786974
113
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/121
Pagina verder
Home Appliances
NO Brukermanual
DK Handleiding
KF-56FVDD22WM-CH
KF-56FVDD22IM-CH
Cooking
FI Käyttöohje
ET Kasutusjuhend
GR Οδηγίες Χρήση
HR Upute za Uporabu
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the
applicable European Directives, Decisions and
Regulations and the requirements listed in the
standards referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont
conformes aux Directives, Décisions et
Règlementations européennes en vigueur et
aux exigences visées dans les normes citées
en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declaratie de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și conditiile enumerate ın standardele
mentionate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its packag-
ing indicates that this product may not be treated
as household waste. Instead it shall be handed
over the applicable collection point for recycling
of electrical and electronic equipment. By ensur-
ing this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for
the environment and human health, which could
otherwise be caused by inappropriate waste han-
dling of this product. For more detailed informa-
tion about recycling this product, please contact
your local city ofces, your household waste dis-
posal service or the shop where you purchased
the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als
Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen
sollte es einem Sammelpunkt für das Recycling
von elektrischen und elektronischen Geräten
übergeben werden. Indem Sie dafür sorgen, dass
dieses Produkt korrekt verwertet wird, helfen Sie
dabei, mögliche negative Folgen für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu verhindern,
die ansonsten durch die ungeeignete Beseitigung
dieses Produkts entstehen könnten. Weitere In-
formationen über die Verwertung diese Produkts
erhalten Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Be-
hörde, der Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in
Verbindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur l’embal-
lage indique que ce produit ne doit pas être traité
comme des déchets ménagers. Il doit plutôt être
remis au point de ramassage concerné, se char-
geant du recyclage du matériel électrique et élec-
tronique. En vous conformant à une procédure
d’enlèvement correcte du produit, vous aiderez à
prévenir tout effet nuisible à l’environnement et à
la santé, qu’une manipulation inappropriée pour-
rait autrement provoquer. Pour plus de détails
concernant le recyclage de ce produit, veuillez
contacter votre autorité locale, un centre de recy-
clage des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio ambien-
te y la salud de los seres humanos que, de lo
contrario, podrían producirse debido a la mani-
pulación incorrecta de los residuos de este pro-
ducto. Para obtener información más detallada
sobre el reciclaje de este producto, póngase en
contacto con la ocina municipal local, con el
servicio de eliminación de residuos domésticos
o con el comercio en el que haya adquirido el
producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é eli-
minado de forma correta estará a ajudar a evi-
tar eventuais consequências negativas para o
meio ambiente e a saúde humana, que pode-
rão ser provocadas pela incorreta gestão de
resíduos deste produto. Para informações mais
detalhadas sobre a reciclagem deste produto,
contacte as suas autoridades locais, centro de
reciclagem ou a loja onde comprou o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de re-
cycling van elektrische en elektronische appa-
ratuur. Door dit product correct te verwijderen
voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen voor
het milieu en de menselijke gezondheid, die an-
ders zouden kunnen worden veroorzaakt door
een onjuiste afvalverwerking van dit product.
Meer gedetailleerde informatie over de recy-
cling van dit product kunt u opvragen bij uw ge-
meente, de afvalverwijderingsdienst of de win-
kel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione in-
dica che questo prodotto potrebbe non essere
trattato come riuti domestici. Al contrario saran-
no trasmessi al punto di raccolta adeguato per il
riciclo delle componenti elettriche ed elettroniche.
Assicurando il corretto smaltimento del prodotto,
si eviteranno potenziali conseguenze negative per
l’ambiente e la salute dell’uomo, che potrebbero
vericarsi in caso di smaltimento non corretto del
prodotto. Per maggiori informazioni sul riciclaggio
del prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio di
smaltimento o il negozio in cui il prodotto è stato
acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο προϊόν
ή στη συσκευασία του σημαίνει πως το προϊόν δεν
θα πρέπει να αντιμετωπίζεται ως οικιακό απόρριμ-
μα. Αντίθετα, θα πρέπει να παραδίδεται στο αρμό-
διο σημείο συλλογής για ανακύκλωση ηλεκτρικού
και ηλεκτρονικού εξοπλισμού. Διασφαλίζοντας τη
σωστή απόρριψη του προϊόντος αυτού, συντε-
λείτε στην πρόληψη αρνητικών συνεπειών για το
περιβάλλον και την ατομική υγεία, οι οποίες θα
μπορούσαν, κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω
ακατάλληλου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος
αυτού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επικοι-
νωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία, την
υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων, ή το
κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το προϊόν.
BG: Символът върху продукта или неговата
опаковка означава, че той не трябва да бъде
третиран като битов отпадък. Вместо това,
трябва да бъде занесен в някой от центровете
за рециклиране на електронна техника. Чрез
правилното извеждане от експлоатация на този
продукт, Вие ще помогнете за предотвратява-
не на възможните негативни последствия за
околната среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвърляне.
За по-подробна информация относно рецикли-
рането на този продукт се свържете с местните
органи на управление, център за рециклиране
или магазина, откъдето сте го закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovodných
dokumentech k výrobku znamená, že s tímto
přístrojem nelze zacházet jako s domovním od-
padem. Namísto toho je nutné přístroj předat do
nejbližšího sběrného střediska k recyklaci elektric-
kého a elektronického vybavení. Zajištěním řádné
ekologické likvidace přístroje pomůžete zamezit
možnému škodlivému dopadu na životní prostře-
dí a lidské zdraví, který by jinak mohl vzniknout
při nesprávné likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší
informace ohledně recyklace tohoto výrobku kon-
taktujte prosím místní úřady, službu likvidace do-
movních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku alebo ba-
lení označuje, že výrobok nesmie byť braný ako domo-
odpad. Namiesto toho by ste ho mali dať na vhodné
zberné miesto na recykláciu elektrického a elektronické-
ho zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto výrob-
ku pomôžete zabrániť možným negatívnym následkom
na životné prostredie a zdravie ľudí, ku ktorým by moh-
lo dôjsť pri nesprávnej manipulácii s týmto výrobkom.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko alebo ob-
chod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol näitab,
et toodet ei tohi käsitseda tavalise olmeprügina. Selle
asemel tuleb see anda ümbertöötlemiseks üle asjako-
hasesse elektri-ja elektroonikaseadmete kogumispunkti.
Tagades toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida nega-
tiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste tervisele, mida
tootejäätmete vale käitlemine muidu kaasa võiks tuua.
Selle toote utiliseerimise kohta täpsema teabe saamiseks
võtke palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse, prügi-
ettevõtte või kauplusega, kust te toote ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller förpackningen
innebär att produkten inte bör behandlas som hushållsav-
fall. I stället skall den överlämnas till lämplig insamlings-
plats för återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt kasseras
korrekt, hjälper du till att förhindra potentiella negativa
konsekvenser för miljön och människors hälsa, som an-
nars kunde orsakas av olämplig avfallshantering av den-
na produkt. För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndigheter, åter-
vinningscenter eller butiken där du har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pakkauksessa mer-
kitsee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Laite on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen kierrätet-
täväksi. Varmistamalla tämän tuotteen asianmukaisen
hävitystavan autat suojelemaan ympäristöä ja ihmisten
terveyttä mahdollisilta haittavaikutuksilta joita saattaisi
ilmetä tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä. Li-
sätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat ottamalla
yhteyttä paikallisiin viranomaisiin, kierrätyskeskukseen
tai myymälään, josta ostit tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži označava da proi-
zvod ne smijete baciti zajedno s kućnim otpadom. Umje-
sto toga, odnesite ga na odgovarajuće sabirno mjesto za
recikliranje električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda, spriječit ćete
potencijalne negativne učinke na okoliš i ljudsko zdrav-
lje koji će izaći na vidjelo nakon neprikladnog odlaganja
ovog proizvoda. Za više informacija o recikliranju ovog
proizvoda obratite se lokalnoj službi, reciklažnom centru
ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom pakovanju
naznačava da ovaj proizvod možda neće biti tretiran
kao otpad iz domaćinstva. Umesto toga će se predati
primenljivoj tački za preuzimanje zarad recikliranja
električne i elektronske opreme. Starajući se da
ovaj proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije informacije
o recikliranju ovog proizvoda, molimo vas da
kontaktirajte vašu lokalnu gradsku kancelariju,
uslugu otklanjanja vašeg otpada iz domaćinstva ili
prodavnicu gde ste kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller emballagen
betyder, at produktet ikke må behandles som hus-
holdningsaffald. Det skal i stedet indleveres til et
indsamlingssted for genbrug af elektrisk og elek-
tronisk udstyr. Ved at sikre, at dette produkt bliver
bortskaffet korrekt, hjælper du med til at forebygge
eventuelle negative konsekvenser for miljøet og
menneskers helbred, som ellers kunne forårsages
af forkert bortskaffelse af dette produkt Hvis du øn-
sker mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale myndig-
hed, genbrugsplads, eller den butik, hvor du købte
produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles som
husholdningsavfall. I stedet skal det leveres til en
gjenvinningstasjon for elektrisk og elektronisk ut-
styr. Ved å sørge for korrekt avhending av appara-
tet, vil du bidra til å forhindre potensielle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers helse,
som ellers kunne ha inntruffet grunnet feilaktig av-
fallshåndtering av produktet. For mer detaljert infor-
masjon om resirkulering av dette produktet, bes du
kontakte de lokale myndigheter, en gjenvinnings-
stasjon, eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або його
упаковку, означає, що виріб не можна викидати
разом із побутовим сміттям. Натомість його слід
передати на відповідний пункт збору електрич-
ного та електронного обладнання, що підлягає
повторній переробці. Подбавши про належну лік-
відацію виробу, ви допоможете попередити мож-
ливі негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі неправильного
поводження з цим виробом. Для одержання більш
докладної інформації про повторну переробку
цього виробу звертайтесь у місцеві органи влади,
центр повторної переробки чи в магазин, у якому
було придбано виріб.
MK: Симболот на производот или на неговото
пакување покажува дека овој производ не смее да
се третира како отпад од домаќинствата. Наместо
тоа, ќе биде предаден на соодветната станица за
отпад за рециклирање на електрична и електронска
опрема. Со правилно фрлање на овој производ, ќе
помогнете да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат од
неправилно ракување со отпадот на овој производ.
За подетални информации околу рециклирањето
на овој производ, контактирајте ја вашата локална
градска канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која сте го
купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau ambalaj in-
dică faptul produsul nu ar trebui considerat deşeu
casnic. În schimb, acesta trebuie predat centrelor de
colectare adecvate de reciclare a echipamentelor
electrice şi electronice. Asigurând eliminarea corectă
a acestui produs, ajutaţi la prevenirea posibilelor con-
secinţe negative asupra mediului şi sănătăţii umane,
care pot cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii detaliate,
cu privire la reciclarea acestui produs, rugăm
contactaţi autorităţile locale, centrele de reciclare sau
magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomagolásán
azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási hulladéktól
külön kell kezelni. Az elhasznált készüléket az elekt-
romos és elektronikai berendezések begyűjtőhelyé-
re kell szállítani. Azzal, hogy gondoskodik a termék
megfelelő hulladék elhelyezéséről, segít megelőzni a
környezetre és az emberi egészségre gyakorolt lehet-
séges negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén előfordul-
hatnának. A termék újrahasznosításával kapcsolatos
bővebb információért, kérjük, vegye fel a kapcsolatot a
helyi önkormányzattal, hulladékkezelő szolgáltatókkal,
vagy az üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje, da s
tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi go-
spodinjskimi odpadki. Treba ga je oddati na ustrezno
zbirno reciklirno mesto za električno in elektronsko
opremo. S pravilnim odlaganjem tega izdelka boste
pomagali pri preprečevanju potencialnih negativnih
vplivov na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko pov-
zroči neprimerno odlaganje tega izdelka. Za podrob-
nejše informacije o recikliranju tega izdelka se obrnite
na lokalne oblasti, pristojne za odstranjevanje odpad-
kov ali trgovino, v kateri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e tij tregon
se ky produkt nuk mund të trajtohet si mbeturinë
shtëpiake. Në vend të kësaj ai do të dorëzohet pranë
pikës përkatëse të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar që ky produkt
të hidhet siç duhet, ju do të ndihmojë në parandalimin
e pasojave negative të mundshme për mjedisin dhe
shëndetin e njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij produkti.
Për informacion më të detajuar mbi riciklimin e këtij
produkti, ju lutemi kontaktoni zyrën tuaj lokale të qytetit,
shërbimin e hedhjes së mbeturinave shtëpiake ose
dyqanin ku keni blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiškia, kad ga-
minio negalima išmesti su buitinėmis atliekomis. Jį reikia
nugabenti į atitinkamą elektrinių ir elektroninių prietaisų
surinkimo punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite apsisaugo-
ti nuo neigiamų pasekmių aplinkai ir žmonių sveikatai,
kurias priešingu atveju sukeltų netinkamas šio gaminio
utilizavimas. Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie
šio gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios ins-
tituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tarnybą ar par-
duotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepakojuma norāda,
ka izstrādājumu nevar izmest sadzīves atkritumos.
vietā to var nodot piemērotā elektrisko un elektronisko
iekārtu pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā. No-
drošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests pareizā veidā,
varat palīdzēt novērst potenciāli negatīvo ietekmi uz ap-
kārtējo vidi un cilvēku veselību, ko pretējā gadījumā var
radīt nepareiza šī izstrādājumu atkritumu apsaimnieko-
šana. Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādājuma
pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi, pārstrādes cen-
tru vai tirdzniecības vietu, kurā iegādājāties izstrādāju-
mu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie lub opako-
waniu oznacza, że produktu nie wolno usuwać razem ze
zwykłymi odpadkami z gospodarstw domowych. Zamiast
tego należy go przekazać odpowiedniemu punktowi
zbiórki przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do recyklingu.
Pilnując odpowiedniego usunięcia produktu, pomagasz
zapobiegac ewentualnych negatywnym konsekwencjom
dla środowiska i zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usunięciem zuży-
tego produktu. Szczegółowe informacje dotyczące recy-
klingu opisywanego produktu można uzyskać od władz
lokalnych, służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
DK - 1
Kære kunde,
Vi tilbyder kvalitetsprodukter, der som mål har at overgå
dine forventninger. Vi tilbyder produkter, der fremstilles i
moderne faciliteter og især testet for kvalitet
Denne vejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at
bruge apparatet, der er fremstillet ved hjælp af den seneste
teknologi med tillid og maksimal effektivitet.
Før brug af apparatet, skal du læse denne vejledning om-
hyggeligt. Den indeholder de grundlæggende informatio-
ner om ret og sikker installation, brug og vedligehold samt
kontakt til nærmeste autoriserede Service til montering af dit
produkt.
DK - 2
INDHOLD:
1. PRÆSENTATION OG STØRRELSE AF PRODUKTET
2. SIKKERHEDSADVARSLER
3. INSTALLATION OG KLARGØRING TIL BRUG
4. BRUG AF OVNEN
5. RENGØRING OG VEDLIGEHOLSELSE
6. SERVICE OG TRANSPORT
DK- 3
Kontrolpanel til 4 varmeapparat:
PRODUKTDIMENSIONER
DYBDE
(cm) BREDDE
(cm)
HØJDE
(cm)
50 60 85
1 kogeplade
2- kontrolpanel
3- Ovn dørhåndtag
4 skuffesdæksel
5- dørglas
6- Ovn bakke
7- Wire Gitter
8- Ovn lampe
9-Front modstand
10-Highlite varmeapparat
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
DK - 4
SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER
OMHYGGELIGT OG FULDSTÆN-
DIGT FØR IBRUGTAGNING AF
APPARATET OG LÆG DEM DER-
EFTER PÅ ET PRAKTISK STED
SOM REFERENCE, HVIS DET
BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDAR-
BEJDET TIL FLERE END ÉN MO-
DEL. DIT APPARAT HAR MÅSKE
IKKE ALLE DE FUNKTIONER,
SOM ER BESKREVET I DENNE
VEJLEDNING. VÆR OPMÆRK-
SOM PÅ DE UDTRYK, SOM HAR
TAL TILKYTTET, MENS DU LÆ-
SER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Generelle Sikkerhedsadvarsler
Dette apparat kan
bruges af børn i alde-
ren fra 8 år og opefter,
samt personer med
nedsatte fysiske og
mentale evner, nedsat
følesans eller mang-
lende erfaring og vi-
den, når de er blevet
vejledt eller instrueret
i maskinens anven-
delse på en sikker
måde og forstår de in-
volverede risici. Børn
skal ikke lege med ap-
paratet. Rengøring og
vedligeholdelse skal
ikke udføres af børn
uden opsyn.
-ADVARSEL: Appara-
tet og dets tilgænge-
lige dele bliver varme
under brug. Man bør
undgå at berøre var-
melegemerne. Børn
under 8 år skal holdes
væk, medmindre de er
under konstant opsyn.
ADVARSEL: Uover-
våget madlavning på
en kogeplade med
fedt eller olie kan være
farligt og kan med-
føre brand. Forsøg
ALDRIG at slukke en
brand med vand, men
sluk for apparatet og
dæk ammerne med
et låg eller et brand-
tæppe.
ADVARSEL: Brandfa-
re: opbevar ikke ting
på kogepladerne.
ADVARSEL: Hvis
DK - 5
overaden er revnet,
skal du slukke appara-
tet for at undgå risiko-
en for elektrisk stød.
Ved kogeplader med
dæksel skal al spild
fjernes, inden dækslet
tages af. Den varme
overadepåkogepla-
den bør køle af, inden
du lukker dækslet.
Apparatet er ikke be-
regnet til at blive be-
tjent ved hjælp af en
ekstern timer eller se-
parat fjernbetjenings-
system.
ADVARSEL: For at
forhindre at apparatet
tipper skal de stabili-
serende beslag mon-
teres. (Læs om anti-
tip-kit sæt vejledning
om detaljerede oplys-
ninger.)
Apparatet bliver varmt
under brug. Forsigtig-
hed bør udvises for
ikke at berøre var-
meelementerne inde i
ovnen.
Håndtag anvendt i en
kort periode kan blive
varme under brug.
Anvend ikke krasse,
slibende rengørings-
midler eller skarpe
metalskrabere til ren-
gøring af ovnlågens
glas og andre over-
ader,dadetkanrid-
se overaden, hvilket
kan resultere i brud på
glasset eller beskadi-
geoveraden.
Brug ikke dam-
prensere til rengø-
ring af apparatet.
ADVARSEL: Sørg for,
at apparatet er sluk-
ket, før udskiftning af
pæren for at undgå
risikoen for elektrisk
stød.
FORSIGTIG: Tilgæn-
gelige dele kan være
varme under mad-
lavning eller grilning.
Små børn skal holdes
væk.
DK - 6
Apparatet er fremstillet i overens-
stemmelse med alle gældende
lokale og internationale standarder.
Vedligeholdelse og reparation
må kun foretages af autoriserede
serviceteknikere. Installation og
reparationer, der bliver udført af ik-
ke-autoriserede teknikere, kan brin-
ge dig i fare. Det er farligt at ændre
ellermodicerespecikationerne
for apparatet på nogen måde.
Forud for installationen skal du
sikre dig, at de lokale distributions-
betingelser (gastype og tryk eller
elektrisk spænding og frekvens) og
apparatets krav stemmer overens.
Kravene til dette apparat er beskre-
vet på mærkatet.
FORSIGTIG: Dette apparat er
kun designet til madlavning og er
kun beregnet til indendørs brug i
husstande og må ikke anvendes
til andre formål eller i nogen an-
den sammenhæng, som f. eks.
anvendelse uden for hjemmet eller
i kommerciel sammenhæng eller
som rumopvarmning.
Forsøgikkeatløfteellerytte
apparatet ved at trække i lågens
håndtag.
Alle mulige sikkerhedsforanstaltnin-
ger er taget for at sikre din sikker-
hed. Du skal være forsigtig under
rengøring ikke at komme til at ridse
glasset, da glasset kan revne.
Undgå at slå eller banke på glasset
med tilbehør.
Sørg for, at netledningen ikke er
kilet fast under installationen. Hvis
netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten,
dennes servicetekniker eller en
tilsvarendekvaliceretfagmandfor
at undgå fare.
Når ovnlågen står åben, må børn
ikke kravle eller sidde på den.
Installationsadvarsler
Apparatet må ikke anvendes, før
det er færdiginstalleret.
Apparatet skal installeres af en
autoriseret tekniker og gjort klart til
brug. Producenten er ikke ansvarlig
for nogen skade, der kunne være
forårsaget af en forkert placering og
installation af uautoriserede perso-
ner.
Når du pakker apparatet ud, skal
du sikre dig, at det ikke er beska-
diget under transport. I tilfælde af
fejl: brug ikke apparatet og kontakt
etkvaliceretservicecenterstraks.
Da materialerne, der anvendtes til
emballering (nylon, hæfteklammer,
amingo...etc.)kanforårsageska-
delige virkninger på børn, så bør de
indsamles og fjernes straks.
Beskytapparatetmodatmosfæ-
riske effekter. Udsæt det ikke for
påvirkninger fra sol, regn eller sne
etc.
Materialer,somndesiumiddelbar
nærhed af apparatet (dets kabinet)
skal kunne modstå en temperatur
på mindst 100 °C.
Under brugen
Når du første gang tænder for
ovnen, vil en vis lugt udsendes fra
isoleringsmaterialet og varmeele-
menterne. Før du bruger ovnen,
DK - 7
bør du derfor tænde den på højeste
temperatur i 45 minutter. Samtidigt
skal du sørge for kraftig udluftning
omkring stedet, hvor ovnen er
installeret.
Under brug bliver de indre og ydre
overadervarme.Trædetskridt
tilbage, når du åbner ovnlågen,
for at undgå den varme damp, der
kommer fra ovnen. Der kan være
risiko for forbrændinger.
Lægikkebrændbareellereksplo-
sive materialer på eller i nærheden
af apparatet, når det er i brug.
Brugaltidhandskerellergrydelap-
per, når ting tages ud af ovnen eller
genindsættes.
Forladikkekogepladenunder
madlavningmedfasteelleryden-
de olier. De kan antændes under
meget kraftig opvarmning. Hæld
aldrigvandpåammer,somer
forårsaget af olie. Tildæk gryden
eller stegepanden med sit låg for
atkvæledeopståedeammer,og
sluk for kogepladen.
Placeraltidpandermidtpåko-
gezonen, og drej håndtaget(ene) i
en position, hvor de ikke kan blive
skubbet til eller fanget.
Hvisduikkeskalbrugeapparatet
i længere tid, skal du fjerne stikket
fra stikkontakten. Efterlad hoved-
afbryderen slukket. Du skal også
lukke for gashanen, når apparatet
ikke er i brug.
Sørgfor,atapparatetsbetjenings-
knapper står i ”0” (stop) positionen,
når apparatet ikke bruges.
Bagepladerogbradepandehæl-
der lidt, når de trækkes ud. Vær
forsigtig for ikke at varm væske
løber over.
Når ovnens låge eller skuffe står
åbne, må der ikke stilles noget på
dem. Du kan bringe apparatet ud af
balance eller knække låget.
Anbringikketunge,brændbare
eller antændelige ting (nylon, pla-
stikposer, papir, stof...etc.) i skuf-
fen. Dette omfatter køkkentøj med
plasttilbehør (f. eks. håndtag).
Hængikkehåndklæder,viskestyk-
ker eller tøj på apparatet eller dets
håndtag.
Ved rengøring og vedligeholdel-
se
Slukaltidforapparatetførarbejde
med rengøring eller vedligeholdel-
se. Du kan gøre det
efter at apparatets stik er fjernet fra
stikkontakten eller hovedafbryderen
er slået fra.
Fjern ikke betjeningsknapperne,
når kontrolpanelet rengøres.
DK - 8
FOR AT OPRETHOLDE EFFEK-
TIVITETEN OG SIKKERHEDEN
AF APPARATET ANBEFALER VI
ALTID AT BRUGE ORIGINALE
RESERVEDELE OG ALTID AT
TILKALDE VORES AUTORISERE-
DE
SERVICETEKNIKERE; HVIS
NØDVENDIGT.
DK - 9
Kontakt det autoriserede ser-
vicecenter om installation af
din ovn
INSTALLATION AF OVNEN
Der er visse faktorer, der skal tages i
betragtning under installation af ovnen.
Vær opmærksom på nedenstående
forslag for at kunne forebygge proble-
mer og/eller farlige situationer, der kan
opstå senere.
Den kan placeres tæt på andre møb-
ler på betingelse af, at i området, hvor
ovnen er placeret må skabenes højde
ikke overstige højden af komfurets
topplade.
Vær opmærksom på ikke at placere
det tæt på køleskab. Der må ikke være
brændbart eller let antændeligt mate-
rialer som gardiner, vandtæt tøj osv.,
som hurtigt kan begynde at brænde
mens der vælges en placering for
ovnen.
Der kræves mindst 2 cm mellemrum
mellem ovnens bagside og væggen
aht. luftcirkulationen.
Møbler, der omgiver ovnen, skal
være fremstillet af materialer, der er
modstandsdygtige over for varme, der
er mere end 50 °C varmere end rum-
temperaturen.
Hvis køkkenelementer er højere end
gryden, som står på kogpladen skal
den stå mindst 11 cm væk fra ovnen.
Minimumafstanden fra ovnens over-
adetiloverskabeogemhættemed
ventilator ses nedenfor. Således skal
emhætten sidde mindst 650 mm over
komfurets top.
Hvis der ingen emhætte er, skal afstan-
den være mindst 700 mm.
Apparatet må kun opstilles direkte
på gulvet og ikke på en sokkel.
ELEKTRISK TILSLUTNNG OG
SIKKERHED
Følg nedenstående instruktioner, når
den elektriske tilslutning udføres.
Jordledningen skal tilsluttes polen.
Du skal sikre dig, at den isolerede
ledning er hel og uden revner, når
den tilsluttes stikkontakten. Hvis der
ikkendesetpassendeel-udtagmed
jord, som er i overensstemmelse med
regulativerne på det sted, hvor appara-
tet skal installeres, skal du øjeblikkeligt
kontakte dit autoriserede servicecenter.
Detjordedeel-udtagskalndesi
nærheden af apparatet. Brug endelig
ikke en forlængerledning.
Netledningen må ikke røre apparatets
varmeoverade.
Hvis netledningen er beskadiget,
skal du kontakte et autoriseret ser-
vicecenter. Netledningen skal udskiftes
af en autoriseret servicetekniker.
Forkert elektrisk tilslutning kan be-
skadige apparatet. Sådanne skader er
ikke omfattet af garantien.
Netledningen må ikke rører appa-
ratets varme dele. Netledningen må
ikke røre den bageste del af apparatet.
Ellers kan apparatets netledning blive
beskadiget. Og dette kan forårsage
kortslutning.
Producenten erklærer, at han ikke
har ansvar for nogen form for skader
og tab, som udspringer fra følgende
sikkerhedsmæssige normer.
Sørg for en afbrydermekanisme fra
el-nettet, der har en kontaktafstand på
mindst 3 mm på alle aktive (fase) poler.
En sådan afbrydermekanisme skal
være indbygget i den faste elinstallati-
on i henhold til ledningsføringsreglerne.
Apparatet er udviklet til brug med stik
til fast tilslutning til lysnettet. Tilslutning
af apparatet til en strømkilde skal fore-
tages af autoriseret tekniker.
Til en fast tilslutning bruges H05VV,
H05V2V2 eller H05RR type netledning.
Nogle apparater kan udstyres med
et specielt stik (Perilex eller Norplug).
Hvis det er nødvendigt, kan du erstat-
tedetafdensammespecicerede
reservedel.
Brug 16A/400V 5 benet til peri-
lex-stik og 25A/250V til Norplug.
Disse stik må kun anvendes i visse
lande.
Apparatet er indstillet som egnet til
DK - 10
DK - 11
220-240 Volts og 380-415 V 3-faset
elektricitet. Hvis netspændingen er
anderledes end den oplyste værdi, skal
du straks kontakte vores autoriserede
servicecenter.
For fast tilslutning skal du bruge
3x2,5 mm2 eller 3x4 mm2 dimensi-
onskabel i overensstemmelse med
apparatets og klemkassens mærkater.
GENERELLE ADVARSLER OG
FORHOLDSREGLER
Apparatet er fremstillet i overensstem-
melse med de tilknyttede sikkerhedsin-
struktioner i forbindelse med elektriske
apparater. Vedligeholdelse og repara-
tioner skal foretages af en autorisere-
de servicetekniker, som er oplært af
producenten.
Installering og reparationer uden at
følge reglerne kan bringe dig i fare.
Deudvendigeoveraderopvarmes,
når apparatet bruges. De indre over-
aderiovnensamtkomponenter,der
sikrer varmen og dampen, som udsen-
des, er meget varme. Selv om appa-
ratet er slukket, kan disse dele stadig
være varme efter et stykke tid. Rør
ikkedevarmeoverader.Holdbørnpå
afstand.
Forlad ikke kogepladen under mad-
lavningmedfasteellerydendeolier.
De kan antændes under meget kraftig
opvarmning.Hældaldrigvandpåam-
mer, der stammer fra olie.
Tildæk gryden eller stegepanden med
sitlågforatkvæledeopståedeam-
mer, og sluk for kogepladen.
Ovnen og varmejusteringsknapper-
ne skal justeres, og ovnens ur skal
programmeres til madlavning i ovnen.
Ellers vil ovnen ikke fungere
Efterlad ikke noget på den, når
lågen eller skuffen står åben. Du kan
bringe apparatet ud af balance eller
knække låget.
Anbring ikke tunge, brændbare eller
antændelige ting (nylon, plastikposer,
papir, stof...etc.) i den nederste skuffe.
Tag stikket ud af stikkontakten, når
ovnen ikke bruges.
Beskyt apparatet mod atmosfæri-
ske effekter. Udsæt ikke apparatet for
påvirkninger såsom sol, regn, sne,
pulver etc.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
DK - 12
BRUG AF OVNEN
Kontrolpanel
Ovnfunktionskontrolknap
For at vælge den ønskede tilberednings-
funktion skal knappen drejes hen til det til-
svarende symbol. Detaljerne omkring ov-
nens funktioner er forklaret i næste afsnit.
Ovnfunktionskontrolknap
For at vælge den ønskede tilberednings-
funktion skal knappen drejes hen til det til-
svarende symbol. Detaljerne omkring ov-
nens funktioner er forklaret i næste afsnit.
ModeMode
DK - 13
GENERELT UDSEENDE OG TEKNI-
SKE KARAKTERISTIKA
Det elektriske komfur styres af 7-trins
knapper. "0" trinnet er slukket-stillin-
gen. Anvendelsesfelterne som svar på
deandre6trinndesnedenfor.
1. Holde varm
trinnet
2-3 Varmetrin
ved svag varme
4-5-6 Tilbered-
ning - stege- og
kogetrin
Når komfuret bruges, er det nødven-
digt at være opmærksom på, at de
anvendte gryder og pander har en glat
bund. Du får mest ud af komfuret, hvis
gryder og pander har en passende
størrelse og har glatte bunde. Det tilrå-
des ikke t bruge små gryder på store
kogeplader. fordi der derved spildes
varme energi.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Sikr dig, at komfuret er slukket med
varmetrinsknappen i "0" stillingen, når
tilberedningen er afsluttet.
Du må heller ikke røre ved det, da
komfuret forbliver varmt et stykke tid
efter, det blev slukket.
Lad ikke børn komme i nærheden af
det.
Rengør det elektriske komfur med
en våd klud, når du er færdig med at
bruge det. Hvis det er blevet alvorligt
snavset, kan du med fordel rengøre
det med vand og opvaskemiddel.
Varm det op et par minutter for at lade
den øverste del tørre efter rengø-
ringen. Hvis du ikke skal bruge den
øverste del et stykke tid, så sørg for at
påføre et tyndt lag olie til smøring.
RIGTIGT FORKERT
Rund kasserollebund
FORKERT
Lille kasserolles diameter
FORKERT
Kasserollens bund har ikke sat sig
DK - 14
Statisk
tilberedningsfunktion
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste og
nederste varmelegeme vil begynde at
varme. Den statiske tilberedningsfunk-
tion afgiver varme. Sikrer jævn tilbe-
redning fra oven og fra neden. Dette er
ideelt til kager, småkager, bagt pasta,
lasagne og pizza. Forvarmning af ov-
nen i 10 minutter anbefales, og det er
bedst kun at anvende én bageplade ad
gangen med denne funktion.
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og det øverste
varmelegeme vil begynde at varme.
Ved denne type tilberedning vil varmen
fra det øverste varmelegeme tilberede
oversiden af madvarerne. Den øverste
varmelegemefunktion er ideel til stegning
af oversiden af allerede tilberedt mad og
opvarmning af mad.
Grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og grillelementet vil begynde
at varme. Denne funktion bruges til
grilning og ristning af madvarer. Brug de
øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid
en bakke under til at opsamle dryp af
olie eller fedt. Forvarmning af ovnen
i 10 minutter anbefales. Advarsel: Når
du griller, skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen bør sættes til 1900C.
Hurtigere grillfunktion:
Ovnfunktioner
* Funktionerne i din ovn kan være an-
derledes afhængigt af ovnens model.
Ovnlys
Kun ovnlyset vil tændes, og det forbli-
ver tændt under alle tilberedningsfunk-
tioner.
Optøningsfunktion:
Ovnens advarselslamper vil tændes og
ventilatoren vil begynde at snurre rundt.
Ved brug af optøningsfunktionen skal
du tage dine frosne madvarer og pla-
cere dem i ovnen på en hylde i den
tredje rille fra bunden. Det anbefales,
at placere en ovnbakke under mad-
varerne, der er under optøning, for at
opfange vandet, der samler sig pga.
den smeltende is. Denne funktion vil
ikke lave mad eller bage din mad,
den vil kun bidrage til at optø maden.
Ventilatorens funktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste og
det nederste varmelegeme vil begynde
at varme.
Denne funktion er meget gode til
at skaffe resultater ved bagning af
wienerbrød. Madlavning foretages med
det øverste og nederste varmelegeme
i ovnen og med ventilatoren, der giver
luftcirkulation, som giver en svag grill
effekt til maden. Forvarmning af ovnen
i 10 minutter anbefales.
DK - 15
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både grillelementet og
det øverste varmelegeme vil begynde at
varme. Denne funktion bruges til hurtigere
grilning og til at dække større overader
af maden, såsom grilning af kød. Brug
ovnens øverste riller. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid
en bakke under til at opsamle dryp af
olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i
10 minutter anbefales. Advarsel: Under
grilning skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen være sat til 1900C
Dobbelt grill og
ventilatorfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og både grillelementet og det
øverste varmelegeme og ventilatoren vil
sætte i gang.
Funktionen anvendes til hurtigere grilning
af tykkere fødevarer og til at dække et
større overadeareal. Både de øverste
varmeelementer og grill bliver aktiveret
sammen med ventilatoren for at sikre
jævn tilberedning.
Brug de øverste riller i ovnen. Pensl
trådristen med olie for at forhindre, at
madvarer hænger fast på midten af
grillristen. Anbring altid en bakke under til at
opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning
af ovnen i 10 minutter anbefales.
Advarsel: Under grilning skal ovnlågen
være lukket, og ovntemperaturen være
sat til 190 °C.
Nederste
opvarmningsfunktion og
ventilator:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og nederste varmelegeme
vil begynde at varme.
Ventilator og nederste
opvarmningsfunktion er ideelle til
bagning af fødevarer. Forvarmning af
ovnen i 10 minutter anbefales.
DK - 16
Akustisk advarsel om justering
af tiden:
+
-MODE
A
Tiden skal justeres, før man begynder
at bruge ovnen. Når der tændes for
ovnen, vil symbolet (A) og de tre ”0” på
skærmen begynde at blinke. Tryk på
(+) og (-) knapperne samtidigt.
Symbolet vises på skærmen. Også
prikken i midten af skærmen vil begyn-
de at blinke. Du kan justere tidspunk-
tet på dagen vha. (+) og (-) tasterne,
medens prikken blinker. Efter justerin-
gen skal prikken lyse konstant. Denne
funktion kan bruges til at modtage
akustisk advarselslyd ved afslutningen
af den justerede tidsperiode.
Tryk på midten af knappen MODE
(tilstand). Symbolet vil blinke på skær-
men. Også de tre ”0” vil vises. Indstil
den ønskede periode til advarsel ved
hjælp af (+) og (-) knapperne, medens
symbolet blinker. Nogen tid efter at
indstillingen er afsluttet, vil symbolet
lyse konstant. Når symbolet begynder
at lyse konstant, vil indstillingen af den
akustiske advarsel være udført.
Tidspunktet for den akustiske advarsel kan
indstilles til en tid mellem 00:00 og 23:59.
Brug af digital timer
+
-MODE
A
Justering af tid:
Tiden skal justeres, før man begynder
at bruge ovnen. Når der tændes for
ovnen, vil symbolet (A) og de tre ”0” på
skærmen begynde at blinke. Tryk på
(+) og (-) knapperne samtidigt. Symbo-
let vises på skærmen. Også prikken i
midten af skærmen vil begynde at
blinke. Tidspunktet på dagen kan
justeres ved brug af (+) og (-) knapper-
ne, så længe prikken blinker. Efter
justeringen skal prikken lyse konstant.
Når der er tændt for ovnen, og når
symbolet (A) og de tre ”0” på skærmen
begynder at blinke, er det ikke muligt at
bruge ovnens kontrolknapper. Når (+)
og (-) knapperne trykkes ned samtidigt
for tidsjustering, vil symbolet vises
på skærmen. Når dette symbol vises
på skærmen, kan du betjene ovnen
manuelt. Da den justerede tid vil blive
nulstillet ved et strømsvigt, skal juste-
ring af tiden udføres igen.
DK - 17
Når den indstillede tid er gået, vil
timeren afgive en akustisk advarsel,
og symbolet begynder at blinke på
skærmen. Den akustiske advarsel og
symbolet på skærmen vil forsvinde ved
et tryk på en tilfældig knap.
Indstilling af tidspunktet for den akusti-
ske advarsel har udelukkende til formål
at advare. Ovnen vil ikke blive aktiveret
ved denne funktion.
Justering af tilberedningstid:
+
-MODE
A
Denne funktion anvendes til at tilbe-
rede mad i det ønskede tidsrum. Den
mad, der skal tilberedes sættes ind i
ovnen. Ovnen indstilles til den ønskede
tilberedningsfunktion. Ovnens termo-
stat indstillet til den ønskede tempe-
ratur, afhængigt af den ret, der skal
tilberedes. Bliv ved med at trykke på
MODE-knappen (Tilstandsknappen),
indtil du ser ”Stop” på timerskærmen.
Når du ser “Stop” på timerskærmen, vil
symbolet (A) begynde at blinke. Indstil
tilberedningsperioden for den mad,
du ønsker at tilberede vha. (+) og (-)
knapperne, mens timeren står i denne
position. Nogen tid efter at indstillingen
er færdig, vil tidspunktet på dagen ses
på skærmen, og symbolet (A) og vil
nu lyse konstant på skærmen. Nu vil
ovnen også begynde at fungere.
En tilberedningsperiode mellem 0
og 10 timer kan indstilles.
Ved udløb af den indstillede periode,
vil timeren stoppe ovnen og afgive en
akustisk advarsel. Også symbolet (A)
vil begynde at blinke på skærmen.
Efter at ovnknappen og termostat-
knappen er drejet tilbage til 0, vil et
tryk på en tilfældig knap standse den
akustiske advarsel. Timeren vil også
blive sat til manuel funktion.
Justering af sluttiden for
tilberedningen.
+
-MODE
Adu r
DK - 18
Denne funktion bruges til at tilberede
mad i henhold til det ønskede sluttids-
punkt. Maden, der skal tilberedes sæt-
tes ind i ovnen. Ovnen indstilles til den
ønskede tilberedningsfunktion. Ovnens
termostat indstillet til den ønskede tem-
peratur, afhængigt af den ret, der skal
tilberedes. Bliv ved med at trykke på
MODE-knappen (Tilstandsknappen),
indtil der står "Slut" på timerskærmbil-
ledet. Symbolet (A) og tidspunktet på
dagen begynder at blinke.
Indstil sluttidspunktet for den mad,
du ønsker at tilberede vha. (+) og (-)
knapperne, mens timeren står i denne
position. Nogen tid efter at indstillingen
er færdig, vil tidspunktet på dagen ses
på skærmen, og symbolet (A) og vil
nu lyse konstant på skærmen. Nu vil
ovnen også begynde at fungere.
Du kan indstille tiden op til 10 timer
efter tidspunktet på dagen lige nu.
Ved udløb af den indstillede periode,
vil timeren stoppe ovnen og afgive en
akustisk advarsel. Symbolet (A) vil
også begynde at blinke på skærmen.
Efter at ovnknappen og termostatknap-
pen er drejet tilbage til 0, vil et tryk på
en tilfældig knap standse den akusti-
ske advarsel. Timeren vil også blive sat
til manuel funktion.
Fuldautomatisk programmering:
+
-MODE
Adu r
Denne funktion bruges til at tilbere-
de mad efter en vis tid, inden for en
bestemt varighed. Maden, der skal
tilberedes sættes ind i ovnen. Ovnen
indstilles til den ønskede tilberednings-
funktion. Ovnens termostat indstillet til
den ønskede temperatur, afhængigt af
den ret, der skal tilberedes.
Først; Bliv ved med at trykke på MO-
DE-knappen (Tilstandsknappen), indtil
du ser ”Stop” på timerskærmen. Når
du ser “Stop” på timerskærmen, vil
symbolet (A) begynde at blinke. Indstil
tilberedningsvarigheden for den mad,
du ønsker at tilberede vha. (+) og (-)
knapperne, mens timeren står i denne
position. Nogen tid efter at indstillingen
er færdig, vil tidspunktet på dagen ses
på skærmen, og symbolet (A) vil nu
lyse konstant på skærmen.
DK - 19
En tilberedningsperiode mellem
0 og 10 timer kan indstilles.
+
-MODE
AEn d
Dernæst; Bliv ved med at trykke på
MODE-knappen (Tilstandsknappen),
indtil du ser ”Slut” på timerskærmen.
Når du ser “Stop” på timerskærmen, vil
symbolet (A) og sluttiden for tilbered-
ningen begynde at blinke. Indstil slut-
tidspunktet for maden vha. (+) og (-)
knapperne, mens timeren står i denne
position. Nogen tid efter at indstillingen
er færdig, vil tidspunktet på dagen ses
på skærmen, og symbolet (A) vil nu
lyse konstant på skærmen.
Du kan angive et tidsrum, der
kan være op 23:59 timer efter
tidspunktet, der fremkom efter
tillæg af tilberedningsperioden
til tidspunktet på dagen lige nu.
Ovnen vil begynde at fungere på
tidspunktet, der blev beregnet ved at
trække tilberedningsperioden fra den
indstillede sluttid, og ovnen vil standse
ved det indstillede sluttidspunkt. Time-
ren vil afgive en akustisk advarsel, og
symbolet (A) begynder at blinke. Efter
at ovnknappen og termostatknappen
er drejet tilbage til 0, vil et tryk på en
tilfældig knap standse den akustiske
advarsel. Også det aktuelle klokkeslæt
vises på timeren.
Tastaturlås:
Du skal trykke på Tilstandsknappen
mindst 2 sekunder, hvis ingen af
knapperne er anvendt inden for de
seneste 5 sekunder.
Efter aktivering af Tilstandsknappen
bliver alle knapper aktive, så snart der
trykkes på dem.
DK - 20
Tilbehør til brug i ovnen
Du kan bruge glasfade, kageforme,
specielle bageplader, der er
velegnede til brug i ovnen, som du
kan købe i butikkerne, bortset fra
bagepladerne og kyllingegrilspydet,
som leveres sammen med ovnen.
Vær opmærksom på de oplysninger,
der vedrører emnet, som blev givet af
fabrikanten.
Hvis du anvender små fade, kan du
placere dem på trådristen, da det
derved stå på den midterste del af
risten. Følgende oplysninger skal også
være fulgt for de emaljerede fade.
Hvis madvarerne, der skal tilberedes,
ikke fylder en hel bageplade, eller
hvis madvarerne er taget direkte fra
fryseren, eller hvis bagepladen bruges
til opsamling af safter, der drypper ned
under grilning, så kan bagepladen
ændre form.
Bagepladen vil vende tilbage til sin
oprindelige form, når den er kølet ned.
Dette er en normal fysisk begivenhed,
der indtræffer under varmeoverførsel.
Efterlad ikke denne bakke eller fad på
et koldt sted lige eftertilberedning på
en glasbakke eller fad. Stil dem ikke på
koldeogvådeoverader.Placerdet
på en karklud eller et viskestykke for
at sikre, at det afkøles langsomt. Ellers
kan glasbakken eller glasfadet risikere
at knække.
Hvis du ønsker at grille i ovnen,
anbefaler vi, at du bruger grillbakken,
som fulgte med ovnen. ( Hvis apparatet
indeholder dette materiale ) Således
atolie,somsprøjterogydernedikke
vil snavse ovnens indersider til. Hvis
du ønsker at bruge den store trådgrill,
så sæt en bakke i en af rillerne
nedenunder, s evt. olie kan samles op.
Stil også lidt vand ind i ovnen for lettere
at kunne gøre den ren.
Brug den 4. eller 5. rille, når du griller,
så ingredienserne, som du vil grille,
ikke klæber til grillelementet.
Ovnrummet
Rillestillinger
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Energibesparelse
- Ved brug af elektriske komfurer er
det nødvendigt at anvende gryder og
pandermedadebunde.
- Vælg kogegrej af korrekt størrelse.
- Brug låg for at reducere
tilberedningstiden.
- Minimer mængden af væske eller
fedt for at reducere tilberedningstiden.
- Når væsken begynder at koge skal
du skrue ned for varmetrinnet.
- Ovnlågen bør ikke åbnes under
tilberedningen.
DK - 21
Ovntilbehør
Tilbehøret til din ovn kan være
anderledes på grund af ovnens model.
Trådrist
Trådristen bruges til
grilning eller til at
anbringe forskelligt
kogegrej på.
ADVARSEL- Sæt grillristen korrekt
ind i den tilsvarende rille, og skub den
bagud til den stopper.
Bageplade
Bagepladen
bruges til at
bage kager,
såsom en
tærte etc. For
at placere
bagepladen
korrekt skal du sætte den i en skinne
efter dit valg og skubbe den helt
bagud.
Bradepande
Bradepanden bruges til at tilberede
stuvninger. Anbring bradepanden i en
rille efter ønske, og skub den helt ba-
gud.
RENGØRING
Vær sikker på, at alle afbrydere er
i slukket-stilling, og at apparatet er
kølet af, inden du rengør ovnen. Tag
apparatets stik ud af stikkontakten.
Inden du bruger rengøringsmidler
til rengøring af ovnen, skal du
sikre dig, at de er velegnede
og anbefalet af producenten.
Da disse rengøringsmidler kan
beskadigeoveraderne,børduikke
bruge ætsende kremer, slibende
rengøringsmidler, hårde stålsvampe
eller hårdt værktøj. Hvis væsker løber
over på komfuret, kan emaljerede
områder beskadiges. Fjern straks
væsker, der er løbet over.
Rengøring af ovnens indre.
Sørg for, at trække ovnens stik ud
af stikkontakten, inden du begynder
rengøringen.
Ovnens indersider bliver bedst rengjort,
når ovnen er varm.
Tør med en blød klud, som er blevet
vædet med sæbevand efter hver brug.
Rengør den senere med en våd klud
en gang til, og tør den derefter. Det kan
værenødvendigtatbrugeetydende
rengøringsmiddel fra tid til anden
for at udføre en grundig rengøring.
Rengør ikke med tørre pulverbaserede
rengøringsmidler.
Rengøring af ovnens låge
Brug et glasrengøringsmiddel, når du
skal rengøre ovnlågen på inderside
og yderside. Skyl den og tør det med
en tør klud. Lågen kan trækkes ud til
rengøring, som vist på den følgende
gur.
DK - 22
* Åbn lågen helt.
* Før metalstiften gennem hullerne,
som vist på billedet.
* Gør dette for begge hængsler
* Løft lidt op i lågen og træk forsigtigt
mod dig selv. Lågen vil nu helt frigøres.
* Placer den igen i hængselhullerne,
samtidigt med at du skubber lågen på
plads.
Rengør ikke ovnlågen, når glasset
er varmt. Hvis denne forholdsregel
brydes, kan glasset knække. Kontakt til
autoriseret service, hvis et problem er
opstået.
Krav, der skal opfyldes, inden
du kontakter servicecentret
Hvis ovnen ikke virker: Ovnen kan
være koblet fra lysnettet. Der kan have
været et strømafbrud. Timeren kan
være nulstillet på ovne med en sådan.
Hvis ovnen ikke bliver varm:
Varmen kan ikke reguleres med
varmelegemets kontrolknap.
Hvis den indvendige belysning ikke
virker:
Strømtilførsel skal checkes.
Det skal checkes, om lamperne er
sprunget. Hvis de er sprunget, kan du
udskifte dem ved at følge vejledningen.
Tilberedning (hvis det øverste og
nederste varmelegeme ikke opvarmer
jævnt):
Check placeringen af bagepladerne,
tilberedningstiden og varmetrin i
henhold til vejledningen.
Hvis du ser bort fra disse, har du
så stadig problemer med ovnen, så
skal du kontakte det autoriserede
servicecenter.
Oplysninger vedrørende
transport
Hvis du har brug for at transportere
ovnen:
Opbevar ovnens originale emballage,
og transporter ovnen i denne, hvis
der er behov for at bære den. Følg
transportmærkerne på emballagen.
Tape ovnens topbeskyttelse til ovnens
topside.
Læg derefter papir mellem den
øvre beskyttelse og ovnens
betjeningspanel, tildæk den øverste
beskyttelse og sæt tape på siderne af
ovnen.
Tape pap eller papir på forsiden af
det indvendige glas, da dette vil være
egnet til at bagepladerne, trådristen
og bradepanden ikke beskadiger
ovnen under transport.
Tape også ovnens
beskyttelsesbeklædning til
ovnsiderne.
Hvis du ikke har den originale
emballage:
Tag hensyn til ovnens udvendige
overader(glas-oglakerede
overader)foratundgåeventuelle
slag.
Vedligeholdelse
ADVARSEL: Vedligeholdelse af dette
apparat må kun udføres af en
autoriseret servicetekniker eller
kvalificeret tekniker.
Udskiftning af
ovnlampen
ADVARSEL: Sluk for apparatet, og lad
det køle af, før du rengør det.
Fjern glaslinsen og derefter pæren.
Isæt den nye pære (modstandsdygtig
op til 300 °C) for at udskifte den pære,
du fjernede (230 V, 15-25 Watt, Type
E14).
Sæt glaslinsen på plads igen, og ovnen
er klar til brug.
Produktet indeholder en lyskilde i
energieffektivitetsklasse G.
Lyskilde kan ikke udskiftes af slutbruger.
Eftersalgsservice er nødvendig.
Den medfølgende lyskilde er ikke
beregnet til brug i andre applikationer.
Udskiftelig lyskilde af en professionel
Lampen er designet specielt til brug
i husholdningsapparater til
madlavning. Den egner sig ikke til
oplysning af rum i hjemmet.
DK - 23
NO - 1
Kjære kunde,
Vi har som mål å tilby deg kvalitetsprodukter som overgår
dine forventninger, og tilbyr deg produkter som er produsert
i moderne lokaler, som er nøye og spesikt kvalitetstestet.
Denne håndboken er utarbeidet for å hjelpe deg å bruke
apparatet, som har blitt produsert ved hjelp av den nyeste
teknologien og for maksimal effektivitet.
Før du bruker apparatet, må du lese denne håndboken som
inneholder grunnleggende informasjon for riktig og sikker
installasjon, vedlikehold og bruk, og kontaktdetaljer til nær-
meste autoriserte servicesenter for montering av produktet.
NO - 2
INNHOLD:
1. PRODUKTETS UTFORMING OG STØRRELSE
2. SIKKERHETSADVARSLER
3. INSTALLASJON OG KLARGJØRING FOR BRUK
4. BRUK AV PRODUKTET
5. RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
6. SERVICE OG TRANSPORT
NO- 3
Kontrollpanel for 4 varmeapparat:
PRODUKT-DIMENSJONER
DYBDE
(cm)
BREDDE
(cm)
HØYDE
(cm)
50 60 85
1-koketopp
2- Kontrollpanel
3- Ovn dørhåndtak
4 skuffesdeksel
5- Dørglass
6- Ovn skuff
7- Wire Grid
8- Ovn lampe
9- Front motstand
10-Highlite-element
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
NO - 4
SIKKERHETSADVARSLER
LES DISSE INSTRUKSJONENE
NØYE OG I SIN HELHET FØR
DU BRUKER APPARATET, OG
OPPBEVAR DEM PÅ ET LETT
TILGJENGELIG STED SOM ET
REFERANSEPUNKT VED BEHOV.
DENNE BRUKERHÅNDBOKEN
ER UTVIKLET FOR FLERE MO-
DELLER. DITT APPARAT VIL
KANSKJE IKKE HA ALLE FUNK-
SJONENE SOM ER BESKRIVET I
HÅNDBOKEN. VÆR OPPMERK-
SOM PÅ UTTRYKK MED TILHØ-
RENDE TALL NÅR DU LESER
BRUKERHÅNDBOKEN.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Dette apparatet kan
brukes av barn fra 8
år og oppover og per-
soner med reduserte
fysiske, sensoriske el-
ler mentale evner eller
personer uten erfaring
og kunnskap hvis de
får tilsyn eller instruk-
sjoner om bruk av ap-
paratet på en sikker
måte og forstår fare-
ne som er involvert.
Ikke la barn leke med
apparatet. Rengjø-
ring og brukervedlike-
hold må ikke utføres
av barn, hvis de ikke
overvåkes.
ADVARSEL: Dette ap-
paratet og dets tilhø-
rende deler blir varme
under bruk. Det bør
utvises forsiktighet
for å unngå berøring
av varmeelementer.
Barn under 8 år skal
holdes borte fra appa-
ratet, med mindre de
er under kontinuerlig
oppsyn.
ADVARSEL: Bruk av
ovnen som involverer
fett eller oljer og skjer
uten oppsyn, kan være
farlig og kan føre til
brann. Forsøk ALDRI
å slukke en brann ved
hjelp av vann. Slå hel-
ler apparatet av før du
dekker til amme med
f.eks. et grytelokk el-
ler et brannteppe.
ADVARSEL: Fare for
brann: Ikke oppbevar
NO - 5
elementer på ovnens
varmeelementer.
ADVARSEL: Hvis det
er sprekker i overa-
ten, må du skru av
apparatet for å unngå
fare for elektrisk støt.
For ovner med inte-
grert lokk, bør eventu-
elt søl fjernes fra lok-
ket før det tas i bruk.
Ovnens overate bør
også avkjøles før du
lukker lokket.
Apparatet er ikke ment
å brukes sammen
med ekstern tidtaker
eller eksterne fjern-
kontroller.
ADVARSEL: For å
forhindre at appara-
tet tipper over, må det
monteres med sta-
biliserende holdere.
(For mer informasjon,
les håndboken for an-
ti-tippeutstyr.)
Under bruk, blir appa-
ratet varmt. Det bør
utvises forsiktighet for
å unngå berøring av
varmeelementer inne
i ovnen.
Under normal bruk,
kan håndtak som hol-
des i en kort periode
bli varme.
Ikke bruk kraftige sku-
remidler eller skar-
pe metallskraper for
å rengjøre glasset i
ovnsdøren eller an-
dre overater, da slike
gjenstander kan ripe
opp, skade eller dan-
ne sprekker i overa-
ten.
Ikke bruk dampren-
sere for rengjø-
ring av apparatet.
ADVARSEL: Forsikre
deg om at apparatet
er helt avslått før du
skifter ut lampen, for å
unngå muligheten for
elektrisk støt.
ADVARSEL: Tilgjen-
gelige deler kan bli
varme under matla-
ging og grilling. Små-
NO - 6
barn bør holdes unna.
Apparatet er produsert i samsvar
med gjeldende lokale og internasjo-
nale standarder og forskrifter.
Vedlikeholds- og reparasjonsarbeid
må utføres av autoriserte service-
teknikere. Installasjon- og repara-
sjonsarbeid som er utført av uau-
torisert personell kan medføre fare
for deg. Det er farlig å endre eller
modisere apparatets spesikasjo-
ner på noen måte.
Før installasjon, må du sikre at de
lokale distribusjonsforholdene (type
gass og gasstrykk eller strømspen-
ning og -frekvens) er kompatible
med apparatet. Apparatets krav til
energispesikasjoner er angitt på
etiketten.
ADVARSEL: Dette apparatet
er konstruert utelukkende for
innendørs husholdningsbruk og
må ikke brukes til andre formål
eller i andre omgivelser slik som
bruk utenfor husholdningen eller
i et kommersielle miljøer eller for
romoppvarming.
Ikke forsøk å løfte eller ytte maski-
nen ved å trekke i dørhåndtaket.
Alle mulige sikkerhetstiltak er
iverksatt for å sørge for din sikker-
het. Siden glasset kan knuse, bør
du være forsiktig med å unngå å
lage riper under rengjøring. Unngå
å treffe eller banke på glasset med
gjenstander.
Sørg for at strømledningen ikke
blir klemt fast under installasjonen.
Hvis strømledningen blir skadet,
må den erstattes av produsenten,
forhandleren eller tilsvarende kva-
lisert personell for å unngå farlige
situasjoner.
Mens ovnsdøren er åpen, må du
ikke la barn klatre eller sitte på
døren.
Advarsler for installasjon
Ikke bruk apparatet før det er full-
stendig installert.
Apparatet må installeres og gjøres
klart for bruk av en autorisert tekni-
ker. Produsenten er ikke ansvarlig
for eventuelle skader forårsaket
av feilplassering og montering av
ukvaliserte personer.
Når du pakker ut maskinen, må
du sørge for at den ikke er har blitt
skadet under transport. I tilfelle av
feil må du ikke bruke apparatet, og
umiddelbart kontakte et kvalisert
serviceverksted. Fordi emballasje-
materialene (nylon, stifter, polysty-
renskum, o.l.) kan være skadelige
for barn, bør de samles opp og
fjernes umiddelbart.
Beskytt apparatet mot atmosfæ-
riske effekter. Ikke utsett det for
værforhold som sol, regn, snø, osv.
Materialene rundt apparatet (ska-
pet) må være i stand til å tåle en
temperatur på minst 100 °C.
Under første bruk
Når du bruker ovnen for første
gang, vil isolasjonsmaterialene
og varmeelementene gi fra seg
en spesiell lukt. Av den grunn bør
du bruke maskinen uten innhold
NO - 7
i maks. 45 minutter før du bruker
den til matlaging. Samtidig må du
grundig lufte området hvor produk-
tet er installert.
Under bruk, blir både de interne
og eksterne overatene i ovnen
varme. Ta ett skritt tilbake når du
åpner ovnsdøren, for å unngå den
varme dampen som kommer ut av
ovnen. Det er fare for brannskader.
Ikke legg lettantennelige eller
brennbare materialer i eller i nær-
heten av apparatet mens det er i
drift.
Bruk alltid grytekluter for å ta ut og
sette inn mat i ovnen.
Ikke forlat ovnen mens du bruker
den til å steke faste eller ytende
oljer. De kan ta fyr når de utsettes
for ekstrem varme. Aldri hell vann
på ammer som er forårsaket av
olje. Sett lokk på gryten eller steke-
pannen for å kvele ammene som
oppstod fra olje, og slå ovnen av.
Posisjonere alltid gryter rett over
stekeplaten, og snu håndtakene
i en trygg retning, slik at de ikke
skubbes borti ved et uhell.
Ta ut kontakten hvis du ikke skal
bruke apparatet over lang tid. Hold
hovedbryteren avslått. Hold også
gassventilen avstengt når apparatet
ikke er i bruk.
Sørg for at apparatets brytere alltid
står i posisjon «0» (stopp) når det
ikke er i bruk.
Brettene senkes når de tas ut. Sørg
for at varm væske ikke renner over.
Når ovnsskuffen eller -døren er
åpen, må det ikke legges ting på
disse. Det kan gjøre at apparatet
kommer i ubalanse eller ødelegge
dekselet.
Ikke sett tunge ting eller brennbare
eller antennelige elementer (nylon,
plastposer, papir, stoff, osv.) inn i
skuffen. Dette omfatter gryter og
panner med plast på (f.eks. hånd-
tak).
Ikke heng håndklær, kluter eller
klær fra apparatet eller håndtakene.
Under rengjøring og vedlikehold
Slå alltid av apparatet før vedlike-
holdsarbeid som rengjøring utføres.
Du kan utføre vedlikeholdsarbeidet
etter at apparatet eller hovedbryte-
ren har blitt slått av.
Ikke fjern kontrollknottene for å
rengjøre kontrollpanelet.
NO - 8
FOR Å HOLDE APPARATET
TRYGT OG EFFEKTIVT, ANBEFA-
LER VI AT DU ALLTID BRUKER
ORIGINALE RESERVEDELER,
OG AT DU KUN KONTAKTER
AUTORISERT SERVICEPERSO-
NELL VED EVENTUELLE REPA-
RASJONSBEHOV.
NO - 9
KONTAKT ET AUTORISERT
SERVICESENTER FOR Å IN-
STALLERE OVNEN DIN!
INSTALLASJON AV OVNEN
Det er noen ting du må være oppmerk-
som på når du installerer ovnen.
Sørg for å følge våre forslag under for
å unngå at problemer og/eller farlige
situasjoner oppstår senere.
Den kan plasseres nært andre mø-
bler, dersom møblene i området der
ovnen ikke er høyere enn høyden på
kokeplaten.
Ovnen må ikke plasseres nært
kjøleskap, eller noen brennbare eller
brannfarlige materialer som gardiner,
vanntette stoffer, osv. som kan ta fyr
raskt.
Det må være minst 2 cm mellomrom
mellom bakdekselet til ovnen og veg-
gen for luftsirkulasjon.
Møbler i nærheten av ovnen må
være motstandigsdyktig ovenfor varme
opptil 50 C° i romtemperatur.
Hvis kjøkkenmøbler er høyere enn
ovnens kokeplate, må disse være
minst 11 cm unna ovnen.
Minimumhøyde for kokeplate,
overskap og avtrekksvifter inkludert
ovnsvifte, er vist under. Derfor må
avtrekksviften være minimum 650 mm
høyere enn kokeplaten.
Dersom det ikke nnes en avtrekksvif-
te, skal høyden ikke være mindre enn
700 mm.
Dette apparatet må kun installeres
direkte på gulvet, og ikke på en sokkel.
NO - 10
ELEKTRISK TILKOBLING OG
SIKRING
Under elektrisk tilkobling må du følge
instruksjonene nedenfor.
Jordingskabelen må kobles til termi-
nalen. Du må sørge for at den isolerte
kabelen kobles til strømkilden når
kabelen kobles til. Hvis det ikke er en
egnet jordet stikkontakt i samsvar med
forskriftene der apparatet skal installe-
res, må du ta kontakt med våre autori-
serte serviceteknikere umiddelbart.
Den jordede stikkontakten må være i
nærheten av apparatet. Sørg for å ikke
bruke skjøteledning.
Strømkabelen må ikke berøre den
varme overaten av produktet.
Hvis strømkabelen er skadet, må du
kontakte kvalisert servicepersonell.
Kabelen må erstattes av autorisert
servicepersonell.
Feil elektrisk tilkobling kan skade
apparatet ditt. Slike skader er ikke
inkludert i garantien.
Strømkabelen må ikke berøre de
varme delene av apparatet. Strøm-
kabelen må ikke berøre bakdelen av
produktet. Hvis ikke kan strømkabelen
til apparatet skades. Og dette kan føre
til strømbrudd.
Produsenten sier fra seg alt ansvar
for alle skader og tap forårsaket av at
sikkerhetsinstrukser ikke følges.
Det må være minst 3 mm mellomrom
mellom strømtilførselen og alle akti-
ve (fase)ledere slik at strømmen kan
kobles fra. Dette må inkorporeres i den
faste tilkoblingen henhold til lednings-
forskrifter.
Apparatet er laget for fast tilkobling til
strømmen. Tilkoblingen
av apparatet til en strømkilde må utfø-
res av en autorisert tekniker.
For fast tilkobling, bruk strømlednin-
ger av typen H05VV, H05V2V2 eller
H05RR.
Noen apparater kan utstyres med
spesialkontakt (Perilex eller Norplug).
Hvis det er nødvendig, må samme
angitte reservedel brukes.
Bruk 16A/400V 5-pinne for Peri-
lex-kontakt og 25A/250V for Norplug.
Disse kontaktene kan kun brukes i
enkelte land.
Apparatet justeres etter behov for
220–240 Volt og 380–415V 3N volt
strøm. Hvis nettverksstrømmen er en
annen en denne gitte verdien må du
kontakt vårt autoriserte servicesenter
umiddelbart.
For fast tilkobling, bruk en ledning på
3x2,5mm2 eller 3x4mm2 i samsvar
med apparatstrøm og terminalbokse-
tikett.
NO - 11
GENERELLE ADVARSLER OG
FORHÅNDSREGLER
Apparatet ditt er produsert i samsvar
med gjeldende sikkerhetsinstruksjoner
for elektriske apparater. Vedlikehold og
reparasjon må kun utføres av en auto-
risert servicetekniker som er godkjent
av produsenten.
Dersom instrukser for installasjon og
reparasjon ikke følges, kan dette føre
til personskader.
Ytteratene blir varme når apparatet
brukes. De indre overatene i ovnen
har komponenter som blir svært hete
og gir fra seg sterk varme. Selv om
apparatet er slått av vil disse overa-
tene være varme lenge etterpå. Ikke
berør de varme overatene. Hold barn
på sikker avstand.
Ikke forlat ovnen mens du bruker den
til å steke faste eller ytende oljer. De
kan ta fyr når de utsettes for ekstrem
varme. Hell aldri vann over oljebranner.
Sett lokk på gryten eller stekepannen
for å kvele oljebrannen, og slå av
ovnen.
Brytere for ovns- og varmejusteringer
for justeres og ovnsklokken må pro-
grammeres for steking. Ellers vil ikke
ovnen starte.
Ikke legg ting på ovnen når dører er
åpen eller ovnsskuffen er ute. Det kan
gjøre at apparatet kommer i ubalanse
eller dekselet blir ødelagt.
Ikke plasser tunge ting eller brenn-
bare eller brannfarlige elementer
(nylon, plastposer, papir, stoff, osv.) i
skuffen.
Slå apparatet av når du ikke bruker
det.
Beskytt apparatet mot atmosfæriske
effekter. Ikke utsett det for elementer
som sol, regn, snø, o.l.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
NO - 12
BRUKE OVNEN
Betjeningspanel
Kontrollknott for ovnsfunksjoner
For å velge ønsket stekefunksjon, vrir
du bryteren til symbolet tilhørende øn-
sket ovnsfunksjon, som er beskrevet
i neste avsnitt.
Kontrollknott for ovnsfunksjoner
For å velge ønsket stekefunksjon, vrir
du bryteren til symbolet tilhørende øn-
sket ovnsfunksjon, som er forklart i nes-
te avsnitt.
ModeMode
NO - 13
Den elektriske komfyren har brytere
med 7 trinn. «0» er trinnet for av. De
6 andre trinnene er beskrevet under.
1.Holde varm
2–3 Oppvar-
ming på lav
varme
4–5–6.Koking
steking og
koking
Når du bruker elektriske komfyrer må
du kun bruke kasseroller med glatt
bunn. Komfyren din er mest effektiv
når du bruker kasseroller med glatt
bunn og av egnet størrelse. Det
anbefales ikke å bruke små kasseroller
på store kokeplater da dette vil føre til
varmetap og sløse med strømmen.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Sørg for at komfyren er slått av og at
kontrollbryteren er på «0» etter bruk.
Du må aldri berøre kokeplaten, da
denne fortsatt vil være varm lenge
etter at den er slått av.
Barn må ikke være i nærheten av
kokeplaten.
Rengjør den elektriske komfyren med
en våt klut etter bruk. Hvis komfyren
er meget skitten kan du rengjøre den
med vann med rengjøringmiddel.
Slå på varmen i et par minutter etter
rengjøring for å tørke. Hvis du ikke
skal bruke kokeplaten over en lengre
periode, må du smøre et tynt lag med
maskinolje over overaten.
FEIL
sirkelformet kasserolleunderlag
FEIL
Diameter for liten kasserolle
FEIL
saucepan’s base had not settied
UTSEENDE OG TEKNISKE FUN-
SKJONER FOR
KOKEP
NO - 14
bli slått på, og de nedre og øvre varme-
elementene vil begynne å virke. Den
statiske stekefunksjon avgir varme, noe
som sikrer jevn steking av mat både ne-
derst og øverst i ovnen. Dette er ideelt
for å steke bakverk, kaker, bakt pasta,
lasagne og pizza. Det anbefales å for-
håndsvarme ovnen i 10 minutter, og det
er best å bruke kun én hylle av gangen
i denne funksjonen.
Grillefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper
vil slå seg på, og de nedre og øvre
varmeelementene vil slå seg på.
Funksjonen brukes for grilling og risting
av mat. Bruker de øverste hyllene i
ovnen. Børste grillgitteret forsiktig med
olje for å forhindre at maten setter seg
fast, og plassér matvarene på midten av
grillgitteret. Plassér alltid et brett under
gitteret for å fange opp oljedråper eller
fett. Det anbefales at ovnen forvarmes
i omkring 10 minutter. Advarsel: Under
grilling må ovnsdøren være lukket og
ovnstemperaturen bør justeres til 190 0C.
Hurtiggrill-funksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slås
på, og de nedre og øvre varmeelementene
vil begynne å fungere. Funksjonen
brukes for raskere grilling og for å steke
et større område, som for grilling av
kjøtt. Bruk de øverste hyllene i ovnen.
Børste vernegitteret forsiktig med olje
for å forhindre at maten setter seg fast,
og plasser matvarene på midten av
vernegitteret. Plassér alltid et brett under
gitteret for å fange opp oljedråper eller
fett. Det anbefales at ovnen forvarmes
i omkring 10 minutter. Advarsel: Under
Ovnsfunksjoner
* Ovnsfunksjonene kan variere avhen-
gig av produktmodell.
Ovnslys:
Kun ovnslyset vil slås på og forblir på-
slått under hele prosessen og for alle
ovnsfunksjoner.
Tinefunksjon:
Ovnens varsellamper vil slå seg på, og
viften vil starte.
For å bruke tinefunksjonen, legger du
den frosne maten inn i ovnen på en
hylle plassert på tredje spor nedenfra.
Det anbefales at du plasserer et brett
under maten som tines, for å fange
opp vannet som akkumuleres fra den
smeltende isen. Denne funksjonen vil
ikke steke maten; den vil kun tine den.
Viftefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slås
på, og de nedre og øvre varmeelemente-
ne samt viften vil begynne å fungere.
Denne funksjonen er best for å oppnå
gode resultater når du steker bakverk.
Det nedre og øvre varmeelement i ov-
nen står for stekingen, mens viften sør-
ger for luftsirkulasjon for noe gir maten
en noe grillet effekt. Det anbefales at
ovnen forvarmes i omkring 10 minutter.
Statisk stekefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil
NO - 15
grilling må ovnsdøren være lukket og
ovnstemperaturen bør justeres til 190 0C
Dobbel grill- og viftefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slås
på, og de nedre og øvre varmeelementene
og viften vil begynne å fungere.
Denne funksjonen brukes for å oppnå
raskere grilling av tykkere matvarer og
for å dekke en større overate. Både de
øvre varmeelementene og grillen vil bli
aktivert i tillegg til viften, for å sikre jevn
steking.
Bruk de øvre hyllene i ovnen. Børste
vernegitteret forsiktig med olje for å
forhindre at maten setter seg fast,
og plasser matvarene på midten av
vernegitteret. Plassér alltid et brett under
gitteret for å fange opp oljedråper eller
fett. Det anbefales at ovnen forvarmes i
omkring 10 minutter.
Advarsel: Under grilling ovnsdøren
være lukket og ovnstemperaturen bør
justeres til 190 0C.
Viften og nedre
varmefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil
slås på, og de nedre varmeelement samt
viften vil begynne å fungere.
Viften og nedre varmefunksjon er ideelle
for jevn og rask steking matvarer som. Det
anbefales at ovnen forvarmes i omkring
10 minutter.
NO - 16
Justering av klokkeslett med
varsellyd:
+
-MODE
A
Tiden må justeres før du begynner å
bruke ovnen. Etter at ovnen er koblet
til strømtilførselen, vil symbolet (A) og
tre «0» begynne å blinke på skjermen.
Trykk på (+)- og (-)-knappene samtidig.
Symbolet vil vise seg på skjermen.
Prikken på midten av skjermen vil
også begynne å blinke. Juster nåvæ-
rende klokkeslett ved å bruke (+)- og
(-)-tastene når prikken blinker. Etter
justeringen skal prikken lyse kontinu-
erlig. Denne funksjonen kan brukes for
å få et varselsignal ved slutten av den
innstilte tidsperioden.
Trykk på MODE-tasten på midten.
Symbolet vil blinke på skjermen. Tre
«0» vil vises. Juster ønsket tidsperiode
for varselet ved hjelp av (+)- og (-)-tas-
tene mens symbolet blinker. En stund
etter fullført justering vil symbolet lyse
kontinuerlig. Når symbolet begynner
å lyse kontinuerlig, er innstillingen av
varsel med lydsignal utført.
Tiden for varsel med lydsignal kan stil-
les inn til en tid mellom 0 og 23.59.
Når den innstilte tiden er utløpt, gir tid-
Bruke digital tidtaker
+
-MODE
A
Justere tiden:
Tiden må justeres før du begynner å
bruke ovnen. Etter at ovnen er koblet til
strømtilførselen, vil symbolet (A) og tre
«0» begynne å blinke på skjermen.
Trykk på (+)- og (-)-knappene samtidig.
Symbolet vil vise seg på skjermen.
Prikken på midten av skjermen vil også
begynne å blinke. Juster nåværende
klokkeslett ved å bruke (+)- og
(-)-knappene når prikken blinker. Etter
justeringen skal prikken lyse kontinuer-
lig.
Etter at ovnen er koblet til strømtil-
førselen, vil symbolet (A) og tre «0»
begynne å blinke på skjermen. Ovnen
kan ikke lengre opereres ved hjelp av
kontrollknappene. Når (+)- og (-)-knap-
pene trykkes samtidig for å justere
klokkeslett, vil symbolet vises på
skjermen. Når dette symbolet kommer
til syne, kan du operere ovnen. Ved
strømbrudd vil det justerte klokkeslettet
vil nullstille seg, vil justeringen derfor
måtte utføres på nytt i et slikt tilfelle.
NO - 17
takeren fra seg et lydsignal, og symbo-
let begynner å blinke på skjermen. Ved
å trykke en tilfeldig tast vil lydsignalet
opphøre og symbolet forsvinne fra
skjermen.
Tidsjustering av varsel med lydsignal
har kun den hensikt å fungere som
en advarsel. Ovnen vil ikke slås på i
forbindelse med denne funksjonen.
Justering av steketid:
+
-MODE
A
Denne funksjonen brukes til å steke
mat i en ønsket tidsperiode. Maten
som skal tilberedes settes inn i ovnen.
Ovnen justeres til ønsket stekefunk-
sjon. Ovnens termostat justeres til
ønsket temperatur, avhengig av type
mat som skal stekes. Fortsett å trykke
MODE-knappen inntil «stopp» vises på
tidtakerskjermen. Når «stopp» vises på
tidtakerskjermen vil symbolet (A) be-
gynne å blinke. Juster avkjølingsperio-
den for maten du skal steke ved hjelp
av (+)- og (-)-knappene mens tidtake-
ren er i denne stillingen. En stund etter
at justeringen er fullført, vil nåværende
klokkeslett vises på skjermen og sym-
bolene (A) og begynne å lyse stabilt
på skjermen. Mens du gjør dette vil
ovnen også begynne å fungere.
En stekeperiode på mellom 0 og 10
timer kan velges.
Ved slutten av den innstilte tidsperio-
den, vil tidtakeren slå av ovnen og gi
fra seg et varselsignal. Symbolet (A)
vil også begynne å blinke på skjer-
men. Etter at ovnsknappen og ovnens
termostatknapp er satt i 0-posisjon, vil
et trykk på en hvilken som helst knapp
stoppe lydsignalet. Tidtakeren vil også
bytte til funksjon for manuell betjening.
Justering av stekeslutt:
+
-MODE
Adu r
NO - 18
Denne funksjonen brukes til å lage
mat i henhold til ønsket sluttid. Maten
som skal tilberedes settes inn i ovnen.
Ovnen justeres til ønsket stekefunk-
sjon. Ovnens termostat justeres til
ønsket temperatur, avhengig av type
mat som skal stekes. Fortsett å trykke
på MODE-knappen til du ser «end»
på tidtakerskjermen. Symbolet (A) og
nåværende klokkeslett vil henholdsvis
begynne å blinke.
Juster sluttiden for maten du skal
steke ved hjelp av (+)- og (-)-tastene
mens tidtakeren er i denne stillingen.
En stund etter at justeringen er fullført,
vil nåværende klokkeslett vises på
skjermen og symbolene (A) og be-
gynne å lyse stabilt på skjermen. Mens
du gjør dette vil ovnen også begynne å
fungere.
Du kan velge et tidsintervall for tidtake-
ren på opptil 10 timer fra nåværende
klokkeslett.
Ved slutten av den innstilte tidsperio-
den, vil tidtakeren slå av ovnen og gi
fra seg et varselsignal. Symbolet (A)
vil også begynne å blinke på skjer-
men. Etter at ovnsknappen og ovnens
termostatknapp er satt i 0-posisjon, vil
et trykk på en hvilken som helst knapp
stoppe lydsignalet. Tidtakeren vil også
bytte til funksjon for manuell betjening.
Helautomatisk programmering:
+
-MODE
Adu r
Denne funksjonen brukes for å steke
mat etter et bestemt tidsforløp, i løpet
av en bestemt tidsperiode. Maten som
skal tilberedes settes inn i ovnen. Ov-
nen justeres til ønsket stekefunksjon.
Ovnens termostat justeres til ønsket
temperatur, avhengig av type mat som
skal stekes.
Først: Fortsett å trykke MODE-knap-
pen inntil «stopp» vises på tidtaker-
skjermen. Når «stopp» vises på tidta-
kerskjermen vil symbolet (A) begynne
å blinke. Juster avkjølingsperioden
for maten du skal steke ved hjelp av
(+)- og (-)-knappene mens tidtakeren
er i denne stillingen. En stund etter at
justeringen er fullført, vil nåværende
klokkeslett vises på skjermen og sym-
bolene (A) og begynne å lyse stabilt
på skjermen.
NO - 19
En stekeperiode på mellom 0
og 10 timer kan velges.
+
-MODE
AEn d
Deretter: Fortsett å trykke MO-
DE-knappen inntil «slutt» vises på
tidtakerskjermen. Når «slutt» vises på
tidtakerskjermen vil symbolet (A) og
stekeslutt begynne å blinke. Juster
sluttiden for maten ved hjelp av (+)- og
(-)-knappene mens tidtakeren er i den-
ne stillingen. En stund etter at justerin-
gen er fullført, vil nåværende klokke-
slett vises på skjermen og symbolet (A)
vil begynne å lyse på skjermen.
Du kan angi et tidspunkt opp-
til 23.59 timer etter gjeldende
klokkeslett ved å legge til ste-
keperiode og gjeldende klokke-
slett.
Ovnen vil skru seg på ved tidspunktet
som beregnes ved å trekke steketiden
fra innstilt sluttid, og vil skru seg av
igjen på innstilt sluttid. Tidtakeren vil gi
fra seg et lydvarsel, og symbolet (A) vil
begynne å blinke. Etter at ovnsknap-
pen og ovnens termostatknapp er satt
i 0-posisjon, vil et trykk på en hvilken
som helst knapp stoppe lydsignalet.
Gjeldende klokkeslett vil også vises på
tidtakeren.
Tastelås:
Modusknappen holdes inne i
minst 2 sekunder dersom ingen knap-
per trykkes innen 5 sekunder.
Etter at modusknappen trykkes, akti-
veres alle knappene umiddelbart i det
de berøres.
NO - 20
Energisparing
- Ved bruk av elektriske komfyrer, må
det brukes gryter med at bunn.
- Bruk kasseroller med passende
størrelse.
- Bruk et lokk for å redusere steketiden.
- Begrens bruken av væske eller fett
for å redusere steketiden.
- Når væske koker opp, senk
temperaturen.
- Ovnsdøren bør ikke åpnes ofte under
stekeperioden.
Ovnstilbehør til bruk inne i ovnen
Du kan bruke glassfat, kakeformer og
spesielle stekebrettsom er egnet for
bruk i ovn som du kan få kjøpt, i tillegg
til stekebrettene og grillspydene som
følger med ovnen. Les informasjonen
fra produsenten om dette.
Ved bruk av små former/brett, settes
disse på grillgitteret, på midten av
gitteret. Følgende informasjon må også
følges for emaljerte brett.
Hvis maten som skal stekes ikke
dekker ovnsbrettet helt, hvis maten
kommer rett fra fryseren eller hvis
brettet skal brukes til å samle opp saft
fra maten under grilling, kan det være
at brettet endrer fasong.
Brettet vil returnere til sin opprinnelige
fasong når det er nedkjølt etter
stekingen. Dette er en normal
fysisk hendelse som oppstår under
varmeoverføring.
Ikke oppbevar dette brettet eller fatet
på et kaldt sted like etter det er stekt
på et glassbrett eller glassfat. Ikke
sett dem på kalde eller våte overater.
Plasser på en tørr kjøkkenhåndduk og
la det avkjøles langsomt. Hvis ikke kan
glassbrettet eller -fatet slå sprekker.
Hvis du vil grille i ovnen din, anbefaler
vi at du bruker grillbrettet som fulgte
med dette produktet. (hvis dette fulgte
med ditt produkt-) Ved å bruke dette,
vil du unngå olje- og fettsøl inne i
ovnen. Hvis du vil bruke den store
grillen, plasserer du et brett på en av
de nederste rillene for å unngå fett- og
oljesøl. Du kan også ha i litt vann for å
gjøre rengjøringen lettere.
Bruk den fjerde og femte hyllen når
du griller og oljer grillen, slik at det du
griller ikke setter seg fast i grillen.
Uthuling for ovn
Hylleplasseringer
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Ovnstilbehør
Tilbehøret for ovnen din kan variere
avhengig av produktmodell.
Grillrist
Grillristen brukes til
grilling eller til å
plassere diverse
former/gryter på.
ADVARSEL - Sett risten skikkelig
inn i valgt hylle i ovnsrommet, og skyv
den inn så langt den kommer.
NO - 21
.
Lavt brett
Det lave
brettet
brukes til å
bake kaker
som
tertebunner,
osv. Velg en
hylle og sett brettet skikkelig inn ved å
skyve det helt inn.
Dypt brett
Det dype brettet brukes til å steke
gratenger og gryteretter. Velg en hylle
og sett brettet skikkelig inn ved å skyve
det helt inn.
RENGJØRING
Sørg for at alle kontrollbrytere er av
og at apparatet ditt har kjølt seg ned
før du rengjører ovnen din. Trekk ut
kontakten på apparatet.
Sjekk om rengjøringsmidlene er
egnede og anbefalte av produsenten
før du bruker dem på ovnen din. Da
etsende kremer, skurepulver, grov
stålull og harde verktøy kan skade
overatene, bør disse ikke brukes. Hvis
ytende væsker brenner seg fast på
ovnen din, kan emaljen skades. Tørk
av sølte væsker umiddelbart.
Rengjøre innsiden av ovnen din
Vær sikker på at ovnen er koblet fra
strømmen før rengjøring.
Innsiden av den emaljerte ovnen
rengjøres på best når ovnen er varm.
Tørk over ovnen med en myk klut
dyppet i såpevann etter bruk.
Tørk deretter av med en våt klut og
tørk den. Det kan være nødvendig å
bruke et ytende rengjøringsmiddel
fra tid til annen, for grundig
rengjøring. Ikke rengjør med tørt eller
pulverrengjøringsmiddel.
Rengjøring av ovnsdekselet
For å rengjøre ovnsdekselet på ovnen
din fra innsiden og utsiden, kan du
bruke glassrens. Skyll deretter, og tørk
med en tørr klut. Dekselet kan trekkes
ut for rengjøring som vist i følgende
gur.
NO - 22
Krav Før Det Pakkes Klart til
Service
Hvis ovnen ikke fungerer; Ovnen
kan være plugget fra strømmen, eller
et strømbrudd kan ha forekommet.
På modeller som er utstyrt med en
tidtaker: Tiden ikke kan stilles inn.
Dersom ovnen ikke blir varm :
Varmen kan kanskje ikke justeres på
ovnens varmekontrollbryter.
Dersom ovnslyset ikke tennes:
Sjekk strømtilførselen.
Lampene må sjekkes for å kontrollere
om de er defekte. Hvis de er defekte,
kan du skifte dem ut i følge håndboken.
Steking (hvis nedre eller øvre del ikke
steker jevnt):
og hoder og kasserollestativ til
stekepanelene.
Legg et papir mellom det øvre
dekselet og ovnspanelet, dekk til det
øvre dekselet, og tape deretter fast til
ovnens sideater.
Tape papp eller papir til forsiden på
ovnens utvendige glass slik at det
beskytter glasset mot brettene og
grillen under transport.
Tape også ovnens deksler fast til
sideveggene.
Dersom du ikke har ovnens
originalemballasje;
Vær obs på ovnens utvendige
overater (glass- og malte overater)
for å unngå mulige støt/slag.
Sjekk hyllenes plassering, stekeperiode
og varmeinnstillinger i henhold til
håndboken.
Dersom du fortsatt opplever problemer
med produktet, kan du ringe til et
«autorisert serviceverksted».
TRANSPORTRELATERT
INFORMASJON
Hvis du trenger transport:
Ta vare esken produktet ble levert i,
og bruk denne esken når produktet
transporteres. Følg eskens anvisninger
for transport.
Tape fast ovnens øvre deler, hetter
* Åpne dekselet helt.
* Passer metallpinnen gjennom hullene
som vist på bildet
* Gjør dette for begge hengslene.
* Løft dekselet forsiktig opp, og dra det
jevnt mot deg. Dekselet vil komme helt
ut.
* Plasser det tilbake i hengselhullene
og fest dekselet på plass.
Ikke rengjør ovnsdekselet når glasset
er varmt. Hvis du ikke er forsiktig kan
glasset slå sprekker. Kontakt autorisert
servicesenter hvis det oppstår
problemer.
NO - 23
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL: Vedlikehold av dette
produktet bør kun utføres av autorisert
servicepersonell eller kvalifisert
tekniker.
Skifte ovnens lyspære
ADVARSEL: Slå av produktet og la
det avkjøles før rengjøring.
Fjern glassdekslet og deretter lyspæren.
Sett inn ny lyspære (som tåler 300 °C)
for å erstatte den fjernede lyspæren
(230 V, 15–25 Watt, type E14).
Sett tilbake glassdekslet, og ovnen er
klar til bruk.
Produktet inneholder en lyskilde i
energieffektivitetsklasse G.
Lyskilde kan ikke byttes ut av
sluttbruker. Kundeservice er nødvendig.
Den medfølgende lyskilden er ikke
beregnet for bruk i andre applikasjoner.
Utskiftbar lyskilde av en profesjonell
Lyspæren er spesielt utformet for bruk
i husholdningsprodukter ment for
tilberedning av mat. Det er ikke egnet
som rombelysning.
FI - 1
Hyvä asiakas,
Tavoitteenamme on tarjota odotuksesi ylittäviä laatutuottei-
ta, jotka on valmistettu nykyaikaisissa tiloissa huolellisesti ja
jotka on erityisesti laatutestattu.
Tämän ohjekirjan tarkoituksena on auttaa sinua käyttämään
laitetta, joka on valmistettu käyttäen viimeisintä tekniikkaa,
varmuutta ja suurinta mahdollista tehokkuutta.
Lue ennen laitteen käyttöä huolellisesti tämä opas, joka
sisältää perustiedot oikeasta ja turvallisesta asennuksesta,
huollosta ja käytöstä. Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun
huoltoon tuotteen asentamiseksi.
FI - 2
SISÄLTÖ:
1. TUOTTEEN ESITTELY JA KOKO
2. TURVALLISUUSVAROITUKSET
3. ASENNUS JA VALMISTELU KÄYTTÖÄ VARTEN
4. UUNIN KÄYTTÖ
5. PUHDISTUS JA HUOLTO
6. HUOLTO JA KULJETUS
FI- 3
Ohjauspaneeli neljälle lämmittimelle:
TUOTTEEN MITAT
SYVYYS
(cm)
LEVEYS
(cm)
KORKEUS
(cm)
50 6085
1- Keittotaso
2- Ohjauspaneeli
3 - Uunin oven kahva
4 Laatikon kansi
5 Oven lasi
6- Uunin lokero
7- Wire Grid
8- Uunin lamppu
9 - Edestä vastus
10-Highlite-elementti
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
FI - 4
TURVALLISUUSVAROI-
TUKSET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLEL-
LISESTI JA TÄYDELLISESTI
ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ
JA SÄILYTÄ OHJEET HELPOSTI
SAATAVILLA, JOTTA NE OVAT
KÄYTETTÄVISSÄ TARVITTAES-
SA.
TÄMÄ OHJEKIRJA ON TARKOI-
TETTU USEAMMALLE KUIN YH-
DELLE MALLILLE. LAITTEESSASI
EI EHKÄ OLE SAMOJA OMINAI-
SUUKSIA KUIN OHJEKIRJASSA
ON KUVATTU. HUOMIOI KU-
VALLISET ILMAISUT, KUN LUET
KÄYTTÖOHJETTA.
Yleiset turvallisuusohjeet
Tätä laitetta voivat
käyttää yli 8-vuotiaat
lapset, sekä henkilöt,
joiden fyysiset, aistil-
liset tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai
joilla ei ole tarpeeksi
tietoa tai kokemusta,
jos heidän toimiaan
valvotaan, heille an-
netaan ohjeita laitteen
turvallisesta käytöstä
ja jos he ymmärtävät
laitteen käyttöön liitty-
vät vaarat. Lapset ei-
vät saa leikkiä laitteel-
la. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa
laitetta ilman valvon-
taa.
VAROITUS: Laite ja
sen käyttöosat kuu-
menevat käytön aika-
na. Varo koskemasta
lämmitysvastuksiin.
Alle 8-vuotiaat lapset
on pidettävä poissa
laitteen läheisyydes-
tä, mikäli he eivät ole
jatkuvan valvonnan
alaisia.
VAROITUS: Ras-
vaisella tai öljyisel-
lä tasolla tapahtuva
ruoanlaitto voi olla
valvomattomana vaa-
rallista ja aiheuttaa
tulipalon. ÄLÄ KOS-
KAAN yritä sammut-
taa liekkejä vedellä,
vaan kytke laite pois
päältä ja peitä liekki
esim. kannella tai pa-
lopeitteellä.
FI - 5
VAROITUS: Tulipalo-
vaara: älä säilytä mi-
tään esineitä keitto-
pinnoilla.
VAROITUS: Jos pin-
ta on murtunut, kytke
laite pois päältä vält-
tyäksesi sähköiskulta.
Kannen sisältävissä
keittotasoissa kannel-
le valuneet nesteet
on poistettava en-
nen kannen avaamis-
ta. Myös keittotason
pinnan on annettava
jäähtyä ennen kannen
sulkemista.
Laitetta ei ole tarkoi-
tettu käytettäväksi ul-
koisella ajastimella tai
erillisellä kaukosääti-
mellä.
VAROITUS: Laitteen
kallistumisen välttämi-
seksi on asennettava
vakautuskannattimet.
(Katso lisätiedot kal-
listuksenestosarjan
oppaasta.)
Laite kuumenee käy-
tön aikana. Varo kos-
kemasta lämmitysvas-
tuksiin uunin sisällä.
Käytön aikana nor-
maalikäytössä käsitel-
tävät kahvat saattavat
kuumentua.
Älä käytä voimak-
kaasti hankaavia puh-
distusaineita tai me-
tallisia kaapimia uunin
lasiluukun tai muiden
pintojen puhdistami-
seen, sillä ne voivat
naarmuttaa pintaa ja
aiheuttaa näin lasin
säröilemisen tai vauri-
oittaa pintaa.
Älä käytä höyry-
puhdistinta laitteen
puhdistamiseen.
VAROITUS: Laittees-
ta on katkaistava virta
ennen lampun vaihtoa
sähköiskun välttämi-
seksi.
HUOMIO: Käyttöosat
saattavat olla kuumia,
kun valmistus tai grillaus
on käytössä. Pidä lap-
FI - 6
set poissa laitteen luota.
Laiteonvalmistettukaikkien
sovellettavissa olevien paikallisten
ja kansainvälisten standardien ja
säädösten mukaisesti.
Vainvaltuutetuthuoltoteknikot
saavat suorittaa ylläpito- ja korja-
ustöitä. Valtuuttamattomien tek-
nikoiden suorittamat asennus- ja
korjaustyöt saattavat asettaa sinut
vaaraan. Laitteen määritysten
muuttaminen millään tavalla on
vaarallista.
Varmistaennenasentamista,että
paikalliset jakeluolosuhteet (kaasu,
kaasun paine tai sähköjännite ja
taajuus) ovat yhteensopivat laitteen
vaatimusten kanssa. Laitteen vaati-
mukset on kuvattu merkinnöissä.
HUOMIO: Tämä laite on suunni-
teltu ainoastaan ruoan valmistami-
seen ja se on tarkoitettu kotitalo-
uksien käyttöön sisätiloissa, eikä
sitä pidä käyttää mihinkään muihin
tarkoituksiin tai sovelluksiin, kuten
käyttöön kotitalouksien ulkopuolel-
la, kaupallisessa ympäristössä tai
huoneen lämmitykseen.
Äläyritänostaataisiirtäälaitetta
vetämällä luukun kahvasta.
Kaikkimahdollisetturvallisuus-
toimenpiteet on huomioitu turvalli-
suutesi varmistamiseksi. Koska lasi
saattaa rikkoutua, ole huolellinen
puhdistamisen aikana, jotta lasi ei
naarmuunnu. Vältä lasiin kohdistu-
via iskuja.
Varmista,etteivirtajohtokiilaudu
asennuksen aikana. Jos virtajoh-
to vaurioituu, se on vaihdettava
valmistajan tai sen huoltoedustajan
tai vastaavan henkilön toimesta
vaaran estämiseksi.
Kunuuninluukkuonauki,älä
anna lasten kiivetä luukun päälle tai
istua sillä.
Asennukseen liittyvät varoitukset
Äläkäytälaitettaennenkuinseon
asennettu täydellisesti.
Valtuutetunteknikononasennet-
tava laite ja asetettava se käyttöön.
Valmistaja ei ole vastuussa virheel-
lisen sijoittamisen tai valtuuttamat-
tomien henkilöiden suorittaman
asennuksen aiheuttamista vahin-
goista.
Varmista,etteilaiteolevaurioitu-
nut kuljetuksen aikana, kun purat
laitteen pakkauksesta. Jos laite on
vaurioitunut, älä käytä laitetta, vaan
ota välittömästi yhteyttä valtuu-
tettuun huoltoedustajaan. Koska
pakkaamiseen käytetyt materiaalit
(nailon, niitit, vaahtomuovi... jne)
saattavat vaikuttaa haitallisesti lap-
siin, ne on kerättävä ja poistettava
välittömästi.
Suojaalaiteympäröivänilmanvai-
kutuksilta. Älä altista sitä auringolle,
sateelle, lumelle jne.
Laitteenympäröivienmateriaalien
(kaappi) on kestettävä vähintään
100 °C:een lämpötilaa.
Käytön aikana
Kunkäytätuuniaensimmäisen
kerran, eristemateriaaleista ja
levyjen osista saattaa vapautua
laitteelle ominaista hajua. Käytä
FI - 7
uunia tämän vuoksi kerran tyhjänä
enimmäislämpötilalla 45 minuuttia
ennen kuin aloitat käytön. Saman-
aikaisesti sinun on tuuletettava
asianmukaisesti ympäristö, johon
tuote on asennettu.
Käytönaikanauuninsisä-jaul-
ko-osat kuumenevat. Kun avaat uu-
nin luukun, astu takaisinpäin, jotta
vältät uunista vapautuvan kuuman
höyryn. Tähän sisältyy palovammo-
jen vaara.
Äläasetasyttyviätaipalaviama-
teriaaleja laitteeseen tai sen lähelle
käytön aikana.
Käytäainauunikintaita,kunotat
ruoan uunista.
Äläpoistukeittotasonläheltä,
kun käytät ruoanlaitossa kiinteitä
tai nestemäisiä öljyjä. Ne saattavat
syttyä äärimmäisen kuumennuksen
vaikutuksesta. Älä koskaan kaada
vettä liekkeihin, jotka ovat aiheutu-
neet öljystä. Tukahduta tässä tilan-
teessa syntyneet liekit peittämällä
paistinpannu tai kattila ja kytke
keittotaso pois päältä.
Asetakattilatainakeittoalueen
keskelle ja käännä kahvat turvalli-
seen asentoon, jotta kattilaa ei ole
mahdollista tönäistä vahingossa.
Josetkäytälaitettapitkään
aikaan, kytke se pois päältä. Pidä
päävirtakytkin pois päältä. Kytke
myös kaasuventtiili pois päältä, jos
et käytä laitetta.
Varmista,ettälaitteensäätönupit
ovat aina 0-asennossa (pysäytys),
kun sitä ei käytetä.
Pellitkallistuvat,kunnevedetään
ulos. Varo, ettei kuuma neste läiky.
Kunuuninluukkutailaatikkoon
auki, älä aseta niiden päälle mi-
tään. Laitteen tasapaino saattaa
häiriintyä tai kansi voi rikkoutua.
Äläasetauunilaatikkoonsyttyviä
tai palavia materiaaleja (nailon,
muovipussi, paperi, kangas...tms.).
Näihin sisältyvät keittoastiat, joissa
on muoviosia (esim. kahvat).
Äläripustapyyhkeitä,tiskirättejä
tai liinoja laitteeseen tai sen kahvoi-
hin.
Puhdistamisen ja kunnossapi-
don aikana
Sammutalaitteestavirtaainaen-
nen toimenpiteitä, kuten puhdista-
mista tai kunnossapitoa. Voit tehdä
tämän
laitteen sammuttamisen jälkeen tai
kytkemällä pääkytkimet pois päältä.
Äläpoistasäätönuppeja,kunpuh-
distat ohjauspaneelia.
FI - 8
JOTTA LAITE TOIMISI TURVAL-
LISESTI JA TEHOKKAASTI,
SUOSITTELEMME AINA KÄYT-
TÄMÄÄN ALKUPERÄISIÄ VA-
RAOSIA JA OTTAMAAN TARVIT-
TAESSA YHTEYTTÄ
AINOASTAAN VALTUUTETTUI-
HIN HUOLTOEDUSTAJIIN.
FI - 9
Ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoedustajaan uunin asenta-
miseksi.
UUNIN ASENTAMINEN
Uunia asennettaessa on otettava huo-
mioon muutamia seikkoja.
Kiinnitä huomiota seuraaviin asioihin,
jotta vältyt ongelmilta ja/tai vaarallisilta
tilanteilta myöhemmin.
Uuni voidaan sijoittaa muiden
kalusteiden lähelle sillä ehdolla, että
alueella, jolle uuni asennetaan, kalus-
teiden korkeudet eivät ylitä keittotason
korkeutta.
Älä aseta sitä jääkaapin lähelle.
Helposti syttyviä materiaaleja, kuten
verhoja tai vedenpitäviä kankaita, ei
saa olla lähettyvillä valittaessa uunin
paikkaa.
Vähintään 2 cm tyhjää tilaa vaadi-
taan uunin takakannen ja seinän väliin,
jotta ilma kiertää.
Uunin lähelle sijoitettujen kalustei-
den on kestettävä lämpöä, joka ylittää
huonelämpötilan 50 C°:lla.
Jos keittiökalusteet ovat korkeampia
kuin allas, jonka päällä uunin levyt
ovat, niiden on oltava vähintään 11 cm
päässä uunin sivusta.
Vähimmäiskorkeudet uunista, seinä-
kaapeista ja lastalaatikoista tuulettimen
sijaitessa uunin yläpuolella, on esitet-
ty alla. Siten lastalaatikon on oltava
vähintään 650 mm korkeudella keitto-
tasosta.
Jos lastalaatikkoa ei ole käytössä, kor-
keuden on oltava vähintään 700 mm.
Tämä laite on asennettava ainoas-
taan suoraan lattialle, eikä pohjan
päälle.
FI - 10
SÄHKÖLIITÄNNÄT JA TURVAL-
LISUUS
Sähköliitäntöjen suorittamisen aikana
on noudatettava seuraavia ohjeita.
Maadoituskaapeli on asennettava
liitäntänapaan. Virtalähteeseen kytket-
tävä kaapeli on varmistettava eristeellä
kaapelin liitännän aikana. Jos säädös-
ten mukaista maadoitettua pistorasiaa
ei ole laitteen asennuspaikassa, ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoomme
välittömästi.
Maadoitetun pistorasian on sijaittava
laitteen lähellä. Älä missään tapauk-
sessa käytä jatkojohtoa.
Syöttökaapeli ei saa koskettaa tuot-
teen kuumia pintoja.
Jos syöttökaapeli vahingoittuu, ota
yhteyttä valtuutettuun huoltoon. Valtuu-
tetun huollon on vaihdettava kaapeli.
Väärät sähköliitännät voivat vahin-
goittaa laitetta. Tällaiset vahingot eivät
kuulu takuun piiriin.
Sähkökaapeli ei saa koskettaa
laitteen kuumia pintoja. Sähkökaapeli
ei saa koskettaa laitteen takaosaa.
Muutoin laitteen sähkökaapeli saattaa
vaurioitua. Tämä saattaa aiheuttaa
oikosulun.
Valmistaja ilmoittaa, ettei se ole
vastuussa mistään vahingoista ja me-
netyksistä, jotka ovat lähtöisin seuraa-
vista turvallisuussäännöksistä.
Laitteen irrottamiseksi sähkönsyö-
töstä on kaikissa aktiivisissa (vaihe)
johtimissa oltava vähintään 3 mm
ilmarako. Tällainen irrotuskeino on
sisällytettävä kiinteään johdotukseen
johdotussääntöjen mukaisesti.
Laite toimitetaan kiinteällä liitännällä
virtalähteeseen. Valtuutetun teknikon
on liitettävä laite virtalähteeseen.
Käytä kiinteään liitäntään H05VV-,
H05V2V2- tai H05RR- tyyppistä syöt-
töjohtoa.
Jotkut laitteet voivat olla varustettuja
erityispistokkeella (Perilex tai Norplug).
Mikäli tarpeen, vaihda se samanlai-
seen määrättyyn varaosaan.
Käytä 16A/400V 5 -nastaista peri-
lex-pistokkeelle ja 25A/250V Norplu-
gille.
Näitä pistokkeita voidaan käyttää
vain harvoissa maissa.
Laite on säädetty sopivaksi 220-240
voltille ja 380-415V 3N voltille. Jos
verkkojännite on erilainen kuin mainittu
arvo, ota välittömästi yhteyttä valtuutet-
tuun huoltoon.
Käytä kiinteään liitäntään 3x2,5 mm2:n
tai 3x4 mm2:n kokoista kaapelia lait-
teen tehon ja liitäntäkotelon etiketin
mukaisesti.
FI - 11
YLEISET VAROITUKSET JA
TOIMENPITEET
Laite on valmistettu sähkölaitteisiin liit-
tyvien turvallisuusohjeiden mukaisesti.
Vain valmistajan kouluttama valtuutettu
huoltoteknikko saa suorittaa huolto- ja
korjaustyöt.
Ilman seuraavien ohjeiden noudatta-
mista suoritetut asennus- ja korjaustyöt
saattavat vaarantaa sinut.
Laitteen ulkopinnat lämpenevät lait-
teen ollessa käytössä. Uunin sisäpin-
nat, osat, jotka varmistavat ulos mene-
vän kuumuuden ja höyryn, ovat melko
kuumia. Vaikka laite on sammutettu,
nämä osat varaavat lämpöä tietyn
ajan. Älä koske kuumiin pintoihin. Pidä
lapset etäällä laitteesta.
Älä poistu keittotason läheltä, kun
käytät ruoanlaitossa kiinteitä tai nes-
temäisiä öljyjä. Ne saattavat syttyä
äärimmäisen kuumennuksen vaikutuk-
sesta. Älä koskaan kaada vettä liekkei-
hin, jotka ovat saaneet alkunsa öljystä.
Tukahduta tässä tilanteessa syntyneet
liekit peittämällä paistinpannu tai katti-
la, ja sammuta keittotason virta.
Uuni ja lämmönsäätökytkimet on
säädettävä ja kello ohjelmoitava uunin
käyttöä varten. Muutoin uuni ei toimi.
Älä jätä mitään sen päälle, kun uunin
luukku tai laatikko on auki. Laitteen
tasapaino saattaa häiriintyä tai kansi
voi rikkoutua.
Älä aseta uunilaatikkoon painavia
tavaroita tai syttyviä tai palavia mate-
riaaleja (nailon, muovipussi, paperi,
kangas...tms.).
Irrota pistoke, kun et käytä laitetta.
Suojaa laite ympäröivän ilman vai-
kutuksilta. Älä altista sitä esimerkiksi
auringon, sateen, lumen, jne. vaiku-
tukselle.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
FI - 12
UUNIN KÄYTTÖ
Ohjauspaneeli
Uunitoimintojen ohjausnuppi
Voit valita haluamasi toiminnan kääntä-
mällä nuppia vastaavan symbolin koh-
dalle. Uunin toimintojen yksityiskohdat
on kuvattu seuraavassa osiossa.
Uunitoimintojen ohjausnuppi
Voit valita haluamasi toiminnan kääntä-
mällä nuppia vastaavan symbolin koh-
dalle. Uunin toimintojen yksityiskohdat
on kuvattu seuraavassa osiossa.
ModeMode
FI - 13
KEITTOLEVYJEN KÄYTÖN YLEISET
SEIKAT JA
Sähköliettä säädetään 7 numeroihin
jaotelluilla kytkimillä. ”0” asteikolla tar-
koittaa pois päältä. 6 muun numeron
käyttötarkoitus on esitetty alla.
1.Lämpimänä
pitämiseen
2-3.Lämmityk-
seen matalalla
lämmöllä
4-5-6.Kyp-
sentämiseen-
paahtaminen
ja keittäminen
Sähköliettä käytettäessä on huomat-
tava, että käytettävissä keittoastioissa
on pehmeät pohjat. Jos käytät sopivan
kokoisia ja pehmeäpohjaisia keittoas-
tioita, saat liedestäsi parhaan tehon
irti. Ei ole suositeltavaa käyttää
pienikokoi-sia astioita isolla levyllä,
koska tämä aiheuttaa energiahäviötä.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Varmista, että liesi on pois päältä,
säätökytkin asennossa "0" ruoanlaiton
päätyttyä.
Älä myöskään koske lieteen, koska se
on kuuma tietyn ajan sammuttamisen
jälkeen.
Älä päästä lapsia sen lähelle.
Puhdista sähköliesi märällä liinalla käy-
tön jälkeen. Jos liesi on äärimmäisen
likainen, voit puhdistaa sen pesuaine-
vedellä.
Kuumenna puhdistuksen jälkeen
muutaman minuutin ajan, jotta yläosa
kuivuu. Jos et käytä yläosaa vähään
aikaan, varmista pieni öljykerros ko-
neöljyllä.
OIKEIN VÄÄRIN
pyöreä keittoastian pohja
VÄÄRIN
pieni keittoastian halkaisija
VÄÄRIN
keittoastian pohja ei ole asettunut
FI - 14
ketään päälle, alempi ja ylempi läm-
pövastus on toiminnassa. Staattinen
valmistustoiminto heijastaa lämpöä var-
mistaen ylemmän ja alemman annok-
sen tasaisen kuumentamisen. Tämä on
täydellinen leivosten, kakkujen, kypsän
pastan, lasagnen ja pizzan valmistuk-
seen. Suosittelemme esilämmittämään
uunia 10 minuuttia, ja parhaan loppu-
tuloksen varmistamiseksi on suositelta-
vaa käyttää vain yhtä tasoa kerrallaan
tätä toimintoa käytettäessä.
Grillitoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot
kytketään päälle, grillivastus on käytössä.
Tätä toimintoa käytetään ruokien
grillaukseen ja paahtamiseen. Käytä
uunin ylempiä tasoja. Estä annosten
kiinnittyminen voitelemalla grilliritilä
kevyesti öljyllä ja aseta annokset
ritilän keskelle. Laita aina pelti ritilän
alle estämään rasvojen ja öljyjen
valuminen uunin pohjalle. Suosittelemme
esilämmittämään uunia 10 minuuttia.
Varoitus: Uunin luukun pitää olla suljettuna
grillaamisen aikana ja uunin lämpötilan
on oltava 1900C.
Nopeampi grillitoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot
kytketään päälle, grilli- ja ylempi
lämpövastus on käytössä. Toimintoa
käytetään nopeampaan grillaamiseen ja
suuremman annoksen kypsentämiseen,
kuten lihan grillaamiseen. Käytä uunin
ylätasoja. Estä annosten kiinnittyminen
voitelemalla grilliritilä kevyesti öljyllä ja
aseta annokset ritilän keskelle. Laita
aina pelti ritilän alle estämään rasvojen
ja öljyjen valuminen uunin pohjalle.
Uunin toiminnot
* Uunisi toiminnot voivat poiketa tuote-
mallistasi riippuen.
Uunin valo:
Vain uunin valo kytketään päälle ja se
on päällä kaikkien käyttötoimintojen ai-
kana.
Sulatustoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kyt-
ketään päälle, tuuletin on käytössä.
Käyttääksesi sulatustoimintoa laita jää-
tynyt ruoka uuniin kolmannelle tasolle
alhaalta lukien. Suosittelemme uunipel-
lin laittamista sulatettavan ruoan alle
keräämään ruoan sulamisvedet. Tämä
toiminto ei kypsennä ruokaasi, vaan
auttaa ainoastaan sulattamaan sen.
Tuuletintoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kyt-
ketään päälle, alempi ja ylempi lämpö-
vastus sekä tuuletin käynnistyvät.
Tämä toiminto on erittäin hyvä leivon-
naisten paistamiseen. Kypsentäminen
tehdään uunin alemmalla ja ylemmällä
lämpövastuksella, ja tuuletin kierrättää
ilmaa, mikä luo ruoalle grillin tapaisen
kypsennystuloksen. Suosittelemme
esilämmittämään uunia 10 minuuttia.
Staattinen valmistustoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kyt-
FI - 15
Suosittelemme esilämmittämään uunia
10 minuuttia. Varoitus: Uunin luukun tulee
olla suljettuna grillaamisen aikana ja uunin
lämpötilan tulee olla 1900C
Tuplagrilli- ja tuuletintoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot
kytketään päälle, grilli ja ylempi
lämpövastus sekä tuuletin käynnistyvät.
Toimintoa käytetään tiiviiden ruokien
nopeampaan grillaamiseen ja kattamaan
laajempia pintoja. Sekä ylempi että alempi
lämpövastus ovat käytössä tuulettimen
lisäksi, joka varmistaa tasaisen
kypsennyksen.
Käytä uunin ylempiä tasoja. Estä
annosten kiinnittyminen voitelemalla
grilliritilä kevyesti öljyllä ja aseta
annokset ritilän keskelle. Laita aina pelti
ritilän alle estämään rasvojen ja öljyjen
valuminen uunin pohjalle. Suosittelemme
esilämmittämään uunia 10 minuuttia.
Varoitus: Uunin luukun pitää olla suljettuna
grillaamisen aikana ja uunin lämpötilan
on oltava 1900C.
Matalalämpö- ja
tuuletintoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot
kytketään päälle. Alempi kuumennusvastus
ja tuuletin toimivat.
Matalalämpö- ja tuuletintoiminto sopivat
ruokien tasaiseen ja lyhyt aikaiseen
lämmitykseen. Suosittelemme uunin
esilämmittämistä 10 minuuttia.
FI - 16
Ajan asetuksen äänimerkki:
+
-MODE
A
Aika on säädettävä ennen uunin
käytön aloittamista. Kun virta uuniin
on kytketty päälle, merkki (A) ja kolme
"0"-merkkiä vilkkuvat näytöllä. Paina
(+) ja (-) -painikkeita yhtä aikaa.
Merkki ilmestyy näytölle. Pilkku näytön
keskellä alkaa myös vilkkua. Säädä
kellonaika (+) ja (-) -painikkeilla, kun
pilkku vilkkuu. Säädön jälkeen pilkun
pitäisi palaa jatkuvasti. Tätä toimintoa
voidaan käyttää äänimerkin käynnis-
tykseen asetetun ajanjakson päätteek-
si.
Paina TILA-painiketta keskellä. Merk-
ki vilkkuu näytöllä. Näet myös kolme
"0":aa. Aseta haluamasi varoitusai-
ka käyttämällä (+) ja (-) -painikkeita
--merkin vilkkuessa. Vähän asetukse
jälkeen -merkki alkaa vilkkua jatku-
vasti. Kun -merkki alkaa vilkkua jat-
kuvasti, äänimerkin asetus on valmis.
Varoitusääni voidaan asettaa aikavälil-
le 0-23.59.
Kun asetettu aika on loppu, ajastin
antaa äänimerkin ja -merkki alkaa
vilkkua näytöllä. Merkkiääni sammuu
Mitä tahansa painiketta painamalla, ja
Digitaaliajastimen käyttö
+
-MODE
A
Ajan säätö:
Aika on säädettävä ennen uunin
käytön aloittamista. Kun virta uuniin
on kytketty päälle, merkki (A) ja kolme
"0"-merkkiä vilkkuvat näytöllä. Paina
(+) ja (-) -painikkeita yhtä aikaa. Merkki
ilmestyy näytölle. Pilkku näytön keskel-
lä alkaa myös vilkkua. Säädä kellon-
aika (+) ja (-) -painikkeilla, kun pilkku
vilkkuu. Säädön jälkeen pilkun pitäisi
palaa jatkuvasti.
Kun virta uuniin on kytketty päälle,
merkki (A) ja kolme "0"-merkkiä alka-
vat vilkkua näytöllä eikä uunia voida
käyttää ohjauspainikkeita käyttämällä.
Kun (+) ja (-) -painikkeita painetaan
yhtä aikaa ajan asettamiseksi, merkki
ilmestyy näytölle. Kun tämä merkki
ilmestyy näytölle, voit käyttää uunia
manuaalisesti. Asetettu aika nollautuu
virran katketessa, joten aika on siinä
tapauksessa asetettava uudelleen.
FI - 17
-merkki katoaa näytöltä.
Merkkiäänen aika-asetus on vain ilmoi-
tustarkoituksiin. Uuni ei käynnisty tällä
toiminnolla.
Kypsennysajan säätö:
+
-MODE
A
Tätä toimintoa käytettään kypsen-
täessä halutun ajan verran. Kypsen-
nettävä ruoka laitetaan uuniin. Uuniin
asetetaan haluttu kypsennystoiminto.
Uunin termostaatti asetetaan haluttuun
lämpöön riippuen kypsennettävästä
annoksesta. Paina MODE-painiketta,
kunnes näet "Stop" ajastinnäytöl-
lä. Kun näet "Stop" ajastinnäytöllä,
(A)-merkki alkaa vilkkua. Haluamasi
ruoan kypsennysajan asettamisen
jälkeen (+) ja (-) -painikkeilla ajastimen
ollessa oikein asetettu. Hetken kuluttua
asetuksen valmistuttua aika ilmestyy
näytölle, ja merkit (A) ja alkavat
vilkkua näytöllä jatkuvasti. Uuni alkaa
samalla toimia.
Kypsennysajan pituus voidaan vali-
ta 0 ja 10 tunnin väliltä.
Kun asetettu aika päättyy, ajastin
sammuttaa uunin ja antaa äänimerkin.
Merkki (A) alkaa vilkkua näytöllä. Kun
uunipainike ja uunin termostaattipai-
nike on palautettu 0-asentoon, minkä
tahansa painikkeen painaminen hiljen-
tää merkkiäänen. Ajastin palautuu
myös manuaalitoimintoon.
Kypsennysajan lopetuksen
säätö:
+
-MODE
Adu r
Tätä toimintoa käytettään kypsentäes-
sä haluttuun lopetusaikaan saakka.
Kypsennettävä ruoka laitetaan uuniin.
Uuniin asetetaan haluttu kypsennys-
toiminto. Uunin termostaatti asetetaan
haluttuun lämpöön riippuen kypsen-
nettävästä annoksesta. Paina MO-
DE-painiketta, kunnes näet ajastin-
näytöllä "end". Tämän jälkeen merkki
(A)A) ja kellonaika alkavat vilkk
Aseta haluamasi lopetusaika ruoan
kypsennykselle käyttäen (+) ja (-)
--painikkeita, kun ajastin on täss
tilassa. Hetken kuluttua asetuksen
valmistuttua aika ilmestyy näytölle, ja
merkit (A) ja alkavat vilkkua näytöllä
jatkuvasti. Uuni alkaa samalla toimia.
Voit asettaa ajan, joka on enintään
10 tuntia sen hetkisen ajan jälkeen.
Kun asetettu aika päättyy, ajastin
sammuttaa uunin ja antaa äänimerkin.
FI - 18
Merkki (A) alkaa vilkkua näytöllä. Kun
uunipainike ja uunin termostaattipaini-
ke on palautettu 0-asentoon, minkä ta-
hansa painikkeen painaminen hiljentää
merkkiäänen. Ajastin palautuu myös
manuaalitoimintoon.
Täysautomaattinen ohjelmointi:
+
-MODE
Adu r
Tätä toimintoa käytetään kypsennyk-
seen halutun ajan jälkeen määrätyn
ajan. Kypsennettävä ruoka laitetaan
uuniin. Uuniin asetetaan haluttu kyp-
sennystoiminto. Uunin termostaatti
asetetaan haluttuun lämpöön riippuen
kypsennettävästä annoksesta.
Paina ensin MODE-painiketta, kunnes
näet "Stop" ajastinnäytöllä. Kun näet
"Stop" ajastinnäytöllä, (A)-merkki alkaa
vilkkua. Aseta haluamasi kypsennysai-
ka haluamallesi ruoalle käyttäen (+)
ja (-) -painikkeita, kun ajastin on tässä
tilassa. Hetken kuluttua asetuksen
valmistuttua aika ilmestyy näytölle, ja
merkit (A) ja alkavat vilkkua näytöllä
jatkuvasti.
Kypsennysajan pituus voidaan
valita 0 ja 10 tunnin väliltä.
+
-MODE
AEn d
Paina sitten MODE-painiketta, kun-
nes näet "end" ajastinnäytöllä. Kun
näet "Stop" ajastinnäytöllä, (A)-merkki
ja kypsentämisen loppuaika alkaa
vilkkua. Aseta kypsennyksen lopetus-
aika käyttäen (+) ja (-) -painikkeita,
kun ajastin on tässä tilassa. Hetken
kuluttua asetuksen valmistuttua aika
ilmestyy näytölle, ja merkki (A) alkaa
vilkkua näytöllä jatkuvasti.
Voit asettaa ajan, joka on enin-
tään 23.59 tuntia sen hetkisen
ajan jälkeen.
Uuni alkaa toimia laskettuna aikana vä-
hentämällä kypsennysajan asetetusta
lopetusajasta, ja uuni sammuu asetet-
tuna lopetusajankohtana. Ajastin antaa
äänimerkin, ja (A)-merkki alkaa vilkkua.
Kun uunipainike ja uunin termostaat-
tipainike on palautettu 0-asentoon,
minkä tahansa painikkeen painaminen
hiljentää merkkiäänen. Nykyinen aika
näkyy myös ajastimessa.
Näppäinlukko:
Mode-painiketta on painettava vähin-
FI - 19
Pelti palaa aiempaan muotoonsa, kun
pelti jäähtyy kypsentämisen jälkeen.
Tämä on normaali fysikaalinen
tapahtuma, joka ilmenee lämmönsiirron
yhteydessä.
Älä jätä peltiä tai ruokaa kylmään
ympäristöön välittömästi lasiastiassa
kypsentämisen jälkeen. Älä aseta
kylmille ja märille pinnoille. Aseta
kuivalle keittiöpyyhkeelle tai
pannualustalle, jotta se jäähtyy hitaasti.
Muutoin lasiastia saattaa rikkoutua.
Jos grillaat uunissa, suosittelemme
käyttämään grilliä, joka toimitettiin
pellillä tuotteen mukana. (Jos
tuotteesi sisältää tätä materiaalia )
Siten roiskuvat ja valuvat öljyt eivät
likaa uunin sisäosia. Jos käytät
suurilankaista grilliä, aseta pelti
yhdelle alemmista tasoita öljyjä varten.
Laita siihen myös vettä puhdistuksen
helpottamiseksi.
Käytä 4. ja 5. tasoa grillatessa ja öljyä
grilli, jotta grillattavat raaka-aineet eivät
tartu grilliin.
Uunitila
Kannattimien sijainti
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
tään 2 sekunnin ajan, jos mikään pai-
nikkeista ei ole ollut aktiivinen edellis-
ten 5 sekunnin aikana.
Mode-painikkeen aktivoinnin jälkeen
jokainen painike aktivoituu välittö-
mästi koskettuasi niitä.
Virransäästö
- Sähköliedellä on käytettävä
tasapohjaisia keittoastioita.
- Valitse sopivan kokoiset keittoastiat.
- Käytä kantta lyhentääksesi
kypsennysaikaa.
- Minimoi nesteen tai rasvan määrä
vähentääksesi kypsennysaikoja.
- Kun neste alkaa kiehua, pienennä
lämpötilaa.
- Uunin luukkua ei pitäisi avata usein
kypsennyksen aikana.
Uunissa käytettävät
tarvikkeet
Voit käyttää lasiastioita, kakkuvuokia,
erityisiä uunissa käytettäviksi
sopivia uunipeltejä, joita voit
hankkia liikkeistä, niiden peltien ja
kananpaistovartaan lisäksi, jotka
toimitetaan uunin kanssa. Kiinnitä
huomiota valmistajan antamiin
tietoihin kyseisestä aiheesta.
Jos käytät pienikokoisia astioita,
aseta astia ritilälle ja sen keskelle.
Seuraavia tietoja on noudatettava
emaloitujen astioiden kohdalla.
Jos kypsennettävä ruoka ei kata
uunipeltiä kokonaan, tai jos ruoka
on otettu pakastimesta tai peltiä
käytetään grillauksen aikana valuvien
annoksen nesteiden keräämiseen,
pellin muoto saattaa muuttua
korkeasta lämpötilasta johtuen.
FI - 20
PUHDISTUS
Varmista, että kaikki säätökytkimet
ovat pois päältä ja laite on jäähtynyt
ennen uunin puhdistamista.
Sammuta laite.
Varmista ennen
puhdistusmateriaalien käyttöä,
että ne soveltuvat uunille ja ovat
valmistajan suosittelemia. Älä käytä
syövyttäviä voiteita, hankausaineita,
teräsvillaa tai voimakkaita työkaluja.
koska ne vahingoittavat pintoja. Jos
uuniin roiskuvat nesteet palavat,
emaloitu pinta saattaa vahingoittua.
Puhdista roiskuneet nesteet
välittömästi.
Uunin sisäpuolen puhdistaminen
Sammuta uuni ennen puhdistuksen
aloittamista.
Emaloidun uunin sisäpuoli
puhdistetaan parhaiten kun uuni on
lämmin.
Pyyhi uuni pehmeällä liinalla, joka
on kastettu puhdistusaineveteen
jokaisen käyttökerran jälkeen.
Pyyhi se myöhemmin märällä
liinalla vielä kerran ja kuivaa.
Nestemäisen puhdistusaineen
käyttö saattaa olla tarpeen silloin
tällöin perusteellisen puhdistuksen
suorittamiseen. Älä puhdista kuiva-
ja jauhepuhdistusaineilla.
Uunin luukun puhdistaminen
Puhdistaaksesi uuni luukun
sisä- ja ulkopuolelta, käytä
lasinpuhdistusainetta. Huuhtele ja
kuivaa se kuivalla liinalla. Luukku
voidaan vetää ulos puhdistusta
Uunin lisävarusteet
Uunisi lisävarusteet voivat poiketa
tuotemallistasi riippuen.
Ritilä
Ritilää käytetään
grillaamiseen tai
erilaisten
kypsennysastioiden kanssa.
AROITUS- Aseta ritilä oikein uunin
telineeseen, ja työnnä se sisään uunit
ilaan.
Matala pelti
Matalaa
peltiä
käytetään
leivonnaisten, kuten piiraiden jne.
kypsentämiseen. Aseta pelti oikein
uunitilaan asettamalla se sopivalle
tasolle ja työntämällä se sisään.
Syvä pelti
Syvää peltiä käytetään pataruokien
kypsentämiseen. Aseta pelti oikein uu-
nitilaan asettamalla se sopivalle tasolle
ja työntämällä se sisään.
FI - 21
Jos ongelma ei poistu näistä ohjeista
huolimatta, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoon.
Kuljetukseen liittyvät tiedot
Jos tarvitset kuljetusta;
Säilytä tuotteen alkuperäinen
pakkaus ja kuljeta sitä alkuperäisessä
pakkauksessa. Noudata pakkauksen
kuljetukseen liittyviä ohjeita.
Teippaa uunin ylemmät osat ja irralliset
osat keittopaneeleihin.
Aseta paperi yläsuojan ja
kypsennyspaneelin väliin, peitä
yläsuojus ja kiinnitä teipillä uunin
sivupintoihin.
Kiinnitä teipillä pahvi tai paperi uunin
etuluukkuun lasin sisäpuolelle, jotta
uunissa olevat pellit ja ritilät eivät
vaurioita uunin luukkua kuljetuksen
aikana.
Kiinnitä teipillä myös suojukset
sivuseinämiin.
Jos käytössä ei ole alkuperäistä
pakkausta;
Suojaa uunin ulkopinnat (lasi- ja
maalipinnat) mahdollisilta iskuilta.
varten seuraavan kuvan mukaisesti.
* Avaa luukku kokonaan.
* Pujota metallitikku reikien läpi
kuvan mukaisesti
* Tee tämä molemmille saranoille.
* Nosta luukkua kevyesti, vedä
varovasti ulospäin. Luukku tulee
kokonaan ulos.
V* Aseta luukku saranan reikiin
kiinnittäessäsi sen paikalleen.
Älä puhdista uunin luukkua, kun
lasipinnat ovat kuumia. Mikäli tätä ei
noudateta, lasilevy saattaa rikkoutua.
Ota yhteyttä valtuutettuun huoltoon
jos kohtaat ongelmia.
Vaatimukset ennen
yhteydenottoa huoltoon
Jos uuni ei toimi; Uuni saattaa olla
sammutettu, sulake on palanut.
Ajastimella varustetun mallin aikaa ei
ole ehkä säädetty.
Jos uuni ei kuumene;
Lämpötilaa ei ole säädetty uunin
ohjauskytkimellä.
Sisävalo ei syty;
Sähkönsyöttö on tarkastettava.
Lampun viallisuus on tarkastettava.
Jos lamppu on viallinen, voit vaihtaa
ne seuraavien ohjeiden avulla.
Kypsentäminen (jos ylä- ja alaosa ei
kypsenny tasaisesti);
Käytä kypsennystasoja,
kypsennysaikaa ja lämpöasetuksia
ohjekirjan mukaisesti.
FI - 22
Huolto
VAROITUS: Tämän laitteen saa
huoltaa ainoastaan valtuutettu
huoltohenkilö tai koulutettu
sähköasentaja.
Uunilampun vaihtaminen
VAROITUS: Sammuta laite ja anna
sen jäähtyä ennen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteiden aloittamista.
Irrota lasinen suojus ja poista sen alla
oleva polttimo.
Aseta vanhan polttimon tilalle uusi
(300 °C:n lämpötilan kestävä) polttimo
(230 V, 15–25 W, tyyppi E14).
Kiinnitä lasinen suojus takaisin
paikalleen. Uuni on nyt valmis
käytettäväksi.
Tuote sisältää energiatehokkuusluokan
G valonlähteen.
Loppukäyttäjä ei voi vaihtaa
valonlähdettä. Huoltopalvelua tarvitaan.
Mukana toimitettua valonlähdettä ei
ole tarkoitettu käytettäväksi muissa
sovelluksissa.
Vaihdettava valonlähde ammattilaisen
toimesta
Uunilamppu on suunniteltu
käytettäväksi kodin keittiölaitteissa,
Se ei sovellu kodin huoneiden
valaisemiseen.
ET - 1
Hea klient
Meie eesmärgiks on pakkuda teile teie ootusi ületavaid kva-
liteetseid tooteid, mis on toodetud kaasaegsetes tootmisra-
jatistes ja läbinud põhjaliku kvaliteedikontrolli.
Käesolev juhend on koostatud selleks, et aidata teil kasu-
tada oma masinat, mis on valmistatud kõige kaasaegsemat
tehnoloogiat kasutades.
Enne seadme kasutamist lugege juhend tähelepanelikult
läbi. See sisaldab põhiteavet õige ja ohutu paigaldamise,
hooldamise ja kasutamise kohta. Toote paigaldamise osas
võtke ühendust lähima ametliku teeninduskeskusega.
ET - 2
SISUKORD:
1. TOOTE ESITLEMINE JA MÕÕTMED
2. OHUTUSHOIATUSED
3. PAIGALDAMINE JA KASUTAMISEKS ETTEVALMISTAMINE
4. AHJU KASUTAMINE
5. PUHASTAMINE JA HOOLDAMINE
6. TEENINDUS JA TRANSPORT
ET - 3
4 keedualaga pliidi juhtpaneel:
TOOTE MÕÕTMED
SÜGAVUS
(cm)
LAIUS
(cm)
Kõrguas
(cm)
50 60 85
1- Küpsetusplaat
2- Juhtpaneel
3- Ahju ukse käepide
4- sahtli kate
5- Ukseklaas
6- Ahju salv
7- traatvõrk
8- Ahju lamp
9- Eesmine vastupanu
10- Highlite element
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
ET - 4
OHUTUSHOIATUSED
LUGEGE JUHEND ENNE OMA
SEADME KASUTAMIST HOOLIKALT
JA TÄIELIKULT LÄBI NING HOID-
KE KINDLAS KOHAS HILISEMAKS
UUESTI LÄBIVAATAMISEKS ALLES.
SEE JUHEND KÄSITLEB MITUT
ERINEVAT MUDELIT. TEIE SEAD-
MEL EI PRUUGI OLLA KÕIKI JU-
HENDIS KIRJELDATUD FUNKT-
SIOONE. PÖÖRAKE JUHENDIT
LUGEDES TÄHELEPANU JOONIS-
TE KÕRVAL ASUVATELE VÄLJENDI-
TELE.
Üldised ohutushoiatused
Seda seadet võivad ka-
sutada lapsed alates 8.
eluaastast ja piiratud
füüsiliste, sensoorsete
või vaimsete võimetega
või kogemuste ja tead-
misteta isikud, kui neid
on juhendatud seadme
ohutu kasutamise osas
ja nad mõistavad kasu-
tamisega seotud ohte.
Lastel ei ole lubatud
seadmega mängida.
Lapsed ei tohi ilma jä-
relvalveta seadet hool-
dada.
HOIATUS! Seade ja
selle juurdepääseta-
vad osad võivad ka-
sutamise käigus kuu-
maks muutuda. Ärge
puutuge vastu kuumu-
tuselemente. Järelval-
veta kuni 8-aastased
lapsed tuleb sead-
mest eemal hoida.
HOIATUS! Rasva või
õliga toiduvalmistami-
sel pliidi järelvalveta
jätmine võib lõppeta
süttimisega. ÄRGE
proovige leeke vee-
ga kustutada. Selle
asemel lülitage seade
välja ja katke leegid
kaane või tulekindla
vaibaga.
HOIATUS! Süttimis-
oht: ärge hoidke ese-
meid küpsetuspinda-
del.
HOIATUS! Kui pind on
mõranenud, lülitage
seade võimaike elekt-
rilöögi vältimiseks väl-
ja.
ET - 5
Kui pliidil on kaas, tu-
leb maha läinud toit
kaanelt enne selle
avamist eemaldada.
Enne kaane sulgemist
tuleb pliidipinnal lasta
jahtuda.
Seade ei ole mõeldud
välistaimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi
poolt juhtimiseks.
HOIATUS! Seadme
ümberminemise väl-
timiseks tuleb paigal-
dada stabiliseerivad
kronsteinid. (Lugege
lähemalt kallutamis-
vastase komplekti ju-
hendit.)
Kasutamise käigus
muutub seade kuu-
maks. Ahju sees asu-
vate kuumutuelemen-
tide puudutamisel
tuleb olla ettevaatlik.
Kasutamis käigus või-
vad lühiajaliselt hoi-
tavad käepidemed
muutuda kuumaks.
Ärge kasutage ahju
ukseklaasi ja teiste
pindade puhastami-
seks abrasiivseid pu-
hastusvahendeid ega
teravaid metallkraa-
bitsaid, kuna need
võivad pinda kriimus-
tada, mis tuua kaasa
klaasi purunemise või
pinna kahjustumise.
Ärge kasutage sead-
me puhastamiseks
auruga puhastajaid.
- HOIATUS! Elektri-
löögi vältimiseks tuleb
seade enne lambipirni
vahetamist välja lülita-
da.
ETTEVAATUST! Juur-
depääsetavad osad
võivad toiduvalmista-
mise või grillimise ajal
kuumaks muutuda.
Hoidke väikesed lap-
sed eemal.
Teietoodeonvalmistatudkoos-
kõlas kõikide kehtivate kohalike
ja rahvusvaheliste standardite ja
regulatsioonidega.
Hooldustjaremontivõivadteosta-
da ainult volitatud hooldustehnikud.
ET - 6
Mittevolitatud tehnikute teostatud
paigaldus- ja remonditööd võivad
teid ohtu seada. Seadme tehniliste
andmete ükskõik milline muutmine
on ohtlik.
Veendugeennepaigaldamist,
et kohalikud kommunikatsiooni-
ühendused (gaasi tüüp, gaasi rõhk
või pinge ja sagedus) ja seadme
andmed on omavahel kooskõlas.
Seadme andmed on toodud vasta-
val andmeplaadil.
ETTEVAATUST! Seade on
mõeldud toidu valmistamiseks, on
mõeldud ainult koduses majapida-
mises kasutamiseks ning seda ei
tohi kasutada muudel eesmärkidel
või rakendustes, näiteks mitteko-
dumajapidamislikuks kasutamiseks
või siis ärilistel eesmärkidel või toa
kütmiseks.
Ärgeüritageseadettõstavõitei-
saldada ukse käepidemest tõmma-
tes.
Teieohutusehuvidesrakendage
kõiki võimalikke turvameetmeid.
Kuna klaas võib puruneda, olge
puhastamisel ettevaatlik, et vältida
selle kriimustamist. Vältige tarviku-
tega vastu klaasi löömist.
Veenduge,ettoitejuheeijääks
paigaldamise ajal kusagile vahele
kinni. Kui toitejuhe on kahjustatud,
peab selle võimalike ohtude välti-
miseks välja vahetama tootja, tema
teenindusesindaja või mõni teine
samakvalikatsioonigaisik.
Kuiahjuuksonavatud,ärgeluba-
ge lastel uksele ronida ega sellele
istuda.
Paigaldamisega seotud hoiatu-
sed
Ärgekasutageseadetennekui
see on täielikult paigaldatud.
Seadmepeabpaigaldamaja
kasutusse andma volitatud tehnik.
Tootjaeivastutakahjustusteeest,
mis võivad olla põhjustatud valest
paigalduskohast ja volitamata isiku-
te poolt teostatud paigaldamisest.
Seadetlahtipakkidesveenduge,
et see ei ole transportimise käi-
gus kannatada saanud. Defektide
tuvastamisel ärge seadet kasutage
javõtkekoheühendustkvalitsee-
ritud teenindusesindajaga. Kuna
kasutatavad pakkematerjalid (kile,
klambrid, vahtplast jms) võivad las-
tele ohtlikud olla, tuleb need kokku
koguda ja kohe eemaldada.
Kaitskeseadetilmastikueest.
Ärge laske seadmel kokku puutuda
päikese, vihma, lume jms-ga.
Seadetümbritsevad(kapi)mater-
jalid peavad suutma taluda vähe-
malt 100 °C temperatuuri.
Kasutamise ajal
Ahjuesimestkordakasutades
võib isolatsioonimaterjalidelt ja
kuumutuselementidelt tulla ise-
äralikku lõhna. Seetõttu tuleb ahju
kasutamist lasta sel töötada tühjalt
maksimaalse temperatuuri juures
45 minutit. Samal ajal tuleb seadme
paigaldusruumi korralikult tuuluta-
da.
Kasutamiseajalmuutuvadahju
välis- ja sisepinnad kuumaks. Ahju
ukse avamisel astuge tagasi, et
ET - 7
vältida ahjust väljuva kuuma õhuga
kokkupuutumist. Eksisteerib põle-
tuste oht.
Ärgeasetagetöötavaseadme
lähedale süttivaid ega kergsüttivaid
materjale.
Ahjustnõudevõtmiseljasinna
asetamisel kasutage alati ahjukin-
daid.
Ärgejätkepliitijärelvalveta,kui
valmistate rasva või õliga toitu.
Need võivad väga kõrge kuumuse
korral süttida. Ärge valage põlevale
õlile vett. Katke pann sellisel puhul
leekide summutamiseks tekiga ja
lülitage pliit välja.
Asetagetoidunõudalatikeeduala
keskele ja keerake käepidemed
nurga alla, kus need ei jää kogema-
ta ette..
Kuiteseadetpikkaaegaeika-
suta, eraldage see vooluvõrgust.
Hoidke pealüliti välja lülitatud.
Samuti sulgege gaas, kui te seadet
ei kasuta.
Veenduge,etseadmejuhtnupud
on alati 0-asendis (stopp), kui sea-
det ei kasutata.
Plaadidonväljatõmbamisel
kaldus. Olge ettevaatlik, et kuum
vedelik maha ei läheks.
Kuiahjuuksvõisahtelonavatud,
ärge asetage sellele midagi. Seade
võib tasakaalust minna või seadme
kate võib puruneda.
Ärgepangesahtlisseraskeid
või kergsüttivaid esemeid (nai-
lon, plastkotid, paber, riided jms).
See puudutab ka plasttarvikutega
(näiteks käepidemed) toiduvalmis-
tamisnõusid.
Ärgeriputagekäterätte,nõude-
pesulappe ega riideid seadme ega
selle käepidemete külge.
Puhastamise ja hooldamise ajal
Ennepuhastamistjahooldamist
tuleb seade alati välja lülitada. Sel-
leks võite kas toitejuhtme seinakon-
taktist välja tõmmata või peakaitse
välja lülitada.
Ärgeeemaldagejuhtnuppejuht-
paneeli puhastamiseks.
ET - 8
TEIE SEADME TÕHUSUSE JA
OHUTUSE SÄILITAMISEKS SOO-
VITAME TEIL KASUTADA ALATI
ORIGINAALVARUOSI JA HELIS-
TADA PROBLEEMIDE KORRAL
AINULT VOLITATUD TEENINDUS-
KESKUSESSE.
ET - 9
Võtke ahju paigaldamiseks
ühendust volitatud teenindus-
keskusega!
AHJU PAIGALDAMINE
Ahju paigaldamisel tuleb arvesse võtta
teatud tegureid.
Hiljem aset leida võivate probleemide
ja/või ohtlike olukordade vältimiseks
pöörake kindlasti tähelepanu järgmiste-
le soovitustele.
Seadet võib paigaldada teiste
mööbliesemete lähedale tingimusel, et
seadme paigalduskoha lähedal asu-
vad mööbliesemed ei ole pliidipinnast
kõrgemad.
Ahju jaoks kohta valides vältige pai-
galdamist külmiku lähedale; samuti ei
tohi lähedal olla kergsüttivaid või kiirelt
põlevaid materjale nagu kardinaid,
veekindlaid kangaid jms.
Ahju tagakatte ja seina vahele peab
õhuringluse tagamiseks jääma vähe-
malt 2 cm vaba ruumi.
Ahju lähedal asuv mööbel peab ole-
ma valmistatud materjalist, mis suudab
taluda rohkem kui 50 °C toatempera-
tuuri.
Kui köögimööbel on ahju pliidipinnast
kõrgem, peab selline mööbel asuma
ahjust küljelt vähemalt 11 cm kaugusel.
Minimaalsed vahemaad ahju pliidi-
pinna ja ahju kohal asuvate kappide ja
õhupuhastusseadmete vahel on too-
dud allpool. Õhupuhastusseade peab
asuma pliidipinnast vähemalt 650 mm
kõrgusel.
Kui õhupuhastusseadet pole, ei tohi
kõrgus olla väiksem kui 700 mm.
Seda seadet tuleb paigaldada ainult
otse põrandale ja mitte alusele.
ET - 10
ELEKTRIÜHENDUSED JA TUR-
VALISUS
Elektriühenduste teostamisel järgige
järgmisi juhiseid.
Maandusjuhe peab olema ühenda-
tud klemmiga. Toitejuhtme ühenda-
mise ajal tuleb vooluvõrku ühendada
isolatsiooniga toitejuhe. Paigalduskoha
lähedal reeglitele vastava maandatud
toitepistikupesa puudumisel võtke kohe
ühendust meie ametliku teeninduskes-
kusega.
Maandatud pistikupesa peab asuma
seadme lähedal. Pikendusjuhet ei ole
lubatud kasutada.
Toitejuhe ei tohi puutuda toote kuu-
masid pindu.
Toitejuhtme kahjustumisel võtke
ühendustkvalitseeritudteenindusette-
võttega. Juhtme peab vahetama välja
ametlik teenindus.
Vale elektriühendus võib seadet
kahjustada. Selline kahjustus ei kuulu
garantii alla.
Toitejuhe ei tohi puutuda vastu sead-
me kuumi osi. Toitejuhe ei tohi puutuda
vastu seadme tagakülge. Vastasel
juhul võib seadme toitejuhe kahjusta-
da saada. Samuti võib selline olukord
põhjustada lühist.
Tootjarmaannabteada,ettaeivõta
endale vastutust kahjustuste ja kahjude
eest, millised on põhjustatud järgmiste
ohutusreeglite rikkumisest.
Tagage vooluvarustuse katkestus-
seade, mille kõikide aktiivsete (faasi)
juhtide kontaktide vahe on vähemalt
3 mm. Selline katkestusvahend tuleb
paigaldada püsijuhtmestikule vastavalt
kehtivatele eeskirjadele.
Seadeonettenähtudkseeritud
ühenduse abil vooluvõrku ühendami-
seks. Seadme vooluvõrku ühendamise
peab teostama volitatud tehnik.
Fikseeritud ühenduse puhul kasu-
tage toitejuhet H05VV, H05V2V2 või
H05RR.
Osadel seadmetel võib olla spetsiaal-
ne pistik (Perilex või Norplug). Vajadu-
se korral asendage see sama ettenäh-
tud varuosaga.
Kasutageperiexipuhul16A/400V
5 viiguga pistikut ja Norplugi puhul
25A/250V pistikut.
Neid pistikuid võid kasutada ainult
osades riikides.
Seade on seadistatud töötamiseks
220-240 V ja 380-415 V 3N V voolu-
võrgus. Kui vooluvõrgu andmed on eel-
toodust erinevad, võtke kohe ühendust
ametliku teenindusega.
Fikseeritud ühenduse puhul kasutage
vastavalt seadme võimusele ja kontak-
tikarbi sildile 3x2,5 mm2 või 3x4 mm2
suurusega juhet.
ET - 11
ÜLDISED HOIATUSED JA
MEETMED
Teie seade on toodetud kooskõlas as-
jakohaste elektriseadmeid puudutavad
ohutusjuhistega. Hooldus- ja remondi-
töidvõivadteostadaainulttootjarma
poolt koolitatud ametliku teeninduse
tehnikud.
Järgmisi reegleid eirates võivad pai-
galdus- ja remonditööd kujuneda teile
ohtlikuks.
Seadme töötamise ajal muutuvad
välispinnad kuumaks. Ahju sisemus,
komponendid, mis tagavad kuumuse ja
auru liikumise, muutuvad väga kuu-
maks. Isegi, kui seade lülitatakse välja,
võivad need osad jääda veel mõnda
aega kuumaks jääda. Ärge puudutage
kuumi pindu. Hoidke lapsed eemal.
Ärge jätke pliiti järelvalveta, kui
valmistate rasva või õliga toitu. Suure
kuumuse korral võib aset leida süttimi-
ne. Ärge valage põlevale õlile vett.
Katke pann sellisel puhul leekide sum-
mutamiseks tekiga ja lülitage pliit välja.
Ahju kasutamiseks peavad ahju ja
kuumuse reguleerimislülitid olema sea-
distatud ning ahju kell programmeeri-
tud. Vastasel juhul ahi ei tööta.
Ärge jätke midagi seadme peale, kui
ahju uks või sahtel on avatud. Seade
võib tasakaalust minna või seadme
kate võib puruneda.
Ärge pange alumisse sahtlisse
raskeid, kergsüttivaid või põlevaid
esemeid (nailon, plastkotid, paber,
riided jms).
Kui seadet ei kasutata, eraldage see
vooluvõrgust.
Kaitske seadet ilmastiku eest. Ärge
jätke seadet päikese, vihma, lume
vms kätte.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
ET - 12
AHJU KASUTAMINE
Juhtpaneel
Ahjufunktsiooni juhtnupp
Soovitud ahjufunktsiooni valimiseks
keerake nupp kohakuti soovitud süm-
boliga. Ahjufunktsioone on kirjeldatud
lähemalt järgmises jaotises.
Ahjufunktsiooni juhtnupp
Soovitud ahjufunktsiooni valimiseks
keerake nupp kohakuti soovitud süm-
boliga. Ahjufunktsioone on kirjeldatud
lähemalt järgmises jaotises.
ModeMode
ET - 13
ÜLDINE VÄLIMUS JA TEHNILISED
OMADUSED
Elektripliiti juhitakse 7-astmeliste lüliti-
tega. "0" tähistab välja lülitatud olekut.
Kuue ülejäänud astme kirjeldused on
järgnevad.
1.Keeduala
soojana
hoidmine
2-3.Keeduala
madal kuumus
4-5-6.Toidu-
valmistamine
praadimine ja
keetmine
Elektripliitide kasutamise ajal tuleb
jälgida, et kasutatavatel pannidel
oleksid siledad põhjad. Õige suuruse
ja sileda põhjaga pannide kasutamisel
on elektripliidi kasutamine kõige
tõhusam.
Soovitatav ei ole kasutada väikese
suurusega panne suure läbimõõduga
keedualadel, kuna see toob kaasa
kuumuse kaotsiminemise ja seeläbi
energia raiskamise.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Pärast toiduvalmistamist veenduge, et
keeduala lüliti on "0" asendis ja pliit on
välja lülitatud.
Samuti ärge puudutage keedualasid,
kuna need püsivad pärast väljalülita-
mist veel mõnda aega kuumana.
Ärge lubage lastel pliidi lähedal män-
gida.
Pühkige elektripliiti pärast kasutamist
niiske lapiga. Väga intensiivse määrdu-
mise korral võite kasutada puhastami-
seks vett ja nõudepesuvahendit.
Laske seadmel pärast puhastamist
mõni minut kuumeneda, et kuivatada
seadme ülaosa. Kui te keedualasid
pikemat aega ei kasuta, kandke neile
õhuke kiht toiduõli.
ÕIGE VALE
ümmargune pannipõhi
VALE
väike pannipõhja läbimõõt
VALE
panni põhi ei asetse keskel
ET - 14
vad sisse ning alumised ja ülemised
kuumutuselemendid hakkavad tööle.
Staatiline küpsetusfunktsioon kiirgab
kuumust, tagades toidu küpsemise nii
pealt kui alt. See on suurepärane koo-
kide, küpsetatud pasta, lasanje ja piz-
za valmistamiseks. Soovitatav on ahju
10 minutit eelkuumutada. Selles funk-
tsioonis on parimate tulemuste saavu-
tamiseks soovitatav küpsetada korraga
ainult ühel tasandil.
Grillimisfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled
lülituvad sisse ning grill hakkab tööle.
Seda funktsiooni kasutatakse toitude
grillimiseks. Kasutage küpsetamise
ajal ahju ülemisi kõrgusi. Pintseldage
traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks
ja asetage toit resti keskele. Asetage alla
alati alus, et tilkuv rasv ja mahlad kokku
koguda. Soovitatav on ahju u 10 minutit
eelkuumutada. Hoiatus! Grillimise ajal
peab ahju uks olema suletud ja ahju
temperatuuriks tuleb valida 190 °C.
Kiirgrillimisfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled
lülituvad sisse ning grill ja ülemised
kuumutuselemendid hakkavad tööle.
Seda funktsiooni kasutatakse kiiremaks
grillimiseks ja suurema pinna katmiseks
näiteks liha grillimise puhul; kasutage ahju
kõrgemaid riiulitasandeid. Pintseldage
traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks
ja asetage toit resti keskele. Asetage alla
alati alus, et tilkuv rasv ja mahlad kokku
koguda. Soovitatav on ahju u 10 minutit
eelkuumutada. Hoiatus! Grillimise ajal
peab ahju uks olema suletud ja ahju
temperatuuriks tuleb valida 190 °C.
Ahju funktsioonid
* Teie ahju funktsioonid võivad teie too-
te mudelist sõltuvalt olla erinevad.
Ahju lamp:
Ainult ahju valgusti lülitub sisse ja jääb
põlema kogu küpsetamise vältel.
Sulatamisfunktsioon:
Ahju hoiatustuled lülituvad sisse ja ven-
tilaator hakkab tööle.
Sulatamisfunktsiooni kasutamiseks
võtke külmutatud toit ja asetage see
ahju põhjast lugedes kolmandasse
vahesse asetatud riiulile. Sulava toi-
du alla on sulavast jääst põhjustatud
tilkuva vee kogumiseks soovitatav
asetada ahjuplaat. See funktsioon ei
küpseta toitu vaid aitab seda sulatada.
Ventilaatorifunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled
lülituvad sisse, ülemine ja alumine
kuumutuselement ning ventilaator
hakkavad tööle.
Funktsioon on eriti käepärane
pagaritoodete küpsetamisel. Toidu
küpsetamise eest kannavad hoolt
ahjus asuvad ülemine ja alumine
kuumutuselement ning õhuringlust
tagav ventilaator, mis annab toidule
kerge grilliefekti. Soovitatav on ahju
u 10 minutit eelkuumutada.
Staatiline
küpsetusfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülitu-
ET - 15
Topeltgrilli- ja
ventilaatorifunktsioon
Ahju termostaat ja hoiatustuled
lülituvad sisse ning grill, ülemised
kuumutuselemendid ja ventilaator
hakkavad tööle.
Seda funktsiooni kasutatakse paksemate
toiduainete kiiremaks grillimiseks ja
suurema pinna katmiseks. Ühtlase
küpsetamise tagamiseks töötavad nii
ülemised grillelemendid, grill kui ka
ventilaator.
Kasutage ahju ülemisi riiuleid. Pintseldage
traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks
ja asetage toit resti keskele. Asetage alla
alati alus, et tilkuv rasv ja mahlad kokku
koguda. Soovitatav on ahju u 10 minutit
eelkuumutada.
Hoiatus! Grillimise ajal peab ahju uks
olema suletud ja ahju temperatuuriks tuleb
valida 190 °C.
Alumine
kuumutusfunktsioon ja
ventilaator:
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad
sisse, alumine kuumutuselement ning
ventilaator hakkavad tööle.
Ventilaator ja alumine kuumutusfunktsioon
sobivad ideaalselt toitude lühikese ajaga
valmistamiseks. Soovitatav on ahju u
10 minutit eelkuumutada.
ET - 16
Helisignaali seadistamine:
+
-MODE
A
Kell tuleb seadistada enne kui asute
ahju kasutama. Pärast ahju vooluvõrku
lülitamist hakkavad displeil vilkuma
sümbol (A) ja kolm „0“-i. Vajutage
korraga nuppe (+) ja (-).
Displeile kuvatakse sümbol . Samuti
hakkab vilkuma displei keskel asuv
punkt. Sisestage punkti vilkumise ajal
nuppudega (+) ja (-) kellaaeg. Pärast
reguleerimist peaks punkt jääma
ühtlaselt põlema. Seda funktsiooni
saab kasutada helisignaali esitamiseks
valitud ajaperioodi lõpul.
Vajutage vahepeal nuppu MODE.
Displeil hakkab vilkuma sümbol .
Samuti ilmuvad kolm „0“-i. Valige
meeldetuletuseks sobiv ajavahemik,
kasutades sümboli vilkumise ajal
nuppe (+) ja (-). Mõni aeg pärast
seadistamise lõppu jääb sümbol
ühtlaselt põlema. Kui sümbol hakkab
ühtlaselt põlema, on helisignaali
perioodi seadistamine lõpetatud.
Helisignaali hoiatusajaks saab valida
ajavahemiku 0 kuni 23.59.
Kui valitud aeg on täis, kostub heliline
hoiatus ja displeil hakkab vilkuma
Digitaimeri kasutamine
+
-MODE
A
Kella seadistamine:
Kell tuleb seadistada enne kui asute
ahju kasutama. Pärast ahju vooluvõrku
lülitamist hakkavad displeil vilkuma
sümbol (A) ja kolm „0“-i. Vajutage
korraga nuppe (+) ja (-). Displeile
kuvatakse sümbol . Samuti hakkab
vilkuma displei keskel asuv punkt.
Sisestage punkti vilkumise ajal
nuppudega (+) ja (-) kellaaeg. Pärast
reguleerimist peaks punkt jääma
ühtlaselt põlema.
Pärast ahju vooluvõrku ühendamist,
kui sümbol (A) ja kolm „0“-i hakkavad
displeil vilkuma, ei ole ahju võimalik
juhtnuppude abil kasutada. Kui kellaaja
seadistamiseks vajutatakse korraga
nuppe (+) ja (-), ilmub displeile sümbol
. Kui sümbol ilmub displeile, saate
ahju käsitsi juhtida. Kuna seadistatud
kellaaeg voolukatkestuse korral
lähtestatakse, tuleb kellaaeg uuesti
sisestada.
ET - 17
sümbol . Iga nupu vajutamine seiskab
helisignaali ja sümbol kustub displeilt.
Helilise hoiatusaja seadistamise
eesmärk on pelgalt hoiatamine. Selle
toimimine ei ahju ei käivita.
Valmistamisaja reguleerimine:
+
-MODE
A
Seda funktsiooni kasutatakse soovitud
ajavahemikus toiduvalmistamiseks.
Küpsetatavad toiduained pannakse
ahju. Ahjul valitakse soovitud
küpsetusfunktsioon. Ahju termostaadil
valitakse valmistatavale toidule sobiv
temperatuur. Vajutage veel nuppu
MODE kuni taimerinäidikule kuvatakse
„stop“. Kui näete taimerinäidikul kirjet
„stop“, hakkab vilkuma sümbol (A).
Kui taimer on selles asendis, valige
nuppudega (+) ja (-) toidule kõige
sobivam valmistamisaeg. Mõni aeg
pärast seadistamist ilmub displeile
jooksev kellaaeg ja sümbol (A) ja
jäävad displeile püsivalt põlema. Seda
tehes hakkab samuti ahi tööle.
Valida saab küpsetamisperioodi
vahemikus 0 kuni 10 tundi.
Valitud kestuse lõppedes seiskab
taimer ahju ja kostub helisignaal.
Samuti hakkab displeil vilkuma
sümbol (A). Pärast ahjunupu ja ahju
termostaadinupu viimist asendisse 0,
lõpetab taimeri ükskõik millise nupu
vajutamine helisignaali. Samuti läheb
taimer käsijuhtimisele.
Toiduvalmistamise lõpuaja
valimine
+
-MODE
Adu r
Seda funktsiooni kasutatakse toidu
soovitud ajaks valmistamiseks.
Valmistatav toit pannakse ahju. Ahjul
valitakse soovitud
valmistamisfunktsioon. Ahju
termostaadil valitakse valmistatavale
toidule sobiv temperatuur. Vajutage
nuppu MODE edasi kuni
taimerinäidikule ilmub kirje „end“;
sümbolid (A) ja kellaaeg hakkavad
vilkuma.
Kui taimer on selles asendis, valige
nuppudega (+) ja (-) valmistatava
toidu valmimisaeg. Mõni aeg pärast
seadistamist ilmub displeile jooksev
kellaaeg ning sümbol (A) ja jäävad
displeile püsivalt põlema. Seda tehes
hakkab samuti ahi tööle.
Võite valida aega, mis võib olla hetke
kellaajast kuni 10 tundi edasi.
ET - 18
Valitud kestuse lõpul seiskab
taimer ahju ja kostub helisignaal.
Samuti hakkab displeil vilkuma
sümbol (A). Pärast ahjunupu ja ahju
termostaadinupu viimist asendisse 0,
lõpetab taimeri ükskõik millise nupu
vajutamine helisignaali. Samuti läheb
taimer käsijuhtimisele.
Täisautomaatne
programmeerimine:
+
-MODE
Adu r
Seda funktsiooni kasutatakse teatud
aja möödumisel teatud aja vältel
toidu küpsetamiseks. Valmistatav
toit pannakse ahju. Ahjul valitakse
soovitud valmistamisfunktsioon. Ahju
termostaadil valitakse valmistatavale
toidule sobiv temperatuur.
Esmalt vajutage nuppu MODE kuni
taimerinäidikule kuvatakse „stop“.
Kui näete taimerinäidikul kirjet
„stop“, hakkab vilkuma sümbol (A).
Kui taimer on selles asendis, valige
nuppudega (+) ja (-) valmistatava toidu
valmistamisperiood. Mõni aeg pärast
seadistamist ilmub displeile jooksev
kellaaeg ja sümbolid (A) ja jäävad
displeile püsivalt põlema.
Valida saab küpsetamisperioodi
vahemikus 0 kuni 10 tundi.
+
-MODE
AEn d
Teiseks vajutage nuppu MODE kuni
taimerinäidikule kuvatakse „end“.
Kui näete taimerinäidikul kirjet
„stop“, hakkavad vilkuma sümbol
(A)A) ja toiduvalmistamise lõpua
Kui taimer on selles asendis, valige
nuppudega (+) ja (-) aeg, millal toit
peab olema valminud. Mõni aeg pärast
seadistamist ilmub displeile jooksev
kellaaeg ja sümbol (A) jääb displeile
püsivalt põlema.
Võite sisestada aja, mis
võib pärast kellaajale
valmistamisaja lisamist olla
kuni 23 tundi 59 minutit.
Ahi hakkab tööle ajal, mis on saadud
valmistamise lõpuajast valmistamise
kestuse maha lahutamise teel ja
seiskub valitud lõpuajal. Taimerist
kostub helisignaal ja sümbol (A)
hakkab vilkuma. Pärast ahjunupu
ja ahju termostaadinupu viimist
asendisse 0, lõpetab taimeri ükskõik
millise nupu vajutamine helisignaali.
Samuti kuvatakse taimerile jooksev
kellaaeg.
ET - 20
ja õlitage grillresti, et grillitavad toiduai-
ned sinna kinni ei jääks.
Ahju sisemus
Restide tasandid
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Ahjus kasutatavad tarvikud
Lisaks ahjuga kaasas olevale traatres-
tile, ahjuplaatidele ja röstimisvardale
võite kasutada ka ahjus kasutamiseks
sobivaid klaasnõusid, koogivorme ja
spetsiaalseid ahjunõusid. Pöörake tä-
helepanu tootja poolsele tooteteabele.
Väikeste nõude kasutamisel asetage
nõu grillrestile, kuna nõu peab asu-ma
täiesti resti keskel. Emaileeritud
nõude puhul tuleb pidada kinni ka
järgnevast teabest.
5. Tasand
4. Tasand
3. Tasand
2. Tasand
1. Tasand
Klaasnõus toidu valmistamisel ärge
jätke alust või nõud kohe pärast küp-
setamist külma kätte. Ärge asetage
külmadele ja märgadele pindadele.
Asetage kuivale pajalapile või kuu-
maalusele ja laske aeglaselt maha
jahtuda. Vastasel juhul võib klaasnõu
või -alus puruneda.
Ahjus grillimisel soovitame kasutada
tootega kaasas olnud alust. (Kui teie
toode sisaldab seda materjali) Õli ja
rasva pritsimisel ei määrdu ahju sise-
mus. Suurt traatgrilli kasutades pange
alus mittekogutavate rasvade jaoks
ühele alumistest tasanditest. Samuti
lisage sinna puhastamise hõlbustami-
seks natukene vett.
Kasutage grillimisel 4. või 5. tasandit
Energia säästmine
- Elektripliitide kasutamise ajal peavad
kasutatavatel toiduvalmistamisnõudel
olema siledad põhjad.
- Valige sobiva suurusega toidunõud.
- Kaane kasutamine lühendab valmis-
tamisaega.
- Valmistamisaegade lühendamiseks
vähendage kasutatava vedeliku või
rasva kogust.
- Vedeliku keema minemisel vähenda-
ge temperatuuriseadistust.
- Valmistamise ajal ei tasu ahjuust
avada.
Kui valmistatav toit ei kata kogu
ahjuplaati, kui toit on võetud sügavkül-
mikust või plaati kasutatakse grillimise
ajal toidu mahlade kogumiseks, võib
plaat muuta küpsetamise või grillimi-
sega kaasneva kuumuse mõjul kuju.
Pärast toiduvalmistamist maha jah-
tudes võtab plaat uuesti oma vana
kuju tagasi. Tegemist on tavapärase
füüsikalise nähtusega, mis leiab aset
soojusülekande tulemusena.
Nupulukk:
Kui ühtegi nuppu ei ole viimase 5 se-
kundi jooksul aktiveeritud, vajutage
režiiminuppu vähemalt 2 sekundit.
Pärast režiiminupu aktiveerimist akti-
veeritakse iga nupp kohe pärast nen-
de vajutamist.
ET - 21
Ahju tarvikud
Ahju tarvikud võivad teie toote mude-
list sõltuvalt olla erinevad.
Traatrest
Traatresti kasutatak-
se grillimiseks või
sellele erinevate
toidunõude asetami-
seks.
HOIATUS! - Asetage rest ahjus
sobivale tasandile ja suruge ahju
sisse.
Madal alus
Madalat
alust kasuta-
takse küpse-
tiste, nagu
tordid jms,
valmistami-
seks. Aluse
ahju sisemusse õigesti asetamiseks
pange see sobivale tasandile ja
lükake ahju sisse.
Sügav alus
Sügavat alust kasutatakse hautiste
valmistamiseks. Aluse ahju sisemus-
se õigesti asetamiseks pange see so-
bivale tasandile ja lükake ahju sisse.
PUHASTAMINE
Veenduge enne ahju kasutamist, et
kõik juhtlülitid on välja lülitatud ja sea-
de on maha jahtunud. Lahutage seade
vooluvõrgust.
Enne ahju juures puhastusvahendite
kasutamist veenduge, kas need on
sobivad ja vahendi tootja poolt soovi-
tatud. Ärge kasutage kaustilisi kreeme,
abrasiivseid puhastuspulbreid, karedat
traatvilla ja kõvasid tööriistu, kuna
need võivad pindu kahjustada. Vedeli-
ke valgumisel ümber ahju põleti võivad
emaileeritud kohad kahjustada saada.
Puhastage maha läinud vedelikud
kohe ära.
Ahju sisemuse puhastamine
Enne puhastamise algust eraldage
toitepistik pistikupesast.
Ahju sisemuses asuva emailikihi
puhastamine on hõlpsaim sooja ahju
korral.
Pühkige ahju pärast iga kasutamist
pehme lapiga, mida on niisutatud see-
biveega.
Pühkige hiljem veel kord niiske lapiga
ja laske kuivada. Aegajalt on vajalik
kasutada vedelat puhastusvahendit
ja viia läbi põhjalik puhastamine. Ärge
kasutage puhastamiseks kuiv- ja pul-
bervahendeid.
Ahju katte puhastamine
Kasutage ahjukatte seest ja pealt pu-
hastamiseks klaasipuhastusvahendit.
Seejärel loputage ja kuivatage kuiva
lapiga. Katte saab puhastamiseks joo-
nisel näidatud viisil välja tõmmata.
* Avage kate lõpuni.
* Viige metalltihvt joonisel näidatud
ET - 22
viisil läbi avade.
* Korrake sama protsessi mõlema
hinge juures.
* Tõstke kate natukene üles ja tõm-
make ühtlaselt väljapoole. Kate tuleb
täielikult küljest.
* Asetage kate uuesti hingeavasse ja
kinnitage tihvtidega oma kohale.
Ärge puhastage ahju katet ajal, kui
klaaspaneelid on kuumad. Selle nõude
eiramisel võib klaaspaneel puruneda.
Probleemide tekkimisel võtke ühendust
ametliku teenindusega.
Nõudmised enne teeninduse
poole pöördumist
Kui ahi ei tööta:
Ahi võib olla vooluvõrgust lahutatud,
aset võib olla leidnud voolukatkestus.
Meie mudelitel on taimer ja taimer ei
pruugi olla õigesti seadistatud.
Kui ahi ei kuumuta:
Ahju kuumusregulaatoriga ei ole tem-
peratuuri seadistatud.
Kui sisevalgusti ei põle:
Kontrollige, kas vooluvarustus on
olemas.
Kontrollige, kas lambipirn on defektne.
Kui on defektne, vahetage pirn vasta-
valt juhendile.
Küpsetamine (kui ülemine/alumine
küttekeha ei küpseta võrdselt):
Kontrollige riiulite asendit, küpsetuspe-
rioodi ja temperatuuriväärtust vastavalt
juhendile.
Kui teil on oma tootega nimetatutest
erinevad probleemid, võtke ühendust
ametliku teenindusega.
Transpordiga seotud teave
Kui on vaja seadet transportida:
Hoidke toote algpakend alles ja pange
toode transportimise ajaks sinna sis-
se. Järgige pakendil olevaid transpor-
dimärgiseid.
Kinnitage liikuvad osad küpsetuspa-
neelide külge.
Asetage pealmise katet ja küpsetus-
paneeli, katte ja ülemise katte vahele
paber ja kinnitage külgpinnad teibiga
ahju külgpindade külge.
Kinnitage ahju siseklaasile teibiga
papp või paber, et ahjus olevad restid
ja alused seda transpordi ajal ei kah-
justaks.
Samuti teibiga ahju katte külgseinte
külge.
Kui originaalpakend puudub:
Kasutage meetmeid sisepindade
(klaas- ja värvitud pinnad) kaitsmiseks
võimalike löökide eest.
ET - 23
Hooldamine
HOIATUS! Antud seadet võivad
hooldada ainult volitatud
hooldustöötajad või kvalifitseeritud
tehnikud.
Ahju lambi vahetamine
HOIATUS! Lülitage seade enne
puhastamist välja ja laske maha
jahtuda.
Eemaldage klaasist kate ja seejärel
valgusti pirn.
Sisestage uus pirn (kuumuskindel kuni
300 °C) teie poolt eemaldatud pirni
(230 V, 15-25 W, Type E14) asemele.
Pange tagasi klaasist kate ja teie ahi on
kasutamiseks valmis.
Toode sisaldab G -tüüpi
energiatõhususe valgusallikat.
Valgusallikat ei saa lõppkasutaja
asendada. Vaja on müügijärgset
teenindust.
Kaasasolev valgusallikas ei ole
ette nähtud kasutamiseks teistes
rakendustes.
Asendatav valgusallikas professionaali
poolt
Lamp on loodud spetsiaalselt
majapidamise küpsetusseadmes
kasutamiseks. See ei sobi
majapidamise ruumide
valgustamiseks.
HR - 1
Poštovani korisniče,
Izuzetno ozbiljno shvaćamo odgovornost prema klijentima.
U ponudi imamo kvalitetne proizvode pažljivo izrađene
u modernim postrojenjima uz ispitivanje kvalitete.
Ovaj priručnik sadrži upute kako sigurno i učinkovito koristiti
ovaj uređaj koji je proizveden pomoću najnovije tehnologije.
Prije uporabe uređaja pažljivo pročitajte ovaj priručnik u ko-
jem se nalaze osnovne informacije za sigurnu instalaciju,
održavanje i uporabu, a za postavljanje proizvoda obratite
se najbližem ovlaštenom servisu.
HR - 2
SADRŽAJ:
1. PRIKAZ I VELIČINA PROIZVODA
2. SIGURNOSNA UPOZORENJA
3. UGRADNJA I PRIPREMA ZA UPORABU
4. UPORABA ŠTEDNJAKA
5. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
6. SERVIS I PRIJEVOZ
HR - 3
Upravljačka ploča za 4 grijača:
DIMENZIJE PROIZVODA
DUBINA
(cm)
ŠIRINA
(cm)
VISINA
(cm)
50 60 85
1- Ploča za kuhanje
2- Upravljačka ploča
3- Ručka vrata pećnice
4- Poklopac ladice Staklo s
5- Vrata
6- Pladenj za pećnicu
7- žičana mreža
8- Svjetiljka pećnice
9- Prednji otpor
10-Highlite element
9
8
1
2
3
5
6
7
4
10
HR - 4
SIGURNOSNA UPOZORENJA
PAŽLJIVO PROČITAJTE CIJELI
SADRŽAJ OVIH UPUTA PRIJE UPO-
RABE OVE NAPRAVE I DRŽITE IH
NA LAHKO DOSTUPNOM MJESTU
KAKO BISTE IH MOGLI KORISTITI
KADA BUDE POTREBNO.
OVAJ PRIRUČNIK SASTAVLJEN
JE ZA VIŠE RAZLIČITIH MODELA.
VAŠA NAPRAVA MOŽDA NEĆE
IMATI NEKE ZNAČAJKE POJAŠNJE-
NE U OVOM PRIRUČNIKU. TIJE-
KOM PROUČAVANJA PRIRUČNIKA
OBRATITE POZORNOST NA ILU-
STRACIJE S BROJKAMA.
Opća sigurnosna upozorenja
Ovaj uređaj mogu kori-
stiti djeca od 8 godina
pa na više i osobe sma-
njenih tjelesnih, osje-
tilnih ili mentalnih mo-
gućnosti ili osobe koje
ne raspolažu iskustvom
ili znanjem ako su pod
nadzorom osobe odgo-
vorne za njihovu sigur-
nost i rade po uputama
koje se odnose na si-
gurno korištenje uređa-
ja te razumiju uključene
opasnosti. Djeca se ne
smiju igrati s napravom.
Čišćenje i korisničko
održavanje ne smi-
ju obavljati djeca bez
nadzora.
UPOZORENJE: Na-
prava i pristupačni
dijelovi zagrijavaju
se tijekom uporabe.
Obratite pažnju kako
se vrući dijelovi ne bi
dirali. Djeca mlađa od
8 godina ne smiju biti
sama u blizini napra-
ve osim ako su pod
nadzorom.
UPOZORENJE: Kad
na ploči za kuhanje
kuhate jelo na masno-
ći ili ulju bez nadzora,
postoji potencijalna
opasnost koja može
dovesti do požara. NI-
KADA požar ne gasi-
te vodom, već isklju-
čite napravu te zatim
pokrijte plamen npr.
poklopcem ili vatroga-
snom dekom.
UPOZORENJE: Opa-
snost od požara: ne
HR - 5
stavljajte predmete na
površine za kuhanje.
UPOZORENJE: Ako
se na površini nala-
zi napuklina, napravu
isključite kako biste
izbjegli mogućnost
električnog udara.
Kod ploča za kuhanje
koje uključuju i poklo-
pac, prije otvaranja
potrebno je obrisa-
ti prolivenu tekućinu
s poklopca. Također,
prije zatvaranja po-
klopca potrebno je
ostaviti površinu plo-
če za kuhanje da se
ohladi.
Naprava nije namije-
njena za rad uz po-
moć vanjskog mjerača
vremena ili zasebnog
sustava daljinskog
upravljanja.
UPOZORENJE: Kako
bi se spriječilo prevr-
tanje naprave, po-
trebno je ugraditi sta-
bilizatore. (Za više
detalja pročitajte vo-
dič za opremu protiv
naginjanja.)
Tijekom uporabe na-
prava se zagrijava.
Obratite pažnju kako
se vrući dijelovi unutar
pećnice ne bi dirali.
Tijekom uporabe se
ručke koje se drže
kraće razdoblje zagri-
javaju.
Za čišćenje staklenih
vrata pećnice i ostalih
površina nemojte ko-
ristiti gruba abrazivna
sredstva za čišćenje
jer bi mogla ogrepsti
površinu što bi moglo
dovesti do rasprsnu-
ća stakla i površinskih
oštećenja.
Za čišćenje napra-
ve nemojte koristi-
ti čistače na paru.
UPOZORENJE: Prije
zamjene žaruljice pro-
vjerite ako ste isključi-
li napravu kako ne bi
došlo do električnog
HR - 6
udara.
OPREZ: Pristupačni
dijelovi mogu biti vrući
kad se kuha ili roštilja.
Držite djecu podalje
od naprave.
Naprava je proizvedena u skladu
sa svim važećim lokalnim i među-
narodnim standardima i propisima.
Radove održavanja i popravke
smije obavljati samo ovlašteno ser-
visno osoblje. Radovi ugradnje i po-
pravci koje je obavljalo neovlašteno
servisno osoblje mogu vas dovesti
u opasnost. Svaka izmjena ili modi-
kacija specikacija naprave na bilo
koji način iznimno je opasna.
Prije ugradnje provjerite ako su
lokalni uvjeti distribucije (vrsta
plina, tlak plina ili električni napon ili
frekvencija) kompatibilni sa za-
htjevima naprave. Zahtjevi za ovu
napravu navedeni su na naljepnici.
OPREZ: Ova naprava dizajnirana
je samo za kuhanje hrane i namije-
njena je samo za unutarnju upo-
rabu u domaćinstvu te se ne smije
koristiti ni u kakve druge svrhe ili
namjene, npr. komercijalna upora-
ba ili u uporaba u komercijalnom
okruženju ili za grijanje prostorija.
Napravu nemojte dizati ili micati
držanjem ručke vrata.
Kako biste osigurali sigurnost,
potrebno je poduzeti sve mjere
sigurnosti. Budući da je napuknu-
će stakla moguće, budite pažljivi
tijekom čišćenja kako se staklo ne bi
ogreblo. Nemojte udarati ili kucati na
staklo uz pomoć drugih predmeta.
Provjerite ako je kabel napajanja
savinut tijekom ugradnje. Ako je
kabel napajanja oštećen, proizvo-
đač, servisni tehničar ili kvalicirana
osoba ga moraju zamijeniti kako bi
se spriječile opasne situacije.
Kad su vrata pećnice otvorena, na
njima ne smiju sjediti djeca odno-
sno ne smiju se penjati na vrata.
Upozorenja tijekom ugradnje
Napravu smijete koristiti tek nakon
što su završeni radovi ugradnje.
Ovlašteni tehničar mora obaviti
radove ugradnje ove naprave te os-
posobiti ju za uporabu. Proizvođač
nije odgovoran za oštećenja nasta-
la zbog neispravnog postavljanja i
ugradnje koje je obavilo neovlašte-
no osoblje.
Tijekom raspakiravanja naprave
provjerite ako su na njoj vidljiva
oštećenja nastala tijekom prijevo-
za. U slučaju pronalaska oštećenja
napravu nemojte koristiti i odmah
se obratite kvaliciranoj servisnoj
službi. Budući da materijali koji se
koriste za pakiranje (najlon, spajali-
ca, stiropor) predstavljaju opasnost
za djecu, potrebno ih je prikupiti
i odmah ukloniti.
Zaštitite napravu od atmosferskih
utjecaja. Nemojte ga izlagati npr.
suncu, kiši, snijegu itd.
Materijali koji se nalaze u blizini
naprave (ormarić) moraju biti ot-
HR - 7
porni na temperature od minimalno
100°C.
Tijekom uporabe
Kod prve uporabe pećnice osjetit
ćete neobičan miris koji dolazi iz
izolacijskih materijala i grijaćih ele-
menata. Iz tog razloga prije upora-
be pećnice uključite praznu pećnicu
da radi na maksimalnoj temperaturi
u trajanju od 45 minuta. Istovreme-
no prozračite prostoriju u kojoj je
proizvod ugrađen.
Tijekom uporabe zagrijavaju se
vanjska i unutarnja površina peć-
nice. Kad otvarate vrata pećnice,
odmaknite se od vrata kako biste
izbjegli vruću paru iz pećnice. Po-
stoji opasnost od opeklina.
Tijekom rada u napravu nemojte
stavljati zapaljive materijale.
Uvijek koristite rukavice kad iz
pećnice vadite hranu.
Ploču za kuhanje uvijek držite pod
nadzorom kad kuhate s krutim ili
tekućim uljima. U suprotnom postoji
opasnost od požara nakon njihovog
pretjeranog zagrijavanja. Požar
uzrokovan uljem nikad ne gasite
vodom. Stavite poklopac na lonac
za umak ili tavu kako bi se nastali
požar ugasio i isključite ploču za
kuhanje.
Posude uvijek postavite na sre-
dišnji dio zone za kuhanje, a ručke
posude postavite tako da se posu-
da ne može nehotice pomaknuti ili
dohvatiti.
Ako se naprava neće koristiti neko
duže vremensko razdoblje, isključi-
te utikač iz utičnice. Glavni uprav-
ljački prekidač mora biti u položaju
isključeno. Također, kad se naprava
ne koristi, ventil za plin mora biti
u položaju isključeno.
Upravljački gumbi naprave uvijek
moraju biti u položaju "0" (stop) kad
se naprava ne koristi.
Kad je pladnjeve potrebno izvući
van, oni se naginju. Pazite da ne
dođe do prolijevanja vrućih tekućina.
Kad su vrata štednjaka otvorena,
na njih se ne smije ništa stavljati.
Naprava bi postala nestabilna ili
došlo bi do napuknuća na vratima.
Na vrata nemojte stavljati teške
predmete ili zapaljive stvari (najlon,
plastična vrećica, papir, krpa itd.).
To uključuje i posuđe s plastičnim
dijelovima (npr. ručke).
Na napravu ili ručke nemojte
vješati ručnike, kuhinjske krpe ili
odjeću.
Tijekom čišćenja i održavanja
Napravu uvijek isključite prije
obavljanja radova čišćenja ili odr-
žavanja. Radove možete započeti
nakon vađenja utikača iz utičnice ili
isključivanja glavnih prekidača.
Kako biste očistili upravljačku
ploču, nemojte skidati upravljačke
gumbe.
HR - 8
KAKO BISTE ODRŽALI UČINKO-
VITOST I SIGURNOST NAPRAVE,
PREPORUČAMO DA UVIJEK
KORISTITE ORIGINALNE REZER-
VNE DIJELOVE I ZOVETE SAMO
NAŠU OVLAŠTENU SERVISNU
SLUŽBU AKO JE TO POTREBNO.
HR - 9
Za ugradnju štednjaka potreb-
no je obratiti se ovlaštenom
servisu!
UGRADNJA ŠTEDNJAKA
Postoji nekoliko čimbenika na koje je
potrebno obratiti pažnju tijekom ugrad-
nje štednjaka.
Obratite pažnju na sljedeće stavke
kako bi se spriječili problemi i/ili opasne
situacije do kojih bi moglo doći u bu-
dućnosti.
Može se postaviti u blizini namješta-
ja, no samo ako u tom dijelu prostorije
visina namještaja ne premašuje visinu
ploče štednjaka.
Napravu nemojte postaviti u blizini
hladnjaka ili zapaljivih materijala, na
primjer, zavjesa, odjeće itd., koji se
mogu brzo zapaliti.
Između stražnjeg dijela štednjaka
i zida potrebno je ostaviti barem 2 cm
praznog prostora radi cirkulacije zraka.
Namještaj koji se nalazi oko šted-
njaka mora biti izrađen iz materijala
otpornih na temperature veće od 50 C°
ambijentalne temperature.
Ako je visina kuhinjskog namještaja
veća od ploče štednjaka, tada namje-
štaj mora biti udaljen od štednjaka
barem 11 cm.
Minimalne udaljenosti između ploče
štednjaka i kuhinjskih ormarića te nape
iznad štednjaka prikazane su u na-
stavku. Stoga, kuhinjska napa mora
biti udaljena barem 650 mm od ploče
štednjaka.
Ako kuhinjska napa nije postavljena,
udaljenost ploče štednjaka od ormarića
mora biti barem 700 mm.
Ovu napravu potrebno je postaviti
izravno na pod, a ne na bazu.
HR - 10
ELEKTRIČNO PRIKLJUČIVANJE
I SIGURNOST
Tijekom električnog priključivanja pridr-
žavajte se uputa u nastavku.
Kabel za uzemljenje potrebno je spo-
jiti na priključak. Potrebno je provjeriti
da je kabel sa izolacijom spojen na
izvor električne energije tijekom spa-
janja kabela. Ako na mjestu ugradnje
nema odgovarajuće električne utičnice
uzemljene u skladu s propisima, od-
mah se obratite ovlaštenom servisu.
Uzemljena električna utičnica treba
se nalaziti u blizini naprave. Nemojte
koristiti produžni kabel.
Električni kabel ne smije dodirivati
vruću površinu proizvoda.
U slučaju oštećenja električnog ka-
bela, obratite se kvaliciranom servisu.
Samo ovlaštena servisna služba smije
mijenjati kabel.
Neispravno električno priključivanje
može oštetiti vašu napravu. Takvo
oštećenje nije pokriveno jamstvom.
Električni kabel ne smije dodirivati
vruće dijelove naprave. Električni kabel
ne smije dodirivati stražnji dio naprave.
U suprotnom, moglo bi doći do ošte-
ćenja električnog kabela naprave. A to
može uzrokovati kratki spoj.
Proizvođač ne preuzima nikakvu
odgovornost za oštećenja i gubitke
nastale zbog nepridržavanja sljedećih
sigurnosnih normi.
Osigurajte sredstvo za isključenje
iz električne mreže sa zazorom od
barem 3 mm u svim aktivnim (faznim)
vodičima. Takvo sredstvo za isključenje
potrebno je uključiti u ksno ožičenje u
skladu s propisima ožičenja.
Naprava je dizajnirana za uporabu
s utikačem koji se uključi u električnu
utičnicu. Ovlašteni tehničari priključuju
napravu na izvor električne energije.
Za priključivanje s utikačem koristite
električni kabel tipa H05VV, H05V2V2
ili H05RR.
Neke naprave opremljen su poseb-
nom vrstom utikača (Perilex ili Nor-
plug). Ako je potrebno, zamijenite ga
određenim rezervnim dijelom.
Koristite 16 A / 400 V 5 pin za Perilex
utikač, a 25 A / 250 V za Norplug
utikač.
Ti utikači koriste se samo u određe-
nim državama.
Naprava je podešena za rad na
220-240 Volta i 380-415 V 3N Volta
električne energije. Ako je voltaža elek-
trične energije drugačija od navedenih
vrijednosti, odmah se obratite ovlašte-
nom servisu.
Za ksno priključivanje koristite ka-
bel veličine 3 x 2,5 mm2 ili 3 x 4 mm2
u skladu s nazivnim vrijednostima
naprave na priključnoj kutiji.
HR - 11
OPĆA UPOZORENJA I MJERE
OPREZA
Vaš uređaj proizveden je u skladu s
relevantnim sigurnosnim uputama koje
se odnose na električne uređaje. Rado-
ve održavanja i popravaka mogu obav-
ljati samo ovlašteni servisni tehničari
koje je osposobila tvrtka proizvođač.
Nepridržavanje uputa tijekom ugradnje
i popravaka može dovesti do opasnih
situacija.
Vanjske površine zagrijavaju se kad
uređaj radi. Unutarnja površina pećnice
i komponente koje osiguravaju toplinu
i paru su iznimno vruće. Čak i ako je
naprava isključena, ti dijelovi ostanu
vrući određeno vrijeme. Ne dirajte
vruće površine. Djecu držite dalje od
uređaja.
Ploču za kuhanje uvijek držite pod
nadzorom kad kuhate s krutim ili
tekućim uljima. U suprotnom postoji
opasnost od požara nakon njihovog
pretjeranog zagrijavanja. Nikada ne
ulijevajte vodu u zapaljeno ulje.
Stavite poklopac na lonac za umak ili
tavu kako bi se nastali požar ugasio
i isključite ploču za kuhanje.
Za kuhanje u pećnici potrebno je po-
desiti prekidače za pećnicu i podeša-
vanje temperature zajedno sa satom.
U suprotnom, pećnica ne radi.
Ništa ne ostavljajte na vratima kada
su vrata ili ladica ispod pećnice otvo-
reni. Naprava bi postala nestabilna ili
došlo bi do napuknuća na vratima.
U donju ladicu nemojte stavljati teške
predmete ili zapaljive stvari (najlon,
plastična vrećica, papir, krpa itd.).
Kabel naprave izvadite iz utičnice
kada napravu ne koristite.
Zaštitite napravu od atmosferskih
utjecaja. Nemojte ju izlagati npr. sun-
cu, kiši, snijegu itd.
3x4 mm² 220V~
3x4 mm² 230V~
3x4 mm² 240V~
4x2.5 mm² 220V~
4x2.5 mm² 230V~
4x2.5 mm² 240V~
5x1.5 mm² 380V 3N~
5x1.5 mm² 400V 3N~
5x1.5 mm² 415V 3N~
HR - 12
UPORABA PEĆNICE
Upravljačka ploča
Upravljački gumb za način rada
pećnice
Za odabir željene funkcije kuhanja,
okrenite gub prema željenom simbolu.
Funkcije pećnice pojašnjene su u slje-
dećem dijelu.
Upravljački gumb za način rada
pećnice
Za odabir željene funkcije kuhanja,
okrenite gub prema željenom simbolu.
Funkcije pećnice pojašnjene su u slje-
dećem dijelu.
ModeMode
HR - 13
OPĆI IZGLED I TEHNIČKE ZNAČAJKE
Električnim štednjakom upravlja se
pomoću 7-stupanjskog prekidača. "0"
je stupanj za isključenje. Pojašnjenje
uporabe ostalih 6 stupnjeva nalazi se
unastavku.
1. Održavanje
topline
2-3. Grijanje na
niskoj razini
4-5-6. Kuha-
nje - pečenje
i vrenje
Tijekom uporabe električnog štednjaka
potrebno je obratiti pažnju na ćinjenicu
da lonci za umake trebaju imati ravno
dno. Ako se koriste lonci za umake
odgovarajuće veličine i s ravnim
dnom, učinkovitost štednjaka će vas
zapre-pastiti. Na većim grijačim
pločama ne preporuča se korištenje
malih lonaca za umak jer bi tako došlo
do gubitka topline i uzaludnog trošenja
energije.
RIGHT WRONG
circular saucepan base
WRONG
small saucepan diameter
WRONG
saucepan’s base had not settled
Uvijek provjerite da je štednjak is-
ključen, znači nakon svakog kuhanja
prekidač mora biti na položaju "0".
Također, štednjak nikada ne dirajte jer
još uvijek može biti vrući iako ste ga
netom prije isključili.
Djeca se ne smiju zadržavati u blizini
štednjaka.
Električni štednjak čistite mokrom
krpom nakon korištenja. Ako je šted-
njak iznimno prljav, očistite ga vodom
i s malo deterdženta.
Nakon čišćenje zagrijte gornji dio
nekoliko minuta kako bi se što brže
osušio. Ako gornji dio nećete koristiti
neko vrijeme, očistite ju sredstvom za
čišćenje i ispolirajte.
PRAVILNO POGREŠNO
okruglo dno posude
POGREŠNO
mali promjer posude
POGREŠNO
dno posude ne naliježe dobro
HR - 14
Funkcija klasičnog načina
kuhanja:
Upalit će se termostat i svjetla upozoren-
ja, donji i gornji grijaći elementi počet će
s radom. Funkcija klasičnog načina ku-
hinja emitira toplinu čime je omogućeno
jednakomjerno kuhanje gornjeg i donjeg
dijela hrane. To je idealno za pravljenje
poslastica, torti, pečene tjestenine, la-
zanji i pizza. Preporučujemo 10-minut-
no predgrijavanje pećnice, a najbolji re-
zultat postigne se kuhanjem jednog jela
na samo jednoj rešetki.
Funkcija roštiljanja:
Upalit će se termostat i svjetla upozorenja,
grijaći element roštilja počet će s radom.
Funkcija se koristi se roštiljanje i prženje
hrane, koristite gornje vodilice u pećnici.
Rešetku za roštiljanje premažite uljem
kako se hrana ne bi zalijepila na rešetku,
a hranu stavite na središnji dio rešetke.
Ispod rešetke uvijek stavite pladanj na koji
će curiti višak ulja ili masnoće. Preporuča
se 10-minutno predgrijavanje pećnice.
Upozorenje: Kod roštiljanja vrata pećnice
moraju biti zatvorena, dok temperatura
pećnice mora biti podešena na 1900 C.
Funkcija brzog roštiljanja:
Upalit će se termostat i svjetla upozorenja,
rešetka za roštiljanje i gornji grijaći
elementi počet će s radom. Funkcija se
koristi za brzo roštiljanje većih količina
hrane, npr. roštiljanje mesa, koristite
gornje vodilice u pećnici. Rešetku za
roštiljanje premažite uljem kako se
hrana ne bi zalijepila na rešetku, a hranu
stavite na središnji dio rešetke. Ispod
Načini rada pećnice
*Načini rada pećnice razlikuju se od
modela do modela.
Rasvjeta pećnice:
Upalit će se samo svjetlo pećnice i os-
tat će upaljeno za vrijeme svih funkcija
kuhanja.
Funkcija za odmrzavanje:
Upalit će se svjetla upozorenja. Ventila-
tor počinje s radom.
Kako biste koristili funkciju odm-
rzavanja, zamrznutu hranu stavite
u pećnicu na rešetku u treći utor odoz-
do. Preporuča se stavljanje pladnja
ispod hrane za odmrzavanje kako bi
se u njemu mogla nakupljati sva voda
nastala topljenjem leda. Uz pomoć
ove funkcije hrana se ne će kuha-
ti ili peći, već će se samo odmrzavati.
Funkcija ventilatora:
Upalit će se termostat i svjetla
upozorenja, gornji i donji grijaći
elementi te ventilator počet će s radom.
Ova funkcija koristi se za pečenje
poslastica. Unutar pećnice hrana se
kuha uz pomoć donjih i gornjih grijaćih
elemenata i ventilatora koji omogućuje
cirkulaciju zraka, što će hrani dati
učinak laganog roštiljanja. Preporuča
se 10-minutno predgrijavanje pećnice.
HR - 15
rešetke uvijek stavite pladanj na koji će
curiti višak ulja ili masnoće. Preporuča
se 10-minutno predgrijavanje pećnice.
Upozorenje: Kod roštiljanja vrata pećnice
moraju biti zatvorena, dok temperatura
pećnice mora biti podešena na 1900 C.
Funkcija dvostrukog
roštiljanja i ventilatora:
Upalit će se termostat i svjetla upozorenja,
rešetka za roštiljanje, gornji grijaći
elementi te ventilator počet će s radom.
Funkcija se koristi se za brzo roštiljanje
debljih komada hrane i kada je potrebno
obuhvatiti veće područje. I gornji grijaći
elementi i rešetka za roštiljanje počet
će s radom zajedno s ventilatorom kako
bi se osiguralo jednakomjerno kuhanje.
Koristite gornje utore u pećnici. Rešetku
za roštiljanje premažite uljem kako se
hrana ne bi zalijepila na rešetku, a hranu
stavite na središnji dio rešetke. Ispod
rešetke uvijek stavite pladanj na koji će
curiti višak ulja ili masnoće. Preporuča
se 10-minutno predgrijavanje pećnice.
Upozorenje: Kod roštiljanja vrata pećnice
moraju biti zatvorena, dok temperatura
pećnice mora biti podešena na 190°C.
Funkcija donjeg grijanja i
ventilatora:
Upalit će se termostat i svjetla upozorenja,
donji grijaći element te ventilator počet
će s radom.
Funkcija donjeg grijanja i ventilatora
idealna je za zagrijavanje hrane pravilno
u kratkom vremenskom razdoblju.
Preporuča se 10-minutno predgrijavanje
pećnice.
HR - 16
Podešavanje vremena zvuka
upozorenja:
+
-MODE
A
Vrijeme je potrebno podesiti prije
početka korištenja pećnice. Nakon pri-
ključenja pećnice na struju, na zaslonu
će početi treperiti simbol (A) i tri "0".
Istovremeno pritisnite tipke (+) i (-).
Na zaslonu će se pojaviti simbol.
Također, na sredini zaslona počet će
treperiti točka. Uz pomoć tipki (+) i (-)
podesite vrijeme tijekom treperenja
točke na zaslonu. Nakon podešenja
točka bi trebala neprestano svijetli-
ti. Ova funkcija može se koristiti za
podešavanje zvuka upozorenja nakon
završenog podešenog vremenskog
razdoblja.
Pritisnite tipku MODE (način rada) u
sredini. Na zaslonu će treperiti simbol.
Pojavit će se i tri "0". Podesite željeno
vremensko razdoblje za zvuk upozore-
nja uz pomoć tipku (+) i (-) za vrijeme
treperenja simbola. Nekoliko trenutaka
nakon završetka podešavanja, simbol
će neprestano svijetliti. Kada simbol
počne neprestano svijetliti, podeša-
vanje vremena zvuka upozorenja je
završeno.
Uporaba digitalnog mjerača
vremena
+
-MODE
A
Podešavanje vremena:
Vrijeme je potrebno podesiti prije
početka korištenja pećnice. Nakon
priključenja pećnice na struju, na
zaslonu će početi treperiti simbol (A) i
tri "0". Istovremeno pritisnite tipke (+) i
(-). Na zaslonu će se pojaviti simbol.
Također, na sredini zaslona počet će
treperiti točka. Uz pomoć tipki (+) i (-)
podesite trenutno vrijeme tijekom
treperenja točke na zaslonu. Nakon
podešenja točka bi trebala neprestano
svijetliti.
Nakon priključenja pećnice na stru-
ju, kad simbol (A) i tri "0" na zaslonu
počnu treperiti, pećnicom se ne može
upravljati pomoću upravljačkih gum-
ba. Kad radi podešavanja vremena
istovremeno pritisnete tipke (+) i (-), na
zaslonu će se pojaviti simbol. Kada se
taj simbol pojavi na zaslonu, pećnicom
možete upravljati ručno. Kad će se u
slučaju nestanka struje podešeno vrije-
me resetirati, ponovno će biti potrebno
podesiti vrijeme.
Mode
HR - 17
Vrijeme za zvuk upozorenja može se
podesiti na vrijeme između 00:00 i
23:59.
Kad prođe podešeno vremensko
razdoblje, mjerač vremena oglasi se
zvukom upozorenja, a na zaslonu poči-
nje treperiti simbol. Pritiskom bilo koje
tipke zaustavit će se zvuk upozorenja,
a simbol će nestati sa zaslona.
Podešavanje vremena za zvuk upozo-
renja koristi se samo u svrhu upozore-
nja. Pećnica se uz pomoć ove funkcije
neće aktivirati.
Podešavanje trajanja kuhanja:
+
-MODE
A
Ova funkcija koristi se za kuhanje u
željenom vremenskom razdoblju. Hra-
na koju je potrebno skuhati stavi se u
pećnicu. Pećnica se podesi na željenu
funkciju kuhanja. Termostat pećnice
podesi se na željeni stupanj ovisno o
jelu kojeg je potrebno kuhati. Nastavite
pritiskati tipku MODE (način rada) sve
dok na zaslonu mjerača vremena ne
vidite "stop" (zaustavljanje). Kada na
zaslonu mjerača vremena vidite "stop",
simbol (A) počet će treperiti. Podesite
vrijeme kuhanja hrane uz pomoć tipki
(+) i (-) kad se mjerač vremena nalazi
u ovom položaju. Nekoliko trenutak
nakon završetka podešavanja, na
zaslonu će se pojaviti vrijeme i simboli
(A)A) i neprestano će svijetliti na za -
nu. Za vrijeme podešavanja pećnica
će početi s radom.
Vrijeme kuhanja može se podesiti
u rasponu od 0 do 10 sati
Nakon završetka podešenog traja-
nja, mjerač vremena zaustavit će rad
pećnice i oglasit će se zvuk upozore-
nja. Simbol (A) počet će treperiti na
zaslonu. Nakon što se tipka za rad
pećnice i termostat postave u položaj
0, pritiskom bilo koje tipke mjerača
vremena zaustavit će se zvuk upo-
zorenja. Također, mjerač vremena
prebacit će se na ručno korištenje.
Podešavanje vremena završet-
ka kuhanja:
+
-MODE
Adu r
HR - 18
Ova funkcija koristi se za kuhanje sa
željenim završetkom kuhanja. Hrana
koju je potrebno skuhati stavi se u
pećnicu. Pećnica se podesi na željenu
funkciju kuhanja. Termostat pećnice
podesi se na željeni stupanj ovisno o
jelu kojeg je potrebno kuhati. Nastavite
pritiskati tipku MODE (način rada) sve
dok na zaslonu mjerača vremena ne
vidite "end" (kraj). Nakon toga, simbol
(A)A) i vrijeme počet će treperi
Podesite vrijeme završetka kuhanja
hrane uz pomoć tipki (+) i (-) kad se
mjerač vremena nalazi u ovom polo-
žaju. Nekoliko trenutaka nakon zavr-
šetka podešavanja, na zaslonu će se
pojaviti trenutno vrijeme i simboli (A) i
neprestano će svijetliti na zaslonu. Za
vrijeme podešavanja pećnica će početi
s radom.
Vrijeme se može podesiti za razdoblje
od 10 sati nakon trenutnog vremena.
Nakon završetka podešenog traja-
nja, mjerač vremena zaustavit će rad
pećnice i oglasit će se zvuk upozore-
nja. Simbol (A) počet će treperiti na
zaslonu. Nakon što se tipka za rad
pećnice i termostat postave u položaj
0, pritiskom bilo koje tipke mjerača vre-
mena zaustavit će se zvuk upozorenja.
Također, mjerač vremena prebacit će
se na ručno korištenje.
Potpuno automatsko programi-
ranje:
+
-MODE
Adu r
Ova funkcija koristi se za kuhanje na-
kon određenog vremenskog razdoblja
s određenim vremenskim trajanjem.
Hrana koju je potrebno skuhati stavi se
u pećnicu. Pećnica se podesi na želj -
nu funkciju kuhanja. Termostat pećnice
podesi se na željeni stupanj ovisno o
jelu kojeg je potrebno kuhati.
Prvo, nastavite pritiskati tipku MODE
(način rada) sve dok na zaslonu mje-
rača vremena ne vidite "stop" (zau-
stavljanje). Kada na zaslonu mjerača
vremena vidite "stop", simbol (A) počet
će treperiti. Podesite vrijeme kuhanja
hrane uz pomoć tipki (+) i (-) kad se
mjerač vremena nalazi u ovom položa-
ju. Nekoliko trenutaka nakon završetka
podešavanja, na zaslonu će se pojaviti
vrijeme i simboli (A) i neprestano će
svijetliti na zaslonu.
HR - 19
Vrijeme kuhanja može se pode-
siti u rasponu od 0 do 10 sati.
+
-MODE
AEn d
Nakon toga, nastavite pritiskati tip-
ku MODE (način rada) sve dok na
zaslonu mjerača vremena ne vidite
"end" (kraj). Kada na zaslonu mjerača
vremena vidite "kraj", simbol (A) počet
će treperiti. Podesite vrijeme završetka
kuhanja hrane uz pomoć tipki (+) i (-)
kad se mjerač vremena nalazi u ovom
položaju. Nekoliko trenutaka nakon
završetka podešavanja, na zaslonu će
se pojaviti trenutno vrijeme i simbol (A)
neprestano će svijetliti na zaslonu.
Vrijeme se može podesiti za
razdoblje do 23:59 sati nakon
vremena kojeg ste dobili kad
ste vremenu kuhanja dodali
trenutno vrijeme.
Pećnica će početi s radom u vrije-
me koje ste dobili kad ste podešeno
vrijeme završetka kuhanja umanjili za
vrijeme kuhanja te će se zaustaviti u
vrijeme podešenog završetka. Mjerač
vremena oglasit će se zvukom upo-
zorenja, dok će simbol (A) započet
treperiti. Nakon što se tipka za rad
pećnice i termostat postave u položaj
0, pritiskom bilo koje tipke mjerača vre-
mena zaustavit će se zvuk upozorenja.
Također, na mjeraču vremenu bit će
prikazano trenutno vrijeme.
Zaključavanje tipki:
Tipku Mode (način rada) potrebno je
pritiskati barem 2 sekunde ako se ni-
jedna tipka nije aktivirali u posljednjih
5 sekundi.
Nakon aktivacije tipke Mode (način
rada), svaka tipka aktivira se odmah
nakon pritiska.
HR - 20
Dodatna oprema koja se kori-
sti u pećniciUz priložene pladnje
za pećnicu, ražanj koji se okreće i
rešetku za roštilj, možete koristiti i
stakleno suđe, kalupe za kolače,
posebne pladnje za pećnicu koji su
prikladni za korištenje
u pećnici i koji se mogu nabaviti u
svakom dućanu. Obratite pažnju na
relevantne informacije koje preporuču-
je proizvođač.
U slučaju korištenja manjeg suđa, po-
sudu stavite na rešetku tako da bude
točno na središnjem dijelu rešetke.
Pridržavajte se sljedećih uputa i kad
se radi o emajliranom suđu.
Ako hrana koju je potrebno kuhati ne
pokriva cijelu površinu pladnja u peć-
nici, ako ste hranu uzeli iz zamrzivača
ili ako se pladanj koristi za prikupljanje
sokova iz hrane tijekom roštiljanja,
pladanj će promijeniti oblik zbog
visoke temperature nastale tijekom
kuhanja ili pečenja.
Pladanj će se vratiti u prethodni oblik
tek kad se ohladi nakon kuhanja. To je
normalna zička pojava koja se doga-
đa tijekom prijenosa topline.
šetku za roštiljanje, u donji dio pećnice
stavite pladanj za sakupljanje sokova
iz hrane. Također, u pladanj stavite i
vodu radi što lakšeg čišćenja nakon
roštiljanja.
Tijekom roštiljanja koristite 4. i 5. poli-
cu, a rešetku nauljite kako se sastojci
za roštiljanje ne bi prilijepili za rešetku.
Unutrašnjost pećnice
Položaji vodilica
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
5. Vodilica
4. Vodilica
3. Vodilica
2. Vodilica
1. Vodilica
Stakleni pladanj ili posudu nemojte
stavljati u hladni prostor odmah nakon
kuhanja. Nemojte stavljati na hladne i
vlažne površine. Stavite na suhu ku-
hinjsku krpu ili podložak za suđe kako
bi se ohladilo. U suprotnom će doći do
raspuknuća staklenog pladnja ili suđa.
Ako ćete pećnicu koristiti za roštilja-
nje, preporučujemo korištenje prilože-
ne rešetke za roštilj. (ako je priloženo
proizvodu) Na taj način ulja i sokovi iz
hrane neće zaprljati unutrašnjost
pećnice. Ako ćete koristiti veliku re-
Ušteda energije
- Tijekom uporabe električnog šted-
njaka potrebno je koristiti posude za
umake s ravnim dnom.
- Odaberite kuhinjsko suđe odgovara-
juće veličine.
- Koristite poklopac kako biste skratili
vrijeme kuhanja.
- Smanjite količinu tekućine ili masti
kako bi se skratilo vrijeme kuhanja.
- Kada tekućina zavri, smanjite postav-
ku za temperaturu.
- Vrata pećnice ne bi se smjela često
otvarati za vrijeme kuhanja.
HR - 21
ČIŠĆENJE
Provjerite ako su svi prekidači isklju-
čeni, a prije čišćenja provjerite ako se
naprava ohladila. Isključite električni
kabel iz utičnice.
Prije uporabe provjerite ako su sred-
stva za čišćenje prikladna za čišćenje
pećnice i ako ih je preporučio proizvo-
đač. Budući da mogu oštetiti površinu,
nemojte koristiti kaustičnu sodu, abra-
zivna praškasta sredstva za čišćenje,
grube žičane spužve ili alate. U slučaju
da tijekom kuhanja dođe do prolivanja
tekućine, emajlirani dijelovi mogli bi
se oštetiti. Odmah očistite prolivenu
tekućinu.
Čišćenje unutrašnjosti pećnice
Prije čišćenja izvadite električni kabel
iz utičnice.
Unutrašnjost emajlirane pećnice najbo-
lje se čisti kada je pećnica topla.
Nakon svake uporabe pećnicu obrišite
mekom krpom namočenom u vodu
s deterdžentom.
Nakon toga pećnicu još jednom obrišite
mokrom krpom te ju osušite. S vreme-
na na vrijeme koristite tekuće sredstvo
za čišćenje i obavite cjelovito čišćenje.
Nemojte čistiti suhim i praškastim sred-
stvima za čišćenje.
Čišćenje poklopca pećnice
Kako biste mogli očistiti poklopac peć-
nice izvana i iznutra, koristite sredstvo
za čišćenje stakla. Nakon toga povr-
šinu isperite i obrišite suhom krpom.
Poklopac se može izvući na način
prikazan na slici.
* Do kraja otvorite poklopac.
* Provucite metalni pin kroz otvore na
Dodatna oprema za pećnicu
Dodatna oprema za pećnice razlikuje
se od modela do modela.
Rešetka za roštiljanje
Rešetka za roštilja-
nje koristi se za
roštiljanje ili stavlja-
nje suđa.
UPOZORENJE- Rešetku stavite
na odgovarajuću vodilicu u pećnici
i gurnite ju do kraja.
Plitak pladanj
Plitak
pladanj koristi
se za pečenje
poslastica, npr.
tarta, kiša itd.
Pladanj se
ispravno
postavi tako da se postavi u vodilice
i gurne do kraja.
Dubok pladanj
Dubok pladanj koristi se kuhanje gula-
ša. Pladanj se ispravno postavi tako da
se postavi u vodilice i gurne do kraja.
HR - 22
način prikazan na slici.
* Taj postupak ponovite na objema
šarkama.
* Malo dignite poklopac i polako vu-
cite prema van. Poklopac će se moći
izvući do kraja.
* Ponovno ga postavite na otvore za
šarke tako da stavite pinove poklop-
ca na mjesta.
Nemojte čistiti poklopac pećnice
kada je staklena ploča vruća. Ako
niste pažljivi, staklena ploča bi se
mogla slomiti. U tom sluačju obratite
se ovlaštenom servisu.
Što je potrebno učiniti prije
kontaktiranja servisa
Ako pećnica ne radi:
Utikač možda nije u utičnici, došlo
je do nestanka struje. Nije podeše-
no vrijeme kod modela s mjeračem
vremena.
Ako pećnica ne grije:
Nije podešena stavka na upravljač-
kom prekidaču za grijanje pećnice.
Ako unutarnje svjetlo pećnice ne
svijetli:
Potrebno je pregledati napajanje
strujom.
Potrebno je provjeriti ako je žarulji-
ca ispravna. Ako nije, promijenite ju
slijedeći upute u priručniku.
Kuhanje (ako gornji-donji grijači ne
griju jednakomjerno):
Provjerite ako su lokacija suđa, raz-
doblje kuhanja i temperaturne stavke
u skladu s priručnikom.
Ako nakon toga još uvijek imate proble-
ma, zovite ovlaštenu servisnu službu.
Informacije vezane uz prijevoz
Ako je potreban prijevoz:
Zadržite originalnu ambalažu proizvoda
te ako je proizvod potrebno prevesti,
stavite ga u tu ambalažu. Pridržavajte
se oznaka za prijevoz koje su vidljive
na ambalaži.
Ploču za kuhanje i sve njene dijelove
i nosače zalijepite.
Između gornjeg pokrova i ploče za
kuhanje stavite papir, poklopite gornji
pokrov te ga zatim zalijepite na bočne
površine pećnice.
Karton ili papir zalijepite na unutarnji
dio staklenih vrata pećnice kako ih
pladnjevi i rešetke u pećnici ne bi ošte-
tili tijekom prijevoza.
Također, na bočne strane pećnice zali-
jepite pokrove pećnice.
Ako nemate originalnu ambalažu:
Zaštitite vanjsku površinu (staklene
i obojane površine) pećnice od mogu-
ćih oštećenja.
HR - 23

UPOZORENJE: Održavanje ovog
uređaja jedino treba provesti
autoriziran serviser ili kvalificiran
tehničar.

UPOZORENJE: Isključite uređaj i
ostavite da se ohladi prije čišćenja
vašeg uređaja.
Uklonite staklene leće a zatim uklonite
žarulju.
Umetnite novu žarulju (otpornu na 300
°C) kako biste zamijenili uklonjenu
žarulju (230 V, 15-25 W, Tip E14).
Postavite staklena leća i vaša pećnica je
spremna za uporabu.
Proizvod sadrži izvor svjetlosti razreda
energetske učinkovitosti G.
Krajnji korisnik ne može zamijeniti izvor
svjetlosti. Nakon prodaje potrebna je
usluga.
Uključeni izvor svjetlosti nije namijenjen
za upotrebu u drugim aplikacijama.


Svjetiljka je dizajnirana specificirano
za uporabu u aparatima za kuhanju u
kućanstvu. Nije podesna za rasvjetu
kućanskih prostorija.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52377139
113

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp KF-56FVDD22IM bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp KF-56FVDD22IM in de taal/talen: Deens, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 14.39 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp KF-56FVDD22IM

Sharp KF-56FVDD22IM Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 145 pagina's

Sharp KF-56FVDD22IM Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Français, Italiano - 126 pagina's

Sharp KF-56FVDD22IM Gebruiksaanwijzing - Português - 145 pagina's

Sharp KF-56FVDD22IM Gebruiksaanwijzing - Espanõl - 125 pagina's

Sharp KF-56FVDD22IM Gebruiksaanwijzing - Polski - 145 pagina's

Sharp KF-56FVDD22IM Gebruiksaanwijzing - Svenska - 126 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info