770379
122
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/142
Pagina verder
Home Appliances
KF-76FVDD22WM-CH
KF-76FVDD22IM-CH
Cooking
HU Használati Utasítás
LT Naudojimo Instrukcija
NL Handleiding
PL İnstrukcje
PT Manual de Instruçőes
CZ Návod k Obsluze
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the
applicable European Directives, Decisions and
Regulations and the requirements listed in the
standards referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont
conformes aux Directives, Décisions et
Règlementations européennes en vigueur et
aux exigences visées dans les normes citées
en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile ți Reglementările
aplicabile ți condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its packag-
ing indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead it shall be handed
over the applicable collection point for recycling
of electrical and electronic equipment. By ensur-
ing this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste han-
dling of this product. For more detailed informa-
tion about recycling this product, please contact
your local city ofces, your household waste dis-
posal service or the shop where you purchased
the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen
sollte es einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
übergeben werden. Indem Sie dafür sorgen, dass
dieses Produkt korrekt verwertet wird, helfen Sie
dabei, mögliche negative Folgen für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu verhindern,
die ansonsten durch die ungeeignete Beseitigung
dieses Produkts entstehen könnten. Weitere In-
formationen über die Verwertung diese Produkts
erhalten Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Be-
hörde, der Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in
Verbindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur l’embal-
lage indique que ce produit ne doit pas être traité
comme des déchets ménagers. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se char-
geant du recyclage du matériel électrique et élec-
tronique. En vous conformant à une procédure
d’enlèvement correcte du produit, vous aiderez à
prévenir tout effet nuisible à l’environnement et à
la santé, qu’une manipulation inappropriée pour-
rait autrement provoquer. Pour plus de détails
concernant le recyclage de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale, un centre de recy-
clage des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio ambien-
te y la salud de los seres humanos que, de lo
contrario, podrían producirse debido a la mani-
pulación incorrecta de los residuos de este pro-
ducto. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la ocina municipal local, con el
servicio de eliminación de residuos domésticos
o con el comercio en el que haya adquirido el
producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é eli-
minado de forma correta estará a ajudar a evi-
tar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e a saúde humana, que pode-
rão ser provocadas pela incorreta gestão de
resíduos deste produto. Para informações mais
detalhadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte as suas autoridades locais, centro de
reciclagem ou a loja onde comprou o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de re-
cycling van elektrische en elektronische appa-
ratuur. Door dit product correct te verwijderen
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
het milieu en de menselijke gezondheid, die an-
ders zouden kunnen worden veroorzaakt door
een onjuiste afvalverwerking van dit product.
Meer gedetailleerde informatie over de recy-
cling van dit product kunt u opvragen bij uw ge-
meente, de afvalverwijderingsdienst of de win-
kel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione in-
dica che questo prodotto potrebbe non essere
trattato come riuti domestici. Al contrario saran-
no trasmessi al punto di raccolta adeguato per il
riciclo delle componenti elettriche ed elettroniche.
Assicurando il corretto smaltimento del prodotto,
si eviteranno potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero
vericarsi in caso di smaltimento non corretto del
prodotto. Per maggiori informazioni sul riciclaggio
del prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio di
smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο προϊόν
ή στη συσκευασία του σημαίνει πως το προϊόν δεν
θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμ-
μα. Αντίθετα, θα πρέπει να παραδίδεται στο αρμό-
διο σημείο συλλογής για ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας τη
σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, συντε-
λείτε στην πρόληψη αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την ατομική υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν, κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω
ακατάλληλου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοι-
νωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία, την
υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων, ή το
κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το προϊόν.
BG: Символът върху продукта или неговата
опаковка означава, че той не трябва да бъде
третиран като битов отпадък. Вместо това,
трябва да бъде занесен в някой от центровете
за рециклиране на електронна техника. Чрез
правилното извеждане от експлоатация на този
продукт, Вие ще помогнете за предотвратява-
не на възможните негативни последствия за
околната среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвърляне.
За по-подробна информация относно рецикли-
рането на този продукт се свържете с местните
органи на управление, център за рециклиране
или магазина, откъдето сте го закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovodných
dokumentech k výrobku znamená, že s tímto
přístrojem nelze zacházet jako s domovním od-
padem. Namísto toho je nutné přístroj předat do
nejbližšího sběrného střediska k recyklaci elektric-
kého a elektronického vybavení. Zajištěním řádné
ekologické likvidace přístroje pomůžete zamezit
možnému škodlivému dopadu na životní prostře-
dí a lidské zdraví, který by jinak mohl vzniknout
při nesprávné likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší
informace ohledně recyklace tohoto výrobku kon-
taktujte prosím místní úřady, službu likvidace do-
movních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku alebo ba-
lení označuje, že výrobok nesmie byť braný ako domo-
odpad. Namiesto toho by ste ho mali dať na vhodné
zberné miesto na recykláciu elektrického a elektronické-
ho zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrob-
ku pomôžete zabrániť možným negatívnym následkom
na životné prostredie a zdravie ľudí, ku ktorým by moh-
lo dôjsť pri nesprávnej manipulácii s týmto výrobkom.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko alebo ob-
chod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol näitab,
et toodet ei tohi käsitseda tavalise olmeprügina. Selle
asemel tuleb see anda ümbertöötlemiseks üle asjako-
hasesse elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
Tagades toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida nega-
tiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste tervisele, mida
tootejäätmete vale käitlemine muidu kaasa võiks tuua.
Selle toote utiliseerimise kohta täpsema teabe saamiseks
võtke palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse, prügi-
ettevõtte või kauplusega, kust te toote ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller förpackningen
innebär att produkten inte bör behandlas som hushållsav-
fall. I stället skall den överlämnas till lämplig insamlings-
plats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt kasseras
korrekt, hjälper du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors hälsa, som an-
nars kunde orsakas av olämplig avfallshantering av den-
na produkt. För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndigheter, åter-
vinningscenter eller butiken där du har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pakkauksessa mer-
kitsee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Laite on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen kierrätet-
täväksi. Varmistamalla tämän tuotteen asianmukaisen
hävitystavan autat suojelemaan ympäristöä ja ihmisten
terveyttä mahdollisilta haittavaikutuksilta joita saattaisi
ilmetä tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä. Li-
sätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat ottamalla
yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, kierrätyskeskukseen
tai myymälään, josta ostit tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži označava da proi-
zvod ne smijete baciti zajedno s kućnim otpadom. Umje-
sto toga, odnesite ga na odgovarajuće sabirno mjesto za
recikliranje električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda, spriječit ćete
potencijalne negativne učinke na okoliš i ljudsko zdrav-
lje koji će izaći na vidjelo nakon neprikladnog odlaganja
ovog proizvoda. Za više informacija o recikliranju ovog
proizvoda obratite se lokalnoj službi, reciklažnom centru
ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom pakovanju
naznačava da ovaj proizvod možda neće biti tretiran
kao otpad iz domaćinstva. Umesto toga će se predati
primenljivoj tački za preuzimanje zarad recikliranja
električne i elektronske opreme. Starajući se da
ovaj proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije informacije
o recikliranju ovog proizvoda, molimo vas da
kontaktirajte vašu lokalnu gradsku kancelariju,
uslugu otklanjanja vašeg otpada iz domaćinstva ili
prodavnicu gde ste kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller emballagen
betyder, at produktet ikke må behandles som hus-
holdningsaffald. Det skal i stedet indleveres til et
indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elek-
tronisk udstyr. Ved at sikre, at dette produkt bliver
bortskaffet korrekt, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative konsekvenser for miljøet og
menneskers helbred, som ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt Hvis du øn-
sker mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale myndig-
hed, genbrugsplads, eller den butik, hvor du købte
produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles som
husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til en
gjenvinningstasjon for elektrisk og elektronisk ut-
styr. Ved å sørge for korrekt avhending av appara-
tet, vil du bidra til å forhindre potensielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers helse,
som ellers kunne ha inntruffet grunnet feilaktig av-
fallshåndtering av produktet. For mer detaljert infor-
masjon om resirkulering av dette produktet, bes du
kontakte de lokale myndigheter, en gjenvinnings-
stasjon, eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або його
упаковку, означає, що виріб не можна викидати
разом із побутовим сміттям. Натомість його слід
передати на відповідний пункт збору електрич-
ного та електронного обладнання, що підлягає
повторній переробці. Подбавши про належну лік-
відацію виробу, ви допоможете попередити мож-
ливі негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі неправильного
поводження з цим виробом. Для одержання більш
докладної інформації про повторну переробку
цього виробу звертайтесь у місцеві органи влади,
центр повторної переробки чи в магазин, у якому
було придбано виріб.
MK: Симболот на производот или на неговото
пакување покажува дека овој производ не смее да
се третира како отпад од домаќинствата. Наместо
тоа, ќе биде предаден на соодветната станица за
отпад за рециклирање на електрична и електронска
опрема. Со правилно фрлање на овој производ, ќе
помогнете да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат од
неправилно ракување со отпадот на овој производ.
За подетални информации околу рециклирањето
на овој производ, контактирајте ја вашата локална
градска канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која сте го
купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau ambalaj in-
dică faptul produsul nu ar trebui considerat deşeu
casnic. În schimb, acesta trebuie predat centrelor de
colectare adecvate de reciclare a echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurând eliminarea corectă
a acestui produs, ajutaţi la prevenirea posibilelor con-
secinţe negative asupra mediului şi sănătăţii umane,
care pot cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii detaliate,
cu privire la reciclarea acestui produs, rugăm
contactaţi autorităţile locale, centrele de reciclare sau
magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomagolásán
azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási hulladéktól
külön kell kezelni. Az elhasznált készüléket az elekt-
romos és elektronikai berendezések begyűjtőhelyé-
re kell szállítani. Azzal, hogy gondoskodik a termék
megfelelő hulladék elhelyezéséről, segít megelőzni a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt lehet-
séges negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén előfordul-
hatnának. A termék újrahasznosításával kapcsolatos
bővebb információért, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
helyi önkormányzattal, hulladékkezelő szolgáltatókkal,
vagy az üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje, da s
tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi go-
spodinjskimi odpadki. Treba ga je oddati na ustrezno
zbirno reciklirno mesto za električno in elektronsko
opremo. S pravilnim odlaganjem tega izdelka boste
pomagali pri preprečevanju potencialnih negativnih
vplivov na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko pov-
zroči neprimerno odlaganje tega izdelka. Za podrob-
nejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite
na lokalne oblasti, pristojne za odstranjevanje odpad-
kov ali trgovino, v kateri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e tij tregon
se ky produkt nuk mund të trajtohet si mbeturinë
shtëpiake. Në vend të kësaj ai do të dorëzohet pranë
pikës përkatëse të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar që ky produkt
të hidhet siç duhet, ju do të ndihmojë në parandalimin
e pasojave negative të mundshme për mjedisin dhe
shëndetin e njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij produkti.
Për informacion më të detajuar mbi riciklimin e këtij
produkti, ju lutemi kontaktoni zyrën tuaj lokale të qytetit,
shërbimin e hedhjes së mbeturinave shtëpiake ose
dyqanin ku keni blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiškia, kad ga-
minio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Jį reikia
nugabenti į atitinkamą elektrinių ir elektroninių prietaisų
surinkimo punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite apsisaugo-
ti nuo neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurias priešingu atveju sukeltų netinkamas šio gaminio
utilizavimas. Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie
šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios ins-
tituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tarnybą ar par-
duotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepakojuma norāda,
ka izstrādājumu nevar izmest sadzīves atkritumos.
vietā to var nodot piemērotā elektrisko un elektronisko
iekārtu pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā. No-
drošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests pareizā veidā,
varat palīdzēt novērst potenciāli negatīvo ietekmi uz ap-
kārtējo vidi un cilvēku veselību, ko pretējā gadījumā var
radīt nepareiza šī izstrādājumu atkritumu apsaimnieko-
šana. Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādājuma
pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi, pārstrādes cen-
tru vai tirdzniecības vietu, kurā iegādājāties izstrādāju-
mu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie lub opako-
waniu oznacza, że produktu nie wolno usuwać razem ze
zwykłymi odpadkami z gospodarstw domowych. Zamiast
tego należy go przekazać odpowiedniemu punktowi
zbiórki przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do recyklingu.
Pilnując odpowiedniego usunięcia produktu, pomagasz
zapobiegac ewentualnych negatywnym konsekwencjom
dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usunięciem zuży-
tego produktu. Szczegółowe informacje dotyczące recy-
klingu opisywanego produktu można uzyskać od władz
lokalnych, służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
Tisztelt Vásárlónk!
Célunk, hogy várakozásait meghaladó, kiváló minőségű
termékeket biztosítsunk Önnek. Készülékét korszerű üze-
mekben gyártottuk és különösen körültekintően ellenőriztük
minőségét.
Ez a kézikönyv segítséget nyújt készüléke használatához.
A készüléket a legújabb technológiák alkalmazásával gyár-
tottuk, a megbízhatóságot és a maximális hatékonyságot
szem előtt tartva.
A készülék használata előtt igyelmesen olvassa át ezt az
útmu-tatót, mely tartalmazza a helyes és biztonságos
üzembe helyezéshez, karbantartáshoz és használathoz
szükséges tudnivalókat. A készülék felszereléséhez lépjen
kapcsolatba a legközelebbi hivatalos márkaszervizzel.
HU -1
HU -2
TARTALOMJEGYZÉK:
1. A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA, MÉRETEK
2. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
3. BEÉPÍTÉS ÉS A HASZNÁLAT ELŐKÉSZÍTÉSE
4. A SÜTŐ HASZNÁLATA
5. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
6. SZERVIZELÉS ÉS SZÁLLÍTÁS
HU -3
4 főzőhelyes lap kezelőpanelje:
1 - Főzőlap
2- Vezérlőpult
3 - Sütőajtó fogantyúja
4. Fiókfedél
5- Ajtóüveg
6- Sütőtálca
7- Grillrács
8- Sütő lámpa
9 - Elülső ellenállás
10-Highlite főzőzóna
TERMÉK MÉRETEK
MODELL MÁLY-
SÉG
(cm)
SZÉLES-
SÉG
(cm)
MAGAS-
SÁG
(cm)
KF-76FVDD22WM-CH
KF-76FVDD22IM-CH 60 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
HU -4
BIZTONSÁGI FIGYELMEZ-
TETÉSEK
KÉSZÜLÉKE HASZNÁLATA ELŐTT
ALAPOSAN OLVASSÁ ÁT AZ EGÉSZ
ÚTMUTATÓT. ŐRIZZE MEG AZ
ÚTMUTATÓ KÖNNYEN ELÉRHETŐ
HELYEN A KÉSŐBBI ESETLEGES
TÁJÉKOZÓDÁSHOZ.
EZ AZ ÚTMUTATÓ TÖBB HASON-
LÓ MODELLHEZ KÉSZÜLT. EZÉRT
ELKÉPZELHETŐ, HOGY AZ ÖN KÉ-
SZÜLÉKE NEM RENDELKEZIK AZ
ÖSSZES ITT BEMUTATOTT FUNK-
CIÓVAL. AZ ÚTMUTATÓ OLVASÁSA
KÖZBEN FIGYELJEN AZ ÁBRÁKRA
IS.
Általános biztonsági gyelmezte-
tések
A készüléket 8. életévü-
ket betöltött gyermekek,
korlátozott zikai, ér-
zékszervi vagy szellemi
képességű személyek
vagy tapasztalattal, ill.
ismerettel nem rendel-
kező személyek csak
akkor használhatják, ha
felügyeletük biztosított,
vagy a készülék bizton-
ságos használatát ne-
kik elmagyarázták, és
az esetleges veszélye-
ket megértették. Soha
ne engedjen gyereke-
ket a készülékkel ját-
szani! A tisztítást és
karbantartást nem vé-
gezheti felügyelet nél-
küli gyermek.
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék és hozzá-
férhető részei hasz-
nálat közben felforró-
sodnak. Ügyeljen rá,
hogy ne érjen hozzá a
forró részekhez. Fel-
ügyelet nélkül 8 évnél
atalabb gyerekeket
ne engedjen a készü-
lék közelébe.
FIGYELMEZTETÉS:
Felügyelet nélkül a
tűzhelyen hagyott for-
ró zsír vagy olaj ve-
szélyes lehet, és tü-
zet okozhat. SOHA ne
vízzel oltsa el a tüzet!
Kapcsolja ki a készü-
léket, majd fojtsa el a
tüzet fedővel vagy ol-
tókendővel.
FIGYELMEZTETÉS:
HU -5
Tűzveszély: ne tárol-
jon tárgyakat a főző-
felületen.
FIGYELMEZTETÉS:
Ha a főzőlap felülete
megrepedt, kapcsol-
ja ki a készüléket az
áramütés elkerülése
érdekében.
A fedéllel ellátott -
zőlapok esetében a
fedél felnyitása előtt
le kell törölni róla az
esetlegesen kifröcs-
csent szennyeződé-
seket. A főzőlap felü-
letét hagyja lehűlni,
mielőtt lehajtaná a fe-
delét.
A készüléket ne -
ködtesse külső időzítő
vagy önálló távirányí-
tó rendszer segítsé-
gével.
FIGYELMEZTETÉS:
A készülék billegésé-
nek megakadályozá-
sa érdekében a stabi-
lizálót fel kell szerelni.
(Bővebb információért
olvassa el a felbille-
nés elleni készlet út-
mutatóját.)
Használat közben a
készülék felmeleg-
szik. Ügyeljen rá,
hogy ne érjen a forró
részekhez a sütő bel-
sejében.
Használat közben a
fogantyúk felmele-
gedhetnek.
Ne használjon dörzsö-
hatású tisztítósze-
reket vagy éles fém
eszközöket a sütőajtó
üvegének tisztításá-
hoz. Megkarcolhatják
az üveg felületét, ami
az üveg összetörésé-
hez, vagy a felszín sé-
rüléséhez vezethet.
Ne használjon a ké-
szülék tisztításához
gőzsugaras tisztítógé-
pet.
- FIGYELEM: Az ára-
mütés elkerülése ér-
dekében mindig elle-
nőrizze, hogy a sütő ki
HU -6
van kapcsolva, mielőtt
kicseréli a világítását.
VIGYÁZAT: Sütés
vagy grillezés közben
egyes elérhető alkat-
részek felforrósod-
nak. Kisgyerekeket ne
engedjen a készülék
közelébe.
Készülékét az érvényes nemzeti
és nemzetközi szabványoknak és
előírásoknak megfelelően gyártot-
tuk.
A karbantartási és szerelési
munkákat csak az arra jogosult
szakképzett szerelő végezheti. A
hivatalos engedély nélküli szerelő
által végzett beszerelési és javítási
munkák veszélyt jelenthetnek Önre.
Veszélyes a készülék műszaki
jellemzőit bármilyen módon meg-
változtatni vagy módosítani.
Beszerelés előtt győződjön meg
róla, hogy a helyi szolgáltatás
feltételei (a gáz típusa és a gáz-
nyomás vagy a villamos feszültség
és frekvencia), valamint a készülék
követelményei megfelelnek egy-
másnak. A készülék követelményeit
megtalálja a címkén.
VIGYÁZAT: Ez a készülék étel
készítésére és kizárólag háztartási
használatra készült. Tilos bármilyen
más célra és más módon használ-
ni, így például nem-háztartási célra,
vagy kereskedelmi célra, illetve
fűtésre használni.
Ne próbálja meg felemelni, vagy
mozgatni a készüléket az ajtó fo-
gantyújánál fogva.
Minden lehetséges biztonsági
intézkedést megtettünk az Ön biz-
tonsága érdekében. Mivel az üveg
eltörhet, ezért legyen különösen
óvatos takarítás közben, ne sértse
meg a felületét. Ügyeljen rá, hogy
ne verje vagy üsse az üveg felület-
hez a kiegészítőket, edényeket.
Győződjön meg róla, hogy a
tápkábel nem ékelődött be a besze-
relés során. Ha a tápkábel sérült,
a veszély elhárítása érdekében a
gyártónak, a hivatalos márkaszer-
vizének vagy hasonlóan képzett
szakembernek kell kicserélnie.
Ne hagyja, hogy gyerekek a
nyitott sütőajtóra másszanak, vagy
ráüljenek.
Figyelmeztetések beszereléshez
A készülék teljes beszerelése előtt
ne használja azt!
A készüléket hivatásos szakem-
bernek kell beszerelnie és be-
üzemelnie. • A gyártó nem vállal
felelősséget semmilyen kárért, ami
hibás elhelyezésből és jogosulatlan
személy általi beszerelésből ered.
Kicsomagoláskor ellenőrizze,
hogy a készülék nem sérült meg
szállítás közben. Bármilyen sérülés
esetén a készüléket ne használ-
ja, és azonnal hívjon egy képzett
szerelőt. Mivel a csomagoláshoz
felhasznált anyagok (nylon, tűző-
kapcsok, hungarocell, stb.) veszé-
HU -7
lyesek lehetnek a gyerekekre, ezért
össze kell gyűjteni őket, és azonnal
ki kell dobni őket.
Védje készülékét a környezeti
hatásoktól. Ne tegye ki olyan hatás-
nak, mint napsütés, eső, hó, stb.
A készülék környezetében lévő
anyagoknak (pl. szekrény) ellen kell
állniuk legalább 100 °C-os hőmér-
sékletnek.
Használat közben
A sütő első használatakor a szige-
telő anyagokból és a fűtőelemekből
meghatározott szag áramolhat ki.
Ezért a sütő első használata előtt
45 percre üresen kapcsolja be a
készüléket, maximális hőmérsék-
letre állítva. Ezzel egy időben a
készülék helyiségét szellőztesse át
alaposan.
Használat közben a sütő külső
és belső felszíne felforrósodik. A
sütőajtó kinyitásakor lépjen hátra,
nehogy a kiáramló meleg gőz az
arcába menjen. Vigyázzon, nehogy
megégesse magát!
A készülék működése közben
ne tegyen gyúlékony vagy éghető
anyagokat a közelébe.
Mindig használjon kesztyűt az
ételek sütőből történő kivételéhez
és visszahelyezéséhez.
Ne hagyja őrizetlenül a tűzhelyt,
ha szilárd vagy folyékony olajok
használatával főz. Rendkívüli hő
hatására meggyulladhatnak. Soha
ne öntsön vizet az olaj által okozott
tűzre. Tegye a serpenyő vagy nye-
les lábos fedelet az edényre, hogy
elfojtsa a keletkezett lángokat, és
zárja el a főzőlapot.
Az edényeket mindig a főzőhely
közepére helyezze, fülüket pedig
fordítsa úgy, hogy ne lehessen az
edényeket leverni, vagy beleakadni.
Ha hosszabb ideig nem fogja
használni a készüléket, húzza ki
csatlakozóját. A főkapcsolót tartsa
kikapcsolva. Ha nem használja a
készüléket, zárja el a gázcsapot.
Mindig győződjön meg róla, hogy
ha nem használja a készüléket,
a gombok mindig a "0" (leállított)
álláson vannak.
A tepsik megdőlhetnek kihúzás-
kor. Vigyázzon, nehogy a forró
folyadék kifolyjon róluk.
Ne hagyjon semmit a nyitott
sütőajtón, vagy ókon. A készülék
elvesztheti egyensúlyát, vagy a
fedél eltörhet.
Ne tegyen nehéz tárgyakat, gyúl-
ékony vagy éghető anyagokat (nej-
lon, műanyag zacskó, papír, textil,
stb.) a ókba. Beleértve a műanyag
részekkel (pl. fogantyúk) rendelke-
ző konyhai eszközöket is.
Ne terítsen, vagy függesszen
törölközőket, konyharuhákat, vagy
más textilt a készülékre, vagy fo-
gantyújára.
Tisztítás és karbantartás
Mindig kapcsolja ki a készüléket
az olyan műveletek előtt, mint a
tisztítás vagy karbantartás. Csak a
készülék csatlakozójának kihúzása,
vagy a biztosíték kikapcsolása után
fogjon bele a tisztításba.
HU -8
Ne távolítsa el a szabályozó gom-
bokat a kezelőpanel tisztításához.
KÉSZÜLÉKE HATÉKONYSÁGÁ-
NAK ÉS BIZTONSÁGOS MŰKÖ-
DÉSÉNEK MEGŐRZÉSE ÉRDE-
KÉBEN JAVASOLJUK, HOGY
CSAK EREDETI ALKATRÉSZE-
KET HASZNÁLJON, ÉS CSAK A
HIVATALOS MÁRKASZERVIZZEL
VÉGEZTESSE EL A SZÜKSÉGES
JAVÍTÁSI MUNKÁKAT.
HU -9
A SÜTŐ BEÉPÍTÉSÉHEZ VEGYE
FEL A KAPCSOLATOT A HIVA-
TALOS MÁRKASZERVIZZEL.
A SÜTŐ ÜZEMBE HELYEZÉSE
Sütője üzembe helyezésekor néhány
tényezőre gyelemmel kell lenni.
Kövesse pontosan alábbi útmutatása-
inkat a később jelentkező lehetséges
hibák és/vagy veszélyhelyzetek meg-
előzése érdekében.
A készülék elhelyezhető más bútorok
mellé is, feltéve, hogy a bútor ma-
gassága nem haladja meg a főzőlap
magasságát.
A sütő helyének kiválasztásakor
ügyeljen rá, hogy ne helyezze a hű-
tőszekrény vagy gyorsan lángra kapó
gyúlékony vagy éghető anyagok (pl.
függöny, vízálló anyag, stb.) közelébe.
A megfelelő szellőzés érdekében
legalább 2 cm távolságnak kell lennie a
sütő hátlapja és a fal között.
A sütőt körülvevő bútorok anyagá-
nak legalább a szoba hőmérsékletét
50 °C-kal meghaladó szintig hőállónak
kell lenniük.
Ha a konyhabútor magasabb a tűzhely
főzőlapos felszínénél, akkor a szek-
rénynek legalább 11 cm távolságra kell
lennie a sütő szélétől.
A tűzhely felszíne és a tűzhely felett
lévő fali szekrények, illetve elszívó kö-
zötti minimális távolságokat az alábbi
ábrán láthatja. A konyhai elszívónak
legalább 650 mm távolságra kell lennie
a tűzhely felszínétől.
Ha nincs elszívó felszerelve, ennek a
távolságnak legalább 700 mm-nek kell
lennie.
Ez a készülék csak közvetlenül a
padlón helyezhető el, állványon nem
állhat.
HU -10
ELEKTROMOS BEKÖTÉS ÉS
BIZTONSÁG
Az elektromos csatlakoztatáskor
kövesse pontosan az alábbi útmutatá-
sokat.
A földelő vezetéket kösse a csatla-
kozóhoz. Győződjön meg róla, hogy
szigetelt vezetékkel kösse az áram-
forráshoz a készüléket. Ha a készülék
telepítésének helyén nincs az előírá-
soknak megfelelő földelt dugaszoló
aljzat, azonnal lépjen kapcsolatba
márkaszervizünkkel.
A földelt aljzatnak a készülék köze-
lében kell lennie. Semmiképpen se
használjon hosszabbítót.
A tápkábel nem érhet a készülék
forró felületéhez.
Ha a tápkábel megsérül, feltétlenül
vegye fel a kapcsolatot a márkaszer-
vizzel. A márkaszerviznek kell kicserél-
nie a kábelt.
A hibás elektromos csatlakoztatás
kárt okozhat a készülékben. A készülék
jótállása nem terjed ki az ilyen jellegű
károkra.
Az elektromos vezeték nem érhet
a készülék forró részeihez. Az elekt-
romos vezeték nem érhet a készülék
hátuljához. Ellenkező esetben az
elektromos vezeték megsérülhet. És
ez rövidzárlathoz vezethet.
A gyártó cég kizár minden felelőssé-
get azokért a károkért és sérülésekért,
melyek az alábbi biztonsági szabályok
megsértéséből erednek.
Biztosítani kell a tápellátás meg-
szakíthatóságát minden aktív (fázis)
vezetékben egy legalább 3 mm-es
légréssel rendelkező megszakítóval.
A megszakítót a vezetékezési sza-
bályokat betartva a x vezetékbe kell
beépíteni.
A készüléket közvetlen (x) elektro-
mos bekötéssel való használatra ter-
vezték. A készülék elektromos hálózat-
ba történő bekötését csak szakember
végezheti el.
A x bekötéshez használjon H05VV,
H05V2V2 vagy H05RR típusú tápká-
belt.
Néhány készülék speciális csatla-
kozóval rendelkezhet (Perilex vagy
Norplug). Ha szükséges, ugyanolyan
pótalkatrészre cserélje ki.
Használjon 16A/400V 5 tűst a perilex
csatlakozóhoz és 25A/250V a Nor-
plug-hoz.
Ezek a csatlakozó típusok csak né-
hány országban használhatók.
A készülék alkalmas a 220-240 vol-
tos és 380-415V 3N voltos hálózatról
történő használatra. Ha az elektromos
hálózat eltér az itt leírt értékektől, azon-
nal vegye fel a kapcsolatot a hivatalos
márkaszervizzel.
A x bekötéshez használjon 3x2,5mm2
vagy 3x4mm2 méretű vezetéket a ké-
szülék teljesítményének és a csatlako-
zó doboz jelzésének megfelelően.
HU -11
ÁLTALÁNOS FIGYELMEZTE-
TÉSEK ÉS ÓVINTÉZKEDÉSEK
Készülékét az elektromos készülé-
kekre vonatkozó biztonsági szabályok
szerint gyártották. A karbantartási és
javítási munkákat csak a gyártó által
felkészített hivatásos szakember vé-
gezheti el.
Veszélyeztetheti magát, ha nem követi
üzembe helyezéskor és javításkor a
szabályokat.
A készülék külső felszíne használat
közben felmelegszik. A készülék belső
felszíne, illetve a hőt biztosító alkatré-
szek és a kiáramló gőz meglehetősen
melegek. Még ha ki is kapcsolják a
készüléket, ezek a részegységek meg-
határozott ideig megtartják a hőt. Ne
érjen a meleg részekhez. A gyermeke-
ket tartsa távol a készüléktől.
Ne hagyja őrizetlenül a tűzhelyt, ha
szilárd vagy folyékony olajak hasz-
nálatával főz. Rendkívüli hő hatására
lángra lobbanhatnak. Soha ne öntsön
vizet az égő olajra.
Tegye a serpenyő vagy edény fedelet
az edényre, hogy elfojtsa az így kelet-
kezett lángokat, és zárja el a főzőlapot.
A sütő használatához a sütő és hőfok
szabályozó gombokat, valamint a sütő
óráját be kell állítani. Ellenkező eset-
ben a sütő nem működik.
Ne hagyjon semmit a készüléken,
ha a sütő ajtaja nyitva van vagy a ók
ki van húzva. A készülék elvesztheti
egyensúlyát, vagy a fedél eltörhet.
Ne tegyen nehéz tárgyakat, gyúl-
ékony vagy éghető anyagokat (nejlon,
műanyag zacskó, papír, textil, stb.) az
alsó ókba.
Húzza ki a készüléket, ha nem
használja.
Védje készülékét a környezeti hatá-
soktól. Ne tegye ki olyan hatásoknak,
mint napsütés, eső, hó, por, stb.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
HU -12
A SÜTŐ HASZNÁLATA
Kezelőpanel
Sütő kezelőgombja
A kívánt sütési funkció kiválasztásához
forgassa a gombot a megfelelő jelhez.
A sütő egyes funkcióinak részletes be-
mutatása a következő részben található.
Sütő kezelőgombja
A kívánt sütési funkció kiválasztásához
forgassa a gombot a megfelelő jelhez.
A sütő egyes funkcióinak részletes be-
mutatása a következő részben található.
HU -13
ÁLTALÁNOS MEGJELENÉS ÉS MŰ-
SZAKI JELLEMZŐK
YE66
ALSÓ FŰTŐ-
SZÁL 1100 WATT
FELSŐ FŰTŐ-
SZÁL 1200 WATT
GRILL 1400 WATT
Az elektromos tűzhely 7 fokozatú gom-
bokkal szabályozható. A "0" fokozat a
kikapcsolt állapot. A további 6 fokozat
használati tartományait az alábbiakban
találja.
1. Melegen
tartás fokozat
2-3. Melegí-
tés alacsony
hőmérsékleten
fokozatok
4-5-6. Főzés
- sütés és forra-
lás fokozatok
A főzőlapok használatakor ügyeljen
rá, hogy a használt edényeknek sima
felületű legyen az alja. A készülék
akkor a leghatékonyabb, ha megfelelő
méretű és sima aljú edényeket
használ. Nem ajánlott a nagyobb
főzőhelyeken
kisebb méretű edényeket használni a
hőveszteség és ezáltal az energiavesz-
teség miatt.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Mindig győződjön meg róla, hogy a ké-
szüléket kikapcsolta, főzés után állítsa a
kapcsolót "0' fokozatra.
Soha ne érjen ilyenkor a tűzhelyhez,
mivel kikapcsolás után egy ideig még
meleg.
Ne engedjen gyerekeket a tűzhely köze-
lébe.
Használat után egy nedves ruhával
tisztítsa meg az elektromos tűzhelyt. Ha
erősen szennyezett lesz a tűzhely, tisztít-
sa meg alaposan mosószeres vízzel.
Tisztítás után pár percig melegítse
fel a tűzhelyt, hogy megszárítsa. Ha
hosszabb ideig nem használja a felső
részét, gépolajjal noman olajozza be.
HELYES HELYTELEN dombo-
rú aljú edény
HELYTELEN kis
edény átmérő
HELYTELEN edény alja nem
fekszik fel
HU - 14
és a felső fűtőelem működésbe lép.
A statikus sütés funkció hőt bocsát ki,
egyenletes sütést biztosítva a felső és
az alsó ételnek. Ez a funkció ideális
sütemények, torták, sült tészták, lasag-
ne és pizza készítéshez. Ajánlott 10 per-
cig előmelegíteni a sütőt, és a legjobb
eredmény érdekében ezzel a funkcióval
egyszerre csak egy szinten süssön.
A grill funkció:
Asütőtermosztátjaésagyelmeztető
fényjelzések bekapcsolnak, a grill
fűtőelemműködésbelép.Afunkcióételek
grillezéséhez és pirításához használható.
Használjaasütőfelsőszintjeit.Finoman
kenje be olajjal a grillrácsot, hogy az ételek
ne tapadjanak rá. A grillezett ételt helyezze
a rács közepére. Mindig tegyen egy
tepsitarácsalá,hogyalecsöpögőolajat
vagyzsiradékotfelfogja.Ajánlottasütőt
10percigelőmelegíteni.Figyelmeztetés:
Grillezéskorasütőajtótbekellcsukni,
ésasütőhőfokát1900C-ra kell állítani.
Gyors grillezés funkció:
Asütőtermosztátjaésagyelmeztető
fényjelzések bekapcsolnak, a grill
ésafelsőfűtőelemműködésbelép.
Ez a funkció a gyorsabb grillezéshez
használható, valamit nagyobb felületen
történőgrillezéshez,példáulhúsok
készítéséhez.Használjaasütőfelső
szintjeit. Finoman kenje be olajjal
a grillrácsot, hogy az ételek ne tapadjanak
rá. A grillezett ételt helyezze a rács
közepére. Mindig tegyen egy tepsit
arácsalá,hogyalecsöpögőolajat
vagyzsiradékotfelfogja.Ajánlottasütőt
10percigelőmelegíteni.Figyelmeztetés:
Sütő funkciók
* AzÖnsütőjénekfunkcióieltérőekle-
hetnekkészülékemodelljétőlfüggően.
Sütő lámpa:
Csak a sütő világítása kapcsol be, és
bekapcsolva marad mindegyik sütési
funkció alatt.
Kiolvasztás funkció:
Kigyulladnak a sütő gyelmeztető
jelzései,aventilátorműködésbelép.
A kiolvasztás funkció használatához
helyezzeafagyottételtasütőtepsijére
alulról a harmadik helyre. Ajánlott egy
üres tepsit helyezni a kiolvasztani kívánt
ételalá,hogyfelfogjaakiolvadójégből
keletkezővizet. Ezzelazüzemmóddal
nemsüthetivagyfőzhetimegazételt,
csak annak kiolvasztására használhatja.
Alsó és felső sütés hő
légkeveréssel:
Asütőtermosztátjaésafigyelmeztető
fényjelzéseibekapcsolnak,afelsőés
azalsófűtőelemműködésbelép,
illetvebekapcsol a ventilátor.
Ez a funkció kiváló eredményt biztosít
tészták sütésekor. A sütést az alsó és
afelsőfűtőszálbiztosítja,aventilátor
pedigáramoltatjaalevegőt,aminek
köszönhetőenegykicsitmegpirítja
azételt.Ajánlottasütőt10percig
előmelegíteni.
Felső és alsó sütés:
A sütő termosztátja és a gyelmeztető
fényjelzések bekapcsolnak, az alsó
Grillezéskorasütőajtótbekellcsukni,
ésasütőhőfokát1900C-ra kell állítani.
Dupla grill és ventilátor
funkció:
Asütőtermosztátjaésagyelmeztető
fényjelzésekbekapcsolnak,agrill,afelső
fűtőelem,valamitaventilátorműködésbelép.
A funkciót a vastagabb élelmiszerek
ésanagyobbfelületűételekgyorsabb
grillezéséhezhasználhatja.Afelső
fűtőelemésagrillfűtőszálisműködésbe
lép, valamint a ventilátor is bekapcsol az
egyenletes sütés érdekében.
Használjaasütőfelsőállásait.Finoman
kenje be olajjal a grillrácsot, hogy az
ételek ne tapadjanak rá. A grillezett ételt
helyezze a rács közepére. Mindig tegyen
egytepsitarácsalá,hogyalecsöpögő
olajat vagy zsiradékot felfogja. Ajánlott
asütőt10percigelőmelegíteni.
Figyelmeztetés:Grillezéskorasütőajtót
bekellcsukni,ésasütőhőfokát1900C-
ra kell állítani.
Alsó sütés hő légkeveréssel:
Asütőtermosztátjaésagyelmeztető
fényjelzései bekapcsolnak, az alsó
fűtőszálműködésbelép,illetvebekapcsol
a ventilátor.
A ventilátor és az alulról melegítés
funkció ételek rövid ideig tartó egyenletes
sütéséhezideális.Ajánlottasütőt
10percigelőmelegíteni.
HU - 15
HU -16
Figyelmeztető hangjelzés idejé-
nek beállítása:
+
-MODE
A
Az időt a sütő használata előtt kell be-
állítani. A sütő elektromos csatlakozta-
tása után az (A) szimbólum és a három
“0” villogni kezd a kijelzőn. Nyomja
meg egyszerre a (+) és a (-) gombot.
A kijelzőn megjelenik a szimbólum.
Valamint a kijelző közepén lévő pont
villogni kezd. A (+) és a (-) gombokat
használva állítsa be a pontos időt,
amíg ez a pont villog. A beállítás után
a pont folyamatosan világít. A funkció
révén gyelmeztető hangjelzést ad a
készülék a beállított időtartam végén.
Nyomja meg a MÓD gombot középen.
A kijelzőn elkezd villogni a szimbó-
lum. Megjelenik három “0” is. Állítsa
be a kívánt időtartamot a riasztáshoz
a (+) és a (-) gombokkal, miközben
villog a szimbólum. A beállítást követő
kis időn belül a szimbólum elkezd
folyamatosan világítani. Ha a szimbó-
lum elkezdett folyamatosan világítani,
a gyelmeztető hangjelzés időzítése
megtörtént.
A gyelmeztető hangjelzés időtartamát
0 és 23.59 között állíthatja be.
A digitális időzítő használata
+
-MODE
A
Az óra beállítása:
Az időt a sütő használata előtt kell
beállítani. A sütő elektromos csatlakoz-
tatása után az (A) szimbólum és a
három “0” villogni kezd a kijelzőn.
Nyomja meg egyszerre a (+) és a (-)
gombot. A kijelzőn megjelenik a
szimbólum. Valamint a kijelző közepén
lévő pont villogni kezd. A (+) és a (-)
gombokat használva állítsa be a
pontos időt, amíg ez a pont villog. A
beállítás után a pont folyamatosan
világít.
A sütő elektromos csatlakoztatása
után, amikor az (A) szimbólum és a há-
rom “0” villogni kezd a kijelzőn, a sütő
nem használható a kezelő gombokkal.
Ha a (+) és a (-) gombot egyszerre
megnyomják az idő beállításához,
a szimbólum megjelenik a kijelzőn.
Amikor a szimbólum megjelenik a
kijelzőn, manuálisan működtetheti a
sütőt. Áramszünet esetén a beállított
idő törlődik, az óra beállítását újra el
kell végezni.
Mode
HU -17
A beállított időben az időzítő gyelmez-
tető hangjelzést ad és a kijelzőn elkezd
villogni a szimbólum. A készülék
bármelyik gombjával kikapcsolhatja a
hangjelzést, és a szimbólum eltűnik a
kijelzőről.
A gyelmeztető jelzés idejének beállí-
tása csak jelzésre szolgál. A sütő nem
kapcsol be ezzel a funkcióval.
A sütési időtartam beállítása:
+
-MODE
A
Ezt a funkciót a kívánt időtartamú
sütéshez használhatja. Helyezze a
megsütni kívánt ételt a sütőbe. Állítsa
a sütőt a kívánt sütési üzemmódra.
A sütni kívánt ételtől függően állítsa
be a sütő hőmérséklet szabályozóján
a hőfokot. Nyomja meg többször a
MÓD gombot, amíg a "stop" jelzés
nem látható az óra kijelzőjén. Ha a
“stop” felirat megjelent a kijelzőn, az
(A)A) szimbólum elkezd villogni. Állítsa
be az elkészíteni kívánt étel sütésének
időtartamát a (+) és a (-) gombokkal,
miközben az időzítő ebben a pozíció-
ban van. A beállítás elvégzése után kis
idővel a kijelzőn az óra jelenik meg, és
az (A) szimbólum és a folyamatosan
világítani kezd a kijelzőn. Mindeközben
a sütő is működésbe lép.
A sütési időt 0 és 10 óra közötti
időtartamra állíthatja be.
A beállított időtartam eltelte után az
időzítő kikapcsolja a sütőt és gyel-
meztető hangjelzést ad. Ezzel egy
időben az (A) szimbólum villogni kezd
a kijelzőn. Miután 0-ra állította a sütő
gombját és a sütő hőmérséklet szabá-
lyozóját, az időzítő bármelyik gomb-
jának megnyomásával kikapcsolhatja
a hangjelzést. Az időzítő manuális
használati módba kerül.
A sütés vége időpont beállítá-
sa:
+
-MODE
Adu r
HU -18
Ezzel a funkcióval a kívánt befejezési
idő megadásával süthet. Helyezze a
megsütni kívánt ételt a sütőbe. Állítsa
a sütőt a kívánt sütési üzemmódra. A
sütni kívánt ételtől függően állítsa be
a sütő hőmérséklet szabályozóján a
hőfokot. Nyomja meg többször a MÓD
gombot, amíg az “end” felirat meg
nem jelenik a kijelzőn, valamint az (A)
szimbólum és az óra felváltva nem
kezdenek villogni.
Állítsa be a sütni kívánt étel elkészül-
tének tervezett idejét a (+) és a (-)
gombokkal, miközben az időzítő ebben
a pozícióban van. A beállítás elvég-
zése után kis idővel a kijelzőn az óra
jelenik meg, és az (A) szimbólum és a
folyamatosan világítani kezd a kijelzőn.
Mindeközben a sütő is működésbe lép.
Az aktuális időpontot követő 10 órán
belüli időpontot állíthat be.
A beállított időtartam eltelte után az
időzítő kikapcsolja a sütőt és gyel-
meztető hangjelzést ad. Ezzel egy idő-
ben az (A) szimbólum is villogni kezd
a kijelzőn. Miután 0-ra állította a sütő
gombját és a sütő hőmérséklet szabá-
lyozóját, az időzítő bármelyik gomb-
jának megnyomásával kikapcsolhatja
a hangjelzést. Az időzítő is manuális
használati módba kerül.
Automata programozás:
+
-MODE
Adu r
Ezzel a funkcióval egy meghatározott
időtartamot követően kezdhet el sütni,
a megadott időtartamig. Helyezze a
megsütni kívánt ételt a sütőbe. Állítsa
a sütőt a kívánt sütési üzemmódra. A
sütni kívánt ételtől függően állítsa be
a sütő hőmérséklet szabályozóján a
hőfokot.
Először nyomja meg többször a MÓD
gombot, amíg a "stop" jelzés nem
látható az óra kijelzőjén. Ha a “stop”
felirat megjelent a kijelzőn, az (A)
szimbólum elkezd villogni. Állítsa be
az elkészíteni kívánt étel sütésének
időtartamát a (+) és a (-) gombokkal,
miközben az időzítő ebben a pozíció-
ban van. A beállítás elvégzése után kis
idővel a kijelzőn az óra jelenik meg, és
az (A) és a folyamatosan világítani
kezd a kijelzőn.
HU -19
A sütési időt 0 és 10 óra közötti
időtartamra állíthatja be.
+
-MODE
AEn d
Második lépésként nyomja meg több-
ször a MÓD gombot, amíg az "end"
jelzés meg nem jelenik az óra kijel-
zőjén. Ha az “end” felirat megjelent a
kijelzőn, az (A) szimbólum és a sütés
vége időpont elkezd villogni. Állítsa
be a sütni kívánt étel elkészültének
tervezett időpontját a (+) és a (-) gom-
bokkal, miközben az időzítő ebben a
pozícióban van. A beállítás elvégzése
után kis idővel a kijelzőn az óra jelenik
meg, és az (A) szimbólum folyamato-
san világítani kezd a kijelzőn.
Befejezési időnek maximum
23:59 értéket állíthat meg, amit
a kezdési idő és a tervezett sü-
tési időtartam összege ad ki.
A sütő működésbe lép a beállított befe-
jezési időpontból visszaszámolt sütési
időtartam időpontjában, és befejezi a
sütést a beállított befejezési időpont-
ban. Az időzítő hangjelzést ad és az (A)A)
villogni kezd. Miután 0-ra állította a sütő
gombját és a sütő hőmérséklet
szabályozóját, az időzítő bármelyik
gombjának megnyomásával kikapcsol-
hatja a hangjelzést. Az óra érték jelenik
meg az időzítő kijelzőjén.
Billentyűzár:
Legalább 2 másodpercig tartsa meg-
érintve a Mód gombot, úgy, hogy az
előző 5 másodpercben egyetlen gom-
bot se nyomott meg.
A mód gomb megnyomása után
mindegyik gomb azonnal bekapcsol,
miután megnyomták.
HU -20
Sütőben használható kiegészítők
Kereskedelmi forgalomban kapható,
sütőben történő használatra alkalmas
üvegedényeket, sütemény formákat
és tepsiket is használhat a készü-
lékben, a sütőhöz mellékelt tepsik,
grillrács és sült csirke nyárson kívül. A
kiegészítők használatakor kövesse az
adott gyártó utasításait.
Ha kisméretű edényt használ, tegye
úgy a grillrácsra, hogy teljesen közé-
pen legyen. Zománcozott edények
esetében az alábbi szabályokat is be
kell tartani.
Ha a sütni kívánt étel nem fedi be
teljesen a tepsit, ha az ételt a mély-
hűtőből vette ki, vagy ha a tepsit a
grillezés közben kicsepegő zsiradék
és lé felfogására használja, a tepsi
alakja megváltozhat a sütés vagy
grillezés során fellépő magas hőmér-
séklet miatt.
A tepsi visszanyeri eredeti alakját a
sütés után, miután lehűlt. Ez normális
zikai jelenség, ami hőátadás közben
fordul elő.
Ne helyezze ezt a tepsit vagy edényt a
sütés után közvetlenül hideg kör-
nyezetbe. Ne tegye hideg vagy ned-ves
felületekre se. Tegye egy száraz
konyharuhára vagy edényalátétre és
hagyja lassan kihűlni. Ellenkező eset-
ben az üvegedény elrepedhet.
Ha grillezni szeretne sütőjében, ja-
vasolt a termékhez mellékelt grillezőt a
tepsiben használni. (Feltéve, hogy
készülékéhez mellékelték ezt a kiegé-
szítőt) Így a kifolyó vagy kifröccsenő
zsiradékok nem szennyezik be a sütő
belsejét. Ha a nagy grillező rácsot
használja, tegyen egy tepsit az alsó
polcok egyikére, a zsiradék összegyűj-
téséhez. Tegyen némi vizet is a tepsibe
a későbbi tisztítás megkönnyítéséhez.
Grillezéshez használja a 4. vagy az 5.
polcot. Olajozza be a grillt, hogy a
grillezett hozzávalók ne ragadjanak a
grillhez.Sütőtér Rács pozíciók
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
5. polcvezető sín
4. polcvezető sín
3. polcvezető sín
2. polcvezető sín
1. polcvezető sín
Energiatakarékosság
- Elektromos tűzhelyek esetében java-
solt a lapos aljú edények használata.
- Válasszon megfelelő méretű edényt.
- Használjon fedőt a főzési idő csök-
kentéséhez.
- Minimalizálja a folyadék, vagy a zsira-
dék mennyiségét a főzési idő csökken-
téséhez.
- Ha a folyadék forrni kezd, csökkentse
a hőfok beállítást.
- Sütés közben ne nyissa ki gyakran a
sütő ajtaját.
HU -21
TISZTÍTÁS
A sütő tisztítása előtt győződjön meg
róla, hogy kezelőgomb ki van kap-
csolva és a készülék lehűlt. Húzza ki
a készüléket.
Tisztítás előtt ellenőrizze, hogy a gyár-
tó által ajánlott és megfelelő tisztítósze-
reket kíván használni a sütőhöz. Mivel
megsérthetik a készülék felületeit, ne
használjon maró krémeket, súrolópo-
rokat, durva drótsúrolót vagy kemény
eszközöket. Ha a kifolyó folyadékok
leégnek, az megsértheti a zománcozott
felületeket. Azonnal tisztítsa le a kiöm-
lött folyadékot.
A sütő belsejének tisztítása
Tisztítás előtt győződjön meg róla,
hogy kihúzta a sütőt.
A sütő zománcozott belseje a legjob-
ban akkor tisztítható meg, ha meleg.
Törölje ki a sütőt egy puha ruhával,
amit minden törlés után szappanos
vízben kiöblít.
Ezután törölje át még egyszer egy
nedves ruhával, majd szárítsa meg. Bi-
zonyos időközönként ajánlott folyékony
tisztítószerrel teljes tisztítást végezni.
Ne tisztítsa a készüléket száraz és por
tisztítókkal.
A sütő fedelének tisztítása
A sütő fedelének külső és belső tisztí-
tásához használjon üvegtisztítót. Majd
öblítse le és szárítsa meg egy száraz
ruhával. Tisztításhoz a fedél az alábbi
ábrán látható módon kihúzható.
* Nyissa fel teljesen a fedelet.
* A képen látható módon vezesse át a
fém tüskét a lyukon.
A sütő kiegészítői
Az Ön sütőjének kiegészítői eltérőek
lehetnek a készülék modelljétől függően.
Grillrács (rostély)
A rácsot grillezéshez
használhatja, vagy
különböző edénye-
ket helyezhet rá.
FIGYELEM - Illessze a rácsot bár-
melyik sínre a sütő belsejében, majd
tolja be teljesen.
Alacsony tepsi
Az alacsony
tepsit sütemé-
nyek készítésé-
hez használ-
hatja. A tepsi
helyes behelye-
zéséhez tegye
a tepsit bármelyik sínre, és tolja be
teljesen a sütőbe.
Mély tepsi
A mély tepsit húsok készítéséhez
használhatja. A tepsi helyes behelye-
zéséhez tegye a tepsit bármelyik sín-
re, és tolja be a sütőbe.
HU -22
* Hajtsa végre ezt mindkét zsanér
esetében.
* Lassan emelje fel a fedelet, -
noman húzza a széle felé. A fedél
teljesen ki fog jönni.
* Helyezze újra a zsanér lyukaiba,
miközben a helyére illeszti a fedelet.
Ne tisztítsa a sütő fedelét, ha az
üvegpanel forró. Ha nem eszerint jár
el, az üveglap eltörhet. Ha bármilyen
probléma felmerül, vegye fel a kap-
csolatot a hivatalos márkaszervizzel.
Teendők a szerviz hívása előtt
Ha a sütő nem működik:
A sütőt talán kihúzták, vagy áramszü-
net történt. Az időzítővel rendelkező
modelleken előfordulhat, hogy az
időzítőt nem állították be.
Ha a sütő nem melegít:
Talán nem állítottak be hőfokot a sütő
hőfokszabályozójával.
Ha a sütő belsejében található lámpa
nem világít:
Ellenőrizze, hogy van-e áram.
Ellenőrizze, hogy a lámpák nem
hibásodtak-e meg. Ha meghibásod-
tak, az útmutatásokat követve tudja
kicserélni őket.
Sütés (ha az alsó és felső rész nem
egyformán süt):
Az útmutatóban leírtak szerint a tep-
sit tegye más magasságba, válasz-
szon más sütési időt és hőfokot.
Ha továbbra is jelentkezik a problé-
ma, vegye fel a kapcsolatot a hivata-
los márkaszervizzel.
A készülék szállítása
Ha szállítani kell a készüléket:
Őrizze meg a termék eredeti dobozát,
és szállításkor használja azt. Kövesse
a dobozon található, szállításra vonat-
kozó jelzéseket.
Ragasztószalaggal erősítse a tűzhely
felső részeit, a fejeket és a serpenyő
tartó rácsokat a tűzhelyhez.
Tegyen papírt a felső fedél és a tűzhely
közé, fedje be a felső fedelet, majd
ragassza a sütő oldalához.
Ragasszon kartont vagy papírt a sütő
belsejében lévő üvegre, hogy a tepsik
és a grillrács ne sértse meg a sütő
borítását szállítás közben.
Ragassza a sütő borítását az oldalfa-
lakhoz.
Ha nincs meg a készülék eredeti do-
boza:
Tegyen megfelelő lépéseket a készülék
külső felszínének (üveg és festett fe-
lületeket) sérülésektől való megóvása
érdekében.
LT - 1
Mielas pirkėjau,
mums kokybiški produktai, kurie viršytų Jūsų lūkesčius, yra
tikslas, todėl siūlome moderniose gamyklose gaminamus
ypač kruopščiai tikrinamos kokybės produktus.
Ši instrukcija parengta padėti Jums naudotis prietaisu, kuris
pagamintas, naudojant naujausias technologijas, užtikrinant
patikimumą ir maksimalų efektyvumą.
Prieš naudodami prietaisą, atidžiai perskaitykite šią instruk-
ciją. Joje pateikiama informacija apie taisyklingą ir saugų
montavimą, priežiūrą ir naudojimą bei kontaktinė artimiausio
įgalioto techninės priežiūros atstovo informacija dėl Jūsų
produkto montavimo.
LT - 2
TURINYS:
1. GAMINIO ATVAIZDAS IR DYDIS
2. ĮSPĖJIMAI SAUGOS KLAUSIMAIS
3. MONTAVIMAS IR PARENGIMAS NAUDOTI
4. ORKAITĖS NAUDOJIMAS
5. VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
6. REMONTAS IR TRANSPORTAVIMAS
LT - 3
4 kaitviečių kaitlentės valdymo skydelis:
1 - Viryklė
2 - Valdymo skydas
3 - Orkaitės durų rankena
4 - Stalčiaus dangtelis
5- Durų stiklas
6- Orkaitės dėklas
7 - Vielos tinklelis
8- Orkaitės lemputė
9 - Priekinis atsparumas
10-Highlite elementas
PRODUKTO MATMENYS
MODELIS GYLIS
(cm) PLOTIS
(cm) AUKŠTIS
(cm)
KF-76FVDD22WM-CH
KF-76FVDD22IM-CH 60 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
LT - 4
ĮSPĖJIMAI SAUGOS KLAU-
SIMAIS
PRIEŠ PRADĖDAMI NAUDOTI
PRIETAISĄ, ATIDŽIAI PERSKAITYKI-
TE ŠIUOS NURODYMUS IKI GALO
IR LAIKYKITE JUOS PATOGIOJE
VIETOJE ATEIČIAI.
ŠI INSTRUKCIJA PARENGTA KE-
LIEMS PANAŠIEMS MODELIAMS.
JŪSŲ PRIETAISE GALI NEBŪTI KAI
KURIŲ ČIA APRAŠOMŲ YPATYBIŲ.
SKAITYDAMI NAUDOJIMO INS-
TRUKCIJĄ, ATKREIPKITE DĖMESĮ
Į PUNKTUS SU PAVEIKSLĖLIAIS.
Bendrieji įspėjimai saugos klausi-
mais
Šiuo prietaisu gali nau-
dotis vaikai nuo 8 m. ir
asmenys, kurių ziniai,
jutimo ar protiniai ge-
bėjimai yra riboti, arba
neturintys pakankamai
patirties bei žinių, jei
jie prižiūrimi arba išmo-
komi saugiai naudotis
prietaisu ir supažindi-
nami su galimais pavo-
jais. Vaikams draudžia-
ma žaisti su prietaisu.
Prietaiso valymo ir prie-
žiūros negalima patikėti
vaikams be priežiūros.
ĮSPĖJIMAS: naudo-
jamas prietaisas ir
atviros jo dalys įkais-
ta. Reikia būti atsar-
giems, kad neprisilies-
tumėte prie kaitinimo
elementų. Vaikams iki
8 metų amžiaus ne-
galima leisti naudotis
prietaisu, jei jie nėra
nuolat prižiūrimi.
ĮSPĖJIMAS: Gali
būti pavojinga ruošti
maistą ant kaitlentės,
naudojant riebalus ar
aliejų, neprižiūrint.
JOKIU BŪDU nege-
sinkite gaisro vande-
niu; išjunkite prietaisą
ir uždenkite liepsną,
pavyzdžiui, dangčiu
ar nedegiu audeklu.
ĮSPĖJIMAS: gaisro
pavojus: nepalikite
daiktų ant kaitviečių.
ĮSPĖJIMAS: įskilus
paviršiui, išjunkite
prietaisą, kad išveng-
tumėte elektros smū-
gio pavojaus.
LT - 5
Kadangi ši kaitlentė
yra su dangčiu, prieš
atkeliant, būtina nuo jo
nuvalyti visus išsilieju-
sius skysčius. Be to,
prieš uždarant dangtį,
kaitlentė turi atvėsti.
Prietaisas nepritaiky-
tas naudoti su išoriniu
laikmačiu ar atskira
nuotolinio valdymo
sistema.
ĮSPĖJIMAS: Kad prie-
taisas nenuvirstų, pri-
valoma sumontuoti
stabilizatorius. (Išsa-
mesnė informacija pa-
teikiama skyriuje apie
priemonių, apsaugan-
čių nuo nuvirtimo, rin-
kinį.)
Naudojamas prietai-
sas įkaista. Reikia
būti atsargiems, kad
neprisiliestumėte prie
kaitinimo elementų or-
kaitėje.
Naudojant prietaisą,
rankenos gali įkaisti.
Valydami orkaitės du-
relių stiklą ir kitus pa-
viršius, nenaudokite
šveitimui skirtų valiklių
ar metalinių šveistu-
vų, kadangi jie gali
subraižyti paviršių, to-
dėl stiklas gali sudužti
arba paviršius gali būti
pažeistas.
Nevalykite prietai-
so garinėmis va-
lymo sistemomis.
- ĮSPĖJIMAS: Prieš
keisdami apšvietimo
lemputę, įsitikinkite,
ar prietaisas išjung-
tas, kad išvengtumėte
elektros smūgio pavo-
jaus.
ATSARGIAI: kepant
ar naudojant kepin-
tuvą, atviros prietai-
so dalys gali įkaisti.
Negalima leisti artyn
mažų vaikų.
Jūsų prietaisas pagamintas pagal
visus taikytinus vietos ir tarptauti-
nius standartus ir reglamentus.
Techninės priežiūros ir remonto
darbus turi atlikti tik įgalioti priežiū-
ros specialistai. Jei montavimo ir
LT - 6
remonto darbus atlieka ne įgalioti
priežiūros specialistai, gali kilti pa-
vojus. Pavojinga kaip nors keisti ar
modikuoti prietaiso specikacijas.
Prieš montavimą pasirūpinkite,
kad reikiami įvadai (dujų tipas,
slėgis ar elektros įtampa ir dažnis)
derėtų su prietaiso reikalavimais.
Prietaiso reikalavimai surašyti
etiketėje.
ATSARGIAI: šis prietaisas skirtas
tik maisto ruošimui ir naudoti buityje
namuose; jis neturi būti naudoja-
mas kaip nors kitaip, negu numa-
tyta jo naudojimo paskirtyje, pa-
vyzdžiui, ne buitiniam naudojimui,
komercinėje aplinkoje ar patalpų
šildymui.
Nebandykite kelti ar perstumti
prietaiso, imdami už durelių ranke-
nos.
Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą,
imtasi visų įmanomų saugumo prie-
monių. Turite atsargiai valyti stiklą,
kad jo nesubraižytumėte, kadangi
jis gali sudužti. Stenkitės nesu-
trenkti stiklo kitais daiktais.
Montuodami, įsitikinkite, kad maiti-
nimo laidas nebūtų užspaustas.
Jei maitinimo laidas pažeistas, jį
privalo pakeisti gamintojas, tech-
ninės priežiūros atstovas ar pana-
šios kvalikacijos specialistas, kad
išvengtumėte pavojaus.
Neleiskite vaikams lipti ar sėstis
ant atidarytų orkaitės durelių.
Įspėjimai montavimo klausimais
Nenaudokite iki galo nesumontuo-
to prietaiso.
Montuoti ir paleisti prietaisą turi
įgaliotas specialistas. • Gamintojas
neatsako už žalą, kurią gali sukelti
netinkamas prietaiso pastatymas ar
jei jį montuoja neįgalioti darbuotojai.
Išpakuodami prietaisą, apžiūrė-
kite, ar jis nebuvo pažeistas trans-
portuojant. Pastebėję pažeidimą,
nenaudokite prietaiso ir nedelsdami
susisiekite su įgaliotu techninės
priežiūros atstovu. Pakavimo
medžiagas (nailoną, vielasiūles,
polistireną ir kt.) būtina surinkti ir
išmesti, kadangi jos gali pakenkti
vaikams.
Apsaugokite prietaisą nuo atmos-
feros poveikio. Nepalikite jo prieš
saulę, lietų, sniegą ir pan.
Šalia prietaiso esantys daiktai
(spintelės) turi atlaikyti mažiausiai
100 °C temperatūrą.
Naudojant prietaisą
Naudojant orkaitę pirmą kartą,
iš izoliacinių medžiagų ir kaitinimo
elementų pasklis specinis kvapas.
Todėl pirmą kartą įjunkite ją tuščią,
nustatę didžiausią temperatūrą
45 minutes. Tuo pačiu turite tinka-
mai vėdinti patalpą, kurioje pastaty-
tas prietaisas.
Naudojant orkaitę, išorinis ir
vidinis jos paviršius įkaista. Atidary-
dami orkaitės dureles, atsitraukite
toliau, kad išvengtumėte iš orkaitės
išsiveržusių garų. Galite nusiplikyti.
Naudodami prietaisą, į jo vidų ar
LT - 7
šalia jo nedėkite degių medžiagų.
Išimdami ar keisdami ruošiamą
maistą, būtinai naudokite specialias
pirštines.
Nepalikite viryklės be priežiūros,
kai ruošiate maistą riebaluose.
Smarkiai įkaitę, jie gali užsidegti.
Jokiu būdu nepilkite vandens ant
užsidegusių riebalų liepsnos. Tokiu
atveju, uždenkite keptuvę dangčiu
ir išjunkite viryklę, kad liepsna ne-
begautų oro.
Puodus būtina dėti ant kaitvietės
vidurio, o rankenas pasukti taip,
kad už jų neužkliūtumėte.
Nenaudodami prietaiso ilgą laiką,
išjunkite jį iš maitinimo tinklo. Pa-
grindinį valdiklį laikykite išjungtą.
Taip pat, nenaudodami prietaiso,
užsukite dujas.
Pasirūpinkite, kad, kai nenaudoja-
te prietaiso, visų valdiklių rankenė-
lės būtų „0“ (išjungta) padėtyje.
Ištrauktos kepimo skardos pa-
krypsta. Būkite atsargūs, kad neiš-
silietų karšti skysčiai.
Nepalikite nieko ant atidarytų or-
kaitės durelių ar ištraukto stalčiaus.
Prietaisas gali prarasti pusiausvyrą
arba durelės gali nulūžti.
Į stalčių nedėkite sunkių ar degių
daiktų (nailono, plastikinių maišelių,
popieriaus, audeklų ir t. t.). Šiam
sąrašui priklauso ir indai su plastiki-
nėmis dalimis (pvz. rankenomis).
Ant rankenų nekabinkite
rankšluosčių ar indų šluosčių.
Valant prietaisą ir atliekant prie-
žiūros darbus
Prieš valydami ar atlikdami prie-
žiūros darbus, visada išjunkite
prietaisą. Tą galite padaryti išjung-
dami prietaisą iš maitinimo tinklo ar
pagrindiniu valdikliu.
Valydami valdymo skydą, neišimi-
nėkite rankenėlių.
JEI NORITE, KAD PRIETAISAS
VEIKTŲ EFEKTYVIAI IR SAUGIAI,
REKOMENDUOJAME NAUDOTI
TIK ORIGINALIAS ATSARGINES
DALIS IR, PRIREIKUS, KVIESTI
TIK ĮGALIOTŲ ATSTOVŲ SPECI-
ALISTUS.
LT - 8
Dėl viryklės montavimo susi-
siekite su įgaliotu techninės
priežiūros atstovu.
VIRYKLĖS MONTAVIMAS
Montuojant viryklę, būtina atkreipti
dėmesį į kai kuriuos dalykus,
Būtinai atkreipkite dėmesį į toliau pa-
teikiamus patarimus, kad išvengtumėte
bet kokių problemų ir (arba) pavojingų
situacijų.
Prietaisą galima statyti šalia kitų
baldų, jei baldai nėra aukštesni už
kaitlentės viršų.
Rinkdami vietą viryklei, žiūrėkite,
kad ji nestovėtų prie šaldytuvo, šalia
negali būti degių ar nedegių medžiagų,
tokių kaip užuolaidos, vandeniui nelaidi
šluostė ir kt., kurios lengvai užsidega.
Tarp galinės viryklės sienelės ir sie-
nos turi būti mažiausiai 2 cm tarpas oro
cirkuliavimui.
Su virykle besiribojantys baldai turi
būti pagaminti iš tokių medžiagų, kurios
atlaikytų 50 °C ir aukštesnę kambario
temperatūrą.
Jei virtuvės baldai yra aukštesni už
viryklės kaitviečių plokštumą, jie turi
būti atitraukti mažiausiai 11 cm nuo
viryklės.
Mažiausias atstumas tarp viryklės
kaitviečių ir sieninių spintelių ar garų
surinktuvo nurodytas toliau. Garų su-
rinktuvas turi būti mažiausiai 650 mm
virš viryklės kaitviečių.
Jei garų surinktuvo nėra, tuomet aukš-
tis turi būti ne mažesnis nei 700 mm.
Šis prietaisas turi būti statomas ant
grindų, o ne ant pagrindo.
LT - 9
JUNGIMAS Į ELEKTROS TIN-
KLĄ IR SAUGUMAS
Būtinai laikykitės tolesnių nurodymų,
jungdami prietaisą į elektros tinklą.
Įžeminimo laidą reikia jungti prie ati-
tinkamo gnybto. Jungdami laidus, laidą
su izoliacija turite jungti prie maitinimo
šaltinio. Jei ten, kur bus naudojama
viryklė, nėra pagal atitinkamą regla-
mentą tinkamai įžeminto elektros tinklo
lizdo, susisiekite su įgaliotu techninės
priežiūros atstovu.
Įžemintas maitinimo lizdas turi būti
netoli prietaiso. Draudžiama naudoti
ilgintuvą.
Maitinimo laidas negali liestis prie
galinčių įkaisti prietaiso vietų.
Jei maitinimo laidas pažeistas, susi-
siekite su įgaliotu techninės priežiūros
atstovu. Laidą turi pakeisti įgaliotas
techninės priežiūros atstovas.
Netinkamas jungimas į elektros tinklą
gali sugadinti Jūsų prietaisą. Tokiems
gedimams garantija nėra taikoma.
Maitinimo laidas negali liestis prie
įkaitusių prietaiso vietų. Maitinimo lai-
das negali liestis prie galinės prietaiso
dalies. Tokiu atveju maitinimo laidas
gali būti pažeistas. Tokioje situacijoje
gali įvykti trumpasis jungimas.
Gamintojas pareiškia, kad neatsako
už jokius gedimus ir nuostolius, kylan-
čius dėl šių saugumo normų nesilaiky-
mo.
Pasirūpinkite atjungimo priemonėmis
nuo maitinimo, užtikrinant mažiausiai
3 mm tarpelį tarp aktyvių laidininkų
(fazių). Tokios atjungimo priemonės turi
būti naudojamos laidų jungime pagal
jungimo taisykles.
Prietaisas skirtas naudoti įjungus į
elektros tinklą. Prietaiso jungimą į elek-
tros tinklą turi atlikti įgaliotas techninis
specialistas.
Nuolatiniam jungimui į elektros tinklą
naudokite H05VV, H05V2V2 arba
H05RR tipo laidus.
Kai kurių prietaisų komplektacijoje
gali būti specialus kištukas (Perilex
arba Norplug). Jei reikia, pakeiskite jį
tokiu pačiu.
Periex kištuką junkite į 16 A / 400 V
5 kontaktų lizdą, o Norplug į 25 A /
250 V lizdą.
Šie kištukai naudojami tik kai kuriose
šalyse.
Prietaisas skirtas naudoti 220-240
ir 380-415 V, 3 N elektros tinkle. Jei
elektros tinklo parametrai skiriasi nuo
nurodytųjų, susisiekite su mūsų įgaliotu
techninės priežiūros atstovu.
Nuolatiniam jungimui naudokite 3 x
2,5 mm2 arba 3 x 4 mm2 skerspjūvio
laidus, priklausomai nuo prietaiso ga-
lios ir terminalo dėžutės informacijos.
LT - 10
BENDRIEJI ĮSPĖJIMAI IR AT-
SARGUMO PRIEMONĖS
Jūsų prietaisas pagamintas laikantis
visų elektriniams prietaisams taikomų
saugumo nurodymų. Techninės priežiū-
ros ir remonto darbus privalo atlikti tik
įgalioti ir gamintojo apmokyti techninės
priežiūros specialistai.
Montavimas ir remontas, nesilaikant
čia pateiktų taisyklių, gali kelti pavojų.
Prietaisui veikiant, įkaista jo išorinis
paviršius. Orkaitės vidaus paviršius ir
kaitinimo bei garo gaminimo elementai
smarkiai įkaista. Net išjungus prietai-
są, šios dalys tam tikrą laiką išlieka
karštos. Nelieskite įkaitusių paviršių.
Laikykite vaikus atokiai.
Nepalikite viryklės be priežiūros, kai
ruošiate maistą riebaluose. Smarkiai
įkaitę, jie gali užsidegti. Užsidegus rie-
balams, jokiu būdu negesinkite ugnies
vandeniu.
Tokiu atveju, uždenkite keptuvę
dangčiu ir išjunkite viryklę, kad liepsna
nebegautų oro.
Orkaitės ir kaitros reguliavimo valdi-
kliai turi būti sureguliuoti, orkaitės lai-
krodis turi būti užprogramuotas, norint
kepti orkaitėje. Kitaip orkaitė neveiks.
Nepadėkite nieko ant atidarytų
orkaitės durelių ar stalčiaus dangtelio.
Prietaisas gali prarasti pusiausvyrą
arba durelės gali nulūžti.
Į stalčių nedėkite sunkių ar degių
daiktų (nailono, plastikinių maišelių,
popieriaus, audeklų ir t. t.).
Ištraukite maitinimo laido kištuką iš
lizdo, kai nenaudojate prietaiso.
Apsaugokite prietaisą nuo atmosfe-
ros poveikio. Nepalikite jo prieš saulę,
lietų, sniegą ir pan.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
LT - 11
VIRYKLĖS NAUDOJIMAS
Valdymo skydelis
Orkaitės funkcijų valdymo ran-
kenėlė
Norėdami pasirinkti kepimo funkciją,
pasukite rankenėlę prie atitinkamo sim-
bolio. Orkaitės funkcijos išsamiau pa-
aiškinamos kitame skyriuje.
Orkaitės funkcijų valdymo ran-
kenėlė
Norėdami pasirinkti kepimo funkciją,
pasukite rankenėlę prie atitinkamo sim-
bolio. Orkaitės funkcijos išsamiau pa-
aiškinamos kitame skyriuje.
LT - 12
VAIZDAS IR TECHNINĖS SAVYBĖS
YE66
APATINIS KAITINI-
MO ELEMENTAS
1100 VA
VIRŠUTINIS KAITI-
NIMO ELEMENTAS
1200 VA
KEPINTUVAS 1400 VA
Elektrinė viryklė valdoma 7 padėčių
valdikliais. Valdiklio padėtis "0" reiškia
"išjungta". Kitų 6 padėčių naudojimo
paskirtis:
1. Šilumos palai-
kymo padėtis
2–3 Kaitinimo
padėtys esant
mažam karščiui
4-5-6. Kepimo ir
virimo padėtys
Naudojant elektrines virykles, būti-na
atkreipti dėmesį, kad naudojamų
puodų dugnas būtų lygus. Naudojant
tinkamo dydžio puodus lygiu dugnu, vi-
ryklė veiks efektyviausiai. Nerekomen-
duojama mažų puodų dėti ant didelių
kaitviečių, kadangi taip nuteka šiluma
ir patiriami energijos nuostoliai.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Baigę ruošti maistą, būtinai išjunkite
viryklę (valdiklis turi būti "0" padėtyje).
Taip pat nelieskite kaitviečių, kadangi
tam tikrą laiką jos dar būna karštos.
Neleiskite vaikų arti.
Panaudoję elektrinę viryklę, nuvalykite
ją drėgna šluoste. Prisikaupus nešva-
rumų, juos lengvai nuvalysite vandeniu
su plovikliu.
Nuvalę, kelias minutes įjunkite kai-
tvietes, kad nudžiūtų. Jei ilgesnį laiką
nenaudosite kaitlentės, užpilkite ploną
sluoksnį aliejaus.
TEISINGAI NETEISINGAI
išgaubtas puodo dugnas
NETEISINGAI
mažas puodo skersmuo
NETEISINGAI
puodo dugnas neprisiglaudžia
LT - 13
Įprasta kepimo funkcija:
Įjungiamas orkaitės termostatas ir
įspėjimo lemputės, naudojami viršutinis
ir apatinis kaitinimo elementai. Nau-
dojant įprastą kepimo funkciją, tolygi-
ai kaitinama visa orkaitė, užtikrinant
vienodą viršutinės ir apatinės ruošiamo
maisto dalies kaitinimą. Ši funkcija ide-
aliai tinka kepant sausainius, pyragus,
makaronus, lazaniją ir picą. Naudojant
šią funkciją, rekomenduojama įkaitinti
orkaitę 10 minučių iš anksto ir ruošiamą
maistą dėti tik vienoje skardoje.
Kepintuvo funkcija:
Įjungiamas orkaitės termostatas ir
įspėjimo lemputės, naudojamas kepintuvo
kaitinimo elementas. Ši funkcija skirta
maisto kepinimui ir skrudinimui. Naudokite
viršutines orkaitės lentynėles. Kad maistas
nepriliptų prie grotelių, truputį patepkite jas
aliejumi. Maistą dėkite grotelių viduryje.
Po apačia būtinai padėkite kepimo
skardą, kad į nubėgtų aliejus ar riebalai.
Rekomenduojama apie 10 minučių
anksto įkaitinti orkaitę. Įspėjimas:
naudojant kepintuvą, orkaitės durelės
turi būti uždarytos, ir turi būti nustatyta
190 0C temperatūra.
Greitesnio kepinimo funkcija:
Įjungiamas orkaitės termostatas ir
įspėjimo lemputės, naudojami kepintuvo ir
viršutinis kaitinimo elementai. Ši funkcija
naudojama, norint greičiau iškepti ir kaitinti
didesnį paviršiaus plotą, pavyzdžiui,
kepant mėsą. Naudokite viršutines
orkaitės lentynėles. Kad maistas nepriliptų
prie grotelių, truputį patepkite jas aliejumi.
Orkaitės funkcijos
* Orkaitės funkcijos gali skirtis priklau-
somai nuo modelio.
Orkaitės apšvietimas:
Įjungiamas tik orkaitės apšvietimas,
kuris veikia ir pasirinkus kitas kepimo
funkcijas.
Atitirpinimo funkcija:
Įsijungia įspėjamosios orkaitės
lemputės, pradeda veikti ventiliatorius.
Norėdami naudoti atitirpinimo funkciją,
išimkite užšaldytus maisto produktus ir
sudėkite trečiame nuo apačios aukšte
orkaitėje. Rekomenduojama po atitir-
pinamu maistu padėti kepimo skardą,
į kurią subėgtų vanduo tirpstančio ledo.
Naudojant šią funkciją, maistas nėra ke-
pamas ji tik padeda greičiau atitirpinti.
Ventiliatoriaus funkcija:
Įjungiamas orkaitės termostatas
ir įspėjimo lemputės, naudojami
viršutinis, apatinis kaitinimo elementai
ir ventiliatorius.
Ši funkcija labai tinka, norint gerai
iškepti miltinius kepinius. Kepimo metu
naudojami apatinis ir viršutinis orkaitės
kaitinimo elementai, o ventiliatorius
užtikrina oro cirkuliaciją, taip
sukurdamas lengvą maisto apkepinimo
efektą. Rekomenduojama apie
10 minučių iš anksto įkaitinti orkaitę.
LT - 14
Maistą dėkite grotelių viduryje. Po
apačia būtinai padėkite kepimo skardą,
kad į nubėgtų aliejus ar riebalai.
Rekomenduojama apie 10 minučių
anksto įkaitinti orkaitę. Įspėjimas:
naudojant kepintuvą, orkaitės durelės
turi būti uždarytos, ir turi būti nustatyta
190 0C temperatūra.
Dviguba kepintuvo su
ventiliatoriumi funkcija:
Įjungiamas orkaitės termostatas ir įspėjimo
lemputės, naudojami kepintuvo ir viršutinis
kaitinimo elementai ir ventiliatorius.
Ši funkcija naudojama norint greičiau
iškepti arba kepant storai pjaustytą
maistą ir veikiant didesnį plotą. Viršutinis ir
kepintuvo kaitinimo elementai naudojami
kartu su ventiliatoriumi, siekiant užtikrinti
tolygų kepimą.
Naudokite viršutinius orkaitės aukštus.
Kad maistas nepriliptų prie grotelių,
truputį patepkite jas aliejumi. Maistą
dėkite grotelių viduryje. Po apačia būtinai
padėkite kepimo skardą, kad į nubėgtų
aliejus ar riebalai. Rekomenduojama apie
10 minučių iš anksto įkaitinti orkaitę.
Įspėjimas: naudojant kepintuvą, orkaitės
durelės turi būti uždarytos, ir turi būti
nustatyta 190° C temperatūra.
Funkcija apatinį kaitinimo
elementą ir naudojanti
ventiliatorių:
Įjungiamas orkaitės termostatas ir
įspėjimo lemputės, naudojami apatinis
kaitinimo elementai ir ventiliatorius.
Funkcija, naudojanti ventiliatorių ir apatinį
kaitinimo elementą, yra ideali kepant
tokius produktus tolygiai ir per trumpą
laiką. Rekomenduojama apie 10 minučių
iš anksto įkaitinti orkaitę.
LT – 15
Laikmačio garsinio signalo nu-
statymas:
+
-MODE
A
Laikas turi būti nustatytas prieš prade-
dant naudoti orkaitę. Įjungus orkaitę
į elektros tinklą, ekrane mirkčios (A)
simbolis ir trys „0“. Vienu metu nu-
spauskite (+) ir (-) mygtukus.
Ekrane atsiras simbolis. Taip pat ekra-
no viduryje pradės mirkčioti taškas. Kol
taškas mirkčioja, (+) ir (-) mygtukais
nustatykite paros laiką. Nureguliavus
taškas turėtų pastoviai degti. Naudo-
jant šią funkciją, pasibaigus nustatytam
laikui, skleidžiamas garsinis signalas.
Paspauskite viduryje esantį „MODE“
mygtuką. Ekrane pradės mirkčio-
ti simbolis. Taip pat atsiras trys „0“.
Mygtukais (+) ir (-) nustatykite laiką iki
garsinio signalo, kol ekrane mirkčioja
simbolis. Nustačius norimą trukmę,
kurį laiką ekrane nepertraukiamai švies
simbolis „ “. Kai simbolis „ “ pradeda
šviesti nepertraukiamai, garsinio signa-
lo nustatymas yra užbaigtas.
Garsinio signalo laikmatis gali būti
nustatomas nuo 0 iki 23:59.
Pasibaigus nustatytam laikui, laikma-
tis skleidžia garsinį signalą, ir ekrane
Skaitmeninio laikmačio naudo-
jimas
+
-MODE
A
Laiko nustatymas:
Laikas turi būti nustatytas prieš prade-
dant naudoti orkaitę. Įjungus orkaitę į
elektros tinklą, ekrane mirkčios (A)
simbolis ir trys „0“. Vienu metu nu-
spauskite (+) ir (-) mygtukus. Ekrane
atsiras simbolis. Taip pat ekrano
viduryje pradės mirkčioti taškas. Kol
taškas mirkčioja, (+) ir (-) mygtukais
nustatykite paros laiką. Nureguliavus
taškas turėtų pastoviai degti.
Įjungus orkaitę į elektros tinklą, kai
ekrane pradeda mirkčioti (A) simbolis ir
trys „0“, orkaitės negalima naudoti, nu-
statant ją valdymo rankenėlėmis. Vienu
metu nuspaudus (+) ir (-) mygtukus
atlikti laiko nustatymus, ekrane pasiro-
dys simbolis. Ekrane atsiradus šiam
simboliui, galite rankiniu būdu valdyti
orkaitę. Nutrūkus elektros maitinimui,
kai prarandama paros laiko reikšmė, ją
būtina nustatyti iš naujo.
LT – 16
pradeda mirkčioti simbolis. Garsinį
signalą galite išjungti bet kuriuo myg-
tuku, ir simbolis simbolis „ “ ekrane
išnyks.
Garsinio signalo laikmatis skirtas tik
įspėti. Ši funkcija orkaitės veikimo
neveikia.
Gaminimo trukmės reguliavimas:
+
-MODE
A
Ši funkcija naudojama, norint kepti
pasirinktą trukmę. Kepamas maistas
įdedamas į orkaitę. Nustatoma norima
orkaitės kepimo funkcija. Nustatomas
orkaitės termostatas pagal tai, kokie
maisto produktai bus kepami. Spaus-
kite „MODE“ mygtuką, kol laikmačio
ekrane atsiras „stop“ užrašas. Kai
laikmačio ekrane atsiras užrašas
„stop“, pradės mirkčioti simbolis „(A)“.
Norima kepimo trukmė pagal kepamus
maisto produktus parenkama (+) ir (-)
mygtukais, kol laikmatis šioje padėtyje.
Praėjus kuriam laikui po nustatymo,
ekrane bus rodomas paros laikas, o
simbolis „(A)“ pradės nepertraukiamai
šviesti ekrane. Orkaitė tuo metu taip
pat pradės veikti.
Galima nustatyti nuo 0 iki 10 valan-
dų kepimo trukmę.
Pasibaigus nustatytai trukmei, laikma-
tis išjungs orkaitę ir pradės skleisti
garsinį signalą. Taip pat ekrane pra-
dės mirkčioti simbolis „(A)“. Nusta-
čius orkaitės ir termostato valdymo
mygtukus į „0“ padėtį, garsinį signalą
galėsite išjungti bet kuriuo laikmačio
mygtuku. Be to, laikmačio veikimas
bus grąžinamas į rankinio valdymo
funkciją.
Gaminimo pabaigos laiko
reguliavimas:
+
-MODE
Adu r
LT –17
Ši funkcija naudojama, norint pasirink-
ti kepimo pabaigos laiką. Kepamas
maistas įdedamas į orkaitę. Nustato-
ma norima orkaitės kepimo funkcija.
Nustatomas orkaitės termostatas pagal
tai, kokie maisto produktai bus kepa-
mi. Spauskite mygtuką „MODE“, kol
laikmačio ekrane atsiras užrašas „end“,
simbolis „(A)“ ir atitinkamai pradės
mirkčioti paros laikas.
Norimas kepimo pabaigos laikas pagal
kepamus maisto produktus parenka-
mas (+) ir (-) mygtukais, kol laikmatis
šioje padėtyje. Praėjus kuriam laikui po
nustatymo, ekrane bus rodomas paros
laikas, o simbolis„(A)“ pradės neper-
traukiamai šviesti ekrane. Orkaitė tuo
metu taip pat pradės veikti.
Galite nuo esamo paros laiko nustatyti
iki 10 valandų į priekį.
Pasibaigus nustatytai trukmei, laikmatis
išjungs orkaitę ir pradės skleisti garsinį
signalą. Taip pat ekrane pradės mirk-
čioti simbolis „(A)“. Nustačius orkaitės
ir termostato valdymo mygtukus į „0“
padėtį, garsinį signalą galėsite išjungti
bet kuriuo laikmačio mygtuku. Įsijungs
laikmačio rankinio naudojimo funkcija.
Automatinis nustatymas:
+
-MODE
Adu r
Ši funkcija naudojama, norint kepti
maistą ne iš karto, nustatant atitinkamą
trukmę. Kepamas maistas įdedamas
į orkaitę. Nustatoma norima orkaitės
kepimo funkcija. Nustatomas orkaitės
termostatas pagal tai, kokie maisto
produktai bus kepami.
Pirmiausiai spauskite mygtuką
„MODE“, kol laikmačio ekrane atsiras
užrašas „stop“. Kai laikmačio ekrane
atsiras „stop“ užrašas, pradės mirkčioti
(A)A) simbolis. Norima kepimo tru
pagal kepamus maisto produktus
parenkama (+) ir (-) mygtukais, kol
laikmatis šioje padėtyje. Praėjus ku-
riam laikui po nustatymo, ekrane bus
rodomas paros laikas, o (A) simbolis
pradės nepertraukiamai šviesti ekrane.
LT –18
Galima nustatyti nuo 0 iki
10 valandų kepimo trukmę.
+
-MODE
AEn d
Antra, spauskite mygtuką „MODE“, kol
laikmačio ekrane atsiras užrašas „end“.
Kai laikmačio ekrane atsiras užrašas
„stop“, pradės mirkčioti simbolis „(A)“
ir pradės blykčioti pabaigos laikas. Nu-
statykite kepimo pabaigos laiką pagal
kepamus maisto produktus (+) ir (-)
mygtukais, kol laikmatis šioje padėtyje.
Praėjus kuriam laikui po nustatymo,
ekrane bus rodomas esamas paros
laikas, o simbolis „(A)“ pradės neper-
traukiamai šviesti ekrane.
Galite nustatyti laiką iki 23:59
valandų nuo esamo, kepimo lai-
ką parinkdami pagal paros laiką.
Orkaitė įsijungs tokiu laiku, kuris ap-
skaičiuojamas atimant kepimo trukmę
iš nustatyto kepimo pabaigos laiko, ir
išsijungs nustatytu laiku. Laikmatis pra-
dės skleisti garsinį signalą, o ekrane
pradės mirkčioti (A) simbolis. Nusta-
čius orkaitės ir termostato valdymo
mygtukus į padėtį „0“, garsinį signalą
galėsite išjungti bet kuriuo laikmačio
mygtuku. Be to, laikmatis rodys esamą
laiką.
Skydelio užrakinimas:
Jei per paskutines 5 sekundes nebu-
vo naudojamas joks kitas mygtukas,
mygtuką „MODE“ reikia spausti ma-
žiausiai 2 sekundes.
Suaktyvinus mygtuką „MODE“, kiti
mygtukai būna aktyvus iškart, juos
paspaudus.
LT - 19
Orkaitėje naudojami priedai
Be kepimo skardų, grotelių ir iešmo,
kurie yra prietaiso komplektacijoje,
orkaitėje galite naudoti ir stiklinius ke-
pimo indus, pyragų formas, specialias,
orkaitėje tinkamas naudoti skardas.
Atkreipkite dėmesį į to daikto gaminto-
jo pateikiamą informaciją.
Naudodami mažus indus, dėkite juos
ant grotelių taip, kad būtų grotelių
viduryje. Naudojant emaliuotus indus,
būtina laikytis šių nurodymų.
Jei ruošiamas maistas nedengia visos
skardos, jei naudojamas šaldiklyje
sušaldytas maistas arba jei skarda
naudojama surinkti iš maisto ištekan-
čius skysčius, kai naudojamas kepin-
tuvas, skardos forma gali pasikeisti
dėl didelio karščio kepant.
Kepimo skarda įgauna pirminę formą
tik tada, kai po kepimo atvėsta. Tai
įprastas zikinis reiškinys, pasireiš-
kiantis dėl šilumos perdavimo.
Iš karto po kepimo nedėkite skardos
ar stiklinio kepimo indo šaltai. Ne-
dėkite jų ant šalto ar drėgno pagrin-do.
Pastatykite ant sauso virtuvinio
rankšluosčio ar padėklo ir palikite iš
lėto atvėsti. Kitaip stiklinis ar kitoks
kepimo indas gali suskilti.
Jei naudosite kepintuvą, rekomen-
duojame naudoti šio produkto kom-
plektacijoje esančias groteles. (Jei
jūsų produkte yra ši medžiaga) Taip
kad besitaškantys ir varvantys riebalai
neišpurvintų orkaitės vidaus. Jei nau-
dosite didžiąsias groteles, po apačia
įstatykite kepimo skardą riebalams
surinkti. Kad būtų lengviau ją po to
išvalyti, prieš dėdami į orkaitę, įpilkite
vandens. Kepdami kepintuvu,
naudokite 4 ir 5 laikiklius ir ištepkite
ingredientus alieju-mis, kad jie
neprikibtų prie grotelių.
Orkaitės vidus Laikiklių padėtys
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
5. Laikikliai
4. Laikikliai
3. Laikikliai
2. Laikikliai
1. Laikikliai
Energijos taupymas
- Ant elektrinių viryklių reikia naudoti
puodus plokščiu dugnu.
- Naudokite tinkamo dydžio indus.
- Norėdami greičiau paruošti maistą,
naudokite dangčius.
- Kad kepimo laikas būtų trumpesnis,
kaip įmanoma sumažinkite skysčių ar
riebalų kiekį.
- Užvirus skysčiui, sumažinkite kaitini-
mo pajėgumą.
- Kepant, nereikėtų dažnai atidarinėti
orkaitės durelių.
LT - 20
Orkaitės priedai
Orkaitės priedai gali skirtis priklauso-
mai nuo modelio.
Grotelės
Grotelės reikalingos
naudojant kepintuvą
arba sudėti įvairius
kitus kepimo indus.
ĮSPĖJIMAS: tinkamai įstatykite
groteles tarp laikiklių ir įstumkite iki
galo į atidarytą orkaitę.
Negili kepimo skarda
Negili
kepimo skarda
skirta kepti
tokius kepinius,
kaip, pavyz-
džiui, apkepą, ir
pan. Norėdami
tinkamai įdėti skardą, įstatykite tarp
laikiklių ir įstumkite iki galo.
Gili kepimo skarda
Gili kepimo skarda naudojama troški-
nimui. Norėdami tinkamai įdėti skardą,
įstatykite tarp laikiklių ir įstumkite iki
galo.
VALYMAS
Prieš valydami orkaitę, įsitikinkite, ar
visi valdikliai yra išjungti ir kad prietai-
sas būtų atvėsęs. Išjunkite prietaisą iš
maitinimo tinklo.
Prieš naudodami orkaitės valymo prie-
mones, patikrinkite, ar jos yra tinkamos
ir rekomenduojamos gamintojo. Ne-
naudokite kaustinių pastų, šveičiamųjų
miltelių, vielinių šepečių ar kietų įran-
kių, kadangi jie gali pažeisti paviršius.
Išbėgus skysčiams ant kaitvietės, gali
būti pažeista emaliuota dalis. Išbėgu-
sius skysčius nedelsdami išvalykite.
Orkaitės vidaus valymas
Prieš pradėdami valyti, būtinai išjunkite
prietaisą iš maitinimo tinklo.
Emaliuotą orkaitės vidų geriausia valy-
ti, kol ji dar šilta.
Kiekvieną kartą, panaudoję orkaitę,
iššluostykite orkaitę muiluotame vande-
nyje pamirkyta šluoste.
Vėliau dar kartą iššluostykite drėgna
šluoste ir palikite džiūti. Kartais gali
prireikti panaudoti skystą valiklį, kad
visiškai išvalytumėte orkaitės vidų.
Valymui nenaudokite sausų valiklių ar
šveitimo miltelių.
Orkaitės išorės valymas
Valydami orkaitės dureles iš vidaus ir
išorės, naudokite stiklo valiklį. Po to nu-
skalaukite ir nusausinkite sausa šluos-
te. Norint jas nuvalyti, dureles galima
išimti taip, kaip parodyta paveikslėlyje.
* Atidarykite dureles iki galo.
* Stumkite metalinį kaištį pro skyles,
kaip parodyta paveikslėlyje.
* Tą patį padarykite su abiem vyriais.
LT - 21
Informacija dėl transportavimo
Jei gaminį reikia pervežti:
Neišmeskite originalios gaminio dėžės
ir, kai reikia, jį gabenkite originalioje dė-
žėje. Vadovaukitės ant dėžės esančiais
transportavimo simboliais.
Lipnia juosta priklijuokite kaitlentę vir-
šuje, degiklius ir groteles prie kaitlentės
paviršiaus.
Tarp viršutinio dangčio ir kaitviečių
patieskite popieriaus, uždenkite dangtį
ir priklijuokite lipnia juosta prie šoninių
orkaitės sienelių.
Prie orkaitės durelių stiklo vidinės pu-
sės priklijuokite kartono ar popieriaus:
taip kepimo skardos ir grotelės nepa-
žeis durelių stiklo.
Taip pat lipnia juosta priklijuokite orkai-
tės dureles prie šoninių sienelių.
Jei neturite originalios dėžės:
Imkitės priemonių, kad išorinės da-
lys (stiklas ir dažyti paviršiai) nebūtų
sutrenkti.
* Truputį prikelkite dureles, patraukite
į išorinę pusę. Taip visiškai išimsite
dureles.
* Tada vėl įstatykite į tinkamas vyrių
skylutes ir perkiškite kaištį.
Nevalykite orkaitės durelių, kol jų
stiklas dar karštas. Nesilaikant šios
nuostatos, durelių stiklas gali suduž-
ti. Iškilus bet kokioms problemoms,
kreipkitės į įgaliotą techninio aptarna-
vimo atstovą.
Reikalavimai prieš susisiekiant
su techninės priežiūros atsto-
vu
Jei orkaitė neveikia:
Orkaitė gali būti išjungta iš maitinimo
tinklo, gali būti nutrūkęs maitinimas.
Modeliuose su laikmačiu gali būti
išsiderinęs laikas.
Jei orkaitė nekaista:
Orkaitės valdikliais gali būti nenuregu-
liuotas kaitinimas.
Jei nešviečia vidaus apšvietimo lem-
putė:
Reikia pažiūrėti, ar yra elektra.
Būtina patikrinti, ar neperdegusios
lemputės. Jei perdegusios, galite pa-
keisti pagal ankstesnį aprašymą.
Kepimas (jei nevienodai kepa viršus ir
apačia):
apžiūrėkite, kokiame aukštyje kepimo
skarda, kepimo laiką ir funkcijas pagal
aprašymą instrukcijoje.
Jei, viską patikrinus, problema ne-
dingo, kreipkitės į įgaliotą techninės
priežiūros atstovą.
NL - 1
Beste klant,
Wij vinden het heel belangrijk om u kwaliteitsproducten aan
te bieden, die zorgvuldig in moderne faciliteiten worden ge-
produceerd en in het bijzonder op kwaliteit worden getest.
Deze handleiding is opgesteld om u te helpen bij het ge-
bruik van uw apparaat, welke is gefabriceerd met behulp
van de meest recente technieken, met vertrouwen en maxi-
male efciëntie.
Voordat u het apparaat in gebruik neemt, adviseren wij u om
deze handleiding aandachtig door te lezen die basisinforma-
tie bevat voor installatie, onderhoud en gebruik op een juis-
te en veilige manier met contactinformatie voor de dichtstbij-
zijnde servicedienst voor de installatie van uw product.
NL - 2
INHOUD:
1. PRESENTATIE EN AFMETING VAN HET PRODUCT
2. VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
3. INSTALLATIE EN VOORBEREIDING VOOR GEBRUIK
4. GEBRUIK VAN UW FORNUIS
5. REINIGING EN ONDERHOUD
6. SERVICE EN TRANSPORT
NL - 3
Bedieningspaneel voor 4 pitten:
1- Kookplaat
2- Configuratiescherm
3- Ovendeurhendel
4- Lade deksel
5- Deurglas
6 - Ovenschaal
7 - Draadrooster
8 - Ovenlamp
9 - Voorkant Weerstand
10-Highlite-element
PRODUCTAFMETINGEN
MODEL DIEPTE
(cm) BREEDTE
(cm) HOOGTE
(cm)
KF-76FVDD22WM-CH
KF-76FVDD22IM-CH 60 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
NL - 4
VEILIGHEIDSWAARSCHU-
WINGEN
LEES DEZE INSTRUCTIES AAN-
DACHTIG EN VOLLEDIG DOOR
VOORDAT U UW NIEUWE APPA-
RAAT IN GEBRUIK NEEMT EN
BEWAAR DEZE OP EEN HANDIGE
PLAATS OM HEM OPNIEUW TE
KUNNEN RAADPLEGEN, ALS DAT
NODIG IS.
DEZE HANDLEIDING IS SAMENGE-
STELD VOOR MEER DAN 1 GE-
LIJKSOORTIGE MODELLEN. HET IS
DUS MOGELIJK DAT UW APPARAAT
NIET ALLE FUNCTIES HEEFT, DIE
IN DEZE HANDLEIDING STAAN
VERMELD. BEKIJK AANDACHTIG
DE UITDRUKKINGEN MET CIJFERS,
TERWIJL U DEZE GEBRUIKSAAN-
WIJZING DOORNEEMT.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Dit apparaat kan wor-
den gebruikt door kinde-
ren van 8 jaar en ouder
en personen met ver-
minderde lichamelijke,
zintuiglijke of verstan-
delijke vermogens of
gebrek aan ervaring en
kennis, zolang ze onder
toezicht staan of zijn ge-
instrueerd over het ge-
bruik van het apparaat
op een veilige manier
en op de hoogte zijn
van het gevaar tijdens
het gebruik. Kinderen
mogen niet met het
apparaat spelen. Rei-
niging en onderhoud
mag niet zonder toe-
zicht door kinderen
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en toe-
gankelijke onderdelen
worden heet tijdens
het gebruik. U dient
ervoor te zorgen dat
de hete onderdelen
van het apparaat niet
worden aangeraakt.
Kinderen onder de
8 jaar dienen uit de
buurt van het appa-
raat te blijven, tenzij
ze continu onder toe-
zicht staan.
WAARSCHUWING:
Onbeheerd koken op
een kookplaat met vet
of olie kan gevaarlijk
zijn en kan leiden tot
brand. NOOIT pro-
NL - 5
beren om een brand
met water te blussen,
maar schakel het ap-
paraat uit en bedek
het vuur bijvoorbeeld
met een deksel of een
branddeken.
WAARSCHUWING:
Brandgevaar: geen
voorwerpen op de
kookplaten bewaren.
WAARSCHUWING:
Als het oppervlak is
gebarsten, schakel
dan het apparaat uit
om de mogelijkheid
van een elektrische
schok te voorkomen.
Indien de kookplaten
voorzien zijn van een
deksel, dienen deze
schoon te zijn voordat
ze worden geopend.
En ook het kookplaat-
oppervlak dient te zijn
afgekoeld, voordat
het deksel erop wordt
geplaatst.
Het apparaat is niet
bedoeld om te worden
bediend door middel
van een externe timer
of afzonderlijke af-
standsbediening.
WAARSCHUWING:
Om het kantelen van
het apparaat te voor-
komen, dienen de sta-
biliserende beugels te
worden geïnstalleerd.
(Voor gedetailleerde
informatie kunt u de
handleiding voor de
anti-kantelmontage-
set raadplegen)
Het apparaat wordt
warm tijdens het ge-
bruik. U dient ervoor
te zorgen dat de hete
onderdelen in de oven
niet kunnen worden
aangeraakt.
Tijdens het gebruik
kunnen handgrepen
bij normaal gebruik
heet worden.
Gebruik geen agres-
sieve schuurmiddelen
of scherpe metalen
schrapers om het glas
NL - 6
van de ovendeur en
andere oppervlaktes
te reinigen omdat ze
het oppervlak kunnen
beschadigen, wat kan
leiden tot het verbrij-
zelen van het glas of
schade aan het op-
pervlak.
Geen stoomreinigers
gebruiken voor het
reinigen van het ap-
paraat.
- WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat het
apparaat is uitgescha-
keld voordat de lamp
wordt vervangen om
de mogelijkheid van
een elektrische schok
te voorkomen.
VOORZICHTIGHEID:
Toegankelijke onder-
delen kunnen heet
zijn als de oven of grill
in gebruik is. Houd
jonge kinderen uit de
buurt.
Uw apparaat is geproduceerd
in overeenstemming met alle van
toepassing zijnde lokale en interna-
tionale normen en voorschriften.
Onderhouds- en reparatiewerk-
zaamheden mogen alleen worden
uitgevoerd door bevoegde onder-
houdstechnici. Installatie- en repa-
ratiewerk door onbevoegde technici
kunnen u in gevaar brengen. Het is
gevaarlijk om de specicaties van
het apparaat op enigerlei wijze te
veranderen of te modiceren.
Zorg er voorafgaand aan de
installatie voor dat de plaatselijke
distributie-omstandigheden (aard
van het gas en de gasdruk of elek-
triciteitsspanning en -frequentie) en
de eisen van het apparaat compati-
bel zijn. De eisen voor dit apparaat
staan vermeld op het etiket.
VOORZICHTIGHEID: Dit ap-
paraat is alleen bedoeld voor het
koken van voedsel en voor huis-
houdelijk gebruik binnenshuis en
mag niet worden gebruikt voor
andere doeleinden of in een andere
toepassing, zoals niet-huishoude-
lijk gebruik of in een commerciële
omgeving of als verwarming.
Probeer het apparaat niet op te
tillen of te verplaatsen door aan de
deurgreep te trekken.
Alle mogelijke veiligheidsmaatre-
gelen zijn genomen om uw veilig-
heid te garanderen. Omdat het glas
kan breken, dient u voorzichtig te
zijn bij het schoonmaken om kras-
sen te voorkomen. Vermijd slaan of
kloppen op het glas met accessoi-
res.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet
wordt ingeklemd tijdens de installa-
NL - 7
tie. Als het netsnoer is beschadigd,
dient dit te worden vervangen door
de fabrikant, zijn onderhoudsmon-
teur of personen met vergelijkbare
kwalicaties om gevaar te voorko-
men.
Laat kinderen, terwijl de ovendeur
openstaat, niet op de deur klimmen
of erop zitten.
Installatiewaarschuwingen
Gebruik het apparaat niet voordat
deze volledig is geïnstalleerd.
Het apparaat dient te worden
geïnstalleerd en in gebruik worden
genomen door een erkende tech-
nicus. De producent is niet verant-
woordelijk voor eventuele schade,
die veroorzaakt kan zijn door
gebrekkige plaatsing en installatie
door onbevoegden.
Wanneer u het apparaat uitpakt,
controleer dan dat het niet is be-
schadigd tijdens het transport. In
het geval van een defect; gebruik
het apparaat niet en neem onmid-
dellijk contact op met een gekwali-
ceerde onderhoudsmonteur. Omdat
de voor verpakking gebruikte mate-
rialen (nylon, nietmachines, piep-
schuim ... etc) schadelijke effecten
kunnen veroorzaken bij kinderen,
dienen deze te worden verzameld
en onmiddellijk te worden verwij-
derd.
Bescherm uw apparaat tegen
atmosferische effecten. Stel het ap-
paraat niet bloot aan effecten zoals
zon, regen, sneeuw enz.
De omringende materialen van
het apparaat (kast) dienen een
temperatuur van 100 °C te kunnen
doorstaan.
Tijdens gebruik
Wanneer u de oven voor het eerst
gebruikt, zal er een bepaalde geur
ontstaan door de isolatiemateria-
len en de verwarmingselementen.
Daarom adviseren wij u om voor
het gebruik van uw oven deze
eerst leeg gedurende 45 minuten
op de maximale temperatuur aan
te zetten. Zorg tegelijkertijd voor
een goede ventilatie van de ruimte,
waarin de oven staat.
Tijdens het gebruik worden de bui-
ten- en binnenoppervlaktes van de
oven heet. Zorg ervoor dat u niet te
dichtbij de oven staat als u de deur
openmaakt, omdat er hete stoom uit
de oven komt. Dit om het risico op
brandwonden te vermijden.
Plaats geen brandbare of ont-
vlambare materialen op of in de
buurt van het apparaat als het
functioneert.
Gebruik altijd ovenwanten voor
het verwijderen en verplaatsen van
voedsel in de oven.
Verlaat de kookplaten niet tijdens
het koken met vaste of vloeibare
oliën. Deze kunnen in brand vlie-
gen bij extreme verhitting. Giet
nooit water op de vlammen, die
worden veroorzaakt door olie. Dek
de pan met zijn deksel af om het
vuur, dat is ontstaan, te doven en
zet het fornuis uit.
Plaats pannen altijd op het cen-
trum van de kookzone en draai de
NL - 8
handgrepen naar een veilige posi-
tie, zodat er niet tegen kan worden
gestoten of deze kunnen worden
gegrepen.
Haal de stekker uit het stopcon-
tact als u het apparaat langere
tijd niet gaat gebruiken. Zet de
hoofdschakelaar uit. Bovendien
adviseren wij u om de gaskraan uit
te draaien als u het apparaat niet
gebruikt.
Zorg ervoor dat de bedie-
ningstoetsen van het apparaat altijd
in de '0'-stand (uit)staan als het
apparaat niet wordt gebruikt.
De platen kunnen schuin gaan
staan als ze eruit worden getrok-
ken. Pas op dat er geen hete vloei-
stof overstroomt.
Wanneer de deur of lade van de
oven openstaat, zet hier dan niets
op. Uw apparaat kan hierdoor uit
balans raken of de deur of lade kan
breken.
Leg geen zware dingen of brand-
bare of ontvlambare producten
(nylon, plastic zak, papier, doek...
enz) in de lade. Dit geldt ook voor
kookgerei met plastic accessoires
(bijv. handgrepen).
Hang geen handdoeken, theedoe-
ken of kleding over het apparaat of
de handgrepen.
Tijdens het schoonmaken en
onderhoud
Zet het apparaat altijd uit voordat
er dergelijke werkzaamheden, zo-
als schoonmaken of onderhoud,
worden uitgevoerd. U kunt dit doen
door de stekker van het apparaat
uit het stopcontact te halen of door
de hoofdschakelaars uit te zetten.
Verwijder niet de bedieningstoet-
sen voor het reinigen van het bedie-
ningspaneel.
OM DE EFFICIENTIE EN VEILIG-
HEID VAN UW APPARAAT TE
WAARBORGEN, ADVISEREN
WIJ U OM ALTIJD ORIGINELE
ONDERDELEN TE GEBRUIKEN
EN OM ALLEEN, INDIEN NODIG,
ERKENDE ONDERHOUDSMON-
TEURS TE BELLEN.
NL - 9
Neem contact op met een er-
kende monteur voor de installa-
tie van uw fornuis.
INSTALLATIE VAN HET FORNUIS
Er zijn een aantal factoren waaraan
aandacht dient te worden besteed
tijdens de installatie van uw fornuis.
Besteed in ieder geval aandacht
aan de onderstaande suggesties om
eventuele problemen en/of gevaarlijke
situaties te kunnen voorkomen die later
zouden kunnen ontstaan.
Dit apparaat kan dichtbij andere
meubels worden geplaatst op voor-
waarde dat rond het gebied waar het
fornuis is geïnstalleerd overige meu-
bels niet de hoogte van de kookplaat
mogen overschrijden.
Zorg ervoor dat u hem niet in de
buurt van de koelkast plaatst en er
dienen geen brandbare of ontvlambare
materialen, zoals gordijnen, waterproof
kleding etc. die snel in brand kunnen
vliegen in de buurt van het fornuis
aanwezig te zijn.
Er dient minimaal een lege ruimte
van 2 cm tussen de achterkant van het
fornuis en de muur aanwezig te zijn
voor luchtcirculatie .
Meubelstukken rond de oven dienen
te zijn vervaardigd van materiaal dat
bestand is tegen een kamertempera-
tuur van meer dan 50 °C.
Als het keukenmeubilair hoger is dan
een pan op het fornuis, dan dient deze
zich op minimaal 11 cm afstand van de
oven te bevinden.
De minimale hoogtes van de kasten
en de afzuigkappen boven het fornuis
worden hieronder weergegeven. Dus
de afzuigkap dient minimaal 650 mm
hoger te zijn dan een kookpan.
Als er geen afzuigkap is dan geldt een
minimale hoogte van 700 mm.
Dit apparaat dient alleen direct op de
grond te worden geïnstalleerd en niet
op een voetstuk.
NL - 10
ELEKTRISCHE AANSLUITING
EN VEILIGHEID
Tijdens de elektrische aansluiting
dienen de onderstaande instructies
nauwkeurig te worden opgevolgd.
De aardingskabel dient correct met
de electradoos te worden verbonden.
U dient ervoor te zorgen dat de kabel
met isolatie is verbonden met de voe-
dingsbron tijdens de verbinding van de
kabel. Indien er geen geschikt geaard
stopcontact aanwezig is overeenkom-
stig de regelgeving op de locatie waar
de apparatuur zal worden geïnstal-
leerd, dan dient u onmiddellijk contact
op te nemen met onze geautoriseerde
servicedienst.
Het geaarde stopcontact moet in de
buurt van het apparaat zijn. Maak geen
gebruik van een verlengsnoer.
De voedingskabel mag het hete op-
pervlak van het product niet aanraken.
Als de voedingskabel beschadigd is,
moet u contact opnemen met een ge-
kwaliceerde servicedienst. De kabel
dient dan te worden vervangen door de
erkende servicemonteur.
Een verkeerde elektrische aanslui-
ting kan uw apparaat beschadigen.
Een dergelijke schade valt niet onder
de garantie.
De voedingskabel mag niet in contact
komen met de hete onderdelen van
het apparaat. De voedingskabel mag
niet in contact komen met de achter-
kant van het apparaat. Anders kan
de voedingskabel van het apparaat
worden beschadigd. En deze situatie
kan kortsluiting veroorzaken.
De fabrikant verklaart niet aanspra-
kelijk te zijn voor iedere vorm van
schade en verlies die voortkomt uit de
volgende veiligheidsnormen.
Zorg voor een mogelijkheid tot uit-
schakeling van de stroomvoorziening
door een luchtspleetcontactscheiding
van minimaal 3mm in alle actieve
(fase)geleiders. Een dergelijk middel
voor afsluiting dient in de vaste bedra-
ding te worden opgenomen volgens de
bedradingsvoorschriften.
Dit apparaat is ontworpen voor vaste
aansluiting op de stroomvoorziening.
De verbinding van het apparaat met
een elektrische bron dient door een
erkende technicus plaats te vinden.
Maak voor de vaste aansluiting ge-
bruik van een H05VV-, H05V2V2- of
H05RR-aansluitkabel.
Sommige apparaten kunnen worden
uitgerust met een speciale plug (Peri-
lex- of Norplug). Verander deze, indien
nodig, met hetzelfde gespeciceerde
onderdeel.
Gebruik een 16A/400V 5-pin Perilex-
plug of een 25A/250V Norplug.
Deze pluggen kunnen alleen in be-
paalde landen worden gebruikt.
Het apparaat is op de juiste manier
ingesteld voor 220-240 volt en 380-
NL - 11
415V 3N volt elektriciteit. Indien uw
elektriciteitsnetwerk verschilt van deze
aangegeven waarden, dan dient u
onmiddellijk contact op te nemen met
onze geautoriseerde servicedienst.
Gebruik voor de vaste aansluiting
een kabel van 3x2,5mm2 or 3x4mm2
volgens het label van de voedings- en
aansluitdoos.
ALGEMENE WAARSCHUWIN-
GEN EN MAATREGELEN
Uw apparaat is vervaardigd overeen-
komstig de relevante veiligheidsin-
structies voor elektrische apparaten.
Onderhouds- en reparatiewerkzaam-
heden moeten worden uitgevoerd door
een bevoegde servicedienst die is
opgeleid door de producent.
Installatie- en reparatiewerkzaamhe-
den waarbij de volgende regels niet
in acht worden genomen, kunnen u in
gevaar brengen.
Tijdens het gebruik van uw apparaat
wordt de buitenkant heet. De binnenzij-
de van de oven en de onderdelen die
voor warmte en stoom zorgen, worden
heel warm. Zelfs als het appraat is
uitgeschakeld, kunnen deze onderde-
len voor een bepaalde tijd nog warm
blijven. Raak de hete oppervlakken
niet aan. Houd kinderen op afstand.
Verlaat de kookplaten niet tijdens
het koken met vaste of vloeibare oliën.
Deze kunnen in brand vliegen bij ex-
treme verhitting. Giet nooit water over
vlammen die door olie zijn ontstaan.
Dek de pan met zijn deksel af om het
vuur, dat is ontstaan, te doven en zet
het fornuis uit.
De oven en warmteknoppen dienen
te worden ingesteld en de klok dient
te worden geprogrammeerd voor het
koken in de oven. Anders zal de oven
niet functioneren.
Zet niets op deur of lade van het for-
nuis als deze openstaat. Uw apparaat
kan hierdoor uit balans raken of de
deur of lade kan breken.
Leg geen zware dingen of brandba-
re of ontvlambare producten (nylon,
plastic zak, papier, doek ... enz) in de
lade.
Haal de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat niet gebruikt.
Bescherm uw apparaat tegen atmo-
sferische effecten. Stel het apparaat
niet bloot aan effecten zoals zon,
regen, sneeuw, poeder enz.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
NL - 12
Gebruik van de oven
Bedieningspaneel
Bedieningsknop ovenfunctie
Om de gewenste bereidingsfunctie te
kiezen, draait u de knop naar het des-
betreffende symbool. Informatie over
de ovenfuncties wordt in het volgende
gedeelte gegeven.
Bedieningsknop ovenfunctie
Om de gewenste bereidingsfunctie te
kiezen, draait u de knop naar het des-
betreffende symbool. Informatie over
de ovenfuncties wordt in het volgende
gedeelte gegeven.
NL - 13
ALGEMEEN UITERLIJK EN TECHNI-
SCHE GEBRUIKSKENMERKEN VAN DE
YE66
ONDERSTE
HEATER 1100 WATT
BOVENSTE
HEATER 1200 WATT
GRILL 1400 WATT
De elektrische kookplaat wordt met
7 knoppen bediend. Bij "0” staat de
kookplaat uit. Met betrekking tot de
andere 6 standen volgt er hieronder
een gebruiksaanwijzing.
1. Warmhoud-
stand
2-3. Lage kook-
stand
4-5-6. Kook-
stand voor bra-
den en koken
Tijdens het gebruik van de elektrische
kookplaten dient u erop te letten dat
u pannen gebruikt met een vlakke
onderkant. Indien u gebruik maakt van
pannen met de juiste afmeting en vlak-
ke onderkant, zult u de meeste projt
hebben van uw fornuis. Wij raden niet
aan om te kleine pannen op de grote
kookplaat te gebruiken, omdat er an-
ders warmte verloren gaat en energie
wordt verspild.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Controleer in ieder geval zorgvuldig of
uw kookplaten uit zijn en de knoppen
in de "0'-stand staan na het koken.
Raak ze ook nooit aan na het uitscha-
kelen, omdat de kookplaten gedurende
een bepaalde tijd nog heet zullen zijn.
Houd kinderen uit de buurt van het
fornuis.
Maak de elektrische kookplaten
schoon met een vochtige doek nadat
u het fornuis hebt gebruikt. Indien het
fornuis zeer vuil is, dan kunt u hem
goed schoonmaken met water en een
reinigingsmiddel.
Laat het bovenste gedeelte enkele mi-
nuten warm worden om na het reinigen
te kunnen drogen. Indien u het boven-
ste gedeelte gedurende een bepaalde
tijd niet gebruikt, breng dan een dunne
laag machineolie aan.
JUIST ONJUIST
ronde panbodem
ONJUIST
kleine pandiameter
ONJUIST
panbodem niet goed neergezet
NL - 14
derin gaan functioneren. De statische
kookfunctie zorgt voor een gelijktijdige
verwarming van het voedsel bovenin
en onderin. Dit is ideaal voor het ma-
ken van gebak, cakes, pastagerechten,
lasagne en pizza. Wij adviseren u om
de oven gedurende 10 minuten voor te
verwarmen en alleen op één plaat te
koken in deze functie.
Grill-functie:
De thermostaat en de controlelampjes
van de oven zullen aangaan; het grill-
verwarmingselement bovenin gaat functi-
oneren. Deze functie wordt gebruikt voor
het grillen en roosteren van voedsel. Maak
hiervoor gebruik van de bovenste bakpla-
ten. Bestrijk het rooster licht met olie zodat
het voedsel niet kan blijven vastplakken
en plaats het voedsel op het midden van
het rooster. Plaats hier altijd een bakp-
laat onder om eventuele druppels vet of
olie op te kunnen vangen. Wij adviseren
om de oven ongeveer 10 minuten voor
te verwarmen. Waarschuwing: Tijdens
het grillen dient de ovendeur gesloten te
zijn en de oventemperatuur dient te zijn
ingesteld op 190 0C.
Snellere grill-functie:
De thermostaat en de waarschuwing-
slichtjes van de oven gaan branden; de
grill en de verwarmingselementen bovenin
gaan functioneren. Deze functie wordt
gebruikt om sneller te grillen en voor een
groter voedseloppervlak, zoals bij het
grillen van vlees. Maak hierbij gebruik
van de bovenste bakplaten van de oven.
Bestrijk het rooster licht met olie zodat
het voedsel niet kan blijven vastplakken
en plaats het voedsel op het midden van
het rooster. Plaats hier altijd een bakp-
laat onder om eventuele druppels vet of
olie op te kunnen vangen. Wij adviseren
Ovenfuncties
* De beschikbare functies van de oven zijn
afhankelijk van het model van uw product.
Ovenlicht:
Het ovenlicht gaat in alle kookfuncties
aan en blijft branden.
Ontdooifunctie:
De controlelampjes van de oven zullen
aangaan; de ventilator gaat functioneren.
Om de ontdooifunctie te gebruiken,
plaats je het bevroren etenswaren in
de oven op een bakplaat in de derde
sleuf van onderen. Het wordt aanbe-
volen een lekbak onder de ontdooien-
de etenswaren te zetten, om het water
van het smeltende ijs op te vangen. Met
deze functie kunt u geen etenswaren
koken of bakken; deze dient alleen om
de etenswaren te ontdooien.
Ventilatiefunctie:
De thermostaat en controlelampjes van
de oven zullen aangaan; de verwar-
mingselementen bovenin en onderin en
de ventilator gaan functioneren.
Deze functie is uiterst geschikt voor het
bakken van gebak. Het bakken wordt
uitgevoerd door de verwarmingsele-
menten bovenin en onderin de oven
en de luchtcirculatie van de ventilator,
hetgeen een licht grilleffect geeft aan
de te bereiden etenswaren. Wij advise-
ren om de oven ongeveer 10 minuten
voor te verwarmen.
Statische kookfunctie:
De thermostaat en de waarschuwing-
slichtjes van de oven gaan branden; de
verwarmingselementen bovenin en on-
NL - 15
om de oven ongeveer 10 minuten voor
te verwarmen. Waarschuwing: Tijdens
het grillen dient de ovendeur gesloten te
zijn en de oventemperatuur dient te zijn
ingesteld op 190 0C.
Dubbele grill- en ventilatie-
functie:
De thermostaat en controlelampjes van
de oven zullen aangaan; de verwarming-
selementen bovenin en onderin en de
ventilator gaan functioneren.
Deze functie kan gebruikt worden om
dikkere etenswaren sneller te grillen en
voor een groter voedseloppervlak. Zowel
de verwarmingselementen bovenin en de
grill ingeschakeld in combinatie met de
ventilator voor een gelijkmatig resultaat.
Maak hierbij gebruik van de bovenste
bakplaten van de oven. Bestrijk het roos-
ter licht met olie zodat het voedsel niet kan
blijven vastplakken en plaats het voedsel
op het midden van het rooster. Plaats
hier altijd een lekbak onder om eventuele
druppels vet of olie op te kunnen van-
gen. Wij adviseren om de oven ongeveer
10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: Tijdens het grillen dient de
ovendeur gesloten te zijn en de oventem-
peratuur dient te zijn ingesteld op 190°C.
De functie waarbij de
ventilator en het
verwarmingselement:
De thermostaat en controlelampjes
van de oven zullen aangaan; de
verwarmingselementen bovenin en de
ventilator gaan functioneren.
De functie waarbij de ventilator en het
verwarmingselement onderin gebruikt
worden, zijn ideaal om etenswaren,
in korte tijd gelijkmatig te verwarmen.
Wij adviseren om de oven ongeveer
10 minuten voor te verwarmen.
NL - 15
stroomstoring wordt de ingestelde tijd
gereset en zal de tijd opnieuw inge-
steld moeten worden.
Hoorbare waarschuwing tijdsin-
stelling:
+
-MODE
A
De tijd dient ingesteld te worden
alvorens de oven wordt ingeschakeld.
Nadat de stroomvoorziening naar de
oven is ingeschakeld, beginnen het
symbool (A) en de drie '0'-symbolen op
het scherm te knipperen. Druk gelijktij-
dig op de (+)- en (-)-toetsen.
Het symbool verschijnt op het
scherm. De punt op het midden van
het scherm begint ook te knipperen.
Pas de tijd aan met behulp van de (+)-
en (-)-toetsen als de punt knippert. Na
de instelling zal de punt continu bran-
den. Deze functie kan gebruikt worden
om een hoorbare waarschuwing te
krijgen aan het einde van de ingestelde
periode.
Druk op de MODE-knop in het midden.
Het -symbool knippert op het scherm.
Verder verschijnen er drie '0'-symbo-
len. Pas de gewenste tijdsperiode voor
de waarschuwing aan door middel van
de (+)- en (-)-toetsen, terwijl het -sym-
bool knippert. Kort na de voltooiing van
Gebruik van een digitale timer
+
-MODE
A
Tijdsinstelling:
De tijd dient ingesteld te worden alvo-
rens de oven wordt ingeschakeld. Nadat
de stroomvoorziening naar de oven is
ingeschakeld, beginnen het symbool (A)
en de drie '0'-symbolen op het scherm te
knipperen. Druk gelijktijdig op de (+)- en
(-)-toetsen. Het symbool verschijnt op
het scherm. De punt op het midden van
het scherm begint ook te knipperen. Met
behulp van de (+)- en (-)-toetsen kunt u
de tijd aanpassen zolang de punt
knippert. Na de aanpassing zal de punt
continu branden.
Nadat de stroomvoorziening naar de
oven is ingeschakeld en het symbool
(A)A) en de drie '0'-symbolen op
scherm beginnen te knipperen, kan
de oven niet bediend worden door
middel van de bedieningsknoppen. Als
de (+)- en de (-)-knoppen gelijktijdig
ingedrukt worden voor het instellen van
de tijd, verschijnt het symbool op het
scherm. Als dit symbool op het scherm
verschijnt, kunt u het ovengedeelte
handmatig bedienen. In geval van een
NL - 16
de instelling, zal het -symbool continu
branden. Als het -symbool continu
brandt, is de tijdsinstelling van de hoor-
bare waarschuwing volbracht.
Het tijdstip voor de hoorbare waarschu-
wing kan ingesteld worden binnen een
bereik van 0 en 23.59.
Als de ingestelde periode afgelopen
is, geeft de timer een hoorbare waar-
schuwing en begint het -symbool op
het scherm te knipperen. De hoorbare
waarschuwing kan stopgezet worden
door op eender welke toets te drukken,
waarna het -symbool van het scherm
verdwijnt.
De tijdsinstelling met hoorbare waar-
schuwing dient slechts voor waarschu-
wingsdoeleinden. De oven wordt bij
deze functie niet geactiveerd.
Instelling van de kooktijd:
+
-MODE
A
Deze functie wordt gebruikt om te ko-
ken binnen een desgewenste periode.
De te bereiden etenswaren worden in
de oven gezet. De oven wordt inge-
steld op de gewenste kookfunctie.
De thermostaat van de oven wordt
aangepast naar de gewenste tem-
peratuur, die afhankelijk is van het
gerecht dat bereid wordt. Blijf op de
MODE-knop drukken totdat “stop” op
het timerscherm verschijnt. Als u 'stop'
op het timerscherm ziet staan, begint
het symbool (A) te knipperen. Pas
de kooktijd voor de etenswaren die u
wenst te bereiden aan met de (+)- en
(-)-toetsen, terwijl de timer in deze
positie staat. Kort nadat de instelling
is voltooid, verschijnt de huidige tijd
weer op het scherm. De symbolen
(A)A) zijn continu zichtbaar op het
scherm. Terwijl u dit doet, begint de
oven te functioneren.
Er kan een kookperiode tussen de
0 en 10 uur ingesteld worden.
Bij voltooiing van een ingestelde tijds-
duur stopt de timer de oven en geeft
een hoorbare waarschuwing. Ook
begint het symbool (A) op het scherm
te knipperen. Nadat de ovenknop en
oventhermostaat op de 0-positie zijn
gezet, kan het waarschuwingssignaal
door een druk op eender welke knop
beëindigd worden. De timer wordt
bovendien in de handmatige bedie-
ningsfunctie gezet.
Instelling van het einde van de
kooktijd:
+
-MODE
Adu r
NL - 17
Deze functie wordt gebruikt om te
koken op basis van de gewenste
uitschakeltijd. De te bereiden etens-
waren worden in de oven gezet. De
oven wordt ingesteld op de gewenste
kookfunctie. De thermostaat van de
oven wordt aangepast naar de ge-
wenste temperatuur, die afhankelijk is
van het gerecht dat bereid wordt. Blijf
op de MODE-knop drukken totdat 'end'
op het timerscherm verschijnt; het sym-
bool (A) en de huidige tijd beginnen te
knipperen.
Pas de uitschakeltijd met de (+)- en
(-)-toetsen aan voor het gerecht dat u
wenst te bereiden, terwijl de tijd in deze
positie staat. Kort nadat de instelling is
voltooid, verschijnt de huidige tijd weer
op het scherm. De symbolen (A) en
zijn continu zichtbaar op het scherm.
Terwijl u dit doet, begint de oven te
functioneren.
U kunt de tijd tot wel 10 uur na de hui-
dige tijd instellen.
Bij voltooiing van een ingestelde tijds-
duur stopt de timer de oven en geeft
een hoorbare waarschuwing. Ook
begint het symbool (A) op het scherm
te knipperen. Nadat de ovenknop en
oventhermostaat op de 0-positie zijn
gezet, kan het waarschuwingssignaal
door een druk op eender welke knop
beëindigd worden. De timer zal dan
ook weer in de manuele positie komen
te staan.
Volautomatische programme-
ring:
+
-MODE
Adu r
Deze functie wordt gebruikt om na
verloop van een bepaalde tijd gedu-
rende een bepaalde periode te koken.
De te bereiden etenswaren worden in
de oven gezet. De oven wordt inge-
steld op de gewenste kookfunctie. De
thermostaat van de oven wordt aange-
past naar de gewenste temperatuur,
die afhankelijk is van het gerecht dat
bereid wordt.
Blijf allereerst op de MODE-knop
drukken tot 'stop' op het timerscherm
verschijnt. Als u 'stop' op het timer-
scherm ziet staan, begint het symbool
(A)A) te knipperen. Pas de kookperi
met de (+)- en (-)-toetsen aan voor het
gerecht dat u wenst te bereiden, terwijl
de timer in deze positie staat. Kort na-
dat de instelling is voltooid, verschijnt
de huidige tijd weer op het scherm. De
symbolen (A) en zijn continu zicht-
baar op het scherm.
NL - 18
Er kan een kookperiode tussen
de 0 en 10 uur ingesteld worden.
+
-MODE
AEn d
Blijf vervolgens op de MODE-knop
drukken tot 'end' op het timerscherm
verschijnt. Als u 'end' op het timer-
scherm ziet staan, beginnen het
symbool (A) en de kookeindtijd te
knipperen. Pas de uitschakeltijd met de
(+)- en (-)-toetsen aan voor het gerecht
dat u wenst te bereiden, terwijl de
timer in deze positie staat. Kort nadat
de instelling is voltooid, verschijnt de
huidige tijd weer op het scherm. Het
symbool (A) is dan continu zichtbaar
op het scherm.
U kunt een tijd instellen tot wel
23.59 uur na de verkregen tijd
door de kooktijd en de huidige
tijd toe te voegen.
De oven begint te functioneren op het
tijdstip dat berekend wordt door de
kooktijd af te trekken van de ingestelde
uitschakeltijd en zal uitschakelen op de
ingestelde uitschakeltijd De timer geeft
een hoorbare waarschuwing en het
symbool (A) begint te knipperen. Nadat
de ovenknop en oventhermostaat op
de 0-positie zijn gezet, kan het waar-
schuwingssignaal door een druk op
eender welke knop beëindigd worden.
Ook zal de huidige tijd worden weerge-
geven.
Vergrendelingsslot
De MODE-toets dient minstens 2 se-
conden ingedrukt te worden, als geen
van de andere toetsen binnen de af-
gelopen vijf seconden zijn gebruikt.
Nadat de MODE-toets is geactiveerd,
wordt elke toets onmiddellijk geacti-
veerd zodra deze aangeraakt wordt.
NL - 19
Energiebesparing
- Bij elektrische fornuizen dient u
gebruik te maken van pannen met een
platte bodem.
- Kies hiervoor keukengerei met de
juiste afmeting.
- Met een deksel kunt u de kooktijd
reduceren.
- Beperk de hoeveelheid vloeistof of
vet om de kooktijd te reduceren.
- Als de vloeistof begint te koken, dient
u de temperatuurinstelling te verlagen.
- De ovendeur dient tijdens het kook-
proces gesloten te blijven.
NL - 20
Accessoires voor de oven
U kunt glazen schalen, cakevormen
en ovenplaten gebruiken, die speci-
aal geschikt zijn voor de oven, naast
de ovenplaten en grillspies die bij uw
oven zijn meegeleverd. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing van de fabrikant
voor deze producten zorgvuldig.
Indien u een kleine schaal gebruikt,
plaats deze dan precies in het midden
op het rooster. De volgende gebruiks-
aanwijzing dient te worden opgevolgd
bij gebruik van geëmailleerde schalen.
Als het voedsel, dat dient te worden
gekookt, niet geheel de bakplaat be-
dekt, als het voedsel uit de diepvries
is gehaald of als de bakplaat wordt
gebruikt voor het opvangen van vet
of olie, dan zouden er vormverande-
ringen in de bakplaat kunnen ont-
staan ten gevolge van de hoge hitte
die tijdens het koken of braden kan
ontstaan.
De bakplaat zal zijn oude vorm
terugkrijgen als deze na het koken is
afgekoeld. Dit is een normale fysieke
gebeurtenis, die optreedt tijdens de
warmteoverdracht.
Plaats de plaat of schaal na het koken
niet direct in een koude omgeving.
Plaats ze ook niet op een koude en
natte ondergrond. Zet ze op een dro-
ge keukendoek of onderzetter en laat
ze langzaam afkoelen. Anders zou
de glazen plaat of schaal misschien
kunnen breken.
Als u in uw oven gaat grillen, advise-
ren wij u om hierbij de meegeleverde
ovenplaat te gebruiken. (Als dit artikel
is meegeleverd) Op deze manier zal
de spetterende en lekkende olie niet
de binnenkant van de oven vuil maken.
Bij gebruik van het rooster adviseren
we om een lekbak op een lager niveau
te zetten om hiermee de olie of het vet
op te vangen. Doe hier wat water in om
de reiniging te vergemakkelijken.
Gebruik de 4e en 5e rekpositie tijdens
het grillen en vet de grill eerst in, om-
dat de ingrediënten anders aan de grill
kunnen blijven plakken.
Ovenruimte
Rekposities
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Ovenaccessoires
De accessoires voor uw oven zijn
afhankelijk van het model van uw
product.
Rooster
Het rooster wordt
gebruikt om te grillen
of om hier verschil-
lend kookgerei op te
plaatsen.
WAARSCHUWING- Plaats het
rooster op de juiste manier in het rek
van de oven en duw hem naar achte-
ren.
5. Rek
4. Rek
3. Rek
2. Rek
1. Rek
NL - 21
overgelopen vloeistoffen verbranden,
kan hierdoor het geëmailleerde opper-
vlakte worden beschadigd. Verwijder
dus (indien mogelijk) onmiddellijk de
overgelopen vloeistoffen.
Het reinigen van de binnenkant van
uw oven
Trek in ieder geval de stekker van het
fornuis uit het stopcontact voordat u
deze gaat schoonmaken.
De binnenkant van de geëmailleerde
oven kan het beste worden schoonge-
maakt als deze nog warm is.
Maak de oven na ieder gebruik met
een zachte doek en een sopje schoon.
Neem hem daarna nog een keer met
een bevochtigde doek af en droog hem
na. Het kan nodig zijn om van tijd tot
tijd een reinigingsmiddel te gebruiken
om hem volledig te reinigen. Gebruik
voor de reiniging geen poeders of an-
dere droge reinigingsmiddelen.
Het reinigen van uw ovendeur
Gebruik een glasreiniger voor het aan
de binnenkant en buitenkant reinigen
van uw ovendeur. Spoel hem daarna
na en droog hem met een droge doek.
De deur kan voor reiniging eruit wor-
den getrokken zoals op de volgende
afbeelding wordt getoond.
* Open de deur volledig.
* Haal de metalen pin door de gaten
zoals op de afbeelding wordt aangege-
ven.
* Herhaal dit voor beide scharnieren.
* Til de deur iets op en trek hem soepel
naar buiten. De deur zal er dan volle-
Ondiepe bakplaat
De ondiepe
bakplaat wordt
gebruikt om
gebak te
bereiden, zoals
vlaaien etc. Om
deze op de
juiste manier in de oven te plaatsen,
zet u hem in een rek en duwt u hem
naar achteren.
Diepe bakplaat
De diepe bakplaat wordt gebruikt om
stoofschotels te bereiden. Om deze op
de juiste manier in de oven te plaat-
sen, zet u hem in een rek en duwt u
hem naar achteren.
REINIGING
Zorg ervoor dat alle
schakelaars zijn
uitgeschakeld en
dat het fornuis is
afgekoeld voordat u het gaat reinigen.
Trek de stekker van het apparaat uit
het stopcontact.
Controleer of de reinigingsmiddelen
die u voor uw fornuis gebruikt hiervoor
geschikt zijn en door de fabrikant
worden aanbevolen. Gebruik geen
bijtende crèmes, schurende schoon-
maakpoeders, ruwe staalwol of ander
hard gereedschap omdat die de op-
pervlaktes kunnen beschadigen. Als
NL - 22
dig uitkomen.
* Plaats deze weer terug in de schar-
niergaten en maak hem weer vast
met de pinnen.
Maak de ovendeur niet schoon als
de glaspanelen nog heet zijn. Als u
dit advies niet opvolgt, kunnen de
glaspanelen breken. Neem contact
op met de bevoegde servicedienst
als er een probleem ontstaat.
Vereisten voordat u met de
servicedienst contact op-
neemt
Als de oven niet functioneert;
De stekker van de oven kan niet in
het stopcontact zitten of er is sprake
van een stroomstoring. Bij modellen
met een timer kan de tijd niet zijn
ingesteld.
Als de oven niet warm wordt;
De warmte is misschien niet aange-
past met de warmtebedieningsknop
van de oven.
Als de binnenverlichting het niet
doet;
De elektriciteit dient te worden ge-
controleerd.
Er dient te worden gecontroleerd
of de lampen het nog wel doen. Als
ze defect zijn, kunt u ze volgens de
gebruikershandleiding vervangen.
Koken (indien de verwarmingsele-
menten bovenin en onderin niet op
dezelfde manier verwarmen);
Controleer de bakplaatlocaties, kook-
periode en warmtewaarden volgens
de handleiding.
Indien u een ander probleem heeft met
uw product kunt u bellen met de erken-
de servicedienst.
Informatie met betrekking tot
transport
Als u vervoer nodig heeft;
Bewaar de originele verpakking van
het product en vervoer het product
hierin, als dit nodig is. Volg de trans-
portaanwijzingen op de verpakking.
Tape het kookgedeelte op de bovenste
delen vast en alle losse onderdelen
aan de kookpanelen.
Leg een papier tussen de bovenste
klep en het kookpaneel, bedek de bo-
venste klep en tape deze vast aan de
zijkanten van de oven.
Tape karton of papier vast op de
binnenkant van het glas van de oven,
zodat de bakplaten, rekken en de grill
in uw oven geen schade kunnen ver-
oorzaken tijdens het transport.
Tape de kleppen van de oven vast aan
de zijwanden.
Indien u de originele verpakking niet
hebt bewaard;
Zorg ervoor dat de externe oppervlak-
tes (glas en geverfde oppervlaktes) zijn
beschermd tegen mogelijke klappen.
PL - 1
Szanowni Klienci,
Naszym celem jest tworzenie produktów, które w pełni
spełnią Państwa oczekiwania. Dlatego oferujemy urządze-
nia wyprodukowane w nowoczesnych zakładach, dokładnie
i szczegółowo przetestowane pod względem jakości.
Niniejsza instrukcja została opracowana w celu ułatwienia
obsługi urządzenia, które wyprodukowano z wykorzysta-
niem najnowszej technologii gwarantującej zaufanie i mak-
symalną wydajność.
Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy
uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją, która zawiera
podstawowe informacje dotyczące prawidłowej i bezpiecz-
nej instalacji, konserwacji i obsługi. Skontaktuj się z najbliż-
szym autoryzowanym serwisem w celu instalacji urządze-
nia.
PL - 2
SPIS TREŚCI:
1. WYGLĄD I WYMIARY URZĄDZENIA
2. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
3. INSTALACJA I PRZYGOTOWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
4. KORZYSTANIE Z PIEKARNIKA
5. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
6. SERWISOWANIE I PRZEWOŻENIE
PL - 3
Panel sterowania 4 elementami grzejnymi:
1- Kuchenka
2- Panel sterowania
3- Klamka drzwi piekarnika
4- Pokrywa szuflady
5- Szklane drzwi
6 - Naczynie do piekarnika
7 - Półka druciana
8 - Lampa piekarnika
9 - Opór przedni
10-highlite element
WYMIARY URZĄDZENIA
MODEL GŁEBO-
KOŚĆ
(cm)
SZERO-
KOŚĆ
(cm)
WYSO-
KOSĆ
(cm)
KF-76FVDD22WM-CH
KF-76FVDD22IM-CH 60 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
PL - 4
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
PRZED UŻYCIEM URZĄDZENIA
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYT
CAŁA INSTRUKCJĘ, A NASTĘPNIE
PRZECHOWYWAĆ JĄ W DOSTĘP-
NYM MIEJSCU NA WYPADEK PÓŹ-
NIEJSZYCH WĄTPLIWOŚCI.
NINIEJSZA INSTRUKCJA ZOSTAŁA
OPRACOWANA Z MYŚLĄ O DLA
KILKU MODELACH URZĄDZENIA.
ZAKUPIONY PIEKARNIK MOŻE NIE
OBSŁUGIWAĆ NIEKTÓRYCH FUNK-
CJI OPISANYCH W NINIEJSZEJ
INSTRUKCJI. CZYTAJĄC INSTRUK-
CJĘ OBSŁUGI, NALEŻY ZWRACAĆ
SZCZEGÓLNĄ UWAGĘ NA PODA-
NE WARTOŚCI LICZBOWE.
Ogólne ostrzeżenia dotyczące bez-
pieczeństwa
Urządzenie to może
być obsługiwane przez
dzieci powyżej 8 roku
życia oraz osoby z ob-
niżonymi zdolnościami
zycznymi, zmysłowy-
mi bądź umysłowymi, a
także przez osoby bez
doświadczenia i wiedzy
na temat obsługi, jeśli
pozostają pod nadzo-
rem opiekunów bądź
zostały szczegółowo
poinstruowane o spo-
sobie bezpiecznego
używania urządze-
nia i rozumieją ryzyka
związane z niewłaści-
wym użyciem. Dzie-
ci nie powinny wyko-
rzystywać urządzenia
do zabawy. Dzieci nie
powinny czyścić urzą-
dzenia ani wykonywać
czynności konserwa-
cyjnych, jeśli pozosta-
ją bez nadzoru.
OSTRZEŻENIE: Urzą-
dzenie i jego dostępne
elementy silnie na-
grzewają się podczas
gotowania. Należy za-
chować szczególną
ostrożność, aby nie
dotykać elementów
grzejnych. Dzieci po-
niżej 8 roku życia nie
należy dopuszczać w
pobliże urządzenia,
jeśli nie znajdują sie
pod stałym nadzorem
opiekunów.
OSTRZEŻENIE: Po-
zostawienie bez nad-
PL - 5
zoru na płycie grzejnej
naczynia z podgrze-
wanym tłuszczem lub
olejem może być nie-
bezpieczne i dopro-
wadzić do pożaru. W
ŻADNYM WYPADKU
nie wolno próbować
gasić pożaru wodą.
Należy wyłączyć za-
silanie urządzenia,
a następnie nakryć
ogień, np. pokrywą lub
kocem strażackim.
OSTRZEŻENIE: Za-
grożenie pożarem: nie
wolno przechowywać
żadnych przedmiotów
na powierzchniach
przeznaczonych do
gotowania.
OSTRZEŻENIE: W
przypadku pęknięcia
powierzchni należy
wyłączyć urządzenie,
aby uniknąć możliwo-
ści porażenia prądem
elektrycznym.
W przypadku płyt
grzewczych wyposa-
żonych w pokrywę
należy usunąć wszel-
kie zabrudzenia z po-
krywy przed jej otwar-
ciem. Należy również
pamiętać o zamyka-
niu pokrywy dopiero
po całkowitym osty-
gnięciu powierzchni
płyty grzewczej.
Urządzenie nie jest
przeznaczone do ob-
sługi za pomocą ze-
wnętrznego włącz-
nika czasowego lub
oddzielnego systemu
zdalnego sterowania.
OSTRZEŻENIE: Żeby
uniknąć przechylenia
urządzenia, należy
zainstalować wspor-
niki stabilizujące.
(Szczegółowe infor-
macje można znaleźć
w instrukcji zestawu
zapobiegającego po-
chyleniu.)
Podczas pracy urzą-
dzenie jest gorące.
Należy zachować
PL - 6
szczególną ostroż-
ność, aby nie dotykać
elementów grzejnych
wewnątrz piekarnika.
Podczas normalnej
eksploatacji uchwy-
ty wykorzystywane w
krótkim czasie mogą
się silnie nagrzewać.
Nie należy stosować
środków do szorowa-
nia ani innych środków
powodujących zadra-
pania, które mogły-
by uszkodzić szklane
drzwiczki lub inne po-
wierzchnie piekarnika.
Do czyszczenia
urządzenia nie na-
leży stosować od-
kurzaczy parowych.
- OSTRZEŻENIE:
Przed wymianą lampy
sprawdź czy zostało
wyłączone zasilanie
urządzenia, aby unik-
nąć porażenia prą-
dem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE: Pod-
czas gotowania lub
grillowania potraw do-
stępne elementy pie-
karnika mogą być go-
rące. Małe dzieci nie
powinny zbliżać się
do urządzenia.
Urządzenie zostało wyproduko-
wane zgodnie ze wszystkimi kra-
jowymi oraz międzynarodowymi
normami i przepisami.
Czynności konserwacyjne i na-
prawy należy powierzać wyłącznie
pracownikom autoryzowanego
serwisu. Instalacja i naprawy prze-
prowadzone przez osoby inne niż
pracownicy autoryzowanego serwi-
su mogą zagrażać bezpieczeństwu
użytkowników urządzenia. Wszel-
kie zmiany i modykacje specy-
kacji mogą być niebezpieczne pod
wieloma względami.
Przed przystąpieniem do instalacji
należy sprawdzić lokalne warunki
dystrybucji (rodzaj i ciśnienie gazu,
napięcie i częstotliwość sieci elek-
trycznej) oraz zgodność z wyma-
ganiami dotyczących urządzenia.
Wymagania dotyczące urządzenia
znajdują się na etykiecie.
OSTRZEŻENIE: Urządzenie
przeznaczone jest wyłącznie do
gotowania potraw w gospodar-
stwie domowym i nie powinno być
wykorzystywane w innych celach
lub zastosowaniach, np. do użyt-
ku komercyjnego lub ogrzewania
pomieszczenia.
Nie należy unosić ani przesuwać
PL - 7
urządzenia ciągnąc za uchwyt na
drzwiczkach.
Należy podejąć wszystkie możliwe
działania, aby zapewnić bezpieczeń-
stwo. Ponieważ szkło może pęknąć,
podczas czyszczenia należy zacho-
wać szczególna ostrożność, aby nie
zadrapać powierzchni drzwiczek.
Nie należy uderzać ani stukać o
szkło innym wyposażeniem.
Upewnij się, że kabel zasilający
nie został przyciśnięty podczas
instalacji. Wymianę uszkodzonego
kabla zasilającego należy powie-
rzyć producentowi urządzenia, pra-
cownikom autoryzowanego serwisu
lub podobnie wykwalikowanym
osobom, aby uniknąć zagrożeń.
Jeśli drzwiczki piekarnika pozo-
stają otwarte, dzieci nie powinny
wspinać się lub siadać na nich.
Ostrzeżenia dotyczące instalacji
Nie wolno korzystać z urządzenia,
dopóki jego instalacja nie zostanie
całkowicie zakończona.
Instalację urządzenia i uruchomie-
nie powinien przeprowadzić perso-
nel autoryzowanego serwisu.
Producent nie ponosi odpowie-
dzialności za wszelkie szkody
powstałe na skutek niewłaściwej
lokalizacji i instalacji urządzenia
przez osoby nieupoważnione.
Po rozpakowaniu urządzenia
należy upewnić się, że nie zostało
ono uszkodzone podczas przewo-
żenia. W przypadku stwierdzenia
jakichkolwiek usterek nie wolno
korzystać z urządzenia i natych-
miast skontaktować się z przedsta-
wicielem autoryzowanego serwisu.
Ponieważ materiały wykorzystane
do opakowania urządzenia (folia,
zszywki, styropian itp.) mogą być
niebezpieczne dla dzieci, należy je
natychmiast zebrać i usunąć.
Urządzenie należy chronić przed
wpływem czynników atmosferycz-
nych. Nie należy narażać urządze-
nia na działanie światła słoneczne-
go, deszczu, śniegu itp.
Materiały znajdujące się w pobliżu
urządzenia (np. szafka) powinny
być odporne na temperaturę mini-
mum 100°C.
Podczas eksploatacji
Przy pierwszym uruchomieniu
piekarnik może emitować pewien
zapach z materiałów izolacyjnych
i elementów grzejnych. Dlatego
przed użyciem należy uruchomić
pusty piekarnik na 45 minut przy
maksymalnym ustawieniu tem-
peratury. Równocześnie należy
zapewnić odpowiednią wentylację
pomieszczenia, w którym urządze-
nie zostało zainstalowane.
Podczas pracy zewnętrzne i we-
wnętrzne powierzchnie piekarnika
silnie się nagrzewają. Otwierając
drzwiczki piekarnika, należy cof-
nąć się, aby uniknąć gorącej pary
wydostającej się z wnętrza urzą-
dzenia. W przeciwnym razie może
to doprowadzić do poparzenia.
Podczas pracy urządzenia nie na-
leży wkładać do niego ani umiesz-
czać w pobliżu łatwopalnych lub
wybuchowych materiałów.
PL - 8
Do wyjmowania i ponownego
wkładania potraw należy zawsze
używać rękawic kuchennych.
Nie należy odchodzić od urządze-
nia podczas gotowania z użyciem
stałych lub płynnych olejów. Oleje
mogą spowodować pożar w przy-
padku nadmiernego podgrzania.
Ognia spowodowanego gorącym
olejem nie wolno polewać wodą.
Nakryj rondelek lub patelnię pokryw-
ką, aby zadusić powstały ogień,
a następnie wyłącz piekarnik.
Należy zawsze umieszczać ron-
delki na środku strefy gotowania
i obrócić uchwyty w bezpiecznym
położenie, aby nie zostały potrąco-
ne lub zrzucone.
Jeśli urządzenie nie będzie używa-
ne przez długi czas, należy odłą-
czyć wtyczkę kabla zasilającego od
gniazdka elektrycznego. Główny
wyłącznik sieciowy należy ustawić
w pozycji wyłączonej. Jeśli urządze-
nie nie jest wykorzystywane, należy
również zakręcić zawór gazu.
Sprawdź, czy pokrętła regulacyjne
urządzenia znajdują się zawsze
w położeniu „0” (praca zatrzymana),
jeśli urządzenie nie jest używane.
Tace pochylają się przy wysuwa-
niu. Należy zachować ostrożność,
aby nie rozlać gorącego płynu.
Jeśli drzwiczki lub szuada
piekarnika są otwarte, nie wolno
niczego zostawić na nich. Mogło-
by to doprowadzić do zachwiania
urządzenia lub uszkodzić pokrywę.
W szuadzie nie wolno umiesz-
czać ciężkich przedmiotów lub
łatwopalnych materiałów (nylon,
plastikowe torby, papier, tkaniny
itp.). Dotyczy to również naczyń ku-
chennych z plastikowymi elementa-
mi (np. trzonkami).
Nie należy wieszać ręczników,
ścierek do naczyń lub ubrań na
urządzeniu lub jego uchwytach.
Podczas czyszczenia i konserwacji
Przed rozpoczęciem czyszczenia
lub konserwacji należy zawsze
wyłączyć zasilanie urządzenia.
Do powyższych czynności można
przystąpić po odłączeniu wtyczki
kabla zasilającego od sieci elek-
trycznej lub ustawieniu głównego
wyłącznika sieciowego w pozycji
wyłączonej.
Nie wolno demontować pokręteł
regulacyjnych, aby oczyścić panel
sterowania.
ABY ZACHOWAĆ WYDAJNOŚĆ
I BEZPIECZEŃSTWO URZĄDZE-
NIA, ZALECAMY KORZYSTANIE
WYŁĄCZNIE Z ORYGINALNYCH
CZĘŚCI ZAMIENNYCH ORAZ
USŁUG AUTORYZOWANEGO SER-
WISU W RAZIE KONIECZNOŚCI.
PL - 9
Skontaktuj się z autoryzowa-
nym serwisem w celu instalacji
piekarnika.
INSTALACJA PIEKARNIKA
Podczas instalacji piekarnika należy
zwrócić uwagę na kilka czynników.
Należy wziąć pod uwagę poniższe za-
lecenia, aby uniknąć wszelkich proble-
mów i niebezpiecznych sytuacji, której
mogłyby się pojawić później.
Inne meble można umieścić w po-
bliżu urządzenia pod warunkiem, że
wysokość mebli w miejscu instalacji
piekarnika nie przekracza wysokości,
na której znajduje się płyta kuchenna.
W pobliżu miejsca ustawienia
piekarnika nie powinna znajdować
chłodziarka, ani łątwopalne przedmioty
i materiały, jak zasłony, odzież nieprze-
makalna itp., które mogłyby się szybko
zapalić.
Wymagana wolna przestrzeń między
tylną osłoną piekarnika i ścianą po-
winna wynosić przynajmniej 2 cm, aby
zapewnić cyrkulację powietrza.
Meble otaczające piekarnik powinny
być wykonane z materiałów odpornych
na temperaturę powyżej 50°C.
Jeśli meble kuchenne są wyższe od
urządzenia, powinny się znajdować
przynajmniej w odległości 11 cm od
piekarnika.
Minimalne odległości między płytą
kuchenną a szafkami zawieszonymi
na ścianie i wyciągiem z wentylato-
rem zostały podane poniżej. Dlatego
wentylator powinien znajdować się na
wysokości przynajmniej 650 mm od
płyty kuchennej.
W przypadku braku wyciągu, ta wy-
sokość nie powinna być mniejsza niż
700 mm.
Opisywane urządzenie wolno
instalować wyłącznie bezpośrednio
na podłodze, nie wolno ustawiać na
jakiejkolwiek podstawie.
PODŁĄCZENIA ELEKTRYCZNE
I BEZPIECZEŃSTWO
Podczas przeprowadzania podłączeń
elektrycznych należy koniecznie prze-
strzegać podanych poniżej zaleceń.
Przewód uziemienia należy podłą-
czyć do styku uziemienia. Przeprowa-
dzając instalację elektryczną, należy
zastosować izolowany kabel zasilający.
Jeśli w miejscu instalacji urządzenia
brak odpowiedniego gniazdka elek-
trycznego z uziemieniem zgodnego
z obowiązującymi przepisami, należy
natychmiast skontaktować się z perso-
nelem autoryzowanego serwisu.
Gniazdko elektryczne z uziemieniem
powinno znajdować się w pobliżu urzą-
dzenia. Nie wolno stosować przedłużaczy.
Kabel zasilający nie powinien dotykać
do gorących powierzchni urządzenia.
Jeśli kabel zasilający zostanie
uszkodzony, należy skontaktować się
PL - 10
z personelem autoryzowanego ser-
wisu. Wymianę uszkodzonego kabla
zasilającego należy powierzyć perso-
nelowi autoryzowanego serwisu.
Nieprawidłowo wykonane podłącze-
nia elektryczne mogą spowodować
uszkodzenie urządzenia. Tego rodzaju
uszkodzenia nie są objęte gwarancją.
Kabel zasilający nie powinien do-
tykać do gorących elementów urzą-
dzenia. Kabel zasilający nie powinien
dotykać tylnej części urządzenia.
W przeciwnym razie kabel zasilający
może zostać uszkodzony. Co mogłoby
doprowadzić do porażenia prądem.
Producent urządzenia oświadcza, że
nie ponosi odpowiedzialności za wszel-
kiego rodzaju uszkodzenia i straty
powstałe na skutek niezgodności z nor-
mami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W instalacji należy zastosować
przełącznik, który umożliwia rozłącze-
nie wszystkich linii napięciowych (faz)
o separacji styku przynajmniej 3,0 mm.
Przełącznik należy zainstalować w sta-
łym podłączeniu do źródła zasilania
zgodnie z przepisami dotyczącymi
instalacji elektrycznej.
Opisywane urządzenie przeznaczone
jest do użytku ze stałym podłączeniem
do źródła zasilania. Przeprowadze-
nie instalacji elektrycznej urządzenia
należy powierzyć wykwalikowanemu
elektrykowi.
W stałym podłączeniu do źródła zasila-
nia należy zastosować kabel zasilający
typu H05VV, H05V2V2 lub H05RR.
Niektóre urządzenia mogą być wypo-
sażone w specjalną wtyczkę (Perilex
lub Norplug). Jeśli to konieczne, przy
wymianie wtyczki kabla zasilającego
należy zastosować określoną część
zamienną.
Wtyczka Perilex wymaga podłącze-
nia do 5-stykowego gniazdka elektrycz-
nego 400 V/16 A, a wtyczka Norplug
do gniazdka 250 V/25 A.
Powyższe wtyczki mają zastosowa-
nie tylko w niektórych krajach.
Urządzenie można przełączyć do odpo-
wiedniego źródła zasilania: 220-240 V
lub 380-415 V/3N. Jeśli parametry Two-
jej sieci elektrycznej są inne niż podane
powyżej, natychmiast skontaktuj się
z personelem autoryzowanego serwisu.
W przypadku stałego podłączenia
do źródła zasilania zastosuj przewód
o przekroju 3x2,5 mm2 lub 3x4 mm2
zgodnie z mocą urządzenia i etykietą
na kostce ze stykami
PL - 11
OSTRZEŻENIA OGÓLNE
I ŚRODKI ZARADCZE
Opisywane urządzenie zostało wypro-
dukowane zgodnie z odpowiednimi
zabezpieczeniami dotyczącymi urzą-
dzeń elektrycznych. Przeprowadzenie
czynności konserwacyjnych i napraw
należy powierzyć personelowi serwisu
autoryzowanego przez producenta.
Instalacja i naprawy przeprowadzane
z pominięciem poniższych zasad mogą
być niebezpieczne dla użytkownika.
Zewnętrzne powierzchnie piekar-
nika silnie się nagrzewają podczas
pracy. Wewnętrzne powierzchnie oraz
elementy piekarnika, które umożliwiają
uchodzenie ciepła i pary na zewnątrz,
są bardzo gorące. Nawet jeśli urzą-
dzenie zostanie wyłączone, powyższe
elementy pozostają gorące przez okre-
ślony czas. Nie wolno dotykać gorą-
cych powierzchni piekarnika. Dzieci nie
powinny zbliżać się do urządzenia.
Nie należy odchodzić od urządzenia
podczas gotowania z użyciem stałych
lub płynnych olejów. Oleje mogą spo-
wodować pożar w przypadku nad-
miernego podgrzania. Ognia spowo-
dowanego gorącym olejem nie wolno
polewać wodą.
Nakryj rondelek lub patelnię pokrywką,
aby zadusić powstały ogień, a następ-
nie wyłącz urządzenie.
Żeby umożliwić gotowanie, należy
ustawić piekarnik i pokrętła temperatu-
ry oraz zaprogramować zegar piekar-
nika. W przeciwnym razie piekarnik nie
będzie działać.
Jeśli drzwiczki lub szuada piekar-
nika są otwarte, nie wolno niczego
pozostawić na nich. Mogłoby to dopro-
wadzić do zachwiania urządzenia lub
uszkodzić pokrywkę.
W szuadzie dolnej nie wolno
umieszczać ciężkich przedmiotów lub
palnych materiałów (nylon, plastikowe
torby, papier, tkaniny itp.).
Jeśli urządzenie nie jest wykorzysty-
wane, należy odłączyć wtyczkę kabla
zasilającego od sieci elektrycznej.
Urządzenie należy chronić przed
wpływem czynników atmosferycznych.
Nie należy narażać urządzenia na
działanie światła słonecznego, desz-
czu, śniegu itp.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
PL - 12
KORZYSTANIE Z PIEKARNIKA
Panel sterowania
Pokrętło do ustawiania funkcji
piekarnika
Aby wybrać żądaną funkcję piekarnika,
obróć pokrętło do odpowiedniego sym-
bolu. Szczegółowe informacje dotyczą-
ce funkcji piekarnika zostały opisane
w następnej sekcji.
Pokrętło do ustawiania funkcji
piekarnika
Aby wybrać żądaną funkcję piekarnika,
obróć pokrętło do odpowiedniego sym-
bolu. Szczegółowe informacje dotyczą-
ce funkcji piekarnika zostały opisane
w następnej sekcji.
PL - 13
OGÓLNY WYGLĄD I DANE TECH-
NICZNE URZĄDZENIA
YE66
DOLNY ELE-
MENT GRZEJNY 1100 WAT
GÓRNY ELE-
MENT GRZEJNY 1200 WAT
GRILL 1400 WAT
Kuchenka elektryczna sterowana jest
za pomocą pokręteł z 7-stopniowym
zakresem regulacji. Stopień „0” ozna-
cza wyłączenie elementu grzejnego.
Wykorzystywane pola odnośnie pozo-
stałych 6 stopni zostały przedstawione
poniżej.
1. Pozycja utrzy-
mania ciepła
2-3. Pozycje
podgrzewania
z niską mocą
4-5-6. Pozy-
cja gotowania
pieczenie
i gotowanie w temperaturze wrzenia
Korzystając z kuchenki elektrycznej
należy zwrócić uwagę, czy garnki
mają gładkie podstawy. Zastosowanie
garnków z podstawami o odpowied-
nich rozmiarach zapewnia najwyższą
efektywność urządzenia. Nie zaleca
się stosowania garnków z podstawami
o małych rozmiarach na dużej płycie
grzejnej, ponieważ powoduje to zbęd-
ną stratę ciepła, więc również marno-
trawstwo energii.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Po zakończeniu gotowania należy
dokładnie sprawdzać, czy kuchenka
została wyłączona - pokrętło tempera-
tury musibyć ustawione na pozycji „0”.
Nie wolno dotykać kuchenki, ponieważ
pozostaje gorąca przez pewien czas
po wyłączeniu.
Dzieci nie powinny zbliżać się do gorą-
cego urządzenia.
Po zakończeniu gotowania kuchenkę
elektryczną należy oczyścić namoczo-
ną ściereczką. W przypadku silnych
zabrudzeń do czyszczenia można użyć
wody z dodatkiem detergentu.
Po oczyszczeniu należy nagrzewać
górną część urządzenia przez kilka
minut, aby osuszyć. Jeśli górna część
urządzenia nie będzie przez dłuższy
czas używana, należy zastosować
cienką warstwę oleju maszynowego.
PRAWIDŁOWO NIEPRAWIDŁOWO
okrągła podstawa garnka
NIEPRAWIDŁOWO za
mała średnica podstawy garnka
NIEPRAWIDŁOWO pod-
stawa garnka nie jest stabilna
PL - 14
tła ostrzegawcze, dolne i górne elemen-
ty grzejne rozpoczną pracę. W trybie
statycznym emitowane jest ciepło, któ-
re zapewnia odpowiednie przygotowa-
nie jedzenia umieszczonego w dolnej i
górnej części piekarnika. Ten tryb jest
idealny do przygotowywania ciast, za-
piekanek makaronowych, lasagnii czy
pizzy. Zaleca się rozgrzewanie piekar-
nika przez 10 minut. W tym trybie naj-
lepiej przygotowywać jedzenie na tylko
jednym poziomie piekarnika.
Tryb grillowania:
Zostaną włączone termostat oraz światła
ostrzegawcze, grillujący element grzejny
rozpocznie pracę. Tryb odpowiedni do
grillowania i opiekania jedzenia. Przy tej
funkcji należy używać górnych poziomów
piekarnika. Posmaruj ruszt cienką
warstwą oleju, by zapobiec przywieraniu
produktów, i umieść jedzenie na środku
kratki. Pod rusztem zawsze umieszczaj
tacę, na którą spadnie kapiący olej
lub tłuszcz. Zaleca się rozgrzewanie
piekarnika przez 10 minut. Ostrzeżenie:
Podczas grillowania drzwiczki piekarnika
muszą być zamknięte, a temperatura
powinna być ustawiona na 1900C.
Tryb szybkiego grillowania:
Zostaną włączone termostat oraz
światła ostrzegawcze, grillujący i górny
element grzejny rozpoczną pracę. Tryb
doskonały do szybkiego grillowania
większych produktów, na przykład mięs;
przy tej funkcji należy używać górnych
poziomów piekarnika. Posmaruj ruszt
cienką warstwą oleju, by zapobiec
przywieraniu produktów, i umieść jedzenie
na środku kratki. Pod rusztem zawsze
Funkcje piekarnika
* Funkcje piekarnika mogą różnić się w
zależności od zakupionego modelu.
Podświetlenie piekarnika:
Zostanie włączone tylko podświetlenie
piekarnika, które będzie świecić się
podczas wszystkich trybów pracy.
Tryb rozmrażania:
Zostaną włączone światła ostrzegaw-
cze, wentylator rozpocznie pracę.
Żeby skorzystać z trybu rozmrażania,
umieść zamrożoną potrawę w piekarni-
ku na półce znajdującej na trzecim po-
ziomie od dołu. Zalecane jest umiesz-
czenie tacy pod rozmrażaną potrawą,
aby zgromadzić wodą powstającą na
skutek rozmrażania lodu. Ten tryb pra-
cy nie służy do gotowania ani pieczenia
potraw, ale tylko do ich rozmrażania.
Tryb termoobiegu:
Zostaną włączone termostat i światła
ostrzegawcze, górny i dolny element
grzejny oraz wentylator rozpoczną pracę.
Ten tryb zapewnia dobre rezultaty pod-
czas pieczenia ciast. Pieczenie odby-
wa się przy pomocy dolnego i górnego
elementu grzejnego oraz wentylatora
zapewniającego cyrkulację powietrza,
co przynosi efekt nieco podobny do
grillowania potraw. Zaleca się rozgrze-
wanie piekarnika przez 10 minut.
Tryb statyczny:
Zostaną włączone termostat oraz świa-
PL - 15
umieszczaj tacę, na którą spadnie kapiący
olej lub tłuszcz. Zaleca się rozgrzewanie
piekarnika przez 10 minut. Ostrzeżenie:
Podczas grillowania drzwiczki piekarnika
muszą być zamknięte, a temperatura
powinna być ustawiona na 1900C.
Tryb podwójnego grilla i
termoobiegu:
Zostaną włączone termostat i światła
ostrzegawcze, grill i dolny element grzejny
oraz wentylator rozpoczną pracę.
Ten tryb przeznaczony jest do szybkiego
grillowania większych produktów.
Górny grill oraz górny element grzejny
pracują z termoobiegiem, aby zapewnić
odpowiednie przygotowanie potrawy.
Wykorzystaj półki ustawione na górnych
poziomach piekarnika. Posmaruj ruszt
cienką warstwą oleju, by zapobiec
przywieraniu produktów, i umieść jedzenie
na środku kratki. Pod rusztem zawsze
umieszczaj tacę, na którą spadnie kapiący
olej lub tłuszcz. Zaleca się rozgrzewanie
piekarnika przez 10 minut.
Ostrzeżenie: Podczas grillowania
drzwiczki piekarnika muszą być
zamknięte, a temperatura powinna być
ustawiona na 190°C.
Funkcja grzania od dołu w
połączeniu z termoobiegiem:
Zostaną włączone termostat i światła
ostrzegawcze, dolny element grzejny
oraz wentylator rozpoczną pracę.
Funkcja grzania od dołu w połączeniu
z termoobiegiem jest idealna do
równomiernego podgrzewania potraw w
krótkim czasie. Zaleca się rozgrzewanie
piekarnika przez 10 minut.
PL - 16
zresetowana w przypadku przerwy w
zasilaniu, należy ponownie ustawić
godzinę.
Sygnał dźwiękowy ustawionego
czasu:
+
-MODE
A
Przed rozpoczęciem korzystania z
piekarnika należy ustawić godzinę. Po
włączeniu zasilania na wyświetlaczu
piekarnika zacznie pulsować symbol
(A)A) i trzy „0”. Naciśnij równocześ
przyciski (+) i (-).
Na wyświetlaczu pojawi się symbol .
Zacznie również pulsować kropka na
środku wyświetlacza. Jeśli kropka pul-
suje, ustaw godzinę korzystając z przy-
cisków (+) i (-). Po ustawieniu aktualnej
godziny kropka zacznie świecić się w
sposób ciągły. Funkcja może służyć do
wyemitowania sygnału dźwiękowego
po zakończeniu ustawionego czasu.
Naciśnij przycisk MODE znajdujący się
po środku. Na wyświetlaczu zacznie
pulsować symbol . Pojawią się również
trzy „0”. Jeśli pulsuje symbol , przy po-
mocy przycisków (+) i (-) ustaw żądany
czas, po którym zostanie wyemitowany
sygnał dźwiękowy. Chwilę po zakończe-
niu ustawiania symbol zacznie świecić
się w sposób ciągły. Świecenie symbolu
Wykorzystanie cyfrowego time-
ra
+
-MODE
A
Ustawienie godziny:
Przed rozpoczęciem korzystania z
piekarnika należy ustawić godzinę. Po
włączeniu zasilania na wyświetlaczu
piekarnika zacznie pulsować symbol
(A)A) i trzy „0”. Naciśnij równocześ
przyciski (+) i (-). Na wyświetlaczu
pojawi się symbol . Zacznie również
pulsować kropka na środku wyświetla-
cza. Jeśli kropka pulsuje, ustaw
godzinę korzystając z przycisków (+) i
(-). Po ustawieniu aktualnej godziny
kropka zacznie świecić się w sposób
ciągły.
Jeśli po włączeniu zasilania na wy-
świetlaczu piekarnika zacznie pulso-
wać symbol (A) i trzy „0”, urządzenia
nie można obsługiwać przy pomocy
przycisków. Jeśli przyciski (+) i (-) zo-
staną równocześnie naciśnięte w celu
ustawienia godziny, na wyświetlaczu
pojawi się symbol . Jeśli ten symbol
pojawi się na wyświetlaczu, sekcję
piekarnika można obsługiwać ręcz-
nie. Jeśli ustawiona godzina zostanie
PL - 17
w sposób ciągły oznacza ustawienie
czasu, po którym zostanie wyemitowa-
ny sygnał dźwiękowy.
Czas, po którym zostanie wyemitowa-
ny sygnał dźwiękowy, można ustawić w
zakresie od 0 do 23.59.
Po upływie ustawionego czasu timer
wyemituje sygnał dźwiękowy i na wy-
świetlaczu zacznie pulsować symbol .
Naciśnięcie dowolnego przycisku
spowoduje wyłączenie sygnału dźwię-
kowego i zniknie symbol .
Ustawienie czasu, po którym zostanie
wyemitowany sygnał dźwiękowy, służy
wyłącznie jako ostrzeżenie. Funkcja
nie powoduje wyłączenia piekarnika.
Ustawienie czasu gotowania:
+
-MODE
A
Tryb umożliwia przygotowanie potraw
w żądanym zakresie czasu. Włóż
do piekarnika potrawy, które chcesz
przygotować. Piekarnik ustawi się
w żądanym trybie pracy. Termostat
piekarnika zostanie ustawiony na
żądaną temperaturę w zależności od
przygotowywanej potrawy. Naciśnij i
przytrzymaj przycisk MODE, dopóki na
wyświetlaczu nie pojawi się „stop” (pra-
ca zatrzymana). Jeśli na wyświetlaczu
timera pojawi się „stop” (praca za-
trzymana), zacznie pulsować symbol
(A). Jeśli timer znajduje się w swoim
położeniu, ustaw czas przygotowania
żądanej potrawy za pomocą przyci-
sków (+) i (-). Chwilę po zakończeniu
ustawiania na wyświetlaczu pojawi
się aktualna godzina, a symbole (A)
i zaczną świecić się w sposób ciągły.
Po dokonaniu ustawień piekarnik
rozpocznie pracę.
Istnieje możliwość ustawienia cza-
su przygotowania potraw w zakre-
sie od 0 do 10 godzin.
Po upływie ustawionego czasu timer
zatrzyma działanie piekarnika i wy-
emituje sygnał dźwiękowy. Na wy-
świetlaczu zacznie również pulsować
symbol (A). Po ustawieniu przycisku
piekarnika i termostatu na pozycji
0 naciśnięcie dowolnego przycisku
timera zakończy emitowanie sygnału
dźwiękowego. Timer również będzie
można ustawiać ręcznie.
Ustawienie czasu zakończenia
gotowania:
+
-MODE
Adu r
PL - 18
Tryb odpowiedni do przygotowania
potrawy zgodnie z żądanym czasem
zakończenia przygotowania. Włóż
do piekarnika potrawę, którą chcesz
przygotować. Piekarnik ustawi się
w żądanym trybie pracy. Termostat
piekarnika zostanie ustawiony na
żądaną temperaturę w zależności od
przygotowywanej potrawy. Naciśnij i
przytrzymaj przycisk MODE, dopóki
na wyświetlaczu nie pojawi się „end”
(zakończenie programu). Odpowiednio
zacznie pulsować symbol (A) i aktual-
na godzina.
Jeśli timer znajduje się w swoim poło-
żeniu, za pomocą przycisków (+) i (-)
ustaw godzinę zakończenia przygo-
towania żądanej potrawy. Chwilę po
zakończeniu ustawiania na wyświe-
tlaczu pojawi się aktualna godzina, a
symbole (A) i zaczną świecić się w
sposób ciągły. Po dokonaniu ustawień
piekarnik rozpocznie pracę.
Istnieje możliwość ustawienia czasu
przygotowania potraw w zakresie do
10 godzin po aktualnej godzinie.
Po upływie ustawionego czasu timer
zatrzyma działanie piekarnika i wyemi-
tuje sygnał dźwiękowy. Na wyświetla-
czu zacznie również pulsować symbol
(A). Po ustawieniu przycisku piekarnika
i termostatu na pozycji 0 naciśnięcie
dowolnego przycisku timera zakończy
emitowanie sygnału dźwiękowego.
Timer również będzie można ustawiać
ręcznie.
W pełni automatyczne progra-
mowanie:
+
-MODE
Adu r
Tryb odpowiedni do przygotowania
potrawy przez ustawiony czas, po
upływie określonego czasu. Włóż
do piekarnika potrawę, którą chcesz
przygotować. Piekarnik ustawi się w
żądanym trybie pracy. Termostat pie-
karnika zostanie ustawiony na żądaną
temperaturę w zależności od przygoto-
wywanej potrawy.
Najpierw naciśnij i przytrzymaj przy-
cisk MODE, dopóki na wyświetlaczu
nie pojawi się „stop” (zatrzymanie
procesu). Jeśli na wyświetlaczu timera
pojawi się „stop” (zatrzymanie proce-
su), zacznie pulsować symbol (A). Jeśli
timer znajduje się w swoim położeniu,
za pomocą przycisków (+) i (-) ustaw
czas przygotowania żądanej potrawy.
Chwilę po zakończeniu ustawiania na
wyświetlaczu pojawi się aktualna go-
dzina, a symbole (A) i zaczną świecić
się w sposób ciągły.
PL - 19
Istnieje możliwość ustawienia
czasu przygotowania potraw w
zakresie od 0 do 10 godzin.
+
-MODE
AEn d
Następnie naciśnij i przytrzymaj przy-
cisk MODE, dopóki na wyświetlaczu
nie pojawi się „end” (koniec procesu).
Jeśli na wyświetlaczu timera pojawi się
„stop” (zatrzymanie procesu), zacznie
pulsować symbol (A). Jeśli timer znaj-
duje się w swoim położeniu, za pomo-
cą przycisków (+) i (-) ustaw godzinę
zakończenia przygotowania żądanej
potrawy. Chwilę po zakończeniu
ustawiania na wyświetlaczu pojawi się
aktualna godzina, a symbol (A) będzie
świecić się w sposób ciągły.
Istnieje możliwość ustawienia
czasu w zakresie do 23:59 go-
dziny po upływie czasu zwięk-
szonego o czas przygotowania
potrawy dodanego do aktualnej
godziny.
Piekarnik rozpocznie pracę o godzinie
obliczonej na podstawie czasu przygo-
towania potrawy odjętego od usta-
wionej godziny zakończenia procesu
i wyłączy się o ustawionej godzinie
zakończenia. Timer wyemituje sygnał
dźwiękowy i zacznie pulsować symbol
(A). Po ustawieniu przycisku piekarnika
i termostatu na pozycji „0” naciśnięcie
dowolnego przycisku timera zakończy
emitowanie sygnału dźwiękowego. Na
wyświetlaczu timera pojawi się również
aktualna godzina.
Blokada przycisków:
Przycisk MODE należy nacisnąć i
przytrzymać przynajmniej przez 2 se-
kundy, jeśli żaden przycisk nie został
naciśnięty w ciągu 5 ostatnich se-
kund.
Po aktywacji przycisku MODE pozo-
stałe przyciski będą dostępne natych-
miast po ich naciśnięciu.
PL - 20
Akcesoria wykorzystywane
z piekarnikiem
Możesz używać naczynia szklane, for-
my do ciasta oraz tace odpowiednie
do użycia w piekarniku, powszechnie
dostępne w sprzedaży. Tace odpo-
wiednie do użycia w piekarniku i rożen
do pieczenia kurczaka dostarczane
są w zestawie z piekarnikiem. Należy
zwrócić uwagę na wskazówki poda-
wane przez producenta.
Używając małych naczyń, umieść je
na ruszcie, aby znalazły się dokładnie
na jego środku. W przypadku stoso-
wania naczyń emaliowanych należy
postępować zgodnie z poniższymi
wskazówkami.
Jeśli potrawa, którą chcesz przygo-
tować, nie zajmuje całego miejsca
na blasze, przygotowujesz produkty
głęboko zamrożone lub używasz tacy,
by zebrać tłuszcz kapiący z grillo-
wanych produktów, taca może się
odkształcać.
Taca odzyska kształt, gdy wystygnie po
użyciu. Jest to normalny proces
zachodzący podczas wymiany ciepła.
Nie umieszczaj gorących szklanych tac
ani naczyń w chłodnym miej-
scu tuż po wyjęciu z piekarnika. Nie
umieszczaj ich na zimnych i mokrych
powierzchniach. Umieść naczynia na
suchej ścierce kuchennej lub pod-
stawce i pozwól im powoli wystygnąć.
W przeciwnym razie szklana taca lub
naczynie może pęknąć.
Podczas grillowania zalecamy używać
ruszt dostarczony z piekarnikiem. (Jeśli
Twoje urządzenie jest wyposażone
w ruszt.) Aby wypływający i kapiący
tłuszcz nie zabrudził wnętrza piekar-
nika. Jeśli korzystasz z dużego rusztu
umieść tacę na jednym z niższych po-
ziomów piekarnika, aby zebrać kapiący
tłuszcz. Żeby ułatwić czyszczenie, nale-
ży również dodać niewielką ilość wody.
Do pieczenia na ruszcie wykorzystaj 4-
ty lub 5-ty poziom piekarnika, przed
ułożeniem żywności natłuść ruszt,
dzięki czemu żywność nie będzie
przywierać. Wnętrze piekarnika
Położenie prowadnic
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
5. Szyna
4. Szyna
3. Szyna
2. Szyna
1. Szyna
Oszczędność energii
- Podczas korzystania z kuchenki
elektrycznej zaleca się zastosowanie
garnki o płaskich podstawach.
- Należy wybrać naczynia kuchenne
o odpowiedniej wielkości.
- Żeby zmniejszyć czas przygotowania
potrawy, stosuj przykrywki do naczyń.
- Zmniejszenie ilości płynu lub tłuszczu
skraca czas przygotowania potrawy.
- Jeśli ciecz zaczyna wrzeć, obniż usta-
wienie temperatury.
- Należy unikać otwierania drzwiczek pie-
karnika podczas przygotowania potraw.
PL - 21
Taca głęboka
Taca głęboka jest używana do przygo-
towywania gulaszy itp. Aby odpowied-
nio umieścić tacę w piekarniku, wsuń ją
w prowadnice na wybranym poziomie i
popchnij do tyłu.
CZYSZCZENIE
Przed przystąpieniem do czyszcze-
nia piekarnika należy upewnić się, że
wszystkie pokrętła temperatury zostały
wyłączone i urządzenie ostudziło się.
Odłącz wtyczkę kabla zasilającego od
sieci elektrycznej.
Przed zastosowaniem środków czysz-
czących sprawdź, czy są odpowied-
nie i zalecane przez producenta do
czyszczenia piekarnika. Nie używaj
produktów żrących, proszków ścierają-
cych, druciaków ani ostrych narzędzi,
które mogłyby uszkodzić powierzchnię
piekarnika. Gdyby nadmiar płynów
wylanych na piekarnik zapalił się,
mogłoby to spowodować uszkodzenie
elementów emaliowanych. Natychmiast
sprzątnij rozlane płyny.
Czyszczenie wnętrza piekarnika
Przed przystąpieniem do czyszczenia
należy koniecznie odłączyć wtyczkę
kabla zasilającego od sieci elektrycz-
nej.
Emaliowane wnętrze piekarnika najle-
piej oczyścić, jeśli urządzenie pozosta-
je ciepłe.
Akcesoria
Akcesoria piekarnika mogą różnić się
w zależności od zakupionego modelu.
Ruszt
Ruszt jest używany
do grillowania
potraw lub umiesz-
czania na nim
różnych naczyń.
OSTRZEŻENIE - umieść ruszt do-
kładnie w prowadnicach na odpowied-
nim poziomie piekarnika i popchnij do
tyłu.
Taca płytka
Taca płytka
jest używana
do pieczenia
ciast, takich jak
placki itp. Aby
odpowiednio
umieścić tacę
w piekarniku, wsuń ją w prowadnice na
wybranych poziomie i popchnij do tyłu.
PL - 22
Po każdym użyciu oczyść piekarnik
przy pomocy miękkiej ściereczki na-
moczonej w wodzie z mydłem.
Następnie przetrzyj suchą ścierecz-
ką i wysusz piekarnik. Czyszczenie
piekarnika może od czasu do czasu
wymagać użycia płynnych środków
czyszczących w celu całkowitego
oczyszczenia. Nie należy stosować
suchych i proszkowanych środków
czyszczących.
Czyszczenie pokrywy piekarnika
Żeby oczyścić pokrywę piekarnika
wewnątrz i na zewnątrz, zastosuj
środek czyszczący do powierzch-
ni szklanych. Następnie spłucz i
przetrzyj suchą ściereczką. Pokrywę
można wysunąć, jak pokazano na
rysunku.
Całkowicie otwórz pokrywę pojem-
nika.
* Wysuń metalowy bolec z otworu,
jak pokazano na rysunku.
* Wykonaj tę czynność w obu zawia-
sach.
* Unieś nieco pokrywę i delikatnie
wyciągnij ją na zewnątrz. Pokrywa
zostanie całkowicie wysunięta.
* Ponownie wsuń bolce w zawiasy
pokrywy.
Nie wolno czyścić gorącej pokrywy
piekarnika. Jeśli nie zastosujesz
odpowiednich środków zaradczych,
szklany panel może pęknąć. W
przypadku wystąpienia jakichkolwiek
problemów skontaktuj się z persone-
lem autoryzowanego serwisu.
Wymagania przed oddaniem
urządzenia do serwisu
Jeśli piekarnik nie działa:
Piekarnik może być odłączony od
zasilania lub przepalony bezpiecznik.
W modelach posiadających timer czas
może być niewyregulowany.
Jeśli piekarnik nie nagrzewa się:
Pokrętło temperatury mogło nie zostać
ustawione w odpowiedniej pozycji.
Jeśli wewnętrzne podświetlenie piekar-
nika nie zapala się:
Należy sprawdzić instalację elektryczną.
Należy sprawdzić, czy lampki nie są
uszkodzone. Jeśli lampki są uszkodzo-
ne, należy wymienić je zgodnie z in-
strukcjami.
Podgrzewanie (jeśli dolna i górna
warstwa jedzenia nie podgrzewają się
równomiernie):
Sprawdź z instrukcją obsługi zalecane
położenie tac, czas przygotowania oraz
temperaturę.
Jeśli po sprawdzeniu powyższych
kwestii urządzenie nadal nie działa
prawidłowo, zwróć się do autoryzowa-
nego serwisu.
PL - 23
Informacje dotyczące transpor-
tu piekarnika
Jeśli musisz przetransportować urzą-
dzenie:
Zachowaj oryginalne opakowanie pro-
duktu i przenoś w nim piekarnik, jeśli
musisz go przenieść. Postępuj zgodnie
z oznaczeniami transportowymi na
opakowaniu.
Zabezpiecz górę kuchenki: palniki,
kapturki i podstawki na garnki, przymo-
cowując je do płyty taśmą klejącą.
Umieść papier pomiędzy górną pokry-
wą a płytą kuchenną, przykryj górną
pokrywę, a następnie przyklej ją taśmą
do boków piekarnika.
Do wnętrza szklanych drzwiczek
piekarnika przytwierdź taśmą papier
lub tekturę, by zapobiec uszkodzeniu
drzwiczek przez ruszt i tace w czasie
transportu.
Drzwiczki piekarnika przyklej taśmą do
ścian bocznych.
Jeśli nie masz oryginalnego opakowania:
Zastosuj odpowiednie środki ochrony
powierzchni zewnętrznych (szklanych
i malowanych) piekarnika przed możli-
wymi uderzeniami.
PT -1
Caro Cliente,
O nosso objetivo é oferecer-lhe produtos de qualidade aci-
ma das suas expectativas. Queremos oferecer-lhe produtos
produzidos em unidades modernas, com cuidado e qualida-
de particularmente testada.
Este manual foi preparado para o ajudar a usar o seu ele-
trodoméstico, produzido usando as mais recentes tecnolo-
gias com conança e o máximo de ecácia.
Antes de usar o seu eletrodoméstico, leia atentamente este
manual que inclui informações básicas para uma instala-
ção, manutenção e utilização corretas e seguras. Contacte
a Assistência Técnica autorizada mais próxima para montar
o seu produto.
PT -2
CONTEÚDOS:
1. APRESENTAÇÃO E TAMANHO DO PRODUTO
2. AVISOS DE SEGURANÇA
3. INSTALAÇÃO E PREPARAÇÃO PARA UTILIZAÇÃO
4. UTILIZAÇÃO DO SEU PRODUTO
5. LIMPEZA E MANUTENÇÃO
6. ASSISTÊNCIA TÉCNICA E TRANSPORTE
PT -3
Painel de controlo para 4 superfícies de cozedura:
1- Cooktop
2- Painel de Controle
3- Puxador de Porta de Forno
4 - Tampa da gaveta
5- Porta de Vidro
6- Bandeja de Forno Grelha de
7- 7 fios
8- Lâmpada de Forno
9- Resistência Frontal
10-highlite Elemento
DIMENSÕES DO PRODUTO
MODELO PROFUN-
DIDADE
(cm)
LARGURA
(cm) ALTURA
(cm)
KF-76FVDD22WM-CH
KF-76FVDD22IM-CH 60 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
PT -4
AVISOS DE SEGURANÇA
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM
CUIDADO E NO TOTAL ANTES DE
USAR O SEU ELETRODOMÉSTI-
CO, E MANTENHA-AS NUM LOCAL
CONVENIENTE PARA CONSULTAR
QUANDO NECESSÁRIO.
ESTE MANUAL FOI PREPARADO
EM COMUM PARA MAIS DO QUE
UM MODELO. O SEU ELETRODO-
MÉSTICO PODE NÃO POSSUIR
ALGUMAS DAS CARACTERÍSTICAS
EXPLICADAS NESTE MANUAL.
PRESTE ATENÇÃO ÀS EXPRES-
SÕES QUE TÊM IMAGENS EN-
QUANTO ESTIVER A LER O MA-
NUAL DE FUNCIONAMENTO
Avisos gerais de segurança
Este eletrodomésti-
co pode ser usado por
crianças a partir dos 8
anos de idade e pes-
soas com capacidades
físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas, ou
falta de experiência e
conhecimentos, caso
tenham recebido su-
pervisão ou instruções
relativas ao uso do ele-
trodoméstico de um
modo seguro e estejam
conscientes dos pe-
rigos envolvidos. As
crianças não devem
brincar com o eletro-
doméstico. A limpeza
e a manutenção do
utilizador não devem
ser feitas por crianças
sem supervisão.
AVISO: O eletrodo-
méstico e as peças
acessíveis tornam-
se quentes durante
a utilização Deve-se
ter cuidado para evi-
tar tocar nos elemen-
tos quentes. Crianças
com menos de 8 anos
deve ser mantidas à
distância, a menos
que sejam constante-
mente supervisiona-
das.
AVISO: Deixar gordu-
ra ou óleo cozinhar na
placa sem vigilância
pode ser perigoso e
provocar um incêndio.
NUNCA tente apa-
gar um incêndio com
água, mas desligue
PT -5
o eletrodoméstico e
em seguida cubra as
chamas, por ex., com
uma tampa ou uma
manta de incêndios.
AVISO: Perigo de
fogo: não armazene
itens nas superfícies
para cozinhar.
AVISO: Se a superfí-
cie estiver rachada,
desligue o eletrodo-
méstico para evitar a
possibilidade de cho-
ques elétricos.
Para placas que pos-
suem uma tampa,
quaisquer derrames
devem ser removidos
desta antes de a abrir.
Para além disso, a su-
perfície da placa deve
arrefecer antes de fe-
char a tampa.
O eletrodoméstico
não se destina a fun-
cionar através de um
temporizador externo
ou de um sistema de
controle remoto sepa-
rado.
AVISO: De modo a
evitar que o eletrodo-
méstico que inclina-
do, é necessário ins-
talar as braçadeiras
estabilizadoras. (Para
informações mais de-
talhadas, leia o ma-
nual do kit anti-incli-
nação)
Durante a utilização o
eletrodoméstico ca
quente. Deve ter-se
cuidado para evitar
tocar nos elementos
de aquecimento den-
tro do forno.
Durante a utilização,
os manípulos segura-
dos durante períodos
curtos podem car
quentes.
Não use agentes de
limpeza abrasivos for-
tes ou raspadores de
metal aados para
limpar o vidro da porta
do forno e outras su-
perfícies, pois podem
PT -6
riscar a superfície, o
que terá como con-
sequência o fraciona-
mento do vidro ou da-
nos na superfície.
Não use agentes de
limpeza a vapor para
limpar o eletrodomés-
tico.
AVISO: Certique-se
de que o eletrodo-
méstico está desliga-
do antes de substituir
a lâmpada, para evi-
tar a possibilidade de
choque elétrico.
CUIDADO: As peças
acessíveis podem -
car quentes quando
se estiver a cozinhar
ou a grelhar. As crian-
ças pequenas devem
ser mantidas longe.
O seu eletrodoméstico é pro-
duzido de acordo com todos os
padrões e regulamentos locais e
internacionais aplicáveis.
Os trabalhos de manutenção e
reparação devem ser feitos apenas
por técnicos de serviço autoriza-
dos. Os trabalhos de instalação e
manutenção levados a cabo por
técnicos não autorizados podem
colocá-lo em perigo. É perigoso
alterar ou modicar de qualquer
modo as especicações do eletro-
doméstico.
Antes da instalação, certique-
se de que as condições de dis-
tribuição locais (natureza do gás
e pressão do gás, ou voltagem e
frequência da eletricidade) e as
exigências do eletrodoméstico são
compatíveis. As exigências deste
eletrodoméstico estão indicadas na
etiqueta.
CUIDADO: Este eletrodoméstico
foi projetado para cozinhar apenas
alimentos e destina-se apenas a
uso doméstico interior, não deven-
do ser usado para quaisquer outros
ns ou de qualquer outro modo que
seja de uso não doméstico, nem
num ambiente comercial ou para
aquecimento de divisão.
Não tente levantar ou mover o
eletrodoméstico puxando a pega
da porta.
Foram tomadas todas as medi-
das de segurança possíveis para
garantir a sua segurança. Como
o vidro se pode partir, tem de ter
cuidado quando limpar para evitar
riscos. Evite atingir ou bater no
vidro com acessórios.
Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca encravado
durante a instalação. Se o cabo
de alimentação estiver danicado,
deve ser substituído pelo produtor,
pela assistência técnica ou pessoal
igualmente qualicado, de modo a
evitar riscos.
PT -7
Quando a porta do forno estiver
aberta, não deixe que crianças su-
bam para cima dela ou se sentem
nela.
Aviso de instalação
Não coloque o eletrodoméstico
em funcionamento antes de estar
totalmente instalado.
O eletrodoméstico tem de ser
instalado por um técnico autorizado
e colocado em funcionamento. O
produtor não se responsabiliza por
nenhuns danos que possam ser
provocados por uma colocação e
instalação defeituosa realizada por
pessoal não autorizado.
Quando desempacotar o eletro-
doméstico, certique-se de que não
foi danicado durante o transporte.
Em caso de qualquer defeito, não
use o eletrodoméstico e contacte
imediatamente um agente qualica-
do de assistência técnica. Como os
materiais usados para embalagem
(nylon, agrafos, esferovite, etc.)
podem causar efeitos nocivos às
crianças, devem ser imediatamente
recolhidos e removidos.
Proteja o seu eletrodoméstico
contra efeitos atmosféricos. Não
o exponha a efeitos tais como sol,
chuva, neve, etc.
Os materiais que envolvem o
eletrodoméstico (compartimento)
devem ser capazes de resistir a
uma temperatura min. 100°C.
Durante a utilização
Quando usar o forno pela pri-
meira vez este emanará um certo
cheiro dos materiais de isolamen-
to e do elemento aquecedor. Por
este motivo, antes de usar o forno,
coloque-o em funcionamento vazio
com a temperatura máxima durante
45 minutos. Ao mesmo tempo será
necessário ventilar devidamente o
ambiente em que o produto está
instalado.
Durante a utilização, as super-
fícies exterior e interior do forno
cam quentes. Quando abrir a por-
ta do forno, afaste-se para evitar
o vapor quente que sai do forno.
Pode haver risco de queimaduras.
Não coloque materiais inamáveis
ou combustíveis sobre ou perto
do eletrodoméstico quando este
estiver em funcionamento.
Use sempre luvas para retirar e
colocar alimentos no forno.
Não deixe o fogão enquanto
estiver a cozinhar óleos sólidos ou
líquidos. Estes podem pegar fogo
em condições de aquecimento
extremo. Nunca deite água sobre
as chamas provocadas pelo óleo.
Cubra a panela ou frigideira com a
tampa de modo a abafar as cha-
mas que se formaram neste caso e
desligue o fogão.
Coloque sempre as panelas no
centro da zona de cozinhar e gire
as pegas para uma posição se-
gura, para que não possam ser
derrubadas ou agarradas.
Se não usar o eletrodoméstico
durante um período prolongado,
desligue-o da corrente. Mantenha o
controle principal desligado. Quan-
PT -8
do não usar o eletrodoméstico,
mantenha a válvula do gás desli-
gada.
Certique-se de que os manípulos
de controle do eletrodoméstico es-
tão sempre na posição “0” (parada)
quando este não for usado.
Os tabuleiros inclinam-se quan-
do são puxados para fora. Tenha
cuidado para não entornar líquido
quente.
Quando a porta ou gaveta do for-
no estiver aberta, não deixe nada
sobre esta. Pode desequilibrar o
eletrodoméstico ou partir a cober-
tura.
Não coloque coisas pesadas,
nem bens inamáveis (nylon, sacos
de plástico, papel, tecido,...etc.)
na gaveta. Isto inclui panelas com
acessórios de plástico (por ex.,
pegas).
Não pendure toalhas, panos de
cozinha ou panos no eletrodomésti-
co, nem nas pegas.
Durante a limpeza e manutenção
Desligue sempre o eletrodomésti-
co antes de operações como limpar
ou fazer a manutenção. Pode fa-
zê-lo depois de desligar o eletrodo-
méstico da corrente, ou de desligar
a tomada principal.
Não remova os manípulos de
controle para limpar o painel de
controle.
PARA MANTER A EFICÁCIA E
SEGURANÇA DO SEU ELETRO-
DOMÉSTICO, RECOMENDA-
MOS QUE USE SEMPRE PEÇAS
SOBRESSELENTES ORIGINAIS
E QUE, EM CASO DE NECESSI-
DADE, CONTACTE SEMPRE O
SEU AGENTE AUTORIZADO DE
ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
PT -9
Contacte a Assistência Técnica
autorizada para montar o seu
forno.
INSTALAÇÃO DO FORNO
Há alguns fatores que devem ser tidos
em conta durante a instalação do forno.
Preste atenção às sugestões seguintes
para poder evitar quaisquer problemas
e/ou situações perigosas que possam
ocorrer no futuro.
O forno pode ser colocado perto de
outros móveis desde que no local onde
o forno foi instalado a altura dos mó-
veis não ultrapasse a altura da placa
de cozedura.
Tenha o cuidado de não colocá-lo
perto do frigoríco. Não pode haver
materiais inamáveis, como cortinas,
panos impermeáveis, etc., que pegam
fogo rapidamente no local selecionado
para o forno.
É necessário haver pelo menos 2 cm
de espaço livre entre a parte de trás do
forno e a parede, para circulação de ar.
A mobília à volta do forno deve ser
feita de materiais resistentes a calor
com mais 50ºC do que a temperatura
da divisão.
Se os móveis da cozinha são mais al-
tos do que o painel com as superfícies
de cozedura do forno, têm de estar a
pelo menos 11 cm de distância ao lado
do forno.
A altura mínima entre o painel do for-
no e os armários de parede e exausto-
res por cima deste encontra-se indica-
da em seguida. O exaustor deve estar
a um mínimo de 650 mm de altura do
painel de cozedura.
Se não houver exaustor, a altura não
deve ser inferior a 700 mm.
Este eletrodoméstico deve ser insta-
lado diretamente no chão e não sobre
uma base.
PT -10
LIGAÇÕES ELÉTRICAS E SEGU-
RANÇA
Durante as ligações elétricas siga de-
nitivamente as instruções seguintes.
O cabo de ligação à terra deve estar
ligado ao terminal. Tem de garantir que
o cabo com o isolamento esteja ligado
à fonte de energia durante a ligação do
cabo. Se não houver nenhuma tomada
elétrica com ligação à terra adequada,
de acordo com os regulamentos do
local onde o eletrodoméstico vai ser
instalado, contacte imediatamente a
nossa assistência técnica.
A tomada elétrica com ligação à terra
deve estar perto do eletrodoméstico.
Não use uma extensão.
O cabo de alimentação não deve
tocar na superfície quente do produto.
No caso do cabo de alimentação es-
tar danicado, contacte imediatamente
a assistência técnica. O cabo deve ser
substituído pela assistência técnica
autorizada.
Uma ligação elétrica errada pode
danicar o seu eletrodoméstico. Esse
tipo de danos não serão abrangidos
pela garantia.
O cabo elétrico não deve tocar nas
partes quentes do eletrodoméstico. O
cabo elétrico não deve tocar na parte
de trás do eletrodoméstico. Caso con-
trário, o cabo elétrico do eletrodomésti-
co pode ser danicado. E esta situação
pode provocar um curto-circuito.
A empresa produtora declara que
não será responsável por quaisquer
danos e perdas que provenham das
seguintes normas de segurança.
Arranje uma forma de desligar da
fonte de alimentação com uma toma-
da com caixa de ar com separação
de pelo menos 3 mm em todos os
condutores ativos (de fase). Tal modo
de desligar deve estar incorporado na
ligação xa, de acordo com as normas
de ligação elétrica.
O eletrodoméstico foi projetado para
ser usado com uma ligação xa à rede
elétrica. A ligação do eletrodoméstico
a uma fonte elétrica deve ser feita por
um técnico autorizado.
Para uma ligação xa, use um
cabo de alimentação de tipo H05VV,
H05V2V2 ou H05RR.
Alguns eletrodomésticos podem es-
tar equipados com uma cha especial
(Perilex ou Norplug). Caso seja neces-
sário, substitua-a com a mesma peça
sobresselente especicada.
Use 16A/400V de 5 pinos para uma
cha perilex e 25A/250V para Norplug.
Estas chas apenas podem ser usa-
das em alguns países.
O eletrodoméstico está adaptado de
forma adequada para 220-240 Volts
e 380-415V 3N Volts de eletricidade.
Se a rede elétrica for diferente deste
valor, contacte imediatamente a nossa
assistência técnica autorizada.
PT -11
Para uma ligação xa, use um cabo
de tamanho 3x2,5mm2 ou 3x4mm2, em
função da potência do eletrodoméstico
e da etiqueta da caixa de terminais.
AVISOS E MEDIDAS GERAIS
O seu eletrodoméstico é produzido de
acordo com as instruções de seguran-
ça relacionadas com eletrodomésticos
elétricos. Os trabalhos de manutenção
e reparação devem ser feitos apenas
por técnicos de serviços autorizados,
com formação por parte da empresa
produtora.
Os trabalhos de instalação e reparação
feitos sem o seguimento das normas
podem pô-lo em perigo.
A superfície exterior é aquecida
enquanto o eletrodoméstico estiver em
funcionamento. A superfície interior
do forno, as peças de aquecimento e
o vapor que sai estão muito quentes.
Mesmo se o eletrodoméstico estiver
desligado, estas peças mantêm-se
quentes durante um certo tempo. Não
toque nas superfícies quentes. Mante-
nha as crianças afastadas.
Não deixe o fogão enquanto estiver a
cozinhar óleos sólidos ou líquidos. Estes
podem pegar fogo em condições de
aquecimento extremo. Nunca deite água
sobre chamas que provierem de óleo.
Cubra a panela ou frigideira com a
tampa de modo a abafar as chamas
que se formaram neste caso e desli-
gue o fogão.
Os botões do forno e do ajuste de
temperatura devem estar denidos e
o relógio do forno deve estar progra-
mado para cozinhar no forno. Caso
contrário, o forno não funcionará.
Não deixe nada sobre este quan-
do tiver a porta ou a gaveta do forno
abertos. Pode desequilibrar o eletro-
doméstico ou partir a cobertura.
Não coloque coisas pesadas, nem
bens inamáveis (nylon, sacos de
plástico, papel, tecido,...etc.) na gave-
ta inferior.
Quando não estiver a usar o eletro-
doméstico, desligue-o da tomada.
Proteja o seu eletrodoméstico contra
efeitos atmosféricos. Não o exponha
a efeitos tais como sol, chuva, neve,
pó, etc.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
PT -12
UTILIZAÇÃO DO FORNO
Painel de controlo
Manípulo de controle de função
do forno
Para selecionar a função de cozedura
desejada, gire o manípulo para o sím-
bolo adequado. Os detalhes sobre as
funções do forno encontram-se explica-
dos na secção seguinte.
Manípulo de controlo da função
do forno
Para selecionar a função de cozedura
desejada, gire o manípulo para o sím-
bolo adequado. Os detalhes sobre as
funções do forno encontram-se explica-
dos na secção seguinte.
PT -13
ASPETO GERAL E CARACTERÍSTI-
CAS TÉCNICAS DE
YE66
SUPERFÍCIE DE
AQUECIMENTO
INFERIOR
1100 WATT
SUPERFÍCIE DE
AQUECIMENTO
SUPERIOR
1200 WATT
GRELHADOR 1400 WATT
O fogão elétrico é controlado por 7 bo-
tões progressivos. O nível "0" é des-
ligado. O alcance dos outros 6 níveis
encontra-se em baixo.
1. Manter
a zona quente
2-3. Aqueci-
mento com
lume baixo
4-5-6. Cozi-
nhar - zonas de
assar e cozer
Durante a utilização das superfícies de
cozedura elétricas é necessário
prestar atenção às panelas usadas,
que devem ter bases lisas. Se forem
usadas panelas de tamanho adequa-
do e com a base lisa, terá a máxima
eciência do seu fogão. Não é reco-
mendado o uso de panelas pequenas
na superfície de cozedura grande,
pois isto provocará perda de calor e
desperdício energético.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Certique-se devidamente que o
fogão está desligado, que o botão
de controlo está em "0" depois de
cozinhar.
Nunca toque neste, pois a superfície
de cozedura cará quente durante um
determinado tempo depois de ter sido
desligada.
Não deixe que as crianças se aproxi-
mem deste.
Limpe o fogão elétrico com um pano
molhado após a utilização. Se ocorrer
uma situação de sujidade excessiva,
pode limpá-lo com água e detergente.
Depois de limpar, deixe aquecer
durante uns minutos para a parte de
cima secar. Caso não vá usar a parte
de cima durante algum tempo, aplique
uma camada na de óleo de máquina
para a olear..
CORRETO ERRADO panela com
base circular
ERRADO panela com
diâmetro reduzido
ERRADO a base da panela
não está estável
PT - 14
Função de cozedura estática:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, os elementos aqu-
ecedores inferior e superior começarão
a funcionar. A função de cozedura
estática emite calor, garantindo uma
cozedura uniforme dos alimentos infe-
riores e superiores. É ideal para fazer
massas, bolos, massas frescas, lasan-
ha e pizza. Nesta função, recomenda-
se que pré-aqueça o forno durante
10 minutos e é melhor cozinhar apenas
numa prateleira de uma vez.
Função de grelhar:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, o elemento grelhador
começará a funcionar. Esta função é usada
para grelhar e torrar alimentos, use as
prateleiras superiores do forno. Pincele
levemente a grelha com óleo para evitar
que os alimentos se colem e coloque-
os no meio desta. Coloque sempre um
tabuleiro por baixo para apanhar gotas
de óleo ou gordura. Recomenda-se que
pré-aqueça o forno durante 10 minutos.
Aviso: Quando grelhar, a porta do forno
tem de estar fechada e a temperatura
deve ser colocada em 1900C.
Função de grelhar rápido:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, os elementos
aquecedores de grelhar e superior
começarão a funcionar. Esta função
é usada para grelhar mais depressa
e cobrir uma superfície maior, como
para grelhar carnes; use as prateleiras
superiores do forno. Pincele levemente
Funções do forno
* As funções do forno podem ser diferen-
tes devido ao modelo do seu produto.
Lâmpada do forno:
Ligará apenas a lâmpada do forno e esta
cará ligada durante toda a função de co-
zedura.
Função de descongelar:
As luzes de aviso do forno serão
ligadas, a ventoinha entrará em funcio-
namento.
Para usar a função de descongelar,
retire os seus alimentos congelados
e coloque-os no forno, numa pratelei-
ra colocada na terceira calha a contar
de baixo. É recomendável colocar um
tabuleiro do forno por baixo dos ali-
mentos a descongelar, para recolher
a água acumulada devido ao gelo der-
retido. Esta função não irá cozinhar ou
assar os alimentos, apenas ajudará
a descongelá-los
Função de ventoinha:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, os elementos
aquecedores de grelhar inferior
e superior começarão a funcionar.
Esta função é muito boa para obter
bons resultados com bolos. A cozedura
é feita pelos elementos aquecedores
inferior e superior dentro do forno
e pela ventoinha que provoca
a circulação do ar, dando um efeito
levemente grelhado aos alimentos.
Recomenda-se que pré-aqueça o
forno durante 10 minutos.
PT - 15
a grelha com óleo para evitar que os
alimentos se colem e coloque-os no
meio desta. Coloque sempre um tabuleiro
por baixo para apanhar gotas de óleo
ou gordura. Recomenda-se que pré-
aqueça o forno durante 10 minutos. Aviso:
Quando grelhar, a porta do forno tem de
estar fechada e a temperatura deve ser
colocada em 1900C.
Função de grelhador duplo
e ventoinha:
O termostato do forno e as luzes de aviso
serão ligados, os elementos aquecedores
de grelhar e superior e a ventoinha
começarão a funcionar.
Esta função é usada para grelhar mais
depressa alimentos espessos e para
cobrir uma superfície maior. Tanto os
elementos aquecedores superiores
como o grelhador serão energizados
em simultâneo com a ventoinha, para
garantir uma cozedura uniforme.
Use as prateleiras superiores do forno.
Pincele levemente a grelha com óleo
para evitar que os alimentos se colem
e coloque-os no meio desta. Coloque
sempre um tabuleiro por baixo para
apanhar gotas de óleo ou gordura.
Recomenda-se que pré-aqueça o forno
durante 10 minutos.
Aviso: Quando grelhar, a porta do forno
tem de estar fechada e a temperatura
deve ser colocada em 190=C.
A função de ventoinha e
de aquecimento inferior:
O termostato do forno e as luzes de aviso
serão ligados, o elemento aquecedor
inferior e a ventoinha começarão a
funcionar.
A função de ventoinha e de aquecimento
inferior é ideal para cozinhar alimentos,
uniformemente em pouco tempo.
Recomenda-se que pré-aqueça o forno
durante 10 minutos.
PT -16
no caso de uma falha de energia, a
função de acertar o relógio terá de ser
novamente realizada.
Ajuste do aviso de tempo audível:
+
-MODE
A
O relógio tem de ser acertado antes
de começar a usar o forno. Depois de
ligada a alimentação elétrica do forno,
o símbolo (A) e os três “0” do ecr
começarão a piscar. Carregue nos
botões (+) e (-) em simultâneo.
O símbolo aparecerá no ecrã. Para
além disso, o ponto no meio do ecrã
começará a piscar. Usando os botões
(+) e (-), acerte a hora enquanto o pon-
to estiver a piscar. Depois de acertar,
o ponto deve car permanentement
aceso. Esta função pode ser usada
para receber um aviso audível quan-
do chegar ao m o período de tempo
denido.
Carregue no botão de MODO no meio.
O símbolo piscará no ecrã. Aparece-
rão também três “0”s. Dena o perío-
do de tempo desejado para o aviso
usando os botões (+) e (-) enquanto
o símbolo estiver a piscar. Algum
tempo após o m do ajuste, o símbolo
acender-se-á continuamente. Quando
o símbolo se acender continuamente,
Utilização do temporizador
digital
+
-MODE
A
Acertar o relógio:
O relógio tem de ser acertado antes de
começar a usar o forno. Depois de
ligada a alimentação elétrica do forno,
o símbolo (A) e os três “0” do ecr
começarão a piscar. Carregue nos
botões (+) e (-) em simultâneo. O
símbolo aparecerá no ecrã. Para
além disso, o ponto no meio do ecrã
começará a piscar. Usando os botões
(+) e (-), acerte a hora enquanto o
ponto estiver a piscar. Depois de
acertar, o ponto deve car permanen-
temente aceso.
Depois de ligar a alimentação elétrica
do forno, quando o símbolo (A) e os
três “0” do ecrã começarem a piscar,
não é possível colocar o forno em fun-
cionamento com os botões de controlo.
Quando os botões (+) e (-) são carrega-
dos em simultâneo para acertar a hora,
aparecerá no ecrã o símbolo . Quando
este símbolo aparecer no ecrã, poderá
operar manualmente a parte do forno.
Como o tempo acertado será reposto
PT -17
o ajuste do aviso de tempo audível
estará completo.
O aviso de tempo audível pode ser
denido num alcance de tempo entre 0
e 23.59.
Quando o tempo denido terminar, o
temporizador emite um sinal audível e
o símbolo começa a piscar no ecrã.
Carregar em qualquer botão irá parar o
aviso audível e o símbolo desapare-
cerá do ecrã.
O ajuste do aviso de tempo audível
serve apenas para efeito de aviso.
O forno não será ativado com esta
função.
Acertar o tempo de cozedura:
+
-MODE
A
Esta função é usada para cozinhar
dentro de um alcance de tempo dese-
jado. Os alimentos a ser cozinhados
são colocados no forno. O forno é de-
nido para a função de cozedura dese-
jada. O termostato do forno é denido
para o grau desejado em função dos
alimentos a serem cozinhados. Conti-
nue a carregar no botão MODO até ver
a indicação “stop” no temporizador do
ecrã. Quando vir a indicação “stop” no
ecrã do temporizador, o símbolo (A)
começará a piscar. Ajuste o período
de cozedura dos alimentos que dese-
ja cozinhar usando os botões (+) e (-)
enquanto o temporizador estiver em
posição. Algum tempo após a função
de ajuste ter terminado, aparecerá no
ecrã a hora atual e os símbolos (A)
e acender-se-ão continuamente no
ecrã. Enquanto isso, o forno também
começará a funcionar.
Pode ser denido um tempo de
cozedura num alcance de tempo
entre 0 e 10 horas.
Quando terminar a duração deni-
da, o temporizador parará e emitirá
um sinal sonoro.. Para além disso,
o símbolo (A) começará a piscar no
ecrã. Depois de colocar o botão do
forno e o termostato do forno na po-
sição 0, carregar em qualquer botão
do temporizador irá terminar o sinal
audível. O temporizador passará para
a função de uso manual.
Acertar o tempo de cozedura:
+
-MODE
Adu r
PT -18
Esta função é usada para cozinhar de
acordo com o tempo desejado para
terminar. Os alimentos a ser cozi-
nhados colocam-se dentro do forno.
O forno é denido para a função de
cozedura desejada. O termostato do
forno é denido para o grau desejado
em função dos alimentos a serem co-
zinhados. Continue a carregar o botão
de MODO até ver a indicação “end” no
ecrã do temporizador. O símbolo (A) e
a hora atual começarão a piscar.
Ajuste o período de cozedura dos ali-
mentos que deseja cozinhar usando os
botões (+) e (-) enquanto o temporiza-
dor estiver em posição. Algum tempo
após a função de ajuste ter terminado,
aparecerá no ecrã a hora atual e os
símbolos (A) e acender-se-ão conti-
nuamente no ecrã. Enquanto isso, o
forno também começará a funcionar.
Pode denir uma hora até 10 horas
depois da hora atual.
Quando terminar a duração denida, o
temporizador parará o forno e emi-
tirá um sinal audível. O símbolo (A)
começará a piscar no ecrã. Depois de
colocar o botão do forno e o termosta-
to do forno na posição 0, carregar em
qualquer botão do temporizador irá ter-
minar o sinal audível. O temporizador
passará para a função de uso manual.
Programação totalmente auto-
mática:
+
-MODE
Adu r
Esta função é usada para cozinhar
após um certo período de tempo,
durante uma determinada duração. Os
alimentos a ser cozinhados colocam-
se dentro do forno. O forno é denido
para a função de cozedura desejada.
O termostato do forno é denido para
o grau desejado em função dos al -
mentos a serem cozinhados.
Primeiro, carregue continuamente no
botão MODO até ver a indicação “stop”
no temporizador do ecrã. Quando vir a
indicação “stop” no ecrã do temporiza-
dor, o símbolo (A) começará a piscar.
Ajuste o período de cozedura dos
alimentos que deseja cozinhar usando
os botões (+) e (-) enquanto o tempo-
rizador estiver nesta posição. Algum
tempo após a função de ajuste ter
terminado, aparecerá no ecrã a hora
atual e os símbolos (A) e acender-se
-ão continuamente no ecrã.
PT -19
Pode ser denido um tempo de
cozedura num alcance de
tempo entre 0 e 10 horas.
+
-MODE
AEn d
Segundo, carregue continuamente no
botão MODO até ver a indicação “stop”
no temporizador do ecrã. Quando vir a
indicação “stop” no ecrã do temporiza-
dor, o símbolo (A) começará a piscar.
Ajuste o período de cozedura dos
alimentos que deseja cozinhar usando
os botões (+) e (-) enquanto o tempo-
rizador estiver nesta posição. Algum
tempo após a função de ajuste ter
terminado, aparecerá no ecrã a hora
atual e os símbolos (A) acender-se-á
continuamente no ecrã.
Pode denir o tempo até 23:59
horas após o tempo obtido adi-
cionando o período de cozedu-
ra à hora atual.
O forno começará a trabalhar na hora
calculada deduzindo o período de co-
zedura do tempo de terminar e parará
quando chegar ao tempo de terminar
denido. O temporizador emitirár um
sinal audível e o símbolo (A) começará
a piscar. Depois de colocar o botão
do forno e o termostato do forno na
posição 0, carregar em qualquer botão
do temporizador irá terminar o sinal au-
dível. Nessa altura, aparecerá a hora
atual no temporizador.
Bloqueio de teclas:
Se nenhum dos botões for ativado
durante 5 segundos, é necessário to-
car no botão de modo pelo menos 2
segundo.
Depois do botão de modo ser ativado,
cada botão é imediatamente ativado
assim que se tocar nele.
PT -20
Acessórios usados no forno
Pode usar loiça de vidro, formas de
bolos, tabuleiros de forno especiais
adequados ao uso em fornos que
poderá obter em lojas, para além dos
tabuleiros de forno, grelha e espeto
que são fornecidos com este. Preste
atenção às informações relacionadas
com o tema indicadas pela empresa
produtora.
No caso de usar loiça pequena,
coloque-a na grelha de metal, deixan-
do-a totalmente no meio da grelha.
As informações seguintes devem
igualmente ser seguidas com loiça
esmaltada.
Se os alimentos a serem cozinhados
não cobrirem totalmente o tabuleiro
do forno, se os alimentos forem tira-
dos do congelador, ou se o tabuleiro
estiver a ser usado para recolher mo-
lho que saia dos alimentos que estão
a ser grelhados, podem-se observar
alterações da forma no tabuleiro devi-
do à elevada temperatura que ocorre
enquanto se cozinha ou assa.
O tabuleiro voltará à sua forma anterior
quando arrefecer depois de cozinhar.
Isto é um acontecimento físico normal
que ocorre durante a transferência de
calor.
Não deixe este tabuleiro ou loiça num
ambiente frio logo após a cozedura
num tabuleiro ou loiça de vidro. Não
coloque em superfícies frias e mo-
lhadas. Coloque sobre um pano de
cozinha seco ou uma base, garan-
tindo que arrefece lentamente. Caso
contrário, o tabuleiro ou loiça de vidro
pode partir-se.
Se for grelhar no forno, recomenda-
mos que use a grelha que vinha com
o tabuleiro do produto. (Caso o seu
produto inclua este material) De modo
a que a gordura que salpicar e cair não
suje o interior do forno. Se usar a gre-
lha grande, coloque um tabuleiro numa
das prateleiras mais baixas para que
a gordura não se concentrar. Coloque
também alguma água dentro deste
para facilitar a limpeza.
Use as 4ª e 5ª prateleiras quando esti-
ver a grelhar e unte a grelha para que
os ingredientes não se colem a esta.
Cavidade do forno
Posições das prateleiras
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
5. Grelha
4. Grelha
3. Grelha
2. Grelha
1. Grelha
Poupança de energia
- Durante a utilização das superfícies
de cozedura elétricas, é necessário
usar panelas com bases direitas.
- Use panelas de tamanho adequado.
- Use uma tampa para reduzir o tempo
de cozedura.
- Minimize a quantidade de líquido ou
de gordura para reduzir os tempos de
cozedura.
- Quando o líquido começar a ferver,
reduza as denições de temperatura.
- A porta do forno não deve ser aber-
ta muitas vezes enquanto estiver a
cozinhar.
PT -21
LIMPEZA
Certique-se de que todos os botões
estão desligados e que o eletrodomés-
tico está arrefecido, antes de limpar o
forno. Desligue o eletrodoméstico da
tomada.
Verique se os materiais de limpeza
são adequados e recomendados pelo
produtor antes de os usar no forno.
Não use cremes corrosivos, pós de
limpeza abrasivos, palha de aço
áspera, nem ferramentas duras, pois
podem danicar a superfície. No caso
dos líquidos derramados no forno se
queimarem, o esmaltado pode car em
risco. Limpe imediatamente os líquidos
derramados.
Limpeza do interior do forno
Desligue o forno da tomada antes de
começar a limpar.
O interior do forno esmaltado é lim-
po mais facilmente quanto este está
morno.
Limpe o forno com um pano suave
embebido em água com sabão após
cada utilização.
Em seguida, passe-o com um pano
molhado mais uma vez e depois se-
que-o. Pode ser necessário, de vez em
quando, usar um produto de limpeza
líquido para fazer uma limpeza mais
profunda. Não limpe com agentes de
limpeza a seco ou em pó.
Limpeza da tampa do forno
Para poder limpar a tampa do forno
por dentro e por fora, use um limpa-
vidros. Em seguida, enxague e segue
com um pano seco. A tampa pode ser
removida para limpeza, como indicado
Acessórios do forno
Os acessórios do forno podem ser
diferentes devido ao modelo do seu
produto.
Grelha de metal
A grelha de metal é
usada para grelhar
ou colocar diferen-
tes panelas.
AVISO- Encaixe a grelha corre-
tamente em qualquer encaixe cor-
respondente da cavidade aberta e
empurre-a para trás
Tabuleiro raso
O tabuleiro
raso é usado
para assar
doces, como
pudins, etc.
Para colocar
o tabuleiro
corretamente na cavidade, coloque-o
em qualquer encaixe e empurre-o
para trás.
Tabuleiro fundo
O tabuleiro fundo é usado para cozi-
nhar assados. Para colocar o tabuleiro
corretamente na cavidade, coloque-o
em qualquer en-
caixe e empurre-o
para trás.
PT -22
na imagem.
* Abra totalmente a tampa.
* Passe o pino metálico através dos
furos, como indicado na imagem.
* Faça este processo nas duas do-
bradiças.
* Levante delicadamente a tampa,
puxe levemente para fora. A tampa
sairá totalmente.
* Volte a colocá-la nas dobradiças
e prenda-a no sítio.
Não limpe a tampa do forno en-
quanto os painéis de vidro estiverem
quentes. No caso desta medida não
se seguida, o painel de vidro poderá
quebrar-se. No caso de ocorrerem
quaisquer problemas, contacte a
assistência técnica autorizada.
Requisitos antes de contactar
a assistência técnica
Se o forno não funcionar:
O forno pode estar desligado da
tomada, pode ter havido um corte
de eletricidade. Nos modelos com
temporizador, a hora pode não estar
acertada.
Se o forno não aquecer:
O calor pode não ter sido ajustado
com o botão de controle de aqueci-
mento do forno.
Se a lâmpada interior não se acen-
de:
Deve vericar-se a eletricidade.
Tem de se controlar se há algum
defeito nas lâmpadas. Se houver um
defeito, pode mudá-las como indica-
do no guia.
Cozedura (se a parte inferior-superior
não cozinharem de forma uniforme):
Controle a localização das prateleiras,
o período de cozedura e os valores de
calor segundo o manual.
Se, sem contar com estes, continuar
a ter um problema com o produto, con-
tacte a Assistência Técnica Autorizada.
Informação sobre o transporte
Se necessitar de transporte:
Mantenha a embalagem original do
produto e transporte-o na sua embala-
gem original, se for necessário trans-
portá-lo. Siga os sinais de transporte
em questão.
Sele com ta adesiva as partes supe-
rior do forno, tampas e panelas trans-
portadoras aos painéis de cozedura.
Coloque papel entre a cobertura
superior e o painel de cozedura, tape
a cobertura superior e em seguida
prenda com ta adesiva às superfícies
laterais do forno.
Prenda com ta adesiva cartão ou
papel à parte da frente do vidro interior
do forno, pois isso será adequado
aos tabuleiros, para que a grelha de
metal e os tabuleiros do forno não
daniquem a cobertura deste durante
o transporte.
Sele também com ta adesiva as co-
berturas do forno às paredes laterais.
Se não tiver a embalagem original:
Tome medidas para que as superfícies
exteriores (superfícies de vidro e pinta-
das) do forno não sofram golpes.
CZ - 1
Vážený zákazníku,
Naším cílem je nabízet vám kvalitní produkty vyrobené
v moderních zařízeních, jejichž jakost je pečlivě testovaná,
které předčí vaše očekávání.
Tento návod je připraven tak, aby vám pomohl s použitím
vašeho spotřebiče, který byl vyroben za použití nejnovějších
technologií.
Než začnete spotřebič používat, pečlivě si přečtěte tento
návod, který obsahuje základní informace o správné a bez-
pečné instalaci, údržbě a použití a o montáž produktu požá-
dejte nejbližší autorizovaný servis.
CZ - 2
OBSAH:
1. PREZENTACE A VELIKOST PRODUKTU
2. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
3. INSTALACE A PŘÍPRAVA K POUŽITÍ
4. POUŽITÍ TROUBY
5. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
6. SERVIS A PŘEPRAVA
CZ - 3
Ovládací panel pro 4 plotýnky:
1 - Varná deska
2- Ovládací panel
3- Rukojeť dvířek trouby
4 - Kryt zásuvky
5- Dveřní sklo
6- Zásobník na trouby
7- Drátová mřížka
8- Trouba
9- Přední odpor
10- Highlite prvek
ROZMĚRY PRODUKTU
MODEL HLOUBKA
(cm) ŠÍŘKA
(cm) VÝŠKA
(cm)
KF-76FVDD22WM-CH
KF-76FVDD22IM-CH 60 60 85
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
CZ - 4
BEZPEČNOSTNÍ UPOZOR-
NĚNÍ
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE PEČ-
LIVĚ JEŠTĚ NEŽ ZAČNETE SPO-
TŘEBIČ POUŽÍVAT A UCHOVEJTE
JE NA PRAKTICKÉM MÍSTĚ, KDE
JE V PŘÍPADĚ POTŘEBY NALEZ-
NETE.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ JE
PŘIPRAVEN PRO VÍCE NEŽ JEDEN
MODEL. VÁŠ SPOTŘEBIČ NEMUSÍ
MÍT NĚKTERÉ Z FUNKCÍ UVEDE-
NÝCH V TOMTO NÁVODU. BĚHEM
ČTENÍ NÁVODU VĚNUJTE PO-
ZORNOST VÝRAZŮM, KTERÉ MAJÍ
OBRÁZKY.
Obecná bezpečnostní upozornění
Tento spotřebič mo-
hou používat děti starší
8 let a osoby s omeze-
nými tělesnými, smys-
lovými nebo mentální-
mi schopnostmi anebo
osoby bez příslušných
znalostí a zkušeností,
pokud jsou pod dozo-
rem nebo byly poučeny
o bezpečném užívání
tohoto přístroje a chá-
pou související nebez-
pečí. Děti si se zaříze-
ním nesmí hrát. Čištění
a údržba nesmí být
prováděny dětmi bez
dohledu dospělé oso-
by.
UPOZORNĚNÍ: Spo-
třebič a dostupné
části se při používání
zahřívají. Dávejte po-
zor, abyste se nedotkli
topných prvků. Děti
do 8 let věku udržujte
mimo dosah nebo pod
stálým dohledem.
UPOZORNĚNÍ: Va-
ření bez dozoru, při
kterém používáte tuk
nebo olej může být
nebezpečné a může
způsobit požár. NI-
KDY se nepokoušej-
te uhasit oheň vodou,
ale vypněte spotřebič
a poté plamen zakryj-
te pokličkou nebo ha-
sicí rouškou.
UPOZORNĚNÍ: Ne-
bezpečí požáru: na
povrchu určeném
k vaření neskladujte
žádné předměty.
CZ - 5
UPOZORNĚNÍ: Je-
li povrch nalomený,
vypněte spotřebič,
abyste tak předešli
možnosti úrazu elek-
trickým proudem.
V případě varných de-
sek s krytem je třeba
před otevřením od-
stranit cokoli, co je na
něm vylitého. Před za-
vřením krytu je nutné
nechat varnou desku
zchladnout.
Spotřebič by se neměl
spínat pomocí exter-
ního časovače nebo
samostatného dálko-
vého ovládání.
UPOZORNĚNÍ: Abys-
te předešli převrácení
spotřebiče, je třeba na-
instalovat stabilizač-
závěsy. (Podrobné
informace naleznete
v návodu k instalaci
sady se stabilizačními
závěsy.)
Během použití se
spotřebič zahřeje. -
vejte pozor, abyste se
nedotkli topných prv-
ků.
Během použití se mo-
hou rukojeti při běž-
ném používání zahřát.
Nepoužívejte drsné
abrazivní čisticí pro-
středky nebo ostré
kovové stěrky na čiš-
tění skla dvířek trou-
by, protože mohou
poškrábat povrch, což
může vést k poničení
skla nebo poškození
povrchu.
K čištění spotře-
biče nepoužívej-
te parní čističe.
- VAROVÁNÍ: Než za-
čnete žárovku vymě-
ňovat, ujistěte se, zda
je spotřebič vypnutý,
abyste tak předešli
možnosti úrazu elek-
trickým proudem.
UPOZORNĚNÍ: Při
vaření nebo grilování
se mohou přístupné
části zahřát. Malé děti
udržujte mimo dosah.
CZ - 6
Váš spotřebič je vyrobený v soula-
du se všemi platnými a mezinárod-
ními směrnicemi a nařízeními.
Údržbu a opravy musí provádět
pouze autorizovaní servisní tech-
nici. Instalace a opravy prováděné
neautorizovanými techniky vás
mohou ohrozit. Jakákoli úprava
nebo změna specikací spotřebiče
je nebezpečná.
Před instalací se ujistěte, zda
lokální distribuční sítě (druh plynu
a tlak plynu nebo elektrické napětí
a kmitočet) jsou kompatibilní s po-
žadavky spotřebiče. Požadavky pro
tento spotřebič jsou uvedeny na
štítku.
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič
je navržen pouze k vaření potravin
a je určen pouze k domácímu po-
užití a nesmí být použit k žádnému
jinému účelu nebo v jiném prostře-
dí, například k nedomácímu použití
nebo v komerčním prostředí nebo
k vytápění místnosti.
Spotřebič se nepokoušejte zdvih-
nout ani posunovat tahem za ruko-
jeť dveří.
K zajištění vaší bezpečnosti je tře-
ba přijmout veškerá možná bezpeč-
nostní opatření. Vzhledem k tomu,
že se sklo může rozbít, musíte -
vat během čištění pozor, abyste sklo
nepoškrábali. Dejte pozor, abyste
příslušenstvím nenarazili do skla.
Během instalace zkontrolujte, zda
není napájecí kabel zaklíněný. Je-li
napájecí kabel poškozený, musí být
vyměněn výrobcem, jeho servisním
zástupcem nebo podobně kvaliko-
vanou osobou, aby se tak předešlo
nebezpečí.
Jsou-li dveře trouby otevřené,
nedovolte dětem, aby na ně lezly
nebo si na ně sedaly.
Upozornění k instalaci
Spotřebič nespouštějte dokud
nebude zcela nainstalovaný.
Spotřebič musí nainstalovat
a uvést do provozu autorizovaný
technik. Výrobce nezodpovídá za
jakékoli škody, které mohou být
způsoby vadným umístěním a in-
stalací provedenou neautorizovaný-
mi osobami.
Když spotřebič rozbalíte, zkon-
trolujte, zda se během přepravy
nepoškodil. V případě jakéhokoli
defektu; spotřebič nepoužívejte
a okamžitě kontaktujte zástupce
kvalikovaného servisu. Vzhledem
k tomu, že materiály použité k ba-
lení (nylon, spony, polystyrén,atd.)
mohou mít na děti nežádoucí účin-
ky, je třeba je okamžitě shromáždit
a odstranit.
Svůj spotřebič chraňte před atmo-
sférickými vlivy. Nevystavujte ho
slunci, dešti, sněhu, atd.
Materiály obklopující spotřebič
(skříň) musí dokázat vydržet teplotu
minimálně 100°C.
Během použití
Při prvním spuštění se může obje-
vit určitý zápach, způsobený izo-
lačními materiály a topnými prvky.
Proto, než troubu použijete, nechte
ji 45 minut spuštěnou na maximální
teplotu. Ve stejný okamžik musíte
CZ - 7
prostředí, v kterém je spotřebič
umístěný, správně vyvětrat.
Během použití se mohou vnější
a vnitřní povrchy zahřát. Během
otevírání dveří trouby ustupte
o krok zpět, abyste se tak vyhnuli
horké páře vycházející z trouby.
Mohlo by dojít k popálení.
Je-li spotřebič spuštěný, nedá-
vejte na něj nebo do jeho blízkosti
hořlavé materiály.
K vyjmutí a vložení jídla do trouby
vždy používejte chňapky.
Během vaření s tekutými nebo
pevnými tuky spotřebič neopouštěj-
te. V důsledku extrémního zahřátí
se mnohou vznítit. Na plameny
způsobené olejem nikdy nelijte
vodu. Abyste udusili plamen, který
zapříčinil olej, zakryjte pánev po-
kličkou a vypněte plotýnku.
Hrnce vždy umístěte doprostřed
varné zóny a rukojeti otočte do bez-
pečné pozice, aby nebylo možné
hrnce převrhnout.
Nebudete-li spotřebič delší dobu
používat, odpojte ho. Hlavní spínač
vypněte. Když spotřebič nepoužívá-
te, vypněte i přívod plynu.
Když se spotřebič nepoužívá,
vždy zkontrolujte, zda jsou ovládací
tlačítka nastavená do pozice "0"
(stop).
Lišty se při vysunutí nakloní.
Dejte pozor, abyste nerozlili horkou
kapalinu.
V případě, že jsou dveře trouby
otevřené, nic na ně nepokládejte.
Mohli byste narušit rovnováhu spo-
třebiče nebo rozbít kryt.
Do zásuvky nedávejte hořlavé věci,
nebo věci, které se mohou vznítit
(nylon, platové sáčky, papír, látky,
atd.). To zahrnuje nádobí s plasto-
vým příslušenstvím (tj. úchyty).
Na rukojeti spotřebiče nezavěšuj-
te utěrky nebo jiné látky.
Čištění a údržba
Před čištěním nebo údržbou vždy
spotřebič vypněte. Můžete spotře-
bič odpojit ze sítě nebo vypnout
hlavní vypínač.
Při čištění ovládacího panelu nes-
nímejte ovladače.
CZ - 8
ABYSTE ZACHOVALI EFEKTI-
VITU A BEZPEČNOST VAŠEHO
SPOTŘEBIČE, DOPORUČUJE-
ME, ABYSTE VŽDY POUŽILI
ORIGINÁLNÍ NÁHRADNÍ ČÁSTI
A V PŘÍPADĚ POTŘEBY KON-
TAKTOVALI POUZE NAŠE AUTO-
RIZOVANÉ SERVISY.
Pro instalaci trouby kontaktujte
autorizovaný servis.
INSTALACE TROUBY
Během instalace trouby musíte věnovat
pozornost několika faktorům.
Zcela jistě věnujte pozornost našim níže
uvedeným návrhům, abyste dokázali
předejít jakýmkoli problémům a/nebo
nebezpečným situacím, ke kterým by
mohlo později dojít.
Troubu lze umístit do blízkosti jiné-
ho nábytku za předpokladu, že výška
nábytku v místě umístění trouby nebude
překračovat výšku plotny.
Dejte pozor, abyste troubu neumístili
do blízkosti chladničky, v její blízkosti
nesmí být ani žádné hořlavé materiály,
například závěsy, oblečení, atd., které
by mohly začít rychle hořet.
Aby bylo možné zajistit proudění
vzduchu, mezi zadním krytem trouby
a stěnou musí být volný prostor mini-
málně 2 cm.
Nábytek v blízkosti trouby být vyrobe-
ný z materiálů odolných teplotám nad
50 C°.
Je-li kuchyňský nábytek vyšší než plot-
na, musí být být umístěn minimálně 11
cm od stran trouby.
Minimální výška mezi plotnou a skříň-
CZ - 9
kami v kuchyňské lince nad troubu
musí být taková, jak je uvedeno níže.
Skříňky a police musí být minimálně
650 mm nad varnou deskou.
V případě, že nemáte žádný digestoř,
výška nesmí být nižší než 700 mm.
Tento spotřebič musí být nainstalován
přímo na podlahu, ne na podstavec.
ZAPOJENÍ ELEKTŘINY A BEZ-
PEČNOST
Během zapojení elektřiny dodržujte
níže uvedené pokyny.
Uzemňovací kabel musí být zapojený
do svorky.. Musíte zajistit, aby k zapo-
jení kabelu s izolací do zdroje napájecí
došlo během zapojování kabelu. V pří-
padě, že v místě instalace není žádná
vhodná uzemněná elektrická zásuvka
odpovídající směrnicím, okamžitě kon-
taktujte autorizovaný servis.
Uzemněná elektrická zásuvka musí
být v blízkosti spotřebiče. Zcela jistě
nepoužívejte prodlužovací kabel.
Napájecí kabel se nesmí dotýkat
horkých ploch přístroje.
V případě poškození napájecího
kabelu kontaktujte kvalikovaný servis.
Kabel musí vyměnit autorizovaný
servis.
Špatné elektrické zapojení může váš
spotřebič poškodit. Takové poškození
není kryto zárukou.
Elektrický kabel se nesmí dotýkat
horkých částí spotřebiče. Elektrický
kabel se nesmí dotýkat zadní části
spotřebiče. V opačném případě může
být kabel spotřebiče poškozen. A tato
situace může způsobit zkrat.
Výrobce prohlašuje, že nenese žád-
nou zodpovědnost za jakékoli poško-
zení a ztráty vyplývající z nedodržení
následujících bezpečnostních norem.
CZ - 10
Zajistěte odpojení od zdroje napá-
jení tak, aby u všech aktivních vodičů
zůstala mezera kontaktu minimálně
3 mm. Takový způsob odpojení je
třeba provést v souladu s pravidly pro
zapojení.
Spotřebič je určený k použití s xním
zapojením do napájení. Zapojení
spotřebiče do napájecí zásuvky musí
provést autorizovaný technik.
V případě xního zapojení použijte
napájecí kabel typu H05VV, H05V2V2
nebo H05RR.
Některé spotřebiče mohou být vyba-
vené speciální zástrčkou (Perilex nebo
Norplug). V případě potřeby proveďte
výměnu za stejný náhradní díl.
V případě zástrčky Perilex použijte
kolík 16A/400V 5 a 25A/250V v přípa-
dě Norplug.
Tyto zástrčky lze používat pouze
v některých zemích.
Spotřebič je nastavený k použití při
napětí 220-240 V a 380-415V 3N V.
Pokud se napětí v síti od této hodnoty
liší, okamžitě kontaktujte náš autorizo-
vaný servis.
K xnímu zapojení použijte kabel
o velikosti 3x2,5 mm2 nebo 3x4 mm2,
v závislosti na napájení spotřebiče
a připojovací skříni.
VŠEOBCENÁ VAROVÁNÍ A
BEZPEČNOSTNÍ OPATŘENÍ
Váš spotřebič je vyrobený v souladu
s relevantními bezpečnostními pokyny,
které se týkají elektrických spotřebičů.
Údržba a opravy musí provést pouze
technici autorizovaného servisu, kteří
jsou vyškolení výrobcem.
Instalace a opravy bez dodržení násle-
dujících pravidel vás mohou ohrozit.
Vnější povrchy se během provozu
vašeho spotřebiče zahřejí. Vnitřní po-
vrchy trouby, komponenty, které udržují
teplo a pára, která z trouby vychází,
jsou celkem horké. I v případě, že je
spotřebič vypnutý, tyto části drží teplo
určitou dobu. Nedotýkejte se horkých
povrchů. Udržujte děti mimo dosah.
Během vaření s tekutými nebo
pevnými tuky spotřebič neopouštějte.
V důsledku extrémního zahřátí se mno-
hou vznítit. Na plameny zapříčiněné
olejem nikdy nelijte vodu.
Abyste udusili plamen, který zapříčinil
olej, zakryjte pánev pokličkou a vypně-
te plotýnku.
Spínače trouby a nastavení tep-
la musí být nastaveny tak, aby bylo
možné naprogramovat hodiny trouby.
V opačném případě nebude trouba
fungovat.
Na otevřené dveře ani na otevřenou
zásuvku nic nepokládejte. Mohli byste
narušit rovnováhu spotřebiče nebo
rozbít kryt.
Do spodní zásuvky nedávejte těžké
nebo hořlavé věci (nylon, platové sáč-
ky, papír, látky, atd.).
Pokud spotřebič nepoužíváte, odpoj-
te ho.
CZ - 11
Svůj spotřebič chraňte před atmosfé-
rickými vlivy. Nevystavujte ho působení
povětrnostních vlivů, například slunce,
deště, sněhu, prachu atd.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
CZ - 12
POUŽITÍ TROUBY
Ovládací panel
Tlačítko ovládání trouby
K výběru požadované funkce otočte
tlačítkem na odpovídající symbol Po-
drobnosti týkající se funkcí trouby jsou
vysvětleny v další části.
Tlačítko ovládání trouby
K výběru požadované funkce otočte
tlačítkem na odpovídající symbol Po-
drobnosti týkající se funkcí trouby jsou
vysvětleny v další části.
CZ - 13
OBECNÝ VZHLED A TECHNICKÉ
FUNKCE
YE66
SPODNÍ OHŘEV 1100 WATT
HORNÍ OHŘEV 1200 WATT
GRIL 1400 WATT
Elektrický sporák je vybavený spínači
se 7 polohami. "0" je poloha vypnu-
to. Spotřebič používejte při dodržení
6 níže uvedených poloh.
1. Zachování
ohřevu.
2-3. Pozice
ohřevu při nízké
teplotě
4-5-6. Vaření
- opékání a při-
vedení k varu
Během použití elektrických plotýnek je
třeba dát pozor, aby použité nádobí
mělo hladké dno. V případě použití ná-
dobí odpovídající velikosti a s hladkým
dnem, dosáhnete maximální účinnosti
sporáku. Nedoporučuje se použít malé
pánve na velkou plotýnku, protože to
způsobí ztrátu tepla a následně plýtvá-
ní energií.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Po ukončení vaření se ujistěte, zda je
sporák vypnutý a spínač je v pozici „0“.
Nikdy se ho po vaření nedotýkejte,
protože sporák bude ještě určitou dobu
horký.
Nedovolte dětem, aby se k němu
přibližovaly.
Elektrický sporák po použití očistě-
te navlhčeným hadříkem. V případě
nadměrného znečištění ho můžete
očistit vodou, do které přidáte čisticí
prostředek.
Varnou desku po čištění chvíli zahří-
vejte, aby důkladně vyschla. Pokud
horní část nějakou dobu nepoužíváte,
potřete ji tenkou vrstvou oleje.
SPRÁVNĚ ŠPATNĚ
kruhová základna nádobí
ŠPATNĚ
malý průměr dna nádobí
ŠPATNĚ
základna nádobí nebyla usazena
CZ - 14
Statická funkce vaření:
Zapne se termostat a výstražné kontrol-
ky trouby, spustí se spodní a horní top-
prvky. Statická funkce vaření vyza-
řuje teplo a zajišťuje rovnoměrné vaření
spodní i horní části jídla. Je ideální pro
přípravu pečiva, koláčů, zapečených
těstovin, lasagní a pizzy. Při této funk-
ci se doporučuje troubu předehřívat po
dobu 10 minut a vařit pouze na jedné
poličce.
Funkce grilu:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se horní gril. Funkce se
používá ke grilování a opékání jídla,
použijte horní poličky trouby. Drátěnou
mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni
nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed
mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí
kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme,
abyste troubu předehřívali zhruba
10 minut. Varování: Během grilování musí
být dveře trouby zavřené a teplotu trouby
je třeba nastavit na 1900C.
Funkce rychlejšího grilován:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se gril a horní topné
prvky. Funkce se používá k rychlejšímu
grilování a k pokrytí větší plochy, např.
při grilování masa, použijte horní poličky
trouby. Drátěnou mřížku lehce potřete
olejem, aby se na ni nepřichytilo jídlo
- to umístěte doprostřed mřížky. Dolů
umístěte plech, který zachytí kapky oleje
nebo tuku. Doporučujeme, abyste troubu
předehřívali zhruba 10 minut. Varování:
Funkce trouby
* Funkce vaší trouby se mohou v závis-
losti na modelu produktu lišit.
Světlo v troubě
Zapne světlo v troubě, které zůstane
rozsvícené po celou dobu vaření.
Funkce rozmrazování
Zapne se termostat a výstražné kontrol-
ky trouby, spustí se ventilátor.
Chcete-li použít funkci rozmrazování,
dejte zmražené jídlo do trouby na třetí
poličku odspodu. Doporučuje se, abys-
te pod rozmrazované jídlo dali plech,
do kterého zachytíte vodu vzniklou
v důsledku rozmrazování. Tato funk-
ce vaše jídlo neuvaří ani neupeče,
pouze pomůže s jeho rozmrazením.
Funkce ventilátor:
Zapne se termostat a výstražné kont-
rolky trouby, spustí se horní a spodní
topné prvky a ventilátor.
Tato funkce je užitečná při pečení
pečiva. Vaření provádí spodní a horní
prvek v troubě a ventilátor zajišťující
proudění vzduchu v troubě, což má
na jídlo mírně grilovací účinek. Dopo-
ručujeme, abyste troubu předehřívali
zhruba 10 minut.
CZ - 15
Během grilování musí být dveře trouby
zavřené a teplotu trouby je třeba nastavit
na 1900C
Funkce Dvojitý gril a
ventilátor:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se gril a horní topné prvky
a ventilátor.
Funkce se používá k rychlejšímu opékání
potravin a k pokrytí větší plochy povrchu.
Aby se zajistilo rovnoměrné vaření, spustí
se horní topné prvky, gril a ventilátor.
Použijte horní poličky v troubě. Drátěnou
mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni
nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed
mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí
kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme,
abyste troubu předehřívali zhruba
10 minut.
Varování: Během grilování musí být dveře
trouby zavřené a teplotu trouby je třeba
nastavit na 1900C.
Funkce ohřevu spodním
topným prvkem a ventilátorem:
Zapne se termostat a rozsvítí se kontrolky
trouby, spustí se spodní prvek a ventilátor.
Funkce ohřevu ventilátorem a spodním
topným prvkem je ideální k rovnoměrnému
pečení potravin za krátkou chvíli.
Doporučujeme, abyste troubu předehřívali
zhruba 10 minut.
CZ - 16
Nastavení zvukového upozornění:
+
-MODE
A
Před použitím trouby je třeba provést
nastavení času. Po zapojení trouby do
napájení začne symbol (A) a tři "0" na
obrazovce blikat. Současně stiskněte
tlačítka (+) a (-).
Na obrazovce se zobrazí symbol.
Rovněž začne blikat i tečka uprostřed
obrazovky. Zatímco tečka bliká, použij-
te tlačítka (+) a (-) a nastavte čas. Po
nastavení se tečka rozsvítí. Tuto funkci
lze použít ke spuštění zvukového
varování po dokončení nastaveného
časového období.
Stiskněte prostřední tlačítko MODE
(REŽIM). Na obrazovce se zobrazí
symbol. Rovněž se zobrazí tři "0". Po-
žadované časové období pro varování
nastavte pomocí tlačítek (+) a (-), během
blikání symbolu . Chvíli po dokončení
nastavení se rozsvítí symbol . Když se
rozsvítí symbol , nastavení zvukové-
ho varování je hotové.
Čas zvukového varování lze nastavit
na čas v časovém rozsahu 0 a 23:59.
Jakmile je čas nastaven, časovač vydá
zvukové varování a na obrazovce se
rozbliká symbol . Zvukové varování
Použití digitálního časovače
-+
MODE
A
Nastavení času:
Před použitím trouby je třeba provést
nastavení času. Po zapojení trouby do
napájení začne symbol (A) a tři "0" na
obrazovce blikat. Současně stiskněte
tlačítka (+) a (-). Na obrazovce se
zobrazí symbol. Rovněž začne blikat i
tečka uprostřed obrazovky. Zatímco
tečka bliká, použijte tlačítka (+) a (-) a
nastavte čas. Po nastavení se tečka
rozsvítí.
Pokud se po zapojení trouby do
napájení symbol (A) rozsvítí a tři "0"
na obrazovce začnou blikat, troubu
lze ovládat pomocí tlačítek ovládání.
Dojde-li během nastavení času k sou-
časnému stisknutí tlačítek (+) a (-), na
obrazovce se zobrazí symbol . Když
se na obrazovce zobrazí tento symbol,
můžete troubu ovládat manuálně. Když
se čas v důsledku výpadku napájení
restartuje, bude třeba provést opako-
vané nastavení času.
CZ - 17
zastavíte stisknutím libovolného tlačít-
ka a symbol z obrazovky zmizí.
Nastavení času zvukového varování
slouží pouze pro účel upozornění. Při
této funkci se trouba nespustí.
Nastavení času vaření:
+
-MODE
A
Tato funkce se používá k vaření v
požadovaném časovém rozsahu. Po-
traviny, které chcete uvařit, se vloží do
trouby. Trouba se nastaví na požado-
vanou funkci vaření. Termostat trouby
se nastaví na požadovanou úroveň,
v závislosti na tom, jaké jídlo budete
připravovat. Tlačítko MODE (REŽIM)
přidržte dokud se vám na obrazov-
ce nezobrazí "stop". Jakmile se na
obrazovce zobrazí "stop", rozbliká se
symbol (A). Zatímco je časovač v po-
žadované pozici, nastavte dobu vaření
připravovaného jídla pomocí tlačítek
(+) a (-). Chvíli po dokončení nastave-
ní se na obrazovce zobrazí čas a na
obrazovce se rozsvítí symboly (A) a .
Mezitím se spustí i trouba.
Dobu vaření lze nastavit v rozsahu
0 až 10 hodin.
Po uplynutí nastaveného času časovač
troubu vypne a trouba vydá zvukové
upozornění. Na obrazovce se také roz-
bliká symbol (A). Po přepnutí tlačítka
trouby a termostatu trouby do pozice 0
ukončí zvukové upozornění stisknutí li-
bovolného tlačítka. Časovač se rovněž
přepne na manuální ovládání.
Nastavení času ukončení vaře-
ní:
+
-MODE
Adu r
CZ -18
Tato funkce se používá k vaření dle
požadovaného času dokončení. Po-
traviny, které chcete uvařit, vložte do
trouby. Trouba se nastaví na požado-
vanou funkci vaření. Termostat trouby
se nastaví na požadovanou úroveň,
v závislosti na tom, jaké jídlo budete
připravovat. Tlačítko MODE (REŽIM)
držte dokud se na obrazovce nezob-
razí "end" (konec) a nerozbliká se
symbol (A) a čas.
Zatímco je časovač v požadované
pozici, nastavte čas dokončení vaření
jídla pomocí tlačítek (+) a (-). Chvíli po
dokončení nastavení se na obrazovce
zobrazí čas a na obrazovce se rozsvítí
symboly (A) a . Mezitím se spustí i
trouba.
Nastavený čas může končit až 10 ho-
din od okamžiku nastavení.
Po uplynutí nastaveného času časovač
troubu vypne a trouba vydá zvukové
upozornění. Na obrazovce se také roz-
bliká symbol (A). Po přepnutí tlačítka
trouby a termostatu trouby do pozice 0
ukončí zvukové upozornění stisknutí li-
bovolného tlačítka. Časovač se rovněž
přepne na manuální ovládání.
Plně automatický program:
+
-MODE
Adu r
Tato funkce se používá k vaření po
uplynutí určitého času, v rámci určité-
ho časového období. Potraviny, které
chcete uvařit, vložte do trouby. Trouba
se nastaví na požadovanou funkci
vaření. Termostat trouby se nastaví na
požadovanou úroveň, v závislosti na
tom, jaké jídlo budete připravovat.
Nejprve držte tlačítko MODE (REŽIM)
dokud se na obrazovce nezobrazí
"stop". Když se na obrazovce zobrazí
"stop", rozbliká se symbol (A). Zatím-
co je časovač v požadované pozici,
nastavte čas vaření pomocí tlačítek (+)
a (-). Chvíli po dokončení nastavení se
na obrazovce zobrazí čas a na obra-
zovce se rozsvítí symboly (A) a .
CZ - 19
Dobu vaření lze nastavit v
rozsahu 0 až 10 hodin.
+
-MODE
AEn d
Poté přidržte tlačítko MODE (REŽIM)
dokud se na obrazovce nezobrazí
"end" (konec). Jakmile se na obrazov-
ce zobrazí "end", rozbliká se symbol
(A)A) a čas ukončení vaření. Zatímco
časovač v požadované pozici, nastav-
te čas dokončení vaření jídla pomocí
tlačítek (+) a (-). Chvíli po dokončení
nastavení se na obrazovce zobrazí čas
a na obrazovce se rozsvítí symbol (A).
Můžete nastavit čas až 23:59
hod od času získaného přidá-
ním dobou vaření.
Trouba se spustí v čas vypočítaný
odečtením doby vaření od nastave-
ného času dokončení a vypne se v
nastavený čas vaření. Časovač vydá
zvukové upozornění a symbol (A) se
rozbliká. Po přepnutí tlačítka trouby a
termostatu trouby do pozice 0 ukončí
zvukové upozornění stisknutí libovol-
ného tlačítka. Rovněž se na časovači
zobrazí aktuální čas.
Zámek tlačítek:
V případě, že během posledních
5 sekund nebylo aktivováno žádné z
tlačítek, je třeba tlačítko režimu stisk-
nout minimálně na 2 sekundy.
Po aktivaci tlačítka režimu se každé
tlačítko aktivuje okamžitě po stisknutí.
CZ - 20
Úspora energie
- Při použití elektrických plotýnek je
nutné používat nádobí, které má rovné
dno.
- Vyberte nádobí vhodné velikosti.
- Abyste zkrátili dobu vaření, použijte
víko.
- Minimalizujte množství kapaliny nebo
tuku a zkraťte tak dobu vaření.
- Když se začne kapalina vařit, snižte
nastavení teploty.
- Během vaření by se dveře trouby
neměly často otevírat.
Příslušenství používané v troubě
Můžete použít skleněné nádobí, kolá-
čové formy, speciální plechy, které jsou
vhodné k použití v troubě, dále plechy
a grilovací příslušenství dodané s vaší
troubou. Věnujte pozornost informa-
cím, které výrobce dodá společně s
příslušenstvím.
V případě použití malého nádobí vložte
nádobí na drátěnou mřížku, tak, aby se
nacházelo uprostřed mřížky. V případě
smaltovaného nádobí je třeba dodržet
následující informace.
Pokud jídlo, které má být uvařeno,
nezakrývá celý plech, je-li jídlo vyjmu-
to z mrazničky nebo je-li použit plech
pro sběr šťáv z masa, které stékají
během grilování, lze pozorovat změny
v plechu, které se objeví během vaření
nebo pečení.
Plech se vrátí do staré formy jakmile
vychladne. Jde o běžný fyzický jev, ke
kterému dochází během přenosu tepla.
Tento plech nebo nádobí nenechávejte
bezprostředně po vaření v chladném
CZ - 21
prostředí. Nepokládejte na chladné
a mokré povrchy. Položte je na su-
chou utěrku nebo odkapávač a nechte
je pomalu vychladnout. V opačném
případě se může skleněné nádobí
nebo pekáč rozbít.
Pokud budete v troubě grilovat, dopo-
ručujeme, abyste použili gril dodaný
společně s produktem. (Je-li součástí
balení) V takovém případě tuk steče
a neznečistí vnitřní část trouby. Při po-
užití velké drátěné mřížky dejte plech,
do kterého se bude zachytávat stéka-
jící olej, na jednu ze spodních poliček.
Rovněž přidejte vodu a zjednodušte si
tak čištění.
Při grilování použijte 4. a 5. poličku
a veškeré příslušenství potřete ole-
jem, aby se grilované maso nepřichy-
tilo ke grilu.
Otvor trouby
Pozice police
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Příslušenství
Příslušenství vaší trouby se může lišit
s ohledem na model vašeho produktu.
Drátěná mřížka
Drátěná mřížka se
používá ke grilování
nebo k umístění
jiného nádobí.
VAROVÁNÍ- Mřížku umístěte
správně na libovolné odpovídající
místo v prostoru trouby a zasuňte ji do
trouby.
Mělký pekáč
Mělký pekáč
se používá
k pečení pečiva,
např. koláčů,
atd. Abyste ho
do trouby
umístili správně,
zasuňte ho do držáků a zcela dozadu.
Hluboký plech
Hluboký plech se používá k pečení
dušeného masa. Abyste ho do trouby
umístili správně, zasuňte ho do držáků
a zcela dozadu.
5. Rack (Stojánek)
4. Rack (Stojánek)
3. Rack (Stojánek)
2. Rack (Stojánek)
1. Rack (Stojánek)
CZ - 22
jak je znázorněno na obrázku.
* Tento proces zopakujte u obou závě-
sů.
* Kryt lehce nazdvihněte a jemně ho
vysuňte. Kryt se vysune lehce.
* Když kryt dáte zpět na místo, dejte
kolíky zpět do otvorů v závěsech.
Kryt trouby nečistěte jsou-li skleněné
panely horké. V případě, že budete
postupovat jinak, může dojít k prask-
nutí skleněného panelu. Pokud dojde
k jakémukoli problému, kontaktujte
autorizovaný servis.
Co je třeba udělat, než budete
kontaktovat servis
Pokud trouba nefunguje:
Trouba může být odpojená ze sítě,
mohlo dojít k výpadku napájení. Na
modelech vybavených časovačem
nemusí být seřízený čas.
Pokud trouba nehřeje:
Teplo nesmí být nastavováno pomocí
spínače trouby.
Pokud světlo v troubě nesvítí:
Je třeba zkontrolovat elektřinu.
Je třeba zkontrolovat, zda nejsou
žárovky vadné. Jsou-li vadné, můžete
je vyměnit.
Vaření (pokud spodní-horní část nevaří
stejně):
Zkontrolujte umístění poličky, délku
vaření a hodnoty tepla, podle návodu.
Máte-li i nadále problémy s produktem,
kontaktujte "Autorizovaný servis".
ČIŠTĚNÍ
Než začnete s čištěním trouby, zkont-
rolujte, zda jsou všechny spínače vy-
pnuté a zda je váš spotřebič vypnutý.
Spotřebič odpojte.
Než použijte čisticí materiály, zkontro-
lujte, zda jsou vhodné a doporučené
výrobcem vaší trouby. Vzhledem
k tomu, že by mohly poškodit povrchy,
nepoužívejte leptavé krémy, abra-
zivní čisticí prášky, hrubé drátěnky
nebo tvrdé nástroje. V případě, že se
přetečené kapaliny připálí, může dojít
k poškození smaltované části. Rozlité
kapaliny okamžitě vyčistěte.
Čistění vnitřního prostoru vaší trouby
Než začnete s čištěním, zkontrolujte,
zda je trouba odpojená.
Vnitřní část smaltované trouby se čistí
nejlépe, je-li trouba teplá.
Troubu po každém použití vytřete
měkkým hadříkem namočeným do
vody s přidaným čisticím prostředkem.
Později ji vytřete navlhčeným hadří-
kem ještě jednou a nechte ji vy-
schnout. Čas od času může být třeba
troubu vyčistit s pomocí tekutého čisti-
cího prostředku a provést tak komplet-
ní čištění. Troubu nečistěte suchými a
práškovými čistícími prostředky.
Čištění krytu vaší trouby
K čištění krytu trouby jak z vnitřní, tak
z vnější části, použijte přípravek na
čištění skla. Potom ho opláchněte a
vysušte suchou utěrkou. Kryt lze k čiš-
tění vysunout tak, jak je znázorněno
na následujícím obrázku.
* Otevřete kryt.
* Kovový kolík protáhněte otvory tak,
CZ - 23
Informace související s přepra-
vou
V případě přepravy:
Uchovejte originální obal produktu
a použijte ho v případě, že bude tře-
ba zajistit přepravu spotřebiče. Řiďte
se pokyny na obalu.
Lepicí páskou přilepte vařič v horní
části, přilepte i další příslušenství.
Mezi horní kryt a ovládací panel
dejte papír, zakryjte horní kryt potom
přilepte páskou k bokům trouby.
Do přední části krytu přilepte kartón
nebo papíru, stejně tak na vnitřní
část skla a vyjměte drátěnou mřížku
a pekáče z trouby, aby nedošlo k
jejímu poškození během přepravy.
Kryt trouby rovněž přilepte k bočním
stěnám.
Pokud nemáte původní obal:
Přijměte opatření, abyste předešli
poškození vnějších povrchů trouby
(skla a natřených povrchů).
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52270554
122

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp KF-76FVDD22IM bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp KF-76FVDD22IM in de taal/talen: Nederlands, Portugees, Pools als bijlage per email.

De handleiding is 8.79 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp KF-76FVDD22IM

Sharp KF-76FVDD22IM Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Français, Italiano - 148 pagina's

Sharp KF-76FVDD22IM Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 124 pagina's

Sharp KF-76FVDD22IM Gebruiksaanwijzing - Dansk, Svenska - 148 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info