480347
34
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/36
Pagina verder
SJ-P47N
SJ-P43N
SJ-47N
SJ-43N
REFRIGERATOR-FREEZER
FRIGORIFICO-CONGELADOR
FRIGORIFERO-FREEZER
REFRIGERATEUR-CONGELATEUR
FRIGORÍFICO-CONGELADOR
ΨΥΓΕΙΟ - ΚΑΤΑΨΥΚΤΗΖ
KÜHLSCHRANK MIT TIEFKÜHLFACH
KOELKAST-VRIEZER
OPERATION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . 3
MANUAL DE MANEJO. . . . . . . . . . . . . . 7
MANUALE DI ISTRUZIONI . . . . . . . . . . 11
MODE D'EMPLOI . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
FUNCIONAMENTO MANUAL . . . . . . . 19
ΕΓΧΕΙΡΙ∆ΙΟ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΚΩΝ
Ο∆ΗΓΙΩΝ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
BEDIENUNGSAANLEITUNG . . . . . . . . 27
GEBRUIKSAANWIJZING. . . . . . . . . . . 31
SJ-P47N
SJ-P43N
SJ-47N
SJ-43N
A684_ 修正 _1.bookPage1Monday,April25,20055:08PM
3
INTRODUCTION
Thank you very much for buying this SHARP product.
Before using your SHARP fridge freezer, please read this
operation manual to ensure that you gain the maximum
benefit from it.
All persons using the fridge freezer must be thoroughly
familiar with its operation and safety features.Keep this
operation manual with the fridge freezer if you move or if
the fridge freezer changes owners so that whoever uses it
can read about the various features and safety rules.
This equipment complies with the requirements of
Directives 96/57/EC, 89/336/EEC and 73/23/EEC as
amended by 93/68/EEC.
Important:
This fridge freezer is for domestic use only, with an
ambient temperature between +5°C and +38°C.
The fridge freezer should not be subjected to
temperatures of -10°C for long periods.
To be used on 220-240V mains voltage.
WARNING
1.This fridge freezer is airtight. TO PREVENT FATAL
ACCIDENTS TO CHILDREN, please completely
remove the door prior to discarding the fridge freezer.
2.Highly volatile and inflammable materials such as ether,
petrol, propane gas, adhesive agents and pure alcohol
etc. are liable to explode. Do not store these materials in
the fridge freezer.
3.To prevent damage to the outer cabinet, avoid contact
with lacquer, and paint, etc.
4.When cleaning your fridge freezer, do not splash water
directly on the outer cabinet or the interior. This may
lead to rusting and deterioration of the electrical
insulation.
5.When cleaning any areas adjacent to electrical
components or replacing the lamp bulb, unplug the
fridge freezer first to prevent electric shock.
6.Should electrical components be accidentally immersed
in water, unplug the fridge freezer, dry the parts and
contact your nearest service agent approved by
SHARP.
7.When disconnecting the power plug, do not touch the
pin of plug. This may cause electric shock.
8.This fridge freezer is designed solely for the purpose of
storing foodstuff for domestic use in accordance with
the instructions given in this manual. Using the fridge
freezer for other purposes might be harmful to persons
or property.
9.This fridge freezer is not suitable for the storage of
materials requiring precise temperatures. Deterioration
of these materials will be dangerous.
10.Dust deposited on the power plug may cause fire. Wipe
it off carefully.
11.Do not attempt to change or modify this fridge freezer.
This may result in fire, electric shock or injury.
12.Information regarding disposal of the appliance
Flammable insulation blowing gases should be
disposed appropriately. Take the cabinet and doors to a
recycling plant for flammable insulation blowing gases.
CAUTION
1.Do not touch the compressor unit or its peripheral parts,
as they become extremely hot during operation and the
metal edges may cause injury.
2.If the power supply is accidentally disconnected, please
wait for at least 5 minutes before re-connecting the
power, as back pressure in the compressor may trip the
overload relay.
3.Avoid removing food from the freezer with your bare
hands. Directly touching products stored at sub-zero
temperatures can result in frostbite.
4.To prevent accidental power disconnection, plug the
fridge freezer directly to the source. Do not use a double
adaptor as loss of power could lead to the spoiling of the
stored food.
5.Do not place bottles in the freezer as they may crack
when frozen.
6.Keep the door securely closed. If the door is left ajar, the
controlled inner temperature will rise, resulting in food
spoilage and increase in electricity costs.
7.Do not install the fridge freezer in a damp or wet
location as this may cause damage to the insulation and
a leak. Condensation may also build on the outer
cabinet and cause rust.
8.When installing or moving the fridge freezer, make sure
that you do not nip or kink the power cord. Damage of
the power cord may cause electric shock or fire.
9.Do not use this fridge freezer when the power cord or
plug is damaged, or the outlet attachment is loose, as
they may cause electric shock or fire.
10.Disconnect from the mains electricity supply by
removing the mains plug from the electricity supply
socket. Do not remove by pulling the mains lead. This
may cause electric shock or fire.
11.Make sure that you leave adequate ventilation space
around the fridge freezer to prevent the compressor
from overheating and stopping. Please follow the
instructions given for installation.
12.The refrigeration system behind and inside the fridge
freezer contains refrigerant. If this system is punctured it
could result in serious damage to your fridge freezer,
therefore do not allow any sharp objects to come into
contact with the refrigeration system.
13.Should the flexible supply cord be damaged, it must be
replaced by service agent approved by SHARP as a
special cord is required.
14.In case of gas leak, ventilate the area by opening a
window, etc. Do not touch the fridge freezer or the
power outlet.
15.Do not place heavy or easily broken objects on top of
the fridge freezer. Objects may fall when opening or
closing the fridge freezer, causing injury.
16.Do not place objects containing liquid on top of the
fridge freezer. Spillage may cause electric shock or fire.
17.Do not drop objects inside the fridge freezer or strike the
inner wall. This may cause the inner surface to crack.
18.This fridge freezer is not intended for use by young
children or infirm persons without supervision. Young
children should be supervised to ensure that they do not
play with the fridge freezer.
ENGLISH
A684_ 修正 _1.bookPage3Monday,April25,20055:08PM
4
DESCRIPTION
1. Freezer temp. control knob
2. Freezer shelf
3. Ice cube maker
4. Ice cube box
5. Deodorizing unit
6. Fresh case
The cover of the Fresh
case opens as the case is
pulled.
7. Refrigerator temp. control knob
8. Light
9. Refrigerator shelf
To remove, pull it up
slightly, and then pull it off.
10. Shelf
11. Vegetable crisper
12. Divider
13. Evaporating pan (rear side)
14. Casters
15. Foot cover
16. Adjustable feet
17. Fan switch
18. Fan & light switch
19. Utility pocket
20. Magnetic door seal
21. Egg holder
22. Egg pocket
23. Small pocket
Small foods can be stored in these pockets. Tall foods
like a bottle of juice may fall down from the pocket
when the door is opened or closed.
24. Bottle guard
25. Bottle pocket
26. Plasmacluster panel
(Only for SJ-P47N, SJ-P43N)
INSTALLATION
1.To ensure adequate ventilation for your fridge freezer, it
is recommended to provide space of 6cm on both sides
and at the back, and space of 9cm above the fridge
freezer. Insufficient spacing will decrease the cooling
efficiency, resulting in unnecessary consumption of
electricity.
2.Using the two front Adjustable feet, ensure that the
fridge freezer is positioned firmly and level on the floor.
NOTE:
Position your fridge freezer so that the plug is
accessible.
Keep your fridge freezer out of direct sunlight.
Do not place next to heat generating appliance.
When transporting
1.Before transporting, wipe dry any water in the
Evaporating pan located on the rear.
2.Carry the fridge freezer by holding the handles located
on the rear and bottom.
Before using your fridge freezer
Clean the inside parts with a cloth soaked in warm water. If
soapy water is used, wipe it off thoroughly.
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
22
23
21
24
25
19
20
6
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
22
23
21
24
25
19
20
6
26
Plasmacluster
SJ-P47N , SJ-P43N SJ-47N , SJ-43N
19
20
6cm 6cm
9cm
6cm
132 cm
121 cm
Foot
Adjustable
cover
foot
A684_ 修正 _1.bookPage4Monday,April25,20055:08PM
5
OPERATION
CONTROLLING TEMPERATURES
The fridge freezer controls its temperature automatically. However, if needed, adjust the temperature as follows.
If the fridge freezer is operated for a long time with
FREEZER TEMP. CONTROL set at 7 (MAX), foods
stored in the refrigerator compartment may also freeze.
2 star section for storing frozen foods only.
(not freezing)
If the fridge freezer is operated for a long time with
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL set at 7 (Coldest), foods
stored in the refrigerator compartment may also freeze.
Low ambient temperature may cause placed foods to
freeze even if REFRIGERATOR TEMP. CONTROL is
set to 1 (MIN).
HINTS WHEN MAKING ICE
1.Do not over fill the Ice cube trays; otherwise the ice cubes will be joined together when
frozen.
2.When the ice cubes are made, turn the lever clockwise to empty the ice into the Ice cube
box.
NOTE:
To prevent damage to the Ice cube box, do not make ice in the Ice cube box or pour oil into it.
PLASMACLUSTER (Only for SJ-P47N, SJ-P43N)
The plasmacluster automatically starts operating when the
fridge freezer is powered on.
1.Press the “PLASMACLUSTER (ON/OFF) button’’, and
the PLASMACLUSTER lamp goes out and the
plasmacluster turns off.
2.Press the “PLASMACLUSTER (ON/OFF) button” again,
and the PLASMACLUSTER lamp lights up. The
plasmacluster turns on.
Notes about PLASMACLUSTER operation
The ionizer inside your fridge freezer releases
clusters of ions, which are collective masses of
positive and negative ions, into the freezer and
refrigerator compartments. These ion clusters reduce
airborne mold fungus.
There may be a slight odors in the fridge freezer. This
is the smell of ozone generated by the ionizer. The
amount of ozone is minimal, and quickly decomposes
in the fridge freezer.
DEFROSTING
Defrosting is fully automatic due to a unique energy saving system. Whereby the defrost cycle start time is proportional to
the running time of your fridge freezer compressor, i. e., the less time the fridge freezer compressor operates (during the
winter season or you're away on holidays), the longer the time between each defrost cycle.
DEODORIZING UNIT
A built-in unit which requires no manual operation because it automatically starts operating when the
fridge freezer
is powered on.
7(MAX) For making ice rapidly or fast freezing.
4(MED) For normal freezing.
1(MIN)
When frozen food or ice cream is not stored.
Freezer
compartment
7(Coldest)
For keeping foods fresher tasting. When the
refrigerator does not provide sufficient cooling.
4(MED) For normal operation.
1(MIN)
When the refrigerator provides excessive cooling.
Refrigerator
compartment
Lever
Ice cube
box
PLASMACLUSTER
Plasmacluster
(ON/OFF) button
mold
fungus
A684_ 修正 _1.bookPage5Monday,April25,20055:08PM
6
IN
OUT
STORING FOOD
Refrigeration reduces the rate of food spoilage.
To maximize the shelf life of perishable food products,
ensure that the food is of the freshest possible quality. The
following is a general guide to help promote longer food
storage.
Fruit / Vegetables
To minimize moisture loss, fruit and vegetables should be
loosely enclosed in a plastic material e.g. wrap, bags (do
not seal) and place in the Vegetable crisper. Those fruits
and vegetables with thick skins e.g. oranges do not require
wrapping.
Dairy Products & Eggs
Most dairy products have a use by date on the outer
packaging which informs the recommended
temperature and shelf life of the product.
Eggs should be stored in the Egg holder.
Meats / Fish / Poultry
Place on a plate or dish and cover with paper or plastic
wrap.
For larger cuts of meat, fish, or poultry, place to the rear
of the shelves.
Ensure all cooked food is wrapped securely or placed in
an airtight container.
NOTE:
Evenly place the food on the shelves to allow the
cooling air to circulate efficiently.
Hot foods should be cooled before storing. Storing hot
foods increases the temperature in the unit and
increases the risk of food spoilage.
Do not block the outlet and inlet of the cool
air circulating circuit with foods or
containers; otherwise the foods will not be
evenly cooled throughout the fridge
freezer.
FOR BEST FREEZING
Quality of foods should be fresh.
Freeze small quantities of food at a time to freeze them
quickly.
Food should be properly stored or covered and the air
should be removed to seal tightly.
Evenly place the food in the freezer.
Label bags or containers to keep an inventory of
freezing food.
CARE AND CLEANING
Some household cleaning chemicals
may affect the inside surfaces and plastic
shelves resulting in splitting or cracks
occurring.
When cleaning all plastic parts inside this
fridge freezer, only use diluted
dishwashing liquid (soapy water). Make
sure that all plastic parts are thoroughly
rinsed with water after cleaning.
1.Remove the shelves and pockets from the cabinet and
door. Wash them in warm soapy dishwashing water;
rinse in clean water and dry.
2.Clean the inside with a cloth soaked in warm soapy
dishwashing water. Then, use cold water to wipe off
soapy water.
3.Wipe the exterior with a soft cloth each time it is soiled.
4.Clean the Magnetic door seal with a toothbrush and
warm soapy dishwashing water.
5.Whenever the fridge freezer is moved to clean or
repositioned, the Evaporating pan should be removed
and cleaned.
NOTE:
Do not use polishing powder, benzine, hot water etc.
If undiluted detergent is used or soapy water is not
wiped off thoroughly, cracking of plastic parts can result.
Wipe any food oils adhered to plastic components as
they can cause cracking of the plastic surface.
The glass shelves weigh approximately 2kg each. Hold
firmly when removing from the cabinet or carrying.
Evaporating pan;
How to remove/set
Remove the two screws
to take the Evaporating
pan off. Please pay
attention to the safety
since the compressor is
very hot.
Replacing method of the
lamp bulb
1.Unplug the fridge freezer first
to prevent electric shock.
2.Remove the Light cover.
3.Replace the lamp bulb with the
same type.
Base E12, MAX 15W, T-20
Switching off your fridge freezer
If you switch your fridge freezer off when you are going
away for an extended period, remove all food, clean the
interior thoroughly. Remove the power cord plug from the
power socket and leave all doors open.
WHAT TO DO BEFORE YOU CALL FOR SERVICE
Before you call for service, check the following points.
IT IS NORMAL for the refrigerator to produce the following
sounds.
Loud noise produced by the compressor when
operation starts --- Sound becomes quieter after a
while.
Loud noise produced once a day by the compressor
--- Operating sound produced immediately after
automatic defrost operation.
Sound of flowing fluid (gurgling sound, fizzing sound)
--- Sound of refrigerant flowing in pipes (sound may
become louder from time to time).
Cracking or crunching sound --- Sound produced by
expansion and contraction of inner walls and internal
parts during cooling.
Squeaking sound --- Sound produced by expansion and
contraction of internal parts.
IT IS NORMAL that the outside of a cabinet may be hot
when touched. The hot pipe is in the cabinet in order to
prevent dew generation.
IF YOU STILL REQUIRE SERVICE
Refer to your nearest service agent approved by SHARP.
Compressor
Evaporating pan
Light
cover
Do not place food directly
in front of cold air outlet.
This may lead to the food
freezing.
A684_ 修正 _1.bookPage6Monday,April25,20055:08PM
7
INTRODUCCION
Le agradecemos la compra de este producto SHARP.
Antes de utilizar su frigorífico SHARP, es recomendable
que lea este manual de funcionamiento para asegurarse
de que obtiene las máximas ventajas de su nuevo
frigorífico.
Todos cuantos utilicen el frigorífico deberán estar bien al
corriente de su funcionamiento y medidas de seguridad.
Guarde este manual con el aparato, por si cambia de
domicilio o si el aparato pasa a nuevas manos, para que
quien vaya a usarlo pueda leer las diversas características
y las medidas de seguridad.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas
96/57/CE, 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por
medio de la 93/68/CEE.
Importante:
Este frigorífico es sólo para ser empleado en el hogar,
con una temperatura ambiente entre +5°C y +38°C.
El frigorífico no debe someterse a temperaturas de
-10°C durante períodos prolongados.
Debe utilizarse con tensión de la red de alimentación de
220- 240V.
ADVERTENCIA
1.Este frigorífico es hermético. PARA EVITAR ACCI-
DENTES GRAVES CON LOS NIÑOS, retire la puerta
por completo antes de tirar el frigorífico a la basura.
2.Los materiales altamente volátiles e inflamables, como
por ejemplo, éter, gasolina, gas propano, sustancias
adhesivas y alcohol puro, etc. pueden explotar. No meta
estos materiales en el frigorífico.
3.Para evitar daños en el compartimiento externo, evite el
contacto con materiales altamente combustibles, como
por ejemplo, lacas y pinturas.
4.Al limpiar el frigorífico, no vierta agua directamente en
el compartimiento exterior ni en el interior. Esto puede
producir la oxidación y deterioro del aislamiento
eléctrico.
5.Cuando efectúe la limpieza de zonas contiguas a los
componentes eléctricos o cuando deba reemplazar la
bombilla de la lámpara, desenchufe primero el
frigorífico para evitar las descargas eléctricas.
6.Si los componentes eléctricos se sumergen
accidentalmente en agua, desconecte el frigorífico,
seque las partes y contacte a un agente de servicio
aprobado por SHARP.
7.Cuando desconecte la clavija del cable de alimentación,
no toque las patillas de la clavija. Correría el peligro de
descargas eléctricas.
8.El frigorífico debe utilizarse sólo para guardar alimentos
de consumo doméstico ordinario, de acuerdo con estas
instrucciones. Si se utiliza para otros fines puede
resultar nocivo para las personas o la propiedad.
9.Este frigorífico no es apropiado para almacenar
materiales que re quieran temperaturas muy precisas.
El deterioro de estas sustancias puede resultar
peligroso.
10.La acumulación de polvo en el enchufe de la red puede
provocar incendios. Límpielo con cuidado.
11.No modifique este frigorífico. Unicamente podrán
desmontarlo o repararlo técnicos autorizados, ya que
de lo contrario podrían pro ducirse descarga eléctrica,
incendio o daños personales.
12.Información referente a la disposición de este Los
gases volátiles
Inflamables deben ser dispuestos de una forma
adecuada. Lleve el cabinete y las puertas a una planta
de reciclaje de gases volátiles inflamables.
PRECAUCION
1.No toque la unidad del compresor o sus piezas
periféricas ya que pueden volverse muy calientes
durante el funcionamiento y los bordes de metal
pueden provocar heridas.
2.Si se desconecta la alimentación accidentalmente,
espere 5 minutos por lo menos antes de conectarlo de
nuevo, ya que la contrapresión del compresor puede
activar el relé de sobrecarga.
3.Procure no retirar los alimentos del congelador con las
manos sin protección. Si toca directamente los
productos almacenados a temperaturas por debajo de
cero grados puede sufrir quemaduras.
4.Para evitar una interrupción accidental de la
alimentación, conecte el frigorífico directamente a la
fuente. No utilice un adaptador doble ya que una
pérdida de alimentación puede hacer que se estropeen
los alimentos almacenados.
5.No coloque botellas en el congelador ya que podrían
explotar al congelarse.
6.Mantenga bien cerrada la puerta. Si deja la puerta
entreabierta, aumentará la temperatura en el interior del
frigorífico, con lo cual se le puede estropear la comida,
además de consumir más electricidad.
7.No instale este frigorífico en un sitio húmedo o mojado
ya que puede deteriorarse el aislante eléctrico y se
pueden producir descargas eléctricas. Además, se
puede formar condensado en el exterior del frigorífico.
8.Cuando instale o mueva el frigorífico, asegúrese de no
cortar o pellizcar el cable de corriente. Daños al cable
de corriente pueden producir descargas eléctricas o
incendios.
9.No utilice el frigorífico si el cable o el enchufe de
alimentación están dañados o si la salida de corriente
está floja, ya que podrían producirse descargas o
incendio.
10.Cuando remueva el enchufe, agarre, no el cable, sino el
enchufe. Tirar del cable puede causar choques
eléctricos o ignición.
11.Asegúrese de que haya ventilación suficiente alrededor
del aparato, para que la unidad compresora no se
recaliente y se pare. Siga las instrucciones de
instalación.
12.El sistema de refrigeración detrás y dentro del frigorífico
contiene refrigerante. Si este sistema se rompe puede
resultar en daños serios a su frigorífico, por lo tanto no
permita que ningún objeto punzante entre en contacto
con el sistema de refrigeración.
13.Si el cordón de envío flexible se daña, debe ser
reemplazado por un agente de servicio aprobado por
SHARP debido a que se necesita un cordón especial.
14.En caso de que haya fugas de gas, ventile el área
abriendo una ventana, por ejemplo. No toque el
frigorífico ni el enchufe del mismo.
15.No coloque objetos frágiles o pesados en la parte
superior del frigorífico, ya que pueden caerse y causar
heridas.
16.No coloque contenedores de líquidos encima del
frigorífico. Si se vertieran, podrían producirse
descargas eléctricas o incendios.
17.No deje caer objetos dentro del frigorífico ni golpeé la
pared interior. Esto puede ocasionar el agrietamiento
de la superficie interior.
18.Este frigorífico no ha sido diseñado para ser usado por
niños o personas limitadas físicamente sin supervisión.
Los niños pequeños deben ser supervisados para
asegurar que no jueguen con el mismo.
ESPAÑOL
A684_ 修正 _1.bookPage7Monday,April25,20055:08PM
8
DESCRIPCION
1. Botón para control temp. congelador
2. Estante congelador
3. Dispositivo para hacer cubitos de hielo
4. Cubitera
5. Unidad de desodorización
6. Compartimiento de frescos
La cubierta del Compartimiento de
frescos se abre al tirar del mismo.
7. Botón para control
temp. frigorífico
8. Luz
9. Estantería del frigorífico
Para retirar, tire de ella
ligeramente y hálela hacía
afuera.
10. Estante
11. Gaveta para Vegetales
12. Placa del separador
13. Bandeja de evaporación (lado trasero)
14. Rolletes
15. Cubierta de protección inferior
16. Pies ajustables
17. Interruptor del ventilador
18. Interruptor del ventilador & luz
19. Compartmiento de usos multiples
20. Cierre magnético de la puerta
21. Huevera
22. Bandeja huevera
23. Compartimiento pequeño
Se puede almacenar comida de dimensiones
pequeñas en estos compartimientos. Comidas de
forma alargada como botellas de vino o jugo pueden
caerse del compartimiento cuando la puerta se abra o
se cierre.
24. Guarda para botellas
25. Botellero
26. Panel del Plasmacluster
(Sólo para los modelos SJ-P47N, SJ-P43N)
INSTALACION
1.Para asegurar una adecuada ventilación de su
frigorífico, se recomienda conservar un espacio de 6 cm
en ambos lados y en la parte trasera, y un espacio de
9cm sobre el frigorífico. Un espacio insuficiente reducirá
la capacidad de enfriamiento, produciendo un consumo
innecesario de electricidad.
2.Utilizando las dos patas frontales ajustables, asegúrese
de que el frigorífico quede firmemente colocado y
nivelado en el suelo.
NOTAS:
Coloque el frigorífico de modo que el enchufe sea
accesible.
Mantenga el frigorífico alejado de la luz solar directa.
No lo coloque junto a aparatos generadores de calor.
Cuando se transporta
1.Antes de transportar, el frigorífico, seque cualquier
residuo de agua que haya en la bandeja de evaporación
localizada en el lado trasero.
2.Cargue el frigorífico sosteníendolo por las manijas
localizadas al frente y detrás.
Antes de utilizar el frigorífico
Limpie las partes del interior con un paño humedecido en
agua tibia. Si emplea agua con jabón, frótelo bien para que
no queden residuos de jabón.
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
22
23
21
24
25
19
20
6
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
22
23
21
24
25
19
20
6
26
Plasmacluster
SJ-P47N , SJ-P43N SJ-47N , SJ-43N
19
20
6cm 6cm
9cm
6cm
132 cm
121 cm
Pie
ajustable
Cubierta de
protección
inferior
A684_ 修正 _1.bookPage8Monday,April25,20055:08PM
9
FUNCIONAMIENTO
CONTROL DELA TEMPERATURA
El frigorífico controla automáticamente la temperatura. No obstante, si es preciso, ajuste la temperatura de la manera siguiente.
Si el frigorífico funciona durante mucho tiempo con
FREEZER TEMP. CONTROL (el control de temperatura
del congelador) en posición 7 (MAX), los alimentos que
se guardan en los otros compartimientos pueden
congelarse también.
La sección de 2 estrellas para almacenamiento de
alimentos congelados únicamente. (no enfría)
Si el frigorífico funciona durante mucho tiempo con
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (el control de
temperatura del frigorífico) en posición 7 (Coldest), los
alimentos que se guardan en los otros compartimientos
pueden congelarse también.
Una temperatura ambiente baja puede hacer que la comida se
congele aunque tenga REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (el
control de temperatura del frigorífico) ajustado a 1 (MIN).
SUGERENCIAS PARA HACER CUBITOS DE HIELO
1.No llene excesivamente las cubiteras, de lo contrario los cubitos de hielo quedarían
pegados al congelarse.
2.Cuando estén hechos los cubitos, gire la palanca en el sentido horario para vaciarlos en
la cubitera.
NOTA: No haga hielo con la cubitera ni vierta aceite en ella pues ésta puede agrietarse.
IONIZADOR "PLASMACLUSTER"
(Sólo para los modelos SJ-P47N, SJ-P43N)
El IONIZADOR "PLASMACLUSTER" empieza a funcionar
automáticamente cuando se conecte la alimentación del
frigorífico.
1.Presione el "botón PLASMACLUSTER (encendido/
apagado)" y se apagará la lámpara PLASMACLUSTER
y se desactivará el conjunto de plasma.
2.Presione de nuevo el "botón PLASMACLUSTER
(encendido/apagado)" y se encenderá la lámpara
PLASMACLUSTER. Se activará el conjunto de plasma.
Notas sobre la operación del
IONIZADOR "PLASMACLUSTER"
El ionizador del interior de su frigorífico libera grupos de
iones, que son masas colectivas de iones positivos y
negativos, al congelador y al compartimiento del refrigerador.
Estos grupos de iones reducen los hongos de moho del aire.
Es posible que se perciban ciertos olores en el congelador
del frigorífico. Es el olor del ozono generado por el
ionizador. La cantidad de ozono es mínima, y se
descompone con rapidez en el congelador del frigorífico.
DESCONGELACION
La descongelación se realiza de forma totalmente automática debido a un sistema exclusivo de ahorro de energía. Por
consiguiente, el inicio del ciclo de descongelación automática depende de cuánto tiempo haya estado funcionando el
compresor del frigorífico. Es decir, cuanto menos tiempo haya estado funcionando el compresor (durante el invierno, o
cuando haya desconectado el frigorífico si se va de vacaciones), más tiempo pasará entre dos ciclos de descongelación.
UNIDAD DE DESODORIZACION
Es una unidad incorporada que no requiere operación manual porque comienza su operación automáticamente cuando el
congelador del frigorífico se enciende.
7(MAX)
Para hacer hielo o congelar con rapidez.
4(MED)
Para congelado normal.
1(MIN)
Cuando no se guardan alimentos congelados ni helado.
Compartimento
congelador
7(Coldest) Para conservar los alimentos más frescos.
Cuando el frigorífico no enfría lo suficiente.
4(MED)
Para funcionamiento normal.
1(MIN)
Cuando el frigorífico demasiado.
Compartimento
frigorífico
Palanca
Cubitera
Botón PLASMACLUSTER
Plasmacluster
(encendido/apagado)
hongos
de moho
A684_ 修正 _1.bookPage9Monday,April25,20055:08PM
10
No coloque los alimentos
directamente delante de
la salida de aire frío.
Esto puede hacer que
se congelen.
PARA ALMACENAR LOS ALIMENTOS
La refrigeración enlentece el proceso por el cual se
estropean los alimentos. Para maximizar la vida útil de los
productos alimenticios perecederos, asegúrese de que la
comida que compra sea lo más fresca posible. A
continuación se dan unas guías generales para poder
guardar los alimentos el mayor tiempo posible.
Frutas / Vegetales
Para minimizar la pérdida de humedad, las frutas y
vegetales deben ser envueltas seguramente en material
plástico, p.e. bolsas, papel de envolver (sin sellar) y
colocadas en la gaveta para vegetales. Las frutas y
vegetales con cáscaras delgadas como p.e las naranjas,
no requieren ser envueltas.
Productos lácteos y huevos
La mayoría de los productos lácteos tienen una fecha
de caducidad impresa en el envoltorio que indica la vida
útil y temperatura de conservación recomendada del
producto.
Coloque los huevos en la bandeja huevera.
Carne / Pescado / Aves
Coloque el producto en un plato o una bandeja y
cúbralo con papel o una lámina de plástico.
Coloque piezas grandes de carne, pescado o aves lo
más atrás posible en las estanterías.
Asegúrese de que cuando guarde comida ya cocinada
esté bien envuelta o guardada en contenedores
herméticos.
NOTAS:
Coloque de manera balanceada la comida en los
estantes para permitir que el aire frío circule
eficientemente.
Los alimentos calientes deben enfriarse antes de
colocarlos en el frigorífico. Si coloca alimentos calientes
se eleva la temperatura de la unidad y aumenta
el riesgo de que se estropeen.
No bloquee la salida ni la entrada del
circuito de circulación de aire frío con
alimentos ni recipientes, de lo contrario
los alimentos no se enfriarían de forma
uniforme en el frigorífico.
PARA UNA MEJOR
CONGELACION
La comida debe ser fresca.
Congele la comida en porciones pequeñas para
congelarla más rápido.
La comida tiene que estar bien envuelta o cubierta,
eliminando el aire del contenedor para un mejor sellado.
Distribuya los contenidos del congelador
uniformemente.
Ponga etiquetas en las bolsas o contenedores para
mantener un inventario de lo que tenga congelado.
CUIDADOS Y LIMPIEZA
Es posible que el uso de ciertos
productos de limpieza domésticos cause
deterioro en el revestimiento interno y en
las lejas de plástico, ocasionando
pequeñas grietas.
A la hora de limpiar las piezas de plástico
que hay dentro del frigorífico, utilice
sólamente agua y jabón. Asegúrese de
enjuagar bien todas las piezas de plástico.
1.
Retire la estantería del frigorífico, el cajetín desmontable
y el botellero. Lávelos en agua tibia jabonosa mezclada
con lavavajillas, enjuáguelos con agua limpia y séquelos.
2.
Limpie el interior con un paño humedecido en agua
caliente con jabón lavavajillas. Luego, utilice agua fría
para quitar el agua enjabonada.
3.
Limpie el exterior con un paño suave cada vez que se
ensucie.
4.
Limpiar el cierre magnético de la puerta con un cepillo de
dientes y agua caliente con detergente para lavavajillas.
5.
Siempre que se mueva el frigorífico para limpiarlo o
situarlo en otro lugar, quitar y limpiar la bandeja de
evaporación.
NOTAS:
No emplee polvos de limpieza, bencina, agua caliente, etc.
Si utiliza detergente no diluido o si no se quita
completamente el agua enjabonada, esto puede
resultar en rotura de las partes plásticas.
Limpie cualquier grasa o aceite procedente de los
alimentos que se haya podido quedar adherida a los
componentes de plástico, ya que pueden producirse
grietas en las superficies plásticas.
Las estanterías de vidrio pesan aproximadamente 2kg
cada una. Sosténgalas firmemente cuando las retire del
cabinete o desee transportarlas.
Bandeja de
evaporación;
Cómo extraerla/colocarla
Quite los dos pernos para
retirar la bandeja de
evaporación. Ponga
atención a la seguridad ya
que el compressor está
muy caliente.
Método de cambio de la
bombilla de luz
1.
Desenchufe primero el frigorífico
para evitar descargas eléctricas.
2.Desmonte la cubierta de la luz.
3.Cambie la bombilla por una del
mismo tipo.
Base E12, MAX 15Vatios, T-20
Desconexión del frigorífico
Si tiene que desconectar el frigorífico porque va a estar
fuera de casa durante un largo tiempo, vacíelo
completamente de comida y limpie a fondo el interior.
Desenchufe el cable de alimentación de la toma de la
pared y deje ambas puertas abiertas.
ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO TECNICO HAGA LO SIGUIENTE
Antes de llamar al servicio técnico, compruebe los puntos
siguientes.
ES NORMAL
que el frigorífico produzca los siguientes ruidos.
El compresor produce un ruido fuerte cuando se inicia
la operación --- Este ruido se acalla luego de un rato.
El compresor produce un ruido fuerte una vez por día
--- Ruido de operación producido inmediatamente después
de la operación automática de descongelamiento.
Ruido del flujo del fluído (ruido de gorgoteo, ruido de
burbujeo) ---Ruido del fluído refrigerante fluyendo en las
tuberías (este ruido puede hacerse más fuerte de
tiempo a tiempo).
Ruido de agrietamiento o crujido --- Ruido producido
por la expansión y la contracción de las paredes y
partes internas del frigorífico durante el enfriamiento.
Ruido de rechinamiento --- Ruido producido por la
expansión y contracción de las partes internas del
frigorífico.
ES NORMAL que el exterior de la carcasa del frigorífico
esté caliente al tacto. La carcasa tiene una tubería caliente
para evitar condensación.
SI NECESITA LLAMAR AL SERVICIO TECNICO
Diríjase al concesionario autorizado SHARP más próximo.
Compressor
Bandeja de evaporación
Cubierta
de la luz
ENTRADA
SALIDA
A684_(P07-P10)spanish(ESP).fmPage10Tuesday,April26,200510:52AM
11
INTRODUZIONE
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto
SHARP. Prima di utilizzare il vostro frigorifero SHARP,
leggete per favore con attenzione questo manuale di
istruzioni, in modo da sfruttare al massimo le sue
prestazioni.
Tutti coloro che maneggeranno il frigorifero devono avere
confidenza con il suo uso e con i suoi dispositivi di
sicurezza. Tenete questo manuale di istruzioni sempre
assieme al frigorifero se traslocate o se il mobile viene
venduto, in modo che chiunque lo usi possa informarsi
sulle sue funzioni e sulle sue norme di sicurezza.
Quest’ apparecchio è conforme ai requisiti delle
direttive 96/57/EC, 89/336/EEC e 73/23/EEC, come
emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Importante:
Questo frigorifero è solo per uso domestico, con una
temperatura ambientale compresa tra +5°C e +38°C.
Il frigorifero non deve essere lasciato a lungo a
temperature di -10°C.
Da alimentare con una tensione di rete di 220-240 V.
AVVERTENZE
1.Questo frigorifero é a tenuta stagna. PER EVITARE
INCIDENTI FATALI A BAMBINI, smontate la porta se
non intendete utilizzare piú il frigorifero.
2.Materiali infiammabili e altamente volatili come etere,
petrolio, gas propano, collanti e alcool puro possono
provocare esplosioni. Non riponete tali prodotti nel
frigorifero.
3.Per evitare danni all’involucro del frigorifero, evitate di
metterlo a contatto con lacca, vernice, ecc.
4.Quando pulite il vostro frigorifero, non versate
dell’acqua direttamente sull’esterno o nell’ interno del
frigorifero stesso. Ció potrebbe causare l’ossidazione e
il danneggiamento dell’isolamento elettrico.
5.Quando si puliscono le zone adiacenti a componenti
elettriche o si sostituisce la lampadina, prima disinserire
la spina di alimentazione del frigorifero per prevenire
folgorazioni.
6.Nel caso che i componenti elettrici vengano
accidentalmente a contatto con l’acqua, togliete la spina
del frigorifero, asciugare le parti e contattare l’agente di
servizio più vicino autorizzato dalla SHARP.
7.Quando si scollega la spina di alimentazione, non
toccarne i terminali. Ciò potrebbe provocare una
folgorazione.
8.Questo frigorifero è concepito solamente per la
conservazione di prodotti alimentari di comune uso
domestico, in accordo con quanto contenuto in questo
manuale di istruzioni. Se esso viene usato per altri
scopi, potrebbe risultare dannoso per le persone e per
le cose.
9.Questo frigorifero non é adatto a contenere prodotti che
richiedono una temperatura di conservazione precisa.
Un eventuale deperimento di tali prodotti potrebbe
essere pericoloso.
10.Residui eccessivi di polvere sulla spina possono essere
causa di incendio. Tenete pulita la spina spolverandola
regolarmente con cura.
11.Evitate di effettuare interventi su questo frigorifero. Tali
interventi devono essere eseguiti solo da personale
tecnico specializzato. In caso contrario si corre il rischio
di shock elettrico, di incendio o di ulteriore
danneggiamento.
12.Informazioni relative allo smaltimento dell’
apparecchio
I gas isolanti ed infiammabili compressi devono essere
smaltiti in modo adeguato. Trasportate il frigorifero e le
relative porte sino ad un centro di smaltimento che sia
attrezzato per lo smaltimento di gas isolanti ed
infiammabili compressi.
ATTENZIONE
1.Non toccare il compressore e le proprie parti
periferiche, poiché durante il funzionamento essi si
scaldano molto ed inoltre le varie sporgenze metalliche
possono causare lesioni.
2.Se l’alimentazione dovesse casualmente essere
interrotta, attendete almeno 5 minuti prima di ricollegare
alla rete elettrica il frigorifero, dal momento che la
pressione nel compressore potrebbe attivare il relé di
sovraccarico.
3.Evitate di toccare gli alimenti conservati nel freezer a
mani nude. Il contatto diretto con prodotti conservati a
temperature sotto lo zero puó dar luogo a
congelamento cutaneo.
4.Per evitare interruzioni involontarie della corrente
elettrica, collegate il frigorifero alla rete elettrica
inserendo la spina direttamente nella presa di corrente
principale. Evitate l’uso di adattatori, poiché una caduta
di corrente elettrica potrebbe causare il deterioramento
dei prodotti alimentari conservati nel frigorifero.
5.Evitate di collocare bottiglie nel freezer, poiché esse
potrebbero esplodere con il freddo.
6.Tenete la porta debitamente chiusa. Se la porta viene
lasciata socchiusa, la temperatura interna controllata
sale causando il deterioramento dei prodotti alimentari,
oltre a far aumentare il consumo dell’elettricitâ.
7.Non installate il frigorifero in luoghi umidi o bagnati, in
quanto l’ isolamento potrebbe venir compromesso e dar
luogo a perdite. Inoltre, all’ esterno del frigorifero
potrebbe accumularsi della condensa.
8.Quando il frigorifero viene installato o spostato,
assicuratevi di non schiacciare o storcere il filo di
alimentazione. Danni al cavo di alimentazione possono
essere causa di shock elettrici o di incendio.
9.Non utilizzate il frigorifero se il cavo di alimentazione o
la spina sono danneggiati o se la presa non é ben fissa,
altrimenti si corre il rischio di shock elettrico o di
incendio.
10.Quando staccate la spina per l’alimentazione elettrica,
non tirate il filo ma la spina. Anche tirando il cavo si
corre il rischio di shock elettrico o di incendio.
11.Fate sì che attorno al frigorifero sia garantita una
sufficiente circolazione di aria, cosícché il compressore
non si surriscaldi e non si fermi. Seguite attentamente le
istruzioni di installazione.
12.Il sistema di refrigerazione situato dietro e all’interno del
frigorifero contiene refrigerante. Se questo sistema
viene forato si può determinare un danno serio al
frigorifero. Evitate pertanto che qualsiasi oggetto acuto
venga a contatto con il sistema di refrigerazione.
13.Nel caso che il filo flessibile di alimentazione venga
danneggiato, deve essere sostituito da un agente di
servizio autorizzato dalla SHARP, in quanto viene
richiesto un filo particolare.
14.Nel caso di perdita di gas, arieggiate la zona aprendo le
finestre, ecc. Non toccate il frigorifero o la presa di
corrente.
15.Non mettete sulla sommitá del frigorifero oggetti pesanti
o che si possano rompere facilimente. Questi oggetti
possono cadere quando si apre o si chiude il frigorifero,
causando ferite alle persone.
16.Non mettete oggetti riempiti di liquidi sulla sommitá del
frigorifero. Il versamento di sostanze liquide puó
causare scosse elettriche o incendi.
17.All’ interno del frigorifero non lasciate cadere oggetti ne
colpitene le pareti, in quanto ciò potrebbe creare delle
spaccature.
18.Si deve evitare che bambini piccoli o persone inferme
usino il frigorifero in assenza di supervisione. I bambini
piccoli devono essere controllati in modo che non vi
giochino.
ITALIANO
A684_ 修正 _1.bookPage11Monday,April25,20055:08PM
12
DESCRIZIONE
1. Manopola di controllo temperatura del freezer
2. Mensola del freezer
3. Ghiacciaia
4. Vaschetta per cubetti di ghiaccio
5. Unità di deodorizzazione
6. Scomparto alimenti freschi
La copertura dello Scomparto
alimenti freschi si apre da sola
quando lo scomparto viene
tirato.
7. Manopola di controllo
temperatura per frigorifero
8. Luce
9. Mensola del frigorifero
Per rimuoverla, sollevatela
lievemente e quindi estraetela.
10. Mensola
11. Vasca per verdura fresca
12. Pannello di separazione
13. Vasca di evaporazione (Lato posteriore)
14. Ruote orientabili
15. Copripedale
16. Piedini aggiustabili
17. Interruttore di ventilazione
18. Interruttore di ventilazione e luce
19. Vaschetta di servizio
20. Guarnizione magnetica della porta
21. Portauova
22. Vasca portauova
23. Vaschette piccole
In queste vaschette si possono inserire alimenti di
piccole dimensioni. Se inseriti in queste vaschette, gli
alimenti di grandi dimensioni, quali ad esempio le
bottiglie, possono cadere all’apertura e alla chiusura
della porta.
24. Blocca bottiglie
25. Vasca portabottiglie
26. Pannello di Plasmacluster
(Solo per i modelli SJ-P47N, SJ-P43N)
INSTALLAZIONE
1.Per assicurare che il frigorigero venga adeguatamente ventilato,
raccomandiamo di lasciare uno spazio di almeno 6cm sia
lateralmente che sul lato posteriore e uno spazio di almeno 9cm al
di sopra. Qualora questi spazi venissero ridotti, la capacità
refrigerante diminuirebbe e il consumo energetico aumenterebbe
inutilmente.
2.Per mezzo dei due piedini sul bordo frontale aggiustabili,
assicurateVi che il frigorifero appoggi stabilmente e in linea con il
pavimento.
NOTA:
Posizionare il frigorifero in modo che la spina sia accessibile.
Non installate il frigorifero in zone esposte alla luce del sole.
Non installate il frigorifero nelle dirette vicinanze di sorgenti di
calore.
Durante il trasporto
1.
Prima del trasporto, asciugate completamente qualsiasi traccia di
acqua rimasta nella vasca di evaporazione situata sul lato posteriore.
2.Trasportate il frigorifero mantenendolo per le maniglie situate sul
lato posteriore e sul fondo.
Prima di usare il frigorifero
Pulire le parti interne con un panno imbevuto di acqua calda. Se si
utilizza acqua saponata, pulire le parti completamente.
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
22
23
21
24
25
19
20
6
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
22
23
21
24
25
19
20
6
26
Plasmacluster
SJ-P47N , SJ-P43N SJ-47N , SJ-43N
19
20
6cm 6cm
9cm
6cm
132 cm
121 cm
Copripedale
Piedino
aggiustabile
A684_ 修正 _1.bookPage12Monday,April25,20055:08PM
13
COMANDI
CONTROLLO TEMPERATURA
Il frigorifero controlla la temperatura automaticamente. Se necessario, regolate la temperatura come spiegato di seguito.
Se il frigorifero funziona per lungo tempo sulla posizione
7 (MAX) del FREEZER TEMP. CONTROL (controllo
temperatura freezer) é possibile che congelino anche
cibi riposti negli altri scomparti del frigorifero.
Sezione a 2 stelle solo per la conservazione di cibi
congelati. (non congelante)
Se il frigorifero funziona per lungo tempo sulla posizione 7
(Coldest) del REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
(controllo temperatura frigorifero) é possibile che congelino
anche cibi riposti negli altri scomparti del frigorifero.
Una bassa temperatura ambientale può causare il
congelamento dei cibi conservati anche se il
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (controllo
temperatura frigorifero) é impostato a 1 (MIN).
CONSIGLI PER LA PREPARAZIONE DEL GHIACCIO
1.Non riempite troppo le formelle per i cubetti di ghiaccio questi ultimi, altrimenti, una volta
congelati, si attaccheranno l’uno all’altro.
2.Quando sono pronti i cubetti di ghiaccio, girate la leva in senso orario per scaricare il
ghiaccio nella vaschetta per cubetti di ghiaccio.
NOTA: Non preparare il ghiaccio con la vaschetta per cubetti di ghiaccio né versare olio in
essa. La vaschetta per cubetti di ghiaccio potrebbe spaccarsi.
IONIZZATORE
"
PLASMACLUSTER
"
(Solo per i modelli SJ-P47N, SJ-P43N)
Il IONIZZATORE "PLASMACLUSTER" inizia a funzionare
automaticamente quando viene acceso il frigocongelatore.
1.Se si premere il 'tasto PLASMACLUSTER (ACCESO/
SPENTO)', la spia PLASMACLUSTER si spegne e il
gruppo al plasma si spegne.
2.Premendo di nuovo il 'tasto PLASMACLUSTER
(ACCESO/SPENTO)', la spia PLASMACLUSTER si
riaccende. Il gruppo al plasma si riaccende.
Note sul funzionamento del
IONIZZATORE "PLASMACLUSTER"
Lo ionizzatore contenuto all'interno del
frigocongelatore rilascia gruppi di ioni, cioè masse
collettive di ioni positivi e negativi, nello scomparto del
congelatore e in quello del frigorifero. Questi gruppi di
ioni riducono il fungo della muffa generato dall'aria.
Nel frigocongelatore potrebbe esserci alcuni odori
leggeri. Si tratta dell'odore dell'ozono, generato dallo
ionizzatore. La quantità di ozono è minima, e si
decompone rapidamente nel frigocongelatore.
SCONGELAMENTO
Lo scongelamento avviene in maniera completamente automatica grazie ad un sistema di recupero energetico unico.
Pertanto, il tempo di intervallo per l’avvio del ciclo di scongelamento é proporzionale al tempo di esercizio del compressore
del Vostro frigorifero. Ovvero, minore è il tempo durante il quale il compressore del frigorifero opera (durante la stagione
invernale o quando siete assenti per vacanza), piú é lungo il tempo fra ogni ciclo di scongelamento.
UNITÀ DI DEODORIZZAZIONE
Si tratta di un dispositivo incorporato che non richiede intervento manuale in quanto automaticamente si avvia
all’accensione del congelatore del frigorifero.
7(MAX) Per generare ghiaccio velocemente o per un
veloce congelamento.
4(MED) Per congelamento normale.
1(MIN)
Se non vi sono riposti cibi congelati o gelati.
Compartimenti
freezer
7(Coldest)
Per conservare cibi e mantenerne la freschezza,o
se il frigorifero non produce il freddo necessario.
4(MED)
Per uso normale.
1(MIN)
Se il frigorifero refrigera troppo.
Compartimenti
frigorifero
Leva
Vaschetta per
cubetti di
ghiaccio
PLASMACLUSTER
Plasmacluster
(ACCESO/SPENTO)
Tasto
fungo della
muffa
A684_(P11-P14)Italian_ 修正 .fmPage13Tuesday,April26,200510:55AM
14
CONSERVAZIONE DEGLI ALIMENTI
La refrigerazione riduce la velocità di deperimento dei cibi.
Per massimizzare la durata di conservazione dei prodotti
alimentari deperibili, assicuratevi che il cibo sia della qualità
più fresca possibile. La seguente guida generale é per
consentire una piú lunga conservazione dei cibi.
Frutta / Verdura
Per minimizare le perdite di umidità, frutta e verdura
devono essere leggermente avvolte in materiali plastici
quali, ad esempio, pellicole o sacchetti (da non chiudere
ermeticamente) e quindi inseriti nella vasca per verdura
fresca. Frutta e verdura dotate di buccia spessa, quali le
arance, non richiedono di essere avvolte.
Latticini e uova
Molti prodotti derivati dal latte hanno la scadenza di
consumo indicata sulla confezione esterna, la quale
illustra sia la temperatura consigliata che la durata di
conservazione del prodotto.
Le uova devono essere riposte nel portauova.
Carne / Pesce / Pollame
Mettete su un piatto e coprite con carta o con pellicola
in plastica.
Riponete le fette grandi di carne, di pesce o di pollame
in fondo alle mensole.
Assicuratevi che tutti i cibi cotti siano accuratamente
avvolti oppure che siano posti in contenitori a chiusura
ermetica.
NOTA:
Disponete gli alimenti sulle mensole omogeneamente
per consentire che l’aria di raffredamento possa
circolare in modo efficiente.
Alimenti caldi devono essere fatti raffreddare prima di
essere riposti nel frigorifero. Gli alimenti caldi aumentano
infatti la temperatura interna e potrebbero far
deperire altri alimenti ivi conservati.
Non otturate l’entrata e l’uscita del circuito di
circolazione dell’aria fredda con alimenti o
con contenitori; altrimenti, gli alimenti
potrebbero non venire raffreddati bene.
PER UN MIGLIORE CONGELAMENTO
I cibi devono essere freschi.
Congelate piccole quantitá di cibo per volta al fine di
congelarle rapidamente.
I cibi devono essere depositati o coperti
appropriatamente e deve essere rimossa tutta l’aria per
garantire una chiusura ermetica.
Disponete i cibi omogeneamente nel freezer.
Etichettate le buste o i contenitori per tenere un
inventario dei cibi congelati.
MANUTENZIONE E PULIZIA
Alcuni prodotti chimici per la pulizia della
casa, potrebbero deteriorare gli interni
delle mensole portacibo e dei ripiani in
plastica con conseguenze di incrinature
e/o rotture nel tempo.
Quando pulite tutte le parti in plastica
all’interno di questo frigorifero, usare
solamente sapone per lavastovinglie
diluito (acqua saponata). Assicuratevi
che tutte le parti in plastica siano
risciacquate dopo la pulizia.
1.Togliete le mensole e le vaschette dal frigorifero e dalla
porta. Lavatele in acqua calda saponata. Sciaquatele in
acqua fresca e asciugatele.
2.Pulite l’interno del frigorifero con un panno
precedentemente immerso in acqua e sapone. Quindi,
adoperate acqua fredda per eliminare l’acqua saponata.
3.Detergete con un panno umido anche l’esterno ogni
qualvolta ció fosse necessario.
4.Detergete la guarnizione magnetica della porta con uno
spazzolino da denti e con acqua calda saponata.
5.Ogniqualvolta il frigorifero viene mosso per essere
pulito o per essere spostato, sfilate e pulite la vasca di
evaporazione.
NOTA:
Non usate detergente in polvere, benzina, acqua calda ecc.
Se viene usato un detersivo non diluito oppure non
viene eliminata completamente l’acqua saponata, le
parti in plastica potrebbero incrinarsi.
Pulire qualsiasi olio alimentare attaccato ai componenti
in plastica, dal momento che esso puó causare
incrinature della superficie in plastica.
Le mensole di vetro pesano circa 2kg ciascuna.
Quando le rimuovete dal frigorifero o le trasportate,
mantenetele saldamente.
Vasca di
evaporazione;
Come rimuoverla/fissarla
Per estrarre la vasca di
evaporazione rimuovete le
due viti. Fate attenzione alla
sicurezza perché il
compressore è molto caldo.
Metodo di sostituzione
della lampadina
1.
Innanzi tutto rimuovere la
spina del frigorifero dalla presa
di rete in modo da prevenire le
scosse elettriche.
2.Rimuovere il coperchio
della lampadina
3.Sostituire la lampadina con
una dello stesso tipo.
Zoccolo E12, max 15W, T-20
Spegnimento del Vostro frigorifero
Se spegnete il vostro frigorifero quando siete assenti per un
periodo più o meno lungo, rimuovete tutti i cibi e pulite
completamente l’interno. Togliete il cavo di alimentazione
elettrica dalla presa di corrente e lasciate tutte e due le
porte aperte.
CHE COSA BISOGNA FARE PRIMA DI CHIAMARE IL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Prima di chiamare il servizio di assistenza controllate i
seguenti punti.
É NORMALE che il frigorifero produca i seguenti rumori.
Forte rumore prodotto dal compressore quando sta
avviandosi a funzionare. Il rumore si attenua dopo un
momento.
Forte rumore prodotto una volta al giorno dal
compressore. Rumore prodotto immediatamente dopo
l’operazione automatica di disgelamento.
Rumore della circolazione del fluido (rumore di
gorgoqlio e rumore di liquido che “frizza”) --- Rumore
del refrigerante che ricircola nelle tubazioni.
Rumore di scricchiolió --- Rumore prodotto
dall’espansione e contrazione delle pareti interiori e
delle parti interne durante il congelamento.
Rumore di squittio --- Rumore prodotto dall’espansione
e contrazione delle parti interne.
É NORMALE che la parte esterna del frigorifero risulti
calda quando viene toccata. Nei frigoriferi é situato un tubo
caldo per prevenire la formazione di condensa.
SE É ANCORA NECESSARIO IL SERVIZIO DI ASSISTENZA
Rivolgetevi all’agente del più vicino servizio di assistenzas
approvato da SHARP.
Compressore
Vasca di evaporazione
Coperchio
della
lampadina
Non riponete alimenti
ENTRATA
USCITA
direttamente all’uscita
dell’aria fredda, in quanto
l’alimento si potrebbe
congelare.
A684_ 修正 _1.bookPage14Monday,April25,20055:08PM
15
INTRODUCTION
Vous venez de faire l’acquisition d’un produit SHARP et
nous vous en remercions. Avant d’utiliser votre
réfrigérateur SHARP, veuillez s’il vous plaît lire la notice
d’utilisation afin de pouvoir tirer le maximum d’avantages
de votre nouveau réfrigérateur.
Toute personne utilisant l’appareil doit connaître son mode
d’utilisation et ses dispositifs de sécurité. Conservez la
présente notice d’utilisation avec le réfrigérateur si vous
déménagez ou si le réfrigérateur change de propriétaires
afin que tout utilisateur quel qu’il soit puisse se familiariser
avec les différentes fonctions et les règles de sécurité.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les
directives 96/57/CE, 89/336/CEE et 73/23/CEE
modifiées par la directive 93/68/CEE.
Important:
Ce réfrigérateur est destiné uniquement à une
utilisation domestique à une température ambiante
comprise entre +5°C et +38°C. On ne le soumettra pas
à une température inférieure à –10°C pendant
longtemps.
Doit être alimenté sur le secteur 220-240 V.
AVERTISSEMENT
1.Ce réfrigérateur est étanche à l’air. AFIN D’EVITER
TOUT ACCIDENT MORTEL POUR LES ENFANTS,
enlevez la porte avant de mettre l’appareil au rebut.
2.Les substances très volatiles et inflammables telles que
l'éther, l'essence, le propane, les agents adhésifs,
l'alcool pur, etc. sont susceptibles d'exploser. Ne pas
stocker ces substances dans le réfrigérateur.
3.Pour éviter tout dommage sur la carrosserie extérieure,
évitez le contact avec des substances très combustibles
telles que le vernis et la peinture.
4.Lorsque vous nettoyez votre réfrigérateur, ne l’aspergez
pas directement d’eau, ni à l’extérieur ni à l’intérieur,
sous peine de favoriser la corrosion et de détériorer
l’isolation électrique.
5.Lors du nettoyage des zones voisines des composants
électriques ou du remplacement de l’ampoule de la
lampe, commencez par débrancher l’appareil pour
éviter toute électrocution.
6.Si des composants électriques devaient être immergés
dans de l’eau par accident, débrancher le réfrigérateur,
sécher les pièces en question et contacter un agent de
service, agréé par SHARP.
7.Lors du débranchement de la prise électrique, ne
touchez pas les broches de la prise. Ceci pourrait
provoquer une électrocution.
8.L’appareil est conçu pour conserver uniquement des
aliments destinés à l’usage ordinaire des ménages
conformément aux présentes instructions. S’il est utilisé
pour d’autres usages, le réfrigérateur peut se révéler
dangereux pour les personnes et les biens.
9.Ce réfrigérateur n’est pas adapté au stockage de
substances nécessitant des températures de
conservation précises. Laltération de ces produits peut
être dangereuse.
10.Ne pas laisser s'accumuler la poussière sur la prise
électrique. Ceci peut être à l'origine d'incendies.
Lessuyer soigneusement.
11.N'effectuez aucune modification vous-même sur le
réfrigérateur. Ceci peut être la cause d’électrocutions,
incendies ou blessures. Seuls des techniciens de
réparation qualifiés sont habilités à démonter ou réparer
le réfrigérateur.
12.Informations concernant la mise au rebut de
l'appareil
Les gas soufflants à isolation inflammable doivent être
jetés convenablement. Porter l’armoire et les portes à
un centre de recyclage pour les gas soufflants à
isolation inflammable.
ATTENTION
1.Ne pas toucher le bloc compresseur ni ses pièces
périphériques, lorsque le réfrigérateur est en service
car ils peuvent être extrêmement chauds et les bords
métalliques peuvent provoquer des blessures.
2.Si l’alimentation électrique est accidentellement
déconnectée, attendez au moins 5 minutes avant de
reconnecter car l’effet de la contre-pression dans le
compresseur peut déclencher le relais de surcharge.
3.Evitez de sortir les aliments du congélateur à mains
nues. Lorsque l’on touche sans protection des produits
conservés à des températures inférieures à zéro degré,
ceci peut provoquer des gelures.
4.Afin d’éviter toute coupure de courant accidentelle,
branchez votre appareil directement à la source.
N’utilisez pas de double adaptateur car la déperdition
d’énergie pourrait altérer les aliments stockés.
5.Ne mettez pas de bouteilles dans le compartiment
congélateur car le froid risque de les faire éclater.
6.Maintenez la porte solidement fermée. Si la porte reste
entrebaillée, la température intérieure contrôlée va
monter, ce qui peut accélérer la dégradation des
aliments et augmenter les frais d’électricité.
7.Ne pas installer ce réfrigérateur dans un lieu humide
sous peine de rendre défectueux l’isolateur et de
provoquer une fuite. De plus, un risque de condensation
à l’extérieur du réfrigérateur est possible.
8.Lorsque vous installez ou déplacez le réfrigérateur,
veillez à ne pas écraser ou coincer le cordon
d’alimentation car, endommagé, il pourrait provoquer
une électrocution ou un incendie.
9.N’utilisez pas le réfrigérateur si le cordon d’alimentation
ou la fiche sont endommagés, ou encore si la prise
murale est lâche, sous peine d’électrocution ou
d’incendie.
10.Pour débrancher le cordon d’alimentation, tirer sur sa
fiche et non sur le cordon proprement dit. Tirer
directement sur le cordon peut être cause
d’électrocution ou d’incendie.
11.Assurez-vous que l’espace de ventilation autour de
l’appareil est suffisant pour éviter la surchauffe et l’arrêt
du compresseur. Respectez les instructions
d’installation.
12.Le système de réfrigération à l’arrière et à l’intérieur de
l’appareil renferme un produit réfrigérant. Le
réfrigérateur subirait de sérieux dégâts si ce système
devait être percé. Par conséquent, veillez à ce qu’aucun
objet pointu n’entre en contact avec le système de
réfrigération.
13.Si le cordon d’alimentation flexible est endommagé, il
doit être remplacé par un agent de service, agréé par
SHARP, car un cordon spécial est nécessaire.
14.En cas de fuite de gaz, aérez les lieux en ouvrant une
fenêtre etc. Ne touchez pas au réfrigérateur ni à la prise
de courant.
15.Ne posez pas d’objets lourds ou fragiles sur le
réfrigérateur. Les objets peuvent tomber lors de
l’ouverture ou de la fermeture du réfrigérateur, et
occasionner des blessures.
16.Ne posez pas d’objets contenant du liquide sur le
réfrigérateur. En renverser peut provoquer électrocution
ou incendie.
17.Ne pas jeter d’objets à l’intérieur du réfrigérateur ou
frapper la paroi intérieure sous peine de fissurer la
surface intérieure.
18.Ce réfrigérateur n’est pas conçu pour être utilisé par de
jeunes enfants ou des personnes infirmes sans
surveillance. Les jeunes enfants doivent être surveillés
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec le
réfrigérateur.
FRANÇAIS
A684_ 修正 _1.bookPage15Monday,April25,20055:08PM
16
DESCRIPTION
1. Bouton de réglage de temp. de congélation
2. Etagère congélateur
3. Fabrication des glaçons
4. Bac à glaçons
5. Zone désodorisante
6. Compartiment fraîcheur
Le couvercle du
Compartiment fraîcheur
s’ouvre lorsque vous tirez sur
le compartiment
7. Bouton de réglage de temp. de
réfrigérateur
8. Eclairage
9. Etagère réfrigérateur
Pour la retirer, la soulever
légèrement, puis l’extraire.
10. Etagère
11. Bac à légumes
12. Plaque de séparation
13. Bac d’évaporation (face arrière)
14. Roulettes
15. Plinthe
16. Pieds réglables
17. Interrupteur du ventilateur
18. Interrupteur de ventilateur & éclairage
19. Balconnet fonctionnel
20. Joint de porte magnétique
21. Casier à œufs
22. Balconnet de rangement œufs
23. Mini balconnet
Il est possible d’y ranger de petits produits. De grands
produits tels qu’une bouteille de jus de fruit risquent de
tomber du balconnet à l’ouverture ou la fermeture de
la porte.
24. Sécurité bouteilles
25. Balconnet de rangement bouteilles
26. Panneau Plasmacluster
(Uniquement pour SJ-P47N, SJ-P43N)
INSTALLATION
1.Pour garantir une ventilation adéquate de votre réfrigérateur, il
est recommandé de prévoir un espace de 6 cm des deux côtés
et à l’arrière, et un espace de 9 cm au dessus du réfrigérateur.
Un espace insuffisant diminuera l’efficacité de refroidissement,
entraînant une consommation d’électricité inutile.
2.
Utilisez les deux pieds réglables avant pour placer le réfrigérateur
de manière stable et horizontale sur le sol.
NOTES:
Installez votre réfrigérateur de sorte que la prise soit accessible.
Installez votre réfrigérateur à l’abri des rayons directs du soleil.
Ne l’installez pas à proximité immédiate d’une source de
chaleur.
Lors d’un déplacement
1.Avant tout déplacement, essuyer toute trace d’eau dans le bac
d’évaporation situé à l’arrière.
2.Porter le réfrigérateur en tenant les poignées situées sur lavant
et l’arrière.
Avant d’utiliser votre réfrigérateur
Nettoyez les pièces internes avec un chiffon trempé dans de l’eau
tiède. Si vous utilisez de l’eau savonneuse, bien essuyez.
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
22
23
21
24
25
19
20
6
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
22
23
21
24
25
19
20
6
26
Plasmacluster
SJ-P47N , SJ-P43N SJ-47N , SJ-43N
19
20
6cm 6cm
9cm
6cm
132 cm
121 cm
Plinthe
Pied
réglable
A684_ 修正 _1.bookPage16Monday,April25,20055:08PM
17
UTILISATION
REGLAGE DES TEMPERATURES
Le réfrigérateur est à régulation de température automatique. Toutefois, il est possible, en cas de besoin, de régler la température comme suit.
Si le réfrigérateur fonctionne pendant une longue
période avec FREEZER TEMP. CONTROL (le
régulateur de température de congélateur) en position 7
(MAX), les aliments conservés dans le compartiment
réfrigérateur peuvent également être congelés.
Section 2 étoiles pour rangement d’aliments
congelés uniquement. (ne congèle pas)
Si le réfrigérateur fonctionne pendant une longue période
avec REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (le régulateur
de température de réfrigérateur) en position 7 (Coldest),
les aliments conservés dans le compartiment
réfrigérateur peuvent également être congelés.
Si la température ambiante est basse, il se peut que les
aliments conservés soient congelés, même si
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (le régulateur de
température de réfrigérateur) est en position 1 (MIN).
ASTUCES POUR LA FABRICATION DE GLAÇONS
1.
Ne remplissez pas trop les boîtiers à glaçons, sinon les glaçons seront collés les uns aux autres.
2.Lorsque les glaçons sont prêts, tournez le modérateur dans le sens des aiguilles d’une
montre, pour vider les glaçons dans le bac à glaçons.
NOTE: Ne fabriquez pas de glaçons avec le bac à glaçons, et n’y versez pas d’huile.
Le bac à glaçons risque de se briser.
IONISEUR “PLASMACLUSTER”
(Uniquement pour SJ-P47N, SJ-P43N)
Le ioniseur “PLASMACLUSTER” démarre automatique-
ment lorsque le réfrigérateur-congélateur est mis sous ten-
sion.
1.Appuyez sur le ‘bouton PLASMACLUSTER(ON/OFF)’
et la lampe du PLASMACLUSTER s’éteindra puis le
plasmacluster s’arrêtera.
2.
Appuyez à nouveau sur le ‘bouton PLASMACLUSTER(ON/
OFF)’ et la lampe du PLASMACLUSTER s’allumera. Le
plasmacluster démarre.
Notes sur le fonctionnement du
ioniseur “PLASMACLUSTER”
Le ioniseur à l’intérieur du réfrigérateur-congélateur libère
des grappes d’ions, qui sont des masses collectives d’ions
positifs et négatifs, dans le compartiment du congélateur
et du réfrigérateur. Ces grappes d’ions diminuent les
champignons et moisissures en suspension.
Il peut y avoir une légère odeur dans le réfrigérateur-
congélateur. Il s’agit de l’odeur d’ozone produite par le
ioniseur. Le montant d’ozone est minime et se
décompose rapidement dans l’appareil.
DEGIVRAGE
Le dégivrage est entièrement automatique grâce à un système d’économie d’énergie exceptionnel. Ainsi l’enclenchement
du cycle de dégivrage est proportionnel au temps de fonctionnement du compresseur de votre réfrigérateur, c’est-à-dire
que moins le compresseur travaille (durant l’hiver ou durant vos absences), plus les cycles de dégivrage sont espacés.
ZONE DESODORISANTE
Une structure intégrée qui ne nécessite aucune opération manuelle grâce à un déclenchement automatique lors de la
mise sous tension du réfrigérateur.
7(MAX)
Fabrication rapide de glaçons ou congélation rapide.
4(MED) Congélation normale.
1(MIN)
Lorsque le compartiment congélateur ne
contient ni aliments congelés ni glaces.
Compartiment
congélateur
7(Coldest) Pour préserver une saveur plus fraîche aux
aliments.Lorsque le réfrigérateur ne fournit
pas suffisamment de froid.
4(MED)
Utilisation normale.
1(MIN)
Lorsque le réfrigérateur produit trop de froid.
Compartiment
réfrigérateur
Modérateur
Bac à
glaçons
bouton
Plasmacluster
PLASMACLUSTER(ON/OFF)
champignons
et moisissures
A684_(P15-P18)French_ 修正 .fmPage17Tuesday,April26,200510:57AM
18
Ne placez pas vos
aliments directement
devant la sortie d’air
Ceci pourrait les
congeler.
froid.
CONSERVATION DES ALIMENTS
La réfrigération réduit la vitesse de dégradation des aliments.
Pour maximiser la durée de conservation des produits
alimentaires périssables, assurez-vous que vos aliments sont
le plus frais possible. Voici quelques conseils généraux pour
vous aider à conserver vos aliments plus longtemps.
Fruits et légumes
Pour minimiser la déshydratation, les fruits et les légumes
doivent être enfermés sans serrer dans un plastique, comme
films ou sacs plastiques (ne pas sceller) et placés dans le bac
à légumes. Les fruits et légumes avec des peaux épaisses
commes les oranges n’ont pas besoin d’être emballés.
Produits laitiers et œufs
La plupart des produits laitiers ont une date de
péremption sur l’emballage extérieur qui vous renseigne
sur la température de conservation recommandée et la
durée de conservation du produit.
Conservez les œufs dans le casier à œufs.
Viande / Poisson / Volaille
Posez-les sur une assiette ou un plat et recouvrez-les
de papier ou de film plastique.
Pour les morceaux plus gros de viande, de poisson ou
de volaille, placez-les au fond des étagères.
Assurez-vous que toute nourriture cuisinée est fermement
emballée ou conservée dans un récipient hermétique.
NOTES:
Disposez les aliments de façon uniforme sur les étagères
pour permettre une circulation efficace de l’air frais.
Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être placés
dans le réfrigérateur. Lorsque l’on introduit des aliments
chauds, la température augmente dans le compartiment,
augmentant le risque d’altération des autres aliments.
N’obturez pas l’arrivée et la sortie du
circuit de circulation d’air froid avec des
aliments ou des récipients. Ceci
empêcherait de refroidir les aliments de
manière régulière dans tout le
compartiment.
POUR UNE MEILLEURE
CONGELATION
Les aliments doivent être frais.
Congelez les aliments par petites quantités pour les
congeler rapidement.
Rangez ou couvrez correctement vos aliments et retirez
l’air pour sceller hermétiquement.
Placez vos aliments de façon uniforme dans le congélateur.
Etiquetez les sacs et les récipients pour faire un
inventaire des aliments congelés.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Certains produits chimiques d’entretien
risquent d’endommager la cloison
interne et les étagères plastiques en
provoquant des fissures.
En nettoyant toutes les pièces plastiques à
l’intérieur de ce réfrigérateur, utilisez
seulement de l’eau additionnée de produit
vaisselle (eau savonneuse). Assurezvous
que toutes les pièces plastiques sont bien
rincées à l’eau après nettoyage.
1.Démontez les étagères du réfrigérateur et les
balconnets de rangement des contre-portes. Lavez-les
dans une eau tiède additionnée de produit de vaisselle.
Rincez à l’eau claire et séchez.
2.Nettoyez l’intérieur avec un chiffon trempé dans une
eau tiède additionnée de produit de vaisselle. Ensuite,
utilisez de l’eau froide pour enlever l’eau savonneuse.
3.Essuyez l’extérieur avec un chiffon doux à chaque fois
que cela est nécessaire.
4.Nettoyez le joint de porte magnétique à l’aide d’une
brosse à dents mouillée dans une eau tiède additionnée
de produit de vaisselle.
5.A chaque fois que le réfrigérateur doit être déplacé pour
le nettoyer ou le réinstaller, enlever et nettoyer le bac
d’évaporation.
NOTES:
N’utilisez pas de poudre à nettoyer, de benzine, d’eau
chaude, etc.
Si un détergent non dilué est utilisé ou si l’eau
savonneuse n’est pas convenablement essuyée, les
parties en plastique risquent de se fissurer.
Essuyez toutes les graisses alimentaires qui collent aux
pièces en plastique. Elles peuvent provoquer la
fissuration de la surface en plastique.
Les étagères en verre pèsent approximativement 2kg
chacune. Les tenir fermement lorsque vous les retirez
de l’armoire ou les portez.
Bac d’évaporation;
Pour le retirer/l’installer
Retirer les deux vis pour
extraire le bac
d’évaporation. Prendre
garde car le compresseur
est très chaud.
Méthode de
remplacement de
l’ampoule
1.
Commencez par débrancher le
réfrigérateur pour éviter toute
électrocution.
2.
Retirez le cache de la lampe.
3.
Remplacez l’ampoule par une
ampoule de même type.
Base E12, MAX 15W, T-20
Eteindre votre réfrigérateur
Si vous éteignez votre réfrigérateur pour une absence
prolongée, retirez tous les aliments et essuyez l’intérieur
soigneusement. Débranchez la prise d’alimentation et
laissez les deux portes ouvertes.
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE
Avant de faire appel au service après-vente, vérifiez les
points suivants.
IL EST NORMAL que le réfrigérateur produise les bruits
suivants.
Bruit fort produit par le compresseur en début de
fonctionnement --- Le bruit diminue au bout de quelque temps.
Bruit fort produit par le compresseur une fois par jour
--- Bruit de fonctionnement produit immédiatement
après le dégivrage automatique.
Bruit d’un flux de liquide (gargouillement, sifflement)
--- Bruit du réfrigérant circulant dans les tuyaux (le bruit
peut devenir plus fort de temps en temps).
Craquement ou craquèlement --- Bruit produit par la
contraction et le dilatement des parois intérieures et des
pièces internes pendant le refroidissement.
Grincement --- Bruit produit par la contraction et le
dilatement des pièces internes.
IL EST NORMAL
que l’extérieur du réfrigérateur soit chaud
quand vous le touchez. Il y a un tube chaud dans le réfrigérateur
pour éviter la formation de gouttes de condensation.
SI VOUS AVEZ ENCORE BESOIN D’ASSISTANCE
Consultez le service après-vente agréé par SHARP le plus
proche.
Compresseur
Bac d'évaporation
Cache de
la lampe
ENTREE
ÉCHAPP
EMENT
A684_ 修正 _1.bookPage18Monday,April25,20055:08PM
19
INTRODUÇÃO
Estou-lhe imensamente agradecido por ter comprado este
produto SHARP. Antes de começar a usar o seu frigorífico,
leia, porém, atentamente as instruções, para se assegurar
de que vai tirar o máximo de rendimento do seu novo
frigorífico.
Ao usar a sua câmara, todas as pessoas deverão estar
bem familiarizadas com as suas características funcionais
e de segurança. Conserve este manual de instruções de
serviço junto do frigorífico, para o caso de mudar de casa
ou de este mudar de dono, de forma a que quem o usar
tenha a possibilidade de conhecer as suas diversas
características e as regras de segurança.
Este equipamento obedece às exigências das
directivas 96/57/CE, 89/336/CEE e 73/23/CEE, na sua
versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Importante:
Este frigorífico é para uso doméstico somente, com
temperatura ambiente entre +5°C e +38°C. O frigorífico
não deve ficar sujeito a temperaturas abaixo de -10°C
por muito tempo.
Para ser usado com alimentação de 220-240V.
AVISO
1.Este frigorífico é hermético. PARA EVITAR ACIDENTES
COM CRIANÇAS, retirar completamente a porta antes
de deitar fora o frigorífico.
2.Materiais altamente voláteis e inflamáveis, tais como
éter, gasolina, gás propano, agentes adesivos (colas) e
álcool puro, etc., são susceptíveis de explodir. Não
guarde estes materiais no seu frigorífico.
3.Para prevenir estragos na carcaça, evitar o contacto
com materiais altamente combustíveis, tais como
vernizes e tintas.
4.Quando proceder à limpeza do seu frigorífico, não
salpicar com água directamente a carcaça ou o armário
interior. Isto poderá contribuir para que o seu frigorífico
enferruje e o seu isolamento fique danificado.
5.Quando limpar qualquer área perto dos componentes
electrónicos ou ao trocar a lâmpada, primeiro e para
evitar um choque eléctrico, desligue o frigorífico da
corrente eléctrica.
6.Se os componentes eléctricos forem inadivertidamente
molhados com água, desligue a ficha do frigorífico da
tomada da corrente, seque as partes e contacte a
assistência técnica autorizada da SHARP mais
próxima.
7.Não tocar nos parafusos da tomada ao desligar a ficha
eléctrica, pois poderá causar choque eléctrico.
8.O seu interior foi concebido somente para conservar
alimentos para o uso doméstico normal de acordo com
as suas instruções. Se este frigorífico for usado para
outros fins, este pode pôr em perigo pessoas e bens.
9.O frigorífico não é adequado para guardar materiais
que requeiram temperaturas exactas. A deterioração
destes materiais pode ser perigosa.
10.As acumulações de pó na ficha de corrente podem
causar incêndios. Limpe-a cuidadosamente.
11.Não faça alterações neste frigorífico. Só técnicos
especializados em reparação deverão desmontar e
reparar este frigorífico, caso contrário podem ocorrer
choques eléctricos, incêndios ou danificações.
12.Informação quando da disposição do aparelho
Os gases de circulação isolantes inflamáveis devem ser
dispostos apropriadamente. Leve o gabinete e as
portas para um local de reciclagem de gases de
circulação isolantes inflamáveis.
CUIDADO
1.Não toque na unidade do compressor nem em suas
partes periféricas tendo em vista que ficam muito
quentes durante a operação e as bordas metálicas
podem causar ferimentos.
2.Se o abastecimento de corrente se desligou
acidentalmente, esperar, pelo menos, 5 minutos antes
de o voltar a ligar, para que a pressão no compressor
possa fazer desligar o relé de sobrecarga.
3.Evite retirar os alimentos do congelador com as mãos
desprotegidas. Uma vez que as temperaturas dos
produtos estão abaixo de zero, isso poderá provocar-
lhe queimaduras resultantes do gelo.
4.Para evitar interrupções acidentais de corrente, ligue o
frigorífico directamente à tomada de rede. Não use
fichas adaptadoras duplas, pois a perda de corrente
pode fazer com que se deteriorem os alimentos aí
conservados.
5.Não meta garrafas no congelador, pois estas poderão
rebentar quando gelam.
6.Mantenha a porta bem fechada. Caso a porta esteja
entreaberta, a temperatura interna controlada subirá,
resultando na deterioração dos alimentos e aumento
nos gastos com energia eléctrica.
7.Não instale este frigorífico num local onde haja vapor
de água e humidade, pois o isolador eléctrico pode ficar
danificado dando origem a curto-circuito. Além disso,
pode haver condensação na parte externa do frigorífico.
8.Quando proceder à instalação ou mudança do
frigorífico, assegurar-se de não cortar ou torcer o fio da
corrente. Danificações no fio da corrente podem causar
choques eléctricos e incêndio.
9.Não use este frigorífico se o fio de ligação ou a ficha de
ligação à corrente estiverem danificados ou se a
tomada da electricidade estiver danificada, pois podem
ocorrer choques eléctricos ou incêndios.
10.Quando proceder à remoção da ficha de ligação à
corrente, puxe a ficha para fora, não puxe pelo fio.
Puxando directamente no fio de ligação podem ocorrer
choque eléctrico ou incêndios.
11.Assegure-se de que à volta do frigorífico há espaço
suficiente para a sua ventilação, para evitar que o
compressor aqueça demasiado e páre. Cumpra as
instruções de instalação.
12.O sistema de refrigeração que se encontra atrás e
dentro do frigorífico contém produtos refrigerantes.
Poderão ocorrer sérios estragos no seu frigorífico, se o
sistema de refrigeração for furado. Por isso, não
permita que objectos afiados atinjam o sistema de
refrigeração.
13.Se o cabo flexível de abastecimento de corrente for
danificado, este terá que ser substituído por outro cabo
especial aprovado pela SHARP.
14.Em caso de vazamento de gás, ventile a área abrindo
uma janela, etc. Não toque no frigorífico nem na
tomada da corrente.
15.Não coloque objetos pesados ou frágeis em cima do
frigorífico. Os objetos poderão cair ao abrir ou fechar da
porta, causando ferimentos.
16.Não coloque objetos que contenham líquidos em cima
do frigorífico. O derramamento poderá causar choque
eléctrico ou incêndio.
17.Não deixe cair objetos dentro do frigorífico nem bata
nas pare des internas. Isto pode provocar rachaduras
na superfície interna.
18.Este frigorífico não é de uso destinado a crianças
pequenas ou pessoas enfermas sem
acompanhamento. Crianças pequenas devem ser
supervisionadas para certificar-se de que estas não
brinquem com o frigorífico.
PORTUGUÊS
A684_ 修正 _1.bookPage19Monday,April25,20055:08PM
20
DESCRIÇÃO
1. Botão de controlo da temperatura de
congelador
2. Prateleira do congelador
3. Recipiente para fazer cubos de gelo
4. Caixa para cubos de gelo
5. Unidade desodorizante
6. Caixa de géneros alimentícios frescos
A tampa da gaveta do Caixa
de géneros alimentícios
frescos abrirá quando a
gaveta for puxada.
7. Botão de controlo da temperatura de
frigorífico
8. Lâmpada de iluminação
9. Prateleira do frigorífico
Para retirar, puxe-a ligeiramente,
e em seguida retirea.
10. Prateleira
11. Gaveta para legumes
12. Placa separadora
13. Bandeja de evaporação (parte de trás)
14. Rodas de apoio
15. Saia
16. Pés ajustáveis
17. Interruptor do ventoinha
18. Interruptor de luz e ventoinha
19. Receptáculo para diversos fins
20. Fecho magnético da porta
21. Suporte para ovos
22. Caixa para conservar ovos
23. Caixa pequena
Alimentos pequenos podem ser armazenados nessas
caixas. Objectos altos como garrafas, etc. podem cair
da caixa quando a porta for aberta ou fechada.
24. Fixador de garrafas
25. Receptáculo para garrafas
26. Painel Plasmacluster
(Só para os modelos SJ-P47N, SJ-P43N)
INSTALAÇÃO
1.Para assegurar uma ventilação adequada ao seu frigorífico,
recomenda-se deixar um espaço livre de 6 cm em ambos os lados e
na parte traseira, e de 9 cm por cima do frigorífico. Um
distanciamento insuficiente causará um decréscimo na eficiência da
refrigeração, resultando em um consumo desnecessário de energia.
2.Usando os dois pés dianteiros ajustáveis,assegurar-se de que o
frigorífico está bem assente e nivelado no pavimento.
OBSERVAÇÕES:
Posicione o frigorífico de forma a que a tomada fique acessível.
Mantenha o seu frigorífico ao abrigo de raios directos de sol.
Não o coloque próximo de fontes geradoras de calor.
Ao transportar
1.Antes de transportar, seque qualquer água na bandeja de
evaporação na parte traseira.
2.Carregue o frigorífico segurando pelos apoiadores localizados na
parte traseira e inferior.
Antes de usar o frigorífico
Limpe o interior com um pano embebido em agua quente. Se usar
detergente, retire bem após a limpeza.
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
22
23
21
24
25
19
20
6
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
22
23
21
24
25
19
20
6
26
Plasmacluster
SJ-P47N , SJ-P43N SJ-47N , SJ-43N
19
20
6cm 6cm
9cm
6cm
132 cm
121 cm
Saia
Pé ajustável
A684_ 修正 _1.bookPage20Monday,April25,20055:08PM
21
FUNCIONAMENTO
CONTROLO DAS TEMPERATURAS
O frigorífico controla automaticamente a sua temperatura. Contudo, se necessário, regule a temperatura da seguinte forma.
Se o frigorífico estiver a funcionar muito tempo com o
dispositivo de FREEZER TEMP. CONTROL (Controlo
de Temp. do Congelador) na posição 7 (MAX), os
alimentos colocados no compartimento refrigerador
também podem congelar.
Utilize a seção de 2 estrelas apenas para
armazenamento de comida congelada. (sem
congelação)
Se o frigorífico estiver a funcionar muito tempo com o disposi-
tivo de REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (Controlo de Temp.
do Refrigerador) na posição 7 (Coldest), os alimentos coloca-
dos no compartimento refrigerador também podem congelar.
Se a temperatura ambiente estiver baixa, os alimentos coloca-
dos no compartimento de refrigeração podem congelar, mesmo
com o dispositivo de REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (Con-
trolo de Temp. do Refrigerador) na posição 1 (MIN).
SUGESTÕES PARA QUANDO FAZ GELO
1.Não encha demais as couvetes; se assim não fizer os cubos de gelo ficam todos
colados uns aos outros.
2.Quando os cubos de gelo estão prontos, rode a alavanca no sentido dos ponteiros do
relógio para esvaziar o gelo na caixa para cubos de gelo.
OBSERVAÇÕES: Não faça gelo na caixa para cubos de gelo ou derrame óleo sobre
ela. A caixa para cubos de gelo poderá trincar.
“PLASMACLUSTER” IONIZADO (Só para os modelos SJ-P47N, SJ-P43N)
O “PLASMACLUSTER” ionizado opera automaticamente
quando se ligar o frigorifico-congelador.
1.
Carregue no “
botão PLASMACLUSTER (Ligar/Desligar)” a
lâmpada do PLASMACLUSTER desliga-se e o sistema
também se desliga.
2.
Carregue no “botão PLASMACLUSTER (Ligar/Desligar)”
outra vez, e a lâmpada do PLASMACLUSTER volta a ligar.
O sistema PLASMACLUSTER está agora ligado.
Notas sobre o funcionamento do
“PLASMACLUSTER” ionizado.
O criador de iões dentro do seu frigorifico-congelador cria
grupos de iões para dentro do compartimento frigorifico e
compartimento congelador. Estes iões são massas colectivas
de iões negativos e positivos. Estes grupos de iões reduzem o
numero de fungos de bolor na atmosfera dos compartimentos.
O interior do frigorifico-congelador poderá ter um
determinado odor. Este cheiro e causado pelo ozónio
produzido pelos iões. A quantidade de ozónio e mínima e
rapidamente se decompõe dentro do frigorifico-congelador.
DESCONGELAÇÃO
A descongelação faz-se de forma totalmente automática, devido à existência de um sistema especial de poupança de
energia. Uma vez que o instante de início do ciclo de descongelamento é proporcional ao tempo de operação do
compressor do seu frigorífico, quanto menos tempo o compressor do frigorífico estiver operando (no inverno ou quando
você estiver ausente de férias), maior será o período entre cada ciclo de descongelamento.
UNIDADE DESODORIZANTE
Uma unidade interna que não requer nenhuma operação manual porque ela começa a funcionar automaticamente quando o frigorífico é ligado.
7(MAX) Para fazer gelo ou congelar rapidamente.
4(MED) Para congelação normal.
1(MIN)
Quando não tem alimentos para conservar ou gelados.
Compartimento de
congelador
7(Coldest) Para manter os alimentos frescos.Quando o
frigorífico não faz refrigeração suficiente.
4(MED)
Para funcionamento normal.
1(MIN)
Quando o frigorífico faz demasiada
refrigeração.
Compartimento de
frigorífico
Alavanca
Caixa para
cubos de gelo
Botão PLASMACLUSTER
Plasmacluster
(Ligar/Desligar)
Fungo do
bolor
A684_(P19-P22)Portugues_ 修正 .fmPage21Tuesday,April26,200511:01AM
22
Não coloque alimentos
directamente em frente
da saída de ar frio. Isto
pode fazer com que os
alimentos congelem.
CONSERVAÇÃO DE ALIMENTOS
A refrigeração reduz a taxa de deterioração dos alimentos.
Para maximizar o prazo de consumibilidade de produtos
alimentícios perecíveis, certifique-se de que os alimentos
sejam os mais frescos possíveis. A seguir um guia geral de
como prolongar ao máximo o armazenamento de alimentos.
Frutas / Legumes
Para minimizar a perda de humidade, frutas e legumes devem
ser levemente acondicionados em embalagens de plástico,
tais como filmes de plástico, sacos (não fechar) e meta-os na
gaveta para legumes. Frutas e legumes com casca grossa tais
como laranjas não precisam ser embalados.
Produtos diários & Ovos
A maioria dos produtos diários têm um rótulo na
embalagem com a temperatura de armazenamento e a
data de validade.
Os ovos devem ser acondicionados no suporte para ovos.
Carnes / Peixe / Aves
Acondicione sobre uma travessa ou prato e cubra com
papel ou filme de plástico.
Para peças maiores de carne, peixes ou aves, coloque
na parte de trás das prateleiras.
Certifique-se de que todo alimento cozinhado esteja
propriamente embrulhado ou acondicionado em
embalagem hermética.
OBSERVAÇÕES:
Acondicione uniformemente os alimentos nas
prateleiras para que o ar de refrigeração circule
eficientemente.
Não coloque comida quente no frigorífico. Deixe-a
primeiro arrefecer. A colocação de comida quente no
frigorífico faz com que haja um aumento de
temperatura no aparelho aumentando, assim, o risco de
deterioração dos alimentos.
Não bloquear as saídas e entradas do
sistema de circulação do ar frio com
alimentos ou caixas; caso contrário, os
alimentos não serão convenientemente
refrigerados dentro do seu frigorífico.
PARA O MELHOR
CONGELAMENTO
Os alimentos devem ser frescos.
Congele pequenas quantidades de alimentos por vez,
para congelá-los rapidamente.
Os alimentos devem ser propriamante acondicionados
ou cobertos e o ar removido para serem selados
firmemente.
Coloque os alimentos no congelador de forma
uniforme.
Etiquete os sacos ou embalagens para manter um
inventário dos alimentos congelados.
CUIDADOS E LIMPEZA
Alguns produtos de limpeza químicos de
uso doméstico podem afetar o revestimento
para alimentos interno e prateleiras
plásticas de modo que venham a trincar e
rachar.
Ao limpar todas as partes de plástico de
dentro deste frigorífico, use apenas
detergente para a louça líquido diluído
(água com detergente). Assegure-se de
que todas as partes de plástico foram
completamente enxaguadas depois da limpeza.
1.Retire as prateleiras e os receptáculos do frigorífico e
da porta. Lave-os com água quente e detergente para a
louça; enxague-os com água limpa e seque-os.
2.Limpe o interior com um pano embebido em água
quente e detergente para a louça. Então, utilize água
fria para remover o restante da água com detergente.
3.Limpe a parte exterior com um pano macio, sempre que
seja necessário.
4.Limpe o fecho magnético da porta com uma escova de
dentes e água quente com detergente para a louça.
5.Sempre que se move o frigoríco para limpar ou mudar
de lugar, retirar a bandeja de evaporação e limpá-la.
OBSERVAÇÕES:
Não usar pó de polimento, benzina, água quente, etc.
As partes de plástico podem trincar, caso o detergente
seja utilizado sem ser diluído ou a água com detergente
não for totalmente removida.
Limpe qualquer oleosidade dos alimentos deixada nos
componentes de plástico, pois estes podem causar
trincas na superfície do plástico.
As prateleiras de vidro pesam aproximadamente 2kg
cada. Segure firmemente quando retirando-as do
gabinete ou carregando-as.
Bandeja de
evaporação;
Como remover/instalar
Retire os dois parafusos
para retirar a bandeja de
evaporação. Favor atentar
para a segurança, pois o
compressor é extrema-
mente quente.
Método para troca da
lâmpada
1.Desconectar o frigorífico da
tomada primeiramente para
evitar choque elétrico.
2.
Remover a cobertura da luz.
3.Substituir a lâmpada por
outra do mesmo tipo.
Base E12, MÁX. 15 W, T-20
Desligando o seu frigorífico
Caso você desligue o seu frigorífico enquanto você está
ausente por um longo período de tempo, remova todos os
alimentos e limpe completemente o interior. Desconecte o
ficha da tomada da corrente e deixe ambas as portas abertas.
O QUE FAZER ANTES DE CHAMAR PELO SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Antes de chamar pelo serviço de assistência técnica,
verifique os seguinte itens.
É NORMAL que o frigorífico produza ruídos tais como.
Intenso ruído produzido pelo compressor quando é
dada a partida --- O ruído diminui após algum tempo.
Intenso ruído produzido uma vez ao dia pelo
compressor --- Ruído operacional produzido logo após
operação de descongelamento.
Ruído de fluido escorrendo (gargarejo, espumao)
--- Ruído de fluido refrigerante escorrendo em
tubulação (tais ruídos podem tornar-se intensos de
tempo em tempo).
Estalar quebradiço ou de trituração --- Ruído produzido
pela expansão e contração de paredes e partes
internas durante esfriamento.
Guincho agudo --- Ruído produzido por expansão e
contração de partes internas.
É NORMAL que a parte de fora do gabinete esteja quente
ao ser tocado. A tubulação quente está no gabinete para
evitar a condensação.
SE VOCÊ AINDA NECESSITA DO SERVIÇO DE
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Consulte o seu agente de assistência técnica certificado
pela SHARP mais próximo.
Compressor
Bandeja de evaporacao
Cobertura da
luz
ENTRA
SAÍ
A684_ 修正 _1.bookPage22Monday,April25,20055:08PM
23
ΕΙΣΑΓΩΓΗ
Σας ευχαριστούµε πολύ που αγοράσατε αυτό το προϊόν της
εταιρείας SHARP. Πριν χρησιµοποιήσετε το ψυγείο της
SHARP, παρακαλώ διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο λειτουργίας
για να σιγουρευτείτε ότι αποκτάτε το µέγιστο όφελος από το
ψυγείο σας.
Όσοι χρησιµοποιούν το ψυγείο πρέπει να γνωρίζουν καλά
τον τρόπο λειτουργίας του καθώς και τα χαρακτηριστικά
ασφαλείας που προσφέρει. Φυλάγετε το εγχειρίδιο
λειτουργίας µε το ψυγείο έτσι ώστε αν µετακοµίσετε ή αν το
ψυγείο αλλάξει ιδιοκτήτες, οι χρήστες του ψυγείου να
γνωρίζουν τα διάφορα χαρακτηριστικά του και τις οδηγίες
ασφαλείας.
Η εγκατάσταση αυτή ανταποκρίνεται στις απαιτήσεις
των οδηγιών της Ευρωπαϊκής Ένωσης 96/57/ΕΟ, 89/
336/EΟΚ και 72/23/EΟΚ, όπως οι κανονισµοί αυτοί
συµπληρώθηκαν από την οδηγία 93/68/EΟΚ.
Σηµαντικό:
Αυτό το ψυγείο είναι µόνο για οικιακή χρήση, µε
θερµοκρασίες περιβάλλοντος µεταξύ +5°C και 38°C. To
ψυγείο δεν πρέπει να υποβάλλεται σε θερµοκρασίες -
10°C για µεγάλα χρονικά διαστήµατα.
Πρέπει να χρησιµοποιείται µε τάση 220-240V.
ΠΡΟΣΟΧΗ
1.Αυτό το ψυγείο κλείνει αεροστεγώς. ΓΙΑ ΝΑ
ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ ΘΑΝΑΤΗΦΟΡΑ ΑΤΥΧΗΜΑΤΑ ΣΕ
ΠΑΙ∆ΙΑ, παρακαλώ κλείστε εντελώς την πόρτα πριν την
απόρριψη του ψυγείου.
2.Τα πολύ πτητικά και εύλεκτα υλικά όπως ο αιθέρας, το
πετρέλαιο, το αέριο προπάνιο, τα µέσα προσκόλλησης
και η καθαρή αλκοόλη κλπ. είναι δυνατόν να εκραγούν.
Μην αποθηκεύσετε αυτά τα υλικά µέσα στο ψυγείο.
3.Για να αποτρέψετε τη ζηµιά στο εξωτερικό περίβληµα,
αποφεύγετε την επαφή µε εύφλεκτα υλικά όπως βερνίκι
και µπογιά κλπ.
4.Κατά τον καθαρισµό του ψυγείου, µην καταβρέχετε
απευθείας το εξωτερικό περίβληµα ή τον εσωτερικό
χώρο. Κάτι τέτοιο προκαλεί σκουριά και καταστροφή
των ηλεκτρικών µονώσεων.
5.Κατά τον καθαρισµό οποιωνδήποτε περιοχών δίπλα
στα ηλεκτρικά εξαρτήµατα ή κατά την αντικατάσταση του
λαµπτήρα, αποσυνδέστε πρώτα τον ψυγείου για να
αποτρέψετε την ηλεκτροπληξία.
6.Αν τα ηλεκτρικά τµήµατα κατά λάθος βραχούν µε νερό,
αποσυνδέστε το ψυγείο από την µπρίζα, στεγνώστε τα
τµήµατα αυτά και επικοινωνήσετε µε τον πλησιέστερο
εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο της SHARP.
7.Κατά την αποσύνδεση της πρίζας, µην αγγίζετε τις
ακίδες της πρίζας. Κάτι τέτοιο µπορεί να προκαλέσει
ηλεκτροπληξία.
8.Αυτό το ψυγείο έχει σχεδιαστεί µόνο για την
αποθήκευση τροφίµων για συνηθισµένη οικιακή χρήση
σύµφωνα µε τις οδηγίες που παρέχονται στο εγχειρίδιο
του. Η χρήση του ψυγείου για άλλους σκοπούς µπορεί
να αποδεχθεί βλαβερή για πρόσωπα και περιουσία.
9.Αυτό το ψυγείο δεν είναι κατάλληλο για την ψύξη υλικών
τα οποία χρειάζονται ακριβείς θερµοκρασίες. Η φθορά
αυτών των υλικών µπορεί να είναι επικίνδυνη.
10.Εναποθέσεις σκόνης στην µπρίζα της συσκευής µπορεί
να προκαλέσουν πυρκαγιά.Σκουπίστε τη σκόνη
προσεκτικά.
11.Μην αποσυναρµολογείτε το ψυγείο. Η
αποσυναρµολόγηση και οι επισκευές πρέπει να
αναλαµβάνονται µόνο από ειδικούς τεχνικούς,
διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας, φωτιάς
ή βλάβης.
12.Πληροφορίες σχετικά µε την απόσυρση της
συσκευής
Τα επικίνδυνα προς διαφυγή εύφλεκτα αέρια µόνωσης
πρέπει να απορρίπτονται κατάλληλα. Πηγαίνετε το
θάλαµο και τις πόρτες σε µια µονάδα ανακύκλωσης
ειδική για τα επικίνδυνα προς διαφυγή εύφλεκτα αέρια
µόνωσης.
ΠΡΟΦΥΛΑΚΤΙΚΑ ΜΕΤΡΑ
1.
Μην αγγίζετε τη µονάδα συµπιεστή ή τα αποµακρυσµένα
µέρη του, δεδοµένου ότι γίνονται εξαιρετικά καυτά κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας και οι άκρες των µετάλλων
µπορούν να προκαλέσουν τραυµατισµό.
2.Σε περίπτωση που διακοπεί κατά λάθος η παροχή
ηλεκτρικού ρεύµατος, περιµένετε παρακαλώ
τουλάχιστον 5 λεπτά πριν ξανασυνδέσετε πάλι το
ηλεκτρικό ρεύµα, γιατί διαφορετικά η αντίθλιψη στο
συµπιεστή µπορεί να αναστείλει τον υπερφορτωµένο
ηλεκτρονόµο.
3.Αποφεύγετε να βγάζετε τρόφιµα από τον καταψύκτη µε
γυµνά χέρια. Η κατευθείαν επαφή µε προϊόντα
αποθηκευµένα σε θερµοκρασίες µικρότερες από το
µηδέν µπορεί να προκαλέσει κρυοπάγηµα.
4.Για να αποφύγετε την κατά λάθος διακοπή ηλεκτρικού
ρεύµατος, συνδέστε το ψυγείο κατευθείαν µε την πηγή
ενέργειας. Μην χρησιµοποιήσετε προσαρµογέα
ρεύµατος, επειδή η απώλεια ηλεκτρικού ρεύµατος
µπορεί να οδηγήσει στην καταστροφή των
αποθηκευµένων τροφίµων.
5.Μην τοποθετείτε µπουκάλια στον καταψύκτη γιατί
ενδέχεται να σπάσουν όταν παγώσουν.
6.Να έχετε την πόρτα καλά κλειστή. Αν η πόρτα αφαιθεί
µισοανοιγµένη, η ελεγχόµενη εσωτερική θερµοκρασία
θα αυξηθεί, έχοντας σαν αποτέλεσµα την αλλοίωση των
τροφίµων και την αύξηση του κόστους του ηλεκτρισµού.
7.Μην κάνετε την εγκατάσταση αυτού του ψυγείου σε
χώρο όπου υπάρχει υγρασία ή είναι υγρός γιατί η
µόνωση θα καταστραφεί προκαλώντας διαρροή.
Επιπρόσθετα, η υγρασία µπορεί να συµπυκνωθεί στο
εξωτερικό του ψυγείου.
8.Όταν εγκαθιστάτε ή µετακινείτε το ψυγείο σιγουρευτείτε
ότι δεν θα καταστρέψετε ή θα κάνετε κόµπο το καλώδιο
ρεύµατος. Η ζηµιά στο ηλεκτρικό καλώδιο µπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
9.Μην χρησιµοποιείτε το ψυγείο όταν έχει πάθει ζηµιά το
ηλεκτρικό καλώδιο ή η µπρίζα, ή αν η έξοδος ρεύµατος
είναι χαλαρή, αλλιώς υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας
ή ανάφλεξη.
10.Όταν βγάζετε το φις από την µπρίζα, πιάνετε το φις και
όχι το καλώδιο. Το τράβηγµα του καλωδίου µπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή ανάφλεξη.
11.Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει αρκετός χώρος αερισµού γύρω
από το ψυγείο ώστε να µην υπάρχει κίνδυνος
υπερθέρµανσης και σταµάτηµα του συµπιεστή.
Παρακαλώ ακολουθείτε τις οδηγίες εγκατάστασης.
12.Το σύστηµα ψύξης στο πίσω µέρος και στο εσωτερικό
του ψυγείου περιέχει ψυκτικό.Αν ανοιχθεί τρύπα στο
σύστηµα µπορεί να προκληθεί σοβαρή ζηµιά στο
ψυγείο σας, εποµένως µην αφήνετε οποιαδήποτε
αιχµηρά αντικείµενα να έρχονται σε επαφή µε το
σύστηµα ψύξης.
13.Αν το εύκαµπτο καλώδιο παροχής ρεύµατος πάθει
ζηµιά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
εξουσιοδοτηµένο αντιπρόσωπο του σέρβις της SHARP
επειδή απαιτείται ειδικό καλώδιο.
14.Στην περίπτωση της διαρροής αερίου, αερίστε το χώρο
ανοίγοντας ένα παράθυρο κλπ. Μην αγγίξετε το ψυγείο
ή την παροχή ρεύµατος.
15.Μην τοποθετήσετε βαριά ή εύθραυστα αντικείµενα
πάνω στο ψυγείο. Τα αντικείµενα µπορεί να πέσουν
κάτω κατά το άνοιγµα ή κλείσιµο του ψυγείου,
προκαλώντας το σωµατικό τραυµατισµό.
16.Μην τοποθετήσετε αντικείµενα πoυ περιέχουν υγρά
πάνω στο ψυγείο. Το χύσιµο των υγρών µπορεί να
προκαλέσει ηλεκτροπληξία ή φωτιά.
17.Μην πετάτε αντικείµενα µέσα στο ψυγείο ή µην
χτυπήσετε τον εσωτερικό τοίχο. Αυτό µπορεί να
προκαλέσει το ράγισµα της εσωτερικής επιφάνειας.
18.Αυτό το ψυγείο δεν προορίζεται για χρήση από µικρά
παιδιά ή από άτοµα µε αναπηρία χωρίς επίβλεψη. Τα
παιδιά θα πρέπει να εποπτεύονται έτσι ώστε να
εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν µε το ψυγείο.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
A684_ 修正 _1.bookPage23Monday,April25,20055:08PM
24
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1. Κουµπί ελέγχου θερµοκρασίας καταψύκτη
2. Ράφι καταψύκτη
3. Παρασκευαστής πάγου
4. ∆οχείο για παγάκια
5. Αποσµητική συσκευή
6. ∆ιαµέρισµα νωπών προϊόντων
Το καπάκι του ∆ιαµέρισµα
νωπών προϊόντων ανοίγει
καθώς η θήκη τραβιέται.
7. Κουµπί ελέγχου θερµοκρασίας ψυγείου
8. Φως
9. Ράφι ψυγείου
Για να το βγάλετε, τραβήξτε
ελαφρά προς τα πάνω, και
στην συνέχεια τραβήξτε το
έξω.
10. Ράφι
11. ∆ιατηρητής λαχανικών
12. ∆ιαχωριστική πλάκα
13. ∆ίσκος εξάτµισης (πίσω πλευρά)
14. Ροδάκι
15. Κάλυµα ποδιών
16. Ρυθµιζόµενα ποδαράκια
17. ∆ιακόπτης ανεµιστήρα
18. ∆ιακόπτης άνεµιστήρα & φωτός
19. Θύλακας χρησιµότητας
20. Μαγνητικό κλείστρο πόρτας
21. Θήκη αυγών
22. Αβγοθήκη
23. Μικρός θύλακας
Τα τρόφιµα µικρού µεγέθους µπορούν να
αποθηκευτούν σε αυτές τις θήκες. Μεγάλου µεγέθους
τρόφιµα όπως ένα µπουκάλι χυµού µπορεί να πέσει
από την θήκη όταν η πόρτα ανοίγει ή κλείνει.
24. Στήριγµα µπουκαλιών
25. Θήκη µπουκαλιών
26. Οθόνη επίδειξης Πµατναγµφτυεσ
(Μόνο για SJ-P47N, SJ-P43N)
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
1.Για να εξασφαλίσετε επαρκή αερισµό για το ψυγείο σας,
συνίσταται να υπάρχει 6 εκ. ελεύθερος χώρος στο πίσω µέρος και
στις δυο πλευρές του και 9 εκ. πάνω από το ψυγείο. Ο µη
επαρκής ελεύθερος χώρος θα ελαττώσει την ψυκτική ικανότητα,
προκαλώντας την περιττή κατανάλωση ηλεκτρισµού.
2.
Χρησιµοποιώντας τα µπροστινά Ρυθµιζόµενα πόδια, βεβαιωθείτε ότι
το ψυγείο είναι τοποθετηµένο σταθερά και επίπεδα πάνω στο
δάπεδο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Τοποθετήστε τον ψυκτήρα σας έτσι ώστε η πρίζα να είναι
προσιτή.
Μην εκθέτετε το ψυγείο σας απευθείας στο ηλιακό φως.
Μην το τοποθετείτε κοντά σε συσκευές παραγωγής θερµότητας.
Κατά την µεταφορά
1.
Πριν από την µεταφορά σκουπίστε στεγνά το νερό στο ∆ίσκος εξάτµισης
ατµοποιήσεων που βρίσκεται τοποθετηµένο στο πίσω µέρος .
2.Μεταφέρετε το ψυγείο κρατώντας τα χερούλια που βρίσκονται στο
πίσω µέρος και στα πλάγια.
Πρίν χρησιµοποιείσετε τον ψυγείου σας
Καθαρίστε τα εσωτερικά µέρη µε ένα ύφασµα που είναι βρεγµένο σε
θερµό νερό. Εάν χρησιµοποιείτε σαπουνόνερο, σκουπίστε το επιµελώς.
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
22
23
21
24
25
19
20
6
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
22
23
21
24
25
19
20
6
26
Plasmacluster
SJ-P47N , SJ-P43N SJ-47N , SJ-43N
19
20
Κάλυµα
Ρυθµιζόµενο
πόδι
66
9
6
132
121
ποδιών
A684_ 修正 _1.bookPage24Monday,April25,20055:08PM
25
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Το ψυγείο ρυθµίζει την θερµοκρασία του αυτόµατα. Αν όµως, χρειαστεί, µπορείτε να ρυθµίσετε τη θερµορκασία ως ακολούθως.
Αν το ψυγείο λειτουργεί για µεγάλο χρονικό διάστηµα µε τον
FREEZER TEMP. CONTROL (Ρυθµιστής Θερµοκρασίας του
Καταψύκτη) στη ρύθµιση 7 (MAX), µπορεί επίσης να
παγώσουν τα τρόφιµα στο χώρο του ψυγείου.
Χώρος 2 αστέρων για την αποθήκευση
παγωµένων τροφίµων µόνο. (µη κατεψυγµένα)
Αν το ψυγείο λειτουργεί για µεγάλο χρονικό διάστηµα: µε τον
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (Ρυθµιστής
Θερµοκρασίας του Ψυγείου) στη ρύθµιση 7 (Coldest), µπορεί
επίσης να παγώσουν τα τρόφιµα στο χώρο του ψυγείου.
Η χαµηλή περιβαλλοντική θερµοκρασία µπορεί να προκαλέσει
το πάγωµα των τοποθετηµένων τροφίµων ακόµα και αν ο
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (Ρυθµιστής
Θερµοκρασίας του Ψυγείου) είναι τοποθετηµένος στο 1 (MlN).
ΥΠΟ∆ΕΙΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΠΑΡΑΓΩΓΗ ΠΑΓΟΥ
1.Μην γεµίζετε πστέ µέχρι επάνω τα δοχεία µε τα παγάκια, γιατί διαφορετικά τα παγάκια
θα κολλήσουν µεταξύ τους όταν παγώσουν.
2.Όταν ετοιµαστούν τα παγάκια στρίψτε το µοχλό στη φορά των δεικτών του ρολογιού για
να αδειάσετε τα παγάκια στο δοχείο για παγάκια.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μην φτιάξετε πάγο στο ∆οχείο για παγάκια ή µη ρίξετε λάδι µέσα σε
αυτό.Το ∆οχείο για παγάκια µπορεί να ραγίσει.
ΙΟΝΙΣΤΗΣ "PLASMACLUSTER" (µόνο για SJ-P47N, SJ-P43N)
Tο Ιονιστής "PLASMACLUSTER" αρχίζει λειτουργία
αυτόµατα όταν τροφοδοτείται µε ρεύµα ο καταψύκτης.
1.Πιέστε το κουµπί «PLASMACLUSTER (ENTOΣ/
ΕΚΤΟΣ)», και ο λαµπτήρας PLASMACLUSTER σβήνει
και η λειτουργία πµατναγµφτυεσ απενεργοποιείται.
2.Πιέστε το κουµπί «PLASMACLUSTER(ENTOΣ/
ΕΚΤΟΣπάλι, και ο λαµπτήρας PLASMACLUSTER
ανάβει. Η λειτουργία πµατναγµφτυεσ ενεργοποιείται.
Σηµειώσεις για τη λειτουργία Ιονιστής
"PLASMACLUSTER"
Ο ιονιστής στο εσωτερικό του καταψύκτη σας απελευθερώνει
τις στοιβάδες των ιόντων, οι οποίες είναι συλλογικές µάζες
θετικών και αρνητικών ιόντων, στο διαµέρισµα του καταψύκτη
και του ψυγείου.Αυτές οι ιονικές συστάδες µειώνουν τον
αεροµεταφερόµενο µύκητα της µούχλας.
Μπορεί να υπάρξει ελαφρή µυρωδιά στον καταψύκτη.
Αυτό είναι η µυρωδιά του όζοντος που παράγεται από
τον ιονιστή. Το ποσό όζοντος είναι ελάχιστο, και
αποσυντίθεται γρήγορα στον καταψύκτη.
ΑΠΟΨΥΞΗ
Η απόψυξη είναι πλήρως αυτοµατοποιηµένη εξαιτίας ενός µοναδικού συστήµατος εξοικονόµησης ενεργείας. Μέσω αυτού
ο χρόνος έναρξης του κύκλου απόψυξης είναι ανάλογος του χρόνου λειτουργίας του συµπιεστή του ψυγείου, δηλαδή όσο
λιγότερο χρονικό διάστηµα βρίσκεται σε λειτουργία ο συµπιεστής του ψυγείου (κατά την διάρκεια του χειµώνα ή όταν
βρίσκεστε σε διακοπές), τόσο περισσότερος ο χρόνος µεταξύ του κάθε κύκλου απόψυξης.
ΑΠΟΣΜΗΤΙΚΗ ΣΥΣΚΕΥΗ
Είναι µιά ενσωµατωµένη συσκευή η οποία δεν απαιτεί χειροκίνητη λειτουργία διότι ξεκινά λειτουργία αυτοµάτως όταν το
ψυγείο είναι στο ρεύµα.
7 (MAX) Για να δηµιουργηθεί πάγος γρήγορα ή για
γρήγορη κατάψυξη.
4 (MED) Για συνηθισµένη κατάψυξη.
1 (MIN)
Όταν δεν υπάρχουν στο ψυγείο κατεψυγµένα
τρόφιµα ή παγωτό.
Χώρος
καταψύκτη
7 (Coldest)
Για να διατηρούνται τα τρόφιµα πιο φρέσκα.
Όταν το ψυγείο δεν προσφέρει επαρκή ψύξη.
4 (MED)
Για συνηθισµένη λειτουργία.
1 (MIN) Όταν το ψυγείο προσφέρει υπερβολική
ψύξη.
Χώρος
ψυγείου
Μοχλός
∆οχείο για
παγάκια
Plasmacluster
∆ιακόπτης λειτουργίας
(ΕΝΤΟΣ/ΕΚΤΟΣ) Ιουιστή
PLASMACLUSTER
µύκητας
µούχλας
A684_ 修正 _1.bookPage25Monday,April25,20055:08PM
26
∆ΙΑΤΗΡΗΣΗ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
Η τοποθέτηση στο ψυγείο ελαττώνει την ταχύτητα
αλλοίωσης των τροφών. Για να µεγιστοποιήσετε το χρόνο
ζωής των προϊόντων διατροφής που
αλλοιώνονται,Βεβαιωθείτε ότι τα τρόφιµα έχουν τη
περισσότερη δυνατή φρεσκάδα. Τα παρακάτω είναι γενικές
οδηγίες για να βοηθήσουν στην αύξηση του χρόνου
αποθήκευσης των τροφίµων.
Φρούτα/Λαχανικά
Για να ελαχιστοποιήσετε την απώλεια της υγρασίας, τα φρούτα
και τα λαχανικά θα πρέπει να κλειστούν χαλαρά µέσα σε ένα
πλαστικό υλικό π.χ. σακούλες περιτυλίγµατος (µην
στεγανοποιήσετε) και να τοποθετηθούν µέσα στον ∆ιατηρητή
λαχανικών. Τα φρούτα και τα λαχανικά που έχουν παχιά
φλούδα π. χ. πορτοκάλια δεν απαιτούν τύλιγµα.
Γαλακτοκοµικά Προϊόντα και Αυγά
Τα περισσότερα γαλακτοκοµικά προϊόντα έχουν οδηγίες
στην εξωτερική συσκευασία που πληροφορούν την
συνιστώµενη θερµοκρασία και την ηµεροµηνία λήξης
του προϊόντος.
Τα αυγά πρέπει να αποθηκεύονται στην Θήκη αυγών.
Κρέατα/ Ψάρι / Κοτόπουλο
Βάλτε τα µέσα σε ένα πιάτο ή δίσκο και καλύψτε τα µε
χάρτινο ή πλαστικό περιτύλιγµα.
Τα µεγαλύτερα κοµµάτια από κρέας, ψάρι, ή κοτόπουλο
τοποθετήστε τα στο πίσω µέρος των ραφιών.
Βεβαιωιείτε ότι όλα τα µαγειρεµένα τρόφιµα είναι
τυλιγµένα µε ασφάλεια ή τοποθετηµένα σε ένα
αεροστεγές δοχείο.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Οµοιόµορφα τοποθετήστε τα τρόφιµα πάνω στα ράφια
ώστε ο αέρας ψύξης να µπορεί να κυκλοφορεί
αποτελεσµατικά.
Τα ζεστά, τρόφιµα πρέπει πριν την κατάψυξή τους να
κρυώσουν. Η κατάψυξη ζεστών τροφίµων αυξάνει
τη θερµοκρασία στο διαµέρισµα του ψυγείου
και έτσι µπορεί να καταστραφούν τα τρόφιµα.
Μην κλείνετε ποτέ τις οπές εισαγωγής και
εξαγωγής κρύου αέρα µε τρόφιµα ή µε
πακέτα, γιατί διαφορετικά δεν
καταψύχονται αρκετά τα τρόφιµα.
ΓΙΑ ΑΡΙΣΤΗ ΚΑΤΑΨΥΞΗ
Τα τρόφιµα θα πρέπει να είναι φρέσκα.
Καταψύξτε µικρές ποσότητες τροφίµων κάθε φορά για
να τα καταψύξετε γρήγορα.
Τα τρόφιµα θα πρέπει κατάλληλα να αποθηκευτούν ή να
καλυφθούν και ο αέρας πρέπει να αφαιρεθεί για να
κλείσουν σφιχτά.
Οµοιόµορφα τοποθετήστε τα τρόφιµα µέσα στον καταψύκτη.
Τοποθετήστε ετικέτες στις σακούλες ή στα δοχεία για να
κρατήσετε καταγραµµένα τα κατεψυγµένα τρόφιµα.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΠΕΡΙΠΟΙΗΣΗ
Μερικά χηµικά καθαριστικά του νοικοκυριού
ενδέχεται να επηρεάσουν την εσωτερική
Θήκη των τροφίµων και τα πλαστικά ράφια
προκαλώντας διαρροή ή ράγισµα.
Κατά τον καθαρισµό όλων των πλαστικών
µερών στο εσωτερικό αυτού του ψυγείου,
χρησιµοποιήστε µόνο αραιωµένο υγρό
καθαρισµού πιάτων (σαπουνόνερο).
Βεβαιωθείτε ότι όλα τα πλαστικά µέρη έχουν
ξεπλυθεί καλά µε νερό µετά το καθάρισµα.
1.
Βγάλτε τα ράφια και τις Θήκες από το ψυγείο και την πόρτα.
Πλύντε τα µε ζεστό σαπουνόνερο από υγρό πλυσίµατος
πιάτων, ξεπλύντε τα µε καθαρό νερό και στεγνώστε τα.
2.Καθαρίσετε το εσωτερικό µε ένα ύφασµα βρεγµένο µε
ζεστό σαπουνόνερο από υγρό πλυσίµατος πιάτων.
Μετά ξεβγάλτε µε κρύο νερό.
3.Καθαρίστε το εξωτερικό πλαίσιο µε µαλακό πανί, όταν
είναι απαραίτητο.
4.Καθαρίστε το Μαγνητικό κλείστρο πόρτας µε
οδοντόβρουτσα και ζεστό σαπουνόνερο από υγρό
πλυσίµατος πιάτων.
5.Καθε φορά πον το ψυγείο θα µετακινηθεί για καθάρισµα
ή σε νέα θέση, θα πρέπει να αφαιρείται και να
καθαρίζεται ο ∆ίσκος εξάτµισης.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ:
Μη χρησιµοποιείτε σκόνες γυαλίσµατος, βενζίνη, καυτό
νερό κλπ.
Αν χρησιµοποιηθεί απορρυπαντικό χωρίς να έχει
αραιωθεί ή αν το σαπουνόνερο δεν σκουπιστεί καλά,
µπορεί να προκληθούν ρωγµές στα πλαστικά µέρη.
Σκουπίστε τα λάδια από φαγητά που τυχόν είναι
προσκολληµένα στα πλαστικά εξαρτήµατα επειδή µπορεί να
προκαλέσουν το ράγισµα της πλαστικής επιφάνειας.
Τα γυάλινα ράφια ζυγίζουν περίπου 2Χγρ το καθένα.
Κρατήστε τα γερά κατά την αφαίρεση τους από το
θάλαµο ή κατά την µεταφορά.
∆ίσκος εξάτµ ισης:
Πώς να τον αφαιρέσετε /
τοποθετήσετε
Βγάλτε τις δυό βίδες γιά να
αφαιρέσετε το ∆ίσκος εξάτµισης
ατµοποιήσεων. προσέξτε την
ασφάλειά σας διότι ο
συµπιεστής είναι πολύ ζεστός.
Μεθόδος αντικατάσταση
του λαµπτήρα
1.Αποσυνδέστε τον ψυκτήρα
πρώτα για να αποτρέψετε
την ηλεκτροπληξία.
2.Αφαιρέστε το κάλυµα του
λαµπτήρα.
3.
Αντικαταστήστε τον λαµπτήρα
µε άλλο του ίδιου τύπου.
Βάση E12, MAX 15W, Τ-20
∆ιακόπτοντας το ρεύµα του ψυγείου σας
Αν διακόψετε το ρεύµα του ψυγείου κατά την διάρκεια της
απουσίας σας για µεγάλο χρονικό διάστηµα, βγάλετε όλα
τα τρόφιµα και καθαρίσετε το εσωτερικό πολύ καλά.
Βγάλετε το φις του καλωδίου του ρεύµατος από την µπρίζα
και αφήστε και τις δυο πόρτες ανοικτές.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΠΡΙΝ ΖΗΤΗΣΕΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Πριν ζητήσετε το σέρβις ελέγξετε τα ακόλουθα σηµεία.
ΕΙΝΑΙ ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΟ για το ψυγείο να παράγει τους
παρακάτω ήχους.
∆υνατός θόρυβος που παράγεται από το συµπιεστή
όταν αρχίζει η λειτουργία -- Ο ήχος γίνεται χαµηλότερος
µετά από λίγο.
∆υνατός θόρυβος που παράγεται µια φορά τη µέρα από
τον συµπιεστή -- Ο ήχος λειτουργίας ακούγεται αµέσως
µετά από τη λειτουργία της αυτόµατης απόψυξης.
Ήχος ροής υγρού (ήχος γουργουλίσµατος, ήχος
σφυρίγµατος) --- Ήχος ψυκτικού που ρέει µέσα στις
σωλήνες (ο ήχος µπορεί να γίνει ισχυρότερος από
στιγµή σε στιγµή).
Ήχος τριγµού ή ήχος σπασίµατος --- Ήχος που παράγεται
από τη διαστολή και τη συστολή των εσωτερικών τοίχων
και των εσωτερικών µερών κατά την ψύξη.
Ήχος στριγλίµατος --- Ήχος που παράγεται από τη
διαστολή και την συστολή των εσωτερικών µερών.
ΕΙΝΑΙ ΦΥΣΙΟΛΟΓΙΚΟ το ενδεχόµενο το εξωτερικό ενός
θαλάµου να είναι θερµό όταν το αγγίξετε. Μια ζεστή
σωλήνα βρίσκεται µέσα στο θάλαµ ο για να αποτρέψει την
δηµιουργία υγρασίας.
ΑΝ ΑΚΟΜΑ ΧΡΕΙΑΖΕΣΤΕ ΤΟ ΣΕΡΒΙΣ
Πηγαίνετε στον πλησιέστερο αντιπρόσωπο για σέρβις
εξουσιοδοτηµένο από την SHARP.
συµπιεστή
∆ίσκος εξάτµισης
κάλυµα του
λαµπτήρα
ΜΕΣΑ
ΕΞΩ
Μην τοποθετείτε ποτέ τρόφιµα
µπροστά από τις οπές
Αυτό οδηγεί σε υπερβολική
κατάψυξη των τροφίµων.
εξαγωγής κρύου αέρα.
A684_ 修正 _1.bookPage26Monday,April25,20055:08PM
27
EINLEITUNG
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses SHARP-Produktes.
Bevor Sie Ihren SHARP-Kühlschrank benutzen, lesen Sie
bitte diese Bedienungsanleitung, damit Sie Ihren neuen
Kühlschrank bestmöglich nutzen können.
Alle Personen, die den Kühlschrank benutzen, müssen mit
seiner Bedienung und seinen Sicherheitshinweisen genau
vertraut sein. Diese Bedienungsanleitung soll bei Umzügen
oder Verkäufen immer beim Kühlschrank bleiben, damit der
jeweilige Benutzer die verschiedenen Bedienungs- und
Sicherheitshinweise lesen kann.
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der
EG-Richtlinien 96/57/EG, 89/336/EWG und 73/23/
EWG mit Änderung 93/68/ EWG.
Wichtiger Hinweis:
Dieser Kühlschrank ist nur für den Haushaltsgebrauch
bei Umgebungstemperaturen zwischen +5°C und
+38°C bestimmt. Er darf nicht längere Zeit
Temperaturen unter -10°C ausgesetzt sein.
Dieser Kühlschrank muß mit einer Netzspannung von
220- 240V der Nennspannung betrieben werden.
VORSICHT
1.Dieser Kühlschrank schließt luftdicht. UM TÖDLICHE
UNFÄLLE MIT KINDERN ZU VERMEIDEN, entfernen
Sie die Tür bitte vollständig, bevor Sie Ihren
Kühlschrank entsorgen.
2.Leicht flüchtige oder entzündbare Stoffe, wie z.B. Äther,
Benzin, Propangas, Klebstoffe, reiner Alkohol, usw.,
können leicht explodieren. Lagern Sie deshalb diese
Stoffe nicht im Kühlschrank.
3.Um Schäden am Äußeren des Kühlschranks zu
vermeiden, bringen Sie ihn nicht in Kontakt mit leicht
brennbaren Stoffen wie z.B. Lacken und Farben.
4.Vermeiden Sie bei der Reinigung Ihres Kühlschranks,
daß Wasser auf die Außen- oder Innenwände spritzt, da
dies zu Rost und zur Verschlechterung der elektrischen
Isolierung führen kann.
5.Beim Reinigen von Bereichen in der Nähe von
elektrischen Teilen oder beim Austauschen der
Glühlampe ziehen Sie bitte den Stecker vorher aus der
Steckdose, um einen Stromschlag zu vermeiden.
6.Sollten elektrische Teile des Geräts mit Wasser in
Berührung kommen, ziehen Sie den Hauptstecker aus
der Steckdose, trocknen Sie die entsprechenden Teile
und treten Sie mit Ihrer nächsten SHARP-Vertretung in
Verbindung.
7.Berühren Sie beim Abziehen des Steckers nicht die
Kontaktstifte. Dies könnte zu Stromschlag führen.
8.Der Kühlschrank dient nur zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln für Haushalte. Bitte bedienen Sie ihn
entsprechend diesen Hinweisen. Wenn der
Kühlschrank zu anderen Zwecken verwendet wird, kann
es zu Personenoder Sachschäden kommen.
9.Dieser Kühlschrank ist nicht geeignet für die Lagerung
von Produkten, die eine sehr exakte Kühltemperatur
ohne Schwankungen benötigen. Es kann gefährlich
sein, wenn solche Produkte verderben.
10.Staubansammlungen auf dem Stecker können Feuer
verursachen. Entfernen Sie den Staub vorsichtig.
11.Bauen Sie diesen Kühlschrank nicht um. Nur
qualifizierte Reparaturtechniker sollten den
Kühlschrank zerlegen oder reparieren, da es sonst zu
Stromschlag, zu Feuer oder zu Verletzungen kommen
könnte.
12.Hinweis zur Entsorgung des Gerätes
Brennbares Isolationsmaterial, das Gase entwickeln
kann, sollte ordnungsgemäß entsorgt werden. Bringen
Sie Schrank und Türen zu einem Entsorgungsbetrieb
für brennbares Isolationsmaterial und explosive Gase.
ACHTUNG
1.Den Kompressor und die dazugehorigen Teile nicht
beruhren, da sie wahrend des Betriebs sehr heis
werden und Sie sich an den kanten der Metallteile
verletzen konnten.
2.Wenn die Stromversorgung versehentlich unterbrochen
wird, warten Sie mindestens 5 Minuten, bevor Sie den
Kühlschrank wieder an das Stromnetz schließen, da der
Gegendruck im Kompressor das Überlastrelais
auslösen könnte.
3.Nehmen Sie möglichst nicht mit bloßen Händen
Lebensmittel aus dem Tiefkühlfach. Das Berühren von
Produkten, die unter null Grad gelagert werden, kann zu
Frostbeulen führen.
4.Um versehentlichen Stromausfall zu vermeiden,
stecken Sie den Kühlschrank direkt an der Steckdose
an. Verwenden Sie keine Doppelsteckdose, da ein
Stromausfall zum Verderben der gekühlten
Lebensmittel führen könnte.
5.Legen Sie keine Flaschen ins Gefrierfach, da diese
beim Einfrieren platzen könnten.
6.Achten Sie darauf, daß die Tür immer fest geschlossen
ist. Bei offener Tür steigt die geregelte Innentemperatur
an, was zum Verderben von Lebensmitteln und zu
erhöhtem Stromverbrauch führt.
7.Stellen Sie diesen Kühlschrank nicht in feuchter oder
nasser Umgebung auf, da dies zur Beschädigung der
elektrischen Isolierung führen kann. Aerdem kann
sich Kondenswasser an der Außenseite des
Kühlschranks niederschlagen.
8.Achten Sie bei Anschluß oder Umstellen des
Kühlschranks darauf, daß das Stromkabel nicht
abgeklemmt oder umgeknickt wird. Ein Schaden am
Stromkabel kann Stromschlag oder Feuer verursachen.
9.Betreiben Sie den Kühlschrank nicht mit defektem oder
losem Kabel oder Stecker, da sonst die Gefahr von
Stromschlag oder Feuer besteht.
10.Das Netzkabel sollte nur am Stecker, nicht am Kabel
selbst, aus der Steckdose gezogen werden. Beim
Ziehen am Kabel kann es zu Stromschlag oder zu
Feuer kommen.
11.Stellen Sie sicher, daß ausreichend Belüftungsraum um
den Kühlschrank vorhanden ist, damit der Kompressor
sich nicht überhitzt und stoppt. Befolgen Sie die
Aufstellungshinweise.
12.Das Kühlsystem hinter und innerhalb des Kühlschranks
beinhaltet Kühlmittel. Sollte dieses System beschädigt
werden, kann schwerer Schaden am Gerät entstehen.
Achten Sie deshalb darauf, daß keine scharfkantigen
oder spitzen Gegenstände mit dem Kühlsystem in
Berührung kommen.
13.Sollte das flexible Netzkabel beschädigt werden, darf es
nur durch einem SHARP-Service erneuert werden, da
es sich um ein spezielles Kabel handelt.
14.Wenn Gas ausgeströmt ist, öffnen Sie ein Fenster, um
den Raum zu belüften. Berühren Sie keinesfalls den
Kühlschrank oder die Steckdose.
15.Stellen Sie keine schweren oder zerbrechlichen
Gegenstände auf den Kühlschrank. Diese könnten beim
Öffnen oder Schließen der Tür herunterfallen und
Verletzungen verursachen.
16.Stellen Sie keine Flüssigkeit enthaltende Behälter auf
den Kühlschrank, da es beim Verschütten der
Flüssigkeit zu Stromschlag oder zu Feuer kommen
kann.
17.Lassen Sie im Kühlschrank nichts fallen, und stoßen Sie
nicht an die Innenwand. Die Oberfläche der Innenwand
kann sonst Risse bekommen.
18.Dieser Kühlschrank ist nicht bestimmt für den Gebrauch
ohne Aufsicht durch kleine Kinder oder gebrechliche
Personen. Kleine Kinder sollten beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Kühlschrank
spielen.
DEUTSCH
A684_ 修正 _1.bookPage27Monday,April25,20055:08PM
28
BESCHREIBUNG
1. Temperaturregelknopf für Tiefkühlfach
2. Tiefkühlfachboden
3. Eiswürfelbereiter
4. Eiswürfelbehälter
5. Geruchsneutralisierungseinheit
6. Frischhaltefach
Die Frostraumabdeckung
des Frischhaltefach öffnet
sich beim Herausziehen des
Schiebefachs.
7. Temperaturregelknopf für Kühlabteil
8. Licht
9. Kühlabteil-Fachboden
Um ihn zu entfernen, heben
Sie ihn leicht an und ziehen
Sie ihn heraus.
10. Fachboden
11. Gemüsefrischhaltefach
12. Trennboden
13. Verdunstungsbecken (Rückseite)
14. Rollfüße
15. Fussabdeckung
16. Verstellbare Füße
17. Gebläseschalter
18. Gebläse- und Lichtschalter
19. Lebensmittelfach
20. Magnetische Türdichtung
21. Eiereinsatz
22. Eierfach
23. Kleines Ablagefach
In diesen Fächern können kleinere Lebensmittel
aufbewahrt werden. Größere Lebensmittel, wie zum
Beispiel Saftflaschen, könnten beim Öffnen oder
Schließen der Tür herausfallen.
24. Flaschenschutz
25. Flaschenfach
26. Plasmacluster-Tafel
(Nur Modelle SJ-P47N, SJ-P43N)
AUFSTELLEN
1.Um eine ausreichende Belüftung für Ihren Kühlschrank
sicherzustellen wird empfohlen, an beiden Seiten und an der
Rückseite 6cm sowie über dem Kühlschrank 9cm Freiraum zu
lassen. Ein unzureichender Freiraum verringert die Kühlleistung
und führt zu unnötigem Stromverbrauch.
2.Stellen Sie den Kühlschrank mit den beiden verstellbaren Füßen
an der Vorderseite stabil und waagrecht auf.
HINWEISE:
Stellen Sie den Kühlschrank so auf, daß der Stecker zugänglich ist.
Stellen Sie den Kühlschrank nicht in direktem Sonnenlicht auf.
Stellen Sie den Kühlschrank nicht in der Nähe von Wärmequellen auf.
Transport
1.Vor dem Transport wischen Sie Wasser, das sich im
Verdunstungsbecken an der Rückseite gesammelt hat, mit einem
trockenen Tuch ab.
2.Tragen Sie den Kühlschrank mit Hilfe der an der Rück- und
Unterseite befindlichen Tragegriffe.
Vor der Inbetriebnahme
Reinigen Sie das Innere des Kühlschranks mit einem mit
Warmwasser angefeuchteten Lappen. Bei Verwendung einer
Spülmittellösung muss gründlich nachgewischt werden.
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
22
23
21
24
25
19
20
6
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
22
23
21
24
25
19
20
6
26
Plasmacluster
SJ-P47N , SJ-P43N SJ-47N , SJ-43N
19
20
6cm 6cm
9cm
6cm
132 cm
121 cm
Fussab-
Verstellbarer
Fuß
deckung
A684_ 修正 _1.bookPage28Monday,April25,20055:08PM
29
BEDIENUNG
TEMPERATURREGELUNG
Der Kühlschrank regelt die Temperatur automatisch. Sie können die Temperatur allerdings auch folgendermaßen
einstellen, wenn es nötig sein sollte.
Wenn der Kühlschrank über längere Zeit mit einer
FREEZER TEMP. CONTROL (Temperaturregler/
Tiefkühlfach) von 7 (MAX) betrieben wird, können auch
Produkte, die sich nicht im Tiefkühlfach befinden,
gefrieren.
Das 2 Sterne-Fach zum Aufbewahren von
Tiefkühlkost. (nicht gefrierend)
Wenn der Kühlschrank über längere Zeit mit einer
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL-Einstellung
(Temperaturregler/Kühlabteil) von 7 (Coldest) betrieben
wird, können auch Produkte, die sich nicht im
Tiefkühlfach befinden, gefrieren.
Bei niedriger Umgebungstemperatur können gelagerte
Lebensmittel gefrieren, auch wenn REFRIGERATOR TEMP.
CONTROL (Temperaturregler/ Kühlabteil) auf 1 (MIN) steht.
TIPS ZUR BEREITUNG VON EISWÜRFELN
1.
Geben Sie nicht zuviel Wasser in die Eisschale, da sonst die Eiswürfel zusammenfrieren.
2.Wenn die Eiswürfel erstarrt sind, drehen Sie den Hebel im Uhrzeigersinn, um das Eis in
den Eiswürfelbehälter zu leeren.
HINWEISE:Verwenden Sie zum Herstellen von Eiswürfeln nicht den Eiswürfelbehälter,
und gießen Sie kein Öl hinein. Er könnte dabei platzen.
IONISATOR "PLASMACLUSTER" (Nur Modelle SJ-P47N, SJ-P43N)
Der Ionisator "PLASMACLUSTER" startet automatisch bei
der Einschaltung des Kühlschrankes mit Tiefkühlfach.
1.Drücken Sie die "PLASMACLUSTER (EIN/AUS)-Taste";
die PLASMACLUSTER-Lampe erlischt, und der
Plasmacluster schaltet aus.
2.Drücken Sie erneut die"PLASMACLUSTER (EIN/AUS)-
Taste"; die PLASMACLUSTER-Lampe leuchtet auf, und
der Plasmacluster schaltet ein.
Hinweise zum Betrieb des Ionisators
"PLASMACLUSTER"
Der Ionisator im Inneren des Kühlschrankes gibt Ionencluster
oder Schwärme von positiven und negativen Ionen in den
Kühlschrank und in das Tiefkühlfach ab. Diese Ionencluster
reduzieren die sich in der Luft befindenden Schimmelpilze.
Im Kühlschrank und Tiefkühlfach kann ein leichter
Geruch auftreten. Es handelt sich dabei um Ozon,
den der Ionisator erzeugt. Die Ozonmenge ist jedoch
gering und wird im Kühlschrank rasch abgebaut
ABTAUEN
Das Abtauen erfolgt automatisch durch ein spezielles Energiesparsystem. Wie oft abgetaut wird, hängt dabei von der Laufzeit Ihres
Kompressors ab, d.h. je seltener Ihr Kompressor einschaltet (z.B. im Winter oder während Sie auf Reisen sind), um so seltener wird abgetaut.
GERUCHSNEUTRALISIERUNGSEINHEIT
Eine eingebaute Einheit, die keiner manuellen Bedienung bedarf, da sie sich automatisch beim Einschalten des Kühlschranks in Betrieb setzt.
7(MAX) Zur schnellen Herstellung von Eis oder zum
schnellen Einfrieren.
4(MED)
Für normalen Kühlbetrieb.
1(MIN)
Wenn keine gefrorenen Produkte gelagert werden.
Tiefkühlfach
7(Coldest)
Um die Lebensmittel besonders frisch zu halten.
Wenn der Kühlschrank nicht ausreichend kühlt.
4(MED) Für normalen Betrieb.
1(MIN)
Wenn der Kühlschrank stark kühlt.
Kühlabteil
Hebel
Eiswürfel-
behälter
PLASMACLUSTER
Plasmacluster
(EIN/AUS)Taste
Schimme-
lpilze
A684_ 修正 _1.bookPage29Monday,April25,20055:08PM
30
AUFBEWAHRUNG VON LEBENSMITTELN
Kühlen verzögert das Verderben von Lebensmitteln. Je
frischer ein verderbliches Produkt bei der Einlagerung ist,
um so länger hält es sich frisch. Die folgenden Hinweise
sollen Ihnen helfen, Lebensmittel länger frisch zu lagern.
Obst/Gemüse
Um den Feuchtigkeitsverlust möglichst gering zu halten,
sollten Obst und Gemüße locker in Plastik, z.B. Folie,
Beutel (nicht versiegeln), eingewickelt sein und im
Gemüsefrischhaltefach. Obst und Gemüse mit dicker
Schale z.B. Orangen, brauchen nicht eingewickelt zu
werden.
Molkereiprodukte und Eier
Auf den meisten Molkereiprodukten ist die Haltbarkeit
vor und nach dem Öffnen sowie die empfohlene
Lagertemperatur angegeben.
Eier sollten im Eierfach gelagert werden.
Fleisch, Fisch und Geflügel
Legen Sie Fleisch u.ä. auf eine Platte oder einen Teller
und wickeln Sie es in Frischhaltefolie oder Papier.
Lagern Sie größere Stücke Fleisch, Fisch oder Geflügel
weit hinten auf den Fachböden.
Bewahren Sie gekochte Gerichte fest eingewickelt oder
in einem luftdicht verschlossenen Behälter auf.
HINWEISE:
Verteilen Sie die Nahrungsmittel gleichmässig in den
Fächern und Regalen, um eine möglichst effiziente
Zirkulation der Kühlluft zu gewährleisten.
Lassen Sie warme Speisen abkühlen, bevor Sie sie in den
Kühlschrank geben. Warme Speisen im Kühlschrank
erhöhen die Temperatur im Inneren, wodurch
andere Lebensmittel verderben könnten.
Blockieren Sie die Ein- und Austrittsöffnungen
der Kaltluft nicht mit Lebensmitteln oder
Behältern, da sonst die Lebensmittel nicht
gleichmäßig gekühlt werden.
HINWEISE ZUM GEFRIEREN
Lebensmittel sollten möglichst frisch sein.
Packen Sie Produkte in kleine Mengen ab, damit sie
schnell gefrieren.
Lebensmittel müssen in verschließbaren Behältern oder
Beuteln unter Ausschluß von Luft eingefroren werden.
Verteilen Sie Produkte gleichmäßig im Tiefkühlfach.
Beschriften Sie Beutel und Behälter mit Inhalt und
Datum.
PFLEGE UND REINIGUNG
In manchen Reinigungsmitteln enthaltene
Chemikalien greifen die Innentür des
Kühlschranks an; Fachböden aus Plastik
können Risse bekommen.
Bei der Reinigung der Plastikteile im
Kühlschrank nur verdünntes
Geschirrspülmittel (Seifenwasser)
verwenden. Spülen Sie alle Plastikteile nach
der Reinigung noch einmal mit Wasser ab.
1.Entfernen Sie die Fachböden und Türfächer und
waschen Sie sie mit warmen Seifenwasser. Spülen Sie
mit klarem Wasser ab.
2.Reinigen Sie den Kühlschrank innen mit einem in
warmes Seifenwasser getauchten Tuch. Verwenden Sie
dann kaltes Wasser, um das Seifenwasser
abzuwischen.
3.Wischen Sie den Kühlschrank außen bei Bedarf mit
einem weichen Tuch ab.
4.Reinigen Sie die magnetische Türdichtung mit einer
Zahnbürste und warmem Seifenwasser.
5.Wenn Sie den Kühlschrank umstellen oder zur
Reinigung von der Wand entfernen, sollten Sie das
Verdunstungsbecken herausnehmen und reinigen.
HINWEISE:
Verwenden Sie kein Scheuermittel, Benzin, oder heißes
Wasser.
Sollte unverdünntes Reinigungsmittel oder
Seifenwasser nicht vollständig aufgewischt werden,
können dadurch Risse in den Plastikteilen
hervorgerufen werden.
Wischen Sie ölige Nahrungsmittelreste von
Kunststoffteilen ab, da die Kunststoffoberfläche sonst
Risse bekommen kann.
Die Glasböden wiegen jeweils etwa 2kg. Halten Sie sie
beim Herausnehmen oder Tragen gut fest.
Verdunstungsbecken;
Entfernen/Einsetzen
Entfernen Sie die beiden
Schrauben, um die
Verdunstungsbecken zu
entfernen. Achten Sie bitte auf
die Sicherheit, seitdem der
Kompressor sehr heis ist.
Austausch dere Gluhlampe
1.Zum Austausch der Gluhlampe
ziehen Sie den Stecker des
Kühlschrankes aus der
Steckdose, um Stromschlag zu
vermeiden.
2.
Die Lampenabdeckung entfernen.
3.Ersetzen Sie die Gluhlampe
durch eine Gluhlampe des
gleichen Typs.
Sockel E12, max. 15 W, T-20
Ausschalten des Kühlschranks
Falls Sie Ihren Kühlschrank bei längerer Abwesenheit
ausschalten, entfernen Sie sämtliche Lebensmittel und
reinigen Sie den Kühlschrank innen gründlich. Ziehen Sie
den Stecker aus der Steckdose und öffnen Sie beide
Türen.
VOR ANRUFEN DER SHARP-SERVICESTELLE
Bitte kontrollieren Sie folgende Punkte, bevor Sie sich an
die SHARP-Servicestelle wenden.
ES IST NORMAL, wenn beim Betrieb des Kühlschranks
folgende Geräusche auftreten.
Lautes Geräusch beim Anlaufen des Kompressors
--- Wird nach einer Weile schwächer.
Lautes Geräusch einmal täglich am Kompressor
--- Anlaufgeräusch unmittelbar nach dem
automatischen Abtauen.
Geräusch fließender Flüssigkeit (Gurgeln, Zischen)
--- Geräusch des umlaufenden Kühlmittels (kann
zeitweise lauter werden).
Knacken oder Knirschen --- Geräusche, die beim
temperaturbedingten Dehnen und Zusammenziehen
der Innenwände und - teile auftreten.
Quietschen --- Geräusch, das beim Dehnen und
Zusammenziehen von Innenteilen auftritt.
ES IST NORMAL, wenn sich die Außenwand des
Kühlschranks heiß anfühlt. In den Wänden verlaufen heiße
Röhren, die die Bildung von Schwitzwasser verhindern.
WENN DAS PROBLEM NICHT ZU BEHEBEN IST
Wenden Sie sich an eine von SHARP zugelassene
Servicestelle.
Kompressor
Verdunstungsbecken
Lampena-
bdeckung
EINTRITT
AUSTRITT
.
Legen Sie keine
Lebensmittel direkt vor
die Austrittsöffnungen der
Kaltluft, da diese
gefrieren könnten.
A684_ 修正 _1.bookPage30Monday,April25,20055:08PM
31
INTRODUCTIE
Wij danken u voor het aanschaffen van dit SHARP product.
Lees voordat u uw SHARP koelkast in gebruik neemt eerst
deze handleiding om het meeste profijt uit uw nieuwe
koelkast te halen.
Iedereen die de kast gebruikt dient goed op de hoogte te
zijn van de bedienings- en veiligheidsvoorzieningen.
Bewaar deze handleiding bij de koelkast als u verhuist of
als de kast van eigenaar verandert, zodat elke gebruiker
kennis kan nemen van de diverse voorzieningen en
veiligheidsregels.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen
96/57/EG, 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door
93/68/EEG.
Belangrijk:
Deze koelkast is uitsluitend voor gebruik in huis waar de
omgevingstemperatuur tussen +5°C en +38°C is. Stel
de koelkast niet voor langere tijd aan temperaturen
lager dan -10°C bloot.
Uitsluitend te gebruiken op 220-240 Volt spanning.
WAARSCHUWING
1.Deze koelkast is luchtdicht. OM FATALE
ONGELUKKEN MET KINDEREN TE VOORKOMEN
dient de deur geheel verwijderd te worden voordat de
koelkast wordt weggegooid.
2.Zeer vluchtige of brandbare stoffen zoals ether,
benzine, propaangas, lijm, onverdunde alcohol etc.
kunnen ontploffen. Bewaar deze stoffen niet in de
koelkast.
3.Vermijd contact met materialen zoals lak en verf om
beschadigingen aan de buitenzijde van de kast te
voorkomen.
4.Spat bij het schoonmaken van de koelkast niet direct
water op de buitenkant of het interieur. Dit kan tot
roestvorming en aantasting van de elektrische isolatie
leiden.
5.Als er vlakbij elektrische onderdelen schoongemaakt
moet worden of wanneer de gloeilamp wordt
vervangen, dient u eerst de stekker van de koelkast uit
het stopcontact te halen om een elektrische schok te
voorkomen.
6.Mochten elektrische onderdelen van de koelkast in het
water terechtkomen, trek dan meteen de stekker uit het
stopcontact, droog de onderdelen en neem vervolgens
contact op met een door SHARP erkende
servicemonteur.
7.Bij het losmaken van de stekker mag u niet de
stekkerpennen aanraken. Dit kan namelijk resulteren in
een elektrische schok.
8.De koelkast is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel voor normaal huishoudelijk gebruik in
overeenstemming met deze instructies. Indien hij
gebruikt wordt voor andere doeleinden kan dat schade
toebrengen aan mensen of zaken.
9.Deze koelkast is niet geschikt om materialen in op te
slaan die op een exacte temperatuur gehouden moeten
worden. Bederf van deze materialen kan gevaar
opleveren.
10.Stof op de netstekker kan tot brand leiden. Veeg dit er
voorzichtig af.
11.Voer niet zelf reparaties aan deze koelkast uit. Alleen
gekwalificeerde reparateurs mogen deze demonteren of
repareren omdat zich anders elektrische schokken,
brand of ongevallen kunnen voordoen.
12.Informatie betreffende het wegdoen van de koelkast
Zorg dat de brandbare isolatiegassen op de juiste wijze
worden verwijderd. Breng de ombouw en de deuren van
de koelkast naar een recycling-werkplaats voor
brandbare isolatiegassen.
LET OP
1.Raak de compressor en de omringende onderdelen niet
aan, aangezien deze zeer heet worden na inschakeling
en bovendien kunnen de metalen randen letsel
veroorzaken.
2.Als de stekker per ongeluk uit het stopcontact wordt
gehaald wacht dan minimaal 5 minuten voordat u de
stekker opnieuw insteekt omdat anders de
uitstroomweerstand in de compressor het
overstroomrelais kan uitschakelen.
3.Haal geen voedsel met blote handen uit de vriezer.
Door bevroren producten die onder nul bewaard worden
aan te raken kan bevriezing optreden.
4.Sluit de koelkast direct op de netstroom aan om
stroomstoringen te voorkomen. Gebruik geen dubbele
verdeelstekker omdat stroomstoringen tot bederf van
het opgeslagen voedsel kunnen leiden.
5.Zet geen flessen in de vriezer. Deze kunnen barsten als
ze bevriezen.
6.Houd de deur goed gesloten. De temperatuur in de
koelkast zal namelijk stijgen wanneer de deur geopend
blijft. Hierdoor zou voedsel kunnen bederven en wordt
onnodig stroom verbruikt.
7.Plaats deze koelkast niet in een vochtige of natte
omgeving; hierdoor kan de elektrische isolatie
beschadigd raken hetgeen kortsluiting kan veroorzaken.
Bovendien kan er zich condensatiewater op de
buitenkant van de koelkast verzamelen.
8.Let er bij het installeren en verplaatsen van de koelkast
op dat u het netsnoer niet klemdrukt of op andere wijze
beschadigt. Een beschadigd netsnoer kan een
elektrische schok of brand veroorzaken.
9.Gebruik deze koelkast niet als de stroomkabel of
stekker beschadigd is of als het stopcontact los zit, dit
ter voorkoming van elektrische schokken of brand.
10.Trek niet aan het netsnoer, maar pak de stekker beet,
wanneer u de stekker uit het stopcontact. Door aan het
snoer te trekken kunt u een elektrische schok krijgen of
kan er brand ontstaan.
11.Zorg voor voldoende ventilatieruimte rond de kast zodat
de compressor niet oververhit raakt en uitvalt. Volg de
installatie-instructies.
12.In het koelsysteem dat zich achter en binnenin de
koelkast bevindt, zit een koelmiddel. Wanneer er een
lek in het koelsysteem komt, kan dit resulteren in
ernstige schade aan de koelkast. Let er daarom op dat
er geen scherpe voorwerpen in contact komen met het
koelsysteem.
13.Indien het netsnoer beschadigd is, dient u dit enkel te
laten vervangen door een door SHARP erkende
servicemonteur. Dit is namelijk een speciaal snoer.
14.Ventileer de ruimte door bijvoorbeeld een raam te
openen wanneer er gas heeft gelekt. Raak de koelkast
of het stopcontact niet aan.
15.Plaats geen zware of gemakkelijk breekbare
voorwerpen op de koelkast. De voorwerpen zouden
kunnen vallen bij het openen of sluiten van de deur van
de koelkast met mogelijk letsel tot gevolg.
16.Plaats geen voorwerpen of bakken met vloeistof op de
koelkast. Het morsen van vloeistof kan namelijk een
elektrische schok of brand veroorzaken.
17.Laat geen voorwerpen in de koelkast vallen en sla ook
niet tegen de binnenwand. Dit kan namelijk resulteren in
scheuren in de binnenwand.
18.Deze koelkast is niet bedoeld om zonder toezicht door
kinderen of personen met verminderde geestelijke
capaciteit te worden gebruikt. Let er tevens op dat
kleine kinderen niet met de koelkast spelen.
NEDERLANDS
A684_ 修正 _1.bookPage31Monday,April25,20055:08PM
32
BESCHRIJVING
1. Temperatuurregelaar vriezer
2. Vriezerplank
3. IJsblokjesmaker
4. IJsblokjesbak
5. Geurverdrijvingseenheid
6. Vers-lade
De afdekking van de Vers-
lade opent wanneer u het
vak naar voren trekt.
7. Temperatuurregelaar koelkast
8. Verlichting
9. Koelkastplank
Om de plank te
verwijderen, trekt u deze
een weinig omhoog en
dan naar buiten.
10. Plank
11. Groentela
12. Scheidingsplaat
13. Condenswaterbak (achterkant)
14. Zwenkwieltjes
15. Plint
16. Stelvoetjes
17. Ventilatorschakelaar
18. Ventilator- en lichtschakelaar
19. Opbergvak
20. Magnetische deursluiting
21. Eierhouder
22. Eiervakbodem
23. Klein opbergvak
In deze vakken kunnen kleine etenswaren worden
opgeborgen. Gebruik deze vakken niet voor flessen
e.d. want deze kunnen naar voren vallen wanneer de
deur van de koelkast wordt geopend of gesloten.
24. Flessen-scheidingsvakje
25. Flessenhouder
26. Plasmaclusterpaneel
(Alleen voor de SJ-P47N, SJ-P43N)
INSTALLATIE
1.Om een geode ventilatie van de koelkast te waarborgen, moet er
minimaal 6 cm vrije ruimte aan beide zijkanten en 9 cm aan de
bovenkant van de koelkast zijn. Bij onvoldoende ruimte neemt het
koelrendement af waardoor er meer stroom wordt verbruikt.
2.Gebruik de twee voorste stelvoetjes om de koelkast stevig en
waterpas op de vloer te zetten.
N.B.:
Plaats de koelkast zodanig dat de stekker toegankelijk is.
Plaats de koelkast niet in het zonlicht.
Plaats de koelkast niet direct naast apparaten die warmte afgeven.
Wanneer de koelkast vervoerd moet worden
1.Veeg eventueel water uit de condenswaterbak aan de achterkant
van de koelkast voordat u deze vervoert.
2.Draag de koelkast aan de handgrepen die aan de achterkant en de
onderkant van de koelkast zijn.
Voordat u de koelkast gebruikt
Maak de binnenkant schoon met een doek bevochtigd met warm water.
Als een zeepsopje wordt gebruikt, moet u dit naderhand goed wegvegen.
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
22
23
21
24
25
19
20
6
1
2
3
4
5
5
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15
17
18
19
20
22
23
21
24
25
19
20
6
26
Plasmacluster
SJ-P47N , SJ-P43N SJ-47N , SJ-43N
19
20
6cm 6cm
9cm
6cm
132 cm
121 cm
Plint
Stelvoetje
A684_ 修正 _1.bookPage32Monday,April25,20055:08PM
33
GEBRUIK
INSTELLEN VAN DE TEMPERATUUR
De koelkast regelt de temperatuur automatisch. Stel de temperatuur indien nodig als volgt handmatig bij.
Als de koelkast gedurende lange tijd aanstaat met
FREEZER TEMP. CONTROL (de temperatuurregelaar
voor de vriezer) op 7 (MAX), kan voedsel dat in de
koelruimte bewaard wordt ook bevriezen.
Het 2-sterren gedeelte is alleen voor het bewaren
van diepvriesvoedsel. (niet voor invriezen)
Als de koelkast gedurende lange tijd aanstaat met
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL (de temperatuurregelaar
voor de koelruimte) op 7 (Coldest), kan voedsel dat in de
koelruimte bewaard wordt ook bevriezen.
Bij een zeer lage omgevingstemperatuur zou voedsel kunnen
bevriezen, ook al staat REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
(de temperatuurregelaar voor de koelruimte) op 1 (MIN).
TIPS VOOR HET MAKEN VAN IJS
1.Maak de ijsblokjestrays niet te vol omdat de ijsblokjes dan aan elkaar kunnen vriezen.
2.Draai als de ijsblokjes klaar zijn de hendel met de klok mee om de ijsblokjes in de
ijsblokjesbak te laten vallen.
N.B.:
Maak geen ijs in de ijsblokjesbak en giet er geen olie in. De bak zou anders kunnen barsten.
"PLASMACLUSTER" IONISATIE-EENHEID
(Alleen voor de SJ-P47N, SJ-P43N)
De "PLASMACLUSTER" ionisatie-eenheid begint
automatisch te werken wanneer de koelkast-vriezer wordt
ingeschakeld.
1.Druk op de 'PLASMACLUSTER(AAN/UIT) toets' om de
PLASMACLUSTER lamp te laten doven. De
plasmacluster wordt uitgeschakeld.
2.Druk nog een keer op de 'PLASMACLUSTER(AAN/UIT)
toets' om de PLASMACLUSTER lamp te laten
oplichten. De plasmacluster wordt ingeschakeld.
Opmerkingen betreffende de werking van
de "PLASMACLUSTER" ionisatieeenheid
De ionisatie-eenheid in uw koelkast-vriezer geeft
ionenclusters af, hetgeen collectieve massa's van
positieve en negatieve ionen zijn, in het vriezer- en
het koelkastcompartiment. Deze ionenclusters
verminderen de zwevende schimmels.
De koelkast-vriezer kan een kenmerkende geur hebben.
Dit is de ozongeur die wordt afgegeven door de ionisatie-
eenheid. De hoeveelheid ozon is minimaal en zal snel in
de koelkast-vriezer desintegreren.
ONTDOOIEN
Ontdooien geschiedt geheel automatisch dankzij een uniek, energiebesparend systeem. De tijd wanneer het ontdooien
start is afhankelijk van de werking van de compressor. Wanneer de compressor korter werkt (bijvoorbeeld in de winter of
wanneer u op vakantie bent), zal het ontdooien minder vaak worden uitgevoerd.
GEURVERDRIJVINGSEENHEID
Deze ingebouwde eenheid hoeft niet handmatig te worden ingeschakeld, want de eenheid begint automatisch te werken
wanneer de vriezer wordt aangezet.
7(MAX)
Voor het snel maken van ijs of voor het snel invriezen.
4(MED) Voor normaal vriezen.
1(MIN)
Als er geen bevroren voedsel of ijs bewaard wordt.
Vriesgedeelte
7(Coldest) Om te zorgen dat voedsel fris blijft smaken.
Als de koelkast niet voldoende koelt.
4(MED)
Voor normaal gebruik.
1(MIN)
Als de koelkast te hard koelt.
Koelgedeelte
Hendel
IJsblokjesbak
PLASMACLUSTER
Plasmacluster
(AAN/UIT) toets
schim
mels
A684_(P31-P34)Dutch_ 修正 .fmPage33Tuesday,April26,200511:02AM
34
OPBERGEN VAN VOEDSEL
Voedsel zal minder snel bederven bij lage temperaturen.
Voor een maximale levensduur van voedsel, dient het
voedsel bij aankoop zo vers mogelijk te zijn. Zie de
volgende punten voor een maximale levensduur van
voedsel.
Fruit / Groenten
Om vochtverlies te beperken, moeten groenten en fruit los
in plastic worden verpakt, bijvoorbeeld plastic folie of
zakken (plak niet dicht) en in de groentela worden gelegd.
Fruit en groenten met een dikke schil, bijvoorbeeld
sinaasappels, hoeven niet te worden verpakt.
Melkproducten en eieren
Op de verpakking van melkproducten ziet u een
einddatum voor gebruik en de aanbevolen temperatuur
voor het bewaren van deze producten.
Eieren moeten in de eierhouder worden geplaatst.
Vlees / Vis / Gevogelte
Plaats op een bord of iets dergelijks en dek met papier
of plastic af.
Plaats grote stukken vlees, vis of gevogelte achter op
de planken.
Zorg dat reeds bereid voedsel altijd goed is verpakt of in
een luchtdichte bak wordt geplaatst.
N.B.:
Verdeel het voedsel gelijk over de verschillende planken
zodat een optimale koeling wordt verkregen.
Laat warme spijzen afkoelen voor deze in de koelkast te
zetten. Hete spijzen doen de temperatuur in de kast stijgen
en verhogen het risico dat voedsel bederft.
Blokkeer de in- en uitlaat van het
circulatiecircuit voor koude lucht niet met
voedsel of bakjes omdat dan het voedsel
in de rest van de koelkast niet gelijkmatig
gekoeld wordt.
VOOR HET OPTIMAAL INVRIEZEN
Het in te vriezen voedsel moet vers zijn.
Vries kleine hoeveelheden tegelijkertijd in om deze
sneller te doen bevriezen.
Voedsel moet juist worden verpakt en luchtdicht worden
afgedicht.
Plaats het voedsel gelijkmatig in het vriesvak.
Plak labels met de vereiste informatie op de zak of bak
zodat u bijvoorbeeld weet wanneer het voedsel is
ingevroren.
ONDERHOUD EN SCHOONMAKEN
Sommige huishoudelijke
schoonmaakmiddelen kunnen de interne
bekleding en de plastic planken aantasten en
leiden tot splijten of barsten.
Wanneer u alle plastic onderdelen uit deze
koelkast schoonmaakt, dient u alleen een
sopje met afwasmiddel tegebruiken. Let
erop dat alle plastic onderdelen na het
afwassen goed afgespoeld worden.
1.Haal de koelkastplanken en vakbodems uit de kast en
de deur. Maak ze schoon met warm sopje van
afwasmiddel, spoel ze af en maak ze droog.
2.Maak de binnenkant schoon met een doek gedrenkt in
een warm sopje van afwasmiddel. Gebruik vervolgens
koud water om het zeepwater weg te vegen.
3.Maak de buitenkant schoon met een zachte doek als hij
vuil is.
4.Maak de magnetische deursluiting schoon met een
tandenborstel en een warm sopje van afwasmiddel.
5.Als de koelkast verplaatst wordt om hem schoon te
maken of elders te plaatsen, dient de condenswaterbak
eruit gehaald en schoongemaakt te worden.
N.B.:
Gebruik geen schuurmiddelen, benzine, heet water, etc.
Als een onverdund reinigingsmiddel wordt gebruikt of
als het zeepwater niet grondig wordt weggeveegd,
kunnen er barsten in het plastic komen.
Veeg olie- of vetresten van voedsel van de plastic
onderdelen in de koelkast. De plastic onderdelen
zouden anders kunnen barsten.
De glasplanken wegen ongeveer 2kg per stuk. Houd de
planken stevig vast wanneer u deze verwijdert of
aanbrengt.
Condenswaterbak;
Verwijderen/aanbrengen
Verwijder de twee
schroeven en maak de
condenswaterbak los. Ga
voorzichtig te werk want de
compressor is erg heet.
Vervangen van de lamp
1.Trek de stekker van de
koelkast uit het stopcontact
om een elektrische schok te
voorkomen.
2.Verwijder de afdekking van de
lamp.
3.Vervang de lamp door een
lamp van hetzelfde type.
Fitting E12, MAX 15 W, T-20
Uitschakelen van de koelkast
Verwijder al het voedsel en reinig de koelkast goed
alvorens deze uit te schakelen wanneer u bijvoorbeeld voor
langere tijd van huis bent (bijvoorbeeld bij vakanties). Trek
de stekker van het netsnoer uit het stopcontact en laat alle
deuren open.
ZIE DE VOLGENDE PUNTEN ALVORENS VOOR REPARATIE TE BELLEN
Controleer de volgende punten voor u om reparatie
verzoekt.
HET IS NORMAAL voor de koelkast om de volgende
geluiden te maken.
Lawaai van de compressor wanneer deze begint te
werken --- Dit geluid wordt na een tijdje minder.
Lawaai van de compressor een keer per dag
--- Bedrijfsgeluid direct na het automatisch ontdooien.
Geluid van stromende vloeistof (gorgelen, bruisen)
--- Dit is het geluid van de koelvloeistof in de leidingen
(van tijd tot tijd kan dit geluid sterker worden).
Kraken of knarsen --- Dit geluid wordt veroorzaakt door
het uitzetten en inkrimpen van de binnenwanden en de
interne onderdelen tijdens het afkoelen.
Piepen --- Dit geluid wordt veroorzaakt door het
uitzetten en inkrimpen van interne onderdelen.
HET IS NORMAAL dat de buitenkant van de koelkast
warm of zelfs heet wordt. In de koelkast is een hete pijp die
voorkomt dat condens wordt gevormd.
INDIEN DE KOELKAST ECHT NIET JUIST WERKT
Raadpleeg een erkende SHARP handelaar of de plaats
van aankoop.
Compressor
Condenswaterbak
De afdekking
van de lamp
IN
UIT
Zet geen voedsel recht
voor de koude-
luchtuitlaat.
Hierdoor kan het voedsel
bevriezen.
A684_ 修正 _1.bookPage34Monday,April25,20055:08PM
SHARP CORPORATION
TINS-A684CBRZ 05EK TH 1
Printed in Thailand
Impreso en Tailandia
Stampato in Tailandia
Imprimé en Thaïlande
Impresso na Thailândia
Τυπώθηκε στην Ταϋλά ν δη
Gedruckt in Thailand
Gedrukt in Thailand
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg
Federal Republic of Germany
A684_ 修正 _1.bookPage2Monday,April25,20055:08PM
34

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp SJ-43N bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp SJ-43N in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 2,18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info