500021
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/68
Pagina verder
1
ESPAÑOL
Pàgina
45/E-1
ITALIANO
Pagina
34/I-1
NEDERLANDS
Bladzijde
23/NL-1
FRANÇAIS
Page
12/F-1
DEUTSCH
Seite
1/D-1
POWER
%
ON
PROFESSIONELLES MIKROWELLENGERÄT
FOUR A MICRO-ONDES PROFESSIONNEL
KOMMERCIËLE MAGNETRONOVEN
FORNO A MICROONDE COMMERCIALE
HORNO MICROONDAS INDUSTRIAL
R-22AM 1500W (IEC 60705)
R-23AM 1800W (IEC 60705)
R-25AM 2100W (IEC 60705)
Originalanweisungen
BEDIENUNGSANLEITUNG
- Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor
Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung:
Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des
Gerätes in geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND, siehe Seite 58.
Instructions Originales
MODE D´EMPLOI
- Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire
avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement:
Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
Instrucciones originales
MANUAL DE INSTRUCCIONES
- Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de
utilizar el horno.
Advertencia:
Pueden presentarse serios riesgos para su sa-lud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
Istruzioni Originali
MANUALE D’ISTRUZIONI - Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza:
La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno che
ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
Originele instructies
GEBRUIKSAANWIJZING
- Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens
u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing:
Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt dat het
toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
E
I
NL
F
D
SEEG R22/23/25M cover 12.1.5, 0:32 PM1
2
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den
normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass
Altgeräte angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies
verhindert mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit
durch eine unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt
kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von
www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche
Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun
entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die
Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die
Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und
kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle
abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem
oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer
Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:21 PM2
3
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas
dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement,
de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les
ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais
ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés
sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou
des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination
correcte de cet appareil.
F
Attention :
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers généraux.
Un système de
collecte séparé est
prévu pour ces
produits.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:21 PM3
4
A. Informatie over afvalverwijdering voor
gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u
ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor
bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft
over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL
Let op:
Uw product is van
dit merkteken
voorzien.
Dit betekent dat
afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:21 PM4
5
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
(privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a
parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l'autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l'utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti
commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il
ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo, che
segnala di non
smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:21 PM5
6
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado
de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una
recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares
de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver
sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o
acumuladores, por favor deséchelos por separado con antelación según
los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente
y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una
manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas
usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de
recogida
independiente para
estos productos.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:22 PM6
7
D
GAREN MIT ZEITEINSTELLUNG ................. D-4
WEITERE PRAKTISCHE FUNKTIONEN ....... D-5
REINIGUNG UND PFLEGE ........................... D-6
FUNKTIONSPRÜFUNG ................................ D-7
RATGEBER .................................................... D-8
TECHNISCHE DATEN ..................................... 56
SERVICEABWICKLUNG FÜR DEUTSCHLAND ........
58
INHALT
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ................ 2,3
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE ........ D-1
AUFSTELLANWEISUNGEN ...................... D-3
ZUBEHÖR ................................................... D-3
KURZBESCHREIBUNG DER
WICHTIGSTEN FUNKTIONEN .................. D-4
VOR INBETRIEBNAHME ........................... D-4
F
TABLE DES MATIÈRES
LES ORGANES............................................ 2,3
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE
SECURITE.................................................... F-1
INSTALLATION ........................................... F-3
ACCESSOIRES ............................................ F-3
BRÈVES DESCRIPTION DES
PARTICULARITÉS ....................................... F-4
MISE EN SERVICE ......................................... F-4
TEMPS DE CUISSON .................................... F-4
AUTRES PARTICULARITÉS UTILES............. F-5
ENTRETIEN ET NETTOYAGE........................ F-6
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR .......... F-7
GUIDE ............................................................. F-8
FICHE TECHNIQUE ......................................... 56
NL
INHOUDSOPGAVE
NAMEN VAN ONDERDELEN ......................2,3
BELANGRIJKE
VEILIGHEIDSMAATREGELEN..................NL-1
INSTALLATIE ............................................NL-3
TOEBEHOREN...........................................NL-3
BEKNOPTE UITLEG VAN DE
KENMERKEN ............................................NL-4
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN ........ NL-4
TIJDKOKEN ................................................. NL-4
ANDERE HANDIGE FUNKTIES .................. NL-5
ONDERHOUD EN REINIGEN ..................... NL-6
IN GEVAL VAN STORINGEN ..................... NL-7
GIDS ............................................................ NL-8
SPECIFICATIES ............................................... 56
INDICE
NOME DELLE PARTI....................................2,3
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA
SICUREZZA .................................................. I-1
INSTALLAZIONE.......................................... I-3
ACCESSORI.................................................. I-3
BREVE DESCRIZIONE DELLE
FUNZIONI ..................................................... I-4
I
PRIMA DI USARE IL FORNO .......................... I-4
COTTURA A TEMPO ...................................... I-4
ALTRE COMODE CARATTERISTICHE ........... I-5
MANUTENZIONE E PULIZIA ......................... I-6
DIAGNOSTICA ................................................ I-7
CONSIGLI E INFORMAZIONI UTILI ............... I-8
DATI TECNICI .................................................. 57
INDICE
NOMBRE DE LAS PIEZAS ...........................2,3
MEDIDAS IMPORTANTES DE
SEGURIDAD ................................................ E-1
INSTALACIÓN............................................. E-3
ACCESORIOS .............................................. E-3
EXPLICACIÓN BREVE DE LAS
CARACTERÍSTICAS .................................... E-4
ANTES DE LA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO.................................... E-4
E
COCCION POR TIEMPOS ............................. E-4
OTRAS FUNCIONES CONVENIENTES ....... E-5
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ................... E-6
LOCALIZACION DE AVERÍAS ...................... E-7
CONSEJOS ÚTILES ...................................... E-8
ESPECIFICACIONES ....................................... 57
1
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:22 PM7
82
4
1
5
2
10
3
679
11
12
13
8
17
16
15
14
18
19
POWER
%
ON
1
2
3
4
5
6
7
8
9
/ 100%
/ 50%
/ 20%
/ 10%
1 Garbetrieb-Anzeige
Zeigt an, dass gegart wird.
2 Display
3 Mikrowellen-Leistungsstufen-
Anzeige
BEDIENUNGSTASTEN
4
Leistungsstufe 100%
5
Leistungsstufe 50%
6
Leistungsstufe 20%
7
Leistungsstufe 10%
8 ZEITEINSTELLKNOPF
Durch Drehen des Knopfes die
Garzeit einstellen.
9 START-Taste
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE/LES ORGANES
GERÄT
1 Bedienfeld
2 Öffnungen für Türsicherheits-
verriegelung
3 Keramikboden
4 Spritzschutz
5 Garraumlampe
6 Lufteinlassfilter
7 Luft-Eintrittsöffnungen
8 Garraum
9 Türdichtungen und
Dichtungsoberflächen
10 Türscharniere
11 Tür
12 Türsicherheitsverriegelung
13 Türgriff
14 Außenseite
15 Abdeckung für
Garraumbeleuchtung
16 Belüftungschlitze
17 Netzkabel
18 Sicherungsplatte
19 Schraube für Sicherungsplatte
FOUR
1 Tableau de commande
2 Ouvertures des verrous de la
porte
3 Sole en céramique
4 Protecteur contre les écla
boussures
5 Eclairage du four
6 Filtre d'entrée d'air
7 Ouvertures d'entrée d'air
8 Cavité du four
9 Joint de porte et surface de
contact du joint
10 Charnières
11 Porte
12 Loquets de sécurité
13 Poignée d'ouverture de la porte
14 Carrosserie extérieure
15 Trappe d'accès à la lampe
d'éclairage
16 Ouvertures de ventilation
17 Cordon d'alimentation
18 Platine de fixation
19 Vis de la platine de fixation
TABLEAU DE COMMANDE
TABLEAU DE COMMANDE ET
TÉMOINS
Vérifiez les témoins après que le
four a confirmé son fonctionnement
normal.
BEDIENFELD
ANZEIGE UND SYMBOLE
Vergewissern Sie sich nach dem
Einschalten anhand der Symbole,
dass das Gerät wie vorgesehen ar-
beitet.
1 Témoin de cuisson
Il s'éclaire pendant la cuisson.
2 Affichage numérique
3 Indicateur du niveau de puis-
sance micro-ondes
BOUTONS DE FONCTIONNEMENT
4
Puissance 100%
5
Puissance 50%
6
Puissance 20%
7
Puissance 10%
8 MINUTERIE ÉLECTRONIQUE
Tournez ce bouton pour pré-
ciser le temps de cuisson.
9 Bouton DÉPART
Touche de
niveau de
puissance
micro-ondes
D
F
Tasten für
MIKRO-
WELLEN-
LEISTUNGS-
STUFE
Die Abbildung der
Bedienungstasten gilt für R-22AM/
R-23AM. Obschon das Design von
R-25AM leicht unterschiedlich ist,
sind Bezeichnung und Funktion
der einzelnen Bedienungstasten
identisch.
L'illustration des TOUCHES
D'OPERATION concerne R-22AM/
R-23AM. Bien que le design de R-
25AM diffère légèrement, chaque
nom de touche et chaque fonction
sont identiques.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:22 PM8
93
NAMEN VAN ONDERDELEN/NOME DELLE PARTI/NOMBRE DE LAS PIEZAS
NL I E
HORNO
1 Panel de control
2 Orificios de cierre de la puerta
3 Piso de cerámica
4 Tapa contra salpicaduras
5 Lámpara del horno
6 Filtro de entrada del aire
7 Orificios de entrada de aire
8 Cavidad del horno
9 Sellos de la puerta y
superficies de sellado
10 Bisagras de la puerta
11 Puerta
12 Pestillos de la puerta de
seguridad
13 Asa de abertura de la puerta
14 Exterior de la caja
15 Tapa de acceso a la lámpara
del horno
16 Orificios de ventilación
17 Cable de alimentación
18 Placa de montaje
19 Tornillo para placa de montaje
PANEL DE CONTROL
VISUALIZADOR E INDICADORES
Compruebe los indicadores después
de poner el horno en funcionamiento
para asegurarse de que su operación
va ya a ser la deseada.
PANNELLO DEI COMMANDI
DISPLAY E INDICATORI
Controllate gli indicatori dopo
l'avviamento del forno, per avere
la conferma che funzioni nel
modo desiderato.
BEDIENINGSPANEEL
DISPLAY EN INDIKATORS
Kontroleer of de indikators van de
ingestelde, gewenste
ovenfunktie(s) zijn opgelicht
nadat u de oven heeft gestart.
OVEN
1 Bedieningspaneel
2 Openingen voor
deurvergrendeling
3 Keramische vloerplaat
4 Afdekking roerspaan
5 Ovenlamp
6 Luchtinlaatfilter
7 Luchtinlaatopeningen
8 Ovenruimte
9 Deurafdichtingen en
pasvlakken
10 Deurscharnieren
11 Deur
12 Veiligheidsdeurgrendels
13 Deur open-hendel
14 Behuizing
15 Toegangsdeksel voor
vervanging van ovenlamp
16 Ventilatie-openingen
17 Netsnoer
18 Bevestigingsplaat
19 Schroef voor bevestigingsplaat
FORNO
1 Pannello comandi
2 Aperture di bloccaggio
sportello
3 Piano di ceramica
4 Paraspruzzi
5 Luce forno
6 Filtro di aspirazione aria
7 Aperture di ventilazione
8 Cavità forno
9 Sigilli sportello e superfici di
sigillo
10 Cerniere sportello
11 Sportello
12 Ganci di sicurezza sportello
13 Manico di apertura sportello
14 Mobile esterno
15 Coperchio di accesso
lampada forno
16 Aperture di ventilazione
17 Cavo di alimentazione
18 Piastra di montaggio
19 Vite per piastra di montaggio
MAGNE-
TRON-
VERMOGEN-
INSTEL-toets
1 Kookindikator
Deze indikator toont dat het
koken is gestart.
2 Digitale display
3Microgolf vermogenniveau-
indikator
BEDIENINGSTOETSEN
4
Vermogen 100%
5
Vermogen 50%
6
Vermogen 20%
7
Vermogen 10%
8 ELEKTRONISCHE TIMER
Verdraai de knop om de kook-
tijd in te stellen.
9 START-toets
1 Indicatore di cottura
Indica che la cottura è in pro-
gresso.
2 Display digitale
3 Indicatore di livello potenza mi-
croonde
PULSANTI DI FUNZIONAMENTO
4
Potenza del 100%
5
Potenza del 50%
6
Potenza del 20%
7
Potenza del 10%
8 TIMER ELETTRONICO
Girate la manopola per
immettere il tempo di cottura.
9 Pulsante AVVIO
Pulsante
LIVELLO
POTENZA
MICROONDE
1 Indicador de cocción
Este indicador muestra que el
horno está cocinando.
2 Visualizador digital
3 Indicador del nivel de poten-
cia de microondas
BOTONES DE FUNCIONAMIENTO
4
Potencia al 100%
5
Potencia al 50%
6
Potencia al 20%
7
Potencia al 10%
8
TEMPORIZADOR ELECTRONICO
Gire el botón para introducir el
tiempo de cocción.
9 Botón de INICIO
Botón del
NIVEL DE POTEN-
CIA DE
MICROONDAS
De afbeelding van de
BEDIENINGSTOETSEN is voor de
R-22AM/R-23AM. Alhoewel het
ontwerp van de R-25AM iets
anders is, heeft elke toets toch
dezelfde naam en functie.
L'illustrazione dei PULSANTI DI
FUNZIONAMENTO si riferisce al
modello R-22AM/R-23AM.
Sebbene l'aspetto del modello R-
25AM differisca lievemente, i nomi
dei pulsanti e le relative funzione
sono identici.
La ilustración de las TECLAS DE
MANEJO es para el modelo R-
22AM/R-23AM. Aunque el diseño
del R-25AM es un poco diferente,
el nombre y la función de cada
tecla son iguales.
SEEG R22/23/25M cover 11.12.14, 4:22 PM9
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
1/D-
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND
BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF
Zur Vermeidung von Feuer
1.
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe
Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können
das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
2.
Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50
Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von
mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten
von mindestens 16 A ausgestattet sein.
Bei gleichzeitiger Installation von zwei Geräten ist
jedes davon mit einer Sicherung oder einem
Sicherungsautomaten mit 16 A zu sichern.
3. Eine getrennte, nur dem Betrieb dieses Geräts
dienende Schaltung sollte vorgesehen werden.
4.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme
erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes.
5. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich
Kondenswasser bilden kann.
6. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
7. Spritzschutz und Garraum nach der Benutzung
des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten
trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende
Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen
beginnen oder sich entzünden.
8. Keine brennbaren Materialien in der Nähe des
Gerätes oder der Lüftungsöffnungen lagern.
9. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren.
10.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
11.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln
in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht
kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden.
Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier
in Scheiben schneiden.
14.
Es ist zu prüfen, ob das verwendete Küchengeschirr für
den Einsatz in Mikrowellengeräten geeignet ist. Siehe
"RATGEBER" auf Seite D-8. Nur für Mikrowellengeräten
vorgesehene Behälter und Geschirr verwenden.
15.
WARNUNG: Der Inhalt von Saugflaschen und
Baby-Nahrungsbehältnissen muss vor dem
Gebrauch geschüttelt bzw. gerührt werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
16.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kunststoff- oder Papier-Behälter zum Garen oder
Erwärmen von Lebensmitteln verwendet werden.
Diese könnten überhitzen und sich entzünden.
17.
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen
und beseitigen Sie alle Essensrückstände.
18.
Wird das Gerät nicht saubergehalten, kann dies
die Oberfläche beeinträchtigen und sich negativ
auf die Lebensdauer des Geräts auswirken.
Schlimmstenfalls kann die Sicherheit des Geräts
beeinträchtigt werden.
19.
Beachten Sie die Anleitungen zum Reinigen der
Türdichtungen, Garinnenraum und angrenzenden
Bedienteilen auf Seite D-6.
20.
Das Gerät sollte nicht mit einem Wasserstrahl
gereinigt werden.
1. Dieses Gerät ist dazu bestimmt, von geschulten
Anwendern in Betrieben zur
Nahrungsmittelzubereitung oder von Laien zur
gewerblichen Nutzung eingesetzt zu werden.
2. Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer
Arbeitsfläche vorgesehen. Es ist nicht für den
Einbau in einem Küchenschrank vorgesehen.
Installieren Sie das Gerät in keinem Schrank.
3. Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, so
dass der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen
werden kann. Wenn Rauch oder Brand
beobachtet wird: Halten Sie die Gerätetür
geschlossen und schalten Sie den Strom ab,
indem Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen,
um mögliche Flammen zu ersticken. Die
Nichtbeachtung dieser Vorgehensweise kann Feuer
und einen Geräteschaden verursachen.
4. Achten Sie darauf, dass ein Mindestfreiraum von
25 cm über dem Gerät vorhanden ist.
5. Dieses Gerät darf von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensoriche oder geistigen Fähigkeiten bzw.
mangelnder Erfahrung oder Kenntnissen nur dann
verwendet werden, wenn sie unter Aufsicht einer
für ihre Sicherheit verantwortlichen Person stehen
oder von dieser in der Verwendung des Gerätes
unterwiesen wurden.
6. Kinder sind zu beaufsichtigen und sollten nicht mit
dem Gerät spielen.
7. WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter
Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende
Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten
haben und die Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs verstehen.
8.
WARNUNG: Falls die Tür bzw. die Türdichtungen
beschädigt sind, darf das Gerät, vor der Reparatur
durch eine kompetente Person, nicht betrieben werden.
9. WARNUNG: Nehmen Sie unter keinen Umständen
Reparaturen oder Änderungen an Ihrem
Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen,
insbesondere solche, bei denen die Abdeckung
des Geräts entfernt werden muss, dürfen
ausschließlich von entsprechend qualifizierten
Technikern vorgenommen werden.
10.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch
einen von SHARP autorisierten Kundendienst ersetzt
werden, um eine Gefährdung auszuschließen.
11.
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form
dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt
werden, da sie explodieren könnten.
12.
WARNUNG:
Die Erhitzung von Getränken durch
Mikrowellen kann verspätetes Aufwallen
verursachen. Bei der Handhabung der Gefäße ist
daher Vorsicht geboten.
13.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier
dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden,
da sie selbst nach der Erwärmung explodieren
können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern,
die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb
und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert.
Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die
1
SEEG R22_R23_R25 Ger 12.1.26, 9:17 AM1
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
2/D- 2
12.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte
vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden.
13.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern.
14. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen um sicherzustellen, dass das Gerät
wie gewünscht arbeitet.
15.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte
besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn
Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder
Fettgehalt gekocht oder aufgewärmt werden, z.B.
Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
16.Siehe die entsprechenden Hinweise im Abschnitt
"Ratgeber" in der Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNHINWEIS:
1. Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor
dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Die Tür muss einwandfrei schließen und darf
nicht schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b)
Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen
nicht beschädigt sein.
2.
Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine
Weise veränderter Tür-sicherheitsverriegelung betreiben.
3. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich
Gegenstände zwischen den Türdichtungen und
den abdichtenden Oberflächen befinden.
4.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder
Verschmutzungen auf der Türdichtung und
angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen
im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite D-6.
5. Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten
ihren Arzt oder den Hersteller des
Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen
beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
1. Unter keinen Umständen sollte das äußere
Gehäuse entfernt werden.
2. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungs-
öffnungen kommen lassen oder Gegenstände in
diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie
sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker
ziehen und den SHARP-Kundendienst anfordern.
3. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in
Wasser oder andere Flüssigkeiten legen.
4. Das Netzkabel sollte nicht über die Kante eines
Tisches oder einer Arbeitsfläche gelegt werden.
5. Das Netzkabel von sich erhitzenden Flächen,
insbesondere der Geräterückseite, fernhalten.
6. Vor dem Auswechseln der Garraumlampe ist der
Netzstecker zu ziehen.
Zur Vermeidung von Explosionen und
plötzlichem Sieden
1.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse
und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter
können durch den Druckanstieg selbst nach dem
Ausschalten des Gerätes noch explodieren.
2. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B.
Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen
kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1.
Stellen Sie keine extrem langen Zeiten ein (siehe
Seite D-9,10).
2.
Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/ Erhitzen umrühren.
3.
Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand (kein
Metall) in den Behälter zu stecken.
4.
Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch mindestens
20 Sekunden im Gerät stehen lassen, um verspätetes
Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
3. Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen,
damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
1. Beim Entnehmen von Gargut aus dem
Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet
werden, um Verbrennungen zu vermeiden.
2.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen,
um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
3.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor
Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist
geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys,
Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis
auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels
oder Getränks; immer die Temperatur prüfen.
4. Beim Öffnen des Gerätes immer von der Tür
zurückgehen, um Verbrennungen durch
entweichenden Dampf und Hitze zu vermeiden.
5. Lebensmittel mit Füllungen nach dem Garen immer
aufschneiden, damit der Dampf entweichen kann.
So vermeiden Sie Verbrennungen.
6. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen
zu vermeiden.
7. Nicht die Geräterückseite berühren, da diese sehr
heiß werden kann.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
1.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend
schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
2.
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshin-
weisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung
von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von
Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die
Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende
Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
1. Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern.
2. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
3.
Dieses Mikrowellengerät ist nur für die Zubereitung
von Lebensmitteln bestimmt und sollte nur dazu benutzt
werden. Es ist nicht für den Laborgebrauch geeignet.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes
1. Niemals das Gerät mit leerem Garraum betreiben.
Dadurch kann das Gerät beschädigt werden.
2.
Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder
selbsterwärmenden Materialien muß eine wärmefeste
Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr
und Keramikplatte gestellt werden. Dadurch werden
Beschädigungen des Gerätes durch Wärme vermieden.
Die in der Bedienungsanleitung für das Bräunungsgeschirr
angegebene Aufheizzeit sollte nicht überschritten werden.
SEEG R22_R23_R25 Ger 11.12.15, 0:10 PM2
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
3/D-
AUFSTELLANWEISUNGEN
WARNUNG: Bewahren Sie das Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN) immer in
der Nähe des Gerätes als Referenz auf.
6-5)
Schraube (a) festziehen, um die Sicherungsplatte A an
Gerät A zu sichern, wie in Abbildung A beschrieben.
6-6) Die Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte B
an der Rückseite von Gerät B gesichert ist,
entfernen und Sicherungsplatte B vom Gerät B
abnehmen. Siehe Abb. A.
6-7) Die Schraube (a) wieder in die Bohrung eindrehen.
6-8) Die Schraube (c) von Gerät A abschrauben.
6-9) Die Schraube (d) von Gerät B abschrauben.
6-10)Die abgenommene Sicherungsplatte B umdrehen
und mit den zuvor entnommenen Schrauben (c)
und (d) wie in Abb. A gezeigt befestigen.
ACHTUNG!
Wenn Mikrowellengeräte aufeinander gestellt werden:
1) Die beiden Geräte unbedingt mit den beiden
Sicherungsplatten miteinander verschrauben.
2) Darauf achten, daß beim Installieren keines der
Netzkabel zwischen den Geräten eingeklemmt wird.
3) Nicht mehr als zwei Mikrowellengeräte
übereinander installieren.
4) Die entnommenen Schrauben nicht verlieren.
1) Sämtliches Verpackungsmaterial aus dem Garraum
entfernen. Den außen am Gehäuse angebrachten
blauen Schutzfilm vollständig abziehen.
2) Prüfen Sie das Gerät sorgfältig auf jeden Hinweis
einer Beschädigung.
3) Das Mikrowellengerät auf einer flachen, geraden
Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das
Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten
Lebensmittel zu tragen.
Platzieren Sie das Gerät nicht in einer schlecht
zugänglichen Position. Eine zu hohe Platzierung des
Gerätes kann gefährlich sein, weil die Speise nicht
sicher aus dem Garraum entnommen werden kann.
4) Stellen Sie sicher, daß über dem Gerät ein Freiraum
von mindestens 25 cm vorhanden ist.
5) Den Netzstecker des Mikrowellengerätes an eine
normale, geerdete Steckdose anschließen.
6) Es können zwei Geräte des gleichen Modells
übereinander installiert werden. Dazu ist nach der
folgenden Anleitung vorzugehen.
6-1) Gerät A aufstellen und Gerät B wie in der Abb. A
gezeigt auf Gerät A stellen.
6-2) Schraube (a), mit der die Sicherungsplatte A an
der Rückseite von Gerät A befestigt ist, lockern.
6-3) Die Schraube (b) von der Rückseite des Gerätes
B abnehmen, wie in Abbildung A beschrieben.
6-4) Die Sicherungsplatte A um 180˚ drehen und mit
der Schraube (b) and der Rückseite des Gerätes
B befestigen, wie in Abbildung A beschrieben.
25 cm
Abb. A: Verschrauben von zwei Mikrowellengeräten
ZUBEHÖR
Sicherstellen, dass das folgende Zubehör mitgeliefert wurde:
Bedienungsanleitung
Hinweisblatt (BESONDERE ANWEISUNGEN UND WARNUNGEN : Ersatzteilnummer TCAUHA429WRRZ
und TCAUHA430WRRZ)
HINWEIS:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer die
Teilebezeichnung und den Modellnamen angeben.
Die Modellbezeichnung ist an der Tür des Mikrowellenofens aufgedruckt.
3
3. Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen
reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt.
Keine Konserven in das Gerät stellen.
4. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände
auf das äußere Gehäuse stellen.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Dampfkochtöpfen oder einer Fritteuse.
HINWEISE
1. Bei Fragen zum Anschluss des Gerätes wenden
Sie sich bitte an einen autorisierten
Elektrofachmann.
2. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können
keine Verantwortung für Beschädigungen des
Gerätes oder Verletzungen von Personen
übernehmen, die als Folge eines falschen
elektrischen Anschlusses entstehen.
3. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den
Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen
und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal
und ist kein Anzeichen für den Austritt von
Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
Rückseite
Gerät A
Schraube (a)
Gerät B
Schraube (c)
Sicherungsplatte B
Schraube (a)
S
chraube
(d)
Schraube (b)
Sicherungsplatte A
Rückseite
SEEG R22_R23_R25 Ger 12.1.5, 0:35 PM3
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
7/D-
LUFTEINLASSFILTER
Den Lufteinlaßfilter sauber halten.
Zum Reinigen des Lufteinlassfilters die zwei Klemmen
am Filter entfernen und den Lufteinlassfilter abziehen.
Den Lufteinlassfilter in mildem Seifenwasser
abwaschen und mit einem weichen Tuch trocknen.
FUNKTIONSPRÜFUNG
Bitte prüfen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie den Kundendienst rufen.
1. Stromversorgung
Überprüfen Sie, ob der Netzstecker richtig an eine spannungsführende Netzsteckdose angeschlossen ist.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzsicherung und der Sicherungsautomat in Ordnung sind.
2. Bei geöffneter Tür:
A. Leuchtet die Garraumbeleuchtung auf? JA _____ NEIN _____
B. Arbeitet der Kühlventilator? JA _____ NEIN _____
(Durch Auflegen der Hand auf die hinteren Lüftungsöffnungen überprüfen.)
3. Stellen Sie einen Meßbecher mit etwa 150ml Wasser in das Gerät und schließen Sie die Tür.
Das Gerät für eine Minute auf der Leistungsstufe 100%(
) programmieren und den Betrieb starten.
A. Leuchtet das Symbol für Garen auf? JA _____ NEIN _____
B. Ist das Wasser nach der angegebenen Zeit warm? JA _____ NEIN _____
Falls für eine der obigen Fragen die Antwort "NEIN" ist, den Händler oder den autorisierten SHARP- Kundendienst
benachrichtigen und das Ergebnis der Prüfung mitteilen.
Gerät
Klemme
LufteinlassfilterKlemme
Loch
Loch
VORSICHT!
DAS GERÄT NICHT OHNE DEN LUFTEINLASS-
FILTER BETREIBEN.
7
Nach dem Reinigen den Lufteinlassfilter wieder
einsetzen. Den Lufteinlassfilter alle zwei Wochen einmal
reinigen.
Gerätelampenaustausch:
Ziehen Sie das Netzkabel des Gerätes aus der
Steckdose, bevor Sie die Gerätelampen-Abdeckung
entfernen. Tauschen Sie danach die Lampe (25W/
240V) aus. Stellen Sie sicher, dass die Gerätelampen-
Abdeckung am Gehäuse befestigt wird, nachdem Sie
die Lampe ersetzt haben.
SEEG R22_R23_R25 Ger 11.12.15, 0:10 PM7
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
11/D-
Bacon
Zwei dünne Scheiben durchwachsenen Räucherspeck
zwischen Küchenpapier legen und garen (ca. 30 Sek./
20 Sek./15 Sek)
Toast Hawaii
Das Toastbrot rösten und mit Butter bestreichen. Eine
Scheibe Schinken, Ananas und Käse auf einen Teller
legen und für ca. 25 Sek./20 Sek./20 Sek. garen. Nach
dem Erwärmen auf das Toast legen.
Heiße Schokolade mit Sahne
150 ml Milch in eine große Tasse geben. 30 g dunkle
Schokolade (in Stücken) hinzugeben. Umrühren und
ca. 1 Min./50 Sek./40 Sek. garen, dabei zwischendurch
noch einmal umrühren. Etwas geschlagene Sahne
hinzugeben und mit etwas Schokoladenpulver garniert
servieren.
Hinweis : Die erste Zeitdauer bezieht sich auf 1500 Watt, die zweite auf 1800 Watt und die dritte auf 2100 Watt.
Alle Rezepte werden mit 100 % Mikrowellenleistung gegart.
Rezepte
Omelette
Einen flachen Teller leicht einfetten. Drei Eier mit etwas
Salz und Pfeffer durchschlagen. Das Ei auf den Teller
geben und ca. 1 Min. 20 Sek./50 Sek./45 Sek. garen.
2 EL der gewünschte Füllung (Ragout, Gemüse)
zugeben und noch einmal für ca. 20/10
/10 Sek. garen.
Rührei
Zwei Eier mit Salz, Pfeffer und etwas Milch verrühren.
Etwa 1 Min. 10 Sek./45 Sek./45 Sek.garen, dabei
zwischendurch dreimal umrühren.
11
SEEG R22_R23_R25 Ger 11.12.15, 0:10 PM11
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
12/F-
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE
INSTRUCTIONS DE SECURITE IMPORTANTES : LES LIRE ATTENTIVEMENT ET LES CONSERVER
SOIGNEUSEMENT POUR CONSULTATIONS ULTERIEURES
1
Pour éviter tout danger d’incendie
1.
Vous devez surveiller le four lorsqu’il est en
fonctionnement. Un niveau de puissance trop
élevé, ou un temps de cuisson trop long, peuvent
entraîner une augmentation de la température
des aliments conduisant à leur enflammation.
2. La tension d’alimentation doit être égale à 230 V, 50
Hz et le circuit doit être équipé d’un fusible de 16 A
minimum, ou d’un disjoncteur également de 16 A
minimum.
Si vous utilisez deux fours, protégez chacun par un
fusible de 16 A ou par un disjoncteur.
3. Ce four ne devrait être alimenter qu'à partir d'un
circuit électrique indépendant.
4. Ne placez pas le four dans un endroit où la
température est élevée, par exemple auprès d’un
four conventionnel.
5. Ne placez pas ce four dans un endroit où l’humidité
est élevée ou encore, dans un endroit où l’humidité
peut se condenser.
6. Ne rangez pas et n’utilisez pas le four à l’extérieur.
7.
Nettoyez le protecteur contre les eclaboussures
et la cavité du four après chaque utilisation du
four. Ces pièces doivent être toujours sèches
et dépourvues de graisse. Les accumulations
de graisse peuvent s’échauffer au point de
fumer ou de s’enflammer.
8. Ne placez pas des produits susceptibles de
s’enflammer au voisinage du four ou de ses
ouvertures de ventilation.
9. N’obstruez pas les ouvertures de ventilation.
10. Retirez toutes les étiquettes, fils, etc. métalliques qui
peuvent se trouver sur l’emballage des aliments.
Ces éléments métalliques peuvent entraîner la
formation d’un arc électrique qui à son tour peut
produire un incendie.
11. N’utilisez pas ce four pour faire de la friture. La
température de l’huile ne peut pas être contrôlée
et l’huile peut s’enflammer.
1. Cet appareil est destiné à être utilisé par un
utilisateur expert ou formé dans des magasins,
dans l’industrie légère et dans des fermes, ou pour
une utilisation commerciale par des personnes non-
initiées.
2. Ce four est conçu pour être utilisé uniquement sur
un plan de travail ou sur une table. Il n’est pas
conçu pour être encastré. Ne mettez pas le four
dans une armoire.
3. La prise secteur doit être facilement accessible de
manière à ce que la fiche du cordon d’alimentation
puisse être aisément débranchée en cas d’urgence.
Si de la fumée ou une odeur de brûlé est
observée : Tener la porte de four fermée et
débrancher l’appareil du réseau électrique afin
d’étouffer les flammes. Si vous ne respectez pas
cette procédure, cela peut aboutir à des dégâts sur
le four et à un départ de feu.
4. Assurez-vous de laisser un espace libre d’au moins
25 cm au-dessus du four.
5. Les personnes (y compris les enfants) dont les
capacities physiques, mentales ou sensorielles sont
réduites ou qui ne disposent pas des connaissances
et de l’expérience requises ne doivent pas utiliser
cet appareil sauf si elles sont sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité ou
qui leur aura donné des instructions relatives à
l’utilisation de l’appareil.
6. Les enfants doivent être surveillés afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
7. AVERTISSEMENT: Ne laisser les enfants utiliser
le four sans surveillance que si des instructions
appropriées ont été données de manière à ce que
les enfants puissent utiliser le four en toute sécurité
et comprennent les dangers encourus en cas
d’utilisation incorrecte.
8.
AVERTISSEMENT: Si la porte ou les joints de
porte sont endommagés, n’utilisez pas le four jusqu’à
ce qu’il soit réparé par une personne qualifiée.
9. AVERTISSEMENT: Vous ne devez rien réparer
ou remplacer vous-même dans le four. Faites appel
à un personnel qualifié. N’essayez pas de démonter
l’appareil ni d’enlever le dispositif de protection
contre l’énergie micro-onde, vous risqueriez
d’endommager le four et de vous blesser.
10.
Si le cordon d’alimentation de cet appareil est
endommagé, il doit être remplacé par un agent de
service agréé SHARP afin d’éviter tout danger.
11.
AVERTISSEMENT: Les liquides ou autres aliments
ne doivent pas être réchauffés dans des récipients
fermés car ils risquent d’exploser.
12.
AVERTISSEMENT:
Le fait de réchauffer des
boissons au micro-ondes peut entraîner une ébullition
explosive différée ; il faut donc être prudent lors de la
manipulation du récipient.
13.
Ne pas cuire les oeufs dans leur coquille et ne pas
réchauffer les oeufs durs entiers dans le four micro-
ondes car ils risquent d’exploser même après que
le four ait fini de chauffer. Pour cuire ou réchauffer
des oeufs qui n’ont pas été brouillés ou mélangés,
percez le jaune et le blanc pour afin d’éviter qu’ils
n’explosent. Retirer la coquille des oeufs durs et
coupez-les en tranches avant de les réchauffer
dans un four à micro-ondes.
14.
Vous devez vérifier que les ustensiles utilisés sont
bien conçus pour un four. Reportez-vous à la page
F-8, "GUIDE". N’utilisez que des récipients et des
ustensiles conçus pour les fours à micro-ondes.
15.
AVERTISSEMENT: Il faut remuer ou agiter le contenu
des biberons et pots pour bébé et vérifier leur température
avant de les consommer pour éviter toute brûlure.
16.
Lorsque vous réchauffez un plat dans un récipient
en plastique ou en papier, surveillez le four pour
prévenir le risque d’ignition.
17.
Nettoyez le four à intervalles réguliers, et retirer
tous les dépôts d’aliments.
18.
Le non-respect des consignes de nettoyage du
four entraînera une détérioration de la surface
susceptible d’affecter le bon fonctionnement de
l’appareil et de présenter des risques.
19.
Référez-vous aux instructions pour le nettoyage
des joints de portes, des cavités et parties
adjacentes à la page F-6.
20.
Le four ne doit pas être nettoyé au jet d’eau.
SEEG R22_R23_R25 Fre 12.1.26, 9:18 AM12
13/F-
12. Pour faire des popcorns, n’utilisez que les ustensiles
conçus pour les fours à micro-ondes.
13.
Ne conservez aucun aliment ou produit à l’intérieur du four.
14.
Vérifiez les réglages après mise en service du four et
assurez-vous que le four fonctionne correctement.
15. Pour éviter toute surchauffe et feu, faites attention
lorsque vous cuisinez ou réchauffez des plats avec
une forte proportion de sucre ou de graisse, par
exemple des saucisses, des tartes ou des gâteaux.
16. Reportez-vous aux conseils qui figurent dans ce
mode d'emploi et dans le livre de recettes joint.
Pour éviter toute blessure
AVERTISSEMENT:
1. N’utilisez pas le four s’il est endommagé ou ne
fonctionne pas normalement. Vérifiez les points
suivants avant tout emploi du four.
a) La porte: assurez-vous qu’elle ferme
correctement, qu’elle ne présente pas de défaut
d’alignement et qu’elle n’est pas voilée.
b) Les charnières et les loquets de sécurité: assurez-
vous qu’ils ne sont ni endommagés ni desserrés.
c) Le joint de porte et la surface de contact:a ssurez-
vous qu’ils ne sont pas endommagés.
d) L’intérieur de la cavité et la porte: assurez-vous
qu’ils ne sont pas cabossés.
e) Le cordon d’alimentation et sa prise: assurezvous
qu’ils ne sont pas endommagés.
2. Ne faites pas fonctionner le four porte ouverte et ne
modifier pas les loquets de sécurité de la porte.
3. N’utilisez pas le four si un objet est interposé entre le
joint de porte et la surface de contact du joint.
4. Evitez que la graisse ou la saleté ne s’accumulent
sur le joint de porte ou sur la surface pièces
proches. Respectez les instructions du paragraphe
“Entretien et nettoyage” à la page F-6.
5. Si vous avez un STIMULATEUR CARDIAQUE,
consultez votre médecin ou le fabricant du
stimulateur afin de connaître les précautions que
vous devez prendre lors de l’utilisation du four.
Pour éviter toute secousse électrique
1. Dans aucun cas vous ne devez déposer la
carrosserie extérieure du four.
2. N’introduisez aucun objet ou liquide dans les
ouvertures des verrous de la porte ou dans les ouïes
d’aération. Si un liquide pénètre dans le four, mettez-
le immédiatement hors tension, débranchez la fiche
du cordon d’alimentation et adressez-vous à un
technicien d’entretien agréé par SHARP.
3. Ne plongez pas la fiche du cordon d’alimentation
dans l’eau ou tout autre liquide.
4. Veillez à ce que le cordon d'alimentation ne pende
pas à l'extérieur de l'étagère ou du plan de travail.
5. Veillez à ce que le cordon d'alimentation soit éloigné
de toute source de chaleur, en particulier le panneau
arrière du four.
6. Débranchez la prise du cordon d'alimentation avant
de remplacer la lampe d'éclairage du four.
Pour éviter toute explosion ou ébullition soudaine
1. N’utilisez jamais aucun récipient scellé. Retirer les
rubans d’étanchéité et le couvercle avant tout
utilisation d’un tel récipient. Un récipient scellé peut
exploser en raison de l’augmentation de pression et
ce, même après que le four a été mis hors service.
2. Prenez des précautions lorsque vous employez les
micro-ondes pour chauffer des liquides. Utilisez des
récipients à large ouverture de manière que les
bulles puissent s'échapper.
Ne chauffez pas un liquide dans un récipient à
col étroit tel qu'un biberon car le contenu du
récipient peut déborder rapidement et
provoquer des brûlures.
Pour éviter toute ébullition soudaine et tout risque:
1.N’utilisez pas pendant une période de temps
excessive (voir page F-9,10).
2.Remuez le liquide avant le chauffage/réchauffage.
3.
Placez une tige de verre ou un objet similaire (pas
en métal) dans le récipient contenant le liquide.
4.Conservez le liquide pendant au moins 20
secondes dans le four à la fin de la période de
chauffage de manière à éviter toute ébullition
soudaine différée.
3. Percez la peau des aliments tels que les pommes
de terre et les saucisses avant de les cuire, car ils
peuvent exploser.
Pour éviter toute brûlure
1. Utilisez un porte-récipient ou des gants lorsque
vous retirez les aliments du four de façon à
éviter toute brûlure.
2.
Ouvrez les récipients, les plats à popcorn, les sacs de
cuisson, etc. de telle manière que la vapeur qui peut s’en
échapper ne puisse vous brûler les mains ou le visage et
pour empêcher les ébullitions éruptives.
3.
Pour éviter toute brûlure, contrôlez la température
des aliments et remuez-les avant de les servir,
en particulier lorsqu'ils sont destinés à des bébés,
des enfants ou des personnes âgées.
La température du récipient est trompeuse et ne
reflète pas celle des aliments que vous devez vérifier.
4. Tenez-vous éloigné du four au moment où vous
ouvrez sa porte que manière à éviter toute brûlure
due à la vapeur ou à la chaleur.
5.
Après avoir réchauffé des aliments farcis, coupez-les en
tranches de manière que la vapeur qu’ils contiennent
s’échappe de façon à éviter toute brûlure.
6. Veillez à ce que les enfants ne touchent pas la porte
du four pour éviter les brûlures.
7. Ne touchez pas le panneau arrière du four qui peut
être très chaud après usage.
Pour éviter toute mauvaise utilisation par les enfants
1.
Empêchez qu'ils ne s'appuient sur la porte du four. Ne
les laissez pas jouer avec le four qui n'est pas un jouet.
2. Vous devez enseigner aux enfants les consignes de
sécurité telles: I'usage d'un porte-récipient, le retrait
avec précaution des produits d'emballage des
aliments. Vous devez leur dire de porter une attention
particulière aux emballages (par exemple, ceux qui
sont destinés à griller un aliment) dont la température
peut être très élevée.
Autres avertissements
1. Vous ne devez pas modifier le four.
2. Vous ne devez pas déplacer le four pendant son
fonctionnement.
3.
Ce four est destiné à la préparation d'aliments et ne doit
être utilisé que pour cela. Ce n'est pas un four de laboratoire.
Pour éviter une anomalie de fonctionnement
et pour éviter d'endommager le four.
1. Ne mettez pas le four en service s’il ne contient rien,
faute de quoi vous endommageriez le four.
2.
Si vous utilisez un plat brunisseur ou un plat en matière
autochauffante, interposez une protection contre la chaleur
(par exemple, un plat en porcelaine) de manière à ne pas
endommager la sole en céramique. Le temps de préchauffage
précisé dans le livre de recette ne doit pas être dépassé.
2
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:16 PM13
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
14/F-
INSTALLATION
6-5)
Fixez la platine A à l'arrière du four A au moyen de
la vis (a), comme le montre l'illustration A.
6-6) Retirez la vis (a) qui maintient la platine de fixation
B au panneau arrière du four B. Cela fait, déposez
la platine de fixation B du four B, comme le
montre l'illustration A.
6-7) Replacez la vis (a) dans sa position d'origine.
6-8) Retirez la vis (c) du four A.
6-9) Retirez la vis (d) du four B.
6-10)Retournez la platine de fixation B précédemment
retirée et au moyen des vis (c) et (d) également
retirées, installez la platine de fixation B, comme
le montre la figure A.
ATTENTION:
Dans le cas où deux fours sont installés l'un sur l'autre:
1) Utilisez les deux platines de fixation pour maintenir
les deux fours.
2) Assurez-vous que les cordons d'alimentation ne
sont pas coincés entre les deux fours.
3) Ne placez pas un troisième four sur les deux
premiers.
4) Ne perdez pas les vis que vous retirez.
1) Retirez tous les matériaux d'emballage qui se
trouvent à l'intérieur de la cavité du four. Retirez
également le film bleu de protection qui est posé
sur les parois extérieures du four.
2) Vérifiez soigneusement que le four ne présente
aucun signe d’endommagement.
3) Posez le four sur une surface horizontale et plate
et suffisament solide pour supporter le poids du
four et également celui des aliments les plus lourds
que vous avez l’intention d’y cuire.
Ne placez pas ce four dans un endroit qui n’est pas
facilement accessible. Placer le four trop haut peut
être dangereux parce que la nourriture ne peut pas
être enlevée en toute sécurité.
4) S'assurer qu'un espace libre minimum de 25 cm
est prévu au-dessus du four:
5) Branchez la fiche du cordond’alimentation dans
une prise murale standard (avec prise de terre).
6)
Il est possible d’installer ensemble deux fours de
modèle identique en les disposant l’un au-dessus de
l’autre. Pour cela, procédez comme suit.
6-1) Fixez le four A et placez le four B sur le four A,
comme le montre la figure A.
6-2) Retirez la vis unique (a) qui maintient la platine de
fixation A à l'arrière du four A puis déposez la
platine A.
6-3) Retirez la vis unique (b) posée à l'arrière du four
B, comme le montre l'illustration A.
6-4) Fixez la platine A à l'arrière du four B au moyen
de la vis (b), comme le montre l'illustration A.
25 cm
ATTENTION: Gardez toujours la feuille d'avertissements (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX)
à proximité de votre four à titre d'information.
ACCESSOIRES
Assurez-vous que les accessoires suivants sont contenus dans l'emballage:
Mode d'emploi
Feuille d'avertissement (EXPLICATIONS ET AVERTISSEMENTS SPÉCIAUX) : Code de la pièce
TCAUHA429WRRZ et TCAUHA430WRRZ)
REMARQUES:
Lorsque vous passez une commande d’accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service
d’entretien agréé par SHARP ces d’informations: nom des pièces et nom du modèle.
La désignation du modèle est imprimée sur la porte du four à micro-ondes.
Figure A: Installation de deux fours
3
Vis (a)
Four B
Platine de fixation B
Four A
Panneau arrière
Vis (c)
Vis (d)
Panneau arrière
Platine de
fixation A
Vis (b)
Vis (a)
3.
N’utilisez aucun ustensile métallique car ils
réfléchissent les micro-ondes et peuvent provoquer
un arc électrique. Ne tentez pas de cuire ou de
réchauffer les aliments dans une boîte de conserve.
4. Ne posez aucun objet sur la carrosserie du four
pendant son fonctionnement.
5.
N'utilisez pas le four à proximité d'un autocuiseur ou d'une friteuse.
REMARQUES
1. Si vous avez des doutes quant à la manière de
brancher le four, consulter un technicien qualifié.
2.
Ni le fabricant ni le distributeur ne peuvent être tenus
pour responsable des dommages causés au four ou
des blessures personnelles qui résulteraient de
l’inobservation des consignes de branchement électrique.
3. Des gouttes d’eau peuvent se former sur les parois
de la cavité du four, autour des joints et des portées
d’étanchéité. Cela ne traduit pas un défaut de
fonctionnement ni des fuites de micro-ondes.
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:16 PM14
15/F-
Le four peut être programmé pour une durée de cuisson ne dépassant pas 30 minutes; quatre niveaux de
puissance sont prévus.
REMARQUE pour R-25AM:
Le temps maximal de cuisson pour 100% ou 50% est de 15 minutes. Si le temps réglé est supérieur au
temps maximal, l'affichage indiquera "EE9".
Exemple: Supposons que vous désiriez cuire un aliment pendant 2 minutes 30 secondes avec le niveau 50%.
REMARQUES:
1. Si vous désirez utiliser le niveau 100%, il est inutile de toucher le bouton correspondant.
2. Pendant la cuisson, le four cesse de fonctionner lorsque la porte est ouverte. Pour relancer la cuisson, fermez
la porte et appuyez sur le bouton START. Si aucun des bouton ou le compteur électrique n'est pressé 1 minute
aprés la fermeture de la porte, le programme sera annulé.
3.
Le temps de cuisson restant est annulé si vous fermez la porte puis l'ouvrez alors que le four est à l'arrêt.
4. Si vous tournez le bouton vers la gauche, le temps de cuisson décroît de 30 minutes par unité.
POWER
%
ON
/ 50%
BRÈVES DESCRIPTION DES PARTICULARITÉS
Touche de réglage de la durée:
Réglage de la durée par intervalles différents dans les
deux sens.
Durée de cuisson:
Vous indiquez la durée et le niveau de puissance
requis pour cuire ou décongeler des aliments.
Répétition de la cuisson:
Après avoir effectué un réglage manuel, vous pouvez
l'utilisez à nouveau en appuyant sur la touche MANUEL/
RÉPÉTITION puis sur la touche MARCHE.
Messages d'erreur:
Un code d'erreur s'affiche en cas d'anomalie de
fonctionnement ou de mauvaise utilisation du four.
PUISSANCE
MICRO-ONDES
100%
50%
20%
10%
R-22AM
1500
750
300
150
WATTS
R-23AM
1800
900
360
180
Choisissez le niveau
de puissance (50%).
Tournez le bouton vers la droite
pour préciser le temps de
cuisson désiré (2 minutes 30
secondes).
NIVEAUX
Commandez la
cuisson.
Vérifiez l'afficheur.
TEMPS DE CUISSON
MISE EN SERVICE
* Avant de mettre en marche, prenez la peine de lire
entièrement ce mode d'emploi pour bien
comprendre le fonctionnement du four.
1) Branchez le cordon d'alimentation.
*L'affichage indique
en chiffres
clignotants.
2) Les boutons et la minuterie ne peuvent être utilisés
que lorsque la porte est fermée.
3) L'éclairage du four et le ventilateur sont en service
pendant une miunte après l'ouverture de la porte
ou à la fin de la cuisson.
4) Le programme est annulé si aucun bouton n'est
actionné pendant 3 minutes au cours de la
programmation; il en est de même pour la minuterie
électronique.
5) L'indication
s'affiche lorsque la minuterie
atteint zéro. Elle s'éteint lorsque vous ouvrez la
porte.
6) Pour annuler un programme pendant la cuisson,
vous devez ouvrir et fermer la porte, puis rouvrir la
porte.
R-25AM
2100
1050
420
210
4
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:16 PM15
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
18/F-
FILTRE D'ENTREE D'AIR
AVANT D'APPELER LE DEPANNEUR
Avant de faire appel à un techinicien, procédez aux vérifications suivantes:
1. Alimentation
Vérifiez que le four est convenablement raccordé à une prise murale.
Vérifiez le fusible et le disjoncteur.
2. À l'ouverture de la porte?
A. La lampe d'éclairage du four s'allume-t-elle? OUI _____ NON ____
B. Le ventilateur fonctionne-t-il? OUI _____ NON ____
(Vérifiez en plaçant la main sur les ouïes arriére.)
3. Placez une tasse contenant 150 ml d'eau dans le four et refermez la porte.
Programmez le four pour la cuisson par micro-ondes pendant 1 minute à la puissance maximum (
) 100%.
Puis mettez le four en service.
A. Le témoin de cuisson s'éclaire-t-il? OUI _____ NON ____
B. A la fin de ce temps, l'eau est-elle chaude? OUI _____ NON ____
Si vous répondez NON à l'une des questions ci-dessus, vérifiez la prise secteur et le fusible. Si tous deux sont en
bon état, prenez contact avec un centre d'entretien agréé par Sharp.
Veillez à ce que le filtre d'entrée d'air soit propre. Pour
retirer le filtre vous devez libérer les deux (2) clips qui
le maintiennent.
Lavez le filtre dans une solution d'eau savonneuse
puis essuyez-le avec un chiffon doux.
Remettez le filtre en place après nettoyage. Nettoyez
le filtre toutes les deux semaines.
Four
Découpe
Agrafe
Filtre d'entrée d'air
Agrafe
Découpe
ATTENTION:
N'UTILISEZ PAS LE FOUR SANS LE FILTRE A AIR.
7
Remplacement de la lampe du four
Déconnectez le four avant l’enlèvement du capot
d’accès de la lampe de four et remplacez la lampe
(25W/240V). Assurez-vous que le capot soit fixé en
toute sécurité à la cavité du four, après le remplacement
de la lampe.
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:16 PM18
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
22/F-
Bacon
Placez 2 fines tranches de bacon entre des serviettes
en papier et cuisez (environ 30 secondes/20 secondes/
15 secondes).
Toast hawaïen
Préparez les tranches de pain grillé beurré. Posez un
tranche de jambon, une tranche d'ananas et une
tranche de fromage sur un plat cuisez environ 25
secondes/20 secondes/20 secondes. Après cuisson,
posez l'ensemble sur le pain grillé.
Chocolat chaud à la crème
Versez 150 ml de lait dans une grande tasse, Ajoutez
30 g de chocolat noir (en morceaux). Remuez et cuisez
1 minute/ 50 secondes/ 40 secondes. Remuez une
nouvelle fois en cours de cuisson. Ajoutez de la crème
remuée et servez après avoir parsemé de chocolat en
poudre.
Remarque: La première valeur ar correspond à 1500 Watts, la seconde à 1800 Watts, le deuxième à 1800
watts et le troisième à 2100 watts. Toutes les recettes supposent l'utilisation de la puissance
maximale (100%).
Recettes
Omelette
Graissez un plat normal. Battez trois œufs, ajoutez sel
et poivre. Versez les œufs dans le plat et cuisez
pendant 1 minute 20 secondes/50 secondes/45
secondes environ. Le cas échéant, ajoutez un
accompagnement (ragoût, légumes) (2 cuillèves à
soupe) et cuisez à nouveau pendant environ 20/10
/10 secondes.
OEufs brouillés
Mélangez deux œufs, sel, poivre et un peu de lait.
Cuisez pendant 1 minute 10 secondes/45 secondes/
45 secondes environ en remuant trois fois.
11
SEEG R22_R23_R25 Fre 11.12.15, 0:17 PM22
23/NL-
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
1
verwerkt, dient u ter voorkomen van het ontploffen
van het ei het eigeel en het eiwit door te prikken.
Pel eieren en snijd hard gekookte eieren in plakjes
alvorens deze in de magnetronoven te verwarmen.
14.
Het keukengerei moet gecontroleerd worden om
er zeker van te zijn dat het voor gebruik in de oven
geschikt is. Zie "GIDS" op blz. NL-8. Gebruik alleen
bakjes, schalen en dergelijke die geschikt zijn voor
magnetronovens.
15.
WAARSCHUWING: De inhoud van babyflesjes
en potjes babyvoedsel moet geroerd of geschud
worden en de temperatuur moet gecontroleerd
worden voor gebruik om verbranding te voorkomen.
16.
Bij het verwarmen van eten in plastic of papieren
bakjes dient u regelmatig in de oven te kijken of de
bakjes geen vlam vatten.
17.
Reinig de oven regelmatig en verwijder alle
voedselresten.
18.
Als u de oven niet regelmatig reinigt dan kan dit
slijtage van ovenwanden veroorzaken waardoor
de levensduur van het apparaat wordt verkort en
gevaarlijke situaties kunnen ontstaan.
19.
Volg de instructies voor het reinigen van de
deurafdichtingen, holtes en aangrenzende
onderdelen op pagina NL-6.
20.
Gebruik geen waterstraal om de oven te reinigen.
1. Dit product is bedoeld om te worden gebruikt door
getrainde personen in de winkel, de industrie, op
boerderijen of voor commercieel gebruik.
2. Deze oven werd uitsluitend ontworpen om op een
aanrecht te gebruiken. Hij is niet geschikt om in
een muur of een kast te worden ingebouwd. Plaats
de oven niet in een kast.
3. Steek de stekker van het netsnoer in een
gemakkelijk toegangbaar stopkontakt zodat u de
stekker in een noodgeval snel uit het stopkontakt
kan trekken. Als er verbrande lucht of rook wordt
opgemerkt, houd de ovendeur dan dicht! Haal
dan de stroom van het stopcontact af en trek daarna
de stekker eruit, om een eventuele brand te
voorkomen. Indien u dit niet op deze wijze doet,
kan er brand of schade aan de oven ontstaan.
4. Zorg ervoor dat er minimaal 25 cm vrije ruimte
boven de oven is.
5. Dit toestel is niet bestemd voor gebruik door
personen (kinderen inbegrepen) met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens,
of met een gebrek aan ervaring en kennis, behalve
als ze onder toezicht met het toestel gewerkt hebben
of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik van
het toestel hebben gekregen van iemand die voor
hun veiligheid verantwoordelijk is.
6. Houd toezicht op kinderen, om er zeker van te zijn
dat ze niet met het toestel spelen.
7. WAARSCHUWING: Laat kinderen de oven alleen
zonder toezicht gebruiken als ze voldoende
instructies hebben gekregen, zodat ze weten hoe
de oven veilig gebruikt dient te worden en de
gevaren begrijpen die gepaard gaan met het
oneigenlijk gebruik ervan.
8. WAARSCHUWING: Als de deur of de afdichtingen
beschadigd zijn, mag de oven niet gebruikt worden
voordat hij door een vakman is gerepareerd.
9. WAARSCHUWING: De oven nooit zelf repareren
en geen onderdelen van de oven aanpassen of
vervangen. Onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden, waarbij afdekking die
bescherming biedt tegen blootstelling aan
microgolven wordt verwijderd, kunnen gevaar
opleveren en dienen uitsluitend door
gekwalificeerde technici te worden uitgevoerd.
10.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd,
dient het te worden vervangen door een erkend
SHARP service bedrijf om gevaar te voorkomen.
11.
WAARSCHUWING: Voorkomen van een explosie
en spatten van kokend voedsel Vloeistoffen en
andere etenswaren mogen niet in afgesloten bakjes
worden opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen.
12.
WAARSCHUWING: Bij het verhitten van dranken in
de magnetron na verwarmen nog overkoken. Houd
hiermee rekening wanneer u de bakjes etc. vastpakt.
13.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren mogen niet
in een magnetronoven worden opgewarmd,
aangezien ze kunnen ontploffen, zelfs nadat de
magnetronoven is uitgezet. Opwarmen van eieren
die niet zijn geslagen of op een andere manier zijn
Voorkomen van brand
1. Laat de magnetronoven tijdens gebruik niet
onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of te lange
kooktijden kunnen het voedsel mogelijk
oververhitten met brand tot gevolg.
2. Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V wisselstroom met een minimale 16 A
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Bij gebruik van twee ovens, dient iedere oven van
een 16 A distributie-zekering of distributie-
circuitonderbreker te zijn voorzien.
3. Voor dit apparaat moet een afzonderlijk
stroomcircuit worden gebruikt dat alleen voor dit
apparaat is bestemd.
4. Plaats de oven niet in de buurt van
verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast
een kachel of dichtbij een gasfornuis.
5.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
6. Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
7. Reinig de spatafdekking en de ovenruimte na
gebruik. Deze onderdelen dienen droog en
vetvrij te zijn. Vet kan mogelijk oververhitten,
gaan roken en vlam vatten.
8. Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt
van de oven of de ventilatie-openingen.
9. Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
10.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking. Vonken van metalen
voorwerpen kunnen mogelijk brand veroorzaken.
11. Gebruik de magnetronoven niet voor bakken met
olie of het verwarmen van frituurvet. De
temperatuur kan namelijk niet worden geregeld
en de olie kan mogelijk vlam vatten.
SEEG R22_R23_R25 NL 12.1.26, 9:19 AM23
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
24/NL- 2
12. Gebruik alleen popcorn dat in een voor
magnetronovens geschikt materiaal is verpakt.
13. Bewaar geen voedsel of andere voorwerpen in de
magnetronoven.
14.
Kontroleer dat de instellingen van de magnetronoven
juist zijn nadat u de oven heeft gestart.
15. Om oververhitting en brand te voorkomen, moet u
goed opletten wanneer u eten met een hoog suiker-
of vetgehalte, zoals bijvoorbeeld worstenbroodjes,
gebak of kerstpudding, kookt of opwarmt.
16. Volg alle aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing
en in het bijgeleverde kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
1. Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of
niet normaal funktioneert. Kontroleer alvorens
gebruik het volgende:
a) Kontroleer dat de deur goed sluit en niet krom
is of anderzijds beschadigd.
b)
Kontroleer dat de scharnieren en
veiligheidsdeurgrendels niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer dat de deurafdichtingen en
pasvlakken; niet zijn beschadigd.
d) Kontroleer dat er geen deuken in de ovenruimte
of in de dew zijn.
e) Kontroleer dat het netsnoer en de stekker niet
zijn beschadigd.
2. Gebruik de oven niet met de deur geopend.
Breng geen veranderingen in de
veiligheidsdeurgrendels aan.
3. Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen
de deurafdichtingen en pasvlakken is.
4.
Zorg dat er geen vet of vuil is op de aangrenzende
oppervlakken. Volg de aanwijzingen bij “ONDERHOUD
EN REINIGEN” op blz. NL-6 goed op.
5.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter
of de fabrikant van de pacemaker te raadplegen
aangaande speciale voorzorgsmaatregelen bij
gebruik van een magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
1.
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
2.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen
in de openingen van de deurvergrendelingen of
ventilatie-openingen komen. Schakel de oven
onmiddelijk uit, trek de stekker uit het stopkontakt
en raadpleeg erkend SHARP onderhoudspersoneel
indien er iets in deze openingen terecht is gekomen.
3. Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
4. Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel,
buffet e.d. hangen.
5. Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, vermijd vooral het achterpaneel van
de oven.
6. Trek de stekker van het netsnoer uit het
stopkontakt alvorens de ovenlamp te vervangen.
Voorkomen van een explosie en spatten
van kokend voedsel
1. Gebruik nooit verzegelde containers of bakjes.
Verwijder zegels en deksels alvorens gebruik.
Verzegelde bakjes en dergelijke kunnen zelfs
nadat de oven is uitgeschakeld ontploffen indien
de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
2.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of containers met
een wijde hals zodat bellen kunnen ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals,
zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met
mogelijk brandwonden tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1.
Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. NL-9,10).
2.
Roer door de vloeistof alvorens het verwarmen/ opwarmen.
3.Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof.
4.Laat de vloeistof na het koken ten minste 20
seconden in de oven staan zodat wordt
voorkomen dat de vloeistof later uit de fles spuit.
3. Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel
de schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit
en dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
1.
Voorkom brandwonden en gebruik
ovenhandschoenen of aanzetbare stelen voor
pannen wanneer u het voedsel uit de oven haalt.
2.
Voorkom brandwonden door hete stoom en overkoken
houd open bakjes, popcornschalen, kookzakken en
dergelijk uit de buurt van uw gezicht en handen.
3.
Voorkom brandwonden en test de temperatuur
van het voedsel en roer even door alvorens het
voedsel te serveren. Let vooral op alvorens het
voedsel aan babies, kinderen of ouderen te geven.
De temperatuur van de container komt niet overeen met
de temperatuur van het voedsel of de vloeistof. Controleer
altijd de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
4. Bij het openen van de deur ontsnapt er hitte en
stoom. Doe daarom bij het openen van de
ovendeur een stap achteruit.
5. Voorkom brandwonden en snij gevuld en gebakken
voedsel door zodat stoom en hitte kan ontsnappen.
6. Houd kinderen uit de buurt van de oven zodat zij
zich niet aan een hete oven kunnen branden.
7. Het achterpaneel van de oven wordt heet. Raak
het niet aan.
Let op kleine kinderen
1. Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan
hangen. De oven is geen speelgoed.
2. Zorg dat uw kinderen ook van de
veiligheidsmaatregelen op de hoogte zijn. Vertel
wat wel en niet gebruikt kan worden en gevaarlijk
is. Benadruk dat verpakking van bepaalde
gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig maken
van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
1. Breng op geen enkele manier een verandering in
de oven aan.
2. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
3. Deze oven dient uitsluitend voor het bereiden van
voedsel en mag derhalve alleen voor voedsel
worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor
laboratoriumdoeleinden.
Voorkomen van problemen of beschadiging.
1. Schakel de oven niet in wanneer deze leeg is. De
oven wordt mogelijk beschadigd.
2.
Ter voorkomen van beschadiging van de keramische
vloerplaat door oververhitting dient u bij gebruik van
bruineringsschalen of zelf-verwarmende materialen
altijd een hittebestendig isolatiemateriaal zoals een
porseleinen bord, onder de schaal of het materiaal
te plaatsen. Stel nooit een langere tijd in dan de
voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM24
25/NL-
INSTALLATIE
WAARSCHUWING: Leg het blad met de waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN
WAARSCHUWINGEN) altijd in de buurt van de oven, zodat u dit steeds snel kunt raadplegen.
Afbeelding A: Installeren van twee ovens.
TOEBEHOREN
Kontroleer dat de volgende accessoires zijn geleverd:
Gebruiksaanwijzing
Blad met waarschuwingsinformatie (SPECIALE INSTRUCTIES EN WAARSCHUWINGEN : Onderdeelcode
TCAUHA429WRRZ en TCAUHA430WRRZ)
OPMERKING:
Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de
hoogte van de naam van het onderdeel en de modelnaam.
De modelnaam staat op de deur van de magnetronoven.
1) Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
ovenruimte. Verwijder al het blauwe
beschermmateriaal van de buitenkant van de oven.
2) Kontroleer de oven regelmatig op beschadiging.
3) Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is om het gewicht te houden plus
het gewicht van het zwaarste item dat eventueel
wordt gekookt.
Plaats deze oven niet op een plek die moeilijk
bereikbaar is. Het kan gevaarlijk zijn om de oven
op een te hoge plek te plaatsen, omdat het voedsel
dan niet op een veilige manier uit de oven gehaald
kan worden.
4) Zorg ervoor dat er zich minstens 25 cm ruimte boven
het apparaat bevindt.
5) Steek de stekker van de oven in een standaard
geaard stopkontakt.
6) Twee ovens van hetzelfde model kunnen samen
worden geïnstalleerd door de ene bovenop de andere
te plaatsen. Volg deze instructies.
6-1) Plaats oven A en plaats oven B op oven A zoals in
afbeelding A aangegeven.
6-2) Verwijder de enkele schroef (a) waarmee de
bevestigingsplaat A aan het achterpaneel van oven
A is vastgezet. Verwijder bevestigingsplaat A.
6-3)
Verwijder de enkele schroef (b) van het achterpaneel
van oven B zoals in afbeelding A wordt getoond.
6-4)
Bevestig de bevestigingsplaat A weer aan het achterpaneel
van oven B met de hiervoor verwijderde enkele schroef
(b), zoals in afbeelding A wordt aangegeven.
6-5) Zet de bevestigingsplaat A aan het achterpaneel
van oven A vast met de enkele schroef (a) zoals in
afbeelding A wordt aangegeven.
6-6) Verwijder schroef (a) waarmee bevestigingsplaat
B aan het achterpaneel van oven B is vastgezet.
Verwijder vervolgens bevestigingsplaat B van oven
B. Zie afbeelding A.
6-7) Plaats schroef (a) weer terug.
6-8) Verwijder schroef (c) van oven A.
6-9) Verwijder schroef (d) van oven B.
6-10)Draai de verwijderde bevestigingsplaat B om en
gebruik de verwijderde schroeven (c) en (d) voor
het vastzetten van bevestigingsplaat B, zoals
aangegeven in afbeelding A.
LET OP:
Indien twee ovens bovenop elkaar worden geplaatst.
1) Gebruik de twee bevestigingsplaten voor het
vastzetten van de twee ovens.
2) Zorg dat het netsnoer niet tussen de twee ovens
verstrikt raakt.
3) Plaats niet meer dan één oven op een andere oven.
4) Zorg dat u de verwijderde schroeven niet verliest.
25 cm
3
3. Gebruik geen metalen voorwerpen. Microgolven
reflecteren hier namelijk op waardoor vonken
worden opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
4. Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
5. Gebruik de oven niet dicht bij een stoomoven of
frituurpan.
OPMERKING
1. Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
2. Noch de fabrikant noch de handelaar zijn
aansprakelijk voor schade aan de oven of
persoonlijk letsel indien de oven niet op de
voorgeschreven manier is aangesloten.
3. Condens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden
of rond de deurafdichtingen en pasvlakken worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een
defect of het lekken van microgolven.
Schroef (a)
Schroef (a)
Schroef (b)
Schroef (c)
Schroef
Oven A
Achterpaneel
Bevestigingsplaat B
Bevestiging-
splaat A
(d)
Oven B
Achterpaneel
SEEG R22_R23_R25 NL 12.1.5, 0:37 PM25
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
26/NL-
OPMERKING:
1. Voor het 100% vermogen hoeft niet op de MAGNETRONVERMOGENINSTEL-toets te worden gedrukt.
2. Tijdens het koken zal de oven stoppen wanneer de deur wordt geopend. Om het koken opnieuw te starten,
sluit u de deur en drukt dan op de START-toets. Als een van de toetsen of de elektrische timer niet wordt
bediend binnen 1 minuut na het sluiten van de deur, komt het programma te vervallen.
3. De resterende kooktijd wordt geannuleerd als de ovendeur tijdens instelling van de stopfunktie wordt gesloten
en geopend.
4. Als u de knop naar links draait, zal de kooktijd van 30 minuten afnemen met de overeenkomstige eenheid.
BEKNOPTE UITLEG VAN DE KENMERKEN
Tijdinsteltoets:
De tijd kan met verschillende intervallen vanaf minimale
tijd tot de maximale tijd en vice versa worden ingesteld.
Koken voor bepaalde tijd:
Voor individuele kookprogramma's en het ontdooien
van verschillende voedseltypen. U kunt de gewenste
tijd en het vermogen zelf bepalen.
De oven kan worden geprogrammeerd voor max. 30 minuten en heeft 4 voorkeuze vermogenniveau's.
OPMERKING voor de R-25AM:
De maximale kooktijd voor 100% of 50% is 15 minuten. Als de ingestelde tijd de maximumtijd
overschrijdt, zal het display "EE 9" aangeven.
TIJDKOKEN
MAGENTRON-
VERMOGEN
100%
50%
20%
10%
WATT
NIVEAU'S
Voorbeeld: U wilt bijvoorbeeld 2 minuten en 30 sekonden koken met een vermogen van 50%
ALVORENS IN GEBRUIK TE NEMEN
* Alvorens de nieuwe oven in gebruik te nemen
dient u er zeker van te zijn dat u de gehele hand-
leiding gelezen en begrepen heeft.
1) Steek de stekker in het stopkontakt.
*
De ovendisplay geeft knipperend aan.
2) De toetsen en elektronische timer kunnen alleen
worden bediend als de deur is gesloten.
3) De ovenlamp en de motor van de ventilator werken
nog voor 1 minuut als de deur wordt geopend of na
het koken.
4) Het programma wordt geannuleerd als tijdens het
programmeren langer dan 3 minuten geen toetsen
worden bediend of de elektronische timer wordt
ingesteld.
5)
verschijnt op het display als de timer nul
bereikt. De aanduiding verdwijnt zodra de ovendeur
wordt geopend.
6) Om een programma tijdens het koken te annuleren,
opent en sluit u de deur en daarna opent u de deur
opnieuw.
Begin met koken.
Draai de knop naar rechts
naar de gewenste kooktijd
(2 min. en 30 sek.)
POWER
%
ON
/ 50%
Kies het gewenste
vermogensniveau
(50%).
Kontroleer het display.
Herhaling van programma:
Nadat de handmatige bediening is uitgevoerd, kunt u
dezelfde tijd en hetzelfde vermogen eenvoudig herhalen
door op de handbediening/herhaal-toets en starttoets
te drukken.
Foutmelding:
Bedieningsfouten of technische problemen worden
middels een foutkode getoond.
R-22AM
1500
750
300
150
R-23AM
1800
900
360
180
R-25AM
2100
1050
420
210
4
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.16, 3:02 PM26
27/NL-
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Voor de R-22AM/23AM)
EE19
(Voor de R-25AM)
EE7
EE17
EE9
(
Voor de R-25AM)
Als de in te stellen tijd toeneemt, zal de timer in grotere stappen (eenheden) veranderen, als getoond in het
overzicht hieronder.Bijv. voor de R-22AM/23AM Indien bijvoorbeeld een tijd tussen de 0 - 60 sekonden wordt
ingevoerd, zal de kooktijd in stappen van 2 sekonden worden gewijzigd. Indien echter de kooktijd tussen de 10 -
30 minuten ligt, zal dit interval 30 sekonden zijn.
INSTELEENHEID VOOR KOOKTIJD
ANDERE HANDIGE FUNKTIES
Kies het gewenste
vermogensniveau
(100%).
De oven beschikt over een geheugen waarin de laatst ingestelde kooktijd voor elk vermogensniveau wordt
bewaard. Bij gebruik van deze funktie hoeft u niet afzonderlijk de kooktijd in te voeren.
HERHAALD KOKEN
Voorbeeld: Indien u deze funktie met het 100% vermogen wilt gebruiken. (De laatst ingestelde kooktijd was 10
min.)
Start het koken.
POWER
%
POWER
%
ON
/100%
Kontroleer het display.
Kontroleer het display.
Neem a.u.b. kontakt op met uw dealer of met een erkende Sharp onderhoudswerkplaats
daar de oven niet werkt.
De temperatuur van de afgevoerde lucht is te hoog. Kontroleer dat de ventilatie-
openingen niet worden geblokkeerd of de kamertemperatuur extreem is of de
ovenruimte tijdens gebruik leeg is. Korrigeer en probeer het nogmaals na een paar
minuten.
De temperatuur in de magnetron is te hoog. Open en sluit de deur teemaal en wacht
een paar minuten alvorens het weer te proberen.
INFORMATIE EN FOUTMELDINGEN
Volg onderstaande aanwijzingen als een foutlezing aangegeven wordt.
FOUTLEZINGEN
De tijd die u hebt ingesteld overschrijdt de maximumtijd. Open en sluit de deur
tweemaal en voer een geschikte tijd in.
KOOKTIJD EENHEID
0 - 60 sekonden 2 sekonden
60 sekonden - 3 minuten 5 sekonden
3 - 10 minuten 10 sekonden
10 - 30 minuten 30 sekonden
(Voor de R-22AM/23AM)
KOOKTIJD EENHEID
0 - 20 sekonden 2 sekonden
20 sekonden. - 1 minuut 5 sekonden
1 - 6 minuten. 10 sekonden
6 - 15 minuten. 30 sekonden
15 - 30 minuten. 1 minuut
(Voor de R-25AM)
5
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM27
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
28/NL-
Afb. 2
Spatscherm
Gat
(B)
Afb. 1
Deur
Spatscherm
(A)
BELANGRIJKE INFORMATIE
• DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN
WANNEER HET SPATSCHERM NIET IS
AANGEBRACHT.
VERWIJDER HET SPATSCHERM UITSLUITEND
NADAT U DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT
HEEFT GETROKKEN. DE ROTERENDE ANTENNE
DIE ZICH BOVEN IN DE OVEN BEVINDT BLIJFT
NAMELIJK NOG ONGEVEER 1 MINUUT
WERKEN NADAT U DE OVENDEUR
GEOPEND
HEEFT, WAARDOOR U VERWONDINGEN KUNT
OPLOPEN.
GEBRUIK GEEN IN DE HANDEL VERKRIJGBARE
OVENREINIGERS, OPLOSMIDDELEN OF
SCHUURMIDDELEN EN SCHUURSPONSJES OP
WELK GEDEELTE VAN DE MAGNETRONOVEN
DAN OOK.
SPAT GEEN WATER OP DE OVEN. DIT KAN
EEN ELEKTRISCHE SCHOK VEROORZAKEN,
LEKKAGE VAN ELEKTRICITEIT OF
BESCHADIGING VAN HET APPARAAT.
GEBRUIK GEEN WATERSTRAAL OM DE
OVEN TE REINIGEN.
Buitenkant van de oven
De buitenkant van de oven kan eenvoudig gereinigd
worden met een milde oplossing van zeep en water.
Veeg zeepresten met een vochtig doekje weg en droog
vervolgens met een zachte doek.
Bedieningspaneel
U dient bij reinigen van het bedieningspaneel de nodige
voorzichtigheid in acht te nemen. Open de deur voordat
u met reinigen begint zodat de toetsen uitgeschakeld
worden. Gebruik een enkel met water bevochtigde
doek om het bedieningspaneel voorzichtig af te nemen
totdat het schoon is. Gebruik niet te veel water. Gebruik
beslist geen chemische middelen of schuurmiddelen.
Dit han het paneel nl. beschadigen en gebruik van de
toetsen onmogelijk maken.
Binnenkant van de oven
1) De oven is gemakkelijk schoon te houden door
spatten e.d. elke dag weg te vegen met een zachte,
vochtige doek of spons. Bij hardnekkiger vuil, veeg
weg met een met een milde zeepoplossing
bevochtigde doek totdat alle vlekken verdwenen
zijn.
Opeengehoopte spatten kunnen oververhitten en
rook afgeven of gaan branden, of vonken
veroorzaken.
2) Houd de keramische vloerplaat altijd goed schoon. Als
er vet of olie in de ovenruimte is, kan oververhitting,
rookvorming of zelfs brand ontstaan wanneer de oven
de volgende keer wordt gebruikt.
LET OP:
VERWIJDER DE KERAMISCHE VLOERPLAAT
NIET UIT DE OVEN.
3) Zorg ervoor dat de zeepoplossing of het water niet
door de gaatjes in de wanden dringen daar dit de
oven kan beschadigen.
4) Gebruik voor de binnenkant van de oven geen
spray-type reinigers.
Spatscherm
NEEM HET SPATSCHERM MINSTENS EEN KEER
PER WEEK UIT DE OVEN EN WAS BEIDE ZIJDEN
AF IN EEN OPLOSSING VAN WATER EN EEN
MILD REINIGINGSMIDDEL. DIT OM TE
VOORKOMEN DAT EVENTUEEL VET DAT ZICH
OP HET SPATSCHERM VERZAMELD HEEFT TE
HEET WORDT EN ER ROOK ONTSTAAT. OOK
KAN HET HETE VET BESCHADIGING VAN HET
SPATSCHERM VEROORZAKEN. VERGEET NIET
OM DE NETSTEKKER UIT HET STOPKONTAKT
TE TREKKEN VOORDAT U HET SPATSCHERM
UIT DE OVEN NEEMT.
Verwijderen:
1. Verwijder de twee handschroeven (A) zoals
aangegeven in Afb. 1.
2. Neem het spatscherm uit de oven.
Aanbrengen:
1. Steek de twee uitsteeksels (B) van het spatscherm
in de gaten in de achterwand van de oven, zoals
aangegeven in Afb. 2.
2. Bevestig het spatscherm met de twee
handschroeven (A) aan de bovenzijde van de
oven, zoals aangegeven in Afb. 1.
ONDERHOUD EN REINIGEN
Deur
De deur aan beide kanten, de deurafdichting alsmede
de dichtingsoppervlakken regelmatig met een vochtige
doek reinigen om verontreinigingen te verwijderen.
Gebruik geen schuurmiddelen.
REINIG DE OVEN REGELMATIG EN VERWIJDER EVENTUELE ETENSRESTEN - Houd de oven schoon
om slijtage van het oppervlak te voorkomen. Dit om een lange levensduur te verkrijgen en een gevaarlijke
situatie te voorkomen.
6
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM28
29/NL-
IN GEVAL VAN STORINGEN
Kontroleer het volgende alvorens de reparateur te bellen:
1. Voeding
Ga na dat de stekker stevig in het stopkontakt zit.
Ga na dat de zekering/circuitonderbreker in orde is.
2. Bij openen van de deur ?
A. Gaat de ovenlamp branden ? JA _____ NEE _____
B. Werkt de koelventilator ? JA _____ NEE _____
(Kontroleer dit door uw hand over de ventilatieopeningen aan de achterkant te leggen.)
3. Zet een kopje met 150 ml water in de oven en sluit de deur stevig.
Stel de oven op één minuut en HOOG
(100%) in. Start de oven.
A. Gaat de kookindikator branden ? JA _____ NEE _____
B. Is het water hierna warm ? JA _____ NEE _____
Als van een van bovenstaande vragen het antwoord "NEE" is, kontroleer dan eerst de netstekker en de zekering.
Als deze beide in goede staat verkeren, neem dan kontakt op met uw dealer of een erkende SHARP
onderhoudswerkplaats en deel hen het resultaat mee van uw checks.
LUCHTINLAATFILTER
Oven
Gat
Klem
LuchtinlaatfilterKlem
Gat
Houd het luchtinlaatfilter schoon.
Voor het reinigen van het luchtinlaatfilter, trekt u de
twee klemmen van het filter en verwijdert u vervolgens
de luchtinlaatfilter.
Was het luchtinlaatfilter in een milde zeepoplossing en
droog het met een zachte doek.
Installeer het luchtinlaatfilter na dit gereinigd te hebben
opnieuw in de oven. Kontroleer het luchtinlaatfilter
eens per twee weken.
LET OP!
DE OVEN MAG NIET BEDIEND WORDEN ALS
HET LUCHTINLAATFILTER NIET AANGE-
BRACHT IS.
7
De instructie voor het vervangen van de ovenlamp:
Haal de stekker uit het stopcontact, voordat u het
afdekplaatje bij de lamp verwijderd en vervang daarna
de lamp. (25W/240V). Controleer of het afdekplaatje
goed vast zit nadat u de lamp heeft vervangen.
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM29
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
32/NL-
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
** Verwijder ontdooide delen. Ca. 10 minuten laten staan.
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
-18°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
20±2°C
Basis-
temperatuur
ONTDOOIEN
OPWARMEN
KOKEN
Micro-
golfvermogen
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
10%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
100%
2100W
Vlees
Gevogelte
Vis
Fruit
*Cake (geen fruit of kaas)
*Roomtaart
Garnalen
**Koud vlees
Heldere soep
Cremesoep
Casseroles
Bijgerechten, pasta
Bijgerechten, rijst
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Gebakken bonen
Goulash, Ragout
*Vlees (150 g)
*Worstjes (50 g)
Bijgerechten, aardappelen
Bijgerechten, groenten
Menu
ca.
4'
ca.
4'20"
ca.
4'
ca.
2'50"
ca.
1'
ca.
1'25"
ca.
4'
ca.
3'
ca.
50
Sek
ca.
1'
ca.
1'
ca.
40
Sek
ca.
40
Sek
ca.
40
Sek
ca.
50
Sek.
ca.
55
Sek
ca.
1'
ca.
40
Sek
ca.
15
Sek.
ca.
2'
ca.
2'10"
200 gram
ca.
5'50"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
5'20"
ca.
1'40"
ca.
2'10"
ca.
6'30"
ca.
5'30"
ca.
1'30"
ca.
1'40"
ca.
1'40"
ca.
1'10"
ca.
1'20"
ca.
1'30"
ca.
1'30"
ca.
1'50"
ca.
2'
ca.
1'20"
25
Sek
ca.
3'30"
ca.
3'50"
400 gram
ca.
8'30"
ca.
9'30"
ca.
7'30"
ca.
2'
ca.
9'
ca.
8'
ca.
2'20"
ca.
2'40"
ca.
2'40"
ca.
2'
ca.
2'
ca.
2'10"
ca.
2'10"
ca.
2'50"
40
Sek
ca.
5'
ca.
5'20"
600 gram
Draaien na de halve
ontdooitijd. Ca. 10
minuten laten staan.
Afdekken met
magnetronplastik of
deksel. Na opwarmen
goed doorroeren.
Gebruik deksel van
casseroles. Roeren na de
helft van de totale kooktijd.
Opmerking
* Hoeveelheden zijn per stuk (1, 2 of 3) en niet in gram.
Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
Menu
SPECIALITEITEN
1500W
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
1 Stuk
Basis-
temperatuur
ca. 8 Sek
ca. 8 Sek
ca. 14 Sek
ca. 1'
ca. 1'
ca. 14 Sek
ca. 40 Sek
Micro-
golfvermogen
2 Stuk
ca. 12 Sek
ca. 20 Sek
1'40"
1'50"
Menu
SPECIALITEITEN Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
1800W
1 Stuk
Basis-
temperatuur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
40 Sek
50 Sek
10 Sek
35 Sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Micro-
golfvermogen
2 Stuk
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'20"
1'30"
Menu
SPECIALITEITEN
Deens banket
* Donuts/Berliner bollen
* Boucheés a la reine
* Hamburger
* Kaasburger
Geroosterd brood met bacon (40 gram)
Roereieren met bacon (140 gram)
2100W
1 Stuk
Basis-
temperatuur
20±2°C
20±2°C
20±2°C
5±2°C
5±2°C
20±2°C
5±2°C
ca. 6 Sek
ca. 5 Sek
ca. 10 Sek
35
Sek
50
Sek
10
Sek
40
Sek
100%
100%
100%
100%
50%
100%
100%
Micro-
golfvermogen
2 Stuk
ca. 8 Sek
ca. 15 Sek
1'10"
1'40"
10
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM32
33/NL-
Bacon
Leg twee dunne plakjes bacon tussen papieren doekjes
en kook ca. 30/20/15 sekonden.
Toast Hawaiï
Rooster het brood en besmeer met boter. Leg een
plak ham, schijfje ananas en kaas op een brood en
kook ca. 25/20/20 sekonden. Leg na het koken op het
geroosterde brood.
Warme chocolademelk met slagroom
Giet 150 ml melk in een grote kop. Voeg 30 gram
zwarte chocolade (in plakjes) toe. Roer en kook ca. 1
minuut/ 50 sekonden/ 40 sekonden. Roer tijdens het
koken nogmaals door. Doe wat slagroom en
chocoladepoeder op de chocolademelk en serveer.
Recepten
Omelette
Vet een normaal bord met boter in. Roer drie eieren en
voeg zout en peper toe. Giet de eieren op het bord en
kook ca. 1 minuut 20 sekonden/50 sekonden/45
sekonden. Voeg indien gewenst vulling 2 eetlepels toe
(ragout, groenten) en kook nogmaals ca. 20/10/10
sekonden.
Roereieren
Meng twee eieren met peper, zout en melk. Kook ca. 1
minuut 10 sekonden/45 sekonden/45 sekonden en
roer drie keer tijdens het koken.
Opmerking: De eerste tijd verwijst naar 1500 watt, de tweede tijd naar 1800 watt en de derde tijd naar 2100 watt.
Alle recepten worden gekookt met 100% vermogenniveau.
11
SEEG R22_R23_R25 NL 11.12.15, 0:18 PM33
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
34/I-
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA
IMPORTANTE: ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA PERSONALE DA LEGGERE ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER OGNI RIFERIMENTO FUTURO.
1
1. Questo prodotto è destinato ad un utilizzatore
esperto, a personale dei negozi del settore
industriale elettrico o di aziende agricole e a
personale non specializzato (esclusivamente per
uso commerciale.).
2. Questo forno è progettato esclusivamente per
l’impiego su un piano d’appoggio e non per essere
incassato in una cucina. Non posizionare il forno
in un mobiletto.
3.
La presa di corrente deve essere facilmente
accessibile, in modo da poter staccare facilmente il
cavo di alimentazione in caso d'emergenza.
Se viene rilevato del fumo o si scorgono delle
fiamme: tenere la porta del forno chiusa e spegnere
il forno stesso togliendo la spina in modo da spegnere
l’eventuale fuoco. La non osservanza di tale procedura
potrebbe bruciare o danneggiare il forno.
4. Accertarsi che sopra lo sportello vi sia uno spazio
libero di almeno 25 cm.
5.
Questo dispositivo non è progettato per essere
utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità fisiche, mentali o sensoriali, o prive di
esperienza e conoscenze specifiche, a meno che
non siano state istruite riguardo all'uso del dispositivo
da una persona responsabile della loro sicurezza.
6.
I bambini dovrebbero essere controllati in moda da
assicurarsi che non giochino con l'apparecchiatura.
7.
ATTENZIONE: Permettere ai bambini di usare il forno
a microonde senza controllo di adulti solo quando
sono state fornite adeguate istruzioni in modo che
questi possano farlo in modo sicuro ed abbiano ben
compreso i rischi derivanti da un uso non appropriato.
8. ATTENZIONE: Se lo sportello o le sue guarnizioni
si danneggiano, interrompete l'uso del forno sino
all'avvenuta riparazione da parte di personale
competente.
9.
ATTENZIONE: Non cercare mai di adattare, riparare
o modificare il forno personalmente. Qualsiasi
intervento di assistenza o riparazione dell’apparecchio
che richieda la rimozione della copertura di protezione
dall’esposizione diretta alle microondedeve essere
effettuato esclusivamente da personale specializzato.
10.
Se il cavo di alimentazione del forno dovesse
danneggiarsi, deve essere sostituito da un tecnico
SHARP autorizzato, in modo da evitare eventuali rischi.
11.
ATTENZIONE: Per evitare esplosioni o bolliture
improvvise. non riscaldare liquidi o altri cibi in
contenitori sigillati, perché potrebbero esplodere.
12.
ATTENZIONE: Il riscaldamento di bevande
mediante microonde può produrre una loro
ritardata ed improvvisa ebollizione e, pertanto, è
necessario fare attenzione durante il maneggio
del contenitore in cui si trovano.
13.
Non usare il forno a microonde per cuocere le
uova con il guscio né per riscaldare le uova sode
intere, perché potrebbero esplodere dopo la fase
di riscaldamento. Per cucinare o riscaldare le uova
che non sono state strapazzate, foratene il tuorlo
e l’albume. Sgusciate e affettate le uova sode
prima di riscaldarle nel forno a microonde.
14.
Assicurarsi che le stoviglie siano adatte per essere
utilizzate nel forno. Riferitevi a "CONSIGLI E
INFORMAZIONI UTILI" a pag. I-8. Usate
esclusivamente recipienti e utensili adatti per forni
a microonde.
15.
ATTENZIONE: Al fine di evitare scottature, prima
del consumo si raccomanda di agitare bene il
contenuto di biberon o di vasetti per l'alimentazione
dei bambini, nonché di controllarne la temperatura.
16.
In caso di riscaldamento di alimenti contenuti in
contenitori di plastica o di carta, a causa della
possibilità della loro combustione mantenete il
forno sotto osservazione.
17.
Pulite il forno ad intervalli regolari di tempo,
rimuovendo quindi qualsiasi deposito di cibo.
18.
Se il forno non viene mantenuto pulito, la superficie
potrebbe deteriorarsi compromettendo la durata
dell’apparecchio e comportando possibili situazioni
di rischio.
19.
Vedere le istruzioni per la pulizia guarnizioni delle
porte, cavità e le parti adiacenti a pagina I-6.
20.
Non pulite il forno con getti d'acqua.
Per evitare pericolo d'incendi
1.
Il forno a microonde non deve rimanere incostudito
durante il funzionamento. I livelli di potenza troppo
alti o i tempi di cottura troppo lunghi possono
surriscaldare il cibo e causare un incendio.
2.
La tensione di alimentazione del forno deve essere di
230 V, 50 Hz, con un fusibile del quadro di distribuzione
o un salvavita di un minimo di 16A. Se si usano due
forni, ciascuno di essi deve essere assicurato da un
fusibile di rete di 16A o da un interruttore di rete automatico.
3. Questo apparecchio deve essere collegato ad un
circuito elettrico dedicato.
4. Non lasciate il forno vicino a fonti di calore come,
per esempio, un forno convenzionale.
5. Non installate il forno in un posto molto umido o
dove si può accumulare la condensa.
6. Non lasciate o usate il forno all'aperto.
7. Dopo l'uso, pulite il paraspruzzi e la cavità del
forno. Essi devono essere asciutti ed esenti
da grasso. Le accumulazioni di grasso
possono surriscaldarsi, fumare o infiammarsi.
8. Non mettete materiali infiammabili vicino al forno
o alle aperture di ventilazione.
9. Non bloccate le aperture di ventilazione.
10. Togliete dal cibo e dal suo involucro i sigilli e fili di
chiusura metallici. La formazione di arco sulle
superfici metalliche può causare un incendio.
11.
Non usate il forno a microonde per friggere o
riscaldare l'olio di frittura. La temperatura in tal caso
non può essere controllata e può causare un incendio.
12. Per fare il granoturco soffiato (popcorn), usate
esclusivamente un forno a microonde speciale.
13. Non conservate cibo od oggetti all'interno del forno.
14. Controllate le regolazioni dopo aver avviato il forno,
per accertarvi che esso funzioni nel modo
desiderato.
SEEG R22_R23_R25 Ita 12.1.26, 9:20 AM34
35/I-
15. Per evitare surriscaldamento o incendio, prestare
molta attenzione per la cottura o il riscaldamento
di cibi che contengono molto zucchero o sostanze
grasse, quali ad esempio, salsicce, pasticcio di
carne o dolci di Natale.
16. Seguire i relativi suggerimenti presenti in questo
manuale di istruzioni e nel paragrafo del libro di
ricette allegato.
Per evitare potenziali ferite
ATTENZIONE:
1. Non usate il forno se è danneggiato o nonfunziona
normalmente. Controllate quanto segue prima di
continuare ad usarlo.
a) Che lo sportello si chiuda correttamente e che
non sia fuori sesto o deformato.
b) Che le cerniere e i dispositivi di chiusura dello
sportello non siano rotti o allentati.
c) Che la guarnizioni e le superfici tenuta
dellosportello non siano danneggiate.
d) Che la cavità del forno o lo sportello non siano
ammaccati.
e) Che il cavo di alimentazione e la sua spina
non siano danneggiati.
2.
Non fate funzionare il forno con lo sportello aperto, e non
modificate in alcun modo le chiusure a scatto del forno.
3. Non fate funzionare il forno se c'è un oggetto tra le
guarnizioni e le superfici di tenuta dello sportello.
4.
Non lasciate che grasso o sporco si accumulino sulle
guarnizioni e sulle parti vicine. Seguite le Istruzioni di
“MANUTENZIONE E PULIZIA” a pag. I-6.
5. Chi porta uno STIMOLATORE CARDIACO deve
rivolgersi al medico o al fabbricante dello
stimolatore cardiaco riguardo alle precauzioni da
prendere per l'uso del forno a microonde.
Per evitare le scosse elettriche
1.
Il mobile del forno non deve assolutamente essere smontato.
2. Non inserite alcun oggetto nelle aperture di
ventilazione del forno. Se vi spandete dentro un
liquido, spegnete immediatamente il forno,
staccate il cavo di alimentazione e chiamate il
tecnico di servizio SHARP autorizzato.
3. Non immergete il cavo di alimentazione o la sua
spina nell’acqua od altro liquido.
4. Non lasciare pendere il cavo di alimentazione dal
bordo di un tavolo o di un banco di lavoro.
5. Tenete il cavo di alimentazione lontano dalle
superfici riscaldate, soprattutto dalla parte
posteriore del forno.
6. Staccate il cavo di alimentazione prima di sostituire
la lampada del forno.
Per evitare esplosioni o bolliture improvvise
1. Non usate mai recipienti sigillati. Togliete i sigilli e
coperchi prima dell'uso. I recipienti sigillati possono
esplodere a causa dell'aumento della pressione,
anche dopo lo spegnimento del forno.
2. Fate attenzione usando il forno a microonde
con i liquidi. Usate recipienti con grandi aperture
che permettano la fuoriuscita delle bolle d'aria.
Non riscaldateli mai in recipienti con collo stretto,
come i poppatoi, perché potrebbe verificarsi
un'eruzione del contenuto dal centenitore quando
vengono riscaldati, con pericolo di bruciature.
Per evitare le improvvise eruzioni del liquido
bollente con possibili bruciature:
1.Predisporre un periodo di tempo non
eccessivamente lungo (vedi pag. I-9,10).
2.
Mescolare bene il liquido prima di cuocere o riscaldare.
3.Durante il riscaldamento si consiglia di porre nel
liquido un’asticciola di vetro, o qualcosa di simile
(purché non di metallo).
4.Lasciar riposare il liquido nel forno per almeno
20 secondi alla fine del tempo di cottura per
evitare l’eruzione ritardata della bollitura.
3.
Forate la buccia delle patate, salcicce e frutta prima
di cucinarle, perché altrimenti possono esplodere.
Per evitare bruciature
1. Per evitare bruciature, usate stracci o guanti
da cucina per togliere il cibo dal forno.
2. Per evitare ustioni causate dal vapore o da
improvvise eruzioni di bollitura, aprire sempre
contenitori, recipienti per pop-corn, sacchetti da
forno, ecc., tenendoli lontani dal viso e dalle mani.
3. Per evitare bruciature, provate sempre la
temperatura del cibo e rimescolatelo prima di
servirlo, facendo particolarmente attenzione
alla temperatura dei cibi e delle bevande prima
di imboccare i neonati, i bambini e i vecchi.
La temperatura del contenitore non è un indice
sicuro della temperatura del cibo o della bevanda
all'interno; controllatene sempre la temperatura.
4. Per evitare le bruciature causate dalla fuoriuscita
del vapore e del calore, tenetevi discosti dallo
sportello del forno quando lo aprite.
5. Per far uscire il vapore ed evitare bruciature,
praticate delle incisioni sui cibi ripieni riscaldati.
6. Non lasciare che i bambini si avvicinino allo
sportello per evitare che possano scottarsi.
7. Non toccate la parte posteriore del forno, perché
diventa molto calda.
Per evitare che i bambini usino il forno in
modo sbagliato
1.
Non lasciare che i bambini si appoggino o si
dondolino contro lo sportello del forno. Inoltre, non
permettere loro di usare il forno come un giocattolo.
2.
Illustrare ai bambini le norme di sicurezza: insegnare
loro ad usare le presine per togliere i piatti dal forno,
a rimuovere con precauzione i coperchi e, in
particolare, gli involucri (ad esempio i materiali
autoriscaldanti) usati per rendere il cibo croccante,
in quanto possono diventare estremamente caldi.
Altri avvertimenti
1. Non modificate il alcun modo il forno.
2. Non spostate il forno mentre sta funzionando.
3. Questo forno serve alla preparazione dei cibi e
deve essere usato esclusivamente a questo scopo.
Esso non è adatto per l'uso in un laboratorio.
Per evitare difetti di funzionamento o danni al forno:
1. Mai far funzionare il forno quando è vuoto, perchè
ciò lo può danneggiare.
2.
Usando un piatto per rosolare i cibi, o del materiale
autoriscaldante, mettete sempre sotto di esso del
materiale isolante resistente al calore, come un piatto
di porcellana, per evitare danni al piano di ceramica.
Non dovete inoltre superare il tempo di
preriscaldamento specificato nelle istruzioni del piatto.
2
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM35
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
36/I-
INSTALLAZIONE
ACCESSORI
Accertatevi che i seguenti accessori siano presenti:
Manuale d'istruzioni
Foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI PARTICOLARI : Matricola TCAUHA429WRRZ
e TCAUHA430WRRZ)
NOTE:
Ordinando gli accessori, dite al rivenditore o ad un tecnico di servizio SHARP autorizzato il nome della parte
e il nome del modello.
Il nome di modello è stampato sullo sportello del forno a microonde.
1) Togliete tutto il materiale d'imballaggio dall'interno
della cavità del forno. Togliete tutte le pellicole blu
di protezione dall'esterno del forno.
2) Controllate con cura che il forno non sia
danneggiato.
3) Mettete il forno su una superficie piana
sufficientemente solida da sopportarne il peso e il
cibo più pesante che si possa cuocere.
Posizionare questo forno in un luogo
sufficientemente accessibile. Collocare il forno
troppo in alto può essere pericoloso poichè la
posizione non garantisce la corretta estrazione del
cibo dal forno.
4) Controllare che sopra il forno vi sia uno spazio
libero di almeno 25 cm.
5) Inserite la spina del cavo di alimentazione del forno
in una presa a muro standard a massa.
6) È possibile installare contemporaneamente due
forni dello stesso modello posizionandoli l’uno sopra
l’altro. Seguite le istruzioni seguenti.
6-1) Installate il forno A e mettetevi sopra il forno B,
come mostrato nella figura A.
6-2) Togliete la vite singola (a) che fissa la piastra di
montaggio A al mobile posteriore del forno A, e
togliete la piastra di montaggio A.
6-3) Togliete la vite singola (b) dal mobile posteriore
del forno B, come mostrato nella figura A.
6-4) Reinstallate la piastra di montaggio A sul mobile
posteriore del forno B con la singola vite (b),
come mostrato nella figura A.
6-5) Fissate la piastra di montaggio A al mobile
posteriore del forno A con la singola vite (a),
come mostrato nella figura A.
6-6) Togliete la vite (a) che fissa la piastra di montaggio
B alla parte posteriore del forno B. Togliete la
piastra di montaggio B dal forno B. Vedete la
figura A.
6-7) Reinstallate la vite (a) nella sua posizione.
6-8) Togliete la vite (c) dal forno A.
6-9) Togliete la vite (d) dal forno B.
6-10)Capovolgete la piastra di montaggio B rimossa e,
usando le viti (c) e (d) rimosse, attaccate la piastra
di montaggio B, come mostrato nella figura A.
ATTENZIONE:
Se si installano i due forni l'uno sopra l'altro
1)
Usate le due piastre di montaggio per fissare i due forni.
2) Accertatevi che il cavo di alimentazione non rimanga
schiacciato tra i due forni.
3) Non installate più di un forno sopra un altro.
4) Non perdete le viti rimosse.
25 cm
Figura A. Modo di fissare i due forni.
AVVERTENZA: Conservare sempre il foglio delle avvertenze cautelari (AVVERTENZE E ISTRUZIONI
PARTICOLARI) vicino al forno, per consultarlo rapidamente.
3
Vite (c)
Vite (d)
Piastra di
montaggio A
Parte posteriore
forno
Forno B
Forno A
Piastra di
montaggio B
Parte posteriore
forno
Vite (a)
Vite (b)
Vite (a)
3. Non usate utensili metallici, perché riflettono le
microonde e causano la formazione di arco. Non
mettete barattoli nel forno.
4. Non mettete alcun oggetto sul mobile esterno del
forno durante qualsiasi modo di riscaldamento.
5. Non usare il forno vicino a una pentola a vapore o
a una friggitrice.
NOTA:
1. Se non siete sicuri sul modo di collegare il forno,
rivolgetevi ad un elettricista qualificato.
2. Il fabbricante e il rivenditore non possono essere
ritenuti responsabili per i danni al forno e le ferite
alle persone causati dalla non osservanza della
procedura corretta di collegamento elettrico.
3. Sulle pareti del forno, o intorno alle guarnizioni e
superfici di tenuta dello sportello, potrebbero
formarsi vapore o gocce d'acqua. Ciò è normale e
non indica una perdita o un difetto del forno.
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM36
37/I-
BREVE DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
Ripetizione della cottura:
Dopo il funzionamento manuale è possibile usare di
nuovo lo stesso tempo di cottura e livello di potenza
premendo semplicemente il pulsante di COTTURA
MANUALE/RIPETIZIONE e poi AVVIO.
Messaggi di errore:
Gli errori di funzionamento o i problemi tecnici vengono
visualizzati con un codice di errore.
Pulsante di regolazione del tempo:
Per regolare il tempo di cottura a diversi intervalli in
entrambe le direzioni.
Cottura a tempo:
Per la cottura individuale e lo scongelamento di diversi
tipi di cibi regolando il tempo e la potenza.
PRIMA DI USARE IL FORNO
* Prima di adoperare il forno a microonde, leggete e
capite bene tutto questo manuale.
1) Collegate il forno a microonde ad una presa di
corrente.
* Il display del forno inizia a lampeggiare, mostrando
l'indicazione
.
2) Le immissioni con i pulsanti e il timer elettronico
possono essere effettuate soltanto quando lo
sportello è chiuso.
3) La luce del forno e il motore della ventola funzionano
per 1 minuto ogni volta che si apre lo sportello o
dopo la cottura.
4) Il programma si cancella se non si toccano i pulsanti
di funzionamento o il timer elettronico per più di 3
minuti durante la programmazione.
5)
appare sul display quando il timer
raggiunge lo zero. Esso scompare quando si apre
lo sportello del forno.
6) Per cancellare un programma durante la cottura,
aprite, richiudete e quindi aprite nuovamente lo
sportello.
Il forno può essere programmato per un massimo di 30 minuti di cottura, ed ha 4 livelli di potenza preselezionati.
NOTA relativa al modello R-25AM:
Il tempo massimo di cottura al 100% o al 50% è di 15 minuti. Qualora il tempo impostato ecceda il tempo
massimo, il display mostrerebbe l'indicazione "EE9".
COTTURA A TEMPO
LIVELLI
POTENZA
MICROONDE
100%
50%
20%
10%
WATT
Controllate il display.
Girate la manopola a destra per il
tempo di cottura desiderato (2 min.
30 secondi.).
Cominciate la cottura.
Selezionate il livello
di potenza
desiderato (50%).
Esempio: Supponiamo che vogliate cuocere per 2 minuti e 30 secondi alla potenza del 50%.
NOTA:
1. Non è necessario toccare il pulsante LIVELLO POTENZA MICROONDE per la potenza del 100%.
2. Nel corso della cottura, il forno si arresta all'eventuale apertura dello sportello. Per riavviare la cottura,
richiudete lo sportello e quindi premete il pulsante START. La mancata pressione di uno qualsiasi dei pulsanti
o del timer entro 1 minuto dalla chiusura dello sportello stesso determina la cancellazione del programma.
3. Il tempo di cottura restante si cancella quando si chiude e si apre lo sportello durante il modo di arresto.
4. Se girate la manopola a sinistra, il tempo di cottura si riduce in unità di 30 minuti.
POWER
%
ON
/ 50%
R-22AM
1500
750
300
150
R-23AM
1800
900
360
180
R-25AM
2100
1050
420
210
4
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM37
NEDERLANDS
ITALIANO
ESPAÑOL
FRANÇAIS
DEUTSCH
38/I-
Con l’aumentare del tempo del timer da regolare, i passi del timer sono in incrementi (unità) maggiori, come
mostrato nella tabella sotto. Es. per R-22AM/23AM, se si immette un tempo compreso entro 0 - 60 secondi, il
tempo di cottura aumenta in passi di 2 secondi mentre invece, se esso è compreso entro 10 - 30 minuti, ogni
passo diventa un incremento di 30 secondi.
ALTRE COMODE CARATTERISTICHE
Il forno può memorizzare l’ultimo tempo di cottura in ciascun livello di potenza. Se usate questa funzione, non
avete bisogno di immettere il tempo di cottura.
RIPETIZIONE DELLA COTTURA
Esempio: Supponiamo che vogliate usare questa funzione al 100%. (L’ultimo tempo di cottura è di 10 minuti.)
Selezionate il livello di
potenza desiderato
(100%).
INFORMAZIONI CON I MESSAGGI DI ERRORE
Se appaiono i messaggi di errore, osservate le istruzioni seouenti.
MESSAGGI DI ERRORE
Rivolgetevi al riventitore o ad un Centro di Servizio SHARP autorizzato, perché il forno
è guasto.
La temperatura d'uscita dell'aria è troppo alta. Controllate che non ci sia qualcosa che
ostruisca le aperture di ventilazione, che la temperatura della stanza non sia
eccessivamente alta, oppure che la cavità del forno non sia vuota durante il
funzionamento. Correggete e riprovate dopo alcuni minuti.
La temperatura del magnetron è troppo alta. Aprite e chiudete due volte lo sportello e
riprovate dopo alcuni minuti.
POWER
%
POWER
%
ON
/100%
Controllate il display. Cominciate la cottura.
Controllate il display.
Il tempo selezionato eccede il tempo massimo. Aprite e richiudete lo sportello due
volte e quindi inserite un valore di tempo adeguato.
EE1,EE2,EE3,
EE6,EE10,EE16
EE8,EE0
(Es. per R-22AM/23AM)
EE19
(Es. per R-25AM)
EE7
EE17
EE9
(Es. per R-25AM)
TEMPO DI COTTURA UNITÀ
0 - 60 secondi 2 secondi
60 secondi - 3 minuti 5 secondi
3 - 10 minuti 10 secondi
10 - 30 minuti 30 secondi
(Es. per R-22AM/23AM)
TEMPO DI COTTURA UNITÀ
0 - 20 secondi 2 secondi
20 secondi - 1 minuto 5 secondi
1 - 6 minuti 10 secondi
6 - 15 minuti 30 secondi
15 - 30 minuti 1 minuto
(Es. per R-25AM)
UNITÀ DI REGOLAZIONE TEMPO DI COTTURA
5
SEEG R22_R23_R25 Ita 11.12.15, 0:24 PM38
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Sharp-R-25AM

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp R-25AM bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp R-25AM in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 1,46 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info