKING:
De Bakvorm worden heel
erg heet. Gebruik dikke
ovenhandschoenen
wanneer u het eten of de
draaitafel uit de oven
haalt, zodat u zich niet
verbrandt.
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Bakvorm, bord,
Laag Rek
0,5 - 2,0 kg (100 g)
Ondiepe, ovalen
gratineerschotel, Laag Rek
METHODE
Bereid de pikante koekjes voor aan de hand van
pagina 100-101.
De voorverwarming voor dit menu is
geprogrammeerd. Haal de draaitafel niet uit de
oven tijdens het voorverwarmen en koken.
Plaats de vierkante bakvorm op de onderste geleider
en druk op Start wanneer de oven is voorverwarmd.
Draai de vierkante bakvorm 90° op de onderste
geleider wanneer de oven stopt en het
waarschuwingssignaal klinkt.
Verwijder de vierkante bakvorm na het koken en
serveer het gerecht op een bord.
Beried de cake zoals beschreven in het bijgeleverde
SHARP kookboek.
Leg een bord omgekeerd op het laag rek en plaats
er de bakvorm op.
Na het bakken, ca. 10 minuten laten staan.
Haal de cake uit de vorm.
Bereid de gratin zoals beschreven in het
bijgeleverde SHARP kookboek.
Na het koken, laat het eten ca. 5-10 minuten lang
staan.
UIENTAART
Benodigdheden: kom met deksel (inhoud: 3l)
vierkante bakvorm
vetvrij papier
Ingrediënten - voor het deeg
375 g meel
30 g gist
1ei
125 ml melk
1
/
2
theel.zout
75 g boter
Ingrediënten - voor de toplaag
650 g uien
100 g ontbijtspek
30 g boter
cheyenne-peper
3 eieren
200 g zure room
1
/
2 theel.zout
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:39 Page 100
101
RECEPTEN VOOR DIRECTE ACTIE
“PIKANTE KOEKJES”
NEDERLANDS
Voorbereiding
Dit recept is voldoende voor circa 1,3 kg.
1. Doe de prei en het water in een kom. Leg het
deksel erop en kook de prei 5-8 minuten op 900
W. Schud de prei af, voeg zoet en curriepoeder
naar smaak toe. Voorverwarming is
geprogrammeerd voor DIRECTE ACTIE Pikante
koekjes . Verwarm de oven voor.
2. Meng het meel en het bakpoeder. Voeg het ei, de
yoghurt, de olie en het zout toe. Meng alles met
een kneedhaak op een handmixer.
3. Leg vetvrij papier in de vierkante bakvorm. Rol het
deeg uit en plaats het in de bakvorm. Zet de rand
circa 1 cm omhoog.
4. Meng de zure room, de eieren en het meel door
elkaar. Breng het mengsel op smaak met
kruidenzout, peper, nootmuskaat en kruiden. Meng
de geraspte kaas door het mengsel.
5. Voeg het mengsel en de prei samen en verdeel het
gelijkmatig over het deeg.
6. Plaats de vierkante bakvorm op de onderste
geleider en druk op Start wanneer de oven is
voorverwarmd.
7. Draai de vierkante bakvorm 90° wanneer de oven
stopt en het waarschuwingssignaal klinkt.
PREITAART
Benodigdheden: kom met deksel (inhoud: 3 l)
vierkante bakvorm
vetvrij papier
Ingrediënten - voor het deeg
150 g volkoren meel
120 g roggenmeel (type 1150)
(u kunt ook normaal meel, type 405)
4 theel. bakpoeder (12 g)
1ei
125 g magere yoghurt
1
1
/
2 eetl. plantaardige olie
1
/
2 theel.zout
Ingrediënten - voor de toplaag
450 g prei, in ringen gesneden
3 eetl. water
zout
1 pinch curriepoeder
150 g zure room
3 eieren
2 eetl. volkoren meel
kruidenzout
peper
snuifje nootmuskaat
1 theel. peterselie, fijngehakt
1 theel. bieslook, in kleine ringen gehakt
1 theel. dille, fijngehakt
100 g geraspte Emmenthal-kaas
Voorbereiding
Dit recept is voldoende voor 1,0 kg.
1. Los de gist op in lauw water.
2. Schud het meel in een kom en maak een kuiltje in
het midden. Voeg de gist aan het meel toe en
vermeng dit al roerend. Voeg zout en olie toe.
Goed kneden.
3. Dek het deeg af met een hittebestendige folie of een
vochtige theedoek en laat het deeg rijzen. Plaats het
mengsel 20 minuten op CONVECTIE 40 °C.
4. Voorverwarming is geprogrammeerd voor DIRECTE
ACTIE Pikante koekjes . Verwarm de oven voor.
Leg vetvrij papier in de vierkante bakvorm. Rol het deeg
uit en plaats het in de bakvorm.
5. Verdeel de tomaten over het deeg. Voeg zout en
peper naar smaak toe en leg de gewenste toplaag
op de pizza. Verdeel als laatste de geraspte kaas
over het geheel.
6. Plaats de vierkante bakvorm op de onderste geleider
en druk op Start wanneer de oven is voorverwarmd.
7. Draai de vierkante bakvorm 90° wanneer de oven
stopt en het waarschuwingssignaal klinkt.
PIZZA
Benodigdheden: vierkante bakvorm
vetvrij papier
Ingrediënten - voor het deeg
230 g meel
20 g gist
1 theel. suiker
zout
4 theel. olie
135 ml lauw water
Ingrediënten - voor de toplaag
250 g tomaten uit blik, gehakte
basilicum, oregano, tijm, zout,
peper
250 g gewenste toplaag, bijv. paprika,
salami, champignons, etc.
100 g geraspte kaas
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:39 Page 101
102
RECEPTEN VOOR VIERKANTE BAKVORM/PLANK
Voorbereiding
1. Verwarm de oven voor op 230° C.
2. Snij de kalkoenborst in stukjes van gelijke grootte
(9) en leg deze op de vierkante bakvorm.
3. Meng de gedroogde uiensoep met de room
(voeg geen water toe). Voeg de plakjes
champignons toe. Giet het mengsel over het
vlees en leg er tenslotte de plakjes kaas over.
4. Plaats de vierkante bakvorm 26 minuten op de
onderste geleider op CONVECTIE 230 °C.
5. Draai de vierkante bakvorm na 16 minuten 90°.
KALKOENBORST IN ROMIGE UIENSAUS
Totale bereidingstijd: 26 minutes
Benodigdheden: vierkante bakvorm
Ingrediënten
1000 g kalkoenborst (9 stuks)
1 zakje uitensoepmengsel (gedroogd, 1 zakje
voor 750 ml)
500 ml room
200 g champignons, in plakjes
9 plakjes kaas
Voorbereiding
1. Verwarm de oven voor op 230° C.
2. Toast het brood en smeer er boteer op.
3. Leg op iedere snee een plak ham.
4. Snijd de peren in plakjes en leg de plakjes op
de ham. Schep 1 theelepel veenbessenjam op
iedere snee.
5. Snijd de Roquefort in stukjes en verdeel de
kaas over het brood.
6. Leg het brood op de vierkante bakvorm en zet
de bakvorm 15-18 minuten op de bovenste
geleider op CONVECTIE 230 °C. Draai de
vierkante bakvorm na 10 minuten 90°.
ROQUEFORTTOAST
Totale bereidingstijd: 15-18 minutes
Benodigdheden: vierkante bakvorm
Ingrediënten
9 sneedjes brood om te toasten
boter
9 plakjes gekookte ham
9 halve peren (uit blik)
9 theel. veenbessenjam
200 g Roquefort-kaas
Voorbereiding
1. Snijd de tomaten in plakjes en vermeng deze
met de ham, de uiblokjes, de knoflook, het
gehakt en de gepureerde tomaten. Voeg zout en
peper naar smaak toe en kook onder een deksel
12-14 minuten op MAGNETRON 900 W.
2. Meng de room room met de melk,
Parmezaanse kaas, kruiden, olie en specerijen.
3. Verwarm de oven voor op 250° C.
4. Vet de schaal in en leg op de bodem ervan
ongeveer 1/3 van de pasta. Leg de helft van
het gehaktmengsel op de pasta en giet er wat
saus over. Leg nog 1/3 van de pasta op het
mengsel gevolgd door een volgende laag van
gehaktmengsel en saus. Leg de rest van de
pasta bovenop het mengsel. Giet tenslotte veel
saus over de pasta en verdeel de Parmezaanse
kaas erover. Leg stukjes boter op het gerecht en
zet de schaal op de vierkante plank op de
onderste geleider gedurende 28-32 minuten op
CONVECTIE 250 °C.
Laat na het koken de lasagne circa 5-10
minuten staan.
LASAGNE AL FORNO
Totale bereidingstijd: 40-46 minute
Benodigdheden: kom met deksel (inhoud: 3 l)
rechthoekige schotel (35x29 cm)
vierkante plank
Ingrediënten
600 g tomaten uit blik
100 g ui, fijngehakt
100 g ham, in kleine blokjes
1 teen knoflook, geplet
500 g gehakt (runder)
4 theel. aardappelpuree
zout, peper
oregano, thijn, basilicum
450 g room (crème fraiche)
300 ml melk
100 g geraspte Parmezaanse kaas
3 theel. gemengde, gehakte kruiden
2 theel. olijfolie
zout, peper, nootmuskaat
1 theel. plantaardige olie om schotel in te vetten
250 g groene lasagne
2 eetl. geraspte Parmezaanse kaas
1 eetl. boter
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:39 Page 102
103
RECEPTEN VOOR VIERKANTE BAKVORM/PLANK
NEDERLANDS
Voorbereiding
1. Bereid de biscuitjes voor zoals beschreven in
het bijgeleverde kookboek van Sharp op
pagina NL~37.
2. Verwarm de oven voor op 230° C.
3. Leg vetvrij papier in de vierkante bakvorm en
over de boden van de ronde bakvorm. Leg 20
biscuitjes op de vierkante bakvorm en 12 stuks
op de ronde bakvorm. Plaats de vierkante
bakvorm op de onderste geleider en de
vierkante plank met de ronde bakvorm op de
bovenste geleider en bak de biscuitjes 12-15
minuten op CONVECTIE 230 °C.
Bereid het resterende deeg op dezelfde manier
voor.
LINZER BÄCKEREI
Totale bereidingstijd: 12-15 minuten
Benodigdheden: vierkante bakvorm
vierkante plank
bodem van een ronde
bakvorm (28 cm)
vetvrij papier
Voorbereiding
1. Klop de eieren en de suiker met de handmixer
tot er luchtbelletjes in het mengsel te zien zijn.
Meng het meel en de bakpoeder en zeef dit uit
over het ei-suikermengsel. Schep het meel
voorzichtig door het mengsel. Verwarm de
oven voor op 200 °C.
2. Leg vetvrij papier in de vierkante bakvorm.
Schud het cakemengsel in de bakvorm en bak
het mengsel 19-21 minuten op de onderste
geleider op CONVECTIE 200 °C. Draai de
vierkante bakvorm na 10 minuten 90°.
3. Keer de cake om op een vochtige theedoek
waarover u suiker hebt gestrooid. Verwijder
voorzichtig het vetvrije papier en rol de cake
met behulp van de theedoek onmiddellijk op.
4. Giet 200 ml melk in de kom en voeg het
kaneelstokje, de citroenschil en de suiker toe.
Dek het mengsel af en verwarm het circa 2
minuten op MAGNETRON 900 W.
5. Meng de rest van de melk met het zetmeel en
het eigeel. Neem de citroen en het kaneel uit
de 200 ml melk en roer het zetmeelmengsel
erdoor. Dek het mengsel af en zet het circa 2
minuten op MAGNETRON 900 W. Roer
halverwege en aan het einde door het
mengsel.
6. Rol de cake uit, breng het romige mengsel met
een kwastje aan en rol de cake voorzichtig
weer op. Strooi er poedersuiker overheen.
BISCUITROL “ARM VAN DE ZIGUENER”
Totale bereidingstijd: 23-25 minuten
Benodigdheden: vierkante bakvorm
vetvrij papier
Ingrediënten - voor het deeg
4 eieren
125 g suiker
125 g meel
1 theel. bakpoeder (3 g)
Ingrediënten - voor de toplaag
250 ml melk
1 kaneelstokje
de schil van een citroen
75 g sugar
2 eetl. zetmeel (20 g)
2 eigeel
2 eetl. poedersuiker (20 g)
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:39 Page 103
104
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK VOOR DE BINNEN- OF
BUITENKANT VAN UW MAGNETRONOVEN
GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE
OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF
SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES.
WAARSCHUWING!
Na verhitting met de GRILL, DUBBELE
FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE, EXPRES
BEREIDEN, AARDAPELL of DIRECTE ACTIE
zullen de ovenruimte, de deur, de behuizing van
de oven en de accessoires erg heet zijn. Voordat
u de oven schoonmaakt, moet u er zeker van zijn
dat de oven helemaal is afgekoeld.
Buitenkant van de oven:
De buitenkant van de oven kan eenvoudig
gereinigd worden met een milde oplossing van
zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig
doekje weg en droog vervolgens met een zachte
doek.
Bedieningspaneel:
Open de deur alvorens de oven te reinigen, zodat de
bedieningspaneel wordt uitgeschakeld. U dient bij het
reinigen van het bedieningspaneel de nodige
voorzichtigheid in acht te nemen. Met een vochtige
doek veegt u zachtjes het voorpaneel schoon.
Gebruik beslist geen chemische middelen of
schuurmiddelen.
Binnenkant van de oven
1. Veeg telkens nadat de oven gebruikt wordt
eventuele spatten of overkooksels weg met een
zachte vochtige doek of een spons, terwijl de oven
nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met
een milde zeepoplossing totdat alle vlekken
verdwenen zijn.
Aangekoekt vuil kan oververhit raken, gaan
roken of branden en vonkbogen veroorzaken.
Verwijder de golfgeleiderbescherming niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden
dringen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spuitbusreinigers.
4. Warm uw oven regelmatig met grill en
convectiewarmte op en raadpleeg het hoofdstuk
De oven leeg opwarmen op pagina 81. Als er
etensresten of vetspatten aan de binnenkant van de
oven achterblijven, dan kunnen deze rook of een
vieze geur veroorzaken.
Toebehoren
Reinig de toebehoren met een zacht afwasmiddel en
water en maali ze goed droog. De toebehoren kunnen
tevens in een afwasmachine worden gereinigd.
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede
de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige
doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen.
OPMERK: Houd de microgolfgeleider en de
accessoires altijd schoon. Als u vet in de
ovenruimte of op de accessoires laat zitten, kan dit
oververhit raken en vonkbogen veroorzaken, gaan
roken of zelfs branden wanneer de magnetronoven
de volgende keer wordt gebruikt.
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:40 Page 104
105
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
NEDERLANDS
CONTROLEER HET VOLGENDE ALVORENS EEN REPARATEUR TE BELLEN:
1. Voeding:
Ga na dat de stekker stevig in het stopcontact zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Gaat het ovenlichtje aan wanneer de deur wordt geopend? JA NEE
3. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de kookfunctie in op de magnetronstand.
Stel de oven in op 1 minuut op (900 W) en zet de oven aan.
Gaat het ovenlichtje aan? JA NEE
Draait de draaitafel? JA NEE
OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator? JA NEE
(Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt)
Hoort u na 1 minuut het belsignaal? JA NEE
Gaat het lichtje dat aangeeft dat de oven aan staat uit? JA NEE
Is de kop met water na deze minuut warm? JA NEE
4. Haal de kop uit de oven en sluit de deur.
Stel de GRILL-stand in op 3 minuten voor zowel de grill.
Zijn na 3 minuten de grill-verwarmingselemente roodgloeiend geworden? JA NEE
5. Stel de CONVECTIE-stand in op 3 minuten (250˚ C).
Is de binnenkant van de oven heet na 3 minuten. JA NEE
OPMERKING:
1. Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd in dezelfde kookstand kookt, dan zal de oven automatisch
zachter koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd en de
grill verwarmingselementen zullen aan en uit gaan.)
2. Na het gebruik van de GRILL-, DUBBELE-, CONVECTIEWARMTE-functie, EXPRES BEREIDEN,
AARDAPELL en DIRECTE ACTIE, zal de koelfan aanslaan en zal op het display NU KOELEN
weergegeven staan. Als u tijdens deze kookfuncties op de STOP-toets drukt en de deur opent, dan zal
de koelfan ook aanslaan: u zult daardoor voelen dat er lucht uit de ventilatieopeningen wordt
geblazen.
Standaardtijd
20 min.
15 min.
Magnetron - 40 min.
Magnetron - 15 min.
Grill - 15 min.
Magnetron - 40 min.
Grill - 15 min
Kookstand
Magnetronstand op 900 W
Grill-stand
Dubbele 1
(630 W
magnetron vermogen
)
Dubbele 2
(900 W magnetron vermogen)
Dubbele 2
(630 W
magnetron vermogen
)
BELANGRIJK: Indien de display geen informatie vertoont totdat de stekker wordt aangesloten, dient de
energiespaarstand te zijn ingeschakeld. Open en sluit de deur om de energiespaarstand
te annuleren. Zie pagina 79.
Bel uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel en geef het resultaat van uw controles door, als u een van
bovenstaande vragen met NEE heeft moeten beantwoorden.
4. R-963 Dutch 26/06/2000 15:40 Page 105
106
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno
o alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal
caso non può essere controllata e può causare un
incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),
usate esclusivamente un forno a microonde
speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il
forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni
insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non
funziona normalmente. Controllate quanto segue
prima di continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non
siano ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente.
Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell'apparecchio che richieda
la rimozione della copertura di protezione
dall'esposizione diretta alle microonde
deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello
aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure
a scatto del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra
le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si
accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
vicine. Seguite le Istruzioni di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 136.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I
livelli di potenza troppo alti o i tempi di
cottura troppo lunghi possono
surriscaldare il cibo e causare un
incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso,
deve essere usata la struttura per installazione
EBR-
9900 (W)/(SL)
distribuita da SHARP e disponibile
presso il Vostro rivenditore. Fare riferimento alle
istruzioni per l’installazione della struttura o chiedere
al rivenditore l’esatta procedura. Soltanto l’uso
dell’apposita struttura garantisce la sicurezza e la
qualità del prodotto.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente
il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere
di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di
distribuzione o un salvavita di un minimo di 16A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per questo
prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o
dove si può accumulare la condensa.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno
comincia a sprigionare fumo, NON
APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno,
staccate il cavo di alimentazione e
aspettate finché il cibo ha smesso di
fumare. Se si apre lo sportello mentre il
cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai
relativi suggerimenti nel ricettario in
dotazione.
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, carta od altro recipiente
infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio
guida onde, la cavità del forno e il piatto
rotante. Essi devono essere asciutti ed
esenti da grasso. Le accumulazioni di
grasso possono surriscaldarsi, fumare o
infiammarsi.
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:10 Page 106
107
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
ITALIANO
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con
eruzioni ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere
le uova con il guscio né per riscaldare le uova
sode intere, perché potrebbero esplodere
dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o
riscaldare le uova che non sono state
strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di
riscaldarle nel forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima di cucinarle, perché altrimenti possono
esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore
quando è calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il
cibo dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire
sempre contenitori, recipienti per pop-corn,
sacchetti da forno, ecc. tenendoli lontani dal viso e
dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre
la temperatura del cibo e rimescolarlo
prima di servirlo, facendo particolarmente
attenzione alla temperatura dei cibi e delle
bevande prima di imboccare neonati,
bambini ed anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del contenuto;
controllare sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita
del vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello
del forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Utilizzando le funzioni GRILL, A CONVEZIONE,
COMBINATA, COTTURA EXPRESS e AVVIO
IMMEDIATO non toccare lo sportello del forno, il
mobile esterno, la resistenza inferiore, le prese d’aria,
gli accessori e i piatti, perché diventano molto caldi.
Prima di pulirli, è bene verificarne la temperatura.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di
usare il forno a microonde senza
controllo di adulti solo quando sono
state fornite adeguate istruzioni in modo
che questi possano farlo in modo sicuro
ed abbiano ben compreso i rischi
derivanti da un uso non appropriato.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da
prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere
smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete
immediatamente il forno, staccate il cavo di
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio
SHARP autorizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o banco.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da
superfici riscaldate, compresa la parte posteriore
del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del
forno, e non fatela sostituire da chi non sia un
elettricista SHARP autorizzato. Si la lampadina si,
guasta, rivolgetevi al rivenditore o ad un
concessionario SHARP autorizzato. Se il cavo di
alimentazione del forno dovesse danneggiarsi,
deve essere sostituito con un cavo speciale da un
tecnico SHARP autorizzato.
Per evitare esplosioni o bolliture
improvvise
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o
bolliture improvvise. non riscaldare
liquidi o altri cibi in contenitori sigillati,
perché potrebbero esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati
possono esplodere a causa dell'aumento della
pressione, anche dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i
liquidi. Usate recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con
collo stretto, come i poppatoi, perché
potrebbe verificarsi un’eruzione del
contenuto dal centenitore quando
vengono riscaldati, con pericolo di
bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido
bollente con possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di
scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola
di vetro od altro oggetto similare durante il
riscaldamento.
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:10 Page 107
INSTALLAZIONE
108
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non
dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento
specificato nelle istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo
forno.
Non usate contenitori di plastica se il forno è
ancora caldo dopo averlo usato nel modo della
GRILL, A CONVEZIONE, COMBINATA,
COTTURA EXPRESS e AVVIO IMMEDIATO,
perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica
non devono essere usati durante i modo sopra, a
meno che il loro fabbricante non assicuri che sono
adatti allo scopo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno
durante il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite
alle persone causati dalla non osservanza della
procedura corretta di collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero
formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e
non indica una perdita o un difetto del forno.
I bambini devono usare il forno soltanto in
presenza di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un
giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno,
a rimuovere con precauzione i coperchi e, in
particolare, gli involucri (ad esempio i materiali
autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in
quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in
casa e deve essere usato esclusivamente per la
loro cottura. Esso non è adatto per l'uso
commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o
danni al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel
caso indicato nel manuale di istruzioni (vedere
nota a pagina 113), in quanto si potrebbe
danneggiare il forno.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto
1. Togliere il materiale di imballaggio dalla cavità del
forno. Eliminare la pellicola protettiva in polietilene
fra lo sportello e la cavità. Togliere la pellicola
protettiva e l’etichetta adesiva dei dati tecnici dalla
superficie esterna dello sportello.
2. Controllare con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Collocare il forno su una superficie piana
sufficientemente robusta da sopportare il peso
dell’apparecchio, più quello del piatto più
pesante che si possa cuocere.
4. Lo sportello del forno può diventare rovente
durante la cottura. Disporre o montare il forno in
modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85
cm sopra il pavimento. Tenere i bambini lontani
dallo sportello per impedire che si brucino.
5. Accertarsi che sopra lo sportello vi sia uno spazio
libero di almeno 13 cm.
6. Inserire la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro provvista di terra.
Togliere questo
film.
13 cm
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:10 Page 108
109
PRIMA DI USARE IL FORNO
SELEZIONE DELLA LINGUA
ITALIANO
Il forno viene fornito preimpostato per la
visualizzazione dei messaggi in lingua tedesco, ma
è possibile scegliere unaltra lingua. Per cambiare
limpostazione, premere il pulsante LINGUA fino a
che viene visualizzata la lingua desiderata, quindi
premere il pulsante +1 min /START.
Sfiorare il pulsante LINGUA
una volta
due volte
3 volte
4 volte
5 volte
LINGUA
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
1. Selezionare la lingua
desiderata premendo quattro
volte il pulsante LINGUA.
2. Avviare limpostazione
premere il pulsante
+1 min /START.
Controllare il display.
Il forno presenta una modalità di risparmio
energetico.
1. Quando si collega il forno alla presa di corrente,
sul display non compare alcuna indicazione.
2. Aprire lo sportello del forno. Sul display
comparirà la scritta SELEZ. LINGUA in 5 lingue.
NOTA: Dopo che è stata selezionata la lingua
con il pulsante LINGUA, verrà visualizzato sul
display il messaggio MODO RISPARMIO
ENERGIA PER USCIRE DA MODO RISPARMIO
ENERGIA REGOL. OROLOG. quando viene
inserita la spina nella presa di alimentazione.
3. Chiudere lo sportello.
4. Selezionare la lingua desiderata (vedere sotto).
NOTA: Se si utilizza il forno con i messaggi in
tedesco, non è necessario selezionare una
lingua: è sufficiente premere il tasto STOP. Sul
display verrà visualizzato .0 e sarà possibile
andare direttamente al passaggio 5.
5. Per regolare l'orologio, vedere le istruzioni
riportate di seguito (vedere pagina 110).
6. Scaldare il forno vuoto (vedere pagina 113).
CONSIGLI PER LA COTTURA:
Il forno dispone di un display dove vengono
visualizzate informazioni e istruzioni che guidano
passo passo allutilizzo di tutte le funzioni. E
possibile predisporre la visualizzazione dei
messaggi nella lingua desiderata. Il forno ha un
pulsante INFORMAZIONI, con cui si possono
ottenere istruzioni riguardanti tutti i pulsanti.
Premendo un pulsante comparirà sul display
lindicatore corrispondente, che segnala
loperazione successiva.
NOTA: La lingua selezionata resta memorizzata anche se viene interrotta lalimentazione.
Esempio: Per selezionare Italian.
x4
x1
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:10 Page 109
110
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO (STOP)
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
Il pulsante di ARRESTO (STOP) serve per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde
durante la cottura.
3. Premendo il pulsante di ARRESTO (STOP) due volte,
cancellare un programma durante la cottura.
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
Fase 1
1. Per impostare lorologio a 12 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO una volta, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 1.
2. Per impostare lorologio a 24 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO due volte, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 2.
Fase 2
Esempio:
Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore.
2. Per impostare le ore, premere il
pulsanti TEMPO fino a quando
appare l'ora desiderata. (23)
Controllare il display.
4. Premere il pulsanti TEMPO
impostare i minuti. (35)
1. Selezionare lorologio a 24
ore premendo due volte il
pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO.
3. Per passare da ore a minuti
premere una volta il
pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO.
5. Avviare l'orologio, premere il
pulsante +1 min /START.
pulsante LINGUA. Se ciò si verifica quando il forno
è in funzione, il programma impostato verrà
cancellato. Anche l'ora verrà cancellata è sarà
necessario regolare nuovamente l'orologio.
4. Per impostare nuovamente lorologio, seguire la
procedura illustrata in precedenza.
5. Se invece si decide di non reimpostare
lorologio, premere il pulsante ARRESTO una
volta. Sul display compare . Quando il
forno si spegne, al posto dellora corrente sul
display ricompare .
6. Se si regolare dellorologio, la modalità di risparmio
energetico viene disattivata.
NOTA:
1. In caso di errore nel corso della programmazione
premere il pulsante di ARRESTO.
2. Per visualizzare lora durante la cottura,
premere il pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO. Tenendo premuto il pulsante sul
display compare lora corrente.
3. Se si verifica un'interruzione di corrente, quando il
forno viene collegato nuovamente
all'alimentazione, aprire e chiudere lo sportello; sul
display comparirà MODO RISPARMIO ENERGIA
PER USCIRE DA MODO RISPARMIO ENERGIA
REGOL. OROLOG.. Suesta informazione sarà
visualizzata se si è già impostata la lingua con il
x1
x2
x2
x2 x3
x1
x3 x5
x1
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:11 Page 110
111
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO
LIVELLI DI POTENZA
ITALIANO
Il forno viene impostato in fabbrica sulla modlità di riparmio energetico.
Se non si utilizza il forno per un periodo di 3 minuti dopo un'operazione precedente, ad esempio al
chiudere lo sportello, premere il pulsante di ARRESTO o al termine della cottura, l'alimentazione si disinserirà
automaticamente. Per ripristinare l'alimentazione elettrica, aprire lo sportello.
Per attivare la modalità di risparmio energetico, seguire le istruzioni riportate di seguito:
Esempio:
Per attivare la modalità di risparmio energetico (ora attuale: 23.35):
1. Verificare che
sul display sia
visualizzata
l'ora attuale.
3. Premere il pulsante
1 MIN e verificare
che sul display sia
visualizzata 0.
2. Premere una volte il
pulsante
IMPOSTAZIONE
OROLOGIO.
4. Premere il pulsante
+1 min /START. La
corrente si disinserirà e sul
display non comparirà
alcuna indicazione.
NOTA: Al passaggio 2 è possibile premere due volte il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
Questo forno dispone di 5 livelli di potenza. Per
selezionare il livello di potenza desiderato per la
cottura, seguire le indicazioni riportate nella sezione
delle ricette. Le impostazioni di solito consigliate sono:
900 W: Utilizzato per una cottura rapida o per
riscaldare le vivande (ad esempio minestre,
casseruole, cibi in scatola, bevande calde, verdure,
pesce, ecc.).
630 W: Utilizzato per la cottura più prolungata di
alimenti densi, quali arrosti, polpettoni di carne,
pasti preconfezionati e per pietanze delicate quali
salse al formaggio e dolci tipo pan di Spagna.
Grazie a questa impostazione ridotta, le salse
bollendo non fuoriescono dal loro contenitore e il
cibo viene cucinato in maniera uniforme, evitando di
cuocere eccessivamente le estremità.
450 W: Per cibi densi che richiedono una cottura
prolungata quando cucinati in modo convenzionale
(ad esempio la carne di manzo). Si raccomanda di
utilizzare questa impostazione per ottenere una
carne tenera.
270 W (Impostazione per scongelare): Per
scongelare, selezionare questa impostazione.
Lalimento viene scongelato in maniera uniforme.
Questa impostazione è ideale anche per cuocere a
lento riso, pasta, dolcetti di frutta e creme
pasticcere.
90 W: Per scongelare lentamente (ad esempio torte
alla crema o altra pasticceria).
W = WATT
Impostare il livello di potenza delle microonde:
1. Per selezionare il tempo di cottura, premere il pulsanti TEMPO.
2. Premere il pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE finché non compare sul display il LIVELLO
DI POTENZA desiderato. Premendo una volta il pulsante, sul display compare . Se si supera il
livello desiderato, è sufficiente tenere premuto il pulsante fino a quando non appare nuovamente il
LIVELLO DI POTENZA necessario.
3. Premere il pulsante di +1 min /START.
NOTA: Se non si imposta alcun livello, viene automaticamente selezionato il 900 W.
x1
x1
x1
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:11 Page 111
Controllare il display.
112
COTTURA A MICROONDE
NOTE:
1. Se lo sportello viene aperto durante la cottura, il tempo di cottura sul display digitale si ferma
automaticamente. Il conteggio viene ripreso quando si richiude lo sportello e si preme pulsante
+1 min /START.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il livello di potenza, premere il pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE. Tenendo premuto il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE,
viene visualizzato il livello di potenza.
3. Terminata loperazione, sul display ricomparirà lora, se precedentemente impostata.
ATTENZIONE: Non utilizzare mai il vassoio quadrato e la teglia quadrata per la cottura a microonde e
per la cottura combinata per evitare il rischio di corto circuito.
Esempio:
Per riscaldare una zuppa per 2 minuti e 30 secondi alla potenza 630 W:
1. Impostare il tempo di cottura
premere il pulsanti TEMPO.
2. Modificare il livello di
potenza premendo il
pulsante LIVELLO DI
MICROONDE.
Le operazioni manuali permettono di programmare il forno fino a 99 minuti e 90 secondi (99.90).
3. Per iniziare la fase di cottura
premere una volta il pulsante
+1 min /START.
x1
x2
x3
x2
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:11 Page 112
113
COTTURA CON IL GRILL
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO
ITALIANO
La resistenza del grill sulla parte superiore del vano del forno dispone di una sola impostazione della potenza.
1. Impostare il tempo di cottura
desiderato premendo cinque
volte il pulsante 1 MIN.
2. Scegliere la funzione GRILL
premendo una volta il
pulsante GRILL.
Controllare il display.
Esempio: Per grigliare il formaggio sul pane tostato per 5 minuti usando solo il GRILL: (collocare il
pane tostato sulla griglia alta).
3. Per iniziare la fase di cottura
premere una volta il pulsante
+1 min /START.
AVVERTENZA:
Lo sportello, il mobile esterno e la cavità del forno si riscaldano notevolmente. Attenzione
ad evitare scottature durante il raffreddamento del forno.
Usando il grill o la cottura a convezione per la prima volta, è possibile che si sviluppino fumo e cattivo odore.
Questo comportamento è assolutamente normale e non si deve attribuire ad un malfunzionamento del forno.
Per evitare questo problema, quando si usa il forno per la prima volta riscaldare il forno vuoto per 20 minuti a
convezione (250˚ C) e dopo accendre entrambe le resistenze a forno vuoto.
IMPORTANTE: Durante questa operazione il forno fuma e produce un odore sgradevole. Aprire le finestre o
azionare la cappa aspirante.
1. Impostare il tempo di
riscaldamento desiderato
premendo due volte il
pulsante 10 MIN.
2. Scegliere la funzione
premendo una volta il
pulsante GRILL o
CONVEZIONE.
3. Per iniziare la fase di cottura
premere una volta il pulsante
+1 min /START.
1. Per cuocere con il grill si consiglia luso della
griglia alta o bassa,
ma non il vassoio quadrato e
la teglia quadrata.
2. Quando si mette in funzione il grill per la prima
volta, è possibile che si sviluppi fumo o odore
sgradevole; ciò non significa che il forno sia
guasto. Vedere Riscaldamento del forno vuoto
sotto.
3. Al termine della cottura il forno si raffredda auto-
maticamente e il display visualizza SISTA RAFFR..
ATTENZIONE: La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie
e le stoviglie diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare
sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
Il tempo impostato
comincia a scorrere.
Al termine del
riscaldamento
aprire il forno per
lasciarlo
raffreddare.
x1
x1x5
x2
x1
x1
x1
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:11 Page 113
114
COTTURA A CONVEZIONE
È possibile utilizzare il forno in modalità convenzionale grazie alla funzione di convenzione e a 10
temperature predefinite.
Per ottenere risultati migliori, si raccomanda di preriscaldare il forno, specialmente per lutilizzo del
vassoio quadrato o della teglia quadrata.
Esempio 1: Per cuocere preriscaldando il forno
Per preriscaldare il forno a 200° C e cuocere per 20 minuti a 200° C.
1. Impostare le temperatura di
preriscaldamento desiderata
premendo cinque volte il
pulsante CONVEZIONE.Il
display visualizza 200° C.
2. Premere il pulsante
+1 min /START
per avviare il
preriscaldamento.
Quando il forno raggiunge la
temperatura impostata ed emette il
segnale acustico, sul display compare
200° C. A questo punto aprire lo
sportello e collocare il cibo nel forno.
Richiudere lo sportello.
Controllare il display.
1
250
Premere CONVEZIONE
Temp. forno (
o
C)
2
230
3
220
4
200
5
180
6
160
7
130
8
100
9
70
10
40
4. Premere il pulsante
+1 min /START.
NOTA:
1. Quando preiscaldare il forno, lasciare il piatto girevole nel forno.
2. Per cuocere ad una temperatura diversa da quella programmata, al termine del preriscaldamento
premere il pulsante CONVEZIONE fino a quando il display visualizza limpostazione desiderata.
Nellesempio appena illustrato, per modificare la temperatura occorre premere CONVEZIONE
dopo aver immesso il tempo di cottura.
3. Il forno mantiene automaticamente per 30 minuti la temperatura di preriscaldamento impostata. Il
programma di cottura a CONVEZIONE selezionato viene annullato.
4. Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza SISTA RAFFR..
3. Impostare il tempo di cottura
desiderato premendo due volte
il pulsante 10 MIN.
x4
x1
x1x2
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:11 Page 114
115
COTTURA A CONVEZIONE
ITALIANO
3. Selezionare la
temperatura
desiderata. (250° C).
Controllare il display.
Esempio 2: Per cuocere senza preriscaldamento
Per cuocere a 250
o
C per 20 minuti.
3. Premere il pulsante +1
min /START.
1. Impostare il tempo di cottura
desiderato premendo due
volte il pulsante 10 MIN.
NOTA:
1. Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza SISTA RAFFR..
2. Quando si mette in funzione il convezione per la prima volta, è possibile che si sviluppi fumo o odore
sgradevole; ciò non significa che il forno sia guasto. Vedere Riscaldamento del forno vuoto pagina 84.
3. Per modificare la temperatura di convezione premere il pulsante CONVEZIONE fino a
visualizzare il valore desiderato.
ATTENZIONE:
La cavità del forno, lo sportello, mobile esterno, il piatto rotante, le griglie e le stoviglie
diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina
per
togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
x1
x2
x1
Shelf runners
1
2
NOTE SPECIALI PER IL VASSOIO QUADRATO E LA TEGLIA
QUADRATA:
1. Quando si utilizza il vassoio quadrato o la teglia quadrata, è necessario
usare la posizione 1. Quando si utilizzano entrambi, mettere la teglia
quadrata nella posizione 1 e il vassoio quadrato nella posizione 2, come
mostrato nella figura.
2. Quando si utilizza il vassoio quadrato e/o la teglia quadrata, lasciare il
piatto girevole nel forno.
3. Quando si utilizza il vassoio quadrato o la teglia quadrata, per ottenere
risultati migliori ruotare di 90° la teglia quadrata o il contenitore
posizionato nel vassoio quadrato a metà cottura.
4. Quando si utilizza il vassoio quadrato, osservare le norme seguenti per
evitare che il contenitore scivoli verso lesterno:
non introdurre nel contenitore posizionato sul vassoio quadrato una
quantità di cibo superiore a 5 kg.
assicurarsi che il vassoio quadrato si trovi in posizione corretta e sia
ben saldo.
quando si leva il cibo dal forno, estrarre il vassoio quadrato fino a
bloccarlo leggermente, quindi rimuovere il cibo.
5. Questo manuale contiene ricette che richiedono lutilizzo del vassoio
quadrato o della teglia quadrata. Fare riferimento alle pagine 31 e 32.
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:11 Page 115
116
COTTURA COMBINATA
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato
premendo due volte il
pulsante 10 MIN.
2. Premere una volta il
pulsante COTTURA
COMBINATA.
3. Premere una volta il
pulsante LIVELLO DI
MICROONDE (90 W).
4. Premere tre volte il pulsante
CONVEZIONE (200
o
C).
5. Premere il pulsante
+1 min /START.
Controllare il display.
Ci sono due tipi di modi di cottura abbinata. Uno è il modo di cottura abbinata con la combinazione
della cottura alle microonde e cottura di convezione. Laltro è il modo di cottura abbinata con la
combinazione della cottura alle microonde e cottura alla griglia.
Per selezionare il modo di cottura COMBINATA, selezionare il tempo di cottura e quindi premere il
pulsante COTTURA COMBINATA.
Premere C. COMBINATA
COMBI 1 x1
COMBI 2 x2
Per regolare la potenza delle microonde, premere il pulsante LIVELLO DI MICROONDE.
Per modificare la temperatura di convezione premere il pulsante CONVEZIONE fino a visualizzare
il valore desiderato.
Per COMBI 1 la temperatura del forno può variare da 40
o
C a 250
o
C con dieci incrementi.
Metodo di cottura
MIKRO 270 W
CONV 250° C
MIKRO 270 W
GRILL
Potenza microonde
90 W - 630 W
90 W - 900 W
Display
Esempio 1:
Per cuocere 20 minuti con la modalità COMBINATA 1 (90 W potenza microonde e 200
o
C a CONVEZIONE).
x1
x3
x1
x2 x1
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:11 Page 116
117
COTTURA COMBINATA
ITALIANO
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato
premendo due volte il
pulsante 10 MIN.
2. Premere due volta il
pulsante COTTURA
COMBINATA.
3. Premere una volte il pulsante
LIVELLO DI MICROONDE
(90 W).
Esempio 2:
Per cuocere 20 minuti con la modalità 90 W potenza microonde e GRILL.
4. Premere il pulsante
+1 min /START su
avviare la cottura.
Controllare il display.
NOTA:
Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza SISTA RAFFR..
ATTENZIONE:
1. La cavità del forno, lo sportello, mobile esterno, il piatto rotante, le griglie e le stoviglie
diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina
per
togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
2. Non utilizzare mai il vassoio quadrato e la teglia quadrata per la cottura a
microonde e per la cottura combinata per evitare il rischio di corto circuito.
WATT
x1
x1
x2
x2
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:11 Page 117
118
ALTRE COMODE FUNZIONI
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA
E' possibile impostare fino a un massimo di 4 sequenze di modalità e tempo di cottura manuale.
Esempio:-
Procedura: 5 minuti a potenza 900 W (livello 1)
16 minuti a potenza 270 W (livello 2)
FASE 1
1. Impostare il tempo di cottura
desiderato (5 minuti) premendo
cinque volta il pulsante 1 MIN.
2. Selezionare il livello di potenza
desiderato premendo una volta
il pulsante di LIVELLO DI
MICROONDE.
F
ASE 2
3. Impostare il tempo di cottura
desiderato (10 minuti)
premendo una volta il pulsante
10 MIN e premendo sei volta
il pulsante 1 MIN.
4. Selezionare il livello di
potenza desiderato
premendo quattro volte
il pulsante di LIVELLO
DI MICROONDE.
5. Per avviare la cottura
premere una volta il
pulsante +1 min
/START.
(Il forno comincia a cuocere per 5 minuti a 900 W,
e per i restanti 16 minuti passa al funzionamento
con il 270 W).
Controllare il display.
x1
x5
WATT
x4
x1
x6
WATT
x1
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:12 Page 118
119
ALTRE COMODE FUNZIONI
ITALIANO
2. Pulsanti MENO ( ) / PIÙ ( )
I pulsanti MENO ( )e PIÙ ( ) consentono di ridurre o aumentare il tempo impostato (per ottenere una
cottura più o meno profonda).
a) 1.
Modificare i tempi di impostazione programmati per il COTTURA e SCONGELARE EXPRESS:-
Premere i pulsanti MENO ( )e PIÙ ( ) dopo avere immesso il peso del cibo e prima di
premere il tasto +1 min /START.
a) 2. Modificare i tempi di impostazione programmati per il COTTURA SENSOR, PATATE e
AVVIO IMMEDIATO:-
Premere i pulsanti MENO ( )e PIÙ ( ) dopo avere immesso il menu.
3. Scegliere il risultato finale
desiderato (ben cotto)
premendo una volta il
pulsante PIÙ ( ).
1. Selezionare il menu COTTURA
EXPRESS per il Gratin
premendo 3 volte il pulsante
COTTURA EXPRESS.
2. Premere i pulsanti PESO
IMMISSIONE finché sul display
compare il peso corretto.
Esempio:
Per cuocere 0,2 kg di Gratin con i pulsanti COTTURA EXPRESS e PIÙ ( ).
4. Per avviare la cottura
premere una volta il pulsante
+1 min /START.
Controllare il display.
NOTA:
Per annullare questa operazione premere ancora lo stesso pulsante.
Per passare da PIÙ a MENO premere semplicemente il pulsante MENO ( ).
Per passare da MENO a PIÙ premere semplicemente il pulsante PIÙ ( ).
b) Modificare il tempo di cottura mentre il forno è in funzione:-
Ogni volta che si premono i pulsanti MENO ( )e PIÙ ( ) il tempo di cottura si riduce o aumenta di un
minuto.
x1
x1
x3
COOK
x1
KG
x5
o
Beispiel: Per cuocere 0,2 kg di patatine frittes con i pulsanti PATATE e MENO ( ).
x1x1
2. Scegliere il risultato finale
desiderato premendo una volta
il pulsante MENO.
1. Selezionare il menu COTTURA
EXPRESS per il Gratin
premendo 3 volte il pulsante
COTTURA EXPRESS.
3. Das Gerät startet den
Garvorgang
automatisch.
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:12 Page 119
120
ALTRE COMODE FUNZIONI
4. CONTROLLARE LE IMPOSTAZIONI QUANDO IL FORNO È IN FUNZIONE
È possibile controllare il livello di potenza, lora corrente e la temperatura del forno.
CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA:
Per controllare il livello di potenza durante la cottura
premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA.
Anche se il display visualizza il livello di potenza, il
tempo di cottura continua a scorrere.
Tenendo premuto il
pulsante viene visualizzato
il livello di potenza.
CONTROLLARE LA TEMPERATURA DI
CONVEZIONE:
Per controllare la temperatura di convezione premere
il pulsante CONVEZIONE durante la cottura.
Dopo aver preriscaldato il forno, verificare la
temperatura interna effettivamente raggiunta.
Tenendo premuto il
pulsante viene visualizzata
la temperatura di
convezione in ° C.
b) Prolungamento del tempo di cottura
È possibile prolungare il tempo di cottura per multipli di 1 minuto premendo il pulsante
+1 min /START mentre il forno è in funzione.
3. FUNZIONE DI "ANCORA UN MINUTO"
Il pulsante +1 min /START consente di
attivare le due funzioni seguenti:
a) Accensione diretta
Per iniziare direttamente la fase di cottura con il livello di potenza delle
microonde impostato a 900 W per 1 minuto premere il pulsante
+1 min /START.
NOTA:
Per evitare un uso errato o situazioni di pericolo (ad esempio per i bambini),
si ha a disposizione solo 3 minuto per premere il pulsante +1 min /START dalla operazione
precedente, cioè dalla chiusura dello sportello o del azionamento del
pulsante di ARRESTO.
WATT
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:12 Page 120
121
XXXXXXXXXXXXXXXX
ITALIANO
ALTRE COMODE FUNZIONI
5. Pulsante INFO
Ogni pulsante fornisce informazioni utili, che si
ottengono premendo il pulsante INFO prima di
azionare il pulsante desiderato.
Esempio:
Per avere informazioni sul menu AVVIO
IMMEDIATO, pollo arrosto:
NOTA:
1. Il messaggio informativo viene ripetuto due volte;
subito dopo il display visualizza lora corrente.
2. Per cancellare linformazione premere il pulsante di
arresto.
1. Scegliere la funzione del
pulsante INFO.
2. Selezionare il menu
AVVIO IMMEDIATO
per il Pollo arrosto
premendo 1 volte il
pulsante AVVIO
IMMEDIATO.
6. FUNZIONE TIMER
È possibile usare il timer per segnare il tempo anche quando non si sta usando il forno a microonde,
per esempio, per segnare il tempo quando si fanno bollire delle uova su un fornello convenzionale.
Esempio: Per impostare il timer per 5 minuto.
1. Premendo une volta
il pulsante TIMER.
2. Premendo cinque
volta il pulsante
1 MIN.
3. Per avviare la timer
premere una volta il
pulsante +1 min
/START.
Controllare il
display.
x1
x1
x5
x1
x1
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:12 Page 121
COTTURA E SCONGELARE EXPRESS
122
Il COTTURA EXPRESS e SCONGELARE EXPRESS
determina automaticamente modo e tempo di cottura
corretti. Sono disponibili 3 menu per COTTURA
EXPRESS e 7 menu di SCONGELARE EXPRESS.
Attenzione:
Per COTTURA EXPRESS:
La cavità del forno, lo sportello, mobile
esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie
e soprattutto la resistenza inferiore diventano
estremamente caldi. Usare sempre guanti da
cucina per togliere il cibo o il piatto rotante
dal forno onde evitare ustioni.
Per usare le funzioni automatiche occorre sapere
quanto segue:
1. Per impostare i menu premere i pulsanti ,
COTTURA EXPRESS o SCONGELARE
EXPRESS fino a quando il numero di menu
desiderato compare sul display.
2. Per essere il peso premere il tasti PESO
IMMISSIONE fino a che il peso desiderato
viene visualizzato sul display.
Immettere soltanto il peso del cibo, senza
aggiungere quello del contenitore.
Per quantità diverse da quelle indicate nella tabella
di cottura usare i programmi manuali.
3. I tempi di cottura programmati sono tempi medi. Se
si desidera modificare il tempo di cottura
programmato, premere il pulsante MENO ( )o
PIÙ ( ). Vedere pagina 119 per ulteriori dettagli.
- Per ottenere migliori risultati seguire le istruzioni
della tabella di cottura fornita con il ricettario.
4. Per avviare la cottura, premere il pulsante
+1 min /START.
Quando occorre manipolare il cibo mentre sta
cuocendo, ad esempio per rivoltarlo, il display
visualizzerà lazione necessaria. Seguite le
procedure seguenti se sul display appaiono
questi messaggi. Per continuare la cottura,
premere il pulsante +1 min /START.
La temperatura finale dipende dalla temperatura
iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore
a fine cottura. Se necessario, aumentare il tempo
di cottura e cambiare il livello di potenza.
Pulsanti MENO/PIÙ
NOTA: Vedere letichetta dei menu per lelenco dei menu in COTTURA EXPRESS e SCONGELARE
EXPRESS e le quantità.
Pulsante +1 min /START
Menu Numero
Pulsanti PESO IMMISSIONE
1.
2.
3.
4.
x1
DEFROST
COOK
COOK
KG
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:12 Page 122
COTTURA E SCONGELARE EXPRESS
123
ITALIANO
Esempio: Per cuocere 1,2 kg di Gratin con COTTURA EXPRESS.
1. Selezionare il menu COTTURA
EXPRESS per il gratin congelate
premendo 3 volte il pulsante
COTTURA EXPRESS.
2. Premere i pulsanti PESO
IMMISSIONE finché sul
display compare il peso
corretto.
3. Premere una volta il pulsante
+1 min /START per
iniziare la cottura.
Controllare il display.
TABELLA DI COTTURA EXPRESS
MENÙ Nu.
C-1 Cottura
Piatti pronti
congelati
(Temp. iniziale -18° C)
C-2 Cottura
Verdure congelate
(Temp. iniziale -18° C)
e.g. cavolini di
Bruxelles, fagiolini,
piselli, verdure miste,
broccoli.
C-3 Cottura
Gratin congelate
(Temp. iniziale -18° C)
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,3 - 1,0 kg (100 g)
Peso totale *
Recipiente con
coperchio
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Recipiente con
coperchio
0,2 - 0,6 kg (100 g)
Piatto per gratin,
graticola bassa
PROCEDIMENTO
Mettere il preparato in un piatto per forno a microonde.
Se richiesto dalle modalità di preparazione,
aggiungere acqua.
Coprire con coperchio.
Quando viene emesso il segnale acustico,
mescolare e coprire nuovamente.
A fine cottura, mescolare e lasciare riposare per
circa 1-2 minuti.
Aggiungere un cucchiaio di acqua ogni 100 g. (Per i
funghi non è necessario aggiungere acqua).
Coprire con un coperchio.
Quando il forno si blocca e viene emesso un segnale
acustico, girare e rimettere il coperchio.
A fine cottura, lasciare riposare per 1-2 minuti.
NOTA: Se le verdure surgelate formano un insieme
compatto, cuocerle manualmente.
Toglete il gratin dal suo recipiente originale e
mettetelo in un piatto per gratin adatto.
Agguingete 3-4 cucchiai dacqua.
Non coprire.
Mettete sulla graticola bassa.
Dopo la cottura, lasciate riposare per 5 minuti circa.
* Nel caso in cui le istruzioni sulla confezione
richiedessero laggiunta di acqua, è necessario, per
programmare la cottura, calcolare la quantità
complessiva, compresa lacqua aggiunta.
x1
x3
COOK
x1
KG
x5
o
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:13 Page 123
TABELLA DI SCONGELARE EXPRESS
124
MENÙ Nu.
D-1 Scongelare
Bistecche, braciole
(Temperatura
iniziale -18° C)
D-2 Scongelare
Costata
(Temperatura
iniziale -18° C)
D-3 Scongelare
Carne macinata
(Temperatura
iniziale -18° C)
D-4 Scongelare
Cosce di pollo
(Temperatura
iniziale -18° C)
D-5 Scongelare
Pollame
(Temperatura
iniziale -18° C)
D-6 Scongelare
Dolce
(Temperatura
iniziale -18° C)
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Vedere nota p. 125)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
(Vedere nota p. 125)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Vedere nota p. 125)
0,2 - 1,0 kg (50 g)
(Vedere nota p. 125)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
(Vedere nota p. 125)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Piatto basso
PROCEDIMENTO
Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante.
Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare
e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi
con fogli dalluminio.
Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e
lasciare riposare per 10-15 minuti, fino al completo
scongelamento.
Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi
sopra il carne con il petto rivolto verso il basso
.
Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne. Proteggete con
fogli dalluminio.
Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne. Proteggete con
fogli dalluminio (1,1 - 2,0 kg).
Terminata l'operazione, coprire con la stagnola e
lasciare riposare per 15-30 minuti, fino al completo
scongelamento.
Coprite il piatto rotante con pellicola trasparente da cucina
.
Collocate il blocco di carne congelata sul piatto rotante.
Quando il forno si arresta e viene emesso il segnale
acustico, rigirate il cibo. Se possibile, rimuovete le
parti scongelate.
Dopo avere scongelato il cibo, lasciate riposare per
5-10 minuti fino a scongelamento completo.
Disporre il tutto su un piatto al centro del piatto rotante.
Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne, quindi risistemare
e separare. Proteggete le parti sottili e i punti caldi
con fogli dalluminio.
Terminata l'operazione, avvolgere nella stagnola e lasciare
riposare per 10-15 minuti, fino al completo scongelamento.
Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante e disporvi
sopra il pollame con il petto rivolto verso il basso
.
Quando il forno si blocca e viene emesso un
segnale acustico, girare la carne. Proteggete le
parti sottili e i punti caldi con fogli dalluminio.
Terminata l'operazione, coprire con la stagnola e
lasciare riposare per 15-30 minuti, fino al completo
scongelamento.
Rimuovete tutto limballaggio dal dolce.
Collocatelo su un piatto basso al centro del piatto rotante
.
Dopo averlo scongelato, tagliare il dolce in fette di
uguale misura lasciando dello spazio fra ogni fetta
e lasciare riposare per 15-30 minuti fino a
scongelamento completo.
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:13 Page 124
125
XXXXXXXXXXXXXXXX
ITALIANO
TABELLA DI SCONGELARE EXPRESS
MENÙ Nu.
D-7 Scongelare
Pane
(Temperatura
iniziale -18° C)
QUANTITÀ (Unità di
incremento) / UTENSILI
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Piatto
PROCEDIMENTO
Distribuite il pane sulla piattaforma girevole. Per
questo programma è raccomandato solamente
pane affettato.
Quando suona il segnale acustico, cambiare
posizione e rimuovere le fette scongelate.
Dopo lo scongelamento, separare tutte le fette e
distribuirle su un piatto grande.
Coprire il pane con un foglio di alluminio e
lasciarlo riposare 5-10 minuti fino a quando sia
scongelato completamente.
NOTA:
1 Bistecche, braciole, cosce di pollo e filetti di pesce dovrebbero essere congelati in uno strato.
2 La carne macinata deve essere congelata in spessori sottili.
3 Girare e mettere tra le singole porzioni scongelate un foglio liscio di stagnola.
4 Si consiglia di cucinare il pollame subito dopo lo scongelamento.
5 D-1, D-2, D-4 e D-5 disporre la carne nel forno come indicato:
Carne
Piatto
Piatto
rotante
Cosce di pollo, bistecche e braciole
Pollame e Costata
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:13 Page 125
126
SENSORE DI COTTURA
Questo forno è dotato di un sensore dell'umidità. Esso avverte il vapore dal cibo e calcola il livello di
potenza di cottura delle microonde e il tempo di cottura corretti.
Il pulsante SENSORE DI COTTURA offre la possibilità di cucinare facilmente gli 6 menu seguenti senza
che sia necessario immettere la quantità del cibo.
Per selezionare il menu di cottura con sensore, toccate il pulsante del SENSORE DI COTTURA finché
non viene visualizzato il numero del menu desiderato.
Si ha a disposizione solo 3 minuto per premere il pulsante +1 min /START dalla operazione
precedente, cioè dalla chiusura dello sportello o del azionamento del pulsante di ARRESTO.
Fare sempre riferimento alla tabella del programma SENSORE DI COTTURA a pagina 24 prima di
eseguire questa funzione.
NOTE:
1. Dopo aver collegato il forno, attendere 2 minuti prima di utilizzare il programma SENSORE DI
COTTURA.
2. Dopo lavvio del programma SENSORE DI COTTURA, non aprire lo sportello o premere il pulsante
di ARRESTO finché sul display non appare il tempo di cottura rimanente, a meno che non sia
necessario capovolgere o mescolare il cibo. La tecnologia del sensore stima lumidità emessa dal cibo
riscaldato e determina il tempo di cottura. Lapertura dello sportello o lo spegnimento del forno
influenzerebbe negativamente lumidità, compromettendo la cottura finale.
3. Prima di servire le pietanze, assicurarsi che la cottura sia uniforme. Se è necessario scaldare
ulteriormente il cibo, farlo manualmente.
4. Prima di cucinare col programma SENSORE DI COTTURA, asciugare eventuali tracce di umido dalla
parte esterna dei contenitori per cucinare e dallinterno del forno con un panno asciutto o con un
tovagliolo di carta.
5. Se si desidera modificare i risultati della cottura, premere i pulsanti MENO ( ) o PIÙ ( ) dopo
aver selezionato il menu (vedere la pagina 119). Per ottenere migliori risultati, seguire le istruzioni del
ricettario.
6. Se è necessario lavorare il cibo (ad esempio, capovolgerlo o mescolarlo) aprire lo sportello, seguire le
istruzioni, chiudere lo sportello e premere il pulsante +1 min /START.
7. Per cucinare una quantità di cibo superiore o inferiore a quella trattata nel ricettario, cucinare
utilizzando i programmi manuali.
1. Per il verdure fresche
premendo 3 volte il pulsante
SENSORE DI COTTURA.
Il forno si avvia dopo 2 secondi. Controllare il
display. Quando il sensore avverte il vapore
dal cibo, appare il tempo di cottura restante.
SENSOR COOK
x2
Esempio: Per cuocere 300 g di Gratin con SENSORE DI COTTURA.
NOTA: Vedere letichetta dei menu per lelenco dei menu in SENSORE DI COTTURA e le quantità.
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:14 Page 126
127
TABELLA DI SENSORE DI COTTURA
ITALIANO
MENÙ Nu.
Nu. 1
Minestre
(Temperatura
iniziale 5 - 20° C)
Nu. 2
Verdure fresche
(Temperatura
iniziale 20° C)
e.g. Cavolfiori, Porri
Broccoli, Finocchi
Nu. 3
Riso
(Temperatura
iniziale 20° C)
Nu. 4
Pasta
(Temperatura
iniziale 20° C)
Nu. 5
Filetto de pesce
con Salsa
(Temperatura iniziale
Pesce 5° C
Salsa 20° C)
Nu. 6
Marmellata
(Temperatura iniziale
20° C)
Quantità/
Utensili
200 - 1000 ml
Tazza o Terrina (per oltre
200 ml) + plastica
trasparente per microonde
0,1 - 0,8 kg
Recipiente con
coperchio
0,1 - 0,3 kg
Grande recipiente con
coperchio
0,1 - 0,3 kg
Grande recipiente con
coperchio
0,4 - 1,6 kg*
(pesce: 0,2 - 0,8 kg)
(salsa: 0,2 - 0,8 kg)
Stampo per sformati e
pellicola in plastica per
forni a microonde
* Totale peso von pesce
von salas
0,5 - 1,5 kg*
(Casseruola di 3,5 litri)
* Totale peso von frutta
und zucchero
PROCEDIMENTO
Coprire le scodelle con la
Tazza o Terrina
in plastica.
Collocare le scodelle sul piatto rotante, evitando di
metterle al centro.
Mescolare e lasciare riposare per circa 1-2 minuti.
NOTA: Se non usate una plastica trasparente per
microonde con fori, bucatela con una forchetta 5 volte
(per la terrina) o 2 volte (per la tazza).
Tagliare a pezzetti, ad esempio a fiammifero, a
cubetti o a fette.
Aggiungere acqua e sale a piacere (1 cucchiaio ogni 100 g).
Coprire con un coperchio.
Al termine della cottura, mescolare e lasciare
riposare per circa 2 minuti.
Prendete un grande recipiente e aggiungetevi dellacqua.
Coprite con un coperchio.
Collocate il recipiente al centro del piatto rotante.
Quando viene emesso il segnale acustico,
mescolate e rimettete il coperchio, reinserite in forno
e premete il tasto Start.
Quando viene emesso nuovamente il segnale
acustico, mescolate e rimettete il coperchio;
reinserite in forno e premete il tasto Start.
Lasciate riposare per 10 minuti dopo la cottura.
Prendete un grande recipiente e aggiungetevi dellacqua.
Coprite con un coperchio.
Collocate il recipiente al centro del piatto rotante.
Quando viene emesso il segnale acustico,
mescolate e rimettete il coperchio, reinserite in forno
e premete il tasto Start.
Quando viene emesso nuovamente il segnale
acustico, mescolate e rimettete il coperchio;
reinserite in forno e premete il tasto Start.
Lasciate riposare per 2-3 minuti dopo la cottura.
Mettere il filetto di pesce in uno stampo per sformati
con le code verso il centro.
Distribuire la salsa preparata sul pesce.
Coprire con l'apposita pellicola in plastica e cuocere.
Al termine della cottura, lasciare riposare per circa 2 minuti.
Per le salse, vedere le ricette a pagina 128.
NOTA: Per evitare traboccamenti, usate una
casseruola grande.
Seguite la quantità specificata nelle ricette.
Scongelate la frutta surgelata prima della cottura.
Non usate coperchi.
Rimescolate quando il forno si arresta e sentite il
segnale acustico.
Schiacciate quando il forno si arresta e sentite di
nuovo il segnale acustico.
Dopo la cottura, mettete in vaso e sigillate.
Riso Acqua bollente
100 g 250 ml
200 g 450 ml
300 g 650 ml
Pasta Acqua bollente
100 g 250 ml
200 g 550 ml
300 g 800 ml
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:14 Page 127
RICETTE PER SENSORE DI COTTURA NU. 5
“FILETTO DI PESCE CON SALSA”
Filetto di pesce con salsa - Filetti di merluzzo
alla provenzale
Ingredienti
20 g burro
100 g funghi tagliati a fettine
1 spicchio aglio (tritato)
50 g cipollina
825 g pelati in scatola, scolati
1 cucchiaino succo di limone
2 cucchiaio salsa ketchup
1/
2
-1 cucchiaino basilico in polvere, sale e pepe
800 g filetto di merluzzo
Procedimento
1. Mettere burro, funghi, cipolline ed aglio in uno
stampo per sformati e cuocere per 3-4 minuti a
900 W.
2. Mescolare pelati, succo di limone, ketchup, basilico,
sale e pepe.
3. Adagiare il filetto di pesce sulle verdure, coprire con
la salsa con qualche verdura.
4. Cuocere con il programma SENSORE DI
COTTURA Nu. 5 Filetti di pesce con salsa.
Filetto di pesce con salsa di porri e formaggio
Ingredienti
50 g burro
175 g cipollina
1/
2
cucchiaino maggiorana in polvere
40 g farina
500 ml latte
100 g formaggio grattugiato (gruviera),
sale, pepe
1 cucchiaio prezzemolo tritato
800 g filetto di pesce (ad esempio merlano)
Procedimento
1. Mettere burro, cipolline e maggiorana in un
casseruola e scaldare per 3-4 minuti a 900 W.
2. Stemperare la farina con il latte e mescolare fino a
formare un composto uniforme e senza grumi.
3. Cuocere senza coprire per 3-4 minuti a 900 W.
4. Aggiungere il formaggio ed eventualmente condire.
5. Collocare il pesce in una pirofila e coprire con la
salsa.
6. Cuocere con il programma SENSORE DI
COTTURA Nu. 5 Filetti di pesce con salsa.
7. A fine cottura, togliere il pesce e stemperare bene la
salsa.
Filetto di pesce con salsa piccante
Ingredienti
825 g pelati in scatola, scolati
280 g mais
2-3 cucchiaini salsa chili
40 g cipolla tritata fine
3 cucchiaini aceto di vino rosso
1/
4
cucchiaino mostarda
timo, pepe di cayenna
800 g filetto di pesce (ad esempio
scorfano)
Procedimento
1. Mescolare gli ingredienti per la salsa.
2. Collocare il filetto di pesce (ad esempio filetto di
scorfano) in una pirofila e coprire con la salsa.
3. Cuocere con il programma SENSORE DI
COTTURA Nu. 5 Filetto di pesce con salsa.
Filetto di pesce con salsa al curry
Ingredienti
40 g burro
30 g mandorle tritate
1-2 cucchiai curry
30 g farina (integrale)
40 g uva passa
200 g ananas (tagliato a pezzi piccoli)
125 ml brodo
125 ml succo d'ananas
150 g panna acida
100 g piselli surgelati, sale, pepe
800 g filetto di pesce (merlano)
Procedimento
1. Mettere insieme burro, mandorle e curry, coprire e
scaldare per 1-2 minuti a 900 W.
2. Aggiungere la farina e mescolare con cura.
3. Aggiungere uva passa, ananas, succo d'ananas,
brodo e panna, sempre mescolando.
4. Cuocere, con coperchio, per 2-3 minuti a 900 W
e, al termine, mescolare.
5. Aggiungere i piselli e mescolare.
6. Insaporire con sale e pepe.
7. Collocare il pesce in una pirofila e coprire con la
salsa.
8. Cuocere, con coperchio, con il programma
SENSORE DI COTTURA Nu. 5 Filetti di pesce
con salsa.
NOTA:
1. Le indicazioni fornite sono per 1,6 kg di pesce. Se si desidera cucinare meno di 1,6 kg è necessario ridurre
le dosi degli ingredienti della salsa, diminuire il tempo di cottura richiesto per la salsa, nonché ridurre in
proporzione la quantità di pesce.
2. Per ottenere una salsa più densa per il filetto di merluzzo alla provenzale o per il filetto di pesce con la salsa
piccante, a fine cottura togliere il pesce e stemperare nella salsa un po' di maizena, o farina simile (attenersi
alle istruzioni del produttore).
128
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:14 Page 128
RICETTE PER SENSORE DI COTTURA NU. 6
“MARMELLATA”
Marmellata di kiwi - banane
Ingredienti
527 g Kiwi
225 g Banane
250 g Gelatina di zucchero
(zucchero di preservazione con
pectina, 1 zucchero : 3 frutti)
Preparazione
1. Sbucciate i kiwi e le banane e tagliateli a
pezzetti.
2. Mischiate la frutta con lo zucchero preservato
con la pectina e mettetela in un vaso ovale
pirofilo di 3,5 litri.
3. Fate cuocere nel modo di cottura con SENSORE
DI COTTURA Nu. 6 "Marmellata".
4. Dopo la cottura, mettete il tutto in vasetti ben
lavati e copriteli con il loro coperchio o con una
pellicola di preservazione.
Marmellata di lamponi
Ingredienti
750 g Lamponi
250 g Gelatina di zucchero
(zucchero di preservazione con
pectina, 1 zucchero : 3 frutti)
Preparazione
1. Mischiate i lamponi con lo zucchero di
preservazione con pectina e metteteli in un vaso
ovale pirofilo di 3,5 litri.
2. Fate cuocere nel modo di cottura con SENSORE
DI COTTURA Nu. 6 "Marmellata".
3. Dopo la cottura, mettete il tutto in vasetti ben
lavati e copriteli con il loro coperchio o con una
pellicola di preservazione.
Marmellata di nettarine
Ingredienti
667 g nettarine
3 cucchiai succo di limone
333 g gelatina di zucchero
(zucchero di preservazione con
pectina, 1 zucchero : 2 frutti)
4 cucchiai liquore all'arancio (p.es., Cointreau)
Preparazione
1. Tagliate a pezzetti le nettarine.
2. Mettetele in un vaso ovale pirofilo di 3,5 litri.
3. Aggiungetevi il succo di limone e lo zucchero di
preservazione con pectina.
4. Fate cuocere nel modo di cottura con SENSORE
DI COTTURA Nu. 6 "Marmellata".
5. Dopo la cottura, aggiungete il liquore
all'arancio, mettete il tutto in vasetti ben lavati e
copriteli con il loro coperchio o con una
pellicola di preservazione.
Marmellata mista di moracee
Ingredienti
667 g Moracee (more, mirtilli, lamponi, ribes,
fragole)
333 g Gelatina di zucchero
(zucchero di preservazione con
pectina, 1 zucchero : 2 frutti)
Preparazione
1. Riempite un vaso ovale pirofilo di 3,5 litri con i
frutti e lo zucchero di preservazione con
pectina, mischiando il tutto.
2. Fate cuocere nel modo di cottura con SENSORE
DI COTTURA Nu. 6 "Marmellata".
3. Dopo la cottura, mettete il tutto in vasetti ben
lavati e copriteli con il loro coperchio o con una
pellicola di preservazione.
NOTA:
1. Seguite le istruzioni della Tabella per la cottura in SENSORE DI COTTURA alla pagina 127.
2. Queste istruzioni sono per 1,0 kg. Per cuocere dei pesi differenti, variare conformemente gli
ingredienti.
129
ITALIANO
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:14 Page 129
130
PATATE/AVVIO IMMEDIATO
Esempio: Per cuocere 200 g di patate fritte.
Selezionare il menu ed impostare la quantità
premendo quattro volte il pulsante PATATE FRITTE.
Il forno si avvia immediatamente.
Controllare il display.
Il PATATE e AVVIO IMMEDIATO imposta automaticamente la modalità ed il tempo di cottura corretti
per i piatti qui illustrati.
Per usare le funzioni PATATE e AVVIO IMMEDIATO occorre sapere quanto segue:
1. Il menu può essere selezionato premendo il pulsante PATATE/AVVIO IMMEDIATO. Si ha a
disposizione solo 3 minuto per premere il pulsante +1 min /START dalla operazione precedente,
cioè dalla chiusura dello sportello o del azionamento del pulsante di ARRESTO.
2. Per aumentare il peso premere il pulsante PATATE/AVVIO IMMEDIATO fino a che il peso
desiderato viene visualizzato sul display. Immettere soltanto il peso del cibo, senza aggiungere quello
del contenitore. Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai valori indicati nella tabella di
cottura, usare programmi manuali.
3. I tempi di cottura programmati sono tempi medi. Per modificare il tempo di cottura programmato in
modo PATATE/AVVIO IMMEDIATO usare i pulsanti MENO ( ) o PIÙ ( ) (per ulteriori dettagli
vedere pagina 119).
4. Il forno si avvia immediatamente dopo lacquisizione del peso.
ATTENZIONE:
La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e soprattutto la resistenza
inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il
piatto rotante dal forno.
NOTA:
Quando occorre manipolare il cibo mentre sta cuocendo, ad esempio per rivoltarlo, il display visualizzerà
lazione necessaria. Seguite le procedure seguenti se sul display appaiono questi messaggi. Per continuare
la cottura, premere il pulsante +1 min /START.
La temperatura finale dipende dalla temperatura iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a fine
cottura. Se necessario, aumentare il tempo di cottura e cambiare il livello di potenza.
Pulsanti PATATE Pulsanti PATATE
1 Patate lesse/patate con la buccia
2 Patate fritte
Pulsanti AVVIO IMMEDIATO
3 Arrosto Pollo
4 Arrosto di maiale
5 Cosce di pollo
6 Piccante Torte
7 Torta
8 Gratin
1
3
4
6
2
5
7
8
Pulsanti AVVIO IMMEDIATO
NOTA: Vedere letichetta dei menu per lelenco dei menu in PATATE/AVVIO IMMEDIATO e le quantità.
x1
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:14 Page 130
131
TABELLA DI PATATE
ITALIANO
TABELLA DI AVVIO IMMEDIATO
MENÜ Nr.
Patate lesse,
patate con la buccia
(Temperatura iniziale
20° C)
Patatine fritte
(Temp. iniziale -18° C)
(raccomandate per
forni convenzionali).
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Recipiente con
coperchio
0,2 - 0,4 kg (50 g)
Stampo per sformati,
Graticola alta
VERFAHREN
Pelare le patate e tagliarle a pezzi di grandezza simile.
Mettere le patate pelate o con la buccia in un contenitore.
Aggiungere la quantità di acqua necessaria (2 cucchiai
per 100 g) circa due cucchiai e un pizzico di sale.
Coprire con un coperchio.
Quando il forno si blocca e viene emesso il segnale
acustico, girare e rimettere il coperchio.
Al termine della cottura, lasciare riposare le patate
per 1-2 minuti.
Collocare il piatto sulla griglia che si trova
all'interno del forno.
Quando viene emesso un segnale acustico, girare.
A fine cottura, togliere le patate dal piatto e disporle su
uno di portata. (Non è necessario lasciar riposare).
Assaggiare ed eventualmente salare.
NOTA: Per cucinare patatine fritte del tipo sottile, premere
il pulsante MENO ( ).
MENÜ Nr.
Arrosto Pollo
(Temperatura
iniziale 5° C)
Arrosto di maiale
(Temperatura
iniziale 5° C)
Cosce di pollo
(Temperatura
iniziale 5° C)
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
0,9 - 2,0 kg (100 g)
Graticola bassa
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Graticola bassa
0,2 - 1,0 kg
(0,2 - 0,3 kg: 50 g
0,3 - 1,0 kg: 100 g)
Griglia alta
VERFAHREN
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul pollo.
Punzecchiare la pelle del pollo.
Collocare il pollo direttamente sulla graticola e cuocere.
Quando viene emesso un segnale acustico, girare il pollo.
A fine cottura, togliere dal forno e disporre su un piatto
di portata, lasciare riposare per 3 minuti.
Si consiglia un arrosto di carne magra di maiale.
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sulla carne.
Mettere l'arrosto in uno stampo per sformati
direttamente sulla graticola e cuocere.
Quando viene emesso un segnale acustico, girare la carne.
A fine cottura, avvolgere l'arrosto nella stagnola e
lasciare riposare per circa 10 minuti.
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sulle cosce di pollo.
Punzecchiare la pelle delle cosce di pollo.
Mettere le cosce di pollo sulla graticola, con la
parte della pelle rivolta verso il basso e con
l'estremità dell'osso verso il centro.
Quando viene un emesso un segnale acustico,
girare le cosce.
A fine cottura, togliere dal forno e disporre su un piatto
di portata, lasciare riposare per 3 minuti.
Ingredienti per 1,2 kg di arrosto pollo:
sale e pepe, 1 cucchiaino di paprica dolce,
2 cucchiai di olio
Ingredienti per 1 kg di carne magra di maiale arrotolata:
1 spicchio d'aglio tritato, 2 cucchiai di olio, 1
cucchiaino di paprica dolce, cumino in polvere, 1
cucchiaino di sale.
Ingredienti per 1,0 kg (5 pezzi) cosce di pollo:
1 o 2 cucchiai di olio,
1/
2
cucchiaino di sale,
1 cucchiaino di paprica dolce, rosmarino.
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:14 Page 131
132
TABELLA DI AVVIO IMMEDIATO
RICETTE PER AVVIO IMMEDIATO
“PICCANTE TORTE”
MENÜ Nr.
Piccante Torte
(Temperatura
iniziale 20° C)
e.g. Torta di cipolle,
Tortini di porri, Pizza
Torta
(Temperatura
iniziale 20° C)
e.g. Gugelhupf
Torta di carote
Gratin
(Temperatura
iniziale 20° C)
e.g. Broccoli o gratin
di patate con funghi.
MENGE (Gewichtseinheit)
/ GESCHIRR
1,0 - 1,6 kg (100 g)
teglia quadrata
NOTA: La teglia quadrato
diventano estremamente
caldi. Usare sempre guanti
da cucina per togliere il
cibo o il piatto rotante dal
forno onde evitare ustioni.
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Stampo per dolci
Vassoio
Graticola bassa
0,5 - 2,0 kg (100 g)
Ovale piatto per gratin
Graticola bassa
VERFAHREN
Preparare le torte salate facendo riferimento alle
pagine 132-133.
Il preriscaldamento è programmato per questo
menu, lasciare il piatto girevole nel forno durante il
preriscaldamento e la cottura.
Dopo aver preriscaldato il forno, posizionare la
teglia quadrata sul livello inferiore.
Al segnale acustico, estrarre la teglia quadrata, ruotarla
di 90° e posizionarla di nuovo sul livello inferiore.
A cottura terminata, togliere la torta dalla teglia e servire.
Preparate la torta riferendovi al libro di ricette
SHARP in dotazione.
Mettete il vassoio capovolto sulla graticola bassa e
mettetevi sopra lo stampo per dolci.
Dopo la cottura, lasciate riposare per 10 minuti circa.
Togliete la torta dallo stampo.
Preparate il gratin riferendovi al libro di ricette
SHARP in dotazione.
Collocare il piatto per gratin sulla graticola bassa.
Al termine della cottura, lasciare riposare per circa
5 - 10 minuti.
Preparazione
Ricetta per circa 1,6 kg. di torta
1. Preparare con gli ingredienti una pasta
lievitata. Coprirla con una pellicola resistente
al calore o con uno strofinaccio umido e lasciar
lievitare. Cuocere per 20 minuti a 40° C con il
programma CONVEZIONE.
2. Pelare e tagliare le cipolle, tagliare la pancetta.
Mettere il burro, le cipolle e la pancetta in una
terrina, coprirli e cuocere per 8-12 minuti (900 W).
Lasciar raffreddare e unire al composto le uova,
la panna acida e il sale.
3. Programmare il preriscaldamento su AVVIO
IMMEDIATO Piccante Torte .
Preriscaldare il forno. Ricoprire la teglia
quadrata con la carta antiaderente. Stendere
la pasta e sistemarla nella teglia quadrata.
4. Versare il composto sopra la pasta e spargerlo
in maniera uniforme. Lasciar lievitare di nuovo
la pasta prima di cuocerla in forno.
5. Dopo aver preriscaldato il forno, posizionare
la teglia quadrata sul livello inferiore e
accendere il forno.
6.
Quando il forno si spegne e viene emesso un
segnale acustico, ruotare la teglia quadrata di 90°.
TORTA DI CIPOLLE
Utensili: terrina con coperchio (3 l di capacità)
teglia quadrata
carta antiaderente
Ingredienti - per la pasta
375 g farina
30 g lievito di birra
1 uovo
125 ml latte
1
/
2
cucchiaino sale
75 g burro
Ingredienti - per la guarnizione
650 g cipolle
100 g pancetta affumicata
30 g burro
pepe di caienna
3 uova
200 g panna acida
1
/
2 cucchiaino sale
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:14 Page 132
133
RICETTE PER AVVIO IMMEDIATO
“PICCANTE TORTE”
ITALIANO
Preparazione
Ricetta per circa 1,3 kg. di torta
1. Mettere i porri e lacqua in una terrina. Coprire
e cuocere per 5-8 minuti a 900 W. Scolare,
aggiungere il sale e il curry in polvere.
Programmare il preriscaldamento su AVVIO
IMMEDIATO Piccante Torte .
Preriscaldare il forno.
2. Unire la farina e il lievito in polvere.
Aggiungere luovo, lo yogurt, lolio e il sale.
Amalgamare utilizzando lapposita testina del
mixer.
3. Ricoprire la teglia quadrata con la carta
antiaderente. Stendere la pasta e sistemarla
nella teglia quadrata, lasciando un bordo di
circa 1 cm.
4. Unire la panna acida, le uova e la farina.
Condire con sale alle erbe, pepe, noce
moscata ed erba cipollina. Aggiungere il
formaggio grattugiato.
5. Unire il composto ai porri e versarlo sulla pasta
in maniera uniforme.
6. Dopo aver preriscaldato il forno, collocare la
teglia quadrata sul ripiano inferiore e premere
il pulsante di inizio cottura.
7. Quando il forno si spegne e viene emesso un
segnale acustico, ruotare la teglia quadrata di
90°.
TORTINO DI PORRI
Utensili: terrina con coperchio (3 l di capacità)
teglia quadrata
carta antiaderente
Ingredienti – per la pasta
150 g farina integrale
120 g farina di segale (tipo 1150)
oppure farina normale, tipo 405
4 cucchiaini lievito in polvere (12 g)
1 uovo
125 g yogurt magro
1
1
/
2
cucchiai olio vegetale
1
/
2
cucchiaino sale
Ingredienti – per la guarnizione
450 g porri tagliati ad anelli
3 cucchiai acqua
sale
1 pizzico curry in polvere
150 g panna acida
3 uova
2 cucchiai farina integrale
sale alle erbe
Pepe
1 pizzico noce moscata
1 cucchiaino prezzemolo, tritato finemente
1 cucchiaino erba cipollina, affettata in piccoli anelli
1 cucchiaino aneto, tritato finemente
100 g Emmental grattugiato
Preparazione
Ricetta per circa 1 kg di pizza
1. Sciogliere il lievito in acqua tiepida.
2. Mettere la farina in una terrina e fare un buco
al centro. Aggiungere il lievito sciolto e
mescolare lentamente. Aggiungere il sale e
lolio. Impastare bene.
3. Coprire la pasta con una pellicola resistente al
calore o con uno strofinaccio umido e lasciar
lievitare. Cuocere per 20 minuti in forno a 40° C
con il programma CONVEZIONE.
4. Programmare il preriscaldamento su AVVIO
IMMEDIATO Piccante Torte .
Preriscaldare il forno. Ricoprire la teglia
quadrata con la carta antiaderente. Stendere
la pasta e sistemarla nella teglia quadrata.
5. Coprire la pasta con i pomodori, condire e
guarnire a piacere. Alla fine, cospargere di
formaggio grattugiato.
6. Dopo aver preriscaldato il forno, collocare la
teglia quadrata sul ripiano inferiore e premere
il pulsante di inizio cottura.
7. Quando il forno si spegne e viene emesso un
segnale acustico, ruotare la teglia quadrata di 90°.
PIZZA
Utensili: teglia quadrata
carta antiaderente
Ingredienti – per la pasta
230 g farina
20 g lievito di birra
1 cucchiaino zucchero
sale
4 cucchiaini olio
135 ml acqua tiepida
Ingredienti – per la guarnizione
250 g pomodori pelati a pezzetti
basilico, origano, timo, sale, pepe
250 g guarnizione a piacere, ad es. con
peperoni, salame, funghi, ecc.
100 g formaggio grattugiato
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:14 Page 133
RICETTE PER TEGLIA/VASSOIO QUADRATO
134
Preparazione
1. Preriscaldare il forno a 230° C.
2. Tagliare i petti di tacchino in 9 pezzi delle stesse
dimensioni e metterli nella teglia quadrata.
3. Unire la zuppa di cipolle essiccata alla panna
(non aggiungere acqua). Aggiungere i funghi a
fette. Versare sulla carne e coprire con il
formaggio a fette.
4. Mettere la teglia quadrata sul livello inferiore
del forno e cuocere per 26 minuti a 230° C sul
programma CONVEZIONE.
5. Dopo 16 minuti ruotare la teglia quadrata di 90°.
PETTI DI TACCHINO IN SALSA DI CIPOLLE
Tempo di cottura: 26 minuti
Utensili: teglia quadrata
Ingredienti
1000 g petti di tacchino (9 fette)
1 confezione preparato essiccato per zuppa di
cipolle (1 confezione per 750 ml)
500 ml panna
200 g funghi a fette
9 fette formaggio fuso tipo sottiletta
Preparazione
1. Preriscaldare il forno a 230° C.
2. Tostare il pane e cospargerlo di burro.
3. Porre su ogni fetta di pane una fetta di prosciutto.
4. Mettere sopra il prosciutto le pere tagliate e
aggiungere su ogni toast un cucchiaio di
marmellata di mirtilli rossi.
5. Tagliare il formaggio Roquefort a pezzetti e
cospargerlo sui toast.
6. Sistemare i toast sulla teglia quadrata,
posizionarla sul ripiano superiore e cuocere
per 15-18 minuti a 230° C sul programma
CONVEZIONE. Dopo 10 minuti ruotare la
teglia quadrata di 90°.
ROQUEFORTTOAST
Tempo di cottura: 15-18 minuti
Utensili: teglia quadrata
Ingredienti
9 fette di pan carré
burro
9 fette di prosciutto cotto
9 mezze pere (in scatola)
9 cucchiai marmellata di mirtilli rossi
200 g formaggio Roquefort
Preparazione
1. Affettare i pomodori, unirli ai cubetti di
prosciutto e di cipolla, allaglio, alla carne
macinata e alla passata di pomodoro. Condire
e cucinare con il coperchio per 12-14 minuti
col programma MICROONDE 900 W.
2. Unire alla besciamella il parmigiano, le erbe
aromatiche, lolio e le spezie.
3. Preriscaldare il forno a 250° C.
4. Ungere il piatto per il gratin e coprirne il fondo
con circa 1/3 della pasta. Versare metà del
composto con la carne macinata sulla pasta e
aggiungere un po di salsa. Coprire con un
terzo della pasta e aggiungere un altro strato
di composto e della salsa, porre infine lultimo
strato di pasta. Infine, coprire la pasta con un
abbondante strato di salsa e cospargere di
parmigiano. Aggiungere dei fiocchi di burro in
cima e cuocere nel vassoio quadrato sul livello
inferiore per 28-32 minuti a 250° C sul
programma CONVEZIONE.
Dopo la cottura, lasciare riposare le lasagne
per circa 5-10 minuti.
LASAGNE AL FORNO
Tempo di cottura: 40-46 minuti
Utensili: terrina con coperchio (3 l di capacità)
piatto per gratin rettangolare (35 x 29 cm)
vassoio quadrato
Ingredienti
600 g pomodori a pezzetti
100 g cipolla tritata finemente
100 g prosciutto tagliato a cubetti
1 spicchio daglio schiacciato
500 g carne di manzo macinata
4 cucchiai passata di pomodoro
sale, pepe
origano, timo, basilico
450 g besciamella
300 ml latte
100 g parmigiano grattugiato
3 cucchiai erbe aromatiche finemente tritate
2 cucchiai olio doliva
sale, pepe, noce moscata
1 cucchiaio olio vegetale per ungere il piatto
250 g lasagne verdi
2 cucchiai parmigiano grattugiato
1 cucchiaio burro
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:14 Page 134
RICETTE PER TEGLIA/VASSOIO QUADRATO
135
ITALIANO
Preparazione
1. Preparare i biscotti facendo riferimento al
ricettario Sharp, pagina I~37.
2. Preriscaldare il forno a 230° C.
3. Coprire la teglia quadrata e il fondo della
teglia con carta antiaderente. Mettere 20
biscotti sulla teglia quadrata e 12 nella teglia
tonda. Mettere la prima sul livello inferiore e il
vassoio quadrato con la teglia tonda su quello
superiore, e far cuocere per 12-15 minuti a
230° C sul programma CONVEZIONE.
Preparare la pasta rimanente allo stesso modo.
BISCOTTI LINZER
Tempo di cottura: 12-15 minuti
Utensili: teglia quadrata
vassoio quadrato
fondo di una teglia tonda (28 cm)
carta antiaderente
Preparazione
1. Amalgamare le uova e lo zucchero e sbatterle
finché il composto assume un aspetto spumoso.
Unire la farina e il lievito in polvere, aggiungere il
composto di uova e zucchero e amalgamare
lentamente. Preriscaldare il forno a 200° C.
2. Ricoprire la teglia quadrata con la carta
antiaderente, riempirla con il composto e
posizionarla sul livello inferiore del forno per
19-21 minuti a 200° C sul programma
CONVEZIONE. Dopo 10 minuti ruotare la
teglia quadrata di 90°.
3. Rigirare la torta in uno strofinaccio nel quale
avrete sparso dello zucchero. Rimuovere
delicatamente la carta antiaderente e rigirare
subito la torta con laiuto dello strofinaccio.
4. Versare 200 ml di latte e aggiungere il bastoncino
di cannella, la scorza di limone e lo zucchero nel
tegame, coprire e riscaldare per circa due minuti
col programma MICROONDE 900 W.
5. Unire al latte rimanente la farina di amido e i
tuorli. Togliere il limone e la cannella dai 200
ml di latte e unire i due composti. Coprire e
cuocere. Mescolare a metà cottura e a cottura
ultimata. Cuocere per circa due minuti col
programma MICROONDE 900 W.
6. Estrarre la torta, cospargere con limpasto di
crema e girarlo di nuovo con attenzione.
Spolverare con zucchero a velo.
GYPSY’S ARM ROLL
Tempo di cottura: 23-25 minuti
Utensili: teglia quadrata
carta antiaderente
Ingredienti - per la pasta
4 uova
125 g zucchero
125 g farina
1 cucchiaino lievito in polvere (3 g)
Ingredienti - per la guarnizione
250 ml latte
1 bastoncino di cannella
scorza di limone
75 g zucchero
2 cucchiai farina di amido (20 g)
2 tuorli duovo
2 cucchiai zucchero a velo (20 g)
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:14 Page 135
136
MANUTENZIONE E PULIZIA
PRECAUZIONE! PER PULIRE IL FORNO A
MICROONDE NON UTILIZZARE
DETERGENTI PER FORNO DEL TIPO
REPERIBILE IN COMMERCIO, ABRASIVI,
DETERGENTI FORTI O PAGLIETTE.
ATTENZIONE!
Con le modalità di cottura GRILL, COMBINATA,
A CONVEZIONE, COTTURA EXPRESS,
PATATES e AVVIO IMMEDIATO, la cavità del
forno, lo sportello, il mobile esterno e gli accessori
raggiungono temperature elevate. Prima di
procedere alla pulizia attendere il completo
raffreddamento.
Esterno del forno
Lesterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Risciacquare con un panno
umido ed asciugare con un panno morbido ed
asciuttol.
Pannello dei comandi
Prima della pulizia, aprire lo sportello del forno per
disattivare il pannello dei comandi. Pulire il pannello
con molta cautela, usando un panno inumidito con
sola acqua. Evitare di usare acqua in eccesso e non
utilizzare detergenti chimici o abrasivi.
Interno del forno
1. Eliminare gli schizzi di unto con un panno
morbido o una spugna subito dopo luso, quando
il forno è ancora caldo. Per le macchie più difficili
usare un detergente delicato e strofinare con un
panno umido finché tutto lo sporco è scomparso.
Le incrostazioni causate dagli schizzi possono
surriscaldarsi e iniziare a fumare o a bruciare
provocando deformazioni.
Non rimuovere il coperchio guida onde.
2. Controllare che sapone ed acqua non penetrino
attraverso le prese daria nelle pareti, perché
possono causare danni al forno.
3. Non usare detergenti spray allinterno del forno.
4. Riscaldare regolarmente il forno con le grill o
convenzione, seguendo le istruzioni riportate alla
sezione Riscaldamento del forno vuoto a
pagina 113. Gli schizzi di cibo o grasso possono
produrre fumo o odori sgradevoli.
Accessori
Lavare con un detergente delicato e asciugare. Le
accessori si possono anche lavare in lavastoviglie.
Sportello
Pulire spesso lo sportello da entrambi i lati, la
guarnizione e le superfici di tenuta, utilizzando un
panno morbido inumidito.
NOTA: Mantenere sempre la guida donda
coperta e gli accessori puliti. Lunto e il grasso
residui nel vano forno o sugli accessori possono
surriscaldarsi e in tal modo provocare
deformazioni, fumo oppure prendere fuoco
quando viene riutilizzato il forno.
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:15 Page 136
137
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE
AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
ITALIANO
PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA PER LE RIPARAZIONI CONTROLLARE
QUANTO SEGUE.
1. Alimentazione
Controllare che la spina di alimentazione sia collegata correttamente ad una presa di corrente.
Controllare che il fusibile della linea di distribuzione/interruttore automatico funzioni normalmente.
2. La luce del forno si accende se lo sportello è aperto? SI NO
3. Introdurre nel forno una tazza con circa 150 ml dacqua e chiudere bene lo sportello.
Impostare la cottura a microonde.
Programmare il forno per 1 minuto al livello di potenza 900 W ed avviarlo.
La luce del forno si accende? SI NO
Il piatto rotante gira? SI NO
NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni.
La ventola funziona? SI NO
(Controllare il flusso daria posando una mano sulle prese daria)
Il segnale acustico suona dopo 1 minuto? SI NO
lindicatore di cottura si spegne? SI NO
Lacqua nella tazza è calda dopo loperazione di cui sopra? SI NO
4. Togliere la tazza del forno e chiudere la porta. Impostare la cottura alla
GRIGLIA attivando le due resistenze per 3 minuti.
Trascorsi i 3 minuti le resistenze sono rosse? SI NO
5. Impostare la cottura alla CONVEZIONE per 3 minuti (250˚ C).
Trascorsi i 3 minuti del forno caldo? SI NO
IMPORTANTE:
Se sul display non compare nulla e la spina è collegata in modo corretto, è possibile che sia attivata la
modalità di risparmio energetico. Per disattivarla, aprire e chiudere lo sportello del forno. Vedere Pag. 111.
Se avete risposto NO ad una qualsiasi di queste domande, chiamate il rivenditore o un tecnico SHARP
autorizzato e riferitegli il risultato del vostro test.
NOTA:
1. Se i cibi vengono cotti oltre il tempo standard utilizzando ununica modalità di cottura, la potenza del
forno si abbasserà automaticamente per evitare il surriscaldamento. (Il livello di potenza delle
microonde si ridurrà e le resistenze del grill inizieranno ad accendersi e spegnersi).
2. Dopo aver usato il GRILL, la cottura COMBINATA, CONVEZIONE, COTTURA EXPRESS, PATATES
e AVVIO IMMEDIATO, la ventola di raffreddamento entra in funzione e sul display compare SI STA
RAFFR. La ventola funziona anche quando si preme il pulsante di ARRESTO (STOP) e si apre lo
sportello in fase di cottura con una delle modalità appena elencate; per questo motivo è possibile che
dalle aperture di ventilazione fuoriesca un getto daria.
Tempo standard
20 min.
15 min.
Micro - 40 min.
Micro - 15 min.
Grill - 15 min.
Micro - 40 min.
Grill - 15 min
Modalità di cottura
Microonde 900 W cottura
Grill cottura
Combinata 1
(solo livello di potenza microonde 630 W)
Combinata 2
(solo livello di potenza microonde 900 W)
Combinata 2
(solo livello di potenza microonde 630 W)
5. R-963 Italian 26/06/2000 16:15 Page 137
138
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de
los orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los
orificios de ventilación. Quite todos los precintos
metálicos, envolturas de alambre, etc. que tenga la
comida dado que podrían formarse arcos o chispas
eléctricas en las superficies metálicas y ocasionar
incendios. No utilice el horno de microondas para freir
con aceite o para calentar aceite con el que va a freir
después. No se puede controlar la temperatura y podría
prenderse fuego.
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un
horno de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del
horno. Compruebe las posiciones programadas después
de poner el horno en funcionamiento para asegurarse de
que su operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto
conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o
funciona mal. Compruebe los puntos siguientes antes de
utilizarlo.
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en
perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso
para cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran
la extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni
altere de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta
de seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado
entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad
en los sellos de las puertas ni en partes
adyacentes. Siga las instrucciones de “Limpieza
y Mantenimiento” en la página 119”.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando
su cocción. Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado largos pueden calentar
excesivamente los alimentos y originar
incendios.
En los casos en que se vaya a instalar el horno empotrado
en un mueble de cocina, debe utilizarse el armazón de
instalación EBR-9900 (W)/(SL) autorizado por SHARP y
que está disponible en los distribuidores de SHARP.
Consulte las instrucciones de instalación del armazón o
pida a su distribuidor que le enseñe el procedimiento
correcto. Sólo utilizando este armazón se garantiza la
seguridad y calidad del producto.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente
accesible de forma que la unidad pueda desenchufarse sin
dificultades en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un
fusible en la línea de distribución de 16 A como mínimo, o
un interruptor en el circuito de distribución de 16 A como
mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para
alimentar a este aparato.
No coloque el horno en superficies donde se genere calor.
Por ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o
donde pueda acumularse humedad.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está
calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA.
Apague y desenchufe el horno y espere hasta
que deje de salir humo. Si abre la puerta
mientras sale humo de la comida podría
causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas. Vea
las sugerencias correspondientes en el libro
adjunto de cocina.
No deje el horno funcionando sin que haya
alguien controlando su cocción cuando emplee
envases desechables de plástico, papel u otros
materiales combustibles para calentar o
cocinar la comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad
del horno y el plato giratorio después de
utilizarlos. Quíteles siempre la grasa dado que
ésta podría sobrecalentarse la próxima vez
que use el horno y empezar a echar humo o
prenderse fuego.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTAS FUTURAS.
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:03 Page 138
139
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
ESPAÑOL
No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso
después de haber terminado de calentarlos el
microondas.. Para cocinar o volver a calentar
huevos que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que no
exploten. Corte también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el horno de
microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas,
salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían
explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está
caliente. Utilice agarradores o manoplas especiales para
horno al sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara
y manos para evitar quemarse con el vapor.
Para evitar quemaduras, compruebe siempre
la temperatura de los alimentos y remuévalos
antes de servirlos, prestando especial atención
a la temperatura de comidas y bebidas para
bebés, niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación
de la temperatura de la comida o bebida; compruebe
siempre la temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al
abrirlo para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en
rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y
evitar quemaduras.
No tocar la puerta del horno, la caja exterior, el grill
inferior, los orificios de ventilación, los accesorios ni los
platos durante el uso en los modos de operación con
GRILL, CONVECCIÓN, COMBINADO, COCCIÓN
RÁPIDAS
y COCCIÓN AUTOMÁTICA ya que se
pondrán muy calientes. Antes de limpiar cerciórese de
que no están calientes.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma
inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los
niños utilizar el horno sin supervisión alguna
cuando se les haya dado instrucciones
adecuadas para que puedan usarlo de modo
seguro y comprendan los peligros de un uso
incorrecto.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo
cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben
comprobar con su médico o el fabricante del marcapasos
las precauciones que deben tomar con respecto a los
hornos de microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja
exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de
ventilación. En caso de que cayera algo, apague el
horno, desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico
de servicio SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable
de alimentación ni el enchufe.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde
de la mesa o de la superficie en la que esté situado el
horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del
horno.
No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo
ni permita que lo haga nadie excepto un electricista
autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor
o con un técnico de servicio SHARP autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato,
debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe
efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
Para evitar el riesgo de explosión
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición repentina. No caliente
líquidos ni otros alimentos en recipientes
cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los
cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes
sellados pueden explotar al acumularse la presión
incluso después de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para
que puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de
boca estrecha tales como biberones, dado
que su contenido podria salirse del recipiente
al calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las
posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o
utensilio similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de
cocción para evitar que hierva y salpique después.
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:03 Page 139
140
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
Utilice sólo el plato giratorio diseñados para este horno.
No utilice envases o recipientes de plástico para la cocción
a microondas si el horno está todavía caliente después de
haberlo usado en los modos a la GRILL, CONVECCIÓN,
COMBINADO, COCCIÓN
RÁPIDAS
y COCCIÓN
AUTOMÁTICA, dado que podrían derretirse o fundirse.
No debe emplear recipientes de plástico durante los modos
mencionados a menos que el fabricantes de dichos
recipientes afirme que son adecuados para su uso en la
cocción por microondas.
No coloque nada en la partes exteriores del horno
mientras está funcionando.
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase
consultar a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad
alguna por cualquier avería del horno o heridas personales
sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto
de conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces
en las paredes del horno o cerca de los sellos de las
puertas y de las superficies de sellado. Esto es bastante
normal y no indica que haya ninguna fuga de microondas
ni ninguna avería.
seguridad importantes tales como la utilización de guantes
o manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las
envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con
los alimentos (por ej., los envueltos en materiales
autocalentables) diseñados para tostar la comida porque
puede que estén demasiado calientes.
Otres Notas
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
No mueva el horno mientras está funcionando.
Este horno es para preparar solamente comidas en el
hogar y debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es
adecuado para utilizarlo con fines comerciales o de
laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío. Si no lo
hace así se estropeará el horno.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales
autocalentables, coloque siempre debajo un aislador
termorresistente como, por ejemplo, un plato de
porcelana para evitar que se estropee el plato giratorio
debido al esfuerzo calorífico. No debe sobrepasar el
tiempo de precalentamiento especificado en las
instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y
pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga
nunca latas en el horno.
1. Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Retire la lámina de polietileno que queda
suelta entre la puerta y la cavidad interior. Quite
también todo el film protector y la etiqueta de
características en la parte exterior de la puerta.
2. Examine el horno atentamente para comprobar
que no está dañado.
3. Coloque el horno sobre una superficie lisa y plana
que pueda soportar el peso del horno más el del
alimento más pesado que pueda cocinar.
4. La puerta del horno puede calentarse durante la
cocción. Coloque el aparato a unos 85 cm del
suelo como mínimo y no deje que los niños se
acerquen demasiado para evitar que se quemen
con la puerta.
5. Deje un espacio cómo mínimo de 13 cm por
encima del microondas.
6. Conecte firmemente el enchufe del horno en una
toma de corriente eléctrica normal con toma de
tierra.
Quite esto film.
13 cm
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:03 Page 140
141
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
SELECCION DE UN IDIOMA
ESPAÑOL
El horno viene con el idioma alemán, pero se pude
cambiar a otro idioma. Para ello, pulse la tecla de
IDIOMA hasta que aparezca el idioma deseado en el
display. Después, pulse la tecla +1 min /INICIO.
Pulse la tecla de
IDIOMA
una vez
dos veces
3 veces
4 veces
5 veces
IDIOMA
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
1. Elija el idioma que
desee, pulse la tecla de
IDIOMA 4 vez.
2. Confirme el cambio, pulse la
tecla +1 min /INCIO.
Compruebe el display.
NOTA: El idioma seleccionado será memorizado aunque se interrumpa el suministro de energía eléctrica.
Ejemplo: Si deseara seleccionar Italiano:
El horno dispone de un modo de ahorro de
energía.
1. Enchufe dicho horno. En este momento, no
aparecerá nada en la pantalla
2. Abra la puerta. El display mostrará ELIJA
IDIOMA parpadeando en 5 idiomas.
3. Cierre la puerta.
NOTA: Una vez que ha seleccionado el idioma
pulse la tecla de IDIOMA, se visualiza MODO
DE AHORRO ENERGIA PARA SALIR DEL
MODO DE AHORRO DE ENERGIA PONGA
RELOJ cuando conecta el horno.
4. Seleccione un idioma (vea la below).
NOTA: Si utiliza el horno en alemán, no tiene
que seleccionar idioma, simplemente pulse el
tecla STOP. Se visualizará .0 y luego siga
con el paso 5.
5. Ponga en hora el reloj (vea la página 142).
6. Caliente el horno sin alimentos (vea la página
145).
CONSEJOS PRÁCTICOS:
El horno tiene un sistema de visualización de
información que proporciona instrucciones paso a
paso y que le ayudarán a utilizar cada función
fácilmente, pudiendo obtener la información en el
idioma que desee. El horno posee una tecla de INFO
para obtener instrucciones sobre cada tecla o botón.
En el display aparecen indicadores, tras pulsar una
tecla, para informarle del siguiente paso a seguir.
x4
x1
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:03 Page 141
142
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA
Use la tecla de PARADA (STOP) para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Parar el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción;
pulse la tecla de PARADA (STOP) dos veces.
Hay dos modalidades: reloj de 12 horas y reloj de 24 horas
1. Para poner en hora el reloj de 12 horas, pulse la tecla de AJUSTE DEL
RELOJ una vez, como se indica en el paso 1 de al lado.
2. Para poner en hora el reloj de 24 horas, pulse la tecla de AJUSTE DEL
RELOJ dos veces, como se indica en el paso 2 de al lado.
Ejemplo: Para poner el reloj de 24 horas a las 23:35
2. Ponga la hora. Pulsando la
teclas TIEMPO hasta que
aparezca la hora correcta.
Compruebe el display.
4. Ponga los minutos. Pulsando la
teclas TIEMPO hasta que
aparezca la minutos correcta.
1. Elija el reloj de 24
horas pulsando la tecla
de AJUSTE DEL
RELOJ dos veces.
3. Cambie de horas a
minutos pulsando la
tecla de AJUSTE DEL
RELOJ una vez.
5. Pulsando la tecla de AJUSTE
DEL RELOJ una vez.
Si la interrupción se produce cuando el horno está
en funcionamiento, se perderán el programa y la
hora del día. Será necesario volver a ajustar la
hora correcta del día.
4. Si desea volver a poner el reloj en hora, siga el
ejemplo anterior otra vez.
5. Si no pone el reloj en hora, pulse la tecla de
PARADA una vez. aparecerá en el
display. Cuando el horno deje de funcionar,
aparecerá en el display en lugar de la
hora.
6. Si ajusta el reloj, no funcionar la modalidad de
ahorro energía.
NOTAS:
1. Pulse la tecla de PARADA si comete un error
durante la programación.
2. Si el horno está en modo de cocción o de tiempo
programado y desea saber la hora, toque la tecla de
AJUSTE DEL RELOJ. Mientras continúe tocando la
tecla seguirá viéndose la hora en el display.
3. Si se interrumpe la alimentación del horno, al
volver a enchufarlo, abra y cierre la puerta de
modo que el visualizador muestre MODO DE
AHORRO ENERGIA PARA SALIR DEL MODO DE
AHORRO DE ENERGIA PONGA RELOJ. Esta
información aparecerá si usted ya ha seleccionado
el idioma con la tecla IDIOMA.
Paso 1 Paso 2
x1
x2
x2
x2 x3
x1
x3 x5
x1
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:03 Page 142
143
MODO DE AHORRO DE ENERGIA
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS
ESPAÑOL
El horno viene preajustado para la modalidad “modo de ahorro de energía”. Si no
realiza ninguna operación transcurridos 3 minutos desde la última acción, como por ejemplo, cierre la
puerta o al final de una sesión de cocción, la alimentación se desactivará automáticamente.
Para restablecer la alimentación, abra la puerta.
Para iniciar el modo de ahorro de energía, realice las instrucciones siguientes:
Ejemplo: Para iniciar el modo de ahorro de energía (la hora actual es 23:35):
1. Asegúrese de
que se muestra
la hora
correcta en el
visualizador.
3. Pulse la tecla de
1 MIN asegúrese de
que se muestra la 0
en el visualizador.
2. Pulse la tecla de
AJUSTE DEL
RELOJ una vez.
4. Pulse la tecla de +1min /
INICIO. La alimentación se
desactivará y no aparecerá
ninguna indicación en el
visualizador.
NOTA: Puede pulsar la tecla de AJUSTE DEL RELOJ dos veces en el paso 2.
El horno tiene 5 niveles de potencia. Para elegir el
nivel conveniente para guisar hay que hacer lo
indicado en la sección de recetas. En general son
de aplicación las siguientes recomendaciones:
900 W: utilizado para cocción rápida o para
recalentar, p.ej. sopas, guisos, alimentos enlatados,
bebidas calientes, verduras, pescado, etc.
630 W: utilizado para la cocción más prolongada
de alimentos densos, como carne asada, pasteles de
carne y comidas al plato y también para platos
sensibles como salsa de queso y pasteles de
bizcocho. En este punto de ajuste, más reducido, la
salsa no hervirá y los alimentos se cocerán
uniformemente sin quemarse en los bordes.
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas:
1. Pulse la teclas
TEMPO
para seleccionar el tiempo de cocción.
2. Pulse el botón de NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS hasta que aparezca el nivel de potencia
deseado en el visualizador. (Si el botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS se pulsa una
vez, aparecerá ). Si se pasa del nivel deseado, continúe pulsando el botón hasta que llegue de
nuevo a la POTENCIA que desee).
3. Pulsar la tecla +1min / INICIO.
450 W: para alimentos densos que requieren un
tiempo de cocción largo en la cocina convencional,
por ejemplo platos de buey. Se recomienda utilizar
este ajuste de la potencia para asegurar que la carne
quede tierna.
270 W (ajuste de descongelación): Seleccione
este ajuste para descongelar asegurando que el
plato se descongela uniformemente.Este ajuste es
también ideal para cocer a fuego lento arroz,
pasta, etc.y para cocer flanes de huevo.
90 W: Para descongelación cuidadosa, por
ejemplo de dulces o pasteles de crema.
W = WATT
NOTA: Si no se selecciona el nivel de potencia se pone automáticamente el nivel 900 W.
x1
x1
x1
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:03 Page 143
144
COCCIÓN CON MICROONDAS
NOTAS:
1. Cuando se abre la puerta estando el horno en funcionamiento, el tiempo de cocción en el display
digital se detiene automáticamente y empieza a disminuir de nuevo al cerrar la puerta y pulsar la tecla
de +1 min /INCIO.
2. Si desea saber la potencia estando el horno en funcionamiento, pulse la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS. El nivel de potencia aparecerá en el display durante el tiempo que
continúe pulsando esta tecla.
3. Cuando el horno deja de funcionar el display vuelve a mostrar la hora del día, si se puso en hora el
reloj.
Ejemplo:
Si desea calentar una sopa durante 2 minutos y 30 segundos a una potencia del 630 W.
1. Introduzca el tiempo de cocción
pulsando la teclas TEMPO.
2. Cambie el nivel de
potencia pulse la tecla
de NIVEL DE
POTENCIA DEL
MICROONDAS.
Compruebe el
display.
El horno se puede programar hasta un máximo de 99 minutos y 90 segundos (99.90).
3. Pulse la tecla
+1 min /INICIO
para que se inicie la
cocción.
x1
x2
x3
WATT
x2
ADVERTENCIA: No utilizar nunca el soporte ni la bandeja cuadrados para la cocción con microondas
y la cocción combinada, ya que puede provocar la formación de arco eléctrico.
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:03 Page 144
145
COCCIÓN CON GRILL
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS
ESPAÑOL
ADVERTENCIA: El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las rejillas y los
platos se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno
cuando saque la
comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
El elemento calefactor del grill de la cavidad del horno, sólo tiene un ajuste de potencia.
1. Introduzca el tiempo de
calentamiento necesario
pulsando la tecla 1 MIN
dos veces.
2. Pulse la tecla de GRILL.
Compruebe el display.
Ejemplo:
Para hacer una tostada de queso en 5 minutos usando sólo el GRILL: (Ponga la tostada en la rejilla alta).
3. Pulse la tecla +1 min /
INCIO para que se inicie la
cocción.
1. Se recomienda usar las rejillas alta o baja
cuando se cocine con los grill. Para el grill no
se recomienda el uso del soporte o la bandeja
cuadrados.
2. Cuando utilice el grill por primera vez puede
que note humo u olor a quemado, esto es
normal y no indica que el horno esté averiado.
Consulte el apartado Calentamiento sin
alimentos en la página anterior.
3. Después de su funcionamiento el horno se
enfriará automáticamente, apareciendo en el
display AHORA ENFRIANDO.
ADVERTENCIA: La puerta, la caja exterior y el interior del horno estarán calientes.
Tenga cuidado de no quemarse cuando vaya a enfriar el horno.
Es posible que note humo o un olor a quemado cuando utilice la tecla de convección y el grill por primera vez.
Esto es normal y no indica que el horno tenga una avería.
Para evitar este problema, antes de usar el horno por primera vez, haga funcionar la convección (250˚ C) y el
grill sinalimentos durante 20 minutos
IMPORTANTE: Durante el funcionamiento con grill abra una ventana o encienda el extractor de humos para
que salga el humo o los olores.
1. Introduzca el tiempo de
calentamiento necesario
pulsando la tecla 10 MIN
dos veces.
2. Pulse la tecla de GRILL
o CONVECCIÓN.
3. Pulse la tecla +1 min /
INCIO para que se inicie
el calentamiento.
El tiempo disminuirá
en el display.
Cuando el horno
haya terminado de
calentarse, abra la
puerta para que se
enfríe su interior.
x1
x1x5
x2
x1
x1
x1
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:03 Page 145
146
COCCIÓN POR CONVECCIÓN
Este horno puede ser utilizado como horno convencional utilizando el dispositivo de convección a 10
temperaturas preajustadas. Para obtener mejores resultados se recomienda el precalentamiento (en
especial utilizando el soporte o la bandeja cuadrados).
Ejemplo 1: Para cocinar con precalentamiento
Si desea precalentar el horno a 200° C y cocinar durante 20 minutos a 200° C.
1. Introduzca la temperatura de
precalentamiento deseada
pulsando la tecla de
CONVECCIÓN cinco veces.
Aparece 200° C en el display.
2. Pulse la tecla +1 min /
INCIO para que se inicie
el precalentamiento.
3. Introduzca el tiempo de
calentamiento necesario
pulsando la tecla 10 MIN
dos veces.
Compruebe el
display.
1
250
Pulse la tecla de
CONVECCIÓN
Temp. horno (
o
C)
2
230
3
220
4
200
5
180
6
160
7
130
8
100
9
70
10
40
4. Pulse la tecla
+1 min /INCIO.
NOTAS:
1. Al precalentamiento, se debe dejar el plato giratorio en el horno.
2. Después del precalentamiento, si desea cocinar a una temperatura diferente pulse la tecla de
CONVECCIÓN hasta que aparezca la temperatura deseada en el display. En el ejemplo de
arriba, para cambiar la temperatura tendría que pulsar la tecla de CONVECCIÓN después de
introducir el tiempo de cocción.
3. Cuando el horno alcance la temperatura de precalentamiento programada, mantendrá
automáticamente dicha temperatura durante 30 minutos. Después de 30 minutos el display mostrará
la hora actual, si el horno se ha puesto en hora.
El programa de CONVECCIÓN seleccionado se cancelará.
4. Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display
AHORA ENFRIANDO.
Cuando se alcance la
temperatura de precalentamiento
sonará la señal y el display
mostrará 200° C; abra la puerta y
ponga el alimento dentro del
horno. Cierre la puerta.
x4
x1
x1x2
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:03 Page 146
147
COCCIÓN POR CONVECCIÓN
ESPAÑOL
2. Seleccione la
temperatura deseada.
(250° C).
Compruebe el display.
Ejemplo 2: cocción sin precalentamiento
Si desea cocinar a 250
o
C durante 20 minutos.
3. Pulse la tecla
+1 min /INCIO.
1. Introduzca el tiempo de
calentamiento necesario
pulsando la tecla 10 MIN
dos veces.
NOTAS:
1. Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display
AHORA ENFRIANDO.
2. Cuando utilice el convección por primera vez puede que note humo u olor a quemado, esto es
normal y no indica que el horno esté averiado. Consulte el apartado Calentamiento sin alimentos en
la página anterior.
3. Para cambiar la temperatura de convección pulse la tecla de CONVECCIÓN hasta que aparezca
la temperatura deseada en el display.
ADVERTENCIA:
El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill
inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno
cuando saque la
comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
x1 x1
x2
Guías de soporte
1
2
1. Al utilizar el soporte o la bandeja cuadrados, se deben colocar en la
posición 1. Cuando se utilizan ambos, se coloca la bandeja
cuadrada en la posición 1 y el soporte cuadrado en la posición 2,
como muestra la figura.
2. Al utilizar el soporte cuadrado y/o la bandeja cuadrada, se debe
dejar el plato giratorio en el horno.
3. Al utilizar el soporte cuadrado o la bandeja cuadrada, hay que hacer
girar la bandeja cuadrada o el recipiente sobre el soporte cuadrado
90° hasta la mitad para obtener mejores resultados.
4. Si se utiliza el soporte cuadrado se deben tener en cuenta las
siguientes advertencias para evitar que resbale:
No colocar sobre el soporte cuadrado con recipiente con comida
que pese más de 5 kg.
Es preciso asegurarse de que el soporte cuadrado se halla en su
posición correcta y no se mueve.
Para sacar la comida se debe tirar del soporte cuadrado hasta que
quede ligeramente bloqueado y luego retirar la comida.
5. En este manual de instrucciones se dan algunas recetas para utilizar
el soporte cuadrado o la bandeja cuadrada. Por favor, ver páginas
166 y 167.
NOTAS ESPECIALES PARA SOPORTE CUADRADO Y BANDEJA CUADRADA:
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:04 Page 147
148
COCCIÓN COMBINADA
1. Introduzca el tiempo de
calentamiento necesario
pulsando la tecla 10 MIN
dos veces.
2. Pulse la tecla de MODO
COMBINADO una vez.
3. Pulse la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS (90 W).
Ejemplo 1:
Si deseara cocinar durante 20 minutos usando la 90 W potencia microondas y 200
o
C por Convección.
4. Pulse la tecla de
CONVECCIÓN 3
veces (200
o
C).
5. Pulse la tecla +1 min /
INICIO para que se inicie
la cocción.
Compruebe el display.
Pulse la tecla de
MODO
COMBINADO
COMBI 1 x1
COMBI 2 x2
El horno dispone de 2 modos de cocción COMBINADA que usan simultáneamente el calor del grill o la
convección y la potencia de las microondas. Para seleccionar el modo de cocción COMBINADA, pulse la
tecla MODO COMBINADO hasta que aparezca la modalidad deseada en el display. Generalmente el
tiempo de cocción total se acorta con este modo.
Para cambiar la nivel de potencia del microondas pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS.
Para cambiar la temperatura de convección pulse la tecla de CONVECCIÓN hasta que aparezca
la temperatura deseada en el display.
For COMBI. 1 la temperatura del horno se puede cambiar de 40
o
C a 250
o
C en diez pasos.
Método de cocción
MICRO 270 W
CONV. 250°C
MICRO 270 W
GRILL
Potencia microondas
90 W - 630 W
90 W - 900 W
Display
x1
x3
x1
x2
x1
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:04 Page 148
149
COCCIÓN COMBINADA
ESPAÑOL
1. Introduzca el tiempo de
calentamiento necesario
pulsando la tecla 10 MIN
dos veces.
2. Pulse la tecla de
MODO COMBINADO
2 veces.
3. Pulse una vez la botón del
NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS (90 W).
Ejemplo 2:
Si deseara cocinar durante 20 minutos usando la 90 W potencia de microondas y GRILL.
4. Pulse la tecla
+1 min /INCIO.
Compruebe el display.
NOTA: Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display
AHORA ENFRIANDO.
ADVERTENCIA:
1. El interior del horno, le caja exterior, la puerta, el plato giratorio, las rejillas y los platos se
pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno
cuando saque la comida o el plato
giratorio del horno para no quemarse.
2. No utilizar nunca el soporte ni la bandeja cuadrados para la cocción con microondas
y la cocción combinada, ya que puede provocar la formación de arco eléctrico.
WATT
x1
x1
x2
x2
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:04 Page 149
150
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Se pueden introducir un máximo de 4 secuencias, formadas por tiempo y modo de cocción manual
Ejemplo:
Para cocinar arroz: 5 minutos en la potencia de 900 W (Etapa 1)
16 minutos en la potencia de 270 W (Etapa 2)
5. Se pulsa la tecla de
+1 min /INCIO una
vez para empezar la
cocción.
(El horno empezará a cocinar durante 5 minutos a
900 W y luego durante 16 minutos con 270 W).
Compruebe el display.
F
ASE 1
1. Introduzca el tiempo de cocción
deseado (5 minutos) pulsando
la tecla 1 MIN cinco veces.
2. Seleccione la potencia de las
microondas del 630 W pulsando
la tecla de NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS una veces.
4. Seleccione la potencia de las
microondas del 270 W pulsando la
tecla de NIVEL DE POTENCIA
DEL MICROONDAS cuatro veces.
F
ASE 2
3. Introduzca el tiempo de
cocción deseado (16
minutos) pulsando la tecla
10 MIN una vez y
pulsando la tecla 1 MIN
seis veces.
x1
x5
WATT
x4
x1
x6
WATT
x1
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:04 Page 150
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
151
ESPAÑOL
2. Teclas de MENOS ( )/ MÁS ( )
Las teclas MENOS ( ) y MÁS ( ) permiten aumentar o disminuir fácilmente los tiempos
programados (para que el alimento quede más o menos hecho) que se utilizan en las OPERACIONES
AUTOMÁTICAS o cuando el horno ya está en funcionamiento.
a) 1. Cambio del tiempo preprogramado para DESCONGELACIÓN y COCCIÓN RÁPIDAS:-
Pulse el botón MENOS ( )yMAS ( ) después de entrar el peso y antes de pulsar la tecla
+1 min /INCIO.
3. Si desea que el alimento
quede bien hecho pulse
la tecla de MÁS ( )
una vez.
1. Seleccione el menú de
COCCIÓN RÁPIDAS de
gratinado pulsando la tecla de
COCCIÓN RÁPIDAS 3 veces.
2. Pulse las teclas de PESO
INTRODUCIR hasta que
aparezca el peso correcto
en el visualizador.
4. Pulse la tecla +1 min /INCIO.
Compruebe el display.
Ejemplo:
Si desea cocinar un Gratinado de 0,2 kg usando la tecla de COCCIÓN RÁPIDAS y la tecla MÁS ( ).
NOTAS:
Para cancelar el tiempo modificado con MENOS o MÁS pulse de nuevo la misma tecla;
Para cambiar de MÁS a MENOS pulse simplemente la tecla de MENOS ( );
Para cambiar de MENOS a MÁS pulse simplemente la tecla de MÁS ( ).
b) Cambio del tiempo de calentamiento mientras el horno está funcionando:-
El tiempo de cocción se puede aumentar o disminuir de 1 en 1 minuto cada vez que se pulsen las teclas de
MENOS ( ) y MÁS ( ).
x1
x1
x1
x1
x3
COOK
x1
KG
x5
o
a) 2. Cambio del tiempo preprogramado para COCCIÓN SENSOR/PATATAS/ACCIÓN
INSTANTÁNEA.
Pulse el botón MENOS ( )yMAS ( ) después de pulsar la tecla +1 min /INCIO.
Ejemplo:
Si deseara cocinar 0,2 kg de patatas fritas usando las teclas de ACCIÓN INSTANTÁNEA y MENOS ( ).
2. Si desea que el alimento
quede bien hecho pulse la
tecla de MENOS una vez.
1. Elija el menú de PATATAS para
patatas fritas pulsando la tecla
de PATATAS una vez.
3. El horno se pondrá en
funcionamiento
automáticamente.
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:04 Page 151
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
152
4. COMPROBACIÓN DE AJUSTES ESTANDO EL HORNO EN FUNCIONAMIENTO
Durante el precalentamiento se puede comprobar el nivel de potencia, la hora y las temperaturas del
horno.
COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE POTENCIA:
Si desea comprobar la potencia durante la cocción
pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS.
Aunque aparezca la potencia en el display el horno
seguirá contando el tiempo.
El nivel de potencia
aparecerá en el display
mientras esté pulsando la
tecla.
COMPROBACIÓN DE LA TEMPERATURA DE
CONVECCIÓN:
Pulse la tecla de CONVECCIÓN para comprobar la
temperatura de convección durante la cocción.
Cuando el horno est precalentado, puede comprobar
su temperatura real.
La temperatura de
convección en ° C
aparecerá en el display
mientras esté pulsando la
tecla.
3. FUNCIÓN DE MINUTO MÁS
La tecla de +1 min /INCIO permite utilizar
las dos funciones siguientes:
a) Inicio directo de cocción
Se puede empezar directamente la cocción con el nivel de potencia
de microondas 900 W durante 1 minuto pulsando la tecla de
+1 min /INCIO.
NOTA:
Para evitar manipulaciones indebidas por los niños la tecla de +1 min /INCIO sólo puede
usarse dentro de 1 minuto de la operación inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la
puerta o la pulsación de la tecla de PARADA.
b) Aumento del tiempo de cocción
Es posible aumentar el tiempo de cocción por múltiplos de 1 minuto si pulsa el botón mientras
el horno se encuentra en funcionamiento.
WATT
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:04 Page 152
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
153
ESPAÑOL
1. Seleccione la función de la
tecla de INFO.
2. Seleccione el menú de
ACCIÓN INSTANTÁNEA
de pollo asado pulsando la
tecla de ACCIÓN
INSTANTÁNEA una vez.
5. Tecla de INFO
Cada tecla contiene información muy útil. Si desea
obtener dicha información, pulse la tecla de INFO
antes de pulsar la tecla deseada.
Ejemplo:
Si desea obtener información sobre el menú, pollo
asado, de ACCIÓN INSTANTÁNEA:
NOTAS:
1. El mensaje de información se repetirá dos veces
y después aparecerá la hora en el display.
2. Si desea cancelar la información pulse la tecla de
PARADA (STOP).
x1
x1
1. Se pulsa la tecla de
TEMPORIZADOR.
2. Pulse la tecla 1 MIN
cinco veces.
3. Se pulsa la tecla de
+1 min /INCIO
una vez para empezar
el temporizador.
Comprobar el
display.
6. FUNCIÓN DE TEMPORIZADOR
Puede usar el temporizador para fijar el tiempo cuando no esté implicada la cocción por microondas
por ejemplo, para fijar el tiempo de los huevos hervidos en una cocina convencional.
x5
x1
x1
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:04 Page 153
COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
154
La COCCIÓN y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
calcula automáticamente el modo y tiempo de
cocción correctos. Se pueden elegir de 3 de
COCCIÓN RÁPIDAS y 7 de
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS.
Advertencia:
Con COCCIÓN RÁPIDAS:
El interior del horno, la puerta, la caja
exterior, el plato giratorio, las rejillas, los
platos y el grill inferior en particular se
pondrán muy calientes. Use manoplas
para horno al sacar el alimento o el plato
giratorio del horno para no quemarse.
Consejos para cuando utilice la función automática:
1. El menú se elige pulsando las teclas de
COCCIÓN RÁPIDAS o DESCONGELACIÓN
RÁPIDAS hasta que aparezca el número del
menú deseado en el display.
2. Pulse las teclas de PESO INTRODUCIR hasta
que aparezca el peso correcto en el display.
Introduzca sólo el peso del alimento, sin incluir el
del recipiente.
Para los alimentos que pesen más o menos que los
pesos /cantidades que se indican en la tabla de
menús, use programas manuales.
3. Los tiempos de cocción programados son tiempos
medios. Si desea modificar los tiempos de cocción
preprogramados en las operaciones automáticas,
use las teclas MENOS ( )o MÁS ( ). Vaya a
la página 151 para más detalles.
- Para conseguir los mejores resultados siga las
instrucciones de la tabla de menús que se facilitan
en el libro de recetas.
4. Para empezar a cocinar pulse la tecla de
+1 min /INCIO.
Cuando debe intervenir el usuario (por ejemplo,
para darle la vuelta a la comida), el horno se
apaga y emite una señal acústica, indicando en la
pantalla qué es lo que debe hacer. Pulse la tecla
de +1 min /INCIO.
La temperatura final dependerá de la temperatura
inicial. Compruebe que la comida está hecha y muy
caliente. Si hace falta, puede ampliar el tiempo de
cocción y cambiar el nivel de la potencia.
NOTA: Consulte la etiqueta de menús donde obtendrá una lista de menús COCCIÓN RÁPIDAS y
DESCONGELACIÓN RÁPIDAS y gamas de pesos.
Teclas MENOS/MÁS
+1 min /INCIO
Menú número
teclas de PESO INTRODUCIR
1.
2.
3.
4.
x1
DEFROST
COOK
COOK
KG
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:04 Page 154
COCCIÓN Y DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
155
ESPAÑOL
Ejemplo: Si desea cocinar Gratinado congeladas que pesan 0,2 kg con COCCIÓN RÁPIDAS.
2. Pulse las teclas de PESO
INTRODUCIR hasta que
aparezca el peso correcto en
el display.
3. Pulse la tecla de
+1 min /INCIO
una vez para iniciar la
cocción.
Compruebe el display.
1. Seleccione el menú de COCCIÓN
RÁPIDAS de gratinado
congeladas pulsando la tecla de
COCCIÓN RÁPIDAS 3 veces.
TABLA DE COCCIÓN RÁPIDAS
MENÚ Nú.
C-1 Cocción
Comidas congeladas
preparadas
(Temp. inicial -18° C)
C-2 Cocción
Verduras congeladas
(Temp. inicial -18° C)
e.g. Coles de Bruselas,
Udías verdes,
Guisantes, Verduras
mixtas y Brécol.
C-2 Cocción
Gratinado
congeladas
(Temp. inicial -18° C)
e.g. Lasaña congelada,
Gratenes de verduras
congeladas
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,3 - 1,0 kg*, (100 g)
Peso totale
Cacerola + tapa
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Cacerola + tapa
0,2 - 0,6 kg (100 g)
Plato de gratinar,
Rejilla baja
PROCEDIMIENTO
Transferir el alimento a un plato adecuado para microondas
.
Añadir algo de líquido si lo recomienda el fabricante.
Cubrir con una tapa.
Cuando suene la señal, remover y volver a tapar.
Después de cocinar, remover y dejar en reposo
durante 1-2 minutos aprox.
Añadir 1 cucharón de agua por cada 100 g.
(Tratándose de setas no se necesita agua adicional).
Cubrir con una tapa.
Cuando se pare el horno y suenen las señales,
remover y tapar de nuevo.
Después de la cocción, dejar en reposo aprox. 1-2 minutos
.
NOTA: Si se compactan juntas las verduras
congeladas, cocerlas empleando el modo manual.
Saque el gratén del envase original y coóquelo en un
plato de gratinar adecuado. El plato debe ajustarse a
la cantidad de gratén.
Añada 3-4 cucharadas soperas de agua.
No cubrir.
Colóquelo en la rejilla baja.
Después de la cocción, déjelo reposar unos 5 minutos.
* Si el fabricante indica que hay que añadir agua, calcule
la cantidad total del programa con líquido adicional.
x1
x3
COOK
x1
KG
x5
o
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:05 Page 155
TABLA DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
156
MENÚ Nú.
D-1
Descongelación
Bistec y chuletas
(Temp. inicial -18° C)
D-2
Descongelación
Carne
(Temp. inicial -18° C)
D-3
Descongelación
Carne picada
(Temp. inicial -18° C)
D-4
Descongelación
Patas de pollo
(Temp. inicial -18° C)
D-5
Descongelación
Pollos
(Temp. inicial -18° C)
D-6
Descongelación
Pastel
(Temp. inicial -18° C)
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Ver la nota p.157)
0,6 - 2,0 kg (100 g)
(Ver la nota p.157)
0,2 - 1,0 kg (100 g)
(Ver la nota p.157)
Film transparente
0,2 - 1,0 kg (50 g)
(Ver la nota p.157)
0,9 - 2,0 kg (100 g)
(Ver la nota p.157)
0,1 - 1,4 kg (100 g)
Plato llano
PROCEDIMIENTO
Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio.
Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar
vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes
delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio.
Después de descongelar, envolver en lámina de
aluminio durante 10-15 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.
Colocar un plato boca abajo sobre el plato giratorio y
poner sobre aquél el pollo con la pechuga hacia abajo.
Cuando se pare el horno y suene la señal, darle vuelta y
proteja con papel de aluminio.
Repetirlo cada vez que se pare el horno y suene la
señal (por 1,1 kg - 2,0 kg).
Después de descongelar, cubrir con lámina de
aluminio y dejar en reposo 15-30 minutos hasta que
esté completamente descongelado.
Cubra la plataforma giratoria con film transparente.
Coloque el bloque de carne picada en la
plataforma giratoria.
Cuando se pare el horno y suene la señal acústica,
dé la vuelta al alimento. Retire, si es posible, la
parte descongelada.
Después de descongelar, déjela en reposo durante
5-10 minutos hasta la descongelación completa.
Poner la comida en un plato en el centro del plato giratorio.
Cuando se pare el horno y suenen las señales, dar
vuelta al alimento, revolver y separar. Proteja las partes
delgadas y los puntos calientes con papel de aluminio.
Después de descongelar, envolver en lámina de
aluminio durante 10-15 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.
Colocar un plato boca abajo sobre el plato giratorio y
poner sobre aquél el pollo con la pechuga hacia abajo.
Cuando se pare el horno y suene la señal, darle vuelta y
repetirlo cada vez que se pare el horno y suene la señal.
Después de descongelar, cubrir con lámina de
aluminio y dejar en reposo 15-30 minutos hasta que
esté completamente descongelado.
Retire todo el embalaje del pastel.
Colóquelo en un plato llano en el centro de la
plataforma giratoria.
Después de descongelarlo, corte el pastel en trozos
de tamaño similar dejando un espacio entre los
trozos y déjelo reposar durante 15-30 minutos
hasta que esté descongelado uniformemente.
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:05 Page 156
TABLA DE DESCONGELACIÓN RÁPIDAS
157
ESPAÑOL
MENÚ Nú.
D-7
Descongelación
Pan
(Temp. inicial -18° C)
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,1 - 1,0 kg (100 g)
Plato llano
PROCEDIMIENTO
Distribuya el pan directamente en el soporte
giratorio. Para este programa solamente se
recomienda pan cortado en rebanadas.
Cuando suene la señal acústica, reordene, y saque
las rebanadas descongeladas.
Después de descongelar, separe todas las
rebanadas y distribúyalas en un plato grande.
Cubra el pan con papel de aluminio y déjelo
reposar durante 5-10 minutos hasta que esté
totalmente descongelado.
NOTA:
1 Bistecs, chuletas, patas de pollo y filetes de pescado deben congelarse en una sola capa.
2 La carne picada se debe congelar en pequeñas porciones.
3 Después de dar vuelta, proteger las partes descongeladas con trozos pequeños planos de lámina de aluminio.
4 La carne de aves debe procesarse inmediatamente después de descongelarla.
5 D-1, D-2, D-4 y D-5 disponer los alimentos en el horno como se indica:
Alimento
Plato
Plato
giratorio
Patas de pollo, bistecs y chuletas
Pollo y Carne
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:05 Page 157
158
COCCIÓN SENSOR
El horno viene provisto de un sensor de humedad que detecta el vapor de los alimentos y calcula el
tiempo de cocción y el nivel de potencia correctos de las microondas. La tecla COCCIÓN SENSOR le
ofrece la posibilidad de cocinar fácilmente los 6 menús siguientes sin necesidad de programar la
cantidad de comida. Para seleccionar el menú de cocción por sensor, pulse la tecla de COCCIÓN
SENSOR hasta que aparezca el menú deseado.
La función COCCIÓN SENSOR sólo puede usarse dentro de 3 minuto de la operación inmediatamente
precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación de la tecla de PARADA.
Consultar siempre el cuadro del SENSOR COCCIÓN de la páginas 158-159 antes de utilizar esta función.
NOTAS:
1. Después de enchufar el horno, esperar 2 minutos antes de utilizar el SENSOR COCCIÓN.
2. Una vez se haya iniciado un programa de SENSOR COCCIÓN, no se debe abrir la puerta ni pulsar
la tecla de STOP hasta que aparezca en el indicador el tiempo de cocción restante, a menos que se
sigan instrucciones de remover o dar la vuelta a los alimentos. Durante este tiempo, la tecnología del
Sensor capta la humedad emitida por los alimentos según se van calentando y establece el tiempo de
cocción. Si se abre la puerta o se para el horno se altera el contenido de humedad, lo que afecta al
resultado de la cocción.
3. Es preciso asegurarse de que la comida se ha calentado completamente antes de servir. Si es preciso
calentarla adicionalmente se deberá hacer de forma manual.
4. Eliminar toda la humedad de la parte exterior de los recipientes de cocción y del interior del horno con
un paño seco o una servilleta de papel antes de cocinar alimentos con SENSOR COCCIÓN.
5. Si se quiere modificar los resultados de la cocción, pulsar las teclas MENOS ( ) MÁS ( ) después
de seleccionar el menú (Para más detalles, ver página 151). Para obtener los mejores resultados es
conveniente seguir las instrucciones de la tabla de cocción.
6. Si hay que manipular los alimentos (es decir, dar la vuelta o remover), se puede abrir la puerta, seguir
las instrucciones, cerrar la puerta y pulsar la tecla +1 min /INCIO.
7. Para la cocción de alimentos que pesen más o menos que las cantidades/pesos dados en las tablas
de cocción, utilizar programas manuales.
1. Seleccione el menú de
verduras frescas pulsando
la tecla de COCCIÓN
SENSOR 2 veces.
Después de 2 segundos, el horno empezará a
cocinar. Compruebe la visualización. Cuando
el sensor detecte el vapor de la comida,
aparecerá el tiempo de cocción restante.
SENSOR COOK
x2
Ejemplo: Suponga que quiere cocinar 300 g de verduras frescas.
NOTA: Consulte la etiqueta de menús donde obtendrá una lista de menús COCCIÓN SENSOR y gamas de pesos.
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:05 Page 158
159
TABLA DE COCCIÓN SENSOR
ESPAÑOL
MENÚ Nú.
Nú. 1
Sopas instantáneas
(Temp. inicial
5 - 20° C)
Nú. 2
Verduras frescas
(Temp. inicial 20° C)
Nú. 3
Arroz
(Temp. inicial 20° C)
Nú. 4
Pasta
(Temp. inicial 20° C)
Nú. 5
Filetes de
pescado con salsa
(Temp. inicial
Pescado 5° C,
Salsa 20° C)
Nú. 6
Mermeladas
(Temp. inicial 20° C)
CANTIDAD/
UTENSILIOS
200 - 1000 ml
Taza o fuente (para Más de
200 ml ) y film de plástico
0,1 - 0,8 kg
Fuente y film de plástico
para microondas o una
tapa
0,1 - 0,3 kg
Bol grande con tapa
0,1 - 0,3 kg
Bol grande con tapa
0,4 - 1,6 kg*
(pescado: 0,2 - 0,8 kg)
(salsa: 0,2 - 0,8 kg)
Cazuela plana y
envoltura de plástico
para microondas
* Total peso de pescado
y salsa
0,5 - 1,5 kg*
(cacerola de 3,5 l)
* Total peso de frutas y
azúcker
PROCEDIMIENTO
Cubrir con film de plástico para microondas.
Poner las tazas en el plato giratorio sin colocarlas en el centro.
Después de cocinar, remover y dejar en reposo
durante 1-2 minutos aprox.
NOTA: Si no utiliza plástico de envolver agujereado,
perfórelo con un tenedor 5 veces (si es para cuenco) o
dos veces (si es para taza)
Cortar en piezas pequeñas como tiras, cubos o rodajas.
Añadir la cantidad necesaria de agua y la sal
deseada (1 cda. por 100 g).
Cubrir con film de plástico para microondas o una tapa.
Después de cocinar, remover y dejar en reposo
durante 2 minutos aproximadamente.
Póngalo en un bol grande y añada agua.
Tápelo
Coloque el bol en el centro de la plataforma giratoria.
Cuando suene la señal acústica, remuévalo, vuélvalo a
tapar, repóngalo en el horno y pulse Arrancar.
Cuando suene la señal acústica de nuevo, remuévalo,
vuélvalo a tapar, repóngalo en el horno y pulse Arrancar.
Déjelo reposar 10 minutos después de la cocción.
Póngalo en un bol grande y añada agua.
Tápelo
Coloque el bol en el centro de la plataforma giratoria.
Cuando suene la señal acústica, remuévalo, vuélvalo a
tapar, repóngalo en el horno y pulse Arrancar.
Cuando suene la señal acústica de nuevo, remuévalo,
vuélvalo a tapar, repóngalo en el horno y pulse Arrancar.
Déjelo reposar 2-3 minutos después de la cocción.
Poner el filete de pescado en una cazuela plana
con los extremos delgados hacia el centro.
Esparcir la salsa preparada sobre el filete de pescado.
Cubrir con envoltura de plástico para microondas y cocer.
Después de la cocción dejar en reposo la comida
durante aprox. 2 minutos.
Ver las recetas de salsas en la página 160.
NOTA: Utilice una cacerola grande para evitar que
se salga la salsa.
Use las cantidades indicadas en las recetas.
Descongele las frutas congeladas antes de cocinarlas.
No lo tape.
Remueva cuando el horno se detenga y suene la señal.
Cuando el horno se detenga y suene la señal de
nuevo, tritúrelas.
Después de la cocción, enváselo en recipientes de
cristal bien limpios tapándolos con tapas de rosca
o plástico especial para mermeladas.
Arroz Aqua de ebullición
100 g 250 ml
200 g 450 ml
300 g 650 ml
Pasta Aqua de ebullición
100 g 250 ml
200 g 550 ml
300 g 800 ml
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:05 Page 159
RECETAS PARA COCCIÓN SENSOR Nú. 5
“FILETE DE PESCADO CON SALSA”
160
Filete de pescado con salsa - filete de
bacalao a la provençal
Ingredientes
20 g de mantequilla
100 g de setas troceadas en rodajas
1 diente de ajo (machacado)
50 g de cebolletas
825 g de tomates en conserva sin jugo,
escurrir bien
1 cdta. de jugo de limón
2cucharón de tomato ketchup
1/
2
-1 cdta. de albahaca seca, sal y pimienta
800 g de filete de bacalao
Preparación
1. Cocer la mantequilla, las setas, las cebollas y el ajo
juntos en una cazuela plana durante 3-4 minutos a
900 W.
2. Mezclar tomates, jugo de limón, ketchup,
albahaca, sal y pimienta.
3. Poner el filete de pescado sobre las verduras y
cubrirlo con salsa y algo de verduras.
4. Cocer en SENSOR COCCIÓN Nú 5 Filetes de
pescado con salsa.
Filete de pescado con puerros y salsa de
queso
Ingredientes
50 g de mantequilla
175 g de cebolletas
1/
2
cdta. de mejorana seca
40 g de harina
500 ml de leche
100 g de queso Gruyere rallado, sal y
pimienta
1 cucharón de perejil picado
800 g de filete de pescado (bacalao o
similar)
Preparación
1. Poner mantequilla, cebollas y mejorana en una
cacerola y calentar durante 3-4 minutos a 900 W.
2. Revolver la harina en la mezcla y añadir la leche.
Revolver para formar una salsa suave.
3. Cocer durante 3-4 minutos a 900 W sin tapar.
4. Revolver el queso en la mezcla y condimentar a
gusto.
5. Poner el filete de pescado en una cazuela plana y
verter la salsa por encima.
6. Cocer en SENSOR COCCIÓN Nú 5 Filetes de
pescado con salsa.
7. Terminada la cocción, sacar el pescado y revolver
bien la salsa.
Filete de pescado con salsa picante
Ingredientes
825 g de tomates en conserva, escurrir
280 g de maíz
2-3 cdta. de salsa picante
40 g de cebolla bien picada
3 cdta. de vinagre de vino tinto
1/
4
cdta. de mostaza
de tomillo, de pimienta de Cayena
800 g de filete de pescado
Preparación
1. Mezclar los ingredientes para la salsa.
2. Poner el filete de pescado en una cazuela plana y
esparcir la salsa por encima del filete de pescado.
3. Cocer en SENSOR COCCIÓN Nú 5 Filetes de
pescado con salsa.
Filetes de pescado con salsa curry
Ingredientes
40 g de mantequilla
30 g de almendras picadas
1-2 cucharones de curry
30 g de harina (integral)
40 g de pasas
200 g de piña (trozos pequeños)
125 ml de caldo
125 ml de jugo de piña
150 g nata amargae
100 g de guisantes (congelados), sal y pimienta
800 g de filete de pescado (bacalao o similar)
Preparación
1. Calentar la mantequilla, las almendras y la salsa
curry durante 1-2 minutos a 900 W con la tapa
puesta.
2. Agregar la harina y remover muy bien.
3. Añadir las pasas, la piña, el jugo de piña, el caldo
y la nata, revolviendo continuamente.
4. Cocer con la tapa puesta durante 2-3 minutos a
900 W y revolver después de la cocción.
5. Agregar los guisantes y revolver.
6. Sazonar con sal y pimienta.
7. Poner el pescado en una cazuela plana y verter
por encima la salsa.
8. Cocer con la tapa puesta en SENSOR
COCCIÓN Nú 5 Filetes de pescado con salsa.
NOTA:
1. Estas indicaciones son para 1,6 kg. Si se desea hacer menos de 1,6 kg hay que ajustar (reducir) los
ingredientes de la salsa y también el tiempo de elaboración de la salsa y ajustar la cantidad de pescado.
2. Si se desea hacer más espesa la salsa para el filete de bacalao a la provençal o filete de pescado con salsa
picante, sacar el pescado después de la cocción y añadir algo de espesante en polvo (observar las
instrucciones del fabricante).
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:05 Page 160
161
RECETAS PARA COCCIÓN SENSOR Nú. 6
“MERMELADOS”
ESPAÑOL
Mermelada de kiwi y plátano
Ingredientes
527 g kiwis
225 g plátanos
250 g azúcar para gelatinar
(azúcar con pectina especial para
mermelada, 1 de azúcar por cada 3
de frutas)
Preparación
1. Pele los kiwis y los plátanos y córtelos en trozos
pequeños.
2. Mezcle las frutas con el azúcar especial de
mermeladas y échelo en un molde ovalado de
cristal pyrex de 3,5 l.
3. Cocine en SENSOR COCCIÓN Nú 6
"Mermeladas"
4. Después de la cocción, enváselo en recipientes
de cristal bien limpios tapándolos con tapas de
rosca o plástico especial para mermeladas.
Mermelada de frambuesa
Ingredientes
750 g frambuesas
250 g azúcar para gelatinar
(azúcar con pectina especial para
mermelada, 1 de azúcar por cada
3 de frutas)
Preparación
1. Mezcle las frambuesas con el azúcar especial de
mermeladas y échelo en un molde de cristal
pyrex de 3,5 l.
2. Cocine en SENSOR COCCIÓN Nú 6
"Mermeladas".
3. Después de la cocción, enváselo en recipientes
de cristal bien limpios tapándolos con tapas de
rosca o plástico especial para mermeladas.
Mermelada de melocotón
Ingredientes
667 g melocotones
3 cdas zumo de limón
333 g azúcar para gelatinar
(azúcar con pectina especial para
mermelada, 1 de azúcar por cada
2 de frutas)
4 cdas licor de naranja (por ej., Cointreau)
Preparación
1. Corte los melocotones en trozos pequeños.
2. Echelos en un molde ovalado de cristal pyrex
de 3,5 l.
3. Mézclelos con el zumo de limón y el azúcar
especial de mermeladas.
4. Cocine en SENSOR COCCIÓN Nú 6
"Mermeladas".
5. Después de la cocción, añada el licor de
naranja, enváselo en recipientes de cristal bien
limpios tapándolos con tapas de rosca o
plástico especial para mermeladas.
Mermelada de bayas mixtas
Ingredientes
667 g bayas mixtas (moras, arándanos,
frambuesas, grosellas, fresas)
333 g azúcar para gelatinar
(azúcar con pectina especial para
mermelada, 1 de azúcar por cada
2 de frutas)
Preparación
1. Eche las bayas mixtas y el azúcar especial de
mermeladas en un molde ovalado de cristal
pyrex de 3,5 l. Mézclelas bien.
2. Cocine en SENSOR COCCIÓN Nú 6
"Mermeladas".
3. Después de la cocción, enváselo en recipientes
de cristal bien limpios tapándolos con tapas de
rosca o plástico especial para mermeladas.
NOTAS:
1. Siga las instrucciones de la TABLA DE COCCIÓN SENSOR de la página 159.
2. Estas instrucciones son para 1,0 kg. Si desea cocinar otros pesos, ajuste los ingredientes.
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:05 Page 161
162
ACCIÓN INSTANTÁNEA
Ejemplo: Si deseara cocinar patatas fritas con un peso de 200 g.
Elija el menú e introduzca la
cantidad pulsando la tecla de
PATATAS FRITAS una vez.
El horno se pondrá en
marcha al instante.
Compruebe el display.
1. Introduzca el menú pulsando la tecla de PATATAS/ACCIÓN INSTANTÁNEA deseada. La función
PATATAS/ACCIÓN INSTANTÁNEA sólo puede usarse dentro de 3 minuto de la operación
inmediatamente precedente, p.ej. el cierre de la puerta o la pulsación de la tecla de PARADA.
2. Para aumentar el peso pulse la tecla de PATATAS/ACCIÓN INSTANTÁNEA hasta que aparezca el peso
deseado. Introduzca sólo el peso del alimento, no incluya el del recipiente. Cocine manualmente los alimentos
que pesen más o menos que los pesos/cantidades facilitados en las tablas de cocción.
3. Los tiempos de cocción programados son tiempos medios. Si desea modificar los tiempos de cocción
preprogramados en las operaciones automáticas, use las teclas de MENOS ( ) o MÁS ( ) (véase la pág.
151 para más detalles).
4. El horno empezará a funcionar inmediatamente después de introducir el peso.
El modo de PATATAS/ACCIÓN INSTANTÁNEA calcula automáticamente el modo y tiempo de cocción
correctos de los alimentos que se ilustran a continuación.
ADVERTENCIA:
El interior del horno, la puerta, caja exterior, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill inferior en particular
se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la comida o el plato giratorio del horno
para no quemarse.
Cuando debe intervenir el usuario (por ejemplo, para darle la vuelta a la comida), el horno se apaga y emite
una señal acústica, indicando en la pantalla qué es lo que debe hacer. Pulse la tecla de +1 min /INCIO.
La temperatura final dependerá de la temperatura inicial. Compruebe que la comida está hecha y muy caliente. Si hace
falta, puede ampliar el tiempo de cocción y cambiar el nivel de la potencia.
NOTA: Consulte la etiqueta de menús donde obtendrá una lista de menús PATATAS/ACCIÓN
INSTANTÁNEA y gamas de pesos.
Teclas de PATATAS Teclas de PATATAS
1 Patatas cocidas/Patatas con su monda
2 Patatas Fritas
Teclas de ACCIÓN INSTANTÁNEA
3 Pollo asado
4 Cerdo asado
5 Patas de pollo
6 Torta picante
7 Pastel
8 Gratinados
1
3
4
6
2
5
7
8
Teclas de ACCIÓN INSTANTÁNEA
x1
Consejos para cuando utilice la PATATAS/ACCIÓN INSTANTÁNEA:
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:05 Page 162
163
TABLA DE PATATAS
ESPAÑOL
TABLA DE ACCIÓN INSTANTÁNEA
MENÚ Nú.
Patatas cocidas,
Patatas con su
monda
(Temp. inicial 20° C)
Patatas fritas
(Temp. inicial -18° C)
(recomendadas
para hornos
convencionales)
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,1 - 0,8 kg (100 g)
Fuente y tapa
0,2 - 0,4 kg (50 g)
Cacerola plana,
Rejilla alta
PROCEDIMIENTO
Pelar las patatas y cortarlas en trozos de tamaños
similares.
Poner las patatas cocidas o en su monda en una Fuente
.
Añadir la cantidad de agua requerida (por 100 g
aprox. 2 cucharadas) y un poco de sal.
Cubrir con una tapa.
Cuando se pare el horno y suenen las señales,
remover y tapar de nuevo.
Después de la cocción, dejar en reposo las patatas
1-2 minutos.
Poner la fuente en la rejilla en el horno.
Cuando suenen las señales, dar vuelta.
Después de la cocción, sacar las patatas fritas de la
fuente y ponerlas en un plato para servir.
Añadir sal según el gusto.
NOTA: Si cocina patatas fritas alargadas y
delagadas, pulse la tecla de MENOS ( ).
MENÚ Nú.
Pollo asado
(Temp. inicial 5° C)
Cerdo asado
(Temp. inicial 5° C)
Patas de pollo
(Temp. inicial 5° C)
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
0,9 - 2,0 kg (100 g)
Rejilla baja
0,6 - 2,0 kg (100 g)
Rejilla baja
0,2 - 1,0 kg
(0,2 - 0,3 kg: 50 g
0,3 - 1,0 kg: 100 g)
Rejilla alta
PROCEDIMIENTO
Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre el pollo.
Perforar la piel del pollo.
Poner el pollo en una cazuela plana con la pechuga
hacia abajo.
Cuando suenen las señales, dar vuelta al pollo.
Terminada la cocción, dejar en reposo aprox. 3 minutos
Se recomienda carne magra de cero asada.
Mezclar todos los ingredientes y esparcirlos sobre la carne.
Poner la carne con la pechuga hacia abajo.
Cuando suenen las señales, dar vuelta a la carne.
Terminada la cocción, dejar en reposo, envuelta en
lámina de aluminio durante aproximadamente 10
minutos.
Mezclar los ingredientes y esparcirlos sobre las
patas de pollo.
Perforar la piel de las patas.
Poner las patas en la rejilla, con el lado con piel abajo
y con los extremos delgados hacia el centro.
Cuando suenen las señales, dar vuelta a las patas.
Terminada la cocción, dejar en reposo aprox. 3 minutos.
Ingredientes para 1kg de carne magra de cerdo enrollada
1 diente de ajo machacado, 2 cucharones de
aceite, 1 cucharón de pimentón dulce, un poco
de comino en polvo, 1 cdta. de sal.
Ingredientes para 1 kg de patas de pollo:
(5 piezas), 1-2 cucharones de aceite, 1/2 cdta. de
sal, 1 cdta. de pimentón dulce ,1 cdta. de romero.
Ingredientes para 1 kg de pollo asado:
Sal y pimienta, 1 cdta. de pimentón dulce, 2
cucharones de aceite
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:05 Page 163
164
TABLA DE ACCIÓN INSTANTÁNEA
RECETAS PARA ACCIÓN INSTANTÁNEA
“TORTA PICANTE”
MENÚ Nú.
Torta Picante
(Temp. inicial
20° C)
e.g. Pastel de cebolla,
Tarta de puerros, Pizza
Pastel
(Temp. inicial
20° C)
e.g. Gugelhupf
(Pastel de Bavaria)
Pastel de zanahoria
Gratinado
(Temp. inicial
20° C)
e.g. Gratinado de
brócoli y patatas
CANTIDAD (Unidad de
incremento)/UTENSILIOS
1,0 - 1,6 kg (100 g)
bandeja cuadrada
Advertencia: El
bandeja cuadrada se
pondrán muy calientes.
Use manoplas para
horno al sacar el
alimento o el plato
giratorio del horno para
no quemarse.
0,5 - 1,5 kg (100 g)
Bandejar de hornear,
platillo
,
Rejilla baja
0,5 - 2,0 kg (100 g)
Fuente ovalada poco
profunda para gratinar,
Rejilla baja
PROCEDIMIENTO
Preparar las tortas picantes a que se refieren las
páginas 164-165.
Para este menú está programado el
precalentamiento, dejar el plato giratorio en el
horno durante el precalentamiento y la cocción.
Tras el precalentamiento, colocar la bandeja cuadrada
preparada en la guía del soporte inferior del horno.
Cuando suene la señal acústica, extraer la bandeja
cuadrada, hacerla girar 90
°
y volverla a colocar en
el soporte inferior.
Tras la cocción, extraer la bandeja cuadrada y
servir en una fuente.
Preparar el pastel consultando el libro de recetario
SHARP adjunto.
Ponga un platillo boca abajo en la rejilla baja y
coloque la bandeja de hornear sobre él.
Después de hornear, deje la comida reposar unos
10 minutos.
Saque el pastel del recipiente.
Preparar el gratinado consultando el libro de recetario
SHARP adjunto.
Poner la gratinado en la Rejilla abajo.
Terminada la cocción, dejar en reposo el alimento
durante aproximadamente 5-10 minutos.
Preparación
Esta receta es para aprox. 1,6 kg.
1. Con los ingredientes mencionados, preparar una pasta con
levadura. Cubrir la pasta con una película resistente al calor o
un paño húmedo y dejar que fermente. Cocer 20 minutos en
CONVECCIÓN a 40
°
C.
2. Pelar y cortar en cuadrados las cebollas y el tocino
entreverado. Colocar la mantequilla, las cebollas y el tocino en
un cuenco, cubrir y cocer a fuego lento durante 8-12 minutos
(900 W). Después de la cocción, enfriar la mezcla e
incorporar los huevos, la nata agria y la sal, mezclándolo todo.
3. Se programa el precalentamiento a ACCIÓN
INSTANTÁNEA Torta Picantes . Precalentar el
horno. Recubrir la bandeja cuadrada con papel
impermeable a la grasa. Extender con rodillo la pasta y
colocarla en la bandeja.
4. Extender la mezcla de forma homogénea sobre el molde
de pastelería. Dejar que la pasta fermente de nuevo antes
de hornearlo.
5. Tras el precalentamiento, colocar la bandeja cuadrada en
una guía de nivel inferior y pulsar el inicio.
6. Cuando suene la señal acústica y se detenga el horno,
girar la bandeja cuadrada 90
°
.
PASTEL DE CEBOLLA
Utensilios: Cuenco con tapa (capacidad 3 l)
Bandeja cuadrada
Papel impermeable a la grasa
Ingredientes – para la pasta
375 g Harina
30 g Levadura
1 Huevo
125 ml Leche
1
/
2 cucharadita Sal
75 g Mantequilla
Ingredientes – para el aderezo
650 g Cebollas
100 g Tocino entreverado
30 g Mantequilla
Pimienta de cayena
3 Huevos
200 g Nata agria
1
/
2 cucharadita Sal
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:07 Page 164
165
RECETAS PARA ACCIÓN INSTANTÁNEA
“TORTA PICANTE”
ESPAÑOL
Preparación
Esta receta es para aprox. 1,3 kg.
1. Colocar los puerros y el agua en un cuenco, cubrir
y cocer durante 5-8 minutos a 900 W. Escurrir,
añadir sal y polvo de curry al gusto. El
precalentamiento se programa a ACCIÓN
INSTANTÁNEA Torta Picantes . Calentar
previamente el horno.
2. Mezclar la harina y la levadura en polvo. Añadir
el huevo, el yogur, el aceite y la sal. Mezclar bien
utilizando el utensilio en la mezcladora manual.
3. Recubrir la bandeja cuadrada con papel
impermeable a la grasa. Extender con rodillo la
pasta y colocarla en la bandeja. Levantar el borde
aproximadamente 1 cm.
4. Agitar la nata agria, los huevos y la harina, todo
junto. Sazonar con sal de hierbas, pimienta, nuez
moscada y hierbas. Mezclar con el queso rallado.
5. Añadir la mezcla a los puerros, y extender
homogéneamente en el molde de pastelería.
6. Tras el precalentamiento, colocar la bandeja
cuadrada en una guía de nivel inferior y pulsar el
inicio.
7. Cuando el horno se detenga y suene la señal
acústica, girar la fuente cuadrada 90
°
.
TARTA DE PUERROS
Utensilios: Cuenco con tapa (3 l de capacidad)
Bandeja cuadrada
Papel impermeable a la grasa
Ingredientes - para la pasta
150 g Harina integral
120 g Harina de centeno (tipo 1150)
(en su lugar, se puede emplear
harina normal tipo 405)
4 cucharadita Levadura en polvo (12 g)
1 Huevo
125 g Yogur bajo en grasa
1
1
/
2
cucharada Aceite vegetal
1
/
2
Cucharadita Sal
Ingredientes – para el aderezo
450 g Puerros cortados a rodajas
3 cucharadas Agua
Sal
1 pellizco Polvo de curry
150 g Nata agria
3 Huevos
2 cucharadas Harina integral
Sal de hierbas
Pimienta
pellizco Nuez moscada
1 cucharadita Perejil, picado fino
1 cucharadita Cebollinos, cortados a
pequeñas rodajas
1 cucharadita Eneldo, picado fino
100 g Queso Emmenthal rallado
Preparación
Esta receta es para aprox. 1,0 kg.
1. Disolver la levadura en agua tibia.
2. Colocar la harina en un cuenco y hacer un
agujero en el centro. Añadir a la harina la mezcla
de levadura y removerlo gradualmente. Añadir sal
y aceite. Amasar bien.
3. Cubrir la pasta con una película resistente al calor o
un paño húmedo y dejarla fermentar. Cocer durante
20 minutos en CONVECCIÓN a 40
°
C.
4. Se programa el precalentamiento en ACCIÓN
INSTANTÁNEA Torta Picantes . Calentar
previamente el horno. Recubrir la bandeja cuadrada
con papel impermeable a la grasa. Extender la pasta
con rodillo y colocarla en la bandeja.
5. Recubrir la pasta con el tomate. Sazonar al gusto
y cubrir con el aderezo deseado. Finalmente,
extender encima el queso rallado.
6. Tras el precalentamiento, colocar la bandeja cuadrada
en una guía de nivel inferior y pulsar el inicio.
7. Cuando el horno se detenga y suene la señal
acústica, girar la bandeja 90
°
.
PIZZA
Utensilios: Bandeja cuadrada
Papel impermeable a la grasa
Ingredientes – para la pasta
230 g Harina
20 g Levadura
1 cucharadita Azúcar
Sal
4 cucharaditas Aceite
135 ml Agua tibia
Ingredientes – para el aderezo
250 g Tomates de lata, picados
Albahaca, oregano, tomillo,
sal, pimienta
250 g Aderezo según se desee, ej.
pimiento, salami,
champiñones, etc.
100 g Queso rallado
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:07 Page 165
RECETAS PARA BANDEJA/SOPORTE CUADRADO
166
Preparación
1. Calentar previamente el horno a 230° C.
2. Cortar la pechuga de pavo en porciones (9) de un
tamaño similar y colocarlas en la bandeja cuadrada.
3. Mezclar el concentrado de sopa de cebolla con
la nata (no añadir agua). Añadir los champiñones
troceados. Distribuirlo sobre la carne y finalmente
cubrirlo con las lonchas de queso.
4. Colocar la fuente en una guía de nivel inferior
del horno y hornear durante 26 minutos en
CONVECCIÓN 230° C.
5. Tanscurridos 16 minutos girar la bandeja
cuadrada 90°.
PECHUGA DE PAVO CON SALSA DE
CEBOLLA
Tiempo total de cocción: 26 minutos
Utensilios: Bandeja cuadrada
Ingredientes
1000 g Pechuga de pavo (9 piezas)
1 bolsa Preparado de sopa de cebolla (seco,
1 bolsa para 750 ml)
500 ml Nata
200 g Champiñones, cortados a láminas
9 lonchas Queso tratado
Preparación
1. Calentar previamente el horno a 230° C.
2. Tostar el pan y extender encima mantequilla.
3. Colocar una loncha de jamón sobre cada
rebanada de pan.
4.
Cortar en rodajas las peras y colocarlas sobre el jamón,
superponiéndose parcialmente. Poner 1 cucharadita de
mermelada de arándanos sobre cada tostada.
5. Cortar en pedacitos el Roquefort y extenderlo sobre
las tostadas.
6. Colocar las tostadas en la bandeja cuadrada y poner a
hornear en una guía de nivel superior durante 15-18
minutos en CONVECCIÓN 230° C. Transcurridos 10
minutos girar la bandeja cuadrada 90°.
TOSTA DE ROQUEFORT
Tiempo total de cocción: 15-18 minutos
Utensilios: Bandeja cuadrada
Ingredientes
9 Rebanadas de pan para tostar
Mantequilla
9 Lonchas de jamón dulce
9 Medias peras (en conserva)
9 cucharaditas Mermelada de arándano
200 g Queso de Roquefort
Preparación
1. Cortar los tomates a rodajas y mezclarlos con
el jamón y la cebolla picada, el ajo, la carne
picada y el tomate triturado. Sazonar y poner
a cocer tapado durante 12-14 minutos en
MICROONDAS 900 W.
2. Mezclar la nata con la leche, el queso
parmesano, las hierbas, el aceite y las
especias.
3. Precalentar el horno a 250° C.
4. Engrasar la fuente de gratinador y cubrir el fondo
con aproximadamente 1/3 de la pasta. Colocar
en ella la mitad de la mezcla de la carne picada y
verter encima un poco de salsa. Colocar encima
1/3 adicional de la pasta, seguido por otra capa
de la mezcla de carne picada y algo de salsa,
finalizando con el resto de la pasta por encima.
Finalmente, cubrir la pasta con mucha salsa y
espolvorear con queso parmesano. Añadir encima
trocitos de mantequilla y poner a cocer en el
soporte cuadrado en la guía inferior durante 28-
32 minutos en CONVECCIÓN 250° C.
Después de la cocción, dejar que la lasaña
repose durante aprox. 5-10 minutos.
LASAÑA AL HORNO
Tiempo total de cocción: 40-46 minutos
Utensilios: Cuenco con tapa (capacidad 3l)
Fuente rectangular de gratinado (35x29 cm)
Soporte cuadrado
Ingredientes
600 g Tomates en lata
100 g Cebolla, picada fina
100 g Jamón, a daditos pequeños
1 Diente de ajo, machacado
500 g Carne picada (buey)
4 cucharaditas Tomate triturado
Sal, pimienta
Oregano, tomillo, albahaca
450 g Nata (nata fresca)
300 ml Leche
100 g Queso parmesano rallado
3 cucharaditas Hierbas mezcladas y picadas
2 cucharaditas Aceite de oliva
Sal, pimienta, nuez moscada
1 cucharadita Aceite vegetal para engrasar la
fuente de gratinador
250 g Lasaña verde
2 cucharadas Queso parmesano rallado
1 cucharada Mantequilla
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:07 Page 166
167
RECETAS PARA BANDEJA/SOPORTE CUADRADO
ESPAÑOL
Preparación
1. Preparar las galletas consultando el libro de
cocina Sharp adjunto, en la página E~37.
2. Precalentar el horno a 230° C.
3. Recubrir la bandeja cuadrada y el fondo de la
bandeja de hornear con papel impermeable a
la grasa. Colocar 20 galletas en la bandeja
cuadrada y 12 porciones en la bandeja
redonda de hornear. Colocar la bandeja
cuadrada en la guía del nivel inferior y el
soporte cuadrado con la bandeja redonda de
hornear en la guía del nivel superior, durante
12-15 minutos en CONVECCIÓN 230° C.
Preparar la pasta restante del mismo modo.
GALLETAS LINZER
Tiempo total de cocción: 12-15 minutos
Utensilios: Bandeja cuadrada
Soporte cuadrado
Fondo de una bandeja redonda de
hornear (28 cm)
Papel impermeable a la grasa
Preparación
1. Batir los huevos y el azúcar con la mezcladora
manual, hasta que estén espumosos y con
burbujas de aire. Mezclar la harina y la
levadura en polvo y cribar sobre la mezcla de
huevos y azúcar. Luego doblar cuidadosamente.
Precalentar el horno a 200° C.
2. Recubrir la bandeja cuadrada con papel
impermeable a la grasa, colocar encima la
mezcla del pastel y hornear sobre la guía de
nivel inferior durante 19-21 minutos en
CONVECCIÓN 200° C. Al cabo de 10
minutos girar la bandeja cuadrada 90°.
3. Volcar el pastel sobre un paño húmedo en el
que se haya espolvoreado azúcar. Quitar con
cuidado el papel impermeable a la grasa e
inmediatamente enrollar la pasta ayudándose
con el paño para hacerlo.
4. Colocar en el cuenco 200 ml de la leche con
la rama de canela, la peladura del limón y el
azúcar, cubrir y calentar durante aprox. 2
minutos en MICROONDAS 900 W.
5. Mezclar el resto de la leche con el almidón y las
yemas de huevo. Retirar el limón y la canela de
los 200 ml de leche, y agitar la mezcla del
almidón. Cubrir y proceder a la cocción. Agitar
a la mitad y al final de la cocción. Aprox. 2
minutos en MICROONDAS 900 W.
6. Desenrollar la pasta, aplicar con pincel la
mezcla de crema y luego volver a enrollar con
cuidado. Espolvorear con azúcar de glasear.
BRAZO DE GITANO
Tiempo total de cocción: 23-25 minutos
Utensilios: Bandeja cuadrada
Papel impermeable a la grasa
Ingredientes para la pasta
4 Huevos
125 g Azúcar
125 g Harina
1 cucharadita Levadura en polvo (3 g)
Ingredientes para el aderezo
250 ml Leche
1 Rama de canela
La peladura de un limón
75 g Azúcar
2 cucharadas Almidón (20 g)
2 Yemas de huevo
2 cucharadas Azúcar de glasear (20 g)
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:07 Page 167
168
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO USE PRODUCTOS DE
LIMPIEZA PARA HORNOS NI
DETERGENTES O ESTROPAJOS ABRASIVOS
O ÁSPEROS EN NINGUNA PARTE DEL
HORNO MICROONDAS.
ADVERTENCIA
El interior del horno, la puerta, la caja exterior y los
accesorios se pondrán muy calientes durante los
modos de operación con GRILL, COMBINADO,
CONVECCIÓN, COCCIÓN RÁPIDAS, PATATAS y
ACCIÓN INSTANTÁNEA. Antes de limpiar,
asegúrese de que se han enfriado totalmente.
Exterior del horno
La superficie exterior del horno se puede limpiar
fácilmente mezclando agua con un jabón suave. Limpie
todo el jabón con un paño húmedo y seque el exterior
con un paño suave.
Panel de mandos
Abra la puerta antes de limpiar el panel de mandos
para que éstos se desactiven. El panel de mandos
debe limpiarse con mucho cuidado. Utilice un paño
humedecido sólo en agua y páselo suavemente por el
panel hasta que esté limpio. No utilice demasiada
agua ni ningún tipo de detergente químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Limpie las salpicaduras y líquidos que se hayan
derramado en el interior del horno con un paño
húmedo y suave o con una esponja después de
usarlo y mientras está todavía caliente. Para
limpiar las manchas más grandes, use agua
jabonosa y frote varias veces con un paño
húmedo hasta que desaparezcan todos los
residuos.
La acumulación de salpicaduras se pueden
sobrecalentar y empezar a humear o
encenderse, y provocar proyección de chispas.
No quite la tapa de la guía de onda.
2. Cerciórese de que no entra agua ni jabón en los
pequeños orificios de las paredes del interior ya
que el horno podría estropearse.
3. No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
4. Caliente el horno regularmente con las dos
resistencias (grills), consulte Calentamiento sin
alimentos en la página 145. Los restos de comida
o grasa que haya salpicado el interior pueden
producir humo o mal olor.
Accessorios
Deben lavarse con una solución jabonosa suave y
secarse. También pueden lavarse en el lavavajillas.
Puerta
Para quitar todos los rastros de suciedad, limpie con
regularidad los dos lados de la puerta, las juntas y las
superficies de cierre con un paño suave y húmedo.
NOTA: Mantenga la tapa de la guía de ondas y
los accesorios limpios en todo momento. Si se deja
grasa en la cavidad o en los accesorios, se puede
sobrecalentar, producir chispas, humo o
encenderse cuando vuelva a utilizar el horno.
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:07 Page 168
169
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL
SERVICIO DE REPARACIONES
ESPAÑOL
COMPRUEBE LO SIGUIENTE ANTES DE SOLICITAR LOS SERVICIOS DE UN TÉCNICO.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe que el enchufe está bien conectado a una toma de corriente adecuada.
Compruebe que el fusible/disyuntor de la fase funciona correctamente.
2. Se enciende la lámpara del horno al abrir la puerta? SÍ NO
3. Ponga una taza de agua (aprox. 150 ml) en el horno y cierre bien la puerta.
Ponga el modo de cocción con microondas.
Programe el horno para un minuto al 900 W de potencia y póngalo en marcha.
Se enciende la lámpara? SÍ NO
Gira el plato giratorio? SÍ NO
NOTA: El plato giratorio da vueltas en cualquier dirección.
Funciona la ventilación? SÍ NO
(Ponga la mano delante de los orificios de ventilación y compruebe si hay aire)
Suena la señal después de 1 minuto? SÍ NO
Se apaga el indicador de cocción en curso? SÍ NO
Está caliente la taza de agua después de esta operación? SÍ NO
4. Toglieree la tazza del forno e chiudere la porta.
Ponga el modo de cocción a la GRILL durante 3 minutos.
Se ponen rojas las dos resistencias después de los 3 minutos? SÍ NO
5. Ponga el modo de cocción a la CONVECCIÓN durante 3 minutos.
Se le horno caliente después de los 3 minutos? SÍ NO
IMPORTANTE:
Si no aparece ninguna indicación en el visualizador hasta que el cable de alimentación se conecta
correctamente, debe mantenerse activado el modo de ahorro de energía. Para desactivarlo, abra y cierre
la puerta del horno. Consulte la página 143.
Si la contestación de alguna de estas preguntas es NO, llame a un servicio técnico autorizado por SHARP e
informe sobre el resultado de sus comprobaciones. Busque la dirección en el interior de la tapa trasera.
NOTAS:
1. Sacar la taza del horno y abrir la puerta. Si cocina el alimento pasándose del tiempo normal usando sólo el
mismo modo de cocción, la potencia del horno disminuirá automáticamente para evitar un
sobrecalentamiento. (El nivel de potencia del microondas se reducirá y las resistencias (grills) se encenderán
y apagarán).
2. Después de los modos de operación con GRILL, COMBINADO, CONVECCIÓN, COCCIÓN RAPIDAS
y COCCIÓN AUTOMÁTICO, el ventilador se pondrá en marcha y aparecerá AHORA EN-FRIANDO en
el display. Al pulsar la tecla de PARADA y abrir la puerta durante estos modos de cocción también se
pondrá en marcha el ventilador; por lo tanto, podrá notarse que sale aire por los orificios de ventilación.
Tiempo normal
20 min.
15 min.
Micro - 40 min.
Micro - 15 min.
Grill - 15 min.
Micro - 40 min.
Grill - 15 min
Modo de cocción
Cocción con microondas al 900 W
Cocción con grill
Comb. 1
(
Potencia de microondas de 630 W.)
Comb. 2
(Potencia de microondas de 900 W.)
Comb. 2
(
Potencia de microondas de 630 W.)
6. R-963 Spanish 26/06/2000 16:08 Page 169
170
ÖSTERREICH
Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an
eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
MCL – Service Ges.m.b.H., Deutschstrasse 19, A-1232 Wien, Phone: 0043 1 / 616 88 00-12, Fax: 00431 / 616
88 00-15 / MAYER Manfred GmbH., Stipcakgasse 6, A-1234 Wien, Phone: 0043 1 / 609 31 20, Fax: 0043 1 /
699 36 29 / REITMEIR Anton Radio Videoelektronik, Leopoldstrasse 57, A-6020 Innsbruck, Phone: 0043 512
/ 56 22 777, Fax: 0043 512 / 56 22 77 / AUDIO VIDEO SERVICE Ges.m.b.H., Feldkirchnerstraße 104, A-
9020 Klagenfurt, Phone: 0043 463 / 43 113/14, Fax: 0043 463 / 43 113-85 / SCHEUERMANN Tele Service,
Rennsteinerstraße 8, A-9500 Villach, Phone: 0043 4242 / 21 174, Fax: 0043 4242 / 21 174-4 / AVH-PICHLER,
Am Wagrain 342, A-8055 Graz, Phone: 0043 316 / 291292, Fax: 0043 316 / 29 12 92-6 / MOSER Arnold
RADIO - TV, An der Heufurt 28, A-6900 Bregenz, Phone: 0043 5574 / 75 777, Fax: 0043 5574 / 75 777-4 /
SCHUHMANN Gesellschaft m.b.H, Gablonzerweg 18, A-4030 Linz, Phone: 0043 732 / 382 280, Fax: 0043
732 / 382 280-8 / GÖSCHL Roland, Bayerhammerstr. 12 c, A-5020 Salzburg, Phone: 0043 662 / 88 23 07, Fax:
0043 662 / 88 19 26.
BELGIUM
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous
adresser à votre spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de
onderstaande Sharp service centra.
AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670,
ETS HENROTTE,Rue Du Campinaire 154,6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237
Nouvelle Central Radio (N.G.R) Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 2402085
NEDERLAND
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand
Sharp Service Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 09-007427728, Fax:
030-6359621
DEUTSCHLAND
Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an
eine der nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
03048 Groß Garglow, Cottbuser Str.129, Bernd Mindach, Tel: 0355-539987, Fax: 0355-5265685 / 04159
Leipzig, Max-Liebermann-Straße 4 a, Rudi Franz, Tel: 0341-9112525, Fax: 0341-9112526 / 04600 Altenburg,
Gabelentzstraße 15 A, Mechanik Altenburg E.G., Tel: 03447-311102, 03447-315253 / 06217 Merseburg,
Gotthardstraße 30, Looke & May GmbH, Tel: 03461-214121 Fax: 03461-216891 / 06295 Eisleben, Hallesche
Straße 36, Hausger. Kundend. Eisleben, Tel: 03475-603079, Fax: 03475-747262 / 06618 Naumburg,
Roßbacher Straße 7, Elektro Schröter, Tel: 03445-200268, Fax: 03445-200269 / 06618 Naumburg,
Wenzelstraße 15, Hausgeräte & Service GmbH, Tel: 03445-202016 Fax: 03445-202016 / 06844 Dessau,
Albrechtstraße 116-118, Dessau-Electric GmbH, Tel: 0340-213331, Fax: 0340-213332 / 07407 Rudolstadt, Emil
Hartmann Straße 2, Elektro Ernst Granowski, Tel: 03672-352123, Fax: 03672-357097 / 07545 Gera, Amthorstraße
12, Ess Hardware Service GmbH, Tel: 0365-8820115, Fax: 0365-8820116 / 07973 Greiz, Reichenbacher Straße
44 d, Elektro Riederer Haushaltgeräte, Tel: 03661-3148, Fax: 03661-430142 / 08280 Aue, Bahnhofstraße 21, EHS
Elektro-Hausgeräte SVC GmbH, Tel: 03771-552222 Fax: 03771-552255 / 08523 Plauen, Weststraße 63,
Elektrotechnik Plauen GmbH, Tel: 03741-2120, Fax: 03741-212259 / 09221 Neukirchen, Hauptstraße 74,
Walther Elektro, Tel: 0371-217096, Fax: 0371-217090 / 09246 Pleißa, Zeppelinstraße 8 a, Hans Krempl
Haustechnik GmbH, Tel: 03722-73780, Fax: 03722-737822 / 09328 Lunzenau, Schulstraße 6, Peter Welsch
GmbH, Tel: 037383-6434, Fax: 037383-6448 / 09376 Oelsnitz, Bahnhofstraße 43, Elektrotechnik Oelsnitz-GmbH,
Tel: 037298-2677, Fax: 037298-2678 / 12157 Berlin, Cranachstraße 2, Michael Kittler, Tel: 030-8551335, Fax:
030-8554835 / 18055 Rostock, Mühlendamm 5, Hetec, Tel: 0381-36231, Fax: 0381-36231 / 18435
Stralsund, Kedingshäger Straße 78, RDS Haushaltsgeräte GmbH, Tel: 03831-391426, Fax: 03831-390121 /
20357 Hamburg, Schulterblatt 132, Dieter Möller, Tel: 040-435332, Fax: 040-4302120 / 20537 Hamburg,
Eiffestraße 398, Deubel+Höfermann Elektronic GmbH, Tel: 040-257227, Fax: 040-2500192 / 22459 Hamburg,
Seesrein 35, Dieter A. Volbrecht VDI Klima und Kälte Service, Tel: 040 - 5517331, Fax: 040 - 5519996 / 23562
Lübeck, Helmholtzstraße 12, Lutz H. Boenisch, Tel: 0451-51929, Fax: 0451-56787 / 24116 Kiel, Eckernförder
Straße 93, Jürgen Skop GmbH, Tel: 0431-13038, Fax: 0431-13811 / 24357 Fleckeby, Südring 14, Kaack Elektro-
Haushaltgeräte Service GmbH, Tel: 04354-700, Fax: 04354-1311 / 24975 Husby, Flensburger Straße 41, Günter
Josten, Tel: 04634-422, Fax: 04634-723 / 25770 Hemmingstedt, Koesliner Straße 18, Dirk Stübner Dithmarscher
Hausgeräte Service, Tel: 0481-64943, Fax: 0481-64764 / 26655 Westerstede, Südring 37, Gerhard Ahrenholtz
GmbH, Tel: 04488-84770, Fax: 04488-847711 / 27404 Heeslingen, Kirchstraße 9-11, Helmut Willenbrock
Elektro-Kälte-Radio, Tel: 04281-1031, Fax: 04281-6467 / 27478 Cuxhaven, Am Kanal 5, Oskar Wieandt & Sohn
OHG, Tel: 04724-81300, Fax: 04724-813050 / 28207 Bremen, Neidenburger Straße 20, Hansa Haushaltsgeräte
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 170
171
Service GmbH, Tel: 0421-492526, Fax: 0421-440932 / 29439 Lüchow, Güldenboden 25, Elektro-Kittler, Tel:
05841-3322, Fax: 05841-3322 / 30926 Seelze, Lange-Feld-Straße 122, Strickling Werkskundendienst, Tel: 0511-
400399-9, Fax: 0511-40039920 / 34123 Kassel, Heinrich-Hertz-Straße 9, Kältedienst v. Rappard, Tel: 0561-
5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel: 0561-61727, Fax:
0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel: 06421-22424, Fax: 06421-27549 /
35415 Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax: 06403-62151 / 37671 Höxter,
Krämerstraße 8, Elektro Nonn, Tel: 05271-7959, Fax: 05271-35053 / 38440 Wolfsburg, Grauhorststraße 16,
Gärtner Elektro-Haustechnik, Tel: 05361-30310, Fax: 05361-31272 / 39106 Magdeburg, Ankerstr. 9, Industrie-
Elektronik Magdeburg GmbH, Tel: 0391-5430402, Fax: 0391-5433520 / 40476 Düsseldorf, Rather Straße 21,
Horst Leven, Tel: 0211-486025, Fax: 0211-443399 / 41065 Mönchengladbach, Gutenbergstraße 28, Horst
Hommers Kundendienst-Center, Tel: 02161-603256u.57, Fax: 02161-651951 / 42781 Haan, Talstraße 8 b, Horst
Kerkühn Elektro-Haustechnik, Tel: 02129-4466+53550, Fax: 02129-34037 / 44357 Dortmund, Freigrafenweg 23-
29, Gehado Elektronik Service GmbH, Tel: 0231-9370000, Fax: 0231-93700078+44 / 44869 Bochum,
Ruhrstraße 181, ML Werks-Service GmbH, Tel: 02327-77899, Fax: 02327-74692 / 45219 Essen, Corneliusstraße
39, R. Drengenburg, Tel: 02054-84114, Fax: 02054-15238 / 46045 Oberhausen, Feldmannstraße 76, Dieter
Kroppen, Tel: 0208-871711, Fax: 0208-876652 / 48165 Münster-Hiltrup, Rohrkampstraße 23, Günter Pfeifer
Großküchentechnik, Tel: 02501-3033, Fax: 02501-24277 / 49324 Melle, Plettenberger Straße 50, H. U. Borgards
GmbH, Tel: 05422-949740, Fax: 05422-9497-92 / 51598 Friesenhagen, Mühlenhof 6, Hans Krempl
Haustechnik GmbH, Tel: 02734-7377, Fax: 02734-40618 / 52146 Würselen, De Gasperistraße 6+10, Hubert
Hamacher, Tel: 02405-9600+9609, Fax: 02405-2704 / 53757 Sankt Augustin, Kölnstraße 4, HDL Elektro-
Kundendienst GmbH, Tel: 02241-920330, Fax: 02241-920334 / 55130 Mainz, Nur telefonische Annahmestelle,
Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06131-881070 / 55543 Bad Kreuznach, Industriestraße, Hans Krempl Haustechnik
GmbH, Tel: 0671-794331, Fax: 0671-794369 / 56070 Koblenz, August-Horch-Straße 14, Hans Krempl
Haustechnik GmbH, Tel: 0261-8909173, Fax: 0261-8909199 / 57080 Siegen, Gosenbacher Hütte 44, Hans
Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0271-354114, Fax: 0271-351408 / 58239 Schwerte, Holzener Weg 79, HHKT
Electronica 2000 Josef Schlütz GmbH, Tel: 02304-982100, Fax: 02304-86360 / 61381 Friedrichsdorf,
Bahnstraße 17 a, O. Hollmann, Tel: 06172-778276, Fax: 06172-75883 / 63739 Aschaffenburg,
Maximilianstraße 8, Radio-Fernseh Reis, Tel: 06021-15177, Fax: 06021-15199 / 65239 Hochheim, Eltviller Straße
14, Norbert Schwamb GmbH, Tel: 06146-4085, Fax: 06146-4088 / 65627 Elbtal-Hangenmeilingen, Am
Ohlenrod 10, Rudi Wagner, Tel: 06436-3444, Fax: 06436-3444 / 65931 Frankfurt, Nur telef.Annahmestelle,
Norbert Schwamb GmbH, Tel: 069-371525 / 66117 Saarbrücken, Zinzinger Straße 13, Hans Krempl Haustechnik
GmbH, Tel: 0681-5008522, Fax: 0681-5008533 / 67434 Neustadt, Saarlandstraße 55, Hans Krempl
Haustechnik GmbH, Tel: 06321-83077, Fax: 06321-83077 / 68309 Mannheim, Heppenheimerstraße 23, Hans
Krempl Haustechnik GmbH, Tel: 0621-737978, Fax: 0621-722404 / 68526 Ladenburg, Brauergasse 2, Salinger
Elektro Service, Tel: 06203-3341, Fax: 06203-16919 / 70186 Stuttgart, Klippeneck Straße 1, Elektro Herterich
Techn. Kundendienst, Tel: 0711-4687023, Fax: 0711-4687024 / 75236 Kämpfelbach, Goethestraße 19, Horst
Frei, Tel: 07232-1518, Fax: 07232-5238 / 76185 Karlsruhe, Lotzbeckstraße 9, Electronic Service Franke, Tel:
0721-5700720-23, Fax: 0721-5700736 / 76872 Winden, Hauptstraße 103, Hans Krempl Haustechnik GmbH,
Tel: 06349-8571, Fax: 06349-3390 / 78462 Konstanz, Nur telef. Annahmestelle, Elektro Herterich, Tel: 07531-
27923 / 78737 Fluorn-Winzeln, Schafbaumstraße 9, Edmund Schneider, Tel: 07402-482, Fax: 07402-8014 /
79650 Schopfheim, Feldbergstraße 21, R. Grossmann, Tel: 07622-7673, Fax: 07622-61900 / 80339
München, Schwanthalerstraße 110, Kesel & Schnitt, Tel: 089-505802, Fax: 089-5021596 / 85095 Denkendorf-
Zandt, Michlstraße 3, Elektro Pfeiffer, Tel: 08466-1319, Fax: 08466-1319 / 85413 Hörgertshausen,
Schlosstraße 7, Elektro Radlmaier, Tel: 08764-9306-0, Fax: 08764-9306-30 / 86157 Augsburg, Stadtberger
Straße 67, J. Haslinger Elektro-Geräte Kundendienst, Tel: 0821-523125, Fax: 0821-526664 / 87439 Kempten,
Heiligkreuzer Straße 17, Radio Hartmann, Tel: 0831-594646, Fax: 0831-91319 / 89231 Neu-Ulm, Gartenstraße
4, Elektrotechnik Schneider, Tel: 0731-85897, Fax: 0731-74681 / 91522 Ansbach, Am Ring 17, Elektro Merk
GmbH, Tel: 0981-89574, Fax: 0981-86715 / 93102 Pfatter, Regensburger Straße 60, Franz Bernhard, Tel: 09481-
90060, Fax: 09481-90061 / 94130 Obernzell, Hameter Straße 31, Elektro Service Schurig, Tel: 08591-2400,
Fax: 08591-1285 / 96052 Bamberg, Aronstraße 2 a, Bernhard Jackl, Tel: 0951-9370245, Fax: 0951-9370247 /
97070 Würzburg, Untere Johannitergasse 16, Radio Wels City Service GmbH, Tel: 0931-3557119, Fax: 0931-
14151 / 97318 Kitzingen, Herrnstraße 4-6, Hoffritz GmbH, Tel: 09321-4221-32021, Fax: 09321-32185 /
98724 Neuhaus, Eisfelder Straße 32, DLC Haustechnik GmbH, Tel: 03679-79060, Fax: 03679-790620 / 99096
Erfurt, Goethestraße 14, Ernst Grüsser, Tel: 0361-3465719, Fax: 0361-3465719 / 99734 Nordhausen,
Töpferstraße 10, Südharzer Dienstleistungs-Gesellschaft GmbH, Tel: 03631-983651, Fax: 03631-983654 / 99817
Eisenach, Bahnhofstraße 17, Blitz Elektro-Elektronik GmbH, Tel: 03691-292930, Fax: 03691-292915.
FRANCE
En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à
votre spécialiste ou à l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes :
A.A.V.I.: 1, Rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cédex. Tél: 03 20 62 18 98 - Fax: 03 20 86 20 60. Départements
desservis: 02, 08, 59, 62, 80 / ATELIER ROUSSEL: 12, Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient. Tél: 02 97 83 07 41
- Fax: 02 97 87 02 36. Départements desservis: 22,29,35,44,56 / C.E.A.T.: 9, Rue de Venise , 21000 Dijon. Tél: 03
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 171
172
80 66 15 57 - Fax: 03 80 67 12 36. Départements desservis: 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S.: 38, Rue des
Ormeaux , 75020 Paris. Tél: 01 43 70 20 00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis:
75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E.: Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140 Woippy. Tél: 03 87 30 14 14 - Fax: 03
87 30 85 07. Départements desservis: 51,54,55,57,88 / ELECTRO SERVICE: 21 rue de Mulhouse, BP 122, 68313
ILLZACH. Tél: 03 89 62 50 00 - Fax: 03 89 50 80 14. Départements desservis: 67,68,70,90 / ELECTRONIQUE
SERVICE MARSEILLE: 73 boulevard Saint Marcel, 13011 Marseille. Tél: 04 91 45 06 85 - Fax: 04 91 45 08 05 /
M.E.C.: 118 Bld Tonnellé, 37020 Tours. Tél: 02 47 77 90 90 - Fax: 02 47 77 90 91. Départements desservis.
18,36,37, 41,45,44,49,79,85,86 / M.R.T.: 74, Rue Albert Einstein , 72021 Le Mans Cedex. Tél: 02 43 28 52 20 -
Fax: 02 43 24 93 81. Départements desservis : 28,53,61,72 / ROSSIGNOL: ZL du Brezet Est, 6 rue P.
Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél: 73 91 93 09, Fax: 73 92 28 79. Départements desservis: 3, 15, 19, 23, 43,
63 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville. Tél: 93 46 05 00 - Fax: 93 46 51 18.
Départements desservis: 04,06 / S.T.V.S.: 18, Rue Benoit Malon,42000 Saint Etienne. Tél: 77 32 74 57, Fax: 77 37
45 29. Départements desservis: 03,07,42,43,63 / S.T.V.S.: 10, Chemin Saint-Gobain ,69190 Saint Fons. Tél: 78 70
03 32 - Fax: 78 70 86 61. Départements desservis: 01,38,69,71,73,74 / TECH SERVICE: Batiment G-Impasse
Boudeville ,31100 Toulouse. Tél: 61 44 98 45 - Fax: 62 14 16 13. Départements desservis: 09,11,31,32,33,
40,47,64,65,66,81,82 / TIMO VIDEO: 29 rue Elisabeth,91330 Yerres. Tél: 69 48 04 80 - Fax: 69 83 36 10.
Départements desservis: 28, 45, 77, 89, 912, 94 / U.N.T.D.: 1, Rue des Lourdines, 76000 Rouen. Tél: 35 72 28 04
- Fax: 35 73 18 32. Départements desservis: 14,27,50,76 / VIDEO TECHNOLOGY: 8 allée Prefotaine aux
Tournalles Z.I., 77230 Saint Mard. Tel: 01 60 54 99 44 - Fax: 01 60 54 99 45.
ITALIA
NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI
PRESSO UN NOSTRO CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP
Microcentro, Via Falloppio 11, 20100 Milano, Phone: 02-26827306 / Rota G., Via Martinella 65, 24020 Torre
Boldone (BG), Phone: 035-344492 / ServiceTVA, Via Vergnano 59, 25127 Brescia, Phone: 011-2296000, Fax.
011253921 / Tre Esse, Via M. Coppino 96/e, 10147 Torino, Phone: 011-2296000, Fax: 011-253921 / Video
Service s.n.c., Via Giordano 52/54, 16100 Genova , Phone: 010-6043580 / Tecnoservice s.n.c., Via San
Vigilio 64/b-c-d, 39100 Bolzano, Phone: 0471-289062 / Campi, Via Noalese 87, 31100 Treviso, Phone: 0422-
436245, Fax: 0422-435996 / Video Service, Via Vitruvio 11, 37100 Verona, Phone: 045-566299, Fax: 045-
573865 / Video Hi-fi, Via Longhi 16 a/b, 40128 Bologna, Phone: 051-360986, Fax: 051-366863 / Aerre Digit,
Via Marbellini 10/12, 50127 Firenze, Phone: 055-410874, Fax: 055-411490 / Saec di Coppa, Via Rinchiostra
Nord 34, 54100 Massa, Phone: 0585-251724, Fax: 0585-791177 / Tecnoconsult, Via Mad. Alta 185,
06100Perugia, Phone: 075-5003089 / Digitecnica s.n.c., Via Zuccarini 1- Zona Baraccola, 60131 Candia (AN)
Phone :071-2866067 / S.A.R.E. s.r.l., Via Barbana 35/37, 00142 Roma, Phone 06-5406796 / Tecno Labs, Via
Naz. Delle Puglie 294, 80026 Casoria (NA), Phone: 081-5845923 / Marcantonio, Via G.M.Giovene 45, 70124
Bari, Phone: 080-5618029 / Audio Video, Via A. de Gasperi 44, 88018 Vibo Valentia , Phone: 0963-45571/2 /
A.V.S., Via Sassari2/c, 95100 Catania, Phone: 095-446696, Fax: 095-434337 / AS. TEC., Via R. Villasanta 227,
09100 Cagliari, Phone: 070-524153, Fax: 070-504109
ESPANA
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde
han comprado su máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
MERINO NICOLAS JOSE A., - 945/ 25.18.92 - AV JUDIZMENDI 24, 01003 VITORIA-GASTEIZ, ALAVA / TELE-
COLOR - 96/585.24.60, CL DEL VENT 9, 03500 BENIDORM, ALICANTE / TELECOM ELECTRONICA -
96/539.50.21, CL HERNAN CORTES 8, 03600 ELDA, ALICANTE / EUROSAT, S.L. - 96/525.80.40, CL
MONTERO RIOS 33 03013 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA GOMEZ - 96/ 546.75.81, CL BALTASAR
TRISTANY 100, 03201 ELCHE, ALICANTE / ANGEL AVELLAN PUIG - 965/ 21.32.55, CL POETA QUINTANA 13,
03004 ALICANTE, ALICANTE / ELECTRONICA ELER - 965/ 25.63.32, CL PINOSO 8, 03012 ALICANTE,
ALICANTE / INSAT, CB - 971/ 36.53.18, CL PINTOR CALBO 30, 07703 MAHON, BALEARES (MENORCA) /
REPARACIONES ORTEGA - 971/ 39.01.55, CL VIA PUNICA 33, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA). / AUDIO
IMAGEN - 971/ 31.46.59, CL JOSE RIQUER LLOBET 8, 07800 IBIZA, BALEARES (IBIZA) / IRTESA ELECTRONICA -
971/ 20.47.02, CL JAUME FERRAN 72 BJOS, 07004 PALMA DE MALLORCA, BALEARES (MALLORCA) /
INSTALACIONES MAES, S.L - 971/ 27.49.47, CL SON NADAL 63, 07008 PALMA DE MALLORCA, BALEARES
(MALLORCA) / ELECTRON. PONS GOMILA SA - 971/ 37.22.76, CR NUEVA 162, 07730 ALAYOR, BALEARES
(MENORCA) / JOSE MARQUES ANGLADA,S.L. - 971/ 38.54.54, CL LEPANTO 19, 07760 CIUDADELA,
BALEARES (MENORCA) / ANOIA ELECTROVISIO - 93/ 805.11.90, AV BALMES 12, 08700 IGUALADA,
BARCELONA / AUDIO VISION - 385.78.08, CL MARE DEU MONTSERRAT 22, 08922 STA.COLOMA,
BARCELONA / SAC-2, S.C.P. - 331.77.54, CL RIERA BLANCA 113, 08028 BARCELONA, BARCELONA / FERMO -
465.22.00, AV MORERA 5, 08915 BADALONA, BARCELONA / ELEC.SAFONT - 821.30.03, CL GRAL. MANSO
SOLA 31, 08600 BERGA, BARCELONA / SERVINTERS, S.C.C.L. - 389.44.60 - PZ CASAGEMES 20, 08911
BADALONA, BARCELONA / TECNIK’S, S.C.P. - 630.11.20, CL JOAN BARDINA 32, 08830 SANT BOI DE LL,
BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 785.51.11, CR MATADEPERA 87, 08225 TERRASSA, BARCELONA / LAUREA
S.A.T. - 889.02.48, CL GUILLERIES BIS 20, 08500 VIC, BARCELONA / CE. VA. SAT, S.C. - 710.76.13, PS RUBIO I
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 172
173
ORS 105, 08203 SABADELL, BARCELONA / VILLARET POLO RAMON - 798.02.48, CL MOLI DE VENT 21,
08303 MATARO, BARCELONA / ESTARLICH PRADAS VICENTE - 766.22.33, CL INDUSTRIA 131, 08370
CALELLA, BARCELONA / VIDEOCOLOR - 93/ 454.99.08, CL VILLARROEL 44, 08011 BARCELONA, BARCELONA
/ ELDE - 872.85.42, CL BRUCH 55, 08240 MANRESA, BARCELONA / PULGAR I EDO S.L. - 93/ 436.44.11, CL
CASTILLEJOS 333, 08025 BARCELONA, BARCELONA / ELECTRONICA MATEOS - 849.28.77, CR DE CALDAS
(BAJOS) 76, 08400 GRANOLLERS, BARCELONA / ANTONIO ROBLES SANCHEZ - 872.55.41, CL SANT
BARTOMEU 42, 08240 MANRESA, BARCELONA / TOP ELECTRONICA, 890.35.91, CL MISSER RUFET 4 bjos,
08720 VILAFRANCA PENEDES, BARCELONA / LA CLINICA DEL ELECTROD., 93/ 236.44.11, CL BALMES 160,
08008 BARCELONA, BARCELONA / FIX SERVICIO TECNICO, 675.59.02, CL SANT RAMON 3 L-2, 08190
SANT CUGAT VALLES, BARCELONA / SONITEV ELECTRONICA, C.B., 815.74.44, CL AIGUA 143, 08800
VILANOVA I GELTRU, BARCELONA / TOTVISIO ELECTRONICA S.L., 873.88.81, PJ FERRER 14, 08240
MANRESA, BARCELONA / 4 EN 1 REPARACIONES, 430.97.2, CL TAQUIGRAFO MARTI 19, 08028
BARCELONA, BARCELONA / MOVILFRIT S.A., 93/ 630.14.53, CL OSCA 11-C POL.SALINAS, 08830 SANT BOI
DE LL., BARCELONA / TELE-SERVEI BRUC S.L., 93/ 207.08.08, CL ROSSELLO 289, 08037 BARCELONA,
BARCELONA / SABE ELECTRONICA, 964/ 21.52.65, CL JOAQUIN COSTA 46, 12004 CASTELLON, CASTELLON
/ F.CARCELLER-F.CERVERA,C.B, 964/ 45.44.65, CL CARRERO 29, 12500 VINAROS, CASTELLON / ASISTE,
S.L., 964/ 21.57.69, AV DE VALENCIA NAVE 19, 12006 CASTELLON, CASTELLON / TECHNOTRONIC, 971/
32.27.62, CL IBIZA 12, 07860 SAN FCO. JAVIER, FORMENTERA / REPARACIONES PILSA S.C., 972/ 20.66.96,
CL J. PASCUAL I PRATS 8, 17004 GERONA, GERONA / SATEL, 972/ 26.55.19, PS DE BARCELONA 12, 17800
OLOT, GIRONA / SALLERAS PUIG JUAN, 972/ 50.67.54, CL POU ARTESIA 4, 17600 FIGUERES, GIRONA /
RIERA DAVIU, 972/ 50.32.64, CL TORRAS Y BAGES 19, 17600 FIGUERES, GIRONA / LAVISON, C.B., 972/
23.01.22, CL MONTSENY 35, 17005 GIRONA, GIRONA / MONJE URE#A MANUEL, 972/ 70.25.52, CL SANT
QUINTI 33, 17534 RIBES DE FRESER, GIRONA / ESTUDIOS 3, C.B., 943/ 45.37.97, PZ DE LOS ESTUDIOS 3,
20011 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / NOMBRE1, TLFNO, CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / TEKNIBAT
ELECTRONICA, 943/ 70.24.37, CL ZEZENBIDE 4, 20600 EIBAR, GUIPUZCOA / REPARACIONES URRUTI S.L.,
943/ 45.84.10, PS AINTZIETA 32, 20014 SAN SEBASTIAN, GUIPUZCOA / TELESERVIC, 974/ 31.34.44, CL
ESTADILLA 6, 22300 BARBASTRO, HUESCA / SERVIELECTRO, 974/ 21.00.14, CL BALTASAR GRACIAN 5, 22002
HUESCA, HUESCA / TELESONIC, 974/ 36.32.97, CL TERUEL 6, 22700 JACA, HUESCA / TELESERVICIO, 974/
22.01.39, CL TENERIAS 20, 22001 HUESCA, HUESCA / SATEF, 973/ 50.08.48, AV RAVAL DEL CARME 12,
25300 TARREGA, LERIDA / IELSA, C.B., 973/ 24.71.27, CL TARRAGONA 40, 25005 LLEIDA, LLEIDA / CRISTEL,
973/ 27.08.26, CL VALLCALENT 32, 25006 LLEIDA, LLEIDA / UNITEC, 948/ 82.74.34, CL FUENTE CANONIGOS
5, 31500 TUDELA, NAVARRA / TELSAN, C.B., 948/ 24.19.50, CL GAYARRE 1 BJOS., 31005 PAMPLONA,
NAVARRA / EURO TECNICS ELECTRONICA, 977/ 32.24.89, CL LEPANTO 16-18, 43202 REUS, TARRAGONA /
ELECTRO SERVEI C.B., 977/ 51.04.42, PS MOREIRA 10, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / A.B.R.
ELECTRONICA S.L., 977/ 50.21.20, CL CALDERON LA BARCA 3, 43520 ROQUETAS, TARRAGONA / CURTO
GAMUNDI S.R.C., 977/ 44.13.14, CL RIEROL CAPUTXINS 6, 43500 TORTOSA, TARRAGONA / SELECCO S.L.,
977/ 70.00.12, CL CALDERON DE LA BARCA 11, 43870 AMPOSTA, TARRAGONA / ELECTRONICA S. TORRES,
977/ 21.21.48, CL JOAN MIRO 4 ESC.D 1-2, 43005 TARRAGONA, TARRAGONA / BUIRA TECNIC’S, 977/
66.04.37, CL SAN JAVIER 55, 43700 EL VENDRELL, TARRAGONA / TECNO SERVEIS MORA, 977/ 40.08.83, CL
PAU PICASSO 1, 43740 MORA D’EBRE, TARRAGONA / SERTECS, S.C., 977/ 22.18.51, CL CAPUTXINS (BAJOS)
22, 43001 TARRAGONA, TARRAGONA / ELECTRONICA JOSEP, 977/ 88.04.41, CTRA. IGUALADA 29 BJOS,
43420 STA. COLOMA QUERALT, TARRAGONA / MARTORELL ALTES , 977/ 75.32.41, CL ROSETA MAURI 10,
43205 REUS, TARRAGONA / TELESERVICIO S.C., 978/ 87.08.10, CL ROMUALDO SOLER 4, 44600 ALCAÑIZ,
TERUEL / ELECTRONICA ALCAÑIZ S.L., 979/ 87.07.94, CL CARMEN 21, 44600 ALCAÑIZ, TERUEL /
SONOVISION, C.B., 978/ 60.11.74, CL ABADIA 5, 44001 TERUEL, TERUEL / ELECTRONICA MONCHO,
96/287.23.29, CL PARE PASCUAL CAT. 5, 46700 GANDIA, VALENCIA / ENVISA ELECTRONIC, S.L.,
96/241.24.87, CL GENERAL ESPARTERO 9, 46600 ALZIRA, VALENCIA / ANTONIO MONLEON, S.L.,
96/334.55.87, AV DE LA PLATA 91, 46006 VALENCIA, VALENCIA / TECNO HOGAR, 96/286.53.35, CL DOS DE
MAYO 41, 46700 GANDIA, VALENCIA / SERVICIOS ELECTRONICOS,, 96/340.20.34, CL DOCTOR OLORIZ 3,
46009 VALENCIA, VALENCIA / ELECTRONICA LAS HERAS, 96/ 238.11.14, CL JOSE IRANZO 6, 46870
ONTINYENT, VALENCIA / NEGREDO MARTIN DANIEL, 94/411.22.82, CL PADRE PERNET 8, 48004 BILBAO,
VIZCAYA / COLLANTES MARTIN ONOFRE, 94/ 483.21.22, CL ORTUÑO DE ALANGO 7, 48920
PORTUGALETE, VIZCAYA / ARGI GILTZ, 94/ 443.77.93, CL AUTONOMIA 15, 48012 BILBAO, VIZCAYA /
SERVITELE, 94/444.89.02, CL AUTONOMIA 24 Galerias, 48012 BILBAO, VIZCAYA / CINCA MONTERDE
ANTONIO, 976/ 31.69.65, CL VIA UNIVERSITAS 52, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / ARAGON TELEVIDEO,
S.C., 976/ 32.97.12, CL BATALLA CLAVIJO 18, 50010 ZARAGOZA, ZARAGOZA / TV VIDEO JIMENEZ, S.L.,
967/ 34.04.43, CL JUAN XXIII 38, 02640 ALMANSA, ALBACETE / JUMAN, 967/ 22.40.78, CL EJERCITO 1,
02002 ALBACETE, ALBACETE / TELEVIDEO, 950/ 40.18.63, CL VELAZQUEZ 7 LOCAL-A, 04770 ADRA, ALMERIA
/ SERVICIO TECNICO PONCE, 950/ 45.67.53, UB MONTE ALMAGRO 10, 04610 CUEVAS DE ALMANZORA,
ALMERIA / SONIVITEL S.L., 950/ 22.97.55, CL POETA PACO AQUINO 51, 04005 ALMERIA, ALMERIA /
ELECTRONICA EDIMAR, S.A, 98/535.34.51, CL CANGAS DE ONIS 4, 33207 GIJON, ASTURIAS / CAÑEDO
S.T., 98/522.29.68, CL OTERO, S/N C. CIAL, 33008 OVIEDO, ASTURIAS / ALVAREZ OLIVAR CASILDA,
98/522.37.39, CL SAN JOSE 12, 33003 OVIEDO, ASTURIAS / SANTIAGO VALDERREY, 98/ 563.18.61, CL
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 173
174
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
DR. VENANCIO MTEZ. 7, 33710 NAVIA, ASTURIAS / ASTUSETEL S.L., 98/539.10.11, CL CEA BERMUDEZ 9,
33208 GIJON, ASTURIAS / ASTURSERVICE, 98/556.83.87, CL SANCHEZ CALVO 6 bjos., 33401 AVILES,
ASTURIAS / JUAN MORILLON DEL CORRO, 98/567.40.24, AV DE GIJON 19, 33930 LA FELGUERA/LANGREO,
ASTURIAS / S.A.T. JUAN-MANUEL, 98/ 581.22.48, CL URIA 60, 33800 CANGAS DE NARCEA, ASTURIAS /
DANIEL SERRAN0 LABRADO, 920/ 37.15.16, CL JOSE GOCHICOA 16, 05400 ARENAS DE S.PEDRO, AVILA /
ELECTRONICA GREDOS, 920/ 22.48.39, CL EDUARDO MARQUINA 24, 05001 AVILA, AVILA / JIMENEZ
ALMOHALLA , 920/ 25.08.76, CL JACINTO BENAVENTE 1, 05001 AVILA, AVILA / ELECTRONICA BOTE, 924/
22.17.40, PZ PORTUGAL 2, 06001 BADAJOZ, BADAJOZ / MARCIAL LAGOA GONZALEZ, 924/ 49.03.33, CL
RAMON Y CAJAL 7, 06100 OLIVENZA, BADAJOZ / C.E. VILANOVENSE C.B., 924/ 84.59.92, CL CAMINO
MAGACELA 4 LOCAL-5, 06700 VILLANUEVA SERENA, BADAJOZ / ELECTRONICA CENTENO S.L., 924/
57.53.08, AV DEL ZAFRA 1, 06310 PUEBLA SANCHO PEREZ, BADAJOZ / INDALECIO AMAYA SANCHEZ, 924/
66.47.01, CL CARRERAS 11, 06200 ALMENDRALEJO, BADAJOZ / PATRICIO ELECTRONICA, 924/ 33.04.13, CL
REYES HUERTAS 7, 06800 MERIDA, BADAJOZ / ELECTRONICA MAS, 947/ 31.49.94, CL ALFONSO VI 6, 09200
MIRANDA DE EBRO, BURGOS / SERVITEC BURGOS S.L., 947/ 22.41.68, CL LAVADEROS 7-9, 09007 BURGOS,
BURGOS / RUIZ GARCIA JOSE, 927/ 22.48.86, CL ECUADOR 5-B, 10005 CACERES, CACERES / ARSENIO
SANCHEZ, C.B., 927/ 41.11.21, CL TORNAVACAS 9, 10600 PLASENCIA, CACERES / ZABALA VAZQUEZ
JOSE, 927/ 57.06.13, CL DEL AGUA 39, 10460 LOSAR DE LA VERA, CACERES / RADIO SANCHEZ C.B., 927/
32.06.88, AV DE MIAJADAS S/N, 10200 TRUJILLO, CACERES / ELECTRONICA JEDA, , CL PAGADOR 31,
11500 PTO. STA. MARIA, CADIZ / SERVICIO TECNICO, 956/ 87.07.05, CL DIVINA PASTORA E-1 L-4, 11402
JEREZ LA FRONTERA, CADIZ / JOSE BORJA Y JOSE ARANA, 956/ 66.60.53, CL SAN ANTONIO 31, 11201
ALGECIRAS, CADIZ / VHIFITEL, 956/ 46.25.01, CL FCO.FDEZ.ORDO|EZ 5, 11600 UBRIQUE, CADIZ / GALAN
SAT S.L., 956/ 20.14.17, CL CRUZ ROJA ESPAÑOLA 11, 11009 CADIZ, CADIZ / GALAN SAT S.L., 956/
83.35.35, CL FACTORIA MATAGORDA 52, 11500 PUERTO REAL, CADIZ / ELECTRONICA SEYMA, 942/
23.69.19, CL DEL MONTE 69 C bjos, 39006 SANTANDER, CANTABRIA / TELE-NUEVA, 926/ 50.59.96, CL
CAMPO 56, 13700 TOMELLOSO, CIUDAD REAL / ELECTRONICA ARELLANO, 926/ 54.78.95, CL LORENZO
RIVAS 14, 13600 ALCAZAR DE SAN JUAN, CIUDAD REAL / ELECTRONICA LARA, 926/ 21.17.87, CL DE LA
JARA 1, 13002 CIUDAD REAL, CIUDAD REAL / MANUEL VAZQUEZ , 926/ 42.09.93, CL ADUANA 3, 13500
PUERTOLLANO, CIUDAD REAL / ELECTRODIAZ S.L., 926/ 32.23.24, CL BUENSUCESO 10, 13300 VALDEPE|AS,
CIUDAD REAL / DUE|AS CA|AS TEODORO, 957/ 26.35.06, CL HERMANO JUAN FDEZ 15, 14014 CORDOBA,
CORDOBA / ELECTRONICA SALES, 957/ 66.09.04, CL ANDALUCIA 11, 14920 AGUILAR FRONTERA,
CORDOBA / LAVISON ELECTRONICA S.L., 957/ 75.01.75, CM DE LA BARCA 3, 14010 CORDOBA, CORDOBA
/ ANTONIO GONZALEZ , 957/ 57.10.50, CL GRAL PRIMO RIVERA 61, 14200 PEÑARROYA, CORDOBA /
ELECTRONICA GARCIA, 969/ 22.24.83, CL RAMON Y CAJAL 17, 16004 CUENCA, CUENCA / GALLARDO
ALONSO MIGUEL, 958/ 67.64.81, CL CARMEN 104, 18510 BENALUA DE GUADIX, GRANADA / VILCHEZ
VILCHEZ RAFAEL, 958/ 60.06.50, CL AMADEO VIVES 9, 18600 MOTRIL, GRANADA / ELECTRONICA
WENCESLAO, 958/ 81.16.16, CL FONTIVEROS 42, 18008 GRANADA, GRANADA / DIGIMAT
ELECTRONICA, 958/ 70-04-52, CL CASICAS 7, 18800 BAZA, GRANADA / MEGATECNICA EXTREMERA, 958/
26.06.01, C/.MOZART L-2 Ed.Granate, 18004 GRANADA, GRANADA / TECNICAS MARVI S.L., 949/
23.27.63, PZ CAPITAN BOIXAREU 51, 19001 GUADALAJARA, GUADALAJARA / ABRIL SANCHEZ VALENTIN,
959/ 10.60.41, CL CADIZ 2, 21270 CALA, HUELVA / TELESONID HUELVA, S.C.A., 959/ 24.38.60, CL
FCO.VAZQUEZ LIMON 4, 21002 HUELVA, HUELVA / ELECTRONICA SUR, 959/ 47.11.51, CL M. LERDO DE
TEJADA 9, 21400 AYAMONTE, HUELVA / ELECTRO HIMEGA, S.A., 953/ 24.22.56, CL ADARVES BAJOS 4-C,
23001 JAEN, JAEN / ELECTRONICA JUMAR, 953/ 26.17.08, CL GOYA (LAS FLORES) 1, 23006 JAEN, JAEN /
ELECTRONICA GONZALEZ, 953/ 50.33.82, CORREDERA SAN BARTOLOME 11, 23740 ANDUJAR, JAEN /
UNISERVIC ELECTRONICA, 953/ 75.14.19, CL GOYA 1 BJOS, 23400 UBEDA, JAEN / NOMBRE1, TLFNO,
CALLE, CIUDAD, PROVINCIA / ANUMA, 953/ 69.70.41, CL PAREDON 24, 23700 LINARES, JAEN /
TALLERES INSTALUZ, 981/ 26.80.26, CL JUAN FLOREZ 110, 15005 LA CORU|A, LA CORU|A / GARCIA
QUINTELA ARTURO, 981/ 70.21.07, CL XOANE, 15100 CARBALLO, LA CORU|A / MANUEL MATO SEÑARIS,
981/ 53.71.14, CL SILVOUTA-PEDRA DA, 15896 SANTIAGO COMPOSTELA, LA CORU|A / ZENER
ELECTRONICA, 981/ 22.07.00, CL RONDA DE MONTE ALTO 15, 15002 LA CORU|A, LA CORU|A / S.T.
MENDEZ, 981/ 27.52.52, CL GIL VICENTE 13, 15011 LA CORU|A, LA CORU|A / ELECTRONICA CASTILLA,
981/ 32.14.09, CR CASTILLA 377-bis bjos, 15404 FERROL, LA CORU|A / BANDIN AUDIO, 981/ 86.60.23, CL
RUA ARCOS MOLDES 2 B-3, 15920 RIANXO, LA CORUÑA / ELECTRONICA TORRES, S.C., 941/ 24.76.15, AV
NAVARRA 14, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA / TOP SERVICE, 941/ 13.50.35, CL ACHUTEGUI DE BLAS 17, 26500
CALAHORRA, LA RIOJA / AGUADO GIL ROBERTO, 941/ 25.25.53, AV VIANA 10, 26001 LOGRO#O, LA RIOJA
/ TELSON, 987/ 21.25.18, CL BATALLA CLAVIJO 2, 24006 LEON, LEON / SALVADOR RODRIGUEZ, C.B., 987/
40.36.02, CL ORTEGA Y GASSET 24, 24400 PONFERRADA, LEON / PROSAT, 987/ 20.34.10, PZ DOCE
MARTIRES 5, 24004 LEON, LEON / ELECTRONICA FOUCES, 982/ 40.24.38, CL BENITO VICETTO 34, 27400
MONFORTE DE LEMOS, LUGO / TELEVEXO S.L., 982/58.18.57, CL NOSA SRA. do CARMEN 82, 27880
BURELA, LUGO / ELECTRONICA PENELO, 982/ 21.47.43, CL SERRA GA#IDOIRA 63, 27004 LUGO, LUGO /
GOMESCAN, 91/305.48.90, PZ DEL JUBILADO 8, 28042 BARAJAS-MADRID, MADRID / ELECTRONICA
GARMAN, C.B., 91/368.01.79, CL MANDARINA 15, 28027 MADRID, MADRID / ELECTRONICA ANSAR, 91/
460.47.45, CL TOMASA RUIZ 4, 28019 MADRID, MADRID / TEC-NORTE, 91/851.63.47, CL SANTIAGO
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 174
175
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
APOSTOL 12, 28400 COLLADO VILLALBA, MADRID / VARIOSAT, S.L., 91/662.04.68, CL ISLA DE CORCEGA 24,
28100 ALCOBENDAS, MADRID / ELBESERVI, S.A., 91/386.27.11, CL DR.R. CASTROVIEJO 19, 28029 MADRID,
MADRID / ALCALA SERVITEC C.B., 91/889.00.32, CL SANTA URSULA 5, 28801 ALCALA DE HENARES, MADRID
/ GARMAN C.B., , CL CARLOS SOLE 38 local, 28038 MADRID, MADRID / AVILES SANCHEZ ANTONIO,
952/ 36.16.02, CL CIUDAD DE ANDUJAR 2, 29006 MALAGA, MALAGA / VIDEO TALLER, S.C., 952/ 54.23.95,
EDIF. LA NORIA B BJOS-5, 29740 TORRE DEL MAR, MALAGA / SERVISUEL, EDIF. LA UNION, 952/ 46.90.28,
CM DE LAS CA#ADAS LC 2, 29640 FUENGIROLA, MALAGA / BISER, S.L., 952/ 25.55.53, CL LOZANO DE
TORRES 8, 29013 MALAGA, MALAGA / ELECTRO RONDA, 952/ 87.59.99, CL SANTA CECILIA 11, 29400
RONDA, MALAGA / DIEGO LOPEZ JODAR, 95/ 280.12.23, PZ DEL RELOJ 13, 29680 ESTEPONA, MALAGA /
CARO PORLAN RAIMUNDO, 968/ 46.18.11, CL JOSE MOULIAA 45, 30800 LORCA, MURCIA / REG., C.B.,
968/ 51.00.06, CL ANTONIO OLIVER 17, 30204 CARTAGENA, MURCIA / ELECTROSERVICIOS SEBA,C.B, 968/
29.85.93, CL ISAAC ALBENIZ 4 BJOS, 30009 MURCIA, MURCIA / VISATEL, 968/24.16.47, CL TORRE ALVAREZ
S/N, 30007 MURCIA, MURCIA / ELECTRO SERVICIOS PLAZA,, 968/ 28.45.67, CL GOMEZ CORTINA 10,
30005 MURCIA, MURCIA / RAFAEL GOMEZ YELO, 968/ 26.14.67, PS CORBERA 17, 30002 MURCIA, MURCIA
/ FERNANDEZ GONZALEZ JOSE, 988/ 23.48.53, AV BUENOS AIRES 75 BJOS, 32004 ORENSE, ORENSE /
ELECTRONICA JAVIER, 979/ 75.03.74, CL RAMIREZ 5, 34005 PALENCIA, PALENCIA / CENTRAL DE
SERVICIOS, 986/ 37.47.45, CL ASTURIAS (BAJO) 10, 36206 VIGO, PONTEVEDRA / MONTAJES SERVICIOS
TECN., 986/ 84.16.36, CL LOUREIRO CRESPO 43, 36004 PONTEVEDRA, PONTEVEDRA / SIAL-ALVIMO S.L.,
986/ 29.93.01, C/ C.TORRECEDEIRA 92 bjos, 36202 VIGO, PONTEVEDRA / ELECTRONICA CAMBADOS, 986/
50.83.27, CL CAMILO JOSE CELA 13, 36600 VILAGARCIA AROUSA, PONTEVEDRA / ALMAT ELECTRONICA,
923/ 22.45.08, CL GALILEO 21, 37004 SALAMANCA, SALAMANCA / GUIJO S.T., 921/ 42.94.18, CL RAMON
Y CAJAL 1, 40002 SEGOVIA, SEGOVIA / AVITELSAT, S.A., 954/ 66.21.52, CL ESPINOSA Y CARCEL 31, 41005
SEVILLA, SEVILLA / VANHCOLOR, S.L., 95/433.83.03, CL SAN JACINTO 96, 41010 SEVILLA, SEVILLA / TELEPAL,
95/464.95.80, CL JULIO VERNE 49, 41006 SEVILLA, SEVILLA / AUVITEL, S.L., 95/427.57.07, CL VIRGEN DE
AFRICA 20, 41011 SEVILLA, SEVILLA / AUDIO COLOR, 95/457.94.47, CL GOLGOTA 3 LOCAL-IZDA., 41003
SEVILLA, SEVILLA / ELECTRO 93 S.L., 95/ 472.37.16, CL MELLIZA 1, 41700 DOS HERMANAS, SEVILLA / TECO,
975/ 22.61.25, CL ANTOLIN DE SORIA 10, 42003 SORIA, SORIA / ELECTRONICA RIVAS, 925/ 80.55.46, CL
BARRIO SAN JUAN 1, 45600 TALAVERA LA REINA, TOLEDO / ELECTRONICA FE-CAR, S.L., 925/ 21.21.45, AV
SANTA BARBARA 30, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRONICA JOPAL S.L., 925/ 25.04.42, AV SANTA
BARBARA S/N, 45006 TOLEDO, TOLEDO / ELECTRO ANAYA, 925/ 48.09.81, CL VERTEDERA ALTA 14, 45700
CONSUEGRA, TOLEDO / TELESERVICIOS, 983/ 30.92.61, CL ESGUEVA 6, 47003 VALLADOLID, VALLADOLID /
ASIST. TECNICA MARCOS, 983/ 29.78.66, CL PIO DEL RIO HORTEGA 2-4, 47014 VALLADOLID, VALLADOLID /
ELECTRONICA VITELSON, 983/ 80.43.56, PZ DEL MERCADO 9, 47400 MEDINA DEL CAMPO, VALLADOLID /
R.T.V. BLANCO, 980/ 51.14.41, CL EDUARDO JULIAN PEREZ 9, 49018 ZAMORA, ZAMORA
SWITZERLAND
FALCOMAT AG, Allmendstrasse 134, 4058 BASEL. Tel. 061601-1919. Fax. 061601-5755
SWEDEN
Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon
av Sharps representanter Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå , Phone: 090-125001, Fax: 090-
131135 / Bild o ljudservice, Roxviksgalen 8, 582 73 Linkoping, Phone: 013-356250 , Fax: 013-356255 /
Jönköpings Antenn & TV Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, Phone: 036-161690, Fax: 036-
160211 / Ratronik Radio & TV Service, Nordlandergatan 15, 931 32 Skellefteå, Phone: 0910-17305, Fax:
0910-16844 / Tomi Elektronik AB, Bäckvägen 90, 126 47 Hägersten , Phone: 08-186170 , Fax: 08-186175 /
Tretronik, Östermovägen 33, 854 62 Sundsvall, Phone: 060-155925, Fax: 060-173690 / TV-Trim Service AB,
S:T Pauligatan 37, 416 60 Göteborg, Phone: 031-847200, Fax: 031-847500
NORWAY
Norsk Elektronik senter, Postbox 13 , No-2007 Kjeller , Phone: +47-63804500 , Fax: +47-63804501
ICELAND
Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790 , IS-128 Reykjavik , Phone: +354-5332800 , Fax: +354-5332810
Hjolmtaekni Ehf, Skeifar , IS-108 Reykjavik , Phone: +354-5332150 , Fax: +354-5332151
DENMARK
Almstock Radio & Tv service, Sallingsvej 61 , DK-2720 Vanlöse , Phone: 45-38740021 , Fax:45-38740031
SUOMI
Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6 , SF-00721 Helsinki , Phone: +35-8947805000 , Fax: +35-8947805480
Theho Video, Kuoataankatu 7 , SF-00520 Helsinki , Phone: +35-891451500 , Fax: +35-891461767
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 175
176
FICHE TECHNIQUE
TECHNISCHE DATEN
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection
Consommation électrique: Micro-ondes
Gril
Gril/Micro-ondes
Convection
Convection/Micro-ondes
Puissance: Micro-ondes
Elément chauffant du Gril
Convection
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
: 230V, 50 Hz, monophasé
: 16 A minimum
: 1.5 kW
: 2.65 kW
: 2.8 kW
: 2.65 kW
: 2.8 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 1300 W (650 W x 2)
: 1300 W
: 2450 MHz
: 550 mm (W) x 368 mm (H) x 537 mm (D)
: 375 mm (W) x 272 mm (H) x 395 mm (D)
: 40 litres
: ø362 mm, Céramique
: 23 kg
: 25 W/240-250 V
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM
DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Grill
Grill/Mikrowelle
Heißluft
Heißluft/Mikrowlle
Leistungsabgabe: Mikrowelle
Grill Heizelemente
Heißluft
Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen
Garraumabmessungen
Garrauminhalt
Drehteller
Gewicht
Garraumlampe
: 230V, 50 Hz, Einphasenstrom
: Mindestens 16 A
: 1.5 kW
: 2.65 kW
: 2.8 kW
: 2.65 kW
: 2.8 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 1300 W (650 W x 2)
: 1300 W
: 2450 MHz
: 550 mm (B) x 368 mm (H) x 537 mm (T)
: 375 mm (B) x 272 mm (H) x 395 mm (T)
: 40 Liter
: ø362 mm, Keramik
: 23 kg
: 25 W/240-250 V
D
F F
D
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 176
177
DATI TECNICI
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla direttiva
EEC/93/68.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO
ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
Tensione di linea CA
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico
Tensione di Microonde
alimentazione: Grill
Grill/Microonde
Convezione
Convezione/Microooonde
Potenza erogata: Microonde
Elemento riscaldomento Grill
Convezione
Frequenza microonde
Dimensioni esterne
Dimensioni cavità
Capacità forno
Piatto rotante
Peso
Lampada forno
: 230 V, 50 Hz, monofase
: 16 A minimo
: 1.5 kW
: 2.65 kW
: 2.8 kW
: 2.65 kW
: 2.8 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 1300 W (650 W x 2)
: 1300 W
: 2450 MHz
: 550 mm (L) x 368 mm (A) x 537 mm (P)
: 375 mm (L) x 272 mm (A) x 395 mm (P)
: 40 litri
: ø362 mm, ceramica
: 23 kg
: 25 W/240-250 V
TECHNISCHE GEGEVENS
Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door
93/68/EEC.
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
Wisselstroom
Zekering/circuitonderbreker
Stroombenodigdheid: Magnetron
Grill
Grill/Magnetron
Convectiewarmte
Convectiewarmte/Magnetron
Uitvoermogen Magnetron
Grill-verwarmingselement
Convectiewarmte
Magnetronfrequentie
Afmetingen buitenkant
Afmetingen binnenkant
Ovencapaciteit
Draaitafel
Gewicht
Ovenlampje
: 230V, 50 Hz, enkele fase
: Minimum 16 A
: 1.5 kW
: 2.65 kW
: 2.8 kW
: 2.65 kW
: 2.8 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 1300 W (650 W x 2)
: 1300 W
: 2450 MHz
: 550 mm (B) x 368 mm (H) x 537 mm (D)
: 375 mm (B) x 272 mm (H) x 395 mm (D)
: 40 liter
: ø362 mm, ceramisch
: 23 kg
: 25 W/240-250 V
NL
I
NL
I
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 177
178
DATOS TÉCNICOS
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación
93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN
EL APARATO.
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia Microondas
de CA: Grill
Grill/Microondas
Conveción
Conveción/Microondas
Potencia de salida: Microondas
Elemento calentador de la Grill
Convección
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
: 230V, 50 Hz, monofásica
: Mínimo 16 A
: 1.5 kW
: 2.65 kW
: 2.8 kW
: 2.65 kW
: 2.8 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 1300 W (650 W x 2)
: 1300 W
: 2450 MHz
: 550 mm (An) x 368 mm (Al) x 537 mm (P)
: 375 mm (An) x 272 mm (Al) x 395 mm (P)
: 40 litros
: ø362 mm, cerámica
: 23 kg
: 25 W/240-250 V
E
E
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 178
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 179
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 180
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 181
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg
Germany
TINS-A210URR0
Der Zellstoff zur
Herstellung dieses
Papiers kommt zu
100 % aus nachhaltig
bewirtschafteten
Wäldern
Ce papier est
entièrement fabriqué
à partir de pâte à
papier provenant
de forêts durables
De pulp die gebruik is
voor de vervaardiging
van dit papier is voor
100 % afkomstig uit
bossen die doorlopend
opnieuw aangepland
worden
Il 100 % della pasta
utilizzata per
produrre questa carta
proviene da foreste
sostenibili
El 100 % de la
pasta utilizada en
la fabricación de
este papel procede
de bosques
sostenibles
7. R-963 specs & adds 26/06/2000 16:00 Page 182
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Sharp-r-963
6
12
18

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp r 963 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp r 963 in de taal/talen: Duits, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,97 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp r 963

Sharp r 963 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 56 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info