787309
5
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/95
Pagina verder
FR-1
QW-HY26F39DA-DE
QW-HY26F39DI-DE
QW-HY26F39DW-DE
Dishwasher
Home Appliances
FR-1
QW-HY26F39DA-DE
QW-HY26F39DI-DE
QW-HY26F39DW-DE
Dishwasher
Home Appliances
NL-3
INHOUD
5
5
6
6
8
8
9
9
9
10
11
12
14
14
14
14
15
15
15
16
16
17
19
20
22
22
22
23
23
24
24
24
25
HOOFDSTUK-1: PRODUCTTOELICHTING
Technische specicaties
Voldoet aan de normen en testgegevens
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Hergebruik
Veiligheidsinformatie
Aanbevelingen
Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwasmachine
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
De machine opstellen
Wateraansluitingen
Wateraanvoerslang
Waterafvoerslang
Elektrische aansluiting
Het inbouwen van de machine
Voordat u de machine in gebruik neemt
HOOFDSTUK-4: DE MACHINE OP GEBRUIK VOORBEREIDEN
Het belang van waterontkalking
Bijvullen van zout
Teststrip
Aanpassen van het zoutverbruik
Vaatwasmiddelgebruik
Vullen van het vaatwasmiddelvak
Gecombineerd vaatwasmiddel
Bijvullen van glansspoelmiddel en de instelling uitvoeren
HOOFDSTUK-5: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Bordenrek
Alternatieve lading in de manden
HOOFDSTUK-6: PROGRAMMABESCHRIJVINGEN
Programma-items
HOOFDSTUK-7: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA KIEZEN
Aanzetten van de machine
Programmaverloop
Een programma wijzigen
Een programma wijzigen door te resetten
De machine uitschakelen
HOOFDSTUK-8: ONDERHOUD EN REINIGING
Filters
Sproeiarmen
Slanglter
HOOFDSTUK-9: STORINGSCODES EN WAT TE DOEN BIJ EEN STORING
Beste klant, Ons doel is u producten te bieden van hoge kwaliteit die uw verwachtingen overtre󰀨en. Uw
apparaat is vervaardigd in moderne faciliteiten en is zorgvuldig, en in het bijzonder getest op kwaliteit.
Deze handleiding is opgesteld om u bij te staan in het gebruik van uw apparaat, dat betrouwbaar en met
maximale e󰀩ciëntie is vervaardigd met gebruik van de nieuwste technologie.
Lees voordat u uw apparaat in gebruik neemt deze handleiding zorgvuldig door. Deze omvat basisinformatie
voor veilige installatie, onderhoud en gebruik. Neem voor installatie van uw product contact op met het erkende
servicebedrijf dat zich het dichtst bij u in de buurt bevindt.
De werkingsinstructies zijn van toepassing op diverse modellen. Er kunnen daarom verschillen voorkomen.
NL-4
HOOFDSTUK-1: PRODUCTTOELICHTING
13
Turbo droogeenheid:
Dit systeem droogt uw vaat
beter.
1. Werkblad
2. Bovenste mand met rekken
3. Bovenste sproeiarm
4. Onderste mand
5. Onderste sproeiarm
6. Filters
7. Rating plate
8. Bedieningspaneel
9. Afgifte systeem afwasmiddel en
spoelmiddel
10. Zoutdispenser
11. Handel rail bovenste mand
12. Bovenste bestekmand
1
2
4
67
8
9
10
11
12
3
5
NL-5
HOOFDSTUK-1: TECHNISCHE SPECIFICATIES
Technische specificaties
Voldoet aan de normen en testgegevens / EU-conformiteitsverklaring
Dit product voldoet aan de vereisten van alle van toepassing zijnde
EU-voorschriften met de overeenkomstige bijpassende standaarden die voor
de CE-aanduiding gelden.
Bezoek www.sharphomeappliances.com voor een digitale kopie van deze
gebruikershandleiding.
Capaciteit 15 place settings
Hoogte 850 mm
Hoogte (zonder werkblad' 820 mm
Breedte 598 mm
Diepte 598 mm
Netto gewicht 49,900 kg
Elektrische aansluiting 220-240 V, 50 Hz
Totaal vermogen 1900 W
Verhittingsvermogen 1800 W
Pompvermogen 100 W
Vermogen afvoerpomp 30 W
Druk watertoevoer 0.03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Stroom 10 A
NL-6
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Hergebruik
De recyclebare materialen worden gebruikt in bepaalde onderdelen en
verpakking.
Kunststof onderdelen zijn voorzien van internationaal toegepaste afkortingen:
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, )
Kartonnen delen zijn gemaakt van gerecycled papier en dienen te worden
afgevoerd in speciale verzamelcontainers voor hergebruik.
Dergelijk materiaal hoort niet in de vuilnisbak. In plaats daarvan dienen ze te
worden aangeboden aan speciale centra voor hergebruik.
Neem voor informatie over hoe en waar het materiaal aan te bieden, contact
op met de desbetreffende centra.
Veiligheidsinformatie
Het in ontvangst nemen van de machine
Neem contact op met de erkende servicedienst als u ziet dat de verpakking
van uw machine is beschadigd.
Haal de machine uit de verpakking en voer de verpakking volgens de
voorschriften af.
Aandachtspunten tijdens de installatie van de machine
Kies een veilige en egale plek om de machine te plaatsen.
Voer de installatie en de aansluiting van de machine uit volgens de instructies.
Deze machine mag alleen door een bevoegde onderhoudsdienst worden
geïnstalleerd en gerepareerd.
Er mogen alleen originele reserveonderdelen voor deze machine worden
gebruikt.
Zorg ervoor dat vóór de installatie de stekker zich niet in het stopcontact
bevindt.
Controleer of de elektrische beveiliging in het pand volgens de voorschriften
is aangesloten.
Alle elektrische aansluitingen moeten geschikt zijn voor de aangegeven
waarden op het typeplaatje.
Zorg ervoor dat de machine niet op de stroomkabel staat.
Gebruik nooit een verlengkabel of een meervoudig stopcontact voor de
aansluiting. De stekker moet na de installatie gemakkelijk te bereiken zijn.
Na installatie dient u de machine de eerste keer leeg te laten draaien.
Dagelijks gebruik
Deze machine is bestemd voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor
andere doeleinden. Bij commercieel gebruik van de vaatwasmachine vervalt
de garantie.
Ga niet op de vaatwasmachine staan of zitten en plaats geen lading op de
deur als die open is. De vaatwasmachine zou naar voren kunnen kantelen.
NL-7
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Gebruik nooit wasmiddelen of glansspoelmiddelen die niet specifiek voor
vaatwassers zijn gemaakt. Ons bedrijf is niet verantwoordelijk voor de gevolgen.
Het water in het wasgedeelte van de machine is geen drinkwater. Drink niet
van dit water.
• In verband met gevaar voor explosie mogen er geen chemische oplosmiddelen
in het wasgedeelte van de machine worden gebruikt.
Controleer kunststof voorwerpen op hittebestendigheid voordat u ze in de
machine wast.
• Dit apparaat mag worden gebruikt van kinderen van 8 jaar of ouder en personen
met lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke beperkingen of die geen ervaring met
of kennis van het apparaat hebben, mits zij onder toezicht staan of instructies
zijn gegeven met betrekking tot het veilig gebruik ervan en van de eventuele
gevaren van het gebruik op de hoogte zijn. Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Ze mogen zonder toezicht ook geen reinigingwerkzaamheden
of gebruikersonderhoud aan de machine plegen.
Zet geen voorwerpen in de manden van uw machine die te zwaar zijn of niet
passen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor schade aan de binnenonderdelen.
Tijdens de werking van de machine moet de deur niet worden geopend. Voor
de zekerheid zorgt een veiligheidsvoorziening voor het stoppen van de machine
zodra de deur wordt geopend.
Om ongelukken te voorkomen moet de deur niet open worden gelaten.
Plaats messen en andere scherpe voorwerpen met het lemmet naar beneden
gericht in de bestekkorf.
Als het stroomsnoer beschadigd is, moet het om gevaar te voorkomen worden
vervangen door de fabrikant, het servicebedrijf of een soortgelijk gekwalificeerd
persoon.
Als voor de EnergySave-optie is gekozen, wordt de deur na beëindiging van
het programma geopend. Sluit gedurende 1 minuut de deur niet met geweld
om te voorkomen dat het automatische deurmechanisme beschadigd raakt. De
deur moet voor een effectieve droging 30 minuten openstaan (in modellen met
automatisch deuropeningssysteem).
Waarschuwing: Ga niet voor de deur staan als het signaal van het automatisch
openen van de deur klinkt.
Voor de veiligheid van kinderen
Zorg dat de verpakking buiten bereik van kinderen blijft, nadat u de machine
uit de verpakking heeft gehaald.
Laat kinderen de machine niet aanzetten of ermee spelen.
Houd vaatwas- en glansspoelmiddelen buiten bereik van kinderen.
Houd kinderen weg van de machine als deze open staat, omdat er nog resten
van schoonmaakmiddelen in de machine aanwezig kunnen zijn.
NL-8
HOOFDSTUK-2: VEILIGHEIDSINFORMATIE EN AANBEVELINGEN
Zorg ervoor dat uw oude machine geen gevaar vormt voor kinderen. Er zijn
gevallen bekend dat kinderen zichzelf hebben opgesloten in oude, afgedankte
machines. Om een dergelijke situatie te voorkomen, dient u het slot van de
deur onklaar te maken en de elektrische snoeren van de oude machine te
verwijderen.
In het geval van een defect
Reparaties die niet worden uitgevoerd door erkend servicepersoneel zullen de
garantie van uw machine laten vervallen.
Voordat er enige reparatie wordt uitgevoerd aan de machine, dient men er
zich van te verzekeren dat er geen spanning staat op de machine. Schakel
de zekering uit of trek de stekker uit het stopcontact. Als u de stekker uit het
stopcontact haalt, trek dan niet aan het snoer. Zorg dat de waterkraan dicht is.
Aanbevelingen
Verwijder eerst grove etensresten van het servies voordat het in de machine
wordt geplaatst. Hiermee bespaart u water en energie. Start de machine
nadat hij volledig is ingeladen.
Gebruik het voorwasprogramma alleen wanneer dat nodig is.
Plaats diepe voorwerpen met de opening omlaag in de machine (kommen,
glazen en pannen).
Plaats alleen het aanbevolen vaatwerk in de machine en
laad hem niet te vol.
Voorwerpen die niet geschikt zijn voor de vaatwasmachine:
Sigarettenas, kaarsresten, polijstmiddel, chemische substanties, materialen
van ijzerlegeringen;
Vorken, lepels en messen met handvaten die afgewerkt zijn met hout, been,
ivoor of paarlemoer, gelijmde voorwerpen, verf, voorwerpen waarop zich
schurende, zure of basische chemicaliën bevinden.
Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn, voorwerpen die voorzien zijn
van een koper- of tinlaag.
Aluminium en zilveren voorwerpen (ze kunnen verkleuren of dof worden).
Bepaald teer glaswerk, porselein met sierpatronen omdat dit al na de eerste
wasbeurt dof kan worden; bepaalde kristallen voorwerpen omdat zij op den
duur steeds minder doorzichtig worden, samengevoegd bestek dat niet
hittebestendig is, kristallen glazen die lood bevatten, snijplanken, voorwerpen
gemaakt van synthetische vezels;
Absorberende voorwerpen, zoals sponzen of keukendoeken, zijn niet geschikt
voor de vaatwasmachine.
Waarschuwing:Zorg ervoor dat nieuw aan te schaffen voorwerpen geschikt
zijn voor de vaatwasmachine.2]
NL-9
DE MACHINE INSTALLEREN
De machine opstellen
Zorg bij de bepaling van de installatieplaats dat u makkelijk toegang heeft tijdens
het laden en uitnemen van de vaat. Plaats de machine niet in een ruimte waar
de temperatuur beneden 0°C kan komen.
Voordat de machine wordt geplaatst dient u deze uit de verpakking te halen en
daarbij de waarschuwingen op de verpakking op te volgen.
Plaats de machine in de buurt van een waterkraan en waterafvoer. Plaats de
machine zodanig dat de aansluitingen niet meer gewijzigd hoeven te worden.
Pak voor het verplaatsen van de machine niet de deur of het paneel vast.
Laat aan alle zijden van de machine een vrije ruimte zodat u de machine
gemakkelijk naar voren en naar achteren kunt schuiven voor het reinigen.
Zorg ervoor dat de aan- en afvoerslangen niet klem komen te zitten tijdens de
plaatsing van de machine. De machine mag ook niet op het stroomsnoer staan.
Draai de stelvoeten van de machine zodat deze waterpas en stevig op de
vloer staat. Een juiste plaatsing van de machine betekent ook dat de deur
probleemloos open en dicht gemaakt kan worden. Als de deur niet goed sluit, ga
dan na of de machine stevig op de vloer staat. Als dat niet zo is, verdraai dan de
stelvoeten en zorg voor een stabiele plaatsing.
Wateraansluiting
Controleer of het loodgieterswerk in huis geschikt is voor de installatie van een
vaatwasmachine. Wij bevelen ook aan dat er een filter aan het begin van de
wateraanvoer bij het aftappunt van het huis of appartement wordt geplaatst. Dit
voorkomt schade ten gevolge van verontreinigingen (zand, klei, roest enz.). Deze
verontreinigingen kunnen via de hoofdwateraanvoer of het loodgieterswerk in
huis worden aangevoerd en door middel van het plaatsen van een filter worden
vergeling en neerslag na het wassen voorkomen.
Wateraanvoerslang
Gebruik niet de wateraanvoerslang van de oude machine,
maar in plaats daarvan de meegeleverde aanvoerslang.
Indien u een nieuwe of een lange tijd niet gebruikte
aanvoerslang aansluit, laat er dan eerst een tijdje water
doorheen lopen voordat u de slang aansluit. Sluit de
wateraanvoerslang rechtstreeks aan op de waterkraan.
De waterdruk moet minimaal 0,3 bar zijn en maximaal
10 bar. Als de waterdruk hoger is dan 10 bar moet er een
overdrukventiel tussen worden gemonteerd.
Nadat de aansluitingen zijn gemaakt moet de kraan volledig open worden
gedraaid en gecontroleerd worden op waterdichtheid. Draai na iedere afwasbeurt
de waterkraan dicht om schade aan de machine te voorkomen.
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
NL-10
OPMERKING: Sommige modellen zijn voorzien
van een waterslot. Bij gebruik van een waterslot
ontstaat een gevaarlijke druk. Snij niet in het
waterslot. Zorg dat deze niet bekneld of verdraaid
raakt.
Waterafvoerslang
De waterafvoerslang kan rechtsreeks op de
waterafvoeraansluiting of op de afvoer van de
gootsteen worden aangesloten. Door gebruik te
maken van een speciaal gebogen pijp (indien
aanwezig) en die over de gootsteen te hangen,
kunt u het water rechtstreeks in de gootsteen
lozen. Deze aansluiting moet zich minimaal 50 cm
en maximaal 110 cm boven de vloer bevinden.
Waarschuwing: Bij gebruik van een afvoerslang langer dan 4 m wordt de
vaat mogelijk niet schoon. In dat geval is ons bedrijf niet aansprakelijk.
De stekker van dit apparaat kan afhankelijk van het land van bestemming een
zekering van 13A bevatten (bijv. VK, Saoedi-Arabië)
Wateraansluiting: (Water connection)
Let op de print op de watertoevoerslang!
Bij modellen die zijn aangemerkt met 25° mag de watertemperatuur max.
25°C (koud water) zijn.
Voor alle andere modellen:
Bij voorkeur koud water; warm water max.
temperatuur 60°C.
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
NL-11
Elektrische aansluiting
De aansluitingsstekker met randaarde van de machine moet worden
aangesloten op een geaard stopcontact dat de juiste spanning en stroom
levert. Als er geen stopcontact met randaarde aanwezig is, laat dat dan door
een bevoegde elektricien aanleggen. Ons bedrijf is niet aansprakelijk voor
defecten bij gebruik van een niet-geaarde elektriciteitsvoorziening.
De elektrische installatie van het pand moet voorzien zijn van een smeltzekering
van 10 – 16 A.
De machine is geschikt voor gebruik op 220 -240 V. Als de voedingspanning
in huis 110 V bedraagt dan dient er een transformator van 110/220 V/3.000 W
tussen de machine en het stopcontact te worden geplaatst. De stekker van de
machine mag zich tijdens het plaatsen niet in het stopcontact bevinden.
Gebruik altijd de gecoate stekker die bij de machine geleverd is.
Bij een laag voltage neemt het wasresultaat van de machine af.
Het elektriciteitsnoer van de machine mag alleen door een bevoegde
onderhoudsdienst of door een bevoegde elektricien worden vervangen.
Gebeurt dit niet dan kan dat leiden tot ongelukken.
Om veiligheidsredenen moet u altijd, nadat een wasprogramma beëindigd is,
de stekker uit het stopcontact halen. Om een elektrische schok te voorkomen,
mag u niet met natte handen de stekker uit het stopcontact halen. Trek altijd
aan de stekker zelf als u die uit het stopcontact haalt. Trek nooit aan het snoer.
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
NL-12
Het inbouwen van de machine
Als u de machine wilt inbouwen ga dan eerst na of er genoeg ruimte is en
of de elektriciteit- en wateraansluiting daarvoor geschikt zijn.1 Als de ruimte
geschikt is voor inbouw, verwijder dan het werkblad zoals weergegeven in de
afbeelding. 2
Waarschuwing: Het voetstuk waaronder we onze machine bevestigen,
door het werkvlak te verwijderen, moet stabiel zijn om evenwichtsproblemen
te vermijden. Om het werkblad te verwijderen, draai de schroeven aan de
achterkant van de machine los en duw het blad 1 cm naar achter en til het op.
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
NL-13
HOOFDSTUK-3: DE MACHINE INSTALLEREN
Pas de stelvoeten aan op de schuinte van de vloer.3 Plaats de machine door
hem onder het aanrecht te duwen zonder daarbij de slangen te beschadigen of
te verbuigen.4
Waarschuwing: Nadat het werkblad is verwijderd, moet de machine worden
geplaatst in een ruimte zoals aangegeven in Fig.
H
Product
Zonder isolatie Met isolatie
Alle Producten Voor 2de mand Voor 3de mand
Hoogte 820 mm 830 mm 835 mm
NL-14
HOOFDSTUK-4: DE MACHINE OP GEBRUIK VOORBEREIDEN
NL-15
HOOFDSTUK-4: DE MACHINE OP GEBRUIK VOORBEREIDEN
Open de
teststrip
Laat de
kraan
gedu-
rende
1 min
lopen.
Houd de
teststrip
geduren-
de 1 sec
onder
het
water.
Schud de
teststrip na
deze uit
het water
gehaald te
hebben
Wacht
1 min.
Bepaal de instelling van de water hardheid van uw
machine in overeenstemming met de resultaten
behaald met de teststrip.
Geen kalk
Erg laag
kalkgehalte
Laag
kalkgehalte
Medium
kalkgehalte
Kalkgehalte
Hoog
kalkgehalte
Niveau 1
Niveau 2
N i ve a u 3
Niveau 4
Niveau 5
Niveau 6
NL-16
HOOFDSTUK-4: DE MACHINE OP GEBRUIK VOORBEREIDEN
DETERGENT
12
Aanpassen van het zoutverbruik
Als de hardheid van het water dat u gebruikt hoger is dan 90 dF (Franse hardheid) of als u bronwater gebruikt,
wordt u aanbevolen lter- en waterzuiveringsapparaten te gebruiken.
OPMERKING: Het waterhardheidniveau is vanaf fabriek ingesteld op niveau 3.
Instelling
Volg de onderstaande stappen om het zoutniveau te wijzigen:
• Druk op de programmaknop als de machine uit is.
• Zet de machine aan door op de aan / uit-knop te drukken en blijf de programmaknop minstens 3 seconden
ingedrukt houden.
• Als "Hardness set" wordt herkend, wordt "SL" 2 seconden weergegeven.
• Programmaknop loslaten. Het laatste instelniveau wordt bekeken.
• Druk op de programmaknop om het gewenste niveau in te stellen. Bij elke druk op de programmaknop wordt
het hardheidsniveau verhoogd. Hardheid 1 keert terug na hardheid 6.
• Het laatst geselecteerde waterhardheidsniveau wordt in het geheugen opgeslagen door de machine uit te
schakelen met de aan / uit-knop.
Water
hardheidaanduiding
Duitse
hardheidaanduiding
dH
Franse
hardheidaanduiding dF
Engelse
hardheidaanduiding
dE
Waterhardheidaanduiding
1 0-5 0-9 0-6 Op het display staat L1.
2 6-11 10-20 7-14 Op het display staat L2.
312-17 21-30 15-21 Op het display staat L3.
4 18-22 31-40 22-28 Op het display staat L4.
5 23-31 41-55 29-39 Op het display staat L5.
6 32-50 56-90 40-63 Op het display staat L6.
NL-17
Waarschuwing: Als u met het gebruik van dergelijke vaatwasmiddelen problemen ondervindt, die u nog niet
eerder hebt ondervonden, neem dan rechtstreeks contact op met de vaatwasmiddelfabrikant.
Als u geen gecombineerde vaatwasmiddelen meer gebruikt
Vul het zout- en het glansspoelmiddelreservoir bij.
Pas de waterhardheidinstelling in op de hoogste stand en draai een lege vaatwas.
Pas het waterhardheidniveau aan.
Stel het geschikte glansspoelmiddelniveau in.
Bijvullen van glansspoelmiddel en de instelling uitvoeren
Open het vakje om het glansmiddel te vullen de dop van het glansmiddelvak. Vul het bakje met
glansspoelmiddel tot het MAX niveau en sluit dan de dop. Zorg ervoor dat u het vakje voor het
glansspoelmiddel niet te vol doet en veeg eventueel gemorst materiaal op.
Volg de onderstaande stappen voordat u de machine inschakelt om het niveau van het
glansspoelmiddel te wijzigen:
• Druk op de programmaknop en houd deze ingedrukt.
• Zet de machine aan.
• Houd de programmaknop ingedrukt totdat "rA" uit het display verdwijnt. De instelling van het glansmiddel volgt
de instelling van de waterhardheid.
• De machine geeft de laatste instelling weer.
• Stel het niveau in door op de programmaknop te drukken.
• Schakel de machine uit om de instelling op te slaan.
De fabrieksinstelling is “4”.
Als de vaat niet goed droogt of is gespot, verhoog het niveau. Als blauwe vlekken vormen op uw gerechten,
verlaagt u het niveau.
Niveau Meer heldere dosis Aanduiding
1 Geen glansmiddel afgegeven r1 wordt weergegeven op het display.
2 Er wordt 1 dosis afgegeven r2 wordt weergegeven op het display.
3 Er worden 2 doses afgegeven r3 wordt weergegeven op het display.
4 Er worden 3 doses afgegeven r4 wordt weergegeven op het display.
5 Er worden 4 doses afgegeven r5 wordt weergegeven op het display.
HOOFDSTUK-4: DE MACHINE OP GEBRUIK VOORBEREIDEN
NL-18
HOOFDSTUK-5: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Volg deze laadrichtlijnen voor de beste resultaten.
Door de huishoudelijke vaatwasmachine te laden volgens de capaciteit die door de
fabrikant wordt aangegeven, draagt bij aan besparing van energie en water.
Handmatig voorspoelen van vaatgoed leidt tot verhoogd water- en energieverbruik en
wordt niet aanbevolen. U kunt uw kopjes, glazen, glazen op pootjes, kleine borden,
kommen, enz. in de bovenmand plaatsen. Laat lange tere glazen niet tegen elkaar
staan want ze kunnen niet stabiel blijven staan en beschadigd raken.
Zet glazen en bokalen met lange stelen tegen de rand van de mand of het rek en niet
tegen andere voorwerpen.
Plaats alle voorwerpen zoals kopjes, glazen en pannen met hun opening naar beneden
in de vaatwasmachine, anders vullen ze zich met water.
Als uw machine een bestekmand heeft wordt u aangeraden om voor de beste
resultaten deze te gebruiken.
Plaats alle grote (pannen, deksels, borden, schalen, enz.) en zeer vuile voorwerpen in
de ondermand.
De vaat en het bestek dienen niet boven elkaar te worden geplaatst.
WAARSCHUWING: Zorg dat de sproeiarmen vrij rond kunnen draaien.
WAARSCHUWING:Zorg er na het laden van de vaat voor dat het openen van
het vaatwasmiddelvak niet wordt belemmerd.
-Aanbevelingen
Verwijder grote resten van de vaat voordat u het in de machine zet. Start de machine
met een volle lading.
Overlaad de laden niet en plaats de vaat niet in de verkeerde mand.
WAARSCHUWING: Om mogelijk letsel te vermijden moeten messen
met lange handvaten en scherpe punten met handvat/scherpe punt naar beneden of
horizontaal in de mand worden gelegd.
SOFT TOUCH
Bovenmand
In hoogte verstelbaar rek
Deze rekken zijn ontworpen om de capaciteit van de boven-
mand te vergroten. U kunt uw glazen en kopjes op de rekken
zetten. U kunt de hoogte van deze rekken verstellen. U kunt
dankzij deze functie verschillende formaten glazen onder deze
rekken zetten. Dankzij de in hoogte verstelbare plastic delen
op de mand kunt u de rekken op 2 verschillende hoogtes zet-
ten. Bovendien kunt u langs deze rekken lange vorken, mes-
sen en lepels leggen, zodat deze de draaiing van de schroef
niet verhinderen. De soft touch-functie op de rekken dient om
het jne glas te plaatsen. Het wijnglas wordt geplaatst in de
zone die wordt getoond op de afbeelding.
NL-19
HOOFDSTUK-5: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Opklapbare rekken
Opklapbare rekken op de bovenste mand zijn ont-
worpen om grote artikelen zoals potten, pannen enz.
makkelijk te plaatsen. Indien nodig, kan elk deel onaf-
hankelijk opgeklapt worden, of alle kunnen opgeklapt
worden zodat een groot oppervlak ontstaat. Om de
opklapbare rekken aan te passen, breng deze om
hoog, of klap deze neer.
Hoogteverstelling bovenste mand wanneer deze vol is
De hoogteverstelling van bovenste mand van uw vaatwasser is ont-
worpen om de hoogte van uw bovenste mand naar boven of naar be-
neden aan te passen, zonder deze uit te vaatwasser te halen wanneer
deze ingeladen is, en geeft meer ruimte boven of onderin uw vaatwas-
ser naar wens. De mand van uw vaatwasser staat op de bovenste stand
vanaf fabriek. Om uw mand omhoog te halen, houdt deze aan beide
kanten vast en trek omhoog. Om te verlagen, houdt opnieuw aan beide
kanten vast en druk voorzichtig omlaag. Zorg ervoor dat de hoogtever-
stelling aan beide kanten op dezelfde stand staat (omhoog of omlaag).
Lower Basket
12
Onderste mand
Opklapbare rekken
Op de onderste mand van de vaatwasser, zitten vier opklapbare rekken die ontworpen zijn zodat u gemakkelijk
grote artikelen zoals potten en pannen enz. kunt plaatsen. Indien nodig kan elk deel onafhankelijk opgeklapt
worden, of allen kunnen opgeklapt worden om meer ruimte te creëren. Voor aanpassing, haal ze omhoog of klap
ze neer.
1
2
NL-20
HOOFDSTUK-5: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Bovenste bestekmand
De bovenstel bestekmand is voor u ontworpen om vorken, lepels en messen, lang keukengerei en kleine
artikelen te plaatsen.
Omdat deze gemakkelijk uit de vaatwasser getild kan worden, kan deze samen met de vaat uitgeruimd worden
na het wassen.
Waarschuwing: Messen en andere scherpe artikelen moeten horizontaal in de bestekmand geplaatst worden.
NL-21
HOOFDSTUK-5: LADEN VAN UW VAATWASMACHINE
Alternatieve lading in de manden
Ondermand
Bovenmand
Onjuiste lading
Onjuiste lading kan leiden tot slechte was- en droogresultaten. Volg de aanbevelingen van de fabrikant op voor
goede prestaties.
Belangrijke mededeling voor testlaboratoria
Neem voor gedetailleerde informatie over prestatietests contact op via het volgende adres:
“dishwasher@standardtest.info” . Meld in uw e-mail de naam en het serienummer (20 cijfers) van het model dat
u aantreft op de deur van het apparaat.
NL-22
HOOFDSTUK-6: PROGRAMMABESCHRIJVINGEN
PROGRAMMATABE
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
Programmanaam: Prewash QuickWash 14’ Quick 30' 40° Eco 50° Express 50’ 65° Dual Pro Wash
60° Hygiene 70° Auto Intensive
60°-70° Steam Wash
Soort bevuiling:
Geschikt
om vaat af
te spoelen
die u later
wilt wassen
Snelste
programma
voor licht
bevuilde en
recent gebruikte
vaat en geschikt
voor 4 couverts.
Geschikt
voor licht
bevuilde vaat
en een snelle
vaatwas.
Standaardprogramma
voor normaal
bevuilde dagelijkse
vaat met verlaagd
energie- en
waterverbruik.
Geschikt voor
normaal bevuilde
dagelijkse vaat
met een sneller
programma.
Geschikt
voor zowel
licht bevuild,
delicaat
glaswerk in
de bovenste
mand als voor
zwaar bevuild
serviesgoed
in de onderste
mand.
Geschikt
voor zwaar
bevuilde
vaat die een
hygiënische
wasbeurt
vereist
Automatisch
programma
voor zwaar
bevuilde vaat.
Geschikt
voor zwaar
bevuilde
vaat dat
effectief
wordt
gereinigd
met stoom.
Vuilgraad: Licht Licht Licht Middelmatig Middelmatig Zwaar Zwaar Zwaar Zwaar
"Hoeveelheid
wasmiddel:
A: 25 cm3
B: 15 cm3"
- B A A A A A A A
Programmaduur
(u:min): 00:15 00:14 00:30 04:14 00:50 01:53 02:07 01:49 - 02:59 02:41
Elektriciteitsverbruik
(kWh/cyclus): 0.020 0.340 0.650 0.861 1.000 1.600 1.700 1.250 - 1.900 1.750
Waterverbruik
T(liters/cyclus): 4.2 6.6 10.9 9.0 9.5 15.4 16.0 11.8 - 24.0 20.3
NL-23
HOOFDSTUK-6: PROGRAMMABESCHRIJVINGEN
De programmaduur kan wijzigen naar gelang de hoeveelheid vaat, de
watertemperatuur, de omgevingstemperatuur en gekozen extra functies.
Waarden die zijn gegeven voor programma‘s buiten het ecoprogramma zijn slechts een
indicatie.
Het ecoprogramma is geschikt om normaal bevuilde vaat te wassen. Dit is voor dit
doel het meest efficiënte programma als het gaat om de combinatie van energie- en
waterverbruik, en het wordt gebruikt om de naleving van de wetgeving van het eco-
ontwerp van de EU vast te stellen.
Het wassen van vaat in een huishoudelijke vaatwasmachine verbruikt doorgaans
minder energie en water in de gebruiksfase dan met de hand afwassen als de
huishoudelijke vaatwasmachine wordt gebruikt volgens de instructies van de fabrikant.
Gebruik voor korte programma´s alleen vaatwaspoeder.
Korte programma’s omvatten geen droogstap.
Om het drogen te bevorderen, bevelen wij aan de deur na de droogcyclus een stukje te
openen.
U kunt naar de productdatabase gaan waar informatie van het model is opgeslagen
door de QR-code op het energielabel te lezen.
OPMERKING: Volgens de voorschriften 1016/2010 en 1059/2010 kunnen de
verbruikswaarden van het ecoprogramma variëren. Deze tabel is in lijn met voorschriften
2019/2022 en 2017/2022.
NL-24
Programmakeuze en bedienen van de machine
HOOFDSTUK-7: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA
KIEZEN
Druk op de aan/uit-knop (4) om de machine aan te zetten.
De aan/uit-indicatielampjes blijven aan zolang de machine
ingeschakeld is.
Selecteer het geschikte programma door op de program-
maknop (5) te drukken.
Druk op de start/pauze-knop (6) om het programma te starten.
Vervolgens gaat het lampje "Wassen" branden en de reste-
rende tijdsindicator (7) toont de programmaduur. Deze indicator
toont eveneens de resterende tijd gedurende het verloop van
het programma.
Als u de deur van uw machine opent als deze een programma
draait, wordt de programmaduur gepauzeerd. Vervolgens wordt
beurtelings het programmanummer en de programmaduur
getoond.
U kunt het programmaverloop in de gaten houden aan de hand
van de lampjes "Wassen", "Spoelen", "Drogen" en "Einde" op
de resterende tijdsindicator (7). De vaatwasser zal gedurende
ongeveer 40-50 minuten stil zijn wanneer het lampje drogen
aan is.
OPMERKING: Als u op de knop "halve belading" (3)drukt, dan
kunnen er drie wasprogramma's uitgevoerd worden: in beide
rekken, in het bovenste rek en in het onderste rek. Druk op
knop totdat de lamp van het rek dat moet worden gewassen
brandt. Zorg ervoor dat er geen vaat in het rek staat dat niet
gewassen wordt.
OPMERKING: Houd de knop "halve belading" gedurende 3
seconden ingedrukt om de tabletoptie te activeren als u een
gecombineerd reinigingsmiddel met zout, spoelglansmiddel en
extra functies gebruikt.
OPMERKING: U kunt de energiebespaaroptie selecteren. Deze
optie activeert het deuropeningssysteem aan het eind van het
programma. Het automatische deuropeningssysteem zorgt
ervoor dat de vereiste droogprestatie bij lage spoeltemperaturen
wordt uitgevoerd en vermindert het energieverbruik.
OPMERKING: Om de programmaduur te verkorten, selecteert
u de optie "extra snel" door op de knop "extra" te drukken totdat
het betreffende lampje gaat branden. Bij deze optie wordt de
vaat met meer druk gewassen en bij een zuiniger waterverbruik.
OPMERKING: Als de optie "Extra stil" is geactiveerd door op
de knop "Extra" te drukken totdat de betreffende led brandt, dan
wordt de vaat met minder druk gewassen. Dit zorgt voor een
gevoelige en stille reiniging.
OPMERKING: Als u een extra functie gebruikt heeft tijdens het
laatste wasprogramma, dan blijft deze functie ook actief bij het
volgende wasprogramma. Als u deze functie wilt annuleren in
het nieuw geselecteerde wasprogramma, dan drukt u op de
knop "Extra" (1), "Vertraging" (2) of "Halve belading" (3) totdat
de betreffende lampjes uitgaan. U kunt ook de machine uitscha-
kelen met de aan/uit-knop (4). Als u bij een nieuw geselecteerd
programma extra functies wilt gebruiken, dan selecteert u de
gewenste functies.
OPMERKING: Het kinderslot wordt geactiveerd/gedeactiveerd
door de knoppen "Extra" (1) en "Halve belading" (3) gedurende
circa 3 seconden ingedrukt te houden. Als het kinderslot
geactiveerd is, knipperen alle leds en wordt "CL" getoond op de
resterende tijdsindicator (7) once. Als het kinderslot gedeacti-
veerd is, knipperen alle lampjes en "CL" twee keer.
OPMERKING: U kunt de starttijd van het programma met
1-2...19 uur uitstellen door op de vertragingsknop te drukken (2)
voordat het programma start. Als u de vertragingstijd wilt wijzi-
gen, dan drukt u eerst op de start/pauze-knop en vervolgens op
de vertragingsknop om de nieuwe vertragingstijd te selecteren.
Druk op de start/pauze-knop om de nieuwe vertragingstijd te
selecteren. Om de vertraging te annuleren, dient u naar 0 te
schakelen met behulp van de vertragingsknop.
OPMERKING: Als de gebruiker de machine na het selecteren
van de vertragingstijd de uit zet en het programma is gestart,
dan wordt de vertragingstijd geannuleerd.
OPMERKING: Als er niet voldoende verzachtend zout is, dan gaat
de waarschuwingsindicator voor het zout (9) aan. U dient dan zout
bij te vullen in het zoutcompartiment.
Opmerking: Als er niet voldoende glansspoelmiddel is, dan
gaat de waarschuwingsindicator voor het glansspoelmiddel (9)
aan. U dient dan
glansspoelmiddel bij te vullen in het glansspoelmiddelcompar-
timent.
9
NL-25
HOOFDSTUK-7: DE MACHINE AANZETTEN EN EEN PROGRAMMA
KIEZEN
OPMERKING: Als er niet voldoende glansspoelmiddel is,
dan gaat de waarschuwingsindicator voor het glansspoelmid-
del (9) aan. U dient dan glansspoelmiddel bij te vullen in het
glansspoelmiddelcompartiment.
Een programma veranderen
Als u het programma wenst te veranderen terwijl een
wasprogramma in gebruik is.
Druk op de Start/Pauze-knop.
Nadat het programma stopt, kies het gewenste
programma via de programmaselectieknop.
Start een nieuw geselecteerd
programma door op de start/
pauze-knop te drukken.
Het nieuw gestarte programma
zal het verloop van het oude
programma oppakken.
Als het afrondingslampje aan gaat, dan
wordt het programma zijn geannuleerd.
Druk gedurende 3 seconden
op de Start/Pauze-knop.
Bij het annuleren knippert het lampje
"Einde". De machine voert het water
in ongeveer 30 seconden af.
Programma annuleren
Indien u programma's wilt annuleren terwijl een waspro-
gramma loopt
OPMERKING: Maak de deur niet open voor-
dat het programma is afgelopen.
OPMERKING: Aan het einde van een
wasprogramma kunt de deur van uw machine
openzetten om het drogingsproces te versnel.
OPMERKING: Als de deur van de machine
geopend is of als de machine wordt losgekoppeld
van de stroom tijdens het wassen, dan wordt
het programma voortgezet als de deur gesloten
wordt of als de stroomtoevoer weer hersteld is.
De machine uitschakelen
Trek de stekker uit het stopcon-
tact. Draai de kraan dicht.
Schakel uw apparaat uit met de Aan/Uit-
knop nadat het programma is beëindigd en
het afrondingslampje is gaan branden.
NL-26
REINIGING EN ONDERHOUD
Het is van belang uw vaatwasmachine te reinigen om de levensduur van de machine
te verlengen.
Zorg ervoor dat de instelling voor waterontharding (indien aanwezig) correct is
uitgevoerd en de juiste hoeveelheid wasmiddel wordt gebruikt om kalkaanslag te
voorkomen. Vul het zoutcompartiment bij als het lampje van de zoutsensor gaat
branden.
Met de tijd kunnen er in uw vaatwasmachine olieresten
of kalkaanslag ophopen. Indien dit gebeurt:
Vul het wasmiddelvak maar plaats geen vaat. Selecteer een programma met
een hoge temperatuur en draai dit met een lege vaatwasmachine. Als dit uw
vaatwasmachine niet voldoende reinigt, kunt u een reinigingsmiddel gebruiken dat
bestemd is voor vaatwasmachines.
Reinig het apparaat regelmatig iedere maand om zijn levensduur te verlengen.
Veeg de deurrubbers regelmatig met een vochtige doek om eventuele opgehoopte
resten of vreemde voorwerpen te verwijderen.
-Filters
Reinig de filters en sproeiarmen minstens eenmaal per week. Indien er voedselresten
of vreemde voorwerpen op de grove en fijne filters zijn achtergebleven, verwijdert u de
filters en reinigt u ze grondig met water.
a) Microfilter b) Grove filter
c) Metalen filter
Om de filtercombinatie te verwijderen en te reinigen draait u deze naar links en
verwijdert u deze met een optillende beweging (1). Trek het grove filter uit het
microfilter (2). Trek daarna het metalen filter eruit (3). Spoel het filter met veel water
totdat het vrij is van resten. De filter terugplaatsen. Zet de filters in elkaar en draai het
geheel naar rechts (4).
Gebruik uw vaatwasmachine nooit zonder filter.
Het onjuist plaatsen van het filter zal de waseffectiviteit verminderen.
Schone filters zijn van belang om de machine correct te laten werken.
-Sproeiarmen
Zorg dat de sproeigaten niet verstopt zijn en dat er geen voedselresten of vreemd
voorwerp aan de sproeiarmen kleeft. Verwijder de sproeiarmen bij verstopping en
reinig ze onder de kraan. Om de bovensproeiarm te verwijderen, ontdoet u hem van
de moer die hem om zijn plaats houdt door deze naar rechts te draaien en vervolgens
naar beneden te trekken. Zorg dat de moer goed vastzit bij het terugzetten van de
bovensproeiarm.
HOOFDSTUK-8: ONDERHOUD EN REINIGING
1 2
a
3 4
c
b
NL-27
Spoelpomp
Grote voedselresten of vreemde voorwerpen die niet door de filters werden
opgevangen, kunnen de pomp voor het afvoerwater verstoppen. Het spoelwater
bevindt zich dan bovenop het filter.
Waarschuwing: risico op snijwonden!
Zorg er bij het reinigen van de pomp voor het afvoerwater voor dat u zichzelf niet
bezeerd aan glasscherven of puntige voorwerpen.
In dit geval:
1. Trek als eerste altijd de stekker van het apparaat uit het stopcontact.
2. Neem de manden uit.
3. Verwijder de filters.
4. Schep het water uit. Gebruik indien nodig een spons.
5. Controleer het gebied en verwijder vreemde voorwerpen.
6. Installeer de filters.
7. Plaats de manden terug.
HOOFDSTUK-8: ONDERHOUD EN REINIGING
NL-28
HOOFDSTUK-9: STORINGSCODES EN WAT TE DOEN BIJ EEN
STORING
NL-29
HOOFDSTUK-9: STORINGSCODES EN WAT TE DOEN BIJ EEN
STORING
NL-30
VERWIJDERING VAN UW OUDE MACHINE
Dit symbool op het product of op de verpakking houdt in dat het product niet mag worden behandeld als
huishoudelijk afval. Het moet worden gebracht naar speciale plaatsen voor afval verzameling voor recycling van
elektrische en elektronische apparaten. U helpt zo mee aan de voorkoming van potentiële negatieve gevolgen
voor het milieu en de volksgezondheid. Het hergebruik van materialen helpt in het behoud van natuurlijke
bronnen. Raadpleeg voor meer informatie over hergebruik van dit product uw plaatselijke gemeente, het
afvalverwerkingsbedrijf of de winkel waar u het product heeft gekocht.
De vaatwasser bevat biocide in de PP lter om bacteriegroei te voorkomen. Werkzame stof: zinkpyrithione
(CAS-nr: 13463-41-7)
FR-1
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
FR-1
QW-HY26F39DA-DE
QW-HY26F39DI-DE
QW-HY26F39DW-DE
Lave-vaisselle
Home Appliances
FR-3
TABLE DES MATIÈRES
4
5
5
6
6
6
8
8
9
9
9
10
10
11
12
14
14
14
14
15
15
15
16
17
19
20
20
21
21
22
23
24
24
24
24
25
TABLE DES MATIÈRES
CHAPITRE - 1 : PRÉSENTATION DE L'APPAREIL
Caractéristiques techniques
Conformité avec les normes et les données d'essai
CHAPITRE - 2 : INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Recyclage
Informations relatives à la sécurité
Recommandations
Articles non appropriés au lave-vaisselle
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Positionnement du lave-vaisselle
Raccordement d'eau
Tuyau d'arrivée d'eau
Tuyau de vidange
Raccordement électrique
Installation du lave-vaisselle sous un plan de travail
CHAPITRE - 4 : PRÉPARATION DE L'APPAREIL À L'UTILISATION
Utilisation du sel
Remplissage du réservoir de sel
Bandelette d’analyse
Tableau de dureté de l’eau
Système de l’adoucisseur d’eau – Réglage
Utilisation de détergent
Remplissage du liquide de rinçage - Réglage
CHAPITRE - 5 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Charges alternatives du panier
CHAPITRE - 6 : DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
Fonctions des programmes
CHAPITRE - 7 : MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION D'UN PROGRAMME
Sélection du programme
Modification d’un programme Annulation d’un programme
Mettre la machine hors tension
CHAPITRE - 8 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Filtres
Bras pulvérisateurs
Pompe de vidange
CHAPITRE - 9 : CODES DE PANNE ET MESURES À PRENDRE EN CAS DE PANNE
CHAPITRE 10 : INFORMATIONS PRATIQUES ET UTILES 27
Cher Client, notre but est de vous offrir des produits de haute qualité qui dépassent vos attentes.
Votre appareil a été fabriqué dans des installations modernes et soumis à des tests de qualité rigoureux.
Le présent manuel a été établi pour vous aider à utiliser au mieux votre appareil, qui a été fabriqué avec la
technologie la plus récente, pour une efficacité maximale.
Avant d'utiliser votre appareil, lisez attentivement ce manuel ; il contient des informations de base relatives à
l'installation, à l'entretien et à l'utilisation en toute sécurité de l'appareil.
Veuillez contacter le centre de service agréé le plus proche pour l'installation de votre appareil.
Le présent mode d'emploi pouvant s'appliquer à plusieurs modèles, certaines options peuvent ne pas être
disponibles sur votre appareil.
FR-4
CHAPITRE - 1 : PRÉSENTATION DE L'APPAREIL
Unité de séchage Turbo:
Ce système offre de meilleures
performances de séchage pour votre
vaisselle.
13
1. Plan de travail
2. Panier supérieur avec supports
3. Bras pulvérisateur supérieur
4. Panier inférieur
5. Bras pulvérisateur inférieur
6. Filtres
7. Plaque signalétique
8. Panneau de commande
9. Distributeur de détergent
et de liquide de rinçage
10. Récipient de sel
11. Loquet de glissière du panier supérieur
12. Tiroir à couverts supérieur
1
2
4
67
8
9
10
11
12
3
5
FR-5
Capacité 15 couverts
Hauteur 850 mm
Hauteur (sans plan de travail) 820 mm
Largeur 598 mm
Profondeur 598 mm
Poids net 49,900 Kg
Alimentation électrique 220-240 V-50 Hz
Puissance totale 1900 W
Puissance de chauffage 1800 W
Puissance de la pompe 100 W
Puissance de la
pompe de vidange
30 W
Pression au robinet
d'arrivée d'eau
0,03 MPa (0,3 bar)-1 MPa (10 bar)
Intensité 10 A
Caractéristiques techniques
Conformité aux normes et aux données de test/ Déclaration de conformité
UE
Ce produit répond aux exigences de toutes les directives européennes en vigueur
ainsi qu’à toutes les normes harmonisées correspondantes, qui prévoient le
marquage CE.
Veuillez visiter www.sharphomeappliances.com pour une copie électronique
de ce manuel d’utilisation.
CHAPITRE - 2 : INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
FR-6
CHAPITRE - 2 : INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE SÉCURITÉ
Recyclage
Certains composants et emballages sont fabriqués à partir de matériaux
recyclables.
Les éléments en matière plastique portent les inscriptions internationales :
(>PE< , >PS< , >POM<, >PP<, ....)
Les éléments en carton sont fabriqués à partir de papier recyclé et doivent
être déposés dans les bacs de tri sélectif prévus à cet effet.
Évitez de placer ces matériaux dans des bacs à déchets. Les déposer dans
un centre de recyclage.
Contactez les centres concernés pour obtenir des informations sur les
méthodes et points de mise au rebut.

Lorsque vous recevez votre appareil
Si l'emballage de votre appareil présente des dommages, veuillez contacter
votre revendeur.
Déballez les matériaux d'emballage comme indiqué et mettez-les au rebut
conformément aux règles applicables.

Installez votre lave-vaisselle dans un endroit adéquat, ne posant pas de risque
pour la sécurité et de niveau.
Procédez à l'installation et au raccordement de votre lave-vaisselle en suivant
les instructions.
Ce lave-vaiselle ne doit être installé et réparé que par un service après vente
agréé.
N'utilisez que les pièces détachées d'origine.
Avant l'installation, vérifiez que le lave-vaisselle est débranché.
Vérifiez que votre prise électrique est conforme aux normes en vigueur.
Assurez-vous que tous les branchements électriques correspondent aux
valeurs indiquées sur la plaque signalétique.
Assurez-vous que le lave-vaisselle n'est pas posé sur le câble d'alimentation.
Ne branchez jamais le lave-vaisselle au moyen d'une rallonge électrique ou
d'une prise multiple. Veillez à ce que la prise soit facilement accessible une fois
l'installation terminée.
Après l'installation du lave-vaisselle, faites-le fonctionner à vide lors de la
première utilisation.

Ce lave-vaisselle est exclusivement destiné à un usage domestique. Ne
l'utilisez à aucune autre fin. Toute utilisation du lave-vaisselle à des fins
commerciales ou professionnelles annule la garantie.
Ne montez pas, ne vous asseyez pas ou ne placez pas de charge sur la porte
ouverte du lave-vaisselle, car ce dernier pourrait se renverser.
FR-7
CHAPITRE - 2 : INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE
SÉCURITÉ
N’utilisez jamais de détergent ou de liquide de rinçage qui ne sont pas conçus
spécifiquement pour lave-vaisselle. Notre société déclinera toute responsabilité
pour les dégâts liés à l’utilisation de ces produits.
L’eau contenue dans la cuve de lavage du lave-vaisselle n’est pas potable.
Ne la buvez pas.
En raison du danger d’explosion, ne placez aucun dissolvant chimique ou
solvant dans le lave-vaisselle.
Vérifiez que les objets en plastique résistent à la chaleur avant de les laver
au lave-vaisselle.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au moins 8 ans et des
personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites
ou sans expérience ni connaissances, s'ils sont supervisés, ont reçu des
instructions relatives à l'utilisation sécurisée de l'appareil et comprennent les
dangers qui y sont associés. Empêchez que des enfants jouent avec l'appareil.
De même, les enfants sans surveillance ne doivent pas procéder au nettoyage
ou à l'entretien de la machine.
Évitez de placer des objets inappropriés et lourds excédant la capacité
maximale du panier du lave-vaisselle. Notre société ne sera en aucun cas
responsable de tout dommage sur les parties intérieures.
N'ouvrez jamais la porte lorsque l'appareil est en marche. Un dispositif de
sécurité met le lave-vaisselle à l'arrêt en cas d'ouverture de la porte.
Ne laissez pas la porte de votre lave-vaisselle ouverte pour éviter tout accident.
Installez les couteaux et autres objets pointus dans le panier à couverts,
pointe en bas.
Si le cordon d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par le fabricant,
ou par un technicien agréé afin d'éviter tout danger.
Avertissement : Évitez de vous tenir devant la porte lorsque que le signal
sonore d’ouverture automatique retentit.
Pour la sécurité des enfants
Après le déballage du lave-vaisselle, veillez à tenir les matériaux d'emballage
hors de portée des enfants.
Ne laissez pas les enfants jouer avec ou mettre en marche le lave-vaisselle.
Tenez les détergents et liquides de rinçage hors de la portée des enfants.
Tenir les enfants à l'écart du lave-vaisselle lorsqu’il est ouvert : il peut contenir
des résidus de substances de nettoyage.
Veillez à ce que votre ancien lave-vaisselle ne pose aucun risque à vos
enfants. Il existe des cas connus d'enfants retenus enfermés dans des
lave-vaisselle
FR-8
Pour éviter une telle situation, brisez le loquet de la porte de votre ancien
appareil et coupez les câbles électriques.
En cas de dysfonctionnement
Les réparations effectuées par des personnes autres que le personnel
de service agréé annulent la garantie de votre appareil.
Avant d’effectuer toute réparation sur le lave-vaisselle, prenez soin de
la débrancher du réseau électrique. Coupez les fusibles ou débranchez le
lave-vaisselle. Ne pas tirer sur le câble pour débrancher le lave-vaisselle.
Prenez soin de fermer l’arrivée d’eau.
Recommandations
Pour ne pas gaspiller l’eau et l’énergie, enlevez les gros résidus d’aliments
avant de mettre la vaisselle dans le lave-vaisselle. Mettez le lave-vaisselle en
marche après l’avoir entièrement chargé
N’utilisez le programme de trempage que si nécessaire.
Installez les objets creux tels que les bols, verres et pots de manière à ce
qu’ils soient tournés vers le bas.
Il est conseillé de ne pas surcharger le lave-vaisselle et de ne pas y installer
de la vaisselle de nature différente de celle indiquée.
Ne pas laver en lave-vaisselle :
Il s’agit notamment de cendres de cigarettes, de restes de bougie, de cirage,
de substances chimiques, de matériaux à base d’alliages ferreux ;
Fourchettes, cuillères et couteaux à manche en bois, en corne ou en ivoire
ou incrusté de nacre ; objets collés, peinture, articles maculés de produits
chimiques abrasifs, acides ou basiques.
Objets ne résistant pas à la chaleur et récipients en cuivre ou étamés.
Objets en aluminium et en argent (ils peuvent se décolorer ou se ternir).
Certains types de verre délicat, des objets en porcelaine aux motifs
d’ornement imprimés qui s’effacent juste après le premier lavage ; certains
articles en cristal qui perdent leur transparence avec le temps, un couvert
précieux non résistant à la chaleur, des verres en cristal au plomb, des
planches à découper en bois, des articles fabriqués à base de fibre
synthétique ;
Les articles absorbants tels que les éponges ou les torchons ne sont
pas lavables en lave-vaisselle.
Attention :Prenez soin d’acheter des articles lavables en lave-vaisselle à
partir d’aujourd’hui.
CHAPITRE - 2 : INFORMATIONS ET RECOMMANDATIONS DE
SÉCURITÉ
FR-9
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Positionnement du lave-vaisselle
Au moment de choisir le lieu d’installation de votre lave-vaisselle, privilégiez les
endroits faciles d’accès pour un chargement et un déchargement faciles de la
vaisselle.
N'installez pas votre lave-vaisselle dans un lieu où la température ambiante
peut descendre sous 0 °C.
Avant de le positionner, sortez le lave-vaisselle de son emballage en respectant
les avertissements apposés sur celui-ci.
Positionnez le lave-vaisselle à proximité d'une arrivée et d'une évacuation
d'eau. Vous devez installer votre lave-vaisselle de manière à ne pas modifier
les raccords une fois ceux-ci effectués.
Ne saisissez pas le lave-vaisselle par la porte ou par le panneau de commande
pour la déplacer.
Prenez soin de laisser un espace autour du lave-vaisselle de manière à pouvoir
le déplacer facilement d'avant en arrière pendant le nettoyage.
Prenez soin de ne pas coincer les tuyaux d'arrivée d'eau et de vidange en
positionnant le lave-vaisselle. En outre, prenez soin de ne pas coincer le câble
électrique sous le lave-vaisselle.
Réglez les pieds réglables du lave-vaisselle de manière à ce qu'il soit à niveau
et bien stable. Le bon positionnement du lave-vaisselle est essentiel pour une
bonne ouverture et fermeture de la porte.
Si la porte de votre lave-vaisselle ne se ferme pas correctement, vérifiez que le
lave-vaisselle est à niveau et stable sur le sol ; dans le cas contraire, réglez les
pieds et positionnez l’appareil de manière stable.
Raccordement d’eau
Assurez-vous que la tuyauterie intérieure est adaptée à l’installation d’un lave-
vaisselle. Nous vous recommandons en outre d’installer un filtre à l’arrivée
d’eau de votre domicile, de manière à éviter qu’une contamination (sable, argile,
rouille, etc.) éventuellement transportée dans le système d’approvisionnement
en eau ou dans la tuyauterie intérieure cause tout dommage au lave-vaisselle,
et à prévenir tout désagrément tel que le jaunissement de la vaisselle ou la
formation de dépôts après le lavage.
FR-10
Prenez en compte le marquage sur le tuyau d’arrivée d’eau !
Si les modèles sont marqués avec 25 °, la température de l’eau peut être au maximum de.
25 °C (eau froide). Pour tous les autres modèles :
Eau froide de préférence ; eau chaude max. température 60 C.
Tuyau d'arrivée d'eau
N'utilisez jamais le tuyau d'arrivée d'eau de votre ancien
lave-vaisselle. Utilisez plutôt le tuyau neuf fourni avec
l'appareil. Si vous souhaitez raccorder un tuyau d'arrivée
d'eau neuf ou longtemps inutilisé à votre lave-vaisselle,
faites au préalable couler de l'eau dans celui-ci pendant
un moment. Raccorder à la main le tuyau d'arrivée
d'eau directement au robinet d'arrivée. Veillez à ce
que la pression du robinet soit de 0,03 MPa (0,3 bar)
minimum et de 1 MPa (10 bar) maximum. Si la
pression d'eau est supérieure à 1 MPa (10 bar), installez
un réducteur de pression.
Une fois le raccordement effectué, ouvrez le robinet
à fond et vérifiez l'étanchéité. Pour la sécurité de
votre lave-vaisselle, veuillez toujours fermer le robinet
d'arrivée d'eau après la fin de chaque programme de
lavage.
NB :Certains modèles utilisent un système Aquastop.
Si votre lave-vaisselle est équipé de la fonction
Aquastop, il y a du courant avec une tension
dangereuse. Ne coupez pas l'embout Aquastop.
Veillez aussi à ce qu'il ne soit pas plié ou tordu.
Tuyau de vidange
Vous pouvez raccorder le tuyau de vidange, soit
directement à une vidange fixe, soit au raccord
spécial sous l'évier. Au moyen d'un tuyau coudé
spécial (si disponible), vous pouvez vidanger le lave-
vaisselle directement dans l'évier en accrochant le
tuyau coudé au bord de l’évier. Assurez-vous que le
raccordement est effectué à au moins 50 cm et au
plus à 110 cm du niveau du sol.
Lorsque vous utilisez un tuyau de vidange de plus de 4
m de long, la vaisselle peut ne pas être lavée correctement. Dans ce cas, notre
société déclinera toute responsabilité.
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
FR-11
Raccordement électrique
Votre lave-vaisselle doit être raccordé à une prise de terre dont la tension et
l'intensité correspondent aux valeurs prévues (suivant les normes en vigueur).
Si votre logement ne comporte pas de prise de terre, faites-en installer une
par un électricien qualifié. En cas d'utilisation sans prise de terre, notre société
dégagera toute responsabilité pour toute panne qui pourrait se produire.
Intensité du fusible intérieur : 10-16 A.
Votre lave-vaisselle est configuré pour fonctionner en 220-240 V. Si votre
domicile est en 110 V, intercalez un transformateur 110/220 V - 3 000 W. Le
lave-vaisselle doit être débranché pendant le positionnement.
Utilisez toujours la prise fournie avec l’appareil.
À basse tension, l'efficacité de votre lave-vaisselle est diminuée.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant,
son service après-vente ou une personne de qualification similaire, afin d’éviter
un danger. Dans le cas contraire, des accidents peuvent se produire.
Pour des raisons de sécurité, assurez-vous de toujours débrancher la prise à
la fin du programme.
Afin d’éviter une électrocution, évitez de débrancher l’appareil lorsque vos
mains sont mouillées. Débranchez toujours votre lave-vaisselle par la
prise. Ne jamais tirer sur le câble électrique lui-même.
La fiche de cet appareil peut comporter un fusible de 13 A selon le pays
d'utilisation. (Par exemple le Royaume-Uni, l’Arabie Saoudite)
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
FR-12
Installation sous un plan de travail
Si vous souhaitez installer votre lave-vaisselle sous un plan de travail,
vérifiez que vous disposez d'un espace suffisant sous le plan de travail et
que l'installation électrique et la plomberie vous le permettent.1 Si vous jugez
que l'espace sous le plan de travail de votre cuisine est suffisant pour installer
votre lave-vaisselle, retirez le top (dessus) du lave-vaisselle comme le montre
l'illustration. 2
Avertissement :L’endroit où est installé le lave-vaisselle sans son top doit
être stable afin d’éviter tout déséquilibre. Retirez le top du lave-vaisselle en
dévissant les vis de fixation situées à l’arrière de l’appareil. Poussez ensuite le
top de 1 cm de l’avant vers l’arrière et soulevez-le.
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
Raccordement d’eau : (Water connection)
Prenez en compte le marquage sur le tuyau d’arrivée d’eau !
Si les modèles sont marqués avec 25 °, la température de l’eau peut être
maximale. 25 °C (eau froide).
Pour tous les autres modèles :
Eau froide de préférence ; eau chaude max.
température 60 C.
FR-13
CHAPITRE - 3 : INSTALLATION DU LAVE-VAISSELLE
H
Réglez les pieds du lave-vaisselle en fonction de la pente du sol.3 Installez votre
lave-vaisselle en le poussant sous le plan de travail en prenant soin de ne pas
plier ou écraser les tuyaux.4
Une fois le top retiré, le lave-vaisselle doit être placé dans
un endroit fermé dont les dimensions sont indiquées (Voir tableau ci-dessus)
Produit
Sans isolement Avec isolement
Tous les produits Avec 2 paniers Avec 3 paniers
Hauteur 820 mm 830 mm 835 mm
FR-14
CHAPITRE - 4 : PRÉPARATION DE L’APPAREIL À L’UTILISATION
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL

d'alimentation


Réglez l’adoucisseur d’eau.





pour chaque




Remplissage du compartiment de sel (SI DISPONIBLE)
Pour bien fonctionner, le lave-vaisselle a besoin d’une eau douce, c’est-à-dire moins calcaire. Dans le cas
contraire, des résidus de calcaire blanc resteront sur la vaisselle et sur les équipements intérieurs. Cela aura
alors une incidence négative sur les performances de lavage, de séchage et de brillance de votre appareil.
Lorsque l’eau s’écoule dans l’adoucisseur, les ions formant l’hydrométrie sont éliminés de l’eau ; elle atteint
ainsi la douceur nécessaire pour un résultat de lavage optimal. En fonction du taux d’hydrométrie du flux
d’hydraulique entrant, ces ions durcissant l’eau s’accumulent rapidement dans l’adoucisseur. L’adoucisseur
d’eau doit être rafraîchi de sorte qu’il conserve les mêmes performances au cours du prochain cycle de lavage.
À cet effet, veuillez utiliser du sel pour lave-vaisselle.
Veuillez utiliser uniquement du sel spécial pour lave-vaisselle afin d’adoucir l’eau de la machine. N’utilisez pas
de sel de table ou en poudre qui est facilement soluble dans l’eau. L’utilisation de tout autre type de sel peut
abîmer votre machine.
réservoir
régénérant
   réservoir 
 anti-horaire (1)
(2)    
   (3)   réservoir
    
(4)

   
   
    
N'ajoutez de l'eau dans le réservoir de sel qu'à
la première utilisation.
du sel régénérant 


réservoir
régénérant

    
 régénérant   
       





-

(1 sec)

 
 

1
2
3
4
5
6
REMARQUE :

4
2
SEL
3
1
FR-15
CHAPITRE - 4 : PRÉPARATION DE L’APPAREIL À L’UTILISATION

 
dH  
dE 
1 0-5 0-9 0-6 
2 6-11 10-20 7-14 
3 12-17 21-30 15-21 
4 18-22 31-40 22-28 
5 23-31 41-55 29-39 
6 32-50 56-90 40-63 





Appuyez sur le bouton de programme lorsque la machine est en position d'arrêt.
Allumez la machine en appuyant sur le bouton Marche / Arrêt et continuez d'appuyer sur le bouton programme
pendant au moins 3 secondes.
Si «Hardness set» est reconnu, «SL» s'affiche pendant 2 secondes.
Relâchez le bouton de programme. Le dernier niveau de réglage est affiché.
Appuyez sur le bouton de programme pour régler le niveau souhaité. À n'importe quelle pression du bouton de
programme, le niveau de dureté est incrémenté. Le niveau de dureté 1 revient après le niveau de dureté 6.
Le dernier niveau de dureté de l'eau sélectionné est stocké dans la mémoire en éteignant la machine avec le bouton
Marche / Arrêt.

Utilisez uniquement des détergents spécialement conçus pour les lave-vaisselle domestiques. Gardez vos détergents
dans un endroit frais et sec, hors de la portée des enfants.
Ajoutez la quantité recommandée de détergent pour le programme sélectionné afin de garantir une meilleure
performance. La quantité de détergent nécessaire varie en fonction du cycle de lavage, de la taille de chargement, et du
degré de saleté de la vaisselle.
Ne dépassez pas la quantité de détergent nécessaire dans le compartiment ; auquel cas, des traces blanches ou des
taches bleutées peuvent apparaître sur les verres et sur la vaisselle, ce qui peut provoquer la corrosion du verre.
L’utilisation continue d’une quantité trop élevée en détergent peut endommager la machine.
L’utilisation de détergent en trop faible quantité peut provoquer un mauvais nettoyage, et des traces blanches
apparaissent dans l’eau dure.
Référez-vous aux instructions du fabricant du détergent pour plus d’informations.

versez

ajoutez du détergent
supplémentaire dans le distributeur
DETERGENT
FR-16
CHAPITRE - 4 : PRÉPARATION DE L’APPAREIL À L’UTILISATION



à la fois du détergent, du liquide de rinçage, des substances de remplacement du sel et des composants


fabricant du détergent



Le liquide de rinçage vous permet d'obtenir une vaisselle sèche, sans traces d'eau
Si le réglage du liquide de rinçage est trop faible, la vaisselle
ne sera pas correctement séchée. Si le réglage est trop fort, le liquide laissera des traces bleutées sur les
verres et/ou sur la vaisselle.




 
marche :
Appuyez sur le bouton de programme et maintenez-levers le bas. Allumez la machine.
Maintenez le bouton programme enfoncé «RA» disparaît de l'affichage. Rincer
le réglage de l'aide suit la dureté de l'eau réglage.
La machine affichera le dernier réglage.
•Réglez le niveau en appuyant sur le programme bouton.
Éteignez la machine pour enregistrer le réglage.
Le réglage d'usine est «4».
Niveau Dose de brillant Indicateur
1 Le liquide de rinçage n'est pas distribué r1 s'affiche à l'écran.
2 1 dose est distribuée r2 s'affiche à l'écran.
3 2 doses sont distribuées r3 s'affiche à l'écran.
4 3 doses sont distribuées r4 s'affiche à l'écran.
5 4 doses sont distribuées r5 s'affiche à l'écran.
FR-17
CHAPITRE - 5 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE

à réaliser des



à pied







AVERTISSEMENT : 
AVERTISSEMENT :cela n'empêche
.



AVERTISSEMENT :

FR-18
CHAPITRE - 5 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Réglage en hauteur du panier supérieur lorsque celui-ci est plein
Le mécanisme de réglage de la hauteur du panier supérieur de votre machine a été conçu pour vous donner la
possibilité d’ajuster la hauteur de ce panier supérieur vers le haut ou vers le bas, sans l’enlever de la machine
lorsqu’il est plein. Et créer ainsi des espaces plus grands ou plus petits entre les paniers supérieur et inférieur. Le
panier de votre machine a été réglé à la position supérieure en réglage d’usine.
Afin de lever votre panier, tenez-le des deux côtés et tirez-le vers le haut. Afin de le baisser, tenez-le à nouveau
des deux côtés, tirer vers le haut et lâcher lentement. Dans le mécanisme de réglage du panier chargé, assurez-
vous que les deux côtés se trouvent au même niveau.
Panier inférieur
Clayettes pliables
Le panier inférieur de la machine contient quatre clayettes pliables qui sont conçues pour vous permettre de
ranger plus facilement de grands articles tels que les marmites, les casseroles, etc. Le cas échéant, chaque
partie peut être pliée séparément, ou avec les autres, pour plus d’espace. Pour les clayettes, il suft de les tirer
vers le haut, ou de les plier vers le bas.
1 2
SOFT TOUCH
Panier supérieur
Étagère à hauteur réglable
Ces étagères sont conçues pour augmenter la capacité du pa-
nier supérieur. Vous pouvez disposer vos verres et tasses sur
les clayettes. Vous pouvez ajuster la hauteur de ces clayettes.
Grâce à cette fonctionnalité, vous pouvez placer des verres de
différentes tailles sous ces clayettes.
Les matières plastiques à hauteur réglable vous permettent
d’utiliser les clayettes en 2 hauteurs différentes. En outre,
vous pouvez placer des fourchettes, des couteaux et des
cuillères longs sur ces clayettes latéralement, de sorte qu’ils
ne bloquent pas la rotation de l’hélice.
La fonctionnalité « soft touch » sur les étagères sert à placer le
verre à pied n. Le verre à vin est placé dans la zone indiquée
sur l’image.
Clayettes pliables
Les clayettes pliables situées au-dessus du
panier supérieur ont été conçues dans le but
de faciliter la disposition de plus grands objets
tels que les casseroles, les poêles, etc. Le cas
échéant, chaque partie peut être pliée séparé-
ment, ou avec les autres, pour plus d’espace.
Pour utiliser les clayettes pliables, il suft de les
soulever vers le haut ou de les plier vers le bas.
1
2
FR-19
CHAPITRE - 5 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Panier à couverts supérieur
Le panier à couverts supérieur est conçu pour vous permettre de ranger vos fourchettes, cuillères et couteaux,
louches à long manche et petits objets.
Parce qu'il peut facilement être retiré de la machine, il permet de sortir la vaisselle de la machine en même
temps que le panier après lavage.
Le panier à couverts supérieur est composé de deux pièces ; si vous souhaitez obtenir plus espace pour la
vaisselle dans le panier supérieur, vous pouvez sortir le côté gauche ou droit du panier à couverts supérieur.
Avertissement : Les couteaux et autres objets tranchants doivent être placés horizontalement dans le panier à
couverts.
FR-20
CHAPITRE - 5 : CHARGEMENT DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Charges alternatives du panier
Panier inférieur
Panier supérieur
Charges mal équilibrées
Remarque importante pour les essais en laboratoire
Pour de plus amples informations sur les essais de performance, veuillez nous contacter à l'adresse suivante :
« dishwasher@standardtest.info ». Dans votre courriel, veuillez indiquer le nom du modèle et le numéro de
série (20 chiffres) inscrits sur la porte de l'appareil.
Un chargement incorrect peut entraîner de mauvaises performances de lavage et de séchage. Veuillez suivre
les recommandations du fabricant pour obtenir un bon résultat.
FR-21
CHAPITRE - 6 : DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
Nom du
programme : Prewash QuickWash 14’ Quick 30' 40° Eco 50° Express 50’ 65° Dual Pro Wash
60° Hygiene 70° Auto Intensive
60°-70° Steam Wash
Type de
saleté :
Convient
pour rincer
la vaisselle
que vous
prévoyez
de laver
plus tard.
Programme
le plus rapide
pour la vaisselle
légèrement sale
et récemment
utilisée et adapté
à 4 couverts.
Convient pour
la vaisselle
légèrement
sale et un
lavage rapide.
Programme
standard pour
la vaisselle
normalement
salie utilisée
quotidiennement
avec des
consommations
d’énergie et
d’eau réduites.
Convient pour
la vaisselle
normalement
salie, utilisée
quotidiennement
avec un
programme plus
rapide.
Convient à
la fois pour
la verrerie
délicate
légèrement
sale du
panier
supérieur
et pour la
vaisselle
très sale
du panier
inférieur.
Convient
pour la
vaisselle
très sale
nécessitant
un lavage
dans de
bonnes
conditions
d’hygiène.
Programme
Auto pour la
vaisselle très
sale.
Nettoyage
efficace à la
vapeur pour
la vaisselle
très sale.
Degré de
saleté : Voyant Voyant Voyant Moyen Moyen Lourd Lourd Lourd Lourd
"Quantité de
détergent :
A : 25 cm3
B : 15 cm3"
- B A A A A A A A
Durée du
programme (h/
min) : 00:15 00:14 00:30 04:14 00:50 01:53 02:07 01:49 - 02:59 02:41
Consommation
électrique
(kWh/cycle) : 0.020 0.340 0.650 0.861 1.000 1.600 1.700 1.250 - 1.900 1.750
Consommation
d’eau
(l/cycle) :
4.2 6.6 10.9 9.0 9.5 15.4 16.0 11.8 - 24.0 20.3
CHAPITRE - 6 : DESCRIPTIONS DES PROGRAMMES
FR-22
La durée du programme peut varier en fonction de la quantité de vaisselle, de la
température de l’eau, de la température ambiante et des fonctions supplémentaires
sélectionnées.
Les valeurs indiquées pour des programmes autres que le programme éco ne sont
fournies qu’à titre indicatif
Le programme Éco est conçu pour le nettoyage normal du couvert sale. Dans ce
domaine d’utilisation, il est le plus efficace en termes de consommation d’énergie
et d’eau, et il est utilisé pour évaluer la conformité de l’appareil conformément à la
législation écoconception de l’UE.
Le nettoyage de couvert au sein du lave-vaisselle d’un foyer consomme généralement
moins d’énergie et d’eau lorsqu’il est utilisé, par rapport au nettoyage à la main où le
lave-vaisselle du foyer est utilisé selon les consignes du constructeur.
N’utilisez que du détergent en poudre pour les programmes courts.
Les programmes courts ne comportent pas de séchage.
Pour faciliter le séchage, nous recommandons d’ouvrir légèrement la porte une fois le
cycle terminé.
Vous pouvez accéder à la base de données du produit où sont stockées les
informations de votre modèle en scannant le code QR de l’étiquette énergétique.
REMARQUE : D’après les réglementations 1016/2010 et 1059/2010, les valeurs de
consommation énergétique du programme Éco peuvent varier. Ce tableau est disponible
en ligne avec les réglementations 2019/2022 et 2017/2022.
FR-23
CHAPITRE - 7 : MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION
D’UN PROGRAMME
Sélection du programme et utilisation de la machine
En appuyant sur le bouton Marche/Arrêt(4), la machine se met sous tension. Le voyant Marche/Arrêt reste allumé
aussi longtemps que la machine est en marche.
Sélectionnez le programme approprié en appuyant sur le bouton de programme(5).
Appuyez sur le bouton Départ/Pause (6) pour lancer le programme. Ensuite, le voyant de lavage s’allume et
l’indicateur de temps restant(7) afche la durée du programme. Il indique également le temps restant pendant le
déroulement du programme.
Si vous ouvrez la porte de votre machine pendant le déroulement du programme, la durée est interrompue, le
numéro du programme et sa durée s’afchent alternativement.
Le déroulement du programme peut être contrôlé à l’aide des voyants de lavage, de rinçage, de séchage et de n
de programme de l’indicateur de temps restant(7). La machine reste silencieuse pendant environ 40-50 minutes
lorsque le voyant de séchage est allumé.
REMARQUE : Lorsque vous appuyez sur le bouton de demi-charge(3), vous pouvez exécuter trois types de lavage
dans les deux paniers, le panier supérieur et le panier inférieur. Maintenez le bouton enfoncé jusqu’à l’allumage du
voyant du panier contenant la vaisselle à laver. Toute la vaisselle qui se trouve dans le panier sera certainement
lavée.
REMARQUE : Appuyez sur le bouton de demi-charge pendant 3 secondes pour activer l’option Pastilles lorsque
vous utilisez un détergent mixte contenant du sel, des produits de rinçage et des fonctions supplémentaires.
Remarque : Vous pouvez sélectionner l’option Économie d’énergie qui active le système d’ouverture de porte à la
n du programme. Le système d’ouverture automatique de porte
fournit une capacité de séchage nécessaire à des
températures de rinçage basses et réduit la consommation en énergie.
consommation d’énergie.
Remarque : Pour réduire la durée du lavage, sélectionnez l’option Extra Fast en appuyant sur le bouton Extra
jusqu’à ce que la lampe s’allume. Cette option lave la vaisselle avec plus de pression et permet une utilisation plus
économique de l’eau.
Remarque : Lorsque vous activez l’option Extra Silent en appuyant sur le bouton Extra jusqu’à l’allumage de son
voyant led, la vaisselle est lavée avec moins de pression, ce qui permet un lavage plus sensible et silencieux.
REMARQUE : Si vous avez utilisé une fonction supplémentaire lors du plus récent programme de lavage, cette
fonction reste active lors du programme de lavage suivant. Si vous souhaitez annuler cette fonction dans le nou-
veau programme de lavage sélectionné, appuyez sur le bouton Extra(1),Temporisation(2) ou Demi-charge(3)
jusqu’à l’extinction des voyants correspondants, ou utilisez le bouton Marche/Arrêt pour éteindre la machine(4). Si
vous souhaitez utiliser une fonction supplémentaire avec un programme nouvellement sélectionné, sélectionnez
la fonction souhaitée.
REMARQUE : Vous pouvez activer/désactiver la Sécurité enfant en appuyant sur les boutons « Extra » (1) et
« Demi-charge »(3) pendant environ 3 secondes. Une fois cette fonction activée, tous les voyants LED clignotent
et « CL » s’afche une fois sur l’indicateur de temps restant(7). Lorsqu’elle est désactivée, les voyants et l’indication
« CL » clignotent deux fois.
9
FR-24
CHAPITRE - 7 : MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION
D’UN PROGRAMME
REMARQUE : Vous pouvez retarder le temps de démarrage du programme de 1-2...19 heures en appuyant sur
le bouton de temporisation(2) avant le démarrage du programme. Si vous souhaitez modier la durée de tempori-
sation, appuyez d’abord sur le bouton Départ/Pause, puis sur le bouton de temporisation pour sélectionner une
nouvelle durée. Pour activer une nouvelle durée de temporisation, appuyez sur le bouton Départ/Pause. Pour
annuler la temporisation, réglez le temps de démarrage à 0 heure à l’aide du bouton de temporisation.
REMARQUE : Si l’utilisateur éteint la machine après avoir sélectionné la durée de temporisation et lancé le pro-
gramme, le temps différé est annulé.
REMARQUE : Lorsque le sel adoucissant est insufsant, l’indicateur d’avertissement de manque de sel (9)
s’allume et vous devez remplir le réservoir de sel.
Remarque : Lorsque la quantité de produits de rinçage est insufsante, l’indicateur de manque de produits de
rinçage (9) s’allume et vous devez remplir le réservoir du produit de rinçage.
FR-25
CHAPITRE - 7 : MISE EN MARCHE DU LAVE-VAISSELLE ET SÉLECTION
D’UN PROGRAMME
Modication d’un programme
Si vous désirez changer de programme tandis qu'un
programme de lavage est en cours :
Appuyez sur le bouton Démarrer/Pause.
Après l'arrêt du programme, sélectionnez
le programme qui vous convient à l'aide
du bouton sélecteur de programme.
Démarrez le programme que
vous venez de sélectionner en
appuyant sur le bouton Départ/Pause.
Le nouveau programme activé reprendra
le cours de l'ancien programme.
Lorsque, le voyant FIN s'allume, cela
signifie que le programme a été annulé.
Appuyez sur le bouton Départ/Pause
pendant 3 secondes.
Pendant l’annulation, le voyant Fin clignote.
La machine évacue l’eau qu’elle contient
pendant environ 30 secondes.
Annulation d'un programme
Si vous souhaitez annuler un programme pendant le
lavage.
REMARQUE : Évitez d’ouvrir la porte avant la n
du programme.
REMARQUE : À la n du programme de lavage,
vous pouvez laisser la porte de votre machine
entrouverte pour accélérer le séchage.
REMARQUE : En cas d'ouverture de porte ou de
coupure de courant lors du lavage, le programme
se poursuit lorsque la porte est fermée ou lorsque
l’électricité revient.
Mettre la machine hors tension
Débranchez le cordon
de la prise d'alimentation.
Fermez le robinet d'eau.
Éteignez votre machine avec le bouton
Marche/Arrêt une fois que le programme
touche à sa fin et que le voyant FIN s'allume.
FR-26
CHAPITRE - 8 : ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Il est important de nettoyer votre lave-vaisselle pour assurer la durée de vie de la machine
Assurez-vous que les réglages concernant la dureté de l'eau et le liquide de rinçage sont correctement faits.
Remplissez le réservoir de sel dès l'allumage du voyant indiquant un manque de sel.
s'accumuler

à
nettoyage pour
 


Filtres


a) Micro Filtre b) c) Filtre métallique

(1)Séparez(2)Retirez
(3)sous l'eau
(4)
 
nettoyez
Bras pulvérisateurs


le bras pulvérisateur supérieuren le
tournant

Pompe de vidange
Des

Avertissement : risques de coupures !
Lors du nettoyage de la pompe à eau des déchets, faites en sorte de ne pas vous blesser avec des morceaux

Dans ce cas précis :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
3 4
1 2
a
c
b
FR-27
CHAPITRE - 9 : CODES DE PANNE ET MESURES À PRENDRE
EN CAS DE PANNE
CODE
D'ERREUR 
L'ERREUR 
F5 Approvisionnement
inadéquat
de l'eau





Service
Après-Vente
F3 Erreur d'arrivée continue
d'eau 
Service après-vente
F2 Les eaux usées dans
l'appareil ne peuvent





Service après-vente
F8 󰀨 Service après-vente
F1 L'alarme se déclenche
 
le Service après-vente
FE Carte électronique
défectueuse Service après-vente
F7
󰀨

machine

Service après-vente
F9 Erreur de position du
diviseur Service après-vente
F6 󰀨
défectueux Service après-vente
une personne qualifiée







Les pièces de rechange fonctionnelles peuvent, selon la procédure d'écoconception, être obtenues auprès du
service clientèle pendant une période d'au moins 10 ans à compter de la date à laquelle votre appareil a été
mis sur le marché dans l'Espace Economique Européen.
FR-28
    
s’éteint
La porte est ouverte. Fermez la porte.

Vérifiez que la prise de courant est branchée.
Vérifiez les fusibles de votre installation.
Vérifiez que le robinet d’arrivée d’eau est ouvert.
Vérifiez que vous avez fermé la porte de la machine.
Vérifiez que vous n'avez pas éteint la machine en appuyant sur le bouton Marche/Arrêt.
Vérifiez que les filtres d’arrivée d’eau et les filtres de la machine ne sont pas bouchés.

L’alarme antidébordement est active.
Fermez le robinet et contactez le Service après vente.

Appuyez sur la touche Marche Arrêt pour mettre l’appareil hors tension.

Vous avez introduit le détergent alors que le compartiment était humide. Bien vérifier que le compartiment est
sec avant de mettre la lessive.

Le tuyau de vidange est bouché ou plié.
Les filtres intérieurs sont bouchés.
Le programme n’est pas encore terminé.

Panne de courant.
Coupure d’arrivée d’eau.

La vaisselle n’est pas installée correctement.
Le bras de lavage heurte la vaisselle.

La vaisselle est mal installée dans la machine ; l’eau aspergée par les bras de lavage n’atteint pas
les endroits mal lavés.
Le panier est trop chargé.
La vaisselle se touche.
Quantité de détergent insuffisante.
Programme sélectionné inadapté, température pas assez haute.
Bras de lavage bouché par des résidus d’aliments.
Filtres intérieurs bouchés.
Filtres mal positionnés.
Pompe de vidange bouchée.

Quantité de détergent insuffisante.
Réglage du doseur de produit de rinçage trop faible.
Absence de sel régénérant malgré le fort degré de dureté de l’eau.
Réglage de l’adoucisseur trop faible.
Couvercle du compartiment à sel mal fermé.

Programme sans séchage sélectionné.
Réglage du doseur de produit de rinçage trop faible.
Vaisselle retirée trop rapidement de la machine.

Vaisselle en acier inoxydable de mauvaise qualité.
Teneur en sel de l’eau de lavage élevée.
Couvercle du réservoir de sel mal fermé.
Trop de sel introduit dans la machine au moment du remplissage. Du sel a débordé dans la cuve.
Mise à la terre défectueuse.


CHAPITRE - 9 : CODES DE PANNE ET MESURES À PRENDRE
EN CAS DE PANNE
FR-29
CHAPITRE 10 : INFORMATIONS PRATIQUES ET UTILES
INFORMATIONS PRATIQUES ET UTILES
1-



2- Élimination de gouttes d'eau



3- 

4- 
5- 
6- 
7- 

8- 

9- 

de l'eau
FR-30
MISE AU REBUT D'UN LAVE-VAISSELLE USAGÉ







La composition du polymère du filtre de ce lave-vaisselle incorpore un produit biocide permettant d'empêcher
la croissance bactérienne.

suivant
(N° non surtaxé)

du
Le samedi de 9h00 à 12h00 et de 14h00 à 17h30
FR-31
Visitez notre site
sharphomeappliances.com
Service &
Support
QW-HY26F39DA-DE
QW-HY26F39DI-DE
QW-HY26F39DW-DE
Geschirrspüler
Home Appliances

INHALTINHALT
5
5
6
6
8
8
9
9
10
10
11
13
15
15
15
16
17
17
17
18
18
19
22
23
26
26
27
27
28
29
26
KAPITEL-1: ERKLÄRUNG DES PRODUKTS
Technische Daten
Konformität mit Normen und Testdaten
KAPITEL-2: HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN IN BEZUG AUF IHRE SICHERHEIT
Recycling
Sicherheitshinweise
Empfehlungen
Ungeeignete Artikel für die Geschirrspülmaschine
KAPITEL-3: INSTALLATION DER MASCHINE
Aufstellen der Maschine
Wasseranschlüsse
Wasserzulaufschlauch
Wasserablassschlauch
Elektrischer Anschluss
Den Geschirrspüler unter der Arbeitsplatte einbauen
Vor der Verwendung der Maschine
KAPITEL-4: GERÄT AUF DIE BENUTZUNG VORBEREITEN
Die Bedeutung Wasserentkalkung
Auffüllen von Salz
Teststreifen
Wasserenthärtung einstellen
Gebrauch von Spülmitteln
Spülmittelbehälter auffüllen
Kombinierte Reiniger
Klarspüldosierer auffüllen und einstellen
KAPITEL-5: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Geschirrkorb
Alternative Korbbeladungen
KAPITEL-6: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmoptionen
KAPITEL-7: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMM AUSWÄHLEN
Gerät bedienen
Programm überwachen
Programm ändern
KAPITEL-8: WARTUNG UND REINIGUNG
Filter
Sprüharme
Abwasserpumpe
KAPITEL-9: FEHLERMELDUNGEN UND LÖSUNGSVORSCHLÄGE

KAPITEL-1: ERKLÄRUNG DES PRODUKTES
1. Pracovná doska
2. Horný kôš s roštmi
3. Horné rameno s tryskam
4. Spodný košík
5. Spodné rameno s tryskami
6. Filtre
Turbo sušiaca jednotka:
Tento systém ponúka lepší sušiaci
výkon.
13
7. Doštička s údajmi
8. Ovládací panel
9. Priehradka na čistiaci
prostriedok a leštidlo
10. Priehradka na soľ
11. Západka horného košíka
12. Horný košík na príbory
1
2
4
67
8
9
10
11
12
3
5

Technische Angaben
Konformität mit den Normen und Testdaten / EU-Konformitätserklärung
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen aller geltenden EU-Richtlinien mit den
entsprechenden harmonisierten Normen, die eine CE-Kennzeichnung vorsehen.
Besuchen Sie www.sharphomeappliances.com, um eine elektronische
Fassung der Bedienungsanleitung herunterzuladen.
Fassungsvermögen 15 Maßgedecke
Höhe 850 mm
Höhe (ohne Arbeitsplatte) 820 mm
Breite 598 mm
Tiefe 598 mm
Nettogewicht 49,900 kg
Versorgungsspannung 220-240 V, 50 Hz
Leistungsaufnahme 1900 W
Heizleistung 1800 W
Pumpenleistung 100 W
Abwasserpumpenleistung 30 W
Wasserzufuhrdruck 0,3 bar – 10 bar
Stromstärke 10 A
KAPITEL-1: TECHNISCHE DATEN

KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
Recycling
Recycelbare Wertstoffe werden in bestimmten Bauteile und Verpackungen
verwendet.
Die Kunststoffteile sind mit den folgenden internationalen Abkürzungen
gekennzeichnet worden: (>PE< , >PS< , >POM<, >PP<)
Die Teile aus Karton sind aus wiederverwertetem Papier hergestellt worden.
Diese können als Altpapier entsorgt werden, sodass sie der Wiederverwertung
zugeführt werden können.
Diese Materialien sind nicht für die Entsorgung als Haushaltsabfälle geeignet.
Stattdessen sollten sie bei Abfallsammelstellen für die Wiederverwertung
abgegeben werden.
Wenden Sie sich bitte an solche Entsorgungsstellen, um Auskünfte zur Art der
Entsorgung und zu Sammelstellen zu erhalten.
Sicherheitstechnische Hinweise
Wenn Sie Ihren Geschirrspüler in Empfang nehmen
Wenn Sie Schäden an der Verpackung Ihres Geräts feststellen, kontaktieren
Sie bitte den autorisierten Kundendienst.
Entfernen Sie die Verpackungsmaterialien gemäß den Hinweisen und
entsorgen Sie sie gemäß den diesbezüglichen Bestimmungen.
Auf diese Punkte müssen Sie während der Installation des
Geschirrspülers achten
Wählen Sie einen geeigneten, sicheren und ebenen Standort für die
Aufstellung des Geschirrspülers.
Beachten Sie bei der Aufstellung, Installation und den Anschlüssen für Ihren
Geschirrspüler bitte die Hinweise.
Anschluss und Reparatur dürfen nur von einem autorisierten Serviceanbieter
durchgeführt werden.
Verwenden Sie nur Originalersatzteile mit der Maschine.
Verbinden Sie das Gerät erst nach erfolgter Installation mit dem Stromnetz.
Prüfen Sie, ob das hausinterne elektrische Sicherungssystem entsprechend
den Bestimmungen angeschlossen ist.
Alle elektrischen Anschlüsse müssen zu den auf dem Typenschild
angegebenen Werten passen.
Achten Sie darauf, das Gerät nicht auf dem Netzkabel abzustellen.
Benutzen Sie niemals ein Verlängerungskabel oder eine Mehrfachsteckdose
für den elektrischen Anschluss des Geschirrspülers. Der Netzstecker muss
nach der Installation frei zugänglich bleiben.
Nach der Installation sollten Sie einen Testspülgang ohne Geschirr ausführen.
Im täglichen Einsatz
• Dieser Geschirrspüler ist für Haushaltszwecke geeignet; benutzen Sie ihn nicht
für einen anderen Zweck. Durch den gewerblichen Einsatz des Geschirrspülers
verfallen sämtliche Garantieansprüche.

KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
• Stellen oder hängen Sie keine Lasten auf/an die offene Tür des Geschirrspülers,
da dieser sonst umkippen könnte.
Verwenden Sie keine Spülmittel, die nicht speziell für Geschirrspüler
hergestellt werden. Unser Unternehmen übernimmt für daraus entstandene
Schäden keine Verantwortung.
Wasserreste im inneren des Gerätes enthalten unter Umständen
Spülmittelrückstände und dürfen nicht als Trinkwasser benutzt werden.
Verwenden Sie niemals Lösungsmittel oder chemische Reinigungsmittel;
andernfalls besteht Explosionsgefahr.
Prüfen Sie bitte, ob Kunststoffteile wirklich hitzebeständig sind, bevor Sie sie
im Geschirrspüler spülen.
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder einem Mangel an
Erfahrung und Wissen genutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden oder
in der sicheren Benutzung des Gerätes unterwiesen wurden und die damit
verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern durchgeführt werden,
sofern diese nicht beaufsichtigt werden.
Legen Sie keine ungeeigneten und schweren Dinge in Ihre Maschine. Unser
Unternehmen haftet nicht für Schäden, die an den Innenteilen entstehen.
Die Tür darf nicht geöffnet werden, wenn die Maschine in Betrieb ist. Für alle
Fälle stellt eine Sicherungsvorrichtung sicher, dass die Maschine stoppt, wenn
die Tür geöffnet wird.
Um einen Unfall zu vermeiden, lassen Sie die Tür nicht offen.
Geben Sie Messer und andere spitze oder scharfe Gegenstände mit der
scharfen Seite nach unten in den Besteckkorb.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer ähnlich qualifizierten Person instandgesetzt werden,
damit es nicht zu Gefährdungen kommt.
Wenn bei der Energiesparoption „Ja“ gewählt ist, wird die Tür zum
Programmende geöffnet. Schließen Sie die Tür während der ersten Minute
nach Programmende nicht gewaltvoll; andernfalls kann der automatische
Türmechanismus beschädigt werden. Die Tür muss zur effektiven Trocknung
30 Minuten geöffnet bleiben. (Bei Modellen mit System zum automatischen
Öffnen der Tür.)
Warnung: Stehen Sie nach Ertönen des Signals zur Anzeige der automatischen
Öffnung nicht vor der Tür.
Für die Sicherheit ihrer Kinder
Nachdem Sie das Verpackungsmaterial des Geschirrspülers entfernt haben,
müssen Sie darauf achten, dass es außerhalb der Reichweite von Kindern
bleibt.

KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN
Erlauben Sie Kinder nicht, mit dem Geschirrspüler zu spielen oder ihn
einzuschalten.
Halten Sie Reinigungsmittel und Klarspüler von Ihren Kindern fern.
Halten Sie Kinder von der Geschirrspülmaschine fern, wenn sie offen steht,
weil sich in der Maschine noch Rückstände von Reinigungssubstanzen
befinden können.
Stellen Sie sicher, dass Ihr Altgerät keine Gefahr für Kinder darstellt. Es
ist schon häufiger vorgekommen, dass sich Kinder in Altgeräten eingesperrt
haben. Beugen Sie dem vor, indem Sie sicherstellen, dass die Tür nicht mehr
verschlossen werden kann, und schneiden Sie das Netzkabel ab.
Im Falle einer Störung
Reparaturen, die von jemand anders als unserem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, haben das Ablaufen der Garantie auf Ihrem Gerät zur
Folge.
Stellen Sie vor jeglichen Reparaturarbeiten sicher, dass das Gerät von der
Stromversorgung getrennt ist. Schalten Sie die Sicherung ab oder ziehen Sie
den Netzstecker. Ziehen Sie nicht am Kabel selbst, sondern greifen Sie am
Stecker. Achten Sie darauf, dass der Wasserhahn zugedreht ist.
Empfehlungen
Um Wasser und Strom zu sparen, sollten Sie hartnäckige Rückstände am
Geschirr entfernen, bevor Sie das Geschirr in die Maschine geben. Starten
Sie das Gerät erst, wenn es voll beladen ist.
Benutzen Sie das Vorspülprogramm bitte nur, wenn dies wirklich erforderlich
ist.
Stellen Sie hohle Gegenstände wie Schalen, Gläser und Töpfe so in die
Maschine, dass die Öffnung nach unten zeigt.
Es wird empfohlen, den Geschirrspüler nicht mit anderem oder mehr als
dem angegebenen Geschirr zu beladen.
Für den Geschirrspüler nicht geeignete Gegenstände:
Zigarettenasche, Kerzenwachs, Politur, Farbe, chemische Substanzen und
Materialien mit Eisenlegierung;
Gabeln, Löffel und Messer mit Handgriffen aus Holz oder Knochen bzw.
aus Elfenbein oder Perlmutt, geleimte Gegenstände oder mit scheuernden,
säurehaltigen oder alkalischen Chemikalien verschmutzte Gegenstände.
Gegenstände aus nicht hitzebeständigem Kunststoff, Gegenstände mit einer
Kupfer- oder Zinnbeschichtung.
Gegenstände aus Aluminium und Silber (diese können sich verfärben oder
stumpf werden).
• Bestimmte empfindliche Glastypen, Porzellan mit ornamentalen Druckmustern,
da diese bereits nach dem ersten Spülen fahl werden können, Kristallglas, weil
es im Lauf der Zeit stumpf wird, nicht hitzebeständiges geklebtes Besteck,
Bleikristallgläser, Schneidebretter sowie mit Synthetikfasern hergestellte
Produkte;

Absorbierende Gegenstände wie Schwämme oder Küchentücher gehören
nicht in einen Geschirrspüler.
Warnung:Achten Sie bitte darauf, dass Sie in Zukunft spülmaschinenfeste
Produkte kaufen.
DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
Die Aufstellung des Geschirrspülers
Beim Festlegen des Aufstellortes der Maschine sollten Sie zugängliche Orte
berücksichtigen, die das Be- und Entladen des Geschirrs erleichtern.
Stellen Sie den Geschirrspüler nicht an einer Stelle auf, an der die
Zimmertemperatur unter 0 °C absinken kann.
Nehmen Sie die Maschine vor der Aufstellung aus der Verpackung. Beachten
Sie dabei bitte die Warnhinweise auf der Verpackung
Achten Sie bei der Wahl des Standortes darauf, dass sich die Anschlüsse für
Wasserzu -und -ablauf in der Nähe befinden. Beachten Sie beim Aufstellungsort
der Maschine, dass die Anschlüsse nach der Durchführung nicht mehr geändert
werden.
Halten Sie den Geschirrspüler nicht an der Tür oder der vorderen Platte fest, um
ihn anzuheben.
Halten Sie einen bestimmten Abstand an allen Seiten der Maschine ein, damit
Sie sie während der Reinigung bequem nach vorne und hinten verschieben
können.
Achten Sie darauf, dass die Schläuche für Wasserzu- und -ablauf bei der
Aufstellung des Geschirrspülers nicht eingeklemmt werden. Stellen Sie
außerdem sicher, dass die Maschine nicht auf dem Netzkabel steht.
Stellen Sie die Stellfüße des Geschirrspülers so ein, dass die Maschine gerade
und fest steht. Durch eine ordnungsgemäße Aufstellung des Geschirrspülers
wird das problemlose Öffnen und Schließen der Tür gewährleistet.
Wenn sich die Tür des Geschirrspülers nicht richtig schließen lässt, müssen Sie
prüfen, ob die Maschine stabil auf der Bodenfläche steht. Stellen Sie andernfalls
die Stellfüße richtig ein und sorgen Sie für einen stabilen Stand.
Der Wasseranschluss
Klempnerarbeiten müssen für den Einbau einer Spülmaschine geeignet sein. Wir
empfehlen Ihnen ferner, einen Filter am Wassereinlass Ihres Hauses oder Ihrer
Wohnung anzubringen, um mögliche Beschädigungen durch Verunreinigungen
(wie Sand, Ton, Rost usw.), die gelegentlich in der Wasserzufuhr enthalten sein
können oder in den Leitungen im Haus vorliegen, zu verhindern. Darüber hinaus
beugen Sie somit Problemen wie Verfärbungen oder Ablagerungen nach dem
Spülen vor.
KAPITEL-2: SICHERHEITSINFORMATIONEN UND EMPFEHLUNGEN

Zulaufschlauch
Benutzen Sie nicht den Zulaufschlauch Ihres alten
Geschirrspülers. Benutzen Sie stattdessen den neuen,
im Lieferumfang enthaltenen Zulaufschlauch. Wenn
Sie einen neuen oder einen lange nicht benutzten
Zufuhrschlauch an Ihre Maschine anschließen, lassen
Sie bitte erst eine Zeit lang Wasser durch den Schlauch
fließen, bevor Sie ihn anschließen. Schließen Sie den
Zufuhrschlauch direkt an den Wasserhahn an. Der am
Hahn vorliegende Druck muss mindestens 0,3 bar und darf
nicht mehr als 10 bar betragen. Wenn der Wasserdruck
10 bar übersteigt, muss ein Druckausgleichsventil
dazwischen angebracht werden.
Nachdem der Schlauch angeschlossen worden ist, muss der Hahn ganz
aufgedreht werden. Jetzt kann geprüft werden, ob er absolut dicht ist und nicht
tropft. Zum Schutz Ihrer Maschine sollten Sie darauf achten, dass Sie immer die
Wasserzufuhr schließen, wenn das Spülprogramm beendet ist.
HINWEIS: Bei einigen Modellen wird ein
Zwischenstück für den Aquastop verwendet. Bei
Geräten mit Aquastop liegt gefährliche Spannung
vor. Schneiden Sie den Schlauch nicht ab. Achten
Sie darauf, dass der Schlauch nicht geknickt oder
gequetscht wird.
Ablaufschlauch
Der Abwasserschlauch kann entweder direkt an den
Wasserabfluss oder den Abfluss des Spülbeckens
angeschlossen werden. Wenn ein spezielles
Schenkelrohr (wenn verfügbar) verwendet wird, kann
das Wasser direkt in das Spülbecken abfließen, indem
das Schenkelrohr über den Rand des Spülbeckens
gebogen wird. Dieser Anschluss sollte zwischen 50
und 110 cm über dem Boden liegen.
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS

Warnung: Verlängern Sie den Ablaufschlauch nicht über 4 Meter, da
das Schmutzwasser andernfalls nicht mehr problemlos abgepumpt und das
Spülergebnis beeinträchtigt wird. In diesem Fall übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
Der elektrische Anschluss
Der geschützte Stecker Ihres Geschirrspülers muss an die Steckdose mit
Schutzkontakt und der richtigen Spannung und Stromstärke angeschlossen
werden. Wenn keine Erdung vorliegt, lassen Sie diese von einem qualifizierten
Elektriker vornehmen. Bei Nutzung ohne Erdung übernimmt der Hersteller
keine Haftung für jegliche Ausfälle.
Die Absicherung im Haus sollte bei 10 bis 16 A liegen.
Ihre Maschine ist für den Betrieb mit 220 bis 240 V ausgelegt. Falls die
Netzspannung an Ihrem Ort 110 V beträgt, schließen Sie einen Transformator
(110/220 V und 3000 W) zwischen. Das Netzkabel sollte während der
Aufstellung nicht angeschlossen werden.
Verwenden Sie immer den mit Ihrer Maschine ummantelten Stecker.
Der Betrieb mit geringer Spannung kann die Spülleistung mindern.
Das Netzkabel des Geschirrspülers darf nur von einem befugten
Kundendienstmonteur oder Elektriker ausgetauscht werden. Unsachgemäße
Installationen können zu Unfällen führen.
Achten Sie aus Sicherheitsgründen immer darauf, dass Sie den Stecker aus
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS

KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
der Steckdose ziehen, wenn ein Spülprogramm zu Ende ist.
Um Stromschläge zu vermeiden, dürfen Sie den Stecker nicht mit nassen
Händen aus der Steckdose ziehen.
Wenn Sie die Stromzufuhr Ihres Geschirrspülers unterbrechen, müssen Sie
immer den Stecker selbst aus der Steckdose ziehen. Ziehen Sie niemals am
Kabel.


Wasseranschluss (Water connection):







Den Geschirrspüler unter der Arbeitsplatte einbauen
Wenn Sie Ihren Geschirrspüler unter einer Arbeitsplatte einbauen möchten,
müssen Sie prüfen, ob Ihnen darunter genügend Platz zur Verfügung steht und
ob die Anschlüsse für Strom und Wasser dies zulassen.1 Wenn Sie zu dem
Schluss kommen, dass der Platz unter der Arbeitsplatte für die Aufstellung
der Maschine geeignet ist, müssen Sie die obere Platte (wie in der Abbildung
gezeigt) abnehmen. 2
Warnung: Die Stelle, an der wir die Maschine durch Entfernen der Arbeitsplatte
installieren, muss stabil sein, damit das Gerät gerade steht. Entfernen Sie die
Arbeitsplatte, indem Sie die Befestigungsschrauben der Arbeitsplatte an der
Rückseite der Maschine lösen; drücken Sie dann die Frontblende 1 cm von
der Vorderseite nach hinten und heben sie ab.
KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS

KAPITEL-3: DIE INSTALLATION DES GESCHIRRSPÜLERS
H
Stellen Sie die Füße des Geschirrspülers gemäß der Bodenfläche bei Ihnen
ein.3 Achten Sie darauf, dass keine Schläuche oder Leitungen geknickt oder
beschädigt werden.4
Warnung: Nach dem Entfernen der Arbeitsplatte muss der Geschirrspüler an
einem eingeschlossenen Ort aufgestellt werden, dessen Maße den Abmessungen
in der Abbildung entsprechen.
Produkt
Ohne Isolierung Mit Isolierung
Das gesamte
Produkt
Für 2. Korb Für 3. Korb
Höhe 820 mm 830 mm 835 mm

Bevor der ersten Verwendung der Maschine






GERÄT FÜR DIE VERWENDUNG VORBEREITEN
Die Bedeutung der Wasserenthärtung





Salz auffüllen (falls zutreffend) (Fill the salt (IF AVAILABLE))
Für eine gute Spülleistung benötigt dieser Geschirrspüler weiches, d. h. entkalktes Wasser. Andernfalls
kommt es zu Kalkablagerungen am Geschirr und im Innenraum des Gerätes. Dadurch wird die Leistung
des Gerätes beim Spülen, Trocknen und Klarspülen negativ beeinträchtigt. Wenn Wasser durch das
Wasserenthärtersystem fließt, werden die für die Wasserhärte verantwortlichen Ionen aus dem Wasser
entfernt und das Wasser erreicht die Qualität, die für eine optimale Spülleistung erforderlich ist. Je nach
Wasserhärtegrad des zulaufenden Wassers sammeln sich die für die Wasserhärte verantwortlichen Ionen
schnell im Wasserenthärtersystem. Aus diesem Grund muss das Wasserenthärtersystem so aufgefrischt
werden, dass es auch beim nächsten Spülgang wieder mit der gleichen optimalen Leistung arbeitet. Aus
diesem Grund ist das Spezialsalz erforderlich.
Die Maschine darf nur mit speziellem Geschirrspülsalz zur Wasserenthärtung verwendet werden.
Verwenden Sie keine kleinkörnigen oder pulverförmigen Salze, die leicht löslich sind. Die Verwendung
jeder anderen Art von Salz kann Ihre Maschine beschädigen.
Salz einfüllen       


       
󾘇󵘏󵔏󱯁  
1) (2)
3)
  4)     
       
       
         
  



       
      
       
  
       
       
      
       



                
KAPITEL-4: GERÄT AUF DIE BENUTZUNG VORBEREITEN
3
1
4
2
SEL

Teststreifen

        
󵠆󶈂󶔔󶨖󵘊

Wasserhahn
öffnen, Wasser
laufen lassen (1
Min).
Streifen in das
Wasser halten
(1 s).
Streifen
schütteln. Warten (1
Min).
Härtegrad Ihrer Maschine
auf den ermittelten Wert
einstellen.

Wasserenthärtung einstellen


HINWEIS: 








Gebrauch von Spülmitteln
• Schalten Sie das Gerät durch Drücken der Ein / Aus-Taste ein und drücken Sie die Programmiertaste weiter
mindestens für 3 Sekunden.
• Wenn „Härte eingestellt“ erkannt wird, wird „SL“ 2 Sekunden lang angezeigt.
• Lassen Sie die Programmtaste los. Die letzte Einstellungsebene wird angezeigt.
• Drücken Sie die Programmtaste, um den gewünschten Pegel einzustellen. Bei jedem Druck der Programmtaste
Der Härtegrad wird erhöht. Härte 1 kehrt nach Härte 6 zurück.
• Die zuletzt ausgewählte Wasserhärte wird durch Drehen der Maschine gespeichert
Aus mit Ein / Aus-Taste.

Spülmittelbehälter au�üllen
1

b
2
a









 
 
   
   
   
   
   
   
KAPITEL-4: GERÄT AUF DIE BENUTZUNG VORBEREITEN
SPÜLMITTEL

Warnung:

Wenn Sie die Verwendung von Kombi-Reinigern aufgeben
Drücken Sie die Programmtaste, wenn die Maschine ausgeschaltet ist.
Drücken Sie die Programmtaste und halten Sie sie gedrückt Nieder
Schalten Sie die Maschine ein.
Halten Sie die Programmtaste bis gedrückt
"RA" verschwindet aus dem Display. Spülen
Die Einstellung der Hilfe folgt der Wasserhärte Rahmen.
Das Gerät zeigt die letzte Einstellung an.
Stellen Sie den Pegel durch Drücken des Programms ein Taste.
Schalten Sie die Maschine aus, um die zu speichern Rahmen.
Die Werkseinstellung ist „4“.
Stufe Klarspülerdosis Anzeige
 
 
 
 
 
KAPITEL-4: GERÄT AUF DIE BENUTZUNG VORBEREITEN
Kombinierte Reiniger
Kombinierte Reiniger können verschiedene Eigenschaften beinhalten. Bevor Sie den Reiniger zum ersten mal
verwenden, sollten Sie die Anweisungen genau beachten. Im Allgemeinen erzielen Kombi-Reiniger nur unter
ganz bestimmten Voraussetzungen zufriedenstellende Ergebnisse.
Bitte beachten Sie bei Verwendung dieser Art von Produkten Folgendes:
• Überprüfen Sie in den Spezikationen des Produkts, ob es sich um einen Kombi-Reiniger handelt.
• Prüfen Sie, ob der Reiniger für Ihre Wasserhärte geeignet ist.
• Beachten Sie die Anweisungen der Produkte auf Verpackungen.
• Tabletten müssen stets in das Spülmittelfach Ihres Spülmittelbehälters gegeben werden.
• Sie müssen den Hersteller kontaktieren und sich über die geeigneten Nutzungsbedingungen informieren.
• Wenn Sie geeignete Produkte verwenden, sorgen diese für Einsparungen beim Verbrauch von Salz- und/oder
Klarpüler.
• In die Garantieleistungen Ihres Gerätes sind Mängel nicht eingeschlossen, die durch die Verwendung dieser
Art von Reinigern verursacht werden.
Empfohlene Verwendung: Wenn Sie bessere Ergebnisse bei der Verwendung von kombinierten Reinigern
erhalten möchten, fügen Sie Salz und Klarspüler in Ihre Maschine und stellen Sie die Wasserhärte- und
Klarspüler-Einstellungen auf die niedrigste Position.
Das Auösungsverhalten von Spülmitteln in Tablettenform („Tabs“) verschiedener Hersteller
hängt gewöhnlich von Temperatur und Zeit ab. Daher raten wir davon ab, solche Spülmittel
mit Kurzprogrammen zu verwenden. Bei solchen Programmen sollten Sie besser Spülmittel in
Pulverform einsetzen.
Klarspüldosierer auffüllen und einstellen
Öffnen Sie das Klarspülerfach, um es zu füllen die Kappe des Klarspülerfachs. Füll das
Fach mit Klarspüler auf MAX-Niveau und schließen Sie dann die Kappe. Sei vorsichtig um nicht
Füllen Sie das Klarspülerfach über und wischen Sie es ab Verschütten.
Um den Füllstand der Klarspüler zu ändern, Befolgen Sie vor dem Einschalten die folgenden Schritte Die
Maschine:

KAPITEL-5: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
GESCHIRRSPÜLER BELADEN
















WARNUNG: 
WARNUNG:

Empfehlungen



WARNUNG:


20
KAPITEL-5: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
Höhenverstellung des gefüllten oberen Korbs






Unterer Korb
Klappständer
                 
               


1 2
Klappbare Ständer


     


       
      

1
2
SOFT TOUCH (SANFTE BERÜHRUNG)
Oberer Korb
Höhenverstellbare Ablagen
Diese Ablagen erhöhen das Fassungsvermögen des oberen
Korbs. Sie können Ihre Gläser und Tassen auf diese Ablagen
setzen. Sie können die Höhe dieser Ablagen einstellen. Dank
dieser Möglichkeit können Sie unterschiedlich große Gläser
unter diesen Ablagen platzieren.
Dank der höhenverstellbaren Kunststoffeinsätze im Korb
können Sie die Ablagen in 2 verschiedenen Höhen einsetzen.
Zusätzlich können Sie lange Gabeln, Messer und Löffel längs
auf die Ablagen legen, so dass sie die Drehbewegung des
Sprinklers nicht behindern.
Die Soft-Touch-Funktion auf den Racks dient zur Platzierung
von empndlichen Langstilgläsern.
Weingläser kommen in den auf dem Bild gezeigten Bereich.
KAPITEL-5: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
21
Oberer Besteckkorb
Der obere Besteckkasten ist dazu da, dass Sie ihre Gabeln, Löffel und Messer, lange Gerätschaften und kleine Teile unterbringen
können.
Da er leicht aus der Maschine genommen werden kann, ermöglicht dies, dass Sie ihr Besteck nach dem Spülvor-
gang zusammen mit dem Korb heraus nehmen können.
Der obere Besteckkorb ist zweiteilig. Wenn Sie im oberen Korb mehr Platz für Geschirr benötigen, können Sie
entweder das rechte oder linke Teil des oberen Besteckkorbs herausnehmen, um mehr Platz zu erhalten.
Achtung: Messer und andere scharfe Gegenstände müssen horizontal in den Besteckkorb gelegt werden.
2
Alternative Korbbeladungen
Unterer Korb
Oberer Korb
Fehlerhafte Beladungen


KAPITEL-5: GESCHIRRSPÜLER BELADEN
3
KAPITEL-6: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
P1 P2 P3 P4 P5 P6 P7 P8 P9
Programmname: Prewash QuickWash 14’ Quick 30' 40° Eco 50° Express 50’ 65° Dual Pro Wash
60° Hygiene 70° Auto Intensive
60°-70° Steam Wash
Art der
Verschmutzung:
Geeignet
zum
Abspülen
von
Geschirr,
das Sie
erst später
spülen
möchten.
Schnellstes
Programm
für leicht
verschmutztes
und häufig
verwendetes
Geschirr und
geeignet für 4
Gedecke.
Geeignet zur
schnellen
Reinigung
von leicht
verschmutztem
Geschirr.
Standardprogramm
für normal
verschmutztes,
täglich
verwendetes
Geschirr mit
reduziertem
Energie- und
Wasserverbrauch.
Geeignet zur
schnelleren
Reinigung
von normal
verschmutztem,
täglich
verwendetem
Geschirr.
Geeignet
für leicht
verschmutzte,
empfindliche
Glasware im
oberen Korb
plus stark
verschmutztes
Besteck im
unteren Korb.
Geeignet
für stark
verschmutztes
Geschirr, das
hygienisches
Spülen
erfordert.
Auto-
Programm
für stark
verschmutztes
Geschirr.
Geeignet
für stark
verschmutztes
Geschirr mit
effizienter
Dampfreinigung.
Verschmutzungsgrad: Leicht Leicht Leicht Mittel Mittel Stark Stark Stark Stark
"Spülmittelmenge:
A: 25 cm3
B: 15 cm3" - B A A A A A A A
Programmdauer
(Std:Min) 00:15 00:14 00:30 04:14 00:50 01:53 02:07 01:49 - 02:59 02:41
Stromverbrauch
(kWh/Zyklus) 0.020 0.340 0.650 0.861 1.000 1.600 1.700 1.250 - 1.900 1.750
Wasserverbrauch
(l/Zyklus) 4.2 6.6 10.9 9.0 9.5 15.4 16.0 11.8 - 24.0 20.3
KAPITEL-6: PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
PROGRAMMBESCHREIBUNGEN
Programmoptionen
4
Die Programmdauer kann sich je nach Geschirrmenge, Wassertemperatur,
Umgebungstemperatur und ausgewählten Zusatzfunktionen ändern.
Die für andere als das Öko-Programm angegebenen Werte sind nur Richtwerte.
Das Öko-Programm dient zur Reinigung von normal verschmutztem Geschirr, da es
für diese Verwendung das effizienteste Programm im Hinblick auf seinen kombinierten
Energie- und Wasserverbrauch ist. Darüber hinaus wird es zur Beurteilung der
Einhaltung der Ökodesign-Gesetzgebung der EU verwendet.
Das Spülen von Geschirr in einer Haushaltsgeschirrspülmaschine verbraucht in der
Gebrauchsphase in der Regel weniger Energie und Wasser als das Spülen von Hand,
wenn die Maschine nach den Anweisungen des Herstellers benutzt wird.
Verwenden Sie bei Kurzprogrammen nur pulverförmiges Spülmittel.
Kurzprogramme beinhalten keinen Trocknungsschritt.
Zur Unterstützung der Trocknung sollten Sie die Tür nach Abschluss des Programmes
leicht öffnen.
Sie können auf die Produktdatenbank mit den Modellinformationen zugreifen, indem
Sie den QR-Code auf dem Energieetikett einlesen.
HINWEIS: (NOTE) Gemäß den EU-Verordnungen 1016/2010 und 1059/2010 dürfen
die Energieverbrauchswerte des Eco-Programms abweichen. Diese Tabelle entspricht den
Verordnungen 2019/2022 und 2017/2022.
5
Programm wählen und Maschine bedienen
KAPITEL-7: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMME
AUSWÄHLEN
9
Schalten Sie die Spülmaschine ein, indem Sie die Taste „Ein/Aus“ (4)
drücken.
Die Lampe „Ein/Aus“ leuchtet, solange die
Spülmaschine eingeschaltet ist.
Wählen Sie über die Taste „Programm“ (5) das entsprechende Programm aus.
Drücken Sie die Taste „Start/Pause“ (6), um das Programm zu starten. Daraufhin wird die Spüllampe eingeschaltet und die
Restzeitanzeige (7) zeigt die Programmdauer an. Es wird auch die verbleibende Zeit im Programmablauf angezeigt.
Öffnen Sie die Spülmaschinentür, während ein Programm läuft, wird die Programmdauer angehalten und die Programm-
nummer und die Programmdauer werden abwechselnd angezeigt.
Der Programmablauf kann über die Lampen „Spülen“, „Klarspülen“, „Trocknen“ und „Ende“ an der Restzeitanzeige (7)
verfolgt werden. Leuchtet die Trocknerlampe, bleibt die Spülmaschine für rund 40 – 50 Minuten geräuschlos.
HINWEIS: Durch das Drücken der Taste „Halbe Befüllung“ (3) können Sie drei Arten von Spülprogrammen ausführen; beide
Körbe, oberer Korb und unterer Korb. Drücken Sie sie so lange, bis die Lampe für den entsprechenden Spülkorb leuchtet. In
nicht gespülten Körben sollte sich kein Geschirr benden.
HINWEIS: Halten Sie die Taste „Halbe Befüllung“ 3 Sekunden lang gedrückt, um die Tablettenspülmitteloption zu aktivie-
ren, wenn Sie ein kombiniertes Reinigungsmittel mit Salz, Klarspüler und zusätzlichen Funktionen verwenden.
HINWEIS: Sie können die Energiesparoption auswählen, um am Ende des Programms das Türöffnungssystem zu akti-
vieren. Das automatische Türöffnungssystem bietet die erforderliche Trockenleistung bei niedrigen Spültemperaturen und
senkt den Stromverbrauch.
HINWEIS: Um die Spüldauer zu reduzieren, wählen Sie die extra schnelle Option aus, indem Sie die Taste „Extra“ drücken,
bis die Lampe leuchtet. Bei dieser Option wird das Geschirr mit mehr Druck gespült, wodurch Wasser gespart wird.
HINWEIS: Wird die extraleise Option aktiviert, indem Sie die Taste „Extra“ drücken, bis die LED leuchtet, wird das Geschirr
mit weniger Druck gespült, wodurch es schonender und leiser erfolgt.
HINWEIS: Haben Sie beim letzten Spülprogramm eine Sonderfunktion verwendet, wird diese auch für das nächste Pro-
gramm verwendet. Möchten Sie diese Funktion im neu ausgewählten Programm abbrechen, drücken Sie die Taste „Extra“
(1), „Verzögern“ (2) oder „Halbe Befüllung“ (3), bis die entsprechende Lampe ausgeht, oder schalten Sie die Spülmaschine
mit der Taste „Ein/Aus“ (4) aus. Möchten Sie im neu ausgewählten Programm eine Extrafunktion verwenden, wählen Sie
die entsprechende Funktion aus.
HINWEIS: Die Kindersicherung wird durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „Extra“ (1) und „Halbe Befüllung“ (3) für etwa
3 Sekunden aktiviert/deaktiviert. Wird sie aktiviert, blinken alle LEDs und in der Restzeitanzeige (7) wird einmal „CL“ angezeigt.
Wird sie deaktiviert, blinken alle Lampen und „CL“ zweimal.
HINWEIS: Sie können die Startzeit des Programms für 1 – 19 Stunden verzögern, indem Sie die Taste „Verzögern“ (2) drücken,
bevor das Programm gestartet wird. Möchten Sie die Verzögerungszeit ändern, drücken Sie zunächst die Taste „Start/Pause“
und dann die Taste „Verzögern“, um die neue Verzögerungszeit auszuwählen. Um die neue Verzögerungszeit zu aktivieren,
drücken Sie die Taste „Start/Pause“. Um die Verzögerung abzubrechen, müssen Sie mit der Taste „Verzögern“ auf 0 Stunden
wechseln.
6
KAPITEL-7: MASCHINE EINSCHALTEN UND PROGRAMME
AUSWÄHLEN
HINWEIS:


HINWEIS:
(9)

Hinweis:
(9) 

Gerät bedienen
    













HINWEIS: 

HINWEIS: 


HINWEIS: 




Programm ändern










Programm überwachen
7
KAPITEL-8: WARTUNG UND REINIGUNG
REINIGUNG UND WARTUNG 














Filter



a)  b) 
c) 

(1)
(2)(3)


(4)



Sprüharme






3 4
c
1 2
a
b
8
KAPITEL-8: WARTUNG UND REINIGUNG
Abwasserpumpe







1. 
2. 
3. 
4. 
5.
6. 
7. 
9

 
 
F5 


󵜆󾘇󵘏󵔕󱀊󶌕󱀖󵸅󱀅󵄔󰿸





F3 
 

F2 







F8  
F1 
 

FE  
F7 

 
F6 
 
KAPITEL-9: FEHLERMELDUNGEN UND LÖSUNGSVORSCHLÄGE
Die Installation und Reparaturen sollten nur vom autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, um
Gefahren zu vermeiden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die sich aus Handlungen nicht autorisierter
Personen ergeben. Reparaturen dürfen nur von autorisierten Technikern durchgeführt werden. Achten Sie
darauf, dass bei Reparaturen nur Original-Ersatzteile verwendet werden.
Unsachgemäße Reparaturen oder die Verwendung von Nicht-Original-Ersatzteilen können erhebliche
Schäden verursachen und den Benutzer erheblichen Gefahren aussetzen.
Die Kontaktinformationen unseres Kundendienstes finden Sie auf der Rückseite dieses Dokuments.
Funktionsrelevante Original-Ersatzteile gemäß der Ökodesign-Verordnung können für einen Zeitraum von
mindestens 10 Jahren ab dem Datum, an dem Ihr Gerät im Europäischen Wirtschaftsraum in Verkehr
gebracht wurde, über den Kundendienst bezogen werden.
30
ENTSORGUNG IHRER ALTEN MASCHINE
DE-30
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
Service &
Support
52385132 R60
5

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp QW-HY26F39DI bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp QW-HY26F39DI in de taal/talen: Nederlands, Duits, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 7.57 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp QW-HY26F39DI

Sharp QW-HY26F39DI Gebruiksaanwijzing - English - 32 pagina's

Sharp QW-HY26F39DI Gebruiksaanwijzing - Italiano - 32 pagina's

Sharp QW-HY26F39DI Gebruiksaanwijzing - Português, Espanõl - 100 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info