PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY
1. Do not attempt to operate this oven with the door open as this can result in harmful exposure to microwave
energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks.
2. Do not insert anything between the oven front face and the door or allow debris or cleaner residue to accumulate
on sealing surfaces.
3. Do not operate the oven if it is damaged. It is very important that the oven door closes properly and that there is
no damage to the door, hinges, latches or door seals and sealing surfaces.
4. Do not attempt to repair or adjust the oven.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ..............................................................................................................................................................3
OVEN AND ACCESSORIES .................................................................................................................................................................................15
CONTROL PANEL ..................................................................................................................................................................................................16
BEFORE OPERATION ...........................................................................................................................................................................................17
SETTING THE CLOCK ...........................................................................................................................................................................................17
TIME DEFROST .....................................................................................................................................................................................................19
POWER SAVING FUNCTION ..............................................................................................................................................................................19
MUTE FUNCTION .................................................................................................................................................................................................19
AUTO COOK ..........................................................................................................................................................................................................20
CLEANING AND CARE ........................................................................................................................................................................................21
RADIO INTERFERENCE .......................................................................................................................................................................................28
BEFORE CALLING FOR ASSISTANCE ..............................................................................................................................................................28
EN
EN – 3
EN – 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
To avoid the danger of re.
The microwave oven should not be left
unattended during operation. Power levels that
are too high, or cooking times that are too long,
may overheat foods resulting in a re.
This oven is designed to be used on a countertop only.
It is not designed to be built into a kitchen unit.
Do not place the oven in a cabinet.
The electrical outlet must be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
The AC power supply must be 230-240 V, 50 Hz, with a
minimum 10 A distribution line fuse, or a minimum 10
A distribution circuit breaker.
A separate circuit serving only this appliance should be
provided.
Do not place the oven in areas where heat is
generated.
For example, close to a conventional oven.
Do not install the oven in an area of high humidity or
where moisture may collect.
Do not store or use the oven outdoors.
If smoke is observed, switch off or unplug the oven
and keep the door closed in order to sti e any
ames.
Use only microwave-safe containers and utensils.
EN – 4
EN – 4
Utensils should be checked to ensure that they are
suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers,
keep an eye on the oven due to the possibility of
ignition.
Clean the waveguide cover and the oven cavity.
These must be dry and free from grease. Builtup
grease may overheat and begin to smoke or catch
re.
Do not place ammable materials near the oven or
ventilation openings.
Do not block the ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food
and food packages. Arcing on metallic surfaces may
cause a re.
Do not use the microwave oven to heat oil for deep
frying. The temperature cannot be controlled and the
oil may catch re.
To make popcorn, use only special microwave popcorn
makers.
Do not store food or any other items inside the oven.
Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
Do not leave the oven unattended while it is operating.
To avoid overheating and re, special care must be
taken when cooking or reheating foods with a high
sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies or
Christmas pudding.
See the corresponding hints in the operation manual.
EN – 5EN – 5
To avoid the possibility of injury.
WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or
malfunctioning. Check the following before use:
a) Make sure the door closes properly and ensure it is
not misaligned or warped.
b)Check to make sure the hinges and safety door
latches are not broken or loose.
c) Ensure that the door seals and sealing surfaces
have not been damaged.
d) Make sure inside the oven cavity or on the door
are no dents.
e) Ensure that the power supply cord and plug are
not damaged.
If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a
competent person.
Never adjust, repair or modify the oven yourself.
It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation
which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way. Do not operate the
oven if there is an object between the door seals and
sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on the door
seals and adjacent parts. Clean the oven at regular
intervals and remove any food deposits.
EN
EN – 5
EN – 5
To avoid the possibility of injury.
WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or
malfunctioning. Check the following before use:
a) Make sure the door closes properly and ensure it is
not misaligned or warped.
b) Check to make sure the hinges and safety door
latches are not broken or loose.
c) Ensure that the door seals and sealing surfaces
have not been damaged.
d) Make sure inside the oven cavity or on the door
are no dents.
e) Ensure that the power supply cord and plug are
not damaged.
If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a
competent person.
Never adjust, repair or modify the oven yourself.
It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation
which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way. Do not operate the
oven if there is an object between the door seals and
sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on the door
seals and adjacent parts. Clean the oven at regular
intervals and remove any food deposits.
EN – 6
EN – 6
Follow the instructions for “Care and Cleaning”.
Failure to maintain the oven in a clean condition
could lead to a deterioration of the surface that
could adversely aff ect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous situation.
Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for
precautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock.
Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of a
spill, turn o and unplug the oven immediately, and
call an authorised SHARP service agent.
Do not immerse the power supply cord or plug in
water or any other liquid.
Do not let the power supply cord hang over the edge
of a table or work surface.
Keep the power supply cord away from heated
surfaces, including the rear of the oven.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not an electrician authorised by
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult
your dealer or an authorised SHARP service agent.
If the power supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special cord.
EN
EN – 7
EN – 7
The exchange must be made by an authorised SHARP
service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden
boiling:
WARNING: Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable to
explode.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be
taken when handling the container.
Never use sealed containers. Remove seals and lids
before use. Sealed containers can explode due to a
build up of pressure even after the oven has been
turned o .
Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
Never heat liquids in narrow necked containers
such as baby bottles, as this may result in the
contents erupting from the container when heated
and cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
(not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at
EN – 8
EN – 8
the end of cooking time to prevent delayed eruptive
boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole hard
boiled eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode even after
microwave cooking has ended. To cook or reheat
eggs which have not been scrambled or mixed,
pierce the yolks and the whites, or the eggs may
explode. Shell and slice hard boiled eggs before
reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and
fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns.
WARNING: The contents of feeding bottles and
baby food jars must be stirred or shaken and the
temperature checked before consumption, in
order to avoid burns.
Use pot holders or oven gloves when removing
food from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers, oven
cooking bags, etc., away from the face and hands to
avoid steam burns and eruption of boiling.
To avoid burns, always test food temperature and
stir before serving and pay special attention to the
temperature of food and drink given to babies,
children or the elderly. Accessible parts may become
hot during use. Young children should be kept away.
Temperature of the container is not a true indication of
EN
EN – 9
EN – 9
the temperature of the food or drink; always check the
food temperature.
Always stand back from the oven door when opening
it to avoid burns from escaping steam and heat.
Slice stu ed baked foods after heating to release
steam and avoid burns.
Keep children away from the door to prevent them
burning themselves.
To avoid misuse by children.
WARNING: Only allow children aged from 8 years
and above to use the oven without supervision
when adequate instructions have been given so
that the child is able to use the oven in a safe way
and understands the hazards of improper use.
When the appliance is operated in the GRILL, MIX
GRILL and AUTO MENU operation, children should
only use the oven under adult supervision due to
the temperature generated.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Models with
Electronic touch panel are enabled with a child
lock mode.
Do not lean or swing on the oven door. Do not play
EN – 10
EN – 10
with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety
instructions: use of pot holders, careful removal of food
coverings - paying special attention to packaging (e.g.
self-heating materials) designed to make
food crisp, as they may be extra hot.
Other warnings
Never modify the oven in any way.
Do not move the oven while it is in operation.
This appliance is intended to be used in household.
This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food and beverages. Drying
of food or clothing and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and similar may lead
to risk of injury, ignition or re. It is not suitable for
commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven and avoid
damage.
Never operate the oven when it is empty. When using
a browning dish or self-heating material, always place
a heat-resistant insulator such as a porcelain plate
under it to prevent damage to the oven base due to
heat stress. The preheating time speci ed in the dishes
instructions must not be exceeded.
Do not use metal utensils, which re ect microwaves
and may cause electrical arcing. Do not put cans in the
oven.
EN
EN – 11
EN – 11
To prevent the base of the oven breaking:
a) Before cleaning the oven base with water, leave the
at-bed to cool.
b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold oven
base.
c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot oven
base.
Do not place anything on the outer cabinet during
operation.
NOTE:
Do not use plastic containers for microwaving if the
oven is still hot from using the GRILL and MIX GRILL
operation because they may melt.
Plastic containers must not be used during above
modes unless the container manufacturer says they
are suitable.
If you are unsure how to connect your oven, please
consult an authorised, quali ed electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept
any liability for damage to the oven or personal injury
resulting from failure to observe the correct electrical
connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form on
the oven walls or around the door seals and sealing
surfaces. This is a normal occurrence and is not an
indication of microwave leakage or a malfunction.
This symbol means that the surfaces are liable
to get hot during use.
EN – 12
EN – 12
INSTALLATION
1. Remove all packing materials from the inside of the
oven cavity and remove any protective lm found
on the microwave oven cabinet surface.
2. Check the oven carefully for any signs of damage.
3. Place the oven on a secure, level surface, strong
enough to take the oven weight, plus the heaviest
item likely to be cooked in the oven. Do not place
the oven in a cabinet.
4. Select a level surface that provide enough open
space for the intake and/or outlet vents. See picture
on the rst page.
The rear surface of appliance can be placed against a
wall.
• The minimum installation height is 85 cm.
• A minimum space of 20 cm is required between the
sides of the microwave oven and any adjacent walls
or objects.
• Leave a minimum space of 30 cm above the oven.
• Do not remove the feet from the bottom of the oven.
• Blocking the intake and/or outlet openings can
damage the oven.
• Place the oven as far away from radios and TV as
possible. Operation of microwave oven may cause
interference to your radio or TV reception.
EN
EN – 13
EN – 13
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
WARNING: Do not place the oven where heat,
moisture or high humidity are generated, (for
example, near or above a conventional oven) or near
combustible materials (for example, curtains).
Do not block or obstruct air vent openings.
Do not place objects on top of the oven.
Do not touch the exterior of the microwave oven
during or shortly after operation as it will be hot.
EN – 14
EN – 14
SPECIFICATIONS
Model nameYC-GC52FE
AC Line Voltage230-240V/50 Hz single phase
Distribution line fuse/circuit breaker10 A
AC Power required1400 W
Output power:Microwave900 W
Grill1200 W
Convection2050 W
Standby< 1,0 W
Energy Save Mode< 0,5 W
Microwave Frequency2450 MHz*
Outside Dimensions (W) x (H) x (D) mm490 x 287 x 495
Cavity Dimensions (W) x (H) x (D)** mm330 x 220 x 335
Oven Capacity25 litres**
Grill Rackø 220 mm, H: 85 mm
Baking trayø 280 mm, H: 49 mm
Weightapprox. 18,6 kg
Oven Bulb (LED type)1,5 W
* - This Product ful ls the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classi ed as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic radiation for the heat
treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** - Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND
SPECIFICATIONS WITHOUT NOTICE.
EN
EN – 15
EN – 15
OVEN AND ACCESSORIES
1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Cavity Base Plate
4. Control Panel
5. Grill Heater
6. Grill Rack
7. Baking Tray
8. Ventilation openings
9. Outer cabinet
10. Power supply cord
11. Opening handle
5
7
6
2
11
4
1
3
10
8
9
EN – 16
EN – 16
CONTROL PANEL
1. DISPLAY - Cooking time, power, indicators and clock time are
displayed.
2. AUTO MENU - Press to select auto cooking menu.
3. FAVOURITE - Use to store programs.
4. CLOCK/TIMER - Use to set clock time.
Use to set timer function.
5. MICROWAVE - Press to select microwave power level.
6. GRILL - Press to set grill cooking program.
7. CONVECTION - Press to set convection cooking program.
8. WEIGHT/TIME DEFROST - Press once to defrost based on
weight.
Press twice to defrost based on time.
9. MICROWAVE+GRILL - Press to set microwave and grill
combination cooking program.
10. MICROWAVE+CONVECTION - Press to set microwave and
convection combination cooking program.
11. STOP/ECO - Press once to temporarily stop cooking, or twice to
cancel cooking altogether.
Use to set power saving mode.
12. MUTE - Press once to set mute function, press again to
deactivate mute function.
Press and hold (for 3 sec.) to activate CHILD LOCK function. press
and hold again to deactivete it.
13. START/+30s - Press to start cooking and defrosting programs.
Simply press it a number of times to set cooking time and cook
immediately at full power level.
14. TIME/WEIGHT (knob) - Turn to set time, food weight or
servings.
4
3
13
14
1
2
7
6
5
10
9
12
8
11
EN
EN – 17
EN – 17
BEFORE OPERATION
• When the oven rst plugged in, a beep will sound and the display will show "1:01".
• While in the set up mode and no buttons are pressed for 30 seconds, the unit will enter the standby mode.
• During cooking, press STOP/ECO button once to pause the program, then press START/+30s button to resume.
When the STOP/ECO button is pressed twice, the program will be cancelled.
• When the cooking cycle has been completed, the screen will display End and beep will sound every two minutes
until the door is opened or a button is pressed.
SETTING THE CLOCK
To set the clock, follow the instructions given below:
1. In standby mode, press and hold CLOCK/TIMER button for 3 seconds to select 12- hour clock, press the button
again to select 24- hour clock.
2. Turn TIME/WEIGHT knob to set hour digit.
3. Press START/+30s once.
4. Turn TIME/WEIGHT knob to set minute digit.
5. Press CLOCK/TIMER button to con rm.
EXPRESS COOKING
Use this feature to program the oven to start at 100% power conveniently. In standby mode, press START/+30s
button repeatedly to set cooking time (each press to increase 30 seconds, and up to 10 minutes). The oven will auto-
start immediately.
MICROWAVE COOKING
1. In standby mode, press MICROWAVE button repeatedly select power level.
2. Turn TIME/WEIGHT knob to set cooking time. The longest time is 95 minutes.
3. Press START/+30s to con rm.
Press MICROWAVE button repeatedly to select power level.
GERÄT UND ZUBEHÖR .......................................................................................................................................................................................17
VOR DER INBETRIEBNAHME .............................................................................................................................................................................19
EINSTELLEN DER UHR ........................................................................................................................................................................................19
REINIGUNG UND WARTUNG ............................................................................................................................................................................24
EHE SIE UNTERSTÜTZUNG ANFORDERN .....................................................................................................................................................31
DE
DE – 3
DE – 3
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Zur Vermeidung von Bränden.
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe
Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können
das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer
Arbeits äche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in
einem Küchenschrank konzipiert.
Gerät nicht in einen Schrank stellen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, sodass
der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden
kann.
Die Netzspannung muss 230-240 V Wechselstrom,
50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von
mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten
von mindestens 10 A ausgestattet sein.
Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts
dienender Stromkreis sollte vorgesehen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
Hitze generiert wird.
z.B. neben einen konventionellen Herd.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich
Kondenswasser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder aufstellen.
DE – 4
DE – 4
Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort
auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen
und die Tür geschlossen zu halten, damit
eventuelle Flammen erstickt werden.
Nur Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
Geschirr sollte überprüft werden, ob es für
Mikrowellengeräte geeignet ist.
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik-
oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät
überwachen, da sich diese entzünden könnten.
Reinigen Sie die Abdeckung des Hohlleiters und
den Garraum.
Sie müssen trocken und frei von Fett sein.
Angesammeltes Fett könnte sich überhitzen, zu
rauchen anfangen oder Feuer fangen.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe desGerätes
oder den Lüftungsö nungen aufbewahren.
Niemals die Lüftungsö nungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
PRECAUCIONES PARA EVITAR LA POSIBLE EXPOSICIÓN A LA ENERGÍA DE
MICROONDAS
1. No intente utilizar este horno con la puerta abierta, ya que, de hacerlo, podría resultar expuesto a la energía de
microondas. Es importante no eliminar ni manipular los cierres de seguridad,
2. No inserte ningún objeto entre la cara frontal y la puerta, ni permita que se acumulen residuos o desechos en la
super cies selladas.
3. No use el horno si está dañado. Es muy importante que la puerta del horno cierre correctamente, y que ni la
puerta, las bisagras, los cierres o las juntas de la puerta y las super cies de sellado presenten daños.
4. No intente reparar ni ajustar el horno.
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD .......................................................................................................................................3
HORNO Y ACCESORIOS ......................................................................................................................................................................................16
PANEL DE CONTROL ...........................................................................................................................................................................................17
ANTES DE USAR....................................................................................................................................................................................................18
AJUSTE DEL RELOJ ..............................................................................................................................................................................................18
COCINAR CON MODO DE MICROONDAS ..................................................................................................................................................18
DESCONGELAR POR PESO ...............................................................................................................................................................................19
DESCONGELAR POR TIEMPO ..........................................................................................................................................................................20
TEMPORIZADOR DE COCINA ...........................................................................................................................................................................20
FUNCIÓN DE AHORRO DE ENERGÍA .............................................................................................................................................................20
FUNCIÓN DE SILENCIO ......................................................................................................................................................................................21
BLOQUEO PARA NIÑOS: ....................................................................................................................................................................................21
BLOQUEO DE SEGURIDAD ................................................................................................................................................................................21
MECANISMO DE PROTECCIÓN AUTOMÁTICO ...........................................................................................................................................21
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .........................................................................................................................................................................22
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO...............................................................................................................................................23
CONSEJOS PARA COCINAR CON EL MICROONDAS .................................................................................................................................24
CONSEJOS PARA DESCONGELAR ...................................................................................................................................................................26
CONSEJOS PARA RECALENTAR .......................................................................................................................................................................27
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .........................................................................................................................................................................28
INTERFERENCIA DE RADIO ...............................................................................................................................................................................29
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TÉCNICO .................................................................................................................................................29
ES – 3
ES – 3
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
LEA CUIDADOSAMENTE Y GUARDE PARA FUTURAS
REFERENCIAS
Para prevenir el peligro de fuego.
No debe dejarse sin vigilancia el horno
microondas durante el proceso de cocinado.
Niveles de potencia demasiado altos o periodos de
cocinado demasiado largos pueden sobrecalentar
la comida y provocar un incendio.
Este horno está diseñado para utilizarse en una
encimera solamente. No está diseñado para integrarse
en una unidad de cocina.
No coloque el horno dentro de un armario.
La toma de corriente debe ser de fácil acceso para que
la unidad pueda desconectarse fácilmente en caso de
emergencia.
La fuente de alimentación de CA debe ser de 230-
240V, 50Hz, con un fusible de línea de distribución
de 10A como mínimo, o un interruptor de circuito de
distribución de 10A como mínimo.
Se deberá suministrar un circuito eléctrico
independiente solo para este aparato.
No coloque el horno en zonas donde se genere calor.
Por ejemplo, cerca de un horno convencional.
No instale el horno en áreas de alta humedad o donde
se pueda acumular humedad.
No guarde o use el horno en exteriores.
Si se observa humo, apague o desconecte el horno
ES
ES – 4
ES – 4
y mantenga la puerta cerrada con el n de sofocar
las llamas.
Utilice solamente recipientes y utensilios aptos
para microondas.
Se deberán comprobar los utensilios para
veri car que son aptos para su uso en hornos de
microondas.
Al calentar alimentos en recipientes de papel o
plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de
ignición.
Limpie la tapa del guiaondas y la cavidad del
horno.
Estos elementos deben estar secos y libres de
grasa. La grasa acumulada puede sobrecalentarse,
y despedir humo o incendiarse.
No coloque materiales in amables cerca del horno o
de los ori cios de ventilación.
No bloquee los ori cios de ventilación.
Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con
alambre, etc., de la comida y de las envolturas de
comida. Los arcos eléctricos en super cies metálicas
pueden provocar incendios.
No use el horno microondas para calentar aceite para
freír. La temperatura no se puede controlar y el aceite
puede incendiarse.
Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente
fabricantes especializados en palomitas para
microondas.
No almacene comida u otros artículos dentro del
horno.
ES – 5
ES – 5
Compruebe la con guración después de encender
el horno para asegurarse de que el aparato funciona
como se desea.
No deje el horno sin atender mientras se usa.
Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se
debe prestar atención especial al cocinar o recalentar
alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa, por
ejemplo, salchichas, pasteles o pudin de Navidad.
Consulte las sugerencias correspondientes en el
manual de funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones.
ADVERTENCIA:
No use el horno si está dañado o no funciona
correctamente. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) Compruebe que la puerta está correctamente
cerrada y asegúrese de que no esté desalineada o
deformada.
b) Compruebe que las bisagras y las cerraduras de
seguridad de la puerta no están rotas ni sueltas.
c) Asegúrese de que las juntas de las puertas y
super cies de sellado no están dañados.
d) Asegúrese de que interior de la cavidad del horno
o la puerta no presentan abolladuras.
e) Asegúrese de que el cable de alimentación y el
enchufe no estén dañados.
Si las juntas de la puerta o la puerta están dañados, no
debe utilizarse el horno hasta que haya sido reparado
por una persona competente.
Nunca ajuste, repare o modi que el horno.
ES
ES – 6
ES – 6
Es peligroso para cualquier persona que no esté
capacitada para llevar a cabo una operación de
mantenimiento o reparación que conlleve retirar
una cubierta de protección contra la exposición a
la energía de microondas.
No utilice el horno con la puerta abierta ni modi que
las cerraduras de seguridad de ninguna manera. No
utilice el horno si hay algún objeto entre las juntas de
la puerta y las super cies de sellado.
No permita que la grasa o la suciedad se
acumule en las juntas de las puertas y las partes
adyacentes. Limpie el horno con regularidad y
elimine los depósitos de alimentos.
Siga las instrucciones de ''cuidado y limpieza''.
No mantener el horno limpio podría dar lugar a
que la super cie se deteriore, y podría afectar
negativamente a la vida útil del aparato y originar
situaciones de peligro.
Las personas con MARCAPASOS deben consultar a
su médico o al fabricante del marcapasos para tomar
las precauciones debidas respecto a los hornos
microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica.
Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la
carcasa exterior.
Nunca derrame o inserte ningún objeto en las
aberturas de cerradura de la puerta u ori cio de
ventilación. En caso de que se produzca un derrame,
apague, desenchufe inmediatamente el aparato y
ES – 7
ES – 7
llame a un agente autorizado de servicio SHARP.
No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en
agua u otros líquidos.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre el
borde de una mesa o super cie de trabajo.
Mantenga el cable de alimentación alejado de
super cies calientes, incluida la parte posterior del
horno.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de los
niños menores de 8 años.
No trate de cambiar la lámpara del horno por sí mismo
ni permita que ninguna persona no autorizada por
SHARP lo haga. Si la lámpara se estropea, consulte a su
distribuidor o un agente autorizado del servicio SHARP.
Si el cable de alimentación de este aparato está
dañado, se debe sustituir por un cable especial.
El intercambio lo debe realizar un agente de servicio
autorizado SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una
ebullición repentina:
ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no
deben calentarse en recipientes cerrados ya que
podrían explotar.
Calentar bebidas en el microondas puede retardar
la ebullición, por lo que se deberá tener cuidado al
manejar el recipiente.
Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres
y las tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados
pueden explotar debido al aumento de la presión
ES
ES – 8
ES – 8
incluso una vez que el horno se haya apagado.
Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use
recipientes de boca ancha para dejar escapar las
burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca
estrecha tales como biberones, ya que esto puede
dar lugar a que el contenido del envase salga a
chorros cuando esté caliente y cause quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y
posibles quemaduras:
1. No caliente durante una cantidad excesiva de
tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar o recalentar.
3. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un
utensilio similar (no metálico) en el líquido mientras
se calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20
segundos en el horno al nal del tiempo de
cocinado para evitar ebulliciones posteriores.
No cocine huevos con cáscara ni caliente huevos
duros en el microondas ya que pueden explotar,
incluso después de que el microondas haya
terminado el cocinado. Para cocinar o recalentar
los huevos que no hayan sido revueltos o
mezclados, perfore las yemas y las claras, ya que
de lo contrario los huevos pueden explotar. Pele y
corte los huevos duros antes de calentarlos en el
horno microondas.
Perfore la piel de alimentos como patatas, salchichas y
ES – 9
ES – 9
frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras.
ADVERTENCIA: Se debe revolver y agitar el
contenido de biberones y envases de comida
para bebés y revisar la temperatura antes de su
consumo, con el n de evitar quemaduras.
Utilice agarradores o guantes de cocina cuando
saque los alimentos del horno para evitar
quemaduras.
Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de
maíz, bolsas para cocinar en el horno, etc. hágalo lejos
de la cara y manos para evitar quemaduras producidas
por el vapor y líquido hirviendo.
Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura
de los alimentos y revuelva siempre antes de servir
y preste especial atención a la temperatura de los
alimentos y bebidas para bebés, niños o ancianos. Las
partes accesibles pueden calentarse durante el uso.
Los niños pequeños deben permanecer alejados.
La temperatura de los recipientes no es un indicador
real de la temperatura de los alimentos o bebidas;
veri que siempre la temperatura de los alimentos.
Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno
cuando se abra para evitar quemaduras por el vapor y
el calor que se escapa.
Corte los alimentos rellenos horneados después de
calentar para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que
puedan quemarse.
ES
ES – 10
ES – 10
Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños.
ADVERTENCIA: Solo permita a los niños a partir de
los 8 años de edad utilizar el horno sin supervisión
cuando hayan recibido las instrucciones
adecuadas para que puedan utilizar el horno de
una forma segura y comprendan los peligros de un
uso inadecuado. Si el aparato se utiliza en modo
GRILL, MIX GRILL y AUTO MENU, los niños solo
deben usarlo bajo la supervisión de un adulto
debido a la temperatura generada.
Este aparato no está pensado para su uso
por parte de personas (incluidos niños) con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia o
conocimientos, a menos que sean supervisados o
instruidos en su uso por una persona responsable
de su seguridad. Se debe vigilar a los niños para
asegurarse de que no jueguen con el aparato. Los
modelos con panel táctil electrónico cuentan con
un modo de bloqueo para niños.
No se apoye sobre o balanceé la puerta del horno. No
juegue con el horno ni lo utilice como un juguete.
Los niños deben aprender todas las instrucciones
importantes de seguridad: usar agarraderas de cocina,
extraer atentamente las tapas de los alimentos y
prestar especial atención a los envases (por ejemplo,
materiales de calentamiento automático) diseñados
para conseguir alimentos más crujientes, ya que
pueden estar muy calientes.
ES – 11
ES – 11
Otras advertencias
Nunca modi que el horno de ninguna manera.
No mueva el horno mientras esté en funcionamiento.
Este electrodoméstico no se ha diseñado para un uso
doméstico.
Este horno se ha diseñado para preparar alimentos en
el hogar únicamente. No es apto para uso comercial
o de laboratorio. Secar comida o ropa, y calentar
almohadillas térmicas, zapatillas, esponjas, ropa
húmeda u otros objetos similares puede provocar
lesiones, explosión o fuego. Este horno no es apto para
uso comercial o de laboratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y
evitar daños.
Nunca utilice el horno si está vacío. Cuando utilice
un plato para dorar o material de autocalentamiento,
coloque siempre un aislante resistente al calor, como
un plato de porcelana debajo para evitar daños en la
base del horno debido al estrés por calor. No se debe
exceder el tiempo de precalentamiento especi cado
en las instrucciones de los platos.
No utilice utensilios de metal, pues re ejan las
microondas y pueden provocar arco eléctrico. No
introduzca latas en el horno.
Para evitar que la base del horno se rompa:
a) Antes de limpiar la base del horno con agua, deje
que la parte inferior se enfríe.
b) No coloque alimentos calientes o utensilios
calientes en una base de horno fría.
ES
ES – 12
ES – 12
c) No coloque los alimentos fríos o utensilios fríos en
una base de horno caliente.
No coloque nada en el compartimiento exterior
durante la operación.
NOTA:
No utilice contenedores de plástico para calentar en el
microondas si el horno está todavía caliente después
de utilizarlo en modo GRILL o MIX GRILL, porque
podrían derretirse.
No se deben utilizar contenedores de plástico con el
horno en estos modos, a menos que el fabricante del
contenedor indique que resulta adecuado.
Si no está seguro de cómo conectar el horno, consulte
a un electricista autorizado y certi cado.
Ni el fabricante ni el distribuidor pueden aceptar
ninguna responsabilidad por averías en el horno o
lesiones personales que resulten del incumplimiento
del procedimiento de conexión eléctrica correcto.
Se puede formar vapor de agua o gotas de vez en
cuando en las paredes del horno o alrededor de los
sellos de las puertas y las super cies de sellado. Esto
es algo normal y no un indicador de fugas o mal
funcionamiento del microondas.
Este símbolo signi ca que las super cies
pueden calentarse durante el uso.
ES – 13
ES – 13
INSTALACIÓN
1. Retire todos los materiales de embalaje del interior
del horno y retire cualquier película protectora que
se encuentre en la super cie de la carcasa del horno
microondas.
2. Revise detenidamente el horno para detectar
cualquier signo de avería.
3. Coloque el horno en una super cie nivelada segura,
lo su cientemente rme como para que pueda
soportar el peso del horno, sumándole el artículo
más pesado posible para cocinar en el horno. No
coloque el horno en un armario.
4. Seleccione una super cie nivelada que proporcione
su ciente espacio abierto para la toma de aire o
rejillas de ventilación de salida. Consulte la imagen
de la primera página.
La super cie posterior del aparato se puede colocar
contra la pared.
• La altura mínima de la instalación es de 85cm.
• Se requiere un espacio mínimo de 20cm entre
las paredes del horno y las paredes u objetos
adyacentes.
• Deje un espacio de 30cm como mínimo por encima
del horno.
• No quite las patas de la parte inferior del horno.
• Bloquear los ori cios de entrada y/o de salida puede
averiar el horno.
• Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la
televisión como sea posible. El funcionamiento del
ES
ES – 14
ES – 14
horno de microondas puede provocar interferencias
en la recepción de radio o TV.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a
una toma de corriente eléctrica estándar conectada
a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se
genere calor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo,
cerca o encima de un horno convencional) o cerca de
materiales combustibles (por ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los ori cios de ventilación de
aire.
No coloque objetos encima del horno.
No toque el exterior del microondas cuando esté en
funcionamiento o poco después de utilizarlo porque
estará caliente.
ES – 15
ES – 15
ESPECIFICACIONES
Nombre del modeloYC-GC52FE
Voltaje de línea de CA230-240V~, 50 Hz monofásico
Fusible/interruptor del circuito de la línea de
distribución10A
Potencia de CA requerida1400W
Potencia de salida:Microondas900W
Grill1200W
Convención2050W
En espera< 1,0 W
Modo de ahorro de energía< 0,5 W
Frecuencia de microondas2450 MHz*
Dimensiones exteriores (An) x (Al) x (P)mm490 x 287 x 495
Dimensiones de la cavidad (An) x (Al) x (P)**mm330 x 220 x 335
Capacidad del horno25 litros**
Parrillaø 220mm, Al: 85mm
Bandeja para hornearø 280mm, Al: 49mm
Pesoaprox. 18,6 kg
Bombilla de horno (tipo LED)1,5 W
* - Este producto cumple los requisitos de la norma europea EN55011. De conformidad con esta norma, este producto se clasi ca como equipo
de grupo2 claseB.
Grupo2 signi ca que el equipo genera energía de radiofrecuencia intencionadamente en forma de radiación electromagnética para el tratami-
ento térmico de los alimentos. ClaseB signi ca que el equipo se puede usar en entornos domésticos.
** - La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de almacenaje de alimentos es
inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
PREVIO AVISO.
ES
ES – 16
ES – 16
HORNO Y ACCESORIOS
1. Sistema de bloqueo de seguridad de la puerta
2. Ventana del horno
3. Placa base de la cavidad
4. Panel de control
5. Grill
6. Parrilla
7. Bandeja para hornear
8. Ori cios de ventilación
9. Mueble exterior
10. Cable de alimentación
11. Asa de apertura
5
7
6
2
11
4
1
3
10
8
9
ES – 17
ES – 17
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA: se muestra el tiempo de cocción, la potencia, el
reloj e indicadores
2. AUTO MENU: pulse para seleccionar el menú de cocción
automática.
3. FAVORITO: permite almacenar programas
4. CLOCK/TIMER: permite establecer la hora y la función de
temporizador.
5. MICROWAVE: pulse para seleccionar el nivel de potencia del
microondas.
6. GRILL: pulse para establecer el programa de cocción del grill.
7. CONVECTION: pulse para establecer el programa de cocción
por convección.
8. WEIGHT/TIME DEFROST: pulse una vez para descongelar en
función del peso.
Pulse dos veces para descongelar en función del tiempo.
9. MICROWAVE+GRILL: pulse para establecer el programa de
cocción combinada de microondas y grill.
10. MICROWAVE+CONVECTION: pulse para establecer el programa
de cocción combinada de microondas y convección
11. STOP/ECO: pulse una vez para detener temporalmente la
cocción o dos veces para cancelar la cocción completamente.
Permite establecer el modo de ahorro de energía.
12. MUTE: pulse una vez para establecer la función de silencio pulse
de nuevo para desactivar la función de silencio.
Mantenga pulsado (durante 3segundos) para activar la función
de bloqueo para niños. Mantenga pulsado para desactivarla.
13. START/+30s: pulse para iniciar los programas para preparar
alimentos y descongelar. Pulse varias veces simplemente para
establecer el tiempo de cocción y cocine inmediatamente a
potencia máxima.
14. TIME/WEIGHT (perilla): gire para establecer el tiempo, el peso
de los alimentos o las raciones.
4
3
13
14
1
2
7
6
5
10
9
12
8
11
ES
ES – 18
ES – 18
ANTES DE USAR
• Al enchufar el horno por primera vez, sonará un pitido y la pantalla mostrará "1:01".
• En el modo de con guración, si no se pulsa ningún botón durante 30segundos, la unidad entrará en modo en
espera.
• Durante la cocción, pulse el botón STOP/ECO una vez para poner en pausa el programa y luego pulse el botón
START/+30s para reanudarlo. Si se pulsa el botón STOP/ECO dos veces, el programa se cancelará.
• Cuando el ciclo de cocción se haya completado, la pantalla mostrará End (Fin) y se oirá un pitido cada dos minutos
hasta que se abra la puerta o se pulse un botón.
AJUSTE DEL RELOJ
Para ajustar el reloj, siga las instrucciones indicadas a continuación:
1. En modo en espera, mantenga pulsado el botón CLOCK/TIMER durante 3segundos para seleccionar el rejoj de
12horas; pulse de nuevo el botón para seleccionar el reloj de 24horas.
2. Gire la perilla TIME/WEIGHT para establecer el dígito de la hora.
3. Pulse START/+30s una vez.
4. Gire la perilla TIME/WEIGHT para establecer el dígito de los minutos.
5. Pulse el botón CLOCK/TIMER para con rmar.
COCCIÓN EXPRÉS
Utilice esta función para programar el horno en modo de potencia máxima. En modo en espera, pulse el botón
START/+30s varias veces para establecer la hora de cocción (cada pulsación aumenta 30segundos, hasta un máximo
de 10 minutos). El horno se iniciará automáticamente.
COCINAR CON MODO DE MICROONDAS
1. En el modo en espera, pulse el botón repetidamente MICROWAVE para seleccionar el nivel de potencia.
2. Gire la perilla TIME/WEIGHT para establecer el tiempo de cocción. El máximo es de 95minutos.
3. Pulse repetidamente START/+30s para con rmar.
Pulse repetidamente MICROWAVE para seleccionar el nivel de potencia.
Pulse el botón
MICROWAVE
Potencia (pantalla)Pulse el botón
MICROWAVE
Potencia (pantalla)
Una vez100% (P100)7 veces40% (P-40)
Dos veces90% (P-90)8 veces30% (P-30)
3 veces80% (P-80)9 veces20% (P-20)
4 veces70% (P-70)10 veces10% (P-10)
5 veces60% (P-60)11 veces0% (P-00)
6 veces50% (P-50)
NOTA: Durante la cocción, puede comprobar la potencia pulsando el botón MICROWAVE.
GRILL
La preparación de alimentos con el grill resulta especialmente útil para letes de carne, costillas, kebabs, salchichas y
piezas de pollo. También es adecuado para preparar sándwiches calientes y platos gratinados.
1. En modo en espera, pulse el botón GRILL una vez.
2. Gire la perilla TIME/WEIGHT para establecer el tiempo de cocción. El máximo es de 95minutos.
3. Pulse el botón START/+30s para empezar.
ES – 19
ES – 19
MICROONDAS + GRILL
Combinación 1: 30% del tiempo en cocción al microondas, 70% del tiempo en cocción al grill. Utilice este modo para
pescado y para gratinar.
Combinación 2: 55% del tiempo en cocción al microondas, 45% del tiempo en cocción al grill. Utilice este modo
para púdines, tortillas y carne de ave.
1. En modo en espera, pulse el botón MICROWAVE+GRILL una o dos veces para seleccionar "Co-1" o "Co-2".
2. Gire la perilla TIME/WEIGHT para establecer el tiempo de cocción. El máximo es de 95minutos.
3. Pulse el botón START/+30s para empezar.
NOTA: Durante la cocción, puede comprobar el modo de combinación pulsando el botón MICROWAVE+GRILL.
CONVENCIÓN
Durante la cocción por convección, el aire caliente circula a través de la cavidad del horno para dorar y preparar
alimentos crujientes de forma rápida y uniforme. Este horno puede programarse a 13temperaturas de cocción
diferentes (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C y 110°C).
Para precalentar y cocer con ayuda de la función por convección, siga las instrucciones siguientes:
Este horno se puede programar para combinar las funciones de precalentamiento y cocción por convección.
1. En el modo en espera, pulse repetidamente el botón CONVECTION para seleccionar la temperatura por
convección.
2. Pulse el botón START/+30s para empezar. El horno emitirá varios pitidos cuando alcance la temperatura
designada.
3. Abra el horno y coloque el centro de la parte inferior de la cavidad.
4. Gire la perilla TIME/WEIGHT para establecer el tiempo de cocción. El máximo es de 95minutos.
5. Pulse el botón START/+30s para empezar.
NOTA: El horno pitará cada dos segundos cuando se alcance la temperatura de precalentamiento. La temperatura de
precalentamiento se mantendrá durante 30minutos.
MICROONDAS + CONVECCIÓN
El modo Microondas + Convección facilita y agiliza la cocción.
Esta función cuenta con cuatro ajustes prede nidos:
230°C: este modo es adecuado para carne de cierto grosor y difícil de cocer, como pollo (entero, muslos o alas)
200°C: este modo se puede utilizar para carne con corte no que se hace más rápido, como pescado o letes.
170°C y 140°C: estos modos son adecuados para carne en lonchas y alimentos semicocinados, por ejemplo, beicon y
salchichas.
1. En el modo en espera, pulse repetidamente el botón MICROWAVE+CONVECTION para seleccionar la
temperatura de convección (230°C, 200°C, 170°C, 140°C).
2. Gire la perilla TIME/WEIGHT para establecer el tiempo de cocción. El máximo es de 95minutos.
3. Pulse el botón START/+30s para empezar.
NOTA: Durante la cocción, puede comprobar la temperatura de convección pulsando el botón
MICROWAVE+CONVECTION.
DESCONGELAR POR PESO
1. En el modo en espera, pulse una vez el botón WEIGHT/TIME DEFROST.
2. Gire la perilla TIME/WEIGHT para establecer el peso de los alimentos. El peso abarca entre 100g y 2000g.
3. Pulse el botón START/+30s para con rmar.
NOTE: Durante el proceso de descongelado, el sistema se detendrá y emitirá un sonido para avisarle de que de la
vuelta a los alimentos. Tras ello, pulse el botón START/+30s para reanudar la operación.
Este forno foi projetado apenas para ser usado numa
bancada. Não está projetado para ser incorporado
numa unidade de cozinha.
Não coloque o forno num compartimento fechado.
A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que
a unidade possa ser desligada da corrente facilmente
em caso de emergência.
O cabo de alimentação AC deve ser de 230-240V,
50Hz, com um mínimo de 10 A do fusível de
distribuição ou um mínimo de 10 A do disjuntor de
distribuição.
Deve arranjar-se um circuito separado apenas para
esta aplicação
Não coloque o forno em áreas que gerem calor.
Por exemplo, perto de um forno convencional.
Não instale o forno numa área de grande humidade ou
onde se junte água.
Não guarde ou use o forno numa área exterior.
Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da
PT – 2
PT – 2
PRECAUÇÕES PARA EVITAR POSSÍVEIS EXPOSIÇÕES À ENERGIA DAS MICRO-
ONDAS
1. Não tente usar este forno com a porta aberta, pois isso pode provocar uma exposição danosa à energia das micro-
ondas. É importante não derrotar ou adulterar os bloqueios de segurança..
2. Não insira nada entre a parte da frente do forno e a porta, nem permita a acumulação de sujidade ou resíduos do
produto de limpeza nas superfícies de vedação.
3. Não use o forno se estiver dani cado. É muito importante que a porta do forno se feche devidamente e que não
haja nenhum dano nas portas, dobradiças, fechos ou nas vedações da porta e superfícies de vedação.
4. Não tente reparar ou ajustar o forno.
CONTEÚDOS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES .............................................................................................................................................3
FORNO E ACESSÓRIOS .......................................................................................................................................................................................16
PAINEL DE CONTROLO .......................................................................................................................................................................................17
ANTES DE USAR....................................................................................................................................................................................................18
ACERTAR O RELÓGIO ..........................................................................................................................................................................................18
COZINHAR COM MICRO-ONDAS ..................................................................................................................................................................18
DESCONGELAR POR PESO ...............................................................................................................................................................................19
DESCONGELAR POR TEMPO ...........................................................................................................................................................................20
TEMPORIZADOR DE COZINHA ........................................................................................................................................................................20
FUNÇÃO DE FAVORITOS ....................................................................................................................................................................................20
FUNÇÃO DE POUPANÇA DE ENERGIA ..........................................................................................................................................................20
FUNÇÃO DE SILENCIAR .....................................................................................................................................................................................21
BLOQUEIO DE CRIANÇAS ..................................................................................................................................................................................21
BLOQUEIO DE SEGURANÇA .............................................................................................................................................................................21
MECANISMO DE PROTEÇÃO AUTOMÁTICA ...............................................................................................................................................21
LIMPEZA E MANUTENÇÃO ...............................................................................................................................................................................22
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO.....................................................................................................................................................................23
CONSELHOS DE CULINÁRIA DO MICRO-ONDAS ......................................................................................................................................24
CONSELHOS SOBRE DESCONGELAR .............................................................................................................................................................26
CONSELHOS SOBRE REAQUECER ...................................................................................................................................................................27
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ..........................................................................................................................................................................28
INTERFERÊNCIA DE RÁDIO ...............................................................................................................................................................................29
ANTES DE LIGAR À ASSISTÊNCIA TÉCNICA .................................................................................................................................................29
PT
PT – 3
PT – 3
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA
FUTURA
Para evitar o risco de incêndios.
O forno micro-ondas não deve ser deixado sem
vigilância enquanto estiver a funcionar. Níveis
de potência demasiado elevados ou tempo de
cozedura demasiado longo podem sobreaquecer
os alimentos, provocando um incêndio.
Este forno foi projetado apenas para ser usado numa
bancada. Não está projetado para ser incorporado
numa unidade de cozinha.
Não coloque o forno num compartimento fechado.
A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que
a unidade possa ser desligada da corrente facilmente
em caso de emergência.
O cabo de alimentação AC deve ser de 230-240V,
50Hz, com um mínimo de 10 A do fusível de
distribuição ou um mínimo de 10 A do disjuntor de
distribuição.
Deve arranjar-se um circuito separado apenas para
esta aplicação
Não coloque o forno em áreas que gerem calor.
Por exemplo, perto de um forno convencional.
Não instale o forno numa área de grande humidade ou
onde se junte água.
Não guarde ou use o forno numa área exterior.
Caso se observe fumo, desligue ou desconecte da
PT – 4
PT – 4
parede o forno e mantenha a porta fechada, de
forma a abafar quaisquer chamas.
Use apenas recipientes e utensílios próprios para o
micro-ondas.
Os utensílios devem ser veri cados para ver se são
próprios para usar em fornos micro-ondas.
Quando aquecer alimentos em recipientes de
plástico ou papel, controle o forno devido à
possibilidade de ignição.
Limpe a capa da guia de ondas e a cavidade do
forno.
Estas devem estar secas e sem gordura. A gordura
acumulada pode sobreaquecer e começar a deitar
fumo ou pegar fogo.
Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou
das aberturas de ventilação.
Não bloqueie as saídas de ventilação.
Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comida
e de embalagens de comida. O arco elétrico nas
superfícies metálicas pode provocar um incêndio.
Não use o forno micro-ondas para aquecer óleo para
fritar. A temperatura não pode ser controlada e o óleo
pode pegar fogo.
Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias
para fazer pipocas no micro-ondas.
Não guarde comida ou quaisquer outros objetos
dentro do forno.
Veri que as de nições quando iniciar o forno para ter a
certeza que o forno está a funcionar como desejado.
PT
PT – 5
PT – 5
Não deixe o forno sem vigilância durante o
funcionamento.
Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem
ser tidos cuidados especiais quando cozinhar ou
reaquecer alimentos com grande quantidade de
açúcar ou gordura, como por exemplo, salsichas, tartes
ou bolos.
Veja as dicas correspondentes no manual de
funcionamento.
Para evitar o risco de lesões
AVISO:
Não use o forno caso este esteja dani cado ou a
funcionar mal. Veri que o seguinte antes de o usar:
a) Certi que-se de que a porta se fecha devidamente
e que não está desalinhada ou deformada.
b) Veri que que as dobradiças e os fechos de
segurança da porta não estão partidos ou soltos.
c) Veja-se de que as vedações da porta e da
superfície não foram dani cadas.
d) Certi que-se de que no interior da cavidade do
forno ou a porta não há brechas.
e) Certi que-se de que o cabo de alimentação e a
tomada não estão dani cados.
Caso a porta ou as vedações da porta estejam
dani cadas, o forno não deve ser posto em
funcionamento até ter sido reparado por uma pessoa
competente.
Nunca ajuste, repare ou modi que o forno
sozinho.
PT – 6
PT – 6
É arriscado para qualquer pessoa que não tenha
competências para tal levar a cabo qualquer
tipo de manutenção ou reparação que envolva a
remoção de uma capa que protege da exposição a
energia das micro-ondas.
Não opere o forno com a porta aberta nem altere
os fechos de segurança da porta de nenhum modo.
Não opere o forno se houver algum objeto entre as
vedações da porta e as vedações da superfície.
Não permita que se acumule gordura ou sujidade
nas vedações da porta e nas peças adjacentes.
Limpe o forno regularmente e remova todos os
depósitos de comida.
Siga as instruções em "Cuidados e Manutenção".
A falta de limpeza do forno leva à deterioração
da superfície que afetará adversamente a vida da
máquina e poderá criar situações perigosas
Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com
o seu médico ou com o fabricante do pacemaker sobre
regras de segurança com fornos micro-ondas.
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
Nunca em nenhum momento remova a cobertura
exterior.
Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras
dos ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação.
Em caso de derrame, desligue e desconecte
imediatamente o forno da corrente elétrica e chame
um agente da assistência técnica autorizado SHARP.
Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada em
PT
PT – 7
PT – 7
água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira
de uma mesa ou superfície de trabalho.
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies
quentes, incluindo o motor do forno.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e
não permita que alguém que não seja um eletricista
autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno
se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a
assistência técnica autorizada SHARP.
Caso o cabo de alimentação deste aparelho esteja
dani cado, deverá ser substituído por um cabo
especial.
A troca deve ser feita por um agente de serviço
autorizado SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de
erupção espontânea:
ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não devem
ser aquecidos em recipientes fechados, pois
podem explodir.
O aquecimento por micro-ondas de bebidas pode
causar uma erupção de bolhas tardia, pelo que
deve-se ter cuidado ao pegar no recipiente.
Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e
coberturas antes de usar. Recipientes fechados podem
explodir devido à pressão interna que se forma mesmo
depois de o forno ter sido desligado.
PT – 8
PT – 8
Tenha cuidado com os líquidos no micro-ondas. Use
um recipiente largo que permita as bolhas saírem.
Nunca aqueça líquidos num recipiente com
gargalo estreito, como biberons, pois isto pode
provocar uma erupção do conteúdo do recipiente
quando estiver quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a
ferver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou outro
utensílio semelhante (não metálico) dentro do
líquido quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20
segundos no forno após o m do tempo de
cozedura para evitar uma erupção de bolhas tardia.
Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos
cozidos não devem ser aquecidos no forno micro-
ondas, pois podem explodir mesmo depois do
forno ter parado de trabalhar. Para cozinhar ou
reaquecer ovos que não tenham sido mexidos,
perfure a gema e a clara, caso contrário os ovos
podem explodir. Descasque e corte os ovos
cozidos antes de os reaquecer no forno micro-
ondas.
Perfure a pele de alimentos, tais como batatas,
salsichas e fruta antes de cozinhar, pois estes podem
explodir.
PT
PT – 9
PT – 9
Para evitar o risco de queimaduras.
ATENÇÃO: O conteúdo de biberons e boiões com
comida de bebés deve ser mexido ou agitado e a
temperatura deve ser veri cada antes de serem
consumidos, para evitar queimaduras.
Use pegas ou luvas grossas quando retirar
alimentos do forno para evitar queimaduras.
Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas,
embalagens para cozinhar no forno, etc., longe da
cara e mãos para evitar queimaduras com o vapor ou
erupção de bolhas.
Para evitar queimaduras, veri que sempre antes a
temperatura dos alimentos e mexa antes de servir.
Preste especial atenção à temperatura de alimentos
e bebidas servidos a crianças ou idosos. As peças
acessíveis podem car quentes durante a utilização. As
crianças não deverão aproximar-se.
A temperatura do recipiente não é a verdadeira
temperatura da comida ou bebida; veri que sempre a
temperatura da comida.
Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para
evitar queimaduras de vapor ou calor que saia do
interior.
Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer
para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Mantenha as crianças afastadas da porta para evitar
que se queimem.
Para evitar o uso errado por crianças.
ATENÇÃO: Permita às crianças usar o forno sem
PT – 11PT – 11
Outros avisos
Nunca modique o forno de nenhuma maneira.
Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
Este eletrodoméstico foi projetado para ser usado num
ambiente doméstico.
Este forno destina-se apenas à preparação de
alimentos em casa e apenas pode ser usado para
cozinhar alimentos e bebidas. A secagem de alimentos
ou vestuário e o aquecimento de bolsas térmicas,
pantufas, esponjas, panos húmidos e semelhantes
pode levar ao risco de lesões, ignição ou fogo. Não é
adequado para uso comercial ou num laboratório.
Para promover o uso sem problemas do seu forno e
evitar problemas.
Nunca use o forno quando este estiver vazio. Quando
usar um prato de barro ou material que aqueça
sozinho, coloque sempre por baixo um isolante
resistente ao calor, como um prato de porcelana, para
prevenir danos no prato giratório e no suporte do
prato giratório devido à tensão do calor. O tempo de
pré-aquecimento especicado nas instruções da loiça
não deve ser excedido.
Não use utensílios metálicos, pois estes reectem
as micro-ondas e podem causar arcos elétricos. Não
coloque latas dentro do forno.
Para evitar que a base do forno se quebre.
a) Antes de limpar a base do forno com água, deixe o
fundo liso arrefecer.
b)Não coloque alimentos quentes ou utensílios
PT – 10
PT – 10
supervisão apenas quando tiverem sido dadas
instruções adequadas de modo a que a criança
possa utilizar o forno de uma forma segura e
compreenda os perigos de um uso inadequado.
Quando o aparelho for utilizado nas operações
GRILL, MIX GRILL e MENU AUTOMÁTICO, as
crianças deverão usar o forno apenas sob a
supervisão de um adulto, devido à temperatura
gerada.
Este eletrodoméstico não se destina a ser usado
por pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou com
falta de expeirência e conhecimentos, a menos
que recebam supervisão ou instruções sobre a
utilização do aparelho da parte de uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças
devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o eletrodoméstico. Os modelos com
painel tátil eletrónico vêm equipados com um
modo de bloqueio de crianças.
Não se apoie ou balance a porta do forno. Não brinque
com o forno nem o utilize como um brinquedo.
Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de
segurança importantes: o uso de pegas, o retirar
com cuidado as coberturas dos alimentos; prestando
especial atenção às embalagens (por exemplo,
materiais que se aquecem sozinhos) feitas
para tornar a comida estaladiça, pois podem estar
particularmente quentes.
PT
PT – 11
PT – 11
Outros avisos
Nunca modi que o forno de nenhuma maneira.
Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
Este eletrodoméstico foi projetado para ser usado num
ambiente doméstico.
Este forno destina-se apenas à preparação de
alimentos em casa e apenas pode ser usado para
cozinhar alimentos e bebidas. A secagem de alimentos
ou vestuário e o aquecimento de bolsas térmicas,
pantufas, esponjas, panos húmidos e semelhantes
pode levar ao risco de lesões, ignição ou fogo. Não é
adequado para uso comercial ou num laboratório.
Para promover o uso sem problemas do seu forno e
evitar problemas.
Nunca use o forno quando este estiver vazio. Quando
usar um prato de barro ou material que aqueça
sozinho, coloque sempre por baixo um isolante
resistente ao calor, como um prato de porcelana, para
prevenir danos no prato giratório e no suporte do
prato giratório devido à tensão do calor. O tempo de
pré-aquecimento especi cado nas instruções da loiça
não deve ser excedido.
Não use utensílios metálicos, pois estes re ectem
as micro-ondas e podem causar arcos elétricos. Não
coloque latas dentro do forno.
Para evitar que a base do forno se quebre.
a) Antes de limpar a base do forno com água, deixe o
fundo liso arrefecer.
b) Não coloque alimentos quentes ou utensílios
PT – 13PT – 13
INSTALAÇÃO
1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da
cavidade do forno e retire todas as películas de
proteção que encontrar na superfície da cabine do
micro-ondas.
2. Verique cuidadosamente se o forno tem sinais de
estragos.
3. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada
e sucientemente forte para suportar o peso do
forno juntamente com o da peça mais pesada que
pensa cozinhar no forno. Não coloque o forno num
recipiente fechado.
4. Escolha uma superfície nivelada que forneça espaço
aberto suciente para a entrada e/ou saída de ar.
Veja a imagem na primeira página.
A superfície traseira do aparelho pode ser colocada
junto a uma parede.
• A altura mínima de instalação é de 85 cm.
• É necessário haver um espaço mínimo de 20 cm entre
os lados do forno micro-ondas e quaisquer paredes
ou objetos adjacentes.
• Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do
forno.
• Não remova os pés da base do forno.
• Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode
danicar o forno.
• Coloque o forno tão longe de rádios e televisores
quanto possível. O funcionamento do forno micro-
PT – 12
PT – 12
quentes na base do forno fria.
c) Não coloque alimentos frios ou utensílios frios na
base do forno quente.
Não coloque nada na parte exterior durante o
funcionamento.
NOTA:
Não utilize recipientes de plástico para o micro-ondas
se o forno ainda estiver quente depois da utilização
das funções GRILL e MIX GRILL, pois podem derreter.
Os recipientes de plástico não devem ser utilizados nos
modos acima mencionados, a não ser que o produtor
do recipiente diga que são adequados.
Caso tenha dúvidas sobre a forma como ligar o seu
forno, consulte um eletricista autorizado e quali cado.
Nem o fabricante, nem o revendedor podem aceitar
qualquer responsabilidade por estragos no forno
ou danos pessoais resultantes da inobservância dos
procedimentos corretos de ligação elétrica.
É possível que se forme ocasionalmente vapor ou
gotas de água nas paredes do forno ou à volta das
vedações da porta e da superfície. Isto é normal e não
signi ca nenhuma falha ou mal funcionamento do
micro-ondas.
Este símbolo signi ca que as superfícies podem
car quentes durante o uso.
PT
PT – 13
PT – 13
INSTALAÇÃO
1. Retire todo o tipo de embalagens de dentro da
cavidade do forno e retire todas as películas de
proteção que encontrar na superfície da cabine do
micro-ondas.
2. Veri que cuidadosamente se o forno tem sinais de
estragos.
3. Coloque o forno numa superfície segura, nivelada
e su cientemente forte para suportar o peso do
forno juntamente com o da peça mais pesada que
pensa cozinhar no forno. Não coloque o forno num
recipiente fechado.
4. Escolha uma superfície nivelada que forneça espaço
aberto su ciente para a entrada e/ou saída de ar.
Veja a imagem na primeira página.
A superfície traseira do aparelho pode ser colocada
junto a uma parede.
• A altura mínima de instalação é de 85 cm.
• É necessário haver um espaço mínimo de 20 cm entre
os lados do forno micro-ondas e quaisquer paredes
ou objetos adjacentes.
• Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do
forno.
• Não remova os pés da base do forno.
• Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode
dani car o forno.
• Coloque o forno tão longe de rádios e televisores
quanto possível. O funcionamento do forno micro-
PT – 15PT – 15
ESPECIFICAÇÕES
Nome do modeloYC-GC52FE
Tensão da Linha AC230-240 V/50 Hz monofásico
Fusível de linha de distribuição/disjuntor10 A
Potência CA requerida1400 W
Potência de saída:Micro-ondas900 W
Grill1200 W
Convecção2050 W
Espera (Standby)< 1,0 W
Modo de poupança de energia< 0,5 W
Frequência do Micro-ondas2450 MHz*
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P) mm490 x 287 x 495
Dimensões da cavidade (L) x (A) x (P) mm330 x 220 x 335
Capacidade do Forno25 litros**
Grelha do grillø 220 mm, A: 85 mm
Tabuleiro de assarø 280 mm, A: 49 mm
Pesoaprox.18,6 kg
Lâmpada de forno (tipo LED)1,5 W
* - Este produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011. Em conformidade com este requisito, o produto é classicado como
equipamento do grupo 2 classe B. O grupo 2 signica que o equipamento gera intencionalmente energia com frequência de rádio, em forma de
radiação eletromagnética para o tratamento de alimentos por calor. Equipamento de classe B signica que o equipamento é adequado para ser
usado em ambientes domésticos.
** - A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
PT – 14
PT – 14
ondas pode provocar interferências na receção de
rádio ou televisão.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Conecte de forma segura a cha do forno a uma
tomada elétrica (com ligação à terra) normal de uso
doméstico.
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se
gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo,
perto ou por baixo de um forno convencional) ou
perto de materiais combustíveis (por exemplo,
cortinas).
Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar.
Não coloque objetos em cima do forno.
Não toque no exterior do forno micro-ondas durante
ou logo após o funcionamento, pois pode estar
quente.
PT
PT – 15
PT – 15
ESPECIFICAÇÕES
Nome do modeloYC-GC52FE
Tensão da Linha AC230-240 V/50 Hz monofásico
Fusível de linha de distribuição/disjuntor10 A
Potência CA requerida1400 W
Potência de saída:Micro-ondas900 W
Grill1200 W
Convecção2050 W
Espera (Standby)< 1,0 W
Modo de poupança de energia< 0,5 W
Frequência do Micro-ondas2450 MHz*
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P) mm490 x 287 x 495
Dimensões da cavidade (L) x (A) x (P) mm330 x 220 x 335
Capacidade do Forno25 litros**
Grelha do grillø 220 mm, A: 85 mm
Tabuleiro de assarø 280 mm, A: 49 mm
Pesoaprox.18,6 kg
Lâmpada de forno (tipo LED)1,5 W
* - Este produto cumpre os requisitos da norma europeia EN55011. Em conformidade com este requisito, o produto é classi cado como
equipamento do grupo 2 classe B. O grupo 2 signi ca que o equipamento gera intencionalmente energia com frequência de rádio, em forma de
radiação eletromagnética para o tratamento de alimentos por calor. Equipamento de classe B signi ca que o equipamento é adequado para ser
usado em ambientes domésticos.
** - A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
PT – 17PT – 17
PAINEL DE CONTROLO
1. MOSTRADOR - São apresentados o tempo de cozedura, a
potência, os indicadores e a hora.
2. AUTO MENU - Carregue para selecionar o menu de cozedura
automática
3. FAVOURITE - Use para guardar programas
4. CLOCK/TIMER- Use para acertar a hora. Use para denir a
função do temporizador.
5. MICROWAVE - Carregue para selecionar o nível de potência do
micro-ondas.
6. GRILL - Carregue para denir o programa de cozedura do grill.
7. CONVECTION - Carregue para denir o programa de cozedura
de convecção.
8. WEIGHT/TIME DEFROST - Carregue uma vez para descongelar
com base no peso. Carregue duas vezes para descongelar com
base no tempo.
9. MICROWAVE+GRILL - Carregue para denir o programa de
cozedura combinado de micro-ondas e grill.
10. MICROWAVE+CONVECTION - Carregue para denir o
programa de cozedura combinado de micro-ondas e convecção.
11. STOP/ECO - Carregue uma vez para parar temporariamente de
cozinhar, ou duas vezes para cancelar a cozedura de todo. Use
para denir o modo de poupança de energia.
12. MUTE - Carregue uma vez para denir a função de silenciar,
volte a carregar para desativar a função de silenciar. Carregue e
mantenha (durante 3 seg.) para ativar a função de BLOQUEIO DE
CRIANÇAS. Volte a carregar e a manter para a desativar.
13. START/+30s - Carregue para iniciar os programas de cozedura
e descongelar. Basta carregar uma série de vezes para denir o
tempo de cozedura e cozinhar logo com potência máxima.
14. TEMPO/PESO (manípulo) - Gire para denir o tempo, o peso
dos alimentos ou as doses.
4
3
13
14
1
2
7
6
5
10
9
12
8
11
PT – 16
PT – 16
FORNO E ACESSÓRIOS
1. Sistema de bloqueio de segurança da porta
2. Janela do forno
3. Placa da base da cavidade
4. Painel de controlo
5. Aquecedor do grill
6. Grelha do grill
7. Tabuleiro de assar
8. Aberturas de ventilação
9. Estrutura exterior
10. Cabo de alimentação
11. Pega para abrir
5
7
6
2
11
4
1
3
10
8
9
PT
PT – 17
PT – 17
PAINEL DE CONTROLO
1. MOSTRADOR - São apresentados o tempo de cozedura, a
potência, os indicadores e a hora.
2. AUTO MENU - Carregue para selecionar o menu de cozedura
automática
3. FAVOURITE - Use para guardar programas
4. CLOCK/TIMER- Use para acertar a hora. Use para de nir a
função do temporizador.
5. MICROWAVE - Carregue para selecionar o nível de potência do
micro-ondas.
6. GRILL - Carregue para de nir o programa de cozedura do grill.
7. CONVECTION - Carregue para de nir o programa de cozedura
de convecção.
8. WEIGHT/TIME DEFROST - Carregue uma vez para descongelar
com base no peso. Carregue duas vezes para descongelar com
base no tempo.
9. MICROWAVE+GRILL - Carregue para de nir o programa de
cozedura combinado de micro-ondas e grill.
10. MICROWAVE+CONVECTION - Carregue para de nir o
programa de cozedura combinado de micro-ondas e convecção.
11. STOP/ECO - Carregue uma vez para parar temporariamente de
cozinhar, ou duas vezes para cancelar a cozedura de todo. Use
para de nir o modo de poupança de energia.
12. MUTE - Carregue uma vez para de nir a função de silenciar,
volte a carregar para desativar a função de silenciar. Carregue e
mantenha (durante 3 seg.) para ativar a função de BLOQUEIO DE
CRIANÇAS. Volte a carregar e a manter para a desativar.
13. START/+30s - Carregue para iniciar os programas de cozedura
e descongelar. Basta carregar uma série de vezes para de nir o
tempo de cozedura e cozinhar logo com potência máxima.
14. TEMPO/PESO (manípulo) - Gire para de nir o tempo, o peso
dos alimentos ou as doses.
4
3
13
14
1
2
7
6
5
10
9
12
8
11
PT – 19PT – 19
2. Gire o manípulo TEMPO/PESO para denir o tempo de cozedura. A duração maior é de 95 minutos.
3. Carregue no botão START/+30s para começar.
MICRO-ONDAS+GRILL
Combinação 1: 30% do tempo a cozinhar com micro-ondas, 70% a cozinhar com o grill. Use para peixe ou gratinados.
Combinação 2: 55% do tempo a cozinhar com micro-ondas, 45% a cozinhar com o grill. Use para pudins, omeletes,
batatas assadas e carne de aves.
1. No modo de espera (standby), carregue uma ou duas vezes no botão MICROWAVE+GRILL para selecionar "Co-1"
ou "Co-2".
2. Gire o manípulo TEMPO/PESO para denir o tempo de cozedura. A duração maior é de 95 minutos.
3. Carregue no botão START/+30s para começar.
NOTA: Durante a cozedura pode vericar o modo combinado carregando no botão MICRO-ONDAS+GRILL.
CONVECÇÃO
Durante a cozedura por convecção circula ar quente dentro da cavidade do forno para tostar e tornar os alimentos
crocantes de forma rápida e uniforme. Este forno pode ser programado com treze temperaturas de cozedura
PRÉCAUTIONS POUR ÉVITER UNE EXPOSITION POSSIBLE À UNE ÉNERGIE
EXCESSIVE DE MICRO-ONDES
1. Ne tentez pas d'utiliser ce four avec la porte ouverte car cela peut entraîner une exposition nocive à l'énergie des
micro-ondes. Il est important de ne pas rompre ou manipuler les dispositifs de verrouillages de sécurité.
2. N'insérez aucun objet entre la face avant du four et la porte ou ne laissez pas accumuler de la saleté ou des résidus
de nettoyage sur les surfaces d'étanchéité.
3. N'utilisez pas le four s'il est endommagé. Il est très important que la porte du four ferme correctement et qu'il n'y
ait aucun dommage à la porte, aux charnières, aux serrures ou aux joints de porte et aux surfaces d'étanchéité.
4. N'essayez pas de réparer ou d’ajuster le four.
TABLE DES MATIÈRES
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ...............................................................................................................................................3
FOUR ET ACCESSOIRES ......................................................................................................................................................................................17
PANNEAU DE COMMANDE ...............................................................................................................................................................................18
AVANT LA MISE EN SERVICE .............................................................................................................................................................................19
RÉGLAGE DE L’HORLOGE ..................................................................................................................................................................................19
CUISSON AU MICRO-ONDES ..........................................................................................................................................................................19
DÉCONGÉLATION PAR POIDS .........................................................................................................................................................................20
DÉCONGÉLATION PAR TEMPS ........................................................................................................................................................................21
FONCTION FAVORI ..............................................................................................................................................................................................21
FONCTION D'ÉCONOMIE D’ÉNERGIE ............................................................................................................................................................21
FONCTION MUET .................................................................................................................................................................................................22
Serrure de sécurité ..............................................................................................................................................................................................22
MÉCANISME DE PROTECTION AUTOMATIQUE .........................................................................................................................................22
NETTOYAGE ET ENTRETIEN ..............................................................................................................................................................................23
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE .............................................................................................................................................................................24
CONSEILS POUR LA CUISSON AU MICRO-ONDES ....................................................................................................................................25
CONSEILS POUR LA DÉCONGÉLATION .........................................................................................................................................................27
CONSEILS POUR LE RÉCHAUFFAGE ...............................................................................................................................................................28
PERTURBATIONS RADIO ....................................................................................................................................................................................30
AVANT D'APPELER L'ASSISTANCE ...................................................................................................................................................................30
FR – 3
FR – 3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES
CONSERVER POUR TOUTE RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE
Pour éviter tout danger d’incendie.
Vous devez surveiller le four durant son
fonctionnement. Un niveau de puissance trop
élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent
entraîner une augmentation de la température
des aliments et créer un risque d'incendie.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un
plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être
installé dans un élément de cuisine.
Veuillez ne pas placer le four dans un placard.
La prise secteur doit être facilement accessible, a n
que la che du cordon d’alimentation puisse être
aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230-
240 V, 50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A
minimum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Ce four doit être alimenté par un circuit électrique
indépendant.
Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une
zone génératrice de chaleur,
par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle.
Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humidité
élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumée, éteignez
FR
FR – 4
FR – 4
ou débranchez le four et laissez la porte fermée
a n d’étouff er les ammes.
N'utilisez que des récipients et ustensiles
compatibles avec la cuisson micro-ondes.
Il est nécessaire de véri er que les ustensiles
utilisés sont bien compatibles avec la cuisson
micro-ondes.
Lorsque vous réchauff ez un plat dans un récipient
en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir tout risque d’ignition.
Nettoyez le couvercle du guide d'ondes et la cavité
du four.
Ceux-ci doivent être secs et exempts de graisse.
L'accumulation de graisse peut surchauff er et
commencer à fumer ou prendre feu.
Ne placez pas de produits susceptibles de s’en ammer
au voisinage du four ou de ses ouvertures de
ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, ls, etc., métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces
éléments métalliques peuvent entraîner la formation
d’un arc électrique et causer un incendie.
N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile risquerait de s’en ammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
FR – 5
FR – 5
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du
four.
Véri ez les réglages après la mise en service du four et
assurez-vous que le four fonctionne correctement.
Ne laissez pas le four sans surveillance pendant qu'il
fonctionne.
Pour éviter toute surchau e et tout incendie, faites
attention lorsque vous cuisinez ou réchau ez des plats
ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
Référez-vous aux conseils correspondants dans le
mode d'emploi.
Pour éviter toute blessure.
AVERTISSEMENT:
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Véri ez les points
suivants avant toute utilisation du four.
a) Assurez-vous que la porte ferme correctement,
qu’elle ne présente pas de défaut d’alignement et
qu’elle n’est pas voilée.
b) Assurez-vous que les charnières et les loquets de la
porte de sécurité ne sont pas brisés ou lâches.
c) Assurez-vous que les joints de porte et surfaces de
contact ne sont pas endommagés.
d) Assurez-vous que l'intérieur de la cavité et de la
porte n'est pas cabossé.
e) Assurez-vous que le cordon d’alimentation et sa
prise ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
FR
FR – 6
FR – 6
n’utilisez pas le four jusqu’à ce qu’il soit réparé par du
personnel quali é.
Ne jamais régler, réparer ou modi er le four vous-
même.
Il est dangereux pour quiconque autre qu'une
personne compétente d'eff ectuer toute opération
d'entretien ou de réparation qui implique le retrait
d'un couvercle qui protège contre l'exposition à
l'énergie micro-ondes.
Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte
et ne modi ez pas les loquets de sécurité de la porte
d'une quelconque manière. N’utilisez pas le four si un
objet est interposé entre le joint de porte et la surface
de contact du joint.
Évitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent
sur le joint de porte ou sur la surface des pièces
proches. Nettoyez le four à intervalles réguliers et
retirez tous les dépôts de nourriture.
Suivez les instructions d'«Entretien et nettoyage».
Le non-respect des consignes de nettoyage du
four entraînera une détérioration des surfaces
susceptible d'aff ecter le bon fonctionnement de
l'appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur a n de
vous renseigner sur les précautions à prendre lors de
l’utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique.
Ne retirez en aucun cas le boîtier externe.
FR – 7
FR – 7
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les
ouvertures d’aération. Si un liquide pénètre dans le
four, mettez immédiatement le four hors tension,
débranchez la che du cordon d’alimentation et
adressez-vous à un technicien d’entretien agréé par
SHARP.
Ne plongez jamais la che du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas
à l’extérieur de la table ou du meuble sur lequel est
posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chau ées, y compris de l’arrière du four.
Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du
four et ne laissez personne d’autre qu’un électricien
agréé par SHARP faire ce travail. Si la lampe du four
grille, adressez-vous au revendeur ou à un agent
d’entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un cordon
spéci que.
L'échange doit être opéré par un agent d'entretien
autorisé SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine:
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchauff és dans des récipients
FR
FR – 8
FR – 8
fermés, ceux-ci étant susceptibles d'exploser.
Le réchauff age des boissons au micro-ondes peut
entraîner une ébullition explosive diff érée; faites
donc bien attention lors de la manipulation du
récipient.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout
ruban d’étanchéité et couvercle avant l'utilisation. La
surpression dans un récipient scellé peut provoquer
une explosion, même après l'arrêt du four.
Prenez des précautions lorsque vous employez votre
four à micro-ondes pour chau er des liquides. Utilisez
des récipients à ouverture large de manière à ce que
les bulles puissent s’échapper.
Ne chauff ez pas de liquide dans un récipient à col
étroit tel qu’un biberon car le contenu du récipient
peut déborder rapidement et provoquer des
brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et
brûlure éventuelle:
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop longs.
2. Remuez le liquide avant le chau age/réchau age.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou
un objet similaire (non métallique) dans le liquide
durant le réchau age.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes
dans le four une fois le chau age terminé, de
manière à éviter toute ébullition soudaine di érée.
Veuillez ne pas cuire d'œuf dans leur coquille et
ne pas réchauff er d'œuf dur entier dans le four
FR – 9
FR – 9
micro-ondes, ceux-ci risquant d’exploser même
après la cuisson. Pour cuire ou réchauff er des œufs
qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez le
jaune et le blanc a n d’éviter qu’ils n’explosent.
Retirez la coquille des œufs durs et coupez les
œufs en tranches avant de les réchauff er dans un
four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que pommes de
terre et saucisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant
exploser.
Pour éviter toute brûlure
AVERTISSEMENT : Il faut remuer ou agiter le
contenu des biberons et pots pour bébé et véri er
leur température avant leur consommation pour
éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine
anti-chaleur lorsque vous retirez les aliments du
four de façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets
de cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui s’en
échappe ne puisse pas vous brûler les mains ou le
visage et pour empêcher toute ébullition éruptive.
Pour éviter de vous brûler, véri ez toujours la
température des aliments et mélangez bien avant le
service. Fait particulièrement attention aux aliments
et boissons destinés aux bébés, enfants et personnes
âgées. Des pièces accessibles peuvent chau er durant
l'utilisation. Gardez les jeunes enfants à distance du
four.
FR
FR – 10
FR – 10
La température du récipient n'est pas un bon
indicateur de la température des aliments, véri ez
toujours la température des aliments.
Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de
la porte, de manière à éviter toute brûlure due à la
vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après
chau age a n de laisser s’échapper la vapeur et
d’éviter les brûlures.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de la porte pour
éviter qu'ils ne se brûlent.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les
enfants
AVERTISSEMENT: Autorisez uniquement les
enfants âgés de 8 ans et plus à utiliser le four sans
surveillance lorsque des instructions appropriées
ont été données a n que l'enfant puisse utiliser
le four de façon sûre et comprenne les dangers
d'une mauvaise utilisation. Lorsque l'appareil
fonctionne en mode GRIL, MIX GRIL ou MENU
AUTO, les enfants ne doivent pas utiliser le four
sans la surveillance d'un adulte en raison de la
température générée.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) à capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles réduites
ou sans expérience et connaissances, à moins
qu'ils soient sous surveillance ou bien qu'ils aient
été informés quant à l'utilisation de l'appareil de
FR – 11
FR – 11
manière sûre par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés
pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Les modèles avec écran tactile électronique sont
pourvus d'un mode verrouillage enfant.
Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur la
porte du four. N'utilisez pas le four comme un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité comme l’usage d’un porte-récipient et le
retrait avec précaution de l'emballage des produits
alimentaires. Vous devez leur dire de porter une
attention particulière aux emballages conçus pour
rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux
destinés à griller un aliment)
dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
Veuillez ne pas modi er le four en aucune manière.
Veuillez ne pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
Cet appareil est destiné à être utilisé pour un usage
domestique
Ce four sert à la préparation d'aliments à domicile
seulement et ne peut pas être utilisé pour la cuisson
d'aliments et de boissons. Le séchage de la nourriture
ou de tissus et le chau age de coussins chau ants,
de pantou es, d'éponges, de linge humide et autres
peuvent entraîner des risques de blessures ou
d'incendie. Cet appareil ne convient pas pour un usage
commercial ou de laboratoire.
FR
FR – 12
FR – 12
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et
pour éviter d’endommager le four.
N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat
brunisseur ou un plat en matière auto-chau ante,
interposez une protection contre la chaleur (par
exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne
pas endommager la base du four. Le temps de
préchau age précisé dans le livre de recettes ne doit
pas être dépassé.
N'utilisez pas de récipients métalliques, qui re ètent
les micro-ondes et peuvent causer des arcs électriques.
Ne placez pas de cannettes dans le four.
Pour éviter que la base du four ne cède:
a) Avant de nettoyer le fond avec de l'eau, laissez le
plateau refroidir.
b) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles chauds sur
la base du four froide.
c) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles froids sur la
base du four chaude.
Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant
son fonctionnement.
REMARQUE:
N'utilisez pas des récipients en plastique pour la
fonction micro-ondes si le four est encore chaud après
l'utilisation des fonctions GRIL et MIX GRIL, car ces
objets pourraient fondre.
Les récipients en plastique ne doivent pas être utilisés
dans les modes ci-dessus, sauf si le fabricant de
conteneurs indique qu'ils sont appropriés pour cet
usage.
FR – 13
FR – 13
Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consultez un technicien quali é.
Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus
responsables des dommages occasionnés au four ou
des blessures personnelles qui résulteraient d'une
mauvaise observation des consignes de branchement
électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
de la cavité du four, autour des joints et des surfaces
d’étanchéité. Ceci est normal et n'est pas une
indication d'un mauvais fonctionnement ou de fuites
de micro-ondes.
Ce symbole signi e que les surfaces sont
susceptibles de chau er pendant l'utilisation.
FR
FR – 14
FR – 14
INSTALLATION
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur
de la cavité du four et enlevez le lm protecteur
protégeant la surface du boîtier du four micro-
ondes.
2. Véri ez soigneusement que le four ne présente
aucun signe de dommages.
3. Placez le four sur une surface sûre, plane et
su samment solide pour supporter le poids du
four, plus le poids de l'aliment le plus lourd à cuire
dans le four. Ne placez pas le four dans un placard.
4. Sélectionnez une surface plane qui o re
su samment de place pour les grilles d'aération
d'entrée et de sortie. Voir l'image sur la première
page.
La surface arrière de l'appareil peut être placée contre
un mur.
• La hauteur minimale d'installation est de 85 cm.
• Un espace minimum de 20 cm est requis entre les
bords du four micro-ondes et les murs ou objets
adjacents.
• Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus du
four.
• Ne retirez pas les pieds du bas du four.
• Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut
endommager le four
• Placez le four aussi loin que possible des radios et
TV. Le fonctionnement du four à micro-ondes peut
causer des interférences sur votre signal radio ou TV.
FR – 15
FR – 15
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Branchez la che du cordon d’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
AVERTISSEMENT: Ne placez pas le four dans un
endroit générant de la chaleur ou à des niveaux élevés
d’humidité (par exemple, près ou au-dessus d’un four
conventionnel) ou près de matériaux combustibles
(par ex. rideaux).
Ne bloquez ou n’obstruez pas les ouvertures de
ventilation.
Ne placez pas d’objet sur le four.
Ne touchez pas l'extérieur du four micro-ondes
pendant ou peu après fonctionnement, car il sera
chaud.
FR
FR – 16
FR – 16
SPÉCIFICATIONS
Nom du modèleYC-GC52FE
Tension d’alimentation230-240V,50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection10 A
Consommation électrique:1400 W
Puissance:Micro-ondes900 W
Gril1200 W
Convection2050 W
En attente1,0 W
Mode économie d'énergie0,5 W
Fréquence des micro-ondes2450 MHz*
Dimensions extérieures (L) x (H) x (P) mm490 x 287 x 495
Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)** mm330 x 220 x 335
Capacité du four25 litres**
Porte-grilleø 220 mm, H: 85 mm
Plaque de cuissonø 280 mm, H: 49 mm
Poidsenviron 18,6 kg
Ampoule du four (type LED) 1,5 W
* - Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011. Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe
2, classe B. Groupe 2 signi e que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement électromagnétique pour le
traitement thermique d'aliments. Classe B signi e que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** - La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance réelle pour les aliments est
inférieure à cette valeur
LES SPÉCIFICATIONS PEUVENT ÊTRE CHANGÉES SANS PRÉAVIS LORS D’AMÉLIORATIONS APPORTÉES À L’APPAREIL.
FR – 17
FR – 17
FOUR ET ACCESSOIRES
1. Système de verrouillage de sécurité de la porte
2. Vitre du four
3. Plateau de base de la cavité
4. Panneau de commande
5. Chau e-gril
6. Porte-grille
7. Plaque de cuisson
8. Ouvertures de ventilation
9. Boîtier extérieur
10. Cordon d'alimentation
11. Poignée d'ouverture
5
7
6
2
11
4
1
3
10
8
9
FR
FR – 18
FR – 18
PANNEAU DE COMMANDE
1. AFFICHAGE - Temps de cuisson, puissance, indicateurs et
horloge sont a chés.
2. MENU AUTO - Appuyez sur pour sélectionner le menu de
cuisson automatique.
3. FAVORI - Utilisez pour stocker des programmes.
4. HORLOGE/MINUTEUR - Utilisez pour régler l'horloge.
Utilisez la fonction de réglage du minuteur.
5. MICRO-ONDES: Appuyez pour sélectionner le niveau de
puissance du micro-ondes.
6. GRIL - Appuyez pour lancer le programme de cuisson par gril.
7. CONVECTION - Appuyez pour lancer le programme de cuisson
par convection.
8. POIDS/TEMPS DE DÉCONGÉLATION - Appuyez une fois pour
décongeler en fonction du poids.
Appuyez deux fois pour décongeler en fonction du temps.
9. MICRO-ONDES+GRIL - Appuyez sur régler le programme de
cuisson combinée micro-ondes et grill.
10. MICRO-ONDES+CONVECTION - Appuyez sur régler le
programme de cuisson combinée micro-ondes et convection.
11. ARRÊTER/ECO - Appuyez une fois pour arrêter temporairement
la cuisson, ou deux fois pour annuler la cuisson complètement.
Utilisez pour dé nir le mode d'économie d'énergie.
12. MUET - Appuyez une fois pour régler la fonction muet, appuyez
à nouveau pour désactiver la fonction muet.
Maintenez la touche enfoncée (pendant 3 s.) Pour activer la
fonction VERROUILLAGE ENFANT. Appuyez et maintenez à
nouveau pour la désactiver.
13. DÉMARRER/+30s - Appuyez pour commencer les programmes
de cuisson et de décongélation.
Appuyez simplement dessus le nombre de fois correspondant
pour régler le temps de cuisson et cuire immédiatement à
pleine puissance.
14. TEMPS/POIDS (bouton) - Tournez pour régler le temps, le poids
de la nourriture ou les portions.
4
3
13
14
1
2
7
6
5
10
9
12
8
11
FR – 19
FR – 19
AVANT LA MISE EN SERVICE
• Lorsque du premier branchement du four, un signal sonore retentit et l'écran a che «1:01 ».
• Lorsque le four est en mode con guration et que vous n'appuyez sur aucune touche pendant 30 secondes,
l'appareil passe en mode veille.
• Pendant la cuisson, appuyez sur ARRÊTER/ECO une fois pour mettre en pause le programme, puis appuyez sur
DÉMARRER/+30s pour reprendre. Quand vous appuyez deux fois sur ARRÊTER/ECO, le programme est annulé.
• Lorsque le cycle de cuisson est terminé, l'écran a che End et le signal sonore retentit toutes les deux minutes
jusqu'à ce que la porte soit ouverte ou que vous appuyiez sur une touche.
RÉGLAGE DE L’HORLOGE
Pour régler l'horloge, suivez les instructions ci-dessous:
1. En mode veille, maintenez la touche HORLOGE/MINUTEUR pendant 3 secondes pour sélectionner l'horloge de
12 heures, et appuyez à nouveau sur la touche pour sélectionner l'horloge de 24 heures.
2. Tournezle bouton TEMPS/POIDS pour régler le nombre des heures.
3. Appuyez sur DÉMARRER/+30s une fois.
4. Tournezle bouton TEMPS/POIDS pour régler le nombre des minutes.
5. Appuyez sur la touche HORLOGE/MINUTEUR pour con rmer.
CUISSON EXPRESS
Utilisez cette fonction pratique pour que le four démarre immédiatement à 100% de puissance. En mode veille,
appuyez surla touche DÉMARRER/+30s à plusieurs reprises pour régler le temps de cuisson (chaque pression
augmente le temps de 30 secondes, jusqu'à 10 minutes). Le four démarre automatiquement juste après.
CUISSON AU MICRO-ONDES
1. En mode veille, appuyez sur MICRO-ONDES à plusieurs reprises pour régler le niveau de puissance.
2. Tournez le bouton TEMPS/POIDS pour régler le temps de cuisson. Le temps le plus long est de 95 minutes.
3. Appuyez sur DÉMARRER/+30s pour con rmer.
Appuyez plusieurs fois sur MICRO-ONDES pour sélectionner le niveau de puissance.
Appuyez sur le bouton
MICRO-ONDES
Puissance (A chage)Appuyez sur le bouton
MICRO-ONDES
Puissance (A chage)
Une seule fois100% (P100)7 fois40% (P-40)
Deux fois90% (P-90)8 fois30% (P-30)
3 fois80% (P-80)9 fois20% (P-20)
4 fois70% (P-70)10 fois10% (P-10)
5 fois60% (P-60)11 fois0% (P-00)
6 fois50% (P-50)
REMARQUE: Pendant la cuisson, vous pouvez véri er la puissance en appuyant sur la touche MICRO-ONDES.
GRIL
La cuisson au gril est particulièrement utile pour les nes tranches de viande, steaks, côtelettes, brochettes, saucisses
et morceaux de poulet. Elle est également adaptée pour les sandwichs chauds et plats gratinés.
1. En mode veille, appuyez surla touche GRIL une fois.
2. Tournez le bouton TEMPS/POIDS pour régler le temps de cuisson. Le temps le plus long est de 95 minutes.
3. Appuyez sur la touche DÉMARRER/+30s pour démarrer.
FR
FR – 20
FR – 20
MICRO-ONDES+GRIL
Combinaison 1: 30% du temps en cuisson micro-ondes, 70% du temps en cuisson au gril. À utiliser pour le poisson
ou les gratins.
Combinaison 2: 55% du temps en cuisson micro-ondes, 45% du temps en cuisson au gril. À utiliser pour les pommes
de terre cuites, les omelettes et la volaille.
1. En mode veille, appuyez sur MICRO-ONDES+GRIL une ou deux fois pour sélectionner « Co-1 » ou « Co-2 ».
2. Tournez le bouton TEMPS/POIDS pour régler le temps de cuisson. Le temps le plus long est de 95 minutes.
3. Appuyez sur la touche DÉMARRER/+30s pour démarrer.
REMARQUE: Pendant la cuisson, vous pouvez véri er le mode de combinaison en appuyant sur la touche MICRO-
ONDES+GRIL.
CONVECTION
Pendant la cuisson par convection, l'air chaud circule dans toute la cavité du four et grille rapidement et
uniformément les aliments croustillants. Ce four peut être programmé pour treize di érentes températures de cuisson
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, KTÓRYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ, ABY UNIKNĄĆ
MOŻLIWOŚCI NARAŻENIA SIĘ NA DZIAŁANIE MIKROFAL
1. Nie wolno używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to spowodować szkodliwe narażenie się
na działanie promieniowania mikrofal. Ważne jest, aby nie blokować działania układów zabezpieczających ani nie
manipulować przy nich.
2. Nie wolno wsuwać jakichkolwiek przedmiotów między przednią powierzchnię kuchenki a drzwiczki i nie
dopuszczać do gromadzenia się zanieczyszczeń lub pozostałości środków czyszczących na powierzchniach
uszczelniających.
3. Nie wolno używać kuchenki, jeśli nie działa prawidłowo. Bardzo ważne jest, aby drzwiczki kuchenki zamykały się
prawidłowo, a także by drzwiczki oraz zawiasy, zatrzaski, uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające nie były
uszkodzone.
4. Nie wolno samodzielnie naprawiać ani regulować urządzenia.
SPIS TREŚCI
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ............................................................................................................................3
DANE TECHNICZNE.............................................................................................................................................................................................16
KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE ....................................................................................................................................................................17
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY.............................................................................................................................................................19
PROGRAM BŁYSKAWICZNE GOTOWANIE ....................................................................................................................................................19
TRYB PRACY Z MIKROFALAMI ........................................................................................................................................................................19
TRYB PRACY Z GRILLEM....................................................................................................................................................................................19
GOTOWANIE PRZY UŻYCIU MIKROFAL I GRILLA ......................................................................................................................................20
ROZMRAŻANIE WEDŁUG MASY ....................................................................................................................................................................20
ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU ..................................................................................................................................................................21
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII .......................................................................................................................................................................21
MECHANIZM AUTOMATYCZNEJ OCHRONY ...............................................................................................................................................22
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ......................................................................................................................................................................23
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA PRZY WYKORZYSTANIU MIKROFAL ........................................................................................25
PORADY DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA ........................................................................................................................................................27
PORADY DOTYCZĄCE PODGRZEWANIA .....................................................................................................................................................28
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ....................................................................................................................................................................28
ZANIM WEZWIESZ POMOC ..............................................................................................................................................................................30
PL
PL – 1PL – 1
A. Informacje dla użytkowników (prywatnych
gospodarstw domowych) dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać
zwykłych pojemników na śmieci!
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie
z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i
recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne
gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać
zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki
odpadów.
W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych
punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo
podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować
się z lokalnymi władzami.
Jeśli twój zużyty sprzęt elektryczny lub elektroniczny posiada baterie
albo akumulatory, usuń je wcześniej zgodnie z lokalnymi wymogami.
Prawidłowo usuwając ten produkt, przyczyniasz się do właściwej utylizacji
odpadów, odzyskiwania zasobów i recyklingu. Jednocześnie zapobiegasz
potencjalnemu negatywnemu wpływowi na środowisko i zdrowie ludzkie,
który miałoby nieprawidłowe usunięcie urządzenia.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody
pozbycia się zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
W Szwajcarii: Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można
bezpłatnie zwracać do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy
produkt. Szczegóły na temat punktów zbiórki odpadów są wymienione na
stronie: www.swico.ch lub www.sens.ch.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące
usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają
go Państwo usunąć:
Należy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą rmy SHARP,
który poinformuje o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo
musieli ponieść koszty zwrotu i recyklingu produktu. Produkty niewielkich
rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów
zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: W celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie
się wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody
pozbycia się zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Uwaga:
Państwa
produkt jest
oznaczony tym
symbolem.
Oznacza on,
że zużytych
urządzeń
elektrycznych i
elektronicznych
nie można
łączyć ze
zwykłymi
odpadami z
gospodarstw
domowych. Dla
tych produktów
istnieje
oddzielny
system zbiórki
odpadów.
Pełen tekst deklaracji zgodności WE jest dostępny pod następującym linkiem
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI, KTÓRYCH NALEŻY PRZESTRZEGAĆ, ABY UNIKNĄĆ
MOŻLIWOŚCI NARAŻENIA SIĘ NA DZIAŁANIE MIKROFAL
1. Nie wolno używać kuchenki przy otwartych drzwiczkach, ponieważ może to spowodować szkodliwe narażenie się
na działanie promieniowania mikrofal. Ważne jest, aby nie blokować działania układów zabezpieczających ani nie
manipulować przy nich.
2. Nie wolno wsuwać jakichkolwiek przedmiotów między przednią powierzchnię kuchenki a drzwiczki i nie
dopuszczać do gromadzenia się zanieczyszczeń lub pozostałości środków czyszczących na powierzchniach
uszczelniających.
3. Nie wolno używać kuchenki, jeśli nie działa prawidłowo. Bardzo ważne jest, aby drzwiczki kuchenki zamykały się
prawidłowo, a także by drzwiczki oraz zawiasy, zatrzaski, uszczelki drzwiczek i powierzchnie uszczelniające nie były
uszkodzone.
4. Nie wolno samodzielnie naprawiać ani regulować urządzenia.
SPIS TREŚCI
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA ............................................................................................................................3
DANE TECHNICZNE .............................................................................................................................................................................................16
KUCHENKA I JEJ WYPOSAŻENIE ....................................................................................................................................................................17
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY.............................................................................................................................................................19
PROGRAM BŁYSKAWICZNE GOTOWANIE ....................................................................................................................................................19
TRYB PRACY Z MIKROFALAMI ........................................................................................................................................................................19
TRYB PRACY Z GRILLEM ....................................................................................................................................................................................19
GOTOWANIE PRZY UŻYCIU MIKROFAL I GRILLA ......................................................................................................................................20
ROZMRAŻANIE WEDŁUG MASY ....................................................................................................................................................................20
ROZMRAŻANIE WEDŁUG CZASU ..................................................................................................................................................................21
TRYB OSZCZĘDZANIA ENERGII .......................................................................................................................................................................21
MECHANIZM AUTOMATYCZNEJ OCHRONY ...............................................................................................................................................22
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ......................................................................................................................................................................23
PORADY DOTYCZĄCE GOTOWANIA PRZY WYKORZYSTANIU MIKROFAL ........................................................................................25
PORADY DOTYCZĄCE ROZMRAŻANIA ........................................................................................................................................................27
PORADY DOTYCZĄCE PODGRZEWANIA .....................................................................................................................................................28
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ....................................................................................................................................................................28
ZANIM WEZWIESZ POMOC ..............................................................................................................................................................................30
PL – 3
PL – 3
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚĆ
Żeby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru:
Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki
bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu
mocy lub zbyt długiego czasu gotowania
może doprowadzić do przegrzania potrawy i
spowodować pożar.
Opisywana kuchenka została zaprojektowana do
instalacji na blacie szafki. Nie jest przeznaczona do
instalacji w zabudowie.
Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki.
Gniazdko elektryczne, do którego podłączana jest
kuchenka, musi być stale dostępne, żeby w razie
konieczności można było po prostu wyciągnąć
wtyczkę.
Napięcie sieci musi wynosić 230–240 V~, 50 Hz,
instalacja elektryczna powinna być wyposażona
w bezpiecznik/wyłącznik automatyczny o
dopuszczalnym prądzie 10 A lub większym.
Zaleca się podłączenie urządzenia do niezależnego
obwodu prądu.
Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła,
np. w pobliżu zwykłego piecyka.
Nie należy instalować kuchenki w miejscach o dużej
wilgotności lub tam, gdzie może się skraplać para.
Nie należy przechowywać ani użytkować urządzenia
PL – 4PL – 4
na wolnym powietrzu.
Jeśli podgrzewane produkty zaczną dymić, wyłącz
kuchenkę lub odłącz wtyczkę i odczekaj, aż
podgrzewane produkty przestaną dymić.
Stosuj wyłącznie pojemniki i naczynia
przeznaczone do kuchenek mikrofalowych.
Należy stosować wyłącznie naczynia nadające się
do kuchenek mikrofalowych.
Korzystając z plastykowych, papierowych lub
innych łatwopalnych pojemników na żywność
nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Osłonę źródła mikrofal i komorę operacyjną
należy oczyścić po użyciu.
Części te powinny być suche i bez tłuszczu.
Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć
dymić lub zapalić się.
W pobliżu urządzenia lub jego otworów
wentylacyjnych nie wolno przechowywać materiałów
łatwopalnych.
Nigdy nie blokuj otworów wentylacyjnych.
Usuwaj z produktów i opakowań wszystkie metalowe
zamknięcia, druty itp. Powstawanie łuku elektrycznego
na powierzchniach metalu może doprowadzić do
pożaru.
Nie używaj kuchni mikrofalowej do smażenia potraw
w głębokim oleju. Temperatury oleju nie można
kontrolować i tłuszcz może się zapalić.
Do prażenia kukurydzy powinny być używane
wyłącznie do tego przeznaczone naczynia.
PL
PL – 3PL – 3
WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA
PRZYSZŁOŚĆ
Żeby uniknąć niebezpieczeństwa pożaru:
Nie powinno się pozostawiać pracującej kuchenki
bez nadzoru. Ustawienie zbyt wysokiego poziomu
mocy lub zbyt długiego czasu gotowania
może doprowadzić do przegrzania potrawy i
spowodować pożar.
Opisywana kuchenka została zaprojektowana do
instalacji na blacie szafki. Nie jest przeznaczona do
instalacji w zabudowie.
Nie wolno umieszczać kuchenki wewnątrz szafki.
Gniazdko elektryczne, do którego podłączana jest
kuchenka, musi być stale dostępne, żeby w razie
konieczności można było po prostu wyciągnąć
wtyczkę.
Napięcie sieci musi wynosić 230–240 V~, 50 Hz,
instalacja elektryczna powinna być wyposażona
w bezpiecznik/wyłącznik automatyczny o
dopuszczalnym prądzie 10 A lub większym.
Zaleca się podłączenie urządzenia do niezależnego
obwodu prądu.
Nie należy stawiać urządzenia w pobliżu źródeł ciepła,
np. w pobliżu zwykłego piecyka.
Nie należy instalować kuchenki w miejscach o dużej
wilgotności lub tam, gdzie może się skraplać para.
Nie należy przechowywać ani użytkować urządzenia
PL – 4
PL – 4
na wolnym powietrzu.
Jeśli podgrzewane produkty zaczną dymić, wyłącz
kuchenkę lub odłącz wtyczkę i odczekaj, aż
podgrzewane produkty przestaną dymić.
Stosuj wyłącznie pojemniki i naczynia
przeznaczone do kuchenek mikrofalowych.
Należy stosować wyłącznie naczynia nadające się
do kuchenek mikrofalowych.
Korzystając z plastykowych, papierowych lub
innych łatwopalnych pojemników na żywność
nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru.
Osłonę źródła mikrofal i komorę operacyjną
należy oczyścić po użyciu.
Części te powinny być suche i bez tłuszczu.
Nagromadzony tłuszcz może się przegrzać, zacząć
dymić lub zapalić się.
W pobliżu urządzenia lub jego otworów
wentylacyjnych nie wolno przechowywać materiałów
łatwopalnych.
Nigdy nie blokuj otworów wentylacyjnych.
Usuwaj z produktów i opakowań wszystkie metalowe
zamknięcia, druty itp. Powstawanie łuku elektrycznego
na powierzchniach metalu może doprowadzić do
pożaru.
Nie używaj kuchni mikrofalowej do smażenia potraw
w głębokim oleju. Temperatury oleju nie można
kontrolować i tłuszcz może się zapalić.
Do prażenia kukurydzy powinny być używane
wyłącznie do tego przeznaczone naczynia.
PL – 5
PL – 5
Nie przechowuj w urządzeniu żadnej żywności ani
innych przedmiotów.
Po uruchomieniu kuchenki sprawdź ustawienia, żeby
upewnić się, że pracuje ona zgodnie z życzeniem.
Nie wolno pozostawiać pracującej kuchenki bez
nadzoru.
Żeby uniknąć przegrzania lub pożaru, należy
zachować szczególną ostrożność podczas gotowania i
podgrzewania potraw zawierających duże ilości cukru
lub tłuszczu, np. krokietów z mięsem lub budyniu.
Niniejszej instrukcji obsługi należy używać razem z
podanymi dalej wskazówkami dotyczącymi gotowania.
Żeby uniknąć obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub
wykazuje wadliwe funkcjonowanie. Przed użyciem
sprawdź następujące punkty:
a) Drzwiczki muszą się zamykać prawidłowo i nie
mogą być skrzywione lub scentrowane.
b) Należy się upewnić, że zawiasy oraz zatrzaski
bezpieczeństwa nie są złamane ani luźne.
c) Należy się upewnić, że uszczelki drzwiczek i
powierzchnie uszczelniające nie są uszkodzone.
d) Należy się upewnić, że wewnątrz urządzenia i na
drzwiczkach nie ma żadnych wgnieceń ani innych
uszkodzeń.
e) Należy się upewnić, że przewód zasilający oraz
wtyczka nie są uszkodzone.
Nie używaj kuchenki, jeśli drzwiczki lub uszczelki
PL – 6PL – 6
drzwiczek są uszkodzone. Naprawę należy powierzyć
wykwalikowanym pracownikom serwisu.
Nigdy nie próbuj samodzielnie regulować,
naprawiać ani modykować urządzenia.
Wszelkie naprawy, zwłaszcza wiążące się z
otwarciem obudowy, mogą być przeprowadzone
wyłącznie przez wykwalikowanych pracowników
serwisu.
Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach
lub zamknięciu przerobionym w jakikolwiek sposób.
Nie używaj kuchenki, jeśli pomiędzy uszczelkami
drzwiczek a powierzchniami uszczelniającymi znajdują
się jakieś przedmioty.
Nie dopuszczaj do gromadzenia się tłuszczu i
zabrudzeń na uszczelkach drzwiczek i sąsiednich
elementach.
Stosuj się do wskazówek z rozdziału „Czyszczenie
i konserwacja”. Dopuszczenie do nadmiernego
zanieczyszczenia kuchenki może spowodować
zniszczenie jej ścianek, doprowadzić do jej
przedwczesnego zużycia oraz może wywołać
sytuacje niebezpieczne.
Osoby mające ROZRUSZNIK SERCA powinny zapytać
swojego lekarza lub producenta rozrusznika o środki
ostrożności podczas posługiwania się kuchenkami
mikrofalowymi.
Żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
W żadnym wypadku nie wolno zdejmować
zewnętrznej obudowy kuchenki.
PL
PL – 5PL – 5
Nie przechowuj w urządzeniu żadnej żywności ani
innych przedmiotów.
Po uruchomieniu kuchenki sprawdź ustawienia, żeby
upewnić się, że pracuje ona zgodnie z życzeniem.
Nie wolno pozostawiać pracującej kuchenki bez
nadzoru.
Żeby uniknąć przegrzania lub pożaru, należy
zachować szczególną ostrożność podczas gotowania i
podgrzewania potraw zawierających duże ilości cukru
lub tłuszczu, np. krokietów z mięsem lub budyniu.
Niniejszej instrukcji obsługi należy używać razem z
podanymi dalej wskazówkami dotyczącymi gotowania.
Żeby uniknąć obrażeń ciała.
OSTRZEŻENIE:
Nie używaj kuchenki, jeżeli jest uszkodzona lub
wykazuje wadliwe funkcjonowanie. Przed użyciem
sprawdź następujące punkty:
a) Drzwiczki muszą się zamykać prawidłowo i nie
mogą być skrzywione lub scentrowane.
b)Należy się upewnić, że zawiasy oraz zatrzaski
bezpieczeństwa nie są złamane ani luźne.
c) Należy się upewnić, że uszczelki drzwiczek i
powierzchnie uszczelniające nie są uszkodzone.
d) Należy się upewnić, że wewnątrz urządzenia i na
drzwiczkach nie ma żadnych wgnieceń ani innych
uszkodzeń.
e) Należy się upewnić, że przewód zasilający oraz
wtyczka nie są uszkodzone.
Nie używaj kuchenki, jeśli drzwiczki lub uszczelki
PL – 6
PL – 6
drzwiczek są uszkodzone. Naprawę należy powierzyć
wykwali kowanym pracownikom serwisu.
Nigdy nie próbuj samodzielnie regulować,
naprawiać ani mody kować urządzenia.
Wszelkie naprawy, zwłaszcza wiążące się z
otwarciem obudowy, mogą być przeprowadzone
wyłącznie przez wykwali kowanych pracowników
serwisu.
Nie używaj kuchenki przy otwartych drzwiczkach
lub zamknięciu przerobionym w jakikolwiek sposób.
Nie używaj kuchenki, jeśli pomiędzy uszczelkami
drzwiczek a powierzchniami uszczelniającymi znajdują
się jakieś przedmioty.
Nie dopuszczaj do gromadzenia się tłuszczu i
zabrudzeń na uszczelkach drzwiczek i sąsiednich
elementach.
Stosuj się do wskazówek z rozdziału „Czyszczenie
i konserwacja”. Dopuszczenie do nadmiernego
zanieczyszczenia kuchenki może spowodować
zniszczenie jej ścianek, doprowadzić do jej
przedwczesnego zużycia oraz może wywołać
sytuacje niebezpieczne.
Osoby mające ROZRUSZNIK SERCA powinny zapytać
swojego lekarza lub producenta rozrusznika o środki
ostrożności podczas posługiwania się kuchenkami
mikrofalowymi.
Żeby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
W żadnym wypadku nie wolno zdejmować
zewnętrznej obudowy kuchenki.
PL – 7
PL – 7
Nie należy wprowadzać żadnych przedmiotów
ani płynów w otwory zatrzasków bezpieczeństwa
drzwiczek ani w otwory wentylacyjne. Jeśli jakiś płyn
rozleje się wewnątrz kuchenki, urządzenie należy
natychmiast wyłączyć, wyjąć wtyczkę przewodu
zasilającego z gniazda i zwrócić się do serwisu rmy
SHARP.
Przewodu zasilającego ani wtyczki nie wolno zanurzać
w wodzie ani jakiejkolwiek innej cieczy.
Przewód nie powinien być zawieszony na krawędzi
stołu lub blatu kuchennego.
Przewód zasilający należy prowadzić z dala od
powierzchni nagrzewających się, włącznie z tylną
ścianką kuchenki.
Dzieciom poniżej 8 roku życia należy uniemożliwić
zbliżanie się do kuchenki i przewodu zasilającego.
Nie wolno samodzielnie wymieniać lampki
oświetleniowej w kuchence ani też pozwalać, by
wymieniał ją ktokolwiek, niebędący elektrykiem
upoważnionym przez rmę SHARP.
Jeśli ulegnie uszkodzeniu przewód zasilający, należy
zainstalować nowy przewód tego samego typu.
Wymianę musi przeprowadzić upoważniony
pracownik serwisu rmy SHARP.
Żeby uniknąć eksplozji i wykipienia:
OSTRZEŻENIE: Płynów i innych pokarmów nie
wolno podgrzewać w zamkniętych pojemnikach,
ponieważ mogą one eksplodować.
Podczas przenoszenia pojemnika z płynem
PL – 8PL – 8
podgrzanym w kuchence należy zachować
szczególną ostrożność, ponieważ może nastąpić
opóźnione wykipienie cieczy.
Nigdy nie wolno używać szczelnie zamkniętych
pojemników. Przed użyciem należy zdjąć pokrywki
i wieczka. Szczelnie zamknięte pojemniki mogą
wybuchnąć wskutek wzrostu ciśnienia, nawet po
wyłączeniu kuchenki.
Przy podgrzewaniu płynów w kuchence należy
zachować szczególną ostrożność. Stosuj naczynia
o szerokim wylocie, aby pęcherzyki pary mogły
swobodnie uchodzić.
Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemnikach
o wąskich szyjkach, takich jak butelki dla
niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich
gwałtownie wytrysnąć, powodując oparzenia.
Żeby uniknąć gwałtownego wytryśnięcia wrzącej
cieczy i oparzeń:
1. Nie należy przekraczać zalecanych czasów
podgrzewania.
2. Płyn należy przed podgrzaniem zamieszać.
3. Wskazane jest włożenie do naczynia szklanej
pałeczki lub podobnego przedmiotu na czas
ogrzewania.
4. Po zakończeniu ogrzewania płyn należy pozostawić
co najmniej 20 sekund w kuchence, aby zapobiec
opóźnionemu wykipieniu.
Nie należy używać kuchenki do gotowania
jajek w skorupkach ani do podgrzewania jajek
PL
PL – 8
PL – 8
podgrzanym w kuchence należy zachować
szczególną ostrożność, ponieważ może nastąpić
opóźnione wykipienie cieczy.
Nigdy nie wolno używać szczelnie zamkniętych
pojemników. Przed użyciem należy zdjąć pokrywki
i wieczka. Szczelnie zamknięte pojemniki mogą
wybuchnąć wskutek wzrostu ciśnienia, nawet po
wyłączeniu kuchenki.
Przy podgrzewaniu płynów w kuchence należy
zachować szczególną ostrożność. Stosuj naczynia
o szerokim wylocie, aby pęcherzyki pary mogły
swobodnie uchodzić.
Nigdy nie należy ogrzewać płynów w pojemnikach
o wąskich szyjkach, takich jak butelki dla
niemowląt, ponieważ gorący płyn może z nich
gwałtownie wytrysnąć, powodując oparzenia.
Żeby uniknąć gwałtownego wytryśnięcia wrzącej
cieczy i oparzeń:
1. Nie należy przekraczać zalecanych czasów
podgrzewania.
2. Płyn należy przed podgrzaniem zamieszać.
3. Wskazane jest włożenie do naczynia szklanej
pałeczki lub podobnego przedmiotu na czas
ogrzewania.
4. Po zakończeniu ogrzewania płyn należy pozostawić
co najmniej 20 sekund w kuchence, aby zapobiec
opóźnionemu wykipieniu.
Nie należy używać kuchenki do gotowania
jajek w skorupkach ani do podgrzewania jajek
PL – 9
PL – 9
gotowanych na twardo. Mogą one eksplodować
nawet po zakończeniu procesu gotowania.
Przed gotowaniem lub podgrzewaniem jajek
nie roztrzepanych czy rozmieszanych należy
przekłuć żółtko i białko, gdyż w przeciwnym razie
jajka mogą eksplodować. Jajka ugotowane na
twardo należy przed podgrzewaniem w kuchence
mikrofalowej obrać i pokrajać w plasterki.
Przed gotowaniem należy przekłuć skórkę takich
produktów jak ziemniaki, parówki i owoce – w
przeciwnym razie mogą eksplodować.
Żeby uniknąć poparzeń.
OSTRZEŻENIE: W celu uniknięcia poparzeń należy
zawsze sprawdzać temperaturę pokarmów dla
niemowląt oraz mieszać zawartość butelek i
naczyń przed podaniem.
Podczas wyjmowania potraw z kuchenki należy
używać chwytek do garnków lub rękawic
kuchennych.
Pojemniki, naczynia do prażenia kukurydzy, woreczki
do pieczenia itp. należy otwierać w taki sposób, by
para nie wydobywała się z nich na twarz i ręce.
W celu uniknięcia poparzeń należy zawsze sprawdzać
temperaturę pokarmów i mieszać je przed podaniem;
szczególną ostrożność należy zachować w przypadku
temperatury pokarmów i napojów przeznaczonych
dla niemowląt, małych dzieci oraz osób starszych. Nie
wolno dopuścić, żeby do kuchenki zbliżały się dzieci,
ponieważ niektóre jej elementy bardzo się nagrzewają.
PL
PL – 10
PL – 10
Temperatura naczynia nie jest miarodajnym
wskaźnikiem temperatury pokarmu czy napoju;
zawsze należy sprawdzać temperaturę samego
pokarmu.
Przy otwieraniu drzwiczek kuchenki należy zachować
ostrożność, by nie ulec poparzeniu wydobywającą się z
wnętrza parą i falą gorąca.
Pieczone potrawy z nadzieniem należy po
przyrządzeniu pokrajać w plastry, by para mogła ujść.
Nie wolno pozwalać dzieciom, żeby zbliżały się do
drzwiczek podczas pracy kuchenki, ponieważ mogłyby
się poparzyć.
Żeby zapobiec niewłaściwemu użyciu przez dzieci.
OSTRZEŻENIE: Dzieci w wieku od osmiu lat mogą
korzystać z kuchenki bez nadzoru tylko, jeśli
zostały szczegółowo poinstruowane o sposobie
bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją
ryzyko związane z niewłaściwym użyciem.
Dzieci powinny używać kuchenki wyłącznie pod
nadzorem dorosłych, gdy urządzenie pracuje
w trybach GRILLA, PRACY KOMBINOWANEJ Z
GRILLEM i GOTOWANIA AUTOMATYCZNEGO ze
względu na generowanie wysokiej temperatury.
Opisywane urządzenie nie może być obsługiwane
przez osoby (włącznie z dziećmi) z obniżonymi
zdolnościami zycznymi, zmysłowymi
bądź umysłowymi, a także przez osoby bez
doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, chyba że
dostały pozwolenie, bądź udzielono im instrukcji
PL – 11
PL – 11
obsługi urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Dzieci powinny pozostawać
pod opieką, aby nie bawiły się urządzeniem.
Modele z elektronicznym panelem dotykowym
obsługują tryb blokady rodzicielskiej.
Nie wolno opierać się ani huśtać na drzwiczkach
kuchenki. Nie wolno traktować kuchenki jako
przedmiotu do zabawy.
Dzieciom należy wpoić zasady bezpieczeństwa:
używanie rękawic kuchennych, ostrożne zdejmowanie
pokrywek, zachowanie szczególnej ostrożności co do
opakowań (np. materiałów samonagrzewających się)
gdyż opakowania te mogą być bardzo gorące.
Inne ostrzeżenia:
Nie wolno w żaden sposób samodzielnie dokonywać
mody kacji kuchenki.
Nie wolno poruszać kuchenką podczas jej pracy.
Opisywane urządzenie przeznaczone jest do użytku w
OVEN EN TOEBEHOREN.....................................................................................................................................................................................17
VOOR INGEBRUIKNAME ....................................................................................................................................................................................19
DE KLOK INSTELLEN............................................................................................................................................................................................19
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON ...............................................................................................................................................19
ONTDOOIEN OP GEWICHT ..............................................................................................................................................................................20
REINIGING EN ZORG...........................................................................................................................................................................................23
TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON ...................................................................................................................................................25
TIPS VOOR ONTDOOIING ..................................................................................................................................................................................26
TIPS VOOR OPWARMEN.....................................................................................................................................................................................27
VOORDAT U HULP INROEPT.............................................................................................................................................................................29
NL
NL – 2
NL – 2
VOORZORGSMAATREGELEN OM MOGELIJKE BLOOTSTELLING AAN
MICROGOLFENERGIE TE VERMIJDEN
1. Probeer niet om deze oven te gebruiken met de deur open: dit kan leiden tot een schadelijke blootstelling aan
microgolfenergie. Het is belangrijk om de veiligheidssluitingen intact te houden en hier niet mee te knoeien.
2. Plaats niets tussen de voorkant van de oven en de deur en voorkom dat vuil of resten van schoonmaakmiddelen
zich ophopen op de afdichtingen.
3. Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd. Het is bijzonder belangrijk dat de ovendeur goed sluit en dat de
deur zelf en de scharnieren, veiligheidsvergrendelingen of afdichtingen van de deur en afdichtingsvlakken niet
beschadigd zijn.
4. Tracht de oven niet te repareren of af te stellen.
OVEN EN TOEBEHOREN .....................................................................................................................................................................................17
VOOR INGEBRUIKNAME ....................................................................................................................................................................................19
DE KLOK INSTELLEN ............................................................................................................................................................................................19
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON ...............................................................................................................................................19
ONTDOOIEN OP GEWICHT ..............................................................................................................................................................................20
GEDEMPTE MODUS ............................................................................................................................................................................................22
REINIGING EN ZORG ...........................................................................................................................................................................................23
TIPS VOOR KOKEN MET DE MAGNETRON ...................................................................................................................................................25
TIPS VOOR ONTDOOIING ..................................................................................................................................................................................26
TIPS VOOR OPWARMEN.....................................................................................................................................................................................27
VOORDAT U HULP INROEPT.............................................................................................................................................................................29
NL – 3
NL – 3
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK
IN DE TOEKOMST.
Voorkomen van brand.
Laat de combi-magnetron tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge vermogensniveaus
of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel
mogelijk oververhitten met brand als gevolg.
Deze oven is alleen ontworpen om los te staan. Hij
is niet ontworpen om in een keuken ingebouwd te
worden.
Plaats de oven niet in een kast.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact zodat u de stekker bij nood
snel uit het stopcontact kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met
230-240V, 50Hz wisselstroom met een minimale
10A-zekering of een minimale 10A-circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd
is.
Plaats de oven niet op een plaats waar hitte ontstaat,
bijvoorbeeld naast een gewone oven.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte
ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
Als u rook opmerkt, dient u de oven uit te
schakelen of de stekker uit het stopcontact te
NL
NL – 3NL – 3
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK
IN DE TOEKOMST.
Voorkomen van brand.
Laat de combi-magnetron tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge vermogensniveaus
of te lange bereidingstijden kunnen het voedsel
mogelijk oververhitten met brand als gevolg.
Deze oven is alleen ontworpen om los te staan. Hij
is niet ontworpen om in een keuken ingebouwd te
worden.
Plaats de oven niet in een kast.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegankelijk stopcontact zodat u de stekker bij nood
snel uit het stopcontact kunt trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopcontact met
230-240V, 50Hz wisselstroom met een minimale
10A-zekering of een minimale 10A-circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd
is.
Plaats de oven niet op een plaats waar hitte ontstaat,
bijvoorbeeld naast een gewone oven.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte
ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
Als u rook opmerkt, dient u de oven uit te
schakelen of de stekker uit het stopcontact te
NL – 4
NL – 4
trekken en de deur gesloten te houden zodat
eventuele vlammen doven.
Gebruik alleen magnetronvaste bakken en gerei.
Gerei moet nagekeken worden om er zeker
van te zijn dat het geschikt is voor gebruik in
magnetrons.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes dient u op de combi-magnetron te letten of
de bakjes geen vlam vatten.
Reinig het afdekplaatje van de golfgeleider en de
ovenruimte.
Deze onderdelen dienen droog en vetvrij te zijn.
Opgehoopt vet kan mogelijk oververhitten, gaan
roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de
oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen
voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
Gebruik de combi-magnetron niet voor bakken met
olie of het verwarmen van frituurvet. De temperatuur
kan namelijk niet worden geregeld en de olie kan
mogelijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn die in een voor magnetrons
geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
oven.
Controleer de instellingen van de oven na het starten
NL – 5
NL – 5
ervan om ervoor de zorgen dat de oven naar wens
werkt.
Laat de oven niet onbewaakt achter terwijl deze in
werking is.
Om oververhitting en brand te voorkomen dient
u goed op te letten wanneer u voedsel met een
hoog suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld
worstenbroodjes, gebak of kerstpudding verhit of
opwarmt.
Volg de bijbehorende aanwijzingen in de
gebruikershandleiding.
Voorkomen van letsel.
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of
niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik
het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of
anders beschadigd is.
b) Controleer of de scharnieren en
deurvergrendelingen niet gebroken zijn of
loszitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en
afdichtingsvlakken niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of
in de deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet
beschadigd zijn.
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag
de oven niet gebruikt worden totdat hij door een
NL – 6NL – 6
vakman is gerepareerd.
Stel de oven nooit zelf af en repareer of wijzig de
oven nooit zelf.
Alleen een gekwaliceerde technicus mag
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
uitvoeren waarbij de afdekking die bescherming
biedt tegen blootstelling aan microgolven wordt
verwijderd. Als iemand anders dit doet, is dat
gevaarlijk.
Gebruik de oven niet wanneer de deur openstaat en
bewerk de vergrendingen van de deur niet. Gebruik
de oven niet wanneer er zich een voorwerp tussen de
deurafdichtingen en pasvlakken bevindt.
Laat vet of vuil zich niet opbouwen op de
deurafdichtingen of aangrenzende delen. Reinig
de oven regelmatig en verwijder voedselresten.
Volg de instructies voor “Onderhoud en reiniging”.
Indien de oven niet naar behoren schoon wordt
gehouden, kan dit leiden tot aantasting van
het oppervlak. Dit kan dan weer leiden tot een
verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk
tot gevaarlijke situaties.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik
van combi-magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een
elektrische schok.
De behuizing mag nooit worden geopend of
NL
NL – 5NL – 5
ervan om ervoor de zorgen dat de oven naar wens
werkt.
Laat de oven niet onbewaakt achter terwijl deze in
werking is.
Om oververhitting en brand te voorkomen dient
u goed op te letten wanneer u voedsel met een
hoog suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld
worstenbroodjes, gebak of kerstpudding verhit of
opwarmt.
Volg de bijbehorende aanwijzingen in de
gebruikershandleiding.
Voorkomen van letsel.
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of
niet normaal functioneert. Controleer voor gebruik
het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom of
anders beschadigd is.
b)Controleer of de scharnieren en
deurvergrendelingen niet gebroken zijn of
loszitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en
afdichtingsvlakken niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte of
in de deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet
beschadigd zijn.
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag
de oven niet gebruikt worden totdat hij door een
NL – 6
NL – 6
vakman is gerepareerd.
Stel de oven nooit zelf af en repareer of wijzig de
oven nooit zelf.
Alleen een gekwali ceerde technicus mag
onderhouds- of reparatiewerkzaamheden
uitvoeren waarbij de afdekking die bescherming
biedt tegen blootstelling aan microgolven wordt
verwijderd. Als iemand anders dit doet, is dat
gevaarlijk.
Gebruik de oven niet wanneer de deur openstaat en
bewerk de vergrendingen van de deur niet. Gebruik
de oven niet wanneer er zich een voorwerp tussen de
deurafdichtingen en pasvlakken bevindt.
Laat vet of vuil zich niet opbouwen op de
deurafdichtingen of aangrenzende delen. Reinig
de oven regelmatig en verwijder voedselresten.
Volg de instructies voor “Onderhoud en reiniging”.
Indien de oven niet naar behoren schoon wordt
gehouden, kan dit leiden tot aantasting van
het oppervlak. Dit kan dan weer leiden tot een
verkorte levensduur van het apparaat en mogelijk
tot gevaarlijke situaties.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik
van combi-magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een
elektrische schok.
De behuizing mag nooit worden geopend of
NL – 7
NL – 7
verwijderd.
Zorg dat er geen vloeisto en of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen schakel de oven dan
onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en
raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeisto en.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
werkblad hangen.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, inclusief de achterkant van de oven.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door
ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens
uitvoeren. Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
functioneert.
Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd,
moet dit vervangen worden door een speciaal snoer.
De vervanging moet gedaan worden door erkend
SHARP onderhoudspersoneel.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken
te voorkomen:
WAARSCHUWING: Vloeistoff en en andere
etenswaren mogen niet in gesloten bakjes en
verpakkingen worden opgewarmd, aangezien ze
NL
NL – 7NL – 7
verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen schakel de oven dan
onmiddellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en
raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoen.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
werkblad hangen.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, inclusief de achterkant van de oven.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door
ondeskundige, niet door SHARP erkende elektriciens
uitvoeren. Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
functioneert.
Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd,
moet dit vervangen worden door een speciaal snoer.
De vervanging moet gedaan worden door erkend
SHARP onderhoudspersoneel.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken
te voorkomen:
WAARSCHUWING: Vloeistoffen en andere
etenswaren mogen niet in gesloten bakjes en
verpakkingen worden opgewarmd, aangezien ze
NL – 8
NL – 8
kunnen ontploff en.
Bij het verhitten van dranken in de magnetron
kunnen deze soms later nog overkoken. Houd
hiermee rekening wanneer u de verpakking
vastpakt.
Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluiting
en deksels voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke
kunnen zelfs nadat de oven is uitgeschakeld nog
ontplo en door de opgebouwde druk.
Let op bij het bereiden van vloeisto en met de
magnetron. Gebruik altijd essen of verpakkingen met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Verhit nooit vloeistoff en in essen met een dunne
hals, zoals baby-zuig essen, daar de vloeistof
plotseling uit de es zou kunnen spuiten en
brandwonden kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de es
spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/ opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen
een glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen
metaal) in de vloeistof te steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20
seconden in de oven staan om te voorkomen dat de
vloeistof later uit de es spuit.
Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de combi-
magnetron. Ook hardgekookte eieren moeten
niet in combi-magnetrons worden opgewarmd,
NL – 9
NL – 9
aangezien ze kunnen ontploff en, zelfs nadat de
combi-magnetron is uitgezet. Voor het opwarmen
van eieren die niet zijn geklopt, dient u het
eigeel en eiwit door te prikken om ontploffi ng te
voorkomen. Pel en snijd hard gekookte eieren in
plakjes alvorens deze in de combi-magnetron te
verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontplo en van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en
dergelijke door voor het verwarmen.
Om de mogelijkheid van brandwonden te
voorkomen.
WAARSCHUWING: De inhoud van baby esjes en
potjes babyvoedsel moet geroerd of geschud
worden en de temperatuur moet gecontroleerd
worden voor gebruik om brandwonden te
voorkomen.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of
pannenlappen wanneer u het voedsel uit de oven
haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en
overkoken en houd open bakjes, popcornschalen,
kookzakken en dergelijk uit de buurt van uw gezicht
en handen.
Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de
temperatuur van het voedsel altijd en roer het door
voordat u het serveert. Besteed speciale aandacht aan
de temperatuur van voedsel en dranken voor baby's,
kinderen of ouderen. Toegankelijke delen kunnen
NL – 10NL – 10
tijdens gebruik heet worden. Houd kleine kinderen op
afstand..
De temperatuur van de verpakking komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Controleer altijd de temperatuur van het voedsel of de
vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u deze opent, om brandwonden door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om
de stoom te laten ontsnappen en brandwonden te
voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich
niet aan een hete oven kunnen branden.
Incorrect gebruik door kinderen voorkomen.
WAARSCHUWING: Laat kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar alleen de combi-magnetron zonder
toezicht bedienen na voldoende instructie zodat
het kind de magnetron veilig kan gebruiken en
zich bewust is van de mogelijke gevaren van
verkeerd gebruik. Wanneer het apparaat bediend
wordt op de functies GRILL, MIX GRILL en AUTO
MENU, mogen kinderen de combi-magnetron
alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken
vanwege de opgewekte temperaturen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens,
of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder
NL
NL – 10
NL – 10
tijdens gebruik heet worden. Houd kleine kinderen op
afstand..
De temperatuur van de verpakking komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Controleer altijd de temperatuur van het voedsel of de
vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u deze opent, om brandwonden door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om
de stoom te laten ontsnappen en brandwonden te
voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij zich
niet aan een hete oven kunnen branden.
Incorrect gebruik door kinderen voorkomen.
WAARSCHUWING: Laat kinderen vanaf de leeftijd
van 8 jaar alleen de combi-magnetron zonder
toezicht bedienen na voldoende instructie zodat
het kind de magnetron veilig kan gebruiken en
zich bewust is van de mogelijke gevaren van
verkeerd gebruik. Wanneer het apparaat bediend
wordt op de functies GRILL, MIX GRILL en AUTO
MENU, mogen kinderen de combi-magnetron
alleen onder toezicht van volwassenen gebruiken
vanwege de opgewekte temperaturen.
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door
personen (inclusief kinderen) met verminderde
fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens,
of gebrek aan ervaring of kennis, tenzij zij onder
NL – 11
NL – 11
toezicht hebben gestaan of instructies over het
gebruik van het apparaat hebben ontvangen
van een verantwoordelijke van hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen. Modellen met het
elektronische aanraakpaneel beschikken over een
kinderslotmodus.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat kinderen ook van alle veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn: het gebruik van pannenlappen, het
voorzichtig verwijderen van de afdekking van voedsel;
benadruk dat de verpakking van bepaalde gerechten
(bijvoorbeeld voor het
knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier veranderingen aan de
oven aan.
Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Deze oven dient alleen voor het bereiden van voedsel
thuis en dient derhalve alleen voor het bereiden van
voedsel en dranken te worden gebruikt. Het drogen
van voedsel of kleding en het opwarmen van warme
kompressen, panto els, sponzen, vochtige doeken
en dergelijke kan een risico op letsel, ontbranding
of brand opleveren. Gebruik de oven niet voor
commerciële doeleinden of in een laboratorium.
NL – 12NL – 12
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Gebruik de oven nooit wanneer deze leeg is. Ter
voorkoming van beschadiging van de bodem van
de oven door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelfverwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord onder de schaal of het materiaal te
plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van
het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Microgolven
reecteren hier namelijk op waardoor vonken kunnen
ontstaan. Plaats geen blikjes in de oven.
Voorkom als volgt dat de bodem van de oven breekt:
a) Laat het bodemvlak afkoelen alvorens de bodem
van de oven met water te reinigen.
b)Plaats heet voedsel of hete schalen en dergelijke
niet op een koude ovenbodem.
c) Plaats koud voedsel of koude schalen en dergelijke
niet op een warme ovenbodem.
Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de
behuizing van de oven.
OPMERKING:
Gebruik geen plastic verpakkingen bij het opwarmen
met de magnetronfunctie indien de oven nog steeds
heet is van het gebruik van de GRILL en MIX GRILL-
functie omdat deze dan kunnen smelten.
Plastic bakjes en verpakkingen kunnen niet met de
hierboven genoemde functie worden gebruikt tenzij
NL
NL – 11NL – 11
toezicht hebben gestaan of instructies over het
gebruik van het apparaat hebben ontvangen
van een verantwoordelijke van hun veiligheid.
Houd toezicht op kinderen zodat zij niet met
het apparaat kunnen spelen. Modellen met het
elektronische aanraakpaneel beschikken over een
kinderslotmodus.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
Zorg dat kinderen ook van alle veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn: het gebruik van pannenlappen, het
voorzichtig verwijderen van de afdekking van voedsel;
benadruk dat de verpakking van bepaalde gerechten
(bijvoorbeeld voor het
knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier veranderingen aan de
oven aan.
Verplaats de oven niet terwijl deze in werking is.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Deze oven dient alleen voor het bereiden van voedsel
thuis en dient derhalve alleen voor het bereiden van
voedsel en dranken te worden gebruikt. Het drogen
van voedsel of kleding en het opwarmen van warme
kompressen, pantoels, sponzen, vochtige doeken
en dergelijke kan een risico op letsel, ontbranding
of brand opleveren. Gebruik de oven niet voor
commerciële doeleinden of in een laboratorium.
NL – 12
NL – 12
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Gebruik de oven nooit wanneer deze leeg is. Ter
voorkoming van beschadiging van de bodem van
de oven door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelfverwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord onder de schaal of het materiaal te
plaatsen. Overschrijd nooit de in de handleiding van
het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Microgolven
re ecteren hier namelijk op waardoor vonken kunnen
ontstaan. Plaats geen blikjes in de oven.
Voorkom als volgt dat de bodem van de oven breekt:
a) Laat het bodemvlak afkoelen alvorens de bodem
van de oven met water te reinigen.
b) Plaats heet voedsel of hete schalen en dergelijke
niet op een koude ovenbodem.
c) Plaats koud voedsel of koude schalen en dergelijke
niet op een warme ovenbodem.
Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de
behuizing van de oven.
OPMERKING:
Gebruik geen plastic verpakkingen bij het opwarmen
met de magnetronfunctie indien de oven nog steeds
heet is van het gebruik van de GRILL en MIX GRILL-
functie omdat deze dan kunnen smelten.
Plastic bakjes en verpakkingen kunnen niet met de
hierboven genoemde functie worden gebruikt tenzij
NL – 13
NL – 13
het bakje of verpakking door de fabrikant als geschikt
zijn gemerkt.
Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels
heeft over het aansluiten van uw oven.
Noch de fabrikant noch de dealer zijn aansprakelijk
voor schade aan de oven of letsel indien de oven niet
op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de
ovenwanden of rond de deurafdichtingen en
pasvlakken vormen. Dit is normaal en duidt niet op
een defect of het lekken van microgolven.
Dit symbool betekend dat oppervlakten door
gebruik heet kunnen worden.
NL – 14NL – 14
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit
de binnenkant van de oven en verwijder de
beschermingslaag van de behuizing van de
magnetron.
2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van
beschadiging.
3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat
sterk genoeg is om het gewicht van de combi-
magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken
artikelen te dragen. Plaats de oven niet in een kast.
4. Kies een vlak oppervlak met genoeg ruimte voor de
ventilatieopeningen. Zie de afbeelding op de eerste
pagina.
De achterkant van het apparaat kan tegen een muur
worden geplaatst.
• De minimale installatiehoogte bedraagt 85 cm.
• Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden
gelaten tussen de zijkanten van de oven en eventuele
wanden of voorwerpen.
• Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de oven
open.
• Verwijder de voetjes van de onderkant van de oven
niet.
• Blokkering van de ventilatieopeningen kan de oven
beschadigen.
• Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van radio's
en tv's. Gebruik van de magnetron kan de ontvangst
van uw radio of tv verstoren.
NL
NL – 13NL – 13
het bakje of verpakking door de fabrikant als geschikt
zijn gemerkt.
Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels
heeft over het aansluiten van uw oven.
Noch de fabrikant noch de dealer zijn aansprakelijk
voor schade aan de oven of letsel indien de oven niet
op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de
ovenwanden of rond de deurafdichtingen en
pasvlakken vormen. Dit is normaal en duidt niet op
een defect of het lekken van microgolven.
Dit symbool betekend dat oppervlakten door
gebruik heet kunnen worden.
NL – 14
NL – 14
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit
de binnenkant van de oven en verwijder de
beschermingslaag van de behuizing van de
magnetron.
2. Controleer de oven zorgvuldig op tekenen van
beschadiging.
3. Plaats de oven op een veilig, vlak oppervlak, dat
sterk genoeg is om het gewicht van de combi-
magnetron plus de zwaarst mogelijk te koken
artikelen te dragen. Plaats de oven niet in een kast.
4. Kies een vlak oppervlak met genoeg ruimte voor de
ventilatieopeningen. Zie de afbeelding op de eerste
pagina.
De achterkant van het apparaat kan tegen een muur
worden geplaatst.
• De minimale installatiehoogte bedraagt 85 cm.
• Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden
gelaten tussen de zijkanten van de oven en eventuele
wanden of voorwerpen.
• Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de oven
open.
• Verwijder de voetjes van de onderkant van de oven
niet.
• Blokkering van de ventilatieopeningen kan de oven
beschadigen.
• Plaats de oven zo ver mogelijk verwijderd van radio's
en tv's. Gebruik van de magnetron kan de ontvangst
van uw radio of tv verstoren.
NL – 15
NL – 15
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek
waar hitte of vochtigheid ontstaat (bijvoorbeeld
naast of boven een gewone oven) of naast brandbare
materialen (bijvoorbeeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de oven.
Raak de buitenkant van de magnetron niet aan terwijl
hij in werking is of kort daarna, aangezien die dan
warm is.
NL
NL – 15NL – 15
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de oven niet op een plek
waar hitte of vochtigheid ontstaat (bijvoorbeeld
naast of boven een gewone oven) of naast brandbare
materialen (bijvoorbeeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de oven.
Raak de buitenkant van de magnetron niet aan terwijl
hij in werking is of kort daarna, aangezien die dan
warm is.
NL – 16
NL – 16
SPECIFICATIES
ModelnaamYC-GC52FE
AC-netspanning230-240V, 50 Hz 1-fase
Zekering/circuitonderbreker10 A
Vereist vermogen wisselstroom1400 W
Geleverd
vermogen:Magnetron900 W
Grill1200 W
Convectie2050 W
Stand-by< 1,0 W
Energiespaarstand< 0,5 W
Frequentie van de magnetron2450 MHz*
Buitenste afmetingen (B) x (H) x (D) mm490 x 287 x 495
Afmetingen binnenkant (B) × (H) × (D)** mm330 x 220 x 335
Ovencapaciteit25 liter**
Grilroosterø 220 mm, H: 85 mm
Bakplaatø 280 mm, H: 49 mm
Gewichtca. 18,6 kg
Ovenlamp (led)1,5 W
* - Dit product voldoet aan de vereisten van de Europese norm EN55011.
In overeenstemming met deze norm is dit product geclassi ceerd als apparatuur in groep 2 klasse B.
Groep 2 betekent dat er opzettelijk radiofrequentie-energie wordt gegenereerd onder de vorm van elektromagnetische straling om voeding-
swaren op te warmen en te bereiden.
Klasse B betekent dat dit product geschikt is voor normaal huishoudelijk gebruik.
** - De inhoud wordt berekend door het meten van de maximale breedte, hoogte en diepte van het apparaat. De eigenlijke inhoud voor voedsel
is minder.
ALS ONDERDEEL VAN ONS BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM HET ONTWERP
EN DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE WIJZIGEN.
NL – 17
NL – 17
OVEN EN TOEBEHOREN
1. Veiligheidsvergrendelingssysteem voor de deur
2. Ovenvenster
3. Bodemplaat ovenruimte
4. Bedieningspaneel
5. Verwarmingselement grill
6. Grilrooster
7. Bakplaat
8. Ventilatie-openingen
9. Behuizing
10. Netsnoer
11. Deurgreep
5
7
6
2
11
4
1
3
10
8
9
NL – 18NL – 18
BEDIENINGSPANEEL
1. DISPLAY:Weergave van bereidingstijd, vermogen, indicaties en
kloktijd.
2. AUTO MENU: Druk hierop om het menu voor automatische
bereiding te selecteren.
3. FAVORIET: Sla hiermee programma's op.
4. KLOK/KOOKWEKKER: Stel hiermee de kloktijd in.
Stel hiermee de kookwekkerfunctie in.
5. MAGNETRON: Druk hierop om het vermogen van de
magnetron te selecteren.
6. GRILL: Druk hierop om het bereidingsprogramma voor grillen
in te stellen.
7. CONVECTIE: Druk hierop om het bereidingsprogramma voor
convectiekoken in te stellen.
8. ONTDOOIEN OP GEWICHT/TIJD: Druk eenmaal hierop om
voedsel te ontdooien op basis van het gewicht.
Druk tweemaal om voedsel te ontdooien voor een bepaalde
tijdsduur.
9. MAGNETRON+GRILL: Druk hierop om het
bereidingsprogramma voor de combinatie van magnetron en
grill in te stellen.
10. MAGNETRON+ CONVECTIE: Druk hierop om het
bereidingsprogramma voor de combinatie van magnetron en
convectie in te stellen
11. STOP/ECO - Druk eenmaal hierop om de bereiding tijdelijk
te onderbreken of tweemaal om de bereiding volledig te
annuleren.
Stel hiermee de energiespaarstand in.
12. DEMPEN: Druk eenmaal hierop om de gedempte modus in te
schakelen; druk er nogmaals op om de gedempte modus uit te
schakelen.
Houd deze toets (3 sec.) ingedrukt om het KINDERSLOT in te
schakelen. Nogmaals ingedrukt houden om het uit te schakelen.
13. START/+30s: Druk hierop om bereidings- en
ontdooiingsprogramma's te starten.
Druk er gewoon enkele malen op om de bereidingstijd in te stellen en onmiddellijk op maximaal vermogen te
beginnen bereiden.
14. TIJD/GEWICHT (draaiknop) - Draai hieraan om de tijd, het voedselgewicht of de porties in te stellen.
4
3
13
14
1
2
7
6
5
10
9
12
8
11
NL
NL – 17NL – 17
OVEN EN TOEBEHOREN
1. Veiligheidsvergrendelingssysteem voor de deur
2. Ovenvenster
3. Bodemplaat ovenruimte
4. Bedieningspaneel
5. Verwarmingselement grill
6. Grilrooster
7. Bakplaat
8. Ventilatie-openingen
9. Behuizing
10. Netsnoer
11. Deurgreep
5
7
6
2
11
4
1
3
10
8
9
NL – 18
NL – 18
BEDIENINGSPANEEL
1. DISPLAY: Weergave van bereidingstijd, vermogen, indicaties en
kloktijd.
2. AUTO MENU: Druk hierop om het menu voor automatische
bereiding te selecteren.
3. FAVORIET: Sla hiermee programma's op.
4. KLOK/KOOKWEKKER: Stel hiermee de kloktijd in.
Stel hiermee de kookwekkerfunctie in.
5. MAGNETRON: Druk hierop om het vermogen van de
magnetron te selecteren.
6. GRILL: Druk hierop om het bereidingsprogramma voor grillen
in te stellen.
7. CONVECTIE: Druk hierop om het bereidingsprogramma voor
convectiekoken in te stellen.
8. ONTDOOIEN OP GEWICHT/TIJD: Druk eenmaal hierop om
voedsel te ontdooien op basis van het gewicht.
Druk tweemaal om voedsel te ontdooien voor een bepaalde
tijdsduur.
9. MAGNETRON+GRILL: Druk hierop om het
bereidingsprogramma voor de combinatie van magnetron en
grill in te stellen.
10. MAGNETRON+ CONVECTIE: Druk hierop om het
bereidingsprogramma voor de combinatie van magnetron en
convectie in te stellen
11. STOP/ECO - Druk eenmaal hierop om de bereiding tijdelijk
te onderbreken of tweemaal om de bereiding volledig te
annuleren.
Stel hiermee de energiespaarstand in.
12. DEMPEN: Druk eenmaal hierop om de gedempte modus in te
schakelen; druk er nogmaals op om de gedempte modus uit te
schakelen.
Houd deze toets (3 sec.) ingedrukt om het KINDERSLOT in te
schakelen. Nogmaals ingedrukt houden om het uit te schakelen.
13. START/+30s: Druk hierop om bereidings- en
ontdooiingsprogramma's te starten.
Druk er gewoon enkele malen op om de bereidingstijd in te stellen en onmiddellijk op maximaal vermogen te
beginnen bereiden.
14. TIJD/GEWICHT (draaiknop) - Draai hieraan om de tijd, het voedselgewicht of de porties in te stellen.
4
3
13
14
1
2
7
6
5
10
9
12
8
11
NL – 19
NL – 19
VOOR INGEBRUIKNAME
• Wanneer de stekker van de oven voor het eerst wordt ingestoken, klinkt een pieptoon en wordt op het display
"1:01" weergegeven.
• Als er in de instelmodus gedurende 30 seconden niet op een toets wordt gedrukt, wordt de stand-bymodus
geactiveerd.
• Druk tijdens de bereiding eenmaal op de STOP/ECO-toets om het programma te pauzeren en druk vervolgens
op de toets START/+30s om het te hervatten. Wanneer u tweemaal op de STOP/ECO-toets drukt, wordt het
programma geannuleerd.
• Wanneer de bereidingscyclus is voltooid, wordt op het scherm End weergegeven en klinkt om de twee minuten een
pieptoon tot de deur wordt geopend of op een toets wordt gedrukt.
DE KLOK INSTELLEN
Volg de onderstaande instructies om de klok in te stellen:
1. Houd in de stand-bymodus de toets KLOK/KOOKWEKKER 3seconden ingedrukt om de 12-uursweergave te
selecteren; druk nogmaals op de toets om de 24-uursweergave te selecteren.
2. Draai aan de knop TIJD/GEWICHT om het uur in te stellen.
3. Druk eenmaal op START/+30s.
4. Draai aan de knop TIJD/GEWICHT om de minuten in te stellen.
5. Druk op de knop KLOK/KOOKWEKKER om de tijd te bevestigen.
SNELLE BEREIDING
Met deze functie programmeert u de oven eenvoudig zodat deze op 100% van het vermogen start. In de stand-
bymodus drukt u herhaaldelijk op de toets START/+30s om de bereidingstijd in te stellen (telkens als u erop drukt,
wordt die met 30seconden verlengd, tot maximaal 10 minuten). De oven wordt automatisch opgestart.
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
1. In de stand-bymodus drukt u herhaaldelijk op de MAGNETRON-toets om het vermogensniveau te selecteren.
2. Draai aan de knop TIJD/GEWICHT om de bereidingstijd in te stellen. De maximale tijd is 95 minuten.
3. Druk op START/+30s om de instelling te bevestigen.
Drukt herhaaldelijk op de MAGNETRON-toets om het vermogensniveau te selecteren.
Druk op de MAGNETRON-
toets
Vermogen (display)Druk op de MAGNETRON-
toets
Vermogen (display)
Eenmaal100% (P100)7 maal40% (P-40)
Tweemaal90% (P-90)8 maal30% (P-30)
3 maal80% (P-80)9 maal20% (P-20)
4 maal70% (P-70)10 maal10% (P-10)
5 maal60% (P-60)11 maal0% (P-00)
6 maal50% (P-50)
OPMERKING: Tijdens het bereiden kunt u met een druk op de MAGNETRON-toets het vermogen controleren.
GRILL
Grillen is vooral handig voor dunne plakken vlees, steaks, koteletten, kebab, worstjes en stukken kip. Het is ook
geschikt voor gegrilde sandwiches en gratins.
1. In de stand-bymodus drukt u eenmaal op de GRILL-toets.
NL – 20NL – 20
2. Draai aan de knop TIJD/GEWICHT om de bereidingstijd in te stellen. De maximale tijd is 95 minuten.
3. Druk op de toets START/+30s om te starten.
MAGNETRON+GRILL
Combinatie 1: 30% tijd voor de magnetron en 70% tijd voor de grill. Te gebruiken voor vis en gratins.
Combinatie 2: 55% tijd voor de magnetron, 45% tijd voor de grill. Te gebruiken voor pudding, omeletten en
gevogelte.
1. In de stand-bymodus drukt u een- of tweemaal op de toets MAGNETRON+GRILL om "Co-1" of "Co-2” te
selecteren.
2. Draai aan de knop TIJD/GEWICHT om de bereidingstijd in te stellen. De maximale tijd is 95 minuten.
3. Druk op de toets START/+30s om te starten.
OPMERKING: Tijdens het bereiden kunt u met een druk op de toets MAGNETRON+GRILL de combinatiemodus
controleren.
CONVECTIE
Tijdens het convectiekoken wordt warme lucht door de ovenruimte gecirculeerd om snel en gelijkmatig een bruin
en krokant resultaat te krijgen. Op deze oven kunnen dertien verschillende bereidingstemperaturen worden
PRECAUZIONI PER EVITARE UNA POSSIBILE ESPOSIZIONE A ENERGIA A
MICROONDE
1. Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto in quanto ciò potrebbe provocare un'esposizione
dannosa a energia a microonde. È importante non forzare o manomettere le chiusure di sicurezza.
2. Non inserire nulla tra la super cie anteriore del forno e lo sportello né permettere a detriti o residui di accumularsi
sulle super ci di sigillatura.
3. Non utilizzare il forno se è stato danneggiato. È molto importante che lo sportello del forno si chiuda
adeguatamente e che non ci siano danni allo sportello, ai cardini, ai blocchi o ai sigilli dello sportello e alle
super ci di sigillatura.
4. Non tentare di riparare il forno da sé.
CONTENUTI
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA .......................................................................................................................................................3
FORNO E ACCESSORI ..........................................................................................................................................................................................16
PANNELLO DI CONTROLLO ..............................................................................................................................................................................17
PRIMA DI USARE IL FORNO ..............................................................................................................................................................................18
COTTURA A MICROONDE ................................................................................................................................................................................18
SCONGELAMENTO A PESO ..............................................................................................................................................................................19
SCONGELAMENTO A TEMPO ..........................................................................................................................................................................20
TIMER DA CUCINA ...............................................................................................................................................................................................20
FUNZIONE PREFERITI ..........................................................................................................................................................................................20
FUNZIONE RISPARMIO ENERGETICO ............................................................................................................................................................20
FUNZIONE MUTO.................................................................................................................................................................................................21
BLOCCO DI SICUREZZA ......................................................................................................................................................................................21
MECCANISMO DI PROTEZIONE AUTOMATICA ..........................................................................................................................................21
PULIZIA E MANUTENZIONE .............................................................................................................................................................................22
RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE .................................................................................................................................24
CONSIGLI PER SCONGELAMENTO .................................................................................................................................................................26
CONSIGLI PER RISCALDAMENTO ...................................................................................................................................................................27
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI...........................................................................................................................................................................28
INTERFERENZE RADIO ........................................................................................................................................................................................29
PRIMA DI CHIAMARE L'ASSISTENZA ..............................................................................................................................................................29
IT
IT – 2IT – 2
PRECAUZIONI PER EVITARE UNA POSSIBILE ESPOSIZIONE A ENERGIA A
MICROONDE
1. Non tentare di utilizzare questo forno con lo sportello aperto in quanto ciò potrebbe provocare un'esposizione
dannosa a energia a microonde. È importante non forzare o manomettere le chiusure di sicurezza.
2. Non inserire nulla tra la supercie anteriore del forno e lo sportello né permettere a detriti o residui di accumularsi
sulle superci di sigillatura.
3. Non utilizzare il forno se è stato danneggiato. È molto importante che lo sportello del forno si chiuda
adeguatamente e che non ci siano danni allo sportello, ai cardini, ai blocchi o ai sigilli dello sportello e alle
superci di sigillatura.
4. Non tentare di riparare il forno da sé.
CONTENUTI
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA .......................................................................................................................................................3
FORNO E ACCESSORI..........................................................................................................................................................................................16
PANNELLO DI CONTROLLO ..............................................................................................................................................................................17
PRIMA DI USARE IL FORNO ..............................................................................................................................................................................18
COTTURA A MICROONDE ................................................................................................................................................................................18
SCONGELAMENTO A PESO ..............................................................................................................................................................................19
SCONGELAMENTO A TEMPO ..........................................................................................................................................................................20
TIMER DA CUCINA ...............................................................................................................................................................................................20
FUNZIONE PREFERITI..........................................................................................................................................................................................20
FUNZIONE RISPARMIO ENERGETICO ............................................................................................................................................................20
FUNZIONE MUTO.................................................................................................................................................................................................21
BLOCCO DI SICUREZZA......................................................................................................................................................................................21
MECCANISMO DI PROTEZIONE AUTOMATICA ..........................................................................................................................................21
PULIZIA E MANUTENZIONE .............................................................................................................................................................................22
RACCOMANDAZIONI PER CUCINA A MICROONDE .................................................................................................................................24
CONSIGLI PER SCONGELAMENTO .................................................................................................................................................................26
CONSIGLI PER RISCALDAMENTO ...................................................................................................................................................................27
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI...........................................................................................................................................................................28
PRIMA DI CHIAMARE L'ASSISTENZA ..............................................................................................................................................................29
IT – 3
IT – 3
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
LEGGETE ATTENTAMENTE E CONSERVATELO PER
FUTURE CONSULTAZIONI
Per scongiurare il pericolo d’incendio.
Il forno a microonde non deve rimanere
incustodito durante il funzionamento. Livelli di
potenza troppo alti o tempi di cottura troppo
lunghi possono surriscaldare il cibo e causare un
incendio.
Questo forno è progettato per essere utilizzato
solamente su un piano da lavoro. Non è progettato per
essere incassato.
Non mettere il forno in un armadio.
La presa di corrente deve essere facilmente accessibile,
in modo da poter staccare facilmente il cavo di
alimentazione in caso d’emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere
di 230-240 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di
distribuzione di un minimo di 10 A, o un salvavita di un
minimo di 10 A.
Questo apparecchio deve essere collegato ad un
circuito elettrico dedicato.
Non mettere il forno in aree in cui viene generato del
calore.
Per esempio vicino a un forno tradizionale.
Non installare il forno in un posto molto umido o dove
si può formare della condensa.
Non lasciare o usate il forno all’aperto.
IT – 4
IT – 4
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnerlo
o scollegare la spina dalla presa di corrente,
mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo
da soff ocare le eventuali amme.
Utilizzare solamente contenitori e utensili adatti
all'uso nel microonde.
Gli utensili dovrebbero essere controllati per
assicurarsi che siano adatti all'utilizzo nei forni a
microonde.
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in
contenitori di plastica o di carta, a causa della
possibilità della loro combustione mantenete il
forno sotto osservazione.
Pulire il coperchio della guide delle onde e
l'interno del forno.
Questi devono essere asciutti e senza tracce
di grasso. Il grasso accumulato potrebbe
surriscaldarsi o emettere fumo o prendere fuoco.
Non mettere materiali in ammabili vicino al forno o
alle aperture di ventilazione.
Non bloccare le aperture di ventilazione.
Togliere dal cibo e dal suo involucro i sigilli e li di
chiusura metallici. La formazione di archi elettrici sulle
super ci metalliche può causare un incendio.
Non usare il forno a microonde per friggere o
riscaldare l’olio di frittura. La temperatura in tal caso
non può essere controllata e può prendere fuoco.
Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli
prodotti per i microonde.
IT
IT – 4IT – 4
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegnerlo
o scollegare la spina dalla presa di corrente,
mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo
da soffocare le eventuali amme.
Utilizzare solamente contenitori e utensili adatti
all'uso nel microonde.
Gli utensili dovrebbero essere controllati per
assicurarsi che siano adatti all'utilizzo nei forni a
microonde.
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in
contenitori di plastica o di carta, a causa della
possibilità della loro combustione mantenete il
forno sotto osservazione.
Pulire il coperchio della guide delle onde e
l'interno del forno.
Questi devono essere asciutti e senza tracce
di grasso. Il grasso accumulato potrebbe
surriscaldarsi o emettere fumo o prendere fuoco.
Non mettere materiali inammabili vicino al forno o
alle aperture di ventilazione.
Non bloccare le aperture di ventilazione.
Togliere dal cibo e dal suo involucro i sigilli e li di
chiusura metallici. La formazione di archi elettrici sulle
superci metalliche può causare un incendio.
Non usare il forno a microonde per friggere o
riscaldare l’olio di frittura. La temperatura in tal caso
non può essere controllata e può prendere fuoco.
Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli
prodotti per i microonde.
IT – 5
IT – 5
Non conservare cibo od oggetti all’interno del forno.
Controllare le impostazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarsi che esso funzioni nel modo desiderato.
Non lasciare il forno senza supervisione mentre è in
funzione.
Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare molta
attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi che
contengono molto zucchero o sostanze grasse, quali
ad esempio salsicce, pasticci di carne o dolci.
Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale
di istruzioni.
Per evitare il rischio di lesioni.
AVVERTENZE:
Non usare il forno se è danneggiato o non funziona
normalmente. Controllare quanto segue prima di
continuare ad usarlo:
a) Assicurarsi che lo sportello si chiuda correttamente
e che non sia fuori sesto o deformato.
b) Controllare per assicurarsi che i cardini e i blocchi
di sicurezza dello sportello non siano rotti o
allentati.
c) Assicurarsi che le guarnizioni e le super ci di
tenuta dello sportello non siano danneggiate.
d) Assicurarsi che l'interno del forno o lo sportello
non siano ammaccati.
e) Assicurarsi che il cavo di alimentazione e la sua
spina non siano danneggiati.
Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano,
non usate il forno sino all’avvenuta riparazione da
IT – 6
IT – 6
parte di personale competente.
Non adattare, riparare o modi care il forno da sé.
Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione
dell’apparecchio che richieda la rimozione
della copertura di protezione dall’esposizione
diretta alle microonde deve essere eff ettuato
esclusivamente da personale specializzato.
Non mettere in funzione il forno con lo sportello
aperto né alterare la serratura di sicurezza del forno in
alcun modo. Non azionare il forno in caso sia presente
un oggetto tra le guarnizioni dello sportello e le
super ci isolanti.
Non fare in modo che grasso o sporco si formino
sulle guarnizioni e le parti adiacenti. Pulire
regolarmente il forno e togliete i residui di cibo.
Seguire le istruzioni per "Cura e pulizia". La
mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare
la super cie e quindi in uire sulla durata
dell'elettrodomestico e creare situazioni
pericolose.
Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o
al fabbricante del pacemaker riguardo alle precauzioni
da prendere per l’uso del forno a microonde.
Per evitare il rischio di scosse elettriche.
La copertura esterna del forno non deve
assolutamente essere smontata.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno. In caso di ingresso di liquidi,
spegnere immediatamente il forno, staccare il cavo
IT
IT – 6IT – 6
parte di personale competente.
Non adattare, riparare o modicare il forno da sé.
Qualsiasi intervento di assistenza o riparazione
dell’apparecchio che richieda la rimozione
della copertura di protezione dall’esposizione
diretta alle microonde deve essere effettuato
esclusivamente da personale specializzato.
Non mettere in funzione il forno con lo sportello
aperto né alterare la serratura di sicurezza del forno in
alcun modo. Non azionare il forno in caso sia presente
un oggetto tra le guarnizioni dello sportello e le
superci isolanti.
Non fare in modo che grasso o sporco si formino
sulle guarnizioni e le parti adiacenti. Pulire
regolarmente il forno e togliete i residui di cibo.
Seguire le istruzioni per "Cura e pulizia". La
mancata pulizia del forno potrebbe danneggiare
la supercie e quindi inuire sulla durata
dell'elettrodomestico e creare situazioni
pericolose.
Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o
al fabbricante del pacemaker riguardo alle precauzioni
da prendere per l’uso del forno a microonde.
Per evitare il rischio di scosse elettriche.
La copertura esterna del forno non deve
assolutamente essere smontata.
Non inserire alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno. In caso di ingresso di liquidi,
spegnere immediatamente il forno, staccare il cavo
IT – 7
IT – 7
di alimentazione e chiamare un tecnico di assistenza
SHARP autorizzato.
Non immergere il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua o in altro liquido.
Non lasciare pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o piano di lavoro.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da super ci
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno.
Tenere l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla
portata di bambini minore di 8 anni.
Non cercare di sostituire da soli la lampadina del forno,
e non farla sostituire da chi non sia un tecnico SHARP
autorizzato. Se la lampadina si fulmina, rivolgersi al
rivenditore o a un concessionario SHARP autorizzato.
Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito
con un cavo speciale.
La sostituzione deve essere e ettuata da un tecnico
specializzato SHARP.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
ATTENZIONE: per evitare esplosioni o bolliture
improvvise, non riscaldare liquidi o altri cibi in
contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
Il riscaldamento di bevande mediante microonde
può produrre una loro ritardata ed improvvisa
ebollizione e pertanto è necessario fare attenzione
durante il maneggiamento del contenitore in cui si
trovano.
Non usare mai recipienti sigillati. Togliere i sigilli e
coperchi prima dell’uso. I recipienti sigillati possono
IT – 8
IT – 8
esplodere a causa dell’aumento della pressione, anche
dopo lo spegnimento del forno.
Fare attenzione a usare il forno a microonde con
i liquidi. Usare recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldare mai liquidi in recipienti con collo
stretto, come i biberon, perché potrebbe veri carsi
una fuoriuscita del contenuto dal contenitore
quando vengono riscaldati, con pericolo di
bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con
possibili bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non
eccessivamente lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o
riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel
liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile
(purché non di metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20
secondi al termine del tempo di cottura per evitare
l’eruzione ritardata della bollitura.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova
con il guscio né per riscaldare le uova sode intere,
perché potrebbero esplodere anche dopo la fase
di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova
che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo
e l’albume, altrimenti potrebbero esplodere.
Sgusciate e aff ettate le uova assodate prima di
IT
IT – 8IT – 8
esplodere a causa dell’aumento della pressione, anche
dopo lo spegnimento del forno.
Fare attenzione a usare il forno a microonde con
i liquidi. Usare recipienti con grandi aperture che
permettano la fuoriuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldare mai liquidi in recipienti con collo
stretto, come i biberon, perché potrebbe vericarsi
una fuoriuscita del contenuto dal contenitore
quando vengono riscaldati, con pericolo di
bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con
possibili bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non
eccessivamente lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o
riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel
liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile
(purché non di metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20
secondi al termine del tempo di cottura per evitare
l’eruzione ritardata della bollitura.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova
con il guscio né per riscaldare le uova sode intere,
perché potrebbero esplodere anche dopo la fase
di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova
che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo
e l’albume, altrimenti potrebbero esplodere.
Sgusciate e affettate le uova assodate prima di
IT – 9
IT – 9
riscaldarle nel forno a microonde.
Forare la buccia di cibi come patate, salsicce e frutta
prima di cuocere, altrimenti possono esplodere.
Per evitare il rischio di scottature.
ATTENZIONE: al ne di evitare scottature,
prima del consumo si raccomanda di agitare
bene il contenuto di biberon o di vasetti
per l’alimentazione dei bambini, nonché di
controllarne la temperatura.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il
cibo dal forno per evitare bruciature.
Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise
eruzioni di bollitura, aprire sempre contenitori,
recipienti per pop-corn, sacchetti da forno, ecc.,
tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
Per evitare bruciature, controllare sempre la
temperatura del cibo e mescolare prima di servire.
Prestare particolare attenzione alla temperatura di
cibo e bevande dati a bebè, bambini e anziani. Le parti
accessibili potrebbero riscaldarsi durante l'utilizzo. I
bambini piccoli devono essere tenuti lontani.
La temperatura del contenitore non è una veritiera
indicazione della temperatura del cibo o della
bevanda; controllare sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del
vapore e del calore, allontanarsi dallo sportello del
forno durante l’apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare
alcune incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
IT – 10
IT – 10
Tenere i bambini lontano dallo sportello per impedire
che si ustionino.
Per evitare un uso improprio da parte di bambini.
ATTENZIONE! Permettere l'uso del forno a bambini
dagli 8 anni in senza supervisione solo se sono
state fornite istruzioni adeguate in modo che il
bambino sia in grado di utilizzare l'apparecchio in
completa sicurezza e comprende i rischi derivanti
da un uso improprio. Quando l'apparecchio è
in funzione GRILL, MIX GRILL e AUTO MENU,
i bambini dovrebbero usare il forno soltanto
sotto la supervisione di un adulto a causa delle
temperature generate.
Questo apparecchio non è inteso per l'utilizzo da
parte di persone (compresi bambini) che abbiano
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
mancanza di esperienza e conoscenze, a meno che
non siano state date loro supervisione o istruzioni
riguardo l'utilizzo dell'apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. I
modelli con pannello touch elettronico sono dotati
di blocco per bambini.
Non appoggiarsi o far dondolare lo sportello.
Non giocare col forno né usarlo come se fosse un
giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro a usare le presine per togliere i piatti dal forno, a
IT
IT – 10IT – 10
Tenere i bambini lontano dallo sportello per impedire
che si ustionino.
Per evitare un uso improprio da parte di bambini.
ATTENZIONE! Permettere l'uso del forno a bambini
dagli 8 anni in senza supervisione solo se sono
state fornite istruzioni adeguate in modo che il
bambino sia in grado di utilizzare l'apparecchio in
completa sicurezza e comprende i rischi derivanti
da un uso improprio. Quando l'apparecchio è
in funzione GRILL, MIX GRILL e AUTO MENU,
i bambini dovrebbero usare il forno soltanto
sotto la supervisione di un adulto a causa delle
temperature generate.
Questo apparecchio non è inteso per l'utilizzo da
parte di persone (compresi bambini) che abbiano
ridotte capacità siche, sensoriali o mentali,
mancanza di esperienza e conoscenze, a meno che
non siano state date loro supervisione o istruzioni
riguardo l'utilizzo dell'apparecchio da parte di
una persona responsabile della loro sicurezza. I
bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicurarsi che non giochino con l'apparecchio. I
modelli con pannello touch elettronico sono dotati
di blocco per bambini.
Non appoggiarsi o far dondolare lo sportello.
Non giocare col forno né usarlo come se fosse un
giocattolo.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro a usare le presine per togliere i piatti dal forno, a
IT – 11
IT – 11
rimuovere con precauzione i coperchi e, in particolare,
gli involucri (ad esempio i materiali autoriscaldanti)
usati per rendere
il cibo croccante, in quanto possono diventare
estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modi care il alcun modo il forno.
Non spostare il forno mentre sta funzionando.
Questo apparecchio è pensato per l'uso casalingo.
Questo forno è progettato per la preparazione di cibo
in casa e può essere usato soltanto per cucinare cibo e
bevande. Asciugare cibo o tessuti o scaldare cuscinetti,
pantofole, spugne, panni umidi o oggetti simili può
provocare il rischio di lesioni, scintille o amme. Non è
adatto all'uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al
forno:
Non azionare il forno quando è vuoto. Usando
un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettere sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto
di porcellana, per evitare danni alla base del forno a
causa del calore. Non dovete inoltre superare il tempo
di preriscaldamento speci cato nelle istruzioni del
piatto.
Non utilizzare utensili in metallo, che ri ettono le
microonde e possono causare archi elettrici. Non
mettere lattine nel forno.
Per prevenire la rottura della base del forno:
IT – 12
IT – 12
a) Prima di pulire la base del forno con acqua, lasciar
ra reddare la super cie.
b) Non mettere cibo o utensili caldi sulla base del forno
fredda.
c) Non mettere cibo o utensili freddi sulla base del
forno calda.
Non mettere alcun oggetto sul mobile esterno durante
il funzionamento del forno.
NOTA:
Non utilizzare contenitori di plastica per la cottura a
microonde se il forno è ancora caldo dopo l'utilizzo
della funzione GRILL o MIX GRILL poiché potrebbero
sciogliersi.
I contenitori di plastica non devono essere usati nelle
funzioni sopra citate, a meno che il produttore degli
stessi contenitori non a ermi che essi siano adatti a
questo tipo di utilizzo.
Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno,
consultare un elettricista autorizzato e quali cato.
Né il produttore né il rivenditore si fanno carico
di alcuna responsabilità per danni al forno o per
lesioni personali derivanti dal mancato rispetto della
procedura di collegamento elettrico.
Si possono talvolta formare del vapore acqueo o delle
gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e
alle super ci di tenuta. Ciò è del tutto normale e non è
indice di malfunzionamento o di perdita.
IT
IT – 12IT – 12
a) Prima di pulire la base del forno con acqua, lasciar
rareddare la supercie.
b)Non mettere cibo o utensili caldi sulla base del forno
fredda.
c) Non mettere cibo o utensili freddi sulla base del
forno calda.
Non mettere alcun oggetto sul mobile esterno durante
il funzionamento del forno.
NOTA:
Non utilizzare contenitori di plastica per la cottura a
microonde se il forno è ancora caldo dopo l'utilizzo
della funzione GRILL o MIX GRILL poiché potrebbero
sciogliersi.
I contenitori di plastica non devono essere usati nelle
funzioni sopra citate, a meno che il produttore degli
stessi contenitori non aermi che essi siano adatti a
questo tipo di utilizzo.
Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno,
consultare un elettricista autorizzato e qualicato.
Né il produttore né il rivenditore si fanno carico
di alcuna responsabilità per danni al forno o per
lesioni personali derivanti dal mancato rispetto della
procedura di collegamento elettrico.
Si possono talvolta formare del vapore acqueo o delle
gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e
alle superci di tenuta. Ciò è del tutto normale e non è
indice di malfunzionamento o di perdita.
IT – 13
IT – 13
Questo simbolo sta a signi care che le super ci
potrebbero diventare calde durante l'utilizzo.
INSTALLAZIONE
1. Togliere tutto il materiali all'interno del forno e
togliete tutte le pellicole protettive dal microonde e
sulla sua super cie.
2. Controllare con attenzione che il forno non sia
danneggiato.
3. Posizionare il forno su di una super cie sicura e
piana, resistente a su cienza per sostenere il peso
del forno e il più pesante elemento possibile che
possa esservi cucinato. Non mettere il forno in un
armadio.
4. Scegliere una super cie che dia su ciente spazio
alle ventole di ingresso e uscita. Vedere l'immagine
sulla prima pagina.
La parte posteriore dell'elettrodomestico può essere
posizionata contro il muro.
• L'altezza minima per l'installazione è 85 cm.
• È richiesto uno spazio minimo di 20 cm tra i lati del
forno a microonde e qualunque parete adiacente.
• Lasciare almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
• Non togliere i piedini da sotto il forno.
• Bloccare la presa e/o i bocchettoni di s ato potrebbe
danneggiare il forno.
IT – 14
IT – 14
• Posizionare il forno il più lontano possibile da radio e
televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe
causare interferenze con la radio o il televisore.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Inserire la spina del cavo di alimentazione del forno
in una presa a muro standard a massa.
ATTENZIONE: non posizionare il forno in luoghi in cui
si producono calore, condensa o grande umidità (per
esempio vicino o sopra un normale forno) o vicino a
materiali combustibili (per esempio tende).
Non bloccare od ostruire le bocche di areazione.
Non appoggiare oggetti sopra il forno.
Non toccare l'esterno del forno a microonde durante o
poco dopo l'utilizzo, poiché sarà caldo.
IT
IT – 14IT – 14
• Posizionare il forno il più lontano possibile da radio e
televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe
causare interferenze con la radio o il televisore.
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Inserire la spina del cavo di alimentazione del forno
in una presa a muro standard a massa.
ATTENZIONE: non posizionare il forno in luoghi in cui
si producono calore, condensa o grande umidità (per
esempio vicino o sopra un normale forno) o vicino a
materiali combustibili (per esempio tende).
Non bloccare od ostruire le bocche di areazione.
Non appoggiare oggetti sopra il forno.
Non toccare l'esterno del forno a microonde durante o
poco dopo l'utilizzo, poiché sarà caldo.
IT – 15
IT – 15
SPECIFICHE
Nome modello:YC-GC52FE
Tensione linea AC230-240 V/50 Hz monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore di circuito10 A
Tensione di alimentazione CA richiesta1400 W
Potenza erogata:Microonde900 W
Griglia1200 W
Convezione2050 W
Standby< 1,0 W
Modalità risparmio energetico< 0,5 W
Frequenza microonde2450 MHz*
Dimensioni esterne (S) x (A) x (A) mm490 x 287 x 495
Dimensioni cavità (S) x (A) x (A)** mm330 x 220 x 335
Capacità forno25 litri**
Griglia per grillø 220 mm, A: 85 mm
Vassoio da fornoø 280 mm, A: 49 mm
Pesocirca 18,6 kg
Lampadina del forno (tipo LED)1,5 W
* - Questo prodotto soddisfa i requisiti dello standard europeo EN55011. In conformità con questo standard, questo prodotto è classi cato come
apparecchiatura di gruppo 2 classe B. Gruppo 2 signi ca che l’apparecchiatura genera intenzionalmente energia a radiofrequenza nella forma
di radiazione elettromagnetica per il trattamento al calore degli alimenti. Apparecchiatura di classe B signi ca che l'apparecchiatura è idonea
per l'uso domestico.
** - La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massime. Lo spazio a disposizione per gli alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE
MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
IT – 16
IT – 16
FORNO E ACCESSORI
1. Sistema di blocco di sicurezza dello sportello
2. Sportello del forno
3. Lastra base interno
4. Pannello di controllo
5. Resistenza grill
6. Griglia per grill
7. Vassoio da forno
8. Aperture di ventilazione
9. Rivestimento esterno
10. Cavo per l'alimentazione
11. Maniglia di apertura
5
7
6
2
11
4
1
3
10
8
9
IT
IT – 16IT – 16
FORNO E ACCESSORI
1. Sistema di blocco di sicurezza dello sportello
2. Sportello del forno
3. Lastra base interno
4. Pannello di controllo
5. Resistenza grill
6. Griglia per grill
7. Vassoio da forno
8. Aperture di ventilazione
9. Rivestimento esterno
10. Cavo per l'alimentazione
11. Maniglia di apertura
5
7
6
2
11
4
1
3
10
8
9
IT – 17
IT – 17
PANNELLO DI CONTROLLO
1. DISPLAY: mostra tempo di cottura, potenza, indicatori e orario
2. MENU AUTO: premere per selezionare i menu di cottura
automatica.
3. PREFERITI: usare per memorizzare programmi.
4. OROLOGIO/TIMER: usare per impostare l'orario.
Usare per impostare la funzione timer.
5. MICROONDE: premere per selezionare il livello di potenza delle
microonde.
6. GRILL: premere per impostare il programma di cottura grill.
7. CONVEZIONE: premere per impostare il programma di cottura
a convezione.
8. SCONGELAMENTO A PESO/TEMPO: premere una volta per
eseguire lo scongelamento basato sul peso. Premere due volte
per lo scongelamento basato sul tempo.
9. MICROONDE+GRILL: premere per impostare il programma di
cottura con combinazione di microonde e grill.
10. MICROONDE+CONVEZIONE: premere per impostare il
programma di cottura con combinazione di microonde e
convezione.
11. STOP/ECO: premere una volta per fermare temporaneamente la
cottura, o due volte per annullare del tutto la cottura. Usare per
impostare la modalità di risparmio energetico.
12. MUTO: premere una volta per impostare la funzione muto,
premere nuovamente per disattivare la funzione muto. Premere
e tenere premuto (per 3 secondi) per attivare la funzione
BLOCCO PER BAMBINI. Premere e tenere premuto di nuovo per
disattivarla.
13. AVVIO/+30s: premere per avviare i programmi di cottura e
scongelamento
Basta premerlo una quantità di volte per impostare il tempo di
cottura e cuore immediatamente a piena potenza.
14. TEMPO/PESO (manopola): ruotare per impostare tempo, peso
del cibo o portate.
4
3
13
14
1
2
7
6
5
10
9
12
8
11
IT – 18
IT – 18
PRIMA DI USARE IL FORNO
• Quando il forno viene collegato all'alimentazione per la prima volta, su udirà un bip e il display mostrerà "1:01".
• Mentre si è in modalità di con gurazione e non vengono premuti pulsanti per 30 secondi, l'unità entrerà in modalità
stand-by.
• Durante la cottura, premere una volta il pulsante STOP/ECO per mettere in pausa il programma, poi premere il
pulsante AVVIO/+30s per riprendere. Quando il pulsante STOP/ECO viene premuto per due volte, il programma
verrà cancellato.
• Quando il ciclo di cottura sarà completato, lo schermo mostrerà End e il segnale acustico verrà emesso ogni due
minuti nché lo sportello resta aperto o un pulsante è premuto.
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Per impostare l'orologio, seguire le istruzioni descritte di seguito:
1. In modalità stand-by, premere e tenere premuto il pulsante OROLOGIO/TIMER per 3 secondi per selezionare
l'orologio a cicli di 12 ore, premere nuovamente il pulsante per selezionare l'orologio a cicli di 24 ore.
2. Ruotare la manopola TEMPO/PESO per impostare le cifre dell'ora.
3. Premere una volta AVVIO/+30s.
4. Ruotare la manopola TEMPO/PESO per impostare le cifre dei minuti.
5. Premere il pulsante OROLOGGIO/TIMER per confermare.
COTTURA ESPRESSO
Usare questa funzionalità per programmare il forno in modo che si avii all 100% della potenza. In modalità stand-by,
premere il pulsante AVVIO/+30s ripetutamente per impostare il tempo di cottura (ogni pressione corrisponde a un
incremento di 30 secondi, no a un massimo di 10 minuti). Il forno partirà subito automaticamente.
COTTURA A MICROONDE
1. In modalità stand-by, premere il pulsante MICROONDE ripetutamente per selezionare il livello di potenza.
2. Ruotare la manopola TEMPO/PESO per impostare il tempo di cottura. Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti.
3. Premere AVVIO/+30s per confermare.
Premere il pulsante MICROONDE ripetutamente per selezionare il livello di potenza.
Premete il pulsante
MICROONDE
Potenza (Display)Premete il pulsante
MICROONDE
Potenza (Display)
Una volta100% (P100)7 volte40% (P-40)
Due volte90% (P-90)8 volte30% (P-30)
3 volte80% (P-80)9 volte20% (P-20)
4 volte70% (P-70)10 volte10% (P-10)
5 volte60% (P-60)11 volte0% (P-00)
6 volte50% (P-50)
NOTA: durante la cottura, è possibile controllare il livello di potenza premendo il pulsante MICROONDE.
GRILL
La cottura col grill è particolarmente utile per fette di carne sottili, bistecche, braciole, kebab, salsicce e pezzi di pollo.
Inoltre è adatta a panini caldi e piatti al gratin.
1. In modalità stand-by, premere una volta il pulsante GRILL.
IT
IT – 18IT – 18
PRIMA DI USARE IL FORNO
• Quando il forno viene collegato all'alimentazione per la prima volta, su udirà un bip e il display mostrerà "1:01".
• Mentre si è in modalità di congurazione e non vengono premuti pulsanti per 30 secondi, l'unità entrerà in modalità
stand-by.
• Durante la cottura, premere una volta il pulsante STOP/ECO per mettere in pausa il programma, poi premere il
pulsante AVVIO/+30s per riprendere. Quando il pulsante STOP/ECO viene premuto per due volte, il programma
verrà cancellato.
• Quando il ciclo di cottura sarà completato, lo schermo mostrerà End e il segnale acustico verrà emesso ogni due
minuti nché lo sportello resta aperto o un pulsante è premuto.
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Per impostare l'orologio, seguire le istruzioni descritte di seguito:
1. In modalità stand-by, premere e tenere premuto il pulsante OROLOGIO/TIMER per 3 secondi per selezionare
l'orologio a cicli di 12 ore, premere nuovamente il pulsante per selezionare l'orologio a cicli di 24 ore.
2. Ruotare la manopola TEMPO/PESO per impostare le cifre dell'ora.
3. Premere una volta AVVIO/+30s.
4. Ruotare la manopola TEMPO/PESO per impostare le cifre dei minuti.
5. Premere il pulsante OROLOGGIO/TIMER per confermare.
COTTURA ESPRESSO
Usare questa funzionalità per programmare il forno in modo che si avii all 100% della potenza. In modalità stand-by,
premere il pulsante AVVIO/+30s ripetutamente per impostare il tempo di cottura (ogni pressione corrisponde a un
incremento di 30 secondi, no a un massimo di 10 minuti). Il forno partirà subito automaticamente.
COTTURA A MICROONDE
1. In modalità stand-by, premere il pulsante MICROONDE ripetutamente per selezionare il livello di potenza.
2. Ruotare la manopola TEMPO/PESO per impostare il tempo di cottura. Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti.
3. Premere AVVIO/+30s per confermare.
Premere il pulsante MICROONDE ripetutamente per selezionare il livello di potenza.
Premete il pulsante
MICROONDE
Potenza (Display)Premete il pulsante
MICROONDE
Potenza (Display)
Una volta100% (P100)7 volte40% (P-40)
Due volte90% (P-90)8 volte30% (P-30)
3 volte80% (P-80)9 volte20% (P-20)
4 volte70% (P-70)10 volte10% (P-10)
5 volte60% (P-60)11 volte0% (P-00)
6 volte50% (P-50)
NOTA: durante la cottura, è possibile controllare il livello di potenza premendo il pulsante MICROONDE.
GRILL
La cottura col grill è particolarmente utile per fette di carne sottili, bistecche, braciole, kebab, salsicce e pezzi di pollo.
Inoltre è adatta a panini caldi e piatti al gratin.
1. In modalità stand-by, premere una volta il pulsante GRILL.
IT – 19
IT – 19
2. Ruotare la manopola TEMPO/PESO per impostare il tempo di cottura. Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti.
3. Premere AVVIO/+30s per avviare.
MICROONDE+GRILL
Combinazione 1: 30% del tempo cottura microonde, 70% del tempo cottura grill. Utilizzarla per pesce e per gratin.
Combinazione 2: 55% del tempo cottura a microonde, 45% del tempo cottura grill. Utilizzarla per budini, frittate,
patate al forno e pollame.
1. In modalità stand-by, premere il pulsante MICROONDE+GRILL una volta o due per selezionare "Co-1" o "Co-2".
2. Ruotare la manopola TEMPO/PESO per impostare il tempo di cottura. Il tempo di cottura più lungo è di 95 minuti.
3. Premere AVVIO/+30s per avviare.
NOTA: durante la cottura, è possibile controllare la modalità di combinazione premendo il pulsante
MICROONDE+GRILL.
CONVEZIONE
Durante la cottura a convezione, l'aria calda circola attraverso l'interno del forno per imbrunire e rendere croccante il
cibo in maniera rapida e omogenea. Questo forno può essere programmato su tredici diverse temperature di cottura
Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.
Product:
Spelregels forum
Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:
lees eerst de handleiding door;
controleer of uw vraag al eerder door iemand anders is gesteld;
probeer uw vraag zo duidelijk mogelijk te stellen;
heeft u een probleem en al geprobeerd om dit op te lossen, vermeld dit erbij aub;
heeft u een oplossing gekregen van een bezoeker dan horen wij dat graag in dit forum;
wilt u een reactie geven op een vraag of antwoord, gebruik dan niet dit formulier maar klik op de knop 'reageer op deze vraag';
uw vraag wordt direct op de website gezet; vermijd daarom persoonlijke gegevens in te vullen;
Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.
Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.
Abonneren
Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp YC-GC52FE bij:
nieuwe vragen en antwoorden
nieuwe handleidingen
U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.
Ontvang uw handleiding per email
Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp YC-GC52FE in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools als bijlage per email.
De handleiding is 3.87 mb groot.
U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.
Stel vragen via chat aan uw handleiding
Stel uw vraag over deze PDF
Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email
Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.
Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.
Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken
U heeft geen emailadres opgegeven
Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.
Uw vraag is op deze pagina toegevoegd
Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.