526699
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/180
Pagina verder
R-60ST
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL - BEDIENUNGSANLEITUNG
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL - MANUAL DE INSTRUCCIONES
FORNO MICROONDAS COM GRILL - MANUAL DE OPERAÇÕES
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRIL - MODE D’EMPLOI
FORNO A MICROONDE CON GRILL  MANUALE D’ISTRUZIONI
COMBI-MAGNETRON  GEBRUIKSAANWIJZING
MIKROVÅGSUGN MED GRILL  BRUKSANVISNING
MIKROBØLGEOVN MED GRILL  BRUGSANVISNING
MIKROBØLGEOVN MED GRILL  BRUKSANVISNING
MIKROAALTOUUNI JA GRILLI  KÄYTTÖOPAS
MICROWAVE OVEN WITH GRILL  OPERATION MANUAL
800 W (IEC 60705)
Achtung
Advertencia
Importante
Avertissement
Importante
Belangrijk
Viktigt
Vigtigt
Viktig
Tärkeää
Important
DEUTSCH
PORTUGUÊS
FRANÇAIS ESPAÑOLITALIANO
NORSKSUOMIENGLISH
NEDERLANDS
SVENSKADANSK
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig
durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingri , der das Betreiben des Gerätes in
geö netem Zustand (z.B. geö netes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modi ca de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem veri car-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou
se o forno for modi cado de modo a funcionar com a porta aberta.
F
Ce mode d'emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d'utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modi é de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
I
Questo manuale di istruzioni contiene importanti informazioni da leggere attentamente prima di utilizzare il forno a microonde.
Importante: Potrebbero esserci seri rischi per la salute se non si seguono le istruzioni di questo manuale o se il forno viene modi cato
e funziona con lo sportello aperto.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u aandachtig moet lezen voor dat u de combi-magnetron gebruikt.
Belangrijk: Er kan een groot gezondheidsrisico ontstaan indien deze gebruikershandleiding niet wordt opvolgt of dat de oven op een
dergelijke manier wordt aangepast dat deze gebruikt kan worden met de deur geopend.
SE
Denna bruksanvisning innehåller viktig information som du bör läsa noggrant innan du använder mikrovågsugnen.
Viktigt: Det kan innebära en allvarlig hälsorisk om denna bruksanvisning inte följs eller om ugnen modi eras så att den fungerar med
luckan öppen.
DK
Denne brugsanvisning indeholder vigtige oplysninger, som du bør læse grundigt, før du bruger mikrobølgeovnen.
Vigtigt: Der kan være en alvorlig sundhedsrisiko, hvis denne brugsanvisning ikke følges, eller hvis ovnen ændres, således at den kører
med lågen åben.
NO
Denne bruksanvisningen inneholder viktig informasjon som du må lese nøye før du tar i bruk din mikrobølgeovn.
Viktig: Det kan være risiko for alvorlige helseskader dersom bruksanvisningen ikke følges, eller hvis ovnen modi seres slik at den kan brukes
med døren åpen.
FI
Tämä käyttöopas sisältää tärkeää tietoa, johon sinun on syytä tutustua huolellisesti ennen mikroaaltouunin käyttöä.
Tärkeää: Vakavat terveysriskit ovat mahdollisia, jos tämän käyttöoppaan ohjeita ei noudateta tai jos uunia muutetaan niin, että se
toimii luukun ollessa auki.
GB
This operation manual contains important information which you should read carefully before using your microwave oven.
Important: There may be a serious risk to health if this operation manual is not followed or if the oven is modi ed so that it operates
with the door open.
DE-1
DEUTSCH
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll!
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen.
Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch
oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun ent-
sorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme
des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) kön-
nen möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder
Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte
haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungs-
gemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
DE
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
DE-2
TECHNISCHE DATEN
INHALT
ENTSORGUNGSINFORMATIONEN ................................................................................................................................................1
INHALT ...................................................................................................................................................................................................2
TECHNISCHE DATEN .........................................................................................................................................................................2
GERÄT UND ZUBEHÖR .....................................................................................................................................................................3
BEDIENFELD ........................................................................................................................................................................................4
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE...........................................................................................................................................5-7
AUFSTELLANWEISUNGEN ..............................................................................................................................................................7
VOR INBETRIEBNAHME ....................................................................................................................................................................7
EINSTELLEN DER UHR ......................................................................................................................................................................8
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN ............................................................................................................................................8
MANUELLER BETRIEB .......................................................................................................................................................................9
GAREN MIT DER MIKROWELLE ......................................................................................................................................................9
GAREN MIT DEM GRILL / MIX-GRILL-BETRIEB ........................................................................................................................10
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN .................................................................................................................................... 11-12
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN ........................................................................................................................................12
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN ....................................................................................................................................................13
AUTO MENÜ BETRIEB .....................................................................................................................................................................13
AUTO MENÜ TABELLE .....................................................................................................................................................................14
GEEIGNETES GESCHIRR .................................................................................................................................................................15
REINIGUNG UND PFLEGE ..............................................................................................................................................................16
SERVICE ADRESSEN ............................................................................................................................................................................ I
Bedienungsanleitung
Modellname: R-60ST
Stromversorgung : 230 V, 50 Hz einphasig
Sicherung/Sicherungsautomat : 10 A
Leistungsaufnahme: Mikrowelle : 1270 W
Leistungsabgabe: Mikrowelle : 800 W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
OFF-Modus (Energiespar-Modus) : weniger als 1,0 W
Mikrowellenfrequenz : 2450 MHz* (Gruppe 2/Klasse B)
Außenabmessungen (B) x (H) x (T)** mm : 439,5 x 258,0 x 355,0
Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6
Garrauminhalt : 20 Liter***
Drehteller : ø 255 mm
Gewicht : ca. 11 kg
Garraumlampe : 25 W/230-240 V
* Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011.
Das Produkt wird standardkonform als Gerät der Gruppe 2, Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Energie in Form elektromagnetischer Strahlen
zur Wärmebehandlung von Lebensmitteln erzeugt.
Klasse B bedeutet, dass das Gerät für den Einsatz im häuslichen Bereich geeignet ist.
** Die Tiefe umfasst nicht den Türgri .
*** Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximale Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche
Kapazität zur Aufnahme von Lebensmitteln ist weniger.
TECHNISCHEN DATEN KÖNNEN JEDERZEIT OHNE ANGABE VON GRÜNDEN GEÄNDERT WERDEN, UM DEM
TECHNISCHEN FORTSCHRITT GERECHT ZU WERDEN.
DE-3
DEUTSCH
GERÄT UND ZUBEHÖR
GERÄT
1. Garraumlampe
2. Bedienfeld
3. Spritzschutz für den Hohlleiter (NICHT
ENTFERNEN)
4. Motorwelle des Drehtellers
5. Garraum
6. Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
7. Türsicherheitsverriegelungen
8. Türgriff
9. Grillheizer-Element
10. Netzkabel
11. Lüftungsöffnungen
12. Außenseite
Drehkreuzeinlass (innen)
13. Drehteller
(Glas)
15. Antriebswelle
14. Drehteller-
Träger
16. Rost
ZUBEHÖR:
Überprüfen Sie, ob das folgende Zubehör enthalten ist:
(13) Drehteller (14) Drehteller-Träger
(15) Antriebswelle (16) Rost
Platzieren Sie den Drehteller-Träger zentral auf
dem Boden des Gerätes, sodass dieser frei um die
Antriebswelle rotieren kann. Setzen Sie danach den
Drehteller auf den Drehteller-Träger, sodass er fest
mit der Antriebswelle verbunden ist. Um Schäden
am Drehteller zu vermeiden, ist darauf zu achten,
dass Geschirr und Behälter bei der Entnahme nicht
den Rand des Drehtellers berühren.
Anweisungen zur Verwendung des Rostes finden Sie in
den entsprechenden Abschnitten auf der Seite DE-10.
Niemals den Grill berühren, wenn dieser heiß ist.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehör teilen
Sie Ihrem Händler oder dem autorisierten Sharp-
Servicepartner bitte folgende Angabe mit: Name des
Zubehörteils und Bezeichnung des Modells.
HINWEISE:
Der Spritzschutz für den Hohlleiter ist zerbrechlich. Beim Reinigen des Garraums sollte darauf geachtet wer-
den, dass er nicht beschädigt wird.
Betreiben Sie das Gerät stets mit richtig eingesetztem Drehteller und Drehteller-Träger. Dies sorgt für ein
gleichmäßiges Garergebnis. Ein schlecht sitzender Drehteller rattert unter Umständen, dreht sich nicht rich-
tig und könnte das Gerät beschädigen.
Alle Nahrungsmittel und Nahrungsbehälter müssen beim Garen immer auf dem Drehteller gestellt werden.
Der Drehteller rotiert im oder gegen den Uhrzeigersinn. Die Drehrichtung ändert sich möglicherweise jedes
Mal, wenn Sie das Gerät starten. Dies hat keinen Einfluss auf die Garleistung.
8
2
6
4
1
9
354
4
11
10
12
DE-4
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
5
6
7
1
BEDIENFELD
1. DIGITALANZEIGE
2. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN/GRILL/
MIX-GRILL-Taste
3. GEWICHTSABHÄNGIGE/ZEITGESTEUERTE
AUFTAUEN-Taste
4. UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS-
Taste
5. STOP-Taste
6. START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste
7. EINGABE-REGLER
Drehen, um Garzeit, Zeit, Leistung, Gewicht
und Auto-Menü auszuwählen.
DE-5
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen:
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder
Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb
die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen dür-
fen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen oder
andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind, darf
das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor es durch
eine kompetente Person repariert wurde.
WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellen-
gerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche,
bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden
muss, dürfen ausschließlich von entsprechend quali -
zierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht mit geöffneter Türe betreiben oder ver-
ändern Sie die Türsicherheitsverriegelung in keiner Weise.
Gerät nicht betreiben, wenn sich ein Objekt zwischen den
Türdichtungen und den Dichtungsober ächen be ndet.
Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder Fett an
Türdichtungen und angrenzenden Teilen. Reinigen
Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen und ent-
fernen Sie Lebensmittelrückstände. Bitte folgen Sie
den Hinweisen im Kapitel “Reinigung und P ege auf
Seite DE-16. Wird das Gerät nicht in einem sauberen
Zustand gehalten kann dies zu einer Beschädigung
der Oberfläche führen, was die Gebrauchsdauer des
Gerätes nachteilig beeinflussen und möglicherweise
zu einer Gefahrensituation führen kann.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder
den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaß-
nahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen:
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse ent-
fernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Ö nungen der Türsicherheits-
veriegelung oder Lüftungsöffnungen eintreten lassen,
ferner keine Gegenstände in diese Öffnungen stecken.
Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden,
Gerät sofort ausschalten, den Netzstecker ziehen und den
SHARP-Kundendienst kontaktieren.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser
oder andere Flüssigkeiten legen.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches
oder einer Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten,
einschließlich der Geräterückseite.
Gerät und Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren aufstellen.
Zur Vermeidung von Feuer:
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungs-
stufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut
überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer Arbeits äche
vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in einem Küchen-
schrank konzipiert.
Gerät nicht in einen Schrank stellen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so dass der
Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann.
Die Netzspannung muss 230 V Wechselstrom, 50 Hz be-
tragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 10
A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 10 A
ausgestattet sein.
Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts dienender
Stromkreis sollte vorgesehen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem Hitze
generiert wird, z.B. neben einen konventionellen Herd.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen hohe
Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser
bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort auszu-
schalten oder der Netzstecker abzuziehen und die
Tür geschlossen zu halten, damit eventuelle Flammen
erstickt werden.
Nur Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
Siehe Seite DE-15. Geschirr sollte überprüft werden,
ob es für Mikrowellengeräte geeignet ist.
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Pa-
pierbehältern müssen Sie das Gerät überwachen, da
diese sich entzünden könnten.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum, den
Drehteller und den Drehteller-Träger nach Verwen-
dung reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fett-
frei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können über-
hitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes
oder den Lüftungsö nungen lagern.
Niemals die Lüftungsö nungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Me-
tallober ächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebens-
mitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können
nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzün-
den.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellenge-
räte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprü-
fen, um sicherzustellen, dass das Gerät wie gewünscht
arbeitet.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte beson-
ders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel
mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt geg-
art oder aufgewärmt werden, wie z.B. Würstchen, Kuchen
oder weihnachtliche Süßspeisen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE: BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUR REFERENZ AUFBEWAHREN
DE-6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
mittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen
weitergereicht werden. Zugängliche Teile werden während
des Betriebs heiß. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die
tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks;
immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Ö nen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um
Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach dem
Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und
Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder von der Tür fern halten, um Verbrennungen zu vermeiden.
Zur Vermeidung von Missbrauch durch Kinder:
WARNUNG: Nur Kinder über 8 Jahren sollten das Gerät
ohne Beaufsichtigung verwenden, wenn entspre-
chende Sicherheitseinweisungen gegeben wurden,
und das Kind versteht, dass der Gebrauch gefährlich
sein kann. Wenn das Gerät in den Modi GRILL, MIX
GRILL und AUTO MENÜ betrieben wird sollten Kinder
das Gerät wegen der hohen Temperaturen nur unter
Aufsicht eines Erwachsenen betreiben. Dieses Gerät ist
nicht für die Verwendung von Personen (einschließlich
Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah-
rung und Wissen bestimmt, es sei denn sie stehen
unter Aufsicht oder ausführliche Anleitung zur Benut-
zung des Geräts durch eine verantwortliche Person für
ihre Sicherheit. Kindern sollten Anweisungen gegeben
werden, dass dieses Gerät kein Spielzeug ist.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen. Nicht mit dem
Gerät spielen, oder es als Spielzeug verwenden.
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen ver-
traut gemacht werden, wie z.B. Verwendung von Topflappen
und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie beson-
ders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B.
selbstbräunende Materialien), da diese besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modi zieren.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in Haushalten und fol-
genden Umgebungen ausgelegt:
Küchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumge-
bungen;
• Bauernhöfen;
Hotelkunden, Motels oder andere Wohnumgebungen;
Bed and Breakfast-Unterkünfte.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und
darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden.
Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Ge-
brauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädi-
gungen dieses Gerätes:
Das Gerät niemals im leeren Zustand betreiben. Bei der Ver-
wendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden
Materialien muss eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein
Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt
werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers
durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für
das Geschirr darf nicht überschritten werden.
Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen re ek-
tieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben kann. Stellen
Sie keine Konservendosen in das Gerät.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszu-
wechseln, sondern nur von einem von SHARP autorisierten
Elektriker auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe aus-
fallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler
oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle!
Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem spezi-
ellen Kabel ersetzt werden.
Der Austausch darf nur durch einen qualifizierten SHARP
Servicepartner ausgeführt werden.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in  üssiger und anderer Form dür-
fen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden,
da diese explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen kann
verspätetes Aufwallen verursachen. Bei der Handha-
bung der Gefäße ist daher Vorsicht geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und
Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können
durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des
Gerätes noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit
großer Ö nung verwenden, damit entstehende Blasen ent-
weichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen
(z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt heraus
spritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug)
zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen Glasstab
oder ähnlichen Gegenstand (kein Metall) in den Behälter
zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens 20
Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes Auf-
wallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden,
da sie selbst nach der Erwärmung explodieren kön-
nen. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht
verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß
anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwär-
men im Mikrowellengerät die Schale von gekochten
Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln wie z.B. Karto eln, Würstchen oder
Obst vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen:
Der Inhalt von Saugflaschen und Baby-Nahrungsbe-
hältnissen muss vor dem Gebrauch geschüttelt bzw.
gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr
geprüft werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten
Top appen oder Ofenhandschuhe verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom
Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbren-
nungen durch Dampf und Siedeverzug zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmit-
teltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut
servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebens-
DE-7
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
VOR INBETRIEBNAHME
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer nor-
malen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten aufstellen an denen
Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B. in der
Nähe oder über einem konventionellen Backofen) auftreten
können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z.B. Vor-
hänge).
Lüftungsö nungen nicht blockieren oder behindern.
Nichts auf die Oberseite des Gerätes stellen.
1. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial aus dem
Inneren des Gerätes und jegliche Schutzfolien von der
Gehäuseoberfläche des Gerätes.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle Beschädi-
gungen.
3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen Ober-
fläche, die stabil genug ist, um das Gewicht des Gerätes
und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen. Das
Gerät nicht in einem Schrank aufstellen.
4. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend Frei-
raum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt.
Die Rückseite des Gerätes sollte an einer Wand platziert
werden.
Die minimale Installationshöhe sollte 85 cm betragen.
Ein minimaler Abstand von 20 cm zwischen Gerät und
angrenzenden Wänden muss eingehalten werden.
Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem Gerät
einzuhalten.
Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen.
Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassöffnungen
kann das Gerät beschädigen.
Platzieren Sie das Gerät so weit als möglich von Radios
und TV-Geräten entfernt. Der Mikrowellenbetrieb
kann den Radio- oder TV-Empfang stören.
HINWEIS:
Verwenden Sie für das Garen mit Mikrowellen keine Plastik-
behälter, wenn das Gerät vom GRILL oder MIX GRILL heiß
ist. Diese könnten schmelzen.
Plastikbehälter dürfen in den oberen Modi nicht verwendet
werden, es sei denn, der Hersteller des Behälters versichert,
dass diese Mikrowellen geeignet sind.
Sollten Sie sich beim Anschluss des Gerätes nicht sicher
sein, so kontaktieren Sie bitte einen Fachmann.
Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt Haftung
für Schäden an Ofen oder Verletzungen, die infolge von
Nichtbeachtung des elektrischen Anschlusses entstehen.
An den Innenwänden oder den Dichtungen und Dichtungs-
ober ächen können Wasserdampf oder Tropfen entstehen.
Dies ist ein normaler Vorgang und kein Zeichen für eine
Fehlfunktion der Mikrowelle.
Dieses Symbol zeigt an, dass die Ober ächen wäh-
rend des Betriebs heiß werden.
Nur für das Gerät konzipierte Drehteller und Drehteller-
Träger verwenden. Gerät nie ohne Drehteller betreiben.
Um den Drehteller vor Bruch zu bewahren:
(a) Lassen Sie den Drehteller vor der Reinigung mit Wasser
abkühlen.
(b) Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder Utensilien
auf den kalten Drehteller.
(c) Stellen Sie keine kalten Lebensmittel oder Utensilien
auf den heißen Drehteller.
Stellen Sie während des Betriebs keine anderen Gegenstän-
de auf das Gehäuse.
Das Gerät an eine Steckdose anschließen. Im Display wird "0:00" angezeigt und ein akustisches Signal ertönt.
Dieses Modell ist mit einer Uhr ausgestattet und verbraucht im Stand-By-Modus weniger als 0,1 W.
Zum Einstellen der Uhr befolgen Sie bitte die Anweisungen auf der nächsten Seite.
DE-8
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN
EINSTELLEN DER UHR
Das Gerät ist mit einer 24-Stunden Anzeige ausgestattet.
1.
Drücken Sie auf die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste, und die Stunden-Anzeige beginnt zu blinken.
2. Drehen Sie den EINGABE-Regler, bis die korrekte Stunde angezeigt wird. Die eingestellte Zeit sollte zwischen
0 und 23 Stunden liegen.
3.
Drücken Sie auf die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste, und die Minuten-Anzeige beginnt zu blinken.
4. Einstellen der Minuten. Drehen Sie den EINGABE-Regler bis die korrekten Minuten angezeigt werden, Die
Eingabezeit sollte zwischen 0-59 liegen.
5. Drücken Sie auf die UHREINSTELL/ STARTVERZÖGERUNGS-Taste einmal, um die Uhr zu starten. Das Sym-
bol “:” der Digitalzeit beginnt in der Anzeige zu blinken.
HINWEISE:
Falls die Uhrzeit eingestellt ist, so zeigt das Display nach dem Garprozess die korrekte Tageszeit an. Wurde
die Uhr nicht eingestellt, zeigt das Display “0:00” an.
Um während des Garvorgangs die Tageszeit zu überprüfen, drücken Sie die UHREINSTELL/STARTVERZÖ-
GERUNGS-Taste und die LED-Anzeige zeigt die Tageszeit für 2-3 Sekunden an. Dies hat keinen Ein uss auf
den Garprozess.
Das Gerät kehrt zur vorherigen Einstellung zurück, wenn beim Prozess der Uhr-Einstellung die STOP-Taste
gedrückt wird.
Wird die Stromzufuhr zu Ihrem Mikrowellengerät unterbrochen, zeigt das Display vorübergehend “0:00” an,
nachdem das Gerät wieder an die Stromquelle angeschlossen wird. Geschieht dies beim Garen, wird das Pro-
gramm gelöscht. Auch die Tageszeit wird gelöscht.
Ihr Gerät verfügt über 5 Leistungsstufen. Zum Einstellen der Leistung befolgen Sie bitte nachfolgende Anweisungen:
Leistungsstufe Drücken Sie die
MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN/
GRILL/MIX-GRILL-Taste
Anzeige
(Prozentual)
Ihr Mikrowellengerät hat, wie dargestellt, 5
Leistungsstufen.
Um die Leistungsstufe für das Garen zu verän-
dern drücken Sie die MIKROWELLEN-LEIS-
TUNGSSTUFEN/GRILL/MIX-GRILL-Taste, oder
drehen Sie den EINGABE-Regler bis im Display
die gewünschte Stufe angezeigt wird. Drücken
Sie die START/+30sec./ BESTÄTIGUNGS-Taste
zum Bestätigen, geben Sie die Garzeit ein und
drücken Sie die START/+30sec./ BESTÄTI-
GUNGS-Taste, um das Gerät zu starten.
Wenn Sie während des Garens die Leistungs-
stufe einsehen möchten, drücken Sie auf die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN/GRILL/
MIX-GRILL-Taste. Die aktuelle Leistungsstufe
wird für 2-3 Sekunden angezeigt. Die Rück-
zählung der Garzeit läuft weiter, auch wenn
im Display die Leistungsstufe angezeigt wird.
HOCH x 1 P100
(100%)
MITTELHOCH x 2 P80
(80%)
MEDIUM x 3 P50
(50%)
MEDIUM NIEDRIG
(AUFTAUEN)
x 4 P30
(30%)
NIEDRIG x 5 P10
(10%)
Generell gelten folgende Empfehlungen:
P100 - (HOCH = 800 W) wird für schnelles Garen oder
Aufwärmen für z.B. Au äufe, heiße Getränke, Gemüse
usw. verwendet.
P80 - (MEDIUM HOCH = 640 W) wird zum Garen von
kompakteren Speisen wie Braten, Hackbraten oder
Tellergerichten, als auch für emp ndliche Speisen wie
Rührkuchen verwendet. Mit dieser niedrigeren Ein-
stellung werden die Speisen gleichmäßig gegart und
ein Übergaren an den Seiten wird verhindert.
P50 - (MEDIUM = 400 W) für feste Lebensmittel, die
eine lange Garzeit erfordern, wenn sie konventionell
gegart werden, z.B. Rind eisch, sollte diese Leistungs-
einstellung verwendet werden, damit das Fleisch zart
wird.
P30 - (MEDIUM NIEDRIG = 240 W Auftaueinstellung)
wird zum Auftauen verwendet, damit Speisen gleich-
mäßig auftauen. Diese Stufe ist auch bestens geeig-
net, um Reis, Pasta und Klöße garzuziehen und geba-
ckenen Eierpudding zuzubereiten.
P10 - (NIEDRIG = 80 W) wird zum schonenden Auftau-
en für z.B. Sahnetorten oder Blätterteig verwendet.
DE-9
DEUTSCH
GAREN MIT DER MIKROWELLE
MANUELLER BETRIEB
Ö nen der Gerätetür:
Ziehen Sie am Türgri , um die Tür des Gerätes zu ö nen.
Starten des Gerätes:
Bereiten Sie Ihre Lebensmittel vor und platzieren Sie diese in einem geeigneten Behälter
direkt auf dem Drehteller. Schließen Sie die Tür und drücken Sie auf die START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste, nachdem Sie die gewünschte Betriebsart ausgewählt haben.
Wenn das Garprogramm ausgewählt wurde und die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-
Taste nicht innerhalb von 1 Minuten gedrückt wurde, wird die Einstellung abgebrochen.
Wenn während des Garens die Tür geöffnet wird, muss die START/+30sec./BESTÄTI-
GUNGS-Taste erneut gedrückt werden, um den Garvorgang fortzusetzen. Nach effizi-
entem Drücken der Taste ertönt ein akustisches Signal einmal, während bei ine zientem
Drücken kein Signal ertönt.
Verwenden Sie die STOP-Taste, um:
1. Einen Fehler bei der Programmierung zu löschen.
2. Das Gerät während des Garens vorübergehend anzuhalten.
3. Um ein Programm während des Garvorgangs abzubrechen, drücken Sie die STOP-
Taste zweimal.
4. Aktivieren und Deaktivieren der Kindersicherung (siehe Seite DE-12).
Ihr Gerät kann auf bis zu 95 Minuten (95:00) programmiert werden.
Die Zeiteinheiten für die Garzeit (Auftauzeit) variieren
von 5 Sekunden bis zu 5 Minuten. Dies ist abhängig von
der gesamten Garzeit (Auftauzeit) wie in der Tabelle
beschrieben.
Garzeit
0-1 Minute
1-5 Minuten
5-10 Minuten
10-30 Minuten
30-95 Minuten
Zeiteinheit
5 Sekunden
10 Sekunden
30 Sekunden
1 Minute
5 Minuten
MANUELLES GAREN/ MANUELLES AUFTAUEN
Geben Sie die Garzeit ein und verwenden Sie zum Garen oder Auftauen die Leistungsstufen P100 bis P10
(siehe nachfolgend).
Rühren Sie die Lebensmittel möglichst während des Garens 2 - 3 Mal um oder wenden Sie sie gegebenenfalls.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Garen ab und lassen Sie sie gegebenenfalls etwas stehen.
Decken Sie die Lebensmittel nach dem Auftauen mit Folie ab oder lassen Sie sie stehen, bis sie vollständig
aufgetaut sind.
Beispiel:
Zum Garen für 2 Minuten und 30 Sekunden bei 80% Mikrowellenleistung:
1. Geben Sie die
Leistungsstufe ein, indem
Sie die MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN/GRILL/
MIX-GRILL-Taste zweimal für
P80 drücken, oder drehen Sie
den EINGABE-Regler, um die
Mikrowellenleistung auf P80
einzustellen.
2. Drücken Sie die
START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-
Taste, um die
Einstellungen zu
bestätigen.
3. Bestimmen Sie die
gewünschte Garzeit
durch Drehen des
EINGABE-Reglers.
4. Drücken Sie die
START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste,
um den Vorgang zu
starten. (Im Display wird
die Garzeit herunter
gezählt.)
HINWEIS:
Beim Start des Gerätes wird die Garraumlampe eingeschaltet und der Drehteller dreht sich mit- oder gegen
den Uhrzeigersinn.
Wird die Gerätetür während des Garens/Auftauens zum Umrühren der Speisen geöffnet, stoppt die Garzeit
automatisch. Die Gar/Auftau-Zeit startet wieder, sobald die Tür geschlossen, und die Start/+30sec./BESTÄTI-
GUNGS Taste gedrückt wird.
Nach Abschluss des Garens/Auftauens erscheint im Display wieder die Tageszeit, wenn diese eingestellt wurde.
Zur Anzeige der Leistungsstufe während des Garens drücken Sie auf die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTU-
FEN/GRILL/MIX-GRILL-Taste. Die aktuelle Leistungsstufe wird für 2-3 Sekunden angezeigt.
DE-10
GAREN MIT DEM GRILL / MIX-GRILL-BETRIEB
1. GAREN NUR MIT DEM GRILL
Der Grill an der Oberseite des Gerätes hat eine Leistungsstufe. Der Grill wird durch den Drehteller unterstützt,
der sich zeitgleich dreht, um eine gleichmäßige Bräunung zu gewährleisten. Verwenden Sie den Rost zum Gril-
len von kleineren Lebensmitteln wie Speck, Schinken. Die Lebensmittel können entweder direkt auf dem Rost,
oder auf einem  achen/hitzebeständigen Teller auf dem Rost platziert werden.
Beispiel:
Grillen für 20 Minuten mit dem Grill-Modus.
1. Wählen Sie den Grill-Garmodus
durch Drücken der MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN/GRILL/MIX-
GRILL-Taste mehrmals, oder Drehen
Sie den EINGABE-Regler, bis in der
Anzeige ‘G’ au euchtet.
2. Drücken Sie die
START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-
Taste, um die
Einstellungen zu
bestätigen.
3. Bestimmen Sie
die gewünschte
Garzeit durch
Drehen des
EINGABE-Reglers.
4. Drücken Sie die
START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-
Taste, um den
Vorgang zu starten.
(Im Display wird die
Garzeit herunter
gezählt.)
HINWEIS:
Nach der Hälfte der Grillzeit ertönt ein Signalton zweimal. Dies ist eine Erinnerung zum Umdrehen des Le-
bensmittels, um eine gleichmäßige Bräunung zu erhalten. Das Gerät stoppt nicht automatisch. Für bessere
Grillergebnisse sollte das Lebensmittel nach der Hälfte der Garzeit gewendet werden. Nach dem Wenden der
Lebensmittel schließen Sie die Tür und drücken die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste, um mit dem Grillen
fortzufahren.
2. GAREN IM MIX-GRILL-BETRIEB
Die Betriebsart MIX-GRILL kombiniert die Mikrowelle und den Grill. Mix bedeutet, dass die Grillleistung und Mi-
krowellenleistung wechselweise eingesetzt werden.
Die Kombination von Mikrowellenleistung und Grill reduziert die Garzeit und liefert ein krispes, braunes Ergebnis.
Es stehen 2 Kombinationen zur Auswahl:
KOMBINATION 1 (Anzeige: C-1)
55% der Zeit Mikrowellenleistung, 45% der Zeit Grillgaren. Für Fisch und Gratin.
KOMBINATION 2 (Anzeige: C-2)
36% der Zeit Mikrowellenleistung, 64% der Zeit Grillgaren. Für Pudding, Omlettes und Ge ügel.
Beispiel:
Garen im MIX-GRILL-BETRIEB für 15 Minuten, mit 55% der Zeit Mikrowellenleistung und 45% der Zeit Grillleistung (C-1).
1. Wählen Sie den Grill-Garmodus
durch Drücken der MIKROWELLEN-
LEISTUNGSSTUFEN/GRILL/MIX-
GRILL-Taste mehrmals, oder Drehen
Sie den EINGABE-Regler, bis in der
Anzeige ‘C-1’ au euchtet.
2. Drücken Sie die
START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-
Taste, um die
Einstellungen zu
bestätigen.
3. Bestimmen Sie
die gewünschte
Garzeit durch
Drehen des
EINGABE-Reglers.
4. Drücken Sie die
START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-
Taste, um den
Vorgang zu starten.
(Im Display wird die
Garzeit herunter
gezählt.)
HINWEISE für das GAREN mit GRILL und MIX-GRILL-BETRIEB:
Der Grill muss vor dem Garen nicht vorgeheizt werden.
Beim Bräunen der Lebensmittel in einem tiefen Behälter platzieren Sie diesen auf dem Drehteller.
Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, dass das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Ge-
brauch zu vermeiden, betreiben Sie den Grill für 20 Minuten lang ohne Speisen.
WICHTIG: Um den Abzug von Rauch oder Gerüchen zu ermöglichen, ö nen Sie ein Fenster oder stellen Sie die
Dunstabzugshaube in Ihrer Küche an.
WARNUNG:
Die Tür, das Gehäuse und der Garraum werden beim Betrieb sehr heiß. Verwenden Sie immer dicke
Ofenhandschuhe, um Verbrennungen zu vermeiden.
DE-11
DEUTSCH
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
1. GAREN MIT VERSCHIEDENEN GARFOLGEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen mit bis zu 2 verschiedenen Stufen zu garen, welche manuelles Garen und/oder
zeitgesteuertes Auftauen sowie gewichtsabhängiges Auftauen beinhalten können. Wenn diese Funktion ein-
mal programmiert ist, muss der Garbetrieb nicht mehr unterbrochen werden, da das Gerät automatisch auf die
nächste Stufe schaltet. Das akustische Signal ertönt einmal nach der ersten Stufe. Wenn eine Stufe Auftauen
sein soll, sollte diese Stufe als Erste gewählt werden.
HINWEIS: Auto Menüs können nicht als eine der mehreren Sequenzen eingestellt werden.
Beispiel: Wenn Sie Lebensmittel für 5 Minuten auftauen, und dann mit P80 Mikrowellenleistung für 7 Mi-
nuten garen möchten, führen Sie die folgenden Schritte durch:
- 1. Drücken Sie die GEWICHTSABHÄNGIGE/ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-Taste zweimal. dEF erscheint in der
Anzeige.
- 2. Geben Sie die Auftauzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers, bis die Anzeige “5:00” Minuten anzeigt.
- 3. Drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN/GRILL/MIX-GRILL-Taste einmal.
- 4. Geben Sie die Leistungsstufe ein, indem Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN/GRILL/MIX-GRILL-
Taste für P80 erneut drücken, oder drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Mikrowellenleistung auf P80
einzustellen.
- 5. Drücken Sie die START/+30sec./ BESTÄTIGUNGS-Taste erneut, um die Einstellungen zu bestätigen.
- 6. Geben Sie die Garzeit durch drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “07:00” Minuten anzeigt.
- 7. Drücken Sie die START/+30sec./ BESTÄTIGUNGS-Taste, um den Garvorgang einzuleiten.
2. +30sec. FUNKTION (Direkt Start)
a) Direkt Start
Sie können einen Garvorgang direkt mit P100 Mikrowellenleistung für 30 Sekunden starten, indem Sie die
START/+30sec./ BESTÄTIGUNGS-Taste drücken. Der Garprozess wird sofort gestartet, wobei ein jeweilig erneu-
tes Drücken der Taste die Garzeit um 30 Sekunden erhöht.
b) Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit während des manuellen Garens, Grillen, Heißluft, Kombi-Garen und zeitgesteuerten Auf-
tauen für jeweils 30 Sekunden erhöhen, wenn Sie die Taste START/+30sec./BESTÄTIGUNGS gedrückt halten,
während das Gerät in Betrieb ist. Während des gewichtsabhängigen Auftauen, der Auto-Menü-Funktion und
Garen mit verschiedenen Garfolgen kann die Garzeit durch Drücken der START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste
nicht erhöht werden.
HINWEIS: Die Garzeit kann bis auf ein Maximum von 95 Minuten erhöht werden.
3. STARTVERZÖGERUNG
STARTVERZÖGERTES Garen erlaubt Ihnen das Gerät zu programmieren, um zu einem späteren Zeitpunkt mit
dem Garen zu beginnen.
Bevor Sie mit der Einstellung beginnen, stellen Sie sicher, dass die korrekte Tageszeit eingestellt ist.
Beispiel:
Folgen Sie bitte dem nachfolgenden Beispiel, um die Mikrowelle automatisch zu einem späteren Zeitpunkt für
7 Minuten auf P80 zu starten. Die maximale Startverzögerung ist 23 Stunden, 59 Minuten.
- 1) Drücken Sie die MIKROWELLEN-LEISTUNGSTUFEN/GRILL/MIX-GRILL-Taste einmal und drehen Sie den
EINGABE-Regler, um die Mikrowellen-Leistungsstufe P80 einzustellen:
- 2) Drücken Sie die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste, um die Einstellungen zu bestätigen.
- 3) Geben Sie die Garzeit durch Drehen des EINGABE-Reglers ein, bis das Display “07:00” Minuten anzeigt.
Nach den oben aufgeführten Schritten bitte nicht die START/+30sec./BESTÄTIGUNGS-Taste betätigen.
- 4) Drücken Sie die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS-Taste einmal. Das Display zeigt die aktuelle Zeit an
und die Stundenanzeige beginnt zu blinken.
- 5) Drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Stunden auf die gewünschte Startzeit einzustellen.
Die Eingabezeit sollte zwischen 0-23 Stunden liegen.
- 6) Drücken Sie auf die UHREINSTELL/STARTVERZÖGERUNGS-Taste, und die Minuten-Anzeige beginnt zu
blinken.
- 7) Drehen Sie den EINGABE-Regler, um die Minuten auf die gewünschte Startzeit einzustellen.
Die Eingabezeit sollte zwischen 0-59 Minuten liegen.
- 8) Drücken Sie die START/+30sec./ BESTÄTIGUNGS-Taste, um die Einstellungen für das zeitverzögerte Garen
zu bestätigen. Das Symbol der Digitalzeit leuchtet auf.
Bei Erreichen der vorprogrammierten Zeit ertönt ein Signalton zweimal und das Gerät startet automatisch
für 7 Minuten auf P80.
DE-12
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
4. KINDERSICHERUNG:
Zur Verhinderung einer unbeaufsichtigten Verwendung des Gerätes durch Kinder aktivieren Sie die
Kindersicherung.
a) Um die KINDERSICHERUNG einzustellen:
Drücken und halten Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden bis die Anzeige folgendes anzeigt:
b) Um die KINDERSICHERUNG abzuschalten:
Drücken Sie die STOP-Taste für 3 Sekunden, bis ein langer Signalton ertönt.
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
Das Mikrowellengerät ist vorprogrammiert mit einer Zeit und Leistung, so dass folgende Lebensmittel einfach
aufgetaut werden können: Schweine eisch, Rind eisch und Ge ügel. Das Gewicht für diese Lebensmittel kann
von 100 g - 2000 g in 100 g Schritten eingestellt werden.
Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktionen nutzen können.
Beispiel: Um 1,2 kg Braten eisch mit der gewichtsabhängigen Auftauen-Funktion aufzutauen:
Platzieren Sie das Fleisch auf einen  achen Teller oder einem mikrowellengeeigneten Auftaurost auf den Drehteller.
1. Drücken Sie die
GEWICHTSABHÄNGIGE/
ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-
Taste einmal.
x 1
2. Geben Sie das gewünschte
Gewicht durch Drehen des
EINGABE-Reglers ein, bis das
Display anzeigt:
3. Drücken Sie die START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste, um mit
dem Auftauen zu beginnen.
(Die Anzeige zählt die Auftauzeit
herunter)
HINWEIS:
Die Ausgangstemperatur für Lebensmittel zum Auftauen ist -18°C.
Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf,
dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
Das Lebensmittelgewicht muss auf die nächsten 100 g aufgerundet werden, z.B. 650 g auf 700 g.
Nach dem Auftauen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr
eingestellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00", wenn die Auftauzeit abgelau-
fen ist.
DE-13
DEUTSCH
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
Diese Funktion erlaubt Ihnen, je nach Lebensmittel-Typ, ein schnelles Auftauen indem Sie eine geeignete Auf-
tauperiode wählen. Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können. Der einstellbare
Zeitbereich ist 00:05 - 95:00.
Beispiel: Lebensmittel für 10 Minuten auftauen.
1. Drücken Sie die
GEWICHTSABHÄNGIGE/
ZEITGESTEUERTE AUFTAUEN-
Taste zweimal.
x 2
2. Geben Sie die Garzeit durch
Drehen des EINGABE-Reglers
ein, bis das Display folgendes
anzeigt:
3. Drücken Sie die START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste, um mit
dem Auftauen zu beginnen.
(Die Anzeige zählt die Auftauzeit
herunter)
Hinweise für ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN:
Die voreingestellte Mikrowellen-Leistungsstufe beträgt P30 und kann nicht geändert werden.
Achten Sie vor dem Einfrieren darauf, dass die Lebensmittel frisch und von guter Qualität sind.
Gegebenenfalls dünnere Teile des Fleisches oder Ge ügels vor dem Auftauen mit kleinen Aluminiumstreifen
abdecken. Dies verhindert, dass dünnere Teile während des Auftauens zu warm werden. Achten Sie darauf,
dass die Folie nicht die Garraumwände berührt.
Nach dem Auftauen ertönt ein akustisches Signal 5 mal und das LED zeigt die Tageszeit an, wenn die Uhr ein-
gestellt ist. Wurde die Uhr nicht eingestellt, erscheint in der Anzeige "0:00", wenn die Auftauzeit abgelaufen ist.
AUTO MENÜ BETRIEB
Die AUTO MENÜ-Programme erkennen automatisch den richtigen Garmodus und garen die Lebensmittel (Details
hierzu  nden Sie auf Seite DE-14). Im folgenden Beispiel erfahren Sie, wie Sie diese Funktion nutzen können.
Beispiel: Um 300 g Karotten mit Verwendung der AUTO-MENÜ Funktion für frisches Gemüse zu garen.
1. Drehen Sie den
EINGABE-Regler
zur Auswahl des
gewünschten Auto-
Menüs.
(A-1 bis A-8)
2. Drücken Sie die
START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-
Taste, um die
Einstellungen zu
bestätigen.
3. Geben Sie das
gewünschte Gewicht
durch Drehen des
EINGABE-Reglers ein.
4. Drücken Sie die
START/+30sec./
BESTÄTIGUNGS-Taste,
um mit dem Garen zu
beginnen.
(Die Anzeige zählt die
eingegebene Garzeit
herunter.)
HINWEISE:
Das Gewicht der Lebensmittel kann durch durch Drehen des EINGABE-Reglers bestimmt werden, bis das
gewünschte Gewicht/Menge angezeigt wird. Bitte geben Sie nur das Gewicht der Lebensmittel, ohne den
Behälter, ein.
Lebensmittel mit einem größeren oder geringeren Gewicht/Menge als in der AUTO MENÜ-Tabelle auf Seite
DE-14 angegeben bitte manuell garen.
DE-14
AUTO MENÜ TABELLE
Auto Menu
Anzeige Garmethode
GEWICHT/ PORTION /
UTENSILIEN
Verfahren
Aufwärmen
Essteller
(vorgekochte
Lebensmittel wie
Fleisch, Gemüse
und Beilagen)
A-1 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller und perforierte
Mikrowellenfolie oder
passende Abdeckhaube
Die vorgekochten Lebensmittel auf einen Teller
geben und mit perforierter Mikrowellenfolie
oder passenden Abdeckhaube abdecken. Den
Teller in die Mitte des Drehtellers stellen. Nach
dem Garen umrühren.
Frisches Gemüse
wie z.B.
Blumenkohl,
Karotten, Brokkoli,
Fenchel, Lauch,
Paprika, Zucchini
usw.
A-2 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Schüssel und Deckel
Das Gemüse in gleichgroße kleine Stücke, Würfel
oder Scheiben schneiden und in eine geeignete
Schüssel geben. Die erforderliche Menge Wasser
(1 Esslö el pro 100 g) hinzufügen und abdecken.
Nach dem Garen umrühren und für ca. 2 Minuten
ruhen lassen.
Fisch
(Fisch let)
A-3 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Flache Au au orm und
perforierte Mikrowellenfolie
oder passenden Deckel
Das Fisch let in einer Lage in der Au au orm
anordnen und mit perforierter Mikrowellenfolie
oder passenden Deckel abdecken.
Fleisch
(Fleisch ohne
Knochen wie
z.B. Rind, Lamm,
Schwein oder
Ge ügel)
A-4 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Flache Au au orm und
perforierte Mikrowellenfolie
oder passenden Deckel
Das Fleisch in kleine Streifen schneiden und in
eine  ache Au au orm geben. Mit perforierten
Mikrowellenfolie oder passenden Deckel
abdecken und in die Mitte des Drehtellers
stellen.
Pasta
(getrocknete Pasta
z.B. Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A-5 80% Mikro Pasta Wasser
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(Ausgangstemperatur des
Wassers: 20°C)
Große Schüssel
Die Pasta in eine geeignet große Schüssel geben
und das Wasser hinzufügen. Nicht abdecken.
Nach dem Garen umrühren und 2 Minuten
stehen lassen, dann abgießen.
Salzkarto eln und
Pellkarto eln
A-6 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(Ausgangstemp. 20°C)
Schüssel und Deckel
Salzkarto eln: Schälen Sie die Karto eln und
schneiden Sie sie in gleich große Teile.
Legen Sie die Karto eln in eine Schüssel. Geben
Sie 1 Lö el Wasser auf 100 g, ein wenig Salz,
und Decken Sie die Schüssel mit einem Deckel
ab. Nach dem Garen für ca. 2 Minuten ruhen
lassen. Pellkarto eln: Wählen Sie Karto eln mit
ähnlicher Größe, waschen Sie diese und legen
Sie sie auf den Drehteller. Nach dem Garen ca. 5
Minuten ruhen lassen.
Tiefkühlpizza A-7 100% Mikro 200 g, 400 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Teller
Legen Sie die Pizza auf einen Teller in die Mitte
des Drehtellers.
Nicht abdecken.
Suppe A-8 80% Mikro 200 g, 400 g
(Ausgangstemp. 5°C)
Tassen
Stellen Sie die Tasse(n) auf den Drehteller und
rühren Sie die Suppe nach dem Garen um.
HINWEISE:
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, dass die
Speisen nach dem Garen vollständig gegart sind. Falls nötig können Sie den Garvorgang manuell verlängern.
Die Ergebnisse des Garens mit der AUTO MENÜ-Funktion sind abhängig von der Form und Größe der Lebens-
mittel und Ihren persönlichen Vorlieben bezüglich des Garergebnisses. Falls Sie mit dem einprogrammierten
Ergebnis nicht zufrieden sind, passen Sie die Garzeit an Ihre Bedürfnisse an.
DE-15
DEUTSCH
GEEIGNETES GESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können,
um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern
schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
Geschirr
Mikrowel-
lengeeignet
Grill MIX-
GRILL
Kommentare
Aluminiumfolie
Folienbehälter
✔/✘ ✔/✘
Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können verwen-
det werden, um die Lebensmittel vor Überhitzung
zu schützen. Halten Sie die Folie mindestens 2
cm von den Wänden des Innenraums entfernt, da
Lichtbögen auftreten können.
Folienbehälter werden generell nicht empfohlen,
außer vom Hersteller anders angegeben, wie z.B.
Microfoil®. Folgen Sie den Anweisungen sorgfältig.
Bräunungsgeschirr
✔✘
Bitte immer die Anweisungen beachten. Über-
schreiten Sie nicht die angegebenen Erwärm-
zeiten. Seien Sie sehr vorsichtig, da dieses Ge-
schirr sehr heiß wird.
Porzellan und Keramik
✔/✘
Porzellan, Tonware, glasiertes Steingut und
feines Porzellan sind grundsätzlich geeignet, so-
fern sie kein metallisches Dekor haben.
Glas z.B. Pyrex ®
✔✔
Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von
feinen Gläsern, diese können beim plötzlichen
Erwärmen zerspringen.
Metall
✘✔
Verwenden Sie kein Metallgeschirr, da sich Fun-
ken bilden könnten und somit ein Feuer verurs-
acht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z.B.
Fastfood-Behälter
✔✘
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei
hohen Temperaturen verformen, schmelzen
oder ihre Farbe verändern.
Klarsichtfolie
✔✘
Sollte die Lebensmittel nicht berühren und muss ein-
gestochen werden, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrierbeutel/Bratfolie
✔✘
Muss angestochen werden, um heißen Dampf entwei-
chen zu lassen. Stellen Sie sicher, dass die Beutel Mikro-
wellen geeignet sind. Verwenden Sie keine Kunststo -
oder Metall-Bindungen, da diese schmelzen können
oder wegen "Lichtbögen" feuer fangen können.
Pappteller/-becher
und Küchenpapier
✔✘
Nur zum Aufwärmen benutzen, oder um Feuchtigkeit
zu absorbieren. Überhitzung kann zu Feuer führen.
Behälter aus Stroh und
Holz
✔✘
Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie
dieses Material verwenden, da eine Überhitzung
zu Bränden führen kann.
Recyclingpapier und
Zeitungen
✘✘
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu
Funkenbildung und Bränden führen können.
Rost
✔✔
Das mitgelieferte Metallrost wurde speziell für
alle Betriebsarten entwickelt und beschädigt
das Gerät nicht.
WARNUNG:
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät überwa-
chen, da diese sich entzünden könnten.
DE-16
REINIGUNG UND PFLEGE
VORSICHT: ZUR REINIGUNG DÜRFEN KEINES-
FALLS HANDELSÜBLICHE BACKOFENREINIGER,
DAMPFREINIGER, SCHEUERMITTEL, SCHARFE
REINIGUNGSMITTEL, NATRIUMHYDROXIDENT-
HALTENDE REINIGUNGSMITTEL ODER SCHEUER-
SCHWÄMME VERWENDET WERDEN: DIES GILT FÜR
ALLE TEILE DES GERÄTES.
REINIGEN SIE DAS GERÄT IN REGELMÄSSIGEN
ABSTÄNDEN UND ENTFERNEN SIE LEBENSMITTEL-
RÜCKSTÄNDE - Das Gerät sauber halten, da sonst
die Ober ächen beschädigt werden können. Dies
kann die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig
beeinflussen und möglicherweise zu einer Ge-
fahrensituation führen.
Außenbereich des Gerätes
Die Außenseite des Gerätes mit einer milden Seifen-
lauge reinigen. Die Seifenlauge gründlich mit einem
feuchten Tuch abwischen und mit einem Handtuch
nachtrocknen.
Bedienfeld
Ö nen Sie vor der Reinigung die Tür, um das Bedien-
feld zu deaktivieren. Bei der Reinigung des Bedien-
feldes vorsichtig vorgehen. Nur mit einem feuchten
Tuch sanft abwischen, bis das Bedienfeld sauber ist.
Niemals zu viel Wasser und keine chemischen oder
scheuernden Reiniger verwenden.
Garraum
1. Verschmutzungen mit einem weichen, feuchten
Tuch oder Schwamm nach jedem Gebrauch abwi-
schen, während das Gerät noch warm ist. Starke
Verschmutzungen mit einer milden Seifenlauge
beseitigen und mehrmals mit einem feuchten Tuch
nachwischen, bis alle Rückstände entfernt sind. Die
Hohlleiterabdeckung nicht entfernen.
2. Stellen Sie sicher, dass keine Seifenlauge oder Was-
ser durch die kleinen Ö nungen in den Wänden ge-
langt. Dies kann zu Schäden am Gerät führen.
3. Keine Sprühreiniger im Garraum verwenden.
4. Heizen Sie das Gerät regelmäßig mit dem Grill und
ohne Lebensmittel für 20 Minuten auf. Zurückgelas-
sene Lebensmittel oder verspritztes Fett kann Rauch
oder schlechte Gerüche verursachen.
5. Lebensmittel erzeugen während des Garens Dampf
und können Feuchtigkeit im Inneren des Gerätes und
an der Tür erzeugen. Es ist sehr wichtig, das Gerät zu
trocknen. Zurückgelassene Feuchtigkeit kann zu Ros-
tablagerungen im Inneren des Gerätes führen.
Die Hohlleiterabdeckung ist immer in einem sauberen
Zustand zu halten.
Der Spritzschutz für den Hohlleiter besteht aus zer-
brechlichem Material und sollte mit Sorgfalt gereinigt
werden (folgen Sie den oben aufgeführten Reini-
gungsanweisungen).
HINWEIS: Übermäßiges Reinigen kann zu einem Zer-
fall der Hohlleiterabdeckung führen.
Die Hohlleiterabdeckung ist ein Verschleißteil und muss
ohne regelmäßiges Reinigen ausgetauscht werden.
ZUBEHÖR:
Zubehör wie Drehteller, Drehteller-Träger und Rost
sollten mit einer milden Spülmittel-Lösung gewa-
schen und danach getrocknet werden. Das Zubehör
ist spülmaschinenfest.
Gerätetür
Die Tür auf beiden Seiten, die Türdichtung und die
Dichtungsober ächen des Öfteren mit einem feuch-
ten Tuch abwischen, um Verschmutzungen zu entfer-
nen. Verwenden Sie zur Reinigung der Glastür keine
scharfen Scheuermittel.
HINWEIS: Dampfreiniger dürfen nicht verwendet
werden.
Reinigungstipp - Zur leichteren Reinigung Ihres Gerätes:
Geben Sie eine halbe Zitrone in eine Schüssel, fügen Sie 300 ml Wasser hinzu und erhitzen Sie diese für 10 - 12 Mi-
nuten bei 100 % Mikrowellenleistung.
Reiben Sie das Gerät mit einem weichen, trockenen Tuch sauber.
WICHTIG:
Schließen Sie nach dem Garen/Auftauen die Tür. Beachten Sie, dass aus Sicherheitsgründen das Licht für 10 Mi-
nuten leuchtet, wenn die Tür geö net ist. Dies dient als Erinnerung, um die Tür zu schließen.
Wenn Sie Lebensmittel über der Standardzeit mit nur P100 (800) W garen wird sich die Leistung des Gerätes
automatisch verringern, um ein Überhitzen des Gerätes zu verhindern (die Leistungsstufe verringert sich).
Betriebsart Standardzeit
Mikrowelle P100 30 Minuten
Grill/ Mix-Grill Intermittierender Betrieb,
temperatur- und zeitgesteuert
ES-1
ESPAÑOL
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de
particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus
equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste
alguno*.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo
producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por
favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de
esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana
que de otra forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos
inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vende-
dor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede
encontrar una lista de otros centros de recogida en la página principal de www.
swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará
sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida
y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades
pequeñas) sean recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida esta-
blecido o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autori-
dades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
ES
Atención:
Su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que
los productos
eléctricos y
electrónicos
usados no
deberían
mezclarse con
los residuos
domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente
para estos
productos.
ES-2
ESPECIFICACIONES
ÍNDICE
INFORMACIÓN SOBRE EL CORRECTO RECICLAJE ..................................................................................................................1
ÍNDICE ....................................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICACIONES ...........................................................................................................................................................................2
HORNO Y ACCESORIOS ....................................................................................................................................................................3
PANEL DE CONTROL .........................................................................................................................................................................4
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD .............................................................................................................................5-7
INSTALACIÓN ......................................................................................................................................................................................7
ANTES DE USAR..................................................................................................................................................................................7
AJUSTE DEL RELOJ ............................................................................................................................................................................8
NIVELES DE POTENCIA MICROONDAS .......................................................................................................................................8
FUNCIONAMIENTO MANUAL ........................................................................................................................................................ 9
COCINAR CON MICROONDAS .......................................................................................................................................................9
COCINAR EN GRILL/COCINAR EN MIX GRILL ..........................................................................................................................10
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS ..........................................................................................................................................11-12
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR PESO ..........................................................................................................12
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO ...................................................................................................13
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ.........................................................................................................................................13
TABLA DE AUTO MENÚ ..................................................................................................................................................................14
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO...........................................................................................................................15
CUIDADO Y LIMPIEZA ....................................................................................................................................................................16
DIRECCIONES DE SERVICIO ............................................................................................................................................................. I
Manual de instrucciones
Nombre del modelo: R-60ST
Voltaje de línea de CA : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusible/interruptor del circuito de la línea de distribución : 10 A
Potencia de CA requerida: Microondas : 1270 W
Potencia de salida: Microondas : 800 W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Modo Apagado (Modo de ahorro de energía) : menos de 1,0 W
Frecuencia de Microondas : 2450 MHz* (Grupo 2/Clase B)
Dimensiones Exteriores (A) x (A) x (P)** mm : 439,5 x 258,0 x 355,0
Dimensiones de la Cavidad (A) x (A) x (P)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6
Capacidad del horno : 20 litros***
Plato giratorio : ø 255 mm
Peso : aprox. 11 kg
Lámpara del horno : 25 W/230-240 V
* Este producto cumple con los requisitos de la norma europea EN55011.
En conformidad con esta norma, este producto se clasi ca como equipo de grupo 2 clase B.
El grupo 2 signi ca que el equipo genera energía de radio frecuencia intencionadamente en forma de radiación
electromagnética para el tratamiento térmico de los alimentos.
El equipo de clase B signi ca que el equipo es adecuado para su uso en establecimientos domésticos.
** La profundidad no incluye el asa de apertura de puerta.
*** La capacidad interna se calcula midiendo la anchura, la profundidad y la altura máxima. La capacidad real de
almacenaje de alimentos es inferior.
COMO PARTE DE UNA POLÍTICA DE MEJORA CONTINUA, NOS RESERVAMOS EL DERECHO DE CAMBIAR EL DISEÑO SIN
PREVIO AVISO.
ES-3
ESPAÑOL
HORNO Y ACCESORIOS
HORNO
1. Lámpara del horno
2. Panel de control
3. Tapa del emisor de ondas (NO EXTRAER)
4. Eje del motor del plato giratorio
5. Cavidad del horno
6. Sellos de la puerta y superficies de sellado
7. Cierres de seguridad de la puerta
8. Asa de la puerta
9. Elemento calefactor del Grill
10. Cable de alimentación
11. Orificios de ventilación
12. Mueble exterior
Eje (dentro)
13. Plato
giratorio
(cristal)
15. Acoplamiento
14. Soporte
del plato
giratorio
16. Parrilla
ACCESSORIOS:
Compruebe que están incluidos los siguientes accesorios:
(13) Plato giratorio (14) Soporte del plato giratorio
(15) Acoplamiento (16) Parrilla
Coloque el acoplamiento en el eje de motor de plato
giratorio y a continuación coloque el soporte del plato
giratorio en el centro de la base del horno para que
pueda girar libremente alrededor del acoplamiento.
Coloque el plato giratorio en el soporte del plato para
que se asiente firmemente en el acoplamiento. Para
prevenir daños en el plato giratorio, asegúrese de
levantar los platos y recipientes cuando los retire del
plato giratorio del horno.
Para utilizar la parrilla, consulte las secciones de coci-
nar a la parrilla en las páginas ES-10.
Nunca toque la parrilla cuando esté caliente.
NOTA: Cuando realice pedidos de accesorios, por favor,
mencione dos elementos: el nombre de la pieza y el
nombre del modelo a su distribuidor o agente de servi-
cio autorizado SHARP.
NOTAS:
La cubierta de la guía de ondas es frágil. Se debe tener cuidado al realizar la limpieza del interior del horno
para que no se dañe.
Utilice siempre el horno con el plato giratorio y el soporte correctamente instalados. Esto debe hacerse
siempre, inclusive durante la cocción. Una mala instalación del plato giratorio puede hacer que vibre, que
no gire adecuadamente y podría averiar el horno.
Todos los alimentos y recipientes de los alimentos se colocan siempre en el plato giratorio para cocinar.
El plato gira en la dirección de las manecillas del reloj y al contrario. La dirección de rotación puede cambiar
cada vez que se encienda el horno. Esto no afecta el proceso de cocción.
8
2
6
4
1
9
354
4
11
10
12
ES-4
PANEL DE CONTROL
1. PANTALLA DIGITAL
2. Tecla MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/
MIX GRILL
3. Tecla DESCONGELADO POR PESO/
DECONGELADO POR TIEMPO
4. Tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL
INICIO
5. Tecla de STOP
6. Tecla START/+30sec./CONFIRMAR
7. Dial de ENTRADA
Gire para introducir el tiempo de cocción,
la hora, el nivel de potencia, el peso y
seleccionar auto menú
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
5
6
7
1
ES-5
ESPAÑOL
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Ver las sugerencias correspondientes en el manual de
funcionamiento.
Para evitar la posibilidad de lesiones
ADVERTENCIA:
No use el horno si esta averiado o no funciona co-
rrectamente. Compruebe lo siguiente antes de usar:
a) Puerta; compruebe que la puerta esta cerrada
correctamente y asegúrese de que no esté des-
alineada o deformada.
b) Bisagras y cierres de puerta de seguridad; ase-
gúrese de que no estén rotos o sueltos.
c) Sellos de las puertas y superficies de sellado;
compruebe que no han sido dañados.
d) Interior de la cavidad del horno o puerta; ase-
gúrese de que no presenta abolladuras.
e) Cable de alimentación y enchufe, verifique que
no estén dañados.
Si los sellos de la puerta o la puerta están dañados,
no debe utilizar el horno hasta que haya sido repa-
rado por una persona competente.
Nunca ajuste, repare o modifique el horno. Es
peligroso para cualquier persona que no este ca-
pacitada para llevar a cabo cualquier operación
de mantenimiento o reparación, que consista en
retirar una cubierta que protege contra la expo-
sición a la energía de microondas.
No haga funcionar el horno con la puerta abierta ni
modi que las cerraduras de seguridad de ninguna ma-
nera. No haga funcionar el horno si hay algún objeto
entre los sellos de la puerta y las super cies de sellado.
No permita que la grasa o la suciedad se acumule
en las juntas de puerta y partes adyacentes. Lim-
piar el horno a intervalos regulares y eliminar los
depósitos de alimentos. Siga las instrucciones
de Cuidado y limpieza en la página ES-16. El no
mantener el horno en condiciones limpias podría
dar lugar a un deterioro de la super cie que po-
dría afectar negativamente a la vida del aparato
así como provocar una situación peligrosa.
Las personas con MARCAPASOS deben consultar a su
médico o al fabricante del marcapasos para tomar las
precauciones debidas respecto a los hornos microondas.
Para evitar la posibilidad de una descarga eléctrica
Bajo ninguna circunstancia se deberá desmontar la
carcasa exterior.
Nunca derrame o inserte ningún objeto en las abertu-
ras de cerradura de la puerta u ori cio de ventilación.
En caso de que se produzca un derrame, apagar y
desenchufar inmediatamente el aparato, y llame a un
agente autorizado de servicio SHARP.
No sumerja el cable de alimentación o el enchufe en
agua u otros líquidos.
No deje que el cable de alimentación cuelgue sobre
el borde de una mesa o super cie de trabajo.
Mantenga el cable de alimentación alejado de super -
cies calientes, incluyendo la parte posterior del horno.
Mantenga el aparato y el cable fuera del alcance de
los niños menores de 8 años.
Para prevenir el peligro de incendio.
No debe dejarse el horno microondas sin vigi-
lancia durante el proceso de cocción. Niveles de
potencia demasiado altos o periodos de cocción
demasiado largos pueden sobrecalentar la comi-
da y provocar un incendio.
Este horno está diseñado para utilizarse en una enci-
mera solamente. No está diseñado para integrarse en
una unidad de cocina.
No coloque el horno dentro de un armario.
La toma de corriente debe tener un fácil acceso para
que la unidad pueda desconectarse fácilmente en
caso de emergencia.
La fuente de alimentación de CA debe ser de 230 V,
50 Hz, con un fusible de linea de distribución de 10 A
como mínimo, o un interruptor de circuito de distri-
bución de 10 A como mínimo.
Se deberá suministrar un circuito eléctrico indepen-
diente sólo para este aparato.
No coloque el horno en zonas donde se genere calor.
Por ejemplo, cerca de un horno convencional.
No instale el horno en áreas de alta humedad o don-
de se pueda acumular humedad.
No guarde o use el horno en exteriores.
Si se observa humo, apague o desconecte el horno y
mantenga la puerta cerrada con el fin de sofocar las
llamas.
Utilice solamente recipientes e utensilios aptos para
microondas.
Vea la página ES-15. Se deberán comprobar los utensi-
lios para veri car que son aptos para su uso en hornos
de microondas.
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plásti-
co, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición.
Limpie la cubierta de la guía de onda, la cavidad del
horno y el plato giratorio después de cada uso. Estos
deben estar secos y no tener grasa. La grasa acumula-
da puede recalentarse y provocar humo o incendiarse.
No coloque materiales in amables cerca del horno o
de los ori cios de ventilación.
No bloquee los ori cios de ventilación.
Extraiga todos los sellos metálicos, envolturas con
alambre, etc., de la comida y de las envolturas de
comida. Los arcos eléctricos en super cies metálicas
pueden provocar un incendio.
No use el horno de microondas para calentar aceite
para freír. La temperatura no se puede controlar y el
aceite puede incendiarse.
Cuando haga palomitas de maíz, utilice solamente fa-
bricantes especializados en palomitas para microondas.
No almacene comida u otros artículos dentro del horno.
Compruebe la con guración después de encender el hor-
no para asegurar que el horno funciona como se desea.
Para evitar el calentamiento excesivo y el fuego, se
debe prestar atención especial al cocinar o recalentar
alimentos con un contenido alto de azúcar o grasa,
por ejemplo, salchichas, pasteles o pudin de Navidad.
IMPORTANTES INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: LEER CUIDADOSAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURAS REFERENCIAS
ES-6
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
bés, niños o ancianos. Las partes accesibles pueden calentarse
durante el uso. Los niños pequeños deben permanecer alejados.
La temperatura de los recipientes no es un indicador real de
la temperatura de los alimentos o bebidas; veri que siempre
la temperatura de los alimentos.
Mantenga siempre la distancia de la puerta del horno cuan-
do se abra para evitar quemaduras por el vapor y el calor que
se escapa.
Cortar los alimentos rellenos horneados después de calentar
para liberar el vapor y evitar quemaduras.
Mantenga a los niños lejos de la puerta para evitar que pue-
dan quemarse.
Para evitar el uso incorrecto por parte de los niños
ADVERTENCIA: Sólo permita que los niños a partir de
los 8 años de edad utilicen el horno sin supervisión
cuando hayan recibido las instrucciones adecuadas
para que puedan utilizar el horno de una forma segu-
ra y comprendan los peligros de un uso inadecuado.
Cuando se utiliza el horno en funcionamiento GRILL,
MIX GRILL y AUTO MENU, los niños sólo deben utilizar
el horno bajo la supervisión de un adulto debido a la
temperatura que se genera. Este aparato no está dise-
ñado para ser utilizado por personas (incluidos niños)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o
falta de experiencia y conocimiento, a menos que se les
supervise o una persona responsable de su seguridad
les enseñe a utilizar el aparato. Se debe vigilar a los ni-
ños para asegurarse de que no jueguen con el aparato.
No se apoye sobre o balanceé la puerta del horno. No juegue
con el horno ni lo utilice como un juguete.
Los niños deben aprender todas las instrucciones impor-
tantes de seguridad: el uso de las agarraderas, la extracción
cuidadosa de las tapas de los alimentos, prestando especial
atención a los envases (por ejemplo, materiales de calen-
tamiento automático) diseñados para hacer los alimentos
crujientes, ya que pueden estar muy calientes.
Otras advertencias
Nunca modi que el horno de ninguna manera.
No mueva el horno mientras este funcionando.
Este aparato está destinado a utilizarse en aplicaciones do-
mésticas y similares, tales como:
zonas para el personal de cocina en tiendas, oficinas y
otros entornos de trabajo;
• granjas;
por los clientes en hoteles, moteles y otros entornos resi-
denciales;
entornos tipo pensión.
Este horno es para preparar alimentos en el hogar únicamen-
te y sólo se puede utilizar para cocinar los alimentos. No es
apto para uso comercial o de laboratorio.
Para fomentar el uso de su horno sin problemas y evitar
daños.
Nunca utilice el horno si está vacío. Cuando utilice un plato
para dorar o material de auto-calentamiento, coloque siem-
pre un aislante resistente al calor, como un plato de porce-
lana debajo para evitar daños en el plato giratorio y soporte
del plato, debido al estrés por calor. No se debe exceder el
tiempo de pre-calentamiento especi cado en las instruccio-
nes de los platos.
No utilice utensilios de metal, los cuales re ejan las microon-
das y pueden provocar arco eléctrico. No introduzca latas en
el horno.
No trate de cambiar la lámpara del horno usted mismo o per-
mita que ninguna persona no autorizada por SHARP lo haga.
Si la lámpara se estropea, por favor consulte a su distribuidor
o un agente autorizado del servicio SHARP.
Si el cable de alimentación de este aparato está dañado, se
debe sustituir por un cable especial.
El intercambio lo debe realizar un agente de servicio autori-
zado SHARP.
Para evitar la posibilidad de explosión y de una ebulli-
ción repentina:
ADVERTENCIA: Los líquidos y otros alimentos no de-
ben calentarse en recipientes cerrados ya que podrían
explotar.
El calentar bebidas en el microondas puede retardar la
ebullición eruptiva, por lo que deberá tener cuidado
al manejar el recipiente.
Nunca utilice recipientes herméticos. Retire los cierres y las
tapas antes de utilizarlos. Los recipientes sellados pueden ex-
plotar debido al aumento de la presión incluso una vez que
el horno se haya apagado.
Tenga mucho cuidado cuando caliente líquidos. Use reci-
pientes de boca ancha para dejar escapar las burbujas.
No caliente nunca líquidos en recipientes de boca estre-
cha tales como biberones, ya que esto puede dar lugar
a que el contenido del envase salga a chorros cuando
esté caliente y pueda causar quemaduras.
Para prevenir la salida repentina del líquido hirviendo y posi-
bles quemaduras:
1. No utilice una cantidad excesiva de tiempo.
2. Remueva el líquido antes de calentar/recalentar.
3. Es aconsejable introducir una varilla de cristal o un utensi-
lio similar (no metálico) en el líquido mientras se calienta.
4. Deje el líquido en reposo durante al menos 20 segundos
en el horno al final del tiempo de cocción para evitar
ebulliciones posteriores.
No cocine huevos con cáscara, así como los huevos
duros no deben calentarse en el microondas ya que
pueden explotar, incluso después de que el microondas
haya terminado la cocción. Para cocinar o recalentar los
huevos que no hayan sido revueltos o mezclados, per-
fore las yemas y las claras o los huevos pueden explotar.
Pele y corte los huevos duros antes de calentarlos en el
horno microondas.
Perforar la piel de los alimentos como las patatas, salchichas
y frutas antes de cocinar, ya que pueden explotar.
Para evitar la posibilidad de quemaduras
ADVERTENCIA: Se debe revolver y agitar el contenido
de biberones y envases de comida para bebés y revisar
la temperatura antes de su consumo, con el  n de evitar
quemaduras.
Utilice agarraderas o guantes de cocina cuando saque
los alimentos del horno para evitar quemaduras.
Siempre que abra recipientes, bolsas de palomitas de maíz,
bolsas para cocinar en el horno, etc. Hágalo lejos de su cara
y manos para evitar quemaduras producidas por el vapor y
líquido hirviendo.
Para evitar quemaduras, compruebe la temperatura de los
alimentos y revuelva siempre antes de servir y preste especial
atención a la temperatura de los alimentos y bebidas para be-
ES-7
ESPAÑOL
INSTALACIÓN
ANTES DE USAR
MEDIDAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
mín
85 cm
5. Conecte de forma segura el enchufe del horno a una
toma de corriente eléctrica estándar conectada a tierra.
ADVERTENCIA: No coloque el horno donde se genere ca-
lor, vaho o mucha humedad, (por ejemplo, cerca o encima
de un horno convencional) o cerca de materiales combusti-
bles (por ejemplo, cortinas).
No bloquee ni obstruya los ori cios de ventilación de aire.
No coloque objetos encima del horno.
1.
Retire todos los materiales de embalaje del interior del
horno y retire cualquier película protectora que se encuen-
tre en la superficie de la carcasa del horno microondas.
2. Revise detenidamente el horno para detectar cualquier
signo de avería.
3. Coloque el horno en una superficie nivelada segura, lo
suficientemente fuerte como para que pueda soportar
el peso del horno, sumándole el artículo más pesado
posible para cocinar en el horno. No coloque el horno
en un armario.
4. Seleccione una superficie nivelada que proporcione
suficiente espacio abierto para la admisión y/o rejillas de
ventilación de salida.
Se deberá colocar la superficie posterior del aparato
contra la pared.
La altura mínima de la instalación es de 85 cm.
• Se requiere un espacio mínimo de 20 cm entre el hor-
no y las paredes adyacentes.
Deje un espacio de 30 cm como mínimo por encima
del horno.
No quite las patas de la parte inferior del horno.
El bloquear los ori cios de entrada y/o de salida puede
averiar el horno.
Sitúe el horno lo más alejado de la radio y la televisión
como sea posible. El funcionamiento del horno de
microondas puede provocar interferencias en la recep-
ción de radio o TV.
NOTA:
No utilice recipientes de plástico en el microondas si el hor-
no está todavía caliente por el uso del funcionamiento en
GRILL y MIX GRILL porque puede fundirse.
Los recipientes de plástico no deben utilizarse durante los
modos indicados anteriormente a menos que el fabricante
del recipiente diga que son adecuados.
Si usted no esta seguro de como conectar su horno, consul-
te por favor a un electricista autorizado y cali cado.
Ni el fabricante ni el distribuidor pueden aceptar ninguna
responsabilidad por averías en el horno o lesiones persona-
les que resulten del incumplimiento del correcto procedi-
miento de conexión eléctrica.
Se puede formar vapor de agua o gotas de vez en cuando en
las paredes del horno o alrededor de los sellos de las puertas
y las super cies de sellado. Esto es algo normal y no un indi-
cador de fugas o mal funcionamiento del microondas.
Este símbolo signi ca que las super cies son pro-
pensas a calentarse durante el uso.
Utilice solamente el plato giratorio y el soporte del plato
giratorio diseñado para este horno. No ponga en funciona-
miento el horno sin el plato giratorio.
Para evitar que el plato giratorio se rompa:
a) Antes de limpiar el plato con agua, deje que el plato
giratorio se enfríe.
(b) No coloque alimentos calientes o utensilios calientes en
un plato giratorio frío.
(c) No coloque los alimentos fríos o utensilios fríos en un
plato giratorio caliente.
No coloque nada en el compartimiento exterior durante la
operación.
Enchufe el horno. Aparecerá: “0:00” en la pantalla del horno, sonará una vez una señal audible.
Este modelo tiene una función de reloj y el horno consume menos de 1,0 W en modo de espera.
Para ajustar el reloj, ver la página siguiente.
ES-8
NIVELES DE POTENCIA MICROONDAS
AJUSTE DEL RELOJ
El horno tiene un modo de reloj de 24 horas.
1. Pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO. La cifra de la hora parpadeará.
2. Gire el dial de ENTRADA hasta que aparezca la hora correcta, el tiempo de entrada debe estar entre 0-23.
3. Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO, la cifra de los minutos parpadeará.
4. Establezca los minutos. Gire el dial de ENTRADA hasta que aparezcan los minutos correctos, el tiempo de
entrada debe de estar entre 0-59.
5. Pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO para poner en marcha el reloj. El icono “:” del
tiempo digital parpadeará en la pantalla.
NOTAS:
Si se ha ajustado el reloj, al terminar la cocción, aparecerá la hora correcta del día en la pantalla. Si no se ha
ajustado el reloj, aparecerá "0:00" en la pantalla.
Para comprobar la hora del día durante un proceso de cocción, pulse el botón AJUSTE DEL RELOJ/ RETRASAR EL
INICIO y aparecerá la hora del día en la pantalla LED durante 2-3 segundos. Esto no afecta el proceso de cocción.
Durante el proceso de ajuste del reloj, si se pulsa la tecla de STOP, el horno volverá a la con guración anterior.
Si se interrumpe la fuente de alimentación eléctrica al horno de microondas, aparecerá “0:00” en la pantalla
de forma intermitente una vez que se haya restablecido la corriente. Si esto sucede durante la cocción, el
programa se borrará. La hora del día también se borrará.
El horno dispone de 5 niveles de potencia y para establecer la potencia siga las instrucciones que se indican a
continuación:
Nivel de potencia Puse la tecla
MICROWAVE POWER
LEVEL/GRILL/ MIX
GRILL
Pantalla
(Porcentaje)
Su horno tiene 5 niveles de potencia, como se
muestra.
Para cambiar el nivel de potencia para la
cocción, pulse la tecla MICROWAVE POWER
LEVEL/GRILL/MIX GRILL o gire el dial de EN-
TRADA hasta que aparezca el nivel deseado
en la pantalla. Pulse la tecla START/+30sec./
CONFIRMAR para con rmar la con guración,
introduzca el tiempo de cocción y a continua-
ción pulse la tecla START/+30sec./CONFIR-
MAR para poner el horno en funcionamiento.
Para comprobar el nivel de potencia duran-
te la cocción, pulse la tecla MICROWAVE
POWER LEVEL/GRILL/MIX GRILL, aparecerá
el nivel de potencia actual en la pantalla du-
rante 2-3 segundos. El horno continúa con la
cuenta atrás aunque aparezca el nivel de po-
tencia en la pantalla.
ALTO x 1 P100
(100%)
MEDIO ALTO x 2 P80
(80%)
MEDIO x 3 P50
(50%)
MEDIO BAJO
(DESCONGELAR)
x 4 P30
(30%)
BAJO x 5 P10
(10%)
Por lo general se aplican las recomendaciones siguientes:
P100 - (ALTO salida = 800 W) se utiliza para cocinar o
recalentar rápidamente por ejemplo, para guisos, be-
bidas calientes, verduras, etc.
P80 - (MEDIO ALTO salida = 640 W) se utiliza para
tiempos de cocción más largos de los alimentos den-
sos, como asados , pasteles de carne y comidas platea-
das, también para platos sensibles como bizcochos.
En esta configuración reducida la comida se cocina
uniformemente sin sobre-cocinarse por los lados.
P50 - (MEDIO salida = 400 W) para alimentos densos
los cuales requieren un periodo de cocción largo en la
cocina convencional, por ejemplo, asado de carne, es
recomendable utilizar esta con guración de potencia
para garantizar que la carne quede tierna.
P30 - (MEDIO BAJO salida = 240 W configuración
descongelar) para descongelar, seleccione esta con-
guración de potencia, para asegurar que el plato se
descongela de manera uniforme. Esta configuración
es ideal para cocinar a fuego lento arroz, pasta, albón-
digas y  an de huevo.
P10 - (BAJO salida = 80 W) para un descongelado sua-
ve, por ejemplo pasteles de crema u hojaldre.
ES-9
ESPAÑOL
COCINAR CON MICROONDAS
FUNCIONAMIENTO MANUAL
Abrir la puerta:
Para abrir la puerta del horno, tire del asa de la puerta.
Poner el horno en funcionamiento:
Preparar y colocar los alimentos en un recipiente adecuado en el plato o el lugar directa-
mente en el plato. Cierre la puerta y pulse la tecla START/+30sec./CONFIRMAR después
de seleccionar el modo de cocción deseado.
Una vez establecido el programa de cocción y no se ha pulsado la tecla START/+30sec./
CONFIRMAR transcurrido 1 minuto, se cancelará la con guración.
Se debe pulsar la tecla START/+30sec./CONFIRMAR para continuar la cocción si se abre
la puerta durante la cocción. La señal audible suena una vez por medio de una pulsación
e ciente, una pulsación ine ciente no tendrá respuesta.
Use la tecla de STOP para:
1. Borrar un error durante la programación.
2. Detener el horno temporalmente durante la cocción.
3. Cancelar un programa durante la cocción, pulsar dos veces la tecla de STOP.
4. Para establecer y para cancelar el bloqueo para niños (consulte la página ES-12).
Su horno se puede programar hasta 95 minutos (95:00).
La unidad de entrada de tiempo de cocción (desconge-
lado) varía de 5 segundos a 5 minutos. Dependiendo de
la longitud total de la cocción (descongelado) como se
muestra en la tabla.
Tiempo de cocción
0-1 minutos
1-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidad creciente
5 segundos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
COCCIÓN MANUAL/ DESCONGELADO MANUAL
Introduzca el tiempo de cocción y utilice los niveles de potencia de microondas P100 a P10 para cocinar o
descongelar (consulte la página ES-8).
Remueva o dele la vuelta a los alimentos, siempre que sea posible, 2 - 3 veces durante la cocción.
Después de cocinar, cubra la comida y déjela reposar cuando se recomiende.
Después de descongelar, cubra los alimentos en papel de aluminio y dejar reposar hasta que estén totalmen-
te descongelados.
Ejemplo:
Para cocinar durante 2 minutos y 30 segundos con una potencia de microondas de P80 (80%).
1. Introduzca el nivel de potencia
pulsando dos veces la tecla
MICROWAVE POWER LEVEL/
GRILL/MIX GRILL para P80 o
gire el dial de ENTRADA para
seleccionar la potencia de
microondas a P80.
2. Pulse la tecla
START/+30sec./
CONFIRMAR
para con rmar la
con guración
3. Introduzca el tiempo
de cocción deseado
girando el dial de
ENTRADA.
4. Pulse la tecla START/
+30sec./CONFIRMAR
para comenzar la
cocción. (La pantalla
contará hacia atrás
hasta alcanzar el tiempo
de cocción establecido.)
NOTA:
Cuando el horno se pone en funcionamiento, se enciende la lampara del horno y el plato giratorio rotará en
dirección de las manecillas del reloj o en sentido contrario.
Si se abre la puerta durante el proceso de cocción/descongelado para remover o dar la vuelta a la comida, el
tiempo de cocción se detendrá automáticamente. El tiempo de cocción/descongelado empezara la cuenta
atrás nuevamente cuando se cierre la puerta y se pulse la tecla START/+30sec./CONFIRMAR.
Una vez se ha completado el proceso de cocción/descongelado, aparecerá la hora del día en la pantalla, si se
ha ajustado el reloj.
Si desea saber el nivel de potencia durante la cocción, pulse la tecla MICROWAVE/GRILL/MIX GRILL. Apare-
cerá el nivel de potencia actual en la pantalla durante 2-3 segundos.
ES-10
COCINAR EN GRILL/COCINAR EN MIX GRILL
1. COCINAR EN SÓLO GRILL
El grill en la parte superior de la cavidad del horno tiene una sola con guración de potencia. El grill es asistido
por el plato giratorio que da vueltas al mismo tiempo para asegurar un dorado uniforme. Utilice la parrilla para
asar piezas de alimentos pequeñas tales como tocino, jamón y pastas de té. Los alimentos se pueden colocar
directamente sobre la parrilla o en un plato para  an/resistente al calor en la parrilla.
Ejemplo:
Para asar por 20 minutos, utilice el modo de cocción grill.
1.
Seleccione el modo de cocinar al
grill pulsando varias veces la tecla
MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/
MIX GRILL o gire el dial de ENTRADA
hasta que aparezca G’ en la pantalla
2. Pulse la tecla
START/+30sec./
CONFIRMAR
para con rmar la
con guración.
3. Introduzca el
tiempo de cocción
deseado girando el
dial de ENTRADA.
4. Pulse la tecla
START/+30sec./
CONFIRMAR para
comenzar el asado.
(La pantalla contará
hacia atrás hasta
alcanzar el tiempo de
cocción establecido.)
NOTA:
Una vez transcurrido la mitad de tiempo de asado, una señal acústica suena dos veces para recordarle que tiene
que dar vuelta a la comida para garantizar de que se dore uniformemente. Tenga en cuenta que el horno no se
detendrá automáticamente durante el asado. Para un mejor resultado de grill se debe dar la vuelta a la comida
una vez transcurrido la mitad del tiempo de cocción. Después de dar la vuelta a la comida, cierre la puerta y pul-
se la tecla START/ +1min /CONFIRMAR para continuar con el asado.
2. COCCIÓN MIX GRILL
MIX GRILL combina la potencia de microondas con el grill. MIX signi ca cocinar con la potencia de Microondas
y la potencia de Grill de forma alterna.
La combinación de potencia de microondas con el grill reduce el tiempo de cocción y proporciona un acabado
crujiente, y dorado.
Hay 2 opciones de combinación:
COMBINACIÓN 1 (Pantalla: C-1)
55% de tiempo para potencia de microondas, 45% para cocinar al grill. Se utiliza para pescado o gratinado.
COMBINACIÓN 2 (Pantalla: C-2)
36% de tiempo para cocinar en microondas, 64% de tiempo para cocinar al grill. Se utiliza para tortillas de huevo y carne de ave.
Ejemplo:
Para cocinar durante 15 minutos, se utiliza MIX GRILL con 55% del tiempo de potencia de microondas 45% de
potencia de grill (C-1).
1.
Seleccione el modo de cocinar al
grill pulsando varias veces la tecla
MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/
MIX GRILL o gire el dial de ENTRADA
hasta que aparezca C-1’ en la pantalla
2. Pulse la tecla
START/+30sec./
CONFIRMAR
para con rmar la
con guración.
3. Introduzca el
tiempo de cocción
deseado girando el
dial de ENTRADA.
4. Pulse la tecla
START/+30sec./
CONFIRMAR para
comenzar el asado.
(La pantalla contará
hacia atrás hasta
alcanzar el tiempo de
cocción establecido.)
NOTAS para COCINAR al GRILL y MIX GRILL:
No es necesario pre-calentar el grill antes de cocinar.
Al dorar comida en recipientes hondos, coloque el plato giratorio.
Se pueden detectar humo o un olor a quemado cuando se utiliza el grill por primera vez. Esto es normal y no
una señal de que el horno está estropeado. Para evitar este problema, cuando utilice el horno por primera
vez, caliente el horno sin alimentos durante 20 minutos en grill.
IMPORTANTE: Durante el funcionamiento, para permitir que el humo o los olores se disipen, abra una ventana
o encienda el ventilador de la cocina.
ADVERTENCIA:
La puerta, la carcasa exterior, el interior del horno y los accesorios puede calentarse mucho durante
el funcionamiento. Para prevenir quemaduras utilice siempre guantes gruesos para horno.
ES-11
ESPAÑOL
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
1. COCINAR EN SECUENCIA
Esta función le permite cocinar utilizando un máximo de 2 etapas diferentes que incluyen el tiempo de cocción
manual y el modo y/o el tiempo de descongelado. Una vez programado no hay necesidad de interferir con la
operación de cocción ya que el horno pasará automáticamente a la siguiente fase. Sonará una vez una señal
audible después de la primera etapa. Si es una etapa de descongelado, debe estar en la primera etapa de la
cocción en secuencia.
NOTA: El auto menú no se puede establecer como una de las secuencias múltiples.
Ejemplo: Si desea descongelar la comida durante 5 minutos, para luego cocinar con potencia de micro-
ondas P80 durante 7 minutos. Los pasos son los siguientes:
- 1. Pulse dos veces la tecla DESCONGELADO POR PESO/DECONGELADO POR TIEMPO, aparecerá dEF2 en la
pantalla LED.
- 2. Introducir el tiempo de descongelado girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca “5:00” minutos en la
pantalla.
- 3. Pulse una vez la tecla MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/MIX GRILL.
- 4. Introducir el nivel de potencia pulsando la tecla MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/MIX GRILL una vez
más para P80 o gire el dial de ENTRADA para seleccionar la potencia de microondas a P80.
- 5. Pulse la tecla START/+30sec./CONFIRMAR para con rmar la con guración.
- 6. Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla “7:00” minu-
tos.
- 7. Pulse la tecla START/+30sec./CONFIRMAR para comenzar a cocinar en secuencia.
2. FUNCIÓN +30sec. (Comienzo directo)
a. Encendido directo
Se puede empezar a cocinar directamente en el nivel de potencia de microondas P100 durante 30 segundos
pulsando la tecla START/+30sec./CONFIRMAR. El proceso de cocción comenzará de inmediato, mientras que
cada vez que pulsa la tecla, aumentará el tiempo de cocción en 30 segundos.
b. Ampliar el tiempo de cocción
Se puede extender el tiempo de cocción durante la cocción manual en múltiplos de 30 minutos si se pulsa la
tecla START/+1min/CONFIRMAR mientras el horno está en funcionamiento. Durante la función descongela-
do de peso, auto menú y cocinar en secuencia, no se puede aumentar el tiempo de cocción pulsando la tecla
START/+30sec./CONFIRMAR.
NOTA: El tiempo de cocción se puede extender hasta un máximo de 95 minutos.
3. INICIO RETARDADO
La cocción INICIO RETARDADO le permite programar el horno para que comience a cocinar en un punto pos-
terior del día.
Antes de con gurar, asegúrese de que el reloj está establecido a la hora del día correcta.
Ejemplo:
Siga el ejemplo a continuación para poner en funcionamiento el microondas de modo automático a una hora
posterior durante 7 minutos en P80. La duración máxima del tiempo de retraso es de 23 horas y 59 minutos.)
- 1) Pulse una vez la tecla MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/ MIX GRILL y giré el dial de ENTRADA para se-
leccionar el nivel de la potencia de microondas a P80.
- 2) Pulse la tecla START/+30sec./CONFIRMAR para con rmar la con guración.
- 3) Introducir el tiempo de cocción girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca en la pantalla “7:00” minutos.
Después de los pasos anteriores, por favor no pulse la tecla START/+30sec./CONFIRMAR.
- 4) Pulse una vez la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO. Aparecerá la hora actual en la pantalla y la
cifra de las horas parpadeará.
- 5) Gire el dial de ENTRADA para establecer la hora de inicio deseada para la cocción.
La hora de entrada debería de estar entre 0-23.
- 6) Pulse la tecla AJUSTE DEL RELOJ/RETRASAR EL INICIO y la cifra de los minutos parpadeará.
- 7) Gire el dial de ENTRADA para establecer los minutos de la hora de inicio deseada para la cocción.
La hora de entrada debería de estar entre 0-59 minutos.
- 8) Pulse la tecla START/+30sec./CONFIRMAR para con rmar la con guración del comienzo retrasado. Se ilu-
minará el icono del tiempo digital.
Cuando se alcance el tiempo pre-programado, sonará dos veces una señal audible y el horno se pone en
marcha automáticamente durante 7 minutos en P80.
ES-12
FUNCIONAMIENTO DE DESCONGELADO POR PESO
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS
4. BLOQUEO PARA NIÑOS:
Se utiliza para prevenir que los niños pequeños utilicen el horno sin supervisión. En el estado de bloqueo para
niños
a. Para establecer el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que aparezca en la pantalla:
b. Para cancelar el BLOQUEO PARA NIÑOS:
Pulse y mantenga pulsada la tecla STOP durante 3 segundos hasta que suene un pitido largo.
DESCONGELADO POR PESO
El horno de microondas está pre-programado con un tiempo y nivel de potencia para que los siguientes alimentos
se descongelen fácilmente: Cerdo, ternera y pollo. El rango de peso de este alimento es de 100 g - 2000 g en pasos
de 100 g.
Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información de cómo operar estas funciones.
Ejemplo: Para descongelar un trozo de carne de 1,2 kg de peso utilizar DESCONGELADO POR PESO.
Coloque la carne en una fuente o una parrilla de descongelado de horno microondas en el plato giratorio.
1. Pulse una vez la tecla
DESCONGELADO POR PESO/
DECONGELADO POR TIEMPO.
x 1
2. Introducir el peso deseado
girando el dial de ENTRADA
hasta que aparezca en la
pantalla:
3. Pulse la tecla START/+30sec./
CONFIRMAR para comenzar el
descongelado.
(Aparecerá la cuenta atrás en la
pantalla durante el tiempo de
descongelado.)
NOTA:
Los alimentos congelados se descongelan desde los -18°C.
Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto
evitará que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes
del horno.
El peso de los alimentos se debe redondear a los 100 g más cercanos, por ejemplo de 650 g a 700 g.
Después del descongelado, sonará cinco veces la señal acústica y aparecerá la hora del día en la pantalla LED,
si se ha ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente aparecerá “0:00” en la pantalla cuando haya
terminado de descongelar.
ES-13
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO DEL DESCONGELADO POR TIEMPO
DESCONGELADO POR TIEMPO
Esta función descongela rápidamente los alimentos, mientras que le permite elegir un periodo de descongela-
do adecuado en función del tipo de comida. Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más
información sobre cómo utilizar esta función. El intervalo de tiempo es de 0:05 – 95:00.
Ejemplo: Para descongelar la comida por 10 minutos.
1. Pulse dos veces la tecla
DESCONGELADO POR PESO/
DECONGELADO POR TIEMPO.
x 2
2. Introducir el tiempo de cocción
girando el dial de ENTRADA
hasta que aparezca en la
pantalla:
3. Pulse la tecla START/+30sec./
CONFIRMAR para comenzar el
descongelado.
(Aparecerá la cuenta atrás en la
pantalla durante el tiempo de
descongelado.)
Notas para un descongelado por tiempo:
El nivel de potencia de microondas predeterminado es P30 y no se puede cambiar.
Antes de congelar los alimentos, asegúrese de que los alimentos son frescos y están en buenas condiciones.
Si es necesario, cubra las áreas de carne o de carne de ave con trozos pequeños de papel de aluminio. Esto evita-
rá que las áreas se calienten durante el descongelado. Asegúrese de que el papel no toca las paredes del horno.
Después del descongelado, sonará cinco veces la señal acústica y aparecerá la hora del día en la pantalla LED,
si se ha ajustado el reloj. Si el reloj no se ha ajustado, solamente aparecerá “0:00” en la pantalla cuando haya
terminado de descongelar.
FUNCIONAMIENTO DE AUTO MENÚ
El programa de AUTO MENÚ calcula automáticamente el modo de cocción correcto y cocina los alimentos (más
detalles en la página ES-14). Siga el ejemplo que se muestra a continuación para obtener más información so-
bre cómo utilizar esta función.
Ejemplo: Para cocinar 300 g de zanahorias utilizando la función de AUTO MENÚ para verduras frescas.
1. Gire el dial de ENTRADA
y seleccione el auto
menú deseado.
(A-1 to A-8)
2. Pulse la tecla
START/+30sec./
CONFIRMAR
para con rmar la
con guración.
3. Introduzca el tiempo
de cocción deseado
girando el dial de
ENTRADA.
4. Pulse la tecla START/
+30sec./CONFIRMAR
para comenzar la cocción.
(Aparecerá la cuenta atrás
en la pantalla
durante el tiempo de
asado establecido.)
NOTAS:
Se puede introducir la cantidad o el peso de la comida girando el dial de ENTRADA hasta que aparezca el
peso/la cantidad deseada en la pantalla. Introduzca el peso del alimento solamente. No incluir el peso del
recipiente.
Para los alimentos que pesan más o menos de los pesos que se señalan en el cuadro de AUTO MENÚ en la
página ES-14 cocinar con funcionamiento manual.
ES-14
TABLA DE AUTO MENÚ
Auto Menú Panta-
lla
Método de
cocción
PESO/ PORCIÓN/
UTENSILIOS
Procedimiento
Re-calentar
Plato de comida
(comida pre-
cocinada, por
ejemplo, carne,
verduras y
guarniciones)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temp. inicial 5°C)
Un plato y  lm transparente
ventilado para microondas o
una tapa adecuada
Ponga los alimentos pre-cocinados en un
plato. Utilice  lm transparente ventilado para
microondas o una tapa adecuada para cubrir
el plato. Coloque el plato en el centro del plato
giratorio. Revolver después de la cocción.
Verduras frescas
por ejemplo
coli or, zanahorias,
brócoli, hinojo,
puerro, pimiento,
calabacín, etc.
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(temp. inicial 20°C)
El recipiente y la tapa
Cortar, picar o rebanar las verduras frescas en
trozos de igual tamaño. Coloque las verduras
frescas en un recipiente adecuado. Póngalo en
el plato giratorio. Añadir la cantidad necesaria
de agua (1 cucharada por cada 100 g). Cubrir
con una tapa. Remover después de la cocción
y deje reposar la comida durante 2 minutos
aproximadamente.
Pescado
( letes de
pescado)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temp. inicial 20°C)
Una fuente y cubrir con
lm transparente ventilado
para microondas o una tapa
adecuada
Colocar en una sola capa en una fuente. Utilice
lm transparente para microondas ventilado o
una tapa adecuada para cubrir.
Carne
(carne deshuesada,
por ejemplo
ternera, cordero,
cerdo o carne de
ave)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temp. inicial 20°C)
Una fuente y cubrir con
lm transparente ventilado
para microondas o una tapa
adecuada
Corte la carne en tiras pequeñas y colocarla en
una fuente. Utilice  lm transparente ventilado
para microondas o una tapa adecuada para
cubrir la fuente. Coloque la fuente en el centro
del plato giratorio.
Pasta
(pasta seca por
ejemplo Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
A-5 80% Micro Pasta Agua
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(temp. inicial del agua: 20°C)
Recipiente grande y ancho
Coloque la pasta en un recipiente de tamaño
adecuado y añada agua. No cubra. Coloque el
recipiente en el centro del plato giratorio.
Después de cocinar, revolver bien y dejar reposar
durante 2 minutos antes de drenar.
Patata asada y
patata hervida
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temp. inicial 20°C)
El recipiente y la tapa
Patatas hervidas: Pelar las patatas y cortarlas en
trozos de tamaño similar.
Coloque las patatas en un recipiente. Añadir 1
cucharada de agua por cada 100 g, añadir un
poco de sal y cubrir el recipiente con una tapa.
Después de la cocción, dejar reposar durante
aprox. 2 minutos antes de servir. Patatas asadas:
Seleccione patatas de tamaño similar y lavarlas
para colocarlas en el plato giratorio. Después
de la cocción, dejar reposar durante 5 minutos
aprox. antes de servir.
Pizza fría A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(temp. inicial 5°C)
Plato
Coloque la pizza en un plato en el centro del
plato giratorio.
No la cubra.
Sopa A-8 80% Micro 200 g, 400 g
(temp. inicial 5°C)
Tazas
Coloque las tazas en el plato giratorio y revuelva
después de calentar.
NOTAS:
La temperatura  nal puede variar de acuerdo a la temperatura inicial de los alimentos. Compruebe que la comi-
da está muy caliente después de cocinar, en caso necesario se puede extender la cocción manualmente.
Los resultados cuando se utiliza la auto cocción dependen de variaciones tales como la forma y medida de la
comida y su preferencia personal en cuanto a los resultados de la cocción. Si usted no esta satisfecho con el re-
sultado del programa, por favor ajuste el tiempo de cocción para que se adapte a sus necesidades.
ES-15
ESPAÑOL
UTENSILIOS ADECUADOS PARA EL HORNO
Para cocinar/descongelar los alimentos en un horno de microondas, la energía de microondas debe ser capaz
de pasar por el contenedor para penetrar en los alimentos. Por lo tanto es importante escoger un recipiente
adecuado.
Los moldes redondos/ovalados son preferibles que los cuadrados/rectangulares, ya que los alimentos en las es-
quinas pueden cocinarse demasiado. Se puede utilizar una variedad de utensilios de cocina como se enumeran
a continuación.
Utensilios de cocina
Apto para
microondas
Grill Mix Grill Comentarios
Papel de aluminio
Los recipientes de
aluminio
/
/
Se pueden utilizar trozos pequeños de papel de alumi-
nio para proteger los alimentos contra el sobrecalenta-
miento. Mantenga el papel al menos a 2 cm de distan-
cia de las paredes del horno, ya que puede producirse
arco eléctrico.
Los recipientes de aluminio no son recomendables a
menos que los especi que el fabricante, por ejemplo,
Microfoil®, siga las instrucciones cuidadosamente.
Platos para dorar
✔✘
Siga siempre las instrucciones del fabricante. No exce-
der los tiempos de calentamiento dados. Tenga mucho
cuidado ya que estos platos se calientan mucho.
Porcelana y cerámica
/
✘✔
Porcelana, cerámica, loza de barro esmaltada y la por-
celana de huesos son generalmente convenientes, a
excepción de aquellas con decoración metálica.
Cristalería
por ejemplo Pyrex ®
✔✔
Se debe tener cuidado si se utiliza cristalería fina, ya
que puede romperse o agrietarse si se calienta brusca-
mente.
Metal
✘✔
No se recomienda usar utensilios de metal ya que
crearían un arco eléctrico, lo que podría provocar un
incendio.
Plástico/Poliestireno por
ejemplo recipientes de
comida rápida
✔✘
Se debe tener cuidado con algunos recipientes, pue-
den deformarse, derretirse o descolorarse con las altas
temperaturas.
Film transparente
✔✘
No se debe tocar los alimentos y deben perforarse para
permitir el escape de vapor.
Bolsas para congelar/
asar
✔✘
Se debe perforar para dejar salir el vapor. Compruebe
que las bolsas son adecuadas para su uso en microon-
das. No utilice plástico o lazos de metal ya que pueden
derretirse o incendiarse debido a la arco eléctrico’ del
metal.
Platos de papel, tazas y
papel de cocina
✔✘
Utilizar únicamente para calentar o para absorber la
humedad. Se debe tener cuidado ya que el sobrecalen-
tamiento puede provocar un incendio.
Recipientes de madera y
paja
✔✘
Vigile siempre el horno cuando se utilizan estos mate-
riales ya que el sobrecalentamiento puede ocasionar
un incendio.
Papel reciclado y
periódicos
✘✘
Puede contener extractos de metal que pueden causar
arco eléctrico’ y provocar un incendio.
Parrilla
✔✔
Las parrillas metálicas que se suministran han sido
especialmente diseñadas para todos los modos de
cocción y no dañarán el horno.
ADVERTENCIA:
Al calentar alimentos en recipientes de papel o plástico, vigile el horno debido a la posibilidad de ignición.
ES-16
CUIDADO Y LIMPIEZA
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES COMER-
CIALES DE HORNO, LIMPIADORES A VAPOR, ABRA-
SIVOS, LIMPIADORES DUROS, CUALQUIERA QUE
CONTENGA HIDROXIDO DE SODIO O ESTROPAJOS
EN CUALQUIER PARTE DE SU HORNO MICROON-
DAS.
LIMPIAR EL HORNO A INTERVALOS REGULARES Y
RETIRAR CUALQUIER RESTO DE COMIDA - Manten-
ga el horno limpio, o el horno podría conducir a
un deterioro de la superficie. Esto podría afectar
negativamente la vida del aparato y provocar una
situación peligrosa.
Exterior del horno
El exterior de su horno se puede limpiar fácilmente
con agua y jabón suave. Asegúrese de quitar el jabón
con un paño húmedo y secar el exterior con una toalla
suave.
Panel de control
Abra la puerta antes de limpiar para desactivar el
panel de control. Se debe tener cuidado al limpiar el
panel de control. Utilizando un paño humedecido con
agua solamente, frote suavemente el panel hasta que
esté limpio.
Evite el uso excesivo de cantidades de agua. No utilice
ningún tipo de limpiador químico o abrasivo.
Interior del horno
1. Para su limpieza, frotar cualquier salpicadura o
derrame con un paño o esponja suave o húmeda des-
pués de cada uso, mientras que el horno está todavía
caliente. Para derrames más grandes, utilice un jabón
suave y frote varias veces con un trapo húmedo hasta
que se eliminen todos los residuos. No quite la tapa
cubierta de la guía de ondas.
2. Asegúrese de que el jabón suave o el agua no pe-
netran en los pequeños ori cios de ventilación en las
paredes que puedan averiar el horno.
3. No utilice limpiadores de tipo aerosol en el interior
del horno.
4. Calentar el horno con regularidad por medio del
grill y calentar el horno sin alimentos durante 20 mi-
nutos en el grill. Los restos de comida o grasa salpica-
da puede provocar humo o mal olor.
5. La comida liberará vapor durante la cocción y gene-
ra condensación en el interior del horno y la puerta.
Es importante secar el horno. La acumulación de con-
densación al final dará como resultado la formación
de oxido en el interior del horno.
Mantenga la cubierta de la guía de onda limpia en
todo momento.
La cubierta de la guía de onda está hecha de un ma-
terial frágil y se debe limpiar con cuidado (siga las
instrucciones de limpieza de arriba).
NOTA: El mojar excesivamente puede provocar la des-
integración de la cubierta de la guía de onda.
La cubierta de la guía de onda es una pieza que se
consume y sin una limpieza regular, tendrá que ser
reemplazada.
Accesorios:
Los accesorios como el plato giratorio, el soporte del
plato giratorio, la parrilla y el plato de las patatas fritas
se deben lavar con una solución líquida suave y secar.
Son aptos para el lavavajillas.
Puerta
Para eliminar todo rastro de suciedad, limpiar regu-
larmente ambos lados de la puerta, los sellos de las
puertas y las partes adyacentes con un paño suave y
húmedo. No utilizar un limpiador abrasivo.
NOTA: No se debe utilizar un limpiador a vapor.
Consejo de limpieza - Para una forma fácil de limpiar su horno:
Coloque la mitad de un limón en un recipiente, añadir 300 ml de agua y caliente al 100% por 10 -12 minutos.
Limpie el horno con un paño limpio, suave y seco.
IMPORTANTE:
Cierre la puerta después de la cocción / descongelado. Tenga en cuenta que la luz permanecerá encendida
durante 10 minutos cuando la puerta está abierta, esto es por razones de seguridad para recordarle que
debe cerrar la puerta.
Si se cocina la comida durante el tiempo estándar con sólo P100 (800 W), la potencia del horno disminuirá
automáticamente para evitar el sobrecalentamiento. (Se reducirá nivel de potencia de microondas.)
Modo de cocción Tiempo normal
Microondas P100 30 minutos
Modo de cocción Grill/ Mix Grill Funcionamiento intermitente,
temperatura y tiempo
controlado
PT-1
PORTUGUÊS
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente
com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente e ao
abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento, recuperação e reci-
clagem adequados de equipamentos eléctricos e electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros, todos
os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o seu equipamen-
to eléctrico e electrónico usado em estações de recolha específicas a título gra-
tuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu equipa-
mento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou bate-
rias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e antes de
entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que o lixo seja
submetido aos processos de tratamento, recuperação e reciclagem adequados.
Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos que o tratamento inadequado
do lixo poderia provocar no ambiente e na saúde.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título gratuito, em
qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um novo produto.
Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes equipamentos na
página da Web www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor forma de
eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes da recolha e
reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e em pequenas quan-
tidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades locais para
mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
P
Atenção:
O seu produto
está identificado
com este símbolo.
Significa que os
produtos
eléctricos e
electrónicos não
devem ser
misturados com
o lixo doméstico
comum.
Existe um sistema
de recolhas
específico para
estes produtos.
PT-2
ESPECIFICAÇÕES
CONTEÚDOS
INFORMAÇÃO SOBRE UMA ELIMINAÇÃO ADEQUADA .......................................................................................................1
CONTEÚDOS .......................................................................................................................................................................................2
ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACESSÓRIOS .....................................................................................................................................................................3
PAINEL DE CONTROLO ....................................................................................................................................................................4
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES .................................................................................................................... 5-7
INSTALAÇÃO .......................................................................................................................................................................................7
ANTES DE OPERAR ............................................................................................................................................................................7
ACERTAR O RELÓGIO .......................................................................................................................................................................8
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICROONDAS ...................................................................................................................................8
MANUAL DE OPERAÇÕES ...............................................................................................................................................................9
COZINHAR COM O MICROONDAS ..............................................................................................................................................9
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM MIX GRILL ..........................................................................................................10
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES ...................................................................................................................................11-12
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR PESO .............................................................................................................................12
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR TEMPO .........................................................................................................................13
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO ..............................................................................................................................................13
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO .............................................................................................................................................14
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO ................................................................................................................................................15
MANUTENÇÃO E LIMPEZA ...........................................................................................................................................................16
CONTACTOS DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA .................................................................................................................................... I
Manual de operações
Nome do modelo: R-60ST
Tensão da Linha AC : 230 V, 50 Hz monofásico
Fusível de linha de distribuição/disjuntor: : 10 A
Potência AC requerida: Microondas : 1270 W
Potência de saída: Microondas : 800 W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Modo Desligado (Modo Poupança de Energia) : menos de 1,0 W
Frequência do Microondas : 2450 MHz* (Grupo 2/Classe B)
Dimensões Exteriores (L) x (A) x (P)** mm : 439,5 x 258,0 x 355,0
Dimensões da Cavidade (L) x (A) x (P)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6
Capacidade do Forno : 20 litros***
Prato giratório : ø 255 mm
Peso : aprox. 11 kg
Lâmpada do forno : 25 W/230-240 V
* Este Produto cumpre os requisitos do padrão europeu EN55011.
Em conformidade com este padrão, este produto é classi cado como sendo um equipamento de grupo 2 classe B.
O grupo 2 signi ca que o equipamento gera intencionalmente energia de rádio-frequência sob a forma de
radiação eletromagnética para tratamento de aquecimento de alimentos.
Equipamento de classe B signi ca que o equipamento é adequado para ser usado em ambientes domésticos.
** A profundidade não inclui a pega para a abertura da porta.
*** A capacidade interna calcula-se medindo a largura, profundidade e altura máximas. A capacidade real para os
alimentos é menor.
COMO PARTE DA POLÍTICA DE CONTÍNUAS MELHORIAS, RESERVAMO-NOS O DIREITO DE ALTERAR O DESENHO E AS
ESPECIFICAÇÕES SEM AVISO PRÉVIO.
PT-3
PORTUGUÊS
FORNO E ACESSÓRIOS
FORNO
1. Lâmpada do forno
2. Painel de controlo
3. Capa da guia de ondas (NÃO RETIRAR)
4. Eixo do motor do prato giratório
5. Cavidade do forno
6. Vedações da porta e da superfície
7. Fechos de segurança da porta
8. Puxador da porta
9. Elemento de aquecimento do grill
10. Cabo de alimentação
11. Aberturas de ventilação
12. Estrutura exterior
Eixo (dentro)
13. Prato
giratório
(vidro)
15. Atrelagem
14. Suporte
do prato
giratório
16. Grelha
ACESSÓRIOS:
Verifique que os seguintes acessórios são fornecidos:
(13) Prato giratório (14) Suporte do prato giratório
(15) Atrelagem (16) Grelha
Coloque a atrelagem no eixo do motor do prato
giratório e em seguida coloque o suporte do prato
giratório no centro da base do forno para poder girar
livremente à volta da atrelagem. Coloque o prato
giratório no suporte do prato giratório para encaixar
firmemente na atrelagem. Para evitar danos no prato
giratório, verifique que os recipientes são devida-
mente levantados da orla do prato giratório quando
os estiver a retirar do forno.
Para a utilização da grelha, veja a secção de grill na
página PT-10.
Nunca toque no grill quando este estiver quente
NOTA: Quando encomendar acessórios refira duas
coisas: o nome da peça e o nome do modelo ao seu
revendedor ou agente de serviço autorizado SHARP.
NOTAS:
A capa da guia de ondas é frágil. Tenha cuidado quando limpar o interior do forno de modo a não danificá-
la.
Utilize sempre o forno com o prato giratório e o suporte do prato giratório devidamente encaixados. Isto
permite cozinhar de forma minuciosa e uniforme. Um prato giratório mal colocado pode chocalhar, não
girar adequadamente e provocar algum dano no forno.
Toda a comida e recipientes de comida devem ser sempre colocados no prato giratório para serem cozinha-
dos.
O prato giratório gira no sentido dos ponteiros do relógio e no sentido contrário ao dos ponteiros do reló-
gio. A direção da rotação pode mudar de cada vez que inicia o forno. Isto não afeta o desempenho da coze-
dura.
8
2
6
4
1
9
354
4
11
10
12
PT-4
PAINEL DE CONTROLO
1. MOSTRADOR DIGITAL
2. Botão de NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS/GRILL/MIX GRILL
3. Botão DESCONGELAR POR PESO/
DESCONGELAR POR TEMPO
4. Botão DEFINIR RELÓGIO/INÍCIO
RETARDADO
5. Botão de STOP
6. Botão START/+30sec./CONFIRMAR
7. Disco de ENTRADA
Gire para introduzir o tempo de cozedura, o
nível de potência, a temperatura, o peso e
selecione menu automático.
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
5
6
7
1
PT-5
PORTUGUÊS
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
Veja as dicas correspondentes no manual de operações.
Para evitar o risco de lesões
ATENÇÃO:
Não use o forno caso este esteja danificado ou a
funcionar mal. Veri que o seguinte antes de o usar:
a) A porta; certifique-se de que a porta se fecha
devidamente e que não está desalinhada ou
deformada.
b) As dobradiças e os fechos de segurança da
porta; verifique que não estão partidos ou las-
sos.
c) As vedações da porta e da superfície; certifi-
que-se de que não foram danificadas.
d) O interior da cavidade do forno ou a porta;
certifique-se de que não há brechas.
e) O cabo de alimentação e tomada; certifique-se
de que não estão danificados.
Caso a porta ou as vedações da porta estejam dani -
cadas, o forno não deve ser posto em funcionamento
até ter sido reparado por uma pessoa competente.
ATENÇÃO: Nunca ajuste, repare ou modi que o
forno sozinho. É arriscado para qualquer pessoa
que não tenha competências para tal levar a
cabo qualquer tipo de manutenção ou reparação
que envolva a remoção de uma capa que prote-
ge da exposição a energia das microondas.
Não opere o forno com a porta aberta nem altere os
fechos de segurança da porta de nenhum modo. Não
opere o forno se houver algum objeto entre as veda-
ções da porta e as vedações da superfície.
Não deixe acumular gordura ou sujidade nas ve-
dações da porta e partes adjacentes. Limpe o for-
no com regularidade e retire todos os depósitos
de comida. Siga as instruções em "LIMPEZA E MA-
NUTENÇÃO" na página PT-16. Caso o forno não
se mantenha limpo, a superfície pode deteriorar-
se, o que poderá afetar negativamente a vida da
máquina e resultar numa situação não desejada.
Pessoas com PACEMAKERS devem aconselhar-se com
o seu médico ou com o fabricante do pacemaker so-
bre regras de segurança com fornos microondas.
Para evitar a possibilidade de choques elétricos
Nunca em nenhum momento remova a cobertura
exterior.
Não derrame ou insira nenhum objeto nas ranhuras
dos ganchos da porta ou nas aberturas de ventilação.
Em caso de derrame, desligue e desconecte imediata-
mente o forno da corrente elétrica e chame um agen-
te de serviço autorizado SHARP.
Não submerja o cabo de alimentação ou a tomada
em água ou qualquer outro líquido.
Não deixe o cabo de alimentação pendurado à beira
de uma mesa ou superfície de trabalho.
Mantenha o cabo de alimentação longe de superfícies
quentes, incluindo o motor do forno.
Mantenha o aparelho e o cabo fora do alcance de
crianças com menos de 8 anos.
Para evitar o risco de incêndios.
O forno microondas não deve ser deixado sem
vigilância enquanto estiver a funcionar. Níveis de
potência demasiado elevados ou tempo de coze-
dura demasiado longo podem sobreaquecer os
alimentos, provocando um incêndio.
Este forno foi projetado apenas para ser usado numa
bancada. Não está projetado para ser incorporado
numa unidade de cozinha.
Não coloque o forno num compartimento fechado.
A tomada elétrica deve estar acessível de forma a que
a unidade possa ser desligada da corrente facilmente
em caso de emergência.
O cabo de alimentação AC deve ser de 230 V, 50 Hz,
com um mínimo de 10 A do fusível de distribuição ou
um mínimo de 10 A do disjuntor de distribuição.
Deve arranjar-se um circuito separado apenas para
esta aplicação
Não coloque o forno em áreas que gerem calor.
Por exemplo, perto de um forno convencional.
Não instale o forno numa área de grande humidade
ou onde se junte água.
Não guarde ou use o forno numa área exterior.
Caso se observe fumo, desligue ou desconecte
da parede o forno e mantenha a porta fechada,
de forma a abafar quaisquer chamas.
Use apenas recipientes e utensílios próprios para
o microondas.
Ver página PT-15. Os utensílios devem ser ve-
rificados para ver se são próprios para usar em
fornos microondas.
Quando aquecer alimentos em recipientes de
plástico ou papel, controle o forno devido à pos-
sibilidade de ignição.
Limpe a capa do guia de ondas, a cavidade do for-
no, o prato giratório e o suporte do prato giratório
após a utilização. Estes devem estar secos e sem
gordura. A gordura acumulada pode provocar so-
breaquecimento e deitar fumo ou pegar fogo.
Não coloque materiais in amáveis perto do forno ou
das aberturas de ventilação.
Não bloqueie as saídas de ventilação.
Retire todos os selos metálicos, arames, etc., da comi-
da e de embalagens de comida. O arco elétrico nas
superfícies metálicas pode provocar um incêndio.
Não use o forno microondas para aquecer óleo para
fritar. A temperatura não pode ser controlada e o óleo
pode pegar fogo.
Para fazer pipocas, use apenas embalagens próprias
para fazer pipocas no microondas.
Não guarde comida ou quaisquer outros objetos den-
tro do forno.
Veri que as de nições quando iniciar o forno para ter a
certeza que o forno está a funcionar como desejado.
Para evitar sobreaquecimento e incêndios, devem ser
tidos cuidados especiais quando cozinhar ou reaque-
cer alimentos com grande quantidade de açúcar ou
gordura, como por exemplo, salsichas, tartes ou bolos.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES: LEIA COM ATENÇÃO E GUARDE PARA REFERÊNCIA FUTURA
PT-6
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
bebidas servidos a crianças ou idosos. As peças aces-
síveis podem ficar quentes durante a utilização. As
crianças não deverão aproximar-se.
A temperatura do recipiente não é a verdadeira tem-
peratura da comida ou bebida; verifique sempre a
temperatura da comida.
Afaste-se sempre quando abrir a porta do forno para evi-
tar queimaduras de vapor ou calor que saia do interior.
Corte em fatias alimentos assados antes de os aquecer
para soltar o vapor e evitar queimaduras.
Mantenha as crianças afastadas da porta para prevenir
que se queimem.
Para evitar o uso errado por crianças
Atenção: Deixe as crianças usar o forno sem super-
visão apenas quando tiverem sido dadas instruções
adequadas de modo a que a criança consiga usar o
forno de uma forma segura e compreenda os riscos
de uma utilização incorrecta. Quando utilizar as
funções GRILL, MIX GRILL e MENU AUTOMÁTICO, as
crianças só devem usar o forno sob a supervisão de
um adulto devido à temperatura gerada. Esta função
não é adequada para o uso por pessoas (incluindo
crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou men-
tais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimen-
to, a não ser que estejam sob supervisão ou tenham
instruções relativas ao uso da função por uma pessoa
responsável pela sua segurança. As crianças devem
ser vigiadas para não brincarem com a máquina.
N
ão se apoie ou balance a porta do forno. Não brinque
com o forno nem o utilize como um brinquedo.
Deve-se ensinar às crianças todas as instruções de se-
gurança importantes: o uso de pegas, o retirar com cui-
dado as coberturas dos alimentos; prestando especial
atenção às embalagens (por exemplo, materiais que se
aquecem sozinhos) feitas para tornar a comida estaladi-
ça, pois podem estar particularmente quentes.
Outros avisos
Nunca modi que o forno de nenhuma maneira.
Não mova o forno quando este estiver a funcionar.
Este aparelho foi projetado para ser utilizado em am-
biente doméstico ou semelhante, como por exemplo:
zonas de cozinha para funcionários em lojas, escri-
tórios ou outros ambientes de trabalho;
• quintas;
por clientes em hotéis, motéis e outros ambientes
residenciais;
ambientes ao estilo de pousadas.
Este forno foi concebido para uso doméstico e só
pode ser usado para cozinhar comida. Não é indicado
para uso comercial ou em laboratórios.
Para promover o uso sem problemas do seu forno
e evitar problemas.
Nunca opere o forno quando este estiver vazio. Quando
usar um prato de barro ou material que aqueça sozinho,
coloque sempre por baixo um isolante resistente ao ca-
lor, como um prato de porcelana, para prevenir danos no
prato giratório e no suporte do prato giratório devido à
tensão do calor. O tempo de pré-aquecimento especi -
cado nas instruções da loiça não deve ser excedido.
Não use utensílios metálicos, pois estes reflectem as
microondas e podem causar arcos elétricos. Não colo-
que latas dentro do forno.
Não tente substituir a lâmpada do forno sozinho e
não permita que alguém que não seja um eletricista
autorizado pela SHARP o faça. Se a lâmpada do forno
se fundir, por favor contacte o seu revendedor ou a
assistência técnica autorizada SHARP.
Caso o cabo de alimentação deste aparelho esteja da-
ni cado, deverá ser substituído por um cabo especial.
A troca deve ser feita por um agente de serviço auto-
rizado SHARP.
Para evitar a possibilidade de explosão e de erup-
ção espontânea:
ATENÇÃO: Líquidos e outros alimentos não de-
vem ser aquecidos em recipientes fechados, pois
podem explodir.
O aquecimento por microondas de bebidas pode
causar uma erupção de bolhas tardia, pelo que
deve-se ter cuidado ao pegar no recipiente.
Nunca use recipientes fechados. Retire os selos e co-
berturas antes de usar. Recipientes fechados podem
explodir devido à pressão interna que se forma mes-
mo depois de o forno ter sido desligado.
Tenha cuidado com os líquidos no microondas. Use
um recipiente largo que permita as bolhas saírem.
Nunca aqueça líquidos num recipiente com gar-
galo estreito, como biberons, pois isto pode pro-
vocar uma erupção do conteúdo do recipiente
quando estiver quente e provocar queimaduras.
Para evitar uma erupção espontânea de um líquido a
ferver e eventuais queimaduras:
1. Não use tempo excessivo.
2. Mexa o líquido antes de o aquecer/reaquecer.
3. Aconselha-se a inserir uma vareta de vidro ou ou-
tro utensílio semelhante (não metálico) dentro do
líquido quando o reaquecer.
4. Deixe o líquido descansar por, pelo menos, 20 se-
gundos no forno após o fim do tempo de cozedura
para evitar uma erupção de bolhas tardia.
Não cozinhe ovos com casca e igualmente ovos co-
zidos não devem ser aquecidos no forno microon-
das, pois podem explodir mesmo depois do forno
ter parado de trabalhar. Para cozinhar ou reaque-
cer ovos que não tenham sido mexidos, perfure
a gema e a clara, caso contrário os ovos podem
explodir. Descasque e corte os ovos cozidos antes
de os reaquecer no forno microondas.
Perfure a pele de alimentos tais como batatas, salsichas
e fruta antes de cozinhar, pois estes podem explodir.
Para evitar o risco de queimaduras
Atenção: O conteúdo de biberons e boiões com
comida de bebés deve ser mexido ou agitado e a
temperatura deve ser verificada antes de serem
consumidos, para evitar queimaduras.
Use pegas ou luvas grossas quando retirar ali-
mentos do forno para evitar queimaduras.
Abra sempre os recipientes, embalagens de pipocas, em-
balagens para cozinhar no forno, etc., longe da cara e mãos
para evitar queimaduras com o vapor ou erupção de bolhas.
Para evitar queimaduras, verifique sempre antes a
temperatura dos alimentos e mexa antes de servir.
Preste especial atenção à temperatura de alimentos e
PT-7
PORTUGUÊS
INSTALAÇÃO
ANTES DE OPERAR
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Conecte de forma segura a ficha do forno a uma
tomada elétrica (com ligação à terra) normal de
uso doméstico.
ATENÇÃO: Não coloque o forno em locais onde se
gere calor, orvalho ou muita humidade (por exemplo,
perto ou por baixo de um forno convencional) ou per-
to de materiais combustíveis (por exemplo, cortinas).
Não bloqueie nem obstrua as aberturas da saída de ar.
Não coloque objetos em cima do forno.
1.
Retire todo o tipo de embalagens de dentro da cavi-
dade do forno e retire todas as películas de proteção
que encontrar na superfície da cabine do microondas.
2. Verifique cuidadosamente se o forno tem sinais de
estragos.
3.
Coloque o forno numa superfície segura, nivelada e su-
ficientemente forte para suportar o peso do forno junta-
mente com o da peça mais pesada que pensa cozinhar
no forno. Não coloque o forno num recipiente fechado.
4. Escolha uma superfície nivelada que forneça espaço
aberto suficiente para a entrada e/ou saída de ar.
A superfície traseira do aparelho deve ser colocada
junto a uma parede.
• A altura mínima de instalação é de 85 cm.
É necessário haver um espaço mínimo de 20 cm
entre o forno e quaisquer paredes adjacentes.
Deixe um espaço mínimo de 30 cm por cima do
forno.
• Não remova os pés da base do forno.
Bloquear a abertura de entrada e/ou saída pode
dani car o forno.
• Coloque o forno tão longe de rádios e televisores
quanto possível. O funcionamento do forno mi-
croondas pode provocar interferências na rece-
ção de rádio ou televisão.
NOTA:
Não utilize recipientes de plástico para o microondas
se o forno ainda estiver quente depois da utilização das
operações GRILL e MIX GRILL, pois podem derreter.
Os recipientes de plástico não devem ser utilizados
nos modos acima mencionados, a não ser que o pro-
dutor do recipiente diga que são adequados.
Caso tenha dúvidas sobre a forma como ligar o seu for-
no, consulte um eletricista autorizado e quali cado.
Nem o fabricante, nem o revendedor podem aceitar
qualquer responsabilidade por estragos no forno ou
danos pessoais resultantes da inobservância dos pro-
cedimentos corretos de ligação elétrica.
É possível que se forme ocasionalmente vapor ou
gotas de água nas paredes do forno ou à volta das
vedações da porta e da superfície. Isto é normal e não
significa nenhuma falha ou mal funcionamento do
microondas.
Este símbolo significa que as superfícies po-
dem  car quentes durante o uso.
Utilize apenas o prato giratório e o suporte do prato
giratório especí cos para este forno. Não opere o for-
no sem o prato giratório.
Para evitar que o prato giratório se parta:
a) Antes de lavar o prato giratório com água, deixe-o
arrefecer.
b) Não coloque alimentos quentes ou utensílios
quentes no prato giratório frio.
c) Não coloque alimentos frios ou utensílios frios no
prato giratório quente.
Não coloque nada na parte exterior durante o funcio-
namento.
Ligue o forno à corrente. No mostrador do forno aparecerá: "0:00" e soará um sinal sonoro uma vez.
Este modelo tem uma função de relógio e o forno consome menos de 1,0 W no modo de descanso.
Para acertar o relógio veja a página seguinte.
PT-8
NÍVEIS DE POTÊNCIA DO MICROONDAS
ACERTAR O RELÓGIO
O seu forno tem modo de relógio de 24 horas.
1. Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/INÍCIO RETARDADO uma vez. A imagem das horas irá piscar.
2. Gire o disco de ENTRADA até aparecer a hora correta. A hora introduzida deve ser entre 0 e 23.
3. Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/INÍCIO RETARDADO. O mostrador dos minutos irá piscar.
4. De na os minutos. Gire o disco de ENTRADA até aparecerem os minutos corretos. A entrada dos minutos
deve ser entre 0 e 59.
5. Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/INÍCIO RETARDADO para iniciar o relógio. O ícone “:” do mostrador
digital  cará a piscar no mostrador.
NOTAS:
Se o relógio estiver acertado, quando terminar a cozedura, o mostrador apresentará a hora correta do dia. Se
o relógio não tiver sido acertado, o mostrador apresentará apenas "0:00".
Para veri car a hora durante o processo de cozedura, carregue no botão ACERTAR RELÓGIO/INÍCIO RE-
TARDADO e o mostrador apresentará a hora durante 2-3 segundos. Isto não afeta o processo de cozedura.
Durante o processo de acertar o relógio, se o botão STOP for carregado, o forno voltará às de nições anteriores.
Se a corrente elétrica que alimenta o microondas for interrompida, o mostrador apresentará de forma inter-
mitente "0:00" após a corrente ter sido restaurada. Caso isto acontecer durante a cozedura, o programa será
apagado. A hora do dia também será apagada.
O seu forno tem 5 níveis de potência. Para de nir a potência siga as instruções em baixo:
Nível de Potência Carregue no botão
NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS/GRILL/
MIX GRILL.
Mostrador
(Percenta-
gem)
O seu forno tem 5 níveis de potência, como
indicado.
Para alterar o nível de potência da cozedura,
carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MI-
CROONDAS/GRILL/MIX GRILL ou gire o disco de
ENTRADA até o mostrador apresentar o nível de-
sejado. Carregue no botão START/+30sec./CON-
FIRMAR para confirmar, introduza o tempo de
cozedura e carregue no botão START/+30sec./
CONFIRMAR para iniciar o forno.
Para verificar o nível de potência durante
a cozedura, carregue no botão NÍVEL DE
POTÊNCIA DO MICROONDAS/GRILL/MIX
GRILL, o nível de potência atual será apresen-
tado durante 2-3 segundos. O forno continua-
rá em contagem decrescente, mesmo apesar
do mostrador apresentar o nível de potência.
ALTO x 1 P100
(100%)
MÉDIO ALTO x 2 P80
(80%)
MÉDIO x 3 P50
(50%)
MÉDIO BAIXO
(DESCONGELAR)
x 4 P30
(30%)
BAIXO x 5 P10
(10%)
Regra geral, as seguintes recomendações aplicam-se:
P100 - (emissão ALTA = 800 W) usado para cozinhar
depressa ou para reaquecer, por exemplo, para estu-
fados, bebidas quentes, legumes, etc.
P80 - (emissão MÉDIA ALTA = 640 W) usado para uma
cozedura mais prolongada de alimentos espessos,
como assados, rolo de carne e refeições no prato, tam-
bém para pratos delicados como pão de ló. Com estas
definições reduzidas, os alimentos serão cozinhados
uniformemente sem se queimarem dos lados.
P50 - (emissão MÉDIA = 400 W) para alimentos den-
sos que exigem um tempo de cozedura longo quando
cozinhados de forma convencional, por exemplo, para
pratos de carne, é aconselhável usar este nível de po-
tência para que a carne  que tenra.
P30 - (emissão MÉDIA BAIXA = 240 W Definições de
descongelar) para descongelar, seleccione este nível
de potência para que os alimentos se descongelem
uniformemente. Este nível é também ideal para fazer
arroz, massa, pastéis e leite creme.
P10 - (emissão BAIXA = 80 W) para um descongelar
delicado, por exemplo para massas de bolos.
PT-9
PORTUGUÊS
COZINHAR COM O MICROONDAS
MANUAL DE OPERAÇÕES
Para abrir a porta:
Para abrir a porta do forno, puxe o puxador da porta.
Para iniciar o forno:
Prepare e coloque os alimentos num recipiente adequado no prato giratório ou coloque-
os diretamente no prato giratório. Feche a porta e carregue no botão START/+30sec./
CONFIRMAR depois de selecionar o modo de cozedura desejado.
Assim que o programa de cozedura tenha sido de nido e não tenha carregado no botão
START/+30sec./CONFIRMAR no espaço de 1 minuto, as de nições são canceladas.
O botão START/+30sec./CONFIRMAR deve ser carregado para continuar a cozedura,
caso a porta seja aberta durante a cozedura. Se carregar de forma adequada soará um
sinal sonoro audível, se carregar de forma inadequada não haverá reação.
Use o botão STOP para:
1. Apagar um erro durante a programação.
2. Parar o forno temporariamente durante a cozedura.
3. Cancelar um programa durante a cozedura, carregue no botão STOP duas vezes.
4. Para selecionar e cancelar o bloqueio de crianças (ver página PT-12).
O seu forno pode ser programado até 95 minutos (95:00).
A unidade de entrada do tempo de cozedura (descon-
gelar) varia entre 5 segundos e 5 minutos. Depende da
duração total do tempo de cozedura (descongelar) tal
como indicado na tabela.
Tempo de Cozedura
0-1 minutos
1-5 minutos
5-10 minutos
10-30 minutos
30-95 minutos
Unidade de Aumento
5 segundos
10 segundos
30 segundos
1 minuto
5 minutos
COZEDURA MANUAL/DESCONGELAR MANUAL
Introduza o tempo de cozedura e utilize os níveis de potência do microondas de P100 a P10 para cozinhar
(ver página PT-8).
Mexa ou vire os alimentos, se possível, 2 a 3 vezes durante a cozedura.
Depois de cozinhar, tape os alimentos e deixe-os  car, quando recomendado.
Depois de descongelados, cubra os alimentos com película aderente e deixe  car até estarem totalmente
descongelados.
Exemplo:
Para cozinhar durante 2 minutos e 30 segundos em potência do microondas P80 (80%).
1. Introduza o nível de potência
carregando no botão
NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS/GRILL/MIX
GRILL duas vezes para P80
ou gire o disco de ENTRADA
para selecionar a potência do
microondas para P80.
2. Carregue no botão
START/+30sec./
CONFIRMAR
para con rmar as
de nições.
3. Introduza o tempo
de cozedura
desejado girando o
disco de ENTRADA.
4. Carregue no botão
START/+30sec./
CONFIRMAR para
iniciar a cozedura. (O
mostrador entrará em
contagem decrescente
durante o tempo de
cozedura de nido.)
NOTA:
Quando o forno começar a funcionar, a lâmpada do forno acender-se-á e o prato giratório girará no sentido
dos ponteiros do relógio, ou no sentido contrário.
Se a porta for aberta durante a cozedura/descongelar para mexer ou virar os alimentos, o tempo de cozedu-
ra no mostrador automaticamente parará. O tempo de cozedura/descongelar inicia a contagem decrescente
novamente quando a porta for fechada e se pressionar o botão START/+30sec./CONFIRMAR.
Quando a cozedura/descongelar estiver completo, o mostrador apresentará as horas, caso o relógio tenha
sido de nido.
Se desejar saber qual o nível de potência durante a cozedura, carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICROONDAS/GRILL/MIX GRILL. O nível de potência atual será apresentado durante 2-3 segundos.
PT-10
COZINHAR COM GRILL/COZINHAR COM MIX GRILL
1. COZINHAR APENAS COM GRILL
O grelhador na parte de cima da cavidade do forno só tem um nível de potência. O grelhador é assistido pelo
prato giratório, que gira simultaneamente para garantir que o alimento  ca tostado de forma uniforme. Utilize a
grelha para grelhar pequenos alimentos, como bacon, presunto e torradas. Os alimentos podem ser colocados
diretamente sobre a grelha ou num prato resistente ao calor sobre a grelha.
Exemplo:
Para grelhar durante 20 minutos usando o modo de cozinhar com o grill.
1.
Selecione o modo de cozinhar com
o grill carregando no botão NÍVEL
DE POTÊNCIA DO MICROONDAS/
GRILL/MIX GRILL várias vezes ou
então gire o disco de ENTRADA até o
mostrador apresentar a indicação ‘G’
2. Carregue no botão
START/+30sec./
CONFIRMAR
para con rmar as
de nições.
3. Introduza o tempo
de cozedura
desejado girando
o disco de
ENTRADA.
4. Carregue no botão
START/+30sec./
CONFIRMAR para
começar a grelhar.
(O mostrador entrará
em contagem
decrescente durante
o tempo de cozedura
de nido.)
NOTA:
Quando o tempo de grelhar estiver a meio, um sinal sonoro tocará duas vezes. Isto acontece para lembrar de virar os alimentos,
para garantir que  cam tostados uniformemente. Tenha em conta que o forno não irá parar automaticamente. Para melhores
resultados com o grill os alimentos devem ser virados após ter passado metade do tempo de cozedura. Quando os alimentos
já tiverem sido virados, feche a porta e carregue no botão START/+30sec./CONFIRMAR para continuar a grelhar.
2. COZINHAR COM O MIX GRILL
O MIX GRILL combina a potência do microondas com o grill. MIX signi ca cozinhar alternadamente com a po-
tência do microondas e a do grill.
A combinação da potência do microondas com o grill reduz o tempo de cozedura e garante um acabamento
estaladiço e tostado.
Há 2 tipos de combinação:
COMBINAÇÃO 1 (Mostrador: C-1)
55% do tempo com a potência do microondas, 45% do tempo a cozinhar com o grill. Use para peixe ou gratinados.
COMBINAÇÃO 2 (Mostrador: C-2)
36% do tempo a cozinhar com o microondas, 64% do tempo a cozinhar com o grill. Use para pudins e aves.
Exemplo:
Para cozinhar durante 15 minutos, usando o MIX GRILL com 55% do tempo com potência do microondas e
45% com a potência do grill (C-1).
1.
Selecione o modo de cozinhar com
o grill carregando no botão NÍVEL
DE POTÊNCIA DO MICROONDAS/
GRILL/MIX GRILL várias vezes ou
então gire o disco de ENTRADA até o
mostrador apresentar a indicação ‘C-1’
2. Carregue no botão
START/+30sec./
CONFIRMAR
para con rmar as
de nições.
3. Introduza o tempo
de cozedura
desejado girando
o disco de
ENTRADA.
4. Carregue no botão
START/+30sec./
CONFIRMAR para
começar a grelhar.
(O mostrador entrará
em contagem
decrescente durante
o tempo de cozedura
de nido.)
NOTAS para COZINHAR COM GRILL e MIX GRILL:
Não é necessário pré-aquecer o grill.
Quando tostar alimentos num recipiente profundo, coloque o prato giratório.
Quando usar o grill pela primeira vez pode ver fumo ou sentir um cheiro a queimado. Isto é normal e não
é sinal de mal funcionamento do forno. Para evitar este problema, quando usar o forno pela primeira vez,
aqueça o forno sem alimentos durante 20 minutos no grill.
IMPORTANTE: Durante o funcionamento abra uma janela ou ligue a ventilação da cozinha para permitir que o
fumo e os cheiros dispersem.
ATENÇÃO:
A porta, o revestimento exterior, a cavidade do forno e os acessórios ficarão muito quentes durante
a operação. Para evitar queimaduras, use sempre luvas grossas de cozinha.
PT-11
PORTUGUÊS
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
1. COZINHAR EM SEQUÊNCIA
Esta função permite-lhe cozinhar usando até 2 níveis diferentes, que podem incluir tempo e modo de cozedura
manual e/ou de descongelar por tempo, bem como a função de descongelar por peso. Uma vez programado,
não há necessidade de interferir com a operação de cozedura, pois o forno avançará automaticamente para a
fase seguinte. Após a primeira fase um sinal sonoro soará uma vez. Caso uma das fases seja descongelar, esta
deve encontrar-se no primeiro nível.
NOTA: O menu automático não pode ser de nido como uma das sequências múltiplas.
Exemplo: Se quiser descongelar os alimentos durante 5 minutos, cozinhe com a potência do microondas
P80 durante 7 minutos. Os passos serão os seguintes:
- 1. Carregue no botão DESCONGELAR POR PESO/DESCONGELAR POR TEMPO duas vezes, aparecerá a indi-
cação dEF2 no mostrador.
- 2. Introduza o tempo de descongelar girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar “5:00” minutos.
- 3. Carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS/GRILL/MIX GRILL uma vez.
- 4.
Introduza o nível de potência carregando no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS/GRILL/MIX GRILL
mais uma vez para P80 ou gire o disco de ENTRADA para selecionar a potência do microondas para P80.
- 5. Carregue no botão START/+30sec./CONFIRMAR mais uma vez para con rmar a de nição.
- 6.
Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar a indicação “7:00” minutos.
- 7. Carregue no botão START/+30sec./CONFIRMAR para iniciar a sequência de cozedura.
2. FUNÇÃO +30sec. (Início direto)
a) Início direto
Pode iniciar diretamente a cozedura no nível de potência do microondas P100 durante 30 segundos carregan-
do no botão START/+30sec./CONFIRMAR. O processo de cozedura iniciar-se-á imediatamente e de cada vez
que o botão for carregado o tempo de cozedura aumentará em 30 segundos.
b) Prolongar o tempo de cozedura
Pode prolongar o tempo de cozedura durante o tempo de cozedura manual e de descongelar por tempo em
múltiplos de 30 segundos, caso o botão START/+30sec./CONFIRMAR for carregado enquanto o forno estiver
a operar. Durante a função de descongelar por peso, menu automático e cozinhar em sequência, o tempo de
cozedura não pode ser prolongado por carregar no botão START/+30sec./CONFIRMAR.
NOTA: O tempo de cozedura pode ser prolongado até um máximo de 95 minutos.
3. INÍCIO RETARTADO
A cozedura de "INÍCIO RETARDADO" permite-lhe programar o forno para começar a cozinhar num determina-
do momento mais tarde nesse dia.
Antes de de nir, veri que que o relógio tem a hora do dia correta.
Exemplo:
Siga o exemplo em baixo para iniciar num momento mais tarde durante o dia. O tempo máximo de atraso é de
23 horas e 59 minutos.
- 1) Carregue no botão NÍVEL DE POTÊNCIA DO MICROONDAS/GRILL/MIX GRILL uma vez e gire o disco de
ENTRADA para selecionar o nível de potência do microondas para P80.
- 2) Carregue no botão START/+30sec./CONFIRMAR para con rmar as de nições.
- 3) Introduza o tempo de cozedura girando o disco de ENTRADA até o mostrador apresentar a indicação “7:00”
minutos.
Após todos os passos em cima, não carregue no botão START/+30sec./CONFIRMAR.
- 4) Carregue no botão ACERTAR RELÓGIO/INÍCIO RETARDADO. O mostrador apresentará a hora atual e a
imagem das horas irá piscar.
- 5) Gire o disco de ENTRADA para de nir a hora desejada para o início da cozedura.
O tempo de entrada deve ser entre 0-23.
- 6) Carregue no botão DEFINIR RELÓGIO/INÍCIO RETARDADO e o mostrador dos minutos irá piscar.
- 7) Gire o disco de ENTRADA para de nir a hora desejada para o início da cozedura.
O tempo de entrada deve ser entre 0 e 59 minutos.
- 8) Carregue no botão START/+30sec./CONFIRMAR para con rmar as de nições do início retardado. O ícone
da hora digital acender-se-á.
Quando chegar a hora pré-programada, ouvir-se-á um sinal sonoro duas vezes e o forno começará auto-
maticamente a trabalhar durante 7 minutos em P80.
PT-12
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR PESO
OUTRAS FUNÇÕES CONVENIENTES
4. BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Usado para prevenir operações não supervisionadas do forno por parte de crianças pequenas. Com o bloqueio
de crianças:
a) Para de nir o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão de STOP durante 3 segundos até o mostrador apresentar a indicação:
b) Para cancelar o BLOQUEIO DE CRIANÇAS:
Carregue e mantenha o botão STOP durante 3 segundos até ouvir um som "bip" prolongado.
DESCONGELAR POR PESO
O forno microondas encontra-se pré-programado com um tempo e um nível de potência de forma a facilitar
descongelar os seguintes alimentos: Carne de porco, carne de vaca e frango. O alcance do peso para estes ali-
mentos é 100 gr - 2000 gr em intervalos de 100 gr.
Siga o exemplo em baixo para obter mais detalhes sobre como utilizar estas funções.
Exemplo: Para descongelar uma peça de carne que pese 1.2kg usando o DESCONGELAR POR PESO.
Coloque a carne num prato ou na grelha de descongelar do forno microondas no prato giratório.
1. Carregue no botão
DESCONGELAR POR PESO/
DESCONGELAR POR TEMPO
uma vez.
x 1
2. Introduza o peso desejado
girando o disco de ENTRADA
até o mostrador apresentar:
3. Carregue no botão START/
+30sec./CONFIRMAR para
começar a descongelar.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente durante
o tempo de descongelar.)
NOTA:
Os alimentos congelados são descongelados a partir de -18° C.
Antes de congelar alimentos, veri que que estes são frescos e de boa qualidade.
Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas
não  quem quentes durante o descongelar. Certi que-se de que essa película não toca nas paredes do for-
no.
O peso dos alimentos deverá ser arredondado para os 100 gr mais próximos, por exemplo, 650 gr para 700 gr.
• No m da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador apresentará as horas, caso o relógio te-
nha sido acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador apresentará apenas “0:00” quando a cozedura
estiver completa.
PT-13
PORTUGUÊS
OPERAÇÃO DE DESCONGELAR POR TEMPO
DESCONGELAR POR TEMPO
Esta função descongela rapidamente os alimentos, permitindo-lhe escolher um período de descongelar ade-
quado, dependendo do tipo de alimento. Siga o exemplo em baixo para mais detalhes sobre como operar esta
função. O alcance de tempo é 0:05 - 95:00.
Exemplo: Para descongelar um alimento durante 10 minutos.
1. Carregue no botão
DESCONGELAR POR PESO/
DESCONGELAR POR TEMPO
duas vezes.
x 2
2. Introduza o tempo de cozedura
girando o disco de ENTRADA
até o mostrador apresentar a
indicação:
3. Carregue no botão START/
+30sec./CONFIRMAR para
começar a descongelar.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente durante o
tempo de descongelar.)
Notas para o Descongelar por Tempo:
O nível de potência pré-de nido do microondas é de P30 e não pode ser alterado.
Antes de congelar alimentos, veri que que estes são frescos e de boa qualidade.
Caso necessário, proteja pequenas áreas de carne com película de alumínio. Isto fará com que essas áreas não
quem quentes durante o descongelar. Certi que-se de que essa película não toca nas paredes do forno.
No m da cozedura, soará um sinal sonoro cinco vezes e o mostrador apresentará as horas, caso o relógio tenha sido
acertado. Se o relógio não foi acertado, o mostrador apresentará apenas “0:00” quando a cozedura estiver completa.
OPERAÇÃO MENU AUTOMÁTICO
Os programas do MENU AUTOMÁTICO detetam automaticamente o modo de cozedura e o tempo de coze-
dura dos alimentos adequados (pormenores na página PT-14). Siga o exemplo em baixo para mais pormenores
sobre como operar esta função.
Exemplo: Cozinhar 300 gr de cenouras usando a função de MENU AUTOMÁTICO para legumes frescos.
1. Gire o disco de
ENTRADA e selecione
o menu automático
desejado.
(A-1 a A-8)
2. Carregue no botão
START/+30sec./
CONFIRMAR
para con rmar as
de nições.
3. Introduza o peso
desejado girando o
disco de ENTRADA.
4. Carregue no botão
START/+30sec./
CONFIRMAR para iniciar
a cozedura.
(O mostrador entrará em
contagem decrescente
durante o tempo de
cozedura de nido.)
NOTAS:
O peso dos alimentos pode ser introduzido girando o disco de ENTRADA até aparecer o peso desejado. In-
troduza apenas o peso dos alimentos. Não inclua o peso do recipiente.
Para alimentos que pesem mais ou menos do que os pesos/quantidades fornecidos na tabela do MENU AU-
TOMÁTICO na página PT-14, cozinhe com uma operação manual.
PT-14
TABELA DO MENU AUTOMÁTICO
Menu
Automático
Mos-
trador
Técnica de
cozedura
PESO/DOSE/UTENSÍLIOS Procedimentos
Reaquecer
Prato do Jantar
(alimentos pré-
cozinhados, por
ex., carne, legumes
e acompanhamen-
tos)
A-1 100% Micro 200 gr, 400 gr, 600 gr
(temp. inicial 5° C)
Prato e película aderente de
microondas ou uma tampa
adequada ventiladas
Coloque os alimentos pré-aquecidos num prato.
Use película aderente de microondas ou uma
tampa adequada ventiladas para cobrir o prato.
Coloque o prato no meio do prato giratório.
Mexa depois de cozinhar.
Legumes Frescos
Legumes frescos,
por ex., couve-
or, cenouras,
bróculos, funcho,
alho francês,
pimentos,
courgettes, etc
A-2 100% Micro 200 gr, 300 gr, 400 gr
(temp. inicial 20° C)
Taça e tampa
Corte, pique ou corte às fatias legumes frescos
em pedaços iguais. Coloque os legumes frescos
num recipiente adequado. Coloque-o no prato
giratório. Junte a quantidade de água exigida
(15 ml por cada 100 gr). Tape com uma tampa.
Mexa depois de cozinhado e deixe repousar
durante cerca de 2 minutos.
Peixe
( lete de peixe)
A-3 80% Micro 250 gr, 350 gr, 450 gr
(temp. inicial 20° C)
Tarteira e película aderente
de microondas ou uma tampa
adequada ventiladas
Coloque numa camada única numa tarteira. Use
película aderente de microondas ou uma tampa
adequada ventiladas para cobrir.
Carne
(carne sem osso,
por ex., vaca,
borrego, porco ou
aves)
A-4 100% Micro 250 gr, 350 gr, 450 gr
(temp. inicial 20° C)
Tarteira e película aderente
de microondas ou uma tampa
adequada ventiladas
Corte a carne em tiras pequenas e coloque-a
numa tarteira. Use película aderente de
microondas ou uma tampa adequada ventiladas
para cobrir a tarteira. Coloque a tarteira no meio
do prato giratório.
Massa
(massa seca, por
ex., Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A-5 80% Micro Massa Água
50 gr 450 ml
100 gr 800 ml
(temp. inicial da água: 20° C)
Taça grande e larga
Coloque a massa numa taça de tamanho
apropriado e junte a água. Não cubra. Coloque a
taça no meio do prato giratório.
Depois de cozinhar, mexa bem e deixe repousar
durante 2 minutos antes de escorrer.
Batata cozida e
batata assada
A-6 100% Micro 200 gr, 400 gr, 600 gr
(temp. inicial 20° C)
Taça e tampa
Batatas cozidas: Descasque as batatas e corte-as
em pedaços de tamanho idêntico.
Coloque as batatas numa taça. Junte 15 ml por
cada 100 gr, adicione um pouco de sal e cubra a
taça com uma tampa. Depois de cozinhar deixe
car durante cerca de 2 minutos antes de servir.
Batatas assadas: Escolha batatas de tamanho
idêntico e lave-as para as colocar no prato
giratório de vidro. Depois de cozinhar, deixe  car
durante cerca de 5 minutos antes de servir.
Pizza Fria A-7 100% Micro 200 gr, 400 gr
(temp. inicial 5° C)
Prato
Coloque a pizza num prato no centro do prato
giratório.
Não cubra.
Sopa A-8 80% Micro 200 gr, 400 gr
(temp. inicial 5° C)
Chávenas
Coloque as taças no prato giratório e mexa
depois de cozinhar.
NOTAS:
A temperatura  nal dos alimentos varia de acordo com a temperatura inicial dos alimentos. Veri que se os ali-
mentos estão devidamente aquecidos. Caso necessário, pode aumentar o tempo de cozedura manualmente.
Os resultados da cozedura automática dependem de diversos fatores, como a forma e o tamanho do alimento
e a sua preferência pessoal no que diz respeito aos resultados da cozedura. Caso não esteja satisfeito com o re-
sultado do programa, acerte o tempo de cozedura para este estar de acordo com as suas exigências.
PT-15
PORTUGUÊS
LOIÇA PRÓPRIA PARA O FORNO
Para cozinhar/descongelar num forno microondas, a energia das microondas deve poder passar através do re-
cipiente, para penetrar nos alimentos. Por isso, é necessário escolher uma loiça adequada.
É preferível usar pratos redondos/ovais do que quadrados/retangulares, pois os alimentos que  cam nos cantos
costumam  car demasiado cozinhados. Pode ser usada uma variedade de loiça como a listada em baixo.
Loiça de cozinha Própria
para micro-
ondas
Grill MIX
GRILL
Comentários
Película de alumínio
Recipientes de alumínio
/
/
Podem usar-se pequenos pedaços de película de alu-
mínio para evitar que os alimentos se sobreaqueçam.
Mantenha a película a pelo menos 2 cm das paredes
do forno, pois pode provocar arco elétrico.
Não se recomendam recipientes de alumínio, a não ser
que seja especi cado pelo produtor, por ex., Microfoil ®
, siga as instruções com cuidado.
Loiça de barro
✔✘
Siga sempre as instruções do produtor.
Não exceda os tempos de cozedura indicados.
Tenha muito cuidado, pois estes pratos ficam muito
quentes.
Porcelana e cerâmica
/
✘✔
Porcelana, cerâmica, panelas de barro e porcelana de
ossos em geral podem ser usadas, à exceção daquelas
que tiverem decorações metálicas.
Loiça de vidro, por ex.,
Pyrex ®
✔✔
Tenha cuidado se usar loiça de vidro sensível, pois este
pode partir-se ou estalar se for aquecido repentina-
mente.
Metal
✘✔
Não é recomendável o uso de loiça metálica quando
usar a potência das microondas, pois pode provocar
faíscas e levar a um incêndio.
Plástico/Esferovite, por
ex., recipientes de fast
food
✔✘
Tenha em atenção que alguns recipientes podem
deformar-se, derreter ou perder a cor quando expostos
a temperaturas elevadas.
Película aderente
✔✘
Não deve tocar nos alimentos e deve estar furada para
deixar sair o vapor.
Sacos de congelar/assar
✔✘
Devem estar furados para deixar o vapor sair. Certifi-
que-se de que os sacos são próprios para uso no micro-
ondas. Não use tiras de plástico ou metal para fechar os
sacos, pois estas podem derreter ou pegar fogo devido
à produção de fagulhas.
Pratos/copos de papel
e papel de cozinha
✔✘
Use apenas para aquecer ou absorver a humidade.
Tenha em atenção que o sobreaquecimento pode pro-
vocar um incêndio.
Recipientes de verga
e madeira
✔✘
Esteja sempre com atenção ao forno quando usar estes
materiais, pois podem sobreaquecer e provocar um
incêndio.
Papel reciclado e jornais
✘✘
Podem conter extratos de metal, o que provocará fa-
gulhas e pode provocar um incêndio.
Grelha
✔✔
A grelha de metal fornecida foi especialmente dese-
nhada para todos os modos de cozedura e não dani ca
o forno.
ATENÇÃO:
Quando aquecer alimentos em recipientes de plástico ou papel, controle o forno devido à possibili-
dade de ignição.
PT-16
MANUTENÇÃO E LIMPEZA
ATENÇÃO: NÃO USE PRODUTOS DE LIMPEZA DO
FORNO COMERCIAIS, LIMPEZA A VAPOR, PRODU-
TOS ABRASIVOS OU ÁSPEROS, QUE CONTENHAM
HIDRÓXIDO DE SÓDIO OU ESFREGÕES EM NENHU-
MA PARTE DO SEU FORNO MICROONDAS.
LIMPE O FORNO COM INTERVALOS REGULARES E
ELIMINE DEPÓSITOS DE COMIDA - Mantenha o for-
no limpo, caso contrário a superfície pode deterio-
rar-se. Isto poderá afetar de forma adversa a vida
do aparelho e provocar uma situação perigosa.
Exterior do forno
A parte exterior do seu forno pode ser limpa facilmen-
te com água e um detergente suave. Certi que-se de
que a espuma é eliminada com um pano húmido e
seque o exterior com uma toalha macia.
Painel de controlo
Abra a porta antes de limpar para desativar o painel
de controlo. Deve-se ter cuidado ao limpar o painel
de controlo. Usando um pano embebido apenas em
água, limpe suavemente o painel até  car limpo.
Evite usar quantidades excessivas de água. Não utilize
nenhum tipo de produto químico ou abrasivo.
Interior do forno
1. Para limpar, limpe os salpicos e pingos com um
pano suave húmido ou com uma esponja após cada
utilização enquanto o forno ainda estiver quente. Para
derramamentos maiores utilize um detergente suave
e passe várias vezes com um pano húmido até todos
os resíduos serem eliminados. Não retire a capa da
guia de ondas.
2. Certi que-se de que o detergente suave ou a água
não penetram nas pequenas ranhuras de ventilação
nas paredes, pois isso provocará danos ao forno.
3. Não utilize produtos de limpeza de spray.
4. Aqueça o seu forno regularmente utilizando o grill
e aqueça o forno sem alimentos durante 20 minutos
com o grill. Os restos de comida ou gordura salpicada
podem provocar fumo ou mau cheiro.
5. Os alimentos irão libertar vapor durante a cozedura
e provocar condensação dentro do forno e na porta.
É importante limpar o forno para ficar seco. Caso a
condensação  que acumulada dentro do forno pode
provocar o aparecimento de ferrugem no seu interior.
Mantenha a capa da guia de ondas sempre limpa.
A capa da guia de ondas está construída com um
material frágil e deve ser limpa com cuidado (siga as
instruções de limpeza em cima).
NOTA: Excesso de água pode provocar a desintegra-
ção da capa da guia de ondas.
A capa da guia de ondas é uma parte consumível e se
não for limpa regularmente, precisará de ser substituí-
da.
Acessórios
Os acessórios como o prato giratório, o suporte do
prato giratório e a grelha devem ser lavados com uma
solução de limpeza suave e secos. Podem ser lavados
na máquina de lavar loiça.
Porta
Para remover todos os vestígios de sujidade, limpe
regularmente ambos os lados da porta, as vedações
da porta e partes adjacentes com um pano macio hú-
mido.
NOTA: Não limpe o equipamento a vapor.
Dica de limpeza - Para mais facilmente limpar o seu forno:
Coloque meio limão numa taça, junte 300 ml de água e aqueça em 100% durante 10 -12 minutos.
Limpe o forno usando um pano suave e seco.
IMPORTANTE:
Feche a porta depois de cozinhar/descongelar. Tenha em conta que a luz permanecerá acesa durante 10 mi-
nutos enquanto a porta estiver aberta. Isto acontece por motivos de segurança, para se lembrar de fechar a
porta.
Se cozinhar alimentos por mais tempo do que o tempo padrão usando P100 (800 W), o nível de potência do
microondas reduzir-se-á automaticamente para evitar sobreaquecimento. (O nível de potência do microon-
das reduzir-se-á.).
Modo de Cozedura Tempo Padrão
Microondas P100 30 minutos
Modo de Cozinhar com o Grill/
Mix Grill
Operação intermitente, controle
de temperatura e tempo
F-1
FRANÇAIS
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans
une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparé-
ment et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récu-
pération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ména-
ges résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gra-
tuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de
collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre
ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assu-
rer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et
préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur
l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre adminis-
tration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet
appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter
à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de
reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être factu-
rés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par
vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre admi-
nistration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre adminis-
tration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet
appareil.
F
Attention:
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que
les produits
électriques et
électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers
généraux.
Un système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
F-2
FICHE TECHNIQUE
TABLE DES MATIERES
INFORMATIONS SUR LA MISE AU REBUT ...................................................................................................................................1
TABLE DES MATIERES........................................................................................................................................................................2
FICHE TECHNIQUE .............................................................................................................................................................................2
FOUR ET ACCESSOIRES ....................................................................................................................................................................3
PANNEAU DE COMMANDE .............................................................................................................................................................4
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE.......................................................................................................................5-7
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................... 7
AVANT LA MISE EN SERVICE ........................................................................................................................................................... 7
REGLAGE DE L'HORLOGE ................................................................................................................................................................8
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES ..................................................................................................................................8
FONCTIONNEMENT MANUEL........................................................................................................................................................9
CUISSON AU MICRO-ONDES .........................................................................................................................................................9
CUISSON AU GRIL/MIX GRIL ........................................................................................................................................................10
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES ........................................................................................................................................11-12
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS .................................................................................................12
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS ................................................................................................13
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO .......................................................................................................................................13
TABLE DU MENU AUTO ..................................................................................................................................................................14
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE .........................................................................................................................................................15
ENTRETIEN ET NETTOYAGE ..........................................................................................................................................................16
ADRESSES D’ENTRETIEN .................................................................................................................................................................. I
Mode d’emploi
Nom du modèle : R-60ST
Tension d’alimentation : 230 V, 50 Hz, monophasé
Fusible/disjoncteur de protection : 10 A
Consommation électrique : Micro-ondes : 1270 W
Puissance : Micro-ondes : 800 W (IEC 60705)
Gril : 1000 W
Mode Veille (Mode économie d'énergie) : moins de 1,0 W
Fréquence des micro-ondes : 2450 MHz* (Groupe 2/Classe B)
Dimensions extérieures (L) x (H) x (P)** mm : 439,5 x 258,0 x 355,0
Dimensions de la cavité (L) x (H) x (P)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6
Capacité du four : 20 litres***
Plateau tournant : ø 255 mm
Poids : approx. 11 kg
Éclairage du four : 25 W/230-240 V
* Ce produit répond aux exigences de la norme européenne EN55011.
Conformément à cette norme, ce produit est un équipement de groupe 2, classe B.
Groupe 2 signi e que cet équipement génère volontairement de l'énergie RF sous forme de rayonnement
électromagnétique pour le traitement thermique d'aliments.
Classe B signi e que l'équipement est adapté à une utilisation domestique.
** La profondeur ne comprend pas la poignée d'ouverture de la porte.
*** La capacité intérieure est calculée en multipliant la largeur, la profondeur et la hauteur maximales. La contenance
réelle pour les aliments est inférieure à celle-ci.
LES SPECIFICATIONS PEUVENT ETRE CHANGEES SANS PREAVIS LORS D’AMELIORATIONS APPORTEES A LAPPAREIL.
F-3
FRANÇAIS
FOUR ET ACCESSOIRES
FOUR
1. Éclairage du four
2. Panneau de commande
3. Boîtier du guide d'ondes (NE PAS ENLEVER)
4. Arbre du moteur du plateau tournant
5. Cavité du four
6. Joint de porte et surface de contact du joint
7. Loquets de sécurité de la porte
8. Poignée d'ouverture de la porte
9. Elément de chauffage du gril
10. Cordon d'alimentation
11. Ouvertures de ventilation
12. Boitier extérieure
Base (intérieure)
13. Plateau
tournant
(verre)
15. Entraînement
14. Support
du plateau
tournant
16. Grille
ACCESSOIRES :
Assurez-vous que les accessoires suivants sont bien
fournis avec le four :
(13) Plateau tournant (14) Support du plateau tour-
nant (15) Entraînement (16) Grille
Placez l'entraînement dans l'arbre du moteur du
plateau tournant puis placez le support du plateau
tournant au centre de la sole de four, afin qu'il puisse
tourner librement sur l'entraînement. Placez le pla-
teau tournant sur le support de plateau tournant afin
qu'il soit positionné fermement dans l'entraînement.
Pour éviter d’endommager le plateau tournant, assu-
rez-vous que les plats ou les récipients ne touchent
pas le bord du plateau lorsqu’ils sont retirés du four.
Pour l'utilisation de la grille, référez-vous aux sections
grillades de la page F-10.
Ne touchez jamais la grille lorsqu'elle est chaude.
REMARQUE : Lorsque vous passez une commande d’
accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au
service d’entretien agréé par SHARP le nom des piè-
ces et du modèle.
REMARQUES :
Le boîtier du guide d'ondes est fragile. Veuillez faire très attention en nettoyant l’intérieur du four à ne pas l’endom-
mager.
Faites toujours fonctionner le four avec le plateau tournant et les pieds du plateau correctement installés.
Ceci favorise une cuisson régulière. Un plateau mal installé peut empêcher sa bonne rotation et endomma-
ger le four.
Tous les aliments et les récipients contenant de la nourriture doivent être placés sur le plateau tournant
durant la cuisson.
Le plateau tournant pivote dans le sens des aiguilles d’une montre ou dans le sens inverse. Le sens de la
rotation peut changer à chaque utilisation du four. Ceci n’affecte pas les performances de cuisson.
8
2
6
4
1
9
354
4
11
10
12
F-4
PANNEAU DE COMMANDE
1. Affichage DIGITAL
2. Bouton NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-
ONDES/GRIL/MIX GRIL
3. Bouton DECONGELATION PAR POIDS/PAR
TEMPS
4. Bouton REGLAGE HORLOGE/DEMARRAGE
RETARDE
5. Bouton STOP
6. Bouton DEMARRAGE/+30sec./
CONFIRMATION
7. Bouton SELECTION
Tournez pour entrer le temps de cuisson,
l'heure, le niveau de puissance, la
température, le poids et pour sélectionner le
menu auto.
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
5
6
7
1
F-5
FRANÇAIS
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
Référez-vous aux conseils correspondants dans le
mode d'emploi.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT :
N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne fonc-
tionne pas normalement. Véri ez les points suivants
avant toute utilisation du four.
a) Porte : assurez-vous qu’elle ferme correcte-
ment, quelle ne présente pas de défaut d’ali-
gnement et qu’elle nest pas voilée.
b) Charnières et loquets de sécurité : assurez-vous
qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Joints de porte et surfaces de contact : assurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) Intérieur de la cavité et de la porte : assurez-
vous qu’il n'est pas cabossé.
e) Cordon d’alimentation et sa prise : assurez-vous
qu’ils ne sont pas endommagés.
Si la porte ou les joints de porte sont endommagés,
n’utilisez pas le four jusqu’à ce quil soit réparé par
du personnel quali é.
Vous ne devez rien réparer ou remplacer par
vous-même dans le four. Faites appel à du per-
sonnel qualifié. N’essayez pas de démonter l’
appareil ni d’enlever le dispositif de protection
contre l’énergie micro-ondes, vous risqueriez d’
endommager le four et de vous blesser.
Ne faites pas fonctionner le four avec la porte ouverte
et ne modi ez pas les loquets de sécurité de la porte
d'une quelconque manière. N’utilisez pas le four si un
objet est interposé entre le joint de porte et la surface
de contact du joint.
Ne laissez pas la graisse ou les saletés s'accumuler sur les
joints de porte ou autres pièces adjacentes. Nettoyez le
four de manière régulière et enlevez tout dépôt de nour-
riture. Suivez les instructions de la page F-16 concernant
"Entretien et Nettoyage". Le non-respect des consignes
de nettoyage du four entraînera une détérioration des
surfaces susceptible d'affecter le bon fonctionnement
de l'appareil et de présenter des risques.
Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE, consultez
votre médecin ou le fabricant du stimulateur a n de
vous renseigner sur les précautions à prendre lors de l’
utilisation du four.
Pour éviter toute décharge électrique
Ne retirez en aucun cas le boîtier externe.
N’introduisez aucun objet ou liquide dans les ouver-
tures des verrous de la porte ou dans les ouvertures d’
aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-le
immédiatement hors tension, débranchez la  che du
cordon d’alimentation et adressez-vous à un techni-
cien d’entretien agréé par SHARP.
Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne pende pas en
dehors de la table ou du meuble sur lequel est posé le four.
Veillez à ce que le cordon d’alimentation soit éloigné
des surfaces chau ées, y compris de l’arrière du four.
Gardez l'appareil et son cordon d'alimentation hors
de portée des enfants de moins de 8 ans.
Pour éviter tout danger d’incendie.
Vous devez surveiller le four durant son fonction-
nement. Un niveau de puissance trop élevé, ou
un temps de cuisson trop long, peuvent entraîner
une augmentation de la température des aliments
conduisant à leur in ammation.
Ce four est conçu pour être uniquement utilisé sur un
plan de travail de cuisine. Il n'est pas conçu pour être
installé dans un élément de cuisine.
Veuillez ne pas placer le four dans un placard.
La prise secteur doit être facilement accessible, afin
que la fiche du cordon d’alimentation puisse être
aisément débranchée en cas d’urgence.
La tension d’alimentation doit être égale à 230 V,
50 Hz avec un fusible de distribution de 10 A mini-
mum, ou un disjoncteur de 10 A minimum.
Ce four doit être alimenté à partir d’un circuit électri-
que indépendant.
Veuillez ne pas placer votre four à proximité d'une
zone génératrice de chaleur,
Par exemple, près d'un four à cuisson conventionnelle.
Ne placez pas ce four dans une atmosphère à humi-
dité élevée ou bien où l’humidité peut s'accumuler.
Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
Si vous observez la présence de fumée, éteignez
ou débranchez le four et laissez la porte fermée
a n d’étou er les  ammes.
N'utilisez que des récipients et ustensiles compa-
tibles avec la cuisson micro-ondes.
Voir page F-15. Il est nécessaire de vérifier que
les ustensiles utilisés sont bien compatibles avec
la cuisson micro-ondes.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un réci-
pient en plastique ou en papier, surveillez le four
pour prévenir tout risque d’ignition.
Nettoyez le cadre du répartiteur d’ondes, la ca-
vité du four, le plateau tournant et le pied du pla-
teau après chaque utilisation du four. Ces pièces
doivent être toujours sèches et dépourvues de
graisse. Les accumulations de graisse peuvent s
échau er au point de fumer ou de s’en ammer.
Ne placez pas de produits susceptibles de sen ammer
au voisinage du four ou de ses ouvertures de ventilation.
N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Retirez toutes les étiquettes, fils, etc..., métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments. Ces élé-
ments métalliques peuvent entraîner la formation d’un
arc électrique qui à son tour peut produire un incendie.
N’utilisez pas ce four micro-ondes pour faire de la
friture. La température de l’huile ne peut pas être
contrôlée et l’huile risquerait de s’en ammer.
Pour faire des popcorns, n’utilisez que des ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
Véri ez les réglages après la mise en service du four
et assurez-vous que le four fonctionne correctement.
Pour éviter toute surchau e et incendie, faites atten-
tion lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats
ayant une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE : VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT ET CONSERVER POUR
TOUTE REFERENCE ULTERIEURE
F-6
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
bébés, enfants et personnes âgées. Des pièces accessibles
peuvent chauffer durant l'utilisation. Gardez les jeunes en-
fants à distance du four.
La température du récipient n'est pas un bon indicateur de
la température des aliments, véri ez toujours la température
des aliments.
Tenez-vous éloigné du four lors de l'ouverture de la porte, de
manière à éviter toute brûlure due à la vapeur ou à la chaleur.
Coupez en tranches les plats cuisinés farcis après chau age
a n de laisser s’échapper la vapeur et déviter les brûlures.
Ne laissez pas les enfants s'approcher de la porte pour éviter
qu'ils ne se brûlent.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
AVERTISSEMENT : Ne laissez un enfant de plus de 8
ans utiliser le four sans supervision que si vous lui avez
donné des instructions adéquates, a n que l'enfant soit
capable d'utiliser le four de manière sûre et comprenne
les dangers d'une utilisation abusive. Lorsque le four est
utilisé en mode GRIL, MIX GRIL et MENU AUTO, les en-
fants ne doivent utiliser le four que sous supervision pa-
rentale, de hautes températures étant générées. Cet ap-
pareil n'est pas conçu pour être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou manquant d'expé-
rience et de connaissances, sauf s'ils sont supervisés ou
si des instructions concernant l'utilisation de l'appareil
leurs ont été données par une personne responsable de
leur sécurité. Les enfants doivent être supervisés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Ne vous appuyez pas ou ne vous accrochez pas sur le porte
du four. N'utilisez pas le four comme un jouet.
Vous devez enseigner aux enfants les consignes de sécurité tel-
les que : l’usage d’un porte-récipient, le retrait avec précaution
de l'emballage des produits alimentaires. Vous devez leur dire de
porter une attention particulière aux emballages conçus pour
rendre la nourriture croustillante (par exemple, ceux destinés à
griller un aliment) dont la température peut être très élevée.
Autres avertissements
Veuillez ne pas modi er le four en aucune manière.
Veuillez ne pas déplacer le four pendant son fonctionnement.
Cet appareil est conçu pour être utilisé dans les foyers et
autres applications similaires telles que :
cuisine pour le personnel dans les magasins, bureaux et
autres environnements résidentiels;
• maisons de campagne;
utilisation par des clients dans des hôtels, motels et autres
environnements résidentiels;
environnements de type chambre d'hôte.
Ce four a été conçu pour la préparation d’aliments et ne doit
être utilisé que pour leur cuisson. Il n’est pas adapté à un
usage commercial ou scienti que.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement et pour évi-
ter d’endommager le four.
N'utilisez jamais ce four à vide. Si vous utilisez un plat brunis-
seur ou un plat en matière auto-chau ante, interposez une
protection contre la chaleur (par exemple, un plat en porce-
laine) de manière à ne pas endommager le plateau tournant
et le pied du plateau. Le temps de préchau age précisé dans
le livre de recettes ne doit pas être dépassé.
N'utilisez pas de récipients métalliques, qui re ètent les mi-
cro-ondes et peuvent causer des arcs électriques. Ne placez
pas de cannettes dans le four.
Ne tentez pas de remplacer vous-même la lampe du four et
ne laissez personne d’autre qu’un électricien agréé par SHARP
faire ce travail. Si la lampe du four grille, adressez-vous au
revendeur ou à un agent d’entretien agréé par SHARP.
Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé,
il doit être remplacé par un cordon spéci que.
L'échange doit être opéré par un agent d'entretien autorisé
SHARP.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine :
AVERTISSEMENT : Les liquides ou autres aliments ne
doivent pas être réchau és dans des récipients fermés,
ceux-ci étant susceptibles d'exploser.
Le réchauffage des boissons au micro-ondes peut en-
traîner une ébullition explosive différée; il faut donc
être prudent lors de la manipulation du récipient.
N’utilisez jamais de récipient scellé. Retirez tout ruban d’étan-
chéité et couvercle avant l'utilisation. La surpression dans un
récipient scellé peut provoquer une explosion et ce, même
une fois le four arrêté.
Prenez des précautions lorsque vous employez votre four à micro-
ondes pour chau er des liquides. Utilisez des récipients à ouver-
ture large de manière à ce que les bulles puissent s’échapper.
Ne chau ez pas de liquide dans un récipient à col étroit
tel qu’un biberon car le contenu du récipient peut dé-
border rapidement et provoquer des brûlures.
Pour éviter tout débordement de liquide bouillant et brûlure
éventuelle :
1. N’utilisez pas de temps de cuisson trop long.
2. Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3. Il est recommandé de placer une tige de verre ou un
objet similaire (non-métallique) dans le liquide durant le
réchauffage.
4. Conservez le liquide pendant au moins 20 secondes dans
le four une fois le chauffage terminé, de manière à éviter
toute ébullition soudaine différée.
Ne pas cuire d'œuf dans leur coquille et ne pas réchau er
d'œuf dur entier dans le four micro-ondes car il risque
d’exploser même après la cuisson. Pour cuire ou réchau er
des œufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés, percez
le jaune et le blanc a n d’éviter quils n’explosent. Retirer
la coquille des œufs durs et coupez les œufs en tranches
avant de les réchau er dans un four à micro-ondes.
Percez la peau des aliments tels que pommes de terre et sau-
cisses avant de les cuire, ceux-ci pouvant exploser.
Pour éviter toute brûlure
AVERTISSEMENT : Il est nécessaire de remuer ou d'agi-
ter le contenu des biberons et pots pour bébé et de vé-
rifier leur température avant leur consommation, afin
d'éviter toute brûlure.
Utilisez un porte-récipient ou des gants de cuisine anti-
chaleur lorsque vous retirez les aliments du four de
façon à éviter toute brûlure.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sachets de
cuisson, etc. de manière à ce que la vapeur qui peut sen
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et
pour empêcher toute ébullition éruptive.
Pour éviter de vous bruler, vérifiez toujours la température
des aliments et mélangez bien avant le service. Fait particu-
lièrement attention aux aliments et boissons destinés aux
F-7
FRANÇAIS
INSTALLATION
AVANT LA MISE EN SERVICE
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
85 cm
min
5. Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans une
prise murale standard (avec prise de terre).
AVERTISSEMENT : Ne placez pas le four dans un endroit où
est généré de la chaleur ou des niveaux élevés d'humidité
(par exemple, près ou au-dessus d'un four conventionnel)
ou près de matériaux combustibles (par ex. rideaux).
De bloquez ou n'obstruez pas les ouvertures de ventilation.
Ne placez pas d'objet sur le four.
1. Retirez tous les éléments d'emballage de l'intérieur de la
cavité du four et enlevez le film protecteur protégeant la
surface du boitier du four micro-ondes.
2. Vérifiez soigneusement que le four ne présente aucun
signe de dommages.
3. Placez le four sur une surface sûre, plane et suffisam-
ment solide pour supporter le poids du four, plus le
poids de l'aliment le plus lourd à cuire dans le four. Ne
placez pas le four dans un placard.
4. Sélectionnez une surface plane qui offre suffisamment
de place pour les grilles d'aération d'entrée et de sortie.
La surface arrière de l'appareil doit être placée contre un
mur.
La hauteur minimale d'installation est de 85 cm.
• Un espace minimum de 20 cm est requis entre le four
et les murs adjacents.
Gardez un espace d'au moins 30 cm au-dessus du four.
Ne retirez pas les pieds du bas du four.
Bloquer l'entrée et/ou la sortie d'aération peut endom-
mager le four.
Placez le four aussi loin que possible des radios et TV.
Le fonctionnement du four à micro-ondes peut causer
des interférences sur votre signal radio ou TV.
REMARQUE :
N'utilisez pas de récipients en plastique pour une cuisson au
micro-ondes si le four est toujours chaud après une cuisson
au GRIL ou MIX GRIL, ceci pouvant les faire fondre.
Les récipients en plastique ne doivent pas être utilisés durant
les modes mentionnés ci-dessus, sauf mention spéci que par
le fabricant.
Si vous avez des doutes quant à la manière de brancher le
four, consultez un technicien quali é.
Ni le fabricant ni le distributeur ne sauraient être tenus
responsable des dommages occasionnés au four ou des
blessures personnelles qui résulteraient d'une mauvaise ob-
servation des consignes de branchement électrique.
Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois de la
cavité du four, autour des joints et des surfaces d’étanchéité.
Ceci est normal et n'est pas une indication d'un mauvais
fonctionnement ou de fuites de micro-ondes.
Ce symbole signi e que ces surfaces peuvent deve-
nir chaudes durant l'utilisation.
Utilisez uniquement le plateau tournant et le support de
plateau tournant conçus pour ce four. N'utilisez pas le four
sans plateau tournant.
Pour prévenir tout risque de casse du plateau tournant :
(a) Laissez le plateau refroidir avant de le nettoyer avec de
l'eau.
(b) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles chauds sur un
plateau froid.
(c) Ne placez pas d'aliments ou d'ustensiles froids sur un
plateau chaud.
Ne posez aucun objet sur le boîtier du four pendant son
fonctionnement.
Branchez le four. L'écran du four a che : “00:00”, et un signal sonore s'active une fois.
Ce modèle dispose d'une fonction horloge et le four utilise moins de 1.0 W en mode de veille.
Pour régler l'horloge, voir ci-dessous.
F-8
NIVEAUX DE PUISSANCE MICRO-ONDES
REGLAGE DE L'HORLOGE
Votre four est équipé d'une horloge de type 24 heures.
1.
Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE/DEMARRAGE RETARDE une fois. Le chi re de l'heure se met à clignoter.
2. Tournez le bouton de SELECTION jusqu'à ce que l'heure correcte s'a che, le temps entré doit être compris
entre 0 et 23.
3. Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE/DEMARRAGE RETARDE, le chi re des minutes se met à clignoter.
4. Réglez les minutes. Tournez le bouton de SELECTION jusqu'à ce que les minutes correctes s'affichent, le
temps entré doit être compris entre 0 et 59.
5. Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE/DEMARRAGE RETARDE pour démarrer l'horloge. L'icône ":" de l'hor-
loge digitale se met à clignoter sur l'écran.
REMARQUES :
Si l'horloge est réglée, une fois la cuisson terminée, l'écran a chera l'heure correcte. Si l'horloge n'a pas été
réglée, l'écran a chera “00:00”.
Pour véri er l'heure durant une cuisson, pressez la touche REGLAGE HORLOGE/DEMARRAGE RETARDE et
l'écran a chera l'heure pendant 2-3 secondes. Ceci n'a ecte en rien le processus de cuisson.
Durant le réglage de l'horloge, si la touche STOP est pressée, le four revient à son réglage précédent.
Si l'alimentation électrique de votre four à micro-ondes est coupée, l'écran a che de manière intermittente
“00:00” une fois le courant rétabli. Si cela arrive durant la cuisson, le programme sera supprimé. L'heure sera
aussi déréglée.
Votre four est doté de 5 niveaux de puissance et pour régler la puissance suivez les instructions ci-dessous :
Niveau de
puissance
Pressez le bouton
NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES/GRIL/
MIX GRIL.
A chage
(Pourcents)
Votre four possède 5 niveaux de puissance,
comme indiqué.
Pour changer le niveau de puissance de cuis-
son, pressez la touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES/GRIL/MIX GRIL ou tournez le
bouton de SELECTION jusqu'à ce que l'écran
affiche le niveau désiré. Pressez le bouton
DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMATION pour
con rmer, entrez le temps de cuisson et pressez
le bouton DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMA-
TION pour démarrer le four.
Pour vérifier le niveau de puissance durant la
cuisson, pressez la touche NIVEAU DE PUISSAN-
CE MICRO-ONDES/GRIL/MIX GRIL. Le niveau de
puissance actif s'affiche pendant 2-3 secondes.
La minuterie du four continue à se décompter
lorsque l'écran a che le niveau de puissance.
FORT x1 P100
(100%)
MOYEN-FORT x2 P80
(80%)
MOYEN x3 P50
(50%)
MOYEN DOUX (DE-
CONGELATION)
x4 P30
(30%)
DOUX x5 P10
(10%)
D’une manière générale, nous vous conseillons de procéder comme suit :
P100 - (FORT = 800 W) A Utiliser pour la cuisson ra-
pide ou le réchau age, par ex., de plats cuisinés, bois-
sons chaudes, légumes, etc...
P80 - (MOYEN-FORT = 640 W) Pour cuire plus long-
temps les aliments plus denses, tels que les rôtis, les
pains de viande, les plats sur assiettes et les plats dé-
licats tels que les gâteaux de Savoie. Avec ce réglage
réduit, la nourriture cuira de façon homogène sans
que les bords ne soient trop cuits.
P50 - (MOYEN = 400 W) Convient aux aliments denses
nécessitant une cuisson traditionnelle prolongée (les
plats de bœuf par exemple). Ce niveau de puissance
est recommandé pour obtenir une viande tendre.
P30 - (MOYEN DOUX = 240 W) Pour décongeler, sé-
lectionnez ce niveau de puissance, afin de s'assurer
que les aliments décongèlent de manière uniforme.
Ce réglage est aussi parfait pour la cuisson du riz, des
pâtes, des raviolis chinois et de la crème anglaise.
P10 - (DOUX = 80 W) Pour une décongélation légère,
par ex. pour les gâteaux à la crème ou pâtisseries.
F-9
FRANÇAIS
CUISSON AU MICRO-ONDES
FONCTIONNEMENT MANUEL
Ouverture de la porte :
Pour ouvrir la porte du four, tirez sur la poignée de la porte.
Démarrage du four :
Préparez et placez les aliments dans un plat approprié sur le plateau ou placez-les direc-
tement sur le plateau. Refermez la porte et appuyez sur la touche DEMARRAGE/+30sec./
CONFIRMATION après avoir sélectionné le mode de cuisson désiré.
Une fois le programme de cuisson réglé et si la touche DEMARRAGE/+30sec./CONFIR-
MATION n'a pas été pressée durant la minute suivante, les réglages seront annulés.
La touche DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMATION doit être pressée pour continuer la
cuisson si la porte est ouverte durant la cuisson. Le signal sonore s'active une fois par
pression e cace, une pression inactive ne provoque pas de réponse.
Utilisez la touche ARRÊT pour :
1. E acer une erreur de programmation.
2. Arrêter le four temporairement pendant la cuisson.
3. Pour annuler un programme pendant la cuisson, appuyez 2 fois sur la touche ARRÊT.
4. Pour régler ou annuler le verrouillage enfant (reportez-vous à la page F-12).
Vous pouvez choisir un temps de cuisson maximal de 95 minutes (95:00).
L'intervalle de temps de cuisson (décongélation) varie
entre 5 secondes et 5 minutes. Ceci dépend de la durée
total de la cuisson (décongélation), tel que montré dans
le tableau.
Durée de cuisson
0-1 minutes
1-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-95 minutes
Intervalle de temps
5 secondes
10 secondes
30 secondes
1 minute
5 minutes
CUISSON MANUELLE/DECONGELATION MANUELLE
Entrez le temps de cuisson et utilisez les niveaux de puissance micro-ondes P100 à P10 pour cuire ou décon-
geler (référez-vous à la page F-8).
Mélangez ou tournez les aliments, lorsque cela est possible, 2 - 3 fois pendant la cuisson.
Après la cuisson, couvrez les aliments et laissez-les reposer, tel que recommandé.
Après la décongélation, couvrez les aliments d’une feuille de papier aluminium et laissez-les reposer jusqu’à
décongélation complète.
Exemple :
Pour cuire 2 minutes et 30 secondes à P80 (80%) de puissance micro-ondes.
1. Entrez le niveau de
puissance en appuyant 2
fois sur la touche NIVEAU
DE PUISSANCE MICRO-
ONDES/GRIL/MIX GRIL pour
sélectionner P80 ou tournez
le bouton de SELECTION
pour sélectionner la
puissance micro-ondes P80.
2. Pressez la touche
DEMARRAGE/
+30sec./
CONFIRMATION
pour con rmer les
réglages.
3. Entrez le temps
de cuisson en
tournant le bouton
SELECTION.
4. Pressez la touche
DEMARRAGE/+30sec./
CONFIRMATION pour
démarrer la cuisson.
(L'a chage décompte
le temps de cuisson
restant.)
REMARQUE :
Lorsque le four démarre, la lampe du four s'allume et le plateau tournant commence à tourner dans le sens
des aiguilles d'une montre ou dans le sens opposé.
Si la porte est ouverte durant la cuisson/décongélation pour mélanger ou retourner la nourriture, le temps de
cuisson s'arrête automatiquement sur l'écran. Le temps de cuisson/décongélation commence à se décompter à
nouveau lorsque la porte est fermée et que la touche DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMATION est pressée.
Lorsque la cuisson/décongélation est terminée, l'heure réapparait sur l'écran, si l'horloge a bien été réglée.
Si vous voulez connaître le niveau de puissance pendant la cuisson, appuyez sur la touche NIVEAU DE PUIS-
SANCE MICRO-ONDES/GRIL/MIX GRIL. Le niveau de puissance utilisé s'a chera pendant 2-3 secondes.
F-10
CUISSON AU GRIL/MIX GRIL
1. CUISSON AU GRIL UNIQUEMENT
Le gril en haut de la cavité du four possède un seul niveau de puissance. Le gril est assisté par le plateau tour-
nant qui tourne en même temps pour assurer un brunissement uniforme. Utilisez la grille pour griller de petits
aliments tels que bacon, lard fumé et pains aux raisins. La nourriture peut être placée directement sur la grille,
dans un plat à gâteaux ou dans un plat résistant à la chaleur sur la grille.
Exemple :
Pour cuire sur gril pendant 20 minutes, en utilisant le mode de cuisson sur gril.
1. Sélectionnez le mode de cuisson sur
gril en pressant le bouton NIVEAU
DE PUISSANCE MICRO-ONDES/
GRIL/MIX GRIL plusieurs fois ou
tournez le bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran a che 'G'.
2. Pressez la touche
DEMARRAGE/
+30sec./
CONFIRMATION
pour con rmer les
réglages.
3. Entrez le temps
de cuisson en
tournant le bouton
SELECTION.
4. Pressez la touche
DEMARRAGE/
+30sec./
CONFIRMATION
pour démarrer la
cuisson. (L'a chage
décompte le temps
de cuisson restant.)
REMARQUE :
A la moitié du temps de cuisson sur gril, un signal sonore se déclenche deux fois. Ceci est pour vous rappeler de retourner
la nourriture a n d'obtenir un brunissement homogène. Veuillez noter que le four ne s'arrête pas automatiquement. Pour
un meilleur brunissement, les aliments doivent être retournés à mi-cuisson durant une cuisson sur gril. Une fois les ali-
ments retournés, fermez la porte et pressez le bouton DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMATION pour continuer la cuisson.
2. CUISSON MIX GRIL
MIX GRIL combine la puissance micro-ondes et la cuisson au gril. MIX signi e que la cuisson se fait alternative-
ment par Micro-ondes et au Gril.
La combinaison de la cuisson micro-ondes avec le gril permet de réduire le temps de cuisson, tout en gardant
des aliments grillés et bien brunis.
Il existe deux types de combinaison :
COMBINAISON 1 (A chage : C-1)
55% du temps en cuisson micro-ondes, 45% du temps en cuisson au gril. A utiliser pour le poisson et les gratins.
COMBINAISON 2 (A chage : C-2)
36% du temps en cuisson micro-ondes, 64% du temps en cuisson au gril. A utiliser pour les omelettes et la volaille.
Exemple :
Pour cuire pendant 15 minutes, utilisez MIX GRIL avec 55% du temps en cuisson micro-ondes et 45% en cuis-
son au gril (C-1).
1. Sélectionnez le mode de cuisson sur
gril en pressant le bouton NIVEAU
DE PUISSANCE MICRO-ONDES/
GRIL/MIX GRIL plusieurs fois ou
tournez le bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran a che 'C-1'.
2. Pressez la touche
DEMARRAGE/
+30sec./
CONFIRMATION
pour con rmer les
réglages.
3. Entrez le temps
de cuisson en
tournant le bouton
SELECTION.
4. Pressez la touche
DEMARRAGE/
+30sec./
CONFIRMATION
pour démarrer la
cuisson. (L'a chage
décompte le temps
de cuisson restant.)
NOTES pour les modes GRIL et MIX GRIL :
Il n'est pas nécessaire de préchau er le gril avant la cuisson.
Lorsque vous brunissez des aliments dans un récipient profond, placez-le sur le plateau tournant.
Vous pouvez remarquer de la fumée ou une odeur de brûlé lors de votre première utilisation du gril. Ceci est
normal et n'est pas un signe de mauvais fonctionnement. Pour éviter ce problème, chau ez le four sur gril
pendant 20 minutes sans aliments avant votre première utilisation.
IMPORTANT : Durant le fonctionnement, pour permettre à la fumée et aux odeurs de se disperser, ouvrez une
fenêtre ou activez la ventilation de la cuisine.
AVERTISSEMENT :
La porte, le boîtier extérieur, la cavité du four et les accessoires peuvent devenir très chaud durant le fonc-
tionnement. Pour éviter de vous brûler, utilisez toujours d'épais gants de cuisine anti-chaleur pour four.
F-11
FRANÇAIS
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
1. CUISSON PAR SEQUENCE
Cette fonction vous permet de cuisiner en utilisant jusqu'à 2 di érentes étapes de cuisson, dont une cuisson
manuelle, une cuisson pré-programmée, une décongélation par temps ou une décongélation par poids. Une
fois le four programmé, il n'est plus nécessaire de s'en occuper, le four passant automatiquement d'une étape
à une autre. Un signal sonore se déclenche après la première étape. Si l'une des étapes est une décongélation,
elle doit être placée en premier.
NOTE : Le menu auto peut être réglé comme l'une des multiples séquences.
Exemple : Si vous souhaitez décongeler des aliments pendant 5 minutes, puis les cuire avec une puissan-
ce micro-ondes P80 pendant 7 minutes, suivez les étapes suivantes :
- 1. Pressez le bouton DECONGELATION PAR POIDS/TEMPS deux fois, dEF2 est indiqué sur l'a chage LED.
- 2. Entrez le temps de décongélation en tournant le bouton SELECTION. jusqu'à ce que l'affichage indique
"5:00" minutes.
- 3. Pressez le bouton NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES/GRIL/MIX GRIL une fois de plus
- 4.
Entrez le niveau de puissance en appuyant 2 fois sur la touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES/GRIL/MIX
GRIL pour sélectionner P80 ou tournez le bouton de SELECTION pour sélectionner la puissance micro-ondes P80.
- 5. Pressez le bouton DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMATION une fois de plus pour con rmer la sélection.
- 6. Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran a che "7:00" minutes.
- 7. Pressez le bouton DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMATION pour démarrer la séquence de cuisson.
2. FONCTION +30sec. (Démarrage direct)
a. Démarrage direct
Vous pouvez démarrer directement la cuisson au niveau de puissance P100 du micro-ondes pendant 30 secon-
des en appuyant sur la touche DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMATION. La cuisson démarre immédiatement, et
vous pouvez augmenter le temps de cuisson de 30 secondes en pressant à nouveau le bouton.
b. Augmentation du temps de cuisson
Vous pouvez prolonger le temps de cuisson durant une cuisson manuelle et une décongélation par temps par
un multiple de 30 secondes si la touche DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMATION est pressée lorsque le four
est en fonctionnement. Durant une décongélation par poids, la fonction auto ou une cuisson par séquence, le
temps de cuisson ne peut pas être prolongé via la touche DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMATION.
REMARQUE : Il est possible de prolonger le temps de cuisson jusqu'à 95 minutes au maximum.
3. DEMARRAGE RETARDE
La cuisson à DEMARRAGE RETARDE vous permet de programmer le four pour qu'il démarre plus tard dans la
journée.
Avant de lancer la cuisson, véri ez que l'horloge est bien à l'heure.
Exemple :
Suivez l'exemple ci-dessous pour démarrer le four micro-ondes automatiquement à un temps ultérieur pendant
7 minutes à P80. Le délai maximum est de 23 heures et 59 minutes.
- 1) Pressez le bouton NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES/GRIL/MIX GRIL une fois et tournez le bouton
SELECTION pour sélectionner la puissance micro-ondes P80.
- 2) Pressez la touche DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMATION pour con rmer les réglages.
- 3) Entrez le temps de cuisson en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que l'écran a che "7:00" minutes.
Une fois ces étape e ectuées, ne pressez pas le bouton DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMATION.
- 4) Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE/DEMARRAGE RETARDE. L'écran a che l'heure en cours et les heu-
res se mettent à clignoter.
- 5) Tournez le bouton SELECTION pour régler l'heure du temps désiré de démarrage de cuisson.
Le temps entré doit être compris entre 0-23.
- 6) Pressez le bouton REGLAGE HORLOGE/DEMARRAGE RETARDE, le chi re des minutes se met à clignoter.
- 7) Tournez le bouton SELECTION pour régler les minutes du temps désiré de démarrage de cuisson.
Le temps entré doit être compris entre 0-59 minutes.
- 8) Pressez le bouton DEMARRAGE/+30sec./CONFIRMATION pour con rmer les réglages du démarrage re-
tardé. L'icone du temps digital s'a che.
Lorsque le temps pré-programmé est découlé, un signal sonore s'active deux fois et le four démarre auto-
matiquement pendant 7 minutes sur P80.
F-12
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR POIDS
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES
4. VERROUILLAGE ENFANT :
Utilisez cette fonction pour empêcher une utilisation non-supervisée du four par de jeunes enfants. En mode
verrouillage enfant
a. Pour régler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez pressée la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce que l'a chage indique :
b. Pour annuler le VERROUILLAGE ENFANT :
Pressez et gardez pressée la touche STOP pendant 3 secondes jusqu'à ce qu'un long signal sonore s'active.
DECONGELATION PAR POIDS
Le four micro-ondes est pré-programmé avec un temps et un niveau de puissance a n de décongeler facile-
ment les aliments suivants : porc, bœuf et poulet. La gamme de poids pour ces aliments est de 100 g à 2000 g
par paliers de 100 g.
Suivez l'exemple ci-dessous pour savoir comment utiliser ces fonctions.
Exemple : Pour décongeler un morceau de viande mélangée de 1,2 kg en utilisant le programme DÉCONGÉLA-
TION PAR POIDS.
Placez la viande dans un plat à gâteau ou sur une grille de décongélation pour four à micro-ondes sur le plateau
tournant.
1. Pressez le bouton
DECONGELATION PAR POIDS/
TEMPS deux fois.
x1
2. Entrez le poids désiré en
tournant le bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran a che :
3. Pressez le bouton DEMARRAGE/
+30sec./CONFIRMATION pour
démarrer la décongélation.
(L'a chage décompte le temps
de décongélation)
REMARQUE :
Les aliments à décongeler sont supposés conservés à -18°C.
Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats de papier
aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites atten-
tion à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
Le poids des aliments doit être arrondi au plus proche 100 g, par exemple, 650 g pour 700 g.
Après la décongélation un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'horloge a été
réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a che “00:00” en  n de décongélation.
F-13
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT DE LA DECONGELATION PAR TEMPS
DECONGELATION PAR TEMPS
Ce programme permet de décongeler la viande rapidement tout en vous autorisant à choisir un temps de
décongélation approprié, en fonction du type de viande. Suivez les exemples ci-dessous pour plus de détails
concernant la manière d'utiliser ce programme. La gamme de temps est 0:05 – 95:00.
Exemple : Pour décongeler les aliments pendant 10 minutes.
1. Pressez le bouton
DECONGELATION PAR POIDS/
TEMPS deux fois.
x2
2. Entrez le temps de cuisson en
tournant le bouton SELECTION
jusqu'à ce que l'écran a che :
3. Pressez le bouton DEMARRAGE/
+30sec./CONFIRMATION pour
démarrer la décongélation.
(L'a chage décompte le temps
de décongélation.)
Notes pour la décongélation par temps :
Le niveau de puissance micro-ondes pré-réglé est P30 et ne peut pas être modi é.
Avant de congeler les aliments, assurez-vous que la nourriture est fraîche et de bonne qualité.
Si nécessaire, protégez les petits morceaux de viande ou de volaille avec de petits morceaux plats de papier
aluminium. Ceci permet d'empêcher ces parties de devenir chaudes pendant la décongélation. Faites atten-
tion à ce que l'aluminium ne touche pas les parois du four.
Après la décongélation un signal sonore s'active cinq fois et l'écran a che l'heure actuelle, si l'horloge a été
réglée. Si l'horloge n'a pas été réglée, l'écran a che “00:00” en  n de décongélation.
FONCTIONNEMENT DU MENU AUTO
Les programmes du MENU AUTO déterminent de manière automatique le mode et le temps de cuisson cor-
rects de vos aliments (détails en page F-14). Suivez l'exemple ci-dessous pour mieux comprendre comment
utiliser cette fonction.
Exemple : Pour cuire 300 g de carottes en utilisant la fonction MENU AUTO pour légumes frais.
1. Tournez le bouton
SELECTION et
sélectionner le menu
auto désiré.
(A-1 à A-8)
2. Pressez la touche
DEMARRAGE/
+30sec./
CONFIRMATION
pour con rmer les
réglages.
3. Entrez le poids désiré
en tournant le bouton
SELECTION.
4. Pressez le bouton
DEMARRAGE/+30sec./
CONFIRMATION pour
démarrer la cuisson.
(L'a chage décompte le
temps de cuisson.)
REMARQUES :
Le poids de la nourriture peut être entré en tournant le bouton SELECTION jusqu'à ce que le poids voulu
s'a che. Entrez le poids de la nourriture uniquement. N'incluez pas le poids du récipient.
Pour les aliments pesant plus ou moins que les poids donnés sur le schéma du MENU AUTO en page F-14,
cuisez de manière manuelle.
F-14
TABLE DU MENU AUTO
Menu Auto A -
chage
Méthode
de cuisson
POIDS/PORTION/
USTENSILES
Procédure
Réchau age
Plateau Repas
(nourriture pré-
cuite telle que
viande, légumes et
accompagnement)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(température initiale 5°C)
Assiette et  lm plastique
pour four micro-ondes ou
couvercle adéquat
Placez la nourriture pré-cuite dans une assiette.
Utilisez du  lm plastique pour four micro-ondes
ou un couvercle adapté pour couvrir l'assiette.
Placez l'assiette au milieu du plateau tournant.
Mélangez après cuisson.
Légumes frais
tels que chou-
eur, carottes,
brocoli, fenouil,
poireau, poivron,
courgettes, etc...
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(température initiale 20°C)
Bol et couvercle
Découpez, hachez ou tranchez les légumes
frais en morceaux de taille régulière. Placez les
légumes frais dans un récipient adapté. Placez-
le sur le plateau tournant. Ajoutez la quantité
d'eau requise (une cuillère à soupe pour 100 g).
Couvrez avec un couvercle. Mélangez après
cuisson et laissez reposer la nourriture pendant
environ 2 minutes.
Poisson
( let de poisson)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(température initiale 20°C)
Assiette et  lm plastique
pour four micro-ondes ou
couvercle adéquat
Placez la nourriture en une seule couche dans
un plat pour four. Utilisez du  lm plastique pour
four micro-ondes ou un couvercle adapté pour
couvrir.
Viande
(viande sans os
telle que bœuf,
mouton, porc ou
volaille)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(température initiale 20°C)
Assiette et  lm plastique
pour four micro-ondes ou
couvercle adéquat
Découpez la viande en petits morceaux et
placez-la dans un plat pour four. Placez le plat au
centre du plateau tournant.
Pâtes
(pâtes sèches telles
que Fusilli, Farfalle,
Rigatoni)
A-5 80% Micro Pâtes Eau
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(température initiale de l'eau :
20°C)
Large bol
Placez les pâtes dans un bol de taille appropriée
et ajoutez de l'eau. Ne couvrez pas. Placez le bol
au centre du plateau tournant.
Après la cuisson, mélangez bien et laissez
reposer pendant 2 minutes avant d'égoutter.
Pommes de terre
cuites à l'eau et en
robe des champs
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(température initiale 20°C)
Bol et couvercle
Pommes de terre à l'eau : Pelez les pommes
de terre et découpez-les en morceaux de taille
similaire.
Placez les pommes de terre dans un bol. Ajoutez
une c. à soupe d'eau pour 100 g, ajoutez un peu
de sel et couvrez le bol avec un couvercle. Après
la cuisson, laissez reposer pendant environ 2
minutes avant de servir. Pommes de terre en
robe des champs : Choisissez des pommes de
terre de taille similaire et placez-les sur le plateau
tournant en verre. Après la cuisson, laissez-les
reposer pendant environ 5 minutes avant de
servir.
Pizza froide A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(température initiale 5°C)
Assiette
Placez la pizza sur une assiette au centre du
plateau tournant.
Ne pas couvrir.
Soupe A-8 80% Micro 200 g, 400 g
(température initiale 5°C)
Tasses
Placez les tasses sur le plateau tournant et
mélangez après la cuisson.
REMARQUES :
La température  nale varie en fonction de la température d'origine des aliments. Véri er que les aliments sont
bien chauds après la cuisson. Vous pouvez prolonger la cuisson manuellement si nécessaire.
Les résultats de la cuisson automatique dépendent de variantes telles que la forme et la taille des aliments ainsi
que de vos préférences personnelles en matière de cuisson. Si vous n'êtes pas satisfait(e) du résultat, veuillez
ajuster le temps de cuisson à votre convenance.
F-15
FRANÇAIS
BIEN CHOISIR LA VAISSELLE
Pour cuire/décongeler des aliments dans un four à micro-ondes, l'énergie micro-ondes doit pouvoir pénétrer au
travers du récipient contenant la nourriture. Il est ainsi important de choisir des ustensiles adaptés.
Les plats ronds/ovales sont préférables à ceux carrés/rectangulaires, la nourriture placée dans les coins ayant ten-
dance à trop cuire. Une large gamme d'ustensiles de cuisine peut être utilisée, spéci ée dans la liste ci-dessous.
Ustensiles de cuisine Compatibles
Micro-ondes
Gril Mix Gril Commentaires
Papier Aluminium
Récipient en Aluminium
/
/
De petits morceaux d'aluminium peuvent être utilisés
pour empêcher les aliments de surchau er. Gardez le
papier aluminium à une distance d'au moins 2 cm des
parois du four, des arcs électriques pouvant se former.
Les récipients en papier aluminium ne sont pas re-
commandés, sauf si spéci é par le fabricant, comme
par ex. Microfoil®. Suivez dans ce cas les instructions
avec attention.
Plats brunisseur
✔✘
Suivez toujours les instructions des fabricants. Ne
dépassez pas les temps de chau age indiqués. Faites
très attention, ces plats pouvant devenir très chauds.
Porcelaine et céramiques
/
✘✔
La porcelaine, la poterie, la faïence émaillée et la
porcelaine  ne sont habituellement adaptées, à part
dans le cas de décorations métalliques.
Plats en verre par ex.
Pyrex ®
✔✔
Restez vigilant lors de l'utilisation de verrerie  ne, la
chaleur brutale pouvant les craqueler ou les casser.
Métal
✘✔
Il n'est pas recommandé d'utiliser de récipients en
métal, ceux-ci pouvant être source d'arcs électriques
et causer des incendies.
Plastique/Polystyrène
par ex. récipients de
restauration rapide
✔✘
Il est important de bien faire attention à la cuisson,
certains récipients pouvant se déformer, fondre ou se
décolérer à haute température.
Film plastique
✔✘
Ne doit pas toucher la nourriture et doit être per
pour laisser la vapeur s'échapper.
Sachets de Congélation/
à Griller
✔✘
Doit être percé pour laisse la vapeur s'échapper.
Assurez-vous que les sachets sont compatibles avec
la cuisson micro-ondes. N'utilisez pas d'attaches en
plastique ou métal, celles-ci pouvant fondre ou s'en-
ammer à cause d'arcs électriques.
Assiettes/Gobelets en
papier et papier essuie-
tout
✔✘
Utilisez uniquement pour réchauffer ou absorber
l'humidité. Véri ez soigneusement la cuisson, une sur-
chau e peut être source d'incendie.
Paille et récipients en
bois
✔✘
Restez toujours à proximité du micro-ondes lors de
l'utilisation de ces matériaux, leur surchau e pouvant
être cause de départ de feu.
Papier recyclé et
journaux
✘✘
Peut contenir des résidus de métaux pouvant causer
des arcs électriques et un départ de feu.
Grille
✔✔
La grille métallique fournie a été spécialement conçue
pour tous les modes de cuisson et n'endommagera
pas votre four.
AVERTISSEMENT :
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir tout risque d’ignition.
F-16
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION : N'UTILISEZ PAS DE PRODUITS DECA-
PANTS POUR FOUR VENDUS DANS LE COMMERCE
OU DE PRODUITS ABRASIFS OU AGRESSIFS, DE
PRODUITS QUI CONTIENNENT DE LA SOUDE
CAUSTIQUE, OU DE TAMPONS ABRASIFS SUR UNE
PARTIE QUELCONQUE DE VOTRE FOUR À MICRO-
ONDES.
NETTOYEZ LE FOUR A INTERVALLES REGULIERS ET
RETIREZ TOUT DEPOT DE NOURRITURE - Gardez le
four propre, pour empêcher toute détérioration de
la surface. Ceci pourrait avoir une in uence défa-
vorable sur la durée de vie de l’appareil et entraî-
ner une situation potentiellement dangereuse.
Extérieur du four
Nettoyez l’extérieur du four au savon doux et à l’eau.
Utilisez une serviette humide pour éliminer l’eau sa-
vonneuse et séchez avec un chi on doux.
Panneau de commande
Ouvrez la porte avant le nettoyage pour désactiver le
panneau de commande. Faites attention en nettoyant
le panneau de commande. Utilisez uniquement un
chi on imbibé d'eau, nettoyez doucement le panneau
jusqu'à ce qu'il soit propre.
Évitez d'utiliser des quantités excessives d'eau. N'utili-
sez aucun produit chimique ou nettoyeur abrasif.
Intérieur du four
1. Pour le nettoyage, enlevez les éclaboussures et les
débordements avec un chi on doux humide ou une
éponge après chaque utilisation lorsque le four est
toujours chaud. Pour les taches plus importantes, uti-
lisez un savon doux et nettoyez plusieurs fois avec un
chi on humide jusqu'à ce que tous les résidus dispa-
raissent. Ne retirez pas le boîtier du guide d'ondes.
2. Assurez-vous que l’eau savonneuse ou l’eau ne
pénètrent pas dans les petites ouvertures des parois.
Ceci risque d'endommager le four.
3. N’utilisez pas de vaporisateur pour nettoyer l’inté-
rieur du four.
4. Nettoyez votre four de manière régulière en utili-
sant le gril et chau ez le four sans aliments pendant
20 minutes sur gril. Les aliments restant ou les écla-
boussures grasses peuvent être sources de fumée ou
de mauvaises odeurs.
5. La nourriture relâche de la vapeur durant la cuisson
et cause de la condensation à l'intérieur du four et de
la porte. Il est important de garder le four sec. Une ac-
cumulation de condensation peut mener à une rouille
de l'intérieur du four.
Gardez toujours le cadre du répartiteur d'ondes pro-
pre.
Le cadre du répartiteur d'ondes est composé d'un
matériau fragile et doit être nettoyé avec précaution
(suivez les instructions de nettoyage ci-dessus).
NOTE : Ne laissez pas tremper le boîtier du guide
d'ondes, il pourrait se désagréger.
Le boitier du guide d'onde est une pièce consomma-
ble qui, s'il n'est pas nettoyé régulièrement, devra être
remplacé.
Accessoires
Les accessoires tels que le plateau tournant, le support
du plateau tournant, la grille et le plat à frites doivent
être nettoyés dans une solution de liquide vaisselle doux
et séchés. Le nettoyage au lave-vaisselle est possible.
Porte
Pour éliminer toute trace de salissure, nettoyez les
deux côtés de la porte, les joints de la porte et les
parties adjacentes avec un chi on doux et humide. N’
utilisez pas de nettoyant abrasif.
REMARQUE : Veillez à ne pas utiliser de produits dé-
capants pour four.
Conseil de nettoyage - Pour un nettoyage facile de votre four :
Placez un demi-citron dans un bol, ajouter 300 ml d'eau et chau ez sur 100% pendant 10 - 12 minutes
Nettoyez le four en utilisant un chi on doux sec.
IMPORTANT :
Fermez la porte après la cuisson/décongélation. La lumière restera allumée pendant 10 minutes lorsque la
porte est ouverte, pour des raisons de sécurité et a n de vous rappeler de fermer la porte.
Si vous cuisinez des aliments en utilisant une durée de cuisson supérieure à la durée standard avec seule-
ment P100 (800 W), la puissance du four diminuera automatiquement pour éviter une surchau e. (Le niveau
de puissance micro-ondes sera réduit).
Mode de cuisson Durée standard
Puissance micro-ondes P100 30 minutes
Mode de cuisson Gril/Mix Gril Fonctionnement intermittent,
contrôle du temps et de la
température
I-1
ITALIANO
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
I-2
DATI TECNICI
INDICE
INFORMAZIONI PER UN CORRETTO SMALTIMENTO .............................................................................................................1
INDICE ....................................................................................................................................................................................................2
DATI TECNICI ........................................................................................................................................................................................2
FORNO E ACCESSORI ........................................................................................................................................................................ 3
PANNELLO DI CONTROLLO ............................................................................................................................................................4
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA ......................................................................................................................5-7
INSTALLAZIONE ..................................................................................................................................................................................7
PRIMA DI USARE IL FORNO ............................................................................................................................................................7
IMPOSTARE L'OROLOGIO ................................................................................................................................................................8
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE .................................................................................................................................8
OPERAZIONI MANUALI ....................................................................................................................................................................9
COTTURA A MICROONDE ...............................................................................................................................................................9
COTTURA GRILL/COTTURA MISTO GRILL ................................................................................................................................10
ALTRE FUNZIONI UTILI ............................................................................................................................................................11-12
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A PESO ..........................................................................................................................12
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A TEMPO ......................................................................................................................13
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA .........................................................................................................................................13
TABELLA MENU AUTOMATICI ......................................................................................................................................................14
UTENSILI ADATTI ..............................................................................................................................................................................15
MANUTENZIONE E PULIZIA .........................................................................................................................................................16
CENTRI DI ASSISTENZA ..................................................................................................................................................................... I
Manuale d’istruzioni
Nome del modello: R-60ST
Tensione di linea CA : 230 V, 50 Hz monofase
Fusibile linea distribuzione/interruttore automatico : 10 A
Tensione di alimentazione: Microonde : 1270 W
Potenza erogata: Microonde : 800 W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Modalità Spento (Modalità di risparmio energetico) : meno di 1,0 W
Frequenza delle microonde : 2450 MHz* (Gruppo 2/Classe B)
Dimensioni esterne (L) x (A) x (P)** mm : 439,5 x 258,0 x 355,0
Dimensioni interne (L) x (A) x (P)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6
Capacità del forno : 20 litri***
Piatto rotante : ø 255 mm
Peso : circa 11 kg
Luce del forno : 25 W/230-240 V
* Questo prodotto soddisfa i requisiti della norma europea EN55011.
In conformità a tale norma, questo prodotto è classi cato come apparecchiatura appartenente al gruppo 2 classe B.
Gruppo 2 signi ca che l’apparecchiatura genera energia in frequenza radio sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per il riscaldamento dei cibi.
Apparecchiatura di classe B signi ca che l’apparecchiatura può essere utilizzata in ambienti domestici.
** La profondità non comprende la maniglia dello sportello.
*** La capacità interna è calcolata misurando larghezza, profondità e altezza massime. Lo spazio a disposizione per gli
alimenti è inferiore.
NEL QUADRO DELLA NOSTRA POLITICA DI MIGLIORAMENTO CONTINUO, LE SPECIFICHE TECNICHE POSSONO ESSERE
MODIFICATE SENZA COMUNICAZIONE PREVENTIVA.
I-3
ITALIANO
FORNO E ACCESSORI
FORNO
1. Luce del forno
2. Pannello di controllo
3. Coperchio guida onde (NON TOGLIERE)
4. Perno del motore del piatto rotante
5. Cavità del forno
6. Guarnizioni e superfici di tenuta sportello
7. Ganci di sicurezza dello sportello
8. Maniglia dello sportello
9. Elemento scaldante grill
10. Cavo per l'alimentazione
11. Aperture di ventilazione
12. Rivestimento esterno
Perno (dentro)
13. Piatto
rotante
(vetro)
15. Accoppiatore
14. Supporto
del piatto
rotante
16. Griglia
ACCESSORI:
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
(13) Piatto rotante (14) Supporto del piatto rotante
(15) Accoppiatore (16) Griglia
Mettete l'accoppiatore sul perno del motore del
piatto rotante e poi posizionate il supporto del piatto
rotante al centro del ripiano del forno in modo che
possa liberamente ruotare attorno all'accoppiatore.
Posizionate quindi il piatto rotante sul suo supporto
in modo che resti ben agganciato all'accoppiato-
re. Per evitare di danneggiare il piatto rotante, al
momento di togliere i piatti o i contenitori dal forno,
sollevateli completamente dal piatto facendo atten-
zione a non urtare il bordo.
Per l'utilizzo della griglia, fate riferimento alle sezioni
sul grill alla pagina I-10.
Non toccate mai il grill quando è caldo.
NOTA: Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o
ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome
della parte e il nome del modello.
NOTA:
Il coperchio guida onde è fragile. Fate attenzione a non danneggiarlo quando si effettua la pulizia dell’inter-
no del forno.
Mettete in funzione il forno sempre con il piatto rotante e il sostegno rotante posizionati correttamente. Ciò
migliora il funzionamento del forno e di conseguenza anche la cottura. Se il piatto rotante non è posiziona-
to correttamente, esso potrebbe sobbalzare, ruotare in maniera scorretta e causare danni al forno.
Il cibo e i contenitori di cibo devo sempre essere posizionati sul piatto rotante per la cottura.
Il piatto rotante ruota sia in senso orario, sia antiorario. La direzione di rotazione può variare ad ogni accen-
sione del forno. Ciò non ha rilevanza sulla qualità della cottura.
8
2
6
4
1
9
354
4
11
10
12
I-4
PANNELLO DI CONTROLLO
1. Display Digitale
2. Tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE
MICROONDE/GRILL/MISTO GRILL
3. Tasto SCONGELAMENTO A PESO/
SCONGELAMENTO A TEMPO
4. Tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO
RITARDATO
5. Tasto STOP
6. Tasto START/+30sec./CONFERMA
7. Manopola INSERIMENTO
Ruotate per inserire il tempo di cottura, l'ora,
il livello di potenza, il peso e la selezione
menu automatici
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
5
6
7
1
I-5
ITALIANO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Vedere i riferimenti corrispondenti in questo manuale
di istruzioni.
Per evitare potenziali danni
ATTENZIONE:
Non usate il forno se è danneggiato o non funziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i ganci di sicurezza dello spor-
tello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici di tenuta dello
sportello non siano danneggiate.
d) Che l'interno del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina non
siano danneggiati.
Lo sportello o le relative guarnizioni si danneggiano,
non usate il forno sino all’avvenuta riparazione da
parte di personale competente.
Non cercare mai di adattare, riparare o modi-
ficare il forno da soli. Qualsiasi intervento di
assistenza o riparazione dell’apparecchio che
richieda la rimozione della copertura di protezio-
ne dall’esposizione diretta alle microonde deve
essere effettuato esclusivamente da personale
specializzato.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto
o con i ganci di sicurezza modificati in qualunque
modo. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto
tra le guarnizioni dello sportello e le super ci di tenu-
ta dello sportello.
Evitate che si formino accumuli di grasso e sporco
vicino alle guarnizioni e alle parti adiacenti. Pulite
il forno ad intervalli regolari e rimuovete i depo-
siti di cibo. Seguite le istruzioni "Cura e pulizia" a
pagina I-16. La mancanza di pulizia costante po-
trebbe portare al deterioramento della super cie,
che potrebbe influire negativamente sulla vita
dell'apparecchio e creare situazioni pericolose.
Chi porta uno PACEMAKER deve rivolgersi al medico o
al fabbricante del pacemaker riguardo alle precauzio-
ni da prendere per l’uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
La copertura esterna del forno non deve assoluta-
mente essere smontata.
Non inserite alcun oggetto nelle aperture di ventila-
zione del forno. In caso di ingresso di liquidi, spegnete
immediatamente il forno, staccate il cavo di alimenta-
zione e chiamate un tecnico di servizio SHARP auto-
rizzato.
Non immergete il cavo di alimentazione o la sua spina
nell’acqua od altro liquido.
Non lasciate pendere il cavo di alimentazione dal bor-
do di un tavolo o piano di lavoro.
Tenete il cavo di alimentazione lontano da superfici
riscaldate, compresa la parte posteriore del forno.
Tenete l'elettrodomestico e il suo cavo fuori dalla por-
tata di bambini minore di 8 anni.
Per scongiurare il pericolo d’incendio.
Il forno a microonde non deve rimanere incostu-
dito durante il funzionamento. Livelli di potenza
troppo alti o tempi di cottura troppo lunghi pos-
sono surriscaldare il cibo e causare un incendio.
Questo forno è progettato per essere utilizzato sola-
mente su un piano da lavoro. Non è progettato per
essere incassato.
Non mettete il forno in un armadio.
La presa di corrente deve essere facilmente accessi-
bile, in modo da poter staccare facilmente il cavo di
alimentazione in caso d’emergenza.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzio-
ne o un salvavita di un minimo di 10 A.
Questo apparecchio deve essere collegato ad un cir-
cuito elettrico dedicato.
Non mettete il forno in aree in cui viene generato del
calore.
Per esempio vicino ad un forno tradizionale.
Non installate il forno in un posto molto umido o
dove si può formare della condensa.
Non lasciate o usate il forno all’aperto.
Qualora il forno dovesse produrre fumo, spegne-
telo o scollegate la spina dalla presa di corrente,
mantenendo inoltre lo sportello chiuso in modo
da so ocare le eventuali  amme.
Utilizzate solamente contenitori e utensili adatti
all'uso nel microonde.
Vedi pag. I-15. Gli utensili dovrebbero essere
controllati per assicurarsi che siano adatti all'uti-
lizzo nei forni a microonde.
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in
contenitori di plastica o di carta, a causa della
possibilità della loro combustione mantenete il
forno sotto osservazione.
Dopo l’uso, pulite sempre il coperchio guida
onde, la cavità del forno, il piatto girevole e il
sostegno rotante: devono essere asciutti e senza
tracce di grasso. Gli accumuli di grasso possono
surriscaldarsi, fumare o in ammarsi.
Non mettete materiali in ammabili vicino al forno o
alle aperture di ventilazione.
Non bloccate le aperture di ventilazione.
Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di archi elettrici sulle
super ci metalliche può causare un incendio.
Non usate il forno a microonde per friggere o riscalda-
re l’olio di frittura. La temperatura in tal caso non può
essere controllata e può prendere fuoco.
Per fare i pop corn, usate esclusivamente quelli pro-
dotti per i microonde.
Non conservate cibo od oggetti all’interno del forno.
Controllate le impostazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo desiderato.
Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare mol-
ta attenzione alla cottura o al riscaldamento di cibi
che contengono molto zucchero o sostanze grasse,
quali ad esempio salsicce, pasticci di carne o dolci.
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA: LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVATELE PER FUTURI CONSULTI
I-6
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
Per evitare bruciature, controllate sempre la temperatura del
cibo e mescolate prima di servire. Prestate particolare atten-
zione alla temperatura di cibo e bevande dati a bebè, bambi-
ni e anziani. Le parti accessibili potrebbero riscaldarsi durante
l'utilizzo. I bambini piccoli devono essere tenuti lontani.
La temperatura del contenitore non è una veritiera indicazio-
ne della temperatura del cibo o della bevanda; controllate
sempre la temperatura del cibo.
Per evitare le scottature causate dalla fuoriuscita del vapore
e del calore, allontanarsi dallo sportello del forno durante l’
apertura.
Per far uscire il vapore ed evitare ustioni, praticare alcune
incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
Tenete i bambini lontani dallo sportello per evitare che si
brucino.
Per evitare che i bambini usino il forno in modo sbagliato
ATTEZIONE: Permettete l'utilizzo del forno senza su-
pervisione solamente a bambini che abbiano almeno
8 anni e a cui siano state date le istruzioni corrette, in
modo che il bambino sia in grado di usare il forno in
tutta sicurezza e che capisca il rischio di un uso impro-
prio. Quando l'elettrodomestico funziona come GRILL,
MISTO GRILL e MENU AUTOMATICI, i bambini dovreb-
bero usare il forno solo sotto supervisione di un adulto,
a causa della temperatura generata. L'elettrodomestico
non è inteso per essere utilizzato da persone (bambini
compresi) con ridotte capacità fisiche, sensioriali o
mentali, o senza esperienza e informazioni, a meno che
non siano state date loro le istruzioni per l'utilizzo da
parte di qualcuno che sia responsabile della loro inco-
lumità. I bambini dovrebbero essere supervisionati per
assicrarsi che non giochino con l'elettrodomestico.
Non appoggiatevi o fate dondolare lo sportello. Non giocate
col forno né usatelo come se fosse un giocattolo.
Illustrate ai bambini le norme di sicurezza: insegnate loro ad
usare le presine per togliere i piatti dal forno, a rimuovere
con precauzione i coperchi e, in particolare, gli involucri (ad
esempio i materiali autoriscaldanti) usati per rendere il cibo
croccante, in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
Non modi cate il alcun modo il forno.
Non spostate il forno mentre sta funzionando.
Questo elettrodomestico è fatto per un utilizzo casalingo e in
altri casi come:
nelle aree cucina dello sta di negozi, u ci e altri ambienti
lavorativi;
• fattorie;
da clienti negli hotel, motel e altri ambienti residenziali;
ambienti della tipologia dei bed and breakfast.
Questo forno serve alla preparazione dei cibi in casa e deve
essere usato esclusivamente per la loro cottura. Esso non è
adatto per l’uso commerciale o in laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
Non fate funzionare il forno quando è vuoto. Usando un piat-
to per rosolare i cibi, o del materiale autoriscaldante, mettete
sempre sotto di esso del materiale isolante resistente al ca-
lore, come un piatto di porcellana, per evitare danni al piatto
girevole e al sostegno rotante a causa del calore. Non dovete
inoltre superare il tempo di preriscaldamento speci cato nel-
le istruzioni del piatto.
Non utilizzate utensili in metallo, che ri ettono le microonde e
possono causare archi elettrici. Non mettete lattine nel forno.
Non cercate di sostituire da soli la lampadina del forno, e non
fatela sostituire da chi non sia un tecnico SHARP autorizzato.
Se la lampadina si fulmina, rivolgetevi al rivenditore o ad un
concessionario SHARP autorizzato.
Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito con un
cavo speciale.
La sostituzione deve essere e ettuata da un tecnico specia-
lizzato SHARP.
Per evitare esplosioni ed ebollizioni improvvise:
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture improv-
vise, non riscaldare liquidi o altri cibi in contenitori
sigillati, perché potrebbero esplodere.
Il riscaldamento di bevande mediante microonde può
produrre una loro ritardata ed improvvisa ebollizione e
pertanto è necessario fare attenzione durante il maneg-
giamento del contenitore in cui si trovano.
Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e coperchi
prima dell’uso. I recipienti sigillati possono esplodere a causa
dell’aumento della pressione, anche dopo lo spegnimento
del forno.
Fate attenzione a usare il forno a microonde con i liquidi.
Usate recipienti con grandi aperture che permettano la fuo-
riuscita delle bolle d’aria.
Non riscaldate mai liquidi in recipienti con collo stretto,
come i biberon, perché potrebbe veri carsi uneruzione
del contenuto dal contenitore quando vengono riscal-
dati, con pericolo di bruciature.
Per evitare improvvise eruzioni di liquido bollente con possi-
bili bruciature:
1. Predisporre un periodo di tempo non eccessivamente
lungo.
2. Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3. Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel liquido
un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile (purché non di
metallo).
4. Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno 20 secon-
di al termine del tempo di cottura per evitare l’eruzione
ritardata della bollitura.
Non usare il forno a microonde per cuocere le uova con
il guscio né per riscaldare le uova sode intere, perché
potrebbero esplodere anche dopo la fase di riscalda-
mento. Per cucinare o riscaldare le uova che non sono
state strapazzate, foratene il tuorlo e l’albume, altrimen-
ti potrebbero esplodere. Sgusciate e affettate le uova
assodate prima di riscaldarle nel forno a microonde.
Sgusciate e a ettate le uova sode prima di riscaldarle nel for-
no a microonde. Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta
prima
di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare scottature
ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima del
consumo si raccomanda di agitare bene il contenuto di
biberon o di vasetti per l’alimentazione dei bambini,
nonché di controllarne la temperatura.
Usare presine o guanti da cucina per togliere il cibo dal
forno per evitare bruciature.
Per evitare ustioni causate dal vapore o da improvvise eru-
zioni di bollitura, aprire sempre contenitori, recipienti per
pop-corn, sacchetti da forno, ecc., tenendoli lontani dal viso
e dalle mani.
I-7
ITALIANO
INSTALLAZIONE
PRIMA DI USARE IL FORNO
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno in
una presa a muro standard a massa.
ATTENZIONE: Non posizionate il forno in un posto in cui si
producono calore, condensa o grande umidità (per esempio
vicino o sopra un normale forno) o vicino a materiali com-
bustibili (per esempio tende).
Non bloccate od ostruite i bocchettoni di aereazione.
Non mettete oggetti sopra il forno.
1. Togliete tutto il materiale all'interno del forno e togliete
tutte le pellicole protettive dal microonde e sulla sua
superficie.
2. Controllate con attenzione che il forno non sia danneg-
giato.
3. Posizionate il forno su di una superficie sicura e piana,
resistente a sufficienza per sostenere il peso del forno e
il più pesante elemento possibile che possa esservi cuci-
nato. Non mettete il forno in un armadio.
4. Scegliete una superficie che dia sufficiente spazio alle
ventole di ingresso e uscita.
La parte posteriore dell'elettrodomestico deve essere
posizionata contro il muro.
L'altezza minima per l'installazione è 85 cm.
E' richiesto uno spazio minimo di 20 cm tra il forno e
qualunque parete adiacente.
Lasciate almeno 30 cm di spazio sopra il forno.
Non togliete i piedini da sotto il forno.
Bloccare la presa e/o i bocchettoni di s ato potrebbe
danneggiare il forno.
Posizionate il forno il più lontano possibile da radio e
televisori. Il funzionamento del microonde potrebbe
causare interferenze con la radio o il televisore.
NOTA:
Non utilizzate contenitori di plastica per il microonde se il
forno è ancora caldo dopo l'uso GRILL e MISTO GRILL per-
ché potrebero sciogliersi.
Non si devono utilizzare contenitori di plastica durante le
modalità sopra indicate a meno che il prduttore dei conte-
nitori dichiari che sono adatti.
Se non siete sicuri su come collegare il vostro forno, consul-
tate un elettricista autorizzato e quali cato.
Né il produttore né il rivenditore si fanno carico di alcuna re-
sponsabilità per danni al forno o per lesioni personali deri-
vanti dal mancato rispetto della procedura di collegamento
elettrico.
Si possono talvolta formare del vapore acqueo o delle
gocce sulle pareti del forno o attorno alle guarnizioni e alle
superfici di tenuta. E' del tutto normale e non è indice di
malfunzionamento o di perdita.
Questo simbolo significa che le superfici possono
scaldarsi durante l'utilizzo.
Usate solamente il piatto rotante e il supporto per il piatto
rotante creati apposto per questo forno. Non fatelo funzio-
nare senza il piatto rotante.
Per evitare che il piatto rotante si rompa:
(a) Prima di pulire il piatto rotante con l'acqua, fatelo raf-
freddare.
(b) Non mettete cibo o utensili caldi sul piatto rotante fred-
do.
(c) Non mettete cibo o utensili freddi sul piatto rotante
caldo.
Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno durante il
funzionamento del forno.
Inserite il cavo di alimentazione del forno. Sul display apparirà: “0:00”, si sentirà un segnale acustico una volta.
Questo modello ha una funzione orologio e il forno utilizza meno di 1,0 W in modalità stand-by.
Per impostare l'orologio, guardate la pagina successiva.
I-8
LIVELLI DI POTENZA DELLE MICROONDE
IMPOSTARE L'OROLOGIO
Il vostro forno ha anche una modalità di orologio a 24 ore.
1. Premete una volta il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO, i minuti inizieranno a lampeggiare.
2. Ruotate la manopola INSERIMENTO nché non appaia l'ora corretta; l'ora inserita dovrebbe essere tra 0 e 23.
3. Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO, i minuti inizieranno a lampeggiare.
4. Impostate i minuti. Girate la manopola INSERIMENTO nché i minuti desiderati appariranno sul display, la
cifra inserita deve essere tra 0 e 59.
5. Premete una volta il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO per far partire l'orologio. L'icona “:”
dell'ora digitale lampeggerà sul display.
NOTA:
Se l'orologio è impostato, quando la cottura è ultimata, il display mostrerà l'ora corretta. Se l'orologio non è
stato impostato, il display mostrerà "0:00".
Per controllare l'ora durante la cottura, premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO e il
LED mostrerà l'ora per 2-3 secondi. Questo non altera in alcun modo il processo di cottura.
Se nel processo di inserimento dell'ora viene premuto il tasto STOP, il forno tornerà alla precedente impostazione.
Se l'alimentazione elettrica del vostro microonde viene interrotta, il display mostrerà ad intermittenza "0:00"
dopo che la corrente è stata ristabilita. Se ciò succede durante la cottura, il programma verrà cancellato. An-
che l'ora verrà cancellata.
Il vostro forno ha 5 liveli di potenza; per impostare il livello di potenza seguite le istruzioni qui di seguito:
Livello di potenza Premete il tasto LIVELLO
DI POTENZA DELLE
MICROONDE/GRILL/
MISTO GRILL
Display (per-
centuale)
Il forno ha 5 livelli di potenza, come illustrato.
Per cambiare il livello di potenza per la cot-
tura, premete il tasto LIVELLO DI POTENZA
DELLE MICROONDE/GRILL/MISTO GRILL o
girate la manopola INSERIMENTO finché il
display indichi il livello desiderato. Premete il
tasto START/+30sec./CONFERMA per confer-
mare, inserite il tempo di cottura e poi preme-
te il tasto START/+30sec./CONFERMA per far
partire il forno.
Per controllare il livello di potenza durante la
cottura, premete il tasto LIVELLO DI POTEN-
ZA DELLE MICROONDE/GRILL/MISTO GRILL,
il livello di potenza attuale verrà mostrato sul
display per 2-3 secondi. Il forno continua il
conto alla rovescia anche se viene mostrato il
livello di potenza.
ALTO x1 P100
(100%)
MEDIO ALTO x2 P80
(80%)
MEDIO x3 P50
(50%)
MEDIO BASSO
(SCONGELAMENTO)
x4 P30
(30%)
BASSO x5 P10
(10%)
Vi raccomandiamo di attenervi a quanto segue:
P100 - (ALTO = 800 W) Utilizzato per cucinare veloce-
mente o per riscaldare, per esempio pasticci, bevande
calde, verdura ecc.
P80 - (MEDIO ALTO = 640 W) Utilizzato per la cottura
più prolungata di alimenti densi, quali arrosti, pol-
pettoni di carne, pasti preconfezionati e per pietanze
delicate quali dolci tipo pan di Spagna. Con questa
impostazione ridotta, il cibo si cuocerà in modo uni-
forme senza scuocere ai lati.
P50 - (MEDIO = 400 W) Per cibi densi che richiedono
una cottura prolungata quando cucinati in modo con-
venzionale (ad esempio la carne di manzo). Si racco-
manda di utilizzare questa impostazione per ottenere
una carne tenera.
P30 - (MEDIO BASSO = 240 W) impostazione sconge-
lamento per scongelare; selezionate questa potenza
per assicurarvi che il cibo si scongeli uniformemente.
Questa impostazione è ideale anche per far cuocere a
fuoco lento riso, pasta, tortellini e per creme all'uovo.
P10 - (BASSO = 80 W) per scongelamento delicato, per
esempio per dolci al cucchiaio e pasticcini.
I-9
ITALIANO
COTTURA A MICROONDE
OPERAZIONI MANUALI
Aprire lo sportello:
Per aprire lo sportello del forno, tirate la maniglia.
Avviare il forno:
Preparate il cibo e posizionatelo in un apposito contenitore da porre sul piatto rotante,
oppure direttamente sul piatto rotante. Chiudete lo sportello e premete il tasto START/
+30sec./CONFERMA dopo aver selezionato la modalità di cottura desiderata.
Una volta che il programma di cottura è stato impostato e il tasto START/+30sec./CON-
FERMA non viene premuto entro 1 minuto, l'impostazione verrà cancellata.
Il tasto START/+30sec./CONFERMA deve essere premuto per continuare la cottura se
lo sportello viene aperto durante la cottura. Si sentirà un segnale acustico una volta se la
pressione è su ciente, nessun segnale verrà prodotto se la pressione è insu ciente.
Usate il tasto STOP per:
1. Annullare un’azione errata durante la programmazione.
2. Fermare temporaneamente il forno durante la cottura.
3. Cancellare un programma durante la cottura, premete il tasto STOP due volte.
4. Per impostare e per annullare il blocco bambini (vedere pagina I-12).
Il vostro forno può essere programmato per una cottura  no a 95 minuti (95:00).
L'unità di tempo di inserimento per la cottura (sconge-
lamento) varia da 5 secondi a 5 minuti. Dipende dalla
lunghezza totale della cottura (scongelamento) mostrata
nella tabella.
Tempo di cottura
0-1 minuto
1-5 minuti
5-10 minuti
10-30 minuti
30-95 minuti
Unità di aumento
5 secondi
10 secondi
30 secondi
1 minuto
5 minuti
COTTURA MANUALE/SCONGELAMENTO MANUALE
Inserite il tempo di cottura utilizzando livelli di potenza delle microonde da P100 a P10 per cucinare o scon-
gelare (vedi pag. I-8).
Quando possibile, mescolate o girate il cibo 2 - 3 volte durante la cottura.
Dopo la cottura, coprite il cibo e lasciatelo riposare, se consigliato.
Dopo lo scongelamento, coprite il cibo con carta stagnola e lasciatelo riposare  no a scongelamento completo.
Esempio:
Per cuocere per 2 minuti e 30 secondi con potenza delle microonde all'P80.
1. Inserite il livello di potenza
premendo due volte il tasto
LIVELLO DI POTENZA DELLE
MICROONDE/GRILL/MISTO
GRILL per P80 o girate la
manopola INSERIMENTO per
selezionare la potenza P80.
2. Premete il tasto
START/+30sec./
CONFERMA
per confermare
l'impostazione.
3. Inserite il tempo di
cottura desiderato
girando la manopola
INSERIMENTO.
4. Premete il tasto START/
+30sec./CONFERMA
per far partire la cottura.
(Il display inizierà il
conto alla rovescia a
partire dal tempo di
cottura inserito.)
NOTA:
Quando il forno parte, la luce del forno si illumina e il piatto rotante ruota in senso orario o antiorario.
Se lo sportello viene aperto durante la cottura o lo scongelamento per girare il gibo, il tempo di cottura si
interromperà automaticamente. Riprenderà il conto alla rovescia quando lo sportello viene nuovamente
chiuso e viene premuto il tasto START/+30sec./CONFERMA.
Quando la cottura o lo scongelamento è completato, l'ora riapparirà sul display, se l'orologio è stato imposta-
to.
Se volete conoscere il livello di potenza durante la cottura, premete il tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE MI-
CROONDE/GRILL/MISTO GRILL. Il livello di potenza attuale verrà mostrato per 2-3 secondi.
I-10
COTTURA GRILL/COTTURA MISTO GRILL
1. COTTURA SOLO GRILL
Il grill nella parte superiore dell'interno del forno ha solamente un'impostazione di potenza. Il grill è aiutato dal
piatto rotante che ruota contemporaneamente per assicurare una doratura uniforme. Utilizzate la griglia per
piccoli pezzi di cibo come il bacon, il prosciutto e i dolci da tè. Il cibo può essere messo sia direttamente sulla
griglia oppure in un piatto resistente al calore sulla griglia.
Esempio:
Per grigliare per 20 minuti, usando la modalità grill.
1. Selezionate la modalità di cottura
grill premendo più volte il tasto
LIVELLO DI POTENZA DELLE
MICROONDE/GRILL/MISTO GRILL
o girate la manopola INSERIMENTO
nché il display non mostrerà ‘G’
2. Premete il tasto
START/+30sec./
CONFERMA
per confermare
l'impostazione.
3. Inserite il tempo
di cottura
desiderato girando
la manopola
INSERIMENTO.
4. Premete il tasto
START/+30sec./
CONFERMA per far
partire la cottura.
(Il display inizierà il
conto alla rovescia a
partire dal tempo di
cottura inserito.)
NOTA:
A metù cottura grill, si sentirà un segnale acustico due volte. Questo vi ricorderà di girare il cibo per assicurare
una doratura uniforme. State attenti: il forno non si fermerà automaticamente. Per migliori risultati con il grill,
il cibo dovrebbe essere girato a metà cottura. Dopo aver girato il cibo, chiudete lo sportello e premete il tasto
START/+30sec./CONFERMA per continuare con la cottura grill.
2. COTTURA MISTO GRILL
MISTO GRILL combina la potenza delle microonde con il grill. MISTO signi ca cuocere con potenza microonde
e potenza grill alternativamente.
La combinazione di potenza microonde e grill riduce i tempi di cottura e produce un risultato croccante e dorato.
Ci sono due scelte per la combinazione:
COMBINAZIONE 1 (Display: C-1)
55% del tempo per potenza microonde, 45% del tempo per cottura grill. Usatelo per il pesce e il gratin.
COMBINAZIONE 2 (Display: C-2)
36% del tempo per cottura a microonde, 64% del tempo per cottura grill. Usatelo per omelettes e pollame.
Esempio:
Per cucinare per 15 minuti, usando MISTO GRILL con il 55% del tempo a potenza microonde e il 45% del tempo
a potenza grill (C-1).
1. Selezionate la modalità di cottura
grill premendo più volte il tasto
LIVELLO DI POTENZA DELLE
MICROONDE/GRILL/MISTO GRILL
o girate la manopola INSERIMENTO
nché il display non mostrerà ‘C-1’
2. Premete il tasto
START/+30sec./
CONFERMA
per confermare
l'impostazione.
3. Inserite il tempo
di cottura
desiderato girando
la manopola
INSERIMENTO.
4. Premete il tasto
START/+30sec./
CONFERMA per far
partire la cottura.
(Il display inizierà il
conto alla rovescia a
partire dal tempo di
cottura inserito.)
NOTE per GRILL e COTTURA MISTO GRILL:
Non è necessario preriscaldare il grill.
Quando dorate il cibo in un contenitore profondo, mettetelo sul piatto rotante.
Potreste vedere fumo o sentire odore di bruciato quando usate il grill per la prima volta. E' normale e non
signi ca che il forno funzioni male. Per evitare questo problema, quando utilizzate per la prima volta il forno,
scaldate il forno senza cibo per 20 minuti in modalità grill.
IMPORTANTE: Durante il funzionamento per permettere al fumo e agli odori di disperdersi, aprite una  nestra
o accendete la cappa di aspirazione della cucina.
ATTENZIONE:
Lo sportello, la copertura esterna, l'interno e gli accessori diventano molto caldi durante il funziona-
mento. Per evitare bruciature, usate sempre guanti da forno.
I-11
ITALIANO
ALTRE FUNZIONI UTILI
1. COTTURA IN SEQUENZA
Questa funzione vi permette di cucinare usando  no a due diverse modalità, che possono essere il tempo di
cottura manuale e la modalità e/o il tempo di scongelamento, così come la funzione scongelamento a peso.
Una volta programmato non c'è bisogno di intervenire nell'operazione di cottura, perché il forno passerà auto-
maticamente allo stadio successivo. Un segnale acustico sarà udibile dopo il primo stadio. Se una modalità è lo
scongelamento, questo deve essere il primo.
Nota: La cottura automatica non può essere impostata come una delle sequenze multiple.
Esempio: se volete scongelare cibo per 5 minuti e poi cucinare con P80 di potenza microonde per 7 minu-
ti, ecco cosa fare:
- 1. Premete due volte il tasto SCONGELAMENTO A PESO/SCONGELAMENTO A TEMPO, apparirà dEF2 sul di-
splay LED.
- 2. Inserite il tempo di cottura ruotando la manopola INSERIMENTO nché sul display non appaia “5:00” minuti
- 3. Premete una volta il tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE/GRILL/MISTO GRILL.
- 4. Inserite il livello di potenza premendo una volta il tasto LIVELLO DI POTENZA DELLE MICROONDE/GRILL/
MISTO GRILL per P80 o girate la manopola INSERIMENTO per selezionare la potenza P80.
- 5. Premete ancora una volta il tasto START/+30sec./CONFERMA per confermare l'impostazione.
- 6. Inserite il tempo di cottura girando la manopola INSERIMENTO nché non appaia “7:00” minuti sul display.
- 7. Premete il tasto START/+30sec./CONFERMA per far iniziare il processo di cottura.
2. FUNZIONE +30sec (Avvio diretto)
a. Avvio diretto
Potete iniziare a cucinare direttamente al livello di potenza P100 per un minuto premendo il tasto START/
+30sec./CONFERMA. La cottura inizierà immediatamente e ogni volta che verrà premuto il tasto, il tempo di
cottura aumenterà di 30 secondi.
b. Prolungare il tempo di cottura
Potete prolungare il tempo di cottura durante la cottura manuale, grill, ad aria ventilata, combi e scongelamen-
to a multipli di 30 secondi se il tasto START/+30sec./CONFERMA viene premuto mentre il forno è in funzione.
Durante lo scongelamento a peso, la funzione cottura automatica e la cottura a sequenza, il tempo di cottura
non può essere aumentato col tasto START/+30sec./CONFERMA.
NOTA: Il tempo di cottura può essere esteso ad un massimo di 95 minuti.
3. AVVIO RITARDATO
L'AVVIO RITARDATO permette di programmare il forno per farlo partire più tardi nella giornata.
Prima di impostare, assicuratevi che l'orologio sia impostato sull'ora corretta.
Esempio:
Seguite l'esempio qui sotto per far partire automaticamente il microonde più tardi per 7 minuti a P80. Il massi-
mo ritardo consentito è di 23 ore e 59 minuti.
- 1) Premete una volta il tasto LIVELLO DI POTENZA DEL MICROONDE e girate la manopola INSERIMENTO
per selezionare il livello di potenza delle microonde a P80.
- 2) Premete il tasto START/+30sec./CONFERMA per confermare l'impostazione.
- 3) Inserite il tempo di cottura girando la manopola INSERIMENTO nché non appaia “7:00” minuti sul display.
Dopo i passaggi precedenti, non premete il tasto START/+30sec./CONFERMA.
- 4) Premete una volta il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO il display mostrerà l'ora attuale
e le cifre lampeggeranno.
- 5) Ruotate la manopola INSERIMENTO per impostare l'ora in cui volete far partire la cottura.
L'ora inserita dovrebbe essere tra 0-23.
- 6) Premete il tasto IMPOSTAZIONE OROLOGIO/AVVIO RITARDATO, i minuti inizieranno a lampeggiare.
- 7) Ruotate la manopola INSERIMENTO per impostare l'ora in cui volete far partire la cottura.
L'ora inserita dovrebbe essere tra 0-59.
- 8) Premete il tasto START/+30sec./CONFERMA per confermare l'impostazione dell'avvio ritardato. L'icona
dell'ora si illuminerà.
Quando arriva l'ora pre-programmata, si sentirà due volte un segnale acustico e il forno inizierà a funziona-
re automaticamente per 7 minuti a P80.
I-12
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A PESO
ALTRE FUNZIONI UTILI
4. BLOCCO BAMBINI:
Usatelo per evitare utilizzi non supervisionati del forno da parte dei bambini. In modalità blocco bambini
a. Per impostare il BLOCCO BAMBINI:
Tenete premuto il tasto STOP per 3 secondi  nché sul display non apparirà:
b. Per disattivare il BLOCCO BAMBINI:
Tenete premuto il tasto STOP per 3 secondi,  nché non sentirete un lungo bip.
SCONGELAMENTO A PESO
Il forno a microonde è preprogrammato con un tempo e un livello di potenza che permetta lo scongelamento
facile dei seguenti cibi: maiale, manzo e pollo. La quantità di peso per questo cibo è 100 g - 2000 g a pezzi da
100 g.
Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare queste funzioni.
Esempio: Per scongelare 1,2 kg di carne usando SCONGELAMENTO A PESO.
Mettete la carne su un piatto o sulla griglia per lo scongelamento sul piatto rotante.
1. Premete due volte il tasto
SCONGELAMENTO A PESO/
SCONGELAMENTO A TEMPO.
x1
2. Inserite il peso desiderato
girando la manopola
INSERIMENTO nché non
apparirà sul display:
3. Premete il tasto START/+30sec./
CONFERMA per iniziare lo
scongelamento.
(Il display inizierà il conto
alla rovescia del tempo di
scongelamento.)
NOTA:
Il cibo congelato viene scongelato da -18°C.
Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle
parti di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del for-
no.
Il peso del cibo dovrebbe avvicinarsi ai 100 g più vicini, per esempio, 650 g a 700 g.
Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se
l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo “0:00” quando la cottura è completa.
I-13
ITALIANO
OPERAZIONE DI SCONGELAMENTO A TEMPO
SCONGELAMENTO A TEMPO
Questa funzione scongela rapidamente il cibo, rendendo possibile la scelta di un tempo di scongelamento adat-
to, in base al tipo di cibo. Seguite l'esempio in basso per dettagli su come utilizzare questa funzione. Il lasso di
tempo è 0:05-95:00.
Esempio: Per scongelare il cibo in 10 minuti.
1. Premete due volte il tasto
SCONGELAMENTO A PESO/
SCONGELAMENTO A TEMPO.
x2
2. Inserite il tempo di cottura
girando la manopola
INSERIMENTO nché non
appaia “10:00” minuti sul display.
3. Premete il tasto START/+30sec./
CONFERMA per iniziare lo
scongelamento.
(Il display inizierà il conto
alla rovescia del tempo di
scongelamento)
Note per lo SCONGELAMENTO A TEMPO:
Il livello di potenza preimpostato è P30 e non può essere cambiato.
Prima di congelare il cibo, assicuratevi che sia fresco e di buona qualità.
Se necessario, proteggete piccole parti di carne o pollame con del foglio di alluminio. Questo impedirà alle parti
di scaldarsi durante lo scongelamento. Assicuratevi che il foglio di alluminio non tocchi le pareti del forno.
Dopo la cottura si sentirà cinque volte un suono e il LED mostrerà l'ora, se l'orologio è stato impostato. Se
l'orologio non è stato impostato, il display mostrerà solo “0:00” quando la cottura è completa.
FUNZIONE COTTURA AUTOMATICA
I MENU AUTOMATICI mettono automaticamente in funzione la corretta modalità di cottura per i cibi (dettagli a
pagina I-14). Seguite l'esempio qui sotto per i dettagli su come utilizzare questa funzione.
Esempio: Per cucinare 300 g di carote utilizzando la funzione MENU AUTOMATICI per verdura fresca.
1. Girate la manopola
INSERIMENTO e
selezionate il menu
automatico desiderato.
(A-1 to A-8)
2. Premete il tasto
START/+30sec./
CONFERMA
per confermare
l'impostazione.
3. Inserite il peso
girando la manopola
INSERIMENTO.
4. Premete il tasto START/
+30sec./CONFERMA per
iniziare la cottura.
(Il display farà il conto
alla rovescia dal tempo di
cottura impostato.)
NOTA:
Il peso o la quantità di cibo possono essere inseriti girando la manopola INSERIMENTO nché non appaia il
peso/la quantità desiderati. Inserite solamente il peso del cibo. Non includete il peso del contenitore.
Per un peso superiore o inferiore dei pesi/quantità indicati nella tabella MENU AUTOMATICI a pagina I-14
cuocete con operazione manuale.
I-14
TABELLA MENU AUTOMATICI
Menu automatici Display Metodo
di cottura
PESO/PORZIONI/UTENSILI Procedura
Preriscaldamento
Piatti
(cibo precotto, per
esempio carne,
verdura e contorni)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temperatura iniziale 5°C)
Piatto e pellicola forata,
oppure un coperchio adatto
Mettete il cibo precotto su un piatto. Usate una
pellicola forata oppure un coperchio adatto per
coprire il piatto. Mettete il piatto al centro del
piatto rotante. Mescolate dopo la cottura.
Verdura fresca
per esempio
cavol ori, carote,
broccoli,  nocchi,
porri, peperoni,
zucchine ecc.
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(temperatura iniziale 20°C)
Ciotola e coperchio
Tagliate, sminuzzate o a ettate le verdure fresche
a pezzi di uguale grandezza. Mettete la verdura
fresca in un contenitore adatto. Mettetelo sul
piatto rotante. Aggiungete la quantità d'acqua
necessaria (un cucchiaio da tavola per 100 g).
Coprite con un coperchio. Girate dopo la cottura
e lasciate riposare il cibo per circa due minuti.
Pesce
( letto di pesce)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temperatura iniziale 20°C)
Piatto e pellicola forata,
oppure un coperchio adatto
Disponetelo su un unico strato su un piatto
da sformato. Usate una pellicola forata o un
coperchio adatto per coprirlo.
Carne
(carne disossata,
per esempio
manzo, agnello,
maiale o pollame)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(temperatura iniziale 20°C)
Piatto e pellicola forata,
oppure un coperchio adatto
Tagliate la carne a striscioline e metterla in un
piatto da sformato. usate una pellicola forata
o un coperchio adatto. Mettete il piatto da
sformato al centro del piatto rotante.
Pasta
(pasta di semola,
per esempio fusilli,
farfalle, rigatoni)
A-5 80% Micro Pasta Acqua
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(temperatura iniziale
dell'acqua: 20°C)
Ciotola grande e larga
Mettete la pasta in una ciotola di grandezza
appropriata e aggiungete l'acqua. Non coprite.
Mettete la ciotola al centro del piatto rotante.
Dopo la cottura, mescolate bene e lasciate
riposare per due minuti prima di scolare.
Patate bollite e
ripiene
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(temperatura iniziale 20°C)
Ciotola e coperchio
Patate bollite: pelate le patate e tagliatele in
pezzi di uguale grandezza.
Mettete le patate in una ciotola. Aggiungete
un cucchiaio da tavola di acqua ogni 100gr,
aggiungete un pizzico di sale e coprite la
ciotola con un coperchio. Dopo la cottura,
lasciatele riposare per circa 2 minuti prima di
servirle. Patate ripiene: scegliete patate di simile
dimensione, lavatele e mettetele sul piatto
rotante. Dopo la cottura fatele riposare per circa
5 minuti prima di servirle.
Pizza surgelata A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(temperatura iniziale 5°C)
Piatto
Mettete la pizza su un piatto al centro del piatto
rotante.
Non coprite.
Minestre A-8 80% Micro 200 g, 400 g
(temperatura iniziale 5°C)
Tazze
Mettete le tazze sul piatto rotante e mescolate
dopo la cottura.
NOTA:
• La temperatura nale varia in base alla temperatura iniziale. Controllate che il cibo sia bollente dopo la cottura.
Se necessario, è possibile aumentare il tempo di cottura manualmente.
Quando si usa la cottura automatica il risultato dipende da parametri quali forma e dimensione del cibo, oltre
che dalle preferenze personali riguardo al livello di cottura. Se non siete soddisfatti del risultato ottenuto con la
cottura programmata, regolate il tempo di cottura in base alle vostre esigenze.
I-15
ITALIANO
UTENSILI ADATTI
Per cucinare/scongelare cibo in un forno a microonde, l'energia a microonde deve poter passare attraverso un
contenitore perché penetri nel cibo. Per questo è importante scegliere gli utensili adatti.
I piatti rotondi o ovali sono preferibili a quelli quadrati o oblunghi, perché il cibo sui bordi tende a cuocere trop-
po. Diversi utensili da cucina possono essere usati, come indicato sotto.
Utensile Microonde
sicuro
Grill Grill Mix Commenti
Fogli di alluminio
vaschette di alluminio
/
/
Piccoli pezzi di fogli di alluminio possono essere
utilizzati per proteggere il cibo dal surriscalda-
mento. Mantenete i fogli ad almeno 2 cm dalle
pareti del forno, poiché potrebbero verificarsi
archi elettrici.
Le vaschette di alluminio non sono consigliate,
a meno che il produttore non lo specifichi, per
esempio Microfoil®. Seguite attentamente le
istruzioni.
Piatto crisp
✔✘
Seguite sempre le istruzioni del produttore. Non
sforate coi tempi indicati. State molto attenti ai
piatti, che potrebbero diventare molto caldi.
Porcellana e ceramica
/
✘✔
Porcellana, terracotta, vasellame smaltato e
porcellana  ne sono di solito adatti, a meno che
non abbiano decorazioni in metallo.
Cristalleria, per
esempio Pyrex ®
✔✔
Fate attenzione se utilizzate cristalleria fine,
poiché può rompersi o creparsi se riscaldata im-
provvisamente.
Metallo
✘✔
Non è consigliato l'utilizzo di utensili da cucina
in metallo perché possono creare archi elettrici,
che possono trasformarsi in fuoco.
Plastica/polistirene,
per esempio
contenitori di fast food
✔✘
Fate attenzione poiché alcuni contenitori si
deformano, si sciolgono o scoloriscono ad alte
temperature.
Pellicola protettiva
✔✘
Non dovrebbe toccare il cibo e deve essere fora-
ta per permettere al vapore di fuoriuscire.
Sacchetti per il freezer/
l'arrosto
✔✘
Deve essere forato per far uscire il vapore. Assi-
curatevi che i sacchetti siano adatti per l'uso nel
microonde. Non usate fermagli in plastica o me-
tallo, perché potrebbero sciogliersi, incendiarsi a
causa degli archi elettrici.
Carta - piatti, bicchieri
e carta da cucina
✔✘
Da usare solamente per riscaldare o per assorbi-
re l'umidità. Attenzione al surriscaldamento, che
potrebbe causare  ammate.
Paglia e contenitori di
legno
✔✘
Fate sempre attenzione al forno quando utiliz-
zate questi materiali perché il surriscaldamento
può provocare  ammate.
Carta riciclata e
giornali
✘✘
Può contenere estratti di metallo che causano
archi metallici e possono sfociare in  ammate.
Griglia
✔✔
Le griglie metalliche fornite sono state prodot-
te apposta per ogni modalità di cottura e non
danneggiano il forno.
ATTENZIONE:
In caso di riscaldamento di alimenti inseriti in contenitori di plastica o di carta, a causa della possibi-
lità della loro combustione mantenete il forno sotto osservazione.
I-16
MANUTENZIONE E PULIZIA
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE SU NESSUNA PAR-
TE DEL FORNO DETERGENTI PER FORNI COMMER-
CIALI, GETTI A VAPORE, ABRASIVI, DETERGENTI
RUVIDI O CHE CONTENGONO IDROSSIDO DI SODIO
NÉ SPUGNE ABRASIVE SU NESSUNA PARTE DEL
FORNO.
PULITE IL FORNO AD INTERVALLI REGOLARI DI
TEMPO, RIMUOVENDO QUALSIASI DEPOSITO DI
CIBO - Mantenete il forno pulito, poiché in caso
contrario le sue super ci si potrebbero deteriora-
re. La mancata pulizia potrebbe ridurre la durata
dell’apparecchio ed eventualmente dar luogo a
situazioni di pericolo.
Esterno del forno a microonde
Lesterno del forno può essere facilmente pulito con
acqua saponata. Non mancate di togliere il sapone ed
asciugare il forno a microonde con un panno morbido
ed asciutto.
Pannello di controllo
Aprite lo sportello prima della pulizia per disattivare il
pannello di controllo. Prestate attenzione durante la
pulizia del pannello di controllo. Usate solo un panno
umidi cato, passatelo delicatamente sul pannello  n-
ché non viene pulito.
Evitate di usare troppa acqua. Non utilizzate alcun
tipo di pulitore chimico o abrasivo.
Interno del forno
1. Per la pulizia, togliete sporco e schizzi con un panno
morbido o una spugna dopo ogni utilizzo mentre il
forno è ancora tiepido. Per schizzi più impegnativi,
utilizzate un sapone delicato e stro nate più volte con
un panno umido finché non vengono rimossi tutti i
residui. Non togliete il coperchio guida onde.
2. Controllate che sapone ed acqua non penetrino
attraverso i fori nelle pareti, perché possono causare
danni al forno.
3. Non usate pulitori di tipo spray all’interno del forno.
4. Scaldate regolrmente il vostro forno usando il grill e
scaldate il forno per 20 minuti su grill. I resti di cibo o
grasso possono causare fumo o cattivo odore.
5. Il cibo rilascia vapore durante la cottura e causa
condensa all'interno del forno. E' importante asciuga-
re il forno. Una concentrazione di condensa potrebbe
causare la formazione di ruggine all'interno del forno.
Tenete sempre pulita la copertura delle onde guida.
La copertura delle onde guida è fatta di un materiale
fragile e deve essere pulito con attenzione (seguite le
istruzioni sopra).
NOTA: L'utilizzo di troppa acqua potrebbe causare
danni alla copertura della copertura delle onde guida.
La copertura delle onde guida è una parte deperibile
e senza una regolare pulizia, dovrà essere sostituita.
Accessori
Gli accessori come il piatto rotante, il supporto per il
piatto rotante e la griglia dovrebbero essere lavati con
una soluzione liquida di sapone delicato ed asciugati.
Sono lavabili in lavastoviglie.
Sportello
Per eliminare ogni traccia di sporco, pulite regolar-
mente entrambe i lati dello sportello, le guarnizioni
e le parti adiacenti con un panno morbido e umido.
Non utilizzate pulitori abrasivi.
NOTA: Non utilizzare getti a vapore.
Consigli per la pulizia - per una più facile pulizia del vostro forno
Mettete mezzo limone in un contenitore, aggiungete 300 ml di acqua e riscaldate a 100% per 10 -12 minuti.
Pulite il forno utilizzando un panno morbido e asciutto.
IMPORTANTE:
Chiudete lo sportello dopo aver cucinato/scongelato. Fate attenzione: la luce resta accesa per 10 minuti
quando lo sportello è aperto: è un dispositivo di sicurezza per ricordarvi di chiudere lo sportello.
Se cucinate oltre il tempo standard a 800 W, la potenza del forno si abbasserà automaticamente per evitare il
surriscaldamento. (Il livello di potenza delle microonde verrà ridotto).
Modalità di cottura Tempo standard
Microonde P100 30 minuti
Modalità di cottura grill/misto grill Operazione intermittente,
temperatura e tempo controllato
NL-1
NEDERLANDS
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
NL-2
SPECIFICATIES
INHOUDSOPGAVE
INFORMATIE OVER VERANTWOORDE VERWIJDERING .........................................................................................................1
INHOUDSOPGAVE .............................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIES .....................................................................................................................................................................................2
MAGNETRON EN TOEBEHOREN ...................................................................................................................................................3
BEDIENINGSPANEEL .........................................................................................................................................................................4
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ..........................................................................................................................5-7
INSTALLATIE ........................................................................................................................................................................................7
VOOR INGEBRUIKNAME ..................................................................................................................................................................7
DE KLOK INSTELLEN .........................................................................................................................................................................8
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON .......................................................................................................................8
HANDMATIGE BEDIENING ..............................................................................................................................................................9
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON ..............................................................................................................................9
BEREIDING MET GRILL/MIX GRILL ..............................................................................................................................................10
ANDERE HANDIGE FUNCTIES ...............................................................................................................................................11-12
GEBRUIK VAN WEIGHT DEFROST ...............................................................................................................................................12
GEBRUIK VAN TIME DEFROST ......................................................................................................................................................13
GEBRUIK VAN AUTO MENU ..........................................................................................................................................................13
AUTO MENU-TABEL ........................................................................................................................................................................14
GESCHIKTE SCHALEN .....................................................................................................................................................................15
ONDERHOUD EN REINIGING .......................................................................................................................................................16
ONDERHOUDSADRESSEN ............................................................................................................................................................... I
Gebruiksaanwijzing
Modelnaam: R-60ST
Wisselstroom : 230 V, 50 Hz, enkele fase
Zekering/circuitonderbreker : 10 A
Vereist vermogen wisselstroom: Magnetron : 1270 W
Geleverd vermogen: Magnetron : 800 W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Uitstand (energiespaarstand) : minder dan 1,0 W
Frequentie van de magnetron : 2450 MHz* (Groep 2/Klasse B)
Afmetingen buitenkant (W) x (H) x (D)** mm : 439,5 x 258,0 x 355,0
Afmetingen binnenkant (W) x (H) x (D)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6
Magnetroncapaciteit : 20 liter***
Draaitafel : ø 255 mm
Gewicht : circa 11 kg
Ovenlamp : 25 W/230-240 V
* Dit product voldoet aan de eisen van de Europese norm EN55011.
Volgens deze norm is dit product geclassi ceerd als groep 2 klasse B apparatuur.
Groep 2 betekent dat het de bedoeling is dat dit apparaat radiofrequentie-energie genereert in de vorm van
elektromagnetische straling voor het verhitten van voedsel.
Klasse B betekent dat het apparaat geschikt is voor huishoudelijk gebruik.
** De diepte is exclusief de deurhendel.
*** De inhoud wordt berekend door het meten van de maximum breedte, hoogte en diepte van het apparaat. De
eigenlijke inhoud voor voedsel in minder.
ALS ONDERDEEL VAN ONS BELEID VAN CONTINUE VERBETERINGEN, BEHOUDEN WIJ HET RECHT OM HET ONTWERP
EN DE SPECIFICATIES ZONDER VOORAFGAANDE KENNISGEVING TE WIJZIGEN.
NL-3
NEDERLANDS
MAGNETRON EN TOEBEHOREN
MAGNETRON
1. Ovenlamp
2. Bedieningspaneel
3. Afdekplaatje voor golfgeleider (NIET
VERWIJDEREN)
4. Draaitafel motoras
5. Ovenruimte
6. Deurafdichtingen en pasvlakken
7. Veiligheidsvergrendelingen deur
8. Deurhendel
9. Verwarmingselement grill
10. Netsnoer
11. Ventilatie-openingen
12. Behuizing
Naaf (binnenin)
13. Draaitafel
(glas)
15. Koppelstuk
14. Draaitafelsteun
16. Rooster
TOEBEHOREN:
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd:
(13) Draaitafel (14) Draaitafelsteun (15) Koppelstuk
(16) Rooster
Plaats het koppelstuk in de draaitafel motoras en
plaats dan de draaitafelsteun in het midden van de
vloer van de magnetron zodat deze vrij rond het
koppelstuk kan draaien. Plaats dan de draaitafel op
de draaitafelsteun zodat deze stevig in het koppel-
stuk zit. Om schade aan de draaitafel te voorkomen,
zorg ervoor dat borden en bakjes goed over de
draaitafelrand getild worden wanneer ze uit de mag-
netron gehaald worden.
Zie voor gebruik van het rooster de secties over gril-
len op pagina NL-10.
Raak de grill nooit aan wanneer deze heet is.
OPMERKING: Stel uw dealer of erkend SHARP onder-
houdspersoneel bij het nabestellen van accessoires
op de hoogte van de naam van het onderdeel en de
modelnaam.
OPMERKINGEN:
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is breekbaar. Maak de binnenkant van de magnetron voorzichtig
schoon om er zeker van te zijn dat dit niet beschadigt.
Bedien de magnetron alleen als de draaitafel en draaitafelsteun juist zijn geplaatst. Dit bevordert een gron-
dige en gelijkmatige bereiding. Een slecht geplaatste draaitafel kan gaan rammelen, kan mogelijk niet goed
draaien en kan schade aan de magnetron veroorzaken.
Plaats te bereiden voedsel en verpakkingen altijd op de draaitafel.
De draaitafel draait met de wijzers van de klok mee of tegen de wijzers van de klok in. De draairichting kan,
telkens als u de magnetron start, veranderen. Dit heeft geen invloed op de bereidingsresultaten.
8
2
6
4
1
9
354
4
11
10
12
NL-4
BEDIENINGSPANEEL
1. DIGITALE DISPLAY
2. MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/MIX
GRILL-knop
3. WEIGHT DEFROST/TIME DEFROST-knop
4. KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-knop
5. STOP- knop
6. START/+30sec./BEVESTIG-toets
7. ENTRY-draaiknop
Draai om kooktijd, tijd, vermogen,
temperatuur en gewicht in te voeren en kies
auto menu.
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
5
6
7
1
NL-5
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
Volg de bijbehorende aanwijzingen in de gebruikers-
handleiding.
Voorkomen van letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de magnetron niet indien deze is bescha-
digd of niet normaal functioneert. Controleer voor
gebruik het volgende:
a) Controleer of de deur goed sluit en niet krom
of anders beschadigd is.
b) Controleer of de scharnieren en deurvergren-
delingen niet gebroken zijn of los zitten.
c) Controleer of de deurafdichtingen en pasvlak-
ken niet zijn beschadigd.
d) Controleer of er geen deuken in de ovenruimte
of in de deur zitten.
e) Controleer of het netsnoer en de stekker niet
beschadigd zijn.
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag
de magnetron niet gebruikt worden totdat hij door
een vakman is gerepareerd.
WAARSCHUWING: Nooit zelf aanpassingen, ver-
anderingen of reparaties aan de magnetron uit-
voeren. Niemand, behalve een gekwalificeerde
technicus, dient onderhouds- of reparatiewerk-
zaamheden uit te voeren waarbij de afdekking
die bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven, wordt verwijderd.
Gebruik de magnetron niet wanneer de deur openstaat
en bewerk de vergrendingen van de deur niet. Gebruik
de magnetron niet wanneer er zich een voorwerp tus-
sen de deurafdichtingen en pasvlakken bevindt.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil op de deuraf-
dichtingen en aangrenzende onderdelen op-
hoopt. Reinig de magnetron regelmatig en ver-
wijder voedselresten. Volg de voorschriften voor
"Onderhoud en reiniging" op pagina NL-16. Als u
de magnetron niet regelmatig reinigt dan kan dit
slijtage van magnetronbekleding veroorzaken
waardoor de levensduur van het apparaat wordt
verkort en gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de
fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande spe-
ciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van magnetrons.
Het voorkomen van de mogelijkheid van een elek-
trische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeisto en of andere voorwerpen in
de openingen van de deurvergrendelingen of ventila-
tie-openingen komen. Indien er iets in deze openingen
terecht is gekomen, schakel de magnetron dan onmid-
dellijk uit, trek de stekker uit het stopcontact en raad-
pleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeisto en.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of
werkblad hangen.
Houd het netsnoer uit de buurt van warme opper-
vlakken, inclusief de achterkant van de magnetron.
Houd het apparaat en het netsnoer buiten bereik van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Voorkomen van brand.
Laat de magnetron tijdens gebruik niet onbe-
heerd achter. Te hoge vermogensniveaus of te
lange bereidingstijden kunnen het voedsel moge-
lijk oververhitten met brand als gevolg.
Deze magnetron is alleen ontworpen om los te staan.
Hij is niet ontworpen om in een keuken ingebouwd te
worden.
Plaats de magnetron niet in een kast.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangbaar stopcontact zodat u de stekker bij nood
snel uit het stopcontact kunt trekken.
Sluit de magnetron alleen aan op een stopcontact
met 230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 10
A zekering of een minimale 10 A circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat be-
stemd is.
Plaats de magnetron niet op een plaats waar hitte
ontstaat, bijvoorbeeld naast een gewone oven.
Plaats de magnetron niet in een zeer vochtige of
natte ruimte.
Plaats of gebruik de magnetron niet buitenshuis.
Als u rook opmerkt, dient u de magnetron uit
te schakelen of de stekker uit het stopcontact
te trekken en de deur gesloten te houden zodat
eventuele vlammen doven.
Gebruik alleen magnetronvaste bakken en gerei.
Zie pagina NL-15. Gerei moet nagekeken worden
om er zeker van te zijn dat dit geschikt is voor
gebruik in magnetrons.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes dient u op de magnetron te letten of de
bakjes geen vlam vatten.
Reinig het afdekplaatje voor de golfgeleider, de
ovenruimte, draaitafel en draaitafelsteun na ge-
bruik. Deze onderdelen dienen droog en vetvrij
te zijn. Opgehoopt vet kan mogelijk oververhit-
ten, gaan roken en vlam vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van
de magnetron of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking. Vonken van meta-
len voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
Gebruik de magnetron niet voor bakken met olie of
het verwarmen van frituurvet. De temperatuur kan
namelijk niet worden geregeld en de olie kan moge-
lijk vlam vatten.
Gebruik alleen popcorn die in een voor magnetrons
geschikt materiaal is verpakt.
Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetron.
Controleer de instellingen van de magnetron na het
starten ervan om ervoor de zorgen dat de magnetron
naar wens werkt.
Om oververhitting en brand te voorkomen dient u
goed op te letten wanneer u voedsel met een hoog
suiker- of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worsten-
broodjes, gebak of kerstpudding verhit of opwarmt.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR GEBRUIK IN DE TOEKOMST.
NL-6
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
voedsel en dranken voor baby's, kinderen of ouderen. Toe-
gankelijke delen kunnen tijdens gebruik heet worden. Houd
kleine kinderen op afstand.
De temperatuur van de verpakking komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer
altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de magnetrondeur staan
wanneer u deze opent, om brandwonden door ontsnap-
pende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken om de
stoom te laten ontsnappen en brandwonden te voorkomen.
Houd kinderen uit de buurt van de magnetron zodat zij zich
niet aan een hete magnetron kunnen branden.
Om incorrect gebruik door kinderen te voorkomen
WAARSCHUWING: laat alleen kinderen van 8 jaar en ou-
der de magnetron gebruiken zonder toezicht wanneer
ze goede aanwijzingen hebben gekregen, zodat het
kind in staat is de magnetron op een veilige manier te
gebruiken en de gevaren van onjuist gebruik begrijpt.
Wanneer het apparaat wordt gebruikt in de GRILL, MIX
GRILL en AUTO MENU stand, dienen kinderen alleen de
magnetron te gebruiken onder toezicht van volwasse-
nen in verband met de hoge temperatuur. Dit apparaat
is niet geschikt voor gebruik bij personen (waaronder
kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuigelijke of
verstandelijke beperkingen, tenzij ze onder toezicht
staan of instructies hebben gekregen over het gebruik
van het apparaat van de persoon die verantwoordelijk
is voor hun veiligheid. Er moet op kinderen gelet wor-
den zodat ze niet met het apparaat gaan spelen.
Let op dat kinderen niet aan de deur of magnetron gaan
hangen. De magnetron is geen speelgoed.
Zorg dat kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen op de
hoogte zijn: het gebruik van pannelappen, het voorzichtig
verwijderen van de afdekking van voedsel; benadruk dat
verpakking van bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het
knapperig maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier veranderingen aan de magnetron aan.
Verplaats de magnetron niet terwijl deze in werking is.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en bij-
voorbeeld voor gebruik:
in personeelskeukens in winkels, kantoren andere werk-
omgeving;
• in boerenwoningen;
door klanten in hotels, motels en andere woonomgevingen;
• in een bed-and-breakfast.
Deze magnetron dient voor het bereiden van voedsel thuis
en dient derhalve alleen voor het bereiden van voedsel te
worden gebruikt. Gebruik de magnetron niet voor commer-
ciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
Gebruik de magnetron nooit wanneer deze leeg is. Ter voor-
komen van beschadiging van de draaitafel en steun door
oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen
of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig
isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de schaal
of het materiaal te plaatsen. Overschrijd nooit de in de hand-
leiding van het vaatwerk voorgeschreven opwarmtijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven re ecteren
hier namelijk op waardoor vonken kunnen ontstaan. Plaats
geen blikjes in de magnetron.
Vervang de ovenlamp niet zelf en laat dit niet door ondes-
kundige, niet door SHARP erkende elektriciens uitvoeren.
Raadpleeg uw dealer of erkend SHARP onderhoudsperso-
neel indien de ovenlamp niet meer functioneert.
Indien het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet
deze vervangen worden door een special snoer.
De vervanging moet gedaan worden door erkend SHARP
onderhoudspersoneel.
Om de mogelijkheid van een explosie en overkoken te
voorkomen:
WAARSCHUWING: Vloeisto en en andere etenswaren
mogen niet in gesloten bakjes en verpakkingen wor-
den opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en.
Bij het verhitten van dranken in de magnetron kunnen
deze soms later nog overkoken. Houd hiermee reke-
ning wanneer u de verpakking vastpakt.
Gebruik nooit gesloten bakjes. Verwijder de sluiting en dek-
sels voor gebruik. Gesloten bakjes en dergelijke kunnen zelfs
nadat de magnetron is uitgeschakeld nog ontploffen door
de opgebouwde druk.
Let op bij het bereiden van vloeisto en met de magnetron.
Gebruik altijd flessen of verpakkingen met een wijde hals
zodat bellen kunnen ontsnappen.
Verhit nooit vloeisto en in  essen met een dunne hals, zo-
als baby-zuig essen, daar de vloeistof plotseling uit de  es
zou kunnen spuiten en brandwonden kan veroorzaken.
Om te voorkomen dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik niet te veel bereidingstijd.
2. Roer de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Het wordt aanbevolen om tijdens het opwarmen een
glazen staaf of dergelijk voorwerp (geen metaal) in de
vloeistof te steken.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20 seconden in
de magnetron staan om te voorkomen dat de vloeistof
later uit de fles spuit.
Verhit nooit hele eieren in hun schaal in de magnetron.
Ook hardgekookte eieren moeten niet in magnetrons
worden opgewarmd, aangezien ze kunnen ontplo en,
zelfs nadat de magnetron is uitgezet. Voor het opwar-
men van eieren die niet zijn geklopt, dient u het eigeel
en eiwit door te prikken om ontplo ng te voorkomen.
Pel en snijd hard gekookte eieren in plakjes alvorens
deze in de magnetron te verwarmen.
Prik ter voorkomen van het ontplo en van voedsel de schil
of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en dergelijke door
voor het verwarmen.
Om de mogelijkheid van brandwonden te voorkomen
WAARSCHUWING: De inhoud van babyflesjes en potjes
babyvoedsel moet geroerd of geschud worden en de tem-
peratuur moet gecontroleerd worden voor gebruik om
brandwonden te voorkomen.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenwanten of pan-
nenlappen wanneer u het voedsel uit de magnetron haalt.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken en
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en dergelijk
uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voor het voorkomen van brandwonden, probeer de tempe-
ratuur van het voedsel altijd en roer het door voordat u het
serveert. Besteed speciale aandacht aan de temperatuur van
NL-7
NEDERLANDS
INSTALLATIE
VOOR INGEBRUIKNAME
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm
5. Steek de stekker van de magnetron in een standaard ge-
aard stopcontact.
WAARSCHUWING: Plaats de magnetron niet op een plek
waar hitte of vochtigheid onstaat (bijvoorbeeld naast of
boven een gewone oven) of naast brandbare materialen
(bijvoorbeeld gordijnen).
Blokkeer of belemmer de ventilatieopeningen niet.
Plaats geen objecten op de magnetron.
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de binnenkant
van de magnetron en verwijder de beschermingslaag
van de behuizing van de magnetron.
2. Controleer de magnetron zorgvuldig op tekenen van
beschadiging.
3. Plaats de magnetron op een veilig, vlak oppervlak, dat
sterk genoeg is om het gewicht van de magnetron plus
de zwaarst mogelijk te bereiden artikelen te dragen.
Plaats de magnetron niet in een kast.
4. Kies een vlak oppervlak met genoeg ruimte voor de ven-
tilatieopeningen.
De achterkant van het apparaat dient tegen een muur
geplaatst worden.
De minimale installatiehoogte bedraagt 85 cm.
Er dient minimaal 20 cm ruimte over te worden gela-
ten tussen de magnetron en de wanden.
Laat een minimale ruimte van 30 cm boven de mag-
netron open.
Verwijder de voetjes van de onderkant van de magne-
tron niet.
Blokkering van de ventilatieopeningen kan de magne-
tron beschadigen.
Plaats de magnetron zo ver mogelijk verwijderd van
radio's en TV's. Gebruik van de magnetron kan de ont-
vangst van uw radio of TV verstoren.
OPMERKING:
Gebruik geen plastic verpakkingen bij het opwarmen met
de magnetronfunctie indien de magnetron nog steeds heet
is van het gebruik van de GRILL en MIX GRILL-functie, om-
dat deze dan kunnen smelten.
Plastic bakjes en verpakkingen kunnen niet met de hierbo-
ven genoemde functie worden gebruikt tenzij het bakje of
verpakking door de fabrikant als geschikt zijn gemerkt.
Raadpleeg een erkend elektricien indien u twijfels heeft
over het aansluiten van uw magnetron.
Noch de fabrikant noch de dealer zijn aansprakelijk voor
schade aan de magnetron of letsel indien de magnetron
niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Condens of vocht kunnen zich mogelijk op de magnetron-
wanden of rond de deurafdichtingen en pasvlakken vor-
men. Dit is normaal en duidt niet op een defect of lekkage.
Dit symbool betekent dat oppervlakken door ge-
bruik heet kunnen worden.
Gebruik alleen de voor deze magnetron ontworpen draai-
tafel en draaitafelsteun. Gebruik de magnetron niet zonder
de draaitafel.
Om te voorkomen dat de draaitafel breekt:
(a) Laat de draaitafel afkoelen alvorens deze met water te
reinigen.
(b) Plaats heet voedsel of hete schalen en dergelijke niet
op een koude draaitafel.
(c) Plaats koud voedsel of koude schalen en dergelijke niet
op een warme draaitafel.
Plaats tijdens gebruik geen voorwerpen op de behuizing
van de magnetron.
Steek het netsnoer van de magnetron in het stopcontact. De magnetron toont: “0:00”, een hoorbaar signaal zal één keer
luiden.
Dit model heeft een klokfunctie en de magnetron gebruikt minder dan 1,0 W in stand-by modus .
Om de klok in te stellen, zie de volgende pagina.
NL-8
VERMOGENSSTANDEN VAN DE MAGNETRON
DE KLOK INSTELLEN
Uw magnetron heeft een 24-uurs klok modus.
1. Druk eenaal op de de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-toets, het uursymbool zal knipperen.
2. Draai de ENTRY-knop totdat het juiste uur verschijnt; de ingevoerde tijd dient tussen 0 en 23 te liggen.
3. Druk op de de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-toets en de minuten zullen gaan knipperen.
4. Stel de minuten in. Draai de ENTRY-knop totdat het correcte aantal minuten wordt weergegeven, de inge-
voerde tijd moet tussen 0-59 vallen.
5. Druk één keer op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-toets om de klok te starten. Het symbool “:” van
de digitale tijd zal knipperen op de display.
OPMERKINGEN:
Indien de klok is ingesteld zal, wanneer de bereiding is voltooid, de display de juiste tijd van de dag tonen.
Als de klok niet is ingesteld, zal de display alleen “0:00” tonen.
Om tijdens de bereiding de tijd te controleren, druk op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-toets en de
display zal de tijd van de dag 2-3 seconden tonen. Dit heeft geen e ect op het bereidingsproces.
Indien tijdens het instellen van de klok de STOP-toets wordt ingedrukt, zal de magnetron terug gaan naar
de eerdere instelling.
Als de elektrische voeding van uw magnetron wordt onderbroken, zal de display periodiek “0:00” tonen na-
dat de voeding is hersteld. Als dit tijdens het koken gebeurt, zal het programma worden afgebroken. De tijd
van de dag zal ook worden gewist.
U magnetron heeft 5 vermogenstanden. Volg de onderstaande instructie om het vermogen in te stellen:
Vermogen Druk op de
MICROWAVE POWER
LEVEL/GRILL/MIX
GRILL-toets
Display
(Percentage)
Zoals weergegeven, heeft uw combi-magne-
tron 5 vermogensniveaus.
Om het vermogen voor de bereiding te veran-
deren, druk op de MICROWAVE POWER LE-
VEL/GRILL/MIX GRILL-toets of draai aan de
ENTRY-knop totdat de display het gewenste
vermogen toont. Druk op de START/+30sec./
BEVESTIG-toets om de instellingen te beves-
tigen, voer de bereidingstijd in en druk dan
op de START/+30sec./BEVESTIG-toets om
de magnetron te starten.
Om het vermogen tijdens de bereiding te
controleren, druk op de MICROWAVE PO-
WER LEVEL/GRILL/MIX GRILL-knop. Het
huidige vermogen zal 2-3 seconden getoond
worden. De magnetron zal verder aftellen ter-
wijl de display het vermogen toont.
HOOG x1 P100
(100%)
HALFHOOG x2 P80
(80%)
MEDIUM x3 P50
(50%)
MIDDELLAAG
(ONTDOOIEN)
x4 P30
(30%)
LAAG x5 P10
(10%)
In het algemeen gelden de volgende adviezen:
P100 - (HOOG = 8000 W) Voor snelle bereiding of het
opwarmen van b.v. ovenschotels, warme dranken,
groenten, vis, etc.
P80 - (HALFHOOG = 640 W) Voor langere bereiding
van compact voedsel, zoals braadstukken en gehakt,
tevens voor gevoelige gerechten, zoals cake van
biscuitdeeg. Bij deze lagere instelling wordt het eten
gelijkmatig bereid zonder dat de zijkanten overkoken.
P50 - (MEDIUM = 400 W) Voor compact voedsel dat
een lange bereidingstijd nodig heeft wanneer het
conventioneel bereid wordt, bijv. rundvleesschotels.
Deze vermogensinstelling wordt gekozen om er zeker
van te zijn dat het vlees mals blijft.
P30 - (MIDDELLAAG = 240 W Ontdooien) Om te ont-
dooien; kies dit vermogensniveau om er zeker van te
zijn dat het voedsel gelijkmatig ontdooit. Deze instel-
ling is ook ideaal Voor het zachtjes koken van rijst, pas-
ta, knoedels en voor de bereiding van custardpudding.
P10 - (LAAG = 80 W) voor voorzichtig ontdooien van
bijv. taartjes of gebak.
NL-9
NEDERLANDS
VOEDSEL BEREIDEN MET DE MAGNETRON
HANDMATIGE BEDIENING
De deur openen:
Trek aan de hendel om de deur van de magnetron te openen.
De magnetron starten:
Bereid en plaats het voedsel in een geschikte verpakking of schaal op de draaitafel of
plaats deze rechtstreeks op de draaitafel. Sluit de deur en druk op de START/+30sec./
BEVESTIG-toets na keuze van het gewenste kookprogramma.
Als het bereidingsprogramma is ingesteld en de START/+30sec./BEVESTIG-toets niet
binnen 1 minuut wordt ingedrukt, wordt de instelling geannuleerd.
De START/+30sec./BEVESTIG-toets moet worden ingedrukt om met koken door te gaan
als de deur tijdens het koken is geopend. Als u juist heeft gedrukt hoort u een signaal, als
u niet goed heeft gedrukt hoort u niets.
Gebruik de STOP-toets om:
1. Een fout tijdens het programmeren te wissen.
2. De magnetron tijdens het bereiden tijdelijk te onderbreken.
3.
Om een programma tijdens het bereiden te annuleren, druk tweemaal op de STOP-toets.
4. Om het kinderslot in te stellen en te annuleren (raadpleeg pagina NL-12).
Uw magnetron kan geprogrammeerd worden tot 95 minuten (95:00).
De ingevoerde eenheid voor bereiding (ontdooien)
varieert van 5 seconden tot 5 minuten. Dit hangt af van
de totale bereiding (ontdooi) tijd zoals getoond in het
tabel.
Bereidingstijd
0-1 minuten
1-5 minuten
5-10 minuten
10-30 minuten
30-95 minuten
Verhogende eenheid
5 seconden
10 seconden
30 seconden
1 minuut
5 minuten
HANDMATIG BEREIDEN/ HANDMATIG ONDOOIEN
Voer de bereidingstijd in en gebruik het magnetronvermogen van P100 tot P10 om te bereiden of te ont-
dooien (zie ook pagina NL-8).
Roer of draai het voedsel tijdens de bereiding waar mogelijk 2-3 keer.
Dek het voedsel na het bereiden af en laat het staan indien aanbevolen.
Dek na het ontdooien het voedsel af met folie en laat het staan totdat het grondig is ontdooid.
Voorbeeld:
Om 2 minuten en 30 seconden te verhitten op 80% magnetronvermogen.
1. Voer het vermogen in door
twee maal te drukken op de
MICROWAVE POWER LEVEL/
GRILL/MIX GRILL-toets voor
P80 of draai aan de ENTRY-
knop om het vermogen in te
stellen op P80.
2. Druk op de
START/+30sec./
BEVESTIG-toets
om de instelling te
bevestigen.
3. Voer de gewenste
bereidingstijd in
door de ENTRY-knop
te draaien.
4. Druk op de START/
+30sec./BEVESTIG-
toets om de bereiding
te starten. (De
display zal aftellen
naar de ingestelde
bereidingstijd.)
OPMERKING:
Wanneer de magnetron start, gaat het ovenlampje branden en draait de draaitafel met de wijzers van de
klok mee of tegen de wijzers van de klok in.
Als de deur tijdens het koken/ontdooien geopend wordt om te roeren of voedsel om te draaien, zal de kook-
tijd op de display automatisch stoppen. De ontdooi- of kooktijd zal verder aftellen wanneer de deur weer is
gesloten en de START/+30sec./BEVESTIG-toets wordt ingedrukt.
Wanneer het bereiden/ontdooien is voltooid, zal de tijd van de dag verschijnen op de display, indien de klok
is ingesteld.
Indien u het vermogen wilt controleren tijdens het bereiden, druk dan op de MICROWAVE POWER LEVEL/
GRILL/ MIX GRILL-toets. Het huidige vermogen zal 2-3 seconden getoond worden.
NL-10
BEREIDING MET GRILL/MIX GRILL
1. BEREIDEN MET ALLEEN DE GRILL
De grill bovenin de ovenruimte heeft één vermogensniveau. De grill wordt ondersteund door de draaitafel die
gelijktijdig draait voor een gelijkmatige garing. Gebruik het rooster voor het grillen van klein voedsel zoals ba-
con, ham en cake'jes. Het voedsel kan direct op het rooster geplaatst worden of in een hittebestendige schaal
op het rooster of draaitafel.
Voorbeeld:
Om 20 minuten te grillen met behulp van de grillstand.
1. Selecteer de grillstand door
meerdere keren op de MICROWAVE
POWER LEVEL/GRILL/MIX GRILL-
toets te drukken of draai de ENTRY-
knop totdat de display 'G' toont.
2. Druk op de
START/+30sec./
BEVESTIG-toets
om de instelling te
bevestigen.
3. Voer de gewenste
bereidingstijd in
door de ENTRY-
knop te draaien.
4. Druk op de START/
+30sec./BEVESTIG-
toets om het grillen
te starten. (De
display zal aftellen
naar de ingestelde
bereidingstijd.)
OPMERKING:
Halverwege de griltijd gaat er twee keer een geluidsignaal. Dit helpt u eraan te herinneren om het eten om te
draaien om te zorgen voor een gelijkmatige bruining. Let erop dat de magnetron niet automatisch zal stoppen.
Voor betere grillresultaten dient het eten halverwege de bereidingstijd te worden gedraaid. Sluit de deur na
het omdraaien en druk op de START/+30sec./BEVESTIG-toets om verder te gaan met grillen.
2. BEREIDEN MET MIX GRILL
MIX GRILL combineert de magnetron met de grill. MIX betekent dat er afwisselend met de magnetron en grill
bereid wordt.
De combinatie van magnetron met de grill vermindert de bereidingstijd en geeft een krokant en bruin resultaat.
Er zijn twee keuzes voor combinatie:
COMBINATIE 1 (Display: C-1)
55% van de tijd voor de magnetron en 45% van de tijd voor de grill. Te gebruiken voor vis en gratins.
COMBINATIE 2 (Display: C-2)
36% van de tijd voor de magnetron, 64% van de tijd voor de grill. Te gebruiken voor pudding, omeletten en ge-
vogelte.
Voorbeeld:
Om 15 minuten te bereiden met MIX GRILL met 55% van de tijd voor de magnetron en 45% voor de grill (C-1).
1. Selecteer de grillstand door
meerdere keren op de MICROWAVE
POWER LEVEL/GRILL/MIX GRILL-
toets te drukken of draai de ENTRY-
knop totdat de display 'C-1' toont.
2. Druk op de
START/+30sec./
BEVESTIG-toets
om de instelling te
bevestigen.
3. Voer de gewenste
bereidingstijd in
door de ENTRY-
knop te draaien.
4. Druk op de START/
+30sec./BEVESTIG-
toets om het grillen
te starten. (De
display zal aftellen
naar de ingestelde
bereidingstijd.)
OPMERKINGEN voor GRILL en MIX GRILL:
Het is niet nodig om de grill voor te verwarmen.
Als u voedsel in een diepe verpakking bereid, plaats deze dan op de draaitafel.
U kunt rook of een branderige lucht ruiken wanneer u de grill voor het eerst gebruikt. Dit is normaal en dit
betekent niet dat de magnetron kapot is. Om dit probleem te voorkomen kunt u wanneer u de magnetron
voor het eerst gebruikt de magnetron eerst 20 minuten zonder voedsel op de grill-stand verhitten.
BELANGRIJK: Doe een raam open of zet de afzuiger van de keuken aan tijdens gebruik om rook en geuren te verdrijven.
WAARSCHUWING:
De deur, behuizing, ovenruimte en accessoires worden erg heet tijdens gebruik. Gebruik altijd dikke
ovenwanten om brandwonden te voorkomen.
NL-11
NEDERLANDS
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
1. ETAPPE KOKEN
Met deze functie kunt u met maximaal 2 verschillende etappes bereiden, die kunnen bestaan uit handmatige
bereidingstijd en modus en/of ontdooitijd maar ook ontdooien op gewicht. Eenmaal geprogrammeerd hoeft
u zich niet meer te bekommeren om de bereiding omdat de oven automatisch naar de volgende etappe gaat.
Een signaal klinkt na de eerste etappe. Als één van de etappes ontdooien is, moet dit de eerste etappe zijn.
Let op: Auto menu kan niet worden ingesteld als een van de meerdere etappes.
Bijvoorbeeld: U wilt het voedsel 5 minuten ontdooien en daarna 7 minuten met P80 magnetronvermo-
gen bereiden. De stappen zijn als volgt:
- 1. Druk tweemaal op de WEIGHT DEFROST/TIME DEFROST-knop, dEF2 verschijnt op het beeldscherm.
- 2. Voer de bereidingstijd in door de ENTRY-knop te draaien tot dat “5:00” minuten verschijnt.
- 3. Druk een keer op de MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/MIX GRILL-toets.
- 4. Voer het vermogen in door twee maal te drukken op de MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/MIX GRILL-
toets voor P80 of draai aan de ENTRY-knop om het vermogen in te stellen op P80.
- 5. Druk nogmaals op de START/+30sec./BEVESTIG-knop om de instelling te bevestigen.
- 6. Voer de bereidingstijd in door de ENTRY-knop te draaientotdat de display “7:00” minuten toont .
- 7. Druk op de START/+30sec./BEVESTIG-knop om het etappe-bereiden te starten.
2. +30sec. FUNCTIE (Direct starten)
a. Direct beginnen
U kunt direct met 30 seconden bereiden op P100 magnetronvermogen starten door te drukken op de START/
+30sec./BEVESTIG-toets. Het bereidingsproces zal direct beginnen, terwijl elke keer dat u op de knop drukt de
bereidingstijd met 30 seconden zal worden verlengd.
b. De bereidingstijd verlengen
U kunt de bereidingstijd tijdens handmatig bereiden en ontdooien in tijd verlengen met meervouden van
30 seconden wanneer de START/+30sec./BEVESTIG-toets wordt ingedrukt tijdens het gebruik van de oven.
Tijdens gewicht-ontdooien en auto menu-functie en etappe koken kan de bereidingstijd niet met de START/
+30sec./BEVESTIG-toets worden verlengd.
OPMERKING: De bereidingstijd kan worden verlengd tot maximaal 95 minuten.
3. DELAY START (vertraag start)
Bereiding met DELAY START stelt u in staat de magnetron te programmeren zodat deze met de bereiding be-
gint op een later tijdstip die dag.
Voor het instellen, zorg ervoor dat de klok juist is ingesteld.
Voorbeeld:
Volg het voorbeeld hieronder om de magnetron automatisch te starten op een later tijdstip. De maximale ver-
traging is 23 uur en 59 minuten.
- 1) Druk éénmaal op de MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/MIX GRILL-toets en draai aan de ENTRY-knop
om het vermogen in te stellen op P80.
- 2) Druk op de START/+30sec./BEVESTIG-toets om de instelling te bevestigen.
- 3) Voer de bereidingstijd in door de ENTRY-knop te draaien totdat de display “7:00” minuten toont .
Na de stappen hierboven, druk niet op de START/+30sec./BEVESTIG-toets.
- 4) Druk éénmaal op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-knop. De display zal de huidige tijd weergeven
en het uren-symbool zal knipperen.
- 5) Draai de ENTRY-knop om het tijdstip van de gewenste start van het bereiden in te stellen.
De ingevoerde tijd dient tussen 0 en 23 te liggen.
- 6) Druk op de KLOK INSTELLEN/VERTRAAG START-toets en het minuten-symbool zal gaan knipperen.
- 7) Draai de ENTRY-knop om de minuten van de gewenste start van het bereiden in te stellen.
De ingevoerde tijd dient tussen 0 en 59 te liggen.
- 8) Druk op de START/+30sec./BEVESTIG-knop om te instelling voor vertraagde start te bevestigen. Het tijd-
spictogram zal oplichten.
Wanneer de voorgeprogammeerde tijd bereikt wordt, zult u een tweemaal een signaal horen. De oven
start automatisch 7 minuten op P80.
NL-12
GEBRUIK VAN WEIGHT DEFROST
ANDERE HANDIGE FUNCTIES
4. KINDERSLOT:
Om het onbegeleid gebruik door kleine kinderen te voorkomen. Kinderslot:
a. Het instellen van CHILDLOCK (kinderslot):
Druk op de STOP-toets en houd deze 3 seconden ingedrukt tot het scherm toont:
b. Het annuleren van het CHILD LOCK (kinderslot):
Druk op de STOP-toets en houd deze 3 seconden ingedrukt tot een lange pieptoon klinkt.
WEIGHT DEFROST (ontdooien op gewicht)
De magnetron is voorgeprogrammeerd met een tijds- en vermogensniveau zodat het volgende voedsel ge-
makkelijk ontdooit: varkensvlees, rundvlees en kip. Het gewicht kan dit voedsel worden ingesteld van 100 g tot
2000 g in stappen van 100 g.
Volg het onderstaande voorbeeld voor het bedienen van deze functies.
Bijvoorbeeld : Het ontdooien van een groot stuk vlees van 1,2 kg m.b.v WEIGHT DEFROST.
Plaats het vlees in een hittebestendige schaal of ontdooirooster voor magnetrons op de draaitafel.
1. Druk een keer op de WEIGHT
DEFROST/TIME DEFROST-
knop.
x1
2. Voer het gewenste gewicht
in door de ENTRTY-knop te
draaien totdat de display toont:
3. Druk op de START/+30sec./
BEVESTIG-toets om het
ontdooien te starten.
(De display telt de ingestelde
ontdooitijd af.)
OPMERKING:
Bevroren voedsel wordt ontdooid vanaf -18°C.
Zorg ervoor voor het invriezen van voedsel dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie afschermen. Dit voorkomt
dat bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de magnetronwanden niet
raakt.
Het gewicht moet worden afgerond naar de dichtstbijzijnde 100 g, bijvoorbeeld 650 g naar 700 g.
Na het ontdooien zal het signaal vijf keer klinken en de display zal hierna de tijd van de dag tonen, indien de
klok is ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld zal de display alleen “0:00” tonen na het ontdooien.
NL-13
NEDERLANDS
GEBRUIK VAN TIME DEFROST
TIME DEFROST (ontdooien op tijd)
Met deze functie kunt u snel voedsel ontdooien, waarbij u afhankelijk van het type voedsel een geschikte ontdooi-
tijd kunt kiezen. Volg het onderstaande voorbeeld om deze functie te bedienen. Het tijdsbestek is 0:05 – 95:00.
Bijvoorbeeld: Om het voedsel 10 minuten te ontdooien.
1. Druk twee keer op de WEIGHT
DEFROST/TIME DEFROST-
knop.
x2
2. Voer het gewenste gewicht in
door de ENTRY-knop te draaien
totdat de display toont:
3. Druk op de START/+30sec./
BEVESTIG-toets om het
ontdooien te starten.
(De display telt de ingestelde
ontdooitijd af.)
Opmerkingen voor ontdooien op tijd:
Het vooraf ingestelde vermogensniveau van de magnetron is P30 en kan niet veranderd worden.
Zorg ervoor voor het invriezen van voedsel dat het voedsel vers en van goede kwaliteit is.
Indien nodig, kunt u kleine delen van het vlees met vlakke stukken aluminiumfolie afschermen. Dit voorkomt dat
bepaalde delen warm worden tijdens het ontdooien. Zorg ervoor dat de folie de magnetronwanden niet raakt.
Na het ontdooien zal het signaal vijf keer klinken en de display zal hierna de tijd van de dag tonen, indien de
klok is ingesteld. Indien de klok niet is ingesteld zal de display alleen “0:00” tonen na het ontdooien.
GEBRUIK VAN AUTO MENU
De AUTO MENU programma's bepalen automatisch de juiste kookstand en de bereidingstijd van het voedsel
(Zie pagina NL-14). Volg het voorbeeld hieronder om te weten te komen hoe u deze functie bedient.
Bijvoorbeeld: Om 300 g wortels te bereiden met de AUTO MENU -functie voor verse groente.
1. Draai aan de ENTRY-
knop om het gewenste
automenu te kiezen.
(A-1 tot A-8)
2. Druk op de
START/+30sec./
BEVESTIG-toets
om de instelling te
bevestigen.
3. Voer het gewenste
gewicht in door
de ENTRY-knop te
draaien.
4. Druk op de START/
+30sec./BEVESTIG-
toets om de bereiding te
starten.
(De display telt de
ingestelde bereidingstijd
af.)
OPMERKINGEN:
Het gewicht of hoeveelheid van het voedsel kan worden ingevoerd door op de ENTRY-toetsen te drukken
totdat het gewenste gewicht/hoeveelheid wordt getoond. Voer alleen het gewicht van het voedsel in. Tel
het gewicht van de schaal hier niet bij op.
Bereid voedsel dat meer weegt dan de in AUTO MENU-tabel op pagina NL-14 vermelde gewichten/hoeveel-
heden door middel van handmatige bediening.
NL-14
AUTO MENU-TABEL
Auto Menu Display Berei-
dingswijze
GEWICHT/PORTIE/
KEUKENGEREI
Werkwijze
Opwarmen
Bord
(voorgekookt
voedsel bijv.
vlees, groente en
garnering)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Bord en geventileerd
voor magnetron geschikt
vershoudfolie of geschikte
deksel
Plaats het voorgekookte voedsel op een bord,
Gebruik geventileerd voor magnetron geschikt
vershoudfolie of een geschikte deksel om het
bord af te dekken. Plaats het bord in het midden
van de draaitafel. Na de bereiding roeren.
Verse groenten
bijv. bloemkool,
wortelen,
broccoli, venkel,
prei, paprika,
courgettes enz.
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(oorspronkelijke temperatuur.
20° C)
Kom en deksel
Snijd of hak verse groente in stukken van gelijke
grote. Plaats de verse groente in een geschikte
schaal. Plaats op de draaitafel. Voeg de vereiste
hoeveelheid water toe (1 eetlepel per 100 g.)
Afdekken met een deksel. Na bereiding roeren
en ongeveer 2 minuten laten staan.
Vis
(vis let)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(oorspronkelijke temperatuur
20°C)
Gratineerschaal en
geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of
geschikte deksel
Plaats een enkele laag in een gratineerschaal.
Afdekken met geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of een geschikte deksel.
Vlees
(ge leerd vlees
bijv. rund, lam,
varkensvlees of
gevogelte)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(oorspronkelijke temperatuur.
20° C)
Gratineerschaal en
geventileerd voor magnetron
geschikt vershoudfolie of
geschikte deksel
Snij het vlees in smalle stroken en plaats het
in de gratineerschaal. Gebruik geventileerd
voor magnetron geschikt vershoudfolie of een
geschikte deksel. Plaats de gratineerschaal in het
midden van de draaitafel.
Pasta
(gedroogde
pasta bijv. Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
A-5 80% Micro Pasta Water
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(oorspronkelijke temperatuur
van het water: 20°C)
Grote en brede kom
Plaats de pasta in een qua grootte geschikte
kom en voeg het water toe. Niet afdekken. Plaats
de kom in het midden van de draaitafel.
Na bereiding goed roeren en 2 minuten laten
staan voor afgieten.
Gekookte
aardappel en
aardappels in schil
A-6 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(Oorspronkelijke temperatuur
20°C)
Kom en deksel
Gekookte aardappels: schild de aardappels en
snij ze in stukjes van soortgelijke grote.
Doe de aardappels in een schaal. Voeg 1 teelepel
water per 100 gram toe, doe er een beetje
zout bij en sluit de schaal met een deksel. Laat
de schaal na bereiding circa 2 minuten staan
voordat u ze opdient. Aardappels in schil: kies
aardappels van soortgelijke grootte en was ze.
Leg ze op de glazen draaitafel. Laat ze circa 5
minuten na het bereiden staan voordat u ze
opdient.
Koude pizza A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Bord
Plaats de pizza op een bord in het midden van
de draaitafel.
Niet afdekken.
Soep A-8 80% Micro 200 g, 400 g
(oorspronkelijke temperatuur 5°C)
Bekers
Plaats de bekers in het midden van de draaitafel
en roer na het bereiden.
OPMERKINGEN:
De uiteindelijke temperatuur houdt verband met de oorspronkelijke temperatuur van het voedsel. Controleer
na bereiding of het voedsel kokend heet is. U kunt, indien nodig, de bereidingstijd handmatig verlengen.
De resultaten die worden bereikt met behulp van automatische bereiding zijn afhankelijk van verschillen zoals
de vorm en grootte van het voedsel en uw persoonlijke voorkeur met betrekking tot de bereidingsresultaten.
Indien u niet tevreden bent met het geprogrammeerde resultaat, pas dan de bereidingstijd naar wens aan.
NL-15
NEDERLANDS
GESCHIKTE SCHALEN
Om te verwarmen/ontdooien met een magnetron, moet de microgolfenergie door de schaal heen kunnen om het
voedsel binnen te dringen. Daarom is het belangrijk om te kiezen voor geschikt kookgerei.
Rond/ovaal servies is te verkiezen boven vierkant/langwerpig servies, omdat het voedsel in de hoeken de neiging
heeft over te koken. Er kunnen verschillende soorten kookgerei worden gebruikt, zoals hieronder omschreven.
Kookgerei
Magnetron-
bestendig
Grill Mix Grill Opmerkingen
Aluminiumfolie
Aluminium
verpakkingen
/
/
Kleine stukken aluminiumfolie kunnen worden ge-
bruikt om voedsel tegen oververhitting te bescher-
men. Houd de folie tenminste 2 cm van de magne-
tronwanden, omdat het anders kan gaan vonken.
Verpakkingen, bakjes en schalen van aluminium
worden niet aanbevolen tenzij anders aangege-
ven door de fabrikant, bijv. Microfoil®, volg de
instructies zorgvuldig op.
Bruiningsschalen
✔✘
Volg altijd de aanwijzingen van de fabrikant.
Overschrijd niet de opgegeven bereidingstijd.
Wees voorzichtig omdat dit vaatwerk erg heet
kan worden.
Porselein en keramiek
/
✘✔
Porselein, aardewerk en beenderporselein zijn
normaal gesproken geschikt, behalve als deze
metalen decoratie hebben.
Glaswerk bijv. Pyrex ®
✔✔
Ga zorgvuldig om met fijn glaswerk omdat dit
kan breken of barsten bij plotselinge tempera-
tuurverschillen.
Metaal
✘✔
Metalen kookgerei wordt niet aanbevolen om-
dat dit gaat vonken, wat tot brand kan leiden.
Plastic/polystyreen
bijv. fastfood-bakjes
✔✘
Ga hier zorgvuldig mee om omdat sommige
bakjes vervormen, smelten of verkleuren bij
hoge temperaturen.
Vershoudfolie
✔✘
Het mag het voedsel niet raken en moet door-
geprikt zijn om de stoom te laten ontsnappen.
Diepvries/
braadzakken
✔✘
Moet doorprikt worden om stoom te laten ont-
snappen. Verzeker u ervan dat de zak geschikt
is voor magnetrons. Gebruik geen plastic of me-
talen sluitingen, omdat deze kunnen smelten of
vlam vatten door het vonken van het metaal.
Papieren borden,
bekers en
keukenrolpapier
✔✘
Gebruik alleen voor verwarmen of om vocht te
absorberen. Voorzichtigheid is geboden omdat
oververhitting brand kan veroorzaken.
Bakjes van riet of hout
✔✘
Blijf altijd bij de magnetron wanneer deze ma-
terialen worden gebruikt omdat oververhitting
brand kan veroorzaken.
Gerecycled papier en
krantenpapier
✘✘
Kan metaal bevatten die vonken veroorzaken en
kunnen leiden tot brand.
Rooster
✔✔
Het meegeleverde metalen rooster is speciaal
ontworpen voor alle bereidingsstanden en zal
de magnetron niet beschadigen.
WAARSCHUWING:
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren bakjes dient u in de gaten te houden dat de bakjes geen
vlam vatten.
NL-16
ONDERHOUD EN REINIGING
LET OP: GEBRUIK VOOR HET REINIGEN VAN UW
MAGNETRON GEEN OVENREINIGERS, STOOM-
REINIGERS, SCHUURMIDDELEN, BIJTENDE REI-
NIGINGSMIDDELEN, REINIGINGSMIDDELEN MET
NATRIUMHYDROXIDE OF SCHUURSPONSJES.
REINIG DE MAGNETRON REGELMATIG EN VERWIJ-
DER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven
schoon om slijtage van het oppervlak te voorko-
men. Dit voor een langere levensduur en het voor-
komen van gevaarlijke situaties.
Buitenkant van de magnetron
De buitenkant van de magnetron kan eenvoudig ge-
reinigd worden met een milde oplossing van zeep en
water. Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg
en droog dit vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
Open de deur voor het schoonmaken om het contro-
le-paneel uit te schakelen. Voorzichtigheid is geboden
bij het schoonmaken van het controle-paneel. Wrijf
het paneel met een alleen met water bevochtigde
doek voorzichtig schoon.
Vermijd teveel water. Gebruik geen chemische of
schurende reinigingsmiddelen.
Binnenkant van de magnetron
1. Veeg na gebruik van de magnetron eventuele spat-
ten of gemorst voedsel weg met een zachte vochtige
doek of een spons terwijl de magnetron nog warm is.
Veeg hardnekkiger vuil weg met een milde zeepop-
lossing bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwe-
nen zijn. Verwijder het afdekplaatje van de golfgelei-
der niet.
2. Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de ventilatie-openingen in de wanden dringen
daar dit de magnetron kan beschadigen.
3. Gebruik voor de binnenkant van de magnetron
geen reinigers in spuitbussen.
4. Verwarm uw magnetron regelmatig met de grill
en verwarm de magnetron 20 minuten met de grill
zonder voedsel. Resterend voedsel kan rook of verve-
lende geuren veroorzaken.
5. Tijdens de bereiding zal voedsel stoom veroorzaken
en er kan zich condens vormen aan de binnenkant
van de magnetron en deur. Het is belangrijk deze af
te drogen. Een ophoping van condens zal uiteindelijk
leiden to roestvorming aan de binnenkant van mag-
netron.
Houd het afdekplaatje van de golfgeleider te allen
tijde schoon.
Het afdekplaatje van de golfgeleider is gemaakt van
kwetsbaar materiaal en moet zorgvuldig gereinigd
worden (volg de bovenstaande reinigingsinstructies).
OPMERKING: Overmatig onderdompelen kan ontbin-
ding van het afdekplaatje van de golfgeleider veroor-
zaken.
Het afdekplaatje voor de golfgeleider is een verbruiks-
artikel en moet, wanneer niet regelmatig gereinigd,
worden vervangen.
Toebehoren
Het toebehoren zoals de draaitafel, draaitafelsteun en
rooster moeten worden gewassen in een milde zeep-
oplossing en gedroogd worden. Ze zijn geschikt voor
de vaatwasser.
Deur
Om alle sporen van vuil te verwijderen, maak regel-
matig beide zijden van de deur, de deurverzegelingen
en aanliggende onderdelen schoon met een zachte,
vochtige doek. Gebruik geen schuurmiddelen.
OPMERKING: Gebruik geen stoomreiniger.
Schoonmaaktip om uw magnetron gemakkelijker schoon te maken:
Plaats een halve citroen in een schaal, voeg 300 ml water toe en verwarm 10-12 minuten op 100%.
Veeg de magnetron schoon met een zachte, droge doek.
BELANGRIJK:
Sluit de deur na het koken/ontdooien. Let er op dat de lamp 10 minuten lang blijft branden terwijl de deur
openstaat, dit is voor de veiligheid om u eraan te herinneren de deur te sluiten.
Wanneer u het eten gedurende de standaardtijd met P100 (800 W) bereidt, dan zal de magnetron automa-
tisch zachter koken om oververhitting te voorkomen. (Het energieniveau van de magnetron wordt vermin-
derd.)
Bereidingsstand Standaardtijd
Magnetron P100 30 minuten
GRILL/MIX GRILL
bereidingsstand
Intermitterend gebruik,
temperatuur en tijd geregeld
SE-1
SVENSKA
A. Information om återvinning av elektrisk
utrustning för hushåll
1. EU-länder
OBS! Kasta inte denna produkt i soporna!
Förbrukad elektrisk utrustning måste hanteras i enlighet med gällande
miljölagstiftning och återvinningsföreskrifter.
I enlighet med gällande EU-regler ska hushåll ha möjlighet att lämna in
elektrisk utrustning till återvinningsstationer utan kostnad.* I vissa länder*
kan det även hända att man gratis kan lämna in gamla produkter till
återförsäljaren när man köper en ny liknande enhet.
*) Kontakta kommunen för vidare information.
Om utrustningen innehåller batterier eller ackumulatorer ska dessa först
avlägsnas och hanteras separat i enlighet med gällande miljöföreskrifter.
Genom att hantera produkten i enlighet med dessa föreskrifter kommer den
att tas om hand och återvinnas på tillämpligt sätt, vilket förhindrar
potentiella negativa hälso- och miljöeffekter.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
B. Information om återvinning för företag
1. EU-länder
Gör så här om produkten ska kasseras:
Kontakta SHARPs återförsäljare för information om hur man går till väga för
att lämna tillbaka produkten. Det kan hända att en avgift för transport och
återvinning tillkommer.
Mindre skrymmande produkter (om det rör sig om ett fåtal) kan eventuellt
återlämnas till lokala återvinningsstationer.
2. Länder utanför EU
Kontakta de lokala myndigheterna och ta reda på gällande sorterings- och
återvinningsföreskrifter om du behöver göra dig av med denna produkt.
S
OBS!
Produkten är märkt
med symbolen
ovan.
Denna symbol
indikerar att
elektroniska
produkter inte
ska kastas i det
vanliga
hushållsavfallet
eftersom
det finns ett separat
avfallshanteringssyst
em för dem.
SE
SE-2
SPECIFIKATIONER
INNEHÅLL
INFORMATION OM RÄTT ÅTERVINNING ...................................................................................................................................1
INNEHÅLL .............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER ..............................................................................................................................................................................2
UGN OCH TILLBEHÖR .......................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL ..............................................................................................................................................................................4
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR .........................................................................................................................................5-7
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7
FÖRE ANVÄNDNING ......................................................................................................................................................................... 7
STÄLLA IN KLOCKAN ........................................................................................................................................................................ 8
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER ...........................................................................................................................................................8
MANUELL DRIFT .................................................................................................................................................................................9
MIKROVÅGSTILLAGNING ................................................................................................................................................................9
GRILL MATLAGNING/MIX GRILL MATLAGNING ....................................................................................................................10
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER ....................................................................................................................................... 11-12
VIKTUPPTININGSFUNKTION.........................................................................................................................................................12
TIDUPPTININGSFUNKTION ...........................................................................................................................................................13
AUTOMENYDRIFT ............................................................................................................................................................................13
AUTOMENYTABELL .........................................................................................................................................................................14
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD .......................................................................................................................................................15
SKÖTSEL OCH RENGÖRING ..........................................................................................................................................................16
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................. I
Bruksanvisning
Modellnamn: R-60ST
Nätspänningskälla : 230 V, 50 Hz enfas
Distribution nätsäkring/kretsskydd : 10 A
E ektförbrukning: Mikrovågsugn : 1270 W
Ute ekt: Mikrovågsugn : 800W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Av-läge (Energisparläge) : mindre än 1,0 W
Mikrovågsfrekvens : 2450 MHz* (grupp 2/klass B)
Yttermått (B) x (H) x (D)** mm : 439,5 x 258,0 x 355,0
Innermått (B) x (H) x (D)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6
Ugnsvolym : 20 liter***
Roterande tallrik : ø 255 mm
Vikt : cirka 11 kg
Ugnslampa : 25 W/230-240 V
* Denna produkt uppfyller kraven i den europeiska standarden EN55011.
I överensstämmelse med denna standard, är denna produkt klassi cerad som grupp 2 klass B utrustning.
Grupp 2 innebär att utrustningen avsiktligen genererar radiofrekvent energi i form av elektromagnetisk strålning
för uppvärmningsbehandling av livsmedel.
Klass B utrustning innebär att utrustningen är lämplig att användas i hushåll.
** Djupet inkluderar inte dörröppningshandtaget.
*** Intern kapacitet beräknas genom att mäta maximal bredd, djup och höjd. Faktisk kapacitet att innehålla mat är
mindre.
SOM DEL AV EN POLICY FÖR KONTINUERLIG FÖRBÄTTRING FÖRBEHÅLLER VI OSS RÄTTEN ATT ÄNDRA FORMGIVNING
OCH SPECIFIKATIONER UTAN FÖRVARNING.
SE-3
SVENSKA
UGN OCH TILLBEHÖR
UGN
1. Ugnslampa
2. Kontrollpanel
3. Vågledarskydd (TA INTE BORT)
4. Roterande tallrikens motoraxel
5. Ugnsutrymmet
6. Lucktätningar och tätningsytor
7. Lucka säkerhetsspärrar
8. Dörrhandtag
9. Grillelementet
10. Nätsladd
11. Ventilationsöppningar
12. Ytterhölje
Nav (inuti)
13. Roterande
tallrik
(glas)
15. Koppling
14. Vändfot
16. Stativ
TILLBEHÖR:
Kontrollera att följande tillbehör finns med:
(13) Roterande tallrik (14) Vändfot (15) Koppling
(16) Stativ
Placera kopplingen i den roterande tallrikens motor-
axel och placera sedan vändfoten i mitten av ugnens
botten, så att den kan rotera fritt runt kopplingen.
Placera den roterande tallriken på vändfoten så att
den placeras ordentligt i kopplingen. För att undvika
skador, se till att rätter och behållare lyfts fritt från
tallrikskanten när du tar dem från ugnen.
För användning av stativet se grillavsnitten på sidan
SE-10.
Rör aldrig grillen när den är varm.
OBS: När du beställer tillbehör, nämn två saker:
delens namn och modellnamnet till din återförsäljare
eller SHARP auktoriserad serviceverkstad.
OBSERVERA:
Vågledarskyddet är ömtåligt. Försiktighet bör iakttas vid rengöring inne i ugnen så att det inte skadas.
Använd alltid ugnen med tallrik och vändfot korrekt monterade. Detta främjar grundlig, jämn tillagning. En
dåligt monterad tallrik kan skramla, kanske inte roterar riktigt och kan orsaka skador på ugnen.
All mat och behållare med mat ska alltid placeras på den roterande tallriken för matlagning.
Tallriken roterar medurs eller moturs. Rotationsriktningen kan ändras varje gång du startar ugnen. Detta
påverkar inte matlagningsprestanda.
8
2
6
4
1
9
354
4
11
10
12
SE-4
KONTROLLPANEL
1. DIGITAL DISPLAY
2. MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ/GRILL/MIX
GRILL-knappen
3. VIKTUPPTINING/TIDSUPPTINING-knapp
4. KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-
knapp
5. STOP-knapp
6. START/+30sec./BEKRÄFTA-knapp
7. INSTÄLLNINGAR-ratten
Vrid för att ange tillagningstid, tid, effekt, vikt
och välja automeny
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
5
6
7
1
SE-5
SVENSKA
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
Se motsvarande tips i bruksanvisningen.
För att undvika risken för skada
VARNING:
Använd inte ugnen om den är skadad eller inte
fungerar. Kontrollera följande före användning:
a) Luckan; se till att luckan stängs ordentligt och
att den inte är feljusterad eller skev.
b) Gångjärnen och luckans säkerhetsspärrar; kon-
trollera att de inte är trasiga eller lösa.
c) Luckans tätningar och tätningsytor; se till att de
inte har skadats.
d) Inuti ugnen eller på luckan; se till att det inte
finns några bucklor.
e) Nätsladden och kontakten; se till att de inte är
skadade.
Om luckan eller tätningar är skadade, får ugnen inte
användas förrän den har reparerats av en behörig
person.
Justera aldrig, reparera eller ändra ugnen själv.
Det är farligt för andra än en behörig person att
utföra service eller reparation som innefattar
borttagande av ett hölje som skyddar mot expo-
nering av mikrovågor.
Använd inte ugnen med dörren öppen eller ändra
luckans säkerhetslås på något sätt. Använd inte ug-
nen om det  nns något föremål mellan lucktätningen
och tätningsytorna.
Låt inte fett eller smuts samlas på luckans tät-
ningar och närliggande delar. Rengör ugnen
regelbundet och avlägsna eventuella matrester.
Följ instruktionerna för "Rengöring och under-
håll" på sidan SE-16. Underlåtenhet att hålla ug-
nen ren kan leda till en försämring av ytan vilket
kan negativt påverka livslängden på apparaten
och möjligen resultera i en farlig situation.
Personer med PACEMAKER bör kontrollera med sin
läkare eller tillverkaren av pacemakern om försiktig-
hetsåtgärder beträ ande mikrovågsugnar.
För att undvika risken för elektriska stötar
Under inga omständigheter bör du ta bort det yttre
höljet.
Spill aldrig eller stoppa in föremål i dörrspärrarnas
öppningar eller ventilationsöppningarna. I händelse
av spill, stänga av och koppla ur ugnen omedelbart
och ring en auktoriserad SHARP servicetekniker.
Doppa inte strömsladden eller kontakten i vatten el-
ler annan vätska.
Låt inte nätsladden hänga över kanten på ett bord el-
ler arbetsyta.
Håll nätsladden borta från heta ytor, inklusive baksi-
dan av ugnen.
Håll apparaten och dess sladd oåtkomliga för barn
under 8 år.
För att undvika risk för brand.
Mikrovågsugnen bör inte lämnas utan uppsikt
under användning. E ektnivåer som är för höga,
eller tillagningstider som är för långa, kan över-
hetta maten och orsaka brand.
Denna ugn är avsedd att endast användas på en
bänkskiva. Den är inte avsedd att byggas in i en kök-
senhet.
Placera inte ugnen i ett skåp.
Det elektriska uttaget måste vara lätt åtkomligt så att
enheten lätt kan kopplas ur i en nödsituation.
Växelströmförsörjningen måste vara 230 V, 50 Hz,
med minst 10 A distributionssäkring, eller minst 10 A
distributionsbrytare.
En enskild strömkrets som betjänar endast denna ap-
parat bör tillhandahållas.
Placera inte ugnen i områden där värme alstras.
Till exempel nära en vanlig ugn.
Installera inte ugnen i ett område med hög luftfuktig-
het eller där fukt kan samlas.
Förvara inte eller använd ugnen utomhus.
Om rök observeras, slå av eller koppla ur ugnen
och håll luckan stängd för att kväva eventuella
ammor.
Använd endast mikrovågssäkra behållare och
redskap.
Se sidan SE-15. Redskap bör kontrolleras för att
säkerställa att de är lämpliga för användning i
mikrovågsugnar.
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbe-
hållare, övervaka ugnen på grund av risken för
antändning.
Rengör vågledarskyddet, ugnsutrymmet, den
roterande tallriken och vändfoten efter använd-
ning. Dessa måste vara torra och fria från fett.
Gammalt fett kan överhettas och börja ryka eller
fatta eld.
Placera inte lättantändliga material nära ugnen eller
ventilationsöppningarna.
Blockera inte ventilationsöppningarna.
Ta bort alla metalltätningar, påsklämmor, etc., från
livsmedel och förpackningar. Gnista på metallytor kan
orsaka brand.
Använd inte mikrovågsugnen för att värma olja till fri-
tering. Temperaturen kan inte kontrolleras och oljan
kan fatta eld.
För att göra popcorn, använd bara speciella mikro-
vågsugnpopcornstillverkare.
Förvara inte mat eller andra föremål inuti ugnen.
Kontrollera inställningarna när du startar ugnen för
att säkerställa att ugnen fungerar som du önskar.
För att undvika överhettning och brand måste särskild
försiktighet iakttas vid matlagning eller uppvärmning
av mat med hög socker- eller fetthalt, t ex korvar, pa-
jer eller puddingar.
VIKTIGA SÄKERHETSINSTRUKTIONER: LÄS NOGGRANT OCH BEHÅLL FÖR FRAMTIDA BRUK
SE-6
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
uppmärksamhet till temperaturen på mat och dryck till
spädbarn, barn eller äldre. Åtkomliga delar kan blir heta
under användningen. Små barn bör hållas på avstånd.
Temperaturen på behållaren är inte en sann indika-
tion på temperaturen på mat eller dryck, kontrollera
alltid matens temperatur.
Stå alltid en bit från ugnsluckan när du öppnar den
för att undvika brännskador från ånga och värme.
Skiva fyllda bakade maträtter efter uppvärmning för
att släppa ut ånga och undvika brännskador.
Håll barn borta från luckan för att förhindra att de
bränner sig.
För att undvika missbruk av barn
VARNING: Låt bara barn använda ugnen utan
övervakning, när lämpliga instruktioner har getts
så att barnet kan använda ugnen på ett säkert
sätt och förstår riskerna med felaktig användning.
När apparaten används i GRILL, MIX GRILL och
AUTOMENY drift bör barn endast använda ugnen
under överinseende av en vuxen på grund av den
temperatur som genereras. Denna apparat är
inte avsedd att användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap,
såvida de inte övervakas eller får instruktioner
angående användning av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet. Barn bör överva-
kas så att de inte leker med apparaten.
Luta dig inte eller gunga på ugnsluckan. Lek inte med
ugnen eller använd den som en leksak.
Barn bör lära sig alla viktiga säkerhetsinstruktioner:
användning av grytlappar, försiktigt avtagande av
matförpackningar, med speciell uppmärksamhet på
förpackningar (t.ex. självupphettande material) som
syftar till att göra mat frasig, eftersom de kan vara ex-
tra varma.
Andra varningar
Ändra aldrig ugnen på något sätt.
Flytta inte ugnen när den är i drift.
Denna apparat är avsedd att användas i hushåll och
liknande tillämpningar som:
personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra
arbetsmiljöer;
• bondgårdar;
av kunder på hotell, motell och andra bostadsmil-
jöer;
miljöer av typ bed and breakfast.
Denna ugn är endast för hemmamatlagning och får
endast användas till matlagning. Den är inte lämplig
för kommersiellt bruk eller laboratoriebruk.
För att främja problemfri användning av din ugn
och undvika skador.
Använd aldrig ugnen när den är tom. När du använder
en brynskål eller självupphettande material, placera all-
tid något värmeisolerande t.ex. en porslinstallrik under
för att förhindra skador på tallriken och vändfoten på
grund av värmestress. Den föruppvärmningstid som
anges i instruktionerna får inte överskridas.
Använd inte metallredskap, som återkastar mikrovå-
gor och kan orsaka elektriska överslag. Ställ inte kon-
servburkar i ugnen.
Försök inte att byta ut ugnslampan själv eller låta någon
som inte är en elektriker som godkänts av SHARP att
göra det. Om ugnslampan inte lyser, kontakta din åter-
försäljare eller en auktoriserad SHARP servicetekniker.
Om strömsladden i denna apparat skadas måste den
ersättas med en speciell sladd.
Utbytet måste göras av en auktoriserad SHARP-servi-
cetekniker.
För att undvika risk för explosion eller plötslig
kokning:
VARNING: Vätskor och annan mat får inte vär-
mas i förseglade behållare eftersom de kan ex-
plodera.
Mikrovågsuppvärmning av drycker kan leda till
försenad eruptiv kokning, därför måste man
vara försiktig vid hantering av behållaren.
Använd aldrig slutna behållare. Ta bort förslutningar
och lock före användning. Slutna kärl kan explodera
på grund av en tryckökning även efter att ugnen har
stängts av.
Var försiktig då du värmer vätskor. Använd en behål-
lare med bred öppning så att bubblor kan komma ut.
Värm aldrig vätska i behållare med smal hals
såsom napp askor, eftersom detta kan resultera
i att innehållet erupterar ur behållaren vid upp-
värmning och orsakar brännskador.
För att förhindra plötslig eruption av kokande vätska
och eventuell skållning:
1. Använd inte alltför mycket tid.
2. Rör om i vätskan före uppvärmning/återuppvärm-
ning.
3. Det är lämpligt att infoga en glasstav eller liknan-
de redskap (inte metall) i vätskan under återupp-
värmning.
4. Låt vätskan stå minst 20 sekunder i ugnen i slutet
av koktiden för att förhindra fördröjd eruptiv kok-
ning.
Koka inte ägg i sina skal och hela hårdkokta ägg
får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan
explodera även efter att mikrovågstillagningen
har avslutats. Att koka eller värma ägg som inte är
knäckta eller blandade, stick hål i vitan och gulan,
annars kan äggen explodera. Skala och skiva hård-
kokta ägg innan du värmer dem i mikrovågsugnen.
Perforera skinnet på sådana livsmedel som potatis,
korv och frukt före tillagning, annars kan de explo-
dera.
För att undvika risken för brännskador
VARNING: Innehållet i nappflaskor och barn-
matsburkar skall röras om eller skakas och tem-
peraturen kontrolleras före konsumtion, för att
undvika brännskador.
Använd grytlappar eller ugnshandskar när du tar
maten ur ugnen för att förhindra brännskador.
Öppna alltid behållare, popcornförpackningar, tillag-
ningspåsar etc., bort från ansikte och händer för att
undvika ångbrännskador och kokeruptioner.
För att undvika brännskador, testa alltid mattem-
peratur och rör om innan servering och fäst särskild
SE-7
SVENSKA
INSTALLATION
FÖRE ANVÄNDNING
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Anslut ugnens stickkontakt säkert till ett standard
jordat hushållseluttag.
VARNING: Placera inte ugnen där värme, fukt eller
hög luftfuktighet alstras, (t.ex. nära eller ovanför en
vanlig ugn) eller i närheten av brännbara material
(t.ex. gardiner).
Blockera inte eller stör luftventilsöppningar.
Placera inga föremål ovanpå ugnen.
1. Ta bort allt förpackningsmaterial från insidan av
ugnsutrymmet och ta bort skyddsfilmen som finns
på mikrovågsugnens skåpsyta.
2. Kontrollera ugnen noga för tecken på skada.
3. Placera ugnen på en säker, plan yta, stark nog att
bära ugnens vikt och det tyngsta föremål som
sannolikt kommer att tillagas i ugnen. Placera inte
ugnen i ett skåp.
4. Välj en jämn yta med tillräckligt mycket fritt ut-
rymme för intags- och/eller utsläppsventilerna.
Den bakre ytan på apparaten skall placeras mot en
vägg.
• Minsta installationshöjd är 85 cm.
Ett avstånd på minst 20 cm krävs mellan ugnen
och eventuella angränsande väggar.
Lämna ett avstånd på minst 30 cm ovanför ug-
nen.
• Ta inte bort fötterna från botten av ugnen.
Att blockera intags- och/eller utsläppsöppning-
arna kan skada ugnen.
Placera ugnen så långt bort från radio- och TV-
apparater som möjligt. Användning av mikro-
vågsugnen kan orsaka störningar på din radio-
eller TV-mottagning.
OBS:
Använd inte plastbehållare i mikrovågsugnen om ug-
nen fortfarande är varm av användning av GRILL och
MIX GRILL drift eftersom de kan smälta.
Plastbehållare får inte användas under dessa lägen
såvida inte behållarens tillverkare säger att de är
lämpliga.
Om du är osäker på hur du ansluter din ugn, kontakta
en auktoriserad elektriker.
Varken tillverkaren eller återförsäljaren kan ta något
ansvar för skador på ugnen eller personskador till
följd av underlåtenhet att iaktta korrekt elektrisk an-
slutning.
Vattenånga eller droppar kan ibland bildas på ugnens
väggar eller runt luckans tätningar och tätningsytor.
Detta är en normal företeelse och är inte en indikation
på mikrovågsläckage eller fel.
Symbolen betyder att ytorna kan bli heta un-
der användning.
Använd endast den roterande tallriken och vändfoten
som är utformad för denna ugn. Använd inte ugnen
utan tallriken.
För att förhindra att den roterande tallriken går sön-
der:
(a) Innan du rengör tallriken med vatten, låt tallriken
svalna.
(b) Placera inte varm mat eller heta husgeråd på en
kall tallrik.
(c) Placera inte kall mat eller kalla husgeråd på en
varm tallrik.
Placera inte någonting på det yttre höljet under an-
vändning.
Anslut ugnen. Ugnens display visar: "0:00", en hörbar signal ljuder en gång.
Denna modell har en klockfunktion och ugnen använder mindre än 1,0 W i standby-läge.
För att ställa klockan, se nästa sida.
SE-8
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅER
STÄLLA IN KLOCKAN
Ugnen har ett 24-timmars format.
1. Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen, timsi ran kommer att blinka.
2. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills rätt timme visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-23.
3. Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen, minutsi ran kommer att blinka.
4.
Ställ in minuterna. Vrid INSTÄLLNING-ratten tills korrekta minuter visas, den inställda tiden bör ligga inom 0-59.
5. Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen för att starta klockan. Ikonen ":" i den digitala
tiden blinkar på displayen.
OBSERVERA:
Om klockan är inställd, kommer displayen visa rätt tid på dygnet när tillagningen är klar. Om klockan inte har
ställts in, visar displayen bara "0:00".
För att kontrollera tiden på dygnet under en tillagningsprocess, tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD
START-knappen och lysdioden kommer att visa tiden på dygnet under 2-3 sekunder. Detta påverkar inte till-
lagningsprocessen.
Under inställning av klockan, om STOP-knappen trycks in, kommer ugnen att gå tillbaka till den tidigare in-
ställningen.
Om strömmen till mikrovågsugnen bryts, kommer displayen att visa periodvis "0:00" efter att strömmen
kommit tillbaka. Om detta inträ ar under tillagning, kommer programmet att raderas. Tidpunkten på dagen
kommer också att raderas.
Ugnen har 5 e ektnivåer och för att ställa in e ekten följ instruktionen nedan:
E ektnivå Tryck MIKROVÅGS-
EFFEKTNIVÅ/GRILL/
MIX GRILL-knappen
Display
(procent)
Ugnen har 5 e ektnivåer, som visas.
För att ändra e ektnivån för matlagning, tryck
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ/GRILL/MIX
GRILL-knappen eller vrid på INSTÄLLNINGAR-
ratten tills displayen visar den önskade nivån.
Tryck på START/+30sec./BEKRÄFTA-knappen
för att bekräfta inställningen, ange tillagnings-
tiden och tryck sedan på START/+30sec./
BEKRÄFTA-knappen för att starta ugnen.
För att kontrollera effektnivån under tillag-
ningen, tryck på knappen MIKROVÅGSEF-
FEKTNIVÅ/GRILL/MIX GRILL, den nuvarande
effektnivån kommer att visas i 2-3 sekunder.
Ugnen fortsätter att räkna ner även om dis-
playen visar e ektnivån.
HÖG x1 P100
(100%)
MEDELHÖG x2 P80
(80%)
MEDEL x3 P50
(50%)
MEDIUM LÅG
(UPPTINING)
x4 P30
(30%)
LÅG x5 P10
(10%)
Generellt gäller följande rekommendationer:
P100 - (HÖG effekt = 800 W) används för snabb till-
lagning eller återuppvärmning t.ex. grytor, varma
drycker, grönsaker mm.
P80 - (MELLANHÖG e ekt = 640 W) används för längre
tillagning av kompakt mat som t.ex. stekar, köttfärs-
limpa och färdiga måltider, även för känsliga rätter
som t.ex. sockerkaka. Vid denna lägre inställning,
kommer maten att tillagas jämnt utan att bli överkokt
på sidorna.
P50 - (MELLAN e ekt = 400 W) för kompakt mat som
behöver lång tillagningstid när den tillagas på vanligt
sätt, t.ex. nötköttsgryta, är det tillrådligt att använda
denna e ektinställning för att säkerställa att köttet blir
mört.
P30 - (MELLANLÅG e ekt = 240 W upptiningsinställ-
ning) för att tina, välj denna e ektinställning, för att se
till att maten tinas jämnt. Denna inställning är också
idealisk för att sjuda ris, pasta, dumplings och koka
äggkräm.
P10 - (LÅG e ekt = 80 W) för varsam upptining, t.ex.
gräddtårtor eller bakverk.
SE-9
SVENSKA
MIKROVÅGSTILLAGNING
MANUELL DRIFT
Öppna luckan:
För att öppna ugnsluckan, dra i luckhandtaget.
Att starta ugnen:
Förbered och placera maten i en lämplig behållare på tallriken och placera direkt på den
roterande tallriken. Stäng luckan och tryck på START/+30sec./BEKRÄFTA-knappen efter
att ha valt önskat tillagningsläge.
När tillagningsprogrammet har ställts in och START/+30sec./BEKRÄFTA-knappen inte
trycks in inom 1 minut, kommer inställningen att avbrytas.
START/+30sec./BEKRÄFTA-knappen måste tryckas in för att fortsätta tillagningen om
luckan öppnas under tillagningen. Ljudsignalen ljuder en gång vid en e ektiv tryckning,
ine ektiv tryckning ger ingen respons.
Använd STOP knappen för att:
1. Radera ett misstag under programmering.
2. Stoppa ugnen tillfälligt under tillagningen.
3. Avbryt ett program under tillagning genom att trycka på STOP två gånger.
4. För att ställa in och att annullera barnlåset (se sidan SE-12).
Din ugn kan programmeras upp till 95 minuter (95:00).
Den inmatade enheten för tillagningstid (upptiningstid)
varierar från 5 sekunder till 5 minuter. Det beror på den
totala längden av tillagningstid (upptiningstid) som visas
i tabellen.
Tillagningstid
0-1 minuter
1-5 minuter
5-10 minuter
10-30 minuter
30-95 minuter
Ökningsenhet
5 sekunder
10 sekunder
30 sekunder
1 minut
5 minuter
MANUELL TILLAGNING / MANUELL UPPTINING
Ange tillagningstiden och använd mikrovågse ektnivåer P100 till P10 för tillagning eller upptining (se sidan SE-8).
Rör eller vänd på maten, om möjligt, 2 - 3 gånger under tillagning.
Efter tillagningen täck över maten och låt stå, om det rekommenderas.
Efter upptining, täck över maten med folie och låt stå tills helt upptinad.
Exempel:
Att tillaga i 2 minuter och 30 sekunder på P80 (80%) mikrovågse ekt.
1. Mata in e ekten genom
att trycka på knappen
MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ/
GRILL/MIX GRILL två
gånger för P80 eller vrid
INSTÄLLNING-ratten för att
välja mikrovågse ekt till P80.
2. Tryck på
START/+30sec./
BEKRÄFTA-
knappen för
att bekräfta
inställningen.
3. Ange tillagningstid
genom att vrida
INSTÄLLNING-
ratten.
4. Tryck på START/
+30sec./BEKRÄFTA-
knappen för att starta
tillagningen. (Displayen
kommer att räkna ner
genom den inställda
tillagningstiden.)
OBS:
När ugnen startar kommer ugnslampan att tändas och den roterande tallriken kommer att rotera medsols
eller motsols.
Om luckan öppnas under tillagningen/upptiningen för att röra i eller vända på maten, stannar tillagningsti-
den på displayen automatiskt. Tillagnings-/upptiningstiden börjar räkna ner igen när luckan är stängd och
START/+30sec./BEKRÄFTA-knappen trycks in.
När tillagningen/upptiningen är klar, kommer tidpunkten på dagen tillbaka på displayen, om klockan har
ställts in.
Om du vill veta e ektnivån under tillagningen, tryck på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ/GRILL/MIX GRILL-knap-
pen. Den nuvarande e ektnivån visas i 2-3 sekunder.
SE-10
GRILL MATLAGNING/MIX GRILL MATLAGNING
1. BARA GRILL MATLAGNING
Grillen i toppen av ugnen har bara en e ektinställning. Grillen bistås av skivtallriken som roterar samtidigt för
att säkerställa jämn stekyta. Använd stativet för grillning av små bitar av mat som bacon, skinka och tekakor.
Mat kan placeras antingen direkt på stativet eller i en form/värmetålig tallrik på stativet eller den roterande tall-
riken.
Exempel:
För att grilla i 20 minuter, med hjälp av läget grill matlagning.
1. Välj läget grill matlagning genom att
trycka på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ/
GRILL/MIX GRILL-knappen  era
gånger eller vrid ratten INSTÄLLNING
tills displayen visar "G"
2. Tryck på
START/+30sec./
BEKRÄFTA-
knappen för
att bekräfta
inställningen.
3. Ange tillagningstid
genom att vrida
INSTÄLLNING-
ratten.
4. Tryck på START/
+30sec./BEKRÄFTA-
knappen för att
starta grillningen.
(Displayen kommer
att räkna ner genom
den inställda
tillagningstiden.)
OBS:
Efter halva grilltiden hörs ljudsignalen två gånger. Detta kommer att påminna dig om att vända på maten för
att säkerställa jämn bryning. Tänk på att ugnen inte kommer att stoppas automatiskt vid grillning. För bättre
grille ekt ska maten vändas efter halva tillagningstiden. Efter att maten har vänts, stäng luckan och tryck sedan
START/+30sec./ BEKRÄFTA-knappen för att fortsätta grilla.
2. MIX GRILLTILLAGNING
MIX GRILL kombinerar mikrovågse ekt med grillen. MIX betyder att laga mat med mikrovågse ekt och grillef-
fekt växelvis.
Kombinationen av mikrovågse ekt med grillen minskar tillagningstiden och ger en knaprig, brun yta.
Det  nns 2 val för kombinationen:
KOMBINATION 1 (Display: C-1)
55 % tid för mikrovågse ekt, 45 % tid för grill matlagning. Använd för  sk och gratäng.
KOMBINATION 2 (Display: C-2)
36 % tid för tillagning i mikrovågsugn, 64 % tid för grill matlagning. Används för pudding, omelett, och  äderfä.
Exempel:
För att tillaga i 15 minuter, med hjälp av MIX GRILL med 55 % tid mikrovågse ekt och 45 % tid grille ekt (C-1).
1. Välj läget grill matlagning genom att
trycka på MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ/
GRILL/MIX GRILL-knappen  era
gånger eller vrid ratten INSTÄLLNING
tills displayen visar "C-1"
2. Tryck på
START/+30sec./
BEKRÄFTA-
knappen för
att bekräfta
inställningen.
3. Ange tillagningstid
genom att vrida
INSTÄLLNING-
ratten.
4. Tryck på START/
+30sec./BEKRÄFTA-
knappen för att
starta grillningen.
(Displayen kommer
att räkna ner genom
den inställda
tillagningstiden.)
ANTECKNINGAR för GRILL och MIX GRILL TILLAGNING:
Det är inte nödvändigt att förvärma grillen.
Vid stekning av mat i en djup behållare, placera den på tallriken.
Du kan upptäcka rök eller att det luktar bränt när du använder grillen för första gången. Detta är normalt och
inte ett tecken på att ugnen är ur funktion. För att undvika detta problem, när du första gången använder
ugnen, värm ugnen utan mat i 20 minuter på grill.
VIKTIGT: Under drift, för att rök eller lukter ska skingras, öppna ett fönster eller slå på köksventilationen.
VARNING:
Luckan, ytterhöljet, ugnsutrymmet och tillbehör blir mycket heta under drift. Se till att undvika
brännskador genom att använda tjocka ugnshandskar.
SE-11
SVENSKA
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
1. SEKVENSTILLAGNING
Denna funktion gör att du kan laga mat med upp till 2 olika sekvenser som kan omfatta manuell tillagningstid
och läge och / eller tidsupptining samt viktupptiningsfunktion. Väl programmerad  nns det ingen anledning att
störa tillagningen eftersom ugnen automatiskt går vidare till nästa steg. Ljudsignalen ljuder en gång efter den
första sekvensen. Om ett steg är upptining bör det vara i den första sekvensen.
OBS: Automenyn kan inte anges som en av  era sekvenser.
Exempel: Om du vill tina maten i 5 minuter, sedan laga mat med P80 mikrovågse ekt i 7 minuter. Stegen
är följande:
- 1. Tryck på knappen VIKTUPPTINING/TIDUPPTINING två gånger, dEF2 visas i LED-displayen.
- 2. Ange upptiningstiden genom att vrida INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar "5:00" minuter.
- 3. Tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ/GRILL/MIX GRILL en gång.
- 4. Mata in e ekten genom att trycka på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ/GRILL/MIX GRILL en gång till för
P80 eller vrid INSTÄLLNING-ratten för att välja mikrovågse ekt till P80.
- 5. Tryck på knappen START/+30sec./BEKRÄFTA en gång till för att bekräfta inställningen.
- 6. Ange tillagningstiden genom att vrida INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar "07:00" minuter.
- 7. Tryck START/+30sec./BEKRÄFTA-knappen för att starta sekvensmatlagningen.
2. +30sec. FUNKTION (Direkt start)
a. Direkt start
Du kan direkt börja laga mat på P100 mikrovågse ekt i 30 sekunder genom att trycka på START/+30sec./BE-
KRÄFTA-knappen Tillagningen startar omedelbart, och varje gång du trycker på knappen ökar tillagningstiden
med 30 sekunder.
b. Förlänga tillagningstiden
Du kan förlänga tillagningstiden under manuell tillagning, och tidupptining i multiplar om 30 sekunder om
START/+30sec./BEKRÄFTA-knappen trycks in medan ugnen är i gång. Under viktupptining, automenyfunk-
tion och sekvensmatlagning, kan tillagningstiden inte ökas genom att trycka på START/+30sec./BEKRÄFTA-
knappen.
OBS: Tillagningstiden kan förlängas med maximalt 95 minuter.
3. FÖRDRÖJD START
FÖRDRÖJD START-matlagning gör att du kan programmera ugnen att starta matlagningen vid en tidpunkt
senare under dagen.
Före inställning, se till att klockan är inställd på rätt tid på dygnet.
Exempel:
Följ exemplet nedan för start av mikrovågsugnen automatiskt vid en senare tidpunkt under 7 minuter på P80.
Den maximala tidsfördröjningen är 23 timmar och 59 minuter.
- 1) Tryck på knappen MIKROVÅGSEFFEKTNIVÅ/GRILL/MIX GRILL en gång och vrid INSTÄLLNING-ratten för
att välja mikrovågse ekt till P80.
- 2) Tryck på START/+30sec./BEKRÄFTA-knappen för att bekräfta inställningen.
- 3) Ange tillagningstiden genom att vrida INSTÄLLNING-ratten tills displayen visar "07:00" minuter.
Efter ovanstående steg, tryck inte på START/+30sec./BEKRÄFTA-knappen.
- 4) Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen. Displayen visar aktuell tid och timsi ran blin-
kar.
- 5) Vrid ratten INSTÄLLNING för att ställa in timmen för önskad starttid för matlagning.
Den angivna tiden bör vara mellan 0-23.
- 6) Tryck på KLOCKINSTÄLLNING/FÖRDRÖJD START-knappen och minutsi ran blinkar.
- 7) Vrid ratten INSTÄLLNING för att ställa in minuterna för önskad starttid för matlagning.
Den angivna tiden bör vara mellan 0-59 minuter.
- 8) Tryck START/+30sec./BEKRÄFTA-knappen för att bekräfta inställningen för fördröjd start. Ikonen för
digital tid tänds.
När den förprogrammerade tiden uppnås, kommer en ljudsignal att ljuda två gånger och ugnen startar au-
tomatiskt under 7 minuter på P80.
SE-12
VIKTUPPTININGSFUNKTION
ANDRA PRAKTISKA FUNKTIONER
4. BARNSPÄRR:
Används för att förhindra oövervakad användning av ugnen av små barn. I barnspärrläge
a. För att ställa in BARNSPÄRR:
Tryck och håll inne knappen STOP i 3 sekunder tills displayen visar:
b. För att avbryta BARNSPÄRR:
Tryck och håll inne STOP knappen i 3 sekunder tills ett långt pip hörs.
VIKTUPPTINING
Mikrovågsugnen är förprogrammerad med en tid och e ektnivå så att följande livsmedel tinas enkelt:  äskkött,
nötkött och kyckling. Viktområdet för den här maten är från 100 g - 2000 g i 100 g steg.
Följ exemplet nedan för information om hur du använder dessa funktioner.
Exempel: För att tina upp en köttstek som väger 1,2 kg med VIKTUPPTINING.
Lägg köttet i en form eller ett mikrovågsugnsupptiningsstativ på skivtallriken.
1. Tryck på knappen
VIKTUPPTINING/
TIDUPPTINING en gång.
x1
2. Ange önskad vikt genom att
vrida på INSTÄLLNING-ratten
tills displayen visar:
3. Tryck på START/+30sec./
BEKRÄFTA-knappen för att starta
upptiningen.
(Displayen räknar ned genom
upptiningstiden.)
OBS:
Frysta livsmedel tinas upp från -18°C.
Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
Om det behövs, skydda små områden av kött eller  äderfä med platta bitar av aluminiumfolie. Detta förhin-
drar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kontakt med ugnens väggar.
Livsmedelsvikt bör avrundas upp till närmaste 100 g, till exempel, 650 g till 700 g.
Efter upptiningen kommer ljudsignalen att höras fem gånger och lysdioden visar då aktuell tid, om klockan
har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "0:00" när upptiningen är klar.
SE-13
SVENSKA
TIDUPPTININGSFUNKTION
TIDUPPTINING
Denna funktion tinar snabbt mat samtidigt som du kan välja en lämplig upptiningsperiod, beroende på typ av
mat. Följ exemplet nedan för information om hur du använder denna funktion. Tidsintervallet är 0:05 - 95:00.
Exempel: För att tina maten i 10 minuter.
1. Tryck på knappen
VIKTUPPTINING/
TIDUPPTINING två gånger.
x2
2. Ange önskad tillagningstid
genom att vrida på
INSTÄLLNING-ratten tills
displayen visar:
3. Tryck på START/+30sec./
BEKRÄFTA-knappen för att starta
upptiningen.
(Displayen räknar ned genom
upptiningstiden.)
Att notera för tidsupptining:
Den förinställda mikrovågse ektnivån är P30 och kan inte ändras.
Innan infrysning av livsmedel, se till maten är färsk och av god kvalitet.
Om det behövs, skydda små områden av kött eller  äderfä med platta bitar av aluminiumfolie. Detta förhin-
drar att områdena blir varma under upptiningen. Se till att folien inte kommer i kontakt med ugnens väggar.
Efter upptiningen kommer ljudsignalen att höras fem gånger och lysdioden visar då aktuell tid, om klockan
har ställts in. Om klockan inte har ställts in, kommer displayen endast att visa "0:00" när upptiningen är klar.
AUTOMENYDRIFT
AUTOMENY-programmen hittar automatiskt rätt tillagningssätt och tillagningstid för livsmedlen (detaljer på
sidan SE-14). Följ exemplet nedan för information om hur man använder denna funktion.
Exempel: För att tillaga 300 g morötter med hjälp av funktionen AUTOMENY för färska grönsaker.
1. Vrid INSTÄLLNING-
ratten och välj önskad
automeny.
(A-1 till A-8)
2. Tryck på
START/+30sec./
BEKRÄFTA-
knappen för
att bekräfta
inställningen.
3. Ange önskad vikt
genom att vrida på
INSTÄLLNING-ratten.
4. Tryck på START/+30sec./
BEKRÄFTA-knappen för
att starta tillagningen.
(Displayen räknar ned
genom den inställda
tillagningstiden.)
OBSERVERA:
Vikten på livsmedlen kan matas in genom att vrida på INSTÄLLNING-ratten tills önskad vikt visas. Ange vik-
ten på maten bara. Ta inte med vikten på behållaren.
För livsmedel som väger mer eller mindre än de vikter som anges i AUTOMENY-tabellen på sidan SE-14, till-
laga med manuell drift.
SE-14
AUTOMENYTABELL
Automeny Display Tillag-
ningsme-
tod
VIKT / PORTION / REDSKAP Tillvägagångssätt
Återuppvärm
Mattallrik
(färdiglagat
livsmedel, t.ex.
kött, grönsaker
och garnering)
A-1 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(initial temp. 5°C)
Tallrik och ventilerad
mikrovågsfolie eller lämpligt
lock
Placera den färdiglagade maten på en tallrik.
Använd ventilerad mikrovågsfolie eller ett
lämpligt lock för att täcka tallriken. Placera
tallriken i centrum av den roterande tallriken. Rör
om efter tillagning.
Färska grönsaker
t.ex. blomkål,
morötter, broccoli,
fänkål, purjolök,
paprika, zucchini
mm.
A-2 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g
(initial temp. 20°C)
Skål och lock
Klipp, hacka eller skär färska grönsaker i
jämnstora bitar. Placera de färska grönsakerna i
en lämplig behållare. Placera på den roterande
tallriken. Tillsätt den erforderliga mängden
vatten (1 msk per 100 g). Täck med ett lock.
Rör om efter tillagning och låt maten stå i ca. 2
minuter.
Fisk
( sk lé)
A-3 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(initial temp. 20°C)
Pajform och ventilerad
mikrovågsfolie eller lämpligt
lock
Placera i ett enda lager i en pajform. Använd
ventilerad mikrovågsfolie eller ett lämpligt lock
för att täcka.
Kött
(Benfritt kött t.ex.
nöt, lamm,  äsk
eller fågel)
A-4 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(initial temp. 20°C)
Pajform och ventilerad
mikrovågsfolie eller lämpligt
lock
Skär köttet i små remsor och placera det i en
pajform. Använd ventilerad mikrovågsfolie eller
ett lämpligt lock för att täcka pajformen. Placera
pajformen i mitten på den roterande tallriken.
Pasta
(torkad pasta t.ex.
Fussili, Farfalle,
Rigatoni)
A-5 80% Mikro Pasta Vatten
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(initial temp. för vattnet: 0°C)
Stor och bred skål
Placera pastan i en lämplig skål och tillsätt
vattnet. Täck inte över. Placera skålen i mitten på
den roterande tallriken.
Efter tillagning, rör om väl och låt stå 2 minuter
innan tömning.
Kokt potatis &
Bakad potatis
A-6 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(initial temp. 20°C)
Skål och lock
Kokt potatis: Skala potatisen och skär den i lika
stora bitar.
Placera potatisen i en skål. Tillsätt 1 msk vatten
per 100 g, tillsätt lite salt och täck skålen med
ett lock. Efter tillagning, låt stå i ca. 2 minuter
före servering. Bakad potatis: Välj potatis av
liknande storlek och skölj dem för att sätta dem
på glastallriken. Efter tillagning, låt stå i ca. 5
minuter före servering.
Kyld Pizza A-7 100% Mikro 200 g, 400 g
(initial temp. 5°C)
Tallrik
Placera pizzan på en tallrik i mitten av den
roterande tallriken.
Täck inte över.
Soppa A-8 80% Mikro 200 g, 400 g
(initial temp. 5°C)
Koppar
Placera kopparna på den roterande tallriken och
rör om efter tillagning.
OBSERVERA:
Den slutliga mattemperaturen kommer att variera beroende på matens temperatur från början. Kontrollera att
maten är rykande varm efter tillagning. Vid behov kan du förlänga tillagningstiden manuellt.
Resultaten vid användning av automatisk tillagning beror på skillnader såsom form och storlek på mat och dina
personliga preferenser när det gäller matlagningsresultat. Om du inte är nöjd med det programmerade resulta-
tet, justera tillagningstiden för att matcha dina krav.
SE-15
SVENSKA
LÄMPLIGA UGNSHUSGERÅD
För att laga/tina mat i en mikrovågsugn, måste mikrovågsenergin kunna passera genom behållaren för att pe-
netrera maten. Därför är det viktigt att välja lämpliga husgeråd.
Runda/ovala tallrikar är att föredra framför fyrkantiga/avlånga, eftersom maten i hörnen tenderar att tillagas för
länge. En mängd olika husgeråd kan användas som anges nedan.
Husgeråd Mikrovågs-
säker
Grill Mix grill Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebehållare
/
/
Små bitar av aluminiumfolie kan användas för
att skydda mat från överhettning. Håll folien
minst 2 cm från ugnens väggar, ljusbågar kan
uppstå.
Foliebehållare rekommenderas inte såvida inte
annat anges av tillverkaren, t.ex. Microfoil®, följ
instruktionerna noga.
Stekkärl
✔✘
Följ alltid tillverkarens anvisningar.
Överskrid inte angivna uppvärmningstider.
Var mycket försiktig då dessa kärl blir mycket
heta.
Porslin och keramik
/
✘✔
Porslin, keramik, fajans och benporslin är van-
ligtvis lämpligt, med undantag för de med me-
talldekoration.
Glaskärl t.ex. Pyrex ®
✔✔
Försiktighet bör iakttas vid användning av tunna
glasföremål eftersom de kan gå sönder eller
spricka om de värms plötsligt.
Metall
✘✔
Det rekommenderas inte att använda metallhus-
geråd eftersom det bildar gnistor, vilket kan leda
till brand.
Plast/Polystyren t.ex.
snabbmatsförpack-
ningar
✔✘
Man måste vara försiktig eftersom en del behål-
lare förvrids, smälter eller missfärgas vid höga
temperaturer.
Plastfolie
✔✘
Får inte röra vid maten och måste penetreras för
att låta ångan komma ut.
Frys-/Stekpåsar
✔✘
Måste penetreras för att släppa ut ånga. Se till att
påsarna är lämpliga för mikrovågsanvändning.
Använd inte plast- eller metallband, eftersom de
kan smälta eller fatta eld på grund av metallens
gnistbildning.
Papper - Tallrikar,
muggar och
hushållspapper
✔✘
Använd endast för uppvärmning eller att absor-
bera fukt.
Man måste vara försiktig eftersom överhettning
kan orsaka brand.
Halm- och träbehållare
✔✘
Övervaka alltid ugnen när du använder dessa ma-
terial eftersom överhettning kan orsaka brand.
Returpapper och
tidningar
✘✘
Kan innehålla metallfragment som orsakar ”gnista”
och kan leda till brand.
Stativ
✔✔
Metallstativet som medföljer har utformats spe-
ciellt för alla tillagningssätt och kommer inte att
skada ugnen.
VARNING:
Vid uppvärmning av mat i plast- eller pappersbehållare, övervaka ugnen på grund av risken för
antändning.
SE-16
SKÖTSEL OCH RENGÖRING
VARNING: ANVÄND INTE KOMMERSIELLA UGNS-
RENGÖRINGSMEDEL, ÅNGTVÄTTAR, SLITANDE,
HÅRDA RENGÖRINGSMEDEL, NÅGOT SOM INNE-
HÅLLER NATRIUMHYDROXID ELLER SKURSVAM-
PAR PÅ NÅGON DEL AV DIN MIKROVÅGSUGN.
RENGÖR UGNEN REGELBUNDET OCH TA BORT
ALLA MATRESTER - Håll ugnen ren, annars kan det
leda till en försämring av ugnens yta. Detta kan
negativt påverka livslängden på apparaten och
möjligen resultera i en farlig situation.
Ugnens utsida
Utsidan av ugnen kan rengöras lätt med mild tvål och
vatten. Se till att tvålen torkas av med en fuktig trasa
och torka av utsidan med en mjuk handduk.
Kontrollpanel
Öppna luckan före rengöring för att avaktivera kon-
trollpanelen. Försiktighet bör iakttas vid rengöring av
kontrollpanelen. Använd en trasa fuktad med vatten,
torka försiktigt av panelen tills det blir rent.
Undvik att använda stora mängder vatten. Använd
inte någon form av kemiska eller slipande rengörings-
medel.
Ugnens insida
1. För rengöring, torka alla stänk eller spill med en fuk-
tig trasa eller svamp efter varje användning när ugnen
fortfarande är varm. För större spill, använd en mild
tvål och torka  era gånger med en fuktig trasa tills alla
rester är borta. Ta inte bort vågledarskyddet.
2. Se till att tvål eller vatten inte tränger in i de små
ventilerna i väggarna vilket kan orsaka skador på ug-
nen.
3. Använd inte rengöringsmedel i sprejform på ug-
nens insida.
4. Hetta upp ugnen regelbundet genom att använda
grillen och värm ugnen utan mat i 20 minuter på grill.
Resterande mat eller fett kan orsaka rök eller dålig
lukt.
5. Mat kommer att släppa ut ånga under tillagningen
och orsaka kondens inuti ugnen och luckan. Det är
viktigt att torka ugnen torr. En ansamling av kondens
kommer så småningom att leda till att rost bildas på
ugnens insida.
Håll vågledarskyddet rent hela tiden.
Vågledarskyddet är tillverkat av ett ömtåligt material
och bör rengöras med omsorg (följ rengöringsinstruk-
tionerna ovan).
OBS: Överdriven blötläggning kan orsaka sönderfall
av vågledarskyddet.
Vågledarskyddet är en förbrukningsvara och utan re-
gelbunden rengöring, kommer det att behöva ersät-
tas.
Tillbehör
Tillbehör som den roterande tallriken, vändfot och
stativ bör tvättas i en mild diskmedelslösning och tor-
kas. De kan diskas i diskmaskin.
Lucka
För att ta bort alla spår av smuts, rengör regelbundet
båda sidor av luckan, luckans tätningar och angräns-
ande delar med en mjuk, fuktig trasa. Använd inte
slipande rengöringsmedel.
OBS: En ångtvätt bör inte användas.
Rengöringstips - För att underlätta rengöringen av ugnen:
Placera en halv citron i en skål, tillsätt 300 ml vatten och värm på 100% i 10 -12 minuter.
Torka ugnen ren med en mjuk, torr trasa.
VIKTIGT:
Stäng luckan efter tillagning/upptining. Observera att ljuset förblir på i 10 minuter när luckan är öppen, detta
är för säkerhets skull för att påminna dig om att stänga luckan.
Om du tillagar mat över den normala tiden med bara P100 (800 W), e ekt i ugnen kommer den automatiskt
att sänkas för att undvika överhettning. (Mikrovågse ekten sänks).
Tillagningsläge Standardtid
Mikrovåg P100 30 minuter
Grill/Mix grill tillagningsläge Intermittent drift, temperatur-
och tidreglerad
DK-1
DANSK
A. Oplysninger om kassering og genbrug for
brugere (private husholdninger)
1. Inden for EU
Obs: Hvis du ønsker at kassere dette apparat, bør du ikke komme det i din
almindelige skraldespand.
Brugt elektrisk og elektronisk udstyr skal behandles særskilt og i
overensstemmelse med loven om korrekt behandling og genbrug af brugt
elektrisk og elektronisk udstyr.
Som følge af EU-medlemslandenes implementering af denne lov, har private
husstande i EU ret til gratis*, at aflevere deres brugte elektriske og
elektroniske udstyr på angivne genbrugspladser. I nogle lande* er det
muligvis gratis, at indlevere det brugte produkt hos den lokale forhandler,
hvis du køber et tilsvarende nyt produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheder hvis du ønsker yderligere oplysninger.
Hvis dit brugte elektriske eller elektroniske udstyr indeholder batterier eller
akkumulatorer, bedes du skille dig af med dem, i overensstemmelse med
den lokale lovgivning, før du indleverer udstyret.
Ved at kassere dette apparat korrekt, vil du være med til at sikre, at vores
affald behandles og genbruges rigtigt. Derved udsættes hverken miljøet
eller vores helbred for overlast som følge af uhensigtsmæssig
affaldshåndtering.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem om, hvorledes produktet kasseres
korrekt.
B. Oplysninger om kassering og genbrug for
virksomheder
1. Inden for EU
Hvis dette produkt bruges i forbindelse med virksomhedsdrift, og du ønsker
at skille dig af med det:
Du bedes kontakte din SHARP-forhandler, som vil fortælle dig hvordan
produktet kan indleveres. Du vil muligvis skulle betale for omkostningerne i
forbindelse med indlevering og genbrug. Små produkter (i små mængder)
kan muligvis afleveres på den lokale genbrugsplads.
2. I lande uden for EU
Hvis du ønsker at skille dig af med dette produkt, bedes du kontakte de
lokale myndigheder og spørge dem, hvordledes produktet kasseres korrekt.
DK
Obs:
Produktet vil have
dette symbol.
Det betyder at der
er tale om elektrisk
eller elektronisk
udstyr som ikke bør
blandes med det
almindelige
husholdningsaffald.
Der findes et
særskilt
genbrugssystem til
sådanne produkter.
DK-2
SPECIFIKATIONER
INDHOLD
OPLYSNINGER OM KORREKT BORTSKAFFELSE .......................................................................................................................1
INDHOLD ..............................................................................................................................................................................................2
SPECIFIKATIONER ..............................................................................................................................................................................2
OVN OG TILBEHØR ............................................................................................................................................................................3
BETJENINGSPANEL ............................................................................................................................................................................4
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER ........................................................................................................................................5-7
INSTALLATION ....................................................................................................................................................................................7
FØR IBRUGTAGNING.........................................................................................................................................................................7
INDSTILLING AF UR ...........................................................................................................................................................................8
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER ...................................................................................................................................................8
MANUEL BETJENING.........................................................................................................................................................................9
MIKROBØLGETILBEREDNING .........................................................................................................................................................9
GRILLTILBEREDNING/MIX GRILL TILBEREDNING ..................................................................................................................10
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER .............................................................................................................................................11-12
BRUG AF OPTØNING EFTER VÆGT ............................................................................................................................................12
BRUG AF OPTØNING EFTER TID..................................................................................................................................................13
BRUG AF AUTO MENU ...................................................................................................................................................................13
AUTO MENU-OVERSIGT .................................................................................................................................................................14
EGNET OVNGREJ ..............................................................................................................................................................................15
PLEJE OG RENGØRING ...................................................................................................................................................................16
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................. I
Brugsanvisning
Modelnavn: R-60ST
Strømspænding : 230 V, 50 Hz, enkelfaset
Strømsikring/overstrømsbeskyttelse : 10 A
Påkrævet strøme ekt: Mikrobølge : 1270 W
Udgangse ekt: Mikrobølge : 800 W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Slukket tilstand (strømbesparende tilstand) : mindre end 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz* (gruppe 2/klasse B)
Udvendige mål (B) x (H) x (D)** mm : 439,5 x 258,0 x 355,0
Ovnrummets mål (B) x (H) x (D)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6
Ovnkapacitet : 20 liter***
Drejetallerken : ø 255 mm
Vægt : ca. 11 kg
Ovnlampe : 25 W/230-240 V
* Dette produkt opfylder kravene i henhold til den europæiske standard EN55011.
I overensstemmelse med denne standard, er dette produkt klassi ceret som gruppe 2, klasse B-udstyr.
Gruppe 2 betyder, at udstyret afgiver mikrobølger i form af elektromagnetisk stråling beregnet til
varmebehandling af næringsmidler.
Klasse B-udstyr betyder, at udstyret er beregnet og passer til anvendelse inden for husholdningen.
** Dybden omfatter ikke håndtaget.
*** Indvendig kapacitet er beregnet ved at måle maksimal bredde, dybde og højde. Den faktiske kapacitet for
opbevaring af mad er mindre.
SOM EN DEL AF EN POLITIK OM KONTINUERLIG FORBEDRING FORBEHOLDER VI OS RET TIL AT ÆNDRE DESIGNET OG
SPECIFIKATIONERNE UDEN VARSEL.
DK-3
DANSK
OVN OG TILBEHØR
OVN
1. Ovnlampe
2. Betjeningspanel
3. Bølgelederdæksel (MÅ IKKE FJERNES)
4. Drejetallerkenens motoraksel
5. Ovnrum
6. Lågens tætninger og tætningsflader
7. Lågens låsekroge
8. Håndtag
9. Grillvarmelegeme
10. Strømforsyningskabel
11. Ventilationsåbninger
12. Yderkappe
Nav (indvendig)
13. Drejetallerken
(glas)
15. Kobling
14. Holder til
drejetaller-
ken
16. Stativ
TILBEHØR:
Kontrollér, at følgende dele medfølger:
(13) Drejetallerken (14) Holder til drejetallerken
(15) Kobling (16) Stativ
Placér koblingen på drejetallerkenens motoraksel,
og placér derefter holderen til drejetallerkenen i
midten af ovnbunden, så den kan rotere frit omkring
koblingen. Placér derefter drejetallerkenen på dens
holder, så den sidder fast på koblingen. For at undgå
at skade drejetallerkenen skal du løfte fade og behol-
dere, så de ikke slår imod drejetallerkenens kant, når
de tages ud af ovnen.
Se afsnittene om grillning på siderne DK-10 vedrø-
rende brug af stativet.
Rør aldrig grillen, når den er varm.
BEMÆRK: Når du bestiller tilbehør, skal du oplyse to
ting: delens nummer og modelnavn til din forhandler
eller autoriseret SHARP-serviceværksted.
BEMÆRKNINGER:
Bølgelederdækslet er skrøbeligt. Der bør udvises forsigtighed ved rengøring inde i ovnen for at sikre, at det
ikke bliver beskadiget.
Brug altid ovnen med drejetallerkenen og drejetallerkenens holder anbragt korrekt. Dette fremmer en grun-
dig og ensartet tilberedning. Hvis drejetallerkenen kan rasle, kan den muligvis ikke rotere ordentligt, og kan
forårsage skade på ovnen.
Alle fødevarer og fødevarebeholdere skal altid placeres på drejetallerkenen ved tilberedning.
Drejetallerkenen roterer med eller mod uret. Rotationsretningen ændres muligvis, hver gang du starter
ovnen. Dette påvirker ikke tilberedningspræstationen.
8
2
6
4
1
9
354
4
11
10
12
DK-4
BETJENINGSPANEL
1. DIGITALT DISPLAY
2. MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU/GRILL/ MIX
GRILL-knap
3. OPTØNING EFTER VÆGT/OPTØNING EFTER
TID-knap
4. INDSTILLING AF UR/FORSINKET START-
knap
5. STOP-knap
6. START/+30sec./BEKRÆFT-knap
7. INDTASTNING-hjul
Drej for at indtaste kogetid, tid, effektniveau,
vægt og vælg auto menu
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
5
6
7
1
DK-5
DANSK
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
Se rådene i brugsanvisningen.
For at undgå risiko for skader
ADVARSEL:
Anvend ikke ovnen, hvis den er skadet eller ikke
fungerer rigtigt. Kontroller følgende, inden ovnen
anvendes:
a) Ovnlågen; kontroller at ovnlågen lukker korrekt
og at den ikke hænger på skrå eller er skæv.
b) Ovnlågens hængsler og låsekroge; kontroller at
de ikke er beskadigede eller løse.
c) Ovnlågens tætning og kontaktoverflader; kon-
troller at de ikke er beskadigede.
d) Ovnens og ovnlågens indvendige sider; kon-
troller at der ikke er nogen buler.
e) Strømkablet og stikkontakten; kontroller at de
ikke er beskadigede.
Mikrobølgeovnen må ikke anvendes, hvis lågen eller
hængslerne er beskadigede. Ovnen skal først repare-
res af en kompetent tekniker før videre anvendelse.
Forsøg aldrig at justere, reparere eller modi ce-
re ovnen selv. Det kan være farligt for personer
uden specielle kundskaber at udføre service eller
reparere ovnen, da dette kræver, at kapper, som
beskytter mod farlig mikrobølgeenergi,  ernes.
Anvend ikke ovnen, hvis ovnlågen er åben, og forsøg
ikke at ændre på ovnlågens låsekroge på nogen måde.
Anvend ikke ovnen, hvis der sidder noget i klemme
mellem ovnlågens tætning og kontakt aderne.
Undgå, at der samler sig fedt eller smuds på ovn-
lågens lukning og nærliggende dele. Rengør ov-
nen med jævne mellemrum, og  ern eventuelle
madrester. Følg anvisningerne i afsnittet "Pleje
og rengøring" på side DK-16. Hvis ovnen ikke
holdes ren, kan det medføre at over aden øde-
lægges, hvilket kan påvirke apparatets levetid
negativt og muligvis føre til en farlig situation.
Personer, som anvender PACEMAKER, skal spørge en
læge eller pacemaker-producenten til råds angående
anvendelse af mikrobølgeovne.
For at undgå risiko for elektrisk stød
Yderkappen må under ingen omstændigheder  ernes.
Undgå at der spildes væske på eller der kommer gen-
stande inden for ovnlågens låseåbninger eller ven-
tilationsåbningerne. Hvis der spildes noget på disse
dele, skal ovnen umiddelbart slukkes og kobles fra
strømnettet. Kontakt derefter et autoriseret SHARP-
serviceværksted.
Strømkablet og stikkontakten må ikke komme i vand
eller væsker.
Lad ikke strømkablet hænge ned fra kanten af et bord
eller en anden arbejdsover ade.
Hold strømkablet væk fra varme over ader, inklusive
ovnens bagside.
Hold apparatet og dets ledning inden for rækkevidde
af børn under 8 år.
For at undgå risiko for brand.
Mikrobølgeovnen bør ikke efterlades uden opsyn
under drift. Effektniveauer, der er for høje, eller
tilberedningstid, der er for lang, kan overophede
fødevarer og forårsage brand.
Denne ovn er kun designet til at blive brugt på en
bordplade. Den er ikke lavet til at blive indbygget i en
køkkenenhed.
Placér ikke ovnen i et skab.
Stikkontakten skal være let tilgængelig, så ovnen kan
frakobles stikket i en nødsituation.
Ovnen skal tilsluttes en stikkontakt med 230 V, 50 Hz,
som sikres med en 10 A sikring eller en overspæn-
dingsbeskyttelse på minimum 10 A.
Det anbefales, at apparatet tilsluttes en separat el-
gruppe.
Placér ikke ovnen i områder, hvor der genereres var-
me.
For eksempel tæt på en almindelig ovn.
Ovnen må ikke opstilles på steder med høj fugtighed,
eller hvor der er risiko for fugtdannelse.
Ovnen må ikke placeres eller anvendes udendørs.
Hvis der forekommer røg i mikrobølgeovnen, skal
der slukkes for kontakten eller stikket skal tages
ud. Lad lågen være lukket for at kvæle  ammerne.
Anvend kun beholdere og tilbehør, som er egnet
til mikrobølgeovne.
Se side DK-15. Redskaber bør kontrolleres for at
sikre, at de er egnede til brug i mikrobølgeovne.
Ved opvarmning af mad i plast- eller papirbehol-
dere, skal du overvåge ovnen på grund af mulig-
heden for antændelse.
Rengør bølgelederdækslet, ovnrummet, dreje-
tallerkenen og drejetallerkenens holder efter
anvendelse. Disse dele skal være tørre og uden
fedt. Fedt, der samler sig på delene, kan blive
overophedede og begynde at ryge og brænde.
Stil ikke brændbare genstande nær ved ovnen eller
dens ventilationsåbninger.
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Fjern forseglinger af metal, lukkebånd osv. fra maden
og indpakningerne. Buedannelse på metalover ader
kan resultere i ild.
Anvend ikke mikrobølgeovnen for at varme fritureolie
op. Det er ikke muligt at kontrollere temperaturen og
olien kan antænde.
Hvis du påtænker at lave popcorn, skal du anvende
specielle popcornsbeholdere for mikrobølgeovne.
Opbevar ikke mad eller andet i ovnen.
Kontroller indstillingerne, når du starter ovnen, for at
være sikker på, at den anvendes korrekt.
Vær ekstra opmærksom, når madretter med højt suk-
kerindhold eller fedtindhold tilberedes, for eksempel,
pølser, tærter eller budding. Risiko for overophedning
eller brand.
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER: LÆS OMHYGGELIGT OG GEM TIL FREMTIDIG REFERENCE
DK-6
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
gives til babyer, børn og ældre mennesker. Tilgængelige dele
kan blive varme under brug. Små børn skal holdes på afstand.
Temperaturen i beholderen er ikke en sand indikation
af temperaturen på maden eller drikkevaren. Kontrol-
lér altid madens temperatur.
Stå altid på afstand af ovnlågen, når den åbnes for at
undgå forbrændingsskader fra varm damp og varme,
som kan strømme ud.
Skær madvarer, der tilberedes i ovnen, i dele for at
slippe damp ud og undgå forbrændingsskader.
Hold børn på afstand af lågen for at forhindre dem i
at brænde sig.
For at modvirke, at børn anvender ovnen forkert
ADVARSEL: Lad kun børn fra 8 år og derover anvende
ovnen uden opsyn af en voksen, når de har fået
tilstrækkelige anvisninger, så barnet kan anvende
ovnen på en sikker måde og forstår risiciene, hvis den
anvendes forkert. Når apparatet anvendes med GRILL,
MIX GRILL og AUTO MENU, bør børn kun bruge ovnen
under voksent opsyn på grund af den genererede
temperatur. Dette apparat er ikke beregnet til anven-
delse af personer (heriblandt børn) med nedsatte fy-
siske, sensoriske eller mentale evner, eller manglende
erfaring og viden, medmindre de er under opsyn eller
får instruktion i brugen af apparatet af en person, der
er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn bør være under
opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
Undlad at hænge eller svinge i ovnlågen. Undlad at
lege med ovnen, eller bruge den som legetøj.
Børn bør lære de vigtige sikkerhedsanvisninger: An-
vend grydelapper, tag låg og forseglinger af behol-
dere og fade af, vær ekstra forsigtig med emballager
(f.eks. selvopvarmende materialer), som holder mad-
varer friske, da de kan blive ekstremt varme.
Andre advarsler
Forsøg aldrig at modi cere ovnen på nogen måde.
Flyt ikke på ovnen, når den er i brug.
Dette apparat er beregnet til brug i husholdningen
og lignende anvendelser såsom:
personalekøkkenområder i butikker, kontorer og
andre arbejdsmiljøer;
• bondegårde;
af kunder på hoteller, moteller og andre beboelses-
miljøer;
bed & breakfast-miljøer.
Ovnen er kun beregnet for madtilberedning i hus-
holdningen og må kun anvendes for at tilberede
madvarer. Ovnen er ikke beregnet til kommerciel an-
vendelse eller laboratoriebrug.
For at tilsikre problemfri anvendelse og eliminere
risiko for skader.
Anvend aldrig ovnen, hvis den er tom. Ved anven-
delse af bruningsfad eller selvopvarmende materialer
skal man altid placere en varmeisolerende tallerken,
f.eks. af porcelæn, nedenunder for ikke at risikere at
skade drejetallerkenen og drejefoden som følge af
varmeudviklingen. Opvarmningstiden, der angives
for madvarerne, må ikke overskrides.
Anvend ikke køkkenredskaber af metal, da de re ek-
terer mikrobølgerne og kan forårsage elektrisk bue-
dannelse. Stil ikke konservesdåser i ovnen.
Forsøg ikke selv at skifte ovnlampen og lad ikke andre
end en elektriker, som er autoriseret af SHARP, gøre det-
te. Hvis ovnlampen går i stykker, skal du kontakte din
forhandler eller et autoriseret SHARP-serviceværksted.
Hvis ovnens strømkabel beskadiges, skal det erstattes
med et nyt specialkabel.
Kablet må kun udskiftes af et autoriseret SHARP-
serviceværksted.
For at undgå risiko for eksplosion eller pludselig
kogning:
ADVARSEL: Væsker og madvarer må ikke opvarmes
i lukkede beholdere, da der er en risiko for, at behol-
derne eksploderer.
Drikke, som opvarmes i en mikrobølgeovn, kan koge
uventet op. Vær ekstra forsigtig ved håndtering af
beholdere, der indeholder drikke eller væsker.
Anvend aldrig lukkede beholdere. Tag låget af, in-
den beholderne anvendes. Lukkede beholdere kan
eksplodere, selv efter at der er slukket for ovnen som
følge af det tryk, der bygges op inden i beholderen.
Vær forsigtig ved mikrobølgeopvarmning af væsker. Anvend
en beholder med bred munding, så boblerne kan slippe ud.
Varm aldrig væsker i  asker eller beholdere med
smal hals, f.eks. baby asker, da der er risiko for,
at indholdet kan sprøjte ud under opvarmning
med risiko for forbrændingsskader.
For at undgå forbrændingsskader fra væsker, der koger
over:
1. Tilbered ikke i for lang tid.
2. Omrør i væsken inden opvarmningen/genop-
varmningen.
3. Det anbefales at sætte en glasstav eller lignende
(ikke metal) i væsken ved genopvarmning.
4. Lad væsken stå i mindst 20 sekunder i ovnen, efter
tilberedningen for at modvirke, at væsken koger
over med forhøjet virkning.
Tilbered ikke æg i æggeskal og varm ikke hele
hårdkogte æg op i mikrobølgeovnen, da de kan
eksplodere, selv efter mikrobølgetilberedningen
er klar. Hvis du vil tilberede æg eller genopvarme
æg, der ikke består af røræg eller er blandet, skal
du først prikke æggeblommerne og æggehvi-
derne i stykker, da ægget ellers kan eksplodere.
Slå skallen i stykker og skær hårdkogte æg igen-
nem, inden de varmes op i mikrobølgeovnen.
Prik hul i skindet på fødevarer som kartofler, pølser
og frugt før tilberedning, da de ellers kan eksplodere.
For at undgå risiko for forbrændingsskader
ADVARSEL: Kontroller altid temperaturen i suttefla-
sker og babymadglas. Omrør i indholdet, inden du
mader dit barn, for at undgå forbrændingsskader.
Brug grydelapper eller ovnhandsker, når du tager ma-
den ud af ovnen, for at undgå forbrændingsskader.
Åbn altid beholdere, popcornsbeholdere, kogeposer osv.
med retning væk fra ansigt og hænder, så du ikke risikerer
at blive forbrændt af varm damp eller kogende væske.
For at undgå, at nogen brænder sig, bør du altid kontrollere
madens temperatur og omrøre i den, inden den serveres.
Vær især forsigtig med temperaturen på mad og væsker, som
DK-7
DANSK
INSTALLATION
FØR IBRUGTAGNING
VIGTIGE SIKKERHEDSANVISNINGER
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Sæt kontakten korrekt i en jordet stikkontakt i
væggen.
ADVARSEL: Anbring ikke ovnen, hvor der genereres
varme, fugt eller høj luftfugtighed, (for eksempel tæt
på eller over en almindelig ovn) eller i nærheden af
brændbare materialer (for eksempel gardiner).
Undlad at blokere ventilationsåbningerne.
Anbring ikke genstande oven på oven.
1. Fjern alt indpakning fra indersiden af ovnrummet
og den beskyttende film der findes på mikrobølge-
ovnens kabinetoverflade.
2. Kontroller ovnen omhyggeligt for tegn på skader.
3. Placér ovnen på en sikker og plan overflade, der er
stærk nok til at klare ovnens vægt, plus den tunge-
ste genstand, der sandsynligvis vil blive tilberedt i
ovnen. Placér ikke ovnen i et skab.
4. Vælg en plan overflade, der giver nok åbent rum
for indsugnings- og/eller udløbsåbningerne.
Apparatets bagside skal placeres mod en væg.
• Den mindste installationshøjde er 85 cm.
• Der skal minimum være 20 cm mellem ovnen og
alle tilstødende vægge.
• Lad der være et rum på minimum 30 cm over ov-
nen.
• Fjern ikke fødderne fra bunden af ovnen.
Hvis indsugnings- og/eller udløbsåbningerne
blokeres, kan det beskadige ovnen.
Anbring ovnen så langt væk fra radioer og tv
som muligt. Brug af mikrobølgeovnen kan forår-
sage interferens i din radio- eller tv-modtagelse.
BEMÆRK:
Brug ikke plastbeholdere til mikrobølger, hvis ovnen
stadig er varm efter brug af GRILL og MIX GRILL, da de
kan smelte.
Plastbeholdere må ikke anvendes under ovennævnte
anvendelsesfunktioner, medmindre producenten af
beholderen siger, at de er egnede.
Hvis du ikke er sikker på, hvordan ovnen tilsluttes kor-
rekt til strømnettet, bør du kontakte en uddannet elek-
triker.
Hverken producenten eller forhandleren tager noget
ansvar for skader på ovnen eller personskader, der op-
står som følge af skødesløshed ved tilslutning til nettet.
Vanddamp og -dråber kan ind imellem dannes på
ovnens vægge og omkring ovnlågens forsegling og
kontaktoverflader. Dette er normalt, og er ikke tegn
på, at mikrobølger lækker, eller at der er en anden fejl.
Dette symbol betyder, at overfladerne er til-
bøjelige til at blive varme under brug.
Anvend kun drejetallerkenen og drejetallerkenens
holder, der er beregnet til denne ovn. Anvend ikke
ovnen uden drejetallerkenen.
For at forhindre, at drejetallerkenen går i stykker:
(a) Rengør altid drejetallerkenen med vand, lad dre-
jetallerkenen køle ned.
(b) Placér ikke varme madvarer eller varme redskaber
på en kold drejetallerken.
(c) Placér ikke kolde madvarer eller kolde redskaber
på en varm drejetallerken.
Læg ikke noget på ovnens yderkappe, når ovnen an-
vendes.
Sæt ovnen til stikkontakten. Ovndisplayet viser: “0:00”, der lyder et enkelt bip-signal.
Denne model har en urfunktion, og ovnen bruger mindre end 1,0 W i standbytilstand.
Se næste side vedrørende indstilling af uret.
DK-8
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAUER
INDSTILLING AF UR
Din ovn har et 24-timers ur.
1. Tryk én gang på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knappen. Timetallet blinker.
2. Drej INDTASTNINGS-hjulet, indtil det korrekte timetal vises, indtastningstiden skal være mellem 0-23.
3. Tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knappen, minuttallene blinker.
4. Indstil minutterne. Drej INDTASTNINGS-hjulet indtil det korrekte minuttal vises, Indtastningstiden skal være
mellem 0-59.
5. Tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knappen for at starte uret. Ikonet “:” for den digitale tid blinker på
displayet.
BEMÆRKNINGER:
Hvis uret er indstillet, viser displayet det korrekte klokkeslæt, når tilberedningen er færdig. Hvis uret ikke er
indstillet, viser displayet "0:00".
Tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knappen for at se klokkeslættet under en tilberedningsproces og
LED vil vise klokkeslættet i 2-3 sekunder. Dette påvirker ikke tilberedningsprocessen.
Under processen med indstilling af uret, vil ovnen gå tilbage til den foregående indstilling, hvis der trykkes
STOP-knappen.
Hvis strømforsyningen til mikrobølgeovnen afbrydes, vil displayet periodisk vise "0:00", efter at strømmen er gen-
oprettet. Hvis dette sker under tilberedningen, vil programmet blive slettet. Klokkeslættet vil også blive slettet.
Ovnen har 5 e ektniveauer. Følg instruktionen nedenfor for at indstille e ekten:
E ektniveau Tryk MIKROBØLGE-
EFFEKTNIVEAU/GRILL/
MIX GRILL-knappen
Display
(Procent)
Ovnen har 5 e ektniveauer, som vist.
For at ændre effektniveauet for tilberedning,
tryk på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU/GRILL/
MIX GRILL-knappen eller drej INDTAST-
NINGS-hjulet, indtil displayet viser det ønskede
niveau. Tryk på START/+30sec./BEKRÆFT-
knappen for at bekræfte, indtast tilberednings-
tiden og tryk derefter på START/+30sec./BE-
KRÆFT-knappen for at starte ovnen.
For at kontrollere e ektniveauet under tilbe-
redning, tryk på MIKROBØLGEEFFEKTNI-
VEAU/GRILL/ MIX GRILL-knappen, det aktu-
elle effektniveau vil blive vist i 2-3 sekunder.
Ovnen fortsætter med at tælle ned selv om
displayet viser e ektniveauet.
HØJ x1 P100
(100%)
MEDIUM HØJ x2 P80
(80%)
MEDIUM x3 P50
(50%)
MEDIUM LAV
(OPTØNING)
x 4 P30
(30%)
LAV x5 P10
(10%)
Som almen regel gælder følgende råd:
P100 - (HØJ effekt = 800 W) anvendes til hurtig op-
varmning eller genopvarmning af fx gryderetter,
varme drikke, grøntsager osv.
P80 - (MEDIUM HØJ e ekt = 640 W) anvendes til læn-
gere tilberedning af kompakte madvarer, som f.eks.
bøf og stege, farsbrød og prætilberedt mad, samt til
følsomme retter, såsom sukkerkager. E ekten er min-
dre og gør, at maden tilberedes jævnt uden risiko for,
at siderne brænder på.
P50 - (MEDIUM e ekt = 400 W) anvendes til kompakte
madvarer, der kræver længere tilberedning ved nor-
mal tilberedning, f.eks. oksekødsgryderet. Dette ef-
fektniveau tilrådes for at få kødet mørt.
P30 - (MEDIUM LAV e ekt = 240 W Optøningsindstil-
ling) anvendes til optøning. Anvend dette effektni-
veau for at sikre, at retten optøs jævnt. Denne indstil-
ling er også ideel til simrende ris, pasta, melboller og
til tilberedning af æggecreme.
P10 - (LAV e ekt = 80 W) anvendes til langsom optø-
ning, f.eks. af crème gateaux og kager.
DK-9
DANSK
MIKROBØLGETILBEREDNING
MANUEL BETJENING
Åbning af lågen:
Træk i håndtaget for at åbne ovnlågen.
Start af ovnen:
Forbered og læg maden i en egnet beholder på drejetallerkenen eller direkte på drejetal-
lerkenen. Luk lågen og tryk på knappen START/+30sec./BEKRÆFTefter at have valgt den
ønskede tilberedningsmåde.
Hvis tilberedningsprogrammet er indstillet og der ikke trykkes på knappen START/
+30sec./BEKRÆFT inden for 1 minut, bliver indstillingen slettet.
Der skal trykkes på tasten START/+30sec./BEKRÆFT for at fortsætte tilberedningen, hvis
lågen åbnes under tilberedningen. Der lyder ét bip-signal ved e ektivt tryk, mens der ikke
gives noget svar ved ine ektivt tryk.
Brug knappen STOP til at:
1. Slette en fejl under programmeringen.
2. Stoppe ovnen midlertidigt under tilberedningen.
3. Annullere et program under tilberedningen ved at trykke på knappen STOP to gange.
4. Til at slå børnesikringen til og fra (se side DK-12).
Din ovn kan programmeres for op til 95 minutter (95:00).
Indtastningstiden for tilberedning (optøning) varierer
fra 5 sekunder til 5 minutter. Det afhænger af den totale
længde af tilberedningstid (optøning) som vist i tabellen.
Tilberedningstid
0-1 minutter
1-5 minutter
5-10 minutter
10-30 minutter
30-95 minutter
Forøgelsesenhed
5 sekunder
10 sekunder
30 sekunder
1 minut
5 minutter
MANUEL TILBEREDNING/MANUEL OPTØNING
Indtast tilberedningstiden og brug mikrobølgee ekter P100 til P10 for at tilberede eller optø (se side DK-8).
Omrør eller vend maden, hvis det er muligt, 2 - 3 gange under tilberedningen.
Tildæk, efter tilberedningen, maden og lad den stå, hvis det anbefales.
Tildæk, efter optøningen, maden i folie og lad den stå, indtil den er helt optøet.
Eksempel:
For at tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på P80 (80%) mikrobølgee ekt.
1. Indtast e ektniveauet ved at
trykke på MIKROBØLGEEF-
FEKTNIVEAU/GRILL/ MIX
GRILL-knappen to gange
for P80 eller drej INDTAST-
NINGS-hjulet for at vælge
mikrobølgee ekten til P80.
2. Tryk på
START/+30sec./
BEKRÆFT-
knappen for
at bekræfte
indstillingen.
3. Indtast
tilberedningstiden
ved at dreje
INDTASTNINGS-
hjulet.
4. Tryk på START/+30sec./
BEKRÆFT-knappen for
at starte tilberedningen.
(Displayet vil tælle ned
gennem den indstillede
tilberedningstid.)
BEMÆRK:
Når ovnen starter, lyser ovnlampen og drejetallerkenen drejer med eller mod uret.
Hvis lågen åbnes under tilberedningen/optøningen for at omrøre eller vende maden, standser tilbered-
ningstiden på displayet automatisk. Tilberednings-/optøningstiden begynder at tælle ned igen, når lågen
lukkes og der trykkes på knappen START/+30sec./BEKRÆFT.
Når tilberedningen/optøningen er færdig, vises klokkeslættet på displayet, hvis uret er blevet indstillet.
Hvis du ønsker at vide effektniveauet under tilberedningen, skal du trykke på MIKROBØLGEEFFEKTNI-
VEAU/GRILL/ MIX GRILL-knappen. Det aktuelle e ektniveau vil blive vist i 2-3 sekunder.
DK-10
GRILLTILBEREDNING/MIX GRILL TILBEREDNING
1. KUN GRILLTILBEREDNING
Grillen i toppen af ovnrummet har kun én indstillingsstyrke. Grillen assisteres af drejetallerkenen, der roterer
samtidig for at sikre en jævn bruning. Brug stativet til grilning af små fødevarer, såsom bacon, røget skinke og
tekager. Maden kan placeres enten direkte på stativet, eller i en tærteform/varmebestandig tallerken på stativet
eller drejetallerkenen.
Eksempel:
For at grille i 20 minutter, ved brug af grilltilberedning.
1.
Vælg grilltilberedning ved at trykke
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU/
GRILL/MIX GRILL-knappen gentagne
gange eller drej INDTASTNINGS-
hjulet, indtil displayet viser ‘G’
2. Tryk på
START/+30sec./
BEKRÆFT-
knappen for
at bekræfte
indstillingen.
3. Indtast tilbered-
ningstiden ved at
dreje INDTAST-
NINGS-hjulet.
4. Tryk på START/
+30sec./BEKRÆFT-
knappen for at
starte grillningen.
(Displayet vil tælle
ned gennem
den indstillede
tilberedningstid.)
BEMÆRK:
Når halvdelen af grillningstiden er gået, lyder bip-signalet to gange. Dette minder dig om, at du skal vende ma-
den for at sikre en jævn bruning. Vær opmærksom på, at ovnen ikke stopper automatisk under grillning. For en
bedre grille ekt skal fødevarerne vendes efter halvdelen af tilberedningstiden. Efter vending, skal lågen lukkes
og derefter trykkes på START/+30sec./BEKRÆFT-knappen for at fortsætte grillningen.
2. MIX GRILL TILBEREDNING
MIX GRILL kombinerer mikrobølgee ekt med grill. MIX betyder at tilberede ved skiftevis mikrobølgee ekt og
grille ekt.
Kombinationen af mikrobølgee ekt med grill reducerer tilberedningstiden og giver en sprød, brun  nish.
Der er 2 kombinationsmuligheder:
KOMBINATION 1 (Display: C-1)
55% tid ved mikrobølgee ekt, 45% tid ved grilltilberedning. Bruges til  sk eller au gratin.
KOMBINATION 2 (Display: C-2)
36% tid ved mikrobølgetilberedning, 64% tid ved grilltilberedning. Bruges til desserter, omeletter, og  erkræ.
Eksempel:
For at tilberede i 15 minutter, ved brug af MIX GRILL med 55% tid ved mikrobølgee ekt og 45% tid ved grillef-
fekt (C-1).
1.
Vælg grilltilberedning ved at trykke
MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU/
GRILL/MIX GRILL-knappen gentagne
gange eller drej INDTASTNINGS-
hjulet, indtil displayet viser ‘C-1’
2. Tryk på
START/+30sec./
BEKRÆFT-
knappen for
at bekræfte
indstillingen.
3. Indtast tilbered-
ningstiden ved at
dreje INDTAST-
NINGS-hjulet.
4. Tryk START/
+30sec./BEKRÆFT-
knappen for at
starte grillningen.
(Displayet vil tælle
ned gennem
den indstillede
tilberedningstid.)
BEMÆRKNINGER vedrørende GRILL og MIX GRILL TILBEREDNING:
Det er ikke nødvendigt at forvarme grillen.
Når du skal brune madvarer i en dyb beholder, skal du placere den på drejetallerkenen.
Du vil muligvis observere røg eller en brændt lugt, når du bruger grillen for første gang. Dette er normalt og
ikke tegn på, at ovnen er i stykker. For at undgå dette problem, når du bruger ovnen for første gang, kan du
opvarme ovnen uden mad i 20 minutter på grill.
VIGTIGT: Åbn et vindue eller tænd for køkkenventilationen under brug af ovnen, så røgen eller lugten kan sprede sig.
ADVARSEL:
Lågen, yderskallen, ovnrummet og tilbehør bliver meget varme under brug af ovnen. Brug altid
tykke ovnhandsker for at undgå forbrændinger.
DK-11
DANSK
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER
1. SEKVENSTILBEREDNING
Med denne funktion kan du tilberede mad i 2 forskellige trin, der kan omfatte manuel tilberedningstid og -til-
stand og/eller funktionen optøning efter tid samt optøning efter vægt. Når du har programmeret, er der ingen
grund til at blande dig i tilberedningen, da ovnen automatisk går videre til næste trin. Der lyder et bip-signal én
gang efter første trin. Hvis ét trin er optøning, skal det være i første trin.
BEMÆRK: Auto menu kan ikke indstilles som en af de multiple sekvenser.
Eksempel: Hvis du vil optø maden i 5 minutter, og derefter tilberede med P80 mikrobølgee ekt i 7 mi-
nutter. Trinene er som følger:
- 1. Tryk to gange på knappen OPTØNING EFTER VÆGT/OPTØNING EFTER TID, dEF2 vises på LED-displayet.
- 2. Indtast optøningstiden ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet, indtil displayet viser "5:00” minutter.
- 3. Tryk én gang på OPTØNING EFTER VÆGT/OPTØNING EFTER TID-knappen.
- 4. Indtast e ektniveauet ved at trykke på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU/GRILL/MIX GRILL-knappen en gang
til for P80 eller drej INDTASTNINGS-hjulet for at vælge mikrobølgee ekten til P80.
- 5. Tryk START/+30sec./BEKRÆFT-knappen en gang mere for at bekræfte indstillingen.
- 6. Indtast tilberedningstiden ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet, indtil displayet viser "7:00” minutter.
- 7. Tryk START/+30sec./BEKRÆFT-knappen for at starte sekvenstilberedningen.
2. +30sec. FUNKTION (Direkte start)
a. Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på P100 mikrobølgee ektniveau i 30 sekunder ved at trykke på START/
+30sec./BEKRÆFT-knappen. Tilberedningsprocessen vil starte øjeblikkelig, og hvert tryk på knappen forøger
tilberedningstiden med 30 sekunder.
b. Forlæng tilberedningstiden
Du kan forlænge tilberedningstiden under manuel tilberedning og optøning efter tid i 30 sekunder af gangen,
hvis START/+30sec./BEKRÆFT-knappen bliver trykket ind, mens ovnen er i gang. Under optøning efter vægt,
auto menu-funktion og sekvenstilberedning, kan tilberedningstiden ikke forøges ved at trykke på START/
+30sec./BEKRÆFT-knappen.
BEMÆRK: Tilberedningstiden kan maksimalt udvides til 95 minutter.
3. FORSINKET START
FORSINKET START-tilberedning tillader dig at programmere ovnen til at starte tilberedningen på et senere
tidspunkt på dagen.
Før indstilling, skal du forvisse dig om at uret er indstillet til det korrekte klokkeslæt.
Eksempel:
Følg eksemplet nedenfor for at starte mikroovnen automatisk på et senere tidspunkt i 7 minutter på P80. Den
maksimale tidsforsinkelse er 23 timer og 59 minutter.)
- 1) Tryk på MIKROBØLGEEFFEKTNIVEAU-knappen én gang eller drej INDTASTNINGS-hjulet for at vælge mi-
krobølgee ekten til P80.
- 2) Tryk på START/+30sec./BEKRÆFT-knappen for at bekræfte indstillingen.
- 3) Indtast tilberedningstiden ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet indtil displayet viser "7:00” minutter.
Efter ovenstående trin skal du ikke trykke knappen START/+30sec./BEKRÆFT.
- 4) Tryk på INDSTIL UR/ FORSINKET START-knappen. Displayet vil vise den aktuelle tid og timecifret blinker.
- 5) Drej INDTASTNINGS-hjulet for at indstille timetallet for det ønskede starttidspunkt for tilberedning.
Den indstillede tid skal være mellem 0-23.
- 6) Tryk på knappen INDSTILLING AF UR/FORSINKET START og minuttallene blinker.
- 7) Drej INDTASTNINGS-hjulet for at indstille minutterne for det ønskede starttidspunkt for tilberedning.
Den indstillede tid skal være mellem 0-59 minutter.
- 8) Tryk på START/+30sec./BEKRÆFT-knappen for at bekræfte indstillingerne for forsinket start. Ikonet for
den digitale tid lyser.
Når den forprogrammerede tid er gået, lyder bip-signalet to gange, og ovnen starter automatisk i 7 minut-
ter på P80.
DK-12
BRUG AF OPTØNING EFTER VÆGT
ANDRE NYTTIGE FUNKTIONER
4. BØRNESIKRING:
Brug den for at forhindre, at små børn bruger ovnen uovervåget. I børnesikret tilstand
a. For at slå BØRNESIKRINGEN til:
Tryk på og hold knappen STOP nede i 3 sekunder, indtil displayet viser:
b. For at slå BØRNESIKRINGEN fra:
Tryk på og hold knappen STOP nede i 3 sekunder, indtil der høres et langt bip.
OPTØNING EFTER VÆGT
Mikrobølgeovnen er forprogrammeret med en tid og et e ektniveau, så følgende madvarer kan optøs nemt:
Svinekød, oksekød og kylling. Vægtområdet for disse madvarer er 100 g – 2000 g i trin af 100 g.
Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger disse funktioner.
Eksempel: For at optø en steg, der vejer 1,2 kg ved brug af OPTØNING EFTER VÆGT.
Læg kødet i en tærteform eller mikrobølgeovnsoptøningsstativ på drejetallerkenen.
1. Tryk én gang på OPTØNING
EFTER VÆGT/OPTØNING
EFTER TID-knappen.
x1
2. Indtast den ønskede vægt ved
at dreje INDTASTNINGS-hjulet,
indtil displayet viser:
3. Tryk på START/+30sec./
BEKRÆFT-knappen for at starte
optøningen.
(Displayet tæller ned gennem
optøningstiden)
BEMÆRK:
Frosne fødevarer kan optøs fra -18°C.
Før frysning af madvarer skal du sikre at maden er frisk og af god kvalitet.
Afskærm, om nødvendigt, små områder af kød eller  erkræ med  ade stykker aluminiumsfolie. Dette vil for-
hindre områderne i at blive varme under optøningen. Sørg for, at folien ikke rører ovnens vægge.
Fødevarens vægt skal rundes op til nærmeste 100 g, for eksempel 650 g til 700 g.
Efter optøningen lyder bip-signalet fem gange, og LED viser klokkeslættet, hvis uret er indstillet. Hvis uret
ikke er indstillet, viser displayet kun "0:00", når optøningen er færdig.
DK-13
DANSK
BRUG AF OPTØNING EFTER TID
OPTØNING EFTER TID
Denne funktion optør hurtigt maden, og gør det muligt at vælge en passende optøningstid, alt efter fødeva-
retypen. Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funktion. Tidsintervallet er 0:05 –
95:00.
Eksempel: For at optø maden i 10 minutter.
1. Tryk to gange på OPTØNING
EFTER VÆGT/OPTØNING
EFTER TID-knappen.
x2
2. Indtast tilberedningstiden ved
at dreje INDTASTNINGS-hjulet,
indtil displayet viser:
3. Tryk på START/+30sec./
BEKRÆFT-knappen for at starte
optøningen.
(Displayet tæller ned gennem
optøningstiden)
Bemærkninger vedrørende optøning efter tid:
Det forudindstillede mikrobølgee ektniveau er P30 og det kan ikke ændres.
Før frysning af madvarer skal du sikre at maden er frisk og af god kvalitet.
Afskærm, om nødvendigt, små områder af kød eller  erkræ med  ade stykker aluminiumsfolie. Dette vil for-
hindre områderne i at blive varme under optøningen. Sørg for, at folien ikke rører ovnens vægge.
Efter optøningen lyder bip-signalet fem gange, og LED viser klokkeslættet, hvis uret er indstillet. Hvis uret
ikke er indstillet, viser displayet kun "0:00", når optøningen er færdig.
BRUG AF AUTO MENU
Programmerne AUTO MENU nder automatisk frem til den korrekte tilberedningsmåde og tilberedningstid for
madvarerne (se detaljer på DK-14). Følg eksemplet nedenfor for detaljer om, hvordan du bruger denne funk-
tion.
Eksempel: For at tilberede 300 g gulerødder ved at bruge AUTO MENU-funktionen for friske grøntsager.
1. Drej INDTASTNINGS-
hjulet og vælg den
ønskede auto menu
(A-1 til A-8)
2. Tryk på START/
+30sec./BEKRÆFT-
knappen for
at bekræfte
indstillingen.
3. Indtast den ønskede
vægt ved at dreje
INDTASTNINGS-
hjulet.
4. Tryk på START/+30sec./
BEKRÆFT-knappen for at
starte tilberedningen.
(Displayet tæller ned
gennem den indstillede
tilberedningstid.)
BEMÆRKNINGER:
Vægten af maden kan indtastes ved at dreje INDTASTNINGS-hjulet, indtil den ønskede vægt vises. Indtast
kun vægten af maden. Inkludér ikke beholderens vægt.
Madvarer, der vejer mere eller mindre end den vægt, der er angivet i AUTO MENU-oversigten på side DK-14,
skal tilberedes ved manuel betjening.
DK-14
AUTO MENU-OVERSIGT
Auto Menu Display Tilbered-
ningsme-
tode
VÆGT/ PORTION / REDSKA-
BER
Fremgangsmåde
Genopvarmning
Spisetallerken
(allerede tilberedt
mad fx kød,
grøntsager og
pynt)
A-1 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(starttemp. 5°C)
Tallerken og
mikrobølgehusholdnings lm
med lufthuller eller et egnet
låg
Sæt det allerede tilberedte mad på en tallerken.
Brug mikrobølgehusholdnings lm med lufthuller
eller et egnet låg til at dække tallerkenen. Placer
tallerkenen midt på drejetallerkenen. Omrør
efter tilberedning.
Friske grøntsager
fx blomkål,
gulerødder,
broccoli, fennikel,
porre, peberfrugt,
squash osv.
A-2 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g
(starttemp. 20°C)
Skål og låg
Skær, hak eller snit friske grøntsager i lige store
stykker. Placer friske grøntsager i en egnet
beholder. Placer på drejetallerkenen. Tilsæt den
påkrævede mængde vand (1 spiseske pr.100 g).
Tildæk med et låg. Omrør efter tilberedning og
lad maden stå i cirka 2 minutter.
Fisk
( ske let)
A-3 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(starttemp. 20°C)
Tærtefad og
mikrobølgehusholdnings lm
med lufthuller eller et egnet
låg
Anbring i et enkelt lag i et tærtefad. Brug
mikrobølgehusholdnings lm med lufthuller eller
et egnet låg til at dække.
Kød
(benløst kød fx
oksekød, lam, svin
eller  erkræ)
A-4 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(starttemp. 20°C)
Tærtefad og
mikrobølgehusholdnings lm
med lufthuller eller et egnet
låg
Skær kødet i små strimler og placer det i et
tærtefad. Brug mikrobølgehusholdnings lm
med lufthuller eller et egnet låg til at dække
tærtefadet. Placer tærtefadet midt på
drejetallerkenen.
Pasta
(tør pasta fx Fussili,
Farfalle, Rigatoni)
A-5 80% Mikro Pasta Vand
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(starttemp. for vandet: 20°C)
Stor og bred skål
Placer pastaen i en skål af passende størrelse og
tilsæt vand. Tildæk ikke. Placer skålen midt på
drejetallerkenen.
Efter tilberedning, omrør godt og lad det stå i 2
minutter før vandet hældes fra.
Kogt karto el &
Bagte karto er
A-6 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(starttemp. 20°C)
Skål og låg
Kogte karto er: Skræl karto erne og skær dem i
lige store stykker.
Placer karto erne i en skål. Tilsæt 1 spsk. vand pr.
100 g, tilsæt lidt salt og tildæk skålen med et låg.
Lad dem stå i ca. 2 minutter efter tilberedningen,
før de serveres. Bagte karto er: Vælg karto er
af samme størrelse. Vask dem og læg dem på
glasdrejetallerkenen. Lad dem stå i ca. 5 minutter
efter tilberedningen, før de serveres.
Afkølet pizza A-7 100% Mikro 200 g, 400 g
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Placér pizzaen på en tallerken midt på
drejetallerkenen.
Tildæk ikke.
Suppe A-8 80% Mikro 200 g, 400 g
(starttemp. 5°C)
Kopper
Placer kopperne på drejetallerkenen og omrør
efter tilberedning.
BEMÆRKNINGER:
Sluttemperaturen vil variere alt efter den oprindelige madtemperatur. Kontrollér, at maden er rygende varm
efter tilberedningen. Hvis det er nødvendigt, kan du forlænge tilberedningen manuelt.
Resultaterne ved brug af automatisk tilberedning afhænger af afvigelser, såsom form og størrelse af maden og
din personlige præference, hvad angår tilberedningsresultater. Hvis du ikke er tilfreds med det programmerede
resultat, kan du justere tilberedningstiden til at matche dine ønsker.
DK-15
DANSK
EGNET OVNGREJ
For at tilberede/optø mad i en mikrobølgeovn, skal mikrobølgeenergien kunne passere igennem beholderen
for at trænge ind i maden. Derfor er det vigtigt at vælge passende køkkengrej.
Runde/ovale fade er at foretrække frem for  rkantede/a ange, da maden i hjørnerne har tendens til at blive
overtilberedt. Et udvalg af køkkengrej kan bruges som angivet nedenfor.
Køkkengrej Mikroovns-
egnet
Grill Mix Grill Bemærkninger
Aluminiumsfolie
Foliebeholdere
/
/
Små stykker alufolie kan bruges til at beskytte
maden fra overophedning. Hold folien mindst
2 cm fra ovnens vægge, da buedannelse kan
forekomme.
Det anbefales ikke at bruge foliebeholdere,
medmindre andet er angivet af producenten,
f.eks Microfoil®. Følg anvisningerne nøje.
Bruningsfade
✔✘
Følg altid producentens anvisninger. Overstig
ikke den angivne opvarmningstid. Vær meget
forsigtig, da disse fade bliver meget varme.
Porcelæn og keramik
/
✘✔
Porcelæn, keramik, glaseret lertøj og benpor-
celæn er normalt egnede, bortset fra dem med
metaldekoration.
Glasvarer f.eks. Pyrex ®
✔✔
Vær forsigtig, hvis du bruger  nt glas, da det kan
gå i stykker eller revne, hvis det opvarmes plud-
seligt.
Metal
✘✔
Det anbefales ikke at bruge metalkøkkengrej,
da der vil ske buedannelse, hvilket kan føre til
brand.
Plast/polystyren f.eks.
fastfoodbeholdere
✔✘
Der skal udvises forsigtighed, da nogle behol-
dere slår sig, smelter eller misfarves ved høje
temperaturer.
Husholdnings lm
✔✘
Må ikke røre maden og skal prikkes i for at lade
dampen slippe ud.
Fryse-/stegeposer
✔✘
Skal prikkes i for at lade dampen slippe ud.
Kontrollér, at poserne er egnede til brug i mi-
krobølgeovn. Brug ikke plastik eller metalbånd,
da de kan smelte eller bryde i brand på grund af
buedannelse.
Paptallerkener/-
kopper og køkkenrulle
✔✘
Brug kun til opvarmning eller til at absorbere
fugt. Vær forsigtig da overophedning kan forår-
sage brand.
Strå- og træbeholdere
✔✘
Vær altid i nærheden af ovnen, når du bruger
disse materialer, da overophedning kan forår-
sage brand.
Genbrugspapir og avis
✘✘
Kan indeholde uddrag af metal, som vil medføre
"buedannelse" og kan føre til brand.
Stativ
✔✔
Det medfølgende metalstativ er specielt desig-
net til alle tilberedningsprogrammer og vil ikke
beskadige ovnen.
ADVARSEL:
Ved opvarmning af mad i plast-eller papirbeholdere, skal du overvåge ovnen på grund af mulighe-
den for antændelse.
DK-16
PLEJE OG RENGØRING
ADVARSEL: BRUG IKKE KOMMERCIEL OVNRENS,
DAMPRENSER, SLIBENDE, SKRAPPE RENGØRINGS-
MIDLER, NOGET SOM HELST DER INDEHOLDER
NATRIUMHYDROXID ELLER SKURESVAMPE PÅ NO-
GEN DEL AF MIKROBØLGEOVNEN.
RENGØR OVNEN MED JÆVNE MELLEMRUM OG
FJERN EVENTUELLE MADRESTER - Hold ovnen ren,
ellers kan det medføre at ovnens overflade øde-
lægges. Dette kan påvirke apparatets levetid og
eventuelt føre til en farlig situation.
Ovnens yderside
Ydersiden af ovnen kan nemt rengøres med mild
sæbe og vand. Sørg for, at sæben tørres af med en
fugtig klud, og tør ydersiden med et blødt håndklæde.
Betjeningspanel
Åbn ovnlågen for rengøring for at deaktivere betje-
ningspanelet. Vær forsigtighed, når du rengør betje-
ningspanelet. Brug en klud, der kun er fugtet med
vand, og tør panelet forsigtigt, indtil det er rent.
Undgå at bruge for store mængder vand. Brug ikke
nogen form for kemisk eller slibende rengøringsmid-
del.
Ovnens indvendige side
1. Rengør ovnen ved at tørre stænk eller spild af med
en blød, fugtig klud efter hver brug, mens ovnen sta-
dig er varm. Brug mild sæbe ved kraftigere spild, og
tør af  ere gange med en fugtig klud, indtil alle rester
er  ernet. Fjern ikke bølgelederdækslet.
2. Sørg for, at der ikke trænger mild sæbe eller vand
ind i de små ventilationshuller i væggene, hvilket kan
forårsage skade på ovnen.
3. Brug ikke sprayrengøringsmidler på ovnens inder-
side.
4. Varm ovnen op regelmæssigt ved brug af grillen og
opvarm ovnen uden mad i 20 minutter på grill. Mad-
rester eller fedtstænk kan forårsage røg eller dårlig
lugt.
5. Fødevarer frigiver damp under tilberedningen og
forårsager kondens inde i ovnen og ovnlågen. Det er
vigtigt at tørre ovnen af. En opbygning af kondens vil
i sidste ende føre til rust, som dannes på ovnens in-
derside.
Hold altid bølgelederdækslet rent.
Bølgelederdækslet er konstrueret af et skrøbeligt ma-
teriale, og skal rengøres med forsigtighed (følg rengø-
ringsanvisningerne ovenfor).
BEMÆRK: For meget opblødning kan forårsage ned-
brydning af bølgelederdækslet.
Bølgelederdækslet er en ikke-varig del, og uden regel-
mæssig rengøring, er det nødvendigt at udskifte den.
Tilbehør
Tilbehøret såsom drejetallerken, drejetallerkenens
holder og stativ bør rengøres efter hver brug med et
mildt opvaskemiddel og tørres af. Tilbehøret er egnet
til opvaskemaskine.
Ovnlåge
Ovnlågen holdes ren ved regelmæssigt at tørre begge
sider af ovnlågen, ovnlågens forsegling og nærliggen-
de dele med en blød, fugtig klud. Brug ikke slibende
rengøringsmidler.
BEMÆRK: Undlad at anvende en damprenser.
Rengøringstips - For nemmere rengøring af din mikrobølgeovn:
Placér en halv citron i en skål, tilføj 300 ml vand og varm på 100% i 10 -12 minutter.
Tør ovnen af med en blød, tør klud.
VIGTIGT:
Luk ovnlågen efter tilberedning/optøning. Bemærk, at lyset af sikkerhedsmæssig årsag forbliver tændt, når
ovnlågen er åben, for at minde dig om at lukke ovnlågen.
Hvis du tilbereder mad i længere end standardtiden ved hjælp af samme tilberedningsprogram P100 (800 W), mi-
krobølgee ektniveauet reduceres for at undgå risiko for overophedning. (Mikrobølgee ektniveauet reduceres.)
Tilberedningsmåde Standardtid
Mikrobølge P100 30 minutter
Grill-/Mix Grill-tilberedning Vekslende drift, temperatur og
tidsstyret
NO-1
NORSK
A. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
brukere (private husholdninger)
1. I EU - land
Obs: Hvis du ønsker og gjenvinne dette apparatet, bør du ikke kaste dette i
en alminnelig søppelkasse.
Brukt elektrisk og elektronisk utstyr skal behandles i overensstemmelse med
lov om korrekt behandling og gjenbruk av elektrisk og elektronisk utstyr.
Som følge av EU-medlemslandenes implementering av denne lov, har
private husstander i EU rett til og sende inn elektrisk og elektronisk utstyr på
angitte gjenvinningsstasjoner. I noen land* er det muligens gratis og levere
inn det brukte produktet hos den lokale forhandler hvis du kjøper et
tilsvarende produkt.
*) Kontakt de lokale myndigheter hvis du ønsker ytterligere informasjon.
Hvis ditt brukte elektriske eller elektroniske utstyr inneholder batterier eller
akkumulatorer, skal disse håndteres separat i henhold til gjeldende
miljøforskrifter før du levere inn utstyret.
Ved å håndtere produktet i henhold til disse forskrifter, vil du være med på
og sikre at vårt avfall behandles og gjenbrukes riktig. Dermed utsettes
verken miljøet eller vår helse for overlast som følge av uhensiktsmessige
avfallshåndteringer.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
B. Informasjon om gjenvinning og gjenbruk for
virksomheter
1. Innenfor EU
Hvis dette produktet brukes i forbindelse med virksomhetens drift, og du
ønsker å kvitte deg med det:
Kontakt din SHARP-forhandler som vil fortelle deg hvordan produktet kan
innleveres. Du vil muligens måtte betale for omkostningene i forbindelse
med innlevering og gjenbruk. Små produkter (i små mengder) kan muligens
leveres på din lokale gjenvinningsstasjon.
2. I land utenfor EU
Hvis du ønsker og kvitte deg med dette produktet, bes du kontakte de lokale
myndigheter og spørre dem om hvordan produktet gjenvinnes korrekt.
N
Obs:
Produktet vil ha
dette
symbolet.
Det betyr at det er
snakk om elektrisk
eller
elektronisk utstyr
som ikke
bør blandes med
alminnelige
husholdningsavfall.
Det
finnes et separat
gjennbrukssystem til
slike
produkter.
NO
NO-2
SPESIFIKASJONER
INNHOLD
INFORMASJON OM KORREKT AVHENDING AV OVNEN ......................................................................................................1
INNHOLD ..............................................................................................................................................................................................2
SPESIFIKASJONER ..............................................................................................................................................................................2
OVN OG TILBEHØR ............................................................................................................................................................................3
KONTROLLPANEL ..............................................................................................................................................................................4
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER .................................................................................................................................... 5-7
INSTALLASJON ...................................................................................................................................................................................7
FØR BRUK .............................................................................................................................................................................................7
STILLING AV KLOKKEN .....................................................................................................................................................................8
MICROWAVE EFFEKTNIVÅER .........................................................................................................................................................8
MANUELL BRUK .................................................................................................................................................................................9
MIKROBØLGETILBEREDNING .........................................................................................................................................................9
GRILL-TILBEREDNING/MIX GRILL-TILBEREDNING ................................................................................................................10
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER ........................................................................................................................................11-12
TINING I HENHOLD TID VEKT .......................................................................................................................................................12
TINING I HENHOLD TIL TID ...........................................................................................................................................................13
AUTOMENY ........................................................................................................................................................................................13
AUTOMENY-TABELL .......................................................................................................................................................................14
PASSENDE KOKEKAR ......................................................................................................................................................................15
STELL OG RENGJØRING .................................................................................................................................................................16
SERVICEADRESSER ............................................................................................................................................................................. I
Bruksanvisning
Modellnavn: R-60ST
Spenning : 230 V, 50 Hz enfaset
Sikring/kretsbryter : 10 A
Vekselstrøm påkrevet: Mikrobølger : 1270 W
E ekt: Mikrobølger : 800 W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
Av-modus (Energisparemodus) : mindre enn 1,0 W
Mikrobølgefrekvens : 2450 MHz* (group 2/class B)
Utvendige dimensjoner (B) x (H) x (D)** mm : 439,5 x 258,0 x 355,0
Dimensjoner i ovnsrommet (B) x (H) x (D)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6
Ovnskapasitet : 20 liter***
Dreiefot : ø 255 mm
Vekt : ca. 11 kg
Ovnslampe : 25 W/-240 V
* Dette produktet innfrir kravene i den europeiske standarden EN55011.
I henhold til denne standarden er dette produktet klassi sert som utstyr i Group 2 Class B.
Group 2 betyr at utstyret med hensikt generer radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk stråling for
varmebehandling av mat.
Class B-utstyr betyr at utstyret egner seg for bruk i en husholdning.
** Dybden inkluderer ikke dørhåndtaket.
*** Intern kapasitet er beregnet ved å måle maksimum bredde, høyde og dybde. Faktisk kapasitet for å romme mat er
mindre.
SOM EN DEL AV VÅRT ARBEID MED KONTINUERLIGE FORBEDRINGER FORBEHOLDER VI OSS RETTEN TIL Å ENDRE
DESIGN OG SPESIFIKASJONER UTEN FORUTGÅENDE VARSEL.
NO-3
NORSK
OVN OG TILBEHØR
OVNEN
1. Ovnslampe
2. Kontrollpanel
3. Mikrobølgepanel (IKKE FJERN)
4. Motoraksel for dreieskive
5. Ovn
6. Dørpakninger og pakningsoverflater
7. Dørlåshaker
8. Dørhåndtak
9. Grillelement
10. Elektrisk ledning
11. Ventilasjonsåpninger
12. Utvendig kabinett
Nav (innvendig)
13. Dreiefot
(glass)
15. Kobling
14. Dreiefotstøtte
16. Stativ
TILBEHØR:
Kontroller at følgende tilbehør fulgte med:
(13) Dreiefot (14) Dreiefotstøtte (15) Kobling
(16) Stativ
Plasser dreieskivestøtten på midten av ovnsgulvet
slik at det fritt kan rotere rundt koblingen. Deretter
plasseres tallerken på dreieskivestøtten slik at den
får fast kontakt med koblingen. For å unngå skade på
dreietallerkenen sørg for at tallerkener og beholdere
løftes klar av kanten på dreieskivetallerkenen når de
fjernes fra ovnen.
For bruk av stativet, se seksjonen om grilling på side
NO-10.
Berør aldri grillen når den er varm.
NB: Når du bestiller tilbehør, nevn to saker til din for-
handler eller SHARP-autorisert servicerepresentant;
delenavn og modellnavn.
NOTER:
Mikrobølgepanelet er skjørt. Det må utvises forsiktighet når ovnen rengjøres på innsiden slik at ikke panelet
skades.
Bruk alltid ovnen med den roterende tallerkenen og dreiefoten korrekt montert. Det gir grundig og jevn
tilberedning av maten. En uriktig montert tallerken kan skape skrangling, at tallerken ikke roterer korrekt og
føre til skade på ovnen.
All mat og kokekar skal alltid plasseres på den roterende tallerken for tilberedning.
Tallerkenen roterer både til høyre og til venstre. Roteringsretningen kan skifte hver gang du starter ovnen.
Dette påvirker ikke tilberedningen av maten.
8
2
6
4
1
9
354
4
11
10
12
NO-4
KONTROLLPANEL
1. DIGITALT DISPLAY
2. MIKROBØLGENIVÅ/GRILL/MIX GRILL-
knappen
3. VEKTTINING/TIDSTINING-knapp
4. Knapp for STILL KLOKKEN/FORSINKET
START
5. STOP-knapp
6. START/+30sec./BEKREFT-knapp
7. SETT INN-skive
Roter for å sette inn tilberedningstid,
tid, effektnivå, temperatur, vekt og velg
automeny
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
5
6
7
1
NO-5
NORSK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Se tilhørende råd i bruksanvisningen.
For å unngå muligheten for skader
ADVARSEL:
Ikke bruk ovnen dersom den er skadet eller har en
funksjonsfeil. Kontroller følgende før bruk:
a) Døren: Påse at døren lukkes korrekt og at den
ikke er feiltilpasset eller skjev.
b) Hengslene og dørlåshakene; kontroller at de
ikke er ødelagte eller løse.
c) Dørpakningene og kontaktflatene; påse at de
ikke er skadet.
d) Inne i ovnen eller på døren; påse at det ikke er
bulker.
e) Den elektriske ledningen og støpslet; påse at
de ikke har skader.
Hvis døren eller dørpakningen er skadet må ikke ov-
nen brukes før skaden er utbedret av en kvali sert
person.
ADVARSEL: Juster, reparer eller modifiser aldri
ovnen selv. Det er risikofylt for enhver annen
person enn en kvali sert person å utføre service-
eller reparasjonsarbeid som innebærer  erning
av dekslet som beskytter mot eksponering fra
mikrobølgeenergi.
Ikke bruk ovnen med døren åpen eller endre dørklinkene
på noen måte. Ikke bruk ovnen dersom det er en gjen-
stand mellom dørpakningen og pakningsover atene.
La aldri fett og smuss få bygge seg opp på dør-
pakninger og tilstøtende områder. Rengjør
ovnen regelmessig og fjern alle matrester. Følg
instruksjonene på "Stell og rengjøring" side
NO-16. Unnlatelse av å sørge for at ovnen er ren
kan føre til nedbryting av over atene, som kan
redusere utstyrets livslengde og føre til farlige
situasjoner.
Personer med PACEMAKER må kontakte sin lege eller
pacemakerprodusent om forholdsregler ved bruk av
mikrobølgeovn.
For å unngå muligheten for elektrisk støt
Under ingen omstendighet må det ytre kabinettet
ernes.
Unngå at det søles væske eller at gjenstander stikkes
inn i dørlåsåpningene eller ventilasjonsåpningene.
Dersom det skulle komme væske inn i dørlåsen, trekk
umiddelbart ut ledningen til ovnen og kontakt et au-
torisert SHARP-verksted.
Den elektriske ledningen og støpslet må ikke dyppes i
vann eller annen væske.
Ikke la den elektriske ledningen henge over kanten av
et bord eller arbeids ate.
Hold den elektriske ledningen vekke fra varme over-
ater, inklusive baksiden av ovnen.
Hold apparatet og ledningen vekke fra barn yngre
enn 8 år.
For å unngå fare for brann.
Mikrobølgeovnen må ikke etterlates uten tilsyn
når den er i bruk. E ektnivåer som er for høye, el-
ler tilberedningstider som er for lange, kan over-
opphete maten og føre til brann.
Denne ovnen er utformet bare for bruk på en benk.
Den er ikke konstruert for innbygging i en kjøkkenen-
het.
Ikke plasser ovnen i et skap.
Det elektriske støpslet må være lett tilgjengelig slik at
det raskt kan trekkes ut i en nødsituasjon.
Strømmen må være vekselstrøm, 230 V, 50 Hz, med
en 10 A sikring eller en minimum 10 A kretsbryter.
Det må brukes en separat krets som bare betjener
dette utstyret.
Ikke plasser ovnen i et område hvor det skapes varme.
For eksempel nær en konvensjonell ovn.
Ikke installer ovnen i et område med høy luftfuktighet
eller hvor det kan samle seg fuktighet.
Ikke oppbevar eller bruk ovnen utendørs.
Dersom det oppdages røyk må ovnen slås av el-
ler støpslet på den elektriske ledningen trekkes
ut av kontakten, og døren må holdes lukket for å
hindre oppblussing av  ammer.
Bruk kun mikrobølgetrygge beholdere og red-
skaper.
Se side NO-15. Redskaper må kontrolleres for å
påse at de passer for bruk i mikrobølgeovner.
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbehol-
dere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.
Rengjør mikrobølgedekslet, ovnsrommet og den
roterende tallerkenen etter bruk. Disse må være
tørre og fettfrie. Fettbelegg kan overopphetes
og begynne å ryke eller antennes.
Ikke plasser brennbare materialer nær ovnen eller
ventilasjonsåpningene.
Ikke blokker ventilasjonsåpningene.
Fjern alle metallåser, ståltråd og annet fra matens em-
ballasje. Elektriske overslag på metalloverflater kan
føre til brann.
Ikke bruk mikrobølgeovnen til å varme opp olje for
frityrsteking. Temperaturen kan ikke kontrolleres, og
olje kan antennes.
Bruk bare spesielle popcornposer i mikrobølgeovn
når du skal lage popcorn.
Ikke oppbevar mat eller annet inne i ovnen.
Kontroller innstillingene etter at du har startet ovnen
for å forsikre deg om at ovnen virker som den skal.
For å unngå overoppheting og brann må det tas spe-
sielle hensyn når det tilberedes mat med høyt sukker-
eller fettinnhold.
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER: LES NØYE OG BEHOLD FOR FREMTIDIG REFERANSER
NO-6
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Temperaturen på beholderen er ikke en indikasjon
på matens eller drikkens virkelige temperatur; sjekk
alltid temperaturen på det som er tilberedt.
Stå ikke nær ovnsdøren når den åpnes for å unngå
brannskader eller skolding fra damp eller varme som
slippes ut.
Skjær opp matvarer som er tilberedt i ovnen i deler
for å slippe ut damp og unngå skolding.
Hold barn vekke fra døren for å unngå at de brenner seg.
For å unngå barns misbruk
ADVARSEL: Tillat barn å bruke mikrobølgeovnen
uten tilsyn først etter at de har fått tilfredsstil-
lende instruksjoner slik at barnet er i stand til
å bruke ovnen på en trygg måte og forstår fa-
rene forbundet med feilaktig bruk. Når utstyret
brukes med innstillingene GRILL, MIX GRILL og
AUTO COOK må barn kun bruke ovnen med til-
syn av voksne på grunn av temperaturene som
kan oppstå. Dette utstyret er ikke ment brukt av
personer (inklusive barn) med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller kunnskap, dersom de ikke over-
våkes eller er gitt instruksjon med hensyn til
bruken av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn må overvåkes for å påse at de
ikke leker med utstyret.
Ikke len deg mot eller heng på døren når den åpnes
eller lukkes. Ikke lek med ovnen eller bruk den som
en leke.
Barn må læres alle viktige sikkerhetsregler: bruk
grytekluter,  ern lokk og forseglinger på kokekar og
pakker forsiktig; vis spesiell forsiktighet ved behand-
ling av pakker (dvs. selvoppvarmende materialer)
som skal holde maten sprø siden de kan være ekstra
varme.
Andre advarsler
Foreta aldri noen form for endring på ovnen.
Ikke  ytt ovnen mens den er i bruk.
Dette apparatet er ment brukt i private husholdnin-
ger og på steder som:
• ansattekjøkken i forretninger, kontorer og ande
arbeidsplasser;
• gårdsbruk;
av gjester på hoteller, moteller og andre overnat-
tingssteder;
"bed and breakfast"-miljøer.
Denne ovnen er bare for tilberedning av mat i hjem-
met og må bare brukes til tilberedning av mat. Den
egner seg ikke for kommersiell- eller laboratoriebruk.
For å sørge for problemfri bruk av ovnen og unn-
gå skader.
Når du bruker en bruningstallerken eller selvoppvar-
mende materiale, plasser alltid en varmebestandig
isolator som en porselentallerken under for å unngå
skade på den roterende tallerkenen og/eller dreiefo-
ten på grunn av varmebelastning. Forvarmingstiden
som er spesi sert for retten må ikke overskrides.
Ikke bruk kjøkkenredskaper av metall idet disse kan
reflektere mikrobølgene og føre til elektriske over-
slag. Ikke sett bokser av metall inn i ovnen.
Ikke gjør forsøk på å skifte pære i ovnslampen selv eller
la noen som ikke er elektriker godkjent av SHARP gjøre
det. Dersom ovnslampen ikke virker, ta kontakt med
din forhandler eller et autorisert SHARP-verksted.
Hvis den elektriske ledningen til utstyret er skadet må
den erstattes med en spesialledning.
Skiftingen må foretas en av autorisert SHARP-tekniker.
For å unngå fare for eksplosjon eller brå overkoking:
ADVARSEL: Væsker og annen mat må ikke var-
mes opp i lukkede beholdere idet de kan eksplo-
dere.
Mikrobølgeoppvarming av drikker kan føre til
forsinket overkoking, derfor må det utvises for-
siktighet ved håndtering av beholderen.
Bruk aldri forseglede beholdere. Fjern forseglinger og
lokk før bruk. Forseglede beholdere kan eksplodere
som følge av oppbygging av press inne i beholderen
selv etter at ovnen er skrudd av.
Vær forsiktig med mikrobølgeoppvarming av væsker.
Bruk en beholder med vid åpning for å sørge for at
eventuelle bobler slipper ut.
Varm aldri opp væsker i beholdere med smal
åpning, som tåte asker, siden det kan føre til at
innholdet spruter ut og kan føre til skolding når
det varmes opp.
For å hindre brå overkoking av væske og mulig skolding:
1. Ikke bruk overdrevent mye tilberedningstid.
2. Rør i væsken før oppvarming/gjenoppvarming.
3. Det anbefales å sette en glass-stang eller lignende
(ikke av metall) i væsken mens den varmes opp.
4. La væsken stå i minst 20 sekunder i ovnen etter
endt tilberedning for å unngå forsinket overkoking.
Kok ikke egg i skallet. Hardkokte egg må ikke
varmes opp i mikrobølgeovnen idet de kan ek-
splodere når mikrobølgekokingen er ferdig. For
å koke eller varme opp egg som ikke er gjort om
til eggerøre eller eggblandinger, må det stikkes
hull på plomme og eggehvite for å hindre at eg-
get eksploderer. Skrell og del hardkokte egg opp
i skiver før det varmes opp i mikrobølgeovnen.
Stikk hull på skinnet til matvarer som poteter, pølser
og frukt før tilberedning. Dersom dette ikke gjøres vil
de kunne eksplodere.
For å unngå fare for brannskader
ADVARSEL: Innholdet på tåteflasker og baby-
matglass må røres og ristes og temperaturen
kontrolleres før innholdet serveres barnet for å
unngå skolding.
Bruk grytekluter eller ovnshansker når du  erner
mat fra ovnen for å unngå brannskader.
Lukk alltid opp beholdere, popcornposer, kokeposer
og lignende vendt vekk fra ansiktet og hendene for å
unngå skolding fra damp og kokende væske.
For å unngå brannskader eller skolding, test alltid
temperaturen i maten og rør alltid i maten før den
serveres. Vis spesiell aktsomhet hva gjelder tempera-
turen på mat og drikke som skal gis til spedbarn, barn
og eldre. Tilgjengelig deler kan bli varme under bruk.
Små barn må holdes vekke fra ovnen når den brukes.
NO-7
NORSK
INSTALLASJON
FØR BRUK
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSJONER
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Sett ovnens støpsel inn i en standard jordet stikk-
kontakt.
ADVARSEL: Ikke plasser ovnen der det skapes varme,
fukt eller høy luftfuktighet, (for eksempel nær eller
over en konvensjonell ovn) eller nær brennbare mate-
rialer (for eksempel gardiner).
Ikke blokker eller begrens ventilasjonsåpningene.
Ikke plasser gjenstander på toppen av ovnen.
1. Fjern all emballasje fra innsiden av ovnsrommet og
fjern all beskyttelsesfilm fra mikrobølgekabinettets
overflate. Kontroller ovnen nøye for ethvert tegn
på skade.
2. Undersøk ovnen nøye for å se om det finnes tegn
på skader.
3. Plasser ovnen på en solid og jevn overflate som er
sterk nok til å tåle vekten av ovnen og det tyngste
som vil kunne bli tilberedt inne i den. Ikke plasser
ovnen inne i et skap.
4. Velg en jevn overflate med tilstrekkelig åpent rom
for tilfredsstillende inn- og utgående ventilasjon.
Baksiden av ovnen må plasseres mot en vegg.
• Minimum installasjonshøyde er 85 cm.
En minimumavstand på 20 cm er påkrevet mel-
lom ovnen og enhver tilstøtende vegg. En side
må være åpen.
• La det være en fri plass på 30 cm over ovnen.
Ikke ern føttene på bunnen av ovnen.
Blokkering av innsug og/eller utluftingsåpninger
kan skade ovnen.
Plasser ovnen så langt som mulig fra radioer og
TV-apparater. Bruk av mikrobølgeovn kan føre til
forstyrrelser av radio- og TV-signaler.
NB:
Ikke bruk plastbeholdere for tilberedning av mat i mi-
krobølgeovnen dersom ovnen fortsatt er varm fra GRIL-
LING og MIX GRILL-tilberedning idet de kan smelte.
Plastbeholdere må ikke brukes under overnevnte
forhold dersom ikke beholderprodusenten sier at de
egner seg.
Dersom du er usikker på hvordan du skal tilkoble
ovnen, ta kontakt med en autorisert, kvali sert elektri-
ker.
Hverken produsent eller forhandler kan akseptere
ansvar for skader på ovn eller person som skyldes at
korrekte elektriske tilkoblingsprosedyrer ikke er fulgt.
Vanndamp eller vanndråper kan fra tid til annen dan-
nes på ovnens vegger eller rundt dørpakningen eller
på kontaktflatene. Dette er normalt, og er ikke tegn
på mikrobølgelekkasje eller feil på produktet.
Dette symbolet betyr at overflaten kan bli
varm under bruk.
Bruk bare den roterende tallerkenen og dreiefoten
som er beregnet på denne ovnen. Ikke bruk ovnen
uten den roterende tallerkenen.
For å hindre at den roterende tallerkenen går i styk-
ker:
(a) Før den roterende tallerkenen vaskes med vann,
la tallerkenen kjøles ned.
b) Ikke plasser varm mat eller varmt utstyr på en kald
tallerken.
c) Ikke plasser kald mat eller kaldt utstyr på en varm
tallerken.
Ikke plasser noe på det ytre kabinettet når ovnen er i
bruk.
Sett støpslet inn i den elektriske veggkontakten. Ovnens display vil vise: “0:00”, og et lydsignal vil høres en gang.
Denne ovnen har en klokkefunksjon og ovnen bruker mindre enn 1,0 W i stand by modus.
For å stille klokken, se neste side.
NO-8
MICROWAVE EFFEKTNIVÅER
STILLING AV KLOKKEN
Ovnen har 24-timers klokkemodus.
1. Trykk STILL KLOKKEN/FORSINKET START-knappen, og minutt-tallet vil blinke.
2. Roter SETT INN-skiven inntil korrekt timetall vises; angitt tid skal være mellom 0-23.
3. Trykk STILL KLOKKEN/FORSINKET START-knappen, minutt-tallet vil blinke.
4. Sett minutter. Roter SETT INN-skiven inntil korrekt minutt vises, tallet skal være mellom 0-59.
5. Trykk STILL KLOKKEN/FORSINKET START -knappen en gang for å starte klokken. Ikonet “:” for digital tid vil
blinke i displayet.
NOTER:
Hvis klokken er stilt vil den ved slutten av en tilberedningstid igjen vise klokkeslettet. Hvis klokken ikke er
stilt vil den bare vise "0:00".
For å se hvor mye klokken er under en tilberedningsprosess, trykk STILL KLOKKEN/FORSINKET START
-knappen og LED vil vise tiden i 2-3 sekunder. Dette påvirker ikke den innstilte tilberedningstiden.
Dersom STOP-knappen trykkes under stillingen av klokken vil ovnen gå tilbake til sin foregående innstilling.
Hvis strømtilførselen til mikrobølgeovnen avbrytes, vil displayet blinke "0:00" når strømmen kommer tilbake.
Dersom dette skjer mens en tilberedning pågår, vil programmet bli slettet. Innstillingen av klokken vil også
bli slettet.
Din ovn hare 5 e ektnivåer og følg instruksjonene nedenfor for å stille inn e ekten:
E ektnivåer Trykk
MIKROBØLGENIVÅ/
GRILL/MIX GRILL-
knappen
Display
(Prosent)
Din ovn har 5 e ektnivåer som vist på motstå-
ende side.
For å endre e ektnivået for tilberedning, trykk
MIKROBØLGENIVÅ/GRILL/MIX GRILL-knap-
pen eller drei SETT INN-skiven inntil displayet
viser ønsket nivå. Trykk START/+30sec./BE-
KREFT-knappen for å bekrefte tilberednings-
tiden og trykk så START/+30sec./BEKREFT-
knappen for å starte ovnen.
For å se e ektnivået i løpet av tilberednings-
tiden, trykk MIKROBØLGENIVÅ/GRILL/MIX
GRILL-knappen, det aktuelle effektnivået vil
vises i 2-3 sekunder. Ovnen fortsetter å telle
ned selv om displayet vil vise e ektnivået.
HØY x1 P100
(100%)
MIDDELS HØY x2 P80
(80%)
MIDDELS x3 P50
(50%)
MIDDELS LAV
(TINING)
x4 P30
(30%)
LAV x5 P10
(10%)
Generelt sett gjelder følgende anbefalinger:
P100 - (HØY e ekt = 800 W) brukt for hurtig tilbered-
ning eller oppvarming, det vil si for gryteretter, varme
drikker, grønnsaker etc.
P80 - (MIDDELS HØY e ekt = 640 W) brukt for lengre
tilberedning av tettere mat, som steker, kjøttpuddin-
ger og mat lagt ut på tallerken, også for mer øm nt-
lige retter som sukkerbrød. Ved denne reduserte inn-
stillingen vil maten tilberedes jevnt, uten overkoking
på sidene.
P50 - (MIDDELS e ekt = 400 W) brukes til kompakte
matvarer som krever lengre tilberedningstid ved
normal tillaging, f.eks. storfekjøtt. Dette effektnivået
anbefales for å få kjøttet mørt.
P30 - (MIDDELS LAV e ekt = 240 W innstilling for ti-
ning). Velg dette e ektnivået for å sikre at maten tines
jevnt. Denne innstillingen er også idéell for å småkoke
ris, pasta, melboller og å tilberede eggekrem.
P10 - (LAV e ekt = 80 W) for varsom tining, dvs. krem-
kaker og lignende.
NO-9
NORSK
MIKROBØLGETILBEREDNING
MANUELL BRUK
Åpning av døren:
For å åpne ovnsdøren, trekk i dørhåndtaket.
Start av ovnen:
Klargjør og plasser mat i en passende beholder direkte på den roterende tallerkenen.
Steng døren og trykk START/+30sec./BEKREFT-tasten etter at du har valgt ønsket tilbe-
redningsmetode.
Hvis tilberedningsprogrammet er valgt og START/+30sec./BEKREFT-knappen ikke tryk-
kes inn på 1 minutt vil innstillingen bli kansellert.
START/+30sec./BEKREFT-knappen må trykkes inn for å fortsette tilberedningen hvis
døren åpnes under tilberedningen. Et lydsignal høres dersom tasten trykkes korrekt inn,
dersom tasten ikke trykkes korrekt inn høres ikke noe signal.
Bruk STOP-tasten til å:
1. Slette feil under programmering.
2. STOPe ovnen midlertidig under tilberedning.
3. Avbryt et program under tilberedning, trykk inn STOP-tasten to ganger.
4. For å innstille og for å oppheve barnesikringen, (se side NO-12).
Ovnen kan programmeres for inntil 95 minutter (95:00).
Tidsenhetene for tilberedning (tining) varierer fra 5 sekunder
til 5 minutter. Det er avhengig av den totale tilberednings/
opptiningstiden som vist i tabellen.
Tilberedningstid
0-1 minutter
1-5 minutter
5-10 minutter
10-30 minutter
30-95 minutter
Økende enhet
5 sekunder
10 sekunder
30 sekunder
1 minutt
5 minutter
MANUELL TILBEREDNING/MANUELL TINING
Legg inn tilberedningstiden og bruk mikrobølgee ektnivå P100 til P10 for å koke eller tine (se side NO-8).
Rør eller snu 2 - 3 ganger i løpet av tilberedningstiden maten der dette er mulig.
Dekk til maten og la den hvile etter tilberedningen der dette anbefales.
Etter opptiningen dekkes maten med folie og skal stå inntil den er fullstendig opptint.
Eksempel:
For å tilberede i 2 minutter og 30 sekunder på 80% mikrobølgee ekt.
1. Velg e ektnivå ved å trykke
MIKROBØLGENIVÅ/
GRILL/MIX GRILL-knappen
to ganger for P80, eller
drei SETT INN-skiven til
mikrobølgee ekten P80.
2. Trykk START/
+30sec./BEKREFT-
knappen for
å bekrefte
innstillingen.
3. Sett inn ønsket
tilberedningstid ved
å dreie SETT INN-
skiven.
4. Trykk START/+30sec./
BEKREFT-knappen for
å starte tilberedningen.
(Displayet vil telle
ned gjennom
tilberedningstiden.)
NB:
Når ovnen starter vil lyset tennes og dreieskiven vil rotere til venstre eller til høyre.
Hvis døren åpnes under tilberedning/opptining for å røre i eller snu maten, vil tilberedningstiden i displayet
automatisk stanse. Tilberedningstiden/opptiningstiden begynner å telle ned igjen så snart døren lukkes og
START/+30sec./BEKREFT-knappen trykkes inn.
Når tilberedningen/tiningen er fullført vil klokkeslettet vises i displayet dersom klokken er stilt.
Dersom du ønsker å se e ektnivået under tilberedning kan du trykke MIKROBØLGENIVÅ/GRILL/MIX GRILL-
knappen. Aktuelt e ektnivå vil vises i 2-3 sekunder.
NO-10
GRILL-TILBEREDNING/MIX GRILL-TILBEREDNING
1. TILBEREDNING BARE MED GRILL
Grillen i toppen av ovnen har bare ett e ektnivå. Grillen hjelpes av den roterende tallerkenen som sørger for
jevn bruning. Bruk stativet for å grille små matenheter som bacon, røkt mat og tekaker. Maten kan enten plas-
seres direkte i stativet eller på en  antallerken/varmemotstandsdyktig tallerken på stativet.
Eksempel:
For å grille i 20 minutter ved bruk av grilltilberedningsmodus.
1. Velg grilltilberedningsmodus ved å
trykke MIKROBØLGENIVÅ/GRILL/
MIX GRILL-knappen  ere ganger
eller drei SETT INN-skiven inntil
displayet viser ‘G’.
2. Trykk START/
+30sec./
BEKREFT-
knappen for
å bekrefte
innstillingen.
3. Sett inn ønsket
tilberedningstid
ved å dreie SETT
INN-skiven.
4. Trykk START/
+30sec./BEKREFT-
knappen for å starte
tilberedningen.
(Displayet vil telle
ned gjennom tilbe-
redningstiden.)
NB:
Halvveis gjennom grilltiden vil ovnen stanse og et lydsignal høres to ganger. Dette vil minne deg om å snu ma-
ten for å sikre jevn bruning. For bedre grillresultat bør maten snus etter halvveis tilberedningstid. Steng døren
og trykk START/+30sec./BEKREFT-knappen for å fortsette grillingen. Hvis det ikke skjer noe på 1 minutt vil ov-
nen fortsette å grille og et lydsignal vil høres en gang.
2. MIX GRILL TILBEREDNING
MIX GRILL kombinerer mikrobølgee ekt med grilling. MIX GRILL betyr tilberedning alternativt med mikrobøl-
gee ekt og grill.
Kombinasjonen av mikrobølgee ekt med grill reduserer tilberedningstiden og skaper en sprø, brun over ate.
Det er to valg for kombinasjonen:
KOMBINASJON 1 (Display: C-1)
55% tid for mikrobølgee ekt, 45% tid for grilling. Brukes til  sk eller gratenger.
KOMBINASJON 2 (Display: C-2)
36% tid for mikrobølgee ekt, 64% tid for grilltilberedning. Bruk til puddinger, omeletter og  ærkre.
Eksempel:
For å tilberede i 15 minutter, bruk MIX GRILL med 55% tid for mikrobølgee ekt og 45% grille ekt (C-1).
1. Velg grilltilberedningsmodus ved å
trykke MIKROBØLGENIVÅ/GRILL/
MIX GRILL-knappen  ere ganger
eller drei SETT INN-skiven inntil
displayet viser ‘C-1’.
2. Trykk START/
+30sec./
BEKREFT-
knappen for
å bekrefte
innstillingen.
3. Sett inn ønsket
tilberedningstid
ved å dreie SETT
INN-skiven.
4. Trykk START/
+30sec./BEKREFT-
knappen for å starte
tilberedningen.
(Displayet vil telle
ned gjennom tilbe-
redningstiden.)
NOTATER for TILBEREDNING med GRILL og MIX GRILL:
Det er ikke nødvendig å forvarme grillen.
Når du bruner mat i en dyp tallerken, plasser den på den roterende tallerkenen.
Du vil kunne se røyk eller merke lukt av brent når du bruker grillen for første gang. Dette er normalt og ikke
et tegn på at det er noe galt med ovnen. For å unngå dette problemet når du bruker ovnen for første gang,
varm opp ovnen i 20 minutter uten mat.
VIKTIG: For å bli kvitt røyk eller lukt under bruk, åpne et kjøkkenvindu eller slå på kjøkkenventilatoren.
ADVARSEL:
Døren, det utvendige kabinettet, ovnsrommet og tilbehør vil bli svært varme under bruk. Bruk alltid
tykke kjøkkenhansker for å unngå brannsår.
NO-11
NORSK
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER
1. SEKVENSTILBEREDNING
Denne funksjonen lar deg tilberede mat ved å bruke to forskjellige metoder, som kan inkludere manuell tilbe-
redning og modus og/eller tiningsfunksjoner på tid eller i henhold til vekt. Når tilberedningen er programmert
er det ikke nødvendig å gripe inn i prosessen siden ovnen automatisk vil gå videre til neste trinn. Lydsignalet vil
høres en gang etter det første trinnet. Hvis ett trinn er tining vil det være første trinn.
NB: Automeny kan ikke settes som en av multisekvensene.
Eksempel: Hvis du ønsker på tine maten i 5 minutter og deretter koke med P80 mikrobølgee ekt i 7 minut-
ter, er trinnene som følger:
- 1. Trykk VEKTTINING/TIDSTINING- knappen to ganger, dEF2 vil vises i LED-displayet.
- 2. Still inn tiningstiden ved å rotere SETT INN-skiven inntil displayet viser “5:00” minutter.
- 3. Trykk MIKROBØLGENIVÅ/GRILL/MIX GRILL-knappen en gang.
- 4. Legg inn e ektnivået ved å trykke MIKROBØLGENIVÅ/GRILL/MIX GRILL-knappen en gang til for P80 eller
dreie SETT INN-skiven for å velge mikrobølgee ekten P80.
- 5. Trykk START/+30sec./BEKREFT-knappen en gang til for å bekrefte valget.
- 6. Still inn tilberedningstiden ved å drei SETT INN-skiven inntil displayet viser “7:00” minutter.
- 7. Trykk START/+30sec./BEKREFT-knappen for å starte tilberedningen.
2. +30sec. FUNKSJON (Direkte start)
a. Direkte start
Du kan starte tilberedningen direkte på P100 mikrobølge e ektnivå i 30 sekunder ved å trykke START/+30sec./
BEKREFT-knappen. Tilberedningsprosessen vil starte umiddelbart, og hver gang du trykker på knappen vil til-
beredningstiden øke med 30 sekunder.
b. Forleng tilberedningstiden
Du kan utvide tilberedningstiden ved manuell, grilling, varmluft, kombitilberedning og tining på tid i enheter
på 30 sekunder hvis START/+30seg/BEKREFT-knappen trykkes inn mens ovnen er i drift. I forbindelse med ti-
ning i henhold til vekt, og automeny-funksjonen og sekvenstilberedning kan ikke tilberedningstiden økes ved å
trykke START/+30sec./BEKREFT-knappen.
NOTE: Tilberedningstiden kan forlenges til et maksimum av 95 minutter.
3. FORSINKET START
FORSINKET START-tilberedning lar deg programmere ovnen til å starte tilberedningen på et senere tidspunkt i
løpet av dagen.
Før du setter tiden må du påse at klokken er stilt til riktig klokkeslett.
Eksempel:
Følg eksemplet nedenfor når det gjelder å starte mikrobølgeovnen på et senere tidspunkt. Maksimum tidsfor-
sinkelse er 23 timer og 59 minutter.
- 1) Trykk MIKROBØLGENIVÅ/GRILL/MIX GRILL-knappen en gang og drei SETT INN-skiven for å sette mikro-
bølgee ektnivået til P80.
- 2) Trykk START/+30sec./BEKREFT-knappen for å bekrefte innstillingen.
- 3) Still inn tilberedningstiden ved å rotere SETT INN-skiven inntil displayet viser “7:00” minutter.
Etter ovenstående trinn, ikke trykk START/+30sec./BEKREFT-knappen.
- 4) Trykk STILL KLOKKEN/FORSINKET START-knappen en gang. Displayet vil vise gjeldende klokkeslett og
timetallet vil blinke.
- 5) Roter SETT INN-skiven for å sette timetallet for ønsket start av tilberedningen.
Innstilt timetall skal være mellom 0 og 23.
- 6) Trykk STILL KLOKKEN/FORSINKET START-knappen og minutt-tallet vil blinke.
- 7) Roter SETT INN-skiven for å sette minutt-tallet for ønsket start av tilberedningen.
Innstilt minutt-tall skal være mellom 0 og 59.
- 8) Trykk START/+30sec./BEKREFT -knappen for å bekrefte innstillingen av forsinket start. Ikonet for digitaltid
vil tennes.
Når den forhåndsprogrammerte tiden kommer vil et lydsignal høres to ganger og ovnen starter automatisk
i 7 minutter på P80.
NO-12
TINING I HENHOLD TID VEKT
ANDRE PRAKTISKE FUNKSJONER
4. BARNESIKRING
Barnesikringen hindrer uovervåket bruk av ovnen av små barn. Når barnesikringen er aktivert:
a. For å stille inn BARNESIKRINGEN:
Trykk og hold STOP-knappen i 3 sekunder inntil displayet viser:
b. For å slå av BARNESIKRINGEN:
Trykk inn og hold STOP-tasten i 3 sekunder inntil et langt lydsignal høres.
TINING I HENHOLD TIL VEKT
Mikrobølgeovnen er forhåndsprogrammert med tid- og e ektnivå slik at følgende mattyper enkelt kan tines
opp: Svin, okse og kylling. Vektområdet for disse mattypene er fra 100 g til 2000 g i trinn på 100 g.
Følg eksemplet nedenfor for å se hvordan disse funksjonene skal brukes.
Eksempel: For å tine opp et kjøttstykke som veier 1,2 kg med TINING I HENHOLD TIL VEKT.
Plasser kjøttet på en  an-tallerken eller mikrobølgeovnens tiningsstativ på dreieskiven.
1. Trykk knappen for VEKTTINING/
TIDSTINING to ganger.
x1
2. Still inn ønsket vekt ved å dreie
SETT INN-skiven inntil displayet
viser:
3. Trykk START/+30sec./
BEKREFT-knappen for å starte
tilberedningen.
(Displayet vil telle ned gjennom
opptiningstiden.)
NB:
Frossen mat tines opp fra -18°C.
Før du fryser inn mat, påse at maten er frisk og av god kvalitet.
Om nødvendig skjermes mindre områder av kjøtt eller  ærkre med små  ate biter av aluminiumfolie. Dette
vil hindre at områdene blir varme under opptining. Påse at folien ikke har kontakt med veggene i ovnen.
Vekten skal rundes opp til nærmeste 100 g, for eksempel 650 g blir 700 g.
Etter tilberedningen vil et lydsignal høres fem ganger og LED vil vise klokkeslettet dersom klokken er stilt.
Dersom klokken ikke er stilt, vil displayet bare vise “0:00” når opptiningen er ferdig.
NO-13
NORSK
TINING I HENHOLD TIL TID
TINING PÅ TID
Denne funksjonen gir hurtig opptining av mat samtidig som det gir deg muligheten til å velge en passende
opptiningstid, avhengig av mattypen. Følg eksemplet nedenfor med hensyn til hvordan funksjonen skal brukes.
Eksempel: For å tine opp mat i 10 minutter.
1. Trykk knappen for VEKTTINING/
TIDSTINING to ganger.
x2
2. Still inn ønsket tid for tining ved
å dreie SETT INN-skiven inntil
displayet viser:
3. Trykk START/+30sec./
BEKREFT-knappen for å starte
tilberedningen.
(Displayet vil telle ned gjennom
opptiningstiden.)
Merknad, ved tining på tid:
Den forhåndsinnstilte mikrobølgee ekten er P30 og kan ikke endres.
Før du fryser inn mat, påse at maten er frisk og av god kvalitet.
Om nødvendig skjermes mindre områder av kjøtt eller  ærkre med små  ate biter av aluminiumfolie. Dette
vil hindre at områdene blir varme under opptining. Påse at folien ikke har kontakt med veggene i ovnen.
Etter tilberedningen vil et lydsignal høres fem ganger og LED vil vise klokkeslettet dersom klokken er stilt.
Dersom klokken ikke er stilt, vil displayet bare vise “0:00” når opptiningen er ferdig.
AUTOMENY
AUTOMENY-tasten regner automatisk ut korrekt tilberedningsmodus og -tid av maten (detaljer på side NO-14).
Følg eksemplene nedenfor for detaljer om hvordan funksjonen skal brukes.
Eksempel: For å tilberede 300 g gulrøtter ved bruk av AUTOMENY-funksjonen for friske grønnsaker (A4).
1. Drei SETT INN-skiven og
velg ønsket automeny.
(A-1 til A-8)
2. Trykk START/
+30sec./BEKREFT-
knappen for
å bekrefte
innstillingen.
3. Sett inn ønsket
tilberedningstid ved
å rotere SETT INN-
skiven.
4. Trykk START/+30sec./
BEKREFT-knappen for å
starte tilberedningen.
(Displayet vil telle ned
gjennom den innstilte
tilberedningstiden.)
NOTER:
Vekten eller mengde matvarer kan stilles inn ved å trykke SETT INN-tastene inntil ønsket vekt/mengde vises.
Legg bare inn vekten på matvarene eksklusiv emballasje/kokekar.
Matvarer som veier mer eller mindre enn vektene/mengdene som angis i AUTOMENY-tabellen på side
NO-14, må tilberedes manuelt.
NO-14
AUTOMENY-TABELL
Automeny Display
Tilbered-
ningsme-
tode
VEKT/PORSJONER/
REDSKAP
Prosedyrer
Oppvarming
Middagstallerken
(forhåndstilberedt
mat, dvs. kjøtt,
grønnsaker og
garnityr)
A-1 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(starttemp. 5°C)
Tallerken og ventilert
plastfolie for bruk i
mikrobølgeovn eller passende
lokk
Sett den forhåndstilberedte maten på en
tallerken. Bruk ventilert plastfolie for bruk i
mikrobølgeovn eller passende lokk. Plasser
tallerken på midten av dreiefoten. Rør etter
tilberedning.
Friske grønnsaker
dvs. blomkål,
gulrøtter, broccoli,
fennikel, purreløk,
pepper, squash
etc.
A-2 100% Mikro 200 g, 300 g, 400 g
(starttemp. 20°C)
Bolle og lokk
Skjær de friske grønnsakene i like store biter eller
skiver. Plasser de friske grønnsakene i passende
beholdere. Plasser på dreieskiven. Fyll på med
ønsket mengde vann (1 teskje pr. 100 g). Dekk
med et lokk. Rør etter tilberedning og la maten
stå i ca. 2 minutter.
Fisk
( ske leter)
A-3 80% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(starttemp. 20°C)
Flantallerken og ventilert
plastfolie for bruk i
mikrobølgeovn eller passende
lokk
Plasser ett lag på en  an-tallerken. Bruk ventilert
plastfolie for mikrobølgeovn eller passende lokk.
Kjøtt
(benløst kjøtt, dvs.
oksekjøtt, lamm,
svin eller  ærkre)
A-4 100% Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(starttemp. 20°C)
Flantallerken og ventilert
plastfolie for bruk i
mikrobølgeovn eller passende
lokk
Skjær kjøttet i smale striper og plasser pø en
an-tallerken. Bruk ventilert plastfolie for bruk i
mikrobølgeovn eller passende lokk for å dekke
antallerkenen. Plasser  antallerkenen i midten
av dreiefoten.
Pasta
(tørket pasta dvs.
fussili, farfalle,
rigatoni)
A-5 80% Mikro Pasta Vann
50 g 450 ml
100 g 800 ml
på (starttemp. for vannet:
20°C)
Stor og bred bolle
Legg pasta i en bolle av passende størrelse og
fyll på vann. Ikke dekk til bollen. Plasser bollen
på midten av dreieskiven.
Etter tilberedning, rør godt og la stå i 2 minutter
før skylling.
Kokte poteter og
ovnsbakte poteter
A-6 100% Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(starttemp. 20°C)
Bolle og lokk
Kokte poteter: skrell potene og del dem opp i
like store stykker.
Plasser potetene i en bolle. Fyll 1 teskje vann
pr. 100 gram potet, og litt salt og dekk bollen
med et lokk. Etter koking skal bollen stå i ca. 2
minutter før servering. Ovnsbakte poteter: Velg
poteter av lik størrelse, vask dem og plasser dem
på dreieskiven. Etter koking skal potetene stå i
ca. 5 minutter før servering.
Avkjølt pizza A-7 100% Mikro 200 g, 400 g
(starttemp. 5°C)
Tallerken
Plasser pizzaen på en tallerken midt på
dreieskiven.
Ikke dekk til.
Suppe A-8 80% Mikro 200 g, 400 g
(starttemp. 5°C)
Kopper
Plasser koppene på dreieskiven og rør etter
tilberedning.
NOTER:
Den endelige temperaturen vil variere i henhold til matens opprinnelige temperatur. Kontroller om maten er
varm nok etter tilberedningen. Om nødvendig kan tilberedningstiden forlenges manuelt.
Resultatet når du bruker autotilberedning er avhengig av variabler som formen og størrelsen på maten og dine
personlige preferanser hva gjelder tilberedningsresultat. Juster tilberedningstiden i henhold til dine ønsker hvis
du ikke er tilfreds med det programmerte resultatet.
NO-15
NORSK
PASSENDE KOKEKAR
For å tilberede/tine mat i en mikrobølgeovn må mikrobølgeenergien kunne passere gjennom beholderne for å
gå gjennom maten. Derfor er det viktig å velge passende kokekar.
Runde/ovale tallerkener er å foretrekke fremfor  rkantede/avlange siden maten i hjørnene har en tendens til å
bli overkokt. Et utvalg av kokekar som er listet opp nedenfor kan benyttes.
Kokekar Mikrobøl-
getrygg
Grill Mix grill Kommentarer
Aluminiumfolie
Foliebeholdere
/
/
Små biter av aluminiumfolie kan brukes til å
skjerme matvarer fra overoppheting. Hold folien
minst 2 cm fra ovnsveggen for å hindre overslag.
Foliebeholdere anbefales ikke dersom de ikke er
spesi sert av produsenten, for eksempel Micro-
foil ®, følg instruksjonene nøye.
Tallerkener for
bruning
✔✘
Følg alltid produsentens instruksjoner. Ikke over-
skrid oppgitte oppvarmingstider. Vær forsiktig
idet disse rettene blir svært varme.
Porselen og keramikk
/
✘✔
Porselen, leirvarer, glasert steintøy og benpor-
selen er vanligvis brukbare, unntatt for de med
metalldekorasjoner.
Glasstøy, for eks. Pyrex ®
✔✔
Vis forsiktighet ved bruk av  nt glass idet glasset
kan briste eller sprekke ved brå oppvarming.
Metall
✘✔
Det anbefales ikke bruk av kokekar i metall i mi-
krobølgeovn idet det kan oppstå elektrisk over-
slag som i sin tur kan føre til brann.
Plast/Polystyren, for
eks. beholdere for
gatekjøkkenmat
✔✘
Forsiktighet må utvises siden noen beholdere
kan deformeres, smelte eller misfarge ved høye
temperaturer.
Plastfolie
✔✘
Bør ikke berøre maten og må stikke hull for å
slippe ut damp.
Poser for frysing/
steking
✔✘
Må stikkes hull for å slippe ut damp. Sørg for
at posene egner seg for bruk i mikrobølgeovn.
Ikke bruk plast- eller metallbånd for lukking idet
de kan smelte eller antennes som følge av at det
oppstår elektriske overslag.
Papirtallerkener,
kopper og
kjøkkenpapir
✔✘
Bruk bare til oppvarming eller for å absorbere
fuktighet. Det må utvises forsiktighet da over-
oppheting kan føre til brann.
Strå- og trebeholdere
✔✘
Hold alltid ovnen under oppsyn når slike materia-
ler brukes idet overoppheting kan føre til brann.
Resirkulert papir og
avispapir
✘✘
Kan inneholde deler av metall som kan føre til
overslag med tilhørende fare for brann.
Stativ
✔✔
Metallstativet som følger ovnen er spesialutfor-
met for alle former for tilberedning og vil ikke
skade ovnen.
ADVARSEL:
Når det varmes opp mat i plast- eller papirbeholdere må ovnen overvåkes på grunn av faren for
antenning.
NO-16
STELL OG RENGJØRING
ADVARSEL: IKKE BRUK KOMMERSIELL OVNSREN-
GJØRING, DAMPVASKERE, SLIPENDE, HARDE
RENGJØRINGSMIDLER, VASKEMIDLER SOM INNE-
HOLDER SODIUM HYDROKSID ELLER STÅLULL PÅ
NOEN DEL AV MIKROBØLGEOVNEN.
RENGJØR OVNEN REGELMESSIG OG FJERN MAT-
RESTER - Hold ovnen ren. I motsatt fall kan over-
flatene ta skade. Dette kan virke negativt inn på
ovnens livslengde og medføre farlige situasjoner.
Ovnens eksteriør
Utsiden av ovnen kan enkelt holdes ren med mildt så-
pevann og en myk klut. Sørg for at såpevannet tørkes
vekk med en fuktig klut og tørr deretter med et mykt
håndkle.
Kontrollpanel
Åpne døren før rengjøring for å deaktivere kontrollpa-
nelet. Forsiktighet må utvises ved rengjøring av kon-
trollpanelet. Bruk bare en klut fuktet med vann, tørk
forsiktig over panelet til det blir rent.
Unngå å bruke overdrevne mengder vann. Bruk ikke
noen form for kjemiske eller slipende rengjøringsmid-
ler.
Ovnens interiør
1. For rengjøring tørk vekk sprut og søl med en myk,
fuktig klut eller svamp etter hver gangs bruk, mens
ovnen ennå er varm. For kraftigere søl bruk et mildt
såpevann og tørk over  ere ganger med en fuktig klut
inntil alle rester er  ernet. Ikke  ern mikrobølgedekslet.
2. Påse at såpevannet ikke trenger inn i de små venti-
lasjonshullene i veggene. Dette kan føre til skade på
ovnen.
3. Ikke bruk rengjøringsmidler av spraytype inne i ov-
nen.
4. Varm opp ovnen regelmessig ved å bruke grillen og
varm opp ovnen uten mat i 20 minutter på grill. Mat-
rester eller fettsprut kan føre til røykutvikling og dårlig
lukt.
5. Mat vil utløse damp under tilberedning og føre til
kondens på innsiden av ovnen og døren. Det er viktig
å tørke ovnen tørr. Oppbygging av kondens vil kunne
føre til at det danner seg rust på innsiden av ovnen.
Hold mikrobølgedekslet rent til enhver tid.
Dekslet er laget av et ømtålig materiale og må rengjø-
res forsiktig (følg rengjøringsinstruksjonene ovenfor).
NB: Overdreven oppbløting kan føre til oppløsning av
mikrobølgedekslet.
Mikrobølgedekslet er en forbruksdel, og uten regel-
messig renhold må det byttes.
Tilbehør:
Tilbehør som roterende tallerken, dreiefot og stativ
må vaskes med et mildt oppvaskmiddel og tørket. De
kan vaskes i oppvaskmaskin.
Dør
For å  erne alle spor etter smuss, rengjør regelmessig
begge sider av døren, dørpakningene og områdene
rundt døråpningen med en myk, fuktig klut. Ikke bruk
slipende vaskemidler.
NB: En dampvasker må ikke brukes.
Rengjøringstips - for enklere renhold av din ovn:
Plasser en halv sitron i en bolle, fyll på 300 ml vann og varm opp på 100% i 10 -12 minutter.
Tørk ovnen ren med en myk, tørr klut.
VIKTIG:
Lukk døren etter tilberedning/tining. Legg merke til at lyset vil bli stående på når døren er åpen, dette er av
sikkerhetsgrunner, som en påminnelse om å lukke døren.
Hvis du tilbereder mat ut over standard tid med bare P100 (800 W), vil ovnens e ekt automatisk senkes for å
unngå overoppheting. (Mikrobølgee ektnivået vil reduseres.)
Tilberedningsmodus Standardtid
Mikrobølge P100 30 minutter
Grill/Mix Grill-
tilberedningsmodus
Avvekslende drift, temperatur
og tidskontroll
FI-1
SUOMI
A. Hävitysohjeet käyttäjille
(yksityiset kotitaloudet)
1. Euroopan unionissa
Huomio: Jos haluat hävittää tämän laitteen, älä käytä tavallista jätesäiliötä.
Käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet pitää hävittää erikseen noudattaen
lainsäädäntöä, joka takaa käytettyjen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden
oikean käsittelyn, keräämisen ja kierrättämisen.
Jäsenvaltioiden täytäntöönpanoa seuraten yksityiset kotitaloudet EU:n
jäsenvaltioissa voivat palauttaa käytetyt sähkö- ja elektroniikkalaitteet
määrättyihin keräyspaikkoihin ilmaiseksi*. Joissakin maissa* paikalliset
vähittäismyyjät voivat myös ottaa vastaan vanhan tuotteen ilmaiseksi, jos
asiakas ostaa vastaavan uuden tuotteen.
*) Pyydä lisätietoja paikallisviranomaisilta.
Jos käytetyissä sähkö- tai elektroniikkalaitteissa käytetään paristoja tai
akkuja, hävitä nämä tuotteet etukäteen erikseen paikallisten säädösten
mukaisesti.
Hävittämällä tuotteen asiamukaisesti, autat varmistamaan, että jätteet
käsitellään, kerätään ja kierrätetään asianmukaisella tavalla. Näin
vältytään haitallisilta ympäristö- ja terveysvaikutuksilta, joita saattaa olla
seuraamuksena jätteen epäasianmukaisesta käsittelystä.
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
B. Hävitysohjeet yrityskäyttäjille
1. Euroopan unionissa
Jos tuotetta on käytetty yrityskäytössä, ja haluat hävittää sen,
ota yhteys SHARP-jälleenmyyjään, joka antaa sinulle lisäohjeita tai ottaa
tuotteen vastaan. Sinulta saatetaan veloittaa tuotteen vastaanottamisesta ja
kierrätyksestä johtuvat kustannukset. Paikalliset keräyspisteet saattavat ottaa
vastaan pienet tuotteet (ja pienet määrät).
2. Muissa maissa EU:n ulkopuolella
Jos haluat hävittää tuotteen, ota yhteys paikallisiin viranomaisiin ja pyydä
ohjeita tuotteen asianmukaiseen hävittämiseen.
FIN
Huomio:
Tuote on merkitty
tällä symbolilla.
Tämä
tarkoittaa, että
käytettyjä
sähkö- ja
elektroniikkalaitteita
ei saa
sekoittaa
kotitalouden
yleisjätteiden
kanssa.
Näille
tuotteille on
olemassa
erillinen
keräysjärjestelmä.
FI
FI-2
TEKNISET TIEDOT
SISÄLTÖ
ASIALLISTA HÄVITTÄMISTÄ KOSKEVAT TIEDOT .....................................................................................................................1
SISÄLTÖ .................................................................................................................................................................................................2
TEKNISET TIEDOT ...............................................................................................................................................................................2
UUNI JA LISÄVARUSTEET ................................................................................................................................................................3
SÄÄTÖPANEELI ...................................................................................................................................................................................4
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA ......................................................................................................................................... 5-7
ASENNUS ..............................................................................................................................................................................................7
ENNEN KÄYTTÖÄ ...............................................................................................................................................................................7
KELLON ASETTAMINEN ...................................................................................................................................................................8
MIKRON TEHOTASOT ....................................................................................................................................................................... 8
MANUAALINEN KÄYTTÖ .................................................................................................................................................................9
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS ..................................................................................................................................................... 9
GRILLITOIMINTO/YHDISTELMÄTOIMINTO .............................................................................................................................10
MUUT HELPOT TOIMINNOT .................................................................................................................................................. 11-12
PAINON SULATUSTOIMINTO ......................................................................................................................................................12
AJAN SULATUSTOIMINTO ............................................................................................................................................................13
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO .......................................................................................................................................................13
AUTOM. VALIKKOKAAVIO ............................................................................................................................................................14
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT .......................................................................................................................................................15
HOITO JA PUHDISTUS ....................................................................................................................................................................16
HUOLTO-OSOITTEITA ........................................................................................................................................................................ I
KÄYTTÖOPAS
Mallin: R-60ST
AC-käyttöjännite : 230 V, 50 Hz yksivaiheinen
Jakelujohtosulake/virrankatkaisija: : 10 A
Tarvittava AC-teho: Mikroaalto : 1270 W
Lähtöteho: Mikroaalto : 800 W (IEC 60705)
Grilli : 1000 W
Pois päältä (Energiansäästötila) : alle 1,0 W
Mikroaaltotaajuus : 2450 MHz* (ryhmä 2/luokka B)
Ulkomitat (L) x (K) x (S)** mm : 439,5 x 258,0 x 355,0
Sisämitat (L) x (K) x (S)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6
Uunin tilavuus : 20 litraa***
Pyörivä kuumennusalusta : ø 255 mm
Paino : noin 11 kg
Uunin lamppu : 25 W/230-240 V
* Tämä tuote täyttää eurooppalaisen standardin EN55011 vaatimukset.
Kyseisen standardin mukaisesti tämä laite on luokiteltu ryhmän 2 luokan B laitteeksi.
Ryhmä 2 tarkoittaa, että laite tarkoituksellisesti tuottaa suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn
muodossa.
Luokka B tarkoittaa, että laite soveltuu käytettäväksi kotitalouksissa.
** Luukun avauskahva ei sisälly syvyyden mittaan.
*** Sisätilavuus on maksimileveyden, syvyyden ja korkeuden summa.
OSANA JATKUVAN KEHITTÄMISEN PERIAATETTAMME PIDÄTÄMME OIKEUDEN MUUTTAA LAITTEEN MUOTOILUA.
FI-3
SUOMI
UUNI JA LISÄVARUSTEET
UUNI
1. Uunin lamppu
2. Säätöpaneeli
3. Aaltoputken suojakansi (ÄLÄ SIIRRÄ)
4. Pyörivän kuumennusalustan moottorin akseli
5. Uunin sisäosa
6. Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat
7. Luukun turvasalvat
8. Luukun aukaisupainike
9. Grillin kuumennuselementti
10. Virtajohto
11. Ilmastointiaukot
12. Uunin ulkovaippa
Keskipiste (sisällä)
13. Pyörivä kuu-
mennusalus-
ta
(lasi)
15. Kytkentäteline
14. Pyörivän
kuumennus-
alustan tuki
16. Liitin
LISÄVARUSTEET:
Varmista, että seuraavat lisävarusteet toimitetaan
uunin mukana:
(13) Pyörivä kuumennusalusta (14) Pyörivän kuu-
mennusalustan tuki (15) Kytkentäteline (16) Liitin
Aseta liitos pyörivän kuumennusalustan moottorin
akseliin uunin lattian keskellä niin, että se voi vapaas-
ti pyöriä liitoksen ympärillä. Aseta pyörivä kuumen-
nusalustan tuki lujasti liitokseen. Varmistu pyörivän
kuumennusalustan vahingoittumisen välttämiseksi,
että astiat nostetaan erilleen pyörivän kuumennus-
alustan reunasta ennen kuin ne siirretään uunista.
Katso ohjeet liittimen käytöstä osasta sivuilta FI-10.
Älä koskaan kosketa grilliä, kun se on kuuma.
HUOMAA: Muista mainita lisävarusteita tilatessasi
seuraavat tiedot jälleenmyyjälle tai valtuutetulle
SHARP-huoltajalle: osan nimi ja mallin nimi.
HUOMAUTUKSET:
Aaltoputken suojakansi on helposti särkyvä. Uunin sisäpuolta puhdistettaessa on noudatettava varovaisuut-
ta sen rikkoutumisen välttämiseksi.
Käytä uunia aina niin, että pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan teline on asennettu kunnolla.
Tämä edistää perusteellista ja tasaista kypsymistä. Huonosti paikoillaan oleva kuumennusalusta voi kolista,
se ei ehkä pyöri kunnolla ja voi aiheuttaa vaurioita uunille.
Ruoka ja ruoka-astiat asetetaan aina pyörivälle kuumennusalustalle kypsennystä varten.
Pyörivä alusta pyörii myötäpäivään tai vastapäivään. Pyörimissuunta voi vaihtua joka kerta, kun käynnistät
uunin. Tämä ei vaikuta uunin tehoon.
8
2
6
4
1
9
354
4
11
10
12
FI-4
SÄÄTÖPANEELI
1. DIGITAALINEN NÄYTTÖ
2. MIKROAALLON TEHOTASO -/GRILLI-/
YHDISTELMÄTOIMINTO -painike
3. PAINON/AJAN SULATUSTOIMINTO-painike
4. KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS
-painike
5. STOP-painike
6. KÄYNNISTYS/ +30sec./ VAHVISTA-painike
7. SYÖTTÖKIEKKO
Syötä kypsennysaika, aika, tehotaso,
lämpötila, paino ja valitse autom. valikko
kiertämällä
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
5
6
7
1
FI-5
SUOMI
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
Katso vastaavat vihjeet käyttöoppaasta.
Tapaturmien riskin välttäminen
VAROITUS:
Älä käytä vahingoittunutta tai viallisesti toimivaa
uunia. Tarkista seuraavat seikat ennen käyttöä:
a) Luukku: varmista, että luukku sulkeutuu kun-
nolla ja että se on ehjä ja suorassa.
b) Saranat ja turvasalvat: varmista, että ne eivät
ole rikki tai irrallaan.
c) Luukun tiivisteet ja tiivistepinnat: varmista, että
ne ovat ehjiä.
d) Uunin sisätila ja luukku: varmista, että niissä ei
ole lovia tai kuhmuja.
e) Virtajohto ja pistotulppa: varmista, että ne ovat
ehjiä.
Jos luukku tai luukun tiivisteet ovat viallisia, laitetta
ei saa käyttää, ennen kuin pätevä korjaaja on korjan-
nut sen.
Älä koskaan säädä, korjaa tai muokkaa uunia
itse. Muiden kuin ammattilaisten on vaarallista
suorittaa sellaisia huolto- tai korjaustoimenpi-
teitä, joiden yhteydessä mikroaaltoenergialta
suojaava suojus irrotetaan.
Älä käytä uunia luukku auki tai muuta luukun turva-
salpoja millään tavalla. Älä käytä uunia, jos luukun
tiivisteiden ja tiivistyspintojen välillä on esine.
Älä päästä likaa tai rasvaa keräytymään luukun
tiivisteisiin tai niihin liittyviin osiin. Noudata oh-
jeita kohdassa "Hoito ja puhdistus", sivulla FI-16.
Uunin pitäminen puhtaana saattaa aiheuttaa
pinnan kulumiseen, joka saattaa lyhentää uunin
käyttöikää ja mahdollisesti aiheuttaa vaaratilan-
teen.
Henkilöiden, joilla on TAHDISTIN tulisi neuvotella
lääkärin tai tahdistimen valmistajan kanssa mikroaal-
touuneja koskevista varotoimenpiteistä.
Mahdollisen sähköiskun välttäminen
Ulkovaippaa ei tule missään olosuhteissa irrottaa.
Älä koskaan roiskuta mitään tai aseta esteitä luukun
lukkoaukon tai tuuletusaukkojen päälle. Mikäli niiden
päälle kuitenkin roiskuu jotakin, kytke uuni pois pääl-
tä ja irrota pistotulppa välittömästi, ja soita valtuute-
tulle SHARP-huoltajalle.
Älä upota virtajohtoa tai pistotulppaa veteen tai muu-
hun nesteeseen.
Älä anna virtajohdon roikkua pöydän tai työtason
reunan yli.
Pidä virtajohto poissa kuumenevilta pinnoilta, myös
uunin takaosasta.
Pidä laite ja sen johto pois alle 8-vuotiaiden lasten
ulottuvilta.
Tulipalon vaaran välttäminen.
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman valvon-
taa. Liian korkea tehotaso, tai liian pitkä kypsen-
nysaika saattaa aiheuttaa ruoan ylikuumenemi-
sen, joka johtaa tulen syttymisen.
Tämä uuni on rakennettu käytettäväksi vain pöydän
päällä. Se ei sovellu sisäänrakennettavaksi keittiölait-
teeksi.
Uunia ei saa laittaa kaappiin.
Virtalähteen on oltava kätevästi ulottuvilla, jotta virta-
johto on helppo irrottaa vaaratilanteessa.
AC-käyttöjännitteen on oltava 230 V, 50 Hz, lisäksi
vähintään 10 A jakelujohtosulake, tai vähintään 10 A
virrankatkaisin.
Käytettävissä tulee olla ainoastaan tätä laitetta varten
tarkoitettu erillinen virtapiiri.
Älä sijoita uunia lämmönlähteiden läheisyyteen, esim.
tavallisen uunin lähelle.
Älä myöskään asenna uunia alueelle, jossa on korkea
kosteuspitoisuus tai johon kosteutta saattaa kerään-
tyä.
Älä säilytä äläkä säilytä uunia ulkotiloissa.
Jos havaitset savua, kytke uuni pois päältä tai
irrota virtajohto pistorasiasta ja pidä uunin luuk-
ku kiinni, jotta saat sammutettua liekit.
Käytä vain mikron kestäviä astioita ja välineitä.
Katso sivu FI-15. Välineet pitäisi tarkistaa ja var-
mistaa, että ne sopivat mikroaaltouuneille.
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa,
valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
Puhdista aaltoputken suojakansi, uunin sisusta,
pyörivä kuumennusalusta ja kuumennusalustan
teline käytön jälkeen. Ne on pidettävä kuivina ja
rasvattomina. Kerääntynyt rasva saattaa ylikuu-
meta ja savuta tai syttyä tuleen.
Älä sijoita syttyviä materiaaleja lähelle uunia tai tuule-
tusaukkoja.
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Poista ruoasta ja pakkauksista kaikki metalliset tiivis-
teet, metalliset sulkimet tms., metallipintojen kipi-
nöinti voi aiheuttaa tulipalon.
Älä käytä mikroaaltouunia uppopaistoöljyn kuumen-
tamiseen. Lämpötilaa ei voi säätää ja öljy saattaa syt-
tyä tuleen.
Käytä popcornin valmistamiseen vain erityisiä mikro-
popcornpakkauksia.
Älä säilytä uunissa ruokaa tai muita tavaroita.
Tarkista säädöt uunin käynnistämisen jälkeen varmis-
taaksesi, että uuni toimii halutulla tavalla.
Ole erityisen varovainen valmistaessasi tai lämmittä-
essäsi ruokia, joissa on paljon rasvaa tai sokeria (esim.
makkaroita, täytettyjä piirakoita jne.). Ne eivät saa
kuumentua liikaa, jotta ne eivät syty palamaan.
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA: LUE HUOLELLISESTI JA SÄÄSTÄ VASTAISEN VARALLE
FI-6
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
ja sekoita ennen tarjoilua. Kiinnitä lisäksi erityistä huo-
miota pikkuvauvoille, lapsille tai vanhuksille tarjottavan
ruoan ja juoman lämpötilaan.
Astian lämpötila ei kerro ruoan tai juoman todellista
lämpötilaa; tarkista aina ruoan lämpötila.
Pysyttele aina loitommalla uunin luukkua avatessasi
välttyäksesi ulospurkautuvan höyryn ja kuumuuden ai-
heuttamilta palovammoilta.
Viipaloi aina täytetyt ja paistetut ruoat kuumennuksen
jälkeen höyryn vapauttamiseksi ja palovammojen välttä-
miseksi.
Pidä lapset etäällä luukusta, jotta he eivät polta itseänsä.
Lapset ja mikroaaltouuni
VAROITUS: Anna ainoastaan 8-vuotiaiden tai tätä
vanhempien lasten käyttää uunia omin päin vain
mikäli riittävät ohjeet on annettu ja he osaavat
käyttää uunia turvallisesti ja ymmärtävät varomat-
toman käytön vaarat. Kun uunia käytetään GRILLI-,
YHDISTELMÄ- ja AUTOMAATTISESSA KYPSENNYS-
TILASSA, lapset saavat käyttää uunia vain aikuisten
valvonnassa käytettävän lämpötilan vuoksi. Laitet-
ta eivät saa käyttää sellaiset henkilöt (mukaan luki-
en lapset), joilla on fyysisiä, sensorisia tai henkisiä
rajoituksia, tai joilla on puutteellisesti kokemusta
tai tietoa, ellei heitä valvota tai heille ole annettu
ohjeita laitteen käytöstä sellaisen henkilön toimes-
ta, joka on vastuussa heidän turvallisuudestaan.
Lapsia pitäisi valvoa, jotta he eivät leiki laitteella.
Älä nojaa uunin luukkuun äläkä heiluta sitä. Älä leiki uu-
nin kanssa, äläkä heiluta sitä.
Lapsille tulisi opettaa kaikki tärkeät turvallisuus-ohjeet:
patalappujen käyttö, ruoan suojusten varovainen pois-
taminen; erityistä huolta tulee kiinnittää pakkauksiin
(esim. itsekuumentuvat materiaalit), joiden on tarkoitus
tehdä ruoka rapeaksi, koska ne saattavat olla erityisen
kuumia.
Muita varoituksia
Älä koskaan korjaa tai muuta uunia millään tavalla.
Älä siirrä uunia sen ollessa päällä.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi kotitaloudessa ja
vastaavissa käyttökohteissa, kuten:
myymälöiden, toimistojen ja muiden työympäristöjen
henkilöstökeittiöissä,
• maatiloilla,
hotelleissa, motelleissa ja muissa asuinympäristöissä,
• aamiaismajoituspaikkatyyppiset ympäristöt.
Uuni on tarkoitettu pelkästään kotitalouksien käyttöön
eikä sitä saa käyttää muuhun tarkoitukseen kuin ruoan-
laittoon. Se ei sovellu kaupalliseen tai laboratoriokäyt-
töön.
Uunin ongelmattoman käytön ja vahinkojen välttä-
misen varmistaminen.
Älä koskaan käynnistä tyhjää uunia. Kun käytät ruskista-
vaa astiaa tai itselämmittävää materiaalia, pane lämpöä
kestävä eristin, kuten posliinilautanen sen alle, jotta
estät lämpörasitusta vaurioittamasta pyörivää alustaa ja
telinettä. Astioiden ohjeissa mainittuja esilämmitysaiko-
ja ei saa ylittää.
Älä käytä metallisia astioita, jotka heijastavat mikroaal-
toja ja saattavat aiheuttaa sähköistä kipinöintiä. Älä laita
säilykepurkkeja uuniin.
Älä yritä vaihtaa uunin lamppua itse. Ainoastaan SHARP:
in valtuuttama sähköasentaja saa vaihtaa lampun. Mikäli
uunin lamppu ei toimi, ota yhteyttä jälleenmyyjään tai
valtuutettuun SHARP-huoltoon.
Mikäli laitteen virtajohto vioittuu, tilalle on asennettava
vain tähän uuniin sopiva erikoisjohto.
Vaihdon voi suorittaa ainoastaan valtuutettu SHARP-
huoltaja.
Räjähdyksen tai äkillisen kiehumisen välttäminen:
VAROITUS: Nesteitä ja muita ruokia ei saa kuumen-
taa suljetuissa pakkauksissa, koska ne saattavat
räjähtää.
Mikroaaltouunissa kuumennettavat juomat saat-
tavat päätyttyä; ole sen takia erityisen varovainen
juoma-astiaa käsitellessäsi.
Älä koskaan käytä suljettuja pakkauksia tai rasioita. Avaa
pakkaukset ja poista kannet ennen käyttöä. Suljetut
pakkaukset saattavat räjähtää kohonneen paineen takia
vielä senkin jälkeen kun uuni on kytketty pois päältä.
Käsittele kuumennettavia nesteitä varoen. Käytä leveä-
suisia astioita, jotta ilmakuplat pääsevät poistumaan.
Älä koskaan kuumenna nesteitä kapeasuisissa asti-
oissa kuten tuttipulloissa, sillä tämä saattaa aiheut-
taa kuumennetun sisällön äkillisen purkautumisen
ja palovammojen vaaran.
Näin vältät kiehuvan nesteen äkillisen purkautumisen ja
palovammojen vaaran:
1. Älä säädä liian pitkää kuumennusaikaa.
2. Sekoita nestettä ennen kuumennusta/jälleenkuu-
mennusta.
3. Nesteeseen kannattaa laittaa lasipuikko tai jokin
vastaava esine (ei metallinen) jälleenkuumennuksen
ajaksi.
4. Anna nesteen tasaantua noin 20 sekuntia uunissa
kuumennuksen loputtua äkillisen kiehahtamisen
välttämiseksi.
Älä kypsennä kuorellisia kananmunia. Myöskään
kokonaisia kovaksikeitettyjä kananmunia ei pitäisi
kuumentaa mikroaaltouunissa, koska ne saattavat
räjähtää vielä kypsennysajan päätyttyäkin. Mikäli
haluat kypsentää tai kuumentaa kananmunia, joita
ei ole sekoitettu, pistele keltuaisia ja valkuaisia
räjähtämisen estämiseksi. Kuori ja viipaloi kovak-
sikeitetyt kananmunat ennen mikroaaltouunissa
kuumentamista.
Pistele reikiä kuorellisiin ruokiin kuten perunoihin, mak-
karoihin ja hedelmiin, jotta ne eivät räjähtäisi kypsentä-
misen aikana.
Palovammojen riskin välttäminen
Varoitus: Tuttipulloja ja vauvanruokapurkkeja on
ravistettava tai sekoitettava ja niissä olevan juoman/
ruoan lämpötila on tarkistettava, ennen kuin ne an-
netaan vauvalle, jotta estettäisiin palovammat.
Käytä palovammojen välttämiseksi patalappuja tai
-kintaita kun otat ruoan uunista.
Avaa aina rasiat, popcornpussit, paistopussit tms., niin
että kuuma höyry ja äkillinen kiehahtaminen ei pääse
polttamaan käsiäsi tai kasvojasi.
Välttääksesi palovammoja tarkista aina ruoan lämpötila
FI-7
SUOMI
ASENNUS
ENNEN KÄYTTÖÄ
TÄRKEITÄ TURVALLISUUSOHJEITA
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min.
85 cm
5. Kiinnitä uunin pistotulppa tavalliseen (maadoitet-
tuun) kotitalouskäyttöön tarkoitettuun pistorasi-
aan.
VAROITUS: Älä aseta uunia paikkaan, jossa syntyy
lämpöä tai kosteutta (esimerkiksi perinteisen uunin
lähelle tai yläpuolelle) tai tulenarkojen materiaalien
lähelle (esim. verhot).
Älä tuki tuuletusaukkoja.
Älä aseta uunin päälle esineitä.
1. Poista kaikki pakkausmateriaali uunin sisäosasta.
Jos uunin pinnassa on suojakalvoa, poista ne.
2. Tarkista uuni huolellisesti vaurioiden varalta.
3. Aseta uuni tasaiselle pinnalle, joka on tarpeeksi
vahva kantamaan uunin painon ja sillä kypsennet-
tävän raskaimman ruuan painon. Älä koskaan pane
uunia kaappiin.
4. Valitse tasainen pinta, jossa on tarpeeksi avointa
tilaa sisä- ja ulkotuuletusaukkoja varten.
Uunin takaseinä täytyy asettaa seinää vasten.
• Minimiasennuskorkeus on 85 cm.
Uunin ja ympäröivien seinien väliin on jäätävä
vähintään 20 cm:n tila.
• Varmista, että uunin yläpuolelle jää vähintään 30
cm tilaa.
• Älä irrota jalustaa uunin alaosasta.
• Tulo- tai lähtöaukkojen tukkiminen voi aiheuttaa
uunin vaurioitumisen.
Aseta uuni mahdollisimman kauaksi radioista ja
televisiosta. Mikroaaltouunin käyttö voi aiheut-
taa häiriöitä radion tai television vastaanottoon.
HUOMAUTUS:
Älä käytä muoviastioita mikroaaltouunissa, jos uuni
on yhä kuuma GRILLIN ja YHDISTELMÄTOIMINNON
käyttämisestä koska ne saattavat sulaa.
Muoviastioita ei saa käyttää yllä olevissa tiloissa, ellei
astioiden valmistaja ilmoita, että ne ovat soveltuvia
kyseiseen käyttöön.
Jos et ole varma kuinka uuni liitetään sähköverkkoon,
ota yhteyttä valtuutettuun sähköteknikkoon.
Valmistaja ja jälleenmyyjä eivät ole vastuussa uunille
koituvista vahingoista tai henkilövahingoista, jotka
aiheutuvat uunin huolimattomasta sähköliitännästä.
Vesihöyryä tai -pisaroita saattaa muodostua satunnai-
sesti uunin seiniin, luukun tiivisteisiin ja tiivistepintoi-
hin. Tämä on normaalia eikä ole osoitus mikroaaltojen
vuodosta eikä toimintahäiriöstä.
Tämä symboli tarkoittaa, että pinnat kuumen-
tuvat käytössä.
Käytä vain tälle uunille tarkoitettuja pyöriviä alustoja.
Älä käytä uunia ilman pyörivää alustaa.
Toimi seuraavasti ehkäistäksesi pyörivää alustaa rik-
koutumasta:
a) Anna pyörivän alustan jäähtyä, ennen kuin puh-
distat vedellä.
b) Älä aseta kuumia ruokia tai astioita kylmälle pyöri-
välle alustalle.
c) Älä aseta kylmiä ruokia/astioita kuumalle pyöriväl-
le alustalle.
Uunin päälle ei käytön aikana saa laittaa minkäänlai-
sia esineitä.
Kiinnitä uunin pistotulppa. Uunin näyttö vilkkuu: "0:00", hälytysääni kuuluu kerran.
Tässä mallissa on kellotoiminto. Uunin virrankulutus on alle 1,0 W valmiustilassa.
Katso ohjeet kellon asettamisesta ovat seuraavalla sivulla.
FI-8
MIKRON TEHOTASOT
KELLON ASETTAMINEN
Uunissa on 24 tunnin kello.
1. Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta, ja tuntiluku vilkkuu.
2. Kierrä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes oikea tunti tulee näkyviin.Syöttöajan pitäisi olla 0-23.
3. Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta, ja minuuttiluku vilkkuu.
4. Aseta minuutit. Kierrä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes oikeat minuutit näkyvät. Minuuttien pitäisi olla 0-59.
5. Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta kerran käynnistääksesi kellon. Näytöllä vilkkuu digi-
taalisen ajan kuvake ":".
HUOMAUTUKSET:
Jos kellonaika on asetettu, näytöllä näkyy oikea aika kypsennyksen päättyessä. Jos kellonaikaa ei ole asetet-
tu, näytöllä on vain "0:00".
Voit tarkastaa ajan kypsennyksen aikana painamalla KELLON ASETTAMINEN/VIIVEKÄYNNISTYS -painiket-
ta ja näytöllä näkyy aika 2-3 sekunnin ajan. tämä ei vaikuta kypsennysprosessiin.
Jos kellon asetusprosessin yhteydessä painetaan STOP-painiketta, uuni palautuu takaisin aikaisempaa ase-
tukseen.
Jos sähkönsyöttö mikroaaltouunin keskeytyy, näytöllä näkyy sykäyksittäin "0:00" sen jälkeen, kun virta on
palannut. Jos tämä tapahtuu kypsennyksen aikana, ohjelma pyyhkiytyy muistista. Kellon asetukset pyyhkiy-
tyvät myös.
Uunissa on 5 tehotasoa. Aseta teho noudattamalla seuraavia ohjeita:
Tehotaso Paina MIKROAALLON
TEHOTASO -/GRILLI-/
YHDISTELMÄTOIMIN-
TO -painiketta.
Näyttö (Pro-
senttiosuus)
Uunissa on 5 tehotasoa vieressä esitetyn mu-
kaisesti.
Voit vaihtaa kypsennyksen tehotason paina-
malla MIKROAALLON TEHOTASO -/GRILLI-/
YHDISTELMÄTOIMINTO -painiketta tai pyö-
rittämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näy-
töllä näkyy haluttu taso. Vahvista painamalla
KÄYNNISTÄ/+30sec./ VAHVISTA-painiketta,
syötä kypsennysaika ja käynnistä uuni sitten
painamalla KÄYNNISTÄ/+30sec./ VAHVIS-
TA-painiketta.
Voit tarkistaa tehotason kypsennyksen aikana
painamalla MIKROAALLON TEHOTASO -/
GRILLI-/ YHDISTELMÄTOIMINTO -painiketta.
Nykyinen tehotaso näkyy 2-3 sekuntia. Uuni
laskee kuluvaa kypsennysaikaa, vaikka näytöl-
lä näkyy tehotaso.
KORKEA x 1 P100
(100%)
KOHTALAISEN
KORKEA
x 2 P80
(80%)
KOHTALAINEN x 3 P50
(50%)
KOHTALAISEN
MATALA
(SULATUS)
x 4 P30
(30%)
MATALA x 5 P10
(10%)
Seuraavat suositukset ovat yleensä voimassa:
P100 - (KORKEA tehotaso = 800 W) käytetään nope-
aan kypsentämiseen tai lämmittämiseen esim. padoil-
le, kuumille juomille, kasviksille jne.
P80 - (KOHTALAISEN KORKEA tehotaso = 640 W) käy-
tetään pidemmän kypsennysajan vaativien ruokien
kuten paistien, lihamurekkeiden tai valmiiden ruoka-
annosten valmistamiseen, myös herkempiin ruokiin
kuten sokerikakkuun. Tällä alemmalla tehotasolla
ruoka kypsyy tasaisesti eikä valu kypsennysastian reu-
nojen yli.
P50 - (KOHTALAINEN tehotaso = 400 W) käytetään
pitkän kypsennysajan vaativiin ruokiin esim. perintei-
siä liharuokia valmistettaessa, esim. lihapata. Tämän
alemman tehotason käyttäminen takaa kypsennettä-
vän lihan mureuden.
30 P - (KOHTALAISEN MATALA tehotaso = 240 W
sulatusasetus) käytetään sulattamiseen, valitse tämä
tehotaso varmistaaksesi, että ruoka sulaa tasaisesti.
Tämä asetus sopii ihanteellisesti myös riisin, pastan,
mykyjen ja munakastikkeen hiljaiseen kiehuttamiseen.
P10 - (MATALA tehotaso = 80 W) hellävaraiseen sula-
tukseen, esim. kermakakut tai leivonnaiset.
FI-9
SUOMI
MIKROAALLOILLA KYPSENNYS
MANUAALINEN KÄYTTÖ
Luukun avaaminen:
Sulje ja avaa luukku vetämällä kahvasta.
Uunin käynnistäminen:
Valmista ja aseta ruoka sopivassa astiassa pyörivälle alustalle tai suoraan pyörivälle alus-
talle. Sulje luukku ja paina KÄYNNISTÄ/+30sec./VAHVISTA -painiketta halutun kypsen-
nystilan valitsemisen jälkeen.
Kun kypsennys on asetettu ja KÄYNNISTÄ/+30sec./VAHVISTA -painiketta ei paineta 1
minuuttiin, asetus peruuntuu.
KÄYNNISTÄ/+30sec./VAHVISTA -painiketta täytyy painaa kypsennyksen jatkamiseksi,
jos luukku avataan kypsentämisen aikana. Kun painallus on tehokas, painikkeesta kuuluu
merkkiääni. Tehottomasta painalluksesta ei kuulu ääntä.
Tee STOP-painikkeella seuraavaa:
1. Poista ohjelmointivirhe.
2. Keskeytä uuni tilapäisesti.
3. Voit peruuttaa ohjelman kypsennyksen aikana painamalla STOP -painiketta kahdesti.
4. Lapsilukon asettaminen ja peruuttaminen (sivulla FI-12).
Uuni voidaan ohjelmoida 95 minuuttiin asti (95:00).
Kypsennyksen (sulatuksen) syöttöaika vaihtelee 5 sekun-
nista 5 minuuttiin. Tämä riippuu kypsennyksen (sulatuk-
sen) kokonaisajasta, joka on esitetty taulukossa.
Kypsennysaika
0-1 minuuttia
1-5 minuuttia
5-10 minuuttia
10-30 minuuttia
30-95 minuuttia
Lisäävä yksikkö
5 sekuntia
10 sekuntia
30 sekuntia
1 minuutti
5 minuuttia
MANUAALINEN KYPSENNYS/ MANUAALINEN SULATUS
Syötä kypsennysaika ja käytä mikroaallon tehotasoja P100-P10 kypsennykseen tai sulatukseen (katso sivu FI-8).
• Sekoita tai ännä ruokaa 2-3 kertaa sulatuksen aikana, mikäli mahdollista.
Peitä ruoka ja jätä se seisomaan kypsennyksen jälkeen tarvittaessa.
Peitä ruoka foliolla sulatuksen jälkeen ja anna seisoa, kunnes se on sulanut kunnolla.
Esimerkki:
2 minuutin 30 sekunnin kypsennys P80:n (80 %) mikroaallon teholla.
1. Syötä tehotaso painamalla
MIKROAALLON
TEHOTASO -/GRILLI-/
YHDISTELMÄTOIMINTO
-painiketta kahdesti P80:
lle tai valitse mikroaallon
teho P80:lle kääntämällä
SYÖTTÖKIEKKOA.
2. Paina KÄYNNISTÄ/
+30sec./
VAHVISTA-
painiketta
vahvistaaksesi
asetuksen.
3. Syötä haluttu
kypsennysaika
pyörittämällä
SYÖTTÖKIEKKOA.
4. Aloita kypsennys
painamalla
KÄYNNISTÄ/+30sec./
VAHVISTA -painiketta.
(Kypsennysajan
kuluminen näkyy
näytöllä.)
HUOMAUTUS:
Kun uuni käynnistyy, lamppu syttyy ja kuumennusalusta pyörii joko myötäpäivään tai vastapäivään.
Jos luukku avataan kypsennyksen/sulatuksen aikana ruuan sekoittamista ja kääntämistä varten, kypsennys-
aika näytöllä pysähtyy automaattisesti. Kypsennys/sulatusaika alkaa kulua uudelleen, kun luukku suljetaan ja
KÄYNNISTÄ/+30sec./VAHVISTA -painiketta painetaan.
Kun kypsennys tai sulatus on valmis, aika tulee uudelleen näkyviin näytölle, jos kello on asetettu.
Jos haluat tietää tehotason kypsennyksen aikana, paina MIKROAALLON TEHOTASO -/GRILLI-/ YHDISTEL-
MÄTOIMINTO -painiketta. Nykyinen tehotaso näkyy 2-3 sekunnin ajan.
FI-10
GRILLITOIMINTO/YHDISTELMÄTOIMINTO
1. KYPSENNYS VAIN GRILLILLÄ
Grillillä uunin sisäosan yläosassa on vain yksi asetus. Grillin toimintaa auttaa pyörivä alusta, joka pyörii ja varmis-
taa tasaisen ruskettumisen kinkkuun ja teeleipiin telinettä ja käännä se puolessa välissä grillausta. Käytä pieniin
grillattaviin ruokiin, kuten pekoniin, savustettuun. Ruoka voidaan asettaa suoraan telineeseen tai telineeseen
kuumuutta kestävässä vuoassa.
Esimerkki:
Grillaa 20 minuutin ajan grillitoiminnolla.
1. Valitse kypsennystila painamalla
MIKROAALLON TEHOTASO -/
GRILLI-/ YHDISTELMÄTOIMINTO
-painiketta useita kertoja tai käännä
SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä
näkyy "G".
2. Paina
KÄYNNISTÄ/
+30sec./
VAHVISTA-
painiketta
vahvistaaksesi
asetuksen.
3. Syötä haluttu kyp-
sennysaika pyörit-
tämällä SYÖTTÖ-
KIEKKOA.
4. Aloita kypsennys
painamalla
KÄYNNISTÄ/
+30sec./VAHVISTA
-painiketta.
(Kypsennysajan
kuluminen näkyy
näytöllä.)
HUOMAUTUS:
Grillausajan puolivälissä uuni pysähtyy ja kuuluu kaksi hälytysääntä. Tämä muistuttaa kääntämään ruuan tasaisen
ruskistumisen varmistamiseksi. Jotta grillauksen teho olisi parempi, ruoka pitäisi kääntää kypsennyksen puolessa
välissä. Sulje tämän jälkeen luukku ja paina KÄYNNISTÄ/+30sec./VAHVISTA -painiketta jatkaaksesi grillausta.
2. MIKRO-/GRILLIYHDISTELMÄ
MIKRO-/GRILLIYHDISTELMÄ yhdistää mikroaaltojen tehon grilliin, jolloin mikroaallon ja grillin tehoa käyte-
tään vuorotellen.
Mikroaallon ja grillin tehon yhdistelmä lyhentää kypsennysaikaa ja tarjoaa rapean, ruskean lopputuloksen.
Toiminnossa on kaksi vaihtoehtoa:
YHDISTELMÄ 1 (Näyttö: C-1)
55 % ajasta mikroaallon tehoa ja 45 % ajasta grillin tehoa. Käytetään kalalle tai gratinoiduille ruokalajeille.
YHDISTELMÄ 2 (Näyttö: C-2)
36 % ajasta mikroaallon tehoa ja 64 % ajasta grillin tehoa. Käytetään vanukkaille, munakkaille ja siipikarjalle.
Esimerkki:
Kypsennä 15 minuuttia YHDISTELMÄTOIMINNOLLA 55 % ajasta mikroaaltojen teholla ja 45 % grillin teholla (C-1).
1. Valitse kypsennystila painamalla
MIKROAALLON TEHOTASO -/
GRILLI-/ YHDISTELMÄTOIMINTO
-painiketta useita kertoja tai käännä
SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä
näkyy "C-1".
2. Paina
KÄYNNISTÄ/
+30sec./
VAHVISTA-
painiketta
vahvistaaksesi
asetuksen.
3. Syötä haluttu kyp-
sennysaika pyörit-
tämällä SYÖTTÖ-
KIEKKOA.
4. Aloita kypsennys
painamalla
KÄYNNISTÄ/
+30sec./VAHVISTA
-painiketta.
(Kypsennysajan
kuluminen näkyy
näytöllä.)
GRILLIÄ ja MIKRO-/GRILLIYHDISTELMÄÄ KOSKEVAT HUOMAUTUKSET:
Grilliä ei tarvitse esilämmittää.
Kun ruskistat ruokia syvässä astiassa, pane ne pyörivälle alustalle.
Saatat havaita savua tai palaneen hajua, kun käytät grilliä ensimmäistä kertaa. Tämä on normaalia eikä tämä tarkoi-
ta, että uuni olisi rikki. Voit välttää tämän ongelman lämmittämällä uunia ilman ruokaa 20 minuutin ajan grillissä.
TÄRKEÄÄ: Anna tämän toiminnon aikana savun tai hajujen hajaantua avaamalla luukkua tai kytkemällä keittiön
tuuletus päälle.
VAROITUS:
Luukku, ulkokuori, sisäosa ja lisävarusteet kuumentuvat hyvin kuumiksi käytön aikana. Käytä pak-
suja uunikintaita palovammojen välttämiseksi.
FI-11
SUOMI
MUUT HELPOT TOIMINNOT
1. PERÄKKÄINEN KYPSENNYS
Tämän toiminnon avulla voit kypsentää kahdessa eri vaiheessa, joihin sisältyy 2 eri vaihetta (esim. manuaalinen
kypsennysaika ja tila ja/tai sulatusaika sekä sulatuksen painotoiminto). Kun asetus on ohjelmoitu, kypsennyk-
seen ei tarvitse puuttua, sillä uuni siirtyy automaattisesti seuraavaan vaiheeseen. Äänimerkki kuuluu ensimmäi-
sen vaiheen jälkeen. Jos toinen vaihe on sulatus, sen pitäisi olla ensimmäinen vaihe.
HUOMAUTUS: Automaattista valikkoa ei voida valita yhtenä useista jaksoista.
Esimerkki: Jos haluat sulattaa ruokaa 5 minuuttia ja sitten kypsentää P80:n mikroaallon tehotasolla 7
minuuttia, toimi seuraavasti:
- 1. Paina PAINON/AJAN SULATUSTOIMINTO -painiketta kahdesti, merkkivalonäytölle tulee dEF2.
- 2. Syötä kypsennysaika pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "5:00" minuuttia.
- 3. Paina the MIKROAALLON TEHOTASO -/GRILLI-/ YHDISTELMÄTOIMINTO -painiketta kerran.
- 4. Syötä tehotasoksi P80 painamalla MIKROAALLON TEHOTASO -/GRILLI-/ YHDISTELMÄTOIMINTO -paini-
ketta vielä kerran tai valitse mikroaallon teho P80:lle kääntämällä SYÖTTÖKIEKKOA.
- 5. Vahvista asetukset painamalla vielä kerran KÄYNNISTYS/ +30sec./ VAHVISTA.-painiketta.
- 6. Syötä sulatusaika kiertämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "7:00" minuuttia.
- 7. Aloita peräkkäinen kypsennys painamalla KÄYNNISTÄ/+30sec./VAHVISTA -painiketta.
2. +30sec. -toiminto (suora käynnistys)
a. Suora käynnistys
Voit aloittaa kypsennyksen suoraan P100 -mikroaallon tehotasolla 30 minuutin ajan painamalla KÄYNNIS-
TYS-/+30 VAHVISTA -painiketta. Kypsennysprosessi alkaa välittömästi ja joka kerta kun painiketta painetaan,
tämä jatkaa kypsennysaikaa 30 sekunnilla.
b. Kypsennysajan jatkaminen
Voit jatkaa kypsennysaikaa manuaalisen kypsennyksen grillitoiminnon, kiertoilmatoiminnon, yhdistelmätoimin-
non ja ajastetun sulatuksen aikana 30 sekunnin jaksoissa painamalla KÄYNNISTÄ/+30sec./VAHVISTA-paini-
ketta silloin kun uuni on käynnissä. Kypsennysaikaa ei voida nostaa painon perusteella tapahtuvan sulatuksen
ja peräkkäisen kypsennyksen aikana painamalla KÄYNNISTÄ/+30sec./VAHVISTA-painiketta
HUOMAUTUS: Kokonaisaikaa voidaan jatkaa enintään 95 minuuttiin.
3. VIIVEKÄYNNISTYS
VIIVEKÄYNNISTYS - voit ohjelmoida kypsennyksen alkamaan myöhemmin päivällä.
Varmista ennen asetuksen tekemistä, että kello on oikeassa.
Esimerkki:
Aseta mikroaaltouuni käynnistymään automaattisesti myöhemmin päivällä 7 minuutin ajaksi tehotasolla P80.
Suurin mahdollinen viive on 23 tuntia ja 59 minuuttia.
- 1) Paina MIKROAALLON TEHOTASO -/GRILLI-/ YHDISTELMÄTOIMINTO -painiketta kerran ja valitse mikro-
aallon tehotaso P80 kääntämällä SYÖTTÖKIEKKOA.
- 2) Paina KÄYNNISTÄ/+30sec./VAHVISTA-painiketta vahvistaaksesi asetuksen.
- 3) Syötä sulatusaika kiertämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes näytöllä näkyy "7:00" minuuttia.
Kun olet suorittanut edellä mainitut vaiheet, älä paina KÄYNNISTÄ/+30sec./VAHVISTA -painiketta.
- 4) Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta kerran. Näytöllä on nykyinen aika ja tuntiluku vilk-
kuu.
- 5) Määritä kypsennyksen halutun alkamisajan tunti pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA.
Syöttöajan pitäisi olla välillä 0-23.
- 6) Paina KELLON ASETUS/VIIVEKÄYNNISTYS-painiketta ja minuuttiluku vilkkuu.
- 7) Määritä kypsennyksen halutun alkamisajan minuutit pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA.
Syöttöajan pitäisi olla välillä 0-59.
- 8) Vahvista viivekäynnistyksen asetukset painamalla KÄYNNISTÄ/+30sec./VAHVISTA -painiketta Digitaali-
sen ajan kuvake syttyy.
Kun etukäteen ohjelmoitu aika saapuu, kuuluu kaksi hälytysääntä ja uuni käynnistyy automaattisesti 7 mi-
nuutin ajaksi tehotasolla P80.
FI-12
PAINON SULATUSTOIMINTO
MUUT HELPOT TOIMINNOT
4. LAPSILUKKO:
Käytä estämään pienten lasten uunin valvomaton käyttö. Kun lapsilukko on asetettu:
a. LAPSILUKON asettaminen:
Pidä STOP-painiketta painettuna 3 sekunnin ajan, kunnes näytöllä näkyy seuraavaa:
b. LAPSILUKON peruuttaminen:
Pidä STOP-painiketta painettuna 3 sekunnin ajan, kunnes lukon ilmaisin sammuu näytöltä.
SULATUKSEN PAINOTOIMINTO
Mikroaaltouuniin on ohjelmoitu etukäteen aika- ja tehotaso, jotta seuraavat ruuat voidaan sulattaa helposti:
sianliha, naudanliha ja kana. Näiden ruokien paino on 100–2000 g 100 g:n välein.
Katso alla olevista esimerkeistä tiedot näiden toimintojen käyttämisestä.
Esimerkki: 1,2 kg painavan lihan sulatus SULATUKSEN PAINOTOIMINNON avulla.
Aseta liha vuokaan tai mikroaaltouunin sulatustelineeseen kuumennusalustalle.
1. Paina PAINON/AJAN
SULATUSTOIMINTO -painiketta
kerran.
x 1
2. Syötä haluttu paino kiertämällä
SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes
näytöllä näkyy:
3. Paina KÄYNNISTÄ/+30sec./
VAHVISTA -painiketta kerran
aloittaaksesi sulatuksen.
(Sulatusajan kuluminen näkyy
näytöllä).
HUOMAUTUS:
Jäätyneet ruuat sulatetaan -18°C:esta.
Varmista ennen ruuan sulatusta, että ruoka on tuoretta ja hyvänlaatuista.
Suojaa tarvittaessa pienet lihan tai siipikarjan osat alumiinifoliolla. Tämä estää kuumenemiselta sulatuksen
aikana. Varmista, että folio ei kosketa uunin seiniä.
Ruuan paino pitäisi pyöristää lähimpään 100 grammaan, esimerkiksi 650 grammaa pyöristetään 700 gram-
maan.
Kypsennyksen jälkeen kuuluu piippaus viisi kertaa. Merkkivalonäytöllä näkyy kellonaika, jos kello on asetettu.
Jos kelloa ei ole asetettu, näytöllä näkyy vain “0:00”, kun sulatus on valmis.
FI-13
SUOMI
AJAN SULATUSTOIMINTO
SULATUKSEN AIKATOIMINTO
Tämän toiminnon avulla ruoka on mahdollista sulattaa nopeasti ja samalla voit valita ruuan tyypin. Seuraa alla
olevia esimerkkejä tämän toiminnon käyttämisestä. Aikaväli on 0:05 – 95:00.
Esimerkki: Ruuan sulattaminen 10 minuutin ajan.
1. Paina PAINON/AJAN
SULATUSTOIMINTO -painiketta
kahdesti.
x 2
2. Syötä sulatusaika kiertämällä
SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes
näytöllä näkyy:
3. Paina KÄYNNISTÄ/+30sec./
VAHVISTA -painiketta kerran
aloittaaksesi sulatuksen.
(Sulatusajan kuluminen näkyy
näytöllä).
Sulatuksen aikatoimintoa koskevat huomautukset:
Esiasetettu tehotaso on P30, eikä sitä voi muuttaa.
Varmista ennen ruuan sulatusta, että ruoka on tuoretta ja hyvänlaatuista.
Suojaa tarvittaessa pienet lihan tai siipikarjan osat alumiinifoliolla. Tämä estää kuumenemiselta sulatuksen
aikana. Varmista, että folio ei kosketa uunin seiniä.
Kypsennyksen jälkeen kuuluu piippaus viisi kertaa. Merkkivalonäytöllä näkyy kellonaika, jos kello on asetettu.
Jos kelloa ei ole asetettu, näytöllä näkyy vain “0:00”, kun sulatus on valmis.
AUTOM. VALIKKOTOIMINTO
AUTOM. VALIKKO -painikkeet etsivät automaattisesti oikean kypsennystilan ja ruokien kypsennyksen (tiedot
sivuilla FI-14). Noudata alla olevia ohjeita tämän toiminnon käyttämisestä.
Esimerkki: Kypsennä 300 g porkkanoita AUTOM. VALIKKOTOIMINNOLLA tuoreille kasviksille.
1. Käännä
SYÖTTÖKIEKKOA ja
valitse haluttu autom.
valikko.
(A-1 to A-8)
2. Paina KÄYNNISTÄ/
+30sec./
VAHVISTA-
painiketta
vahvistaaksesi
asetuksen.
3. Syötä haluttu
paino pyörittämällä
SYÖTTÖKIEKKOA.
4. Paina KÄYNNISTÄ/
+30sec./ VAHVISTA
-painiketta kerran
aloittaaksesi
kypsennyksen.
Sulatusajan kuluminen
näkyy näytöllä.
HUOMAUTUKSET:
Ruuan kokonaismäärän paino voidaan syöttää pyörittämällä SYÖTTÖKIEKKOA, kunnes haluttu paino/mää-
rä näkyy. Syötä vain ruuan paino. Älä syötä astian painoa.
Jos ruoka painaa enemmän tai vähemmän kuin manuaalista kypsennystä kuvaavalla sivulla FI-14 AUTOM.
VALIKKO -kaaviossa annetut painot tai määrät esittävät.
FI-14
AUTOM. VALIKKOKAAVIO
Autom. valikko Näyttö Kypsen-
nysmene-
telmä
PAINO / ANNOS /
KEITTIÖVÄLINEET
Menettely
Lämmitys
Ruokalautanen
(esikypsennetty
ruoka, esim.
liha, kasvikset ja
lisukkeet)
A-1 100 % Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(lähtölämpötila 5° C)
Lautanen ja tuulettuva
mikrokelmu tai soveltuva
kansi
Pane esikypsennetty ruoka lautaselle. Käytä
tuulettuvaa mikrokelmua tai soveltuvaa
kantta lautasen peittämiseen. Aseta lautanen
pyörivän kuumennusalustan keskelle. Sekoita
kypsennyksen jälkeen.
Tuoreet kasvikset
esim. kukkakaali,
porkkanat,
parsakaali, fenkoli,
purjosipuli,
paprika,
kesäkurpitsa, jne.
A-2 100 % Mikro 200 g, 300 g, 400 g
(lähtölämpötila 20° C)
Kulho ja kansi
Leikkaa, pilko tai viipaloi tuoreet kasvikset
tasaisenkokoisiksi palasiksi. Aseta kasvikset
sopivaan astiaan. Aseta pyörivälle
kuumennusalustalle. Lisää vaadittava määrä
vettä (1 rkl 100 g kohti). Peitä kannella. Sekoita
kypsennyksen jälkeen ja anna ruuan tasoittua
noin kahden minuutin ajan.
Kala
(kala le)
A-3 80 % Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(lähtölämpötila 20° C)
Piirasvuoka ja tuulettuva
mikrokelmu tai soveltuva
kansi
Aseta yksittäinen kerros piirasvuokaan. Käytä
tuulettuvaa mikrokelmua tai soveltuvaa kantta
piirasvuoan peittämiseen.
Naudanliha
(luuton liha esim.
nauta, lammas,
sika tai siipikarja)
A-4 100 % Mikro 250 g, 350 g, 450 g
(lähtölämpötila 20° C)
Piirasvuoka ja tuulettuva
mikrokelmu tai soveltuva
kansi
Leikkaa liha pieniksi suikaleiksi ja aseta pieneen
piirasvuokaan. Käytä tuulettuvaa mikrokelmua
tai soveltuvaa kantta piirasvuoan peittämiseen.
aseta piirasvuoka kuumennusalusta keskelle.
Pasta
(kuivattu pasta
esim. Fussilli,
Farfalle, Rigatoni)
A-5 80 % Mikro Pasta Vesi
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(veden lähtölämpötila: 20°C)
Suuri ja laakea kulho
Aseta pasta asianmukaisen kokoiseen kulhoon
ja lisää vettä. Älä peitä. Aseta kulho pyörivän
kuumennusalustan keskelle.
Sekoita hyvin ja anna vetäytyä pari minuuttia
ennen valutusta.
Keitetty peruna ja
uuniperuna
A-6 100 % Mikro 200 g, 400 g, 600 g
(lähtölämpötila 20° C)
Kulho ja kansi
Keitetyt perunat: Kuori perunat ja leikkaa ne
samankokoisiksi paloiksi.
Pane perunat kulhoon. Lisää 1 rkl vettä 100 g
kohti. lisää vähän suolaa ja peitä kulho kannella.
Anna seisoa kypsentämisen jälkeen n. 2
minuuttia ennen tarjoilua. Uuniperunat: valitse
tasakokoisia perunoita ja pese ne asettaaksesi
ne lasiselle pyörivälle kuumennusalustalle: Anna
seiso kypsentämisen jälkeen noin 5 minuuttia
ennen tarjoilua.
Pakastepitsa A-7 100 % Mikro 200 g, 400 g
(lähtölämpötila 5° C)
Lautanen
Aseta pitsa kuumennusalustan keskelle.
Älä peitä sitä.
Keitto A-8 80 % Mikro 200 g, 400 g
(lähtölämpötila 5° C)
Kuppia
Aseta kupit pyörivällä kuumennusalustalle ja
sekoita kypsennyksen jälkeen.
HUOMAUTUKSET:
Lopullinen ruuan lämpötila vaihtelee ruuan alkuperäisen lämpötilan mukaan. Tarkasta, että ruoka on sulanut
perusteellisesti. Voit tarvittaessa jatkaa sulatusaikaa manuaalisesti.
Automaattisen kypsennyksen tulokset riippuvat eroista, kuten ruuan muodosta ja koosta ja henkilökohtaisista
mieltymyksistäsi. Jos et pidä ohjelmoiduilla kypsennysajoilla saaduista tuloksista, muokkaa kypsennysaikoja
vaatimustesi mukaan.
FI-15
SUOMI
SOVELTUVAT KEITTOASTIAT
Jotta ruoka kypsyy/sulaa mikroaaltouunissa. mikroaaltoenergian täytyy kulkea tasaisesti astian läpi ruuan läpi.
Siksi on tärkeää valita soveltuvat astiat.
Ruoka kypsyy tasaisemmin pyöreissä tai soikeissa kuin suorakulmaisissa astioissa, sillä mikroaaltoenergia ruoka
saattaa kypsyä liikaa.
Ruoanlaittovälineet Mikroaal-
touunin
kestävä
Grilli Yhdistet-
ty toimin-
to
Huomautukset
Alumiinifolio
Folioastiat
/
/
Ruokaa voidaan suojata ylikuumenemiselta pie-
nillä alumiinifolion paloilla. Pidä folio vähintään
2 cm:n päässä uunin seinistä, koska se saattaa
kaareutua.
Folioastioita ei suositella, ellei valmistaja toisin
suosittele, esim. Microfoil ®. Noudata ohjeita
huolellisesti.
Ruskistusastia
✔✘
Noudata aina valmistajan ohjeita. Älä ylitä oh-
jeellista lämmitysaikaa. Noudata varovaisuutta,
sillä astiat kuuluvat erittäin kuumiksi.
Porsliini ja keramiikka
/
✘✔
Porsliini, keramiikka, lasitettu ja luuposliini sopivat.
Ne eivät kuitenkaan saa sisältää metallikoristeita.
Lasi esim. Pyrex ®
✔✔
Hauraita lasiastioita käytettäessä on noudatet-
tava varovaisuutta, koska ne voivat rikkoutua tai
murtua, jos ne kuumennetaan äkillisesti.
Metalli
✘✔
Metallia ei yleensä pitäisi käyttää mikroaallon
tehotasolla, koska ne voivat kipinöidä ja johtaa
tulipaloon.
Muovi tai
vaahtomuovi esim.
pikaruoka-astiat
✔✘
Noudata varovaisuutta, koska jotkut astiat voivat
vääntyä, sulaa tai päästää väriä korkeissa lämpö-
tiloissa.
Tuorekelmu
✔✘
Ruokaan ei saisi koskea, vaan höyry pitäisi pääs-
tää pois puhkaisemalla siihen reikä.
Pakastus- tai
paahtopussit
✔✘
Pistä reikä ja anna höyryn päästä pois. Varmista,
että pussit soveltuvat mikroaaltouunissa käy-
tettäviksi. Niitä ei saa kuitenkaan voi sulkea me-
tallisulkimilla, koska paistopussi saattaa tällöin
sulaa metallin kipinöinnin vuoksi.
Paperilautaset tai
-kupit ja talouspaperi
✔✘
Käytä vain lämmitykseen tai kosteuden imeyttä-
miseen.
Noudata varovaisuutta, koska ylikuumennus voi
aiheuttaa tulipalon.
Olki- ja puuastiat
✔✘
Mikroaaltouunia ei saa jättää päälle ilman val-
vontaa, kun käytät aineita, joiden ylikuumene-
minen voi aiheuttaa tulipalon.
Uusiopaperi ja
sanomalehti
✘✘
Saattaa sisältää metallinpaloja, jotka aiheuttavat
kipinöintiä ja saattavat aiheuttaa tulipalon.
Liitin
✔✔
Uunin mukana toimitettu metalliliitin on erityi-
sesti suunniteltu kaikkiin kypsennystiloihin eikä
vaurioita uunia.
VAROITUS:
Kun lämmität ruokaa muovi- tai paperiastioissa, valvo uunia mahdollisen syttymisen varalta.
FI-16
HOITO JA PUHDISTUS
HUOMAUTUS: ÄLÄ KÄYTÄ KAUPALLISIA UUNIN
PUHDISTUSAINEITA, HÖYRYPUHDISTIMIA, HAN-
KAAVIA AINEITA, KARKEITA PUHDISTUSAINEITA,
MITÄÄN NATRIUMHYDROKSIDIA SISÄLTÄVÄÄ TAI
HANKAUSTYYNYJÄ MIHINKÄÄN MIKROAALTOUU-
NIN OSIIN.
PUHDISTA UUNI SÄÄNNÖLLISESTI JA POISTA SIN-
NE JÄÄNEET RUOANTÄHTEET - Pidä uuni puhtaa-
na, sillä muuten uuni saattaa aiheuttaa pintojen
vioittumisen. Tämä saattaa lyhentää laitteen käyt-
töikää ja saada mahdollisesti aikaan vaarallisia
tilanteita.
Uunin ulkopuoli
Pyyhi uunin ulkopuolelta miedolla pesuaineella, ku-
ten astianpesuaineella. Varmista, että pyyhit saippuan
pois ja kuivaat pinnan kostealla, pehmeällä kankaalla.
Säätöpaneeli
Poista säätöpaneelin aktivointi avaamalla luukku en-
nen puhdistusta. Noudata varovaisuutta. Pyyhi veteen
kostutetulla kankaalla, kunnes säätöpaneeli on puh-
das. Vältä liiallista veden käyttöä. Älä käytä minkään-
laista kemiallista tai hankaavaa puhdistusainetta.
Vältä liiallisen veden käyttöä. Älä käytä kemiallisia tai
hankaavia puhdistusaineita.
Uunin sisäpuoli
1. Puhdista kaikki ruuantähteet tai roiskeet pehmeällä,
kostealla kankaalla tai sienellä jokaisen käytön jälkeen,
kun uuni on vielä lämmin. Käytä itsepäisimmille tah-
roille saippuaa ja pyyhi useita kertoja kostealla kan-
kaalla, kunnes kaikki ruuantähteet on poistettu. Älä
irrota aaltoputken suojaa.
2. Varmista, että saippualiuosta tai vettä ei pääse seini-
en pieniin ilmanpoistoaukkoihin, koska tämä saattaa
vioittaa uunia.
3. Älä käytä sumutetyyppisiä puhdistusaineita tai han-
kaustyynyjä, koska nämä saattavat aiheuttaa pintojen
vioittumisen.
4. Lämmitä uunia säännöllisesti grillin avulla tai kuu-
menna uunia ilman ruokaa 20 minuuttia. Ruuan jään-
nökset ja roiskeinen rasva voivat aiheuttaa savua ja
pahaa hajua.
5. Ruuasta vapautuu höyryä kypsennyksen aikana.
Tästä aiheutuu kondensaatiota uunin sisäosaan ja
luukkuun. On tärkeää pyyhkiä uuni kuivaksi. Keräänty-
nyt kondensaatio johtaa lopulta uunin sisäosan ruos-
tumiseen.
Pidä aaltoputken suojakansi puhtaana.
Se on herkästi särkyvää materiaalia ja pitäisi puhdistaa
varovaisuutta noudattaen (noudata puhdistusohjeita
edellä).
HUOMAA: Liiallinen liotus voi aiheuttaa aaltoputken
suojakannen hajoamisen.
Aaltoputken suojakansi on kulutushyödyke ja ilman
säännöllistä puhdistusta se täytyy vaihtaa.
Lisävarusteet
Lisävarusteet, kuten kuumennusalusta, kuumennus-
alustan tuki ja teline voidaan pestä miedolla saip-
puavedellä. Ne voidaan pestä astianpesukoneessa.
Luukku
Puhdista kaikki likakertymät säännöllisesti luukun mo-
lemmilta puolilta, luukun tiivisteistä ja tiivistepinnoilta
pehmeällä, kostutetulla liinalla.
HUOMAA: Älä käytä höyrypuhdistinta.
Puhdistusvihje - uunisi helpommaksi puhdistamiseksi:
Pane puolikas sitruunaa kulhoon, lisää 300 ml vettä ja kuumenna 100 %:lla 10-12 minuuttia.
Pyyhi uuni pehmeällä, kuivalla kankaalla.
TÄRKEÄÄ:
Sulje luukku kypsennyksen / sulatuksen jälkeen. Huomaa, että valo pysyy turvallisuussyistä päällä 10 minuu-
tin ajan, kun luukku on auki ja muistuttaa sulkemaan sen.
Jos kypsennät ruokaa vakioajalla tehon ollessa vain P100 (800 W), uunin teho pienenee,automaattisesti yli-
kuumentumisen välttämiseksi. (Mikroaaltojen tehotaso alenee).
Kypsennystila Vakioaika
Mikroaalto P100 30 minuuttia
Grillitoiminto/
yhdistelmätoiminto
Vaihteleva käyttö, lämpötila ja
aika hallittu
GB-1
ENGLISH
GB
GB-2
SPECIFICATIONS
CONTENTS
INFORMATION ON PROPER DISPOSAL.......................................................................................................................................1
CONTENTS ............................................................................................................................................................................................2
SPECIFICATIONS .................................................................................................................................................................................2
OVEN AND ACCESSORIES ...............................................................................................................................................................3
CONTROL PANEL ................................................................................................................................................................................4
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ......................................................................................................................................5-7
INSTALLATION ..................................................................................................................................................................................... 7
BEFORE OPERATION .........................................................................................................................................................................7
SETTING THE CLOCK .........................................................................................................................................................................8
MICROWAVE POWER LEVELS ......................................................................................................................................................... 8
MANUAL OPERATION .......................................................................................................................................................................9
MICROWAVE COOKING ....................................................................................................................................................................9
GRILL COOKING / MIX GRILL COOKING ...................................................................................................................................10
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS ...................................................................................................................................... 11-12
WEIGHT DEFROST OPERATION ...................................................................................................................................................12
TIME DEFROST OPERATION .........................................................................................................................................................13
AUTO MENU OPERATION ..............................................................................................................................................................13
AUTO MENU CHART .......................................................................................................................................................................14
SUITABLE OVENWARE ....................................................................................................................................................................15
CARE AND CLEANING ....................................................................................................................................................................16
SERVICE ADDRESSES ......................................................................................................................................................................... I
Operation manual
Model name: R-60ST
AC Line Voltage : 230 V, 50 Hz single phase
Distribution line fuse/circuit breaker : 10 A
AC Power required: Microwave : 1270 W
Output power: Microwave : 800 W (IEC 60705)
Grill : 1000 W
O Mode (Energy Save Mode) : less than 1,0 W
Microwave Frequency : 2450 MHz* (Group 2/Class B)
Outside Dimensions (W) x (H) x (D)** mm : 439,5 x 258,0 x 355,0
Cavity Dimensions (W) x (H) x (D)*** mm : 306,0 x 208,2 x 306,6
Oven Capacity : 20 litres***
Turntable : ø 255 mm
Weight : approx. 11 kg
Oven lamp : 25 W/230-240 V
* This product ful ls the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classi ed as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic
radiation for the heat treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** The depth does not include the door opening handle.
*** Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is
less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND
SPECIFICATIONS WITHOUT NOTICE.
GB-3
ENGLISH
OVEN AND ACCESSORIES
OVEN
1. Oven lamp
2. Control panel
3. Waveguide cover (DO NOT REMOVE)
4. Turntable motor shaft
5. Oven cavity
6. Door seals and sealing surfaces
7. Door safety latches
8. Door handle
9. Grill heating element
10. Power supply cord
11. Ventilation openings
12. Outer cabinet
Hub (inside)
13. Turntable
(glass)
15. Coupling
14. Turntable
support
16. Rack
ACCESSORIES:
Check to make sure the following accessories are
provided:
(13) Turntable (14) Turntable support (15) Coupling
(16) Rack
Place the coupling into the turntable motor shaft
and then place the turntable support in the centre
of the oven floor so that it can freely rotate around
the coupling. Place the turntable onto the turntable
support so that it locates firmly into the coupling.
To avoid turntable damage, ensure dishes and
containers are lifted clear of the turntable rim when
removing them from the oven.
For use of the rack, refer to the grilling sections on
page GB-10.
Never touch the grill when it is hot.
NOTE: When you order accessories, please mention
two items: part name and model name to your
dealer or SHARP authorised service agent.
NOTES:
The waveguide cover is fragile. Care should be taken when cleaning inside the oven to ensure that it is not
damaged.
Always operate the oven with the turntable and turntable support fitted correctly. This promotes thorough,
even cooking. A badly fitted turntable may rattle, may not rotate properly and could cause damage to the
oven.
All food and containers of food are always placed on the turntable for cooking.
The turntable rotates clockwise or anti-clockwise. The rotary direction may change each time you start the
oven. This does not affect cooking performance.
8
2
6
4
1
9
354
4
11
10
12
GB-4
CONTROL PANEL
1. DIGITAL DISPLAY
2. MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/ MIX
GRILL button
3. WEIGHT DEFROST/ TIME DEFROST button
4. CLOCK SET/ DELAY START button
5. STOP button
6. START/ +30sec./ CONFIRM button
7. ENTRY dial
Rotate to enter the cooking time, time, power
level, weight and select auto menu
A
u
t
o
M
e
n
u
2
3
4
5
6
7
1
GB-5
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
See the corresponding hints in the operation manual.
To avoid the possibility of injury
WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or
malfunctioning. Check the following before use:
a) The door; make sure the door closes properly
and ensure it is not misaligned or warped.
b) The hinges and safety door latches; check to
make sure they are not broken or loose.
c) The door seals and sealing surfaces; ensure that
they have not been damaged.
d) Inside the oven cavity or on the door; make
sure there are no dents.
e) The power supply cord and plug; ensure that
they are not damaged.
If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a
competent person.
Never adjust, repair or modify the oven yourself.
It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation
which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way. Do not operate the
oven if there is an object between the door seals and
sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on the
door seals and adjacent parts. Clean the oven at
regular intervals and remove any food deposits.
Follow the instructions for "Care and Cleaning"
on page GB-16. Failure to maintain the oven in a
clean condition could lead to a deterioration of
the surface that could adversely a ect the life of
the appliance and possibly result in a hazardous
situation.
Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for
precautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock
Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of a
spill, turn o and unplug the oven immediately, and
call an authorised SHARP service agent.
Do not immerse the power supply cord or plug in
water or any other liquid.
Do not let the power supply cord hang over the edge
of a table or work surface.
Keep the power supply cord away from heated
surfaces, including the rear of the oven.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
To avoid the danger of fire.
The microwave oven should not be left unattended
during operation. Power levels that are too high,
or cooking times that are too long, may overheat
foods resulting in a  re.
This oven is designed to be used on a countertop
only. It is not designed to be built into a kitchen unit.
Do not place the oven in a cabinet.
The electrical outlet must be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
The AC power supply must be 230 V, 50 Hz, with a
minimum 10 A distribution line fuse, or a minimum
10 A distribution circuit breaker.
A separate circuit serving only this appliance should
be provided.
Do not place the oven in areas where heat is generated.
For example, close to a conventional oven.
Do not install the oven in an area of high humidity or
where moisture may collect.
Do not store or use the oven outdoors.
If smoke is observed, switch off or unplug the
oven and keep the door closed in order to sti e
any  ames.
Use only microwave-safe containers and utensils.
See Page GB-15. Utensils should be checked
to ensure that they are suitable for use in
microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers,
keep an eye on the oven due to the possibility of
ignition.
Clean the waveguide cover, the oven cavity,
the turntable and turntable support after use.
These must be dry and free from grease. Built-
up grease may overheat and begin to smoke or
catch  re.
Do not place flammable materials near the oven or
ventilation openings.
Do not block the ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food
and food packages. Arcing on metallic surfaces may
cause a  re.
Do not use the microwave oven to heat oil for deep
frying. The temperature cannot be controlled and the
oil may catch  re.
To make popcorn, use only special microwave
popcorn makers.
Do not store food or any other items inside the oven.
Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
To avoid overheating and fire, special care must be
taken when cooking or reheating foods with a high
sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies
or Christmas pudding.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
GB-6
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
hot during use. Young children should be kept away.
Temperature of the container is not a true indication
of the temperature of the food or drink; always check
the food temperature.
Always stand back from the oven door when opening
it to avoid burns from escaping steam and heat.
Slice stuffed baked foods after heating to release
steam and avoid burns.
Keep children away from the door to prevent them
burning themselves.
To avoid misuse by children
WARNING: Only allow children aged from 8 years
and above to use the oven without supervision
when adequate instructions have been given
so that the child is able to use the oven in a safe
way and understands the hazards of improper
use. When the appliance is operated in the
GRILL, MIX GRILL and AUTO MENU operation,
children should only use the oven under adult
supervision due to the temperature generated.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning
use of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Do not lean or swing on the oven door. Do not play
with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety
instructions: use of pot holders, careful removal of
food coverings; paying special attention to packaging
(e.g. self-heating materials) designed to make food
crisp, as they may be extra hot.
Other warnings
Never modify the oven in any way.
Do not move the oven while it is in operation.
This appliance is intended to be used in household
and similar applications such as:
staff kitchen areas in shops, offices and other
working environments;
• farm houses;
by clients in hotels, motels and other residential
environments;
bed and breakfast type environments.
This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food. It is not suitable for
commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven and
avoid damage.
Never operate the oven when it is empty. When using
a browning dish or self-heating material, always place
a heat-resistant insulator such as a porcelain plate
under it to prevent damage to the turntable and
turntable support due to heat stress. The preheating
time speci ed in the dishes instructions must not be
exceeded.
Do not use metal utensils, which re ect microwaves
and may cause electrical arcing. Do not put cans in
the oven.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not an electrician authorised by
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult
your dealer or an authorised SHARP service agent.
If the power supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special cord.
The exchange must be made by an authorised SHARP
service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden
boiling:
WARNING: Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable
to explode.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be
taken when handling the container.
Never use sealed containers. Remove seals and lids
before use. Sealed containers can explode due to a
build up of pressure even after the oven has been
turned o .
Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
Never heat liquids in narrow necked containers
such as baby bottles, as this may result in the
contents erupting from the container when
heated and cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
(not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven
at the end of cooking time to prevent delayed
eruptive boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole hard
boiled eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode even after
microwave cooking has ended. To cook or reheat
eggs which have not been scrambled or mixed,
pierce the yolks and the whites, or the eggs may
explode. Shell and slice hard boiled eggs before
reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages
and fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns
WARNING: The contents of feeding bottles and
baby food jars must be stirred or shaken and the
temperature checked before consumption, in
order to avoid burns.
Use pot holders or oven gloves when removing
food from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers, oven
cooking bags, etc., away from the face and hands to
avoid steam burns and eruption of boiling.
To avoid burns, always test food temperature and
stir before serving and pay special attention to the
temperature of food and drink given to babies,
children or the elderly. Accessible parts may become
GB-7
ENGLISH
INSTALLATION
BEFORE OPERATION
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
WARNING: Do not place the oven where heat,
moisture or high humidity are generated, (for
example, near or above a conventional oven) or near
combustible materials (for example, curtains).
Do not block or obstruct air vent openings.
Do not place objects on top of the oven.
1. Remove all packing materials from the inside of
the oven cavity and remove any protective film
found on the microwave oven cabinet surface.
2. Check the oven carefully for any signs of damage.
3. Place the oven on a secure, level surface, strong
enough to take the oven weight, plus the heaviest
item likely to be cooked in the oven. Do not place
the oven in a cabinet.
4. Select a level surface that provide enough open
space for the intake and/or outlet vents.
The rear surface of appliance shall be placed
against a wall.
• The minimum installation height is 85 cm.
A minimum space of 20 cm is required between
the oven and any adjacent walls.
Leave a minimum space of 30 cm above the oven.
Do not remove the feet from the bottom of the
oven.
Blocking the intake and/or outlet openings can
damage the oven.
Place the oven as far away from radios and TV
as possible. Operation of microwave oven may
cause interference to your radio or TV reception.
NOTE:
Do not use plastic containers for microwaving if the
oven is still hot from using the GRILL and MIX GRILL
operation because they may melt.
Plastic containers must not be used during above
modes unless the container manufacturer says they
are suitable.
If you are unsure how to connect your oven, please
consult an authorised, quali ed electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept
any liability for damage to the oven or personal injury
resulting from failure to observe the correct electrical
connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form on
the oven walls or around the door seals and sealing
surfaces. This is a normal occurrence and is not an
indication of microwave leakage or a malfunction.
This symbol means that the surfaces are liable
to get hot during use.
Use only the turntable and the turntable support
designed for this oven. Do not operate the oven
without the turntable.
To prevent the turntable from breaking:
(a) Before cleaning the turntable with water, leave
the turntable to cool.
(b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold
turntable.
(c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot
turntable.
Do not place anything on the outer cabinet during
operation.
Plug in the oven. The oven display will display: “0:00”, an audible signal will sound once.
This model has a clock function and the oven uses less than 1,0 W in stand by mode.
To set the clock, see next page.
GB-8
MICROWAVE POWER LEVELS
SETTING THE CLOCK
Your oven has a 24 hour clock mode.
1. Press the CLOCK SET/ DELAY START button once. The hour  gure will  ash.
2. Rotate the ENTRY dial until the correct hour is displayed, the input time should be within 0-23.
3. Press the CLOCK SET/ DELAY START button, the minute  gure will  ash.
4. Set the minutes. Rotate the ENTRY dial until the correct minutes are displayed, the input time should be
within 0-59.
5. Press the CLOCK SET/ DELAY START button to start the clock. The icon “:” of the digital time will be  ashing
on the display.
NOTES:
If the clock is set, when cooking is complete, the display will show the correct time of day. If the clock has not
been set, the display will show "0:00".
To check the time of day during a cooking process, press CLOCK SET/ DELAY START button and the LED will
display the time of day for 2-3 seconds. This does not a ect the cooking process.
In the process of clock setting, if the STOP button is pressed, the oven will go back to the former setting.
If the electrical power supply to your microwave oven is interrupted, the display will intermittently show
"0:00" after the power is reinstated. If this occurs during cooking, the programme will be erased. The time of
day will also be erased.
Your oven has 5 power levels and to set the power follow the instruction below:
Power Level Press the MICROWAVE
POWER LEVEL/GRILL/
MIX GRILL button
Display
(Percentage)
Your oven has 5 power levels, as shown.
To change the power level for cooking, press
the MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/
MIX GRILL button or rotate the ENTRY dial
until the display indicates the desired level.
Press the START/+30sec/ CONFIRM button
to con rm the setting, enter the cooking time
and then press the START/+30sec/ CONFIRM
button to start the oven.
To check the power level during cooking,
press the MICROWAVE POWER LEVEL/
GRILL/ MIX GRILL button, the current power
level will be displayed for 2-3 seconds. The
oven continues to count down although the
display will show the power level.
HIGH x1 P100
(100%)
MEDIUM HIGH x2 P80
(80%)
MEDIUM x3 P50
(50%)
MEDIUM LOW
(DEFROST)
x4 P30
(30%)
LOW x5 P10
(10%)
Generally the following recommendations apply:
P100 - (HIGH output = 800 W) used for fast cooking
or reheating e.g. for casseroles, hot beverages,
vegetables etc.
P80 - (MEDIUM HIGH output = 640 W ) used for longer
cooking of dense foods such as roast joints, meat loaf
and plated meals, also for sensitive dishes such as
sponge cakes. At this reduced setting, the food will
cook evenly without over cooking at the sides.
P50 - (MEDIUM output = 400 W) for dense foods
which require a long cooking time when cooked
conventionally, e.g. beef casserole, it is advisable to
use this power setting to ensure the meat will be
tender.
P30 - (MEDIUM LOW output = 240 W Defrost setting)
to defrost, select this power setting, to ensure that
the dish defrosts evenly. This setting is also ideal for
simmering rice, pasta, dumplings and cooking egg
custard.
P10 - (LOW output = 80 W) For gentle defrosting, e.g.
cream gateaux or pastry.
GB-9
ENGLISH
MICROWAVE COOKING
MANUAL OPERATION
Opening the door:
To open the oven door, pull the door handle.
Starting the oven:
Prepare and place food in a suitable container onto the turntable or place directly onto
the turntable. Close the door and press the START/+30sec/ CONFIRM button after
selecting the desired cooking mode.
Once the cooking programme has been set and the START/+30sec/ CONFIRM button is
not pressed in 1 minute, the setting will be cancelled.
The START/+30sec/ CONFIRM button must be pressed to continue cooking if the door
is opened during cooking. The audible signal sounds once by e cient press, ine cient
press will be no response.
Use the STOP button to:
1. Erase a mistake during programming.
2. Stop the oven temporarily during cooking.
3. Cancel a programme during cooking, press the STOP button twice.
4. To set and to cancel the child lock (refer to page GB-12).
Your oven can be programmed for up to 95 minutes (95:00).
The input unit of cooking (defrosting) time varies from 5
seconds to 5 minutes. It depends on the total length of
the cooking (defrosting) time as shown on the table.
Cooking Time
0-1 minutes
1-5 minutes
5-10 minutes
10-30 minutes
30-95 minutes
Increasing Unit
5 seconds
10 seconds
30 seconds
1 minute
5 minutes
MANUAL COOKING/ MANUAL DEFROSTING
Enter the cooking time and use microwave power levels P100 to P10 to cook or defrost (refer to page GB-8).
Stir or turn the food, where possible, 2 - 3 times during cooking.
After cooking, cover the food and leave to stand, where recommended.
After defrosting, cover the food in foil and leave to stand until thoroughly defrosted.
Example:
To cook 2 minutes and 30 seconds on P80 (80%) microwave power.
1. Input the power level by
pressing the MICROWAVE
POWER LEVEL/GRILL/ MIX
GRILL button twice for P80 or
turn the ENTRY dial to select
the microwave power to P80.
2. Press the START/
+30sec/ CONFIRM
button to con rm
the setting
3. Enter the cooking
time by rotating the
ENTRY dial.
4. Press the START/
+30sec/ CONFIRM
button to start cooking.
(The display will count
down through the set
cooking time.)
NOTE:
When the oven starts, the oven lamp will light and the turntable will rotate clockwise or anticlockwise.
If the door is opened during cooking/defrosting to stir or turn over food, the cooking time on the display
stops automatically. The cooking/ defrosting time starts to count down again when the door is closed and
the START/+30sec/ CONFIRM button is pressed.
When cooking/defrosting is complete, the time of day will reappear on the display, if the clock has been set.
If you wish to know the power level during cooking, press the MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/ MIX
GRILL button. The current power level will displayed for 2-3 seconds.
GB-10
GRILL COOKING / MIX GRILL COOKING
1. GRILL ONLY COOKING
The grill at the top of the oven cavity has one power setting only. The grill is assisted by the turntable which
rotates simultaneously to ensure even browning. Use the rack for grilling small items of food such as bacon,
gammon and teacakes. Food can be placed either directly onto the rack, or into a  an dish/heat-resistant plate
on the rack or turntable.
Example:
To grill for 20 minutes, using the grill cooking mode.
1. Select the grill cooking mode by
pressing the MICROWAVE POWER
LEVEL/GRILL/MIX GRILL button
several times or turn the ENTRY
dial until the display will show G’
2. Press the START/
+30sec/ CONFIRM
button to con rm
the setting.
3. Enter the cooking
time by rotating
the ENTRY dial.
4. Press the START/
+30sec./ CONFIRM
button to start
grilling. (The display
will count down
through the set
cooking time.)
NOTE:
Halfway through the grilling time the audible signal sounds twice. This will remind you to turn the food over to
ensure even browning. Please be aware that the oven will not stop automatically during. For better grill results the
food should be turned over after halfway through the cooking time. After the food has been turned over, close the
door and then press the START/+30sec/ CONFIRM button to continue grilling.
2. MIX GRILL COOKING
MIX GRILL combines microwave power with the grill. MIX means to cook by Microwave power and Grill power
alternately.
The combination of microwave power with the grill reduces cooking time and provides a crisp, brown  nish.
There are 2 choices for the combination:
COMBINATION 1 (Display: C-1)
55% time for microwave power, 45% time for grill cooking. Use for  sh and au gratin.
COMBINATION 2 (Display: C-2)
36% time for microwave cooking, 64% time for grill cooking. Use for pudding omelettes and poultry.
Example:
To cook for 15 minutes, using MIX GRILL with 55% time microwave power and 45% time grill power (C-1).
1. Select the grill cooking mode by
pressing the MICROWAVE POWER
LEVEL/GRILL/MIX GRILL button
several times or turn the ENTRY
dial until the display will show C-1’
2. Press the START/
+30sec/ CONFIRM
button to con rm
the setting.
3. Enter the cooking
time by rotating
the ENTRY dial.
4. Press the START/
+30sec./ CONFIRM
button to start
grilling. (The display
will count down
through the set
cooking time.)
NOTES for GRILL and MIX GRILL COOKING:
It is not necessary to preheat the grill.
When browning foods in a deep container, place on the turntable.
You may detect smoke or a burning smell when using the grill for the  rst time. This is normal and not a sign
that the oven is out of order. To avoid this problem, when  rst using the oven, heat the oven without food for
20 minutes on grill.
IMPORTANT: During operation, to allow smoke or smells to disperse open a window or switch the kitchen
ventilation on.
WARNING:
The door, outer cabinet, oven cavity and accessories will become very hot during operation. To prevent
burns, always use thick oven gloves.
GB-11
ENGLISH
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
1. SEQUENCE COOKING
This function allows you to cook using up to 2 di erent stages which can include manual cooking time and
mode and/ or time defrost as well as weight defrost function. Once programmed there is no need to interfere
with the cooking operation as the oven will automatically move onto the next stage. An audible signal will
sound once after the  rst stage. If one stage is defrosting, it should be in the  rst stage of sequence cooking.
NOTE: Auto menu cannot be set as one of the multiple sequences.
Example: If you want to defrost food for 5 minutes, then cook with P80 microwave power for 7 minutes.
The steps are as follows:
- 1. Press the WEIGHT DEFROST/TIME DEFROST button twice, dEF2 will appear in the LED display.
- 2. Enter the defrosting time by rotating the ENTRY dial until the display shows “5:00” minutes.
- 3. Press the MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/ MIX GRILL button once.
- 4. Input the power level by pressing the MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/ MIX GRILL button once more
for P80 or turn the ENTRY dial to select the microwave power to P80.
- 5. Press the START/+30sec/ CONFIRM button once more to con rm the setting.
- 6. Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display shows “7:00” minutes.
- 7. Press the START/+30sec/ CONFIRM button to start the sequence cooking.
2. +30sec FUNCTION (Direct start)
a. Direct start
You can directly start cooking on P100 microwave power level for 30 seconds by pressing the START/+30sec/
CONFIRM button. The cooking process will start immediately and each time the button is pressed this will
increase the cooking time by 30 seconds.
b. Extend the cooking time
You can extend the cooking time during manual cooking and time defrost in multiples of 30 seconds if the
START/+30sec/ CONFIRM button is pressed while the oven is in operation. During the weight defrost, auto
menu function and sequence cooking, the cooking time cannot be increased by pressing START/+30sec/
CONFIRM button.
NOTE: The cooking time may be extended to a maximum of 95 minutes.
3. DELAY START
DELAY START cooking allows you to program the oven to start cooking at a point later in the day.
Before setting, make sure the clock is set to the correct time of day.
Example:
Follow the example below for starting the microwave automatically at a later point of time for 7 minutes on
P80. The maximum time-delay is 23 hours and 59 minutes.
- 1) Press the MICROWAVE POWER LEVEL/GRILL/ MIX GRILL button once and turn the ENTRY dial to select
the microwave power to P80.
- 2) Press the START/+30sec/ CONFIRM button to con rm the setting.
- 3) Enter the cooking time by rotating the ENTRY dial until the display show “7:00” minutes.
After the above steps, please do not press START/+30sec/ CONFIRM button.
- 4) Press the CLOCK SET/ DELAY START button. The display will show the current time and the hours  gure
will  ash.
- 5) Rotate the ENTRY dial to set the hour of the desired start time for cooking.
The input time should be within 0-23.
- 6) Press CLOCK SET/ DELAY START button and the minutes  gure will  ash.
- 7) Rotate the ENTRY dial to set the minutes of the desired start time for cooking.
The input time should be within 0-59 minutes.
- 8) Press the START/+30sec/ CONFIRM button to con rm the setting for the delay start. The icon of the digital
time will light.
When the pre-programmed time arrives, an audible signal will sound twice and the oven starts
automatically for 7 minutes on P80.
GB-12
WEIGHT DEFROST OPERATION
OTHER CONVENIENT FUNCTIONS
4. CHILD LOCK:
Use to prevent unsupervised operation of the oven by little children. In child lock state
a. To set the CHILD LOCK:
Press and hold the STOP button for 3 seconds until the display will show:
b. To cancel the CHILD LOCK:
Press and hold the STOP button for 3 seconds until a long beep sound.
WEIGHT DEFROST
The microwave oven is pre-programmed with a time and power level so that the following food is defrosted
easily: Pork, beef and chicken. The weight range for this food is from 100 g – 2000 g in 100 g steps.
Follow the example below for details on how to operate these functions.
Example: To defrost a Meat joint weighing 1,2 kg using WEIGHT DEFROST.
Place the meat in a  an dish or microwave oven defrost rack on the turntable.
1. Press the WEIGHT DEFROST/
TIME DEFROST button once.
x1
2. Enter the desired weight by
rotating the ENTRY dial until the
display shows:
3. Press the START/+30sec/
CONFIRM button to start
defrosting.
(The display will count down
through defrosting time)
NOTE:
Frozen foods are defrosted from -18°C.
Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality.
If necessary, shield small areas of meat or poultry with flat pieces of aluminium foil. This will prevent the
areas from becoming warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls.
Food weight should be rounded up to the nearest 100 g, for example, 650 g to 700 g.
After defrosting the audible signal will sounds  ve times and the LED will then display time of day, if the
clock has been set. If the clock has not been set, the display will only show "0:00" when defrosting is
complete.
GB-13
ENGLISH
TIME DEFROST OPERATION
TIME DEFROST
This function quickly defrosts food while enabling you to choose a suitable defrost period, depending on the
food type. Follow the example below for details on how to operate this function. The time range is 0:05 – 95:00.
Example: To defrost the food for 10 minutes.
1. Press the WEIGHT DEFROST/
TIME DEFROST button twice.
x2
2. Enter the cooking time by
rotating the ENTRY dial until the
display shows:
3. Press the START/+30sec/
CONFIRM button to start
defrosting.
(The display will count down
through defrosting time)
Notes for Time Defrost:
The preset microwave power level is P30 and can not be changed.
Before freezing foods, ensure food is fresh and of good quality.
If necessary, shield small areas of meat or poultry with flat pieces of aluminium foil. This will prevent the
areas from becoming warm during defrosting. Ensure the foil does not touch the oven walls.
After defrosting the audible signal will sounds  ve times and the LED will then display time of day, if the
clock has been set. If the clock has not been set, the display will only show "0:00" when defrosting is
complete.
AUTO MENU OPERATION
The AUTO MENU programmes automatically work out the correct cooking mode and cooking time of the foods
(details on page GB-14). Follow the example below for details on how to operate this function.
Example: To cook 300 g carrots by using the AUTO MENU function for fresh vegetables.
1. Rotate the ENTRY dial
and select the desired
auto menu
(A-1 to A-8)
2. Press the START/
+30sec/ CONFIRM
button to con rm
the setting.
3. Enter the desired
weight by rotating the
ENTRY dial.
4. Press the START/+30sec/
CONFIRM button to start
cooking.
(The display will count
down through the set
cooking time.)
NOTES:
The weight of the food can be input by rotating the ENTRY dial until the desired weight is displayed. Enter
the weight of the food only. Do not include the weight of the container.
For food weighing more or less than the weights given in the AUTO MENU chart on page GB-14 cook by
manual operation.
GB-14
AUTO MENU CHART
Auto Menu Display Cooking
method
WEIGHT/ PORTION /
UTENSILS
Procedure
Reheat
Dinner Plate
(pre-cooked
food e.g. meat,
vegetable and
garnishes)
A-1 100% Micro 200 g, 400 g, 600 g
(initial temp. 5°C)
Plate and vented microwave
cling  lm or suitable lid
Put the pre-cooked food on a plate. Use vented
microwave cling  lm or a suitable lid to cover
the plate. Place the plate in the centre of the
turntable. Stir after cooking.
Fresh vegetables
e.g. Cauli ower,
carrots, broccoli,
fennel, leek,
pepper, courgettes
etc.
A-2 100% Micro 200 g, 300 g, 400 g
(initial temp 20°C)
Bowl and lid
Cut, chop or slice fresh vegetables into even
sized pieces. Place the fresh vegetables in a
suitable container. Place on the turntable. Add
the required amount of water (1 tbsp per 100 g).
Cover with a lid. Stir after cooking and let the food
stand for approx. 2 minutes.
Fish
( sh llet)
A-3 80% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(initial temp. 20°C)
Flan dish and vented
microwave cling  lm or
suitable lid
Place in a single layer in a  an dish. Use vented
microwave cling  lm or a suitable lid to cover.
Meat
(boneless meat e.g.
beef, lamb, pork or
poultry)
A-4 100% Micro 250 g, 350 g, 450 g
(initial temp 20°C)
Flan dish and vented
microwave cling  lm or
suitable lid
Cut the meat into small stripes and place it in a
an dish. Use vented microwave cling  lm or a
suitable lid to cover the  an dish. Place the  an
dish in the centre of the turntable.
Pasta
(dried pasta e.g.
Fussili,Farfalle,
Rigatoni)
A-5 80% Micro Pasta Water
50 g 450 ml
100 g 800 ml
(initial temp. for the water:
20°C)
Big and wide bowl
Place pasta in an appropriate sized bowl and add
the water. Do not cover. Place the bowl in the
centre of the turntable.
After cooking, stir well and stand for 2 minutes
before draining.
Boiled Potato &
Jacket Potatoes
A-6 100% Micro 200 g, 400 g 600 g
(initial temp. 20°C)
Bowl and lid
Boiled Potatoes: Peel the potatoes and cut them
into similar sized pieces.
Place the potatoes into a bowl. Add 1tbsp water
per 100 g, add a little salt and cover the bowl with
a lid. After cooking, allow to stand for approx. 2
minutes before serving. Jacked Potatoes: Choose
potatoes of similar size and wash them to put
them on the glass turntable. After cooking, allow
to stand for approx. 5 minutes before serving.
Chilled Pizza A-7 100% Micro 200 g, 400 g
(initial temp. 5°C)
Plate
Place the pizza on a plate in the centre of the
turntable.
Do not cover.
Soup A-8 80% Micro 200 g, 400 g
(initial temp. 5°C)
Cups
Place the cups on the turntable and stir after
cooking.
NOTES:
• The nal temperature will vary according to the initial food temperature. Check food is piping hot after cooking.
If necessary, you can extend the cooking manually.
• The results when using auto cook depend on variances such as the shape and size of the food and your
personal preference as regards cooking results. If you are not satisfied with the programmed result, please
adjust the cooking time to match your requirement.
GB-15
ENGLISH
SUITABLE OVENWARE
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to
penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware.
Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety
of cookware can be used as listed below.
Cookware Microwave
Safe
Grill Mix Grill Comments
Aluminium foil
Foil Containers
/
/
Small pieces of aluminium foil can be used to
shield food from overheating. Keep foil at least 2
cm from the oven walls, as arcing may occur.
Foil containers are not recommended unless
specified by the manufacturer, e.g. Microfoil®,
follow instructions carefully.
Browning dishes
✔✘
Always follow the manufacturers instructions.
Do not exceed heating times given. Be very
careful as these dishes become very hot.
China and ceramics
/
✘✔
Porcelain, pottery, glazed earthenware and bone
china are usually suitable, except for those with
metallic decoration.
Glassware e.g. Pyrex ®
✔✔
Care should be taken if using  ne glassware as it
can break or crack if heated suddenly.
Metal
✘✔
It is not recommended to use metal cookware as
it will arc, which can lead to  re.
Plastic/Polystyrene e.g.
fast food containers
✔✘
Care must be taken as some containers warp,
melt or discolour at high temperatures.
Cling  lm
✔✘
Should not touch the food and must be pierced
to let the steam escape.
Freezer/Roasting bags
✔✘
Must be pierced to let steam escape. Ensure
bags are suitable for microwave use. Do not use
plastic or metal ties, as they may melt or catch
re due to the metal arcing’.
Paper - Plates, cups
and kitchen paper
✔✘
Only use for warming or to absorb moisture.
Care must be taken as overheating may cause
re.
Straw and wooden
Containers
✔✘
Always attend the oven when using these
materials as overheating may cause  re.
Recycled paper and
newspaper
✘✘
May contain extracts of metal which will cause
arcing’ and may lead to  re.
Rack
✔✔
The metal rack supplied have been specially
designed for all cooking modes and will not
damage the oven.
WARNING:
When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of
ignition.
GB-16
CARE AND CLEANING
CAUTION: DO NOT USE COMMERCIAL OVEN
CLEANERS, STEAM CLEANERS, ABRASIVE,
HARSH CLEANERS, ANY THAT CONTAIN SODIUM
HYDROXIDE OR SCOURING PADS ON ANY PART OF
YOUR MICROWAVE OVEN.
CLEAN THE OVEN AT REGULAR INTERVALS AND
REMOVE ANY FOOD DEPOSITS - Keep the oven
clean, or the oven could lead to a deterioration of
the surface. This could adversely a ect the life of
the appliance and possibly result in a hazardous
situation.
Oven exterior
The outside of your oven can be cleaned easily with
mild soap and water. Make sure the soap is wiped o
with a moist cloth, and dry the exterior with a soft
towel.
Control panel
Open the door before cleaning to de-activate the
control panel. Care should be taken in cleaning the
control panel. Using a cloth dampened with water
only, gently wipe the panel until it becomes clean.
Avoid using excessive amounts of water. Do not use
any sort of chemical or abrasive cleaner.
Oven Interior
1. For cleaning, wipe any splatters or spills with a soft
damp cloth or sponge after each use while the oven is
still warm. For heavier spills, use a mild soap and wipe
several times with a damp cloth until all residues are
removed. Do not remove the waveguide cover.
2. Make sure that mild soap or water does not
penetrate the small vents in the walls which may
cause damage to the oven.
3. Do not use spray type cleaners on the oven interior.
4. Heat up your oven regularly by using the grill and
heat the oven without food for 20 minutes on grill.
Remaining food or fat can cause smoke or a bad smell.
5. Food will release steam during cooking and cause
condensation inside the oven and door. It is important
to wipe the oven dry. A build up of condensation will
eventually lead to rust forming on the oven interior.
Keep the waveguide cover clean at all times.
The waveguide cover is constructed from a fragile
material and should be cleaned with care (follow the
cleaning instructions above).
NOTE: Excessive soaking may cause disintegration of
the waveguide cover.
The waveguide cover is a consumable part and
without regular cleaning, will need to be replaced.
Accessories
The accessories like turntable, turntable support and
rack should be washed in a mild washing up liquid
solution and dried. They are dishwasher safe.
Door
To remove all trace of dirt, regularly clean both sides
of the door, the door seals and adjacent parts with a
soft, damp cloth. Do not use abrasive cleaner.
NOTE: A steam cleaner should not be used.
Cleaning tip - For easier cleaning of your oven:
Place half a lemon in a bowl, add 300 ml (1/2 pint) water and heat on 100% for 10 -12 minutes.
Wipe the oven clean using a soft, dry cloth.
IMPORTANT:
Close the door after cooking / defrosting. Please note that the light will remain on for 10 minutes when the
door is open, this is for safety reason to remind you to close the door.
If you cook the food over the standard time with only P100 (800 W), the power of the oven will lower
automatically to avoid overheating. (The microwave power level will be reduced).
Cooking Mode Standard time
Microwave P100 30 minutes
Grill/ Mix Grill cooking mode Intermitted operation,
temperature and time controlled
KUNDEN-SERVICE ONDERHOUDSADRESSEN ADRESSES DES SAV CENTRI DI ASSISTENZA DIRECCIONES DE
SERVICIO
Deutschland und Österreich
Für Fragen zu unseren P r odukten oder im Falle eines defekten SHARP-Gerätes wenden Sie sich bitte von montags bi s freitags
zwischen 8.00 und 18.00 Uhr an unsere Hot line unter 01805-29 95 29 (Anrufkosten: 0,14 €/Min. aus dem deutschen Festnetz,
maximal 0,42 /Min. aus dem deutschen Mobilfunknetz, 0,145 €/Min. aus Österreich).
Weitere Informationen und Daten zu unseren Produkten erhalten S ie außerdem auf unserer Internetseite www.sharp.de
BELGIUM - http://www.sharp.be
En cas d´une réclamation concernant une four a micro-onde SHARP, nous vous prions de vous adresser à votre
spècialiste ou à une adresse des SH ARP Services suivantes.
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer of een van de onderstaande Sharp
service centra.
SHARP ELECTRONICS, Phone: 0900-10158
ETS HENROTTE, Rue Du Campinaire 154, 6240 Farciennes, 071/396290 / Nouvelle Central Radio (N.C.R), Rue des Joncs
15 L-1818 HOWALD, 00352404078 / Service Center Deinze, Kapellestraat, 95, 9800 DEINZE, 09-386.76.67
NEDERLAND - http://www.sharp.nl
Indien uw magnetron problemen geeft kunt u zich wenden tot uw dealer, of anders contact opnemen met de Sharp
Helpdesk voor zowel gebruikersvragen en serviceadressen.
SHARP ELECTRONICS BENELU X BV,- Helpdesk 0900-7427723
FRANCE - http://www.sharp.fr/fr
Vous pouvez contacter notre service consommateur au 0820 856 333
ITALIA - http://www.sharp.it
Centralized hotline is 800.826.111

ESPANA - http://www.sharp.es
Si tiene algún problema en el producto que ha adquirido de Sharp y desea contactar con un Servicio Oficial de Sharp; por favor
póngase en contacto con el siguiente número de teléfono 902 10 13 88 o bien en nuestra atención al cliente de nuestra
web http:// www.sharp.es
SWITZERLAND - http: //www.sharp.ch
Bei Fragen zu Ihrem Sharp Produkt kontaktieren Sie bitte die Sharp Infoline von Montag bis Freitag von 09:00-18:00Uhr unter
folgender Telefonnummer: 0848 074 277
Si vous avez des questions sûr votre produit S harp, appeller Sharp Infoline de lundi jusqu'à v endredi de 09:00-18:00 heures
sous le numéro de téléphone suivant: 0848 274 277
SWEDEN - www.sharp.s e
Sharp helpdesk är plats för att svara på frågor om Sharp produkter 0200-120 800.
helpdesksverige@sharp.se
NORWAY - www.sharp.no
Sharp Helpdesk er plass for å svare spørsmål om S harp produkter 22 07 42 8 2.
helpdesksverige@sharp.se
ICELAND
Ormsson, 530 2800
helpdesksverige@sharp.se
DENMARK - www.sharp.dk
Sharp Helpdesk er plads for at besvare s pørgsmål om Sharp produkter 7023 0810.
helpdesksverige@sharp.se
SUOMI - www.sharp.fi
Sharp Helpdesk vastaa kaikkiin Sharp-tuotteita koskeviin k y sy myksiin (09) 146 1500.
helpdesksverige@sharp.se
Poland
Informacje o najbliĪszym serwisie moĪecie paĔstwo uzysk aü dzwoniąc pod numer 0 801 601 609 (koszt połączenia jak za
Połączenie l okalne)
I
SHARP ELECTRONIC (Europe) GmbH
Sonninstraße 3, D-20097 Hamburg
Germany
Gedruckt in China
Impreso en China
Impresso na China
Imprimé en Chine
Stampato in Cina
Gedrukt in China
Tryckt i Kina
Trykt i Kina
Trykt i Kina
Painettu Kiinassa
Printed in China
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp R-60ST bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp R-60ST in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 29,63 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info