770381
102
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/103
Pagina verder
KH-6V08FT00-EU
Cooking
Home Appliances
CZ Návod k Obsluze
HR Upute za Uporabu
BG Инструкции за Употреба
EN User Manual
NL Handleiding
AL Manual i Përdorimit
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως
το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο-
πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν,
κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη-
λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ-
τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι-
κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία,
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων,
ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το
προϊόν.
BG: Символът върху продукта или негова-
та опаковка означава, че той не трябва да
бъде третиран като битов отпадък. Вместо
това, трябва да бъде занесен в някой от
центровете за рециклиране на електрон-
на техника. Чрез правилното извеждане
от експлоатация на този продукт, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възмож-
ните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвър-
ляне. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местните органи на управление, център за
рециклиране или магазина, откъдето сте го
закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s
tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov-
ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé-
mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace
ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte
prosím místní úřady, službu likvidace domov-
ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie
byť braný ako domový odpad. Namiesto toho
by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív-
nym následkom na životné prostredie a zdravie
ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej
manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna-
čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s
kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo-
da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda
neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva.
Umesto toga će se predati primenljivoj tački
za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj
proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu
gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або
його упаковку, означає, що виріб не можна
викидати разом із побутовим сміттям. На-
томість його слід передати на відповідний
пункт збору електричного та електронного
обладнання, що підлягає повторній пере-
робці. Подбавши про належну ліквідацію
виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі непра-
вильного поводження з цим виробом. Для
одержання більш докладної інформації про
повторну переробку цього виробу звертайтесь
у місцеві органи влади, центр повторної пе-
реробки чи в магазин, у якому було придбано
виріб.
MK: Симболот на производот или на
неговото пакување покажува дека овој
производ не смее да се третира како
отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе
биде предаден на соодветната станица
за отпад за рециклирање на електрична
и електронска опрема. Со правилно
фрлање на овој производ, ќе помогнете
да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат
од неправилно ракување со отпадот на
овој производ. За подетални информации
околу рециклирањето на овој производ,
контактирајте ја вашата локална градска
канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која
сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi-
derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurând eliminarea corectă a acestui produs,
ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne-
gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care
pot  cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal,
hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék
elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá-
val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš-
kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė-
mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo
punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite
apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju
sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio
gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios
instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar-
nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepako-
juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest
sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot
piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu
pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests
pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei-
za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju-
ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi,
pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie
wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstw domowych. Zamiast tego należy
go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki
przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do
recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu-
nięciem zużytego produktu. Szczegółowe
informacje dotyczące recyklingu opisywanego
produktu można uzyskać od władz lokalnych,
służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
EN -2-
CONTENTS:
DESCRIPTION OF THE HOB
SAFETY WARNINGS
INSTALLATON
Locating Your Built-in Hob
Electrical Connection of Your Hob
USAGE
Turn the Control Off and On
Selecting the Heater
Turning on the Dual and Triple Zones
Setting the Cooking Level With and Without Heat Boost
Turning Off Individual Heaters
Timer Function
Key Lock
TOUCH CONTROL SAFETY FUNCTIONS
Sensor Safety Cut Off
Excess Temperature Switch Off
Operating Time Limitations
Residual Heat Functions
CLEANING AND CARE
EN -3-
DESCRIPTION OF THE HOB
Dear Customer
It is important that you read this manual for best performance and to extend the
life of your appliance. We recommended you keep this manual for future reference.
Your new hob is guaranteed and will give lasting service. This guarantee is only ap-
plicable if the appliance has been installed and is operated in accordance with the
operating and installation instructions detailed in this manual.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
SINGLE-ZONE
HEATER
DUAL=ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH-CONTROL
PANEL
Note: Appearance of your hob may vary from the model shown above due to its
conguration.
EN -4-
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CARE-
FULLY AND COMPLETELY BEFORE
USING YOUR APPLIANCE, AND
KEEP IT IN A CONVENIENT PLACE
FOR REFERENCE.
THIS MANUAL HAS BEEN PREPARED
FOR MORE THAN ONE MODEL.
YOUR APPLIANCE MAY NOT HAVE
SOME OF THE FEATURES THAT
ARE EXPLAINED IN THIS MANUAL.
PAY ATTENTION TO THE EXPRES-
SIONS THAT HAVE FIGURES WHILE
YOU ARE READING THE OPERATING
MANUAL.
General Safety Warnings
This appliance can be
used by children from
8 years and older, and
persons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities or
lack of experience and
knowledge may also
use this appliance if
they are supervised or
have been instructed
concerning the safe
use of the appliance,
and they understand
the hazards involved.
Children must not play
with the appliance.
Cleaning and user
maintenance must not
be done by children
without supervision.
WARNING: The ap-
pliance and its acces-
sible parts become
hot during use. Care
should be taken to
avoid touching heat-
ing elements. Children
less than 8 years old
should be kept away
unless they are con-
stantly supervised.
WARNING: Unattend-
ed cooking on a hob
with fat or oil can be
dangerous and may
result in re. NEVER
trytoextinguishare
with water, but switch
off the appliance and
thencoveramewith
alidorareblanket.
WARNING: Danger of
re:donotstoreitems
on the cooking surfac-
es.
WARNING: If the sur-
EN -5-
face is cracked, switch
off the appliance to
avoid the possibility of
electric shock.
For hobs incorporat-
ing a lid, any spillage
should be removed
from the lid before
opening. Also, the hob
surface should be al-
lowed to cool before
closing the lid.
This appliance is not
intended to be oper-
ated using an external
timer or a separate re-
mote-control system.
Do not use harsh
abrasive cleaners or
sharp metal scrapers
to clean the oven door
glass and other surface
since they can scratch
the surface, which may
result in shattering the
glass or damage to the
surface.
Do not use steam
cleaners for cleaning
the appliance.
Your appliance has been produced
in compliance with all applicable
local and international standards
and regulations.
Maintenance and repair work must
be carried out only by authorised
service technicians. Installation
and repair work that is carried out
by unauthorised technicians may
endanger you. It is dangerous to
alter or modify the specications
of the appliance in any way.
Prior to installation, ensure that
the local distribution conditions
(nature of the gas and gas pres-
sure or electricity voltage and
frequency) and the appliance re-
quirements are compatible. The
requirements for this appliance
are stated on the label.
CAUTION: This appliance is de-
signed only for cooking food and
is intended for indoor domestic
household use only and should
not be used for any other purpose
or in any other application, such as
for non-domestic use or in a com-
mercial environment or for heating
rooms.
All possible security measures
have been taken to ensure your
safety. Since the glass could
break, you should be careful while
cleaning to avoid scratching it.
Avoid hitting or knocking on the
glass with accessories.
Ensure that the supply cord is not
wedged during the installation.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
EN -6-
qualiedpersonsin ordertopre-
vent any hazards.
Installation Warnings
Do not operate the appliance be-
fore it is fully installed.
The appliance must be installed
by an authorised technician and
put into use. The manufacturer is
not responsible for any damage
that might be caused by defective
placement and installation by un-
authorised people.
When you unpack the appliance,
make sure that it has been dam-
aged during transport. In case of
any defect, do not use the appli-
anceandcontactaqualiedser-
vice agent immediately. Because
the materials used for packaging
(nylon, staplers, styrofoam...etc.)
may cause harm children, they
should be gathered up and dis-
posed of immediately.
Protect your appliance against at-
mospheric effects. Do not expose
the stove to sun, rain, snow, etc.
The materials surrounding the ap-
pliance (cabinet) must be able to
withstand a temperature of min.
100°C.
During usage
Donotputammableorcombus-
tible materials in or near the appli-
ance when it is operating.
Do not leave the cooker while
cooking with solid or liquid oils.
They may catch re due to ex-
treme heating. Never pour wa-
teronamesthatoilhasignited.
Cover the saucepan or frying pan
with its cover in order to extinguish
the resulting ame and turn the
cooker off.
Always position pans over the
centre of the cooking zone, and
turn the handles to a safe posi-
tion so they cannot be knocked or
grabbed.
Unplug the appliance if you will not
be using it for a long time. Keep
the main control switch off. Also
when you are not using the appli-
ance, keep the gas valve turned
off.
Make sure the appliance control
knobs are always in the “0” (stop)
position when it is not being used.
The temperature on the bottom
surface of the hob might rise dur-
ing operation. Therefore, a board
must be installed underneath the
product.
During cleaning and maintenance
Always turn the appliance off be-
fore operations such as cleaning
or maintenance. You can do this
after unplugging the appliance or
turning the main switches off.
Do not remove the control knobs
to clean the control panel.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLI-
ANCE, WE RECOMMEND YOU
ALWAYS USE ORIGINAL SPARE
PARTS AND TO CALL ONLY
OUR AUTHORISED SERVICE
AGENTS.
EN -7-
INSTALLATION
The electrical connection of this hob
should be carried out by an authorised
service personal or a qualied electri-
cian according to the instructions in this
guide and in compliance with the cur-
rent regulations.
Before connecting your appliance
to the mains at home, make sure to
check the conformity of voltage set-
tings,whicharespeciedontheinfor-
mation check the conformity of volt-
age settings, which are specied on
the information available.
The laws, ordinances, directives and
standards in force in the country of
use are to be followed (safety regula-
tions, proper recycling in accordance
with the regulations, etc.)
Locating your built-in hob
After removing the packaging material
from the appliance and its accessories,
ensure that the hob is not damaged. If
you suspect any damage, do not use
the appliance and contact authorised
servicepersonneloraqualiedelectri-
cian immediately.
This built-in hob is to be inserted into a
cut-out in a worktop.
Create an opening with the dimensions
shown in the next illustration. The dis-
tance between the rear edge of the hob
and any adjacent wall is depend on
wall surface. Please don’t use easily
combustible material like curtain, paper
near the hob.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
520mm
590mm
41mm
Apply the one-sided self-adhesive
sealing tape supplied all the way
round the lower edge of the cooking
surface along the outer edge of the
glass ceramic panel. Do not stretch it.
Screw the four worktop mounting
brackets on the side walls of product
worktop mounting bracket
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
Worktop mounting bracket
Neighbour-
hood walls A (mm) B (mm)
Combustible 60 150
Non-com-
bustible 25 40
EN -8-
Electrical connection of your hob
Before proceeding with the electrical
connection, verify that the current car-
rying capacity of the system and the
socket are adequate for the maximum
power rating of the hob.
Electrical installation throughout the
residence and the electrical current
plug in use must be earthed and con-
form with safety regulations.
If there is no dedicated hob circuit and
fused switch, they must be installed
by a qualied electrician before the
hob is connected.
Fused switch must be easily accessi-
ble once the hob has been installed.
Do not use adaptors, multiple sockets
and/or extension leads.
This appliance conforms with the re-
quirements of the following EEC Di-
rectives:
A circuit breaker with a contact open-
ing of at least 3 mm, rated 25 A and
delayed functioning type must be in-
stalled inside the supply circuit.
For the touch=controlled vitroceram-
ic hob, the cable must be H05VV-F
3X2,5 mm² / 60227 IEC 53. You will
ndtheconnectiondiagramshownon
the back of your appliance.
During installation, please ensure that
insulated cables are used. An incor-
rect connection might damage your
appliance. The warranty will not cover
such damages.
All repairs must be carried out by au-
thorised service personnel or a quali-
edelectrician.
Unplug your appliance before each
maintenance. For reconnection, fol-
low the connection diagrams exactly.
Supply cable connection can be differ according
to terminal box type.
3x2,5 mm² 230V~ 5x1,5 mm² 2L+2N 230V~ 5x1,5 mm² 400V 3N~
3
2
4N
5
4
N1
5
N2
4
5
N
L
1
PE
L2
L2
L3
L1
L1
3
3
2
2
1
1
PE
PE
EN -9-
USAGE
Theapplianceisoperatedbytouchingbuttonsandthefunctionsareconrmedby
displays and acoustic signals.
Heater
Display Active/deacti-
vated Heater
Timer
Display
Cooking zone
indicators
Timer Function
Decimal
Point
Dual-Zone
Indicator
Triple-Zone
Indicator
Dual-Zone
Selection
Heat setting/
Timer Decrease Active/deacti-
vated Timer
Heat Setting/
Timer Increase
Key Lock
Indicator
Key
Lock On/Off
Stand-By-Mode S-Mode The mains are applied to the hob con-
trol and all heater displays are off or
residual heat display is active.
Operating Mode B mode At least one heater display shows a
heat setting between ‘0’ and ‘9’
Lock Mode VR-Mode The hob control is locked.
MODE DESCRIPTION
EN -10-
Turn the Appliance off and on
If the appliance is in standby mode,
it is put in operating mode by holding
the On/Off button down for at least
1 second. A buzzer signal acoustically
indicates the successful operation. A
´0` appears and all decimal points on
theheaterash(1secon,1secoff)on
all the heaters.
If operation does not start within 10
sec, the display for all heaters will turn
off.
If the displays are turned off, the heater
will be go into standby mode.
If is pressed more than 2 sec (in op-
erating mode), the appliance will switch
off and is go back to the S mode. The
appliance can be turned off by pressing
at any time, even if other buttons
are pressed simultaneously.
If there is a residual heat from a heater,
this will be indicated on the heater
display.
Selecting the Heater
If a single heater is chosen by press-
ing the respective activate/deactivate
heater button, the decimal point on the
relatedheaterdisplaywillash.Forthe
selected heater, you can set the heat
level between 1-9 by touching the heat
setting buttons or .
The buttons must be pressed within 3
sec, otherwise the heater selection will
be erased and the heat setting dot will
disappear (decimal point). If there is
no further operation within 10 sec, the
heater goes back into the S mode.
The heat setting can always be
changed by pressing or between
level 1-9.
Each button operation or each dis-
playchangeisconrmedbyabuzzer
signal.
Setting the Cooking Level With
and Without Heat Boost
All heaters are equipped with heat
boost functionality.
If the heat boost is active, then the
heater will be operated with maximum
power for the period of the heat boost
time, which is dependent on the se-
lected heat setting. This is indicated by
aashing´A`,alternatingwiththeheat
setting value (e.g. 0.5 sec ´A` and 0.5
sec ´9`) on the heater display. Once
the heat boost time has ended, only
the heat setting will be indicated.
If the heat boost is used for a heater,
heater level 9 must be operated by
pressing starting from level 0. After
setting the heat to level 9 , ´A` will be
indicated alternating. This means that
level 9 and heat boost is now active.
The heat boost can be turned off by
pressing until heat setting ´0` ap-
pears.
If the heat boost is used, it can always
be activated by reactuating it if the
heat setting is set to level 9. ´A/9` will
ashontheheatdisplay.
EN -11-
Turning Off Individual Heaters
A selective heater can be turned off 3
different ways:
Simultaneous operation of and
buttons
Reduce the heat setting to ´0` by
pressing the button
Use the timer turn-off function for the
corresponding heater
Simultaneous pressing the and
buttons
The corresponding heater must be
chosen with the Active/deactivated
HeaterButton,thedecimalpointash-
es on the heater display. To turn off the
heater, and must be pressed at
the same time. A buzzer signal sounds
and ´0` appears in the heat setting
display.
If the timer is active for the selected
heater, then ´0` will appear in the heat-
er display and also the related timer
cooking zone indicator. Timer function
and the timer display is turned off.
If there is any residual heat for this
heater, this will be indicated by a static
display ´H` in the heat setting display.
Reduce the heat setting to ´0` by
pressing the button
The heater can also be turned off by
reducing the operated heat setting to
´0`.
When the heater display indicates ´0`,
the associated decimal point for the
heater will also turn off.
When turning off an active heater, the
´0` appears in the Heater Display, but
also the related timer cooking zone in-
dicator and the Timer Display is turned
off.
If there is any residual heat for this
heater, this will be indicated by a static
display ´H` in the heat setting display.
Use of timer turn-off function for cor-
responding heater (available only on
some models)
After counting down to 0 minutes, the
timer stops the linked heater, showing
the ´0` shown on the heater display
and it shuts down the timer display.
´00` shows on the timer display.. The
related timer cooking zone indicator
will disappear.
An assigned dual-zone selection indi-
cator also disappears if it is active.
Also, the buzzer signals that the timer
has counted down to zero.. The buzzer
willstopbuzzingafteryouconrming
that the timer run out by touching any
button.
EN -12-
Timer Function
The timer provides following features:
The control can run max. 4 heater as-
signed timers and the 1minute minder
(which is assigned to no heater) simul-
taneously.
All timers can be only used in B mode. A
heater timer can only be assigned to a
active heater, running in levels between
1-9. The minute minder is independent
of any heater.
In order to use both functions, the timer
function must be activated by the ac-
tive/deactivated timer button .
Touching forthesttimeafteracti-
vating the heaters, the control proposes
the minute minder (no cooking zone in-
dicatorisashing,theyareallonoroff).
Touching for the second time, the
control proposes the assignment to
oneoftheactivatedheatersbyashing
cooking zone indicator. Now the timer
to the linked timer signalised.
Touching again, the next timer in the
clockwise direction, is proposed for as-
signment of the next active heater. And
so on…
Minute Minder
No matter whether a heater is active or
not, the minute minder can be operated
by touching . The ´00`that displays
shows that timer is active and the dot in
the right timer display indicates that
and are now linked for setting the
timer value.
The minute minder is selected when all
cooking zone indicators are statically
on or off (no cooking zone indicator is
ashing).
Use and
to set the timer value.
After successfully setting of the minute
minder time, the timer starts to count
down the time.
The minute minder will not be stopped
by switching off the appliance or activat-
ing the key lock function. It will proceed
by increasing the minutes until it has
nishedcountingdowntheminutes.
After the timer has reached ´00` of , the
buzzer indicates that time is up.
Tostopthebuzzer,youhavetoconrm
that time is up by touching any button.
Heater timer
Heater timers can only be set for acti-
vated heaters (heater level must be set
between 1-9)
Touching once activates the minute
minder. Touching the second time
assigns the timer to the activated heat-
er. The proposed assignment is indicat-
ed by the related cooking zone indicator
thatisashing.
Touching again after activating the
rstheatertimer,thecontrolwillrecom-
mend the next active heater assigned
to the timer in the clockwise direction.
The assignment recommendation is
indicatedbytheashingcookingzone
indicator.
EN -13-
Touching and sets the timer val-
ue for the heater.
Thetimerrunningfortherstsetheater
timer is indicated by the lit cooking zone
indicator.
Touching once again assigns other
timers to other activated heaters.
10 sec after the last operation, the timer
displaychangestothetimerthatwilln-
ish next.
The assignment of that timer is always
displayed by a ashing cooking zone
indicator. The cooking zone indicator
shows how many timers are on at any
one time.
By toggling , you can display the tim-
er values for the heater timer and the
minute minder. The assignment is al-
waysindicatedbytheashingcooking
zone indicator. If no cooking zone indi-
catorashes,theminutemindertimeis
shown in the 2-digit timer display.
All heater timers can be erased by
switching off the appliance into the S
mode using . A minute minder will not
be erased. It will continue with the op-
eration until time is up.
To erase a timer in operation mode, you
rsthavetoselectthetimerbytoggling
the Active/Deactivated timer button until
it is displayed. The value can then be
erased 2 different ways:
· Decrement by touching until ´00`
appears on the Timer Display.
· Touch and simultaneously for
0.5 sec until ´00` is shows on the timer
display.
After reaching the ´00` on a heater tim-
er, the assigned heater level will be set
to ´0`.
A buzzer will signal that the heater timer
orminuteminderhasnishedcounting
down to 0. Erase by touching any but-
ton for acknowledgement.
Wait until ‘F’ disappears for all zones,
then turn the hob on by touching and
continue to use.
Key Lock
Key lock functionality is for blocking and
set the appliance into a save modus
during operation. Touch modications
as for example rise heat settings and
others should not be possible. It is only
possible to switch the appliance off.
The lock function is active, if the Key
Lock button is pressed at least 2
sec. This operation is acknowledged by
a buzzer. After successful operation of
more than 2 sec, the key lock indicator
ashesandtheheaterislocked.
The heater can only be locked in oper-
ating mode (B mode).
If the heater is locked, only can be
operated; all other buttons are blocked.
If any other button is operated in the
blocked mode, the buzzer signal sounds
andthekeylockindicatorashesasin-
EN -14-
dication that the key lock functionality
has been activated. Only the switch off
by operation of is possible. But if you
switched off the appliance, you can not
restartitagainwithoutrstunlockingit.
The key lock indicator will go out after
pressing for 2 sec. . Now the hob
control is unlocked and can be operated
in normal order.
TOUCH CONTROL SAFETY
FUNCTIONS
The following safety functions are avail-
able to avoid unintentionally operating
the hob control.
Sensor Safety Cut Off
, Sensor monitoring is included to pre-
vent the appliance from unwanted, ran-
dom sensor operation.
If one or more buttons are pressed
longer than 12 sec, the sensor monitor-
ing routine acoustically indicates that
wrong operation (pot or other object
placed on the button, sensor failure,
etc.) and switches off the appliance.
The safety turn-off causes the hob con-
trol to be turned off and to switch to the
Smode.An ´F` will ash inallheater
displays.
Any residual heat present will be dis-
played on all the other heater displays.
The hob control will then go into S
mode. At the same time a buzzer sig-
nal will appear. After 10 minutes, the
acoustic signalling will stop.
If erroneous operation is no longer pre-
sent, both the visual and the acoustic
signal will disappear.
Over-Temperature Switch-Off
Because the control is placed very
close to the heater in the centre front of
the hob, it can occur that an incorrectly
placed pot might be situated only half-
way on the control and not sensed by
the sensor safety cut off (not covering a
button), heats the hob up to a very high
temperature, which makes the glass
andthebuttonshotenoughtoburnn-
gers..
To prevent the hob control unit from be-
ing damaged, the control monitors the
temperature all the time and switches
off in case of overheating emergency. It
EN -15-
is indicated in the heater 4 heater dis-
play with the letter ´t` for all the time un-
til the temperature decreases.
As the temperature drops, the ´t` dis-
plays will be erased and the hob con-
trol unit falls back into the S mode. This
means that the user can reactivate the
appliance by touching .
Operating Time Limitations
The hob control unit has limits the op-
erating time. If the heat setting for this
heater has not been changed for a cer-
tain length of time, than the heater will
turn off automatically (for 10 sec a ´0`
is displayed, afterwards the residual
heat). The limit of the operating time de-
pends of the selected heat setting. If a
timer is associated with the heater, then
´00` will display on the timer display for
10 sec. Afterwards, the timer display
turns off.
After the heater turns off automatically
as described above, the heater is oper-
able again and the maximum operating
time for this heat setting is applied.
Residual Heat Functions
After all cooking processes there is
some heat stored in the vitroceramic
glass called residual heat. The con-
trol can calculate roughly how hot the
glass is in the worst case. If the calcu-
lated temperature is higher than + 60
° C, then this will be indicated in the
corresponding heater display after the
heater or the hob control was turned
off. The residual heat display is shown
as long as the calculated heater tem-
perature is > + 60° C.
The residual heat display has the low-
est priority and is overwritten by every
other display value, during safety turn-
offs and displaying an error code.
After reapplying the supply voltage to
the hob control after an interruption in
the supply voltage, causes that the re-
sidualheatdisplayashes,ifthecor-
responding heater had a residual heat
of greater + 60 ° C before the power
interruption occurred. The display will
ashuntilthemax.residualheattime
has expired or the heater is selected
and activated.
EN -16-
CLEANING AND CARE
Cookware with rough nishes should
not be used since these can scratch
the glass ceramic surface. The bottom
of quality cookware should be as thick
andataspossible.Beforeuse,make
sure that the bottom of the cookware is
clean and dry.
Always place the cookware on the cook-
ing zone before switching the cooking
zone on. If possible, always place the
lids on the cookware. Bottom of cook-
wares must not be smaller or larger
than the cooking zones, they should be
at the proper size as indicated below to
avoid wasting energy.
CORRECT FALSE
FALSE FALSE
Before cleaning the hob, rst remove
the plug from the electrical supply
socket. Then ensure that there is no re-
sidual heat stored in the appliance. Vit-
roceramic glass is very resistant to high
temperature and overheating. If there
is residual heat stored in the appliance,
´H` will ash on the heater display. In
order to avoid burns, let the appliance
cool down.
Remove all spilt food and fat using a
window scraper. Then wipe the hob with
a suitable cleaning detergent liquid and
a clean damp cloth. Wipe the appliance
down using a clean dry cloth.
If aluminium foil or plastic items acci-
dentally melt on the hob surface, they
should be immediately removed from
the hot cooking area with a scraper.
This will avoid any possible damage to
the surface. This also applies to sugar
or food containing sugar that may spill
on the hob.
If any other food melts on the hob sur-
face, remove it once the appliance has
cooled down. Use glass ceramic or
stainless steel cleaner when cleaning
the surface.
Do not use a dishcloth or abrasive
sponge to clean the vitroceramic sur-
face. These materials may damage the
surface.
Do not use chemical detergents, sprays
or spot removers on the vitroceramic
surface. These materials may start a
reorcausethevitroceramiccolourto
fade. Clean with water and liquid dish-
washing detergent.
NL -2-
INHOUD
BESCHRIJVING VAN DE KOOKPLAAT
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
INSTALLATIE
Het plaatsen van uw inbouw-kookplaat
Elektrische aansluiting van uw kookplaat
GEBRUIK
In- en uitschakelen van de bediening
Pit selecteren
Aanzetten van twee- en drievoudige zones
Kookstand met en zonder warmteboost instellen
Uitschakelen van individuele verwarmers
Timer-functie
Toetsvergrendeling
TOUCH-BEDIENINGSPANEEL
VEILIGHEIDSFUNCTIES
Uitzetten sensorveiligheid
Uitschakelen bij te hoge temperatuur
Beperkingen functioneringstijd
Restwarmtefuncties
REINIGING EN VERZORGING
NL -3-
BESCHRIJVING VAN DE KOOKPLAAT
Beste klant,
Het is belangrijk dat u deze handleiding leest voor de beste prestaties en om de
levensduur van uw toestel te verlengen. Wij raden u aan om deze handleiding te
bewaren voor toekomstig gebruik.
Uw nieuwe kookplaat heeft een garantie, die u een langdurende service zal geven.
Deze garantie is alleen van toepassing als het apparaat wordt geïnstalleerd en ge-
bruikt in overeenstemming met de bedienings- en installatie-instructies beschreven
in deze handleiding.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
ENKELE
ZONEVERWARMER
TWEEVOUDIGE
ZONEVERWARMER
VITROKERAMISCHE
OPPERVLAKTE
TOUCH-BEDIENINGSPANEEL
Opmerking: Het uiterlijk van uw kookplaat kan misschien anders zijn dan het hier-
boven weergegeven model vanwege zijn conguratie.
NL -4-
VEILIGHEIDSWAARSCHU-
WINGEN
LEES DEZE INSTRUCTIES AAN-
DACHTIG EN VOLLEDIG DOOR
VOORDAT U UW NIEUWE APPARAAT
IN GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR
DEZE OP EEN HANDIGE PLAATS OM
HEM OPNIEUW TE KUNNEN RAAD-
PLEGEN, ALS DAT NODIG IS.
DEZE HANDLEIDING IS SAMENGE-
STELD VOOR MEER DAN 1 GELIJK-
SOORTIGE MODELLEN. HET IS DUS
MOGELIJK DAT UW APPARAAT NIET
ALLE FUNCTIES HEEFT, DIE IN DEZE
HANDLEIDING STAAN VERMELD. BE-
KIJK AANDACHTIG DE UITDRUKKIN-
GEN MET CIJFERS, TERWIJL U DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING DOORNEEMT.
Algemene veiligheidswaarschu-
wingen
Dit apparaat kan wor-
den gebruikt door kin-
deren van 8 jaar en
ouder en personen
met verminderde li-
chamelijke, zintuig-
lijke of verstandelijke
vermogens of gebrek
aan ervaring en ken-
nis, zolang ze onder
toezicht staan of zijn
geïnstrueerd over het
gebruik van het appa-
raat op een veilige ma-
nier en op de hoogte
zijn van het gevaar tij-
dens het gebruik. Kin-
deren mogen niet met
het apparaat spelen.
Reiniging en onder-
houd mag niet zonder
toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en toe-
gankelijke onderdelen
worden heet tijdens
het gebruik. U dient er-
voor te zorgen dat de
hete onderdelen van
het apparaat niet wor-
den aangeraakt. Kin-
deren onder de 8 jaar
dienen uit de buurt van
het apparaat te blijven,
tenzij ze continu onder
toezicht staan.
WAARSCHUWING:
Onbeheerd koken op
een kookplaat met vet
of olie kan gevaarlijk
zijn en kan leiden tot
brand. NOOIT pro-
beren om een brand
met water te blussen,
NL -5-
maar schakel het ap-
paraat uit en bedek
het vuur bijvoorbeeld
met een deksel of een
branddeken.
WAARSCHUWING:
Brandgevaar: geen
voorwerpen op de
kookplaten bewaren.
WAARSCHUWING:
Als het oppervlak is
gebarsten, schakel
dan het apparaat uit
om de mogelijkheid
van een elektrische
schok te voorkomen.
Indien de kookplaten
voorzien zijn van een
deksel, dienen deze
schoon te zijn voordat
ze worden geopend.
En ook het kookplaatop-
pervlak dient te zijn afge-
koeld, voordat het dek-
sel erop wordt geplaatst.
Het apparaat is niet
bedoeld om te worden
bediend door middel
van een externe timer
of afzonderlijke af-
standsbediening.
Gebruik geen agres-
sieve schuurmiddelen
of scherpe metalen
schrapers om het glas
van de ovendeur en
andere oppervlaktes te
reinigen omdat ze het
oppervlak kunnen be-
schadigen, wat kan lei-
den tot het verbrijzelen
van het glas of schade
aan het oppervlak.
Geen stoomreinigers
gebruiken voor het rei-
nigen van het apparaat.
Uw apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met alle van
toepassing zijnde lokale en inter-
nationale normen en voorschriften.
Onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd door bevoegde onder-
houdstechnici. Installatie- en repa-
ratiewerk door onbevoegde techni-
ci kunnen u in gevaar brengen. Het
is gevaarlijk om de specicaties
van het apparaat op enigerlei wijze
te veranderen of te modiceren.
Zorg er voorafgaand aan de instal-
latie voor dat de plaatselijke distri-
butie-omstandigheden (aard van
het gas en de gasdruk of elektri-
citeitsspanning en -frequentie) en
de eisen van het apparaat compa-
tibel zijn. De eisen voor dit appa-
raat staan vermeld op het etiket.
VOORZICHTIGHEID: Dit appa-
raat is alleen bedoeld voor het ko-
ken van voedsel en voor huishou-
NL -6-
delijk gebruik binnenshuis en mag
niet worden gebruikt voor andere
doeleinden of in een andere toe-
passing, zoals niet-huishoudelijk
gebruik of in een commerciële om-
geving of als verwarming.
Alle mogelijke veiligheidsmaatre-
gelen zijn genomen om uw vei-
ligheid te garanderen. Omdat het
glas kan breken, dient u voorzich-
tig te zijn bij het schoonmaken om
krassen te voorkomen. Vermijd
slaan of kloppen op het glas met
accessoires.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet
wordt ingeklemd tijdens de in-
stallatie. Als het netsnoer is be-
schadigd, dient dit te worden
vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsmonteur of personen
met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
Installatiewaarschuwingen
Gebruik het apparaat niet voordat
deze volledig is geïnstalleerd.
Het apparaat dient te worden ge-
installeerd en in gebruik worden
genomen door een erkende tech-
nicus. De producent is niet verant-
woordelijk voor eventuele schade,
die veroorzaakt kan zijn door ge-
brekkige plaatsing en installatie
door onbevoegden.
Wanneer u het apparaat uitpakt,
zorg ervoor dat het niet is bescha-
digd tijdens het transport. In het
geval van een defect; gebruik het
apparaat niet en neem onmiddellijk
contact op met een gekwaliceer-
de onderhoudsmonteur. Omdat de
voor verpakking gebruikte mate-
rialen (nylon, nietmachines, piep-
schuim ... etc) schadelijke effecten
kunnen veroorzaken bij kinderen,
dienen deze te worden verzameld
en onmiddellijk worden verwijderd.
Bescherm uw apparaat tegen at-
mosferische effecten. Stel het ap-
paraat niet bloot aan effecten zo-
als zon, regen, sneeuw enz.
De omringende materialen van het
apparaat (kast) dienen een tempera-
tuur van 100 °C te kunnen doorstaan.
Tijdens gebruik
Plaats geen brandbare of ontvlam-
bare materialen op of in de buurt van
het apparaat als het functioneert.
Verlaat de kookplaten niet tijdens
het koken met vaste of vloeibare
oliën. Deze kunnen in brand vlie-
gen bij extreme verhitting. Giet
nooit water op de vlammen, die
worden veroorzaakt door olie. Dek
de pan met zijn deksel af om het
vuur, dat is ontstaan, te doven en
zet het fornuis uit.
Plaats pannen altijd op het centrum
van de kookzone en draai de hand-
grepen naar een veilige positie, zodat
er niet tegen kan worden gestoten of
deze kunnen worden gegrepen.
Haal de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat langere tijd niet
gaat gebruiken. Zet de hoofdscha-
kelaar uit. Bovendien adviseren
wij u om de gasklep uit te draaien,
als u het apparaat niet gebruikt.
Zorg ervoor dat de bedienings-
toetsen van het apparaat altijd in
de '0'-stand (uit) staan, als het ap-
paraat niet wordt gebruikt.
De temperatuur van de onderkant
van de kookplaat kan toenemen
tijdens het functioneren ervan.
Daarom dient er een plank onder
het product worden gemonteerd.
Tijdens het schoonmaken en on-
derhoud
Zet het apparaat altijd uit voordat
er dergelijke werkzaamheden, zo-
als schoonmaken of onderhoud,
worden uitgevoerd. U kunt dit doen
door de stekker van het apparaat
uit het stopcontact te halen of door
NL -7-
de hoofdschakelaars uit te zetten.
Verwijder niet de bedieningstoet-
sen voor het reinigen van het be-
dieningspaneel.
OM DE EFFICIENTIE EN VEI-
LIGHEID VAN UW APPARAAT
TE WAARBORGEN ADVISEREN
WIJ U OM ALTIJD ORIGINELE
ONDERDELEN TE GEBRUIKEN
EN OM ALLEEN, INDIEN NODIG,
ERKENDE ONDERHOUDSMON-
TEURS TE BELLEN.
INSTALLATIE
De elektrische aansluiting van deze
kookplaat, dient door erkende onder-
houdsmonteurs of gekwaliceerde
elektriciens te worden uitgevoerd, vol-
gens de instructies in deze handleiding
en in overeenstemming met de huidige
regelgeving.
Zorg ervoor, voordat u het apparaat
thuis op het elektriciteitsnet aansluit, dat
de conformiteit van de spanningsinstel-
lingen zijn gecontroleerd, die in de be-
schikbare informatie worden vermeld.
De wetten, verordeningen, richtlijnen en
normen, die gelden in het land van ge-
bruik dienen te worden nageleefd (vei-
ligheidsvoorschriften, correcte recycling
overeenkomstig de voorschriften, enz.).
Het plaatsen van uw inbouw-
kookplaat
Controleer na het verwijderen van het
verpakkingsmateriaal van het apparaat
en de accessoires, dat de kookplaat
niet is beschadigd. Gebruik het appa-
raat niet, indien u schade vermoedt, en
neem onmiddellijk contact op met een
erkende onderhoudsmonteur of een ge-
kwaliceerde elektricien.
Deze ingebouwde kookplaat dient te
worden geplaatst in een uitsparing van
een werkblad.
Maak een opening met de dimensies,
die in de volgende afbeelding staan
aangegeven. De afstand tussen de
achterkant van de kookplaat en een
aangrenzende muur is afhankelijk van
de wandoppervlak. Gebruik s.v.p. geen
gemakkelijk ontvlambare materialen
zoals gordijnen en papier in de buurt
van de kookplaat.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
520mm
590mm
41mm
Breng het meegeleverde eenzijdig
zelfklevende afdichtplakband hele-
maal rond de onderrand van de kook-
plaat langs de buitenrand van het ke-
ramische glaspaneel aan. Rek deze
niet uit.
Schroef de 4 werkbladmontagebeu-
gels op de zijwanden van het product.
worktop mounting bracket
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
Montagebeugel werkblad
Omringende
muren A (mm) B (mm)
Brandbaar 60 150
Onbrandbaar 25 40
NL -8-
Elektrische aansluiting van uw
kookplaat
Controleer, voordat u doorgaat met
de elektrische aansluiting, of de hui-
dige capaciteit van het systeem en
het stopcontact voldoende is voor het
maximale vermogen van de kook-
plaat.
De elektrische installatie van de woning
en de stekker dienen geaard te zijn
conform de veiligheidsvoorschriften.
Als er geen speciaal kookplaatcircuit
en gezekerde schakelaar zijn, dienen
deze te worden geïnstalleerd door
een erkende elektricien voordat de
kookplaat wordt aangesloten.
De gezekerde schakelaar dient ge-
makkelijk toegankelijk te zijn als de
kookplaat is geïnstalleerd.
Gebruik geen adapters, stekkerdozen
en/of verlengsnoeren.
Dit apparaat voldoet aan de vereisten
van de volgende EEG-richtlijnen:
Een stroomonderbreker met een con-
tactopening van minstens 3 mm, no-
minaal 25 A en vertraagde werking,
dient binnen het voedingscircuit te
zijn geïnstalleerd.
Voor de vitrokeramische kookplaat
met touch-bediening, dient de kabel
de volgende kenmerken te hebben:
H05VV-F 3x2,5 mm² / 60227 IEC 53.
U zult het aansluitschema op de ach-
terzijde van het apparaat vinden.
Zorg er tijdens de installatie voor dat
er geïsoleerde kabels worden ge-
bruikt. Een verkeerde aansluiting kan
uw apparaat beschadigen. De garan-
tie biedt geen dekking voor dergelijke
schades.
Alle reparaties dienen door erkende
onderhoudsmonteurs of gekwali-
ceerde elektriciens plaats te vinden.
Haal de stekker van het apparaat uit
het stopcontact voor iedere onder-
houdsbeurt. Volg voor heraansluiting
strikt de verbindingsschema's.
3x2,5 mm² 230V~ 5x1,5 mm² 2L+2N 230V~ 5x1,5 mm² 400V 3N~
3
2
4N
5
4
N1
5
N2
4
5
N
L
1
PE
L2
L2
L3
L1
L1
3
3
2
2
1
1
PE
PE
Aansluiting voedingskabel kan verschillen naar
gelang het type aansluitklemmenbord.
NL -9-
GEBRUIK
Het apparaat wordt bediend door het aanraken van toetsen en de functies worden
bevestigd door displays en akoestische signalen.
Pit-display Actieve/
Inactieve pit
Timer-
display
Kookzone-
indicatoren
timer-functie Decimale
punt
Tweevou-
dige zone-
indicator Drievoudige
zone-indicator
Tweevoudige
zone-selectie Kookstand/
Timer-daling Actieve/Inac-
tieve timer
Kookstand/
Timer-stijging
Vergren-
delings-
indicator
Vergrendeling Aan/
Uit
Standby-modus S-modus De netspanning is verbonden met de
kookplaatbediening en alle pit-displays
zijn uit of restwarmte-display is actief.
Bedrijfsmodus B-modus Tenminste één pit-display toont een
kookstand tussen '0' en '9'.
Vergrendelingsmo-
dus
VR-modus De kookplaatbediening is vergrendeld.
MODUSBESCHRIJVING
NL -10-
In- en uitschakelen van het apparaat
Als het apparaat in de standby-modus
staat, wordt het weer in de bedrijfsmo-
dus gezet door minstens 1 seconde
lang op de aan/uit-toets te drukken.
Een zoemersignaal geeft aan dat het
apparaat succesvol in bedrijf is gesteld.
Op alle pitten verschijnt er een '0' en
alle decimale punten van de pitten knip-
peren (1 seconde aan, 1 seconde uit).
Als het apparaat niet binnen 10 secon-
den wordt gebruikt, zullen de displays
van alle pitten uitgaan.
Als de displays zijn uitgeschakeld, zal de
pit in de standby-modus worden gezet.
Als meer dan 2 seconde wordt
ingedrukt (in de bedrijfsmodus), wordt
het apparaat uitgeschakeld en opnieuw
in de S-modus gezet. Het apparaat
kan altijd worden uitgeschakeld door te
drukken op , zelfs wanneer andere
toetsen gelijktijdig worden ingedrukt.
Als er een restwarmte op een pit staat,
dan zal dit worden aangegeven in de
desbetreffende kookstand pit-display.
Pit selecteren
Als er één pit wordt gekozen met de
bijbehorende actieve/inactieve-pittoets
zal de decimale punt van de desbetref-
fende pit-display knipperen. Voor de
geselecteerde pit kunt u de kookstand
tussen 1-9 instellen door het aanraken
van de kookstandtoetsen of .
De toetsen dienen binnen 3 seconden
te worden ingedrukt, anders wordt de
pitselectie gewist en zal de kookstand
(decimale punt) niet verschijnen. Als
het apparaat binnen 10 seconden niet
verder wordt gebruikt, gaat de pit terug
in de S-modus.
De kookstand kan altijd worden ge-
wijzigd door te drukken op of
tussen 1-9.
Elke druk op de toets of display-veran-
dering geeft een zoemersignaal.
Kookstand met en zonder
warmteboost instellen
Alle pitten zijn voorzien van een
warmteboost-functionaliteit.
Als de warmteboost actief is, dan zal
de pit gedurende de warmteboost-tijd
met het maximale vermogen functi-
oneren, afhankelijk van de gekozen
kookstand. Dit wordt aangegeven
door middel van een knipperende 'A',
afgewisseld door de kookstandwaarde
(bijvoorbeeld 0,5 sec 'A' en 0,5 sec
'9') in de pit-display. Zodra de warm-
teboosttijd is beëindigd zal alleen de
kookstand worden aangegeven.
Als de warmteboost voor een pit dient
te worden ingesteld, dient kookstand
9 worden aangezet door op te
drukken vanaf stand 0. Na het instel-
len van de warmte naar stand 9, zal 'A'
afwisselend worden aangegeven. Dit
betekent dat kookstand 9 en de warm-
teboost actief zijn.
De warmteboost kan worden uitge-
schakeld door te drukken op totdat
kookstand '0' verschijnt.
Als de warmteboost dient te worden
gebruikt, kan dit altijd worden geacti-
NL -11-
veerd door opnieuw op te drukken
als de kookstand is ingesteld op 9. In
de pit-display knippert dan 'A/9'.
Uitschakelen van individuele
pitten Een aparte pit kan op 3 ver-
schillende manieren worden uitgescha-
keld:
Gelijktijdige werking van en
-toetsen
Vermindering van de kookstand naar
'0' door middel van -toets
Gebruik van de timer-uitschakelfunc-
tie voor de desbetreffende pit
Gelijktijdige werking van en
-toetsen
De desbetreffende pit dient te worden
gekozen met de actieve/inactieve-pit-
toets. De decimale punt van de desbe-
treffende pit-display zal knipperen. Om
de pit uit te schakelen, dienen en
tegelijkertijd te worden ingedrukt.
Een zoemersignaal klinkt en '0' ver-
schijnt in de kookstand-display.
Als de timer actief is voor de gese-
lecteerde pit zal '0' verschijnen in de
pit-display en ook de bijbehorende
kookzone-indicator-timer en timer-
display worden uitgeschakeld.
Als er nog een restwarmte op deze
pit staat, zal dit worden aangegeven
door middel van een statische 'H' in de
kookstand-display.
Vermindering van de kookstand naar
'0' door middel van -toets
De pit kan ook worden uitgeschakeld
door de functionerende kookstand naar
'0' te verlagen.
Als de pit-display een '0' aangeeft, zal
een bijbehorende decimale punt van
de pit ook worden uitgeschakeld.
Bij het uitschakelen van een actieve
pit, verschijnt niet alleen de '0' in de pit-
display, maar ook de desbetreffende
kookzone-indicator-timer en de timer-
display worden uitgeschakeld.
Als er nog een restwarmte op deze
pit staat, zal dit worden aangegeven
door middel van een statische 'H' in de
kookstand-display.
Gebruik van de timer-uitschakelfunctie
voor de bijbehorende pit (alleen be-
schikbaar in sommige modellen)
Na het bereiken van een resterende
tijd van 0 minuten, schakelt de timer de
desbetreffende pit uit en wordt er een
'0' in de pit-display weergegeven en
de timer-display uitgeschakeld. In de
timer-display wordt '00' weergegeven.
De gerelateerde kookzone-indicator-
timer verdwijnt.
Een ingestelde tweevoudige/zone-se-
lectie-indicator verdwijnt dan eventueel
ook.
Bovendien geeft een zoemersignaal
aan dat de timer is afgelopen. Na het
geven van een bevestiging hiervan
door een willekeurige toets aan te ra-
ken, zal het zoemersignaal uitgaan.
NL -12-
Timer-functie
De timer biedt de volgende functies:
Maximaal kunnen er tegelijkertijd de ti-
mers van 4 pitten en 1 kookwekker (niet
toegewezen aan een bepaalde pit) wor-
den ingesteld.
Alle timers kunnen worden gebruikt in
de B-modus. Een pit-timer kan alleen
worden ingesteld voor een actieve
pit met een kookstand tussen 1-9. De
kookwekker is onafhankelijk van een
bepaalde pit.
Om beide functies te gebruiken dient de
timer-functie te zijn geactiveerd door de
actief/inactief timer-toets .
Door voor de eerste keer aan te ra-
ken na het activeren van de pitten, kan
de kookwekker ingesteld worden (er
knippert geen kookzone-indicator, ze
zijn allemaal aan of uit).
Door voor de tweede keer aan te
raken, kan deze voor een van de ge-
activeerde pitten worden ingesteld door
middel van de knipperende kookzone-
indicator. Nu is de timer gekoppeld aan
een bepaalde kookzone.
Door opnieuw aan te raken kan de
volgende timer, in de richting van de wij-
zers van de klok, voor de volgende ac-
tieve pit worden ingesteld. Enzovoort…
Kookwekker
Ongeacht of een pit is geactiveerd of
niet kan de kookwekker worden be-
diend door het aanraken van . De
zichtbare '00' geeft aan dat de timer
actief is en de punt in de rechter timer-
display geeft aan dat en nu ge-
bruikt kunnen worden voor het instellen
van de timer-waarde.
De kookwekker wordt geselecteerd als
alle kookzone-indicatoren statisch aan
of uit (er knippert dan geen kookzone-
indicator) zijn.
Met en
kan de timer-waarde wor-
den ingesteld.
Na een succesvolle instelling van de
kookwekkertijd, loopt de timer af.
De kookwekker zal niet worden gestopt
door het uitschakelen van het apparaat
of het activeren van de sleutelvergren-
delingsfunctie en zal doorgaan totdat
deze aoopt.
Na het bereiken van '00' in de timer
loopt de kookwekker af en geeft een
zoemersignaal.
Om dit zoemersignaal te stoppen dient
u een bevestiging te geven door een
willekeurige toets aan te raken.
Pit-timer
Pit-timers kunnen alleen worden inge-
steld voor geactiveerde pitten (kook-
stand dient te zijn ingesteld tussen 1-9)
Bij de eerste aanraking van wordt de
kookwekker geactiveerd. Na het aanra-
ken voor de tweede keer wordt de
timer toegewezen aan de geactiveerde
pit. De voorgestelde toewijzing wordt
aangegeven door de desbetreffende
kookzone-indicator, die dan knippert.
Door opnieuw aan te raken na de
eerste pit-timer te hebben geactiveerd,
NL -13-
wordt de volgende actieve pit met de
klok mee toegewezen aan de timer. Het
voorstel van de toewijzing wordt aange-
geven door het knipperen van de kook-
zone-indicator.
Door en aan te raken kan de ti-
mer-waarde worden ingesteld.
De lopende timer van de eerste inge-
stelde pit-timer wordt aangegeven door
de statisch verlichte kookzone-indica-
tor.
Door opnieuw aan te raken kunnen
de volgende timers aan andere actieve
pitten worden toegewezen.
10 seconden na de laatste werking zal
de timer-display veranderen in de timer,
die hierna het eerst zal aopen.
De toewijzing van die timer wordt altijd
weergegeven door een knipperende cook-
zone-indicator. Hoeveel timers er aopen
kunt u herkennen aan het aantal kookzo-
ne-indicators, die statisch aanstaan.
Door middel van de toets kunt u de
timer-waarden van de pit-timer en de
kookwekker weergeven. De toewijzing
wordt altijd aangegeven door het knip-
peren van de kookzone-indicator. Als
er geen kookzone-indicator knippert,
wordt de kookwekkertijd weergegeven
in de 2-cijferige timer-display.
Alle pit-timers kunnen worden gewist
door het uitschakelen van het apparaat in
de S-modus door middel van de toets
. Een kookwekker zal niet worden gewist
en zal blijven werken todat deze aoopt.
Om een timer in de functioneringsmodus
te wissen, dient u eerst de timer te se-
lecteren door op de actief/inactief timer-
toets te blijven drukken totdat deze wordt
weergegeven. De waarde kan dan op 2
verschillende manieren worden gewist:
· Verlaging van de waarde door het
aanraken van totdat '00' verschijnt in
de timer-display.
· Het gelijktijdig aanraken van en
gedurende 0,5 sec totdat '00' wordt
weergegeven in de timer-display.
Na het bereiken van '00' in een pit-timer,
zal de kookstand worden ingesteld op '0'.
Een pit-timer of kookwekker die aoopt
zal een zoemersignaal geven. Deze zal
uitgaan als er ter bevestiging een wille-
keurige toets wordt aangeraakt.
Wacht tot 'F' verdwijnt voor alle zones,
schakel de kookplaat aan door aan
te raken en ga verder met het gebruik.
Vergrendelingsslot
De vergrendelingsfunctie is voor het
blokkeren van functies en stelt het ap-
paraat in een veilige modus in tijdens
het gebruik. Wijzigingen door aanra-
king, zoals het verhogen van warmte-
instellingen en andere wijzigingen, zijn
dan niet mogelijk. Het is dan alleen mo-
gelijk om het apparaat uit te schakelen.
De vergrendelingsfunctie is actief als de
vergrendelingstoets minstens 2 se-
conden wordt ingedrukt. Deze instelling
wordt bevestigd door een zoemersig-
naal. Na een succesvolle werking van
meer dan 2 seconden gaat de vergren-
NL -14-
delingsindicator knipperen en wordt de
pit vergrendeld.
De pit kan alleen worden vergrendeld in
de functioneringsmodus (B-modus).
Als het apparaat is vergrendeld, werkt
alleen en zijn alle andere toetsen
geblokkeerd. Als er een toets wordt be-
diend in de geblokkeerde modus, zal er
een zoemersignaal klinken en de ver-
grendelingsindicator zal dan knipperen
om te laten zien dat de vergrendelings-
functie is geactiveerd. Het is dan alleen
mogelijk om door middel van de toets
het apparaat uit te schakelen. Maar
na het uitschakelen van het apparaat is
het alleen mogelijk om deze weer aan
te zetten door eerst de vergrendelings-
functie uit te zetten.
Na het aanraken van gedurende
2 seconden, verschijnt de vergrende-
lingsindicator. Nu is de kookplaat be-
diening weer ontgrendeld en kan deze
weer normaal worden bediend.
TOUCH-BEDIENINGSPANEEL
VEILIGHEIDSFUNCTIES
De volgende veiligheidsfuncties zijn be-
schikbaar om onbedoelde werking van
de kookplaatbediening te voorkomen.
Uitzetten sensorveiligheid
Om ongewenste, willekeurige sensor-
werking van het apparaat te voorkomen
is een sensorcontrole opgenomen.
Indien er één of meer toetsen langer
dan 12 seconden worden ingedrukt
geeft de sensorcontrole de verkeerde
bediening (indien er een object op de
toets is geplaatst, er een sensorstoring
is opgetreden, etc.) met een zoemer-
signaal aan en wordt het apparaat au-
tomatisch uitgeschakeld.
De veiligheidsuitschakeling zorgt er-
voor dat de kookplaatbediening in de
S-modus wordt gezet. Er zal dan een
'F' knipperen in alle pit-displays.
Als er nog restwarmte aanwezig is, zal
deze worden weergegeven in alle an-
dere pit-displays.
De kookplaatbediening gaat dan in de
S-modus. Tegelijkertijd klinkt er dan
een zoemersignaal. Na 10 minuten zal
dit signaal stoppen.
Indien er dan niet langer sprake is van een
onjuiste bediening, zullen de visuele en
akoestische signaals beiden verdwijnen.
Uitschakelen bij te hoge
temperatuur
Omdat de locatie van de bediening zich
zeer dichtbij de pit in het midden voor-
aan de kookplaat bevindt, kan het voor-
komen dat een onjuist geplaatste pan
half op de bedieningstoetsen staat en
niet waargenomen wordt door de vei-
ligheidssensor voor de automatische
uitschakeling (en geen toets bedekt) en
de kookplaat tot een hele hoge tempe-
ratuur wordt verwarmd, waardoor het
glas en de toetsen te heet worden en
niet kunnen worden aangeraakt.
Om schade aan de kookplaatbedie-
ningsunit te voorkomen, wordt de tem-
NL -15-
peratuur constant gecontroleerd en
schakelt automatisch uit in het geval
van oververhitting. Dit wordt in de 4 pit-
displays aangegeven met de letter 't'
totdat de temperatuur afneemt.
Nadat de temperatuur is gedaald zal
de 't'-weergave verdwijnen en de kook-
plaatbedieningsunit valt dan terug in de
S-modus. Dit betekent dat de gebruiker
het apparaat opnieuw kan activeren
door op te drukken.
Beperkingen functioneringstijd
De kookplaatbedieningsunit heeft een
beperking van de werktijd. Als de kook-
stand voor een pit gedurende een be-
paalde periode niet is veranderd, zal
deze automatisch uitgaan (er wordt dan
gedurende 10 seconden een '0' weer-
gegeven en daarna de restwarmte).
De grens van de gebruiksduur is af-
hankelijk van de gekozen kookstand.
Als een timer is ingesteld voor een pit
dan zal gedurende 10 seconden '00' op
de timer-display worden weergegeven.
Daarna zal de timer-display uitgaan.
Nadat de pit automatisch is uitgescha-
keld, zoals hierboven wordt beschre-
ven, kan de pit weer worden gebruikt
en de maximale gebruiksduur voor
deze kookstand worden toegepast.
Restwarmtefuncties
Na ieder kookproces is er warmte op-
geslagen in het vitrokeramische glas,
de zogenaamde restwarmte. De be-
diening van het apparaat kan globaal
berekenen hoe heet het glas in het
ergste geval is. Als de berekende tem-
peratuur hoger is dan + 60 °C, dan
zal dit worden aangegeven in de des-
betreffende pit-display nadat de pit of
kookplaatbediening is uitgeschakeld.
De restwarmte wordt weergegeven
zolang de berekende pit-temperatuur
> + 60 °C.
De weergave van de restwarmte heeft
de laagste prioriteit en wordt overschre-
ven door elke andere display- waarde,
tijdens automatische uitschakelingen
(voor de veiligheid) en bij foutcodes.
Na het opnieuw aanzetten van de voe-
dingsspanning op de kookplaatbedie-
ning, nadat er een stroomonderbreking
heeft opgetreden, gaat de restwarmte-
display knipperen als de desbetreffen-
de pit een restwarmte heeft, die hoger
is dan + 60 ° C, voordat de stroomon-
derbreking optrad. De display zal knip-
peren totdat de max. restwarmtetijd is
verstreken of de pit wordt geselecteerd
en geactiveerd.
NL -16-
REINIGING EN ONDERHOUD
Kookgerei met ruwe bodems mag niet
worden gebruikt, omdat dit krassen op
de keramische plaat kan veroorzaken.
De onderkant van kookgerei dient zo
dik en vlak mogelijk te zijn. Zorg ervoor
dat de onderkant van kookgerei schoon
en droog is, voordat u deze in gebruik
neemt.
Plaats kookgerei op de kookzone voor-
dat deze wordt ingeschakeld. Plaats,
indien mogelijk, altijd een deksel op
kookgerei. De onderkant van kookge-
rei dient niet kleiner of groter dan de
kookzone te zijn. Deze dient de juiste
afmeting te hebben, zoals hieronder is
aangegeven, om geen energie te ver-
spillen.
CORRIGEREN FOUTIEF
FOUTIEF FOUTIEF
Trek vóór het reinigen van de kook-
plaat eerst de stekker uit het stopcon-
tact. Controleer vervolgens dat er geen
restwarmte meer op de kookplaat staat.
De glaskeramische plaat is zeer goed
bestand tegen hoge temperatuur en
oververhitting. Als er restwarmte in het
apparaat is opgeslagen, knippert de 'H'
in de pit-display. Laat het apparaat af-
koelen om brandwonden te voorkomen.
Verwijder alle etensresten en vet met
een raamschraper. Veeg daarna de
kookplaat met een geschikt afwasmid-
del en een schone vochtige doek af.
Wrijf het apparaat na met een schone,
droge doek.
Als er per ongeluk aluminiumfolie of
plastic voorwerpen op de kookplaat
smelten, dienen deze onmiddellijk met
een schraper van de hete kookzone te
worden verwijderd. Dit voorkomt moge-
lijke schade aan het oppervlak. Dit geldt
ook voor suiker of suikerhoudend voed-
sel, die op de kookplaat kunnen worden
gemorst.
In het geval van ander smeltend voed-
sel op het kookplaatoppervlak, kunt u
deze verwijderen als het apparaat is
afgekoeld. Gebruik voor het schoonma-
ken hiervan een reinigingsmiddel voor
glaskeramiek of roestvrijstaal.
Gebruik geen vaatdoek of schurende
spons om het vitrokeramische opper-
vlak te reinigen. Deze materialen kun-
nen het oppervlak beschadigen.
Gebruik geen chemische reinigings-
middelen, sprays of vlekverwijderaars
op het vitrokeramische oppervlak. Deze
materialen kunnen brand of vitrokera-
mische kleurvervaging veroorzaken.
Reinig met water en afwasmiddel.
AL -2-
PËRMBAJTJA:
PËRSHKRIMI I PLLAKËS
UDHËZIME MBI SIGURINË
INSTALIMI
Pozicionimi i pllakës me integrim
Lidhja elektrike e pllakës tuaj
PËRDORIMI
Aktivizimi dhe çaktivizimi i kontrollit
Zgjidh vatrën
Aktivizo në zonat me përdorim të dyshtë dhe treshtë
Vendos gradimin e gatimit me dhe pa rritje të ngrohjes
Çaktivizo vatrat e veçuara
Funksioni i kohëmatësit
Bllokimi i çelësit
FUNKSIONET E SIGURISË SË KONTROLLIT ME PREKJE
Sensori i çaktivizimit të sigurisë
Fikja në rast temperature tepër të lartë
Kuzimet në kohën e funksionimit
Funksionet e ngrohjes së mbetur
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
AL -3-
PËRSHKRIMI I PLLAKËS
I dashur klient
Është e rëndësishme lexoni këtë udhëzues për performancë mirë
dhe për të shtuar jetëgjatësinë e pajisjes tuaj. Ne ju rekomandojmë ta ruani këtë
udhëzues për referencë në të ardhmen.
Pllaka Juaj e re është e garantuar dhe ne do t'ju japim shërbime të qëndrueshme.
Kjo garanci është e aplikueshme vetëm nëse pajisja është instaluar dhe vihet në
funksionim përputhje me udhëzimet operative dhe instalimit detajuara
këtë udhëzues.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
VATËR NË ZONË
TË VETME
VATËR NË ZONË
TË DYFISHTË
SIPËRFAQJA QERAMIKE
E INTEGRUAR
PANELI I KOMANDAVE
ME PREKJE
Shënim: Pamja vizuale e pllakës tuaj ndoshta është ndryshe nga modeli i treguar
më sipër për shkak të kongurimit të saj.
AL -4-
UDHËZIME MBI SIGURINË
LEXONI ME KUJDES DHE TË GJITHA
KËTO UDHËZIME PARA PËRDORIMIT
TË PAJISJES SUAJ, DHE RUAJINI
ATO NË NJË VEND TË SIGURTË SI
REFERENCË KUR T'JU NEVOJITEN.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR MË SHUMË SE NJË MODEL
TË PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ
MUND TË MOS KETË DISA NGA
KARAKTERISTIKAT QË JANË
SHPJEGUAR NË KËTË UDHËZUES..
KUSHTOJUNI VËMENDJE
PARAQITJES SË SHIFRAVE,
NDËRKOHË QË JU LEXONI KËTË
UDHËZUES OPERATIV.
Paralajmërime të përgjithshme
mbi sigurinë
Kjo pajisje mund të
përdoret nga fëmijë të
moshës 8 vjeç e sipër
dhe persona me aftësi
kuzuara zike,
ndjesore ose mendore
apo me mungesa
të përvojës dhe
njohurive qoftë se
ata kanë mbikëqyrje
ose udhëzohen për
përdorimin e pajisjes
në mënyrë të sigurt
dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet të bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja
dhe pjesët e saj të
arritshme nxehen
gjatë përdorimit.
Duhet patur kujdes
për të shmangur
prekjen e elementëve
të nxehtë. Fëmijët
më pak se 8 vjeç
duhet të mbahen
larg për aq kohë
sa nuk mbikëqyren
vazhdimisht.
KUJDES: Gatimi
i pambikëqyrur mbi
pllakë me yndyrë apo
me vaj mund të jetë
i rrezikshëm dhe mund
të shkaktojë zjarr.
ASNJËHERË mos
u përpiqni të shuani
një zjarr me ujë, por
kni pajisjen dhe
pas mbuloni akët
p.sh. me një kapak
ose me një batanije
kundra zjarrit.
AL -5-
KUJDES: Rreziku i
zjarrit: mos ruani artikuj
mbi sipërfaqet e gatimit.
KUJDES: Nëse
sipërfaqja është
plasaritur, keni
pajisjen për të
shmangur mundësinë
e goditjes elektrike.
Për vatrat e inkorporuara
në një kapak, çdo
derdhje duhet të hiqet
nga kapaku para hapjes.
Dhe gjithashtu sipërfaqja
e pllakës duhet të lihet
ftohet para mbylljes
së kapakut.
Pajisja nuk është
ndërtuar për tu vënë në
punë me anë të një ore
me zile të jashtme apo
me anë të një sistemi të
veçantë-telekomandë.
Mos përdorni pastrues
gërryes ose skraper të
mprehtë metalik për
të pastruar xhamin e
derës furrës dhe
sipërfaqe tjera pasi
ato mund të gërvishtin
sipërfaqen, e cila
mund të rezultojë në
krisjen e xhamit apo
dëmtimin e sipërfaqes.
Mos përdorni pastrues
me avull për pastrimin
e pajisjes.
Pajisja juaj është prodhuar në
përputhje me të gjitha standardet
e aplikueshme dhe rregulloret
vendore dhe ndërkombëtare.
Mirëmbajtja dhe puna riparuese
duhet të bëhet vetëm nga teknikë
të shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe riparimi që kryhet nga teknikë
të paautorizuar mund tju rrezikojnë.
Është e rrezikshme të ndryshoni
apo modikoni specikimet
e pajisjes në çfarëdolloj mënyre.
Para instalimit, sigurohuni që
kushtet lokale të shpërndarjes
(natyra e gazit dhe presioni i gazit
apo voltazhi i energjisë elektrike
dhe frekuenca) dhe kërkesat
e pajisjes janë të pajtueshme.
Kërkesat për këtë pajisje janë të
deklaruara në etiketë.
VINI RE: Kjo pajisje është
projektuar vetëm për gatim dhe
është menduar vetëm për përdorim
shtëpiak të brendshëm dhe nuk
duhet të përdoret për ndonjë qëllim
tjetër, ose në ndonjë kërkesë tjetër,
të tilla si për përdorim jo-shtëpiak
apo në një mjedis komercial apo
për ngrohje ambienti.
Janë marrë të gjitha masat
e mundshme të sigurisë për të
AL -6-
garantuar sigurinë tuaj. Duke
qenë se xhami mund të thyhet,
ju duhet të jeni të kujdesshëm
gjatë pastrimi për të shmangur
gërvishtjet. Shmangni goditjet apo
trokitjet mbi xham me aksesorët.
Sigurohuni kordoni furnizues
nuk ka ngecur diku gjatë instalimit.
Nëse kablloja furnizues është e
dëmtuar, ajo duhet të zëvendësohet
nga prodhuesi, agjenti i saj i
shërbimit apo nga persona të
kualikuar mënyrë ngjashme
për të parandaluar ndonjë rrezik.
Paralajmërime mbi instalimin
Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet të instalohet nga
një teknik i autorizuar dhe të
vihet në përdorim. Prodhuesi nuk
është përgjegjës për çdo dëm që
mund të shkaktohet nga vendosja
e gabuar dhe instalimi nga persona
të paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen,
sigurohuni që ajo nuk është
dëmtuar gjatë transportit. Në rast
ndonjë defekti; mos e përdorni
pajisjen dhe kontaktoni menjëherë
një agjent kualikuar
shërbimit. Duke qenë se materialet
e përdorura për paketim (najloni,
staplers, polisteroli ... etj) mund
kenë efekte dëmshme për
fëmijët, ato duhet të mblidhen dhe
të hiqen menjëherë.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve
atmosferike. Mos e ekspozoni atë nën
efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj ..
Materialet përreth pajisjes
(kabinet)
duhet të jenë në gjendje të përballojnë
një temperaturë prej min 100 °.
Gjatë përdorimit
Mos vendosni materiale të
ndezshme ose të djegshme, në
ose afërsi pajisjes kur ajo
është duke punuar.
Mos e lini pa mbikqyrje tenxheren
ndërsa gatuani me vajra të ngurtë
apo të lëngshëm. Ato mund të
marrin zjarr në kushtet e ngrohjes
ekstreme. Asnjëherë mos derdh ujë
mbi akët që janë shkaktuar nga
vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën
me kapakun e vet në mënyrë që të
mbyten akët janë shkaktuar
këtë rast dhe kni sobën.
Gjithmonë vendosni tiganin në
qendër të zonës së gatimit dhe
ktheni dorezat në një pozicion të
sigurt ë në mënyrë që ato nuk mund
të rrëzohen apo të përthyhen.
qoftë se ju nuk do përdorni
pajisjen për një kohë të gjatë,
hiqeni nga priza. Fikeni edhe
çelësin kryesor. Gjithashtu, kur ju
nuk e përdorni pajisjen, mbyllni
valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontrollit të
pajisjes janë gjithmonë në pozicionin
"0" (STOP) kur ajo nuk përdoret.
Temperatura e sipërfaqes
poshtme të pllakës mund të rritet
gjatë funksionimit. Prandaj, një pllakë
duhet të instalohet nën produkt.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas kjes pajisjes apo duke
kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për të
pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN
AL -7-
DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
QË GJITHMONË TË PËRDORNI
PJESËORIGJINALE DHE
NË RAST NEVOJE
KONTAKTONI VETËM AGJENTIN
E AUTORIZUAR TË SHËRBIMIT.
INSTALIMI
Lidhja elektrike e kësaj pllake duhet
të kryhet nga një personel i autorizuar
i shërbimit ose nga një elektricisti
kualikuar, sipas udhëzimeve
këtë udhëzues dhe, në përputhje me
rregulloret aktuale.
Para se të lidhni pajisjen tuaj me
furnizuesin shtëpi, sigurohuni
që të kontrolloni përshtatshmërinë
e regjistrimeve të voltazhit, të cilat
janë specikuara informacionin
e disponueshëm.
Ligjet, rregulloret, direktivat dhe
standardet fuqi vendin
e përdorimit janë duhet të ndiqen
(rregullat e sigurisë, riciklimi i duhur
në përputhje me rregulloret, etj)
Vendosja e pllakës së integruar
Pas heqjes së materialit ambalazhues
nga pajisja dhe aksesorët e saj,
sigurohuni që pllaka nuk është dëmtuar.
Nëse vini re ndonjë dëm, mos e përdorni
pajisjen dhe kontaktoni menjëherë një
personel të autorizuar të shërbimit ose
një elektricist të kualikuar.
Kjo pllakë e integruar duhet futet
një prerje mbi një pllakë pune.
Krijo një hapje me dimensionet
e treguara gurë. Distanca midis
cepit të pasmë të pllakës dhe çdo muri
ngjitur varet nga sipërfaqja e murit. Ju
lutemi mos përdorni materiale lehtësisht
të djegshme si perde, letër afër pllakës.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
520mm
590mm
41mm
Aplikoni shiritin e njëanshëm vetë-
ngjitës përgjatë gjithë cepit të ulët të
sipërfaqes së gatimit përgjatë cepit të
jashtëm të panelit të xhamit qeramik.
Mos e tërhiqni për ta zgjatur.
Vidhos 4 kapset ksuese platformës
së punës në muret anësore të
produktit
worktop mounting bracket
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
kapset ksuese të
platformës së punës
Muret fqinje A (mm) B (mm)
të djegshme 60 150
jo të
djegshme 25 40
AL -8-
Lidhja elektrike e pllakës tuaj
Para se të procedoni me lidhjen
elektrike, verifikoni nëse kapaciteti
aktual i sistemit dhe kutia janë
adekuate për fuqinë maksimale së
pllakës.
Instalimet elektrike të banesës dhe
priza elektrike aktuale përdorim
duhet e tokëzuar dhe në përputhje me
rregullat e sigurisë.
Nëse nuk ka qark të dedikuar për
pllakën dhe çelës sigurese, ato
duhet të instalohen nga një elektricist
i kualifikuar përpara se të lidhet vatra.
Kutia e siguresës duhet të jetë
lehtësisht të arritshme pasi vatra të
jetë instaluar.
Mos përdorni adaptorë, siguresa të
shumëfishta dhe /ose kabllo zgjatues.
Një ndërprerës qarku me një hapje
kontakti prej së paku 3 mm, vlerësuar
25 A dhe lloj funksionimi vonuar
duhet të instalohet brenda qarkut të
furnizimit.
Për pllakat qeramike të integruara me
komanda me prekje , kabllo duhet të
jetë H05VV-F 3X2,5 mm² / 60227 IEC
53. Ju do të gjeni diagramin e lidhjeve
në anën e pasme të pajisjes tuaj.
Gjatë instalimit, ju lutem sigurohuni
që po përdorni kabllo të izoluara.
Një lidhje e gabuar mund të dëmtojë
pajisjen tuaj. Garancia nuk do të
mbulojë dëmet e tilla.
Të gjitha riparimet duhet të kryhen nga
një personel i autorizuar i shërbimit
ose nga një elektricist i kualikuar.
Stakoni pajisjen para çdo
mirëmbajtjeje. Për rikyçje, ndiqni
diagramet e lidhjes në mënyrë
rigoroze.
3x2,5 mm² 230V~ 5x1,5 mm² 2L+2N 230V~ 5x1,5 mm² 400V 3N~
3
2
4N
5
4
N1
5
N2
4
5
N
L
1
PE
L2
L2
L3
L1
L1
3
3
2
2
1
1
PE
PE
AL -9-
PËRDORIMI
Pajisja vepron me butona me prekje dhe funksionet konrmohen nga treguesit
dhe sinjalet akustike.
Treguesi
i vatrës Vatra aktive/
joaktive
Treguesi
i kohëmatësit
Treguesit
e zonës së
gatimit Funksioni
i kohëmatësit
Treguesi
dhjetor
Treguesi
i zonës duale
Treguesi
i zonës së
treshtë
Përzgjedhja
e zonës duale
Gradimi i vatrës /
Zvogëlimi i kohës Kohëmatës
aktiv/joaktiv Gradimi i vatrës
/Rritja e kohës
Treguesi
i bllokimit të
çelësit
Bllokimi
i çelësit Ndezur
/Fikur
Modaliteti Stand By Modaliteti S Lidhjet e korrentit janë aplikuar
në kontrollin e vatrës dhe të gjithë
treguesit e vatrës janë kur ose
ngrohja e mbetur është aktive.
Modaliteti
i funksionimit
Modaliteti B Të paktën një tregues i vatrës tregon një
gradim të nxehtësisë midis '0' dhe '9'
Modaliteti i bllokimit Modaliteti
VR
Komanda e pllakës është bllokuar.
PËRSHKRIMI I MODALITETIT
AL -10-
Ndezja dhe kja e pajisjes
Nëse pajisja është në modalitetin
Stand By, vendoset në Modalitetin
e funksionimit duke shtypur butonin
Ndezur/Fikur të paktën për 1
sekondë. Një sinjal me zhurmë tregon
veprimin e suksesshëm në mënyrë
akustike. Mbi gjitha vatrat shfaqet një
'0` dhe të gjithë treguesit dhjetor të vatrës
pulsojnë (1 sek. ndezur, 1 sek. kur).
Nëse nuk ka ndonjë veprim brenda 10
sek, treguesi i të gjithë vatrave do të ket.
Nëse treguesit janë kur, vatra do të
kalojë në modalitetin Stand-By.
Nëse keni shtypur më shumë se
2 sek. (në modalitetin e funksionimit),
pajisja është kur dhe vendoset sërish
në modalitetin S. Pajisja mund të ket
duke shtypur në çdo kohë; edhe
nëse butona të tjerë janë shtypur në të
njëjtën kohë.
Nëse ka një ngrohje të mbetur apo
vatër me ngrohje, kjo do të tregohet në
treguesin përkatës të gradimit të vatrës.
Zgjidh vatrën
Nëse është zgjedhur një vatër e vetme
me butonin përkatës të ngrohjes aktiv/
joaktiv, treguesi dhjetor i treguesit të
lidhur me vatrën do të pulsojë. Për
vatrën e zgjedhur, ju mund të gradoni
nivelin e ngrohjes 1-9 duke prekur
butonat e gradimit të vatrës ose .
Butonat duhet të shtypen brenda 3
sek, përndryshe zgjedhja e vatrës do të
fshihet dhe pika e gradimit të ngrohjes
do të zhduket (treguesi dhjetor). Nëse
nuk ka veprime të tjera brenda 10 sek.,
soba do të kalojë sërish në modalitetin S.
Gradimi i ngrohjes mund të ndryshohet
gjithmonë duke shtypur ose
midis nivelit 1-9.
Çdo veprim me buton apo çdo
ndryshim në tregues do të ndërpritet
nga një sinjal me zhurmë.
Vendos gradimin e gatimit me
dhe pa rritje të ngrohjes
Të gjitha vatrat janë të pajisura me
funksionalitetin e ngrohjes me presion.
Nëse ngrohja me presion është aktive,
atëherë vatra do të veprojë me fuqi
maksimale gjatë kohës së ngrohjes
me presion, e cila varet nga gradimi
i zgjedhur i nxehtësisë. Kjo tregohet
përmes një pulsimi 'A`, e alternuar
me vlerën e gradimit të ngrohjes(p.
sh. 0,5 sek'A` dhe 0,5 sek '9`) mbi
treguesin e vatrës. Pasi koha e
ngrohjes me presion ka përfunduar, do
të tregohet vetëm gradimi i vatrës.
Nëse ngrohja me presion do të përdoret
për vatrën, niveli i vatrës 9 duhet të
funksionojë duke shtypur duke nisur
nga niveli 0. Pas gradimit të ngrohjes
në nivelin e 9,'A` do të tregohet e
alternuar. Kjo do të thotë se niveli i 9
dhe ngrohja me presion janë aktive tani.
Ngrohja me presion mund të ket duke
shtypur derisa të shfaqet gradimi
i vatrës ´0`
Nëse ngrohja me presion duhet
të përdoret, mund të aktivizohet
gjithmonë duke shtypur përsëri
nëse gradimi i ngrohjes është vendosur
në nivelin 9. Në sobë treguesi ´A/9`
AL -11-
pulson.
Fikni vatrat individuale
Një vatër selektive mund të ket në
3 mënyra të ndryshme:
Funksionim në të njëjtën kohë
i butonave dhe
Reduktimi i gradimit të vatrës në ´0`
duke vënë në veprim butonin
Përdorimi i funksionit të kjes së orës
me zile për vatrat përkatëse
Funksionim në të njëjtën kohë
i butonave dhe .
Vatra përkatëse duhet të zgjidhet me
butonin e aktivizimit/çaktivizimit të
vatrës, të treguesi dhjetor i treguesit
të lidhur me vatrën do të pulsojë.
Për të kur vatrën, duhet të shtypen
njëkohësisht butonat dhe .
Një
sinjal me zhurmë tingëllon dhe '0` shfaqet
në treguesin e gradimit të nxehtësisë.
Nëse kohëmatësi është aktiv për
vatrën e zgjedhur, atëherë '0` do të
shfaqet në treguesin e vatrës dhe
gjithashtu funksioni i kohëmatësit
i lidhur me zonën e gatimit dhe
treguesi i kohëmatësit do të ket.
Nëse ka ngrohje të mbetur për
këtë vatër, kjo do të tregohet nga
një tregues statik 'H` në treguesin
e gradimit të vatrës.
Reduktimi i gradimit të vatrës në ´0`
duke vënë në veprim butonin .
Vatra gjithashtu mund të ket duke
reduktuar gradimin e vatrës deri në '0`.
Kur treguesi i vatrës tregon '0`, një
tregues dhjetor i asociuar i vatrës
gjithashtu do të ket.
Duke kur një vatër aktive, nuk shfaqet
vetëm '0` në treguesin e vatrës, por
ket edhe treguesi i zonës së gatimit
dhe treguesi i kohëmatësit.
Nëse ka ngrohje të mbetur për
këtë vatër, kjo do të tregohet nga
një tregues statik 'H` në treguesin
e gradimit të vatrës.
Përdorimi i funksionit për kjen
e kohëmatësit për vatrën përkatëse
(e disponueshme vetëm në disa
modele)
Pas arritjes së kohës së mbetur në
0 minuta, kohëmatësi ndalon vatrën
përkatëse, duke treguar '0` treguesin
e vatrës dhe mbyllet treguesin e
kohëmatësit. Kohëmatësi në ekran
tregon ´00`. Kohëmatësi i lidhur me
treguesin e zonës së gatimit zhduket.
Një tregues i caktuar për përzgjedhjen
e zonës/duale gjithashtu zhduket, nëse
është aktiv.
Përveç kësaj zhurma tregon në mënyrë
akustike përfundimin e kohës. Pas
konrmimit të mbarimit të kohës duke
prekur në nga butonat, sinjalizuesi
ndalon.
AL -12-
Funksioni i kohëmatësit
Kohëmatësi ofron funksionet
e mëposhtme:
Komanda mund të drejtojë maks.
4 kohëmatës të caktuar për vatrat dhe
orë me zile 1 minutë (që nuk është
caktuar për asnjë vatër) njëkohësisht.
Të gjithë kohëmatësit mund të përdoren
vetëm në modalitetin B. Një kohëmatës
vatre mund të caktohet vetëm në një
vatër aktive, që punon në nivelet mes
1-9. Ora me zile njëminutshe është
e pavarur nga çdo vatër.
Për përdorur dy funksionet, funksioni
i kohëmatësit duhet të aktivizohet duke
shtypur butonin e aktivizimit/çaktivizimit
të kohëmatësit .
Duke prekur për herë të parë
pasi janë aktivizuar vatrat, komanda
propozon orën me zile njëminutshe
(nuk pulson asnjë tregues i zonës së
gatimit, ata janë të gjithë ose ndezur
ose kur).
Duke prekur për herë të dytë,
komanda propozon lidhjen me një nga
vatrat aktive duke pulsuar treguesin
e zonës së gatimit. Tani kohëmatësit
sinjalizohen me kohëmatësit e lidhur.
Duke prekur përsëri, në drejtim
të akrepave të orës propozohet
kohëmatësi tjetër me vatrën tjetër
aktive. Dhe kështu me radhë ...
Ora me zile
Nuk ka rëndësi nëse një vatër është
e aktivizuar ose jo, ora me zile mund
funksionojë me prekje . Shfaqja
e ´00` tregon që kohëmatësi është aktiv
dhe pika në të djathtë tregon që dhe
janë lidhur për vlerën e kohëmatësit.
Ora me zile zgjidhet kur të gjithë
treguesit e zonës së gatimit janë nga
ana statistike ndezur ose kur (jo
pulsojë treguesi i zonës së gatimit).
Me dhe
, mund të regjistrohen
vlerat e kohëmatësit.
Pas regjistrimit të suksesshëm të kohës
orës me zile, kohëmatësi llon
pakësojë kohën.
Ora me zile nuk do ndalet nga kja
e pajisjes apo nga aktivizimi i funksionit
të çelësit të bllokimit, ajo do të vazhdojë
rritjen e minutave deri sa përfundojë
sipas treguesit.
Pas arritjes së '00` nga kohëmatësi,
zhurma tregon mbarimin e kohës.
Për të ndaluar zhurmën, ju duhet ta
konrmoni 'mbarimin` duke prekur
çdonjërin nga butonat.
Kohëmatësi i vatrës
Kohëmatësit e vatrës mund të vendosen
vetëm për vatrat e aktivizuara (niveli
ngrohës duhet jetë vendosur midis 1-9)
Fillimisht preka e , ora me zile është
aktivizuar. Pas prekjes për herë të
dytë, kohëmatësi është përcaktuar për
vatrën e aktivizuar. Caktimi i propozuar
është treguar nga Treguesi përkatës
i zonës së gatimit, i cili është ndezur.
AL -13-
Duke prekur përsëri pas aktivizimit të
kohëmatësit të vatrës së parë, kontrolli
rekomandon që vatra tjetër aktive të
caktohet me kohëmatësin në drejtim
të akrepave të orës. Rekomandimi për
caktim tregohet nga ndezja e treguesit
të zonës së gatimit.
Duke prekur dhe , mund të
regjistrohet vlera e kohëmatësit për
vatrën.
Kohëmatësi veprues i kohëmatësit
të regjistruar në vatrën e parë do
të tregohet nga ana statistikore nga
ndriçimi i treguesit të zonës së gatimit.
Duke prekur edhe një herë
kohëmatës të tjerë mund të caktohen
për vatra të tjera të aktivizuara.
10 sek pas veprimit fundit, ekrani
i kohëmatësit ndryshon në kohëmatësin
që do të mbaroj së shpejti.
Caktimi i këtij kohëmatësi shfaqet
gjithmonë me një ndezje të treguesit
të zonës së gatimit. Se sa kohëmatës
po veprojnë, ju mund ta identikoni nga
numri i treguesve të zonës së gatimit që
nga ana statike janë ndezur.
Nga ndezja , ju mund shfaqni vlerat
e kohëmatësit për vatrën dhe orën me
zile. Caktimi tregohet gjithmonë nga
ndriçimi i treguesit të zonës së gatimit.
Nëse nuk ndizet asnjë tregues i zonës
së gatimit, koha e orës me zile tregohet
në ekranin e kohëmatësit me 2 shifra.
Të gjithë kohëmatësit e vatrave mund
fshihen duke kaluar pajisjen
përdorimin sipas modalitetit S . Një orë
me zile nuk do të fshihet, do të vazhdojë
të veprojë derisa të mbarojë koha.
Për fshirë një kohëmatës modalitetin
e funksionimit, ju së pari duhet të zgjidhni
kohëmatësin duke shtypur butonin e
aktivizimit/çaktivizimit kohëmatësit
derisa shfaqet. Vlera mund fshihet
më pas në 2 mënyra të ndryshme:
· Reduktim duke prekur derisa
shfaqet ´00` në ekranin e kohëmatësit.
· Prek dhe njëkohësisht për
0,5sek derisa shfaqet ´00` në ekranin
e kohëmatësit.
Pasi është arritur ´00` në kohëmatësin
e vatrës, niveli i caktuar i vatrës do të
regjistrohet në '0`.
Mbarimi i kohëmatësit të vatrës apo
orës me zile tregohet akustikisht me një
ton sirene. Kjo do fshihet duke prekur
ndonjë nga butonat për njohje.
Prisni derisa të zhduket 'F' për të gjitha
zonat, ndizni pllakën duke e prekur
dhe vazhdoni përdorimin.
Bllokimi i çelësit
Funksionaliteti i bllokimit të çelësit është
për bllokimin dhe e vendos pajisjen
në një modalitet kursimi gjatë veprimit.
Modikimet me prekje si për shembull
rritja e gradimeve të ngrohjes apo të tjera
nuk duhet të jenë të mundura. Kjo është
e mundur vetëm për të kur pajisjen.
Funksioni i bllokimit është aktiv, nëse
butoni i bllokimit të çelësit është
AL -14-
shtypur të paktën 2 sek. Ky veprim do
të bëhet i ditur me një zhurmë. Pas
veprimit të suksesshëm të më shumë
se 2 sekonda,treguesi i bllokimit të
çelësit ndriçon dhe vatra është bllokuar.
Vatra mund të bllokohet vetëm në
modalitetin operativ (Modaliteti B).
Nëse vatra është bllokuar, vetëm
mund të veprojë, të gjithë butonat
e tjerë janë të bllokuar. Nëse ka ndonjë
buton tjetër që vepron në mënyrë të
bllokuar, tingëllon sinjali dhe treguesi
i bllokimit të çelësit ndriçon si tregues
për funksionalitetin e bllokimit të çelësit.
Vetëm kja duke vepruar është
e mundur. Por nëse ju keni kur pajisjen,
ju nuk mund të rindizni atë përsëri pa
zhbllokimin.
Duke shtypur 2 sek, treguesi
i bllokimit të çelësit zhduket. Tani,
kontrolli i pllakës është zhbllokuar dhe
mund të veprojë në mënyrë normale.
FUNKSIONET E SIGURISË
TË KONTROLLIT ME
PREKJE
Funksionet e mëposhtme të sigurisë
janë në dispozicion për të shmangur
veprimet e paqëllimshme të kontrollit të
pllakës.
Sensori i çaktivizimit të
sigurisë
Për të ruajtur pajisjen nga veprimet
e padëshiruara, është përfshirë sensor
veprues, një sensor monitorimi.
Në rast se një ose më shumë butona
janë shtypur më gjatë se 12 sek, sensori
i monitorimit rutinë tregon akustikisht
veprimin e gabuar (tenxhere apo objekt
tjetër u vendos mbi buton, gabim në
sensor, etj) dhe k pajisjen.
Siguria k rastet kur kontrolli i pllakës
është kur modalitetin S. Një 'F` do
ndriçojë në të gjitha ekranet e vatrave.
qoftë ngrohje e mbetur është
e pranishme, ajo do shfaqet
gjitha ekranet e vatrave të tjera.
Kontrolli i pllakës do të kalojë më pas
në modalitetin S. Në të njëjtën kohë
do shfaqet një sinjal alarmi. Pas 10
minutash sinjali akustik do të ndalet.
Nëse nuk do të ketë më veprime të
mëdha, të dy sinjalet ai vizual dhe
akustik do të zhduken.
Fikja në rast temperature tepër
të lar
Për shkak se vendosja e kontrollit është
shumë afër vatrës pjesën frontale
mesme të pllakës, mund të ndodhë që
një tenxhere e vendosur jo si duhet tek
kontrolli dhe që nuk kapet nga sensorët
e sigurisë (nuk mbulon një buton) nxehet
deri tek pllaka në një temperaturë shumë
të lartë, që bën xhamin dhe butonat të
paprekshëm dhe djeg gishtat.
Për të parandaluar njësinë e kontrollit të
pllakës nga dëmtimi, kontrolli monitoron
gjatë gjithë kohës temperaturën
dhe ket rast emergjencës
AL -15-
mbinxehjes. Ajo është treguar në vatrën
4 tek ekrani i vatrës me gërmën 't` për të
gjithë kohën derisa të ulet temperatura.
Pasi temperatura bie, treguesi i 't` do të
fshihet dhe njësia e kontrollit pllakës
bie përsëri në modalitetin S. Kjo do të
thotë që përdoruesi mund ta riaktivizoj
pajisjen duke prekur .
Kuzimet e kohës operative
Njësia e kontrollit të pllakës ka një
kuzim kohës operative. Nëse
gradimet e ngrohjes për këtë vatër
nuk janë ndryshuar për një kohë
caktuar, atëherë vatra do ket
automatikisht (për 10 sek shfaqet një
'0` pastaj ngrohtësia e mbetur). Kuri
i kohës operative varet nga gradimet
e zgjedhura nxehtësisë. qoftë
se një orë me zile ishte e lidhur me
vatrën, atëherë do shfaqet një '00`
ekranin e kohëmatësit për 10 sek. Më
pas ekrani i kohëmatësit ket.
Pas një kje automatike vatrës, siç
përshkruhet më sipër, vatra është sërish
e përdorshme dhe koha maksimale
operative për këtë gradim të ngrohjes
është aplikuar.
Funksionet e nxehtësisë së
mbetur
Pas të gjitha proceseve të gatimit disi
nxehtësi ruhet në pllakën qeramike të
integruar e quajtur ngrohje e mbetur.
Kontrolli mund llogarisi afërsisht se
sa i nxehtë është xhami në rastin më
të keq. Nëse temperatura e llogaritur
është më e lartë se + 60 ° C, atëherë
kjo do të tregohet në ekran përkatëse
të vatrës pasi vatra apo kontrolli janë
kur. Ekran i nxehtësisë mbetur
tregon për aq kohë sa temperatura
e llogaritur e vatrës është > + 60 ° C.
Shfaqja e nxehtësisë mbetur
ka prioritet më të ulët dhe është
mbishkruar nga çdo vlerë tjetër në
ekran, gjatë kjes për efekt sigurie dhe
kur shfaqet një kod gabimi.
Pas riaplikimit tensionit furnizimit
në kontrollin e pllakës pasi ka ndodhur
ndërprerja e furnizimit tensionit,
ndodh që ekrani i ngrohtësisë së mbetur
të ndriçojë, nëse vatra përkatëse ka
një ngrohtësi të mbetur më të madhe
+ 60 ° C para se të ndodhte ndërprerja
e rrymës. Ekrani do ndriçojë deri sa
koha maksimale e mbetur e ngrohjes
ka skaduar ose vatra do të përzgjidhet
dhe do të aktivizohet.
AL -16-
PASTRIMI DHE
MIRËMBAJTJA
Enët e gatimit me funde ashpra
nuk duhet të përdoren pasi ato mund
gërvishtin sipërfaqen e pllakës
qeramike. Fundi i tenxhereve të mira
duhet të jetë sa më i trashë dhe i sheshtë
që të jetë e mundur. Para përdorimit,
sigurohuni që fundet e tenxhereve janë
të pastër dhe të thatë.
Gjithmonë vendosni tenxheret në zonën
e gatimit para se ajo të ndizet. Nëse
është e mundur, gjithmonë vendosni
kapak në tenxhere. Fundi i tenxheres
nuk duhet të jetë më i vogël apo më
i madh se sa zona e gatimit, ai duhet të
jetë në madhësinë e duhur siç tregohet
më poshtë, për të mos humbur energji.
KORREKTE E GABUAR
E GABUAR E GABUAR
Para pastrimit të pllakës, së pari hiqni
spinën nga priza. Më pas sigurohu se
nuk ka ngrohje të mbetur të ruajtura në
pajisje. Pllaka qeramike e integruar është
shumë rezistente ndaj temperaturës të
lartë dhe mbinxehjes. Nëse ka ngrohje
të mbetur të ruajtur në pajisje,'H` ndriçon
në ekranin e vatrës. Për të shmangur
djegiet, lëreni pajisjen të ftohet.
Hiq të gjitha mbetjet e ushqimit dhe
yndyrës me një gërryes xhami. Pastaj fshi
pllakën me një larëse të përshtatshëm
të lëngshme dhe me një leckë të pastër
të lagur. Fshi pajisjen duke përdorur një
leckë të pastër të thatë.
Nëse aksidentalisht mbi sipërfaqen
e pllakës kanë shkrirë etë metalike
prej alumini apo plastike, ato duhet të
hiqen menjëherë nga zona e nxehtë
e gatimit me një kruajtëse. Kjo do të
shmangë ndonjë dëmtim të mundshëm
sipërfaqe. Kjo vlen edhe për sheqerin
apo ushqimet që përmbajnë sheqer që
mund të jenë derdhur në pllakë.
Në rast se ushqime të tjera janë shkrirë
sipërfaqe pllakë, hiqni papastërtitë
kur pajisja jetë ftohur. Përdorni
pastrues për pllaka qeramike ose çelik
inoks kur pastroni sipërfaqen.
Mos përdorni shtupë enësh apo sfungjer
gërryes për pastruar sipërfaqen
qeramike të integruar. Këto materiale
mund të dëmtojë sipërfaqen.
Mos përdorni detergjentë kimike,
sprucues apo gërryes mbi sipërfaqen
qeramike të integruar. Këto materiale
mund të shkaktojnë zjarr ose të zbehin
ngjyrën e pllakës qeramike të integruar.
Pastro me ujë dhe larje të lëngshme.
AL -17-
BG -2-
СЪДЪРЖАНИЕ:
ОПИСАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
МОНТАЖ
Разполагане на плота за вграждане
Електрическо свързване на плота за вграждане
УПОТРЕБА
Включване и изключване на управлението
Избор на нагревател
Включване на двойни и тройни зони за готвене
Задаване на топлинна стойност за готвене с или без топлинно усилване
Изключване на отделните нагреватели
Функция таймер
Заключване на бутоните
ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА СЕНЗОРНОТО УПРАВЛЕНИЕ
Прекъсване на сензора с цел безопасност
Изключване при прекомерно висока температура
Ограничения в продължителността на работа
Остатъчна топлина
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG -3-
ОПИСАНИЕ
Уважаеми потребители,
за постигане на оптимални резултати при ползването на уреда и удължен екс-
плоатационен период, е важно да прочетете този наръчник. Препоръчваме Ви
да запазите наръчника за бъдещи справки.
Дълготрайността на Вашия нов уред е гарантирана. Тази гаранция е валидна
единствено ако уредът е монтиран и експлоатиран в съответствие с инструк-
циите за монтаж и експлоатация, описани в този наръчник.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
ЕДНОЗОНОВ
НАГРЕВАТЕЛ
ДВУЗОНОВ
НАГРЕВАТЕЛ
СТЪКЛОКЕРАМИЧНО
ПОКРИТИЕ
ПАНЕЛ ЗА СЕНЗОРНО
УПРАВЛЕНИЕ
Забележка: Външният вид на Вашия плот може да се различава от конфигу-
рацията на модела, показан на изображението по-горе.
BG -4-
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРО-
ЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУК-
ЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ НА УДОБНО
МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА
ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ. ВЪЗМОЖ-
НО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА ОТСЪСТ-
ВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ,
ОПИСАНИ В ТОЗИ НАРЪЧНИК. ДО-
КАТО ЧЕТЕТЕ НАРЪЧНИКА, ОБРЪ-
ЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРИМЕРИТЕ,
ПОДКРЕПЕНИ С ИЗОБРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения
за безопасност
Този уред може да
бъде използван от
деца над 8 годиш-
на възраст, както
и от лица с намале-
ни физически, се-
тивни или умствени
възможности, както
и от такива с липса
на опит и познание,
единствено кога-
то са наблюдавани
и инструктирани как
да използват устрой-
ството по безопасен
начин и разбират
опасностите, които
е възможно да въз-
никнат. Децата не
трябва да си играят
с уреда. Почистване-
то и поддръжката не
бива да се осъщест-
вяват от деца без ро-
дителски надзор.
ВНИМАНИЕ: По вре-
ме на ползване по-
върхността на уре-
да се нагорещява.
Внимавайте да не
докосвате нагрева-
телите. Децата на
възраст под 8 години
не трябва да бъдат
допускани в близост
до уреда, освен ако
не се наблюдават
непрекъснато.
ВНИМАНИЕ: При
пържене с масло или
олио не оставяйте
уреда без наблюде-
ние, тъй като е въз-
можно да възникне
пожар. НИКОГА не
правете опит да га-
сите пожар с вода.
Вместо това изклю-
чете уреда и покрий-
BG -5-
те огъня, например
с капак или противо-
пожарно одеяло.
ВНИМАНИЕ: Опас-
ност от пожар: не
оставяйте предмети
върху плота.
ВНИМАНИЕ: В слу-
чай че покритието
се спука, изключете
уреда, за да избег-
нете опасността от
късо съединение.
При плотове с капак
- всяко разливане на
течност върху капака
трябва да бъде от-
странено, преди да
бъде отворен. Също
така, преди затваря-
не на капака е необ-
ходимо повърхност-
та на плота да бъде
оставена да изстине.
Уредът не е пригоден
за употреба с външен
таймер или отделна
система за дистан-
ционно управление.
При почистване на
стъклото на вратата
и другите повърхно-
сти не използвайте
абразивни препара-
ти или остри метал-
ни стъргалки, тъй
като покритията мо-
гат да се надраскат
и повредят.
Не почиствайте уреда
с помощта на пара.
Вашият уред е произведен в съ-
ответствие с всички приложими
местни и международни стан-
дарти и разпоредби.
Действията по поддръжка и ре-
монт трябва да бъдат изпъл-
нявани единствено от квали-
фицирани техници. Монтаж
и поправка на уреда, извършени
от неупълномощено лице могат
да застрашат здравето Ви. Из-
менението или модифицирането
на спецификациите на уреда по
какъвто и да е начин е опасно.
Преди да започнете монтажа се
уверете, че местните условия
за разпространение (естество-
то и налягането на газта, както
и силата и честотата на подава-
ното напрежение) и изисквани-
ята за функциониране на уреда
са съвместими. Изискванията
за този уред са посочени върху
етикета.
ВНИМАНИЕ: Този уред е пред-
назначен единствено за готвене
на храна при условия на битова
употреба и не трябва да бъде
използван за други цели и фор-
ми на приложение (напр. за
комерсиални нужди или за ото-
пление на помещения).
BG -6-
Всички възможни мерки за га-
рантиране на Вашата безопас-
ност са предприети. При почист-
ване се опитвайте да избегнете
надраскване, тъй като стъклото
може да се спука. Избягвайте да
удряте стъклото със съдовете.
Уверете се, че по време на
монтажа захранващият кабел
не е приклещен. В случай че
захранващият кабел бъде по-
вреден, той трябва да бъде за-
менен от производителя, негов
сервиз или от лице с подобна
квалификация, с цел предотвра-
тяване на евентуална опасност.
Предупреждения при монтаж
Не включвайте уреда преди
монтажът да е приключил.
Уредът трябва да бъде монти-
ран и въведен в експлоатация
от квалифициран техник. Произ-
водителят не поема отговорност
за повреди, които е възможно да
възникнат вследствие на непра-
вилно разположение или мон-
таж от неупълномощено лице.
При разопаковане се уверете,
че уредът не е бил повреден по
време на транспортирането му.
В случай че установите повре-
да, не използвайте уреда, а се
свържете незабавно с предста-
вител на квалифициран сер-
виз. Опаковъчните материали
(полиетилен, телбод, стиропор
и т.н.) могат да окажат вредно
въздействие върху деца. Пора-
ди това трябва да бъдат отстра-
нявани незабавно.
Предпазвайте уреда от атмос-
ферни влияния. Не го излагайте
пряко на слънце, дъжд, сняг и т.н.
Необходимо е предметите око-
ло уреда (напр. шкаф) да могат
да издържат на температури от
100°C и повече.
По време на употреба
Не поставяйте леснозапалими
или експлозивни материали в бли-
зост до уреда, докато е включен.
Не оставяйте уреда без надзор
по време на готвене с твърди
или течни мазнини. При нагря-
ване с много високи температу-
ри е възможно да възникне пла-
мък. Никога не се опитвайте да
гасите възпламенена мазнина
с вода. Покрийте тенджерите и
тиганите с капак, за да задуши-
те пламъка и изключете уреда.
Поставяйте тиганите винаги
в центъра на зоната за готвене,
като завъртате дръжките в безо-
пасно положение, така че да не
могат да бъдат бутнати.
Изключвайте уреда от захран-
ването в случаите, когато не
го ползвате за продължителни
периоди. Изключвайте главния
превключвател. Освен това, ко-
гато уредът не се ползва, дръ-
жте вентила за газ изключен.
Уверявайте се, че когато не ра-
ботите с уреда, приборите за уп-
равление са винаги поставени
в положение “0” (стоп).
Докато уредът функционира
температурата на долната по-
върхност на плота може да се
повиши. Ето защо, под него
трябва да бъде монтиран борд.
При почистване и поддръжка
Винаги изключвайте уреда пре-
ди да започнете действия по по-
чистване и поддръжка. Изклю-
чете уреда от електрическата
мрежа или изключете главните
превключватели.
При почистване на панела за уп-
равление не сваляйте контрол-
ните прибори.
ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕК-
ТИВНА И БЕЗОПАСНА ЕКС-
BG -7-
ПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА, ВИ
ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИНАГИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ОРИГИНАЛНИ
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И В СЛУ-
ЧАЙ НА НУЖДА ДА СЕ СВЪРЗ-
ВАТЕ ЕДИНСТВЕНО С НАШИ
УПЪЛНОМОЩЕНИ СЕРВИЗНИ
ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
МОНТАЖ
Електрическото свързване на този
плот трябва да бъде изпълнено от
упълномощен сервизен служител или
квалифициран електротехник, в съот-
ветствие с инструкциите от този наръч-
ник и спазвайки местните разпоредби.
Преди да свържете уреда към
електрическата мрежа в дома си,
проверете дали подаваното напре-
жение съответства на посоченото
в наръчника.
Местните закони, наредби, дирек-
тиви и стандарти, които са в сила,
трябва да бъдат спазвани (разпо-
редби за безопасност, правилно ре-
циклиране в съответствие с норма-
тивните изисквания, и т.н.)
Разположение на плота за
вграждане
След като свалите опаковката от
уреда и прилежащите му аксесоари
се уверете, че по него няма повреди.
В случай че подозирате за наличие-
то на такива, се свържете незабавно
с упълномощен сервизен служител
или квалифициран електротехник,
без да използвате устройството.
Този уред трябва да бъде вграден
в кухненски плот.
Изрежете отвор с размерите, показа-
ни на следващото изображение. Не-
обходимото разстояние между задния
край на плота и стената зависи от ней-
ното покритие. Погрижете се в бли-
зост до уреда да няма леснозапалими
материали, като завеси, тапети и т.н.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
520mm
590mm
41mm
Залепете предоставената лента за
уплътнение около цялата дължи-
на на долната страна на плота, по
продължението на външния ръб на
стъклокерамичния панел. Не раз-
тягайте лентата.
Завийте четирите монтажни конзо-
ли в страните на продукта.
worktop mounting bracket
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
Монтажна конзола
Съседни
стени A (мм) B (мм)
Лесно запа-
лими 60 150
Трудно
запалими25 40
BG -8-
Електрическо свързване на
плота за вграждане
Преди да свържете уреда към елек-
трическата мрежа, проверете дали
допустимото токово натоварване на
системата съответства на максимал-
ната посочена за плота мощност.
Електрическата инсталация на
сградата и използваният електри-
чески контакт трябва да бъдат
зазе-мени и да отговарят на
правилата за безопасност.
При отсъствие на отделна вери-га
и превключвател с предпазител за
плота, такива трябва да бъдат
монтирани от квалифициран елек-
тротехник преди уредът да бъде
свързан.
Превключвателят с предпазител
трябва да е лесно достъпен, след
като плотът бъде монтиран.
Не използвайте адаптери, разкло-
нители и/или удължители.
В захранващата верига трябва да
бъде монтиран прекъсвач със заба-
вено функциониране с минимален
отвор за контакт от 3 мм и номинал-
на сила 25 A.
Проводникът за стъклокерамич-
ния плот със сензорно управление
трябва да бъде H05VV-F 3X2,5 мм²
/ 60227 IEC 53. Можете да видите
схемата за свързване на гърба на
уреда.
Уверете се, че по време на монта-
жа се използват изолирани провод-
ници. Неправилно свързване може
да повреди уреда. Гаранцията не
покрива повреди от този вид.
Всички ремонтни действия трябва
да бъдат изпълнявани от упълно-
мощен сервизен служител или ква-
лифициран електротехник.
Изключвайте уреда от електриче-
ската мрежа преди предприемане
на каквито и да е действия по под-
дръжка. За повторно свързване про-
следете схемата, показана по-горе.
3x2,5 mm² 230V~ 5x1,5 mm² 2L+2N 230V~ 5x1,5 mm² 400V 3N~
3
2
4N
5
4
N1
5
N2
4
5
N
L
1
PE
L2
L2
L3
L1
L1
3
3
2
2
1
1
PE
PE
Връзката на захранващия кабел може да бъде
различна, в зависимост от типа на клемната
кутия.
BG -9-
УПОТРЕБА
Този уред се управлява чрез докосване на бутони, а успешното задаване на
функции се потвърждава върху дисплея или чрез звукови сигнали.
Дисплей на
нагревател Активиране /
деактивиране
на нагревател
Дисплей
на тай-
мера
Зонови индика-
тори за функ-
ция таймер Десети-
чен знак Двузонов
индикатор Тризонов
индикатор
Избор на
двойна зона
Температурна
настройка / Нама-
ляване на таймера
Активиране /
деактивиране
на таймер
Температурна
настройка /
Увеличаване
на таймера
Индикатор
за заклю-
чване на
бутоните
Заклю-
чване на
бутоните Вкл./Изкл.
Режим на готов-
ност
Режим-S Плотът е включен в електрическата
мрежа, всички дисплеи на нагрева-
тели са изключени; някои от диспле-
ите за остатъчна топлина могат да
бъдат активни.
Режим на работа Режим-B На дисплея на поне един от нагре-
вателите е визуализирана стойност
между ‘0’ и ‘9’.
Режим на заклю-
чване
Режим-VR Управлението на плота е заключено.
ОПИСАНИЕ НА РЕЖИМИТЕ
BG -10-
Включване и изключване на
уреда
Можете да преминете от Режим на
готовност в Режим на работа, като
натиснете бутон Вкл./Изкл. за
поне 1 секунда. При успешно из-
вършване на действието прозвучава
звуков сигнал. Върху дисплеите за
всички нагреватели се визуализира
"0" и десетичният знак започва да
премигва в интервали от 1 секунда.
Ако в рамките на 10 секунди не
бъде извършено никакво действие,
дисплеите на всички нагреватели ще
се изключат.
При изключването на дисплеите уре-
дът преминава в Режим на готовност.
Ако бъде натиснат и задържан за
повече от 2 секунди (в Режим на ра-
бота), уредът се изключва и преми-
нава в Режим-S. Устройството може
да бъде изключено с натискане на
по всяко време, дори ако в същия
момент е натиснат и друг бутон.
Ако в някой от нагревателите има
остатъчна топлина, това ще бъде
обозначено на съответния дисплей
за настройка на топлината.
Избор на нагревател
При избор на единичен нагревател
със съответния бутон за активиране
/ деактивиране, прилежащия де-
сетичен знак започва да премигва.
Можете да изберете настройка за
топлинна стойност на съответния на-
гревател между 1-9 чрез натискане
на бутоните за задаване на топлина
или .
Бутоните трябва да бъдат натиснати
в рамките на 3 секунди, в противен
случай изборът на нагревател се
анулира и точката за задаване на
топлина (десетичният знак) изчезва.
Ако в рамките на 10 секунди не бъде
предприето никакво действие, нагре-
вателят се връща в Режим-S.
Настройката за топлина може винаги
да бъде променяна между 1-9 с на-
тискане на бутоните или .
Всяко действие с бутон или промяна
на дисплей се обозначава със звуков
сигнал.
Задаване на топлинна стой-
ност за готвене с или без
топлинно усилване
Всички нагреватели са снабдени
с функцията топлинно усилване.
Ако тя е активирана, нагревателят
ще работи с максимална мощност за
периода на нейното действие, като
това зависи от избраната темпера-
турна настройка. Върху дисплея се
визуализира премигващ символ ´A`,
редуващ се в интервали от половин
секунда със зададената топлинна
стойност (напр. 0,5 сек. ´A` и 0,5
сек. ´9`) върху дисплея на нагрева-
теля. След изтичане на времето на
топлинното усилване, се показва
единствено стойността на топлинна-
та настройка.
Ако желаете да използвате функци-
ята топлинно усилване за някой от
нагревателите, трябва да бъде за-
дадено ниво 9 чрез натискане на ,
стартирайки от ниво 0. След задава-
не на топлинната настройка до ниво
9, нейната стойност върху дисплея
ще започне да се редува със символ
´A`. Това означава, че в момента
нагревателят работи с температур-
на настройка 9, заедно с включено
топлинно усилване.
Топлинното усилване може да бъде
изключено чрез натискане на до
достигане на температурна настрой-
ка ´0`.
BG -11-
Ако желаете да използвате топлин-
ното усилване отново, винаги мо-
жете да го активирате чрез задей-
стване на при температурна
настройка 9. Върху дисплея започ-
ват да премигват символите ´A/9`.
Изключване на отделните
нагреватели
Вече избран нагревател може да
бъде изключен по 3 различни начина:
Едновременно докосване на буто-
ни и
Намаляване на топлинната на-
стройка до ´0` чрез докосване на
бутон
С помощта на функцията изключване
с таймер за съответния нагревател
Едновременно докосване на бутони
и
Нагревателят трябва да бъде избран
чрез докосване на бутон Активиране
/ деактивиране на нагревател, след
което прилежащият му десетичен знак
започва да премигва. За изключване
на нагревателя натиснете едновре-
менно и . Прозвучава звуков сиг-
нал и върху дисплея се появява ´0`.
Ако за избрания нагревател има акти-
виран таймер, върху дисплея му ще
се появи ´0`, както и съответния зонов
индикатор за функция таймер, а дис-
плеят на таймера ще се изключи.
Ако нагревателят излъчва остатъчна
топлина, това ще бъде визуализира-
но със статичен символ ´H` в дис-
плея за настройка на топлината.
Намаляване на топлинната настрой-
ка до ´0` чрез докосване на бутон
Нагревателят може да бъде изклю-
чен и чрез намаляване на работната
топлина до ´0`.
Ако дисплеят на нагревателя показ-
ва ´0`, прилежащият му десетичен
знак също ще бъде изключен.
При изключване на активен нагрева-
тел, върху дисплея му освен ´0` се
появява и съответният зонов индика-
тор за функция таймер, а дисплеят
на таймера се изключва.
Ако нагревателят излъчва остатъчна
топлина, това ще бъде визуализира-
но със статичен символ ´H` в дис-
плея за настройка на топлината.
Използване на функцията за изключ-
ване на съответния нагревател с тай-
мер (налично само при някои модели)
След достигане на оставащо вре-
ме 0 минути, таймерът изключва
свързания нагревател, символът ´0`
се показва върху прилежащия му
дисплей, а дисплеят на таймера се
изключва. Върху дисплея на тайме-
ра се изписва ´00`. Зоновият индика-
тор за функция таймер изчезва.
Индикаторът за избор на двойна
зона също изчезва, в случай че
е бил активен.
Освен това, звуков сигнал указва
изтичането на времето на таймера.
След като потвърдите изтичането на
таймера чрез докосване на някой от
бутоните, звуковият сигнал утихва.
BG -12-
Функция таймер
Таймерът разполага със следните
характеристики:
Може да управлява едновременно
и индивидуално до 4 нагревателя
и 1 минутно напомняне (което не се
отнася към никой от нагревателите).
Всички таймери могат да бъдат из-
ползвани единствено в Режим-B.
Таймерът може да бъде активиран
единствено за активен нагревател,
работещ на степен между 1-9. Ми-
нутното напомняне е независимо от
нагревателите.
За да използвате и двете функции,
таймерът трябва да бъде активиран
чрез бутон Активиране / деактивира-
не на таймер .
При първото докосване на след
активиране на нагревателите, упра-
влението предлага минутно напом-
няне (никой от зоновите индикатори
не премигва, всички са включени или
изключени).
След второто докосване на , упра-
влението предлага прехвърляне на
един от активираните нагреватели
чрез премигване на зонов индикатор.
Свързаният таймер сигнализира.
При поредно докосване на , след-
ващият таймер по посока на часов-
никовата стрелка се предлага за
добавяне към следващия активен
нагревател. Действията продължа-
ват в описания ред.
Минутно напомняне
Без значение дали някой от нагре-
вателите е активиран, минутното
напомняне може да бъде включено
чрез докосване на . Появява се
символът ´00`, показващ че тайме-
рът е активен, а точката отдясно на
дисплея на таймера показва, че и
са добавени за задаване на стой-
ност за таймера.
Минутното напомняне е избрано,
когато всички зонови индикатори на
таймера са или включени, или изклю-
чени (никой от тях не премигва).
Стойността на таймера може да бъде
зададена с натискане на и
.
След успешното задаване на време-
то за минутно напомняне, таймерът
започва стъпково намаляване.
Минутното напомняне не се отменя
чрез изключване на уреда или акти-
виране на функцията за заключване
на бутоните, а продължава отброя-
ването на минутите до достигане на
индикацията за приключване.
Когато таймерът достигне ´00`, проз-
вучава аудио сигнал, указващ изти-
чането на времето.
За да прекратите аудио сигнала е необ-
ходимо да натиснете някой от бутоните.
Таймер за отделните нагревате-
ли
Таймерът може да бъде зададен един-
ствено за активирани нагреватели
температурна настройка между 1-9).
Докоснете веднъж за активиране
на функцията за минутно напомняне.
След второто докосване на , тай-
мерът е добавен към активирания
нагревател. Действието се визуали-
зира чрез премигване на съответния
зонов индикатор.
При поредно докосване на , след
като първият таймер за нагревател
е активиран, управлението на уреда
предлага добавяне на таймер към
следващия активен нагревател по
BG -13-
посока на часовниковата стрелка.
Действието се визуализира чрез пре-
мигване на съответния зонов индика-
тор.
Стойността на таймера за нагревате-
ля може да бъде зададена чрез на-
тискане на бутоните и .
Отброяващият таймер на първия на-
гревател е визуализиран чрез статич-
но светещия зонов индикатор.
При следващо докосване на могат
да бъдат добавени още таймери към
други активирани нагреватели.
10 секунди след последното дейст-
вие дисплеят на таймера преминава
към следващия таймер, който изтича.
Добавянето на този таймер винаги е
изобразено чрез премигване на зоно-
вия индикатор. Можете да определи-
те броя на активните таймери чрез
броя на статичните визуализирани
зонови индикатори.
Чрез превключване на , можете да
показвате стойностите на таймера на
нагревателя и минутното напомняне.
Добавянето винаги се изобразява
чрез премигване на зоновия инди-
катор. Ако никой от зоновите инди-
катори не премигва, минутното на-
помняне се показва в двуцифровия
дисплей на таймера.
Всички таймери на нагревателите
ще бъдат изтрити, ако преминете в
Режим-S с помощта на бутон . Ми-
нутното напомняне се запазва до из-
тичане на зададеното време.
За да изтриете таймер при Режим на
работа, трябва първо да го изберете
чрез превключване на бутон Активи-
ране / деактивиране на таймер, дока-
то бъде показан. Стойността може да
бъде изтрита по два начина:
· Стъпково намаляване чрез докос-
ване на , до достигане на стойност
´00` върху дисплея на таймера.
· Едновременно докосване и задър-
жане на и за 0,5 секунди, до-
като върху дисплея на таймера се
появи ´00`.
След като таймерът достигне ´00` на-
гревателят, към който е добавен ще
бъде зададен на ´0`.
Изтичането на таймера на нагрева-
теля или минутното напомняне ще
бъде обозначено чрез звуков сигнал.
Той може да бъде отменен с докос-
ване на произволен бутон в знак на
потвърждение.
Изчакайте, докато символът ‘F’ изчез-
не при всички зони, след което вклю-
чете и продължете да използвате
плота с натискане на .
Заключване на бутоните
Тази функция служи за блокиране на
бутоните и поставяне на устройство-
то в режим на безопасност по време
на работа. По време на действието
му променянето на настройки и ре-
жими чрез докосване на сензорния
панел, като например увеличаване
на температурата и др. не е възмож-
но. Единственото действие, което
може да бъде предприето е изключ-
ване на уреда.
Функцията за заключване на бутоните
се активира при натискане и задър-
жане на бутон Заключване на бутони-
те за поне 2 секунди. Действието
се потвърждава чрез звуков сигнал.
При успешно изпълнение Индикато-
рът за заключване на бутоните пре-
BG -14-
мигва, след което уредът е заключен.
Плотът може да бъде заключен един-
ствено в Режим на работа (Режим-B).
Когато уредът е заключен, единстве-
но бутон остава функционален.
При опит за натискане на някой от
другите бутони прозвучава звуков
сигнал и индикаторът за заключва-
не премигва, за да покаже, че функ-
цията за заключване на бутоните
е активна. Единственото възможно
действие е изключване чрез бутон
. Ако изключите уреда, не можете да
го включите отново без преди това да
бъде отключен.
Натиснете и задръжте бутон за
2 секунди, след което индикаторът за
заключване на бутоните ще изчезне.
След това действие управлението на
плота е активирано и готово за нор-
мална експлоатация.
ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАС-
НОСТ НА СЕНЗОРНОТО
УПРАВЛЕНИЕ
Следните функции за безопасност
имат за цел да предотвратят нежела-
ни действия с управлението на плота.
Прекъсване на сензора с цел
безопасност
От съображения за предпазване от
непредвидено или случайно активи-
ране е включена функция за наблю-
дение на сензора.
В случай че един или повече бутони
бъдат натиснати за повече от 12 се-
кунди, функцията за наблюдение на
сензора издава звуков сигнал за не-
правилна операция (ако например
върху сензора бъде поставен съд
или друг предмет, при повреда на
сензора и т.н.), след което уредът се
изключва.
Изключването за безопасност деак-
тивира управлението на плота и го
привежда в Режим-S. Символът ´F`
започва да премигва върху дисплеи-
те на всички нагреватели.
Наличието на остатъчна топлина ще
се визуализира върху всички други
дисплеи на нагреватели.
Управлението на плота преминава
в Режим-S. При това действие прозву-
чава и аудио сигнал. След 10 минути
аудио сигналът ще престане да звучи.
При отсъствие на неправилни дейст-
вия визуалният и звуковият сигнал се
преустановяват.
Изключване при прекомерно
висока температура
Поради факта, че сензорното упра-
вление е разположено много близо
до нагревателите в средната предна
част на уреда, е възможно част от
неправилно поставен съд да попад-
не върху бутоните и това да не бъде
отчетено от функцията за прекъсва-
не на сензора с цел безопасност, при
което плотът би се нагрял до такава
степен, че да не може да бъде докос-
нат, без да изгорите пръста си.
За предотвратяване на повреда на
сензорното управление, уредът на-
блюдава температурата през цялото
време и в случай на прегряване се
изключва автоматично. Върху дис-
плеите на нагревателите се изписва
BG -15-
´t`, докато температурата не спадне.
След като температурата спадне,
символите ´t` изчезват и уредът се
връща в Режим-S. Това означава, че
плотът може да бъде активиран от-
ново чрез докосване на .
Ограничения в продължител-
ността на работа
Модулът за управление на плота
има ограничение за продължител-
ността на работа на нагревателите.
Ако топлинната настройка на някой
от нагревателите не бъде промене-
на за определен период от време,
той бива изключван автоматично
продължение на 10 секунди върху
дисплея се показва ´0`, след което
се визуализира индикацията за ос-
татъчна топлина). Ограничението за
продължителност на работата зависи
от избраната температурна настрой-
ка. Ако към нагревателя има добавен
таймер, върху дисплея на таймера за
10 секунди ще бъде изписано ´00`,
след което ще изгасне.
При автоматично изключване на на-
гревателите, както е описано по-горе,
уредът става отново функционален
с максимална зададена продължи-
телност на работа за тази темпера-
турна настройка.
Остатъчна топлина
След готвене в стъклокерамичния
плот се запазва известно количество
остатъчна топлина. Уредът може да
калкулира грубо нагорещяването на
стъклото. Ако отчетената темпера-
тура е по-висока от + 60 °C, това ще
бъде показано върху дисплея на съ-
ответния нагревател, след като бъде
изключен. Дисплеят за остатъчна
топлина е визуализиран, докато от-
четената температура е по-висока
от + 60 °C.
Дисплеят за остатъчна топлина
е с най-нисък приоритет и по време
на изключване за безопасност на
негово място могат да бъдат изобра-
зявани други стойности и кодове за
грешка.
Ако след прекъсване на захранване-
то някой от нагревателите е нагоре-
щен до повече от + 60 °C, дисплеят
за остатъчна топлина започва да
премигва. Премигването ще продъл-
жи до изтичане на максималното за-
дадено време или до повторно изби-
ране и активиране на нагревателя.
BG -16-
ПОЧИСТВАНЕ
И ПОДДРЪЖКА
Използването на съдове с груба по-
върхност на дъното е нежелател-
но, тъй като те могат да надраскат
стъклокерамичната повърхност. Дъ-
ната на съдовете трябва да бъдат
възможно най-дебели и плоски. Пре-
ди употреба се уверявайте, че дъна-
та на съдовете са чисти и сухи.
Винаги поставяйте съда върху зоната
за готвене преди да включите уреда.
При възможност винаги поставяйте
капак върху съда. Дъната на съдове-
те не трябва да бъдат по-малки или
по-големи от зоната за готвене. За
постигане на оптимален разход на
енергия, повърхностите трябва да
съвпадат, както е показано по-долу.
ПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
НЕПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
Преди почистване на плота го изклю-
чете от електрическата мрежа. След
това се уверете, че в уреда няма ос-
татъчна топлина. Стъклокерамична-
та повърхност е силно устойчива на
високи температури. При наличие на
остатъчна топлина, върху дисплея на
съответния нагревател премигва ´H`.
Оставете уреда да изстине, за да из-
бегнете изгаряния.
Изчистете замърсяванията от храна
и мазнина със стъргалка за прозор-
ци. След това почистете плота, из-
ползвайки подходящ препарат и чис-
та влажна кърпа. Избършете с чиста
суха кърпа.
Ако върху плота има разтопено алу-
миниево фолио или пластмаса, ги по-
чистете незабавно от горещата зона
за готвене с помощта на стъргалка.
По този начин ще избегнете възмож-
ни повреди на покритието. Същото се
отнася и при замърсявания със захар
или храни, съдържащи захар.
Ако друг вид храна се разтопи върху
стъклокерамичното покритие ги по-
чистете, след като уредът изстине.
При почистване на покритието из-
ползвайте препарат за стъклокера-
мика или неръждаема стомана.
Не използвайте гъбичка за миене на
чинии или други подобни абразивни
материали. Те могат да повредят по-
критието.
Не използвайте химически почиства-
щи препарати, спрейове или белина.
Те могат да причинят пожар или из-
бледняване на цвета на плота. По-
чистете с вода и подходящ препарат.
BG -17-
HR -2-
SADRŽAJ:
OPIS PLOČE ZA KUHANJE
SIGURNOSNA UPOZORENJA
UGRADNJA
Postavljanje ugradbene ploče za kuhanje
Električno spajanje ploče za kuhanje
UPORABA
Uključite i isključite upravljački gumb
Odaberite grijač
Uključite dvostruke i trostruke zone
Podesite razinu kuhanja s i bez pojačanja grijanja
Isključite pojedinačne grijače
Funkcija mjerača vremena
Zaključavanje tipki
SIGURNOSNE FUNKCIJE DODIRNIH UPRAVLJAČKIH TIPKI
Sigurnosni prekid napajanja senzora el. energijom
Isključenje zbog previsoke temperature
Ograničenja vremena rada
Funkcije preostale topline
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
HR -3-
OPIS PLOČE ZA KUHANJE
Poštovani korisniče,
Pažljivo pročitajte ovaj priručnik kako biste omogućili što bolje performanse proi-
zvoda i produžili njegov radni vijek. Preporučamo vam da zadržite ovaj priručnik za
buduću upotrebu.
Nova ploča za kuhanje je pod jamstvom i omogućit će vam dugotrajnu uporabu.
Jamstvo se primjenjuje samo na naprave koje su ugrađene i kojima se rukuje
u skladu s uputama za rad i ugradnju opisanima u ovom priručniku.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
GRIJAČ S JEDNO-
STRUKOM ZONOM
GRIJANJA
GRIJAČ S DVOSTRUKOM
ZONOM GRIJANJA
VITROKERAMIČKA
POVRŠINA
DODIRNA UPRAVLJAČKA
PLOČA
Napomena: Izgled vaše ploče za kuhanje će se možda razlikovati od gore prikaza-
nog modela zbog konguracije.
HR -4-
SIGURNOSNA UPOZORENJA
PAŽLJIVO PROČITAJTE CIJELI SA-
DRŽAJ OVIH UPUTA PRIJE UPORA-
BE OVE NAPRAVE I DRŽITE IH NA
LAHKO DOSTUPNOM MJESTU KAKO
BISTE IH MOGLI KORISTITI KADA
BUDE POTREBNO.
OVAJ PRIRUČNIK SASTAVLJEN JE
ZA VIŠE RAZLIČITIH MODELA. VAŠA
NAPRAVA MOŽDA NEĆE IMATI NEKE
ZNAČAJKE POJAŠNJENE U OVOM
PRIRUČNIKU. TIJEKOM PROUČAVA-
NJA PRIRUČNIKA OBRATITE POZOR-
NOST NA ILUSTRACIJE S BROJKAMA.
Opća sigurnosna upozorenja
Ovaj uređaj mogu ko-
ristiti djeca od 8 godi-
na pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih,
osjetilnih ili mentalnih
mogućnosti ili oso-
be koje ne raspolažu
iskustvom ili znanjem
ako su pod nadzo-
rom osobe odgovorne
za njihovu sigurnost
i rade po uputama
koje se odnose na si-
gurno korištenje ure-
đaja te razumiju uklju-
čene opasnosti. Djeca
se ne smiju igrati s na-
pravom. Čišćenje i ko-
risničko održavanje ne
smiju obavljati djeca
bez nadzora.
UPOZORENJE: Na-
prava i pristupačni dije-
lovi zagrijavaju se tije-
kom uporabe. Obratite
pažnju kako se vrući
dijelovi ne bi dirali. Dje-
ca mlađa od 8 godina
ne smiju biti sama u bli-
zini naprave osim ako
su pod nadzorom.
UPOZORENJE: Kad
na ploči za kuhanje
kuhate jelo na masno-
ći ili ulju bez nadzora,
postoji potencijalna
opasnost koja može
dovesti do požara. NI-
KADA požar ne gasi-
te vodom, već isklju-
čite napravu te zatim
pokrijte plamen npr.
poklopcem ili vatroga-
snom dekom.
UPOZORENJE: Opa-
snost od požara: ne
stavljajte predmete na
površine za kuhanje.
HR -5-
UPOZORENJE: Ako
se na površini nala-
zi napuklina, napravu
isključite kako biste
izbjegli mogućnost
električnog udara.
Kod ploča za kuhanje
koje uključuju i poklo-
pac, prije otvaranja
potrebno je obrisati
prolivenu tekućinu s
poklopca. Također, pri-
je zatvaranja poklopca
potrebno je ostaviti po-
vršinu ploče za kuha-
nje da se ohladi.
Naprava nije namijenje-
na za rad uz pomoć vanj-
skog mjerača vremena
ili zasebnog sustava da-
ljinskog upravljanja.
Za čišćenje staklenih
vrata pećnice i ostalih
površina nemojte ko-
ristiti gruba abrazivna
sredstva za čišćenje
jer bi mogla ogrepsti
površinu što bi moglo
dovesti do rasprsnu-
ća stakla i površinskih
oštećenja.
Za čišćenje naprave
nemojte koristiti čista-
če na paru.
Naprava je proizvedena u skladu
sa svim važećim lokalnim i među-
narodnim standardima i propisima.
Radove održavanja i popravke smi-
je obavljati samo ovlašteno servi-
sno osoblje. Radovi ugradnje i po-
pravci koje je obavljalo neovlašteno
servisno osoblje mogu vas dovesti
u opasnost. Svaka izmjena ili modi-
kacija specikacija naprave na bilo
koji način iznimno je opasna.
Prije ugradnje provjerite ako su lo-
kalni uvjeti distribucije (vrsta plina,
tlak plina ili električni napon ili fre-
kvencija) kompatibilni sa zahtjevi-
ma naprave. Zahtjevi za ovu na-
pravu navedeni su na naljepnici.
OPREZ: Ova naprava dizajnirana
je samo za kuhanje hrane i nami-
jenjena je samo za unutarnju upo-
rabu u domaćinstvu te se ne smije
koristiti ni u kakve druge svrhe ili
namjene, npr. komercijalna upora-
ba ili u uporaba u komercijalnom
okruženju ili za grijanje prostorija.
Kako biste osigurali sigurnost, po-
trebno je poduzeti sve mjere sigur-
nosti. Budući da je napuknuće sta-
kla moguće, budite pažljivi tijekom
čišćenja kako se staklo ne bi ogre-
blo. Nemojte udarati ili kucati na
staklo uz pomoć drugih predmeta.
Provjerite ako je kabel napajanja
savinut tijekom ugradnje. Ako je
kabel napajanja oštećen, proizvo-
HR -6-
đač, servisni tehničar ili kvalicira-
na osoba ga moraju zamijeniti kako
bi se spriječile opasne situacije.
Upozorenja tijekom ugradnje
Napravu smijete koristiti tek nakon
što su završeni radovi ugradnje.
Ovlašteni tehničar mora obaviti
radove ugradnje ove naprave te
osposobiti ju za uporabu. Proizvo-
đač nije odgovoran za oštećenja
nastala zbog neispravnog postav-
ljanja i ugradnje koje je obavilo ne-
ovlašteno osoblje.
Tijekom raspakiravanja naprave
provjerite ako su na njoj vidljiva
oštećenja nastala tijekom prijevo-
za. U slučaju pronalaska oštećenja
napravu nemojte koristiti i odmah
se obratite kvaliciranoj servisnoj
službi. Budući da materijali koji
se koriste za pakiranje (najlon,
spajalica, stiropor) predstavljaju
opasnost za djecu, potrebno ih je
prikupiti i odmah ukloniti.
Zaštitite napravu od atmosferskih
utjecaja. Nemojte ga izlagati npr.
suncu, kiši, snijegu itd.
Materijali koji se nalaze u blizini
naprave (ormarić) moraju biti ot-
porni na temperature od minimal-
no 100°C.
Tijekom uporabe
Tijekom rada u napravu nemojte
stavljati zapaljive materijale.
Ploču za kuhanje uvijek držite pod
nadzorom kad kuhate s krutim ili
tekućim uljima. U suprotnom po-
stoji opasnost od požara nakon
njihovog pretjeranog zagrijavanja.
Požar uzrokovan uljem nikad ne
gasite vodom. Stavite poklopac
na lonac za umak ili tavu kako bi
se nastali požar ugasio i isključite
ploču za kuhanje.
Posude uvijek postavite na središnji
dio zone za kuhanje, a ručke posude
postavite tako da se posuda ne može
nehotice pomaknuti ili dohvatiti.
Ako se naprava neće koristiti neko
duže vremensko razdoblje, isključi-
te utikač iz utičnice. Glavni uprav-
ljački prekidač mora biti u položaju
isključeno. Također, kad se napra-
va ne koristi, ventil za plin mora biti
u položaju isključeno.
Upravljački gumbi naprave uvijek
moraju biti u položaju "0" (stop)
kad se naprava ne koristi.
Temperatura donje površine plo-
če za kuhanje može se povisiti ti-
jekom rada. Stoga je ispod donje
površine potrebno ugraditi dasku.
Tijekom čišćenja i održavanja
Napravu uvijek isključite prije
obavljanja radova čišćenja ili odr-
žavanja. Radove možete započeti
nakon vađenja utikača iz utičnice
ili isključivanja glavnih prekidača.
Kako biste očistili upravljačku ploču,
nemojte skidati upravljačke gumbe.
KAKO BISTE ODRŽALI UČINKO-
VITOST I SIGURNOST NAPRAVE,
PREPORUČAMO DA UVIJEK KO-
RISTITE ORIGINALNE REZERVNE
DIJELOVE I ZOVETE SAMO NAŠU
OVLAŠTENU SERVISNU SLUŽBU
AKO JE TO POTREBNO.
HR -7-
UGRADNJA
Električno spajanje ploče za kuhanje
smije obaviti samo ovlašteno servisno
osoblje ili kvalicirani električari u skladu
s uputama u ovom priručniku i u skladu
s trenutno važećim propisima.
Prije spajanja naprave na mrežu kod
kuće provjerite usklađenost s vrijedno-
stima napona koje su navedene u od-
govarajućem odjeljku ovog priručnika.
Potrebno je pridržavati se trenutno
važećih zakona, pravilnika, direktiva
i standarda koji su na snazi u državi
u kojoj će se proizvod upotrebljavati
(sigurnosni propisi, propisan postu-
pak odlaganja proizvoda itd.)
Postavljanje ugradbene ploče
za kuhanje
Nakon skidanja ambalaže s naprave
i dodatne opreme provjerite ako su na
ploči za kuhanje vidljiva oštećenja. Ako
sumnjate na bilo kakvo oštećenje, na-
pravu nemojte koristiti, već se odmah
obratite ovlaštenom servisnom osoblju
ili kvaliciranim električarima.
Ovu ugradbenu ploču za kuhanje po-
trebno je umetnuti u izrezani otvor na
radnoj površini.
Izrezani otvor mora imati sljedeće di-
menzije prikazane na slici. Razmak od
stražnjeg ruba ploče za kuhanje i bilo
kojeg susjednog zida ovisi o zidnoj
površini. U blizini ploče za kuhanje ne
smiju se nalaziti zapaljivi materijali, npr.
zavjese, papir itd.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
520mm
590mm
41mm
Po donjem rubu površine za kuhanje
uzduž vanjskog ruba staklo-keramič-
ke ploče postavite jednostranu ljeplji-
vu traku. Nemojte ju rastezati.
Stegnite vijke 4 nosača za montažu
radne površine na bočne zidove pro-
izvoda.
worktop mounting bracket
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
nosač za montažu radne
površine
Susjedni
zidovi A (mm) B (mm)
Zapaljiv
materijal 60 150
Nezapaljiv
materijal 25 40
HR -8-
Električno spajanje ploče za
kuhanje
Prije spajanja na mrežu napajanja
provjerite ako su električni kapacitet
sustava i utičnica u skladu s maksi-
malnim nazivnim vrijednostima ploče
za kuhanje.
Električne instalacije u domu i utikač
električne struje koji se koristi za ovaj
proizvod moraju biti uzemljeni u skla-
du sa sigurnosnim propisima.
Ako ne postoji odgovarajući strujni
krug za spajanje ploče za kuhanje i
prekidač sa osiguračem, kvalificirani
električar ih mora instalirati prije spa-
janja ploče za kuhanje.
Prekidač sa osiguračem mora biti
lako dostupan nakon ugradnje ploče
za kuhanje.
Nemojte koristiti prilagodnike, više-
struke utičnice i/ili produžne kabele.
Osigurač u strujnom krugu s otvorom
za kontakt od najmanje 3 mm, naziv-
ne vrijednosti struje od 25 A i
produlje-nog djelovanja potrebno je
instalirati unutar strujnog kruga
napajanja.
Za vitrokeramičke ploče za kuhanje
kontrolirane dodirom kabel mora biti
tipa H05VV-F, 3x2,5 mm² / 60227 IEC
53. Na stražnjoj strani naprave nalazi
se prikaz dijagrama spajanja.
Tijekom ugradnje provjerite ako se
koriste izolirani kabeli. Nepravilno
spajanje može dovesti do oštećenja
naprave. Jamstvo ne pokriva takvu
vrstu oštećenja.
Samo ovlašteno servisno osoblje ili
kvalicirani električari smiju obavljati
popravke.
Prije svakog održavanja izvadite uti-
kač naprave iz utičnice. Kod ponov-
nog spajanja na mrežu strogo se
pridržavajte uputa prikazanih na dija-
gramu.
3x2,5 mm² 230V~ 5x1,5 mm² 2L+2N 230V~ 5x1,5 mm² 400V 3N~
3
2
4N
5
4
N1
5
N2
4
5
N
L
1
PE
L2
L2
L3
L1
L1
3
3
2
2
1
1
PE
PE
Kabelska veza za napajanje može se razlikovati
ovisno o vrsti priključne kutije.
HR -9-
UPORABA
Proizvodom se upravlja uz pomoć dodirnih tipki, a funkcije se potvrđuju na zaslo-
nu i akustičnim signalom.
Prikaz
grijača Grijač aktiviran/
deaktiviran Prikaz
mjerača
vremena
Pokazivači
zone kuhanja
Funkcija mjerača
vremena
Decimal-
na točka Pokazivač
dvostruke
zone
Pokazivač
trostruke
zone
Odabir dvo-
struke zone
Snižavanje po-
stavke za grijanje /
mjerača vremena
Mjerač vremena
aktiviran/deak-
tiviran
Povećanje
postavke za
grijanje / mjera-
ča vremena
Pokazivač
zaključavanja
tipki
Zaklju-
čavanje
tipki Uključeno/
Isključeno
OPIS NAČINA RADA
Način rada stanja
pripravnosti
Način rada
S
Napajanje do upravljačke ploče nije
isključeno, no svi prikazi grijača su is-
ključeni ili je aktiviran prikaz preostale
topline.
Operativni način
rada
Način rada
B
Najmanje jedan prikaz grijača prikazu-
je postavku grijanja između "0" i "9"
Način rada zaklju-
čano
Način rada
VR
Upravljačka ploča ploče za kuhanje je
zaključana.
HR -10-
Uključite i isključite napravu
Ako je proizvod u načinu rada stanje
pripravnosti, prebaci se u operativni
način rada tako da pritišćete gumb
uključeno/isključeno barem 1 se-
kundu. Zvučni signal označava uspješ-
no izvršenu operaciju. Na svim prika-
zima grijača pojavi se "0" i trepere sve
decimalne točke grijača (1 sekunda za
uključeno, 1 sekunda za isključeno).
Ako se ništa ne događa unutar 10
sekundi, isključit će se prikazi svih
grijača.
Ako se prikazi isključe, grijač će se
prebaciti u stanje pripravnosti.
Ako se pritišće duže od 2 sekunde (u
operativnom načinu rada), proizvod se
isključi i ponovno prebaci u stanje priprav-
nosti. Proizvod se može isključiti pritiskom
na u svakom trenutku, čak i kada se
istovremeno pritišću drugi gumbi.
Ako na nekom grijaču još uvijek ima
preostale topline, to će biti naznačeno
na odgovarajućem prikazu grijača.
Odaberite grijač
Ako se pomoću odgovarajućeg gumba
za aktivaciju/deaktivaciju grijača oda-
bere jedan grijač, treperit će decimalna
točka tog prikaza grijača. Za odabrani
grijač moguće je podešavanje razine
grijanja od 1-9 dodirivanjem gumba za
podešavanje grijanja ili .
Gumb se mora pritisnuti unutar 3 se-
kunde, u suprotnom se odabir grijača
izbriše, a decimalna točka grijača više
neće treperiti. Ako se ne obavlja nika-
kva radnja unutar 10 sekundi, grijač se
prebaci natrag u stanje pripravnosti.
Postavka grijanja se uvijek može pro-
mijeniti pritiskom na ili od 1-9.
Svaka radnja na gumbu ili svaka
promjena na prikazu demonstrirana je
zvučnim signalom.
Podesite razinu kuhanja s i bez
pojačanja grijanja
Svi grijači opremljeni su funkcijom
pojačanja grijanja
Ako je pojačanje grijanja aktivirano, gri-
jač će djelovati maksimalnom snagom
u razdoblju aktivacije pojačanja grijanja
koja ovisi o odabranoj postavki grijanja.
To je prikazano treperenjem slova "A"
naizmjence s podešenom vrijednosti
grijanja (npr. 0,5 sekunde se prikazuje
"A", 0,5 sekunde se prikazuje "9") na
prikazu grijača. Nakon završetka raz-
doblja pojačanja grijanja prikazat će se
samo podešena stavka grijanja.
Ako se pojačanje grijanja koristi za
grijač, postavka grijanja mora biti na
9 pritiskom na počevši od 0. Na-
kon postavljanja stavke grijanja na 9
naizmjence će se prikazivati slovo "A".
To znači da su sada aktivirane stavka
grijanja 9 i pojačanje grijanja.
Pojačanje grijanja može se isključiti
pritiskom na sve dok se ne pojavi
postavka grijanja 0.
Ako je potrebno korištenje pojačanja
grijanja, ono se uvijek može aktivirati
ponovnim pritiskom ako je pode-
šena stavka grijanja na 9. Na prikazu
grijača treperi "A/9".
HR -11-
Isključite pojedinačne grijače
Pojedinačni grijač može se isključiti na
3 različita načina:
Istovremenim pritiskom gumba i
Snižavanjem stavke grijanja na 0
pritiskom na gumb
Korištenjem funkcije mjerača vreme-
na za odgovarajući grijač
Istovremenim pritiskom gumba i
Potrebno je pritisnuti gumb za aktivaci-
ju/deaktivaciju odgovarajućeg grijača,
treperit će decimalna točka odgova-
rajućeg prikaza grijača. Za isključiva-
nje grijača potrebno je istovremeno
pritisnuti gumbe i . Na prikazu
za podešavanje grijača pojavit će se
"0" i oglasit će se zvučni signal.
Ako je za odabrani grijač aktiviran
mjerač vremena, "0" će se pojaviti na
prikazu grijača zajedno s odgovaraju-
ćim pokazivačem zone kuhanja / funk-
cijom mjerača vremena i prikaz mjerač
vremena će se isključiti.
Ako je na tom grijaču prisutna preosta-
la toplina, to će biti prikazano slovom
"H" na prikazu za podešavanje grijanja.
Snižavanjem stavke grijanja na 0 priti-
skom na gumb
Grijač se može isključiti snižavanjem
postavke grijanja na "0".
Kad je na prikazu grijača prikazano "0",
decimalna točka odgovarajućeg grijača
također će se isključiti.
Isključenjem aktiviranog grijača na pri-
kazu grijača prikaže se i "0" te također
odgovarajući pokazivač zone kuhanja,
a prikaz mjerača vremena se isključi.
Ako je na tom grijaču prisutna preosta-
la toplina, to će biti prikazano slovom
"H" na prikazu za podešavanje grijanja.
Korištenje funkcije isključivanja mjera-
ča vremena za odgovarajući grijač (do-
stupno samo kod određenih modela)
Nakon što mjerač vremena dođe do 0,
grijanje određenog grijača se zaustavi,
dok se na prikazu grijača prikazuje "0"
i isključi se prikaz mjerač vremena. Na
prikazu mjerača vremena prikazuje se
"00". Isključi se pokazivač zone kuha-
nja odgovarajućeg mjerača vremena.
Odgovarajući pokazivač odabira dvo-
struke/jednostruke zone također se
isključi ako je aktiviran.
Nadalje, zvučni signal označava kraj
funkcije mjerača vremena. Nakon
potvrđivanja kraja vremena mjerača
vremena dodirivanjem bilo kojeg gum-
ba, zvučni signal se više ne čuje.
HR -12-
Funkcija mjerača vremena
Mjerač vremena omogućuje sljedeće
značajke:
Upravljačka ploča može istovremeno
pokrenuti mjerač vremena za maksi-
malno 4 grijača s 1-minutnim podsjetni-
kom (koji se ne može dodijeliti određe-
nom grijaču).
Svi mjerači vremena mogu se koristiti
samo u operativnom načinu rada. Mje-
rač vremena grijača može se dodijeliti
za aktivirani grijač koji je podešen na
stavku između 1-9. Minutni podsjetnik
neovisan je od bilo kojeg grijača.
Kako bi se koristile obje funkcije, po-
trebno je aktivirati funkciju mjerača vre-
mena pritiskom na gumb za aktivaciju/
deaktivaciju mjerača vremena .
Pritiskom na prvi put nakon aktivacije
grijača, upravljačka ploča predlaže minut-
ni podsjetnik (ne treperi pokazivač zone
kuhanja, svi su ili uključeni ili isključeni).
Ponovnim pritiskom na , upravljačka
ploča predlaže dodjeljivanje jednom od
aktiviranih grijača treperenjem pokaziva-
ča zone kuhanja. Sada će se čuti zvučni
signal povezanog mjerača vremena.
Ponovnim pritiskom na , predlaže
se sljedeći mjerač vremena za dodje-
ljivanje sljedećem aktiviranom grijaču u
smjeru kazaljke na satu. I tako dalje…
Minutni podsjetnik
Bez obzira na to da li je grijač aktiviran
ili nije, minutnim podsjetnikom može se
upravljati dodirom na . Prikazani "00"
pokazuje da je mjerač vremena aktivi-
ran, a točka na desnoj strani prikaza
mjerača vremena naznačava da su
i sada povezani za podešavanje vri-
jednosti mjerača vremena.
Minutni podsjetnik bira se samo kad su
pokazivači zone kuhanja uključeni ili is-
ključeni (ne treperi ni jedan pokazivač
zone kuhanja).
Uz pomoć i
moguće je podešava-
nje vrijednosti mjerača vremena.
Nakon uspješno podešenog minutnog
podsjetnika mjerača vremena, mjerač
vremena počinje s odbrojavanjem.
Minutni podsjetnik neće se zaustaviti is-
ključivanjem proizvoda ili aktiviranjem
funkcije zaključavanja tipki, već će nasta-
viti s radom sve do kraja odbrojavanja.
Nakon što mjerač vremena dođe do
"00", zvučni signal označava prekid od-
brojavanja.
Kako bi se zvučni signal prekinuo, po-
tvrdite prekid odbrojavanja dodirom na
bilo koju tipku.
Mjerač vremena grijanja
Mjerači vremena grijanja mogu se po-
desiti samo za aktivirane grijače (po-
stavka grijača mora biti između 1-9)
Prvim pritiskom na aktivira se minut-
ni podsjetnik. Ponovnim pritiskom na
mjerač vremena dodjeli se aktiviranom
grijaču. Predložena dodjela naznačena
je treperenjem pokazivača zone kuhanja.
Ponovnim pritiskom na nakon akti-
vacije prvog mjerača vremena grijača,
upravljačka ploča predlaže dodjelu mje-
HR -13-
rača vremena sljedećeg aktiviranog gri-
jača u smjeru kazaljke na satu. Prijed-
log za dodjelu naznačen je treperenjem
pokazivača zone kuhanja.
Pritiskom na i moguće je podešava-
nje vrijednosti mjerača vremena za grijač.
Mjerač vremena prvog podešenog mje-
rača vremena grijača prikazan je stalno
upaljenim pokazivačem zone kuhanja.
Ponovnim pritiskom na sljedeći mje-
rači vremena mogu se dodijeliti ostalim
aktiviranim grijačima.
10 sekundi nakon posljednje radnje
prikaz mjerača vremena prebaci se na
sljedeći podešeni mjerač vremena.
Dodijeljeno područje tog mjerača vreme-
na prikazuje se uvijek treperenjem po-
kazivača zone kuhanja. Broj uključenih
mjerača vremena vidljiv je prema broju
upaljenih pokazivača zone kuhanja.
Uključivanjem/isključivanjem tipke
mogu se prikazati vrijednosti mjerača
vremena za mjerač vremena grijača
i minutni podsjetnik. Dodijeljeno pod-
ručje uvijek je naznačeno treperenjem
pokazivača zone kuhanja. Ako ne tre-
peri ni jedan pokazivač zone kuhanja,
na 2-znamenkastom prikazu mjerača
vremena prikazuje se vrijeme minutnog
podsjetnika.
Svi mjerači vremena grijača mogu se
izbrisati isključivanjem naprave i preba-
civanjem u stanje pripravnosti pritiskom
na . Minutni podsjetnik se neće izbri-
sati, nastavit će s radom sve dok odbro-
javanje ne završi.
Za brisanje mjerača vremena u opera-
tivnom načinu rada najprije je potrebno
odabrati mjerač vremena uključivanjem/
isključivanjem gumba za aktivaciju/de-
aktivaciju mjerača vremena. Vrijednost
se nakon toga može izbrisati na 2 razli-
čita načina:
· Smanjite pritiskom na sve dok se
na zaslonu mjerača vremena ne prika-
že "00".
· Dodirnite i istovremeno i drži-
te 0,5 sekunde sve dok se na zaslonu
mjerača vremena ne prikaže "00".
Nakon što mjerač vremena grijača dođe
do "00", stavka dodijeljenog grijača po-
stavit će se na "0".
Kraj odbrojavanja mjerača vremena gri-
jača ili minutnog podsjetnika naznačen je
zvučnim signalom. Zvučni signal se utiša
odmah nakon pritiska na bilo koju tipku.
Pričekajte sve dok ne nestane "F" za
sve zone, uključite ploču za kuhanje pri-
tiskom na i nastavite s korištenjem.
Zaključavanje tipki
Funkcija zaključavanja tipki je za bloki-
ranje i postavljanje naprave u način rada
uštede energije tijekom operativnog na-
čina rada. Izmjena stavki, npr. povećanje
stavke grijanja i ostalo, neće biti moguća.
Moguće je samo isključivanje naprave.
Funkcija zaključavanja je aktivirana ako
se pritisne gumb za zaključavanje tipki
i drži pritisnut barem 2 sekunde. Ta
radnja potvđuje se zvučnim signalom.
Nakon pritiska dužeg od 2 sekunde tre-
HR -14-
peri pokazivač zaključavanja tipki i gri-
jač se zaključa.
Grijač se može zaključati samo u ope-
rativnom načinu rada (Način rada B).
Ako je grijač zaključan, može se koristiti
samo tipka , sve ostale tipke su blo-
kirane. Ako se dodirne bilo koja druga
tipka u blokiranom načinu rada, oglasi
se zvučni signal, treperi pokazivač za-
ključavanja tipki koji naznačava da je
aktivirana funkcija zaključavanja tipki.
Moguće je samo isključenje naprave
pritiskom na . No, ako se naprava
isključi, njezino ponovno pokretanje nije
moguće sve dok se ta funkcija ne isključi.
Nakon pritiska na 2 sekunde, isključi
se pokazivač zaključavanja tipki. Sada je
upravljačka ploča ploče za kuhanje otklju-
čana i može se koristiti na uobičajen način.
SIGURNOSNE FUNKCIJE
DODIRNIH UPRAVLJ-
KIH TIPKI
Za izbjegavanje nehotičnih radnji na
upravljačkoj ploči dostupne su sljedeće
sigurnosne funkcije.
Sigurnosni prekid napajanja
senzora el. energijom
Kako bi se spriječio neželjen, nasumičan
rad senzora, uključen je i nadzor senzora.
U slučaju da se pritišće jedna ili više
tipki duže od 12 sekundi, nadzor senzo-
ra zvučnim signalom naznačava da je
ta radnja pogrešna (lonac ili neki drugi
predmet nalazi se na tipkama, kvar sen-
zora itd.) i isključuje napravu.
Sigurnosno isključivanje naprave uzro-
kuje prebacivanje upravljačke ploče
u stanje pripravnosti. Na svim prikazi-
ma grijača treperit će slovo "F".
Ako je prisutna preostala toplina, prikazat
će se na svim ostalim prikazima grijača.
Upravljačka ploča se nakon toga preba-
cuje u stanje pripravnosti. Istovremeno
se oglasi zvučni signal. 10 minuta na-
kon toga zvučni signal se ugasi.
Ako više neće biti prisutna ni jedna po-
grešna radnja, i vizualni i zvučni signali
će se ugasiti.
Isključenje zbog previsoke tem-
perature
Budući da je upravljačka ploča vrlo blizu
grijaču na srednjem prednjem dijelu plo-
če za kuhanje, može doći do toga da ne-
pravilno postavljen lonac, čija polovica
se nalazi na upravljačkoj ploči što ne do-
vodi do sigurnosnog prekida napajanja
senzora el. energijom (ne pokriva tipku),
zagrijava ploču za kuhanje do vrlo viso-
ke temperature, što čini staklo i tipke ne-
dodirljivima jer se tako mogu opeći prsti.
Kako bi se spriječilo oštećenje uprav-
ljačke ploče, upravljačka ploča nepre-
stano nadzire temperaturu i isključuje
HR -15-
se u slučaju previsoke temperature. Is-
ključenje je naznačeno na prikazu 4 gri-
jača sa slovom "t" cijelo to vrijeme sve
dok temperatura ne padne.
Nakon što temperatura padne slovo "t"
nestat će s prikaza, dok se upravljačka
ploča prebaci natrag u stanje pripravno-
sti. To znači da korisnik ponovno može
aktivirati napravu pritiskom na .
Ograničenja vremena rada
Upravljačka ploča ima određena ograni-
čenja s obzirom na vrijeme rada. Ako se
postavka grijanja za ovaj grijač nije pro-
mijenila neko određeno vrijeme, grijač
će se automatski isključiti (10 sekundi
se prikazuje "0", a nakon toga preostala
toplina). Ograničenje vremena rada ovi-
si o odabranoj postavci grijanja. Ako je
grijaču dodijeljen mjerač vremena, na
prikazu mjerača vremena prikazivat će
se "00" 10 sekundi. Nakon toga prikaz
mjerača vremena se isključi.
Nakon automatskog isključenja grijača
na prethodno opisan način, grijač se
ponovno može koristiti i primjenjuje se
maksimalno vrijeme rada za određenu
postavku grijanja.
Funkcije preostale topline
Nakon svih radnji kuhanja u vitrokera-
mičkom staklu skladišti se određena
količina topline koju zovemo preostala
toplina. Upravljačka ploča može pri-
bližno obračunati stupanj topline stakla
u najgorem slučaju. Ako je izračunata
temperatura viša od + 60 ° C, to će
biti naznačeno na odgovarajućem pri-
kazu grijača nakon isključenja grijača
ili upravljačke ploče. Prikaz preostale
topline prikazuje se tako dugo sve dok
je izračunata temperatura grijača > +
60 ° C.
Prikaz preostale topline nalazi se na
najnižem mjestu liste prioriteta te se
prebriše svakom drugom prikazanom
vrijednošću tijekom sigurnosnih isklju-
čenja i prikazivanja koda greške.
Nakon osiguravanja napajanja uprav-
ljačkoj ploči poslije nastalog prekida
napajanja, prikaz preostale topline
treperi ako je odgovarajući grijač imao
preostalu toplinu veću od + 60 ° C pri-
je nastalog prekida napajanja. Prikaz
treperi sve dok nije prošlo maksimalno
vrijeme preostale topline ili sve dok se
taj grijač ne odabere i aktivira.
HR -16-
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
Posuđe s grubim dnom ne smije se ko-
ristiti na ovoj ploči za kuhanje budući da
može ogrepsti staklo-keramičku površi-
nu. Dno posuđa koje se smije koristiti
mora biti debelo i ravne površine. Prije
uporabe provjerite ako su dna posuđa
čista i suha.
Posuđe uvijek stavite na zonu kuhanja
prije uključenja grijača. Ako je moguće,
na posuđe uvijek stavite poklopce. Dno
posuđa ne smije biti manje ili veće od
zone kuhanja. Treba biti odgovarajuće
veličine kako je prikazano u nastavku
kako se energije ne bi trošila uzalud.
ISPRAVNO POGREŠNO
POGREŠNO POGREŠNO
Prije čišćenja ploče za kuhanje utikač
izvadite iz utičnice. Zatim, provjerite
ako se u napravi još uvijek ne nalazi
preostala toplina. Vitrokeramičko staklo
vrlo je otporno na visoke temperature
i pregrijavanje. Ako se u napravi nala-
zi preostala toplina, na prikazu grijača
treperi "H". Kako biste izbjegli opekline,
ostavite napravu da se ohladi do kraja.
Uklonite sve ostatke hrane i masnoće
uz pomoć strugalice. Zatim, obrišite
ploču za kuhanje odgovarajućim de-
terdžentom i očistite vlažnom krpom.
Očistite napravu do kraja uz pomoć či-
ste suhe krpe.
Ako su se na površini ploče za kuha-
nje nehotice rastopili aluminijska folija
ili plastični predmeti, odmah ih ukloni-
te s vruće površine kuhanja uz pomoć
strugalice. Na taj način spriječit ćete
potencijalan oštećenja površine. To se
također odnosi na šećer ili hranu koja
sadrži šećer koji se prosipao po ploči za
kuhanje.
Ako se na površini ploče za kuhanje
rastopila neka druga hrana, uklonite pr-
ljavštinu nakon što se naprava ohladi.
Koristite sredstvo za čišćenje staklo ke-
ramike ili nehrđajućeg čelika kad čistite
površinu.
Nemojte koristiti spužvu za pranje suđa
ili abrazivne žičane spužve za čišćenje
vitrokeramičke površine. Ti materijali
mogu oštetiti površinu.
Nemojte koristiti kemijske deterdžente,
sprejeve ili sredstva za uklanjanje mrlji
na vitrokeramičkoj površini. Takvi ma-
terijali mogu uzrokovati požar ili ukla-
njanje boje na vitrokeramičkoj površini.
Očistite uz pomoć vode i deterdženta.
HR -17-
CZ -2-
OBSAH:
POPIS DESKY
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
INSTALACE
Umístění vaší vestavěné desky
Elektrické zapojení desky
POUŽITÍ
Zapnutí a vypnutí ovládání
Výběr topného prvku
Zapnutí dvojitých a trojitých zón
Nastavení úrovně vaření s a bez posílení ohřevu
Vypnutí jednotlivých plotýnek
Funkce časovače
Zámek tlačítek
FUNKCE ZABEZPEČNÍ TLAČÍTEK
Odpojení snímače zabezpečení
Přehřátí - Vypnutí
Omezení provozní doby
Funkce zbytkového tepla
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
CZ -3-
POPIS DESKY
Vážený zákazníku,
Je důležité, abyste si tento návod přečetli a využili tak jeho nejlepší výkonnosti a delší
životnosti. Doporučujeme, abyste si tento návod uchovali k budoucímu použití.
Na vaši novou desku se vztahuje záruka. Tato záruka platí pouze v případě, že
spotřebič byl nainstalován a provozován v souladu s pokyny k provozu a instalaci,
které jsou popsány v tomto návodu.
SINGLE ZONE
HEATER
DUAL ZONE
HEATER
VITROCERAMIC
SURFACE
TOUCH CONTROL
PANEL
JEDNOZÓNOVÁ
PLOTÝNKA
DUÁLNÍ PLO-
TÝNKA
SKLOKERAMICKÝ
POVRCH
DOTYKOVÝ OVLÁ-
DACÍ PANEL
Poznámka: Vzhled vaší varné desky může být jiný než výše zobrazený mode, a to
s ohledem na její konguraci.
CZ -4-
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE PEČLI-
JEŠTĚ NEŽ ZAČNETE SPOTŘE-
BIČ POUŽÍVAT A UCHOVEJTE JE NA
PRAKTICKÉM MÍSTĚ, KDE JE V PŘÍ-
PADĚ POTŘEBY NALEZNETE.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ JE PŘI-
PRAVEN PRO VÍCE NEŽ JEDEN MO-
DEL. VÁŠ SPOTŘEBIČ NEMUSÍ MÍT
NĚKTERÉ Z FUNKCÍ UVEDENÝCH V
TOMTO NÁVODU. BĚHEM ČTENÍ NÁ-
VODU VĚNUJTE POZORNOST -
RAZŮM, KTERÉ MAJÍ OBRÁZKY.
Obecná bezpečnostní upozornění
Tento spotřebič mo-
hou používat děti
starší 8 let a osoby
s omezenými tělesný-
mi, smyslovými nebo
mentálními schop-
nostmi anebo osoby
bez příslušných zna-
lostí a zkušeností,
pokud jsou pod dozo-
rem nebo byly pouče-
ny o bezpečném uží-
vání tohoto přístroje
a chápou související
nebezpečí. Děti si se
spotřebičem nesmí
hrát. Čištění a údržba
nesmí být prováděny
dětmi bez dohledu do-
spělé osoby.
VAROVÁNÍ: Spotře-
bič a dostupné části
se při používání za-
hřívají. Dávejte pozor,
abyste se nedotkli
topných prvků. Děti
do 8 let věku udržujte
mimo dosah nebo pod
stálým dohledem.
VAROVÁNÍ: Vaření
bez dozoru, při kte-
rém používáte tuk
nebo olej může být
nebezpečné a může
způsobit požár. NI-
KDY se nepokoušej-
te uhasit oheň vodou,
ale vypněte spotřebič
a poté plamen zakryj-
te pokličkou nebo ha-
sicí rouškou.
VAROVÁNÍ: Nebez-
pečí požáru: na povr-
chu určeném k vaře-
neskladujte žádné
předměty.
VAROVÁNÍ: Je-li po-
vrch nalomený, vy-
pněte spotřebič,
CZ -5-
abyste tak předešli
možnosti úrazu elek-
trickým proudem.
V případě varných de-
sek s krytem je třeba
před otevřením od-
stranit cokoli, co je na
něm vylitého. Před za-
vřením krytu je nutné
nechat varnou desku
zchladnout.
Spotřebič by se neměl
spínat pomocí exter-
ního časovače nebo
samostatného dálko-
vého ovládání.
Nepoužívejte drsné
abrazivní čisticí pro-
středky nebo ostré
kovové stěrky na čiš-
tění skla dvířek trou-
by, protože mohou
poškrábat povrch, což
může vést k poničení
skla nebo poškození
povrchu.
K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní
čističe.
Váš spotřebič je vyrobený v sou-
ladu se všemi platnými a meziná-
rodními směrnicemi a nařízeními.
Údržbu a opravy musí provádět
pouze autorizovaní servisní tech-
nici. Instalace a opravy prováděné
neautorizovanými techniky vás
mohou ohrozit. Jakákoli úprava
nebo změna specikací spotřebi-
če je nebezpečná.
Před instalací se ujistěte, zda lo-
kální distribuční sítě (druh plynu
a tlak plynu nebo elektrické napětí
a kmitočet) jsou kompatibilní s po-
žadavky spotřebiče. Požadavky
pro tento spotřebič jsou uvedeny
na štítku.
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič je
navržen pouze k vaření potravin
a je určen pouze k domácímu po-
užití a nesmí být použit k žádnému
jinému účelu nebo v jiném prostře-
dí, například k nedomácímu pou-
žití nebo v komerčním prostředí
nebo k vytápění místnosti.
K zajištění vaší bezpečnosti je
třeba přijmout veškerá možná
bezpečnostní opatření. Vzhledem
k tomu, že se sklo může rozbít,
musíte dávat během čištění pozor,
abyste sklo nepoškrábali. Dejte
pozor, abyste příslušenstvím ne-
narazili do skla.
Během instalace zkontrolujte, zda
není napájecí kabel zaklíněný. Je-
-li napájecí kabel poškozený, musí
být vyměněn výrobcem, jeho ser-
visním zástupcem nebo podobně
kvalikovanou osobou, aby se tak
předešlo nebezpečí.
Upozornění k instalaci
Spotřebič nespouštějte dokud ne-
CZ -6-
bude zcela nainstalovaný.
Spotřebič musí nainstalovat
a uvést do provozu autorizovaný
technik. Výrobce nezodpovídá za
jakékoli škody, které mohou být
způsoby vadným umístěním a in-
stalací provedenou neautorizova-
nými osobami.
Když spotřebič rozbalíte, zkont-
rolujte, zda se během přepravy
nepoškodil. V případě jakéhokoli
defektu; spotřebič nepoužívejte
a okamžitě kontaktujte zástupce
kvalikovaného servisu. Vzhle-
dem k tomu, že materiály použité
k balení (nylon, spony, polystyré-
n,atd.)mohou mít na děti nežá-
doucí účinky, je třeba je okamžitě
shromáždit a odstranit.
Svůj spotřebič chraňte před atmo-
sférickými vlivy. Nevystavujte ho
slunci, dešti, sněhu, atd.
Materiály obklopující spotřebič
(skříň) musí dokázat vydržet tep-
lotu minimálně 100°C.
Během použití
Je-li spotřebič spuštěný, nedávej-
te na něj nebo do jeho blízkosti
hořlavé materiály.
Během vaření s tekutými nebo
pevnými tuky spotřebič neopouš-
tějte. V důsledku extrémního za-
hřátí se mnohou vznítit. Na plame-
ny způsobené olejem nikdy nelijte
vodu. Abyste udusili plamen, který
zapříčinil olej, zakryjte pánev po-
kličkou a vypněte vařič.
Hrnce vždy umístěte doprostřed
varné zóny a rukojeti otočte do
bezpečné pozice, aby nebylo
možné hrnce převrhnout.
Nebudete-li spotřebič delší dobu
používat, odpojte ho. Hlavní spí-
nač vypněte. Když spotřebič ne-
používáte, vypněte i přívod plynu.
Když se spotřebič nepoužívá,
vždy zkontrolujte, zda jsou ovlá-
dací tlačítka nastavená do pozice
"0" (stop).
Teplota spodní části varné desky
se může během provozu zvyšo-
vat. Proto je třeba pod produkt na-
instalovat desku.
Čištění a údržba
Před čištěním nebo údržbou vždy
spotřebič vypněte. Můžete spotře-
bič odpojit ze sítě nebo vypnout
hlavní vypínač.
Při čištění ovládacího panelu ne-
snímejte ovladače.
ABYSTE ZACHOVALI EFEKTI-
VITU A BEZPEČNOST VAŠEHO
SPOTŘEBIČE, DOPORUČU-
JEME, ABYSTE VŽDY POUŽILI
ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ ČÁSTI
A V PŘÍPADĚ POTŘEBY KON-
TAKTOVALI POUZE NAŠE AU-
TORIZOVANÉ SERVISY.
CZ -7-
INSTALACE
Elektrické zapojení této desky musí
provést zaměstnanci autorizovaného
servisu nebo kvalikovaný elektrikář,
v souladu s pokyny v tomto průvodci
a v souladu s platnými směrnicemi.
Než spotřebič zapojíte do sítě, zkontro-
lujte, zda máte odpovídající napětí, je-
hož hodnoty jsou uvedeny na informač-
ním štítku a v dostupných informacích.
Je třeba dodržet zákony, nařízení,
směrnice a normy platné v zemi pou-
žití (bezpečnostní směrnice, správná
recyklace v souladu s předpisy, atd.).
Umístění vestavěné desky
Po vyjmutí spotřebiče a jeho příslušen-
ství z obalu zkontrolujte, zda není varná
deska poškozená. Máte-li podezření
na poškození, spotřebič nepoužívejte
a okamžitě kontaktujte zaměstnance
autorizovaného servisu nebo kvaliko-
vaného elektrikáře.
Tato vestavěná deska musí být zasunu-
ta do výřezu na pracovní ploše.
Vytvořte otvor s rozměry vyznačenými
na dalším obrázku. Vzdálenost mezi
zadním okrajem desky a sousedními
stěnami závisí na povrchu stěn. V blíz-
kosti desky nepoužívejte snadno hořlavé
materiály, např. závěsy, papír, prosím.
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
520mm
590mm
41mm
Okolo spodního okraje spotřebiče, po-
dél vnější hrany skleněného keramic-
kého panelu použijte jednostrannou
lepicí těsnicí pásku. Nenatahujte ji.
Na boční stěny produktu našroubujte
4 montážní vzpěry.
worktop mounting bracket
Neighboorhood walls A [mm] B [mm]
Combustible 60 150
Non-combustible 25 40
montážní vzpěra
pracovní plochy
Sousední
stěny A (mm) B (mm)
Hořlavá 60 150
Nehořlavá 25 40
CZ -8-
Elektrické zapojení desky
Než budete s elektrickým zapojením
pokračovat, zkontrolujte, zda přípust-
zatížení systému a zásuvky odpo-
vídá maximálním hodnotám na varné
desce.
Elektrická instalace a napájecí konek-
tor musí být uzemněny a musí splňo-
vat bezpečnostní směrnice.
Není-li k dispozici žádný okruh a spí-
nač s pojistkou, je třeba, aby je zku-
šený elektrikář nainstalovat ještě před
zapojením varné desky.
Spínač s pojistkou musí být po insta-
laci varné desky snadno dostupný.
Nepoužívejte adaptéry, rozdvojky a/
nebo prodlužovací kabely.
Do napájecího okruhu je třeba nain-
stalovat jistič okruhu s mezerou mezi
kontakty minimálně 3 mm, výkonem
25 A.
V případě sklokeramické desky s do-
tykovým ovládáním musí být kabel
H05VV-F 3X2,5 mm² / 60227 IEC 53.
Nákres zapojení naleznete v zadní
části spotřebiče.
Během instalace používejte izolova-
kabely. Nesprávné zapojení může
váš spotřebič poškodit. Na takové
škody se nevztahuje záruka.
Všechny opravy na zařízení musí
provést zaměstnanci autorizovaného
servisu nebo kvalikovaný elektrikář.
Před každou údržbou spotřebič od-
pojte. Chcete-li provést opakované
zapojení, postupujte podle nákresu
zapojení.
3x2,5 mm² 230V~ 5x1,5 mm² 2L+2N 230V~ 5x1,5 mm² 400V 3N~
3
2
4N
5
4
N1
5
N2
4
5
N
L
1
PE
L2
L2
L3
L1
L1
3
3
2
2
1
1
PE
PE
Zapojení napájecího kabelu se může lišit
podle typu skříně svorkovnice.
CZ -9-
POUŽITÍ
Spotřebič se ovládá dotykovými tlačítky a funkce jsou potvrzovány na displeji
a akustickými signály.
Displej Aktivovat/
Deaktivovat
Displej
časovače
Kontrolky varné
zóny / Funkce
časovače Desetin-
ná čárka
Ukazatel
duální
plotýnky Ukazatel
trojité zóny
Výběr duální
zóny
Nastavení
tepla/Zkrácení
časovače
Aktivovat/
Deaktivovat
časovač
Nastavení
tepla/Pro-
dloužení
časovače
Kont-
rolka
zámku
tlačítek Zámek
tlačítek Zapnout/
Vypnout
Pohotovostní režim S-režim Napájí se ovládání desky a všech var-
ných ploch, displej pro zbytkové teplo
je aktivní.
Provozní režim Režim B Minimálně jedna varná plocha ukazuje
nastavení tepla v rozmezí "0" a "9".
Režim Zamknuto Režim VR Ovládání varné desky je zamknuto.
POPIS REŽIMU
CZ -10-
Zapnout a vypnout spotřebič
Je-li spotřebič v pohotovostním režimu,
po stisknutí tlačítka Zap./Vyp. mi-
nimálně po dobu 1 sekundy přejde do
provozního režimu. Ozve se zvukový
signál, který zvukově potvrzuje úspěš-
ný provoz. Na všech varných plochách
se zobrazí "0" a všechny desetinné
čárky blikají (1 sekundu svítí, 1 sekun-
du jsou vypnuté).
Pokud během 10 sekund nedojde
k žádné činnosti, displej všech varných
ploch se vypne.
Jsou-li displeje vypnuté, varné plochy
se nastaví do pohotovostního režimu.
Je-li stisknuto déle než 2 sekundy
(v provozním režimu), spotřebič se vy-
pne a znovu přejde do pohotovostního
režimu. Spotřebič lze vypnout stisknu-
tím ; a to i tehdy, jsou-li současně
stisknuta jiná tlačítka.
Je-li na varné ploše zbytkové teplo, bude
to vyznačeno v odpovídající části displeje.
Výběr varné plochy
Pokud vyberete určitou varnou plochu
a použijete k tomu tlačítko Aktivovat/
Deaktivovat varnou plochu, rozbliká se
desetinná čárka na odpovídajícím dis-
pleji. U vybrané varné plochy můžete
nastavit úroveň tepla v rozmezí 1-9,
pomocí tlačítek pro nastavení tepla
nebo .
Tlačítka musí být stisknuta do
3 sekund, v opačném případě se výběr
vymaže a desetinná čárka se nezob-
razí). Pokud do 10 sekund nedojde
k žádné jiné operaci, varná plocha
přejde zpět do pohotovostního režimu.
Nastavení tepla lze vždy změnit stisk-
nutím nebo , v rozmezí 1-9.
Po každém stisknutí tlačítka nebo po
každé změně displeje se ozve zvukový
signál.
Nastavení úrovně vaření s a bez
posílení ohřevu
Všechny plotýnky jsou vybavené funkcí
posílení tepla.
Je-li tato funkce aktivní, potom bude
plotýnka spuštěna při maximálním
výkonu po dobu, která závisí na vybra-
ném nastavení. To je vyznačeno blikají-
cím [1}“A”{2] střídajícím nastavenou
hodnotu (např. 0,5 s “A” a 0,5 s "9") na
displeji varné plochy. Jakmile posílení
ohřevu skončí, zobrazí se pouze na-
stavení ohřevu.
Je-li třeba použít funkci posílení ohře-
vu, je třeba spustit úroveň ohřevu 9,
stisknutím , počínaje od úrovně 0.
Po nastavení úrovně ohřevu na úroveň
9 se zobrazí blikající "A". To znamená,
že úroveň 9 a posílení ohřevu je v tuto
chvíli aktivní.
Posílení ohřevu lze vypnout stisknutím
dokud se nezobrazí nastavení tepla
"0".
Má-li být použito posílení ohřevu, lze
ho aktivovat opakovaným spuštěním
, v případě, že je nastavení ohřevu
na úrovni 9. Na displeji bliká "A/9".
CZ -11-
Vypnutí jednotlivých varných ploch
Varnou plochu lze vypnout třemi různý-
mi způsoby:
Současné stisknutí tlačítek a
Snížení nastavení tepla na "0", po-
mocí tlačítka
Použití funkce časovače, na odpoví-
dající ploše
Současné stisknutí tlačítek a
Varnou plochu je třeba vybrat pomocí
tlačítka Aktivovat/Deaktivovat varnou
plochu, poté se na odpovídajícím dis-
pleji rozbliká desetinná čárka. Chcete-li
varnou plochu vypnout, je třeba, abyste
současně stiskli tlačítka a . Ozve
se zvukový signál a na displeji nasta-
vení se zobrazí "0".
Je-li pro vybranou varnou plochu ak-
tivován časovač, potom se na displeji
zobrací "0" a vypne se související
funkce Kontrolky časovače a Displej
časovače.
Je-li na takové varné ploše zbytkové
teplo, bude to v odpovídající části dis-
pleje vyznačeno písmenem "H".
Snížení nastavení tepla na "0", pomocí
tlačítka
Varnou plochu lze rovněž vypnout
snížením nastavení na "0".
Když se na displeji zobrazí "0", vypne
se i související desetinná čárka.
Je-li vypnuta aktivní varná plocha,
nejen, že se na displeji zobrazí "0",
ale také se vypne související kontrolka
časovače a displej časovače.
Je-li na takové varné ploše zbytkové
teplo, bude to v odpovídající části dis-
pleje vyznačeno písmenem "H".
Použití vypnutí funkce časovače
u odpovídající varné plochy (k dispozici
pouze u některých modelů)
Po dosažení zbývajícího času 0 minut
časovač vypne odpovídající varnou
plochu, na displeji se zobrazí "0" a dis-
plej časovače se vypne. Na displeji
časovače se zobrazí "00". Kontrolka
varné zóny propojené s časovačem
zhasne.
Je-li aktivní kontrolka výběru duální
zóny, zhasne i ona.
Kromě toho se ozve zvukový signál,
který oznámí ukončení časovače. Po
potvrzení ukončení časovače stisk-
nutím libovolného tlačítka se zvukový
signál vypne.
CZ -12-
Funkce časovače
Časovač má následující funkce:
Ovládání dokáže současně spustit ma-
ximálně 4 časovače a 1 minutku (která
není přiřazena žádné varné ploše).
Všechny časovače lze použít pouze
v režimu B. Časovač lze přiřadit pouze
aktivní varné ploše, spuštěné na úrov-
ni 1-9. Funkce minutky není závislá na
žádné z varných ploch.
Abyste mohli použít obě funkce, je tře-
ba zapnout funkci časovač,pomocí tla-
čítka Aktivovat/Deaktivovat časovač .
Po prvním stisknutí se aktivují var-
plochy a ovládání navrhne použití
funkce minutky (žádná z kontrolek var-
zóny nebliká, všechny jsou zapnuté
nebo vypnuté).
Když stisknete podruhé, ovládání
navrhne přiřazení jedné z aktivních var-
ných ploch a to rozblikáním kontrolky
varné zóny. Nyní se označí propojení
časovače.
Když znovu stisknete , navrhne se
se přiřazení časovače další aktivní var-
né ploše. A tak dále...
Minutka
Bez ohledu na to, zda je varná plocha
aktivovaná nebo ne, minutku lze spustit
stisknutím . Na znamení toho, že je
časovač aktivní, se zobrazí "00" a tečka
v pravé části displeje časovače značí,
že došlo k propojení a pro účely
nastavení hodnoty časovače.
Minutka se vybere jsou-li všechny kont-
rolky varné zóny zapnuté nebo vypnuté
(žádná z kontrolek varné zóny nebliká).
Hodnotu časovače lze nastavit pomocí
a
.
Po úspěšném nastavení délky minutky
se zahájí odpočítávání času.
Minutka se nevypne vypnutím spotře-
biče nebo aktivací funkce zámku, bude
pokračovat dokud nedosáhne svého
konce.
Po dosažení "00" upozorní na vypršení
času zvukový signál.
Chcete-li zvukový signál zastavit, musí-
te stisknout libovolné tlačítko.
Časovač varné plochy
Časovače varné plochy lze nastavit
pouze pro aktivované varné plochy
(úroveň varné plochy musí být nastave-
na v rozmezí 1-9).
První stisknutí aktivuje minutku. Po
druhém stisknutí se přiřadí časovač
aktivované varné ploše. Navrhované
přiřazení se vyznačí na kontrolce varné
plochy, která se rozbliká.
Opakované stisknutí po aktivaci prv-
ního časovače přiřadí časovač varné
ploše ve směru hodinových ručiček.
Doporučení přiřazení je označeno bli-
kající kontrolkou varné zóny.
Stisknutím a lze nastavit časovač
varné plochy.
CZ -13-
Spuštěný časovač první varné plochy
se označí statickým rozsvícením kont-
rolky varné zóny.
Opakované stisknutí přiřadí časovač
dalším aktivovaným varným plochám.
10 sekund po poslední operaci se na
displeji zobrazí časovač, který vyprší
jako další.
Přiřazení časovač je vždy označeno
blikající kontrolkou varné zóny. Počet
spuštěných časovačů lze identikovat
podle počtu rozsvícených kontrolek var-
né zóny.
Stisknutím můžete zobrazit hodnoty
časovače varných zón a minutky. Přiřa-
zení je vždy označeno blikající kontrol-
kou varné zóny. Pokud nebliká žádná
kontrolka varné zóny, čas minutky se
zobrazí na dvoumístném displeji časo-
vače.
Všechny časovače lze vymazat vypnu-
tím spotřebiče pomocí tlačítka . Mi-
nutka se nevymaže, bude pokračovat
dokud nevyprší.
Chcete-li v provozním režimu vymazat
časovač, musíte vybrat časovač pomo-
tlačítka Aktivovat/Deaktivovat časo-
vač. Tuto hodnotu lze vymazat dvěma
různými způsoby:
· Přidržením tlačítka dokud se na
displeji časovače nezobrazí "00".
· Současně stiskněte a po dobu
0,5 sekundy dokud se na displeji časo-
vače nezobrazí "00".
Poté, co časovač varné plochy dosáhne
"00", přiřazená úroveň se nastaví na "0".
Konec časovače varné plochy nebo mi-
nutky oznámí akustický signál. Akustic-
signál ukončíte stisknutím libovolné-
ho tlačítka.
Počkejte dokud ze všech zón nezmizí
"F" a varnou desku zapněte stisknutím
a pokračujte v používání.
Zámek tlačítek
Funkce zámku tlačítek slouží k bloková-
a nastavení spotřebiče do úsporného
režimu. Po jeho aktivaci nelze provádět
úpravy, např. nastavení tepla a další. Je-
diné, co lze udělat, je vypnutí spotřebiče.
Funkce zámku je aktivní, dojde-li ke
stisknutí tlačítka Zámek tlačítek po
dobu minimálně 2 sekund. Aktivace se
potvrdí zvukovým signálem. Po úspěš-
ném dokončení se kontrolka zámku tla-
čítek rozbliká a varná plocha se zamkne.
Varnou plochu lze zamknout pouze
v provozním režim (režim B).
Je-li varná plocha zamknutá, použít lze
pouze tlačítko , všechna ostatní tla-
čítka jsou zablokovaná. Dojde-li v reži-
mu blokace ke stisknutí jiného tlačítka,
ozve se akustický signál a rozbliká se
kontrolka Zámek tlačítek, na zname-
aktivované funkce zámku tlačítek.
Jediné, co můžete udělat, je vypnout
spotřebič pomocí tlačítka . Ale po-
kud spotřebič vypnete, nemůžete ho
CZ -14-
zapnout aniž byste spotřebič odemkli.
Po stisknutí po dobu 2 sekund kont-
rolka Zámek tlačítek zmizí. Nyní je ovlá-
dání varné desky odemknuto a může
normálně fungovat.
BEZPEČNOSTNÍ FUNKCE
DOTYKOVÉHO OVLÁDÁNÍ
Aby se předešlo nežádoucímu provozu
varných ploch, máte k dispozici násle-
dující bezpečnostní funkce.
Odpojení snímače zabezpečení
Aby se předešlo nežádoucímu, náhod-
nému provozu spotřebiče, je spotřebič
vybavený monitorováním snímače.
V případě, že dojde ke stisknutí jedno-
ho nebo více tlačítek po dobu delší než
12 sekund, spustí se snímač monitoro-
vání, který akusticky oznámí, že došlo
ke špatnému provozu (hrnec nebo jiný
předmět umístěný na tlačítko, selhání
snímače, atd.) a spotřebič se vypne.
Bezpečnostní vypnutí způsobí, že se
ovládání varné plochy přepne do režimu
S. Na všech displejích se rozbliká "F".
V případě zbytkového tepla se tato infor-
mace zobrazí i na ostatních displejích.
Ovládání potom přejde do režimu S. Ve
stejný okamžik se ozve akustický sig-
nál. Po 10 minutách se akustický signál
vypne.
Pokud již nedojde k žádnému chybné-
mu provozu, jak vizuální, tak akustický
signál zmizí.
Vypnutí nadměrné teploty
Vzhledem k tomu, že se ovládání na-
chází v blízkosti varné plochy, může
dojít k tomu, že hrnec bude nesprávně
umístěn i na část ovládání a nezjistí ho
snímač bezpečnostního vypnutí (neza-
hrnuje tlačítko) a deska se rozehřeje
na velmi vysokou teplotu, díky čemuž
se nemůžete skla a ovládání dotknout,
aniž byste se nepopálili.
Abyste předešli poškození ovládání,
ovládání neustále monitoruje teplotu
a v případě přehřátí se vypne. Na dis-
pleji se zobrazí čtyřmístný údaj s písme-
nem "t", a to dokud se teplota nesníží.
CZ -15-
Poté, co teplota klesne, "t" zmizí a ovlá-
dání přejde zpět do režimu S. To zna-
mená, že uživatel může spotřebič zno-
vu zapnout, stisknutím .
Omezení provozní doby
Ovládání desky své omezení pro-
vozní doby. Pokud po určitou dobu
nedošlo ke změně nastavení ohřevu,
potom se ohřev automaticky vypne (po
dobu 10 sekund se zobrazí "0", potom
se vyznačí zbytkové teplo). Omezení
provozní doby závisí na vybraném na-
stavení ohřevu. Je-li s varnou plochou
spojený časovač, na displeji se po dobu
10 sekund zobrazí "00". Poté se časo-
vač vypne.
Po automatickém vypnutí varné plochy,
jak je popsáno výše, lze varnou plochu
spustit znovu a použije se maximální
provozní čas pro toto nastavení.
Funkce zbytkového tepla
Po ukončení vaření je sklokeramická
deska i nadále teplá, jde o tzv. zbytkové
teplo. Ovládání dokáže zhruba vypočí-
tat, jak je sklo horké. Je-li vypočítaná
teplota vyšší než 60 ° C, potom se to
vyznačí na odpovídajícím displeji, poté,
co se ovládání varné plochy vypne.
Ukazatel zbytkového tepla se zobrazí
dokud teplota neklesne pod 60 ° C.
Ukazatel zbytkového tepla má nejnižší
prioritu a přepíše se každou další hod-
notu, během bezpečnostního vypnutí
a zobrazení chybového kódu.
Po opakovaném zapojení do sítě po
přerušení napájení se rozbliká kont-
rolka zbytkového tepla, pokud bylo na
příslušné plotýnce zbytkové teplo vyš-
ší než 60 °C ještě než došlo k přeruše-
napájení. Displej se rozbliká dokud
neuplyne čas pro max. zbytkové tep-
lo nebo bude-li tato plotýnka vybrána
a aktivována.
CZ -16-
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Nesmí být používáno nádobí s drsným
dnem, neboť by mohlo poškrábat skloke-
ramický povrch. Dno nádobí musí být co
nejvíce rovné a silné. Před použitím zkon-
trolujte, zda je dno nádobí čisté a suché.
Nádobí na varnou plochu dejte ješ-
než ji zapnete. Je-li to možné, vždy
dejte na nádobí pokličky. Dno nádobí
nesmí být menší nebo větší než varné
plochy, musí mít správnou velikost, jak
je vyznačeno níže.
SPRÁVNĚ ŠPATNĚ
ŠPATNĚ ŠPATNĚ
Než začnete s čištěním desky nejprve
ji odpojte ze sítě. Potom zkontrolujte,
zda spotřebič nevydává žádné zbytko-
teplo. Sklokeramika je velmi odolná
vysokým teplotám a přehřátí. Je-li ve
spotřebiči zbytkové teplo, na displeji
se zobrazí blikající "H". Abyste přede-
šli popáleninám, nechte spotřebič vy-
chladnout.
Rozlité potraviny a tuk odstraňte škrab-
kou na okna. Potom desku otřete vhod-
ným čisticím přípravkem a vyčistěte
navlhčeným hadříkem. Spotřebič otřete
čistým, suchým hadříkem.
Pokud se na povrch desky omylem při-
chytí hliníková nebo plastová fólie, je
třeba, abyste je z horké varné plochy
okamžitě odstranili pomocí škrabky. Tak
předejdete možnému poškození povr-
chu. To se rovněž týká cukru nebo po-
travin obsahujících cukr, který se může
rozlít na plotýnku.
V případě, že se na povrchu desky při-
chytily potraviny, nechte spotřebič vy-
chladnout a nečistoty poté odstraňte.
Při čištění povrchu použijte čisticí pří-
pravek na sklokeramiku nebo nerezo-
vou ocel.
K čištění sklokeramiky nepoužívejte
utěrky ani drátěnky. Tyto materiály mo-
hou způsobit poškození povrchu.
Na sklokeramiku nepoužívejte chemic-
ké čisticí přípravky, spreje nebo odstra-
ňovače skvrn. Tyto materiály mohou
způsobit požár nebo změnu barevné-
ho odstínu sklokeramiky. Čistěte vo-
dou a kapalným čisticím přípravkem.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52258618
102

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp KH-6V08FT00 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp KH-6V08FT00 in de taal/talen: Nederlands, Engels als bijlage per email.

De handleiding is 6.5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp KH-6V08FT00

Sharp KH-6V08FT00 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, Français, Italiano - 115 pagina's

Sharp KH-6V08FT00 Gebruiksaanwijzing - Português - 100 pagina's

Sharp KH-6V08FT00 Gebruiksaanwijzing - Espanõl, Svenska - 100 pagina's

Sharp KH-6V08FT00 Gebruiksaanwijzing - Suomi - 115 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info