364632
117
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/118
Pagina verder
DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
900 W (IEC 60705)
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
D
NL
I
E
R-852 / R-84ST
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR Y CONVECCION
F
R-852
R-84ST
R-852
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page A
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page B
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Kombi-
Mikrowellengerät mit Grill oben und unten und
Heissluft das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt
wesentlich erleichtern wird.
Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle
mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine
knusprige Bräune sorgt.
Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit
der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht
nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch
ganze Menüs zubereiten.
Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem
Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte
zusammengestellt, die Sie leicht und schnell
zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten
anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte
Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu.
Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie
begeistern werden:
Sie können bis zu 80 % Zeit und Energie
einsparen.
Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr
zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett
sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe
und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die
Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen
die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four micro-ondes avec gril haut et bas et convection
qui va vous simplifier considérablement le travail
dans la cuisine.
Cet apareil allie les avantages du four à microondes
si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense
forme le gratiné brunâtre croustillant.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre micro-ondes.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les
aliments mais également préparer des menus complets.
Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro-
ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes
internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant
elles sont faciles et rapides à préparer.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos
recettes favorites.
Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que
vous offrent les micro-ondes:
Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie.
Vous pouvez préparer les aliments et les servir
dans la même vaisselle, vous avez donc moins de
vaisselle á laver.
Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles
quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les
alimentes conservent une grande partie de leurs
vitamines et de leurs substances minérales et
gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi.
Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,
SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und
Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt
werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter
Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät
lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.
Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen
gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden
Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger
Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr
Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler
des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch
direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur
Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP
Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der
Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &
Technical Services.
D
F
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page C
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe
magnetronoven met boven- en ondergrill en convectie, die
u goed van dienst zal zijn in de keuken.
U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende
dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet
alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of
opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee
bereiden.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal
van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben
bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de
magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water
en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de
gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
...complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con grill superiore e inferiore e convezione, che si
rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in
cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un
forno a microonde, che non si limita a scongelare e
scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro
forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di
mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de
microondas con grill superior e inferior y conveccion,
que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los
quehaceres de la cocina.
Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas
que pueden hacerse con un microondas. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha reunido
una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y
sencillamente.
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page D
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . .47-49
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . . .50
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . .51
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
INDICE
Manual de instrucciones
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . . . . . .87-89
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . .90
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .92
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .94-95
NL
I
INHALT
Bedienungsanleitung
GERÄT UND ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7-9
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14-15
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
FOUR ET ACCESSORIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . .27-29
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .31
CUISSON MICRO-ONDES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34-35
INDICE
Manuale d’istruzioni
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2-3
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . .67-69
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
LIVELLI DI POTENZA MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74-75
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16-17
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-19
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
PIZZA/QUICHE-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
KARTOFFEL-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
PORTIONS-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22-24
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107-111
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36-37
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37-39
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
TABLEAU PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
TABLEAU POMMES DE TERRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
TABLEAU ACTION INSTANTANEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42-44
ENTRETIEN ET NETTOYAGER . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .46
ADRESSES DU SERVICE APRES-VENTE . . . . . . . . . . . . . . . . .107-111
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE . . . . . . . . . . . . . . .54-55
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . .57-59
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
AARDAPPEL-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
DIRECTE ACTIE-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62-64
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . .66
ADRESSENLIJST MET REPARATEURS . . . . . . . . . . . . .107-111
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .76-77
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .77-79
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .81
TABELLA PATATE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
TABELLA AVVIO IMMEDIATO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82-84
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL
SERVIZIO DI ASSISTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
CENTRI DI ASSISTENZA AUTORIZZATI . . . . . . . . . . . . . . .107-111
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
E
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96-97
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .97-99
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .101
TABLA DE PATATAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
TABLA DE ACCIÓN INSTANTÁNEA . . . . . . . . . . . . . . . .102-104
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .106
DIRECCIONES DE SERVICIOS DE REPARACIÓN . . . . . . . .107-111
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
D
F
1
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 1
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
1 Panel de mandos
2 Lámpara del horno
3 Resistencia del grill superior
4 Botón para abrir la puerta
5 Tapa de la guía de ondas
6 Interior del horno
7 Arrastre del plato giratorio
8 Resistencia del grill inferior
9 Juntas de la puerta y superficies de cierre
10 Orificios de ventilación
11 Cable de alimentación
12 Caja exterior
D
F
NL
NL
I
E
1 Bedieningspaneel
2 Ovenlamp
3 Grillverwarmingselement (boven grill)
4 Deur open-toets
5 Afdekplaatje (voor golfgeleider)
6 Ovenruimte
1 Bedienfeld
2 Garraumlampe
3 Grill-Heizelement (Grill oben)
4 Türöffner
5 Spritzschutz für den Hohlleiter
6 Garraum
7 Antriebswelle
8 Grill-Heizelement (Grill unten)
9 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
10 Lüftungsöffnungen
11 Netzanschlußkabel
12 Außenseite
1 Tableau de commande
2 Eclairage du four
3 Elément chauffant du gril (gril haut)
4 Bouton d’ouverture de la porte
5 Cadre du répartiteur d’ondes
6 Cavité du four
7 Entraînement
8 Elément chauffant du gril (gril bas)
9 Joints de porte et surfaces de
contact du joint
10 Ouvertures de ventilation
11 Cordon d’alimentation
12 Partie extérieure
1 Pannello di controllo
2 Luce forno
3 Resistenza del grill (superiore)
4 Pulsante di apertura dello sportello
5 Coperchio guida onde
6 Cavità del forno
7 Albero motore del piatto rotante
8 Resistenza del grill (inferiore)
9 Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
10 Prese d’aria
11 Cavo di alimentazione
12 Mobile esterno
7 Verbindingsstuk
8 Grillverwarmingselement (onderste grill)
9 Deurafdichtingen en pasvlakken
10 Ventilatie-openingen
11 Snoer
12 Behuizing
1
2
3
4
9 10 8 7 6 5
10
11
2
12
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 2
ZUBEHÖR/ACCESSOIRES/ACCESSORI/ACCESORIOS
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito:
13 Piatto rotante 14 Griglia bassa 15 Griglia alta
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di
utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA:
Durante la cottura con il GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE e
AUTOMATICA (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori (ad
esempio il piatto rotante) raggiungono una temperatura elevata. Per
evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole
o il piatto rotante dal forno.
NOTA: Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico
SHARP autorizzato il nome del componente ed il modello del forno.
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
13 Plato giratorio 14 Rejilla baja 15 Rejilla alta
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con
agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato
giratorio.
ADVERTENCIA:
Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes
durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO,
CONVECCIÓN y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática).
Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del
horno para evitar quemarse.
NOTA: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su
distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos
siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind:
13 Drehteller 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost
Drehteller auf die Motorwelle für den Drehteller am Boden des Gerätes
setzen.
Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge
reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im GRILL-, KOMBI-,
HEISSLUFT-, PIZZA, KARTOFFEL und PORTIONS- AUTOMATIK
(außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu
vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen
oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler
bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben:
Teilebezeichnung und Modellnamen.
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
13 Plateau tournant 14 Trépied bas 15 Trépied haut
Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les
nettoyer à l’eau légèrement savonneuse.
Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT:
Les accessoires (plateau tournant par exemple) deviennent très chauds
lors du fonctionnement en mode GRIL, COMBINE, CONVECTION et
AUTOMATIQUE (sauf Décongélation Auto). Il faut toujours utiliser des
gants lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four
pour éviter les brûlures.
REMARQUE: Lorsque vous passez une commande d'accessoires,
veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par
SHARP ces deux types d’information: nom des pièces et nom du modèle.
TOEBEHOREN
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
13 Draaitafel 14 Laag rek 15 Hoog rek
Voordat u de draaitafel de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in een
milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden
of krassen.
WAARSCHUWING:
De accessoires (bijv. de draaitafel) worden tijdens verhitting met de GRILL,
de DUBBELE FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE of AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA’S (behalve de automatische ontdooiprogramma’s)
heel erg heet. Altijd dikke overhandschoenen gebruiken om de etenswaren
of de draaitafel uit de oven te halen, om verbrandingen te voorkomen.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel
bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de
modelnaam.
D
F
NL
I
E
13
14
15
3
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 3
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GRILL OBEN
2. Symbol für GRILL UNTEN
3. Symbol für HEISSLUFT
4. Symbol für MIKROWELLE
5. Symbol für GEWICHT (kg)
6. Symbol für GAREN
7. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
8. Symbol für UHR EINSTELLEN
Bedienungstasten
9. FRISCHE PIZZA/QUICHE-Taste
10. SALZ-PELLKARTOFFEL-Taste
11. PORTIONS-AUTOMATIK-Tasten
12. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
13. ZEITEINGABE-Tasten
14. HEISSLUFT-Taste
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
15. KOMBIBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + HEISSLUFT
2 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL OBEN
3 x DRÜCKEN = MIKROWELLE + GRILL UNTEN
16. +1 min /START-Taste
17. TÜRÖFFNER-Taste
18. STOP-Taste
19. GRILLBETRIEBS-Taste:
1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN
2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN
3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN UND UNTEN
20. MIKROWELLEN LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
21. UHREINSTELL-Taste
22. POMMES FRITES-Taste
23. GEFRORENE PIZZA/QUICHE-Taste
BEDIENFELD
D
BEDIENFELD
4
21.
19.
18.
20.
22.
23.
1.
8.
7.
6.
5.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
4.
2.
3.
21.
19.
18.
20.
22.
23.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
1.
8.
7.
6.
5.
4.
2.
3.
R-84ST
R-852
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 4
XXXXXXXXXXXXXXXXPANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
F
NL
PANNEAU DE COMMANDE
BEDIENINGSPANEEL
Affichage numérique et témoins
1. Témoin GRIL HAUT
2. Témoin GRIL BAS
3. Témoin CONVECTION
4. Témoin MICRO-ONDES
5. Témoin POIDS (kg)
6. Témoins MOINS/PLUS
7. Témoin REGLAGE DE L’HORLOGE
8. Témoin CUISSON EN COURS
Touches de fonctionnement
9. Touche PIZZA FRAICHE
10. Touche POMMES DE TERRE A L’EAU/EN
ROBE DES CHAMPS
11. Touches ACTION INSTANTANEE
12. Touches MOINS/PLUS
13. Touches DUREE
14. Touche CONVECTION
Appuyez pour changer le réglage de la convection
15. Touche MODE COMBINE:
1 PRESSION = MICRO-ONDES + CONVECTION
2 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL HAUT
3 PRESSIONS = MICRO-ONDES + GRIL BAS
16. Touche +1 min /DEPART
17. Touche d’OUVERTURE DE LA PORTE
18. Touche STOP (ARRET)
19. Touche MODE GRIL
1 PRESSION = GRIL HAUT
2 PRESSIONS = GRIL BAS
3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS
20. Touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Appuyez pour changer le réglage de la micro-ondes
21. Touche REGLAGE DE L’HORLOGE
22. Touche POMMES FRITES
23. Touche PIZZA SURGELEE
Digitale display en lichtjes
1. BOVENSTE GRILL-lichtje
2. ONDERSTE GRILL-lichtje
3. CONVECTIEWARMTE-lichtje
4. MAGNETRON--lichtje
5. GEWICHT-lichtje (kg)
6. MINDER/MEER-lichtje
7. KLOKINSTELLING-lichtje
8. KOKEN-lichtje
Bedieningstoetsen
9. VERSE PIZZA-toets
10. AARDAPPELEN SCHIL-toets
11. DIRECTE ACTIE-toets
12. MINDER/MEER-toetsen
13. TIJD-toetsen
14. CONVECTIEWARMTE-toets
Druk de toets in om de convectie-instelling te
wijzigen
15. DUBBELE FUNCTIE-toets:
1 x DRUKKEN = MAGNETRON + CONVECTIEWARMTE
2 x DRUKKEN = MAGNETRON + BOVENSTE GRILL
3 x DRUKKEN = MAGNETRON + ONDERSTE GRILL
16. +1 min /START-toets
17. DEUR OPEN-toets
18. STOP-toets
19. GRILLFUNCTIE-toets:
1 x DRUKKEN = BOVENSTE GRILL
2 x DRUKKEN = ONDERSTE GRILL
3 x DRUKKEN = BOVENSTE + ONDERSTE GRILL
20. MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets
Druk de toets in om de magnetron-instelling
te wijzigen
21. KLOKINSTELLING-lichtje
22. PATATES FRITES-toets
23. DIEPVRIES PIZZA-toets
5
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 5
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
E
I
PANEL DE MANDOS
PANNELLO DI CONTROLLO
Display digitale ed indicatori
1. Indicatore GRILL SUPERIORE
2. Indicatore GRILL INFERIORE
3. Indicatore CONVEZIONE
4. Indicatore MICROONDE
5. Indicatore PESO (kg)
6. Indicatori MENO/PIÙ
7. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO
8. Indicatore COTTURA
Pulsanti di funzione
9. Pulsante PIZZA FRESCA
10. Pulsante PATATE LESSE/CON LA BUCCIA
11. Pulsanti AVVIO IMMEDIATO
12. Pulsanti MENO/PIÙ
13. Pulsanti TEMPO
14. Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della
convezione di calore
15. Pulsante COTTURA COMBINATA:
1 PRESSIONE = MICROONDE + CONVEZIONE
2 PRESSIONI = MICROONDE + GRILL SUPERIORE
3 PRESSIONI = MICROONDE + GRILL INFERIORE
16. Pulsante +1 min /START
17. Pulsante APERTURA DELLO SPORTELLO
18. Pulsante ARRESTO
19. Pulsante GRILL :
1 PRESSIONE = GRILL SUPERIORE
2 PRESSIONI = GRILL INFERIORE
3 PRESSIONI = GRILL SUPERIORE + INFERIORE
20. Pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
Premere per cambiare l’impostazione della
microonde di calore
21. Pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO
22. Pulsante PATATE FRITTE
23. Pulsante PIZZA SURGELATA
Display e indicadores digitales
1. Indicador de GRILL SUPERIOR
2. Indicador de GRILL INFERIOR
3. Indicador de CONVECCIÓN
4. Indicador de MICROONDAS
5. Indicador de PESO (kg)
6. Indicador MENOS/MÁS
7. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
8. Indicador de COCCIÓN
Teclas de operación
9. Tecla de PIZZA FRESCA
10. Tecla de PATATAS HERVIDAS/CON PIEL
11. Teclas de ACCIÓN INSTANTÁNEA
12. Teclas MENOS/MÁS
13. Teclas de TIEMPO
14. Tecla de CONVECCIÓN
Presione para cambiar el ajuste de convección
15. Tecla de MODO COMBINADO:
1 Pulsación = MICROONDAS + CONVECCIÓN
2 Pulsaciones = MICROONDAS + GRILL SUPERIOR
3 Pulsaciones = MICROONDAS + GRILL INFERIOR
16. Tecla +1 min / INICIO
17. Botón de ABRIR LA PUERTA
18. Tecla de PARADA (STOP)
19. Tecla del MODO CON GRILL:
1 Pulsación = GRILL SUPERIOR
2 Pulsaciones = GRILL INFERIOR
3 Pulsaciones = GRILL SUPERIOR + INFERIOR
20. Tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS
Presione para cambiar el ajuste de microondas
21. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
22. Tecla de PATATAS FRITAS
23. Tecla de PIZZA CONGELADA
6
1 R-852 F/C & INTRO 23/11/00 9:05 am Page 6
7
DEUTSCH
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von
Lebensmitteln und Verpackungen entfernen.
Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer
führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.
Temperaturen können nicht kontrolliert werden und
das Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für
Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im
Gerät lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor
dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor.
Reparaturen, insbesondere solche, bei
denen die Abdeckung des Geräts entfernt
werden muß, dürfen ausschließlich von
entsprechend qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheits-
verriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den
abdichtenden Oberflächen befinden.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut
werden soll, muß der von SHARP zugelassene
Einbaurahmen EBR-4700 (W) für R-852 oder EBR-
47ST für R-84ST verwendet werden. Er ist über Ihren
Händler erhältlich. Näheres bitte in der
dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich
beim Händler nach der korrekten Installionsweise
erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses
Produkts ist nur bei Verwendung des genannten
Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so
daß der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen
werden kann.
Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50
Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von
mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten
von mindestens 16 A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten
Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines
konventionellen Herdes.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine
hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich
Kondenswasser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen
beginnen. Das Gerät ausschalten, den
Netzstecker ziehen und warten, bis die
Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen
der Tür während der Rauchentwicklung
kann Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden. Niemals
das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare
Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den
Garraum und den Drehteller nach der
Verwendung des Gerätes reinigen. Diese
Bauteile sollten trocken und fettfrei sein.
Zurückbleibende Fettspritzer können
überhitzen, zu rauchen beginnen oder
sich entzünden.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 7
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze
Zeit im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen.
Hartgekochte Eier dürfen nicht in
Mikrowellengeräten erwärmt werden, da
sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Kochen oder
Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt
oder verrührt wurden, das Eigelb und
Eiweiß anstechen, damit es nicht
explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von
gekochten Eiern entfernen und die Eier in
Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum
sollten Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
die Lebensmitteltemperatur prüfen und
umrühren, bevor Sie das Gargut
servieren. Besondere Vorsicht ist geboten,
wenn die Lebensmittel oder Getränke an
Babys, Kinder oder ältere Personen
weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels
oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach
dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen
zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
oder Verschmutzungen auf der
Türdichtung und angrenzenden Teilen.
Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel
Reinigung und Pflege auf Seite 25.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers
nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese
Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort
das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und
den SHARP-Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen
fernhalten, einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur vom SHARP
autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn
die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich
bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP
autorisierte Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch
ein neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und
anderer Form dürfen nicht in
verschlossenen Gefäßen erhitzt werden,
da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Behälter können durch den
Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da
der Inhalt herausspritzen kann und zu
Verbrennungen führen könnte.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 8
9
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
AUFSTELLANWEISUNGEN
Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräterückseite,
der Geräteinnenraum Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und
das Geschirr im GRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI- und in der
AUTOMATIK-Betriebsart (außer AUFTAU-AUTOMATIK)
nicht berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung
sicherstellen, daß alle Geräteteile abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
ausreichende Anweisungen zur sicheren
Benutzung erhalten haben und die Gefahren
eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein
Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei
denn, dies wird in der Bedienungsanleitung
ausdrücklich empfohlen (siehe Seite 12). Durch
Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das
Gerät beschädigt werden.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine
hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit
für das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und
den Drehteller-Träger verwenden.
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb
verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der
GRILL-, der HEISSLUFT-, der KOMBI- oder der
AUTOMATIK-Betriebsart (außer AUFTAU-AUTOMATIK)
noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen
Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet
werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren
Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Folge eines falschen elektrischen Anschlusses
entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
einer sonstigen Fehlfunktion.
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des
Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie,
die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet.
Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber
von der Außenseite der Gerätetür entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des
Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren Sie
die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm
oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie Kinder
davon ab, die Tür zu berühren, damit sie sich nicht
verbrennen.
5. Stellen Sie sicher, daß der Abstand über der
Mikrowelle mindestens 19 cm beträgt.
6. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
19 cm
0
2
3
1
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
Entfernen
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 9
10
Verwendung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers während des
Programmierens.
2. Unterbrechen des Gerätes während des
Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des
Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
VOR INBETRIEBNAHME
Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose. Die
Anzeige zeigt dabei noch nichts an.
1. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint
ENERGY SAVE MODE.
2. Schließen Sie die Tür. Auf der Anzeige
erscheint .0.
Wenn Sie die Uhrzeit einstellen, arbeitet das Gerät
nicht im Energiesparmodus.
Wenn Sie den Energiesparmodus beibehalten
möchten, gehen Sie zu Punkt 4.
3. Stellen Sie die Uhrzeit (siehe Seite 11).
4. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne
Nahrungsmittel auf (siehe Seite 12).
Ihr Mikrowellengerät verfügt über einen Energiesparmodus. Falls Sie 2 Minuten nach einer
vorangegangenen Bedienung, z.B. das Gerät anschließen oder nach Beendigung des Garvorgangs,
nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatisch in den Energiesparmodus. Öffnen und
schließen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen. Wenn Sie die Uhrzeit eingestellt haben,
arbeitet der Energiesparmodus nicht.
Um den Energiesparmodus einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor:
Beispiel:
So schalten Sie den Energiesparmodus ein: (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr)
1. Prüfen Sie, ob
die richtige Zeit
auf der Anzeige
erscheint.
3. Drücken Sie die
1MIN-Taste
einmal.
x1
2. Drücken Sie die
UHREINSTELL-
Taste.
x1
4. Drücken Sie die
+1min /START -Taste.
Die Stromversorgung wird
abgeschaltet und die Anzeige
erlischt.
Display:
ENERGIESPARMODUS
x1
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 10
11
DEUTSCH
Bei Stromausfall während des Garens, geht das
Bedienungsprogramm und auch die Uhrzeit verloren.
4. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten,
verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
5. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie
einmal die STOP-Taste. erscheint auf
dem Display. Wenn der Betrieb des Gerätes
beendet ist, erscheint anstelle der Uhrzeit wieder
auf dem Display.
6. Bei Einstellung der Uhrzeit wird der
Energiesparmodus abgeschaltet.
x1
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
Schritt 1
x1
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die
UHREINSTELL-Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die
UHREINSTELL-Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken.
Schritt 2
x2
Beispiel:
Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min:
x2
x2
x1
1. Wählen Sie die 24
Stunden-Uhr durch
zweimaliges Drücken der
UHREINSTELL-Taste.
3. Durch einmaliges Drücken
der UHREINSTELL-Taste
von den Stunden zu den
Minuten wechseln.
Überprüfen Sie das
Display.
4. Die Minuten einstellen:
Die 10 MIN-Taste dreimal drücken.
Die 1 MIN-Taste fünfmal drücken.
2. Stellen Sie die Stunden ein:
Die 10 MIN-Taste zweimal
drücken. Die 1 MIN-Taste
dreimal drücken.
5. Die Uhr starten.
HINWEISE:
1. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
2. Wenn sich das Gerät im Garprozess befindet und
Sie die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie die
UHREINSTELL-Taste. Solange Ihr Finger Sie die
Taste berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.
3. Falls die Stromversorgung des Gerätes
unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die
Tür, sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf
der Anzeige erscheint ENERGY SAVE MODE.
Das Gerät weist 5 verschiedene Leistungsstufen auf. Zur Wahl der Leistungsstufe folgen Sie den Ratschlägen
im Kochbuch.
900 WATT = 100 % Leistung
630 WATT = 70 % Leistung
450 WATT = 50 % Leistung
Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die
gewünschte Leistungsstufe angezeigt wird.
Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird, erscheint . Falls
die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste so
lange drücken, bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird.
Falls die Stufe nicht gewählt wird, ist automatisch die volle Leistung 900 W (100 %)
eingestellt.
x3
x3 x5
270 WATT = 30 % Leistung
90 WATT = 10 % Leistung
MIKROWELLENLEISTUNG
EINSTELLEN DER UHR
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 11
12
HINWEISE:
1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet wird,
wird die Garzeit auf dem Display automatisch
gestoppt. Sie läuft weiter, sobald die Tür
geschlossen und die +1 min /START-Taste
gedrückt wurde.
2. Wenn Sie während der Garzeit die Leistungsstufe
überprüfen wollen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Ihr Finger die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt, wird die
Leistungsstufe angezeigt.
3. Wenn die jeweilige Bedienung des Gerätes
beendet ist, wird - falls eingestellt - die Uhrzeit auf
dem Display angezeigt.
Beispiel: Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen.
1. Die Zeit einstellen:
Die 1 MIN-Taste
zweimal und die
10 SEK-Taste
dreimal drücken.
x2
x3
x2
2. Die gewünschte Leistung 630 W
durch zweimaliges Drücken der
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste
einstellen.
x1
Ihr Gerät kann bis zu 99 Minuten 90 Sekunden programmiert werden (99.90).
Bei der ersten Benutzung des/der Grills, des Kombi- oder des Heißluftbetriebs kann es zu Rauch- oder
Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist.
Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill oben
und unten 20 Minuten lang ohne Speisen.
WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen
Sie ein Fenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein. Vergewissern Sie sich, daß sich keine
Speisen im Gerät befinden.
1. Die gewünschte
Aufheizzeit durch
zweimaliges Drücken
der 10 MIN-Taste
eingeben. (20 Min).
2. Die
GRILLBETRIEBS
-Taste dreimal
drücken.
x1x2
Das Gerät zählt nun die Zeit zurück. Nach dem Aufheizen die Gerätetür öffnen und den Garraum
auskühlen lassen.
WARNUNG:
Die Gerätetür, die Außenflächen und der Garraum werden heiß. Achten Sie darauf, daß Sie sich keine
Verbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.
x3
Überprüfen Sie das
Display.
Überprüfen Sie das
Display.
3. Den
Garvorgang
starten.
3. Den Heizvorgang
starten.
GAREN MIT DER MIKROWELLE
HEIZEN OHNE SPEISEN
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 12
13
1. Die gewünschte
Garzeit durch
fünfmaliges Drücken
der 1 MIN-Taste
eingeben.
2. Wählen Sie die GRILL
OBEN-Funktion durch
einmaliges Drücken der
GRILLBETRIEBS-Taste.
Beispiel:
Angenommen, Sie möchten 5 Minuten lang mit dem GRILL OBEN garen.
x1
x1
1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen oder niedrigen Rosts empfohlen.
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist
normal und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist. Siehe Heizen ohne Speisen auf
der vorausgehenden Seite.
3. Nach dem Garen mit der Einstellung GRILL OBEN & UNTEN sehen Sie die Anzeige KÜHLUNG.
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill
unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem
Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
x5
Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei Grill-Heizelemente (3 verschiedene Grill-Betriebsarten). Zuerst die
Zeit und dann die gewünschte Grillbetriebsart durch Drücken der GRILLBETRIEBS-Taste, wie unten
beschrieben, einstellen.
Die GRILLBETRIEBS-Taste drücken
SYMBOL
BENUTZTES GRILLHEIZELEMENT
Grill oben
Grill unten
Grill oben und unten gemeinsam
x1
x2
x3
Überprüfen Sie das
Display.
3. Den Garvorgang
starten.
GRILLBETRIEB
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 13
14
HEISSLUFTBETRIEB
x5
Dieses Mikrowellengerät verfügt über 10 voreingestellte Temperaturen, die eine Kombination aus Grill
oben und unten verwenden.
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen.
Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen.
HINWEISE:
Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie die
HEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen
Beispiel würden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der
Garzeit drücken.
Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, wird diese automatisch 30 Minuten
lang beibehalten. Nach 30 Minuten wechselt das Display zur Uhrzeit, falls eingestellt. Die
ausgewählte Heißlufttemperatur wird gelöscht.
Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint KÜHLUNG.
1. Die gewünschte
Vorheiztemperatur durch
fünfmaliges Drücken der
HEISSLUFT-Taste eingeben.
Auf dem Display wird
180° C angezeigt.
Überprüfen Sie das
Display.
1
250
HEISSLUFT--Taste drücken
Gerätetemperatur (° C)
2
230
3
220
4
200
5
180
6
160
7
130
8
100
9
70
10
40
3. Die Garzeit eingeben.
Die 10 MIN-Taste zweimal
drücken.
x2
x1
4. Die +1 min /START-
Taste drücken.
2. Die +1 min
/START-Taste
drücken, um das
Vorheizen zu
starten. Auf der
Anzeige erscheint
PREHEAT.
x1
Wenn die Vorheiztemperatur erreicht
ist, ertönt das akustische Signal. Auf
dem Display wird angezeigt.
Die Gerätetür öffnen und die Speisen
in das Gerät geben. Die Tür
schließen.
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten
werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke
Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 14
15
DEUTSCH
2. Die gewünschte
Gartemperatur
eingeben.
(250° C).
Überprüfen Sie das
Display.
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen.
3. Die +1 min /START-
Taste drücken.
1. Die gewünschte Garzeit (20
Min.) durch zweimaliges
Drücken der 10 MIN-Taste
eingeben.
Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint KÜHLUNG.
Um die Heißluftemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur
auf dem Display angezeigt wird.
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten
werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke
Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
HEISSLUFTBETRIEB
x1
x2
x1
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 15
16
KOMBI-BETRIEB
Ihr Mikrowellengerät verfügt über 3 KOMBI-Betriebsarten, bei denen ein Grill oder beide Grills mit der
Mikrowelle kombiniert werden. Um den KOMBI-Betrieb einzustellen, drücken Sie dann die
KOMBIBETRIEBS-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display erscheint. Im allgemeinen verkürzt
die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
KOMBIBETRIEBS-Taste drücken
KOMBI 1 x1
KOMBI 2 x2
KOMBI 3 x3
Garmethode
MIKRO 270 W
HEISSL. 250° C
MIKRO 270 W
GRILL OBEN
MIKRO 270 W
GRILL UNTEN
Mikrowellenleistung
90 W - 450 W
90 W - 900 W
90 W - 900 W
Display
Beispiel 1:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten in der KOMBIBETRIEBSART 1 (90 W Mikrowellenleistungsstufe
und 200
o
C HEISSLUFT) garen.
1. Die gewünschte
Garzeit (20 Min.)
durch zweimaliges
Drücken der 10
MIN-Taste eingeben.
2. Die
KOMBIBETRIEBS-
Taste einmal drücken.
3. Die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste einmal drücken
(90 W).
5. Den Garvorgang
starten.
x1
x1
x1
x2
x3
4. Die HEISSLUFT-
Taste dreimal
drücken (200
o
C).
Überprüfen Sie das
Display.
HINWEISE:
Um die Mikrowellen-Leistungsstufe zu ändern, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFE-Taste drücken.
Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur
auf dem Display angezeigt wird.
Für KOMBI 1 kann die Heißlufttemperatur in zehn Stufen von 40
0
C bis 250
0
C eingestellt werden.
Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint KÜHLUNG.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 16
17
DEUTSCH
x3
x1
x5
Beispiel:
Stufe 1: 10 Minuten bei 450 W Leistung. Stufe 2: 5 Minuten Kombi 2 bei 90 W Leistung.
Stufe 3: 20 Minuten mit dem GRILL OBEN.
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN.
Eine Folge von (maximal) 4 Stufen, die die Betriebsarten MIKROWELLE (MIKRO.), GRILL, KOMBI oder
HEISSLUFT miteinander kombiniert, kann einprogrammiert werden.
BEISPIELE FÜR EINE GARFOLGE:
1. Mikro oder Vorheizen + Mikro + Mikro + Kombi oder Heißluft oder Grill oder Mikro.
2. Mikro oder Vorheizen + Kombi oder Heißluft oder Grill + Kombi oder Heißluft oder Grill oder Mikro.
3. Kombi oder Heißluft oder Grill + Mikro + Kombi oder Heißluft oder Grill oder Mikro.
STUFE 1
1. Die gewünschte Garzeit (10 Minuten)
durch einmaliges Drücken der
10 MIN-Taste eingeben.
2. Durch dreimaliges Drücken der
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
450 W Mikrowellenleistung einstellen.
STUFE 2
3. Die gewünschte Garzeit
(5 Minuten) durch
fünfmaliges Drücken der
1 MIN-Taste eingeben.
4. Durch zweimaliges Drücken der
KOMBIBETRIEBS-Taste die
KOMBIBETRIEBSART 2 einstellen.
5. Durch einmaliges Drücken der
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
Taste die niedrige Leistungsstufe von
90 W einstellen.
x2
x1
1. Die gewünschte
Garzeit durch
zweimaliges
Drücken der 10
MIN-Taste
eingeben.
2. Die
KOMBIBETRIEBS-
Taste zweimal
drücken.
3. Die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-
Taste einmal drücken
(90 W).
4. Den
Garvorgang
starten.
x2
x2
x1
x1
Beispiel 2:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang in KOMBI 2 (90 W Mikrowellenleistungsstufe und GRILL OBEN) garen.
Überprüfen Sie das
Display.
HINWEIS: Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint KÜHLUNG.
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten
werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke
Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
KOMBI-BETRIEB
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 17
18
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
HINWEISE:
Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER drücken Sie die gleiche Taste noch einmal.
Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln, drücken Sie einfach die KÜRZER ( ) -Taste.
Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln, drücken Sie einfach die LÄNGER ( ) -Taste.
b) Ändern der Garzeit bei laufendem Garvorgang:
Sie können die Garzeit um je 1 Minute vermindern oder erhöhen, indem Sie die KÜRZER ( ) - oder
LÄNGER ( ) -Taste drücken.
2. KÜRZER/LÄNGER-Tasten.
Mit den KÜRZER ( ) - und LÄNGER ( ) - Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen
problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren), beim PIZZA-
PROGRAM, KARTOFFEL-PROGRAM und bei der PORTIONS-AUTOMATIK oder während des Garens zu
verwenden.
a) Ändern der vorprogrammierten Zeiteinstellung.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen 0,9 kg Grillhähnchen mit der PORTIONS-AUTOMATIK- und der LÄNGER
( )-Taste garen.
2. Wählen Sie das
gewünschte Garergebnis
(gut gegart) durch
einmaliges Drücken der
LÄNGER-Taste.
1. Wählen Sie das
PORTIONS-AUTOMATIK
Menü für Grillhähnchen
durch einmaliges Drücken der
PORTIONS-AUTOMATIK-
Taste.
3. Das Gerät startet den
Garvorgang
automatisch.
x1
x1
x2
STUFE 3
6. Die gewünschte
Garzeit (20 Minuten)
durch zweimaliges
Drücken der 10 MIN-
Taste eingeben.
7. Durch einmaliges
Drücken der
GRILLBETRIEBS-Taste
den GRILL OBEN
auswählen.
8. Den Garvorgang
durch Drücken der
+1 min /START-
Taste starten.
x1
x1
Überprüfen Sie das
Display.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 18
19
DEUTSCH
x1
3. +1 min FUNKTION.
Mit der + 1 min /START-Taste können Sie
folgende Funktionen ausführen:
a) Direkter Start. Sie können direkt mit dem Garen bei 900 W Mikrowellenleistung und in Schritten von
1 Minute durch Drücken der + 1 min /START-Taste beginnen.
HINWEIS: Um einen Mißbrauch durch Kinder zu verhindern, kann die + 1 min /START-Taste nur
innerhalb von 1 Minute nach dem vorausgehenden Bedienungsschritt benutzt werden.
b) Verlängern der Garzeit. Sie können die Garzeit in Schritten von 1 Minute verlängern, indem Sie
während des Garens die + 1 min /START-Taste drücken.
4. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS
Sie können die Leistungsstufe, die Uhrzeit und die Gerätetemperatur, z.B. beim Vorheizen überprüfen.
ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE:
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen-
Leistungsstufe zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
Solange Sie die Taste mit
dem Finger drücken,
wird die Leistungsstufe
angezeigt.
ÜBERPRÜFEN DER HEISSLUFTTEMPERATUR:
Um während des Garens die Heißlufttemperatur zu
überprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken.
Während das Gerät vorgeheizt wird, die
Gerätetemperatur überprüfen.
Solange Sie die Taste mit
dem Finger drücken, wird
die Heißlufttemperatur in
° C angezeigt.
ÜBERPRÜFEN DER UHRZEIT:
Zunächst muß dazu die Uhr eingestellt werden, siehe
Seite 11.
Um während des Garens die Uhrzeit zu überprüfen,
drücken Sie die UHREINSTELL-Taste.
Solange Sie die Taste mit
dem Finger berühren, wird
auf dem Display die
Uhrzeit angezeigt.
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 19
20
Beispiel 2: Angenommen, Sie wollen 200 g Pommes frites garen.
Das Menü auswählen und die Menge durch
einmaliges Drücken der POMMES FRITES-Taste
eingeben. Auf dem Display wird 0,20 kg
angezeigt.
Das Gerät startet den
Garvorgang sofort.
Überprüfen Sie das Display.
x1
AUTOMATIK-BETRIEB
Im PIZZA, KARTOFFEL und PORTIONS-AUTOMATIK-BETRIEB erfolgt die Einstellung der korrekten
Betriebsart und der Garzeit für die unten abgebildeten Speisen automatisch.
Was Sie über die Benutzung der PIZZA/KARTOFFEL/PORTIONS-AUTOMATIK wissen sollten:
1. Das Menü durch Drücken der gewünschten PORTIONS-AUTOMATIK-Taste eingeben. Die
PORTIONS-AUTOMATIK kann nur innerhalb von 2 Minuten nach Beendigung des Garens, schließen
der Tür oder Drücken der STOP-Taste bedient werden.
2. Das Gewicht der Speisen wird durch Drücken der PORTIONS-AUTOMATIK-Taste erhöht, bis das
gewünschte Gewicht angezeigt wird. Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewicht des
Behälters nicht einbeziehen.
Speisen, deren Gewicht die Angaben in den Tabellen über- oder unterschreitet, garen Sie in manuellem
Betrieb.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Wenn Sie die vorprogrammierten Garzeiten für
PIZZA, KARTOFFELN und PORTIONS-AUTOMATIK ändern wollen, verwenden Sie dazu die
KÜRZER ( ) - oder LÄNGER ( ) -Tasten (siehe Seite 18).
4. Das Gerät startet den Garvorgang, sobald das Gewicht eingegeben worden ist.
FRISCHE PIZZA/QUICHE-Taste
KARTOFFEL-Taste
PORTIONS-
AUTOMATIK-Tasten
GEFRORENE PIZZA/QUICHE-Taste
POMMES-FRITES-
Taste
NOTES:
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät, das
akustische Signal ertönt, die verbleibende Garzeit u.a. Symbol werden blinkend angezeigt. Um den
Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die +1min/ START -Taste.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, daß
die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind.
Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
Warnung:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen
der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 20
21
DEUTSCH
Verfahren:
Die tiefgekühlte Pizza/Quiche aus der
Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
Beim Garen von dicker Pizza und Quiche zuerst
die LÄNGER ( ) -Taste und dann die
GEFRORENE PIZZA/QUICHE-Taste drücken.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
Quiche und dicke Pizza 2 Minuten stehen lassen.
Tiefgekühlte Pizza, Quiche
Menge: 0,15 - 0,6 kg, Pizza
0,15 - 0,4 kg Quiche
Geschirr: Direkt auf den Drehteller
Gewichtseinheit: 50 g
Anfangstemperatur: -18
o
C
Empfohlene Tiefgekühlte Pizza,
Menüs: tiefgekühlte Quiche
Verfahren:
Die Pizza/Quiche nach dem untenstehenden
Rezept zubereiten.
Direkt auf den Drehteller legen.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
Frische Pizza, Quiche
Menge: 0,7 - 1,0 kg, Pizza
0,7 kg Quiche
Geschirr: Direkt auf den Drehteller
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: 20
o
C, Raumtemperatur
Empfohlene
Menüs: Hausgemachte Pizza/Quiche
Für Quiche verwenden Sie die
LÄNGER ( )-Taste.
PIZZA-REZEPT
Zutaten:
ca. 300 g Fertigteig
(Fertigmischung oder Ausrollteig)
ca. 200 g Tomaten aus der Dose
150 g Belag nach Wunsch. (z.B. Mais,
Schinken, Salami, Ananas)
50 g geriebener Käse, Basilikum,
Oregano, Thymian, Salz, Pfeffer
Verfahren:
1. Den Teig entsprechend den Herstellerangaben
zubereiten. Auf die Größe des Drehtellers ausrollen.
2. Den Drehteller leicht einfetten und den
Pizzaboden darauf legen und einstechen.
3. Die Tomaten abgießen und in kleine Stücke
schneiden. Die Tomaten mit den Kräutern würzen
und auf dem Teigboden verteilen. Die anderen
Zutaten auf der Pizza verteilen und abschließend
mit Käse bestreuen.
4. Die Pizza mit der FRISCHE
PIZZA/QUICHE-Taste garen.
QUICHE-REZEPT
Zutaten:
200 g Quicheteig oder Blätterteig
(gefroren oder gekühlt)
3 Eier (mittelgroß)
200 g Sahne oder Milch
100 g geriebener Käse (Emmenthaler)
50 g Schinken
Verfahren:
1. Den Teig auftauen und auf die Größe des
Drehtellers ausrollen, darauf legen und einstechen.
2. Die Eier mit der Sahne und dem Käse
vermischen. Mit Salz und Pfeffer würzen und auf
dem Teigboden verteilen.
3. Den Schinken darauf verteilen und
die Quiche mit der FRISCHE
PIZZA/QUICHE-Taste und die
LÄNGER ( )-Taste garen.
PIZZA/QUICHE-TABELLE
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 21
22
Verfahren:
Die tiefgekühlten Pommes frites (empfohlen für
Backöfen), aus der Verpackung nehmen und auf
den Drehteller legen.
Für dicke Pommes frites verwenden Sie die
LÄNGER ( ) -Taste, für Kartoffelkroketten
verwenden Sie die KÜRZER ( )-Taste.
Nach dem Garen vom Drehteller nehmen und auf
einem Teller servieren.
Pommes frites
Menge: 0,2 - 0,4 kg
Geschirr: Direkt auf den Drehteller
Gewichtseinheit: 50 g
Anfangstemperatur: -18°C
Empfohlene
Menüs: Pommes frites
Salz-/Pellkartoffeln
Menge: 0,1 - 0,8 kg
Geschirr: Schüssel mit Deckel
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: 20° C (Raumtemperatur)
Empfohlene
Menüs: Kartoffeln mit oder ohne Schale
Verfahren:
Salzkartoffeln: Die Kartoffeln schälen und in gleich
große Stücke schneiden.
Pellkartoffeln: Kartoffeln von gleicher Größe
aussuchen und waschen.
Die Salz- oder Pellkartoffeln in eine Schüssel
geben.
Die erforderliche Menge Wasser (je 100 g
ca. 2 EL) und ein wenig Salz zufügen.
Mit dem Deckel abdecken.
Wenn das Gerät stoppt und das akustische
Signal ertönt, umrühren und wieder abdecken.
Die Kartoffeln nach dem Garen 1-2 Minuten
stehen lassen.
Grillhähnchen
Menge: 0,9 - 1,8 kg
Geschirr: Niedriger Rost
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: 5° C
Zutaten: für 1kg Grillhähnchen:
1/2 TL. Salz, Pfeffer
1 TL Paprika, edelsüß
2 EL Öl
Empfohlene
Menüs: Grillhähnchen
Verfahren:
Die Gewürze mischen und auf dem Hähnchen
verteilen.
Die Haut des Hähnchens mit einer Gabel
einstechen.
Das Hähnchen mit der Brustseite nach unten auf
den niedrigen Rost legen.
Wenn das akustische Signal ertönt, das Hähnchen
wenden.
Das Hähnchen nach dem Garen ca. 3 Minuten
im Gerät stehen lassen.
KARTOFFEL-TABELLE
PORTIONS-AUTOMATIK-TABELLE
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 22
23
DEUTSCH
Schweinebraten
Menge: 0,6 - 2,0 kg
Geschirr: Niedriger Rost
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: 5° C
Zutaten: für 1000 g mageren Rollbraten:
1 zerdrückte Knoblauchzehe
2 EL Öl
1 EL Paprika, edelsüß
eine Prise Kreuzkümmel
1 TL Salz
Empfohlene
Menüs: Magerer Rollbraten
Verfahren:
Alle Gewürze vermischen und auf dem Fleisch
verteilen.
Das Fleisch auf den niedrigen Rost legen.
Beim Ertönen des Signals das Fleisch wenden.
Nach dem Garen in Aluminiumfolie gewickelt 10
Minuten stehen lassen.
Grillspieße
Menge: 0,2 - 0,8 kg
Geschirr: Hoher Rost
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur:5° C
Empfohlene
Menüs: Verschiedene Grillspieße
Verfahren:
Die Grillspieße zubereiten. (Bitte das Rezepte im
beiliegenden SHARP-Kochbuch beachten).
Die Grillspieße auf den hohen Rost legen.
Beim Ertönen des Signals die Spieße wenden.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
Kuchen
Menge: 0,5 - 1,5 kg
Geschirr: Kuchenform
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: 20° C
Empfohlene
Menüs: Möhrentorte,
Eierlikör-Torte,
Gedeckter Apfelkuchen
Verfahren:
Den Kuchen nach dem beiliegenden Kochbuch
zubereiten.
Die Kuchenform direkt auf den Drehteller stellen.
Nach dem Backen ca. 10 Minuten stehen lassen,
bis der Kuchen abgekühlt ist.
HINWEIS:
Sie können gewöhnliche schwarze
Metallformen verwenden. Falls es zu
Funkenbildung kommt, stellen Sie eine
Untertasse zwischen Drehteller und Kuchenform.
Fischstäbchen /
Geflügelportionen
Menge: 0,2 - 0,5 kg
Geschirr: Direkt auf den Drehteller
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: -18° C
Empfohlene
Menüs: Fischstäbchen, Geflügel-
portionen (Chicken Nuggets)
Verfahren:
Den Drehteller mit 1 Teel. Öl einfetten.
Die tiefgekühlten Fischstäbchen/Geflügel-
portionen aus der Verpackung nehmen.
Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
(Keine Standzeit erforderlich).
PORTIONS-AUTOMATIK-TABELLE
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 23
24
PORTIONS-AUTOMATIK-TABELLE
Auftauen
Steak, Koteletts, Fischfilet
Menge: 0,2 - 1,0 kg
Geschirr: (siehe Hinweise unten)
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: -18° C
Verfahren:
Das Lebensmittel in einer Schicht auf den
Teller legen. Wenn die Portionen fest
zusammengefroren sind, die Einzelstücke sobald
wie möglich trennen. Aufgetaute Teile
gegebenenfalls mit Aluminiumfolie umwickeln.
Wenn das akustische Signal ertönt, wenden und
neu anordnen. Aufgetaute Teile gegebenenfalls
wieder mit Aluminiumfolie umwickeln.
Wenn das akustische Signal ertönt, noch einmal
wenden.
Nach dem Auftauen in Aluminiumfolie gewickelt
10-30 Minuten stehen lassen, bis das Lebensmittel
vollständig aufgetaut ist.
Auftauen Geflügel
Menge: 0,9 - 2,0 kg
Geschirr: (siehe Hinweise unten)
Gewichtseinheit: 100 g,
Anfangstemperatur: -18
o
C
Verfahren:
Einen Teller umgekehrt auf den Drehteller stellen
und das Geflügel darauf legen.
Beim Ertönen des Signals das Geflügel
wenden. Aufgetaute Teile gegebenenfalls mit
Aluminiumfolie umwickeln.
Beim Ertönen des Signals noch einmal wenden
aufgetaute Teile gegebenenfalls wieder mit
Aluminiumfolie umwickeln.
Nach dem Auftauen, in Aluminiumfolie
eingewickelt 30-90 Minuten stehenlassen, bis
das Geflügel vollkommen aufgetaut ist.
Verfahren:
Die Hähnchenschenkel auf einen Teller legen.
Wenn das akustische Signal ertönt, wenden und
neu anordnen. Aufgetaute Teile gegebenenfalls
mit Aluminiumfolie umwickeln.
Wenn das akustische Signal ertönt noch einmal
wenden, aufgetaute Teile gegebenenfalls wieder
mit Aluminiumfolie umwickeln.
Nach dem Auftauen die Hähnchenschenkel in
Aluminiumfolie gewickelt 10-30 Minuten stehen
lassen, bis sie vollständig aufgetaut sind.
HINWEISE:
1 Steaks, Koteletts, Fischfilets und Hähnchenschenkel sollten in einer Schicht eingefroren werden.
2 Nach dem Wenden die aufgetauten Portionen mit kleinen Aluminiumfolienstreifen abdecken.
3 Das Geflügel sollte sofort nach dem Auftauen gegart werden.
4 Die Lebensmittel, wie unten dargestellt, in das Gerät stellen:
Lebensmittel
Teller
Drehteller
Hähnchenschenkel, Steaks, Koteletts und
Fischfilet.
Geflügel
Auftauen
Hähnchenschenkel
Menge: 0,2 - 1,0 kg
Geschirr: (siehe Hinweise unten)
Gewichtseinheit: 100 g
Anfangstemperatur: -18° C
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 24
25
DEUTSCH
Garraum
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät
zur Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch
oder Schwamm abwischen, um leichte
Verschmutzungen zu entfernen. Für starke
Verschmutzungen eine milde Seifenlauge
verwenden und mehrmals mit einem weichen,
feuchten Tuch oder Schwamm gründlich
nachwischen, bis alle Rückstände vollständig
entfernt sind.
Die Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Sicherstellen, daß weder Seifenlauge noch
Wasser durch die kleinen Öffnungen an der
Wand eindringen, da dies das Gerät
beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
4. Erhitzen Sie Ihr Gerät regelmäßig unter
Verwendung beider Heizelemente, siehe Heizen
ohne Speisen auf Seite 12. Speisereste oder
Fettspritzer können Rauch oder unangenehme
Gerüche verursachen.
Drehteller
Entfernen Sie zuerst den Drehteller aus dem Gerät.
Den Drehteller mit einer milden Seifenlauge reinigen
und mit einem weichen Tuch trocknen. Der Drehteller
ist spülmaschinenfest.
Niedriger Rost und hoher Rost
Diese Roste mit einem milden Spülmittel reinigen und
nachtrocknen. Die Roste sind spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsoberflächen des öfteren mit einem feuchten
Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfernen.
VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN
OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER
SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER
METALLWOLLEREINIGER AM
MIKROWELLENGERÄT VERWENDEN.
WARNUNG!
Nach dem GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT-,
PIZZA, KARTOFFELN und PORTIONS-
AUTOMATIK (außer beim Auftauen) werden der
Garraum, die Tür, die Außenflächen und
Zubehörteile sehr heiß. Vor dem Reinigen
sicherstellen, daß alle Teile vollständig abgekühlt
sind.
Außen
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden
Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit
einem feuchten Tuch abwischen und mit einem
Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld
Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um das Bedienfeld
zu inaktivieren. Das Bedienfeld vorsichtig reinigen.
Verwenden Sie ein nur mit Wasser befeuchtetes Tuch
und wischen Sie das Bedienfeld vorsichtig sauber.
Niemals zuviel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden, da das
Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
REINIGUNG UND PFLEGE
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 25
26
BITTE PRÜFEN SIE DIE FOLGENDEN PUNKTE, BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN.
1. Stromversorgung:
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung/Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Leuchtet die Garraumlampe bei geöffneter Tür? JA NEIN
3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Programmieren Sie das Gerät auf 1 Minute bei 900 W Mikrowellenleistung und starten Sie es.
Leuchtet die Lampe? JA NEIN
Dreht sich der Drehteller? JA NEIN
HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen.
Arbeitet die Lüftung? JA NEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.)
Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN
Erlischt die Anzeige Garvorgang? JA NEIN
Ist das Wasser im Meßbecher nach dem gerade durchgeführten
Betrieb heiß? JA NEIN
4. Die Tasse aus dem Gerät nehmen und die Tür schließen. Stellen Sie 3 Minuten lang die GRILL-Betriebsart
mit Grill oben und unten ein.
(x 3 ). Werden nach 3 Minuten beide Grillheizelemente rot? JA NEIN
5. Das Gerät für 3 Minuten auf 180° C programmieren.
Ist der Innenraum des Gerätes nach drei Minuten heiß? JA NEIN
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort NEIN ist, den Händler oder den SHARP-Kundendienst
benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
HINWEISE:
1. Wenn Sie die Speisen in der Standardgarzeit in nur einer Betriebsart garen, wird die Leistung des
Gerätes automatisch reduziert, um eine Überhitzung zu vermeiden. (Die Mikrowellenleistung wird
vermindert und die Grillheizelemente werden ein- und abgeschaltet.)
2. Nach dem GRILL- (mit beiden Heizelementen), KOMBI-, HEISSLUFT-, PIZZA/KARTOFFEL und
PORTIONS-AUTOMATIK (außer bei Auftauautomatik) läuft der Ventilator bis das Gerät abgekühlt ist.
Auch wenn Sie während dieser Betriebsarten die STOP-Taste drücken und die Gerätetür öffnen, läuft
der Ventilator, und Sie können fühlen, wie die Luft aus den Lüftungsöffnungen ausströmt.
Betriebsart
Mikrowelle 900 W
Grillbetrieb
Grill oben
Grill unten
Grill oben +
unten
Kombi 2
Kombi 3
Standardzeit
20 Min.
30 Min.
45 Min.
Grill oben - 15 Min.
Grill unten - 15 Min.
Mikro - 20 Min.
Grill oben - 15 Min.
Mikro - 20 Min.
Grill unten - 15 Min.
FUNKTIONSPRÜFUNG
ACHTUNG: Wenn auf der Anzeige nichts angezeigt wird, obwohl der Stecker richtig angeschlossen ist,
ist wahrscheinlich der Energiesparmodus aktiviert. Öffnen und schließen die Tür, um den
Energiesparmodus zu verlassen. Siehe Seite 10.
2 R-852 GERMAN 23/11/00 8:51 am Page 26
27
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique qui à son tour peut produire un
incendie. N’utilisez pas ce four pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile peut s’enflammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur
du four. Vérifiez les réglages après mise en service
du four et assurez-vous que le four fonctionne
correctement. Lisez et utilisez ce mode d’emploi et le
livre de recette qui l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a)La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de défaut
d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b)Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c)Le joint de porte et la surface de contact:
assurez-vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d)L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e)Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à
un personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le
dispositif de protection contre l'énergie
micro-onde, vous risqueriez
d'endommager le four et de vous
blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne
s’accumulent sur le joint de porte ou sur
la surface pièces proches. Respectez les
instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage” à la page 45.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est
en fonctionnement. Un niveau de
puissance trop élevé, ou un temps de
cuisson trop long, peuvent entraîner une
augmentation de la température des
aliments conduisant à leur enflammation.
Si le four est encastré dans une cuisine, il faut utiliser le
cadre d’installation EBR-4700 (W) pour R-852 ou EBR-
47ST pour R-84ST sous licence SHARP. Ce dernier est
disponible chez votre revendeur. Consultez les
instructions d’installation du cadre ou demandez à
votre revendeur la procédure d’installation correcte.
Seule l’utilisation de ce cadre permet d’assurer la
sécurité et la qualité du produit.
La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230V,
50Hz avec un fusible de distribution de 16 A
minimum, ou un disjoncteur de 16 A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un
circuit électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un four
conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité
peut se condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent
à fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE.
Mettez le four hors tension, débranchez la
fiche du cordon d’alimentation et attendez
que la fumée se soit dissipée. Ouvrir le four
alors que les aliments fument peut
entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Reportez-vous aux conseils qui sont donnés
dans le livre de recette.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des
récipients en matière plastique à jeter, des
récipients en papier ou tout autre récipient
pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la
cavité du four et le plateau tournant après
chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues
de graisse. Les accumulations de graisse
peuvent s’échauffer au point de fumer ou
de s’enflammer.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES: LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 27
28
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et
ne pas réchauffer les oeufs durs entiers dans
le four micro-ondes car ils risquent
d'exploser même après que le four ait fini de
chauffer.Pour cuire ou réchauffer des œufs
qui n’ont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter
qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des
œufs durs et coupez-les en tranches avant
de les réchauffer dans un four à micro-
ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de
terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous
retirez les aliments du four de façon à éviter toute
brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut
s’en échapper ne puisse vous brûler les mains ou le
visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les
avant de les servir, en particulier lorsqu’ils
sont destinés à des bébés, des enfants ou
des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète
pas celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez
sa porte de manière à éviter toute brûlure due à la
vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chauffage afin de laisser s’échapper la vapeur et
d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la
porte du four pour éviter les brûlures.
Ne touchez pas la porte du four, le compartiment
extérieur, le compartiment arrière, la cavité du four,
les ouvertures de ventilation, les accessoires et les
plats en mode GRIL, CONVECTION, en mode
CUISSON COMBINEE ou en mode CUISSON
AUTOMATIQUE, car ils s’échauffent. Avant
nettoyage, s’assurer qu’ils ne soient pas chauds.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par
les enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants
utiliser le four sans surveillance que si des
instructions appropriées ont été données
de manière à ce que les enfants puissent
utiliser le four en toute sécurité et
comprennent les dangers encourus en cas
d'utilisation incorrecte.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes
d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-
le immédiatement hors tension, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation et adressez-vous à un
technicien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende
pas à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel
est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chauffées, y compris l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du
four et ne laissez personne d'autre qu'un électricien
agréé par SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur
ou à un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent
d’entretien agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés
dans des récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut
exploser en raison de l’augmentation de pression et
ce, même après que le four a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les
micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des
récipients à large ouverture de manière que les bulles
puissent s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un
récipient à col étroit tel qu’un biberon car
le contenu du récipient peut déborder
rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans
le récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à
la fin de la période de chauffage de manière à
éviter toute ébullition soudaine différée.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 28
29
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTALLATION
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer un
arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant conçus pour ce
four.
N’utilisez aucun récipient en matière plastique prévu
pour les fours à micro-ondes si le four est encore
chaud du fait d’une cuisson précédente au GRIL,
CONVECTION, en mode CUISSON COMBINEE
ou en mode CUISSON AUTOMATIQUE, ces
récipients peuvent fondre. Les récipients en matière
plastique sont à proscrire pour ces modes de
cuisson, sauf si leur fabricant a précisé qu’ils
conviennent à cet usage.
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
pour responsable des dommages causés au four ou
des blessures personnelles qui résulteraient de
l’inobservation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
de la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four.
Ne les laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un
jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits d’emballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une
attention particulière aux emballages (par exemple,
ceux qui sont destinés à griller un aliment) dont la
température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments
et ne doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas
été étudié pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide, sauf
recommendation du mode d’emploi, voir page 32.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en
matière autochauffante, interposez une protection
contre la chaleur (par exemple, un plat en
porcelaine) de manière à ne pas endommager le
plateau tournant. Le temps de préchauffage précisé
dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
1. Retirez tous les éléments d’emballage situés à
l’intérieur du four. Jetez la feuille de polythène située
entre la porte et la cavité. Retirez la totalité du film de
protection ainsi que l’autocollant descriptif qui se
trouve sur la partie extérieure de la porte.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun
signe d’endommagement.
3. Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisamment solide pour supporter le poids du four
ainsi que celui des aliments les plus lourds que vous
avez l’intention d’y cuire.
4. La porte du four est parfois chaude durant la cuisson.
Placez ou installez le four à 85 cm ou plus du sol.
Empêchez les enfants de s’en approcher pour éviter
qu’ils ne se brûlent.
5. Assurez-vous qu’il existe bien un espace de 19 cm au-
dessus du four
6. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
19 cm
0
2
3
1
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
Retirer ce film.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 29
AVANT UTILISATION
30
Utiliser la touche STOP (ARRET) pour:
1. Effacer une erreur lors de la programmation.
2. Faire une pause en cours de cuisson.
3. Annuler un programme en cours de cuisson
(appuyer deux fois).
TOUCHE STOP (ARRET)
Le four dispose d'un mode d'économie d'énergie. Banchez le four ; aucune donnée ne s'affiche.
1. Ouvrez la porte ; ENERGY SAVE MODE clignote.
2. Fermez la porte ; 0 clignote. Si vous réglez lhorloge, le mode d’économie d’énergie est hors
service. Si vous voulez continuer en mode d’économie d’énergie, passez à l’étape 4.
3. Pour régler l'horloge, voir page 31.
4. Faites chauffer le four sans aliments (voir page 32).
x1
x1
x1
Le four est livré avec le mode d’énergie activé. Si vous nutilisez pas le four pendant 2 minutes, par
exemple après son branchement ou à la fin dune cuisson, lalimentation électrique est coupée
automatiquement. Pour remettre le four sous tension, ouvrez la porte, puis refermez-la. Si vous avez réglé
lhorloge, le mode d’énergie nentrera pas en fonction.
Pour activer le mode d’économie d’énergie, procédez comme suit:
Exemple:
Pour activer le mode d’économie d’énergie (il est actuellement 23h35):
1. Vérifiez
lexactitude de
lheure affichée
3. Appuyez sur le
bouton 1 MIN.
2. Appuyez sur le
bouton REGLAGE
HORLOGE.
4. Appuyez sur le bouton
+1 min /DEPART.
Lalimentation est coupée
et aucune donnée nest
affichée.
Affichage:
MODE D'ECONOMIE D'ENERGIE
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 30
REGLAGE DE L’HORLOGE
31
FRANÇAIS
programme est effacé, lhorloge est déréglée et
vous devez la régler de nouveau.
4. Pour régler lheure à nouveau, suivre lexemple
cidessous.
5. Si vous ne réglez pas lhorloge, appuyez une fois sur
la touche STOP (ARRET). apparaît à
laffichage. A la fin du fonctionnement du four,
réapparaît sur laffichage au lieu de lheure.
6. Si vous réglez lhorloge, le mode d’économie
d’énergie est hors service.
Il existe deux modes de réglage: horloge sur 12 heures et horloge sur 24 heures.
Etape 1
x1
1. Pour sélectionner lhorloge sur 12 heures, appuyer une fois sur la
touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 1.
2. Pour sélectionner lhorloge sur 24 heures, appuyer deux fois sur la
touche REGLAGE DE L’HORLOGE, comme indiqué à l’étape 2.
Etape 2
x2
Exemple: Pour régler lhorloge en mode 24 heures sur 23:35:
1. Choisir lhorloge 24 heures en
appuyant deux fois sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE.
3. Passer des heures aux
minutes en appuyant une
fois sur la touche REGLAGE
DE L’HORLOGE.
Vérifier l’affichage.
4. Régler les minutes.
Appuyer 3 fois sur 10 MIN.
Appuyer 5 fois sur 1 MIN.
2. Régler les heures:
Appuyer 2 fois sur 10 MIN.
Appuyer 3 fois sur 1 MIN.
5. Démarrer lhorloge.
REMARQUES:
1. Appuyer sur la touche STOP (ARRET) en cas
derreur de programmation.
2. Si le four est en mode cuisson ou minuterie et si vous
voulez connaître lheure, appuyer sur la touche
REGLAGE DE L’HORLOGE. Tant que la touche
reste enfoncée, lheure saffiche.
3. Sil y a une coupure de courant, débranchez le
four, rebranchez-le, ouvrez la porte puis refermez-
la, l’écran indique ENERGY SAVE MODE.
Si cela se produit lorsque le four est en service, le
Votre four dispose de 5 niveaux de puissance. Pour choisir le niveau de puissance, suivre les conseils donnés dans
le livre de recettes.
900 W = 100 % puissance
630 W = 70 % puissance
450 W = 50 % puissance
Pour régler la puissance, appuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES jusqu’à laffichage
du niveau désiré.
Si lon appuie une fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES 900 W saffiche. Si vous
dépassez le niveau désiré, continuez dappuyer sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
jusqu’à revenir à la puissance voulue.
Si vous ne sélectionnez pas de puissance, le four se règle automatiquement sur 900 W.
270 W = 30 % puissance
90 W = 10 % puissance
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
x2
x2
x1
x3
x1
x3 x5
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 31
FONCTIONNEMENT A VIDE
CUISSON MICRO-ONDES
32
Le four commence à décompter. A la fin du préchauffage, ouvrir la porte pour laisser refroidir le four.
AVERTISSEMENT:
La porte du four, les parois extérieures et lintérieur du four seront chauds. Prendre soin d’éviter les risques
de brûlures pendant que le four refroidit.
REMARQUES:
1. Si lon ouvre la porte pendant la cuisson, le temps
de cuisson affiché sarrête automatiquement. Le
compte à rebours reprend lorsque lon referme la
porte et que lon appuie sur la touche
+1 min /DEPART .
2. Pour connaître la puissance utilisée en cours de
cuisson, appuyer sur la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES. La puissance
saffiche tant que la touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES reste enfoncée.
3. Après utilisation du four, lheure saffiche à
nouveau, si elle a été réglée.
Exemple: Pour réchauffer une soupe pendant 2 minutes et 30 secondes à mi-puissance (630 W).
1. Régler la durée:
Appuyer 2 fois
sur 1 MIN et 3
fois sur 10 SEC.
2. Choisir le niveau voulu (630 W)
en appuyant deux fois sur la
touche NIVEAU DE
PUISSANCE MICRO-ONDES.
Le four peut être programmé pour un temps de cuisson maximal de 99 minutes, 90 secondes (99.90).
Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du mode gril(s), cuisson
combinée ou convection, mais cela ne signifie pas que le four est inutilisable.
Pour éviter ceci, faire fonctionner le four à vide pendant 20 minutes avec les grils haut et bas avant la première
utilisation du four.
IMPORTANT: De la fumée et des odeurs se dégagent pendant cette opération. Ouvrir les fenêtres et faire
fonctionner le ventilateur daération de la pièce. Sassurer quaucun aliment ne se trouve dans le four.
1. Saisir la durée de
préchauffage requise
en appuyant 2 fois sur
10 MIN.
2. Appuyer trois
fois sur la touche
MODE GRIL.
Vérifier l’affichage.
Vérifier l’affichage.
3. Démarrage
de la cuisson.
3. Démarrage du
préchauffage.
x2
x3
x2
x1
x1x2
x3
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 32
CUISSON AU GRIL
33
FRANÇAIS
1. Saisir la durée de
cuisson voulue en
appuyant 5 fois
sur la touche 1
MIN.
2. Choisir le mode GRIL
HAUT en appuyant
une fois sur la touche
MODE GRIL.
Exemple:
Pour faire cuire du pain grillé au fromage pendant 5 minutes avec l’élément GRIL HAUT seulement. Placer le pain sur
le trépied haut.
1. Les trépieds haut ou bas sont recommandés pour la cuisson au gril.
2. Il est possible que de la fumée et des odeurs se dégagent lors de la première utilisation du gril, mais cela ne
signifie pas que le four est inutilisable. Voir la partie Fonctionnement à vide à la page précédente.
3. Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et laffichage est le suivant NOW
COOLING.
AVERTISSEMENT:
L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les plats et
surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
Ce four dispose de 2 éléments gril chauffants et de 3 modes de cuisson au gril. Saisir dabord la durée avant de
sélectionner le mode gril voulu en appuyant sur la touche MODE GRIL comme indiqué ci-dessous.
Touche MODE GRIL
AFFICHAGE
ELEMENT(S) GRIL CHAUFFANT(S) UTILISES
Gril Haut
Gril Bas
Grils Haut et Bas simultanément
Vérifier l’affichage.
3. Démarrage de la
cuisson.
x1
x1
x5
x1
x2
x3
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 33
34
CUISSON PAR CONVECTION
AVERTISSEMENT:
L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les
plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine
épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les
brûlures.
Ce four micro-ondes dispose de 10 réglages de température préréglés utilisant une combinaison des
grils haut et bas.
Exemple 1: Cuisson avec préchauffage.
Pour préchauffer à 180
o
C et cuire pendant 20 minutes à 180
o
C.
REMARQUES:
Après le préchauffage, si vous voulez cuire à une température différente, appuyer sur la touche
CONVECTION jusqu’à ce que le réglage voulu apparaisse sur laffichage. Dans lexemple ci-dessus, pour
modifier la température, appuyer sur la touche CONVECTION après avoir saisi la durée de cuisson.
Lorsque le four atteint sa température de préchauffage programmée, il reste automatiquement à la
température de préchauffage pendant 30 minutes. Au bout de 30 minutes, laffichage passe à lheure, si
lhorloge est réglée. Le programme CONVECTION sera annulé.
Après le fonctionnement du gril, le four refroidit automatiquement et laffichage est le suivant NOW
COOLING.
1. Saisir la température de
préchauffage voulue en
appuyant 5 fois sur la touche
CONVECTION. Laffichage
indique 180° C.
Vérifier l’affichage.
1
250
Touche CONVECTION
Temp. du four (°C)
2
230
3
220
4
200
5
180
6
160
7
130
8
100
9
70
10
40
3. Saisir le temps de cuisson.
Appuyer 2 fois sur 10
MIN.
4. Appuyer sur la touche +1 min
/DEPART.
2. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART
pour démarrer le
préchauffage.
Lorsque la température de
préchauffage est atteinte et le
signal sonore retentit, laffichage
indique . Ouvrir la porte
et placer les aliments dans le
four. Fermer la porte.
x5
x2
x1
x1
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 34
35
FRANÇAIS
2. Sélectionner la
température de cuisson
voulue (250° C).
Vérifier l’affichage.
Exemple 2: Cuisson sans préchauffage
Pour faire cuire à 250
o
C pendant 20 minutes.
3. Appuyer sur la touche
+1 min /DEPART.
1. Saisir le temps de cuisson
voulu (20 min.) en appuyant
2 fois sur la touche 10 MIN.
REMARQUES:
Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur laffichage.
Après cuisson, le four se refroidit automatiquement et laffichage indique NOW COOLING.
AVERTISSEMENT:
L’intérieur du four, la porte, le partie extérieure, le plateau tournant, les trépieds, les
plats et surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine
épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les
brûlures.
CUISSON PAR CONVECTION
x1
x2
x1
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 35
36
CUISSON COMBINEE
Touche MODE COMBINE
Combinee 1 x1
Combinee 2 x2
Combinee 3 x3
Ce four dispose de 3 modes de cuisson COMBINEE pour une cuisson associant micro-ondes et gril. Pour
sélectionner le mode de cuisson COMBINEE, choisir dabord la durée de cuisson et appuyer sur la touche
CUISSON COMBINEE jusqu’à laffichage du réglage voulu. En général, la cuisson combinée réduit le temps
total de cuisson.
REMARQUES:
Pour modifier les niveaux de puissance micro-ondes, appuyer sur la touche NIVEAU PUISSANCE MICRO-ONDES.
Pour modifier la température de convection, appuyer sur la touche CONVECTION jusqu’à ce que la
température voulue apparaisse sur laffichage.
Pour Combinee 1 la température du four peut passer de 40
o
C à 250
o
C en 10 étapes.
Méthode de cuisson
MICRO 270 W
CONV. 250° C
MICRO 270 W
GRIL HAUT
MICRO 270 W
GRIL BAS
Puissance micro-ondes
90 W - 450 W
90 W - 450 W
90 W - 450 W
Affichage
Exemple 1:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à laide du MODE COMBINE 1 (puissance micro-ondes 90 W et
CONVECTION 200
o
C).
1. Saisir la durée de
cuisson voulue (20
min) en appuyant 2
fois sur 10 MIN.
2. Appuyer 1 fois sur
la touche MODE
COMBINE.
3. Appuyer 1 fois sur la
touche NIVEAU
PUISSANCE MICRO-
ONDES (90 W).
5. Démarrage de la
cuisson.
4. Appuyer 3 fois sur la
touche
CONVECTION
(200
o
C).
Vérifier l’affichage.
x1
x1
x1
x2
x3
Après cuisson, le four se refroidit automatiquement et laffichage indique NOW COOLING.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 36
FRANÇAIS
Exemple:-
Etape 1: 10 minutes à puissance 450 W Etape 2: 5 minutes Combi. 2 à 90 W
Stage 3: 20 minutes avec GRIL HAUT.
1. CUISSON A SEQUENCES MULTIPLES.
Une séquence de 4 étapes (maximum) peut être programmée pour combiner les modes MICRO-ONDES,
GRIL, COMBINE ou CONVECTION.
EXEMPLES DE CUISSON A SEQUENCES:
1. Micro ou Préchauffage + Micro + Micro + Combiné ou Convection ou Gril or Micro
2. Micro ou Préchauff + Combiné ou Convection ou Gril + Combiné ou Convection ou Gril ou Micro
3. Combiné ou Convection ou Gril + Micro + Combiné ou Convection ou Gril ou Micro
ET
APE 1
1. Saisir le temps de cuisson voulu (10 minutes)
en appuyant 1 fois sur la touche 10 MIN.
2. Sélectionner 450 W de puissance
micro-ondes en appuyant 3 fois sur la touche
NIVEAU PUISSANCE MICRO-ONDES.
1. Saisir la durée
de cuisson en
appuyant deux
fois sur 10
MIN.
2. Appuyer 2 fois
sur la touche
MODE
COMBINE.
3. Appuyer 1 fois sur
la touche NIVEAU
PUISSANCE
MICRO-ONDES
(90 W).
4. Démarrage
de la cuisson.
Exemple 2:
Pour faire cuire pendant 20 minutes à laide du MODE COMBINE 2 (puissance micro-ondes 90 W et GRIL
HAUT).
Vérifier l’affichage.
AVERTISSEMENT:
L’intérieur du four, la porte, le partie extérieur, le plateau tournant, les trépieds, les plats et
surtout le gril bas risquent de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque
vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
CUISSON COMBINEE
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
x2
x2
x1
x1
x3
x1
37
REMARQUE: Après cuisson, le four se refroidit automatiquement et laffichage indique NOW COOLING.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 37
38
REMARQUES:
Pour annuler les réglages MOINS ou PLUS, appuyer à nouveau sur la touche.
Pour passer de PLUS à MOINS, appuyer simplement sur la touche MOINS ( ).
Pour passer de MOINS à PLUS, appuyer simplement sur la touche PLUS ( ).
b) Modification de la durée de cuisson pendant le fonctionnement:
Vous pouvez augmenter ou diminuer la durée de cuisson par multiples de 1 minute en appuyant sur les
touches MOINS ( ) et PLUS ().
2. Touches MOINS / PLUS.
Les touches MOINS ( ) et PLUS ( ) vous permettent de diminuer ou daugmenter facilement les
réglages programmés (pour une cuisson plus ou moins avancée) en MODE AUTOMATIQUE ou en cours de
cuisson.
a) Modification de la durée des programmes automatiques.
Exemple:
Pour faire cuire 0,9 kg de poulet grillé à laide de la touche ACTION INSTANTANEE et de la touche
PLUS ( ).
2. Choisir le résultat
voulu (bien cuit) en
appuyant une fois sur
la touche PLUS.
1. Sélectionner le programme
ACTION INSTANTANEE pour
poulet grillé en appuyant une
fois sur la touche ACTION
INSTANTANEE.
3. Le four commence la
cuisson
automatiquement.
ETAPE 3
6. Saisir le temps de
cuisson voulu (20
minutes) en
appuyant 2 fois sur
la touche 10 MIN.
7. Sélectionner GRIL
HAUT en appuyant 1
fois sur MODE GRIL.
8. Démarrer la cuisson
en appuyant sur la
touche +1 MIN
/DEPART.
Vérifier l’affichage.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
ETAPE 2
3. Saisir le temps de cuisson
voulu (5 minutes) en
appuyant 5 fois sur la
touche 1 MIN.
4. Sélectionner le MODE
COMBINE 2 uniquement, en
appuyant 2 fois sur MODE
COMBINE.
5. Sélectionner 90 W de puissance en
appuyant 1 fois sur la touche NIVEAU
PUISSANCE MICRO-ONDES.
x5
x2
x1
x1
x1
x2
x1
x1
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 38
39
FRANÇAIS
3. Touche +1 min /DEPART.
La touche +1 min /DEPART vous permet dutiliser les deux
fonctions suivantes:
a) Début direct. Vous pouvez commencer la cuisson directement à la puissance 900 W et par pas d1
minute en appuyant sur la touche +1 min /DEPART.
REMARQUE: Pour protéger les enfants contre un mauvais usage, la touche +1 min /DEPART ne
prend effet que si on lactive dans lespace d1 minute après laction précédente.
b) Augmentation de la durée de cuisson. Vous pouvez augmenter la durée de cuisson par multiples de
1 minute en appuyant sur la touche +1 min /DEPART en cours de cuisson.
4. VERIFICATION DES REGLAGES PENDANT LE FONCTIONNEMENT DU FOUR
Vous pouvez vérifier le niveau de puissance, lheure, la température du four.
VERIFICATION DU NIVEAU DE PUISSANCE:
Pour vérifier le niveau de puissance du micro-
ondes pendant la cuisson, appuyer sur la touche
NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES.
Le four continue le compte à rebours bien que
laffichage indique le niveau de puissance.
Tant que votre doigt reste
appuyé sur la touche, le
niveau de puissance est
affiché
VERIFICATION DE LA TEMPERATURE DE
CONVECTION:
Pour vérifier la température de convection en cours de
cuisson, appuyer sur la touche CONVECTION.
Pendant le préchauffage du four, vous pouvez
contrôler la température du four
Tant que votre doigt reste
appuyé sur la touche, la
température de convection
en ° C saffiche.
VERIFICATION DE L’HEURE:
Lhorloge doit être préalablement réglée, voir page 31.
Pour vérifier lheure en cours de cuisson, appuyer sur la
touche REGLAGE HORLOGE.
Tant que votre doigt reste
appuyé sur la touche,
lheure saffiche.
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
x1
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 39
40
Exemple: Pour faire cuire 200 g de Pommes frites.
Choisir le programme et saisir la quantité en
appuyant 1 fois sur la touche POMMES
FRITES. 0,20 kg apparaît sur laffichage.
Le four commence
immédiatement la cuisson.
Vérifier laffichage.
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE
Avertissement:
Lintérieur du four, la porte, le plateau tournant, le partie extérieur, les trépieds, les plats et surtout le gril bas risquent
de devenir très chauds, utilisez des gants de cuisine épais lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du
four pour éviter les brûlures.
En FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE le four détermine automatiquement le mode et le temps de
cuisson.
1. Saisir le menu en appuyant sur la touche ACTION INSTANTANEE.
2. Pour augmenter le poids, appuyer sur la touche ACTION INSTANTANEE jusqu’à laffichage du poids voulu.
Saisir le poids des aliments uniquement. Ne pas prendre en compte le poids du récipient.
Pour les aliments dont le poids est inférieur ou supérieur aux poids/quantités donnés dans les tableaux de cuisson,
utiliser la cuisson normale.
3. Les temps de cuisson programmés sont des valeurs moyennes. Si vous voulez modifier ces valeurs
préprogrammées dans le mode automatique, utiliser les touches MOINS ( ) ou PLUS ( ) (voir page 38
pour plus de détails).
4. Le four commence la cuisson dès que le poids a été saisi.
Touche PIZZA/QUICHE
SURGELEE
Touche PIZZA/QUICHE
FRAICHE
Touche POMMES
DE TERRE
Touches ACTION
INSTANTANEE
Touche POMMES
FRITES
REMRQUES:
Sil est nécessaire par exemple de retourner les aliments, le four sarrête et les signaux sonores retentissent. La
durée de cuisson restante et le témoin approprié clignoteront à laffichage. Pour continuer la cuisson, appuyer
sur la touche + 1 min /DEPART.
La température finale dépend de la température initiale des aliments. Sassurer que la cuisson est effectivement
terminée à lexpiration du temps prévu. Si nécessaire, il est possible de prolonger le temps de cuisson et de
changer la puissance manuellement.
x1
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 40
41
FRANÇAIS
Préparation:
Retirer la pizza/quiche préparée surgelée de
lemballage et la mettre sur le plateau tournant.
Pour la cuisson des pizzas à fond épais ou de
quiches préparées surgelées, appuyer sur la touche
PLUS ( ) puis sur la touche PIZZA/QUICHE.
Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
Laissez reposer les quiches et les pizza à fond
épais 2 minutes.
Pizza/Quiche surgelée
Quantité: 0,15 - 0,6 kg, Pizza
0,15 - 0,4 kg, Quiche
Ustensiles: Directement sur le plateau tournant
Incrément: 50 g
Temp. initiale des
aliments: -18
o
C
Menus conseillés: Pizzas, quiches surgelées.
Préparation:
Préparer la pizza/quiche selon la recette
cidessous.
La mettre directement sur le plateau tournant.
Après la cuisson, la mettre sur le plat de service.
Pizza/Quiche fraîche
Quantité: 0,7 - 1,0 kg, Pizza
0,7 kg, Quiche
Ustensiles: Directement sur le plateau tournant
Incrément: 100 g
Temp. initiale des
aliments: 20
o
C, Température
ambiante
Menus conseillés: Pizza/quiche maison
Pour les quiches, utiliser la touche
PLUS ( )
RECETTE POUR PIZZA
Ingrédients:
300 g environ Pâte prête à lemploi
(mélange en sachet ou pâte à
dérouler)
200 g environ Tomates en conserve
150 g Garniture au choix
(ex. maïs, jambon, salami, ananas)
50 g Fromage râpé
Basilic, origan, thym, sel, poivre.
Préparation:
1. Préparer la pâte selon les instructions de lemballage.
La rouler à la taille du plateau tournant et la mettre
dessus.
2. Graisser légèrement le plateau tournant et y placer la
pâte à pizza.
3. Egoutter les tomates et les couper en morceaux.
Assaisonner les tomates avec les épices et les étaler
sur la pâte. Mettre tous les autres ingrédients sur la
pizza et recouvrir de fromage.
4. Faire cuire la pizza avec la touche
PIZZA/QUICHE FRAICHE.
RECETTE POUR QUICHE
Ingrédients:
200 g Pâte feuilletée (surgelée ou
réfrigérée)
3 Oeufs (taille moyenne)
200 g Crème liquide ou lait
100 g Fromage râpé (Emmenthal)
50 g Jambon
1. Décongeler la pâte, l’étaler à la taille du plateau
tournant et la mettre dessus.
2. Mélanger les oeufs, la crème liquide et le fromage.
Saler et poivrer ce mélange et le verser sur la pâte.
3. Répartir le jambon sur la quiche et
la faire cuire avec la touche
PIZZA/QUICHE FRAICHE.
TABLEAU PIZZA
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 41
TABLEAU POMMES DE TERRE
42
Préparation:
Enlever les frites surgelées (recommandées pour les
fours traditionnels) de leur emballage et les placer
sur le plateau tournant.
Pour les frites épaisses, appuyer sur la touche
PLUS ( ), pour les croquettes, appuyer sur la
touche MOINS ().
Après cuisson, les retirer du plateau tournant et les
disposer sur le plat de service.
Pommes frites
Quantité: 0,2 - 0,4 kg
Ustensiles: Directement sur le
plateau tournant
Incrément: 50 g
Temp. initiale -18° C
des aliments:
Menus conseillés: Frites, pommes noisettes,
croquettes.
Pommes de terre
à l’eau/en robe des champs
Quantité: 0,1 - 0,8 kg
Ustensiles: Bol et couvercle
Incrément: 100 g
Temp. initiale
des aliments: 20° C (température ambiante)
Menus conseillés: Pommes de terre avec ou sans
peau.
Préparation:
Pommes de terre à leau: Peler les pommes de terre
et les couper en morceaux de même taille.
Pommes de terre en robe des champs: Choisir des
pommes de terre de même taille et les laver.
Mettre les pommes de terre à leau/en robe des
champs dans un bol.
Ajouter la quantité deau nécessaire (environ 2
cuillerées à soupe tous les 100 g) et saler.
Recouvrir dun couvercle.
Lorsque le four sarrête et les signaux sonores
retentissent, remuer et recouvrir.
En fin de cuisson, laisser reposer les pommes de
terre pendant 1-2 minutes.
Poulet grillé
Quantité: 0,9 - 1,8 kg
Ustensiles: Trépied bas
Incrément: 100 g
Temp. initiale
des aliments: 5° C
Ingrédients: pour 1 kg de poulet grillé:
1/2 cuill. à café de sel et poivre.
1 cuill. à café de paprika, doux.
2 cuill. à soupe dhuile.
Menus conseillés: Poulet grillé
Préparation
Mélanger les ingrédients et les étaler sur le poulet.
Percer la peau des morceaux de poulet.
Mettre le poulet sur le trépied bas, blanc de poulet
vers le bas.
Au signal sonore, retourner le poulet.
Après cuisson, laisser reposer pendant environ 3
minutes dans le four.
TABLEAU ACTION INSTANTANEE
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 42
TABLEAU ACTION INSTANTANEE
43
FRANÇAIS
Rôti de porc
Quantité: 0,6 - 2,0 kg
Ustensiles: Trépied bas
Incrément: 100 g
Temp. initiale des .
aliments: 5° C
Ingrédients: pour un rôti de porc maigre de 1 kg
1 gousse dail écrasée
2 cuill. à soupe dhuile
1 cuill. à soupe de paprika, doux
une pincée de cumin en poudre
1 cuill. à café de sel
Menus conseillés: Rôti de porc maigre
Préparation
Utiliser de préférence un rôti de porc maigre.
Mélanger tous les ingrédients et les étaler sur le
porc.
Mettre le porc sur le trépied bas.
Au signal sonore, retourner le rôti.
Après la cuisson, laisser reposer le rôti dans du
papier aluminium pendant environ 10 minutes
dans le four.
Brochettes grillées
Quantité: 0,2 - 0,8 kg
Ustensiles: Trépied haut
Incrément: 100 g
Temp. initiale des
aliments: 5° C
Menus conseillés: Brochettes dassortiment de viande
Préparation:
Préparer les brochettes. (Voir le livre de recettes de
SHARP ci-joint)
Mettre les brochettes sur le trépied haut.
Au signal sonore, retourner les brochettes.
Après la cuisson, disposer les brochettes sur un
plat et servir.
Gâteau
Quantité: 0,5 - 1,5 kg
Ustensiles: Moule à gâteau
Incrément: 100 g
Temp. initiale 20° C
Menus conseillés: Tarte aux carottes, Gâteau aux
pommes et au Calvados
CONSEIL:Vous pouvez utiliser des moules à gâteau
métalliques noirs ordinaires. En cas darc électrique,
placer une soucoupe entre le trépied et le moule.
Préparation:
Préparer le gâteau. (Consulter le livre de
recettes SHARP ci-joint).
Placer le mélange dans un moule à gâteau de
taille adéquate.
Après cuisson, laisser reposer jusquau
refroidissement avant de démouler.
Bâtonnets de poisson,
croquettes de volaille
Quantité: 0,2 - 0,5 kg
Ustensiles: Directement sur le plateau tournant
Incrément: 100 g
Temp. initiale
des aliments: -18° C
Menus conseillés: Bâtonnets de poisson, croquettes de
volaille panées (Chicken Nuggets)
Préparation:
Graisser le plateau tournant avec une cuillerée à
café dhuile.
Retirer les bâtonnets de poisson/croquettes de
volaille de leur emballage.
Badigeonner les bâtonnets de
poisson/croquettes de volaille dun peu dhuile
et les mettre sur le plateau tournant.
Après la cuisson, les disposer sur le plat de service.
(Il nest pas nécessaire de les laisser reposer).
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 43
44
Viande
Plat
Plateau
tournant
Cuisses de poulet, steaks, côtelettes et filets de
poisson.
Volaille
TABLEAU ACTION INSTANTANEE
Décongélation
Steak, côtelettes, filet de poisson
Quantité: 0,2 - 1,0 kg
Ustensiles: (voir remarque ci-dessous.)
Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: -18° C, Surgelés.
REMARQUES:
1. Les steaks, côtelettes, filets de poisson et cuisses de poulet doivent être congelés en couches séparées.
2. Pour couvrir les piéces d´congelées, utilisez plutôt de petites quantit´s de papier aluminium non froissé.
3. Cuisiner la volaille immédiatement après décongélation.
4. Disposer la viande dans le four comme indiqué sur le schéma:
Préparation:
Disposer la viande sur une assiette sans
superpositions, les morceaux les plus fins au milieu.
Si les morceaux ont été collés à la congélation,
essayer de les séparer dès que possible.
Au signal sonore, retourner et redisposer les
morceaux. Couvrez les ailments décongelés avec
du papier aluminium, si nécessaire.
Au signal sonore suivant, les retourner à nouveau.
Après la décongélation, laisser reposer dans du
papier aluminium pendant 10-30 minutes, jusqu’à
décongélation complète.
Décongélation
Cuisses de poulet,
Quantité: 0,2 - 1,0 kg
Ustensiles: (voir remarque ci-dessous.)
Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: -18° C, Surgelés.
Préparation:
Placer une assiette à lenvers sur le plateau
tournant et y placer la viande.
Au signal sonore, retourner le rôti. Couvrez les
ailments décongelés avec du papier aluminium, si
nécessaire.
Au signal sonore suivant, le retourner à nouveau.
Après la décongélation, laisser reposer dans du
papier aluminium pendant 10-30 minutes, jusqu’à
décongélation complète.
Décongélation
Volaille
Quantité: 0,9 - 2,0 kg
Ustensiles: (voir remarque page suivante)
Incrément: 100 g
Temp. initiale des aliments: -18
o
C, Surgelés.
Préparation:
Placer une assiette à lenvers sur le plateau
tournant et poser la volaille dessus.
Au signal sonore, retourner la volaille. Couvrez les
ailments décongelés avec du papier aluminium, si
nécessaire.
Au signal sonore suivant, la retourner à nouveau.
Après la décongélation, laisser reposer dans du
papier aluminium pendant 30-90 minutes, jusqu’à
décongélation complète.
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 44
45
FRANÇAIS
Intérieur du four
1. Pour un nettoyage facile, essuyer les
éclaboussures et les dépôts à laide dun chiffon
doux et mouillé ou une éponge après chaque
utilisation et pendant que le four est encore tiède.
Si les tâches résistent à un simple nettoyage,
utiliser de leau savonneuse puis essuyer à
plusieurs reprises à laide dun chiffon mouillé
jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
Ne pas enlever le cadre répartiteur dondes.
2. Sassurer que le savon doux ou leau ne pénètre
pas dans les petits trous daération situés sur les
parois du four au risque dendommager le four.
3. Ne pas utiliser de vaporisateur pour nettoyer
lintérieur du four.
4. Faire chauffer régulièrement le four (voir
Fonctionnement à vide à la page 32). Toute
éclaboussure à lintérieur du four pourrait
dégager de la fumée et des odeurs.
Plateau tournant
Retirer le plateau tournant. Les laver avec de leau
légèrement savonneuse. Sécher avec un chiffon doux.
Le plateau tournant sont résistants au lave-vaisselle.
Trépieds bas et haut
Laver les trépieds au moyen dune solution diluée
de liquide vaisselle puis les sécher soigneusement.
Les trépieds peuvent être lavés au lave-vaisselle.
Porte
Essuyer fréquemment la porte (intérieurement et
extérieurement), les joints et les surfaces de contact
des joints avec un chiffon doux et mouillé pour
éliminer les éclaboussures ou dépôts.
ATTENTION : N’UTILISER AUCUN PRODUIT
DE NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUN
TAMPON DE RECURAGE POUR NETTOYER
L’INTERIEUR OU L’EXTERIEUR DU FOUR.
AVERTISSEMENT!
Après lutilisation des modes GRIL, COMBINE,
CONVECTION et AUTOMATIQUE (sauf
Décongélation Auto), lintérieur du four, la porte,
lextérieur du four et les accessoires deviennent très
chauds. Avant le nettoyage, sassurer quils sont
complètement refroidis.
Extérieur du four
Nettoyez lextérieur du four au savon doux et à
leau. Rincez pour éliminer leau savonneuse et
séchez avec un chiffon doux.
Tableau de commande
Ouvrez la porte avant de le nettoyer pour rendre
inopérante la minuterie du tableau de commande.
Nettoyez soigneusement à laide dun chiffon humecté
deau. N'utilisez pas de produit chimique ou
abrasif. Evitez de mouiller abondamment le
tableau.
ENTRETIEN ET NETTOYAGER
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 45
46
AVANT DE FAIRE APPEL A UN TECHNICIEN, PROCEDEZ AUX VERIFICATIONS SUIVANTES:
1. Alimentation:
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Quand la porte est ouverte, la lampe est-elle éclairée? OUI NON
3. Placer une tasse de 150 ml deau env. dans le four et bien fermer la porte.
Mettre le four en mode micro-ondes.
Programmer le four une minute sur la puissance 900 W et le mettre en marche.
La lampe s’éclaire-t-elle? OUI NON
Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON
REMARQUE: Le plateau tournant peut tourner dans les deux sens.
La ventilation est-elle normale? OUI NON
(Poser la main sur les ouvertures de ventilation. Vous devez sentir un courant dair.)
Après 1 minute, le signal se fait-il entendre? OUI NON
Lindicateur de cuisson en cours s’éteint -il? OUI NON
Est-ce que la tasse deau est chaude après les opérations ci-dessus? OUI NON
4. Sortir la tasse du four et fermer la porte. Mettre le four en mode GRIL
(gril haut et bas) pendant 3 minutes.
Après 3 minutes, les éléments chauffants du gril sont-ils rouges? OUI NON
(x 3 ).
5. Programmez le four pour une cuisson à 180° C pendant 3 minutes.
Au bout des trois minutes, lintérieur du four est-il chaud? OUI NON
Si la réponse à lune des questions ci-dessus est NON, appelez votre revendeur ou un technicien dentretien
agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté. Voir couverture intérieure au dos pour les adresses.
IMPORTANT:
Si aucune donnée ne saffiche lorsque le four est branché, cela signifie que le mode d’économie d’énergie
est en fonction. Pour le désactiver, ouvrez la porte et refermez-la. Voir page 30.
REMARQUES:
1. Si vous faites cuire des aliments pendant plus longtemps que la durée normale sans modifier le mode de
cuisson, la puissance du four diminue automatiquement pour éviter la surchauffe. (La puissance de cuisson
micro-ondes diminue et les éléments gril sallument par intermittence.)
2. Après la cuisson GRIL, (avec les deux éléments chauffants), COMBINEE, CONVECTION et AUTOMATIQUE
(sauf DECONGELATION AUTOMATIQUE), le ventilateur se met en marche jusquau refroidissement du four. De
même, il se met en marche quand on appuie sur la touche STOP (ARRET) pour ouvrir la porte pendant ces
modes de cuisson; il est don possible de sentir de lair provenant des ouvertures daération.
Mode de cuisson
Cuisson micro-ondes 900 W
Cuisson gril
Gril haut
Gril bas
Gril haut +
Gril bas
Combinée 2
Combinée 3
Durée normale
20 min.
30 min.
45 min.
Gril haut - 15 min.
Gril bas - 15 min.
Micro - 20 min.
Gril haut - 15 min.
Micro - 20 min.
Gril bas - 15 min
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR
3 R-852 FRENCH 23/11/00 9:08 am Page 46
47
NIEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen,
enz. van het voedsel en de verpakking.
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven
niet voor bakken met olie of het verwarmen van
frituurvet. De temperatuur kan namelijk niet worden
geregeld en de olie kan mogelijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van
de magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft
gestart. Volg de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd
of niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
gebruik het volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom
is of anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet
zijn beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient
onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming
biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd. Dit kan
gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng
geen veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels
aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen
de deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de
aangrenzende oppervlakken. Volg de
aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN
REINIGEN” op blz. 65 goed op.
Voorkomen van brand
Laat de magnetronoven tijdens gebruik
niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s
of te lange kooktijden kunnen het
voedsel mogelijk oververhitten met
brand tot gevolg.
Wanneer de oven in een keukenkast moet worden
geïnstalleerd, moet het installatieframe EBR-4700 (W)
voor R-852 of EBR-47ST voor R-84ST worden gebruikt
dat door SHARP is gepatenteerd. Dit frame is van uw
dealer verkrijgbaar. Raadpleeg de instructies over hoe
het frame wordt geïnstalleerd of vraag uw dealer naar
de juiste installatiemethode. Alleen wanneer dit frame
wordt gebruikt, kan de veiligheid en de kwaliteit van
uw magnetronoven worden gegarandeerd.
Steek de stekker van het netsnoer in een
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de
stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt
kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 16 A
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor
deze oven te gebruiken.
Plaats de oven niet in de buurt van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast
een kachel of dichtbij een gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er
rook van verwarmd voedsel in de oven
komt. Schakel de oven uit, trek de
stekker uit het stopkontakt en wacht
todat er geen rook meer van het voedsel
komt. Openen van de ovendeur terwijl er
rook van het voedsel komt kan brand
veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en
dergelijke die geschikt zijn voor
magnetronovens. Zie het kookboek voor
bruikbare materialen.
Blijf in de buurt van de oven indien u
wegwerp-plastik, papier of andere
brandbare materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de
golfgeleider, de ovenruimte en draaitafel
na gebruik. Deze onderdelen dienen droog
en vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk
oververhitten, gaan roken en vlam vatten.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 47
48
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
2 Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp in de vloeistof.
3 Laat de vloeistof na het koken even in de oven
staan zodat wordt voorkomen dat de vloeistof
later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in
de magnetron. Ook hardgekookte eieren
moeten niet in magnetronovens worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat de
magnetronoven is uitgezet. Opwarmen
van eieren die niet zijn geslagen of op
een andere manier zijn verwerkt, dient u
ter voorkomen van het ontploffen van
het ei het eigeel en het eiwit door te
prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes alvorens deze
in de magnetronoven te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik
ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor pannen
indien u het voedsel uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en houd
open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de
temperatuur van het voedsel en roer even
door alvorens het voedsel te serveren. Let
vooral op alvorens het voedsel aan babies,
kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de
vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u hem open doet, om verbranding door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
even open om de stoom te laten ontsnappen en
verbrandingen te vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
Raak de ovendeur, de behuizing aan de
buitenkant, de behuizing aan de achterkant, de
ovenruimte, de ventilatiegaten, de accessoires en
de schalen tijdens de GRILL,
CONVECTIEWARMTE, DUBBELE FUNCTIE of
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S niet
aan, aangezien deze heet worden. Laat ze
afkoelen voordat u ze schoonmaakt.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of
verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Schakel de oven
onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel
indien er iets in deze openingen terecht is
gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
buffet hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van
warme oppervlakken, zoals ook de achterkant van
de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet
door ondeskundige, niet door SHARP erkende
elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het door een speciaal snoer, te worden
vervangen. Laat het vervangen van het snoer aan
erkend SHARP onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren
moeten niet in afgesloten bakjes worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs nadat
de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen indien
de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne
hals, zoals baby-zuigflessen, daar de
vloeistof plotseling uit de fles zou kunnen
spuiten met brandwonden mogelijk tot
gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1 Roer de vloeistof alvorens het
verwarmen/opwarmen door.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 48
49
NIEDERLANDS
INSTALLATIE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal te
plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de voor het
gerecht voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden
opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen
draaitafel.
Gebruik geen plastic schalen en dergelijke met de
magnetron indien de oven nog heet is na gebruik van
de GRILL, CONVECTIEWARMTE, DUBBELE
FUNCTIE of AUTOMATISCHE
KOOKPROGRAMMA’S, bediening. Het plastic
smelt anders. Gebruik tevens geen plastic tijdens een
van de bovenstaande funkties, tenzij de fabrikant
vermeldt dat het plastic produkt hittebestendig is en met
de magnetron kan worden gebruikt.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of persoonlijk
letsel indien de oven niet op de voorgeschreven, juiste
manier is aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of
rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of
het lekken van mikrogolven.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben gekregen,
zodat ze weten hoe de oven veilig
gebruikt dient te worden en de gevaren
begrijpen die gepaard gaan met het
oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van
een volwassene te gebruiken.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de
veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel wat
wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk is.
Benadruk dat verpakking van bepaalde gerechten
(bijvoorbeeld voor het knapperig maken van voedsel)
zeer heet kan worden.
Ovenge waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de
oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u
thuis en dient derhalve alleen voor het koken van
voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor
commerciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dat in
de gebruiksaanwijzing staat vermeld, zie pagina 52.
U kunt daardoor de oven beschadigen.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel
door oververhitting dient u bij gebruik van
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
binnenkant van de oven. Verwijder de
verpakkingsfolie, die zich tussen de deur en de
oven bevindt. Verwijder alle beschermlaagjes en
de sticker met alle ovenkenmerken ook van de
buitenkant van de deur.
2. Controleer of de oven beschadigd is.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas
oppervlak dat sterk genoeg is voor het gewicht
van de oven plus zware etenswaren.
4. Tijdens het koken kan de oven heet worden. Plaats
de oven zodanig, dat deze tenminste 85 cm van
het vloeroppervlak verwijderd is. Houd kinderen
op een veilige afstand van de oven, zodat ze zich
niet kunnen branden.
5. Zorg voor een vrije ruimte van tenminste 19 cm
boven de ove.
6. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopcontact.
19 cm
0
2
3
1
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
Verwijder
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 49
50
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS
ENERGIESPAARSTAND
Gebruik de STOP-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren ongedaan te
maken.
2. De oven tijdens het koken tijdelijk te stoppen.
3. Wilt u een programma tijdens het koken
annuleren, dan dient u de toets tweemaal in te
drukken.
Uw oven beschikt over een spaarfunctie. Sluit de oven aan op het elektriciteitsnet. Er verschijnt nu niets op
het display.
1. Open de deur. ENERGY SAVE MODE knippert op het display.
2. Sluit de deur. .0 knippert op het display. OPMERKING: Indien u de klok instelt, werkt de
energiespaarstand niet. Indien u de energiespaarstand wilt blijven gebruiken, verdergaan met stap 4.
3. Instellen van de klok: zie pagina 51.
4. Verwarm de oven zonder voedsel (zie pagina 52).
x1
x1
Display:
x1
De oven wordt geleverd met ingestelde energiespaarstand. Indien er gedurende 2 minuten na de laatste
werking geen handelingen worden uitgevoerd, b.v. de stekker aansluiten of aan het eind van de
bereidingstijd, wordt de stroom automatisch uitgeschakeld. Open en sluit de deur om de stroom weer in te
schakelen. De energiespaarstand werkt niet als de klok is ingesteld.
Volg de instructies hieronder om de energiespaarstand te starten:
Bijvoorbeeld:
Om de energiespaarstand te starten (de huidige tijd is 23.35):
1. Controleer of de
correcte tijd op
de display wordt
weergegeven.
3. Druk op de toets
1 MIN.
2. Druk op de toets
KLOKINSTEL.
4. Druk op de toets +1 min
/START. De stroom
wordt uitgeschakeld en de
display is leeg.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 50
51
NIEDERLANDS
ENERGIENIVEAU VAN DE MAGNETRON
werking is, gaat de programmering verloren.
De tijdinstelling verdwijnt ook. De klok moet dan
opnieuw worden ingesteld op de correcte tijd.
4. Als u de klok opnieuw wilt instellen, volgt u
nogmaals het bovenstaande voorbeeld.
5. Als u de klok niet instelt, drukt u eenmaal op de
STOP-toets. verschijnt op het display.
Wanneer de oven klaar is met koken, zal
opnieuw op het display verschijnen, in plaats van
het uur van de dag.
Er zijn twee instellingsstanden: de 12-uursklok en de 24-uursklok.
Stap 1.
x1
1.Om de 12-uursklok in te stellen, drukt u eenmaal op de
KLOKINSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 1 hiernaast.
2.Om de 24-uursklok in te stellen, drukt u tweemaal op de
KLOKINSTELLINGS-toets, zoals bij Stap 2 hiernaast.
Stap 2.
x2
Bijvoorbeeld:
De 24-uursklok instellen op 23:35:
1. Kies de 24-uursklok
door tweemaal op de
KLOK INSTELLINGS-
toets te drukken.
3. Verander van uren naar
minuten door eenmaal op
de KLOKINSTELLINGS-
toets te drukken.
Controleer het display.
4. Stel de minuten in:
Druk driemaal op de 10 MIN-toets.
Druk vijfmaal op de 1 MIN-toets.
2. Stel de uren in:
Druk tweemaal op de 10 MIN-toets.
Druk driemaal op de 1 MIN-toets.
5. Start de klok.
OPMERKING:
1. Druk op de STOP-toets als u tijdens het
programmeren een fout maakt.
2. Als de oven op de kook- of op de minuutklokstand
staat en u wilt weten hoe laat het is, dan drukt u op
de KLOKINSTELLING-toets. Zolang u de toets
ingedrukt houdt, ziet u hoe laat het is.
3. Indien de stroomtoevoer naar de oven wordt
onderbroken wanneer de stekker opnieuw in het
stopcontact wordt gestoken, de deur openen en
sluiten; de display vertoont ENERGY SAVE
MODE. Indien dit gebeurt wanneer de oven in
Uw magnetron heeft 5 energieniveaus. Voor de selectie van het gewenste energieniveau volgt u de
aanwijzingen in het kookboek.
900 W = 100 % vermogen
630 W = 70 % vermogen
450 W = 50 % vermogen
Om een niveau in te stellen, drukt u op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets tot het gewenste niveau
wordt weergegeven.
Wanneer de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets eenmaal wordt ingedrukt, verschijnt er, 900 W op het
display. Als u het gewenste niveau mist, moet u de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets blijven indrukken
totdat u nogmaals het juiste niveau bereikt.
900 W wordt automatisch ingesteld indien er geen bepaald vermogen wordt gekozen.
270 W = 30 % vermogen
90 W = 10 % vermogen
DE KLOK INSTELLEN
x1
x2
x2
x1
x3
x3 x5
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 51
52
DE OVEN LEEG OPWARMEN
KOKEN MET DE MAGNETRON
OPMERKINGEN :
1. Als de deur tijdens het kookproces wordt geopend,
zal automatisch de kooktijd op het digitale display
stoppen. De kooktijd begint weer af te tellen zodra
de deur gesloten en de +1 min /START-toets
ingedrukt wordt.
2. Als u wilt weten wat de kookstand is, drukt u op de
MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets. Zolang
u de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets
ingedrukt houdt, zal
de kookstand weergegeven worden.
3. Zodra de oven ophoudt met koken zal de tijd weer
op het display verschijnen, indien de tijd werd
ingesteld.
Bijvoorbeeld: Stel dat u soep wilt opwarmen voor 2 minuten en 30 seconden op 630 W
1. Stel de tijd in:
Druk tweemaal op
de 1 MIN-toets en
driemaal op de 10
SEC-toets.
2. Kies het gewenste energie-
niveau 630 W door tweemaal
op de MAGNETRON
ENERGIENIVEAU-toets te
drukken.
Uw oven kan worden ingesteld op maximaal 99 minuten, 90 seconden (99.90).
Als u voor het eerst de boven- en/of ondergrill, de dubbele kookfunctie of de convectiewarmte gebruikt,
kan het zijn dat u rook of een brandgeur waarneemt, maar dit betekent niet dat de oven defect is.
Laat de oven 20 minuten lang leeg aan staan, met de bovenste en onderste grill aan, voordat u de oven voor
het eerst met etenswaren gebruikt.
BELANGRIJK: Gedurende deze werking zult u rook en geur waarnemen. Doe daarom de ramen open of zorg
ervoor dat de kamer geventileerd is. Zorg ervoor dat er geen eten in de oven zit.
1. Voer de gewenste
opwarmtijd in door
tweemaal op de 10
MIN-toets te drukken.
2. Druk driemaal op de
GRILLFUNCTIE-
toets.
De oven begint af te tellen. Open na afloop de deur om de ovenruimte te laten afkoelen.
WAARSCHUWING:
De deur, de buitenkant en de binnenkant van de oven zullen heel warm worden, zorg ervoor dat u zich niet
verbrandt wanneer de oven staat af te koelen.
Controleer het display.
Controleer het display.
3. Begin met koken.
3. Zet de oven aan.
x2
x3
x2
x1
x1x2
x3
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 52
53
NIEDERLANDS
1. Voer de gewenste
kooktijd in door
vijfmaal op de 1
MIN-toets te
drukken.
2. Kies de BOVENSTE
GRILL door eenmaal op
de GRILLFUNCTIE-
toets te drukken.
Bijvoorbeeld:
Stel dat u een broodje gesmolten kaas wilt maken met de BOVENSTE GRILL. Leg het brood op het hoog rek.
1. U wordt aangeraden om tijdens het grilleren de hoge of lage rekken te gebruiken.
2. Het kan zijn dat u, wanneer u voor het eerst de grill gebruikt, een beetje rook en een brandlucht waarneemt.
Dit is normaal en betekent niet dat uw oven defect is. Zie Leeg opwarmen op de vorige pagina.
3. Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NOW COOLING.
WAARSCHUWING:
De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters, de schotels en vooral
de onderste grill worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen
wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
Uw oven heeft 2 grill verwarmingselementen, en een combinatie van 3 grill kookstanden. Voer eerst de tijd in
en daarna de gewenste grillfunctie door de GRILLFUNCTIE-toets in te drukken, zoals hieronder staat
aangegeven.
Druk op de GRILLFUNCTIE-toets
DISPLAY
GRILL VERWARMINGSELEMENT IN GEBRUIK
Bovenste Grill
Onderste Grill
Boven- met Ondergrill samen
Controleer het display.
3. Begin met koken.
KOKEN MET DE GRILL
x1
x2
x3
x1
x1
x5
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 53
54
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE
Deze magnetronoven heeft 10 voorgeprogrammeerde oveninstellingen die gebruik maken van een
combinatie van de bovenste en onderste grill.
Voorbeeld 1 : Koken met voorverwarming
Stel dat u de oven tot 180° C wilt voorverwarmen en 20 minuten op 180° C wilt koken.
N.B.:
Als u na het voorverwarmen op een andere temperatuur wilt koken, druk dan op de
CONVECTIEWARMTE-toets totdat de gewenste instelling op het display wordt weergegeven. Om de
temperatuur in het bovenstaande voorbeeld te veranderen, drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets
nadat u de kooktijd heeft ingesteld.
Wanneer de ingestelde voorverwarmingstemperatuur is bereikt, zal deze temperatuur 30 minuten lang
worden aangehouden. Na 30 minuten zal het display veranderen naar het uur van de dag, als de
klok is ingesteld. Het gekozen CONVECTIEWARMTE-programma zal worden geannuleerd.
Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NOW COOLING.
1. Voer de gewenste
voorverwarmingstemperatuur in
door vijfmaal op de
CONVECTIEWARMTE-toets te
drukken. Op het display staat
180° C.
Controleer het display.
1
250
Druk op de
CONVECTIEWARMTE-toets
Oventemperatuur (
o
C)
2
230
3
220
4
200
5
180
6
160
7
130
8
100
9
70
10
40
3. Voer de gewenste opwarmtijd in
door tweemaal op de 10 MIN-
toets te drukken.
4. Druk op de +1 min /START-
knop.
2. Druk op de +1 min
/START-toets om met
voorverwarmen te
beginnen.
Wanneer de ingestelde
voorverwarmingstemperatuur is
bereikt, zult u een belsignaal horen.
Op het display staat . Open
de deur en plaats het voedsel in de
oven. Sluit de deur.
x5
x2
x1
x1
WAARSCHUWING:
De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters, de schotels en vooral
de onderste grill worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen
wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 54
56
DUBBELE-KOKEN
Energieniveau
90 W - 450 W
90 W - 450 W
90 W - 450 W
Kookmethode
MAGNETRON 270 W
CONV 250° C
MAGNETRON 270 W
BOVENSTE GRILL
MAGNETRON 270 W
ONDERSTE GRILL
Uw oven heeft 3 DUBBELE kookstanden waarbij de magnetron met de grill wordt gecombineerd. Om de
DUBBELE kookstand te kiezen, drukt u op de DUBBELE-kook-toets totdat de gewenste stand op het display
verschijnt. Over het algemeen verkort de dubbele kooktijd de totale kooktijd.
N.B.:
Om de magnetron energieniveau te veranderen drukt u op de MAGNETRON ENERGIENIVEAU-
toets totdat de gewenste temperatuur op het display wordt weergegeven.
Om de convectietemperatuur te veranderen drukt u op de CONVECTIEWARMTE-toets totdat de
gewenste temperatuur op het display wordt weergegeven.
DUBBELE 1 de oventemperatuur kan in tien stappen van 40° C naar 250° C verhoogd worden.
Druk op de DUBBELE
FUNCTIE-toets.
DUBBEL 1 x1
DUBBEL 2 x2
DUBBEL 3 x3
Display
Voorbeeld 1:
Stel dat u 20 minuten lang met de DUBBELE FUNCTIE 1 wilt koken (90 W magnetronenergie en 200° C
CONVECTIEWARMTE).
1. Voer de gewenste
kooktijd in (20 min.)
door tweemaal op de
10 MIN-toets te
drukken.
2. Druk eenmaal op de
DUBBELE FUNCTIE-
toets.
3. Druk eenmaal op de
MAGNETRON
ENERGIE-NIVEAU-toets
(90 W).
5. Begin met koken.
4. Druk driemaal op de
CONVECTIEWARM
TE-toets (200° C).
Controleer het display.
x1
x1
x1
x2
x3
Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NOW COOLING.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 56
57
NIEDERLANDS
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
Bijvoorbeeld:
Stap 1: 10 minuten op 450 W Stap 2: 5 minuten Dubbele 2 op 90 W
Stap 3: 20 minuten met de BOVENSTE GRILL.
1. STADIAKOKEN.
Er kunnen (maximaal) 4 stappen met een combinatie van de MAGNETRON, GRILL, DUBBELE of
CONVECTIE-standen worden voorgeprogrammeerd.
VOORBEELD VAN STADIAKOKEN:
1. Magnetron of voorverwarmen + magnetron + magnetron + dubbele of convectie of grill
of magnetron
2. Magnetron of voorverwarmen + dubbele of convectie of grill + dubbele of convectie of
grill of magnetron
3. Dubbele of convectie of grill + magnetron + dubbele of convectie of grill of magnetron
ST
AP 1
1. Voer de gewenste kooktijd (10 minuten) in door
eenmaal op de 10 MIN-toets te drukken.
2. Kies 450 W energiestand door driemaal op de
MAGNETRON ENERGIENIVEAU-toets te drukken.
ST
AP 2
3. Voer de gewenste kooktijd (5
minuten) in door vijfmaal op
de 1 MIN-toets te drukken.
4. Kies alleen de DUBBELE 2-stand
door tweemaal op de DUBBELE
FUNCTIE-toets te drukken
5. Kies 90 W lage energiestand door
eenmaal op de MAGNETRON
ENERGIENIVEAU-toets te drukken.
1. Voer de gewenste
kooktijd in door
tweemaal op de
10 MIN-toets te
drukken.
2. Druk tweemaal
op de
DUBBELE
FUNCTIE-toets.
3. Druk eenmaal op de
MAGNETRON
ENERGIENIVEAU-
toets (90 W).
4. Begin met
koken.
Voorbeeld 2:
Stel dat u 20 minuten lang met de DUBBELE FUNCTIE 2 wilt koken (90 W magnetronenergie en de
BOVENSTE GRILL).
Controleer het
display.
WAARSCHUWING:
De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters, de schotels en vooral
de onderste grill worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen
wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
DUBBELE-KOKEN
N.B.: Na het koken koelt de oven automatisch af en geeft het display het volgende weer NOW COOLING.
x2
x2
x1
x1
x3
x1
x5
x2
x1
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 57
3. +1 min /START-toets
De +1 min /START-toets staat u toe om de volgende functies uit te voeren:
a) Directe Start. U kunt meteen op 900 W magnetronenergie en in stappen van 1 minuut beginnen te
koken, wanneer u op de +1 min /START-toets drukt.
OPMERKING: Om te voorkomen dat kinderen de oven misbruiken, kan de +1 min /START-toets
slechts binnen 1 minuut na de voorgaande handeling worden gebruikt.
b) De kooktijd verlengen. U kunt de kooktijd telkens 1 minuut verlengen door tijdens het kookproces op
de +1 min /START-toets te drukken.
59
NIEDERLANDS
4. DE INSTELLINGEN CONTROLEREN TERWIJL DE OVEN AAN STAAT
U kunt het energieniveau, het uur van de dag en de oventemperaturen controleren.
DE ENERGIENIVEAU CONTROLEREN:
Als u het energieniveau tijdens het koken wilt
controleren, drukt u op de MAGNETRON
ENERGIENIVEAU-toets.
De oven blijft aftellen, ook al staat het energieniveau
op het display weergegeven.
Zolang u de toets
ingedrukt houdt, zal de
kookstand weergegeven
worden.
DE CONVECTIETEMPERATUUR CONTROLEREN:
Als u de convectietemperatuur tijdens het koken wilt
controleren, druk dan op de CONVECTIEWARMTE-
toets.
Wanneer de oven wordt voorverwarmd, kunt u de
huidige oventemperatuur controleren.
Zo lang uw vinger op de
toets drukt zal de
convectietemperatuur in
° C worden
weergegeven.
DE KLOKINSTELLING CONTROLEREN:
Allereerst moet de klok al ingesteld zijn, zie pagina 51.
Als u het uur van de dag tijdens het koken wilt
controleren, druk dan op de KLOKINSTELLING-toets.
Zo lang uw vinger op de
toets drukt, zal het uur
van de dag worden
weergegeven.
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES
x1
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 59
60
Voorbeeld: Stel dat u 200 g patates frites wilt verhitten.
Kies de functie en voer de
hoeveelheid in door vijfmaal op de
PATATES FRITES-toets te drukken.
0,2 kg verschijnt op het display.
De oven gaat meteen aan.
Controleer het display.
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIES
De AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIES berekenen automatisch de juiste kookfunctie en de juiste kooktijd voor de
onderstaande etenswaren.
1. Druk voor het menu op de gewenste Automatische kookfuncties-toets.
2. Om het gewicht te vergroten drukt u op de Automatische kookfuncties-toets totdat het gewenste gewicht staat
weergegeven. Voer alleen het gewicht van het voedsel in. Het gewicht van de schotel dient er niet bij opgeteld te
worden. Voor etenswaren die meer of minder wegen dan de gewichten/hoeveelheden die in de kooktabellen
staan, dient u de oven met de hand in te stellen.
3. De voorgeprogrammeerde kooktijden zijn gemiddelde tijden. Als u de kooktijden die in de automatische
kookfuncties zijn voorgeprogrammeerd wilt veranderen, dan drukt u op de MINDER ( ) of MEER ( ) -
toetsen (zie pagina 58 voor meer details).
4. Gelijk nadat het gewicht is ingevoerd, zal de oven beginnen te koken.
VERSE PIZZA/QUICHE-toets
AARDAPPEL-toets
DIRECTE ACTIE-toetsen
DIEPVRIES PIZZA/QUICHE-toets
PATATES FRITES-
toets
WAARSCHUWING:
De ovenruimte, de deur, de behuizing, de draaitafel, de roosters, de schotels en vooral
de onderste grill worden heel erg heet. Gebruik daarom dikke ovenhandschoenen
wanneer u het eten of de draaitafel uit de oven haalt, zodat u zich niet verbrandt.
N.B.:
Indien er actie moet worden ondernomen (zoals het omkeren van het eten), stopt de oven en klinkt er een
geluidssignaal het display geeft aan wat u moet doen. Om met koken door te gaan, drukt u op de + 1
min /START-toets.
De eindtemperatuur hangt af van de begintemperatuur. Zorg ervoor dat het eten dampend heet is na het
koken. Zo nodig kunt u de kooktijd verlengen en het energieniveau veranderen.
x1
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 60
PIZZA-TABEL
61
NIEDERLANDS
Bereiding:
Kant-en-klare pizza/quiche. Verwijder uit de
verpakking en plaats op de draaitafel. Wanneer u
dikke pizzas en quiches kookt, drukt u op de MEER
( ) -toets voordat u op de PIZZA-toets drukt.
Wanneer het eenmaal gaar is, plaatst u het eten
op een bord.
De quiche en dikke pizzas 2 minuten laten rusten.
No. 1 Diepvries Pizza/Quiche
Hoeveelheid : 0,15 - 0,60 kg, Pizza
0,15 - 0,40 kg Quiche
Benodigdheden: Direct op de draaitafel
Telkens verhoogd met: 50 g
Begintemp. voedsel: -18
o
C
Aanbevolen
menus: Diepvries pizzas, diepvries quiches
Bereiding:
Maak de pizza/quiche volgens de onderstaande
recepten.
Plaats direct op de draaitafel.
Wanneer het eenmaal gaar is, plaatst u het eten
op een bord.
No. 2 Verse Pizza/Quiche
Hoeveelheid : 0,7 - 1,0 kg, Pizza
0,7 kg Quiche
Benodigdheden: Direct op de draaitafel
Telkens verhoogd met: 100 g
Begintemp. voedsel: 20
o
C, Kamertemperatuur
Aanbevolen
menus: Zelfgemaakte pizza/Quiche
Voor quiche gebruikt u de
MEER ( ) -toets
RECEPT VOOR PIZZA
Ingrediënten:
ca. 300 g Kant-en-klaar deeg
(Pizzamix of roldeeg)
ca. 200 g Tomaten in blik
150 g Vulling naar keus
(bijv. maïs, ham, salami, ananas)
50 g Geraspte kaas
Basilicum, oregano, tijm,
zout, peper
Bereiding:
1. Bereid het deeg volgens de aanwijzingen op
de verpakking. Rol het deeg uit tot het net zo
groot is als de draaitafel.
2. Vet de draaitafel met een dun laagje margarine
in en leg de pizzabodem erop.
3. Laat de tomaten afdruipen en snij ze in stukjes.
Roer de kruiden door de tomaten en spreid de
saus over het deeg. Plaats alle andere
ingrediënten bovenop de pizza en strooi er als
laatste de kaas overheen.
4. Kook de pizza met de VERSE
PIZZA/QUICHE-toets.
RECEPT VOOR QUICHE
Ingrediënten:
200 g Bladerdeeg (bevroren of
gekoeld)
3 Eieren (gemiddelde)
200 g Room of melk
100 g Geraspte kaas (Emmenthal)
50 g Ham
Bereiding:
1. Ontdooi het deeg en rol het uit tot de grootte van
de draaitafel en leg het op de draaitafel.
2. Meng de eieren met de room en de kaas. Voeg
zout en peper toe en giet over het deeg.
3. Leg de ham erover en kook met
de VERSE PIZZA/QUICHE-
toets en der MEER-toets.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 61
64
DIRECTE ACTIE-TABEL
Eenvoudig ontdooien
Kippenpootjes, Runderlapje,
Koteletten, Visfilet
Hoeveelheid : 0,2 - 1,0 kg
Benodigdheden: (Zie de opmerking hieronder)
Telkens verhoogd met: 100 g
Begintemp. voedsel: -18° C, Diepvries
Eenvoudig ontdooien
Gevogelte
Hoeveelheid : 0,9 - 2,0 kg
Benodigdheden: (Zie de opmerking hieronder)
Telkens verhoogd met:: 100 g,
Begintemp. voedsel: -18
o
C, Diepvries
Voedsel
Schaal
Draaitafel
Kippenpootjes, runderlapje, koteletten en visfilets
Gevogelte
Eenvoudig ontdooien
Rund- of Suddervlees
Hoeveelheid: 0,2 - 1,0 kg
Benodigdheden: (Zie de opmerking hieronder)
Telkens verhoogd met: 100 g
Begintemp. voedsel: -18° C, Diepvries
Bereiding:
Plaats het voedsel in een enkele laag op een bord met
het dunnere gedeelte naar het midden toe gekeerd.
Als er stukken samengevroren zijn, moel u proberen ze
uit elkaar te halen, voordat u met ontdooien begint.
Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het voedsel
om en legt het anders neer. Bedek de ontdooide
stukken, indien nodig, met aluminiumfolie.
Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het voedsel
nogmaals om.
Wanneer de oven is gestopt, laat u het voedsel 10-30
minuten lang ingepakt in aluminiumfolie ruster totdat
het volledig ontdooid is.
Bereiding:
Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel e leg
er het vlees bovenop.
Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het vlee om.
Bedek de ontdooide stukken, indien nodig, met
aluminiumfolie.
Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het vlee
nogmaals om.
Bedek het vlees na het ontdooien met aluminiumfolie
en laat 10-30 minuten lang rusten totdat het helemaal
ontdooid is.
Bereiding:
Plaats een bord ondersteboven op de draaitafel en
plaats daarop het gevogelte.
Wanneer u het belsignaal hoort, draait u het gevogelte
om. Bedek de ontdooide stukken, indien nodig, met
aluminiumfolie.
Wanneer u het belsignaal nogmaals hoort, draait u het
om en bedek
Wanneer de oven is gestopt, laat u het vlees 30-90
minuten lang ingepakt in aluminiumfolie rusten, totdat
het volledig ontdooid is.
OPMERKINGEN:
1. De runderlapje, kotelelten, kippenpootjes en visfilets moeten in één laag bevroren zijn.
2. Gebruik kleine, dunne stukjes aluminiumfolie om de ontdooide stuuken af te dekken.
3. Het gevogelte moet meteen na het ontdooien worden bereid.
4. Leg het voedsel zoals staat afgebeeld in de oven:
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 64
65
NIEDERLANDS
Binnenkant van de oven
1. Veeg telkens nadat de oven gebruikt wordt
eventuele spatten of overkooksels weg met een
zachte vochtige doek of een spons, terwijl de oven
nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met
een milde zeepoplossing totdat alle vlekken
verdwenen zijn.
Verwijder de golfgeleiderbescherming niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden
dringen daar dit de oven kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spuitbusreinigers.
4. Warm uw oven regelmatig met beide
verwarmingselementen op en raadpleeg het
hoofdstuk De oven leeg opwarmen op pagina
52. Als er etensresten of vetspatten aan de
binnenkant van de oven achterblijven, dan kunnen
deze rook of een vieze geur veroorzaken.
Draaitafel
Verwijder de draaitafel uit de oven. Was de draaitafel
met een milde zeepoplossing. Droog met een zachte
doek. De draaitafel kunnen in een afwasmachine
worden gereinigd.
Laag en hoog rekken
Reinig de rekken met een zacht afwasmiddel en water
en maali ze goed droog. De rekken kunnen tevens in
een afwasmachine worden gereinigd.
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede
de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige
doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen.
LET OP: GEBRUIK VOOR DE BINNEN- OF
BUITENKANT VAN UW MAGNETRONOVEN
GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE
OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF
SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES.
WAARSCHUWING!
Na verhitting met de GRILL, DUBBELE FUNCTIE,
CONVECTIEWARMTE of automatische
kookprogrammas (behalve automatische
ontdooiprogrammas), zullen de ovenruimte, de
deur, de behuizing van de oven en de accessoires
erg heet zijn. Voordat u de oven schoonmaakt, moet u
zich ervan vergewissen dat alles afgekoeld is.
Buitenkant van de oven:
De buitenkant van de oven kan eenvoudig
gereinigd worden met een milde oplossing van
zeep en water. Veeg zeepresten met een vochtig
doekje weg en droog vervolgens met een zachte
doek.
Bedieningspaneel:
Open de deur alvorens de oven te reinigen, zodat de
bedieningspaneel wordt uitgeschakeld. U dient bij het
reinigen van het bedieningspaneel de nodige
voorzichtigheid in acht te nemen. Met een vochtige
doek veegt u zachtjes het voorpaneel schoon.
Gebruik beslist geen chemische middelen of
schuurmiddelen.
ONDERHOUD EN REINIGING
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 65
66
OPMERKING:
1. Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd in dezelfde kookstand kookt, dan zal de oven automatisch
zachter koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de oven wordt verminderd en de
grill verwarmingselementen zullen aan en uit gaan.)
2. Na het koken op de GRILL- (beide verwarmingselementen), DUBBELE-, CONVECTIEWARMTE-functie
en AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S (behalve AUTOMATISCH ONTDOOIEN),zal de
koelfan aangaan totdat de oven is afgekoeld. De koelfan zal ook aangaan wanneer u op de STOP-toets
drukt en de deur opent gedurende de GRILL-, DUBBELE- en/of automatische kookstand (behalve
AUTOMATISCH ONTDOOIEN); hierdoor kan het zijn dat u lucht uit de ventilatiegaten voelt komen.
Kookstand
Magnetronstand op 900 W
Grill-stand
Bovenste grill
Onderste grill
Bovenste grill +
Onderste grill
Dubbele 2
Dubbele 3
Standaardtijd
20 min.
30 min.
45 min.
Bovenste grill - 15 min.
Onderste grill - 15 min.
Magnetron - 20 min.
Bovenste grill - 15 min.
Magnetron - 20 min.
Onderste grill - 15 min
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT
CONTROLEER HET VOLGENDE ALVORENS EEN REPARATEUR TE BELLEN:
1. Voeding:
Ga na dat de stekker stevig in het stopcontact zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Brandt de ovenlamp wanneer de deur open is? JA NEIN
3. Plaats een kop met water (ca. 150 ml) in de oven en doe de deur goed dicht.
Stel de KOOKSTAND-draaiknop in op koken met de magnetron.
Stel de oven in op 1 minuut op (900 W) en zet de oven aan.
Gaat het ovenlichtje aan? JA NEIN
Draait de draaitafel? JA NEIN
OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator? JA NEIN
(Leg uw hand over de ventilatiegaten en controleer of u een luchtstroom voelt)
Hoort u na 1 minuut het belsignaal? JA NEIN
Gaat het lichtjo dat aangeeft dal de oven aan staat ult? JA NEIN
Is de kop mel water na deze minuut warm?
Betrieb heiß? JA NEIN
4. Stel de KOOKSTAND-draaiknop gedurende 3 minuten in op
BOVENSTE & ONDERSTE GRILL. Na 3 minuten worden beide
verwarmingselementen van de GRILL rood. JA NEIN
5. Programmeer de oven nu voor 3 minuten voor 180° C.
Is de binnenkant van de oven heet na drie minuten? JA NEE
Bel uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel en geef het resultaat van uw controles door, als u een van
bovenstaande vrangen met NEE heeft moeten beanlwoorden.
BELANGRIJK: Indien de display geen informatie vertoont totdat de stekker wordt aangesloten, dient de
energiespaarstand te zijn ingeschakeld. Open en sluit de deur om de energiespaarstand
te annuleren. Zie pagina 51.
4 R-852 DUTCH 23/11/00 8:50 am Page 66
67
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno
o alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal
caso non può essere controllata e può causare un
incendio. Per fare il granoturco soffiato (popcorn),
usate esclusivamente un forno a microonde
speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il
forno, per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato. Usate questo manuale d’istruzioni
insieme con il libro di ricette fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non
funziona normalmente. Controllate quanto segue
prima di continuare ad usarlo.
a)Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b)Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c)Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d)Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e)Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente.
Qualsiasi intervento di assistenza o
riparazione dell'apparecchio che richieda
la rimozione della copertura di protezione
dall'esposizione diretta alle microonde
deve essere effettuato esclusivamente da
personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello
aperto, e non modificate in alcun modo le chiusure
a scatto del forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra
le guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si
accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
vicine. Seguite le Istruzioni di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 85.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I
livelli di potenza troppo alti o i tempi di
cottura troppo lunghi possono
surriscaldare il cibo e causare un
incendio.
Nel caso in cui il forno vada installato a incasso,
deve essere usata la struttura per installazione EBR-
4700 (W) per R-852 o EBR-47ST per R-84ST
distribuita da SHARP e disponibile presso il Vostro
rivenditore. Fare riferimento alle istruzioni per
l’installazione della struttura o chiedere al rivenditore
l’esatta procedura. Soltanto l’uso dell’apposita
struttura garantisce la sicurezza e la qualità del
prodotto.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente
il cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere
di 230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di
distribuzione o un salvavita di un minimo di 16 A.
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per questo
prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o
dove si può accumulare la condensa.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno
comincia a sprigionare fumo, NON
APRITE LO SPORTELLO. Spegnete il forno,
staccate il cavo di alimentazione e
aspettate finché il cibo ha smesso di
fumare. Se si apre lo sportello mentre il
cibo fuma si può causare un incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai
relativi suggerimenti nel ricettario in
dotazione
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, carta od altro recipiente
infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio
guida onde, la cavità del forno e il piatto
rotante. Essi devono essere asciutti ed
esenti da grasso. Le accumulazioni di
grasso possono surriscaldarsi, fumare o
infiammarsi.
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 67
69
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
INSTALLAZIONE
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto
di porcellana, per evitare danni al piatto rotante. Non
dovete inoltre superare il tempo di preriscaldamento
specificato nelle istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante progettati per questo
forno.
Non usate contenitori di plastica se il forno è ancora
caldo dopo averlo usato nel modo della GRILL, A
CONVEZIONE, COMBINATA e AUTOMATICA,
perché potrebbero fondersi. I contenitori di plastica
non devono essere usati durante i modo sopra, a
meno che il loro fabbricante non assicuri che sono
adatti allo scopo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante
il funzionamento del forno.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite alle
persone causati dalla non osservanza della procedura
corretta di collegamento elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero formarsi
vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e non indica
una perdita o un difetto del forno.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di
usare il forno a microonde senza
controllo di adulti solo quando sono
state fornite adeguate istruzioni in modo
che questi possano farlo in modo sicuro
ed abbiano ben compreso i rischi
derivanti da un uso non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza
di un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno,
a rimuovere con precauzione i coperchi e, in
particolare, gli involucri (ad esempio i materiali
autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante, in
quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa
e deve essere usato esclusivamente per la loro cottura.
Esso non è adatto per l'uso commerciale o in
laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni
al forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto, se non nel caso
indicato nel manuale di istruzioni (vedere nota a pagina
72), in quanto si potrebbe danneggiare il forno.
1. Togliere il materiale di imballaggio dalla cavità del
forno. Eliminare la pellicola protettiva in polietilene
fra lo sportello e la cavità. Togliere la pellicola
protettiva e l’etichetta adesiva dei dati tecnici dalla
superficie esterna dello sportello.
2. Controllare con cura che il forno non sia
danneggiato.
3. Collocare il forno su una superficie piana
sufficientemente robusta da sopportare il peso
dell’apparecchio, più quello del piatto più
pesante che si possa cuocere.
4. Lo sportello del forno può diventare rovente
durante la cottura. Disporre o montare il forno in
modo che la sua parte inferiore si trovi almeno 85
cm sopra il pavimento. Tenere i bambini lontani
dallo sportello per impedire che si brucino.
5. Accertarsi che sopra lo sportello vi sia uno spazio
libero di almeno 19 cm.
6. Inserire la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro provvista di terra.
19 cm
0
2
3
1
4
5
8
9
10
11
12
13
14
15
20
25
30
7
6
Staccare questa
pellicola.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 69
70
Il pulsante di ARRESTO (STOP) serve per:
1. Cancellare un errore durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno a microonde durante la
cottura.
3. Premendo il pulsante di ARRESTO (STOP) due volte,
cancellare un programma durante la cottura.
PRIMA DI USARE IL FORNO
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO
Il forno presenta una modalità di risparmio energetico.
Quando si collega il forno alla presa di corrente, sul display non compare alcuna indicazione.
1. Aprire lo sportello del forno. Sul display comparirà la scritta ENERGY SAVE MODE.
2. Chiudere lo sportello. Sul display comparirà la scritta .0. NOTA: Per continuare a cuocere nella
modlità di risparmio energetico, passare al punto 4. Se si esegue dellorologio, la modalità di risparmio
energetico viene disattivata.
3. Per regolare l'orologio, vedere le istruzioni riportate di seguito (vedere pagina 71).
4. Scaldare il forno vuoto (vedere pagina 72).
x1
x1
Display:
x1
Il forno è preimpostato in fabbrica nella modalità di risparmio energetico. Se non si utilizza il forno per un
periodo di 2 minuti dopo un'operazione precedente, ad esempio al momento della prima installazione o
al termine della cottura, l'alimentazione si disinserirà automaticamente. Per ripristinare l'alimentazione
elettrica, aprire e chiudere lo sportello. Se si regola l'orologio, la modalità di risparmio energetico non
funziona. Per attivare la modalità di risparmio energetico, seguire le istruzioni riportate di seguito:
Esempio:
Per attivare la modalità di risparmio energetico (ora attuale: 23.35):
1. Verificare che
sul display sia
visualizzata
l'ora attuale.
3. Premere una
volta il pulsante
1 MIN.
2. Premere una volta
il pulsante
REGOLAZIONE
OROLOGIO.
4. Premere il pulsante
+1 min /AVVIO. La
corrente si disinserirà e sul
display non comparirà
alcuna indicazione.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 70
71
ITALIANO
forno è in funzione, il programma impostato verrà
cancellato. Anche l'ora verrà cancellata è sarà
necessario regolare nuovamente l'orologio.
4. Per impostare nuovamente lorologio, seguire la
procedura illustrata in precedenza.
5. Se invece si decide di non reimpostare lorologio,
premere il pulsante ARRESTO (STOP) una volta.
Sul display compare . Quando il forno
si spegne, al posto dellora corrente sul display
ricompare .
L'orologio può essere impostato in due diversi modi: sulle 12 ore o sulle 24 ore.
Fase 1.
x1
1. Per impostare lorologio a 12 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO una volta, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 1.
2. Per impostare lorologio a 24 ore, premere il pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO due volte, come illustrato a fianco, in corrispondenza della fase 2.
Fase 2.
x2
Esempio:
Per impostare 23:35 sull'orologio a 24 ore:
1. Selezionare lorologio a 24
ore premendo due volte il
pulsante IMPOSTAZIONE
OROLOGIO.
3. Per passare da ore a minuti
premere una volta il pulsante
IMPOSTAZIONE
OROLOGIO.
Controllare il display.
4. Impostare i minuti:
Premere tre volte il pulsante 10 MIN.
Premere cinque volte il pulsante 1 MIN.
2. Per impostare le ore:
Premere due volte il pulsante 10 MIN.
Premere tre volte il pulsante 1 MIN.
5. Avviare l'orologio.
NOTE:
1. In caso di errore nel corso della programmazione
premere il pulsante di ARRESTO (STOP).
2. Per visualizzare lora durante la cottura, premere
il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
Tenendo premuto il pulsante sul display compare
lora corrente.
3.
Se si verifica un'interruzione di corrente, quando il
forno viene collegato nuovamente all'alimentazione,
aprire e chiudere lo sportello; sul display comparirà
ENERGY SAVE MODE. Se ciò si verifica quando il
Il forno dispone di 5 livelli di potenza predefiniti. Per selezionare il livello di potenza seguire le istruzioni fornite
nel ricettario
900 W = 100 % potenza
630 W = 70 % potenza
450 W = 50 % potenza
Per selezionare la potenza desiderata premere il pulsante di LIVELLO DI POTENZA.
Premendo una volta il pulsante LIVELLO DI POTENZA, sul display compare 900 W Se si oltrepassa il livello
di potenza desiderato continuare a premere lo stesso pulsante fino a raggiungere di nuovo il livello desiderato.
Se non si imposta alcun livello, viene automaticamente selezionato il 900 W (100 %).
270 W = 30 % potenza
90 W = 10 % potenza
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO
LIVELLI DI POTENZA MICROONDE
x1
x2
x2
x1
x3
x3 x5
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 71
72
NOTE:
1. Se lo sportello viene aperto durante la cottura, il
tempo di cottura sul display digitale si ferma
automaticamente. Il conteggio viene ripreso
quando si richiude lo sportello e si preme
pulsante +1 min /AVVIO.
2. Se durante la cottura si desidera controllare il
livello di potenza, premere il pulsante LIVELLO
DI POTENZA. Tenendo premuto il pulsante,
viene visualizzato il livello di potenza.
3. Terminata loperazione, sul display ricomparirà
lora, se precedentemente impostata.
Esempio: Per riscaldare una zuppa per 2 minuti e 30 secondi alla potenza 630 W:
2. Impostare il tempo:
Premere due volte il
pulsante 1 MIN e tre
volte il pulsante 10
SEC.
2. Impostare la potenza del
630 W premendo due volte
il pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE.
Questo forno si può programmare per un massimo di 99 minuti, 90 secondi (99.90).
Usando il grill, la cottura combinata o a convezione per la prima volta il forno può emettere fumo e odore
sgradevole.
Per evitare questo problema, quando si usa il forno per la prima volta accendere entrambe le resistenze per 20
minuti a forno vuoto.
IMPORTANTE: Durante questa operazione il forno fuma e produce un odore sgradevole. Aprire le finestre o
azionare la cappa aspirante. Assicurarsi che il forno sia vuoto.
1. Impostare il tempo di
riscaldamento
desiderato premendo
due volte il pulsante
10 MIN.
2. Premere tre
volte il pulsante
GRILL.
Il tempo impostato comincia a scorrere. Al termine del riscaldamento aprire il forno per lasciarlo raffreddare.
AVVERTENZA:
Lo sportello, il mobile esterno e la cavità del forno si riscaldano notevolmente. Attenzione alle scottature durante
la fase di raffreddamento.
Controllare il display.
Controllare il display.
3. Avviare la
cottura.
3. Avviare il
riscaldamento.
COTTURA A MICROONDE
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO
x2
x3
x2
x1
x1x2
x3
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 72
73
ITALIANO
1. Impostare il tempo
di cottura desiderato
premendo cinque
volte il pulsante 1
MIN.
2. Scegliere la funzione
GRILL SUPERIORE
premendo una volta il
pulsante GRILL.
Esempio:
Per grigliare il formaggio sul pane tostato per cinque minuti usando solo il GRILL SUPERIORE. Collocare il
pane tostato sulla griglia alta.
1. Per cuocere con il grill si consiglia luso della griglia alta o bassa.
2. Quando si mette in funzione il grill per la prima volta, è possibile che si sviluppi fumo o odore
sgradevole; ciò non significa che il forno sia guasto. Vedere Riscaldamento del forno vuoto alla pagina
precedente.
3. Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza NOW COOLING.
ATTENZIONE:
La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e
soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare
sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
Il forno dispone di due resistenze, che consentono 3 diverse modalità di cottura con il grill. Impostare il
tempo di cottura, quindi selezionare la modalità desiderata premendo il pulsante GRILL come indicato nella
tabella.
Premere il pulsante GRILL
DISPLAY
GRILL DA UTILIZZARE
Grill superiore
Grill inferiore
Grill superiore e inferiore
Controllare il display.
3. Avviare la cottura.
COTTURA CON IL GRILL
x1
x1
x5
x1
x2
x3
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 73
74
COTTURA A CONVEZIONE
Questo forno a microonde ha 10 livelli di temperatura preimpostati, che prevedono luso combinato
del grill superiore ed inferiore.
Esempio 1: Per cuocere preriscaldando il forno
Per preriscaldare il forno a 180
o
C e cuocere per 20 minuti a 180
o
C.
NOTA:
Per cuocere ad una temperatura diversa da quella programmata, al termine del preriscaldamento
premere il pulsante CONVEZIONE fino a quando il display visualizza limpostazione desiderata.
Nellesempio appena illustrato, per modificare la temperatura occorre premere CONVEZIONE
dopo aver immesso il tempo di cottura.
Il forno mantiene automaticamente per 30 minuti la temperatura di preriscaldamento impostata. Il
programma di cottura a CONVEZIONE selezionato viene annullato.
Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza NOW COOLING.
ATTENZIONE:
La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e
soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare
sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
1. Impostare le temperatura di
preriscaldamento desiderata
premendo cinque volte il
pulsante CONVEZIONE.Il
display visualizza 180° C.
Controllare il display.
1
250
Premere CONVEZIONE
Temp. forno (° C)
2
230
3
220
4
200
5
180
6
160
7
130
8
100
9
70
10
40
3. Impostare il tempo di cottura.
Premere due volte il pulsante
10 MIN.
4. Premere il pulsante +1 min
/AVVIO.
2. Premere il pulsante
+1 min /AVVIO
per avviare il
preriscaldamento.
Quando il forno raggiunge la
temperatura impostata ed
emette il segnale acustico, sul
display compare ; a
questo punto aprire lo sportello
e collocare il cibo nel forno.
Richiudere lo sportello.
x5
x2
x1
x1
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 74
75
ITALIANO
2. Selezionare la
temperatura desiderata.
(250° C).
Controllare il display.
Esempio 2: Per cuocere senza preriscaldamento
Per cuocere a 250
o
C per 20 minuti.
3. Premere il pulsante
+1 min /AVVIO.
1. Impostare il tempo di cottura
desiderato (20 min.) premendo
due volte il pulsante 10 MIN.
NOTA:
Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza NOW COOLING.
Per modificare la temperatura di convezione premere il pulsante CONVEZIONE fino a visualizzare
il valore desiderato.
ATTENZIONE:
La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e
soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare
sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
COTTURA A CONVEZIONE
x1
x2
x1
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 75
76
COTTURA COMBINATA
Premere C. COMBINATA
COMBI 1 x1
COMBI 2 x2
COMBI 3 x3
Questo forno ha tre modalità di cottura COMBINATA, che utilizzano il calore delle resistenze e la potenza
delle microonde.
Per selezionare la modalità COMBINATA impostare il tempo di cottura, quindi premere il tasto
COTTURA COMBINATA fino a visualizzare sul display limpostazione desiderata.
Per regolare la potenza delle microonde, premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA MICROONDE.
Per modificare la temperatura di convezione premere il pulsante CONVEZIONE fino a visualizzare
il valore desiderato.
Per COMBI 1 la temperatura del forno può variare da 40
o
C a 250
o
C con dieci incrementi.
Metodo di cottura
MIKRO 270 W
CONV 250° C
MIKRO 270 W
GRILL SUPERIORE
MIKRO 270 W
GRILL INFERIORE
Potenza microonde
90 W - 450 W
90 W - 450 W
90 W - 450 W
Display
Esempio 1:
Per cuocere 20 minuti con la modalità COMBINATA 1 (90 W potenza microonde e 200
o
C a CONVEZIONE).
1. Impostare il tempo di
cottura desiderato (20
min.) premendo due
volte il pulsante 10
MIN.
2. Premere una volta
il pulsante
COTTURA
COMBINATA.
3. Premere una volta il
pulsante LIVELLO DI
POTENZA
MICROONDE (90 W).
5. Avviare la cottura.
4. Premere tre volte il
pulsante
CONVEZIONE
(200
o
C).
Controllare il display.
x1
x1
x1
x2
x3
NOTA:
Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza NOW COOLING.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 76
77
ITALIANO
Esempio:-
Fase 1: 10 minuti a potenza 450 W
Fase 2: 5 minuti cottura Combinata 2 al 90 W
Fase 3: 20 minuti con il GRILL SUPERIORE.
1. COTTURA IN SEQUENZA MULTIPLA
È possibile programmare una sequenza composta da 4 fasi (massimo), che utilizzano le modalità di cottura
MICROONDE, GRILL, COMBINATA o CONVEZIONE.
ESEMPI DI COTTURA IN SEQUENZA:
1. Micro o Preriscaldamento + Micro + Micro + Combinata o Convezione o Grill o Micro
2. Micro o Preriscaldamento + Combinata o Convezione o Grill + Combinata o Convezione o
Grill o Micro
3. Combinata o Convezione o Grill + Micro + Combinata o Convezione o Grill o Micro
F
ASE 1
1. Impostare il tempo di cottura desiderato (10
minuti) premendo una volta il pulsante 10 MIN.
2. Selezionare una potenza del 450 W
premendo tre volte il pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE.
1. Impostare il tempo
di cottura
desiderato (20
min.) premendo
due volte il
pulsante 10 MIN.
2. Premere due
volte il pulsante
COTTURA
COMBINATA.
3. Premere una
volta il pulsante
LIVELLO DI
POTENZA
MICROONDE
(90 W).
4. Avviare la
cottura.
Esempio 2:
Per cuocere 20 minuti con la modalità COMBINATA 2 (90 W potenza microonde e GRILL SUPERIORE).
Controllare il display.
ATTENZIONE:
La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e
soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare
sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
COTTURA COMBINATA
ALTRE COMODE FUNZIONI
x2
x2
x1
x1
x3
x1
NOTA:
Al termine della cottura il forno si raffredda automaticamente e il display visualizza NOW COOLING.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 77
78
ALTRE COMODE FUNZIONI
NOTE:
Per annullare questa operazione premere ancora lo stesso pulsante.
Per passare da PIÙ a MENO premere semplicemente il pulsante MENO ( ).
Per passare da MENO a PIÙ premere semplicemente il pulsante PIÙ ( ).
b) Modificare il tempo di cottura mentre il forno è in funzione:-
Ogni volta che si premono i tasti MENO ( ) e PIÙ ( ) il tempo di cottura si riduce o aumenta di un
minuto.
2. Pulsanti MENO / PIÙ.
I pulsanti MENO ( ) e PIÙ ( ) consentono di ridurre o aumentare il tempo impostato (per ottenere una
cottura più o meno profonda); si utilizzano con i programmi di COTTURA AUTOMATICA o mentre il forno è in
fase di cottura.
a) Modificare i tempi di impostazione programmati.
Esempio:
Per cuocere 900 grammi di pollo alla griglia con i pulsanti AVVIO IMMEDIATO e PIÙ ( ).
2. Scegliere il risultato
finale desiderato (ben
cotto) premendo una
volta il pulsante PIÙ
1. Scegliere il menu AVVIO
IMMEDIATO per il pollo alla
griglia premendo una volta il
pulsante AVVIO IMMEDIATO.
3. Il forno inizia
automaticamente la
cottura.
FASE 3
6. Impostare il tempo di
cottura desiderato (20
minuti) premendo due
volte il pulsante 10
MIN.
7. Selezionare GRILL
SUPERIORE
premendo una volta il
pulsante GRILL.
8. Avviare la cottura
premendo il
pulsante +1 min
/AVVIO.
Controllare il display.
x2
x1
x1
FASE 2
3. Impostare il tempo di cottura
desiderato (5 minuti)
premendo cinque volte il
pulsante 1 MIN.
4. Selezionare solo
COMBINATA 2, premendo
due volte il tasto COTTURA
COMBINATA.
5. Selezionare una potenza del
90 W premendo una volta il
pulsante LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE.
x5
x2
x1
x1
x1
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 78
79
ITALIANO
3. Pulsante +1 min /AVVIO
Il pulsante +1 min /AVVIO consente di attivare le
funzioni elencate di seguito:
a) Avviamento diretto. Premendo il pulsante +1 min /AVVIO è possibile avviare direttamente la
cottura al 900 W di potenza e sequenze di un minuto.
NOTA: Per evitare che i bambini possano accendere il forno per gioco, il pulsante +1 min
/AVVIO è attivo solo per il primo minuto che segue la precedente impostazione.
b) Aumentare il tempo di cottura. Premendo il pulsante +1 min /AVVIO durante la cottura è
possibile aumentare il tempo di cottura in multipli di un minuto.
4. CONTROLLARE LE IMPOSTAZIONI QUANDO IL FORNO È IN FUNZIONE
È possibile controllare il livello di potenza, lora corrente e la temperatura del forno.
CONTROLLARE IL LIVELLO DI POTENZA:
Per controllare il livello di potenza durante la cottura
premere il pulsante LIVELLO DI POTENZA
MICROONDE.
Anche se il display visualizza il livello di potenza, il
tempo di cottura continua a scorrere.
Tenendo premuto il
pulsante viene visualizzato
il livello di potenza.
CONTROLLARE LA TEMPERATURA DI
CONVEZIONE:
Per controllare la temperatura di convezione premere
il pulsante CONVEZIONE durante la cottura.
Dopo aver preriscaldato il forno, verificare la
temperature interna effettivamente raggiunta.
Tenendo premuto il
pulsante viene visualizzata
la temperatura di
convezione in ° C.
CONTROLLARE L’ORA CORRENTE
Innanzitutto impostare lorologio come descritto a
pagina 71.
Per controllare lora corrente durante la cottura,
premere il pulsante IMPOSTAZIONE OROLOGIO.
Tenendo premuto il
pulsante viene visualizzata
lora corrente.
ALTRE COMODE FUNZIONI
x1
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 79
80
Esempio: Per cuocere 200 g di patate fritte.
Selezionare il menu ed impostare la
quantità premendo quattro volte il
pulsante PATATE FRITTE. Sul
display compare 0,20 kg.
Il forno si avvia
immediatamente.
Controllare il display.
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO
Il FUNZIONAMENTO AUTOMATICO imposta automaticamente la modalità ed il tempo di cottura corretti per i
piatti qui illustrati
1. Il menu può essere selezionato premendo il pulsante AVVIO IMMEDIATO.
2. Per aumentare il peso premere il pulsante AVVIO IMMEDIATO fino a che il peso desiderato viene
visualizzato sul display. Immettere soltanto il peso del cibo, senza aggiungere quello del contenitore.
Per alimenti il cui peso è superiore od inferiore ai valori indicati nella tabella di cottura, usare
programmi manuali.
3. I tempi di cottura programmati sono tempi medi. Per modificare il tempo di cottura programmato in modo
automatico usare i pulsanti MENO ( ) o PIÙ ( ) (per ulteriori dettagli vedere pagina 78).
4. Il forno si avvia immediatamente dopo lacquisizione del peso.
Pulsanti AVVIO
IMMEDIATO
ATTENZIONE:
La cavità del forno, lo sportello, le mobile esterno, il piatto rotante, le griglie, le stoviglie e
soprattutto la resistenza inferiore diventano estremamente caldi. Per evitare scottature, usare
sempre guanti da cucina per togliere il cibo o il piatto rotante dal forno.
Pulsante FRESCA PIZZA/QUICHE
Pulsante PATATE
Pulsante SURGELATA PIZZA/QUICHE
Pulsante PATATE FRITTE
Quando occorre manipolare il cibo mentre sta cuocendo, ad esempio per rivoltarlo, il display visualizzerà
lazione necessaria. Seguite le procedure seguenti se sul display appaiono questi messaggi. Per continuare
la cottura, premere il pulsante +1 min /AVVIO.
La temperatura finale dipende dalla temperatura iniziale. Controllare che il cibo mantenga il calore a fine
cottura. Se necessario, aumentare il tempo di cottura e cambiare il livello di potenza.
x1
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 80
81
ITALIANO
Procedure:
Togliere la pizza o la quiche dalla confezione e
collocarla sul piatto rotante. Per cuocere la quiche
surgelata e pizza a pasta grossa premere il
pulsante PIÙ ( ) prima del pulsante PIZZA.
A cottura ultimata, disporre su un piatto di
portata e servire.
Per le quiche e pizza a pasta grossa, prevedere
un tempo di riposo di 2 minuti.
Pizza/Quiche surgelata
Quantità: 0,15 - 0,6 kg, Pizza
0,15 - 0,4 kg Quiche
Utensili: Direttamente sul piatto rotante
Unità di
incremento: 50 g
Temperatura
iniziale: 18
o
C
Menu consigliati: Pizza surgelata, quiche surgelata
Procedimento:
Preparare la pizza/quiche seguendo le ricette
riportate.
Collocare direttamente sul piatto rotante.
A cottura ultimata, disporre su un piatto di
portata e servire.
Pizza/Quiche fresca
Quantità: 0,7 - 1,0 kg, Pizza
0,7 kg Quiche
Utensili: Direttamente sul piatto rotante
Unità di
incremento: 100 g
Temperatura
iniziale: 20
o
C, t. ambiente
Menu consigliati:Pizza o quiche fatta in casa.
Per le quiche premere il pulsante
PIÙ ( ) .
PIZZA FATTA IN CASA
Ingredienti:
300 g circa Pasta per pizza pronta
(miscela pronta o pasta in rotoli)
200 g circa Pomodori pelati in scatola
150 g Ingredienti vari per guarnire la
pizza (ad esempio mais, prosciutto,
salamino, ananas.)
50 g Formaggio a pezzetti
basilico, origano, timo, sale, pepe
Procedimento:
1. Preparare la pasta seguendo le istruzioni indicate
sulla confezione. Stendere la pasta formando un
disco delle dimensioni del piatto rotante e collocarlo
sul piatto leggermente unto con olio o burro.
2. Sgocciolare i pomodori e tagliarli a tocchetti.
3. Aggiungere sale e spezie e distribuirli uniformemente
sulla pasta. Aggiungere gli altri ingredienti e infine il
formaggio.
4. Cuocere la pizza usando il
pulsante PIZZA/QUICHE
FRESCA.
QUICHE FATTA IN CASA
Ingredienti:
200 g Pasta sfoglia (surgelata o
conservata in frigorifero)
3 Uova (medie)
200 g Panna o latte
100 g Formaggio grattugiato
(Emmenthal)
50 g Prosciutto
Procedimento:
1. Scongelare la pasta e stenderla fino ad ottenere
una base delle dimensioni del piatto rotante, sul
quale va poi collocata.
2. Mescolare le uova con la panna e il formaggio.
Aggiungere sale e pepe e versare il tutto sulla
base di pasta sfoglia.
3. Distribuire il prosciutto e cuocere
usando il pulsante
PIZZA/QUICHE FRESCA e
pulsante PIÙ ( ).
TABELLA PIZZA
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 81
82
TABELLA PATATE
TABELLA AVVIO IMMEDIATO
Procedimento:
Togliere le patatine surgelate (per forni
convenzionali) dalla confezione e collocarle sul
piatto rotante.
Per patatine fritte più spesse, usare il pulsante PIÙ
( ) .
Per crochette di patate, usare il pulsante
MENO ( ) .
A cottura ultimata, togliere le patatine dal piatto
rotante, disporle su un piatto di portata e servire.
Patate fritte
Quantità: 0,2 - 0,4 kg
Utensili: Direttamente sul piatto rotante
Unità di
incremento: 50 g
Temperatura
iniziale: -18°C
Menu consigliati: Patate fritte, crocchette di patate o
pommes noisettes.
Patate lesse /
Patate lesse con la buccia
Quantità: 0,1 - 0,8 kg
Utensili: Ciotola con coperchio
Unità di
incremento: 100 g
Temperatura
iniziale: 20° C (t. ambiente)
Menu consigliati: Patate con o senza buccia
Procedimento:
Patate lesse: sbucciare le patate e tagliarle a
tocchetti della stessa grandezza.
Patate lesse con la buccia: scegliere patate della
stessa dimensione e lavarle.
Mettere le patate in una ciotola.
Aggiungere acqua nella quantità richiesta (per
100 g)
circa 2 cucchiaini e un pizzico di sale.
Coprire
Quando il forno si spegne ed emette il segnale
acustico mescolare e coprire nuovamente.
Al termine della cottura lasciar riposare le
patate per 1-2 minuti.
Pollo alla griglia
Quantità: 0,9 - 1,8 kg
Utensili: Griglia bassa
Unità di
incremento: 100 g
Temperatura
iniziale: 5° C
Ingredienti: 1kg di pollo alla griglia
1/2 cucchiaino di sale e pepe
1 cucchiaino di paprica dolce
2 cucchiaio di olio
Menu consigliati: Pollo alla griglia
Procedimento:
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto sul
pollo.
Punzecchiare la pelle del pollo.
Collocare il pollo sulla griglia bassa con il petto
in basso.
Quando il forno emette il segnale acustico rigirare
il pollo.
A cottura ultimata lasciar riposare il pollo in forno
per circa 3 minuti.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 82
83
ITALIANO
Arrosto di maiale
Quantità: 0,6 - 2,0 kg
Utensili: Griglia bassa
Unità di
incremento: 100 g
Temperatura
iniziale: 5° C, Frigorifero
Ingredienti: 1kg di rollata magra di maiale,
1 spicchio di aglio schiacciato
2 cucchiai di olio
1 cucchiaio di paprica dolce
un pizzico di cumino in polvere
1 cucchiaino di sale
Menu consigliati: Rollata magra di maiale
Procedimento:
Si consiglia di usare carne magra.
Mescolare gli ingredienti e distribuire il tutto
sulla carne.
Collocare la carne sulla griglia bassa.
Al segnale acustico, girare la rollata.
A cottura ultimata, lasciare riposare per circa
10 minuti, avvolto in alluminio.
Spiedini alla griglia
Quantità: 0,2 - 0,8 kg
Utensili: Griglia alta
Unità di
incremento: 100 g
Temperatura
iniziale: 5° C, Frigorifero
Menu consigliati: Spiedini misti di carne
Procedimento:
Preparare gli spiedini. (fare riferimento se
necessario al ricettario SHARP allegato).
Collocare gli spiedini sulla griglia alta.
Al segnale acustico, girare gli spiedini.
A cottura ultimata, disporre su un piatto di
portata e servire.
Torta
Quantità: 0,5 - 1,5 kg
Utensili: Tortiera
Unità di
incremento: 100 g
Temperatura
iniziale: 20° C
Menu consigliati: Torta di carote, Torta di mele con
Calvados
SUGGERIMENTO: È possibile usare tortiere
tradizionali in metallo. Per contrastare la
formazione di arco collocare un piattino tra la
griglia e la tortiera.
Procedimento:
Preparare la torta. (Vedere il ricettario SHARP
allegato).
Versare limpasto in una tortiera di dimensioni
adeguate.
A cottura ultimata, lasciar raffreddare in forno
prima di togliere il cibo dal contenitore.
Bastoncini di pesce,
Bocconcini di pollo
Quantità: 0,2 - 0,5 kg
Utensili: Direttamente sul piatto rotante
Unità di
incremento: 100 g
Temperatura
iniziale: -18° C
Menu consigliati: Bastoncini di pesce, Bocconcini
di pollo (Chicken Nuggets)
Procedimento:
Ungere il piatto rotante con un cucchiaino
dolio.
Togliere i bastoncini di pesce/bocconcini di
pollo o tacchino surgelati dalla confezione.
Spennellare la superficie dei bastoncini /
bocconcini di pollo con poco olio e collocarli sul
piatto rotante.
A cottura ultimata disporre su un piatto di
portata e servire. (Non è necessario tempo di
riposo).
TABELLA AVVIO IMMEDIATO
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 83
84
Carne
Piatto
Piatto
rotante
Cosce di pollo, bistecche/ braciole/filetti di pesce. Pollame
TABELLA AVVIO IMMEDIATO
Scongelamento
bistecche, braciole, filetti di pesce
Quantità: 0,2 kg - 1,0 kg
Utensili: (Vedere nota più avanti)
Unità di incremento: 100 g
Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato.
NOTA:
1. Bistecche, braciole, filetti di pesce e cosce di pollo si devono congelare in un solo strato.
2. Per proteggere le partie decongelate, utilizzare pezzetti di foglio di alluminio.
3. Il pollame deve essere cotto immediatamente dopo lo scongelamento.
4. Posizionare la carne nel forno come illustrato nello schema seguente:
Procedimento:
Collocare la carne su un piatto su un solo strato
e con le parti più sottili verso il centro. Se le
singole porzioni sono attaccate tra loro, cercare
di separarle prima di scongelarle.
Al segnale acustico, girare e risistemare la
carne. Se necessario, coprire le partie
decongelate con un foglio di alluminio.
Al secondo segnale acustico rivoltare ancora la
carne e coprirlo nuovamente.
Terminata loperazione, lasciare riposare per
10-30 minuti, avvolto in alluminio, fino al
completo scongelamento.
Scongelamento
arrosti
Quantità: 0,2 - 1,0 kg
Utensili: (vedere nota più avanti)
Unità di incremento: 100 g
Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato.
Procedimento:
Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante
e disporvi sopra la carne.
Al segnale acustico, girare la carne. Se
necessario, coprire le partie decongelate con un
foglio di alluminio.
Al secondo segnale acustico, girare di nuovo la
carne e coprirlo nuovamente.
Terminata loperazione, lasciare riposare per
10-30 minuti, avvolto in alluminio, fino al
completo scongelamento.
Scongelamento
Pollame
Quantità: 0,9 - 2,0 kg
Utensili: (Vedere nota alla pagina seguente)
Unità di incremento: 100 g
Temperatura iniziale: -18° C, Surgelato.
Procedimento:
Collocare un piatto rovesciato sul piatto rotante
e disporvi sopra il pollame.
Al segnale acustico, girare la carne. Se
necessario, coprire le partie decongelate con
un foglio di alluminio.
Al secondo segnale acustico, girare di nuovo la
carne e coprirlo nuovamente.
Terminata loperazione, lasciare riposare per
30-90 minuti, avvolto in alluminio, fino al
completo scongelamento.
5 R-852 ITALIAN 23/11/00 8:51 am Page 84
94
COCCIÓN POR CONVECCIÓN
Este horno microondas tiene 10 temperaturas predeterminadas para las que se emplea la combinación
de los grills superior e inferior.
Ejemplo 1: Para cocinar con precalentamiento
Si desea precalentar el horno a 180
o
C y cocinar durante 20 minutos a 180
o
C.
NOTAS:
Después del precalentamiento, si desea cocinar a una temperatura diferente pulse la tecla de
CONVECCIÓN hasta que aparezca la temperatura deseada en el display. En el ejemplo de
arriba, para cambiar la temperatura tendría que pulsar la tecla de CONVECCIÓN después de
introducir el tiempo de cocción.
Cuando el horno alcance la temperatura de precalentamiento programada, mantendrá
automáticamente dicha temperatura durante 30 minutos. Después de 30 minutos el display mostrará
la hora actual, si el horno se ha puesto en hora. El programa de CONVECCIÓN seleccionado se
cancelará.
Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display NOW
COOLING.
ADVERTENCIA:
El interior del horno, la puerta, caja exterior, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill
inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la
comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
1. Introduzca la temperatura
de precalentamiento
deseada pulsando la tecla
de CONVECCIÓN cinco
veces. Aparece 180° C en
el display.
Compruebe el display.
1
250
Pulse la tecla de
CONVECCIÓN
Temp. horno (
o
C)
2
230
3
220
4
200
5
180
6
160
7
130
8
100
9
70
10
40
4. Introduzca el tiempo de
cocción. Pulse la tecla 10
MIN dos veces.
5. Pulse la tecla +1min
/INICIO.
2. Pulse la tecla +1min
/INICIO para que se
inicie el precalentamiento.
Cuando se alcance la
temperatura de
precalentamiento sonará la
señal y el display mostrará ;
abra la puerta y ponga el
alimento dentro del horno.
Cierre la puerta.
x5
x2
x1
x1
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 94
95
ESPAÑOL
2. Seleccione la
temperatura deseada.
(250° C).
Compruebe el display.
Ejemplo 2: Cocción sin precalentamiento
Si desea cocinar a 250
o
C durante 20 minutos.
3. Pulse la tecla +1min
/INICIO.
1. Introduzca el tiempo de
cocción deseado (20 min.)
pulsando la tecla 10 MIN
dos veces.
Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display NOW
COOLING.
Para cambiar la temperatura de convección pulse la tecla de CONVECCIÓN hasta que aparezca
la temperatura deseada en el display.
ADVERTENCIA:
El interior del horno, la puerta, caja exterior, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill
inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la
comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
COCCIÓN POR CONVECCIÓN
x1
x2
x1
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 95
96
COCCIÓN COMBINADA
Pulse la tecla de
MODO
COMBINADO
COMBI 1 x1
COMBI 2 x2
COMBI 3 x3
El horno dispone de 3 modos de cocción COMBINADA que usan simultáneamente el calor del grill(s) y la
potencia de las microondas. Para seleccionar el modo de cocción COMBINADA, pulse la tecla MODO
COMBINADO hasta que aparezca la modalidad deseada en el display. Generalmente el tiempo de cocción
total se acorta con este modo.
Para cambiar la nivel de potencia del microondas pulse la tecla de NIVEL DE POTENCIA DEL
MICROONDAS.
Para cambiar la temperatura de convección pulse la tecla de CONVECCIÓN hasta que aparezca
la temperatura deseada en el display.
For COMBI. 1 la temperatura del horno se puede cambiar de 40
o
C a 250
o
C en diez pasos.
Método de cocción
MICRO 270 W
CONV. 250°C
MICRO 270 W
GRILL SUPERIOR
MICRO 270 W
GRILL INFERIOR
Potencia microondas
90 W - 450 W
90 W - 450 W
90 W - 450 W
Display
Ejemplo 1:
Si deseara cocinar durante 20 minutos usando el MODO COMBINADO 1 (90 W potencia microondas y
200
o
C por CONVECCIÓN).
1. Introduzca el tiempo
de cocción deseado
(20 min.) pulsando
la tecla 10 MIN dos
veces.
2. Pulse la tecla de
MODO
COMBINADO una
vez.
3. Pulse la tecla de NIVEL
DE POTENCIA DEL
MICROONDAS una
vez (90 W).
5. Inicie la cocción.
4. Pulse la tecla de
CONVECCIÓN tres
veces (200
o
C).
Compruebe el display.
x1
x1
x1
x2
x3
Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display NOW
COOLING.
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 96
97
ESPAÑOL
Ejemplo:-
Fase 1: 10 minutos al 450 W de potencia Fase 2: 5 minutos en Comb. 2 al 90 W
Fase 3: 20 minutos usando el GRILL SUPERIOR.
1. COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS
Es posible programar una secuencia de 4 fases (máximo) en la que se pueden utilizar simultáneamente los
modos de operación con MICROONDAS, GRILL, COMBINADO o por CONVECCIÓN.
EJEMPLOS DE COCCIÓN EN VARIAS SECUENCIAS:
1. Microondas o precalentamiento + microondas + microondas + combinado o convección o
grill o microondas
2. Microondas o precalentamiento + combinado o convección o grill + combinado o
convección o grill o microondas
3. Combinado o convección o grill + microondas + combinado o convección o grill o microondas
F
ASE 1
1. Introduzca el tiempo de cocción
deseado (10 minutos) pulsando
la tecla 10 MIN una vez.
2. Seleccione la potencia de las microondas del
450 W pulsando la tecla de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDAS tres veces.
1. Introduzca el
tiempo de
cocción
deseado
pulsando la
tecla 10 MIN
dos veces.
2. Pulse la tecla de
MODO
COMBINADO
dos veces.
3. Pulse la tecla de
NIVEL DE
POTENCIA DEL
MICROONDAS
una vez (90 W).
4. Inicie la
cocción.
Ejemplo 2:
Si deseara cocinar durante 20 minutos usando el modo de COCCIÓN COMBINADA 2 (90 W potencia de
microondas y GRILL SUPERIOR).
Compruebe el display.
ADVERTENCIA:
El interior del horno, la puerta, caja exterior, el plato giratorio, las rejillas, los platos y el grill
inferior en particular se pondrán muy calientes. Utilice manoplas para horno cuando saque la
comida o el plato giratorio del horno para no quemarse.
COCCIÓN COMBINADA
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
x2
x2
x1
x1
Después de su funcionamiento el horno se enfriará automáticamente, apareciendo en el display NOW
COOLING.
x3
x1
6 R-852 SPANISH 23/11/00 8:50 am Page 97
113
DATI TECNICI
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla direttiva
EEC/93/68.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO
ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
Tensione di linea CA
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico
Tensione di Microonde
alimentazione: Grill superiore
Grill inferiore
Grill superiore/Microonde
Grill inferiore/Microonde
Grill superiore ed inferiore
Convezione
Convezione/microooonde
Potenza erogata: Microonde
Grill superiore
Grill inferiore
Convezione
Frequenza microonde
Dimensioni esterne
Dimensioni cavità
Capacità forno
Piatto rotante
Peso
Lampada forno
: 230 V, 50 Hz, monofase
: 16 A minimo
: 1,45 kW
: 1,05 kW
: 0,55 kW
: 2,45 kW
: 1,95 kW
: 1,55 kW
: 1,58 kW
: 2,95 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 1 kW
: 0,5 kW
: 1,5 kW
: 2450 MHz
: 520 mm (L) x 309 mm (A) x 488 mm (P)
: 349 mm (L) x 207 mm (A) x 357 mm (P)
: 26 litri
: ø325 mm, metal
: 19 kg (R-852) o 20 kg (R-84ST)
: 25 W/240-250 V
TECHNISCHE GEGEVENS
Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door
93/68/EEC.
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
Wisselstroom
Zekering/circuitonderbreker
Stroombenodigdheid: Magnetron
Bovenste grill
Onderste grill
Bovenste grill/Magnetron
Onderste grill/Magnetron
Bovenste en onderste grill
Convectiewarmte
Convectiewarmte/magnetron
Uitvoermogen Magnetron
Bovenste grill
Onderste grill
Convectiewarmte
Magnetronfrequentie
Afmetingen buitenkant
Afmetingen binnenkant
Ovencapaciteit
Draaitafel
Gewicht
Ovenlampje
: 230 V, 50 Hz, enkele fase
: Minimum 16 A
: 1,45 kW
: 1,05 kW
: 0,55 kW
: 2,45 kW
: 1,95 kW
: 1,55 kW
: 1,58 kW
: 2,95 kW
: 900 W (IEC 60705)
: 1 kW
: 0,5 kW
: 1,5 kW
: 2450 MHz
: 520 mm (B) x 309 mm (H) x 488 mm (D)
: 349 mm (B) x 207 mm (H) x 357 mm (D)
: 26 liter
: ø325 mm, metal
: 19 kg (R-852) of 20 kg (R-84ST)
: 25 W/240-250 V
NL
I
NL
I
7 R-852 addresses & tech 23/11/00 9:05 am Page 113
117

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp r-84st bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp r-84st in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Spaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,6 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info