787342
90
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/95
Pagina verder
ES-1
Home Appliances
QW-NA24S42DI-EE
Dishwasher
ES-3
Home Appliances
QW-NA24S42DI-EE
Dishwasher
ES-3
ÍNDICE
5
5
6
6
8
8
9
9
9
10
11
12
12
12
13
13
14
14
15
15
16
19
20
23
23
23
24
24
25
26
CAPÍTULO-1: EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
Especificaciones técnicas
Cumplimiento de los estándares y datos de prueba
CAPÍTULO-2: INFORMACIÓN Y RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Reciclaje
Información de seguridad
Recomendaciones
Objetos no apropiados para lavar en lavavajillas
CAPÍTULO-3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
Colocación de la máquina
Conexión de agua
Manguera de entrada de agua
Manguera de salida de agua
Conexión eléctrica
Antes de usar el aparato
CAPÍTULO-4: PREPARAR EL APARATO PARA SU USO
La importancia de la descalcificación del agua
Llenado con sal
Tira de prueba
Ajuste del consumo de sal
Uso del detergente
Llenar el compartimento del detergente
Detergente combinado
Llenar con abrillantador y realizar los ajustes
CAPÍTULO-5: CARGA DEL LAVAVAJILLAS
Rejilla para platos
Cargas en cestas alternativas
CAPÍTULO-6: DESCRIPCIONES DE LOS PROGRAMAS
Elementos del programa
CAPÍTULO - 7: ENCENDIDO DE LA MÁQUINA Y SELECCIÓN DE UN PROGRAMA
Cambio de programa
Cambio de programa con restablecimiento
Apagar aparatoel
CAPÍTULO-8: MANTENIMIENT YO LIMPIEZA
Filtros
Brazos de pulverización
Filtro de la manguera
CAPÍTULO-9: CÓDIGOS DE ERRORES Y QUÉ HACER EN CASO DE ERROR
Estimado cliente, nuestro objetivo es ofrecerle productos de alta calidad que superen sus
expectativas. El aparato se ha fabricado en instalaciones modernas y hemos probado particularmente
y su calidad esmeradamente.
Este manual se ha elaborado para ayudarle en el uso del aparato, que se ha fabricado con la tecnología más
reciente, con confianza y con la máxima eficiencia.
Antes de usar el aparato, lea atentamente esta guía, que incluye información básica para una instalación,
mantenimiento y uso seguros. Por favor, contacte con el centro de servicio más cercano para la instalación del
aparato.
Las instrucciones de funcionamiento se aplican a diversos modelos. Por lo tanto, puede haber diferencias.
ES-4
CAPÍTULO -1: EXPLICACIÓN DEL PRODUCTO
Unidad de secado turbo:
Este sistema proporciona un
mejor rendimiento de secado
para la vajilla.
12
1. Cesta superior con estantes
2. Brazo de rociado superior
3. Cesta inferior
4. Brazo de rociado inferior
5. Filtros
6. Placa de identificación
7. Panel de control
8. Dosificador de detergente
y abrillantador
9. Dispensador de sal
10. Enganche de riel de la cesta su-s
perior
11. Cesta superior para cubiertos
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
ES-5

Especificaciones técnicas
Conformidad con las normas y datos de prueba / Declaración de confor-
midad con la CE El aparato reúne los requisitos de todas las directivas de la
CE aplicables con las normas armonizadas correspondientes, como estipula el
marcaje de la CE.
Visite www.sharphomeappliances.com para obtener una copia electrónica
del manual de uso.
Capacidad 15 servicios
Alto 820 mm - 870 mm
Ancho 598 mm
Fondo 550 mm
Peso neto 42 kg
Alimentación 220-240V, 50 Hz
Potencia total 1900 W
Potencia calorífica 1800 W
Potencia de la bomba 100 W
Potencia de la bomba
de vaciado 30 W
Presión del suministro de agua 0,03 MPa (0,3 bar)- 1 MPa (10 bar)
Corriente 10 A
ES-6
CAPÍTULO -2: INFORMACIÓN Y RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
INFORMACIÓN Y RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Reciclaje
Los materiales reciclables se usan en ciertos componentes y en el embalaje.
Las piezas de plástico están marcadas con las abreviaturas internacionales:
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
Las piezas de cartón han sido fabricadas a partir de papel reciclado y deben
depositarse en los contenedores de recogida de papel usado.
No es apropiado depositar tales materiales en los cubos de basura. En
cambio, deberían ser depositados en centros de reciclaje.
Póngase en contacto con los centros relevantes para obtener información
acerca de métodos y puntos de recogida.
Información de seguridad
Después de que le sea entregada la máquina
Si observa cualquier daño en el embalaje del aparato, por favor, póngase en
contacto con un servicio autorizado.
Desenvuelva los materiales de empaquetado tal como se indica y deshágase
de ellos según las normas.
Puntos a tener en cuenta durante la instalación de la máquina
Elija un lugar apropiado, seguro y a nivel para instalar su máquina.
Realice la instalación y conexión de su máquina siguiendo las instrucciones.
Esta máquina debería ser instalada y reparada solamente por un servicio
autorizado.
Se deben usar solamente piezas de recambio originales con esta máquina.
Antes de instalar, asegúrese de que la máquina está desenchufada.
Compruebe si el sistema de fuselaje eléctrico está conectado según la
normativa.
Todas las conexiones eléctricas deben corresponder a los valores indicados
en la placa de características.
Asegúrese de que la máquina no repose sobre el cable de suministro eléctrico.
Nunca utilice un cable alargador o una toma múltiple para enchufarla El enchufe
debería seguir siendo accesible cómodamente después de la instalación del
aparato.
Después de la instalación, hágala funcionar en vacío la primera vez.
En el uso diario
Esta máquina es para uso doméstico: no la use para ningún otro fin. El uso
comercial de este lavavajillas invalidaría la garantía.
No se suba, siente o coloque cargas sobre la puerta abierta del lavavajillas:
puede hacerlo caer.
Nunca use detergentes diferentes y abrillantadores que no estén hechos
específicamente para lavavajillas. Nuestra compañía no se hará responsable
de esto.
El agua en la sección de lavado de la máquina no es agua potable: no la
beba.
ES-7
CAPÍTULO -2: INFORMACIÓN Y RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
Debido al riesgo de explosión, no meta en la sección de lavado de la máquina
ningún agente solvente químico tal como disolventes.
Compruebe si los objetos de plástico resisten el calor antes de lavarlos en la
máquina.
Esta máquina puede ser utilizada por niños mayores de 8 años y por personas
con sus capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
experiencia y conocimiento siempre que estén supervisadas o que hayan
recibido instrucciones acerca del uso de la máquina en un modo seguro y
que comprenda los riesgos involucrados. Los niños no deben jugar con el
electrodoméstico. La limpieza y el mantenimiento del usuario no deberán ser
realizadas por niños que no estén bajo supervisión.
No ponga elementos no aptos y pesados que superen la capacidad de la
canasta en el aparato. Nuestra compañía no se hará responsable de ningún
daño en las partes interiores.
La puerta no debe abrirse cuando la máquina esté en funcionamiento. En
cualquier caso, un dispositivo de seguridad asegura que la máquina se detenga
si se abre la puerta.
Para evitar un accidente, no deje la puerta del lavavajillas abierta.
Coloque cuchillos y otros objetos punzantes en la cesta para cubiertos con la
punta para abajo.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante,
su agente de servicios o personas similarmente calificadas con el fin de evitar
el peligro.
Si la opción de ahorro de energía está seleccionada en "Sí", la puerta se
abrirá al final del programa. No fuerce el cierre de la puerta para evitar un daño
al mecanismo automático de la puerta durante 1 minuto. La puerta debe estar
abierta durante 30 minutos para lograr un secado efectivo. (En los modelos con
sistema de apertura de puerta automática).
Advertencia: No se ponga de pie frente a la puerta después de oír las señales
sonoras de la apertura automática.
Para la seguridad de sus hijos
Después de retirar el empaquetado de la máquina, asegúrese de que el
material de embalaje queda fuera del alcance de los niños.
No permita que los niños jueguen con la máquina o la pongan en funcionamiento.
Mantenga a los niños lejos de detergentes y abrillantadores.
Mantenga a los niños lejos de la máquina mientras ésta esté abierta, porque
todavía puede haber residuos de sustancias limpiadoras dentro de la máquina.
Asegúrese de que su antigua máquina no representa un peligro para sus
hijos. Se han dado casos de niños que han quedado atrapados en máquinas
antiguas. Para evitar esta situación, rompa el cierre de la puerta de la máquina
y arranque los cables eléctricos.
ES-8
CAPÍTULO -3: INFORMACIÓN Y RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
En caso de mal funcionamiento
Cualquier reparación llevada a cabo por cualquier persona que no pertenezca
al servicio autorizado estará fuera del ámbito de la garantía del aparato.
Antes de realizar ningún trabajo de reparación en la máquina, asegúrese
de que esta está desenchufada de la corriente eléctrica. Apague el interruptor
general o desenchufe la máquina. No tire del cable al desenchufar. Asegúrese
de cerrar el grifo de agua.
Recomendaciones
Para ahorrar energía y agua, elimine los residuos sólidos de sus platos
antes de colocarlos en la máquina. Ponga en marcha su máquina después de
haberla cargado completamente.
Use el programa de prelavado solamente cuando sea necesario.
Coloque objetos huecos tales como cuencos, vasos y cacerolas en la máquina
de modo que queden boca abajo.
Se recomienda que no cargue en su máquina platos
diferentes de lo indicado o en mayor cantidad.
Objetos no apropiados para lavar en lavavajillas:
Cenizas de cigarrillo, restos de velas, limpiametales, pintura, sustancias
químicas, materiales de aleación de hierro;
Tenedores, cucharas y cuchillos con mango de madera, hueso, marfil o nácar;
objetos pegados con pegamento, objetos manchados con químicos abrasivos,
ácidos o alcalinos.
Objetos de plástico que no resistan el calor, contenedores recubiertos de
cobre u hojalata.
Objetos de aluminio y plata (pueden decolorarse o quedar opacos)
Ciertos tipos de cristal delicado, porcelanas con decoración ornamental
impresa puesto que pierden color incluso después del primer lavado; ciertos
objetos de cristal ya que pierden su transparencia con el tiempo, cubiertos
adheridos que no sean resistentes al calor, vasos con cristal plomado, tablas
para cortar, objetos fabricados con fibra sintética;
Los objetos absorbentes tales como esponjas o trapos de cocina no son
apropiados para lavar en el lavavajillas.
Advertencia: Asegúrese de comprar conjuntos a prueba de lavavajillas en sus
futuras compras.
INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
Colocación de la máquina
Cuando escoja el lugar para colocar el aparato, asegúrese de que las partes
sean accesibles para una carga fácil y descargar platos.
No ponga su máquina en una ubicación donde exista la posibilidad de que la
temperatura ambiente caiga por debajo de los 0°C.
ES-9
Antes de colocarla, saque la máquina de su envoltorio siguiendo las advertencias
impresas en el paquete.
Coloque la máquina cerca de un grifo de agua o de un desagüe. Usted tiene
que colocar su máquina teniendo en cuenta que se no cambien sus conexiones
una vez hechas.
No coja la máquina de la puerta o del panel para moverla.
Asegúrese de dejar cierta holgura a todos los lados de la máquina para que
pueda moverla hacia atrás o adelante cómodamente cuando limpie.
Asegúrese de que las mangueras de entrada y salida de agua no queden
aplastadas al colocar la máquina. También, asegúrese de que la máquina no
esté apoyada sobre el cable eléctrico.
Ajuste las patas ajustables de la máquina para que ésta pueda estar a nivel
y equilibrada. Una colocación adecuada de la máquina asegura que no haya
problemas para abrir o cerrar la puerta.
Si la puerta de su máquina no cierra bien, compruebe que la máquina esté
estable sobre el suelo en la que está colocada. Si no es así, ajuste las patas
ajustables y asegure su estabilidad.
Conexión de agua
Asegúrese de que la fontanería interior es adecuada para instalar un lavavajillas.
Le recomendamos también que instale un filtro a la entrada de su vivienda para
evitar daños en la máquina por motivo de contaminación (arena, arcilla, óxido,
etc.) que pueda entrar ocasionalmente con el suministro de agua o las tuberías,
y para evitar problemas tales como amarilleo y formación de depósitos después
del lavado. Manguera de entrada de agua
No utilice la manguera de entrada de agua de su vieja
máquina. Use en cambio la nueva manguera de entrada
de agua suministrada con esta máquina. Si va a conectar
a la máquina una manguera de entrada nueva o que lleva
mucho tiempo sin usar, haga correr agua a través de ella
durante un rato antes de hacer la conexión. Conecte
la manguera de entrada de agua directamente al grifo
de agua. La presión del grifo debería ser como mínimo
de 0,03 Mpa y como máximo 1 Mpa. Si la presión es
superior a 1 Mpa, habrá que instalar una válvula para la
disminución de la presión entre grifo y manguera.
Después de realizar las conexiones, el grifo deberá ser abierto al máximo y
se deberá comprobar que no haya fugas de agua. Para la seguridad de la
máquina, asegúrese de cerrar siempre el grifo de entrada de agua después de
terminar cada programa de lavado.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
ES-10
NOTA: En algunos modelos se utiliza una toma de
agua Aquastop. En el caso de estar utilizando un
Aquastop, existe una tensión peligrosa. No corte la
toma Aquastop. No deje que se doble o retuerza.
Manguera de salida de agua
La manguera de desagüe puede conectarse
directamente al desagüe mismo o a la tubería de
desagüe del fregadero. Usando una tubería doblada
especial (si la hay), la máquina puede desaguar
directamente dentro del fregadero colocando la
tubería doblada sobre el borde del mismo. Esta
conexión debería estar a un mínimo de 50 cm y un
máximo de 110 cm del nivel del suelo.
Advertencia: Cuando se utiliza una manguera de desagüe de largo
superior a los 4 m, los platos pueden quedar sucios. En tal caso, nuestra
compañía no aceptará responsabilidades.
El enchufe de este aparato puede incorporar un fusible de 13A
dependiendo del país de destino. (Por ejemplo, Reino Unido.)
(Por ejemplo, Reino Unido, Arabia Saudí)
Conexión de agua: (Water connection:)
¡Nota impresa en la manguera de entrada de agua!
Si los modelos están marcados con 25°, la temperatura del
agua puede ser de máx. 25 °C (agua fría).
Para el resto de modelos:
Es preferible el agua fría; la temperatura máx. del agua
caliente
debe ser de 60 °C.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
ES-11
Conexión eléctrica
El enchufe con toma a tierra de su máquina debe ser conectado a una toma
de corriente con toma a tierra que tenga el voltaje y corriente apropiados. Si
no hay una instalación con toma a tierra, haga que un electricista competente
la instale. En el caso de uso sin toma a tierra, nuestra compañía no se hará
responsable de posibles daños.
El valor del fuselaje interno de la vivienda debería ser de 10-16 A.
Su máquina está preparada para 220-240 V. Si el voltaje de la red de su
localidad es de 110 V, conéctela mediante un transformador de 110/220 V y
3000 W. La máquina no debe estar enchufada durante la colocación.
Utilice siempre el enchufe recubierto que viene con su máquina.
El funcionamiento con un voltaje inferior ocasionaría una disminución en la
calidad del lavado.
El cable eléctrico de la máquina solamente debe ser cambiado por un servicio
autorizado o un electricista autorizado. Si no lo hace, puede causar accidentes.
Por motivos de seguridad, asegúrese siempre de desenchufar la máquina
cuando termine el programa de lavado. Para no causar un choque eléctrico,
no la desenchufe con las manos mojadas. Al desconectar su máquina de la
red eléctrica, tire siempre del enchufe. Nunca tire del cable mismo.
CAPÍTULO -3: INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
ES-12
CAPÍTULO-4: PREPARAR EL APARATO PARA SU USO
Antes de usar el aparato por primera vez

indicados en las instrucciones de instalación de la máquina.
• Quite todo el material de embalaje de dentro de la máquina.
Ajuste el ablandador de agua.
Añada 1 kg de sal en el compartimento de sal y llénelo de agua hasta un nivel en que casi rebose.
• Llene el compartimento de abrillantador.
PREPARAR EL APARATO PARA SU USO

Para un buen lavado, el lavavajillas necesita agua blanda, por ejemplo menos calcárea. De lo contrario, los
restos de cal blanca permanecerán en los platos y en el equipamiento interior. Esto afectará negativamente al
lavado, secado y abrillantamiento llevado a cabo por el aparato. Por esta razón, los lavavajillas usan un sistema


Llenado con sal
Para un buen lavado, el lavavajillas necesita agua blanda, por ejemplo menos calcárea. De lo contrario, los
restos de cal blanca permanecerán en los platos y en el equipamiento interior. Esto afectará negativamente al
lavado, secado y abrillantamiento llevado a cabo por el aparato. Cuando el agua fluye a través del sistema de
ablandamiento, los iones que forman la dureza se eliminan del agua y el agua alcanza la suavidad necesaria
para obtener un óptimo resultado de lavado. Dependiendo del nivel de dureza del agua entrante, estos iones
que endurecen el agua se acumulan rápidamente dentro del sistema de ablandamiento. Por lo tanto, se debe
renovar el sistema de ablandamiento para que funcione con el mismo rendimiento también durante el siguiente
lavado. El lavavajillas usa sal para esta finalidad.
La máquina solo puede utilizar sal especial para lavavajillas para ablandar el agua. No utilice ningún tipo de
sales de grano pequeño o en polvo que puedan ser fácilmente solubles. El uso de cualquier otro tipo de sal
puede dañar la máquina.
Uso del abrillantador
El abrillantador ayuda a secar los platos sin rayas ni manchas. El abrillantador es necesario para utensilios
sin manchas y vasos transparentes. El abrillantador se libera automáticamente durante la fase de aclarado
en caliente. Si la dosis del abrillantador es demasiado baja, las manchas blanquecinas permanecerán en los
platos y no secarán ni se lavarán correctamente.
Si la dosis del abrillantador es demasiado alta, se podrán observar capas azuladas en el vidrio y en los platos.
ES-13
Llenar con sal     
para ser usada en lavavajillas. Para poner sal
ablandadora, retire primero la cesta inferior y
luego abra la tapa del compartimento de sal
girándola en el sentido contrario a las agujas
del reloj. (1) (2) Después del primer uso, llene el
compartimento con 1 kg de sal y agua (3) hasta
del nivel de desbordamiento. Utilice un embudo (4)
para facilitar el llenado. Ponga la tapa de nuevo y
ciérrela. Después de cada 20 - 30 lavados, añada
sal al aparato hasta llenarlo (aproximadamente
1 kg). Llene con agua el compartimento de sal
únicamente en el primer uso. Recomendamos
         
ponga sal de mesa en el aparato. De lo contrario,
el rendimiento del compartimento del ablandador
puede disminuir con el tiempo. Cuando encienda
la máquina, el compartimento de sal se llena con
agua. Por lo tanto, ponga la sal ablandadora antes
de encender la máquina. De esta manera, la sal
rebosante se limpia automáticamente con el lavado.
Si no va a lavar los platos inmediatamente después
de poner sal, entonces active un programa de
lavado corto con la máquina vacía mientras llene el
compartimento de sal. Para saber si la cantidad de


Tira de prueba
La efectividad de lavado de la máquina depende de la dureza del agua corriente. Por este motivo, el lavavajillas
viene equipado con un sistema que reduce la dureza del suministro de agua. La efectividad del lavado

zona, póngase en contacto con la entidad local de suministro de agua o determine el nivel de dureza del agua
mediante la tira de prueba (en caso de estar disponible).
Abra la
tira de
prueba.
Deje
correr
el agua
del grifo
durante
un
minuto.
Mantenga
la tira de
prueba
debajo
el agua
durante un
segundo.
Agite la tira
de prueba
después de
retirarla del
agua.
Espere
un
minuto.

acuerdo con el resultado obtenido en la tira de prueba.
Nivel 1 Sin cal
Nivel 2 Muy bajo
contenido de cal
Nivel 3 Bajo contenido
de cal
Nivel 4 Contenido de cal
moderado
Nivel 5 Contenido de cal
Nivel 6 Alto contenido
de cal
CAPÍTULO-4: PREPARAR EL APARATO PARA SU USO
3
1
4
2
SAL
ES-14
Ajuste del consumo de sal
Si la dureza del agua supera 90 dF (grado de dureza francés) o si utiliza agua de pozo, se recomienda el uso

NOTA: El grado de dureza del agua está establecido en el nivel 3 como valor predeterminado de fábrica.

continuación.
Ajuste
Encienda la máquina pulsando el botón de encendido/apagado.
Pulse el botón de programas durante al menos 3 segundos justo después de que la máquina se encienda.
Suelte el botón de programa cuando se visualice «SL». A continuación, aparecerá el último nivel de ajuste.
Pulse el botón de programa para seleccionar el nivel deseado. Cada vez que se pulsa el botón de programa, el
nivel sube. Una vez alcanzado el nivel 6, al pulsar de nuevo el botón, el nivel vuelve al 1.
El último nivel de dureza del agua seleccionado se guarda en la memoria al apagar la máquina utilizando el
botón de Encendido/Apagado.
Uso del detergente
 
Puede encontrar detergentes en polvo, en gel o en tabletas diseñados para lavavajillas domésticos.
El detergente debe ponerse en el compartimento antes de encender la máquina. Guarde los detergentes en
lugares frescos y secos lejos del alcance de los niños.
No ponga más detergente del necesario en el compartimento. De lo contrario, podría causar rasguños en los
cristales, así como hacer que el detergente no se disolviera correctamente.
Si necesita más información acerca del detergente que va a usar, contacte directamente con los fabricantes de
detergente.
Llenar el compartimento del detergente
Pulse el pestillo para abrir el compartimento del detergente tal como se muestra en la imagen. 1 La vaina
de detergente tiene líneas de nivel dentro. La vaina de detergente tiene una capacidad de hasta 40 cm3 de
detergente. Abra el detergente del lavavajillas y vierta en el compartimento más grande 25 cm3 si los platos
están muy sucios o menos de 15 cm3 2 si los platos han estado sucios durante mucho tiempo. Si tienen restos
de alimentos secos o el lavavajillas está sobrecargado, vierta 5cm3 de detergente en el compartimento de
prelavado y encienda la máquina. Puede que tenga que añadir más detergente a la máquina según el grado
de suciedad y el nivel de la dureza del agua en su zona.
CAPÍTULO-4: PREPARAR EL APARATO PARA SU USO
DETERGENT
12
Nivel de dureza
alemán dH
de dureza
francés
dF
de
dureza
británico
dE
Indicador
1 0-5 0-9 0-6 En la pantalla aparece L1.
2 6-11 10-20 7-14 En la pantalla aparece L2.
3 12-17 21-30 15-21 En la pantalla aparece L3.
4 18-22 31-40 22-28 En la pantalla aparece L4.
5 23-31 41-55 29-39 En la pantalla aparece L5.
6 32-50 56-90 40-63 En la pantalla aparece L6.
ES-15
Uso del detergente
Los detergentes combinados pueden tener varias propiedades. Antes de usar el detergente, lea bien

únicamente bajo ciertas condiciones.
Puntos a tener en cuenta cuando use este tipo de productos:

• Compruebe si el detergente utilizado es apropiado para la dureza del agua suministrada.
• Lea las instrucciones de los detergentes en los envoltorios.

• Contacte con los fabricantes para saber acerca de las condiciones de uso adecuadas.
• Si usa detergentes adecuados, ahorrará en el consumo de sal y/o abrillantador.
• La garantía de la máquina no cubre ninguna reclamación debida al uso de estos detergentes.
Uso recomendado: Si quiere obtener mejores resultados cuando use detergentes combinados, añada

abrillantador.
La solubilidad de las tabletas de detergente producidas por diferentes compañías puede
variar de según la temperatura y el tiempo. Por consiguiente, no se recomienda utilizar tales
detergentes en programas cortos. Es más adecuado utilizar detergentes en polvo con dichos
programas.
Advertencia: Si hay cualquier problema que no haya ocurrido antes, debido al uso de este tipo de detergentes,
contacte directamente con los fabricantes de los detergentes.
Cuando deje de usar detergentes combinados
Llene los compartimentos de la sal y del abrillantador.
 
Ajuste el nivel de dureza del agua.
Realice el ajuste del abrillantador adecuado.
Llenar con abrillantador y realizar el ajuste
Para llenar el compartimento del abrillantador, abra la tapa del compartimento del abrillantador. Llene el
compartimiento con abrillantador hasta el nivel MAX y luego cierre la tapa. Tenga cuidado de no llenar en
exceso el compartimento de abrillantador y limpiar cualquier derrame.
Para cambiar el nivel de abrillantador, siga los pasos a continuación antes de encender la máquina:
Encienda la máquina pulsando el botón de Encendido/Apagado.
Pulse el botón de programas durante al menos 5 segundos justo después de que la máquina se
encienda.
Suelte el botón de programas cuando se visualice «rA». La configuración del abrillantador sigue la
configuración de la dureza del agua. A continuación, aparecerá el último nivel de ajuste.
Ajuste el nivel pulsando el botón de programas.
Apague la máquina para guardar la configuración.
El ajuste de fábrica es “4”.
Si los platos no se secan correctamente o tienen manchas, aumente el nivel. Si se forman manchas
azules en sus platos, disminuya el nivel.
CAPÍTULO -4: PREPARAR EL APARATO PARA SU USO
Nivel Dosis de abrillantador Indicador
1 Abrillantador no dispensado En la pantalla aparece r1.
2 Se dispensa 1 dosis En la pantalla aparece r2.
3 Se dispensan 2 dosis En la pantalla aparece r3.
4 Se dispensan 3 dosis En la pantalla aparece r4.
5 Se dispensan 4 dosis En la pantalla aparece r5.
ES-16
CAPÍTULO-5: CARGA DEL LAVAVAJILLAS
CARGA DEL LAVAVAJILLAS
Para obtener mejores resultados, siga estos consejos de carga.
Si carga el lavavajillas de uso doméstico hasta la capacidad indicada por el fabricante,
ahorrará energía y agua.
El preaclarado manual de la vajilla conduce a un mayor consumo de agua y energía y no
es recomendable. Puede colocar tazas, vasos, copas, platos pequeños, tazones, etc. en
la cesta superior. Procure que las copas largas no toquen unas con otras, pues podrían
no permanecer quietas y sufrir daños.
Al colocar copas de tallo largo, apóyelas sobre el borde de la cesta o sobre la rejilla, y no
sobre otras piezas de la vajilla.
Coloque todos los recipientes como tazas, vasos y ollas en el lavavajillas con la abertura
hacia abajo, de lo contrario el agua puede acumularse en su interior.
Si hay una cesta de cubiertos en la máquina, se recomienda utilizar la rejilla de cubiertos
para obtener un mejor resultado.
Coloque todos los objetos grandes (ollas, sartenes, tapas, platos, cuencos, etc.) y los
muy sucios en la rejilla inferior.
Los platos y los cubiertos no deben colocarse uno encima del otro.
ADVERTENCIA: Asegúrese de no obstruir la rotación de los brazos aspersores.
ADVERTENCIA:Asegúrese de que después de cargar los platos pueda abrir el
dispensador de detergente.
Recomendaciones
Elimine cualquier residuo grueso de los platos antes de colocarlos en la máquina. Ponga
en marcha la máquina con carga completa.
No sobrecargue las bandejas ni coloque los platos en la cesta equivocada.
ADVERTENCIA: Para evitar cualquier posible lesión, coloque los cuchillos de
mango largo y punta afilada con la parte afilada hacia abajo o en posición horizontal
sobre las cestas.
ES-17
CAPÍTULO-5: CARGA DEL LAVAVAJILLAS
Ajuste de la altura de la cesta superior cuando está llena
El mecanismo de ajuste de altura de la cesta superior de la máquina se ha diseñado para que pueda ajustar la
altura de la cesta superior hacia arriba o hacia abajo, sin extraerla de la máquina cuando esté llena, y así crear
grandes espacios en la parte superior o inferior de la máquina, según resulte necesario. La cesta de la máquina
se ajusta en la fábrica en la posición más alta. Para levantar la cesta, sujétela a ambos lados y tire de ella hacia
arriba. Para bajarla, vuelva a sujetarla a ambos lados y suéltela. En el mecanismo de ajuste de la cesta cargada,
asegúrese de que los dos lados estén en la misma posición (arriba o abajo).
Cesta inferior
Estantes plegables
En la cesta inferior de la máquina hay cuatro estantes plegables que se han diseñado para facilitarle la coloca-
ción de objetos grandes, como ollas, sartenes, etc. En caso necesario, puede plegar cada parte por separado
o puede plegarlas todas juntas para conseguir más espacio. Para ajustar los estantes, levántelos o pliéguelos
hacia abajo.
1 2
TACTO SUAVE
Canasto superior
Estantes de altura ajustable
Estos estantes se encuentran diseñados para aumentar la
capacidad del canasto superior. Puede colocar sus vasos y
tazas sobre los estantes. Puede regular la altura de dichos
estantes. Gracias a esta función, puede colocar vasos de
diferentes tamaños bajo estos estantes.
Gracias a los plásticos de altura ajustable montados sobre el
canasto, puede utilizar sus estantes en 2 alturas diferentes.
Además, puede colocar largos tenedores, cuchillos y cucharas
sobre estos estantes en forma lateral para que no bloqueen la
revolución de la hélice. La característica de tacto suave en los
estantes sirve para colocar el cristal no tallado.
La copa de vino se coloca en el área mostrada en la foto.
Estantes plegables
Los estantes plegables de la cesta superior se
han diseñado para que pueda colocar objetos
grandes fácilmente, como ollas, sartenes, etc.
En caso necesario, puede plegar cada pieza por
separado o puede plegar todas las piezas para
conseguir más espacio. Para ajustar los estantes
plegables, levántelos o pliéguelos hacia abajo.
1
2
ES-18
CAPÍTULO-5: CARGA DEL LAVAVAJILLAS
Cesta superior para cubiertos
La cesta superior para cubiertos se ha diseñado para colocar tenedores, cucharas y cuchillos, utensilios largos
y objetos pequeños.
Como se puede extraer fácilmente de la máquina, le permite sacar la vajilla de la máquina junto con la cesta
después del lavado.
La cesta superior para cubiertos está compuesta por dos piezas. Si necesita más espacio para la vajilla en la
cesta superior, puede sacar la pieza izquierda o derecha de la cesta superior para cubiertos.
Advertencia: Los cuchillos y otros objetos alados deben colocarse horizontalmente en la cesta para cubiertos.
ES-19
Cargas alternativas en cestas
Cesta inferior
Canasto superior
Cargas incorrectas
Una carga incorrecta puede causar un rendimiento deficiente en el lavado y el secado. Por favor, siga las
recomendaciones del fabricante para obtener un buen resultado.
Nota importante para laboratorios de prueba
Para información detallada en pruebas de rendimiento, por favor, contacte con la siguiente dirección:
“dishwasher@standardtest.info” . En su correo electrónico, proporcione el nombre del modelo y el número de
serie (20 dígitos) que puede encontrar en la puerta del aparato.
CAPÍTULO-5: CARGA DEL LAVAVAJILLAS
ES-20
CAPÍTULO-6: DESCRIPCIONES DE LOS PROGRAMAS
DESCRIPCIONES DE LOS PROGRAMAS
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8
Nombre del programa: Quick Wash
14’ Quick 30’ 40° Eco 50° Dual Pro Wash
60°C Express 50’ 65° Auto Delicate
30° - 50° Auto 50° - 60° Auto Intensive
60° - 70°
Tipo de suciedad:
El programa
más rápido
para vajilla
con poca
suciedad y
de reciente
uso.
Adecuado
para 4
plazas.
Adecuado
para lavado
rápido y
vajillas
con poca
suciedad.
Programa
estándar para
uso diario con
bajo consumo
de energía y
agua.
Adecuado
tanto para
vajilla delicada
ligeramente
sucia en la rejilla
superior como
para vajilla muy
sucia en el
inferior.
Adecuado
para vajilla
con suciedad
normal de uso
diario con un
programa más
rápido.
Programa
automático
para vajilla con
suciedad normal
y delicada.
Programa
automático
para vajilla
con suciedad
normal.
Programa
automático
para vajilla muy
sucia.
Nivel de suciedad: Bajo Bajo Medio Alto Medio Medio Medio Alto
Cantidad de
detergente:
A: 25 cm3
B: 15 cm3”
B A A A A A A A
Duración del
programa (h:min) 00:14 00:30 04:30 01:53 00:50 01:12 - 01:31 01:47 - 02:02 01:49 - 02:59
Consumo de energía
eléctrica (kWh/ciclo) 0.340 0.650 0.861 1.600 1.000 0.650 - 0.850 1.050 - 1.325 1.250 - 1.900
Consumo de agua
(litros/ciclo) 6.6 10.9 9.0 15.4 9.5 10.6 - 17.7 10.9 - 18.5 11.8 - 24.0
ES-21
CAPÍTULO-6: DESCRIPCIONES DE LOS PROGRAMAS
DESCRIPCIONES DE LOS PROGRAMAS
La duración del programa puede cambiar de acuerdo a la cantidad de vajilla,
temperatura del agua, temperatura ambiente y las funciones adicionales
seleccionadas.
Los valores proporcionados para los programas que no sean el programa Eco solo son
indicativos.
El programa Eco es adecuado para limpiar vajillas normalmente sucias, cuyo programa
es el más eficiente en cuanto a consumo combinado de energía y agua, y que se
utiliza para evaluar el cumplimiento de la legislación de la UE en materia de ecodiseño.
Lavar la vajilla en un lavavajillas de uso doméstico suele consumir menos energía y
agua que el lavado manual cuando se utiliza el lavavajillas según las instrucciones del
fabricante.
Solo use detergente en polvo para los programas cortos.
Los programas cortos no incluyen la fase de secado.
Recomendamos dejar la puerta entreabierta una vez finalizado el ciclo de lavado para
acelerar el secado.
Puede acceder a la base de datos de productos donde se almacena la información del
modelo escaneando el código QR de la etiqueta energética.
NOTA: De acuerdo con las regulaciones 1016/2010 y 1059/2010, los valores de
consumo de energía del programa Eco pueden ser diferentes. Esta tabla se ajusta a los
reglamentos 2019/2022 y 2017/2022.
ES-22
CAPÍTULO-6: DESCRIPCIONES DE LOS PROGRAMAS
PANEL DE CONTROL
1
2
3
2.1
98
6
5
7
16 11 12 10
13 14 153.1 4
1. 
2. 
2.1.
3. 
3.1. 
4. 
5. 
6. 
7. 
8. 
9. 
10. 
11. 
12. 
13. 
14. 
15. 
16. 
a- 
b- 
c- 
d- 
 


 
-





 







-

-


 



 


-







 




 


-

 
-


 


-

 







ES-23
CAPÍTULO -7: ENCENDIDO DE LA MÁQUINA Y SELECCIÓN DE
UN PROGRAMA

















































NOTA:

(7)


4


NOTA: 



NOTA: 

23


 
ES-24
CAPÍTULO -7: ENCENDIDO DE LA MÁQUINA Y SELECCIÓN DE
UN PROGRAMA





-




























NOTA:

NOTA:
-

NOTA:



ES-25
CAPÍTULO -7: ENCENDIDO DE LA MÁQUINA Y SELECCIÓN DE
UN PROGRAMA


-

1. -
-

2. -

-

3. 

-

4. -







1. -
-

2. 

3. 


-

-


4. 

-




5. 





-

-

-
-








NOTA:-


NOTA:
-



-














NOTA:-



NOTA: 
-



ES-26
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
La limpieza del lavavajillas es importante para mantener la vida útil de la máquina
Asegúrese de que el ajuste de ablandamiento de agua (si está disponible) se haya
realizado correctamente y se utiliza la cantidad correcta de detergente para evitar la
acumulación de cal. Rellene el compartimento de la sal cuando se encienda la luz del
sensor de sal.
El aceite y la cal pueden acumularse en el lavavajillas con el tiempo. Si esto ocurre:
Llene el compartimento de detergente pero no cargue ningún plato. Seleccione
un programa que funcione a alta temperatura y deje el lavavajillas vacío. Si esta
operación no limpia suficientemente su lavavajillas, utilice un agente limpiador
diseñado para su uso con lavavajillas.
Para prolongar la vida útil de su lavavajillas, limpie el aparato regularmente cada
mes.
Limpie las juntas de la puerta regularmente con un paño húmedo para eliminar
cualquier residuo u objeto extraño acumulado.
-Filtros
Limpie los filtros y los brazos pulverizadores al menos una vez a la semana. Si hay
restos de comida u objetos extraños en los filtros gruesos y finos, retire los filtros y
límpielos a fondo con agua.
a) Filtro micro b) Filtro grueso
c) Filtro metálico
Para extraer y limpiar el conjunto de filtros, gírelo en sentido contrario a las agujas del
reloj y extráigalo levantándolo hacia arriba (1). Saque el filtro grueso del filtro micro (2).
Luego saque y retire el filtro metálico (3). Aclare el filtro con abundante agua hasta que
quede libre de residuos. Vuelva a montar los filtros. Coloque de nuevo el conjunto de
filtros y gírelo en el sentido de las agujas del reloj. (4).
Nunca use el lavavajillas sin ningún filtro.
La efectividad del lavado se reducirá si el filtro se coloca de manera incorrecta.
El uso de unos filtros limpios son necesarios para el correcto funcionamiento de la
máquina.
-Brazos aspersores
Asegúrese de que los brazos aspersores no estén obstruidos y que no haya residuos
de comida u objetos extraños pegados a los mismos. Si hay un atasco, retire los
brazos aspersores y límpielos bajo el agua. Para extraer el brazo aspersor superior,
afloje la tuerca que lo mantiene en su posición girándola en el sentido de las agujas
del reloj y tirando de ella hacia abajo. Asegúrese de que la tuerca esté perfectamente
CAPÍTULO-8: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
3 4
c
1 2
a
b
ES-27
CAPÍTULO-8: MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA







En ese caso:
1. 
2. 
3. 
4. 
5.
6. 
7. Vuelva a colocar las cestas.
ES-28
El Agente de servicio autorizado siempre debe llevar a cabo los procedimientos de instalación y reparación
para evitar posibles riesgos. El fabricante no será responsable de los daños que puedan derivarse de
procedimientos realizados por personas no autorizadas. Las reparaciones solo pueden realizarlas los técnicos.
Si hay que sustituir un componente, asegúrese de que solo se utilicen piezas de repuesto originales.
Las reparaciones inadecuadas o el uso de piezas de repuesto no originales pueden causar daños
considerables y poner al usuario en un riesgo importante.
La información de contacto para el servicio de atención al cliente se encuentra en el reverso de este
documento.
Las piezas de repuesto originales pertinentes para la función según el correspondiente pedido de Ecodiseño
pueden obtenerse a través del Servicio de atención al cliente durante un período mínimo de 10 años a partir de
la fecha de puesta en el mercado de su aparato en el Espacio Económico Europeo.
CAPÍTULO -9: CÓDIGOS DE ERRORES Y QUÉ HACER EN CASO
DE ERROR
CÓDIGO DEL
PROBLEMA POSIBLE ERROR QUÉ HACER
FF Fallo del sistema de entrada
de agua
Asegúrese de que el grifo de entrada de agua esté abierto y
que el agua esté fluyendo.
Saque la manguera de la entrada de agua del grifo y limpie
el filtro de la manguera.
Si persiste el error, llame al servicio técnico.
F5 Fallo del sistema de presión Llame al servicio técnico.
F3 Entrada continua de agua Cierre el grifo y llame al servicio técnico.
F2 Inhabilidad para descargar
el agua
La manguera de la descarga de agua y los filtros pueden
estar atascados.
Cancele el programa.
Si persiste el error, llame al servicio técnico.
F8 Error del calentador Llame al servicio técnico.
F1 Desbordamiento
Desenchufe la máquina y cierre el grifo.
Llame al servicio técnico.
FE Tarjeta electrónica defectuosa Llame al servicio técnico.
F7 Sobrecalentamiento Llame al servicio técnico.
F9 Error de la posición del divisor Llame al servicio técnico.
F6 Sensor del calentador
defectuoso Llame al servicio técnico.
HI Fallo de alto voltaje Llame al servicio técnico.
LO Fallo de bajo voltaje Llame al servicio técnico.
ES-29
Si una de las luces del monitor del programa está encendida y la luz de inicio/pausa está encendida y apagada,
La puerta de la máquina está abierta, cierre la puerta.
Si el programa no se inicia
• Compruebe que el enchufe esté conectado.
• Compruebe los fusibles interiores.
Asegúrese de que el grifo de entrada de agua esté abierto.
Asegúrese de que haya cerrado la puerta de la máquina.
Asegúrese de que haya apagado la máquina pulsando el botón de Encendido / Apagado.

Si las luces de «Lavado/Secado» y «Finalizar» siguen parpadeando
• La alarma de desbordamiento de agua está activada
• Cierre el grifo y contacte con un servicio autorizado.
Si las luces de control no se apagan después de un lavado
El botón de Encendido/Apagado está todavía apretado.
Si quedan residuos de detergente en el compartimento de detergente
El detergente se ha añadió cuando cuando el compartimento del detergente estaba mojado.

• La manguera de drenaje de agua está obstruida o torcida.


Si el lavavajillas de detiene durante un lavado
• Apagón eléctrico.
• Fallo de la entrada de agua.
• El programa puede estar en el modo de reposo.
Si se oyen ruidos de agitaciones y golpes durante un lavado
• Los platos no están colocados correctamente.
• El brazo pulverizador está golpeando los platos.
Si hay restos de comida en los platos
• Los platos no están colocados correctamente y el agua pulverizada no llegó a los platos.
• La cesta está sobrecargada.
• Los platos están tocando los unos con los otros.
• Se ha añadido poca cantidad de detergente.
• Se ha seleccionado un programa de lavado inadecuado o más bien débil.
• El brazo pulverizador está obstruido con restos de comida.


• La bomba de drenaje de agua está obstruida.
Si hay manchas blancas en los platos
• Se está usando poca cantidad de detergente.

• No se está usando una sal especial a pesar del alto grado de dureza del agua.
• El sistema de ablandamiento de agua está a un nivel muy bajo.
• La tapa del compartimento de sal no está bien cerrado.
Si los platos no se secan
• Ha seleccionado un programa sin funcionamiento en seco.

• Ha descargado los platos demasiado rápido.
Si hay manchas de óxido en los platos

• Hay un porcentaje alto de sal en el agua de lavado.
• La tapa del compartimento de sal no está bien cerrada.
• Cae demasiada sal en los lados y dentro de la máquina mientras la está llenando con sal.
• La toma de tierra de la red eléctrica no es saludable.
Llame a un servicio autorizado si el problema persiste todavía después de los controles o en caso de
cualquier funcionamiento incorrecto no descrito anteriormente.
CAPÍTULO -9: CÓDIGOS DE ERRORES Y QUÉ HACER EN CASO
DE ERROR
ES-30

doméstico. Al contrario, debe llevarse a un punto de recogida de residuos donde se recicle material
eléctrico y electrónico. Contribuirá a evitar resultados potencialmente negativos para el ambiente y la salud
humana. Reciclar materiales ayudará a preservar los recursos naturales. Para obtener más información acerca
del reciclaje de este aparato, por favor, contacte con su Ayuntamiento, el servicio de destrucción de residuos
domésticos o la tienda donde ompró el aparato.

bacterias. Sustancia activa: el piritionato de cinc (número CAS: 13463-41-7)
DESECHAR SU VIEJO LAVAVAJILLAS
22
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
PT-32
Home Appliances
QW-NA24S42DI-EE
Dishwasher
PT-3
ÍNDICE
5
5
6
6
8
8
9
9
9
10
11
12
12
12
13
13
14
14
15
15
16
19
20
23
23
23
24
24
25
26
CAPÍTULO-1: EXPLICAÇÃO DO PRODUTO
Especificações técnicas
Conformidade com as normas e dados de Teste
CAPÍTULO-2: INFORMAÇÃO E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
Reciclagem
Informações de segurança
Recomendações
Objetos não adequados para a máquina de lavar louça:
CAPÍTULO-3: INSTALAR A MÁQUINA
Posicionar a máquina
Ligações de água
Mangueira de entrada de água
Mangueira de saída de água
Ligação eléctrica
Antes de utilizar máquinaa
CAPÍTULO-4: PREPARAR A MÁQUINA PARA A UTILIZAÇÃO
A importância da descalcificação da água
Encher a máquina com sal
Fita de teste
Ajustar o consumo de sal
Uso de detergente
Encher o compartimento de detergente
Detergente combinado
Encher com abrilhantador e fazer a definição
CAPÍTULO-5: CARREGAR A SUA MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Armação para pratosos
Carregamento do cesto alternativos
CAPÍTULO-6: DESCRIÇÕES DE PROGRAMA
Elementos do programa
CAPÍTULO-7: LIGAR A MÁQUINA E SELECIONAR UM PROGRAMA
Mudar um programa
Mudar um programa com uma reinicialização
Desligar máquinaa
CAPÍTULO-8: MANUTENÇÃO E LIMPEZA
Filtros
Braços de aspersão
Filtro da mangueira
CAPÍTULO-9: CÓDIGOS DE FALHAS E O QUE FAZER EM CASO DE
Caro Cliente, O nosso objetivo é oferecer-lhe produtos de alta qualidade que excedam as suas expectativas. O
seu aparelho é produzido em instalações modernas e a sua qualidade é cuidadosa e especificamente testada.
Este manual foi preparado para o ajudar a usar o seu aparelho, que foi fabricado usando a tecnologia mais
recente com fiabilidade e eficiência máximas.
Antes de usar o seu aparelho, leia cuidadosamente este guia que inclui informação básica para uma instalação,
manutenção e utilização seguras. Por favor, contacte o seu centro de Serviço Autorizado mais próximo para
efetuar a instalação do seu produto.
As instruções de funcionamento aplicam-se a vários modelos. Portanto, poderão ocorrer diferenças.
PT-4
CAPÍTULO-1: EXPLICAÇÃO DO PRODUTO
1. Cesto superior com grelhas
2. Braço aspersor superior
3. Cesto inferior
4. Braço aspersor inferior
5. Filtros
6. Placa de classificação
7. Paniel de controlo
8. Dispensador de detergente
e abrilhantador
9. Dispensador de sal
10. Calha do cesto superior
11. Cesto de talheres superior
Unidade de
secagem turbo:
Este sistema fornece uma
melhor secagem da sua
loiça
12
PT-5

Especificações técnicas
Em conformidade com as normas e com os dados de Teste / Declaração de
Conformidade UE
Este produto cumpre os requisitos de todas as diretivas aplicáveis da UE com as
normas correspondentes harmonizadas que prescrevem a marcação CE.
Visite www.sharphomeappliances.com para obter uma cópia eletrónica deste
manual do utilizador.
Capacidade 15 locais de colocação
Altura 820 mm - 870 mm
Largura 598 mm
Profundidade 550 mm
Peso líquido 42 kg
Entrada elétrica 220-240 V, 50 Hz
Potência total 1900 W
Potência de aquecimento 1800 W
Potência de bombeamento 100 W
Potência de escoamento 30 W
Pressão do abastecimento
de água 0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Corrente 10 A
PT-6
CAPÍTULO -2: RECOMENDAÇÕES E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
INFORMAÇÕES E RECOMENDAÇÕES DE SEGURANÇA
Reciclagem
São usados materiais recicláveis em certos componentes e na embalagem.
As partes de plástico foram marcadas com abreviações internacionais: (>PE<
, >PS< , >POM<, >PP<, )
As partes em cartão foram produzidas a partir de papel reciclado e deverá
deitá-las fora utilizando os contentores de recolha adequados para reciclagem.
Tais materiais não deverão ser eliminados nos contentores de lixo normal.
Devem ser enviados para centros de reciclagem.
Por favor, contacte algum centro de reciclagem que lhe dará informação
sobre como reciclar.
Informações de segurança
Quando lhe entregam a máquina
Se vir algum dano na embalagem da máquina, por favor, contacte o serviço
autorizado.
Retire o material envolvente, tal como indicado, e deite-o fora de acordo com
as regras.
Aspetos que deve ter em atenção durante a instalação da
máquina
Escolha um local adequado, seguro e nivelado para instalar a sua máquina.
Realize a instalação e ligação da máquina de acordo com as instruções.
Esta máquina deve ser instalada e reparada apenas por técnicos autorizados.
Deve utilizar apenas peças suplentes originais nesta máquina.
Antes de realizar a instalação, assegure-se que a máquina não está ligada à
corrente.
Verifique se o fusível elétrico interior está ligado de acordo com a
regulamentação.
Todas as ligações elétricas devem estar de acordo com os valores indicados
na placa de classificação.
Tome especial atenção para que a máquina não fique assente sobre o cabo
de alimentação elétrica.
Não utilize extensões ou uma ficha tripla para a ligação. A ficha elétrica deverá
ficar confortavelmente acessível após a instalação da máquina.
Após a instalação, coloque-a em funcionamento pela primeira vez, vazia.
No uso diário
Esta máquina foi concebida para o uso diário; não a utilize para qualquer
outro propósito. A utilização comercial desta máquina de lavar louça invalidará
a garantia .
Não se ponha em pé, nem se sente, nem coloque alguma carga em cima da
porta quando esta está aberta, já que se pode partir.
Nunca use detergentes e abrilhantadores diferentes, que não sejam
produzidos especificamente para máquinas de lavar loiça. A nossa empresa
não se responsabilizará por isso.
PT-7
CAPÍTULO -2: RECOMENDAÇÕES E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
A água da secção de lavagem da máquina não é potável, portanto não a
beba.
Devido ao potencial risco de explosão, não coloque na secção de lavagem da
máquina nenhum agente de dissolução químico, como um solvente.
Verifique se os objetos de plástico são resistentes ao calor.
Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças com 8 ou mais anos de
idade e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas,
ou com falta de experiência e conhecimento, desde que se encontrem
supervisionadas ou tenham recebido instruções relativamente à sua utilização
em segurança e tenham compreendidos os perigos envolvidos. As crianças
não deverão brincar com a máquina. A limpeza e manutenção por parte do
utilizador não deverão ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Não coloque objetos inadequados e pesados acima da capacidade do cesto
da sua máquina. A nossa empresa não será responsável por qualquer dano
das partes internas.
A porta não deverá ser aberta enquanto a máquina está em funcionamento.
De todas as formas, um mecanismo de segurança assegura que a máquina
para se a porta for aberta.
Não deixe a porta aberta para evitar qualquer acidente.
Coloque as facas e outros utensílios afiados no cesto dos talheres com a
lâmina para baixo.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo
fabricante, o agente de serviço ou pessoa igualmente qualificada, para evitar
perigos.
Se a opção de Poupança de Energia estiver definida como "Sim", a porta
será aberta no final do programa. Não force o fecho da porta durante 1 minuto,
para evitar danificar o mecanismo automático da mesma. A porta deverá estar
aberta durante 30 minutos para obter uma secagem eficaz (nos modelos com
sistema automático de abertura de porta).
Aviso: Não se coloque em frente da porta depois do sinal sonoro de abertura
automática da porta.
Para a segurança das crianças
Depois de remover a embalagem, deixe esse material fora do alcance das
crianças.
Não permita que as crianças brinquem com a máquina ou a coloquem em
funcionamento
Mantenha detergentes ou abrilhantadores fora do alcance das crianças.
Mantenha as crianças afastadas da máquina quando a mesma estiver aberta,
já que poderão existir ainda resíduos de detergentes no interior da máquina de
lavar louça.
Assegure-se que a sua máquina velha não constitui uma ameaça para a
segurança das crianças. Houve casos em que crianças conseguiram trancar-
se dentro da máquina. Para afastar a possibilidade de tal situação, parta a
PT-8
CAPÍTULO -2: RECOMENDAÇÕES E INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
fechadura da sua máquina e arranque a instalação elétrica.
Em caso de mau funcionamento
Qualquer reparação efetuada por alguém que não faça parte do pessoal de
serviço autorizado resultará numa situação fora da garantia da sua máquina.
Antes de tentar solucionar algum problema com a máquina, assegure-se de
que a mesma está desligada da ficha elétrica. Desligue o disjuntor ou desligue
a máquina. Ao desligar, não puxe pelo cabo. Não se esqueça de fechar a
torneira da água.
Recomendações
Por forma a poupar energia e água, por favor, retire a maior parte dos
resíduos da sua louça antes de colocar os pratos dentro da máquina. Coloque
a sua máquina a trabalhar apenas quando a mesma estiver cheia.
Utilize o programa de pré-lavagem apenas se necessário.
Coloque a louça côncava (copos, tigelas ou potes) dentro da máquina para
que fiquem voltados para baixo.
Recomendamos que não coloque na máquina pratos diferente ou
em maior quantidade do que os indicados.
Objetos não adequados para a máquina de lavar louça:
Cinza de cigarros, restos de velas, verniz, tinta, substâncias químicas,
materiais em ligas de aço;
Garfos, colheres ou facas com pegas de madeiras, osso, marfim ou nácar;
objetos colados ou elementos sujos com abrasivos, ácidos ou químicos;
Plásticos que não sejam resistentes ao calor, cobre ou recipientes revestidos
a latão;
Objetos de alumínio e prata (poderão perder o brilho);
Alguns tipo de vidro muito delicado, porcelanas com ornamentos uma vez que
os mesmos podem começar a desaparecer após a primeira lavagem; alguns
cristais, pois perderão a sua transparência com o tempo, qualquer talher que
não seja resistente ao calor, copos com cristais de chumbo, tábuas de cortar
ou elementos feitos a partir de fibra sintética;
Elementos absorventes, tais como esponjas ou similares também são
desaconselhados para introduzir na máquina.
Aviso: Lembre-se, no futuro, de comprar objetos próprios para o lava louças.
INSTALAR A MÁQUINA
Posicionar a máquina
Ao determinar o local da instalação, tome atenção aos locais acessíveis para
colocar e retirar facilmente os pratos.
Não coloque a sua máquina num local onde exista a possibilidade de a
temperatura poder vir a ser inferior a 0°C.
Antes de a colocar definitivamente, retire todas as embalagens que a envolvem,
seguindo as instruções incluídas na própria embalagem.
PT-9
Coloque a máquina perto de uma torneira e de uma saída de água. Precisa de
colocar a sua máquina tendo em mente que as ligações não serão alteradas
depois da instalação definitiva.
Não puxe pela porta da máquina para a mover de um lado para outro.
Lembre-se de deixar um espaço a toda a volta da máquina, para poder movê-la,
confortavelmente, para a frente e para trás ao limpá-la.
Assegure-se de que as mangueiras de entrada e de saída de água não ficam
apertadas ao posicionar a sua máquina. Da mesma forma, assegure-se que a
máquina não está a pisar nenhum cabo elétrico.
Ajuste os pés da máquina para que a mesma fique equilibrada e nivelada. O
posicionamento correto da máquina evitará problemas com a abertura e o fecho
da porta.
Se a porta da máquina não fechar corretamente, verifique se a mesma está
nivelada; caso não esteja, ajuste os pés respetivos até conseguir uma posição
estável.
Ligações de água
A canalização interior deverá ser adequada para a instalação de uma máquina
de lavar louça. Também recomendamos que coloque um filtro na entrada de
água geral da sua casa, para evitar qualquer dano devido a contaminação (areia,
barro, ferrugem, etc.) que possa eventualmente ser trazida pelos canos de água
da companhia e para evitar também que seja causado algum amarelecimento
ou aparecimento de formações e depósitos após cada lavagem.
Mangueira de entrada de água
Não utilize a mangueira da sua máquina antiga. Utilize a
nova que lhe é fornecida com a máquina. Se vai ligar uma
nova mangueira comprida à sua máquina, deixe correr a
água por algum tempo antes de realizar a ligação. Ligue
a mangueira diretamente à torneira de entrada de água.
A pressão fornecida pela torneira deve estar a um mínimo
de 0,03 Mpa e a um máximo de 1 Mpa. Se a pressão da
água estiver acima de 1 Mpa, deverá ser colocada no
meio uma válvula de alívio de pressão.
Depois de feitas as ligações, a torneira deve ser aberta no máximo e deve
verificar se não existem derrames. Para a segurança da sua máquina, assegure-
se de que fecha sempre a torneira da água após cada lavagem.
CAPÍTULO -3: INSTALAR A MÁQUINA
PT-10
NOTA: Em alguns modelos podemos contar com
o Aquastop . No caso de usar um Aquastop, cria-
se uma tensão perigosa. Não corte o bico do
Aquastop. Não permita que o mesmo fique dobrado
ou torcido.
Mangueira de saída de água
A mangueira de drenagem da água pode ser ligada
quer diretamente ao orifício de escoamento de água
ou à válvula de saída do lava-loiças. Utilizando
um cano curvado especial (se disponível), a água
pode ser drenada diretamente através desse cano
curvado. Esta ligação deve estar entre 50 cm e 110
cm a contar da superfície do chão.
Aviso: Quando se usa uma mangueira superior a 4 m, a louça poderá ficar
suja. Nesse caso, a nossa empresa não aceitará qualquer responsabilidade.
A ficha deste eletrodoméstico poderá incorporar um fusível de 13A
consoante o país de destino (por exemplo, o RU). (Por exemplo, o RU e a
Arábia Saudita).
Ligações de água (Water connection):
Observe a indicação impressa no tubo de entrada de água!
Se os modelos estiverem marcados com 25°, a temperatura da água pode
ser, no máximo, de 25 °C (água fria).
Para todos os outros modelos:
De preferência, água fria; água quente, no máximo,
a uma temperatura de 60 °C.
CAPÍTULO -3: INSTALAR A MÁQUINA
PT-11
Ligação eléctrica
A ficha com terra da sua máquina deve ser ligada a uma tomada com terra e
com a voltagem apropriada. Se a sua instalação não tem terra, recomendamos
que chame um eletricista competente para efetuar a mesma. No caso de
utilizar a máquina sem terra, não nos podemos responsabilizar pelos danos
que a mesma possa sofrer.
O fusível interno deve ter um valor entre 10-16 A.
A sua máquina trabalha com a corrente de 220-240 V. Se o local onde deseja
colocar a mesma tem corrente de 110 V, coloque um transformador de corrente
de 110/220 V e 3000 W. A máquina não deve ser ligada enquanto estiver a
instalá-la.
Use sempre a ficha revestida fornecida com a máquina.
Se trabalhar com voltagem baixa, haverá uma diminuição da qualidade de
limpeza da louça.
O cabo elétrico da máquina deve ser substituído por um serviço autorizado ou
por um eletricista credenciado. Se não o fizer desta forma, poderá dar origem
a um acidente
Por segurança, assegure-se de desligar a ficha da tomada após cada lavagem.
Para evitar choques eléctricos, não ligue a máquina com as mãos molhadas.
Quando desligar a sua máquina da corrente elétrica, puxe sempre pela ficha.
Nunca puxe pelo próprio cabo.
CAPÍTULO -3: INSTALAR A MÁQUINA
PT-12
CAPÍTULO -4: PREPARAR A MÁQUINA PARA A UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar a máquina pela primeira vez

pelas instruções de instalação da máquina.
• Retire todos os materiais de embalagem do interior da máquina.

Adicione 1 kg de sal no compartimento respetivo e encha com água até um nível que quase transborde.
• Encha o compartimento do abrilhantador.
PREPARAR A MÁQUINA PARA A UTILIZAÇÃO

Para uma boa lavagem, a máquina de lavar precisa de água macia, ou seja, água com menos calcário. Caso

negativamente o desempenho de lavagem, secagem e brilho da loiça na sua máquina. Por este motivo, é

refrescado de forma a funcionar com o mesmo nível de desempenho na lavagem seguinte. Por este motivo,
usa-se sal próprio para máquinas de lavar.
Encher com sal
Para uma boa lavagem, a máquina de lavar precisa de água macia, ou seja, água com menos calcário. Caso

negativamente o desempenho de lavagem, secagem e brilho da loiça na sua máquina. Quando a água flui
através do sistema de descalcificação, os iões que formam a dureza da água são removidos da mesma,
conferindo-lhe a macieza necessária para obter o melhor resultado de lavagem. Consoante o nível de dureza
da água de alimentação, estes iões responsáveis pela dureza da água acumulam-se rapidamente dentro do
sistema de descalcificação. Por esse motivo, o sistema de descalcificação precisa de ser refrescado de forma
a funcionar com o mesmo nível de desempenho na lavagem seguinte. Por este motivo, usa-se sal próprio para
máquinas de lavar.
A máquina só pode ser utilizada com sal especial para máquinas de lavar para descalcificar a água. Não utilize
tipos de sal em pó ou de grão pequeno que se dissolvam facilmente. A utilização de qualquer outro tipo de sal
pode danificar a máquina.
Utilização do abrilhantador
O abrilhantador ajuda a secar a loiça sem deixar riscos e manchas. O abrilhantador é necessário para manter
os utensílios sem manchas e os vidros límpidos. O abrilhantador é libertado automaticamente durante a fase
de enxaguamento a quente. Se a dosagem de abrilhantador estiver definida para uma quantidade muito
baixa, formam-se manchas esbranquiçadas na loiça e esta não seca nem fica bem lavada.
Se a dosagem do abrilhantador estiver muito elevada, aparecerão reflexos azulados no vidro e na loiça.
PT-13
Encher com sal 
máquinas de lavar loiça. Para colocar sal amaciador,
comece por remover o cesto inferior e depois
abra a tampa do compartimento do sal rodando-a
no sentido contrário aos ponteiros do relógio.
(1) (2) Para começar, encha o compartimento
com 1 kg de sal e água (3) até um nível que
quase transborde. O uso de um funil (4) tornará
o enchimento mais fácil. Volte a colocar a tampa
e feche-a. Após cada 20 a 30 lavagens adicione
         
kg). Encha totalmente o compartimento com água
apenas na primeira utilização. Recomendamos
que use sal amaciador de grão miúdo ou em pó.
Não coloque sal de mesa na sua máquina. Se o
      
poderá deteriorar-se com o tempo. Quando coloca
a máquina em funcionamento, o compartimento
do sal enche-se com água. Portanto, coloque o
sal amaciador antes de iniciar o funcionamento
da máquina. Desta forma, o sal que transborda
é imediatamente lavado através da operação de
lavagem. Se não tiver qualquer loiça para lavar
imediatamente a seguir a colocar o sal, execute um
programa de lavagem curto com a máquina vazia, para evitar a corrosão da sua máquina devida ao sal que
transbordou ao encher o recipiente do sal. Para compreender se a quantidade de sal amaciador na sua máquina

secção transparente estiver verde. Terá de adicionar sal quando ela não estiver verde.
Fita de teste




teste (se disponível).
Abra a

teste
Deixe
correr a
água da
torneira
durante
1
minuto.
Mantenha

teste
dentro
de água
durante 1
segundo

teste depois
de a retirar
da água
Espere
durante
1
minuto


Nível 1 Sem calcário
Nível 2 Conteúdo de
calcário muito
baixo
Nível 3 Conteúdo de
calcário baixo
Nível 4 Conteúdo de
calcário médio
Nível 5 Conteúdo de
calcário
Nível 6 Conteúdo de
calcário elevado
CAPÍTULO -4: PREPARAR A MÁQUINA PARA A UTILIZAÇÃO
3
1 2
4
2
SAL
PT-14
Ajustar o consumo de sal
Se a dureza da água for superior a 90 dF (escala de dureza francesa), ou se estiver a usar água de um poço,

NOTA: O nível de dureza vem ajustado de fábrica para o nível 3.

se indica abaixo.
 
Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a máquina.
Prima o botão Programa durante, pelo menos, 3 segundos, imediatamente após ligar a máquina.
Solte o botão Programa quando “SL” for apresentado. Em seguida, o último nível definido é apresentado.
Prima o botão Programa para definir o nível que pretende. Sempre que prime o botão Programa o nível é
aumentado. Ao se atingir o nível 6, premir mais uma vez avança para o nível 1.
O último nível de dureza da água selecionado é armazenado na memória desligando a máquina com o
botão Ligar/Desligar.
Uso de detergente
Utilize apenas detergentes especificamente concebidos para máquinas de lavar loiça domésticas. Mantenha
os seus detergentes num local fresco e seco, fora do alcance das crianças. Adicione o detergente
adequado para o programa selecionado de forma a garantir o melhor desempenho. A quantidade de
detergente necessária depende do ciclo, da carga da máquina e do nível de sujidade da loiça. sNão encha
o demasiado compartimento do detergente, caso contrário, aparecerão riscos esbranquiçados ou reflexos
azulados no vidro e na loiça, e o vidro poderá ficar corroído. O uso continuado de detergente em demasia pode
provocar danos na máquina. A utilização de pouca quantidade de detergente pode resultar numa limpeza
deficiente e no aparecimento de riscos esbranquiçados em zonas de água dura. Consulte as instruções do
fabricante do detergente para informações adicionais.
Encher o compartimento de detergente
Empurre o trinco para abrir o recipiente do detergente como mostra a imagem. 1 O recipiente de detergente
tem linhas de marcação de nível no interior. O recipiente de detergente pode levar até 40 cm3 de produto.
Abra o compartimento de detergente da máquina de lavar e deite no compartimento maior 25 cm3 se a
loiça estiver muito suja ou menos, até 15 cm3.2 Se os pratos secaram durante muito tempo, se os restos de
alimentos secaram ou se a máquina estiver muito carregada, deite 5 cm3 de detergente no compartimento de

dependendo do grau de sujidade e do nível de dureza da água na sua zona.
CAPÍTULO -4: PREPARAR A MÁQUINA PARA A UTILIZAÇÃO
DETERGENT
12
Nível dH alemã dF francesa dE britânica Indicador
1 0-5 0-9 0-6 L1 é apresentado no visor.
2 6-11 10-20 7-14 L2 é apresentado no visor.
3 12-17 21-30 15-21 L3 é apresentado no visor.
4 18-22 31-40 22-28 L4 é apresentado no visor.
5 23-31 41-55 29-39 L5 é apresentado no visor.
6 32-50 56-90 40-63 L6 é apresentado no visor.
PT-15
Detergentes combinados
Os detergentes combinados podem incluir várias propriedades. Antes de utilizar o detergente, deverá respeitar
também as instruções do detergente. Geralmente, os detergentes combinados apenas produzem resultados

Pontos a ter em conta ao usar este tipo de produtos:


• Respeite as instruções do produto expressas nas embalagens.
• Coloque sempre as pastilhas no compartimento do detergente dentro do distribuidor respetivo.

• Se usar produtos adequados, eles garantirão poupanças no consumo de sal e/ou abrilhantador.
• O âmbito da garantia da sua máquina não cobre quaisquer reclamações causadas pelo uso deste tipo de
detergentes.
Utilização recomendada: Se pretende obter melhores resultados ao usar detergentes combinados, adicione

A solubilidade dos detergentes em pastilha produzidos por diferentes companhias pode
variar, dependendo da temperatura e do tempo. Portanto, não se recomenda a utilização de
tais detergentes em programas curtos. É mais adequado utilizar detergentes em pó em tais
programas.
Aviso: Se surgir qualquer problema, que nunca lhe tenha ocorrido, quando utilizar este tipo de produtos,
contacte o fabricante do detergente diretamente.
Quando abandona o uso de detergentes combinados
Encha os compartimentos de sal e do abrilhantador.

máquina vazia.
Ajuste o nível de dureza da água.


Para encher o compartimento do abrilhantador, abra a tampa do compartimento do abrilhantador. Encha o
compartimento com abrilhantador até ao nível MAX e feche a tampa. Tenha cuidado para não encher demais
o compartimento do abrilhantador e limpe quaisquer respingos.
Para alterar o nível de abrilhantador, siga as etapas abaixo antes de ligar a máquina:
Prima o botão programar e mantenha-o premido.
Prima o botão Ligar/Desligar para ligar a máquina.
Prima o botão Programa durante, pelo menos, 5 segundos, imediatamente após ligar a máquina.
Depois de “rA” desaparecer, solte o botão Programa. A definição do nível do abrilhantador respeita a
definição do nível de rigidez da água. Em seguida, o último nível definido é apresentado.
Defina o nível premindo o botão Programa.
Para guardar a definição na memória, desligue a máquina.

Se a loiça não estiver a secar bem ou estiver manchada, aumente o nível. Se manchas azuis se formarem
em seus pratos, diminua o nível.
Nível Dose de abrilhantador Indicador
1 Abrilhantador não dispensado r1 é mostrado no visor.
2 1 dose é dispensada r2 é mostrado no visor.
3 2 doses são dispensadas r3 é mostrado no visor.
4 3 doses são dispensadas r4 é mostrado no visor.
5 4 doses são dispensadas r5 é mostrado no visor.
CAPÍTULO -4: PREPARAR A MÁQUINA PARA A UTILIZAÇÃO
PT-16
CAPÍTULO-5: CARREGAR A SUA MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
CARREGAR A SUA MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA (LOADING YOUR DISHWASHER)
Para obter os melhores resultados, siga as instruções de carga que se seguem.

energia e água.
O pré-enxaguamento manual de talheres resulta num maior consumo de água e energia e não é recomendado.
Pode colocar chávenas, copos, copos com pé, pires, taças, etc. no cesto superior. Não encoste copos
compridos uns contra os outros porque podem não ficar fixos e acabar danificados.
Ao colocar copos e taças de pé alto, encoste-os contra a orla do cesto ou a armação e não contra outros
objetos.
Coloque todos os recipientes, como chávenas, copos e panelas dentro da máquina de lavar loiça com a abertura
virada para baixo. Caso contrário, a água poderá acumular-se nos objetos.
Se a máquina dispuser de cesto para talheres, recomendamos a sua utilização para obter os melhores
resultados.
Coloque todos os artigos maiores (panelas, tachos, tampas, pratos, taças, etc.) e mais sujos no cesto inferior.
Os pratos e os talheres não devem ser colocados em cima uns dos outros.
AVISO: Tenha o cuidado de não obstruir a rotação dos braços de aspersão.
AVISO:Depois de colocar a loiça na máquina, certifique-se de que a mesma não impede o dispensador
de detergente de abrir.
Recomendações (Recommendations)
Retire os resíduos de comida maiores da loiça antes de a colocar na máquina. Ponha a máquina a funcionar
com a carga completa.
Não sobrecarregue os cestos nem coloque os pratos no cesto errado.
AVISO: Para evitar quaisquer possíveis ferimentos, as peças com pegas longas e as facas pontiagudas
devem ser colocadas com as pontas mais afiadas para baixo ou horizontalmente nos cestos.
PT-17
CAPÍTULO-5: CARREGAR A SUA MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Ajuste da altura do cesto superior quando cheio
O mecanismo de ajuste da altura do cesto da parte superior da máquina foi projetado para permitir-lhe ajustar a
altura do seu cesto superior para cima ou para baixo, sem removê-lo da máquina quando estiver cheio, e criando
espaços largos na área superior ou inferior da sua máquina, conforme o necessário. O cesto da sua máquina
está colocado na posição superior por definição de fábrica. Para subir o cesto, segure-o de ambos os lados e
puxe para cima. Para baixar o cesto, segure-o novamente de ambos os lados e deixe estar. No mecanismo de
ajuste do cesto carregado verifique que ambos os lados estão na mesma posição. (cima ou baixo)
Cesto inferior
Grelhas dobráveis
No cesto inferior da máquina existem quatro grelhas dobráveis projetadas para permitir-lhe colocar objetos
grandes, como panelas, frigideiras, etc., com mais facilidade. Se desejado, cada parte pode ser dobrada
separadamente, ou então todas podem ser dobradas ganhando assim um espaço maior. Para ajustá-las, puxe
para cima, ou então dobre.
1 2
TOQUE SUAVE
Cesto superior
Armação ajustável em altura
Estas armações foram concebidas para aumentar a capacida-
de do cesto superior. Pode colocar os seus copos e chávenas
nas armações. Pode ajustar a altura dessas armações. Pode
colocar diferentes tamanhos de copos sob estas armações
graças à sua funcionalidade.
Graças aos plásticos de ajuste de altura montados no cesto,
pode usar as suas armações em 2 alturas diferentes. Para
além disso, pode colocar garfos, facas e colheres compridos
nestas armações, lateralmente, de modo a que não bloqueiem
o movimento rotativo da hélice. A funcionalidade de toque
suave nas armações serve para colocar o vidro no. O copo
de vinho é colocado na área mostrada na foto.
Grelhas dobráveis
As grelhas dobráveis do cesto superior foram
projetadas de modo a permitir a colocação de
objetos grandes mais facilmente, tais como
panelas, frigideiras, etc. Se necessário, cada
peça pode ser dobrada separadamente, ou
podem ser todas dobradas e assim se obtêm
espaços maiores. Para ajustar as grelhas
dobráveis, levante-as para cima, ou dobre
para baixo.
1
2
PT-18
CAPÍTULO-5: CARREGAR A SUA MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
Cesto de talheres superior
O cesto de talheres superior foi projetado para colocar garfos, colheres e facas, utensílios alongados e pequenos objetos.
Como pode ser facilmente retirado da máquina, permite que a loiça seja tirada da máquina juntamente com o
cesto no m da lavagem.
O cesto de talheres superior é composto por duas peças. Se precisar de arranjar espaço para a loiça no cesto
superior, pode retirar a parte direita ou esquerda do cesto de talheres superior, de modo a obter mais espaço.
Atenção: Facas e outros objetos aados devem ser colocados horizontalmente no cesto de talheres.
PT-19
Carregamento do cesto alternativo
Cesto inferiorr
Cesto superior
Cargas defeituosas
Uma carga incorreta pode provocar um fraco desempenho de lavagem e secagem. Siga as recomendações do
fabricante para obter bons resultados de desempenho.
Nota importante para os laboratórios de testes:
Para informação detalhada sobre os testes de desempenho, por favor, contacte o endereço seguinte:
“dishwasher@standardtest.info”. No seu e-mail, por favor, indique o nome do modelo e o número de série (20
dígitos) que poderá encontrar na porta da máquina.
CAPÍTULO-5: CARREGAR A SUA MÁQUINA DE LAVAR LOIÇA
PT-20
CAPÍTULO-6: DESCRIÇÕES DE PROGRAMA
TABELA DE PROGRAMAS
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8
Nome do programa: Quick Wash
14’ Quick 30’ 40° Eco 50° Dual Pro Wash
60°C Express 50’ 65° Auto Delicate
30° - 50° Auto 50° - 60° Auto Intensive
60° - 70°
Tipo de sujidade:
O programa
mais rápido
para pratos
ligeiramente
sujos e
recentemente
utilizados
para quatro
áreas de
colocação.
Adequado
para loiça
ligeiramente
suja com
lavagem
rápida.
Programa
normal para
loiça utilizada
diariamente e
com sujidade
normal, com um
consumo mais
baixo de água e
energia.
Adequada tanto
para loiça em
vidro delicada
e pouco suja
na armação
superior, como
para loiça de
barro muito suja
na armação
inferior.
Adequado para
loiça utilizada
diariamente e
com sujidade
normal, com um
programa mais
rápido.
Programa
automático para
loiça delicada
com sujidade
normal.
Programa
automático
para loiça com
sujidade normal.
Programa
automático
para loiça
muito suja.
Nível de sujidade: Sujidade
ligeira Sujidade
ligeira Sujidade média Sujidade difícil Sujidade média Sujidade média Sujidade média Sujidade difícil
Quantidade de
detergente:
A: 25 cm3
B: 15 cm3”
B A A A A A A A
Duração do
programa (h:min) 00:14 00:30 04:30 01:53 00:50 01:12 - 01:31 01:47 - 02:02 01:49 - 02:59
Consumo de
eletricidade(kWh/
ciclo) 0.340 0.650 0.861 1.600 1.000 0.650 - 0.850 1.050 - 1.325 1.250 - 1.900
Consumo de água
(l/ciclo) 6.6 10.9 9.0 15.4 9.5 10.6 - 17.7 10.9 - 18.5 11.8 - 24.0
PT-21
CAPÍTULO-6: DESCRIÇÕES DE PROGRAMA
DESCRIÇÕES DE PROGRAMA
A duração do programa pode ser diferente consoante a quantidade da loiça, a
temperatura da água, a temperatura ambiente e as funções adicionais selecionadas.
Os valores referidos para programas sem ser o programa ecológico são meramente
indicativos.
O programa ecológico é adequado para lavar talheres com sujidade normal e, pela sua
utilização, é o programa mais eficiente em termos do consumo combinado de água
e energia, sendo utilizado para avaliar a conformidade com a legislação na UE em
matéria de design ecológico.
Quando se utiliza uma máquina de lavar loiça de acordo com as instruções do
fabricante, a lavagem dos talheres numa máquina de uso doméstico costuma consumir
menos energia e água na fase de utilização do que a lavagem à mão.
Utilize apenas detergente em pó para programas curtos.
Os programas curtos não incluem secagem.
Para ajudar à secagem, recomendamos abrir ligeiramente a porta após a conclusão de
um ciclo.
Para aceder à base de dados de produtos onde se encontra armazenada a informação
sobre o modelo, basta ler o código QR que se encontra na etiqueta energética.
NOTA: De acordo com os regulamentos 1016/2010 e 1059/2010, os valores de
consumo de energia do programa Ecológico poderão diferir. Esta tabela encontra-se em
conformidade com os regulamentos 2019/2022 e 2017/2022.
PT-22
CAPÍTULO-7: LIGAR A MÁQUINA E SELECIONAR UM PROGRAMA
O PAINEL DE CONTROLE
1
2
3
2.1
98
6
5
7
16 11 12 10
13 14 153.1 4
1. Botão de ligar/desligar
2. Botão de seleção de programa
2,1. Indicadores do programa
3. Botão de atraso
3,1. Indicador de atraso
4. Indicador de tempo restante
5. Botão de Iniciar/Pausa
6. Botão de opção
7. Botão de seleção
8. Indicador de sal
9. Indicador de abrilhantador
10. Indicador de pastilha
11. Indicador de higiene extra
12. Indicadores de meia carga
13. Indicador de Poupança de Energia
14. Indicador de extra rápido
15. Indicador de silêncio extra
16. Indicadores da fase da lavagem
a-Indicador da fase de lavar
b-Indicador da fase de enxaguar
c-Indicador da fase de secagem
d-Indicador de m do passo
1. Botão de ligar/desligar
Ligue a máquina carregando no
botão de ligar/desligar
2. Botão de seleção de programa
Selecione um programa adequado carre-
gando no botão de programa. O indicador
do programa selecionado (2.1) cará liga-
do. Para mais pormenores sobre os progra-
mas, veja a secção Tabela de Programas.
3. Botão de atraso
Pode atrasar o início do programa 1-2...24
horas carregando no botão de atraso (3)
antes do programa começar. O indicador de
atraso (3.1) cará ligado. Se desejar alterar
o tempo de atraso, carregue primeiro no
botão Iniciar/Pausa e depois no botão de
atraso para selecionar um novo tempo de
atraso. Para ativar o novo tempo de atraso,
carregue no botão Iniciar/Pausa. Para can-
celar o atraso, terá de mudar para a hora 0
com o botão de atraso enquanto a máquina
estiver em pausa.
4. Indicador de tempo restante
O decurso do programa pode ser contro-
lado através dos indicadores de lavar, en-
xaguar, secar, m e do indicador de tempo
restante.
5. Botão de Iniciar/Pausa
Carregue no botão de Iniciar/Pausa para
iniciar o programa. A luz de lavagem acen-
der-se-á e o indicador de tempo restante
apresentará a duração do programa.
Indica também o tempo restante durante o
decurso do programa. Se abrir a porta da
máquina enquanto o programa estiver em
curso, a duração do programa entra em
pausa e o indicador do respetivo passo de
lavagem piscará.
6. Botão de opção
As opções podem ser selecionadas car-
regando várias vezes no botão de opção.
A opção selecionada será indicada através
de uma lâmpada LED a piscar.
7. Botão de seleção
Selecione a opção carregando no botão de
seleção. A lâmpada LED da opção selecio-
nada permanecerá acesa.
8. Indicador de sal
Quando houver sal descalcicador insu-
ciente, o indicador de aviso de falta de sal
acender-se-á e deverá encher o comparti-
mento de sal.
9. Indicador de abrilhantador
Quando o nível de abrilhantador estiver
baixo, o indicador de aviso de falta de abri-
lhantador acender-se-á e deverá encher o
compartimento do abrilhantador.
10. Indicador de pastilha
Selecione a opção de pastilha quando usar
detergente combinado que contenha sal,
abrilhantador e outros extra. O indicador de
pastilha permanecerá ligado enquanto esta
estiver selecionada.
PT-23
CAPÍTULO-7: LIGAR A MÁQUINA E SELECIONAR UM PROGRAMA
11.. Indicador de higiene ext
Selecione a função de higiene extra para
aumentar a temperatura de lavagem,
para uma higiene da lavagem máxima.
O indicador de higiene extra ficará
iluminado.
12. Indicador de meia carga
Selecione a função de meia carga para
escolher a zona da máquina que tem loiça
a ser lavada. Pode selecionar ambos os
cestos, apenas cesto superior ou apenas
cesto inferior. Carregue no botão até o
indicador correspondente do cesto que tem
loiça a ser lavada se iluminar. O indicador
de meia carga ficará iluminado enquanto
esta função estiver a ser usada. A loiça
colocada noutras zonas não será lavada.
13.3. Indicador de Poupança de Ener
Selecione a opção de poupança de energia
para ativar a porta da máquina para se
abrir no fim do programa, para aumentar
a eficiência da secagem. Esta função
também poupa energia, pois trabalha a
uma baixa temperatura.
14.4. Indicador de extra ráp
Selecione a função extra rápida para
diminuir a duração do programa, fazendo
uma utilização mais económica da
água. O indicador de extra rápido ficará
iluminado.
15.5. Indicador de silêncio ex
Selecionea função de silêncio extra para
uma lavagem mais sensível e silenciosa.
O indicador de silêncio extra ficará
iluminado. Esta opção reduz o nível de
pressão do som da lavagem.
16.6. Indicadores da fase da lava
O mostrador apresentará o indicador
correspondente ao estado do programa
em curso. Enquanto o indicador de secar
estiver ligado, a máquina permanecerá
em silêncio durante 15 a 100 minutos,
dependendo do programa selecionado.
• Lava
• Enxagua
• Seca
• Fi
NOTA: O bloqueio de crianças é
ativado/desativado carregando no botão de
seleção (7) durante cerca de 3 segundos.
Quando for ativado, as luzes piscarão e
aparecerá a indicação “CL” no indicador
de tempo restante (4) uma vez. Quando
for desativado, todas as lâmpadas e a
indicação “CL” piscarão duas vezes.
NOTA: Se o utilizador desligar a má-
quina depois de selecionar o tempo de atra-
so e o programa se ter iniciado, o tempo de
atraso é cancelado.
NOTA: Para guardar um programa
como favorito, carregue nos botões de pro-
grama (2) e atraso (3) em simultâneo. Para
selecionar um programa favorito, carregue
no botão para cima (2) durante 3 segundos.
PT-24
CAPÍTULO-7: LIGAR A MÁQUINA E SELECIONAR UM PROGRAMA
Alterar um programa
Se quiser alterar o programa durante
o funcionamento da máquina.
Carregue no botão
Iniciar/Pausa.
Depois do programa parar,
selecione o programa
desejado através do botão
de seleção de programas.
Comece o programa recém-
selecionado carregando no
botão Iniciar/Pausa.
O novo programa retomará
o decurso do programa antigo.
Cancelar um programa
Se desejar cancelar um programa enquanto
este está em curso.
Carregue no botão Iniciar/
Pausa durante 3 segundos.
Durante o cancelamento,
a luz de fim pisca.
A máquina esvaziará a água do
interior em cerca de 30 segundos.
Quando a lâmpada de fim
do programa se acender,
desligue a máquina usando
o botão de Ligar/Desligar.
Desligar a máquina
Desligue a máquina com o botão de ligar/
desligar depois do programa terminar e a luz
de fim se acender.
Retire a ficha da tomada. Desligue a torneira
da água.
NOTA: Não abra a porta antes do
programa terminar.
NOTA: No fim do programa de lavagem
pode deixar a porta da máquina entreaberta
para acelerar a secagem.
NOTA: Se a porta da máquina for
aberta, ou se houver uma falha de energia
durante a lavagem, o programa continuará
assim que a porta for fechada ou a corrente
for retomada.
PT-25
CAPÍTULO-7: LIGAR A MÁQUINA E SELECIONAR UM PROGRAMA
Controlo do som do apito (dependendo
do modelo)
Para alterar o nível de som do apito, siga
os seguintes passos:
1. Abra a porta e carregue em simultâneo
nos botões de opção (6) e seleção (7)
durante 3 segundos.
2. Quando a definição de som for reconhe-
cida, o apito apita longamente e a máquina
apresentará o último nível definido, de “S0”
a “S3”.
3. Para reduzir o nível de som, carregue no
botão de seleção (7). Para aumentar o nível
de som, carregue no botão de opção (6).
4. Para guardar o nível de som seleciona-
do, desligue a máquina.
O nível ’’S0’’significa que todos os sons
estão desligados. A definição de fábrica é
“S3”.
Modo de poupança de energia
Para ativar ou desativar o modo de poupan-
ça de energia, siga os seguintes passos:
1. Abra a porta e carregue em simultâneo
nos botões de programa (2) e de meia
carga (6) durante 3 segundos.
2. Ao fim de 3 segundos, a máquina apre-
sentará a última definição, “IL1” ou “IL0”.
3. Quando o modo de poupança de energia
estiver ativado aparece a indicação “IL1”.
Neste modo, as luzes do interior (se dispo-
níveis) desligar-se-ão ao fim de 2 minutos
com a porta aberta e a máquina desligar-
se-á ao fim de 15 minutos após qualquer
intervenção para poupar energia.
4. Quando o modo de poupança de energia
está desativado aparece a indicação “IL0”.
Se o modo de poupança de energia estiver
desativado, as luzes do interior ficarão
acesas enquanto a porta estiver aberta e
a máquina ficará sempre ligada, a não ser
que seja desligada pelo utilizador.
5. Para guardar a definição selecionada,
desligue a máquina.
Nas definições de fábrica, o modo de pou-
pança de energia está ativo.
Tecnologia de iões naturais (depende do
modelo)
Esta função fornece higiene extra à máqui-
na graças à tecnologia de iões. Funciona
como um programa independente. Esta
função é ativada carregando no botão de
opções (6) durante 3 segundos quando
estiver preparado. Ao fim de 3 segundos,
aparecerá a indicação “Ion” que indica que
a função de tecnologia natural de iões está
ativa. O botão é solto depois de aparecer
a indicação “Ion” . Se não houver interven-
ção da parte do utilizador, 24 horas após a
ativação da tecnologia natural de iões esta
será automaticamente cancelada.
NOTA: Se a máquina estiver desligada,
a função de tecnologia natural de iões é
cancelada.
NOTA: A função de tecnologia natural de
iões não funciona com nenhum programa.
Crystalight (dependendo do modelo)
Esta tecnologia que une as tecnologias de
iões e luz fornece higiene extra. Evita o
mau cheiro durante um ciclo de lavagem
que inclua uma função de secagem.
A função crystalight é ativada ou desativada
antes de começar um programa carregando
no botão de opções (6) durante 6 segun-
dos. Ao fim de 6 segundos, aparecerá a
indicação “U1” que indica que a função
crystalight está ativa. Quando for desativa-
da ao fim de 6 segundos aparecerá a indi-
cação “U0”. A definição do crystalight segue
a definição da tecnologia natural de iões.
Por definição está colocado em “UO”.
NOTA: Se o utilizador não desativar a
função crystalight no fim do programa,
esta permanecerá ativa até a máquina se
desligar.
NOTA: Se a função crystalight ou da tecno-
logia natural de iões estiver ativa, as luzes
de aviso acender-se-ão sombriamente
enquanto a porta estiver aberta.
PT-26
CAPÍTULO -8: MANUTENÇÃO E LIMPEZA
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
A limpeza da sua máquina de lavar loiça é importante para manter a vida útil da
máquina
Certifique-se de que a definição do descalcificador da água (se estiver disponível)
é feita corretamente e corrija a quantidade de detergente utilizada para evitar a
acumulação de calcário. Reabasteça o compartimento de sal quando a luz do sensor
de sal se acender.
Com o tempo, poderá haver uma acumulação de gordura e
calcário na máquina de lavar loiça. Se isso acontecer:
Encha o compartimento do detergente, mas não coloque loiça na máquina.
Selecione um programa que funcione a alta temperatura e ponha a máquina
de lavar loiça a funcionar vazia. Se este processo não limpar suficientemente a
máquina de lavar loiça, utilize um agente de limpeza próprio para máquinas de
lavar loiça.
Para prolongar a vida útil da sua máquina de lavar loiça, limpe-a regularmente
todos os meses
Limpe os vedantes da porta regularmente com um pano húmido para remover
resíduos acumulados ou objetos estranhos.
Filtros
Limpe os filtros e braços de aspersão, pelo menos, uma vez por semana. Se
permanecerem alguns restos de comida ou objetos estranhos nos filtros largo e fino,
remova os filtros e limpe-os cuidadosamente com água.
a) Microfiltro b) Filtro largo
c) Filtro de metal
Para retirar e limpar o conjunto dos filtros, rode-o no sentido contrário ao dos ponteiros
do relógio e retire-o puxando-o para cima (1) Puxe o filtro largo para fora do microfiltro
(2). A seguir, puxe e retire o filtro de metal (3). Enxague o filtro com água abundante
até estar livre de resíduos. Volte a montar os filtros. Volte a colocar o conjunto dos
filtros e rode-o no sentido dos ponteiros do relógio (4).
Nunca use a sua máquina de lavar loiça sem filtro.
O ajuste incorreto do filtro reduzirá a eficácia da lavagem.
Os filtros limpos são necessários para o funcionamento adequado da máquina.
Braços de aspersão
Certifique-se de que os orifícios de aspersão não estão entupidos e de que os braços
de aspersão não têm resíduos de alimentos ou objetos estranhos presos. Se houver
algum entupimento, remova os braços de aspersão e limpe-os debaixo de água.
Para retirar o braço de aspersão superior, desaperte a porca de fixação do mesmo
3 4
c
1 2
a
b
PT-27
CAPÍTULO -8: MANUTENÇÃO E LIMPEZA
rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio e puxando para baixo. Certifique-se de
que a porca está devidamente apertada ao recolocar o braço
de aspersão superior.
Bomba de drenagem







1. 
2. 
3. 
4. 
5.
6. 
7. Volte a montar os cestos.
CAPÍTULO -9: CÓDIGOS DE FALHAS E O QUE FAZER EM CASO
DE AVARIA
CÓDIGO DO
PROBLEMA FALHA POSSÍVEL FORMA DE PROCEDIMENTO
FF Falha no sistema de entrada
de água
Certifique-se de que a torneira de entrada de água está aberta
e que corre água.
Retire a mangueira de entrada da torneira e limpe o filtro da
mangueira.
Contacte o serviço de assistência se o erro continuar.
F5 Falha no sistema de pressão Contacte o serviço de assistência.
F3 Entrada de água contínua Feche a torneira e contacte o serviço de assistência.
F2 Incapacidade para descarregar
a água
A mangueira de descarga de água e os filtros poderão estar
entupidos.
Cancele o programa.
Contacte o serviço de assistência se o erro continuar.
F8 Erro do elemento de
aquecimento Contacte o serviço de assistência.
F1 Fluxo excessivo
Desligue a sua máquina e feche a torneira.
Contacte o serviço de assistência.
FE Placa elétrica avariada Contacte o serviço de assistência.
F7 Sobreaquecimento Contacte o serviço de assistência.
F9 Erro de posição de divisor Contacte o serviço de assistência.
F6 Sensor de aquecimento
avariado Contacte o serviço de assistência.
HI Falha de alta tensão Contacte o serviço de assistência.
LO Falha de baixa tensão Contacte o serviço de assistência.
Os procedimentos de instalação e reparação devem ser sempre realizados pelo Agente
Técnico Autorizado para evitar possíveis riscos. O fabricante não se responsabiliza por
danos que possam resultar de procedimentos realizados por pessoas não autorizadas. As
reparações só podem ser realizadas por pessoal técnico. Se for necessário substituir um
componente, certifique-se de que só são usadas peças sobresselentes originais.
As reparações inadequadas ou o uso de peças sobresselentes não originais podem
provocar danos consideráveis e riscos consideráveis para o utilizador.
No verso deste documento, encontram-se as informações de contacto do serviço de apoio
ao cliente.
As peças sobresselentes genuínas relevantes para o funcionamento da máquina de
acordo com a correspondente ordem de Ecodesign podem ser obtidas junto do Serviço
de Apoio ao Cliente por um período de, pelo menos, 10 anos a contar da data em que o
eletrodoméstico foi colocado no mercado dentro do Espaço Económico Europeu.
PT - 28
PT-29
Se uma das luzes do monitor de programa está acesa e a luz de Início/Pausa está a acender e apagar,
A porta da sua máquina está aberta; feche a porta.
Se o programa não se iniciar






Se as lâmpadas de “Lavar/Secar” e “Fim” continuarem a piscar
O alarme de água a transbordar está ativo
Feche a torneira e contacte o serviço autorizado.
Se as lâmpadas de controlo não se apagarem após a operação de lavagem

 
O detergente foi adicionado quando o compartimento de detergente estava molhado.
  
A mangueira de escoamento de água está entupida ou torcida.

O programa ainda não terminou.
Se a máquina para durante uma operação de lavagem
Falha de energia.
Falha na entrada de água.
O programa poderá estar em modo de suspensão.
Se forem ouvidos ruídos de objetos a abanar ou a bater durante uma operação de lavagem
Loiça colocada de forma incorreta.
Braço de aspersão a bater nos pratos.
Se, parcialmente, permanecerem restos de alimentos na loiça
Loiça colocada de forma incorreta na máquina, de forma que a água aspergida não atingiu os respetivos
lugares.
Cesto demasiado carregado.
Pratos encostados uns aos outros.
Pequena quantidade de detergente adicionado.
Foi selecionado um programa de lavagem inadequado, demasiado fraco.
Braço de aspersão entupido com restos de comida.
Filtros entupidos.
Filtros incorretamente colocados.
Bomba de escoamento da água entupida.
Se existirem manchas esbranquiçadas na loiça
Está a ser usada uma pequena quantidade de detergente.

Não está a ser utilizado sal especial apesar do elevado grau de dureza da água.

A tampa do compartimento de sal não está bem fechada.
Se os pratos não secam
Está selecionado um programa sem operação de secagem.

A loiça foi retirada demasiado depressa.
Se existirem manchas de ferrugem na loiça
A qualidade do aço inoxidável das loiças a lavar é baixa.
Alto teor de sal na água de lavagem.
A tampa do compartimento de sal não está bem fechada.
Foi derramado demasiado sal para os lados e para a máquina quando se encheu o compartimento com sal.

Chame o serviço autorizado de assistência se o problema persistir após os controlos ou no case de
qualquer avaria não mencionada acima.
CAPÍTULO -10: INFORMAÇÃO PRÁTICA E ÚTIL
PT-30


equipamentos elétricos e eletrónicos. Irá contribuir para evitar potenciais resultados negativos relacionados
com o ambiente e a saúde humana.
A reciclagem de materiais ajuda a preservar os recursos naturais. Para informação mais detalhada relacionada
com a reciclagem deste produto, por favor, contacte o município local, o serviço de eliminação de lixo
doméstico ou a loja onde comprou o produto.

A substância ativa: piritona de zinco (Nº CAS: 13463-41-7)

22
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
PT-31
Home Appliances
QW-NA24S42DI-EE
Dishwasher
SK-3
OBSAH
5
5
6
6
8
8
9
9
9
10
11
12
12
12
13
13
14
14
15
15
KAPITOLA 1: POPIS PRODUKTU
Technické údaje
Súlad so smernicami a údaje o testoch
KAPITOLA 2: BEZPEČNOSTNÉ ÚDAJE A ODPORÚČANIA
Recyklácia
Bezpečnostné údaje
Odporúčanie
Predmety, ktoré sa nehodia do umývačky riadu
KAPITOLA 3: INŠTALÁCIA SPOTREBIČA
Umiestnenie spotrebiča
Zapojenie vody
Hadice na prívod vody
Vypúšťacej hadice
Elektrické pripojenie
Pred použitím spotrebiča
KAPITOLA 4: PRÍPRAVA SPOTREBIČA NA
POUŽITIE Význam odvápnenie vody
Plnenie soľou
Testovací prúžok
Nastavenie spotreby soli
Použití čistiaceho prostriedku
Naplnenie priehradky na čistiaci prostriedok
Kombinovaný čistiaci prostriedok
Plnenie leštidlom a nastavenia
KAPITOLA 5: PLNENIE UMÝVAČKY
Zásuvka na riad 16
ych košíkov 19
20
23
23
23
Plnenie do alternatívn
KAPITOLA 6: POPIS PROGRAMU
Položky programu
KAPITOLA 7: ZAPNUTIE SPOTREBIČA A VÝBER PROGRAMU
Zmena programu
Zrušenie programu
Vypnutie prístroja
KAPITOLA 8: ÚDRŽBA A ČISTENIE
Filtre 24
Ramená s tryskami 24
Filter hadice 25
26KAPITOLA 9: KÓDY ZLYHANIA A ČO DLĚAT PRI ZLYHANÍ
Vážený zákazníkov, naším cieľom vám ponúkať vysoko kvalitné produkty, ktoré prekročia vaše očakávania. Váš
spotrebič je vyrobený v moderných závodoch a je starostlivo testovaný ohľadom kvality.
Tento návod je pripravený tak, aby vám pomohol s použitím vášho spotrebič, ktorý bol vyrobený za použitia
najnovších technológií.
Pred použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento návod, ktorý obsahuje základné informácie o bezpečnej
inštalácii, údržbe a použitie. Ohľadom inštalácie svojho produktu kontaktujte najbližší autorizovaný servis.
Pokyny na použitie sa vzťahujú na niekoľko modelov. Z toho dôvodu sa môžu objaviť rozdiely.
SK-4
KAPITOLA 1: POPIS PRODUKTU
Turbo sušiaca jednotka:
Tento systém ponúka lepší sušiaci
výkon.
12
1. Horný kôš s roštami
2. Horné striekacie rameno
3. Dolný kôš
4. Dolné striekacie rameno
5. Filtre
6. Výkonnostný štítok
7. Ovládací panel
8. Zásobník na čistiaci prostriedok
a leštidlo
9. Zásobník na soľ
10. Západka koľajnice horného koša
11. Horný kôš na príbory
1
2
3
4
5
6
7
8
10
11
9
SK-5
KAPITOLA 1: TECHNICKÉ ÚDAJE
Technické údaje
Súlad s normami a skúšobné údaje/Vyhlásenie o zhode EÚ
Tento produkt spĺňa všetky predpoklady príslušných smerníc s
korešpondujúcimi štandardmi o harmonizácii, ktoré sú potrebné pre získanie
označenia CE.
Navštívte stránky www.sharphomeappliances.com, kde nájdete elektronickú
kópiu tohto návodu na používanie.
Kapacita 15 nastavení umiestnenia
Výška 820 mm – 870 mm
Šírka 598 mm
Hĺbka 550 mm
Hmotnosť netto 42 kg
Napájanie 220 – 240 V, 50 Hz
Celkový príkon 1900 W
Príkon pri ohreve 1800 W
Príkon čerpadla 100 W
Príkon čerpadla vypúšťania 30 W
Tlak prívodu vody 0,03 MPa (0,3 baru) – 1 MPa (10 barov)
Prúd 10 A
SK-6
KAPITOLA 2: BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A ODPORÚČANIA
BEZPEČNOSTNÉ ÚDAJE A ODPORÚČANIA
Recyklácia
Recyklovateľné materiály sa používajú v určitých komponentoch a obaloch.
Plastové časti označené medzinárodnými skratkami: (> PE <,> PS <,>
POM <,> PP <,)
Kartónové časti boli vyrobené z recyklovaného papiera, ktorý musí byť
zlikvidovaný na zberné miesto papiera, za účelom ďalšej recyklácie.
Takéto materiály sa nehodí do bežného domáceho odpadu. Mali by sa
odovzdať v príslušnom recyklačnom centre.
Podrobnosti k spôsobu recyklácie použitej umývačky a obale dostanete
u predajcu alebo v recyklačnom centre.
Bezpečtnostné údaje
Prevzatie vášho spotrebiča
Ak uvidíte akékoľvek poškodenie obalu spotrebiča, kontaktujte autorizovaný
servis, prosím.
Obalový materiál odstráňte z výrobku a zlikvidujte ho podľa miestnych
predpisov.
Body, ktorým treba počas inštalácie venovať pozornosť
Na inštaláciu vyberte vhodné, bezpečné a rovné miesto.
Inštaláciu a pripojenie výrobku urobte podľa návodu.
Túto umývačku by mal inštalovať a opravovať iba autorizovaný servis.
Na opravy používajte výhradne originálne náhradné diely
Pred inštaláciou sa uistite, že je výrobok odpojený od siete.
Skontrolujte, či je elektrický systém v domácnosti zapojený v súlade so
smernicami.
Všetky elektrické zapojenia musí zodpovedať hodnotám na výrobnom štítku.
Skontrolujte, či spotrebič nestojí na napájacom kábli.
Na pripojenie nikdy nepoužívajte predlžovací prívod ani rozvodku v sieťovej
zásuvke. Zástrčka musí byť po inštalácii ľahko dostupná.
Po inštalácii spotrebič pustite bez riadu.
Pri každodennom použití
Tento výrobok je určený na domáce použitie, nepoužívajte ho na iné účely.
Profesionálne použitie umývačky vedie k zrušeniu záruky.
Ak sú dvere otvorené, nesadajte na ne, ani na ne nedávajte záťaž, spotrebič
by sa mohol prevrátiť.
Nikdy nepoužívajte iný čistiaci prostriedok a leštidlo, ktoré nie vyrobené
priamo pre umývačky riadu. Naša spoločnosť v takomto prípade neponesie
žiadnu zodpovednosť.
Voda z umývačky už nie je pitná, preto ju nepite.
Vzhľadom k nebezpečenstvu explózie nevkladajte do umývačky žiadne
chemické látky, napríklad rozpúšťadlá.
Pred umývaním skontrolujte, či sú plastové predmety teplu vzdorné.
SK-7
KAPITOLA 2: BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A ODPORÚČANIA
Tento spotrebič môžu používať deti vo veku 8 rokov a staršie osoby so
zníženými fyzickými či mentálnymi schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí, pokiaľ pod dozorom alebo boli poučení o používaní
spotrebiča bezpečným spôsobom a rozumejú prípadnému nebezpečenstvu.
Deti si nesmie so spotrebičom hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti
bez dozoru.
Do košíka nevkladajte nevhodné a ťažké predmety. Naša spoločnosť nebude
v takomto prípade zodpovedná za poškodenie vnútorných častí.
Dvere nesmú byť počas prevádzky umývačky otvárané. Na tento prípad
je umývačka vybavená bezpečnostným spínačom, ktorý zastaví činnosť
umývačky.
Aby ste predišli nehode, nenechávajte dvere otvorené.
Nože a ostatné ostré príbory ukladajte do košíka na príbory ostrím nadol.
Ak je napájací kábel poškodený, musí ho vymeniť výrobca, jeho servisného
zástupca alebo podobne kvalifikovanej osoby, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
Ak je možnosť EnergySave vybraná ako "Áno", dvere sa otvoria na konci
programu. Po 1 minútu nevyvolávajte zatvorení dverí, aby ste predišli poškodeniu
mechanizmu dverí. Aby sa zabezpečilo účinné sušenie, treba dvere otvoriť po
30 minútach. (modely so systémom automatického otvárania dverí)
Varovanie: Potom, čo sa ozve signál oznamujúci automatické otvorenie,
nestojte predo dvermi.
Bezpečnost detí
Po vybalení umývačky sa uistite, že všetky obaly zlikvidované a nemôžu
sa dostať deťom do rúk.
Nenechajte deti hrať sa s umývačkou ani ju zapínať.
Čistiace prostriedky uchovajte mimo dosahu detí.
Pri otváraní umývačky udržujte deti mimo dosahu, umývací priestor môže
obsahovať zvyšky umývacích prostriedkov.
Po odstavení umývačky sa uistite, že nepredstavuje žiadne nebezpečenstvo
pre deti. známe prípady detí, ktoré sa zamkli do starých spotrebičov. Aby
ste takejto situácii predišli, rozbite zámok dverí starého spotrebiča a odrežte
elektrické káble.
Čo robiť v prípade poruchy
Akékoľvek opravy vykonávané kýmkoľvek iným, než zamestnanci
autorizovaného servisu, budú mať za následok zrušenie záruky na váš
spotrebič.
Pred akoukoľvek opravou umývačky sa uistite, že je odpojený prívod elektriny.
Vypnite poistky alebo odpojte prívod od zásuvky. Pri odpájaní neťahajte za
kábel. Vždy vypnite aj prívod vody.
SK-8
KAPITOLA3: BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE A ODPORÚČANIA
Odporúčanie
Aby ste dosiahli úspory energie a vody, odstráňte hrubé nečistoty na riad
ešte než ho vložíte do umývačky. Umývačku spúšťajte po jej úplnom zaplnení.
Program predumývania používajte iba ak je to nutné.
Riad ako sú misy, poháre a hrnce dávajte do umývačky hore dnom.
Odporúčame, aby ste do umývačky nedávali rôzne druhy riadu alebo
viac riadu, ako je uvedené.
Predmety, ktoré do umývačky nepatria:
Cigaretový popol, zvyšky sviečok, lak, farby, chemické látky, alobal;
Príbory s drevenými, kostenými, slonovinovými či perleťovými časťami,
zlepované predmety a predmety pokryté brúsnymi, kyslými či zásaditými
látkami;
Plastové predmety, ktoré nie sú teplu vzdorné, ktoré sú medené alebo
hliníkové.
Hliníkové a strieborné predmety (môžu zmeniť farbu a stratiť lesk)
Určité druhy jemného skla, potlačený porcelán, ktorého vzory sa môžu
zmeniť aj po prvom umývaní, krištáľ, ktorý matnie postupne, lepené príbory,
ktoré neodolajú teplu, poháre z olovnatého skla, dosky na krájanie, výrobky zo
sklených vlákien;
Nasiakavé predmety ako hubky, nie sú vhodné na umývanie v umývačke.
Varovanie:Pri nákupe nového riadu a kuchynského náčinia dbajte na to, aby
ho bolo možné umývať v umývačke.
INŠTALÁCIA VÝROBKU
Umiestnenie umývačky
Pri určení miesta inštalácie, dajte pozor na prístupnosť miesta, aby bolo
vkladanie a vyberanie riadu ľahké.
Umývačku nestavajte do miest, kde môže dôjsť k poklesu teploty pod 0 °C.
Pred inštaláciou vybaľte umývačku a zbavte ju všetkých obalov podľa pokynov
na obale.
Umývačku umiestnite do blízkosti prívodu vody a odpadu. Umiestnite ju tak,
aby sa jej pripojenie už nemenilo ak je raz urobené.
Pri sťahovaní umývačky ju neberte za dvierka ani za predný panel.
Dajte pozor, aby ste dodržali určitú vzdialenosť od všetkých strán spotrebiča,
aby ho bolo možné počas čistenia pohodlne vysunúť a zasunúť.
Skontrolujte, že počas umiestnenia spotrebiča nedošlo k zachyteniu hadíc na
prívod a odvod vody. Taktiež sa uistite, že spotrebič nestojí na elektrickom kábli.
Pomocou nastaviteľných nôžok postavte umývačku do vodorovnej stabilnej
polohy. Správne umiestnenie spotrebiča zabezpečí bezproblémové otváranie
a zatváranie dverí.
SK-9
Ak sa dvere spotrebiča správne nedovierajú, skontrolujte, či je spotrebič na
rovnom povrchu, ak nie, nastavte nožičky a uistite sa, že je pozícia stabilná.
Pripojenie vody
Rozvody vody musí byť pre inštaláciu umývačky riadu vhodné. Tiež vám
odporúčame, aby ste pri vstupe do bytu inštalovali filter a predišli tak poškodeniu
spotrebiča z dôvodu kontaminácie (piesok, hlina, hrdza, atď.), Ktorý môže byť
občas prenášaný vo vodovodnom potrubí alebo v domácich rozvodoch vody, a
predišli tak sťažnostiam na zožltnutie a hromadeniu nečistôt po umývaní .
Prívodné potrubie
Nepoužívajte hadicu pre prívod vody zo starého
spotrebiča. Použite novú hadicu, ktorá je dodaná
spoločne s vaším spotrebičom. Ak ku spotrebiču pripojíte
novú alebo dlhú - nepoužitú hadicu, nechajte ju chvíľu
pred zapojením pretekať vodu. Hadicu pripojte priamo
k vodovodnému ventilu. Tlak prívodu vody musí byť
minimálne 0,03 Mpa a maximálne 1 Mpa. Ak je tlak vody
nad 1 Mpa, je potrebné nainštalovať poistný ventil.
Po vykonaní zapojenia je potrebné kohútik plne otvoriť a skontrolovať, či z neho
neuniká voda. Z dôvodu bezpečnosti vypnite prívod vody po dokončení každého
programu.
POZNÁMKA: Niektoré modely používajú hadicu
Aquastop. V prípade použitia zariadenia Aquastop
môže dôjsť k nebezpečnému pnutia. Nedovoľte, aby
sa toto zariadenie ohlo.
Odpadové potrubie
Hadicu odpadu môžete pripojiť priamo k vývodu
kanalizácie alebo do drezového sifónu. Pomocou
špeciálneho násadca na hadicu môžete hadicu
zavesiť za okraj kuchynského drezu. Toto pripojenie
musí byť 50-110 cm od podlahy.
KAPITOLA 3: INŠTALÁCIA VÝROBKU
SK-10
KAPITOLA 3: INŠTALÁCIA VÝROBKU
Výrobok zapojte do uzemnenej zásuvky chránenej poistkou, ktorá spĺňa
hodnoty z tabuľky „Technické údaje“.
Zástrčka tohto spotrebiča môže byť vybavená 13A poistkou v závislosti na
krajine používania (napríklad, Veľká Británia, Saudská Arábia).
Pripojenie vody:
Pozrite si výtlačok na prívodnej hadici!
Ak sú modely označené 25°, teplota vody môže byť maximálne 25 °C (studená
voda).
Pre všetky ostatné modely:
Uprednostňuje sa studená voda; horúca voda max.
teplota 60 °C.
SK-11
Varovanie: Ak sa použije hadica dlhšia ako 4 m, riad môže zostať špinavé.
V takom prípade naša spoločnosť nenesie žiadnu zodpovednosť.
Pripojenie elektrického napájania
Trojpólová zástrčka umývačky musí byť zapojená do uzemnenej zásuvky so
zodpovedajúcimi hodnotami napätia a prúdu. V prípade, že nie je vykonané
žiadne uzemnenie, nechajte ho vykonať kompetentného elektrikára. Ak nie
je použitá uzemnená inštalácia, naša spoločnosť nezodpovedá za akékoľvek
prípadné škody
Hodnota ističa zásuvky by mala byť 10 – 16 A.
Umývačka je určená pre menovité napätie 220 240 V. Ak je vo vašej sieti
napätie 110 V, použite transformátor 110/220 V s výkonom 3 000 W. Počas
zmien polohy umývačky odpojte sieťový prívod.
Pri nižšom napätí siete klesá účinnosť umývania.
Vždy používajte sieťový prívod so zaliatou zástrčkou, ktorý je súčasťou
umývačky.
Prívodný kábel umývačky smie meniť iba autorizovaný servis alebo
autorizovaný elektrikár. Môže dôjsť k nehode. Z bezpečnostných dôvodov po
skončení umývacieho programu vždy odpojte sieťový prívod od zásuvky.
KAPITOLA 3: INŠTALÁCIA VÝROBKU
SK-12
KAPITOLA 4: PRÍPRAVA SPOTREBIČA NA POUŽITIE
Pred prvým použitím si prečítajte návod na použitie.
• Skontrolujte, či rozvody vody a elektriny zodpovedajú hodnotám vyznačeným v pokynoch k inštalácii
spotrebiča.
• Odstráňte všetky obaly z vnútornej časti spotrebiča.
• Nastavte zmäkčenie vody.
• Do nádržky na soľ dajte 1 kg soli a naplňte vodou až po označenú hladinu.
• Naplňte nádržku na leštidlo.
PRÍPRAVA SPOTREBIČA NA POUŽITIE
Význam odstránenie vodného kameňa z vody
Aby sa dosiahlo dobrého výsledku, umývačka potrebuje mäkkú vodu, menej vápenitú vodu. V opačnom prípade
zostanú na riad a v interiéru umývačky zvyšky vodného kameňa. To negatívne ovplyvní umývacie, sušiace
a leštiaci výkon vašej umývačky. Z tohto dôvodu sa pri umývačkách používa systém zjemnenie. Systém
zjemnenie je potrebné vymieňať, aby zaistil rovnakú výkonnosť aj počas ďalšieho umývania. K tomu sa používa
soľ do umývačky riadu.
Naplňte soľ
Aby sa dosiahlo dobrého výsledku, umývačka potrebuje mäkkú, menej vápenitú vodu. V opačnom prípade
zostanú na riadu a v interiéru umývačky zvyšky vodného kameňa. To negatívne ovplyvní umývací, sušiaci a
leštiaci výkon vašej umývačky. Keď voda prúdi cez systém na zmäkčovanie, ióny tvoriace tvrdosť sa z vody
odstránia a voda dosiahne mäkkosť potrebnú na dosiahnutie najlepších výsledkov umývania. V závislosti
od úrovne tvrdosti prítokovej vody tieto ióny, ktoré robia vodu tvrdou, sa rýchlo usadzujú vnútri systému na
zmäkčovanie. Systém zjemnenie je potrebné vymieňať, aby zaistil rovnakú výkonnosť aj počas ďalšieho
umývania. K tomu sa používa soľ do umývačky riadu.
V spotrebiči sa môže používať len špeciálna soľ do umývačiek riadu na zmäkčovanie vody. Nepoužívajte
žiadne typy soli s malým zrnom alebo v prášku, ktoré sa ľahko rozpúšťajú. Použitie akýchkoľvek iných typov
soli môže spotrebič poškodiť.
Používanie leštidla
Leštidlo pomáha pri osušení riadu bez zanechania fľakov a škvŕn. Leštidlo je potrebné na riad bez škvŕn a
čisté poháre. Leštidlo sa automaticky uvoľní počas fázy horúceho oplachovania. Ak je nastavenie dávkovania
leštidla príliš nízke, na riadoch zostávajú biele škvrny a riady neoschýnajú a neumývajú sa do čista.
Ak je nastavenie dávkovania leštidla príliš veľké, na skle a riadoch môžete vidieť modrastú vrstvu.
SK-13
Plnenie soľou
Použite soľ vyrobenú na použitie v umývačkách riadu.
Pri pridaní soli najprv zložte spodný košík a otvorte
priestor na soľ, viečko otočte proti smeru hodinových
ručičiek.(1) (2) Pri prvom použití naplňte 1 kg soli a
vodou (3), až na vyznačenú úroveň. Použitie lievika (4)
uľahčí plnenie. Utiahnite viečko a zatvorte. Po každom
20.-30 umývanie pridajte do práčky soľ (približne 1 kg).
K soli pridajte vodu len pri prvom použití. Odporúčame,
aby ste použili jemnozrnnú lebo práškovou soľ. Do
práčky nedávajte stolný soľ. V opačnom prípade
sa môže funkcia zjemnenie zhoršiť. Keď spotrebič
spustíte, nádržka na soľ sa naplní vodou. Preto
dajte soľ do spotrebiča pred spustením. Tak sa soľ,
ktorá pretečie, vyčistí počas umývania. Ak nebudete
mať riadu ihneď po vložení soli, potom spustite
program krátkeho umývanie, aby ste predišli korózii
v umývačke, ku ktorému by mohlo dôjsť pri preplnení
soľou. Aby ste porozumeli tomu, či je množstvo
soli v umývačke dostatočné, skontrolujte priezor na viečku priestoru na soľ. Ak je zelený, soli je dostatok. Ak nie
je zelený, je potrebné pridať soľ.
Testovací prúžok
Účinnosť umývania vášho spotrebiča závisí na mäkkosti kohútikovej vody. Z tohto dôvodu je váš spotrebič
vybavený systémom, ktorý znižuje tvrdosť vody z vodovodu. Účinnosť umývania sa zvýši pri správnom
nastavení systému. Aby ste zistili tvrdosť vody vo vašej lokalite, kontaktujte dodávateľa vody alebo zistite
tvrdosť vody pomocou testovacieho prúžku (ak ho máte k dispozícii).
KAPITOLA 4: PRÍPRAVA SPOTREBIČA NA POUŽITIE
Testovací
prúžok
otvorte.
Vodu z
kohútika
nechajte
1 minútu
odtekať.
Testovací
prúžok
ponorte
do vody
na 1
sekundu.
Po vybratí
z vody
testovací
prúžok
otrepu.
Počkajte
1 minútu. Nastavenie tvrdosti vody vykonajte podľa výsledku, ktorý sa
zobrazí na testovacom prúžku.
Úroveň 1 Žiadny vodný
kameň
Úroveň 2 Veľmi nízky obsah
vodného kameňa
Úroveň 3 Nízky obsah
vodného kameňa
Úroveň 4 Stredný obsah
vodného kameňa
Úroveň 5 Obsah vodného
kameňa
Úroveň 6 Vysoký obsah
vodného kameňa
3
1
4
2
SOĽ
SK-14
Nastavenie spotreby soli
Ak je tvrdosť vody nad 90 dF (francúzska norma pre tvrdosť vody) alebo ak používate vodu zo studne, potom
sa odporúča použiť filtrovacie a čistiace zariadenie.
POZNÁMKA: Tvrdosť vody je v továrenskom nastavení nastavená na úroveň 3.
V súlade s úrovňou definovanou na teste vykonajte nastavenie tvrdosti vody vášho spotrebiča.
Nastavenie
Na zmenu úrovne soli postupujte podľa týchto krokov:
Spotrebič zapnite stlačením tlačidla Vyp./Zap.
Stlačte tlačidlo Program na aspoň 3 sekundy hneď po zapnutí spotrebiča.
Uvoľnite tlačidlo Program po zobrazení „SL“. Potom sa zobrazí posledná úroveň nastavenia.
Stlačte tlačidlo programu na nastavenie požadovanej úrovne. Každé stlačenie tlačidla programu
zvyšuje úroveň. Po dosiahnutí úrovne 6 sa ďalším stlačením vráti na úroveň 1.
Posledná vybraná úroveň tvrdosti vody sa uloží do pamäte vypnutím spotrebiča tlačidlom Vyp./Zap.
Použití čistiaceho prostriedku
Použite len čistiaci prostriedok určený na použitie v domácich umývačkách riadu. Čistiace prostriedky
skladujte na chladnom, suchom mieste mimo dosahu detí.
Doplňte čistiaci prostriedok vhodný k vybranému programu na zaistenie najlepšieho výsledku. Potrebné
množstvo čistiaceho prostriedku závisí od cyklu, množstva naloženia a od úrovne znečistenia riadu. Neplňte do
priehradky na čistiaci prostriedok viac čistiaceho prostriedku, ako je potrebné, inak sa na riade a skle objavia
biele škvrny alebo modrastá vrstva a môže to spôsobiť koróziu skla. Neustále používanie priveľkého množstva
čistiaceho prostriedku môže spôsobiť poškodenie spotrebiča. Používanie malého množstva čistiaceho
prostriedku môže viesť k nedostatočnému čisteniu a pri tvrdej vode sa objavia biele škvrny. Pozrite si ďalšie
informácie v pokynoch výrobcu čistiaceho prostriedku.
Plnenie priehradky na čistiaci prostriedok
Stlačte západku a otvorte priehradku tak, ako je znázornené na obrázku. 1 Priehradka má vnútri čiarky.
Dokáže celkom pojať 40 cm3 čistiaceho prostriedku. Otvorte priehradku na čistiaci prostriedok a nalejte ho do
väčšieho priestoru 25 cm3 ak je riad ťažko znečistené alebo ak je menej znečistené, tak 15 cm3. 2 Ak bolo
riadu ponechané dlho špinavé , ak sú na riade zaschnuté potraviny alebo ak je umývačka preplnená, nalejte do
priehradky 5cm3 čistiaceho prostriedku a spotrebič spustite. Do spotrebiča môžete pridať viac čistiaceho
prostriedku, v závislosti na miere znečistenia a tvrdosti používanej vody.
KAPITOLA 4: PRÍPRAVA SPOTREBIČA NA POUŽITIE
DETERGENT
12
Úroveň Nemecké
značenie dH Francúzske
značenie dF
Britské
značenie
dE Indikátor
1 0 – 5 0 – 9 0 – 6 Na displeji sa zobrazí L1.
2 6 – 11 10 – 20 7 – 14 Na displeji sa zobrazí L2.
3 12 – 17 21 – 30 15 – 21 Na displeji sa zobrazí L3.
4 18 – 22 31 – 40 22 – 28 Na displeji sa zobrazí L4.
5 23 – 31 41 – 55 29 – 39 Na displeji sa zobrazí L5.
6 32 – 50 56 – 90 40 – 63 Na displeji sa zobrazí L6.
SK-15
Kombinované čistiace prostriedky
Kombinované čistiace prostriedky môžu mať rôzne vlastnosti. Pred použitím čistiaceho prostriedku je
potrebné si dôkladne prečítať pokyny na jeho použitie. Všeobecne kombinované čistiace prostriedky dosahujú
dostatočných výsledkov len za určitých podmienok.
Body, ktoré je potrebné pri použití tohto typu produktu zvážiť:
• Skontrolujte, či ide o kombinovaný produkt alebo nie.
• Skontrolujte, či je použitý čistiaci prostriedok vhodný na tvrdosti vody.
• Dodržte pokyny uvedené na obale výrobku.
• Tablety vždy vkladajte len do priehradky pre čistiace prostriedky.
• Je potrebné, aby ste kontaktovali výrobcu a zistili vhodné podmienky použitia.
Ak používate vhodné produkty, zabezpečí úsporu soli a / alebo vody použitej pri oplachovaní.
• Rozsah záruky vášho spotrebiča nezahŕňa žiadne sťažnosti týkajúce sa použitia takýchto typov čistiacich
prostriedkov.
Odporúčané použitie: Ak chcete dosiahnuť lepšie výsledky vďaka použití kombinovaných čistiacich
prostriedkov, pridajte soľ a leštidlo a nastavte tvrdosť vody a nastavenie leštidla na najnižšiu úroveň.
Rozpustnosť čistiacich prostriedkov vo forme tabliet vyrobených rôznymi spoločnosťami sa líši
v závislosti od teploty a času. Preto sa neodporúča používať také prostriedky v krátkodobých
programoch. U takýchto programov je vhodnejšie použiť práškové čistiace prostriedky.
Varovanie: V prípade problému, ku ktorému nedošlo predtým, a ktorý súvisí s použitím tohto typu čistiacich
prostriedkov, kontaktujte priamo výrobcu čistiaceho prostriedku.
Keď sa vzdáte použití kombinovaných čistiacich prostriedkov
Naplňte nádržku na soľ a leštidlo.
Tvrdosť vody nastavte na najvyššiu pozíciu a spustite prázdnu umývačku.
Nastavte úroveň tvrdosti vody.
Urobte vhodné nastavenie leštidla.
Plnenie leštidlom, nastavenie
Ak chcete naplniť priehradku na leštidlo, otvorte kryt priehradky na leštidlo. Naplňte priehradku leštiacim
prostriedkom po úroveň MAX a potom zatvorte uzáver. Dajte pozor, aby ste priehradku na leštidlo
nepreplnili a prípadné rozliatie nevytierali.
Ak chcete zmeniť hladinu leštidla, pred zapnutím prístroja postupujte podľa nasledujúcich krokov:
Stlačte programové tlačidlo a podržte ho.
Spotrebič zapnite stlačením tlačidla Vyp./Zap.
Stlačte tlačidlo Program na aspoň 5 sekúnd hneď po zapnutí spotrebiča.
Uvoľnite tlačidlo Program po zobrazení „rA“. Nastavenie úrovne leštidla nasleduje nastavenie úrovne
tvrdosti vody. Potom sa zobrazí posledná úroveň nastavenia.
Úroveň nastavíte stlačením tlačidla programu.
Ak chcete nastavenia uložiť, umývačku vypnite.
Výrobné nastavenie je „4“.
Ak riad nie je správne vysušený alebo špinavý, zvýšte úroveň. Ak sa vám na riadu tvoria modré škvrny,
znížte hladinu.
Úroveň Dávka rozjasňovača Ukazovateľ
1 Leštiaci prostriedok nebol vydaný Na displeji sa zobrazí r1.
2 Dávkuje sa 1 dávka Na displeji sa zobrazí r2.
3 Rozdávajú sa 2 dávky Na displeji sa zobrazí r3.
4 Rozdávajú sa 3 dávky Na displeji sa zobrazí r4.
5 Rozdávajú sa 4 dávky Na displeji sa zobrazí r5.
KAPITOLA 4: PRÍPRAVA PRÍSTROJA NA POUŽITÉ
SK-16
KAPITOLA 5: PLNENIE UMÝVAČKY
PLNENIE UMÝVAČKY
Najlepšie výsledky umývania dosiahnete pri dodržaní nasledujúcich pokynov.
Naplnenie umývačky riadu do kapacity uvedené výrobcom pomáha šetriť vodu a energiu.
Ručné predumytie riadu vedie k zvýšeniu spotreby vody a energie a nie je odporúčané. Hrnčeky, poháre,
príbory, malé taniere a misky môžete umiestniť do horného koša. Neumiestňujte vysoké poháre vedľa seba,
nebudú stáť pevne a mohli by sa tak poškodiť.
Pri umiestnení vysokých pohárov opierajte je o okraje koša alebo police, nie o seba.
Všetok riad ako sú hrnčeky, poháre a hrnce do umývačky dávajte otvorom dole, aby sa v nich nehromadila
voda.
Ak je umývačka vybavená košíkom na príbory, odporúčame ho používať, aby ste dosiahli najlepšie výsledky.
Všetky veľké nádoby (hrnce, panvice, pokrievky, misy atď.) a všetky veľmi zašpinený kusy riadu umiestňujte na
spodnej polici. Riad a príbory neumiestňujte jedny na druhé.
VAROVANIE: Uistite sa, že otáčaniu ramien s tryskami nič nebráni.
VAROVANIE:Uistite sa, že po naplnení umývačky priehradka na čistiaci prostriedok nie je zablokovaná.
-Odporúčanie
Pred umiestnením riadu do umývačky z neho odstráňte všetky hrubé zvyšky jedla. Umývačku spúšťajte
zaplnenú.
Nevkladajte do umývačky príliš veľké množstvo riadu a riad umiestnite vždy do správnych košov.
VAROVANIE: Aby ste predišli možným zraneniam, nože s dlhou rukoväťou a ostrými hranami umiestnite
dnom hore.
SK-17
KAPITOLA 5: PLNENIE UMÝVAČKY
Nastavenie výšky horného koša, keď je plný
Mechanizmus nastavenia výšky koša na hornom koši vášho prístroja je navrhnutý tak, aby ste mohli nastaviť
výšku vášho horného koša smerom nahor alebo nadol, bez jeho vybratia z vášho prístroja, keď je plný. Tak podľa
potreby môžete vytvoriť veľké priestory v hornej alebo dolnej časti prístroja. Kôš vášho prístroja je v továrenskom
nastavení nastavený do hornej polohy. Ak chcete zvýšiť svoj kôš, držte ho z oboch strán a vytiahnite ho smerom
hore. Ak ho chcete znížiť, držte ho znova z oboch strán, a nechajte ho znížiť sa. Pri nastavovacom mechanizme
naplneného koša sa uistite, že obe strany sú v rovnakej pozícii. (hore alebo dole)
Dolný kôš
Skladacie rošty
V spodnom koši prístroja štyri skladacie rošty, ktoré sú navrhnuté tak, aby ste mohli ľahšie umiestniť veľké veci,
ako hrnce, panvice, atď. Ak je to nutné, každú časť môžete poskladať samostatne, alebo môžete poskladať
všetky z nich a získať tak väčšie priestory. Ak ich chcete nastaviť, zvýšte ich smerom hore alebo ich poskladajte
smerom dole.
1 2
FUNKCE SOFT TOUCH
Horný košík
Výškovo nastaviteľná polica
Tieto police sú navrhnuté tak, aby zvýšili kapacitu horného
košíka. Do políc môžete dať poháre a hrnčeky. Výšku políc
môžete nastaviť. Vďaka tejto funkcii pod týmito policami môže-
te vložiť poháre rôzne veľkosti.
Vďaka nastaviteľným plastovým súčastiam na košíku môžete
používať police vo 2 rôznych výškach. Okrem toho tu môžete
odkladať dlhé vidličky, nože a lyžice, ktoré tak neblokujú
otáčanie lopatiek. Funkcia Soft touch na policiach umožňuje
umiestnenie pohárov s tenkými nožkami.
Poháre umiestňujte podľa obrázku.
Skladacie rošty
Skladacie rošty na hornom koši sú navrh-
nuté tak, aby ste mohli ľahšie umiestniť
veľké veci, ako sú hrnce, panvice, atď. Ak
je to nutné, každá časť sa dá samostatne
poskladať, alebo môžete poskladať všet-
ky z nich a môžete získať väčšie priesto-
ry. Ak chcete upraviť skladacie rošty, buď
ich zvýšte smerom hore, alebo ich zložte
smerom dole.
1
2
SK-18
KAPITOLA 5: PLNENIE UMÝVAČKY
Horný kôš na príbory
Horný kôš na príbory je určený na vidličky, lyžice a nože, dlhé náčinie a malé veci
Keďže sa dá ľahko vybrať z prístroja, umožňuje po umytí vybrať riad z prístroja spolu s košom.
Horný kôš na príbory sa skladá z dvoch kusov; ak potrebujete v hornom koši vytvoriť priestor pre riad, môžete
vybrať ľavú alebo pravú časť horného koša na príbory, aby ste získali viac priestoru.
Výstraha: Nože a ostatné ostré predmety musíte umiestniť horizontálne do koša na príbory.
SK-19
Alternatívne plnenie koša
Spodný kôš
Horný kôš
Chybné zaťaženie
Nesprávne naplnenie umývačky môže spôsobiť zníženie umývacieho a sušiaceho výkonu. Aby ste dosiahli
najlepšie výsledky, dodržujte prosím pokyny výrobcu.
Dôležitá poznámka pre skúšobné laboratóriá
Pre informácie o testoch výkonnosti nás kontaktujte na adrese: "dishwasher@standardtest.info". Vo svojom
e-mailu uveďte názov modelu a sériové číslo (20 čísel), ktoré môžete nájsť na dverách spotrebiča.
KAPITOLA 5: PLNENIE UMÝVAČKY
SK-20
KAPITOLA 6: POPIS PROGRAMU
POPIS PROGRAMU
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8
Názov programu: Quick Wash
14’ Quick 30’ 40° Eco 50° Dual Pro Wash
60°C Express 50’ 65° Auto Delicate
30° - 50° Auto 50° - 60° Auto Intensive
60° - 70°
Typ znečistenia:
Najkratší
program
pre ľahko
znečistený
a nedávno
používaný
riad, vhodný
pre 4 sady
riadu.
Na mierne
špinavý riad a
rýchle umytie.
Štandardný
program
pre bežne
znečistený
denne
používaný riad
so zníženou
spotrebou
energie a vody.
Program
súčasne
pre ľahko
znečistený
krehký sklenený
riad na hornej
polici aj silne
znečistený riad
na spodnej
polici.
Vhodný pre
bežne špinavý
riad, denné
umývanie
pri rýchlom
programe.
Automatický
program na
bežne špinavý,
jemný riad.
Automatický
program na
bežne špinavý
riad.
Automatický
program na
veľmi špinavý
riad.
Miera znečistenia: Ľahká Ľahká Stredná Silná Stredná Stredná Stredná Silná
"Množstvo čistiaceho
prostriedku:
A: 25 cm3
B: 15 cm3"
B A A A A A A A
Trvanie programu
(h:min): 00:14 00:30 04:30 01:53 00:50 01:12 - 01:31 01:47 - 02:02 01:49 - 02:59
Spotreba energie
(kWh/cyklus): 0.340 0.650 0.861 1.600 1.000 0.650 - 0.850 1.050 - 1.325 1.250 - 1.900
Spotreba vody
(l/cyklus): 6.6 10.9 9.0 15.4 9.5 10.6 - 17.7 10.9 - 18.5 11.8 - 24.0
SK-21
KAPITOLA 6: POPIS PROGRAMU
POPIS PROGRAMU
Trvanie programu sa môže zmeniť podľa množstva riadu, teploty vody, teploty okolia a
vybratých dodatočných funkcií.
Hodnoty uvedené pre iné programy ako program eco sú len orientačné.
Program Eco je vhodný na umývanie bežne znečistených riadov, ktorý je pri tomto
použití najúčinnejší program z hľadiska kombinovanej spotreby energie a vody, a ktorý
sa používa na splnenie súladu s právnymi predpismi na ekodizajn EÚ.
Umývanie kuchynského riadu domácou umývačkou riadu zvyčajne spotrebúva menej
energie a vody vo fáze používania než ručné umývanie, ak sa domáca umývačka riadu
používa podľa pokynov výrobcu.
Práškový čistiaci prostriedok používajte iba pri krátkych programoch.
Krátke programy nezahŕňajú sušenie.
Na uľahčenie sušenia odporúčame pootvoriť dvere po dokončení cyklu.
Prístup k databáze výrobkov môžete získať načítaním QR kódu na energetickom štítku,
v ktorej sa uvádzajú informácie o modeli.
POZNÁMKA: Podľa nariadení 1016/2010 a 1059/2010 sa hodnoty spotreby energie
Eco programu môžu líšiť. Táto tabuľka je v súlade s nariadeniami 2019/2022 a 2017/2022.
SK-22
KAPITOLA 7: ZAPNUTIE SPOTREBIČA A VÝBER PROGRAMU
OVLÁDACÍ PANEL
1
2
3
2.1
98
6
5
7
16 11 12 10
13 14 153.1 4
1. Vypínač
2. Tlačidlo výberu programu
2.1. Indikátory programov
3. Tlačidlo časového oneskorenia
3.1. Indikátor oneskorenia
4. Indikátor zostávajúceho času
5. Tlačidlo Štart/Pauza
6. Tlačidlo volieb
7. Tlačidlo výberu
8. Indikátor nízkeho množstva soli
9. Indikátor množstva leštidla
10. Indikátor tablety
11. Indikátor mimoriadne hygienického
umývania
12. Indikátory polovičnej náplne
13. Indikátor šetrenia energiou
14. Indikátor mimoriadne rýchleho
umývania
15. Indikátor mimoriadne tichého umývania
16. Indikátory krokov umývania
a- indikátor kroku umývania
b- indikátor kroku oplachovania
c- indikátor kroku sušenia
d- indikátor koncového kroku
1. Vypínač
Zapnite prístroj stlačením
vypínača.
2. Tlačidlo voliča programu
Vyberte vhodný program stlačením tlačidla
programu. Rozsvieti sa indikátor vybratého
programu (2.1). Podrobnosti o programoch
nájdete v časti Tabuľka programov.
3. Tlačidlo časového oneskorenia
Stlačením tlačidla časového oneskorenia
(3) môžete pred spustením programu od-
ložiť dobu spustenia vybraného programu
o 1, 2 až 24 hodín. Rozsvieti sa indikátor
časového oneskorenia (3.1). Ak chcete
zmeniť dobu oneskorenia, stlačte najprv
tlačidlo Štart/Pauza a potom tlačidlo časo-
vého oneskorenia na výber nového času
oneskorenia. Ak chcete aktivovať nový čas
oneskorenia, stlačte tlačidlo Štart/Pauza. Ak
chcete zrušiť časové oneskorenie, musíte
pomocou tlačidla oneskorenia prepnúť na 0
hodín, keď je prístroj pozastavený.
4. Indikátor zostávajúceho času
Priebeh programu môžete monitorovať po-
mocou indikátorov umývania, oplachovania,
sušenia, ukončenia a indikátora zostávajú-
ceho času.
5. Tlačidlo Štart/Pauza
Stlačením tlačidla Štart/Pauza spusťte
program. Zapne sa kontrolka umývania a
indikátor zostávajúceho času zobrazí trva-
nie programu. Udáva aj zvyšný čas počas
behu programu. Ak otvoríte dvere prístroja,
keď beží program, program sa pozastaví a
zabliká príslušný indikátor kroku umývania.
6. Tlačidlo volieb
Voľby môžete vybrať opakovaným stláča-
ním tlačidla volieb. Vybratá možnosť sa
zvýrazní blikaním LED diódy.
7. Tlačidlo výberu
Vyberte voľbu stlačením tlačidla výberu.
LED dióda pre zvolenú voľbu potom zosta-
ne svietiť.
8. Indikátor nízkeho množstva soli
Keď je nedostatok zmäkčujúcej soli, roz-
svieti sa indikátor výstrahy nízkeho množ-
stva soli a mali by ste doplniť priehradku na
soľ.
9. Indikátor množstva leštidla
Keď je nedostatok leštidla, rozsvieti sa
indikátor výstrahy nedostatku leštidla a mali
by ste doplniť priehradku na leštidlo.
10. Indikátor tablety
Vyberte funkciu tabletového čistiaceho
prostriedku, keď používate kombinovaný
čistiaci prostriedok, ktorý obsahuje
soľ, leštidlo a ďalšie funkcie. Indikátor
tabletového čistiaceho prostriedku zostane
svietiť tak dlho, ako bude vybratý.
SK-23
KAPITOLA 7: ZAPNUTIE SPOTREBIČA A VÝBER PROGRAMU
11.. Indikátor mimoriadne hygienické
umývania
Ak chcete zvýšiť teplotu umývania,
vyberte funkciu mimoriadne hygienického
umývania. Prevádzka bude maximálne
hygienická. Rozsvieti sa indikátor
mimoriadneho hygienického umývania.
12. Indikátor polovičnej náplne
Výberom funkcie polovičnej náplne zvoľte
oblasť umývačky riadu s riadom, ktorý
chcete umyť. Môžete vybrať obidva koše,
iba horný kôš alebo iba dolný kôš. Stláčajte
tlačidlo, až kým sa nerozsvieti indikátor
príslušného koša s riadom, ktorý chcete
umyť. Keď je táto funkcia v prevádzke,
rozsvieti sa indikátor polovičnej náplne.
Riad umiestnený v iných oblastiach sa
neumyje.
13.3. Tlačidlo šetrenia energ
Výberom možnosti úspory energie umožníte
otvorenie dverí prístroja na konci programu,
čím sa zvýši účinnosť sušenia. Táto funkcia
šetrí aj energiu vďaka nižšej teplote.
14.4. Indikátor mimoriadne rýchl
umývania
Výberom funkcie mimoriadne rýchleho
umývania skrátite dobu programu, čím
sa zabezpečí hospodárnejšie využívanie
vody. Rozsvieti sa indikátor mimoriadneho
rýchleho umývania.
15. Indikátor mimoriadne tichého
umývania
Vyberte funkciu mimoriadne tichého
umývania, ktorá poskytuje citlivejšie a
tichšie umývanie. Rozsvieti sa indikátor
mimoriadne tichého umývania. Táto
možnosť znižuje hladinu akustického tlaku
pri umývaní.
16.6. Indikátory krokov umýva
Na displeji sa zobrazí indikátor
zodpovedajúci stavu programu
v prevádzke. Keď svieti indikátor sušenia,
prístroj v závislosti od vami vybratého
programu nebude vydávať žiadny zvuk po
dobu 15 až 100 minút.
* Umývani
* Opláchnuti
* Sušeni
* Konie
POZNÁMKA: Detský zámok sa
aktivuje/deaktivuje stlačením tlačidla výberu
(7) na dobu asi 3 sekundy. Keď sa aktivuje,
všetky LED diódy zablikajú a na indikátore
zostávajúceho času (4) sa zobrazí nápis
„CL“. Keď sa deaktivuje, všetky LED diódy
a nápis „CL“ dvakrát zablikajú.
POZNÁMKA: Ak po výbere času
oneskorenia a spustení programu vypnete
prístroj, čas oneskorenia sa zruší.
POZNÁMKA: Ak chcete uložiť
ľubovoľný program ako obľúbený, súčas-
ne stlačte tlačidlá výberu programu (2) a
oneskorenia (3). Ak chcete vybrať obľúbený
program, stlačte a podržte na 3 sekundy
tlačidlo výberu programu (2).
SK-24
KAPITOLA 7: ZAPNUTIE SPOTREBIČA A VÝBER PROGRAMU
Zmena programu
Ak chcete počas behu prístroja zmeniť
program.
Stlačte tlačidlo
Štart/Pauza.
Po zastavení programu vyberte
pomocou tlačidla výberu
programu požadovaný program.
Spusťte novovybratý program
stlačením tlačidla Štart/Pauza.
Nový program obnoví
priebeh starého programu.
Zrušenie programu
Ak chcete zrušiť program počas jeho behu.
Stlačte tlačidlo Štart/Pauza a držte
ho stlačené po dobu 3 sekúnd.
Počas zrušenia zabliká
kontrolka ukončenia.
Z prístroja sa vyprázdni
voda asi za 30 sekúnd.
Keď sa rozsvieti kontrolka
ukončenia, vypnite prístroj
pomocou vypínača.
Vypnutie prístroja
Po ukončení programu a rozsvietení kontrolky
ukončenia vypnite prístroj pomocou vypínača.
Vytiahnite zástrčku z elektrickej zásuvky.
Zatvorte vodovodný kohútik.
POZNÁMKA: Dvere neotvárajte pred
dokončením programu.
POZNÁMKA: Na konci programu
umývania môžete dvere prístroja nechať
pootvorené, aby sa urýchlilo sušenie.
POZNÁMKA: Ak sa počas umýva-
nia otvoria dvere prístroja alebo dôjde k
výpadku prúdu, po zatvorení dverí alebo
opätovnej obnove napájania bude program
pokračovať.
KAPITOLA 7: ZAPNUTIE SPOTREBIČA A VÝBER PROGRAMU
Ovládanie zvuku bzučiaka
(závisí od modelu)
Ak chcete zmeniť úroveň zvuku bzučiaka,
postupujte podľa nižšie uvedených krokov:
1. Otvorte dvere a súčasne stlačte na 3 se-
kundy tlačidlá voľby (6) a výberu (7).
2. Keď sa rozpozná nastavenie zvuku,
bzučiak vydá dlhý zvuk a prístroj zobrazí
poslednú nastavenú úroveň od „S0“ do
„S3“.
3. Ak chcete znížiť úroveň zvuku, stlačte
tlačidlo výberu (7). Ak chcete zvýšiť úroveň
zvuku, stlačte tlačidlo volieb (6).
4. Ak chcete uložiť vybratú úroveň zvuku,
vypnite prístroj.
Nápis „S0“ znamená, že zvuková signalizá-
cia je vypnutá. Výrobné nastavenie je „S3“.
Režim šetrenia energie
Ak chcete aktivovať alebo deaktivovať re-
žim šetrenia energie, postupujte takto:
1. Otvorte dvere a súčasne stlačte na 3
sekundy tlačidlo programu (2) a tlačidlo
voľby (6).
2. Po 3 sekundách prístroj zobrazí posledné
nastavenie, „IL1“ alebo „IL0“.
3. Keď sa aktivuje režim šetrenia energie,
zobrazí sa „IL1“. V tomto režime vnútorné
svetlá (ak sú k dispozícii) zhasnú 2 minúty
po otvorení dverí a prístroj sa vypne po
15 minútach nečinnosti, aby sa ušetrila
energia.
4. Keď je neaktívny režim šetrenia energie,
zobrazí sa „IL0“. Ak je režim šetrenia ener-
gie neaktívny a dvere sú otvorené, vnútorné
svetlá budú svietiť. Stroj bude vždy zapnu-
tý, pokiaľ ho používateľ nevypne.
5. Ak chcete vybraté nastavenie uložiť,
vypnite prístroj.
Vo výrobnom nastavení je režim šetrenia
energie aktívny.
Funkcia Natural Ion Tech (závisí od
modelu)
Táto funkcia zabezpečuje dodatočnú
hygienu prístroja vďaka iónovej technológii.
Funguje ako nezávislý program. Táto funk-
cia sa aktivuje stlačením tlačidla voľby (6)
po dobu 3 sekúnd, keď je prístroj pripravený
na použitie. Po 3 sekundách sa zobrazí
nápis „Ion“, ktorý indikuje, že je aktivovaná
funkcia Natural Ion Tech. Po zobrazení
nápisu „Ion“ tlačidlo uvoľnite. Ak používateľ
nezasiahne, 24 hodín po aktivácii funkcie
Natural Ion Tech sa táto funkcia automatic-
ky zruší.
POZNÁMKA: Ak prístroj vypnete, funkcia
Natural Ion Tech sa zruší.
POZNÁMKA: Funkcia Natural Ion Tech
nefunguje so žiadnym programom.
Crystalight (závisí od modelu)
Táto technológia, ktorá obsahuje iónovú a
svetelnú technológiu, poskytuje dodatočnú
hygienu. Zabraňuje nepríjemnému zápachu
počas programu umývania, ktorý zahŕňa
krok sušenia.
Funkcia Crystalight sa aktivuje alebo deak-
tivuje pred spustením programu stlačením
tlačidla voľby (6) po dobu 6 sekúnd. Po 6
sekundách sa zobrazí nápis „U1“, ktorý in-
dikuje, že je aktivovaná funkcia Crystalight.
Keď funkciu deaktivujete, po 6 sekundách
sa zobrazí nápis „U0“. Nastavenie Crysta-
light nasleduje po nastavení Natural Ion
Tech.
Predvolené nastavenie je „UO“.
POZNÁMKA: Ak používateľ nedeaktivuje
funkciu Crystalight na konci programu, zo-
stane aktívna, kým sa prístroj nevypne.
POZNÁMKA: Ak je aktívna funkcia
Crystalight alebo Natural Ion Tech, počas
otvorených dverí svieti výstražná LED dióda
Natural Ion Tech ako pri stmievaní.
SK-25
SK-26
KAPITOLA 8: ÚDRŽBA A ČISTENIE
ČISTENIE A ÚDRŽBA
Čistenie vašej umývačky riadu je dôležité na udržanie minimálnej životnosti.
Uistite sa, či je nastavenie zmäkčovania vody (ak je dostupné) správne a či sa používa
správne množstvo čistiaceho prostriedku na zamedzenie hromadeniu vodného
kameňa. Priehradku na soľ naplňte, keď sa rozsvieti snímač soli.
V umývačke sa časom môže nahromadiť mastnota a vodný kameň. V takom prípade:
Naplňte priehradku na umývací prostriedok, ale nevkladajte žiaden riad. Vyberte
program, ktorý používa vysokú teplotu a funguje pri prázdnej umývačke riadu. Ak
umývačku neumyje dostatočne, použite umývací prostriedok určený na použitie v
umývačkách riadu.
V záujme predĺženia životnosti vašej umývačky riadu spotrebič čistite pravidelne
každý mesiac.
Vlhkou handričkou pravidelne utierajte tesnenie dvierok na odstránenie usadených
zvyškov alebo cudzích predmetov.
Filtre
Filtre a ramená s tryskami čistite minimálne raz týždenne. Ak v jemných a hrubých
filtroch zostanú nejaké zvyšky potravín alebo cudzie predmety, vyberte ich a dôkladne
vyčistite vodou.
a) Mikrofilter b) Filter hrubých častíc
c) Kovový filter
Na odobratie a vyčistenie kombinácie filtrov ju otočte proti smeru hodinových ručičiek
a odoberte ju zdvihnutím nahor (1). Hrubý filter vytiahnite z mikrofiltra (2). Potom
potiahnite a odoberte kovový filter (3). Filter opláchnite dostatočným množstvom vody,
pokým sa zvyšky neočistia. Odmontujte filtre. Vymeňte filtračnú vložku a otočte ju v
smere hodinových ručičiek (4).
Umývačku riadu nikdy nepoužívajte bez filtra.
Nesprávne nasadenie filtra zníži účinnosť umývania.
Čisté filtre sú nevyhnutné na riadnu prevádzku spotrebiča.
Ramená s tryskami
Dbajte na to, aby otvory trysiek neboli upchaté a na ramená s tryskami sa neprilepil
potravinový odpad ani cudzie predmety. Ak sa niektorá z trysiek upchala, vyberte
3 4
c
1 2
a
b
SK-27
KAPITOLA 8: ÚDRŽBA A ČISTENIE
rameno a vyčistite ho pod tečúcou vodou. Na odobratie horného ramena s tryskami
odkrúťte skrutku, ktorá ho drží na mieste, otočením v smere hodinových ručičiek a
potiahnutím nadol. Uistite sa, či je matica pri opakovanom nasadení horného ramena
na miesto riadne
utiahnutá.
Vypúšťacie čerpadlo
Veľké zvyšky jedla alebo cudzie predmety, ktoré sa zachytili na filtroch, môžu
zablokovať čerpadlo odpadovej vody. Oplachovacia voda bude potom nad filtrom.
Varovanie: nebezpečenstvo porezania!
Pri čistení čerpadla na odpadovú vodu dbajte na to, aby ste sa nezranili na kúskoch
skla alebo špicatých nástrojoch.
V takom prípade:
1. Najprv spotrebič vždy odpojte od zdroja napájania.
2. Vyberte koše.
3. Vyberte filtre.
4. Vyberte vodu, prípadne použite špongiu.
5.Skontrolujte priestor a vyberte všetky cudzie predmety.
6. Namontujte filtre.
7. Koše vložte späť.
KAPITOLA 9: KÓDY ZLYHANIA A ČO ROBIŤ V PRÍPADE ZLYHANIA

rizikám. Výrobca nezodpovedá za škody, ktoré vyplývajú z postupov vykonaných neoprávnenými osobami.

náhradných dielov.





hospodárskeho priestoru.
SK-28
KÓD
PROBLÉMU MOŽNÁ PORUCHA ČO ROBIŤ
FF Porucha systému prívodu vody
Uistite sa, že je prívodný vodovodný kohútik otvorený a že z
neho tečie voda.
Odstráňte prívodnú hadicu z kohútika a vyčistite filter
hadice.
Ak chyba pretrváva, kontaktujte servis.
F5 Porucha tlakového systému Kontaktujte servis.
F3 Nepretržitý prívod vody Zatvorte kohútik a kontaktujte servis.
F2 Neschopnosť vypúšťať vodu
Hadica na vypúšťanie vody a filtre môžu byť upchaté.
Zrušte program.
Ak chyba pretrváva, kontaktujte servis.
F8 Chyba ohrievača Kontaktujte servis.
F1 Pretečenie
Odpojte prístroj a zatvorte vodovodný kohútik.
Kontaktujte servis.
FE Chyba elektronickej karty Kontaktujte servis.
F7 Prehriatie Kontaktujte servis.
F9 Chyba polohy rozvádzača Kontaktujte servis.
F6 Chyba senzora ohrievača Kontaktujte servis.
HI Porucha vysokého napätia Kontaktujte servis.
LO Porucha nízkeho napätia Kontaktujte servis.
SK-29
KAPITOLA 9: KÓDY ZLYHANIA A ČO ROBIŤ V PRÍPADE ZLYHANIA
SK-30
LIKVIDÁCIA STARÉHO SPOTREBIČA
22
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52341165 R61
90

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp QW-NA24S42DI bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp QW-NA24S42DI in de taal/talen: Portugees, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3.24 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp QW-NA24S42DI

Sharp QW-NA24S42DI Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Deutsch - 94 pagina's

Sharp QW-NA24S42DI Gebruiksaanwijzing - English - 32 pagina's

Sharp QW-NA24S42DI Gebruiksaanwijzing - Français - 94 pagina's

Sharp QW-NA24S42DI Gebruiksaanwijzing - Italiano - 34 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info