770382
22
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/138
Pagina verder
KH-6V08BS00-EU
Cooking
Home Appliances
AL Manual i Përdorimit
BG AИнструкции за Употреба
CZ HNávod k Obsluze
DE FBedienungsanleitung
DK Handleiding
EN User manual
ES Manual de uso
PT Manual de Instruçőes
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως
το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο-
πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν,
κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη-
λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ-
τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι-
κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία,
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων,
ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το
προϊόν.
BG: Символът върху продукта или негова-
та опаковка означава, че той не трябва да
бъде третиран като битов отпадък. Вместо
това, трябва да бъде занесен в някой от
центровете за рециклиране на електрон-
на техника. Чрез правилното извеждане
от експлоатация на този продукт, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възмож-
ните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвър-
ляне. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местните органи на управление, център за
рециклиране или магазина, откъдето сте го
закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s
tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov-
ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé-
mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace
ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte
prosím místní úřady, službu likvidace domov-
ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie
byť braný ako domový odpad. Namiesto toho
by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív-
nym následkom na životné prostredie a zdravie
ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej
manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna-
čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s
kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo-
da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda
neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva.
Umesto toga će se predati primenljivoj tački
za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj
proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu
gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або
його упаковку, означає, що виріб не можна
викидати разом із побутовим сміттям. На-
томість його слід передати на відповідний
пункт збору електричного та електронного
обладнання, що підлягає повторній пере-
робці. Подбавши про належну ліквідацію
виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі непра-
вильного поводження з цим виробом. Для
одержання більш докладної інформації про
повторну переробку цього виробу звертайтесь
у місцеві органи влади, центр повторної пе-
реробки чи в магазин, у якому було придбано
виріб.
MK: Симболот на производот или на
неговото пакување покажува дека овој
производ не смее да се третира како
отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе
биде предаден на соодветната станица
за отпад за рециклирање на електрична
и електронска опрема. Со правилно
фрлање на овој производ, ќе помогнете
да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат
од неправилно ракување со отпадот на
овој производ. За подетални информации
околу рециклирањето на овој производ,
контактирајте ја вашата локална градска
канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која
сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi-
derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurând eliminarea corectă a acestui produs,
ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne-
gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care
pot  cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal,
hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék
elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá-
val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš-
kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė-
mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo
punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite
apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju
sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio
gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios
instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar-
nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepako-
juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest
sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot
piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu
pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests
pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei-
za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju-
ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi,
pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie
wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstw domowych. Zamiast tego należy
go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki
przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do
recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu-
nięciem zużytego produktu. Szczegółowe
informacje dotyczące recyklingu opisywanego
produktu można uzyskać od władz lokalnych,
służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
EN - 2
CONTENTS:
DESCRIPTION OF THE HOB
SAFETY WARNINGS
INSTALLATON
Locating Your Built-in Hob
Electrical Connection of Your Hob
USE
Turn On and Turn Off the Control
Select Heater
Turn on dual- and triple zones
Set Cooking Level With and Without Heat Boost
Turn Off Individual Heaters
Timer Function
Key Lock
TOUCH CONTROL SAFETY FUNCTIONS
Sensor Safety Cut Off
Over Temperature Switch Off
Operating Time Limitations
Residual Heat Functions
CLEANING AND CARE
EN - 3
Single zone heater
Vitroceramic surface
Slide control panel
Note: The appearance of your hob maybe different than the model shown above
due to its conguration.
Dual zone heater
DESCRIPTION OF THE HOB
Dear Customer,
It is important for you to read this manual for best performance and to extend the
life of your appliance. We recommended you keep this manual for future reference.
Your new hob is under warranty and will provide lasting service. This warranty
is only applicable if the appliance has been installed and operated in accor-
dance with the operating and installation instructions detailed in this manual.
EN - 4
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CA-
REFULLY AND COMPLETELY BEFO-
RE USING YOUR APPLIANCE, AND
KEEP THEM IN A CONVENIENT PLA-
CE FOR REFERENCE WHEN NECES-
SARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR
MORE THAN ONE MODEL. YOUR
APPLIANCE MAY NOT HAVE SOME
OF THE FEATURES THAT ARE EXP-
LAINED IN THIS MANUAL. WHILE
YOU ARE READING THE OPERATING
MANUAL, PAY A SPECIAL ATTEN-
TION TO THE EXPRESSIONS THAT
HAVE IMAGES.
General Safety Warnings
This appliance can be
used by children aged
from 8 years and abo-
ve and persons with
reduced physical, sen-
sory or mental capabi-
lities or lack of experi-
ence and knowledge if
they have been given
supervision or instruc-
tion concerning use of
the appliance in a safe
way and understand
the hazards involved.
Children should not
play with the applian-
ce. Cleaning and user
maintenance shall not
be done by children
without supervision.
WARNING: The app-
liance and its acces-
sible parts become
hot during use. Care
should be taken to
avoid touching the he-
ating elements. Child-
ren under the age of
8 should stand away
from the appliance
unless continuously
supervised.
WARNING: Unatten-
ded cooking on a hob
with fat or oil can be
dangerous and may
result in re. NEVER
try to extinguish a re
with water. Switch off
the appliance and co-
ver the ame e.g. with
a lid or a re blanket.
WARNING: Danger of
re: do not store items
on the cooking surfa-
ces.
WARNING: If the sur-
EN - 5
face is cracked, switch
the appliance off to
avoid the possibility of
electric shock.
For hobs incorpora-
ting a lid, any spillage
should be removed
from the lid before
opening. Additionally,
the hob surface sho-
uld be allowed to cool
before closing the lid.
The appliance is not
intended to be ope-
rated by means of an
external timer or se-
parate remote-control
system.
Do not use harsh ab-
rasive cleaners or
sharp metal scrapers
to clean the oven door
glass and other sur-
face since they can
scratch the surface,
which can cause the
glass to shatter or ca-
use damage to the
surface.
Do not use steam
cleaners to clean the
appliance.
Your appliance is produced in ac-
cordance with all applicable local
and international standards and
regulations.
Maintenance and repair work must
be carried out only by authorized
service technicians. Installation
and repair work that is carried out
by unauthorized technicians may
endanger you. Altering or modif-
ying the specications of the app-
liance in any way is hazardous.
Prior to installation, ensure that
the local distribution conditions
(nature of the gas and gas pressu-
re or electricity voltage and frequ-
ency) and the requirements of the
appliance are compatible. The re-
quirements for this appliance are
stated on the label.
CAUTION: This appliance is de-
signed only for cooking food and is
intended for indoor domestic hou-
sehold use only and should not be
used for any other purpose or in
any other application, such as for
non-domestic use or in a commer-
cial environment or room heating.
All possible security measures
have been taken to ensure your
safety. Since the glass may break,
you should be careful while clea-
ning it to avoid scratching. Avoid
hitting or knocking on the glass
with accessories.
Ensure that the supply cord is not
wedged during the installation.
If the supply cord is damaged, it
EN - 6
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
qualied persons in order to pre-
vent a hazard.
Installation Warnings
Do not operate the appliance be-
fore it is fully installed.
The appliance must be installed
by an authorized technician and
put into use. The manufacturer is
not responsible for any damage
that might be caused by defective
placement and installation by una-
uthorized persons.
When you unpack the appliance,
make sure that it is not damaged
during transportation. In the event
of any defect; do not use the appli-
ance and contact a qualied servi-
ce agent immediately. As the ma-
terials used for packaging (nylon,
staplers, styrofoam...etc.) may
cause harmful effects to children,
they should be collected and dis-
posed of immediately.
Protect your appliance against
atmospheric effects. Do not expo-
se it to effects such as sun, rain,
snow etc.
The surrounding materials of the
appliance (cabinet) must be able
to withstand a temperature of a
min. of 100°C .
During use
Do not put ammable or combus-
tible materials, in or near the appli-
ance when it is in operation.
Do not leave the cooker while co-
oking with solid or liquid oils. They
may catch re as a result of of ext-
reme heating. Never pour water
on to ames that are caused by
oil. Cover the saucepan or frying
pan with its cover to choke the a-
me that has arisen in this case and
turn the cooker off.
Always position pans over the
centre of the cooking zone, and
turn the handles to a safe positi-
on so they cannot be knocked or
grabbed.
If you are not going to use the
appliance for a long time, remove
the plug from the socket. Keep the
main control switched off. Additio-
nally, when not using the applian-
ce, shut the gas valve off.
Make sure the appliance control
knobs are always in the “0” (stop)
position when it is not being used.
The temperature of the bottom
surface of the hob may increase
during the operation. Therefore, a
board must be installed underne-
ath the product.
During cleaning and maintenance
Always turn the appliance off befo-
re operations such as cleaning or
maintenance. You can do it after
removing the plug for the applian-
ce off or turning the main switches
off.
Do not remove the control knobs
to clean the control panel.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLI-
ANCE, WE RECOMMEND YOU
ALWAYS USE ORIGINAL SPA-
RE PARTS AND ONLY CALL
OUR AUTHORIZED SERVICE
EN - 7
AGENTS SHOULD SUCH A
NEED ARISE.
INSTALLATION
The electrical connection of this hob
should be carried out by an authorized
service technician or a qualied electri-
cian, according to the instructions in this
guide and in compliance with the cur-
rent regulations.
Before connecting your appliance to
the power line at home, make sure to
check the conformity of the voltage
settings, which are specied on the
information check the conformity of
the voltage settings, which are speci-
ed on the information available.
The laws, regulations, directives and
standards in force in the country of
use are to be followed (safety regula-
tions, proper recycling in accordance
with the regulations, etc.)
Locating your built-in hob
After removing the packaging material
from the appliance and its accessories,
ensure that the hob is not damaged. If
you suspect any damage, do not use
the appliance and contact an autho-
rised service technician or a qualied
electrician immediately.
This built-in hob is to be inserted into a
cut out of the worktop.
Create an opening with the dimensions
shown in the next picture. The distance
between the rear edge of the hob and
any adjacent wall is dependant on the
wall's surface. Do not use easily com-
bustible material such as: curtains, pa-
per hear the hob.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Apply the one-sided self-adhesive se-
aling tape supplied all the way round
the lower edge of the cooking surface
along the outer edge of the glass ce-
ramic panel. Do not stretch it.
Screw the 4 worktop mounting brac-
kets on the side walls of the product
Neighbou-
ring walls A (mm) B (mm)
Combustible 60 150
Non-
combustible 25 40
worktop mounting
bracket
EN - 8
Electrical connection for your
hob
. Before proceeding with the electri-
cal connection, verify that the current
carrying capacity of the system and
the socket is adequate for the maxi-
mum power rating of the hob.
· Electrical installation of the residen-
ce and the electrical current plug in
use must be grounded and must con-
form with safety regulations.
· If there is no dedicated hob circuit
and fused switch, they must be ins-
talled by a qualified electrician before
the hob is connected.
The fused switch must be easily ac-
cessible once the hob has been ins-
talled.
· Do not use adaptors, multiple soc-
kets and/or extension leads.
· A circuit breaker with a contact ope-
ning of at least 3 mm, rated 20 A and
delayed functioning type must be ins-
talled inside the supply circuit.
For the touch controlled vitroceramic
hob, the cable must be H05VV-F
3X2,5 mm² / 60227 IEC 53. You will
find the connection diagram shown on
the back of your appliance.
During installation, please insure that
isolated cables are used. An incorrect
connection might damage your app-
liance. The warranty will not cover
such damages.
All repairs must be carried out by an
authorized service technician or a
qualied electrician.
·Unplug your appliance before each
maintenance. For reconnection,
follow the connection diagrams
carefully.
The supply cable connection can differ
according to the terminal box type.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
EN - 9
USE
The appliance is operated by pressing buttons and the functions are conrmed by
displays and sound signals.
MODE DESCRIPTION
Stand-By-Mode S-Mode The power lines are applied to the hob
control and all heater displays are off
or residual heat display is active.
Operating-Mode B-Mode At least one heater display shows a
heat setting between ‘0’ and ‘9’
Lock Mode VR-Mode The hob control is locked.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Stop/Go
8- Dual/Triple Zone Selection
9- Heat Setting/Timer Sliding
10- Key Lock indicator
11- Key Lock
12- On/Off
1- Heater Display
2- Active/Inactive Heater
3- Active/ Inactive Tımer
4- Timer Display
5- Cooking Zone Indicators Timer Function
6- Decimal Point
EN - 10
Turn On and Turn Off the
Appliance
If the appliance is in Stand-By-Mode, it
is put in Operating-Mode by pressing the
On/Off button for at least 1 second. The
sounding of a buzzer signal indicates a
successful operation.
On all heaters a ´0` appears and the
heater Decimal Point ashes (1 sec on,
1 sec off).
If there is no operation within 10 sec,
the display of all the heaters will turn off.
If the displays are turned off, the heater
will be set into Stand-By-Mode.
If is pressed for more than 2 seconds
(in Operating-Mode), the appliance
switches off and is set into Stand-By-
Mode again. The appliance can be turned
off by pressing at any time; even if
other buttons are pressed simultaneously.
If residual heat from a heater remains,
this will be indicated in the corresponding
heat setting Heater Display.
Select Heater
If a single heater is chosen with the
corresponding Active/Inactive Heater
Button , the Decimal Point of the related
Heater Display will ash. For the selected
heater, you can set the heat level between
1-9 by touching the Heat Setting Slider
Buttons
The slider button must be pressed within 3
seconds, otherwise the heater selection is
erased and heat setting dot will disappear
(Decimal Point). If there is no further
operation within 10 seconds, the heater
will fall back into the S-Mode.
The heat setting can always be changed
by pressing between
level 1-9.
Each sliding operation or each display
change is quitted by a buzzer signal.
Turning on dual and triple zones (available
only in some models)
Turning on the dual zone
The activation of the dual zone is done
after selecting the desired heater by
actuation . This is conrmed by a
buzzer signal. At the same time, the
corresponding Dual Zone Indicator goes
on statically. Pressing it for a second time,
the status of the dual zone toggles: it
changes from dual zone on to dual zone
off and back again.
The extension zone can be activated only
after a level between 1-9 is set on the
basic zone of the heater.
Turning on triple zones
A dual or triple zone can only be switched
on if the basic zone of a heater is set to
level 1–9 and the heater is selected, the
dot is on.
EN - 11
If is pressed, the buzzer signal sounds
and the Dual Zone Indicator is statically
on. If is pressed once again, another
signal is heard and the triple heater is
switched on. The Triple Zone Indicator
will be illuminated and the triple zone will
be energized.
After pressing once again, the triple
zone of the heater will be switched off
again. Each operation causes a status
change of the dual/triple zones following
in this manner (Dual zone on, triple zone
on, all extended zones off, dual zone on,
triple zone on, dual zone on, etc. ...)
Set Cooking Level With and Without Heat
Boost. All heaters are equipped with a
heat boost functionality.
If the heat boost is active, then the heater
will be operated with maximum power for
the period of the heat boost time, that is
dependent on the selected heat setting.
This is indicated through a ashing ´A`,
alternating with the heat setting value (e.g.
0.5 sec ´A` and 0.5 sec ´9`) in the heater
display. Once the heat boost time ends,
only the heat setting will be indicated.
If the heat boost should be used for a
heater, touch or slide the heat to level 0,
then touch heat level 9 again. After setting
the heat to level 9, ´A` will be indicated
alternating. This means that level 9 and
the heat boost is active now.
The heat boost can be turned off by sliding
your nger across the panel until heat
setting ´0` appears.
Turn Off Individual Heaters
A selective heater can be turned off with
3 different ways:
Simultaneous operation of the right
and left part of the slider button
.
Reduction of the heat setting to ´0` by
press the right and the left part of the
slider button .
Use of timer turn off function for the
corresponding heater
Timer Function
The timer provides the following features:
The control can run a max. of 4 heater
assigned timers and 1 minute minder
(which is not assigned to any heater)
simultaneously. All timers can be used
only in B-Mode. A heater timer can only
be assigned to an active heater, running
in levels between 1-9. The minute minder
is independent of any heater.
In order to use both functions, the timer
function must be activated by the Active/
Inactive Timer button .
Pressing for the st time after activating
the heaters, the control proposes the
minute minder (no Cooking Zone Indicator
is ashing, they are all on or off).
EN - 12
Pressing for the second time, the
control proposes the assignment to one
of the activated heaters by ashing the
Cooking Zone Indicator. Now the timer
to the linked timer signalised.
Pressing again, the next timer in the
in the clockwise direction, is proposed
for assignment of the next active heater.
And so on…
Minute Minder
No matter whether a heater is activated or
not, the minute minder can be operated
by pressing . The appearing ´00`
shows that timer is active and the dot
in the right Timer Display indicates that
is now linked for setting
the timer value.
The minute minder is selected when all
Cooking Zone Indicators are statically
on or off (no Cooking Zone Indicator is
ashing).
With , the timer value
can be set.
After successful setting of the minute
minder time, the timer starts to decrement
the time.
The minute minder will not be stopped by
switching off the appliance or activating
the key lock function, it will proceed
increasing the minutes until run out
indication.
After reaching the ´00` of the timer, the
buzzer indicates that time has run out.
To stop the buzzer you have to conrm
the ´run out` by pressing any button.
Heater timer
Heater timers can be set only for activated
heaters (the heater level must be set
between 1-9)
The rst pressing of , activates the
minute minder. After pressing for the
second time, the timer is assigned to
the activated heater. The proposed
assignment is indicated by the related
Cooking Zone Indicator that is ashing.
Pressing again after activating the st
heater timer, the control recommends
the next active heater assigned to the
timer in the clockwise direction. The
assignment recommendation is indicated
by the ashing Cooking Zone Indicator.
Pressing , the timer
value for the heater can be set.
The running timer of the rst set heater
timer is indicated by the statically lighting
Cooking Zone Indicator.
Pressing once again assigns further
times to other activated heaters.
10 seconds after the last operation, the
timer display changes to the timer that
will run out next.
EN - 13
The assignment of that timer is displayed
always by a ashing Cooking Zone
Indicator. The number of timers running
can be identied by the number of Cooking
Zone Indicators that are statically on.
By toggling , you can display the
timer values for the heater timer and the
minute minder. The assignment is always
indicated by the ashing
Cooking Zone Indicator. If no Cooking
Zone Indicator is ashing, the minute
minder time is shown in the 2-digit Timer
Display.
All heater timers can be erased by
switching off the appliance into the S
Mode using . A minute minder will
not be erased, it will proceed until the
operation runs out.
To erase a timer in Operation Mode, you
rst have to select the timer by toggling
the Active/Inactive Timer Button until it is
displayed. The value can be erased in 2
different ways:
· Decrement by sliding your nger across
the panel until ´00`
appears on the Timer Display.
After reaching the ´00` of a heater timer,
the assigned heater level will be set to ´0`.
The heater timer or minute minder running
out is indicated by a buzzer tone. This
will be erased by pressing any button for
acknowledgement.
Key Lock
Key lock functionality is for blocking and
setting the appliance into safe mode
during operation. Touch modications as
for example rise heat settings and others
should not be possible. Only switching
the appliance off is possible.
The lock function becomes active, if the
Key Lock button is pressed for at least
2 sec. This operation is acknowledged
by a buzzer. After a successful operation
of more than 2 seconds, the Key Lock
Indicator ashes and the heater becomes
locked.
The heater can only be locked in Operating
Mode (B-Mode).
If the heater is locked, only can be
operated, all other buttons are blocked. If
there is any other button operated in the
blocked mode, the buzzer signal sounds
and the Key Lock Indicator ashes as
an indication for the activated key lock
functionality. Only the switch off by
operation of is possible. If you have
switched off the appliance, you can not
restart it again without unlocking it rst.
After pressing for 2 seconds, the Key
Lock indicator will disappear. Now, the hob
control is unlocked and can be operated
in normal order.
EN - 14
Child Lock
The purpose of the child lock functionality
is to lock the appliance in a complicated
multi-step process.
Child locking and unlocking is only
available in S-Mode.
First has to be pressed until the buzzer
beeps, then the the right and the left of
the slider button have to be pressed
for at least 0.5 sec, but for a max. of 1
second simultaneously. Following that,
the appliance can be locked the right of
the slider button. All 4 heaters display ´L`
is showed as a conrmation.
In the event the minute minder is still
running, it will proceed until ´00` is
reached and the timer will beep. After
conrmation of the timer running out, the
appliance will be fully locked. None of
the buttons can be used as long as the
appliance is locked.
The child lock is deactivated the same way
it was activated. After pressing until
the beep sounds, then the right and the
left of the slider button simultaneously for
at least 0.5 second, followed by pressing
only the left. As conrmation for successful
unlocking, the ´L` symbol in the displays
will be erased immediately.
Stop & Go
The Stop & Go function is used for pausing
the operation of the heaters during
cooking.White heaters are in operation,
if Stop & Go button is pressed for the
rst time, all the heaters will be turned
off. After pressing for the rst time, all
the heaters will be turned on.
Touch Control Safety Functions
The following safety functions are
available to avoid unintended operations
of the hob control.
Sensor Safety Cut Off
A sensor monitoring is included to prevent
the appliance from unwanted, random
sensor operation.
In the event one or more buttons are
pressed for longer than 12 seconds,
the sensor monitoring routine audibly
indicates that the wrong operation has
occurred (pot or other object placed on the
button, sensor failure, etc.) and switches
off the appliance.
EN - 15
The safety turn off results in the hob
control being turned off to S-Mode. An
´F` will ash in all heater displays.
If residual heat is present, it will be
displayed in all other heater displays.
The hob control will then go into S-Mode.
A buzzer signal will appear at the
same time After 10 minutes the buzzer
signalling will stop.
If there is no erroneous operation present
any longer, both the visual and the buzzer
signal will disappear.
Over Temperature Switch Off
Since the placement of the control is very
close to the heater in the middle front of
the hob, an incorrectly placed pot half
on the control, which is not sensed by
the sensor safety cut off (not covering a
button), heats up the hob to a very high
temperature, which makes the glass
and the buttons extremely hot, which
will result in burning.
To prevent the hob control unit from
damage, the control monitors all the
time the temperature and switches off
in case of overheating emergency.
It is indicated in heater 4 heater display
with the letter ´t`, for all the time until the
temperature decreases.
After the temperature falls, the ´t` displays
will be erased and the hob control unit
will fall back into the S-Mode. This means
that the user can reactivate the appliance
by touching .
Operating Time Limitations
The hob control unit has a limitation of
the operating time. If the heat setting for
this heater has not been changed for a
certain time, then the heater will turn
off automatically (´0` is displayed for 10
seconds, afterwards the residual heat).
The limit of the operating time depends
of the selected heat setting.
If a timer was associated with the heater,
then a ´00` will be displayed on the timer
display for 10 seconds, Afterwards, the
timer display will turn off.
After an automatic turn off of the heater, as
described above, the heater is operable
again and the maximum operating time
for this heat setting is applied.
EN - 16
Residual Heat Functions
After all cooking processes are
completed, there is some heat stored
in the vitroceramic glass referred to as
residual heat. The control can calculate
roughly how hot the glass is in the worst
case. If the calculated temperature is
higher than + 60 ° C, then this will be
indicated in the corresponding heater
display after the heater or the hob control
is turned off. The residual heat display is
shown as long as the calculated heater
temperature is > + 60 ° C.
The display of the residual heat has the
lowest priority and is overwritten by every
other display value, during safety turn offs
and displaying an error code.
After reapplying the supply voltage to
the hob control after an interruption of
the supply voltage has occurred, results
in the residual heat display ashing, if
the corresponding heater had a residual
heat of greater + 60 ° C before the power
interruption occurred. The display will
ash until the max. residual heat time
has expired or the heater is selected
and activated.
CLEANING AND CARE
Cookware with rough bottoms should
not be used since these can scratch the
glass ceramic surface. The bottoms of
good cookware should be as thick and
at as possible. Before use, make sure
that cookware bottoms are clean and
dry.
Always place the cookware on the co-
oking zone before it is switched on. If
possible, always place the lids on the
cookware. The bottoms of the cookwa-
re must not be smaller or larger than the
cooking zones, they should be at the
proper size as indicated below, not to
waste energy.
CORRECT FALSE
FALSE FALSE
Before cleaning the hob, rst remo-
ve the plug from the electrical supply
socket. Then ensure that there is no
residual heat stored in the appliance.
Vitroceramic glass is very resistant to
high temperatures and overheating. If
residual heat is stored in the appliance,
´H` will ash on the Heater Display. In
order to avoid burns, let the appliance
cool down.
Remove all split food and fat with a win-
EN - 17
dow scraper. Then wipe the hob with a
suitable washing up liquid and a clean
damp cloth. Rub the appliance using a
clean dry cloth.
If aluminium foil or plastic items are ac-
cidentally melted on the hob surface,
they should be removed immediately
from the hot cooking area with a scra-
per. This will avoid any possible dama-
ge to the surface. This also applies to
sugar or food containing sugar which
may be spilled on the hob.
In the event of other food melting on
the hob surface, remove the soil when
the appliance has cooled down. Use a
glass, ceramic or stainless steel cleaner
when cleaning the surface.
Do not use a dishcloth or abrasive
sponge to clean the vitroceramic sur-
face. These materials may damage the
surface.
Do not use chemical detergents, sprays
or spot removers on the vitroceramic
surface. These materials may cause
re or fading of the vitroceramic colour.
Clean with water and washing up liquid.
Remove all split food and fat with a win-
dow scraper. Then wipe the hob with a
suitable washing up liquid and a clean
damp cloth. Rub the appliance using a
clean dry cloth.
If aluminium foil or plastic items are ac-
cidentally melted on the hob surface,
they should be removed immediately
from the hot cooking area with a scra-
per. This will avoid any possible dama-
ge to the surface. This also applies to
sugar or food containing sugar which
may be spilled on the hob.
In the event of other food melting on
the hob surface, remove the soil when
the appliance has cooled down. Use a
glass, ceramic or stainless steel cleaner
when cleaning the surface.
Do not use a dishcloth or abrasive
sponge to clean the vitroceramic sur-
face. These materials may damage the
surface.
Do not use chemical detergents, sprays
or spot removers on the vitroceramic
surface. These materials may cause
re or fading of the vitroceramic colour.
Clean with water and washing up liquid.
AL - 2
PËRMBAJTJA:
PËRSHKRIMI I PLLAKËS
UDHËZIME MBI SIGURINË
INSTALIMI
Pozicionimi i pllakës me integrim
Lidhja elektrike e pllakës tuaj
PËRDORIMI
Aktivizimi dhe çaktivizimi i kontrollit
Zgjidh vatrën
Aktivizo në zonat me përdorim të dyshtë dhe treshtë
Vendos gradimin e gatimit me dhe pa rritje të ngrohjes
Çaktivizo vatrat e veçuara
Funksioni i kohëmatësit
Bllokimi i çelësit
FUNKSIONET E SIGURISË SË KONTROLLIT ME PREKJE
Sensori i çaktivizimit të sigurisë
Fikja në rast temperature tepër të lartë
Kuzimet në kohën e funksionimit
Funksionet e ngrohjes së mbetur
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
AL - 3
VATËR NË ZONË
TË VETME
SIPËRFAQJA
QERAMIKE
E INTEGRUAR
Paneli i kontrollit me rrëshqitje
Shënim: Pamja vizuale e pllakës tuaj ndoshta është ndryshe nga modeli i treguar
më sipër për shkak të kongurimit të saj.
VATËR NË ZONË
TË DYFISHTË
PËRSHKRIMI I PLLAKËS
I dashur klient
Është e rëndësishme lexoni këtë udhëzues për performancë mirë
dhe për shtuar jetëgjatësinë e pajisjes tuaj. Ne ju rekomandojmë ta ruani këtë
udhëzues për referencë në të ardhmen.
Pllaka Juaj e re është e garantuar dhe ne do t'ju japim shërbime qëndrueshme. Kjo
garanci është e aplikueshme vetëm nëse pajisja është instaluar dhe vihet funksionim
përputhje me udhëzimet operative dhe instalimit detajuara këtë udhëzues.
AL - 4
PARALAJMËRIMET
E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSISHT
KËTO UDHËZIME PARA PËRDORIMIT
TË PAJISJES TUAJ DHE RUAJENI ATË
NË NJË VEND TË PËRSHTATSHËM
PËR REFERENCË KUR TË JETË E
NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR MË SHUMË SE NJË MODEL
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
TË MOS KETË NJË NGA DISA KA-
RAKTERISTIKAT QË JANË SHPJE-
GUAR KËTË UDHËZUES. KUSH-
TOJUNI RËNDËSI PARAQITJES NË
VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR
KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme
për sigurinë
Kjo pajisje mund të
përdoret nga fëmijë
moshës 8 vjeç e sipër
dhe persona me aftësi
kuzuara zike, ndjeso-
re ose mendore apo me
mungesa të përvojës
dhe njohurive qoftë
se ata kanë mbikëqyrje
ose udhëzohen për
përdorimin e pajisjes
në mënyrë të sigurtë
dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet të bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja dhe pjesët
e saj të arritshme nxehen
gjatë përdorimit. Duhet pa-
tur kujdes për të shmangur
prekjen e elementëve të
nxehtë. Fëmijët më pak se
8 vjeç, do të mbahen larg
vetëm nëse mbikëqyren
vazhdimisht.
KUJDES: Gatimi
i pambikëqyrur mbi pllakë
me yndyrë apo me vaj
mund të jetë i rrezikshëm
dhe mund të shkaktojë
zjarr. ASNJËHERË mos
upërpiqni të shuani një
zjarr me ujë, por kni
pajisjen dhe më pas
mbuloni akët p.sh. me
një kapak ose me një
batanije kundra zjarrit.
KUJDES: Rreziku i zjar-
rit: mos ruani artikuj në
sipërfaqet e gatimit.
KUJDES: Nëse
sipërfaqja është plasari-
AL - 5
tur, keni pajisjen për
shmangur mundësinë
e goditjes elektrike.
Për vatrat e inkorporu-
ara në një kapak, çdo
derdhje duhet të hi-
qet nga kapaku para
hapjes. Dhe gjithashtu
sipërfaqja e pllakës du-
het lihet ftohet para
mbylljes kapakut.
Pajisja nuk është
ndërtuar për tu vënë
në punë me anë të një
ore me zile të jash-
tme apo me anë të një
sistemi të veçantë-
telekomandë.
Mos përdorni pastru-
es gërryes ose skra-
per të mprehtë metalik
për të pastruar xhamin
e derës furrës dhe
sipërfaqe tjera pasi
ato mund të gërvishtin
sipërfaqen, e cila
mund të rezultojë në
krisjen e xhamit apo
dëmtimin e sipërfaqes.
Mos përdorni pastru-
es me avull për past-
rimin e pajisjes.
Pajisja juaj është prodhuar në
përputhje me të gjitha standar-
det e aplikueshme dhe rregulloret
vendore dhe ndërkombëtare.
Mirëmbajtja dhe puna riparuese
duhet të bëhet vetëm nga teknikë
shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe puna riparuese që kryhet nga
teknikë të paautorizuar mund t'ju
rrezikojë. Është e rrezikshme
ndryshoni apo modikoni speci-
kimet e pajisjes çdolloj mënyre.
Para instalimit, sigurohuni që kush-
tet lokale të shpërndarjes (naty-
ra e gazit dhe presioni i gazit ose
tensionit të energjisë elektrike dhe
frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes
përputhen. Kërkesat për këtë pajis-
je janë të deklaruara në etiketë.
VINI RE: Kjo pajisje është projek-
tuar vetëm për gatim dhe është
menduar vetëm për përdorim
shtëpiak të brendshëm dhe nuk
duhet të përdoret për ndonjë qëllim
tjetër, ose në ndonjë kërkesë tjetër,
të tilla si për përdorim jo-shtëpiak
apo në një mjedis komercial apo
për ngrohje ambienti.
Janë marrë të gjitha masat
e mundshme të sigurisë për të ga-
rantuar sigurinë tuaj. Duke qenë
se xhami mund të thyhet, ju duhet
të jeni të kujdesshëm gjatë past-
rimi për shmangur gërvishtjet.
Shmangni goditjet apo trokitjet
mbi xham me aksesorët.
Sigurohuni kordoni furnizues
nuk ka ngecur diku gjatë instali-
AL - 6
mit. Nëse kablloja furnizues është e
dëmtuar, ajo duhet të zëvendësohet
nga prodhuesi, agjenti i saj
i shërbimit apo nga persona të kua-
likuar mënyrë ngjashme për
të parandaluar ndonjë rrezik.
Paralajmërime mbi instalimin
Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet të instalohet nga një tek-
nik i autorizuar dhe vihet përdorim.
Prodhuesi nuk është përgjegjës për
çdo dëm që mund të shkaktohet nga
vendosja e gabuar dhe instalimi nga
persona të paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen, sigu-
rohuni që ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndonjë
defekti; mos e përdorni pajisjen dhe
kontaktoni menjëherë një agjent
kualikuar shërbimit. Duke
qenë se materialet e përdorura për
paketim (najloni, staplers, poliste-
roli ... etj) mund kenë efekte
dëmshme për fëmijët, ato duhet
mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve at-
mosferike. Mos e ekspozoni atë nën
efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj .
Materialet përreth pajisjes (kabinet)
duhet të jenë në gjendje të përballojnë
një temperaturë prej min 100 °C.
Gjatë përdorimit.
Mos vendosni materiale të ndezshme
ose të djegshme, ose afërsi të
pajisjes kur ajo është duke punuar.
Mos e lini pa mbikqyrje tenxheren
ndërsa gatuani me vajra të ngurtë
apo lëngshëm. Ato mund
marrin zjarr në kushtet e ngrohjes
ekstreme. Asnjëherë mos derdh ujë
mbi akët që janë shkaktuar nga
vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën
me kapakun e vet në mënyrë që të
mbyten akët janë shkaktuar
këtë rast dhe kni sobën.
Gjithmonë vendosni tiganin në
qendër të zonës së gatimit dhe
ktheni dorezat në një pozicion të si-
gurt ë në mënyrë që ato nuk mund
të rrëzohen apo të përthyhen.
qoftë se ju nuk do përdorni
pajisjen për një kohë të gjatë, hiqeni
nga priza. Fikeni edhe çelësin krye-
sor. Gjithashtu, kur ju nuk e përdorni
pajisjen, mbyllni valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontrollit të
pajisjes janë gjithmonë në pozicio-
nin "0" (stop) kur ajo nuk përdoret.
Temperatura e sipërfaqes posh-
tme të pllakës mund të rritet gjatë
funksionimit. Prandaj, një pllakë
duhet të instalohet nën produkt.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas kjes pajisjes apo duke -
kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për të
pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN
DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
QË GJITHMONË TË PËRDORNI
PJESËORIGJINALE DHE NË
RAST NEVOJE TË KONTAKTONI
VETËM AGJENTIN E AUTORIZU-
AR TË SHËRBIMIT.
AL - 7
INSTALIMI
Lidhja elektrike e kësaj pllake duhet
të kryhet nga një personel i autorizuar
i shërbimit ose nga një elektricisti të
kualikuar, sipas udhëzimeve këtë
udhëzues dhe, në përputhje me rregul-
loret aktuale.
Para se lidhni pajisjen tuaj me fur-
nizuesin në shtëpi, sigurohuni që të
kontrolloni përshtatshmërinë e reg-
jistrimeve të voltazhit, të cilat janë
specikuara informacionin e
disponueshëm.
Ligjet, rregulloret, direktivat dhe stan-
dardet fuqi vendin e përdorimit
janë duhet të ndiqen (rregullat e
sigurisë, riciklimi i duhur në përputhje
me rregulloret, etj)
Vendosja e pllakës së integruar
Pas heqjes së materialit ambalazhues
nga pajisja dhe aksesorët e saj, siguro-
huni që pllaka nuk është dëmtuar. Nëse
vini re ndonjë dëm, mos e përdorni
pajisjen dhe kontaktoni menjëherë një
personel të autorizuar të shërbimit ose
një elektricist të kualikuar.
Kjo pllakë e integruar duhet futet
një prerje mbi një pllakë pune.
Krijo një hapje me dimensionet e tre-
guara në gurë. Distanca midis cepit
pasmë të pllakës dhe çdo muri ngjitur
varet nga sipërfaqja e murit. Ju lutemi
mos përdorni materiale lehtësisht të
djegshme si perde, letër afër pllakës.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Aplikoni shiritin e njëanshëm vetë-
ngjitës përgjatë gjithë cepit të ulët të
sipërfaqes së gatimit përgjatë cepit të
jashtëm panelit xhamit qeramik.
Mos e tërhiqni për ta zgjatur.
Vidhos 4 kapset ksuese platformës
së punës në muret anësore të pro-
duktit
Muret fqinje A (mm) B (mm)
të djegshme 60 150
jo të djegs-
hme 25 40
kapset ksuese të
platformës së punës
AL - 8
Lidhja elektrike e pllakës tuaj
. Para se të procedoni me lidhjen
elektrike, verifikoni nëse kapaciteti
aktual i sistemit dhe kutia janë adeku-
ate për fuqinë maksimale së pllakës.
Instalimet elektrike të banesës dhe
priza elektrike aktuale në përdorim
duhet e tokëzuar dhe në përputhje me
rregullat e sigurisë.
Nëse nuk ka qark të dedikuar për
pllakën dhe çelës sigurese, ato duhet
të instalohen nga një elektricist i kuali-
fikuar përpara se të lidhet vatra.
Kutia e siguresës duhet të jetë
lehtësisht të arritshme pasi vatra të
jetë instaluar.
Mos përdorni adaptorë, siguresa të
shumëfishta dhe /ose kabllo zgjatues.
Një ndërprerës qarku me një hapje
kontakti prej së paku 3 mm, vlerësuar
20 A dhe lloj funksionimi të vonuar
duhet të instalohet brenda qarkut të
furnizimit.
Për pllakat qeramike të integruara me
komanda me prekje , kabllo duhet të
jetë H05VV-F 3X2,5 mm² / 60227 IEC
53. Ju do gjeni diagramin e lidhjeve
në anën e pasme të pajisjes tuaj.
Gjatë instalimit, ju lutem sigurohuni
që po përdorni kabllo izoluara. Një
lidhje e gabuar mund të dëmtojë pa-
jisjen tuaj. Garancia nuk do të mbulojë
dëmet e tilla.
Të gjitha riparimet duhet të kryhen nga
një personel i autorizuar i shërbimit
ose nga një elektricist i kualikuar.
Stakoni pajisjen para çdo
mirëmbajtjeje. Për rikyçje, ndiqni
diagramet e lidhjes në mënyrë
rigoroze.
Lidhja e kabllos furnizuese mund
jetë ndryshe nga lloji i përcaktuar.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
AL - 9
PËRDORIMI
Pajisja vepron me butona me prekje dhe funksionet konrmohen nga treguesit
dhe sinjalet akustike.
PËRSHKRIMI I MODALITETIT
Modaliteti Stand By Modaliteti S Lidhjet e korrentit janë aplikuar në
kontrollin e vatrës dhe të gjithë tregu-
esit e vatrës janë kur ose ngrohja
e mbetur është aktive.
Modaliteti i funksio-
nimit
Modaliteti B Të paktën një tregues i vatrës tregon
një gradim të nxehtësisë midis '0' dhe
'9'
Modaliteti i bllokimit Modaliteti
VR
Komanda e pllakës është bllokuar.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Stop/Go
8- Selektimi i zonave dyshta/të treshta
Gradimi i vatrës /Rritja e kohës
Treguesi i bllokimit të çelësit
Bllokimi i çelësit
12- Ndezur/Fikur
Treguesi i vatrës
Vatra aktive/joaktive
Kohëmatës aktiv/joaktiv
Treguesi i kohëmatësit
Treguesit e zonës së gatimit Funksioni i kohëmatësit
Treguesi dhjetor
AL - 10
Ndezja dhe kja e pajisjes
Nëse pajisja është në modalitetin Stand
By, vendoset Modalitetin e funksionimit
duke shtypur butonin Ndezur/Fikur
paktën për 1 sekondë. Një sinjal me
zhurmë tregon veprimin e suksesshëm
në mënyrë akustike.
Mbi gjitha vatrat shfaqet një '0` dhe të
gjithë treguesit dhjetor të vatrës pulsojnë
(1 sek. ndezur, 1 sek. kur).
Nëse nuk ka ndonjë veprim brenda 10
sek, treguesi i gjithë vatrave do ket.
Nëse treguesit janë kur, vatra do kalojë
në modalitetin Stand-By.
Nëse keni shtypur shumë se 2 sek.
(në modalitetin e funksionimit), pajisja është
kur dhe vendoset sërish në modalitetin
S. Pajisja mund ket duke shtypur
në çdo kohë; edhe nëse butona tjerë
janë shtypur në të njëjtën kohë.
Nëse ka një ngrohje të mbetur apo
vatër me ngrohje, kjo do të tregohet në
treguesin përkatës të gradimit të vatrës.
Zgjidh vatrën
Nëse është zgjedhur një vatër e vetme
me butonin përkatës ngrohjes aktiv/
joaktiv, treguesi dhjetor i treguesit të lidhur
me vatrën do pulsojë. Për vatrën e
zgjedhur, ju mund të gradoni nivelin e
ngrohjes 1-9 duke prekur butonat e
gradimit të vatrës ose
.
Butonat duhet të shtypen brenda 3 sek,
përndryshe zgjedhja e vatrës do fshihet
dhe pika e gradimit të ngrohjes do të
zhduket (treguesi dhjetor). Nëse nuk ka
veprime tjera brenda 10 sek., soba do
të kalojë sërish në modalitetin S.
Gradimi i ngrohjes mund të ndryshohet
gjithmonë duke shtypur ose
midis nivelit 1-9.
Çdo veprim me buton apo çdo ndryshim
në tregues do të ndërpritet nga një sinjal
me zhurmë.
Ndizni zonat e dyshta dhe treshta
(në dispozicion vetëm në disa modele)
Kthejeni në zonën e dyshtë
Aktivizimi i zonës dyshtë është bërë
pasi është zgjedhur vatra e dëshiruar
me aktivizim . Kjo konrmohet nga një
sinjal sirenë. njëjtën kohë,zona
duale korresponduese kalon në statike.
Duke e prekur për herë të dytë, statusi
i zonës dyshtë ndryshon: ajo kalon
nga zona e dyshtë e ndezur zonë
e dyshtë e kur dhe përsëri kthehet.
Zona e zgjatur mund të aktivizohet vetëm,
pasi të jetë vendosur një nivel në mes të
1-9 në zonën bazë të vatrës.
Kaloni në zonat e treshta
Një zonë e dyshtë apo e treshtë mund
të jetë e ndezur vetëm nëse zona bazike e
vatrës është regjistruar nivelin 1-9 dhe
vatra është zgjedhur, pika është ndezur.
qoftë se është shtypur dëgjohet
sinjali zanor dhe Treguesi i Zonëse Duale
është ndezur nga ana statike. qoftë
se shtypet edhe një herë, dëgjohet një
AL - 11
tjetër sinjal akustik dhe vatra treshe është
ndezur. Treguesi i zonës së treshtë do
të jetë i ndriçuar dhe zona e treshtë do
të furnizohet me energji.
Pasi keni prekur edhe një herë, zona
e treshtë e vatrës do ket sërish. Çdo
veprim shkakton një ndryshim të statusit
tek zonat e dyshta / treshta duke ndjekur
këtë mënyrë (zonë e dyshtë ndezur,
zonë treshtë ndezur, gjitha zonat e
zgjeruara kur, zonë e dyshtë ndezur,
zonë e treshtë ndezur, zonë dyshtë
ndezur, etj ...)
Regjistrimi i nivelit të gatimit me dhe pa burim
ngrohje Të gjitha vatrat janë të pajisura me
funksionalitetin e burimit të ngrohjes.
Nëse ngrohja me presion është aktive,
atëherë vatra do veprojë me fuqi
maksimale gjatë kohës së ngrohjes me
presion, e cila varet nga gradimi i zgjedhur
i nxehtësisë. Kjo tregohet përmes një
pulsimi 'A`, e alternuar me vlerën e gradimit
ngrohjes(p.sh. 0,5 sek'A` dhe 0,5 sek
'9`) mbi treguesin e vatrës. Pasi koha e
ngrohjes me presion ka përfunduar, do
të tregohet vetëm gradimi i vatrës.
Nëse burimi i ngrohjes duhet të përdoret
për një vatër, prekni ose rrëshqisni nivelin
e ngrohjes 0, më pas prekni nivelin
e ngrohjes 9 përsëri. Pas gradimit
ngrohjes nivelin e 9,'A` do tregohet e
alternuar. Kjo do thotë se niveli i 9 dhe
ngrohja me presion janë aktive tani.
Ngrohja me presion mund ket duke
shtypur derisa shfaqet gradimi i vatrës ´0`
Çaktivizo vatrat e veçuara
Një vatër selektive mund ket
3 mënyra të ndryshme:
Veprimet e njëkohshme në pjesën
e djathtë dhe të majtë të butonit me
rrëshqitje .
Reduktimi i përcaktimit të ngrohjes për
'0` duke shtypur pjesën e djathtë dhe
të majtë të butonit me rrëshqitje
.
Përdorimi i funksionit të kjes së orës
me zile për vatrat përkatëse
Funksioni i kohëmatësit
Kohëmatësi ofron funksionet
e mëposhtme:
Komanda mund drejtojë maks.
4 kohëmatës të caktuar për vatrat dhe orë
me zile 1 minutë (që nuk është caktuar
për asnjë vatër) njëkohësisht. Të gjithë
kohëmatësit mund të përdoren vetëm në
modalitetin B. Një kohëmatës vatre mund
të caktohet vetëm në një vatër aktive,
punon nivelet mes 1-9. Ora me
zile njëminutshe është e pavarur nga
çdo vatër.
Për përdorur dy funksionet, funksioni
i kohëmatësit duhet të aktivizohet duke
shtypur butonin e aktivizimit/çaktivizimit
të kohëmatësit .
Duke prekur për herë të parë pasi janë
aktivizuar vatrat, komanda propozon orën
me zile njëminutshe (nuk pulson asnjë
tregues i zonës së gatimit, ata janë të
gjithë ose ndezur ose kur).
AL - 12
Duke prekur për herë të dytë, komanda
propozon lidhjen me një nga vatrat
aktive duke pulsuar treguesin e zonës
gatimit. Tani kohëmatësit sinjalizohen
me kohëmatësit e lidhur.
Duke prekur përsëri, në drejtim të
akrepave të orës propozohet kohëmatësi
tjetër me vatrën tjetër aktive. Dhe kështu
me radhë ...
Ora me zile
Nuk ka rëndësi nëse një vatër është
e aktivizuar ose jo, ora me zile mund
funksionojë me prekje . Shfaqja e
´00` tregon kohëmatësi është aktiv
dhe pika në të djathtë tregon që dhe
janë lidhur për vlerën
e kohëmatësit.
Ora me zile zgjidhet kur të gjithë treguesit
e zonës së gatimit janë nga ana statistike
ndezur ose kur (jo të pulsojë treguesi i
zonës së gatimit).
Me dhe , mund të
regjistrohen vlerat e kohëmatësit.
Pas regjistrimit të suksesshëm të kohës
orës me zile, kohëmatësi llon
pakësojë kohën.
Ora me zile nuk do të ndalet nga kja e
pajisjes apo nga aktivizimi i funksionit
të çelësit të bllokimit, ajo do të vazhdojë
rritjen e minutave deri sa përfundojë
sipas treguesit.
Pas arritjes '00` nga kohëmatësi,
zhurma tregon mbarimin e kohës.
Për të ndaluar zhurmën, ju duhet ta
konrmoni 'mbarimin` duke prekur
çdonjërin nga butonat.
Kohëmatësi i vatrës
Kohëmatësit e vatrës mund të vendosen
vetëm për vatrat e aktivizuara (niveli
ngrohës duhet jetë vendosur midis 1-9)
Fillimisht preka e , ora me zile është
aktivizuar. Pas prekjes për herë dytë,
kohëmatësi është përcaktuar për vatrën
e aktivizuar. Caktimi i propozuar është
treguar nga Treguesi përkatës i zonës
së gatimit, i cili është ndezur.
Duke prekur përsëri pas aktivizimit të
kohëmatësit të vatrës së parë, kontrolli
rekomandon që vatra tjetër aktive të
caktohet me kohëmatësin në drejtim
akrepave orës. Rekomandimi për
caktim tregohet nga ndezja e treguesit
të zonës së gatimit.
Duke prekur dhe ,
mund të regjistrohet vlera e kohëmatësit
për vatrën.
Kohëmatësi veprues i kohëmatësit të
regjistruar në vatrën e parë do të tregohet
nga ana statistikore nga ndriçimi i treguesit
të zonës së gatimit.
Duke prekur edhe një herë kohëmatës
të tjerë mund të caktohen për vatra të
tjera të aktivizuara.
10 sek pas veprimit fundit, ekrani i
kohëmatësit ndryshon në kohëmatësin
që do të mbaroj së shpejti.
AL - 13
Caktimi i këtij kohëmatësi shfaqet
gjithmonë me një ndezje të treguesit të
zonës gatimit. Se sa kohëmatës po
veprojnë, ju mund ta identikoni nga numri
i treguesve të zonës së gatimit që nga
ana statike janë ndezur.
Nga ndezja , ju mund shfaqni vlerat e
kohëmatësit për vatrën dhe orën me zile.
Caktimi tregohet gjithmonë nga ndriçimi
i treguesit të zonës së gatimit.
Treguesi i zonës treshtë Nëse nuk
ndizet asnjë tregues i zonës së gatimit,
koha e orës me zile tregohet në ekranin
e kohëmatësit me 2 shifra.
Të gjithë kohëmatësit e vatrave mund të
fshihen duke kaluar pajisjen përdorimin
sipas modalitetit S . Një orë me zile nuk
do fshihet, do vazhdojë veprojë
derisa të mbarojë koha.
Për fshirë një kohëmatës modalitetin
e funksionimit, ju pari duhet zgjidhni
kohëmatësin duke shtypur butonin
e aktivizimit/çaktivizimit kohëmatësit
derisa të shfaqet. Vlera mund të fshihet
më pas në 2 mënyra të ndryshme:
· Reduktim duke prekur
derisa shfaqet ´00` në
ekranin e kohëmatësit.
Pasi është arritur ´00` kohëmatësin
e vatrës, niveli i caktuar i vatrës do të
regjistrohet në '0`.
Mbarimi i kohëmatësit të vatrës apo orës
me zile tregohet akustikisht me një ton
sirene. Kjo do fshihet duke prekur
ndonjë nga butonat për njohje.
Bllokimi i çelësit
Funksionaliteti i bllokimit të çelësit është
për bllokimin dhe e vendos pajisjen në
një modalitet kursimi gjatë veprimit.
Modikimet me prekje si për shembull
rritja e gradimeve të ngrohjes apo të tjera
nuk duhet të jenë mundura. Kjo është
e mundur vetëm për të kur pajisjen.
Funksioni i bllokimit është aktiv, nëse
butoni i bllokimit të çelësit është
shtypur paktën 2 sek. Ky veprim do
bëhet i ditur me një zhurmë. Pas
veprimit të suksesshëm të më shumë
se 2 sekonda,treguesi i bllokimit të çelësit
ndriçon dhe vatra është bllokuar.
Vatra mund të bllokohet vetëm në
modalitetin operativ (Modaliteti B).
Nëse vatra është bllokuar, vetëm mund
të veprojë, të gjithë butonat e tjerë janë të
bllokuar. Nëse ka ndonjë buton tjetër
vepron në mënyrë të bllokuar, tingëllon
sinjali dhe treguesi i bllokimit të çelësit
ndriçon si tregues për funksionalitetin
e bllokimit çelësit. Vetëm kja duke
vepruar është e mundur. Por nëse ju
keni kur pajisjen, ju nuk mund rindizni
atë përsëri pa zhbllokimin.
Duke shtypur 2 sek, treguesi i bllokimit
çelësit zhduket. Tani, kontrolli i pllakës
është zhbllokuar dhe mund të veprojë në
mënyrë normale.
Bllokues për fëmijët
Funksioni i bllokuesit për fëmijët është
parashikuar për të bllokuar pajisjen në
një proces
AL - 14
të komplikuar disa hapësh.
Bllokuesi për fëmijët dhe zhbllokimi është
në dispozicion vetëm në Modalitetin- S.
Së pari duhet të shtypet deri sa të
dëgjohet sinjali, atëherë pjesa majtas dhe
djathtas butonit duhet të shtypet për së
paku 0.5 sek, por maksimumi 1 sek.në
njëjtën kohë. Pas kësaj, pajisja mund
bllokohet djathtas tek butoni me rrëshqitje.
Tek të gjithë 4 ekranet e vatrave shfaqet
'L` si një konrmim.
Në rastin kur koha më pak se një minutë
akoma vepron, do të proçedojë kështu derisa
arrijë tek´00` dhe kohëmatësi do lëshojë
sinjal zanor. Pas konrmimit të mbarimit
kohës, pajisja është plotësisht e bllokuar.
Asnjë nga butonat nuk mund të përdoret për
aq kohë sa pajisja është e bllokuar.
Në të njëjtën mënyrë që bllokuesi për
fëmijët aktivizohet, po ashtu edhe mund
çaktivizohet. Pasi keni shtypur derisa
të dëgjohet sinjali zanor, më pas butonin
rrëshqitës në të njëjtën kohë majtas dhe
djathtas për të paktën 0,5 sek, ndjekur
nga prekja vetëm majtas. Si konrmim
për zhbllokim të suksesshëm, simboli
´L` në ekrane do të fshihet menjëherë.
Stop & Go (Vazhdo)
Funksioni Stop & Go përdoret për ndalimin
e funksionimit vatravegjatë gatimit.
Ndërkohë që vatrat punojnë, nëse shtypet
butonit Stop & Go të gjitha vatrat do të
ken. Nëse shtypni për herë të parë,
të gjitha vatrat do të aktivizohen.
FUNKSIONET E SIGURISË
KONTROLLIT ME PREKJE
Funksionet e mëposhtme të sigurisë janë
në dispozicion për të shmangur veprimet
e paqëllimshme të kontrollit të pllakës.
Sensori i çaktivizimit të sigurisë
Për të ruajtur pajisjen nga veprimet
e padëshiruara, është përfshirë sensor
veprues, një sensor monitorimi.
Në rast se një ose më shumë butona
janë shtypur më gjatë se 12 sek, sensori
i monitorimit rutinë tregon akustikisht
veprimin e gabuar (tenxhere apo objekt
tjetër u vendos mbi buton, gabim në
sensor, etj) dhe k pajisjen.
Siguria k rastet kur kontrolli i pllakës
është kur modalitetin S. Një 'F` do
ndriçojë në të gjitha ekranet e vatrave.
AL - 15
qoftë ngrohje e mbetur është
e pranishme, ajo do shfaqet
gjitha ekranet e vatrave të tjera.
Kontrolli i pllakës do të kalojë më pas në
modalitetin S. njëjtën kohë do të
shfaqet një sinjal alarmi. Pas 10 minutash
sinjali akustik do të ndalet.
Nëse nuk do të ketë më veprime të
mëdha, të dy sinjalet ai vizual dhe akustik
do të zhduken.
Fikja në rast temperature tepër
të lar
Për shkak se vendosja e kontrollit është
shumë afër vatrës në pjesën frontale
mesme të pllakës, mund të ndodhë që
një tenxhere e vendosur jo si duhet tek
kontrolli dhe që nuk kapet nga sensorët
e sigurisë (nuk mbulon një buton) nxehet
deri tek pllaka në një temperaturë shumë
të lartë, që bën xhamin dhe butonat të
paprekshëm dhe djeg gishtat.
Për të parandaluar njësinë e kontrollit të
pllakës nga dëmtimi, kontrolli monitoron
gjatë gjithë kohës temperaturën dhe ket
në rast të emergjencës së mbinxehjes.
Ajo është treguar në vatrën 4 tek ekrani i
vatrës me gërmën 't` për gjithë kohën
derisa të ulet temperatura.
Pasi temperatura bie, treguesi i 't` do
fshihet dhe njësia e kontrollit të pllakës
bie përsëri modalitetin S. Kjo do
thotë që përdoruesi mund ta riaktivizoj
pajisjen duke prekur .
Kuzimet e kohës operative
Njësia e kontrollit të pllakës ka një
kuzim kohës operative. Nëse
gradimet e ngrohjes për këtë vatër nuk
janë ndryshuar për një kohë të caktuar,
atëherë vatra do ket automatikisht (për
10 sek shfaqet një '0` pastaj ngrohtësia
e mbetur). Kuri i kohës operative varet
nga gradimet e zgjedhura nxehtësisë.
qoftë se një orë me zile ishte e lidhur
me vatrën, atëherë do shfaqet një '00`
ekranin e kohëmatësit për 10 sek.
pas ekrani i kohëmatësit ket.
Pas një kje automatike vatrës, siç
përshkruhet më sipër, vatra është sërish
e përdorshme dhe koha maksimale
operative për këtë gradim të ngrohjes
është aplikuar.
Funksionet e nxehtësisë së
mbetur
Pas të gjitha proceseve të gatimit disi
nxehtësi ruhet në pllakën qeramike të
integruar e quajtur ngrohje e mbetur.
Kontrolli mund llogarisi afërsisht se
sa i nxehtë është xhami në rastin më të
keq. Nëse temperatura e llogaritur është
më e lartë se + 60 ° C, atëherë kjo do të
tregohet në ekran përkatëse të vatrës
AL - 16
pasi vatra apo kontrolli janë kur. Ekran i
nxehtësisë së mbetur tregon për aq kohë
sa temperatura e llogaritur e vatrës është
> + 60 ° C.
Shfaqja e nxehtësisë mbetur ka prioritet
më të ulët dhe është mbishkruar nga çdo
vlerë tjetër ekran, gjatë kjes për efekt
sigurie dhe kur shfaqet një kod gabimi.
Pas riaplikimit tensionit furnizimit
në kontrollin e pllakës pasi ka ndodhur
ndërprerja e furnizimit tensionit, ndodh
që ekrani i ngrohtësisë së mbetur të
ndriçojë, nëse vatra përkatëse ka një
ngrohtësi të mbetur më të madhe + 60 °
C para se ndodhte ndërprerja e rrymës.
Ekrani do ndriçojë deri sa koha maksimale
e mbetur e ngrohjes ka skaduar ose vatra
do të përzgjidhet dhe do të aktivizohet.
PASTRIMI DHE
MIRËMBAJTJA
Enët e gatimit me funde ashpra nuk
duhet të përdoren pasi ato mund të
gërvishtin sipërfaqen e pllakës qerami-
ke. Fundi i tenxhereve mira duhet
jetë sa më i trashë dhe i sheshtë që të
jetë e mundur. Para përdorimit, sigu-
rohuni fundet e tenxhereve janë
pastër dhe të thatë.
Gjithmonë vendosni tenxheret në zonën
e gatimit para se ajo ndizet. Nëse
është e mundur, gjithmonë vendosni
kapak tenxhere. Fundi i tenxheres
nuk duhet të jetë më i vogël apo më
i madh se sa zona e gatimit, ai duhet të
jetë në madhësinë e duhur siç tregohet
më poshtë, për të mos humbur energji.
KORREKTE E GABUAR
E GABUAR E GABUAR
Para pastrimit të pllakës, së pari hiq-
ni spinën nga priza. pas sigurohu
se nuk ka ngrohje të mbetur të ruaj-
tura pajisje. Pllaka qeramike e in-
tegruar është shumë rezistente ndaj
temperaturës lartë dhe mbinxehjes.
Nëse ka ngrohje të mbetur të ruajtur në
pajisje,'H` ndriçon ekranin e vatrës.
Për të shmangur djegiet, lëreni pajisjen
AL - 17
të ftohet.
Hiq të gjitha mbetjet e ushqimit dhe
yndyrës me një gërryes xhami. Pas-
taj fshi pllakën me një larëse
përshtatshëm të lëngshme dhe me një
leckë pastër lagur. Fshi pajisjen
duke përdorur një leckë të pastër të
thatë.
Nëse aksidentalisht mbi sipërfaqen
e pllakës kanë shkrirë etë metalike
prej alumini apo plastike, ato duhet të
hiqen menjëherë nga zona e nxehtë
e gatimit me një kruajtëse. Kjo do
shmangë ndonjë dëmtim të mundshëm
sipërfaqe. Kjo vlen edhe për sheqe-
rin apo ushqimet që përmbajnë sheqer
që mund të jenë derdhur në pllakë.
Në rast se ushqime të tjera janë shkrirë
sipërfaqe pllakë, hiqni papastërtitë
kur pajisja jetë ftohur. Përdorni past-
rues për pllaka qeramike ose çelik inoks
kur pastroni sipërfaqen.
Mos përdorni shtupë enësh apo sfung-
jer gërryes për pastruar sipërfaqen
qeramike integruar. Këto materiale
mund të dëmtojë sipërfaqen.
Mos përdorni detergjentë kimike, spru-
cues apo gërryes mbi sipërfaqen qe-
ramike integruar. Këto materiale
mund të shkaktojnë zjarr ose të zbehin
ngjyrën e pllakës qeramike të integruar.
Pastro me ujë dhe larje lëngshme.
BG - 2
СЪДЪРЖАНИЕ:
ОПИСАНИЕ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
МОНТАЖ
Разполагане на плота за вграждане
Електрическо свързване на плота за вграждане
УПОТРЕБА
Включване и изключване на управлението
Избор на нагревател
Включване на двойни и тройни зони за готвене
Задаване на топлинна стойност за готвене с или без топлинно усилване
Изключване на отделните нагреватели
Функция таймер
Заключване на бутоните
ФУНКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ НА СЕНЗОРНОТО УПРАВЛЕНИЕ
Прекъсване на сензора с цел безопасност
Изключване при прекомерно висока температура
Ограничения в продължителността на работа
Остатъчна топлина
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
BG - 3
Еднозонов
нагревател
Стъклокерамично
покритие
Панел за управление чрез плъзгане
Забележка: Външният вид на Вашия плот може да се различава от
конфигурацията на модела, показан на изображението по-горе.
Двузонов
нагревател
ОПИСАНИЕ
Уважаеми потребители,
за постигане на оптимални резултати при ползването на уреда и удължен
експлоатационен период, е важно да прочетете този наръчник. Препоръчваме
Ви да запазите наръчника за бъдещи справки.
Дълготрайността на Вашия нов уред е гарантирана. Тази гаранция
е валидна единствено ако уредът е монтиран и експлоатиран в съответствие
с инструкциите за монтаж и експлоатация, описани в този наръчник.
BG - 4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА,
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ
ИНСТРУКЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ
НА УДОБНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ
СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН
ЗА ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ.
ВЪЗМОЖНО Е ПРИ ВАШИЯ
УРЕД ДА ОТСЪСТВАТ НЯКОИ ОТ
ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ, ОПИСАНИ
В ТОЗИ НАРЪЧНИК. ДОКАТО
ЧЕТЕТЕ НАРЪЧНИКА, ОБРЪЩАЙТЕ
ВНИМАНИЕ НА ПРИМЕРИТЕ,
ПОДКРЕПЕНИ С ИЗОБРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения за
безопасност
Този уред може да
бъде използван от
деца над 8 годишна
възраст, както и от лица
с намалени физически,
сетивни или умствени
възможности, както и от
такива с липса на опит
и познание, единствено
когато са наблюдавани
и инструктирани как да
използват устройството
по безопасен начин и
разбират опасностите,
които е възможно да
възникнат. Децата не
трябва да си играят
с уреда. Почистването
и поддръжката не бива да
се осъществяват от деца
без родителски надзор.
ВНИМАНИЕ: По време на
ползване повърхността
на уреда се нагорещява.
Внимавайте да не
докосвате нагревателите.
Децата на възраст под
8 години не трябва
да бъдат допускани
в
близост до уреда, освен
ако не се наблюдават
непрекъснато.
ВНИМАНИЕ: При
пържене с масло или
олио не оставяйте
уреда без наблюдение,
тъй като е възможно
да възникне пожар.
НИКОГА не правете опит
да гасите пожар с вода.
Вместо това изключете
уреда и покрийте огъня,
например с капак или
противопожарно одеяло.
ВНИМАНИЕ:
Опасност
от пожар: не оставяйте
BG - 5
предмети върху плота.
ВНИМАНИЕ: В случай
че покритието се спука,
изключете уреда, за да
избегнете опасността
от късо съединение.
При плотове с капак - всяко
разливане на течност
върху капака трябва да
бъде отстранено, преди
да бъде отворен. Също
така, преди затваряне
на капака е необходимо
повърхността на плота да
бъде оставена да изстине.
Уредът не е пригоден
за употреба с външен
таймер или отделна
система за дистанционно
управление.
При почистване на
стъклото на вратата
и
другите повърхности
не използвайте
абразивни препарати
или остри метални
стъргалки, тъй като
покритията могат да се
надраскат и повредят.
Не почиствайте уреда
с помощта на пара.
Вашият уред е произведен
в съответствие с всички приложими
местни и международни стандарти
и разпоредби.
Действията по поддръжка
и ремонт трябва да бъдат
изпълнявани единствено
от квалифицирани техници.
Монтаж и поправка на уреда,
извършени от неупълномощено
лице могат да застрашат
здравето Ви. Изменението
или модифицирането на
спецификациите на уреда по
какъвто и да е начин е опасно.
Преди да започнете монтажа се
уверете, че местните условия
за разпространение (естеството
и
налягането на газта, както
и
силата и честотата на подаваното
напрежение) и изискванията
за функциониране на уреда са
съвместими. Изискванията за този
уред са посочени върху етикета.
ВНИМАНИЕ: Този уред е предназначен
единствено за готвене на храна при
условия на битова употреба и не
трябва да бъде използван за други
цели и форми на приложение (напр. за
комерсиални нужди или за отопление
на помещения).
Всички възможни мерки
за гарантиране на Вашата
безопасност са предприети.
При почистване се опитвайте
да избегнете надраскване, тъй
като стъклото може да се спука.
Избягвайте да удряте стъклото
със съдовете.
Уверете се, че по време на
BG - 6
монтажа захранващият кабел не
е приклещен. В случай че захранващият
кабел бъде повреден, той трябва
да бъде заменен от производителя,
негов сервиз или от лице с подобна
квалификация, с цел предотвратяване
на евентуална опасност.
Предупреждения при монтаж
Не включвайте уреда преди
монтажът да е приключил.
Уредът трябва да бъде монтиран
и въведен в експлоатация
от квалифициран техник.
Производителят не поема
отговорност за повреди, които
е възможно да възникнат вследствие
на неправилно разположение или
монтаж от неупълномощено лице.
При разопаковане се уверете, че
уредът не е бил повреден по време
на транспортирането му. В случай че
установите повреда, не използвайте
уреда, а се свържете незабавно
с представител на квалифициран
сервиз. Опаковъчните материали
(полиетилен, телбод, стиропор и т.н.)
могат да окажат вредно въздействие
върху деца. Поради това трябва да
бъдат отстранявани незабавно.
Предпазвайте уреда от атмосферни
влияния. Не го излагайте пряко на
слънце, дъжд, сняг и т.н.
Необходимо е предметите около
уреда (напр. шкаф) да могат да
издържат на температури от
100°C и повече.
По време на употреба
Не поставяйте леснозапалими или
експлозивни материали в близост
до уреда, докато е включен.
Не оставяйте уреда без надзор
по време на готвене с твърди или
течни мазнини. При нагряване
с много високи температури
е възможно да възникне пламък.
Никога не се опитвайте да гасите
възпламенена мазнина с вода.
Покрийте тенджерите и тиганите
с капак, за да задушите пламъка
и изключете уреда.
Поставяйте тиганите винаги
в центъра на зоната за готвене,
като завъртате дръжките
в безопасно положение, така че
да не могат да бъдат бутнати.
Изключвайте уреда от
захранването в случаите, когато
не го ползвате за продължителни
периоди. Изключвайте главния
превключвател. Освен това,
когато уредът не се ползва,
дръжте вентила за газ изключен.
Уверявайте се, че когато не
работите с уреда, приборите за
управление са винаги поставени
в положение “0” (стоп).
Докато уредът функционира
температурата на долната
повърхност на плота може да
се повиши. Ето защо, под него
трябва да бъде монтиран борд.
При почистване и поддръжка
Винаги изключвайте уреда
преди да започнете действия
по почистване и поддръжка.
Изключете уреда от електрическата
мрежа или изключете главните
превключватели.
При почистване на панела
за управление не сваляйте
контролните прибори.
ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕКТИВНА
И БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТАЦИЯ
НА УРЕДА, ВИ ПРЕПОРЪЧВАМЕ
BG - 7
ВИНАГИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ОРИГИНАЛНИ РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ
И В СЛУЧАЙ НА НУЖДА ДА
СЕ СВЪРЗВАТЕ ЕДИНСТВЕНО
С НАШИ УПЪЛНОМОЩЕНИ
СЕРВИЗНИ ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
МОНТАЖ
Електрическото свързване на този
плот трябва да бъде изпълнено от
упълномощен сервизен служител
или квалифициран електротехник,
в съответствие с инструкциите от
този наръчник и спазвайки местните
разпоредби.
Преди да свържете уреда към
електрическата мрежа в дома
си, проверете дали подаваното
напрежение съответства на
посоченото в наръчника.
Местните закони, наредби, директиви
и стандарти, които са в сила, трябва
да бъдат спазвани (разпоредби за
безопасност, правилно рециклиране
в съответствие с нормативните
изисквания, и т.н.)
Разположение на плота за
вграждане
След като свалите опаковката от
уреда и прилежащите му аксесоари
се уверете, че по него няма повреди.
В случай че подозирате за наличието
на такива, се свържете незабавно
с упълномощен сервизен служител
или квалифициран електротехник,
без да използвате устройството.
Този уред трябва да бъде вграден
в кухненски плот.
Изрежете отвор с размерите, показани
на следващото изображение.
Необходимото разстояние между
задния край на плота и стената зависи
от нейното покритие. Погрижете
се в близост до уреда да няма
леснозапалими материали, като
завеси, тапети и т.н.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Залепете предоставената лента за
уплътнение около цялата дължина
на долната страна на плота, по
продължението на външния ръб
на стъклокерамичния панел. Не
разтягайте лентата.
Завийте четирите монтажни
конзоли в страните на продукта.
Съседни
стени A (мм) B (мм)
Лесно
запалими 60 150
Трудно
запалими 25 40
Монтажна
конзола
BG - 8
Електрическо свързване на
плота за вграждане
Преди да свържете уреда
към електрическата мрежа,
проверете дали допустимото
токово натоварване на системата
съответства на максималната
посочена за плота мощност.
Електрическата инсталация
на сградата и използваният
електрически контакт трябва да
бъдат заземени и да отговарят на
правилата за безопасност.
При отсъствие на отделна верига
и превключвател с предпазител
за плота, такива трябва да бъдат
монтирани от квалифициран
електротехник преди уредът да
бъде свързан.
Превключвателят с предпазител
трябва да е лесно достъпен, след
като плотът бъде монтиран.
Не използвайте адаптери,
разклонители и/или удължители.
В захранващата верига трябва
да бъде монтиран прекъсвач
със забавено функциониране
с минимален отвор за контакт от
3 мм и номинална сила 20 A.
Проводникът за стъклокерамичния
плот със сензорно управление
трябва да бъде H05VV-F 3X2,5 мм² /
60227 IEC 53. Можете да видите
схемата за свързване на гърба на
уреда.
Уверете се, че по време на монтажа
се използват изолирани проводници.
Неправилно свързване може да
повреди уреда. Гаранцията не
покрива повреди от този вид.
Всички ремонтни действия
трябва да бъдат изпълнявани от
упълномощен сервизен служител
или квалифициран електротехник.
Изключвайте уреда от
електрическата мрежа преди
предприемане на каквито и да
е действия по поддръжка. За
повторно свързване проследете
схемата, показана по-горе.
Свързването на захранващия кабел
може да се различава в зависимост
от типа на клемната кутия.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
BG - 9
УПОТРЕБА
Този уред се управлява чрез докосване на бутони, а успешното задаване на
функции се потвърждава върху дисплея или чрез звукови сигнали.
ОПИСАНИЕ НА РЕЖИМИТЕ
Режим на готовност Режим-S Плотът е включен в електрическата
мрежа, всички дисплеи на
нагреватели са изключени; някои
от дисплеите за остатъчна топлина
могат да бъдат активни.
Режим на работа Режим-B На дисплея на поне един от
нагревателите е визуализирана
стойност между ‘0’ и ‘9’.
Режим на
заключване
Режим-VR Управлението на плота е заключено.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Спри/продължи
8- Избор на двойна / тройна зона
9- Плъзгащ се бутон за температурна
настройка / управление на таймера
10- Индикатор за заключване на бутоните
11- Заключване на бутоните
12- Вкл./Изкл.
1- Дисплей на нагревател
2- Активиране / деактивиране на нагревател
3- Активиране / деактивиране на таймер
4- Дисплей на таймера
5- Зонови индикатори за функция таймер
6- Десетичен знак
BG - 10
Включване и изключване на уреда
Можете да преминете от Режим на
готовност в Режим на работа, като
натиснете бутон Вкл./Изкл. за поне
1 секунда. При успешно извършване на
действието прозвучава звуков сигнал.
Върху дисплеите за всички нагреватели
се визуализира "0" и десетичният знак
започва да премигва в интервали от
1 секунда.
Ако в рамките на 10 секунди не
бъде извършено никакво действие,
дисплеите на всички нагреватели ще
се изключат.
При изключването на дисплеите уредът
преминава в Режим на готовност.
Ако бъде натиснат и задържан за
повече от 2 секунди Режим на работа),
уредът се изключва и преминава
в Режим-S. Устройството може да
бъде изключено с натискане на по
всяко време, дори ако в същия момент
е натиснат и друг бутон.
Ако в някой от нагревателите има
остатъчна топлина, това ще бъде
обозначено на съответния дисплей
за настройка на топлината.
Избор на нагревател
При избор на единичен нагревател със
съответния бутон за активиране /
деактивиране , прилежащият
десетичен знак започва да премигва.
Можете да изберете настройка за
топлинна стойност на съответния
нагревател между 1-9 чрез докосване
на плъзгащите се бутони за задаване
на топлина .
Плъзгащите
се бутони трябва да бъдат докоснати
в рамките на 3 секунди, в противен
случай изборът на нагревател се
анулира и точката за задаване на
топлина (десетичният знак) изчезва.
Ако в рамките на 10 секунди не
бъде предприето никакво действие,
нагревателят се връща в Режим-S.
Настройката за топлина може винаги
да бъде променяна между 1-9 с
натискане на .
Всяко плъзгане на бутон или промяна
на дисплей се обозначава със звуков
сигнал.
Включване на двойни и тройни зони
за готвене (налично само при някои
модели)
Включване на двойна зона за
готвене
Активирането на двойната зона за
готвене се изпълнява след избиране
на нагревател чрез задействане на .
Действието се потвърждава от звуков
сигнал. В същото време индикаторът,
обозначаваш съответната двойна зона
светва статично. При последващи
докосвания уредът превключва
"двойна зона включена" и "двойна зона
изключена".
Разширената зона може да бъде
активирана единствено след задаване
на топлинна стойност на основния
нагревател в нея между 1-9.
Включване на тройни зони за
готвене
Двойна или тройна зона за готвене
може да бъде включена единствено
след задаване на топлинна стойност
на основния нагревател между 1-9,
при условие че нагревателят е избран
и точката е показана.
Ако бъде натиснат, прозвучава
звуков сигнал и зоновият индикатор
се визуализира статично. При повторно
натискане на прозвучава друг звуков
BG - 11
сигнал, след което се включва тройният
нагревател. Индикаторът за тройна
зона за готвене светва, обозначавайки
нейното включване.
При следващо натискане на
тройната зона на нагревателя
отново се изключва. Действията за
превключване на двойната и тройната
зона се изпълняват по следния начин:
включване на двойна зона, включване
на тройна зона, всички разширени зони
се изключват, включване на двойна
зона, включване на тройна зона,
включване на двойна зона и т.н...
Задаване на топлинна стойност за
готвене с или без топлинно усилване.
Всички нагреватели са снабдени
с функцията топлинно усилване.
Ако тя е активирана, нагревателят
ще работи с максимална мощност за
периода на нейното действие, като
това зависи от избраната температурна
настройка. Върху дисплея се
визуализира премигващ символ ´A`,
редуващ се в интервали от половин
секунда със зададената топлинна
стойност (напр. 0,5 сек. ´A` и 0,5 сек. ´9`)
върху дисплея на нагревателя. След
изтичане на времето на топлинното
усилване, се показва единствено
стойността на топлинната настройка.
Ако желаете да използвате функцията
топлинно усилване за някой от
нагревателите, докоснете или плъзнете
ниво на нагряване 0, след което
докоснете отново ниво на нагряване
9. След задаване на топлинната
настройка до ниво 9, нейната стойност
върху дисплея ще започне да се
редува със символ ´A`. Това означава,
че в момента нагревателят работи
с температурна настройка 9, заедно
с включено топлинно усилване.
Топлинното усилване може да бъде
изключено чрез плъзгане до достигане
на температурна настройка ´0`.
Изключване на отделните
нагреватели
Вече избран нагревател може да бъде
изключен по 3 различни начина:
Едновременно въздействие върху
дясната и лявата част на плъзгащия
се бутон .
Намаляване на температурната
настройка до ´0` чрез натискане на
дясната и лявата част на плъзгащия
се бутон .
С помощта на функцията изключване
с таймер за съответния нагревател
Функция таймер
Таймерът разполага със следните
характеристики:
Може да управлява едновременно
и индивидуално до 4 нагревателя
и 1 минутно напомняне (което не се
отнася към никой от нагревателите).
Всички таймери могат да бъдат
използвани единствено в Режим-B.
Таймерът може да бъде активиран
единствено за активен нагревател,
работещ на степен между 1-9.
Минутното напомняне е независимо
от нагревателите.
За да използвате и двете функции,
таймерът трябва да бъде активиран
чрез бутон Активиране / деактивиране
на таймер .
При първото докосване на след
активиране на нагревателите,
управлението предлага минутно
напомняне (никой от зоновите
BG - 12
индикатори не премигва, всички са
включени или изключени).
След второто докосване на ,
управлението предлага прехвърляне
на един от активираните нагреватели
чрез премигване на зонов индикатор.
Свързаният таймер сигнализира.
При поредно докосване на ,
следващият таймер по посока на
часовниковата стрелка се предлага
за добавяне към следващия активен
нагревател. Действията продължават
в описания ред.
Минутно напомняне
Без значение дали някой от нагревателите
е активиран, минутното напомняне може
да бъде включено чрез докосване на .
Появява се символът ´00` показващ, че
таймерът е активен, а точката отдясно
на дисплея на таймера показва, че
е добавен за задаване
на стойност за таймера.
Минутното напомняне е избрано, когато
всички зонови индикатори на таймера
са или включени, или изключени (никой
от тях не премигва).
Стойността на таймера може да
бъде зададена с натискане на
.
След успешното задаване на времето
за минутно напомняне, таймерът
започва стъпково намаляване.
Минутното напомняне не се отменя чрез
изключване на уреда или активиране на
функцията за заключване на бутоните,
а продължава отброяването на
минутите до достигане на индикацията
за приключване.
Когато таймерът достигне ´00`,
прозвучава аудио сигнал, указващ
изтичането на времето.
За да прекратите аудио сигнала
е необходимо да натиснете някой от
бутоните.
Таймер за отделните
нагреватели
Таймерът може да бъде зададен
единствено за активирани нагреватели
температурна настройка между 1-9).
Докоснете веднъж за активиране на
функцията за минутно напомняне. След
второто докосване, таймерът е добавен
към активирания нагревател. Действието
се визуализира чрез премигване на
съответния зонов индикатор.
При поредно докосване на , след
като първият таймер за нагревател
е активиран, управлението на уреда
предлага добавяне на таймер към
следващия активен нагревател по посока
на часовниковата стрелка. Действието
се визуализира чрез премигване на
съответния зонов индикатор.
Стойността на таймера за нагревателя
може да бъде зададена чрез докосване
на .
Отброяващият таймер на първия
нагревател е визуализиран чрез
статично светещия зонов индикатор.
При следващо докосване на могат
да бъдат добавени още таймери към
други активирани нагреватели.
10 секунди след последното действие
дисплеят на таймера преминава към
следващия таймер, който изтича.
Добавянето на този таймер винаги е
изобразено чрез премигване на зоновия
индикатор. Можете да определите
броя на активните таймери чрез броя
на статичните визуализирани зонови
индикатори.
BG - 13
Чрез превключване на , можете да
показвате стойностите на таймера на
нагревателя и минутното напомняне.
Добавянето винаги се изобразява чрез
премигване
на зоновия индикатор. Ако никой от
зоновите индикатори не премигва,
минутното напомняне се показва
в двуцифровия дисплей на таймера.
Всички таймери на нагревателите
ще бъдат изтрити, ако преминете
в Режим-S с помощта на бутон .
Минутното напомняне се запазва до
изтичане на зададеното време.
За да изтриете таймер при Режим на
работа, трябва първо да го изберете
чрез превключване на бутон Активиране
/ деактивиране на таймер, докато бъде
показан. Стойността може да бъде
изтрита по два начина:
Стъпково намаляване чрез плъзгане
на , до достигане
на стойност ´00` върху дисплея на
таймера.
След като таймерът достигне ´00`
нагревателят, към който е добавен ще
бъде зададен на ´0`.
Изтичането на таймера на нагревателя
или минутното напомняне ще бъде
обозначено чрез звуков сигнал. Той
може да бъде отменен с докосване
на произволен бутон в знак на
потвърждение.
Заключване на бутоните
Тази функция служи за блокиране на
бутоните и поставяне на устройството
в режим на безопасност по време на
работа. По време на действието му
променянето на настройки и режими
чрез докосване на сензорния панел,
като например увеличаване на
температурата и др. не е възможно.
Единственото действие, което може да
бъде предприето е изключване на уреда.
Функцията за заключване на бутоните
се активира при натискане и задържане
на бутон Заключване на бутоните
за поне 2 секунди. Действието се
потвърждава чрез звуков сигнал. При
успешно изпълнение Индикаторът за
заключване на бутоните премигва, след
което уредът е заключен.
Плотът може да бъде заключен
единствено в Режим на работа
ежим-B).
Когато уредът е заключен, единствено
бутон остава функционален. При опит
за натискане на някой от другите бутони
прозвучава звуков сигнал и индикаторът
за заключване премигва, за да покаже,
че функцията за заключване на бутоните
е активна. Единственото възможно
действие е изключване чрез бутон
. Ако изключите уреда, не можете да
го включите отново без преди това да
бъде отключен.
Натиснете и задръжте бутон за
2 секунди, след което индикаторът за
заключване на бутоните ще изчезне.
След това действие управлението
на плота е активирано и готово за
нормална експлоатация.
Заключване против деца
Тази функция е предназначена за
заключване на уреда чрез сложен
процес от няколко действия.
Заключването против деца
и последващото отключване са
достъпни единствено в Режим-S.
Бутон трябва да бъде натиснат
и задържан до прозвучаване на звуков
сигнал, след това е необходимо лявата
BG - 14
и дясната част на плъзгащия се бутон
да бъдат натиснати едновременно за
около 0.5 секунди (но не повече от
1 секунда). След това уредът може да
бъде заключен с докосване на дясната
страна на плъзгащия се бутон. Като
потвърждение върху индикаторите за
всички 4 нагреватели се изписва ´L`.
В случай че минутното напомняне
все още е активно, то ще продължи
до достигане на ´00`, след което
ще прозвучи аудио сигнал. След
като изтичането на таймера бъде
потвърдено, уредът ще бъде напълно
заключен. Докато функцията е активна,
никой от бутоните не функционира.
Отключването се изпълнява по същия
начин, както и самото заключване.
Натиснете и задръжте бутон до
прозвучаването на аудио сигнал, след
което задръжте едновременно лявата
и дясната част на плъзгащия се бутон
за около 0,5 секунди, като след това
натиснете лявата му страна. В знак на
потвърждение за отключването на уреда,
символът ´L` ще изчезне от дисплея.
Спри и продължи
Функция Спри и продължи служи за
поставяне на нагревателите в пауза
по време на готвене. Еднократно
натискане на бутон Спри и продължи
, докато нагревателите работят ги
изключва. Следващо натискане на
бутон включва нагревателите.
Функции за безопасност на сензорното
управление
Следните функции за безопасност
имат за цел да предотвратят нежелани
действия с управлението на плота.
Прекъсване на сензора с цел
безопасност
От съображения за предпазване от
непредвидено или случайно активиране
е включена функция за наблюдение на
сензора.
В случай че един или повече бутони
бъдат натиснати за повече от 12
секунди, функцията за наблюдение
на сензора издава звуков сигнал за
неправилна операция (ако например
върху сензора бъде поставен съд или
друг предмет, при повреда на сензора
и т.н.), след което уредът се изключва.
Изключването за безопасност
деактивира управлението на плота
и го привежда в Режим-S. Символът ´F`
започва да премигва върху дисплеите
на всички нагреватели.
BG - 15
Наличието на остатъчна топлина ще
се визуализира върху всички други
дисплеи на нагреватели.
Управлението на плота преминава
в Режим-S. При това действие прозвучава
и аудио сигнал. След 10 минути аудио
сигналът ще престане да звучи.
При отсъствие на неправилни
действия визуалният и звуковият
сигнал се преустановяват.
Изключване при прекомерно
висока температура
Поради факта, че сензорното
управление е разположено много
близо до нагревателите в средната
предна част на уреда, е възможно
част от неправилно поставен съд
да попадне върху бутоните и това
да не бъде отчетено от функцията
за прекъсване на сензора с цел
безопасност, при което плотът би се
нагрял до такава степен, че да не може
да бъде докоснат, без да изгорите
пръста си.
За предотвратяване на повреда
на сензорното управление, уредът
наблюдава температурата през цялото
време и в случай на прегряване се
изключва автоматично.
Върху дисплеите на нагревателите
се изписва ´t`, докато температурата
не спадне.
След като температурата спадне,
символите ´t` изчезват и уредът се
връща в Режим-S. Това означава, че
плотът може да бъде активиран отново
чрез докосване на .
Ограничения
в продължителността на работа
Модулът за управление на плота има
ограничение за продължителността
на работа на нагревателите. Ако
топлинната настройка на някой от
нагревателите не бъде променена
за определен период от време,
той бива изключван автоматично
(в продължение на 10 секунди върху
дисплея се показва ´0`, след което
се визуализира индикацията за
остатъчна топлина). Ограничението за
продължителност на работата зависи
от избраната температурна настройка.
Ако към нагревателя има добавен
таймер, върху дисплея на таймера
за 10 секунди ще бъде изписано ´00`,
след което ще изгасне.
При автоматично изключване на
нагревателите, както е описано
по-горе, уредът става отново
функционален с максимална зададена
продължителност на работа за тази
температурна настройка.
Остатъчна топлина
След готвене в стъклокерамичния
плот се запазва известно количество
BG - 16
остатъчна топлина. Уредът може да
калкулира грубо нагорещяването на
стъклото. Ако отчетената температура
е по-висока от + 60 °C, това ще бъде
показано върху дисплея на съответния
нагревател, след като бъде изключен.
Дисплеят за остатъчна топлина
е визуализиран, докато отчетената
температура е по-висока от + 60 °C.
Дисплеят за остатъчна топлина
е с най-нисък приоритет и по време на
изключване за безопасност на негово
място могат да бъдат изобразявани
други стойности и кодове за грешка.
Ако след прекъсване на захранването
някой от нагревателите е нагорещен
до повече от + 60 °C, дисплеят
за остатъчна топлина започва да
премигва. Премигването ще продължи
до изтичане на максималното зададено
време или до повторно избиране
и активиране на нагревателя.
ПОЧИСТВАНЕ
И ПОДДРЪЖКА
Използването на съдове с груба
повърхност на дъното е нежелателно,
тъй като те могат да надраскат
стъклокерамичната повърхност.
Дъната на съдовете трябва да бъдат
възможно най-дебели и плоски.
Преди употреба се уверявайте, че
дъната на съдовете са чисти и сухи.
Винаги поставяйте съда върху зоната
за готвене преди да включите уреда.
При възможност винаги поставяйте
капак върху съда. Дъната на съдовете
не трябва да бъдат по-малки или
по-големи от зоната за готвене. За
постигане на оптимален разход на
енергия, повърхностите трябва да
съвпадат, както е показано по-долу.
ПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
НЕПРАВИЛНО НЕПРАВИЛНО
Преди почистване на плота го
изключете от електрическата
мрежа. След това се уверете, че
в уреда няма остатъчна топлина.
Стъклокерамичната повърхност
е силно устойчива на високи
температури. При наличие на
остатъчна топлина, върху дисплея
BG - 17
на съответния нагревател премигва
´H`. Оставете уреда да изстине, за да
избегнете изгаряния.
Изчистете замърсяванията от
храна и мазнина със стъргалка за
прозорци. След това почистете плота,
използвайки подходящ препарат
и чиста влажна кърпа. Избършете
с чиста суха кърпа.
Ако върху плота има разтопено
алуминиево фолио или пластмаса,
ги почистете незабавно от горещата
зона за готвене с помощта на
стъргалка. По този начин ще
избегнете възможни повреди на
покритието. Същото се отнася и при
замърсявания със захар или храни,
съдържащи захар.
Ако друг вид храна се разтопи
върху стъклокерамичното покритие
ги почистете, след като уредът
изстине. При почистване на
покритието използвайте препарат
за стъклокерамика или неръждаема
стомана.
Не използвайте гъбичка за миене на
чинии или други подобни абразивни
материали. Те могат да повредят
покритието.
Не използвайте химически
почистващи препарати, спрейове или
белина. Те могат да причинят пожар
или избледняване на цвета на плота.
Почистете с вода и подходящ препарат.
CZ - 2
OBSAH:
POPIS DESKY
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
INSTALACE
Umístění vaší vestavěné desky
Elektrické zapojení desky
POUŽITÍ
Zapnutí a vypnutí ovládání
Výběr topného prvku
Zapnutí dvojitých a trojitých zón
Nastavení úrovně vaření s a bez posílení ohřevu
Vypnutí jednotlivých plotýnek
Funkce časovače
Zámek tlačítek
FUNKCE ZABEZPEČNÍ TLAČÍTEK
Odpojení snímače zabezpečení
Přehřátí - Vypnutí
Omezení provozní doby
Funkce zbytkového tepla
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
CZ - 3
Jednozónová
plotýnka
Sklokeramický
povrch
Posuvný ovládací panel
Poznámka: Vzhled vaší varné desky může být jiný než výše zobrazený mode, a to
s ohledem na její konguraci.
Duální plotýnka
POPIS DESKY
Vážený zákazníku,
Je důležité, abyste si tento návod přečetli a využili tak jeho nejlepší
výkonnosti a delší životnosti. Doporučujeme, abyste si tento návod ucho-
vali k budoucímu použití. Na vaši novou desku se vztahuje záruka. Tato
záruka platí pouze v případě, že spotřebič byl nainstalován a provozován
v souladu s pokyny k provozu a instalaci, které jsou popsány v tomto návodu.
CZ - 4
BEZPEČNOSTNÍ
UPOZORNĚNÍ
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE
PEČLIVĚ JEŠTĚ NEŽ ZAČNETE
SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT A UCHOVEJTE
JE NA PRAKTICKÉM MÍSTĚ, KDE JE
V PŘÍPADĚ POTŘEBY NALEZNETE.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ JE
PŘIPRAVEN PRO VÍCE NEŽ JE-
DEN MODEL. VÁŠ SPOTŘEBIČ
NEMUSÍ MÍT NĚKTERÉ Z FUNKCÍ
UVEDENÝCH V TOMTO NÁVODU.
BĚHEM ČTENÍ NÁVODU VĚNUJTE
POZORNOST VÝRAZŮM, KTERÉ
MAJÍ OBRÁZKY.
Obecná bezpečnostní
upozornění
Tento spotřebič mohou
používat děti starší 8 let
a osoby s omezenými
tělesnými, smyslovými
nebo mentálními
schopnostmi anebo
osoby bez příslušných
znalostí a zkušeností,
pokud jsou pod do-
zorem nebo byly
poučeny o bezpečném
užívání tohoto přístroje
a chápou související
nebezpečí. Děti si se
zařízením nesmí hrát.
Čištění a údržba nesmí
být prováděny dětmi
bez dohledu dospělé
osoby.
VAROVÁNÍ: Spotřebič
a dostupné části se při
používání zahřívají.
Dávejte pozor, abyste
se nedotkli topných
prvků. Děti do 8 let
věku udržujte mimo
dosah nebo pod
stálým dohledem.
VAROVÁNÍ: Vaření
bez dozoru, při
kterém používáte tuk
nebo olej může být
nebezpečné a může
způsobit požár. NIKDY
se nepokoušejte uha-
sit oheň vodou, ale
vypněte spotřebič
a poté plamen zakryjte
pokličkou nebo hasicí
rouškou.
VAROVÁNÍ:
Nebezpečí požáru:
na povrchu určeném
k vaření neskladujte
žádné předměty.
VAROVÁNÍ: Je-li
povrch nalomený,
CZ - 5
vypněte spotřebič,
abyste tak předešli
možnosti úrazu
elektrickým proudem.
V případě varných de-
sek s krytem je třeba
před otevřením ods-
tranit cokoli, co je na
něm vylitého. Před
zavřením krytu je
nutné nechat varnou
desku zchladnout.
Spotřebič by se
neměl spínat pomocí
externího časovače
nebo samostatného
dálkového ovládání.
Nepoužívejte drsné
abrazivní čisticí
prostředky nebo ostré
kovové stěrky na
čištění skla dvířek tro-
uby, protože mohou
poškrábat povrch, což
může vést k poničení
skla nebo poškození
povrchu.
K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní
čističe.
Váš spotřebič je vyrobený
v souladu se všemi platnými
a mezinárodními směrnicemi
a nařízeními.
Údržbu a opravy musí provádět
pouze autorizovaní servisní tech-
nici. Instalace a opravy prováděné
neautorizovanými techniky vás
mohou ohrozit. Jakákoli úprava
nebo změna specikací spotřebiče
je nebezpečná.
Před instalací se ujistěte, zda
lokální distribuční sítě (druh plynu
a tlak plynu nebo elektrické napětí
a kmitočet) jsou kompatibilní
s požadavky spotřebiče.
Požadavky pro tento spotřebič
jsou uvedeny na štítku.
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič
je navržen pouze k vaření potra-
vin a je určen pouze k domácímu
použití a nesmí být použit
k žádnému jinému účelu nebo
v jiném prostředí, například
k nedomácímu použití nebo
v komerčním prostředí nebo
k vytápění místnosti.
K zajištění vaší bezpečnosti je
třeba přijmout veškerá možná
bezpečnostní opatření. Vzhledem
k tomu, že se sklo může rozbít,
musíte dávat během čištění pozor,
abyste sklo nepoškrábali. Dejte
pozor, abyste příslušenstvím ne-
narazili do skla.
Během instalace zkontrolujte, zda
není napájecí kabel zaklíněný.
Je-li napájecí kabel poškozený,
musí být vyměněn výrobcem,
jeho servisním zástupcem nebo
podobně kvalikovanou osobou,
CZ - 6
aby se tak předešlo nebezpečí.
Upozornění k instalaci
Spotřebič nespouštějte dokud ne-
bude zcela nainstalovaný.
Spotřebič musí nainstalovat
a uvést do provozu autorizovaný
technik. Výrobce nezodpovídá
za jakékoli škody, které mo-
hou být způsoby vadným
umístěním a instalací provedenou
neautorizovanými osobami.
Když spotřebič rozbalíte, zkont-
rolujte, zda se během přepravy
nepoškodil. V případě jakéhokoli
defektu; spotřebič nepoužívejte
a okamžitě kontaktujte zástupce
kvalikovaného servisu. Vzhle-
dem k tomu, že materiály
použité k balení (nylon, spony,
polystyrén,atd.)mohou mít na
děti nežádoucí účinky, je třeba je
okamžitě shromáždit a odstranit.
Svůj spotřebič chraňte před
atmosférickými vlivy. Nevystavujte
ho slunci, dešti, sněhu, atd.
Materiály obklopující spotřebič
(skříň) musí dokázat vydržet tep-
lotu minimálně 100°C.
Během použití
Je-li spotřebič spuštěný, nedávejte
na něj nebo do jeho blízkosti
hořlavé materiály.
Během vaření s tekutými
nebo pevnými tuky spotřebič
neopouštějte. V důsledku
extrémního zahřátí se mnohou
vznítit. Na plameny způsobené
olejem nikdy nelijte vodu. Abyste
udusili plamen, který zapříčinil
olej, zakryjte pánev pokličkou
a vypněte plotýnku.
Hrnce vždy umístěte doprostřed
varné zóny a rukojeti otočte do
bezpečné pozice, aby nebylo
možné hrnce převrhnout.
Nebudete-li spotřebič delší dobu
používat, odpojte ho. Hlavní
spínač vypněte. Když spotřebič
nepoužíváte, vypněte i přívod
plynu.
Když se spotřebič nepoužívá, vždy
zkontrolujte, zda jsou ovládací
tlačítka nastavená do pozice "0"
(stop).
Teplota spodní části varné desky
se může během provozu zvyšovat.
Proto je třeba pod produkt nains-
talovat desku.
Čištění a údržba
Před čištěním nebo údržbou
vždy spotřebič vypněte. Můžete
spotřebič odpojit ze sítě nebo
vypnout hlavní vypínač.
Při čištění ovládacího panelu
nesnímejte ovladače.
ABYSTE ZACHOVALI EFEKTI-
VITU A BEZPEČNOST VAŠEHO
SPOTŘEBIČE, DOPORUČUJEME,
ABYSTE VŽDY POUŽILI
ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ ČÁSTI
A V PŘÍPADĚ POTŘEBY KON-
TAKTOVALI POUZE NAŠE
AUTORIZOVANÉ SERVIY.
CZ - 7
INSTALACE
Elektrické zapojení této desky musí
provést zaměstnanci autorizovaného
servisu nebo kvalikovaný elektrikář,
v souladu s pokyny v tomto průvodci
a v souladu s platnými směrnicemi.
Než spotřebič zapojíte do sítě, zkont-
rolujte, zda máte odpovídající napětí,
jehož hodnoty jsou uvedeny na
informačním štítku a v dostupných
informacích.
Je třeba dodržet zákony, nařízení,
směrnice a normy platné v zemi použití
(bezpečnostní směrnice, správná
recyklace v souladu s předpisy, atd.).
Umístění vestavěné desky
Po vyjmutí spotřebiče a jeho
příslušenství z obalu zkontrolujte, zda
není varná deska poškozená. Máte-
li podezření na poškození, spotřebič
nepoužívejte a okamžitě kontaktujte
zaměstnance autorizovaného servisu
nebo kvalikovaného elektrikáře.
Tato vestavěná deska musí být zasunu-
ta do výřezu na pracovní ploše.
Vytvořte otvor s rozměry vyznačenými
na dalším obrázku. Vzdálenost mezi
zadním okrajem desky a sousedními
stěnami závisí na povrchu stěn.
V blízkosti desky nepoužívejte snadno
hořlavé materiály, např. závěsy, papír,
prosím.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Okolo spodního okraje spotřebiče,
podél vnější hrany skleněného
keramického panelu použijte jednost-
rannou lepicí těsnicí pásku. Nenata-
hujte ji.
Na boční stěny produktu našroubujte
4 montážní vzpěry.
Sousední
stěny A (mm) B (mm)
Hořlavá 60 150
Nehořlavá 25 40
montážní vzpěra
pracovní plochy
CZ - 8
Elektrické zapojení desky
Než budete s elektrickým zapojením
pokračovat, zkontrolujte, zda
přípustné zatížení systému a zásuvky
odpovídá maximálním hodnotám na
varné desce.
Elektrická instalace a napájecí ko-
nektor musí být uzemněny a musí
splňovat bezpečnostní směrnice.
Není-li k dispozici žádný okruh
a spínač s pojistkou, je třeba, aby je
zkušený elektrikář nainstalovat ještě
před zapojením varné desky.
Spínač s pojistkou musí být po insta-
laci varné desky snadno dostupný.
Nepoužívejte adaptéry, rozdvojky a/
nebo prodlužovací kabely.
Do napájecího okruhu je třeba nains-
talovat jistič okruhu s mezerou mezi
kontakty minimálně 3 mm, výkonem
20 A.
V případě sklokeramické desky s
dotykovým ovládáním musí být kabel
H05VV-F 3X2,5 mm² / 60227 IEC 53.
Nákres zapojení naleznete v zadní
části spotřebiče.
Během instalace používejte izolované
kabely. Nesprávné zapojení může váš
spotřebič poškodit. Na takové škody
se nevztahuje záruka.
Všechny opravy na zařízení musí
provést zaměstnanci autorizovaného
servisu nebo kvalifikovaný elektrikář.
Před každou údržbou spotřebič
odpojte. Chcete-li provést opakované
zapojení, postupujte podle nákresu
zapojení.
Zapojení napájecího kabelu se může
lišit podle typu svorkovnice.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
CZ - 9
POUŽITÍ
Spotřebič se ovládá dotykovými tlačítky a funkce jsou potvrzovány na displeji
a akustickými signály.
POPIS REŽIMU
Pohotovostní režim S-režim Napájí se ovládání desky a všech
varných ploch, displej pro zbytkové
teplo je aktivní.
Provozní režim Režim B Minimálně jedna varná plocha ukazuje
nastavení tepla v rozmezí "0" a "9".
Režim Zamknuto Režim VR Ovládání varné desky je zamknuto.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7 - Zastavit/Spustit
8 - Výběr duální/trojité zóny
9 -
Nastavení tepla/Prodloužení časovače
10 - Kontrolka zámku tlačítek
11 - Zámek tlačítek
12 - Zap./Vyp.
1 - Displej plotýnky
2 - Aktivovat/Deaktivovat plotýnku
3 - Aktivovat/Deaktivovat časovač
4 - Displej časovače
5 - Kontrolky varné zóny / Funkce časovače
6 - Desetinná čárka
CZ - 10
Zapnout a vypnout spotřebič
Je-li spotřebič v pohotovostním režimu, po
stisknutí tlačítka Zap./Vyp. minimálně
po dobu 1 sekundy přejde do provozního
režimu. Zvukový signál potvrdí úspěšné
provedení operace.
Na všech varných plochách se zobrazí
"0" a všechny desetinné čárky blikají
(1 sekundu svítí, 1 sekundu jsou vypnuté).
Pokud během 10 sekund nedojde k žádné
činnosti, displej všech varných ploch se
vypne.
Jsou-li displeje vypnuté, varné plochy se
nastaví do pohotovostního režimu.
Je-li stisknuto déle než 2 sekundy
(v provozním režimu), spotřebič se vypne
a znovu přejde do pohotovostního režimu.
Spotřebič lze vypnout stisknutím ; a to
i tehdy, jsou-li současně stisknuta jiná
tlačítka.
Je-li na varné ploše zbytkové teplo, bude
to vyznačeno v odpovídající části displeje.
Výběr varné plochy
Pokud vyberete určitou varnou plochu
a použijete k tomu tlačítko Aktivovat/
Deaktivovat varnou plochu , rozbliká
se desetinná čárka na odpovídajícím
displeji. U vybrané varné plochy můžete
nastavit úroveň tepla v rozmezí 1-9,
pomocí tlačítek pro nastavení tepla
.
Tlačítko musí být stisknuto do 3 sekund,
v opačném případě se výběr vymaže
a desetinná čárka se nezobrazí). Pokud
do 10 sekund nedojde k žádné jiné
operaci, varná plocha přejde zpět do
pohotovostního režimu.
Nastavení tepla lze vždy změnit stisknutím
, v rozmezí 1-9.
Po každém stisknutí tlačítka nebo po
každé změně displeje se ozve zvukový
signál.
Zapnutí duálních a trojitých zón (k dispozici
pouze u některých modelů)
Zapnutí duální zóny
Aktivace duální zóny se provede po výběru
požadované plotýnky spuštěním . Je
potvrzena zvukovým signálem. Ve stejnou
dobu se rozsvítí kontrolka odpovídající
duální zóny. Druhým stisknutím se stav
duální zóny přepne: změní se ze zapnutí
duální zóny na vypnutí zóny a opačně.
V takovém případě lze aktivovat pouze
rozšíření zóny, po nastavení rozmezí 1-9
na základní zóně plotýnky.
Zapnutí trojitých zón
Duální nebo trojitou zónu lze zapnout
pouze je-li základní zóna plotýnky
nastavená v rozmezí 1-9 a plotýnka je
zvolená - v takovém případě svítí tečka.
V případě stisknutí se ozve zvukový
signál a rozsvítí se kontrolka duální zóny.
CZ - 11
Dojde-li k opakovanému stisknutí ,
ozve se další akustický signál a zapne
se trojitá plotýnka. Rozsvítí se kontrolka
trojité zóny a trojitá zóna se začne napájet.
Po opakovaném stisknutím se trojitá
zóna plotýnky znovu vypne. Každá změna
stavu způsobí změnu dvojitých/trojitých
zón (duální zóna se zapne, trojitá zóna
se zapne, všechny rozšířené zóny se
vypnou, duální zóna se zapne, trojitá zóna
se zapne, duální zóna se zapne, atd. ...).
Úroveň vaření nastavte s a bez posílení
ohřevu. Všechny plotýnky jsou vybaveny
funkcí posílení ohřevu.
Je-li tato funkce aktivní, potom bude
plotýnka spuštěna při maximálním
výkonu po dobu, která závisí na vybraném
nastavení. To je vyznačeno blikajícím
[1}“A”{2] střídajícím nastavenou hodnotu
(např. 0,5 s “A” a 0,5 s "9") na displeji
varné plochy. Jakmile posílení ohřevu
skončí, zobrazí se pouze nastavení
ohřevu.
Má-li být funkce posílení použita na
plotýnku, než přepnete úroveň ohřevu
na 9, nejprve ji přesuňte na úroveň 0.
Po nastavení úrovně ohřevu na úroveň
9 se zobrazí blikající "A". To znamená,
že úroveň 9 a posílení ohřevu je v tuto
chvíli aktivní.
Posílení ohřevu lze vypnout posunutím
dokud se nezobrazí nastavení tepla "0".
Vypnutí jednotlivých plotýnek
Varnou plochu lze vypnout třemi různými
způsoby:
Současný provoz pravé a levé části
tlačítka .
Snížení nastavení ohřevu na "0",
stisknutím levé a pravé části tlačítka
.
Použití funkce časovače, na
odpovídající ploše
Funkce časovače
Časovač má následující funkce:
Ovládání dokáže současně spustit
maximálně 4 časovače a 1 minutku
(která není přiřazena žádné varné
ploše). Všechny časovače lze použít
pouze v režimu B. Časovač lze přiřadit
pouze aktivní varné ploše, spuštěné na
úrovni 1-9. Funkce minutky není závislá
na žádné z varných ploch.
Abyste mohli použít obě funkce, je třeba
zapnout funkci časovač,pomocí tlačítka
Aktivovat/Deaktivovat časovač .
Po prvním stisknutí se aktivují varné
plochy a ovládání navrhne použití funkce
minutky (žádná z kontrolek varné zóny
nebliká, všechny jsou zapnuté nebo
vypnuté).
Když stisknete podruhé, ovládání
navrhne přiřazení jedné z aktivních
varných ploch a to rozblikáním kontrolky
CZ - 12
varné zóny. Nyní se označí propojení
časovače.
Když znovu stisknete , navrhne se se
přiřazení časovače další aktivní varné
ploše. A tak dále...
Minutka
Bez ohledu na to, zda je varná plocha
aktivovaná nebo ne, minutku lze spustit
stisknutím . Na znamení toho, že je
časovač aktivní, se zobrazí "00" a tečka
v pravé části displeje časovače značí,
že došlo k propojení
pro účely nastavení hodnoty časovače.
Minutka se vybere jsou-li všechny
kontrolky varné zóny zapnuté nebo
vypnuté (žádná z kontrolek varné zóny
nebliká).
Hodnotu časovače lze nastavit pomocí
.
Po úspěšném nastavení délky minutky
se zahájí odpočítávání času.
Minutka se nevypne vypnutím spotřebiče
nebo aktivací funkce zámku, bude
pokračovat dokud nedosáhne svého
konce.
Po dosažení "00" upozorní na vypršení
času zvukový signál.
Chcete-li zvukový signál zastavit, musíte
stisknout libovolné tlačítko.
Časovač varné plochy
Časovače varné plochy lze nastavit pouze
pro aktivované varné plochy (úroveň varné
plochy musí být nastavena v rozmezí 1-9).
První stisknutí aktivuje minutku. Po
druhém stisknutí se přiřadí časovač
aktivované varné ploše. Navrhované
přiřazení se vyznačí na kontrolce varné
plochy, která se rozbliká.
Opakované stisknutí po aktivaci prvního
časovače přiřadí časovač varné ploše ve
směru hodinových ručiček. Doporučení
přiřazení je označeno blikající kontrolkou
varné zóny.
Stisknutím lze nastavit
časovač varné plochy.
Spuštěný časovač první varné plochy se
označí statickým rozsvícením kontrolky
varné zóny.
Opakované stisknutí přiřadí časovač
dalším aktivovaným varným plochám.
10 sekund po poslední operaci se na
displeji zobrazí časovač, který vyprší
jako další.
Přiřazení časovač je vždy označeno
blikající kontrolkou varné zóny. Počet
spuštěných časovačů lze identikovat
podle počtu rozsvícených kontrolek varné
zóny.
Stisknutím můžete zobrazit hodnoty
časovače varných zón a minutky. Přiřazení
se vždy označí blikáním.
CZ - 13
Ukazatel varné zóny. Pokud nebliká
žádná kontrolka varné zóny, čas minutky
se zobrazí na dvoumístném displeji
časovače.
Všechny časovače lze vymazat vypnutím
spotřebiče pomocí tlačítka . Minutka
se nevymaže, bude pokračovat dokud
nevyprší.
Chcete-li v provozním režimu vymazat
časovač, musíte vybrat časovač pomocí
tlačítka Aktivovat/Deaktivovat časovač.
Tuto hodnotu lze vymazat dvěma různými
způsoby:
· Tlačítko postupně
posunujte, dokud se na displeji časovače
nezobrazí "00".
Poté, co časovač varné plochy dosáhne
"00", přiřazená úroveň se nastaví na "0".
Konec časovače varné plochy nebo
minutky oznámí akustický signál.
Akustický signál ukončíte stisknutím
libovolného tlačítka.
Zámek tlačítek
Funkce zámku tlačítek slouží k blokování
a nastavení spotřebiče do úsporného
režimu. Po jeho aktivaci nelze provádět
úpravy, např. nastavení tepla a další.
Jediné, co lze udělat, je vypnutí spotřebiče.
Funkce zámku je aktivní, dojde-li ke
stisknutí tlačítka Zámek tlačítek po
dobu minimálně 2 sekund. Aktivace se
potvrdí zvukovým signálem. Po úspěšném
dokončení se kontrolka zámku tlačítek
rozbliká a varná plocha se zamkne.
Varnou plochu lze zamknout pouze
v provozním režim (režim B).
Je-li varná plocha zamknutá, použít lze
pouze tlačítko , všechna ostatní tlačítka
jsou zablokovaná. Dojde-li v režimu
blokace ke stisknutí jiného tlačítka,
ozve se akustický signál a rozbliká se
kontrolka Zámek tlačítek, na znamení
aktivované funkce zámku tlačítek. Jediné,
co můžete udělat, je vypnout spotřebič
pomocí tlačítka . Ale pokud spotřebič
vypnete, nemůžete ho zapnout aniž byste
spotřebič odemkli.
Po stisknutí po dobu 2 sekund
kontrolka Zámek tlačítek zmizí. Nyní je
ovládání varné desky odemknuto a může
normálně fungovat.
Dětský zámek
Funkce dětského zámku se používá
k uzamknutí spotřebiče v komplikovaném
procesu o více krocích.
Zamknutí a odemknutí je k dispozici pouze
v pohotovostním režimu.
Nejprve je třeba stisknout , dokud se
neozve zvukový signál, potom je třeba
stisknout pravou a levou část tlačítka,
minimálně na 0,5 sek., ale max. na
1 sekundu. Potom lze spotřebič zamknout.
CZ - 14
Jako potvrzení se na všech 4 plotýnkách
zobrazí "L".
V případě, že je stále spuštěná minutka,
bude pokračovat dokud nedosáhne "00"
a časovač zapípá. Po potvrzení ukončení
časovače se spotřebič zcela zamkne.
Je-li spotřebič zamknutý, nelze použít
žádné z jeho tlačítek.
Dětský zámek lze deaktivovat stejným
způsobem, jakým se aktivuje. Stiskněte
dokud se neozve zapípání, potom přidržte
levou a pravou část tlačítka, minimálně na
0,5 sekundy, poté se dotkněte pouze levé
části. Na potvrzení úspěšného odemknutí
okamžitě zmizí symbol "L".
Stop & Go
Funkce Stop & Go (Zastavit a jít) se
používá k pozastavení provozu plotýnek
během vaření. Zatímco jsou plotýnky
spuštěné, při stisknutí tlačítka Stop &
Go se všechny plotýnky vypnou. Po
stisknutí se všechny plotýnky zapnou.
Bezpečnostní funkce dotykového ovládání
Aby se předešlo nežádoucímu provozu
varných ploch, máte k dispozici následující
bezpečnostní funkce.
Odpojení snímače zabezpečení
Aby se předešlo nežádoucímu,
náhodnému provozu spotřebiče, je
spotřebič vybavený monitorováním
snímače.
V případě, že dojde ke stisknutí
jednoho nebo více tlačítek po dobu
delší než 12 sekund, spustí se snímač
monitorování, který akusticky oznámí, že
došlo ke špatnému provozu (hrnec nebo
jiný předmět umístěný na tlačítko, selhání
snímače, atd.) a spotřebič se vypne.
Bezpečnostní vypnutí způsobí, že se
ovládání varné plochy přepne do režimu
S. Na všech displejích se rozbliká "F".
CZ - 15
V případě zbytkového tepla se tato
informace zobrazí i na ostatních
displejích.
Ovládání potom přejde do režimu S.
Ve stejný okamžik se ozve akustický
signál. Po 10 minutách se akustický
signál vypne.
Pokud již nedojde k žádnému chybnému
provozu, jak vizuální, tak akustický signál
zmizí.
Vypnutí nadměrné teploty
Vzhledem k tomu, že se ovládání
nachází v blízkosti varné plochy, může
dojít k tomu, že hrnec bude nesprávně
umístěn i na část ovládání a nezjistí
ho snímač bezpečnostního vypnutí
(nezahrnuje tlačítko) a deska se rozehřeje
na velmi vysokou teplotu, díky čemuž se
nemůžete skla a ovládání dotknout, aniž
byste se nepopálili.
Abyste předešli poškození ovládání,
ovládání neustále monitoruje teplotu
a v případě přehřátí se vypne.
Na displeji se zobrazí čtyřmístný údaj
s písmenem "t", a to dokud se teplota
nesníží.
Poté, co teplota klesne, "t" zmizí
a ovládání přejde zpět do režimu S. To
znamená, že uživatel může spotřebič
znovu zapnout, stisknutím .
Omezení provozní doby
Ovládání desky své omezení
provozní doby. Pokud po určitou dobu
nedošlo ke změně nastavení ohřevu,
potom se ohřev automaticky vypne (po
dobu 10 sekund se zobrazí "0", potom
se vyznačí zbytkové teplo). Omezení
provozní doby závisí na vybraném
nastavení ohřevu.
Je-li s varnou plochou spojený časovač,
na displeji se po dobu 10 sekund zobrazí
"00". Poté se časovač vypne.
Po automatickém vypnutí varné plochy,
jak je popsáno výše, lze varnou plochu
spustit znovu a použije se maximální
provozní čas pro toto nastavení.
Funkce zbytkového tepla
Po ukončení vaření je sklokeramická
deska i nadále teplá, jde o tzv. zbytkové
teplo. Ovládání dokáže zhruba vypočítat,
jak je sklo horké. Je-li vypočítaná teplota
vyšší než 60 ° C, potom se to vyznačí
na odpovídajícím displeji, poté, co se
ovládání varné plochy vypne. Ukazatel
zbytkového tepla se zobrazí dokud
teplota neklesne pod 60 ° C.
Ukazatel zbytkového tepla má nejnižší
prioritu a přepíše se každou další
CZ - 16
hodnotu, během bezpečnostního vypnutí
a zobrazení chybového kódu.
Po opakovaném zapojení do sítě po
přerušení napájení se rozbliká kontrolka
zbytkového tepla, pokud bylo na příslušné
plotýnce zbytkové teplo vyšší než 60 °C
ještě než došlo k přerušení napájení.
Displej se rozbliká dokud neuplyne čas
pro max. zbytkové teplo nebo bude-li tato
plotýnka vybrána a aktivována.
ČIŠTĚNÍ A PÉČE
Nesmí být používáno nádobí s drsným
dnem, neboť by mohlo poškrábat
sklokeramický povrch. Dno nádobí
musí být co nejvíce rovné a silné. Před
použitím zkontrolujte, zda je dno nádobí
čisté a suché.
Nádobí na varnou plochu dejte ještě
než ji zapnete. Je-li to možné, vždy
dejte na nádobí pokličky. Dno nádobí
nesmí být menší nebo větší než varné
plochy, musí mít správnou velikost, jak
je vyznačeno níže.
SPRÁVNĚ ŠPATNĚ
ŠPATNĚ ŠPATNĚ
Než začnete s čištěním desky nejp-
rve ji odpojte ze sítě. Potom zkontro-
lujte, zda spotřebič nevydává žádné
zbytkové teplo. Sklokeramika je velmi
odolná vysokým teplotám a přehřátí.
Je-li ve spotřebiči zbytkové teplo, na
displeji se zobrazí blikající "H". Abyste
předešli popáleninám, nechte spotřebič
vychladnout.
Rozlité potraviny a tuk odstraňte
škrabkou na okna. Potom desku otřete
vhodným čisticím přípravkem a vyčistěte
navlhčeným hadříkem. Spotřebič otřete
čistým, suchým hadříkem.
CZ - 17
Pokud se na povrch desky omylem
přichytí hliníková nebo plastová fólie,
je třeba, abyste je z horké varné plochy
okamžitě odstranili pomocí škrabky. Tak
předejdete možnému poškození povr-
chu. To se rovněž týká cukru nebo pot-
ravin obsahujících cukr, který se může
rozlít na plotýnku.
V případě, že se na povrchu desky
přichytily potraviny, nechte spotřebič
vychladnout a nečistoty poté odstraňte.
Při čištění povrchu použijte čisticí
přípravek na sklokeramiku nebo nere-
zovou ocel.
K čištění sklokeramiky nepoužívejte
utěrky ani drátěnky. Tyto materiály mo-
hou způsobit poškození povrchu.
Na sklokeramiku nepoužívejte
chemické čisticí přípravky, spreje nebo
odstraňovače skvrn. Tyto materiály
mohou způsobit požár nebo změnu
barevného odstínu sklokeramiky. Čistěte
vodou a kapalným čisticím přípravkem.
DE - 2
INHALT
BESCHREIBUNG DER KOCHFLÄCHE
SICHERHEITSHINWEISE
INSTALLATON
Positionierung Ihrer Einbaukochäche
Elektroanschluss Ihrer Kochäche
VERWENDUNG
Die Steuerung ein- und ausschalten
Kochzone auswählen
Doppel- und Dreifachzonen einschalten
Einstellung der Hitze ohne und mit Hitze-Boost
Einzelne Kochzonen ausschalten
Zeitschaltuhr
Schloss
TOUCH-BEDIENUNG SICHERHEITSFUNKTIONEN
Sensor Sicherheitsabschaltung
Überhitzungsabschaltung
Betriebszeitbeschränkungen
Resthitzefunktionen
REINIGUNG UND PFLEGE
DE - 3
Einzelkochzone
Glaskeramik-
Oberäche
Touchscreen-Bedienfeld
Hinweis: Wegen seiner Ausstattung kann Ihre Kochäche im Aussehen von dem
oben gezeigten Modell abweichen.
Doppelkochzone
BESCHREIBUNG DER KOCHFLÄCHE
Sehr verehrte/r Kunde/in,
Es ist wichtig, dass Sie sich dieses Handbuch sorgfältig durchlesen, um die beste
Leistungen und eine lange Lebensdauer Ihres Gerätes zu erreichen. Wir empfeh-
len Ihnen, dieses Handbuch zum späteren Nachschlagen aufzuheben.
Ihre neue Kochäche ist mit einer Garantie ausgestattet und wird lange funktionieren.
Diese Garantie gilt jedoch nur, wenn das Gerät gemäß den Betriebs- und Installations-
mitteilungen, die in diesem Handbuch aufgeführt sind, installiert und verwendet wird.
DE - 4
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG
VOR DER VERWENDUNG IHRES
GERÄTS DURCH UND BEWAHREN
SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LE-
ICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR
MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT.
IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER
EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DI-
ESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN
SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DI-
ESER ANLEITUNG AUF FORMULIE-
RUNGEN MIT FUSSNOTEN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät darf von Kin-
dern ab 8 Jahren und
Menschen mit verrin-
gerten körperlichen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Fehlen von Erfah-
rung und Wissen nur
dann bedient werden,
wenn Sie eine Einwe-
isung oder Anweisun-
gen zur sicheren Hand-
habung des Geräts
erhalten haben und
die damit verbunde-
nen Gefahren kennen.
Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Die
Reinigung und Wartung
sollte von Kindern nicht
ohne Aufsicht ausge-
führt werden.
ACHTUNG! Während
des Betriebs wird das
Gerät und seine berühr-
baren Teile heiß. Passen
Sie auf, dass Sie nicht die
Heizelemente berühren.
Kinder unter 8 Jahren
sollten ferngehalten wer-
den, es sei denn, sie sind
ständig unter Aufsicht.
ACHTUNG! Ein unbe-
aufsichtigtes Braten
mit Fett oder Öl kann
gefährlich sein und zu
einem Brand führen.
Löschen Sie ein Feuer
NIEMALS mit Wasser,
sondern schalten das
Gerät aus und erstic-
ken die Flamme z. B.
mit einem Deckel oder
einer Feuerdecke.
ACHTUNG! Brandge-
fahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf den
Kochächen ab.
ACHTUNG! Wenn die
Oberäche gerissen ist,
schalten Sie das Gerät
DE - 5
aus, um einen Stromsc-
hlag zu vermeiden.
Bei Kochächen, die mit
einer Abdeckung aus-
gestattet sind, sollten
Sie Verschmutzungen
vor der Öffnung des
Deckels entfernen. Be-
vor Sie den Deckel wie-
der schließen, müssen
Sie die Kochäche aus-
kühlen lassen.
Das Gerät ist nicht für die
Bedienung mit einer ex-
ternen Zeitschaltuhr oder
getrennten Fernbedie-
nung vorgesehen.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder schar-
fe Metallschaber, um die
Glastür des Backofens
und andere Oberächen
zu reinigen, da diese die
Oberäche zerkratzen,
was zum Splittern des Gla-
ses oder Schäden an der
Oberäche führen kann.
Verwenden Sie zur Re-
inigung des Geräts kei-
nen Dampfreiniger.
Ihr Gerät wurde nach allen gelten-
den nationalen und internationalen
Normen und Vorschriften hergestellt.
Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur von autorisierten Servi-
cetechnikern durchgeführt werden.
Wartungs- und Installationsarbe-
iten, die nicht von autorisierten
Technikern durchgeführt wurden,
können Sie in Gefahr bringen. Es
ist gefährlich, die Spezikationen
des Geräts in jeglicher Weise zu
verändern oder abzuändern.
Vor dem Einbau müssen Sie die
örtlichen Energieversorgungsbe-
dingungen prüfen (Art des Gases,
Gasdruck oder elektrische Span-
nung und Frequenz) und das die
Voraussetzungen mit dem Gerät
kompatibel sind. Die Vorausset-
zungen für dieses Gerät sind auf
dem Etikett genannt.
VORSICHT: Diese Gerät ist nur
für das Kochen von Speisen in
einem privaten Haushalt vorgese-
hen und darf nicht zu einem an-
deren Zweck oder einer anderen
Verwendung, wie gewerblicher
oder beruicher Verwendung oder
Raumheizung, verwendet werden.
Es wurden alle möglichen
Sicherheitsmaßnahme ergriffen,
um Ihre Sicherheit zu garantieren.
Da das Glas brechen kann, sollten
Sie beim Reinigen vorsichtig sein,
um Kratzer zu vermeiden. Verme-
iden Sie, das Zubehör gegen das
Glas schlägt oder anstößt.
Achten Sie beim Einbau darauf,
dass die Stromzuleitung nicht ein-
gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom Hersteller,
einem Kundendienst oder ähnlich
qualiziertem Fachpersonal aus-
getauscht werden.
DE - 6
Einbauhinweise
Benutzen Sie den Backofen erst, wenn
er vollständig angeschlossen ist.
Das Gerät muss von einem auto-
risierten Techniker angeschlossen
und in Betrieb genommen werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die durch eine falsche
Aufstellung oder einen falschen
Anschluss durch nicht autorisierte
Personen entstehen.
Wenn Sie das Gerät auspac-
ken, achten Sie bitte auf möglic-
he Transportschäden. Wenn ein
Schaden vorliegt, dürfen Sie das
Gerät nicht verwenden und Sie
müssen sich mit dem autorisierten
Kundendienst in Verbindung set-
zen. Die zur Verpackung verwen-
deten Materialien (Nylon, Heft-
klammern, Styropor, usw.) stellen
eine Gefahr für Kinder dar und
sollten daher sofort eingesammelt
und entfernt werden.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Um-
welteinüssen. Setzen Sie es
nicht Einüssen wie Sonne, Re-
gen, Schnee, usw. aus.
Die das Gerät umgebenden Ma-
terialien (z.B. Schränke) müssen
einer Temperatur von min. 100°C
widerstehen können.
Während der Verwendung
Stellen Sie keine brennbaren oder
entammbaren Stoffe in oder neben
das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
Lassen Sie den Backofen nicht
unbeaufsichtigt, wenn Sie mit fes-
ten oder üssigen Ölen kochen.
Diese können bei extremer Erhit-
zung Feuer fangen. Schütten Sie
niemals Wasser in brennendes
Öl. Decken Sie den Kochtopf oder
die Pfanne mit einem Deckel ab,
um etwaige Flammen in diesem
Fall zu ersticken und schalten den
Backofen aus.
Stellen Töpfe und Pfannen immer
auf die Mitte der Kochzone und dre-
hen die Griffe in eine sichere Po-
sition, damit sie nicht angestoßen
und gefangen werden können.
Wenn Sie den Backofen für
längere Zeit nicht benutzen, tren-
nen Sie ihn vom Netz. Der Haupts-
tromschalter sollte dabei ausgesc-
haltet sein. Wenn Sie das Gerät
nicht verwenden, drehen Sie das
Gasventil zu.
Achten Sie darauf, dass die Be-
dienknöpfe des Backofens immer
auf "0" (Aus) stehen, wenn sie
nicht benutzt werden.
Während der Verwendung wird
die untere Fläche der Kochäche
ebenfalls heiß. Daher muss unter-
halb des Produkts eine Platte ein-
gebaut sein.
Während der Reinigung und Wartung
Sie müssen das Gerät bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten durchführen ausschalten. Sie
können dies durch das Ausstec-
ken des Geräts oder Ausschalten
des Netzschalters tun.
Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, bit-
te die Bedienknöpfe nicht entfernen.
WIR EMPFEHLEN, DASS SIE
STETS ORIGINALERSATZTTEI-
LE FÜR DEN FALL EINER REPA-
RATUR VERWENDEN UND NUR
IHREN AUTORISIERTEN KUN-
DENDIENST ANRUFEN, UM DIE
EFFIZIENZ UND SICHERHEIT IH-
RES HAUSHALTSGERÄTS AUF-
RECHT ZU ERHALTEN.
DE - 7
INSTALLATION
Der elektrische Anschluss dieser
Kochäche darf nur von einem auto-
risierten Servicetechniker oder einem
Elektriker gemäß den Anweisungen in
dieser Anleitung und unter Einhaltung
der geltenden Vorschriften vorgenom-
men werden.
Bevor Sie Ihr Gerät an die Stromver-
sorgung anschließen, müssen Sie
überprüfen, ob die Anschlusswerte
mit den Werten übereinstimmen, die
vom Hersteller der Kochäche vor-
geschrieben sind.
Hierbei müssen die im Land der Ver-
wendung geltenden Gesetze, Ve-
rordnungen, Erlasse und Normen
(Sicherheitsvorschriften, korrekte
Entsorgung gemäß der geltenden
Vorschriften) eingehalten werden.
Montage Ihrer
Einbaukochäche
Nachdem Sie das Gerät aus der Ver-
packung geholt haben, sollten Sie
die Kochäche und das Zubehör auf
Vollständigkeit und Schäden untersuc-
hen. Wenn Sie einen Schaden ver-
muten, verwenden Sie das Gerät bitte
nicht und setzen Sie sich sofort mit dem
autorisierten Kundendienst oder einem
Elektriker in Verbindung.
Diese Einbaukochäche muss in einen
Ausschnitt einer Küchenarbeitsplatte
eingefügt werden.
Erstellen Sie einen Ausschnitt in den
in der nächsten Abbildung gezeigten
Abmessungen. Der Abstand zwischen
der hinteren Kante der Kochäche und
angrenzenden Wänden hängt von der
Wandoberäche ab. Bitte verwenden
Sie in der Nähe der Kochäche keine
leicht entammbaren Materialien, wie
Gardinen, Papier, usw..
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Bringen Sie das mitgelieferte selbs-
thaftende Dichtband um die unter
Kante der Kochoberäche längs der
Außenkante der Glaskeramikäche
an. Dehnen Sie es nicht.
Schrauben Sie die 4 Arbeitsplattenmon-
tageklammern auf die Seitenwände
des Produkts.
Benachbarte
Wände A (mm) B (mm)
Entammbar 60 150
Nicht ent-
ammbar 25 40
Montageklammern für die
Arbeitsplatte
DE - 8
Elektroanschluss Ihrer Kochäche
Bevor Sie mit dem elektrischen Ansc-
hluss beginnen, müssen Sie überp-
rüfen, ob die Strombelastbarkeit der
Stromversorgung und die Steckdose
für die Nennleistung der Kochäche
geeignet sind.
Die Elektroinstallation der Wohnung
und die zu verwendende Steckdose
müssen geerdet sein und den Sicher-
heitsvorschriften entsprechen.
Wenn es für die Kochäche keinen
eigenen Stromkreislauf und Siche-
rungsschalter gibt, müssen diese vor
dem Anschluss der Kochäche von
einem Elektriker installiert werden.
Der Sicherungsschalter muss nach
dem Einbau der Kochäche leicht er-
reichbar sein.
Verwenden Sie keine Adapter,
Mehrfachsteckdosen und/oder
Verlängerungskabel.
Es muss ein träger 20 A Leistungs-
schalter mit einer Kontaktöffnung von
mindestens 3 mm im Stromkreis ein-
gebaut sein.
Das Kabel für die berührungsgesteuerte
Glaskeramikkochfläche muss vom Typ
H05VV-F 3X2,5 mm² / 60227 IEC 53
sein. Auf der Rückseite Ihres Geräts
finden Sie den entsprechenden
Anschlussplan.
Verwenden Sie für die Installation nur
isolierte Kabel. Ein fehlerhafter Ansc-
hluss kann Ihr Gerät beschädigen.
Derartige Schäden sind nicht in der
Garantie enthalten.
Alle Reparaturen müssen von
autorisierten Kundendienstpersonal oder
einem Elektriker ausgeführt werden.
Trennen Sie Ihr Gerät vor jeder
Wartung von der Stromversorgung.
Für den Wiederanschluss müssen Sie
den Anschlussplan strikt befolgen.
Das Stromversorgungskabel kann sich
je nach Typ des Klemmenkastens un-
terscheiden.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
DE - 9
VERWENDUNG
Dieses Haushaltsgerät wird über Berührungsächen bedient und die Ausführung
der Funktionen wird durch Anzeigen und akustische Signale bestätigt.
BESCHREIBUNG DER MODI
Standby-Modus S-Modus Die Kochächensteuerung wird mit
Strom versorgt und alle Heizungsan-
zeigen sind aus, oder die Resthitzean-
zeige ist eingeschaltet.
Bedienmodus B-Modus Mindestens eine Heizanzeige zeigt
eine Hitzeeinstellung zwischen '0' und
'9' an.
Sperrmodus VR-Modus Die Kochächensteuerung ist gesperrt.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Stop/Go
8- Doppel-/Dreifachzonenauswahl
9- Hitzeeinstellung/Zeitschaltuhr-Einstellung
10- Tastensperre-Anzeige
11- Tastensperre
12- Ein/Aus
1- Heizanzeige
2- Heizer einschalten/ausschalten
3- Timer einschalten/ausschalten
4- Timer-Anzeige
5- Kochzonenanzeiger Zeitschaltuhrfunktion
6- Dezimalanzeige
DE - 10
Das Gerät ein- und ausschalten
Wenn sich das Gerät im Standby-Modus
bendet, können Sie es durch drücken
des Ein/Aus Knopfs für mindestens
1 Sekunde in den Bedienmodus schalten.
Ein Signalton gibt an, dass der Vorgang
erfolgreich war.
Auf allen Anzeigen erscheint eine „0“ und
alle Zahlenfelder der Heizächenanzeigen
blinken (1 Sek. an, 1 Sek. aus).
Wenn innerhalb von 10 Sek. keine
Bedienung erfolgt, schalten sich die
Anzeigen aller Heizächen aus.
Wenn die Anzeigen ausgeschaltet sind,
werden die Heizächen in den Stand-by
Modus versetzt.
Wenn für mehr als 2 Sek. gedrückt
wird (im Bedienmodus), wird das Gerät
ausgeschaltet und wieder in den S-Modus
versetzt. Das Gerät kann jederzeit,
auch wenn andere Knöpfe gleichzeitig
gedrückt werden, durch einen Druck auf
ausgeschaltet werden.
Wenn eine Heizzone noch Resthitze
aufweist, wird dies in der entsprechenden
Heizzonenanzeige angezeigt.
Heizzone auswählen
Wenn mit dem entsprechenden Heizzonen
Ein-/Ausschaltknopf eine einzelne
Heizzone ausgewählt wird, blinkt die
entsprechende Heizzonenanzeige. Sie
können für die gewählte Heizzone eine
Hitzestufe zwischen 1-9 einstellen, indem
Sie die Hitzeeinstellungsknöpfe
berühren.
Das Touchscreen muss innerhalb von
3 Sek. berührt werden, ansonsten wird
die Heizzoneneinstellung gelöscht und
der Hitzeeinstellpunkt (Dezimalzeichen)
verschwindet. Wenn innerhalb von 10 Sek.
keine weitere Aktion ausgeführt wird, fällt
die Heizzone in den S-Modus zurück.
Sie können die Hitzeeinstellung jederzeit
zwischen Stufe 1 bis 9 ändern, in dem
Sie auf drücken.
Jede Betätigung des Touchscreens
oder Anzeigeänderung wird durch einen
Signalton bestätigt.
Einschalten von Zwei- und Dreifach-Zonen
(nur in manchen Modellen verfügbar)
Schalten Sie die Zweifach-Zone ein
Die Aktivierung der Zweifach-Zone wird
nach Auswahl der gewünschten Kochzone
durch drücken von bewerkstelligt. Dies
wird durch einen Signalton bestätigt.
Zur selben Zeit wird der entsprechende
Zweifach-Zonen Indikator statisch
aueuchten. Beim zweiten Berühren
ändert sich der Status der Zweifach-Zone:
Sie wechselt von Zweifach-Zone an zu
aus und wieder zurück.
Die Erweiterungszone kann nur dann
aktiviert werden, nachdem eine Stufe
zwischen 1-9 auf der Basiszone der
Kochplatte ausgewählt wurde.
Einschalten von Dreifach-Zonen
Eine Zwei- oder Dreifach-Zone kann nur
dann aktiviert werden, nachdem eine
Stufe zwischen 1-9 auf der Basiszone
der Kochplatte ausgewählt wurde und
der Punkt leuchtet.
Wenn gedrückt wird, ertönt ein
Signalton und der Indikator für die
Zweifach-Zone wechselt auf ein. Wird
DE - 11
nochmal gedrückt, ertönt ein weiterer
Signalton und die Dreifach-Zone wird
eingeschaltet. Der Indikator für die
Dreifach-Zone wechselt auf ein und die
Zone wird aktiviert.
Nach erneutem Berühren von wird
die Dreifach-Zone der Kochplatte wieder
ausgeschaltet. Jede Tätigkeit führt zu
einem Statuswechsel der Zwei- und
Dreifach-Zone (Zweifach-Zone an,
Dreifach-Zone an, alle erweiterten Zonen
aus, Zweifach-Zone an, Dreifach-Zone
an, Zweifach-Zone an, usw. ...).
Stellen Sie die Kochstufe mit oder ohne
Hitze-Boost ein. Alle Kochfelder sind mit
Hitze-Boost ausgestattet.
Wenn Hitze-Boost eingeschaltet wird,
dann wird die Heizzone mit der maximalen
Leistung für die eingestellte Hitze-Boost-
Zeit versorgt, was von der gewählten
Hitzeeinstellung abhängt. Dies wird durch
ein abwechselndes Blinken von 'A' und der
Hitzestufeneinstellung (u. b. 0,5 Sek. 'A'
und 0,5 Sek. '9') in der Heizzonenanzeige
angezeigt. Sobald die Hitze-Boost-Zeit
abgelaufen ist, wird nur die Hitzestufe
angezeigt.
Wenn der Hitze-Boost für für ein Kochfeld
aktiviert werden soll, berühren Sie den
Wahl-Slider bei „0“ und dann bei „9“.
Nachdem die Hitzestufe 9 erreicht ist,
wird 'A' abwechselnd mit angezeigt. Diese
bedeutet, dass die Stufe 9 und Hitze-
Boost jetzt eingeschaltet sind.
Hitze-Boost kann durch den Druck auf
, bis die Hitzestufe '0' angezeigt wird,
ausgeschaltet werden.
Einzelne Kochzonen ausschalten
Eine ausgewählte Heizzone kann auf drei
Arten ausgeschaltet werden:
Gleichzeitiges Drücken des linken und
rechten Teils des Sliders
.
Verringerung der Hitzeeinstellung auf
„0“ durch drücken des linken und
rechten Teils des Sliders
.
Die Zeitschaltuhr für die entsprechende
Heizzone ausschalten
Zeitschaltuhr
Die Zeitschaltuhr hat folgende Funktionen:
Die Uhr kann max. 4 den Heizzonen
zugeordneten Zeitschaltuhren und die
Minutenerinnerung (die keiner Heizzone
zugeordnet ist) gleichzeitig steuern.
Alle Zeitschaltuhren können nur im
B-Modus verwendet werden. Eine
Heizzonenzeitschaltuhr kann nur einer
aktiven Heizzone zugeordnet werden, die
in den Stufen zwischen 1 und 9 eingestellt
ist. Die Minutenerinnerung ist nicht mit
einer Heizzone verbunden.
Um beide Funktionen zu benutzen,
muss die Zeitschaltuhrfunktion durch
den Zeitschaltuhr aktivieren/deaktivieren
Knopf eingeschaltet werden.
Durch das erstmalige Berühren von nach
dem Einschalten der Heizzone, schlägt
die Steuerung die Minutenerinnerung vor
(keine Kochzonenanzeige blinkt, sie sind
alle ein oder aus).
Durch die zweite Berührung von schlägt
die Steuerung die Zuordnung einer der
aktivierten Heizzonen durch die blinkende
DE - 12
Kochzonenanzeige vor. Jetzt wird die
Zeitschaltuhrverbindung angezeigt.
Durch eine weitere Berührung von
wird die nächste Zeitschaltuhr im
Uhrzeigersinn für die Zuordnung zur
nächsten eingeschalteten Heizzone
vorgeschlagen. Und so weiter und so fort.
Minutenerinnerung
Gleichgültig, ob eine Heizzone
eingeschaltet ist, kann die
Minutenerinnerung durch Berührung von
eingestellt werden. Die erscheinenden
´00` zeigen an, dass die Zeitschaltuhr
eingeschaltet ist und der Punkt in der
rechten Zeitschaltuhranzeige zeigt an,
dass zur Einstellung
des Zeitwerts verbunden ist.
Man kann die Minutenerinnerung
auswählen, wenn alle Kochzonenanzeigen
statisch an oder aus sind (keine
Kochzonenanzeige blinkt).
Mit kann man den
Timer kongurieren.
Nach der Einstellung der Zeit beginnt die
Zeitschaltuhr die Zeit rückwärts herunter
zu zählen.
Die Minutenerinnerung wird nicht durch
das Ausschalten des Geräts oder die
Aktivierung der Tastensperre unterbrochen,
sie wird die Minuten weiter nach unten
Zählen, bis die Zeit abgelaufen ist.
Nachdem die Zeitschaltuhr '00' erreicht
hat, ertönt ein akustisches Signal, dass
die Zeit abgelaufen ist.
Sie können das Signal durch Berührung
einer beliebigen Tasten verstummen
lassen.
Heizzonen Zeitschaltuhr
Die Heizzonen Zeitschaltuhr kann nur für
eingeschaltete Heizzonen (die Hitzestufe
muss zwischen 1-9 eingestellt sein)
gestellt werden.
Mit der ersten Berührung von wird die
Minutenerinnerung eingeschaltet. Nach der
zweiten Berührung wird die Zeitschaltuhr
dem eingeschalteten Kochfeld zugeordnet.
Der Zuordnungsvorschlag wird durch die
zugehörige blinkende Kochzonenanzeige
angezeigt.
Wenn Sie nach dem Einschalten der
ersten Heizzonen Zeitschaltuhr wieder
berühren, schlägt die Steuerung im
Uhrzeigersinn die nächste eingeschaltete
Heizzone vor, die zugeordnet werden
kann. Der Zuordnungsvorschlag
wird durch die zugehörige blinkende
Kochzonenanzeige angezeigt.
Mit kann man den
Timer für das Kochfeld einstellen.
Die laufende Zeitschaltuhr der ersten
eingestellten Heizzonenzeitschaltuhr
wird durch ein ständig leuchtende
Kochzonenanzeige angezeigt.
Wenn Sie noch einmal berühren, können
den eingeschalteten Heizzonen weitere
Zeitschaltuhren zugeordnet werden.
Zehn Sekunden nach der letzten Betätigung
schaltet die Zeitschaltuhranzeige auf die
Zeitschaltuhr, die als nächstes ausläuft.
Die Zuordnung dieser Zeitschaltuhr
wird durch eine ständig blinkende
Kochzonenanzeige angezeigt. Wie viele
Zeitschaltuhren derzeit aktiv sind, können
DE - 13
Sie an der Anzahl der ständig leuchtenden
Kochzonenanzeigen erkennen.
Wenn Sie hin- und her schalten,
können Sie sich die Zeitschaltuhrwerte
für die Heizzonenzeitschaltuhren und
die Minutenerinnerung anzeigen lassen.
Die Zuordnung wird immer durch die
blinkende.
Kochzonenanzeige angezeigt. Wenn
keine Kochzonenanzeige blinkt, zeigt
die Minutenerinnerung die Zeit in der
zweistelligen Zeitschaltuhranzeige an.
Sie können alle Heizzonen Zeitschaltuhren
einschalten des S-Mode mit löschen.
Eine Minutenerinnerung wird nicht gelöscht,
sie läuft weiter, bis die Zeit abgelaufen ist.
Um eine Zeitschaltuhr im Betriebsmodus
zu löschen, müssen Sie zunächst die
Zeitschaltuhr durch Umschalten des
Zeitschaltuhr aktivieren/deaktivieren
auswählen, bis sie angezeigt wird. Der
Wert kann auf zwei Arten gelöscht werden:
- Verringerung auf der Zeitschaltuhranzeige
auf '00' durch das Berühren von
.
Nachdem die Heizzonenzeitschaltuhr
'00' erreicht hat, wird die zugehörige
Hitzestufe auf '0' gesetzt.
Dass die Heizzonenzeitschaltuhr oder die
Minutenerinnerung abgelaufen ist, wird
auch akustisch durch einen Signalton
angezeigt. Diesen können Sie löschen,
indem Sie einen beliebigen Knopf zur
Bestätigung berühren.
Tastensperre
Mit der Tastensperre blockiert man das
Gerät und kann es während des Betriebs
in einen sicheren Modus schalten.
Beispielsweise sind die Erhöhung der
Hitzestufe und andere Einstellungen
durch Berührung nicht mehr möglich. Man
kann das Gerät dann nur ausschalten.
Die Sperre ist dann aktiv, wenn die
Tastensperre mindestens für
2 Sekunden gedrückt wurde. Diese Aktion
wird durch einen Signalton bestätigt.
Nach den 2 Sekunden beginnt die
Tastensperrenanzeige zu blinken und
die Kochplatte ist gesperrt.
Die Heizzone kann nur im Betriebsmodus
(B-Modus) gesperrt werden.
Wenn die Bedienung blockiert ist,
kann nur noch betätigt werden, alle
andere Knöpfe sind gesperrt. Wenn
während der Sperre ein anderer Knopf
bedient wird, ertönt ein Signalton und
die Tastensperrenanzeige blinkt, um
anzuzeigen, dass die Tastensperre
eingeschaltet ist. Man kann das Gerät nur
mit ausschalten. Wenn Sie das Gerät
ausgeschaltet haben, können Sie es nicht
ohne Entsperren wieder einschalten.
Nachdem Sie für 2 Sekunden auf
gedrückt haben, erlischt die
Tastensperrenanzeige. Jetzt können Sie
Ihre Kochäche wieder normal bedienen.
Kindersicherung
Die Kindersicherung dient dem
Verschließen des Geräts durch einen
komplizierten
mehrstugen Prozess.
Das Ein- und Ausschalten der
Kindersicherung steht nur im Modus „S“
zur Verfügung.
DE - 14
Zuerst muss bis zum Ertönen des
Signaltons gedrückt werden, danach
die rechte und linke Seite des Slider-
Buttons für mindestens 0,5, höchstens
aber 1 Sekunde gleichzeitig. Danach kann
das Gerät durch Drücken der rechten
Seite des Slider-Buttons verschlossen
werden. Auf allen 4 Kochzonen wird als
Bestätigung „L“ angezeigt.
Im Falle, dass die Minutenerinnerung
noch aktiviert ist, läuft diese, bis der Timer
„00“ erreicht und einen Signalton von sich
gibt. Wenn der Timer ausgelaufen ist, wird
das Gerät vollständig abgeschlossen. So
lange das Gerät abgeschlossen ist, kann
keine der Tasten benutzt werden.
Die Kindersicherung wird auf gleichem
Weg wieder deaktiviert. Nach Drücken von
bis zum Signalton, danach gleichzeitig
die rechte und linke Seite des Slider-
Buttons für mindestens 0,5 Sekunden
und dann nur die linke Seite berühren.
Als Bestätigung für eine erfolgreiche
Entfernung der Kindersicherung
verschwindet die Anzeige von „L“ in allen
Anzeigen sofort.
Stop & Go
Die Stop & Go Funktion wird für das
Pausieren von Kochzonen während
dem Kochen verwendet. Während die
Kochzonen in Betrieb sind, schaltet das
erste Drücken der Stop & Go Taste alle
Zonen aus. Nach erstmaligem Drücken
von schalten sich alle Kochzonen aus.
Touchbedienung Sicherheitsfunktionen
Die folgenden Sicherheitsfunktionen
stehen zu Verfügung, um unbeabsichtigte
Bedienungen der Kochächenkontrolle
zu vermeiden.
Sensor Sicherheitsabschaltung
Es wurde eine Sensorüberwachung
integriert, um das Gerät von unerwünschten,
zufälligen Sensorbedienungen zu
schützen.
Für den Fall, dass ein oder mehrere Knöpfe
länger als 12 Sekunden gedrückt werden,
teilt die Sensorüberwachungsfunktion
akustisch an, dass eine Fehlbedienung
vorliegt (ein Topf oder anderer Gegenstand
steht auf dem Knopf, Sensorfehler, usw.)
und schaltet das Gerät aus.
Die Sicherheitsabschaltung führt dazu,
dass die Kochächensteuerung in
den S-Modus geschaltet wird. In allen
Heizzonenanzeigen blinkt ein 'F'.
DE - 15
Wenn Resthitze vorhanden ist, wird dies
in allen anderen Heizzonenanzeigen
angezeigt.
Die Kochächensteuerung schaltet in
den S-Modus. Gleichzeitig ertönt ein
Warnton. Dieser Warnton verstummt
nach 10 Minuten.
Wenn keine Fehlbedienung mehr vorliegt,
erlöschen das visuelle und akustische
Warnsignal.
Überhitzungsschutz
Da sich die Steuerung in der Mitte auf
der Vorderseite der Kochäche nahe
an den Heizzonen benden, kann
es passieren, dass ein halb auf der
Steuerung platzierter Topf (drückt auf
keinen Knopf) verhindert, dass dies
von der Sensorsicherheitsabschaltung
bemerkt wird und die Kochäche sehr
stark aufgeheizt wird, sodass man das
Glas und die Knöpfe, ohne sich die Finger
zu verbrennen, nicht mehr berühren kann.
Um Schäden an der
Kochächensteuereinheit zu verhindern,
kontrolliert die Steuerung ständig die
Temperatur und schaltet das Gerät im
Fall einer Überhitzung aus.
Dann erscheint in den 4 Heizzonenanzeigen
solange der Buchstabe 't', bis die
Temperatur wieder gefallen ist.
Nachdem die Temperatur gesunken ist,
erlischt das 't' in den Anzeigen und die
Kochäche schaltet in den S-Modus.
Dies bedeutet, dass der Benutzer das
Gerät durch Berührung von wieder
einschalten kann.
Bedienzeitbeschränkungen
Die Kochächensteuerung weist eine
Beschränkung der Bedienzeit auf. Wenn
die Hitzestufe für diese Heizzone nicht
für eine bestimmte Zeit verändert wird,
dann wird die Heizzone automatisch
ausgeschaltet (es wird für 10 Min. eine
'0' angezeigt, danach die Resthitze). Die
Beschränkung der Bedienzeit hängt von
der ausgewählten Heizzoneneinstellung
ab.
Wenn eine Zeitschaltuhr mit der
Heizzone verbunden ist, dann
erscheint für 10 Sekunden '00' auf der
Zeitschaltuhranzeige. Danach schaltet
die Zeitschaltuhranzeige ab.
Nach einer, wie zuvor beschriebenen,
automatischen Abschaltung des Geräts
ist es wieder betriebsbereit und die
maximale Bedienzeiteinstellung wird
angewendet.
Resthitzefunktion
Nach jedem Kochvorgang ist immer
noch Hitze in der Glaskeramikoberäche
vorhanden, die als Resthitze bezeichnet
wird. Die Steuerung kann ungefähr
berechnen, wie heiß das Glas im
DE - 16
schlimmsten Fall sein kann. Wenn die
berechnete Temperatur höher als + 60 ° C
ist, dann wird dies, nachdem die Heizzone
oder die Kochäche ausgeschaltet wurde,
in der entsprechenden Heizzonenanzeige
angezeigt. Die Resthitzeanzeige
erscheint so lange die berechnete
Heizzonentemperatur über + 60 ° C
beträgt.
Die Anzeige der Resthitze hat die
geringste Priorität und wird währen
Sicherheitsabschaltung oder Anzeige
eines Fehlercodes von jedem anderen
Wert überschrieben.
Wenn nach einem Stromausfall die
Kochächensteuerung wieder mit
Strom versorgt wird, dann blinkt
die Resthitzeanzeige, wenn die
entsprechende Heizzone eine Resthitze
von mehr als + 60 ° vor dem Stromausfall
hatte. Die Anzeige blinkt so lange, bis
die maximale Resthitzezeit abgelaufen
ist oder die Heizzone ausgewählt und
eingeschaltet wird.
REINIGUNG UND PFLEGE
Da Kochgeschirr mit rauen Böden die
Glaskeramikoberäche zerkratzen
können, sollten diese nicht verwendet
werden. Geeignetes Kochgeschirr hat,
so weit wie möglich, einen dicken und
achen Boden. Die Böden des Koch-
geschirrs müssen vor ihrer Verwendung
sauber und trocken sein.
Stellen Sie das Kochgeschirr vor dem
Einschalten auf die Kochzone. Wenn
möglich, legen Sie die Deckel auf das
Kochgeschirr. Die Böden des Koch-
geschirrs dürfen nicht kleiner oder
größer als die Kochzone sein. Sie soll-
ten die Größe wie nachfolgend geze-
igt haben, um keine Energie zu versc-
hwenden.
RICHTIG FALSCH
FALSCH FALSCH
Entfernen Sie vor dem Reinigen den
Stecker aus der Steckdose. Dann prü-
fen Sie nach, ob noch Resthitze im
Gerät gespeichert ist. Glaskeramik ist
sehr widerstandsfähig gegen Hitze und
Überhitzung. Wenn noch Resthitze im
Gerät vorhanden ist, blinkt in der Heiz-
zonenanzeige ein 'H'. Lassen Sie das
Gerät erst abkühlen, um Verbrennun-
DE - 17
gen zu vermeiden.
Entfernen Sie übergelaufene Speisen
und Fett mit einem Fensterschaber.
Dann wischen Sie die Kochäche mit
einem geeigneten Spülmittel ab und
reinigen mit einem feuchten Tuch nach.
Dann reiben Sie die Oberäche mit ei-
nem sauberen trockenen Tuch trocken.
Wenn Aluminiumfolie oder
Kunststoffgegenstände auf der
Oberäche der Kochäche geschmol-
zen sind, müssen Sie sofort mit einem
Schaber von der heißen Kochzone ent-
fernt werden. Dies verhindert mögliche
Beschädigungen der Oberäche. Die
gilt auch für Zucker und zuckerhaltige
Speisen, die auf die Kochäche gelangt
sind.
Für den Fall, wenn andere Lebensmittel
auf der Kochoberäche geschmolzen
sind, entfernen Sie den Schmutz, wenn
das Gerät abgekühlt ist. Zur Reinigung
der Oberäche müssen Sie Reiniger für
Glaskeramik oder Edelstahl verwenden.
Verwenden Sie keine Spültücher oder
Schleifschwämme, um die Vitroceramic
Oberäche zu reinigen. Diese Materiali-
en können die Oberäche beschädigen.
Verwenden Sie keine chemischen Rei-
nigungsmittel, Sprays oder Fleckenent-
ferner auf der Vitroceramic Oberäche.
Diese Materialien können einen Brand
verursachen oder die Vitroceramic-
Farbe verblassen lassen. Reinigen
Sie mit Wasser und einem Spülmittel.
DK - 2
INDHOLD:
BESKRIVELSE AF KOGEPLADEN
SIKKERHEDSADVARSLER
INSTALLATON
Find din indbygningskogeplade
Elektrisk tilslutning af kogepladen
BRUG
Tænd og sluk kontrolpanelet
Vælg varmelegeme
Tænd for dobbelt- og tredobbeltzonerne
Indstil varmetrinnet med og uden varmebooster
Sluk de enkelte kogeplader
Timer-funktion
Tastaturlås
SIKKERHEDSFUNKTIONER FOR BERØRINGSKONTROL
Sikkerhedsføler afbryder
Overophedningskontakt slået fra
Begrænsninger af driftstid
Restvarmefunktion
RENGØRING OG PLEJE
DK - 3
Enkeltzonevarme-
legeme
Glaskeramisk overade
Skyder-kontrolpanel
Bemærk: Udseendet af din kogeplade er måske anderledes end modellen vist
ovenfor på grund af dens konguration.
Dobbeltzonevar-
melegeme
BESKRIVELSE AF KOGEPLADEN
Kære kunde
Det er vigtigt, at du læser denne vejledning for at opnå den bedste ydelse og for
at forlænge kogepladens levetid. Vi anbefaler, at du beholder denne vejledning til
fremtidig brug.
Din nye kogeplade er garanteret og vil give lang holdbarhed. Denne garan-
ti er kun gældende, hvis kogepladen er blevet installeret og betjent i ove-
rensstemmelse med installationsinstruktioner beskrevet i denne vejledning.
DK - 4
SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHY-
GGELIGT OG FULDSTÆNDIGT FØR
ANVENDELSE AF APPARATET OG
LÆG DEM DEREFTER PÅ ET PRAK-
TISK STED SOM REFERENCE, HVIS
DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJ-
DET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT
APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE
DE FUNKTIONER, SOM ER BESK-
REVET I DENNE VEJLEDNING. VÆR
OPMÆRKSOM PÅ DE UDTRYK,
SOM HAR TAL TILKYTTET, MENS DU
LÆSER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Generelle Sikkerhedsadvarsler
Dette apparat kan
bruges af børn i alde-
ren fra 8 år og opefter,
samt personer med
nedsatte fysiske og
mentale evner, nedsat
følesans eller mang-
lende erfaring og vi-
den, når de er blevet
vejledt eller instrueret
i maskinens anven-
delse på en sikker
måde og forstår de in-
volverede risici. Børn
skal ikke lege med ap-
paratet. Rengøring og
vedligeholdelse skal
ikke udføres af børn
uden opsyn.
ADVARSEL: Appara-
tet og dets tilgængelige
dele bliver varme un-
der brug. Man bør
undgå at berøre var-
melegemerne. Børn
under 8 år skal holdes
væk, medmindre de er
under konstant opsyn.
ADVARSEL:
Uovervåget madlav-
ning på en kogepla-
de med fedt eller olie
kan være farligt og
kan medføre brand.
Forsøg ALDRIG at
slukke en brand med
vand, men sluk for ap-
paratet og dæk am-
merne med et låg eller
et brandtæppe.
ADVARSEL: Brandfa-
re: opbevar ikke ting
på kogepladerne.
ADVARSEL: Hvis
overaden er revnet,
skal du slukke appara-
tet for at undgå risiko-
DK - 5
en for elektrisk stød.
Ved kogeplader med
dæksel skal al spild
fjernes, inden dækslet
tages af. Den varme
overade kogepla-
den bør køle af, inden
du lukker dækslet.
Apparatet er ikke be-
regnet til at blive bet-
jent ved hjælp af en
ekstern timer eller
separat fjernbetje-
ningssystem.
Anvend ikke kras-
se, slibende
rengøringsmidler el-
ler skarpe metalskra-
bere til rengøring af
ovnlågens glas og and-
re overader. Det kan
ridse overaden, hvil-
ket kan resultere i brud
på glasset eller beska-
digelse af overaden.
Brug ikke damprense-
re til rengøring af ap-
paratet.
Apparatet er fremstillet i overens-
stemmelse med alle gældende lo-
kale og internationale standarder.
Vedligeholdelse og reparationsar-
bejde skal udføres af autoriserede
serviceteknikere. Installation og re-
parationer, der bliver udført af ikke-
autoriserede teknikere, kan bringe
dig i fare. Det er farligt at ændre el-
ler modicere specikationerne for
apparatet på nogen måde.
Forud for installationen skal du
sikre dig, at de lokale distributions-
betingelser (gastype og tryk eller
elektrisk spænding og frekvens)
og apparatets krav stemmer ove-
rens. Kravene til dette apparat er
beskrevet på mærkatet.
FORSIGTIG: Dette apparat er kun
designet til madlavning og er be-
regnet til indendørs brug i huss-
tande og må ikke anvendes til
andre formål eller i nogen anden
sammenhæng, som f. eks. an-
vendelse uden for hjemmet eller
i kommerciel sammenhæng eller
som rumopvarmning.
Alle mulige sikkerhedsforans-
taltninger er taget for at sikre din
sikkerhed. Du skal være forsigtig
under rengøring ikke at komme
til at ridse glasset, da glasset kan
revne. Undgå at slå eller banke
glasset med tilbehør.
Sørg for, at netledningen ikke er
kilet fast under installationen. Hvis
netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten,
dennes servicetekniker eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand
for at undgå fare.
Installationsadvarsler
Apparatet må ikke anvendes, før
det er færdiginstalleret.
DK - 6
Apparatet skal installeres af en
autoriseret tekniker og gjort klart
til brug. Producenten er ikke ans-
varlig for nogen skade, der kunne
være forårsaget af en forkert pla-
cering og installation af uautorise-
rede personer.
Når du pakker apparatet ud, skal
du sikre dig, at det ikke er beska-
diget under transporten. I tilfælde
af eventuelle fejl: brug ikke appa-
ratet, og kontakt et autoriseret ser-
vicecenter straks. Da materialet,
der er brugt til emballering (nylon,
hæfteklammer, amingo etc.) kan
forårsage skadelige virkninger på
børn, skal det indsamles og fjer-
nes straks.
Beskyt apparatet mod
atmosfæriske effekter. Udsæt det
ikke for påvirkninger fra sol, regn
eller sne etc.
Materialer, som ndes umiddel-
bart i nærheden af apparatet (dets
kabinet) skal kunne modstå en
temperatur på mindst 100°C.
Under brugen
Læg ikke brændbare eller eksplo-
sive materialer på eller i nærheden
af apparatet, når det er i brug.
Forlad ikke kogepladen under
madlavning med faste eller yden-
de olier. De kan antændes under
meget kraftig opvarmning. Hæld
aldrig vand ammer, som er
forårsaget af olie. Tildæk gryden
eller stegepanden med sit låg for
at kvæle de opståede ammer, og
sluk for kogepladen.
Placer altid pander midt på koge-
zonen, og drej håndtaget(ene) i en
position, hvor de ikke kan blive
skubbet til eller fanget.
Hvis du ikke skal bruge apparatet
i længere tid, skal du fjerne stikket
fra stikkontakten. Efterlad hove-
dafbryderen slukket. Du skal også
lukke for gashanen, når apparatet
ikke er i brug.
Sørg for, at apparatets betjenings-
knapper står i ”0” (stop) positio-
nen, når apparatet ikke bruges.
Temperaturen underaden
af apparatet bliver varm under
brug. Derfor skal der monteres en
skillevæg under apparatet.
Ved rengøring og vedligeholdelse
Sluk altid for apparatet før arbejde
med rengøring eller vedligeholdel-
se. Du kan udføre arbejderne efter
at apparatets stik er fjernet fra stik-
kontakten eller hovedafbryderen
er slået fra.
Fjern ikke betjeningsknapperne,
når kontrolpanelet rengøres.
FOR AT OPRETHOLDE EFFEK-
TIVITETEN OG SIKKERHEDEN
AF APPARATET ANBEFALER VI
ALTID AT BRUGE ORIGINALE
RESERVEDELE OG ALTID AT
TILKALDE VORES AUTORISE-
REDE SERVICETEKNIKERE,
NÅR DER ER BEHOV FOR EN
TEKNIKER.
DK - 7
INSTALLATION
Den elektriske tilslutning af denne ko-
geplade skal foretages af en autoriseret
servicetekniker eller en autoriseret elekt-
riker i henhold til instruktionerne i denne
vejledning og i overensstemmelse med
de gældende lovbestemmelser.
Inden du tilslutter apparatet til lysnettet
derhjemme, skal du sørge for at kont-
rollere, om spændingsindstillingen,
som er angivet i de tilgængelige oply-
sninger.
De love, bestemmelser, retningslinjer
og standarder, der gælder i brugslan-
det, bliver fulgt (sikkerhedsbestem-
melser, korrekt genanvendelse i ove-
rensstemmelse med reglerne, etc.)
Find din indbygningskogeplade
Når du har fjerne emballeringen fra ap-
paratet og evt. tilbehør, skal du sikre dig,
at kogepladen ikke er beskadiget. Hvis
du har mistanke om eventuelle skader,
må du ikke bruge apparatet. Kontakt en
autoriseret servicetekniker eller en kva-
liceret elektriker med det samme.
Denne indbygningskogeplade skal
indsættes i en udskæring i køkkenbordet.
Sav en åbning ud med de mål, som
er vist næste billede. Afstanden
mellem bagkanten af kogepladen og
den bagvedliggende væg er afhængig
af væggens overade. Brug ikke let
antændeligt materiale, såsom gardiner
og papir i nærheden af kogepladen.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Påfør den ensidige selvklæbende for-
seglingstape hele vejen rundt om un-
derkanten af kogeaden og langs den
ydre kant af det glaskeramiske panel
Stræk ikke tapen.
Skru de 4 monteringsbeslag til
bordpladen fast på kogepladens
sidevægge.
Skabssider
ved siden af
kogepladen
A (mm) B (mm)
Brændbare 60 150
Ikke-
brændbare 25 40
Monteringsbeslag
til bordplade
DK - 8
Elektrisk tilslutning af
kogepladen
Før du går i gang med den elektris-
ke tilslutning, skal du kontrollere,
at strømstyrken for kogepladen og
stikkontakten passer til kogepladens
maksimale effekt.
Den elektriske installation på bopælen
og den valgte stikkontakt skal være
jordet i overensstemmelse med sik-
kerhedsbestemmelserne.
Hvis der ikke er en dedikeret komfurs-
tikkontakt med sikring, skal en sådan
installeres af en kvaliceret elektriker,
før kogepladen tilsluttes.
Der skal være let adgang til kontak-
ten, når kogepladen er installeret.
Brug ikke adaptere, dobbelte
stikdåser og/eller forlængerledninger.
Dette apparat overholder kravene i de
følgende EØF-direktiver:
Kablet til den berøringsfølsomme
kogeplade skal være H05VV-F
3X2,5 mm² / 60227 IEC 53.
Tilslutningsdiagrammet findes på
bagsiden af apparatet.
Sørg for, at der anvendes isolerede
ledninger under installationen. En for-
kert tilslutning kan beskadige appara-
tet. Garantien dækker ikke sådanne
skader.
Alle reparationer skal udføres af en
autoriseret servicetekniker eller en
kvaliceret elektriker.
Tag apparatets stik ud af stikkontakten
før evt. vedligeholdelse. Diagrammet
skal følges nøje ved tilslutning igen.
Tilslutning af forsyningsledningen kan
variere afhængigt af klemkassetype.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
DK - 9
BRUG
Kogepladen betjenes ved at berøre knapperne og funktionerne bekræftes af disp-
lays og akustiske signaler.
BESKRIVELSE AF TILSTAND
Stand-By-tilstand S-Tilstand Lysnettet er tilsluttet kogepladens
kontrolpanel, alle varmelegemedispla-
yene er slukket eller restvarmedispla-
yene er tændt.
Driftstilstand B-tilstand Mindst ét varmelegemedisplay viser et
varmetrin mellem ’0’ og ’9’
Lås-tilstand VR-tilstand Kogepladens kontrolpanel er låst.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Stop/Fortsæt
8- Dobbelt/tredobbeltzonevalg
9- Varmetrin/timer-skyder
10- Indikator for tastaturlås
11- Tastaturlås
12- Tændt/slukket
1- Varmelegemedisplay
2- Aktivt/inaktivt varmelegeme
3- Aktiv/inaktiv timer
4- Timer-display
5- Kogezoneindikatorernes timer-funktion
6- Komma
DK - 10
Tænd og sluk for apparatet
Hvis kogepladen er i stand-by-tilstand,
bliver den sat i driftstilstand ved at
trykke på tænd/sluk-knappen i mindst
1 sekund. Et summersignal indikerer
akustisk, at operationen lykkedes.
På alle varmelegemedisplays vises ’0’, og
alle varmelegemernes kommaer blinker
(1 sek. tændt, 1 sek. slukket).
Hvis ingen yderligere handlinger
foretages inden for 10 sek., slukker
alle varmelegemernes displays.
Hvis disse displays er slukket, vil
kogepladen blive sat i stand-by-tilstand.
Hvis der trykkes i mere end 2 sekunder
(i Driftstilstand), vil kogepladen blive
slukket og sat i S-tilstand igen. Kogepladen
kan slukkes når som helst ved at trykke
selv om andre knapper trykkes samtidigt.
Hvis et varmelegeme fortsat har
restvarme, vil dette vises i det pågældende
varmelegemes display.
Vælg varmelegeme
Hvis et enkelt varmelegeme er valgt med
sin pågældende varmelegemetænd/sluk-
knap , vil kommaet i det pågældende
varmelegemes display blinke.
Man kan
indstille varmetrinnet for det valgte
varmelegeme mellem 1 og 9 ved at røre ved
varmetrinsskyderen .
Skyderen skal berøres inden for
3 sekunder, ellers vil varmetrinnet slukkes
og indstillingskommaet vil forsvinde. Hvis
der ikke foretages nogen handlinger inden
for 10 sekunder, vil kogepladen vende
tilbage til S-tilstand.
Varmetrinnet kan altid ændres ved at
trykke på mellem trin
1 og 9.
Hvert tryk på skyderen eller ændring af et
display markeres med et summersignal.
Tænding af dobbelt- og tredobbeltzonerne
(ndes kun på visse modeller)
Tænd for dobbeltzonen
Tænding af dobbeltzonen efter at have
valgt det ønskede varmelegeme sker
ved at påvirke . Dette bekræftes at
et summersignal. Samtidigt skifter den
tilsvarende dobbeltzoneindikator til at lyse
fast. Status for dobbeltzonen skifter, hvis
du berører den endnu en gang. Den skifter
fra dobbeltzone tændt til dobbeltzone
slukket og tilbage igen.
Den udvidede zone kan kun aktiveres,
hvis varmetrinnet er sat mellem 1 og 9
for varmelegemets basiszone.
Tænd for den tredobbelte zone
En dobbelt eller tredobbelt zone kan
kun tændes, hvis basiszonen for et
varmelegeme er sat mellem 1 og 9 og
varmelegemet er valgt og kommaet lyser.
DK - 11
Hvis der trykkes på vil der lyde et
summersignal og dobbeltzoneindikatoren
lyser konstant. Hvis der trykkes
igen, lyder et andet akustisk signal, og
det tredobbelte varmelegeme tændes.
Indikatoren for den tredobbelte zone lyser
op, og den tredobbelte zone tændes.
Efter at have berørt igen bliver den
tredobbelte zone slukket. Hver handling
udløser et statusskift for dobbelt-/
tredobbeltzonerne på følgende måde
(dobbeltzone tændt, tredobbeltzone
tændt, alle udvidede zoner slukket,
dobbeltzone tændt, tredobbeltzone tændt
etc. ...)
Sæt varmetrinnet med og uden boost. Alle
varmelegemer er udstyret med varme-
boost-funktionalitet.
Hvis varme-boost er slået til, vil
varmelegemet opvarmes med maksimal
styrke i tidsrummet for boost, hvilket er
afhængigt af varmetrinnet. Dette markeres
med henholdsvis et blinkende ’A’ og
varmetrinnet (f. eks. ’Ai et halvt sekund
og ’9’ i et halvt sekund) i varmelegemets
display. Når boost-perioden er ovre, ses
kun varmetrinnet.
Hvis varme-boost skal anvendes på et
varmelegeme, skal du røre eller skyde
hen til trin 0, og berøre trin 9 igen.
Efter indstilling af varmetrinnet til 9, vil 9
og ’A blinke skiftevis. Dette betyder, at
både trin 9 og boost er aktive nu.
Varme-boostet kan slås fra ved at skubbe
skyderen hen til at ’0’ vises.
Sluk de enkelte kogeplader
Et enkelt varmelegeme kan slukkes på
3 forskellige måder:
Samtidigt at berøre den højre og venstre
del af skyderen .
Ved at sænke varmetrinnet til ’0’ ved
at trykke på højre og venstre del på
skyderen .
Slukke for timer-funktionen for det
pågældende varmelegeme
Timer-funktion
Timeren giver følgende funktioner:
Kontrolprogrammet kan maksimalt
håndtere 4 varmelegemetildelte timere
og 1 minutur (som ikke er tildelt noget
varmelegeme) samme tid. Alle
timere kan kun bruges i B-tilstand. En
varmelegemetimer kan kun tildeles et
aktivt varmelegeme, der er indstillet
mellem trin 1 og 9. Minuturet er uafhængigt
af varmelegemerne.
For at kunne bruge begge funktioner skal
timerfunktionen aktiveres med tænd/sluk-
timerknappen .
Ved tryk på for første gang efter
at have tændt varmelegemerne vil
kontrolprogrammet foreslå minuturet
(ingen kogezoneindikator blinker. Alle
er enten tændt eller slukket).
DK - 12
Ved tryk på for anden gang vil
kontrolprogrammet foreslå tildeling til ét
af de tændte varmelegemer ved at lade
kogezoneindikatoren blinke. Nu vises
timeren til det tilknyttede varmelegeme.
Ved tryk på igen vil den næste timer
i retning med uret foreslås for tildeling
til det næste tændte varmelegeme. Og
så videre...
Minuturet
Uanset om et varmelegeme er tændt
eller ej, kan minuturet anvendes ved
at trykke på . ´00`, der fremkommer,
viser, at timeren er aktiv og prikken i højre
timerdisplay viser, at nu
er forbundet til indstilling af timerværdien.
Minuturet vælges, når alle
kogezoneindikatorer er konstant tændt eller
slukket (ingen kogezoneindikator blinker).
Med kan timerværdien
indstilles.
Efter vellykket indstilling af tiden på
minuturet begynder timeren nedtællingen.
Minuturet stopper ikke ved at slukke
for apparatet eller ved at aktivere
tastaturlåsefunktionen. Det vil fortsætte
nedtællingen, indtil tiden løber ud.
Efter at timeren har nået ´00` indikerer
summeren udløbet af tiden.
For at slukke for summeren skal du
bekræfte udløbet af tid ved at trykke på
en tilfældig knap.
Varmelegemetimer
Varmelegemetimere kan kun indstilles for
varmelegemer, der er tændt (varmetrinnet
skal være indstillet mellem 1 og 9).
Ved første tryk på bliver minuturet
tændt. Ved andet tryk bliver timeren
tilknyttet det tændte varmelegeme. Den
foreslåede tilknytning vises ved, at den
tilknyttede kogezoneindikator blinker.
Ved tryk på igen efter aktivering
af den første timer anbefaler
kontrolprogrammet, at det næste tændte
varmelegeme i retning med uret tilknyttes.
Anbefalingen om tilknytning vises ved at
kogezoneindikatoren blinker.
Ved tryk på kan
timerværdien for varmelegemet indstilles.
Den aktive timer for det først indstillede
varmelegeme vises ved den fast lysende
kogezoneindikator.
Ved endnu et tryk på kan yderligere
timere tilknyttes andre varmelegemer,
der er tændt.
10 sekunder efter den seneste handling
vil timerdisplayet skifte til den timer, der
vil løbe ud først.
Timerens tilknytning vises altid ved en
blinkende kogezoneindikator. Antallet af
DK - 13
timere, der er aktive kan ses ved antallet
af kogezoneindikatorer, der er fast tændt.
Ved skiftende tryk på kan du vise
timerværdierne for varmelegemetimeren
og minuturet. Tilknytningen vises altid ved
den blinkende
kogezoneindikator. Hvis ingen
kogezoneindikatorer blinker, vises
minuturet i det tocifrede timerdisplay.
Alle varmelegemetimere kan slettes ved
at slukke for apparatet og gå til S-tilstand
ved at bruge . Et minutur vil ikke blive
slettet. Det vil fortsætte, indtil tiden løber
ud.
For at slette en timer i Driftstilstand skal
du først vælge timeren ved skiftevis
at trykke på tænd/sluk-timerknappen,
indtil den vises. Værdien kan slettes
2 forskellige måder.
· Nedtælling ved at skyde
indtil ´00` vises i timerdisplayet.
Når en varmelegemetimer har nået ´00`,
vil det tilknyttede varmelegemes varmetrin
blive sat til ´0`.
Udløb af varmelegemetimeren eller minuturet
indikeres akustisk ved summerlyden.
Summerlyden ophører, når der trykkes på
en tilfældig knap som bekræftelse.
Tastaturlås
Tastaturlåsefunktionen bruges til at blokere
og sætte kogepladen i en Sparetilstand
under drift. Ændringer ved knaptryk, som
f. eks. Hæve et varmetrin og andet er
ikke muligt. Det er kun muligt at slukke
for apparatet.
Låsefunktionen er aktiv, hvis
tastaturlåseknappen trykkes ned
i mindst 2 sekunder. Handlingen bekræftes
af summeren. Efter vellykket handling
i mere end 2 sek. Vil tastaturlåsindikatoren
blinke, og kogepladen er låst.
Kogepladen kan kun låses i Driftstilstand
(B-Mode).
Hvis kogepladen er låst, kan kun
anvendes. Alle andre knapper er blokeret.
Hvis der trykkes på andre knapper
i blokeret tilstand, vil summeren lyde,
og tastaturlåseindikatoren vil blinke, som
indikation af, at tastaturlåsefunktionen er
aktiv. Det er kun muligt at slukke ved tryk
. Hvis du slukkede for kogepladen,
kan du ikke tænde for den igen uden at
låse op.
Efter tryk på i 2 sek. Forsvinder
tastaturlåseindikatoren. Nu er kogepladen
låst op og kan anvendes normalt.
Børnesikring
Børnesikringsfunktionen er fastsat
til at låse apparatet i en kompliceret
ertrinsproces.
Det er kun muligt i S-tilstand at aktivere
eller inaktivere børnesikringen.
DK - 14
Først skal trykkes ned, indtil summeren
lyder. Derefter skal både den højre og
venstre skyderknap trykkes samtidigt
ned i mindst et halvt sekund, dog maks.
1 sekund. Derefter kan apparatet låses med
højre skyderknap. Alle 4 varmelegemer
viser ´L` som bekræftelse.
Hvis minuturet stadig tæller ned, vil det
fortsætte hermed, indtil ´00` er nået og
timeren bipper. Efter bekræftelse af
timerens udløb er apparatet låst helt.
Ingen knapper kan bruges, så længe
apparatet er låst.
Børnesikringen kan låses op på samme
måde som den blev låst. Efter et tryk
indtil et bip høres, skal den højre og
venstre skyderknap nedtrykkes samtidigt
i mindst et halvt sekund, efterfulgt af et tryk
den venstre knap. Som bekræftelse
at oplåsningen lykkedes vil ´L` symbolerne
i displayet øjeblikkeligt slukkes.
Stop og fortsæt
Stop og fortsæt-funktionen bruges til at
sætte varmelegemer på pause under
madlavningen. Hvide varmelegemer
er i gang. Hvis Stop og Fortsæt
knappen trykkes ned for første gang vil
alle varmelegemer blive slukket. Efter
et tryk på for første gang, bliver alle
varmelegemer slukket.
Sikkerhedsfunktioner for det
berøringsfølsomme kontrolpanel
Følgende sikkerhedsfunktioner er
tilgængelige for at undgå utilsigtede
berøringer på kontrolpanelet.
Sikkerhedsføler afbryder
For at forhindre uønskede, tilfældige
følerreaktioner er en følerovervågning
indbygget.
Hvis én eller ere knapper holdes
trykket ned i mere end 12 sekunder,
vil følerovervågningsrutinen akustisk
markere fejlbetjeningen (en gryde eller
andet står oven på knappen, en følerfejl
etc.) og slukke for kogepladen.
Denne sikkerhedsslukning bevirker,
at kontrolpanelet slukkes og sættes
i S-tilstand. Et ´F` vil blinke i alle
varmelegemedisplays.
DK - 15
Hvis der forendes restvarme, vil dette
vises i alle andre varmelegemedisplays.
Kogepladens kontrolpanel vil blive sat
i S-tilstand. Samtidigt vil et summersignal
kunne høres. Det akustiske signal vil
stoppe efter 10 minutter.
Hvis fejltilstanden er fjernet, vil både det
visuelle og det akustiske signal forsvinde.
Overophedningsafbryder
Da kontrolpanelet, som er anbragt
meget tæt på varmelegemet i midten
af den forreste del af kogepladen,
kan det ske, at en gryde, som ikke er
korrekt placeret og ikke opdaget af
følersikkerhedsafbryderen (dækker
ikke en knap) opvarmes til en meget
høj temperatur, hvilket gør glasset og
kontrolknapperne umulige at røre uden
at brænde ngrene.
For at forhindre kogepladens kontrolpanel
i at blive beskadiget overvåger
kontrolpanelet hele tiden temperaturen
og slukker kogepladen i tilfælde af
overophedning.
Dette vises i de 4 varmelegemedisplays
med bogstavet ’t’, indtil temperaturen
igen er faldet.
Når temperaturen er faldet
tilstrækkeligt, bliver ’t’-erne slukket og
kogepladekontrolenheden vender tilbage
til S-tilstand. Dette betyder, at du igen kan
tænde for apparatet ved at trykke på .
Begrænsninger af driftstiden
Kogepladens kontrolenhed har en
begrænsning af driftstiden. Hvis
varmetrinnet for et varmelegeme ikke har
været ændret i en vis tid, vil varmelegemet
automatisk slukkes (i 10 sek. Vises et ’0’,
og derefter restvarme). Begrænsningen
af driftstiden er afhængig af det valgte
varmetrin.
Hvis en timer var tilsluttet varmelegemet,
vises et ’00’ timerdisplayet i 10 sek.
Derefter slukkes timerdisplayet.
Efter en automatisk slukning af
varmelegemet, som beskrevet ovenfor,
vil varmelegemet igen kunne bruges,
og den maksimale driftstid for dette
varmetrin indstilles igen.
Restvarmefunktioner
Efter al madlavning vil noget varme
være ophobet i den glaskeramiske
overade, som kaldes restvarme.
Kontrolenheden kan beregne, omtrent
hvor varmt glasset er i værste fald. Hvis
den beregnede temperatur er højere
end + 60°C, vil dette blive indikeret i det
tilsvarende varmelegemedisplay, efter
at varmelegemet eller kogepladen er
blevet slukket. Restvarmevisningen ses,
DK - 16
så længe den beregnede temperatur er
> + 60 ° C.
Visning af resterende varme har lavest
prioritet og overskrives af enhver anden
displayværdi, under sikkerhedsmæssige
slukninger og visning af fejlkoder.
Efter igen at have tilsluttet strømmen
til kogepladen efter et strømafbrud vil
restvarmedisplayet blinke, hvis det
korresponderende varmelegeme havde
en restvarme, der var højere end + 60 °
C før strømafbruddet opstod. Displayet
vil blinke, indtil den maksimale tid for
restvarme er udløbet, eller varmelegemet
igen vælges og tændes.
RENGØRING OG PLEJE
Gryder og pander med ujævn bund
bør ikke anvendes, da de kan ridse
den glaskeramiske overade. Bunden
på gode gryder og pander skal være
tykke og ade som muligt. Før brug
skal du sikre dig, at bunden på gryder
og pander er rene og tørre.
Anbring altid gryder og pander på koge-
zonen, inden der tændes for den. Læg
altid låg kogegrejet, hvis det er muligt.
Bunden på kogegrej må ikke være mind-
re eller større end kogezonerne. De skal
have den rigtige størrelse, som angivet
nedenfor for ikke at spilde energi.
RIGTIGT FORKERT
FORKERT FORKERT
Tag stikket ud af stikkontakten, inden du
begynder rengøringen af kogepladen.
Sørg også for, at der ingen restvarme
er gemt i apparatet. Glaskeramiske
overader er meget modstandsdygtige
over for høje temperaturer og overop-
hedning. Hvis der er restvarme oplagret
i apparatet, vil et ’H’ blinke i varmelege-
medisplayet. Lad kogepladen køle ned
for at undgå at brænde dig.
Fjern al spildt mad og fedt med en vin-
duesskraber. Vask derefter kogepladen
DK - 17
med et egnet opvaskemiddel og en ren,
fugtig klud. Tør kogepladen med en ren,
tør klud.
Hvis alufolie eller plastikemner ved et
uheld smelter kogepladens overa-
de, skal det umiddelbart fjernes fra det
varme dyrkningsareal med en skraber.
Dette vil sikre, at overaden ikke beska-
diges. Dette gælder også, hvis sukker
eller mad, der indeholder sukker spildes
på kogepladen.
Hvis andre madvarer smelter på ko-
gepladens overade, fjern dem,
når kogepladen er kølet af. Brug
rengøringsmiddel til glaskeramisk eller
til rustfrit stål, når overaden rengøres.
Brug ikke en karklud eller en grov
svamp til rengøring af den glaskeramis-
ke overade. Disse materialer kan bes-
kadige overaden.
Brug ikke kemiske rengøringsmidler,
spray eller pletfjernere på den glas-
keramiske overade. Disse materi-
aler kan forårsage brand eller bleg-
ning af den glaskeramiske overade.
Rengør med vand og opvaskemiddel.
ES - 2
ÍNDICE:
DESCRIPCIÓN DE LA PLACA
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
INSTALACIÓN
Localización de la placa integrada
Conexión eléctrica de la placa
USO
Encendido y apagado del control
Selección del fogón
Encendido de las zonas dobles y triples
Ajuste del nivel de cocción con y sin aceleración de calor
Apagado de los fogones individuales
Función de temporizador
Bloqueo de teclas
FUNCIONES DE SEGURIDAD DEL CONTROL TÁCTIL
Desconexión de seguridad del sensor
Desconexión por exceso de temperatura
Limitaciones del tiempo de funcionamiento
Funciones de calor residual
LIMPIEZA Y
ES - 3
Fogón de una zona
Supercie vitrocerámica
Panel de control deslizante
Nota: El aspecto de la placa puede ser distinto al del modelo mostrado debido
a su conguración.
Fogón de zona doble
DESCRIPCIÓN DE LA PLACA
Estimado cliente:
Es importante que lea este manual para sacar el mejor rendimiento de su
electrodoméstico y alargar su vida útil. Le recomendamos que guarde este manual
para poder consultarlo en el futuro.
Su nueva placa está garantizada y tendrá una larga vida útil. Esta garantía
únicamente es aplicable si el electrodoméstico se ha instalado y utilizado de con-
formidad con las instrucciones de uso e instalación que se incluyen en este manual.
ES - 4
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATEN-
TAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES
DE USAR EL ELECTRODOMÉSTICO.
GUÁRDELAS EN UN LUGAR ADE-
CUADO PARA CONSULTARLAS EN
CASO NECESARIO.
ESTE MANUAL SE HA PREPARADO
PARA MÁS DE UN MODELO. ES PO-
SIBLE QUE SU ELECTRODOMÉSTICO
NO TENGA ALGUNAS DE LAS FUN-
CIONES EXPLICADAS EN ESTE MA-
NUAL. PRESTE ATENCIÓN A LAS
EXPRESIONES QUE CONTIENEN
NÚMEROS MIENTRAS LEE EL MA-
NUAL DE INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad
generales
Este electrodoméstico
puede ser utilizado por
niños a partir de 8 años y
personas con capacida-
des físicas, sensoriales
o mentales reducidas,
o con falta de experien-
cia y conocimientos, si
cuentan con supervisión
o han recibido instruc-
ciones sobre el uso del
electrodoméstico de for-
ma segura y entienden
el riesgo que conlleva.
Los niños no deben jugar
con el electrodoméstico.
La limpieza y el mante-
nimiento por parte del
usuario no deben ser lle-
vados a cabo por niños
sin supervisión.
ADVERTENCIA: El
electrodoméstico y sus
piezas accesibles se ca-
lientan al usarlos. Debe
prestar atención para
evitar tocar los elemen-
tos que se calientan. Se
debe mantener aleja-
dos a los niños meno-
res de 8 años a menos
que estén supervisados
continuamente.
ADVERTENCIA: La
cocción no supervisa-
da en una placa con
grasa o aceite puede
ser peligrosa y pue-
de provocar un incen-
dio. NUNCA debe in-
tentar apagar el fuego
con agua; desconecte
el electrodoméstico y,
a continuación, cubra
la llama, por ejemplo,
con una tapadera o una
manta ignífuga.
ADVERTENCIA: Peligro
de incendio: no coloque
ES - 5
objetos encima de las
supercies de cocción.
ADVERTENCIA: Si la
supercie está agrieta-
da, desconecte el dis-
positivo para evitar la
posibilidad de sufrir una
descarga eléctrica.
En el caso de las placas
que incluyen una tapa,
debe limpiar los derra-
mes de la tapa antes de
abrirla. Además, debe
dejar que la supercie
de la placa se enfríe an-
tes de cerrar la tapa.
El electrodoméstico no
debe ser utilizado con
un temporizador externo
o un sistema de mando
a distancia independiente.
No utilice productos de
limpieza abrasivos ni
rascadores metálicos a-
lados para limpiar el cris-
tal de la puerta del hor-
no u
otras supercies, ya
que pueden rayar la su-
percie y esto provocaría
que el cristal se rompa
o se dañe la supercie.
No utilice limpiadores
a vapor para limpiar el
electrodoméstico.
El electrodoméstico se ha fabrica-
do de conformidad con todos los
estándares y normas locales e in-
ternacionales aplicables.
Los trabajos de mantenimien-
to y reparación deben ser lleva-
dos a cabo exclusivamente por
técnicos autorizados. Los traba-
jos de instalación y reparación
llevados a cabo por técnicos no
autorizados pueden ponerle en
peligro. Es peligroso realizar cu-
alquier alteración o modicación
de las especicaciones del
electrodoméstico.
Antes de instalar el producto,
asegúrese de que las condiciones
de distribución locales (tipo de gas
y presión de gas, o tensión y fre-
cuencia de la electricidad) y los
requisitos del electrodoméstico
sean compatibles. Los requisitos
de este electrodoméstico se indi-
can en la etiqueta.
PRECAUCIÓN: Este
electrodoméstico se ha diseñado
exclusivamente para cocinar ali-
mentos y se le debe dar exclusiva-
mente un uso doméstico e interior.
No se debe utilizar con ningún otro
n ni con ninguna otra aplicación
como, por ejemplo, un uso no
doméstico, en un entorno comerci-
al o para calentar una habitación.
Se han tomado todas las medi-
das de seguridad posibles para
garantizar su seguridad. Como el
cristal se puede romper, debe te-
ner cuidado al limpiar el producto
para evitar rayarlo. Evite golpear
el cristal con accesorios.
Asegúrese de que el cable
eléctrico no se quede atrapado
durante la instalación. Si el cable
eléctrico resulta dañado, deberá
ES - 6
ser cambiado por el fabricante, su
agente del servicio técnico u otras
personas con cualicaciones simi-
lares para evitar peligros.
Advertencias relativas a la
instalación
No utilice el electrodoméstico an-
tes de instalarlo completamente.
El electrodoméstico debe ser ins-
talado por un técnico autorizado,
que debe ponerlo en marcha. El
fabricante no asume ningún tipo
de responsabilidad por los daños
que se puedan derivar de una
colocación y una instalación incor-
rectas por parte de personas no
autorizadas.
Al desembalar el electrodoméstico,
asegúrese de que no haya sufrido
daños durante el transporte. Si ob-
servara cualquier defecto, no use
el electrodoméstico y póngase
en contacto de inmediato con un
agente del servicio técnico au-
torizado. Como los materiales
utilizados en el embalaje (nylon,
grapas, poliestireno, etc.) pueden
provocar daños a los niños, dic-
hos materiales se deben recoger
y eliminar de inmediato.
Proteja el electrodoméstico de los
efectos atmosféricos. No debe ex-
ponerlo a dichos efectos, como el
sol, la lluvia, la nieve, etc.
Los materiales que rodean el
electrodoméstico (encimera) de-
ben ser resistentes a una tempe-
ratura mínima de 100 °C.
Durante el uso
No coloque materiales ina-
mables o combustibles sobre el
electrodoméstico o cerca del mis-
mo mientras esté funcionando.
No deje la placa sin supervisión
mientras esté cocinando con ace-
ites sólidos o líquidos, ya que
podrían arder debido a un calenta-
miento extremo. Nunca debe ec-
har agua a las llamas provocadas
por aceites. Cubra la sartén o la
freidora con su tapa para ahogar
la llama que se haya producido en
ese caso y apague la placa.
Siempre debe colocar las sar-
tenes en el centro de la zona de
cocción y girar los mangos hasta
una posición segura, de forma que
no se puedan golpear ni agarrar.
Si no va a utilizar el electrodoméstico
durante mucho tiempo, desenchúfelo.
Mantenga desconectado el control
principal. Además, cuando no vaya
a utilizar el electrodoméstico, cierre
la llave del gas.
Asegúrese de que los botones de
control del electrodoméstico si-
empre estén en la posición “0” (pa-
rada) cuando no se esté utilizando.
La temperatura de la supercie in-
ferior de la placa puede aumentar
durante su funcionamiento. Por lo
tanto, se debe instalar una tabla
debajo del producto.
Durante la limpieza y el manteni-
miento
Siempre debe apagar el
electrodoméstico antes de realizar
operaciones de limpieza o mante-
nimiento. Puede hacerlo desenc-
hufando el electrodoméstico o apa-
gando los interruptores principales.
No extraiga los botones de control
para limpiar el panel de control.
PARA MANTENER LA EFICI-
ENCIA Y LA SEGURIDAD DEL
ELECTRODOMÉSTICO, LE RE-
COMENDAMOS QUE UTILICE
SIEMPRE PIEZAS DE RECAM-
BIO ORIGINALES Y QUE ACUDA
EXCLUSIVAMENTE A NUEST-
ROS AGENTES DE SERVICIO
TÉCNICO AUTORIZADOS EN
CASO NECESARIO.
ES - 7
INSTALACIÓN
La conexión eléctrica de esta placa
debe ser llevada a cabo por personal
de servicio autorizado o por un elect-
ricista cualicado, de conformidad con
las instrucciones de esta guía y con la
normativa vigente.
Antes de conectar el electrodoméstico
a la red eléctrica de la vivienda,
asegúrese de comprobar la confor-
midad de los valores de tensión, que
se especican en la información dis-
ponible.
Se deben cumplir las leyes, ordenan-
zas, directivas y normas vigentes en
el país de uso (normativa de seguri-
dad, reciclaje correcto de conformi-
dad con la normativa, etc.).
Localización de la placa
integrada
Una vez retirado el material de em-
balaje del electrodoméstico y sus ac-
cesorios, asegúrese de que la placa
no esté dañada. Si sospecha que hay
daños, no utilice el electrodoméstico
y póngase en contacto de inmediato
con el personal de servicio autorizado
o con un electricista cualicado.
Esta placa integrada debe introducirse
en el hueco hecho en una encimera.
Haga un hueco con las dimensiones
indicadas en la imagen que aparece
a continuación. La distancia entre el
borde trasero de la placa y cualquier
pared adyacente depende de la super-
cie de la pared. No debe haber ningún
material fácilmente combustible, como
una cortina o papel, cerca de la placa.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Coloque la cinta adhesiva de sellado
de una cara alrededor de todo el bor-
de inferior de la supercie de cocción,
a lo largo del borde exterior del panel
de vitrocerámica. No debe estirarla.
Atornille las 4 abrazaderas de monta-
je de la encimera en las paredes late-
rales del producto.
Paredes adya-
centes A (mm) B (mm)
Combustible 60 150
No combustible 25 40
abrazadera de montaje de la
encimera
ES - 8
Conexión eléctrica de la placa
. Antes de llevar a cabo la conexión
eléctrica, compruebe que la capaci-
dad de carga de corriente del siste-
ma y la toma sean adecuadas para la
máxima potencia nominal de la placa.
La instalación eléctrica de la vivien-
da y el enchufe de corriente eléctrica
utilizado deben contar con toma de
tierra y deben ser conformes con la
normativa de seguridad.
Si no hay un circuito y un interruptor
de fusibles exclusivos para la placa,
un electricista cualicado deberá ins-
talarlos antes de conectar la placa.
Se debe poder acceder fácilmente al
interruptor de fusibles una vez insta-
lada la placa.
No utilice adaptadores, tomas
múltiples ni cables alargadores.
En el interior del circuito de suministro se
debe instalar un disyuntor con una aber-
tura de contacto de 3 mm como mínimo,
con una tensión nominal de 20 A y de
tipo de funcionamiento retardado.
En lo que respecta a la placa
vitrocerámica con control táctil, el
cable debe ser de tipo H05VV-F
3X2,5 mm²/60227 IEC 53. En la
parte de atrás del electrodoméstico
encontrará el diagrama de conexiones.
Durante la instalación, asegúrese de
utilizar cables aislados. Una conexión
incorrecta puede provocar daños en
el electrodoméstico. La garantía no
cubrirá ese tipo de daños.
Todas las reparaciones deben
ser llevadas a cabo por personal
de servicio autorizado o por un
electricista cualicado.
Desenchufe el electrodoméstico
antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento. Para volver
a conectarlo, respete rigurosamente
los diagramas de conexiones.
La conexión del cable de corriente pu-
ede variar según el tipo de caja de co-
nexiones.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
ES - 9
USO
El electrodoméstico funciona tocando unos botones y las funciones se conrman
mediante señales visuales y acústicas.
DESCRIPCIÓN DE LOS MODOS
Modo de espera Modo S El control de la placa recibe corriente
y todos los indicadores de los fogones
están apagados, o está activo el indi-
cador de calor residual.
Modo de funciona-
miento
Modo B Hay al menos un indicador de fogón
que indica un valor entre “0” y “9”.
Modo de bloqueo Modo VR El control de la placa está bloqueado.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7 - Parada/encendido
8 - Selección de zona doble/triple
9 - Ajuste de calor/Deslizamiento
del temporizador
10 - Indicador de bloqueo de teclas
11 - Bloqueo de teclas
12 - Encendido/Apagado
1 - Indicador de fogón
2 - Fogón activo/desactivado
3 - Temporizador activo/desactivado
4 - Indicador del temporizador
5 - Indicadores de la zona de cocción -
Función de temporizador
6 - Punto decimal
ES - 10
Encendido y apagado del
electrodoméstico
Si el electrodoméstico está en modo de
espera, pasará al modo de funcionamiento
pulsando el botón de Encendido/Apagado
durante al menos 1 segundo. Una señal
acústica indica que el funcionamiento es
correcto.
En todos los fogones aparecerá un “0”
y parpadearán todos los puntos decimales de
los fogones (encendidos durante 1 segundo
y apagados durante 1 segundo).
Si la placa no se pone en marcha en
10 segundos, se apagarán los indicadores
de todos los fogones.
Si se apagan los indicadores, el fogón
pasará a modo de espera.
Si se pulsa durante más de 2 segundos
(en modo de funcionamiento), el
electrodoméstico se apagará y volverá
al modo S. El electrodoméstico se
puede apagar pulsando en cualquier
momento, aunque se pulsen otros botones
al mismo tiempo.
Si hay calor residual de un fogón, se
señalizará en el indicador del fogón
correspondiente.
Selección del fogón
Si se selecciona un solo fogón con el
botón de activar o desactivar el fogón
, el punto decimal del indicador del fogón
correspondiente empezará a parpadear.
En el fogón seleccionado puede ajustar
el nivel de calor entre 1 y 9, tocando los
botones deslizantes de ajuste de calor
.
Debe pulsar el botón deslizante antes
de que transcurran 3 segundos; de
lo contrario, la selección de fogón se
eliminará y desaparecerá el punto de
ajuste de calor (punto decimal). Si no se
utiliza el fogón en 10 segundos, volverá
al modo S.
El ajuste de calor siempre se puede
cambiar pulsando
entre los niveles 1 y 9.
Cada vez que se mueva el botón
deslizante o se cambie un indicador se
escuchará una señal.
Activación de zonas dobles y triples (solo
están disponibles en algunos modelos)
Activación de la zona doble
La activación de la zona doble se
realiza después de seleccionar el fogón
correspondiente, activando . Esto
se conrma con una señal acústica. Al
mismo tiempo, el indicador de la zona
doble correspondiente queda estático. Si
se toca por segunda vez, el estado de la
zona doble cambia: pasa de zona doble
activada a la zona doble desactivada,
y viceversa.
La zona de extensión solo se puede
activar después de programar un nivel
entre 1 y 9 en la zona básica del fogón.
Activación de zonas triples
Una zona doble o triple solo se puede
activar si la zona básica de un fogón se
programa con un nivel entre 1 y 9. Una
vez seleccionado el fogón, se visualiza
el punto.
Si se pulsa , se escucha una señal
acústica y el indicador de zona doble
queda estático. Si se vuelve a pulsar
ES - 11
, se escucha otra señal acústica y se
enciende el fogón triple. El indicador de
zona triple se encenderá y la zona triple
recibirá corriente.
Cuando se toca otra vez, la zona
triple del fogón se volverá a apagar.
Cada operación da lugar a un cambio
de estado de las zonas dobles o triples
siguientes, de esta manera: zona doble
activada; zona triple activada; todas las
zonas extendidas desactivadas; zona
doble activada; zona triple activada; zona
doble activada, etc.
Ajuste del nivel de cocción
con y sin aceleración de calor
Todos los fogones están equipados con
la función de aceleración de calor.
Si la aceleración de calor está activa, el
fogón funcionará a la potencia máxima
mientras dure la aceleración de calor, que
depende del ajuste de calor seleccionado.
Esto se indica con una “A” parpadeante,
que alterna entre el valor del ajuste de
calor (p. ej., medio segundo “A” y medio
segundo “9”) en el indicador del fogón.
Una vez nalizada la aceleración de calor,
solo se indicará el ajuste de calor.
Si la aceleración de calor se va a usar
con un fogón, toque o deslice el nivel 0
de calor y luego vuelva a tocar el nivel
de calor 9. Tras ajustar el calor al nivel 9,
aparecerá el indicador “A” de forma
alterna. Esto signica que el nivel 9 y la
aceleración de calor están activos.
La aceleración de calor se puede
desactivar deslizándose hasta que
aparezca el valor “0”.
Apagado de los fogones
individuales
Un fogón determinado se puede apagar
de tres formas distintas:
Tocando al mismo tiempo las partes
derecha e izquierda del botón
deslizante .
Reduciendo el ajuste de calor a “0”
pulsando las partes derecha
e izquierda del botón deslizante
.
Uso de la función de desconexión
del temporizador del fogón
correspondiente
Función de temporizador
El temporizador realiza las funciones
siguientes:
El control puede funcionar como máximo
con 4 temporizadores de fogón asignados
y un minutero (que no se asigna a ningún
fogón) al mismo tiempo. Todos los
temporizadores solo se pueden usar en
modo B. El temporizador de un fogón
solo se puede asignar a un fogón activo,
que esté funcionando entre el nivel 1 y el
nivel 9. El minutero es independiente de
los fogones.
Para poder usar las dos funciones, hay
que activar la función del temporizador
con el botón de activar o desactivar el
temporizador .
Cuando se toca por primera vez
después de activar los fogones, el control
propone usar el minutero (no parpadeará
ningún indicador de zona de cocción; los
indicadores estarán todos encendidos
o apagados).
Cuando se toca por segunda vez, el
control propone asignar uno de los fogones
activados haciendo parpadear el indicador
ES - 12
de la zona de cocción. A continuación,
se señalizará el temporizador asignado.
Al tocar de nuevo, se propondrá la
asignación del siguiente temporizador,
en el sentido de las agujas del reloj,
para el siguiente fogón activo. Y así
sucesivamente…
Minutero
Independientemente de si hay un
fogón activo o no, el minutero se puede
activar tocando . Aparecerá “00”
para indicar que ese temporizador
está activo y el punto del indicador del
temporizador correspondiente indicará
que está vinculado
para ajustar el valor del temporizador.
El minutero se selecciona cuando todos
los indicadores de zonas de cocción están
encendidos o apagados estáticamente
(cuando no hay ningún indicador de zona
de cocción parpadeando).
Con se puede ajustar
el valor del temporizador.
Una vez ajustado correctamente el tiempo
del minutero, el temporizador empezará
a disminuir el tiempo.
El minutero no se detendrá al apagar el
electrodoméstico o al activar la función
de bloqueo de teclas; seguirá contando
los minutos hasta que se agote el tiempo
indicado.
Cuando el temporizador llegue a “00”, se
escuchará una señal que indicará que el
tiempo ha nalizado.
Para detener la señal, tiene que conrmar
que el tiempo se ha agotado tocando
cualquier botón.
Temporizador de fogón
Los temporizadores de los fogones se
pueden congurar únicamente para los
fogones activados (el nivel del fogón debe
encontrarse entre 1 y 9).
Al tocar por primera vez se activa
el minutero. Tras tocarlo por segunda
vez, el temporizador se asigna al fogón
activado. La asignación propuesta se
indica mediante el indicador de la zona de
cocción correspondiente, que parpadea.
Al tocar de nuevo después de activar el
temporizador del primer fogón, el control
recomienda asignar el siguiente fogón
activo al temporizador que aparece
a continuación en el sentido de las agujas
del reloj. La asignación recomendada se
indica mediante el indicador de zona de
cocción parpadeante.
Al tocar se puede
congurar el valor del temporizador del
fogón.
El temporizador en marcha del primer
temporizador de fogón congurado se
indica mediante el indicador de zona de
cocción que tiene una luz ja.
Al tocar de nuevo se pueden asignar
otros temporizadores al resto de fogones
activados.
Cuando transcurren 10 segundos
después de la última operación, el
indicador del temporizador cambia al
temporizador que se vaya a poner en
marcha a continuación.
La asignación de ese temporizador se
visualiza siempre con un indicador de
zona de cocción parpadeante. Puede
determinar cuántos temporizadores
están en marcha mediante el número
ES - 13
de indicadores de zona de cocción que
tienen una luz ja.
Tocando puede visualizar los valores
de los temporizadores del fogón y el
minutero. La asignación siempre se
señaliza mediante el indicador de
zona de cocción parpadeante. Si no hay
ningún indicador de zona de cocción
parpadeante, el tiempo del minutero
aparece en el indicador del temporizador
de dos dígitos.
Todos los temporizadores de fogones
se pueden borrar apagando el
electrodoméstico en modo S mediante
. El minutero no se borrará; seguirá
funcionando hasta que se agote el tiempo.
Para borrar un temporizador que esté en
marcha, en primer lugar debe seleccionar
el temporizador pulsando el botón de
activar o desactivar el temporizador, hasta
que aparezca su valor. A continuación
podrá borrar ese valor, de dos formas
distintas:
- Reduciendo el tiempo deslizando
hasta que se
visualice “00” en el temporizador.
Cuando el temporizador de un fogón llega
a “00”, el nivel del fogón asignado se
ajustará a “0”.
Cuando se agota el tiempo del
temporizador del fogón o del minutero,
se indicará con una señal acústica. La
señal se puede detener tocando cualquier
botón como conrmación.
Bloqueo de teclas
La función de bloqueo de teclas sirve para
bloquear y poner el electrodoméstico en
modo de ahorro durante su funcionamiento.
No podrá realizar modicaciones táctiles
como, por ejemplo, el aumento del nivel
de calor y otros ajustes. Solo podrá
apagar el electrodoméstico.
La función de bloqueo se activará si pulsa
el botón de bloqueo de teclas durante
al menos 2 segundos. Esta operación
se conrma con una señal acústica.
Tras pulsar el botón durante más de
2 segundos, el indicador de bloqueo de
teclas parpadeará y la placa quedará
bloqueada.
La placa solo se puede bloquear en modo
de funcionamiento (modo B).
Si la placa está bloqueada, solo podrá
usar ; el resto de botones estarán
bloqueados. Si se pulsa cualquier otro
botón en modo de bloqueo, se escuchará
la señal acústica y el indicador de bloqueo
de teclas parpadeará para indicar que se
ha activado esa función. Solo se podrá
apagar el electrodoméstico pulsando
. Pero si apaga el electrodoméstico, no
podrá volver a ponerlo en marcha sin
desbloquearlo.
Si presiona durante dos segundos,
desaparecerá el indicador de bloqueo
de teclas. El control de la placa quedará
desbloqueado y podrá utilizar el
electrodoméstico con normalidad.
Bloqueo para niños
La función de bloqueo para niños se ha
previsto para bloquear el electrodoméstico
mediante un complicado
proceso de varios pasos.
El bloqueo para niños y su desbloqueo
solo están disponibles en el modo S.
ES - 14
En primer lugar debe pulsar hasta que
se escuche la señal acústica. Luego hay
que pulsar las partes derecha e izquierda
del botón deslizante al mismo tiempo
durante al menos medio segundo, pero
como máximo 1 segundo. A continuación,
el electrodoméstico se puede bloquear
con la parte derecha del botón deslizante.
Los cuatro fogones muestran el símbolo
“L” como conrmación.
Si el minutero sigue en marcha, continuará
hasta alcanzar “00” y el temporizador
emitirá una señal acústica. Una vez se
haya conrmado que el temporizador
ha llegado a su n, el electrodoméstico
queda totalmente bloqueado. No se
podrá utilizar ningún botón mientras el
electrodoméstico esté bloqueado.
El bloqueo para niños se puede desactivar
de la misma forma que se activa. Tras
pulsar hasta que se escucha la señal
acústica, pulse las partes derecha e
izquierda del botón deslizante, al mismo
tiempo, durante al menos medio segundo.
A continuación, pulse solo la parte
izquierda. Como conrmación del bloqueo
correcto, el símbolo “L” de los indicadores
desaparecerá inmediatamente.
Parada y encendido
La función Parada y encendido se utiliza
para pausar el funcionamiento de los
fogones durante la cocción. Mientras los
fogones están en marcha, si se pulsa el
botón Parada y encendido por primera
vez, se apagarán todos los fogones. Si se
pulsa por primera vez, se encienden
todos los fogones.
Funciones de seguridad del control táctil
Las siguientes funciones de seguridad
están disponibles para evitar un
funcionamiento no intencionado del
control de la placa.
Desconexión de seguridad del
sensor
Para evitar que el electrodoméstico
funcione de forma no intencionada al
tocarlo aleatoriamente, se ha incluido
un control mediante un sensor.
En caso de presionar uno o más botones
durante más de 12 segundos, la rutina de
control del sensor indica acústicamente
que el funcionamiento es incorrecto (se
ha colocado una olla u otro objeto sobre
el botón, fallo el sensor, etc.) y apaga el
electrodoméstico.
El apagado de seguridad provoca que
el control de la placa pase al modo S.
Aparecerá una “F” en todos los indicadores
de los fogones.
ES - 15
Si hay calor residual, se indicará en el
resto de indicadores de fogones.
A continuación, el control de la placa
pasará al modo S y se escuchará al
mismo tiempo una señal acústica. Esta
señal acústica se detendrá después de
10 minutos.
Si ya no hay ningún funcionamiento
incorrecto, desaparecerán tanto la señal
visual como la señal acústica.
Desconexión por exceso de
temperatura
Como la ubicación del control está muy
cerca del fogón del centro de la placa, es
posible que una olla que no esté colocada
correctamente sobre el control y no
detectada por la función de desconexión
de seguridad del sensor (que no permite
que se tapen los botones) caliente el
botón a una temperatura muy alta, de
modo que el vidrio y los botones no se
puedan tocar sin quemarse los dedos.
Para impedir que el control de la
placa sufra daños, el control detecta
continuamente la temperatura
y desconecta el aparato en caso de
emergencia por sobrecalentamiento.
Esto se señaliza en el indicador del
fogón 4 con la letra “t”. La señal
permanece hasta que se reduce la
temperatura.
Una vez disminuye la temperatura,
desaparecerá la señal “t” y el control de
la placa volverá al modo S. Esto signica
que el usuario puede volver a activar el
electrodoméstico tocando .
Limitaciones del tiempo de
funcionamiento
El control de la placa limita el tiempo
de funcionamiento. Si el ajuste de
calor de un fogón no se ha cambiado
durante un tiempo, el fogón se apagará
automáticamente (aparecerá la señal “0”
durante 10 segundos después del
calor residual). El límite del tiempo de
funcionamiento depende del ajuste de
calor seleccionado.
Si se ha asociado un temporizador
al fogón, aparecerá la señal “00”
en el indicador del temporizador
durante 10 segundos. Después se
apagará el indicador del temporizador.
Después de una desconexión automática
del fogón, tal como se ha explicado
anteriormente, el fogón podrá volver
a funcionar y se aplicará el tiempo de
funcionamiento máximo para dicho
ajuste de calor.
Funciones de calor residual
Una vez nalizados todos los procesos
de cocción, queda calor almacenado
en la vitrocerámica, que se denomina
calor residual. En el peor de los casos, el
control puede calcular aproximadamente
lo caliente que está el vidrio. Si la
temperatura calculada es superior
a +60 °C, se señalizará en el indicador
del fogón correspondiente después
de apagar el fogón o el control de la
placa. La señal de calor residual seguirá
ES - 16
apareciendo mientras la temperatura
calculada del fogón sea igual o superior
a 60 °C.
El indicador de calor residual tiene la
prioridad más baja y se sobrescribe con
cualquier otro valor visualizado durante
las desconexiones de seguridad y cuando
se visualiza un código de error.
Tras volver a suministrar electricidad al
control de la placa tras una interrupción del
suministro, el indicador de calor residual
parpadeará si el fogón correspondiente
hubiera tenido un calor residual superior
a +60 °C antes de cortarse la electricidad.
El indicador parpadeará hasta que se
agote el tiempo máximo de calor residual
o se seleccione y se active el fogón.
LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO
No se deben utilizar recipientes para co-
cinar con la base rugosa, ya que pueden
rayar la supercie de vitrocerámica. La
base de los recipientes de cocina debe
ser lo más gruesa y lisa posible. Antes
de usar los recipientes, asegúrese de
que la base esté limpia y seca.
Coloque siempre el recipiente en la
zona de cocción antes de encenderla.
Si es posible, coloque siempre las ta-
pas en los recipientes. La base de los
recipientes no debe ser más pequeña
o más grande que la zona de cocción;
debe tener el tamaño adecuado, tal
como se indica a continuación, para no
malgastar energía.
CORRECTO INCORRECTO
INCORRECTO INCORRECTO
Antes de limpiar la placa, saque pri-
mero el enchufe de la toma de corri-
ente. A continuación, asegúrese de
que no quede calor residual en el
electrodoméstico. La vitrocerámica es
muy resistente a las altas temperatu-
ras y al sobrecalentamiento. Si queda
calor residual en el electrodoméstico,
la señal “H” parpadeará en el indica-
ES - 17
dor del fogón. Para evitar quemaduras,
deje que el electrodoméstico se enfríe.
Retire todos los restos de alimentos
y de grasa con un rascador de venta-
nas. A continuación, limpie la placa con
jabón líquido adecuado y un trapo limpio
humedecido. Frote el electrodoméstico
con un trapo limpio y seco.
Si, accidentalmente, se derriten objetos
de papel de aluminio o de plástico sobre
la supercie de la placa, deben retirarse
de inmediato de la zona de cocción ca-
liente con un rascador. Esto evitará que
la supercie sufra daños. Esto también
se aplica al azúcar o a los alimentos
que contengan azúcar que se pueden
derramar sobre la placa.
En caso de que otros alimentos se der-
ritan sobre la supercie de la placa, eli-
mine los restos una vez se haya enf-
riado el electrodoméstico. Para limpiar
la supercie, utilice un producto de lim-
pieza para vitrocerámica o acero inoxi-
dable.
No utilice paños de cocina ni estro-
pajos para limpiar la supercie de
vitrocerámica; esos materiales pueden
dañar la supercie.
No utilice detergentes químicos, ae-
rosoles o quitamanchas en la super-
cie de vitrocerámica; esos materi-
ales pueden provocar un incendio
o que la vitrocerámica pierda color.
Limpie con agua y jabón líquido.
PT - 2
Conteúdos
DESCRIÇÃO DA PLACA
AVISOS DE SEGURANÇA
INSTALAÇÃO
Colocação da placa para encastrar
Ligação elétrica da placa
UTILIZAÇÃO
Ligue e desligue o controle
Selecionar superfície de cozedura
Ligar zonas duplas e triplas
Denir nível de cozedura com e sem impulso de calor
Desligar superfícies de cozedura individuais
Função de temporizador
Bloqueio de teclas
CONTROLE DE TOQUE FUNÇÕES DE SEGURANÇA
Sensor de segurança de suspensão
Desligar temperatura elevada
Limitações do tempo de funcionamento
Funções de calor residual
LIMPEZA E CUIDADOS
PT - 3
Superfície de coze-
dura de zona única
Superfície vitrocerâmica
Painel de controlo de deslizar
Nota: O aspeto da sua placa pode diferir do modelo apresentado em cima, devido
à sua conguração.
Superfície de coze-
dura de zona dupla
DESCRIÇÃO DA PLACA
Caro Cliente,
É importante que leia este manual para um melhor desempenho e para prolongar
a vida do seu eletrodoméstico. Recomendamos que guarde este manual para con-
sulta futura.
A sua nova placa tem garantia e providenciar-lhe-á um serviço duradouro. Esta garantia
é aplicável caso o eletrodoméstico tenha sido instalado e colocado em funcionamento
de acordo com as instruções de funcionamento e instalação detalhadas neste manual.
PT - 4
AVISOS DE SEGURANÇA
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM
CUIDADO E NO TOTAL ANTES DE
USAR O SEU ELETRODOMÉSTICO,
E MANTENHA-AS NUM LOCAL CON-
VENIENTE PARA CONSULTAR QU-
ANDO NECESSÁRIO.
ESTE MANUAL FOI PREPARADO EM
COMUM PARA MAIS DO QUE UM MO-
DELO. O SEU ELETRODOMÉSTICO
PODE NÃO POSSUIR ALGUMAS DAS
CARACTERÍSTICAS EXPLICADAS
NESTE MANUAL. PRESTE ATENÇÃO
ÀS EXPRESSÕES QUE TÊM IMA-
GENS ENQUANTO ESTIVER A LER
O MANUAL DE FUNCIONAMENTO
Avisos gerais de segurança
Este eletrodoméstico pode
ser usado por crianças a
partir dos 8 anos de idade
e pessoas com capacida-
des físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou fal-
ta de experiência e con-
hecimentos, caso tenham
recebido supervisão ou
instruções relativas ao uso
do eletrodoméstico de um
modo seguro e estejam
conscientes dos perigos
envolvidos. As crianças
não devem brincar com
o eletrodoméstico. A lim-
peza e a manutenção do
utilizador não devem ser
feitas por crianças sem
supervisão.
AVISO: O eletrodoméstico
e as peças acessíveis
tornam-se quentes duran-
te a utilização Deve-se ter
cuidado para evitar tocar
nos elementos quentes.
Crianças com menos de
8
anos devem ser manti-
das à distância, a menos
que sejam constantemen-
te supervisionadas.
AVISO: Deixar gordura ou
óleo cozinhar na placa sem
vigilância pode ser perigo-
so e provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar um
incêndio com água, mas
desligue o eletrodoméstico
e em seguida cubra as
chamas, por ex., com uma
tampa ou uma manta de
incêndios.
AVISO: Perigo de fogo:
não armazene itens nas
superfícies para cozinhar.
AVISO: Se a superfície
estiver rachada, desli-
gue o eletrodoméstico
para evitar a possibilida-
de de choques elétricos.
PT - 5
Para placas que possu-
em uma tampa, quais-
quer derrames devem
ser removidos desta an-
tes de a abrir. Para além
disso, a superfície da
placa deve arrefecer an-
tes de fechar a tampa.
O eletrodoméstico não
se destina a funcionar
através de um tempori-
zador externo ou de um
sistema de controle re-
moto separado.
Não use agentes de lim-
peza abrasivos fortes ou
raspadores de metal a-
ados para limpar o vidro
da porta do forno e outras
superfícies, pois podem
riscar a superfície, o que
terá como consequência
o fracionamento do vidro
ou danos na superfície.
Não use agentes de lim-
peza a vapor para lim-
par o eletrodoméstico.
O seu eletrodoméstico é pro-
duzido de acordo com todos os
padrões e regulamentos locais
e internacionais aplicáveis.
Os trabalhos de manutenção
e reparação devem ser feitos ape-
nas por técnicos de serviço autori-
zados. Os trabalhos de instalação
e manutenção levados a cabo por
técnicos não autorizados podem
colocá-lo em perigo. É perigoso
alterar ou modicar de qualqu-
er modo as especicações do
eletrodoméstico.
Antes da instalação, certique-
se de que as condições de
distribuição locais (natureza do
gás e pressão do gás, ou voltagem
e frequência da eletricidade) e as
exigências do eletrodoméstico
são compatíveis. As exigências
deste eletrodoméstico estão indi-
cadas na etiqueta.
CUIDADO: Este eletrodoméstico
foi projetado para cozinhar ape-
nas alimentos e destina-se ape-
nas a uso doméstico interior, não
devendo ser usado para quais-
quer outros ns ou de qualquer
outro modo que seja de uso não
doméstico, nem num ambiente co-
mercial ou aquecimento de divisão.
Foram tomadas todas as medi-
das de segurança possíveis para
garantir a sua segurança. Como
o vidro se pode partir, tem de ter
cuidado quando limpar para evi-
tar riscos. Evite atingir ou bater no
vidro com acessórios.
Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca encravado
durante a instalação. Se o cabo
de alimentação estiver danica-
do, deve ser substituído pelo pro-
dutor, pela assistência técnica ou
pessoal igualmente qualicado,
de modo a evitar riscos.
PT - 6
Aviso de instalação
Não coloque o eletrodoméstico
em funcionamento antes de estar
totalmente instalado.
O eletrodoméstico tem de ser ins-
talado por um técnico autorizado
e colocado em funcionamento.
O produtor não se responsabiliza
por nenhuns danos que possam
ser provocados por uma colocação
e instalação defeituosa realizada
por pessoal não autorizado.
Quando desempacotar
oeletrodoméstico, certique-se
de que não foi danicado durante
otransporte. Em caso de qualquer
defeito, não use o eletrodoméstico
e
contacte imediatamente um agen-
te qualicado de assistência técnica.
Como os materiais usados para em-
balagem (nylon, agrafos, esferovite,
etc.) podem causar efeitos nocivos
às crianças, devem ser imediata-
mente recolhidos e removidos.
Proteja o seu eletrodoméstico
contra efeitos atmosféricos. Não
oexponha a efeitos tais como sol,
chuva, neve, etc.
Os materiais que envolvem
oeletrodoméstico (compartimen-
to) devem ser capazes de resistir
a uma temperatura min. 100°C.
Durante a utilização.
Não coloque materiais inamáveis
ou combustíveis sobre ou perto do
eletrodoméstico quando este esti-
ver em funcionamento.
Não deixe o fogão enquanto es-
tiver a cozinhar óleos sólidos ou
líquidos. Estes podem pegar fogo
em condições de aquecimento
extremo. Nunca deite água sobre
as chamas provocadas pelo óleo.
Cubra a panela ou frigideira com
a tampa de modo a abafar as cha-
mas que se formaram neste caso
e desligue o fogão.
Coloque sempre as panelas no
centro da zona de cozinhar e gire
as pegas para uma posição segu-
ra, para que não possam ser der-
rubadas ou agarradas.
Se não usar o eletrodoméstico
durante um período prolongado,
desligue-o da corrente Mantenha
ocontrole principal desligado. Quan-
do não usar o eletrodoméstico, man-
tenha a válvula do gás desligada.
Certique-se de que os manípulos
de controle do eletrodoméstico
estão sempre na posição “0” (pa-
rada) quando este não for usado.
A temperatura da superfície inferi-
or da placa pode aumentar durante
a operação. Por isso, deve ser instala-
do um tabuleiro por baixo do produto.
Durante a limpeza e manutenção
Desligue sempre o eletrodoméstico
antes de operações como lim-
par ou fazer a manutenção.
Pode fazê-lo depois de desligar
oeletrodoméstico da corrente, ou
de desligar a tomada principal.
Não remova os manípulos de cont-
role para limpar o painel de controle.
PARA MANTER A EFICÁCIA
E SEGURANÇA DO SEU
ELETRODOMÉSTICO, RECO-
MENDAMOS QUE USE SEMPRE
PEÇAS SOBRESSELENTES ORI-
GINALS E QUE, EM CASO DE NE-
CESSIDADE, CONTACTE SEMP-
RE O SEU AGENTE AUTORIZADO
DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
PT - 7
INSTALAÇÃO
A ligação elétrica desta placa deve ser
feita apenas por pessoal autorizado
da assistência técnica, ou por um elet-
ricista qualicado, de acordo com as
instruções deste guia e em conformida-
de com os atuais regulamentos.
Antes de ligar o seu eletrodoméstico
à tomada principal em casa, lembre-
se de vericar a conformidade das
denições de voltagem, especica-
das nas informações disponíveis.
As leis, decretos, diretivas e padrões
em vigor no país de uso são para ser
cumpridas (regulações de segurança,
reciclagem adequada segundo os re-
gulamentos, etc.)
Colocação da placa para encastrar
Depois de retirar o material de emba-
lagem do eletrodoméstico e os seus
acessórios, certique-se de que a placa
não está danicada. Se suspeitar de qu-
alquer dano, não use o eletrodoméstico
e contacte imediatamente o pessoal de
assistência técnica autorizado, ou um
eletricista qualicado.
Esta placa para encastrar é para ser in-
serida numa bancada cortada.
Crie uma abertura com as dimensões
apresentadas na imagem seguinte.
A distância entre a ponta traseira da
placa e quaisquer paredes adjacentes
depende da superfície da parede. Por
favor, não use materiais de combustão
fácil, como cortinas ou papel, perto da
placa.
520mm
590mm
41mm
560mm
490mm
Min.
A
Min.
B
Min.
130mm
Min.
25mm
Aplique a ta de vedação autoadesi-
va unilateral fornecida a toda a volta
da extremidade inferior da superfície
de cozinhar, ao longo da extremidade
exterior do painel de vitrocerâmica.
Não estique.
Aparafuse as 4 braçadeiras de mon-
tagem da superfície de trabalho nas
paredes laterais do produto.
Paredes
vizinhas A (mm) B (mm)
Combustível 60 150
Não-
combustível 25 40
braçadeiras de montagem da
superfície de trabalho
PT - 8
Ligação elétrica da placa
Antes de proceder à ligação elétrica, ve-
rique que a atual capacidade de carga
do sistema e a tomada são adequadas
à potência nominal máxima da placa.
A instalação elétrica da residência
e a tomada da corrente elétrica em
uso devem ter ligação à terra e estar
em conformidade com os regulamen-
tos de segurança.
Se não houver um circuito dedicado
à
placa, nem um fusível de transição,
estes devem ser instalados por um eletri-
cista qualicado antes de se ligar a placa.
O fusível de transição deve ser de fácil
acesso depois da placa ter sido instalada.
Não use adaptadores, tomadas
múltiplas e/ou extensões.
Deve instalar-se um disjuntor com
uma abertura de contacto de pelo
menos 3 mm, com nominal 20 A
e com funcionamento tardio dentro
do circuito de alimentação.
Para a placa vitrocerâmica com
controle de toque, o cabo deve ser
H05VV-F 3X2,5 mm² / 60227 IEC 53.
Encontrará o diagrama de ligação na
parte de trás do eletrodoméstico.
Durante a instalação, certifique-se de
que são usados cabos com isolamen-
to. Uma ligação incorreta pode dani-
car o seu eletrodoméstico. A garantia
não cobrirá esse tipo de danos.
Todas as reparações devem ser
feitas apenas por pessoal autorizado
da assistência técnica ou por um
eletricista qualicado.
Desligue o seu eletrodoméstico antes
de cada trabalho de manutenção.
Para voltar a ligar, siga estritamente
os diagramas de ligação.
A ligação do cabo de alimentação
pode diferir em função do tipo de caixa
de terminais.
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
3x2,5 mm² 220V~
3x2,5 mm² 230V~
3x2,5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
/
PT - 9
UTILIZAÇÃO
O eletrodoméstico funciona quando se tocam nos botões e as funções são conr-
madas nos mostradores e através de sinais sonoros.
DESCRIÇÃO DO MODO
Modo de espera
(stand-by)
Modo S A alimentação está aplicada ao cont-
role da placa e todos os mostradores
estão desligados, ou o mostrador de
calor residual está ativo.
Modo de funciona-
mento
Modo B Pelo menos um mostrador de calor
apresenta uma denição de calor ent-
re ‘0’ e ‘9’
Modo bloqueado Modo VR O controle da placa está bloqueado.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
7- Parar/continuar
8- Seleção da zona dupla/tripla
9- Definição de calor/
Temporizador crescente
10- Indicador de bloqueio de teclas
11- Bloqueio de teclas
12- Ligar/desligar
1- Mostrador da superfície de cozedura
2- Ativar/desativar superfície de cozedura
3- Temporizador ativado/desativado
4- Mostrador do temporizador
5- Função de temporizador indicadores
da zona de cozedura
6- Ponto decimal
PT - 10
Ligue e desligue o eletrodoméstico
Se o eletrodoméstico está em modo
de espera, é colocado em modo de
funcionamento ao carregar no botão
ligado/desligado pelo menos 1 segundo.
O sucesso da operação é indicado
acusticamente por um sinal sonoro.
Aparecerá um '0' em todas as superfícies
de cozedura e todos os pontos decimais
do aquecedor irão piscar (1 seg. ligado,
1 seg. desligado).
Se não funcionarem durante 10 seg.,
o mostrador de todas as superfícies de
cozedura desligar-se-á.
Se os mostradores estiverem desligados,
a superfície de cozedura ficará em modo
de espera.
Se carregar em durante mais de
2 seg. (no modo de funcionamento),
oeletrodoméstico é desligado e colocado
novamente em modo de espera.
O eletrodoméstico pode ser desligado
carregando em em qualquer momento,
mesmo se outros botões forem carregados
em simultâneo.
Se houver calor residual que reste
numa superfície de cozedura, isto será
indicado na respetiva definição de calor
no mostrador de calor.
Selecionar superfície de cozedura
Se selecionar apenas uma superfície de
cozedura com o botão correspondente
de superfície de cozedura ativada/
desativada, o ponto decimal do mostrador
de calor irá piscar. Pode definir um nível
de calor para a superfície de cozedura
selecionado entre 1-9 carregando nos
botões de definição de calor
.
Os botões têm de ser carregados durante
3 seg., caso contrário a seleção de calor
é apagada e o ponto de definição de calor
desaparecerá (ponto decimal). Se não
houver mais nenhuma operação dentro
de 10 seg., a superfície de cozedura volta
a entrar em modo de espera.
A definição de calor pode sempre ser
alterada carregando em
entre o nível 1-9.
Cada operação com botão ou alteração
do mostrador é interrompida por um sinal
sonoro.
Ligar as zonas duplas e triplas (disponível
apenas em alguns modelos)
Ligar a zona dupla
A ativação da zona dupla é feita depois
de selecionar a superfície de cozedura
desejada acionando . Isto é confirmado
por um sinal sonoro. Ao mesmo tempo,
oindicador correspondente de zona dupla
permanecerá estático. Ao carregar uma
segunda vez, o estato da zona dupla
alternar-se-á: mudará de zona dupla
ligada para zona dupla desligada e assim
sucessivamente.
A zona de extensão pode ser ativada
apenas após a definição de um nível
entre 1-9 na zona básica da superfície
de cozedura.
Ligar as zonas triplas
Uma zona dupla ou tripla pode ser
ligada se a zona básica de uma superfície
de cozedura estiver definida no nível
1-9 e a superfície de cozedura estiver
selecionada, o ponto está ligado.
Se for pressionado, soará o sinal
sonoro e o indicador de zona dupla fica
estático. Se voltar a ser pressionado,
soará outro sinal sonoro e a superfície
PT - 11
de cozedura tripla ligar-se-á. O indicador
de zona tripla ficará iluminado e a zona
tripla receberá energia.
Depois de tocar em mais uma vez,
a zona tripla da superfície de cozedura
desligar-se-á novamente. Cada
funcionamento provoca uma alteração
do estado das zonas dupla/tripla do
seguinte modo (zona dupla ligada, zona
tripla ligada, todas as zonas de extensão
desligadas, zona dupla ligada, zona tripla
ligada, zona dupla ligada, etc...)
Definir o nível de cozedura com e sem
impulso de calor. Todas as superfícies
de cozedura estão equipadas com
a funcionalidade de impulso de calor.
Se o impulso de calor está ativo,
a superfície de cozedura funcionará com
potência máxima durante o período de
tempo do impulso de calor, o que depende
da definição de calor selecionada. Isto
aparece indicado através de um ´A` que
pisca alternadamente com o valor da
definição de calor (por ex.,. 0,5 seg. ´A`
e 0,5 seg. ´9`) no mostrador de calor.
Assim que o tempo do impulso de calor
terminar, aparecerá indicada apenas
a definição de calor.
Se o impulso de calor for usado numa
superfície de cozedura, toque ou deslize
o calor para nível 0 e em seguida volte
a colocar no nível 9. Depois de definir
o calor para o nível 9, a indicação ´A`
aparecerá alternadamente. Isto significa
que o nível 9 e o impulso de calor estão
ativos.
O impulso de calor pode ser desligado
deslizando até aparecer a definição de
calor ´0`.
Desligar superfícies de
cozedura individuais
Uma superfície de cozedura selecionada
pode ser desligada de 3 modos distintos:
Carregar em simultâneo na parte
direita e esquerda do botão de deslizar
.
Reduzir a definição de calor para ´0`
carregando no lado direito e esquerdo do
botão de deslizar .
Utilização da função de desligar
do temporizador para a respetiva
superfície de cozedura.
Função de temporizador
O temporizador fornece as seguintes
características:
O controle pode operar no máximo
4 superfícies de cozedura atribuídas
e 1 alarme de minuto (atribuído
a nenhuma superfície de cozedura) em
simultâneo. Os temporizadores podem
ser todos usados apenas no Modo B. Um
temporizador de calor pode apenas ser
atribuído a uma superfície de cozedura
ativa, que funcione com níveis entre 1-9.
O alarme de minuto é independente de
qualquer superfície de cozedura.
Para usar ambas as funções, a função do
temporizador tem de ser ativada pelo botão
de temporizador ativado/desativado .
Ao carregar em pela primeira vez
depois de ativar as superfícies de
cozedura, o controle propõe o alarme
de minuto (não nenhum indicador de
zona de cozedura a piscar, estão todos
ligados ou desligados).
Ao carregar em pela segunda vez,
ocontrole propõe a atribuição de uma das
superfícies de cozedura ativadas piscando
o indicador de zona de cozedura. Agora
o junte temporizador ao temporizador
associado sinalizado.
PT - 12
Volte a carregar em , o temporizador
seguinte na direção dos ponteiros do
relógio é sugerido como atribuído
à superfície de cozedura seguinte ativa.
E assim sucessivamente...
Alarme de minuto
Independentemente do facto de uma
superfície de cozedura estar ou não ativa,
o alarme de minuto pode ser colocado
em funcionamento carregando em .
A indicação ´00` que aparece mostra que
o temporizador está ativo e o ponto no
mostrador do temporizador direito indica
que está agora ligado
para definir o valor do temporizador.
O alarme de minuto é selecionado
quando todos os indicadores de zona
de cozedura estão estaticamente ligados
ou desligados (nenhum indicador de zona
de cozedura está a piscar).
O valor do temporizador pode ser definido
com .
Depois de definir com sucesso o alarme
de minuto, o temporizador começará
a contagem decrescente do tempo.
O alarme de minuto não será parado
ao desligar o eletrodoméstico, ou ao
ativar a função de bloqueio de teclas.
Ele continuará a passar os minutos até
esgotar a indicação.
Depois do temporizador chegar a ´00`,
um sinal sonoro indicará o fim do tempo.
Para parar o sinal sonoro terá de confirmar
ofim do tempo carregando em qualquer botão.
Temporizador da superfície de
cozedura
Os temporizadores das superfícies de
cozedura apenas podem ser definidos
para superfícies de cozedura ativas (o
nível de calor tem de estar definido entre
1-9).
Ao primeiro toque de , o alarme de
minuto é ativado. Depois de carregar
pela segunda vez, o temporizador
é atribuído à superfície de cozedura
ativada. A atribuição sugerida é indicada
pelo indicador de zona de cozedura, que
estará a piscar.
Ao carregar novamente em depois
de ativar o primeiro temporizador de
superfície de cozedura, o controle
recomenda a superfície de cozedura
ativa seguinte destinada ao temporizador
na direção dos ponteiros do relógio.
A recomendação da atribuição é indicada
pelo indicador de zona de cozedura que
estará a piscar.
Ao carregar em , pode
definir o valor da superfície de cozedura.
O temporizador em curso do primeiro
temporizador de superfície de cozedura
definido aparece indicado pela luz estática
do indicador de zona de cozedura.
Ao carregar novamente em poderão
ser atribuídos mais temporizadores
a outras superfícies de cozedura ativas.
10 segundos após a última operação
omostrador do temporizador mudará para
o temporizador que terminará a seguir.
A atribuição desse temporizador
é sempre apresentada pelo indicador
da zona de cozinha que pisca. Pode
identificar quantos temporizadores
estão em funcionamento pelo número
de indicadores de zona de cozedura que
estão estaticamente ligados.
Alternando pode apresentar os valores
do temporizador do temporizador da
superfície de cozedura e do alarme de
PT - 13
minuto. A atribuição é sempre indicada
pelo indicador de zona de cozedura que
estará a piscar.
Indicador de zona de cozedura Se não
houver nenhum indicador de zona de
cozedura a piscar, o tempo do alarme de
minuto será apresentado no mostrador
do temporizador de dois dígitos.
Todos os temporizadores da superfície de
cozedura podem ser apagados colocando
o eletrodoméstico no modo de espera
usando . O alarme de minuto não será
apagado, irá decorrer até a operação
chegar ao fim.
Para apagar um temporizador no Modo
de Funcionamento, primeiro tem de
selecionar o temporizador alternando
obotão de temporizador ativado/
desativado até este ser apresentado.
Aí, o valor pode ser apagado de dois
modos diferentes:
· Diminuindo ao carregar em
até aparecer ´00` no
mostrador do temporizador.
Depois de chegar a ´00` no temporizador
da superfície de cozedura, o nível da
superfície de cozedura atribuída será
definido para '0'.
O fim do temporizador da superfície de
cozedura ou do alarme de minuto será
indicado através de um sinal sonoro. Isto
será eliminado ao carregar em qualquer
botão para confirmar.
Bloqueio de teclas
A função de bloqueio de teclas serve para
bloquear e colocar o eletrodoméstico num
modo seguro durante o funcionamento. As
alterações de toque, como por exemplo
aumentar as definições de calor e outras,
não serão possíveis. Apenas será possível
desligar o eletrodoméstico.
A função de bloqueio está ativa se o botão
de bloqueio de teclas for carregado pelo
menos 2 seg. Esta função é reconhecida
por um sinal sonoro. Depois da operação
bem sucedida de mais de 2 seg., o indicador
do bloqueio de teclas piscará e a superfície
de cozedura fica bloqueada.
A superfície de cozedura só pode ser
bloqueada no modo de funcionamento
(Modo B).
Se a superfície de cozedura estiver
bloqueada, apenas pode funcionar,
todos os outros botões estão bloqueados.
Se houver mais algum outro botão que
seja tocado no modo bloqueado, o sinal
sonoro disparará e o indicador de bloqueio
de teclas piscará, indicando que a função
de bloqueio de teclas está ativa. Apenas
é possível desligar carregando em .
Porém, se desligar o eletrodoméstico, não
poderá voltar a ligá-lo sem desbloquear.
Depois de carregar em durante
2 seg., o indicador de bloqueio de teclas
desaparecerá. Agora o controle da placa
está desbloqueado e esta pode funcionar
de modo normal.
Bloqueio de crianças
A função de bloqueio de crianças está
prevista para bloquear o eletrodoméstico
através de um processo
complexo com vários passos.
O bloqueio e desbloqueio de crianças só
se encontra disponível no modo de espera.
Em primeiro lugar, tem de se carregar
em até soar um sinal sonoro, depois
carregar no lado direito e esquerdo do
botão de deslizar em simultâneo durante
pelo menos 0.5 seg., no máximo 1 seg.
PT - 14
Depois disso, o eletrodoméstico pode
ser bloqueado no lado direito do botão
de deslizar. Todas as quatro superfícies
de cozedura apresentarão a indicação
´L` como conrmação.
No caso do temporizador de minuto ainda
estar em funcionamento, este continuará
até chegar a ´00` e o temporizador emitirá
um sinal sonoro. Após a confirmação
do temporizador ter terminado,
oeletrodoméstico estará totalmente
bloqueado. Enquanto o eletrodoméstico
estiver bloqueado, nenhum dos botões
poderá ser usado.
O bloqueio de crianças pode ser
desativado do mesmo modo que foi
ativado. Depois de carregar em
até ouvir o sinal sonoro, carregue em
simultâneo no lado direito e esquerdo
do botão de deslizar durante pelo menos
0.5 seg, carregando em seguida apenas
no lado esquerdo. Como conrmação
do desbloqueio, o símbolo ´L` será
imediatamente eliminado do mostrador.
Parar e continuar
A função de parar e continuar é usada
para interromper o funcionamento
das superfícies de cozedura durante
a cozedura. Quando estas estiverem
em funcionamento, se o botão de parar
e continuar for carregado pela primeira
vez, todas as superfícies de cozedura
serão desligadas. Depois de carregar em
pela primeira vez, todas as superfícies
de cozedura serão.
Funções de segurança do controle de toque
As seguintes funções de segurança
encontram-se disponíveis para evitar
funcionamento não intencional do controle
da placa.
Sensor de segurança de
suspensão
Para evitar que o eletrodoméstico funcione
de forma não desejada e aleatória,
encontra-se incluído um sensor de
monitorização.
No caso de um ou mais botões serem
carregados durante mais do que 12 seg.,
a monitorização de rotina do sensor
indicará sonoramente a função errada
(uma panela ou outro objeto estão em
cima do botão, falha do sensor, etc.)
e desligará o eletrodoméstico.
O desligar de segurança faz com que
ocontrole da placa seja desligado e colocado
em Modo S. Um ´F` irá piscar em todos os
mostradores da superfície de cozedura.
PT - 15
Se houver calor residual, isso será
indicado em todos os outros mostradores
da superfície de cozedura.
O controle da placa entrará então em
Modo S. Ao mesmo tempo ouvir-se-á
um sinal sonoro. Ao fim de 10 minutos,
o sinal sonoro parará.
Se não houver nenhuma operação
errada, os sinais visual e sonoro
desaparecerão.
Desligar temperatura elevada
Como a localização do controle se
encontra muito perto da superfície
de cozedura da parte da frente e do
meio da placa, pode acontecer que,
se uma panela não for bem colocada
se sobreponha ao controle e não seja
identificada pelo sensor de segurança de
suspensão (não está a tapar um botão),
aqueça a placa a uma temperatura muito
elevada, o que fará com que o vidro e os
botões não possam ser tocados sem
queimar os dedos.
Para evitar danos na unidade de controle
da placa, o controle monitoriza o tempo
todo a temperatura e desliga-se em caso
de emergência por sobreaquecimento.
Durante todo o tempo em que
a temperatura está a diminuir, isto será
indicado no mostrador das 4 superfícies
de cozedura com a letra 't'.
Depois da temperatura cair, os 't' nos
mostradores serão apagados e a unidade
de controle da placa voltará a entrar em
Modo S: Isto significa que o utilizador
pode reativar o eletrodoméstico
carregando em .
Limitações do tempo de
funcionamento
A unidade de controle da placa tem um
tempo de funcionamento limitado. Se as
definições de calor desta superfície de
cozedura não foram alteradas durante um
certo período de tempo, a superfície de
cozedura desligar-se-á automaticamente
(durante 10 seg. aparecerá a indicação
'0', depois o calor residual). O limite do
tempo de funcionamento depende das
definições de calor selecionadas.
Se um temporizador foi associado
a uma superfície de cozedura, então
aparecerá a indicação '00' no mostrador
do temporizador durante 10 seg. Depois
disso, o mostrador do temporizador
desligar-se-á.
Depois da superfície de cozedura ser
desligada automaticamente, como descrito
acima, ela volta a estar funcional e é aplicável
o tempo máximo de funcionamento para
esta definição de calor.
Funções de calor residual
Depois de todos os processos de
cozedura, algum calor guardado
no vidro de vitrocerâmica, chamado
PT - 16
calor residual. O controle pode calcular
aproximadamente quão quente
ovidro está na pior das hipóteses. Se
a temperatura calculada for superior a +
60 ° C, isto será indicado no mostrador da
superfície de cozedura correspondente,
depois desta ou do controle da placa
terem sido desligados. O mostrador de
calor residual é apresentado enquanto
a temperatura da superfície de cozedura
for calculada como > + 60 ° C.
O mostrador do calor residual tem
a prioridade mais baixa e está sobreposto
por todos os outros valores dos
mostradores, durante as suspensões
de segurança e apresentação de códigos
de erro.
Depois do restabelecimento da voltagem
de alimentação ao controle da placa após
a ocorrência de uma interrupção desta,
omostrador do calor resitual piscará, caso
a superfície de cozedura correspondente
tenha tido um calor residual de + 60 °
C antes da interrupção da corrente.
O mostrador piscará até o tempo de calor
residual máximo expirar, ou a superfície
de cozedura ser selecionada e ativada.
LIMPEZA E CUIDADOS
Não devem ser usadas panelas com
bases ásperas, pois podem riscar
a superfície de vitrocerâmica. A base
de panelas boas deve ser o mais es-
pessa e lisa possível. Antes de usar,
certique-se de que a base das panelas
está limpa e seca.
Coloque sempre as panelas na zona de
cozedura antes de as ligar. Se possível,
coloque sempre tampas nas panelas.
A base das panelas não deve ser mais
pequena nem maior do que as zonas
de cozedura; devem ser do tamanho
adequado como indicado em baixo,
para não desperdiçar energia.
CORRETO FALSO
FALSO FALSO
Antes de limpar a placa, retire a c-
ha da tomada de alimentação
elétrica. Em seguida, certique-se
de que não calor residual arma-
zenado no eletrodoméstico. O vidro
de vitrocerâmica é muito resistente
a temperaturas elevadas e a sobrea-
quecimento. Se houver calor residu-
al armazenado no eletrodoméstico,
a indicação 'H' estará a piscar no
mostrador da superfície de cozedura.
PT - 17
De modo a evitar queimaduras, deixe
o eletrodoméstico arrefecer.
Retire todos os salpicos de alimentos
e gordura com um raspador de janela.
Em seguida, limpe a placa com um líquido
de lavagem adequado e um pano limpo
húmido. Esfregue o eletrodoméstico com
um pano limpo seco.
Se película de alumínio ou objetos de
plástico se derreterem acidentalmente
na superfície da placa, devem ser ime-
diatamente removidos da zona de co-
zedura quente com um raspador. Isto
evitará possíveis danos na superfície.
Isto é também aplicável a açúcar ou
alimentos que contenham açúcar e que
sejam derramados sobre a placa.
No caso de outros alimentos derreterem
na superfície da placa, remova a suji-
dade quando o eletrodoméstico tiver
arrefecido. Quando limpar a superfície,
use um agente de limpeza para vidro
e cerâmica, ou aço inoxidável.
Não use um pano de cozinha nem
uma esponja abrasiva para limpar
a superfície de vitrocerâmica. Estes
materiais podem danicar a superfície.
Não use agentes químicos, sprays
ou tira-nódoas na superfície de
vitrocerâmica. Estes materiais po-
dem provocar incêndios ou o desva-
necer da cor da vitrocerâmica. Lim-
pe com água e líquido de lavagem
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52364334
22

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp KH-6V08BS00 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp KH-6V08BS00 in de taal/talen: Duits, Engels, Portugees, Spaans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 4.8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp KH-6V08BS00

Sharp KH-6V08BS00 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 106 pagina's

Sharp KH-6V08BS00 Gebruiksaanwijzing - Français - 106 pagina's

Sharp KH-6V08BS00 Gebruiksaanwijzing - Italiano - 106 pagina's

Sharp KH-6V08BS00 Gebruiksaanwijzing - Polski, Svenska - 128 pagina's

Sharp KH-6V08BS00 Gebruiksaanwijzing - Norsk - 106 pagina's

Sharp KH-6V08BS00 Gebruiksaanwijzing - Suomi - 106 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info