ENGLISH
BEFORE USE
• Do not press too hard against the LCD panel because it contains
glass.
• Never dispose of the battery in a fire.
• Keep battery out of reach of children.
• Please press
if you see no indication.
• Since this product is not waterproof, do not use it or store it where
fluids, for example, water , can splash onto it. Raindrops, water
spray , juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause
malfunctioning.
• This product, including accessories, may change due to upgrading
without prior notice.
SHARP will not be liable nor responsible for any incidental or
consequential economic or property damage caused by misuse
and/or malfunctions of this product and its peripherals, unless
such liability is acknowledged by law .
SPECIFICA TIONS
T ype: Electronic calculator
Operating
capacity: 12 digits
Power supply: Built-in solar cell and Alkaline manganese battery
(1.5V ...
(DC) LR44 or equivalent × 1)
Automatic
Power-off: Approx. 7 min.
Operating
temperature: 0°C - 40°C (32°F-104°F)
Dimensions: 135 mm(W) × 200 mm(D) × 17 mm(H)
5-5/16″ (W) × 7-7/8″ (D) × 21/32″ (H)
Weight: Approx. 220 g (0.49 lb.)
(battery included)
Accessories: Alkaline manganese battery (installed), Operation
manual
FRANÇAIS
A V ANT UTILISA TION
• Ne pas exercer une forte pression sur le panneau à cristaux
liquides parce qu’il contient du verre.
• Ne jamais brûler les piles.
• Conserver les piles hors de la portée des enfants.
• Appuyez sur
si vous ne voyez aucun indicateur .
• Cet appareil n’étant pas étanche, il ne faut pas l’utiliser ou
l’entreposer dans des endroits où il risquerait d’être mouillé, par
exemple par de l’eau. La pluie, l’eau brumisée, les jus de fruits, le
café, la vapeur , la transpiration, etc. sont à l’origine de
dysfonctionnements.
• Il est possible qu’on apporte des modifications à ce produit,
accessoires inclus, sans avertissement antérieur , pour cause de
mise à jour .
SHARP ne peut pas être tenu responsable pour tout incident ou
dommages économiques consécutifs ou à des biens, causés par
une mauvaise utilisation et/ou un mauvais fonctionnement de cet
appareil et de ses périphériques, à moins qu’une telle
responsabilité soit ne reconnue par la loi.
SPÉCIFICA TIONS
T ype: Calculatrice
Capacité: 12 chiffres
Alimentation: Cellule solaire incorporée et pile alcaline au
manganèse (1,5V ...
(CC) LR44 ou équivalent ×
1)
Coupure
automatique: Env . 7 minutes
T empérature de
fonctionnement: 0°C – 40°C
Dimensions: 135 mm (L) × 200 mm (P) × 17 mm (H)
Poids: Env . 220 g
(pile fournie)
Accessoires: Pile alcaline au manganèse (installée), mode
d’emploi
SPEZIFIKA TIONEN
T yp: Anzeigender T ischrechner
Betriebskapazität: 12 Stellen
Stromversorgung: Eingebaute Solarzelle und Alkali-Mangan-
Batterie (1,5V ...
(Gleichstrom) LR44 oder
Äquivalent × 1)
Automatische
Stromabschaltung: Ca. 7 Min.
Betriebstemperatur: 0°C – 40°C
Abmessungen: 135 mm (B) × 200 mm (L) × 17 mm (H)
Gewicht: Ca. 220 g
(Einschließlich Batterie)
Zubehör: Alkali-Mangan-Batterie (eingesetzt),
Bedienungsanleitung
DEUTSCH
VOR DEM GEBRAUCH
• Nicht zu stark auf die LCD-Anzeige drücken, da sie Glas enthält.
• Batterie auf keinen Fall verbrennen.
• Batterie von Kindern fernhalten.
• Falls
keine Anzeige vorhanden ist, die T aste betätigen.
• Da dieses Produkt nicht wasserdicht ist, sollten Sie es nicht an
Orten benutzen oder lagern, die extremer Feuchtigkeit ausgesetzt
sind. Schützen Sie das Gerät vor W asser , Regentropfen,
Sprühwasser , Saft, Kaffee, Dampf, Schweiß usw ., da der Eintritt
von irgendwelcher Flüssigkeit zu Funktionsstörungen führen kann.
• Änderungen im Sinne von V erbesserungen an diesem Erzeugnis
und seinem Zubehör ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
SHARP übernimmt keine V erantwortung oder Haftung für
irgendwelche zufälligen oder aus der V erwendung folgenden
wirtschaftlichen oder sachlichen Schäden, die aufgrund der
falschen V erwendung bzw . durch Fehlfunktionen dieses Gerätes
und dessen Zubehör auftreten, ausgenommen diese Haftung ist
gesetzlich festgelegt.
PRINTED IN CHINA / IMPRIMÉ EN CHINE / IMPRESO EN CHINA /
OА АO А
04JT(TINSZ0525THZZ)
OPERA TION MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG MODE D’EMPLOI MANUAL DE MANEJO
MANUALE DI ISTRUZIONI BRUKSANVISNING GEBRUIKSAANWIJZING
УЯ О Э У А А
EL-338G
®
ELECTRONIC CALCULA T OR ANZEIGENDER TISCHRECHNER CALCULA TRICE
CALCULADORA CALCOLA TRICE RÄKNARE
АЬУ ЯО
ESP AÑOL
ANTES DE USAR
• No empuje demasiado fuerte contra el panel de LCD porque
contiene vidrio.
• No tire nunca las pilas al fuego.
• Guarde las pilas fuera del alcance de los niños.
• Si no ve
ninguna indicación pulse .
• Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá
ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado
por líquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de
agua, jugos o zumos, café, vapor , transpiración, etc. también
perjudican el funcionamiento del producto.
• Este producto, incluyendo los accesorios, puede sufrir cambios
debidos a mejoras sin previo aviso.
SHARP no será responsable de ningún daño imprevisto o
resultante, en lo económico o en propiedades, debido al mal uso
de este producto y sus periféricos, a menos que tal
responsabilidad sea reconocida por la ley .
ESPECIFICACIONES
T ipo: Calculadora
Capacidad de
funcionamiento: 12 dígitos
Potencia: Célula solar incorporada y pila de manganeso
alcalino (1,5V ...
(CC) LR44 o equivalente × 1)
Desconexión
automática
de corriente: Aprox. 7 min.
T emperatura de
funcionamiento: 0°C – 40°C
Dimensiones: 135 mm (Ancho) × 200 mm (Espesor) × 17 mm
(Alto)
Peso: Aprox. 220 g
(pila incluida)
Accesorios: Pila de manganeso alcalino (instalada), manual
de manejo
SPECIFICHE
T ipo: Calcolatrice
Capacità operativa: 12 cifre
Alimentazione: Cellula solare incorporata e pila alcalino-
manganese (1,5V ...
(CC) LR44 o equivalente ×
1)
Disattivazione
automatica dell’
alimentazione: Ca. 7 min.
T e mperatura di
funzionamento: 0°C – 40°C
Dimensioni: 135 mm (L) × 200 mm (P) × 17 mm (H)
Peso: Ca. 220 g
(batteria in dotazione)
Accessori: Pila alcalino-manganese (montata), Manuale di
istruzioni
IT ALIANO
PRIMA DELL ’USO
• Non premere eccessivamente contro il pannello LCD, perché
contiene vetro.
• Mai eliminare le pile gettandole nel fuoco.
• T enere le pile lontano dalla portata dei bambini.
• Se non vedete
nessuna indicazione vi preghiamo di premere .
• Poiché il prodotto non è impermeabile non utilizzarlo o riporlo in
luoghi in cui si può bagnare. Anche gocce di pioggia, spruzzi
d’acqua, succhi, caffè, vapore, esalazioni, etc. possono causare
malfunzionamenti.
• Questo prodotto, incluso gli accessori, può essere modificato, per
motivi di miglioramento, senza nessun preavviso.
SHARP respinge ogni responsabilità per qualsiasi incidente o
danno economico o materiale causato da errato impiego e/o
malfunzionamento di questo prodotto e delle sue periferiche
salvo che la responsabilità sia riconosciuta dalla legge.
SVENSKA
FÖRE ANVÄNDNINGEN
• Tryck inte för hårt på LCD-panelen. Den är delvis gjord av glas.
• Kasta aldrig batteri i en brasa.
• Håll batteri utom räckhåll för barn.
• Tryck på
om inga tecken visas.
• Eftersom denna produkt inte är vattentät bör den inte användas
eller förvaras där den kan komma i kontakt med väska (t ex
vatten). Regndroppar , vattenspray , juice, kaffe, ånga, svett etc.
orsakar också funktionsstörningar .
• Denna produkt, inklusive tillbehör , kan utan föregående
meddelande komma att ändras till följd av vidareutveckling.
SHARP åtar sig inget ansvar för några som helst obetydliga eller
betydande skador eller förluster till följd av felaktigt bruk och/eller
felfunktioner hos denna produkt och dess kringutrustning, såvida
inte sådant ansvar är lagfäst.
SPECIFIKA TIONER
T yp: Räknare
Kapacitet: 12 sif fror
Strömkälla: Inbyggd solcell och alkaliskt mangan-batteri (1
st 1,5V ...
(likström) LR44 eller motsvarande.)
Batterisparfunktion
: Ca 7 min.
Driftstemperatur: 0°C – 40°C
Dimensioner: 135 mm (B) × 200 mm (D) × 17 mm (H)
Vikt: Ca 220 g
(batteri medföljer)
T illbehör: Alkaliskt mangan-batteri (installerat),
Bruksanvisning
NEDERLANDS
VOOR GEBRUIK
• Niet te hard tegen het LCD schempje drukken, dit bevat namelijk
glas.
• Batterij nooit in vuur werpen.
• Batterij buiten bereik van kinderen houden.
• Druk op
wanneer u geen aanduiding ziet.
• Omdat dit product niet waterbestendig is mag het niet gebruikt of
bewaard worden waar vloeistoffen, bijv , water , erop kunnen
spatten Regendruppels, waternevel, sap, koffie, stoom, zweet, enz
zullen storingen veroorzaken.
• Dit product, met ingebrip van toebehoren, kan ter
productverbetering zonder voorafgaande kennisgeving worden
veranderd.
SHARP kan niet aansprakelijk worden gesteld voor directe of
indirecte financiële verliezen of beschadigingen veroorzaakt door
een verkeerd gebruik en/of defect van dit product en de
bijbehorende randapparatuur , tenzij deze aansprakelijkheid
wettelijk erkend is.
SPECIFICA TIES
T ype: Electronic calculator
Gebruikscapaciteit: 12 cijfers
V oeding: Ingebouwde zonnecel en 1 Alkaline
mangaanbatterij
(1,5V ...
(DC) LR44 of gelijkwaardig × 1)
Automatisch
uitschakeling: Ong. 7 minuten
Bedrijfstemperatuur: 0°C – 40°C
Afmetingen: 135 mm (B) × 200 mm (D) × 17 mm (H)
Gewicht: Ong. 220 gram
(batterij bijgeleverd)
T oebehoren: Alkaline mangaanbatterij (geplaatst),
Gebruiksaanwijzing
У
• е нажимайте сильно на жидкокристаллическую панель, она
стеклянная.
• е бросайте батарейки в огонь.
• е разрешайте детям играться с батарейками.
•
сли дисплей не светится, нажмите клавишу .
•
оскольку данное изделие не является водонепроницаемым, не
используйте его и не храните его в местах с жидк остями, например, где
вода, которая мо жет расплескаться на него. о ждевые капли, водяные
брызги, сок, кофе, запотевание и т.п. такж е приводят к неисправности.
• Это изделие и прилагаемые к нему принадлежности постоянно
совершенствуются, поэтому они могут быть изменены без
предварительного уведомления.
ирма SHARP не несет ответственности за прямой или к освенный
экономический или имущественный ущерб, вызванный
неправильным использованием и/или неисправностями данного
изделия и его внешних устройств, если такая о тветственность не
бу дет признана законом.
А А
ип: Kалькулятор
азрядность: 12 цифр
итание: строенный солнечный элемент и
щелочномарганцевая батарейка (1,5 о ль т ...
(пост.
тока), LR44 или эквивалентная
×
1)
Автоматическое
отключение: Око ло 7 минут.
абочая
температура: 0°C - 40°C
азмеры: 135 мм () × 200 мм () × 17 мм ()
ес: Око ло 220 г (с батарейкой)
ринадлежности: ёлочномарганцевая батарейка (вставлена),
нструкция по эксплуатации
TIL T DISPLA Y SCHWENKBARES DISPLA Y AFFICHAGE INCLINÉ
P ANT ALLA INCLINADA INCLINAZIONE DISPLA Y LUT ANDE SKÄRM
VERSTELBAAR DISPLA Y
AKOHH CE
OPERA TIONS BEDIENUNG OPÉRA TIONS OPERACIÓNES
OPERAZIONI ANVÄNDNING BEWERKINGEN
А
1. Press twice to clear any residual values and calculation instructions in the calculator .
2. Before starting memory calculations, press
twice to clear the memory contents. Likewise, preceding grand total calculation, press
twice to clear the grand total memory .
3. The position of any switch that is not specifically designated, may be set to any position.
4.
For expressing calculation examples, only the symbols that are required for explanation are mentioned.
5. Example procedures are listed in following manner unless otherwise specified.
(1) Example (2) Key operations (3) Display
1. Drücken Sie zweimal, um im Speicher des Rechners vorhandene Werte bzw . Berechnungsanweisungen zu löschen.
2. V or dem Starten der Speicherberechnung drücken Sie
zweimal, um die Speicherinhalte zu löschen. Entsprechend drücken Sie vor dem
Beginn einer Berechnung für eine Gesamtsumme zweimal, um den Gesamtsummen-Speicher zu löschen.
3. Die Schalter , die nicht speziell genannt werden, können auf jede beliebige Position gestellt werden.
4.
Für die Angabe von Rechenbeispielen werden nur die Symbole genannt, die zur Erklärung erforderlich sind.
5. Beispiele für das V orgehen werden folgendermaßen dargestellt, wenn nicht anders angegeben.
(1) Beispiel (2) T astenbedienung (3) Anzeige
1. Appuyez deux fois sur la touche
pour effacer les valeurs et les instructions que pourrait contenir la calculatrice.
2. Avant tout calcul en mémoire, appuyez deux fois sur la touche
pour effacer le contenu de la mémoire. Pareillement, avant d’ef fectuer un
calcul de total général, appuyez deux fois sur la touche
pour effacer le contenu de la mémoire de total général.
3. T out interrupteur qui n’a pas de désignation spécifique peut avoir n’importe quelle position.
4.
Pour l’expression des exemples de calcul, seuls les symboles qui sont exigés pour l’explication sont mentionnés.
5. Sauf indication contraire, les exemples de procédures sont donnés de la façon suivante.
(1) Exemple (2) Frappe des touches (3) Affichage
1. Pulse dos veces
para borrar cualquier instrucción y valor residual de la calculadora.
2. Antes de iniciar cálculos en la memoria, pulse dos veces
para borrar el contenido de la memoria. De forma similar , antes de calcular el
gran total, pulse dos veces
para borrar la memoria del gran total.
3. La posición de cualquier conmutador no específicamente designada, podrá ponerse en cualquier posición.
4.
Al expresar ejemplos de cálculo, sólo se mencionan los símbolos necesarios para la explicación.
5. Los procedimientos de ejemplos están puestos de la siguiente manera, a menos que se especifique lo contrario.
(1) Ejemplo (2) Operación de teclas (3) Exhibición
1. Prima di iniziare il calcolo agire due volte su
per cancellare qualsiasi residuo valore o altre istruzioni di calcolo, eventualmente ancora
presenti nel calcolatore.
2. Prima di dare avvio alle operazioni di calcolo, premere due volte
per cancellare il contenuto dellamemoria. Ugualmente, prima di calcoli
che portino al totale generale finale, premere due volte il tasto (totale generale) per cancellare la memoria del totale generale.
3. La posizione di uno qualsiasi degli interruttori che non sia stata specificatamente designata può assumere una posizione qualsiasi.
4.
Per illustrare gli esempi di calcolo vengono utilizzati solo i simboli richiesti per illustrare quei determinati tipi di calcolo.
5. Le procedure di esempio sono elencate nel modo seguente, a meno che diversamente specificato.
(1) Esempio (2) T asti digitati (3) Quadrante
1. Tryck på två gånger för att tömma eventuella restvärden och räkneinstruktioner i räknaren.
2. Tryck två gånger på
för att tömma minnesinnehållet, innan minnesberäkning påbörjas. På samma sätt ska du trycka på två gånger
för att tömma slutsvarsminnet innan en beräkning med slutsvarsminnet påbörjas.
3. Ej designerade omkopplare kan stå i valfritt läge.
4.
I räkneexemplen omnämns bara de symboler som kräver förklaring.
5. Exemplen på tillvägagångssätt förtecknas på nedanstående sått såvida inte annat anges.
(1) Exempel (2) T angenter (3) Angivning
1. Druk tweemaal op
om eventuele waarden en rekenopdrachten die nog in de calculator zijn te wissen.
2. V oordat u begint met een geheugenberekening, dient u tweemaal op
te drukken om degeheugeninhoud te wissen. V oordat u begint met
een eindtotaalberekening, drukt u tweemaal op
om het eindtotaalgeheugen te wissen.
3. De stand van schakelaars waaraan geen speciaal gebruik is toegewezen, is willekeurig.
4.
In voorbeelden van berekeningen waarin wiskundige symbolen worden gebruikt, worden alleen de symbolen vermeld die in de uitleg nodig
zijn.
5. De aanwijzingen in de voorbeelden zijn als volgt gerangschikt, tenzij anders aangegeven.
(1) V oorbeeld (2)
Bediening van de toetsen
(3) Display
1.
ажмите два раза клавишу для сброса всех значений и вычислительных инструкций, оставших ся на данный момент в кальк уляторе.
2.
еред началом вычислений с памятью, нажмите дважды клавишу для очистки содер жимого памяти. очно также, перед началом
вычисление общей суммы, нажмите два раза клавишу для сброса памяти общей суммы.
3. сли поло жение какого- либо переключателя не указано, значит оно мо жет быть любым.
4.
приведённых далее примерах упоминаются тольк о необх одимые символы.
5. римеры приведены в следующем формате, если не оговорен иной.
(1) ример (2) ажатия на клавиши (3) езуль тат
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 , .
1234567890
EL-338G(LC8)-1
➀
Decimal Point Assignment switch
“F” position: Set the decimal point to “floating” point.
“3,2,0” positions: The decimal figures can be set to the respective numbers.
“A” position: Assigns Adding mode (sets the decimal to 2). The decimal point will be set to 2 automatically in the case of addition /
subtraction, or when
(or ) is pressed after an entry . If is registered, or in case of non-additive/non-subtractive
calculation, this function is not applicable.
Schieber zum Einstellen der Dezimalstellen
Position „F“: Stellt das Dezimalkomma auf „Gleitkomma“.
Positionen „3,2,0“: Die Dezimalstelle kann auf diese Werte eingestellt werden.
Position „A“: Einstellung auf Additions-Modus (stellt die Dezimalstelle auf 2 ein). Die Dezimalstelle wird bei Addition / Subtra ktion
automatisch auf 2 eingestellt oder wenn
(oder ) nach einer Eingabe gedrückt wird. Diese Funktion kann nicht
verwendet werden, wenn
eingegeben wird oder wenn Berechnungen mit Nicht-Addieren oder Nicht-Subtrahieren
ausgeführt werden.
Commutateur de nombre de décimales
Position “F”: Le point décimal est flottant.
Positions “3,2,0”: Le nombre de décimales varie selon la position choisie.
Position “A”: Attribue le mode Addition (choisit le nombre de décimales égal à 2). Le point décimal est placé à 2 automatiquement dans
le cas d’une addition / soustraction, ou si vous appuyez sur
(ou ) après une entrée. Si vous avez enregistré ,
ou en cas de calcul sans addition ou sans soustraction, cette fonction n’est pas applicable.
Selector de asignación de punto decimal
Posición “F”: Ajusta el punto decimal a punto “flotante”.
Posiciones “3,2,0”: Las cifras decimales podrán ajustarse a los números respectivos.
Posición “A”: Asigna el modo de adición (ajusta los decimales a 2). El punto decimal se colocará automáticamente en 2 en el caso de
suma / resta, o si se presiona
(o ) después de una introducción. Si ha registrado , o en el caso de un cálculo
sin suma / resta, esta función no podrá utilizarse.
ROUNDING SELECTOR:
Specifies the handling of the digit immediately below the position set by the decimal selector . (For example, if the decimal selector is set to 3,
then the fourth decimal will be rounded.)
“5/4” position: The answer will be rounded off.
“
” position: The answer will be rounded down.
* While the decimal selector is set to “F” (i.e., floating) position, or if the decimal place cannot be determined (preliminary calculation results,
for instance), the answer will always be rounded down regardless of the setting above.
RUNDUNGS-W AHLSCHIEBER:
Festlegung des V orgehens der Stelle direkt nach der Position, die für den Dezimalstellen-Schieber eingestellt ist. (Wenn die Dezimalstelle z.B.
auf 3 eingestellt ist, wird ab der vierten Dezimalstelle gerundet.)
Position “5/4”: Das Ergebnis wird gerundet.
Position “
”: Das Ergebnis wird abgerundet.
* W enn der Dezimalstellenschieber auf „F“ (d.h. Gleitkomma) steht oder wenn die Dezimalstelle nicht gerundet werden kann (z.B. Ergebnis
einer vorherigen Berechnung), wird das Ergebnis immer abgerundet, unabhängig von der obigen Einstellung.
SÉLECTEUR D’ARRONDI:
Le sélecteur d’arrondi permet de préciser la manière de traiter le chiffre qui suit immédiatement la position définie par le sélecteur du nombre
de décimales. (À titre d’exemple, si le sélecteur du nombre de décimales est placé de telle manière que 3 chif fres décimaux soient affichés,
c’est le quatrième chiffre qui est concerné par le sélecteur d’arrondi.)
Position “5/4”: Le résultat est arrondi au chif fre supérieur ou inférieur selon le cas.
Position “
”: Le résultat est arrondi au chiffre inférieur .
* Si le sélecteur du nombre de décimales sur la position “F” (c’est-à-dire sur la position correspondant à la virgule flottante) , ou encore si le
nombre de décimales ne peut pas être déterminé (par exemple du fait qu’il s’agit du résultat d’un calcul préliminaire), la réponse est toujours
arrondie au chiffre inférieur quelle que soit la manière dont est réglé le sélecteur d’arrondi.
SELECTOR DE REDONDEO:
Especifica el manejo del dígito inmediatamente inferior a la posición establecida por el selector decimal. (Por ejemplo, si el selector decimal
se pone en 3, se redondeará el cuarto decimal.)
Posición “5/4”: El resultado se redondeará.
Posición “
”: El resultado se redondeará por defecto.
* Mientras el selector decimal está en la posición “F” (es decir , flotante), o si la posición decimal no se puede determinar (resultados de
cálculos preliminares, por ejemplo), el resultado se redondeará siempre por defecto independientemente del ajuste hecho más arriba.
SELETTORE DI ARROTONDAMENTO:
Specifica il modo in cui devono essere trattate le cifre che si trovano subito dopo il punto decimale (ad esempio, se il selettore dei decimali si
trova disposto su 3, la quarta cifra decimale viene arrotondata).
Posizione “5/4”: Il risultato viene completamente arrotondato.
Posizione “
”: Il risultato viene arrotondato alla cifra inferiore.
* Se il selettore dei decimali si trova posizionato su “F” (posizione “fluttuante”), o se non si riesce a determinare la posizio ne dei decimali (ad
esempio, nel caso di risultati di calcoli preliminari), il risultato viene sempre arrotondato alla cifra inferiore, indipendentemente dalla
predisposizione di cui sopra.
A VRUNDNINGSVÄLJARE:
Specificerar hantering av siffran strax efter positionen som bestämts med decimalväljaren. (Om decimalväljaren t.ex. står på 3 kommer den
fjärde decimalen att avrundas.)
Läget “5/4”: Svaret avrundas.
Läget “
”: Svaret avrundas nedåt.
* När decimalväljaren står i läget ”F” (flytande), eller om decimalpositionen inte kan bestämmas (t.ex. för preliminära räkneres ultat), avrundas
svaret alltid nedåt, oavsett i vilket läge väljaren står vid tillfället.
AFRONDINGSKEUZESCHAKELAAR:
Deze schakelaar bepaalt de bewerking van het cijfer meteen achter de plaats ingesteld door de decimaal-keuzeschakelaar . (Als de decimaal-
keuzeschakelaar bijvoorbeeld is ingesteld op 3, dan wordt het vierde decimaalcijfer afgerond.)
“5/4” stand: De uitkomst wordt naar boven of beneden afgerond.
“
” stand: De uitkomst wordt altijd naar beneden afgerond.
* W anneer de decimaal-keuzeschakelaar op “F” staat (“drijvend” decimaalteken), of als de decimaalplaats niet bepaald kan worden (bij een
voorlopige berekeningsuitkomst e.d.), zal de uitkomst altijd naar beneden worden afgerond, ongeacht de bovenstaande instelling.
А Ь ОУ Я:
Управляет округлением разряда, нах одящегося сразу за позицией, установленной десятичным избирателем. (апример, если десятичный
избиратель установлен на 3, то четвертый десятичный знак бу дет округлен.)
оло жение “5/4”: Oтвет бу дет округлен.
оло жение “
”: Oтвет бу дет округлен в меньшую сторону.
* огда десятичный избиратель установлен в поло жение “F” (т.е. в поло жение плавающей запятой), или же к огда десятичный разряд не мо жет
быть определен, (например, резу ль таты предварительных вычислений), ответ всегда бу дет округляться в меньшую сторону независимо от
приведенной выше установки.
Interruttore di assegnazione delle cifre decimali
Posizione “F”: Predispone il punto decimale al punto “fluttuante”.
Posizioni “3,2,0”: La rispettiva posizione indica il numero di cifre decimali visualizzate.
Posizione “A”: Determina la modalità dell’addizione (predispone 2 cifre decimali). V iene predisposta automaticamente la visualizzazione
a 2 cifre decimali nel caso di addizione e sottrazione, o nel caso in cui, dopo aver digitato un certo valore, lo si inserisca
agendo su uno dei tasti
(o ). Nel caso in cui venga espressamente digitato il punto , o nel caso di un calcolo
che non coinvolga addizioni e sottrazioni, questa funzione non si applica.
Omkopplare för decimaltilldelning
Läget ”F”: Ställer in en flytande decimalpunkt
Lägena ”3,2,0”: Respektive antal decimaler kan väljas
Läget ”A”: T illdelar läget Addition (ställer antalet decimaler på 2). Antalet decimaler ställs automatiskt på 2 vid addition / subtraktion
eller vid ett tryck på
(eller ) efter en inmatning. Funktionen tillämpas inte om har registrerats eller vid
beräkningar utöver addition / subtraktion.
Decimaaleenheid-keuzeschakelaar
“F” stand: Instellen van het “drijvend” decimaaltekensysteem.
“3,2,0” standen: Instellen van het decimaalteken op de respectievelijke plaatsen.
“A” stand: Schakelt de Adding decimaalteken-invoegingsfunctie in (stelt het decimaalteken in op 2). Het decimaalteken wordt
automatisch op 2 gezet bij optellen/aftrekken, of als
(of ) wordt ingedrukt na een invoer . Als geregistreerd
wordt, of bij een niet-optellen/niet-aftrekken berekening, is deze functie niet van toepassing.
есятичный переключатель
оло жение “F”: исла с плавающей десятичной точк ой.
оло жения “
3,2,0
”: оличество цифр после то чки соответствует поло жению переключателя.
оло жение “A”: оло жение “A”: азначает режим слож ения (устанавливает количество десятичных разрядов, равное 2). есятичная запятая
устанавливается на 2 разряда автоматически в случае слож ения/вычитания, либо когда после ввода значения нажимается
клавиша
(или ). сли зафик сирована, или в случае вычислений, отличных от слож ения/вычитания, данная
функция недоступна для применения.
HOW TO PERFORM BASIC CALCULA TIONS / AUSFÜHREN VON BERECHNUNGEN /
COMMENT EFFECTUER DES CALCULS SIMPLES / P ARA EFECTUAR CÁLCULOS BÁSICOS /
COME ESEGUIRE CALCOLI DI BASE / HUR DU UTFÖR ENKLA RÄKNEOPERA TIONER /
HOE VOERT U BASISBEREKENINGEN UIT /
ОО Я
• When , , , or is pressed, the “=” symbol appears on the display . (This symbol is not shown in the calculation examples.)
• When , , , or is pressed, the corresponding symbol appears on the display . (These symbols are not shown in the
calculation examples.)
• W enn
, , oder gedrückt wird, erscheint das Symbol “=” auf der Anzeige. (Dieses Symbol wird bei den
Anwendungsbeispielen nicht gezeigt.)
• W enn
, , oder gedrückt wird, erscheint das entsprechende Symbol auf der Anzeige. (Diese Symbole werden bei den
Anwendungsbeispielen nicht gezeigt.)
• Lorsqu’on appuie sur
, , ou , le symbole “=” s’affiche à l’écran. (Ce symbole n’apparaît pas dans les exemples de calcul.)
• Lorsqu’on appuie sur
, , ou , le symbole correspondant s’affiche à l’écran. (Ces symboles n’apparaissent pas dans les
exemples de calcul.)
• Cuando pulse
, , , o , en el visualizador aparecerá el símbolo “=”. (Este símbolo no se muestra en los ejemplos de
cálculo.)
• Cuando pulse
, , , o , en el visualizador aparecerá el símbolo correspondiente. (Estos símbolos no se muestran en los
ejemplos de cálculo.)
• Quando si preme
, , , o , sul display appare “=”. (Negli esempi di calcolo questo simbolo non è mostrato.)
• Quando si preme
, , , o , sul display appare il simbolo corrispondente. (Negli esempi di calcolo questi simboli non sono
mostrati.)
• V id tryck på
, , eller visas symbolen “=” på skärmen. (Denna symbol visas inte i räkneexemplen.)
• V id tryck på , , eller visas motsvarande symbol på skärmen. (Dessa symboler visas inte i räkneexemplen.)
• W anneer
, , of wordt ingedrukt, verschijnt het “=” symbool op het display . (Dit symbool wordt niet in de rekenvoorbeelden
getoond.)
• W anneer
, , of wordt ingedrukt, verschijnt het bijbehorende symbool op het display . (Deze symbolen worden niet in de
rekenvoorbeelden getoond.)
•
ри нажатии клавиши
, ,
или , на дисплее появится символ “=”. (Этот симво л не показан в примерах вычислений).
•
ри нажатии клавиши
, ,
или , на дисплее бу дет появляться соответствующий символ. (Эти символы не показаны в примерах
вычислений).
EL-338G(LC8) 04.10.22, 11:25 AM 1