41662
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
XE
-A303
ELECTRONIC CASH REGISTER
ELEKTRONISCHE REGISTRIERKASSE
CAISSE ENREGISTREUSE ELECTRONIQUE
CAJA REGISTRADORA ELECTRONICA
ELEKTRONISCHE KASSA
INSTRUCTION MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MODEL
MODELL
MODELE
MODELO
MODEL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
GEBRUIKSAANWIJZING
With Quick Start Guide
Mit Schnellstartanleitung
Avec Guide de démarrage rapide
Con Guía de inicio rápido
Met Gids voor snel starten
XE-A303
CAUTION:
The cash register should be securely fitted to the supporting platforms to avoid instability when the drawer
is open.
CAUTION:
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
VORSICHT:
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
ATTENTION:
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l’équipement et devra être facilement
accessible.
AVISO:
El tomacorriente debe estar instalado cerca del equipo y debe quedar bien accesible.
VARNING:
Det matande vägguttaget skall placeras nära apparaten och vara lätt åtkomligt.
LET OP:
Het stopcontact dient in de buurt van de kassa en gemakkelijk toegangbaar te zijn.
CAUTION:
For a complete electrical disconnection pull out the mains plug.
VORSICHT:
Zur vollständigen elektrischen Trennung vom Netz den Netzstecker ziehen.
ATTENTION:
Pour obtenir une mise hors-circuit totale, débrancher la prise de courant secteur.
AVISO:
Para una desconexión eléctrica completa, desenchufar el enchufe de tomacorriente.
VARNING:
För att helt koppla från strömmen, dra ut stickproppen.
LET OP:
Trek de stekker uit het stopcontact indien u de stroom geheel wilt uitschakelen.
Warning
This is a Class A product. In a domestic environment this product may cause radio interference in which
case the user may be required to take adequate measures.
Warnung
Dies ist eine Einrichtung der Klasse A. Diese Einrichtung kann im Wohnbereich Funkstörungen
verursachen; in diesem Fall kann vom Betreiber verlangt werden, angemessene Maßnahmen
durchzuführen und dafür aufzukommen.
Avertissement
Ceci est un produit de Classe A. Dans un environnement domestique ce produit risque de provoquer une
interférence radio, auquel cas l’utilisateur sera obligé d’observer les mesures adéquates.
Advertencia
Este es un producto de la clase A. En un ambiente doméstico es posible que este producto cause
radiointerferencia. En este caso se solicita al usuario que tome medidas adecuadas.
Contact the following for the CE mark.
A303 Cover2-3 (SEEG)(5) 06.7.25 5:05 PM Page 2
1
English
INTRODUCCION
Le agradecemos la adquisición de la caja registradora electrónica SHARP modelo XE-A303.
Sírvase leer este manual detenidamente antes de hacer funcionar la caja registradora para familiarizarse y
comprender por completo sus funciones y características.
Guarde este manual para futura referencia dado que le servirá de ayuda en caso de tener algún problema de
funcionamiento con la caja registradora.
Asegúrese de inicializar la caja registradora antes de ponerla en funcionamiento. De lo contrario, se
perturbará el contenido de la memoria y se producirá el mal funcionamiento de la caja registradora. Para ver
los procedimientos, consulte la página 9.
IMPORTANTE
Tenga mucho cuidado al sacar y al volver a colocar la cubierta de la impresora porque el cortador
montado en ella es muy afilado.
Instale la caja registradora en un lugar alejado de los rayos directos del sol, las variaciones extremas
de temperatura, humedad alta o salpicaduras de agua.
Si la instala en estos lugares, podría originar daños en la caja y en los componentes electrónicos.
No opere nunca la caja registradora con las manos mojadas.
El agua podría filtrarse al interior de la caja registradora y causar averías en sus componentes.
Cuando limpie la caja registradora, utilice un paño suave y seco. No use nunca líquidos volátiles
como por ejemplo bencina y/o disolventes.
La utilización de estos productos químicos hará que la caja pierda color o sufra daños.
La caja registradora debe enchufarse a cualquier tomacorriente normal de pared (voltaje oficial
(nominal)).
Otros aparatos eléctricos enchufados en el mismo circuito eléctrico pueden hacer que la caja registradora
funcione mal.
Para desconectar por completo la alimentación eléctrica, desenchufe la clavija del tomacorriente.
PRECAUCION
Esta caja registradora electrónica tiene un circuito de protección de la memoria incorporado que funciona
mediante baterías.
Como sabe, todas las baterías con el tiempo se desgastan aunque no se utilicen. Por lo tanto, para
asegurarse una carga inicial adecuada en el circuito de protección y evitar cualquier pérdida de la memoria
una vez instalada la máquina, se recomienda recargar cada caja durante un período de 24 a 48 horas antes
de ser utilizada. También tenga presente que si las baterías se han descargado completamente, la caja
registradora se inicializará automáticamente cuando conecte la alimentación.
Para cargar las baterías, la máquina debe estar enchufada y el selector de modo debe estar en una posición
que no sea “ ”. Esta precaución relativa a la recarga evitará llamadas iniciales innecesarias al servicio
técnico.
Español
¡PRECAUCION!
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 1
INDICE
INTRODUCCION............................................................................................................................................1
IMPORTANTE................................................................................................................................................1
PRECAUCION ...............................................................................................................................................1
INDICE ..........................................................................................................................................................2
PASO 1 PARTES Y SUS FUNCIONES......................................................................................................5
1 Vista exterior .........................................................................................................................................5
2 Impresora ..............................................................................................................................................5
3 Selector de modo y llaves de modo ......................................................................................................6
4 Teclado..................................................................................................................................................6
5 Visualizadores .......................................................................................................................................7
6 Llave de la cerradura del cajón .............................................................................................................7
PASO 2 PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA.......................................................................8
1 Instalación de la caja registradora.........................................................................................................8
2 Inicialización de la caja registradora .....................................................................................................9
3 Instalación de rollos de papel..............................................................................................................10
PASO 3 PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS ................................................................12
1 Abreviaturas y terminología.................................................................................................................12
2 Antes de la programación ...................................................................................................................12
Procedimiento para la programación............................................................................................12
Descripción de las teclas especiales............................................................................................12
Guía para la programación de texto .............................................................................................13
3 Selección del idioma ...........................................................................................................................14
4 Programación de la fecha y de la hora................................................................................................14
5 Programación de los impuestos ..........................................................................................................15
6 Programación de secciones ................................................................................................................16
7 Programación de PLU (codificación de precios) y subsección ...........................................................22
8 Programación de texto ........................................................................................................................25
Nombres de dependiente .............................................................................................................25
Mensajes de membrete ................................................................................................................25
9 Programación de otros elementos necesarios ....................................................................................27
PASO 4 REGISTRO BASICO DE VENTAS.............................................................................................28
1 Ejemplo de registro básico de ventas .................................................................................................28
2 Registro de PLU ..................................................................................................................................29
PASO 5 CORRECCION............................................................................................................................30
1 Cancelación del registro numérico ......................................................................................................30
2 Corrección del último registro (cancelación directa) ...........................................................................30
3 Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta) .....................................31
4 Cancelación del subtotal .....................................................................................................................32
5 Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta .....32
PASO 6 INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) .................................................................33
Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO
2
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 2
OTROS REGISTROS BASICOS DE VENTAS............................................................................................36
1 Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS .................................................................36
2 Aviso de error ......................................................................................................................................36
3 Registros de artículos..........................................................................................................................37
Registros de un solo artículo ........................................................................................................37
Registros repetidos.......................................................................................................................38
Registros de multiplicación...........................................................................................................39
Registros de precios divididos......................................................................................................39
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS) ..........................................................40
4 Visualización de los subtotales ...........................................................................................................40
5 Finalización de una transacción ..........................................................................................................41
Importe recibido en metálico o cheque.........................................................................................41
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido ..............................41
Ventas a crédito............................................................................................................................42
Ventas con importe recibido mixto ...............................................................................................42
6 Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos .................................................................42
Sistema IVA/impuestos ................................................................................................................42
CARACTERISTICAS OPCIONALES ..........................................................................................................44
1 Registros auxiliares .............................................................................................................................44
Cálculos de porcentaje (recargo o descuento).............................................................................44
Registros de deducción ................................................................................................................44
Registros de devolución ...............................................................................................................45
Registros e impresión de números de código de no suma ..........................................................45
2 Tratos de pagos auxiliares ..................................................................................................................46
Cambio de divisas ........................................................................................................................46
Registros de recibido a cuenta .....................................................................................................47
Registros de pagos.......................................................................................................................47
Sin ventas (cambios) ....................................................................................................................47
Cambio de cheques a metálico ....................................................................................................47
3 Registros con la tecla de secuencia automática (teclas (
[
y
]
) ..................................................48
4 Registros de dependiente sobrepuestos.............................................................................................48
ANTES DE LA PROGRAMACION .............................................................................................................49
Procedimiento para la programación............................................................................................49
Mensajes de guía .........................................................................................................................49
Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado ..............................50
Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos ............................................................................51
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES ....................................................................................52
1 Programación de teclas misceláneas..................................................................................................52
Programación para
-
.................................................................................................................52
Programación para
%
y
&
........................................................................................................55
Programación para
V
.................................................................................................................58
Programación para
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
y
b
........................................................................60
Parámetros de función para
A
.............................................................................................63
2 Otras programaciones de texto ...........................................................................................................64
Símbolo de divisas .......................................................................................................................64
Símbolo de moneda nacional .......................................................................................................64
Texto del modo de instrucción......................................................................................................65
Texto de función ..........................................................................................................................65
Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR
Parte 2 PARA EL OPERADOR
3
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 3
4
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS ...................................................................................67
1 Programación de número de caja registradora y de número consecutivo ..........................................67
2 Programación 1 de selección de diversas funciones ..........................................................................68
Selección de función para teclas misceláneas.............................................................................68
Formato de impresión...................................................................................................................69
Formato de impresión de recibos .................................................................................................69
Otras programaciones ..................................................................................................................70
3 Programación 2 de selección de diversas funciones ..........................................................................75
Modo de ahorro de energía ..........................................................................................................75
Formato de impresión de mensajes de membrete .......................................................................76
Asignación de códigos de dependiente........................................................................................76
Límite de dígitos de entrada para metálico en el cajón (CID) (centinela).....................................76
Límite de dígitos de entrada para cambio de cheques a metálico ...............................................77
Límite de dígitos de entrada para vuelta de cheque ....................................................................77
Densidad de la impresora térmica................................................................................................77
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción...............................77
Programación de la tecla AUTO – Tecla de secuencia automática .............................................78
4 Programación del EURO.....................................................................................................................79
5 Lectura de programas almacenados...................................................................................................80
MODO DE INSTRUCCION ..........................................................................................................................83
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS ........................................................84
DECLARACION OBLIGATORIA DE METALICO/CHEQUES (CCD).........................................................89
REGISTROS DE ANULACION....................................................................................................................90
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR UNA TRANSACCION (Modo de cancelación).....................90
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO......................................................................................................91
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR.................................................................................................94
1 En caso de corte de la alimentación ...................................................................................................94
2 En el caso de error de la impresora ....................................................................................................94
3 Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro..............................................................94
4 Reemplazo del rollo de papel..............................................................................................................95
5 Extracción del papel atascado ............................................................................................................96
6 Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo) ....................................................96
7 Extracción del separador de dinero y del cajón ..................................................................................97
8 Abertura manual del cajón ..................................................................................................................97
9 Antes de solicitar el servicio de un técnico..........................................................................................98
Tabla de mensajes de error..........................................................................................................98
ESPECIFICACIONES ..................................................................................................................................99
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 4
5
Parte 1 GUIA DE INICIO RAPIDO
PARTES Y SUS FUNCIONES
Vista delantera Vista trasera
La impresora es una impresora térmica tipo estación doble de recibo/registro
diario, y por lo tanto no requiere ningún tipo de cartucho ni cinta entintada.
Levante la parte posterior de la cubierta de la impresora para extraerla. Para
volver a instalar la cubierta de la impresora, engánchela en los trinquetes que
hay en la caja y ciérrela.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la
impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse por
accidente.
Soporte del rollo de papel
(Lado de recibos)
Palanca de liberación
del rodillo impresor
(Lado de recibos)
Brazo del rodillo impresor
(Lado de recibos)
Guías de papel
Cubierta interior
Carrete de toma
Soporte del rollo de papel
(Lado de registro diario)
Palanca de liberación del rodillo
impresor (Lado de registro diario)
Brazo del rodillo impresor
(Lado de registro diario)
XE-A303
Visualizador para el operador
Papel de recibos
Papel de registro diario
Cerradura del cajón
Cajón
Cubierta de la impresora
Visualizador para
el cliente (tipo
emergente)
Selector de modo
Cable de
alimentación de CA
Teclado
PASO
1
No intente quitar el rollo de papel con el
brazo del rodillo impresor bloqueado.
Esto podría causar daños en la
impresora y en su cabezal.
Nota
1
Vista exterior
2
Impresora
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 5
6
El selector de modo funciona insertando una de las dos llaves de modo suministradas: la llave del administrador
(MA) y la del operador (OP). Estas llaves pueden insertarse o sacarse sólo cuando el selector esté en la
posición “REG” o “ ”.
El selector de modo tiene estos ajustes:
: Este modo bloquea todas las operaciones de la caja registradora.
(La alimentación de CA está desconectada.)
No hay cambios en los datos registrados.
OP X/Z: Para sacar informes X o Z de dependiente individual, y para sacar
informes rápidos. Puede usarse para alternar el estado “ON” u
“OFF” de emisión de recibos pulsando la tecla
R
.
REG: Para registrar ventas.
PGM: Para programar diversos artículos.
: Para establecer la caja registradora en el modo de cancelación.
Este modo permite la corrección después de haber finalizado una
transacción. En este modo, la luz posterior del visualizador para el
operador se vuelve roja.
MGR: Para los registros del administrador. El administrador puede usar
este modo para un registro de anulación.
X1/Z1: Para sacar el informe X/Z de varios totales diarios.
X2/Z2: Para sacar el informe X/Z de consolidación periódica (semanal o
mensual).
Disposición del teclado
Nombres de las teclas
RA
ESC
RCPT
/PO
TL / NS
#/TM/ST
Tecla de recibido a cuenta
Tecla de impresión de
recibos/pagos
Tecla de cancelación
Tecla de escape
Tecla de multiplicación
Tecla del punto decimal
Tecla de borrado
Tecla de registro de código de
sección
Tecla de codificación de precios
(PLU)/subsección
Tecla de cambio de sección
Tecla de registro de código de
dependiente
Teclas de sección
~
Tecla de total/no venta
~
Teclas numéricas
9
00
0
CL
RF
Tecla de devolución
%1
%2
Teclas de porcentaje 1
y 2
Tecla de descuento
PLU
/SUB
DEPT
#
DEPT
SHIFT
Tecla de código de no
suma/visualización de la
hora/subtotal
CLK
#
Teclas de cheques 1 y 2
CH1 CH2
Tecla de impuesto al valor
añadido
VAT
21
1
40
20
CR1 CR2
Teclas de crédito 1 y 2
Tecla de cambio de divisas
EX
Teclas de secuencia
automática 1 y 2
AUTO
1
AUTO
2
Tecla de suministro del
papel de recibos
Tecla de suministro del
papel de registro diario
RECEIPT
JOURNAL
Llave del administrador
(MA)
Llave del operador
(OP)
MA
OP
3
Selector de modo y llaves de modo
1
21
6
26
11
31
16
36
2
22
7
27
12
32
17
37
3
23
8
28
13
33
18
38
4
24
9
29
14
34
19
39
5
25
10
30
15
35
20
40
4
Teclado
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 6
7
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Visualizador para el operador
Código de dependiente o nombre de modo
Se visualiza el modo en el que ahora se encuentre. Cuando se asigna un dependiente, se visualiza el
código de dependiente en el modo REG u OP X/Z. Por ejemplo, se visualiza “?01?” cuando se asigna
el dependiente 01.
Marca de repetición
Se visualiza el número de repeticiones, empezando por “2” y se incrementa con cada repetición.
Cuando haya registrado diez veces, el visualizador mostrará “0”. (2 3 ......9 0 1 2...)
Marca centinela
Cuando el importe en el cajón llega al importe que haya programado, la marca centinela “X” se visualiza
para avisarle que ponga el dinero en un lugar seguro.
Marca de ahorro de energía
Cuando la caja registradora se establece en el modo de ahorro de energía, se enciende la marca de
ahorro de energía (punto decimal).
Area de visualización de mensajes de función
Se visualizan las etiquetas de artículos de secciones y PLU/subsecciones y textos de función que usted
usa, como por ejemplo, %1, (-), y CASH. Para los detalles de los textos de función, consulte la página 66.
Cuando se debe introducir o se introduce un importe, se visualiza “IMPORTE”: Cuando se debe
introducir un importe, se visualiza ------- en el área de visualización de registro numérico con
“IMPORTE”. Cuando se ha preajustado un precio unitario con “Abertura y Preajuste” seleccionado en la
programación de secciones, el precio preajustado se visualiza en el área de visualización de registro
numérico con “IMPORTE”.
Area de visualización de registro numérico
Aquí se visualizan los números que se introducen empleando las teclas numéricas.
Visualización de la fecha y de la hora
La fecha y la hora aparecen en el visualizador en el modo OP X/Z, REG, o MGR. En el modo REG o MGR,
pulse la tecla
s
para visualizar la fecha y la hora.
Mensaje de error
Cuando ocurre un error, se visualiza el mensaje de error correspondiente en el área de visualización de
mensajes de función. Para los detalles de los mensajes de error, consulte el apartado de “Tabla de
mensajes de error” de la página 98.
Visualizador para el cliente
(tipo emergente)
Esta llave bloquea y desbloquea el cajón. Para bloquear
el cajón, gire la llave 90 grados hacia la izquierda. Para
desbloquearlo, gírela 90 grados hacia la derecha.
5
Visualizadores
6
Llave de la cerradura del cajón
Area de visualización de
mensajes de función
Código de dependiente o nombre de modo
Area de visualización de
registro numérico
Indicador de desactivación (OFF) de recibos
Repetición/marca centinela/marca de ahorro de energía
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 7
8
PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA
Desembalaje la caja registradora y asegúrese de que no falte ninguno de los accesorios suministrados. Para los
detalles sobre los accesorios, consulte la sección de “ESPECIFICACIONES” de la página 99.
Para instalar la caja registradora, busque una superficie estable cerca de una toma de corriente de CA donde la
caja registradora no pueda quedar expuesta al agua ni a la luz directa del sol.
Para preparar la caja registradora, siga los tres pasos mostrados a continuación; “1 Instalación de la caja
registradora” de la página 8, “2 Inicialización de la caja registradora” de la página 9, y “3 Instalación de rollos de
papel” de la página 10.
Instale la caja registradora empleando la ménsula angular de fijación suministrada con la caja registradora
según las instrucciones siguientes. La ménsula angular de fijación impide que se mueva la caja registradora
cuando se abre el cajón. Enganchando la caja registradora a la ménsula, podrá fijar la caja registradora en su
posición.
Cómo instalar la ménsula angular de fijación
1. Limpie completamente el lugar donde deba colocarse la
ménsula angular de fijación (B).
2. Pele la cinta adhesiva de la ménsula angular de fijación.
3. Acople la ménsula angular al gancho (A) que está situado en
el fondo de la parte posterior de la caja registradora.
4. Pegue firmemente la ménsula angular de fijación a la
superficie de la mesa que limpió arriba.
Cómo extraer la caja registradora de la ménsula angular de fijación
1. Levante la parte delantera de la caja registradora y tire de la
caja registradora hacia usted.
PASO
2
1
Instalación de la caja registradora
A
B
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 8
9
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Para que la caja registradora pueda funcionar correctamente, deberá inicializarla antes de ponerla en
funcionamiento por primera vez. Siga el procedimiento siguiente.
1. Asegúrese de que la clavija del cable de la alimentación no esté enchufada en la toma de corriente de CA.
2. Inserte la llave de administrador (MA) en el selector de modo y gírelo a la
posición PGM.
3. Mientras mantiene pulsadas la tecla
}
y la tecla
l
, enchufe la clavija en
la toma de corriente de CA. El zumbador sonará tres veces y se visualizará
??? MRS. ???”.
4. La caja registradora habrá quedado ahora inicializada. El visualizador de la
caja registradora mostrará “0.00” con “PGM”.
Si el zumbador no suena cuando se enchufa la clavija, significa que la inicialización no ha sido
realizada con éxito. (Esto sucederá cuando la tensión sea alta porque ha hecho funcionar la caja
registradora antes de empezar la inicialización.) Después de desenchufar la clavija, espere diez
segundos por lo menos antes de volver a inicializar la caja registradora.
La caja registradora tiene un circuito de protección de la memoria incorporado que funciona
mediante baterías. Puesto que se han descargado las baterías, cargue las baterías durante uno o
dos días antes de usar la caja registradora por primera vez. Para cargar las baterías, ponga el
selector de modo en una posición que no sea “”con el cable de alimentación enchufado en la
toma de corriente de CA. A menos que se hayan cargado las baterías, no se almacenan todos los
datos programados y los datos de ventas.
Si pulsa una tecla por error, es posible que se visualice un mensaje de error como por ejemplo
“HEAD UP” o “PAPER EMPTY”. Pulse la tecla
l
para borrar el mensaje después de haber
instalado los rollos de papel.
Nota
Precaución
Nota
2
Inicialización de la caja registradora
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
PGM
0.00
*** MRS. ***
_
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 9
10
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado al
extraer e instalar la cubierta.
La caja registradora puede imprimir recibos y registros diarios. Para la impresora, deberá instalar los rollos de
papel (rollos de recibos y de registro diario) suministrado con la caja registradora.
Instale los rollos de papel según el procedimiento mostrado a continuación con el cable de alimentación
enchufado y con el selector de modo puesto en la posición REG:
1. Corte el papel aproximadamente una vuelta del rollo.
Asegúrese de que el extremo del papel se corte como se
muestra en la ilustración.
2. Levante la palanca de liberación del
rodillo impresor (indicada con “PULL”
en la misma) del lado de recibos para
desbloquear y abrir el brazo del
rodillo impresor.
3. Ponga un rollo de papel en el soporte del rollo de papel del
lado de recibos como se muestra en la ilustración.
4. Haga avanzar el extremo del papel
junto con las guías de papel como se
muestra en la ilustración.
5. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el
brazo del rodillo impresor del lado de recibos, y empuje
hacia abajo la parte indicada con “PUSH” del brazo hasta
oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que empuja
con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como
se muestra en la ilustración. El papel avanzará
automáticamente.
Si el brazo del rodillo impresor no está bloqueado
correctamente, no se podrá imprimir con éxito. Si
ocurre este problema, abra el brazo, y ciérrelo de
nuevo como se ha indicado arriba.
Nota
A la impresora
Incorrecto
A la impresora
Correcto
Brazo del rodillo impresor
(Lado de recibos)
Guías de papel
3
Instalación de rollos de papel
Correcto Incorrecto
Palanca de liberación
del rodillo impresor
(Lado de recibos)
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 10
11
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
6. Corte el papel sobrante empleando el borde de la cubierta interior.
7. Levante la palanca de liberación del
rodillo impresor (indicada con “PULL” en
la misma) del lado de registro diario para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo
impresor. Luego, ponga un rollo de papel
en el soporte del rollo de papel del lado
de registro diario como se muestra en la
ilustración del Paso 3.
8. Mientras mantiene retenido el papel, cierre lentamente el brazo del
rodillo impresor del lado de registro diario, y empuje el brazo hacia
abajo hasta oír un sonido seco de confirmación. Asegúrese que
empuja con seguridad el centro de la parte del ala del brazo como
se muestra en la ilustración. El papel avanzará automáticamente.
9. Inserte el extremo del papel en la ranura
del carrete de toma. (Pulse la tecla
}
para hacer avanzar más el papel si es
necesario.)
10.Bobine el papel dos o tres vueltas en
torno al eje del carrete.
11.Coloque el carrete en el rodamiento, y pulse la tecla
}
para sacar
la flojedad excesiva del papel.
12.Vuelva a colocar la cubierta de la impresora.
13.Pulse la tecla
{
para asegurarse que el papel sale por la cubierta
de la impresora y que aparece papel limpio.
Brazo del rodillo
impresor (Lado
de registro diario)
Palanca de liberación del
rodillo impresor (Lado
de registro diario)
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 11
12
PROGRAMACION DE LAS FUNCIONES BASICAS
Antes de iniciar los registros de ventas, deberá programar primero los elementos necesarios de modo que la
caja registradora se adapte a su forma de vender. En este manual, hay tres secciones, PROGRAMACION DE
LAS FUNCIONES BASICAS (páginas 12 a 27) donde se deben programar los artículos requeridos,
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES (páginas 52 a 66) donde puede programar el uso más
conveniente de las teclas del teclado, y PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS (páginas 67 a 82)
donde se proporcionan varias características de programación opcional. Busque las características apropiadas
para sus necesidades, y haga la programación necesaria.
Sección: Una categoría para clasificaciones de mercancías. Cada artículo de venta debe pertenecer a una
sección.
PLU: Codificación de precios; una categoría para clasificaciones de mercancías. Las PLU se emplean
para llamar precios preajustados mediante un registro de código.
IVA: Impuesto al valor añadido
Informe X: Informe para leer los datos de ventas
Informe Z: Informe para leer y reponer los datos de ventas
Procedimiento para la programación
1. Compruebe si los rollos de registro diario y de recibos están instalados en la caja registradora. Si no hay
suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo (consulte el apartado “Reemplazo del rollo de papel” de
la página 95 para el cambio).
2. Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM.
3. Programe lo que necesite en su caja registradora.
Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste.
Consulte las muestras de impresión en cada sección.
4. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia.
• En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una
visualización numérica como por ejemplo “22082007” indica el parámetro que debe introducirse
empleando las teclas numéricas correspondientes.
• Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes
predeterminados.
Descripción de las teclas especiales
0
,
1
a
9
Tecla numérica Se usa para entradas numéricas.
:
Tecla de doble cero Se usa para la entrada de parámetro y la entrada de códigos de
caracteres.
l
Tecla de borrado Se usa para la entrada de cancelación.
P
Tecla del punto Se usa para la entrada de punto decimal y la entrada de
movimiento a la derecha (como la tecla del cursor a la derecha).
@
Tecla de multiplicación Se usa para la entrada de movimiento a la izquierda (como la tecla
del cursor a la izquierda).
s
Tecla de subtotal Se usa para la entrada de decisión de datos.
A
Tecla de finalización Se usa para la entrada de terminación de programación.
Nota
PASO
3
1
Abreviaturas y terminología
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
2
Antes de la programación
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 12
13
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Guía para la programación de texto
La caja registradora le permite programar textos para los nombres de artículos de sección (página 16), nombres
de artículos de PLU/subsección (página 22), texto de función (página 65), nombres de dependiente (página 25),
mensajes de membrete (página 25), símbolos de monedas extranjera y nacional (página 64), y texto del modo
de instrucción (página 65).
Hay dos formas de programar el texto: empleando las teclas de caracteres del teclado o introduciendo los
códigos de los caracteres con las teclas numéricas del teclado. Para la última manera, consulte el apartado
“Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado” de la página 50.
Empleo de las teclas de caracteres del teclado
Podrá introducir caracteres de acuerdo con los caracteres pequeños que hay en la esquina inferior derecha de
las teclas. Para ver la disposición, consulte la sección “Teclado” de la página 6.
Las teclas siguientes se emplean como teclas de control para la entrada de caracteres:
H
Cambia entre letras mayúsculas y minúsculas. El ajuste predeterminado es el de letras mayúsculas
seleccionadas. Una vez se ha pulsado la tecla
H
, se fija la entrada para letras minúsculas. “a” se
visualiza cuando se selecciona la entrada de letras minúsculas como se muestra en el ejemplo del
visualizador para el operador de abajo.
N
Pulse la tecla
N
para introducir caracteres numéricos. Por ejemplo para introducir “1”, pulse la tecla
N
y la tecla
1
. Si pulsa la tecla
1
sin pulsar la tecla
N
, la caja registradora se establece en el
modo de entrada de códigos de caracteres.
Una vez se ha pulsado la tecla
N
, se fija la entrada para caracteres numéricos. “1” se visualiza
cuando se selecciona la entrada de caracteres numéricos.
W
Cambia entre caracteres de tamaño normal y de tamaño doble. En el ajuste predeterminado se han
seleccionado los caracteres de tamaño normal. Una vez se pulsa la tecla
W
, se fija la entrada para
caracteres de tamaño doble. “W” se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño
doble como se muestra en el ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
B
Hace retroceder el cursor, borrando el carácter de la izquierda.
Visualizador para el operador (Ejemplo)
Para programar la palabra “Clerk01” con la letra “C” de tamaño doble.
Para que la letra “C” sea de tamaño doble
Para que el tamaño de los caracteres vuelva al normal
Para cambiar a letras minúsculas
Para introducir números
Wg
W
H
hijk
N01
=C_
01 W 032
=C_
01 032
=C_
01 a 032
=Clerk_
01 a 032
=Clerk01_
01 a1 032
Ejemplo
ABCD
_
01 Wa1 032
Cursor
Código de carácter
Aquí, se visualiza código de sección, código de PLU, número
de función, código de dependiente o número de línea de
mensajes de membrete.
Aquí, se visualizan los caracteres introducidos empleando las
teclas de caracteres.
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 13
14
*Idioma: 0: Inglés 1: Alemán 2: Francés 3: Español
Como ajuste predeterminado, está ajustado el inglés.
Cuando cambie el idioma, los textos como los de los nombres de dependiente (página 25),
mensajes de membrete (página 25) y texto de función (página 65), que usted haya programado, se
repondrán a los ajustes predeterminados. Por lo tanto, antes de programar nombres de
dependiente, mensajes de membrete y textos de función, se debe hacer la selección del idioma.
Fecha
Para ajustar la fecha, introduzca la fecha con 8 dígitos empleando el formato de día-mes-año (DD/MM/AAAA), y
pulse entonces la tecla
s
.
Hora
Para ajustar la hora, introduzca la hora con 4 dígitos empleando el formato de 24 horas. Por ejemplo, para
ajustar la hora a las 2:30 AM, introduzca 230; y para ajustarla a las 2:30 PM, introduzca 1430.
Hora
PGM
1430
PGM
0.00
1430
s
ImpresiónVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Hora (máx. cuatro dígitos en el formato de 24 horas)
s
Procedimiento
Fecha
PGM
22082007
PGM
0.00
22082007
(22 de agosto, 2007)
s
ImpresiónVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Fecha (DD/MM/AAAA)
s
Procedimiento
Precaución
CAMBIO IDIOMA
88
MUCHAS GRACIAS
3
s
88
@
3
A
ImpresiónVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
*Idioma
(0 a 3)
Para ajustar 0
A
s88@
Procedimiento
3
Selección del idioma
4
Programación de la fecha y de la hora
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 14
15
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Si programa el IVA/impuestos, la caja registradora puede calcular el impuesto de ventas. En el sistema IVA, se
incluye el impuesto en el precio que introduzca en la caja registradora, y se calcula el importe del impuesto
cuando se entregue según la tasa del IVA programada. En el sistema de impuestos, se calcula el impuesto
cuando se entregue según la tasa de impuestos programada, y se añade al precio. La caja registradora podrá
proporcionar seis tipos de sistemas IVA/impuestos en total (sistemas IVA 1 - 4 automático, de impuestos 1 - 4
automático, IVA 1 - 4 manual, IVA 1 manual, de impuestos 1 - 4 manual, y de IVA 1 automático y de impuestos
2 - 4 automático) y cuatro tipos de tasas. Como ajuste predeterminado, la caja registradora ya está programada
con el sistema IVA 1 - 4 automático.
Cuando programe tasa(s) de impuestos y estado imponible para cada sección (como ajuste predeterminado,
IVA1/impuesto 1 está ajustado a imponible.), el impuesto se añadirá automáticamente a ventas de artículos
asignados a la sección según el estado de impuestos programado para la sección y la(s) tasa(s) de impuestos
correspondientes.
Para los detalles de los sistemas de impuestos, consulte la sección “Cómputo del IVA (Impuesto del valor
añadido)/impuestos” de la página 42. Para cambiar el sistema de impuestos, consulte el apartado “Otras
programaciones” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la
página 74.
Programación de la tasa de impuestos
La tasa porcentual aquí especificada se emplea para calcular los impuestos sobre subtotales imponibles.
Para introducir un número de impuestos, un signo y una tasa de impuestos, y el importe imponible más
bajo, la caja registradora visualiza respectivamente los mensajes de guía, “ENTRE NUM TASA”, “ENTRE
VALOR TAX”, y “ENTR TASA MENOR”.
PROG TASAS
9
ENTRE NUM TASA
0.00
ENTRE VALOR TAX
2 0.00
ENTR TASA MENOR
2 0.00
ENTRE NUM TASA
0.00
PGM
0.00
s
9
@
2
@
7
@
s
A
ImpresiónVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Cuando el importe imponible más bajo es cero
Para programar otro tipo de impuestos
Para programar 0,0000
Número de impuestos (1 a 4)
Signo y tasa de impuestos
Importe imponible más bajo
(0,01 a 999,99)
*
*Signo y tasa de impuestos: X YYY.YYYY
Tasa de impuestos = 0,0000 a 100,0000
Signo -/+ = 1/0
s@9@
@
sA
Procedimiento
5
Programación de los impuestos
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 15
16
• La cantidad imponible más bajo es valida sólo cuando selecciona el sistema de impuesto
adicional. Si selecciona el sistema IVA (impuesto al valor añadido), se ignorará.
• Si realiza un registro incorrecto antes de pulsar la tercera tecla
@
al programar la tasa de
impuestos, cancélelo con la tecla
l
.
• No será necesario introducir los ceros de detrás de la tasa de impuestos (después del punto
decimal), pero deberá introducir la parte decimal de las fracciones.
• Si selecciona el sistema IVA, se ignora el signo programado.
Para borrar una tasa de impuestos, emplee la secuencia siguiente:
La mercancía se puede clasificar en un máximo de 99 secciones. Los artículos vendidos usando las teclas de
secciones se pueden imprimir posteriormente en un informe mostrados con las cantidades vendidas y los
importes de las ventas clasificados por secciones. Estos datos son útiles para la reposición de artículos y otras
tareas de administración.
Cada sección también debe pertenecer a uno de los grupos siguientes. El atributo positivo o negativo de una
sección se determina por el grupo al que pertenece.
Número de grupo
Grupos 1 a 9 : Sección normal positiva (+)
Grupo 10 : Sección normal negativa (-)
Grupo 11 : Sección de mezcla positiva (+)*
Grupo 12 : Sección de mezcla negativa (-)*
*Sección de mezcla
Las secciones de mezcla le permiten separar ventas especiales de ventas de mercancías ordinarias. Las
ventas de secciones de mezcla no afectan los totales de ventas.
A continuación se muestran los ajustes predeterminados para los estados de IVA/impuestos y los números de
grupo.
Código de sección: Estado de IVA/impuestos: Número de grupo:
Secciones 1 a 10 IVA 1 1
Secciones 11 a 20 IVA 2 1
Sección 21 IVA 1
10
Secciones 22 a 99 IVA 1 1
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla
s
cuando se visualice
primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla
A
a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se
memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de
A
.
• Cuando se pulse la tecla
l
dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación
y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla
l
dos veces.
• Cuando se pulse la tecla de PLU,
-
,
%
,
&
,
V
,
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
o
b
a mitad de un
procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la programación
de la tecla pulsada.
Nota
Procedimiento
Número de impuestos (1 a 4)
s @ Av@
9
Procedimiento
Nota
6
Programación de secciones
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 16
17
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
1. Especifique el código de sección.
2. Programación de texto (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
PRECIO
06 0.00
s
(3) Pulse la tecla
s
para registrar el nombre de
artículo.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
BOOK _
06 032
BOOK
SSS
(2) Introduzca un nombre de artículo.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte “Guía para la programación de texto” de la
página 13 para introducir el nombre de artículo.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Emplee las teclas
S
y
B
para borrar los datos de
texto innecesarios.
Pulsando las teclas
P
y
@
, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
ENTRE TEXTO
06 0.00
DEPT.06
06 068
:
(1) Pulse la tecla
:
para entrar en la programación
de texto.
En la línea superior del visualizador,
inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
código de carácter correspondiente al primero
carácter de los datos de texto.
DEPT.06
06 0.00
ENTRE TECLA(00)
06 0.00
§
(1) Para las secciones 1 a 20, pulse la tecla de sección.
Para las secciones 21 a 40, pulse la tecla
D
, y
luego pulse la tecla de sección.
O introduzca un código de sección empleando una
tecla numérica, y luego pulse la tecla
d
.
En la línea superior del visualizador, inmediatamente
después de visualizar los datos del texto vigente, se
visualizará el mensaje de guía para el paso
siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
código de la tecla de sección correspondiente que
ha introducido.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 17
18
3. Programación del precio unitario (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
4. Programación del tipo de entrada (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
5. Programación del estado de IVA/impuestos 1 (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 1 no
necesite cambiarse de “TAX1 SI”. De lo contrario,
pulse la tecla
:
para visualizar “TAX1 NO”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “TAX1 NO” y “TAX1 SI”.
Escoja “SI” para imponible y “NO” para no
imponible.
El ajuste predeterminado es “SI” para los códigos
de sección 1 a 10 y los 21 a 99, y “NO” para los
códigos de sección 11 a 20.
Cuando se efectúa un registro de una sección
imponible en una transacción, los impuestos se
calculan automáticamente de acuerdo con la tasa
de impuestos asociada así que se complete la
transacción.
SELECCION TAX1
TAX1 SI
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el tipo de
entrada.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
TIPO DE DEPTO.
06 PROGRAMADO
:::
(1) Pulse la tecla
:
tres veces para visualizar
“PROGRAMADO”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra “INHIBIDO”, “ABIERTO”,
“PROGRAMADO” y “ABIERTO & PROGRAM.” en
este orden.
El ajuste predeterminado es “ABIERTO”.
Cuando se cambia el precio unitario del ajuste
predeterminado (“0”) en el paso 3, premio se
visualiza “ABIERTO & PROGRAMADO”.
Sin embargo, cuando no se cambia el ajuste
predeterminado, primero se visualiza “ABIERTO”.
TIPO DE DEPTO.
ABIERTO&PROGRAM.
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el precio unitario.
En la línea superior del visualizador, se visualizará el
mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
PRECIO
06 300
300
(1) Introduzca un precio unitario empleando las teclas
numéricas.
Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos.
El ajuste predeterminado es 0.
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 18
19
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
6. Programación del estado de IVA/impuestos 2 (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
7. Programación del estado de IVA/impuestos 3 (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
8. Programación del estado de IVA/impuestos 4 (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
TIPO REGISTRO
NORMAL
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 4 no
necesite cambiarse de “TAX4 NO”. De lo contrario,
pulse la tecla
:
para visualizar “TAX4 SI”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “TAX4 SI” y “TAX4 NO”.
El ajuste predeterminado es “NO”.
SELECCION TAX4
TAX4 NO
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 3 no
necesite cambiarse de “TAX3 NO”. De lo contrario,
pulse la tecla
:
para visualizar “TAX3 SI”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “TAX3 SI” y “TAX3 NO”.
El ajuste predeterminado es “NO”.
SELECCION TAX3
TAX3 NO
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el estado del IVA/impuestos 2 no
necesite cambiarse de “TAX2 NO”. De lo contrario,
pulse la tecla
:
para visualizar “TAX2 SI”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “TAX2 SI” y “TAX2 NO”.
El ajuste predeterminado es “NO” para los códigos
de sección 1 a 10 y los 21 a 99, y “SI” para los
códigos de sección 11 a 20.
SELECCION TAX2
TAX2 NO
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 19
20
9. Programación del tipo de registros (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
10. Programación del número de grupo (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
11. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
LIMITE DIGITOS
06 7
7
(1) Introduzca un límite de dígitos de entrada
empleando una tecla numérica.
Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada
hasta 8.
El ajuste predeterminado es 8.
LIMITE DIGITOS
06 8
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
NUMERO DE GRUPO
06 1
1
(1) Introduzca un número de grupo para la sección
empleando las teclas numéricas.
Escoja un grupo de los grupos 1 a 9 para sección
positiva normal, el grupo 10 para sección negativa
normal, el grupo 11 para sección de mezcla
positiva, y el grupo 12 para sección de mezcla
negativa.
El ajuste predeterminado es el grupo 1 para los
códigos de sección 1 a 20 y 22 a 99, y el grupo 10
para el código de sección 21.
NUMERO DE GRUPO
06 01
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el tipo de registros no necesite
cambiarse de “NORMAL”. De lo contrario, pulse la
tecla
:
para visualizar “SICS”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “SICS” y “NORMAL”.
Escoja “SICS” para la venta en metálico de un solo
artículo y “NORMAL” para la venta normal.
El ajuste predeterminado es “NORMAL”.
Si se efectúa primero un registro de una sección
programada para SICS, la venta se finalizará como
venta de pago en metálico así que se pulse la tecla
de la sección. Si realiza el registro después de
introducir una sección no programada para SICS,
no se finalizará la venta hasta que se pulse la tecla
A
.
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 20
21
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Para programar el código de sección incrementado, retorne al paso 2.
Cuando desee programar uno que no sea el código de sección incrementado, retorne al paso 1.
12. Terminación de la programación
Elemento: Selección: Registro:
A SICS / Normal Normal* 0
SICS 1
B Límite de dígitos de entrada 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
C Tipo de registros de precio unitario Abertura y preajuste 3
Sólo preajuste 2
Sólo abertura* 1
Tecla de sección invalidada 0
Desde la
izquierda, ABC
Número
de grupo
Nombre de artículo
Estado de
impuestos
Precio
unitario
Impresión
PGM
0.00
A
(1) Pulse la tecla
A
para terminar la programación
de códigos de sección.
DEPT.07
07 0.00
ENTRE TECLA(00)
07 0.00
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, inmediatamente
después de visualizar los datos del texto vigente
para la sección siguiente, se visualizará el mensaje
de guía.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
código de la sección correspondiente.
El código de sección se incrementa
automáticamente para una nueva programación de
las teclas de sección, y se prepara la programación
del texto para el código de sección incrementado.
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 21
22
La función de PLU permite realizar registros rápidos con las teclas en los que el precio se busca
automáticamente al introducir un código. La subsección es un tipo de “PLU abierta”, que requiere que usted
introduzca un precio detrás del código de PLU. Pueden realizarse un máximo de 1.800 ajustes de
PLU/subsección. Cada una pertenece a una sección y adquiere los parámetros de la sección (estado de
impuestos, SICS y límite de dígitos de entrada).
La caja registradora ya está programada de modo que los 1.800 códigos están asignados a las PLU positivas
asociadas con la sección 1 y precio unitario preajustado “0”.
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla
s
cuando se visualice
primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla
A
a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se
memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de
A
.
• Cuando se pulse la tecla
l
dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación
y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla
l
dos veces.
• Cuando se pulse la tecla de sección,
-
,
%
,
&
,
V
,
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
o
b
a mitad de
un procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la
programación de la tecla pulsada.
1. Especifique el código de PLU.
2. Programación de texto (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
MELON _
0071 032
MELON
SSS
(2) Introduzca un nombre de artículo.
Pueden introducirse un máximo de 16 caracteres.
Consulte “Guía para la programación de texto” de la
página 13 para introducir el nombre de artículo.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Emplee las teclas
S
y
B
para borrar los datos de
texto innecesarios.
Pulsando las teclas
P
y
@
, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
ENTRE TEXTO
0071 0.00
PLU.0071
0071 080
:
(1) Pulse la tecla
:
para entrar en la programación de
texto.
En la línea superior del visualizador, inmediatamente
después de visualizar el mensaje de guía, se
visualizarán los datos del texto vigente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
código de carácter correspondiente al primero
carácter de los datos de texto.
PLU.0071
0071 0.00
ENTRE TECLA(00)
0071 0.00
71 p
(1) Introduzca un código de PLU empleando una tecla
numérica, y luego pulse la tecla
p
.
En la línea superior del visualizador,
inmediatamente después de visualizar los datos del
texto vigente, se visualizará el mensaje de guía
para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
código de PLU correspondiente que ha introducido.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
Nota
Procedimiento
7
Programación de PLU (codificación de precios) y subsección
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 22
23
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
3. Programación del precio unitario (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
4. Programación de secciones asociadas (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
5. Programación de signos (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
ENTRAR TIPO PLU
0071 PLU
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse
de “SIGNO (+)”. De lo contrario, pulse la tecla
:
para visualizar “SIGNO (-)”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “SIGNO (-)” y “SIGNO
(+)”.
Escoja “SIGNO (+)” para el registro positivo y
“SIGNO (-)” para el registro negativo.
El ajuste predeterminado es “SIGNO (+)” para
todos los 1.800 códigos de PLU.
SIGNO
0071 SIGNO (+)
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el código de
sección asociada.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
ENTRE#DEPT
0071 1
1
(1) Introduzca un código de sección asociada
empleando la tecla numérica.
El ajuste predeterminado es la sección 1.
Para borrar una PLU, introduzca “0” en lugar de un
código de sección asociada.
ENTRE#DEPT
0071 01
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el precio unitario.
En la línea superior del visualizador, se visualizará el
mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
PRECIO
0071 500
500
(1) Introduzca un precio unitario empleando las teclas
numéricas.
Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos.
Para una subsección, ajuste el importe límite de
registro de precio unitario.
El ajuste predeterminado es 0.
PRECIO
0071 0.00
s
(3) Pulse la tecla
s
para registrar el nombre de
artículo.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 23
6. Programación de funciones (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
Para programar el código de PLU incrementado, retorne al paso 2.
Cuando desee programar uno que no sea el código de PLU incrementado, retorne al paso 1.
7. Terminación de la programación
Signo
• En caso de que se programe negativo para una PLU/subsección cuya sección asociada es positiva, la
PLU/subsección sirve como una PLU/subsección de cupón, y se inhabilita un registro de precios divididos
para la PLU/subsección. Es inválido programar positivo para una PLU/subsección cuya sección asociada es
negativa.
Precio unitario
PLU/subsección 1/0
Código de PLU
Nombre de artículo
Sección asociada
Impresión
PGM
0.00
A
(1) Pulse la tecla
A
para terminar la programación
de PLU.
PLU.0072
0072 0.00
ENTRE TECLA(00)
0072 0.00
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador,
inmediatamente después de visualizar los datos del
texto vigente para la PLU siguiente, se visualizará
el mensaje de guía.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
código de PLU correspondiente.
El código de PLU se incrementa automáticamente
para una nueva programación de PLU, y se prepara
la programación del texto para el código de PLU
incrementado.
(1) Vaya a (2) cuando la función no necesite cambiarse
de “PLU”. De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar “SUBDEPARTAMENTOS”.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente “SUBDEPARTAMENTOS”
y “PLU”.
Escoja “PLU” para emplear el código de PLU como
PLU y “SUBDEPARTAMENTOS” para emplear el
código de PLU como subsección.
El ajuste predeterminado es “PLU”.
24
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 24
25
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Consulte el apartado “Guía para la programación de texto” de la página 13 para la forma de introducir caracteres.
Cuando pulsa una tecla del número apropiado (número del código de tarea) y pulsa la tecla
P
para una
entrada de texto justo después de haber comenzado la programación con la tecla
s
, la caja registradora
quedará automáticamente preparada para la entrada de texto.
Entonces, poco tiempo después de haber visualizado el mensaje de guía que indica la programación en la que
ahora se encuentra, es posible que la caja registradora le pida que introduzca el primer parámetro. Consultando
el “Procedimiento” correspondiente, introduzca un parámetro y empiece las entradas de caracteres.
Nombres de dependiente (12 dígitos)
*1 Para los números de dependiente 1 a 4, se asignan automática y respectivamente los nombres “CAJERO
01” a “CAJERO 04” mediante el ajuste predeterminado. También deberá asignar códigos de dependiente
para cada dependiente. Con el ajuste predeterminado, los códigos de dependiente 1 a 4 se programan para
los números de dependiente 1 a 4. Para los números de dependiente 5 a 25, consulte el apartado
“Asignación de códigos de dependiente” de la página 76.
*2 Emplee las teclas
S
y
B
para borrar los datos de texto innecesarios como sea necesario.
Mensajes de membrete (6 líneas y 30 dígitos para cada línea)
La caja registradora puede imprimir mensajes programados en cada recibo. En el modelo estándar, se imprime
un mensaje de membrete de 6 líneas. Si desea imprimir en otro formato de mensaje de membrete, cambie el
formato. Para los detalles de la programación, consulte la página 76. A continuación se enumeran las opciones:
* Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento”: 1 a 3
Tipo de “Mensaje de 3 líneas de pie de recibo”: 4 a 6
Tipo de “Mensaje de 6 líneas de encabezamiento”: 1 a 6
Tipo de “Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y 3 líneas de pie de recibo”: 1 a 6 (1 a 3 como
encabezamiento, 4 a 6 como pie de recibo)
Procedimiento
PRG NOMB CAJERO
5
ENTRE NUM CAJER
0.00
CAJERO 01
01 067
DAVID _
01 032
PRG NOMB CAJERO
0.00
ENTRE NUM CAJER
0.00
PGM
0.00
s
5
P
1
@
DAVID
SSSS
*
2
s
A
ImpresiónVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Procedimiento
8
Programación de texto
Para programar otro dependiente
Teclas de caracteres
(máx. 12 dígitos)
Número de
dependiente
(1 a 25)
Para mantener el ajuste vigente
s
@
A
s5P
*1
*Número
de líneas
(1 a 6)
Teclas de caracteres
(máx. 30 dígitos)
Para mantener el ajuste vigente
Para programar otra línea
@
As
s4P
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 25
26
Formato de impresión de mensaje del membrete (6 tipos)
Para imprimir el mensaje de membrete “THANK YOU” empleando caracteres de tamaño doble y centrando en
la tercera línea.
• Al salir de fábrica, se ha programado un mensaje de membrete de 6 líneas. Empiece la
introducción desde la primera línea cuando programe el primer mensaje de membrete.
• Los mensajes preprogramados se visualizan para cada línea en la programación de mensajes de
membrete. En el ejemplo de arriba, se visualiza “VERLE DE NUEVO”. Sobrescriba el mensaje
preprogramado introduciendo el que desee cuando programe.
Nota
PROG TEXTO LOGO
4
ENTRE NUM LINEA
0.00
_
VERLE DE
3 032
_
VERLE DE
3 032
_
VERLE DE
3 W 032
H=A=N=K= =Y=O=U
_
3 W 032
H=A=N=K= =Y=O=U
_
3 032
K= =Y=O=U
_
3
PROG TEXTO LOGO
0.00
ENTRE NUM LINEA
0.00
PGM
0.00
s
4
P
3
@
SSSSSS
W
THANK
S
YOU
W
SSSSSS
s
A
ImpresiónVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Membrete
gráfico
Membrete
gráfico
Membrete
gráfico
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Mensaje de 3
líneas de
encabezamiento y
mensajes de 3 líneas
de pie de recibo
(Ajuste
predeterminado)
Mensaje de 3 líneas de encabezamiento Mensaje de 3
líneas de pie de
recibo
Mensaje de 6
líneas de
encabezamiento
Quinta línea del pie de recibo
Sexta línea del pie de recibo
Cuarta línea del pie de recibo
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Segunda línea del encabezamiento
Tercera línea del encabezamiento
Primera línea del encabezamiento
Quinta línea del encabezamiento
Sexta línea del encabezamiento
Cuarta línea del encabezamiento
Quinta línea del pie de recibo
Sexta línea del pie de recibo
Cuarta línea del pie de recibo
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 26
27
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Ajuste de la posición (tabulación) del punto decimal para moneda nacional
Como ajuste predeterminado, se selecciona “2”. Cuando su país tenga un ajuste de tabulación distinto, deberá
cambiar el ajuste. Consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de “Programación 1 de
selección de diversas funciones” (Código de tarea 61) de la página 70.
Sistema de redondeo
Cuando su país tenga un sistema de redondeo especial, como por ejemplo Australia, Suiza, Noruega, Suecia,
Dinamarca y República Sudafricana, deberá cambiar el ajuste para ajustarse a su país. Para el ajuste para
Australia, Suiza, Noruega y República Sudafricana, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la
sección de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 67) de la página 72. Para el
ajuste para Suecia y Dinamarca, consulte el apartado de “Otras programaciones” de la sección de
“Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 69) de la página 74.
9
Programación de otros elementos necesarios
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 27
28
REGISTRO BASICO DE VENTAS
A continuación se muestra un ejemplo de registro básico de ventas en metálico de artículos. Para los detalles de
la operación, consulte el apartado “Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS” de la página 36.
Ajuste del selector de modo
1. Gire el selector de modo a la posición REG.
Asignación de dependientes
2. Introduzca su código de dependiente. (Por ejemplo, el código de dependiente es
el 1. Pulse las teclas
1
y
L
en este mismo orden.) Los códigos de
dependiente 1 a 4 se pueden asignar mediante el ajuste predeterminado.
Registros de artículos
3. Introduzca el precio para el primer artículo de sección. (Por ejemplo, para 15,00, introduzca
15:
, y
pulse la tecla de la sección correspondiente.)
Para las secciones 21 a la 40, pulse primero la tecla
D
antes de pulsar la tecla de la sección.
Para la sección 41 y posteriores, introduzca el código de sección empleando las teclas numéricas y
pulse la tecla
d
, y luego introduzca el precio y pulse de nuevo la tecla
d
.
4. Repita el paso 3 para todos los artículos de sección.
Visualización de subtotales
5. Pulse la tecla
s
para visualizar el importe a cobrar.
Finalización de la transacción
6. Introduzca el importe recibido del cliente. (Podrá omitir este paso si el importe recibido es el mismo que el
subtotal.)
7. Pulse la tecla
A
, y se visualizará la vuelta correspondiente y se abrirá el cajón.
8. Corte el recibo y déselo al cliente con su vuelta.
9. Cierre el cajón.
(En este ejemplo, el sistema de impuestos está ajustado
al IVA 1 automático y la tasa de impuestos está ajustada
a 16,00%.)
Mensaje de membrete
(Encabezamiento)
Fecha/hora/código de
dependiente
Número de caja registradora/
número consecutivo/nombre
de dependiente
Artículos
Precio
No se imprime cuando sólo
se venden artículos no
imponibles.
Importe total
Pago en metálico/importe
recibido
Vuelta
Cantidad total
Mensaje de membrete
(Pie de recibo)
DAVID *01*
-01-
DEPT.01 *01*
15.00
DEPT.02 *01*
23.00
SUBTOTAL *01*
38.00
*01*
4000
CAMBIO *01*
2.00
1 L
1500 ¡
2300
s
4000
A
Registros
de artículos
Asignación de
dependiente
Visualización
del subtotal
Importe
recibido
Finalización de
la transacción
Impresión en el recibo
Visualizador para el operador
Ejemplo de operación de teclas
PASO
4
1
Ejemplo de registro básico de ventas
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 28
29
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Introduzca un código de PLU empleando las teclas numéricas y pulse la tecla
p
.
PLU.0001 *01*
1.50
PLU.0071 *01*
15.00
PLU.0141 *01*
36.20
CAJA *01*
52.70
1 p
71 p
141 p
A
Registros
de artículos
Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
2
Registro de PLU
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 29
30
CORRECCION
Podría corregir los registros que ha hecho equivocamente de varias maneras, tales como empleando la tecla de
cancelación
v
o haciendo registros en el modo de cancelación. Esta sección explica cómo hacer estos
registros.
La luz posterior del visualizador para el operador se vuelve roja cuando hace los registros
siguientes:
• Registros de cancelación
• Registros de cancelación del subtotal
• Registros de devolución
• Registros en el modo de cancelación
• La segunda pulsación de la tecla
E
para el escape de error
Si hace un registro numérico incorrecto, podrá cancelar el registro pulsando sólo la tecla
l
antes de pulsar
una tecla de sección, una tecla de PLU/subsección, la tecla
d
, la tecla
%
, la tecla
&
, la tecla
-
o la tecla
f
.
En esta operación, la luz posterior del visualizador para el operador no se vuelve roja.
Si hace un registro incorrecto relativo a una sección, PLU/subsección, porcentaje (
%
y
&
), descuento (
-
) o
devolución, puede cancelar este registro pulsando la tecla
v
inmediatamente después del registro incorrecto.
DEPT.06 *01*
12.50
DEPT.06 *01*
-12.50
PLU.0002 *01*
1.50
PLU.0002 *01*
-1.50
DEPT.08 *01*
6.00
%1 *01*
-0.90
%1 *01*
0.90
PLU.0001 *01*
3.28
(-) *01*
-0.28
(-) *01*
0.28
DEPT.06 *01*
-2.50
DEPT.06 *01*
2.50
CAJA *01*
9.28
1250
§
v
2
p
v
600
%
v
1
p
28
-
v
250
v
A
Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Nota
PASO
5
1
Cancelación del registro numérico
2
Corrección del último registro (cancelación directa)
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 30
31
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Podrá cancelar cualquier registro de sección incorrecto, registro de PLU/subsección o registro de devolución de
artículo hechos durante una transacción, si lo encuentra antes de finalizar la transacción (por ejemplo, pulsando
la tecla
A
). Esta función es aplicable sólo a los registros de sección, PLU/subsección y de devolución.
Pulse la tecla
v
justo antes de pulsar una tecla de sección, la tecla
d
o la tecla
p
. Para la cancelación
indirecta de devolución, pulse la tecla
v
después de haber pulsado la tecla
f
.
DEPT.06 *01*
13.10
DEPT.07 *01*
17.55
PLU.0010 *01*
7.15
PLU.0012 *01*
3.60
DEPT.06 *01*
-2.50
DEPT.07 *01*
8.25
DEPT.06 *01*
-13.10
PLU.0012 *01*
-3.60
DEPT.06 *01*
2.50
CAJA *01*
32.95
Corrección
de un registro
de PLU
Corrección de
un registro de
devolución
Corrección
de un registro
de sección
1310 §
1755
10 p
12 p
250 f §
825
1310 v §
12 v p
250 f v §
A
Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
3
Corrección del registro siguiente al último o anterior (cancelación indirecta)
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 31
Puede cancelar una transacción completa. Una vez ejecutada la cancelación del subtotal, la transacción se
detiene y la caja registradora emite un recibo. Esta función no funciona cuando se han introducido más de 30
artículos.
Cualquier error que encuentre después de haber terminado el registro de una transacción o durante el registro
del importe recibido no podrá cancelarlo. Estos errores deben ser corregidos por el administrador.
Deben tomarse los pasos siguientes:
1. Si está haciendo usted el registro de importe recibido, finalice la transacción.
2. Haga los registros correctos desde el principio.
3. Entregue el recibo incorrecto al administrador para que lo cancele.
DEPT.02 *01*
13.10
DEPT.02 *01*
2 13.10
DEPT.06 *01*
17.55
PLU.0010 *01*
7.15
PLU.0035 *01*
10.00
SUBTOTAL *01*
60.90
*01*
0.00
***TOTAL *01*
0.00
Cancelación del subtotal
1310
1755 §
10 p
35 p
s
v
s
Impresión en el reciboVisualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
5
Corrección de registros incorrectos no hechos con la función de cancelación directa o indirecta
32
4
Cancelación del subtotal
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 32
33
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z)
Para leer y reponer los datos de ventas, emplee la función de reposición (Z). La reposición imprime toda la
información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción, cuenta de
reposición y número consecutivo.
Para más información sobre la reposición (Z) de totales de ventas, consulte el apartado LECTURA (X) Y
REPOSICION (Z) DE LOS TOTALES DE VENTAS de la página 84.
Informe de ventas completo
Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X1/Z1.
*2
Contador y total de
sección +
Contador y total de
sección “–”
Contador y total de
sección de mezcla “–”
Contador y total de
sección de mezcla +
Total del grupo 1
Cantidad de venta
Porcentaje del importe de
venta del total de grupo
Contador y total de
artículos
Contador y total de
artículos %
Contador y total de devolución
Contador y total de PLU
de cupón
Contador y total de
cancelación del modo REG
Contador y total de transacciones
del modo de cancelación
Contador y total de cancelación
de artículos del administrador
Contador y total de cancelación
de subtotal
Contador y total de cancelación
de mezcla
Contador y total de devolución
de mezcla
(Continúa en la página siguiente.)
Total de impuestos
Total neto sin impuestos
Total imponible 1
Total de IVA 1
*4
Contador y total de
subtotal
Contador y total de
porcentaje de subtotal
*3
Total neto de venta
Título del modo *1
Contador de reposición
Total neto (GT2 - GT3)
Total de registros
positivos
Total de registros
negativos
Total de registro de
modo de instrucción
Código de sección
Importe de venta
Informe de muestra
X1Z1
0.00
PA
Visualizador para el operadorOperación de teclas
PASO
6
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 33
34
*1: Cuando saca el informe X1, se imprime X1.
*2: Se imprime sólo en el informe Z1.
*3: Cuando se ajusta Memoria de diferencia
debido al redondeo a sí”, aquí se visualiza lo
siguiente. Para cambiar el ajuste, consulte el
apartado Otras programaciones (código de
tarea 67).
*4: Cuando se selecciona el sistema de
impuestos 1 - 4 manual o el sistema de
impuestos 1 - 4 automático, aquí se visualiza
lo siguiente. Para cambiar el ajuste, consulte
el apartado Otras programaciones (código
de tarea 69).
Total de ventas
incluyendo los
impuestos
Metálico en el cajón
Cheques en el cajón
Metálico + cheques en el cajón
Contador y total de ventas
en metálico
Contador y total de ventas
de cheque 1
Contador y total de importe
recibido y ventas de crédito 1
Contador y total de cambio de divisas
(en entrada de tasa preajustada)
Moneda nacional
Contador y total de entrada de tasa
manual de cambio de divisas
Crédito en divisas (en entrada de
tasa preajustada)
Cheque en divisas (en entrada de
tasa preajustada)
Contador de clientes
Total pagado
Promedio de total pagado
por cliente
Contador de no ventas
Contador y total de recibido
a cuenta
Contador y total de pagos
Contador y total de cambio
de cheques a metálico
Total de vuelta para importe
recibido en cheque
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 34
35
Parte1
GUIA DE INICIO RAPIDO
Parte2 Parte3
Consolidación periódica
Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición X2/Z2.
Informe de ventas completo
Las impresiones subsiguientes tienen el
mismo formato que las del informe de ventas
completo X1/Z1.
*1: Cuando saca el informe X2, se imprime
X2.
*2: Se imprime sólo en el informe Z2.
Informe de ventas del neto diario
*: Cuando saca el informe X, se imprime X2 en lugar de Z2.
Contador de clientes
Total de ventas
Total de importe neto
Título del modo*
Fecha
Total de clientes
Informe de muestra
X2Z2
0.00
Ps
Visualizador para el operadorOperación de teclas
Totales
*2
Título del modo*1
Contador de reposición de total diario
Contador de reposición de
consolidación periódica
Informe de muestra
X2Z2
0.00
PA
Visualizador para el operadorOperación de teclas
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A303_1(Sp) 06.7.22 3:41 PM Page 35
36
Parte 2 PARA EL OPERADOR
OTORS REGISTROS BASICOS DE VENTAS
Asignación de dependiente
Antes de los registros de artículos, los dependientes deberán introducir sus códigos de dependiente a la caja
registradora. Sin embargo, la entrada de códigos puede resultar innecesaria cuando el mismo dependiente
maneja las transacciones consecutivas. Los códigos de dependiente 1 a 4 se pueden asignar mediante el
ajuste predeterminado.
Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
Cuando emplea la impresora para emitir recibos, podrá inhabilitar la impresión de recibos en el modo REG para
ahorrar papel empleando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo. Para desactivar la
impresión de recibos, pulse la tecla
R
en la posición OP X/Z. Esta tecla cambia el estado de impresión de
recibos de ON a OFF.
La caja registradora imprimirá informes independientemente del estado de recibos. Por lo tanto, el rollo de papel
debe estar instalado.
Para emitir un recibo cuando la función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo está
desactivada (OFF):
Si el cliente quiere el recibo después de haber finalizado la transacción con la función de
activación/desactivación (ON/OFF) de recibo desactivada (OFF), pulse la tecla
R
. De este modo saldrá un
recibo. Sin embargo, si se habían introducido más de 30 artículos, el recibo se emitirá en un recibo resumido.
Copia de recibos
Podrá imprimir una copia de recibo pulsando la tecla
R
cuando la función de activación/desactivación
(ON/OFF) de recibo esté en el estado “ON”. Para realizar esta función, deberá habilitar la función. Consulte la
página 71 (Código de tarea 63).
Modo de ahorro de energía
La caja registradora se establecerá en el modo de ahorro de energía cuando no se efectúe ningún registro
basándose en el límite de tiempo ya programado (ajuste predeterminado de 30 minutos).
Cuando la caja registradora se establezca en el modo de ahorro de energía, se apagará toda la visualización
excepto el punto decimal de la posición de la izquierda. La caja registradora volverá al modo de operación
normal al pulsar alguna tecla o al cambiar un modo con la llave de modo. Tenga presente que cuando se
recupere la caja registradora mediante una entrada con una tecla, esta entrada de tecla será inválida. Después
de la recuperación, inicie la entrada de teclas desde el principio.
En los siguientes ejemplos, la caja registradora se establece en estado de error haciendo sonar un aviso
audible y visualizando el mensaje de error correspondiente. Anule el estado de error pulsando la tecla
l
y
tome las medidas oportunas.
Consulte la tabla de mensajes de error en la página 98.
Registre un número de más de 32 dígitos (desborde del límite de registro): Cancele el registro y vuelva a
introducir un número correcto.
Aviso de error
2
L
Código de dependiente
Para visualizar el código de dependiente asignado
LL
Desactivación de identificación (en los
modos REG, MGR, )
Activación de identificación (en los modos de
REG, MGR, )
Informe adicional para REGISTRO BASICO DE VENTAS
1
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 36
37
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3Parte1
Un error en la operación de teclas: Borre el error y continúe la operación.
Un registro más allá del límite de registro de importes programado: Vea si el importe registrado es correcto. Si
es correcto, puede introducirse en el modo MGR. Llame al administrador.
Un subtotal con impuestos incluido excede de ocho dígitos: Borre el subtotal pulsando la tecla
l
y pulse la
tecla
A
,
X
,
Y
,
c
o
b
para finalizar la transacción.
Función de escape de error
Para abandonar una transacción debido a un error o a un imprevisto, emplee la función de escape de error
como se muestra a continuación:
Después de la segunda pulsación de la tecla
E
, la luz posterior del visualizador para el operador se vuelve
roja. La transacción se cancela (se trata como un subtotal cancelado) y se emite el recibo mediante esta
función. Si ya había introducido el importe entregado para el pago, la operación se finaliza como una venta en
metálico.
Registros de un solo artículo
1. Registros de sección
Para una clasificación de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 99 secciones. Para las
secciones, los atributos de grupos, tales como el estado imponible, se aplican a los artículos cuando se
introducen.
Cuando se emplean las teclas de sección (para las secciones 1 a 40)
Para las secciones 1 a 20, introduzca un precio unitario y pulse la tecla de una sección. Si emplea un precio
unitario programado, pulse sólo una tecla de sección.
Para las secciones 21 a 40, introduzca un precio unitario, pulse la tecla
D
y pulse la tecla de una sección.
Si emplea un precio unitario programado, pulse la tecla
D
y pulse una tecla de sección.
*
1
Menos que los importes de límite superior
programado
Cuando se introduce cero, sólo se añade
la cantidad de ventas.
*
2
Para las secciones 21 a 40, pulse la tecla
D
.
Tenga presente que, si pulsa la misma tecla después de haber empleado la tecla
D
, funciona
como un registro repetido. Por ejemplo, cuando registra un artículo de la sección 21 empleando la
tecla
D
y luego un artículo de la sección 1 empleando el precio unitario preajustado, deberá
emplear la tecla de registro de código de sección descrita a continuación para el artículo de la
sección 1. Si pulsa tan sólo la tecla
¡
para registrar un artículo de la sección 1, funcionará como
un registro repetido de un artículo de la sección 21.
Cuando se emplea la tecla de registro de código de sección
Introduzca un código de sección y pulse la tecla
d
, y luego introduzca un precio unitario y pulse de nuevo la
tecla
d
. Si emplea un precio unitario programado, introduzca el código de sección y pulse la tecla
d
.
*
1
Menos que los importes de límite
superior programado
Cuando se introduce cero, sólo se
añade la cantidad de ventas.
Código de sección
(1 a 99)
Precio unitario *
1
(máx. 8 dígitos)
Cuando utilice un precio unitario programado
(En caso de que sólo esté permitido
el registro de precio preajustado.)
d
d
Nota
D
*
2
Tecla de secciónPrecio unitario *
1
(máx. 8 dígitos)
Cuando utilice un precio unitario programado
Registros de artículos
3
l
Transacción
Para cancelar el estado de error
E
E
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 37
38
2. Registros de PLU/subsecciones
Para otras clasificaciones de mercancías, la caja registradora le ofrece un máximo de 1.800 PLU/subsecciones.
Se emplean las PLU para llamar precios preajustados mediante un registro de código. Se emplean
subsecciones para clasificar mercancías en grupos más pequeños bajo las secciones. Cada una de las PLU y
subsecciones tiene un código de 1 a 1.800, y debe pertenecer a una sección para obtener los atributos de esa
sección.
En el ajuste predeterminado, la caja registradora ya está programada al modo PLU, y todos los 1.800 códigos
están ajustados al modo PLU y a cero para precios unitarios.
Para más información sobre la programación de PLU/subsección, consulte el apartado de “Programación de
PLU (codificación de precios) y subsección” de la página 22.
Registros de PLU
Registros de subsección (PLU abierta)
* Menos que los importes de límite
superior programado
Cuando se introduce cero, sólo se
añade la cantidad de ventas.
Registros repetidos
Puede utilizar esta función para registrar una venta de dos o más artículos iguales. Repita la pulsación de una
tecla de sección, tecla
d
o tecla
p
como se muestra en el ejemplo de operación de teclas de abajo.
1200
500 D ¡ ¡
® ®
D
50 d 1500 d d
41 d d
2 p p
11 p 1200 p p
A
Registro de
subsección
Registro de PLU
Registro de sección
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Registro de
subsección
Registro de PLU
Registro de sección
1200
500 D ¡
®
D
50 d 1500 d
41 d
2 p
11 p 1200 p
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Código de PLU
(1 a 1.800)
Precio unitario *
(máx. 8 dígitos)
p p
Código de PLU
(1 a 1.800)
p
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 38
39
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3Parte1
Registros de multiplicación
Cuando venda una gran cantidad de artículos, es conveniente emplear el método de registro de multiplicación.
Introduzca la cantidad empleando las teclas numéricas y pulse la tecla
@
antes de comenzar el registro de
artículos como se muestra en el ejemplo de abajo.
Cuando haya programado que se permite el registro de cantidad fraccionaria, podrá introducir
hasta cuatro dígitos enteros + tres dígitos decimales, aunque la cantidad se contará como uno para
los informes de ventas. Para introducir cantidades fraccionarias, emplee la tecla del punto decimal
entre los enteros y los decimales, como por ejemplo
7P5
para introducir 7,5.
Registros de precios divididos
Empleará esta función cuando el cliente desee comprar más o menos que la cantidad de base de un sólo
artículo. Para realizar los registros de precios divididos, siga el procedimiento siguiente:
• Si usted vive en Australia, cambie el formato de impresión para esta función. Consulte el apartado
de “Otras programaciones” (Código de tarea 68) de la sección de “Programación 1 de selección
de diversas funciones” de la página 73.
• Cuando haya programado que se permite el registro de cantidad fraccionaria, podrá introducir
hasta cuatro dígitos enteros + tres dígitos decimales. Para introducir cantidades fraccionarias,
emplee la tecla del punto decimal entre los enteros y los decimales, como por ejemplo
7P5
para introducir 7,5.
Nota
Cant. de venta
(hasta 4 dígitos)
Cant. básica
(hasta 2 dígitos)
Precio unitario
por cant. básica
Cuando emplee un precio unitario programado
@ @
Tecla de sección
D
Código de
sección
(1 a 99)
d
p
p
Precio unitario
por cant. básica
d
Precio unitario
por cant. básica
p
Código de
PLU
(1 a 1.800)
Código de
PLU
(1 a 1.800)
(En caso de que sólo esté permitido
el registro de precio preajustado.)
3 @ 1200
5 @ 500 D ¡
3 @ ®
5 @ D
3 @ 50 d 1500 d
5 @ 41 d
3 @ 2 p
5 @ 11 p 1200 p
A
Registro de
subsección
Registro de PLU
Registro de sección
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Nota
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 39
40
Registros de venta en metálico de un solo artículo (SICS)
• Esta función es útil cuando se vende solamente un artículo en metálico. Esta función es aplicable sólo a las
secciones que se han ajustado para SICS o a sus PLU o subsecciones asociadas.
• Se completa la transacción y el cajón se abre tan pronto como pulse la tecla de sección, la tecla
d
o la tecla
p
.
Si un registro de sección o PLU/subsección ajustado para SICS sigue a un registro de sección o
PLU/subsección no ajustado para SICS, la transacción no finaliza y resulta en una venta normal.
El subtotal se visualiza al pulsar la tecla
s
. Cuando la pulse, se visualizará el subtotal de todos los
registros que se hayan hecho con el texto de función “SUBTOTAL”.
El subtotal no se imprimirá en el recibo con el ajuste predeterminado actual. Si desea imprimirlo,
cambie el ajuste mediante programación. Consulte el apartado “Formato de impresión de recibos”
(Código de tarea 7) de la página 69.
Nota
Visualización de los subtotales
4
Nota
Para terminar
la transacción
250
¡
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Cuando se selecciona el formato
de impresión australiano
Registro de sección
Registro de PLU
7 @ 10 @
600
8 @ 12 @
35 p
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 40
41
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3Parte1
Importe recibido en metálico o cheque
Pulse la tecla
s
para obtener un subtotal, introduzca el importe entregado por el cliente, y entonces pulse
la tecla
A
si es un importe recibido en metálico o pulse una tecla de cheque (
X
o
Y
)
si es un importe
recibido en cheque. Cuando el importe recibido es mayor que el importe de la venta, la caja registradora le
mostrará el importe de la vuelta con el mensaje de función “CHANGE”. De lo contrario, la caja registradora
mostrará un déficit con el mensaje de función “DUE”. Ahora deberá hacer el registro correcto del importe
recibido.
Importe recibido en metálico
Importe recibido en cheque
Ventas en metálico o cheque que no necesitan registrar el importe recibido
Registre los artículos y pulse la tecla
A
si se trata de una venta en metálico o pulse una tecla de cheque si
es una venta con cheque. La caja registradora visualizará el importe total de la venta.
Cuando haya programado que no se permita la “finalización directa sin entrega después de la
entrega” (Código de tarea 63, consulte la página 71), deberá siempre registrar el importe recibido.
Nota
En el caso de una venta con cheque 1
300
§
10
p
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
s
1000 X
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
s
1000 A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Finalización de una transacción
5
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 41
Ventas a crédito
Registre los artículos y pulse una tecla de crédito (
c
o
b
).
Ventas con importe recibido mixto
Podrá efectuar la mezcla de pagos con cheques y metálico, metálico y crédito, y cheque y crédito.
Sistema IVA/impuestos
La caja registradora puede ser programada para los seis sistemas IVA/impuestos siguientes. La caja
registradora ya está programada con el sistema IVA 1 - 4 automático.
Sistema IVA 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula el IVA de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los porcentajes
programados correspondientes.
Sistema de impuestos 1 - 4 automático (método de operación automática usando los porcentajes
programados)
Este sistema, en la operación de pago, calcula los impuestos de los subtotales imponibles 1 a 4 usando los
porcentajes programados correspondientes y añade además los impuestos calculados a los subtotales
respectivamente.
Sistema IVA 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes programados)
Este sistema proporciona el cálculo del IVA de los subtotales imponibles 1 a 4. Este cálculo se realiza usando
los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
.
Sistema IVA 1 manual (método de registro manual para los subtotales que usan los porcentajes
preajustados de IVA 1)
Este sistema hace posible el cálculo del IVA para el subtotal. Este cálculo se realiza usando los porcentajes
preajustados de IVA 1 cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
. Para este sistema se puede
utilizar la tasa de impuestos tecleada.
Tasa del IVA
Para utilizar la tasa programada
s t
s t
Cómputo del IVA (Impuesto del valor añadido)/impuestos
6
s
950 A
b
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
2500
§
3250
c
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
42
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 42
43
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3Parte1
Sistema de impuestos 1 - 4 manual (método de registro manual usando los porcentajes preajustados)
Este sistema proporciona el cálculo de los impuestos para los subtotales 1 a 4 imponibles. Este cálculo se
realiza usando los porcentajes programados correspondientes cuando se pulsa la tecla
t
después de la tecla
s
.
Después de este cálculo debe finalizar la transacción.
Sistema IVA 1 automático y de impuestos 2 - 4 automático
Este sistema permite el cálculo en combinación con IVA 1 automático e impuestos 2 a 4 automáticos. La
combinación puede ser de cualquier IVA 1 correspondiente a imponible 1 y cualquier impuesto 2 a 4
correspondiente a imponible 2 a 4 para cada artículo. El importe de impuestos se calcula automáticamente con
los porcentajes programados previamente para esos impuestos.
• El estado de impuestos de PLU/subsección depende del estado de impuestos de la sección a la
que la PLU/subsección pertenezca.
• El símbolo de la asignación de IVA/impuestos se puede imprimir en la posición derecha fija cerca
del importe en el recibo de la forma siguiente:
IVA1/impuestos1 A
IVA2/impuestos2 B
IVA3/impuestos3 C
IVA4/impuestos4 D
Cuando se asigna IVA/impuestos múltiples a una sección o PLU, se imprime un símbolo del
número más bajo asignado a la tasa de IVA/impuestos. Para la programación, consulte el apartado
de “Programación 1 de selección de diversas funciones” (Código de tarea 66) de la página 72.
1000 ¡
s
t
A
(Cuando se selecciona
el sistema IVA 1 - 4
manual)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Nota
s t
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 43
44
CARACTERISTICAS OPCIONALES
Cálculos de porcentaje (recargo o descuento)
La caja registradora proporciona el cálculo de porcentajes para el subtotal y/o cada registro de artículos
dependiendo de la programación. Consulte Programación para
%
y
&
para la programación.
Porcentaje: 0,01 a 100,00% (Dependiendo de la programación)
Están disponibles la aplicación de la tasa preajustada (si se ha programado) y la entrada de tasa
manual.
Cálculo porcentual para el subtotal
Cálculo porcentual para registros de artículos
Registros de deducción
Su caja registradora le permite deducir un importe preajustado o cierto importe manualmente introducido, que
sean inferiores al límite superior programado. Estos cálculos pueden hacerse después de la entrada de un
artículo y/o del cálculo del subtotal dependiendo de la programación. Consulte Programación para
-
para la
programación.
Deducción para el subtotal
575
§
10
p
s
100
-
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
800
§
7
P
5
%
15
p
&
A
(Cuando se programa un
recargo del 15% para la
tecla
&
.)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
4
@
140
570
s
10
%
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Registros auxiliares
1
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 44
45
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3Parte1
Deducción para registros de artículos
Registros de devolución
Para las secciones 1 a 20, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
f
, y luego pulse la tecla de la
sección correspondiente, y para las secciones 21 a 40, introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
f
,
luego pulse la tecla
D
y pulse la tecla de la sección correspondiente (cuando emplee el precio preajustado,
omita la introducción del importe). En el caso de las secciones 41 a 99, introduzca el código de sección y pulse
las teclas
f
y
d
, y luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
d
cuando sea necesario.
Para la devolución de un artículo de PLU, introduzca el código de PLU y pulse la tecla
f
, y luego pulse la
tecla
p
.
Para la devolución de un artículo de subsección, introduzca el código de PLU y pulse las teclas
f
y
p
,
luego introduzca el importe de devolución y pulse la tecla
p
.
Registros e impresión de números de código de no suma
Podrá introducir un número de código de no suma, como pueda ser un número de código de cliente o número
de tarjeta de crédito, con un máximo de 16 dígitos, en cualquier momento durante el registro de una venta. La
caja registradora lo imprimirá inmediatamente.
Para introducir un número de código de no suma, introduzca el número y pulse la tecla
s
.
1230
s
1500
§
c
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
250
41
fd
100
d
7
@
13
fp
85
fp
150
p
A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
675
-
A
(Cuando se programa un
importe de deducción de 0,75.)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 45
46
Cambio de divisas
*Tasa de cambio: 0,000000 a 999,999999
• Pulse la tecla
l
después de pulsar la tecla
V
para cancelar el pago en una divisa.
• Si se selecciona “Sí” para la operación de cheque y de crédito al recibir el importe en moneda
extranjera en la programación del EURO, podrá finalizar la venta en la moneda extranjera
empleando la tecla
X
,
Y
,
c
o
b
en la operación de la tasa de cambio de moneda extranjera
preajustada.
• Si se programa, se imprime un símbolo de moneda extranjera cuando se aplica la tasa
preajustada. Consulte “Símbolo de divisas” para la programación.
• Consulte “Programación para
V
” para programar la tasa de conversión.
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera preajustada
Aplicación de la tasa de cambio de moneda extranjera manual
Tasa de cambio
2300 §
4650
1 P 275 V
10000 A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Moneda nacional
Tasa de cambio
Moneda nacional
Divisas
Símbolo de moneda extranjera
(Se imprime si se programa)
Cambio de
divisas
Importe
recibido en
divisas
(Cuando se programa una tasa
de cambio de divisas de 0,939938
para la tecla
V
.)
2300 §
4650
V
10000 A
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Nota
c
o
b
Nuevo registro
Importe
recibido
(máx. 8 dígitos)
*Tasa de cambio
Para finalización directa
Tasa de cambio de divisas
preajustada
Después de terminarse
un registro
o
después de encontrar
el importe recibido
menor que el importe
de venta en un registro
de ventas
Registro siguiente
o
pago en moneda
nacional
Para pago adicional en divisas
X
o
Y
V
l
A
Tratos de pagos auxiliares
2
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 46
47
Parte2
PARA EL OPERADOR
Parte3Parte1
Registros de recibido a cuenta
Cuando reciba un pago a cuenta, emplee la tecla
r
. Para el registro de recibido a cuenta (RA), introduzca el
importe y pulse la tecla
r
.
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación RA.
Registros de pagos
Cuando usted pague a un abastecedor, emplee la tecla
R
. Para el registro de pagado (PO), introduzca el
importe y pulse la tecla
R
.
Los pagos en metálico sólo están disponibles en la operación PO.
Sin ventas (cambios)
Cuando deba abrir el cajón para algo que no sea una venta, pulse la tecla
A
. El cajón se abrirá y la caja
registradora imprimirá NO SALE en el recibo o en el registro diario. Si deja que la caja registradora imprima un
número de código de no suma antes de pulsar la tecla
A
, se obtendrá un registro sin venta y se imprimirá
un número de código de no suma. Consulte el apartado Otras programaciones (código de tarea 63) para la
programación.
Cambio de cheques a metálico
Cuando necesite cambiar un cheque a metálico, registre el importe del cheque y pulse una tecla de cheque (
X
o
Y
).
3000
X
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
54321
s
2300
R
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Nota
12345
s
4800
r
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Nota
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 47
48
Puede lograr una transacción programada pulsando simplemente la tecla
[
o la tecla
]
. Consulte el
apartado Programación de la tecla AUTO Tecla de secuencia automática para la programación.
Esta función permite cambiar de un dependiente a otro e interrumpir el registro del primer dependiente para que
el segundo dependiente pueda realizar su registro en este modo. Para emplear esta función, cambie el sistema
de dependiente a dependiente sobrepuesto de la programación del código de tarea 65. Consulte el apartado
de Otras programaciones de la sección de Programación 1 de selección de diversas funciones de la página
72.
• El registro de dependiente sobrepuesto no es efectivo durante la venta con importe recibido.
• Si algún dependiente sigue haciendo un registro (o no ha terminado todavía la transacción), la
caja registradora no funcionará en ningún otro modo que no sean los modos REG y MGR y no se
podrán imprimir los informes X/Z. El mensaje de error “CLERK ERR.” y el código o códigos de
dependiente correspondientes se visualizarán en este momento.
Se inicia el registro del código de dependiente 1.
Se inicia el registro del código de dependiente 2.
(Se interrumpe el registro del código de dependiente 1.)
Finaliza la transacción del código de dependiente 2.
Se vuelve a iniciar el registro del código de dependiente 1.
Finaliza la transacción del código de dependiente 1.
1. Se asigna el código de dependiente 1.
(1
L
)
100
¡
360
£
£
2. Se asigna el código de dependiente 2.
(Cambio de dependiente: 1 a 2) 2
L
3
@
150
A
3. Se asigna el código de dependiente 1.
(Cambio de dependiente: 2 a 1) 1
L
50
¡
300
£
A
ComentariosEjemplo de operación de teclas
Nota
Registros de dependiente sobrepuestos
4
[
(
[
= 500
§A
)
Impresión en el reciboEjemplo de operación de teclas
Registros con la tecla de secuencia automática (teclas
[
y
]
)
3
A303_2(Sp) 06.7.22 3:42 PM Page 48
49
Parte 3 PARA EL ADMINISTRADOR
ANTES DE LA PROGRAMACION
Procedimiento para la programación
1. Compruebe si los rollos de registro diario y de recibos están instalados en la caja
registradora. Si no hay suficiente papel en un rollo, cámbielo por otro nuevo
(consulte el apartado “Reemplazo del rollo de papel” de la página 95 para el
cambio).
2. Ponga la llave del administrador en el selector de modo y gírelo a la posición PGM.
3. Programe lo que necesite en su caja registradora.
Cada vez que programe un elemento, la caja registradora imprimirá el ajuste. Consulte las muestras de
impresión en cada sección.
4. Si fuera necesario, emita informes de programación para su referencia.
• En el ejemplo de operación de teclas mostrado en los detalles de la programación, una
visualización numérica como por ejemplo “22082007” indica el parámetro que debe introducirse
empleando las teclas numéricas correspondientes.
• Los asteriscos en las tablas mostradas en los detalles de programación indican los ajustes
predeterminados.
Mensajes de guía
Dependiendo de los elementos de programación, la caja registradora muestra mensajes de guía en la
visualización para el operador para indicar el elemento de programación en el que ahora se encuentra, o una
guía para introducir datos, como se muestra en los ejemplos de abajo.
La caja registradora le permite programar todos los datos necesarios en un procedimiento con los mensajes de
guía para la programación de secciones (página 16), programación de PLU (codificación de precios) y
subsección (página 22), y programación de las teclas
-
,
%
,
&
,
V
,
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
y
b
(páginas
52 a 62). Para sus mensajes de guía, consulte cada sección.
Ejemplo 1: Para la programación del tipo de registros de teclas
Para repetir
(dependiendo de la
programación)
El mensaje de guía quedará
visualizado hasta que pulse
la tecla
A
.
008 @
s
A
Entrada de parámetro/precio
Pulsación de la tecla propuesta
Se visualiza el mensaje de guía.
Para terminar
(En caso de la entrada de parámetro)
PGM
008
PAYMENT KEY PROG
0.00
PGM
0.00
Visualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Nota
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 49
50
Ejemplo 2: Para la programación del tipo de códigos de tarea (inicio de la programación desde la
pulsación de
s
)
Introducción de códigos de caracteres con las teclas numéricas del teclado
Para introducir números, letras o símbolos, introduzca un código de carácter empleando las teclas numéricas y
pulse la tecla numérica
:
. Para los códigos de caracteres, consulte la tabla de códigos de caracteres
alfanuméricos de la página siguiente. De este modo, podrá programar caracteres distintos a los que hay en las
teclas. Para introducir números y letras empleando las teclas de caracteres, consulte el apartado Empleo de
las teclas de caracteres del teclado de la página 13.
Pueden obtenerse caracteres de tamaño doble introduciendo el código de caracteres 253 o pulsando la tecla
W
. W se visualiza cuando se selecciona la entrada de caracteres de tamaño doble como se muestra en el
ejemplo del visualizador para el operador de abajo.
DEBEN introducirse los tres dígitos del código del carácter (aunque empiece con cero).
Para programar la palabra SHARP en caracteres de tamaño doble
253
:
083
:
072
:
065
:
082
:
080
:
S H A R P
Ejemplo
_
01 W 032
_
01 W 065
=A
_
01 W 032
253 :
Aquí, se visualizan los caracteres introducidos.
Cursor
Caracteres: Indicación de caracteres de tamaño doble al de A
Código de carácter
Aquí, se visualiza código de sección, código de PLU,
número de función, código de dependiente o número de
línea de mensajes de membrete.
065
:
Visualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
Para repetir
(dependiendo de la
programación)
El mensaje de guía se
cambia después de haber
introducido un código de
tarea nuevo.
s 1 @
50
s
A
Entrada de código de tarea
Se visualiza el mensaje de guía.
Entrada de parámetro
Registro de parámetro
Para terminar
MACHINE NO.
0.00
MACHINE NO.
50
ENTER[TL/NS]KEY
0.00
PGM
0.00
Visualizador para el operadorEjemplo de operación de teclas
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 50
51
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Tabla de códigos de caracteres alfanuméricos
*(DC): Código de carácter de doble tamaño
: No se pueden visualizar correctamente los caracteres sombreados; se visualiza en su lugar un
carácter semejante o un espacio.
No se puede visualizar el carácter “!!” (código 128) (se visualiza como “!”).
Nota
Código
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012
013
014
015
016
017
018
019
020
021
022
023
024
025
026
027
028
029
030
031
032
033
034
035
036
037
038
039
040
041
042
043
044
045
Carácter
á
â
ê
î
ì
í
ô
ó
û
ú
œ
u
ú
o
ó
¨
U
Ú
O
Ó
(espacio)
!
#
$
%
&
(
)
+
,
-
Código
046
047
048
049
050
051
052
053
054
055
056
057
058
059
060
061
062
063
064
065
066
067
068
069
070
071
072
073
074
075
076
077
078
079
080
081
082
083
084
085
086
087
088
089
090
Carácter
.
/
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
:
;
<
=
>
?
@
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Código
091
092
093
094
095
096
097
098
099
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
Carácter
Ä
Ö
Ü
^
_
a
b
c
d
e
f
g
h
i
j
k
l
m
n
o
p
q
r
s
t
u
v
w
x
y
z
{
|
}
ß
¢
!!
1
2
3
4
1/2
F
T
Código
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
177
178
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
Carácter
F
T
ç
°
¿
ù
à
Æ
ø
Å
é
è
Pt
i
Ñ
ò
£
¥
°
Á
Í
A
a
E
e
I
i
U
u
N
n
C
S
C
´´
´´
´´
´´
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
253
I
G
S
G
g
K
k
L
l
Z
D
d
C
c
P
e
s
c
z
y
u
n
r
§
Ø
]
[
ä
ö
ü
æ
å
É
ñ
*(DC)
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
Código
Carácter
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 51
52
PROGRAMACION DE FUNCIONES AUXILIARES
La caja registradora proporciona teclas misceláneas tales como
-
,
%
,
&
,
V
,
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
,
b
y
A
.
Las teclas misceláneas se programan en un procedimiento con mensajes de guía excepto para la tecla
A
.
• Para mantener el ajuste vigente en cada programación, pulse la tecla
s
cuando se visualice
primero el mensaje de guía correspondiente.
• Cuando se pulse la tecla
A
a mitad del procedimiento, se terminará la programación y se
memorizarán los datos que ha introducido hasta antes de la pulsación de
A
.
• Cuando se pulse la tecla
l
dos veces a mitad del procedimiento, se terminará la programación
y NO se memorizarán los datos que ha introducido antes de pulsar la tecla
l
dos veces.
• Cuando se pulse la tecla de sección, PLU,
-
,
%
,
&
,
V
,
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
o
b
a
mitad de un procedimiento durante la entrada de textos o precios, la programación pasará a la
programación de la tecla pulsada.
Programación para
-
1. Especifique la tecla para programar.
2. Programación de texto (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
(-) _
01 032
(-)
SS
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 12 caracteres.
Consulte Guía para la programación de texto de la
página 13 para introducir el texto.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Emplee las teclas
S
y
B
para borrar los datos de
texto innecesarios.
Pulsando las teclas
P
y
@
, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
ENTER TEXT
01 0.00
=(=-=)
01 040
:
(1) Pulse la tecla
:
para entrar en la programación
de texto.
En la línea superior del visualizador,
inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
código de carácter correspondiente al primero
carácter de los datos de texto.
(-) PROGRAMMING
01 0.00
ENTER[00]KEY
01 0.00
-
(1) Pulse la tecla
-
para entrar en la programación
de
-
.
En la línea superior del visualizador,
inmediatamente después de visualizar (-)
PROGRAMMING, se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
número de función correspondiente.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
Nota
Programación de teclas misceláneas
1
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 52
53
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
3. Programación del importe (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
4. Programación de signo (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
5. Programación del cálculo de descuento (para los artículos) (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
ENTRY FOR SBTL
01 SBTL ENABLE
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los
artículos no necesite cambiarse de ITEM
ENABLE. De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar ITEM DISABLE.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente ITEM DISABLE e ITEM
ENABLE.
El ajuste predeterminado es ENABLE.
ENTRY FOR ITEM
01 ITEM ENABLE
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse
de (-). De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar (+).
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente (+) y (-).
Escoja (-) para descuento y (+) para recargo.
El ajuste predeterminado es (-).
SIGN
01 (-)
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el importe.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
ENTER AMOUNT
01 300
300
(1) Introduzca el importe empleando las teclas
numéricas.
Se pueden ajustar un máximo de 6 dígitos.
El ajuste predeterminado es 0.
ENTER AMOUNT
01 -0.00
s
(3) Pulse la tecla
s
para registrar el texto.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 53
54
6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse
s
para saltar. /
Pulse
A
para terminar.)
7. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
8. Terminación de la programación
Elemento: Selección: Registro:
A Cálculo de descuento Habilitar* 0
(para los artículos)
Inhabilitar 1
B Cálculo de descuento Habilitar* 0
(para los subtotales)
Inhabilitar 1
C Límite de dígitos de entrada 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
Desde la
izquierda, ABC
Texto Importe
Signo
Impresión
PGM
0.00
A
(1) Pulse la tecla
A
para terminar la programación
de la tecla
-
.
ENTER[TL/NS]KEY
0.00
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
LIMIT DIGITS
01 7
7
(1) Introduzca un límite de dígitos de entrada
empleando una tecla numérica.
Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada
hasta 8.
El ajuste predeterminado es 8.
El límite de dígitos de entrada es eficaz para
operaciones en el modo REG, pero puede
suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de
entrada se representa por el número de dígitos
permitidos para el importe de entrada máximo para
la tecla de descuento. Cuando se ajusta 0, el
registro de precio abierto se prohíbe.
LIMIT DIGITS
01 8
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los
subtotales no necesite cambiarse de SBTL
ENABLE. De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar SBTL DISABLE.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente SBTL DISABLE y
SBTL ENABLE.
El ajuste predeterminado es ENABLE.
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 54
55
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Programación para
%
y
&
La tecla
%
se emplea como un ejemplo de abajo.
1. Especifique la tecla para programar.
2. Programación de texto (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
3. Programación de la tasa (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
SIGN
02 (-)
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar la tasa.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
ENTER RATE
02 15.00
15.00
(1) Introduzca la tasa empleando las teclas numéricas,
y empleando un punto decimal para ajustar tasas
fraccionarias.
Se puede ajustar la tasa desde 0,00 a 100,00.
El ajuste predeterminado es 0.
ENTER RATE
02 -0.00
s
(3) Pulse la tecla
s
para registrar el texto.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
% _
02 032
%
SS
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 12 caracteres.
Consulte Guía para la programación de texto de la
página 13 para introducir el texto.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Emplee las teclas
S
y
B
para borrar los datos de
texto innecesarios.
Pulsando las teclas
P
y
@
, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
ENTER TEXT
02 0.00
=%=1
02 037
:
(1) Pulse la tecla
:
para entrar en la programación
de texto.
En la línea superior del visualizador,
inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
código de carácter correspondiente al primero
carácter de los datos de texto.
%1 PROGRAMMING
02 0.00
ENTER[00]KEY
02 0.00
%
(1) Pulse la tecla
%
para entrar en la programación
de
%
.
En la línea superior del visualizador,
inmediatamente después de visualizar %1
PROGRAMMING, se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
número de función correspondiente.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 55
56
4. Programación de signo (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
5. Programación del cálculo de descuento (para los artículos) (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
6. Programación del cálculo de descuento (para los subtotales) (Pulse
s
para saltar. /
Pulse
A
para terminar.)
7. Programación del límite de la tasa de porcentaje (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
% HALO PROG.
02 90.00
90.00
(1) Introduzca el límite de la tasa de porcentaje
empleando las teclas numéricas.
Se puede ajustar el límite de la tasa desde 0,00 a
100,00.
El ajuste predeterminado es 100,00.
% HALO PROG.
02 100.00
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los
subtotales no necesite cambiarse de SBTL
ENABLE. De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar SBTL DISABLE.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente SBTL DISABLE y
SBTL ENABLE.
El ajuste predeterminado es ENABLE.
ENTRY FOR SBTL
02 SBTL ENABLE
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el cálculo de descuento para los
artículos no necesite cambiarse de ITEM
ENABLE. De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar ITEM DISABLE.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente ITEM DISABLE e ITEM
ENABLE.
El ajuste predeterminado es ENABLE.
ENTRY FOR ITEM
02 ITEM ENABLE
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el signo no necesite cambiarse
de (-). De lo contrario, pulse la tecla
:
para
visualizar (+).
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente (+) y (-).
Escoja (-) para descuento y (+) para recargo.
El ajuste predeterminado es (-).
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 56
57
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
8. Terminación de la programación
Elemento: Selección: Registro:
A Cálculo de descuento Habilitar* 0
(para los artículos)
Inhabilitar 1
B Cálculo de descuento Habilitar* 0
(para los subtotales)
Inhabilitar 1
C Se imprime siempre 0. 0
Desde la
izquierda, ABC
Texto
Tasa de porcentaje
Límite de la tasa de porcentaje
Signo
Impresión
PGM
0.00
A
(1) Pulse la tecla
A
para terminar la programación
de la tecla
%
.
%2 PROGRAMMING
03 0.00
ENTER[00]KEY
03 0.00
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En el caso de la programación para la tecla
%
, se
visualizará %2 PROGRAMMING en la línea
superior, y se visualizará el número de función
correspondiente en la línea inferior. Vaya al paso 2
para programar la tecla
&
.
En el caso de la programación para la tecla
&
, el
visualizador muestra ENTER[TL/NS]KEY. Vaya al
paso 8.
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 57
58
Programación para
V
1. Especifique la tecla para programar.
2. Programación de texto (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
3. Programación de la tasa (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
OPEN RATE ENTRY
37 OPEN ENABLE
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar la tasa.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
ENTER EX RATE
37 0.939938
0.939938
(1) Introduzca la tasa empleando las teclas numéricas,
y empleando un punto decimal para ajustar tasas
fraccionarias.
Se puede ajustar la tasa desde 0,000000 a
999,999999.
El ajuste predeterminado es 0,000000.
ENTER EX RATE
37 0.000000
s
(3) Pulse la tecla
s
para registrar el texto.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
EX _
37 032
EX
SSS
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 12 caracteres.
Consulte Guía para la programación de texto de la
página 13 para introducir el texto.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Emplee las teclas
S
y
B
para borrar los datos de
texto innecesarios.
Pulsando las teclas
P
y
@
, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
ENTER TEXT
37 0.00
EXCH1
37 069
:
(1) Pulse la tecla
:
para entrar en la programación
de texto.
En la línea superior del visualizador,
inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
código de carácter correspondiente al primero
carácter de los datos de texto.
EXCHANGE PROG.
37 0.00
ENTER[00]KEY
37 0.00
V
(1) Pulse la tecla
V
para entrar en la programación
de
V
.
En la línea superior del visualizador,
inmediatamente después de visualizar
EXCHANGE PROG., se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
número de función correspondiente.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 58
59
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
4.
Programación del registro de tasa abierta (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
5. Programación del registro de tasa preajustada (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
6. Programación de la posición del punto decimal (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
7. Terminación de la programación
PGM
0.00
A
(1) Pulse la tecla
A
para terminar la programación
de la tecla
V
.
ENTER[TL/NS]KEY
0.00
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
TAB
37 2
2
(1) Introduzca la posición del punto decimal desde la
derecha empleando la tecla numérica.
Se puede ajustar la posición del punto decimal
desde 0 a 3.
El ajuste predeterminado es 2.
TAB
37 2
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el registro de tasa preajustada
no necesite cambiarse de PRESET ENABLE. De
lo contrario, pulse la tecla
:
para visualizar
PRESET DISABLE.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente PRESET DISABLE y
PRESET ENABLE.
El ajuste predeterminado es ENABLE.
PRESET RATE
37 PRESET ENABLE
mms
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el registro de tasa abierta no
necesite cambiarse de OPEN ENABLE. De lo
contrario, pulse la tecla
:
para visualizar OPEN
DISABLE.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente OPEN DISABLE y
OPEN ENABLE.
El ajuste predeterminado es ENABLE.
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 59
60
Elemento: Selección: Registro:
A Registro de tasa abierta Habilitar* 0
Inhabilitar 1
B Registro de tasa preajustada Habilitar* 0
Inhabilitar 1
C TAB (posición del punto decimal desde la derecha) 0 a 3 (ajuste predeterminado: 2)
Programación para
r
,
R
,
X
,
Y
,
c
y
b
La tecla
X
se emplea como un ejemplo de abajo.
En la programación para
r
y
R
, se pasan por alto los pasos 3 y 4.
1. Especifique la tecla para programar.
2. Programación de texto (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para terminar.)
CHEQUE_
33 032
CHEQUE
(2) Introduzca el texto.
Pueden introducirse un máximo de 12 caracteres.
Consulte Guía para la programación de texto de la
página 13 para introducir el texto.
Cuando empiece a registrar un carácter, los datos
del texto vigente quedarán sobrescritos por datos
nuevos.
Emplee las teclas
S
y
B
para borrar los datos de
texto innecesarios.
Pulsando las teclas
P
y
@
, el cursor se mueve a
la derecha y a la izquierda respectivamente.
ENTER TEXT
33 0.00
CHECK1
33 067
:
(1) Pulse la tecla
:
para entrar en la programación
de texto.
En la línea superior del visualizador,
inmediatamente después de visualizar el mensaje
de guía, se visualizarán los datos del texto vigente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
código de carácter correspondiente al primero
carácter de los datos de texto.
CH1 PROGRAMMING
33 0.00
ENTER[00]KEY
33 0.00
X
(1) Pulse la tecla
X
para entrar en la programación
de
X
.
En la línea superior del visualizador,
inmediatamente después de visualizar CH1
PROGRAMMING, se visualizará el mensaje de
guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
número de función correspondiente.
Visualizador para el operador
Operación de teclas
Desde la
izquierda, ABC
Tasa
Texto
Impresión
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 60
61
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
3. Programación de la impresión de pie del recibo (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
4. Programación del registro de importe recibido (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
LIMIT DIGITS
33 8
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando el registro de importe recibido no
necesite cambiarse de NON COMPULSORY. De
lo contrario, pulse la tecla
:
para visualizar
COMPULSORY.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente COMPULSORY y NON
COMPULSORY. En caso de la programación de
c
y
b
, se visualiza INHIBIT en lugar de NON
COMPULSORY.
El ajuste predeterminado es NON COMPULSORY
o INHIBIT.
AMOUNT TENDERED
NON COMPULSORY
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
(1) Vaya a (2) cuando la impresión de pie del recibo no
necesite cambiarse de NO. De lo contrario, pulse
la tecla
:
para visualizar YES.
Cada vez que se pulse la tecla
:
, el visualizador
muestra alternativamente YES y NO.
El ajuste predeterminado es NO.
Esta programación decide si la caja registradora
debe imprimir un mensaje en la parte inferior del
recibo cuando se usa una tecla especificada. Con
respecto al método de programación del mensaje
del membrete del pie de recibo, consulte la sección
Mensajes de membrete en la página 25.
FOOTER PRINT
33 NO
s
(3) Pulse la tecla
s
para registrar el texto.
En la línea superior del visualizador, se visualizará
el mensaje de guía para el paso siguiente.
En la línea inferior del visualizador, se visualizará el
ajuste vigente.
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 61
62
5. Programación del límite de dígitos de entrada (Pulse
s
para saltar. / Pulse
A
para
terminar.)
6. Terminación de la programación
Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de pie del recibo No* 0
Sí 1
B Registro de importe recibido No obligatorio (para
X
y
Y
)* 0
Invalidar (para
c
y
b
)* 0
Obligatorio 1
C Límite de dígitos de entrada 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
Desde la
izquierda, ABC
Texto
Impresión
PGM
0.00
A
(1) Pulse la tecla
A
para terminar la programación
de la tecla
X
.
CH2 PRORAMMING
34 0.00
ENTER[00]KEY
34 0.00
s
(2) Pulse la tecla
s
para registrar el ajuste.
En el caso de la programación para las teclas
X
y
c
, se visualizarán respectivamente CH2
PROGRAMMING y CR2 PROGRAMMING en la
línea superior, y se visualizará el número de función
correspondiente en la línea inferior. Vaya al paso 2
para programar las teclas
Y
y
b
.
En el caso de la programación para las teclas
r
,
R
,
Y
y
b
, el visualizador muestra
ENTER[TL/NS]KEY. Vaya al paso 6.
LIMIT DIGITS
33 7
7
(1) Introduzca un límite de dígitos de entrada
empleando una tecla numérica.
Se puede ajustar el límite de dígitos de entrada
hasta 8.
El ajuste predeterminado es 8.
El límite de dígitos de entrada es eficaz para
operaciones en el modo REG, pero puede
suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de
entrada se representa por el número de dígitos
permitidos para el importe máximo de entrada o el
importe máximo total. Cuando se ajusta 0, la
operación de la tecla correspondiente se prohíbe.
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 62
63
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Parámetros de función para
A
*1:Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de pie del recibo* Habilitar 1
Inhabilitar* 0
B Registro de importe recibido* Obligatorio 1
No obligatorio* 0
C Límite de dígitos de entrada 0 a 8 (ajuste predeterminado: 8)
Impresión de pie del recibo
Esta programación decide si la caja registradora debe imprimir un mensaje en la parte inferior del recibo
cuando se usa la tecla
A
. Con respecto al método de programación del mensaje del membrete del pie
de recibo, consulte la sección Mensajes de membrete en la página 25.
Registro de importe recibido
Puede seleccionar importe recibido obligatorio u opcional.
Límite de dígitos de entrada
Programe un importe de entrada de límite superior para el importe total en metálico que puede manipularse
en la caja registradora. El límite de dígitos de entrada es eficaz para operaciones en el modo REG, pero
puede suprimirse en el modo MGR. El límite de dígitos de entrada se representa por el número de dígitos
permitidos para el importe máximo de entrada o el importe máximo total. Cuando se ajusta 0, la operación
de la tecla correspondiente se prohíbe.
Desde la
izquierda, ABC
018
@
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*
1
ABC
A
Para programar 0 para todos los artículos
Para programar otra tecla
@s
Procedimiento
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 63
64
Consulte el apartado Guía para la programación de texto de la página 13 para la forma de introducir
caracteres.
Símbolo de divisas (4 dígitos)
El símbolo de divisas para la tecla
V
se imprime con un importe de cambio de divisas que se haya obtenido
empleando una tasa preajustada.
Símbolo de moneda nacional (4 dígitos)
Se ha ajustado “” como ajuste predeterminado. Cuando desee cambiar el símbolo de la moneda nacional,
cambie el ajuste.
Símbolo de
moneda nacional
Entrada empleando
el código de carácter
s 85 P
S S S
207 :
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Teclas de
caracteres
(máx. 4 dígitos)
As
Para mantener el ajuste vigente
s85P
Procedimiento
Símbolo de divisas
s 6 P
US S
036 :
s
A
Entrada empleando
el código de carácter
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Teclas de caracteres
(máx. 4 dígitos)
Para mantener el ajuste vigente
As
P
s
6
Procedimiento
Otras programaciones de texto
2
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 64
65
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Texto del modo de instrucción (12 dígitos)
Para todos los recibos emitidos en el modo de instrucción, se imprime **TRAINING** en el ajuste
predeterminado. Cuando desee cambiar el texto, siga el procedimiento siguiente.
En los recibos emitidos en el modo de instrucción, el texto programado se imprime en caracteres
de tamaño doble.
Texto de función (12 dígitos)
* Número de función: Vea la Lista de textos de función mostrada en la página siguiente.
s
3
P
35
@
CARD
N
1
s
A
(Programación de CARD1
para el crédito 1)
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*Número
de función
(
máx. 2 dígitos
)
Teclas de
caracteres
(
máx. 12 dígitos
)
s P3 @ A
Para mantener el ajuste vigente
s
Para programar el texto de otra función
Procedimiento
Nota
s
87
P
SS
TRAINING
SS
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Teclas de
caracteres
(
máx. 12 dígitos
)
As
Para mantener el ajuste vigente
s87P
Procedimiento
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 65
66
Lista de textos de función
Número
de función
Tecla o función
Ajuste
predeterminado
Número
de función
Tecla o función
Ajuste
predeterminado
1
_
()
2%1 %1
3%2 %2
4 Neto 1 NET1
5 Diferencia DIFFER
6 Subtotal imponible 1 TAX1 ST
7 Subtotal imponible 2 TAX2 ST
8 Subtotal imponible 3 TAX3 ST
9 Subtotal imponible 4 TAX4 ST
10 IVA/Impuestos 1 VAT 1
11 IVA/Impuestos 2 VAT 2
12 IVA/Impuestos 3 VAT 3
13 IVA/Impuestos 4 VAT 4
14 Total de impuestos TTL TAX
15 Neto sin impuestos
NET
16 Neto 2 NET2
17 PLU de cupón CP PLU
18 Devolución REFUND
19 Cancelación
20
Total del modo de cancelación
MODE
21
Cancelación de administrador
MGR
22 Cancelación del subtotal SBTL
23 Cancelación de mezcla HASH
24 Devolución de mezcla HASH RF
25 Sin venta NO SALE
26 Recibido a cuenta RA
27 Pagos PO
28
Cambio de cheques a metálico
CA/CHK
29 Cliente GUEST
30 Total de pagos PAID TL
31 Promedio AVE.
32 Metálico
CASH
33 Cheque 1 CHECK1
34 Cheque 2 CHECK2
35 Crédito 1 CREDIT1
36 Crédito 2 CREDIT2
37
Cambio de divisas (tasa preajustada)
EXCH1
38
Cambio de divisas (tasa abierta)
EXCH2
39 Cambio de divisas es EXCH1 IS
40 Cambio de cheque EX1 CHK
41 Cambio de crédito EX1 CR
42 Metálico en el cajón CID
43 Metálico/cheque es CA/CH IS
44 Metálico/cheque en el cajón CA/CH ID
45 Vuelta de cheque CHK/CG
46 Moneda nacional 1 DOM.CUR1
47 Moneda nacional 2 DOM.CUR2
48
Moneda nacional para cheque EX
DOM.CUR1
49
Moneda nacional para crédito EX
DOM.CUR1
50 Cheques en el cajón CH ID
51 Grupo 1 GROUP1
52 Grupo 2 GROUP2
53 Grupo 3 GROUP3
54 Grupo 4 GROUP4
55 Grupo 5 GROUP5
56 Grupo 6 GROUP6
57 Grupo 7 GROUP7
58 Grupo 8 GROUP8
59 Grupo 9 GROUP9
60 Total de secciones (+) DEPT TL
61 Total de secciones (-) DEPT (-)
62
Total de secciones de mezcla (+)
HASH TL
63
Total de secciones de mezcla (-)
HASH(-)
64
Neto 1 (Imponible 1 - IVA/impuestos 1)
NET 1
65
Neto 2 (Imponible 2 - IVA/impuestos 2)
NET 2
66
Neto 3 (Imponible 3 - IVA/impuestos 3)
NET 3
67
Neto 4 (Imponible 4 - IVA/impuestos 4)
NET 4
68 Subtotal SUBTOTAL
69 Subtotal de mercancías MDSE ST
70 Total TOTAL
71 Cambio CHANGE
72 Cantidad de ventas ITEMS
73 Vencimiento DUE
74
CCD (declaración de metálico/cheque)
CCD
75 Diferencia de CCD CCD DIF.
76 Total de la diferencia de CCD DIF. TL
77
Título de informe de secciones
DEPT
78
Título de informe de grupo de secciones
GROUP
79 Título de informe de PLU PLU
80
Título de informe de transacciones
TRANS.
81
Título de informe de CID (metálico en el cajón)
TLID
82
Título de informe de dependientes
CLERK
83 Título de informe horario HOURLY
84
Título de informe de neto diario
DAILY
85
Símbolo de no adición (8 caracteres)
#
86 Título de copia de recibo
COPY
87
Vuelta de cambio de divisas (tasa preajustada)
EX1 CHG
88 Importe AMOUNT
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 66
67
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
PROGRAMACION DE FUNCIONES AVANZADAS
El número de caja registradora y el número consecutivo se imprimen en el recibo o en el registro diario.
Cuando su tienda tiene dos o más cajas registradoras, es práctico ajustar números de caja registradora
distintos para su identificación. El número consecutivo aumenta en uno cada vez se emite un recibo o se realiza
una impresión de registro diario.
Para la programación de número consecutivo, introduzca un número (máx. 6 dígitos) que sea inferior en uno al
número inicial deseado.
Número de caja registradora
Número consecutivo
Número
consecutivo
s
2
@
1000
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Un número (de uno a seis dígitos) que sea
inferior en uno al número inicial deseado
Para empezar a contar desde 000001
@
s
A
s
2
Procedimiento
Número de caja
registradora
s
1
@
123456
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Número de caja registradora
(de uno a seis dígitos)
Para ajustar a 0 el número de la caja registradora
s A
@s1
Procedimiento
Programación de número de caja registradora y de número consecutivo
1
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 67
68
La caja registradora ofrece varias funciones detalladas como las que se mencionan a continuación.
Selección de función para teclas misceláneas
Formato de impresión
Formato de impresión de recibos
Otras
Para esta programación, se aplica el estilo de entrada de código de tarea. Podrá seguir la programación hasta
que pulse la tecla
A
para la programación que se describe en esta sección. Para seguir la programación,
repita desde la entrada de un código de tarea.
*1 Introduzca el código de tarea empleando las teclas numéricas especificadas en cada sección de abajo.
*2 Los detalles de la entrada de datos se enumeran en cada tabla de cada sección de abajo. Se introduce un
asterisco para indicar el ajuste predeterminado.
Ejemplo: Cuando se programe el código de tarea 5 como ABCDEFGH: 00000100.
Selección de función para teclas misceláneas
Código de tarea: 5
* Elemento: Selección: Registro:
A Pago en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
B Recibido a cuenta en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
C Cancelación del subtotal en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
D Cancelación indirecta en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
E Cancelación directa en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
F Registro de devolución en el modo REG Habilitado* 0
Inhabilitado 1
G No venta en el modo REG Habilitada* 0
Inhabilitada 1
H Registro de cantidades fraccionarias Habilitado (Punto decimal de 3 dígitos) 0
Inhabilitado* 1
s
5
@
00000100
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*
2
ABCDEFGH*
1
Código de tarea
Para ajustar 00000000
s
@
As
Procedimiento
Programación 1 de selección de diversas funciones
2
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 68
69
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Formato de impresión
Código de tarea: 6
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0
B Selección de artículos de impresión de Todos los artículos* 0
registro diario
Artículos seleccionados 1
C Impresión de la hora en los recibos/ Sí*0
registro diario
No 1
D Impresión de la fecha en los recibos/ Sí*0
registro diario
No 1
E Impresión de números consecutivos Sí*0
No 1
F Línea de separación en informes Espacio de 1 línea 0
Línea de separación* 1
G Salto del cero en el informe de PLU No 0
Sí*1
H Salto de ceros en los informes de ventas No 0
completas/de dependiente/horarios/de
Sí*1
ventas de neto diario
Selección de artículos de impresión de registro diario
Cuando selecciona Artículos seleccionados, los registros de sección normal positiva y de PLU positiva no
se imprimen en la impresora de registro diario en el modo REG.
Formato de impresión de recibos
Código de tarea: 7
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0
B Introduzca siempre 0. 0
C Impresión del subtotal con una presión No* 0
de la tecla de subtotal
Sí 1
D Introduzca siempre 0. 0
E Impresión del importe de IVA/impuestos Sí*0
No 1
F Impresión de cantidad imponible Sí*0
No 1
G Impresión de importe neto Sí*0
No 1
H Impresión del número de adquisiciónSí*0
No 1
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 69
70
Otras programaciones
Como los mensajes de guía para otras programaciones, se visualiza “OTHERS + el número de
dígito más bajo de código de tarea”. Por ejemplo, para el código de tarea 61, “OTHERS 1” se
visualiza como el mensaje de guía.
Código de tarea: 61
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0
B Introduzca siempre 0. 0
C Sección y PLU/subsección negativas Inhabilitar 0
Habilitar* 1
D Trato fraccionario Redondeo (4 por defecto, 5 por exceso)* 0
Aumento a la unidad 1
Descartar el trato fraccionario 2
E Empleo de la tecla
:
Como tecla 00* 0
Como tecla 000 1
F Formato de la hora Formato de 12 horas 0
Formato de 24 horas* 1
G Formato de la fecha Empleo del formato de mes-día-año0
Empleo del formato de día-mes-año* 1
Empleo del formato de año-mes-día2
H Posición del punto decimal 0 a 3
(desde la derecha) (TAB) (ajuste predeterminado: 2)
Código de tarea: 62
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0
B Pitido de error para operación incorrecta Error de bloqueo 0
Operación incorrecta* 1
C Sonido de accionamiento de teclas Sí*0
No 1
D Teclado con memoria intermedia Sí*0
No 1
E Modo de cancelación Habilitar* 0
Inhabilitar 1
F Impresión en el modo de cancelación Sí*0
en el informe X2/Z2
No 1
G Impresión en el modo de cancelación Sí*0
en el informe X1/Z1
No 1
H Adición de total horario en el modo de No* 0
CANCELACION
Sí 1
Nota
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 70
71
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Código de tarea: 63
* Elemento: Selección: Registro:
A Recibo en caso de registro no venta" Sí*0
No 1
B Registro de no venta después del registro Inhabilitar 0
de código de no suma
Habilitar* 1
C Registro de código de no suma Habilitar* 0
Inhabilitar 1
D Copia de recibos No* 0
Sí 1
E Registro que causa que el subtotal de Habilitar* 0
mercancías sea más pequeño que cero
Inhabilitar 1
F Registro de subtotal antes de la entrega No obligatorio* 0
Obligatorio 1
G Registro de subtotal antes de la No obligatorio* 0
finalización directa sin entrega
Obligatorio 1
H Finalización directa sin entrega después Inhabilitar 0
de la entrega
Habilitar* 1
Código de tarea: 64
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de GT1 en el informe Z Sí*0
No 1
B Impresión de GT2 en el informe Z Sí*0
No 1
C Impresión de GT3 en el informe Z Sí*0
No 1
D Impresión de GT de instrucción en el Sí*0
informe Z
No 1
E Impresión de contador Z en el informe Z Sí*0
No 1
F Impresión de los datos en el informe de Sí*0
reposición de PLU
No 1
G Reposición de GT1, 2, 3 en el informe Z1 No* 0
general
Sí 1
H Informe OP X/Z Habilitar* 0
Inhabilitar 1
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 71
72
Código de tarea: 65
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión de GT1 en el informe X No* 0
Sí 1
B Impresión de GT2 en el informe X No* 0
Sí 1
C Impresión de GT3 en el informe X No* 0
Sí 1
D Impresión de GT de instrucción en el No* 0
informe X
Sí 1
E Sistema de dependiente Normal* 0
Dependiente sobrepuesto 1
F Emisión del informe X antes del registro de CCD Inhabilitar* 0
(declaración de metálico/cheque) en el caso de
Habilitar 1
CCD obligatoria
G Bloqueo del registro en el modo REG después Inhabilitar* 0
de la reposición de dependiente individual Habilitar 1
H CCD obligatoria No obligatoria* 0
Obligatoria para el dependiente individual 1
Obligatoria para todos los dependientes 2
Código de tarea: 66
* Elemento: Selección: Registro:
A Recibo después de la transacciónSólo el total 0
Detalles* 1
B Impresión del importe cuando el precio No* 0
unitario de PLU es cero
Sí 1
C Impresión del subtotal de conversión Sí*0
del subtotal nacional
No 1
D Impresión de asignación de IVA/impuestos Sí 0
No* 1
E Introduzca siempre 0. 0
F Introduzca siempre 0. 0
G Impresión del texto de membrete en el No* 0
registro diario
Sí 1
H Control de impresión de pie de recibo Todos los recibos* 0
Sólo con la tecla de función seleccionada 1
en el momento de la finalización
Código de tarea: 67
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión del importe de redondeo No* 0
Sí (para el sistema de Australia) 1
B Redondeo del importe total cuando se finaliza Redondeo* 0
directamente una transacción con la tecla
Sin redondeo (para el sistema de 1
X
,
Y
,
c
o
b
Australia)
C Redondeo por exceso del dígito de las unidades 0 a 9
del importe (ajuste predeterminado: 0)
D Redondeo por defecto del dígito de las unidades 0 a 9
del importe (ajuste predeterminado: 0)
E Aplicación del redondeo Artículo y pagos* 0
Pagos 1
F Límite del dígito menos significante al introducir Arbitrario* 0
el importe de artículo Sólo 0 1
Sólo 0 y 5 2
G Memoria de diferencia debido al redondeo No* 0
Sí 1
H Límite del dígito menos significante al introducir Arbitrario* 0
el importe de pagos Sólo 0 1
Sólo 0 y 5 2
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 72
73
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Impresión del importe de redondeo (A)
Redondeo del importe total cuando se finaliza directamente una transacción con la tecla
X
,
Y
,
c
o
b
(B)
Si usted vive en Australia, ajústelo como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros A y B.
Redondeo por exceso del dígito de las unidades del importe (C)
Redondeo por defecto del dígito de las unidades del importe (D)
Manipule C y D como un par. Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo
como se muestra en la tabla siguiente para los parámetros C y D.
Se efectúa el redondeo de la forma siguiente:
En caso de que C = 0: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D - redondeo por defecto
Valor de D < o = Dígito de las unidades del importe - redondeo a 5
En otros casos: Dígito de las unidades del importe < o = Valor de D - redondeo por defecto
Valor de D < Dígito de las unidades del importe < Valor de C - redondeo a 5
Valor de C < o = Dígito de las unidades del importe - redondeo por exceso
Aplicación del redondeo (E)
Límite del dígito menos significante al introducir el importe de artículo (F)
Memoria de diferencia debido al redondeo (G)
Límite del dígito menos significante al introducir el importe de pagos (H)
Si usted vive en Australia, Suiza, Noruega o República Sudafricana, ajústelo como se muestra en la tabla
siguiente para los parámetros E a H.
CD E F G H
Suiza 82 Artículo y pagos Sólo 0 y 5 No Sólo 0 y 5
Noruega 54 Pagos Arbitrario Sí Sólo 0
República Sudafricana 05 Pagos Arbitrario Sí Sólo 0 y 5
AB CDE F G H
Australia Sí Sin redondeo 82 Pagos* Arbitrario Sí Sólo 0 y 5
* Se aplica a pagos en metálico y a un importe de vuelta.
Código de tarea: 68
* Elemento: Selección: Registro:
A Formato de impresión para el registro de precios Normal* 0
divididos
Formato australiano 1
B a H Introduzca siempre 0. 0
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 73
74
Código de tarea: 69
* Elemento: Selección: Registro:
A Introduzca siempre 0. 0
B Introduzca siempre 0. 0
C Introduzca siempre 0. 0
D Redondeo de divisas para
V
Aumento a la unidad* 0
Redondeo (4 por defecto/5 por exceso) 1
E Sistema de impuestos Impuestos 1 - 4 automático 0
IVA 1 - 4 automático* 1
IVA 1 - 4 manual 2
IVA 1 manual 3
Impuestos 1 - 4 manual 4
IVA 1 automático e Impuestos 2 - 4 automático 5
F Impresión de impuestos cuando el No* 0
subtotal imponible es cero
Sí 1
G Impresión de impuestos cuando el Sí*0
impuesto es cero
No 1
H Sistema de redondeo Normal* 0
Suecia 1
Dinamarca 2
Sistema de redondeo
Si usted vive en Suecia o Dinamarca, cambie el ajuste predeterminado (H = 0) al ajuste correspondiente.
Código de tarea: 70
* Elemento: Selección: Registro:
A Cómputo de precios divididos Cantidad* 0
Paquete 1
B a H Introduzca siempre 0. 0
Cómputo de precios divididos
Cuando se selecciona Cantidad, se añade la cantidad de ventas al contador de cantidad (impreso en
informes de ventas), y cuando se selecciona Paquete, se añade siempre la cantidad 1 al contador
independientemente de la cantidad de ventas.
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 74
75
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
La caja registradora ofrece diversas opciones para poder adaptarla a sus necesidades de ventas.
En esta sección, podrá programar las características siguientes (los parámetros entre los paréntesis indican el
ajuste predeterminado):
Modo de ahorro de energía (establecimiento en el modo de ahorro de energía después de 30 minutos)
Formato de impresión de mensajes de membrete (Mensaje de 6 líneas de encabezamiento)
Asignación de códigos de dependiente (Los códigos de dependiente 1 a 4 se asignan para los números de
dependiente 1 a 4 respectivamente.)
Límite de dígitos de entrada para metálico en el cajón (999999999)
Límite de dígitos de entrada para cambio de cheques a metálico (99999999)
Límite de dígitos de entrada para vuelta de cheque (99999999)
Densidad de la impresora térmica (densidad normal)
Especificación de dependientes de instrucción (ninguno) - Si especifica el número de un dependiente que
recibe instrucción para usar esta caja registradora, la caja registradora se establecerá en el modo de
instrucción cuando se registre el dependiente para los registros de ventas. Las operaciones de ventas hechas
por el dependiente en instrucción no afectan los totales de ventas. Para más detalles, consulte la sección
MODO DE INSTRUCCION.
Modo de ahorro de energía
* Elemento: Selección: Registro:
A Entrar en el modo de ahorro de energía cuando se Sí*0
visualice la hora
No 1
B a D Tiempo (min.) para entrar en el modo de ahorro de 001 a 254 ó 999
energía desde que se efectuó la última operación
(Ajuste predeterminado: 030)
Cuando se ajusta 999 para B a D, se inhabilita el establecimiento en el modo de ahorro de
energía.
s
10
@
0060
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Nota
s10@
*ABCD
As
Procedimiento
Programación 2 de selección de diversas funciones
3
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 75
76
Formato de impresión de mensajes de membrete
Podrá seleccionar el número de líneas del mensaje del membrete, y la posición en la que se imprime en el
recibo. Para los detalles del tipo de mensaje del membrete, consulte el apartado Mensajes de membrete de la
página 25.
*A: Tipo de mensaje del membrete
0: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento sin membrete gráfico
1: Sólo membrete gráfico
2: Mensaje de 3 líneas de pie de recibo con membrete gráfico
3: Mensaje de 6 líneas de encabezamiento
4: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento con membrete gráfico
5: Mensaje de 3 líneas de encabezamiento y mensaje de 3 líneas de pie de recibo
Asignación de códigos de dependiente
* 00 : Se inhabilita para empleo del dependiente.
Con el ajuste predeterminado, los códigos de dependiente 1 a 4 se programan para los números de
dependiente 1 a 4.
Límite de dígitos de entrada para metálico en el cajón (CID) (centinela)
s
20
@
9999
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
20 @
Límite de dígitos de entrada
para CID (máx. 9 dígitos)
Ass
Procedimiento
s
16
@
20
@
99
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
16 @
Código de
dependiente
(00 a 99)*
As@
Número de
dependiente
(1 a 25)
s
Procedimiento
s
11
@
0
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Para ajustar 0
*A
s
@
A
s
11
Procedimiento
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 76
77
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Límite de dígitos de entrada para cambio de cheques a metálico
Límite de dígitos de entrada para vuelta de cheque
Densidad de la impresora térmica
* En el ajuste predeterminado se ajusta 50 (100%). Para oscurecer la impresión, ajuste un número mayor, y
para que sea más clara, ajuste un número menor.
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción
Para los detalles sobre la instrucción de dependientes, consulte el MODO DE INSTRUCCION en la página 83.
s
86
@
20
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Número de
dependiente
(1 a 25)
s
Para cancelar
s86@
A
Procedimiento
s
50
@
70
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
*Densidad de
impresora
(00 a 99)
As
Para ajustar 0
s50@
Procedimiento
s
22
@
9999
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
22 @
Límite de dígitos de entrada para
vuelta de cheque (máx. 8 dígitos)
Ass
Procedimiento
s
21
@
99999
sA
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
21 @
Límite de dígitos de entrada
para cambio de cheques a
metálico (máx. 8 dígitos)
Ass
Procedimiento
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 77
78
Programación de la tecla AUTO Tecla de secuencia automática
Si se programan transacciones que se realizan con frecuencia o secuencias de informes para las teclas
[
y
]
, puede llamar esas transacciones y/o informes pulsando simplemente la tecla
[
o
]
en las operaciones
de teclas.
Programación para
[
; registro de un artículo de PLU 2 y de un artículo de la sección 6 (precio unitario: 1,00)
Cuando se ha programado la tecla AUTO para ejecutar una función de tarea de informe, el selector
de modo deberá estar en la posición apropiada (OP X/Z para informes de dependiente individual,
X1/Z1 para informes diarios o X2/Z2 para informes semanales o mensuales).
Nota
[
2
p
100
§
[
A
Ajuste
AUTO
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
[
o
]
A
Transacción
(entrada de teclas)
Borrar
máx. 25 veces
[
o
]
Procedimiento
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 78
79
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Para los detalles de la operación de migración del EURO, consulte el apartado FUNCION DE MIGRACION
DEL EURO.
Ajustes del sistema del EURO
* Elemento: Selección: Registro:
A Impresión del importe total de cambio de divisas e No* 0
importe de la vuelta en el recibo o registro diario
Sí 1
B Introduzca siempre 0. 0
C Operación de cheques y crédito para importes No* 0
recibidos en moneda extranjera
Sí 1
D Método de cálculo de cambio de divisas Multiplicación* 0
División1
Impresión del importe total de cambio de divisas e importe de la vuelta en el recibo/registro diario
Los importes del total y de la vuelta en cambio de divisas se imprimen respectivamente debajo de los
importes del total y de vuelta de divisas en moneda nacional.
Método de cálculo de cambio de divisas
Puede seleccionarse División o Multiplicación para el método de cambio de moneda nacional a moneda
de divisas, y el cálculo se realiza de la forma siguiente:
En el caso de seleccionar División:
Importe de moneda nacional
Ϭ Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas
En el caso de seleccionar Multiplicación:
Importe de moneda nacional ϫ Tasa de cambio de divisas = Importe de cambio de divisas
Ajustes de la operación de modificación automática para el EURO
*
Elemento: Selección: Registro:
A Conversión del precio unitario preajustado de Sección/PLU en Sí*0
la operación de modificación automática para el EURO (tarea
No 1
#800 en el modo X2/Z2)
B Operación de modificación automática para el EURO (tarea Obligatoria* 0
#800 en el modo X2/Z2) a la fecha preajustada
No obligatoria 1
Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo X2/Z2,
se inhabilita esta programación.
Nota
s
12
@
01
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Para ajustar 00
@ sA
*AB
s12
Procedimiento
s
8
@
1000
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Para ajustar 0 para todos los artículos
As
s8@
*ABCD
Procedimiento
Programación del EURO
4
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 79
80
Ajuste de la fecha para la operación de modificación para el EURO
• En caso de que haya cambiado el formato de la fecha empleando el código de tarea 61, siga el
formato que haya seleccionado para ajustar la fecha.
• Si se ajusta todo ceros, se inhabilita esta programación.
• Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo
X2/Z2, se inhabilita esta programación.
Ajuste de la hora para la operación de modificación para el EURO
• Si ya ha efectuado la operación de la tarea #800 con la sustitución de 3 para “A” en el modo
X2/Z2, se inhabilita esta programación.
La máquina le permitirá leer todos los programas almacenados en el modo PGM.
Secuencia de las teclas para la lectura de programas almacenados
Para detener la lectura del informe de programación, gire el selector de modo a la posición MGR.
Nota
Nombre del informe Secuencia de teclas
Informe de programación 1
A
Informe de programación 2 2 A
Informe de programación de la tecla automática 1 A
Informe de programación de densidad de impresora 3 A
Informe de programación de PLU
Informe de programación de secciones 4 A
Código de PLU inicial @ Código de PLU final p
Lectura de programas almacenados
5
Nota
s
14
@
10
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Tiempo (Hora) (00 a 23)
sA
@
s14
Procedimiento
Nota
s
13
@
01072009
s
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Fecha (Día-Mes-Año)
(siete u ocho dígitos)
Para ajustar todo ceros
sA
@
s13
Procedimiento
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 80
81
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Modo
Número de función y su texto
Parámetros de función
Parámetros de función
Importe de descuento con signo
Límite de porcentaje
Mensaje de membrete
Formato de impresión (A-H)
Formato de impresión de recibos (A-H)
Ajustes del sistema del EURO (A-D)
Modo de ahorro de energía (A-D)
Tasa de porcentaje con signo
Límite de dígitos de
entrada
Parámetros de función
(A-C)
Símbolo de moneda
extranjera/Tasa
Selección de función para
teclas misceláneas (A-H)
Tasa de impuestos
Importe imponible inferior
Nombre/código de dependiente
Ajuste de la hora para la operación de
modificación para el EURO
Límite de dígitos de entrada para CID
Límite de dígitos de entrada para cambio
de cheques a metálico
Límite de dígitos de entrada para vuelta
de cheque
Ajuste de la fecha para la operación de
modificación para el EURO
Formato de impresión del mensaje
del membrete
Ajustes de la operación de modificación
automática para el EURO (AB)
Impresiones de muestra
1 Informe de programación 1
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 81
82
2 Informe de programación 2
Código de tarea
A a H desde la izquierda
Especificación del
dependiente de instrucción
Símbolo de moneda nacional
Texto del modo de instrucción
Selección de idioma
* Los códigos de tarea #71,
72, 76 y 77 son los ajustes
fijos, para los que no se
pueden cambiar los
ajustes.
4 Informe de programación de densidad de impresora
Valor registrado
Densidad de impresora
Ejemplo de la densidad
de impresión
6 Informe de programación de PLU
Parámetro de modo
Margen
Código de sección
asociada
Código de
PLU
Texto de
PLU
Precio unitario
3 Informe de programación de la tecla automática
5 Informe de programación de secciones
Precio unitario de
sección con signo
Función de
sección
Sección negativa
Estado de impuesto
Código de
sección
Texto de
sección
Número
de grupo
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 82
83
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
MODO DE INSTRUCCION
El modo de instrucción se utiliza cuando el operador o el administrador practica las operaciones de la caja
registradora.
Cuando se selecciona un dependiente que está en instrucción, la máquina se establece automáticamente en el
modo de instrucción. Para especificar un dependiente que deba recibir instrucción, consulte el apartado de
Especificación de dependientes de instrucción para el modo de instrucción en PROGRAMACION DE
FUNCIONES AVANZADAS de la página 77.
La operación de instrucción sólo es válida en los modos REG, MGR y .
La memoria del dependiente correspondiente sólo se actualiza en el modo de instrucción.
Un dependiente
ajustado a instrucción
20 L
1000
3 @
£
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 83
84
LECTURA (X) Y REPOSICION (Z) DE
LOS TOTALES DE VENTAS
Utilice la función de lectura (X) cuando necesite leer la información de ventas registrada desde la última
reposición. Puede obtener esta lectura todas las veces que quiera dado que no afecta a la memoria de la
registradora.
Utilice la función de reposición (Z) cuando necesite borrar la memoria de la registradora. La reposición
imprime toda la información de ventas y borra toda la memoria excepto para GT1 a GT3, GT de instrucción,
cuenta de reposición y número consecutivo.
Informes X1 y Z1: Informes de ventas diarias
Informes X2 y Z2: Informes de consolidación periódica (mensual)
Para hacer un informe X o Z, gire el selector de modo a la posición apropiada consultando la columna de
Posición del selector de modo mostrada en la tabla siguiente, y emplee la siguiente secuencia de teclas
correspondiente.
Elemento Operación de teclas
D
OPX/Z
X
--
--
--
--
--
Tecla
A
: Total de ventas
Tecla
@
: Importe de metálico en el cajón
Para las secciones 21 a 40;
(
¡
a
π
)
Código de sección : Total de ventas de secciones
d
Para las secciones 1 a 20; Tecla de sección (
¡
a
π
)
Informe del total de
grupo individual en
sección
Informe de PLU
por margen
designado
X1/Z1
--
X1, Z1
X1, Z1
X2/Z2
--
X2, Z2
X2, Z2
Informe rápido:
(Sólo
visualización)
Para borrar la
visualización,
pulse la tecla
l
o
gire el selector de
modo a otra
posición.
Informe de ventas
completas
Informe de sección
X1 X2
X1 X2
Informe del total de
todos los grupos
en sección
X1 X2
Posición del selector
de modo
Tecla de sección
P
AA
Lectura: Reposición:
d
Lectura:
0
Lectura:
@
d
@
d
Lectura: Número de grupo
Reposición:
P
Todas las PLU
Código de
PLU final
Código de
PLU inicial
p@
Lectura:
Todas las PLU
Código de
PLU final
Código de
PLU inicial
p@
Resumen de informes de lectura (X) y reposición (Z)
1
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 84
85
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
• Cuando las cantidades de ventas y los importes de ventas son cero, se pasa por alto la
impresión. Si no desea que se pase por alto, cambie la programación. (Consulte el apartado de
“Formato de impresión” de la sección “Programación 1 de selección de diversas funciones”.)
• “X” representa el símbolo de lectura y “Z” representa el símbolo de reposición en los informes.
• Para dejar de leer y reponer el informe de ventas de PLU, gire el selector de modo a la posición
MGR. Los datos no se borrarán al efectuar la reposición.
• Cuando se sacan informes X/Z, no se abre el cajón.
El cajón se puede abrir pulsando la tecla
A
para extraer el separador de dinero después de
terminar la jornada laboral.
• Cuando se efectúa continuamente la impresión, es posible que se interrumpa unos segundos.
Después de la intermisión, se reiniciará la impresión.
Nota
Elemento
Posición del selector
de modo
Operación de teclas
OPX/Z X1/Z1 X2/Z2
--
Informe de
transacciones
X1 X2
1A
Lectura:
--
Informe de PLU
por sección
asociada
X1 X2
Lectura: Código de sección asociada
D
p
X2, Z2
X2, Z2
Informe del total en
el cajón
X1
X1 X2
2A
Lectura:
--
--
--
--
--
X, Z
Informe de todos
los dependientes
Informe horario
(completo)
X1, Z1
X1, Z1
--
--
--
--
--
Informe de
dependiente
individual
P
LL
Lectura: Reposición:
P
LL
Lectura: Reposición:
P
ss
Lectura: Reposición:
Informe horario
(por margen)
s@
Lectura: Hora inicial Hora final
Informe de ventas
del neto diario
P
ss
Lectura: Reposición:
(El informe del dependiente actual)
(hora)
(hora)
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 85
86
Para los informes de muestra de ventas completos e informe de consolidación periódica, consulte el apartado
INFORME DE VENTAS COMPLETO (INFORME Z) de la página 33.
Totales de ventas diarias
2
Informe de sección
Informe de muestra
Título del modo
Título del informe
Informe del total de grupo
individual en sección
Informe de muestra
Total del grupo 1
Título del modo
Título del informe
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 86
87
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Informe del total en el cajón
Informe de muestra
Metálico en el cajón
Título del modo
Título del informe
Total de vuelta para
importe recibido en cheque
Cheques en el cajón
Metálico + cheques en el
cajón
Informe de transacciones
Informe de muestra
Desde aquí este informe muestra los mismos datos
de transacción que los de un informe de ventas
completas.
Título del modo
Título del informe
Informe de PLU por sección
asociada
Informe de muestra
Cantidad y total
de ventas
Título del modo
Título del informe
Código de sección
asociada
Código
de PLU
Informe de PLU por margen
designado
Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime Z1.
Código de
PLU
Suma del margen
Cantidad y total
de ventas
Etiqueta de
artículo
Título del modo*
Título del informe
Margen
Informe del total de todos los
grupos en sección
Informe de muestra
Total del grupo 1
Título del modo
Título del informe
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 87
88
Informe de dependiente individual
Informe de muestra
Informe de todos los dependientes
La impresión se lleva a cabo en el mismo formato que
en el informe de muestra de dependiente individual,
pero se imprimen los datos de ventas de todos los
dependientes y el total de todos los dependientes en
el orden de número de dependiente (desde el #1 al
#25).
Título del modo
Título del informe
Número/código de
dependiente
Nombre de dependiente
Contador de clientes
Promedio
Total de ventas
Informe horario
Informe de muestra
*: Cuando saca el informe Z1, se imprime Z1.
Cuando saca un informe horario por margen, se
imprime un informe del margen horario (hora)
especificado.
Título del modo*
Título del informe
Contador de clientes
Total de ventas
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 88
89
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
DECLARACION OBLIGATORIA DE
METALICO/CHEQUES (CCD)
Podrá hacer obligatoria la declaración del importe del metálico y cheques que se encuentran en el cajón
antes de dar salida a los informes Z de dependiente.
Si su registradora está programada para la declaración obligatoria de metálico/cheques (CCD), un dependiente
deberá contar y declarar primero los importes del metálico y cheques (de moneda nacional o extranjera) que se
encuentran en el cajón antes de que el dependiente pueda dar salida a un informe de dependiente. El
procedimiento para dar salida a un informe CCD se muestra más abajo.
Tipos de declaración obligatoria de metálico/cheques
Declaración obligatoria anterior a la reposición del dependiente individual
Declaración obligatoria anterior a la reposición de todos los dependientes
Cuando la declaración de metálico/cheques es obligatoria, no pueden sacarse informes rápidos.
X
: Cuando introduzca el importe del metálico y/o cheques en el cajón
V
: Cuando introduzca el importe en una moneda extranjera obtenida en las ventas por el cálculo de la tasa
preajustada en el cajón
Importe de registro
CCD
Cambio de divisas 1 en el cajón
a obtener
Total de divisas 1 declarada
(tasa preajustada)
Diferencia
Metálico en el cajón a obtener
Cheques en el cajón
Metálico/cheques en el cajón
Total de metálico + cheques declarado
Diferencia
Total de la diferencia
P L
Informe de dependiente individual (Declaración e informe del dependiente corrientemente asignado)
Modo OP X/Z
XV v A@
Cantidad
Importe
X
o
Cancela
el registro
anterior.
P L
Informe de todos los
dependientes
Modo X1/Z1
Introduzca el importe total
del metálico/cheques
Para visualizar el subtotal de metálico/cheques
(Disponible sólo después de haber realizado el primero reistro)
X
V
o
Introduzca la denominación
de moneda o cheque.
El cajón se abre y se le indica al dependiente que registre
los importes del metálico y cheques. (Se visualiza CCD.)
s
Nota
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 89
90
REGISTROS DE ANULACION
El límite programado para las funciones (tales como importes máximos) puede anularse haciendo un registro de
anulación en el modo MGR.
En este ejemplo, la caja registradora ha sido programada para no
permitir registros de descuento de más de 1,00.
Registros en 1500
£
el modo REG 250
-
...Error
l
Gire el selector de modo
a la posición MGR.
250
-
Vuelva a poner el selector de
modo en la posición REG.
A
ImpresiónEjemplo de operación de teclas
Ejemplo
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
1. Gire el selector de modo a la posición MGR.
2. Haga el registro de anulación.
Procedimiento
CORRECCION DESPUES DE FINALIZAR
UNA TRANSACCION (Modo de
cancelación)
Cuando necesite cancelar los registros incorrectos que los dependientes no pueden corregir (registros
incorrectos que se encuentran después de finalizar una transacción o que no pueden corregirse mediante
cancelación directa o indirecta), siga este procedimiento:
1. Gire el selector de modo a la posición empleando la llave del
administrador (MA) para establecer la máquina en el modo de cancelación. En
el modo de cancelación, la luz posterior del visualizador para el operador se
vuelve roja.
2. Repita los registros anotados en el recibo incorrecto. (Todos los datos del
recibo incorrecto se suprimirán de la memoria de la caja registradora y los importes cancelados se añadirán
al totalizador de transacción del modo de cancelación.)
Recibo canceladoRecibo incorrecto
REG
OPX/Z
MGR
PGM
X1/Z1
X2/Z2
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 90
91
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
FUNCION DE MIGRACION DEL EURO
• La programación del EURO descrita en esta sección es para usuarios de los países que se unirán
a los miembros de la Unión Monetaria Europea, no para los usuarios de los países que ya
pertenecen a la Unión.
La caja registradora puede modificarse para corresponder con cada período establecido de la introducción del
EURO, y en su caja registradora cada moneda se trata como se indica en la tabla siguiente dependiendo del
período en el que ahora se encuentre.
Básicamente, la caja registradora puede modificarse automáticamente para corresponder con la introducción
del EURO ejecutando la operación de modificación automática para el EURO mostrada a continuación en el
modo X2/Z2. Sin embargo, hay algunas opciones que usted deberá seleccionar dependiendo de sus
necesidades. Por lo tanto, efectúe minuciosamente los ajustes necesarios.
Cómo se tratan las monedas en su caja registradora
Operación de modificación automática para el EURO
Asegúrese primero de que el selector de modo esté en el modo X2/Z2, y efectúe entonces el procedimiento
siguiente. Tenga presente que podrá efectuar cada una de las operaciones una sola vez con la sustitución de
A=1, A=2 y A=3. Por ejemplo, si efectúa la operación con la sustitución de A=2 primero, no podrá efectuar
la operación con la sustitución de A=1.
*A=1: Aplicable en el período 1
*A=2: Aplicable en el período 2
*A=3: Aplicable en el período 3
P A@
*A
8:
Nota
Período 1
Después de la introducción
del EURO, y antes de que
empiecen a circular las
monedas y billetes de EURO
Tecla de cambio de divisas
(Entrada de tasa preajustada)
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas
(Entrada de tasa manual)
Período 2
Después de haber empezado a
circular las monedas y billetes de
EURO, y antes de retirar de la
circulación la moneda nacional
(Coexistencia del EURO con la
moneda nacional)
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas
(Entrada de tasa preajustada)
Tecla de cambio de divisas
(Entrada de tasa manual)
Período 3
Después de retirar de la
circulación la moneda
nacional
Moneda nacional
Tecla de cambio de divisas
EURO
Moneda nacional
Divisas
Moneda
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 91
92
Los detalles de la modificación del sistema de la caja registradora se muestran a continuación:
A=1 A=2 A=3
Itemes
(Estado 1 de EURO) (Estado 2 de EURO) (Estado 3 de EURO)
Informe Z1 general Emisión Emisión Emisión
Informe Z2 general Emisión Emisión Emisión
Memoria GT (GT1, GT2, GT3 y GT de instrucción) - Borrada Borrada*1
Conversión de precios preajustados de Sección/PLU
-Sí Sí*1
Conversión de límite de dígitos de entrada/importe - Sí Sí*1
Impresión del importe de cambio de divisas para Sí Sí No
total y vuelta
Método de cálculo de cambio de divisas División Multiplicación Multiplicación
Símbolo de moneda nacional - [EURO] [EURO]
Posición del punto decimal de moneda nacional - 2 2
Símbolo de moneda extranjera [EURO] Símbolo de moneda nacional -*2
anterior
Posición del punto decimal de moneda extranjera 2 Posición del punto decimal -
de moneda nacional anterior
Sistema de redondeo (Dinamarca/Suecia/Normal) - Normal Normal*1
Redondeo por exceso/por defecto del dígito de - No No*1
las unidades del importe
Limitación de registro del dígito más bajo de artículo
- Arbitraria Arbitraria*1
Limitación de registro del dígito más bajo de pago - Arbitraria Arbitraria*1
Memoria de diferencia debido al redondeo - No No*1
Redondeo de moneda extranjera Redondeo Redondeo Redondeo
(4 por defecto/5 por exceso)
Los ítemes marcados con - quedan igual que los datos anteriores.
*1: Cuando se efectúa desde el estado 2 de EURO, permanecen los datos actuales.
*2: Cuando se efectúa desde el estado 1 ó 2 de EURO, se ajusta espacio.
IMPORTANTE
Conversión de los precios unitarios preajustados de secciones y PLU
Tenga presente que la tasa de conversión de la tasa preajustada de la tecla
V
se aplique para el cambio, y
el método se establece en división. Cuando se haya realizado la conversión, el mensaje PRICE
CONVERTED se imprimirá en el informe de la tarea #800.
Después de la ejecución del procedimiento con A=1, trate el EURO como moneda extranjera empleando la
tecla de cambio de divisas (
V
) con el registro de la tasa preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO
como la tasa de conversión para la tecla de cambio de divisas.
Después de la ejecución del procedimiento con A=2, trate el EURO como moneda nacional y la moneda
nacional como moneda extranjera empleando la tecla de cambio de divisas (
V
) con el registro de la tasa
preajustada. Ajuste la tasa de conversión del EURO como la tasa de conversión para la tecla de cambio de
divisas.
En cuanto a la tasa de porcentaje para
%
,
&
y
-
, no se efectúa la conversión automática. Por eso,
cuando su moneda nacional pasa a ser el EURO, deberá cambiar estos ajustes de modo que se basen en la
moneda EURO.
Podrá hacer manualmente estos ajustes. Para los detalles de la programación, consulte la sección
“Programación del EURO”.
Nota
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 92
93
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Comprobación del estado actual de EURO
Podrá comprobar el estado de EURO actualmente ajustado en la caja registradora. Ponga la llave del
administrador (MA) en la posición X2/Z2, y efectúe la secuencia siguiente. Se imprimirá el estado actual de
EURO en el recibo/registro diario.
Programación opcional para la introducción del EURO
Alguna programación relacionada con la función de la tecla de cambio de divisas (
V
) no puede cambiarse
automáticamente con la ejecución de la operación de modificación descrita en la sección anterior. Después de
la ejecución para cada período, realice la programación siguiente dependiendo de sus necesidades.
Programación para la tecla de cambio de divisas (
V
)
Tasa de conversión
Para el período 1 y período 2, ajuste la tasa de cambio del EURO.
Para los detalles de la programación, consulte el apartado Programación para
V
de la página 58.
Selección de la entrada de tasa de cambio de divisas
Cuando trata la moneda del EURO en la tecla de cambio de divisas, deberá aplicar una entrada de tasa
preajustada. Por lo tanto, para el período 1 y período 2, habilite la entrada de tasa preajustada. Para los detalles
de la programación, consulte el apartado Programación para
V
de la página 58.
Operación de cheques/crédito
Para el período 1 y período 2, habilite la operación de cheques/crédito para importes recibidos en moneda
extranjera para poder tratar los cheques y el crédito para la moneda EURO y moneda nacional. Para los
detalles de la programación, consulte el apartado Ajustes del sistema del EURO de la página 79.
Ajuste de la fecha y hora cuando se deba ejecutar la operación de modificación automática para el
EURO
Selección de obligatorio/no obligatorio de ejecución de la operación de modificación automática para el
EURO
Podrá programar la fecha y hora preajustadas para ejecutar la operación de modificación automática para el
EURO.
A partir de diez días antes de la fecha preajustada, los días restantes se imprimen en la parte inferior del
informe de reposición completa diario (Z1) de la forma siguiente.
Cuando se ha llegado a la fecha y hora preajustadas arriba mencionadas, y también cuando se empieza un
registro en el modo REG/MGR, se visualiza el mensaje de error EURO CHANGE. No podrá iniciar ninguna
operación en el modo REG/MGR hasta que efectúe la operación de modificación automática para el EURO
(tarea #800) en el modo X2/Z2.
Podrá programar de modo que pueda efectuar registros en el modo REG/MGR aun cuando se visualice el
mensaje de error.
El ajuste de la fecha y hora se repondrá después de la ejecución de la operación de modificación automática y
podrá programar de nuevo la fecha y la hora para la operación siguiente de modificación automática.
Fecha y hora preajustadas
Días restantes
Estado de EURO
A@8:
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 93
94
MANTENIMIENTO PARA EL OPERADOR
Si se corta la alimentación, la máquina retiene el contenido de su memoria y toda la información sobre las
entradas de ventas.
Cuando el corte de la alimentación ocurre en el estado libre de la caja
registradora o cuando está realizando una entrada, la máquina retorna al
funcionamiento normal después de recuperarse la alimentación.
Cuando el corte de la alimentación ocurre durante un ciclo de impresión, la
caja registradora imprime ============ y lleva a cabo después el
procedimiento de impresión correcto después de recuperarse la alimentación. (Vea el ejemplo de impresión.)
Si se termina el papel de la impresora, se parará la impresora, y aparecerá PAPER EMPTY en el visualizador.
No pueden aceptarse los registros de teclas. Consultando la sección 4 en este capítulo, instale un rollo de papel
nuevo, y luego pulse la tecla
l
. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la
impresión.
Si se levanta el brazo del rodillo impresor, se parará la impresora y aparecerá HEAD UP en el visualizador. No
pueden aceptarse los registros de teclas. Empuje el brazo hacia abajo hasta que se bloquee con seguridad, y
entonces pulse la tecla
l
. La impresora imprimirá el símbolo de falla de la alimentación y reanudará la
impresión.
Precauciones al manejar la impresora
Evite los lugares polvorientos y húmedos, la luz directa del sol y el polvo metálico. (En esta máquina se
emplean un imán permanente y un electroimán.)
No tire nunca del papel cuando esté bloqueado el brazo del rodillo impresor. Levante primero el brazo, y luego
quite el papel.
No toque nunca la superficie del cabezal de impresión ni el rodillo impresor.
Precauciones al manejar el papel de registro (papel térmico)
Utilice solamente el papel especificado por SHARP.
No desembale el papel térmico hasta que esté listo utilizarlo.
Evite el calor. El papel se coloreará a 70°.
Evite lugares polvorientos y húmedos para guardar el papel. Evite la luz directa del sol.
El texto impreso en el papel puede descolorarse bajo condiciones de exposición a altas humedad y
temperatura, exposición a la luz directa del sol, contacto con agentes adhesivos, disolvente, o cianocopias
hechas recientemente, y al calor causado por la fricción de rayadas o por otras razones.
Tenga cuidado cuando maneje el papel térmico. Si desea guardar un registro permanente, copie el texto
impreso con una fotocopiadora.
Precauciones al manejar la impresora y el papel de registro
3
En el caso de error de la impresora
2
En caso de corte de la alimentación
1
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 94
95
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
Utilice siempre rollos de papel especificados por SHARP.
Si usa otros rollos de papel que no sean los especificados, pueden originarse atascos de papel y funcionar mal
la caja registradora.
Especificaciones del papel
Anchura del papel: 57,5±0,5 mm
Diámetro exterior máximo: 80 mm
Calidad: Papel térmico
Asegúrese de colocar el rollo de papel antes de utilizar la caja registradora pues, de lo contrario,
podría funcionar mal.
Instale el rollo de papel en la impresora. Tenga cuidado de colocar el rollo de la forma correcta.
(Forma de colocar el rollo de papel)
Extracción del rollo de papel
Cuando aparezca tinta de color rojo en el rollo de papel, será indicación de que tiene que cambiarlo. Reemplace
el rollo de papel por otro nuevo. Si no piensa utilizar la caja registradora durante mucho tiempo, extraiga el rollo
de papel y guárdelo en el lugar apropiado.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado
de no cortarse por accidente.
Extracción del rollo de papel de recibos:
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor (indicada
con PULL en la misma) del lado de recibos para desbloquear
y abrir el brazo del rodillo impresor.
3. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel del lado
de recibos.
No tire del papel por la impresora.
Extracción del rollo de papel de registro diario:
1. Gire el selector de modo a una posición que no sea la posición
“” con el cable de alimentación enchufado.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Pulse la tecla
}
para hacer avanzar el papel de registro diario
hasta que la parte impresa salga del paso.
4. Corte el papel y extraiga el carrete de toma.
5. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor (indicada
con PULL en la misma) del lado de registro diario para
desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
6. Extraiga el rollo de papel del soporte del rollo de papel del lado
registro diario.
Area de corte
Nota
Brazo del rodillo impresor
(Lado de recibos)
A la impresora
Incorrecto
A la impresora
Correcto
Reemplazo del rollo de papel
4
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 95
96
7. Extraiga el rollo de registro diario impreso del carrete de toma.
No tire del papel por la impresora.
Instalación del rollo de papel
Para la información sobre cómo instalar rollos de papel, consulte el apartado Instalación de rollos de papel de
la página 10.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado
de no cortarse por accidente.
Precaución: El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado
de no cortarse por accidente. No toque nunca el cabezal de impresión inmediatamente
después de imprimir, porque éste estará aún caliente.
1. Extraiga la cubierta de la impresora.
2. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
3. Extraiga el papel atascado. Compruebe si quedan restos de papel en la impresora y, si los hubiera, quítelos.
4. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los pasos mencionados en Instalación de rollos de papel
de la página 10.
Cuando el texto impreso se oscurece o aparece borroso, el polvo del papel puede pegarse en el cabezal de
impresión, el sensor y/o el rodillo. Límpielos de la forma siguiente:
Precaución:
No toque nunca el cabezal de impresión con una herramienta ni nada que sea duro porque podría
estropear el cabezal.
El cortador de papel está montado en la cubierta de la impresora. Tenga mucho cuidado de no cortarse
por accidente.
1. Gire el selector de modo a la posición “”.
2. Extraiga la cubierta de la impresora.
3. Levante la palanca de liberación del rodillo impresor
para desbloquear y abrir el brazo del rodillo impresor.
4. Extraiga el rollo de papel consultando la sección
Extracción del rollo de papel.
5. Limpie el cabezal de impresión con un palillo de algodón
o un paño blando humedecido en alcohol etílico o
alcohol isopropílico. Limpie también el rodillo y el sensor
de la misma manera.
6. Ponga correctamente el rollo de papel siguiendo los
pasos mencionados en Instalación de rollos de papel
de la página 10.
Limpieza de la impresora (cabezal de impresión / sensor / rodillo)
6
Extracción del papel atascado
5
Nota
Cabezal de impresión
Rodillo
Sensor
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 96
97
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
El separador de dinero de la caja registradora es separable. Después de terminar la jornada laboral, extraiga el
separador de dinero del cajón y deje el cajón abierto. La caja de monedas de 8 denominaciones también puede
separase del separador de dinero. Para extraer el cajón, tire de él totalmente hacia adelante con el separador
de dinero sacado, y extráigalo levantándolo hacia arriba.
El cajón se abre automáticamente. Sin embargo, cuando haya un fallo o corte
de la corriente o la caja registradora quede fuera de servicio, deslice la palanca
situada en la parte inferior de la caja registradora en la dirección de la flecha.
(Vea la ilustración a la izquierda.)
El cajón no se abrirá, sin embargo, si está cerrado con la llave.
Palanca
Abertura manual del cajón
8
2
1
Cajón
Caja de
monedas
Caja de monedas de 8
denominaciones (separable)
Caja de billetes
Separador
de dinero
Extracción del separador de dinero y del cajón
7
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 97
98
Los casos de mal funcionamiento de la columna de la izquierda de la tabla siguiente, indicados bajo el título
Fallo, no son necesariamente averías de la caja registradora. Se recomienda pues consultar la sección
Comprobación de la columna de la derecha antes de llamar al servicio técnico.
Tabla de mensajes de error
Cuando se visualicen los siguientes mensajes de error, pulse la tecla
l
y tome la acción apropiada de
acuerdo con la tabla siguiente.
Fallo Comprobación
El visualizador no se ilumina aunque el selector de
modo esté colocado en cualquier otra posición que no
sea .
•¿Se suministra alimentación en la toma de corriente?
¿Está la clavija del cable de alimentación desenchufada o mal
conectada a la toma de corriente de CA?
(2)
El visualizador muestra los símbolos que no tienen
ningún sentido.
•¿Se ha inicializado correctamente la máquina como se muestra
en
PREPARACION DE LA CAJA REGISTRADORA
de la página 8?
(Tenga presente que la inicialización borra todos los datos y
ajustes programados que están almacenados en la memoria.)
(1)
El visualizador se ilumina, pero la caja registradora no
responde a los registros.
•¿
Está el código del dependiente asignado a la caja registradora
?
•¿Está el selector de modo bien colocado en la posición REG?
(3)
No se emiten recibos. •¿Está el rollo de papel bien instalado?
•¿Hay algún atasco de papel?
•¿Está la función de recibos en el estado OFF?
•¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad?
(4)
No sale el papel del registro diario. •¿Está el carrete de toma bien instalado en el rodamiento?
•¿Hay algún atasco de papel?
(5)
La impresión no es normal. •¿Está el brazo del rodillo impresor bloqueado con seguridad?
Abra el brazo del rodillo impresor, y bloquee el brazo siguiendo
la instrucción de instalación.
•¿Está el rollo de papel correctamente instalado?
•¿Están limpios el cabezal de impresión/sensor/rodillo?
(6)
Se interrumpe la impresión continua. El visualizador muestra .
La impresión se reiniciará automáticamente algunos segundos
después.
(7)
Antes de solicitar el servicio de un técnico
9
Mensaje de error Estado de error Acción
ENTRY ERROR
Error de registro Haga el registro con las teclas correctas.
MISOPERATION
Error de operación incorrecta Haga el registro con las teclas correctas.
NO RECORD
Se ha introducido un código no definido. Introduzca un código correcto.
MEMORY FULL
La memoria está llena (en la programación de Programe la tecla AUTO con 25 pasos.
la tecla AUTO).
SBTL COMPUL.
Pulsación obligatoria de la tecla
s
para Pulse la tecla
s
y prosiga la operación.
finalización directa
TEND COMPUL.
Importe recibido obligatorio Efectúe una operación de importe recibido.
NOT ASSIGNED
Falta el registro de un código de dependiente. Efectúe un registro de código de dependiente.
OVER LIMIT.
Error de límite de rebose Haga el registro dentro del límite de registro.
INH. OPEN PR
La entrada de precio abierto está inhibida. Haga un registro de precio preajustado.
INH. UNIT PR
La entrada de precio preajustado está inhibida. Haga un registro de precio abierto.
NOT NON-TEND
La finalización directa está inhibida. Haga una operación de importe recibido.
BUFFER FULL
No se permite la cancelación del subtotal. Finalice la transacción y corrija las entradas
erróneas en el modo
.
HEAD UP
El brazo del rodillo impresor está levantado. Asegúrese que el brazo del rodillo impresor
esté bloqueado con seguridad.
PAPER EMPTY
Un rollo de papel de recibos o de registro Instale un rollo de papel de recibos o de
diario no está instalado o está vacío. registro diario.
EURO CHANGE
Se debe llevar a cabo la operación de Lleve a cabo la operación de modificación
modificación para el EURO. para el EURO (Código de tarea 800).
CLERK ERR.
Error de dependiente sobrepuesto Complete la transacción sobrepuesta que se está
realizando.
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 98
99
Parte3
PARA EL ADMINISTRADOR
Parte2Parte1
ESPECIFICACIONES
Modelo: XE-A303
Dimensiones: 355 (An) x 430 (Prf) x 312 (Al) mm
Peso: 11,5 kg
Alimentación: Tensión y frecuencia oficiales (nominales)
Consumo de corriente: De reserva: 10W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
11W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
De funcionamiento: 46 W (cuando la tensión oficial es de 220 a 230 V)
46 W (cuando la tensión oficial es de 230 a 240 V)
Temperatura de funcionamiento: 0 °C a 40 °C
Componentes electrónicos: LSI (CPU), etc.
Visualizador:
Visualizador para el operador: Visualizador de matriz de puntos (16 posiciones y 2 líneas)
Visualizador para el cliente: Visualizador de 7 segmentos (7 posiciones)
Impresora:
Tipo: Impresora térmica de dos estaciones
Velocidad de impresión: Aprox. 17 líneas/segundo
Capacidad de impresión: 30 dígitos para papel de recibos/registro diario
Otras funciones: Función de impresión de membretes gráficos
Función de mensajes del membrete
Función de activación/desactivación (ON/OFF) de recibo
Función de suministro del papel independiente para recibos y registro diario
Rollo de papel: Anchura 57,5±0,5 mm
Diámetro máximo: 80 mm
Calidad: Alta calidad (0,06 a 0,08 mm de espesor)
Cajón: 5 compartimientos para billetes y 8 para monedas
Accesorios: Llave del administrador 2
Llave del operador 2
Llave de la cerradura del cajón2
Rollo de papel 2
Carrete de toma 1
Ménsula angular de fijación 1 juego
Manual de instrucciones 1 ejemplar
Lámina de Donde encontrarlo 1 unidad
* Especificaciones y aspecto exterior sujetos a cambios sin previo aviso para mejoras en la unidad.
Emplee estas etiquetas con las teclas de sección. Escriba los nombres de sección en las etiquetas y adhiéralas
a las teclas de sección sacando primero las cubiertas transparentes de las teclas. (Haga una copia de esta
página.)
D
22
2
E
21
1
1
I
27
7
J
26
6
N
32
12
O
31
11
S
37
17
T
36
16
B
24
4
C
23
3
G
29
9
H
28
8
L
34
14
M
33
13
Q
39
19
R
38
18
E
21
Ejemplo:
Leche
Pan
A
25
5
F
30
10
K
35
15
P
40
20
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 99
100
Atención: su producto
está marcado con este
símbolo. Significa que
los productos eléctricos
y electrónicos usados no
deberían mezclarse con
los residuos domésticos
generales. Existe un
sistema de recogida
independiente para
estos productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de
la basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por
separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una
recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los
hogares de particulares dentro de los estados de la Unión Europea
pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de
recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener
más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o
acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según
los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio
ambiente y la salud humana que de otra forma podrían producirse
debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
A303_3(Sp) 06.7.22 3:43 PM Page 100
BLUE:
BROWN:
Neutral
Live
As the colours of the wires in the mains lead of this apparatus may not correspond with the coloured
markings identifying the terminals in your plug proceed as follows.
The wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter
N or coloured black.
The wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the
letter L or coloured red.
The apparatus must be protected by a 3A fuse in the mains plug or distribution board.
CAUTION: DO NOT CONNECT THE LIVE (BROWN) WIRE OR THE NEUTRAL (BLUE) WIRE
TO THE EARTH TERMINAL OF YOUR 3-PIN MAINS PLUG.
Environment Protection
The device is supported by a battery. To dispose the battery safely to protect the environment,
please note the following points:
Take the used battery to your local waste depot, dealer or customer service centre for recycling.
Do not throw the used battery into fire, into water or into the household waste!
Umweltschutz
Das Gerät wird durch eine Batterie gestützt. Um die Batterie sicher und umweltschonend zu
entsorgen, beachten Sie bitte folgende Punkte:
Bringen Sie die leere Batterie zu Ihrer örtlichen Mülldeponie, zum Händler oder zum
Kundenservice-Zentrum zur Entsorgung.
Werfen Sie die leere Batterie niemals ins Feuer, ins Wasser oder in den Hausmüll.
Protection de l’environnement
Lappareil est supporté sur pile. Afin de protéger lenvironnement, nous vous recommendons de
traiter la pile usagée la façon suivante:
Apporter la pile usagée à votre centre de traitement des ordures ménagères le plus proche ou,
à votre revendeur ou, au service après-vente, pour recyclement.
Ne jamais jeter la pile usagée dans une source de chaleur, dans leau ou dans les vide-ordures.
Miijöskydd
Denna produkt nöddrivs av batteri.
Vid batteribyte skall följande iakttagas:
Det förbrukade batteriet skall inlämnas till er lokala handlare eller till kommunal miljöstation för
återinssamling.
Kasta ej batteriet i vattnet eller i hushållssoporna. Batteriet får ej heller utsätttas för öppen eld.
Bescherming van het milieu
Deze kassa gebruikt een batterij. Bescherm het milieu en gooi een gebruikte batterij op de juiste
manier weg. Let op de volgende punten:
Breng een lege batterij naar de lokale verzamelplaats voor klein chemisch afval, terug naar de
winkel of gooi in een batterijbak.
Gooi een gebruikte batterij niet in een vuur of water en gooi niet met het gewone huisafval weg.
FOR CUSTOMERS IN U.K.
IMPORTANT
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following code:
Geräuschpegel LpA: 62,3 dB
Gemessen nach EN ISO 7779:2001
A303 Cover2-3 (SEEG)(5) 06.7.25 5:05 PM Page 3
Printed in China / Imprimé en Chine / Gedruckt in China / Impreso en China / Gedrukt in China
TINSM2559RCZZ
1
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp XE-A303 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp XE-A303 in de taal/talen: Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp XE-A303

Sharp XE-A303 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch, English, Français - 104 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info