786969
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/127
Pagina verder
Home Appliances
KH-6I38FS00-EU
KH-6I38CS00-EU
Cooking
ZKDĂŶƵĂůĚĞhƚŝůŝnjĂƌĞ
^<EĄǀŽĚŶĂKďƐůƵŚƵ
^>EĂǀŽĚŝůĂnjĂhƉŽƌĂďŽ
^ŶǀćŶĚĂƌŵĂŶƵĂů
^RUputstvo za upotrebu
WdDĂŶƵĂůĚĞ/ŶƐƚƌƵĕƅĞƐ
,h,ĂƐnjŶĄůĂƚŝhƚĂƐşƚĄƐ
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-ǻȒȜȦıȘ ıȣȝȝȩȡijȦıȘȢ
ǻȘȜȫȞȠȣȝİ ȩIJȚ IJĮ ʌȡȠȧȩȞIJĮ ȝĮȢ ʌȜȘȡȠȪȞ IJȚȢ
İijĮȡȝȩıȚȝİȢ ǼȣȡȦʌĮȧțȑȢ ȅįȘȖȓİȢ, ǹʌȠijȐıİȚȢ
țĮȚ ȀĮȞȠȞȚıȝȠȪȢ, țĮșȫȢ țĮȚ IJȚȢ ĮʌĮȚIJȒıİȚȢ ʌȠȣ
ʌİȡȚȑȤȠȞIJĮȚ ıIJĮ ʌȡȩIJȣʌĮ ȩʌȠȣ ȖȓȞİIJĮȚ ĮȞĮijȠȡȐ.
BG-Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢɹ ɡɚ ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɇɢɟ ɡɚɹɜɹɜɚɦɟ, ɱɟ ɧɚɲɢɬɟ ɩɪɨɞɭɤɬɢ ɨɬɝɨɜɚɪɹɬ
ɧɚ ɩɪɢɥɨɠɢɦɢɬɟ ɟɜɪɨɩɟɣɫɤɢ ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ,
ɪɟɲɟɧɢɹ ɢ ɪɟɝɥɚɦɟɧɬɢ ɢ ɧɚ ɢɡɢɫɤɜɚɧɢɹɬɚ,
ɩɨɫɨɱɟɧɢ ɜ ɝɨɪɟɨɩɢɫɚɧɢɬɟ ɫɬɚɧɞɚɪɬɢ.
CZ-Prohláãent o shodČ
Prohlaãujeme, åe naãe vêrobky splĖujt pĜtsluã
evropské smČrnice, rozhodnutt, pĜedpisy a
poåadavky uvedené ve zmiĖovanêch normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, åe naãe produkty spĎĖaj~ prtsluã
smernice, rozhodnutia, nariadenia a poåiadavky
vyptsané v uvedenêch ãtandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklaÿenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznaþenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɿɹ ɜɿɞɩɨɜɿɞɧɨɫɬɿ
ɐɢɦ ɦɢ ɡɚɹɜɥɹɽɦɨ, ɳɨ ɧɚɲɿ ɩɪɨɞɭɤɬɢ
ɜɿɞɩɨɜɿɞɚɸɬɶ ɭɫɿɦ ɡɚɫɬɨɫɨɜɧɢɦ ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɦ,
ɪɿɲɟɧɧɹɦ ɬɚ ɧɨɪɦɚɦ ȯɜɪɨɩɟɣɫɶɤɨɝɨ ɫɨɸɡɭ.
ȼɢɦɨɝɢ ɡɚɡɧɚɱɟɧɨ ɜ ɞɨɞɚɬɤɨɜɢɯ ɦɚɬɟɪɿɚɥɚɯ
ɳɨɞɨ ɫɬɚɧɞɚɪɬɿɜ.
MK-Ⱦɟɤɥɚɪɚɰɢʁɚ ɡɚ ɭɫɨɝɥɚɫɟɧɨɫɬ
ɂɡʁɚɜɭɜɚɦɟ ɞɟɤɚ ɧɚɲɢɬɟ ɩɪɨɢɡɜɨɞɢ ɝɢ
ɢɫɩɨɥɧɭɜɚɚɬ ɩɪɢɦɟɧɥɢɜɢɬɟ ɟɜɪɨɩɫɤɢ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ, ɪɟɲɟɧɢʁɚ ɢ ɨɞɪɟɞɛɢ, ɤɚɤɨ ɢ
ɩɨɛɚɪɭɜɚʃɚɬɚ ɧɚɜɟɞɟɧɢ ɜɨ ɩɨɫɨɱɟɧɢɬɟ
ɫɬɚɧɞɚɪɞɢ.
RO-Declara܊ie de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile ܈i Reglementările
aplicabile ܈i condi܊iile enumerate vn standardele
men܊ionate.
HU-0egfelelĘségi nyilatkozat
Ez~ton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
elĘírásoknak. Az elĘírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenþnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mnjsǐ produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamǐ standartǐ keliamus
reikalavimus.
LV-AtbilstƯbas deklarƗcija
s apliecinƗm, ka mnjsu produkti atbilst
attiecƯgajƗm Eiropas direktƯvƗm, lƝmumiem un
noteikumiem, kƗ arƯ prasƯbƗm, kas norƗdƯtas
pieminƝtajos standartos.
PL-Deklaracja zgodnoĞci
OĞwiadczamy, Īe nasze produkty speániają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
okreĞlone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
¿FHV\RXUKRXVHKROGZDVWHGLVSRVDOVHUYLFHRU
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
SyQJDVHHQFRQWDFWRFRQODR¿FLQDPXQLFLSDO
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
VLJQL¿FDTXHRSURGXWRQmRSRGHVHUWUDWDGR
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
SRGHUmRVHUSURYRFDGDVSHODLQFRUUHWDJHVWmR
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
VHUHWUDWWDWRFRPHUL¿XWLGRPHVWLFL$OFRQWUDULR
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
VDOXWHGHOO¶XRPRFKHSRWUHEEHURYHUL¿FDUVLLQ
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
SURGRWWRFRQWDWWDUHO¶XI¿FLRORFDOHLOVHUYL]LR
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: ȉȠıȪȝȕȠȜȠĮȣIJȩʌȠȣȕȡȓıțİIJĮȚıIJȠ
ʌȡȠȧȩȞȒıIJȘıȣıțİȣĮıȓĮIJȠȣıȘȝĮȓȞİȚʌȦȢ
IJȠʌȡȠȧȩȞįİȞșĮʌȡȑʌİȚȞĮĮȞIJȚȝİIJȦʌȓȗİIJĮȚ
ȦȢȠȚțȚĮțȩĮʌȩȡȡȚȝȝĮǹȞIJȓșİIJĮșĮʌȡȑʌİȚȞĮ
ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚıIJȠĮȡȝȩįȚȠıȘȝİȓȠıȣȜȜȠȖȒȢȖȚĮ
ĮȞĮțȪțȜȦıȘȘȜİțIJȡȚțȠȪțĮȚȘȜİțIJȡȠȞȚțȠȪİȟȠ-
ʌȜȚıȝȠȪǻȚĮıijĮȜȓȗȠȞIJĮȢIJȘıȦıIJȒĮʌȩȡȡȚȥȘ
IJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣIJȠȪıȣȞIJİȜİȓIJİıIJȘȞʌȡȩȜȘȥȘ
ĮȡȞȘIJȚțȫȞıȣȞİʌİȚȫȞȖȚĮIJȠʌİȡȚȕȐȜȜȠȞțĮȚ
IJȘȞĮIJȠȝȚțȒȣȖİȓĮȠȚȠʌȠȓİȢșĮȝʌȠȡȠȪıĮȞ
țĮIJȐIJĮȐȜȜĮȞĮʌȡȠțȜȘșȠȪȞȜȩȖȦĮțĮIJȐȜȜȘ-
ȜȠȣȤİȚȡȚıȝȠȪĮʌȩȡȡȚȥȘȢIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢĮȣ-
IJȠȪīȚĮʌȚȠȜİʌIJȠȝİȡİȓȢʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢıȤİIJȚțȐ
ȝİIJȘȞĮȞĮțȪțȜȦıȘĮȣIJȠȪIJȠȣʌȡȠȧȩȞIJȠȢİʌȚ-
țȠȚȞȦȞȒıIJİȝİIJȘȞIJȠʌȚțȒįȘȝȠIJȚțȒȣʌȘȡİıȓĮ
IJȘȞȣʌȘȡİıȓĮĮʌȩȡȡȚȥȘȢȠȚțȚĮțȫȞĮʌȠȕȜȒIJȦȞ
ȒIJȠțĮIJȐıIJȘȝĮĮʌȩȩʌȠȣʌȡȠȝȘșİȣIJȒțĮIJİIJȠ
ʌȡȠȧȩȞ
BG: ɋɢɦɜɨɥɴɬɜɴɪɯɭɩɪɨɞɭɤɬɚɢɥɢɧɟɝɨɜɚ-
ɬɚɨɩɚɤɨɜɤɚɨɡɧɚɱɚɜɚɱɟɬɨɣɧɟɬɪɹɛɜɚɞɚ
ɛɴɞɟɬɪɟɬɢɪɚɧɤɚɬɨɛɢɬɨɜɨɬɩɚɞɴɤȼɦɟɫɬɨ
ɬɨɜɚɬɪɹɛɜɚɞɚɛɴɞɟɡɚɧɟɫɟɧɜɧɹɤɨɣɨɬ
ɰɟɧɬɪɨɜɟɬɟɡɚɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟɧɚɟɥɟɤɬɪɨɧ-
ɧɚɬɟɯɧɢɤɚɑɪɟɡɩɪɚɜɢɥɧɨɬɨɢɡɜɟɠɞɚɧɟ
ɨɬɟɤɫɩɥɨɚɬɚɰɢɹɧɚɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬȼɢɟɳɟ
ɩɨɦɨɝɧɟɬɟɡɚɩɪɟɞɨɬɜɪɚɬɹɜɚɧɟɧɚɜɴɡɦɨɠ-
ɧɢɬɟɧɟɝɚɬɢɜɧɢɩɨɫɥɟɞɫɬɜɢɹɡɚɨɤɨɥɧɚɬɚ
ɫɪɟɞɚɢɱɨɜɟɲɤɨɬɨɡɞɪɚɜɟɤɨɢɬɨɛɢɯɚ
ɜɴɡɧɢɤɧɚɥɢɩɪɢɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨɬɨɦɭɢɡɯɜɴɪ-
ɥɹɧɟɁɚɩɨɩɨɞɪɨɛɧɚɢɧɮɨɪɦɚɰɢɹɨɬɧɨɫɧɨ
ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟɬɨɧɚɬɨɡɢɩɪɨɞɭɤɬɫɟɫɜɴɪɠɟɬɟ
ɫɦɟɫɬɧɢɬɟɨɪɝɚɧɢɧɚɭɩɪɚɜɥɟɧɢɟɰɟɧɬɴɪɡɚ
ɪɟɰɢɤɥɢɪɚɧɟɢɥɢɦɚɝɚɡɢɧɚɨɬɤɴɞɟɬɨɫɬɟɝɨ
ɡɚɤɭɩɢɥɢ
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
QêFKGRNXPHQWHFKNYêURENX]QDPHQiåHV
WtPWRSĜtVWURMHPQHO]H]DFKi]HWMDNRVGRPRY-
QtPRGSDGHP1DPtVWRWRKRMHQXWQpSĜtVWURM
SĜHGDWGRQHMEOLåãtKRVEČUQpKRVWĜHGLVNDN
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
YHQt=DMLãWČQtPĜiGQpHNRORJLFNpOLNYLGDFH
SĜtVWURMHSRPĤåHWH]DPH]LWPRåQpPXãNRGOLYp-
PXGRSDGXQDåLYRWQtSURVWĜHGtDOLGVNp]GUDYt
NWHUêE\MLQDNPRKOY]QLNQRXWSĜLQHVSUiYQp
OLNYLGDFLWRKRWRYêURENX3UREOLåãtLQIRUPDFH
RKOHGQČUHF\NODFHWRKRWRYêURENXNRQWDNWXMWH
SURVtPPtVWQt~ĜDG\VOXåEXOLNYLGDFHGRPRY-
QtFKRGSDGĤQHERSURGHMQXNGHMVWHSURGXNW
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
DOHEREDOHQtR]QDþXMHåHYêURERNQHVPLH
E\ĢEUDQêDNRGRPRYêRGSDG1DPLHVWRWRKR
E\VWHKRPDOLGDĢQDYKRGQp]EHUQpPLHVWR
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
YêURENXSRP{åHWH]DEUiQLĢPRåQêPQHJDWtY-
Q\PQiVOHGNRPQDåLYRWQpSURVWUHGLHD]GUDYLH
ĐXGtNXNWRUêPE\PRKORG{MVĢSULQHVSUiYQHM
PDQLSXOiFLLVWêPWRYêURENRP3RGUREQHMãLH
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
SRVN\WQHPLHVWQ\RUJiQUHF\NODþQpVWUHGLVNR
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: 6LPEROQDSURL]YRGXLOLDPEDODåLR]QD-
þDYDGDSURL]YRGQHVPLMHWHEDFLWL]DMHGQRV
NXüQLPRWSDGRP8PMHVWRWRJDRGQHVLWHJD
QDRGJRYDUDMXüHVDELUQRPMHVWR]DUHFLNOLUDQMH
HOHNWULþQHLHOHNWURQLþNHRSUHPH2VLJXUDYD-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
VSULMHþLWüHWHSRWHQFLMDOQHQHJDWLYQHXþLQNHQD
RNROLãLOMXGVNR]GUDYOMHNRMLüHL]DüLQDYLGMHOR
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
=DYLãHLQIRUPDFLMDRUHFLNOLUDQMXRYRJSURL]YR-
GDREUDWLWHVHORNDOQRMVOXåELUHFLNODåQRPFHQ-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
SDNRYDQMXQD]QDþDYDGDRYDMSURL]YRGPRåGD
QHüHELWLWUHWLUDQNDRRWSDGL]GRPDüLQVWYD
8PHVWRWRJDüHVHSUHGDWLSULPHQOMLYRMWDþNL
]DSUHX]LPDQMH]DUDGUHFLNOLUDQMDHOHNWULþQH
LHOHNWURQVNHRSUHPH6WDUDMXüLVHGDRYDM
SURL]YRGEXGHSUDYLOQRXNORQMHQSRPRüLüHWH
GDVHVSUHþHSRWHQFLMDOQHQHJDWLYQHSRVOHGLFH
]DRNUXåHQMHLOMXGVNR]GUDYOMHãWRPRåHGDX
VXSURWQRPL]D]RYHQHRGJRYDUDMXüHXSUDYOMDQMH
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
PROLPRYDVGDNRQWDNWLUDMWHYDãXORNDOQX
JUDGVNXNDQFHODULMXXVOXJXRWNODQMDQMDYDãHJ
RWSDGDL]GRPDüLQVWYDLOLSURGDYQLFXJGHVWH
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: ɐɟɣɫɢɦɜɨɥɧɚɧɟɫɟɧɢɣɧɚɜɢɪɿɛɚɛɨ
ɣɨɝɨɭɩɚɤɨɜɤɭɨɡɧɚɱɚɽɳɨɜɢɪɿɛɧɟɦɨɠɧɚ
ɜɢɤɢɞɚɬɢɪɚɡɨɦɿɡɩɨɛɭɬɨɜɢɦɫɦɿɬɬɹɦɇɚ-
ɬɨɦɿɫɬɶɣɨɝɨɫɥɿɞɩɟɪɟɞɚɬɢɧɚɜɿɞɩɨɜɿɞɧɢɣ
ɩɭɧɤɬɡɛɨɪɭɟɥɟɤɬɪɢɱɧɨɝɨɬɚɟɥɟɤɬɪɨɧɧɨɝɨ
ɨɛɥɚɞɧɚɧɧɹɳɨɩɿɞɥɹɝɚɽɩɨɜɬɨɪɧɿɣɩɟɪɟ-
ɪɨɛɰɿɉɨɞɛɚɜɲɢɩɪɨɧɚɥɟɠɧɭɥɿɤɜɿɞɚɰɿɸ
ɜɢɪɨɛɭɜɢɞɨɩɨɦɨɠɟɬɟɩɨɩɟɪɟɞɢɬɢɦɨɠɥɢɜɿ
ɧɟɝɚɬɢɜɧɿɧɚɫɥɿɞɤɢɞɥɹɞɨɜɤɿɥɥɹɬɚɡɞɨɪɨɜ¶ɹ
ɥɸɞɟɣɹɤɿɦɨɝɥɢɛɜɢɧɢɤɧɭɬɢɜɪɚɡɿɧɟɩɪɚ-
ɜɢɥɶɧɨɝɨɩɨɜɨɞɠɟɧɧɹɡɰɢɦɜɢɪɨɛɨɦȾɥɹ
ɨɞɟɪɠɚɧɧɹɛɿɥɶɲɞɨɤɥɚɞɧɨʀɿɧɮɨɪɦɚɰɿʀɩɪɨ
ɩɨɜɬɨɪɧɭɩɟɪɟɪɨɛɤɭɰɶɨɝɨɜɢɪɨɛɭɡɜɟɪɬɚɣɬɟɫɶ
ɭɦɿɫɰɟɜɿɨɪɝɚɧɢɜɥɚɞɢɰɟɧɬɪɩɨɜɬɨɪɧɨʀɩɟ-
ɪɟɪɨɛɤɢɱɢɜɦɚɝɚɡɢɧɭɹɤɨɦɭɛɭɥɨɩɪɢɞɛɚɧɨ
ɜɢɪɿɛ
MK: ɋɢɦɛɨɥɨɬɧɚɩɪɨɢɡɜɨɞɨɬɢɥɢɧɚ
ɧɟɝɨɜɨɬɨɩɚɤɭɜɚʃɟɩɨɤɚɠɭɜɚɞɟɤɚɨɜɨʁ
ɩɪɨɢɡɜɨɞɧɟɫɦɟɟɞɚɫɟɬɪɟɬɢɪɚɤɚɤɨ
ɨɬɩɚɞɨɞɞɨɦɚʅɢɧɫɬɜɚɬɚɇɚɦɟɫɬɨɬɨɚʅɟ
ɛɢɞɟɩɪɟɞɚɞɟɧɧɚɫɨɨɞɜɟɬɧɚɬɚɫɬɚɧɢɰɚ
ɡɚɨɬɩɚɞɡɚɪɟɰɢɤɥɢɪɚʃɟɧɚɟɥɟɤɬɪɢɱɧɚ
ɢɟɥɟɤɬɪɨɧɫɤɚɨɩɪɟɦɚɋɨɩɪɚɜɢɥɧɨ
ɮɪɥɚʃɟɧɚɨɜɨʁɩɪɨɢɡɜɨɞʅɟɩɨɦɨɝɧɟɬɟ
ɞɚɫɟɫɩɪɟɱɚɬɩɨɬɟɧɰɢʁɚɥɧɢɬɟɧɟɝɚɬɢɜɧɢ
ɩɨɫɥɟɞɢɰɢɡɚɠɢɜɨɬɧɚɬɚɫɪɟɞɢɧɚɢɡɞɪɚɜʁɟɬɨ
ɧɚɥɭɼɟɬɨɤɨɢɢɧɚɤɭɛɢɦɨɠɟɥɟɞɚɧɚɫɬɚɧɚɬ
ɨɞɧɟɩɪɚɜɢɥɧɨɪɚɤɭɜɚʃɟɫɨɨɬɩɚɞɨɬɧɚ
ɨɜɨʁɩɪɨɢɡɜɨɞɁɚɩɨɞɟɬɚɥɧɢɢɧɮɨɪɦɚɰɢɢ
ɨɤɨɥɭɪɟɰɢɤɥɢɪɚʃɟɬɨɧɚɨɜɨʁɩɪɨɢɡɜɨɞ
ɤɨɧɬɚɤɬɢɪɚʁɬɟʁɚɜɚɲɚɬɚɥɨɤɚɥɧɚɝɪɚɞɫɤɚ
ɤɚɧɰɟɥɚɪɢʁɚɫɟɪɜɢɫɨɬɡɚɮɪɥɚʃɟɧɚɨɬɩɚɞ
ɨɞɞɨɦɚʅɢɧɫɬɜɚɬɚɢɥɢɩɪɨɞɚɜɧɢɰɚɬɚɜɨɤɨʁɚ
ɫɬɟɝɨɤɭɩɢɥɟɩɪɨɢɡɜɨɞɨɬ
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
ODMLQGLFăIDSWXOFăSURGXVXOQXDUWUHEXLFRQVL-
GHUDWGHúHXFDVQLFÌQVFKLPEDFHVWDWUHEXLH
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
FODUHDHFKLSDPHQWHORUHOHFWULFHúLHOHFWURQLFH
$VLJXUkQGHOLPLQDUHDFRUHFWăDDFHVWXLSURGXV
DMXWDĠLODSUHYHQLUHDSRVLELOHORUFRQVHFLQĠHQH-
JDWLYHDVXSUDPHGLXOXLúLVăQăWăĠLLXPDQHFDUH
SRW¿FDX]DWHWUDWDUHDLQDGHFYDWăDGHúHXULORU
UH]XOWDWHGLQDFHVWSURGXV3HQWUXLQIRUPDĠLL
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
GXVYăUXJăPVăFRQWDFWDĠLDXWRULWăĠLOHORFDOH
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
GH]pVHNEHJ\ĦMWĘKHO\pUHNHOOV]iOOtWDQL$]]DO
KRJ\JRQGRVNRGLNDWHUPpNPHJIHOHOĘKXOODGpN
HOKHO\H]pVpUĘOVHJtWPHJHOĘ]QLDN|UQ\H]HWUH
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
HOĘIRUGXOKDWQiQDN$WHUPpN~MUDKDV]QRVtWiVi-
YDONDSFVRODWRVEĘYHEELQIRUPiFLypUWNpUMN
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
WDOKXOODGpNNH]HOĘV]ROJiOWDWyNNDOYDJ\D]
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: 6LPEROQDL]GHONXDOLHPEDODåLR]QDþXMH
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
RELþDMQLPLJRVSRGLQMVNLPLRGSDGNL7UHEDJDMH
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
HOHNWULþQRLQHOHNWURQVNRRSUHPR6SUDYLOQLP
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
SUHSUHþHYDQMXSRWHQFLDOQLKQHJDWLYQLKYSOLYRY
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
SRY]URþLQHSULPHUQRRGODJDQMHWHJDL]GHOND
=DSRGUREQHMãHLQIRUPDFLMHRUHFLNOLUDQMXWHJD
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: âLVVLPEROLVDQWJDPLQLRDUSDNXRWơVUHLã-
NLDNDGJDPLQLRQHJDOLPDLãPHVWLVXEXLWLQơ-
PLVDWOLHNRPLV-ƳUHLNLDQXJDEHQWLƳDWLWLQNDPą
HOHNWULQLǐLUHOHNWURQLQLǐSULHWDLVǐVXULQNLPR
SXQNWąSHUGLUELPXL3DVLUnjSLQGDPLWXRNDG
JDPLQ\VEnjWǐWLQNDPDLXWLOL]XRWDVSDGơVLWH
DSVLVDXJRWLQXRQHLJLDPǐSDVHNPLǐDSOLQNDL
LUåPRQLǐVYHLNDWDLNXULDVSULHãLQJXDWYHMX
VXNHOWǐQHWLQNDPDVãLRJDPLQLRXWLOL]DYLPDV
1RUơGDPLJDXWLLãVDPHVQĊLQIRUPDFLMąDSLHãLR
JDPLQLRSHUGLUELPąNUHLSNLWơVƳPLHVWRYDOGåLRV
LQVWLWXFLMąYLHWLQĊEXLWLQLǐDWOLHNǐWYDUN\PRWDU-
Q\EąDUSDUGXRWXYĊNXULRMHƳVLJLMRWHJDPLQƳ
LV: âLVVLPEROVX]L]VWUƗGƗMXPDXQLHSDNR-
MXPDQRUƗGDNDL]VWUƗGƗMXPXQHYDUL]PHVW
VDG]ƯYHVDWNULWXPRV7ƗYLHWƗWRYDUQRGRW
SLHPƝURWƗHOHNWULVNRXQHOHNWURQLVNRLHNƗUWX
SƗUVWUƗGƗMDPRDWNULWXPXVDYƗNãDQDVYLHWƗ
1RGURãLQRWNDãLVL]VWUƗGƗMXPVWLHNL]PHVWV
SDUHL]ƗYHLGƗYDUDWSDOƯG]ƝWQRYƝUVWSRWHQFLƗOL
QHJDWƯYRLHWHNPLX]DSNƗUWƝMRYLGLXQFLOYƝNX
YHVHOƯEXNRSUHWƝMƗJDGƯMXPƗYDUUDGƯWQHSDUHL-
]DãƯL]VWUƗGƗMXPXDWNULWXPXDSVDLPQLHNRãDQD
/DLVDƼHPWXSDSLOGLQIRUPƗFLMXSDUL]VWUƗGƗMX-
PDSƗUVWUƗGLVD]LQLHWLHVDUYLHWƝMRSƗUYDOGL
SƗUVWUƗGHVFHQWUXYDLWLUG]QLHFƯEDVYLHWXNXUƗ
LHJƗGƗMƗWLHVL]VWUƗGƗMXPX
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
OXERSDNRZDQLXR]QDF]DĪHSURGXNWXQLH
ZROQRXVXZDüUD]HP]H]Z\Ná\PLRGSDGNDPL]
JRVSRGDUVWZGRPRZ\FK=DPLDVWWHJRQDOHĪ\
JRSU]HND]DüRGSRZLHGQLHPXSXQNWRZL]ELyUNL
SU]HND]XMąFHPX
XU]ąG]HQLDHOHNWU\F]QHLHOHNWURQLF]QHGR
UHF\NOLQJX3LOQXMąFRGSRZLHGQLHJRXVXQLĊFLD
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
QHJDW\ZQ\PNRQVHNZHQFMRPGODĞURGRZLVNDL
]GURZLDOXG]NLHJRNWyUHPRJá\E\
]RVWDüVSRZRGRZDQHQLHZáDĞFLZ\PXVX-
QLĊFLHP]XĪ\WHJRSURGXNWX6]F]HJyáRZH
LQIRUPDFMHGRW\F]ąFHUHF\NOLQJXRSLV\ZDQHJR
SURGXNWXPRĪQDX]\VNDüRGZáDG]ORNDOQ\FK
VáXĪE\]ELyUNLRGSDGyZ]JRVSRGDUVWZGRPR-
Z\FKOXEXVSU]HGDZF\XU]ąG]HQLD
PT
CONTEÚDOS:
Instruções de segurança
Descrição do eletrodoméstico
Superfície de cozedura e painel de controle das superfícies de cozedura
Funcionamento do eletrodoméstico
Ligar e desligar o eletrodoméstico:
Ligar e desligar as zonas de cozedura:
Pausa inteligente
Indicador de calor residual:
Função de desligar seguro
Bloqueio de crianças
Função de temporizador
Alarme
Função de impulso
Ligar a zona de ponte
Função de cozedura especial
Dicas e sugestões
Instalação do eletrodoméstico
Segurança na instalação
Encastrar a placa numa bancada
Fazer uma ligação elétrica
Diagrama da ligação elétrica
PT
AVISOS DE SEGURANÇA
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM
CUIDADO E NO TOTAL ANTES DE
USAR O SEU ELETRODOMÉSTICO E
MANTENHA-AS NUM LOCAL CONVE-
NIENTE PARA CONSULTAR QUANDO
NECESSÁRIO.
ESTE MANUAL FOI PREPARADO
PARA MAIS DO QUE UM MODELO.
O SEU ELETRODOMÉSTICO PODE
NÃO POSSUIR ALGUMAS DAS CA-
RACTERÍSTICAS EXPLICADAS NES-
TE MANUAL. QUANDO ESTIVER A
LER O MANUAL DE FUNCIONAMEN-
TO, PRESTE ESPECIAL ATENÇÃO ÀS
EXPRESSÕES QUE TÊM IMAGENS.
Avisos gerais de segurança
Este eletrodoméstico
pode ser usado por
crianças a partir dos 8
anos de idade e pes-
soas com capacida-
des físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas,
ou falta de experiên-
cia e conhecimentos,
caso tenham recebido
supervisão ou instru-
ções relativas ao uso
do eletrodoméstico
de um modo seguro e
estejam conscientes
dos perigos envolvi-
dos. As crianças não
devem brincar com
o eletrodoméstico. A
limpeza e a manuten-
ção do utilizador não
devem ser feitas por
crianças sem supervi-
são.
AVISO: O eletrodo-
méstico e as peças
acessíveis tornam-se
quentes durante a uti-
lização Deve-se ter
cuidado para evitar
tocar nos elementos
de aquecimento. As
crianças com menos
de 8 anos devem ¿-
car longe do eletrodo-
méstico, a menos que
tenham supervisão
contínua.
AVISO: Deixar gordu-
ra ou óleo cozinhar na
placa sem vigilância
pode ser perigoso e
provocar um incêndio.
NUNCA tente apagar o
fogo com água. Desli-
gue o eletrodoméstico
e tape as chamas, por
exemplo, com uma
PT
tampa ou uma manta
de incêndios.
AVISO: Perigo de
fogo: não armazene
itens nas superfícies
para cozinhar.
AVISO: Se a superfí-
cie estiver rachada,
desligue o eletrodo-
méstico para evitar a
possibilidade de cho-
ques elétricos.
Para placas de indu-
ção, objetos metálicos
como facas, garfos,
colheres e tampas
não devem ser colo-
cados na superfície
da placa, pois podem
tornar-se quentes.
Para placas de indu-
ção, após a utilização,
desligue o elemento
da placa usando os
controles e não con¿e
no detetor de panelas.
Para placas que pos-
suem uma tampa,
quaisquer derrames
devem ser removidos
desta antes de a abrir.
Para além disso, a su-
perfície da placa deve
arrefecer antes de fe-
char a tampa.
O eletrodoméstico
não se destina a fun-
cionar através de um
temporizador externo
ou de um sistema de
controle remoto sepa-
rado.
Não use agentes de
limpeza abrasivos for-
tes ou raspadores de
metal a¿ados para
limpar o vidro da porta
do forno e outras su-
perfícies, pois podem
riscar a superfície, o
que poderá provocar
o fracionamento do
vidro ou danos na su-
perfície.
Não use dispositivos
de limpeza a vapor
para limpar o eletro-
doméstico.
O seu eletrodoméstico é produ-
zido de acordo com todos os pa-
drões e regulamentos locais e in-
PT
ternacionais aplicáveis.
Os trabalhos de manutenção e re-
paração devem ser feitos apenas
por técnicos de serviço autoriza-
dos. Os trabalhos de instalação e
manutenção levados a cabo por
técnicos não autorizados podem
colocá-lo em perigo. É perigoso
alterar ou modi¿car de qualquer
maneira as especi¿cações do ele-
trodoméstico.
Antes da instalação, certi¿que-
se de que as condições de dis-
tribuição locais (natureza do gás
e pressão do gás, ou voltagem e
frequência da eletricidade) e as
exigências do eletrodoméstico
são compatíveis. As exigências
deste eletrodoméstico estão indi-
cadas na etiqueta.
CUIDADO: Este eletrodoméstico
foi projetado para cozinhar ape-
nas alimentos e destina-se ape-
nas a uso doméstico interior, não
devendo ser usado para quais-
quer outros ¿ns ou de qualquer
outro modo que seja de uso não
doméstico, nem num ambiente
comercial ou aquecimento de di-
visão.
Foram tomadas todas as medidas
de segurança possíveis para ga-
rantir a sua segurança. Como o
vidro se pode partir, deve ter cui-
dado quando limpar para evitar
riscos. Evite atingir ou bater no
vidro com acessórios.
Certi¿que-se de que o cabo de
alimentação não ¿ca encravado
durante a instalação. Se o cabo
de alimentação estiver dani¿ca-
do, deve ser substituído pelo pro-
dutor, pela assistência técnica ou
pessoal igualmente quali¿cado,
de modo a evitar riscos.
Aviso de instalação
Não coloque o eletrodoméstico
em funcionamento antes de estar
totalmente instalado.
O eletrodoméstico tem de ser ins-
talado por um técnico autorizado
e colocado em funcionamento. O
produtor não se responsabiliza
por nenhuns danos que possam
ser provocados por uma coloca-
ção e instalação defeituosa reali-
zada por pessoal não autorizado.
Quando desempacotar o eletrodo-
méstico, certi¿que-se de que não
foi dani¿cado durante o transpor-
te. Em caso de qualquer defeito,
não use o eletrodoméstico e con-
tacte imediatamente um agente
quali¿cado de assistência técnica.
Como os materiais usados para
embalagem (nylon, agrafos, esfe-
rovite, etc.) podem causar efeitos
nocivos às crianças, devem ser
imediatamente recolhidos e remo-
vidos.
Proteja o seu eletrodoméstico
contra efeitos atmosféricos. Não o
exponha a efeitos tais como sol,
chuva, neve, etc.
Os materiais que envolvem o ele-
trodoméstico (compartimento) têm
de suportar uma temperatura mí-
nima de 100°C. A temperatura da
superfície inferior da placa pode
aumentar durante o funcionamen-
to. Por isso, deve ser instalado um
tabuleiro por baixo do produto.
PT
Durante a utilização
Não coloque materiais inÀamáveis
ou combustíveis sobre ou perto do
eletrodoméstico quando estiver
em funcionamento.
Não deixe o fogão enquanto es-
tiver a cozinhar óleos sólidos ou
líquidos. Estes podem pegar fogo
em condições de aquecimento
extremo. Nunca deite água sobre
as chamas provocadas pelo óleo.
Cubra a panela ou frigideira com
a tampa de modo a abafar as cha-
mas que se formaram neste caso
e desligue o fogão.
Coloque sempre as panelas no
centro da zona de cozinhar e gire
as pegas para uma posição segu-
ra, para que não possam ser der-
rubadas ou agarradas.
Se não for usar o eletrodoméstico
durante um período prolongado,
retire a ¿cha da tomada de pare-
de. Mantenha o controle principal
desligado. Adicionalmente, quan-
do não usar o eletrodoméstico,
desligue a válvula de gás.
Certi¿que-se de que os manípu-
los de controle do eletrodoméstico
estão sempre na posição “0” (pa-
rada) quando este não for usado.
Durante a limpeza e manu-
tenção
Desligue sempre o eletrodomésti-
co antes de operações como lim-
par ou fazer a manutenção. Pode
fazê-lo depois de desligar o eletro-
doméstico da corrente, ou de des-
ligar a tomada principal.
Não remova os manípulos de con-
trole para limpar o painel de con-
trole.
PARA MANTER A EFICÁ-
CIA E SEGURANÇA DO SEU ELE-
TRODOMÉSTICO, RECOMENDA-
MOS QUE USE SEMPRE PEÇAS
SOBRESSELENTES ORIGINALS
E QUE, EM CASO DE NECESSI-
DADE, CONTACTE APENAS O
SEU AGENTE AUTORIZADO DE
ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
PT
Elemento aquecedor de indução
DESCRIÇÃO DA PLACA
Caro Cliente,
Por favor, leia as instruções deste guia do utilizador antes de usar a placa e
guarde-o para referência futura.
Espaço de cozedura para superfícies de cozedura:
Painel de controlo
Nota: O aspeto da sua placa pode diferir do modelo apresentado em cima, devi-
do à sua con¿guração.
PT
Painel de controlo para superfícies de cozedura:
1- Mostrador da superfície de cozedura
2- Seleção da superfície de cozedu-
ra superior esquerda
3- Mostrador do temporizador
4- Temporizador
5- Indicador do bloqueio de teclas
6- Pausa inteligente
7- Seleção da superfície de cozedu-
ra inferior esquerda
8- Botões de deslizar
9- Seleção da superfície de cozedura
inferior direita
10-Impulso
11-Ligar/desligar
PT
FUNCIONAMENTO DO
ELETRODOMÉSTICO
Use as zonas de cozedura de indução
com panelas adequadas.
Depois de se ligar a corrente, os mos-
tradores acender-se-ão todos durante
um momento. Quando este tempo aca-
bar, a placa ¿ca em modo de espera e
está pronta para funcionar.
A placa é controlada com sensores ele-
trónicos que são operados carregando
nos sensores relacionados. Cada ativa-
ção de sensor é seguida por um sinal
sonoro (apito).
Ligar o eletrodoméstico:
Ligue a placa carregando no botão LI-
GAR/DESLIGAR Todos os mos-
tradores das superfícies de cozedura
apresentam um "0" estático e os pontos
do canto inferior direito piscarão. (Se
nenhuma zona de cozedura for sele-
cionada durante 20 segundos, a placa
desligar-se-á automaticamente.)
Desligar o eletrodoméstico:
Desligue a placa em qualquer momen-
to carregando em .
O botão LIGAR/DESLIGAR tem
sempre prioridade na função de desligar.
Ligar as zonas de cozedura:
Toque no botão de seleção da su-
perfície de cozedura em que deseja
cozinhar. Aparece a indicação de um
ponto ¿xo no mostrador da superfície
de cozedura selecionada e o ponto a
piscar em todos os outros mostradores
desaparece.
Pode de¿nir o nível de calor da superfí-
cie de cozedura selecionada carregando
nos botões de deslizar
Agora o elemento está pronto para cozi-
nhar. Para um tempo de ferver mais rá-
pido, selecione o nível de cozedura de-
sejado e em seguida carregue no botão
P para ativar a função de impulso.
Desligar as zonas de cozedura:
Selecione o elemento que deseja des-
ligar carregando no botão de seleção
da superfície de cozedura Usando os
botãões de deslizar
, reduza a temperatura para ''0''. (A uti-
lização dos botões de deslizar direito
e esquerdo em simultâneo também
reduz a temperatura até "0")."
Se a zona de cozedura estiver quente,
aparecerá a indicação "H" em vez de "0".
Desligar todas as zonas de co-
zedura:
Para desligar todas as zonas de coze-
dura de uma só vez, carregue no botão
.
No modo de espera, aparecerá a indi-
cação "H" em todas as zonas de coze-
dura que estiverem quentes.
Indicador de calor residual:
O indicador de calor residual indica que
o vidro de cerâmica tem uma tempera-
tura de toque perigosa na circunferên-
cia de uma zona de cozedura.
Depois de desligar a zona de cozedura,
o respetivo mostrador apresenta a in-
PT
dicação "H" até a temperatura da zona
de cozedura atribuída alcançar um ní-
vel não crítico.
Função de desligar seguro:
Todas as zonas de cozedura serão
desligadas ao ¿m de um tempo máximo
de funcionamento de¿nido, caso as de-
¿nições de calor não sejam alteradas.
Todas as alterações à zona de cozedu-
ra colocam o tempo máximo de funcio-
namento no valor inicial de limitação
do tempo de funcionamento. O tempo
máximo de funcionamento depende do
nível de temperatura selecionado.
Espere até a indicação ‘F’ desaparecer
de todas as zonas, ligue a placa carre-
gando em e continue a usar.
Definições
de calor
Desligar de segu-
rança após
1 - 2 6 Horas
3 - 4 5 Horas
5 4 Horas
6 - 9 1,5 Horas
Bloqueio de crianças:
A função de bloqueio de crianças pode
ser ativada depois de ligar o controle.
Para ativar o bloqueio de crianças,
carregue em simultâneo no lado direito
e esquerdo do botão de deslizar e de-
pois mexa novamente no lado direito
do botão de deslizar. A indicação "L",
que signi¿ca bloqueado, aparecerá em
todos os mostradores das superfícies
de cozedura e os controles não podem
ser alterados. (Se uma zona de coze-
dura estiver quente, as indicações "L"
e "H" aparecerão alternadamente.)
A placa permanecerá bloqueada até
ser desbloqueada, mesmo se o contro-
le tiver sido desligado e ligado.
Para desativar o bloqueio de crianças,
primeiro ligue a placa. Carregue em
simultâneo no lado direito e esquerdo
do botão de deslizar e depois carregue
novamente no lado esquerdo do botão
de deslizar. A indicação "L" desapa-
recerá do mostrador e a placa ¿cará
desligada.
Bloqueio de teclas
A função de bloqueio de teclas serve
para bloquear e colocar o eletrodomés-
tico num modo seguro durante o funcio-
namento. As alterações de toque, como
por exemplo aumentar as de¿nições de
calor e outras, não serão possíveis. Só
é possível desligar o eletrodoméstico.
A função de bloqueio torna-se ativa se
o botão do bloqueio de teclas for
carregado durante pelo menos 2 segun-
dos. Esta operação é con¿rmada por
um sinal sonoro. Depois da operação
bem sucedida de mais de 2 seg., o indi-
cador do bloqueio de teclas piscará e a
superfície de cozedura ¿ca bloqueada.
Função de temporizador:
A função de temporizador realiza-se
em duas versões:
PT
Temporizador de minuto (1 a 99 min):
O temporizador de minuto pode ser
usado se as zonas de cozedura es-
tiverem desligadas. O mostrador do
temporizador apresentará a indicação
"00" com um ponto a piscar.
Use os botões de deslizar do tempori-
zador para aumentar/
diminuir o tempo. O alcance de tempo
é entre 0 e 99 minutos. Se não se co-
locar nada em funcionamento durante
10 segundos, o temporizador de mi-
nuto ¿cará de¿nido e o ponto a piscar
desaparecerá. Depois do tempo estar
de¿nido, entrará em contagem decres-
cente de acordo com a de¿nição.
Quando o tempo terminar, ouvir-se-á
um sinal sonoro e o mostrador do
temporizador piscará. O sinal sonoro
parará automaticamente ao ¿m de
30 segundos e/ou ao se carregar em
qualquer botão.
O temporizador de minuto pode ser
alterado ou desligado em qualquer mo-
mento usando os botões de deslizar
do temporizador
Desligar a placa carregando em qual-
quer momento também desligará o
temporizador de minuto.
Temporizador da zona de coze-
dura (1 a 99 min):
Quando a placa está ligada, pode pro-
gramar-se um temporizador indepen-
dente para cada zona de cozedura.
Selecione uma zona de cozedura, em
seguida selecione a de¿nição de tem-
peratura e ¿nalmente ative o botão das
de¿nições do
temporizador , o temporizador
pode ser programado como função de
desligar de uma determinada zona de
cozedura. Há quatro LEDs colocadas
à volta do temporizador. Elas indicam
em qual zona de cozedura foi ativado
o temporizador.
10 segundos após a última operação,
o mostrador do temporizador altera-
se para o temporizador que termina-
rá em seguida (no caso de ter sido
programada mais do que uma zona de
cozedura).
Quando o temporizador chegar ao ¿m,
ouvir-se-á um sinal sonoro e o mostrador
apresentará a indicação "00" estática.
O LED do temporizador da zona de
cozedura associada piscará. A zona de
cozedura programada desligar-se-á e
aparecerá a indicação "H" no mostrador,
se a zona de cozedura estiver quente.
O sinal sonoro e o LED a piscar do
temporizador pararão automaticamen-
te ao ¿m de 30 segundos e/ou ao tocar
em qualquer botão.
Alarme:
Enquanto a placa estiver em funciona-
mento, as seguintes atividades serão
sinalizadas através de um alarme:
Ativação normal dos botões com um
breve sinal sonoro.
Funcionamento contínuo dos botões
por um período prolongado (10 se-
gundos) com um sinal sonoro longo e
intermitente.
PT
Função de impulso:
Tem de se selecionar uma zona de co-
zedura, de¿nir o nível de cozedura para
"nível de cozedura desejado" e carregar
novamente no botão P (impulso).
A função de impulso pode ser ativada se
o módulo de indução aceitar as de¿ni-
ções desta zona de cozedura. Se a fun-
ção de impulso estiver ativa, aparecerá
um "P" no mostrador correspondente.
A ativação do impulso pode exceder a
potência máxima e a gestão de potên-
cia integrada será ativada.
A redução necessária de potência
será apresentada quando o mostrador
da zona de cozedura correspondente
piscar. Ficará a piscar durante 3 seg. e
permitirá mais adaptações às de¿ni-
ções antes da redução da potência.
Ligar a zona de ponte
Carregue em simultâneo nos botões de
seleção das superfícies de cozedura
esquerdas dianteira e traseira. Aparecerá
uma indicação estática de um ponto nos
mostradores esquerdos e os
mostradores apresentarão as indicações
'b' e 'r'. Carregue também em simultâneo
nos botões de seleção das superfícies de
cozedura direitas dianteira e traseira.
Aparecerá uma indicação estática de um
ponto nos mostradores direitos e os
mostradores apresentarão as indicações
'b' e 'r'. E o ponto intermitente dos outros
mostradores desligar-se-á. Selecione as
definições de temperatura usando as
definições de aumento do calor com o
lado direito do botão de deslizar ou as
definições de redução do calor com o
lado esquerdo do botão de deslizar. O
elemento ponte está pronto para
cozinhar.
Para um tempo de ferver mais rápido,
selecione o nível de cozedura desejado
e em seguida carregue no botão P
para ativar a função de impulso.
Desligar a zona de ponte
O elemento ponte deve ser
selecionado carregando no botão de
seleção das superfícies de cozedura
esquerdas traseira e dianteira. Usando
o lado esquerdo do botão de deslizar,
reduza o nível para ''0''. Se a zona de
cozedura estiver quente, aparecerá a
indicação "H".
O elemento ponte deve ser
selecionado carregando no botão de
seleção das superfícies de cozedura
direitas traseira e dianteira. Usando o
lado esquerdo do botão de deslizar,
reduza o nível para ''0''. Se a zona de
cozedura ponte estiver quente,
aparecerá a indicação "H".
Pausa inteligente
A pausa inteligente, quando ativada,
reduz a potência de todos os bicos que
foram ligados.Se desativar a pausa
inteligente, os bicos voltarão
automaticamente ao nível anterior.Se a
pausa inteligente não for desati-vada, a
superfície da placa desligar-se -á ao
¿m de 30 minutos.Toque em ( ) para
ativar a pausa inteligente. A potência
da superfície de cozedura ativada será
reduzida para o nível 1 e a indicação
“II” aparecerá em todos os
mostradores.
Toque novamente em ( )
para desativar a pausa inteligente. A
indicação “II” de-saparecerá e as
superfícies de cozedura funcionarão no
nível de¿nido previamente.
PT
DICAS E SUGESTÕES
Panelas
· Use panelas com um fundo espesso,
liso e nivelado que tenham o mesmo
diâmetro que o elemento. Isto ajudará
a reduzir os tempos de cozedura.
· Panelas feitas de aço, aço esmalta-
do, ferro fundido e aço inoxidável (se
devidamente identi¿cadas pelo produ-
tor) terão melhores resultados.
· Panelas feitas de aço esmaltado
ou com fundos de alumínio ou cobre
podem provocar o aparecimento de
resíduos metálicos na placa. Se isto
acontecer, será difícil de remover. Lim-
pe a placa depois de cada utilização.
· Se um íman se colar ao fundo das
panelas, isso signi¿ca que são ade-
quadas para indução.
· As panelas devem ser colocadas
centralmente na zona de cozedura. Se
não forem colocadas corretamente,
será apresentado.
· Quando usar determinadas panelas,
pode obter diferentes ruídos destas.
Isto deve-se ao design das panelas e
não afeta o desempenho ou a segu-
rança da placa.
CORRETO FALSO
CORRETO FALSO
Poupança de energia
· As zonas de cozedura de indução
adaptam-se automaticamente ao
tamanho do fundo das panelas até um
determinado limite. No entanto, a parte
magnética do fundo das panelas tem
de ter um diâmetro mínimo dependen-
do do tamanho da zona de cozedura.
· Coloque sempre as panelas na zona
de cozedura antes de as ligar. Se esti-
ver ligada antes de se colocar alguma
panela nela, a zona de cozedura não
entrará em funcionamento e o mostra-
dor do controle apresentará.
· Use uma tampa para reduzir o tempo
de cozedura.
· Quando líquido começar a ferver,
reduza as de¿nições de temperatura.
· Minimize a quantidade de líquido ou
de gordura para reduzir os tempos de
cozedura.
· Selecione as de¿nições adequadas
de temperatura para as aplicações de
cozinha.
Exemplos de aplicações de cozinha
As informações apresentadas na tabe-
la seguinte são apenas de orientação.
De¿nições Usar para
0Elemento desligado
13 Aviso ligeiro
4 - 5 Lume brando delicado,
aviso lento
6 - 7 Reaquecer e lume brando
rápido
8Ferver, refogar e tostar
9Calor máximo
PFunção de impulso
PT
Dicas de limpeza
· Não use esfregões abrasivos, produ-
tos de limpeza corrosivos, produtos de
limpeza em aerossol, nem objetos a¿a-
dos para limpar a superfície da placa.
· Para remover alimentos queimados,
molhe-os com um pano húmido e de-
tergente de limpeza.
· Use uma raspadeira para limpar alimen-
tos ou resíduos. Alimentos pegajosos
devem ser imediatamente limpos quando
são entornados, antes do vidro arrefecer.
· Tenha cuidado para não riscar o ade-
sivo de silicone colocado nas pontas
do vidro quando usar a raspadeira.
· A raspadeira tem uma lâmina, pelo que
deve ser mantida longe de crianças.
· Use um agente de limpeza especial
para placas de cerâmica na placa en-
quanto estiver ainda quente ao toque.
Enxague e limpe com um pano limpo
ou papel de mãos.
INSTALAÇÃO DO ELETRODO-
MÉSTICO
AVISO:
A ligação elétrica desta placa deve ser feita
apenas por pessoal autorizado da assistên-
cia técnica, ou por um eletricista quali¿ca-
do, de acordo com as instruções deste guia
e em conformidade com os atuais regula-
mentos. A garantia não será válida no caso
de quaisquer danos que possam ocorrer
como consequência de uma ligação ou ins-
talação inadequadas. Este eletrodoméstico
tem de ter ligação elétrica à terra.
Segurança na instalação
·Qualquer superfície suspensa deve estar
a pelo menos 65cm acima da placa.
· As ventoinhas exaustoras devem
estar encaixadas de acordo com as
instruções do produtor.
· A parede em contacto com a parte
de trás da placa deve ser de um ma-
terial à prova de fogo.
· O comprimento do cabo de alimenta-
ção não deve exceder os 2 metros.
Colocar a placa numa bancada
· A placa pode ser inserida em qual-
quer bancada, desde que esta seja
resistente ao calor de, pelo menos,
90ºC.
· Faça uma abertura com as dimen-
sões apresentadas na imagem em
baixo e na página seguinte.
· A placa de indução pode ser encas-
trada em bancadas com uma espes-
sura de 25 a 40 mm.
B (mm) 590 min. A (mm) 50
T (mm) 520 min. C (mm) 50
H (mm) 56 min. E (mm) 500
C1 (mm) 560 min. F (mm) 10
C2 (mm) 490 G (mm) 20
D (mm) 50 I (mm) 38
J (mm) 5
PT
B
T
C2
A
C
C1
H
F
HOB
G
I
J
I
J
Separator Separator
F
HOB
B
D
E
T
C2
A
C
C1
H
G
PT
· Aplique a ¿ta de vedação autoadesi-
va unilateral fornecida a toda a volta
da extremidade inferior da superfície
de cozinhar, ao longo da extremidade
exterior do painel de vitrocerâmica.
Não estique.
· Aparafuse as 4 braçadeiras de
montagem da bancada nas paredes
laterais do produto.
Braçadeiras de montagem da bancada
PT
Fazer uma ligação elétrica
Antes de fazer uma ligação, veri¿que se:
A tensão de rede é a mesma que a
indicada na placa de classi¿cação
situada na parte de trás da placa.
O circuito pode suportar a carga do
eletrodoméstico (ver placa de classi¿-
cação).
A fonte de alimentação tem uma
ligação à terra que está de acordo
com as disposições das regulações da
corrente e que está em bom estado de
funcionamento.
O fusível de transição deve ser de
fácil acesso depois da placa ter sido
instalada.
Se não houver um circuito dedicado
à placa, nem um fusível de transição,
estes devem ser instalados por um
eletricista quali¿cado antes de se ligar
a placa.
Deve ligar-se um cabo adequado e
aprovado a partir da unidade consu-
midora (caixa de fusíveis principal)
e deve proteger-se pelo seu próprio
fusível de 50amp ou micro disjuntor. O
eletricista deve fornecer um interruptor
geral com fusível que desligue tanto
a linha (vivo) e os condutores neutros
com uma separação de contacto de
pelo menos 3,0 mm.
O interruptor com fusível deve es-
tar montado na parede da cozinha,
acima da superfície de trabalho e ao
lado da placa, não por cima desta, de
acordo com as normas da IEE. Ligue
o interruptor com fusível a uma caixa
de ligação que deve ser colocada na
parede a cerca de 61cm acima do
nível do chão e atrás da placa. O cabo
de alimentação da placa pode então
ser ligado. Ligue uma ponta à caixa de
ligação e ligue a outra ponta à caixa de
alimentação, localizada atrás da placa.
Retire a cobertura da caixa de alimen-
tação e instale o cabo, de acordo com
o diagrama de ligação.
O cabo de alimentação deve ser
colocado longe de fontes diretas de
calor.
Para a placa de indução, o cabo deve
ser H05VV-F 3X2,5 mm² / 60227
IEC 53 . Encontrará o diagrama de
ligação na parte de baixo do eletrodo-
méstico.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
PT
CÓDIGOS DE ERRO
Se houver um erro, aparecerá um
código de erro nos mostradores das
superfícies de cozedura.
E1: A ventoinha de arrefecimento está
desativada, contacte a assistência
técnica autorizada.
E3: A frequência de alimentação é di-
ferente dos valores nominais. Desligue
a placa carregando em , espere
até a indicação “H” desaparecer de to-
das as zonas, ligue a placa carregando
em e continue a utilização. Se o
mesmo erro voltar a aparecer, contacte
a assistência técnica autorizada.
E4: A frequência de alimentação é
diferente dos valores nominais. Desligue
a placa carregando em , espere até
a indicação “H” desaparecer de todas as
zonas, ligue a placa carregando em
e continue a utilização. Se o mesmo erro
voltar a aparecer, desligue e volte a ligar
a ¿cha da tomada. Ligue a placa carre-
gando em continue a usá-la. Se o
mesmo erro voltar a aparecer, contacte
a assistência técnica autorizada.
E5: A temperatura do interior da placa
é excessivamente alta. Desligue a
placa carregando em ,deixe as
superfícies de cozedura arrefecer.
E6: Erro de comunicação entre o
controle de toque e a superfície de co-
zedura. Contacte a assistência técnica
autorizada.
E7: O sensor de temperatura da bobi-
ne está desativado. Contacte a assis-
tência técnica autorizada.
E8: O sensor de temperatura de arre-
fecimento está desativado. Contacte a
assistência técnica autorizada.
E9: Erro de calibração. Contacte a
assistência técnica autorizada.
RO
CUPRINS:
InstrucĠiuni referitoare la siguranĠă
Descrierea aparatului
Suprafa܊a de gătit ܈i panoul de control ale arzătoarelor.
Utilizarea aparatului
Pornirea úi oprirea aparatului
Pornirea úi oprirea zonelor de gătit
Pauză inteligentă
Indicatorul de căldură reziduală.
Func܊ia de oprire vn siguran܊ă
Blocarea accesului copiilor
Func܊ie de temporizator
Semnalul sonor
Func܊ia de cre܈tere
Pornirea zonei punte
FuncĠia specială de gătire
Indicii ܈i sfaturi
Instalarea aparatului
Instalarea vn siguran܊ă
Montarea poli܊ei pe un blat
Realizarea unei racordări electrice
Schi܊a racordării electrice
RO
AVERTISMENTE PRIVIND
6,*85$1ʟ$
CITI܉I ACESTE INSTRUC܉IUNI CU
ATEN܉IE ܇I COMPLET, ÌNAINTE DE
A UTILIZA APARATUL ELECTROCAS-
NIC, ܇I PĂSTRA܉I-LE LA ÌNDEMÆ-
NĂ, PENTRU REFERIN܉E VIITOARE,
CÆND ESTE NECESAR.
ACEST MANUAL A FOST ELABORAT
PENTRU MAI MULTE MODELE CO-
MUNE. ESTE POSIBIL CA APARA-
TUL DUMNEAVOASTRĂ SĂ NU AIBĂ
ANUMITE CARACTERISTICI EXPLI-
CATE ÌN ACEST MANUAL. ÌN TIMP
CE CITIğI MANUALUL DE UTILIZARE,
ACORDAğI O ATENğIE SPECIALĂ EX-
PLICAğIILOR ÌNSOğITE DE IMAGINI.
Avertismente generale privind
VLJXUDQʠD
Acest aparat electro-
casnic poate ¿ folosit
de copiii vn vârstă de
8 ani úi mai mari úi de
persoanele cu capaci-
tă܊i ¿zice, senzoriale
sau mentale reduse
sau cu lipsă de expe-
rien܊ă úi cunoútin܊e, vn
cazul vn care se aÀă
sub supraveghere
sau au fost instruite vn
ceea ce priveúte folo-
sirea aparatului elec-
trocasnic vntr-o ma-
nieră sigură úi dacă
vn܊eleg pericolele la
care se expun. Copiii
nu au voie să se joa-
ce cu aparatul elec-
trocasnic. Cură܊area
úi mentenan܊a nu vor
¿ executate de copiii
nesupraveghea܊i.
AVERTISMENT: Apa-
ratul electrocasnic ܈i
piesele sale accesi-
bile se vn¿erbântă vn
timpul utilizării. Ave܊i
grijă să evita܊i atin-
gerea elementelor de
vncălzire. Copiii mai
mici de 8 ani trebuie
să stea la distanĠă de
aparat dacă nu sunt
supravegheaĠi vn per-
manenĠă.
AVERTISMENT: Este
periculoasă gătirea
nesupravegheată pe
plită, cu grăsimi sau
ulei, ܈i există risc de
incendiu. Nu vncercaĠi
NICIODATĂ să stin-
geĠi un incendiu cu
apă. OpriĠi aparatul úi
RO
acoperiĠi Àacăra, de
ex. cu un capac sau o
pătură anti-incendiu.
AVERTISMENT: Pe-
ricol de incendiu: nu
depozita܊i articole pe
suprafe܊ele de gătit.
AVERTISMENT: Dacă
suprafa܊a este cră-
pată, opri܊i aparatul,
pentru a evita posibi-
litatea producerii unui
܈oc electric.
Pentru plitele cu in-
duc܊ie, obiecte me-
talice precum cu܊ite,
furculi܊e, linguri ܈i ca-
pace nu trebuie puse
pe suprafa܊a plitei, de-
oarece acestea se pot
vn¿erbânta.
Pentru plitele cu in-
duc܊ie, după utlizare,
opri܊i elementul plitei
de la comandă ܈i nu
vă sprijini܊i de detec-
torul de tigăi.
Pentru plitele ce vn-
corporează un capac,
orice scurgere trebu-
ie vndepărtată de pe
capac, vnainte de a-l
deschide. De aseme-
nea, suprafa܊a plitei
trebuie să se răceas-
că, vnainte de a vnchi-
de capacul.
Aparatul nu se poate
utiliza cu un tempori-
zator extern sau prin-
tr-un sistem de control
de la distan܊ă.
Nu utiliza܊i agen܊i de
cură܊are aspri sau
abrazivi sau instru-
mente de metal as-
cu܊ite, pentru cură܊a-
rea sticlei de pe u܈a
cuptorului sau a altor
suprafe܊e, deoarece
acestea pot zgâria
suprafe܊ele, sticla se
poate sparge sau se
poate deteriora supra-
fa܊a.
Nu utiliza܊i agen܊i de
cură܊are pe bază de
abur, pentru cură܊area
aparatului electrocas-
nic.
Aparatul dumneavoastră electro-
RO
casnic este produs vn conformitate
cu toate standardele ܈i normele
locale ܈i interna܊ionale, aplicabile.
Lucrările de mentenan܊ă ܈i re-
para܊ii trebuie efectuate doar de
tehnicieni autoriza܊i. Lucrările de
instalare ܈i repara܊ii efectuate de
tehnicieni neautoriza܊i vă pot pune
vn pericol. Schimbarea sau modi-
¿carea vn orice fel a speci¿caĠiilor
aparatului este periculoasă.
Ìnainte de instalare, asigura܊i-vă
că cerin܊ele aparatului sunt com-
patibile cu condi܊iile locale de dis-
tribu܊ie (tipul de gaz ܈i presiunea
gazului sau tensiunea ܈i frecven܊a
electrică). Cerin܊ele acestui aparat
sunt speci¿cate pe etichetă.
ATEN܉IE: Acest aparat este pro-
iectat doar pentru gătirea alimen-
telor ܈i poate ¿ utilizat doar vn lo-
cuin܊e acesta nu trebuie utilizat cu
alt scop sau vn alte aplica܊ii, vn afa-
ra locuin܊elor, vn spa܊ii comerciale
sau pentru vncălzirea vncăperilor.
S-au luat toate măsurile posibile,
pentru a vă garanta siguran܊a. Dat
¿ind faptul că este posibil ca sticla
să se spargă, trebuie să cură܊a܊i
aparatul cu aten܊ie, pentru a evita
zgârierea. Evita܊i lovirea sau cioc-
nirea sticlei, cu accesoriile.
Asigura܊i-vă că, vn timpul instalării,
cablul de alimentare nu este blo-
cat. Ìn situa܊ia vn care cablul de
alimentare este defect, acesta tre-
buie vnlocuit de producător, opera-
torul de service sau alte persoane
cali¿cate, pentru a preveni apari܊ia
pericolelor.
Avertismente de instalare
Nu utiliza܊i aparatul vnainte ca
acesta să ¿e complet instalat.
Aparatul trebuie instalat ܈i pus vn
func܊iune de un tehnician autori-
zat. Producătorul nu este respon-
sabil pentru orice pagubă cauzată
de pozi܊ionarea ܈i instalarea gre-
܈ită, efectuate de persoane neau-
torizate.
Când despacheta܊i aparatul, asi-
gura܊i-vă că nu a fost avariat vn
timpul transportului. Ìn situa܊ia vn
care acesta prezintă defecte, nu
utiliza܊i aparatul electrocasnic ܈i
contacta܊i imediat un operator de
service cali¿cat. Deoarece mate-
rialele utilizate pentru ambalare
(nailon, capse, polistiren etc.) pot
¿ periculoase pentru copii, aces-
tea trebuie strânse ܈i vndepărtate
imediat.
Proteja܊i aparatul de impactul at-
mosferic. Nu vl expune܊i la soare,
ploaie, ninsoare etc.
Materialele din jurul aparatului
(dulap) trebuie să poată rezista la
o temperatură de minimum 100°C.
Temperatura suprafe܊ei inferioare
a plitei poate cre܈te vn timpul utili-
zării. Astfel, trebuie montată o pla-
că sub acest produs.
ÍQWLPSXOXWLOL]ĆULL
Nu a܈eza܊i materiale inÀamabi-
le sau combustibile, vn sau lângă
aparat, când acesta este vn func-
܊iune.
Nu lăsa܊i aparatul de gătit nesu-
pravegheat, când găti܊i cu uleiuri
solide sau lichide. Acestea pot lua
foc, vn caz de vncălzire extremă.
RO
Nu turna܊i apă peste Àăcări ge-
nerate de ulei. Acoperi܊i oala sau
tigaia cu capacul, pentru a vnăbu܈i
Àacăra produsă vn acest caz ܈i
opri܊i aparatul de gătit.
A܈eza܊i vntotdeauna tigăile vn cen-
trul zonei de gătit, cu mânerele
vntr-o pozi܊ie sigură, pentru a nu
putea ¿ dărâmate sau apucate.
Dacă nu aveĠi de gând să folosiĠi
aparatul un timp mai vndelungat,
scoateĠi útecherul din priză. Păs-
tra܊i panoul principal stins. Ìn plus,
atunci când nu folosiĠi aparatul, vn-
chideĠi robinetul de gaze.
Asigura܊i-vă că butoanele de con-
trol ale aparatului se aÀă vntot-
deauna vn pozi܊ia ”0”(stop), când
acesta nu este utilizat.
În timpul procesului de cu-
UĆʠDUHʞLPHQWHQDQʠĆ
Stinge܊i vntotdeauna aparatul,
vnainte de opera܊iuni cum sunt
cură܊area ܈i mentenan܊a. Aceste
opera܊iuni se pot efectua după ce
deconecta܊i aparatul sau vl stinge܊i
din butoane.
Nu vndepărta܊i butoanele de con-
trol, pentru a cură܊a panoul de
control.
PENTRU A MENğINE
EFICIEN܉A ܇I SIGURAN܉A APA-
RATULUI DUMNEAVOASTRĂ, VĂ
RECOMANDĂM SĂ UTILIZA܉I ÌN-
TOTDEAUNA PIESE DE SCHIMB
ORIGINALE ܇I SĂ APELA܉I DOAR
LA OPERATORII NO܇TRI AUTO-
RIZA܉I DE SERVICII, ÌN CAZ DE
NECESITATE.
RO
Element de vncălzire prin induc܊ie
Notă: Este posibil ca aspectul plitei să ¿e diferit de modelul prezentat mai sus,
pentru că are con¿gura܊ie diferită.
DESCRIEREA PLITEI
Stimate client,
Vă rugăm să citi܊i cu aten܊ie instruc܊iunile din acest manual de utilizare vnainte de
folosi plita ܈i păstra܊i-le la vndemână pentru referin܊e viitoare.
6XSUDIDʠDGHJĆWLWSHQWUXDU]ĆWRDUH
Panoul de comandă
RO
Panoul de control pentru arzătoare.
1- A¿܈ajul arzătoarelor
2- Selectarea arzătorului superior
din stânga
3- A¿܈ajul temporizatorului
4- Temporizator
5- Indicator Blocare taste
6- Pauză Inteligentă
7- Selectarea arzătorului inferior din
stânga
8- Butoane glisante
9- Selectarea arzătorului inferior din
dreapta
10-Cre܈tere
11- Aprindere/Stingere
RO
UTILIZAREA APARATULUI
Utiliza܊i zonele de gătit cu induc܊ie cu
vase adecvate.
După conectarea la curent, toate a¿úa-
jele se aprind pentru un moment. După
ce se termină această opera܊ie, plita
este vn modul vn a܈teptare ܈i este gata
de utilizare.
Plita este controlată prin senzori elec-
tronici ce sunt ac܊iona܊i prin atingerea
senzorilor aferen܊i. Activarea ¿ecărui
senzor este urmată de un semnal sonor
(sonerie).
Pornirea aparatului:
Porni܊i plita apăsând tasta APRINDERE/
STINGERE Toate a¿úajele arzătoa-
relor indică un Ä0” static, iar punctele din
partea dreaptă jos licăresc. (dacă nicio
zonă de gătit nu este selectată vn 20 de
secunde, plita se va vnchide automat.)
Oprirea aparatului:
Opri܊i aparatul oricând apăsând .
Tasta APRINDERE/STINGERE are
vntotdeauna prioritate vn func܊ia de
oprire.
3RUQLUHD]RQHORUGHJĆWLW
Apăsa܊i tasta de selectare a ar-
zătorului pe care dori܊i să găti܊i. Se va
vedea un punct static indicator pe a¿܈a-
jul arzătorului selectat, iar punctul care
licăre܈te pe celelalte a¿܈aje se va opri.
Pentru arzătorul selectat, puteĠi seta ni-
velul de căldură atingând Butoanele Gli-
sante Acum elementul
este pregătit pentru a găti pe el. Pentru
cei mai scurĠi timpi de ¿erbere, selecta܊i
nivelul dorit de gătire, apoi apăsa܊i tasta
P pentru a activa func܊ia de cre܈tere.
2SULUHD]RQHORUGHJĆWLW
Selecta܊i elementul pe care dori܊i să-l
opri܊i apăsând tasta de selecĠie a ar-
zătorului. Folosind Butoanele Glisante
, da܊i temperatura la
''0''. (De asemenea, folosind simultan
butoanele glisante pentru dreapta úi
stânga veĠi da temperatura la "0")."
Dacă zona de gătit este ¿erbinte, se
a¿܈ează "H" vn loc de "0".
2SULUHDWXWXURU]RQHORUGHJĆWLW
Pentru a opri deodată toate zonele de
gătit, apăsa܊i tasta .
Ìn modul vn a܈teptare, se va a¿܈a "H"
pe toate zonele de gătit ce sunt ¿erbin܊i.
,QGLFDWRUXOGHFĆOGXUĆUH]LGXDOĆ
Indicatorul de căldură reziduală indică
faptul că sticla ceramică are o tempera-
tură periculoasă la atingere vn perime-
trul zonei de gătit.
Ìn urma opririi zonei de gătit, a¿܈ajul
respectiv indică ÄH” până când tempe-
ratura zonei de gătit asociată este la un
nivel necritic.
)XQFʠLDGHRSULUHvQVLJXUDQʠĆ
Dacă setarea de temperatură nu este
modi¿cată, ¿ecare zonă de gătit se va
opri după o durată maximă de func܊i-
onare. Fiecare schimbare din zona de
gătit amână durata maximă de func-
܊ionare la valoarea ini܊ială de limitare
RO
a timpului de func܊ionare. maximă de
func܊ionare depinde de nivelul de tem-
peratură selectat.
A܈tepta܊i până dispare ”F”, din toate
zonele, porni܊i plita, atingând butonul
, ܈i continua܊i utilizarea.
Setare de
temperatură
Func܊ia de oprire
vn siguran܊ă după
1-2 6 ore
3-4 5 ore
54 ore
6-9 1,5 ore
Blocarea accesului copiilor
FuncĠia de blocare a accesului copiilor
poate ¿ activată după pornirea pano-
ului. Pentru a activa blocarea pentru
protejarea copiilor, ac܊iona܊i simultan
păr܊ile dreaptă ܈i stângă a cursorului,
după care acĠionaĠi din nou partea
dreaptă a cursorului.
Plita va rămâne blocată până la deblo-
care chiar dacă panoul este pornit ܈i
oprit.
Pentru a dezactiva blocarea accesului
copiilor, porni܊i mai vnâi plita. Ac܊iona܊i
simultan păr܊ile dreaptă ܈i stângă ale
cursorului, apoi ac܊iona܊i din nou curso-
rul stâng. ÄL” va dispărea de pe a¿܈aj,
iar plita va ¿ oprită.
Blocarea tastelor
Func܊ionalitatea de blocare a tastelor
este pentru blocarea tastelor ܈i setarea
aparatului vn mod de economisire a
energiei, vn timpul func܊ionării. Modi-
¿cările de tipul cre܈terii temperaturii,
de exemplu, prin atingerea butoanelor,
nu sunt posibile. Este posibilă numai
oprirea aparatului.
FuncĠia de blocare devine activă dacă
apăsaĠi butonul Blocare Taste timp
de cel puĠin 2 secunde. Această func-
Ġionare este con¿rmată de un semnal
sonor. După apăsarea butonului, timp
de mai mult de 2 secunde, indicatorul
de blocare a tastelor se aprinde inter-
mitent, iar arzătorul este blocat.
)XQFʠLDGHWHPSRUL]DWRU
Func܊ia de temporizator este realizată
vn două versiuni:
Temporizatorul alarmei (1..99 min):
Temporizatorul alarmei poate ¿ ac܊io-
nat dacă zonele de gătit sunt oprite.
A¿܈ajul temporizatorului indică Ä00” cu
un punct ce se aprinde intermitent.
FolosiĠi Butoanele Glisante ale Tem-
porizatorului pentru
a mări/reduce timpul. Intervalul de
reglare este vntre 0 ܈i 99 de minute.
Dacă nu se ac܊ionează nimic După ce
temporizatorul este setat, durata se va
scurge conform reglării.
Când durata respectivă s-a scurs, se
va emite un semnal, iar a¿܈ajul tem-
porizatorului se aprinde intermitent.
Semnalul sonor se va opri automat
după 30 de secunde ܈i/sau prin ac܊io-
narea unei taste.
RO
Temporizatorul alarmei poate ¿ mo-
di¿cat sau oprit oricând prin folosirea
Butoanele Glisante ale Temporizatoru-
lui Oprirea plitei
prin atingere vn orice moment va opri úi
temporizatorul alarmei.
7HPSRUL]DWRUXO]RQHLGHJĆWLW
(1..99 min):
Când plita este pornită, un temporiza-
tor autonom poate ¿ programat pentru
¿ecare zonă de gătit.
Selecta܊i o zonă de gătit, apoi selecta܊i
setarea temperaturii ܈i la ¿nal activa܊i
setarea temporizatorului.
Tasta , temportizatorul poate ¿
programat ca func܊ie de oprire pentru o
zonă de gătit. Ìn jurul temporizatorului
sunt dispuse patru LED-uri. Acestea
indică pentru care zonă de gătit a fost
activat temporizatorul.
La 10 secunde după ultima ac܊iune,
a¿܈ajul temporizatorului se schimbă vn
a¿܈ajul temporizatorului care urmează
(vn cazul programării mai multor zone
de gătit).
Când timpul s-a scurs, este emis un
semnal ܈i a¿܈ajul temporizatorului
indică Ä00” static, LED-ul temporizato-
rului zonei de gătit aferente se aprinde
intermitent . Zona de gătit programată
se va opri, iar ÄH” se va a¿܈a dacă
zona de gătit este ¿erbinte.
Semnalul sonor ܈i aprinderea intermi-
tentă a LED-ului temporizatorului se
vor opri automat după 30 de secunde
܈i/sau prin ac܊ionarea unei taste.
Semnalul sonor:
Ìn timpul func܊ionării plitei, următoare-
le activită܊i vor ¿ semnalate printr-un
semnal sonor:
Activarea tastei normal printr-un sem-
nal sonor scurt
Ac܊ionarea continuă a tastelor pe o pe-
rioadă mai lungă de timp (10 secunde)
vnso܊ite de un semnal sonor intermitent
mai lung.
)XQFʠLDGHFUHʞWHUH
Selecta܊i o zonă de gătire, seta܊i nivelul
de gătire pe Änivelul dorit de gătire” ܈i
apăsa܊i din nou tasta P (Cre܈tere).
FuncĠia de creútere poate ¿ activată
dacă modulul cu inducĠie acceptă se-
tarea vn această zonă de gătire. Dacă
funcĠia de creútere este activă, se
a¿úează un "P" pe a¿úajul aferent.
Activând func܊ia de cre܈tere se poate
depă܈i puterea maximă, iar gestiona-
rea integrată a consumului de energie
va ¿ activată.
Reducerea necesară de energie este
indicată prin aprinderea intermitentă a
a¿܈ajului zonei de gătit corespunzătoa-
re. Aprinderea intermitentă este activă
timp de 3 secunde úi permite úi alte
adaptări ale setărilor vnainte de reduce-
rea de energie.
Pornirea zonei punte
ApăsaĠi simultan tasta de selecĠie a
arzătorului din faĠă stânga úi a celui din
spate stânga. Se va vedea un punct
static indicator pe a¿܈ajele arzătoare-
lor din stânga, iar a¿úajele arată 'b' úi
'r'. Iar punctul intermitent de pe toate
celelalte a¿úaje s-a stins.
RO
SelectaĠi temperatura ¿e crescând-o
folosind partea dreaptă a butonului
glisant, ¿e reducând-o folosind partea
stângă a butonului glisant.
Elementul punte este gata de gătire.
Pentru cei mai scurĠi timpi de ¿erbere,
selecta܊i nivelul dorit de gătire, apoi
apăsa܊i tasta P pentru a activa func܊ia
de cre܈tere.
Activarea zonei cu elemente punte
Apăsaţi simultan tasta de selecţie a
arzătorului din faţă stânga şi a celui din
spate stânga. Se va vedea un punct
static indicator pe afișajele
arzătoarelor din stânga, iar afişajele
arată 'b' şi 'r'. De asemenea, apăsaţi
simultan tasta de selecţie a arzătorului
din faţă dreapta şi a celui din spate
dreapta. Se va vedea un punct static
indicator pe afișajele arzătoarelor din
dreapta, iar afişajele arată 'b' şi 'r'. Iar
punctul intermitent de pe toate
celelalte afişaje s-a stins. Selectaţi
temperatura fie crescând-o folosind
partea dreaptă a butonului glisant, fie
reducând-o folosind partea stângă a
butonului glisant. Elementul punte este
gata de gătire. Pentru cei mai scurţi
timpi de fierbere, selectați nivelul dorit
de gătire, apoi apăsați tasta P pentru a
activa funcția de creștere.
Dezactivarea zonei cu elemente
punte
Elementul punte va fi selectat folosind
tasta de selecţie din spate stânga sau
din faţă stânga, iar prin folosirea părţii
stângi a butonului glisant reduceţi
nivelul până la ''0''. Dacă zona de gătit
este fierbinte, se afișează "H".
De asemenea, elementul punte din
dreapta va fi selectat folosind tasta de
selecţie din spate dreapta sau din faţă
dreapta, iar prin folosirea părţii stângi a
butonului glisant reduceţi nivelul până
la ''0''. Dacă zona de gătit este
fierbinte, se afișează "H".
3DX]ĆLQWHOLJHQWĆ
Când este activată, Pauza Inteligentă
reduce puterea arzătoarelor pornite.
Când dezactiva܊i Pauza Inteligentă, ar-
zătoarele vor reveni automat la nivelul
precedent.
Dacă nu dezactiva܊i Pauza Inteligentă,
aragazul se va opri după 30 de minute .
Apăsa܊i ( ) pentru a activa Pauza
In-teligentă. Puterea arzătoarelor
activate se va reduce la nivelul 1, iar
pe toate a¿úajele va apărea simbolul
"II".
Apăsa܊i din nou pentru a dezactiva
Pauza Inteligentă. ÄII”
RO
,1',&,,ʝ,6)$785,
9DVHGHEXFĆWĆULH
· Folosi܊i vase de bucătărie cu fund
gros, plat, neted ܈i care au acela܈i
diametru cu elementul. lucru va reduce
timpii de gătire.
· Vasele de bucătărie confec܊iona-
te din o܊el, o܊el emailat, fontă ܈i o܊el
inoxidabil (etichetate corespunzător de
producător) vă vor oferi cele mai bune
rezultate.
· Fundul vaselor de bucătărie confec-
܊ionate din o܊el emailat, aluminiu sau
cupru pot lăsa reziduuri metalice pe pli-
tă . , acestea vor ¿ greu de vndepărtat.
Cură܊a܊i plita după ¿ecare utilizare.
· Vasele de bucătărie potrivite pentru
induc܊ie sunt acelea de fundul cărora
se pot lipi magne܊i.
· Vasele de bucătărie trebuie aúezate
pe centrul zonei de gătit. Ìn cazul vn
care nu sunt plasate corect, se a¿܈ea-
ză.
· Când folosi܊i anumite tigăi, acestea
pot produce anumite sunete din cauza
designului, dar acest lurcru nu afectea-
ză performan܊a sau siguran܊a plitei.
CORECT FALS
CORECT FALS
Economisire de energie
·Până la o anumită limită, zonele de
gătire cu induc܊ie se adaptează automat
la mărimea vaselor de bucătărie. Totu܈i,
partea magnetică a fundului vaselor de
bucătărie trebuie să aibă un diametru mi-
nim vn func܊ie de mărimea zonei de gătit.
A܈eza܊i vntotdeauna vasele pe zona
de gătit, vnainte de a o aprinde. Dacă
zona de gătit este pornită vnainte de a
aúeza pe ea un vas de bucătărie, zona
de gătit nu va funcĠiona iar a¿úajul
panoului a¿úează.
· Folosi܊i un capac pentru a reduce
timpul de gătire.
· Când lichidul atinge punctul de ¿erbe-
re, reduce܊i setarea temperaturii.
· Reduce܊i cantitatea de lichid sau
de grăsime pentru a reduce timpii de
gătire.
·Selecta܊i temperatura potrivită pentru
aplica܊iile de gătit.
([HPSOHGHDSOLFDʠLLGHJĆWLW
Informa܊iile ce urmează au un scop
orientativ.
Setări Utilizare
0Element oprit
1-3 Avertisment discret
4-5 Fierbere la foc mic, averti-
zare lentă
6-7 Revncălzire ܈i ¿erbere la foc
rapid
8Fierbere, sote ܈i călire
9Ìncălzire maximă
PFunc܊ia de cre܈tere
RO
6IDWXULGHFXUĆʠDUH
· Nu utiliza܊i cârpe abrazive, agen܊i
de cură܊are corozivi sau cu aerosol ܈i
obiecte ascu܊ite pentru a cură܊a supra-
fa܊a plitei.
· Pentru a vndepărta mâncarea arsă,
vnmuia܊i-o cu o cârpă umedă ܈i agent
de spălare.
·Pute܊i folosi ܈i un instrument de cură-
܊at geamuri pentru a cură܊a mâncarea
܈i depunerile. Mâncărurile care se
lipesc trebuie cură܊ate imediat ce s-au
vărsat, vnainte ca sticla să se răcească.
·Ave܊i grijă să nu zgâria܊i adezivul din
silicon plasat pe marginile sticlei, vn
timp ce folosi܊i un instrument de cură܊at
pentru geamuri .
· Instrumentul de cură܊at pentru gea-
muri are si o lamă, deci accesul copiilor
mici este interzis.
· Folosi܊i un agent de cură܊are pentru
plită cermică cât timp plita este vncă
caldă. Clăti܊i ܈i ܈terge܊i cu o cârpă cu-
rată sau cu prosop de bucătărie.
INSTALAREA APARATULUI
AVERTISMENT:
Racordarea electrică a acestei plite tre-
buie efectuată de un electrician cali¿-
cat, vn conformitate cu instruc܊iunile din
acest manual ܈i cu normele curente. Ìn
cazul oricăror defec܊iuni rezultate din
racordarea sau instalarea inacdevate,
garan܊ia nu este validă. Acest aparat
electrocasnic trebuie vmpământat.
,QVWDODUHDvQVLJXUDQʠĆ
· Orice corp suspendat trebuie să ¿e
a܈ezat la cel pu܊in 65 cm deasupra plitei.
· Ventilatoarele de extrac܊ie trebuie
montate conform instruc܊iunilor produ-
cătorului.
· Peretele care intră vn contact cu par-
tea din spate a plitei trebuie construit
dintr-un material neinÀamabil.
· Cablul de alimentare trebuie să nu
¿e mai lung de 2 metri.
0RQWDUHDSROLʠHLSHXQEODW
· Plita poate ¿ introdusă vn orice blat
doar vn cazul vn care blatul respectiv
este rezistent la o căldură de cel pu܊in
90ºC.
·Crea܊i o deschizătură cu dimensiuni-
le prezentate vn imaginea de mai jos ܈i
vn pagina următoare.
· Plita cu induc܊ie poate ¿ vncorporată
vn blaturi cu o grosime cuprinsă vntre
25 ܈i 40 de mm.
B (mm) 590 min. A (mm) 50
T (mm) 520 min. C (mm) 50
H (mm) 56 min. E (mm) 500
C1 (mm) 560 min. F (mm) 10
C2 (mm) 490 G (mm) 20
D (mm) 50 I (mm) 38
J (mm) 5
RO
B
T
C2
A
C
C1
H
F
HOB
G
I
J
I
J
Separator Separator
F
HOB
B
D
E
T
C2
A
C
C1
H
G
RO
· Aplica܊i bandă autoadezivă de etan-
܈are, pe toată marginea inferioară de
sticlă a suprafe܊ei de gătit, vn paralel
cu marginea exterioară a panoului de
sticlă ceramică. Nu trage܊i de ea.
·Ìn܈uruba܊i cele 4 bra܊e de montare pe
blat, pe pere܊ii laterali ai produsului.
Bra܊ de montaj pe blat
RO
5HDOL]DUHDXQHLUDFRUGĆULHOHF-
trice
Ìnainte de racordarea aparatului la
alimentare electrică, veri¿ca܊i:
Tensiunea re܊elei de alimentare este
cea indicată pe plăcu܊a indicatoare
aÀată pe spatele plitei.
Circuitul poate suporta tensiunea apa-
ratului (vezi plăcu܊a indicatoare).
Alimentarea cu energie este legată la
pământ, conform dispozi܊iilor normelor
curente ܈i este vn stare bună de func܊i-
onare.
Comutatorul cu siguran܊ă trebuie să ¿e
u܈or accesibil, după instalarea plitei.
Dacă nu există un circuit special pen-
tru plită ܈i un comutator cu siguran܊ă,
acestea trebuie instalate de un elec-
trician cali¿cat, vnainte de racordarea
plitei.
Un cablu adecvat ܈i aprobat trebuie
conectat la la Unitatea de Consum
(cutia principală de siguran܊ă) ܈i trebu-
ie protejat de propria siguran܊ă de 50
amperi sau de un Micro Ìntrerupător
(MCB). Electricianul trebuie să asigu-
re un vntrerupător instalat pe stâlp cu
siguran܊e ce deconectează atât faza
cât úi nulul cu un interval de separare a
contactelor de celpu܊in 3,0 mm.
Comutatorul siguran܊ă trebuie mon-
tat vn peretele bucătăriei, deasupra
suprafe܊ei de lucru ܈i vn lateralul plitei,
nu deasupra ei, conform normelor IEE.
conectează la o cutie de racord mon-
tată vn perete la aproximativ 61 de cm
(24 inci) deasupra podelei ܈i vn spatele
plitei. de alimentare la re܊ea al poli܊ei
poate Conecta܊i un capăt la cutia de
racord ܈i pe celălalt capăt conecta܊i-l
la alimentatorul de conexiune pozi܊io-
nat vn spatele poli܊ei. Scoate܊i capacul
alimentatorului de conexiune ܈i instala܊i
cablul conform schi܊ei de conexiune.
Cablul de alimentare la re܊ea nu tre-
buie pus vn preajma unor surse directe
de căldură.
Pentru plita vitroceramică operată tac-
til, cablul trebuie să ¿e H05VV-F 3X2,5
mm² / 60227 IEC 53. Diagrama de
racordare este prezentată pe spatele
aparatului electrocasnic.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
RO
CODURI DE EROARE
Dacă există o eroare, un cod de eroare
va ¿ a¿܈at pe ecranul arzătorului..
E1 Ventilatorul de răcire este dezac-
tivat, contacta܊i un agent de service
autorizat.
( Tensiunea re܊elei de alimentare
este mai mare decât valorile nominale,
opri܊i plita apăsând , a܈tepta܊i până
dispare ÄH” din toate zonele, porni܊i plita
apăsând ܈i continua܊i utilizarea.
Dacă apare aceeaúi eroare, chemaĠi un
agent de service autorizat.
E4 Frecven܊a re܊elei de alimentare este
diferită de valorile nominale, opri܊i plita
apăsând , a܈tepta܊i până dispare
ÄH” din toate zonele, porni܊i poli܊a apă-
sând ܈i continua܊i utilizarea. Dacă
apare aceeaúi eroare, scoateĠi din priză/
băgaĠi vn priză plita. Apăsând con-
tinuaĠi să o folosiĠi. Dacă apare aceeaúi
eroare, chemaĠi un agent de service
autorizat.
E5 Temperatura din interiorul poli܊ei este
prea ridicată, opri܊i poli܊a apăsând
lăsa܊i arzătoarele să se răcească.
E6 Eroare de comunicare vntre panoul
de control ܈i arzător, contacta܊i un agent
de service autorizat.
E7 Temperatura senzorului bobină este
dezactivată, contacta܊i un agent de ser-
vice autorizat.
E8 Temperatura senzorului de răcire
este dezactivată, contacta܊i un agent de
service autorizat.
E9 Eroare de calibrare, contacta܊i un
agent de service autorizat.
SK
OBSAH:
Bezpeþnostné poNyny
Opis zariadenia
Varnê povrch a ovládací panel ohrievaþov
Obsluha zariadenia
Zapnutie a vypnutie zariadenia
Zapnutie a vypnutie varnêch zón
Inteligentná pauza
IndiNátor zvyãNového tepla.
FunNcia bezpeþného vypnutia
Dets zámoN
FunNcia þasovaþa
BzuþiaN
FunNcia posilnenia
Zapnutie zóny mosta
FunNcia ãpeciálneho varenia
Rady a tipy
Inãtalácia zariadenia
BezpeþnosĢ pri inãtalácii
Montáå variþa do pracovnej plochy
EleNtricNé pripojenie
Diagram eleNtricNého pripojenia
SK
%(=3(ÿ12671e832=25-
1(1,$
PRED POUäITÍM ZARIADENIA SI
PREýÍTA-TE DÐKLADNE VâETK<
TIETO POK<N< A PONECHA-TE ICH
NA VHODNOM MIESTE, AB< STE V
PRÍPADE POTREB< MOHLI DO NICH
NAHLIADNUġ.
TENTO NÁVOD NA POUäITIE -E PRI-
PRAVENé PRE VIAC AKO -EDEN
MODEL. VAâE ZARIADENIE NEMUSÍ
MAġ NIEKTORÉ FUNKCIE, KTORÉ
SÒ V<SVETLENÉ V TOMTO NÁVO-
DE NA POUäITIE. POýAS ýÍTANIA
NÁVODU NA POUäITIE DÁVA-TE PO-
ZOR NA V<-ADRENIA S OBRÁZKAMI.
9åHREHFQpEH]SHĀQRVWQpXSR-
]RUQHQLD
Toto zariadenie smú
pouåívaĢ deti od 8 ro-
Nov a osoby so zní-
åenêmi fyzicmi,
zmyslovêmi alebo
mentálnymi schop-
nosĢami, alebo nedo-
statNom sNúseností
a znalostí, poNiaĐ na
nich dohliada osoba
zodpovedná za ich
bezpeþnosĢ, alebo aN
im táto osoba dala po-
Nyny ohĐadom pouåí-
vania a chápu riziNá.
Deti sa nesmú so za-
riadením hraĢ. Deti by
nemali vyNonávaĢ þis-
tenie a údråbu, poNiaĐ
na nich nieNto nedo-
hliada.
VéSTRAHA: Zariade-
nie a nieNtoré þasti sa
poþas pouåívania za-
hrievajú. Dávajte po-
zor, aby ste sa nedo-
tNli ohrevnêch prvNov.
Deti do 8 roNov by ne-
mali prísĢ do NontaNtu
so zariadením, poNiaĐ
na ne nepretråite nie-
Nto nedohliada.
VéSTRAHA: Varenie
na variþi s tuNom alebo
olejom me byĢ ne-
bezpeþné a me sp{-
sobiĢ poåiar. NIKD<
sa nepoNúãajte uhasiĢ
poåiar vodou. Vypni-
te zariadenie a potom
preNryte plameĖ napr.
príNlopom alebo hasia-
cou handrou.
VéSTRAHA: Nebez-
peþenstvo poåiaru:
nesNladujte veci na
SK
variacich povrchoch.
VéSTRAHA: AN je po-
vrch prasNnutê, vypni-
te zariadenie, aby ste
zabránili eleNtricNému
ãoNu.
Pri indunêch vari-
þoch nesmiete na po-
vrch variþa NlásĢ No-
vové predmety, aNo sú
noåe, vidliþNy, lyåice a
poNrievNy, pretoåe sa
mu zahriaĢ.
Pri indunêch vari-
þoch po pouåití vyp-
nite variþ pomocou
ovládania a nespolie-
hajte sa na deteNtor
panvice.
Pri variþoch s príNlo-
pom by ste pred otvo-
rením príNlopu mali z
neho odstrániĢ vãet-
Ny rozliate Nvapaliny.
Pred zatvorením prí-
Nlopu by ste mali ne-
chaĢ vychladiĢ aj po-
vrch variþa.
Toto zariadenie nie je
urþené na pouåitie s
externêm þasovaþom
ani systémom diaĐNo-
vého ovládania.
Na þistenie sNla na
dvierNach rúry nepou-
åívajte åiadne abrazív-
ne þistiace prostried-
Ny ani ostré Novové
ãNrabNy, mohli by sNlo
poãNriabaĢ a sp{sobiĢ
jeho rozbitie alebo po-
ãNodenie povrchu.
Na þistenie zariadenia
nepouåívajte parné
þistiþe.
Vaãe zariadenie spĎĖa vãetNy plat-
né miestne a medzinárodné nor-
my a nariadenia.
Òdråbu a opravu mu vyNoná-
vaĢ iba N tomu oprávnení servisní
technici. Inãtalácia a oprava vy-
Nonaná neoprávnenêmi techniNmi
me byĢ pre vás nebezpeþná.
Òprava a modi¿Nácia ãpeci¿Nácií
zariadenia je nebezpeþná.
Pred inãtaláciou sa uistite, þi sú
podmienNy miestnej distribúcie
(vlastnosti plynu a tlaN plynu ale-
bo napltie a freNvencia eleNtric-
Nej siete) a poåiadavNy zariadenia
Nompatibilné. PoåiadavNy tohto
zariadenia sú uvedené na ãtítNu.
UPOZORNENIE: Toto zariadenie
je urþené iba na varenie jedla v
interiéri domácnosti a nesmie sa
pouåívaĢ na inê úþel, napríNlad na
SK
pouåitie iné aNo v domácnosti ale-
bo v Nomerþnom prostredí alebo
na ohrev miestnosti.
Na zaistenie vaãej bezpeþnosti
boli urobené vãetNy moåné bez-
peþnostné opatrenia. Kećåe sa
sNlo me rozbiĢ, poþas þistenia
by ste mali dávaĢ pozor, aby ste
sNlo nepoãNriabali. ZabráĖte úde-
ru alebo Nlepnutiu na sNlo s prís-
luãenstvom.
Poþas inãtalácie zaistite, aby sa
napájací Nábel nezaNlinil. AN je
napájací Nábel poãNodenê, musí
ho vymeniĢ vêrobca, jeho servisnê
agent alebo podobne Nvali¿Nova-
né osoby, aby to bolo bezpeþné.
9ìVWUDK\WìNDM~FHVDLQåWDOiFLH
Neobsluhujte zariadenie pred jeho
úplnou inãtaláciou.
Zariadenie musí nainãtalovaĢ N
tomu oprávnenê techniN, Ntorê ho
uvedie aj do prevádzNy. Vêrobca
nie je zodpovednê za åiadne po-
ãNodenie sp{sobené nesprávnym
umiestnením a inãtaláciou neo-
právnenêmi osobami.
Keć rozbalíte zariadenie, uistite
sa, åe sa poþas prepravy nepo-
ãNodilo. AN sa nieþo poãNodilo,
nepouåívajte zariadenie a oNamåi-
te sa obráĢte na zástupcu autori-
zovaného servisu. Kećåe baliace
materiály (nylon, svorNy, polysty-
rén...a pod.) mu deĢom ublíåiĢ,
oNamåite ich pozbierajte a od-
stráĖte.
ChráĖte zariadenie pred poveter-
nostnêmi vplyvmi. Nevystavujte
ho slnNu, daåću, snehu a pod.
ONolité materiály pri zariadení
(sNrinNa) musia byĢ schopné odo-
laĢ teplote min. 100 °C. Poþas
prevádzNy me stúpnuĢ teplota
dolného povrchu variþa. Pod vêro-
boN preto musí byĢ nainãtalovaná
dosNa.
3RĀDVSRXçtYDQLD
Poþas prevádzNy nedávajte horĐa-
vé a zápalné materiály dovnútra
ani do blízNosti zariadenia.
Nenechávajte sporáN bez dozoru
pri varení s pevnêmi þi Nvapalnêmi
olejmi. Pri extrémnom ohreve sa
mu vznietiĢ. Plamene sp{sobe-
né olejom niNdy nehaste vodou.
PreNryte rajnicu alebo panvicu s
ich poNrievNami, aby sa udusil pla-
meĖ, Ntorê sa vysNytol, a vypnite
sporáN.
Vådy dajte panvice do stredu var-
nej zóny a dajte rúþNy do bezpeþ-
nej polohy, aby ste o ne nezavadili.
AN zariadenie nebudete dlhãiu
dobu pouåívaĢ, odpojte ho zo zá-
suvNy. Ponechajte prepínaþ hlav-
ného ovládania vypnutê. Keć
zariadenie nepouåívate, zatvorte
plynovê ventil.
Keć zariadenie nepouåívate, uisti-
te sa, åe ovládaþe sú vådy v polo-
he Ä0“ (stop).
3RĀDVĀLVWHQLDD~GUçE\
Pred þistením alebo údråbou vådy
vypnite zariadenie. Mete to
urobiĢ taN, åe odpojíte zariadenie
z eleNtricNej siete alebo vypnete
hlavné prepínaþe.
Pri þistení ovládacieho panela ne-
SK
odstraĖujte ovládaþe.
NA UDRäANIE EFEKTI-
VIT< A BEZPEýNOSTI VÁâHO
ZARIADENIA VÁM ODPORÒýA-
ME VäD< POUäIġ ORIGINÁLNE
NÁHRADNÉ DIEL< A V PRÍPADE
POTREB< ZAVOLAġ IBA NAâICH
ZÁSTUPCOV AUTORIZOVANÉHO
SERVISU.
SK
Indunê ohrevnê prvoN
Poznámka: V závislosti od Non¿gurácie sa vzhĐad váãho variþa me líãiĢ od
vyããie zobrazeného modelu.
23,69$5,ÿ$
åenêNazníN,
Pred pouåitím tohto variþa si preþítajte poNyny v tomto návode na pouåitie a usc-
hovajte ho, aby ste doĖ mohli nahliadnuĢ aj v budúcnosti.
9DUQìSRYUFKSUHRKULHYDĀH
Ovládací panel
SK
Ovládací panel pre ohrievaþe:
1- Displej ohrievaþa
2- Vêber ohrievaþa vĐavo hore
3- Displej þasovaþa
4- ýasovaþ
5- IndiNátor zámNu tlaþidiel
6- Inteligentná pauza
7- Vêber ohrievaþa vĐavo dole
8- Posuvné tlaþidlá
9- Vêber ohrievaþa vpravo dole
10- Posilnenie
11- Zap./Vyp.
SK
2%6/8+$=$5,$'(1,$
Pouåite induné varné zóny s vhod-
nêm riadom.
Po zapnutí napájania sa na chvíĐu roz-
svietia vãetNy displeje. Keć uplynie táto
doba, variþ prejde do pohotovostného
reåimu a je pripravenê na prevádzNu.
Variþ sa ovláda eleNtronicmi senzor-
mi, Ntoré sa ovládajú dotyNom prísluã-
nêch senzorov. Pri Naådej aNtivácii sen-
zora zaznie zvuNovê signál (bzuþiaN).
=DSQXWLH]DULDGHQLD
Zapnite variþ stlaþením vypínaþa
Na vãetch displejoch ohrievaþov
bude svietiĢ Ä0“ a budú bliNaĢ bodNy
vpravo dole. (AN do 20 seNúnd nevybe-
riete åiadnu varnú zónu, variþ sa auto-
maticNy vypne.)
9\SQXWLH]DULDGHQLD
Vypnite variþ NedyNoĐveN stlaþením .
Vypínaþ má pri vypínaní vådy
prioritu.
=DSQXWLHYDUQìFK]yQ
DotNnite sa tlaþidla vêberu ohrieva-
þa, na Ntorom chcete variĢ. Na displeji
vybraného ohrievaþa bude svietiĢ bod-
Na a zmiznú bliNajúce bodNy na vãet-
ch ostatnêch displejoch.
Pre vybranê ohrievaþ mete dotNnu-
tím sa tlaþidiel nastaviĢ
úroveĖ ohrevu. Ohrievaþ je teraz pripra-
venê na varenie. Pre najrêchlejãie vare-
nie vyberte poåadovanú úroveĖ varenia
a potom stlaþte tlaþidlo P na aNtiváciu
funNcie posilnenia ohrevu.
9\SQXWLHYDUQìFK]yQ
Vyberte stlaþením prísluãného tla-
þidla vêberu ohrievaþa ohrievaþ,
Ntorê chcete vypnúĢ. Pomocou tlaþidla
zníåte teplotu aå na
Ä0“. (Súþasnêm pouåitím pravého a Đa-
vého tlaþidla nastavíte teplotu na Ä0“).
AN je varná zóna horúca, namiesto Ä0“
sa zobrazí písmeno ÄH“.
9\SQXWLHYåHWNìFKYDUQìFK]yQ
AN chcete naraz vypnúĢ vãetNy varné
zóny, stlaþte tlaþidlo .
V pohotovostnom reåime sa na vãet-
ch horúcich varnêch zónach objaví
písmeno ÄH“.
,QGLNiWRU]Y\åNRYpKRWHSOD
IndiNátor zvyãNového tepla indiNuje, åe
sNloNeramicNá dosNa má v oNolí varnej
zóny nebezpeþnú teplotu na dotyN.
Po vypnutí varnej zóny sa na prís-
luãnom displeji zobrazí písmeno ÄH“,
aå m teplota prísluãnej varnej zóny
neNlesne na bezpeþnú úroveĖ.
)XQNFLDEH]SHĀQpKRY\SQXWLD
PoNiaĐ neupravíte nastavenie teploty,
Naådá varná zóna sa po de¿novanom
maximálnom þase prevádzNy vypne.
Kaådá zmena varnej zóny vráti maxi-
málnu dobu prevádzNy na poþiatoþ
hodnotu obmedzenia doby prevádzNy.
Maximálna doba prevádzNy závisí od
vybranej úrovne teploty.
SK
PoþNajte, m nezmizne ÄF“ pre vãetNy
zóny, zapnite variþ dotyNom a
poNraþujte v jeho pouåívaní.
Nastavenie
ohrevu
Vyp.
bezpeþnostného
prepínaþa po
1 ± 2 6 hodinách
3 ± 4 5 hodinách
5 4 hodinách
6 ± 9 1,5 hodine
'HWVNì]iPRN
FunNcia detsNého zámNu sa dá aNti-
vovaĢ po zapnutí ovládania. AN chcete
aNtivovaĢ dets zámoN, súþasne sa
dotNnite pravého a Đavého tlaþidla a po-
tom sa op dotNnite pravého tlaþidla.
Na displejoch vãetch ohrievaþov sa
zobrazí písmeno ÄL“, Ntoré znaþí, åe sú
uzamNnuté, a ovládanie nemoåno zme-
niĢ. (AN je varná zóna horúca, budú sa
striedaĢ písmená ÄL“ a ÄH“.)
Variþ zostane v stave uzamNnutia, aå
m sa neodomNne, aj Neć sa zapne a
vypne ovládanie.
AN chcete deaNtivovaĢ dets zámoN,
najprv zapnite variþ. Súþasne sa
dotNnite pravého a Đavého tlaþidla a
potom sa op dotNnite Đavého tlaþidla.
Písmeno ÄL“ zmizne z displeja a variþ
sa vypne.
=iPRNWODĀLGLHO
FunNcia zámNu tlaþidiel je urþená na
bloNovanie a nastavenie zariadenia do
bezpeþného reåimu poþas prevádzNy.
Òpravy dotyNom, napríNlad zvêãenie
nastavení ohrevu a iné, nebudú moå-
né. -e moåné iba vypnutie zariadenia.
FunNciu zámNu aNtivujete taN, åe
budete stláþaĢ tlaþidlo zámNu tlaþidiel
po dobu aspoĖ 2 seNundy. Táto
operácia sa potvrdí bzuþiaNom. Po
úspeãnom stlaþení po dobu aspoĖ
2 seNundy indiNátor zámNu tlaþidiel
zabliNá a ohrievaþ sa zabloNuje.
)XQNFLDĀDVRYDĀD
FunNcia þasovaþa funguje v dvoch
verziách:
0LQ~WNDDçPLQ
MinútNa sa dá ovládaĢ, aN sú varné
zóny vypnuté. Displej þasovaþa zobra-
Ä00“ a bliNajúcu bodNu.
Pomocou tlaþidiel þasovaþa
zvêãte/zníåte þas.
Rozsah nastavenia je medzi 0 a 99 mi-
nútami. AN 10 seNúnd niþ nestlaþíte,
minútNa sa nastaví a zmizne bliNajúca
bodNa. Po nastavení þasovaþa sa þas
odpoþítava podĐa nastavenia.
Po uplynutí þasu zaznie signál a displej
þasovaþa zaþne bliNaĢ. ZvuNovê signál
sa automaticNy zastaví po 30 seNun-
dách a/alebo po dotNnutí sa ĐubovoĐné-
ho tlaþidla.
MinútNa sa dá NedyNoĐveN zmeniĢ ale-
bo vypnúĢ pomocou tlaþidiel þasovaþa
Vypnutím variþa
dotNnutím sa tieå vypnete minútNu.
SK
ÿDVRYDĀYDUQHM]yQ\DçPLQ~W
Keć je variþ zapnutê, pre Naådú varnú
zónu sa dá naprogramovaĢ nezávislê
þasovaþ.
Vyberte varnú zónu, potom vyberte
nastavenie teploty a naNoniec aNtivujte
tlaþidlo nastavenia
þasovaþa , þasovaþ sa dá na-
programovaĢ aNo vypínaþ varnej zóny.
ONolo þasovaþa sú ãtyri LED diódy.
Tie indiNujú, pre Ntorú varnú zónu bol
aNtivovanê þasovaþ.
10 seNúnd po poslednej operácii sa
displej þasovaþa zmení na þasovaþ,
Ntorê je nasledujúci (pri programovaní
viac aNo 1 varnej zóny).
Keć uplynie doba nastavená na
þasovaþi, zaznie zvuNovê signál a na
displeji þasovaþa bude svietiĢ Ä00“, za-
bliNá LED dióda priradeného þasovaþa
varnej zóny. Naprogramovaná varná
zóna sa vypne a aN je varná zóna ho-
rúca, zobrazí sa písmeno ÄH“.
ZvuNovê signál a bliNanie LED diódy
þasovaþa sa automaticNy zastaví po
30 seNundách a/alebo po dotNnutí sa
ĐubovoĐného tlaþidla.
Zapnutie zóny premostenia
Dotknite sa súčasne tlačidla výberu
ľavého predného a ľavého zadného
ohrievača. Na displejoch ľavých
ohrievačov sa zobrazí statická bodka
a písmená „b“ a „r“. Dotknite sa tiež
súčasne tlačidla výberu pravého
predného a pravého zadného
ohrievača. Na displejoch pravých
ohrievačov sa zobrazí statická bodka
a písmená „b“ a „r“.
Blikajúca bodka na všetkých ostatných
displejoch sa vypne. Vyberte
nastavenie teploty nastavením
zvýšenia ohrevu pomocou pravej
strany posuvného tlačidla alebo
nastavením zníženia ohrevu pomocou
ľavej strany posuvného tlačidla.
Premostenie je pripravené na varenie.
Pre najrýchlejšie varenie vyberte
požadovanú úroveň varenia a potom
sa dotknite tlačidla P na aktiváciu
funkcie posilnenia ohrevu.
Vypnutie zóny premostenia
Stlačením ľavého zadného alebo
ľavého predného tlačidla výberu
ohrievača a pomocou ľavej strany
posuvného tlačidla vyberte ľavé
premostenie a znížte úroveň na „0“. Ak
je varná zóna premostenia horúca,
zobrazí sa písmeno „H“.
Stlačením pravého zadného alebo
pravého predného tlačidla výberu
ohrievača a pomocou ľavej strany
posuvného tlačidla tiež vyberte pravé
premostenie a znížte úroveň na „0“. Ak
je varná zóna premostenia horúca,
zobrazí sa písmeno „H“.
,QWHOLJHQWQiSDX]D
Keć je aNtivovaná inteligentná pauza,
zniåuje vêNon vãetch ohrievaþov,
Ntoré boli zapnuté.
AN potom deaNtivujete inteligentnú
pauzu, ohrievaþe sa automaticNy vrátia
na predchádzajúcu úroveĖ.
AN nedeaNtivujete inteligentnú pauzu,
hornê panel sporáNa sa po 30 minú-
tach vypne.
AN chcete aNtivovaĢ inteligentnú
pauzu, stlaþte ( ). VêNon
SK
5$'<$7,3<
5LDG
·Pouåite hrubê, plochê riad s hladm
spodNom a rovnam priemerom,
aNo má ohrievaþ. TaN sa zníåia doby
varenia.
· Najlepãie vêsledNy dosiahnete s ria-
dom z ocele, smaltovanej ocele, liatiny
a nehrdzavejúcej ocele (aN je správne
oznaþená vêrobcom).
· Riad vyrobenê so spodNom zo smal-
tovanej ocele, hliníNa alebo medi mu
sp{sobiĢ, åe na variþi zostanú zvyãNy
Novu. AN to necháte taN, ĢaåNo sa to
odstraĖuje. Vyþistite variþ po Naådom
pouåití.
· Riad je vhodnê na induné varenie,
aN sa N spodNu riadu prichytí magnet.
· Riad musíte na varnú zónu umiestniĢ
do stredu. AN nie je umiestnenê správ-
ne, variþ vás na to upozorní.
· Pri pouåití urþitêch panvíc mete z
panvíc zaþuĢ r{zne zvuNy. To je sp{so-
bené dizajnom panvíc a nemá to vplyv
na vêNon alebo bezpeþnosĢ variþa.
SPRÁVNE NESPRÁVNE
SPRÁVNE NESPRÁVNE
äHWUHQLHHQHUJLRX
· Induné varné zóny sa aå do urþi-
tého limitu automaticNy prisp{sobujú
veĐNosti spodNu riadu. V závislosti od
varnej zóny vãaN magneticNá þasĢ
spodNu riadu musí maĢ urþitê minimál-
ny priemer.
· Dajte riad na varnú zónu pred jej zap-
nutím. AN ju zapnete pred poloåením
ĐubovoĐného riadu, varná zóna nebude
fungovaĢ a upozorní vás na to displej
ovládania.
· Na zníåenie doby varenia pouåite
poNrievNu.
·Keć sa Nvapalina privedie do varu,
zníåte nastavenie teploty.
· Na zníåenie doby varenia minimali-
zujte mnoåstvo Nvapaliny alebo tuNu.
· Vyberte správne nastavenie teploty
na varenie.
3UtNODG\YDUHQLD
Informácie uvedené v nasledujúcej
tabuĐNe slúåia iba aNo pom{cNa.
Nastavenia Pouåitie na
0Vypnutê prvoN
1 ± 3 Ohrev deliNátnych
potravín
4 ± 5 -emné varenie, pomalê
ohrev
6 ± 7 Opltovnê ohrev a silné
varenie
8Vrenie, praåenie a
opaĐovanie
9Maximálne teplo
PFunNcia posilnenia
a tivovan ch ohrieva ov sa zní i na
úrove 1 a na v et ch displejoch sa
zobrazí zna a II“.
A chcete dea tivova inteligentnú
pauzu, stla te op ( ). Zna a II“
zmizne a ohrieva e sa vrátia na pred-
t m nastavenú úrove .
SK
7LS\QDĀLVWHQLH
· Na þistenie povrchov variþa nepo-
uåívajte dr{tenNy, Norozívne þistiþe,
aerosólové þistiþe ani ostré predmety.
·AN chcete odstrániĢ spáleniny jedla,
namoþte ich vlhNou handriþNou a Nva-
palinou na þistenie
· Na þistenie zvyãNov jedla mete
pouåiĢ ãNrabNu. LepNavé jedlo musíte
vyþistiĢ oNamåite po jeho rozliatí sN{r,
aNo vychladne sNlo.
·Poþas pouåívania ãNrabNy dávajte
pozor, aby ste nepoãNriabali siliNónové
lepidlo umiestnené na oNrajoch sNla.
·âNrabNa obsahuje åiletNu, preto ju
musíte udråiavaĢ mimo dosahu detí.
· Pri þistení variþa pouåívajte ãpeciálny
þistiþ na NeramicNé variþe. ýistite ho
m je teplê na dotyN. Opláchnite a
otrite dosucha þistou handriþNou alebo
papierovou utierNou.
,1ä7$/É&,$=$5,$'(1,$
9ë675$+$
EleNtricNé pripojenie tohto variþa musí
urobiĢ Nvali¿Novanê eleNtriNár, a to pod-
Đa poNynov v tomto návode na pouåitie
a v súlade s aNtuálnymi nariadeniami.
Na ĐubovoĐné poãNodenie sp{sobené
vplyvom nasprávneho pripojenia alebo
inãtalácie sa nevzĢahuje záruNa. Toto
zariadenie musí byĢ uzemnené.
%H]SHĀQRVĨSULLQåWDOiFLL
· Nad variþom musí byĢ priestor aspoĖ
65 cm.
· Sacie ventilátory musia byĢ namon-
tované v súlade s poNynmi vêrobcu.
· Stena, Ntorá je v NontaNte so zadnou
þasĢou variþa, musí byĢ vyrobená z
ohĖovzdorného materiálu.
·DĎåNa napájacieho Nábla nesmie
presahovaĢ 2 metre
0RQWiçYDULĀDGRSUDFRYQpKR
SRYUFKX
·Variþ sa dá vloåiĢ do ĐubovoĐnej
pracovnej plochy, Ntorá je odolná voþi
teplu do teploty aspoĖ 90 ºC.
· Urobte otvor s rozmermi zobraze-
nêmi na obrázNu niåãie a na ćalãej
strane.
· Indunê variþ sa dá zabudovaĢ do
pracovnêch pl{ch s hrúbNou 25 aå 40
mm.
B (mm) 590 min. A (mm) 50
T (mm) 520 min. C (mm) 50
H (mm) 56 min. E (mm) 500
C1 (mm) 560 min. F (mm) 10
C2 (mm) 490 G (mm) 20
D (mm) 50 I (mm) 38
J (mm) 5
SK
B
T
C2
A
C
C1
H
F
HOB
G
I
J
I
J
Separator Separator
F
HOB
B
D
E
T
C2
A
C
C1
H
G
SK
·Pouåite dodanú jednostrannú samo-
lepiacu tesniacu pásNu oNolo celého
dolného sNleneného oNraja varného
povrchu pozdĎå vonNajãieho oNraja sNlo-
NeramicNého panelu. NenaĢahujte ju.
·ZasNrutNujte 4 nosné dråiaNy pracov-
nej plochy na boþné steny vêrobNu
Nosnê dråiaN pracovnej plochy
SK
(OHNWULFNpSULSRMHQLH
Pred pripojením sNontrolujte, þi: je sie-
Ģové napltie rovnaNé aNo je uvedené
na menovitom ãtítNu, Ntorê sa nachá-
dza v zadnej þasti váãho variþa.
eleNtric obvod doNáåe vydråaĢĢaå
zariadenia (pozrite si menovitê ãtítoN).
napájanie je uzemnené podĐa aNtuál-
nych nariadení a þi dobre funguje.
prepínaþ s poistNou je po inãtalácii
variþa ĐahNo dostupnê.
AN nie je pre variþ vyþlenenê obvod
a aN prepínaþ nemá poistNu, musí ich
pred pripojením variþa nainãtalovaĢ
Nvali¿Novanê eleNtriNár.
Schválenê vhodnê Nábel musí byĢ
pripojenê z domovného rozvádzaþa
(hlavná poistNová sNriĖa) a musí byĢ
chránenê vlastnou 50-ampérovou po-
istNou alebo istiþom (MCB). EleNtriNár
musí dodaĢ spínaþ s poistNami, Ntorê
odpojí vedenie (åivé) a stredné vodiþe
s oddelením NontaNtu aspoĖ 3,0 mm.
Spínaþ s poistNami by mal byĢ podĐa
nariadení IEE v stene v Nuchyni nad
pracovnou plochou a na strane variþa,
nie nad ním. Pripojte spínaþ s poist-
Nami N rozvodnej sNrini, Ntorá by mala
byĢ namontovaná na stene asi 61 cm
(24 palcov) nad úrovĖou podlahy a za
variþom. Potom mete pripojiĢ napá-
jací Nábel variþa. Pripojte jeden Noniec
N rozvodnej sNrini a druhê Noniec N roz-
vodnej Nomore variþa, Ntorá sa nachá-
dza na zadnej strane variþa. OdstráĖte
Nryt rozvodnej Nomory variþa a nainãta-
lujte Nábel podĐa schémy zapojenia.
Napájací Nábel sa musí nachádzaĢ
mimo priamych zdrojov ohrevu.
Pri sNloNeramicNom variþi musí byĢ Ná-
bel typu H05VV-F 3X2,5 mm² / 60227
IEC 53. Na spodnej strane zariadenia
nájdete zobrazenê diagram pripojenia.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
SK
&+<%29e.Ð'<
AN d{jde N chybe, na displejoch ohrie-
vaþov sa zobrazí chybovê Nód.
( Ventilátor je deaNtivovanê, zavo-
lajte autorizovanê servis.
( Napájacie napltie sa líãi od me-
novitêch hodn{t, vypnite variþ dotNnu-
tím sa , poþNajte, m pre vãetNy
zóny nezmizne písmeno ÄH“, zapnite
variþ dotNnutím sa a poNraþujte v
jeho pouåívaní. AN sa rovnaNá chyba
prejaví znova, zavolajte autorizovanê
servis.
(Napájací Nmitoþet sa líãi od meno-
vitêch hodn{t, vypnite variþ dotNnutím
sa , poþNajte, m pre vãetNy zóny
nezmizne písmeno ÄH“, zapnite variþ
dotNnutím sa a poNraþujte v jeho
pouåívaní. AN sa rovnaNá chyba prejaví
znova, odpojte a pripojte variþ, zapnite
ho dotNnutím sa a poNraþujte v
jeho pouåívaní. AN sa rovnaNá chyba
prejaví znova, zavolajte autorizovanê
servis.
E5: Vnútorná teplota variþa je príliã
vysoNá, vypnite variþ stlaþením a
nechajte vychladnúĢ ohrievaþe.
E6: KomuniNaþná chyba medzi
dotyNovêm ovládaním a ohrievaþom,
zavolajte autorizovanê
E7: Senzor teploty cievNy je deaNtivo-
vanê, zavolajte autorizovanê servis.
E8: Senzor teploty chladiþa je deaNti-
vovanê, zavolajte autorizovanê servis.
( Chyba Nalibrácie, zavolajte autori-
zovanê servis.
S/
VSEBINA:
Varnostni napotki
Opis naprave
Kuhalna povrãina in upravljalna ploãþa grelcev
Upravljanje naprave
Izklop in vklop naprave
Izklop in vklop obmoþij kuhanja
Pametna prekinitev
Indikator odveþne toplote
Funkcija varnostnega izklopa
Varnostno zaklepanje
ýasovnik
Zvoþni signal
Funkcija ojaþitve
Vklop povezanega obmoþja
Posebne funkcije za kuhanje
Napotki in nasveti
Namestitev naprave
Varnost pri namestitvi
Vgradnja grelne ploãþe v delovni pult
Elektriþni priklop
Diagram elektriþnih povezav
S/
VARNOSTNA OPOZORILA
PRED ZAýETKOM UPORABE NA-
PRAVE NATANýNO PREBERITE TA
NAVODILA IN -IH HRANITE NA PRI-
ROýNEM MESTU, DA -IH BOSTE
LAHKO UPORABILI ZA REFERENCO.
TA NAVODILA SO PRIPRAVL-ENA
ZA VEý KOT EN MODEL. VAâA NA-
PRAVA MORDA NE BO IMELA VSEH
FUNKCI- V TEH NAVODILIH. MED
BRAN-EM NAVODIL BODITE POSE-
BE- POZORNI NA IZRAZE S SLIKAMI.
Splošna varnostna opozorila
Uporaba te naprave
ni namenjena otro-
kom, mlajãim od 8 let,
in osebam z zmanjša-
nimi ¿ziþnimi, senzo-
riþnimi in mentalnimi
zmoånostmi ali z ne-
zadostnimi izkušnjami
in znanjem o pravilni
uporabi, razen þe te
osebe niso bile ustre-
zno poduþene s strani
odgovornega in zato
razumejo moåno tve-
ganje. Otroci se ne
smejo igrati z napravo.
ýþenje in vzdråeva-
nje s strani otrok brez
nadzora ni dovoljeno.
OPOZORILO: Med
uporabo lahko doseg-
ljivi deli naprave pos-
tanejo vroþi. Pazite,
da se ne dotikate grel-
nih delov. Uporaba te
naprave ni namenje-
na otrokom, mlajšim
od 8 let, razen þe jih
nenehno nadzorujete.
OPOZORILO: Nena-
dzorovano kuhanje
z mastjo ali oljem na
grelni plošþi je nevar-
no in lahko pripelje
do poåara. NIKOLI ne
poskušajte pogasiti
ognja z vodo. Izklopi-
te napravo in pokrijte
plamen s pokrovom
ali protipoåarno odejo.
OPOZORILO: Nevar-
nost ognja: predme-
tov ne shranjujte na
kuhalnih površinah.
OPOZORILO: ýe
je površina poþena,
izklopite napravo, da
se izognete nevarnos-
ti elektriþnega udara.
S/
Na površino indukcij-
ske plošþe ne postav-
ljajte kovinskih pred-
metov, kot so noåi,
ålice, vilice in pokrov-
ke, saj lahko postane-
jo vroþe.
Po uporabi indukcij-
ske plošþe izkljuþite
element plošþe s kr-
milnikom in se ne za-
našajte na detektor za
lonce.
Pri grelnih plošþah s
pokrovom morate po-
lito tekoþino s pokrova
odstraniti, preden ga
odpirate. Preden zap-
rete pokrov, se mora
površina grelne ploš-
þe ohladiti.
Naprava ni namenje-
na uporabi z zunanjim
þasovnikom ali loþe-
nim sistemom daljin-
skega upravljanja.
Za þþenje stekla pe-
þice in drugih površin
ne uporabljajte gro-
bih þistilnih sredstev
in ostrih, kovinskih
strgalnikov, ki lahko
opraskajo površino ali
razbijejo steklo.
Za þþenje naprave
ne uporabljajte parnih
þistilnikov.
Vaša naprava je izdelana v skla-
du z vsemi veljavnimi lokalnimi in
mednarodnimi standardi in ured-
bami.
Vzdråevalna dela in popravila lah-
ko opravljajo samo pooblašþeni
servisni tehniki. Namestitev in po-
pravila, ki jih opravljajo nepoobla-
šþeni tehniki, vas lahko ogroåajo.
Spreminjanje ali prilagajanje spe-
ci¿kacij naprave v kakršni koli meri
je nevarno.
Pred namestitvijo zagotovite,
da so lokalni distribucijski pogoji
(narava plina in tlak ali elektriþna
napetost in frekvenca) in zahteve
naprave zdruåljive. Zahteve za to
napravo so navedene na oznaki.
POZOR: Ta naprava je zasnovana
samo za kuhanje hrane in je na-
menjena samo za domaþo gospo-
dinjsko uporabo, zato je ne smete
uporabljati v katere koli druge na-
mene, kot je uporaba izven do-
maþih gospodinjstev ali v komer-
cialne namene ali za segrevanje
prostorov.
Vsi varnostni ukrepi za vašo var-
nost so v veljavi. Ker lahko steklo
poþi, bodite pri þþenju previdni,
da se izognete praskam. Izogibaj-
S/
te se trkom in udarcem v steklo s
pripomoþki.
Zagotovite, da napajalni kabel
med namestitvijo ni zvit. ýe se na-
pajalni kabel poškoduje, ga mora
zamenjati proizvajalec, usposo-
bljen serviser ali podobno usposo-
bljena oseba, saj je le tako zago-
tovljena ustrezna varnost.
Namestitvena opozorila
Naprave ne zaganjajte, dokler ni
dokonþno namešþena.
Napravo mora namestiti in zagnati
pooblašþen serviser. Proizvajalec
ni odgovoren za kakršno koli ško-
do, ki jo lahko povzroþi okvarjena
namestitev s strani nepooblašþe-
nih oseb.
Ko odpakirate napravo se prepri-
þajte, da se med transportom ni
poškodovala. V primeru okvare
naprave ne uporabljate in takoj
stopite v stik s servisnim tehnikom.
Ker lahko materiali, uporabljani za
pakiranje (najlon, sponke, stiropor
ipd.), slabo vplivajo na otroke, jih
nemudoma zberite in odstranite.
Zavarujte svojo napravo pred
okoljskimi vplivi. Ne izpostavljajte
je soncu, deåju, snegu itd.
Materiali, ki so okoli napra-
ve (ohišja), morajo vzdråa-
ti temperaturo najm. 100 °C.
Temperatura spodnje površine
grelne plošþe se lahko med delo-
vanjem dvigne. Zato morate pod
izdelek namestiti plošþo.
Med uporabo
Med delovanjem naprave vanjo ali
poleg nje ne postavljajte vnetljivih
materialov.
ýe kuhate vsakovrstna olja, ne
zapušþajte kuhalnika. Pri ekstre-
mnem segrevanju se lahko na-
mreþ vnamejo. Na oljne plamene
nikoli ne zlivajte vode. Pokrijte po-
nev ali drugo posodo s pokrovko,
da zadušite nastali plamen in uga-
snite kuhalnik.
Ponve vedno postavite prek sre-
dine obmoþja kuhanja in obrnite
roþaje v varen poloåaj, da jih ne
morete prevrniti ali zagrabiti.
ýe naprave dalj þasa ne boste
uporabljali, izklopite vtiþ iz vtiþni-
ce. Glavno stikalo naj bo izkljuþe-
no. ýe naprave ne uporabljate, naj
bo izkljuþen tudi ventil za plin.
Prav tako naj bodo krmilni gum-
bi naprave vedno v poloåaju "0"
(stop).
0HGĀLåĀHQMHPLQY]GUçHYD-
QMHP
Pred þþenjem ali vzdråevanjem
vedno izklopite napravo. Lahko
izklopite vtiþ glavnega stikala ali
pa odklopite napajanje.
Za þþenje upravljalne plošþe ne
odstranjujte upravljalnih gumbov.
DA OHRANITE UýINKOVI-
TOST IN VARNOST VAâE NAPRA-
VE PRIPOROýAMO, DA VEDNO
UPORABL-ATE ORIGINALNE
NADOMESTNE DELE IN PO POT-
REBI POKLIýETE LE POOBLAâ-
ýENE SERVISNE SLUäBE.
S/
Indukcijski grelni element
Opomba: Videz vaše grelne plošþe se zaradi kon¿guracije morda razlikuje od
zgoraj prikazanega modela.
23,6*5(/1(3/2äÿ(
Dragi kupec,
Pred uporabo grelne plošþe preberite ta varnostna navodila in jih hranite za v pri-
hodnje.
Kuhalna površina za grelce:
Nadzorna plošþa
S/
Upravljalna plošþa za grelce:
1- Zaslon grelca
2- Izbira grelca zgoraj levo
3- Zaslon þasovnika
4- ýasovnik
5- Indikator zaklepanja
6- Pametna prekinitev
7- Izbira grelca spodaj levo
8- Drsna gumba
9- Izbira grelca spodaj desno
10- Ojaþitev
11- Vklop/izklop
S/
UPRAVLJANJE NAPRAVE
Obmoþja indukcijskega kuhanja so na-
menjena samo za uporabo s predpisa-
no posodo.
Po vklopu napajanja so za trenutek
osvetljeni vsi zasloni. Zatem se grelna
plošþa preklopi v stanje pripravljenosti
in jo lahko uporabljate.
Grelno plošþo krmilijo elektronski sen-
zorji, ki jih upravljate z dotikom ustrez-
nih senzorjev. Vsaki aktivaciji senzorja
sledi zvoþni signal.
Vklop naprave:
Grelno plošþo vklopite s pritiskom tip-
ke za VKLOP/IZKLOP Vsi zasloni
grelcev statiþno prikazujejo "0" in utripa-
jo luþke desno spodaj. (ýe v 20 sekun-
dah ne izberete obmoþja kuhanja, se bo
grelna plošþa samodejno izklopila.)
Izklop naprave:
Kadarkoli izklopite grelno plošþo s
pritiskom na .
Tipka VKLOP/IZKLOP ima pri
funkciji izklopa vedno prednost.
9NORSREPRĀLMNXKDQMD
Pritisnite tipko za izbiro grelca , na
katerem åelite kuhati. Na zaslonu iz-
branega grelca je statiþna pika in utri-
pajoþe pike na vseh drugih zaslonih se
izklopijo.
Za izbrani grelec lahko nastavite stop-
njo toplote z dotikom drsnih gumbov
Element je sedaj prip-
ravljen za kuhanje. Za najhitrejši þas
vretja izberite åeleno raven kuhanja in
nato pritisnite tipko P za vklop funkcije
ojaþitve.
,]NORSREPRĀLMNXKDQMD
Izberite element, ki ga åelite izklopiti s
pritiskom za izbiro grelca. Z drsnima
gumboma nastavite
temperaturo na ''0''. (ýe istoþasno
uporabite desna in leva drsna gumba,
se temperatura preklopi na "0")."
ýe je obmoþje kuhanja vroþe, bo na-
mesto "0" prikazano "H".
,]NORSYVHKREPRĀLMNXKDQMD
ýe åelite hkrati izkljuþiti vsa obmoþja
kuhanja, pritisnite tipko .
V stanju pripravljenosti se na vseh ob-
moþjih kuhanja, ki so vroþa, prikaåe "H".
,QGLNDWRURGYHĀQHWRSORWH
Indikator odveþne toplote nakazuje, da
je keramiþno steklo prevroþe in se ob-
moþja kuhanja in okolice ne smete do-
takniti.
Po izklopu obmoþja kuhanja zaslon ob-
moþja prikazuje "H", dokler temperatura
doloþenega obmoþja kuhanja ni izven
kritiþne temperature.
S/
)XQNFLMDYDUQRVWQHJDL]NORSD
Vsako obmoþje kuhanja bo izkljuþno po
doloþenem najdaljšem þasu delovanja,
þe niste spremenili nastavitve toplote.
Vsaka sprememba na obmoþju kuhanja
ponastavi najdaljši þas delovanja na
zaþetno vrednost omejitve þasa delova-
nja. Najdaljši þas delovanja je odvisen
od izbranega nivoja temperature.
Poþakajte, da na vseh obmoþjih ‘F’
izgine, vklopite grelno plošþo z dotikom
in nadaljujte z uporabo.
Nastavitev
toplote
Varnostni
izklop po
1 - 2 6 urah
3 - 4 5 urah
5 4 urah
6 - 9 1,5 ure
9DUQRVWQR]DNOHSDQMH
Ko vkljuþite upravljanje, lahko aktivirate
varnostno zaklepanje. Za aktivacijo
varnostnega zaklepanja hkrati pritisnite
desni in levi drsni gumb in nato zno-
va upravljajte z desne strani drsnega
gumba. Na vseh zaslonih grelcev se
pojavi "L", kar pomeni ZAKLEN-ENO,
in upravljanja ne morete spremeniti.
(ýe je obmoþje kuhanja vroþe, se
izmeniþno prikazujeta "L" in "H".)
Grelna plošþa bo ostala zaklenjena,
dokler je ne odklenete, þetudi ste izklju-
þili in vkljuþili upravljanje.
Za deaktivacijo varnostnega zakle-
panja najprej vkljuþite grelno plošþo.
Istoþasno pritisnite desno in levo stran
drsnega gumba in nato znova pritisnite
levo stran drsnega gumba. Na zaslo-
nu se pojavi "L" in grelna plošþa bo
izkljuþena.
=DNOHSDQMH
Zaklepanje je namenjeno blokiranju
in nastavljanju naprave v varþevalni
naþin med delovanjem. Spremembe z
dotikom, kot je npr. povišanje toplote
in drugo, ni mogoþe. Mogoþe je samo
izklopiti napravo.
Zaklepanje postane aktivno, þe gumb
za zaklepanje pritisnete za vsaj
2 sekundi. To potrdi zvoþni signal. Po
uspešni potrditvi po veþ kot 2 sekun-
dah utripa indikator zaklepanja in
grelec je zaklenjen.
ÿDVRYQLN
Funkcija þasovnika deluje na dva
naþina.
Minutni opomnik (od 1 do 99 min):
Minutni opomnik lahko uporabljate, þe so
obmoþja kuhanja izkljuþena. Zaslon þa-
sovnika prikazuje "00" z utripajoþo piko.
Uporabite drsna gumba þasovnika
za poveþanje/zmanj-
šanje þasa. Prilagoditveno obmoþje je
med 0 in 99 minut. ýe v 10 sekundah
ne pride do delovanja, bo minutni opo-
mnik nastavljen in utripajoþa pika bo
izginila. Po nastavitvi þasovnika se þas
odšteva v skladu z nastavitvijo.
Ko þas poteþe, se oglasi signal in
zaslon þasovnika utripa. Zvoþni signal
S/
se bo samodejno zaustavil po 30 se-
kundah in/ali s pritiskom katerega koli
gumba.
Minutni opomnik lahko kadar koli spre-
menite ali izkljuþite z drsnima gum-
boma þasovnika
Z izklopom grelne plošþe kadar koli
izkljuþite tudi minutni opomnik.
ÿDVRYQLNREPRĀMDNXKDQMDRG
1 do 99 min):
Ko je grelna plošþa vkljuþena, lahko za
vsako obmoþje kuhanja programirate
neodvisen þasovnik.
Izberite obmoþje kuhanja, nato izberite
nastavitev temperature in na koncu
aktivirajte tipko za nastavitev þasovnika
, þasovnik lahko programirate kot
funkcijo izklopa za obmoþje kuhanja.
Okrog þasovnika so namešþene štiri
luþke LED. Ti prikazujejo, za katero ob-
moþje kuhanja je bil aktiviran þasovnik.
10 sekund po zadnji spremembi se
zaslon þasovnika spremeni v þasovnik,
ki bo potekel naslednji (þe ste progra-
mirali veþ kot 1 obmoþje kuhanja).
Ko þasovnik poteþe, se oglasi signal
in zaslon þasovnika statiþno prikazuje
"00", indikator LED þasovnika dodelje-
nega obmoþja kuhanja utripa. Progra-
mirano obmoþje kuhanja bo izkljuþeno
in, þe je obmoþje kuhanja vroþe, bo
prikazan "H".
Zvoþni signal in utripanje þasovnika
LED se samodejno zaustavi po 30
sekundah in/ali s pritiskom katere koli
tipke.
=YRĀQLVLJQDO
Ko grelna plošþa deluje, bodo z zvoþ-
nim signalom signalizirane sledeþe
aktivnosti:
Normalno aktiviranje s tipko s kratkim
zvoþnim signalom
Neprekinjeno upravljanje s tipkami v
daljšem obdobju (10 sekund) z daljšim
zvoþnim signalom v presledkih.
)XQNFLMDRMDĀLWYH
Izbrati morate obmoþje kuhanja,
nastaviti nivo kuhanja na "åeleno raven
kuhanja" in ponovno pritisniti tipko P
(ojaþitev).
Funkcijo ojaþitve lahko aktivirate, þe
indukcijski modul sprejme nastavitev
na tem obmoþju kuhanja. ýe je funk-
cija ojaþitve aktivna, se na ustreznem
zaslonu prikaåe "P".
Z aktivacijo ojaþitve lahko preseåete
najveþjo moþ in vgrajeno upravljanje z
moþjo se aktivira.
Potrebno zmanjšanje moþi je prikaza-
no z utripajoþim zaslonom ustreznega
obmoþja kuhanja. Utripanje je aktivno
3 sekunde in omogoþa nadaljnje prila-
goditve nastavitev pred zmanjšanjem
moþi.
S/
Vklop povezanega območja
Istočasno se dotaknite tipke za izbiro
sprednjega levega in zadnjega levega
grelca. Na zaslonih levega grelca je
statična pika in zasloni prikazujejo 'b' in
'r'. Poleg tega se istočasno dotaknite
tipke za izbiro sprednjega desnega in
zadnjega desnega grelca. Na zaslonih
desnega grelca je statična pika in
zasloni prikazujejo 'b' in 'r'. Utripajoča
pika na vseh drugih zaslonih se
izključi. Izberite temperaturno
nastavitev s tipko za povečanje toplote
z desno stranjo drsnega gumba ali
zmanjšajte toplotno nastavitev z levo
stranjo. Povezano območje je
pripravljeno na kuhanje, Za najhitrejši
čas vretja izberite želeno raven
kuhanja in se nato dotaknite tipke P za
vklop funkcije ojačitve.
Izklop povezanega območja
Izberite povezano območje s pritiskom
na tipko za izbiro zadnjega levega ali
sprednjega levega grelca z levo stranjo
drsnega gumba, nivo zmanjšajte na
»0«. Če je območje kuhanja vroče, bo
prikazan "H".
Prav tako izberite povezano območje s
pritiskom na tipko za izbiro zadnjega
desnega ali sprednjega desnega
grelca z levo stranjo drsnega gumba,
nivo zmanjšajte na »0«. Če je območje
kuhanja vroče, bo prikazan »H«.
Pametna prekinitev
Ko je aktivirana pametna prekinitev, se
zmanjša moþ vseh vkljuþenih kuhalnih
plošþ.
ýe nato pametno prekinitev izkljuþite,
se bodo grelci samodejno vrnili na
prejšnjo raven.
ýe pametna prekinitev ni deaktivirana,
se bo kuhalna površina izkljuþila po
30 minutah.
Za aktivacijo pametne prekinitve
pritisnite ( ). Moþ aktiviranih grelcev
(grelca) se zmanjša na raven 1 in na
vseh zaslonih je prikazano “II”.
Za deaktivacijo pametne prekinitve
ponovno pritisnite ( ). Napis “II” bo
izginil in grelci bodo sedaj delovali na
predhodno nastavljeni ravni.
S/
NAPOTKI IN NASVETI
3ULSRPRĀNL]DNXKDQMH
· Uporabljajte debele, ravne posode za
kuhanje z gladkim dnom enakega pre-
mera kot element. Tako boste zmanjša-
li þas kuhanja.
· Posode za kuhanje iz jekla, emajlira-
nega jekla, litega åeleza in nerjaveþega
jekla (þe jih odobri proizvajalec) dajejo
najboljše rezultate.
· posode za kuhanje iz emajliranega
jekla ali aluminija ali bakra lahko na
grelni plošþi pustijo kovinske ostanke.
Te je lahko teåko odstraniti. Oþistite
grelno plošþo po vsaki uporabi.
· Posoda za kuhanje je primerna za
indukcijo, þe se magnet prilepi na dno
posode za kuhanje.
· Posodo za kuhanje morate postaviti
središþno na obmoþje kuhanja. ýe je
ne postavite pravilno, je prikazano .
· Pri uporabi doloþenih ponev, te lahko
povzroþajo doloþene zvoke, do þe-
sar pride zaradi zasnove ponve in ne
vpliva na zmogljivost ali varnost grelne
plošþe.
PRAVILNO NAPAČNO
PRAVILNO NAPAČNO
9DUĀHYDQMH]HQHUJLMR
·Obmoþja indukcijskega kuhanja se do
doloþene mere samodejno prilagodijo
na velikost dna posode za kuhanje.
Kljub temu mora imeti magnetni del
posode za kuhanje najmanjši premer,
ki je odvisen od velikosti obmoþja
kuhanja.
· Postavite posodo na obmoþje za ku-
hanje, preden ga vkljuþite. ýe obmoþja
vkljuþite, preden nanj postavite posode
za kuhanje, ta ne bodo delovala, kar
bo prikazano na zaslonu.
· Za krajši þas kuhanja uporabljajte
pokrovke.
· Ko se tekoþina bliåa vrenju, zmanjšaj-
te nastavitev temperature.
· Zmanjšajte koliþino tekoþine ali ma-
šþobe za krajši þas kuhanja.
· Izberite ustrezno nastavitev tempera-
ture za kuhanje.
3ULPHULXSRUDEH]DNXKDQMH
Informacije v sledeþi tabeli so samo
smernice.
Nastavitve Uporabite za
0Element izkl.
1- 3 Delikatno opozorilo
4 - 5 Rahlo vrenje, poþasno
opozorilo
6 - 7 Ponovno pogrevanje in
hitro vrenje
8Vrenje, hitro cvrtje in
praåenje
9Najveþja toplota
PFunkcija ojaþitve
S/
1DVYHWL]DĀLåĀHQMH
·Za þþenje površine grelne plošþe ne
uporabljajte jedkih blazinic, jedkih þistil,
aerosolnih þistil ali ostrih predmetov.
·ýe åelite odstraniti zapeþeno hrano,
jo namoþite z vlaåno krpo in tekoþino
za izpiranje.
·Za þþenje hrane ali ostankov lahko
uporabljate strgalo. Lepljivo hrano
morate oþistiti takoj, ko se polije in še
preden se steklo ohladi.
· Pazite, da ne opraskate silikonske
nalepke na robovih stekla, ko uporab-
ljate strgalo.
· Strgalo ima rezilo, zato ga ne pribliåu-
jte otrokom.
· Uporabite posebno þistilo za keramiþ-
ne grelne plošþe, ko je ta še topla na
dotik. Izperite in obrišite do suhega s
þisto krpo ali papirnato brisaþko.
NAMESTITEV NAPRAVE
OPOZORILO:
Elektriþno povezavo te grelne plošþe
naj izvede usposobljen elektriþar v
skladu z navodili v tem priroþniku in v
skladu z veljavnimi uredbami. V prime-
ru škode, ki nastane zaradi nepravilne
povezave ali namestitve, je garancija
neveljavna. Ta naprava mora biti elek-
triþno ozemljena.
Varnost pri namestitvi
· Vsakršna þez rob viseþa površina
mora biti vsaj 65 cm nad grelno plošþo.
· Izloþevalni ventilatorji morajo biti
namešþeni v skladu z navodili proizva-
jalca.
· Stena v stiku z zadnjim delom grelne
plošþe mora biti izdelana iz protipoåar-
nega materiala.
· Dolåina napajalnega kabla naj ne
presega 2 metra.
9JUDGQMDJUHOQHSORåĀHYGHORY-
no površino
· Grelno plošþo lahko vstavite v katero
koli delovno površino, þe je ta odporna
proti vroþini do vsaj 90 ºC.
· Ustvarite odprtino z dimenzijami kot
na spodnji sliki in na naslednji strani.
· Indukcijska grelna plošþa je lahko
vgrajena v 25 do 40 mm debele delov-
ne površine.
B (mm) 590 min. A (mm) 50
T (mm) 520 min. C (mm) 50
H (mm) 56 min. E (mm) 500
C1 (mm) 560 min. F (mm) 10
C2 (mm) 490 G (mm) 20
D (mm) 50 I (mm) 38
J (mm) 5
S/
B
T
C2
A
C
C1
H
F
HOB
G
I
J
I
J
Separator Separator
F
HOB
B
D
E
T
C2
A
C
C1
H
G
S/
· Namestite dobavljen enostranski
samolepilni trak okoli spodnjega roba
kuhalne površine vzdolå zunanjega
robu steklene keramiþne plošþe. Ne
raztegujte.
Privijte 4 montaåna okovja na stranske
stene izdelka.
Montaåno okovje delovne površine
S/
(OHNWULĀQLSULNORS
Pred priklopom pazite, da:
je glavna napetost enaka kot navedena
na tipski plošþici, ki je na zadnji strani
grelne plošþe.
tokokrog lahko podpira obremenitev
naprave (glej tipsko plošþico).
je napajalni kabel ozemljen, in da je
ozemljitev skladna s trenutnimi direkti-
vami ter je brezhibna.
Stikalo z varovalko mora biti po name-
stitvi grelne plošþe lahko dostopno.
ýe ni na voljo namenskega vezja
grelne plošþe in stikala z varovalko,
jih mora pred povezavo grelne plošþe
namestiti usposobljen elektriþar.
Odobren primeren kabel mora biti
povezan iz uporabniške enote (glavna
omarica z varovalkami) in zašþiten z
lastno 50 A varovalko ali mikro pre-
kinjalom elektriþnega toka (MCB).
Elektriþar mora zagotoviti polno stikalo
z varovalko, ki odklopi tako linijo (faza)
kot nevtralne prevodnike z vsaj 3,0 mm
loþevanjem kontakta.
Stikalo z varovalko v skladu z uredbo
IEE namestite na kuhinjsko steno nad
delovno površino in ob stran grelne
plošþe in ne nad njo. Prikljuþite stikalo
z varovalko na razdelilno dozo, ki naj
bo namešþena na steno pribl. 61 cm
nad tlemi in za grelno plošþo. Nato
lahko prikljuþite napajalni kabel grelne
plošþe. En konec prikljuþite v razde-
lilno dozo in drugi konec v elektriþno
omarico za povezavo grelne plošþe na
zadnji strani grelne plošþe. Odstranite
pokrov elektriþne omarice za povezavo
in namestite kabel v skladu s prikljuþit-
venim diagramom.
Napajalni kabel ne sme biti namešþen
blizu neposrednih virov toplote.
Za indukcijsko grelno plošþo je ustre-
zen samo kabel H05VV-F 3X2,5 mm²
60227 IEC 53 . Shemo povezave
boste našli na spodnjem delu naprave.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
S/
KODE NAPAKE
ýe pride do napake, bo koda napake
prikazana na zaslonih grelcev.
E1 : Ventilator hlajenja je onemogo-
þen, pokliþite pooblašþenega servi-
serja.
E3 : Napajalna frekvenca je višja od
nominalnih vrednosti, izkljuþite grelno
plošþo z dotikom , poþakajte, da
“H” izgine iz vseh obmoþij in vklju-
þite grelno plošþo z dotikom in
nadaljujte z uporabo. ýe se napaka
znova pojavi, pokliþite pooblašþenega
serviserja.
E4 : Napajalna frekvenca se razlikuje
od nominalnih vrednosti, izkljuþite
grelno plošþo z dotikom , poþa-
kajte, da “H” izgine iz vseh obmoþij in
vkljuþite grelno plošþo s pritiskom na
in nadaljujte z uporabo. ýe se
napaka znova pojavi, odklopite/priklo-
pite grelno plošþo s pritiskom na
in nadaljujte z uporabo. ýe se napaka
znova pojavi, pokliþite pooblašþenega
serviserja.
E5 : Notranja temperatura grelne
plošþe je previsoka, izkljuþite grelno
plošþo s pritiskom na in pustite,
da se grelci ohlade.
E6 : Napaka v komunikaciji med
upravljanjem na dotik in grelcem, pok-
liþite pooblašþenega serviserja.
E7 : Senzor temperature je one-
mogoþen, pokliþite pooblašþenega
serviserja.
E8: Senzor temperature za hlajenje
je onemogoþen, pokliþite pooblašþe-
nega serviserja.
E9 : Napaka v kalibraciji, pokliþite
pooblašþenega serviserja.
SR
6$'5æ$-
Bezbednosna uputstva
Opis ureÿaja
Površina za kuvanje i kontrolni panel grejaþa
Rukovanje ureÿajem
Ukljuþivanje i iskljuþivanje ureÿaja
Ukljuþivanje i iskljuþivanje zona za kuvanje
Pametna pauza
Indikator prisutnosti toplote.
Funkcija bezbednosnog iskljuþivanja
Zakljuþavanje za decu
Funkcija tajmera
Zvuþni signal
Funkcija porasta
Ukljuþivanje zone mosta
Funkcija specijalnog kuvanja
Nagoveštaji i saveti
Instaliranje ureÿaja
Bezbednost instalacije
Postavljanje ploþe u radni deo
Uspostavljanje elektriþnog povezivanja
Dijagram elektriþnog povezivanja
SR
BEZBEDNOSNA UPOZO-
5(1-$
PAäL-IVO I U POTPUNOSTI PROýI-
TA-TE OVA UPOZOREN-A PRE KO-
RIâûEN-A VAâEG UREĈA-A I SA-
ýUVA-TE IH NA ZGODNOM MESTU
ZARAD REFERENCI AKO -E TO POT-
REBNO.
OVO UPUTSTVO -E PRIPREML-E-
NO ZA VIâE OD -EDNOG MODELA.
VAâ UREĈA- MOäDA NEûE IMATI
NEKE FUNKCI-E KO-E SU OPISANE
U OVOM UPUTSTVU. DOK ýITATE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU OBRATI-
TE NAROýITU PAäN-U NA IZRAZE
KO-I DOLAZE SA SLIKAMA.
Opšta bezbednosna upozorenja
Ovaj ureÿaj mogu da
koriste deca od 8 go-
dina i starija i osobe sa
smanjenim ¿ziþkim,
senzornim ili mental-
nim moguünostima ili
ona koja nemaju isku-
stva ili znanje ako im
se pruåi nadgledanje
ili daju instrukcije u
vezi sa korišüenjem
ureÿaja na siguran
naþin i ako razumeju
opasnosti koje posto-
je. Deca ne treba da
se igraju sa ureÿajem.
ýüenje i korisniþko
odråavanje ne treba
da se izvrši od strane
dece bez nadgleda-
nja.
UPOZOREN-E:
Ureÿaj i njegovi
pristupni delovi posta-
ju topli u toku korišüe-
nja. Treba voditi ra-
þuna da se izbegne
dodirivanje elemenata
koji greju. Deca ispod
8 godina starosti tre-
ba da stoje podalje od
ureÿaja osim ako nisu
pod stalnim nadzo-
rom.
UPOZOREN-E: Ku-
vanje na ploþi bez nad-
zora sa masnoüom ili
uljem moåe da bude
opasno i moåe da
dovede do poåara.
NIKADA nemojte da
pokušate da ugasite
poåar koristeüi vodu.
Iskljuþite ureÿaj i pok-
lopite plamen npr. sa
poklopcem ili üebe-
tom za poåar.
SR
UPOZOREN-E:
Opasnost od poåara:
ne þuvajte stvari na
površini za kuvanje.
UPOZOREN-E: Ako
je površina napukla,
iskljuþite ureÿaj da bi-
ste izbegli moguünost
strujnog udara.
Za indukcione ploþe,
metalni objekti kao što
su noåevi, viljuške, ka-
šike i poklopci ne tre-
ba da se stave na po-
vršinu ploþe jer mogu
da postanu topli.
Za indukcione plo-
þe, nakon korišüenja,
iskljuþite elemenat
ploþe putem njene
kontrole i ne oslanjajte
se na detektor tiganja.
Za ploþe koje u sebi
imaju poklopac, bilo
kakvo izlivanje treba
da se ukloni sa pok-
lopca pre nego što se
otvori. I površina plo-
þe takoÿe treba da se
ohladi pre nego što se
zatvori poklopac.
Ureÿaj nije napravljen
za rukovanje putem
eksternog tajmera ili
odvojenog sistema
daljinske kontrole.
Ne koristite jaka abra-
zivna sredstva za þi-
šüenje ili oštre metal-
ne strugalice da biste
oþistili staklo od vrata
rerne ili druge površi-
ne jer ona mogu da
ogrebu površinu što
moåe da dovede do
slamanja stakla ili šte-
te nad površinom.
Ne koristite sredstva
za þüenje na paru za
þüenje ureÿaja.
Vaš ureÿaj je proizveden u skladu
sa primenjivim lokalnim i internaci-
onalnim standardima i propisima.
Odråavanje i popravka mora-
ju da se naþine samo od strane
ovlašüenih servisnih tehniþara.
Instalacija i popravka koje je iz-
vršena od strane neovlašüenih
tehniþara moåe da vas dovede u
opasnost. Opasno je menjanje ili
izmenjivanje speci¿kacija ureÿaja
na bilo koji naþin.
Pre instalacije, postarajte se da
lokalni distributivni uslovi (priroda
SR
gasa i pritisak gasa ili napon stru-
je i frekvencija) i zahtevi ureÿaja
budu kompatibilni. Zahtevi ovog
ureÿaja su navedeni na etiketi.
OPREZ: Ova ureÿaj je dizajni-
ran samo za kuvanje hrane i za
unutrašnje korišüenje u domaüin-
stvu i ne treba da se koristi za bilo
koju drugu svrhu ili u bilo koju dru-
gu primenu, kao što je korišüenje
van domaüinstva ili u komercijal-
nom okruåenju ili zarad grejanja
sobe.
Sve moguüe bezbednosne mere
su preduzete kako bi se osigura-
la vaša bezbednost. Pošto staklo
moåe da se polomi, treba da bu-
dete paåljivi dok þistite kako bis-
te izbegli ogrebotine. Izbegavajte
udaranje ili kucanje po staklu sa
dodacima.
Postarajte se da produåni kabl ne
bude uglavljen u toku instalaci-
je. Ako je produåni kabl ošteüen,
mora biti zamenjen od strane
proizvoÿaþa, njegovog usluånog
agenta ili sliþno kvali¿kovanih oso-
ba kako bi se spreþila opasnost.
Instalaciona upozorenja
Ne rukujte ureÿajem pre nego što
je u potpunosti instaliran.
Ureÿaj mora da se instalira od
strane ovlašüenog tehniþara i da
se stavi u upotrebu. Proizvoÿaþ ne
odgovara za bilo kakve štete koje
mogu da se izazovu od strane de-
fektivnih zamena i instalacija od
strane neovlašüenih ljudi.
Kada otpakujete ureÿaj, postarajte
se da nije ošteüen u toku transpor-
ta. U sluþaju bilo kakvog defekta
ne koristite ureÿaj i odmah kon-
taktirajte kvali¿kovanog servisnog
agenta. Pošto materijali koji se ko-
riste za pakovanje (najlon, heftali-
ce, stiropor...itd.) mobu da izazovu
štetne efekte nad decom, treba da
se sakupe i odmah uklone.
Zaštitite svoj ureÿaj od atmosfer-
skih efekata. Ne izlaåite ga efek-
tima kao što su sunce, kiša, sneg
itd.
Susedni materijali ureÿaja (nat-
kasne) moraju da izdråe tem-
peraturu od minimalno 100 °C.
Temperatura donje površine ploþe
moåe da se poveüa u toku rukova-
nja. Prema tome, daska mora da
se instalira ispod proizvoda.
8WRNXNRULåþHQMD
Ne stavljajte zapaljive ili sagorive
materijale u ili u blizinu ureÿaja
kada on radi.
Ne ostavljajte šporet dok kuvate
sa tvrdim ili teþnim uljima. Ona
mogu da se zapale pod uslovom
ekstremne toplote. Nikada ne si-
pajte vodu na plamen koji je izaz-
van od strane ulja. Pokrijte šerpu
ili tiganj sa poklopcem kako biste
ugasili plamen koji se pojavio u
ovom sluþaju i iskljuþite šporet.
Uvek postavljajte tiganj preko cen-
tra zone za kuvanje i okrenite ru-
þke na bezbednu poziciju tako da
ne mogu da se udare ili uhvate.
Ako dugo neüete koristiti ureÿaj,
iskljuþite ga iz utiþnice. Neka glav-
ni kontrolni prekidaþ bude isklju-
þen. Pored toga, kada ne koristite
ureÿaj, iskljuþite ventil gasa.
SR
Postarajte se da dugmad kontrol-
nog ureÿaja uvek bude na poziciji
Ä0“ (stop) kada se ne koristi.
8WRNXĀLåþHQMDLRGUçDYDQMD
Uvek iskljuþite ureÿaj pre rukova-
nja kao što su þüenje ili odråa-
vanje. To moåete da uradite nakon
što iskljuþite ureÿaj ili nakon što
iskljuþite glavni prekidaþ.
Ne uklanjajte kontrolnu dugmad
da biste oþistili kontrolnu tablu.
DA BISTE ODRäALI
EFIKASNOST I BEZBEDNOST
VAâEG UREĈA-A, PREPORU-
ýU-EMO DA UVEK KORISTITE
ORIGINALNE REZERVNE DELO-
VE I DA POZOVETE SAMO NAâE
OVLAâûENE USLUäNE AGENTE
U SLUýA-U POTREBE.
SR
Indukcijski elemenat grejanja
Napomena: Izgled vaše ploþe moåe da bude drugaþiji od modela koji je iznad
prikazan usled svoje kon¿guracije.
23,63/2ÿ(
Poštovani korisniþe,
Molimo vas da proþitate uputstva u ovom korisniþkom uputstvu pre korišüenja
ploþe i da ga þuvate zarad buduüih referenci.
3RYUåLQDNXYDOD]DJUHMDĀD
Kontrolna tabla
SR
Kontrolni panel za grejaþa:
1- Prikaz grejaþa
2- Izbor gornjeg levog grejaþa
3- Prikaz tajmera
4- Tajmer
5- Indikator zakljuþavanja kljuþa
6- Pametna pauza
7- Izbor donjeg levog grejaþa
8- Klizeüa dugmad
9- Izbor donjeg desnog grejaþa
10- Podstrek
11- Ukljuþeno/Iskljuþeno
SR
58.29$1-(85(ċ$-(0
Koristite zone indukcionog kuvanja sa
odgovarajuüim posuÿem.
Nakon što je napajanje ukljuþeno, svi
prikaze se osvetljuju na trenutak. Kada
ovo vreme istekne, ploþa je u reåimu
pripravnosti i spremna je za rukovanje.
Ploþa se kontroliše se elektronskim
senzorima kojima se rukuje dodiriva-
njem odreÿenih senzora. Svaka akti-
vacija senzora je propraüena zvuþnim
signalom (zvukom).
8NOMXĀLYDQMHXUHāDMD
Ukljuþite ploþu dodirivanjem dugmeta
UKL-UýENO/ISKL-UýENO Svi
prikazi grejaþa pokazuju statiþni Ä0“ a
donja desna taþka blješti. (Ako se ni-
jedna zona kuvanja ne izabere u roku
od 20 sekundi, ploþa üe se automatski
iskljuþiti).
,VNOMXĀLYDQMHXUHāDMD
Iskljuþivanje ploþe u bilo koje vreme
dodirivanjem .
Dugme UKL-UýENO/ISKL-UýENO
uvek ima prioritet u funkciji isklju-
þivanja.
8NOMXĀLYDQMH]RQD]DNXYDQMH
Pritisnite dugme za izbor grejaþa na
kojem åelite da kuvate. Postoji statiþka
taþka indikacije na izabranom prikazu
grejaþa a blješteüa taþka na svim dru-
gim prikazima se iskljuþuje.
Za izabrani grejaþ, moåete da postavi-
te nivo toplote dodirujuüi Klizeüa
dgmad Element je spre-
man za kuvanje. Za najbråa vremena
kljuþanja, izaberite åeljeni nivo kuvanja
a zatim dodirnite P dugme da biste akti-
virali funkciju porasta.
,VNOMXĀLYDQMH]RQD]DNXYDQMH
Izaberite elemenat koji åelite da isklju-
þite pritiskajuüi dugme za izbor greja-
þa. Koristeüi Klizeüa
dugmad, smanjite temperaturu na
Ä0“. (Korišüenje desnih i levih klizeüih
dugmadi simultano podešava tempera-
turu na Ä0“ )."
Ako je zona kuvanja vruüa, ÄH“ üe se
prikazati umesto Ä0“.
,VNOMXĀLYDQMHVYLK]RQD]DNXYDQMH
Da biste u isto vreme iskljuþili sve zone
za kuvanje, pritisnite dugme.
U reåimu pripravnosti, ÄH“ se pojavljuje
na svim zonama kuvanja koja su vruüa.
,QGLNDWRUSULVXWQRVWLWRSORWH
Indikator prisutnosti toplote nagove-
štava da keramiþko staklo ima opasnu
temperaturu na dodir u okviru zone ku-
vanja.
Nakon iskljuþivanja zone kuvanja, od-
govarajuüi prikaz pokazuje ÄH“ dok je
dodeljena temperatura zone kuvanja na
nekritiþnom nivou.
)XQNFLMDEH]EHGQRVQRJLVNOMX-
ĀLYDQMD
Svaka zona za kuvanje üe se iskljuþiti
nakon odreÿenog vremena maksimal-
nog rukovanja ako podešavanje greja-
nja nije modi¿kovano. Svaka promena
u zoni kuvanja vraüa maksimalno
SR
vreme rukovanja na poþetnu vred-
nost ograniþenja vremena rukovanja.
Maksimalno vreme rukovanja zavisi od
izabranog nivoa temperature.
ýekajte dok ‘F’ ne nestane za sve
zone, ukljuþite ploþu dodirujuüi i
nastavite sa korišüenjem.
Podešavanje
toplote
Bezbednos-
ni prekidaþ
iskljuþen nakon
1 - 2 6 sati
3 - 4 5 sati
54 sata
6 - 9 1,5 sati
=DNOMXĀDYDQMH]DGHFX
Funkcija zakljuþavanja za decu moåe
da se aktivira nakon ukljuþivanja kon-
trole. Da biste aktivirali zakljuþavanje
za decu, simultano rukujte desnim i
levim dugmetom klizaþa a zatim rukuj-
te ponovo desnim dugmetom klizaþa.
ÄL“ koje znaþi ZAKL-UýANO üe se
pojaviti na prikazima grejaþa i kontrola
ne moåe da se promeni. (Ako je zona
kuvanja pod uslovima toplote, ÄL“ i ÄH“
üe se naizmeniþno prikazivati).
Ploþa üe ostati u zakljuþanom uslovu
dok se ne otkljuþa, þak i ako je kontrola
iskljuþena i ukljuþena.
Da biste deaktivirali zakljuþavanje za
decu, prvo ukljuþite ploþu. Simulta-
no rukujte desnim i levim dugmetom
klizaþa a zatim pritisnite ponovo levim
dugmetom klizaþa. ÄL“ üe nestati na
prikazu a ploþa üe se iskljuþiti.
=DNOMXĀDYDQMHNOMXĀD
Funkcionalnost zakljuþavanja kljuþa
je za blokiranje i podešavanje ureÿaja
ubezbedne reåime u toku rukova-
nja. Modi¿kacije na dodir, na primer,
poveüavaju podešavanja toplote i drugi
neüe biti moguüi. Samo iskljuþivanje
ureÿaja je moguüe.
Funkcija zakljuþavanja postaje aktivna
ako je dugme za zakljuþavanje
pritisnuto najmanje 2 sekunde. Ovo
rukovanje je prihvaüeno do strane zvuþ-
nog signala. Nakon uspešnog rukovanja
duåeg od 2 sekunde, indikator zakljuþa-
vanja blješti i grejaþ je zakljuþan.
)XQNFLMDWDMPHUD
Funkcija tajmera se realizuje u dve
verzije:
7DMPHUPLQXWQRJSRGVHþDQMD
GRPLQXWD
Tajmerom minutnog podseüanja moåe
da se rukuje ako su zone kuvanja
iskljuþene. Prikaz tajmera pokazuje
Ä00“ sa taþkom koja blješti.
Koristite Klizeüa dugmad tajmera
da biste poveüali/
smanjili vreme. Raspon podešavanja je
izmeÿu 0 i 99 minuta. Ako nema rukova-
nja 10 sekundi, tajmer minutnog podsetni-
ka üe se podesiti a taþka koja blješti üe
nestati. Nakon što se tajmer podesi,
vreme opada prema prilagoÿavanju.
Kada vreme istekne, zvuþni signal se
þuje i prikaz tajmera blješti. Zvuþni si-
gnal üe se automatski zaustaviti nakon
30 sekundi i/ili rukovanjem bilo kojeg
dugmeta.
SR
Tajmer minutnog podseüanja moåe da
se promeni ili da se iskljuþi bilo kada
koristeüi Klizeüa dugmad tajmera
Iskljuþivanje ploþe
dodirom u bilo kom trenutku üe takoÿe
iskljuþiti tajmer minutnog podseüanja.
7DMPHU]RQHNXYDQMDGR
PLQXWD
Kada je ploþa ukljuþena, nezavisni taj-
mer moåe da se programira za svaku
zonu kuvanja.
Izaberite zonu za kuvanje, zatim izabe-
rite podešavanje temperature i na kraju
aktivirajte dugme podešavanja
tajmera , tajmer moåe da se pro-
gramira kao funkcija iskljuþivanja za
zonu kuvanja. ýetiri LED svetla su pos-
tavljena oko tajmera. Oni ukazuju za
koju zonu kuvanja je tajmer aktiviran.
10 sekundi nakon poslednjeg rukova-
nja, prikaz tajmera se menja na tajmer
koji üe sledeüi isteüi (u sluþaju progra-
miranja više od 1 zone za kuvanje).
Kada je tajmer istekao, signal se þuje i
prikaz tajmera pokazuje Ä00“ statiþno,
dodeljeni LED tajmer zone za kuvanje
blješti. Programirana zona kuvanja üe
se iskljuþiti i ÄH“ üe se prikazati ako je
zona kuvanja vruüa.
Zvuþni signal i blještanje tajmera LED
üe se automatski zaustaviti nakon
30 sekundi i/ili rukovanjem bilo kojeg
dugmeta.
=YXĀQLVLJQDO
Dok ploþa radi, sledeüe aktivnosti
üe biti signalizirane putem zvuþnog
signala:
Normalna aktivacija dugmeta sa krat-
kim zvuþnim signalom
Neprekidno rukovanje dugmadima
tokom duåeg vremenskog perioda (10
sekundi) sa duåim, naizmeniþnim zvuþ-
nim signalom.
)XQNFLMDSRUDVWD
Zona kuvanja mora da se izabere, nivo
kuvanja da se podesi na Äåeljeni nivo
kuvanja" i P(Podstrek) dugme treba da
se ponovo pritisne.
Funkcija podstreka moåe da se aktivira
ako indukcijski modul prihvata pode-
šavanje na ovoj zoni kuvanja. Ako je
funkcija podstreka aktivna, ÄP" je prika-
zano na odgovarajuüem prikazu.
Aktiviranje bustera moåe da preva-
ziÿe maksimalni napon i integrisano
upravljanje naponom üe se aktivirati.
Neophodno smanjenje napajanja je
prikazano blještanjem odgovarajuüe
zone prikaza kuvanja. Blještanje je
aktivno 3 sekunde i dopušta dalja prila-
goÿavanja podešavanja pre smanjenja
napajanja.
8NOMXĀLYDQMH]RQHPRVWD
Simultano dodirnite prednje levo i
zadnje levo dugme za izbor grejaþa.
Postoji statiþka taþka indikacije na
prikazima levih grejaþa i prikazi poka-
zuju 'b' i 'r'. A treperava taþka na svim
drugim prikazima je iskljuþena.
Izaberite podešavanje temperature
SR
Uključivanje zone mosta
Simultano dodirnite prednje levo i
zadnje levo dugme za izbor grejača.
Postoji statička tačka indikacije na
prikazima levih grejača i prikazi
pokazuju 'b' i 'r'. Takođe simultano
dodirnite prednje desno i zadnje desno
dugme za izbor grejača. Postoji
statička tačka indikacije na prikazima
desnih grejača i prikazi pokazuju 'b' i
'r'. A treperava tačka na svim drugim
prikazima je isključena.. Izaberite
podešavanje temperature koristeći
podešavanje povećavanja
temperature sa desnom stranom
klizajućeg dugmeta ili podešavanje
smanjenja temperature sa levom
stranom klizajućeg dugmeta. Element
mosta je spreman za kuvanje. Za
najbrža vreme ključanja, izaberite
željeni nivo kuvanja a zatim pritisnite P
dugme da biste aktivirali funkciju
porasta.
Isključivanje zone mosta
Elemenat mosta će se izabrati
pritiskajući zadnje levo ili prednje levo
dugme izbora grejača koristeći levu
stranu klizajućeg dugmeta, okrenite
nivo na „0". Ako je zona kuvanja
vruća, „H“ će se prikazati umesto.
Elemenat mosta će se izabrati
pritiskajući zadnje desno ili prednje
desno dugme izbora grejača koristeći
levu stranu klizajućeg dugmeta,
okrenite nivo na „0". Ako je zona
kuvanja vruća, „H“ će se prikazati
umesto.
SR
Pametna pauza
Pametna pauza, kada se aktivira,
smanjuje napajanje svih grejaþa koji su
ukljuþeni.
Ako zatim deaktivirate pametnu pauzu,
grejaþi üe se automatski vratiti na
prethodni nivo.
Ako pametna pauza nije deaktivirana,
poklopac kuvanja üe se iskljuþiti nakon
30 minuta.
Pritisnite ( ) da biste aktivirali pame-
tnu pauzu. Napajanje aktiviranih greja-
þa üe smanjiti nivo 1 i Äll“ üe se pojaviti
na svim prikazima.
Pritisnite ( ) ponovo da biste deak-
tivirali pametnu pauzu. Äll“ üe nestati
i grejaþi üe sada raditi na prethodno
podešenom nivou.
1$*29(ä7$-,,6$9(7,
3RVXāH
· Koristite posuÿe sa dnom koje je
debelo, ravno, glatko i koje je istog
preþnika kao element. Ovo üe smanjiti
vreme kuvanja.
·Posuÿe koje je napravljeno od þelika,
emajliranog þelika, livenog gvoåÿa i
nerÿajuüeg þelika (ako je odgovarajuüe
obeleåeno od strane proizvoÿaþa) üe
dati najbolje rezultate.
·Posuÿe þije je dno napravljeno od
emajliranog þelika ili aluminijuma
ili bakra moåe da izazove metalne
naslage na ploþi. Ako se ostavi, ovo
teško moåe da se ukloni. Oþistite ploþu
nakon svake upotrebe.
·Posuÿe je odgovarajuüe za indukciju
ako se magnet zakaþi na dnu posuÿa.
·Posuÿe mora da se stavi na centar
zone za kuvanje. Ako se nepravilno
postavi, se prikazuje.
· Kada koristite odreÿene tiganje,
razna buka moåe da se þuje, to je zbog
dizajna tiganja i ne utiþe na uþinak ili
bezbednost ploþe.
PRAVILNO POGREŠNO
PRAVILNO POGREŠNO
SR
ÿXYDQMHHQHUJLMH
· Indukcijske zone kuvanja se automat-
ski adaptiraju na veliþinu donjeg dela
posuÿa do odreÿenog ograniþenja.
Meÿutim, magnetski deo dna posuÿa
mora da ima minimalni preþnik u zavi-
snosti od veliþine zone kuvanja.
· Stavljajte posuÿe na zonu kuvanja
pre nego što se ukljuþi. Ako je uklju-
þena pre stavljanja posuÿa na nju,
zona kuvanja neüe raditi i prikazaüe se
kontrolni prikaz.
· Koristite poklopac da biste smanjili
vreme kuvanja.
· Kada teþnost kljuþa, smanjite pode-
šavanje temperature.
· Smanjite koliþinu teþnosti ili masnoüe
kako biste smanjili vreme kuvanja.
· Izaberite odgovarajuüe podešavanje
temperature za dodatke kuvanju.
3ULPHULGRGDWDNDNXYDQMD
Informacije koje su date u sledeüoj
tabeli su samo zarad voÿenja.
Podešavanja Koristite za
0Elemenat iskljuþen
1 - 3 Delikatno upozorenje
4 - 5 Neåno krþkanje, sporo
upozorenje
6 - 7 Podgrevanje i brzo
krþkanje
8Kljuþanje, vrenje i
penušanje
9Maksimalna toplota
PFunkcija porasta
6DYHWL]DĀLåþHQMH
· Ne koristite abrazivne podloge, koro-
zivne þistaþe, aerosol þistaþe ili oštre
objekte da biste oþistili površinu ploþe.
· Da biste uklonili izgorelu hranu, utopi-
te je u mokru krpu i teþnost za pranje.
·Moåete da koristite strugaþ za þüe-
nje hrane ili ostataka. Hrana koja se
lepi mora odmah da se oþisti kada se
prospe, pre nego što se staklo ohladi.
· Postarajte se da ne ogrebete lepljivi
silikon koji je postavljen na krajevima
stakla dok koristite strugaþ.
· Strugaþ ima brijaþ pa se zato mora
þuvati van domašaja dece.
· Koristite specijalan keramiþki þistaþ
za ploþu na ploþi dok je još topla na
dodir. Isperite i obrišite þistom krpom ili
papirnim ubrusom.
,167$/,5$1-(85(ċ$-$
832=25(1-(
Elektriþno povezivanje ove ploþe treba
da se izvrši od strane kvali¿kovanog
elektriþara, u skladu sa instrukcijama
u ovom vodiþu i u skladu sa trenutnim
propisima. U sluþaju bilo kakve štete
koja se pojavi usled nepravilnog po-
vezivanja ili instalacije, garancija neüe
vaåiti. Ovaj aparat mora da se uzemlji.
SR
Bezbednost instalacije
· Bilo koja viseüa površina treba da je
najmanje 65 cm iznad ploþe.
· Ventilatori za izvlaþenje moraju da
se postave u skladu sa instrukcijama
proizvoÿaþa.
· Zid u kontaktu sa zadnjim delom plo-
þe mora da bude napravljen od materi-
jala otpornih na plamen.
·Duåina kabla za napajanje ne treba
da preÿe 2 metra.
3RVWDYOMDQMHSORĀHXUDGQLGHR
·Ploþa moåe da se ubaci u bilo koji
radni deo koji je otporan na toplotu do
najmanje 90 ºC.
· Napravite otvor sa dimenzijama
prikazanim na slici ispod i na sledeüoj
strani.
·Ploþa za indukciju moåe da se ugradi
u25 do 40 mm široke radne delove.
B (mm) 590 min. A (mm) 50
T (mm) 520 min. C (mm) 50
H (mm) 56 min. E (mm) 500
C1 (mm) 560 min. F (mm) 10
C2 (mm) 490 G (mm) 20
D (mm) 50 I (mm) 38
J (mm) 5
SR
B
T
C2
A
C
C1
H
F
HOB
G
I
J
I
J
Separator Separator
F
HOB
B
D
E
T
C2
A
C
C1
H
G
SR
· Zašra¿te 4 dråaþa za montiranje gor-
njeg dela na boþne zidove proizvoda.
Dråaþ za montiranje gornjeg dela
8VSRVWDYOMDQMHHOHNWULĀQRJSR-
YH]LYDQMD
Pre uspostavljanja povezivanja, prove-
rite da li je:
Glavni napon isti kao onaj naveden na
ploþi za odreÿivanje koja se nalazi na
zadnjem delu ploþe.
Kolo moåe da podråi teåinu ureÿaja
(pogledajte ploþu za odreÿivanje).
Dovod napajanja ima povezivanje uze-
mljenjem, koje poštuje zahteve trenu-
tnih regulativa i dobro radi.
Prekidaþ osiguranja mora da bude
lako dohvatljiv kada se jednom ploþa
instalira.
Ako ne postoji pravilno kolo ploþe i
prekidaþ osiguraþa, moraju se instali-
rati od strane kvali¿kovanog elektriþara
pre nego što se ploþa poveåe.
Odobreni odgovarajuüi kabl mora da se
poveåe sa -edinice potrošnje (glavna
kutija osiguraþa) i da se zaštiti svojim
osiguraþem od 50 ampera ili prekida-
þem mikro kola (MCB). Elektriþar mora
da dostavi prekidaþ za polove osigu-
raþa, koji prekida povezivanje sa obe
linije (uåivo) i neutralne provodnike sa
kontakt odvojnicima koji su najmanje
3,0 mm.
Prekidaþ osiguraþa treba da se postavi
na zid kuhinje, iznad radnog dela i sa
strane ploþe, ne iznad nje, u skladu
sa IEE propisima. Poveåite prekidaþ
osiguraþa na razvodnu kutiju koja
treba da se nalazi na zidu oko 61 cm
(24 inþa) iznad nivoa poda i iza ploþe.
Kabl dovoda napajanja ploþe zatim
moåe da se poveåe. Poveåite jedan
kraj razvodne kutije i poveåite drugi
kraj na kutiju za povezivanje napajanja
·Nanesite jednostranu samolepljivu
traku za zaptivanje koja je došla sa
ureÿajem okolo niåe staklene ivice
površine za kupovanje pored spoljnih
ivica staklene keramiþke table. Ne
razvlaþite ga.
SR
ploþe koja se nalazi na zadnjoj strani
ploþe. Uklonite poklopac kutije za po-
vezivanje napajanja i instalirajte kabl, u
skladu sa dijagramom za povezivanje.
Kabl za napajanje mora da se postavi
podalje od direktnih izvora toplote.
Za indukcionu ploþu, kabl mora da
bude H05VV-F 3X2,5 mm² 60227 IEC
53 . Pronaüi üete dijagram za povezi-
vanje prikazan na zadnjem delu vašeg
ureÿaja.
KODOVI GREŠKE
Ako postoji greška, kod greške üe se
prikazati na prikazima grejaþa.
( Ventilator za hlaÿenje je onemo-
guüen, pozovite ovlašüene servisne
agente.
( Dostavljena frekvencija je razliþita
od odreÿenih vrednosti, iskljuþite ploþu
dodirujuüi , saþekajte dok ÄH“ ne
nestane sa svih zona, ukljuþite ploþu
dodirujuüi i nastavite sa korišüe-
njem. Ako se pojavi ista greška, pozo-
vite ovlašüenog servisnog agenta.
(Dostavljena frekvencija je razli-
þita od odreÿenih vrednosti, iskljuþite
ploþu dodirujuüi , saþekajte dok
ÄH“ ne nestane sa svih zona, ukljuþite
ploþu dodirujuüi i nastavite sa
korišüenjem. Ako se pojavi ista greška,
iskljuþite/ukljuþite ploþu pritiskajuüi
nastavljajuüi da ga koristite. Ako se
pojavi ista greška, pozovite ovlašüenog
servisnog agenta.
( Unutrašnja temperatura ploþe je
previsoka, iskljuþite ploþu dodirujuüi
i pustite da se grejaþi ohlade.
( Greška komunikacije izmeÿu
kontrole dodirom i grejaþa, pozovite
ovlašüenog servisnog agenta.
( Senzor kalema temperature je
onemoguüen, pozovite ovlašüenog
servisnog agenta.
( Senzor hlaÿenja temperature je
onemoguüen, pozovite ovlašüenog
servisnog agenta.
( Greška u kalibraciji, pozovite
ovlašüenog servisnog agenta.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
HU
TARTALOMJEGYZÉK:
Biztonsági elĘírások
Készlék bemutatása
FĘzĘ fellet és a fĘzĘhelyek kezelĘpanelje
A készlék használata
A készlék ki- és bekapcsolása
A fĘzĘhelyek ki- és bekapcsolása
Intelligens sznet (Smart Pause)
MaradékhĘ kijelzĘ.
Biztonsági kikapcsolás funkció
Gyermekzár
IdĘzítĘ funkció
Hangjelzések
Rásegítés funkció
Bridge funkció bekapcsolása
Speciális fĘzés funkciók
Tippek és tanácsok
A készlék beépítése
Biztonságos beépítés
A fĘzĘlap munkalapba illesztése
Elektromos bek|tés
Elektromos bek|tés ábrája
HU
BIZTONSÁGI FIGYELMEZ-
TETÉSEK
KÉSZhLÉKE HASZNÁLATA ELėTT
ALAPOSAN OLVASSÁ ÁT AZ EGÉSZ
ÒTMUTATÏT. ėRIZZE MEG AZ ÒT-
MUTATÏT KgNN<EN ELÉRHETė HE-
L<EN A KÉSėBBI ESETLEGES TÁ-É-
KOZÏDÁSHOZ.
EZ AZ ÒTMUTATÏ TgBB HASON-
LÏ MODELLHEZ KÉSZhLT. EZÉRT
ELKÉPZELHETė, HOG< AZ gN KÉ-
SZhLÉKE NEM RENDELKEZIK AZ
gSSZES ITT BEMUTATOTT FUNK-
CIÏVAL. A HASZNÁLATI ÒTMUTATÏ
OLVASÁSA KgZBEN KhLgNgSEN
FIG<EL-EN AZ IKONOKKAL -ELZETT
RÉSZEKRE.
ÉOWDOiQRVEL]WRQViJLÀJ\HOPH]-
WHWpVHN
A készléket 8. életé-
vket bet|lt|tt gyer-
mekek, korlátozott
¿zikai, érzékszervi
vagy szellemi képes-
ségĦ személyek vagy
tapasztalattal, ill. is-
merettel nem rendel-
kezĘ személyek csak
akkor használhatják,
ha felgyeletk biz-
tosított, vagy a ké-
szlék biztonságos
használatát nekik el-
magyarázták, és az
esetleges veszélye-
ket megértették. Soha
ne engedjen gyere-
keket a készlékkel
játszani A tisztítást
és karbantartást nem
végezheti felgyelet
nélkli gyermek.
FIG<ELEM: A kész-
lék és hozzáférhetĘ
részei használat k|z-
ben felforrósodnak.
hgyeljen rá, hogy ne
érjen hozzá a forró ré-
szekhez. Felgyelet
nélkl ne engedjen 8
évnél ¿atalabb gyere-
keket a készlék k|-
zelébe.
FIG<ELEM: Felgye-
let nélkl a tĦzhe-
lyen hagyott forró zsír
vagy olaj veszélyes
lehet, és tzet okoz-
hat. SOHA ne próbál-
ja meg vízzel eloltani
a tzet Kapcsolja ki a
készléket, majd fojt-
sa el a tzet egy fedĘ-
vel vagy oltókendĘvel.
HU
FIG<ELEM: TĦzve-
szély: ne tároljon tár-
gyakat a fĘzĘfelle-
ten.
FIG<ELEM: Ha a fĘ-
zĘlap fellete megre-
pedt, kapcsolja ki a
készléket az áram-
tés elkerlése érdeké-
ben.
Ne helyezzen fém tár-
gyakat, például kést,
villát, kanalat vagy fe-
dĘt, az indukciós fĘ-
zĘlap felletére, mivel
felforrósodhatnak.
Használat után kap-
csolja ki az indukci-
ós fĘzĘlapot a kezelĘ
gombokkal, ne bízza
azt az edény érzékelĘ
funkcióra.
A fedéllel ellátott fĘ-
zĘlapok esetében a
fedél felnyitása elĘtt
le kell t|r|lni róla az
esetlegesen kifr|cs-
csent szennyezĘdé-
seket. A fĘzĘlap fel-
letét hagyja lehĦlni,
mielĘtt lehajtaná a fe-
delét.
A készléket ne mĦ-
k|dtesse klsĘ idĘzítĘ
vagy |nálló távirányí-
tó rendszer segítsé-
gével.
Ne használjon d|rzs|-
lĘ hatású tisztítósze-
reket vagy éles fém
eszk|z|ket a stĘajtó
vegének tisztításá-
hoz. Megkarcolhatják
az veg felletét, ami
az veg |sszet|résé-
hez, vagy a felszín sé-
rléséhez vezethet.
Ne használjon a ké-
szlék tisztításához
gĘzsugaras tisztítógé-
pet.
Készlékét az érvényes nemzeti
és nemzetk|zi szabványoknak és
szabályoknak megfelelĘen gyár-
tottuk.
A karbantartási és szerelési mun-
kákat csak az arra jogosult szak-
képzett szerelĘ végezheti el. A
hivatalos engedély nélkli szerelĘ
által végzett beszerelési és javítá-
si munkák veszélyt jelenthetnek
gnre. Veszélyes a készlék mĦ-
szaki jellemzĘit bármilyen módon
megváltoztatni vagy módosítani.
HU
Beszerelés elĘtt gyĘzĘdj|n meg
róla, hogy a helyi szolgáltatás fel-
tételei (a gáz típusa és a gáznyo-
más vagy a villamos feszltség és
frekvencia), valamint a készlék
k|vetelményei megfelelnek egy-
másnak. A készlék k|vetelmé-
nyeit megtalálja a címkén.
FIG<ELEM: Ez a készlék étel
készítésére és kizárólag háztar-
tási használatra készlt. Tilos bár-
milyen más célra és más módon
használni, így például nem-ház-
tartási célra, vagy kereskedelmi
célra, illetve fĦtésre használni.
Minden lehetséges biztonsági in-
tézkedést megtettnk az gn biz-
tonsága érdekében. Mivel az veg
elt|rhet, ezért legyen kl|n|sen
óvatos takarítása k|zben, ne sért-
se meg a felletét. hgyeljen rá,
hogy ne verje vagy sse az veg
fellethez a kiegészítĘket, edé-
nyeket.
GyĘzĘdj|n meg róla, hogy a táp-
kábel nem ékelĘd|tt be a besze-
relés során. Ha a tápkábel sérlt,
a veszély elhárítása érdekében a
gyártónak, a hivatalos márkaszer-
vizének vagy hasonlóan képzett
szakembernek kell kicserélnie.
)LJ\HOPH]WHWpVHNEHV]HUHOpVKH]
A készlék teljes beszerelése elĘtt
ne használja azt
A készléket hivatásos szakem-
bernek kell beszerelnie és beze-
melnie. A gyártó nem vállal felelĘs-
séget semmilyen kárért, ami hibás
elhelyezésbĘl és jogosulatlan sze-
mély általi beszerelésbĘl ered.
Kicsomagoláskor ellenĘrizze,
hogy a készlék nem sérlt meg
szállítás k|zben. Bármilyen sé-
rlés esetén a készléket ne
használja, és azonnal hívjon egy
képzett szerelĘt. Mivel a csoma-
goláshoz felhasznált anyagok
(nylon, tĦzĘkapcsok, hungarocell,
stb.) veszélyesek lehetnek a gye-
rekekre, ezért |ssze kell gyĦjteni
Ęket, és azonnal ki kell dobni.
Védje készlékét a k|rnyezeti ha-
tásoktól. Ne tegye ki olyan hatás-
nak, mint napstés, esĘ, hó, stb.
A készlék k|rnyezetében lévĘ
anyagoknak (pl. szekrény) lega-
lább 100 °C-ig hĘállónak kell len-
nie. A fĘzĘlap alsó fellete hasz-
nálat k|zben felmelegedhet. Ezért
a fĘzĘlap alá egy elválasztólapot
kell beépíteni.
+DV]QiODWN|]EHQ
A készlék mĦk|dése k|zben ne
tegyen gyúlékony vagy éghetĘ
anyagokat a k|zelébe.
Ne hagyja Ęrizetlenl a tĦzhelyt,
ha szilárd vagy folyékony olajok
használatával fĘz. A rendkívli hĘ
hatására meggyulladhatnak. Soha
ne |nts|n vizet az olaj által oko-
zott tĦzre. Tegye a serpenyĘ vagy
nyeles lábos fedelet az edényre,
hogy elfojtsa a keletkezett lángo-
kat, és zárja el a fĘzĘlapot.
Az edényeket mindig a fĘzĘhely
k|zepére helyezze, flket pedig
fordítsa úgy, hogy ne lehessen le-
verni, vagy beleakadni.
Ha hosszabb ideig nem fogja
használni a készléket, húzza ki
a csatlakozóját a konnektorból.
HU
A fĘkapcsolót tartsa kikapcsolva.
Ezen fell ha nem használja a ké-
szléket, zárja el a gázcsapot.
Mindig gyĘzĘdj|n meg róla, hogy
használaton kívl a szabályozó
gombok mindig a "0" (leállított) ál-
láson vannak.
7LV]WtWiVpVNDUEDQWDUWiV
Mindig kapcsolja ki a készléket
az olyan mĦveletek, mint tisztítás
vagy karbantartás elĘtt. Csak a
készlék csatlakozójának kihúzá-
sa, vagy a biztosíték kikapcsolása
után fogjon bele a tisztításba.
Ne távolítsa el a szabályozókat a
kezelĘpanel tisztításához.
KÉSZhLÉKE HATÉKON<-
SÁGÁNAK ÉS BIZTONSÁGOS
MĥKgDÉSÉNEK MEGėRZÉSE
ÉRDEKÉBEN -AVASOL-UK,
HOG< CSAK EREDETI ALKATRÉ-
SZEKET HASZNÁL-ON, ÉS CSAK
A HIVATALOS MÁRKASZERVIZ-
ZEL VÉGEZTESSE EL A SZhKSÉ-
GES -AVÍTÁSI MUNKÁKAT.
HU
Indukciós fĘzĘhely
Megjegyzés: Az gn fĘzĘlapjának megjelenése eltérhet a fenti ábrán látható
modellétĘl.
$)ĝ=ĝ/$3%(087$7É6$
Tisztelt Vásárlónk
Kérjk, a fĘzĘlap használata elĘtt olvassa el a használati útmutató utasításait, és
Ęrizze meg az útmutatót a késĘbbi tájékozódáshoz.
)Ğ]ĞODSIHOOHWHIĞ]ĞKHOO\HO
KezelĘpanel
HU
fĘzĘhely kezelĘpanelje:
1- FĘzĘhely kijelzĘ
2- Bal felsĘ fĘzĘhely kiválasztása
3- IdĘzítĘ kijelzĘje
4 - IdĘzítĘ
5- BillentyĦzár kijelzĘje
6- Intelligens szünet
7- Bal alsó fĘzĘhely kiválasztása
8- Csúszka kezelĘsáv
9- -obb alsó fĘzĘhely kiválasztása
10 - Rásegítés
11- Be/kikapcsolás
HU
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
Az indukciós fĘzĘhelyeket arra alkal-
mas edényekkel használja.
Elektromos csatlakoztatás után egy pil-
lanatra az |sszes kijelzĘ felvillan. Ezt
k|vetĘen a fĘzĘlap készenléti üzem-
módba lép, és készen áll a használatra.
A fĘzĘlapot elektromos érzékelĘk|n
keresztül vezérelheti, amiket érintéssel
szabályozhat. Minden érintést hangjel-
zéssel nyugtáz a készülék (sípol).
$NpV]OpNEHNDSFVROiVD
A BE/KI gombbal kapcsolhatja be
a készüléket. A fĘzĘhelyek kijelzĘin "0"
látható és a jobb alsó pontok villognak.
(Ha 20 másodpercen belül nem választ
ki egy fĘzĘhelyet, a fĘzĘlap automatiku-
san kikapcsol.)
$NpV]OpNNLNDSFVROiVD
Bármikor kikapcsolhatja a fĘzĘlapot a
gomb megnyomásával.
A BE/KI gombnak mindig a kikap-
csolás a prioritása.
$IĞ]ĞKHO\HNEHNDSFVROiVD
Nyomja meg annak a fĘzĘhelynek a
gombját , amelyiken fĘzni szeretne.
A kiválasztott fĘzĘhely kijelzĘjén egy ál-
landóan világító pont lesz látható, és a
t|bbi fĘzĘhely kijelzĘjén látható villogó
pontok kialszanak.
A kiválasztott fĘzĘhely hĘfokát beállít-
hatja a csúszka gombok megérintésé-
vel A fĘzĘhely készen
áll a fĘzésre. A gyorsabb forraláshoz
állítsa be a kívánt fĘzési hĘfokot, majd
nyomja meg a P gombot a Boost (Ráse-
gítés) funkció aktiválásához.
$IĞ]ĞKHO\HNNLNDSFVROiVD
A fĘzĘhely választó gombbal választ-
hatja ki a kikapcsolni kívánt fĘzĘhelyet.
A csúszka gombok
segítségével cs|kkentse a hĘmérsék-
letet ''0''-ra. (A csúszka bal és jobb
oldalának egyidejĦ megérintésével a
hĘfokot szintén "0"- ra állíthatja).
Ha a fĘzĘhely meleg, a "0" helyett "H"
látható a kijelzĘn.
$]|VV]HVIĞ]ĞKHO\NLNDSFVROiVD
Az |sszes fĘzĘhely egyszerre t|rténĘ
kikapcsolásához nyomja meg a
gombot.
Készenléti módban "H" jelzés látható a
forró fĘzĘhelyek kijelzĘjén.
0DUDGpNKĞNLMHO]Ğ
A maradékhĘ kijelzĘ jelzi, hogy az adott
fĘzĘhely üveg felülete még veszélye-
sen magas hĘmérsékletĦ.
A fĘzĘhely kikapcsolása után az adott
fĘzĘhely kijelzĘjén mindaddig látható a
"H" jelzés, amíg hĘmérséklete a kritikus
szint alá nem süllyed.
%L]WRQViJLNLNDSFVROiVIXQNFLy
Mindegyik fĘzĘzóna egy megszabott
maximális idĘtartamú mĦk|dés után
automatikusan kikapcsol, ha mĦk|-
dése k|zben nem módosítják a hĘfok
beállításait. A fĘzĘzóna beállításainak
módosításakor a maximális mĦk|dési
idĘtartam számlálása el|lrĘl kezdĘdik.
HU
A maximális mĦk|dési idĘtartam hosz-
sza a kiválasztott hĘfoktól függ.
Várja meg, amíg az ‘F’ jelzés eltĦnik
minden fĘzĘhelytĘl, majd kapcsolja be
a fĘzĘlapot a gombbal és folytassa
a használatot.
HĘfok beállítás Kikapcsolás
az alábbi
idĘtartam után
1 - 2 6 óra
3 - 4 5 óra
54 óra
6 - 9 1,5 óra
*\HUPHN]iU
A kezelĘgombok valamelyikével t|rtént
bekapcsolás után aktiválható a gyer-
mekzár funkció. A gyermekzár bekap-
csolásához egyszerre nyomja meg
a csúszka jobb és bal oldalát, majd
érintse meg újból a csúszka jobb olda-
lát. A fĘzĘhelyek kijelzĘin egy "L" betĦ
látható, ami a ZÁROLÁST ("LOCKED")
jel|li és a készülék szabályozó gomb-
jai nem használhatók. (Ha valamelyik
fĘzĘhely meleg, akkor az "L" és a "H"
jelzés felváltva látható a kijelzĘn.)
A fĘzĘlap mindaddig lezárva marad,
amíg fel nem oldják a lezárást, még
akkor is, ha be-, majd újra kikapcsolják
a készüléket.
A gyermekzár kikapcsolásához elĘsz|r
kapcsolja be a fĘzĘlapot. Nyomja meg
egyszerre a csúszka bal és jobb olda-
lát, majd nyomja meg újból a csúszka
jobb oldalát. Az "L" jelzés eltĦnik a
kijelzĘrĘl, és a fĘzĘlap kikapcsol.
%LOOHQW\Ĭ]iU
A billentyĦzár funkcióval lezárhatja és
biztonságos módba állíthatja a ké-
szüléket mĦk|dés k|zben. Az olyan
érintéssel állítható funkciók, mint pél-
dául a hĘfok n|velése, nem elérhetĘk
a billentyĦzár aktiválása után. Csak a
készülék kikapcsolása lehetséges.
A billentyĦzár aktiváláshoz tartsa
legalább 2 másodpercig lenyomva a
BillentyĦzár gombot . A készülék
hangjelzéssel nyugtázza a kiválasz-
tást. A sikeres aktiválás után 2 másod-
perccel a BillentyĦzár kijelzĘ világítani
kezd, és a fĘzĘlap gombjai lezárulnak.
,GĞ]tWĞIXQNFLy
Az idĘzítés funkció kétféle módon
használható:
3HUFV]iPOiOySHUF
A perc idĘzítĘ akkor mĦk|dtethetĘ, ha
a fĘzĘhelyek ki vannak kapcsolva. Az
idĘzítĘ kijelzĘjén "00" látható villogó
ponttal.
Használja az idĘzítĘ csúszka gombját
az idĘtartam n|ve-
léséhez/cs|kkentéséhez. Állítson be
egy idĘtartamot 0 és 99 perc k|z|tt.
Ha 10 másodpercig nem érintik meg
a gombokat, a perc idĘzítĘ elmenti a
beállítást, és a villogó pont eltĦnik. Az
idĘtartam beállítása után az idĘzítĘ
elkezdi a visszaszámlálást.
HU
Ha az idĘtartam eltelt, a készülék
hangjelzést ad, és az idĘzítĘ kijelzĘje
villog. A hangjelzés automatikusan
elhallgat 30 másodperc után, vagy/és
valamelyik gomb megnyomására.
A perc idĘzítĘ funkció bármikor mó-
dosítható, vagy ki is kapcsolható
az idĘzítĘ csúszka gombjaival
Ha a gomb megnyo-
másával kapcsolja ki a fĘzĘlapot, azzal
a perc idĘzítĘt is kikapcsolja.
)Ğ]ĞKHO\LGĞ]tWĞMHSHUF
Ha a fĘzĘlap be van kapcsolva, minden
egyes fĘzĘhelyhez egy |nálló idĘzítĘt
programozhat be.
Válasszon ki egy fĘzĘhelyet, majd állít-
sa be a hĘmérséklet beállítását, majd
nyomja meg az idĘzítĘ beállítása
gombot. Az idĘzítĘ beprogramoz-
ható, hogy kikapcsolja az adott fĘzĘ-
helyet. Négy LED található az idĘzítĘ
k|rül. Ezek jel|lik, hogy melyik fĘzĘ-
helyhez lett az idĘzítĘ bekapcsolva.
10 másodperccel az utolsó mĦvelet
után az idĘzítĘ kijelzĘje arra az idĘzítĘ-
re vált, amelyik a legk|zelebb jár le (ha
egynél t|bb fĘzĘhelyhez programoztak
be idĘzítĘt).
Ha az idĘzítĘ lejárt, a készülék hang-
jelzést ad, és az idĘzítĘ kijelzĘjén "00"
látható, és az adott fĘzĘhely idĘzítĘjé-
nek LED jelzése villog. A beprogramo-
zott fĘzĘhely kikapcsol, és ha még for-
ró, a "H" jelzés jelenik meg a kijelzĘn.
A hangjelzés és az idĘzítĘ LED jelzé-
se automatikusan kikapcsol 30 má-
sodperc után, vagy ha megnyomják
valamelyik gombot.
+DQJMHO]pVHN
A fĘzĘlap mĦk|dése k|zben a k|vet-
kezĘ esetekben ad a készülék hang-
jelzést:
A normál gombnyomásokat r|vid hang-
jelzés nyugtázza
A gombok hosszabb ideig (10 másod-
percig) t|rténĘ nyomva tartásakor a
készülék hosszabb, szaggatott hang-
jelzést ad.
%RRVW5iVHJtWpVIXQNFLy
Válasszon ki egy fĘzĘhelyet, állítsa be
a kívánt fĘzési hĘfokot, majd nyomja
meg újból a P (Boost) gombot.
A Boost (Rásegítés) funkció akkor kap-
csolható be, ha az indukciós fĘzĘlap
elfogadja a beállítást az adott fĘzĘhely
esetében. Ha a Boost funkció aktív,
egy "P" betĦ látható az adott fĘzĘhely
kijelzĘjén.
A Boost funkció bekapcsolásával a
készülék túllépheti a maximális teljesít-
ményét, és az integrált teljesítményke-
zelĘ aktiválódhat.
A szükséges teljesítmény cs|kkentést
az adott fĘzĘhely kijelzĘjének villogása
jelzi. A villogás 3 másodpercig tart, és
lehetĘvé teszi a beállítások módosítá-
sát, mielĘtt a teljesítmény cs|kkentés
aktiválódna.
HU
Az összekapcsolható zónák (Bridge
funkció) bekapcsolása:
Érintse meg egyszerre a bal első és a
bal hátsó főzőzónák kiválasztó
gombjait. Egy állandó pont jelzés
látható a bal oldali főzőhelyek
kijelzőjén, illetve a kijelzőn 'b' és 'r'
jelzés látható. Érintse meg egyszerre a
jobb első és a jobb hátsó főzőzóna
kiválasztó gombjait. Egy állandó pont
jelzés látható a jobb oldali főzőhelyek
kijelzőjén, illetve a kijelzőn 'b' és 'r'
jelzés látható. Az összes többi kijelzőn
kialszik a villogó pont. Állítsa be a
hőfokot: a csúszka jobb oldalával
növelheti, bal oldalával csökkentheti a
hőmérsékletet. A főzőhely készen áll a
főzésre. A gyorsabb forraláshoz állítsa
be a kívánt főzési hőfokot, majd érintse
meg a P gombot a Boost (Rásegítés)
funkció aktiválásához.
Az összekapcsolható zónák (Bridge
funkció) kikapcsolása:
Válassza ki a bal összekapcsolt
(Bridge) főzőzónát a bal első vagy a
bal hátsó főzőhely kiválasztó
gombjának megnyomásával, majd a
csúszka sáv bal oldalának
megérintésével állítsa "0"-ra a hőfokot.
Ha az összekapcsolt főzőhely meleg,
"H" betű látható a kijelzőn.
A jobb összekapcsolt (Bridge)
főzőzónát is ki kell választani a jobb
első vagy a jobb hátsó főzőhely
kiválasztó gombjának
megnyomásával, majd a csúszka sáv
bal oldalának megérintésével állítsa
"0"-ra a hőfokot. Ha az összekapcsolt
főzőhely meleg, "H" betű látható a
kijelzőn.
,QWHOOLJHQVV]QHW
A Intelligens szünet (Smart Pause)
üzemmód bekapcsolását k|vetĘen
cs|kkenti az |sszes bekapcsolt fĘzĘ-
hely teljesítményét.
Ha kikapcsolja az Intelligens szünet
módot, a fĘzĘhelyek automatikusan
visszaállnak a korábbi teljesítmény
szintre.
Ha nem kapcsolják ki az Intelligens
szünet üzemmódot, a fĘzĘlap 30 perc
után kikapcsol.
Nyomja meg a ( ) gombot az In-
telligens szünet bekapcsolásához. A
kiválasztott fĘzĘhely(ek) teljesítménye
1. szintre cs|kken, és megjelenik a “II”
jelzés az |sszes kijelzĘn.
Nyomja meg újból a ( ) gombot az
Intelligens szünet mód kikapcsolásá-
hoz. A “II” jelzés eltĦnik, és a fĘzĘhe-
lyek a korábbi teljesítmény szinteken
mĦk|dnek tovább.
HU
7,33(.e67$1É&62.
(GpQ\HN
· Használjon vastag, lapos, sima
fenekĦ edényeket, amelyek átmérĘje
megegyezik az adott fĘzĘhely méreté-
vel. Így cs|kkentheti a fĘzési idĘt.
· Acélból, zománcozott acélból, |n-
t|ttvasból és rozsdamentes acélból (a
gyártó által a fĘzĘlaphoz megfelelĘnek
ítélt) készült edényekkel érheti el a
legjobb eredményeket.
· A zománcozott acél, alumínium vagy
réz aljú edények fémes foltot hagyhat-
nak a fĘzĘlapon. Ha foltot hagynak, azt
nehéz eltávolítani. Minden használat
után tisztítsa meg a fĘzĘlapot.
·Az edény akkor felel meg az induk-
ciós fĘzĘlapon való használatnak, ha
egy mágnes képes az aljára tapadni.
· Az edényeket mindig a fĘzĘhely k|zepé-
re helyezze. Ha nem helyezték el megfe-
lelĘen, akkor xx jelenik meg a kijelzĘn.
· Egyes edények használatakor kül|n-
b|zĘ zajokat hallhat az edényekbĘl. Ez
az adott edény kialakítása miatt fordul
elĘ, és nem befolyásolja a fĘzĘlap
teljesítményét, vagy a biztonságos
használatot.
HELYES HELYTELEN
HELYES HELYTELEN
(QHUJLDWDNDUpNRVViJ
· Az indukciós fĘzĘhelyek bizonyos
méretig automatikusan igazodnak az
edény aljának méretéhez. Ugyanakkor
az edény aljának mágneses részének
el kell érnie egy minimális átmérĘt, az
adott fĘzĘhelytĘl függĘen.
Az edényeket bekapcsolás elĘtt he-
lyezze a fĘzĘhelyre. Ha a fĘzĘhelyet az
edény ráhelyezése elĘtt bekapcsolják,
akkor az nem fog mĦk|dni, és a kijel-
zĘn X látható.
· használjon fedĘt a fĘzési idĘ cs|k-
kentéséhez.
· Ha a folyadék elkezd forrni, cs|kkent-
se a hĘfok beállítást.
· Minimalizálja a folyadék, vagy a zsira-
dék mennyiségét a fĘzési idĘ cs|kken-
téséhez.
·A fĘzési módnak megfelelĘ hĘfokot
válasszon.
)Ğ]pVLPyGRNSpOGiL
Az alábbi táblázatban szereplĘ adatok
csak iránymutatásul szolgálnak.
Beállítás Mire használja:
0FĘzĘhely kikapcsolva
1 - 3 Finom melegítés
4 - 5 Lassú párolás, lassú
melegítés
6 - 7 Òjramelegítés, gyors
párolás
8Forralás, pirítás és
perzselés
9Maximális hĘfok
PRásegítés funkció
HU
7DQiFVRNWLV]WtWiVKR]
· Ne használjon súroló szivacsot, maró
hatású tisztítószereket, aeroszolos
tisztítószereket vagy éles tárgyakat a
fĘzĘlap felületének tisztításához.
· A leégett étel eltávolításához áztassa
fel egy nedves, mosogatószeres ruhával.
· Használjon kaparót az étel és más
maradványok eltávolításához. A k|ny-
nyen letapadó élelmiszereket azonnal
le kell tisztítani, ki|mlésük után k|zvet-
lenül, mielĘtt az üveg lehĦlne.
· Legyen óvatos, ne karcolja meg az
üveg szélén található szilikon t|mítése-
ket a kaparó használatakor.
· A kaparó pengével rendelkezik, ezért
ne hagyja, hogy gyerekek hozzáférjenek.
· Használjon speciális kerámia fĘzĘlap
tisztítót, amíg a fĘzĘlap még meleg,
hogy megérintse. gblítse le és t|r|l-
je szárazra egy tiszta ruhával, vagy
papírt|rlĘvel.
$.e6=h/e.%(e3Ì7e6(
FIGYELEM:
A fĘzĘlap elektromos bek|tését egy szak-
képzett villanyszerelĘnek kell elvégeznie
a jelen útmutató utasításai szerint, az
érvényes elĘírásokat betartva. A nem
megfelelĘ bek|tésbĘl vagy beépítésbĘl
eredĘ bármilyen meghibásodásra vagy
sérülésre a jótállás nem terjed ki. A készü-
léket elektromos f|ldeléssel kell ellátni
%L]WRQViJRVEHpStWpV
·A fĘzĘlap f|lé belógatott bármilyen fe-
lületnek legalább 65 cm-re kell lennie
a fĘzĘlap síkjától.
· Elszívót a gyártó útmutatásait k|vet-
ve kell felszerelni.
·A fĘzĘlap hátuljával érintkezĘ falnak
lángálló anyagból kell készülnie.
· A tápkábel hossza nem haladhatja
meg a 2 métert.
$IĞ]ĞODSPXQNDODSEDLOOHV]Wp-
VH
·A fĘzĘlap bármilyen munkalapba
beépíthetĘ, amely képes ellenállni
legalább 90ºC-os hĘnek.
· Készítsen az alábbi ábrán és a
k|vetkezĘ oldalon szereplĘ méretek
szerinti nyílást.
· Az indukciós fĘzĘlapot 25 és 40 mm
k|z|tti vastagságú munkalapokba
építheti be.
B (mm) 590 min. A (mm) 50
T (mm) 520 min. C (mm) 50
H (mm) 56 min. E (mm) 500
C1 (mm) 560 min. F (mm) 10
C2 (mm) 490 G (mm) 20
D (mm) 50 I (mm) 38
J (mm) 5
HU
B
T
C2
A
C
C1
H
F
HOB
G
I
J
I
J
Separator Separator
F
HOB
B
D
E
T
C2
A
C
C1
H
G
HU
· Ragassza k|rbe a mellékelt egyolda-
las ragasztószalagot a fĘzĘfelület alsó
üveg szélén, az üveg kerámia panel
külsĘ éle mentén. Ne feszítse meg.
· Csavarja a 4 munkalap tartó konzolt a
készülék oldalfalához.
Munkalap tartó konzol
HU
(OHNWURPRVEHN|WpV
A bek|tés elvégzése elĘtt ellenĘrizze:
A hálózati feszültség megegyezik a
fĘzĘlap hátulján található adatlapon
feltüntetett értékkel.
Az elektromos hálózat elbírja a készü-
lék jelentette terhelést (lásd az adatla-
pon).
A tápkábel f|ldelt, megfelel a hatályos
elĘírásoknak, és képes üzemképes
mĦk|désre.
A biztosíték k|nnyen elérhetĘ a fĘzĘlap
beépítése után is.
Ha nincs kül|n áramk|r és olvadó
biztosíték kialakítva a fĘzĘlapnak,
akkor a fĘzĘlap csatlakoztatása elĘtt
ezeket egy szakképzett villanyszerelĘ-
vel ki kell építtetni.
Egy szabályos és alkalmas kábellel kell
|sszek|tni a fogyasztó készülékét (fĘ
biztosíték doboz), és védelmét saját 50
amperes biztosítéka vagy Micro meg-
szakítója (MCB) kell, hogy biztosítsa.
A villanyszerelĘnek olyan biztosítékot
kell beépítenie, ami a fázist és a nullás
vezetéket is bontja, legalább 3 mm-es
bontási távolsággal.
Az olvadóbiztosítót a konyha falára kell
felszerelni, a munkalap f|lé, de ne a
fĘzĘlap f|lé, hanem valamelyik oldalá-
ra, az IEE elĘírásoknak megfelelĘen.
Csatlakoztassa az olvadóbiztosítót egy
elosztódobozhoz, amit a padlótól lega-
lább 61 cm-re szerel a falra, a fĘzĘlap
m|g|tt. Ezt k|vetĘen csatlakoztassa a
fĘzĘlap tápkábelét. Egyik végét k|sse
az elosztódobozhoz, a tápkábel másik
végét a fĘzĘlap tápcsatlakozó dobozá-
hoz, ami a fĘzĘlap hátulján található.
Vegye le a tápcsatlakozó dobozának
fedelét a bek|tési ábra szerinti módon.
A tápkábelt a k|zvetlen hĘforrásoktól
távol helyezze el.
Indukciós fĘzĘlap esetén H05VV-F
3X2,5 mm² / 60227 IEC 53 vezetéket
kell használni. A bek|tési rajzot a ké-
szülék alján találja.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
HU
HIBAKÓDOK
Ha mĦszaki hiba t|rténik, a fĘzĘlap
kijelzĘjén megjelenik egy hibakód.
( Nem mĦk|dik a hĦtĘventilátor.
Hívja a márkaszervizt.
( A feszültség eltér a szabályos
értékektĘl. Kapcsolja ki a fĘzĘlapot
a ombbal, várjon, amíg kialszik
minden fĘzĘhely esetében a “H” jelzés,
majd kapcsolja vissza a fĘzĘlapot a
gombbal és folytassa a használa-
tot. Ha ugyanez a hiba újból fellépne,
hívja a márkaszervizt.
E4: A feszültség eltér a szabályos
értékektĘl. Kapcsolja ki a fĘzĘlapot
a gombbal, várjon, amíg kialszik
minden fĘzĘhely esetében a “H” jelzés,
majd kapcsolja vissza a fĘzĘlapot a
gombbal és folytassa a használa-
tot. Ha a hiba újból fellépne, húzza ki
és dugja vissza a készüléket, kapcsolja
be a fĘzĘlapot a gombbal, majd
folytassa a használatát. Ha a hiba
továbbra is fennáll, hívja a márkaszer-
vizt.
E5: A fĘzĘlap belsĘ hĘmérséklete túl
magas. Kapcsolja ki a fĘzĘlapot a
gombbal, és hagyja lehĦlni a fĘzĘhe-
lyeket.
E6: Kommunikációs hiba a kezelĘszer-
vek és a fĘzĘhelyek k|z|tt. Hívja a
márkaszervizt.
E7: A fĦtĘszál hĘmérséklet érzékelĘje
meghibásodott. Hívja a márkaszervizt.
E8: A hĦtés hĘmérséklet érzékelĘje
meghibásodott. Hívja a márkaszervizt.
( Kalibrációs hiba. Hívja a márka-
szervizt.
SE
INNEHÅLL:
Säkerhetsföreskrifter
Beskrivning av enheten
Tillagningsyta och kontrollpanel för plattor
Användning av enheten
Slå på och stänga av enheten
Slå på och av tillagningszonerna
Smart paus
Restvärme-indikator
Säkerhetsavstängningsfunktion
Barnlås
Timerfunktion
Summer
Boost-funktion:
Att slå på överbryggningszonerna:
Speciell tillagningsfunktion
Tips och råd
Installation av enheten
Installationssäkerhet
Montering av hällen i en bänkskiva
Koppla elektriska anslutningar
Elektrisk anslutning diagram
SE
SÄKERHETSVARNINGAR
LÄS DESSA INSTRUKTIONER NOG-
GRANT OCH FULLSTÄNDIGT INNAN
DU ANVÄNDER DIN APPARAT, OCH
FÖRVARA DEM PÅ EN LÄMPLIG
PLATS FÖR REFERENS VID BEHOV.
DENNA BRUKSANVISNING ÄR SAM-
MANSTÄLLD FÖR MER ÄN EN MO-
DELL. APPARATEN KANSKE INTE
HAR NÅGRA AV DE FUNKTIONER
SOM BESKRIVS I DENNA BRUKSAN-
VISNING. MEDAN DU LÄSER BRUKS-
ANVISNINGEN, ÄGNA SÄRSKILD
UPPMÄRKSAMHET ÅT DE UTTRYCK
SOM HAR BILDER.
Allmänna säkerhetsvarningar
Enheten kan använ-
das av barn från 8 år
och uppåt och perso-
ner med nedsatt fy-
sisk, sensorisk eller
mental förmåga eller
brist på erfarenhet och
kunskap om de över-
vakas eller får instruk-
tioner angående an-
vändning av enheten
på ett säkert sätt och
förstår riskerna. Barn
skall inte leka med
enheten. Rengöring
och användarunder-
håll skall inte utföras
av barn utan övervak-
ning.
VARNING: Enheten
och dess åtkomliga
delar blir varma vid
användning. Försik-
tighet bör iakttas för
att undvika onödig
kroppskontakt med
värmeelementen.
Barn under 8 års ål-
der bör hålla sig borta
från enhen om de inte
övervakas hela tiden.
VARNING: Obevakad
matlagning på en häll
med fett eller olja kan
vara farligt och kan re-
sultera i brand. Försök
ALDRIG att släcka en
brand med vatten.
Stäng av enheten och
täck över lågorna t.ex.
med ett lock eller en
brand¿lt.
VARNING: Risk för
brand: förvara inte fö-
remål på matlagnings-
ytor.
VARNING: Om ytan
SE
är sprucken, stäng av
enheten för att undvi-
ka risken för elektris-
ka stötar.
För induktionshällar,
bör inte metallföremål
såsom knivar, gafÀar,
skedar och lock pla-
ceras på hällens ytan
eftersom de kan bli
heta.
För induktionshäl-
lar, efter användning,
stäng av hällelemen-
tet med dess kontroll
och lita inte på kast-
rulldetektorn.
För kokplattor med
lock, bör allt spill tas
bort från locket innan
öppning. Dessutom bör
hällens yta svalna inn-
an du stänger locket.
Enheten är inte av-
sedd att manövreras
med hjälp av en ex-
tern timer eller separat
fjärrkontrollsystem.
Använd inte starka sli-
pande rengöringsme-
del eller vassa metall-
skrapor för att rengöra
ugnsluckans glas och
andra ytor eftersom
de kan repa ytan, vil-
ket kan resultera i
splittring av glaset el-
ler skador på ytan.
Använd inte ångren-
göringsapparater för
rengöring av enheten.
Din enhet tillverkas enligt alla till-
lämpliga lokala och internationella
standarder och föreskrifter.
Underhåll och reparationsarbete
måste göras endast av auktorise-
rade servicetekniker. Installation
och reparationsarbete som utförs
av icke auktoriserade tekniker kan
vara en fara för dig. Det är farligt
att ändra eller modi¿era speci¿ka-
tionerna i enheten på något sätt.
Före installationen, se till att villkor
för lokal distribution (typ av gas
och gastryck eller elspänning och
frekvens) och kraven för enheten
är kompatibla. Kraven för denna
enhet anges på etiketten.
VARNING: Denna enhet är av-
sedd endast för matlagning och är
avsedd för inomhusbruk i hushåll
och bör inte användas för andra
ändamål eller för annan tillämp-
ning, som för icke-hushållsbruk
eller i en kommersiell miljö eller
rumsuppvärmning.
Alla möjliga säkerhetsåtgärder
SE
har vidtagits för att garantera din
säkerhet. Eftersom glaset kan gå
sönder, bör du vara försiktig vid
rengöring för att undvika repor.
Undvik att slå eller knacka på gla-
set med tillbehör.
Se till att nätsladden inte blir klämd
under installationen. Om nätslad-
den är skadad måste den bytas ut
av tillverkaren, dess servicerepre-
sentant eller liknande kvali¿cera-
de personer för att förebygga fara.
Installationsvarningar
Använd inte enheten förrän den är
fullständigt installerad.
Enheten måste installeras av en
auktoriserad tekniker och tas i
bruk. Tillverkaren ansvarar inte för
eventuella skador som kan orsa-
kas av felaktig placering och in-
stallation av obehöriga.
När du packar upp enheten, se
till att den inte blivit skadad under
transporten. Vid eventuella fel, an-
vänd inte apparaten och kontakta
omedelbart ett kvali¿cerat servi-
ceombud. Eftersom materialen
som används som förpackning
(nylon, häftklamrar, cellplast... etc)
kan orsaka skadliga effekter på
barn, bör de samlas in och kasse-
ras omedelbart.
Skydda enheten mot atmosfäriska
effekter. Utsätt den inte för effekter
som sol, regn, snö osv.
Enhetens omgivande material (ka-
binett) måste tåla en temperatur
på minst 100°C. Temperaturen i
den nedre ytan av hällen kan stiga
under användning. En skiva måste
därför installeras under produkten.
Under användning
Placera inte lättantändliga eller
brännbara material, i eller i närhe-
ten av enheten när den är i drift.
Lämna inte spisen när du lagar
mat med fasta eller Àytande oljor.
De kan brinna med anledning av
extrem värme. Häll aldrig vatten
på eld som orsakas av olja. Täck
kastrullen eller stekpannan med
locket för att kväva lågan som har
inträffat i detta fall och stäng av
spisen.
Placera alltid kastruller över cen-
trum av matlagningszonen och
vänd handtagen till en säker posi-
tion så att de inte kan slås till eller
gripas tag i.
Om du inte ska använda appa-
raten under en längre tid, dra ut
kontakten ur vägguttaget. Behåll
huvudströmbrytaren avstängd.
Dessutom, när du inte använder
enheten, stäng av gasventilen.
Se till att enhetens kontrollvred all-
tid är i läge "0" (stopp) när den inte
används.
Under rengöring och under-
håll
Stäng alltid av enheten innan
funktioner som rengöring eller un-
derhåll. Du kan göra det efter bort-
tagande av enhetens kontakt eller
frånkoppling av huvudkontakten.
Ta inte bort kontrollvreden för att
rengöra kontrollpanelen.
FÖR ATT BIBEHÅLLA
EFFEKTIVITETEN OCH SÄKER-
SE
HETEN I ENHETEN, REKOM-
MENDERAR VI ATT DU ALLTID
ANVÄNDER ORIGINALRESERV-
DELAR OCH ATT ENDAST RINGA
VÅRA AUKTORISERADE OMBUD
VID BEHOV.
SE
Induktionsvärmeelement
Obs: Utseendet på din häll kan vara annorlunda än modellen ovan beroende på
dess kon¿guration.
BESKRIVNING AV HÄLLEN
Bäste kund,
Vänligen läs instruktionerna i den här användarhandboken innan du använder
hällen och spara dem för framtida referens.
Tillagningsyta för 4 plattor:
Kontrollpanel
SE
Kontrollpanel för 4 plattor:
1- Plattdisplay
2- Övre vänstra plattval
3- Timerdisplay
4- Timer
5- Knapplåsindikator
6- Smart paus
7- Nedre vänstra plattval
8- Skjutreglage
9- Nedre högra plattval
10- Boost
11- På/Av
SE
ANVÄNDNING AV ENHETEN
Använd induktionstillagningszonerna
med lämpliga köksredskap.
Efter att strömförsörjningen är påsla-
gen, tänds alla displayer en kort stund.
När denna tid är över, går hällen in i
standby-läge och är klar för använd-
ning.
Hällen kontrolleras med elektroniska
sensorer som används genom att röra
vid tillhörande sensorer. Varje sensorak-
tivering följs av en ljudsignal (summer).
Slå på enheten:
Slå på hällenn genom att trycka på tang-
enten PÅ/AV Alla plattors displayer
visar en statisk "0" och den längst ned
till högers punkter blinkar. (om ingen
tillagningszon väljs inom 20 sekunder,
stängs hällen av automatiskt.)
Stänga av enheten:
Stäng av hällen när som helst genom
att trycka på .
Tangenten PÅ/AV har alltid priori-
tet i avstängningsfunktionen,
Att slå på tillagingszonerna:
Tryck på valknappen för plattan
du vill laga mat på. Det ¿nns en statisk
punktindikator på den valda plattdis-
playen och den blinkande punkten på
alla andra displayer släcks.
För den valda plattan, kan du ställa vär-
menivån genom att röra vid skjutreglag-
sknapparna Elementet
är nu redo att laga mat på. För snab-
baste koktider, välj önskad tillagningsni-
vå och tryck sedan på P-tangenten för
att aktivera boostfunktionen.
Att stänga av tillagingszonerna:
Välj det element du vill stänga av
genom att trycka på plattans valk-
napp. . Med skjutreglagsknapparna
, sänk temperaturen
ned till ''0''. (Också med användning av
höger och vänster skjutreglagsknappar
samtidigt sänker temperaturen till "0"). "
Om tillagningszonenn är varm, kommer
"H" att visas istället för "0".
Att stänga av alla tillagningszo-
ner:
För att stänga av alla tillagningszoner
samtidigt, tryck på knappen .
I standby-läge visas ett "H" på alla
tillagningszoner som är varma.
Restvärme-indikator
Restvärmeindikatorn anger att glaske-
ramiken har en farlig vidrörningstempe-
ratur i omkretsen av tillagningszonen.
Efter avstängningen av tillagningszo-
nen visar respektive display "H" tills den
tilldelade tillagningszonens temperatur
är på en okritisk nivå.
Säkerhetsavstängningsfunk-
tion:
Varje tillagningszon stängs av efter en
de¿nierad maximal drifttid om värme-
läget inte ändras. Varje förändring i
tillagningszonen ställer tillbaka den
maximala drifttiden till det ursprungliga
värdet för drifttidens begränsning. Den
SE
maximala drifttiden beror på den valda
temperaturnivån.
Vänta tills ‘F’ försvinner för alla zoner,
slå på hällen genom att trycka på
och fortsätt att använda.
Värmeinställning
Säkerhetsavstängning
efter
1 - 2 6 timmar
3 - 4 5 timmar
5 4 timmar
6 - 9 1,5 timmar
Barnlås:
Barnlåsfunktionen kan aktiveras efter att
man slagit på kontrollen. För att aktive-
ra barnlåset, tryck samtidigt på höger
och vänster skjutreglage och använd
sedan höger skjutreglage igen. "L" som
betyder LÅST visas i alla plattdisplayer
och kontrollen kan inte ändras. (Om en
tillagningszon är i varmt tillstånd, visas
"L" och "H" omväxlande.)
Hällen förblir i ett låst tillstånd tills den
blir upplåst, även om kontrollen har
slagits på och av.
För att avaktivera barnlåset, slå först
på hällen. Tryck samtidigt på höger
och vänster skjutreglage och tryck
sedan på vänster skjutreglage igen.
"L" försvinner på displayen och hällen
stängs av.
Knapplås
Knapplåsfunktionen är till för att block-
era och ställa enheten i ett säkerhetslä-
ge under drift. Tryck på ändringar som
till exempel höja värmeinställningar
och annat bör inte vara möjligt. Endast
att stänga apparaten är möjligt.
Låsfunktionen blir aktiv, om knapplåsk-
nappen trycks minst 2 sekunder.
Denna funktion bekräftas av en sum-
mer. Efter framgångsrik funktion i mer
än 2 sekunnder, blinkar knapplåsindi-
katorn och plattan blir låst.
Timerfunktion:
Timerfunktionen utförs i två versioner:
Äggklockstimer (1 till 99 minuter):
Äggklockstimern kan användas om
tillagningszonerna är avstängda.
Timerdisplayen visar "00" med en blin-
kande punkt.
Använd timerns skjutreglage
för att öka/minska
tiden. Justeringsområdet är mellan
0 och 99 minuter. Om det inte ¿nns
någon drift inom 10 sekunder, kommer
äggklockstimern att ställas in och den
blinkande punkten försvinner. Efter
att timern är inställd, räknas tiden ned
med hänsyn till justeringen.
När tiden är slut, hörs en signal och
timerdisplayen blinkar. Ljudsignalen
kommer att stoppas automatiskt efter
30 sekunder och/eller genom att an-
vända valfri tangent.
SE
Äggklockans timer kan ändras eller
stängas av när som helst med skjutreg-
lagen Att stänga
av hällen genom att trycka på någon tid
kommer också att stänga äggklockan.
Tillagningszonstimer (1 till.99
minuter):
När hällen är påslagen, kan en obe-
roende timer programmeras för varje
tillagningszon.
Välj en tillagningszon, välj sedan tem-
peraturinställning och slutligen aktivera
timerinställningens
tangent , timern kan programme-
ras som en avstängningsfunktion för
en tillagningszon. Fyra ljusdioder är
ordnade runt om timern. Dessa indike-
rar för vilken tillagningszon timern har
aktiverats.
10 sek efter den senaste användning-
en ändras timerdisplayen till timern
som kommer att stanna nästa gång
(i fall av programmering av Àer än 1
tillagningszon).
När timern har gått till slut, ljuder en
signal och timerdisplayen visar "00"
statiskt, den tilldelade tillagnings-
zonens timers lysdiod blinkar. Den
programmerade tillagningszonen
stängs av och "H" kommer att visas om
tillagningszonen är varm.
Ljudsignalen och timerns lysdiods blin-
kande kommer att stoppas automatiskt
efter 30 sekunder och/eller genom att
använda valfri tangent.
Summer:
Medan hällen är i drift, kommer följan-
de aktiviteter signaleras med hjälp av
en summer:
Normal tangentaktivering med en kort
ljudsignal
Kontinuerlig användning av tangenter
över en längre tidsperiod (10 sekunder)
med en längre, intermittent ljudsignal.
Boost-funktion:
En tillagningszon måste väljas, tillag-
ningsnivå ställas in till "önskad tillag-
ningsnivå" och P (Boost) tangenten
tryckas på igen.
Boost-funktionen kan aktiveras om
induktionsmodulen accepterar in-
ställningen på tillagningszonen. Om
Boost-funktionen är aktiv visas ett "P"
på motsvarande display.
Att att aktivera boostern kan överskrida
gränsen för maximal effekt och den
integrerade effekthanteringen kommer
att aktiveras.
Den nödvändiga effektminskningen
visas genom blinkande med motsva-
rande tillagningszons display. Blinkan-
det är aktivt i 3 sekunder och tillåter
ytterligare anpassningar av inställning-
arna före effektminskning.
Att slå på överbryggningszonerna
Rör vid vänster och bakre vänstra
plattans väljarknapp samtidigt. Det
¿nns en statisk punktindikation på de
vänstra plattornas displayer och visar
"b" och "r". Och den blinkande punkten
på alla de andra visar avstängd.
Välj temperaturinställningen med hjälp
SE
av öka värmeinställningen med höger
sida av skjutreglaget eller minska
värmeinställning med vänster sida av
skjutreglaget.
Överbryggningselementet är redo att
laga mat. För snabbaste koktid, välj
önskad tillagningsnivå och tryck sedan
på P-tangenten för att aktivera boost-
funktionen.
Slå på överbryggningszonen
Rör vid vänster och bakre vänstra
plattans väljarknapp samtidigt. Det
finns en statisk punktindikation på de
vänstra plattornas displayer och visar
"b" och "r". Dessutom, rör vid främre
högra och bakre högra plattans
väljarknapp samtidigt. Det finns en
statisk punktindikation på de högra
plattornas displayer och visar "b" och
"r". Och den blinkande punkten på alla
de andra visar avstängd. Välj
temperaturinställningen med hjälp av
öka värmeinställningen med höger sida
av skjutreglaget eller minska
värmeinställning med vänster sida av
skjutreglaget.
Överbryggningselementet är redo att
laga mat. För snabbaste koktid, välj
önskad tillagningsnivå och tryck sedan
på P-tangenten för att aktivera
boostfunktionen.
Stänga av överbryggningszonen
Överbryggningselement skall väljas
genom att trycka på bakre vänstra
eller främre vänstra plattans
väljarknapp med hjälp av vänster sida
av skjutreglaget, sänk nivån ner till ''
0''. Om överbryggningszonen är varm,
kommer "H" att visas.
Dessutom skall högra
överbryggningselement väljas genom
att trycka på bakre högra eller främre
högra plattans väljarknapp med hjälp
av vänster sida av skjutreglaget, sänk
nivån ner till '' 0''. Om
överbryggningszonen är varm,
kommer "H" att visas.
Smart paus
Smart paus, när den är aktiverad,
reducerar effekten hos alla plattor
som har slagits på.
Om du inaktiverar Smart paus, kom-
mer plattorna automatiskt återgå till
den tidigare nivån.
Om Smart paus inte inaktiveras, kom-
mer hällen att stängas av efter 30 mi-
nuter.
Tryck på ( ) för att aktivera Smart
paus. Effekten för aktiverad platta(or)
kommer att minska till nivå 1 och "II"
visas på alla displayer.
Tryck på ( ) igen för att inaktivera
Smart paus. “II” kommer att försvinna
och plattorna kommer nu att köra på
den nivå som tidigare ställts in.
SE
TIPS OCH RÅD
Köksredskap
· Använd tjocka, plana och slätbottnade
köksredskap som har samma diameter
som elementet. Detta kommer att bidra
till att minska tillagningstiden.
· Kokkärl av stål, emaljerat stål, gjutjärn
och rostfritt stål (om lämpligt märkta
av tillverkaren) kommer att ge dig de
bästa resultaten.
· Kokkärl av emaljerat stål eller alumi-
nium eller kopparbottnar kan orsaka en
metallisk rest kvar på hällen. Om det
lämnas kvar blir det svårt att ta bort.
Rengör hällen noggrant efter varje
användning.
· Kokkärl är lämpliga för induktion
om en magnet fastnar på kokkärlets
botten.
· Kokkärl måste placeras centralt på
tillagningszonen. Om det inte är korrekt
placerat, visas.
· Vid användning av vissa kokkärl, kan
du få olika ljud från kastruller, detta är
på grund av utformningen av kastruller-
na och påverkar inte prestandan eller
säkerheten för hällen.
TT FALSKT
TT FALSKT
SE
Energisbesparing
· Induktionstillagningszoner anpassas
automatiskt till storleken på kokkärlets
botten upp till en viss gräns. Dock mås-
te den magnetiska delen av kokkärlets
botten ha en minsta diameter beroen-
de på storleken på tillagningszonen.
· Placera alltid kokkärlen på tillagnings-
zonen innan den slås på. Om den
är påslagen innan du placerar några
köksredskap på den, fungerar inte tillag-
ningszonen och kontrolldisplayen visas.
· Använd ett lock för att minska tillag-
ningstiden.
· När vätskan börjar koka, minska tem-
peraturinställningen.
· Minimera mängden vätska eller fett
för att minska tillagningstiden.
· Välj rätt temperaturinställning för
tillagningstillämpningarna.
Exempel på tillagningstillämpn-
ningar
Den information som ges i nedanstå-
ende tabell är endast vägledning.
Inställningar Använd för
0Element av
1 - 3 Känslig varning
4 - 5 Stilla sjudning, långsam
varning
6 - 7 Återuppvärmning och
snabb sjudning
8Kokning, fräsning och
bryning
9Maximal värme
PBoost-funktion
Rengöringstips
· Använd inte slipdynor, frätande ren-
göringsmedel, rengöringssprayer eller
vassa föremål för att rengöra ytorna på
hällen.
· För att ta bort bränd mat, blöt den
med en fuktig trasa och diskmedel.
· Du kan använda en skrapa för
rengöring av mat eller rester. Klibbiga
livsmedel måste rengöras omedelbart
när de spiller, innan glaset har svalnat.
· Var noga med att inte repa silikonet
som placerats på kanterna av glaset
när du använder en skrapa.
· Skrapan har ett rakblad, därför måste
den hållas borta från barn.
· Använd speciella keramikhällsrengö-
ringsmedel på hällen när den är varm
vid beröring. Skölj och torka med en
ren trasa eller hushållspapper.
INSTALLATION AV ENHETEN
VARNING:
Den elektriska anslutningen av denna
häll bör utföras av en behörig elektri-
ker, enligt instruktionerna i bruksan-
visningen och i enlighet med gällande
regler. I händelse av eventuella skador
som uppstår till följd av felaktig anslut-
ning eller installation, kommer garantin
inte vara giltig. Denna apparat måste
vara jordad.
SE
Installationssäkerhet
·Alla överhängande ytor bör vara minst
65cm ovanför hällen.
·KöksÀäktar måste monteras i enlighet
med tillverkarens anvisningar.
· Väggen i kontakt med den bakre
delen av hällen måste vara gjord av
Àamsäkert material.
· Strömkabellängden bör inte överstiga
2 meter.
Montering av hällen i en bänk-
skiva
· Hällen kan infogas i varje bänkskiva
under förutsättning att den är värmebe-
ständig upp till åtminstone 90°C.
· Skapa en öppning med de mått som
visas i bilden nedan och på nästa sida.
· Induktionshällen kan byggas in i 25 till
40 mm tjocka bänkskivor.
B (mm) 590 min. A (mm) 50
T (mm) 520 min. C (mm) 50
H (mm) 56 min. E (mm) 500
C1 (mm) 560 min. F (mm) 10
C2 (mm) 490 G (mm) 20
D (mm) 50 I (mm) 38
J (mm) 5
SE
B
T
C2
A
C
C1
H
F
HOB
G
I
J
I
J
Separator Separator
F
HOB
B
D
E
T
C2
A
C
C1
H
G
SE
Skruva fast de 4 monteringsfästena
för bänkskivan på sidoväggarna på
produkten.
Monteringsfäste bänkskiva
Koppla elektriska anslutningar
Innan anslutning, kontrollera att:
Nätspänningen är densamma som no-
terats på märkplåten som är placerad
på baksidan av hällen.
Kretsen kan stödja enhetsbelastningen
(se märkplåten).
Strömförsörjningen har en jordan-
slutning, som överensstämmer med
bestämmelserna i gällande föreskrifter
och är i gott skick.
Säkringsbrytaren måste vara lättåtkom-
lig när hällen har installerats.
Om det inte ¿nns någon särskild
hällkrets och säkringsbrytare, måste
de installeras av en behörig elektriker
innan hällen blir ansluten.
En godkänd lämplig kabel måste
anslutas från konsumentenheten
(elcentralen) och skyddas av sin egen
50amp säkring eller mikrokretsbrytare
(MCB). Elektrikern måste tillhandahålla
en säkrad allpolig brytare, som kopplar
från både kabeln (strömförande) och
neutrala ledare med en kontaktsepara-
tion av åtminstone 3,0 mm.
Säkringsbrytaren bör monteras på
köksväggen ovanför arbetsytan och
vid sidan av hällen, inte över den, i
enlighet med IEE föreskrifter. Anslut
säkringsbrytaren till en kopplingsdosa
som ska monteras på väggen ca 61cm
(24 tum) över golvnivå och bakom
hällen. Hällens strömförsörjningskabel
kan sedan anslutas. Anslut den ena
änden till kopplingsdosan och anslut
den andra änden till hällens kopplings-
dosa som ¿nns på baksidan av hällen.
Ta bort locket på kopplingsdosan och
installera kabeln i enlighet med kopp-
Applicera den ensidiga självhäftande
förseglingstejpen som medföljer hela
vägen runt den nedre glaskanten av
tillagningsytan längs den yttre kanten
av den glaskeramiska panelen. Sträck
den inte.
SE
lingsschemat.
Strömförsörjningskabeln ska placeras
på avstånd från direkta värmekällor.
För induktionshällenn, måste kabeln
vara H05VV-F 3 X 2,5 mm² 60227 IEC
53 . Du hittar kopplingsschemat som
visas på botten av din enhet.
FELKODER
Om det ¿nns ett fel, kommer felkoden
att visas på plattdisplayerna.
E1 : KylÀäkten är inaktiverad, ring
auktoriserad serviceagent.
E3 : Tillförselspänningen är annorlun-
da än märkvärdet, stäng av hällen ge-
nom att trycka på , vänta tills "H"
försvinner för alla zoner, slå på hällen
genom att trycka på och fortsätt
användningen. Om samma fel uppstår
igen, ring auktoriserad serviceagent.
E4 : Tillförselfrekvensen är annorlunda
än märkvärdet, stäng av hällen ge-
nom att trycka på , vänta tills "H"
försvinner för alla zoner, slå på hällen
genom att trycka på och fortsätt
användningen. Om samma fel uppstår
igen, koppla av/på hällen genom att
trycka på fortsätt att använda den.
Om samma fel fortfarande sker, ring
auktoriserad serviceagent.
E5 : Hällens inre temperatur är för
hög, stäng av hällen genom att trycka
låt plattorna svalna.
E6 : Kommunikationsfel mellan
touch-kontroll och platta, ring en aukto-
riserad serviceagent.
E7 : Spoltemperatursensor är inaktive-
rad, ring auktoriserad serviceagent.
E8 : Kyltemperatursensor är inaktive-
rad, ring auktoriserad serviceagent.
E9 : Kalibreringsfel, ring auktoriserad
serviceagent.
44
NNPE
PE
L3 L2 L1 L
55
33
22
11
1
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52313157
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp KH-6I38FS00 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp KH-6I38FS00 in de taal/talen: Portugees, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 3.18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp KH-6I38FS00

Sharp KH-6I38FS00 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Dansk - 110 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info