366604
96
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
DEUTSCH
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
ITALIANO FRANÇAIS
800 W (IEC 60705)
Achtung
Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Importante
R-212
0
1111
1212
1313
1414
1515
2020
2525
3030
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se
o forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta.
D
NL
I
E
P
R-212
MIKROWELLENGERÄT - BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES - MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN - GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE - MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS - MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICRO-ONDAS - MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE
RECEITAS INCLUÍDO
F
1. R-212 Introduction 17/12/2001 15:12 Page A
1. R-212 Introduction 17/12/2001 15:12 Page B
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen
Mikrowellengerät, das Ihnen ab jetzt die Arbeit im
Haushalt wesentlich erleichtern wird. Sie werden
angenehm überrascht sein, was man mit der
Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur
Sehr geehrter Kunde,
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Mikrowellengerät.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau
four à micro-ondes qui va vous simplifier
considérablement le travail dans la cuisine.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que
vous pouvez faire avec votre four à micro-ondes.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau micro-ondes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
D
F
Vous pouvez non seulement décongeler, réchauffer
et cuire les aliments mais également préparer des
menus complets.
Lisez attentivement le mode d’emploi et le guide.
Vous pourrez utiliser votre appareil encore plus
facilement.
schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze
Menüs zubereiten.
Wir empfehlen Ihnen, die Bedienungsanleitung inklusive
dem Ratgeber genau durchzulesen. So wird Ihnen die
Bedienung Ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde,
SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und
Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt
werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter
Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät
lange Zeit gute Dienste leisten.
Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen.
Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen
gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden
Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses
Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger
Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr
Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler
des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch
direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur
Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP
Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der
Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts &
Technical Services.
1. R-212 Introduction 17/12/2001 15:12 Page C
Wij feliciteren u met uw nieuwe magnetron, die u
voortaan het werk in de huishouding aanmerkelijk
zal vergemakkelijken.
U zult aangenaam verrast zijn over hetgeen men
allemaal met de magnetron kan doen. U kunt er niet
alleen snel mee ontdooien en verhitten, maar u kunt
tevens hele menu’s bereiden.
Wij adviseren u de gebruiksaanwijzingen de
bijgeleverde kooktips zorgvuldig door te lezen. Op
die manier zal het bedienen van uw apparaat voor
u geen enkel probleem opleveren.
Geachte klant,
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Congratulazioni per l’acquisto del Vostro nuovo forno a
microonde, che Vi aiuterà da oggi a facilitare e a
snellire la preparazione dei Vostri piatti preferiti.
Ben presto Vi accorgerete di quanto sia utile e pratico
un forno a microonde. Esso Vi aiuterà quando dovrete
scongelare rapidamente cibi surgelati o riscaldare
vivande precotte, oppure se vorrete preparare anche
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
interi pranzi con minor dispendio di tempo e fatica.
Vi consigliamo di leggere attentamente il manuale di
istruzioni insieme con la guida di cottura. Esso Vi
servirà per aiutar vi ad usare con maggior sicurezza e
rapidità il Vostro nuovo forno a microonde ed a
preparare i piatti più gustosi.
Gentile Cliente,
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno
de microondas que le facilitará notablemente sus
quehaceres domésticos.
Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio
es el campo de aplicación de las microondas.
No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Estimado cliente:
con celeridad sino también a la preparación de
enteros menús.
Le recomendamos lea minuciosamente el manual de
manejo al gual que el recetario para que el uso del
horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
NL
I
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno
de microondas que le facilitará notablemente sus
quehaceres domésticos.
Va a ser una sorpresa agradable notar cuán amplio
es el campo de aplicación de las microondas.
No sólo puede proceder a descongelación y cocción
Caro cliente:
con celeridad sino también a la preparación de
enteros menús.
Le recomendamos lea minuciosamente el manual de
manejo al gual que el recetario para que el uso del
horno le sea fácil y no cueste trabajo.
Aproveite ao máximo o seu forno micro-ondas e experimente as nossas deliciosas receitas!
P
1. R-212 Introduction 17/12/2001 15:12 Page D
1
INHOUDSOPGAVE
Gebruiksaanwijzing
OVEN/TOEBEHOREN . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 32-34
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . .34-35
MAGNETRON KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . .35
ONDERHOUD EN REINIGEN . . . . . . . . . . . .36
IN GEVAL VAN STORINGEN . . . . . . . . . . . . .36
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . .84-89
SPECIFICATIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Kookboek
WAT ZIJN MICROGOLVEN? . . . . . . . . . . . . .37
GESCHIKTE SCHALEN . . . . . . . . . . . . . . . . .37
TIPS EN ADVIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38-40
TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-43
RECEPTEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
INHALT
Bedienungsanleitung
GERÄT: BEZEICHNUNG DER BAUTEILE . . . . . . .3
GERÄT: ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . .6-8
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . .8
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . .8-9
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . .9
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . .10
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . .10
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . .84-89
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Kochbuch
WAS SIND MIKROWELLEN? . . . . . . . . . . . . .11
DAS GEEIGNETE GESCHIRR . . . . . . . . . . . . .11
TIPS UND TECHNIKEN . . . . . . . . . . . . . . .12-14
TABELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15-17
REZEPTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17-18
TABLE DES MATIERES
Mode d’emploi
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19-21
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
NIVEAU DE PUISSANCE . . . . . . . . . . . . .21-22
CUISSON PAR MICRO-ONDES . . . . . . . . . . .22
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . .23
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . .23
ADDRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . .84-89
FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .90
Livre de recette
QUE SONT LES MICRO-ONDES? . . . . . . . . . .24
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE . . . . . . . . . . . . .24
CONSEILS ET TECHNIQUES . . . . . . . . . . .25-27
TABLEAUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28-30
RECETTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30-31
D
F
NL
INDICE/INDICE/ÍNDICE
1. R-212 Introduction 17/12/2001 15:12 Page 1
2
INDICE
Manual de instrucciones
HORNO/ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
PANEL DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD .58-60
INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
COCCION POR MICROONDAS . . . . . . . .60-61
COCCION A MICROONDAS . . . . . . . . . . . .61
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . .62
LOCALIZACION DE AVERIAS . . . . . . . . . . . .62
INDIRIZZI DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . .84-89
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Recetario
QUE SON LAS MICROONDAS . . . . . . . . . . .63
LA VAJILLA APPROPIADA . . . . . . . . . . . . . . . .63
SUGERENCIAS Y TECNICAS . . . . . . . . . .64-67
TABLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-69
RECETAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69-70
INDICE
Manuale d’istruzioni
FORNO/ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . .3-4
PANNELLO DEI COMANDI . . . . . . . . . . . . . . .5
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45-47
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . .47-48
COTTURA CON LE MICROONDE . . . . . . . . .48
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . .49
DIAGNOSTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
DIRECCIONES DE SERVICIO . . . . . . . . . . .84-89
DATI TECHNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Libro di ricette
CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE? . . . . . .50
UTENSILI ADATTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA . . . .51-54
TABELLAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .54-56
RICETTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56-57
I
E
INDICE
Manual de instruções
FORNO E ACESSÓRIOS . . . . . . . . . . . . . . .3-4
PAINEL DE COMANDOS . . . . . . . . . . . . . . . .5
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71-73
INSTALAÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .73
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS 73-74
COZEDURA COM MICRO-ONDAS . . . . . . . .74
CUIDADOS E LIMPEZA . . . . . . . . . . . . . . . . .75
IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS . . . . . . . . .75
ENDEREÇOS DOS CENTROS
DE ASSISTÊNCIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84-89
ESPECIFICAÇÕES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91
Livro de receitas
O QUE SÃO AS MICRO-ONDAS? . . . . . . . . .76
RECIPIENTES PARA FORNO MICRO-ONDAS .76
SUGESTÕES E RECOMENDAÇÕES . . . . .77-79
TABELAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80-82
RECEITAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82-83
P
INDICE/INDICE/ÍNDICE
1. R-212 Introduction 17/12/2001 15:12 Page 2
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
3
1
2
4
3
5
6
8
10
9
7
10 Netzanschlußkabel
10 Cordon d'alimentation
10 Netsnoer
10 Cavo di alimentazione
10 Cable de alimentación
10 Cabo de alimentação
8 Lüftungsöffnungen
8 Ouvertures de ventilation
8 Ventilatie-openingen
8 Apperture di ventilazione
8 Orificios de ventilación
8 Orifícios de ventilação
9 Außenseite
9 Partie extérieure
9 Behuizing
9 Mobile esterno
9 Exterior de la caja
9 Estrutura exterior
D
D
F
NL
I
E
P
1 Bedienfeld
2 Garraumlampe
3 Türgriff
4 Spritzschutz für den Hohlleiter
5 Antriebswelle
6 Garraum
7 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
F
1 Tableau de commande
2 Eclairage du four
3 Poigneé d'ouverture de la porte
4 Cadre du répartiteur d'ondes
5 Accouplement
6 Cavité du four
7 Joint de porte et surface de
contact du joint
NL
1 Bedieningspaneel
2 Ovenlamp
3 Deur open-handel
4 Afdekplaatje (voor golfgeleider)
5 Verbindingsstuk
6 Ovenruimte
7 Deurafdichtingen en
pasvlakken
I
1 Pannello dei comandi
2 Luce del forno
3 Maniglia di apertura sportello
4 Coperchio guida onde
5 Accoppiatore
6 Cavità del forno
7 Guarnizioni e superfici di tenuta
sportello
E
1 Panel de control
2 Lámpara del horno
3 Tirador para abrir la puerta
4 Tapa de la guía de ondas
5 Junta
6 Cavidad del horno
7 Sellos de la puerta y
superficies de sellado
P
1 Painel de Comandos
2 Lâmpada do forno
3 Pega de abertura da porta
4 Protecção da guia de onda
5 Retentor
6 Cavidade do forno
7 Juntas da porta e superfícies
isolantes
1. R-212 Introduction 17/12/2001 15:12 Page 3
4
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO/FORNO
ACCESSORI
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
Mettete il sostegno rotante (2) sul pavimento della
cavità del forno. Mettete poi il piatto rotante (1) su
di esso e montatelo sull'accoppiatore (3).
Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al
momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno
sollevateli completamente dal piatto facendo
attenzione a non urtare il bordo.
Nota: Ordinando gli accesori, dita al rivenditore o
ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome
della parte e il nome del modello.
ACCESORIOS
Compruebe que dispone de todos los accesorios
siguientes: Coloque el soporte del rodillo (2) en el
suelo de la cavidad del horno. Coloque después el
plato giratorio (1) sobre el soporte colocado en la
junta (3).
Levante los platos o recipientes cuando vaya a
sacarlos del horno para no golpear el borde del
plato giratorio y evitar dañarlo.
Nota: Cuando haga el pedido de los accesorios,
indíquele a su distribuidor o técnico de servicio
SHARP autorizado los dos datos siguientes: el
nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ACESSÓRIOS
Verifique se o forno inclui os seguintes acessórios:
Posicione o suporte giratório (2) sobre o retentor (3)
na parte inferior da cavidade. Depois coloque o
prato giratório (1) sobre o suporte.
Para evitar danos no prato giratório, tenha o
cuidado de levantar ligeiramente os pratos ou
recipientes ao retirá-los do forno.
NOTA: Caso pretenda encomendar acessórios, não
se esqueça de mencionar o número da peça e o
nome do modelo ao seu revendedor ou ao agente
autorizado da SHARP.
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind:
den Drehteller-Träger (2) auf die abgedichte
Antriebswelle (3) auf den Garraumboden legen.
Dann den Drehteller (1) darauf legen.
Um Schäden am Drehteller zu vermeiden, ist darauf
zu achten, daß Gefäße und Behälter bei der
Entnahme nicht den Rand des Drehtellers berühren.
Hinweis: Bei der Bestellung von Zubehörteilen
müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP
Kundendienst immer die Teilebezeichnung und den
Modellnamen angeben.
ACCESSORIES
Assurez-vous que les accessoires sont contenus dans
l’emballage: Posez le pied du plateau (2) sur la
garniture étanche (3). Puis posez le plateau (1)
tournant dessus en tenant compte de l’accouplement
(2) de la sole de la cavité.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant,
s’assurez que les plats ou les récipients ne touchent
pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du
four.
Remarques: Lorsque vous passez une commande
d'accessories, veuillez mentionner au revendeur ou
au service d'entretien agréé par SHARP le nom des
pièces et nom du modèle.
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn
geleverd: Plaats de draaisteun (2) op de vloer van
de ovenruimte. Plaats vervolgens de draaitafel (1) op
het verbindingsstuk (3) van de draaisteun.
Om ervoor te zorgen dat de draaitafel niet wordt
beschadigd, moeten de borden of schalen goed
worden opgetild, zodat ze de rand van de
draaitafel niet raken wanneer u ze uit de oven haalt.
Opmerking: Stel uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel bij het nabestellen van
accessoires op de hoogte van: de naam en de
modelnaam.
1
2
3
F
ID
E
P
NL
1. R-212 Introduction 17/12/2001 15:12 Page 4
5
BEDIENFELD/PANNEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL/
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS/PAINEL DE COMANDOS
R-212
0
11
12
13
14
15
20
25
30
3
4
1
2
1WATT/KOMBI/GRILL-Anzeige
2 MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
3 ZEITSCHALTUHR-Drehknopf (0-30 Min)
4 Leuchtdisplay
1WATTtémoin
2 Bouton NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
3 MINUTERIE bouton (0-30 min)
4 Afficheur lumineux
1WATT--lichtjes
2 MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU-toets
3 TIJDOPNEMER-knop (0-30 min)
4 Oplichtend display
1 Indicatore di WATT
2 Pulsante di LIVELLO DI POTENZA MICROONDE
3 Manopolo di TIMER DEI MINUTI (0-30 min)
4 Display luminoso
1 Indicador de WATT
2 Botón de LIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
3 Mando de TEMPORIZADOR (0-30 min)
4 Pantalla luminosa
1 Indicador de WATT
2 Botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS
3 Manípulo TEMPORIZADOR
4 Visor luminoso (0-30 Min.)
D
F
NL
I
E
P
1. R-212 Introduction 17/12/2001 15:12 Page 5
6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikro-
wellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie
gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und
den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem
Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die
Abdeckung des Geräts entfernt werden
muß, dürfen ausschließlich von
entsprechend qualifizierten Technikern
vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf
irgendeine Weise veränderter Türsicherheits-
verriegelung betreiben.
Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände
zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden
Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett
oder Verschmutzungen auf der Türdichtung
und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie
den Hinweisen im Kapitel Reinigung und
Pflege auf Seite 10.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach
Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen
kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen
stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten
verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des
Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen
werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu
lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nicht für den Einbau in einer Wand
oder Einbauschrank vorgesehen.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz
betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens
10A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens
10A ausgestattet sein.
Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten
Stromkreis anzuschließen.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme
erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen
Herdes.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine
hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich
Kondenswasser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät
erwärmte Lebensmittel zu rauchen
beginnen. Das Gerät ausschalten, den
Netzstecker ziehen und warten, bis die
Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der
Tür während der Rauchentwicklung kann
Feuer verursachen.
Nur für Mikrowellengeräte vorgesehene
Behälter und Geschirr verwenden. Siehe die
entsprechenden Hinweise im nachfolgenden
Kochbuch-Ratgeber (Seite 11).
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen,
wenn Kunststoff-, Papier- oder andere
brennbare Lebensmittelbehälter verwendet
werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den
Garraum, den Drehteller und den Drehteller-
Träger nach der Verwendung des Gerätes
reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und
fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer
können überhitzen, zu rauchen beginnen
oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsöffnungen lagern.
Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen
können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich
entzünden.
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM
DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
2. R-212 GERMAN 17/12/2001 15:11 Page 6
DEUTSCH
7
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Topflappen o.ä. verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um
Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer
die Lebensmitteltemperatur prüfen und
umrühren, bevor Sie das Gargut servieren.
Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die
Lebensmittel oder Getränke an Babys,
Kinder oder ältere Personen weitergereicht
werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder
Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu
lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch
Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur
unter Aufsicht benutzen oder wenn sie
ausreichende Anweisungen zur sicheren
Benutzung erhalten haben und die Gefahren
eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür
hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein
Spielzeug!
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshin-weisen
vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von
Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln.
Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet
werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke
oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr
und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Drehtellers und des Drehteller-
Trägers durch Wärme vermieden. Die angegebene
Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten
werden.
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-
Kundendienst anfordern.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
einschließlich Geräterückseite.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP
autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn die
Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte
an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP
autorisierte Kundendienststelle!
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein
neues Spezialkabel ersetzt werden.
Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP
autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und
anderer Form dürfen nicht in verschlossenen
Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren
könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene
Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach
dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter
mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende
Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen
Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da
der Inhalt herausspritzen kann und zu
Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches
Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den
Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit
im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen
durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen.
Hartgekochte Eier dürfen nicht in
Mikrowellengeräten erwärmt werden, da
sie selbst nach der Erwärmung explodieren
können. Zum Kochen oder Aufwärmen von
Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt
wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen,
damit es nicht explodiert. Vor dem
Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale
von gekochten Eiern entfernen und die Eier
in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
2. R-212 GERMAN 17/12/2001 15:11 Page 7
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
AUFSTELLANWEISUNGEN
MIKROWELLENLEISTUNG
1. Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Geräteinnenraum entnehmen. Die
Polyethylenschicht zwischen Tür und Innenraum
entfernen. Den Aufkleber (falls vorhanden) von
der Aussenseite der Tür abziehen.
Die Schutzfolie an der Innenseite der Tür
nicht entfernen.
2. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen,
geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug
ist, das Gewicht des Gerätes und der darin
zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Stellen Sie sicher, daß über dem Gerät ein
Freiraum von mindestens 15 cm vorhanden ist.
5. Sicherstellen, daß die ZEITSCHALTUHR auf die
0” (AUS) Stellung eingestellt ist.
6. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
15cm
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller und
den Drehteller-Träger verwenden.
Um das Zerspringen des Drehtellers zu vermeiden:
(a) Vor dem Reinigen, den Drehteller abkühlen lassen.
(b) Kein heißes Gargut oder heißes Geschirr auf den
kalten Drehteller stellen.
(c) Keine kalten Lebensmittel oder kaltes Geschirr auf
den heißen Drehteller stellen
Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf
das äußere Gehäuse stellen.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich
bitte an einen autorisierten Elektrofachmann.
Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes
oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als
Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen.
Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist
kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder
einer sonstigen Fehlfunktion.
Für den manuellen Betrieb stehen 5 verschiedene
Leistungsstufen zur Auswahl. Zur Wahl der
Mikrowellenleistung sollten Sie sich an den Angaben in
dem nachfolgenden Kochbuch-Ratgeber orientieren.
Generell gelten folgende Empfehlungen:
800 W
Zum schnellen Garen oder Erhitzen, z.B. für
Tellergerichte, heiße Getränke, Gemüse, Fisch, etc.
560 W
Für längere Garvorgänge von kompakten Speisen, wie
z.B. Braten, oder empfindliche Speisen, wie z.B.
Käsesauce die Mikrowellenleistung reduzieren. Bei
niedriger Leistung kochen die Speisen nicht über und
Fleisch gart gleichmäßig ohne an den Seiten zu
übergaren.
400 W
Für kompakte Speisen, die auf herkömmliche Weise eine
lange Garzeit benötigen, z.B Rindfleischgerichte,
empfiehlt es sich, die Leistung zu reduzieren und die
Garzeit etwas zu verlängern. So wird das Fleisch zarter.
240 W
Zum Auftauen eine niedrige Leistungsstufe wählen. Das
gewährleistet, daß die Speise gleichmäßig auftaut.
Diese Stufe ist außerdem ideal zum Garziehen von Reis,
Nudeln und Klößen.
80 W
Zum schonenden Auftauen, z.B. von Sahnetorten, sollten
Sie die niedrigste Leistungsstufe wählen.
W = WATT
2. R-212 GERMAN 17/12/2001 15:11 Page 8
9
MIKROWELLENLEISTUNG
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
BEDIENUNGSHINWEISE:
Im Kochbuchteil finden Sie ausführliche Anleitungen für jedes Rezept, hier werden nur grundlegende Hinweise
zur Bedienung aufgeführt.
1. Ziehen Sie am Türgriff und die Tür öffnet sich, dann stellen Sie die Speise auf den Drehteller.
2. Wenn der Garvorgang vor Ablauf der eingestellten Garzeit beendet werden soll, den ZEITSCHALTUHR-
Drehknopf zurück auf “0” drehen oder die Gerätetür öffnen. Die Gerätetür kann jederzeit während des
Garvorgangs geöffnet werden. Zum Fortsetzen des Garvorgangs die Gerätetür schließen. Wenn während
des Garens die Mikrowellenleistungsstufe oder die Garzeit geändert werden soll, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, oder drehen Sie den ZEITSCHALTUHR-Drehknopf, bis
zur gewünschten Einstellung.
WARNHINWEIS:
Wenn das Mikrowellengerät nicht in Betrieb ist, muß der ZEITSCHALTUHR-Drehknopf auf
‘0’ (aus) stehen.
Andernfalls startet das Gerät, sobald die Tür geschlossen wird.
0
11
12
13
1414
15
20
2525
30
1. Drücken Sie auf die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-
Taste, bis in der WATT-Anzeige die gewünschte Leistung zu
sehen ist.
2.
Die gewünschte Garzeit mit dem ZEITSCHALTUHR-
Drehknopf
einstellen. Das Mikrowellengerät beginnt mit dem
Garen und auf dem Leuchtdisplay wird heruntergezählt.
Bei Ablauf der Garzeit kehrt der ZEITSCHALTUHR-Drehknopf
zurück zu “0”, das akustische Signal ertönt und das Gerät und die
Garraumlampe werden automatisch ausgeschaltet.
1.
2.
HINWEISE:
1. Wenn die WATT-Anzeige leuchtet, können Sie den ZEITSCHALTUHR-Drehknopf einstellen. Die WATT-Anzeige leuchtet,
wenn die Tür des Mikrowellengeräts geöffnet ist. Sie leuchtet auch nach vorangegangener Bedienung, beispielsweise
nach dem Schließen der Tür, dem Einstellen der Mikrowellleistung oder nach einem Garvorgang.
2. Ihr Mikrowellengerät ist mit einer Sicherheitsfunktion ausgestattet, die unbeabsichtigten Gebrauch verhindert.
Wenn der ZEITSCHALTUHR
-Drehknopf
länger als eine Minute auf ‘0’ steht, muß die Gerätetür geöffnet
und wieder geschlossen werden oder auf die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste gedrückt werden
,
bevor der ZEITSCHALTUHR
-Drehknopf
eingestellt werden kann.
3. Ihr Mikrowellengerät kann bis zu 30 Minuten eingestellt werden. Die Gar- oder Auftauzeit kann in Einheiten
von 15 Sekunden bis zu 5 Minuten eingegeben werden, je nach der Gesamtlänge der Gar- oder Auftauzeit,
die auf dem Leuchtdisplay angezeigt wird.
Um die Mikrowellenleistung einzustellen, drücken Sie auf die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
bis in der WATT-Anzeige die gewünschte Leistung zu sehen ist.
•Wenn der Netzstecker des Geräts an eine geerdete Steckdose angeschlossen wird, ist in der
WATT-
Anzeige nichts zu sehen. Bei einmaligem Betätigen der
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste wird
800 W angezeigt. Wenn Sie eine niedrigere oder eine höhere Leistung wünschen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste, bis die entsprechende Leistung angezeigt wird.
Das Gerät behält die Mikrowellenleistung der letzten Bedienung bei. Wird die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN-Taste bei inaktiver WATT-Anzeige betätigt, wird im Bedienfeld die zuletzt
eingestellte Mikrowellenleistung angegeben. Bei Unterbrechung der Stromversorgung des Geräts wird
die Einstellung gelöscht.
2. R-212 GERMAN 17/12/2001 15:11 Page 9
10
REINIGUNG UND PFLEGE
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, daß die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150 ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste auf 800 W und den ZEITSCHALTUHR-Drehknopf
auf eine Minute stellen.
Brennt die Garraumlampe? JA NEIN
Dreht sich der Drehteller? JA NEIN
HINWEIS: Der Drehteller dreht sich in beide Richtungen.
Arbeitet die Lüftung? JA NEIN
(Legen Sie Ihre Hand über die
Lüftungsöffnungen und prüfen Sie, ob Luft herauskommt.)
Ertönt der Signalton nach einer Minute? JA NEIN
Ist das Wasser im Meßbecher nach dem gerade
durchgeführten Betrieb heiß? JA NEIN
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort “NEIN” ist, den Händler oder den autorisierten SHARP-
Kundendienst benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
HINWEISE:
Es ertönt kein Signalton, wenn Sie die Zeitschaltuhr bei geöffneter Tür auf “0” zurückstellen.
VORSICHT! KEINE HANDELSÜBLICHEN
OFENREINIGER, SCHEUERNDE ODER
SCHARFE REINIGUNGSMITTEL ODER
METALLWOLLEREINIGER AM MIKRO-
WELLENGERÄT VERWENDEN.
Gerätegehäuse: Die Außenseite des Gerätes mit
einer milden Seifenlauge reinigen. Die Seifenlauge
gründlich mit einem feuchten Tuch abwischen und mit
einem Handtuch nachtrocknen.
Bedienfeld: Vor dem Reinigen die Tür öffnen, um
die ZEITSCHALTUHR zu inaktivieren.
Das Bedienfeld vorsichtig mit einem feuchten Tuch
reinigen. Niemals zuviel Wasser und keine
chemischen oder scheuernden Reiniger verwenden,
da das Bedienfeld dadurch beschädigt werden kann.
VORSICHT: Während des Reinigens darf der
ZEITSCHALTUHR-Drehknopf nicht aus der Position
0” (AUS) gedreht werden. Andernfalls schaltet sich
das Gerät nach dem Schließen der Tür ein.
Geräteinnenraum:
1. Nach jedem Gebrauch das noch warme Gerät zur
Reinigung mit einem weichen, feuchten Tuch oder
Schwamm abwischen, um leichte Verschmutzungen
zu entfernen. Für starke Verschmutzungen eine milde
Seifenlauge verwenden und mehrmals mit einem
weichen, feuchten Tuch oder Schwamm gründlich
nachwischen, bis alle Rückstände vollständig entfernt
sind. Entfernen Sie nicht den Spritzschutz für den
Hohlleiter.
2. Sicherstellen, daß weder Seifenlauge noch Wasser
durch die kleinen Öffnungen an der Wand
eindringen, da dies das Gerät beschädigen kann.
3. Verwenden Sie keine Sprühreiniger im Garraum.
Drehteller und Drehteller-Träger: Entfernen Sie
zuerst den Drehteller und den Drehteller-Träger aus dem
Garraum. Den Drehteller und den Träger mit einer
milden Seifenlauge reinigen und mit einem weichen
Tuch trocknen. Beide Teile sind spülmaschinenfest.
Gerätetür: Die Tür auf beiden Seiten, die
Türdichtung und die Dichtungsoberflächen des
öfteren mit einem feuchten Tuch abwischen, um
Verschmutzungen zu entfernen.
2. R-212 GERMAN 17/12/2001 15:11 Page 10
DEUTSCH
11
WAS SIND MIKROWELLEN?
DAS GEEIGNETE GESCHIRR
die Speise gebräunt wird. Bei Verwendung von
Bräunungsgeschirr muß ein geeigneter Isolator, z.B. ein
Porzellanteller, zwischen Drehteller und Bräunungsschale
gelegt werden. Beachten Sie genau die Vorheizzeit
gemäß Herstelleranweisung. Bei Überschreitung kann es
zur Beschädigung des Drehtellers und Drehteller-Trägers
kommen bzw. die Schutzsicherung des Gerätes auslösen
und das Gerät ausschalten.
METALL
sollte in der Regel nicht verwendet werden, da
Mikrowellen Metall nicht durchdringen und so nicht an
die Speisen gelangen können. Es gibt jedoch
Ausnahmen: Schmale Streifen aus Aluminiumfolie
können zum Abdecken von Teilen verwendet werden,
damit diese nicht zu schnell auftauen oder garen (z.B.
die Flügel beim Hähnchen). Kleine Metallspieße und
Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) können
benutzt werden. Sie müssen aber im Verhältnis zur
Speise klein sein, z.B. müssen Aluminiumschalen
mindestens
2/
3
bis
3/
4
mit Speise gefüllt sein.
Empfehlenswert ist, die Speise in mikrowellengeeignetes
Geschirr umzufüllen. Bei Verwendung von
Aluminiumschalen oder anderem Metallgeschirr muß ein
Mindestabstand von ca. 2,0 cm zu den Garraumwänden
eingehalten werden, da diese sonst durch mögliche
Funkenbildung beschädigt werden können.
Kein Geschirr mit Metallauflage,
Metallteilen oder Metalleinschlüssen, wie z.B. mit
Schrauben, Bändern oder Griffen verwenden.
GESCHIRR-EIGNUNGSTEST
Wenn Sie nicht sicher sind, ob Ihr
Geschirr mikrowellengeeignet ist, führen
Sie folgenden Test durch: Das Geschirr in
das Gerät stellen. Ein Glasgefäß mit 150 ml
Wasser gefüllt auf oder neben das Geschirr stellen.
Das Gerät 1 bis 2 Minuten bei 800 W Leistung
betreiben. Wenn das Geschirr kühl oder handwarm
bleibt, ist es geeignet. Diesen Test nicht für
Kunststoffgeschirr durchführen. Es könnte schmelzen.
Mikrowellen werden im Mikrowellengerät vom
Magnetron erzeugt und versetzen die
Wassermoleküle im Lebensmittel in Schwingungen.
Durch die verursachte Reibung entsteht Wärme, die
dafür sorgt, daß die Speisen aufgetaut, erhitzt oder
gegart werden.
GLAS UND GLAS-KERAMIK
Hitzebeständiges Glasgeschirr ist sehr gut
geeignet. Der Garvorgang kann von allen
Seiten beobachtet werden. Es darf jedoch
nicht metallhaltig (Bleikristall) oder mit einer
Metallauflage versehen sein (z.B. Goldrand, Kobaltblau).
KERAMIK
ist im allgemeinen gut geeignet. Keramik muß glasiert
sein, da bei unglasierter Keramik Feuchtigkeit in das
Geschirr eindringen kann. Feuchtigkeit erhitzt das
Material und kann es zum Zerspringen bringen. Falls
Sie nicht sicher sind, ob Ihr Geschirr für die Mikrowelle
geeignet ist, führen Sie den Geschirr-Eignungstest durch.
PORZELLAN
ist sehr gut geeignet. Achten Sie darauf, daß das
Porzellan keine Gold- oder Silberauflage hat bzw. nicht
metallhaltig ist.
KUNSTSTOFF UND PAPIER-GESCHIRR
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes
Kunststoffgeschirr ist zum Auftauen, Erhitzen und Garen
geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben des Herstellers.
Hitzebeständiges, mikrowellengeeignetes Papiergeschirr
ist ebenfalls geeignet. Beachten Sie bitte die Angaben
des Herstellers.
MIKROWELLENFOLIE
oder hitzebeständige Folie ist zum Abdecken oder
Umwickeln gut geeignet. Beachten Sie bitte die
Angaben des Herstellers.
BRATBEUTEL
können im Mikrowellengerät verwendet werden.
Metallclipse sind jedoch zum Verschließen ungeeignet,
da die Bratbeutelfolie schmelzen kann. Nehmen Sie
Bindfaden zum Verschließen und stechen Sie den
Bratbeutel mehrmals mit einer Gabel ein. Nicht
hitzebeständige Folie, wie z.B. Frischhaltefolie, ist für die
Benutzung im Mikrowellengerät nicht empfehlenswert.
BRÄUNUNGSGESCHIRR
ist spezielles Mikrowellenbratgeschirr aus Glaskeramik
mit einer Metallegierung am Boden, die dafür sorgt, daß
3. R-212 German CkBk 17/12/2001 15:06 Page 11
12
TIPS UND TECHNIKEN
EINSTELLUNG DER ZEITEN
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind im
allgemeinen erheblich kürzer als in einem
konventionellen Herd oder Backofen. Halten Sie sich
deshalb an die in diesem Kochbuch empfohlenen
Zeiten. Stellen Sie die Zeiten eher kürzer als länger
ein. Machen Sie nach dem Garen eine Garprobe.
Lieber kurz nachgaren als etwas übergaren lassen.
AUSGANGSTEMPERATUR
Die Auftau-, Erhitzungs- und Garzeiten sind von der
Ausgangstemperatur der Lebensmittel abhängig.
Tiefgefrorene und kühlschranktemperierte Lebensmittel
benötigen beispielsweise länger als raumtemperierte.
Für das Erhitzen und Garen von Lebensmitteln
werden normale Lagertemperaturen vorausgesetzt
(Kühlschranktemperatur ca. 5
o
C, Raumtemperatur ca.
20
o
C). Für das Auftauen von Lebensmitteln wird von
-18
o
C Tiefkühltemperatur ausgegangen.
ALLE ANGEGEBENEN ZEITEN . . . .
in diesem Kochbuch sind Richtwerte, die je nach
Ausgangstemperatur, Gewicht und Beschaffenheit
(Wasser-, Fettgehalt etc.) der Lebensmittel variieren
können.
SALZ, GEWÜRZE UND KRÄUTER
In der Mikrowelle gegarte Speisen erhalten ihren
Eigengeschmack besser als bei konventionellen
Zubereitungsarten. Verwenden Sie deshalb Salz sehr
sparsam und salzen Sie in der Regel erst nach dem
Garen. Salz bindet Flüssigkeit und trocknet die
Oberfläche aus. Gewürze und Kräuter können wie
gewohnt verwendet werden.
WASSERZUGABE
Gemüse und andere sehr wasserhaltige Lebensmittel
können im eigenen Saft oder mit wenig
Wasserzugabe gegart werden. Dadurch bleiben viele
Vitamine und Mineralstoffe im Lebensmittel erhalten.
FETTE SPEISEN
Mit Fett durchwachsenes Fleisch und Fettschichten
garen schneller als magere Teile. Decken Sie
deshalb diese Teile beim Garen mit etwas
Aluminiumfolie ab oder legen Sie die Lebensmittel
mit der fetten Seite nach unten.
LEBENSMITTEL MIT HAUT ODER SCHALE
wie Würstchen, Hähnchen, Hähnchenschenkel,
Pellkartoffeln, Tomaten, Äpfel, Eigelb oder ähnliches,
mit einer Gabel oder einem Holzstäbchen einstechen.
Dadurch kann der sich bildende Dampf entweichen,
ohne daß die Haut oder Schale platzt.
KLEINE UND GROSSE MENGEN
Die Mikrowellenzeiten sind direkt abhängig von der
Menge des Lebensmittels, das Sie auftauen, erhitzen
oder garen möchten. Das bedeutet, kleine Portionen
garen schneller als große. Als Faustregel gilt:
Doppelte Menge=fast doppelte Zeit
Halbe Menge=halbe Zeit
HOHE UND FLACHE GEFÄSSE
Beide Gefäße haben das gleiche Fassungsvermögen,
aber in der hohen Form ist die Garzeit länger als in
der flachen. Bevorzugen Sie deshalb möglichst flache
Gefäße mit großer Oberfläche. Hohe Gefäße nur für
Gerichte verwenden, bei denen die Gefahr des
Überkochens besteht, z.B. für Nudeln, Reis, Milch etc.
RUNDE UND OVALE GEFÄSSE
In runden und ovalen Formen garen Speisen
gleichmäßiger als in eckigen, da sich in Ecken
Mikrowellenenergie konzentriert und die Speise an
diesen Stellen übergaren könnte.
ABDECKEN
Durch Abdecken bleibt die Feuchtigkeit im Lebensmittel
erhalten und die Garzeit verkürzt sich. Zum Abdecken
einen Deckel, Mikrowellenfolie oder eine
Abdeckhaube verwenden. Speisen, die eine Kruste
erhalten sollen, z.B. Braten oder Hähnchen, nicht
abdecken. Es gilt die Regel, was im konventionellen
Herd abgedeckt wird, sollte auch im Mikrowellengerät
abgedeckt werden. Was im Herd offen gegart wird,
kann auch im Mikrowellengerät offen gegart werden.
UNREGELMÄSSIGE TEILE
mit der dickeren bzw. kompakten Seite nach außen
plazieren. Gemüse (z.B. Broccoli) mit den Stielen nach
außen legen. Dickere Teile benötigen eine längere
Garzeit und erhalten an den Außenseiten mehr
Mikrowellenenergie, so daß die Lebensmittel
gleichmäßig garen.
UMRÜHREN
Das Umrühren der Speisen ist notwendig, da die
Mikrowellen zuerst die äußeren Bereiche erhitzen.
Dadurch wird die Temperatur ausgeglichen und die
Speise gleichmäßig erhitzt.
ANORDNUNG
Mehrere Einzelportionen, z.B. Puddingförmchen, Tassen
oder Pellkartoffeln, ringförmig auf dem Drehteller
anordnen. Zwischen den Portionen Platz lassen, so daß
die Mikrowellenenergie von allen Seiten eindringen kann.
3. R-212 German CkBk 17/12/2001 15:06 Page 12
DEUTSCH
13
TIPS UND TECHNIKEN
WENDEN
Mittelgroße Teile, wie Hamburger und Steaks,
während des Garvorgangs einmal wenden, um die
Garzeit zu verkürzen. Große Teile, wie Braten und
Hähnchen, müssen gewendet werden, da die nach
oben gerichtete Seite mehr Mikrowellenenergie erhält
und austrocken könnte, falls nicht gewendet wird.
STANDZEIT
Die Einhaltung der Standzeit ist eine der wichtigsten
Mikrowellen-Regeln. Fast alle Speisen, die in der
Mikrowelle aufgetaut, erhitzt oder gegart werden,
benötigen eine kurze oder längere Standzeit, in der
ein Temperaturausgleich stattfindet und sich die
Flüssigkeit in der Speise gleichmäßig verteilen kann.
BRÄUNUNGSMITTEL
Lebensmittel erhalten nach mehr als 15 Minuten
Garzeit eine Bräune, die jedoch nicht mit der
intensiven Bräune und Kruste beim konventionellen
Garen zu vergleichen ist. Um eine appetitliche
braune Farbe zu erhalten, können Bräunungsmittel
eingesetzt werden. Sie dienen meist gleichzeitig als
Würzmittel. Nachfolgend finden Sie einige
Empfehlungen für Bräunungsmittel und
Anwendungsmöglichkeiten:
Zerlassene Butter und Paprikapulver
Paprikapulver
Sojasauce
Barbecue- und Worcestershire- Sauce, Bratensauce
Ausgelassene Speckwürfel oder Trockenzwiebeln
Kakao, Schokostreusel, braune Glasuren, Honig
und Marmelade
Geflügel
Aufläufe, Käsetoasts
Fleisch und Geflügel
Braten, Frikadellen, Kurzgebratenes
Aufläufe, Toasts, Suppen, Eintöpfe
Kuchen und Desserts
Das Geflügel mit der Butter/
Paprikamischung bestreichen
Mit Paprikapulver bestäuben
Mit der Sauce bestreichen
Mit der Sauce bestreichen
Mit den Speckwürfeln oder
Trockenzwiebeln bestreuen
Kuchen und Desserts damit
bestreuen oder glasieren
BRÄUNUNGSMITTEL
GERICHTE
VERFAHREN
ERHITZEN
Fertiggerichte in Aluminiumbehältern sollten
herausgenommen und auf einem Teller oder in
einer Schüssel erhitzt werden.
Speisen mit Mikrowellenfolie, Teller oder
Abdeckhaube (im Handel erhältlich) abdecken,
damit die Oberfläche nicht austrocknet. Getränke
müssen nicht abgedeckt werden.
Bei fest verschlossenen Gefäßen die Deckel entfernen.
Beim Kochen von Flüssigkeiten wie Wasser, Kaffee,
Tee oder Milch, einen Glasstab in das Gefäß stellen.
Größere Mengen, wenn möglich, zwischendurch
umrühren, so daß sich die Temperatur gleichmäßig
verteilt.
Die Zeiten sind für Lebensmittel bei einer
Zimmertemperatur von 20
o
C angegeben. Bei
kühlschranktemperierten Lebensmitteln erhöht sich
die Erhitzungszeit geringfügig.
Lassen Sie die Speisen nach dem Erhitzen 1-2
Minuten stehen, so daß sich die Temperatur
gleichmäßig innerhalb der Speise verteilt (Standzeit).
Die angegebenen Zeiten sind Richtwerte, die je
nach Ausgangstemperatur, Gewicht, Wassergehalt,
Fettgehalt und gewünschtem Endzustand etc.
variieren können.
AUFTAUEN
Die Mikrowelle ist ideal zum Auftauen von Lebensmitteln.
Die Auftauzeiten sind in der Regel erheblich kürzer als beim
Auftauen auf herkömmliche Weise. Nachfolgend einige
Tips. Nehmen Sie das Gefriergut aus der Verpackung
und legen Sie es zum Auftauen auf einen Teller.
Verpackungen und Behälter
Gut geeignet zum Auftauen und Erhitzen von Speisen
sind mikrowellengeeignete Verpackungen und Behälter,
die sowohl tiefkühlgeeignet (bis ca. -40
o
C) als auch
hitzebeständig (bis ca. 220
o
C) sind. So können Sie im
gleichen Geschirr auftauen, erhitzen und sogar garen,
ohne die Speise zwischendurch umfüllen zu müssen.
Abdecken
Dünnere Teile vor dem Auftauen mit kleinen
Aluminiumstreifen abdecken. Angetaute oder warme Teile
während des Auftauens ebenfalls mit Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, daß dünnere Teile bereits zu
heiß werden, während dickere Teile noch gefroren sind.
Die Mikrowellenleistung
eher niedriger als zu hoch wählen. So erzielen Sie ein
gleichmäßiges Auftauergebnis. Ist die Mikrowellenleistung
zu hoch, gart die Speisenoberfläche bereits an, während
das Innere noch gefroren ist.
3. R-212 German CkBk 17/12/2001 15:06 Page 13
14
WAS SIND MIKROWELLEN?
Wenden/Umrühren
Fast alle Lebensmittel müssen zwischendurch einmal
gewendet oder umgerührt werden. Teile, die
aneinanderhaften, so bald wie möglich voneinander
trennen und umordnen.
Kleinere Mengen
tauen gleichmäßiger und schneller auf als große. Wir
empfehlen deshalb, möglichst kleine Portionen
einzufrieren. So können Sie sich schnell und einfach
ganze Menüs zusammenstellen.
Empfindliche Lebensmittel,
wie Torte, Sahne, Käse und Brot, nicht vollständig
auftauen, sondern nur antauen und bei
Raumtemperatur fertig auftauen. Dadurch wird
vermieden, daß die äußeren Bereiche bereits zu heiß
werden, während die inneren noch gefroren sind.
Die Standzeit
nach dem Auftauen von Lebensmitteln ist besonders
wichtig, da der Auftauvorgang während dieser Zeit
fortgesetzt wird. In der Auftautabelle finden Sie die
Standzeiten für verschiedene Lebensmittel. Dicke,
kompakte Lebensmittel benötigen eine längere
Standzeit als flache oder Lebensmittel mit poröser
Struktur. Sollte das Lebensmittel nicht ausreichend
aufgetaut sein, können Sie es weiter im Mikrowellengerät
auftauen oder die Standzeit entsprechend verlängern.
Die Lebensmittel nach der Standzeit möglichst sofort
weiterverarbeiten und nicht wieder einfrieren.
GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Achten Sie beim Kauf von Gemüse darauf, daß
die Stücke möglichst gleichmäßig sind. Dies ist vor
allem dann wichtig, wenn Sie das Gemüse im
Stück garen möchten (z.B. Pellkartoffeln).
Gemüse vor der Zubereitung waschen, putzen und
dann erst die erforderliche Menge für das Rezept
abwiegen und zerkleinern.
Würzen Sie wie gewohnt, aber salzen Sie in der
Regel erst nach dem Garen.
Pro 500 g Gemüse ca. 5 EL Wasser zugeben.
Faserreiches Gemüse benötigt etwas mehr
Wasserzugabe. Angaben hierzu finden Sie in der Tabelle.
Gemüse wird in der Regel in einer Schüssel mit Deckel
gegart. Flüssigkeitsreiche Gemüsesorten, wie z.B.
Gemüsezwiebeln oder Pellkartoffeln, können ohne
Wasserzugabe in Mikrowellenfolie gegart werden.
Gemüse nach der Hälfte der Garzeit umrühren
oder wenden.
Nach dem Garen das Gemüse ca. 2 Minuten
stehenlassen, damit sich die Temperatur
gleichmäßig verteilt (Standzeit).
Die angegebenen Garzeiten sind Richtwerte und
hängen vom Gewicht, der Ausgangstemperatur und
der Beschaffenheit der Gemüsesorte ab. Je frischer
das Gemüse ist, desto kürzer sind die Garzeiten.
GAREN VON FLEISCH, FISCH & GEFLÜGEL
Achten Sie beim Einkauf darauf, daß die Stücke
möglichst gleichmäßig sind. So erhalten Sie ein
gutes Garergebnis.
Fleisch, Fisch und Geflügel vor der Zubereitung
gründlich unter fließend kaltem Wasser abwaschen
und mit Küchenpapier trockentupfen. Danach wie
gewohnt weiterverarbeiten.
Rindfleisch sollte gut abgehangen und sehnenarm sein.
Trotz gleicher Größe der Stücke kann das
Garergebnis unterschiedlich ausfallen. Dies liegt
u.a. an der Art des Lebensmittels, am
unterschiedlichen Fett- und Flüssigkeitsgehalt als
auch an der Temperatur vor dem Garen.
Ab 15 Minuten Garzeit erhält man eine natürliche
Bräunung, die durch die Verwendung von
Bräunungsmitteln noch verstärkt werden kann. Um
außerdem eine knusprige Oberfläche zu erhalten, sollten
Sie Bräunungsgeschirr verwenden oder das Lebensmittel
auf dem Herd anbraten und in der Mikrowelle fertig
garen. Auf diese Weise erhalten Sie gleichzeitig einen
braunen Fond für die Zubereitung einer Sauce.
Größere Fleisch-, Fisch- und Geflügelstücke nach
der halben Garzeit wenden, so daß sie von allen
Seiten gleichmäßig gegart werden.
Decken Sie Braten nach dem Garen mit Aluminiumfolie
ab und lassen ihn ca. 10 Minuten ruhen (Standzeit).
Während dieser Zeit gart der Braten nach, und die
Flüssigkeit verteilt sich gleichmäßig, so daß beim
Anschneiden weniger Fleischsaft verlorengeht.
AUFTAUEN UND GAREN
Tiefkühl-Gerichte können in der Mikrowelle in einem
Arbeitsgang aufgetaut und gleichzeitig gegart werden. In
der Tabelle finden Sie hierzu einige Beispiele. Beachten Sie
außerdem die allgemeinen Hinweise zu “Erhitzen” und
“Auftauen” von Lebensmitteln. Für die Zubereitung von
handelsüblichen Tiefkühl-Fertiggerichten richten Sie sich
bitte nach den Hertsellerangaben auf der Verpackung. In
der Regel werden genaue Garzeiten und Hinweise für die
Zubereitung im Mikrowellengerät gegeben.
3. R-212 German CkBk 17/12/2001 15:06 Page 14
DEUTSCH
15
TABELLEN
Braten 500 800 W 10-12* nach Geschmack würzen, 10
(Schwein, 400 W 10-12 in eine flache Auflaufform legen,
Kalb, Lamm) 1000 800 W 20* nach * wenden 10
400 W 10
Roastbeef (medium) 1000 800 W 9-11* nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, 10
400 W 5-7 nach * wenden
Hackbraten 1000 800 W 16-18 Hackfleischteig aus gemischtem Hack (halb Schwein/halb Rind) 10
zubereiten, in eine flache Auflaufform legen
Fischfilet 200 800 W 3-4 nach Geschmack würzen, auf einen Teller legen, abdecken 3
Hähnchen 1200 800 W 20-22 nach Geschmack würzen, in eine flache Auflaufform legen, 3
nach der halben Garzeit wenden
Getränk/Speise Menge Watt Zeit Verfahrenshinweise
-g/ml- -Min-
TABELLE : ERHITZEN VON GETRÄNKEN UND SPEISEN
1
ab Kühlschranktemperatur.
Fleisch und Geflügel Menge Watt Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Min- -Min-
TABELLE : GAREN VON FLEISCH, FISCH UND GEFLÜGEL
Getränke, 1 Tasse 150 800 W ca.1 nicht abdecken
Tellergericht 400 800 W 3-6 Sauce mit Wasser beträufeln, abdecken,
(Gemüse, Fleisch und Beilagen) zwischendurch umrühren
Eintopf, Suppe 200 800 W 2-3 abdecken, nach dem Erhitzen umrühren
Beilagen 200 800 W 1-3 mit etwas Wasser beträufeln, abdecken,
zwischendurch umrühren
Fleisch,1 Scheibe
1
200 800 W 3-4 mit etwas Sauce beträufeln, abdecken
Würstchen,2 Stück 180 560 W ca.2 die Haut mehrmals einstechen
Babynahrung, 1 Glas 190 400 W ca.1 Deckel entfernen, nach dem Erhitzen gut umrühren
und die Temperatur prüfen
Margarine oder Butter schmelzen
1
50 800 W
1
/
2
-1
Schokolade schmelzen 100 400 W 2-3 zwischendurch umrühren
6 Blatt Gelatine auflösen 10 400 W
1
/
2
in Wasser einweichen, gut ausdrücken und in eine
Suppentasse geben; zwischendurch umrühren
3. R-212 German CkBk 17/12/2001 15:06 Page 15
16
TABELLEN
TABELLE : AUFTAUEN
Fischfilet 300 800 W 10-11 - abdecken 1-2
Tellergericht 400 800 W 8-10 - abdecken, nach ca. 6 Minuten umrühren 2
Gemüse, z.B. 300 800 W 9-11 3-5 EL abdecken, ein- bis zweimal zwischendurch 2
Spinat, Brokkoli, umrühren
Erbsen
Mischgemüse 500 800 W 12-14 3-5 EL abdecken, nach der halben Zeit umrühren 2
Lebensmittel Menge Watt Garzeit Wasserzugabe Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Min- -EL- -Min-
TABELLE : AUFTAUEN UND GAREN
Bratenfleisch (z.B. Schwein, Rind, 1500 80 W 58-64 auf einen umgedrehten Teller legen, 30-90
Lamm, Kalb) 1000 80 W 42-48 zwischendurch 1-2 mal wenden 30-90
500 80 W 18-20 30-90
Steaks, Koteletts, Gulasch, 200 80 W 7-8 nach der halben Auftauzeit wenden 30
Hähnchenschenkel
Würstchen 300 240 W 4-5 nebeneinander legen, nach der halben 5-10
Auftauzeit wenden
Ente/Pute 1500 80 W 48-52 auf einen umgedrehten Teller legen, 30-90
zwischendurch 1-2 mal wenden
Hähnchen 1200 80 W 39-43 auf einen umgedrehten Teller legen, 30-90
zwischendurch 1-2 mal wenden
Fisch im Stück 800 240 W 9-12 nach der halben Auftauzeit wenden 10-15
Fischfilet 400 240 W 7-10 nach der halben Auftauzeit wenden 5-10
Krabben 300 240 W 6-8 nach der halben Auftauzeit wenden 5
und aufgetaute Teile abnehmen
Brötchen, 2 Stück 80 240 W ca.1 nur antauen -
Brot in Scheiben 250 240 W 2-4 Scheiben nebeneinander legen, 10-20
nur antauen
Brot, ganz 500 240 W 7-10 Scheiben nebeneinander legen, 15-30
nur antauen
Kuchen, 1 Stück 150 80 W 2-4 auf einen Teller legen 5
Torte ganz, Ø 25 cm 80 W 20-24 auf einen Teller legen, nach der halben 60-90
Auftauzeit zwischen den einzelnen Stücken
etwas Zwischenraum lassen.
Butter 250 240 W 2-4 nur antauen 15
Obst wie Erdbeeren 250 240 W 4-5 gleichmäßig nebeneinander legen 5
Himbeeren, Kirschen, Pflaumen nach der halben Auftauzeit wenden
Lebensmittel Menge Watt Zeit Verfahrenshinweise Standzeit
-g- -Min- -Min-
3. R-212 German CkBk 17/12/2001 15:06 Page 16
DEUTSCH
17
TABELLEN
REZEPTE
ABWANDLUNG VON KONVENTIONELLEN
REZEPTEN
Wenn Sie Ihre altbewährten Rezepte auf die
Mikrowelle abwandeln wollen, sollten Sie folgendes
beachten:
Die Garzeiten um ein Drittel bis zur Hälfte verkürzen.
Orientieren Sie sich an den Rezepten in diesem
Kochbuch.
Flüssigkeitsreiche Lebensmittel wie Fleisch, Fisch,
Geflügel, Gemüse, Obst, Eintöpfe und Suppen können
problemlos in der Mikrowelle zubereitet werden. Bei
flüssigkeitsarmen Lebensmitteln, wie Tellergerichte,
sollte die Oberfläche vor dem Erhitzen oder Garen
angefeuchtet werden.
Die Flüssigkeitszugabe bei rohen Lebensmitteln, die
gedünstet werden, auf etwa zwei Drittel der Menge im
Originalrezept reduzieren. Falls notwendig, während
des Garens Flüssigkeit zugeben.
Die Fettzugabe kann erheblich reduziert werden. Eine
kleine Menge Butter, Margarine oder Öl ist
ausreichend, um der Speise Geschmack zu geben.
Deshalb ist die Mikrowelle hervorragend zur
Zubereitung fettarmer Speisen im Rahmen einer Diät
geeignet.
DER UMGANG MIT DEN REZEPTEN
Alle Rezepte in diesem Kochbuch sind - wenn
nicht anders angegeben - für 4 Portionen
berechnet.
Empfehlungen für das geeignete Geschirr und
die Gesamtgarzeit finden Sie jeweils am
Anfang der Rezepte.
Es wird in der Regel von verzehrsfertigen
Mengen ausgegangen, außer wenn speziell
etwas anderes angegeben ist.
Die in den Rezepten angegebenen Eier haben
ein Gewicht von ca. 55 g (Gewichtsklasse M).
Gemüse Menge Watt Zeit Verfahrenshinweis Wasserzugabe
-g- -Min- -EL-
TABELLE : GAREN VON FRISCHEM GEMÜSE
Gemüse, 500 800 W 9-11 wie üblich vorbereiten, abdecken, zwischendurch 5 EL
(z.B Kartoffeln, Erbsen, umrühren
Porree, Karotten)
300 800 W 6-8 wie üblich vorbereiten, abdecken, zwischendurch 3 EL
umrühren
VERWENDETE ABKÜRZUNGEN
EL = Eßlöffel kg = Kilogramm TK = Tiefkühlprodukt
TL = Teelöffel g = Gramm Msp = Messerspitze
Pr = Prise l = Liter Pck = Päckchen
Ta = Tasse ml = Milliliter MW = Mikrowellen
Min = Minuten cm = Zentimeter Sec = Sekunden
MWG = Mikrowellengerät Durchm = Durchmesser F.i.Tr. = Fett in der Trockenmasse
ca = Circa
3. R-212 German CkBk 17/12/2001 15:06 Page 17
18
REZEPTE
Deutschland
CAMEMBERTTOAST
Gesamtgarzeit: 1-2 Minuten
Geschirr: Flacher Teller
Zutaten
4Scheiben Toastbrot (80 g)
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
150 g Camembert
4 TL Preiselbeerkonfiture (40 g)
Cayennepfeffer
1. Die Brotscheiben toasten und mit Butter bestreichen.
2. Den Camembert in Scheiben schneiden und diese mit
der Schnittfläche nach oben auf die Toastscheiben
legen. Die Preiselbeeren in die Mitte des Käses
geben, und die Toasts mit Cayennepfeffer bestreuen.
3. Die Toasts auf einen Teller legen und erhitzen.
1-2 Min. 800 W
Tip:
Sie können die Toasts nach Belieben variieren, z.B.
mit frischen Champignons und geraspeltem Käse
oder gekochtem Schinken, Spargel und Emmentaler.
Niederlande
CHAMPIGNONSUPPE
Gesamtgarzeit: 9-13 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
200 g Champignons, in Scheiben
1 Zwiebel (50 g), fein gehackt
300 ml Fleischbrühe
300 ml Sahne
2
1/2 EL Mehl (25 g)
2
1/2
EL Butter oder Margarine (25 g)
Salz
Pfeffer
150 g Rahm (Crème fraîche)
1. Das Gemüse mit der Fleischbrühe in die
Schüssel geben und abgedeckt garen.
6-8 Min. 800 W
2. Mit einem Mixer alle Zutaten pürieren. Die
Sahne zufügen.
3. Das Mehl und die Butter zu einem Teig
verkneten und in der Champignonsuppe
glattrühren. Mit Salz und Pfeffer würzen,
abdecken und garen.
Nach dem Garen den Rahm unterrühren.
3-5 Min. 800 W
Deutschland
PIKANTE PUTENPFANNE (für 2 Portionen)
Gesamtgarzeit: 22-27 Minuten
Geschirr: Schüssel mit Deckel (2 I Inhalt)
Zutaten
1Tasse Langkornreis, parboiled (120 g)
1 Briefchen Safranfäden
250 ml Fleischbrühe, heiß
1Zwiebel (50 g), in Scheiben
1 rote Paprikaschote (100 g), in Streifen
1 kleine Porreestange (100 g), in Streifen
300 g Putenbrust, gewürfelt
Pfeffer & Paprikapulver
2 EL Butter oder Margarine (20 g)
1. Den Reis mit den Safranfäden mischen und in die
Schüssel geben.
2. Die Fleischbrühe darübergießen, abdecken und
garen.
4-6 Min. 800 W
3. Die Zwiebelscheiben, die Paprika und
Porreestreifen und die Putenbrustwürfel mischen
und würzen. Auf den Reis schichten. Die Butter in
Flöckchen darauf verteilen.
1. 1-2 Min. 800 W
2. 17-19 Min. 240 W
Die Putenpfanne nach dem Garen ca. 2-3
Minuten stehen lassen.
3. R-212 German CkBk 17/12/2001 15:06 Page 18
FRANÇAIS
19
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles conçus
pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du
four. Vérifiez les réglages après mise en service du four et
assurez-vous que le four fonctionne correctement. Lisez et
utilisez ce mode d’emploi et le livre de recette qui
l’accompagne.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points suivants
avant tout emploi du four.
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et
qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-vous
qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous qu’ils
ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer
vous-même dans le four. Faites appel à un
personnel qualifié. N'essayez pas de
démonter l'appareil ni d'enlever le dispositif
de protection contre l'énergie micro-onde,
vous risqueriez d'endommager le four et de
vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le joint
de porte et la surface de contact du joint.
Evitez que la graisse ou la saleté ne
s’accumulent sur le joint de porte ou sur la
surface pièces proches. Respectez les
instructions du paragraphe “Entretien et
nettoyage” à la page 23.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur afin de
connaître les précautions que vous devez prendre lors de
l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
Dans aucun cas vous ne devez déposer la carrosserie
extérieure du four.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouvertures
des verrous de la porte ou dans les ouïes d’aération. Si un
liquide pénètre dans le four, mettez-le immédiatement hors
tension, débranchez la fiche du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par
SHARP.
Pour éviter tout danger d’incendie
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance trop
élevé, ou un temps de cuisson trop long,
peuvent entraîner une augmentation de la
température des aliments conduisant à leur
enflammation.
Ce four n’est pas conçu pour être encastré.
La prise secteur doit être facilement accessible de manière à
ce que la fiche du cordon d’alimentation puisse être aisément
débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230V, 50Hz avec
un fusible de distribution de 10A minimum, ou un disjoncteur
de 10A minimum.
Nous conseillons d’alimenter ce four à partir d’un circuit
électrique indépendant.
Ne placez pas le four dans un endroit où la température est
élevée, par exemple auprès d’un four conventionnel.
Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité est élevée
ou encore, dans un endroit où l’humidité peut se condenser.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si les aliments que chauffe le four viennent à
fumer, N’OUVREZ PAS LA PORTE. Mettez le four
hors tension, débranchez la fiche du cordon
d’alimentation et attendez que la fumée se soit
dissipée. Ouvrir le four alors que les aliments
fument peut entraîner leur enflammation.
N’utilisez que des récipients et des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes. Reportez-
vous aux conseils qui sont donnés dans le livre de
recette à la page 24.
Surveillez le four lorsque vous utiliser des
récipients en matière plastique à jeter, des
récipients en papier ou tout autre récipient
pouvant s’enflammer.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la
cavité du four, le plateau tournant et le pied du
plateau après chaque utilisation du four. Ces
pièces doivent être toujours sèches et
dépourvues de graisse. Les accumulations de
graisse peuvent s’échauffer au point de fumer ou
de s’enflammer.
Ne placez pas des produits susceptibles de s’enflammer au
voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation d’un
arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La
température de l’huile ne peut pas être contrôlée et l’huile
peut s’enflammer.
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES.
4. R-212 French 17/12/2001 15:12 Page 19
20
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Pour éviter toute brûlure
Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque vous retirez
les aliments du four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la
température des aliments et remuez-les avant
de les servir, en particulier lorsqu’ils sont
destinés à des bébés, des enfants ou des
personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne reflète pas
celle des aliments que vous devez vérifier.
Tenez-vous éloigné du four au moment où vous ouvrez sa
porte de manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à
la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chauffage
afin de laisser s’échapper la vapeur et d’éviter les brûlures.
Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte du
four pour éviter les brûlures.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
enfants
AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser
le four sans surveillance que si des instructions
appropriées ont été données de manière à ce
que les enfants puissent utiliser le four en toute
sécurité et comprennent les dangers encourus
en cas d'utilisation incorrecte.
Les enfants ne doivent se servir du four que sous la
surveillance d’un adulte.
Empêchez qu’ils ne s’appuient sur la porte du four. Ne les
laissez pas jouer avec le four qui n’est pas un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité
telles: l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec
précaution des produits d’emballage des aliments. Vous
devez leur dire de porter une attention particulière aux
emballages (par exemple, ceux qui sont destinés à griller
un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissement.
Vous ne devez pas modifier le four.
Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Ce four a été conçu pour la préparation d'aliments et ne
doit être utilisé que pour leur cuisson. Il n’a pas été étudié
pour un usage commercial ou scientifique.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et
pour éviter d’endommager le four.
Ne jamais faire fonctionner le four à vide.
Sinon vous risquez d’endommager le four.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière
autochauffante, interposez une protection contre la chaleur
(par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager le plateau tournant et le pied du plateau. Le
temps de préchauffage précisé dans le livre de recette ne
doit pas être dépassé.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation dans
l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas à
l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est posé le
four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné des
surfaces chauffées, y compris l'arrière du four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four
et ne laissez personne d'autre qu'un électricien agréé par
SHARP faire ce travail.
Si la lampe du four grille, adressez-vous au revendeur ou
à un agent d'entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, faites-le remplacer par un agent d’entretien
agrée par SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition
soudaine
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres
aliments ne doivent pas être réchauffés dans
des récipients fermés car ils risquent
d'exploser.
N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les rubans
d’étanchéité et le couvercle avant tout utilisation d’un tel
récipient. Un récipient scellé peut exploser en raison de
l’augmentation de pression et ce, même après que le four
a été mis hors service.
Prenez des précautions lorsque vous employez les micro-
ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des récipients à
large ouverture de manière que les bulles puissent
s’échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à
col étroit tel qu’un biberon car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1. Remuez le liquide avant de le chauffer ou de le
réchauffer.
2. Placez une tige de verre ou un objet similaire dans le
récipient contenant le liquide.
3. Conservez le liquide quelque temps dans le four à la
fin de la période de chauffage de manière à éviter
toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas
réchauffer les oeufs durs entiers dans le four
micro-ondes car ils risquent d'exploser même
après que le four ait fini de chauffer.Pour cuire ou
réchauffer des œufs qui n’ont pas été brouillés ou
mélangés, percez le jaune et le blanc pour afin
d’éviter qu’ils n’explosent. Retirer la coquille des
œufs durs et coupez-les en tranches avant de les
réchauffer dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que les pommes de terre
et les saucisses avant de les cuire, car ils peuvent exploser.
4. R-212 French 17/12/2001 15:12 Page 20
FRANÇAIS
21
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
NIVEAU DE PUISSANCE
INSTALLATION
Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four pendant
son fonctionnement.
REMARQUES:
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le
four, consulter un technicien qualifié.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus pour
responsable des dommages causés au four ou des
blessures personnelles qui résulteraient de l’inobservation
des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la
cavité du four, autour des joints et des portées d’étanchéité.
Cela ne traduit pas un défaut de fonctionnement ni des
fuites de micro-ondes.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils réfléchissent les
micro-ondes et peuvent provoquer un arc électrique. Ne
tentez pas de cuire ou de réchauffer les aliments dans une
boîte de conserve.
N’utilisez que le plateau tournant et le pied du plateau
conçus pour ce four.
Pour éviter de casser le plateau tournant:
(a) Avant de nettoyer le plateau tournant, laissez-le
refroidir.
(b) Ne placez pas des aliments chauds ou un plat chaud
sur le plateau tournant lorsqu’il est froid.
(c) Ne placez pas des aliments froids ou un plat froid sur le
plateau tournant lorsqu’il est chaud.
1) Retirez tous les matériaux d’emballage qui se
trouvent à l’interieur du four. Jetez la feuille
polyethylene qui se trouve entre la porte et
l’intérieur du four. Retirez l’autocollant de
l’extérieur de la porte, s’il y est collé.
Ne pas retirer la pellicule de protection se trouvant
sur l’intérieur de la porte.
2) Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3) Posez le four sur une surface horizontale et plate et
suffisament solide pour supporter le poids du four
et également celui des aliments les plus lourds que
vous avez l’intention d’y cuire.
4) S'assurer qu'un espace libre minimum de 15 cm
est prévu au-dessus du four:
5) Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
6) Vérifiez que la MINUTERIE est en position “0’.
15cm
400 W
Pour les mets compacts qui nécessitent normalement un
long temps de cuisson, p.ex. les plats de viandes de
boeuf, il est conseillé de réduire la puissance et
augmenter légèrement le temps de cuisson. La viande
sera plus tendre.
240 W
Pour décongeler, sélectionner une faible puissance pour
que la décongelation des aliments se fasse de façon
uniforme. Cette puissance est idéale pour cuire le riz, les
pâtes et les quenelles.
80 W
Il faut choisir la puissance la plus faible pour décongeler en
douceur les mets délicats comme p.ex. les tartes à la crème.
Vous avez le choix entre 5 niveaux de puissance. Consultez les
indications fournies dans le livre de recettes pour déterminer le
niveau de puissance à utiliser. D’une manière genérale, nous
vous conseillons de procéder comme suit.
800 W
Pour une cuisson ou un récharge rapide, p.ex. pour les plats
garnis, les boissons chaudes, les légumes, etc.
560 W
Pour la cuisson longue de mets compacts (p. ex. les rôtis)
ou des mets délicats (p. ex. la sauce au fromage), il faut
réduire la puissance du micro-ondes. Avec une puissance
réduite, les mets ne déborderont pas et la viande cuira
de façon uniforme sans être trop cuite sur les côtés.
W = WATT
4. R-212 French 17/12/2001 15:12 Page 21
22
NIVEAU DE PUISSANCE
CUISSON PAR MICRO-ONDES
GENERALITES:
Nous présentons ci-après le mode opératoire de base et nous vous renvoyons au livre de recettes pour tout
ce qui concerne l’aspect proprement culinaire.
1) Tirez sur la poignée d’ouverture de la porte, ouvrez la porte et placez les aliments sur le plateau tournant.
2) Pour interrompre la cuisson avant la fin du temps réglé sur la minuterie, il suffit de ramener le bouton de la
MINUTERIE sur la position “0” ou d’ouvrir la porte du four. Il est possible d’ouvrir la porte du four à
n’importe quel moment de la cuisson. Pour reprendre la cuisson, refermez la porte. Si vous désirez modifier la
puissance ou le temps de cuisson pendant le fonctionnement du four, appuyez sur le bouton PUISSANCE
MICRO-ONDES ou tournez le bouton de la MINUTERIE.
AVERTISSEMENT:
N’oubliez pas de ramener le bouton de la MINUTERIE sur “0” (arrêt) lorsque le four est éteint. Sinon, le
four se mettra en marche par la simple fermeture de la porte.
1. Appuyez sur le bouton PUISSANCE MICRO-
ONDES jusqu’à ce que l’indicateur WATT affiche
la valeur désirée.
2. Réglez bouton de la MINUTERIE sur le temps de
cuisson désiré. La cuisson commence, et l'affichage
lumineux commence le compte à rebours.
Lorsque la cuisson est terminée, bouton de la
MINUTERIE revient sur la position “0”, Le signal
sonore est émis, et la sonnette retentit. Le four
s’arrête automatiquement et l’éclairage du four
s’éteint.
1.
2.
0
1111
1212
1313
1414
1515
2020
2525
3030
REMARQUES :
1. Vous pouvez régler la MINUTERIE lorsque l’indicateur WATT est allumé. L’indicateur WATT est allumé
lorsque la porte du four est ouverte. Il s’allume également pendant 1 minute après chaque opération,
par exemple, fermeture de la porte, sélection de la puissance ou fin de la cuisson.
2. Votre four est équipé d’un dispositif de sécurité qui empêche son utilisation accidentelle. Si le bouton de la
MINUTERIE est réglé sur ‘0’ pendant plus d’une minute, il est nécessaire d’ouvrir la porte ou appuyez sur
le bouton PUISSANCE MICRO-ONDES avant de régler à nouveau le bouton de la MINUTERIE.
3. Votre four peut être programmé pour une durée maximale de 30 minutes. L’unité à choisir pour la durée
de cuisson ou de décongélation va de 15 secondes à 5 minutes, en fonction de la durée totale de
cuisson / décongélation, comme l’indique l’afficheur lumineux.
Pour régler le niveau de puissance du micro-ondes, appuyez sur le bouton PUISSANCE MICRO-ONDES
jusqu’à ce que l’indicateur WATT affiche la valeur désirée.
L’indicateur WATT n’affiche aucune valeur lorsque vous branchez le four. Si vous appuyez une fois sur le
bouton PUISSANCE MICRO-ONDES, vous verrez apparaître la valeur 800. Vous pouvez modifier cette
valeur en appuyant de nouveau sur le bouton PUISSANCE MICRO-ONDES.
Votre four enregistrera la dernière puissance programmée. Si vous appuyez sur le bouton PUISSANCE
MICRO-ONDES alors qu’aucune valeur n’est affichée sur l’indicateur de PUISSANCE, la dernière
puissance utilisée apparaîtra sur le bandeau de commande. En cas de coupure de courant ou de mise hors
tension du four, la mémoire sera effacée.
4. R-212 French 17/12/2001 15:12 Page 22
23
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
FRANÇAIS
AVANT D’APELER LE DEPANNEUR
PRECAUTION: N’UTILISEZ AUCUN PRODUIT
DE NETTOYAGE, AUCUN ABRASIF, AUCUN
TAMPON DE RECURAGE POUR NETTOYER
L’INTERIEUR OU L’EXTERIEUR DU FOUR.
Extérieur du four: Nettoyez l’extérieur du four au
savon doux et à l’eau. Rincez pour éliminer l’eau
savonneuse et séchez avec un chiffon doux.
Tableau de commande: Ouvrez la porte avant de
le nettoyer pour rendre inopérante la minuterie du
tableau de commande. Evitez de le mouiller
abondamment le tableau.
Precautions: Pendant le nettoyage, veillez à ne
pas déplacer le bouton de la MINUTERIE qui doit
demeurer sur la position “
0”. Sinon, le four se mettra
en marche aussitôt que vous aurez fermé la porte.
Intérieur du four
Pour un nettoyage facile, essuyez les éclaboussures et
les dépôts à l’aide d’un chiffon doux et mouillé ou une
éponge après chaque utilisation et pendant que le
four est encore tiède. Si les tâches résistent à un
simple nettoyage, utilisez de l’eau savoneuse puis
essuyez à plusieurs reprises à l’aide d’un chiffon
mouillé jusqu’à ce que tous les résidus soient éliminés.
Assurez-vous que l’eau savoneuse ou l’eau ne
pénètrent pas dans les petits trous des parois. Sinon,
elle risque de causer des dommages au four.
N’utilisez pas un vaporisateur pour nettoyer l’intérieur
du four.
Plateau tournant et pied du plateau: Enlevez
tout d’abord le plateau tournant et le pied du plateau.
Puis, lavez le plateau tournant et le pied du plateau au
moyen d’eau savonneuse. Enfin, essuyer le plateau
tournant et le pied du plateau avec un chiffon doux et
mettez-les tous deux sur l’égouttoir à vaisselle avant de
les remettre en place.
Porte: Pour enlever toutes les impuretés, nettoyer
fréquement la porte des deux côtes, le joint de la
porte ainsi que la surface des joints à l’aide d’un
chiffon humide.
Avant de faire appel à un technicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. Placez une tasse contenant environ 150 ml d’eau dans le four et refermez la porte.
Placez LE RÉGLAGE DE PUISSANCE MICRO-ONDES sur 800 W et réglez le bouton de la MINUTERIE sur
une minute.
L’éclairage du four s’allume-t-il? OUI NON
Le plateau tournant tourne-t-il? OUI NON
REMARQUE:
Le plateau tourne dans un sens ou dans l’autre.
La ventilation est-elle normale? OUI NON
(Pour vous en assurer, posez la main sur les ouvertures
de ventilation. Vous devez sentir un courant d’air.)
Après une minute le signal sonore se fait-il entendre? OUI NON
L’eau se trouvant dans la tasse est-elle alors chaude? OUI NON
REMARQUE:
Si la réponse à l’une quelconque des questions ci-dessus est “NON”, le four présente effectivement une anomalie
de fonctionnement. Appelez un technicien d’entretien agréé par SHARP et précisez-lui ce que vous avez constaté.
4. R-212 French 17/12/2001 15:12 Page 23
24
QUE SONT LES MICRO-ONDES?
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
assure le brunissage des mets. Lorsqu’on utilise un plat
brunisseur, on prendra soin d’intercaler un isolant
approprié (p. ex. une assiette en porcelaine) entre le
plateau tournant et le plat brunisseur. Respectez
précisément le temps de préchauffage indiqué par le
fabricant. En cas de dépassement de ce temps de
préchauffage, le plateau tournant ou le pied du plateau
pourrait être détérioré ou le fusible de l’appareil
pourrait disjoncter, mettant l’appareil hors tension.
METAUX
En règle générale, il ne faut pas utiliser de métaux étant
donné que les micro-ondes ne peuvent pas les traverser
et ne parviennent donc pas jusqu’aux aliments. Il existe
toutefois quelques exceptions : on peut utiliser d’étroites
bandes de feuille d’aluminium pour recouvrir certaines
parties des mets pour éviter qu’elles décongèlent ou
cuisent trop rapidement (p. ex. les ailes d’un poulet).
On peut utiliser de petites brochettes métalliques ou des
barquettes en aluminium (comme ceux contenant les
plats cuisinés) mais ils doivent être de dimensions
réduites par rapport à la quantité d’aliments. Les
barquettes en aluminium doivent par exemple être au
moins aux
2
/
3
ou aux
3
/
4
pleins. Il est conseillé de
mettre les mets dans de la vaisselle appropriée à
l’utilisation dans un micro-ondes. Si l’on utilise des plats
en aluminium ou toute autre vaisselle métallique, il faut
respecter un écart minimum d’environ 2 cm entre le
plat et les parois du four qui pourraient être
endommagées par la formation d’étincelles.
NE PAS UTILISER DE VAISSELLE RECOUVERTE
DE MÉTAL
ou comportant des pièces ou des éléments
métalliques comme p. ex. vis, bords ou poignées.
TEST D’APTITUDE POUR LA VAISSELLE
Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle
puisse être utilisée avec votre micro-
ondes, procédez au test suivant : mettre
l’ustensile dans l’appareil. Poser un
récipient contenant 150 ml d’eau sur ou à côté de
l’ustensile. Faire fonctionner l’appareil à pleine
puissance pendant 1 à 2 minutes.
Dans le micro-ondes, les ondes sont générées par le
magnéton et font vibrer les molécules d’eau des
aliments. La friction qui en résulte dégage de la
chaleur qui décongèle, réchauffe ou cuit les aliments.
VERRE ET VERRE CERAMIQUE
La vaisselle en verre résistant à la chaleur
est tout à fait adaptée à une utilisation
dans le micro-ondes. Elle permet
d’observer le déroulement de la cuisson
de tous les cités. La vaisselle ne doit pas contenir de
métal (p. ex. cristal au plomb) ou être recouverte de
métal (p. ex. bord doré, bleu de cobalt).
CERAMIQUE
La céramique convient généralement. Elle doit être
émaillée, sinon l’humidité peut pénétrer à l’intérieur de la
céramique. L’humidité réchauffe cette matière et peut la
fêler. Si vous n’êtes pas sûr que votre vaisselle convient à
la cuisson aux micro ondes, veuillez faire le test décrit.
PORCELAINE
La porcelaine convient parfaitement à une utilisation dans
le micro-ondes. Assurez-vous que la porcelaine n’est ni
dorée ni argentée et qu’elle ne contient pas de métal.
MATIERES PLASTIQUES ET CARTON
La vaisselle en matière plastique résistant à la
chaleur et convenant à la cuisson aux micro-ondes
peut être utilisée pour décongeler, réchauffer et cuire
les mets. Respectez les indications du fabricant.
La vaisselle en carton résistant à la chaleur et convenant
à la cuisson aux micro-ondes peut également être
utilisée. Respectez les indications du fabricant.
FILM PLASTIQUE POUR MICRO-ONDES
La feuille plastique résistante à la chaleur est
idéale pour recouvrir ou envelopper les aliments.
Respectez les indications du fabricant.
SACHETS A ROTI
Ils peuvent être utilisés dans le micro-ondes. On ne doit
pas les fermer avec des pinces métalliques car la
feuille composant le sachet pourrait fondre. Fermez le
sachet avec de la ficelle et percez-le en plusieurs
endroits avec une fourchette.
PLAT BRUNISSEUR
Le plat brunisseur est un plat à rôtir en verre céramique,
spécialement conçu pour la cuisine aux micro-ondes et
dont le fond est recouvert d’un alliage métallique qui
5. R-212 French CkBk 17/12/2001 15:13 Page 24
FRANÇAIS
25
CONSEILS ET TECHNIQUES
Si l’ustensile reste froid ou à peine tiède, il convient à une
utilisation au micro ondes. Ne pas faire ce test avec de
la vaisselle en matière plastique car elle pourrait fondre.
REGLAGE DES TEMPS
Les temps de décongélation, de réchauffage et de
cuisson sont en général beaucoup plus courts qu’avec
une cuisinière ou un four conventionnel. Il vaut mieux
régler des temps trop courts que trop longs. Après la
cuisson, vérifier le degré de cuisson des mets. Il vaut
mieux prolonger la cuisson que trop cuire.
TEMPERATURE DE DEPART
Les temps de décongélation, de réchauffage et de
cuisson indiqués sont fonction de la température des
aliments. Les aliments surgelés ou sortant du réfrigérateur
nécessitent par exemple un temps plus long que les
aliments à la température ambiante. Pour le réchauffage
et la cuisson, on suppose que les aliments ont été
conservés à une température normale (réfrigérateur :
environ 5˚ C, température ambiante : environ 20˚ C).
Pour la décongélation, on suppose que les aliments sont
à la température de surgélation de -18˚ C.
TOUTES LES DUREES INDIQUEES
dans ce recueil de recettes sont des valeurs
approximatives qui peuvent varier en fonction de la
température de départ, du poids et de la nature
(teneur en eau et en graisse) des aliments.
SEL, EPICES ET HERBES
Les mets cuits au micro-ondes conservent mieux leur
saveur propre qu’avec les méthodes conventionnelles.
Salez donc très peu et, en règle générale, seulement
après la cuisson. Le sel absorbe les liquides et fait
sécher la surface. Utilisez les épices et les herbes
comme vous le faites d’habitude.
ADDITION D’EAU
Les légumes et autres aliments à forte teneur en eau
peuvent cuire dans leur jus ou avec très peu d’eau, ce
qui leur conserve une grande partie de leurs
substances minérales et de leurs vitamines.
ALIMENTS A PEAU
Percer les saucisses, les poulets, les cuisses de poulet,
les pommes de terre en robe des champs, les tomates,
les pommes, les jaunes d’oeuf ou aliments similaires
avec une fourchette ou une pique en bois afin que la
vapeur puisse s’échapper sans faire éclater la peau.
AILMENTS GRAS
Les viandes entrelardées et les couches de graisse cuisent
plus rapidement que la viande maigre. Avant la cuisson,
recouvrez ces parties grasses d’une feuille d’aluminium
ou disposez les aliments avec le côté gras vers le bas.
PETITES ET GRANDES QUANTITES
Les temps de fonctionnement de votre micro-ondes sont
directement fonction de la quantité d’aliments que
vous voulez décongeler, réchauffer ou cuire. Cela
signifie que les petites portions cuisent plus rapidement
que les grandes. En règle générale :
QUANTITE DOUBLE = TEMPS PRESQUE DOUBLE
QUANTITE DEUX FOIS INFERIEURE = MOITIE MOINS DE TEMPS
RECIPIENTS CREUX ET PLATS
Si l’on prend deux récipients de même contenance, un
creux et un plat, le récipient creux nécessitera un
temps de cuisson plus long. On préférera donc les
récipients les plus plats possibles avec une large
ouverture. Utiliser des récipients à bords hauts
seulement pour les aliments qui risquent de déborder,
p. ex. les pâtes, le riz, le lait, etc.
RECIPIENTS RONDS ET OVALES
Les aliments cuisent plus uniformément dans des
récipients ronds et ovales que dans des récipients
rectangulaires : l’énergie des micro-ondes se concentre
dans les angles et peut y entraîner une cuisson exagérée.
COUVRIR OU NON
Un récipient couvert conserve aux aliments leur
humidité et réduit le temps de cuisson. Couvrir le
récipient avec un couvercle, une feuille de plastique
cuisine résistant à la chaleur ou un couvercle spécial.
Ne pas couvrir les mets sur lesquels une croûte doit se
former, comme p. ex. les rôtis ou les poulets. La règle
est la suivante : ce que l’on cuit avec un couvercle
avec une cuisinière conventionnelle doit l’être aussi au
micro-ondes, ce que l’on cuit sans couvercle avec une
cuisinière peut l’être aussi au micro-ondes.
PIECES DE FORME IRREGULIERE
Les placer avec le côté le plus épais ou le plus
compact vers l’extérieur. Poser les légumes (p. ex. le
brocoli) avec les tiges vers l’extérieur. Les pièces
épaisses nécessitent un temps de cuisson plus long et
recevront à l’extérieur une quantité plus importante de
micro-ondes, ce qui assure une cuisson uniforme.
FAUT-IL REMUER LES METS ?
Il est nécessaire de remuer les aliments parce que les micro-
ondes en réchauffent d’abord l’extérieur. On équilibre ainsi la
température, ce qui assure un réchauffage uniforme des mets.
5. R-212 French CkBk 17/12/2001 15:13 Page 25
26
CONSEILS ET TECHNIQUES
COMMENT DISPOSER LES METS ?
Placer plusieurs portions individuelles (ramequins,
tasses ou pommes de terre en robe des champs) en
cercle sur le plateau tournant. Laisser un espace entre
les portions pour permettre aux micro-ondes de
pénétrer de tous côtés dans les aliments.
RETOURNER
Il faut retourner les pièces de taille moyenne, comme
les hamburgers et les steaks, une fois pendant la
cuisson pour réduire le temps de cuisson. Les grosses
pièces, comme les rôtis et les poulets, doivent être
retournée pour éviter que la face tournée vers le haut
ne reçoive plus d’énergie et ne sèche pas.
TEMPS DE REPOS
Le respect du temps de repos est une des règles
principales de la cuisine aux micro-ondes. Presque tous les
aliments décongelés, réchauffés ou cuits au micro-ondes
ont besoin d’un temps de repos plus ou moins long qui
permet à la température de s’équilibrer et au liquide de se
répartir uniformément à l’intérieur des aliments.
PRODUITS DE BRUNISSAGE
Après un temps de cuisson de plus de 15 minutes, les
aliments prennent une couleur brune qui ne peut
toutefois pas être comparée avec la couleur brune et la
dorure obtenues par la cuisson conventionnelle. On
peut utiliser des produits de brunissage pour donner
aux mets une appétissante couleur brune. Ces produits
sont généralement des épices ou des condiments. Le
tableau ci-dessous vous donne quelques conseils pour
l’utilisation des produits de brunissage :
Beurre fondu et paprika en poudre
Paprika en poudre
Sauce de soja
Sauce Barbecue et sauce Worcestershire, sauce de rôti
Dès de lard fondus ou oignons secs
Cacao, chocolat râpé, glaces brunes, miel et marmelade
Volailles
Soufflés et grapoudre Croûtes au fromage
Viandes et volailles
Rôtis, boulettes de viande
Pièces rôties à cuisson rapide
Soufflés et gratins, toasts, soupes, potées
Gâteaux et desserts
Badigeonner la volaille avec le mélange de
beurre et de paprika en poudre
Saupoudrer de paprika en poudre
Badigeonner de sauce
Badigeonner de sauce
Parsemer de dés de lard ou d’oignons secs
Saupoudrer ou glacer les gâteaux et les desserts
PRODUITS DE BRUNISSAGE
METS
METHODE
RECHAUFFAGE
Retirer les plats cuisinés de leur barquette en aluminium
et les réchauffer dans un plat ou dans une terrine.
Enlever le couvercle des récipients hermétiquement
fermés.
Couvrir les mets avec une feuille de plastique cuisine
résistant à la chaleur, avec une assiette, un plat ou un
couvercle spécial (disponibles dans le commerce) afin
que la surface ne sèche pas. Ne pas couvrir les boissons.
Dans la mesure du possible, remuer de temps en
temps les quantités importantes pour répartir
uniformément la température.
Les temps sont indiqués pour des aliments à la
température ambiante de 20˚ C. Le temps de
réchauffage est légèrement supérieur pour les
aliments sortant du réfrigérateur.
Après le réchauffage, laisser reposer les plats de 1 à
2 minutes pour laisser la température se répartir
uniformément à l’intérieur des aliments (temps de repos).
Toutes les durées indiquées dans ce recueil de recettes sont
des valeurs approximatives qui peuvent varier en fonction
de la température de départ, du poids, de la teneur
en eau et en graisse et du degré de cuisson désiré.
DECONGELATION
Le micro-ondes est idéal pour décongeler les aliments.
Les temps de décongélation sont inférieurs à la
décongélation traditionnelle. Dans la suite, vous
trouverez quelques conseils. Sortez le produit surgelé
de son emballage et posez-le sur un plat.
Emballages et recipients
Pour la décongélation et le réchauffage des aliments,
on peut utiliser des emballages convenant aux micro-
ondes et des récipients qui sont à la fois appropriés à
la congélation (jusqu’à environ -40˚ C) et résistants à la
chaleur (jusqu’à environ 220˚ C). Ceci permet d’utiliser
la même vaisselle pour décongeler, réchauffer et
même cuire les aliments sans les transvaser.
Couvrir
Avant la décongélation, couvrir les parties fines avec
des bandes de feuille d’aluminium. Pendant la
décongélation, couvrir également les parties déjà
légèrement décongelées ou chaudes avec des bandes
de feuille d’aluminium. Ceci empêche les parties les plus
fines de trop chauffer alors que les parties plus épaisses
sont encore congelées. Il vaut mieux régler la puissance
du micro-ondes sur une valeur trop faible que sur une
valeur trop forte pour obtenir une décongélation
uniforme. Si le four est réglé sur une puissance trop
élevée, la surface des aliments commencera à cuire
alors que l’intérieur est encore gelé.
5. R-212 French CkBk 17/12/2001 15:13 Page 26
FRANÇAIS
27
CONSEILS ET TECHNIQUES
Retourner/Remuer
Il faut retourner ou remuer une fois presque tous les
aliments. Séparer et disposer correctement le plus tôt
possible les pièces qui collent les unes aux autres.
Les petites quantites
sont décongelées plus uniformément et plus
rapidement que les grandes quantités. C’est
pourquoi il est préférable de congeler de petites
quantités. De cette manière, vous avez la possibilité
de composer rapidement des menus complets.
Les aliments delicats
Comme la tarte, la crème, le fromage et le pain ne
doivent pas être décongelés complètement mais
seulement légèrement. La décongélation complète doit
avoir lieu à la température ambiante. On évite ainsi
que les zones extérieures ne commencent à cuire
alors que les zones intérieures sont encore gelées.
Le temps de repos
après la décongélation est très important car la
décongélation se poursuit pendant ce temps. Le
tableau de décongélation indique les temps de repos
de différents aliments. Les aliments épais et compacts
nécessitent un temps de repos plus long que les
aliments plats ou poreux. Si l’aliment n’est pas
suffisamment décongelé, vous pouvez poursuivre la
décongélation ou augmenter en conséquence le
temps de repos. Dans la mesure du possible, cuisiner
les aliments immédiatement après la décongélation et
ne pas les recongeler.
CUISSON DE LEGUMES FRAIS
Dans la mesure du possible, achetez des légumes
de la même taille. Ceci est important surtout si vous
voulez cuire les légumes dans leur entier (p.ex.
pommes de terre en robe des champs).
Lavez les légumes et nettoyez-les avant de peser
la quantité nécessaire à la recette et de les couper
en petits morceaux.
Assaisonnez comme vous le faites d’habitude mais
ne salez en règle générale qu’après la cuisson.
Ajoutez environ 5 cuillerées à soupe d’eau pour
500 g de légumes, un peu plus pour les légumes
riches en fibres. Les quantités nécessaires figurent
dans le tableau à la page 29.
On cuira en général les légumes dans une terrine
à couvercle. On peut cuire les légumes à forte
teneur en eau, comme les oignons ou les pommes
de terre en robe des champs, sans addition d’eau
en les enveloppant dans une feuille de plastique
cuisine résistant à la chaleur.
Remuez ou retournez les légumes à la moitié du
temps de cuisson.
Après la cuisson, laissez reposer les légumes
environ 2 minutes pour que la température se
répartisse uniformément (temps de repos).
Les temps de cuisson indiqués sont des valeurs
approximatives qui sont fonction de la température de
départ et de la nature des légumes. Plus les légumes
sont frais, plus les temps de cuisson sont courts.
CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET
DE VOLAILLES
En achetant la viande, choisissez dans la mesure
du possible des morceaux de taille égale. Vous
obtiendrez ainsi les meilleurs résultats à la cuisson.
Lavez soigneusement la viande, le poisson et la
volaille sous l’eau froide puis les sécher avec du
papier absorbant avant de les préparer de la
façon habituelle.
La viande de boeuf doit avoir reposé assez
longtemps et ne pas être tendineuse.
Même si les morceaux de viande sont de taille
identique, ils peuvent cuire différemment. Cela est
dû entre autres à la nature de la viande, aux
différences de teneur en graisse et en liquide ainsi
qu’à la température de la viande avant la cuisson.
Lorsque la cuisson dépasse 15 minutes, les mets
prennent naturellement une couleur brune qui peut
être accentuée par l’utilisation de produits de
brunissage. Pour que la surface soit croustillante, il
est conseillé d’utiliser un plat brunisseur ou de
saisir l’aliment à la poêle et de terminer la cuisson
au micro-ondes. Vous disposerez alors d’un fond
pour préparer une sauce.
Retournez les grosses pièces de viande, de
poisson et de volaille à la moitié du temps de
cuisson afin qu’elles cuisent de façon uniforme de
tous les côtés.
Après la cuisson, couvrez le rôti d’une feuille
d’aluminium et laissez-le reposer environ 10
minutes (temps de repos). Pendant ce temps, la
cuisson se poursuit et le liquide se répartit
uniformément dans la viande. On perdra ainsi
moins de jus de viande en découpant le rôti.
5. R-212 French CkBk 17/12/2001 15:13 Page 27
28
TABLEAUX
Boissons 1 Tasse 150 800 W approx.1 ne pas couvrir
Plat garni 400 800 W 3-6 arroser la sauce d’eau, couvrir,
(Légumes, Viande et Garnitures) remuer une fois
Potée, Consommé 200 800 W 2-3 couvrir, remuer après le réchauffage
Garnitures 200 800 W 1-3 arroser un peu d’eau, couvrir,
Viande, 1 Tranche
1
200 800 W 3-4 couvrir, arroser d’un peu de sauce
2 Saucisses 180 560 W approx.2 percer la peau en plusieurs endroits
Aliments pour bébés. 1 pot 190 400 W approx.1 enlever le couvercle, bien remuer après le
réchauffage et vérifier la température
Faire fondre de la margarine ou du beurre
1
50 800 W
1
/
2
-1
Faire fondre du chocolat 100 400 W 2-3 remuer une fois
Dissoudre 6 feuilles de gélatine 10 400 W
1
/
2
faire tremper dans de l’eau, en extraire l’eau et
mettre dans une tasse, remuer une fois
Boissons/mets Quant Puissance Temps Conseils de preparation
-g/ml- -Niveau- -Mn-
TABLEAU : RECHAUFFAGE DE BOISSONS ET DE METS
1
à la température du réfrigérateur
Viande et volaille Quant Puissance Temps Conseils de préparation Temps de repos
-g- -Niveau- -Mn- -Min-
TABLEAU: CUISSON DE VIANDES, DE POISSONS ET DE VOLAILLES
Rôtis 500 800 W 10-12* assaisoner, poser sur un plat à gratin, 10
(p.ex. porc, 400 W 10-12* retourner, après *
veau, agneau) 1000 800 W 20* de cuisson 10
400 W 10
Rosbif a la point 1000 800 W 9-11* assaisoner, poser sur un plat à gratin, 10
400 W 5-7 retourner,après *
Rôti viande hachée 1000 800 W 16-18 preparer la viande hachée à partir de hachis mélangés 10
(moitié porc/moitié boeuf), la mettre dans un moule à gratin
Filet de poisson 200 800 W 3-4 assaisoner, poser sur un plat, couvrir 3
Poulet 1200 800 W 20-22 épicer, poser sur un plat à gratin, retourner à la 3
moitié du temps de cuisson
5. R-212 French CkBk 17/12/2001 15:13 Page 28
FRANÇAIS
29
TABLEAUX
TABLEAU: DECONGELATION D’ALIMENTS
Aliments Quant Puissance Temps de cuisson Conseils de préparation Temps de repos
-g- -Niveau- -Mn-
-Mn-
Viande à rôtir (p.ex. porc, boeuf, 1500 80 W 58-64 poser sur un plat renversé, retourner à la 30-90
agneau, veau) 1000 80 W 42-48 moitié du temps de décongélation 30-90
500 80 W 18-20 30-90
Steaks, côtelettes, cuisse de poulet, 200 80 W 7-8 retourner à la moitié du temps de décongélation 30
goulasch
Saucisses 300 240 W 4-5 poser l’une à côté de l’autre, 5-10
retourner à la moitié du temps de décongélation
Canard/dinde 1500 80 W 48-52 poser sur un plat renversé 30-90
retourner 1-2 fois en cours de cuisson.
Poulet 1200 80 W 39-43 poser sur un plat renversé, 30-90
retourner 1-2 fois en cours de cuisson.
Poissons en tranches 800 240 W 9-12 retourner à la moitié du temps de décongélation 10-15
Filets de poisson 400 240 W 7-10 retourner à la moitié du temps de décongélation 5-10
Crabes 300 240 W 6-8 retourner à la moitié du temps de décongélation 5
retirer les morceaux décongelés
2 petits pains 80 240 W env.1 décongeler légèrement -
Pain, en tranches
250 240 W 2-4
poser les tranches l’une à côté de l’autre, décongeler légèrement 10
Miche, entière.
500 240 W 7-10
retourner à la moitié du temps de décongélation (le coeur reste gelé)
15-30
Gâteau, 1 portion 150 80 W 2-4 poser sur une grille 5
Tar te entière, 25 cm diam 80 W 20-24 poser sur une grille 60-90
en cours de décongélation, s'assurer que les portions
sont séparées individuellement.
Beurre 250 240 W 2-4 décongeler légèrement 15
Fruits comme fraises, framboises, 250 240 W 4-5 repartir uniformément, retourner à la moitié 5
cerises, prunes du temps de décongélation
Aliments Quant Puissance Temps cuisse Addition d’eau Conseils de préparation Temps de repos
-g- -Niveau- -Mn- -CS/ml-
-Mn-
TABLEAU: DECONGELATION ET CUISSON D’ALIMENTS
Filet de poisson 300 800 W 10-11 - couvrir 1-2
Plat Garni 400 800 W 8-10 - couvrir,
remuer après 6 minutes 2
Légumes 300
800 W
9-11 3-5 CS couvrir, remuer à la moitié du temps 2
(par exemple
épinards, brocoli,
petits pois).
Macédoine de légumes
500 800 W 12-14 3-5 CS couvrir, remuer à la moitié du temps 2
5. R-212 French CkBk 17/12/2001 15:13 Page 29
30
TABLEAUX
RECETTES
ADAPTATION DE RECETTES
CONVENTIONNELLES A LA CUISSON
AUX MICRO-ONDES
Si vous voulez préparer vos recettes favorites avec le
micro-ondes, vous devez respecter les conseils suivants:
réduisez les temps de cuisson d’un tiers à la
moitié. Suivez les indications des recettes de ce
recueil ;
les aliments à forte teneur en liquide comme la
viande, le poisson, les volailles, les légumes, les
fruits, les potées et les soupes peuvent être cuits
facilement au micro-ondes. Il faut humecter la surface
des aliments à faible teneur en humidité comme par
exemple les plats cuisinés ;
pour les aliments crus qui doivent être cuits à
l’étuvée, réduisez l’addition de liquide aux deux tiers
de la quantité indiquée dans la recette originale. Le
cas échéant, rajoutez du liquide pendant la cuisson ;
On peut considérablement réduire l’addition de
graisse. Une faible quantité de beurre, de
margarine ou d’huile suffit à donner du goût aux
mets. Le micro-ondes est donc idéal pour cuire des
plats à faible teneur en matières grasses, par
exemple dans le cadre d’un régime.
LA PREPARATION DES RECETTES
Toutes les recettes de ce recueil sont, à défaut
d’indication contraire, prévues pour quatre
personnes.
Vous trouverez au début de chaque recette des
recommandations sur la vaisselle à utiliser et sur le
temps de cuisson total.
A défaut d’indication contraire, les quantités
indiquées sont celles des aliments nettoyés et prêts
à cuisiner.
Les œufs utilisés pour les recettes ont un poids de
55 g (calibre M).
Légumes Quant Puissance Temps Conseils de préparation Addition d’eau
-g- -Niveau- -Cuiss-Mn- -CS/ml-
TABLEAU : CUISSON DES LEGUMES FRAIS
Légumes (par exemple 500 800 W 9-11 Préparer comme ci-dessus, 5 CS
pommes de terre, recouvrir et remuer en cours de cuisson.
petits pois, poireau, 300 800 W 6-8 Préparer comme ci-dessus, 3 CS
carottes). recouvrir et remuer en cours de cuisson.
ABREVIATIONS UTILISEES
CC = cuillerée à café kg = kilogramme
CS = cuillerée à soupe g = gramme
l = litre ml = millilitre
mn = Minute cm = centimètre
MG = matière grasse
5. R-212 French CkBk 17/12/2001 15:13 Page 30
FRANÇAIS
31
RECETTES
Allemagne
TOAST AU CAMEMBERT
Camemberttoast
Temps de cuisson total : env. 1-2 minutes
Vaisselle : assiette plate
Ingédients
4 tranches de pain de mie (80 g)
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
150 g de camembert
4 CC de confiture d’airelles rouges (40 g)
Poivre de Cayenne
1. Faire griller les tranches de pain et les beurrer.
2. Couper le camembert en tranches et poser les
tranches sur le pain grillée. Disposer la confiture
d’airelles rouges au centre du fromage et
saupoudrer les toasts de poivre de Cayenne.
3. Poser les toasts sur une assiette plate et les mettre
au four. 1. env 1-2 mn. 800 W
Conseil:
Vous pouvez varier à volonté la composition des
toasts, en utilisant par exemple des champignons
de Paris frais et du fromage râpé ou du jambon
cuit, des asperges et de l’emmenthal.
Allemagne
POELEE DE DINDE EPICEE
Pikante Putenpfanne 2 portions
Temps de cuisson total : env. 22-27 minutes
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingédients
1 tasse de riz long précuit (120 g)
1 sachet de safran
250 ml tasse de bouillon de viande
1oignon (50 g) coupé en rondelles
1 poivron rouge (100 g) coupé en lamelles
1 petit poireau (100 g) coupé en lamelles
300 g de blanc de dinde coupé en dés
Poivre
Paprika en poudre
2 CS de beurre ou de margarine (20 g)
1. Mélanger le riz et le safran et les mettre dans le
plat préalablement graissé.
2. Ajouter le bouillon de viande, couvrir et cuire.
4-6 mn. 800 W
3. Mélanger les rondelles d’oignon, les lamelles de
poivron et de poireau et les dés de blanc de
dinde et les assaisonner. Les disposer par
couches dur le riz.
Répartir le beurre en petities noisettes.
1. 1-2 mn. 800 W
2. 17-19 mn. 240 W
Laisser reposer environ 5 minutes après la
cuisson.
Conseil:
Vous pouvez remplacer les blancs de dinde par
des blancs de poulet.
Pays-Bas
SOUPE AUX CHAMPIGNONS DE PARIS
Champignonsoep
Temps de cuisson total : env. 9-13minutes
Vaisselle : 1 terrine à couvercle (2 litres)
Ingédients
200 g de champignons de Paris coupés en
tranches
1oignon (50 g) haché menu
300 ml de bouillon de viande
300 ml de crème
2
1
/
2
CS de farine (25 g)
2
1
/
2
CS de beurre au de margarine (25 g)
sel
Peivre
1jaune d’oefe
150 g de crème fraîche
1. mettre les légumes et le bouillon de viande
dans la terrine, couvrir et cuire.
env 6-8 mn. 800 W
2. Réduire tous les ingredients en puréeau mixer.
3. Pétrir la farine et le beurre et bien mélanger à
la soupe la pâte ainsi obtenue. Saler, poivrer,
couvrir et cuire.
Remeur à la fin du temps de cuisson.
env 3-5 mn. 800 W
5. R-212 French CkBk 17/12/2001 15:13 Page 31
32
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en het
kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of niet
normaal funktioneert. Kontroleer alvorens gebruik het
volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom is of
anderzijds beschadigd.
b) Kontroleer dat de scharnieren en veiligheids-
deurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en pasvlakken;
niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte of in
de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet zijn
beschadigd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient onderhouds-
of reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming biedt
tegen blootstelling aan microgolven, wordt
verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen
veranderingen in de veiligheidsdeurgrendels aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de
deurafdichtingen en pasvlakken is.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de
aangrenzende oppervlakken. Volg de
aanwijzingen bij “ONDERHOUD EN REINIGEN”
op blz. 36 goed op.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de
fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande
speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een
magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in de
openingen van de deurvergrendelingen of ventilatie-
openingen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit, trek
de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien er iets in deze openingen
terecht is gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of andere
vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet
hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet door
ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens
uitvoeren.
Voorkomen van brand
Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te
lange kooktijden kunnen het voedsel
mogelijk oververhitten met brand tot gevolg.
Deze oven is neit geschikt om in een muur of kast te
worden ingebouwd.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopkontakt zodat u de stekker in een
noodgeval snel uit het stopkontakt kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50Hz wisselstroom met een minimale 10A
zekering of een minimale 10A circuitonderbreker.
Het wordt aanbevolen om een apart circuit voor deze
oven te gebruiken.
Plaats de oven niet in de buurt van verwarming-
selementen, zoals bijvoorbeeld naast een kachel of
dichtbij een gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
OPEN NOOIT DE OVENDEUR indien er rook
van verwarmd voedsel in de oven komt.
Schakel de oven uit, trek de stekker uit het
stopkontakt en wacht todat er geen rook
meer van het voedsel komt. Openen van de
ovendeur terwijl er rook van het voedsel komt
kan brand veroorzaken.
Gebruik alleen bakjes, schalen en dergelijke
die geschikt zijn voor magnetronovens. Zie het
kookboek voor bruikbare materialen op blz.
37.
Blijf in de buurt van de oven indien u
wegwerp-plastik, papier of andere brandbare
materialen gebruikt.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider,
de ovenruimte, draaitafel en draaisteun na
gebruik. Deze onderdelen dienen droog en
vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de
oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz. van
het voedsel en de verpakking.
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk brand
veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet voor
bakken met olie of het verwarmen van frituurvet. De
temperatuur kan namelijk niet worden geregeld en de olie
kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen popcorn dat in
een voor magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetronoven. Kontroleer dat de instellingen van de
magnetronoven juist zijn nadat u de oven heeft gestart.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
6. R-212 Dutch 17/12/2001 15:11 Page 32
NEDERLANDS
33
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Voorkom brandwonden en test de temperatuur
van het voedsel en roer even door alvorens het
voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het
voedsel aan babies, kinderen of ouderen te
geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met de
temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Kontroleer aitijd
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan wanneer
u hem open doet, om verbranding door ontsnappende
stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken even open
om de stoom te laten ontsnappen en verbrandingen te
vermijden.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich
niet aan een hete oven kunnen branden.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven
alleen zonder toezicht gebruiken als ze
voldoende instructies hebben gekregen, zodat
ze weten hoe de oven veilig gebruikt dient te
worden en de gevaren begrijpen die gepaard
gaan met het oneigenlijk gebruik ervan.
Kinderen dienen alleen de oven onder toezicht van een
volwassene te gebruiken.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan
worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van
bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig
maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Ovenge waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de oven
aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
Deze oven dient voor het bereiden van voedsel bij u thuis
en dient derhalve alleen voor het koken van voedsel te
worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor commerciële
doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Zet de oven nooit leeg aan.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel en
steun door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen altijd
een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een porseleinen
bord, onder de schaal of het materiaal te plaatsen. Stel
nooit een langere tijd in dan de voor het gerecht
voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden
opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel
en draaisteun.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient het
door een speciaal snoer, te worden vervangen. Laat het
vervangen van het snoer aan erkend SHARP
onderhoudspersoneel over.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren moeten
niet in afgesloten bakjes worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen.
Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes. Verwijder
zegels en deksels alvorens gebruik. Verzegelde bakjes en
dergelijke kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld
namelijk ontploffen indien de druk in het bakje te hoog is
opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de magnetron.
Gebruik altijd flessen of containers met een wijde hals
zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals,
zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met
brandwonden mogelijk tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1 Roer de vloeistof alvorens het verwarmen/ opwarmen
door.
2 Steek voor het opwarmen een glazen staaf of dergelijk
voorwerp in de vloeistof.
3 Laat de vloeistof na het koken even in de oven staan
zodat wordt voorkomen dat de vloeistof later uit de fles
spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten
niet in magnetronovens worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat
de magnetron-oven is uitgezet. Opwarmen
van eieren die niet zijn geslagen of op een
andere manier zijn verwerkt, dient u ter
voorkomen van het ontploffen van het ei het
eigeel en het eiwit door te prikken. Pel eieren
en snijd hard gekookte eieren in plakjes
alvorens deze in de magnetronoven te
verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de schil
of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke
door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen of
aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel uit de
oven haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en houd open
bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk uit de
buurt van uw gezicht en handen.
6. R-212 Dutch 17/12/2001 15:11 Page 33
34
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
KOKEN MET DE MAGNETRON
1) Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
binnenkant van de oven. Verwijder het losse stuk
polyethyleen tussen de deur en de oven. Indien
aanwezig, haalt u de sticker met informatie over
de oven van de deur af.
Verwijder nooit het plastic beschermlaagje aan de
binnenkant van de deur.
2) Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3) Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus
het gewicht van het zwaarste item dat eventueel
wordt gekookt.
4) Zorg ervoor dat er zich minstens 15 cm ruimte
boven het apparaat bevindt.
5) Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
6) Zorg ervoor dat de TIJDOPNEMER in de “0
(uit) stand staat.
15cm
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk
voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de
oven niet op de voorgeschreven, juiste manier is
aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden of rond
de deurafdichtingen en pasvlakken worden gevormd. Dit is
normaal en duidt niet op een defekt of het lekken van
mikrogolven.
Voorkomen van barsten van de draaitafel:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te
reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of een hete schaal en dergelijke niet
op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of een koude schaal en dergelijke
niet op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
INSTALLATIE
Uw magnetron heeft 5 voorkeuzevermogenniveau’s. Voor
het kiezen van het magnetronvermogen dient u zich aan de
gegevens in dit kookboek te houden. In het algemeen gelden
de volgende adviezen.
800 W
Wordt gebruikt om snel te garen of te verhitten, bijv. voor
eenpersoons--gerechten, hete drankjes, groente, enz.
560 W
Voor langere gaarprocedures van compacte gerechten, zoals bijv.
suddervlees, of gevoelige gerechten, zoals bijv. kaassausen,
het magnetronvermogen temperen. Op een lage
vermogensstand koken de gerechten niet over en het vlees wordt
gelijkmatig gaar, zonder aan de zijkanten te gar te worden.
W = WATT
400 W
Voor compacte gerechten, die op traditionele wijze een lange
gaartijd nodig hebben, bijv. rundvlees gerechten, verdient het
aanbeveling het vermogen te temperen en de gartijd een beetje te
verlengen. Zo wordt het vlees malser.
240 W
Voor hetontdooien een lage vermogensstand kiezen. Hierdoor
wordt gegarandeerd dat het gerecht gelijkmatig ontdooit.
Deze stand is bovendien ideaal om rijst, pasta en knoedels
gelijkmatig gaar te laten worden.
80 W
Voor het voorzichtig ontdooien van bijv. slagroomtaarten
dient u de laagste stand te kiezen.
6. R-212 Dutch 17/12/2001 15:11 Page 34
35
KOKEN MET DE MAGNETRON
MAGNETRON KOKEN
NEDERLANDS
ALGEMEEN:
In het kookboek zijn stapsgewijs de aanwijzingen voor de bereiding van elk gerecht aangegeven. Hieronder
volgen alleen de basis-aanwijzingen.
1) Trek aan de deurgreep om de deur te openen, en plaats het voedsel op de draaitafel.
2) Als u het koken wilt stopzetten voordat de kooktijd teneinde is, draai dan de TIJDOPNEMER terug op “0”
of open gewoon de ovendeur. U kunt de ovendeur gerust openen terwijl de oven in werking is. Om het
kookproces weer te vervolgen, hoeft u de ovendeur slechts te sluiten. Als u het vermogenniveau of de
verwarmingstijd tijdens het bereiden wilt wijzigen, drukt u op de toets MAGNETRON-
VERMOGENNIVEAU of draait u de knop TIJDOPNEMER naar de gewenste instelling.
WAARSCHUWING:
Verzeker dat u de knop TIJDOPNEMER terugzet op de “0” (uit) stand als de oven niet wordt gebruikt,
anders start de oven wanneer de ovendeur wordt gesloten.
1. druk op de toets MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU
tot de WATT indicator het gewenste vermogen aangeeft.
2. Stel de knop TIJDOPNEMER in op de gewenste kooktijd.
De oven begint met koken,u hoort het belsignaal en het
lichtdisplay begint af te tellen.
Nadat het koken is gestopt, keert de knop TIJDOPNEMER
lerug in de “0” stand. Het alarm gaat rinkelen en de oven
en ovenlamp gaan automatisch uit.
1.
2.
OPMERKING:
1. U kunt de knop TIJDOPNEMER instellen als de WATT indicator brandt. De WATT indicator is aan als de
ovendeur open is en tevens gedurende 1 minuut na de voorafgaande werking, b.v. het sluiten van de deur,
het kiezen van het vermogenniveau of het beëindigen van de bereiding.
2. Deze oven heeft een ingebouwd veiligheidsmechanisme waardoor hij niet per ongeluk kan worden aangezet. Als de
knop TIJDOPNEMER langer dan één minuut op “0” staat, moet de deur geopend of druck op de toets
MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU, voordat de knop TIJDOPNEMER opnieuw kan worden ingesteld.
3. È possibile programmare il forno per un massimo di 30 minuti. L’unità per l’impostazione del tempo di
cottura o di scongelamento varia da 15 secondi a 5 minuti, a seconda del tempo complessivo di cottura o
scongelamento, come indicato sul display luminoso.
0
11
12
13
1414
15
20
25
30
Het instellen van een stroomstand, druk op de toets MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU tot de
WATT indicator het gewenste vermogen aangeeft.
Wanneer de stekker van de oven in het stopcontact wordt gestoken geeft de WATT indicator niets aan.
Als de toets MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU eenmaal wordt ingedrukt,verschijnt 800 W. Als u te snel op
de toets heeft gedrukt en het gewenste vermogen mist, drukt u op de toets MAGNETRON-VERMOGENNIVEAU
tot het gewenste vermogen weer wordt weergegeven.
Het geheugen van de oven onthoudt het vermogenniveau van de laatste werking. Als u de toets MAGNETRON-
VERMOGENNIVEAU indrukt terwijl de WATT indicator niet wordt weergegeven, wordt het laatste
vermogenniveau weergegeven op het bedieningspaneel. Het geheugen wordt gewist als de stroom naar de oven
wordt onderbroken.
6. R-212 Dutch 17/12/2001 15:11 Page 35
36
ONDERHOUD EN REINIGEN
IN GEVAL VAN STORINGEN
Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Plaats een kopje water met ca. 150 ml water in de oven en sluit de deur stevig.
Stel de WATT indicator op 800 W en zet de knop TIJDOPNEMER op een minnut.
Gaat de ovenlamp branden? JA NEE
Gaat de draaitfel draaien? JA NEE
OPMERKING: De draaitafel draait in beide richtingen.
Werkt de ventilator? JA NEE
(Ga dit na door uw hand over de ventilatie-openingen te leggen.)
Hoort u na 1 minuut de pieptoon? JA NEE
Is het water in het kopje warm na bovenstaande handelingen
te hebben uitgevoerd? JA NEE
Bel uw dealer of erkend SHARP onderhoudspersoneel en geef het resultaat van uw kontroles door als u een van
bovenstaande vragen met NEE heeft moeten beantwoorden.
LET OP: GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL
VERKRIJGBARE OVENREINIGERS,
OPLOSMIDDELEN OF SCHUURMIDDELEN EN
SCHUURSPONSJES OP WELK GEDEELTE VAN
DE MAGNETRONOVEN DAN OOK.
Buitenkant van de oven: De buitenkant van de
oven kan eenvoudig gereinigd worden met een milde
oplossing van zeep en water. Veeg zeepresten met
een vochtig doekje weg en droog vervolgens met een
zachte doek.
Bedieningspaneel: Open de deur alvorens u begint
met reinigen om zo de knop TIJDOPNEMER te
deaktiveren. U dient bij het reinigen van het
bedieningspaneel de nodige voorzichtigheid in acht te
nemen. Gebruik een enkel met water bevochtigde
doek om het bediening- spaneel voorzichtig af te
nemen totdat het schoon is.
Gebruik niet te veel water. Gebruik beslist geen
chemische middelen of schuurmiddelen.
LET OP: Let erop de knop TIJDOPNEMER niet in
een andere dan de “0” (uit) stand te zetten tijdens het
schoonmaken anders gaat de oven werken zodra u
de deur dichtdoet.
Binnenkant van de oven
1) Veeg na elke maal dat de oven gebruikt wordt
eventuele spatten of overkooksels weg met een
zachte vochtige doek of een spons terwijl de oven
nog warm is. Bij hardnekkiger vuil, veeg weg met
een milde zeepoplossing bevochtigde doek totdat
alle vlekken verdwenen zijn.
2) Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de gaatjes in de wanden dringen daar dit de
oven kan beschadigen.
3) Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spray-type reinigers.
Draaitafel en draaisteun: Verwijder eerst de
draaitafel en de draaisteun uit de oven. Was daarna
de draaitafel en de draaisteun in een lauw sopje.
Afdrogen met een zachte doek. Zowel de draaitafel
als de draaisteun kan in de afwasmachine worden
afgewassen.
Deur: De deur aan beide kanten, de deurafdichting
alsmede de dichtingsioppervlakken regelmatig met
een vochtige doek reiniden om verontreinigingen te
verwijderen.
6. R-212 Dutch 17/12/2001 15:11 Page 36
NEDERLANDS
37
WAT ZIJN MICROGOLVEN?
GESCHIKTE SCHALEN
BRUINERINGSSERVIES
is speciaal magnetron-serviesgoed van glaskeramiek
met een metaallegering op de bodem, die ervoor
zorgt dat de gerechten bruin worden. Als er
bruineringsserviesgoed wordt toegepast, moet er een
geschikte isolator, bijv. een porseleinen bord, tussen
de draaitafel en de bruineringsschaal worden
gelegd. Houdt u nauwkeurig aan de
voorverwarmingstijd zoals aangegeven door de
fabrikant. Bij overschrijdiging kan er beschadiging
aan de draaitafel en aan de drager van de draaitafel
ontstaan, c.q. de zekering van het toestel kan eruit
springen en het toestel uitschakelen.
METAAL
mag over het algemeen niet worden gebruikt, omdat
microgolven metaal niet kunnen doordingen en op
die manier de gerechten niet kunnen bereiken. Er zjn
echter uitzonderingen: smalle strookjes aluminiumfolie
kunnen worden gebruikt voor het bedekken van
gedeelten, zodat deze niet te snel ontdooien of gaar
worden (bijv. de vleugels bij een kip).
Kleine metalen pannen en aluminium schalen (bijv. bij
panklare gerechten) kunnen worden gebruikt. Ze
moeten echter in verhouding tot het gerecht klein zijn,
bijv. aluminium schalen moeten tenminste
2/
3
tot
3/
4
met voedsel gevuld zijn. Het verdient aanbeveling het
voedsel over te gieten in serviesgoed dat geschikt is
voor de magnetron. Als er aluminium schalen of
ander metalen serviesgoed wordt gebruikt, moet er
minstens een afstand zijn van ca. 2,0 cm ten opzichte
van de wanden van de kookruimte omdat deze
anders door mogelijke vonken kunnen worden
beschadigd.
Geen serviesgoed met een metaallaagje
metalen onderdelen of ingesloten metaal, zoals
bijv. met schroeven, banden of grepen gebruiken.
Microgolven worden in de microgolven door de
magnetron opgewekt en brengen de
watermoleculen in het voedsel aan hettrillen. Door
de wrijving ontstaat warmte, die ervoor zorgt dat
de gerechten worden ontdooid, verwarmd of
gekookd.
GLAS EN GLAS-KERAMIEK
Vuurvaste glazen schalen zijn bijzonder
geschikt. De kookprocedure kan van
alle kanten worden geobserveerd. Deze
mogen echter geen metaal bevatten
(o.a. zinkkristal), of van een metalen laag voorzien
zijn (o.a. gouden rand, kobaltblauw).
KERAMIEK
is over het algemeen zeer geschikt. Keramiek moet
geglazuurd zijn, omdat er bij ongeglazuurde
keramiek vocht in het serviesgoed kan dringen. Vocht
verhit het materiaal en kan ertoe leiden dat het barst.
Indien u twijfelt, of uw serviesgoed geschikt is voor de
magnetron, voert u een servies-geschiktheidstest uit.
PORSELEIN
is bijzonder geschikt. Let u erop dat het porselein geen
goud-of zilverlaagje heeft, resp. niet metaalhoudend is.
KUNSTSTOF EN PAPIEREN SERVIESGOED
Hittebestendig, voor de magnetron geschikt plastiek
servies is geschikt voor het ontdooien, verwarmen en
koken. Hou a.u.b. rekening met de gegevens van de
fabrikant. Hittebestendig, voor de magnetron geschikt
papieren serviesgoed is eveneens geschikt. Hou
a.u.b. rekening met de gegevens van de fabrikant.
MAGNETRONFOLIE
of hittebestendige folie is zeer geschikt voor het
bedekken of omwikkelen. Hou a.u.b. rekening met
de gegevens van de fabrikant.
BRAADZAKKEN
kunnen eveneens in de magnetron worden toegepast.
De metalen klemmen zijn echter niet geschikt voor het
afsluiten daar de braadzakfolie kan smelten. Gebruik
touwtjes om de zakken af te sluiten en steek meermaals
met een vork in de zak. Niet hittebestendige folie,
zoals bijv. keukenfolie, is slechts in beperkte mate
geschikt voor het gebruik in de magnetron. Ze dient
uitsluitend voor korte verhittingsprocedures te worden
gebruikt en mag niet met het voedsel in contact komen.
7. R-212 Dutch CkBk 17/12/2001 15:05 Page 37
38
TIPS EN ADVIES
GESCHIKTHEIDSTEST VOOR SERVIESGOED
Als u niet zeker weet, of uw serviesgoed
geschikt is voor de magnetron, voert u
de volgende test uit: Het serviesgoed in
het toestel plaatsen. Een glazen reservoir
met 150 ml. water gevuld op of naast het serviesgoed
plaatsen. Het toestel één tot twee minuten op 800 W
vermogen laten lopen. Als het serviesgoed koel of
handwarm blijft, is het geschikt. Deze test niet bij
plastiek servies uitvoeren. Het zou kunnen smelten.
HET INSTELLEN VAN DE TIJDEN
De ontdooi-, verwarmings- en kooktijden zijn over
het algemeen aanzienlijk korter dan bij een
conventioneel fornuis of oven. Houdt u zich daarom
aan de in dit kookboek aanbevolen tijden. U kunt de
tijden beter korter instellen dan langer. Voert u na het
koken een kooktest uit. Het is beter achteraf kort
even bij te koken dan iets te gaar te laten worden.
UITGANGSTEMPERATUUR
De ontdooi-, opwarmingss- en kooktijden zijn
afhankelijk van de uitgangstemperatuur van de
gerechten. Bevroren en in de koelkast bewaarde
gerechten vereisen bijv. een langere verwarming dan
produkten op kamertemperatuur.
Voor het opwarmen en koken van gerechten wordt
uitgegaan van normale bewaartemperaturen
(koelkasttemperatuur ca. 5
0
C, kamertemperatuur ca.
20
0
C). Voor het ontdooien van gerechten wordt
uitgegaan van een diepvriestemperatuur van -18
0
C.
ALLE VERMELDE TIJDEN
in dit kookboek zijn richtlijnen, die naargelang de
uitgangstemperatuur, het gewicht en de hoedanigheid
(water, vetgehalte etc) van het voedsel kunnen variëren.
ZOUT, KRUIDEN EN SPECERIJEN
In de magnetron gekookte gerechten bewaren hun
eigen smaak beter dan bij conventionele
bereidingsmethoden. Maakt u daarom zeer
spaarzaam gebruik van zout en voegt u in de regel
pas na het koken zout toe. Zout bindt vloeistof en
droogt het oppervlak uit. Kruiden en specerijen
kunnen op de gebruikelijke manier worden gebruikt.
TOEVOEGING VAN WATER
Groenten en andere gerechten die veel water bevatten,
kunnenin het eigen sap of met toevoeging van een
weinig water wordengekookd. Daardoor blijven vele
vitaminen en mineraalstoffen inhet voedsel behouden.
VOEDSEL MET VEL OF SCHIL
zoals worstjes, kip, kippenpootjes, ongeschilde
aardappelen, tomaten, appels, eigeel en dergelijke
met een vork of een houten staafje doorprikken.
Daardoor kan de zich vormende stoom verdwijnen,
zonder dat de vel of de schil barst.
VETTE GERECHTEN
Met vet doorregen vlees en vetlagen worden sneller
gaar dan magere delen. Dekt u deze delen daarom
bij het garen af met een stukje aluminiumfolie of legt
u het voedsel met de vette kant naar beneden.
KLEINE EN GROTE HOEVEELHEDEN
De tijden in uw magnetron zijn geheel afhankelijk van
de hoeveelheid van het voedsel dat u wilt ontdooien,
verwarmen of koken. Dat houdt in dat kleine porties
sneller gaar worden dan grote. Als vuistregel geldt:
DUBBELE HOEVEELHEID = BIJNA DUBBELE TIJD
HALVE HOEVEELHEID = HALVE TIJD
DIEPE EN ONDIEPE SCHALEN
Beide schalen hebben hetzelfde volume, maar in de
diepe schaal is de kooktijd langer dan in de ondiepe.
Dus gebruikt u bij voorkeur ondiepe schalen met een
groot oppervlak. Diepe schalen alleen voor gerechten
gebruiken, waarbij het gevaar van overkoken
bestaat, bijv. voor noedels, rijst, melk enz.
RONDE EN OVALE SCHALEN
In ronde en ovale schotels worden gerechten gelijkmatiger
gaar dan in hoekige, omdat de microgolf-energie zich in
hoeken concentreert, waardoor de gerechten op deze
plaatsen te gaar zouden kunnen worden.
BEDEKKEN
Door een gerecht te bedekken blijft het vocht in het
voedsel, waardoor de kooktijd wordt verkort. Voor het
bedekken een deksel, magnetronfolie of een afdekkap
gebruiken. Gerechten die een korstje dienen te krijgen,
bijv. braadvlees of kip, niet bedekken. Hierbij geldt de
regel dat alles wat op het conventionele fornuis wordt
bedekt ook in de magnetron dient te worden bedekt.
Wat op het fornuis open wordt gekookd, kan ook in de
magnetron open worden gekookd.
VOEDSEL VAN ONREGELMATIGE GROOTTE
met de dikkere of stevige kant naar buiten plaatsen.
Groenten (bijv. broccoli) met de steel naar buiten
leggen. Dikkere porties hebben een langere kooktijd
nodig en krijgen aan de buitenkant meer microgolf-
energie, zodat het voedsel gelijkmatig gaar wordt.
7. R-212 Dutch CkBk 17/12/2001 15:05 Page 38
NEDERLANDS
39
TIPS EN ADVIES
Gesmolten boter en paprikapoeder
Paprikapoeder
Sojasaus
Barbecue- en Worcestersaus, braadvleessaus
Gesmolten spekdobbelsteentjes of
gedroogde uien
Cacao, chocokruimels bruine glazuren, honing
en confituren
gevogelte
soufflé's, kaastosties
vlees en gevogelte
braadvlees, klein gebraden vlees
soufflé's, tosties, soepen,
stamppotten
taart en desserts
het gevogelte met de
boter/paprikamengsel bestrijken
met paprikapoeder bestuiven
met de saus bestrijken
met de saus bestrijken
met de spekdobbelsteentjes of
gedroogde uien bestrooien
taarten en desserts hiermee
bestrooien of bedekken.
BRUINERINGSMIDDEL
GERECHTEN
METHODE
ROEREN
Het roeren van de gerechten is noodzakelijk, omdat de
microgolven eerst de buitenste gedeelten verwarmen.
Hierdoor wordt de temperatuurwaarde overal gelijk en
het voedsel wordt gelijkmatig verwarmd.
RANGSCHIKKING
Meerdere afzonderlijke porties, bijv. puddingvormpjes,
kopjes of ongeschilde aardappelen, ringvormig op de
draaitafel plaatsen. Tussen de porties ruimte open laten, zodat
de microgolf-energie van alle kanten kan binnendringen.
OMDRAAIEN
Middelgrote porties zoals hamburgers en steaks,
tijdens het koken één keer draaien, om de kooktijd te
verkorten. Grote porties zoals braadvlees en kip,
moeten worden omgedraaid, omdat de naar boven
toe gekeerde zijde meer microgolf-energie krijgt en zou
kunnen uitdrogen indien deze niet wordt omgedraaid.
STANDTIJD
Het aanhouden van de standtijd is een van de
belangrijkste microgolf-regels. Bijna alle gerechten die
in de magnetron worden ontdooid, verwarmd of
gekookd, hebben een korte of langere standtijd nodig
waarin een temperatuurgelijkmatigheid plaatsvindt en
de vloeistof zich overal gelijk in het voedsel bevindt.
BRUINERINGSMIDDELEN
Gerechten worden na een kooktijd van meer dan 15
minuten bruin. Deze bruine kleur kan men echter niet
vergelijken met de intensieve bruinering en korst bij
het conventionele koken. Om een aantrekkelijke
bruine kleur te verkrijgen, kunnen er
bruineringsmiddelen worden gebruikt. Meestal
worden ze tegelijk als kruiden gebruikt.
Hiernavolgend vindt u enkele adviezen voor
bruineringsmiddelen en gebruiksmogelijkeden:
VERWARMEN
ONTDOOIEN
Panklare gerechten in aluminium dienen uit de
aluminium verpakking te worden genomen en op
een bord of in een schaal te worden verwarmd.
Bij gesloten schalen de deksels verwijderen.
Gerechten met magnetronfolie, bord of afdekkap
(in de handel verkrijgbaar) bedekken, zodat het
oppervlak niet uitdroogt. Dranken behoeven niet te
worden afgedekt.
Bij het koken van vloeistoffen zoals water, koffie, thee
of melk een glazen staafje in de beker/kan plaatsen.
Grotere hoeveelheden, indien mogelijk af en toe
roeren, zodat de temperatuur zich gelijkmatig verspreid.
De tijden zijn vermeld voor het voedsel op een
kamertemperatuur van 20
0
C. Bij voedsel op
koelkasttemperatuur wordt de verwarmingstijd in
geringe mate verhoogd.
Laat u de gerechten na het verwarmen één tot twee
minuten staan, zodat de temperatuur zich gelijkmatig
binnen het gerecht kan verspreiden (standtijd).
De vermelde tijden zijn richtlijnen, die naargelang
de uitgangstemperatuur, het gewicht, het
watergehalte, vetgehalte en de gewenste
eindtoestand etc. kunnen variëren.
De magnetron is ideaal voor het ontdooien van
voedsel. De dooitijden zijn korter dan bij het
ontdooien optraditionele wijze. Hierna volgen enkele
tips. Neem het vriesgoed uit de verpakking en leg het
voor hetontdooien op een bord.
Verpakkingen en reservoirs
Zeer geschikt voor het ontdooien en verwarmen van
gerechten zijn verpakkingen en reservoirs die geschikt
zijn voor de magnetron en zich zowel lenen voor de
diepvries (tot ca. min 40
0
C) alsook hittebestendig zijn
(tot ca. 220
0
C). Zo kunt u in hetzelfde serviesgoed
ontdooien, verwarmen en zelfs koken, zonder de
gerechten tussendoor te moeten overgieten.
Bedekken
Dunnere gedeelten voor het ontdooien met kleine
aluminium stroken bedekken. Ontdooide of warme
gedeelten tijdens het ontdooien eveneens met aluminium
stroken bedekken. Hierdoor voorkomt u dat dunnere
gedeelten vlug te heet worden, terwijl dikkere delen nog
bevroren zijn.
7. R-212 Dutch CkBk 17/12/2001 15:05 Page 39
40
TIPS EN ADVIES
Het magnetronvermogen eerder te laag dan te hoog
instellen. Zo bereikt u een gelijkmatig dooiresultaat.
Als het magnetronvermogen te hoog ingesteld is,
wordt het oppervlak van het voedsel reeds gaar, terwijl
het binnenste gedeelte nog bevroren is.
Omdraaien/roeren
Vrijwel alle gerechten moeten af en toe een keer
worden omgedraaid of geroerd. Delen, die aan elkaar
vastzitten, zo spoedig mogelijk van elkaar scheiden en
anders rangschikken. 1Kleinere hoeveelheden
ontdooien gelijkmatiger en sneller dan grote. Wij
adviseren daarom zo klein mogelijke porties in te
vriezen. Zo kunt u snel en gemakkelijk hele menu's
samenstellen. Gevoelige gerechten, zoals taart,
slagroom, kaas en brood, niet geheel ontdooien, maar
slechts voordooien en op kamertemperatuur verder
laten ontdooien. Daardoor voorkomt u dat de buitenste
gedeelten reeds te heet worden, terwijl de binnenste
nog bevroren zijn. De standtijd na het ontdooien van
voedsel is zeer belangrijk, omdat de dooiprocedure
gedurende deze tijd wordt voortgezet. In de dooitabel
vindt u de standtijd voor verschillende gerechten. Dikke,
compacte gerechten hebben een langere standtijd
nodig dan vlakke of gerechten met een poreuze
structuur. Als het voedsel niet voldoende ontdooid is,
kunt u het verder ontdooien in de magnetron of de
standtijd dienovereenkomstig verlengen. Gerechten
na de standtijd bij voorkeur onmiddellijk verder
verwerken en niet opnieuw invriezen.
HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN
Let bij het kopen van groenten op, dat de stukken
zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Dit is
vooral van belang, wanneer u de groenten heel
wilt koken (bijv. ongeschilde aardappelen).
Groenten voor de bereiding wassen, panklaar
maken en pas dan de vereiste hoeveelheid voor
het recept afwegen en snijden.
Kruidt zoals normaal, maar voeg in het algemeen
pas na het koken zout toe,
Per 500 gr. groenten ca. 5 EL water toevoegen.
Groenten die rijk aan vezels zijn, hebben wat
meer water nodig. De nodige gegevens hierover
vindt u in de tabel (Zie blz. 48).
Groenten worden in het algemeen in een schaal met
deksel gekookd. Vloeistofrijke groenten, zoals bijv. uien
of geschilde aardappelen, kunnen zonder toevoeging
van water in magnetronfolie worden gekookd.
Groenten na de helft van de kooktijd roeren of
omdraaien.
Na het koken dient u de groenten ca. 2 min. te
laten staan,zodat de temperatuur zich gelijkmatig
verspreid (standtijd).
De vermelde kooktijden zijn richtlijnen en zijn
afhankelijk van gewicht, uitgangstemperatuur en
hoedanigheid van de groenten. Hoe verser de
groenten, des te korter zijn de kooktijden.
HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE
Let bij het kopen van vlees op, dat de stukken
zoveel mogelijk van gelijke grootte zijn. Op die
manier krijgt u een goed kookresultaat.
Vlees, vis en gevogelte voor de bereiding grondig
wassen onder stromend koud water en met
keukenpapier betten. Daarna zoals normaal
verder werken.
Rundsvlees dient goed behangen te zijn en weinig
pezen te bevatten.
Ondanks de gelijkmatige grootte van de
vleesstukken kan het kookresultaat verschillend zijn.
Dit hangt onder andere af van het soort vlees, van
het verschillende vet- en vloeistofgehalte alsmede
van de temperatuur van het vlees voor het koken.
Vanaf een kooktijd van 15 min. verkrijgt men een
natuurlijke bruinering, die door de toepassing van
bruineringsmiddelen nog kan worden versterkt. Om
daarnaast een knapperig oppervlak te verkrijgen,
dient u bruineringsserviesgoed te gebruiken of het
voedsel op het fornuis aan te braden en in de
magnetron te laten gaar sudderen. Op die manier
verkrijgt u tegelijkertijd een bruine substantie voor
de toebereiding van de saus.
Grotere vlees-, vis- en gevogeltestukken na de
halve kooktijd draaien, zodat ze van alle kanten
gelijkmatig gaar worden.
Bedek uw braadvlees na het koken met
aluminiumfolie en laat het ca. 10 min. rusten
(standtijd). Gedurende deze tijd kookt het braadvlees
na en de vloeistof wordt gelijkmatig verdeeld, zodat
er bij het snijden minder vleessap verloren gaat.
ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL
Diepvriesgerechten kunnen in de magnetron in één
keer worden ontdooid en tegelijkertijd worden
gekookd. In de tabel vindt u hiervan enkele
voorbeelden. Let u bovendien op de algemene
aanwijzingen bij "verwarmen" en "ontdooien" van
voedsel. Voor toebereiding van in de handel
gebruikelijke panklare diepvriesprodukten dient u zich
aan de gegevens van de fabrikant op de verpakking
te houden.
7. R-212 Dutch CkBk 17/12/2001 15:05 Page 40
NEDERLANDS
41
TABEL
Drank/gerecht Hoev. Vermogen Tijd Gebruiksaanwijzingen
-g/ml- -Stand- -Min-
TABEL: VERWARMEN VAN DRANKEN EN GERECHTEN
Dranken 1 kopje
Eenpersoonsgerecht (groente,
vlees en bijgerechten)
Stamppot
Bijgerechten
Vlees, 1 plak
1
Worstjes, 2 stuks
Babyvoeding,1 potje
Margarine of boter smelten
1
Chocolade smelten
6 blaadjes
gelatine oplossen
150
400
200
200
200
180
190
50
100
10
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
560 W
400 W
800 W
400 W
400 W
ca.1
3-6
2-3
1-3
3-4
ca.2
ca.1
1
/
2
-1
2-3
1
/
2
niet bedekken
saus met water besprenkelen
bedekken, af en toe roeren
bedekken, na het verwarmen roeren
met een beetje water besprenkelen, bedekken, af
met een beetje saus besprenkelen, bedekken
de huid meermaals doorprikken
New T het deksel verwijderen, na het verwarmen
goed roeren en temperatuur controleren
af en toe roeren
in water weken, goed uitdrukken en in een
soepkom gieten, af en toe roeren
Vlees en Hoev. Vermogen Kooktijd Gebruiksaanwijzingen Standtijd
gevogelte -g- -Stand- -Min- -Min-
TABEL : HET KOKEN VAN VLEES, VIS EN GEVOGELTE
Suddervlees
(bijv. varken, kalf,
lam)
Rosbief, medium
Gehakt
Visfilet
Hele kip
500
1000
1000
1000
200
1200
800 W
400 W
800 W
400 W
800 W
400 W
800 W
800 W
800 W
10-12*
10-12
20*
10
9-11*
5-7
16-18
3-4
20-22
naar smaak kruiden, leg op een platte gratinschaal, na
* omdraaien
naar smaak kruiden, leg op een platte gratinschaal, na
* omdraaien
bereid het gehaktdeeg (half varkensgehakt/half
rundergehakt) en plaats in een souffléschotel
naar smaak kruiden, op een bord leggen, bedekken
naar smaak kruiden, leg op een platte gratinschaal, na
de halve kooktijd omdraaien
10
10
10
10
3
3
1
op koelkasttemperatuur
7. R-212 Dutch CkBk 17/12/2001 15:05 Page 41
42
TABEL
Suddervlees (bijv. varken, rund,
lam, kalf)
Steaks, koteletten, goulash
kippenpootjes
Worstjes,
Eend/kalkoen
Hele kip
Vis, geheel
Visfilet
Garnalen
Broodjes, 2 stuks
Brood, ongesneden.
Wit brood, geheel
Taart, 1 stuk
Taart, geheel, 25 cm diameter
Boter
Fruit, zoals aardbeien, kersen,
frambozen
Gerechten Hoev. Vermogen Kooktijd Watertoe Toepassings Standtijd
-g- -Stand- -Min- voeging aanwijzingen -Min-
TABEL : ONTDOOIEN EN KOKEN VAN VOEDSEL
Visfilet
Eenpersoonsgerecht
Groente
bijv. spinazie,
broccoli, erwten
Gemengde groenten
300
400
300
500
800 W
800 W
800 W
800 W
10-11
8-10
7-9
12-14
-
-
3-5 EL
3-5 EL
bedekken
bedekken, na de halve verwarmingstijd roeren
bedekken, 1 tot 2 keer roeren gedurende het koken
bedekken, na de halve tijd roeren
1-2
2
2
2
Gerechten Hoev. Vermogen Dooitijd Gebruiksaanwijzingen Standtijd
-g- -Stand- -Min- -Min-
TABEL : HET ONTDOOIEN VAN VOEDSEL
80 W
80 W
80 W
240 W
240 W
80 W
80 W
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
80 W
80 W
240 W
240 W
1500
1000
500
200
300
1500
1200
800
400
300
80
250
500
150
250
250
58-64
42-48
18-20
7-8
4-5
48-52
39-43
9-12
7-10
6-8
ca.1
2-4
7-10
2-4
20-24
2-4
4-5
leg op een omgekeerd bord, na de halve
dooitijd omdraaien
na de halve dooitijd omdraaien
naast elkaar leggen, na de halve dooitijd
omdraaien
leg op een omgekeerd bord
leg op een omgekeerd bord
na de halve dooitijd omdraaien
na de halve dooitijd omdraaien
na de halve dooitijd omdraaien en ontdooide
delen verwijderen
slechts voordooien
plakjes naast elkaar leggen, slechts voordooien
na de halve dooitijd omdraaien (binnenste nog steeds bevroren)
plakjes naast elkaar leggen, slechts voordooien
na de halve dooitijd draaien (binnenste nog steeds bevroren)
op een taartrooster leggen
op een taartrooster leggen
slechts voordooien
gelijkmatig naast elkaar leggen, na de halve
dooitijd omdraaien
30-90
30-90
30-90
30
5-10
30-90
30-90
10-15
5-10
5
-
10
15-30
5
60-90
15
5
7. R-212 Dutch CkBk 17/12/2001 15:05 Page 42
NEDERLANDS
43
TABEL
RECEPTEN
VARIATIES OP CONVENTIONELE
RECEPTEN
Als u uw geliefkoosde recepten voor de magnetron
wilt aanpassen, dient u op het volgende te letten:
De kooktijden met eenderde tot de helft inkorten.
Volg het voorbeeld van de recepten in dit kookboek.
Vloeistofrijke gerechten zoals vlees, vis en
gevogelte, groenten, fruit, stamppotten en soepen
kunnen probleemloos in de magnetron worden
bereid. Bij vloeistofarme gerechten, zoals
panklare gerechten, dient het oppervlak vóór het
verhitten of koken vochtig te worden gemaakt.
De toevoeging van vloeistof bij rauw voedsel dat
gestoofd wordt, moet verminderd worden tot
ongeveer tweederde van de hoeveelheid in het
oorspronkelijke recept.Indien noodzakelijk, tijdens
het koken vloeistof toevoegen.
De vet-toevoeging kan aanzienlijk worden
verminderd. Een kleine hoeveelheid boter,
margarine of olie is voldoende om het voedsel
smaak te geven. Daarom is de magnetron
uitstekend geschikt voor het toebereiden van
vetarme gerechten in het kader van een dieet.
HET GEBRUIK VAN DE RECEPTEN
Alle recepten in dit kookboek zijn berekend
voor vier porties tenzij anders aangegeven.
Adviezen voor geschikt serviesgoed en de
totale kooktijd vindt u telkens aan het begin van
de recepten.
In het algemeen gaat men uit van direct te
consumeren hoeveelheden, tenzij anders
vermeld.
De in de recepten aangegeven eieren hebben
een gewicht van ca. 55 g (gewichtsklasse M).
Groenten Hoeveelheid Vermogen Gaartijd Toepassingsaanwijzingen
Wa teroevoeging
-g- -Stand- -Min- -EL/ml-
TABEL: HET KOKEN VAN VERSE GROENTEN
Groente 500 800 W 9-11 Bereid het eten zoals hierboven staat 5 EL
(bijv. aardappelen, aangegeven, doe het deksel erop en roer
erwten, prei, 300 800 W 6-8 halverwege tijdens het koken het eten om. 3 EL
wortelen)
GEBRUIKTE AFKORTINGEN
EL = eetlepel
TL = theelepel
msp = mespunt
sn = snufje
kp = kopje
pk = pakje
kg = kilogram
g = gram
l = liter
ml = milliliter
cm = centimeter
v.i.dr. = vet in droge
stof
DV = diepvriesprodukt
min = minuten
sec = seconden
MG = microgolven
MWG = magnetron
dm = diameter
ca = circa
7. R-212 Dutch CkBk 17/12/2001 15:05 Page 43
44
RECEPTEN
Duitsland
CAMEMBERTTOAST
Totale kooktijd: ca. 1-2 minuten
Servies: plat bord
Ingrediënten
4 plakjes toastbrood (80 g)
2 EL boter of margarine (20 g)
150 g camembert
4 TL rode bosbessenconfiture (40 g)
cayennepeper
1. De plakjes brood roosteren en met boter
bestrijken.
2. De camembert in schijfjes snijden en deze met de
snijvlakken naar boven op de toastplakjes leggen. De
rode bosbessen in het midden van de kaas plaatsen
en de toastplakken met cayennepeper bestrooien.
3. De toasts op een bord leggen en verhitten.
ca. 1-2 Min. 800 W
Tip:U kunt de toasts naar believen variëren, bijv.
met verse champignons en geraspte kaas of
gekookte ham, asperges en Emmentaler.
Duitsland
PIKANTE KALDOENSCHOTEL
Pikante Putenpfanne
Voor 2 parties
Totale kiiktijd: ca. 22-27 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
1 kopje langkorrelige rijst, geblancheerd
(120 g)
1 briefje saffraandraadjes
250 ml kopjes vleesbouillon
1 ui (50 g) in schijfjes
1 rode paprika (100 g), in stukken
gesneden
1 kleine prei (100 g), in stukken gesneden
300 g kalkoenborst, in stukjes gesneden
peper & paprikapoeder
2 EL boter of margarine (20 g)
1. De rijst met de saffraandraadjes mengen en in de
ingevette vuurvaste schotel leggen.
2. De vleesbouillon er overheen gieten, deksel erop
zetten en koken.
4-6 Min. 800 W
3. De uienschijfjes, de paprika- en preistrookjes en
de stukjes kalkoenborst mengen en kruiden. Op
de rijst plaatsen. Hierop de boter in vlokjes
spreiden.
1. 1-2 Min. 800 W
2. 17-19 Min. 240 W
De kalkoenschotel na het koken ca. 2-3 minuten
laten staan.
Tip:
U kunt in plaats van de kalkoenborst ook
kippeborst gebruiken.
Nederland
CHAMPIGNONSOEP
Totale kooktijd: ca. 10 - 14 minuten
Servies: schaal met deksel (inhoud 2 l)
Ingrediënten
200 g champignons, in schijfjes
1 ui (50 g), fijn gehakt
300 ml vleesbouillon
300 ml slagroom
2
1
/
2
EL boter of margarine (25 g)
2
1
/
2
EL bloem (25 g)
peper
zout
1 eigeel
150 g room (crème fraîche)
1. De groenten met de vleesbouillon in de schaal
doen en bedekt garen.
6-8 Min. 800 W
2. Met een mixer alle ingrediënten pureren.
3. Het bloem en de boter tot een deeg kneden en
in de champignonsoep glad roeren. Met zout
en peper kruiden, bedekken en garen. Na de
gaartijd omroeren.
6-8 Min. 800 W
7. R-212 Dutch CkBk 17/12/2001 15:05 Page 44
ITALIANO
45
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
granoturco soffiato (popcorn), usate esclusivamente un
forno a microonde speciale.
Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno, per
accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato. Usate
questo manuale d’istruzioni insieme con il libro di ricette
fornito.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che non
sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta dello sportello
non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Non cercare mai di adattare, riparare o
modificare il forno personalmente. Qualsiasi
intervento di assistenza o riparazione
dell'apparecchio che richieda la rimozione della
copertura di protezione dall'esposizione diretta
alle microonde deve essere effettuato
esclusivamente da personale specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e
non modificate in alcun modo le chiusure a scatto del
forno.
Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
Non lasciate che grasso o sporco si
accumulino sulle guarnizioni e sulle parti
vicine. Seguite le Istruzioni di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. 49.
Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve rivolgersi
al medico o al fabbricante dello stimolatore cardiaco
riguardo alle precauzioni da prendere per l'uso del forno
a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
Il mobile del forno non deve assolutamente essere
smontato.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventilazione
del forno.
Se vi spandete dentro un liquido, spegnete
immediatamente il forno, staccate il cavo di
alimentazione e chiamate un tecnico di servizio SHARP
autorizzato.
Per evitare pericolo d'incendi
Il forno a microonde non deve rimanere
incostudito durante il funzionamento. I livelli
di potenza troppo alti o i tempi di cottura
troppo lunghi possono surriscaldare il cibo e
causare un incendio.
Questo forno non è progetteto per essere incorporato in
una parete o mobile.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile,
in modo da poter staccare facilmente il cavo di
alimentazione in caso d'emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione
o un salvavita di un minimo di 10A
Si raccomanda di usare un circuito elettrico di
alimentazione separato esclusivamente per questo
prodotto.
Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come, per
esempio, un forno convenzionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o dove si
può accumulare la condensa.
Non lasciate o usate il forno all'aperto.
Se il fumo che si riscalda nel forno comincia a
sprigionare fumo, NON APRITE LO
SPORTELLO. Spegnete il forno, staccate il cavo
di alimentazione e aspettate finché il cibo ha
smesso di fumare. Se si apre lo sportello
mentre il cibo fuma si può causare un
incendio.
Usate esclusivamente recipienti e utensili
adatti per forni a microonde. Riferitevi ai
relativi suggerimenti nel ricettario in
dotazione a pag. 50.
Non lasciate il forno incustodito usando
plastica, carta od altro recipiente
infiammabile a perdere.
Dopo l'uso, pulite sempre il coperchio guida
onde, la cavità del forno, il piatto rotante e il
sostegno rotante. Essi devono essere asciutti
ed esenti da grasso. Le accumulazioni di
grasso possono surriscaldarsi, fumare o
infiammarsi.
Non mettete materiali infiammabili vicino al forno o alle
aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle superfici
metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o riscaldare
l'olio di frittura. La temperatura in tal caso non può
essere controllata e può causare un incendio. Per fare il
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
8. R-212 Italian 17/12/2001 15:03 Page 45
46
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare bruciature, controllare sempre la
temperatura del cibo e rimescolarlo prima di
servirlo, facendo particolarmente attenzione
alla temperatura dei cibi e delle bevande
prima di imboccare neonati, bambini ed
anziani.
La temperatura del contenitore non corrisponde
necessariamente a quella del contenuto; controllare
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del
vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno
durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo
sbagliato
AVVERTENZA: Permettere ai bambini di usare
il forno a microonde senza controllo di adulti
solo quando sono state fornite adeguate
istruzioni in modo che questi possano farlo in
modo sicuro ed abbiano ben compreso i rischi
derivanti da un uso non appropriato.
I bambini devono usare il forno soltanto in presenza di
un adulto.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si dondolino
contro lo sportello del forno. Inoltre, non permettere loro
di usare il forno come un giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno, a
rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare,
gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti) usati
per rendere il cibo croccante, in quanto possono
diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modificate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e
deve essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso
non è adatto per l'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al
forno:
Mai mettere in funzione il forno vuoto.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto di
porcellana, per evitare danni al piatto rotante e al
sostegno rotante. Non dovete inoltre superare il tempo di
preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.
Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non mettete
barattoli nel forno.
Usate soltanto il piatto rotante e il sostegno rotante
progettati per questo forno.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bordo
di un tavolo o banco.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno,
e non fatela sostituire da chi non sia un elettricista SHARP
autorizzato. Si la lampadina si, guasta, rivolgetevi al
rivenditore o ad un concessionario SHARP autorizzato.
Se il cavo di alimentazione del forno dovesse
danneggiarsi, deve essere sostituito con un cavo speciale
da un tecnico SHARP autorizzato.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture
improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi
in contenitori sigillati, perché potrebbero
esplodere.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono
esplodere a causa dell'aumento della pressione, anche
dopo lo spegnimento del forno.
Fate attenzione usando il forno a microonde con i liquidi.
Usate recipienti con grandi aperture che permettano la
fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo
stretto, come i poppatoi, perché potrebbe
verificarsi un’eruzione del contenuto dal
centenitore quando vengono riscaldati, con
pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido bollente con
possibli bruciature:
1. Rigirate il liquido prima di scaldarlo/riscaldarlo.
2. Si consiglia di inserire nel liquido un’asticciola di
vetro od altro oggetto similare durante il
riscaldamento.
3. Lasciate riposare il liquido nel forno alla fine del
tempo di cottura, per evitare la bollitura con eruzioni
ritardate.
Non usare il forno a microonde per cuocere le
uova con il guscio né per riscaldare le uova
sode intere, perché potrebbero esplodere
dopo la fase di riscaldamento. Per cucinare o
riscaldare le uova che non sono state
strapazzate, foratene il tuorlo e l'albume.
Sgusciate e affettate le uova sode prima di riscaldarle nel
forno a microonde.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima di
cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
Mai toccare o alzare la resistenza inferiore quando è calda.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal forno.
Per evitare le ustioni causate dal vapore, aprire sempre
contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da forno,
ecc. tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
8. R-212 Italian 17/12/2001 15:03 Page 46
ITALIANO
47
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
INSTALLAZIONE
1) Togliere l’imballaggio protettivo dall’interno del
forno. Eliminare il foglio di politene inserito tra lo
sportello e il vano forno. Staccare dalla parete
esterna dello sportello l’etichetta adesiva che
riporta le caratteristiche di funzionamento.
Non staccare la pellicola protettiva incollata sulla
parte interna dello sportello.
2) Controllate con cura che il forno non sia danneggiato.
3) Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso e il
cibo più pesante che si possa cuocere.
4) Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 15 cm.
5) Inserite la spina del cavo di alimentazione del
forno in una presa a muro standard a massa.
6) Controllate che il TIMER si trovi sulla posizione “
0”.
NOTA:
Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno, rivolgetevi ad
un elettricista qualificato.
Il fabbricante e il rivenditore non possono essere ritenuti
responsabili per i danni al forno e le ferite alle persone causati
dalla non osservanza della procedura corretta di collegamento
elettrico.
Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e superfici di
tenuta dello sportello, potrebbero formarsi vapore o gocce
d'acqua. Ciò è normale e non indica una perdita o un difetto
del forno.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto rotante con acqua, lasciatelo
raffreddare.
(b) Non mettete cibi o utensili caldi sul piatto rotante
freddo.
(c) Non mettete cibi o utensili freddi sul piatto rotante
caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il
funzionamento del forno.
15cm
COTTURA A MICROONDE
Ci sono 5 livelli di potenza preselezionati del forno a
microonde. Per selezionare il livello di potenza, riferitevi alle
istruzioni in questo ricettario. In generale, vi raccomandiamo di
attenervi a quanto segue:
800 W
Viene impiegata per cuocere rapidemente i cibi o per
riscaldarli, come per esempio nel caso di piatti pronti,
bevande calde, verdure, ecc.
560 W
Per la cottura prolungata di cibi più compatti, come per
esempio gli arrosti, oppure per i cibi che richiedono una cottura
lenta, come per esempio le salse di formaggio. Usando una
potenza minore eviterete che i cibi liquidi trabocchino e che
quelli solidi si brucino sui lati.
W = WATT
400 W
Per cibi più compatti, che secondo il metodo tradizionale
richiedono una lunga cottura, come per esempio i piatti a
base di carne di manzo, conviene ridurre la potenza per
prolungare il tempo du cottura. In questo modo la carne
rimarrà tenera e sugosa.
240 W
Per scongelare i cibi scegliete un basso stadio di potenza, che
vi garantira uno scongelamento completo ed uniforme. Questo
stadio di potenza è paricolarmente adatto per la cottura lenta
del ris, della pasta e degli gnocchi in acqua non bollente.
80 W
Questo stadio di potenza è consigliabile quando si intende
scongelare vivande che devono rinvenire solo lentamente, come
per esempio i dolci alla panna surgelati.
8. R-212 Italian 17/12/2001 15:03 Page 47
48
COTTURA A MICROONDE
COTTURA CON LE MICROONDE
IN GENERALE
Il vostro libro di ricette vi dà istruzioni dettagliate per ciascuna ricetta e la sezione che segue contiene quindi solo
suggerimenti di massima.
1) Tirare la maniglia di apertura della porta, aprite lo sportello e mettete il cibo sul piatto rotante.
2) Se volete terminare la cottura prima che il tempo fissato sia trascorso, riportate il TIMER su “0” o aprite lo
sportello del forno. Questo può essere aperto in qualsiasi fase della cottura. Per continuare la cottura,
chiudete lo sportello. Per modificare il livello di potenza o il tempo di cottura durante la cottura, premere il
pulsante del LIVELLO DI POTENZA MICROONDE o ruotare la manopolo del TIMER per impostarlo sul
valore corretto.
ATTENZIONE:
Quando il forno non è in uso, riportare la manopola del TIMER in posizione di apparecchio “0”, perché
altrimenti il forno comincia a funzionare soltanto dopo la chiusura dello sportello.
1. Premere il pulsante del LIVELLO DI POTENZA
MICROONDE finché l’indicatore di potenza in
WATT segnala il livello di potenza desiderato.
2. Regolate il manopolo del TIMER come desiderato.Il
display luminoso inizia il conto alla rovescia.
Al termine della cottura, il ruotare la manoplo del
TIMER a “
0”, l segnale acustico entra in funzione il
campanello risuona e sia il forno sia la sua luce si
spengono automaticamente.
1.
2.
NOTA:
1. Quando l’indicatore di potenza in WATT è acceso, è possibile impostare il TIMER. L’indicatore di
potenza in WATT rimane costantemente acceso quando la porta del forno è aperta, e si accende per 1
minuto dopo l’esecuzione di un’operazione quale la chiusura della porta, la selezione del livello di
potenza o il termine della cottura.
2. II forno ha una funzione di sicurezza che ne impedisce l’uso accidentale. Se il TIMER ritorna a “0” per
più di un minuto, per poterlo impostare nuovamente è necessario aprire lo sportello opremere il pulsante
del LIVELLO DI POTENZA MICROONDE.
3. È possibile programmare il forno per un massimo di 30 minuti. L’unità per l’impostazione del tempo di
cottura o di scongelamento varia da 15 secondi a 5 minuti, a seconda del tempo complessivo di cottura
o scongelamento, come indicato sul display luminoso.
0
11
12
13
1414
15
20
25
30
Impostare il livello di potenza delle microonde, premere il pulsante del LIVELLO DI POTENZA
MICROONDE finché l’indicatore di potenza in WATT segnala il livello di potenza desiderato.
Quando il forno è collegato alla presa di corrente, l’indicatore di potenza in WATT non fornisce alcuna
segnalazione. Premendo una volta il pulsante del LIVELLO DI POTENZA MICROONDE,l’indicatore
segnala una potenza di 800 W. Se si oltrepassa il livello di potenza desiderato, premere il pulsante del
LIVELLO DI POTENZA MICROONDE fino a raggiungere nuovamente il valore da impostare.
Il forno memorizza il livello di potenza dell’ultima operazione effettuata. Premendo il pulsante del LIVELLO DI
POTENZA MICROONDE quando l’indicatore del LIVELLO DI POTENZA MICROONDE è inattivo, sul
quadro comandi viene indicato l’ultimo livello di potenza utilizzato. In caso di interruzione dell’alimentazione
elettrica, la memoria del forno viene cancellata.
8. R-212 Italian 17/12/2001 15:03 Page 48
49
MANUTENZIONE E PULIZIA
ITALIANO
Prima di chiamare personale specializzato per riparazioni, controllate i punti che seguono.
1. Alimentazione
Controllate che la spina di alimentazione sia collegata ad una presa attiva.
Controllate che il fusibile linea distribuzione/interruttore automatico funzioni nomalmente.
2. Mettete una tazza con circa 150ml d’acqua nel forno e chiudete bene lo sportello. Impostare il DI
POTENZA MICROONDE su 800 W e il manapolo del TIMER su 1 minuto.
La luce del forno si accende? NO
Il piatto rotante gira? SÍ NO
NOTA: Il piatto rotante può girare in entrambe le direzioni.
Il sistema di ventilazione funziona? NO
(Controllate posando una mano sulle aperture)
Trascorso 1 minuto viene emesso un segnale acustico? NO
L’acqua nella tazza è calda dopo l’operazione di cui sopra? NO
Se ottenete NO in risposta ad una qualsiasi delle domande di questa pagina, chiamate un tecnico di servizio
della SHARP autorizzato e riferitegli quanto sapete.
PRECAUZIONE : NON USATE PULITORI PER
FORNO DEL TIPO IN COMMERCIO, ABRASIVI,
PULITORI FORTI O PAGLIETTE PER PULIRE IL
FORNO A MICROONDE.
Esterno del forno a microonde
L’esterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone e
di asciugare il forno a microonde con un panno
morbido ed asciutto.
Pannello dei comandi.
Prima della pulizia, aprite lo sportello per disattivare il
timer. Pulite con cura il pannello dei comandi.
Strofinate delicatamente il pannello, con un panno
inumidito con acqua soltanto, finché è pulito. Non
usate troppa acqua. Non usate alcun agente di
pulizia chimico o abrasivo.
PRECAUZIONI:
State attenti a non spostare la manopola del TIMER
dalla posizione “
0” durante la pulizia, perché
altrimenti il forno comincia a funzionare non appena
chiudete lo sportello.
Interno del forno
1) Per la pulitura, togliete ogni schizzo o grumo di
sporco con un panno morbido o spugna subito
dopo l’uso a forno ancora caldo. Per lo sporco più
difficile, usate un detergente debole e pulite più
volte con un panno umido finché tutto lo sporco è
scomparso.
2) Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono
causare danni al forno.
3) Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
Piatto rotante e sostegno rotante
Togliete il piatto rotante e il sostegno rotante dal forno.
Lavate il piatto rotante e il sostegno rotante con acqua
leggermente saponata. Asciugateli con un panno
morbido. Sia il piatto rotante sia il sostegno rotante
possono essere lavati nella lavapiatti.
Sportello
Pulire spesso la porta da entrambi i lati, la guarnizione,
della porta e le superfici della guarnizione, utilizzando
un panno umido, per togliere la sporcizia.
DIAGNOSTICA
8. R-212 Italian 17/12/2001 15:03 Page 49
50
CHE COSA SONO LE MICRO-ONDE?
STOVIGLIA PER LA DORATURA
Questo particolare tipo di stoviglia è realizzato in ceramica
smaltata con un fondo in lega metallica e consente di
dorare il cibo cotto. Bisogna aver cura di interporre un
piatto in porcellana tra la stoviglia per doratura e il piatto
girevole, in modo che faccia da isolante. Rispettare
scrupolosamente il tempo di preriscaldamento indicato dal
fabbricante per evitare di danneggiare il piatto girevole
o il relativo sostegno o di far scattare la valvola fusibile
di sicurezza che fa spegnere il forno.
METALLO
Di regola, è sconsigliabile usare contenitori in metallo,
perché respingono le microonde, impedendo loro di
raggiungere la vivanda. A volte però può essere utile
sfruttare tale proprietà del metallo, coprendo alcune
parti della vivanda in forno con delle strisce di carta
d'alluminio al fine di evitare che si scongelino o
cuociano troppo rapidamente (per esempio nel caso
delle ali di pollo). Gli spiedini in metallo o le vaschette
in alluminio (usate ad esempio per contenere i piatti
precotti) sono utilizzabili. Le loro dimensioni dovranno
essere tuttavia ridotte rispetto a quelle della vivanda.
Nel caso della vaschetta di alluminio ad esempio,
essa dovrà essere riempita per
2
/
3
o
3
/
4
. Si consiglia
comunque di trasferire la vivanda in un contenitore
adatto alla cottura in forno a microonde. Nell'uso
delle vaschette in alluminio o di altri contenitori in
metallo, assicurarsi che il contenitore si trovi ad
almeno 2.0 cm dalle pareti interne del forno, in modo
da evitare che vengano danneggiate dalle scintille
eventualmente generate dalle microonde respinte dal
metallo. Si raccomanda di non usare stoviglie con
rivestimenti, guarnizioni o inserti metallici, come per
esempio viti, nastri o impugnature.
PROVA D'IDONEITÈ PER GLI UTENSILI
Per assicurarsi che le stoviglie che
s'intende usare siano effettivamente
adatte all'uso in forno a microonde,
eseguire la seguente prova d'idoneità:
UTENSILI ADATTI
Nei forni a microonde le microonde prodotte da un
cosiddetto "magnetron" fanno oscillare le molecole
d'acqua presenti negli alimenti. Tale moto oscillatorio
VETRO E VETRO-CERAMICA
Tutti i tipi di stoviglie in vetro pirofilo sono
perfettamente adatti all'uso nel forno a
microonde, consentendo inoltre anche di
osservare facilmente la cottura dei cibi. Le
stoviglie usate non dovranno essere tuttavia in vetro a
contenuto metallico (cristallo al piombo) oppure con
guarnizioni o rivestimenti metallici (bordo dorato, blu cobalto).
CERAMICA
Materiale generalmente adatto al forno a microonde
benché sia smaltato, altrimenti il materiale assorbe
l'umidità dei cibi, la quale a sua volta produce un
riscaldamento interno del contenitore ceramico che si può
dunque spezzare. Se non si è sicuri dell'idoneità di una
particolare stoviglia in ceramica alla cottura in forno a
microonde basta eseguire la prova d'idoneità descritta.
PORCELLANA
Materiale perfettamente adeguato alla cottura in
forno a microonde. Usare solamente stoviglie in
porcellana senza contenuto metallico o rivestimenti e
guarnizioni in oro o argento.
PLASTICA
Le stoviglie in plastica resistenti al calore sono adatte
allo scongelamento, al riscaldamento e alla cottura
dei cibi con il forno a microonde. È necessario però
attenersi alle rispettive indicazioni del fabbricante.
PELLICOLA PER LA COTTURA IN FORNO A MICROONDE
Questo tipo di pellicola o quella resistente al calore
sono perfettamente adatte per coprire o accartocciare
i cibi da cuocere nel forno a microonde. È necessario
però attenersi alle indicazioni del fabbricante.
TUBOLARE DI PELLICOLA DA FORNO
Può essere usato per la cottura con il forno a
microonde. Evitare di chiuderne le estremità con dei
fermagli in metallo, perché riscaldandosi potrebbero
fondere la pellicola. Usate invece dello spago,
praticando con una forchetta vari fori nella pellicola.
Gli incarti per alimenti che non sono resistenti al
calore non devono essere usati nei forni a microonde.
provoca un attrito tra le molecole con conseguente
generazione di calore sufficiente per scongelare,
riscaldare o cuocere le vivande.
9. R-212 Italian CkBk 17/12/2001 15:13 Page 50
ITALIANO
51
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA
Mettere la stoviglia in forno assieme ad un bicchiere
contenente circa 150 ml d'acqua e posizionato vicino
o sulla stoviglia stessa.Regolare il forno alla massima
potenza e farlo funzionare per circa 1 o 2 minuti.
Ritirare la stoviglia dal forno. Se è ancora fredda o
leggermente tiepida è adatta alle microonde. Si
raccomanda di non sottoporre a questa prova i
contenitori in plastica, perchè potrebbero fondere.
IMPOSTAZIONE DEI TEMPI
I tempi necessari per lo scongelamento, il riscaldamento o
la cottura sono di regola molto minori di quelli richiesti per
esempio con una cucina o un forno convenzionali. Pertanto è
importante che nell'esecuzione delle ricette ci si attenga
scrupolosamente ai tempi indicati, impostando preferibilmente
tempi più brevi che più lunghi. Dopo ogni cottura controllare
lo stato delle vivande. È preferibile dover cuocere ancora per
un po' le vivande che rischiare di scuocerle.
TEMPERATURA DEI CIBI
I tempi da impostare per lo scongelamento, il
riscaldamento e la cottura dei cibi sono in funzione della
temperatura degli stessi prima di essere messi in forno. I
cibi surgelati o conservati in frigorifero necessiteranno di
tempi di cottura più lunghi di quelli tenuti a temperatura
ambiente. Per il riscaldamento e la cottura dei cibi, si
presuppongono temperature normali di conservazione
(temperatura in frigo: circa 5°C, temperatura ambiente:
circa 20°C). Per lo scongelamento di cibi surgelati si
presuppone una temperatura di conservazione di - 18°C.
TEMPI DI COTTURA
Tutti i tempi indicati nel presente ricettario vengono forniti
esclusivamente a titolo indicativo. Sono soggetti a
variazione a seconda della temperatura, del peso e della
consistenza (contenuto idrico, di grassi, ecc.) dei cibi.
SALE, SPEZIE ED ERBE
Rispetto alla cottura eseguita con metodi convenzionali, i
cibi cotti nel forno a microonde mantengono meglio le loro
proprietà organolettiche. Pertanto consigliamo di usare
in genere poco sale, mettendolo preferibilmente a cottura
terminata. Il sale infatti assorbe umidità, asciugando
eccessivamente così la superficie del cibo infornato. Spezie
ed erbe possono essere usate invece come sempre.
AGGIUNTA D'ACQUA
Le verdure e gli altri cibi ad alto contenuto idrico possono
essere cotti senza o con poca aggiunta d'acqua. In tal
modo verranno mantenute le proprietà vitaminiche e i
minerali degli alimenti.
ALIMENTI DOTATI DI PELLE O BUCCIA
La superficie di alimenti come salsicce, würstel, carne
avicola, patate lesse con la buccia, pomodori, mele, giallo
d'uovo e simili dovrà essere forata con una forchetta o uno
stuzzicadenti in modo che il vapore accumulatosi
possa fuoriuscire senza rompere la pelle o la buccia.
ALIMENTI GRASSI
La carne con una certa quantità di grasso cuoce più
rapidamente della carne magra. Pertanto è
consigliabile coprire con della carta di alluminio le parti
grasse oppure metterle in forno volte verso il basso, per
far sì che l'intero pezzo di carne cuocia uniformemente.
PICCOLE E GROSSE QUANTITÀ
I tempi di durata validi per il forno a microonde
dipendono dalla quantità e dalle dimensioni degli
alimenti da cucinare, riscaldare o scongelare. Le
porzioni piccole impiegano dunque meno tempo di
quelle di una certa consistenza. In linea di massima
comunque vale la regola seguente:
Doppia Quantitè = Doppia Durata
Mezza Quantitè = Mezza Durata
RECIPIENTI DAL BORDO ALTO E DAL
BORDO BASSO
A parità di capienza, la cottura in recipienti con il
bordo alto richiede più tempo die quella in contenitori
bassi. Pertanto consigliamo di usare stoviglie larghe e
dal bordo basso per ridurre i tempi di cottura,
impiegando i recipienti a bordo alto solo per cibi che
possono traboccare con facilità (pasta, riso, latte, ecc.).
RECIPIENTI TONDI E OVALI
Nei recipienti tondi e ovali la cottura dei cibi è più
uniforme che nei recipienti quadrangolari, perchè
l'energia delle microonde si concentra negli angoli
producendo così maggior calore che al centro.
QUANDO COPRIRE I CIBI DURANTE LA
COTTURA
Per garantire che il cibo trattenga maggiormente
l'umidità, riducendo così il tempo di cottura, basta
coprirlo con un coperchio o semplicamente con della
pellicola adatta per il forno a microonde. Per i piatti che
richiedono la doratura esterna del cibo (come ad
esempio gli arrosti), si consiglia di non coprire il
recipiente di cottura. Agire dunque come per la cottura
normale, coprendo o lasciando scoperti i cibi che,
anche usando metodi di cottura convenzionali, vengono
coperti o meno.
9. R-212 Italian CkBk 17/12/2001 15:13 Page 51
52
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA
I piatti pronti in vaschette di alluminio vanno trasferiti
su piatti o in altri contenitori prima di essere riscaldati.
Togliere il coperchio dei recipienti chiusi ermetica-
mente prima di metterli in forno. Coprire la vivanda
con della pellicola per la cottura in forno a
microonde, oppure con un piatto o l'apposita
campana (ottenibile nei migliori negozi di casa-
linghi). Con ciò si eviterà che la superficie si secchi.
Le bevande non hanno bisogno di essere coperte.
Per scaldare o bollire dei liquidi come l'acqua, il
caffè, il tè o il latte, mettere una bacchetta di vetro
nel recipiente.
Per riscaldare piatti di più porzioni, consigliamo
possibilmente di mescolarli di tanto in tanto, in
modo che il calore si distribuisca uniformemente.
I tempi di riscaldamento valgono per cibi tenuti ad
una temperatura ambiente di circa 20°C. Per i
piatti tenuti in frigorifero, il tempo di riscaldamento
sarà leggermente più lungo.
A riscaldamento terminato, lasciare la vivanda nel
forno ancora per 1 o 2 minuti, per consentire la
distribuzione del calore (riposo in forno).
I tempi indicati per il riscaldamento dei cibi hanno
valore puramente indicativo. Essi possono infatti
variare a seconda della temperatura all'introduzione
in forno, del peso, del contenuto idrico, del
contenuto di grassi e del risultato finale desiderato.
CIBI DI CONSISTENZA E FORMA IRREGOLARE
Distribuire i cibi che hanno una consistenza non uniforme
avendo cura di lasciare le parti più spesse e compatte verso
l'esterno. Per le verdure (come ad esempio i broccoletti)
mettere invece i gambi verso l'esterno. Le parti più
consistenti, che cuociono più lentamente, vengono investite
maggiormente dalle microonde se poste sui lati. In questo
modo si garantirà una cottura uniforme di quanto in forno.
MESCOLAMENTO
Per garantire che le vivande vengano riscaldate
gradualmente e inmodo uniforme è necessario rimestarle,
poichè le microonderiscaldano prima le zone esterne e
non sono quindi in grado digarantire automaticamente il
riscaldamento uniforme degli alimenti.
DISPOSIZIONE
Le singole porzioni (stampini da budino, tazze, patate, ecc.)
dovranno essere disposte in cerchio lungo la circonferenza
del piatto girevole, lasciando spazio sufficiente tra le singole
unità per consentire alle microonde di penetrare da tutti i lati.
RIVOLTAMENTO
I cibi di media grandezza, come per esempio gli
hamburger e le bistecche, vanno rivoltati durante la
Burro fuso e paprica
Paprica
Estratto di semi di soia
Salsa barbecue e Worcestershire
Sugo d’arrosto
Dadini di grasso di maiale sciolti o cipolle in polvere
Cacao in polvere, cioccolato in granelli, glasse
scure, miele e marmellata
Volatili
Sformati, Toast al formaggio
Carne e volatili
Arrosti, Polpetti, Piccoli arrosti
Sformati, toast, minestre, zuppe,
stufati
Dolci e dessert
Spalmare la paprica unita al burro sulla pelle
del volatile da arrostire
Cospargere la vivanda con la paprica
Spalmare l'estratto sulla carne o sul volatile
Spalmare la salsa o il sugo sul pezzo da arrostire
Spargere i dadini di grasso appena sciolti o la
cipolla in polvere sulla vivanda
Cospargere o spalmare sul dolce o dessert
ESPEDIENTE
COMO RISCALDARE LE VIVANDE
PIATTI
PROCEDIMENTO
cottura almeno una volta, al fine di ridurne il tempo di
cottura. Anche nel caso di arrosti di carne o di pollo
sarà necessario rivoltarli per evitare che la parte rivolta
verso l'alto si secchi.
RIPOSO IN FORNO
Nella cottura con il forno a microonde è importante
lasciare il cibo in forno per alcuni minuti a cottura
ultimata. Quasi tutti i cibi che vengono scongelati,
riscaldati o cotti nel forno a microonde devono riposare
per consentire che il calore e l'umidità presenti si
distribuiscano uniformemente.
ESPEDIENTI PER LA DORATURA
Dopo circa 15 minuti di cottura la superficie dei cibi
presenta una leggera doratura che non è tuttavia
paragonabile al colorito e alla croccantezza ottenibili con i
metodi di cottura tradizionali. Per poter dunque far sì che
anche nel forno a microonde la superficie dei cibi venga
rosolata in modo ideale, possono essere impiegati alcuni
espedienti, che nella maggior parte dei casi servono anche
ad insaporire maggiormente il piatto preparato. Nella
tabella seguente vengono suggeriti alcuni espedienti per
ottenere una rosolatura più marcata delle singole vivande:
9. R-212 Italian CkBk 17/12/2001 15:13 Page 52
ITALIANO
53
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA
COMO SCONGELARE I CIBI
Il forno a microonde è un mezzo ideale per scongelare
i cibi. I tempi di scongelamento sono infatti molto più
ridotti che con i metodi tradizionali. Qui di seguito
riportiamo ancora qualche suggerimento. Togliere il
surgelato dalla sua confezione e adagiarlo su di un
piatto.
Confezioni e contenitori
Per contenere i cibi da scongelare o riscaldare, sono
particolarmente adatti i contenitori o le confezioni
idonei all'uso in forno a microonde, poichè sono
resistenti sia alle temperature minime di surgelazione
(fino a -40°C), sia a quelle massime di cottura (fino a
+220°C). In questo modo è possibile scongelare,
riscaldare e addirittura cuocere le vivande senza
doverle necessariamente travasare da un recipiente
all'altro.
Quando coprire il cibo durante lo
scongelamento
Per scongelare cibi poco consistenti, adagiarvi sopra
delle strisce di carta stagnola. Qualora la vivanda sia
già parzialmente scongelata a temperatura ambiente
sarà bene porvi sopra delle strisce di carta d'alluminio
durante lo scongelamento nel forno a microonde per
evitare che le parti meno consistenti diventino troppo
calde, quando invece quelle di maggior consistenza
sono ancora gelate. Il livello della di potenza di
scongelamento sarà preferibilmente basso, in modo
che la vivanda scongeli uniformemente. Se viene scelta
una potenza troppo elevata, può accadere che la
vivanda cuocia in superficie, rimanendo gelata
all'interno.
Mescolare e girare le vivande durante lo
scongelamento
Quasi tutti i cibi devono essere voltati o mescolati
durante lo scongelamento. Se vi sono pezzi attaccati
l'uno all'altro dal ghiaccio, sarà bene separarli
appena possibile cambiandone poi la posizione.
Le vivande in piccole quantità
o di dimensioni ridotte richiedono meno tempo per
scongelare. Pertanto consigliamo di suddividere le
vivande in piccole porzioni prima di metterle nel
frigidaire o nel congelatore, il che consente di
risparmiare tempo prezioso durante La fase di
preparazione.
Le vivande che vanno scongelate lentamente
come per esempio le torte, la panna, i formaggi ed il
pane, verranno scongelate solo in parte nel forno a
microonde. Lo scongelamento verrà proseguito e
portato a termine a temperatura ambiente. Ciò per far
sì che le vivande non si riscaldino eccessivamente
all'esterno, mentre all'interno sono ancora gelate.
Il tempo di riposo
in forno dopo lo scongelamento è di particolare
importanza, poichè in effetti lo scongelamento della
vivanda prosegue anche in questo lasso di tempo.
Nella tabella per lo scongelamento dei cibi che segue
vengono riportati i tempi di riposo in forno per le
rispettive vivande. I cibi di una certa consistenza
devono riposare in forno più a lungo di quelli meno
consistenti o a struttura porosa. Se la vivanda non si è
sufficientemente scongelata, proseguire la permanenza
in forno o prolungare il tempo di riposo. Una volta
scongelati gli alimenti vanno utilizzati per intero,
evitando quindi di ricongelarli una seconda volta.
COME CUOCERE LA VERDURA FRESCA
Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi dei
rispettivi generi di verdura siano più o meno delle
stesse dimensioni. Tale accorgimento si rivelerà di
particolare importanza nella preparazione di piatti
in cui le verdure rimangano intere, come ad
esempio le patate in camicia.
Prima d'iniziare la preparazione, lavare e pulire le
verdure, quindi pesare la quantità necessaria.
Aggiungere gli odori ma salare solo dopo la
cottura.
Per ogni 500 g di verdure aggiungere circa 5
cucchiai da minestra di acqua. Le verdure fibrose
richiedono più acqua. Nella tabella vengono fornite
le indicazioni necessarie.
Le verdure vengono di regola cotte in una zuppiera
coperta. Le verdure ricche d'acqua, come per
esempio le cipolle o le patate, possono essere cotte
senza aggiunta d'acqua, avvolte in carta adatta
alla cottura in forno a microonde.
A metà cottura è consigliabile rivoltare e rimestare le
verdure.
A cottura terminata, far riposare le verdure per circa
2 minuti, prima di toglierle dal forno.
I tempi di cottura indicati hanno valore puramente
indicativo e sono in funzione del peso, della
temperatura prima della cottura e della consistenza
e struttura del tipo di verdura. Quanto più fresche
sono le verdure, meno tempo necessitano per la
cottura.
COME CUOCERE CARNE, PESCE E POLLAME
Già all'acquisto accertarsi che i singoli pezzi delle
rispettive carni, pesci o volatili siano circa della
stessa grandezza per garantirne una migliore
facilità di cottura.
La carne di manzo deve essere ben frollata e poco
tigliosa.
Lavare accuratamente la carne, il pesce o il pollame
in acqua fredda corrente, asciugandoli poi con un
canovaccio o della carta da cucina. Procedere poi
alla preparazione.
Talvolta, anche se i pezzi di carne che messi a
cuocere sono circa della stessa grandezza, i risultati
di cottura sono diversi. Ciò dipende anche dal tipo
9. R-212 Italian CkBk 17/12/2001 15:13 Page 53
54
TABELLAS
di carne, dai diversi contenuti di acqua e di grasso
e dalla temperatura della carne prima che venga
messa in forno.
Dopo circa 15 minuti da quando è stata messa in
forno, la carne comincia a dorarsi. Tale effetto può
essere accentuato con gli espedienti
precedentemente descritti. Se poi si desidera che la
carne in superficie presenti una bella crosta
croccante e appetitosa, si consigliamo di farle
prendere un primo colorito sul normale fornello e
procedere alla cottura nel forno a microonde
usando le apposite stoviglie per la doratura. In tal
modo otterrete un sugo concentrato che farà da
base per la preparazione della salsa.
I pezzi di carne, pesce o pollame di una certa
grandezza andranno voltati a metà cottura i
Al termine del tempo di cottura, coprire l'arrosto con
della carta d'alluminio e lasciarlo in forno per altri
10 minuti circa. In tal modo non interromperete
bruscamente la cottura, dando la possibilità al sugo
della carne di distribuirsi e di rendere dunque
l'arrosto più tenero al taglio.
COME SCONGELARE E CUOCERE I CIBI
Con il forno a microonde, i cibi surgelati possono
essere scongelati e cotti contemporaneamente. Nella
tabella seguente vengono riportati alcuni esempi.
Attenersi alle istruzioni generali valide per il
"riscaldamento" e lo "scongelamento" delle vivande.
Per preparare i piatti pronti surgelati, seguire le
rispettive istruzioni riportate sulle confezioni dei
prodotti, che indicano solitamente i tempi esatti per la
cottura in forno a microonde.
Carne e pollame Q.tà Potenza Tempo di cottura Suggerimenti Riposo in forno
-g- -livello- -min- - min -
TABELLA PER LA COTTURA DI CARNE, PESCE E POLLAME
500
1000
1000
1000
200
1200
800 W
400 W
800 W
400 W
800 W
400 W
800 W
800 W
800 W
10-12*
10-12
20*
10
9-11*
5-7
16-18
3-4
20-22
insaporire a piacere,
adagiare su un piatto da gratin a sponda
bassa e voltare *
insaporire a piacere, adagiare su un piatto da gratin.
a sponda bassa e voltare *
preparare l'impasto di carne tritata usando un misto di carne
(metà maiale/meta manzo) e metterlo in uno stampo per sformati
insaporire a piacere, adagiare su un piatto e coprire
insaporire a piacere, adagiare su un piatto da gratin
senza bordo e voltare a metà cottura
10
10
10
10
3
3
Arrosto
(di maiale,
vitello, agnello)
Rosbif (cottura media)
Polpettone
Filette di pesce
Pollo
Bevanda/Cibo Q.tà Potenza Durata Suggerimenti
-g/ml- -livello- -min-
TABELLA PER COME RISCALDARE CIBI E BEVANDE
Bevande 1 tazza 150
non coprire
Piatto pronto 400
aggiungere una spruzzata d'acqua
(verdure, carne e contorno)
all'intingolo, coprire e mescolare di tanto in tanto
Stufato 200
coprire, mescolare dopo il riscaldamento
Contorni 200
aggiungere una spruzzata d’acqua, coprire
Carne, 1feta
1
200 coprire, cospargere con in po’ di intingolo
Würstel 2 180 practicare dei piccoli fori nella pelle
Omogeneizzati 1 vasetto 190
togliere il coperchio, a riscaldamento terminato.
mescolare e controllare la temperatura
Per sciogliere il burro o la margarina
1
50
Per sciogliere il cioccolato 100 mescolare di tanto in tanto
Per sciogliere 6 fogli di gelatina 10 ammorbidire prima in acqua, strizzare l’acqua
e mettere in una scodella
1 approx.
3-6
2-3
1-3
3-4
2 approx.
1 approx.
1
/
2
-1
2-3
1
/
2
1
A temperatura di prigorifero.
800 W
800 W
800 W
800 W
800 W
560 W
400 W
800 W
400 W
400 W
CONSIGLI E TECNICHE DI COTTURA
9. R-212 Italian CkBk 17/12/2001 15:13 Page 54
ITALIANO
55
TABELLAS
Filetto di pesce 300 - coprire 1-2
Piatto pronto 400 - coprire, mescolare a metà cottura 2
Verdure 300
3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2
ad esempio
spinaci, broccoli,
piselli.
Verdura mista 500 3-5CM coprire, mescolare a metà cottura 2
TABELLA PER LO SCONGELAMENTO DEI CIBI
Vivanda Q.tà Potenza Tempo Aggiunta Suggerimenti Tiempo de reposo
-g- -livello- di cottura d’acqua -en minutos-
-en minutos- -CM-
TABELLA PER LO SCONGELAMENTO E LA COTTURA DI CIBI SURGELATI
800 W
800 W
800 W
800 W
10-11
8-10
7-9
12-14
Alimenti Cantidad Potenza Durata di scongel. Suggerimenti Riposo in forno
-g- -livello- -min- - min -
Arrosto (per es. di maiale, 1500 mettere su un piatto capovolto, 30-90
di manzo, di agnello, di vitello) 1000 voltare a metà scongelamento 30-90
500 30-90
Bistecche, cotolette, spezzatino 200 voltare a metà scongelamento 30
cosce di pollo
Würstel 300
porre uno di fianco all'altro e voltare a metà scongelamento
5-10
Anatra / tacchino 1500
mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento
30-90
Pollo 1200
mettere su un piatto capovolto, voltare a metà scongelamento 30-90
Pesce intero 800 voltare a metà scongelamento 10-15
Filetto di pesce 400 voltare a metà scongelamento 5-10
Granchio 300
voltare a metà scongelamento e rimuovere le parti scongelate
5
Panini, 2 80 scongelare solo parzialmente -
Pane a fette
250
disporre le fette una di fianco all'altra
10-20
e scongelare solo parzialmente
Pagnotte intere
500
disporre le fette una di fianco all'altra e scongelare solo parzialmente
15-30
Torta, fetta 150 adagiare su un piatto per dolci 5
Torta intera, Ø25 cm adagiare su un piatto per dolci 60-90
Burro 250 scongelare solo parzialmente 15
ciliegie 250 collocarle l'una di fianco all'altra e a 5
prugne metà scongelamento voltarle
80 W
80 W
80 W
240 W
240 W
80 W
80 W
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
240 W
80 W
80 W
240 W
240 W
58-64
42-48
18-20
7-8
4-5
48-52
39-43
9-12
7-10
6-8
1 approx
2-4
7-10
2-4
20-24
2-4
4-5
9. R-212 Italian CkBk 17/12/2001 15:13 Page 55
56
TABELLAS
Verdura Q. tà Potenza Tempo di cottura Suggerimenti Aggiunto d’acqua
-g- -livello- -min- -CM/ml-
Verdure (ad esempio 500 800 W 9-11 preparare come sopra, coprire 5 CM
patate, piselli, e mescolare a metà cottura.
porri, carote). 300 800 W 6-8 preparare come sopra, 3 CM
coprire e mescolare a metà cottura.
ADATTAMENTO DI RICETTE CONVENZIONALI
Per adattare le ricette già "sperimentate" alla cottura
nel forno a microonde, è necessario tener conto delle
seguenti indicazioni: I tempi di cottura andranno ridotti
di un terzo o della metà circa. Orientarsi eventualmente
secondo le durate indicate nelle seguenti ricette. I cibi e
i piatti ricchi d'acqua, come la carne, il pesce, il
pollame, le verdure, la frutta, gli stufati e le minestre
possono essere facilmente preparati con l'aiuto del
forno a microonde. Nel caso di cibi e dei piatti a basso
contenuto di acqua invece, come per esempio i piatti
pronti, è consigliabile inumidirne la superficie prima
d'iniziare la cottura.
La quantità d'acqua da aggiungere per la cottura di
cibi da stufare andrà ridotta di circa un terzo rispetto a
quanto indicato nella ricetta originale. Durante la
cottura si potrà aggiungere se necessario altra acqua
necessario. La quantità di burro o grasso da usarsi può
essere sensibilmente ridotta. Una piccola noce di burro
o margarina o un goccio d'olio, saranno sufficienti per
dare sapore al piatto. Il forno a microonde è quindi
adatto particolarmente per chi deve rispettare una
determinata dieta o per chi intende semplicemente
mangiare in modo più salutare, con meno grassi.
COME USARE LE RICETTE
In tutte le seguenti ricette vengono indicate le
quantità per 4 persone, salvo indicazione contraria.
Ogni ricetta riporta all'inizio l'indicazione in
merito alle stoviglie da usarsi e ai tempi di cottura.
Le quantità degli ingredienti sono di regola
esattamente sufficienti per le porzioni indicate,
a meno che non venga indicato diversamente.
Per il numero delle uova usate nelle singole ricette,
sono state usate uova da 55 g circa ognuna.
TABELLA PER LA COTTURA DELLA VERDURA FRESCA
RICETTE
ABBREVIAZIONI USATE NELLE RICETTE
SU = prodotto surgelato
min. = minuti
sec. = secondi
MO = microonde
FMO = forno a microonde
kg = chilogrammo
g = grammo
l = litro
ml = millilitro
cm = centimetro
G.M.S. = grasso nella
materia secca
CM = cucchiaio da minestra
CU = cucchiaino
Pun. = una punta
Piz. = un pizzico
Ta. = tazza
Bus. = bustina
9. R-212 Italian CkBk 17/12/2001 15:13 Page 56
ITALIANO
57
RICETTE
Germania
FETTA DI PANCARRÈ AL CAMEMBERT
Camemberttoast
Tempo di cottura: ca. 1-2 minuti
Utensile: piatto piano
Ingredienti
4 fette di pancarré (80 g)
2 CM di burro o margarina (20 g)
150 g formaggio Camembert
4 CU confettura di mirtilli rossi (40 g)
pepe di caienna
1. Tostate e imburrate le fette di pancarré.
2. Tagliate il formaggio a fette ed adagiatelo sulle fette
di pancarré. Mettete sul formaggio i mirtilli e
cospargete il tutto con pepe di caienna.
3. Mettete le fette così preparate sul piatto ed
introducete in forno.
1-2 min. 800 W
Consiglio: Questa ricetta può essere variata a vostro
piacimento, combinando funghi freschi e
formaggio in scaglie oppure prosciutto cotto,
asparagi e formaggio emmental.
Germania
BOCCONCINI DI TACCHINO PICCANTI
Pikante Putenpfanne
Dosi per 2 persone
Tempo di cottura: ca. 22-27 minuti
Recipiente: terrina con coperchio
(capacità 2 1).
Ingredienti
1 tazza di riso, possibilmente a grano
lungo, parboiled (120 g)
1 bustina di zafferano
250 ml tazze di brodo di carne
1 cipolla (50 g) tagliata a fette
1 peperone rosso (100 g), tagliato
a listarelle
1 piccola gamba di porro (100 g),
tagliata a ustarell
300 g petto di tacchino, tagliato a pezzetti
pepe, paprica
2 CM burro o margarina (20 g)
1. Mischiare lo zafferano al riso e versarlo nello
stampo precedentemente inburrato.
2. Innaffiare con il brodo, coprire e mandare in
forno.
4-6 min. 800 W
3. Mescolare la cipolla a fettine al peperone, al
porro e ai pezzetti di petto di tacchino, salare e
pepare. Disporre a strato il tacchino con le
verdure sul fondo di riso con alcuni riccioli di
burro.
1. 1-2 min. 800 W
2. 17-19 min. 240 W
A cottura terminata far riposare per altri 2-3 minuti
circa.
Consiglio:
al petto di tacchino si può sostituire anche del
petto di pollo.
Germania
CREMA DI FUNGHI
Champignonsoep
Temp per la cottura: ca. 9-13 minuti
Recipiente: terrina con coperchio
(capacità 2 1).
Ingredienti
200g funghi (prataioli), tagliati a fette
1 cipolla (50 g), tritata finemente
300ml brodo di carne
300ml panna
2 1/2 cm burro a margarina (25 g)
21/2 cm farina
sale quanto basta
pepe
1 tuorlo d’uovo
150 g crema di latte
1. Tostate e imburrate le fette di pancarré.
2. Tagliate il formaggio a fette ed adagiatelo sulle fette
di pancarré. Mettete sul formaggio i mirtilli e
cospargete il tutto con pepe di caienna.
3. Mettete le fette così preparate sul piatto ed
introducete in forno.
1
1/
2
min. 800 W
Consiglio: Questa ricetta può essere variata a vostro
piacimento, combinando funghi freschi e
formaggio in scaglie oppure prosciutto cotto,
asparagi e formaggio emmental.
9. R-212 Italian CkBk 17/12/2001 15:13 Page 57
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
58
Para hacer palomitas de maíz (popcorn) utilice sólo un horno
de microondas especial para ello.
No guarde comida ni ningún otro alimento dentro del horno.
Compruebe las posiciones programadas después de poner el
horno en funcionamiento para asegurarse de que su
operación va a ser la correcta.
Utilice este manual de instrucciones y el recetario adjunto
conjuntamente.
Para evitar estropear el horno
ADVERTENCIA:
No haga funcionar el horno si está estropeado o funciona
mal. Compruebe los puntos siguientes antes de utilizarlo.
a) La puerta; asegúrese de que la puerte cierra bien y
compruebe que no está ni deformada ni combada.
b) Las bisagras y pestillos de seguridad de la puerta;
compruebe que no están ni rotos ni flojos.
c) Los sellos de la puerta y las superficies de sellado;
asegúrese de que no han sufrido daños y están en
perfectas condiciones.
d) Dentro del horno o en la puerta; asegúrese de que no
hay abolladuras.
e) El cable y el enchufe de alimentación de la corriente;
asegúrese de que no están estropeados.
En ningún caso ajuste, repare ni modifique el
horno personalmente. Hacerlo es peligroso para
cualquier persona que carezca de los
conocimientos necesarios para llevar a cabo
tareas de servicio o reparación que requieran la
extracción de una cubierta que impida la
exposición a la energía de microondas.
No ponga el horno a funcionar con la puerta abierta ni altere
de ninguna forma los pestillos (cierres) de la puerta de
seguridad.
No haga funcionar el horno si hay algún objeto atrapado
entre los sellos de la puerta y las superficies de sellado.
No permita que se acumule grasa o suciedad en
los sellos de las puertas ni en partes adyacentes.
Siga las instrucciones de “Limpieza y
Mantenimiento” en la página 62”.
Las personas que llevan un MARCAPASOS deben comprobar
con su médico o el fabricante del marcapasos las
precauciones que deben tomar con respecto a los hornos de
microondas.
Para evitar sacudidas eléctricas
Bajo ningún concepto se deberá desmontar la caja exterior.
No derrame nada ni introduzca ningún objeto en los
orificios de los cierres de la puerta o en los orificios de
ventilación. En caso de que cayera algo, apague el horno,
desenchúfelo inmediatamente y llame al técnico de servicio
SHARP autorizado.
No sumerja en agua ni en ningún otro líquido el cable de
alimentación ni el enchufe.
Para evitar incendios
Los hornos de microondas no deben dejarse
funcionando sin que haya alguien controlando su
cocción. Los niveles de potencia que sean
demasiado altos o los tiempos de cocción
demasiado largos pueden calentar excesivamente
los alimentos y originar incendios.
Este horno no está diseñado para ser empotrado en una
pared o vitrina.
La toma de corriente eléctrica debe estar fácilmente accesible
de forma que la unidad pueda desenchufarse sin dificultades
en caso de emergencia.
El suministro de C.A. debe ser de 230 V, 50 Hz, con un
fusible en la línea de distribución de 10A como mínimo, o un
interruptor en el circuito de distribución de 10A como mínimo.
Se recomienda utilizar un solo circuito separado para
alimentar a este aparato.
No coloque el horno en superficies donde se genere calor. Por
ejemplo, no lo sitúe cerca de un horno normal.
No instale el horno en lugares que tengan alta humedad o
donde pueda acumularse humedad.
No guarde ni use el horno en exteriores.
Si ve que sale humo de la comida que se está
calentando en el horno, NO ABRA LA PUERTA.
Apague y desenchufe el horno y espere hasta que
deje de salir humo. Si abre la puerta mientras sale
humo de la comida podría causar un incendio.
Utilice sólo recipientes, envases y utensilios
adecuados para cocinar con microondas. Vea las
sugerencias correspondientes en el libro adjunto
de cocina (a pag. 63).
No deje el horno funcionando sin que haya
alguien controlando su cocción cuando emplee
envases desechables de plástico, papel u otros
materiales combustibles para calentar o cocinar la
comida.
Limpie la tapa de la guía de ondas, la cavidad del
horno, el plato giratorio y el soporte del rodillo
después de utilizarlos. Quíteles siempre la grasa
dado que ésta podría sobrecalentarse la próxima
vez que use el horno y empezar a echar humo o
prenderse fuego.
No coloque materiales inflamables cerca del horno o de los
orificios de ventilación. No bloquee la entrada de los orificios
de ventilación. Quite todos los precintos metálicos, envolturas
de alambre, etc. que tenga la comida dado que podrían
formarse arcos o chispas eléctricas en las superficies
metálicas y ocasionar incendios. No utilice el horno de
microondas para freir con aceite o para calentar aceite con el
que va a freir después. No se puede controlar la temperatura
y podría prenderse fuego.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES: LÉALAS ATENTAMENTE Y CONSÉRVELAS
PARA CONSULTAS FUTURAS.
10. R-212 Spanish 17/12/2001 15:15 Page 58
59
ESPAÑOL
Para evitar quemaduras, compruebe siempre la
temperatura de los alimentos y remuévalos antes
de servirlos, prestando especial atención a la
temperatura de comidas y bebidas para bebés,
niños o ancianos.
La temperatura del recipiente no es una buena indicación de
la temperatura de la comida o bebida; compruebe siempre la
temperatura de la comida.
Conviene siempre apartarse de la puerta del horno al abrirlo
para evitar quemarse al salir el vapor y el calor.
Los alimentos rellenos cocidos al horno deben cortarse en
rodajas después de calentarlos para que salga el vapor y
evitar quemaduras.
Para evitar que los niños lo utilicen de forma inadecuada
ADVERTENCIA: Sólo se debe permitir a los niños
utilizar el horno sin supervisión alguna cuando se
les haya dado instrucciones adecuadas para que
puedan usarlo de modo seguro y comprendan los
peligros de un uso incorrecto.
Los niños pueden utilizar los hornos de microondas sólo
cuando estén bajo supervisión de las personas mayores.
No apoyarse ni agarrarse de la puerta del horno. No juegue
con el horno ni lo utilice como un juguete.
A los niños se les debe enseñar todas las medidas de
seguridad importantes tales como la utilización de guantes o
manoplas para no quemarse, retirar con cuidado las
envolturas de las comidas y tener un cuidado especial con los
alimentos (por ej., los envueltos en materiales autocalentables)
diseñados para tostar la comida porque puede que estén
demasiado calientes.
No intente nunca hacer ninguna modificación en el horno.
No mueva el horno mientras está funcionando.
Este horno es para preparar solamente comidas en el hogar y
debe utilizarse sólo para cocinar alimentos. No es adecuado
para utilizarlo con fines comerciales o de laboratorio.
Para prevenir averías en el horno y para no
estropearlo, tenga en cuenta lo siguiente:
No haga funcionar el horno cuando esté vacío.
Si utiliza algún plato para dorar o materiales autocalentables,
coloque siempre debajo un aislador termorresistente como, por
ejemplo, un plato de porcelana para evitar que se estropee el
plato giratorio y el soporte del rodillo debido al esfuerzo
calorífico. No debe sobrepasar el tiempo de precalentamiento
especificado en las instrucciones del plato.
No utilice utensilios de metal que reflejan las microondas y
pueden ocasionar arcos o chispas eléctricas. No ponga nunca
latas en el horno.
Utilice sólo el plato giratorio y el soporte del rodillo diseñados
para este horno.
Para evitar que se rompa el plato giratorio:
(a) Antes de limpiar el plato giratorio con agua, déjelo enfriar.
(b) No ponga comidas ni utensilios calientes sobre un plato
giratorio frío.
(c) No ponga comidas ni utensilios fríos sobre un plato
giratorio caliente.
No coloque nada en la partes exteriores del horno mientras
está funcionando.
No deje que el cable de alimentación cuelgue del borde de
la mesa o de la superficie en la que esté situado el horno.
Mantenga el cable de alimentación alejado de las
superficies calientes,incluyendo la parte posterior del horno.
No intente cambiar la lámpara del horno usted mismo ni
permita que lo haga nadie excepto un electricista
autorizado por SHARP.
Si la lámpara se estropea, consúltelo con su distribuidor o
con un técnico de servicio SHARP autorizado.
Si se estropea el cable de alimentación de este aparato,
debrá cambiarlo por un cable especial. El cambio debe
efectuarlo un técnico de servicio SHARP autorizado.
ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de
explosión y ebullición repentina. No caliente
líquidos ni otros alimentos en recipientes
cerrados ya que podrían explotar.
No use nunca recipientes o envases sellados. Quite los
cierres y tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados
pueden explotar al acumularse la presión incluso después
de haber apagado el horno.
Tenga cuidado cuando caliente líquidos en el horno de
microondas. Utilice un recipiente de boca ancha para que
puedan escapar las burbuijas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de
boca estrecha tales como biberones, dado que
su contenido podria salirse del recipiente al
calentarse y provacar quemaduras.
Para evitar la salida repentina de líquido hirviendo y las
posibles quemaduras:
1. Agite el líquido antes de calentarlo/recalentarlo.
2. Es aconsejable introducir una varilla de vidrio o utensilio
similar en el líquido mientras calienta.
3. Deje el líquido en reposo al final del tiempo de cocción
para evitar que hierva y salpique después.
No cocine huevos con la cáscara ni caliente
huevos cocidos duros enteros en hornos
microondas ya que podrían explotar incluso
después de haber terminado de calentarlos el
microondas.. Para cocinar o volver a calentar
huevos que no estén mezclados o revueltos,
pinche las yemas y las claras para que no
exploten. Corte también los huevos duros con
cáscara antes de calentarlos en el horno de
microondas.
Agujeree la piel o cáscara de alimentos como las patatas,
salchichas y fruta antes de cocinarlos porque si no podrían
explotar.
Para evitar quemaduras
No toque o mueva nunca el grill inferior mientras está caliente.
Utilice agarradores o manoplas especiales para horno al
sacar la comida para evitar quemarse.
Abra siempre los recipientes, paquetes de palomitas de maíz,
bolsas para cocinar en horno, etc., lejos de la cara y manos
para evitar quemarse con el vapor.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
10. R-212 Spanish 17/12/2001 15:15 Page 59
COCCIÓN POR MICROONDAS
60
1) Retire todo el material de embalaje del interior del
horno. Tire el plástico que está suelto entre la
puerta y la cavidad del horno. Despegue la
etiqueta de características de la parte exterior de
la puerta si hay una pegada.
No quite la película protectora pegada en el
interior de la puerta.
2) Compruebe el horno cuidadosamente por si está
estropeado.
3) Coloque el horno sobre una superficie plana y
nivelada que sea suficientemente resistente para
soportar no sólo el peso del horno, sino también el
plato o comida más pesado que pueda cocinar
4) Asegúrese de que queda un espacio libre de 15
cm como mínimo encima del horno.
5) Conecte la clavija del horno a un enchufe
tomacorriente normal del hogar que esté
conectado a tierra.
6) Cerciórese de que el TEMPORIZADOR esté
fijado en la posición “0” (desconexión).
NOTAS:
Si no está seguro de cómo conectar el horno, sírvase consultar
a un electricista cualificado.
Ni el fabricante ni el proveedor aceptan responsabilidad
alguna por cualquier avería del horno o heridas personales
sufridas por dejar de observar el procedimiento correcto de
conexión eléctrica.
Puede que se forme vapor o gotas de agua algunas veces en
las paredes del horno o cerca de los sellos de las puertas y de
las superficies de sellado. Esto es bastante normal y no indica
que haya ninguna fuga de microondas ni ninguna avería.
15cm
Hay 5 niveles diferentes de potencia de microondas
preajustables para su horno. Para seleccionar el nivel de
potencia de las microondas siga las indicaciones dadas
en este recetario. Por lo general rigen las siguientes
recomendaciones:
800 V
Se utiliza para cocción o calentamiento rápido, p.ej.para
comidas preparadas, bebidas calientes, verduras.
560 V
Para procesos prolongados de cocción de alimentos
compactos, como p. ej. asado o platos delicados, como
salsas de queso, hay que reducida potencia, los alimentos no
reosan hirviendo y la carne se cuece con uniformidad sin que
sea cocinada en demasía en sus cantos.
V = VATIOS
400 V
Para platos compactos que, convencionalmente,
requieren largo tiempo de cocción, como p. ej. platos de
carne vacuna, conviene reducir la potencia y prolongar
un poco el tiempo de cocción. Así, la carne estará más
tierna.
240 V
Para descongelar hay que seleccionar una potencia
reducida con lo que quedo garantizado que los
alimentos se descongelan uniformemente. Este escalón es
ideal para dar el último toque de cocción a arroz, pastas
y albóndigas.
80 V
Para descongelar con cuidado, p,ej. tortas de crema,
debería elegir este escalon inferior de la potencia.
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
INSTALACION
10. R-212 Spanish 17/12/2001 15:15 Page 60
61
ESPAÑOL
Generalidades:
En su recetario encontrará instrucciones detalladas para cada receta, aquí sólo ofrecemos unas sugerencias
básicas para cocinar.
1) Tire del asa de apertura de la puerta, abra la puerta y coloque la comida en el plato giratorio.
2) Si desea dejar de cocinar antes de haber transcurrido el tiempo fijado, gire el mando TEMPORIZADOR hacia “0” o
abra la puerta del horno. La puerta del horno puede abrirse en cualquier momento que lo desee durante la cocción. Si
desea cambiar el nivel de potencia o la duración de la cocción durante el funcionamiento, pulse el botón de NIVEL
DE POTENCIA DE MICROONDAS o sitúe el mando TEMPORIZADOR en la posición deseada.
AVISO:
Asegúrese de volver a situar el mando TEMPORIZADOR en la posición “0” (desconexión) de apagado
cuando no vaya a utilizarse el horno empezará en cuanto cierre la puerta del horno.
1. Pulse el botón NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS
hasta que el indicador de VATIOS esté situado en el nivel
deseado.
2. Ponga el mando TEMPORIZADOR en la posición deseada.
Una vez terminada la cocción, el mando TEMPORIZADOR
volverá a “0”, sonará la campana, y el horno y la lámpara del
horno se apagarán automáticamente.
1.
2.
NOTE:
1. El TEMPORIZADOR puede ajustarse cuando el indicador de VATIOS está encendido. El indicador
estará encendida mientras esté abierta la puerto del horno. También permanecerá encendido 1 minuto
después de haberse realizado alguna operación como, por ejemplo, cerrer la puerto, seleccionar el
nivel de potencia o concluir la cocción.
2. Este horno cuenta con un mecanismo de seguridad que impide su activación accidental. Si el
TEMPORIZADOR vuelve a “0” y permanece en esa posición más de un minuto, será necesario abrir
o pulse el botón NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS la puerta para poder reactivarlo.
3. È possibile programmare il forno per un massimo di 30 minuti. L’unità per l’impostazione del tempo di
cottura o di scongelamento varia da 15 secondi a 5 minuti, a seconda del tempo complessivo di
cottura o scongelamento, come indicato sul DISPLAY LUMINOSO.
0
11
1212
13
14
15
20
25
30
Para seleccionar el nivel de potencia de microondas, Pulse el botón NIVEL DE POTENCIA DE
MICROONDAS hasta que el indicador de VATIOS esté situado en el nivel deseado.
Con el horno enchufado, el indicador de VATIOS no muestra nada. Si se pulsa una vez el botón de
NIVEL DE POTENCIA DE MICROONDAS, se mostrará una potencia de 800 vatios. Si se pasa del
nivel deseado, pulse el botón hasta volver a alcanzar el nivel.
El horno memoriza el nivel de potencia de la última operación. Si se pulsa el botón de NIVEL DE
POTENCIA DEL MICROONDES mientras no se muestra el indicador de VATIOS, en el panel de
control se indicará el último nivel de potencia. Si se interrumpieses la alimentación eléctrica del horno,
se borraría la memoria.
COCCIÓN POR MICROONDAS
COCCIÓN A MICROONDAS
10. R-212 Spanish 17/12/2001 15:15 Page 61
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
62
LOCALIZACION DE AVERIAS
PRECAUCIONES : NO UTILICE LIQUIDOS DE
LIMPIEZA PARA HORNOS, ABRASIVOS,
DETERGENTES O ALMOHADILLAS ASPERAS
DE LIMPIEZA EN NINGUNA PARTE DEL
HORNO.
Exterior del horno: El exterior de su horno puede
limpiarse fácilmente con jabón suave y agua. No se
olvide de eliminar el jabón con un paño y de secar el
exterior del horno con una toalla suave.
Panel de control: Antes de limpiar el panel, abra
la puerta para desactivar las teclas del panel de control.
Tenga cuidado al limpiar el panel de control.
Utilizando un paño humedecido solamente en agua,
páselo suavemente por el panel hasta que éste quede
limpio. No utilice mucha agua. No emplee ningún
producto de limpieza químico o abrasivo.
PRECAUCIONES:
Tenga cuidado de no mover el mando d’el
TEMPORIZADOR de la posición “
0” (desconexión)
durante la limpieza pues, si lo mueve, el horno
empezará a funcionar tan pronto como cierre la
puerta.
Interior del horno:
1) Para limpiar el horno, quite las partes de comida
derramada y las salpicaduras con un paño
humedecido o con una esponja, después de usarlo
y mientras está todavía caliente. Para limpiar las
salpicaduras o manchas más grandes, utilice jabón
suave y quítelas frotando varias veces con un paño
humedecido hasta que desaparezcan por completo.
2) Tenga cuidado de que el jabón o el agua no se
introduzca por los pequeños orificios de las
paredes porque el horno podría sufrir daños.
3) No utilice productos pulverizadores de limpieza en
el interior del horno.
Plato giratorio y soporte del rodillo: Retire
primero el plato giratorio y el soporte del rodillo del
horno. Lave después tanto el plato giratorio como el
soporte del rodillo en agua jabonosa y séquelos con
un paño seco. Tanto el plato giratorio como el soporte
del rodillo pueden lavarse también en un lavaplatos.
Puerta: Para retirar cualquier suciedad, limpiar a
menudo con un paño húmedo la puerta por ambos
lados, la junta de la puerta, y las superficies de contacto.
Sírvase consultar los puntos siguientes antes de solicitar los servicios de un técnico.
1. Alimentación eléctrica
Compruebe si el enchufe de la alimentación está bien conectado a una toma de corriente apropiada.
Compruebe si el fusible de línea de distribución/interruptor de distribución está en buen estado.
2. Ponga una taza conteniendo unos 150 ml de agua en el horno y cierre firmemente la puerta.
Ponga el CONTROL DE POTENCIA DE MICROONDAS en 800 W y ponga el mando
TEMPORIZADOR a 1 minuto.
¿Se enciende la lámpara del horno? SI NO
¿Gira el plato giratorio? SI NO
NOTA:
El plato giratorio da vueltas en cualquier sentido.
¿Funciona la ventilación? SI NO
(Ponga una mano sobre los orificios de ventilación
y compruebe si circula aire.)
¿Suena la señal después de 1 minuto? SI NO
¿Está la taza con los 150 ml de agua templada
después de la operación anterior? SI NO
Si la respuesta a alguna de estas preguntas fuese “NO”, acuda a un técnico de servicio SHARP autorizado y
notifíquele el resultado de sus comprobaciones.
10. R-212 Spanish 17/12/2001 15:15 Page 62
ESPAÑOL
63
QUE SON LAS MICROONDAS?
QUE SON LAS MICROONDAS?
apropiado, por ej. un plato de porcelana, entre el
plato giratorio y la bandeja de dorar. Respete Vd.
minuciosamente el tiempo de calentamiento de acuerdo
con las instrucciones del fabricante. Al sobrepasar dicho
tiempo se pueden producir daños en el plato giratorio y
en el soporte del mismo o se puede activar el fusible
protector del horno, quedando éste desconectado.
METAL
No se debe usar, normalmente, porque las microondas
no penetran los metales y, consecuentemente, no
llegan a tener contacto con las comidas. Pero existen
excepciones: se pueden usar estrechas tiras de papel de
aluminio para cubrir ciertas zonas para que éstas no
sean descongeladas o cocidas demasiado rápidamente
(por ej. las alas de un pollo). Se pueden usar pequeñas
brochetas metálicas y bandejas de aluminio (por ej.
para preparar platos precocinados). Dichos utensilios,
sin embargo, deben ser de tamaño reducido en relación
con la comida, por ej. las bandejas de aluminio se
deben llenar como mínimo entre
2
/
3
y
3
/
4
de su
volumen. Es recomendable transvasar la comida a vajilla
apta para la cocción por microondas. Al usar bandejas
de aluminio u otra vajilla metálica hay que mantener
una distancia mínima de unos 2 cm entre éstas y las
paredes de la cámara de cocción porque, en caso
contrario, éstas últimas podrían sufrir posibles daños
producidos por la formación de chispas. Nunca se debe
usar vajilla con revestimiento metálico o dotada de
piezas o accesorios metálicos, como por ej. tornillos,
cintas o asas y mangos de metal.
ENSAYO DE APTITUD DE VAJILLA
Si Vd. no está seguro si su vajilla es
apropiada para la cocción por
microondas, realice el siguiente ensayo:
Ponga el recipiente en el horno y al lado
o encima del mismo un recipiente de vidrio con
150 ml de agua. Opere el horno durante 1 y 2
minutos, a máxima potencia. Si la vajilla queda fría o
tibia, entonces es apta. No lleve a cabo este ensayo
con vajilla de plástico porque podría fundirse.
En el horno de microondas, el magnetrón genera
microondas haciendo que las moléculas del agua
oscilen dentro de producto alimenticio. La fricción
VIDRIO Y CERÁMICA DE VIDRIO
La vajilla de vidrio resistente a altas
temperaturas es muy apropiada porque
el proceso de cocción se puede observar
desde todos los lados. Pero la vajilla no
debe tener ni contenidos metálicos (por ej. no debe
ser de cristal de plomo) ni chapeado metálico (por ej.
borde chapeado de oro, azul cobalto).
CERÁMICA
Es apropiada por lo general. Pero la cerámica tiene
que ser esmaltada porque, si fuera cerámica no
esmaltada, podría penetrar humedad en el horno. La
humedad calienta el material y puede provocar que
reviente. Al no estar seguro si su vajilla es apropiada
o no para el microondas, realice el ensayo de aptitud
de vajilla.
PLÁSTICO Y VAJILLA DE PAPEL
La vajilla de plástico resistente a altas temperaturas y
apropiada para microondas se puede usar para
descongelar, calentar y cocer. Observe Vd. las
indicaciones del fabricante. También es apta la vajilla de
papel resistente a altas temperaturas y apropiada para
microondas. Observe Vd. las indicaciones del fabricante.
LÁMINAS PARA MICROONDAS
o láminas resistentes a altas temperaturas sirven muy
bien para cubrir o envolver alimentos. Sírvase
observar las indicaciones del fabricante.
BOLSAS PARA ASADOS
Pueden ser utilizadas en el horno de microondas. Las
grapas metálicas, en cambio, no son apropiadas para
cerrarlas porque la lámina de la bolsa de cocer puede
fundirse. Para cerrar utilice un hilo y pinche la bolsa
varias veces con un tenedor. No se recomienda el uso de
láminas no resistentes al calor en los hornos microondas.
RECIPIENTE PARA DORAR
Es un recipiente especial de asar por microondas que
consiste en cerámica de vidrio con una aleación metálica
en el fondo con la cual se puede dorar la comida. Al usar
tal vajilla para dorar hay que intercalar un aislante
producida genera calor que, a su vez, hace que
las comidas se descongelen, calienten o cuezan.
11. R-212 Spanish CkBk 17/12/2001 15:14 Page 63
64
SUGERENCIAS Y TECNICAS
AJUSTE DE LOS TIEMPOS
En general, los tiempos de descongelación,
calentamiento y cocción son considerablemente más
cortos que los de la hornalla convencional o del horno
común. Por lo tanto respete los tiempos recomendados
en este recetario; ajuste más bien tiempos cortos que
prolongados. Terminada la cocción haga la prueba si
el alimento está cocido. Es preferible volver a cocerlo
un poco más que cocerlo en demasía.
TEMPERATURA DE PARTIDA
Los tiempos de descongelación, calentamiento y cocción
dependen de la temperatura de partida del alimento.
Los alimentos congelados o enfriados en el frigorífico
requieren, por ejemplo, más tiempo que aquéllos que
están a la temperatura ambiente. Para calentamiento y
cocción de los alimentos se suponen las temperaturas
normales de almacenamiento (temperatura de frigorífico
de unos 5˚C, temperatura ambiental de unos 20˚C).
Para la descongelación de alimentos se parte de una
temperatura de congelación de -18˚C.
TIEMPOS DE COCCIÓN
Todos los tiempos indicados en este recetario se
entienden como valores orientativos que pueden
variar según la temperatura de partida, el peso y la
naturaleza (contenido de agua, materia grasa, etc.)
de los alimentos.(Ausnahme: Einkochen).
SAL, ESPECIAS Y HIERBAS
Las comidas cocidas en el horno por microondas
conservanmejor su sabor propio que aquéllas
preparadas de formaconvencional. Por lo tanto, use
poca sal o, como regla, sólodespués de la cocción.
La sal absorbe el líquido y deseca lasuperficie. Las
especias y hierbas se pueden usar como
decostumbre.
ADICIÓN DE AGUA
Las verduras y otros alimentos con mucho contenido
de agua se pueden cocinar en su propio jugo o
agregando muy poca agua. Así se conservan
muchas vitaminas y sustancias minerales en el
alimento.
ALIMENTOS EN SU PIEL O CASCARA
Como salchichas, pollo, muslos de pollo, patatas en
su monda, tomates, manzanas, yema de huevo o
productos similares, se pinchan con tenedor o
mondadiente, pues así puede salir el vapor que se
forma sin que reviente la piel o cáscara.
COMIDAS GRASAS
Carnes entreveradas con grasa o capas de grasa se
cuecen con mayor rapidez que las porciones magras.
Por lo tanto conviene recubrir dichas porciones,
durante la cocción, con papel de aluminio o colocar
el lado graso hacia abajo.
PEQUEÑAS Y GRANDES CANTIDADES
Los tiempos de cocción de su horno de microondas
están en función directa con la cantidad de alimentos
que desea descongelar, calentar o cocer. Esto significa
que la porciones pequeñas requieren menor tiempo de
cocción que las grandes. Como regla empírica rige:
Doble Cantidad = Casi el Doble Tiempo
Media Cantidad = Mitad del Tiempo
RECIPIENTES ALTOS Y LLANOS
Ambos recipientes tienen el mismo volumen; el
recipiente alto, sin embargo, exige mayor tiempo de
cocción que e llano. Seleccione por lo tanto y a ser
posible, recipientes llanos de gran superficie.
Recipientes altos sólo se deben usar para preparar
platos donde existe el peligro de que rebosen al
hervir, p.ej. pastas, arroz, leche, etc.
RECIPIENTES REDONDOS Y OVALADOS
En los recipientes redondos y ovalados, los alimentos
se cuecen con mayor uniformidad que en los
rectangulares porque la energía de las microondas
se concentra en las esquinas por lo que en estos
puntos existe el peligro de cocción en demasía.
TAPAR
Al tapar el recipiente se preserva la humedad dentro
del alimento con lo que se reduce el tiempo de cocción.
Para cubrir el alimento se puede usar tapa, lámina apta
para microondas o cubierta. Los alimentos que se
deseen crujientes no deberán taparse, p.ej. asado o
pollo. Como regla empírica rige que todo lo que se
prepara cubierto en el horno convencional, también se
debe cubrir en el horno de microondas; y todo lo que
se cocina sin tapar en el horno convencional, también
se debe cocinar sin tapar en el horno de microondas.
ALIMENTOS IRREGULARES
Se emplazan con el lado más grueso o más compacto
hacia fuera. Verduras (p. ej. brécol) deben colocarse
con el tallo hacia fuera. Los alimentos más gruesos
necesitan mayor tiempo de cocción y reciben mayor
energía de microondas en el exterior, de forma que
éstos se cuecen uniformemente.
11. R-212 Spanish CkBk 17/12/2001 15:14 Page 64
ESPAÑOL
65
SUGERENCIAS Y TECNICAS
TIEMPO DE REPOSO
Una de las reglas más importantes del horno de
microondas es la de mantener el tiempo de reposo.
Casi todos los alimentos que se descongelan,
calientan o cuecen por microondas requieren un
determinado tiempo de reposo durante el cual tiene
lugar un equilibrio de temperaturas y durante el cual
el líquido contenido dentro del alimento puede
distribuirse uniformemente en el mismo.
INGREDIENTES PARA DORAR
Transcurridos más de 15 minutos del tiempo de
cocción, los alimentos adquieren aspecto dorado
que, sin embargo, no se puede comparar con el
dorado intenso y crujiente que adquieren al cocerlos
de forma convencional. Para que reciban un color
dorado apetitoso se pueden aplicar ingredientes
para dorar. Estos suelen servir simultáneamente de
especias. A continuación enumeramos algunas
recomendaciones acerca de ingredientes para dorar
y sus posibilidades de aplicación:
REMOVER
Es preciso remover la comida porque, primero, las
microondas calientan la parte exterior. Removiendo
la comida, la temperatura se equilibra y el alimento
se calienta uniformemente.
DISPOSICIÓN
Varias porciones individuales, p.ej. moldecitos de
budín o flan, tazas o patatas con su monda, se
disponen en forma anular sobre el plato giratorio.
Deje suficiente espacio entre las distintas porciones
para que la energía de las microondas pueda
penetrar desde todos los lados.
DARLE VUELTA AL ALIMENTO
A alimentos de tamaño medio, como hamburguesas
y chuletas, se les debe dar una vuelta durante la
cocción para abreviar el proceso de cocción. A
grandes porciones, como asado y pollo, se les debe
dar vuelta porque la parte superior recibe mayor
cantidad de energía de microondas y, por lo tanto,
podría desecarse si no se le da la vuelta.
Mantequilla derretida y pimentón en polvo
Pimentón en polvo
Salsa de soja
Salsa de barbacoa y Worcestershire, jugo de asado
Cuadraditos de tocino derretidos o cebolla desecada
Cacao, copos de chocolate, garapiña, miel y mermelada
Aves
Platos al horno, tostadas de queso
Carnes y aves
Asados, albóndigas, asados pequeños
Platos al horno, platos tostados,
sopas, guisados
Pasteles, tartas y postres
Untar las aves con la mezcla de
mantequilla/pimentón
Espolvorear con pimentón
Untar con la salsa
Untar con la salsa
Poner por encima trocitos de bacon o la
cebolla desecada
Espolvorear o garapiñar pasteles, tartas
y postres
INGREDIENTES PARA DORAR
CALENTAMIENTO
PLATO
PROCEDIMIENTO
Los platos preparados contenidos en recipientes
de aluminio se deben sacar de los mismos para
calentarlos en un plato o en una fuente.
Las tapas se deben quitar de recipientes bien
cerrados. Cubrir los alimentos con lámina
apropiada para microondas, plato o cubierta
(disponibles en el mercado) para que la superficie
no se deseque. Las bebidas no necesitan taparse.
Al cocer líquidos, como agua, café, té o leche, ponga
una barrita de vidrio en el respectivo recipiente.
Tratándose de mayores cantidades, removerlas en
ciertos intervalos, a ser posible, para que la
temperatura se distribuya uniformemente.
Los tiempos indicados para los alimentos se
refieren a una temperatura ambiental de 20˚C.
Para alimentos refrigerados, dichos tiempos se
deben aumentar ligeramente.
Después de calentar los alimentos, déjelos reposar
durante 1 y 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente dentro de los mismos
(tiempo de reposo).
Los tiempos indicados representan valores orientativos
que pueden variar de acuerdo con su temperatura de
partida, peso, contenido de agua, contenido de
materia grasa y el estado final requerido.
DESCONGELACIÓN
El horno de microondas es el dispositivo ideal para
descongelar alimentos. Los tiempos de
descongelacion son mucho más cortos que en el caso
de descongelar de manera convencional. He aquí
algunos consejos. Saque el alimento congelado de su
envase y póngalo en un plato para descongelarlo.
11. R-212 Spanish CkBk 17/12/2001 15:14 Page 65
66
SUGERENCIAS Y TECNICAS
Envases y recipientes
Para descongelar y calentar alimentos son muy apropiados
aquellos envases y recipientes aptos para microondas que
a la vez son resistentes a bajas temperaturas (hasta unos
- 40˚C) y a altas temperaturas (hasta unos 220˚C).
Disponiendo de recipientes de estas características, puede
utilizarlos para descongelar, calentar e incluso cocinar
sin tener que cambiar de recipiente.
Tapar
Las partes de menor espesor se deben cubrir con
pequeñas tiras de papel aluminio antes de
descongelarlas. También deben cubrirse con aluminio las
partes descongeladas o templadas. Así se evita que las
porciones más delgadas se calienten en exceso mientras
que las porciones más gruesas siguen congeladas.
Ajuste correcto
Es preferible seleccionar una potencia demasiado
baja que una excesivamente alta. Así va a obtener
una descongelación uniforme. Con una potencia
demasiado alta, la superficie del alimento comenzará
a cocinarse mientras que el interior sigue congelado.
Dar vuelta/Remover
A casi todos los alimentos se les debe dar una vuelta
durante su preparación o precisan ser removidos.
Porciones adheridas unas a otras se deben separar
cuanto antes y reorganizar.
Pequeñas cantidades
Pequeñas cantidades se des-congelan con mayor
uniformidad y celeridad que las grandes. Por lo tanto
recomendamos congelar, a ser posible, pequeñas
porciones. Así le va a ser fácil preparar rápida y
sencillamente menús completos.
Alimentos delicados
Alimentos delicados, como tarta, nata, queso y pan,
no se deben descongelar totalmente sino solamente un
poco y dejar la descongelación completa a la
temperatura ambiental. Procediendo de esta forma se
evita que las zonas exteriores se calienten demasiado
mientras que el interior todavía permanece congelado.
Tiempo de reposo
El tiempo de reposo después de la descongelación de
alimentos adquiere importancia especial puesto que,
durante este intervalo, sigue el proceso de la
descongelación. En la tabla sobre la descongelación
Vd. encontrará los tiempos de reposo para los distintos
alimentos. Alimentos gruesos y compactos requieren tiempos
de reposo más prolongados que los alimentos de
reducido espesor o aquellos de estructura porosa. En el
caso de que algún alimento no esté suficientemente
descongelado, Vd. puede seguir descongelándolo en el
horno de microondas o puede prolongar
correspondientemente el tiempo de reposo. Transcurrido
el tiempo de reposo, los alimentos se deben elaborar en
seguida, a ser posible, y no se deben volver a congelar.
COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
Observe Vd., al comprar verduras, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante,
ante todo, si quiere cocer la verdura en trozos
enteros (p. ej. patatas cocidas).
Antes de prepararlas, las verduras se deben lavar
y después se debe pesar la cantidad requerida
según la receta y cortarlas.
Condimente como de costumbre, pero ponga la sal,
como regla general, sólo después de la cocción.
Agregue por cada 500 g de verdura ap. 5 cucharadas
soperas de agua. Verduras fibrosas necesitan un
poco más de agua. Consulte la tabla al respecto
(a pag. 82).
Normalmente, las verduras se cuecen en una fuente
con tapa. Verduras con alto contenido de líquido,
como p.ej. cebollas o patatas cocidas, se pueden
cocer en lámina para microondas sin agregar agua.
Remover o darle vuelta a la verdura después de
transcurrida la mitad del tiempo de cocción.
Terminada la cocción, dejar reposar la verdura
unos 2 minutos para que la temperatura se
distribuya uniformemente (tiempo de reposo).
Los tiempos de cocción representan valores
orientativos y dependen del peso, temperatura de
partida y tipo de verdura. Cuanto más fresca sea la
verdura, más cortos serán los tiempos de cocción.
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
Observe Vd., al comprar carne, que los trozos
sean uniformes, a ser posible. Esto es importante
para obtener un buen resultado de la cocción.
Antes de la preparación, carne, pescado y aves se
deben lavar bien bajo una corriente de agua fría y
secar ligeramente con papel de cocina. Después
seguir elaborando el alimento como de costumbre.
Carne vacuna debe ser tierna y con pocos tendones.
Aunque los trozos sean de tamaño uniforme, el
resultado de la cocción puede variar debido, entre
otras cosas, a la calidad de la carne, diferentes
contenidos de materia grasa y líquido y también a
la temperatura de la carne antes de cocerla.
COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
Después de 15 minutos de cocción, el alimento
adquiere su dorado natural que todavía se puede
intensificar utilizando ingredientes para dorar. Para
que la superficie quede crujiente, debe usar un
recipiente especial para dorar o iniciar la cocción
en su cocina convencional y terminar la cocción en
11. R-212 Spanish CkBk 17/12/2001 15:14 Page 66
ESPAÑOL
67
SUGERENCIAS Y TECNICAS
TABLAS
el horno de microondas. De esta manera obtendrá
simultáneamente un jugo de color marrón para
preparar una salsa.
A los trozos de mayor tamaño de carne, pescado y
aves se les debe dar vuelta transcurrida la mitad
del tiempo de la cocción para que se cuezan
uniformemente por todos los lados.
Llevada a cabo la cocción de un asado, cúbralo
con una lámina de aluminio y déjelo reposar
durante 10 minutos aprox (tiempo de reposo).
Durante este intervalo, el asado sigue cocinándose
y el líquido se distribuye uniformemente de manera
que, al cortarlo, se pierde menos jugo.
DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE
ALIMENTOS
En el horno de microondas, los platos congelados se
pueden descongelar y cocer en una sola operación.
La siguiente tabla le da unos ejemplos al respecto.
Observe Vd., además, las instrucciones generales en
lo referente a "Calentamiento" y "Descongelación".
Para preparar platos congelados, siga las
instrucciones del fabricante, dadas en el envase.
Normalmente se indican tiempos exactos de cocción
e instrucciones para la preparación.
Bebida/alimento Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento
-en g/ml- -ajuste- -en minutos-
Bebidas1 taza 150 800 W Sin tapar
Platos 400 800 W Salpicar la salsa con poca agua, tapar,
remover en intervalos
Guisados, Consomé 200 800 W
Tapar, remover después de calentar
Guarniciones 200 800 W
Salpicar con poca agua, tapar,
Carne, 1 tajada
1
200 800 W
Añadir con un poco de salsa, tapar
Salchichas, 2 180 560 W Pinchar la piel varias veces
Productos alimenticios 190 400 W Quitar la tapa, remover bien después de
para bebés, 1 vaso calentar, comprobar la temperatura
Derretir margarina o mantequilla
1
50 800 W
Derretir chocolate 100 400 W Remover en ciertos intervalos
Disolver 6 hojas de gelatina 10 400 W
Mojar en agua, exprimir bien y poner en taza sopera;
remover en ciertos intervalos
1
3-6
2-3
1-3
3-4
2
1
1
/
2
-1
2-3
1
/
2
-1
TABLA: CALENTAMIENTO DE BEBIDAS Y ALIMENTOS
Pescado y aves Cantidad Potencia Tiempo de cocción Procedimiento Tiempo de reposo
-en g- -ajuste- -en minutos- - en minutos -
TABLA: COCCIÓN DE CARNE, PESCADO Y AVES
Asados 500 800 W 10-12* condimiento a gusto, poner en un recipiente 10
(p.ej. cerdo, 400 W 10-12 para quiche, darle vuelta transcurrida *
ternera, cordero) 1000 800 W 20* 10
400 W 10
Roastbeef (medio) 1000 800 W 9-11* Condimentar a gusto, poner en un recipiente para quiche, 10
400 W 5-7 darle vuelta transcurrida *
Carne picada 1000 800 W 16-18 Preparar la masa con carne picada utilizando carne picada 10
mixta (mitad cerdo/mitad vaca), poner en un recipiente llano
Filete de pescado 200 800 W 3-4 Condimentar a gusto, poner en un plato, tapar 3
Pollo 1200 800 W 20-22 Condimentar a gusto, poner en un recipiente, darle vuelta 3
transcurrida la mitad del tiemp de cocción
1
Temperatura refrigerada
11. R-212 Spanish CkBk 17/12/2001 15:14 Page 67
68
TABLAS
Alimento Cantidad Potencia Tiempo Adición de agua Procedimiento Tiempo de reposo
de cocción de agua
-en g- -ajuste- -en minutos- -CuSop/ml- -en minutos-
TABLA: DESCONGELACIÓN Y COCCIÓN DE ALIMENTOS
Filete de pescado 300 800 W 10-11 - tapar 1-2
Comida preparada 400 800 W 8-10 -
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo de calentamiento
2
Verduras 300 800 W 9-11 3-5
CuSop
tapar, remover una o dos veces durante la cocción 2
p. ej., espinacas,
brécol, guisantes
Verduras mixtas 500 800 W 12-14 3-5
CuSop
tapar, remover después de transcurrida la mitad del tiempo
2
TABLA: DESCONGELACIÓN DE ALIMENTOS
Alimento Cantidad Potencia Tiempo de descongelación Procedimiento Tiempo de reposo
-en g- -ajuste- -en minutos- - en minutos -
Asado (p.ej. de cerdo, 1500 80 W 58-64 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
vaca, cordero, ternera) 1000 80 W 42-48 de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 30-90
500 80 W 18-20 30-90
Chuletas, chuletillas, Pata de pollo 200 240 W 7-8
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
30
Puchero húngaro
Salchicha, 300 240 W 4-5 Poner una al lado de la otra, darle vuelta después de
transcurrida la mitad del tiempo de descongelación 5-10
Pato/pavo 1500 80 W 48-52 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
Pollo 1200 80 W 39-43 Colocar en un plato boca abajo y darle vuelta después 30-90
Dele la vuelta 1-2 veces durante la cocción
Pescado (trozo entero) 800 240 W 9-12
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
10-15
Filete de pescad 400 240 W 7-10
Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
5-10
Cangrejos 300 240 W 6-8 Darles vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo 5
de descongelación y sacar los trozos descongelados
Panecillos, 2 80 240 W 1 Sólo descongelar parcialmente -
Pan en rebanadas 250 240 W 2-4 Poner las rebanadas una al lado de la otra y descongelar sólo 10-20
parcialmente
Pan de molde entero 500 240 W 7-10 Darle vuelta después de transcurrida la mitad del tiempo de 15-30
descongelación (el núcleo sigue congelado)
Pastel, 1 porción 150 80 W 2-4 Poner en una rejilla de pasteles 5
Tarta entera, 28 cm diá. 80 W 20-24 Poner en una rejilla de pasteles 60-90
Asegúrese a la mitad de la descongelación que las
porciones están separadas por algo de espacio
Mantequilla 250 240 W 2-4 Sólo descongelar parcialmente 15
Frutas, como fresas 250 240 W 4-5 Distribuir uniformemente y darles vuelta después de 5
frambuesas, crezas, ciruelas transcurrida la mitad del tiempo de descongelación
11. R-212 Spanish CkBk 17/12/2001 15:14 Page 68
ESPAÑOL
69
TABLAS
RECETAS
ADAPTACION DE RECETAS CONVENCIONALES
PARA EL MICROONDAS
Si Vd. quiere modificar recetas probadas para adaptarlas
al microondas, entonces debe observar lo siguiente:
Reduzca los tiempos de cocción en un tercio hasta la mitad.
Oriéntese por las recetas indicadas en el presente recetario.
Alimentos con altos contenidos de líquido, como carne,
pescado, aves, verduras, frutas, guisados/estofados y
sopas, se pueden preparar sin problema alguno en el
horno de microondas. En el caso de alimentos con bajo
contenido de líquido, como platos ya preparados, se debe
mojar la superficie antes de calentar o cocerlos. La adición
de líquido a alimentos crudos a brasear se debe reducir
aproximadamente a dos tercios de la cantidad de la receta
original. Si es necesario se puede agregar líquido durante
la cocción. La adición de materia grasa se puede reducir
notablemente. Una pequeña cantidad de mantequilla,
margarina o aceite es suficiente para darles sabor a los
platos. Por lo tanto, el horno de microondas es excelente
para preparar alimentos con poco contenido de grasa
dentro de un plan dietético.
COMO SE MANEJAN LAS RECETAS
Todas las recetas contenidas en el presente recetario
se entienden - si no se indica lo contrario - para 4
porciones.
Recomendaciones con respecto a los utensilios
apropiados y el tiempo de cocción en total están
indicadas, en cada caso, al principio de la receta.
Por norma las cantidades indicadas se asumen
listas para el consumo, a menos que se indique
específicamente lo contrario.
Los huevos indicados en las recetas tienen unos
55 g de peso (categoría M).
ABREVIATURAS EMPLEADAS
CuSop = Cucharada sopera
Ctda. = Cucharadita
P.g = Pizca grande
P.p = Pizca pequeña
Tz = Taza
Bsta. = Bolsita
kg = Kilogramo
g = Gramo
l = Litro
ml = Mililitro
cm = Centímetro
mat. grasa = Materia grasa
PrCon = Producto congelado
MO = Horno microondas
min. = Minutos
s = segundos
dm - diámetro
Verdura Cantidad Potencia Tiempo Procedimiento Adición de agua
de cocción
-en g- -ajuste- -en minutos- -ECuSop-
Verduras 500 g 800 W 9-11 Prepare como se indica arriba, tape y 5 CuSop
(p. ej., patatas, remueva a la mitad de la cocción.
guisantes, puerro, 300 g 800 W 6-8 Prepare como se indica arriba, tape y 3 CuSop
zanahorias) remueva a la mitad de la cocción.
TABLA: COCCIÓN DE VERDURAS FRESCAS
11. R-212 Spanish CkBk 17/12/2001 15:14 Page 69
70
RECETAS
Alemania
TOSTADAS CON QUESO CAMEMBERT
Tiempo total de cocción: 1-2 minutos
Utensilios: Plato llano
Ingredientes
4 rebanadas de pan para tostadas (80 g)
2CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
150 g de queso Camembert
4 Cdta. de confitura de arándanos encarnados (40 g)
Pimienta cayena
1. Tostar las rebanadas de pan y untarlas con la
mantequilla.
2. Cortar el queso Camembert en rebanadas y
colocarlas sobre el pan de tal manera que las
superficies cortadas indiquen hacia arriba. Colocar
los arándanos encarnados sobre el centro del queso
y espolvorear todo con pimienta cayena.
3. Poner las tostadas en un plato y calentar.
unos 1-2 Min. 800 W
Sugerencia: El plato lo puede variar a gusto, p.ej. con
champiñones frescos y queso rallado o jamón
cocido, espárragos y queso suizo.
Países Bajos
SOPA DE CHAMPIÑONES
Champignonsoep
Tiempo total de cocción: unos 9-13 minutos
Utensilios: fuente con tapa
(volumen: 2 l)
Ingredientes
200 g de champiñones, en rodajas
1 cebolla (50 g), bien picada
300 ml de caldo de carne
300 ml de nata
2
1/
2
CuSop de mantequilla o margarina (25 g)
2
1/
2
CuSop de harina (25 g)
Pimienta
Sal
1 yema de huevo
150 g de nata (Crème fraîche)
1. Poner la verdura con el caldo en la fuente, taparla y
cocer. 6-8 Min. 800 W
2. Preparar un puré con todos los ingredientes en la
batidora.
3. Amasar la harina y la mantequilla y agregarlas
revolviendo a la sopa de champiñones, sin que se
formen grumos.
Condimentar con sal y pimienta, tapar y cocer.
Remover una vez transcrrido el tiempo de cocción.
3-5 Min. 800 W
Alemania
PAVO PICANTE CON ARROZ
Pikante Putenpfanne 2 porciones
Tiempo total de cocción: 22-27 minutos
Utensilios: fuente con tapa
(volumen: 2 l)
Ingredientes
1 taza de arroz de grano largo, sancochado (120 g)
1 bolsita de hilitos de azafrán
250 ml tazas de caldo de carne
1 cebolla (50 g), en rodajas
1 pimiento morrón (100 g), en tiras
1 puerro pequeño (100 g), en tiras
300 g de pechuga de pavo, en dados
Pimienta, pimentón
2 CuSop de mantequilla o margarina (20 g)
1. Mezclar el arroz con los hilitos de azafrán y
poner la mezcla en la fuente untada.
2. Verter el caldo de carne sobre todo, tapar y
cocer.
4-6 Min. 800 W
3. Mezclar las rodajas de cebolla, las tiras de
puerro y pimiento y los dados de pechuga de
pavo y condimentar. Poner esta mezcla encima
del arroz. Encima de todo esto se distribuyen los
copos de mantequilla.
1. 1-2 Min. 800 W
2. 17-19 Min. 240 W
Terminada la cocción, dejar reposar el pavo
picante durante 5 minutos.
Sugerencia:
En lugar de pechuga de pavo se puede utilizar
pechuga de pollo.
11. R-212 Spanish CkBk 17/12/2001 15:14 Page 70
PORTUGUÊS
71
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Verifique as definições depois de iniciar o programa do
micro-ondas a fim de garantir que está a utilizar o
programa correcto.
Consulte as sugestões incluídas neste manual e a secção
do livro de receitas.
Para evitar possíveis lesões
AVISO:
Não utilize o micro-ondas caso esteja danificado ou a
funcionar deficientemente. Antes da sua utilização
verifique:
a) A porta - verifique se a porta fecha bem e se não
está desalinhada ou amolgada.
b) As dobradiças e fechos de segurança da porta -
certifique-se de que não estão partidos ou soltos.
c) As juntas da porta e superfícies isolantes - verifique
se não estão danificadas.
d) O interior da cavidade do forno e a porta - verifique
se não existem amolgadelas.
e) O cabo e a ficha de alimentação - verifique se não
estão danificados.
Não tente ajustar, reparar ou modificar o
forno sozinho. É perigoso efectuar qualquer
reparação que implique remover a tampa
que protege da exposição à energia do micro-
ondas, caso não seja uma pessoa
devidamente qualificada para o fazer.
Não utilize o forno com a porta aberta ou modifique os
fechos de segurança da porta de alguma forma.
Não utilize o forno caso exista um objecto entre as juntas
da porta e as superfícies isolantes.
Não deixe acumular gordura ou sujidade nas
juntas da porta e peças adjacentes. Siga as
instruções indicadas em "Cuidados e
Limpeza", na Página 8.
Os utilizadores de PACEMAKERS devem consultar o
médico ou o fabricante do aparelho para mais
informações sobre os fornos de micro-ondas.
Para evitar possíveis choques eléctricos
Não deve, em circunstância alguma, remover a estrutura
exterior.
Não derrame ou introduza objectos nas aberturas de
fecho da porta ou nos orifícios de ventilação. Em caso de
derrame, desligue o micro-ondas e a respectiva ficha de
alimentação de imediato e contacte um agente
autorizado da SHARP.
Não coloque o cabo de alimentação ou a ficha dentro
de água ou de qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo de alimentação suspenso sobre a
extremidade de uma mesa ou superfície de trabalho.
Mantenha o cabo de alimentação afastado de superfícies
quentes, incluindo a parte posterior do forno.
Para evitar riscos de incêndio
Não se afaste do forno micro-ondas quando
este estiver em funcionamento. Os níveis de
potência demasiado elevados e os tempos de
cozedura maiores podem sobreaquecer os
alimentos dando origem a um incêndio.
Este forno não foi concebido para ser embutido num
móvel de cozinha. A tomada deve estar situada num
local acessível para que a unidade possa ser desligada
facilmente numa situação de emergência.
A alimentação de corrente alterna deve ser de 230V,
50Hz, com um fusível de distribuição de 10A no mínimo,
ou um corta-circuitos de distribuição de 10A, no mínimo.
Recomenda-se a utilização de um circuito separado
exclusivo para este aparelho.
Não coloque o forno em áreas de produção de calor
(por exemplo, perto de um forno convencional). Não
instale o forno em locais com muita humidade ou
propícios à sua formação.
Não guarde ou utilize o forno em ambientes externos.
Se os alimentos que estiver a aquecer
começarem a fumegar, NÃO ABRA A PORTA.
Desligue o micro-ondas e a respectiva ficha de
alimentação e aguarde uns instantes até os
alimentos deixarem de fumegar. Se abrir a
porta durante esta situação poderá provocar
um incêndio.
Utilize apenas recipientes e utensílios próprios
para micro-ondas. Consulte a Página 9.
Não se afaste do forno caso esteja a usar
embalagens descartáveis em plástico, papel
ou outros materiais inflamáveis.
Limpe a protecção da guia de onda, a
cavidade do forno, o prato giratório e o
suporte giratório depois de cada utilização.
Deve mantê-los secos e livres de gordura. A
gordura acumulada pode sobreaquecer e
começar a fumegar ou incendiar-se.
Não deixe materiais inflamáveis perto do forno ou dos
orifícios de ventilação. De igual modo, não obstrua os
orifícios de ventilação.
Remova as protecções metálicas, arames, etc., dos
alimentos e respectivas embalagens. A formação de arco
em superfícies metálicas pode provocar um incêndio.
Não utilize o forno micro-ondas para aquecer óleo para
fritar. É impossível controlar a temperatura do óleo,
sendo que este pode incendiar-se.
Para fazer pipocas, utilize apenas recipientes próprios
para este efeito (especiais para micro-ondas).
Não guarde alimentos ou outros artigos no interior do
micro-ondas.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA ATENTAMENTE E GUARDE PARA
FUTURAS CONSULTAS.
12. R-212 Portuguese 17/12/2001 15:14 Page 71
72
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Ao abrir as embalagens, recipientes próprios para
pipocas, saquetas para cozinhar no forno, etc.,
mantenha-os afastados da cara e das mãos a fim de
evitar queimaduras.
Para evitar queimaduras, verifique a
temperatura dos alimentos e mexa antes de
servir. Deve redobrar os cuidados caso os
alimentos ou líquidos se destinem a bebés,
crianças ou idosos.
A temperatura do recipiente não é um indicador fiável da
temperatura dos alimentos ou líquidos; verifique sempre a
temperatura dos alimentos.
Ao abrir a porta do forno mantenha-se afastado desta a
fim de evitar queimaduras resultantes do vapor ou calor
libertado.
Corte os alimentos recheados depois de os cozinhar
para libertar o vapor e evitar queimaduras.
Mantenha as crianças afastadas da porta a fim de evitar
eventuais queimaduras.
Para evitar uma utilização indevida por parte
das crianças
AVISO: Só deve permitir que as crianças
utilizem o forno sem a vigilância de um adulto
caso tenham sido dadas instruções
adequadas para que possam utilizar o forno
em segurança e caso estas conheçam os
perigos de uma utilização indevida.
Não se incline ou baloice na porta do forno. Não
brinque ou utilize o forno como um brinquedo.
Deve ensinar às crianças todas as instruções de
segurança importantes: a utilização de pegas, a
remoção cuidadosa das protecções dos alimentos; com
particular incidência nas embalagens (ex.: materiais
térmicos) concebidas especialmente para gratinar os
alimentos uma vez que podem estar bastante quentes.
Outros avisos.
Não tente modificar o forno em circunstância alguma.
Não desloque o forno com ele em funcionamento.
Este forno destina-se em exclusivo à preparação de
alimentos em casa e só deve ser utilizado para cozinhar
alimentos. Não é adequado para uma utilização
comercial ou em laboratórios.
Para promover uma utilização sem problemas
do seu forno e evitar eventuais danos.
Nunca utilize o forno sem alimentos no interior.
Sempre que utilizar um prato tostador ou material
térmico, coloque um isolador resistente ao calor, como
por exemplo um prato de porcelana por baixo deste por
forma a evitar danos no prato e no suporte giratórios
resultantes da tensão de calor. O tempo de pre-
aquecimento especificado nas instruções do prato não
deve ser ultrapassado.
Não utilize utensílios metálicos uma vez que reflectem as
micro-ondas e podem causar a formação de um arco
eléctrico. Não coloque latas no forno.
Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho, nem
permita que alguém o faça, salvo um electricista
devidamente autorizado pela SHARP. Se a lâmpada se
fundir, consulte o seu revendedor ou um agente
autorizado da SHARP.
Se o cabo de alimentação deste aparelho estiver
danificado, deve ser substituído por um cabo especial.
Esta substituição deve ser efectuada por um agente
devidamente autorizado da SHARP.
Para evitar possíveis explosões e ebulição
súbita:
AVISO: Os líquidos e outros alimentos não
devem ser aquecidos em recipientes fechados
uma vez que há a possibilidade de
explodirem.
Não utilize recipientes fechados. Retire todas as
protecções e tampas antes de os utilizar. Os recipientes
fechados podem explodir devido a uma acumulação de
pressão mesmo depois de ter desligado o forno.
Tenha muito cuidado ao aquecer líquidos no micro-
ondas. Utilize um recipiente com uma abertura larga por
forma a permitir a libertação de bolhas de ar.
Não aqueça os líquidos em recipientes com
aberturas estreitas, como por exemplo
biberões, uma vez que isto pode fazer com
que os líquidos entrem em ebulição e
provoquem queimaduras.
Para evitar a ebulição súbita de líquidos e possíveis
queimaduras:
1. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
2. Recomenda-se a introdução de uma vareta de vidro
ou utensílio semelhante no recipiente com o líquido ao
reaquecê-lo.
3. Deixe o líquido repousar no interior do forno no final
do tempo de cozedura para evitar uma posterior
ebulição.
Não cozinhe ovos com casca no micro-ondas,
assim como também não deve aquecer ovos
cozidos uma vez que podem explodir mesmo
depois de terminado o tempo de cozedura.
Para cozinhar ou aquecer ovos, que não
tenham sido previamente mexidos, pique as
claras e as gemas, caso contrário os ovos
podem explodir. Retire a casca e corte os ovos
cozidos às rodelas antes de os aquecer no
forno micro-ondas.
Pique a casca de alimentos como batatas, salsichas e
fruta antes de os cozinhar, caso contrário, podem
explodir.
Para evitar possíveis queimaduras
Utilize pegas ou luvas de cozinha para retirar os
alimentos do forno a fim de evitar queimaduras.
12. R-212 Portuguese 17/12/2001 15:14 Page 72
PORTUGUÊS
73
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS
INSTALAÇÃO
NOTA:
Se não estiver seguro quanto à ligação do forno,
contacte um electricista qualificado e devidamente
autorizado.
O fabricante e o revendedor negam quaisquer
responsabilidades por danos materiais ou danos
pessoais resultantes da não observância do
procedimento de ligação eléctrica correcto.
Por vezes, pode formar-se vapor de água ou gotículas
nas paredes do forno ou à volta das juntas da porta e
superfícies isolantes. Esta é uma situação normal e não é
uma indicação de fuga ou mau funcionamento.
Utilize apenas o prato giratório e o suporte concebidos
para este forno.
Para evitar partir o prato:
(a) Antes de limpar o prato giratório com água, deixe-o
arrefecer.
(b) Não coloque alimentos quentes ou utensílios quentes
sobre um prato giratório frio.
(c) Não coloque alimentos frios ou utensílios frios sobre
um prato giratório quente.
Não coloque nenhum objecto sobre a estrutura exterior
durante o funcionamento do forno.
1) Retire todos os materiais de acondicionamento
do interior da cavidade do forno. Retire a folha
de polietileno existente entre a porta e a
cavidade. Retire o autocolante do exterior da
porta, caso exista.
Não retire a película de protecção incluída
na parte interior da porta.
2) Verifique o forno cuidadosamente quanto à
existência de sinais de deterioração.
3) Coloque o forno sobre uma superfície nivelada e
lisa, suficientemente forte para aguentar o peso do
forno acrescido do peso máximo dos alimentos a
cozinhar.
4) Verifique se existe, no mínimo, um intervalo de
15 cm por cima do forno:
5) Ligue correctamente a ficha do forno a uma
tomada eléctrica com ligação à terra.
6) Verifique se o manípulo do TEMPORIZADOR
está na posição "0" (desligado).
15cm
400 W
Para alimentos substanciais que necessitam de um tempo
de cozedura maior quando cozinhados da forma
tradicional, como por exemplo carne de vaca,
recomendamos a utilização deste nível de potência para
garantir que a carne fique tenra.
240 W
(Modo de descongelamento). Para descongelar, seleccione
este nível de potência para garantir um descongelamento
uniforme dos alimentos. Esta potência também é ideal para
cozer arroz, massa, pudins e leite creme.
80 W
Para um descongelamento lento. Por exemplo,
recomendamos a utilização deste nível de potência para
bolos com creme.
W = WATT
O seu micro-ondas possui 5 níveis de potência. Para
seleccionar o nível de potência adequado à cozedura,
siga os conselhos indicados na secção de receitas.
Normalmente, aplicam-se as seguintes recomendações:
800 W
Utilizado para uma cozedura rápida ou para aquecer,
por exemplo, sopa, guisados, comida enlatada, bebidas
quentes, legumes, peixe, etc.
560 W
Utilizado para tempos de cozedura maiores destinados a
alimentos mais substanciais, como por exemplo, carne assada
com osso. Para pratos mais delicados como molho de queijo,
recomendamos a utilização deste nível de potência. Com
uma potência mais reduzida, as preparações não entram em
erupção e os alimentos cozinham uniformemente, sem deixar
umas zonas demasiado passadas.
12. R-212 Portuguese 17/12/2001 15:14 Page 73
74
NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS
COZEDURA COM MICRO-ONDAS
SUGESTÕES PARA COZINHAR:
Na secção do Livro de Receitas, poderá encontrar instruções detalhadas para a preparação das receitas
(aqui, apenas são dadas algumas sugestões básicas para cozinhar).
1) Puxe a pega da porta do forno para a abrir e coloque os alimentos no prato giratório.
2) Se quiser interromper a cozedura antes do tempo de cozedura terminar, rode o manípulo do
TEMPORIZADOR para a posição "0" (desligado) ou abra a porta. A porta do forno pode abrir-se a
qualquer momento durante a cozedura. Para retomar a cozedura, feche a porta. Se quiser alterar as
definições ou o tempo de cozedura durante a mesma, prima o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-
ONDAS ou rode o manípulo do TEMPORIZADOR para a posição correcta.
AVISO:
Não se esqueça de rodar o manípulo do TEMPORIZADOR para a posição "0" (desligado) quando não
estiver a usar o micro-ondas, caso contrário o forno começa a funcionar ao fechar a porta.
1. Prima o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICRO-ONDAS até o indicador WATT mostra
o nível pretendido.
2. Configure o TEMPORIZADOR para o tempo de
cozedura pretendido. O forno inicia o processo de
cozedura e o visor luminoso inicia a contagem
regressiva.
Quando a cozedura estiver concluída, o manípulo
do TEMPORIZADOR regressa a "0", ouve-se um
sinal sonoro e o forno, assim como a respectiva
lâmpada, desligam-se automaticamente.
1.
2.
0
1111
1212
1313
1414
1515
2020
2525
3030
NOTAS:
1. Pode configurar o TEMPORIZADOR quando o indicador WATT está aceso. O indicador WATT
acende-se quando a porta do forno está aberta. Também se acende durante 1 minuto após a operação
anterior, ou seja, fechar a porta, seleccionar a configuração ou conclusão da cozedura.
2. O seu forno está equipado com uma função de segurança que previne qualquer utilização incorrecta.
Se o TEMPORIZADOR permanecer na posição "0" por mais de 1 minuto, terá de abrir a porta do
forno ou premir o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS antes de poder utilizar de novo
o TEMPORIZADOR.
3. O seu forno pode ser programado até um máximo de 30 minutos. A unidade de introdução dos tempos
de cozedura e descongelamento varia entre os 15 segundos e os 5 minutos, dependendo do tempo de
cozedura/descongelamento total, conforme marcado no VISOR LUMINOSO.
Para configurar o nível de potência do micro-ondas, prima o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-
ONDAS até o indicador WATT mostrar a configuração pretendida.
Quando o forno é ligado à corrente, o indicador WATT não apresenta nenhuma indicação. Se premir o
botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS uma vez, aparece a indicação 800 watt. Se se
enganar e passar a configuração pretendida, prima o botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICRO-ONDAS
até chegar novamente à configuração certa.
O seu forno irá memorizar a configuração da última operação. Ao premir o botão NÍVEL DE POTÊNCIA
DO MICRO-ONDAS, se o indicador WATT não surgir, a última configuração será indicada no painel de
comandos. Se a corrente eléctrica do forno for interrompida, a memória é apagada
.
12. R-212 Portuguese 17/12/2001 15:14 Page 74
75
CUIDADOS E LIMPEZA
PORTUGUÊS
CUIDADO: NÃO UTILIZE PRODUTOS DE
LIMPEZA PARA FORNOS, PRODUTOS DE
LIMPEZA ABRASIVOS OU ESFREGÕES NO
SEU FORNO MICRO-ONDAS.
Exterior do forno: A parte exterior do seu forno
pode ser limpa com água e detergente. Tenha o
cuidado de retirar o detergente com um pano húmido
e depois secar com um pano macio.
Painel de Comandos: Abra a porta antes de
limpar para desactivar o painel de comandos. Deve
ter-se uma especial atenção ao limpar o painel de
comandos. Utilizando um pano ligeiramente húmido,
limpe o painel de comandos com cuidado até estar
completamente limpo. Evite usar grandes quantidades
de água. Não utilize nenhum produto químico ou
abrasivo.
CUIDADO: Tenha cuidado para não rodar o
manípulo do TEMPORIZADOR durante a limpeza,
caso contrário o forno começa a funcionar assim
que fechar a porta.
Interior do forno
1. Limpe o forno depois de cada utilização, com o
forno ainda quente, removendo todos os salpicos e
resíduos de alimentos com um pano, ou esponja,
húmido e macio. Para salpicos mais persistentes,
utilize um detergente suave e limpe várias vezes
com um pano húmido até remover todos os
vestígios. Não retire a protecção de guia de onda.
2. Tenha cuidado para evitar a entrada de água ou
detergente nos orifícios de ventilação existentes
nas paredes do forno, uma vez que isso poderia
danificar o forno.
3. Não utilize produtos de limpeza com pulverizador
no interior do forno.
Prato giratório e Suporte giratório: Retire o
prato e o suporte giratório do forno. Lave o prato e
o suporte giratório em água com detergente.
Seque com um pano macio. Tanto o prato como o
suporte giratório podem ser lavados na máquina
de lavar loiça.
Porta: Para eliminar todos os vestígios de sujidade,
limpe regularmente os dois lados da porta, as juntas e
as superfícies isolantes com um pano húmido macio.
Verifique o seguinte antes de contactar o centro de assistência ao cliente:
1. Alimentação.
Verifique se o cabo de alimentação está devidamente ligado a uma tomada de parede adequada
Verifique se o fusível/corta-circuitos está a funcionar correctamente.
2. Coloque um recipiente com água (cerca de 150 ml) no forno e feche a porta.
Programe o forno para 1 minuto a 800 W e inicie a cozedura.
A lâmpada do forno acende? SIM NÃO
O prato giratório roda? SIM NÃO
NOTA: O prato giratório roda em ambas as direcções.
A ventilação funciona? SIM NÃO
(Coloque a mão por cima dos orifícios de ventilação e
verifique o fluxo de ar)
Após 1 minuto, ouve-se o sinal sonoro? SIM NÃO
A água está quente depois da operação acima indicada? SIM NÃO
Se respondeu NÃO a alguma das perguntas acima indicadas, contacte o seu revendedor ou um Agente
autorizado da SHARP e informe-o dos resultados obtidos com o teste. Para mais pormenores e endereços,
consulte o verso da capa.
NOTA: Se a porta for aberta, não se ouve o sinal sonoro quando o TEMPORIZADOR regressar a "0".
IDENTIFICAÇÃO DE PROBLEMAS
12. R-212 Portuguese 17/12/2001 15:14 Page 75
76
O QUE SÃO AS MICRO-ONDAS?
RECIPIENTES PARA FORNO MICRO-ONDAS
recipientes para gratinar requer um isolador
adequado; por exemplo, um prato de porcelana
entre o prato giratório e o recipiente para gratinar.
Tenha em atenção as instruções do fabricante
relativas ao tempo de pré-aquecimento. O pré-
aquecimento excessivo pode danificar o prato
giratório e o suporte giratório ou mesmo accionar o
dispositivo de segurança que irá desligar o forno.
METAL
Por norma, não deve ser utilizado, uma vez que
as micro-ondas não atravessam o metal e por
conseguinte não atingem os alimentos. Contudo,
existem excepções: podem ser utilizadas tiras
finas de folha de alumínio para cobrir
determinadas partes dos alimentos, para que estas
não descongelem rapidamente ou comecem a
cozer (por exemplo, asas de frango). Também
poderão ser usados pequenos espetos de metal e
recipientes de alumínio (por exemplo, no caso de
refeições "prontas-a-comer"). No entanto, estes
últimos deverão ser o mais pequeno possível em
relação aos alimentos: por exemplo, os recipientes
em alumínio devem estar cheios até 2/3 ou 3/4.
Recomenda-se a transferência dos alimentos para
recipientes próprios para micro-
ondas. Se forem utilizados recipientes
em alumínio ou outros utensílios
metálicos, deve existir um espaço de
cerca de 2 cm entre estes e as paredes da área
de cozedura, caso contrário as paredes podem
ser danificadas através da formação de um arco.
NENHUM UTENSÍLIO DEVE SER
REVESTIDO A METAL
peças metálicas como,
por exemplo, parafusos, bandas ou pegas.
TESTE DE COMPATIBILIDADE DOS
RECIPIENTES
Se não tiver a certeza de que o seu recipiente é
compatível com o micro-ondas, faça o seguinte teste:
Introduza o recipiente no forno. Coloque um
recipiente de vidro com 150 ml de água sobre ou
perto do recipiente. Ligue o forno durante 1 a 2
minutos, a uma potência de 800 W. Se o recipiente
permanecer frio ou estiver ligeiramente quente isto
significa que é apropriado. Não faça este teste com
recipientes de plástico, pois poderiam derreter.
As micro-ondas são geradas no forno de micro-ondas
através de um magnetrão e provocam a oscilação das
moléculas presentes nos alimentos.
O calor é gerado pela fricção causada, o que permite
descongelar, aquecer ou cozinhar os alimentos.
VIDRO E VIDRO CERÂMICO
Os recipientes de vidro resistentes ao
calor são recomendados para utilizar
no micro-ondas. É possível observar a
evolução da cozedura em todos os
ângulos. Contudo, estes não devem
conter metal (por ex.: cristal de rocha), nem
deverão ter um revestimento metálico (por ex.:
rebordo dourado, acabamentos em cobalto).
CERÂMICA
Normalmente é bastante recomendada. A cerâmica
deve ser vidrada, caso contrário poderá infiltrar-se
humidade no recipiente, o que por sua vez provoca
o aquecimento do material, podendo fazer com que
este se quebre. Caso não tenha a certeza se os seus
utensílios são apropriados para micro-ondas, efectue
o teste de compatibilidade dos utensílios.
PORCELANA
É recomendada. Certifique-se que a porcelana
não possui um revestimento a ouro ou prata, nem
qualquer tipo de outro metal.
RECIPIENTES DE PLÁSTICO E PAPEL
Os recipientes de plástico resistentes ao calor,
adaptados aos micro-ondas, podem ser utilizados
para descongelar, aquecer e cozinhar alimentos.
Siga as instruções do fabricante.
Os recipientes de papel resistentes ao calor, são
igualmente recomendados. Siga as instruções do
fabricante.
PELÍCULA PARA MICRO-ONDAS
Esta película, ou qualquer película resistente ao
calor, é indicada para cobrir ou envolver os
alimentos. Siga as instruções do fabricante.
SACOS PARA ASSAR
Podem ser utilizados em fornos micro-ondas. No
entanto, não deverá utilizar clips de metal para
fechar os sacos, pois a película do saco pode
derreter. Aperte-os com cordel e pique-os várias
vezes com um garfo. Os materiais não resistentes
ao calor não são recomendados para uso em
fornos micro-ondas.
RECIPIENTE PARA GRATINAR
Especialmente concebido para micro-ondas, em
cerâmica vidrada com uma liga de metal na base
que permite gratinar os alimentos. A utilização de
13. R-212 Portuguese CkBk 17/12/2001 15:15 Page 76
PORTUGUÊS
77
SUGESTÕES E RECOMENDAÇÕES
DEFINIÇÃO DOS TEMPOS
Normalmente, os tempos de descongelamento,
aquecimento e cozedura são muito inferiores aos de
um forno convencional. Por este motivo deve respeitar
os tempos recomendados no livro de receitas. É
preferível definir tempos mais curtos do que demasiado
longos. Verifique os alimentos após a cozedura. É
preferível cozinhar os alimentos mais um pouco do que
deixá-los demasiado passados à primeira vez.
TEMPERATURAS INICIAIS
Os tempos de descongelamento, aquecimento e
cozedura dependem da temperatura inicial dos
alimentos. Os alimentos congelados e armazenados
no frigorífico, por exemplo, necessitam de um tempo
de cozedura superior em relação aos alimentos
armazenados à temperatura ambiente. Para aquecer
e cozinhar os alimentos, pressupõe-se que estes
estejam à temperatura ambiente (temperatura do
frigorífico cerca de 5˚ C, temperatura ambiente,
cerca de 20˚ C). Para o descongelamento,
pressupõe-se uma temperatura de -18˚ C.
TEMPOS DE COZEDURA
Todos os tempos dados no livro de receitas são
meramente indicativos, podendo variar de acordo
com a temperatura inicial, peso e estado dos
alimentos (teor de gordura ou água, etc.).
SAL, ESPECIARIAS E ERVAS
Os alimentos cozinhados no micro-ondas retêm
melhor os respectivos sabores se comparados com
os alimentos cozinhados através dos métodos
convencionais. Por este motivo deve usar muito
pouco sal e só o deve juntar depois da cozedura.
O sal absorve os líquidos e seca a camada
exterior dos alimentos. As ervas e especiarias
podem ser usadas normalmente.
ADIÇÃO DE ÁGUA
Os legumes e outros alimentos com um teor elevado
de água, podem ser cozinhados no próprio suco ou
juntando um pouco de água. Isto garante a
preservação de muitas vitaminas e minerais.
ALIMENTOS COM PELE OU CASCA
Os alimentos como salsichas, frango, pernas de
frango, batatas recheadas, tomates, maçãs,
gemas de ovo ou alimentos do género devem ser
perfurados ou picados com um garfo ou um
palito. Isto permite libertar o vapor acumulado
sem afectar a pele ou a casca.
ALIMENTOS COM GORDURA
A carne com gordura cozinha mais rapidamente
que as peças de carne magra. Antes de cozinhar,
cubra as partes com gordura com um pouco de
folha de alumínio ou posicione a carne com a
gordura voltada para baixo.
PEQUENAS E GRANDES QUANTIDADES
Os tempos de micro-ondas dependem directamente
da quantidade de alimento que pretende
descongelar, aquecer ou cozinhar. Isto significa que
as quantidades menores cozinham mais rapidamente
que as quantidades maiores. Regra geral:
Dobro da quantidade = Quase o dobro do tempo
Metade da quantidade = Metade do tempo
RECIPIENTES FUNDOS E POUCO FUNDOS
Ambos os recipientes têm a mesma capacidade,
no entanto o tempo de cozedura é superior no
caso do recipiente mais fundo. Assim, deve
escolher um recipiente pouco fundo e com uma
grande superfície. Utilize apenas recipientes
fundos quando existir a eventualidade de cozinhar
demasiado os alimentos (como por exemplo,
massa, arroz, leite, etc.).
RECIPIENTES REDONDOS OU OVAIS
Os alimentos cozinham mais uniformemente em
recipientes ovais ou redondos se comparados com
recipientes com cantos, uma vez que a energia de
micro-ondas se concentra nos cantos, sendo que
os alimentos, nessas áreas, podem ficar
demasiado passados.
COBERTURA
A cobertura dos alimentos mantém a sua
humidade e reduz o tempo de cozedura. Utilize
uma tampa, película para micro-ondas ou
cobertura. Caso pretenda tostar um alimento, por
exemplo assados ou frango, não o deve tapar.
Regra geral, todos os alimentos tapados num
forno convencional também devem ser tapados no
micro-ondas e vice-versa.
DISPOSIÇÃO DOS ALIMENTOS
Disponha porções individuais de alimentos, como
por exemplo formas de pudim, tacinhas ou
batatas com pele, num círculo sobre o prato
giratório. Mantenha-as separadas entre si por
forma a que a energia do micro-ondas possa
chegar a todos os lados.
PARTES IRREGULARES
Coloque as partes mais grossas ou compactas
para fora. Os talos dos legumes (por exemplo,
brócolos) devem ser colocados para fora. As
partes mais grossas necessitam de um período de
cozedura mais longo e, ficando de fora, recebem
mais energia micro-ondas e, desta forma, os
alimentos confeccionam-se de maneira uniforme.
DISPOSIÇÃO DOS ALIMENTOS
Disponha porções individuais de alimentos, como por
exemplo formas de pudim, tacinhas ou batatas com
pele, num círculo sobre o prato giratório. Mantenha-as
separadas entre si por forma a que a energia do
micro-ondas possa chegar a todos os lados.
13. R-212 Portuguese CkBk 17/12/2001 15:15 Page 77
78
SUGESTÕES E RECOMENDAÇÕES
VIRAR OS ALIMENTOS
Os produtos de tamanho médio, como por
exemplo hambúrgueres e bifes, devem ser virados
uma vez durante a cozedura, por forma a reduzir
o processo de cozedura. Os produtos maiores,
como por exemplo carne assada e frango, devem
ser virados várias vezes já que a parte superior
dos mesmos recebe mais energia de micro-ondas,
podendo secar caso não sejam virados.
TEMPO DE REPOUSO
Uma das regras mais importantes na utilização do
micro-ondas é o cumprimento do tempo de
repouso. Quase todos os alimentos que são
descongelados, aquecidos ou cozinhados no
micro-ondas necessitam de um tempo de repouso,
durante o qual a temperatura e a humidade
contida nos alimentos são distribuídas
uniformemente.
AGENTES CORANTES
Depois de 15 minutos1 de cozedura os alimentos
adquirem uma cor acastanhada (é obvio que não
se compara ao tom acastanhado e tostado obtido
através de um forno convencional). Para obter
uma tonalidade acastanhada bem apetitosa pode
utilizar agentes corantes. Na maioria dos casos
estes funcionam também como temperos. Na
tabela seguinte poderá encontrar algumas
sugestões de substâncias que poderá utilizar para
tostar e as utilizações mais frequentes para cada
uma delas:
AQUECER
As refeições "prontas-a-comer" em recipientes
de alumínio devem ser retiradas dos mesmos e
aquecidas num recipiente próprio.
Retire as tampas dos recipientes fechados.
Os alimentos devem ser cobertos com película
para micro-ondas, com um prato ou tampa
própria (à venda em qualquer loja), por forma
a que as superfícies não sequem. Não é
necessário tapar as bebidas.
Quando aquecer líquidos como água, café,
chá ou leite, coloque uma vareta de vidro no
seu interior.
Se possível, mexa regularmente as grandes
quantidades de comida a fim de distribuir de
forma uniforme a temperatura.
Os tempos indicados correspondem a alimentos a
uma temperatura ambiente de 20˚ C. O tempo de
aquecimento para alimentos armazenados num
frigorífico devem ser ligeiramente aumentados.
Depois de aquecer os alimentos deixe-os
repousar durante 1 a 2 minutos, para que a
temperatura no interior dos alimentos possa ser
distribuída uniformemente (tempo de repouso).
Os tempos apresentados são meramente
indicativos, podendo variar de acordo com a
temperatura inicial, peso, teor de água, teor de
gordura ou o resultado que pretende obter
.
DESCONGELAR
O seu micro-ondas é ideal para descongelar. Os
tempos de descongelamento, regra geral, são
mais reduzidos do que os métodos tradicionais.
Em seguida são dadas algumas sugestões. Retire
o produto congelado da embalagem e coloque-o
num recipiente para descongelar.
Caixas e Recipientes
As caixas e recipientes próprios para micro-ondas
são também indicados para descongelar e
aquecer os alimentos, uma vez que podem
suportar temperaturas muito reduzidas (até os
-40˚ C, aproximadamente), sendo igualmente
resistentes ao calor (até cerca de 220˚ C). Assim,
pode utilizar o mesmo recipiente para congelar,
descongelar, aquecer e até mesmo cozinhar os
alimentos, sem necessitar de os transferir.
Cobrir
Cubra as partes mais finas com pequenas tiras de
folha de alumínio antes de descongelar. As zonas
descongeladas ou quentes também devem ser
cobertas com tiras de alumínio durante o
processo. Isto evita que as zonas mais finas
aqueçam em demasiado e as zonas mais grossas
ainda estejam congeladas.
Manteiga derretida e colorau
Colorau
Molho de soja
Molho de churrasco ou molho inglês,
molho da carne
Bacon ou cebola desidratada
Cacau, flocos de chocolate, glacé de açúcar
amarelo, mel e marmelada
Aves
Pratos preparados no forno
"Gratinados de queijo"
Carne e aves
Assados no forno, Rissóis, pequenos
pedaços assados no forno
Pratos preparados no forno, pratos
gratinados, sopas, guisados
Bolos e sobremesas
Cubra a ave com a mistura de
manteiga/colorau
Polvilhe com colorau
Cubra com o molho
Cubra com o molho
Espalhe pedaços de bacon ou cebola
desidratada na superfície
Espalhe pedaços na superfície dos bolos e
das sobremesas ou use para glacé
AGENTE CORANTE
PRATO
MÉTODO
13. R-212 Portuguese CkBk 17/12/2001 15:15 Page 78
PORTUGUÊS
79
SUGESTÕES E RECOMENDAÇÕES
Virar/ mexer
É necessário virar e mexer quase todos os alimentos
regularmente. Assim que possível, separe os
alimentos (ainda meio congelados) e redistribua-os.
Pequenas quantidades
As quantidades mais pequenas descongelam mais
rápida e uniformemente. Recomendamos-lhe que congele
porções de tamanho reduzido. Ao fazê-lo poderá
preparar refeições completas de modo rápido e fácil.
Alimentos que requerem cuidados
especiais
Os alimentos como bolos, cremes, queijo e pão
devem ser descongelados parcialmente e depois
colocados à temperatura ambiente a fim de
descongelarem totalmente. Ao fazê-lo irá evitar que
as zonas exteriores fiquem demasiado quentes e as
interiores permaneçam ainda congeladas.
Tempo de repouso
Isto é fundamental depois de descongelar os
alimentos, uma vez que o processo de
descongelamento continua durante este período. Na
tabela referente ao descongelamento poderá
encontrar os tempos de repouso para vários
alimentos. Os alimentos mais grossos e espessos
necessitam de um tempo de repouso maior se
comparados com os mais finos ou de tipo granuloso.
Se os alimentos ainda não estiverem totalmente
descongelados poderá continuar a descongelá-los no
micro-ondas ou então prolongar o tempo de repouso
dos mesmos. No final do tempo de repouso, deve
cozinhar os alimentos o mais rapidamente possível e
não voltar a congelá-los.
COZINHAR LEGUMES FRESCOS
Ao comprar legumes frescos tente, sempre que
possível, escolher legumes do mesmo tamanho.
Isto é especialmente importante ao cozinhar
legumes inteiros (ex.: batatas cozidas).
Lave os legumes antes de os preparar, seque-os e
pese apenas a quantidade certa para a receita e
corte-os.
Tempere-os como normalmente, no entanto,
sempre que possível, adicione o sal só depois de
cozinhados.
Adicione cerca de 5 c/ sopa de água para cada
500 g de legumes. Os legumes com mais fibra
necessitam de mais água. Na tabela incluída no
manual irá encontrar mais informações.
Regra geral, os legumes são cozinhados num
recipiente com tampa. Os legumes com um teor
elevado de humidade, como por exemplo as
cebolas e batatas cozidas, podem ser envolvidos
em película para micro-ondas sem adicionar água.
A meio do tempo de cozedura os legumes devem
ser mexidos e virados.
Depois da cozedura deixe os legumes repousarem
durante cerca de 2 minutos, por forma a que a
temperatura se distribua (tempo de repouso).
Os tempos de cozedura apresentados são
meramente indicativos e dependem do peso,
temperatura inicial e estado dos legumes
utilizados. Quanto mais frescos os alimentos,
menor será o tempo de cozedura.
COZINHAR CARNE, PEIXE E AVES
Ao comprar este tipo de alimentos tente, sempre
que possível, escolher produtos do mesmo
tamanho. Isto irá garantir uma boa cozedura.
Antes da preparação, lave bem a carne, o peixe
e as aves em água fria corrente e seque-os com
papel de cozinha. Depois, prossiga como
habitualmente.
Os bifes devem ser bem esticados e ter o mínimo
de nervos possível.
Apesar das porções de alimentos terem tamanhos
semelhantes, os resultados da cozedura podem
ser diferentes. Isto deve-se, entre outras coisas, ao
tipo de alimentos, às diferenças nos teores de
gordura e água, assim como à temperatura inicial.
Após 15 minutos de cozedura, os alimentos
adquirem uma tonalidade dourada natural, que
pode ser reforçada com a adição de um agente
corante. Para além disso, se quiser obter uma
superfície estaladiça deverá usar o prato tostador
ou tostar os alimentos no forno convencional e
depois acabar de os cozinhar no micro-ondas. Ao
fazê-lo, irá recolher ao mesmo tempo o suco da
carne ideal para preparar o molho.
A meio da cozedura vire os pedaços maiores de
carne, peixe ou aves por forma a que fiquem bem
cozinhados de ambos os lados.
Depois da cozedura cubra os assados com folha
de alumínio e deixe-os repousar durante cerca de
10 minutos (tempo de repouso). Durante este
período o processo de cozedura continua e o
líquido é distribuído uniformemente, sendo que ao
trinchar a carne os sucos libertados são
aproveitados ao máximo.
DESCONGELAR E COZINHAR
Os alimentos congelados podem ser descongelados
e cozinhados ao mesmo tempo, através de um único
processo no micro-ondas. Poderá encontrar alguns
exemplos na tabela. No entanto, não se esqueça da
recomendação relativa a "aquecer" e "descongelar"
alimentos. Consulte as instruções do fabricante na
embalagem ao preparar alimentos congelados.
Normalmente, na embalagem, poderá encontrar os
tempos de cozedura precisos e ainda sugestões para
a preparação dos mesmos.
13. R-212 Portuguese CkBk 17/12/2001 15:15 Page 79
80
TABELAS
Bebidas, 1 chávena 150 800 W aprox.1 não cubra
Refeições completas 400 800 W 3-6 acrescente um pouco de água ao molho, tape e
(Legumes, carne e acompanhamento) mexa a meio do tempo de aquecimento
Guisado, Sopa 200 800 W 2-3 tape, mexa após aquecer
Guarnição 200 800 W 1-3 acrescente um pouco de água, tape e mexa de
vez em quando
Carne, 1 fatia
1
200 800 W 3-4 espalhe levemente o molho na superfície, e tape
2 Salsichas 180 560 W aprox.2 fure a pele várias vezes
Comida para bebés, 1 boião 190 400 W aprox.1 retire a tampa e depois da cozedura mexa e
verifique a temperatura
Manteiga ou margarina derretida
1
50 800 W
1
/
2
-1
Chocolate derretido 100 400 W 2-3 mexa de vez em quando
Dissolução de seis folhas de 10 400 W
1
/
2
mergulhe na água, esprema e coloque
gelatina numa tigela, mexa de vez em quando
Alimento / Bebida Quantidade Watt Tempo Recomendações
-g/ml- -mn-
TABELA : AQUECER ALIMENTOS E BEBIDAS
Peixe e Aves Quantidade Watt Tempo Recomendações Tempo de repouso
-g/ml- -mn- -mn-
TABELA: COZINHAR CARNE, PEIXE E AVES
1
Temperatura do frigorífico
Assados 500 800 W 10-12* tempere q.b., coloque num prato pouco fundo 10
(porco, vitela 400 W 10-12* vire após * do tempo de cozedura
carneiro) 1000 800 W 20* 10
400 W 10
Carne assada 1000 800 W 9-11* tempere q.b., coloque num prato pouco fundo 10
(normal) 400 W 5-7 vire após * do tempo de cozedura
Carne picada 1000 800 W 16-18 prepare a mistura de carne picada (metade porco / 10
metade vaca), coloque numa caçarola pouco funda
Filete de peixe 200 800 W 3-4 tempere q.b., coloque num prato e tape 3
Frango 1200 800 W 20-22 tempere q.b., coloque numa caçarola, vire a 3
meio do tempo de cozedura
Os tempos recomendados são tempos médios e podem necessitar de pequenas alterações de acordo com
o formato, composição, peso e temperatura (ou seja, alimentos congelados, refrigerados ou à
temperatura ambiente) dos alimentos.
13. R-212 Portuguese CkBk 17/12/2001 15:15 Page 80
PORTUGUÊS
81
TABELAS
Carne assada (ex. porco, vaca, 1500 80 W 58-64 coloque num prato virado ao contrário, vire 30-90
carneiro, vitela) 1000 80 W 42-48 1 a 2 vezes durante a cozedura 30-90
500 80 W 18-20 30-90
Bifes, Costeletas, Goulash, 200 80 W 7-8 vire a meio do tempo de descongelamento 30
Pernas de frango
Salsichas 300 240 W 4-5 coloque ao lado umas das outras e vire a, 5-10
meio do tempo de descongelamento
Pato, peru 1500 80 W 48-52 coloque num prato virado ao contrário e vire 30-90
vire 1 a 2 vezes durante a cozedura
Frango 1200 80 W 39-43 coloque num prato virado ao contrário e vire 30-90
vire 1 a 2 vezes durante a cozedura
Peixe inteiro 800 240 W 9-12 vire a meio do tempo de descongelamento 10-15
Filete de Peixe 400 240 W 7-10 vire a meio do tempo de descongelamento 5-10
Caranguejo 300 240 W 6-8 vire a meio do tempo de descongelamento 5
2 Crepes 80 240 W aprox.1 apenas parcialmente descongelado -
Pão fatiado 250 240 W 2-4 coloque as fatias umas ao lado das outras, 10
apenas parcialmente descongelado
Pão de forma (inteiro)
500 240 W 7-10
vire a meio do descongelamento
15-30
(centro ainda congelado)
Bolos, por unidade 150 80 W 2-4 coloque num prato 5
Bolo inteiro, Ø 25 cm 80 W 20-24
depois de descongelar, corte em fatias e
60-90
deixe um intervalo entre cada uma
Manteiga 250 240 W 2-4 apenas parcialmente descongelada 15
Fruta, por ex.: morangos, 250 240 W 4-5 espalhe a fruta uniformemente vire a meio 5
framboesas, cerejas, ameixas do tempo de descongelamento
Filete de peixe 300 800 W 10-11 - tape 1-2
Refeição completa 400 800 W 8-10 - tape, vire depois de 6 minutos
2
Legumes 300
800 W
9-11 3-5 c/ sopa tape, mexa uma vez ou duas durante 2
(espinafres a cozedura
brócolos, ervilhas)
Macedónia de legumes
500 800 W 12-14 3-5 c/ sopa tape, mexa a meio da cozedura 2
Alimento Quantidade Watt Tempo Recomendações Tempo de repouso
-g/ml- -mn- -mn-
TABELA: DESCONGELAR
Alimento Quant. Watt Tempo Água Recomendações Tempo de repouso
-g/ml- -mn- -c/ sopa- -mn-
TABELA: DESCONGELAR
13. R-212 Portuguese CkBk 17/12/2001 15:15 Page 81
82
TABELAS
RECEITAS
ADAPTAR AS RECEITAS PARA FORNO
MICRO-ONDAS
Se desejar adaptar as suas receitas favoritas para o
forno micro-ondas, deverá ter em conta o seguinte:
Reduza o tempo de cozedura entre 1/3 e 1/2. Siga o
exemplo das receitas incluídas no livro de receitas.
Os alimentos com elevada percentagem de humidade,
tais como carne, peixe, aves, legumes, fruta, guisados
e sopas podem ser preparados no forno micro-ondas
sem dificuldades. No caso de alimentos com pouca
humidade, tais como refeições completas, a sua
superfície deve ser humedecida antes destes serem
aquecidos ou cozinhados.
A quantidade de líquido a acrescentar, no caso de
pretender grelhar alimentos crus, deve ser reduzida a
cerca de dois terços da quantidade indicada na
receita original. Caso seja necessário, acrescente mais
líquido durante a cozedura.
A quantidade de gordura a acrescentar pode ser
reduzida consideravelmente. Uma pequena
quantidade de manteiga, margarina ou óleo é
suficiente para dar sabor aos alimentos. Por este
motivo, o seu forno micro-ondas é óptimo para
preparar refeições com baixo teor em gordura, como
parte de uma dieta.
COMO UTILIZAR AS RECEITAS
Todas as receitas incluídas neste livro de cozinha
são calculadas com base em quatro porções –
salvo especificação em contrário.
As recomendações relativas a utensílios
adequados e ao tempo total de cozedura são
apresentadas no início de cada receita.
Em regra geral, as quantidades indicadas são
consideradas como totalmente comestíveis, salvo
especificação em contrário.
Quando as receitas incluem ovos, pressupõe-se
que estes possuam um peso aproximado de 55 g
(Classe M).
Legumes (para exemplo 500 800 W 9-11 Prepare-os como habitual, tape 5 c/ sopa
batatas, ervilhas e mexa a meio da cozedura
alho francês, 300 800 W 6-8 Prepare-os como habitual, tape 3 c/ sopa
cenouras) e mexa a meio da cozedura
ABREVIATURAS UTILIZADAS
c/ sopa = colher de sopa
c/ chá = colher de chá
p. = pitada
_ p. = meia pitada
cháv. = chávena cheia
saq. = saqueta
Kg = quilograma
g = grama
l = litro
ml = mililitro
cm = centímetro
TG = teor de gordura
Alimento QuantidadeWatt Tempo Recomendações Água acrescida
-g- -mn- -c/ sopa / ml-
TABELA: COZINHAR LEGUMES FRESCOS
13. R-212 Portuguese CkBk 17/12/2001 15:15 Page 82
PORTUGUÊS
83
RECEITAS
Alemanha
TOSTA DE CAMEMBERT
Camemberttoast
Tempo de cozedura total: aprox. 1-2 minutos
Utensílios: Prato
Ingredientes
4 fatias de pão para torrar (80 g)
2 c/ sopa manteiga ou margarina (20 g)
150 g Camembert
4 c/ sopa geleia de arando
pimenta de Caiena
1. Torre o pão e barre com manteiga.
2. Corte o Camembert em fatias e coloque-o sobre
a torrada. Espalhe a geleia de arando no meio
do queijo e polvilhe com pimenta de Caiena.
3. Coloque a tosta num prato e aqueça durante.
aprox. 1-2 mn. 800 W
Sugestão:
Pode variar esta receita a seu gosto.
Por exemplo, pode usar cogumelos frescos e
queijo ralado ou presunto, espargos e queijo
Emmental.
Países Baixos
SOPA DE COGUMELOS
Champignonsoep
Tempo de cozedura total: aprox. 9-13 minutos
Utensílios: tigela com tampa (capacidade 2 l)
Ingredientes
200 g cogumelos laminados
1 cebola (50 g), picada finamente
300 ml caldo de carne
300 ml natas
2
1
/
2
c/ sopa farinha (25 g)
2
1
/
2
c/ sopa manteiga ou margarina (25 g)
sal e pimenta
150 g crème fraîche
1. Coloque os legumes e o caldo na tigela, tape e
deixe cozinhar.
aprox. 6-8 mn. 800 W
2. Misture todos os ingredientes com a varinha
mágica e incorpore as natas.
3. Misture a farinha com a manteiga e junte
lentamente à sopa. Tempere com sal e pimenta,
tape e deixe cozinhar. Mexa após a cozedura.
Depois de cozinhar vá incorporando, sem parar
de mexer, o crème fraîche na sopa.
aprox. 3-5 mn. 800 W
Alemanha
FRICASSÉ DE PERÚ PICANTE
Pikante Putenpfanne (para 2 pessoas)
Tempo de cozedura total: aprox. 22-27 minutos
Geschirr: tigela com tampa (capacidade 2 l)
Ingredientes
1 chávena de arroz extra longo, pré-
cozinhado (120 g)
1 pouco de açafrão (estigma seco)
250 ml caldo de carne
1 cebola (50 g), às rodelas
1
pimento vermelho (100 g), cortado às tiras
1
alho francês pequeno (100 g), cortado às tiras
300 g peito de peru, aos cubos
pimenta e colorau
2 c/ sopa manteiga ou margarina (20 g)
1. Misture o arroz com o açafrão e coloque na
forma de empadão.
2. 2. Regue com o caldo, tape e deixe cozinhar.
4-6 mn. 800 W
3. Junte os legumes e as especiarias e mexa. Espalhe
por cima cubinhos de manteiga, tape e deixe
cozinhar.
1. 1-2 mn. 800 W
2. 17-19 mn. 240 W
Deixe o fricassé de peru repousar durante cerca
de 2-3 minutos depois de cozinhar.
13. R-212 Portuguese CkBk 17/12/2001 15:15 Page 83
84
ÖSTERREICH
Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der
nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
Manfred Mayer GmbH, Stipcakgasse 6, 1234 Wien, Phone: 01-6093120, Fax: 01-6993629 / MCL-Service ‘GmbH, Deutschstr.
19, 1232 Wien, Phone: 01-6168800, Fax: 01-6168800-15 / Karl Rother, Simmeringer Hauptstr. 11, 1110 Wien, Phone: 01-7498432,
Fax: 01-7498432-12 / Roland Göschl, Bayerhamerstr. 12c, 5020 Salzburg, Phone: 662-882307, Fax: 662-881926 / Franz
Schuhmann, Gablonzerweg 18, 4030 Linz, Phone: 732-382280, Fax: 732-382280-8 / Arnold Moser, An der Heufurt 28, 6900
Bregenz, Phone: 5574-75777, Fax: 5574-75777 / Anton Reitmeir, Leopoldstr. 57, 6020 Innsbruck, Phone: 512-562277, Fax: 512-
562277 / Scheuermann, Rennsteinerstr. 8, 9500 Villach, Phone: 4242-21174, Fax: 4242-21174 / Pichler, Am Wagrain 342, 8055
Graz, Phone: 316-291292, Fax: 316-291292 / Audio Video Service, Sonnengasse 13, 9020 Klagenfurt, Phone: 463-43114, Fax:
463-43113
BELGIUM
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre
spècialiste ou à une adresse des SHARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp service
centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158, Web: http://www.sharp.be
AVTC, Kleine Winkellaan 54,1853 Strombeek-Bever, Phone:02/2674019, Fax:2679670,
ETS HENROTTE,Rue Du Campinaire 154,6240 Farciennes, Phone: 071/396290, Fax:391237
Nouvelle Central Radio (N.G.R) Rue des Joncs 15 L-1818 HOWALD Phone: 00352404078, Fax. 2402085
NEDERLAND
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of naar onderstaand Sharp Service
Centrum.
SHARP ELECTRONICS BENELUX BV,- Helpdesk -,Postbus 900,3990 DW Houten, Telefoon: 0900-7427723,
Web: http://www.sharp.nl
DEUTSCHLAND
Bei einer Reklamation Ihrer SHARP Mikrowelle wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an eine der
nachfolgend aufgeführten SHARP SERVICE Niederlassungen.
03048 Groß Garglow, Cottbuser Str.129, Bernd Mindach, Tel: 0355-539987, Fax: 0355-5265685 / 04159 Leipzig, Max-
Liebermann-Straße 4a, Rudi Franz, Tel: 0341-9112525, Fax: 0341-9112526 / 04600 Altenburg, Gabelentzstraße 15A, Mechanik
Altenburg E.G., Tel: 03447-311102, Fax: 03447-315253 / 06217 Merseburg, Gotthardstraße 30, ”Looke & May, GmbH”, Tel: 03461-
214121, Fax: 03461-216891 / 06295 Eisleben, Hallesche Straße 36, Hausger. Kundend. Eisleben, Tel: 03475-603079, Fax: 03475-
747262 / 06618 Naumburg, Wenzelstraße 15, ”Hausgeräte & Service, GmbH”, Tel: 03445-202016, Fax: 03445-202016 / 06844
Dessau, Albrechtstraße 116-118, ”Dessau-Electric, GmbH”, Tel: 0340-261270, Fax: 0340-213332 / 07407 Rudolstadt, Emil
Hartmann Straße 2, Elektro Ernst Granowski, Tel: 03672-352123, Fax: 03672-357097 / 07545 Gera, Amthorstraße 12, ”Ess Hardware
Service, GmbH”, Tel: 0365-8820115, Fax: 0365-8820116 / 07973 Greiz, Reichenbacher Straße 44d, Elektro Riederer Haushaltgeräte,
Tel: 03661-3148, Fax: 03661-430142 / 08280 Aue, Bahnhofstraße 21, ”EHS Elektro-Hausgeräte SVC, GmbH”, Tel: 03771-552222,
Fax: 03771-552255 / 08523 Plauen, Weststraße 63, ”Elektrotechnik Plauen, GmbH”, Tel:,03741-2120, Fax: 03741-212259 / 09221
Neukirchen, Hauptstraße 74, Walther Elektro, Tel: 0371-217096, Fax: 0371-217090 / 09246 Pleißa, Zeppelinstraße 8a, ”Hans
Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel: 03722-73780, Fax: 03722-737822 / 09328 Lunzenau, Schulstraße 6, ”Peter Welsch, GmbH”, Tel:
037383-6434, Fax: 037383-6448 / 09376 Oelsnitz, Bahnhofstraße 43, ”Elektrotechnik Oelsnitz, GmbH”, Tel: 037298-2677, Fax:
037298-2678 / 12157 Berlin, Cranachstraße 2, Michael Kittler, Tel: 030-85602602, Fax: 030-85602603 / 16866 Kyritz,
Hamburgerstr. 31, ”Schumacher Haustechnik, GmbH”, Tel: 033971-54137, Fax: 033971-54137 / 18055 Rostock, Timmermannstrat 5
,Hetec, Tel: 0381-36231, Fax: 0381-36231 / 18435 Stralsund, Kedingshäger Straße 78, ”RDS Haushaltsgeräte, GmbH”, Tel: 03831-
391426, Fax: 03831-390121 / 20357 Hamburg, Schulterblatt 132, Dieter Möller, Tel: 040-435332, Fax: 040-4302120 / 20537
Hamburg, Eiffestraße 398, ”Deubel+Höfermann Elektronic, GmbH”, Tel: 040-41365200, Fax: 040-41365299 / 22459 Hamburg,
Seesrein 35, Dieter A. Volbrecht VDI Klima und Kälte Service, Tel: 040 - 5517331, Fax: 040 - 5519996 / 23562 Lübeck,
Helmholtzstraße 12, Lutz H. Boenisch, Tel: 0451-51929, Fax: 0451-56787 / 24116 Kiel, Eckernförder Straße 93, ”Jürgen Skop, GmbH”,
Tel: 0431-13038, Fax: 0431-13811 / 24357 Fleckeby, Südring 14, ”Kaack Elektro-Haushaltgeräte Service, GmbH”, Tel: 04354-700,
Fax: 04354-1311 / 24975 Husby, Flensburger Straße 41, Günter Josten, Tel: 04634-422, Fax: 04634-723 / 25770 Hemmingstedt,
Koesliner Straße 18, Dirk Stübner Dithmarscher Hausgeräte Service, Tel: 0481-64943, Fax: 0481-64764 / 26655 Westerstede, Südring
37, ”Gerhard Ahrenholtz, GmbH”, Tel: 04488-84770, Fax: 04488-847711 / 27404 Heeslingen, Kirchstraße 9-11, Helmut Willenbrock
Elektro-Kälte-Radio, Tel: 04281-1031, Fax: 04281-6467 / 27478 Cuxhaven, Am Kanal 5,Oskar Wieandt & Sohn OHG, Tel: 04724-
81300, Fax: 04724-813050 / 28207 Bremen, Neidenburger Straße 20, ”Hansa Haushaltsgeräte Service, GmbH”, Tel: 0421-492526,
Fax: 0421-440932 / 29439 Lüchow, Güldenboden 25, Elektro-Kittler, Tel: 05841-709779, Fax: 05841-709780 / 30926 Seelze,
Lange-Feld-Straße 122, Strickling Werkskundendienst, Tel: 0511-400399-9, Fax: 0511-40039920 / 34123 Kassel, Heinrich-Hertz-Straße
9, Kältedienst v. Rappard, Tel: 0561-5809545, Fax: 0561-5809570 / 34128 Kassel, Ahnatalstraße 84, Elektro Mohrhenne, Tel: 0561-
61727, Fax: 0561-65470 / 35037 Marburg, Wilhelmstraße 16, Hans-Georg Fuchs, Tel: 06421-22424, Fax: 06421-27549 / 35415
Pohlheim, Ludwigstraße 13-15, Jung KDZ, Tel: 06403-61131, Fax: 06403-62151 / 36088 Hünfeld, Hauptstr. 22, Elektro Vogt, Tel:
06652-2215, Fax: 06652-5782 / 37671 Höxter, Krämerstraße 8, Elektro Nonn, Tel: 05271-7959, Fax: 05271-35053 / 38444
Wolfsburg, Brandgehaege 5 C, Gärtner Elektro-Haustechnik, Tel: 05308-4070, Fax: 05308-40740 / 39106 Magdeburg, Ankerstr. 9,
”Industrie-Elektronik Magdeburg, GmbH”, Tel: 0391-5430402, Fax: 0391-5433520 / 40476 Düsseldorf, Rather Straße 21, Horst Leven,
Tel: 0211-486025, Fax: 0211-443399 / 41065 Mönchengladbach, Gutenbergstraße 28, Horst Hommers Kundendienst-Center, Tel:
02161-603256u.57, Fax: 02161-651951 / 42781 Haan, Talstraße 8b, Horst Kerkühn Elektro-Haustechnik, Tel: 02129-4466+53550,
Fax: 02129-34037 / 44869 Bochum, Ruhrstraße 181, ”ML Werks-Service, GmbH”, Tel: 02327-77899, Fax: 02327-74692 / 45219
Essen, Corneliusstraße 39, R. Drengenburg, Tel: 02054-84114, Fax: 02054-15238 / 46045 Oberhausen, Feldmannstraße 76, Dieter
Kroppen, Tel: 0208-871711, Fax: 0208-876652 / 48165 Münster-Hiltrup, Rohrkampstraße 23, Günter Pfeifer Großküchentechnik, Tel:
02501-3033, Fax: 02501-24277 / 49324 Melle,Plettenberger Straße 50, ”H. U. Borgards, GmbH”, Tel: 05422-949740, Fax:
05422-9497-92 / 51598 Friesenhagen, Mühlenhof 6, ”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel: 02734-7377, Fax: 02734-40618 /
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
14. R-212 SPECS AND ADDRESSES 17/12/2001 15:02 Page 84
85
52146 Würselen, De Gasperistraße 6+10, Hubert Hamacher, Tel: 02405-9600+9609, Fax: 02405-2704 / 53757 Sankt Augustin,
Bussardstraße 120, ”HDL Elektro-Kundendienst, GmbH”, Tel: 02241-920330, Fax: 02241-920334 / 55130 Mainz, Nur telefonische
Annahmestelle, ”Norbert Schwamb, GmbH”, Tel: 06131-881070 / 55543 Bad Kreuznach, Industriestraße, ”Hans Krempl Haustechnik,
GmbH”, Tel: 0671-794335, Fax: 0671-794369 / 56070 Koblenz, August-Horch-Straße 14, ”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel:
0261-8909173, Fax: 0261-8909199 / 57080 Siegen, Gosenbacher Hütte 44, ”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel: 0271-354114,
Fax: 0271-351408
58239 Schwerte, Holzener Weg 79, ”HHKT Electronica 2000 Josef Schlütz, GmbH”, Tel: 02304-982100, Fax: 02304-86360 / 59457
Werl, Westdahler Weg 2, MAYER Electro, Tel: 02922-3541, Fax: 02922-85382 / 61381 Friedrichsdorf, Bahnstraße 17 a, O.
Hollmann, Tel: 06172-778276, Fax: 06172-75883 / 63739 Aschaffenburg, Maximilianstraße 8, Radio-Fernseh Reis, Tel: 06021-
15177, Fax: 06021-15199 / 65239 Hochheim, Eltviller Straße 14, ”Norbert Schwamb, GmbH”, Tel: 06146-4085, Fax: 06146-4088 /
65627 Elbtal-Hangenmeilingen, Am Ohlenrod 10, Rudi Wagner, Tel: 06436-3444, Fax: 06436-941387 / 65931 Frankfurt, Nur
telef.Annahmestelle, ”Norbert Schwamb, GmbH”, Tel: 069-371525 / 66117 Saarbrücken, Zinzinger Straße 13, ”Hans Krempl
Haustechnik, GmbH”, Tel: 0681-5008522, Fax: 0681-5008533 / 67434 Neustadt, Saarlandstraße 55, ”Hans Krempl Haustechnik,
GmbH”, Tel: 06321-83077, Fax: 06321-83077 / 68309 Mannheim, Heppenheimerstraße 23,”Hans Krempl Haustechnik, GmbH”, Tel:
0621-7184621, Fax: 0621-7184628 / 68526 Ladenburg, Am Sägewerk 2, Elektro Service Salinger, Tel: 06203-3341, Fax: 06203-
16919 / 70186 Stuttgart, Klippeneck Straße 1, Elektro Herterich Techn. Kundendienst, Tel: 0711-4687023, Fax: 0711-4687024 /
75236 Kämpfelbach, Goethestraße 19, Horst Frei, Tel: 07232-1518, Fax: 07232-5238 / 76185 Karlsruhe, Lotzbeckstraße 9,
Electronic Service Franke, Tel: 0721-5700720-23, Fax: 0721-5700736 / 76872 Winden, Hauptstraße 103, ”Hans Krempl Haustechnik,
GmbH”, Tel: 06349-8571, Fax: 06349-3390 / 78462 Konstanz, Nur telef. Annahmestelle, Elektro Herterich, Tel: 07531-27923 /
78737 Fluorn-Winzeln, Schafbaumstraße 9, Edmund Schneider, Tel: 07402-482, Fax: 07402-8014 / 79650 Schopfheim,
Feldbergstraße 21, R. Grossmann, Tel: 07622-674510, Fax: 07622-61900 / 80339 München, Schwanthalerstraße 110, Kesel & Schnitt,
Tel: 089-505802, Fax: 089-5021596 / 85095 Denkendorf/Zandt, Michlstraße 3, Elektro Pfeiffer, Tel: 08466-1319, Fax: 08466-1319
/ 86157 Augsburg, Stadtberger Straße 67, J. Haslinger Elektro-Geräte Kundendienst, Tel: 0821-523125, Fax: 0821-526664 / 87439
Kempten, Heiligkreuzer Straße 17, Radio Hartmann, Tel: 0831-594646, Fax: 0831-91319 / 89231 Neu-Ulm, Gartenstraße 4,
Elektrotechnik Schneider, Tel: 0731-85897, Fax: 0731-74681 / 91522 Ansbach, Am Ring 17, ”Elektro Merk, GmbH”, Tel: 0981-89574,
Fax: 0981-86715 / 92820 Feucht/Nürnberg, Friedrich-Ebert-Straße 21, ”Herbert Geissler, GmbH”, Tel: 09128-7076-0, Fax: 09128-
707636 / 93102 Pfatter, Regensburger Straße 60, Franz Bernhard, Tel: 09481-90060, Fax: 09481-90061 / 94130 Obernzell,
Hameter Straße 31, Elektro Service Schurig, Tel: 08591-2400, Fax: 08591-1285 / 96052 Bamberg, Aronstraße 2a, Bernhard Jackl, Tel:
0951-9370245, Fax: 0951-9370247 / 97070 Würzburg, Untere Johannitergasse 16, ”Radio Wels City Service, GmbH”, Tel: 0931-
3557119, Fax: 0931-14151 / 97318 Kitzingen, Herrnstraße 4-6, ”Hoffritz, GmbH”, Tel: 09321-4221-32021, Fax: 09321-32185 /
98724 Neuhaus, Eisfelder Straße 32, ”DLC Haustechnik, GmbH”, Tel: 03679-79060, Fax: 03679-790620 / 99096 Erfurt,
Goethestraße 14, Ernst Grüsser, Tel: 0361-3465719, Fax: 0361-3465719 / 99734 Nordhausen, Töpferstraße 10, ”Südharzer
Dienstleistungs-Gesellschaft, GmbH”, Tel: 03631-983651, Fax: 03631-983654 / 99817 Eisenach, Bahnhofstraße 17, ”Blitz Elektro-
Elektronik, GmbH”, Tel: 03691-292930, Fax: 03691-292915
FRANCE
En cas de réclamation pour les fours micro-ondes SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre spécialiste ou à
l’une des stations techniques agréées SHARP suivantes :
A.A.V.I.: 1, Rue du Mont de Terre, 59818 Lesquin Cédex. Tél : 03 20 62 18 98 - Fax : 03 20 86 20 60. Départements desservis : 02, 08,
59, 62, 80 / ASYSTEC : P.A. Charles de Gaulle, 4 rue des Artisans, 95190 Goussainville. Tél : 01 39 88 80 00 - Fax : 01 34 38 91 20.
Départements desservis . 60, 77, 93, 95 / ATELIER ROUSSEL : 12, Bld Flandre Dunkerque, 56100 Lorient. Tél : 02 97 83 07 41 - Fax:
02 97 87 02 36. Départements desservis : 22,29,35,44,56 / C.E.A.T. : 9, Rue de Venise , 21000 Dijon. Tél : 03 80 66 15 57 - Fax: 03
80 67 12 36. Départements desservis : 10,21,25,39,52,58,71,89 / C.M.T.S. : 38, Rue des Ormeaux , 75020 Paris. Tél : 01 43 70 20
00 - Fax: 01 43 70 36 46. Départements desservis : 75,77,78,91,92,93,94,95 / C.T.E. : Zone Tilly - 116 rte de Thionville, 57140
Woippy. Tél : 03 87 30 14 14 - Fax: 03 87 30 85 07. Départements desservis : 51,54,55,57,88 / ELECMA : 6 Bld Gueidon , 13013
Marseille. Tél : 04 91 06 22 56 - Fax : 04 91 06 22 90. Départements desservis : 13,26,30,34,43,48,83,84 / ELECTRO SERVICE : 21
rue de Mulhouse, BP 122, 68313 ILLZACH. Tél : 03 89 62 50 00 - Fax : 03 89 50 80 14. Départements desservis : 67,68,70,90 /
M.E.C. :118 Bld Tonnellé, 37020 Tours. Tél : 02 47 77 90 90 - Fax : 02 47 77 90 91. Départements desservis.
18,36,37,41,45,44,49,79,85,86 / M.R.T. : 74, Rue Albert Einstein , 72021 Le Mans Cedex. Tél : 02 43 28 52 20 - Fax: 02 43 24 93
81. Départements desservis : 28,53,61,72 / ROSSIGNOL : ZL du Brezet Est, 6 rue P. Boulanger,63100 Clermont Ferrand. Tél : 73 91 93
09, Fax:73 92 28 79. Départements desservis : 3, 15, 19, 23, 43, 63 / SETELEC : 23, Rue du Chatelet,76420 Bihorel les Rouen. Tél : 35
60 64 39 - Fax:35 59 93. 48. Départements desservis : 14,27,50,76 / S.T.E. : 3, Chemin de l’Industrie,06110 Le Cannet Rocheville. Tél :
93 46 05 00 - Fax: 93 46 51 18. Départements desservis : 04,06 / S.T.V.S. : 18, Rue Benoit Malon,42000 Saint Etienne. Tél : 77 32 74
57,Fax: 77 37 45 29. Départements desservis : 03,07,42,43,63 / S.T.V.S. : 10, Chemin Saint-Gobain ,69190 Saint Fons. Tél : 78 70 03
32 - Fax: 78 70 86 61. Départements desservis : 01,38,69,71,73,74 / TECH SERVICE : Batiment G-Impasse Boudeville ,31100 Toulouse.
Tél : 61 44 98 45 - Fax: 62 14 16 13. Départements desservis : 09,11,31,32,33,40,47,64,65,66,81,82 / TIMO VIDEO : 29 rue
Elisabeth,91330 Yerres. Tél : 69 48 04 80 - Fax: 69 83 36 10. Départements desservis :28, 45, 77, 89, 912, 94 / U.N.T.D. : 1, Rue des
Lourdines, 76000 Rouen. Tél : 35 72 28 04 - Fax: 35 73 18 32. Départements desservis :14,27,50,76
ITALIA
NEL CASO SI VERIFICASSERO PROBLEMI ALLA VOSTRA APPARECCHIATURA POTRETE RIVOLGERVI PRESSO UN NOSTRO
CENTRO DI ASSISTENZA AUTORIZZATO SHARP
C.A.T. Di Bellone, Via Dell’areoporto, 76, 64100, Teramo, Tel: 0861415745, Fax: 0861212117 / C.R. Elettronica, Via Amiternum
38, 67100, L’aquila, Tel: 0862-321442, Fax: 0862-314323 / Elettrovideo Snc, Via Tiburtina V. 64, 65124,Pescara, Tel: 08552020,
Fax: 085-52020 / Riccardi Cosimo, Via S.Stefano 51, 75100, Matera, Tel: 0835-333671, Fax: 0835-333671 / Ld Service Di
Lavano E De Biasi, Via Viviani 2, 85100, Potenza, Tel: 0971-472578, Fax: 0971-472578 / Cozzupoli & Crupi Snc, Via R. Campi
Primo Tronco 103, 89126, Reggio Calabria, Tel: 0965-24022, Fax: 0965-310778 / Ater Snc, Via Naz.Pentimele 159/A-B, 89100,
Reggio Calabria, Tel: 0965-47051, Fax: 0965-47855 / Audiovideo Snc, Via A. De Gasperi 44, 88018, Vibo Valentia, Tel: 0963-
45571, Fax: 0963-45572 / Battaglia Saverio, Via C. Colombo 85, 88063, Catanzaro, Tel: 0961-33824, Fax: 0961-737337 /
Ciano Giuseppe, Via Circonvallaz.Sud, 89029, Taurianova Rc, Tel: 0966-643483, Fax: 0966-614946 / Lab. Tv Dei F.Lli Aiello Snc,
Via Torino 121/123, 88074, Crotone Cz, Tel: 0962-20889, Fax: 0962-24254 / Mea Giuseppe, Via L. Einaudi Trav.I 16, 88048,
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
14. R-212 SPECS AND ADDRESSES 17/12/2001 15:02 Page 85
86
Lamezia T. (Cz), Tel: 0968-437520, Fax: 0968-437520 / Medaglia Giolindo, Via Torrazzo 60/62, 88063, Catanzaro Lido, Tel: 0961-
31626, Fax: 0961-31626 / S.A.T.E Di Dodaro, Via Degli Stadi 28/F, 87100, Cosenza, Tel: 0984-482337, Fax: 0984-482337
Se.Ri.El.Co, V.Delle Medaglie D’oro163, 87100, Cosenza, Tel: 0984-33152, Fax: 0984-33152 / Satep Srl, Via Naz.Delle
Puglie176/A, 80026, Casoria (Na), Tel: 081-7590161, Fax: 081-7590706 / Audio Service Snc, Via Cattaneo 4/6, 81100, Caserta,
Tel: 0823-329099, Fax: 0823-353686 / Drf Elettr. Di Rubbo, Via M.Pacifico 118, 82100, Benevento, Tel: 0824-62416, Fax: 0824-
62416 / Elettronica D`Argenio, Via Nazion. Torrette,195, 83013, Mercogliano (Av), Tel: 0825-681590, Fax: 0825-681590 /
Elettronica Service, Viale Europa, 15, 80053, Castell. Stabia, Tel: 081-8728280, Fax: 081-8728280 / Errediesse Service, Via P.
Mascagni 74/76, 80128, Napoli, Tel: 081-5794825, Fax: 081-5791899 / M.C. Elettronica Snc, Via Dei Mille 138, 84100, Salerno
(Sa), Tel: 089-330591, Fax: 089-336836 / Menna Elettronica Srl, Via Nazionale Delle Puglie 294, 80026, Casoria (Na), Tel: 081-
5840726, Fax: 081-7594277 / Satec Di Correra Snc, Via Liberta’ 307, 81024, Maddaloni (Ce), Tel: 0823-341088, Fax: 0823-
343011 / Video Elett. 2 Di Nasti, Via Ant.Pio 74/76, 80126, Napoli, Tel: 081-7676300, Fax: 081-7284347 / Audio Video
Center Snc, Via F. Vandelli 23/29, 41100, Modena, Tel: 059-235219, Fax: 059-210265 / Ass.Electron Di Fogli, Via F.Lli Aventi 19,
44100, Ferrara, Tel: 0532-903250, Fax: 0532-903250 / Ma.Pi. Snc, Via T.Azzolini 3, 40132, Bologna, Tel: 051-6414115, Fax: 051-
406848 / Masini Service, Via Mediterraneo 24, 47041, Bellaria (Fo), Tel: 0541-347714, Fax: 0541-324413 / Nuova Tecnocoop,
Via Armellini 28/30/32,47037, Bellariva Rimini, Tel: 0541-370812, Fax: 0541-370812 / Parmaservice Sas, Via Benedetta 47/A,
43100, Parma, Tel: 0521-271666, Fax: 0521-271666 / Rimpelli Nelusco Snc, Via Marchelli 7/C, 42100, Reggio Emilia, Tel: 0522-
323740, Fax: 0522-376967 / Rip.Elettr.Ravenna, Via Reale, 27/C 48010, Camerlona (Ra), Tel: 0544-521500, Fax: 0544-521100 /
Rte Di I. Catellani & C., Via Premuda 38/V, 42100, Reggio Emilia (Re), Tel: 0522-381277, Fax: 0522-381788 / Stema Snc, V.Le
Bologna, 92/A 47100, Forli’, Tel: 0543-704475, Fax: 0543-702742 / Technolab Snc, Via Romea 36, 48100, Ravenna, Tel: 0544-
64008, Fax: 0544-476497 / Tecnoservice.Com, Via Longhi 16/A/B, 40128, Bologna, Tel: 051-360986, Fax: 051-366863
A.V.R. Sas Di Di Renzo, Via Colonna 20/8, 33170, Pordenone, Tel: 0434-27669, Fax: 0434-523661 / Astec S.N.C. Di Zoccarato,
Via Pecenco 4, 34127, Trieste, Tel: 040-574745, Fax: 040-577923 / Cm Elettronica Snc, Via G.Galilei 2, 33010, Tavagnacco (Ud), Tel:
0432-572172, Fax: 0432-573788 / Contr.El., Via Rossetti 51/C, 34141, Trieste, Tel: 040-368387, Fax: 040-638117 / Tecnofly Snc,
Via Cappuccini 11/2, 34170, Gorizia, Tel: 0481-32732, Fax: 0481-546740 / A.P. Rip. Arduini Piero, Via Licinio Refice 192, 03100,
Frosinone, Tel: 0775-291267, Fax: 0775-291267 / Centro E.L.Va. Snc, Via Attilio Mori 19/21, 00176, Roma, Tel: 06-2148641, Fax:
06-2753048 / El.S.A.R., Via S.Sotero 36, 00165, Roma, Tel: 06-6380516, Fax: 06-6380973 / Elettronica 81, Via Ezio 56/58,
04100, Latina, Tel: 0773-694608, Fax: 0773-663511 / Italreg Di Abano, Parco Belvedere Conca 74, 04024, Gaeta, Tel: 0771-
470851, Fax: 0771-470851 / Palmieri F., Via S.Polledrara 219, 03100, Frosinone, Tel: 0775-291485, Fax: 0775-291485 / S.A.R.E.
S.R.L., Via Barbana 35/37, 00142, Roma, Tel: 06-5406796, Fax: 06-5412736 / Video Serv. Sas Di Calabrese, Str Teverina Km 2,
400 L. Pantanese, 01100, Viterbo (Vt), Tel: 0761-251557, Fax: 0761-251558 / Caudullo Salvatore, Via Cavour 11/R, 17100,
Savona, Tel: 019-8386251, Fax: 019-829654 / Centro Assistenza Tecn., Via Metella 3, 18039, Ventimiglia (Im), Tel: 0184-239011,
Fax: 0184-239015 / G.A.T.E. Snc, Passo P.Carrega 24/A, 16141, Genova, Tel: 010-8361543, Fax: 010-8364571
Gse S.R.L., Via Rimassa 183 R, 16122, Genova (Ge), Tel: 010-5536076, Fax: 010-5536113 / Rapisarda G., Via Argine Destro 299,
18100, Imperia, Tel: 0183-710771, Fax: 0183-710771 / Rien Snc, Via Valle 17/19, 19124, La Spezia, Tel: 0187-21925, Fax: 0187-
21925 / Tognetti Snc, Via Lunigiana 589, 19100, La Spezia, Tel: 0187-507656, Fax: 0187-507656 / A.E. Snc, V.Acerbi 28, 20161,
Milano, Tel: 02-66220906, Fax: 02-6466930 / A.T. Electronics, Via G. Da Cermenate 76, 20141, Milano, Tel: 02-89501602, Fax: 02-
89502937 / C.A.T. Bm, Via Per Desio 22, 20030, Bovisio Masciago Mi, Tel: 0362-558421, Fax: 0362-558887 / Cat Electronic Snc,
Via Togliatti 8, 20077, Melegnano(Mi), Tel: 02-9834498, Fax: 02-9837559 / Crel S.N.C.,Via Carducci, 23100, Sondrio, Tel: 0342-
216538, Fax: 0342-216538 / Electronic’s Center, Via G.Giulini 9, 22100, Como, Tel: 031-279820, Fax: 031-261791 / Elettronica
Cappi, Via Gorizia, 14/B, 23100, Sondrio, Tel: 0342-210459, Fax: 0342-210459 / Eurotecnica Di Ronchi, Via Milano 74/B,
25126, Brescia, Tel: 030-317673, Fax: 030-317673 / Microcentro, Via Falloppio 11, 20110, Milano, Tel: 02-26827306, Fax: 02-
2826711 / Morini Daniele, Via Maiocchi, 10, 27058, Voghera (Pv), Tel: 0383-368740, Fax: 0383-368740 / Prada Cesare
M.Antonio, Via Riviera 142, 27100, Pavia, Tel: 0382-525920, Fax: 0382-525920 / S.A.R.E.L. Snc Di Giglia Mario, Carso 30,
27029, Vigevano (Pv), Tel: 0381-344088, Fax: 0381-344088 / S.T.A.R.T. Video Hi-Fi, Via Orti Romani 16/A, 26100, Cremona, Tel:
0372-38731, Fax: 0372-38731 / Salvadori Claudio, Via Del Bosco 44, 21052, Busto Arsizio (Va), Tel: 0331-329973, Fax: 0331-
628727 / Service Tva Snc, Via Vergnano 59 , 25127, Brescia, Tel: 030-349885, Fax: 030-349885 / Tecnovideo Snc, P.Zza De
Gasperi 28, 46100, Mantova, Tel: 0376-321554, Fax: 0376-321554 / Teletecnica 2000, Via Torino 21, 21013, Gallarate (Va), Tel:
0331-775519, Fax: 0331-775519 / Test Tv Snc, Via S. Altamura 10, 20148, Milano, Tel: 02-4035408, Fax: 02-48704889 / Video
Service Snc, Via Locatelli 2, 24068, Seriate (Bg), Tel: 035-296883, Fax: 035-300076 / C.A.T. Snc, Via A. Cecchi 25, 61100, Pesaro,
Tel: 0721-25608, Fax: 0721-25608 / Digitecnica Di Moroni R. Snc, Via Zuccarini, 1- Z.Baraccola, 60131, Candia (An), Tel: 071-
2866067, Fax: 071-8046398 / Marconi Lanfranco, Via M.Bianco 10-Porto D’ascoli, 63039, S.Bened. D/Tronto, Tel: 0735-659230,
Fax: 0735-751155 / Pluritecnica, Via C. Ulpiani 5, 63100, Ascoli Piceno, Tel: 0736-342635, Fax: 0736-346405 / S.A.T. Radio Tv,
Via D. Rossi 32-34, 62100, Macerata, Tel: 0733-231304, Fax: 0733-231304 / Vitali Claudio, Via Marconi 89, 60035, Jesi (An), Tel:
0731-59290, Fax: 0731-59290 / Pesce Luigi, Via Tiberio 74, 86100, Campobasso, Tel: 0874-63717 / Alpi Lab, Via S. Grandis 11,
12100, Cuneo, Tel: 0171-690384, Fax: 0171-690384 / Arte E Tecnica Snc, Via Falletti 22, 13900, Biella, Tel: 015-8496250, Fax:
015-8496250 / Elektro Di Fiore F., Via Tripoli 91, 13100, Vercelli, Tel: 0161-250071, Fax: 0161-255843 / F.G. Elettronica,Via
Sagra S.Michele 46,10141, Torino, Tel: 011-796423, Fax: 011-796423
Guida Di Guida Alessio, Via Roggiolo 5, 28069, Trecate (No), Tel: 0321-71608, Fax: 0321-777003 / Mantoan Dario, Via Matteotti
69, 28062, Cameri (No), Tel: 0321-519078, Fax: 0321-519078 / Siragusa E Roagna Sdf, C.So Matteotti 41, 14100, Asti, Tel: 0141-
531131, Fax: 0141-531131 / Videotext, P.Zza D.Alp.Cuneense 24, 12043, Canale (Cn), Tel: 0173-95878, Fax: 0173-979638 /
A.V.S. Snc, Via N.Pompilio 61, 72100, Brindisi, Tel: 0831-560165, Fax: 0831-560165 / Arnesano Faustino, Via M.Moscardino 10,
73100, Lecce, Tel: 0832-318277, Fax: 0832-318277 / C.Ass.Tec. Di Columella, Via Mazzini 30, 71016, San Severo (Fg), Tel: 0882-
226295, Fax: 0882-226295 / Elettr.Serv. Di Marcuccio, C.So Annibale 15/17, 74100, Taranto, Tel: 099-7721933, Fax: 099-
7721933 / Eltec Service Di Pepe G., Viale Ofanto 149-151, 71100, Foggia, Tel: 0881-685013, Fax: 0881-687041 / Ingrosso
Fernando, Via Biasco 15, 73100, Lecce, Tel: 0832-396466, Fax: 0832-392014 / Marinelli Benedetto, Via Dei Salici 14, 70051,
Barletta (Ba), Tel: 0883-514054, Fax: 0883-527128 / Massariello Agostino, Via Numa Pompilio 65, 72100, Brindisi, Tel: 0831-
521821 / Stear Snc Di Pici, Via E.Perrone 16, 71100, Foggia, Tel: 0881-778483, Fax: 0881-778483 / Video Serv. Marcantonio,
Via G.M. Giovene 47, 70124, Bari, Tel: 080-5618029, Fax: 080-5618029 / Zetaclima Di Zumpano, Via Molfetta 69, 70054,
Giovinazzo (Ba), Tel: 080-3947952, Fax: 080-3947952 / Sat Di Partipilo, Via Borsellino E Falcone 17 Bis,70100, Bari, Tel: 080-
5022999, Fax: 080-5022992 / Base Elettronica, Via G. Curreli, S.N., 09170, Oristano, Tel: 0783-310049, Fax: 0783-212081 /
Chip Elettronica S.R.L., Via Salvator Rosa 26, 09100, Cagliari, Tel: 070-521338, Fax: 070-506074 / Co.Ri.Fr.El. 2 Snc, Via Del
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
14. R-212 SPECS AND ADDRESSES 17/12/2001 15:02 Page 86
87
Castagno Settore D, 07026, Olbia - Zona Cerasarda
Co.Ri.Fr.El. Snc, Via Monastir 112, 09122, Cagliari, Tel: 0789-562104, Fax: 0789-9562105 / Floris Sergio, Via Mazzini 56, 09010,
Gonnesa (Ca), Tel: 0781-45436, Fax: 0781-469198 / G.S. Elettronica, Via Della Resistenza 5, 08100, Nuoro, Tel: 0784-203084, Fax:
0784-203060 / Hi-Fi Center, Via Lucania 15, 07026, Olbia (Ss), Tel: 0789-22164, Fax: 0789-200366 / Matta Paolo, Via
Risorgimento 166/A, 09134, Cagliari-Pirri, Tel: 070-520856, Fax: 070-524148 / Videoelettronica Snc, Via Torino 18, 07100, Sassari,
Tel: 079-276616, Fax: 079-273239 / A.T.El. Di G.Amico, L.Go Scarlatti 30, 93100, Caltanissetta, Tel: 0934-591955, Fax: 0934-
552999 / A.V.S., Via Sassari, 2/C, 95100, Catania, Tel: 095-446696, Fax: 095-434337 / Alamia Service, C.So Pisani, 310/312,
90129, Palermo, Tel: 091-6570502, Fax: 091-6575761 / Euroservice 2000 (Ex Aloisi), Via Marettimo 36, 91025, Marsala (Tp), Tel:
0923-713459, Fax: 0923-718592 / Arte Tv E C. Snc, Via G.Centorbi 17, 91026, Mazara Del Vallo, Tel: 0923-908160, Fax: 0923-
670035 / Centro Ass. Tec. Di Bacchi I., P.Za A. Giglia 40, 92026, Favara (Ag), Tel: 0922-420311, Fax: 0922-421545 / Cuppari
Electr., Via S.Agostino Is 265, 98100, Messina, Tel: 090-672064, Fax: 090-672065 / Di Fonzo F.E Figli Snc, Via Ruggero Loria 4/6,
90100, Palermo, Tel: 091-363578, Fax: 091-362853 / Elettronica Di Di Tullio, Via Carlentini 40/A, 96100, Siracusa, Tel: 0931-
758602, Fax: 0931-758602 / Tecnica Sud S.N.C., V,Le Regina Elena 225/227, 98100, Messina, Tel: 090-40037, Fax: 090-52831 /
Tecnico Siracusana, V.P.Novelli 71, 96100, Siracusa, Tel: 0931-39440, Fax: 0931-36294 / Torrisi Michele, Via Novara 45, 95128,
Catania, Tel: 095-445561, Fax: 095-448628 / Vullo Michele, Via Gorizia 16, 93100, Caltanissetta, Tel: 0934-551367, Fax: 0934-
551367 / A.T.E.S. Di Zappia L., Via Torino 3/A, 57124, Livorno, Tel: 0586-859566, Fax: 0586-859565 / Belcari Nolberto, Via J.
Gagarin 70, 56012, Pisa, Tel: 0587-420273, Fax: 0587-420273 / Centi Franco, Va Bronzino 19/21-R, 50142, Firenze, Tel: 055-
710388, Fax: 055-710388 / Cre Carradori Snc, Via Dei Macelli 1, 51100, Pistoia, Tel: 0573-28284, Fax: 0573-32413 / D’amicis
Gennaro, Via P.Pisana 71, 57100, Livorno, Tel: 0586-400564, Fax: 0586-409724 / Elettronica Rnp, Via Romana 731, 55100,
Lucca, Tel: 0583-956225, Fax: 0583-956225 / Goti Arcangelo, Via Magellano 42/A, 52100, Arezzo, Tel: 0575-900819, Fax: 0575-
900819 / Lab.Riparaz. Falchi M., Via A. Garibaldi 22-D, 57025, Piombino (Li), Tel: 0565-49400, Fax: 0565-227161 / Lab.Tv
Arrighi, Via F.Lli Cervi 26/28, 50057, P.A Elsa Empoli(Fi), Tel: 0571-931327, Fax: 571931327 / M2 Elettronica, Via Danimarca 3,
58100, Grosseto, Tel: 0564-454571, Fax: 0564-454571 / Na.To.Ma Snc, Via Del Sabotino 13, 58100, Grosseto, Tel: 0564-456229,
Fax: 0564-456229 / Pa.Ri.El.S., Via B. Tolomei 9, 53100, Siena, Tel: 0577-51159, Fax: 0577-589454 / Saec Di Coppa, Via Degli
Artigiani 36, 54100, Massa, Tel: 0585-251724, Fax: 585791177 / Tele Service Di Benvenuti, Via F. Busoni 3/B, 50018, Scandicci,
Tel: 055-753974, Fax: 055-7350267 / Videoservice Di Genuardi, Via Borgaccio 72, 53036, Poggibonsi (Si), Tel: 0577-983181, Fax:
0577-996382 / Bardazzi Paolo, Via Forlanini 8dr, 500127, Firenze, Tel: 055-4376776, Fax: 055-431956 / Dal Pozzo Enzo, Via
Barletta 8, 39100, Bolzano, Tel: 0471-913290, Fax: 0471-913290 / Melone Giuseppe, Via Zara 44, 38100, Trento, Tel: 0461-
235166, Fax: 0461-267210 / Sighel Mauro, Via A. Volta 92, 38100, Trento, Tel: 0461-935919, Fax: 0461-935919 / Tecnoservice
Snc, Via San Vigilio 64/B-C-D-, 39100, Bolzano, Tel: 0471-289062, Fax: 0471-261559 / Quondam C. Stefano, Via Del Rivo 33,
05100, Terni, Tel: 0744-301512, Fax: 0744-301512 / Tecnoconsult Elettr., Via Madonna Alta 185, 06100, Perugia, Tel: 075-
5003089, Fax: 075-5003089 / C.A.T. Di D’isanto, C.So Ivrea 82/A, 11100, Aosta, Tel: 0165-364056, Fax: 0165-235910 /
Ass.Elettr.Campi Snc, Via E.Reginato 87, 31100, Treviso, Tel: 0422-436245, Fax: 0422-435996 / D.D. Assistenza Tecnica, Via
Mondin 11, 32100, Belluno, Tel: 0437-30240, Fax: 0437-939916 / Dl Service Di Dal Lago, Via Giaretta 33, 36100, Vicenza, Tel:
0444-566662, Fax: 0444-966239 / G.F.L. S.R.L., Via D. De Massari 10, 37045, Legnago, Tel: 0442-602020, Fax: 0442-602021 /
L’elettronica Piu’ Snc, Via Gaspare Campo18, 45100, Rovigo, Tel: 0425-33221, Fax: 0425-33221 / Pieffe Di Premier F., Via
Zermanese 6/B, 31100, Treviso, Tel: 0422-321054, Fax: 0422-321054 / Pierezza Carlo, Via Barroccio Dal Borgo 4, 35100, Padova,
Tel: 049-8643266, Fax: 049-8643266 / Sat Di Galber E C. Snc, Via Catarinetti 1/E, 37136, Verona, Tel: 045-509609, Fax: 045-
509699 / Speedy Service, Viale Europa 42/B, 36016, Thiene Vi, Tel: 0445-368235, Fax: 0445-379028 / Tecno Futura Di Rossi,
Via Delfinato 8 (Laboratorio), 35127, Camin (Pd), Tel: 049-9129469, Fax: 049-9126147 / Video Service, Via Vitruvio 11, 37100,
Verona, Tel: 045-566299, Fax: 045-573865 / Video Tv 17323, Via S. Marco 1818, 30019, Sttomarina ( Ve), Tel: 041-5541675, Fax:
041-5541675 / Vignando Luigino, Via Dell’industria 18, 30020, Gruaro (Ve), Tel: 0421-74472, Fax: 0421-72923 / Zaffalon
Urbano, Cas.Calle Corraz. 3849, 30122, Venezia, Tel: 041-2750670, Fax: 041-2757273
ESPANA
En caso de una reclamación con vuestra SHARP Microwave, preguntan por favor la casa dónde han comprado su
máquina o infórmanse en una de las SHARP Service casas siguientes.
Merino Nicolas Jose A., - 945/ 25.18.92 - Av Judizmendi 24, 01003 Vitoria-Gasteiz, Alava / Tele-Color - 96/585.24.60, Cl Del
Vent 9, 03500 Benidorm, Alicante / Telecom Electronica - 96/539.50.21, Cl Hernan Cortes 8, 03600 Elda, Alicante / Eurosat, S.L.
- 96/525.80.40, Cl Montero Rios 33 03013 Alicante / Electronica Gomez - 96/ 546.75.81, Cl Baltasar Tristany 100, 03201 Elche,
Alicante / Angel Avellan Puig - 965/ 21.32.55, Cl Poeta Quintana 13, 03004 Alicante / Electronica Eler - 965/ 25.63.32, Cl
Pinoso 8, 03012 Alicante / Insat, Cb - 971/ 36.53.18, Cl Pintor Calbo 30, 07703 Mahon, Baleares (Menorca) / Reparaciones
Ortega - 971/ 39.01.55, Cl Via Punica 33, 07800 Ibiza, Baleares (Ibiza). / Audio Imagen - 971/ 31.46.59, Cl Jose Riquer Llobet 8,
07800 Ibiza, Baleares (Ibiza) / Irtesa Electronica - 971/ 20.47.02, Cl Jaume Ferran 72 Bjos, 07004 Palma De Mallorca, Baleares
(Mallorca) / Instalaciones Maes, S.L - 971/ 27.49.47, Cl Son Nadal 63, 07008 Palma De Mallorca, Baleares (Mallorca) / Electron.
Pons Gomila Sa - 971/ 37.22.76, Cr Nueva 162, 07730 Alayor, Baleares (Menorca) / Jose Marques Anglada,S.L. - 971/
38.54.54, Cl Lepanto 19, 07760 Ciudadela, Baleares (Menorca) / Anoia Electrovisio - 93/ 805.11.90, Av Balmes 12, 08700
Igualada, Barcelona / Audio Vision - 385.78.08, Cl Mare Deu Montserrat 22, 08922 Sta.Coloma, Barcelona / Sac-2, S.C.P. -
331.77.54, Cl Riera Blanca 113, 08028 Barcelona / Fermo - 465.22.00, Av Morera 5, 08915 Badalona / Elec.Safont - 821.30.03,
Cl Gral. Manso Sola 31, 08600 Berga, Barcelona / Servinters, S.C.C.L. - 389.44.60 - Pz Casagemes 20, 08911 Badalona / Tecnik’s,
S.C.P. - 630.11.20, Cl Joan Bardina 32, 08830 Sant Boi De Ll, Barcelona / Ce. Va. Sat, S.C. - 785.51.11, Cr Matadepera 87, 08225
Terrassa, Barcelona / Laurea S.A.T. - 889.02.48, Cl Guilleries Bis 20, 08500 Vic, Barcelona / Ce. Va. Sat, S.C. - 710.76.13, Ps Rubio I
Ors 105, 08203 Sabadell, Barcelona / Villaret Polo Ramon - 798.02.48, Cl Moli De Vent 21, 08303 Mataro, Barcelona / Estarlich
Pradas Vicente - 766.22.33, Cl Industria 131, 08370 Calella, Barcelona / Videocolor - 93/ 454.99.08, Cl Villarroel 44, 08011
Barcelona / Elde - 872.85.42, Cl Bruch 55, 08240 Manresa, Barcelona / Pulgar I Edo S.L. - 93/ 436.44.11, Cl Castillejos 333,
08025 Barcelona / Electronica Mateos - 849.28.77, Cr De Caldas (Bajos) 76, 08400 Granollers, Barcelona / Antonio Robles
Sanchez - 872.55.41, Cl Sant Bartomeu 42, 08240 Manresa, Barcelona / Top Electronica, 890.35.91, Cl Misser Rufet 4 Bjos,
08720 Vilafranca Penedes, Barcelona / La Clinica Del Electrod., 93/ 236.44.11, Cl Balmes 160, 08008 Barcelona / Fix Servicio
Tecnico, 675.59.02, Cl Sant Ramon 3 L-2, 08190 Sant Cugat Valles, Barcelona / Sonitev Electronica, C.B., 815.74.44, Cl Aigua 143,
08800 Vilanova I Geltru, Barcelona / Totvisio Electronica S.L., 873.88.81, Pj Ferrer 14, 08240 Manresa, Barcelona / 4 En 1
Reparaciones, 430.97.2, Cl Taquigrafo Marti 19, 08028 Barcelona / Movilfrit S.A., 93/ 630.14.53, Cl Osca 11-C Pol.Salinas,
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
14. R-212 SPECS AND ADDRESSES 17/12/2001 15:02 Page 87
88
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
08830 Sant Boi De Ll., Barcelona / Tele-Servei Bruc S.L., 93/ 207.08.08, Cl Rossello 289, 08037 Barcelona / Sabe Electronica,
964/ 21.52.65, Cl Joaquin Costa 46, 12004 Castellon / F.Carceller-F.Cervera,C.B, 964/ 45.44.65, Cl Carrero 29, 12500 Vinaros,
Castellon / Asiste, S.L., 964/ 21.57.69, Av De Valencia Nave 19, 12006 Castellon / Technotronic, 971/ 32.27.62, Cl Ibiza 12,
07860 San Fco. Javier, Formentera / Reparaciones Pilsa S.C., 972/ 20.66.96, Cl J. Pascual I Prats 8, 17004 Gerona / Satel, 972/
26.55.19, Ps De Barcelona 12, 17800 Olot, Girona / Salleras Puig Juan, 972/ 50.67.54, Cl Pou Artesia 4, 17600 Figueres, Girona /
Riera Daviu, 972/ 50.32.64, Cl Torras Y Bages 19, 17600 Figueres, Girona / Lavison, C.B., 972/ 23.01.22, Cl Montseny 35,
17005 Girona / Monje Ure#A Manuel, 972/ 70.25.52, Cl Sant Quinti 33, 17534 Ribes De Freser, Girona / Estudios 3, C.B., 943/
45.37.97, Pz De Los Estudios 3, 20011 San Sebastian, Guipuzcoa / Teknibat Electronica, 943/ 70.24.37, Cl Zezenbide 4, 20600
Eibar, Guipuzcoa / Reparaciones Urruti S.L., 943/ 45.84.10, Ps Aintzieta 32, 20014 San Sebastian, Guipuzcoa / Teleservic,
974/ 31.34.44, Cl Estadilla 6, 22300 Barbastro, Huesca / Servielectro, 974/ 21.00.14, Cl Baltasar Gracian 5, 22002 Huesca /
Telesonic, 974/ 36.32.97, Cl Teruel 6, 22700 Jaca, Huesca / Teleservicio, 974/ 22.01.39, Cl Tenerias 20, 22001 Huesca / Satef,
973/ 50.08.48, Av Raval Del Carme 12, 25300 Tarrega, Lerida / Ielsa, C.B., 973/ 24.71.27, Cl Tarragona 40, 25005 Lleida /
Cristel, 973/ 27.08.26, Cl Vallcalent 32, 25006 Lleida / Unitec, 948/ 82.74.34, Cl Fuente Canonigos 5, 31500 Tudela, Navarra /
Telsan, C.B., 948/ 24.19.50, Cl Gayarre 1 Bjos., 31005 Pamplona, Navarra / Euro Tecnics Electronica, 977/ 32.24.89, Cl Lepanto
16-18, 43202 Reus, Tarragona / Electro Servei C.B., 977/ 51.04.42, Ps Moreira 10, 43500 Tortosa, Tarragona / A.B.R. Electronica
S.L., 977/ 50.21.20, Cl Calderon La Barca 3, 43520 Roquetas, Tarragona / Curto Gamundi S.R.C., 977/ 44.13.14, Cl Rierol
Caputxins 6, 43500 Tortosa, Tarragona / Selecco S.L., 977/ 70.00.12, Cl Calderon De La Barca 11, 43870 Amposta, Tarragona /
Electronica S. Torres, 977/ 21.21.48, Cl Joan Miro 4 Esc.D 1-2, 43005 Tarragona / Buira Tecnic’s, 977/ 66.04.37, Cl San Javier
55, 43700 El Vendrell, Tarragona / Tecno Serveis Mora, 977/ 40.08.83, Cl Pau Picasso 1, 43740 Mora D’ebre, Tarragona / Sertecs,
S.C., 977/ 22.18.51, Cl Caputxins (Bajos) 22, 43001 Tarragona / Electronica Josep, 977/ 88.04.41, Ctra. Igualada 29 Bjos, 43420
Sta. Coloma Queralt, Tarragona / Martorell Altes, 977/ 75.32.41, Cl Roseta Mauri 10, 43205 Reus, Tarragona / Teleservicio S.C.,
978/ 87.08.10, Cl Romualdo Soler 4, 44600 Alcañiz, Teruel / Electronica Alcañiz S.L., 979/ 87.07.94, Cl Carmen 21, 44600
Alcañiz, Teruel / Sonovision, C.B., 978/ 60.11.74, Cl Abadia 5, 44001 Teruel / Electronica Moncho, 96/287.23.29, Cl Pare
Pascual Cat. 5, 46700 Gandia, Valencia / Envisa Electronic, S.L., 96/241.24.87, Cl General Espartero 9, 46600 Alzira, Valencia /
Antonio Monleon, S.L., 96/334.55.87, Av De La Plata 91, 46006 Valencia / Tecno Hogar, 96/286.53.35, Cl Dos De Mayo 41,
46700 Gandia, Valencia / Servicios Electronicos, 96/340.20.34, Cl Doctor Oloriz 3, 46009 Valencia / Electronica Las Heras,
96/ 238.11.14, Cl Jose Iranzo 6, 46870 Ontinyent, Valencia / Negredo Martin Daniel, 94/411.22.82, Cl Padre Pernet 8, 48004
Bilbao, Vizcaya / Collantes Martin Onofre, 94/ 483.21.22, Cl Ortuño De Alango 7, 48920 Portugalete, Vizcaya / Argi Giltz,
94/ 443.77.93, Cl Autonomia 15, 48012 Bilbao, Vizcaya / Servitele, 94/444.89.02, Cl Autonomia 24 Galerias, 48012 Bilbao,
Vizcaya / Cinca Monterde Antonio, 976/ 31.69.65, Cl Via Universitas 52, 50010 Zaragoza / Aragon Televideo, S.C., 976/
32.97.12, Cl Batalla Clavijo 18, 50010 Zaragoza / Tv Video Jimenez, S.L., 967/ 34.04.43, Cl Juan Xxiii 38, 02640 Almansa,
Albacete / Juman, 967/ 22.40.78, Cl Ejercito 1, 02002 Albacete / Televideo, 950/ 40.18.63, Cl Velazquez 7 Local-A, 04770 Adra,
Almeria / Servicio Tecnico Ponce, 950/ 45.67.53, Ub Monte Almagro 10, 04610 Cuevas De Almanzora, Almeria / Sonivitel S.L.,
950/ 22.97.55, Cl Poeta Paco Aquino 51, 04005 Almeria / Electronica Edimar, S.A, 98/535.34.51, Cl Cangas De Onis 4, 33207
Gijon, Asturias / Cañedo S.T., 98/522.29.68, Cl Otero, S/N C. Cial, 33008 Oviedo, Asturias / Alvarez Olivar Casilda,
98/522.37.39, Cl San Jose 12, 33003 Oviedo, Asturias / Santiago Valderrey, 98/ 563.18.61, Cl Dr. Venancio Mtez. 7, 33710
Navia, Asturias / Astusetel S.L., 98/539.10.11, Cl Cea Bermudez 9, 33208 Gijon, Asturias / Asturservice, 98/556.83.87, Cl
Sanchez Calvo 6 Bjos., 33401 Aviles, Asturias / Juan Morillon Del Corro, 98/567.40.24, Av De Gijon 19, 33930 La
Felguera/Langreo, Asturias / S.A.T. Juan-Manuel, 98/ 581.22.48, Cl Uria 60, 33800 Cangas De Narcea, Asturias / Daniel Serrano
Labrado, 920/ 37.15.16, Cl Jose Gochicoa 16, 05400 Arenas De S.Pedro, Avila / Electronica Gredos, 920/ 22.48.39, Cl Eduardo
Marquina 24, 05001 Avila / Jimenez Almohalla, 920/ 25.08.76, Cl Jacinto Benavente 1, 05001 Avila / Electronica Bote, 924/
22.17.40, Pz Portugal 2, 06001 Badajoz / Marcial Lagoa Gonzalez, 924/ 49.03.33, Cl Ramon Y Cajal 7, 06100 Olivenza,
Badajoz / C.E. Vilanovense C.B., 924/ 84.59.92, Cl Camino Magacela 4 Local-5, 06700 Villanueva Serena, Badajoz /
Electronica Centeno S.L., 924/ 57.53.08, Av Del Zafra 1, 06310 Puebla Sancho Perez, Badajoz / Indalecio Amaya Sanchez,
924/ 66.47.01, Cl Carreras 11, 06200 Almendralejo, Badajoz / Patricio Electronica, 924/ 33.04.13, Cl Reyes Huertas 7, 06800
Merida, Badajoz / Electronica Mas, 947/ 31.49.94, Cl Alfonso Vi 6, 09200 Miranda De Ebro, Burgos / Servitec Burgos S.L.,
947/ 22.41.68, Cl Lavaderos 7-9, 09007 Burgos, Burgos / Ruiz Garcia Jose, 927/ 22.48.86, Cl Ecuador 5-B, 10005 Caceres /
Arsenio Sanchez, C.B., 927/ 41.11.21, Cl Tornavacas 9, 10600 Plasencia, Caceres / Zabala Vazquez Jose, 927/ 57.06.13, Cl
Del Agua 39, 10460 Losar De La Vera, Caceres / Radio Sanchez C.B., 927/ 32.06.88, Av De Miajadas S/N, 10200 Trujillo,
Caceres / Electronica Jeda, Cl Pagador 31, 11500 Pto. Sta. Maria, Cadiz / Servicio Tecnico, 956/ 87.07.05, Cl Divina Pastora E-1
L-4, 11402 Jerez La Frontera, Cadiz / Jose Borja Y Jose Arana, 956/ 66.60.53, Cl San Antonio 31, 11201 Algeciras, Cadiz /
Vhifitel, 956/ 46.25.01, Cl Fco.Fdez.Ordo|Ez 5, 11600 Ubrique, Cadiz / Galan Sat S.L., 956/ 20.14.17, Cl Cruz Roja Española
11, 11009 Cadiz / Galan Sat S.L., 956/ 83.35.35, Cl Factoria Matagorda 52, 11500 Puerto Real, Cadiz / Electronica Seyma,
942/ 23.69.19, Cl Del Monte 69 C Bjos, 39006 Santander, Cantabria / Tele-Nueva, 926/ 50.59.96, Cl Campo 56, 13700
Tomelloso, Ciudad Real / Electronica Arellano, 926/ 54.78.95, Cl Lorenzo Rivas 14, 13600 Alcazar De San Juan, Ciudad Real /
Electronica Lara, 926/ 21.17.87, Cl De La Jara 1, 13002 Ciudad Real / Manuel Vazquez, 926/ 42.09.93, Cl Aduana 3, 13500
Puertollano, Ciudad Real / Electrodiaz S.L., 926/ 32.23.24, Cl Buensuceso 10, 13300 Valdepe|As, Ciudad Real / Due|As Ca|As
Teodoro, 957/ 26.35.06, Cl Hermano Juan Fdez 15, 14014 Cordoba / Electronica Sales, 957/ 66.09.04, Cl Andalucia 11, 14920
Aguilar Frontera, Cordoba / Lavison Electronica S.L., 957/ 75.01.75, Cm De La Barca 3, 14010 Cordoba / Antonio Gonzalez,
957/ 57.10.50, Cl Gral Primo Rivera 61, 14200 Peñarroya, Cordoba / Electronica Garcia, 969/ 22.24.83, Cl Ramon Y Cajal 17,
16004 Cuenca / Gallardo Alonso Miguel, 958/ 67.64.81, Cl Carmen 104, 18510 Benalua De Guadix, Granada / Vilchez
Vilchez Rafael, 958/ 60.06.50, Cl Amadeo Vives 9, 18600 Motril, Granada / Electronica Wenceslao, 958/ 81.16.16, Cl
Fontiveros 42, 18008 Granada, Granada / Digimat Electronica, 958/ 70-04-52, Cl Casicas 7, 18800 Baza, Granada /
Megatecnica Extremera, 958/ 26.06.01, C/.Mozart L-2 Ed.Granate, 18004 Granada, Granada / Tecnicas Marvi S.L., 949/
23.27.63, Pz Capitan Boixareu 51, 19001 Guadalajara / Abril Sanchez Valentin, 959/ 10.60.41, Cl Cadiz 2, 21270 Cala, Huelva
/ Telesonid Huelva, S.C.A., 959/ 24.38.60, Cl Fco.Vazquez Limon 4, 21002 Huelva / Electronica Sur, 959/ 47.11.51, Cl M. Lerdo
De Tejada 9, 21400 Ayamonte, Huelva / Electro Himega, S.A., 953/ 24.22.56, Cl Adarves Bajos 4-C, 23001 Jaen / Electronica
Jumar, 953/ 26.17.08, Cl Goya (Las Flores) 1, 23006 Jaen / Electronica Gonzalez, 953/ 50.33.82, Corredera San Bartolome 11,
23740 Andujar, Jaen / Uniservic Electronica, 953/ 75.14.19, Cl Goya 1 Bjos, 23400 Ubeda, Jaen/ Anuma, 953/ 69.70.41, Cl
Paredon 24, 23700 Linares, Jaen / Talleres Instaluz, 981/ 26.80.26, Cl Juan Florez 110, 15005 La Coruña / Garcia Quintela
Arturo, 981/ 70.21.07, Cl Xoane, 15100 Carballo, La Coruña / Manuel Mato Señaris, 981/ 53.71.14, Cl Silvouta-Pedra Da,
14. R-212 SPECS AND ADDRESSES 17/12/2001 15:02 Page 88
89
.
SERVICE NIEDERLASSUNGEN
.
ADDRESSES D’ENTRETIEN
.
ONDERHOUDSADRESSEN
.
DIRECCIONES DE SERVICIO
.
INDIRIZZI DI SERVIZIO
.
15896 Santiago Compostela, La Coruña / Zener Electronica, 981/ 22.07.00, Cl Ronda De Monte Alto 15, 15002 La Coruña / S.T.
Mendez, 981/ 27.52.52, Cl Gil Vicente 13, 15011 La Coruña / Electronica Castilla, 981/ 32.14.09, Cr Castilla 377-Bis Bjos,
15404 Ferrol, La Coruña / Bandin Audio, 981/ 86.60.23, Cl Rua Arcos Moldes 2 B-3, 15920 Rianxo, La Coruña / Electronica
Torres, S.C., 941/ 24.76.15, Av Navarra 14, 26001 Logro#O, La Rioja / Top Service, 941/ 13.50.35, Cl Achutegui De Blas 17,
26500 Calahorra, La Rioja / Aguado Gil Roberto, 941/ 25.25.53, Av Viana 10, 26001 Logro#O, La Rioja / Telson, 987/
21.25.18, Cl Batalla Clavijo 2, 24006 Leon / Salvador Rodriguez, C.B., 987/ 40.36.02, Cl Ortega Y Gasset 24, 24400 Ponferrada,
Leon / Prosat, 987/ 20.34.10, Pz Doce Martires 5, 24004 Leon / Electronica Fouces, 982/ 40.24.38, Cl Benito Vicetto 34, 27400
Monforte De Lemos, Lugo / Televexo S.L., 982/58.18.57, Cl Nosa Sra. Do Carmen 82, 27880 Burela, Lugo / Electronica Penelo,
982/ 21.47.43, Cl Serra Ga#Idoira 63, 27004 Lugo / Gomescan, 91/305.48.90, Pz Del Jubilado 8, 28042 Barajas-Madrid, Madrid /
Electronica Garman, C.B., 91/368.01.79, Cl Mandarina 15, 28027 Madrid / Electronica Ansar, 91/ 460.47.45, Cl Tomasa Ruiz
4, 28019 Madrid / Tec-Norte, 91/851.63.47, Cl Santiago Apostol 12, 28400 Collado Villalba, Madrid / Variosat, S.L.,
91/662.04.68, Cl Isla De Corcega 24, 28100 Alcobendas, Madrid / Elbeservi, S.A., 91/386.27.11, Cl Dr.R. Castroviejo 19, 28029
Madrid / Alcala Servitec C.B., 91/889.00.32, Cl Santa Ursula 5, 28801 Alcala De Henares, Madrid / Garman C.B., Cl Carlos Sole
38 Local, 28038 Madrid / Aviles Sanchez Antonio, 952/ 36.16.02, Cl Ciudad De Andujar 2, 29006 Malaga / Video Taller, S.C.,
952/ 54.23.95, Edif. La Noria B Bjos-5, 29740 Torre Del Mar, Malaga / Servisuel, Edif. La Union, 952/ 46.90.28, Cm De Las
Ca#Adas Lc 2, 29640 Fuengirola, Malaga / Biser, S.L., 952/ 25.55.53, Cl Lozano De Torres 8, 29013 Malaga / Electro Ronda,
952/ 87.59.99, Cl Santa Cecilia 11, 29400 Ronda, Malaga / Diego Lopez Jodar, 95/ 280.12.23, Pz Del Reloj 13, 29680
Estepona, Malaga / Caro Porlan Raimundo, 968/ 46.18.11, Cl Jose Mouliaa 45, 30800 Lorca, Murcia / Reg., C.B., 968/
51.00.06, Cl Antonio Oliver 17, 30204 Cartagena, Murcia / Electroservicios Seba, C.B., 968/ 29.85.93, Cl Isaac Albeniz 4 Bjos,
30009 Murcia / Visatel, 968/24.16.47, Cl Torre Alvarez S/N, 30007 Murcia / Electro Servicios Plaza, 968/ 28.45.67, Cl Gomez
Cortina 10, 30005 Murcia / Rafael Gomez Yelo, 968/ 26.14.67, Ps Corbera 17, 30002 Murcia / Fernandez Gonzalez Jose,
988/ 23.48.53, Av Buenos Aires 75 Bjos, 32004 Orense / Electronica Javier, 979/ 75.03.74, Cl Ramirez 5, 34005 Palencia /
Central De Servicios, 986/ 37.47.45, Cl Asturias (Bajo) 10, 36206 Vigo, Pontevedra / Montajes Servicios Tecn., 986/ 84.16.36,
Cl Loureiro Crespo 43, 36004 Pontevedra / Sial-Alvimo S.L., 986/ 29.93.01, C/ C.Torrecedeira 92 Bjos, 36202 Vigo, Pontevedra /
Electronica Cambados, 986/ 50.83.27, Cl Camilo Jose Cela 13, 36600 Vilagarcia Arousa, Pontevedra / Almat Electronica, 923/
22.45.08, Cl Galileo 21, 37004 Salamanca / Guijo S.T., 921/ 42.94.18, Cl Ramon Y Cajal 1, 40002 Segovia / Avitelsat, S.A.,
954/ 66.21.52, Cl Espinosa Y Carcel 31, 41005 Sevilla / Vanhcolor, S.L., 95/433.83.03, Cl San Jacinto 96, 41010 Sevilla /
Telepal, 95/464.95.80, Cl Julio Verne 49, 41006 Sevilla / Auvitel, S.L., 95/427.57.07, Cl Virgen De Africa 20, 41011 Sevilla /
Audio Color, 95/457.94.47, Cl Golgota 3 Local-Izda., 41003 Sevilla / Electro 93 S.L., 95/ 472.37.16, Cl Melliza 1, 41700 Dos
Hermanas, Sevilla / Teco, 975/ 22.61.25, Cl Antolin De Soria 10, 42003 Soria / Electronica Rivas, 925/ 80.55.46, Cl Barrio San
Juan 1, 45600 Talavera La Reina, Toledo / Electronica Fe-Car, S.L., 925/ 21.21.45, Av Santa Barbara 30, 45006 Toledo /
Electronica Jopal S.L., 925/ 25.04.42, Av Santa Barbara S/N, 45006 Toledo / Electro Anaya, 925/ 48.09.81, Cl Vertedera Alta
14, 45700 Consuegra, Toledo / Teleservicios, 983/ 30.92.61, Cl Esgueva 6, 47003 Valladolid / Asist. Tecnica Marcos, 983/
29.78.66, Cl Pio Del Rio Hortega 2-4, 47014 Valladolid / Electronica Vitelson, 983/ 80.43.56, Pz Del Mercado 9, 47400 Medina
Del Campo, Valladolid / R.T.V. Blanco, 980/ 51.14.41, Cl Eduardo Julian Perez 9, 49018 Zamora
SWITZERLAND
Sharp Electronics AG, Langwiesenstrasse 7, 8108 Dällikon, Tel: +41 1 846 61 11.
SWEDEN
Vid förfrågningar angående din mikrovågsugn var vänlig kontakta din återförsäljare eller nägon av Sharps
representanter Centralservice Umeå, Formvägen 8, 90621 Umeå, Phone: 090-125001, Fax: 090-131135 / MN
Elektronikservice AB, Flygplatsinfarten 10A, 161 11 Bromma, Phone: 08-6275900, Fax:08-6275160 / Jönköpings Antenn & TV
Service, Fridhemsvägen 20, 553 02 Jönköping, Phone: 036-161690, Fax: 036-160211 / Ratronik Radio & TV Service,
Nordlandergatan 15, 931 32 Skellefteå, Phone: 0910-17305, Fax: 0910-16844 / Tomi Elektronik AB, Bäckvägen 90, 126 47
Hägersten, Phone: 08-186170, Fax: 08-186175 / Tretronik, Östermovägen 33, 854 62 Sundsvall, Phone: 060-155925, Fax: 060-
173690 / TV-Trim Service AB, S:T Pauligatan 37, 416 60 Göteborg, Phone: 031-847200, Fax: 031-847500
NORWAY
Finn Clausen AS, Postbox 274, No-0511 Oslo, Phone: 47-22635000, Fax: 47-22646655
Norsk Elektronik senter, Postbox 13, No-2007 Kjeller, Phone: +47-63804500, Fax: +47-63804501
ICELAND
Braedurnir Ormsson Ltd, PO box 8790, IS-128 Reykjavik, Phone: +354-5332800, Fax: +354-5332810
Hjolmtaekni Ehf, Skeifar, IS-108 Reykjavik, Phone: +354-5332150, Fax: +354-5332151
DENMARK
Sö Höyem AS, Büllowsvej 3, DK-1870 Fredriksberg C, Phone: 45-31224434, Fax: 45-31224127
Almstock Radio & Tv service, Sallingsvej 61, DK-2720 Vanlöse, Phone: 45-38740021, Fax:45-38740031
SUOMI
Oy Perkko, PL 40 Rälssintie 6, SF-00721 Helsinki, Phone: +35-8947805000, Fax: +35-8947805480
Theho Video, Kuoataankatu 7, SF-00520 Helsinki, Phone: +35-891451500, Fax: +35-891461767
14. R-212 SPECS AND ADDRESSES 17/12/2001 15:02 Page 89
90
FICHE TECHNIQUE
TECHNISCHE DATEN
Ce four est conforme aux exigences des Directives 89/336/EEC et 73/23/EEC révisées par 93/68/EEC.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A L’APPAREIL.
Tension d’alimentation
Fusible/disjoncteur de protection
Consommation électrique: Micro-ondes
Puissance: Micro-ondes
Fréquence des micro-ondes
Dimensions extérieures
Dimensions intérieures
Capacité
Plateau tournant
Poids
Eclairage de four
: 230V, 50 Hz, monophasé
: 10A minimum
: 1.24kW
: 800W (IEC 705)
: 2450 MHz
: 449mm (W) x 282mm (H) x 385mm (D)
: 287mm (W) x 220mm (H) x 311mm (D)
: 20 litres
: ø272mm
: 13.3kg
: 25W/240-250V
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/EEC und 73/23/EEC mit Änderung
93/68/EEC.
DIE TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM
DEM TECHNISCHEN FORTSCHRITT RECHNUNG ZU TRAGEN.
Stromversorgung
Sicherung/Sicherungsautomat
Leistungsaufnahme: Mikrowelle
Leistungsabgabe: Mikrowelle
Mikrowellenfrequenz
Außenabmessungen
Garraumabmessungen
Garrauminhalt
Drehteller
Gewicht
Garraumlampe
: 230V, 50 Hz, Einphasenstrom
: Mindestens 10A
: 1.24kW
: 800W (IEC 705)
: 2450 MHz
: 449mm (B) x 282mm (H) x 385mm (T)
: 287mm (B) x 220mm (H) x 311mm (T)
: 20 Liter
: ø272mm
: 13.3kg
: 25W/240-250V
D
D
F F
TECHNISCHE GEGEVENS
Deze magnetronoven voldoet aan de vereisten van Richtlijnen 89/336/EEC en 73/23/EEC zoals gewijzigd door
93/68/EEC.
DOOR CONTINUE VERBETERINGEN KUNNEN SPECIFICATIES ZONDER AANKONDIGING VERANDEREN.
Wisselstroom
Zekering/circuitonderbreker
Stroombenodigdheid: Magnetron
Uitvoermogen Magnetron
Magnetronfrequentie
Afmetingen buitenkant
Afmetingen binnenkant
Ovencapaciteit
Draaitafel
Gewicht
Ovenlampje
: 230V, 50 Hz, enkele fase
: Minimum 10A
: 1.24kW
: 800W (IEC 705)
: 2450 MHz
: 449mm (B) x 282mm (H) x 385mm (D)
: 287mm (B) x 220mm (H) x 311mm (D)
: 20 liter
: ø272mm
: 13.3kg
: 25W/240-250V
NL
NL
14. R-212 SPECS AND ADDRESSES 17/12/2001 15:02 Page 90
91
DATI TECNICI
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive EEC/89/336 e EEC/73/23 come emendata dalla direttiva
EEC/93/68.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO
ESSERE MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
Tensione di linea CA
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico
Tensione di alimentazione: Microonde
Potenza erogata: Microonde
Frequenza microonde
Dimensioni esterne
Dimensioni cavità
Capacità forno
Piatto rotante
Peso
Lampada forno
: 230V, 50 Hz, monofase
: 10A minimo
: 1.24kW
: 800W (IEC 705)
: 2450 MHz
: 449mm (L) x 282mm (A) x 385mm (P)
: 287mm (L) x 220mm (A) x 311mm (P)
: 20 litri
: ø272mm
: 13.3kg
: 25W/240-250V
DATOS TÉCNICOS
Este horno cumple con las exigencias de las directivas 89/336/EEC y 73/23/EEC según la modificación 93/68/EEC.
LAS CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS PUEDEN CAMBIAR SIN PREVIO AVISO AL IR INTRODUCIÉNDOSE MEJORAS EN
EL APARATO.
Tensión de CA
Fusible/disyuntor de fase
Requisitos potencia de CA: Microondas
Potencia de salida: Microondas
Frecuencia microondas
Dimensiones exteriores
Dimensiones interiores
Capacidad del horno
Plato giratorio
Peso
Lámpara del horno
: 230V, 50 Hz, monofásica
: Mínimo 10A
: 1.24kW
: 800W (IEC 705)
: 2450 MHz
: 449mm (An) x 282mm (Al) x 385mm (P)
: 287mm (An) x 220mm (Al) x 311mm (P)
: 20 litros
: ø272mm
: 13.3kg
: 25W/240-250V
ESPECIFICAÇÕES
Este equipamento está em conformidade com os requisitos das directivas 89/336/CEE e 73/23/CEE, alterada pela
directiva 93/68/CEE.
DE ACORDO COM UMA POLÍTICA DE DESENVOLVIMENTO PERMANENTE, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR
A CONCEPÇÃO E AS ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO SEM AVISO PRÉVIO.
Tensão de Linha CA : 230 V, 50 Hz, uma fase
Fusível de distribuição/corta-circuitos : Mínimo de 10 A
Requisitos de Alimentação CA: Micro-ondas : 1,24 kW
Potência de Saída: Micro-ondas : 800 W (IEC 705)
Frequência do Micro-ondas : 2450 MHz
Dimensões Exteriores : 449 mm (P) x 282 mm (A) x 385 (C)
Dimensões da Cavidade : 287 mm (P) x 220 mm (A) x 311 (C)
Capacidade do Forno : 20 litros
Prato Giratório : Ø 272 mm
Peso : aprox. 13.3 kg
Lâmpada do Forno : 25 W / 240-250 V
I
I
E E
P P
14. R-212 SPECS AND ADDRESSES 17/12/2001 15:02 Page 91
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg
Germany
TINS-A134URR0
2
Gedruckt in Grossbritannien
Imprimé au Royaume-Uni
Gedrukt in Groot-Brittannie
Stampato in Gran Bretagna
Impreso en el Reino Unido
Impresso no Reino Unido
14. R-212 SPECS AND ADDRESSES 17/12/2001 15:02 Page 92
96

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp r 212 u bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp r 212 u in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,48 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info