770381
96
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/100
Pagina verder
KH-6V08FT00-EU
Cooking
Home Appliances
PT Manual de Instruçőes
MK Корисничко упатство
RS Priručnik za korišćenje
LT Naudojimo Instrukcija
LV Lietošanas Pamācība
SZ Uputstvo za upotrebu
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως
το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο-
πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν,
κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη-
λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ-
τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι-
κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία,
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων,
ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το
προϊόν.
BG: Символът върху продукта или негова-
та опаковка означава, че той не трябва да
бъде третиран като битов отпадък. Вместо
това, трябва да бъде занесен в някой от
центровете за рециклиране на електрон-
на техника. Чрез правилното извеждане
от експлоатация на този продукт, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възмож-
ните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвър-
ляне. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местните органи на управление, център за
рециклиране или магазина, откъдето сте го
закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s
tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov-
ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé-
mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace
ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte
prosím místní úřady, službu likvidace domov-
ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie
byť braný ako domový odpad. Namiesto toho
by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív-
nym následkom na životné prostredie a zdravie
ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej
manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna-
čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s
kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo-
da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda
neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva.
Umesto toga će se predati primenljivoj tački
za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj
proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu
gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або
його упаковку, означає, що виріб не можна
викидати разом із побутовим сміттям. На-
томість його слід передати на відповідний
пункт збору електричного та електронного
обладнання, що підлягає повторній пере-
робці. Подбавши про належну ліквідацію
виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі непра-
вильного поводження з цим виробом. Для
одержання більш докладної інформації про
повторну переробку цього виробу звертайтесь
у місцеві органи влади, центр повторної пе-
реробки чи в магазин, у якому було придбано
виріб.
MK: Симболот на производот или на
неговото пакување покажува дека овој
производ не смее да се третира како
отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе
биде предаден на соодветната станица
за отпад за рециклирање на електрична
и електронска опрема. Со правилно
фрлање на овој производ, ќе помогнете
да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат
од неправилно ракување со отпадот на
овој производ. За подетални информации
околу рециклирањето на овој производ,
контактирајте ја вашата локална градска
канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која
сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi-
derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurând eliminarea corectă a acestui produs,
ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne-
gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care
pot  cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal,
hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék
elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá-
val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš-
kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė-
mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo
punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite
apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju
sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio
gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios
instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar-
nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepako-
juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest
sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot
piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu
pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests
pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei-
za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju-
ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi,
pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie
wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstw domowych. Zamiast tego należy
go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki
przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do
recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu-
nięciem zużytego produktu. Szczegółowe
informacje dotyczące recyklingu opisywanego
produktu można uzyskać od władz lokalnych,
służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
PT -2-
Conteúdos
DESCRIÇÃO DA PLACA
AVISOS DE SEGURANÇA
INSTALAÇÃO
Colocação da placa para encastrar
Ligação elétrica da placa
UTILIZAÇÃO
Ligue e desligue o controle
Selecionar superfície de cozedura
Ligar zonas duplas e triplas
Denir nível de cozedura com e sem impulso de calor
Desligar superfícies de cozedura individuais
Função de temporizador
Bloqueio de teclas CONTROLE DE TOQUE FUNÇÕES DE SEGURANÇA
Sensor de segurança de suspensão
Desligar temperatura elevada Limitações do tempo de funcionamento Funções
de calor residual LIMPEZA E CUIDADOS
PT -3-
DESCRIÇÃO DA PLACA
Caro Cliente,
É importante que leia este manual para um melhor desempenho e para prolongar
a vida do seu eletrodoméstico. Recomendamos que guarde este manual para con-
sulta futura.
A sua nova placa tem garantia e providenciar-lhe-á um serviço duradouro. Esta
garantia é aplicável caso o eletrodoméstico tenha sido instalado e colocado
em funcionamento de acordo com as instruções de funcionamento e instalação
detalhadas neste manual.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
SUPERFÍCIE
DE COZEDURA
DE ZONA ÚNICA
SUPERFÍCIE
DE COZEDURA
DE ZONA DUPLA
SUPERFÍCIE VITRO-
CERÂMICA
PAINEL DE CONTROLE
DE TOQUE
Nota: O aspeto da sua placa pode diferir do modelo apresentado em cima, devido
à sua conguração.
PT -4-
AVISOS DE SEGURANÇA
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM CUI-
DADO E NO TOTAL ANTES DE USAR
O SEU ELETRODOMÉSTICO, E MAN-
TENHA-AS NUM LOCAL CONVE-
NIENTE PARA CONSULTAR QUANDO
NECESSÁRIO.
ESTE MANUAL FOI PREPARADO EM
COMUM PARA MAIS DO QUE UM MO-
DELO. O SEU ELETRODOMÉSTICO
PODE NÃO POSSUIR ALGUMAS DAS
CARACTERÍSTICAS EXPLICADAS
NESTE MANUAL. PRESTE ATENÇÃO
ÀS EXPRESSÕES QUE TÊM IMA-
GENS ENQUANTO ESTIVER A LER O
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
Avisos gerais de segurança
Este eletrodoméstico
pode ser usado por
crianças a partir dos
8 anos de idade e pes-
soas com capacida-
des físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas,
ou falta de experiên-
cia e conhecimentos,
caso tenham recebido
supervisão ou instru-
ções relativas ao uso
do eletrodoméstico de
um modo seguro e es-
tejam conscientes dos
perigos envolvidos.
As crianças não de-
vem brincar com o ele-
trodoméstico. A limpe-
za e a manutenção do
utilizador não devem
ser feitas por crianças
sem supervisão.
AVISO: O eletrodo-
méstico e as peças
acessíveis tornam-
-se quentes durante
a utilização Deve-se
ter cuidado para evi-
tar tocar nos elemen-
tos quentes. Crianças
com menos de 8 anos
deve ser mantidas
à distância, a menos
que sejam constante-
mente supervisiona-
das.
AVISO: Deixar gordu-
ra ou óleo cozinhar
na placa sem vigilân-
cia pode ser perigo-
so e provocar um in-
cêndio. NUNCA tente
apagar um incêndio
com água, mas desli-
gue o eletrodoméstico
e em seguida cubra as
chamas, por ex., com
PT -5-
uma tampa ou uma
manta de incêndios.
AVISO: Perigo de
fogo: não armazene
itens nas superfícies
para cozinhar.
AVISO: Se a superfí-
cie estiver rachada,
desligue o eletrodo-
méstico para evitar a
possibilidade de cho-
ques elétricos.
Para placas que pos-
suem uma tampa, quais-
quer derrames devem
ser removidos desta an-
tes de a abrir. Para além
disso, a superfície da
placa deve arrefecer an-
tes de fechar a tampa.
O eletrodoméstico não
se destina a funcionar
através de um tempo-
rizador externo ou de
um sistema de contro-
le remoto separado.
Não use agentes de
limpeza abrasivos for-
tes ou raspadores de
metal aados para
limpar o vidro da porta
do forno e outras su-
perfícies, pois podem
riscar a superfície, o
que terá como con-
sequência o fraciona-
mento do vidro ou da-
nos na superfície.
Não use agentes de lim-
peza a vapor para lim-
par o eletrodoméstico.
O seu eletrodoméstico é produ-
zido de acordo com todos os pa-
drões e regulamentos locais e in-
ternacionais aplicáveis.
Os trabalhos de manutenção e re-
paração devem ser feitos apenas
por técnicos de serviço autorizados.
Os trabalhos de instalação e manu-
tenção levados a cabo por técnicos
não autorizados podem colocá-lo
em perigo. É perigoso alterar ou
modicar de qualquer modo as es-
pecicações do eletrodoméstico.
Antes da instalação, certique-
-se de que as condições de dis-
tribuição locais (natureza do gás
e pressão do gás, ou voltagem
e frequência da eletricidade) e as
exigências do eletrodoméstico
são compatíveis.. As exigências
deste eletrodoméstico estão indi-
cadas na etiqueta.
CUIDADO: Este eletrodoméstico
foi projetado para cozinhar ape-
nas alimentos e destina-se ape-
nas a uso doméstico interior, não
devendo ser usado para quaisquer
outros ns ou de qualquer outro
modo que seja de uso não domés-
tico, nem num ambiente comercial
PT -6-
ou aquecimento de divisão.
Foram tomadas todas as medi-
das de segurança possíveis para
garantir a sua segurança. Como
o vidro se pode partir, tem de ter
cuidado quando limpar para evitar
riscos. Evite atingir ou bater no vi-
dro com acessórios.
Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca encravado
durante a instalação. Se o cabo
de alimentação estiver danica-
do, deve ser substituído pelo pro-
dutor, pela assistência técnica ou
pessoal igualmente qualicado,
de modo a evitar riscos.
Aviso de instalação
Não coloque o eletrodoméstico
em funcionamento antes de estar
totalmente instalado.
O eletrodoméstico tem de ser ins-
talado por um técnico autorizado
e colocado em funcionamento.
O produtor não se responsabiliza
por nenhuns danos que possam
ser provocados por uma coloca-
ção e instalação defeituosa reali-
zada por pessoal não autorizado.
Quando desempacotar o eletrodo-
méstico, certique-se de que não
foi danicado durante o transpor-
te. Em caso de qualquer defeito,
não use o eletrodoméstico e con-
tacte imediatamente um agente
qualicado de assistência técnica.
Como os materiais usados para
embalagem (nylon, agrafos, esfero-
vite, etc.) podem causar efeitos no-
civos às crianças, devem ser ime-
diatamente recolhidos e removidos.
Proteja o seu eletrodoméstico
contra efeitos atmosféricos. Não
o exponha a efeitos tais como sol,
chuva, neve, etc.
Os materiais que envolvem o ele-
trodoméstico (compartimento) de-
vem ser capazes de resistir a uma
temperatura min. 100°C.
Durante a utilização
Não coloque materiais inamáveis
ou combustíveis sobre ou perto do
eletrodoméstico quando este esti-
ver em funcionamento.
Não deixe o fogão enquanto es-
tiver a cozinhar óleos sólidos ou
líquidos. Estes podem pegar fogo
em condições de aquecimento
extremo. Nunca deite água sobre
as chamas provocadas pelo óleo.
Cubra a panela ou frigideira com
a tampa de modo a abafar as cha-
mas que se formaram neste caso
e desligue o fogão.
Coloque sempre as panelas no
centro da zona de cozinhar e gire
as pegas para uma posição segu-
ra, para que não possam ser der-
rubadas ou agarradas.
Se não usar o eletrodoméstico du-
rante um período prolongado, desli-
gue-o da corrente Mantenha o con-
trole principal desligado. Quando
não usar o eletrodoméstico, mante-
nha a válvula do gás desligada.
Certique-se de que os manípu-
los de controle do eletrodoméstico
estão sempre na posição “0” (pa-
rada) quando este não for usado.
A temperatura da superfície infe-
rior da placa pode aumentar du-
rante a operação. Por isso, deve
ser instalado um tabuleiro por bai-
xo do produto.
Durante a limpeza e manutenção
Desligue sempre o eletrodomésti-
co antes de operações como lim-
par ou fazer a manutenção. Pode
fazê-lo depois de desligar o eletro-
doméstico da corrente, ou de des-
ligar a tomada principal.
Não remota os manípulos de contro-
le para limpar o painel de controle.
PARA MANTER A EFICÁCIA
E SEGURANÇA DO SEU ELE-
PT -7-
TRODOMÉSTICO, RECOMENDA-
MOS QUE USE SEMPRE PEÇAS
SOBRESSELENTES ORIGINALS
E QUE, EM CASO DE NECESSI-
DADE, CONTACTE SEMPRE O
SEU AGENTE AUTORIZADO DE
ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
INSTALAÇÃO
A ligação elétrica desta placa deve ser
feita apenas por pessoal autorizado da
assistência técnica, ou por um eletricis-
ta qualicado, de acordo com as ins-
truções deste guia e em conformidade
com os atuais regulamentos.
Antes de ligar o seu eletrodoméstico
à tomada principal em casa, lembre-
-se de vericar a conformidade das
denições de voltagem, especica-
das nas informações disponíveis.
As leis, decretos, diretivas e padrões
em vigor no país de uso são para ser
cumpridas (regulações de segurança,
reciclagem adequada segundo os re-
gulamentos, etc.)
Colocação da placa para encastrar
Depois de retirar o material de emba-
lagem do eletrodoméstico e os seus
acessórios, certique-se de que a pla-
ca não está danicada. Se suspeitar de
qualquer dano, não use o eletrodomés-
tico e contacte imediatamente o pesso-
al de assistência técnica autorizado, ou
um eletricista qualicado.
Esta placa para encastrar é para ser in-
serida numa bancada cortada.
Crie uma abertura com as dimensões
apresentadas na imagem seguinte. A dis-
tância entre a ponta traseira da placa e
quaisquer paredes adjacentes depende
da superfície da parede. Por favor, não
use materiais de combustão fácil, como
cortinas ou papel, perto da placa.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
520mm
590mm
41mm
Aplique a ta de vedação autoadesi-
va unilateral fornecida a toda a volta
da extremidade inferior da superfície
de cozinhar, ao longo da extremidade
exterior do painel de vitrocerâmica.
Não estique.
Aparafuse as 4 braçadeiras de mon-
tagem da superfície de trabalho nas
paredes laterais do produto.
worktop mounting bracket
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
braçadeiras de montagem
da superfície de trabalho
Paredes
vizinhas A (mm) B (mm)
Combustível 60 150
Não-com-
bustível 25 40
PT -8-
Ligação elétrica da placa
Antes de proceder à ligação elétri-
ca, verique que a atual capacidade
de carga do sistema e a tomada são
adequadas à potência nominal máxi-
ma da placa.
A instalação elétrica da residência
e a tomada da corrente elétrica em
uso devem ter ligação à terra e estar
em conformidade com os regulamen-
tos de segurança.
Se não houver um circuito dedicado
à placa, nem um fusível de transição,
estes devem ser instalados por um
eletricista qualicado antes de se li-
gar a placa.
O fusível de transição deve ser de
fácil acesso depois da placa ter sido
instalada.
Não use adaptadores, tomadas múlti-
plas e/ou extensões.
Deve instalar-se um disjuntor com
uma abertura de contacto de pelo me-
nos 3 mm, com nominal 25 A e com
funcionamento tardio dentro do circui-
to de alimentação.
Para a placa vitrocerâmica com
controle de toque, o cabo deve ser
H05VV-F 3X2,5 mm² / 60227 IEC 53.
Encontrará o diagrama de ligação na
parte de trás do eletrodoméstico.
Durante a instalação, certique-se de
que são usados cabos com isolamen-
to. Uma ligação incorreta pode dani-
car o seu eletrodoméstico. A garantia
não cobrirá esse tipo de danos.
Todas as reparações devem ser fei-
tas apenas por pessoal autorizado da
assistência técnica ou por um eletri-
cista qualicado.
Desligue o seu eletrodoméstico an-
tes de cada trabalho de manutenção.
Para voltar a ligar, siga estritamente
os diagramas de ligação.
3x2,5 mm² 230V~ 5x1,5 mm² 2L+2N 230V~ 5x1,5 mm² 400V 3N~
3
2
4N
5
4
N1
5
N2
4
5
N
L
1
PE
L2
L2
L3
L1
L1
3
3
2
2
1
1
PE
PE
A ligação do cabo de alimentação pode
ser diferente, consoante o tipo de caixa
terminal.
PT -9-
UTILIZAÇÃO
O eletrodoméstico funciona quando se tocam nos botões e as funções são conr-
madas nos mostradores e através de sinais sonoros.
Mostrador de
aquecimento Ativar/desativar
aquecimento
Mostrador
do tempo-
rizador
Indicadores do
tempo de cozi-
nhar Função de
temporizador
Ponto
decimal
Indicador
de zona
dupla
Indicador
de zona
tripla
Seleção de
zona dupla
Denição de ca-
lor/Temporizador
decrescente
Temporizador
ativado/
desativado
Denição de
calor/Temporiza-
dor crescente
Indicador de
bloqueio de
teclas
Bloqueio
de teclas Ligado/
Desligado
Modo de espera
(stand-by)
Modo S A alimentação está aplicada ao con-
trole da placa e todos os mostradores
estão desligados, ou o mostrador de
calor residual está ativo.
Modo de funciona-
mento
Modo B Pelo menos um mostrador de calor
apresenta uma denição de calor en-
tre ‘0’ e ‘9’
Modo bloqueado Modo VR O controle da placa está bloqueado.
DESCRIÇÃO DO MODO
PT -10-
Ligue e desligue o eletrodo-
méstico
Se o eletrodoméstico está em modo
de espera, é colocado em modo de
funcionamento ao carregar no bo-
tão ligado/desligado pelo menos
1 segundo. O sucesso da operação
é indicado acusticamente por um sinal
sonoro. Aparecerá um '0' em todas as
superfícies de cozedura e todos os
pontos decimais do aquecedor irão
piscar (1 seg. ligado, 1 seg. desligado).
Se não funcionarem durante 10 seg.,
o mostrador de todas as superfícies
de cozedura desligar-se-á.
Se os mostradores estiverem desliga-
dos, a superfície de cozedura cará
em modo de espera.
Se carregar em durante mais de
2 seg. (no modo de funcionamento),
o eletrodoméstico é desligado e colo-
cado novamente em modo de espera.
O eletrodoméstico pode ser desligado
carregando em em qualquer mo-
mento, mesmo se outros botões forem
carregados em simultâneo.
Se houver calor residual que reste
numa superfície de cozedura, isto será
indicado na respetiva denição de
calor no mostrador de calor.
Selecionar superfície de cozedura
Se selecionar apenas uma superfície
de cozedura com o botão de superfí-
cie de cozedura ativada/desativada,
o ponto decimal do mostrador de calor
irá piscar. Pode denir um nível de
calor para a superfície de cozedura
selecionado entre 1-9 carregando nos
botões de denição de calor ou .
Os botões têm de ser carregados
durante 3 seg., caso contrário a se-
leção de calor é apagada e o ponto
de denição de calor desaparecerá
(ponto decimal). Se não houver mais
nenhuma operação dentro de 10 seg.,
a superfície de cozedura volta a entrar
em modo de espera.
A denição de calor pode sempre ser
alterada carregando em ou
entre o nível 1-9.
Cada operação com botão ou altera-
ção do mostrador é interrompida por
um sinal sonoro.
Denir nível de cozedura com
e sem impulso de calor
Todas as superfícies de cozedura es-
tão equipadas com função de impulso
de calor.
Se o impulso de calor está ativo, a su-
perfície de cozedura funcionará com
potência máxima durante o período
de tempo do impulso de calor, o que
depende da denição de calor selecio-
nada. Isto aparece indicado através de
um ´A` que pisca alternadamente com
o valor da denição de calor (por ex.,.
0,5 seg. ´A` e 0,5 seg. ´9`) no mostra-
dor de calor. Assim que o tempo do
impulso de calor terminar, aparecerá
indicada apenas a denição de calor.
Se o impulso de calor for usado numa
superfície de cozedura, o nível 9 da
superfície de cozedura deve ser colo-
cado em funcionamento carregando
em começando do nível 0. Depois
de denir o calor para o nível 9, a indi-
cação ´A` aparecerá alternadamente.
Isto signica que o nível 9 e o impulso
de calor estão ativos.
O impulso de calor pode ser desligado
carregando em até aparecer a de-
nição de calor ´0`.
Se o impulso de calor tiver de ser usa-
do, pode sempre ser ativado acionan-
do novamente , caso a denição de
calor esteja no nível 9. No mostrador
PT -11-
de calor piscará ´A/9`.
Desligue as superfícies de co-
zedura individuais
Uma superfície de cozedura selecio-
nada pode ser desligada de 3 modos
distintos:
Carregar em simultâneo nos botões
e
Redução da denição de calor para
´0` carregando no botão
Utilização da função de temporizador
desligado para a respetiva superfície
de cozedura.
Carregar em simultâneo nos botões
e
A superfície de cozedura correspon-
dente deve ser selecionada com
o botão de superfície de cozedura
ativada/desativada. O ponto decimal
da superfície de cozedura relacionada
piscará. Para desligar a superfície de
cozedura tem de se carregar em
e em simultâneo. Soará um sinal
sonoro e aparecerá a indicação ´0` no
mostrador da denição de calor.
Se o temporizador estiver ativado na
superfície de cozedura selecionada,
aparecerá a indicação '0' no mostrador
desta e ainda desligar-se-ão a função
de temporizador do indicador de zona
de cozedura e o mostrador do tempo-
rizador.
Se houver calor residual que reste
nessa superfície de cozedura, isto será
indicado por uma indicação estática de
'H' no mostrador da denição de calor.
Redução da denição de calor para ´0`
carregando no botão
A superfície de cozedura também pode
ser desligada reduzindo a denição de
calor em funcionamento até ´0`.
Quando o mostrador de calor indicar
´0`, desligar-se-á também um ponto
decimal associado à superfície de
cozedura.
Ao desligar uma superfície de cozedu-
ra ativa, não só aparecerá a indicação
'0' no mostrador de calor, mas tam-
bém o indicador de zona de cozedura
e o mostrador do temporizador desli-
gar-se-ão.
Se houver calor residual que reste
nessa superfície de cozedura, isto será
indicado por uma indicação estática de
'H' no mostrador da denição de calor.
Utilização da função de temporizador
desligado para a superfície de cozedu-
ra selecionada (disponível apenas em
alguns modelos)
Depois de alcançar um tempo restan-
te de 0 minutos, o temporizador para
a superfície de cozedura associada
apresentando a indicação '0' no mos-
trador de calor e desliga o mostrador
do temporizador. No mostrador do
temporizador aparece a indicação ´00`.
O indicador do temporizador da zona
de cozedura desaparecerá.
Se estiver ativo, o indicador de zona
dupla associado também desaparecerá.
Adicionalmente o sinal sonoro indica
de forma audível que o tempo acabou.
Depois da conrmação do m do tempo
do temporizador carregando em qual-
quer botão, o sinal sonoro ca silencioso.
PT -12-
Função de temporizador
O temporizador fornece as seguintes
características:
O controle pode operar no máximo
4 superfícies de cozedura atribuídas
e 1 alarme de minuto (atribuído a ne-
nhuma superfície de cozedura) em si-
multâneo.
Os temporizadores podem ser todos
usados apenas no Modo B. Um tempo-
rizador de calor pode apenas ser atri-
buído a uma superfície de cozedura ati-
va, que funcione com níveis entre 1-9.
O alarme de minuto é independente de
qualquer superfície de cozedura.
Para usar ambas as funções, a função
do temporizador tem de ser ativada
pelo botão de temporizador ativado/de-
sativado .
Ao carregar em pela primeira vez
depois de ativar as superfícies de co-
zedura, o controle propõe o alarme de
minuto (não nenhum indicador de
zona de cozedura a piscar, estão todos
ligados ou desligados).
Ao carregar em pela segunda vez,
o controle propõe a atribuição de uma
das superfícies de cozedura ativadas
piscando o indicador de zona de co-
zedura. Agora o junte temporizador ao
temporizador associado sinalizado.
Volte a carregar em , o temporiza-
dor seguinte na direção dos ponteiros
do relógio é sugerido como atribuído
à superfície de cozedura seguinte ati-
va. E assim sucessivamente...
Alarme de minuto
Independentemente do facto de uma
superfície de cozedura estar ou não ati-
va, o alarme de minuto pode ser colo-
cado em funcionamento carregando em
. A indicação ´00` que aparece mostra
que o temporizador está ativo e o pon-
to no mostrador do temporizador direito
indica que e estão agora ligados
para denir o valor do temporizador.
O alarme a cada minuto é selecionado
quando todos os indicadores de zona
de cozedura estão estaticamente liga-
dos ou desligados (nenhum indicador
de zona de cozedura está a piscar).
O valor do temporizador pode ser de-
nido com e
.
Depois de denir com sucesso o alar-
me de minuto, o temporizador começa-
rá a contagem decrescente do tempo.
O alarme de minuto não será parado
ao desligar o eletrodoméstico, ou ao
ativar a função de bloqueio de teclas.
Ele continuará a passar os minutos até
esgotar a indicação.
Depois do temporizador chegar a ´00`,
um sinal sonoro indicará o m do tempo.
Para parar o sinal sonoro terá de con-
rmar o m do tempo carregando em
qualquer botão.
Temporizador da superfície de
cozedura
Os temporizadores das superfícies de
cozedura apenas podem ser denidos
para superfícies de cozedura ativas
(o nível de calor tem de estar denido
entre 1-9).
Ao primeiro toque de , o alarme de
minuto é ativado. Depois de carregar
em pela segunda vez, o temporiza-
dor é atribuído à superfície de cozedura
ativada. A atribuição sugerida é indica-
da pelo indicador de zona de cozedura,
que estará a piscar.
Ao carregar novamente em depois
de ativar o primeiro temporizador de
PT -13-
superfície de cozedura, o controle reco-
menda a superfície de cozedura ativa
seguinte destinada ao temporizador na
direção dos ponteiros do relógio. A re-
comendação da atribuição é indicada
pelo indicador de zona de cozedura
que estará a piscar.
Ao carregar em e , pode denir
o valor da superfície de cozedura.
O temporizador em curso do primeiro
temporizador de superfície de cozedura
denido aparece indicado pela luz está-
tica do indicador de zona de cozedura.
Ao carregar novamente em pode-
rão ser atribuídos mais temporizadores
a outras superfícies de cozedura ativas.
10 segundos após a última operação o
mostrador do temporizador mudará para
o temporizador que terminará a seguir.
A atribuição desse temporizador é sem-
pre apresentada pelo indicador da zona
de cozinha que pisca. Pode identi-
car quantos temporizadores estão em
funcionamento pelo número de indica-
dores de zona de cozedura que estão
estaticamente ligados.
Alternando pode apresentar os va-
lores do temporizador do temporizador
da superfície de cozedura e do alarme
de minuto. A atribuição é sempre indi-
cada pelo indicador de zona de coze-
dura que estará a piscar. Se não houver
nenhum indicador de zona de cozedura
a piscar, o tempo do alarme de minuto
será apresentado no mostrador do tem-
porizador de dois dígitos.
Todos os temporizadores da superfície
de cozedura podem ser apagados colo-
cando o eletrodoméstico no Modo S de
utilização . O alarme de minuto não
será apagado, irá decorrer até a opera-
ção chegar ao m.
Para apagar um temporizador no Modo
de Funcionamento, primeiro tem de
selecionar o temporizador alternando
o botão de temporizador ativado/de-
sativado até este ser apresentado. Aí,
o valor pode ser apagado de dois mo-
dos diferentes:
· Diminuindo ao carregar em até apa-
recer ´00` no mostrador do temporizador.
· Carregar em e ao mesmo tem-
po durante 0,5 seg. até aparecer ´00`
no mostrador do temporizador.
Depois de chegar a ´00` no temporiza-
dor da superfície de cozedura, o nível
da superfície de cozedura atribuída
será denido para '0'.
O m do temporizador da superfície
de cozedura ou do alarme de minuto
será indicado através de um sinal sono-
ro. Isto será eliminado ao carregar em
qualquer botão para conrmar.
Espere até a indicação ‘F’ desaparecer
de todas as zonas, ligue a placa carre-
gando em e continue a usar.
Bloqueio de teclas
A função de bloqueio de teclas serve
para bloquear e colocar o eletrodomésti-
co num modo seguro durante o funciona-
mento. As alterações de toque, como por
exemplo aumentar as denições de calor
e outras, não serão possíveis. Apenas
será possível desligar o eletrodoméstico.
A função de bloqueio está ativa se o bo-
tão de bloqueio de teclas for carre-
gado pelo menos 2 seg. Esta função
é reconhecida por um sinal sonoro.
Depois da operação bem sucedida de
mais de 2 seg., o indicador do bloqueio
de teclas piscará e a superfície de co-
PT -14-
zedura ca bloqueada.
A superfície de cozedura pode ser bloque-
ada no modo de funcionamento (Modo B).
Se a superfície de cozedura estiver
bloqueada, apenas pode funcionar,
todos os outros botões estão bloquea-
dos. Se houver mais algum outro botão
que seja tocado no modo bloqueado,
o sinal sonoro disparará e o indicador
de bloqueio de teclas piscará, indican-
do que a função de bloqueio de teclas
está ativa. Apenas é possível desligar
carregando em . Porém, se desligar
o eletrodoméstico, não poderá voltar
a ligá-lo sem desbloquear.
Depois de carregar em durante
2 seg., o indicador de bloqueio de te-
clas desaparecerá. Agora o controle da
placa está desbloqueado e esta pode
funcionar de modo normal.
FUNÇÕES DE SEGURANÇA
DO CONTROLE DE TOQUE
As seguintes funções de segurança
encontram-se disponíveis para evitar
funcionamento não intencional do con-
trole da placa.
Sensor de segurança de suspensão
Para evitar que o eletrodoméstico fun-
cione de forma não desejada e aleató-
ria, encontra-se incluído um sensor de
monitorização.
No caso de um ou mais botões serem
carregados durante mais do que 12
seg., a monitorização de rotina do sen-
sor indicará sonoramente a função er-
rada (uma panela ou outro objeto estão
em cima do botão, falha do sensor, etc.)
e desligará o eletrodoméstico.
O desligar de segurança faz com que
o controle da placa seja desligado e co-
locado em Modo S. Um ´F` irá piscar
em todos os mostradores da superfície
de cozedura.
Se houver calor residual, isso será indi-
cado em todos os outros mostradores
da superfície de cozedura.
O controle da placa entrará então em
Modo S. Ao mesmo tempo ouvir-se-á
um sinal sonoro. Ao m de 10 minutos,
o sinal sonoro parará.
Se não houver nenhuma operação
errada, os sinais visual e sonoro desa-
parecerão.
Desligar temperatura elevada
Como a localização do controle se en-
contra muito perto da superfície de co-
zedura da parte da frente e do meio da
placa, pode acontecer que, se uma pa-
nela não for bem colocada se sobrepo-
nha ao controle e não seja identicada
pelo sensor de segurança de suspen-
são (não está a tapar um botão), aque-
ça a placa a uma temperatura muito
elevada, o que fará com que o vidro
e os botões não possam ser tocados
sem queimar os dedos.
Para evitar danos na unidade de con-
trole da placa, o controle monitoriza
o tempo todo a temperatura e desliga-
-se em caso de emergência por so-
breaquecimento. Durante todo o tempo
-
-
-
-
-
-
° C.
-
-
-
-
-
PT -15-
em que a temperatura está a diminuir,
isto será indicado no mostrador das 4
superfícies de cozedura com a letra 't'.
Depois da temperatura cair, os 't' nos
mostradores serão apagados e a uni-
dade de controle da placa voltará a en-
trar em Modo S: Isto signica que o uti-
lizador pode reativar o eletrodoméstico
carregando em .
Limitações do tempo de
funcionamento
A unidade de controle da placa tem
um tempo de funcionamento limitado.
Se as denições de calor desta super-
fície de cozedura não foram alteradas
durante um certo período de tempo, a
superfície de cozedura desligar-se-á
automaticamente (durante 10 seg. apa-
recerá a indicação '0', depois o calor re-
sidual). O limite do tempo de funciona-
mento depende das denições de calor
selecionadas. Se um temporizador foi
associado a uma superfície de cozedu-
ra, então aparecerá a indicação '00' no
mostrador do temporizador durante 10
seg. Depois disso, o mostrador do tem-
porizador desligar-se-á.
Depois da superfície de cozedura ser
desligada automaticamente, como des-
crito acima, ela volta a estar funcional e
é aplicável o tempo máximo de funcio-
namento para esta denição de calor.
Funções de calor residual
Depois de todos os processos de co-
zedura, algum calor guardado no
vidro de vitrocerâmica, chamado ca-
lor residual. O controle pode calcular
aproximadamente quão quente o vidro
está na pior das hipóteses. Se a tem-
peratura calculada for superior a + 60
° C, isto será indicado no mostrador
da superfície de cozedura correspon-
dente, depois desta ou do controle da
placa terem sido desligados. O mos-
trador de calor residual é apresentado
enquanto a temperatura da superfí-
cie de cozedura for calculada como
> + 60 ° C.
O mostrador do calor residual tem
a prioridade mais baixa e está sobre-
posto por todos os outros valores dos
mostradores, durante as suspensões
de segurança e apresentação de có-
digos de erro.
Depois do restabelecimento da vol-
tagem de alimentação ao controle da
placa após a ocorrência de uma in-
terrupção desta, o mostrador do calor
resitual piscará, caso a superfície de
cozedura correspondente tenha tido
um calor residual de + 60 ° C antes da
interrupção da corrente. O mostrador
piscará até o tempo de calor residual
máximo expirar, ou a superfície de co-
zedura ser selecionada e ativada.
PT -16-
LIMPEZA E CUIDADOS
Não devem ser usadas panelas com
bases ásperas, pois podem riscar a su-
perfície de vitrocerâmica. A base de
panelas boas deve ser o mais espessa
e lisa possível. Antes de usar, certi-
que-se de que a base das panelas está
limpa e seca.
Coloque sempre as panelas na zona de
cozedura antes de as ligar. Se possível,
coloque sempre tampas nas panelas.
A base das panelas não deve ser mais
pequena nem maior do que as zonas
de cozedura; devem ser do tamanho
adequado como indicado em baixo,
para não desperdiçar energia.
CORRETO FALSO
FALSO FALSO
Antes de limpar a placa, retire a cha
da tomada de alimentação elétrica.
Em seguida, certique-se de que não
calor residual armazenado no ele-
trodoméstico. O vidro de vitrocerâmi-
ca é muito resistente a temperaturas
elevadas e a sobreaquecimento. Se
houver calor residual armazenado no
eletrodoméstico, a indicação 'H' estará
a piscar no mostrador da superfície de
cozedura. De modo a evitar queimadu-
ras, deixe o eletrodoméstico arrefecer.
Retire todos os salpicos de alimentos
e gordura com um raspador de janela.
Em seguida, limpe a placa com um -
quido de lavagem adequado e um pano
limpo húmido. Esfregue o eletrodomés-
tico com um pano limpo seco.
Se película de alumínio ou objetos de
plástico se derreterem acidentalmente
na superfície da placa, devem ser ime-
diatamente removidos da zona de co-
zedura quente com um raspador. Isto
evitará possíveis danos na superfície.
Isto é também aplicável a açúcar ou
alimentos que contenham açúcar e que
sejam derramados sobre a placa.
No caso de outros alimentos derrete-
rem na superfície da placa, remova
a sujidade quando o eletrodoméstico ti-
ver arrefecido. Quando limpar a super-
fície, use um agente de limpeza para
vidro e cerâmica, ou aço inoxidável.
Não use um pano de cozinha nem uma
esponja abrasiva para limpar a super-
fície de vitrocerâmica. Estes materiais
podem danicar a superfície.
Não use agentes químicos, sprays
ou tira-nódoas na superfície de vi-
trocerâmica. Estes materiais po-
dem provocar incêndios ou o des-
vanecer da cor da vitrocerâmica.
Limpe com água e líquido de lavagem
MK -2-
СОДРЖИНА:
ОПИС НА ПЛОЧАТА
БЕЗБЕДНОСНИ ПРЕДУПРЕДУВАЊА
ИНСТАЛАЦИЈА
Сместување на вградената плоча
Електрично поврзување на плочата
УПОТРЕБА
Вклучување и исклучување на контролите
Избор на грејач
Вклучување на двојни и тројни зони
Поставување на ниво за готвење со и без зголемување на топлината
Исклучување на индивидуалните грејачи
Функција за тајмер
Копче за заклучување
БЕЗБЕДНОСНИ ФУНКЦИИ НА КОНТРОЛИТЕ НА ДОПИР
Безбедносно исклучување со помош на сензор
Исклучување поради прегревање
Ограничувања на времето на работење
Функции за преостанатата топлина
ЧИСТЕЊЕ И ОДРЖУВАЊЕ
MK -3-
ОПИС НА ПЛОЧАТА
Почитувани корисници,
Од голема важност е да го прочитате ова упатство за најдобри резултати и за
да го продолжите векот на вашиот апарат. Ви препорачуваме да го чувате
упатството за идна употреба.
Вашата нова плоча е под гаранција и ќе ви овозможи долготрајно работење.
Оваа гаранција важи само ако апаратот е инсталиран и ракуван во согласност
со инструкциите за работење и инсталација кои се детално објаснети во ова
упатство.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
ГРЕЈАЧ НА ЕДНА
ЗОНА
ГРЕЈАЧ НА ДВЕ
ЗОНИ
ВИТРО-КЕРАМИЧКА
ПОВРШИНА
ПАНЕЛ СО КОНТРОЛИ
НА ДОПИР
Забелешка: Изгледот на вашата плоча може да биде различен од моделот кој
е прикажан погоре поради нејзината конфигурација.
MK -4-
БЕЗБЕДНОСНИ
ПРЕДУПРЕДУВАЊА
ВНИМАТЕЛНО И ЦЕЛОСНО ПРОЧИ-
ТАЈТЕ ГО ОВА УПАТСТВО ПРЕД ДА ГО
КОРИСТИТЕ АПАРАТОТ, И ЧУВАЈТЕ ГО
НА ПРАКТИЧНО МЕСТО ЗА ДА СЕ ПО-
СОВЕТУВАТЕ КОГА Е ТОА ПОТРЕБНО.
ОВА УПАТСТВО Е ПОДГОТВЕНО ЗА
ПОВЕЌЕ ОД ЕДЕН ЗАЕДНИЧКИ МО-
ДЕЛ. ВАШИОТ АПАРАТ МОЖЕ ДА ГИ
НЕМА НЕКОИ ОД КАРАКТЕРИСТИКИТЕ
КОИ СЕ ОБЈАСНЕТИ ВО УПАТСТВОТО.
ОБРНЕТЕ ВНИМАНИЕ НА ИЗРАЗИТЕ
КОИ СОДРЖАТ БРОЈКИ, ДОДЕКА ГО
ЧИТАТЕ УПАТСТВОТО ЗА РАБОТЕЊЕ.
Општи безбедносни
предупредувања
Овој апарат може да
се користи од деца на
возраст од 8 години
па нагоре, како и од
лица со намалени
физички, сетилни или
умствени способно-
сти или со недостаток
на искуство и знаење,
ако се под надзор или
се обучени како да го
користат апаратот на
безбеден начин и ги
разбираат вклучени-
те ризици. Децата не
смеат да си играат со
апаратот. Чистење-
то и одржувањето не
смеат да го прават
деца без надзор.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Апаратот и неговите
достапни делови се
загреваат за време
на употребата. Тре-
ба да се внимава да
не се допрат греја-
чите. Децата помали
од 8 години треба да
се држат настрана
освен ако не се под
постојан надзор.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Готвењето без надзор
на плочата со маст
или масло може да
биде опасно и може
да заврши со пожар.
НИКОГАШ не се оби-
дувајте да го изгасне-
те огнот со вода, туку
исклучете го апаратот
и потоа покријте го
пламенот, на пример,
со капак или ќебе.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Опасност од пожар: не
чувајте предмети на по-
MK -5-
вршините за готвење.
ПРЕДУПРЕДУВАЊЕ:
Ако површината е на-
пукната, исклучете
го апаратот за да се
избегне можноста од
струен удар.
За плочите кои вклу-
чуваат капак, треба да
се отстрани секакво
истекување од капа-
кот пред тој да се отво-
ри. Исто така, површи-
ната на плочата треба
да се излади пред да
се затвори капакот.
Апаратот не е наме-
нет за да се управува
со помош на надворе-
шен тајмер или посе-
бен систем со дале-
чинско управување.
Не користете груби
абразивни средства
или остри метални
стругалки за чистење
на стаклената врата
на рерната и остана-
тата површина, би-
дејќи тие може да ја
изгребат површината,
што може да резулти-
ра со кршење на стак-
лото или оштетување
на површината.
Не користете сред-
ства на пареа за чис-
тење на апаратот.
Вашиот апарат е произведен во со-
гласност со сите важечки локални
и меѓународни стандарди и прописи.
Одржувањето и поправката
мора да се направат само од
страна на овластени сервисери.
Инсталацијата и поправката кои
се извршени од неовластени
мајстори може да ви го загрозат
животот. Опасно е да се пре-
правуваат или модификуваат
спецификациите на апаратот на
било каков начин.
Пред инсталацијата, осигурајте
се дека локалните услови за
дистрибуција (природата на га-
сот и гасниот притисок или вол-
тажата и фреквенцијата на елек-
тричната енергија) и барањата
на апаратот се компатибилни.
Барањата за овој апарат се на-
ведени на етикетата.
ВНИМАНИЕ: Овој апарат е ди-
зајниран само за готвење храна
и е наменет само за внатрешна
употреба во домаќинството и не
треба да се користи за друга на-
мена или за било каква друга при-
мена, како што е употребата вон
домот или во комерцијална сре-
дина или за затоплување на соби.
Преземени се сите можни заш-
титни мерки за да се осигура ва-
шата безбедност. Бидејќи стак-
лото може да се скрши, треба да
бидете внимателни при чистење-
MK -6-
то за да се избегне гребење. Из-
бегнувајте удирање или тропање
на стаклото со додатоци.
Осигурајте се дека кабелот за
напојување со струја не е загла-
вен во текот на инсталацијата.
Ако кабелот за напојување со
струја е оштетен, мора да биде
заменет од страна на произво-
дителот, неговиот сервисер или
други квалификувани лица за да
се спречи опасност.
Предупредувања за инсталацијата
Не ракувајте со апаратот пред
да биде целосно инсталиран.
Апаратот мора да биде инста-
лиран од страна на овластен
мајстор и пуштен во употреба.
Производителот не е одговорен
за било каква штета која може да
биде предизвикана од неисправ-
но поставување и инсталација
од страна на неовластени лица.
Кога ќе го отпакувате апаратот,
осигурајте се дека не е оште-
тен за време на транспортот. Во
случај на некаков дефект, не го
користете апаратот и веднаш
контактирајте го квалифику-
ваниот сервисер. Бидејќи ма-
теријалите кои се користат за
пакување (најлон, хефталици,
стиропор...и.т.н.) може да пре-
дизвикаат штетни влијанија кај
децата, истите треба веднаш да
се соберат и да се отстранат.
Заштитете го апаратот од атмос-
ферските влијанија. Не го изло-
жувајте на влијанија како што се
сонце, дожд, снег и.т.н.
Материјалите кои го опкружува-
ат апаратот (витрината) мора да
бидат способни да издржат тем-
пература од минимум 100°C.
За време на употребата
Не ставајте запаливи или експло-
зивни материјали, во или близу
апаратот додека тој работи.
Не го оставајте шпоретот доде-
ка готвите со цврсти или течни
масла. Можат да се запалат
во случај на прекумерно за-
гревање. Никогаш не турувајте
вода на пламењата кои се пре-
дизвикани од масло. Покријте
ги тенџерето или тавата за пр-
жење со соодветниот капак, со
цел да се задуши пламенот кој
се појавил во овој случај и иск-
лучете го шпоретот.
Секогаш позиционирајте ги тави-
те над центарот на зоната за гот-
вење и свртете ги рачките во без-
бедна позиција за да не можат
да бидат турнати или дофатени.
Ако нема да го користите апара-
тот подолг период, исклучете го
од струја. Главното копче нека
биде исклучено. Исто така, кога
не го користите апаратот, нека
биде исклучен вентилот за гас.
Осигурајте се дека копчињата
за регулирање на апаратот се
секогаш во позиција „0“ (стоп)
кога тој не се користи.
Температурата на долната по-
вршина на плочата може да се
зголеми за време на работење-
то. Затоа, мора да се инсталира
табла под производот.
За време на чистењето и одржу-
вањето
Секогаш исклучувајте го апара-
тот пред операции како што се
чистење и одржување. Можете
да го направите тоа откако ќе го
исклучите апаратот или откако ќе
ги исклучите главните копчиња.
Не ги отстранувајте копчињата
за регулирање за да го исчисти-
те контролниот панел.
ЗА ДА СЕ ЗАДРЖИ ЕФИКАС-
НОСТА И БЕЗБЕДНОСТА НА
ВАШИОТ АПАРАТ, ВИ ПРЕ-
ПОРАЧУВАМЕ СЕКОГАШ ДА
MK -7-
КОРИСТИТЕ ОРИГИНАЛНИ
РЕЗЕРВНИ ДЕЛОВИ И ДА ГИ
ПОВИКАТЕ САМО НАШИТЕ
ОВЛАСТЕНИ СЕРВИСЕРИ ВО
СЛУЧАЈ НА ПОТРЕБА.
ИНСТАЛАЦИЈА
Електричното поврзување на оваа
плоча треба да се изврши од страна
на овластен сервисер или квалифи-
куван електричар, во согласност со
инструкциите од овој водич и во со-
гласност со постојните прописи.
Пред да го поврзете апаратот на
електричната мрежа во вашиот
дом, не заборавајте да проверите
дали соодветствуваат подесувања-
та на волтажата, кои се наведени
на достапните информации.
Треба да се следат законите, регу-
лативите, директивите и стандар-
дите кои се во сила во земјата на
употреба (прописите за безбедност,
соодветно рециклирање во соглас-
ност со прописите, и.т.н.).
Сместување на вградената плоча
По отстранувањето на материјалот за
пакување од апаратот и додатоците,
осигурајте се дека плочата не е оште-
тена. Ако се сомневате на било каква
штета, не го користете уредот и вед-
наш контактирајте го овластениот сер-
висер или квалификуван електричар.
Оваа вградена плоча треба да се вмет-
не во дел од површината за готвење.
Создадете отвор со димензиите што
се прикажани на наредната слика.
Растојанието помеѓу задниот раб на
плочата и било кој соседен ѕид зависи
од површината на ѕидот. Не користете
лесно запаливи материјали како заве-
си, хартии во близина на плочата.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
520mm
590mm
41mm
Нанесете ја доставената едностра-
на самолеплива лента за дихту-
вање околу долниот раб на површи-
ната за готвење и по надворешниот
раб на стаклената керамичка пло-
ча. Не ја растегнувајте.
Зашрафете ги 4-те држачи за монти-
рање од површината за готвење на
страничните ѕидови на производот.
worktop mounting bracket
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
држач за монтирање од
површината за готвење
Соседни
ѕидови A (мм) B (мм)
Запаливи 60 150
Незапаливи 25 40
MK -8-
Електрично поврзување на плочата
Пред да продолжите со електрич-
ното поврзување, проверете дали
сегашниот максимален капацитет
на системот и штекерот се адек-
ватни за максималната моќност на
плочата.
Електричната инсталација во до-
мот и приклучокот за електрична
струја кој е во употреба мора да
бидат заземјени и во согласност со
прописите за безбедност.
Ако нема наменско коло за плоча-
та и осигуран прекинувач, тие мора
да бидат инсталирани од страна на
квалификуван електричар пред да
се поврзе плочата.
Осигураниот прекинувач мора да
биде лесно достапен штом ќе се
инсталира плочата.
Не користете адаптери, повеќекрат-
ни штекери и/или продолжени кабли.
Автоматски преклопник со кон-
тактен отвор од најмалку 3 мм, со
моќност од 25 ампери и тип за од-
ложено функционирање мора да
биде инсталиран во внатрешноста
на струјното коло.
За витро-керамичката плоча која
работи на допир, кабелот мора да
биде H05VV-F 3X2,5 мм² / 60227
IEC 53. Ќе го најдете дијаграмот за
поврзување прикажан на задната
страна на апаратот.
За време на инсталацијата, осигу-
рајте се дека се користат изолирани
кабли. Неправилното поврзување
може да го оштети вашиот апарат.
Гаранцијата нема да покрива такви
оштетувања.
Сите поправки мора да се извршат
од страна на овластен сервисер
или квалификуван електричар.
Исклучете го уредот пред секое
одржување. За повторно вклучу-
вање, строго следете ги дијаграми-
те за поврзување.
3x2,5 mm² 230V~ 5x1,5 mm² 2L+2N 230V~ 5x1,5 mm² 400V 3N~
3
2
4N
5
4
N1
5
N2
4
5
N
L
1
PE
L2
L2
L3
L1
L1
3
3
2
2
1
1
PE
PE
Поврзувањето на кабелот за напојување
може да се разликува во зависност од
видот на кутијата со терминалот.
MK -9-
УПОТРЕБА
Апаратот работи на копчиња на допир и функциите се потврдуваат со екрани
и акустични сигнали.
Екран на
грејач
Активиран/
Деактивиран
грејач Екран на
тајмер
Тајмер функција
за индикаторите
на зоната на
готвење Децимална
точка
Индикатор
на две
зони
Индикатор
на три
зони
Избор на две
зони
Поставување
на топлината/
Намалување на
тајмерот
Активиран/
Деактивиран
тајмер
Поставување
на топлината/
Зголемување
на тајмерот
Индикатор
на копчето за
заклучување
Копче за
заклучување
Вклучено/
Исклучено
Режим на
мирување
S-режим Електричната мрежа е употребена
на контролите на плочата и сите
екрани на грејачите се исклучени
или екранот за преостанатата
топлина е активен.
Режим на
работење
B-режим Најмалку еден екран на грејач
покажува поставување на топлината
помеѓу „0“ и „9“
Режим на
заклучување
VR-режим Контролите на плочата се заклучени.
ОПИС НА РЕЖИМОТ
MK -10-
Вклучување и исклучување
на апаратот
Ако апаратот се наоѓа во режим
на мирување, ќе можете да го
ставите во режим на работење со
притискање на копчето вклучено/
исклучено најмалку 1 секунда.
Звучниот сигнал акустично ја
означува успешната операција.
На сите грејачи се појавува „0“
и сите децимални точки на грејачот
трепкаат (1 секунда вклучено,
1 секунда исклучено).
Ако нема работење во рок од 10 секунди,
екранот на сите грејачи ќе се исклучи.
Ако екраните се исклучени, грејачот ќе
биде ставен во режим на мирување.
Ако се притисне повеќе од 2
секунди (во режим на работење),
апаратот се исклучува и повторно
се става во S-режим. Апаратот
може да се исклучи со притискање
на во било кое време; дури и
ако другите копчиња се притиснати
истовремено.
Ако постои преостаната топлина од
грејачот, тоа ќе биде наведено во
соодветниот екран на грејачот за
поставување на топлината.
Избор на грејач
Ако се одбере единствен грејач со
соодветното копче за активиран/
деактивиран грејач, децималната
точка на соодветниот екран на
грејачот ќе трепка. За избраниот
грејач, можете да го наместите
нивото на топлина помеѓу 1-9
со допирање на копчињата за
поставување на топлина или .
Копчињата мора да се притиснат
во рок од 3 секунди, инаку изборот
на грејач ќе се избрише и точката
за поставување на топлината ќе
исчезне (децимална точка). Ако не
постои понатамошно работење во
рок од 10 секунди, грејачот се враќа
во S-режим.
Поставувањето на топлината
секогаш може да се промени со
притискање на или помеѓу
нивоата 1-9.
Секое работење со копчињата или
секоја промена на екранот завршува
со звучен сигнал.
Поставување на ниво
за готвење со и без
зголемување на топлината
Сите грејачи се опремени со
функционалност за зголемување на
топлината.
Ако зголемувањето на топлината
е активно, тогаш грејачот ќе работи
со максимална моќ во периодот
на зголемување на топлината, што
зависи од одбраното поставување
на топлината. Ова е прикажано преку
трепкачко „A“, кое ја менува вредноста
на поставувањето на топлината (на
пример, 0,5 секунди „A“ и 0,5 секунди
„9“) кај екранот на грејачот. Штом ќе
заврши времето на зголемување на
топлината, ќе биде прикажано само
поставувањето на топлината.
Ако зголемувањето на топлината
треба да се користи за одреден грејач,
нивото 9 на грејачот мора да се ракува
со притискање на почнувајќи
од ниво 0. По поставувањето на
топлината на ниво 9 , „A“ ќе се
прикажува наизменично. Ова значи
дека сега се активирани нивото 9
и зголемувањето на топлината.
Зголемувањето на топлината
може да се исклучи со притискање
на сѐ додека не се појави
поставувањето на топлината „0“.
Ако треба да се користи
зголемување на топлината, тоа
MK -11-
секогаш може да се активира
со повторно вклучување на
ако поставувањето на топлината
е наместено на ниво 9. Кај екранот
на топлината, трепка „A/9“.
Исклучување на
индивидуалните грејачи
Одбраниот грејач може да се
исклучи на 3 различни начини:
Истовремено работење на
копчињата и
Намалување на поставувањето на
топлината до „0“ со работење на
копчето
Користење на функцијата за
исклучување на тајмерот за
соодветниот грејач
Истовремено работење на
копчињата и
Соодветниот грејач мора да се
одбере со копчето за активиран/
деактивиран грејач, децималната
точка за соодветниот екран на
грејачот ќе трепка. За да се исклучи
грејачот, и мора да се притиснат
истовремено. Се огласува звучен
сигнал и се појавува „0“ на екранот за
поставување на топлината.
Ако тајмерот е активен за одбраниот
грејач, тогаш ќе се појави „0“ на
екранот на грејачот а, исто така,
соодветната тајмер функција за
индикаторот на зоната на готвење
и екранот на тајмерот се исклучуваат.
Ако постои преостаната топлина за
овој грејач, тоа ќе биде означено со
статичен приказ на „H“ на екранот за
поставување на топлината.
Намалување на поставувањето на
топлината до „0“ со работење на
копчето
Грејачот може, исто така, да се исклучи
со намалување на управуваното
поставување на топлината на „0“.
Кога екранот на грејачот покажува
„0“, придружната децимална точка
на грејачот, исто така, ќе се исклучи.
Со исклучување на активниот
грејач, не само што ќе се појави
„0“ на екранот на грејачот, туку
и соодветниот индикатор на зоната
на готвење и екранот на тајмерот се
исклучуваат.
Ако постои преостаната топлина за
овој грејач, тоа ќе биде означено со
статичен приказ на „H“ на екранот за
поставување на топлината.
Користење на тајмер функција за
исклучување за соодветниот грејач
(достапна само кај некои модели)
Откако ќе го достигне преостанатото
време од 0 минути, тајмерот
го сопира поврзаниот грејач,
покажувајќи „0“ на екранот на
грејачот и го исклучува екранот на
тајмерот. На екранот на тајмерот
прикажано е „00“. Исчезнува
соодветниот тајмер за индикаторот
на зоната на готвење.
Исто така, исчезнува и назначениот
индикатор за избор на две/три зони
ако е активен.
Дополнително, звучниот сигнал
акустично означува дека тајмерот
истекол. По потврдувањето на
MK -12-
истекувањето на тајмерот со
допирање на било кое копче,
звучниот сигнал се стишува.
Функција за тајмер
Тајмерот ги обезбедува следниве
карактеристики:
Контролата може истовремено да
управува со максимум 4 тајмери за грејач
и 1 аларм (кој е назначен без грејач).
Сите тајмери можат да се користат
само во B-режим. Тајмерот на
грејачот може да се назначи само на
активен грејач, движејќи се во нивоа
помеѓу 1-9. Алармот не зависи од
било кој грејач.
За да се користат двете функции,
функцијата за тајмер мора да се
активира со копчето за активиран/
деактивиран тајмер .
Со допирање на за прв пат
по активирањето на грејачите,
контролата го предлага алармот
(не трепка ниту еден индикатор на
зоната на готвење, сите се вклучени
или исклучени).
Со допирање на по втор пат,
контролата го предлага назначувањето
на еден од активираните грејачи со
трепкање на индикаторот на зоната на
готвење. Сега тајмерот на поврзаниот
тајмер сигнализира.
Со повторно допирање на
, следниот тајмер во насока на
стрелките на часовникот, се предлага
за назначувањето на следниот
активен грејач. И така натака…
Аларм
Без оглед дали е активиран одреден
грејач или не, алармот може да работи
се допирање на . Прикажаното
„00“ покажува дека тајмерот е
активен, а точката во десниот екран
на тајмерот означува дека и
се сега поврзани за поставување на
вредноста на тајмерот.
Алармот се одбира кога сите
индикатори на зоната на готвење
се статички вклучени или исклучени
(не трепка ниту еден индикатор на
зоната на готвење).
Со и
, може да се намести
вредноста на тајмерот.
По успешното поставување на
времето на алармот, тајмерот
започнува да го намалува времето.
Алармот нема да сопре со исклучувањето
на апаратот или со активирањето на
функцијата за заклучување, тој ќе
продолжи да ги зголемува минутите сѐ
додека не се сигнализира истекување.
Откако ќе се достигне „00“ на тајмерот,
звучниот сигнал го сигнализира
истекувањето на времето.
За да се сопре звучниот сигнал, мора
да го потврдите „истекувањето“ со
допирање на било кое копче.
Тајмер на грејачот
Тајмерите на грејачите можат да
се наместат само за активираните
грејачи (нивото на грејачот мора да
биде наместено помеѓу 1-9)
Со прв допир на , се активира
алармот. По вториот допир на
, тајмерот се назначува на
активираниот грејач. Предложеното
назначување е покажано од
соодветниот индикатор на зоната на
готвење, кој трепка.
По повторниот допир на по
активирањето на првиот тајмер на грејачот,
MK -13-
контролата го препорачува следниот
активен грејач назначен на тајмерот
во насока на стрелките на часовникот.
Препораката за назначувањето се
покажува со трепкачкиот индикатор на
зоната на готвење.
Со допирање на и , може да се
намести вредноста на тајмерот за
грејачот.
Тајмерот кој истекува за првиот
наместен тајмер на грејачот е
покажан со статистичко палење на
индикаторот на зоната на готвењето.
Со повторно допирање на ,
понатамошните тајмери ќе можат да се
назначат на други активирани грејачи.
10 секунди по последната операција,
екранот на тајмерот се менува во
тајмерот кој следен ќе истече.
Назначувањето на тој тајмер се прикажува
секогаш со трепкачки индикатор на зоната
на готвење. Ќе можете да одредите
колку тајмери работат според бројот на
индикатори на зоната на готвење кои се
статички вклучени.
Со притискање на , можете да ги
прикажете вредностите на тајмерот
за тајмерот на грејачот и за алармот.
Назначувањето секогаш се покажува
со трепкачкиот индикатор на зоната
на готвење. Ако не трепка ниту еден
индикатор на зоната на готвење,
времето на алармот ќе се прикаже на
2-цифрениот екран на тајмерот.
Сите тајмери за грејачите може да се
избришат со исклучување на апаратот
во S-режим со користење на .
Алармот нема да се избрише, тој ќе
продолжи да работи додека не истече.
За да се избрише одреден тајмер во
режимот на работење, мора прво да
го одберете тајмерот со притискање
на копчето активиран/деактивиран
тајмер сѐ додека не се прикаже.
Вредноста може да се избрише на
2 различни начини:
· Намалете со допирање на сѐ
додека не се појави „00“ на екранот
на тајмерот.
· Допрете ги и истовремено во
рок од 0,5 секунди сѐ додека не се
прикаже „00“ на екранот на тајмерот.
Откако ќе се достигне „00“ на тајмерот
на грејачот, назначеното ниво на
грејачот ќе биде наместено на „0“.
Истекувањето на тајмерот на
грејачот или алармот се сигнализира
акустично со помош на звучен сигнал.
Ова ќе се избрише со допирање на
било кое копче за потврдување.
Почекајте додека не се изгуби „F“
за сите зони, вклучете ја плочата со
допирање на и продолжете да ја
користите.
Копче за заклучување
Функционалноста за заклучување
служи за блокирање и го става
апаратот во безбеден режим за време
на работењето. Менувањето на
функциите на допир, како на пример
покачувањето на поставувањето на
топлината и други, нема да бидат
возможни. Можно е само да се
исклучи апаратот.
Функцијата за заклучување е активна,
ако копчето за заклучување
е притиснато барем 2 секунди. Оваа
операција е потврдена со звучен
сигнал. По успешната операција од
повеќе од 2 секунди, индикаторот
на копчето за заклучување трепка
MK -14-
и грејачот се заклучува.
Грејачот може да се заклучи само во
режим на работење (B-режим).
Ако грејачот е заклучен, може да
се ракува само со , сите други
копчиња се блокирани. Ако постои
некое друго копче со кое се ракува
во блокираниот режим, звучниот
сигнал ќе се огласи и индикаторот
на копчето за заклучување ќе трепне
како показател за активираната
функционалност за заклучување.
Само исклучување со примена на
е возможно. Но, ако сте го исклучиле
апаратот, нема да можете да го
рестартирате пак без да го отклучите.
Откако ќе притиснете на во рок од
2 секунди, индикаторот на копчето
за заклучување ќе исчезне. Сега,
контролите на плочата се отклучени и
може да си работат во најдобар ред.
БЕЗБЕДНОСНИ
ФУНКЦИИ НА
КОНТРОЛИТЕ НА ДОПИР
Следниве безбедносни функции
се достапни за да се избегнат
непланираните операции на
контролите на плочата.
Безбедносно исклучување со
помош на сензор
За да го спречите апаратот од несакано,
случајно работење на сензорот,
вклучено е набљудување на сензорите.
Во случај едно или повеќе копчиња да
се притиснати подолго од 12 секунди,
рутината за набљудување на
сензорите акустично ќе сигнализира
неправилно работење (тенџере или
друг објект поставен на копчето,
дефект на сензорите, и.т.н.) и ќе го
исклучи апаратот.
Безбедносното исклучување
предизвикува контролите на плочата
да се исклучени на S-режим. „F“ ќе
трепне кај сите екрани на грејачите.
Ако е присутна преостаната топлина,
таа ќе се прикаже кај сите други
екрани на грејачите.
Контролите на плочата тогаш ќе
отидат во S-режим. Истовремено ќе се
појави и звучен сигнал. По 10 минути,
акустичното сигнализирање ќе
престане.
Ако повеќе нема погрешно работење,
и визуелниот и акустичниот сигнал ќе
исчезнат.
Исклучување поради
прегревање
Поради поставувањето на контролите
кои се наоѓаат многу блиску до
грејачот во средниот преден дел на
плочата, може да се случи неправилно
поставеното тенџере на половина
од контролите, а не почувствувано
од безбедносното исклучување со
помош на сензор ое не покрива
копче) да ја загрее плочата до висока
температура, што ги прави стаклото и
копчињата недопирливи без да си го
изгорите прстот.
За да се спречи контролната
единица на плочата од оштетување,
контролата цело време ја следи
температурата и се исклучува во
MK -15-
случај на вонредна состојба со
прегревање. Наведена е во екраните
на 4-те грејачи со буквата „t“ за
целото време сѐ додека не се намали
температурата.
По паѓањето на температурата,
приказите со „t“ ќе се избришат и
контролната единица на плочата ќе
се врати во S-режим. Ова значи дека
корисникот може да го реактивира
апаратот со допирање на .
Ограничувања на времето
на работење
Контролната единица на плочата
има ограничување на времето
на работење. Ако поставувањето
на топлината за овој грејач не е
променето одреден временски
период, тогаш грејачот автоматски
ќе се исклучи (за 10 секунди се
прикажува „0“, потоа преостанатата
топлина). Границата на времето
на работење зависи од избраното
поставување на топлината. Ако бил
поврзан тајмер со грејачот, тогаш
ќе се прикаже „00“ на екранот на
тајмерот во рок од 10 секунди. Потоа,
екранот на тајмерот се исклучува.
После автоматското исклучување на
грејачот, како што е опишано погоре,
со грејачот повторно може да се
ракува и се применува максималното
време на работење за ова
поставување на топлината.
Функции за преостанатата
топлина
По сите процеси на готвење останува
уште топлина која е зачувана
во витро-керамичкото стакло
наречена преостаната топлина.
Контролата може грубо да пресмета
приближно колку топло е стаклото
во најлош случај. Ако пресметаната
температура е повисока од + 60 °
C, тогаш ова ќе биде прикажано
на соодветниот екран на грејачот
откако грејачот од контролата на
плочата бил исклучен. Екранот
за преостанатата топлина се
прикажува сѐ додека пресметаната
температура на грејачот е > + 60 ° C.
Екранот за преостанатата топлина
има најмал приоритет и се брише од
страна на секоја друга вредност на
екранот, за време на безбедносните
исклучувања и прикажувањето на
грешка во кодот.
Повторната примена на напојувањето
до контролната единица на плочата
откако се има случено прекин
на напојувањето, предизвикува
екранот за преостанатата топлина
да трепка, ако соодветниот грејач
имал преостаната топлина поголема
од + 60 ° C пред да се случи
прекинот на електрична енергија.
Екранот ќе трепка сѐ додека не
истече максималното време на
преостанатата топлина или грејачот
ќе се селектира и активира.
MK -16-
ЧИСТЕЊЕ
И ОДРЖУВАЊЕ
Не треба да се користат садови
со грубо дно, бидејќи тие може да
ја изгребат стаклената керамичка
површина. Дното на добрите садови
треба да биде колку што е можно
подебело и порамно. Пред употреба,
осигурете се дека дното на садовите
е чисто и суво.
Секогаш ставајте ги садовите
на зоната за готвење пред да ја
вклучите. Ако е можно, секогаш
ставајте ги капаците на садовите.
Дното на садовите не смее да биде
помало или поголемо од зоните за
готвење, треба да биде со соодветна
големина како што е наведено
подолу, за да не се троши енергија.
ПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
НЕПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
Пред чистење на плочата. прво
отстранете го приклучокот од
штекерот за електрично напојување.
Потоа, осигурете се дека нема
зачувана преостаната топлина
во апаратот. Витро-керамичкото
стакло е многу отпорно на високи
температури и прегревање. Ако има
преостаната топлина зачувана во
апаратот, „H“ ќе трепка на екранот на
грејачот. За да избегнете изгореници,
оставете го апаратот да се излади.
Отстранете ја сета истурена храна
и маст со стругалка за стакла. Потоа,
избришете ја плочата со соодветно
средство за миење садови и чиста
влажна крпа. Истријте го апаратот со
чиста сува крпа.
Ако случајно се стопиле
алуминиумска фолија или пластични
предмети на површината на плочата,
тие треба веднаш да се отстранат
од жешката површина за готвење
со стругалка. Со ова ќе се избегне
можно оштетување на површината.
Ова, исто така, се однесува и за
шеќер или храна која содржи шеќер,
која може да се истури на плочата.
Ако се стопи друг тип на храна на
површината на плочата, отстранете
ја нечистотијата кога ќе се излади
апаратот. Користете средство за
стаклена керамика или нерѓосувачки
челик при чистењето на површината.
Не користете кујнски крпи или абразивни
сунѓери за чистење на витро-керамичката
површина. Овие материјали можат да ја
оштетат површината.
Не користете хемиски детергенти,
спрејови или отстранувачи на флеки на
витро-керамичката површина. Овие
материјали можат да предизвикаат
пожар или бледнеење на бојата
на витро-керамиката. Чистете со
вода и средство за миење садови.
RS -2-
SADRŽAJ:
OPIS PLOČE
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
INSTALACIJA
Lociranje vaše ugrađene ploče
Električno povezivanje na vašu ploču
KORIŠĆENJE
Uključite i isključite kontrolu
Izaberite grejač
Uključite duple i trostruke zone
Podesite nivo kuvanja sa i bez pojačanog grejanja
Isključite individualne grejače
Funkcija tajmera
Blokiranje ključa
BEZBEDNOSNE FUNKCIJE KONTROLE NA DODIR
Prekidanje bezbednosnog senzora
Isključena preterana temperatura
Ograničenja vremena rukovanja
Funkcije prisutne toplote
ČIŠĆENJE I BRIGA
RS -3-
OPIS PLOČE
Poštovani korisniče
Važno je da treba da pročitate ovo uputstvo zarad najboljeg učinka i kako biste
produžili vek trajanja vašeg uređaja. Preporučujemo vam da čuvate ovo uputstvo
zarad budućih referenci.
Vaša nova ploča je pod garancijom i pružiće vam trajnu uslugu. Ova garancija je
samo primenljiva ako je uređaj instaliran i rukuje se njime u skladu sa instrukcijama
za rukovanje i instalaciju koje su navedene u ovom uputstvu.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
GREJAČ JEDNE
ZONE
GREJAČ
DVOSTRUKE ZONE
VITROKERAMIČKA
POVRŠINA
KONTROLNA TABLA
NA DODIR
Napomena: Izgled vaše ploče može da bude drugačiji od modela koji je iznad
prikazan usled svoje konguracije.
RS -4-
BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
PAŽLJIVO I U POTPUNOSTI
PROČITAJTE OVE INSTRUKCIJE PRE
NEGO ŠTO KORISTITE SVOJ UREĐAJ
I ČUVAJTE GA NA PRISTUPNOM
MESTU ZARAD REFERENCE KADA
JE TO POTREBNO.
OVO UPUTSTVO JE PRIPREMLJENO
ZA VIŠE OD JEDNOG ZAJEDNIČKOG
MODELA. V UREĐAJ MOŽDA
NEĆE IMATI NEKE FUNKCIJE KOJE
SU OPISANE U OVOM UPUTSTVU.
OBRATITE PAŽNJU NA IZRAZE
KOJI SADRŽE CIFRE, DOK ČITATE
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE.
Opšta bezbednosna upozorenja
Ovaj uređaj mogu
da koriste deca od
8 godina naviše i osobe
sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
kapacitetima ili koja
nemaju iskustva
i znanje ako im je
pruženo nadgledanje ili
date instrukcije u vezi
sa korišćenjem uređaja
na siguran način i dok
razumeju opasnosti
koje postoje. Deca ne
smeju da se igraju sa
uređajem. Čišćenje
i korisničko održavanje
ne treba da se izvrše
od strane dece bez
nadgledanja.
UPOZORENJE:
Uređaj i njegovi
dostupni delovi postaju
topli u toku korišćenja.
Treba se postarati da
se izbegne dodirivanje
grejnih elemenata.
Deca koja imaju
manje od 8 godina ne
treba da budu u blizini
osim ako nisu stalno
nadgledana.
UPOZORENJE:
Kuvanje na ploči
bez nadzora sa
masnoćom ili uljem
može da bude opasno
i može da dovede
do požara. NIKADA
ne pokušavajte da
ugasite požar sa
vodom, već isključite
uređaj i zatim pokrijte
plamen npr. sa
poklopcem ili ćebetom
za požar.
UPOZORENJE:
RS -5-
Opasnost od požara:
ne čuvajte predmete
na površini za kuvanje.
UPOZORENJE: Ako
je površina napukla,
isključite uređaj da
biste izbegli mogućnost
strujnog udara.
Za ploče koje u sebi
imaju poklopac,
bilo kakvo izlivanje
treba da se ukloni sa
poklopca pre nego što
se otvori. I površina
ploče takođe treba da
se ohladi pre nego što
se zatvori poklopac.
Uređaj nije planiran
za rukovanje putem
eksternog tajmera ili
odvojenog sistema
daljinske kontrole.
Ne koristite jaka
abrazivna sredstva
za čišćenje ili oštre
metalne strugače da
biste očistili staklo od
vrata na rerni i drugu
površinu jer mogu
da ogrebu površinu
što može da dovede
do slamanja stakla ili
štete nad površinom.
Ne koristite sredstva
za čišćenje na paru za
čišćenje uređaja.
V uređaj je proizveden
u skladu sa primenjivim lokalnim
i internacionalnim standardima
i propisima.
Rad na održavanju i opravci
mora da se izvrši od ovlašćenih
servisnih tehničara. Rad na
instalaciji i opravci koji je izvršen
od neovlašćenih tehničara mogu
da vas dovedu u opasnost.
Opasno je menjati ili modikovati
specikacije uređaja na bilo koji
način.
Pre instalacije, postarajte se da
lokalni distributivni uslovi (priroda
gasa i pritisak gasa ili strujni napon
i frekvencija) i zahtevi uređaja
budu kompatibilni. Zahtevi ovog
uređaja su navedeni na etiketi.
OPREZ: Ovaj uređaj je napravljen
samo za kuvanje hrane i samo za
unutrašnje korišćenje kod kuće
i ne treba da se koristi u druge
svrhe ili bilo koje druge primene,
kao što je korišćenje van kuće ili
u komercijalnom okruženju ili za
grejanje sobe.
Sve moguće bezbednosne mere
su preduzete kako bi se osigurala
vaša bezbednost. Pošto staklo
može da se slomi, treba da budete
pažljivi dok ga čistite da biste
izbegli ogrebotine. Izbegavajte
RS -6-
udaranje ili kucanje po staklu sa
dodacima.
Postarajte se da produžni kabl ne
bude uglavljen u toku instalacije.
Ako je produžni kabl oštećen,
mora biti zamenjen od strane
proizvođača, njegovog uslužnog
agenta ili slično kvalikovanih
osoba kako bi se sprečila opasnost.
Instalaciona upozorenja
Ne rukujte uređajem pre nego što
je u potpunosti instaliran.
Uređaj mora da se instalira od
strane ovlašćenog tehničara i da
se stavi u rad. Proizvođač nije
odgovoran za bilo kakvu štetu
koja može da se izazove od strane
defektivnih zamena i instalacije od
strane ovlašćenih ljudi.
Kada otpakujete uređaj,
postarajte se da nije oštećen
u toku transporta. U slučaju
bilo kakvog defekta; ne koristite
uređaj i odmah kontaktirajte
kvalikovanog uslužnog agenta.
Pošto materijali koji se koriste
za pakovanje (najlon, heftalice,
stiropor...itd.) mogu da izazovu
štetne efekte nad decom, oni treba
da se sakupe i odmah uklone.
Zaštitite svoj uređaj od
atmosferskih efekata. Ne izlažite
ga efektima kao što su sunce,
kiša, sneg itd.
Materijali u okruženju uređaja
(viseći delovi) treba da budu
u mogućnosti da istrpe temperaturu
od minimalno 100 °C.
U toku korišćenja
Ne stavljajte zapaljive ili sagorive
materijale, u ili u blizini uređaja
kada on radi.
Ne ostavljajte šporet kada kuvate
sa tvrdim ili tečnim uljima. Mogu
da se zapale pod uslovom
izuzetne toplote. Nikada ne sipajte
vodu na plamen koji je izazvan od
strane ulja. Pokrijte šerpu ili tiganj
sa njihovim poklopcima kako biste
zaustavili plamen koji se u ovom
slučaju pojavio i isključite šporet.
Uvek postavljajte tiganj preko
centra zone za kuvanje i okrenite
ručke na bezbednu poziciju tako
da ne mogu da se udare ili uhvate.
Ako nećete koristiti uređaj duži
vremenski period, isključite ga.
Neka glavni kontroli prekidač bude
isključen. Takođe, kada ne koristite
uređaj, isključite ventil za gas.
Postarajte se da kontrolna dugmad
uređaja uvek budu na „0“ (stop)
poziciji kada se ne koriste.
Temperatura donje površine
ploče može da se poveća u toku
rukovanja. Prema tome, daska mora
da se instalira ispod proizvoda.
U toku čišćenja i održavanja
Uvek isključite uređaj pre
rukovanja kao što su čišćenje ili
održavanje. To možete da uradite
tako što ćete isključite uređaj iz
struje ili isključiti glavni prekidač.
Ne uklanjajte kontrolnu dugmad
da biste očistili kontrolnu tablu.
DA BISTE ODRŽALI EFIKASNOST
I BEZBEDNOST VAŠEG
UREĐAJA, PREPORUČUJEMO
VAM DA UVEK KORISTITE
ORIGINALNE REZERVNE
RS -7-
DELOVE I DA U SLUČAJU
POTREBE POZOVETE SAMO
NAŠE OVLAŠĆENE SERVISNE
PREDSTAVNIKE.
INSTALACIJA
Električno povezivanje ove ploče treba
da se izvrši od strane ovlašćenog
servisnog predstavnika ili kvalikovanog
električara, u skladu sa instrukcijama
u ovom vodiču i u skladu sa trenutnim
propisima.
Pre povezivanja vašeg uređaja na
glavna kola u kući, postarajte se da
proverite usklađenost podešavanja
napona, koji su navedeni na
proveri informacija o usklađenosti
podešavanja napona, koji su navedeni
na dostupnim informacijama.
Zakoni, ukazi, direktive i standardi na
snazi u zemlji korišćenja treba da se
poštuju (bezbednosne regulative, pravilno
recikliranje u skladu sa propisima, itd.)
Lociranje vaše ugrađene ploče
Nakon uklanjanja materijala za
pakovanje sa uređaja i njegovih
dodataka, proverite da ploča nije
oštećena. Ako sumnjate u oštećenje,
ne koristite uređaj i odmah kontaktirajte
ovlašćenog servisnog predstavnika ili
kvalikovanog električara.
Ova ugrađena ploča treba da se ubaci
u prostor gornjeg radnog dela.
Napravite otvor sa dimenzijama
prikazanim na sledećoj slici. Razdaljina
između zadnje ivice ploče i bilo kojeg
susednog zida zavisi od površine
zida. Molimo vas da ne koristite lako
zapaljive materijale kao što su zavese,
papir u blizini ploče.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
520mm
590mm
41mm
Nanesite jednostranu samolepljivu
traku za zaptivanje koja je došla sa
uređajem okolo niže ivice površine
za kupovanje pored spoljnih ivica
staklene keramičke table. Ne
razvlačite ga.
Zašrate 4 držača za montiranje
gornjeg dela na bočne zidove
proizvoda
worktop mounting bracket
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
držač za montiranje
gornjeg dela
Zidovi koji su
u blizini A (mm) B (mm)
Zapaljivi 60 150
Nezapaljivi 25 40
RS -8-
Električno povezivanje na vašu
ploču
Pre nego što nastavite sa električnim
povezivanjem, proverite da li su struja
koja nosi kapacitet sistema i utičnica
pravilni za maksimalno ocenjivanje
napajanja ploče.
Električna instalacija prebivališta i
utikač električnog kola koji se koristi
moraju da budu uzemljeni i da poštuju
bezbednosne regulative.
Ako ne postoji pravilno kolo ploče i
prekidač osigurača, moraju se
instalirati od strane kvalifikovanog
električara pre nego što se ploča
poveže.
Prekidač osiguranja mora da bude
lako dohvatljiv kada se jednom ploča
instalira.
Ne koristite adaptere, višestruke
utičnice i/ili produžne kablove.
Prekidač kola sa otvorom kontakta od
najmanje 3 mm, ocenjenog sa 25 A i
odloženim tipom funkcionisanja
moraju se instalirati unutar kola
dovoda.
Za vitrokeramičku ploču kontrolisanu
na dodir, kabl mora da ima H05VV-F
3X2,5 mm² / 60227 IEC 53. Pronaći
ćete dijagram za povezivanje prikazan
na zadnjem delu vašeg uređaja.
U toku instalacije, molimo vas da se
uverite da se koriste izolirani kabovi.
Nepravilno povezivanje može da
ošteti vaš uređaj. Garancija neće
pokriti takvu štetu.
Sve opravke moraju da se izvrše
od strane ovlašćenog servisnog
predstavnika ili kvalikovanog
električara.
Isključite svoj uređaj pre svakog
održavanja. Za ponovno povezivanje,
isključivo sledite dijagrame za
povezivanje.
3x2,5 mm² 230V~ 5x1,5 mm² 2L+2N 230V~ 5x1,5 mm² 400V 3N~
3
2
4N
5
4
N1
5
N2
4
5
N
L
1
PE
L2
L2
L3
L1
L1
3
3
2
2
1
1
PE
PE
Соединительный кабель питания может
различатся в зависимости от типа
терминала коробки.
RS -9-
KORIŠĆENJE
Ovim uređajem se rukuje dirajući dugmad a funkcije su potvrđene od strane
prikaza i akustičnih signala.
Prikaz
grejača Aktivni/
Deaktivni grejač Prikaz
tajmera
Indikatori zone
kuvanja funkcije
tajmera
Decimalni
zarez Indikator
dualne zone
Indikator
trostruke zone
Izbor dualne
zone
Podešavanje
grejanja/
Smanjenje tajmera
Aktivni/Deaktivni
tajmer
Podešavanje
toplote/
Povećavanje
tajmera
Indikator
zaključavanja
ključa Zaključavanje
ključa Uključeno/
Isključeno
Režim pripravnosti S-režim Glavni dovod se primenjuje na kontrolu
ploče i svi prikazi grejača su isključeni
ili je prikaz postojeće toplote aktivan.
Režim-rukovanja B-režim Bar jedan prikaz grejača pokazuje
podešavanje toplote između ‘0’ i ‘9’
Režim zaključavanja VR-režim Kontrola ploče je zaključana.
OPIS REŽIMA
RS -10-
Uključite i isključite uređaj
Ako je uređaj u režimu pripravnosti,
stavljen je u režim rukovanja
pritiskajući dugme Uključeno/Isključeno
najmanje 1 sekundu. Zvučni
signal akustično označava uspešno
rukovanje. Na svim grejačima ´0`
se pojavljuje i sve decimalne tačke
grejača blješte (1 sekunda uključeno,
1 sekunda isključeno).
Ako nema rukovanja u roku od 10 sekundi,
prikaz svih grejača će se isključiti.
Ako su prikazi isključeni, grejač će se
podesiti na režim pripravnosti.
Ako se pritisne duže od 2 sekunde
(u režimu rukovanja), uređaj je
isključen i ponovo podešen na S-režim.
Uređaj može da se isključi pritiskajući
bilo kada; čak i ako su simultano
druga dugmad pritisnuta.
Ako postoji postojeća toplota od
postojećeg grejača, ovo će ukazati na isto
podešavanje toplote na prikazu grejača.
Izaberite grejač
Ako je jedan grejač izabran sa
odgovarajućim dugmetom grejača koji
je aktivan/neaktivan, decimalna tačka
povezanog prikaza grejača blješti. Za
izabrani grejač, možete da podesite
nivo toplote između 1-9 pritiskajući
dugmad za podešavanje toplote ili
.
Dugmad moraju da se pritisnu
uroku od 3 sekunde, u suprotnom
će izbor grejača biti obrisan a tačka
podešavanja toplote će nestati
(decimalna tačka). Ako nema daljih
rukovanja u roku od 10 sekundi, grejač
se vraća u S-režim.
Podešavanje toplote može uvek da se
promeni pritiskajući ili između
nivoa 1-9.
Svako rukovanje dugmetom ili
promena svakog prikaza je oglašeno
zvučnim signalom.
Podesite nivo kuvanja sa i bez
pojačanog grejanja
Svi grejači su opremljeni sa
funkcionalnošću podspešenom
toplotom.
Ako je podspešivanje toplote aktivno,
grejač će rukovati sa maksimalnom
snagom tokom perioda podspešivanja
vremena toplote koje zavisi od
izabranog podešavanja toplote. To je
naznačeno kroz bljeskajuće ´A`, koje
se menja u zavisnosti od vrednosti
podešavanja toplote (npr. 0,5 sekunde
´A` i 0,5 sekunde ´9`) na prikazu
grejača. Jednom kada se vreme
podspešivanje toplote završi samo će
se podešavanje toplote ukazati.
Ako se podspešivanje toplote koristi za
grejač, nivoom grejača 9 mora da se
rukuje pritiskajući počev od nivoa
0. Nakon podešavanja toplote na nivo
9 , ´A` će se naizmenično prikazati.
To znači da je nivo 9 i podspešivanje
toplote sada aktivno.
Podspešivanje toplote može da
se isključi pritiskajući dok se
podešavanje toplote ´0` pojavljuje.
RS -11-
Ako bi se podspešivanje toplote koristi,
uvek može da se aktivira koristeći
ponovo ako se podešavanje toplote
podesi na nivo 9. Ako prikaz toplote
´A/9` bljeska.
Isključite individualne grejače
Selektivni grejač može da se isključi na
3 različita načina:
Simultano rukovanje i dugmad
Smanjenje podešavanja toplote na
´0` rukujući dugmetom
Korišćenje funkcije isključivanja
tajmera za odgovarajući grejač
Simultano rukovanje i dugmad
Odgovarajući grejač mora da se
izabere sa aktivnim/neaktivnim
dugmetom grejača, tačkom decimale
bljeska povezanog prikaza grejanja. Da
biste isključili grejač, i mora da
se pritisne u isto vreme. Zvučni signal
se čuje i ´0` se prikazuje na prikazu
podešavanja toplote.
Ako je tajmer aktivan za izabrani grejač,
onda će se ´0` prikazati na prikazu
grejača i takođe na povezanom tajmeru
funkcije tajmera indikatora zone za
kuvanje a prikaz tajmera je isključen.
Ako postoji postojeća toplota koja je
ostala za ovaj grejač, to će biti ukazano
od strane statičnog prikaza ´H` na
prikazu podešavanja toplote.
Smanjenje podešavanja toplote na ´0`
rukujući dugmetom
Grejač takođe može da se isključi
ako se smanji podešavanje toplote
rukovanja na ´0`.
Kada prikaz grejača pokazuje ´0`,
povezana decimalna tačka grejača će
se takođe isključiti.
Isključivanje aktivnog grejača, ne
pojavljuje se samo ´0` na prikazu
grejača već i povezani tajmer
indikatora zone kuvanja a prikaz
tajmera se isključuje.
Ako postoji postojeća toplota koja je
ostala za ovaj grejač, to će biti ukazano
od strane statičnog prikaza ´H` na
prikazu podešavanja toplote.
Korišćenje funkcije isključivanja
tajmera za odgovarajući grejač
(dostupno samo na nekim modelima)
Nakon što stigne do preostalog
vremena od 0 minuta, tajmer
zaustavlja povezani grejač, prikazujući
´0` na prikazu grejača i isključuje
prikaz tajmera. Na prikazu tajmera
je pokazano ´00`. Povezani tajmer
indikatora zone kuvanja se gubi.
Dodeljeni indikator dualne/zone izbora
se takođe gubi ako je aktivan.
Pored toga, zvučni signal akustički
ukazuje da je tajmer istekao. Nakon
potvrde da je tajmer istekao dodirujući
bilo koje dugme, zvučni signal se ne
čuje.
RS -12-
Funkcija tajmera
Tajmer nudi sledeće funkcije:
Kontrola može simultano da radi za
maksimalno 4 dodeljena tajmera i 1 minut
podsetnika (koji je dodeljen ne grejaču).
Svi tajmer mogu da se koriste samo
uB-režimu. Tajmer grejača može samo
da se dodeli aktivnom grejaču, koji radi
na nivoima između 1-9. Minut podsetnika
ne nezavisan od bilo kojeg grejača.
Da biste koristili obe funkcije, funkcija
tajmera mora da se aktivira od strane
dugmeta tajmera aktivno/neaktivno .
Dodirivanjem po prvi put nakon
aktiviranja grejača, kontrola nudi minut
podsetnika (ne bljeska nijedan indikator
zone kuvanja, oni su svi uključeni ili
isključeni).
Dodirivanjem po drugi put, kontrola
nudi dodelu jednom od aktiviranih
grejača tako što indikator zone kuvanja
blješti. Sada je tajmer na povezani
tajmer signaliziran.
Dodirivanjem ponovo, sledeći tajmer
u pravcu suprotnom od kazaljki na
satu se preporučuje za dodeljivanje
sledećeg aktivnog grejača. I tako…
Minut podsetnika
Bez obzira da li je grejač aktiviran ili
nije, minutom podsetnika može da se
rukuje dodirujući . Pojavljuje se ´00`
koji pokazuje da je tajmer aktivan i tačka
udesnom prikazu tajmera ukazuje da je
i su sada povezani za vrednost
tajmera podešavanja.
Minut podsetnika je izabran kada su
svi indikatori zone kuvanja statistički
uključeni ili isključeni (indikator zone
kuvanja bljeska).
Sa i
, vrednost tajmera može da
se podesi.
Nakon uspešnog podešavanja vremena
minuta podsetnika, tajmera započinje
smanjivanje vremena.
Minut podsetnika se neće zaustaviti
isključivanjem uređaja ili aktiviranjem
funkcije zaključavanja ključa, nastaviće
da povećava minute dok ne istekne
indikacija.
Nakon što je tajmer došao do ´00`,
zvučni signal navodi protok vremena.
Da biste zaustavili zvučni signal treba
da potvrdite ´isteklo` dodirivanjem bilo
kojeg dugmeta.
Tajmer grejača
Tajmeri grejača mogu da se podese
samo za aktivirane grejače (nivo
grejača mora da se podesi između 1-9)
Prvim dodirom , minut podsetnika je
aktiviran. Nakon dodirivanja po drugi
put, tajmer je dodeljen na aktiviran
grejač. Predložena dodela je navedena
od strane povezanog indikatora zone
kuvanja koji blješti.
Ponovnim dodirivanjem nakon
aktiviranja prvog tajmera grejača,
kontrola preporučuje sledeći aktivan
grejač koji je dodeljen na tajmer u smeru
RS -13-
kazaljke na satu. Preporuka dodele je
navedena od strane indikatora zone
kuvanja koji bljeska.
Dodirivanjem i , vrednost tajmera
za grejač može da se podesi.
Vodeći tajmer prvog podešenog tajmera
grejača je naveden od statičnog
osvetljenog indikator zone kuvanja.
Dodirivanjem ponovo dalji tajmeri
mogu da se dodele drugim aktivnim
grejačima.
10 sekundi nakon poslednjeg rukovanja,
prikaz tajmera se menja na tajmer koji
će sledeći raditi.
Dodela tog tajmera je uvek prikazan
putem indikatora zone kuvanja koji
blješti. Koliko tajmera radi može da
se identikuje brojem indikatora zone
kuvanja koji su statički uključeni.
Povlačeći , možete da prikažete
vrednosti tajmera za tajmer grejača
i minut podsetnika. Dodela je uvek
naznačena od strane blještećeg
indikatora zone kuvanja. Ako nijedan
indikator zone kuvanja ne blješti,
minut podsetnika je prikazan u prikazu
tajmera sa 2 cifre.
Svi tajmera grejača mogu da se izbrišu
isključivanjem uređaja u S-režimu
koristeći . Minut podsetnika neće biti
izbrisan, nastaviće sa radom do isteka.
Da biste izbrisali tajmer u režimu
rukovanja, prvo treba da izaberete
tajmer prevlačeći dugme tajmera
aktivno/neaktivno dok se ne prikaže.
Vrednost onda može da se izbriše na
2 različita načina:
· Smanjenje dodirivanjem dok se
´00` ne pojavi na prikazu tajmera.
· Pritisnite i simultano za
0,5 sekundi dok se ´00` ne pokaže
uprikazu tajmera.
Nakon dolaska do ´00` grejača tajmera,
dodeljeni nivo grejača će se podesiti na´0`.
Isticanje tajmera grejača ili minuta
podsetnika je akustički navedeno od
strane tona zvučnog signala. Ovo će
biti izbrisano dodirivanjem bilo kojeg
dugmeta za pristupanje.
Čekajte dok ‘F’ ne nestane za sve zone,
uključite ploču dodirujući i nastavite
sa korišćenjem.
Zaključavanje ključa
Funkcionalnost zaključavanja ključa
je za blokiranje i podešavanje uređaja
u bezbedne režime u toku rukovanja.
Modikacije na dodir, na primer,
povećavaju podešavanja toplote i drugi
neće biti mogući. Moguće je samo
isključiti uređaj.
Funkcija zaključavanja je aktivan ako je
dugme ključa za zaključavanje pritisnuto
najmanje 2 sekunde. Ovo rukovanje je
prihvaćeno od strane zvučnog signala.
Nakon uspešnog rukovanja dužeg od
2 sekunde, indikator zaključavanja ključa
blješti i grejač je zaključan.
RS -14-
Grejač može samo da se zaključa
u režimu rukovanja (B-režim).
Ako je grejač zaključan, samo
može da se rukuje, sva druga dugmad
su blokirana. Ako postoji bilo koje
drugo dugme koje radi u blokiranom
režimu, zvučni signal se čuje i indikator
zaključavanja ključa blješti kao
indikator za funkcionalnost aktiviranog
zaključavanja ključa. Samo isključivanje
rukovanjem je moguće. Ali ako
isključite uređaj, ne možete da ponovo
pokrenuti bez otključavanja.
Nakon pritiskanja 2 sekunde,
indikator zaključavanja ključa nestaje.
Sada je kontrola ploče otključana
i može da se rukuje na normalan način.
BEZBEDNOSNE FUNKCIJE
KONTROLE NA DODIR
Sledeće bezbednosne funkcije su
dostupne da bi se izbegla nenamerna
rukovanja kontrole ploče.
Prekidanje bezbednosnog
senzora
Da biste sprečili da uređaj neželjeno
radi, koristeći nasumični senzor,
monitoring senzora je uključen.
U slučaju da se jedno ili više dugmadi
pritisne duže od 12 sekundi, rutina
senzora monitoringa akustički ukazuje
na nepravilno rukovanje (činija ili drugi
objekat koji je postavljen na dugme,
neuspešnost senzora, itd.) i isključuje
uređaj.
Bezbednosno isključivanje izaziva da
se kontrola ploče isključi na S-režim. ´F`
će blještati na svim prikazima grejača.
Ako je postojeća toplota prisutna, biće
prikazana na svim drugim prikazima
grejača.
Kontrola ploče će zatim otići u S-režim.
U isto vreme se zvučni signal
pojavljuje. Nakon 10 minuta akustičnog
signaliziranja ono će se zaustaviti.
Ako više ne postoji pogrešna operacija,
i vizuelni i akustički signal će nestati.
Isključivanje previsoke
temperature
Usled postavljanja kontrole vrlo blizu
grejača na srednjem prednjem delu
ploče, može doći do toga da nepravilno
postavljenja polovina činije na kontroli
i senzor koji se ne registruje od
isključivanja bezbednosnog senzora
(ne poklapa dugme) zagreje ploču na
vrlo visoku temperaturu, što dovodi do
toga da se staklo i dugmad ne mogu
dodirnuti a da se ne opeče.
Da bi se sprečila kontrola ploče od štete,
kontrola nadgleda temperaturu sve
vreme i isključuje se u slučaju hitnog
pregrejavanja. Navedena je na prikazu
RS -15-
grejača 4 sa slovom ´t` sve vreme dok
se temperatura smanjuje.
Nakon što se temperatura smanji, ´t`
prikazi će se izbrisati i kontrolna jedinica
ploče će se vratiti u S-režim. Ovo znači
da korisnik može da ponovo aktivira
uređaj dodirujući .
Ograničenja vremena rukovanja
Jedinica kontrole ploče ima ograničenje
u vremenu rukovanja. Ako podešavanje
toplote za ovaj grejač nije promenjen
neko vreme, onda će grejač da se
automatski isključi (za 10 sekundi ´0`
će se prikazati, nakon prisutne toplote).
Ograničenje vremena rukovanja zavisi
od izabranog podešavanja toplote. Ako
je tajmer povezan sa grejačem onda
će se ´00` prikazati na prikazu tajmera
na 10 sekundi. Posle toga se prikaz
tajmera isključuje.
Nakon automatskog isključivanja
grejača, kao što je iznad opisano, grejač
je ponovo u funkciji i maksimalno vreme
rukovanja za ovo podešavanje toplote
je primenjeno.
Funkcije prisutne toplote
Nakon svih procesa kuvanja
postoji nešto toplote koja se čuva
u vitrokeramičkom staklu koja se
zove prisutna toplota. Kontrola može
otprilike da izračuna koliko je toplo
staklo u najgorem slučaju. Ako je
izračunata temperatura veća od + 60 °
C, onda će ovo biti naznačeno na
odgovarajućem prikazu grejača nakon
što se grejač ili kontrola ploče isključi.
Prikaz prisutne toplote je prikazan dok
god je izračunata temperatura grejača
> + 60 ° C.
Prikaz prisutne toplote ima najmanji
prioritet i pregažen je svim drugim
prikazom vrednosti, u toku isključivanja
bezbednosti i prikaza koda o grešci.
Nakon ponovne primene napona na
kontrolnu ploču nakon prekida dovoda
napona koji se pojavio, to dovodi do
toga da prisutna toplota prikaza blješti,
ako odgovarajući grejač ima prisutnu
toplotu veću od + 60 ° C pre nego što
se pojavio prekid napajanja. Prikaz
će blještati dok maksimalno prisutno
vreme toplote ne istekne ili će se grejač
izabrati i aktivirati.
RS -16-
ČIŠĆENJE I BRIGA
Posuđe sa neravnom površinom ne
treba da se koristi jer ono može da
odere površinu keramičkog stakla. Dno
dobrog posuđa treba da bude što deblje
i ravnije. Pre korišćenja, postarajte se
da je dno posuđa čisto i suvo.
Uvek stavljajte posuđe na zonu kuvanja
pre nego što se uključi. Ako je moguće,
uvek stavljajte poklopce na posuđe.
Dno posuđa ne sme biti manje ili
veće od zone za kuvanje, treba da su
odgovarajuće veličine koja je navedena
ispod, da ne bi trošilo energiju.
PRAVILNO POGREŠNO
POGREŠNO POGREŠNO
Pre čišćenja ploče, prvo uklonite utikač
iz utičnice električnog dovoda. Zatim
proverite da nema preostale toplote
koja se čuva u uređaju. Vitrokeramičko
staklo je jako otporno na visoke
temperature i pregrejavanje. Ako
postoji preostala toplota koja se čuva
uuređaju, ´H` blješti na prikazu grejača.
Da biste izbegli opekotine, neka se
uređaj ohladi.
Uklonite svu prosutu hranu i masnoću
sa strugalicom za prozor. Zatim obrišite
ploču odgovarajućom tečnošću za
pranje i očistite suvom tkaninom.
Protrljajte uređaj koristeći čistu suvu
tkaninu.
Ako su se aluminijumska folija ili
plastične stvari slučajno otopile na
površini ploče, treba odmah da se
uklone sa područja za toplo kuvanje
koristeći strugalicu. Ovo će ukloniti bilo
kakvu moguću štetu nad površinom.
Ovo takođe važi za šećer ili hranu koja
sadrži šećer ako se prospu na ploču.
U slučaju da se druga hrana otopi na
površini ploče, uklonite prljavštinu
kada se uređaj ohladi. Koristite čistač
za staklenu keramiku ili nerđajući čelik
kada čistite površinu.
Ne koristite krpu za pranje ili abrazivan
sunđer da biste očistili vitrokeramičku
površinu. Ovi materijali mogu da oštete
površinu.
Ne koristite hemijske deterdžente,
sprejeve ili čistače za eke na
vitrokeramičkoj površini. Ovi
materijali mogu da izazovu požaru ili
promenu boje vitrokeramike. Čistite
sa vodom i tečnošću za pranje.
LT -2-
TURINYS:
KAITLENTĖS APRAŠYMAS
ĮSPĖJIMAI SAUGOS KLAUSIMAIS
MONTAVIMAS
Vietos parinkimas įmontuojamos kaitlentei
Kaitlentės jungimas į elektros tinklą
NAUDOJIMAS
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
Kaitvietės pasirinkimas
Dvigubos ir trigubos zonos įjungimas
Kaitinimo pajėgumo nustatymas su ir be pagreitintu kaitimu
Atskirų kaitviečių išjungimas
Laikmačio funkcija
Skydelio užraktas
APSAUGINĖS JUTIKLINIO VALDYMO SKYDELIO FUNKCIJOS
Apsauginis išjungimas
Išjungimas dėl per aukštos temperatūros
Virimo laiko apribojimas
Likutinės šilumos funkcijos
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
LT -3-
KAITLENTĖS APRAŠYMAS
Gerb. kliente,
Svarbu perskaityti šią instrukciją, kad įsigytą prietaisą galėtumėte geriausiai ir ilgiau
naudoti. Rekomenduojame išlaikyti šią instrukciją ateičiai.
Jūsų kaitlentei suteikiama garantija, ir ji tarnaus ilgai. Garantija taikoma tik tada, kai
prietaisas montuojamas ir naudojamas, laikantis šioje instrukcijoje išdėstytų nau-
dojimo ir montavimo nurodymų.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
VIENOS ZONOS
KAITVIETĖ
DVIGUBOS ZONOS
KAITVIETĖ
STIKLO KERAMIKOS
PAVIRŠIUS
JUTIKLINIS VALDYMO
SKYDELIS
Pastaba: priklausomai nuo kiekvieno modelio ypatybių, Jūsų kaitlentė gali atrodyti
skirtingai negu pateikta paveikslėlyje.
LT -4-
ĮSPĖJIMAI SAUGOS KLAU-
SIMAIS
PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI PRIE-
TAISĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYKITE
ŠIUOS NURODYMUS IKI GALO IR
LAIKYKITE JUOS PATOGIOJE VIETO-
JE ATEIČIAI.
ŠI INSTRUKCIJA PARENGTA KE-
LIEMS PANAŠIEMS MODELIAMS.
JŪSŲ PRIETAISE GALI NEBŪTI KAI
KURIŲ ČIA APRAŠOMŲ YPATYBIŲ.
SKAITYDAMI NAUDOJIMO INSTRUK-
CIJĄ, ATKREIPKITE DĖMESĮ Į PUNK-
TUS SU PAVEIKSLĖLIAIS.
Bendrieji įspėjimai saugos
klausimais
Šiuo prietaisu gali
naudotis vaikai nuo 8
m. ir asmenys, kurių
ziniai, jutimo ar pro-
tiniai gebėjimai yra ri-
boti, arba neturintys
pakankamai patirties
bei žinių, jei jie prižiū-
rimi arba išmokomi
saugiai naudotis prie-
taisu ir supažindinami
su galimais pavojais.
Vaikams draudžia-
ma žaisti su prietai-
su. Prietaiso valymo
ir priežiūros negalima
patikėti vaikams be
priežiūros.
ĮSPĖJIMAS: naudo-
jamas prietaisas ir
atviros jo dalys įkais-
ta. Reikia būti atsar-
giems, kad neprisilies-
tumėte prie kaitinimo
elementų. Vaikams iki
8 metų amžiaus ne-
galima leisti naudotis
prietaisu, jei jie nėra
nuolat prižiūrimi.
ĮSPĖJIMAS: Gali
būti pavojinga ruošti
maistą ant kaitlentės,
naudojant riebalus ar
aliejų, neprižiūrint.
JOKIU BŪDU nege-
sinkite gaisro vande-
niu; išjunkite prietaisą
ir uždenkite liepsną,
pavyzdžiui, dangčiu
ar nedegiu audeklu.
ĮSPĖJIMAS: gaisro
pavojus: nepalikite
daiktų ant kaitviečių.
ĮSPĖJIMAS: įskilus
paviršiui, išjunkite
prietaisą, kad išveng-
tumėte elektros smū-
LT -5-
gio pavojaus.
Kadangi ši kaitlentė
yra su dangčiu, prieš
atkeliant, būtina nuo jo
nuvalyti visus išsilieju-
sius skysčius. Be to,
prieš uždarant dangtį,
kaitlentė turi atvėsti.
Prietaisas nepritaiky-
tas naudoti su išoriniu
laikmačiu ar atskira
nuotolinio valdymo
sistema.
Valydami orkaitės du-
relių stiklą ir kitus pa-
viršius, nenaudokite
šveitimui skirtų valiklių
ar metalinių šveistu-
vų, kadangi jie gali
subraižyti paviršių, to-
dėl stiklas gali sudužti
arba paviršius gali būti
pažeistas.
Nevalykite prietaiso
garinėmis valymo sis-
temomis.
Jūsų prietaisas pagamintas pagal
visus taikytinus vietos ir tarptauti-
nius standartus ir reglamentus.
Techninės priežiūros ir remonto
darbus turi atlikti tik įgalioti priežiū-
ros specialistai. Jei montavimo ir
remonto darbus atlieka ne įgalioti
priežiūros specialistai, gali kilti pa-
vojus. Pavojinga kaip nors keisti ar
modikuoti prietaiso specikacijas.
Prieš montavimą pasirūpinkite,
kad reikiami įvadai (dujų tipas,
slėgis ar elektros įtampa ir dažnis)
derėtų su prietaiso reikalavimais.
Prietaiso reikalavimai surašyti eti-
ketėje.
ATSARGIAI: šis prietaisas skirtas
tik maisto ruošimui ir naudoti bui-
tyje namuose; jis neturi būti nau-
dojamas kaip nors kitaip, negu
numatyta jo naudojimo paskirtyje,
pavyzdžiui, ne buitiniam naudoji-
mui, komercinėje aplinkoje ar pa-
talpų šildymui.
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą,
imtasi visų įmanomų saugumo
priemonių. Turite atsargiai valyti
stiklą, kad jo nesubraižytumėte,
kadangi jis gali sudužti. Stenkitės
nesutrenkti stiklo kitais daiktais.
Montuodami, įsitikinkite, kad mai-
tinimo laidas nebūtų užspaustas.
Jei maitinimo laidas pažeistas,
privalo pakeisti gamintojas, tech-
ninės priežiūros atstovas ar pana-
šios kvalikacijos specialistas, kad
išvengtumėte pavojaus.
Įspėjimai montavimo
klausimais
Nenaudokite iki galo nesumontuo-
to prietaiso.
Montuoti ir paleisti prietaisą turi
įgaliotas specialistas. Gamintojas
neatsako žalą, kurią gali sukelti
netinkamas prietaiso pastatymas ar
jei jį montuoja neįgalioti darbuotojai.
LT -6-
Išpakuodami prietaisą, apžiūrėki-
te, ar jis nebuvo pažeistas trans-
portuojant. Pastebėję pažeidimą,
nenaudokite prietaiso ir nedelsda-
mi susisiekite su įgaliotu techni-
nės priežiūros atstovu. Pakavimo
medžiagas (nailoną, vielasiūles,
polistireną ir kt.) būtina surinkti ir
išmesti, kadangi jos gali pakenkti
vaikams.
Apsaugokite prietaisą nuo atmos-
feros poveikio. Nepalikite jo prieš
saulę, lietų, sniegą ir pan.
Šalia prietaiso esantys daiktai
(spintelės) turi atlaikyti mažiausiai
100 °C temperatūrą.
Naudojant prietaisą
Naudodami prietaisą, į jo vidų ar
šalia jo nedėkite degių medžiagų.
Nepalikite viryklės be priežiūros,
kai ruošiate maistą riebaluose.
Smarkiai įkaitę, jie gali užsideg-
ti. Jokiu būdu nepilkite vandens
ant užsidegusių riebalų liepsnos.
Tokiu atveju, uždenkite keptuvę
dangčiu ir išjunkite viryklę, kad
liepsna nebegautų oro.
Puodus būtina dėti ant kaitvietės
vidurio, o rankenas pasukti taip,
kad už jų neužkliūtumėte.
Nenaudodami prietaiso ilgą laiką,
išjunkite maitinimo tinklo. Pa-
grindinį valdiklį laikykite išjungtą.
Taip pat, nenaudodami prietaiso,
užsukite dujas.
Pasirūpinkite, kad, kai nenaudoja-
te prietaiso, visų valdiklių rankenė-
lės būtų „0“ (išjungta) padėtyje.
Naudojant kaitlentę, apatinės jos
dalies paviršiaus temperatūra gali
pakilti. Todėl po gaminiu turi būti
sumontuota lenta.
Valant prietaisą ir atliekant priežiū-
ros darbus
Prieš valydami ar atlikdami prie-
žiūros darbus, visada išjunkite
prietaisą. galite padaryti išjung-
dami prietaisą maitinimo tinklo
ar pagrindiniu valdikliu.
Valydami valdymo skydą, neišimi-
nėkite rankenėlių.
JEI NORITE, KAD PRIETAISAS
VEIKTŲ EFEKTYVIAI IR SAU-
GIAI, REKOMENDUOJAME
NAUDOTI TIK ORIGINALIAS AT-
SARGINES DALIS IR, PRIREI-
KUS, KVIESTI TIK ĮGALIOTŲ AT-
STOVŲ SPECIALISTUS.
LT -7-
MONTAVIMAS
Šią kaitlentę jungti į elektros tinklą turi
įgalioto techninės priežiūros atstovo
specialistas arba kvalikuotas elektri-
kas pagal šioje instrukcijoje pateiktus
nurodymus ir galiojančias taisykles.
Prieš jungdami prietaisą į savo namų
elektros tinklą, įsitikinkite, kad atitiktų
įtampos reikšmės pateiktoje informa-
cijoje.
Būtina vadovautis šalyje, kurioje nau-
dojamas prietaisas, įstatymų, potvar-
kių, direktyvų ir standartų (saugos
taisyklių, tinkamo utilizavimo taisyklių
ir t. t.)
Vietos parinkimas įmontuoja-
mos kaitlentei
Išėmę kaitlentę pakuotės ir nuėmę
priedus, patikrinkite, ar ji nėra pažeista.
Jei kyla įtarimų dėl pažeidimo, nenau-
dokite prietaiso ir nedelsdami susisieki-
te su įgaliotu techninės priežiūros atsto-
vu arba kvalikuotu elektriku.
Ši įmontuojama kaitlentė turi būti įstato-
ma į išpjovą stalviršyje.
Išpjova turi būti padaryta pagal kitame
paveikslėlyje nurodytus matmenis. Ats-
tumas nuo galinės kaitlentės briaunos
ir gretimos sienos priklauso nuo sienos
paviršiaus. Nelaikykite lengvai užside-
gančių daiktų, tokių kaip užuolaidos ar
popierius šalia kaitlentės.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
520mm
590mm
41mm
Apatinį kaitlentės briaunos paviršių
apklijuokite rinkinyje esančia vie-
nos pusės lipnia juosta. Netempkite
juostos.
Prie išorinių gaminio sienelių prisukite
4 montavimo prie stalviršio laikytuvus.
worktop mounting bracket
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
montavimo prie stalviršio
laikytuvas
Gretimos
sienos A (mm) B (mm)
Degios 60 150
Nedegios 25 40
LT -8-
Kaitlentės jungimas į elektros
tinklą
Prieš jungdami prietaisą į elektros tin-
klą, patikrinkite, ar elektros įvado sro-
vės stiprumas maitinimo lizde atitinka
maksimalią kaitlentės galią.
Namo elektros įvadas ir naudojamas
kištukas turi būti įžeminti, atitinkant
saugumo taisykles.
Jei nėra kaitlentei tinkamo įvado ir
kiš-tuko su saugikliu, juos turi
sumontuoti kvalifikuotas elektrikas.
Sumontavus kaitlentę, saugiklis turi
būti lengvai prieinamas.
Nenaudokite adapterių, šakotuvų ir
(arba) ilgintuvų.
Maitinimo grandinėje turi būti sumon-
tuotas 25 A uždelsto veikimo tipo
jungtuvas su mažiausiai 3 mm kon-
takto anga.
Su stiklo keramikos kaitlente turi būti
naudojamas H05VV-F 3X2,5 mm² /
60227 IEC 53 kabelis. Jungimo gran-
dinės brėžinį rasite ant galinės prietai-
so pusės.
Montuodami, pasirūpinkite, kad būtų
naudojami izoliuoti laidai. Netinkamas
jungimas gali sugadinti prietaisą. To-
kiems gedimams garantija netaikoma.
Visus remonto darbus turi atlikti įga-
lioto techninės priežiūros atstovo spe-
cialistai arba kvalikuotas elektrikas.
Prieš bet kokius priežiūros darbus
prietaisą išjunkite maitinimo tinklo.
Jungdami prietaisą naujo, griežtai
vadovaukitės jungimo diagramomis.
3x2,5 mm² 230V~ 5x1,5 mm² 2L+2N 230V~ 5x1,5 mm² 400V 3N~
3
2
4N
5
4
N1
5
N2
4
5
N
L
1
PE
L2
L2
L3
L1
L1
3
3
2
2
1
1
PE
PE
Atsižvelgiant į modelį, maitinimo kabelio
jungtis gali būti kitokia.
LT -9-
NAUDOJIMAS
Prietaisas valdomas jutikliniais mygtukais, o funkcijos patvirtinamos rodomais
simboliais ir garsiniais signalais.
Kaitvietės
pajėgumo
rodymas Įjungti (išjungti)
kaitvietę Laikmačio
rodymas
Kaitvietės zonų
indikatorius Lai-
kmačio funkcija Taškas
Dvigubos
zonos indi-
katorius
Trigubos
zonos indi-
katorius
Dvigubos zonos
pasirinkimas
Kaitinimo pajėgu-
mas / Laikmačio
vertės mažinimas
Įjungti (išjungti)
laikmatį
Kaitinimo pajėgu-
mas / Laikmačio
vertės didinimas
Skydelio
užrakinimo
indikato-
rius
Skydelio
užrakinimas
Įjungimas
(išjungimas)
Budėjimo režimas S-režimas Srovė nenaudojama, visi kaitviečių pa-
jėgumo rodymo langeliai išjungti arba
rodomi likutinės šilumos indikatoriai.
Darbo režimas B-režimas Nors vienas kaitviečių pajėgumo rody-
mo langelis rodo reikšmę nuo 0 iki 9.
Režimas užrakintu
valdymo skydeliu
VR-režimas Kaitlentės valdymo skydelis – užrakin-
tas.
REŽIMŲ APRAŠYMAS
LT -10-
Prietaiso įjungimas ir išjungimas
Kai prietaisas veikia budėjimo režimu,
darbo režimas įjungiamas Įjungti (iš-
jungti) mygtuką palaikius nuspaustą
mažiausiai 1 sekundę. Sėkmingą ope-
raciją patvirtina garsinis signalas. Visų
kaitviečių pajėgumo rodymo langeliuo-
se atsiranda „0“, visuose langeliuose
mirkčioja taškai (1 sekundę šviečia,
1 sekundę užgesta).
Jei per 10 sekundžių nieko nedaroma,
visų kaitviečių pajėgumo rodymo lan-
geliai išjungiami.
Jei rodymo langeliai išjungti, kaitvietė
perjungiama į budėjimo režimą.
Jei spaudžiamas ilgiau nei 2 se-
kundes (darbo režimu), prietaisas
išjungiamas ir vėl nustatomas budėji-
mo režimu. Prietaisą bet kada galima
išjungti mygtuku – net jei tuo pačiu
metu spaudžiami kiti mygtukai.
Jei kuri nors kaitvietė tebėra karšta,
likutinės šilumos indikatorius tą rodys.
Kaitvietės pasirinkimas
Kai atitinkamu kaitvietės įjungimo
(išjungimo) mygtuku pasirenkama
viena kaitvietė, tos kaitvietės pajėgumo
rodymo langelyje mirkčioja taškas.
ir mygtukais galite pasirinkti kaitvie-
tės pajėgumo lygį nuo 1 iki 9.
Mygtukus reikia paspausti per 3 se-
kundes. Kitaip kaitvietės pasirinkimas
bus atšauktas, o pajėgumo nustatymo
langelyje taškas nebešvies. Jei per
10 sekundžių nieko nedaroma, kaitvie-
tė grįžta į S-režimą.
Kaitinimo pajėgumą bet kada galima
keisti nuo 1 iki 9, paspaudus arba
mygtuką.
Kiekvienas mygtuko paspaudimas ar
rodomos reikšmės pakeitimas užbai-
giamas garsiniu signalu.
Kaitinimo pajėgumo nustatymas
su ir be pagreitintu kaitimu
Visose kaitvietėse veikia kaitinimo
pagreitinimo funkcija.
Jei naudojama kaitinimo pagreitinimo
funkcija, kaitvietė naudojama didžiau-
siu pajėgumu, kol pasiekiamas pasi-
rinktas pajėgumas. Naudojant funkciją,
kaitvietės pajėgumo langelyje nustatyta
reikšmė mirkčioja pakaitomis su „A“
raide (pvz. 0,5 s „A“ ir 0,5 s „9“). Išsi-
jungus kaitinimo pagreitinimo funkcijai,
langelyje rodoma tik nustatyta pajėgu-
mo reikšmė.
Norint kurioje nors kaitvietėje nau-
doti kaitinimo pagreitinimo funkciją,
mygtuku turi būti įjungtas 9 lygis,
pradedant nuo 0 lygio. Nustačius 9 kai-
tinimo lygį, pakaitomis bus rodoma „A“.
Tai reiškia, kad tuo metu naudojamas
9 kaitinimo lygis ir kaitinimo pagreitini-
mo funkcija.
Kaitinimo pagreitinimo funkciją galima
išjungti, spaudžiant mygtuką, kol
langelyje bus rodomas „0“.
Jei reikia naudoti kaitinimo pagreitini-
mo funkciją, ją visada galima įjungti vėl
spaudžiant , kai kaitvietės nustatytas
9 pajėgumo lygis. Kaitvietės pajėgumo
langelyje pakaitomis mirkčioja „A“ ir „9“.
LT -11-
Atskirų kaitviečių išjungimas
Pasirinktą kaitvietę galima išjungti 3
būdais:
Vienu metu nuspaudus ir
mygtukus
mygtuku mažinant kaitvietės pajė-
gumą iki „0“
Naudojant laikmatį atitinkamai kai-
tvietei
Vienu metu nuspaudus ir myg-
tukus
Kaitvietės įjungimo (išjungimo) myg-
tuku turi būti pasirenkama atitinkama
kaitvietė, tada tos kaitvietės pajėgu-
mo langelyje mirkčioja taškas. Norint
išjungti kaitvietę, vienu metu reikia
paspausti ir mygtukus. Tuo metu
pasigirsta garsinis signalas, o kaitvie-
tės pajėgumo langelyje rodomas „0“.
Jei pasirinktai kaitvietei 5jungtas lai-
kmatis, jos pajėgumo rodymo langelyje
atsiras „0“, taip pat atitinkamos kaitvie-
tės laikmačio indikatorius bus išjungia-
mas.
Jei ši kaitvietė tebėra karšta, jos pajė-
gumo rodymo langelyje bus rodoma
„H“.
mygtuku mažinant kaitvietės pajė-
gumą iki „0“
Kaitvietę galima išjungti ir mažinant jos
pajėgumą iki „0“.
Kaitvietės pajėgumo rodymo langelyje
atsiradus „0“, išjungiamas atitinkamas
taškas langelyje.
Išjungus kaitvietę, ne tik pasirodo „0“
jos pajėgumo rodymo langelyje, bet ir
išjungiamas atitinkamas indikatorius
laikmačio langelyje.
Jei ši kaitvietė tebėra karšta, jos pajė-
gumo rodymo langelyje bus rodoma
„H“.
Išjungimas naudojant laikmatį atitin-
kamai kaitvietei (taikytina ne visuose
modeliuose)
Nustatytai laikmačio reikšmei pasiekus
„0“, laikmatis išjungia atitinkamą kai-
tvietę, jos pajėgumo rodymo langelyje
rodomas „0“, o laikmatis išjungiamas.
Laikmačio langelyje rodoma „00“.
Kaitvietės indikatorius prie laikmačio
išsijungia.
Jei buvo įjungtas, išsijungia ir atitinka-
mos (dvigubos) zonos indikatorius.
Apie pasibaigusį laiką praneša ir
garsinis signalas. Patvirtinus laikmačio
sustojimą bet kurio mygtuko paspaudi-
mu, garsinis signalas išjungiamas.
Laikmačio funkcija
Laikmatis pasižymi šiomis ypatybėmis:
Vienu metu laikmačio valdiklis gali ap-
LT -12-
doroti 4 kaitvietėms priskirtą laiką ir 1
nepriklausomo laikmačio funkciją (ne-
priskirtą jokiai kaitvietei).
Laikmačio funkcijas galima naudoti tik
B-režimu. Laikmatį galima nustatyti tik
įjungtai kaitvietei, veikiančiai pajėgumu
nuo 1 iki 9. Nepriklausomas laikmatis
nepriklauso nuo nė vienos kaitvietės.
Norint naudoti abi funkcijas, reikia
mygtuku įjungti laikmačio funkciją.
Palietus vieną kartą po to, kai įjun-
giamos kaitvietės, valdiklis siūlo nusta-
tyti nepriklausomą laikmatį (nemirkčioja
viena kaitvietės zona visos arba
įjungtos, arba išjungtos).
Palietus antrą kartą, valdiklis siūlo
nustatyti vienos įjungtos kaitvietės lai-
kmatį, mirkčiojant kaitvietės indikatoriui.
Tada rodoma atitinkamos kaitvietės lai-
kmačio reikšmė.
Palietus dar kartą, siūloma nustaty-
ti kitos įjungtos kaitvietės eilės pagal
laikrodžio rodyklę laikmatį. Ir taip to-
liau...
Nepriklausomas laikmatis
Nesvarbu, ar tuo metu yra įjungta kuri
nors kaitvietė, ar ne, nepriklausomą lai-
kmatį galima įjungti palietus . Atsira-
dusi „00“ reikšmė parodo, kad laikmatis
įjungtas, o taškas laikmačio langelio de-
šinėje rodo, kad ir dabar naudo-
jami laikmačio reikšmei nustatyti.
Nepriklausomas laikmatis pasirenka-
mas tada, kai visi kaitviečių indikatoriai
yra įjungti arba išjungti (kai nemirkčioja
nė vienas kaitvietės indikatorius).
Laikmačio reikšmė nustatoma ir
mygtukais.
Sėkmingai nustačius nepriklausomą
laikmatį, laikmatis pradeda skaičiuoti
laiką atbuline seka.
Nepriklausomas laikmatis neišsijungia,
išjungus prietaisą ar naudojant skydelio
užraktą: jame toliau mažės pasirinkto
laiko reikšmė.
Pasiekus „00“ reikšmę, apie pasibaigu-
sį laiką praneš garsinis signalas.
Norėdami išjungti garsinį signalą, turite
bet kuriuo mygtuku patvirtinti pasibai-
gusį laiką.
Kaitvietės laikmatis
Kaitvietės laikmatį galima nustatyti tik
įjungtoms kaitvietėms (kurių pajėgumo
rodymo langelyje nustatyta reikšmė
nuo 1 iki 9).
Palietus vien kartą, įjungiamas ne-
priklausomas laikmatis. Palietus
antrą kartą, laikmatis nustatomas pasi-
rinktai kaitvietei. Tai, kuriai kaitvietei nu-
statomas laikmatis, rodo mirkčiojantis
kaitvietės indikatorius.
Palietus dar kartą, įjungus pirmos
kaitvietės laikmatį, valdiklis rekomen-
duoja kitą kaitvietę iš eilės pagal laikro-
džio rodyklę, kuriai nustatyti laikmatį.
Nustatomos kaitvietės laikmatį žymi
mirkčiojantis tos kaitvietės indikatorius.
LT -13-
Palietus ir , galima nustatyti lai-
kmačio reikšmę pasirinktai kaitvietei.
Pirmos pasirinktos kaitvietės laikmačio
veikimą nurodo nuolatos šviečiantis tos
kaitvietės indikatorius.
Palietus dar kartą, galima nustatyti
laikmatį kitoms įjungtoms kaitvietėms.
Praėjus 10 sekundžių po nustatymų, lai-
kmačio langelyje bus rodoma greičiau-
siai besibaigsiančio laikmačio reikšmė.
Tai, kurio laikmačio reikšmė rodoma
langelyje, nurodo mirkčiojantis kaitvie-
tės indikatorius. Tai, kiek laikmačių nu-
statyta, galite matyti pagal tai, kiek kai-
tviečių indikatorių tuo metu šviečia.
Perjungdami , galite peržiūrėti lai-
kmačio reikšmes, nustatytas kaitvie-
tėms ir nepriklausomam laikmačiui. Tai,
kurio laikmačio reikšmė rodoma lange-
lyje, visada žymi mirkčiojantis kaitvietės
indikatorius. Jei nemirkčioja jokios kai-
tvietės indikatorius, langelyje rodoma
nepriklausomo laikmačio reikšmė, susi-
dedanti iš 2 skaitmenų.
Kaitviečių laikmačio nustatymus galima
atšaukti, išjungiant prietaisą į S-režimą
mygtuku. Nepriklausomas laikmatis
nebus išjungtas: jis toliau skaičiuos lai-
ką, kol baigsis nustatyta reikšmė.
Norėdami atšaukti laikmatį darbo reži-
mu, pirmiausia turite pasirinkti laikmatį
jo įjungimo (išjungimo) mygtuku, kol
bus rodomas norimas laikmatis. Tada
nustatytą reikšmę galima ištrinti 2 bū-
dais:
· Mažinant laikmačio reikšmę myg-
tuku iki „00“.
· Palaikyti 0,5 sekundes nuspaustus
ir mygtukus, kol laikmačio langelyje
bus rodoma „00“.
Pasiekus „00“ laikmačio reikšmę, nu-
statomas „0“ kaitvietės pajėgumas.
Apie pasibaigusį kaitvietės ar nepriklau-
somą laikmatį praneša garsinis signa-
las. Jis išjungiamas, palietus bet kurį
mygtuką.
Palaukite, kol visose zonose nebebus
rodoma „F“, mygtuku įjunkite kaitlen-
tę ir toliau naudokite.
Skydelio užrakinimas
Skydelio užrakinimo funkcija reikalinga,
norint užblokuoti mygtukus ir saugiai
naudoti prietaisą. naudojant, negali-
mos, pavyzdžiui, temperatūros didinimo
ir kitos funkcijos. Tuo metu galima tik iš-
jungti prietaisą.
Skydelio užraktas įjungiamas, paspau-
dus ir mažiausiai 2 sekundes palaikius
mygtuką. Sėkmingą veiksmą pažymi
garsinis signalas. Po sėkmingo, ilges-
nio nei 2 s, veiksmo skydelyje mirkčioja
užrakto indikatorius, ir jis užrakinamas.
Skydelį galima užrakinti tik darbo reži-
mu (B-režimu).
Kai skydelis užrakintas, veikia tik
mygtukas: visi kiti - blokuojami. Esant
užrakintam skydeliui, kai spaudžia-
LT -14-
mas bet kuris kitas mygtukas, suveikia
garsinis signalas ir mirkčioja skydelio
užrakto indikatorius, rodydamas, kad
užraktas tuo metu yra aktyvus. Galima
tik išjungti prietaisą mygtuku. Visgi,
jei išjungsite prietaisą, negalėsite jo vėl
įjungti, neišjungę užrakto.
2 sekundes palaikius nuspaustą
mygtuką, skydelio užrakto indikatorius
išsijungia. Tai reiškia, kad kaitlentės val-
dymo skydelis atrakinamas ir gali būti
naudojamas įprastai.
APSAUGINĖS JUTIKLI-
NIO VALDYMO SKYDELIO
FUNKCIJOS
Toliau aprašomos apsauginės funkci-
jos, kurios padeda apsisaugoti nuo ne-
tyčinių valdymo skydelio operacijų.
Apsauginis išjungimas
Siekiant apsaugoti nuo netyčinio, atsi-
tiktinio jutiklių suveikimo, naudojama
jutiklių kontrolė.
Jei kuris nors mygtukas spaudžiamas
ilgiau nei 12 sekundžių, jutiklių kontrolė
praneša garsiniu signalu apie neteisin-
operaciją (kai ant mygtuko uždeda-
mas puodas, netinkamai suveikia juti-
klis ir pan.) ir išjungia prietaisą.
Apsauginis išjungimas reiškia, kad kai-
tlentė perjungiama į S-režimą. Visų kai-
tviečių pajėgumo rodymo langeliuose
mirkčios „F“.
Jei kaitvietės tebėra karštos, rodys
atitinkami likutinės šilumos indikatoriai.
Tada kaitlentė išjungiama į S-režimą.
Tuo pačiu metu paleidžiamas garsinis
signalas. Po 10 minučių garsinis signa-
las išsijungia.
Jei tuo metu nebėra jokios klaidingos
operacijos, vaizdinis ir garsinis signalas
išsijungia.
Išjungimas dėl per aukštos
temperatūros
Kadangi valdymo skydelis yra labai
arti kaitviečių, kaitlentės priekinėje
dalyje per vidurį, gali pasitaikyti, kad
netinkamai pastatytas puodas dengs
valdiklius, o apsauginis išjungimas ne-
suveiks, todėl kaitlentė įkaista iki labai
aukštos temperatūros, todėl stiklo ir
mygtukų neįmanoma priliesti nenuside-
ginus piršto.
Kad valdymo skydelis būtų apsaugotas,
temperatūra yra nuolat stebima ir, jei ji
pasidaro per aukšta, prietaisas išjun-
giamas. Tą parodo 4 kaitvietės pajėgu-
LT -15-
mo rodymo langelyje atsiradusi „t“ rai-
dė, kuri nedingsta tol, kol temperatūra
nesumažėja.
Temperatūrai nukritus, „t“ neberodoma,
o kaitlentė perjungiama į S-režimą. Tai
reiškia, kad naudotojas gali naujo
įjungti prietaisą mygtuku.
Virimo laiko apribojimas
Kaitlentės valdymo blokas veikia ribotą
laiką. Jei tam tikrą laiką nepakeičiamas
kaitvietės pajėgumas, ji automatiškai iš-
jungiama (tada 10 sekundžių rodomas
pajėgumas „0“, o vėliau likutinės ši-
lumos indikatorius). Veikimo apribojimo
laikas priklauso nuo pasirinkto kaitinimo
pajėgumo. Jei kaitvietei nustatytas lai-
kmatis, laikmačio langelyje 10 sekun-
džių rodoma „00“. Po to laikmačio rody-
mas išjungiamas.
Po automatinio kaitvietės išjungimo,
kaip aprašyta anksčiau, kaitvietę vėl ga-
lima įjungti maksimaliam veikimo laikui
pagal parinktą pajėgumą.
Likutinės šilumos funkcijos
Baigus virti, stiklo keramikos paviršius
lieka įkaitęs: tai vadinama likutine ši-
luma. Valdikliai gali apytiksliai apskai-
čiuoti, kiek stiklas įkaitęs. Jei apskai-
čiuota temperatūra viršija +60 °C,
rodo atitinkamos kaitvietės indikatorius
net ir po to, kai kaitlentė išjungiama.
Likutinės šilumos indikatorius rodomas
tol, kol apskaičiuota kaitvietės tempe-
ratūra yra > +60 °C.
Likutinės šilumos rodymui suteikiamas
žemiausias prioritetas: perrašo bet
kokios kitos rodytinos reikšmės apsau-
ginio išjungimo metu ir rodant klaidos
kodą.
Kai po elektros energijos tiekimo per-
trūkio vėl atnaujinamas maitinimas,
mirkčioja likutinės šilumos indikatorius,
jei atitinkamos kaitvietės likutinė šilu-
ma viršijo +60 °C prieš maitinimo per-
trūkį. Indikatorius mirkčios, kol baigsis
ilgiausias likutinės šilumos rodymo
laikas arba jei bus įjungta atitinkama
kaitvietė.
LT -16-
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
Patartina nenaudoti indų šiurkščiu du-
gnu, kadangi jie gali subraižyti stiklo ke-
ramikos paviršių. Tinkamų indų dugnas
turi būti kuo storesnis ir kuo plokštesnis.
Prieš naudodami, įsitikinkite, kad indų
dugnas būtų švarus ir sausas.
Būtinai pastatykite indą ant kaitvietės
pirmiau, ir tada įjunkite kaitvietę. Kada
įmanoma, stenkitės visada uždengti
indus. Naudojamų indų dugnas negali
būti mažesnis ar didesnis kaitvietė
plotą. Jie turi būti tinkamo dydžio, kad
nepatirtumėte energijos nuostolių.
TEISINGAI NETEISINGAI
NETEISINGAI NETEISINGAI
Prieš valydami kaitlentę, pirmiausia iš-
junkite kištuką maitinimo tinklo. Tada
įsitikinkite, kad prietaiso paviršiuje ne-
bėra likutinės šilumos. Stiklo kerami-
ka itin atspari aukštai temperatūrai ir
perkaitimui. Jei paviršiuje yra susikau-
pusi likutinė šiluma, kaitvietės pajėgu-
mo rodymo langelyje mirkčioja „H“. Kad
nenusidegintumėte, leiskite prietaisui
atvėsti.
Stiklo grandikliu nuvalykite ant kaitlen-
tės paviršiaus esančius maisto ir rieba-
likučius. Tada nušluostykite kaitlen-
tinkamu valikliu ir nuvalykite sausa
šluoste. Prietaisą trinkite švaria, sausa
šluoste.
Jei ant kaitlentės netyčia nukrenta ir iš-
silydo aliuminio folijos ar plastiko dale-
lės, jas reikia nedelsiant nuvalyti gran-
dikliu, kol kaitlentė tebėra karšta. Šitaip
išvengsite paviršiaus pažeidimų. Taip
pat nuvalomas ir ant kaitlentės pabiręs
cukrus ar maistas su cukrumi.
Jei ant kaitlentės paviršiaus išsilydo ki-
tokie maisto produktai, nešvarumus nu-
valykite kai prietaisas atvės. Valydami
paviršių, naudokite stiklo keramikai ar
nerūdijančiam plienui valyti skirtus va-
liklius.
Valydami stiklo keramikos paviršių, ne-
naudokite indų šluostės ar šiurkščios
kempinės. Tokios medžiagos gali pa-
žeisti paviršių.
Valydami stiklo keramikos paviršių,
nenaudokite cheminių ploviklių, purš-
kiklių ar dėmių valiklių. Tokios medžia-
gos gali sukelti gaisrą arba išblukin-
ti stiklo keramikos paviršių. Valymui
naudokite vandenį ir skystą ploviklį.
SR -2-
SADRŽAJ:
OPIS PLOČE
BEZBEDNOSNA UPOZORENJA
INSTALACIJA
Lociranje vaše ugrađene ploče
Električno povezivanje na vašu ploču
KORIŠĆENJE
Uključite i isključite kontrolu
Izaberite grejač
Uključite duple i trostruke zone
Podesite nivo kuvanja sa i bez pojačanog grejanja
Isključite individualne grejače
Funkcija tajmera
Blokiranje ključa
BEZBEDNOSNE FUNKCIJE KONTROLE NA DODIR
Prekidanje bezbednosnog senzora
Isključena preterana temperatura
Ograničenja vremena rukovanja
Funkcije prisutne toplote
ČIŠĆENJE I BRIGA
SR -3-
OPIS PLOČE
Poštovani korisniče
Važno je da treba da pročitate ovo uputstvo zarad najboljeg učinka i kako biste
produžili vek trajanja vašeg uređaja. Preporučujemo vam da čuvate ovo uputstvo
zarad budućih referenci.
Vaša nova ploča je pod garancijom i pružiće vam trajnu uslugu. Ova garancija je
samo primenljiva ako je uređaj instaliran i rukuje se njime u skladu sa instrukcijama
za rukovanje i instalaciju koje su navedene u ovom uputstvu.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
GREJAČ JEDNE
ZONE
GREJAČ
DVOSTRUKE ZONE
VITROKERAMIČKA
POVRŠINA
KONTROLNA TABLA
NA DODIR
Napomena: Izgled vaše ploče može da bude drugačiji od modela koji je iznad
prikazan usled svoje konguracije.
SR -4-
BEZBEDNOSNA
UPOZORENJA
PAŽLJIVO I U POTPUNOSTI
PROČITAJTE OVE INSTRUKCIJE PRE
NEGO ŠTO KORISTITE SVOJ UREĐAJ
I ČUVAJTE GA NA PRISTUPNOM
MESTU ZARAD REFERENCE KADA
JE TO POTREBNO.
OVO UPUTSTVO JE PRIPREMLJENO
ZA VIŠE OD JEDNOG ZAJEDNIČKOG
MODELA. V UREĐAJ MOŽDA
NEĆE IMATI NEKE FUNKCIJE KOJE
SU OPISANE U OVOM UPUTSTVU.
OBRATITE PAŽNJU NA IZRAZE
KOJI SADRŽE CIFRE, DOK ČITATE
UPUTSTVO ZA RUKOVANJE.
Opšta bezbednosna upozorenja
Ovaj uređaj mogu
da koriste deca od
8 godina naviše i osobe
sa smanjenim zičkim,
senzornim ili mentalnim
kapacitetima ili koja
nemaju iskustva
i znanje ako im je
pruženo nadgledanje ili
date instrukcije u vezi
sa korišćenjem uređaja
na siguran način i dok
razumeju opasnosti
koje postoje. Deca ne
smeju da se igraju sa
uređajem. Čišćenje
i korisničko održavanje
ne treba da se izvrše
od strane dece bez
nadgledanja.
UPOZORENJE:
Uređaj i njegovi
dostupni delovi postaju
topli u toku korišćenja.
Treba se postarati da
se izbegne dodirivanje
grejnih elemenata.
Deca koja imaju
manje od 8 godina ne
treba da budu u blizini
osim ako nisu stalno
nadgledana.
UPOZORENJE:
Kuvanje na ploči
bez nadzora sa
masnoćom ili uljem
može da bude opasno
i može da dovede
do požara. NIKADA
ne pokušavajte da
ugasite požar sa
vodom, već isključite
uređaj i zatim pokrijte
plamen npr. sa
poklopcem ili ćebetom
za požar.
UPOZORENJE:
SR -5-
Opasnost od požara:
ne čuvajte predmete
na površini za kuvanje.
UPOZORENJE: Ako
je površina napukla,
isključite uređaj da
biste izbegli mogućnost
strujnog udara.
Za ploče koje u sebi
imaju poklopac,
bilo kakvo izlivanje
treba da se ukloni sa
poklopca pre nego što
se otvori. I površina
ploče takođe treba da
se ohladi pre nego što
se zatvori poklopac.
Uređaj nije planiran
za rukovanje putem
eksternog tajmera ili
odvojenog sistema
daljinske kontrole.
Ne koristite jaka
abrazivna sredstva
za čišćenje ili oštre
metalne strugače da
biste očistili staklo od
vrata na rerni i drugu
površinu jer mogu
da ogrebu površinu
što može da dovede
do slamanja stakla ili
štete nad površinom.
Ne koristite sredstva
za čišćenje na paru za
čišćenje uređaja.
V uređaj je proizveden
u skladu sa primenjivim lokalnim
i internacionalnim standardima
i propisima.
Rad na održavanju i opravci
mora da se izvrši od ovlašćenih
servisnih tehničara. Rad na
instalaciji i opravci koji je izvršen
od neovlašćenih tehničara mogu
da vas dovedu u opasnost.
Opasno je menjati ili modikovati
specikacije uređaja na bilo koji
način.
Pre instalacije, postarajte se da
lokalni distributivni uslovi (priroda
gasa i pritisak gasa ili strujni napon
i frekvencija) i zahtevi uređaja
budu kompatibilni. Zahtevi ovog
uređaja su navedeni na etiketi.
OPREZ: Ovaj uređaj je napravljen
samo za kuvanje hrane i samo za
unutrašnje korišćenje kod kuće
i ne treba da se koristi u druge
svrhe ili bilo koje druge primene,
kao što je korišćenje van kuće ili
u komercijalnom okruženju ili za
grejanje sobe.
Sve moguće bezbednosne mere
su preduzete kako bi se osigurala
vaša bezbednost. Pošto staklo
može da se slomi, treba da budete
pažljivi dok ga čistite da biste
izbegli ogrebotine. Izbegavajte
SR -6-
udaranje ili kucanje po staklu sa
dodacima.
Postarajte se da produžni kabl ne
bude uglavljen u toku instalacije.
Ako je produžni kabl oštećen,
mora biti zamenjen od strane
proizvođača, njegovog uslužnog
agenta ili slično kvalikovanih
osoba kako bi se sprečila opasnost.
Instalaciona upozorenja
Ne rukujte uređajem pre nego što
je u potpunosti instaliran.
Uređaj mora da se instalira od
strane ovlašćenog tehničara i da
se stavi u rad. Proizvođač nije
odgovoran za bilo kakvu štetu
koja može da se izazove od strane
defektivnih zamena i instalacije od
strane ovlašćenih ljudi.
Kada otpakujete uređaj,
postarajte se da nije oštećen
u toku transporta. U slučaju
bilo kakvog defekta; ne koristite
uređaj i odmah kontaktirajte
kvalikovanog uslužnog agenta.
Pošto materijali koji se koriste
za pakovanje (najlon, heftalice,
stiropor...itd.) mogu da izazovu
štetne efekte nad decom, oni treba
da se sakupe i odmah uklone.
Zaštitite svoj uređaj od
atmosferskih efekata. Ne izlažite
ga efektima kao što su sunce,
kiša, sneg itd.
Materijali u okruženju uređaja
(viseći delovi) treba da budu
u mogućnosti
da istrpe temperaturu
od minimalno 100 °C.
U toku korišćenja
Ne stavljajte zapaljive ili sagorive
materijale, u ili u blizini uređaja
kada on radi.
Ne ostavljajte šporet kada kuvate
sa tvrdim ili tečnim uljima. Mogu
da se zapale pod uslovom
izuzetne toplote. Nikada ne sipajte
vodu na plamen koji je izazvan od
strane ulja. Pokrijte šerpu ili tiganj
sa njihovim poklopcima kako biste
zaustavili plamen koji se u ovom
slučaju pojavio i isključite šporet.
Uvek postavljajte tiganj preko
centra zone za kuvanje i okrenite
ručke na bezbednu poziciju tako
da ne mogu da se udare ili uhvate.
Ako nećete koristiti uređaj duži
vremenski period, isključite ga.
Neka glavni kontroli prekidač bude
isključen. Takođe, kada ne koristite
uređaj, isključite ventil za gas.
Postarajte se da kontrolna dugmad
uređaja uvek budu na „0“ (stop)
poziciji kada se ne koriste.
Temperatura donje površine
ploče može da se poveća u toku
rukovanja. Prema tome, daska mora
da se instalira ispod proizvoda.
U toku čišćenja i održavanja
Uvek isključite uređaj pre
rukovanja kao što su čišćenje ili
održavanje. To možete da uradite
tako što ćete isključite uređaj iz
struje ili isključiti glavni prekidač.
Ne uklanjajte kontrolnu dugmad
da biste očistili kontrolnu tablu.
DA BISTE ODRŽALI EFIKASNOST
I BEZBEDNOST VAŠEG
UREĐAJA, PREPORUČUJEMO
VAM DA UVEK KORISTITE
ORIGINALNE REZERVNE
SR -7-
DELOVE I DA U SLUČAJU
POTREBE POZOVETE SAMO
NAŠE OVLAŠĆENE SERVISNE
PREDSTAVNIKE.
INSTALACIJA
Električno povezivanje ove ploče treba
da se izvrši od strane ovlašćenog
servisnog predstavnika ili kvalikovanog
električara, u skladu sa instrukcijama
u ovom vodiču i u skladu sa trenutnim
propisima.
Pre povezivanja vašeg uređaja na
glavna kola u kući, postarajte se da
proverite usklađenost podešavanja
napona, koji su navedeni na
proveri informacija o usklađenosti
podešavanja napona, koji su navedeni
na dostupnim informacijama.
Zakoni, ukazi, direktive i standardi na
snazi u zemlji korišćenja treba da se
poštuju (bezbednosne regulative, pravilno
recikliranje u skladu sa propisima, itd.)
Lociranje vaše ugrađene ploče
Nakon uklanjanja materijala za
pakovanje sa uređaja i njegovih
dodataka, proverite da ploča nije
oštećena. Ako sumnjate u oštećenje,
ne koristite uređaj i odmah kontaktirajte
ovlašćenog servisnog predstavnika ili
kvalikovanog električara.
Ova ugrađena ploča treba da se ubaci
u prostor gornjeg radnog dela.
Napravite otvor sa dimenzijama
prikazanim na sledećoj slici. Razdaljina
između zadnje ivice ploče i bilo kojeg
susednog zida zavisi od površine
zida. Molimo vas da ne koristite lako
zapaljive materijale kao što su zavese,
papir u blizini ploče.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
520mm
590mm
41mm
Nanesite jednostranu samolepljivu
traku za zaptivanje koja je došla sa
uređajem okolo niže ivice površine
za kupovanje pored spoljnih ivica
staklene keramičke table. Ne
razvlačite ga.
Zašrate 4 držača za montiranje
gornjeg dela na bočne zidove
proizvoda
worktop mounting bracket
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
držač za montiranje
gornjeg dela
Zidovi koji su
u blizini A (mm) B (mm)
Zapaljivi 60 150
Nezapaljivi 25 40
SR -8-
Električno povezivanje na vašu
ploču
Pre nego što nastavite sa električnim
povezivanjem, proverite da li su struja
koja nosi kapacitet sistema i utičnica
pravilni za maksimalno ocenjivanje
napajanja ploče.
Električna instalacija prebivališta
i utikač električnog kola koji se koristi
moraju da budu uzemljeni i da poštuju
bezbednosne regulative.
Ako ne postoji pravilno kolo ploče
i prekidač osigurača, moraju se
instalirati od strane kvalikovanog
električara pre nego što se ploča
poveže.
Prekidač osiguranja mora da bude
lako dohvatljiv kada se jednom ploča
instalira.
Ne koristite adaptere, višestruke
utičnice i/ili produžne kablove.
Prekidač kola sa otvorom kontakta od
najmanje 3 mm, ocenjenog sa 20 A i
odloženim tipom funkcionisanja
moraju se instalirati unutar kola
dovoda.
Za vitrokeramičku ploču kontrolisanu
na dodir, kabl mora da ima H05VV-F
3X2,5 mm² / 60227 IEC 53. Pronaći
ćete dijagram za povezivanje
prikazan na zadnjem delu vašeg
uređaja.
U toku instalacije, molimo vas da se
uverite da se koriste izolirani kabovi.
Nepravilno povezivanje može da
ošteti vaš uređaj. Garancija neće
pokriti takvu štetu.
Sve opravke moraju da se izvrše
od strane ovlašćenog servisnog
predstavnika ili kvalikovanog
električara.
Isključite svoj uređaj pre svakog
održavanja. Za ponovno povezivanje,
isključivo sledite dijagrame za
povezivanje.
3x2,5 mm² 230V~ 5x1,5 mm² 2L+2N 230V~ 5x1,5 mm² 400V 3N~
3
2
4N
5
4
N1
5
N2
4
5
N
L
1
PE
L2
L2
L3
L1
L1
3
3
2
2
1
1
PE
PE
SR -9-
KORIŠĆENJE
Ovim uređajem se rukuje dirajući dugmad a funkcije su potvrđene od strane
prikaza i akustičnih signala.
Prikaz
grejača Aktivni/
Deaktivni grejač Prikaz
tajmera
Indikatori zone
kuvanja funkcije
tajmera
Decimalni
zarez Indikator
dualne zone
Indikator
trostruke zone
Izbor dualne
zone
Podešavanje
grejanja/
Smanjenje tajmera
Aktivni/Deaktivni
tajmer
Podešavanje
toplote/
Povećavanje
tajmera
Indikator
zaključavanja
ključa Zaključavanje
ključa Uključeno/
Isključeno
Režim pripravnosti S-režim Glavni dovod se primenjuje na kontrolu
ploče i svi prikazi grejača su isključeni
ili je prikaz postojeće toplote aktivan.
Režim-rukovanja B-režim Bar jedan prikaz grejača pokazuje
podešavanje toplote između ‘0’ i ‘9’
Režim zaključavanja VR-režim Kontrola ploče je zaključana.
OPIS REŽIMA
SR -10-
Uključite i isključite uređaj
Ako je uređaj u režimu pripravnosti,
stavljen je u režim rukovanja
pritiskajući dugme Uključeno/Isključeno
najmanje 1 sekundu. Zvučni
signal akustično označava uspešno
rukovanje. Na svim grejačima ´0`
se pojavljuje i sve decimalne tačke
grejača blješte (1 sekunda uključeno,
1 sekunda isključeno).
Ako nema rukovanja u roku od 10 sekundi,
prikaz svih grejača će se isključiti.
Ako su prikazi isključeni, grejač će se
podesiti na režim pripravnosti.
Ako se pritisne duže od 2 sekunde
(u režimu rukovanja), uređaj je
isključen i ponovo podešen na S-režim.
Uređaj može da se isključi pritiskajući
bilo kada; čak i ako su simultano
druga dugmad pritisnuta.
Ako postoji postojeća toplota od
postojećeg grejača, ovo će ukazati na isto
podešavanje toplote na prikazu grejača.
Izaberite grejač
Ako je jedan grejač izabran sa
odgovarajućim dugmetom grejača koji
je aktivan/neaktivan, decimalna tačka
povezanog prikaza grejača blješti. Za
izabrani grejač, možete da podesite
nivo toplote između 1-9 pritiskajući
dugmad za podešavanje toplote ili
.
Dugmad moraju da se pritisnu
u roku od 3 sekunde, u suprotnom
će izbor grejača biti obrisan a tačka
podešavanja toplote će nestati
(decimalna tačka). Ako nema daljih
rukovanja u roku od 10 sekundi, grejač
se vraća u S-režim.
Podešavanje toplote može uvek da se
promeni pritiskajući ili između
nivoa 1-9.
Svako rukovanje dugmetom ili
promena svakog prikaza je oglašeno
zvučnim signalom.
Podesite nivo kuvanja sa i bez
pojačanog grejanja
Svi grejači su opremljeni sa
funkcionalnošću podspešenom
toplotom.
Ako je podspešivanje toplote aktivno,
grejač će rukovati sa maksimalnom
snagom tokom perioda podspešivanja
vremena toplote koje zavisi od
izabranog podešavanja toplote. To je
naznačeno kroz bljeskajuće ´A`, koje
se menja u zavisnosti od vrednosti
podešavanja toplote (npr. 0,5 sekunde
´A` i 0,5 sekunde ´9`) na prikazu
grejača. Jednom kada se vreme
podspešivanje toplote završi samo će
se podešavanje toplote ukazati.
Ako se podspešivanje toplote koristi za
grejač, nivoom grejača 9 mora da se
rukuje pritiskajući počev od nivoa
0. Nakon podešavanja toplote na nivo
9 , ´A` će se naizmenično prikazati.
To znači da je nivo 9 i podspešivanje
toplote sada aktivno.
Podspešivanje toplote može da
se isključi pritiskajući dok se
podešavanje toplote ´0` pojavljuje.
SR -11-
Ako bi se podspešivanje toplote koristi,
uvek može da se aktivira koristeći
ponovo ako se podešavanje toplote
podesi na nivo 9. Ako prikaz toplote
´A/9` bljeska.
Isključite individualne grejače
Selektivni grejač može da se isključi na
3 različita načina:
Simultano rukovanje i dugmad
Smanjenje podešavanja toplote na
´0` rukujući dugmetom
Korišćenje funkcije isključivanja
tajmera za odgovarajući grejač
Simultano rukovanje i dugmad
Odgovarajući grejač mora da se
izabere sa aktivnim/neaktivnim
dugmetom grejača, tačkom decimale
bljeska povezanog prikaza grejanja. Da
biste isključili grejač, i mora da
se pritisne u isto vreme. Zvučni signal
se čuje i ´0` se prikazuje na prikazu
podešavanja toplote.
Ako je tajmer aktivan za izabrani grejač,
onda će se ´0` prikazati na prikazu
grejača i takođe na povezanom tajmeru
funkcije tajmera indikatora zone za
kuvanje a prikaz tajmera je isključen.
Ako postoji postojeća toplota koja je
ostala za ovaj grejač, to će biti ukazano
od strane statičnog prikaza ´H` na
prikazu podešavanja toplote.
Smanjenje podešavanja toplote na ´0`
rukujući dugmetom
Grejač takođe može da se isključi
ako se smanji podešavanje toplote
rukovanja na ´0`.
Kada prikaz grejača pokazuje ´0`,
povezana decimalna tačka grejača će
se takođe isključiti.
Isključivanje aktivnog grejača, ne
pojavljuje se samo ´0` na prikazu
grejača već i povezani tajmer
indikatora zone kuvanja a prikaz
tajmera se isključuje.
Ako postoji postojeća toplota koja je
ostala za ovaj grejač, to će biti ukazano
od strane statičnog prikaza ´H` na
prikazu podešavanja toplote.
Korišćenje funkcije isključivanja
tajmera za odgovarajući grejač
(dostupno samo na nekim modelima)
Nakon što stigne do preostalog
vremena od 0 minuta, tajmer
zaustavlja povezani grejač, prikazujući
´0` na prikazu grejača i isključuje
prikaz tajmera. Na prikazu tajmera
je pokazano ´00`. Povezani tajmer
indikatora zone kuvanja se gubi.
Dodeljeni indikator dualne/zone izbora
se takođe gubi ako je aktivan.
Pored toga, zvučni signal akustički
ukazuje da je tajmer istekao. Nakon
potvrde da je tajmer istekao dodirujući
bilo koje dugme, zvučni signal se ne
čuje.
SR -12-
Funkcija tajmera
Tajmer nudi sledeće funkcije:
Kontrola može simultano da radi za
maksimalno 4 dodeljena tajmera i 1 minut
podsetnika (koji je dodeljen ne grejaču).
Svi tajmer mogu da se koriste samo
uB-režimu. Tajmer grejača može samo
da se dodeli aktivnom grejaču, koji radi
na nivoima između 1-9. Minut podsetnika
ne nezavisan od bilo kojeg grejača.
Da biste koristili obe funkcije, funkcija
tajmera mora da se aktivira od strane
dugmeta tajmera aktivno/neaktivno .
Dodirivanjem po prvi put nakon
aktiviranja grejača, kontrola nudi minut
podsetnika (ne bljeska nijedan indikator
zone kuvanja, oni su svi uključeni ili
isključeni).
Dodirivanjem po drugi put, kontrola
nudi dodelu jednom od aktiviranih
grejača tako što indikator zone kuvanja
blješti. Sada je tajmer na povezani
tajmer signaliziran.
Dodirivanjem ponovo, sledeći tajmer
u pravcu suprotnom od kazaljki na
satu se preporučuje za dodeljivanje
sledećeg aktivnog grejača. I tako…
Minut podsetnika
Bez obzira da li je grejač aktiviran ili
nije, minutom podsetnika može da se
rukuje dodirujući . Pojavljuje se ´00`
koji pokazuje da je tajmer aktivan i tačka
udesnom prikazu tajmera ukazuje da je
i su sada povezani za vrednost
tajmera podešavanja.
Minut podsetnika je izabran kada su
svi indikatori zone kuvanja statistički
uključeni ili isključeni (indikator zone
kuvanja bljeska).
Sa i
, vrednost tajmera može da
se podesi.
Nakon uspešnog podešavanja vremena
minuta podsetnika, tajmera započinje
smanjivanje vremena.
Minut podsetnika se neće zaustaviti
isključivanjem uređaja ili aktiviranjem
funkcije zaključavanja ključa, nastaviće
da povećava minute dok ne istekne
indikacija.
Nakon što je tajmer došao do ´00`,
zvučni signal navodi protok vremena.
Da biste zaustavili zvučni signal treba
da potvrdite ´isteklo` dodirivanjem bilo
kojeg dugmeta.
Tajmer grejača
Tajmeri grejača mogu da se podese
samo za aktivirane grejače (nivo
grejača mora da se podesi između 1-9)
Prvim dodirom , minut podsetnika je
aktiviran. Nakon dodirivanja po drugi
put, tajmer je dodeljen na aktiviran
grejač. Predložena dodela je navedena
od strane povezanog indikatora zone
kuvanja koji blješti.
Ponovnim dodirivanjem nakon
aktiviranja prvog tajmera grejača,
kontrola preporučuje sledeći aktivan
grejač koji je dodeljen na tajmer u smeru
SR -13-
kazaljke na satu. Preporuka dodele je
navedena od strane indikatora zone
kuvanja koji bljeska.
Dodirivanjem i , vrednost tajmera
za grejač može da se podesi.
Vodeći tajmer prvog podešenog tajmera
grejača je naveden od statičnog
osvetljenog indikator zone kuvanja.
Dodirivanjem ponovo dalji tajmeri
mogu da se dodele drugim aktivnim
grejačima.
10 sekundi nakon poslednjeg rukovanja,
prikaz tajmera se menja na tajmer koji
će sledeći raditi.
Dodela tog tajmera je uvek prikazan
putem indikatora zone kuvanja koji
blješti. Koliko tajmera radi može da
se identikuje brojem indikatora zone
kuvanja koji su statički uključeni.
Povlačeći , možete da prikažete
vrednosti tajmera za tajmer grejača
i minut podsetnika. Dodela je uvek
naznačena od strane blještećeg
indikatora zone kuvanja. Ako nijedan
indikator zone kuvanja ne blješti,
minut podsetnika je prikazan u prikazu
tajmera sa 2 cifre.
Svi tajmera grejača mogu da se izbrišu
isključivanjem uređaja u S-režimu
koristeći . Minut podsetnika neće biti
izbrisan, nastaviće sa radom do isteka.
Da biste izbrisali tajmer u režimu
rukovanja, prvo treba da izaberete
tajmer prevlačeći dugme tajmera
aktivno/neaktivno dok se ne prikaže.
Vrednost onda može da se izbriše na
2 različita načina:
· Smanjenje dodirivanjem dok se
´00` ne pojavi na prikazu tajmera.
· Pritisnite i simultano za
0,5 sekundi dok se ´00` ne pokaže
u prikazu tajmera.
Nakon dolaska do ´00` grejača tajmera,
dodeljeni nivo grejača će se podesiti na´0`.
Isticanje tajmera grejača ili minuta
podsetnika je akustički navedeno od
strane tona zvučnog signala. Ovo će
biti izbrisano dodirivanjem bilo kojeg
dugmeta za pristupanje.
Čekajte dok ‘F’ ne nestane za sve zone,
uključite ploču dodirujući i nastavite
sa korišćenjem.
Zaključavanje ključa
Funkcionalnost zaključavanja ključa
je za blokiranje i podešavanje uređaja
u bezbedne režime u toku rukovanja.
Modikacije na dodir, na primer,
povećavaju podešavanja toplote i drugi
neće biti mogući. Moguće je samo
isključiti uređaj.
Funkcija zaključavanja je aktivan ako je
dugme ključa za zaključavanje pritisnuto
najmanje 2 sekunde. Ovo rukovanje je
prihvaćeno od strane zvučnog signala.
Nakon uspešnog rukovanja dužeg od
2 sekunde, indikator zaključavanja ključa
blješti i grejač je zaključan.
SR -14-
Grejač može samo da se zaključa
urežimu rukovanja (B-režim).
Ako je grejač zaključan, samo
može da se rukuje, sva druga dugmad
su blokirana. Ako postoji bilo koje
drugo dugme koje radi u blokiranom
režimu, zvučni signal se čuje i indikator
zaključavanja ključa blješti kao
indikator za funkcionalnost aktiviranog
zaključavanja ključa. Samo isključivanje
rukovanjem je moguće. Ali ako
isključite uređaj, ne možete da ponovo
pokrenuti bez otključavanja.
Nakon pritiskanja 2 sekunde,
indikator zaključavanja ključa nestaje.
Sada je kontrola ploče otključana
i može da se rukuje na normalan način.
BEZBEDNOSNE FUNKCIJE
KONTROLE NA DODIR
Sledeće bezbednosne funkcije su
dostupne da bi se izbegla nenamerna
rukovanja kontrole ploče.
Prekidanje bezbednosnog
senzora
Da biste sprečili da uređaj neželjeno
radi, koristeći nasumični senzor,
monitoring senzora je uključen.
U slučaju da se jedno ili više dugmadi
pritisne duže od 12 sekundi, rutina
senzora monitoringa akustički ukazuje
na nepravilno rukovanje (činija ili drugi
objekat koji je postavljen na dugme,
neuspešnost senzora, itd.) i isključuje
uređaj.
Bezbednosno isključivanje izaziva da
se kontrola ploče isključi na S-režim. ´F`
će blještati na svim prikazima grejača.
Ako je postojeća toplota prisutna, biće
prikazana na svim drugim prikazima
grejača.
Kontrola ploče će zatim otići u S-režim.
U isto vreme se zvučni signal
pojavljuje. Nakon 10 minuta akustičnog
signaliziranja ono će se zaustaviti.
Ako više ne postoji pogrešna operacija,
i vizuelni i akustički signal će nestati.
Isključivanje previsoke
temperature
Usled postavljanja kontrole vrlo blizu
grejača na srednjem prednjem delu
ploče, može doći do toga da nepravilno
postavljenja polovina činije na kontroli
i senzor koji se ne registruje od
isključivanja bezbednosnog senzora
(ne poklapa dugme) zagreje ploču na
vrlo visoku temperaturu, što dovodi do
toga da se staklo i dugmad ne mogu
dodirnuti a da se ne opeče.
Da bi se sprečila kontrola ploče od štete,
kontrola nadgleda temperaturu sve
vreme i isključuje se u slučaju hitnog
pregrejavanja. Navedena je na prikazu
SR -15-
grejača 4 sa slovom ´t` sve vreme dok
se temperatura smanjuje.
Nakon što se temperatura smanji, ´t`
prikazi će se izbrisati i kontrolna jedinica
ploče će se vratiti u S-režim. Ovo znači
da korisnik može da ponovo aktivira
uređaj dodirujući .
Ograničenja vremena rukovanja
Jedinica kontrole ploče ima ograničenje
u vremenu rukovanja. Ako podešavanje
toplote za ovaj grejač nije promenjen
neko vreme, onda će grejač da se
automatski isključi (za 10 sekundi ´0`
će se prikazati, nakon prisutne toplote).
Ograničenje vremena rukovanja zavisi
od izabranog podešavanja toplote. Ako
je tajmer povezan sa grejačem onda
će se ´00` prikazati na prikazu tajmera
na 10 sekundi. Posle toga se prikaz
tajmera isključuje.
Nakon automatskog isključivanja
grejača, kao što je iznad opisano, grejač
je ponovo u funkciji i maksimalno vreme
rukovanja za ovo podešavanje toplote
je primenjeno.
Funkcije prisutne toplote
Nakon svih procesa kuvanja
postoji nešto toplote koja se čuva
u vitrokeramičkom staklu koja se
zove prisutna toplota. Kontrola može
otprilike da izračuna koliko je toplo
staklo u najgorem slučaju. Ako je
izračunata temperatura veća od + 60 °
C, onda će ovo biti naznačeno na
odgovarajućem prikazu grejača nakon
što se grejač ili kontrola ploče isključi.
Prikaz prisutne toplote je prikazan dok
god je izračunata temperatura grejača
> + 60 ° C.
Prikaz prisutne toplote ima najmanji
prioritet i pregažen je svim drugim
prikazom vrednosti, u toku isključivanja
bezbednosti i prikaza koda o grešci.
Nakon ponovne primene napona na
kontrolnu ploču nakon prekida dovoda
napona koji se pojavio, to dovodi do
toga da prisutna toplota prikaza blješti,
ako odgovarajući grejač ima prisutnu
toplotu veću od + 60 ° C pre nego što
se pojavio prekid napajanja. Prikaz
će blještati dok maksimalno prisutno
vreme toplote ne istekne ili će se grejač
izabrati i aktivirati.
SR -16-
ČIŠĆENJE I BRIGA
Posuđe sa neravnom površinom ne
treba da se koristi jer ono može da
odere površinu keramičkog stakla. Dno
dobrog posuđa treba da bude što deblje
i ravnije. Pre korišćenja, postarajte se
da je dno posuđa čisto i suvo.
Uvek stavljajte posuđe na zonu kuvanja
pre nego što se uključi. Ako je moguće,
uvek stavljajte poklopce na posuđe.
Dno posuđa ne sme biti manje ili
veće od zone za kuvanje, treba da su
odgovarajuće veličine koja je navedena
ispod, da ne bi trošilo energiju.
PRAVILNO POGREŠNO
POGREŠNO POGREŠNO
Pre čišćenja ploče, prvo uklonite utikač
iz utičnice električnog dovoda. Zatim
proverite da nema preostale toplote
koja se čuva u uređaju. Vitrokeramičko
staklo je jako otporno na visoke
temperature i pregrejavanje. Ako
postoji preostala toplota koja se čuva
uuređaju, ´H` blješti na prikazu grejača.
Da biste izbegli opekotine, neka se
uređaj ohladi.
Uklonite svu prosutu hranu i masnoću
sa strugalicom za prozor. Zatim obrišite
ploču odgovarajućom tečnošću za
pranje i očistite suvom tkaninom.
Protrljajte uređaj koristeći čistu suvu
tkaninu.
Ako su se aluminijumska folija ili
plastične stvari slučajno otopile na
površini ploče, treba odmah da se
uklone sa područja za toplo kuvanje
koristeći strugalicu. Ovo će ukloniti bilo
kakvu moguću štetu nad površinom.
Ovo takođe važi za šećer ili hranu koja
sadrži šećer ako se prospu na ploču.
U slučaju da se druga hrana otopi na
površini ploče, uklonite prljavštinu
kada se uređaj ohladi. Koristite čistač
za staklenu keramiku ili nerđajući čelik
kada čistite površinu.
Ne koristite krpu za pranje ili abrazivan
sunđer da biste očistili vitrokeramičku
površinu. Ovi materijali mogu da oštete
površinu.
Ne koristite hemijske deterdžente,
sprejeve ili čistače za eke na
vitrokeramičkoj površini. Ovi
materijali mogu da izazovu požaru ili
promenu boje vitrokeramike. Čistite
sa vodom i tečnošću za pranje.
LV -2-
SATURA RĀDĪTĀJS
PLĪTS VIRSMAS APRAKSTS
BRĪDINĀJUMI PAR DROŠĪBU
UZSTĀDĪŠANA
Iebūvētās plīts virsmas novietošana
Strāvas pievienošana plīts virsmai
LIETOŠANA
Vadības ierīces ieslēgšana un izslēgšana
Sildelementa izvēle
Dubulto un trīskāršo zonu ieslēgšana
Gatavošanas līmeņa iestatīšana ar karstuma pastiprināšanas funkciju un bez tās
Atsevišķu sildelementu izslēgšana
Taimera funkcija
Pogu bloķēšana
SKĀRIENU VADĪBAS DROŠĪBAS FUNKCIJAS
Sensoru drošības atslēgšana
Izslēgšana pie pārlieku lielas temperatūras
Laika ierobežojumu darbība
Atlikušā siltuma funkcijas
TĪRĪŠANA UN APKOPE
LV -3-
PLĪTS VIRSMAS APRAKSTS
Cienījamais lietotāj!
Lai garantētu ierīces labāko veiktspēju un pagarinātu ierīces kalpošanas laiku, sva-
rīgi izlasīt šo rokasgrāmatu. Ieteicams šo rokasgrāmatu uzglabāt turpmākai izman-
tošanai.
Jaunajai plīts virsmai ir garantija, un tā kalpos ilgtermiņā. Šī garantija ir spēkā tikai
tad, ja ierīce tiek uzstādīta un lietota saskaņā ar šajā rokasgrāmatā aprakstītajiem
lietošanas un uzstādīšanas norādījumiem.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
VIENAS ZONAS
SILDELEMENTS
DIVU ZONU SIL-
DELEMENTS
VITROKERAMISKĀ
VIRSMA
SKĀRIENU VADĪBAS
PANELIS
Piezīme. Atkarībā no kongurācijas plīts virsmas izskats var atšķirties no attēlā
parādītās.
LV -4-
BRĪDINĀJUMI PAR DROŠĪBU
PIRMS IERĪCES LIETOŠANAS RŪ-
PĪGI PILNĪBĀ IZLASIET ŠO ROKAS-
GRĀMATU UN ATSTĀJIET TO DROŠĀ
VIETĀ, LAI PĒC NEPIECIEŠAMĪBAS
TAJĀ IESKATĪTOS.
ŠĪ ROKASGRĀMATA IR PAREDZĒTA
VAIRĀK NEKĀ VIENAM MODELIM. IE-
SPĒJAMS IEGĀDĀTAJAI IERĪCEI NAV
KĀDA NO ŠAJĀ ROKASGRĀMAAP-
RAKSTĪTAJĀM FUNKCIJĀM. LASOT
ROKASGRĀMATU, PIEVĒRSIET UZ-
MANĪBU APRAKSTIEM AR ATTĒLIEM.
Galvenie brīdinājumi par drošību
Bērni, kuri ir jaunāki
par 8 gadiem, un cilvē-
ki ar ziskiem, kustību
vai garīgiem traucēju-
miem vai cilvēki bez
pieredzes un zināša-
nām šo ierīci drīkst lie-
tot tikai citu personu
uzraudzībā vai tad, ja ir
sniegti norādījumi par
drošu ierīces lietoša-
nu un tie izprot saistīto
apdraudējumu. Bērni
nedrīkst spēlēties ar
ierīci. Tīrīšanu un teh-
nisko apkopi nedrīkst
veikt bērni bez uzrau-
dzības.
BRĪDINĀJUMS. Lie-
tošanas laikā ierīce
un tās daļas uzkarst.
Rīkojieties uzmanīgi,
lai nepieskartos sil-
delementiem. Bērni,
kuri jaunāki par 8 ga-
diem nedrīkst lietot ie-
rīci bez uzraudzības.
BRĪDINĀJUMS. Gata-
vošana bez uzraudzī-
bas uz plīts virsmas
ar taukiem vai eļļu var
būt bīstama un radīt
aizdegšanos. NEKAD
nemēģiniet apdzēst
uguni, izmantojot ūde-
ni, bet gan izslēdziet
ierīci un pēc tam pār-
sedziet liesmu, pie-
mēram, ar vāku vai
ugunsdrošu segu.
BRĪDINĀJUMS. Aiz-
degšanās bīstamība:
neko neuzglabājiet uz
gatavošanas virsmas.
BRĪDINĀJUMS. Ja
virsma ir saplīsusi,
izslēdziet ierīci, lai iz-
vairītos no iespējamā
elektrošoka.
LV -5-
Plīts virsmām ar vāku
pirms atvēršanas no
vāka ir jānotīra visas
izlijušās vielas. Pirms
vāka aizvēršanas ir jā-
notīra visa plīts virsma.
Ierīce nav paredzēta
lietošanai kopā ar tai-
meri vai atsevišķu tāl-
vadības sistēmu.
Virsmas stikla tīrīša-
nai nelietojiet raupjus,
abrazīvus tīrīšanas lī-
dzekļus un asus me-
tāla skrāpjus, jo tie
var saskrāpēt virsmu,
rezultātā var sa-
plīst stikls vai sabojā-
ta virsma.
Ierīces tīrīšanai nelie-
tojiet tvaika tīrītājus.
Ierīce ir ražota saskaņā ar visiem
spēkā esošajiem vietējiem un
starptautiskajiem standartiem un
noteikumiem.
Apkopes darbus un remontdarbus
drīkst veikt tikai pilnvarots apkal-
pes darbinieks. Ja uzstādīšanas
darbus un remontdarbus veicis
nepilnvarots darbinieks var rasties
apdraudējums. Ir bīstami jebkādā
veidā pārveidot un mainīt ierīces
specikācijas.
Pirms uzstādīšanas nodrošiniet,
ka vietējie apstākļi (gāzes veids
un gāzes spiediens vai strāvas
spriegums un frekvence) un ierī-
ces prasības ir saderīgas. Ierīces
prasības ir norādītas uz uzlīmes.
UZMANĪBU! Šī ierīce ir paredzē-
ta tikai pārtikas pagatavošanai un
lietošanai mājsaimniecības telpās,
un to nedrīkst izmantot nekādiem
citiem mērķiem, piemēram, lieto-
šanai ārpus mājām, komercdarbī-
bai vai telpu apsildei.
Lai garantētu drošību, ir jāievē-
ro visi drošības pasākumi.
stikls var saplīst, tīrot rīkojieties
uzmanīgi, lai nesaskrāpētu to. Ne-
sitiet pa stiklu ar piederumiem.
Nodrošiniet, ka uzstādīšanas lai-
strāvas vads netiek savīts. Ja
strāvas vads ir bojāts, nomaiņa
jāveic ražotājam, apkalpes pār-
stāvim vai atbilstoši kvalicētai per-
sonai, lai novērstu apdraudējumu.
Brīdinājumi par uzstādīšanu
Nelietojiet ierīci, pirms tā nav pilnī-
bā uzstādīta.
Ierīces uzstādīšana un nodošana
lietošanā ir jāveic pilnvarotam teh-
niskajam darbiniekam. Ražotājs
nav atbildīgs par jebkāda veida
bojājumiem, kas radušies neparei-
za novietojuma un uzstādīšanas
gadījumā, ko veikušas nepilnvaro-
tas personas.
Izpakojot ierīci, pārliecinieties,
transportēšanas laikā nav bo-
jāta. Jebkādu defektu gadījumā
nelietojiet ierīci un nekavējoties
sazinieties ar pilnvarotu apkalpes
LV -6-
pārstāvi. iepakojumā izman-
totie materiāli (neilons, skavotāji,
stiroputas utt.) var radīt kaitējumu
bērniem, tos nekavējoties jāsavāc
un jāizmet.
Aizsargājiet ierīci no atmosfēras
ietekmes. Nepakļaujiet to saules
staru, lietus, sniega un citu lietu
iedarbībai.
Materiālam, uz kura novietota
ierīce (skapim) ir jāiztur vismaz
100 °C temperatūra.
Lietošanas laikā
Lietošanas laikā nenovietojiet bla-
kus ierīcei degošus un uzliesmojo-
šus materiālus.
Neatstājiet plīts virsmu bez uzrau-
dzības, ja gatavojat ar cieto vai
šķidro eļļu. Spēcīgas uzkaršanas
gadījumā var aizdegties. Ne-
drīkst liet ūdeni uz degošas eļļas.
Kastroli vai pannu pārklājiet ar
vāku, lai apslāpētu liesmu, kas ra-
dusies, un izslēdziet plīts virsmu.
Vienmēr pannas novietojiet gata-
vošanas zonas centrā un pagrie-
ziet rokturus tā, lai pa tiem neva-
rētu uzsist un tos nevarētu aizķert.
Ja plānojat ilgāku laiku nelietot
ierīci, atvienojiet to no strāvas pa-
deves avota. Uzturiet galveno va-
dības ierīci izslēgtu. Kad nelietojat
ierīci, aizveriet gāzes ventili.
Nodrošiniet, ka vienmēr, kad ne-
lietojat ierīci, ierīces vadības po-
gas vienmēr ir pozīcijā 0 (izslēgts).
Iespējams, darbības laikā plīts
virsmas apakšdaļa var uzkarst.
Tādēļ zem izstrādājuma ir jāuzstā-
da plāksne.
Tīrīšana un apkope
Vienmēr pirms tīrīšanas un apko-
pes izslēdziet ierīci. To varat darīt,
kad ierīce ir izslēgta vai strāvas
padeve ir atslēgta.
Nenoņemiet vadības pogas, lai iz-
tīrītu vadības paneli.
LAI UZTURĒTU EFEKTĪVU UN
DROŠU IERĪCES DARBĪBU, IE-
TEICAMS VIENMĒR LIETOT
ORIĢINĀLĀS DETAĻAS UN
PILNVAROTU APKALPES PĀR-
STĀVJU PAKALPOJUMUS, JA
NEPIECIEŠAMS.
LV -7-
UZSTĀDĪŠANA
Šīs plīts virsmas strāvas pievienošana
ir jāveic pilnvarotam apkalpes personā-
lam vai kvalicētam elektriķim atbilstoši
šajā rokasgrāmatā sniegtajiem norādī-
jumiem un saskaņā ar spēkā esošajiem
noteikumiem.
Pirms ierīces pievienošanas mājas
strāvas padeves tīklam, pārliecinie-
ties, ka atbilst sprieguma iestatījumi,
kas norādīti ierīces informācijā.
Jāievēro lietošanas valstī spēkā eso-
šie likumi, rīkojumi, direktīvas un stan-
darti (drošības noteikumi, pareiza likvi-
dēšana saskaņā ar noteikumiem utt.)
Iebūvētās plīts virsmas
novietošana
Pēc iepakojuma materiāla noņemšanas
no ierīces un tās piederumiem, pārlie-
cinieties, ka plīts virsma nav bojāta. Ja
konstatējat bojājumus, nelietojiet ierīci un
nekavējoties sazinieties ar pilnvarotu ap-
kalpes darbinieku vai kvalicētu elektriķi.
Šī iebūvētā plīts virsma ir jāievieto dar-
ba virsmā izgrieztā atverē.
Atveri izveidojiet atbilstoši attēlā norā-
dītajiem izmēriem. Attālums no ierīces
līdz aizmugurējai sienai ir atkarīgs no
sienas materiāla. Plīts virsmas tuvumā
nelietojiet viegli uzliesmojošus materiā-
lus, piemēram, aizkarus, papīru.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
520mm
590mm
41mm
Ap plīts virsmas ārējo stikla kerami-
kas apakšējo malu uzstādiet vienpu-
sējo pašlīmējošo blīvgumiju. Neizstie-
piet to.
Ierīces sānu malai pieskrūvējiet
4 darba virsmas stiprinājuma skavas.
worktop mounting bracket
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
darba virsmas stiprinājuma
skava
Tuvējās
sienas A (mm) B (mm)
Degošs 60 150
Nedegošs 25 40
LV -8-
Strāvas pievienošana plīts virsmai
Pirms ierīces pievienošanas strāvas
padeves avotam pārbaudiet, vai elek-
trosistēmas un kontaktligzdas kapaci-
tāte atbilst plīts virsmas maksimālajai
jaudai.
Mājas elektrotīklam un izmantotajai
strāvas kontaktdakšai ir jābūt saze-
mētai un ir jāatbilst drošības noteiku-
miem.
Ja nav pārliecības par plīts virsmas
shēmu un slēdzi ar drošinātāju, to uz-
stādīšanu ir jāveic kvalicētam elektri-
ķim, pirms plīts virsma tiek pievienota.
Slēdzi ar drošinātāju ir jāuzstāda
viegli pieejamā vietā pēc tam, kad ir
uzstādīta plīts virsma.
Nelietojiet adapterus, vairākas kon-
taktligzdas un/vai pagarinātājus.
Strāvas padeves ķēdē ir jāuzstāda
25 A jaudas slēdzis ar kontakta atveri
vismaz 3 mm un aizkaves funkciju.
Vitrokeramiskās plīts virsmai ar skā-
rienu vadību ir jāuzstāda H05VV-F
3X2,5 mm²/60227 IEC 53 vads. Sa-
vienojuma shēmu atradīsiet ierīces
aizmugurē.
Uzstādīšanas laikā nodrošiniet, ka
tiek lietoti izolēti kabeļi. Nepareizs sa-
vienojums var radīt ierīces bojājumus.
Šādu bojājumu gadījumā garantija
nedarbojas.
Visus remontdarbus jāveic pilnvaro-
tam apkalpes personālam vai kvali-
cētam elektriķim.
Pirms apkopes darbu veikšanas at-
vienojiet ierīci. Lai veiktu pievienoša-
nu, stingri skatiet savienojumu dia-
grammas uzlīmi.
3x2,5 mm² 230V~ 5x1,5 mm² 2L+2N 230V~ 5x1,5 mm² 400V 3N~
3
2
4N
5
4
N1
5
N2
4
5
N
L
1
PE
L2
L2
L3
L1
L1
3
3
2
2
1
1
PE
PE
Barošanas kabeļa savienojums var
atšķirties atkarībā no spaiļu kārbas
veida.
LV -9-
LIETOŠANA
Ierīce darbojas, pieskaroties skārienpogām, un darbības tiek parādītas displejā un
atskaņotas ar skaņas signālu.
Sildelemen-
ta rādījums Sildelements
aktīvs/neaktīvs
Taimera
rādījums
Gatavošanas
zonas indikatori,
taimera funkcija
Decimālskait-
ļa komats
Dubultās zonas
indikators
Trīskāršās zonas
indikators
Dubultās
zonas atlase
Siltuma iestatīju-
ma/taimera vērtī-
bas samazināšana Taimeris ak-
tīvs/neaktīvs
Siltuma iesta-
tījums/taimera
samazināšana
Pogu blo-
ķēšanas
indikators
Pogu
bloķēšana Ieslēgšana/
izslēgšana
Gaidstāves režīms S režīms Plīts virsmai tiek padota strāva un visi
sildelementu rādījumi ir izslēgti vai
atlikušā siltuma rādījums ir aktīvs.
Darbības režīms B režīms Vismaz viens sildelementa rādījums
rāda siltuma iestatījumu no 0 līdz 9
Bloķēšanas režīms VR režīms Plīts virsmas vadība ir bloķēta.
REŽĪMU APRAKSTS
LV -10-
Ierīces ieslēgšana un izslēgša-
na
Ja ierīce ir gaidstāves režīmā, darbības
režīmu var ieslēgt, vismaz 1 sekundi
turot nospiestu ieslēgšanas/izslēgša-
nas pogu . Skaņas signāls norāda,
ka darbība ir ieslēgta. Visu sildelemen-
tu rādījumā tiek rādīts 0 un mirgo visu
sildelementu decimālskaitļu komati
(1 sekundi ieslēgts, 1 sekundi izslēgts).
Ja 10 sekunžu laikā netiek veikta
neviena darbība, visu sildelementu
rādījumi nodziest.
Ja rādījumi tiek izslēgti, sildelements
tiek pārslēgts gaidstāves režīmā.
Ja poga tiek turēta nospiesta ilgāk
par 2 sekundēm (darbības režīmā),
ierīce tiek izslēgta un pārslēgta gaid-
stāves režīmā. Ierīci jebkurā laikā var
izslēgt, nospiežot pogu ; pat ja vien-
laicīgi tiek nospiestas citas pogas.
Ja kāds no sildelementiem joprojām ir
silts, tas tiek norādīts attiecīgā sildele-
menta siltuma rādījumā.
Sildelementa izvēle
Ja tiek atlasīts viens sildelements,
izmantojot attiecīgo aktīva/neaktīva
sildelementa pogu, mirgo tā sildele-
menta rādījuma decimālskaitļa komats.
Atlasītajam sildelementam varat iestatīt
siltuma līmeni 1–9, pieskaroties siltuma
iestatījuma pogai vai .
Pogas ir jānospiež 3 sekunžu laikā,
pretējā gadījumā sildelementa atlase
tiek nodzēsta un siltuma iestatīju-
ma punkts nodziest (decimālskaitļa
komats). Ja 10 sekunžu laikā netiek
veikta neviena darbība, sildelements
tiek pārslēgts gaidstāves režīmā.
Siltuma iestatījumu vienmēr var mainīt
no līmeņa 1 līdz 9, nospiežot pogu
vai .
Katra pogas darbība vai rādījuma iz-
maiņa tiek pavadīta ar skaņas signālu.
Gatavošanas līmeņa iestatīša-
na ar karstuma pastiprināšanas
funkciju un bez tās
Visi sildelementi ir aprīkoti ar karstuma
pastiprināšanas funkciju.
Ja karstuma pastiprināšana ir aktīva,
karstuma pastiprināšanas laikā sildele-
ments darbojas ar maksimālo jaudu,
kas ir atkarīga no atlasītā sildelementa
iestatījuma. Sildelementa displejā tas
tiek norādīts ar mirgojošu A, mainoties
ar siltuma iestatījuma vērtību (piemē-
ram, 0,5 sekundes — A un 0,5 sekun-
des — 9). Līdzko karstuma pastipri-
nāšanas laiks beidzas, tiek tikai rādīts
tikai siltuma iestatījums.
Ja sildelementam nepieciešams izman-
tot karstuma pastiprināšanu, nospiežot
pogu , siltuma līmenis ir jāiestata
līmenī 9, sākot ar 0. Pēc siltuma līme-
ņa 9 iestatīšanas pārmaiņus tiek rādīts
A. Tas nozīmē, ka ir aktīvs līmenis 9 un
karstuma pastiprināšana.
Karstuma pastiprināšanu var izslēgt,
spiežot pogu , līdz tiek parādīts 0.
Ja nepieciešams lietot karstuma pa-
stiprināšanu, to vienmēr var aktivizēt,
vēlreiz nospiežot pogu , kad siltuma
LV -11-
iestatījums ir iestatīts līmenī 9. Siltuma
displejā mirgo A/9.
Atsevišķu sildelementu izslēg-
šana
Atsevišķu sildelementu var izslēgt
3 dažādos veidos.
Vienlaikus nospiežot pogu un
Spiežot pogu , siltuma iestatījumu
samazinot līdz 0
Izmantojot attiecīgā sildelementa
taimera funkciju
Vienlaikus nospiežot pogu un
Attiecīgo sildelementu izvēlas, izman-
tojot aktīva/neaktīva sildelementa
pogu; mirgo attiecīgā sildelementa
rādījuma decimālskaitļa komats. Lai
izslēgtu sildelementu, vienlaikus jāno-
spiež poga un . Atskan skaņas
signāls un siltuma iestatījuma displejā
tiek rādīts 0.
Ja atlasītajam sildelementam ir aktīvs
taimeris, sildelementa displejā tiek
rādīts 0 un attiecīgā taimera gatavoša-
nas zonas indikatora taimera funkcija
un taimera rādījums tiek izslēgts.
Ja sildelements ir silts, siltuma iestatī-
juma displejā tas tiek norādīts ar H.
Spiežot pogu , siltuma iestatījumu
samazinot līdz 0
Sildelementu var arī izslēgt, samazinot
siltuma līmeni līdz 0.
Kad sildelementa displejā tiek rādīts 0,
tiek izslēgts arī sildelementa saistītais
decimālskaitļa komats.
Izslēdzot aktīvu sildelementu, sildele-
menta displejā tiek rādīts 0, bet tiek
izslēgts arī attiecīgās gatavošanas
zonas indikators un taimera rādījums.
Ja sildelements ir silts, siltuma iestatī-
juma displejā tas tiek norādīts ar H.
Attiecīgā sildelementa taimera izslēg-
šanas funkcija (pieejama tikai dažiem
modeļiem)
Kad atlikušais laiks ir 0 minūtes, taime-
ris aptur saistīto sildelementu, sildele-
menta displejā tiek rādīts ´0` un tiek
izslēgts taimera displejs. Taimera dis-
plejā tiek rādīts 00. Nodziest attiecīgās
taimera gatavošanas zonas indikators.
Nodziest arī piešķirtais dubultās/zonas
atlases indikators, ja tas ir aktīvs.
Papildus atskan arī skaņas signāls,
kas norāda taimera beigas. Pēc pie-
skaršanās jebkurai pogai un taimera
beigu apstiprināšanas skaņas signāls
apklust.
Taimera funkcija
Taimeris nodrošina tālāk norādītās
funkcijas.
Vadības ierīce vienlaikus var darbināt
LV -12-
maksimāli 4 sildelementiem piešķirtus
taimerus un 1 minūtes atgādinājumu
(kas nav piešķirts sildelementam).
Visus taimerus var lietot tikai darbības
režīmā. Sildelementa taimeri var piešķirt
tikai aktīvam sildelementam, kas darbo-
jas līmenī no 1 līdz 9. Minūtes atgādinā-
jums ir neatkarīgs no sildelementa.
Lai izmantotu abas funkcijas, taimera
funkcijai ir jābūt aktīvai, nospiežot aktī-
va/neaktīva sildelementa pogu .
Pirmo reizi pēc sildelementa aktivizē-
šanas pieskaroties pogai , vadības
ierīce iesaka izmantot minūtes atgādi-
nājumu (nemirgo gatavošanas zonas
indikators, tie visi ir ieslēgti vai izslēgti).
Otrreiz pieskaroties pogai , vadības
ierīce iesaka piešķiršanu vienam no
aktīvajiem sildelementiem ar mirgojošu
gatavošanas zonu. Tagad atskan pie-
vienotā taimera signāls.
Vēlreiz pieskaroties pogai , nāka-
mais taimeris pulksteņa rādītāju kus-
tības virzienā tiek ieteikts piešķiršanai
nākamajam aktīvajam sildelementam.
Un tā tālāk…
Minūtes atgādinājums
Nav svarīgi, vai sildelements ir/nav ak-
tīvs, minūtes atgādinājumu var lietot,
pieskaroties pogai . Parādās 00, no-
rādot, ka taimeris ir aktīvs un punkts la-
bās puses taimera displejā norāda, ka
un ir pievienots taimera vērtības
iestatījumam.
Minūtes atgādinājums tiek atlasīts, kad
visu gatavošanas zonu indikatori ir ne-
mainīgi ieslēgti vai izslēgti (nemirgo ga-
tavošanas zonas indikators).
Izmantojot un
, var iestatīt taime-
ra vērtību.
Kad minūtes atgādinājums ir sekmīgi
iestatīts, taimeris uzsāk laika atskaiti.
Minūtes atgādinājumu nevar apturēt,
izslēdzot ierīci vai aktivizējot pogu pogu
bloķēšanas funkciju, tiks turpināta laika
atskaite līdz beigšanai.
Kad taimeris sasniedz 00, atskan ska-
ņas signāls, norādot, ka taimeris ir bei-
dzies.
Lai apturētu skaņas signālu, nepiecie-
šams apturēt taimera beigas, pieskaro-
ties jebkurai pogai.
Sildelementa taimeris
Sildelementu taimerus var iestatīt tikai
aktīviem sildelementiem (siltuma līme-
nim ir jābūt no 1 līdz 9)
Pirmo reizi pieskaroties pogai , tiek
aktivizēts minūtes atgādinājums. Otr-
reiz pieskaroties pogai , taimeris
tiek piešķirts aktīvajam sildelementam.
Ieteicamā piešķiršana tiek norādīta ar
mirgojošu attiecīgo gatavošanas zonas
indikatoru.
Vēlreiz pieskaroties pogai pēc tam,
kad ir aktivizēts pirmais sildelementa
taimeris, vadības ierīce pulksteņrādī-
tāju kustības virzienā iesaka nākamo
aktīvo sildelementu, kuram piešķirt tai-
LV -13-
meri. Piešķiršanas ieteikums tiek norā-
dīts ar mirgojošu gatavošanas zonas
indikatoru.
Pieskaroties un , var iestatīt tai-
mera vērtību.
Pirmā iestatītā sildelementa taimera
darbojošais taimeris tiek norādīts ar de-
gošu gatavošanas zonas indikatoru.
Katru nākamo reizi pieskaroties pogai
, citiem aktīviem sildelementiem var
piešķirt nākamos taimerus.
10 sekundes pēc pēdējās darbības tai-
mera displeja rādījums mainās uz tai-
mera rādījumu, kura laika atskaite beig-
sies vispirms.
Šim taimerim piešķirtais vienmēr tiek
norādīts ar mirgojošu gatavošanas zo-
nas indikatoru. To, cik daudz taimeru
darbojas, varat noteikt, pēc degošajiem
gatavošanas zonu indikatoriem.
Pārslēdzot pogu , varat rādīt sildele-
menta taimera un minūtes atgādināju-
ma taimera vērtības. Piešķirtā vērtība
vienmēr tiek norādīta ar mirgojošu ga-
tavošanas zonas indikatoru. Ja gatavo-
šanas zonas indikators nemirgo, minū-
tes atgādinājums tiek rādīts divciparu
taimera displejā.
Visus sildelementu taimerus var no-
dzēst, izmantojot pogu , ierīci pār-
slēdzot gaidstāves režīmā. Minūtes at-
gādinājumu nevar nodzēst, tas turpina
darboties līdz beigām.
Lai taimeri nodzēstu darbības režīmā,
vispirms nepieciešams atlasīt taimeri,
spiežot aktīva/neaktīva sildelementa
pogu, līdz tas tiek rādīts. Pēc tam vēr-
tību var nodzēst divos veidos.
· Pieskaroties pogai , samaziniet
vērtību, līdz taimera displejā tiek rādīts
00.
· Vienlaikus 0,5 sekundes turiet no-
spiestu pogu un , līdz taimera dis-
plejā tiek rādīts 00.
Sildelementa taimerim sasniedzot 00,
piešķirtais sildelementa līmenis tiek ie-
statīts uz 0.
Sildelementa taimera vai minūtes atgā-
dinājuma beigas tiek norādītas ar ska-
ņas signālu. To var nodzēst, pieskaro-
ties jebkurai apstiprināšanas pogai.
Uzgaidiet, līdz visām zonām nodziest F;
izmantojot pogu , ieslēdziet plīts virs-
mu un turpiniet lietot.
Pogu bloķēšana
Pogu bloķēšanas funkcija ir paredzēta,
lai bloķētu pogas un darbības laikā ierī-
ci iestatītu drošā veidā. Skārienu funkci-
jas, piemēram, siltuma palielināšana un
citas nav iespējamas. Var tikai izslēgt
ierīci.
Bloķēšanas funkcijas ir aktīva, ja vis-
maz 2 sekundes tiek turēta nospiesta
pogu bloķēšanas poga . Šīs darbī-
bas tiek pavadītas ar skaņas signālu.
Pēc sekmīgas darbības ilgāk par 2 se-
kundēm, mirgo pogu bloķēšanas indika-
LV -14-
tors un sildelements ir bloķēts.
Sildelementu var bloķēt tikai darbības
režīmā (B režīmā).
Ja sildelements ir bloķēts, lietot var ti-
kai pogu , visas pārējās pogas ir
bloķētas. Ja bloķēšanas režīmā lietojat
kādu citu pogu, atskan skaņas signāls
un mirgo bloķēšanas indikators, norā-
dot, ka aktivizēta bloķēšanas funkcija.
Iespējams tikai izslēgt, izmantojot .
Bet, ja izslēdzat ierīci, nevarat to ieslēgt
neatbloķējot.
Pēc tam, kad 2 sekundes turat nospies-
tu pogu , bloķēšanas indikators no-
dziest. Tagad plīts virsmas vadības ierī-
ce ir atbloķēta, un to var lietot parasti.
SKĀRIENU VADĪBAS DRO-
ŠĪBAS FUNKCIJAS
Šīs drošības funkcijas ir pieejamas, lai
izvairītos no nejaušas plīts virsmas lie-
tošanas.
Sensoru drošības atslēgšana
Lai novērstu nejaušu, dažādu sensoru
lietošanu, ietverta sensoru uzraudzība.
Gadījumā, ja ilgāk par 12 sekundēm tu-
rat nospiestu vienu vai vairākas pogas,
sensoru uzraudzība ar skaņas signālu
norāda par nepareizu darbību (katls vai
kāds cits trauks ir novietots uz pogas,
sensora kļūme utt.) un izslēdz ierīci.
Drošības atslēgšana nozīmē to, ka plīts
virsmas vadība tiek izslēgta gaidstāves
režīmā. Visu sildelementu displejos
mirgo F.
Ja kāds sildelements vēl ir silts, tas tiek
norādīts visos pārējos sildelementa dis-
plejos.
Pēc tam vadība tiek pārslēgta gaidstā-
ves režīmā. Tai pat laikā atskan skaņas
signāls. Pēc 10 minūtēm skaņas sig-
nāls pārstāj skanēt.
Ja vairs netiek konstatēta kļūdaina dar-
bība, vizuālais un skaņas signāls pār-
stāj darboties.
Izslēgšana pie pārlieku lielas
temperatūras
vadības ierīce atrodas ļoti tuvu
sildelementam plīts virsmas priekšda-
ļas vidū ja neprecīzi novietojat katlu
pa pusei uz vadības ierīces un to ne-
konstatē drošības atslēgšana (neatro-
das uz pogas), plīts virsma uzkarst līdz
ļoti augstai temperatūrai, rezultātā
pogām un virsmai nevar pieskarties,
negūstot apdegumus.
Lai novērstu vadības ierīces bojājumus,
vadības ierīce visu laiku uzrauga tem-
peratūru un pārkaršanas gadījumā to
LV -15-
izslēdz. Tas visos 4 sildelementu disple-
jos tiek norādīts ar t, līdz temperatūra
samazinās.
Kad temperatūra samazinās, t rādījums
nodziest un plīts virsmas vadības ierīce
tiek pārslēgta gaidstāves režīmā. Tas
nozīmē, ka lietotājs, pieskaroties pogai
, var ieslēgt ierīci.
Laika ierobežojumu darbība
Plīts virsmai ir darbības laika ierobe-
žojums. Ja noteiktu laika posmu netiek
mainīts siltuma iestatījums, sildele-
ments automātiski tiek izslēgts (10 se-
kundes tiek rādīts 0, pēc tam atlikušais
siltums). Darbības laika ierobežojums ir
atkarīgs no izvēlētā siltuma iestatījuma.
Ja ar sildelementu tiek saistīts taimeris,
tad taimera displejā 10 sekundes tiek
rādīts 00. Pēc tam taimera displejs tiek
izslēgts.
Pēc automātiskas sildelementa izslēg-
šanas, aprakstīts iepriekš, sildele-
mentu atkal var lietot un tiek piemērots
šā siltuma iestatījuma maksimālais
laiks.
Atlikušā siltuma funkcijas
Pēc visa veida gatavošanas proce-
siem vitrokeramiskā virsma uzkrāj
siltumu, ko sauc par atlikušo siltumu.
Vadības ierīce var aptuveni aprēķināt,
cik karsts sliktākajā gadījumā ir stikls.
Ja aprēķinātā temperatūra ir augstāka
par +60 °C, tas tiek norādīts atbilstošā
sildelementa displejā pēc tam, kad ar
plīts virsmas vadību tiek izslēgts sil-
delements. Atlikušā siltuma rādījums
tiek rādīts tik ilgi, kamēr aprēķinātā sil-
delementa temperatūra ir zemāka par
+60 °C.
Atlikušā siltuma rādījumam ir zemāka
prioritāte, un to drošības izslēgšanas
vai kļūdas koda rādīšanas laikā nomai-
na jebkura cita displeja vērtība.
Kad pēc strāvas pārtraukuma plīts virs-
mas vadības ierīcei tiek atjaunota strā-
vas padeve, atlikušā siltuma rādījums
mirgo, ja pirms strāvas zuduma attie-
cīgā sildelementa atlikušais siltums ir
lielāks par +60 °C. Rādījums mirgo,
līdz atlikušā siltuma laiks ir beidzies vai
tiek izvēlēts un aktivizēts sildelements.
LV -16-
TĪRĪŠANA UN APKOPE
Ēdienu gatavošanai nedrīkst lietot pie-
derumus ar nelīdzenu apakšu, jo tie
var saskrāpēt stikla keramikas virsmu.
Labu ēdiena gatavošanas trauku apak-
šai ir jābūt pēc iespējas biezākai un
plakanākai. Pirms lietošanas pārlieci-
nieties, vai ēdiena gatavošanas trauku
apakša ir tīra un sausa.
Ēdiena gatavošanas traukus vienmēr
novietojiet uz gatavošanas zonas,
pirms tiek ieslēgta. Ja iespējams,
ēdiena gatavošanas traukam uzlieciet
vāku. Ēdiena gatavošanas trauka apak-
ša nedrīkst būt mazāka vai lielāka par
gatavošanas zonu, tai ir jābūt pareiza
izmēra, kā norādīts tālāk, un tā nedrīkst
radīt enerģijas zudumus.
PAREIZI NEPAREIZI
NEPAREIZI NEPAREIZI
Pirms plīts virsmas tīrīšanas atvienojiet
kontaktdakšu no kontaktligzdas. Pēc
tam nodrošiniet, ka ierīcē nav atlikušā
siltuma. Vitrokeramiskais stikls ir ļoti iz-
turīgs pret augstu temperatūru un pār-
karšanu. Ja ierīcē ir atlikušais siltums,
sildelementa displejā mirgo H. Lai iz-
vairītos no apdegumiem, ļaujiet ierīcei
atdzist.
Izmantojot loga skrāpi, noņemiet visus
pārtikas un tauku atlikumus. Pēc tam
nomazgājiet plīts virsmu ar atbilstošu
mazgāšanas šķidrumu un notīriet ar
mitru drānu. Noslaukiet ierīci ar tīru un
sausu drānu.
Ja uz plīts virsmas nejauši ir izkususi
alumīnija folija vai plastmasa, neka-
vējoties ir jānoņem no karstās gatavo-
šanas zonas, izmantojot skrāpi. Tādējā-
di izvairīsieties no iespējamiem virsmas
bojājumiem. Tas attiecas arī uz cukuru
vai pārtiku saturošu cukuru, kas var izlīt
uz plīts virsmas.
Gadījumā, ja uz plīts virsmas izlīst cita
veida pārtika, noņemiet netīrumus, kad
ierīce ir atdzisusi. Tīrot virsmu, lietojiet
stila keramikas vai nerūsējošā tērauda
tīrīšanas līdzekli.
Lai tīrītu vitrokeramisko virsmu, nelieto-
jiet trauku lupatu un abrazīvu sūkli. Šie
materiāli var sabojāt virsmu.
Vitrokeramiskai virsmai nelietojiet ķī-
miskos šķīdinātājus, aerosolus un
traipu noņēmējus. Šie materiāli var
radīt aizdegšanos un vitrokeramis-
kās krāsas maiņu. Tīriet ar ūdens
un mazgāšanas līdzekļa šķīdumu.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52298460
96

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp KH-6V08FT00 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp KH-6V08FT00 in de taal/talen: Portugees als bijlage per email.

De handleiding is 5.19 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp KH-6V08FT00

Sharp KH-6V08FT00 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 103 pagina's

Sharp KH-6V08FT00 Gebruiksaanwijzing - Deutsch - 115 pagina's

Sharp KH-6V08FT00 Gebruiksaanwijzing - English - 103 pagina's

Sharp KH-6V08FT00 Gebruiksaanwijzing - Français, Italiano - 115 pagina's

Sharp KH-6V08FT00 Gebruiksaanwijzing - Espanõl, Svenska - 100 pagina's

Sharp KH-6V08FT00 Gebruiksaanwijzing - Suomi - 115 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info