786966
180
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/187
Pagina verder
Home Appliances
BG AИнструкции за Употреба
AL Manual i Përdorimit
DK Brugermanual
DE Bedienungsanleitung
EN User Manual
KA-73S56ISS-EU
KA-73S56ASS-EU
Cooking
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως
το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο-
πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν,
κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη-
λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ-
τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι-
κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία,
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων,
ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το
προϊόν.
BG: Символът върху продукта или негова-
та опаковка означава, че той не трябва да
бъде третиран като битов отпадък. Вместо
това, трябва да бъде занесен в някой от
центровете за рециклиране на електрон-
на техника. Чрез правилното извеждане
от експлоатация на този продукт, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възмож-
ните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвър-
ляне. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местните органи на управление, център за
рециклиране или магазина, откъдето сте го
закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s
tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov-
ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé-
mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace
ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte
prosím místní úřady, službu likvidace domov-
ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie
byť braný ako domový odpad. Namiesto toho
by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív-
nym následkom na životné prostredie a zdravie
ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej
manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna-
čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s
kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo-
da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda
neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva.
Umesto toga će se predati primenljivoj tački
za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj
proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu
gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або
його упаковку, означає, що виріб не можна
викидати разом із побутовим сміттям. На-
томість його слід передати на відповідний
пункт збору електричного та електронного
обладнання, що підлягає повторній пере-
робці. Подбавши про належну ліквідацію
виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі непра-
вильного поводження з цим виробом. Для
одержання більш докладної інформації про
повторну переробку цього виробу звертайтесь
у місцеві органи влади, центр повторної пе-
реробки чи в магазин, у якому було придбано
виріб.
MK: Симболот на производот или на
неговото пакување покажува дека овој
производ не смее да се третира како
отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе
биде предаден на соодветната станица
за отпад за рециклирање на електрична
и електронска опрема. Со правилно
фрлање на овој производ, ќе помогнете
да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат
од неправилно ракување со отпадот на
овој производ. За подетални информации
околу рециклирањето на овој производ,
контактирајте ја вашата локална градска
канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која
сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi-
derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurând eliminarea corectă a acestui produs,
ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne-
gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care
pot  cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal,
hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék
elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá-
val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš-
kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė-
mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo
punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite
apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju
sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio
gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios
instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar-
nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepako-
juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest
sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot
piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu
pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests
pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei-
za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju-
ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi,
pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie
wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstw domowych. Zamiast tego należy
go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki
przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do
recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu-
nięciem zużytego produktu. Szczegółowe
informacje dotyczące recyklingu opisywanego
produktu można uzyskać od władz lokalnych,
służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
EN - 1
Dear Customer,
Our goal is to offer you, high quality products that exceed your expectations. Your
appliance is produced in modern facilities and is carefully, particularly tested for
quality. This manual is prepared in order to help you use your appliance, which has
been manufactured using the most recent technology with condence and maxi-
mum efciency. Before using your appliance, carefully read this guide which inc-
ludes basic information to safe installation, maintenance and use. Please contact
your nearest Authorized Service centre for the installation of your product.
EN - 2
Contents
Presentation and size of product
Warnings
Preparation for installation and use
Using the oven
Cleaning and maintenance of your product
Service and Transport
EN - 3
Control panel
Tray
Lower Heating
Element (behind the
plate)
Handle
Oven Door
Upper Heating Element (behind the plate)
Wire
Grill
Racks
Oven Light
Air Outlet Shutters
PRESENTATION AND SIZE OF PRODUCT
EN - 4
SAFETY WARNINGS
READ THESE INSTRUCTIONS CARE-
FULLY AND COMPLETELY BEFORE
USING YOUR APPLIANCE, AND KEEP
IT IN A CONVENIENT PLACE FOR RE-
FERENCE WHEN NECESSARY.
THIS MANUAL IS PREPARED FOR
MORE THAN ONE MODEL IN COM-
MON. YOUR APPLIANCE MAY NOT
HAVE SOME OF THE FEATURES
THAT ARE EXPLAINED IN THIS MA-
NUAL. PAY ATTENTION TO THE EXP-
RESSIONS THAT HAVE FIGURES,
WHILE YOU ARE READING THE OPE-
RATING MANUAL.
General Safety Warnings
This appliance can
be used by children
aged from 8 years
and above and per-
sons with reduced
physical, sensory or
mental capabilities
or lack of experience
and knowledge if they
have been given su-
pervision or instruc-
tion concerning use
of the appliance in
a safe way and un-
derstand the hazards
involved. Children
shall not play with the
appliance. Cleaning
and user maintenan-
ce shall not be made
by children without
supervision.
WARNING: The app-
liance and its acces-
sible parts become
hot during use. Care
should be taken to
avoid touching hea-
ting elements. Child-
ren less than 8 years
of age shall be kept
away unless continu-
ously supervised.
WARNING: Danger
of re: do not store
items on the cooking
surfaces.
WARNING: If the
surface is cracked,
switch off the applian-
ce to avoid the possi-
bility of electric shock.
The appliance is not
intended to be ope-
rated by means of an
external timer or se-
EN - 5
parate remote-control
system.
During use, the app-
liance becomes hot.
Care should be taken
to avoid touching he-
ating elements inside
the oven.
During use, handles
held for short periods
in normal use can get
hot.
Do not use harsh
abrasive cleaners or
sharp metal scrapers
to clean the oven
door glass and other
surface since they
can scratch the surfa-
ce, which may result
in shattering of the
glass or damage to
the surface.
Do not use steam cle-
aners for cleaning the
appliance.
WARNING: Ensure
that the appliance is
switched off before
replacing the lamp to
avoid the possibility
of electric shock.
CAUTION: Accessib-
le parts may be hot
when the cooking or
grilling is in use. Yo-
ung children should
be kept away.
Your appliance is produced in ac-
cordance with all applicable local
and international standards and
regulations.
Maintenance and repair work
must be made only by authorized
service technicians. Installation
and repair work that is carried out
by unauthorized technicians may
endanger you. It is dangerous to
alter or modify the specications
of the appliance in any way.
Prior to installation, ensure that
the local distribution conditions
(nature of the gas and gas pressu-
re or electricity voltage and frequ-
ency) and the requirements of the
appliance are compatible. The re-
quirements for this appliance are
stated on the label.
CAUTION: This appliance is de-
signed only for cooking food and is
intended for indoor domestic hou-
sehold use only and should not be
used for any other purpose or in
any other application, such as for
non-domestic use or in a commer-
cial environment or room heating.
Do not try to lift or move the app-
EN - 6
liance by pulling the door handle.
All possible security measures
have been taken to ensure your
safety. Since the glass may break,
you should be careful while clea-
ning to avoid scratching. Avoid hit-
ting or knocking on the glass with
accessories.
Ensure that the supply cord is not
wedged during the installation.
If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufac-
turer, its service agent or similarly
qualied persons in order to pre-
vent a hazard.
While the oven door is open, do
not let children climb on the door
or sit on it.
Installation Warnings
Do not operate the appliance be-
fore it is fully installed.
The appliance must be installed
by an authorized technician and
put into use. The producer is not
responsible for any damage that
might be caused by defective pla-
cement and installation by unaut-
horized people.
When you unpack the appliance,
make sure that it is not damaged
during transportation. In case of
any defect; do not use the appli-
ance and contact a qualied servi-
ce agent immediately. As the ma-
terials used for packaging (nylon,
staplers, styrofoam...etc) may
cause harmful effects to children,
they should be collected and re-
moved immediately.
Protect your appliance against
atmospheric effects. Do not expo-
se it to effects such as sun, rain,
snow etc.
The surrounding materials of the
appliance (cabinet) must be able
to withstand a temperature of min
100°C.
During usage
When you rst run your oven a
certain smell will emanate from
the insulation materials and the
heater elements. For this rea-
son, before using your oven, run
it empty at maximum temperature
for 45 minutes. At the same time
you need to properly ventilate the
environment in which the product
is installed.
During usage, the outer and inner
surfaces of the oven get hot. While
opening the oven door, step back
to avoid the hot steam coming out
of the oven. There may be a risk
of burns.
Do not put ammable or combus-
tible materials, in or near the app-
liance when it is operating.
Always use oven gloves to remo-
ve and replace food in the oven.
Do not leave the cooker while co-
oking with solid or liquid oils. They
may catch re on condition of ext-
reme heating. Never pour water
on to ames that are caused by
oil. Cover the saucepan or frypan
with its cover in order to choke the
ame that has occured in this case
and turn the cooker off.
If you will not use the appliance for
a long time, plug it off. Keep the
EN - 7
main control switch off. Also when
you do not use the appliance,
keep the gas valve off.
Make sure the appliance control
knobs are always in the “0” (stop)
position when it is not used.
The trays incline when pulled out.
Be careful not to let hot liquid spill
over.
When the door or drawer of the
oven is open, do not leave any-
thing on it. You may unbalance
your appliance or break the cover.
Do not put heavy things or am-
mable or ignitable goods (nylon,
plastic bag, paper, cloth...etc) into
the drawer. This includes cookwa-
re with plastic accessories (e.g.
handles).
Do not hang towels, dishcloths or
clothes from the appliance or its
handles.
It is recommended to use soft
water to avoid excess amount
of limescale residue in steam
generating system over time.
To check the softness of water
please use the test paper
given with the product and the
table below. Test paper is kept
in water for 3 seconds, and
taken out after a minute stripes
become visible on the paper.
Test Stripes Hardness of the Water
5-4 blue stripes Soft
1 red stripe Slightly Hard
2 red stripes Medium Hard
3 red stripes Hard
4-5 red stripes Very Hard
If the correct water hardness
level is not set, this could affect
appliance operation and its
useful life.
Do not use other liquids than still
water.
Do not use hot water.
Keep the water tank closed
when the oven is operating.
When oven is hot and oven door
is opened, hot air steam may
come over so stand away and
also keep children away while
opening oven door.
To avoid limescale residual in
the cavity, clean the cavity after
each use.
After the cooking process, the
remaining water in the system
should be removed. To do
that please select “Yes” when
automatically asked on the
screen after cooking process.
Do not leave anything in the
oven during this operation.
During cleaning and
maintenance
Always turn the appliance off befo-
re operations such as cleaning or
maintenance. You can do it after
plugging the appliance off or tur-
ning the main switches off.
Do not remove the control knobs
to clean the control panel.
TO MAINTAIN THE EFFICIENCY
AND SAFETY OF YOUR APPLI-
ANCE, WE RECOMMEND YOU
ALWAYS USE ORIGINAL SPA-
RE PARTS AND TO CALL ONLY
OUR AUTHORIZED SERVICE
EN - 8
AGENTS IN CASE OF NEED.
PREPARATION FOR
INSTALLATION AND USE
Manufactured with best quality parts
and materials, this modern, functional
and practical oven will meet your ne-
eds in all respects. Make sure to read
the manual to obtain successful results
and not to experience any problems in
the future. The information given below
contain rules that are necessary for cor-
rect positioning and service operations.
They should be read without fail espe-
cially by the technician who will position
the appliance.
CONTACT THE AUTHORIZED SER-
VICE FOR INSTALLATION OF YOUR
OVEN!
CHOOSING A PLACE FOR THE
OVEN
There are several points to pay atten-
tion to when choosing a place for your
oven. Make sure to take into account
our recommendations below in order
to prevent any problems and dange-
rous situations, which might occur
later!
When choosing a place for the oven,
attention should be paid that there are
no ammable or combustible materi-
als in the close vicinity, such as curta-
ins, oil, cloth etc. which quickly catch
re.
Furnitures surrounding the oven must
be made of materials resistant to heat
more than 50 C° of the room tempe-
rature.
Required changes to wall cabinets and
exhaust fans above the built-in combi-
ned product as well as minimum he-
ights from the oven board are shown in
Figure 1. Accordingly, the exhaust fan
should be at a minimum height of 65 cm
from the hob board. If there is no ex-
haust fan the height should not be less
than 70 cm.
HOB
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65cm
(with hood)
Minimum 70cm
(without hood)
INSTALLATION OF BUILT-IN
OVEN
EN - 9
Insert the oven into the cabinet by pus-
hing it forward. Open the oven door and
insert 2 screws in the holes located on
the oven frame. While the product fra-
me touches the wooden surface of ca-
binet, tighten the screws.
If the oven is installed under a hob, the
distance between the worktop and the
top panel of the oven must be minimum
50 mm and the distance between the
worktop and the top of control panel
must be minimum 25 mm.
WIRING AND SAFETY OF
BUILT_IN OVEN
The instructions given below must be
followed without fail during wiring :
The earthing cable must be connec-
ted via the screw with the earthing
mark. Supply cable connection must
be as shown in Figure 6. If there is
no earthed outlet conforming to regu-
lations in the installation environment,
call the Authorized Service immedia-
tely.
The earthed outlet must be in close
vicinity of the appliance. Never use an
extension cord.
The supply cable should not contact
the product’s hot surface.
In case of any damage to the supply
cable, make sure to call the Authori-
zed Service. The cable must be repla-
ced by the Authorized Service.
Wiring of the appliance must be per-
formed by the Authorized Service.
H05VV-F type supply cable must be
used.
Faulty wiring may damage the appli-
ance. Such a damage will not be co-
vered under the warranty.
The appliance is designed to connect
EN - 10
mity with the relevant safety instruc-
tions relating to electrical appliances.
Maintanance and repair works must be
performed only by Authorized Service
technicians trained by the manufacturer
rm. Installation and repair works, per-
formed without observing the rules may
be dangerous.
The outer surfaces is heated while your
appliance is operating. The elements
heating the inner surface of the oven
and the steam out are extremely hot.
These sections will continue to preser-
ve their heat for certain while even if the
appliance is switched off. Never touch
the hot surfaces. Keep children away.
In order to cook in your oven, the oven
function and temperature setting butt-
tons need to be adjusted and the oven
timer, needs to be programmed. Other-
wise, the oven will not operate.
While the oven door is open, do not pla-
ce anything on it. You may disturb the
balance of the appliance or break the
door.
Unplug your appliance when it is not in
use.
Protect your appliance from atmosp-
heric effects. Do not leave it under the
effects of the sun,rain, snow, dust etc.
Using the oven function control
button
Oven Functions
* The functions of your oven may be dif-
ferent due to the model of your product.
Oven Lamp:
Only the oven light will be turned on and
to 220-240V~ electricty is different
than the value given above, call the
Authorized Service immediately.
The Manucaturer Firm declares
that its bears no responsibility
whatsover for any kind of da-
mage and loss arising from not
complying with safety norms!
Wiring of the appliance must be per-
formed by the Authorized Service.
The appliance is
designed to connect to 220-240V~
electricity. If the mains electricity is
different than the value given, call the
Authorized Service immediately. The
appliance is designed for using with
plug ofor xed connection to the ma-
ins. It is necessary that you install a
double pole switch between the pro-
duct and the electricity supply (ma-
ins), with a minimum gap of 3 mm bet-
ween the switch contacts. (20A rated,
delay function type).
3.4. GENERAL WARNING AND
PRECAUTIONS
Your appliance is produced in confor-
EN - 11
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the upper and
lower heating elements and fan will start
operating.
This function is very good for baking
pastries. Cooking is carried out by the
lower and upper heating element within
the oven and by the fan providing air
circulation, which will give a slight grilled
effect to the food. Pre-heating the oven
for about 10 minutes is recommended.
Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning lights
will be turned on, the grill heating element
will start operating. The function is used
for grilling and toasting foods. Use the
upper shelves of the oven. Brush the wire
grid lightly with oil to stop foods sticking
and place foods in the centre of the grid.
Always place a tray beneath to catch any
oil or fat drippings. Pre-heating the oven
for about 10 minutes is recommended.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven temperature
should be adjusted to 1900C.
Faster Grilling Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the grill and upper
heating elements will start operating. The
function is used for faster grilling and for
covering a larger surface area, such as
grilling meats. Use the upper shelves of
the oven. Brush the wire grid lightly with oil
to stop foods sticking and place foods in
the centre of the grid. Always place a tray
beneath to catch any oil or fat drippings.
Pre-heating the oven for about 10 minutes
is recommended. Warning: When grilling,
the oven door must be closed and the
it will remain on in all cooking functions.
Defrost Function:
The oven’s warning lights will be turned
on, the fan will start operating.
To use the defrost function, take your
frozen food and place it in the oven on
a shelf placed in the third slot from the
bottom. Placing an oven tray under the
defrosting food to catch the water accu-
mulated due to the melting ice is recom-
mended. This function will not cook or
bake your food, it will only help defrost it.
Turbo Function
The oven's thermostat and warning
lights will be turned on, the ring heating
element and fan will start operating.
The turbo function disperses the
heat in the oven evenly. All foods on
all racks will be cooked evenly. Pre-
heating the oven for about 10 minutes
is recommended.
Static Cooking Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the lower and
upper heating elements will start ope-
rating. The static cooking function emits
heat, ensuring even cooking of the food
on the lower and upper shelves. This is
ideal for making pastries, cakes, baked
pasta, lasagne and pizza. Pre-heating
the oven for 10 minutes is recommen-
ded and it is best to cook on only one
shelf at a time when using this function.
Fan Function:
EN - 12
oven temperature should be adjusted
to 1900C
Double Grill and Fan Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the grill and
upper heating elements and fan will start
operating.
The function is used for faster grilling of
thicker foods and for covering a larger
surface area. Both the upper heating
elements and grill will be energised along
with the fan to ensure even cooking.
Use the upper shelves of the oven. Brush
the wire grid lightly with oil to stop foods
sticking and place foods in the centre
of the grid. Always place a tray beneath
to catch any oil or fat drippings. Pre-
heating the oven for about 10 minutes
is recommended.
Warning: When grilling, the oven door
must be closed and the oven temperature
should be adjusted to 190C°.
Pizza Function:
The oven’s thermostat and warning
lights will be turned on, the ring and
lower heating elements and fan will start
operating.
The fan and lower heating function is
ideal for baking food, such as pizza, in a
short time. While the fan evenly disperses
the heat of the oven, the lower heating
element ensures the baking of dough.
Oven door should not be opened often
during cooking period.
Warning: When grilling, the oven
door must be closed and the oven
temperature should be adjusted to
190°C.
Manual Aiding Steam Function:
This function can be used any other
cooking together with functions.
It is used for cooking all types of
vegetables, smaller chunks of meat,
fruit, and side dishes (rice, pasta).
The advantages;
Crispy and shiny surface on foods
Minimum loss of water
Almost no loss of nutrients
Low-fat cooking
You can select the desired function and
steam density. Steam density table is
on the next page.
Filling the Water Tank
The water tank volume is 300
ml. This amount allows 3 cycles
of steam aiding. For each cycle
around 100 ml water is used.
EN - 13
Push the tank cover to open
Pull the water tank out slightly.
The tank must not be taken out
Add the minimum 100 ml water into
the tank before usage.
The maximum water level is
indicated as “MAX” on the tank.
Steam Density Water Amounts
1 steam injection Add 100 ml water
2 steam injection Add 200 ml water
3 steam injection Add 300 ml water
Auto steam injection Add 100 ml water
Push on the tank cover to close.
Vap clean+ function:
Vapclean+ function provides easy
cleaning. You will find this function
under ‘Cleaning’ menu. Before running
this function please add 300 ml water
into the tank. For adding water please
follow the instruction given under title
‘Filling Water Tank’.
ENERGY SAVING
Minimize the amount of liquid or
fat to reduce cooking times.
EN - 14
Mode Key
Left knob
Long push: Switch on / off
Short push: Pause cooking
Turn right: Key lock
Turn left: Undo / Go to previous
menu
Right knob
Push: Select / Start Cooking / Start manual
steam operation
Turn Right: Menu Navigation / Increase
Temperature
Turn Left: Menu Navigation / Decrease
Temperature
EN - 15
USE OF YOUR PRODUCT
Ready Cook is designed on principles
such as making
amateur users to be able to implement
professional recipes easily
with auto cooking fuctions, also
allowing housewives to implement
tehir own inspired recipes with
combinated manual cooking functions.
Using
a user friendly interface with the help of
colored TFT display creates the charm
of Ready
Cook comparing to existing ovens on
the market.
Ready Cook’s menus such as manual
cooking, auto cooking, favorites
cleaning and
settings are described as below.
Manual Cooking:
Every cooking setting can be set by
user in the manual cooking. 7 different
cooking functions,
temperature, boost function, cooking
duration and cooking end time can be
selected.
With the exiability of manuel cooking
any cooking can be performed by
users
with resperct their own taste.
To perform cooking in the manuel
cooking menu, below listed steps
should be followed.
Use of the Smart LCD Control
Unit
Ready Cook is designed to help
home users to implement professional
cooking recipes easily using the built-in
auto cooking functions.
The Ready Cook menus, such as
Manual Cooking, Auto Cooking,
Favourites, Cleaning, and Settings, are
described below.
Manual cooking
You can adjust every cooking setting
in Manual Cooking mode, including
the 7 different cooking functions, the
temperature, the boost function, the
cooking duration, and the cooking end
time. Follow the steps listed below to
navigate the Manual Cooking menu.
The main menu
Rotate the right knob in either
direction until “Manual Cooking” is
highlighted.
Press the right knob to select the
highlighted option.
EN - 16
Oven function
Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available oven functions.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Steam Aid Cooking
Rotate the right knob in either
direction to highlight Steam aid
cooking “ON” or “OFF”.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Press the right knob to select to “1
steam injection”.
Add 100 ml of water into the water tank.
Press the right knob to select to “Add
100 ml water”.
Rotate one times the right knob to 2
steam injection.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Add 200 ml of water into the water
tank.
Press the right knob to Add 200 ml
water.
EN - 17
Rotate two times the right knob to 3
steam injection.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Add 300 ml of water into the water
tank.
Press the right knob to Add 300 ml
water.
Rotate two times the right knob to
auto steam injection.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Add 100ml of water into the water
tank.
Press the right knob to Add 100 ml
water.
Temperature
Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available temperature settings.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Boost
Rotate the right knob in either
direction to highlight Boost “ON” or
EN - 18
OFF”.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Cooking duration
Rotate the right knob in either
direction to change the cooking
duration.
Press the right knob to set the
cooking duration.
NOTE: If the cooking duration is set
to 00:00, cooking will continue until
you manually stop it.
Cooking end time
Rotate the right knob in either
direction to change the cooking end
time.
Press the right knob to set the
cooking end time.
The information screen
Cooking will begin within 10
seconds of the last action, or when
the right knob is pressed.
Rotate the left knob anti-clockwise
to go back to the previous setting.
The animation screen displays:
Cooking time
Temperature
Cooking start and end time
Cooking function information.
EN - 19
The animation screen
Press the left knob to stop cooking.
Press the right knob to start /
continue cooking.
Rotate the right knob in
either direction to change the
temperature.
Rotate the left knob anti-clockwise,
while any cooking function is
active, to display the oven function,
temperature, and cooking time
setting screen.
To stop cooking and return to the
main menu, press the left knob
then rotate it anti-clockwise.
Auto Cooking
Ready Cook has built-in, previously
determined, recipe functions that
can be selected in the Auto Cooking
menu. You will only be able to select
the name of the desired meal. It will
not be possible to alter any of the
recipe settings, including cooking
duration and temperature, as these are
automatically set by Ready Cook.
Follow the steps below to perform auto
cooking.
The main menu
Rotate the right knob in either
direction until “Auto Cooking” is
highlighted.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Food categories
Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available recipes.
Press the right knob to select the
highlighted option.
EN - 20
Recipe selection
Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available recipes.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Steam injection
Rotate the right knob in either
direction to highlight Steam
injection On or Off.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Add 200 ml of water into the water
tank.
Press the right knob to Add 200 ml
water.
Food weight
Rotate the right knob in either
direction to change the weight
value.
Press the right knob to set the
weight.
Cooking end time
Rotate the right knob in either
direction to change the cooking end
time.
Press the right knob to set the
cooking end time.
EN - 21
The information screen
Cooking will start within 10 seconds
of no activity, or when the right
knob is pressed.
Rotate the left knob anti-clockwise
to go back through the previous
setting screens.
Place food on the middle shelf to
achieve the best cooking results.
The animation screen
Press the left knob to stop cooking.
Press the right knob to start and
continue cooking.
To stop cooking and return to the
main menu, press the left knob and
rotate it anti-clockwise.
Favourites
It is possible to save your manual
cooking settings, allowing you to
quickly select the same cooking
settings at any time. At the end of
the Manual Cooking menu, after the
cooking duration setting, you will be
asked whether you want to save the
settings to your favourites.
To create a favourite cooking setting,
use the edit function in the Favourites
menu.
To select and begin a favourite
function, follow the steps below.
On the main menu
Rotate the right knob in either
direction until ‘Favourites’ is
highlighted.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Favourites
Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available options.
Press the right knob to select the
highlighted option.
The settings stored in the favourite
EN - 22
will be displayed at the bottom of
the screen.
The run/edit screen
Rotate the right knob to highlight
Run”.
Press the right knob to select
Run”.
Cooking end time
Rotate the right knob in either
direction to change the cooking end
time.
Press the right knob to set the
cooking end time.
The information screen
Cooking will start within 10 seconds
of no activity, or when the right
knob is pressed.
Rotate the left knob anti-clockwise
to go back through the previous
setting screens.
Place food on the middle shelf to
achieve the best cooking results.
The animation screen
Press the left knob to stop cooking.
Press the right knob to start and
continue cooking.
To stop cooking and return to the
main menu, press the left knob and
rotate it anti-clockwise.
To edit any Favourites settings, follow
the steps below.
EN - 23
The main menu
Rotate the right knob in either
direction until “Favourites” is
highlighted.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Favourites
Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available options.
Press the right knob to select the
highlighted option.
The settings stored in the selected
‘Favourite’ will be displayed at the
bottom of the screen.
The run/edit screen
Rotate the right knob to highlight
Edit”.
Press the right knob to select
Edit”.
Oven function
Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available oven functions.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Temperature
Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
EN - 24
available temperature settings.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Boost
Rotate the right knob in either
direction to highlight Boost “ON” or
OFF”.
Press the right knob to select the
highlighted option.
Cooking duration
Rotate the right knob in either
direction to change the cooking
duration.
Press the right knob to set the
cooking duration.
Oven shelf
Rotate the right knob in either
direction to navigate between the
available oven shelves.
Press the right knob to select the
shelf
For the same cooking results each
time, oven shelf information is
important.
The information screen
Rotate the left knob anti-clockwise
to go back through the previous
setting screens.
EN - 25
Save to favourites
Rotate the right knob to highlight
Save” (to save the settings) or
Cancel” (to discard the settings).
Press the right knob to select the
highlighted option.
Cleaning
With the Vapclean function, dried
residue within the oven will be softened
with vapour. To perform Vapclean, pour
a glass of water onto the oven shelf at
the bottom of the oven, then follow the
steps listed below.
On the main menu
Rotate the right knob in either
direction until “Cleaning” is
highlighted.
Press the right knob to select the
highlighted option.
The function selection screen
Press the right knob to select
Vapclean”.
Steam injection
Add 300 ml of water into the water
tank.
Press the right knob to Add 300 ml
water.
Cleaning duration
Rotate the right knob in either
direction to change the cleaning
duration.
Press the right knob to set the
EN - 26
cleaning duration.
Cleaning end time
Rotate the right knob in either
direction to change the cleaning
end time.
Press the right knob to set the
cleaning end time.
The information screen
Cleaning will start within 10
seconds of no activity, or when the
right knob is pushed.
Rotate the left knob anti-clockwise
to go back through the previous
setting screens.
The animation screen
Press the left knob to stop cleaning.
Press the right knob to start and
continue cleaning.
To stop cleaning and return to the
main menu, press the left knob and
rotate it anti-clockwise.
Settings
The settings menu allows you to
change and set the date, time, screen
brightness, buzzer tone, and language
option.
The main menu
Rotate the right knob in either
direction until ‘Settings’ is
highlighted.
Press the right knob to select the
highlighted option.
EN - 27
The languages menu
Rotate the right knob in either
direction to change the language.
Press the right knob to set the
desired language.
The brightness menu
Rotate the right knob in either
direction to change the screen
brightness between the levels 0 and
4.
Press the right knob to set the
screen brightness.
The date menu
Rotate the right knob in either
direction to change the date.
Press the right knob to set the date.
The date is set in the format: month,
day, year.
The clock menu
Rotate the right knob in either
direction to change the clock.
Push the right knob to set the clock.
Clock is set in the format: minute
and hour.
On the buzzer tone menu
Rotate the right knob in either
direction to choose from 3 different
buzzer tones.
Press the right knob to set the
desired buzzer tone.
EN - 28
The software version menu
The software version will be
displayed as information only. It
cannot be changed.
Key lock
The key lock is used to avoid
unintentional changes being made
to the oven settings. To activate or
deactivate the key lock, rotate the
left knob anti-clockwise and hold it
for 3 seconds. While the key lock is
active, only the “ON/OFF” button can
be activated. All other buttons will be
locked.
EN - 29
DISHES
TURBO LOWER-UPPER LOWER-UPPER FAN GRILL
Thermostat
pos. (°C)
Rack
pos.
Cooking
period
(min)
Thermostat
pos. (°C)
Rack
pos.
Cooking
period
(min)
Thermostat
pos. (°C)
Rack
pos.
Cooking
period
(min)
Thermostat
pos. (min)
Rack
pos.
Cooking
period
(min)
Layered
pastry 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Cake 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Cookie 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Grilled
meatballs 200 710-15
Watery food 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Chicken 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Chop 200 6-7 15-25
Beefstake 200 6-7 15-25
Two-tray
cake 160-180 1-4 30-40
Two-tray
pastry 170-190 1-4 35-45
* Cook with roast chicken skewer...
Wire Rack with Easyfix Full Extension
Telescopic Rail
The telescopic rail extends out fully to allow
easy access to your food.
Telescopic rails
Clean the accessories thoroughly with
warm water, detergent and a soft clean
cloth on first use.
Fastening tab
Fastener
Positioning of the telescopic rails on the
wire rack is secured with the fastening
tabs on the fasteners.
Remove the side runner. See section
“Removal of the wire shelf”.
On each telescopic rail there are top
and bottom fasteners that allows you to
reposition the rails.
Hang the telescopic rail top fasteners
on the side rack level reference wire
and simultaneously press the bottom
fasteners until you clearly hear the
fasteners clip into the side rack level
fixing wire.
In order to remove, hold the front
surface of the rail and follow the
previous instructions in reverse.
EN - 30
Accessories
The product is supplied with accesso-
ries. You can also use accessories you
purchase from other sources, but they
must be heat and ame resistant. You
can also use glass dishes, cake molds
and oven trays that are appropriate for
use in oven. Follow manufacturer’s ins-
tructions when using other accessories.
In case small size dishes are used, pla-
ce the dish onto the wire grid, as it will
completely be on the middle part of the
grid. If the food to be cooked does not
cover the oven tray completely, if the
food is taken from the deep freezer or
the tray is being used for the collection
of food’s juices that ow during grilling,
the form changes can be observed in
the tray. This is due to the high tempe-
ratures that occur during cooking. The
tray will return to its old form when the
tray cools down after cooking. This is
a normal physical event that occurs
during heat transfer. Do not place hot
glass trays and dishes into a cold envi-
ronment straight from the oven to avoid
breaking the tray or dish. Do not put onto
cold and wet surfaces. Place on a dry
kitchen cloth and allow to cool slowly.
When using the grill in your oven; we
recommend (where appropriate) you
use the grid that was supplied with the
product. When using the wire grid; put
a tray onto one of the lower shelves to
enable oil to be collected. Water may be
added to the tray to assist cleaning. As
explained in the corresponding clauses,
never attempt to use the gas operated
grill burner without the grill protection
lid. If your oven has a gas operated grill
burner, but the grill heat shield is mis-
sing, or if it is da
maged and cannot be used, request a
spare part from the nearest service
centre.
Oven Accessories
The accessories for your oven may be
different due to the model of your pro-
duct.
The Deep Tray
The deep tray is best used for cooking
stews.
Put the tray into any rack and push it to the
end to make sure it is placed correctly.
The Shallow Tray
The shallow tray is best used for baking
pastries.
Put the tray into any rack and push it to the
end to make sure it is correctly placed.
The Small Tray
The small tray is best used for baking
pastry.
Place the tray in the centre of a wire grid.
The Wire Grid
The wire grid is best used for grilling
or for processing food in oven-friendly
containers.
EN - 31
WARNING
Place the grid to any corresponding
rack in the oven cavity correctly and push it
to the end.
The Wire Rack with
One of the shelves in the wire rack is
fully telescopic; it extends out fully on
ball bearings to allow for easy access to
your food.
FIRST IN THE WORLD
Air Curtain
The patented Air Curtain system
prevents hot air from reaching the end
user by creating an air curtain when
the oven door is opened.
a
The EasyFix Wire Rack
Clean the accessories thoroughly with
warm water, detergent and a soft clean
cloth on first use.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Insert the accessory to the correct
position inside the oven.
Allow at least a 1 cm space between the
fan cover and accessories.
Take care removing cookware and/or
accessories out of the oven. Hot meals
or accessories can cause burns.
The accessories may deform with heat.
Once they have cooled down, they will
recover their original appearance and
performance.
Trays and wire grids can be positioned
on any level from of 1 to 7.
Telescopic rail can be positioned on
levels T1, T2.
Level 3 is recommended for single level
cooking.
Level T2 is recommended for single
level cooking with the telescopic rails.
Level 2 and Level 4 are recommended
for double level cooking.
The turnspit wire grid must be
positioned on Level 3.
Level T2 is used for turnspit wire grid
positioning with the telescopic rails.
****Accessories may vary depending on the
model purchased.
EN - 32
the inner frame do not require cleaning.
However; depending on usage, it is re-
commended that you replace them after
a certain period of time.
MAINTENANCE
Replacing the Oven Light
The change of oven lamp must be done
by authorized technician. The rating of
the bulb should be 230V, 25Watt, Type
E14,T300 before changing the lamp,the
oven should be plugged off and it sho-
uld be cool.
The lamp design is specic for the use
in household cooking appliances and it
is not suitable for household room illu-
mination.
CLEANING AND
MAINTENANCE OF YOUR
OVEN
CLEANING
Before starting to clean your oven, be
sure that all control buttons are off and
your appliance is cooled off. Unplug the
appliance.
Do not use cleaning materials conta-
ining particles that might scratch the
enamelled and
painted parts of your oven. Use cream
cleaners or liquid cleaners, which do not
contain particles. As they might ahrm
the surfaces, do not use caustic cre-
ams, abrasive cleaning powders, rough
wire wool or hard tools. In the event the
excess liquids spilling over your oven
should burn, it may cause a damage to
the enamel. Immediately clean up the
split liquids. Do not use steam cleaners
for cleaning the oven.
Cleaning the interior of the
oven
Make sure to unplug the oven before
starting to clean it. You will obtain best
results if you clean the oven interior
while the oven is slightly warm. Wipe
your oven with a soft piece of cloth
dampened with soap water after each
use. Then wipe it again, this time with a
wetted cloth, and wipe it dry. A complete
cleaning using dry and powder type cle-
aners. For product with catalytic enamel
frames, the rear and side walls of
EN - 33
SERVICE AND
TRANSPORT
REQUIREMENTS BEFORE
CONTAINING TO SERVICE
If the oven does not operate :
The oven may be plugged off, there has
been a black out. On models tted with
a timer, time may not be regulated.
If the oven does not heat :
The heat may be not adjusted with
oven’s heater control switch.
If the interior lighting lamp does not light
:
The electricitiy must be controlled. It
must be controlled whether the lamps
are defective. If they are defective, you
can change them as following the gu-
ide.
Cooking (if lower-upper part does not
cook equally) :
Control the shelf locations, cooking pe-
riod and heat values according to the
manual.
Except these, if you still have any prob-
lem with your product, please call to the
“Authorized Service”.
INFORMATION RELATED TO
TRANSPORT
If you need any transport :
Keep the original case of product and
carry it with its original case when need
to be carried. Follow the transport signs
on case. Tape the cooker on upper
parts, hats and heads and saucepan
carriers to the cooking panels.
Place a paper between the upper cover
and cooking panel, cover the upper co-
ver, than tape to the side surfaces of
oven.
Tape carboard or paper onto the front
cover on interior glass of oven as it will
be suitable to the trays, for the wire grill
and trays in your oven not damage to
the oven’s cover during transport. Also
tape the oven’s covers to the side walls.
If does not have the original case :
Take measure for external surfaces
(glass and paintes surfaces) of oven
against possible blows.
AL - 34
I dashur klient,
Qëllimi ynë është t’Ju ofrojmë produkte të cilësisë së lartë që i tejkalojnë pritshmëritë
Tuaja. Pajisja juaj është prodhuar në fabrika moderne dhe me shumë kujdes, e
testuar veçanërisht për cilësinë. Ky udhëzues është përgatitur në mënyrë që t'ju
ndihmojë të përdorni pajisjen tuaj, e cila është prodhuar duke përdorur teknologjinë
më të fundit me besueshmëri dhe ekasitet maksimal. Para se të përdorni pajisjen
tuaj, lexoni me kujdes këtë udhëzues i cili përfshin informacione bazë për instalimin
e sigurtë, mirëmbajtjen dhe përdorimin. Ju lutemi të kontaktoni qendrën më të afërt
të autorizuar për instalimin e produktit tuaj.
AL - 35
Përmbajtja
Prezantimi dhe madhësia e produktit
Paralajmërime
Përgatitja për instalim dhe përdorim
Përdorimi i furrës
Pastrimi dhe mirëmbajtja e produktit tuaj
Shërbimi dhe Transporti
AL - 36
Paneli i kontrollit
Tabaka
Element me ngrohje
më të ulët (prapa
pllakës)
Doreza
Dera e furrës
Element me ngrohje më të lartë (prapa pllakës)
Rrjetë skare
Rafte
Drita e furrës
Grila me ventilim
PREZANTIMI DHE MADHËSIA E PRODUKTIT
AL - 37
PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSI-
SHT KËTO UDHËZIME PARA PËRDO-
RIMIT TË PAJISJES TUAJ DHE
RUAJENI ATË NË NJË VEND TË PËR-
SHTATSHËM PËR REFERENCË KUR
TË JETË E NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR MË SHUMË SE NJË MODEL
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
TË MOS KETË NJË NGA DISA KARAK-
TERISTIKAT QË JANË SHPJEGUAR NË
KËTË UDHËZUES. KUSHTOJUNI RËN-
DËSI PARAQITJES NË VLERA, KUR
JENI DUKE LEXUAR KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme
për sigurinë
Kjo pajisje mund të
përdoret nga fëmijë
të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona
me aftësi të ku-
zuara zike, ndje-
sore ose mendore
apo me mungesa
të përvojës dhe njo-
hurive në qoftë se
ata kanë mbikëqyrje
ose udhëzohen për
përdorimin e pajisjes
në mënyrë të sigurtë
dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet të bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja dhe
pjesët e saj të arrit-
shme nxehen gjatë
përdorimit. Duhet
patur kujdes për të
shmangur prekjen e
elementëve të nxeh-
të. Fëmijët më pak
se 8 vjeç, do të mba-
hen larg vetëm nëse
mbikëqyren vazhdimi-
sht.
KUJDES: Rreziku i
zjarrit: mos ruani ar-
tikuj në sipërfaqet e
gatimit.
KUJDES: Nëse sipër-
faqja është plasaritur,
keni pajisjen për të
shmangur mundësinë
e goditjes elektrike.
Pajisja nuk është
ndërtuar për tu vënë
në punë me anë të
AL - 38
një ore me zile të ja-
shtme apo me anë të
një sistemi të veçantë
-telekomandë.
Gjatë përdorimit pa-
jisja nxehet. Tregoni
kujdes për të shman-
gur prekjen e elemen-
tëve të nxehtë brenda
furrës.
Gjatë përdorimit, do-
rezat që përdoren për
një kohë të shkurtër
mund të nxehen.
Mos përdorni pastru-
es gërryes ose kru-
ajtës të mprehtë me-
talik për të pastruar
xhamin e derës së
furrës dhe sipërfaqe
të tjera pasi ato mund
të gërvishtin sipër-
faqen, e cila mund të
rezultojë në krisjen e
xhamit apo dëmtimin
e sipërfaqes.
Mos përdorni pastru-
es me avull për
pastrimin e pajisjes.
KUJDES: Sigurohuni
që pajisja është e -
kur para se të zëven-
dësoni llambën për të
shmangur mundësinë
e goditjes elektrike.
VINI RE: Pjesët e
aksesueshme mund
të nxehen, kur janë
në përdorim vatrat
për gatim apo skara.
Fëmijët e vegjël du-
het të mbahen larg.
Pajisja juaj është prodhuar në për-
puthje me të gjitha standardet e
aplikueshme dhe rregulloret ven-
dore dhe ndërkombëtare.
Mirëmbajtja dhe puna riparuese
duhet të bëhet vetëm nga teknikë
të shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe puna riparuese që kryhet nga
teknikë të paautorizuar mund t'ju
rrezikojë. Është e rrezikshme të
ndryshoni apo modikoni speci-
kimet e pajisjes në çdolloj mënyre.
Para instalimit, sigurohuni që ku-
shtet lokale të shpërndarjes (na-
tyra e gazit dhe presioni i gazit ose
tensionit të energjisë elektrike dhe
frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes
përputhen. Kërkesat për këtë pa-
jisje janë të deklaruara në etiketë.
VINI RE: Kjo pajisje është pro-
jektuar vetëm për gatim dhe ësh-
të menduar vetëm për përdorim
shtëpiak të brendshëm dhe nuk
duhet të përdoret për ndonjë qël-
lim tjetër, ose në ndonjë kërkesë
tjetër, të tilla si për përdorim jo-sh-
tëpiak apo në një mjedis komercial
AL - 39
apo për ngrohje ambienti.
Mos u mundoni ta hiqni apo lëvizni
pajisjen duke e tërhequr nga dore-
za e derës.
Janë marrë të gjitha masat e mun-
dshme të sigurisë për të garantuar
sigurinë tuaj. Duke qenë se xhami
mund të thyhet, ju duhet të jeni të
kujdesshëm gjatë pastrimi për të
shmangur gërvishtjet. Shmangni
goditjet apo trokitjet mbi xham me
aksesorët.
Sigurohuni që kordoni furnizues
nuk ka ngecur diku gjatë instali-
mit. Nëse kablloja furnizues është
e dëmtuar, ajo duhet të zëvendë-
sohet nga prodhuesi, agjenti i saj i
shërbimit apo nga persona të kua-
likuar mënyrë ngjashme për
të parandaluar ndonjë rrezik.
Kur dera e furrës është e hapur,
mos lejoni fëmijët të ngjiten apo të
ulen tek dera.
Paralajmërime mbi instalimin
Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet të instalohet nga një
teknik i autorizuar dhe të vihet në
përdorim. Prodhuesi nuk është
përgjegjës për çdo dëm që mund
të shkaktohet nga vendosja e ga-
buar dhe instalimi nga persona të
paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen, sigu-
rohuni që ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndo-
një defekti; mos e përdorni pajis-
jen dhe kontaktoni menjëherë një
agjent kualikuar shërbimit.
Duke qenë se materialet e përdo-
rura për paketim (najloni, seleksio-
nues jesh, polisteroli ... etj) mund
të kenë efekte të dëmshme për fë-
mijët, ato duhet të mblidhen dhe të
hiqen menjëherë.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekte-
ve atmosferike. Mos e ekspozoni
atë nën efekte të tilla si dielli, shiu,
bora etj .
Materialet përreth pajisjes (kabi-
net) duhet të jenë në gjendje të
përballojnë një temperaturë prej
min 100 °C.
Gjatë përdorimit
Kur ju do përdorni furrën tuaj për
herë të parë një erë e pakëndshme
do të burojë nga materialet izolu-
ese dhe elementet ngrohës. Për
këtë arsye, para se të përdorni fur-
rën tuaj, lëreni të punojë bosh në
temperaturë maksimale për 45 mi-
nuta. Në të njëjtën kohë ju duhet
të duhet të ajrosni ambientin në të
cilin produkti është i instaluar.
Gjatë përdorimit, sipërfaqet e ja-
shtme dhe të brendshme të furrës
nxehen. Kur hapni derën e furrës,
ikni mbrapa për të shmangur avu-
llin e nxehtë që del nga furra. Kjo
mund të përbëjë rrezik për djegie.
Mos vendosni materiale të ndez-
shme ose të djegshme, në ose
në afërsi të pajisjes kur ajo është
duke punuar.
Gjithmonë përdorni doreza fur-
re për të hequr dhe zëvendësuar
ushqimin në furrë.
Mos e lini pa mbikëqyrje tenxhe-
ren ndërsa gatuani me vajra të
ngurtë apo të lëngshëm. Ato
mund të marrin zjarr në kushtet
e ngrohjes ekstreme. Asnjëherë
mos derdh ujë mbi akët
janë shkaktuar nga vaji. Mbuloni
tiganin ose fritezën me kapakun e
vet në mënyrë që të mbyten akët
që janë shkaktuar në këtë rast dhe
kni sobën.
Në qoftë se ju nuk do të përdor-
ni pajisjen për një kohë të gja-
të, hiqeni nga priza. Fikeni edhe
AL - 40
çelësin kryesor. Gjithashtu, kur ju
nuk e përdorni pajisjen, mbyllni
valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontro-
llit të pajisjes janë gjithmonë në
pozicionin "0" (stop) kur ajo nuk
përdoret.
Tavat anojini kur i tërhiqni për ti
nxjerrë. Jini të kujdesshëm për të
mos derdhur lëngun e nxehtë.
Kur dera ose skara e furrës ësh-
të hapur, mos lini asgjë mbi të. Ju
mund të çekuilibroni pajisjen tuaj
ose të thyeni kapakun.
Mos vini gjëra të rënda a[p mallra
ndezshëm apo marrin akë
lehtë (najloni, qese plastike, letër,
rroba ... etj) në skarë. Kjo përfshin
edhe enët e gatimit me aksesorë
plastik (p.sh. dorezat).
Mos varni peshqirë, peceta për
pjata apo veshje të pajisjes apo
dorezat e saj.
Rekomandohet përdorimi
i ujit të butë për të shmangur
sasinë e tepërt të mbetjeve të
gëlqeres në sistemin gjenerues
të avullit me kalimin e kohës.
Për të kontrolluar butësinë e
ujit, përdorni fletën e testimit të
dhënë me produktin dhe tabelën
më poshtë. Letrat e provës
mbahen në ujë për 3 sekonda
dhe kur nxirret pas një minute
vijat do të shfaqen mbi letër.
Shiriti testues Fortësia e ujit
5-4 Shiriti blu Butë
1 shirit i kuq Pak e Fortë
2 shirita të kuq Mesatarisht e fortë
3 shirita të kuq Fortë
4-5 shirita të kuq Shumë e Fortë
Nëse niveli i saktë i ujit nuk
është vendosur, kjo mund
të ndikojë në funksionimin e
pajisjes dhe në jetën e saj të
dobishme.
Mos përdorni lëngje të tjera
përveç ujit të pijshëm.
Mos përdorni ujë të nxehtë.
Mbajeni rezervuarin e ujit të
mbyllur kur furra është në
funksionim.
Kur furra është e nxehtë dhe
dera e furrës hapurajri i nxehtë
mund të dalë sipër prandaj
qëndroni larg dhe mbani larg
fëmijët ndërkohë që hapni derën
e furrës.
Për të shmangur mbetjet e
gëlqeres në zgavër, pastroni
zgavrën pas çdo përdorimi.
Pas procesit të gatimit, uji i
mbetur në sistem duhet të hiqet.
Për ta bërë këtë ju lutem zgjidhni
"Po" kur kërkohet automatikisht
në ekran pas procesit të gatimit.
Mos lini ndonjë gjë në furrë gjatë
këtij funksionimi.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas kjes pajisjes apo duke -
kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për të
pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKASITE-
TN DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
QË GJITHMONË TË PËRDOR-
NI PJESË ORIGJINALE DHE NË
RAST NEVOJE TË KONTAKTONI
VETËM AGJENTIN E AUTORIZU-
AR TË SHËRBIMIT.
PËRGATITJA PËR INSTALIM
DHE PËRDORIM
AL - 41
E prodhuar me pjesë dhe materiale të
cilësisë më të mirë , kjo furrë moderne,
funksionale dhe praktike do të plotësojë
nevojat tuaja në të gjitha aspektet. Si-
gurohuni që të lexoni udhëzuesin për
të patur rezultate të suksesshme dhe
për të mos patur ndonjë problem në të
ardhmen. Informacioni i dhënë më po-
shtë përmban rregulla që janë të nevoj-
shme për pozicionimin e saktë dhe vep-
rimet e shërbimit. Ato duhet të lexohen
pa u anashkaluar sidomos nga tekniku,
i cili do ta pozicionojë pajisjen.
KONTAKTONI SERVISIN E AUTORIZU-
AR PËR INSTALIMIN E FURRËS TUAJ!
ZGJIDH NJË VEND PËR FURRËN
Ka disa pika që kërkojnë vëmendje
kur zgjidhni një vend për furrën tuaj.
Sigurohuni të merrni parasysh reko-
mandimet tona si më poshtë për të
parandaluar ndonjë problem dhe si-
tuata të rrezikshme, të cilat mund të
ndodhin më vonë!
Kur zgjidhni një vend për furrën, duhet
t'i kushtohet vëmendje që nuk ka ma-
teriale të ndezshme ose të djegshme
në afërsi të ngushtë, të tilla si perde,
vaj, rroba etj e cila marrin zjarr shpejt.
Mobiliet përreth furrës duhet të jenë
nga materiale rezistente ndaj ngrohjes
më shumë se 50 C ° nga temperatura
e dhomës.
Ndryshimet e nevojshme në muret e
kabinetit dhe ventilatorin e integruar të
kombinuar me produktin, si dhe lartësitë
minimale nga bazamenti i furrës janë pa-
raqitur gurën 1. Prandaj, ventilatori i
shkarkimit duhet të jetë në një lartësi mini-
male prej 65 cm nga bazamenti i pllakës.
Nëse nuk ka ventilator shkarkimi, lartësia
nuk duhet të jetë më pak se 70 cm.
PLLAKA
Minimumi
42 cm
Minimumi
42 cm
Minimumi 65 cm
(me dru)
Minimumi 70cm
(pa dru)
INSTALIMI I FURRËS SË INTEGRUAR
AL - 42
Fusni furrën në kabinet duke e shtyrë
atë përpara. Hapni derën e furrës dhe
futni 2 vida në vrimat e vendosura në
kasën e furrës. Kur kasa e produktit
prek sipërfaqen prej druri të kabinetit,
ksoni vidat.
Nëse furra instalohet nën një pllakë, di-
stanca mes platformës së punës dhe
panelit kryesor të furrës duhet të jetë mi-
nimalisht 50 mm dhe distanca mes plat-
formës së punës dhe paneli kryesor të
kontrollit duhet të jetë minimalisht 25 mm.
INSTALIMI ELEKTRIK DHE SIGU-
RIA E FURRËS SË INTEGRUAR
Udhëzimet e dhëna më poshtë duhet të
ndiqen pa u anashkaluar gjatë instali-
meve elektrike:
Kablloja e tokëzimit duhet të jetë e
lidhur me anë të vidave me shenjën
e tokëzimit. Furnizimi i lidhje kabllore
duhet jetë siç tregohet në gurën 6.
Nëse nuk ka prizë të tokëzuar në për-
puthje me rregulloret në vendin e in-
stalimit, telefononi menjëherë Shërbi-
min e Autorizuar.
Priza e tokëzuar duhet të jetë në afërsi
të pajisjes. Asnjëherë mos përdorni
një zgjatues kablloje.
Kablloja e furnizimit nuk duhet të kon-
taktojë sipërfaqen e nxehtë të produktit.
Në rast të ndonjë dëmtimi të kabllos
furnizuese, sigurohuni të kontaktoni
servisin e autorizuar. Kablloja duhet të
zëvendësohet nga servisi i autorizuar.
Instalimet e pajisjes duhet të kryhen nga
Shërbimi i autorizuar. Duhet të përdoret
kabllo furnizimi e llojit H05VV-F.
Pllakë e integruar
Plani i sipërm
Furrë e integruar
AL - 43
lidhje me pajisje elektrike. Mirëmbajtja
dhe punët riparuese duhet të kryhen
vetëm nga teknikë të shërbimit të auto-
rizuar trajnuar nga rma prodhuese.
Instalimi dhe puna riparuese, të kryera
pa respektuar rregullat mund të jenë të
rrezikshme.
Sipërfaqet e jashtme ngrohen, ndër-
kohë që pajisja juaj është duke funksi-
onuar. Elementët që ngrohin sipërfaqen
e brendshme të furrës dhe nxjerrin avu-
llin jashtë janë jashtëzakonisht të nxeh-
ta. Këto seksione do të vazhdojnë të
ruajnë nxehtësinë e tyre për një kohë
caktuar, edhe nëse pajisja është -
kur. Asnjëherë mos prekni sipërfaqet e
nxehta. Mbani fëmijët larg.
Në mënyrë që të gatuani në furrën Tuaj,
butonat e funksionimit të furrës dhe re-
gjistrimit të temperaturës duhet të rre-
gullohen dhe edhe kohëmatësi i furrës,
duhet të programohet. Përndryshe furra
nuk funksionon.
Ndërsa dera e furrës është e hapur, mos
vendosni ndonjë gjë në të. Ju mund të
prishni ekuilibrin e pajisjes ose të thyeni
derën.
Stakoni pajisjen Tuaj kur ajo nuk është
në përdorim.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve at-
mosferike. Mos e lini atë nën efektet e
diellit, shiut, borës, pluhurit etj.
Përdorimi i butonit të kontrollit
të funksionimit të furrës
Funksionet e Furrës
* Funksionet e furrës tuaj mund të jenë
të ndryshme për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Llamba e furrës:
Vetëm drita e furrës do të ndizet në dhe
ajo mbetet ndezur mbi të gjitha në fun-
ksionet e gatimit.
Lidhjet e gabuara mund të dëmtojnë
pajisjen. Një dëmtim i tillë nuk do të
mbulohet nga garancia.
Pajisja është projektuar për t'u lidhur
me 220-240 V ~ nëse energjia elektri-
ke është ndryshe nga vlera e dhënë
më lart, telefononi menjëherë Shërbi-
min e Autorizuar.
Firma prodhuese deklaron se nuk mban
asnjë përgjegjësi për çdo lloj dëmi dhe
humbje që rezulton nga mosveprimi në
përputhje me normat e sigurisë
Instalimet e pajisjes duhet të kryhen
nga Shërbimi i Autorizuar. Pajisja është
dizajnuar për tu lidhur me rrymë 220-
240 V~. Nëse rrjeti i energjisë elektrike
është i ndryshëm nga vlera e dhënë,
kontaktoni menjëherë Servisin e Au-
torizuar. Pajisja është projektuar për
përdorim me prizë për lidhje ksuar
në korrent. Është e nevojshme që të
instaloni një çelës sigurese midis pro-
duktit dhe furnizimit me energji elektrike
(rrjeti), me një ndërprerës minimal prej
3 mm midis çelsave të kontaktit. (20 A
vlerësuar, lloji i funksionit me vonesë).
3.4. PARALAJMËRIM I PËRGJITH-
SHËM DHE MASAT PARAPRAKE
Pajisja juaj është prodhuar në përputhje
me udhëzimet përkatëse të sigurisë në
BLU
KAFEE VERDHE-JESHILE
AL - 44
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Ky funksion është shumë i mirë për
pjekjen e brumërave. Gatimi realizohet
nga rezistenca poshtë dhe lartë brenda
furrës dhe nga qarkullimi i ajrit siguruar
nga ventilatori, që jep një efekt të lehtë
skare tek ushqimi. Rekomandohet
parangrohja e furrës për rreth 10 minuta.
Funksioni i pjekjes në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes së
skarës do llojë veprojë. Ky funksion
përdoret për ushqime në skarë dhe në
thekje. Përdorni raftet e sipërme të furrës.
Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës
për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe
vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tepsi poshtë
për grumbulluar ndonjë rrjedhje vaji apo
yndyre. Rekomandohet parangrohja e
furrës për rreth 10 minuta. Paralajmërim:
Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të
jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës
duhet të rregullohet në 190 0C.
Funksioni i pjekjes së
shpejtë në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë do të
llojnë veprojnë. Funksioni është
përdorur për pjekje në skarë më të shpejtë
dhe për të mbuluar një sipërfaqe më të
madhe, të tilla si mish në skarë. Përdorni
raftet e sipërme të furrës. Lyeni lehtë me
furçë me vaj rrjetin e skarës për të ndaluar
ngjitjen e ushqimit dhe vendosni ushqimet
në qendër të rrjetës. Gjithmonë vendosni një
tepsi poshtë për grumbulluar ndonjë rrjedhje
vaji apo yndyre. Rekomandohet parangrohja
e furrës për rreth 10 minuta. Paralajmërim:
Kur piqni në skarë, dera e furrës duhet të
Funksioni i shkrirjes:
Dritat paralajmëruese të furrës ndizen,
ventilatori llon të veprojë.
Për të përdorur funksionin e shkrirjes,
merrni ushqimin Tuaj të ngrirë dhe
vendoseni në furrë në një raft të ven-
dosur në slotin e tretë nga fundi. Reko-
mandohet që Ju të vendosni një tepsi
furre nën ushqimin për shkrirje, për të
mbledhur ujin e akumuluar për shkak të
akullit të shkrirë. Ky funksion nuk do të
gatuajë apo ta pjekë ushqimin Tuaj, ai
vetëm do të ndihmojë për ta shkrirë atë.
Funksioni Turbo:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes
së skarës do të llojë të veprojë.
Funksioni turbo shpërndan në mënyrë
të barabartë ngrohjen në furrë. Të
gjitha ushqimet në të gjitha raftet do
të gatuhen në mënyrë të barabartë.
Rekomandohet parangrohja e furrës
për rreth 10 minuta.
Funksioni i gatimit statik:
Termostati dhe dritat paralajmërue-
se të furrës do të ndizen, elementet e
ngrohjes ulët dhe lartë do l-
lojnë të veprojnë. Funksioni i gatimit
statik lëshon nxehtësi, duke siguruar
gatimin e ushqimit me rafte të ulët dhe
të lartë. Kjo është ideale për të bërë
pasta, ëmbëlsira, pastiçe, lazanja dhe
pica. Rekomandohet parangrohja e fur-
rës për 10 minuta dhe ajo është mirë
të gatuash në vetëm një raft gjatë kësaj
kohe në këtë funksion.
Funksioni i ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
AL - 45
jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës
duhet të rregullohet në 190 0C.
Funksioni i dyshtë i skarës
dhe ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Funksioni përdoret për tiganisje më të
shpejtë të ushqimeve të trasha dhe për
mbulimin e një sipërfaqe më të madhe.
Të dy elementet e sipërme të ngrohjes
dhe pjekja nëskarë do të veprojnë së
bashku me ventilatorin për të siguruar
edhe gatimin.
Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni
lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës
për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe
vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tepsi poshtë
për grumbulluar ndonjë rrjedhje vaji apo
yndyre. Rekomandohet parangrohja e
furrës për rreth 10 minuta.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera
e furrës duhet të jetë e mbyllur dhe
temperatura e furrës duhet të rregullohet
në 190C°.
Funksioni pica:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Funksioni i ventilatorit dhe i ngrohjes së
ulët është ideale për ushqim të pjekur,
të tilla si pica, në një kohë të shkurtër.
Ndërsa ventilatori shpërndan nxehtësinë
e furrës, elementi më i ulët i ngrohjes
siguron pjekjen e brumit të gatimit.
Dera e furrës nuk duhet të hapet shpesh
gjatë periudhës së gatimit.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë,
dera e furrës duhet të jetë e
mbyllur dhe temperatura e furrës duhet
të rregullohet në 190 C°.
Funksioni manual i avullimit:
Ky funksion mund të përdoret nga çdo
gatim tjetër së bashku me funksionet.
Përdoret për gatim të të gjitha llojeve të
perimeve, copave të vogla të mishit, frutave
dhe gatimeve dytësore (oriz, makarona).
Përparësitë;
Sipërfaqja e butë dhe me shkëlqim
në ushqime
Humbja minimale e ujit
Pothuajse asnjë humbje e lëndëve
ushqyese
Gatim me pak yndyrë
Mund të zgjidhni funksionin e dëshiruar
dhe dendësinë e avullit. Tabela
e dendësisë së avullit është në faqen tjetër.
Mbushja e rezervuarit të ujit
Vëllimi i rezervuarit të ujit është
300 ml. Kjo shumë lejon 3 cikle
shtesash me avull. Për çdo cikël
përdoret rreth 100 ml ujë.
AL - 46
Shtyjeni kapakun e rezervuarit për ta hapur
Tërhiqni pak rezervuarin e ujit.
Rezervuari nuk duhet të hiqet
Shtoni ujin minimal prej 100 ml në
rezervuar para përdorimit.
Niveli maksimal i ujit tregohet si
"MAX" në rezervuar.
Dendësia e avullit Shuma e ujit
1 injeksion me avull Shtoni 100 ml ujë
2 injeksione me avull Shtoni 200 ml ujë
3 injeksione me avull Shtoni 300 ml ujë
Injeksion me avull
automatik Shtoni 100 ml ujë
Shtyni në kapakun e rezervuarit për
ta mbyllur.
Funksioni Vap clean +:
Funksioni Vapclean + siguron
pastrim të lehtë. Ju do të gjeni
këtë funksion nën menynë 'Pastrimi'.
Para se të përdorni këtë funksion,
shtoni 300 ml ujë në rezervuar. Për
shtimin e ujit ju lutemi ndiqni udhëzimet
e dhëna nën titullin 'Mbushja e
rezervuarit të ujit'.
RUAJTJA E ENERGJISË
Minimizoni sasinë e lëngshme
ose yndyrën për të reduktuar
kohët e gatimit.
AL - 47
Çelës modaliteti
Butoni i majtë
Shtytja e gjatë: Ndizni / fikni
Shtytje e shkurtër: Ndalo gatimin
Kthehu djathtas:
Bllokimi me kyç
Kthehu majtas:
Kthehu mbrapsht/Shko në menynë
e mëparshme
Butoni i djathtë
Shty: Zgjidhni / Filloni Gatimin / Filloni
funksionimin manual me avull
Rrotullo djathtas: Navigimi i menysë/ Rrisni
temperaturën
Rrotullo majtas: Menyja e Navigimit /
Zvogëloni Temperaturën
AL - 48
PËRDORIMI I PRODUKTIT TUAJ
Gati për Gatim është projektuar në
parime të tilla duke mundësuar që
përdoruesit amatorë të jenë në gjendje
të realizojnë receta profesionale
lehtësisht me funksionet automatike
të gatimit, gjithashtu lejon amvisat të
realizojnë recetat e tyre me funksionet
e kombinuara të gatimit manual. Duke
përdorur një ndërfaqe miqësore të
përdoruesit me ndihmën e ekranit me
ngjyra TFT krijohet një GatimGati
sharmant krahasuar me furrat që
gjenden në treg.
Menytë e GatimiGati të tilla si gatimi
manual, gatimi automatik, preferencat
e pastrimit dhe regjistrimet janë
përshkruar më poshtë.
Manuali Gatimi:
Çdo regjistrim gatimi mund të
vendoset nga përdoruesi në manualin
e gatimit. 7 funksione të ndryshme
gatimi, temperatura, funksioni boost,
kohëzgjatja e gatimit dhe fundi i gatimit
mund të selektohen.
Me eksibilitetin e manualit të gatimit,
çdo gatim mund të realizohet nga
përdoruesit duke respektuar edhe
shijen e tyre.
Për të realizuar gatimin në menynë
e manualit të gatimit, duhen ndjekur
hapat e listuara më poshtë.
Përdorimi i njësisë së kontrollit
LCD të zgjuar
Gatimi gatshëm është projektuar për
të ndihmuar përdoruesit në shtëpi
për të zbatuar recetat profesionale
gatimi lehtë duke përdorur funksionin e
integruar të gatimit automatik.
Menytë e Gatimi Gati të tilla si gatimi
manual, gatimi automatik, preferencat
e pastrimit dhe regjistrimet janë
përshkruar më poshtë.
Gatimi manual:
Mund të rregulloni çdo cilësim gatim
në manualin e gatimit, duke përfshirë
7 funksione të ndryshme të gatimit,
temperaturën, funksionin e rritjes,
kohëzgjatjen e gatimit dhe kohën e
përfundimit të gatimit. Ndiqni hapat e
listuara më poshtë për të ndjekur në
menynë Gatim manual.
Në menynë kryesore
Rrotulloni pullën e djathtë në të
dy drejtimet derisa të theksohet
"Gatimi manual".
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Funksionet e furrës
Rrotulloni pullën e duhur në të
dyja drejtimet për të ndjekur midis
funksioneve të gatshme të furrës.
AL - 49
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Gatime me avull
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të nxjerrë në
pah Gatimin me avull "NDEZUR"
ose "FIKUR".
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "1 injeksion me avull".
Shtoni 100 ml ujë në rezervuarin e ujit.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "Shto 100 ml ujë".
Rrotulloni një herë pullën e djathtë
në 2 injeksione me avull.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Shtoni 200 ml ujë në rezervuarin e ujit.
Shtypni butonin e djathtë për të
shtuar 200 ml ujë.
Rrotulloni dy herë çelësin e duhur
në 3 injeksione me avull.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
AL - 50
Shtoni 300 ml ujë në rezervuarin e ujit.
Shtypni butonin e djathtë për të
shtuar 300 ml ujë.
Rrotulloni dy herë çelësin e djathtë
në injeksioni me avull automatik.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Shtoni 100ml ujë në rezervuarin e ujit.
Shtypni butonin e djathtë për të
shtuar 100 ml ujë.
Temperatura
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndjekur midis
cilësimeve të temperaturës në
dispozicion.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Boost
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të nxjerrë në pah
Shtytje"NDEZUR" ose "FIKUR".
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
AL - 51
Kohëzgjatja e gatimit
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndryshuar
kohëzgjatjen e gatimit.
Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur kohëzgjatjen e gatimit.
SHËNIM: Nëse kohëzgjatja e
gatimit është caktuar në 00:00,
gatimi do të vazhdojë derisa ta
ndaloni manualisht.
Koha e mbarimit të gatimit
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndryshuar
kohën e përfundimit të gatimit.
Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur kohën e përfundimit të
gatimit.
Ekrani i informacionit
Gatimi do të fillojë brenda
10 sekondave nga veprimi i fundit,
ose kur shtypet butoni i djathtë.
Rrotulloni çelësin e majtë në drejtim
të kundërt të orës për t'u kthyer në
cilësimin e mëparshëm.
Ekrani i animacionit shfaq:
Kohën e gatimit
Temperaturën
Kohën e fillimit dhe përfundimit të
gatimit
Informacionin mbi funksionin
e gatimit.
AL - 52
Ekrani i animacionit
Shtypni butonin e majtë për të
ndaluar gatimin.
Shtypni butonin e djathtë për të
filluar / vazhduar gatimin.
Rrotulloni butonin e duhur në
të dy drejtimet për të ndryshuar
temperaturën.
Rrotulloni çelësin e majtë në drejtim
të kundërt, ndërsa çdo aktivitet
gatimi është aktiv, për të shfaqur
funksionin e furrës, temperaturën
dhe ekranin e vendosjes së kohës
së gatimit.
Për të ndaluar gatimin dhe për t'u
kthyer në menynë kryesore shtypni
butonin e majtë dhe rrotulloni atë
në drejtim të kundërt.
Gatimi Automatik
Gatimi i gatshëm ka funksione
të brendshme, të përcaktuara
paraprakisht, që mund të përzgjidhen
në menynë e gatimit automatik.
Ju do të jeni në gjendje të zgjidhni
emrin e ushqimit të dëshiruar. Nuk
do të jetë e mundur të ndryshoni
ndonjë parametër të recetave, duke
përfshirë kohëzgjatjen e gatimit dhe
temperaturën, pasi ato vendosen
automatikisht nga GatimiGati.
Ndiqni hapat e mëposhtëm për të kryer
gatim automatik.
Menyja kryesore
Rrotulloni dorezën e duhur në të
dy drejtimet derisa të theksohet
"Gatimi Automatik".
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Kategoritë e ushqimit
Rrotulloni butonin e duhur në të
dyja drejtimet për të ndjekur mes
recetave në dispozicion.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
AL - 53
Përzgjedhja e recetës
Rrotulloni butonin e duhur në të
dyja drejtimet për të ndjekur mes
recetave në dispozicion.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Injeksion me avull
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të nxjerrë në
pah Injektimin e avullit Ndezur ose
Fikur.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Shtoni 200 ml ujë në rezervuarin e
ujit.
Shtypni butonin e djathtë për të
shtuar 200 ml ujë.
Pesha e ushqimit
Rrotulloni butonin e duhur në të dy
drejtimet për të ndryshuar vlerën e
peshës.
Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur peshën.
Koha e përfundimit të gatimit
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndryshuar
kohën e përfundimit të gatimit.
Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur kohën e përfundimit të
gatimit.
AL - 54
Ekrani i informacionit
Gatimi do të fillojë brenda
10 sekondave nga asnjë aktivitet,
ose kur shtypet butoni i djathtë.
Rrotulloni çelësin e majtë në
drejtim të kundërt të rrotullimit për
t'u kthyer prapa nëpër ekranet e
mëparshme të cilësimeve.
Vendoseni ushqimin në raftin e
mesëm për të arritur rezultatet më
të mira në gatim.
Ekrani i animacionit
Shtypni butonin e majtë për të
ndaluar gatimin.
Shtypni butonin e djathtë për të
filluar dhe vazhduar gatimin.
Për të ndaluar gatimin dhe për t'u
kthyer në menynë kryesore shtypni
butonin e majtë dhe rrotulloni atë
në drejtim të kundërt.
Preferencat
Është e mundur të ruani cilësimet
manuale të gatimit tuaj, duke ju lejuar
të zgjidhni me shpejtësi të njëjtat
cilësime gatimi në çdo kohë. Në fund
të menysë së Gatimit Manual, pas
vendosjes së kohëzgjatjes së gatimit,
do t'ju kërkohet nëse doni të ruani
cilësimet tek preferencat tuaja.
Për të krijuar një regjistrim preference
të gatimit, përdorni funksionin e
Preferencës në menynë Preferencat.
Për të zgjedhur dhe filluar një
funksion të preferuar, ndiqni hapat e
mëposhtëm.
Në menynë kryesore
Rrotulloni butonin e djathtë në të
dyja drejtimet derisa të theksohet
'Preferencat.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Preferencat
Rrotulloni butonin e djathtë në
AL - 55
secilën drejtim për të naviguar
midis opsioneve në dispozicion.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Cilësimet e ruajtura tek preferencat
do të shfaqen në pjesën e poshtme
të ekranit.
Ekrani vazhdo/shto;
Rrotulloni butonin e djathtë për të
nxjerrë në pah "Drejtimin".
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "Drejtimin".
Koha e përfundimit të gatimit
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndryshuar
kohën e përfundimit të gatimit.
Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur kohën e përfundimit të
gatimit.
Ekrani i informacionit
Gatimi do të fillojë brenda
10 sekondave nga asnjë aktivitet,
ose kur shtypet butoni i djathtë.
Rrotulloni çelësin e majtë në
drejtim të kundërt të rrotullimit për
t'u kthyer prapa nëpër ekranet e
mëparshme të cilësimeve.
Vendoseni ushqimin në raftin e
mesëm për të arritur rezultatet më
të mira në gatimi.
Ekrani i animacionit
Shtypni butonin e majtë për të
ndaluar gatimin.
Shtypni butonin e djathtë për të
filluar dhe vazhduar gatimin.
Për të ndaluar gatimin dhe për t'u
kthyer në menynë kryesore shtypni
butonin e majtë dhe rrotulloni atë
në drejtim të kundërt.
Për të modikuar cilësimet e
Preferencave, ndiqni hapat e
AL - 56
mëposhtëm.
Menyja kryesore
Rrotulloni butonin e djathtë në të
dyja drejtimet derisa të theksohet
"Preferencat".
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Preferencat
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndjekur midis
opsioneve në dispozicion.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Cilësimet e ruajtura në 'Preferencat'
e përzgjedhura do të shfaqen në
pjesën e poshtme të ekranit.
Ekrani vazhdo/shto;
Rrotulloni butonin e djathtë për të
nxjerrë në pah "Shto".
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "Shto".
Funksionet e furrës
Rrotulloni butonin e duhur në të
dyja drejtimet për të ndjekur midis
funksioneve të gatshme të furrës.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Temperaturat
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndjekur midis
AL - 57
cilësimeve të temperaturës në
dispozicion.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Shtytje
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të nxjerrë në pah
Shtytje "NDEZUR" ose "FIKUR".
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Kohëzgjatja e gatimit
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të ndryshuar
kohëzgjatjen e gatimit.
Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur kohëzgjatjen e gatimit.
Rafti i sobës
Rrotulloni butonin e djathtë në të
dyja drejtimet për të ndjekur midis
rafteve të furrës në dispozicion.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur raftin
Për të njëjtat rezultate gatimi çdo
herë, informacioni i rafteve të furrës
është i rëndësishëm.
Ekrani i informacionit
Rrotulloni çelësin e majtë në
drejtim të kundërt të rrotullimit për
t'u kthyer prapa nëpër ekranet e
mëparshme të cilësimeve.
AL - 58
Ruani tek preferencat
Rrotulloni butonin e djathtë për
të nxjerrë në pah "Ruaj" (për të
ruajtur cilësimet) ose "Fshij" (për të
hedhur poshtë cilësimet).
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Pastrimi
Me funksionin Vapclean, mbetjet e
thata brenda furrës do të zbuten me
avull. Për të kryer Vapclean, derdhni
një gotë ujë në raftin e furrës në pjesën
e poshtme të furrës, pastaj ndiqni
hapat e shënuar më poshtë.
Në menynë kryesore
Rrotulloni pullën e duhur në të
dy drejtimet derisa të theksohet
"Pastrimi".
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
Ekrani i përzgjedhjes së funksionit
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur "Vapclean".
Injeksion me avull
Shtoni 300 ml ujë në rezervuarin e
ujit.
Shtypni butonin e djathtë për të
shtuar 300 ml ujë.
Kohëzgjatja e pastrimit
Rrotulloni butonin e duhur në
të dy drejtimet për të ndryshuar
kohëzgjatjen e pastrimit.
AL - 59
Shtypni butonin e djathtë për të
caktuar kohëzgjatjen e pastrimit.
Koha e mbarimit të pastrimit
Rrotulloni butonin e duhur në të
dyja drejtimet për të ndryshuar
kohën e përfundimit të pastrimit.
Shtypni butonin e djathtë për të
caktuar kohën e përfundimit të
pastrimit.
Ekrani i informacionit
Pastrimi do të fillojë brenda
10 sekondave nga asnjë aktivitet,
ose kur të shtypet butoni i duhur.
Rrotulloni çelësin e majtë në drejtim
të kundërt të rrotullimit për t'u kthyer
prapa nëpër ekranet e mëparshme
të cilësimeve.
Ekrani i animacionit
Shtypni butonin e majtë për të
ndaluar pastrimin.
Shtypni butonin e djathtë për të
filluar dhe vazhduar pastrimin.
Për të ndaluar pastrimin dhe kthimin
në menynë kryesore, shtypni
butonin e majtë dhe rrotulloni atë në
drejtim të kundërt.
Regjistrime
Menyja e cilësimeve ju lejon të
ndryshoni dhe caktoni datën, kohën,
ndriçimin e ekranit, tonin e ziles dhe
opsionin e gjuhës.
Menyja kryesore
Rrotulloni butonin e djathtë në të
dyja drejtimet derisa të theksohen
'Cilësimet'.
Shtypni butonin e djathtë për të
zgjedhur opsionin e theksuar.
AL - 60
Menyja e gjuhëve
Rrotulloni butonin e duhur në të dy
drejtimet për të ndryshuar gjuhën.
Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur gjuhën e dëshiruar.
Menyja e ndriçimit
Rrotulloni dorezën e duhur në të dy
drejtimet për të ndryshuar ndriçimin
e ekranit midis niveleve 0 dhe 4.
Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur ndriçimin e ekranit.
Menyja e datës
Rrotulloni menynë e duhur në të dy
drejtimet për të ndryshuar datën.
Shtypni butonin e djathtë për të
caktuar datën.
Data është vendosur në formatin:
muaj, ditë, vit.
Menyja e orës
Rrotulloni dorezën e duhur në të dy
drejtimet për të ndryshuar orën.
Shtypni butonin e djathtë për të
vendosur orën.
-Ora është vendosur në formatin:
minutë dhe orë.
Në menynë zile tingull
Rrotulloni butonin e djathtë në
secilën drejtim për të zgjedhur
tingullin nga 3 zile të ndryshme .
Shtypni butonin e djathtë për
të vendosur tingullin e ziles të
dëshiruar.
AL - 61
Menyja e versionit të softuerit
Versioni i softuerit do të shfaqet
vetëm si informacion. Nuk mund të
ndryshohet.
Bllokimi me kyç
Kyçi kryesor përdoret për të shmangur
ndryshimet e paqëllimshme që bëhen
në cilësimet e furrës. Për të aktivizuar
ose çaktivizuar bllokimin e çelësave,
rrotulloni çelësin e majtë në drejtim të
kundërt dhe mbajeni për 3 sekonda.
Kur mbyllja me kyç është e aktivizuar,
vetëm sensori "NDEZUR/FIKUR"
mund të aktivizohet. Të gjithë butonat
e tjerë do të mbyllen.
AL - 62
ENËT
TURBO I ULËT- I LARTË VENTILATOR I ULET-I LARTE SKARA
Termostat
poz. (°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Termostat
poz. (°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Termostat
poz. (°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Termostat
poz. (°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Brumë me
shtresa 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Kek 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Biskota 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Qofte skare 200 710-15
Ushqim i
lëngshëm 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Pulë 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Bërxollë 200 6-7 15-25
Biftek 200 6-7 15-25
* Gatim rosto pule në hell
Skarë teli me binarë të plotë teleskopik
EasyFix
Binarët gjysmë teleskopike shtrihen
plotësisht, për të lejuar qasje të lehtë në
ushqimin tuaj.
Binarët teleskopikë
Pastroni aksesorët plotësisht me ujë të
ngrohtë, detergjent dhe një leckë të butë të
pastër gjatë përdorimit të parë.
Tab për fiksim
Kapse
Pozicionimi i binarëve teleskopik
në raftin e telit sigurohet me skedat
e fiksimit në kapse.
Hiqni rrëshqitësen anësore. Shihni
seksionin "Heqja e skarave të telit".
Në secilin binar teleskopike ka kapse të
vendosura lart dhe poshtë që ju lejon të
ripoziciononi binarët.
Varni kapset kryesore të binarëve
teleskopike në telin referencë të nivelit
të raftit dhe njëkohësisht shtypni kapset
në fund, derisa të dëgjoni qartë kërcitjen
e kapses në tela fiksues të nivelit të
raftit.
Për të hequr, mbajeni sipërfaqen
e përparme të binarit dhe përsëritni
udhëzimet e mëparshme në të kundërt.
AL - 63
Aksesorë
Produkti është furnizuar me aksesorë.
Ju gjithashtu mund të përdorni aksesorët
që keni blerë nga burime të tjera, por ato
duhet të jenë rezistente ndaj nxehtësisë
dhe akëve. Ju gjithashtu mund
përdorni pjata qelqi, forma torte dhe
tabaka furre që janë të përshtatshme
për përdorim në furrë. Ndiqni udhëzimet
e prodhuesit kur përdorni aksesorë
të tjerë. Në rast se përdoren enë të
vogla, vendosni enën mbi rrjet teli,
pasi ajo do të jetë plotësisht në pjesën
e mesme të rrjetës. Nëse ushqimi që
do gatuhet nuk e mbulon tabakanë e
furrës plotësisht, nëse ushqimi është
marrë nga ngrirja e thellë apo tabaka
është duke u përdorur për mbledhjen
e ushqimeve të lëngshme që rrjedhin
gjatë pjekjes në skarë, mund të vërehen
ndryshime në formë në tabaka. Kjo
është për shkak të temperaturave të
larta që shfaqen gjatë gatimit. Tabakaja
do të kthehet në formën e saj të vjetër,
kur tabakaja do të ftohet pas gatimit.
Kjo është një dukuri normale zike
ndodh gjatë transferimit të ngrohjes.
Mos vendosni tabaka qelqi të nxehtë
dhe enë të nxehta në një mjedis të
ftohtë direkt nga furra për të shmangur
thyerjen e tabakasë apo enës. Mos e
vendosni mbi sipërfaqe të ftohtë dhe
të lagësht. Vendoseni mbi një leckë
të thatë kuzhinë dhe lëreni të ftohet
ngadalë. Kur përdorni skarën në furrën
tuaj; ne rekomandojmë (sipas rastit) të
përdorni rrjetën që e keni marrë bashkë
me produktin. Kur përdorni rrjetën e
telit; vendosni një tabaka në një nga
raftet më të ulëta për të mundësuar
grumbullimin e vajit. Mund të shtoni ujë
në tabaka për të ndihmuar pastrimin.
Siç shpjegohet në klauzolat përkatëse,
kurrë mos përdorni grilën me gaz pa
kapakun mbrojtës.
Nëse furra juaj ka një skarë që vepron
me gaz, por kapaku mbrojtës mungon,
apo është e dëmtuar dhe nuk mund të
përdoret, porosisni një pjesë këmbimi
nga qendra e shërbimit më të afërt.
Aksesorët e furrës
Aksesorët për furrën tuaj mund të jenë
të ndryshëm për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Tava e thellë
Tava e thellë përdoret më së miri për gatim.
Vendosni tabaka në çdo raft dhe e shtyni
deri në fund për t'u siguruar se është
vendosur në rregull.
Tava e poshtme
Tava e cekët përdoret më mirë për pjekjen
e brumërave.
Vendoseni tava në çdo raft dhe e shtyni
atë deri në fund për të siguruar vendosjen
e duhur.
Tava e Vogël
Tava e vogël përdoret më së miri për
pjekjen e brumërave.
Vendosni tavat në qendër të rrjetit të telit.
AL - 64
PARALAJMËRIM
Vendoseni grilën në ndonjë raft
përkatës zgavrën e furrës dhe shtyjeni atë
deri në fund.
Raft me tela me teleskopik të plotë
Një nga raftet në tela është tërësisht
teleskopike; ajo shtrihet plotësisht në
kushineta për të lejuar përshtatjen e lehtë
në ushqimin tuaj.
I PARI NË BOTË
Perde Ajri
Sistemi i patentuar Perde Ajri
parandalon që ajri i nxehtë të arrijë
përdoruesit përfundimtar duke krijuar
një perde ajri kur hapet dera e furrës.
a
Rrjeti i telave
Grila përdoret më mirë për tiganisje ose
për përpunimin e ushqimit në kontejnerë
miqësorë me furrë.
Skarë teli EasyFix
Pastroni aksesorët plotësisht me ujë të
ngrohtë, detergjent dhe një leckë të butë të
pastër gjatë përdorimit të parë.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Vendosni aksesorin në pozicionin
e saktë brenda furrës.
Lini të paktën një hapësirë prej 1 cm
midis kapakut të ventilatorit dhe
aksesorëve.
Kujdesuni që të hiqni enët e gatimit
dhe/ose aksesorët nga furra. Ushqimi
i ngrohtë ose aksesorët mund të
shkaktojnë djegie.
Aksesorët mund të deformohen kur ka
nxehtësi. Pasi të jenë ftohur, ato do
të rimarrin pamjen dhe performancën
e tyre origjinale.
Tabakatë dhe rrjetat e telit mund të
pozicionohen në çdo nivel nga 1 në 7.
Binarët teleskopikë mund të
pozicionohen në nivelet T1, T2.
Niveli 3 rekomandohet për gatimet me
një nivel të vetëm.
Niveli T2 rekomandohet për gatim të një
niveli me shina teleskopike.
Niveli 2 dhe Niveli 4 rekomandohen për
gatim të nivelit të dyfishtë.
Kthesa e rrjetës së telit duhet të jetë
e pozicionuar në Nivelin 3.
Niveli T2 përdoret për pozicionimin
e rrjetës së telit nga ana e kthesës me
shinat teleskopike.
**** Aksesorët mund të ndryshojnë në
varësi të modelit të blerë.
AL - 65
anësore të kornizës së brendshme, nuk
kërkojnë pastrim. Gjithsesi; në varësi të
përdorimit, është e rekomanduar që ju
të zëvendësoni ato pas një periudhe të
caktuar kohe.
MIRËMBAJTJA
Zëvendësimi i dritës së furrës
Ndryshimi i llambës së furrës duhet të
bëhet nga tekniku i autorizuar. Vlerësimi
i llambës duhet të jetë 230 V, 25 Watt,
Lloji E14, T300 para se të ndryshoni
llambën, furra duhet të stakohet dhe
duhet të jetë e ftohtë.
Dizajni i llambës është specik për
përdorim në pajisje gatimi shtëpia-
ke dhe nuk është e përshtatshme për
ndriçim dhomë familjare.
PASTRIMI DHE MIRËMBAJ-
TJA E FURRËS TUAJ
PASTRIMI
Para se lloni pastroni furrën tuaj,
sigurohuni që të gjithë butonat e kontro-
llit janë kur dhe pajisja juaj është fto-
hur. Fikeni pajisjen.
Mos përdorni materiale që përmbajnë
grimca që mund të dëmtojnë smaltin
dhe
pjesët e ngjyrosura të furrës tuaj.
Përdorni pastrues kremoz ose pastru-
es të lëngshëm, të cilat nuk përmbajnë
grimca. Duke qenë se ato mund të dëm-
tojnë sipërfaqet, mos përdorni krem ka-
ustik, pluhura pastrimi gërryes, lesh teli
ose mjete të rënda. Në rast se lëngje
të tepërta derdhen mbi furrën tuaj, ato
mund të shkaktojnë një dëm në smalt.
Menjëherë pastroni lëngjet e derdhura.
Mos përdorni pastrues me avull për
pastrimin e furrës.
Pastrimi i brendësisë së furrës
Sigurohuni që të hiqni nga priza furrën
para se lloni ta pastroni atë. Ju do
të merrni rezultate më të mira në qoftë
se pastroni brendësinë e furrës ndërsa
furra është pak e ngrohtë. Fshini furrën
tuaj me një copë lecke të butë me ujë
sapun pas çdo përdorimi. Pastaj fshi-
jeni përsëri, këtë herë me një leckë të
njomë, dhe thajeni. Një pastrim i plotë
duke përdorur pastrues të tipit të thatë
dhe pluhur. Për produktet me kornizë të
emaluar katalitikem muret e pasme dhe
AL - 66
SHËRBIMI DHE TRANSPORTI
KËRKESA PARA MARRJES SË
SHËRBIMIT
Nëse furra nuk funksionon:
Furra mund të jetë stakuar, ka pasur një
ndërprerje. Në modelet e pajisur me një
orë me zile, koha nuk mund të rregul-
lohet.
Nëse furra nuk nxehet:
Ngrohja nuk mund të rregullohet me
çelësin e kontrollit të vatrës së furrës.
Nëse llamba e ndriçimit të brendshëm
nuk bën dritë:
Energjia elektrike duhet të kontrollohet.
Duhet të kontrolloni nëse llambat janë
të dëmtuara. Nëse janë të dëmtuara, ju
mund të zëvendësoni ato si në udhëzi-
min në vijim.
Gatim (nëse pjesa e poshtme-sipërme
nuk gatuan në mënyrë të barabartë):
Kontrolloni vendosjet e rafteve, kohën e
gatimit dhe vlerat e ngrohjes sipas ma-
nualit.
Përveç këtyre, në qoftë se ju ende keni
ndonjë problem me produktin tuaj, ju
lutem telefononi në "Shërbimi i autori-
zuar".
INFORMACION LIDHUR ME
TRANSPORTIN
Nëse keni nevojë për ndonjë transport:
Ruani kutinë origjinale të produktit dhe
transportojeni atë me kutinë origjinale
kur duhet të transportohet Ndiqni she-
njat e transportit në kuti. Vendosni shiri-
ta mbi sobën në pjesët e sipërme, mbu-
lojeni dhe transportoni më vete panelin
e gatimit.
Vendosni një letër midis kapakut të
sipërm dhe panelit të gatimit, mbuloni
kapakun e sipërm, dhe më pas ven-
dosni shirita mbi sipërfaqet anësore të
furrës.
Vendosni karton ose letër në kapakun
frontal të xhamit interior të sobës pasi
është më mirë për tavat, për rrjetat grilë
dhe tabakatë brenda furrës nuk do të
dëmtojnë kapakun e furrës gjatë tran-
sportit. Gjithashtu mbështillni kapakun
e furrës në muret anësore.
Në qoftë se nuk e ka kutinë origjinale:
Merrni masat për sipërfaqet e jashtme
(sipërfaqet e xhamit dhe ato të lyera) të
furrës më të ekspozuara ndaj goditjeve
të mundshme.
DA - 67-
Kære kunde,
Vores mål er at tilbyde produkter af høj kvalitet, der overstiger dine forventninger.
Apparatet er fremstillet i moderne faciliteter og er omhyggeligt testet for kvalitet.
Denne vejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at bruge apparatet, der er
fremstillet ved hjælp af den seneste teknologi med tillid og maksimal effektivitet.
Læs omhyggeligt denne vejledning, som indeholder grundlæggende oplysninger
om sikker installation, vedligeholdelse og brug, inden du tager dit apparat i brug.
Kontakt venligst det nærmeste, autoriserede servicecenter om installation af dit
produkt.
DA - 68-
Indhold
Præsentation og størrelse af produktet
Advarsler
Forberedelse til installation og brug
Brug af ovnen
Rengøring og vedligeholdelse af dit produkt
Service og transport
DA - 69-
Kontrolpanel
Bakke
Nederste varmelege-
me (bag pladen)
Håndtag
Ovnlåge
Øverste varmelegeme (bag pladen)
Trådgrill
Skinner
Ovnlys
Lukning for luftudtag
PRÆSENTATION OG STØRRELSE AF PRODUKTET
DA - 70-
SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OM-
HYGGELIGT OG FULDSTÆNDIGT
FØR IBRUGTAGNING AF APPARA-
TET, OG LÆG DEM DEREFTER PÅ
ET PRAKTISK STED SOM REFEREN-
CE, HVIS DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJ-
DET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT
APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE DE
FUNKTIONER, SOM ER BESKREVET
I DENNE VEJLEDNING. VÆR OP-
MÆRKSOM PÅ DE UDTRYK, SOM
HAR TAL TILKYTTET, MENS DU LÆ-
SER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Generelle Sikkerhedsadvarsler
Dette apparat kan
bruges af børn i al-
deren fra 8 år og op-
efter, samt personer
med nedsatte fysiske
og mentale evner,
nedsat følesans eller
manglende erfaring
og viden, når de er
blevet vejledt eller
instrueret i maskinens
anvendelse på en
sikker måde og for-
står de involverede
risici. Børn skal ikke
lege med apparatet.
Rengøring og vedli-
geholdelse skal ikke
udføres af børn uden
opsyn.
ADVARSEL: Appara-
tet og dets tilgænge-
lige dele bliver varme
under brug. Man bør
undgå at berøre var-
melegemerne. Børn
under 8 år skal hol-
des væk, medmindre
de er under konstant
opsyn.
ADVARSEL: Brandfa-
re: opbevar ikke ting
på kogepladerne.
ADVARSEL: Hvis
overaden er revnet,
skal du slukke ap-
paratet for at undgå
risikoen for elektrisk
stød.
Apparatet er ikke
beregnet til at blive
betjent ved hjælp af
en ekstern timer eller
separat fjernbetje-
ningssystem.
Apparatet bliver
DA - 71-
varmt under brug.
Forsigtighed bør udvi-
ses for ikke at berøre
varmeelementerne
inde i ovnen.
Håndtag anvendt i en
kort periode kan blive
varme under brug.
Anvend ikke krasse,
slibende rengørings-
midler eller skarpe
metalskrabere til ren-
gøring af ovnlågens
glas og andre overa-
der, da det kan ridse
overaden, hvilket
kan resultere i brud
på glasset eller be-
skadige overaden.
Brug ikke dampren-
sere til rengøring af
apparatet.
ADVARSEL: Sørg for,
at apparatet er sluk-
ket, før udskiftning af
pæren for at undgå
risikoen for elektrisk
stød.
FORSIGTIG: Tilgæn-
gelige dele kan være
varme under mad-
lavning eller grilning.
Små børn skal holdes
væk.
Apparatet er fremstillet i overens-
stemmelse med alle gældende lo-
kale og internationale standarder.
Vedligeholdelse og reparationsar-
bejde skal udføres af autoriserede
serviceteknikere. Installation og
reparationer, der bliver udført af
ikke-autoriserede teknikere, kan
bringe dig i fare. Det er farligt at
ændre eller modicere specika-
tionerne for apparatet på nogen
måde.
Forud for installationen skal du
sikre dig, at de lokale distributions-
betingelser (gastype og tryk eller
elektrisk spænding og frekvens)
og apparatets krav stemmer over-
ens. Kravene til dette apparat er
beskrevet på mærkatet.
FORSIGTIG: Dette apparat er kun
designet til madlavning og er kun
beregnet til indendørs brug i hus-
stande og må ikke anvendes til
andre formål eller i nogen anden
sammenhæng, som f. eks. an-
vendelse uden for hjemmet eller
i kommerciel sammenhæng eller
som rumopvarmning.
Forsøg ikke at løfte eller ytte
apparatet ved at trække i lågens
håndtag.
Alle mulige sikkerhedsforanstalt-
ninger er taget for at sikre din
sikkerhed. Du skal være forsigtig
DA - 72-
under rengøring ikke at komme til
at ridse glasset, da det kan revne.
Undgå at slå eller banke på glas-
set med tilbehør.
Sørg for, at netledningen ikke er
kilet fast under installationen. Hvis
netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten,
dennes servicetekniker eller en til-
svarende kvaliceret fagmand for
at undgå fare.
Når ovnlågen står åben, må børn
ikke kravle eller sidde på den.
Installationsadvarsler
Apparatet må ikke anvendes, før
det er færdiginstalleret.
Apparatet skal installeres af en
autoriseret tekniker og gjort klart
til brug. Producenten er ikke an-
svarlig for nogen skade, der kunne
være forårsaget af en forkert pla-
cering og installation af uautorise-
rede personer.
Når du pakker apparatet ud, skal
du sikre dig, at det ikke er beska-
diget under transporten. I tilfæl-
de af fejl: brug ikke apparatet og
kontakt et kvaliceret servicecen-
ter straks. Da materialerne, der
anvendtes til emballering (nylon,
hæfteklammer, amingo...etc.)
kan forårsage skadelige virkninger
på børn, så bør de indsamles og
fjernes straks.
Beskyt apparatet mod atmosfæ-
riske effekter. Udsæt det ikke for
påvirkninger fra sol, regn eller sne
etc.
Materialer, som ndes umiddel-
bart i nærheden af apparatet (dets
kabinet) skal kunne modstå en
temperatur på mindst 100°C.
Under brugen
Når du første gang tænder for ov-
nen, vil en vis lugt udsendes fra
isoleringsmaterialet og varmeele-
menterne. Før du bruger ovnen,
bør du derfor tænde den på hø-
jeste temperatur i 45 minutter.
Samtidigt skal du sørge for kraftig
udluftning omkring stedet, hvor
ovnen er installeret.
Under brug bliver de indre og ydre
overader varme. Træd et skridt
tilbage, når du åbner ovnlågen,
for at undgå den varme damp, der
kommer fra ovnen. Der kan være
risiko for forbrændinger.
Læg ikke brændbare eller eksplo-
sive materialer på eller i nærhe-
den af apparatet, når det er i brug.
Brug altid handsker eller grydelap-
per, når ting tages ud af ovnen el-
ler genindsættes.
Forlad ikke kogepladen under
madlavning med faste eller yden-
de olier. De kan antændes under
meget kraftig opvarmning. Hæld
aldrig vand ammer, som er
forårsaget af olie. Tildæk gryden
eller stegepanden med sit låg for
at kvæle de opståede ammer, og
sluk for kogepladen.
Hvis du ikke skal bruge apparatet
i længere tid, skal du fjerne stikket
fra stikkontakten. Efterlad hoved-
afbryderen slukket. Du skal også
lukke for gashanen, når apparatet
ikke er i brug.
Sørg for, at apparatets betjenings-
DA - 73-
knapper står i “0” (stop) positio-
nen, når apparatet ikke bruges.
Bageplader og bradepande hæl-
der lidt, når de trækkes ud. Vær
forsigtig for ikke at varm væske
løber over.
Når ovnens låge eller skuffe står
åbne, må der ikke stilles noget på
dem. Du kan bringe apparatet ud
af balance eller knække låget.
Anbring ikke tunge, brændbare
eller antændelige ting (nylon, pla-
stikposer, papir, stof...etc.) i skuf-
fen. Dette omfatter køkkentøj med
plasttilbehør (f. eks. håndtag).
Hæng ikke håndklæder, viskestyk-
ker eller tøj på apparatet eller dets
håndtag.
Det anbefales at bruge blødt
vand for at undgå for store
mængder kalkrester i dampud-
viklingssystemet over tid. For
at kontrollere vandets blødhed
skal du bruge teststrimmel, som
fulgte med produktet og tabellen
nedenfor. Teststrimlen holdes
nede i vande i 3 sekunder og ta-
ges op igen. Efter et minut bliver
striber synlige på strimlen.
Teststriber Vandets hårdhed
5-4 blå striber Blødt
1 rød stribe Lidt hårdt
2 røde striber Mellemhårdt
3 røde striber Hårdt
4-5 røde striber Meget hårdt
Hvis det rigtige niveau af van-
dets hårdhed ikke er indstillet,
kan dette påvirke apparatet og
dets levetid.
Brug ikke andre væsker end vand
Brug ikke varmt vand
Hold vandtanken lukket, når
ovnen er i drift.
Når ovnen er varm, og ovndøren
åbnes, kan varm damp komme
ud, så hold afstand, og hold også
børn væk, når ovndøren åbnes.
Rengør ovnrummet efter hver
brug for art undgå kalkaflejrin-
ger.
Efter tilberedning bør det reste-
rende vand i systemet fjernes. For
at gøre dette skal du vælge “Yes
(Ja), når du på skærmen bliver
spurgt herom efter tilberedningen.
Efterlad ikke noget i ovnen under
denne proces.
Ved rengøring og vedligeholdelse
Sluk altid for apparatet før arbejde
med rengøring eller vedligeholdel-
se. Du kan udføre arbejderne, ef-
ter at apparatets stik er fjernet fra
stikkontakten eller hovedafbryde-
ren er slået fra.
Fjern ikke betjeningsknapperne,
når kontrolpanelet rengøres.
FOR AT OPRETHOLDE APPA-
RATETS EFFEKTIVITET OG SIK-
KERHED ANBEFALER VI ALTID
AT BRUGE ORIGINALE RESER-
VEDELE OG ALTID AT TILKALDE
VORES AUTORISEREDE SER-
VICETEKNIKERE, NÅR DER ER
BEHOV FOR EN TEKNIKER.
FORBEREDELSE TIL INSTALLA-
TION OG BRUG
DA - 74-
Fremstillet af de bedste dele og materi-
aler vil denne moderne, funktionelle og
praktiske ovn opfylde dine behov i alle
henseender. Sørg for at læse vejlednin-
gen for at opnå gode resultater og ikke
opleve nogen problemer i fremtiden.
Oplysningerne, der angives nedenfor,
indeholder regler, som er nødvendige
for korrekt placering og service. De bør
læses fuldt ud, især af den tekniker,
som skal placere ovnen.
KONTAKT DET AUTORISEREDE
SERVICECENTER OM INSTALLATI-
ON AF DIN OVN.
VÆLG STEDET, HVOR OVNEN
SKAL STÅ
Der er adskillige punkter, man skal
være opmærksom på, når man væl-
ger stedet, hvor ovnen skal stå. Sørg
for at tage hensyn til vores anbefalin-
ger nedenfor for at forebygge eventu-
elle problemer og farlige situationer,
som kan opstå på et senere tidspunkt.
Når du vælger et sted til ovnen, skal
du være opmærksom på, at der ikke
er nogen brændbare eller antænde-
lige materialer i umiddelbar nærhed,
såsom gardiner, olie, tøj etc., som
hurtigt kan antændes.
Møbler, der omgiver ovnen, skal være
fremstillet af materialer, der er mod-
standsdygtige over for varme, der er
mere end 50 °C varmere end rumtem-
peraturen.
Nødvendige ændringer af skabsvægge
og emhætter oven over indbygningsov-
nen, så vel som mindsteafstanden fra
bordpladen, kan ses i gur 1. Derfor
skal emhætten være mindst 65 cm fra
bordpladen. Hvis der ingen emhætte er,
skal afstanden være mindst 70 cm.
KOGEPLADE
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65cm
(Med låg)
Minimum 70cm
(Uden låg)
INSTALLATION AF INDBYG-
NINGSOVNEN
DA - 75-
Sæt ovnen ind i skabet ved at skub-
be den fremad. Åbn ovnlågen, og sæt
2 skruer ind i hullerne på ovnrammen.
Når ovnrammen støder på skabets
væg, skal skruerne skrues i.
hvis ovnen installeres under en koge-
plade, skal afstanden mellem bordpla-
de og toppanelet på ovnen være mindst
50 mm, og afstanden mellem bordpla-
den og toppen af betjeningspanelet skal
minimum være 25 mm.
OVNENS LEDNINGSFØRING OG
SIKKERHED
Instruktionerne, som er angivet neden-
for, skal altid overholdes under led-
ningsføring:
Jordledningen skal tilsluttes via skru-
en med jordforbindelsesmærket.
Forsyningsledningens tilslutning skal
være som vist i gur 6. His der ikke
ndes en jordet stikkontakt, som over-
holder reglerne, skal du straks ringe til
et autoriseret servicecenter.
Den jordede stikkontakt skal være
i umiddelbar nærhed af apparatet.
Brug aldrig en forlængerledning.
Netledningen bør ikke kunne få kon-
takt med ovnens varme overader.
Hvis netledningen er beskadiget, så
sørg for at ringe til det autoriserede
servicecenter. Netledningen skal ud-
skiftes af en autoriseret servicetekni-
ker.
Ovnens kabeltilslutning skal udføres
af det autoriserede servicecenter.
H05VV-F type forsyningsledning skal
Indbygningskoge-
plade
Bordplade
Indbygningsovn
DA - 76-
3.4. GENERELLE ADVARS-
LER OG FORHOLDSREGLER
Apparatet er fremstillet i overensstem-
melse med de relevante sikkerhedsfor-
skrifter vedrørende elektriske appara-
ter. Vedligeholdelse og reparationer må
kun udføres af autoriserede service-
teknikere, der er uddannet hos produ-
centen. Installation og reparationer, der
udføres uden at overholde reglerne kan
være farlige.
De udvendige overader opvarmes, når
apparatet bruges. Elementerne, der op-
varmer den indvendige overade i ovn-
døren, og damp er meget varme. Disse
sektioner vil fortsat bevare deres var-
me et stykke tid, selv om apparatet er
slukket. Rør aldrig de varme overader.
Hold børn på afstand.
For at kunne tilberede mad i ovnen skal
ovnfunktion og temperatur indstilles, og
ovntimeren skal programmeres. Ellers,
hvis ovnen ikke fungerer
Når ovnlågen står åben, må der ikke stil-
les noget på den. Det kan forstyrre ap-
paratets ligevægt eller brække lågen af.
Fjern apparatets stik fra stikkontakten,
når det ikke er i brug.
Beskyt apparatet mod atmosfæriske
påvirkninger. Efterlad det ikke under
påvirkning fra sol, regn, sne, støv etc.
Brug af ovnens funktionsknap.
Ovnfunktioner
* Funktionerne i din ovn kan være an-
derledes afhængigt af ovnens model.
Ovnlys
anvendes.
Forkert ledningsføring kan beskadige
apparatet. En sådan skade vil ikke
være dækket af garantien.
Ovnen er designet til tilslutning til
220-240V~ elektricitet. Hvis dette er
forskelligt fra ovennævnte værdi, skal
det autoriserede servicecenter kon-
taktes omgående.
Producentvirksomheden erklærer,
at den ikke bærer noget ansvar
overhovedet for skader og tab af
enhver art som følge af manglen-
de overholdelse af de sikkerheds-
mæssige normer
Ovnens kabeltilslutning skal udføres
af det autoriserede servicecenter. Ap-
paratet er
designet for tilslutning til 220-240 V~
elektricitet. Hvis strømmen er ander-
ledes end den angivne værdi, skal du
tilkalde det autoriserede servicecen-
ter øjeblikkeligt. Apparatet er udvik-
let til brug med stik til fast tilslutning
til lysnettet. Det er nødvendigt, at du
installerer en dobbeltpolet kontakt
mellem produkt og elforsyningen (lys-
nettet) med en min. afstand på 3 mm
mellem kontakterne. (20A nominelt,
forsinket funktionstype).
BLÅ
BRUNGUL?GRØN
DA - 77-
vende én bageplade ad gangen med
denne funktion.
Ventilatorfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste og
nederste varmelegeme vil begynde at
varme, og ventilatoren vil sætte i gang.
Denne funktion er meget gode til bag-
ning af wienerbrød. Madlavning foreta-
ges med det øverste og nederste var-
melegeme i ovnen og med ventilatoren,
der giver luftcirkulation, hvilket giver en
svag grilleffekt til maden. Det anbefa-
les at forvarme ovnen i ca. 10 minutter.
Grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og grillelementet vil begynde
at varme. Denne funktion anvendes til at
grille og riste fødevarer. Brug de øverste
riller i ovnen. Pensl trådristen med olie
for at forhindre, at madvarer hænger fast
på midten af grillristen. Anbring altid en
bakke nedenunder for at opfange dryp af
olie eller fedt. Det anbefales at forvarme
ovnen i ca. 10 minutter. Advarsel: Når
du griller, skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen bør sættes til 1900C.
Hurtigere grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både grillelementet og
det øverste varmelegeme vil begynde at
varme. Denne funktion bruges til hurtigere
grilning og til at dække større overader
af maden, såsom grilning af kød. Brug de
øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid
en bakke nedenunder for at opfange dryp
af olie eller fedt. Det anbefales at forvarme
Kun ovnlyset vil tændes, og det forbli-
ver tændt under alle tilberedningsfunk-
tioner.
Optøningsfunktion:
Ovnens advarselslamper vil tændes
og ventilatoren vil begynde at snurre
rundt.
Ved brug af optøningsfunktionen skal
du tage dine frosne madvarer og place-
re dem i ovnen på en hylde i den tredje
rille fra bunden. Det anbefales, at place-
re en ovnbakke under madvarerne, der
er under optøning, for at opfange van-
det, der samler sig pga. den smeltende
is. Denne funktion vil ikke lave mad eller
bage din mad, den vil kun bidrage til at
optø maden.
Turbo-funktion
Ovnens termostat og advarselslam-
per tændes, og ring-varmelegemet og
ventilatoren vil sætte i gang.
Turbofunktionen fordeler varmen jævnt
i ovnen. Alle fødevarer på alle plader
vil blive tilberedt jævnt. Det anbefales
at forvarme ovnen i ca. 10 minutter.
Statisk tilberedningsfunktion
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste
og nederste varmelegeme vil begynde
at varme. Den statiske tilberednings-
funktion afgiver varme. Sikrer jævn til-
beredning af fødevarerne på nederste
og øverste rille. Dette er ideelt til kager,
småkager, bagt pasta, lasagne og piz-
za. Forvarmning af ovnen i 10 minutter
anbefales, og det er bedst kun at an-
DA - 78-
ovnen i ca. 10 minutter. Advarsel: Når
du griller, skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen bør sættes til 1900C.
Dobbeltgrill og ventilator-
funktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og både grillelementet og det
øverste varmelegeme og ventilatoren vil
sætte i gang.
Funktionen anvendes til hurtigere grilning
af tykkere fødevarer og til at dække et
større overadeareal. Både de øverste
varmeelementer og grill bliver aktiveret
sammen med ventilatoren for at sikre
jævn tilberedning.
Brug de øverste riller i ovnen. Pensl trådri-
sten med olie for at forhindre, at madva-
rer hænger fast på midten af grillristen.
Anbring altid en bakke nedenunder for at
opfange dryp af olie eller fedt. Det anbe-
fales at forvarme ovnen i ca. 10 minutter.
Advarsel: Under grilning skal ovnlågen
være lukket, og ovntemperaturen være
sat til 190 °C.
Pizzafunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både ringelementet og
det nederste varmelegeme vil begynde
at varme.
Ventilator og nederste opvarmningsfunk-
tion er ideelle til bagning af fødevarer,
såsom pizza på kort tid. Når ventilato-
ren fordeler varmen jævnt i ovnen, sikrer
det nederste varmelegeme bagning af
brøddej.
Ovnlågen bør ikke åbnes under tilbe-
redningen.
Advarsel: Under grilning skal
ovnlågen være lukket, og ovntem-
peraturen være sat til 190 °C.
Manuelt medvirkende dampfunktion:
Denne funktion kan bruges til madlav-
ning sammen med andre funktioner.
Den bruges til tilberedning af alle slags
grøntsager, mindre kødstykker og for-
skelligt tilbehør (ris, pasta).
Fordelene:
Sprøde og skinnende overflader på
madvarer
Minimalt tab af vand
Næsten intet tab af næringsstoffer
Fedtfattig tilberedning
Du kan vælge den ønskede funktion og
damptæthed. Tabel over damptæthed
findes på næste side.
Fyldning af vandbeholderen
Vandbeholderen rummer 300 ml.
Denne mængde giver 3 cyklusser
med medvirkende damp. Hver cy-
klus bruger ca. 100 ml vand.
DA - 79-
Skub på vandbeholderens dæksel
for at åbne den
Træk lidt ud i vandbeholderen.
Beholderen må ikke tages helt ud
Påfyld mindst 100 ml vand i behol-
deren før brug.
Den maksimale vandstand er
angivet som “MAX” på beholderen.
Damptæthed Vandmængder
1 dampindsprøjtning Tilsæt 100 ml vand
2 dampindsprøjtninger Tilsæt 200 ml vand
3 dampindsprøjtninger Tilsæt 300 ml vand
Auto-dampindsprøjtning Tilsæt 100 ml vand
Tryk på beholderens dæksel for at
lukke den igen.
Vap clean+ funktion:
Vapclean+ funktion (dampren-
gøringsfunktion) giver nem
rengøring. Du finder funktionen under
‘Cleaning’ menuen (Rengøringsmenu-
en).. Påfyld 300 ml vand i beholderen,
inden du anvender denne funktion. For
at tilføre vand skal du følge instruk-
tionerne under titlen ‘Påfyldning af
vandbeholderen.’.
ENERGIBESPARELSE
Minimerer mængden af væske eller
fedt for at reducere tilberedningstiden.
DA - 80-
Tilstandstast
Venstre knop
Langt tryk: Switch on / off (Slå til eller fra)
Kort tryk: Pause i tilberedningen
Højredrej: Tastaturlås
Venstredrej: Fortryd / Gå til forrige menu
Højre knop
Tryk: Vælg / Start tilberedning / Start manuel
damptilberedning
Højredrej: Menunavigation / Øg
temperaturen
Venstredrej: Menunavigation / Sænk
temperaturen
DA - 81-
BRUG AF PRODUKTET
Ready Cook er designet ud fra princip-
per, såsom at amatører let skal kunne
udføre professionelle opskrifter med
automatiske tilberedningsfunktioner.
Dette tillader også husmødre at udføre
deres egeninspirerede opskrifter med
kombinerede, manuelle tilberednings-
funktioner. En brugervenlig grænsea-
de og ved hjælp af et TFT-farvedisplay
fremkommer Ready Cook's charme,
sammenholdt med markedets nuvæ-
rende ovne.
Ready Cook’s menuer, såsom manuel
tilberedning, automatisk tilberedning,
favoritrengøring og indstillinger er be-
skrevet nedenfor.
Manuel tilberedning:
Alle tilberedningsindstillinger kan
anvendes ved manuel tilberedning.
7 forskellige tilberedningsfunktioner:
temperatur, boost-funktion, varighed af
tilberedning og sluttidspunkt for tilbe-
redning kan tilvælges.
Med den eksible, manuelle tilbered-
ning kan al tilberedning udføres af
brugere med respekt for deres egen
smag.
Sådan udføres tilberedning i den
manuelle tilberedningsmenu. Nedenfor
oplistes de trin, der skal følges.
Brug af Smart LCD kontrolenhed
Ready Cook er beregnet til hjælp for
brugere med at udføre professionelle
madopskrifter vha. de indbyggede,
automatiske tilberedningsfunktioner.
Ready Cook’s menuer, såsom manuel
tilberedning, automatisk tilberedning,
favoritter, rengøring og indstillinger er
beskrevet nedenfor.
Manuel tilberedning
Du kan justere alle
tilberedningsindstillinger i manuel
tilberedningstilstand, herunder
7 forskellige tilberedningsfunktioner,
temperaturen, forstærkningsfunktionen,
tilberedningens varighed og sluttid.
Følg trinene, der er oplistet nedenfor
for at komme omkring i den Manuelle
tilberedningsmenu.
Hovedmenuen
Drej den højre knop med eller
mod uret, indtil “Manual Cooking
(manuel tilberedning) fremhæves.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Ovnfunktion
Drej den højre knop med eller
mod uret for at bladre frem i de
tilgængelige ovnfunktioner.
Tryk på den højre knop for at vælge
DA - 82-
den fremhævede valgmulighed.
Dampmedvirkende tilberedning
Drej den højre knop med eller
mod uret for at fremhæve
dampmedvirkende tilberedning “ON
(slået til) eller “OFF” (slået fra).
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Tryk på den højre knop for at
vælge “1 steam injection
(1 dampindsprøjtning).
Hæld 100 ml vand i vandbeholderen.
Tryk på den højre knop for at vælge “Add
100 ml water” (Tilsæt 100 ml vand).
Drej den højre knop frem til
2 dampindsprøjtninger.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Hæld 200 ml vand
i vandbeholderen.
Tryk på den højre knop for at
tilsætte 200 ml vand.
Drej den højre to gange frem til
3 dampindsprøjtninger.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
DA - 83-
Hæld 300 ml vand
i vandbeholderen.
Tryk på den højre knop for at
tilsætte 300 ml vand.
Drej den højre knop to gange fem
til auto-dampindsprøjtning.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Hæld 100 ml vand i
vandbeholderen.
Tryk på den højre knop for at
tilsætte 100 ml vand.
Temperatur
Drej den højre knop med eller
mod uret for at bladre gennem de
tilgængelige temperaturindstillinger.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Turbo
Drej den højre knop med eller mod
uret for at fremhæve Boost (Turbo)
ON” (slået til) eller “OFF” (slået fra).
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Varigheden af tilberedning
Drej den højre knap med eller mod
DA - 84-
uret for at ændre varigheden af
tilberedningen.
Tryk på den højre knop for
at indstille varigheden af
tilberedningen.
BEMÆRK: Hvis varigheden af
tilberedningen er sat til 00:00, vil
tilberedningen fortsætte, indtil du
standser den manuelt.
Sluttid for tilberedning
Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre sluttidspunktet for
tilberedningen.
Tryk på højre knop for at indstille
tilberedningen sluttid.
Informationsskærmen
Tilberedning vil begynde inden
for 10 sekunder fra den seneste
handling, eller når der trykkes på
den højre knop.
Drej den venstre knop mod uret for
at gå tilbage til den forrige indstilling.
Animationsskærmen viser:
Tilberedningstid
Temperatur
Starttid og sluttid for tilberedning,
Oplysninger om
tilberedningsfunktionen.
DA - 85-
Animationsskærmen
Tryk på den venstre knop for at
standse tilberedningen.
Tryk på den højre knop for at starte
/ fortsætte tilberedningen.
Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre temperaturen.
Drej den venstre knop mod uret,
mens en tilberedningsfunktion
er i gang for at vise
ovnfunktionen, temperaturen
og indstillingsskærmen for
tilberedningstid.
Tryk på den venstre knop og
drej den mod uret for at standse
tilberedningen og vende tilbage til
hovedmenuen.
Automatisk tilberedning
Ready Cook har indbyggede,
forudbestemte opskriftsfunktioner,
som kan vælges i menuen Auto
Cooking (Auto-tilberedning). Du kan
kun vælge navnet på det ønskede
måltid. Det er ikke muligt at ændre
nogen af opskriftsindstillingerne,
herunder tilberedningens varighed
og temperatur, da disse er indstillet
automatisk af Ready Cook.
Følg trinene nedenfor for at bruge
auto-tilberedelse.
Hovedmenuen
Drej den højre kop med eller mod
uret, indtil “Auto Cooking” (auto-
tilberedning) bliver fremhævet.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Fødevarekategorier
Drej den højre knop med eller
mod uret for at bladre igennem de
tilgængelige opskrifter.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
DA - 86-
Valg af opskrift
Drej den højre knop med eller
mod uret for at bladre igennem de
tilgængelige opskrifter.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Dampindsprøjtning
Drej den højre knop med eller mod
uret for at fremhæve dampfunktion
On (slået til) eller Off (slået fra).
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Hæld 200 ml vand i
vandbeholderen.
Tryk på den højre knop for at
tilsætte 200 ml vand.
Madvarernes vægt
Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre værdien for vægt.
Tryk på den højre knop for at
indstille vægten.
Sluttid for tilberedning
Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre sluttidspunktet for
tilberedningen.
Tryk på højre knop for at indstille
tilberedningen sluttid.
Informationsskærmen
Tilberedning starter inden for
DA - 87-
10 sekunder, eller når den højre
knop trykke ind.
Drej den venstre knop mod uret
for at gå tilbage til de forrige
indstillingsskærmbilleder.
Anbring madvarer på den midterste
rille for at opnå de bedste
tilberedningsresultater.
Animationsskærmen
Tryk på den venstre knop for at
standse tilberedningen.
Tryk på den højre knop for at starte
eller fortsætte tilberedningen.
Du skal trykke på den venstre
knop og dreje den mod uret for at
standse tilberedningen og vende
tilbage til hovedmenuen.
Favoritter
Det er muligt at gemme dine manuelle
indstillinger for tilberedning, hvilket
giver dig mulighed for hurtigt at vælge
den samme tilberedningsindstilling
når som helst. Ved afslutningen af
en manuel tilberedningsmenu, efter
indstilling af tilberedningstiden, vil du
blive spurgt, om du gerne vil gemme
indstillingerne i dine favoritter.
Brug redigeringsfunktionen i menuen
Dine favoritter for at oprette en
favorittilberedningsindstilling.
Følg trinene nedenfor for at vælge og
starte en favoritfunktion.
I hovedmenuen
Drej den højre knop med eller mod
uret, indtil ‘Favourites’ (Favoritter)
bliver fremhævet.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Favoritter
Drej den højre knap med eller
mod uret for at bladre gennem de
tilgængelige valgmuligheder.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Indstillingerne, der er gemt
i favoritter bliver vist nederst på
skærmen.
DA - 88-
Kør/redigeringsskærmen
Drej den højre knop for at
fremhæve “Run” (Kør).
Tryk på den højre knop for at vælge
Run” (Kør).
Sluttid for tilberedning
Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre sluttidspunktet for
tilberedningen.
Tryk på højre knop for at indstille
tilberedningen sluttid.
Informationsskærmen
Tilberedning starter inden for
10 sekunder, eller når den højre
knop trykke ind.
Drej den venstre knop mod uret
for at gå tilbage til de forrige
indstillingsskærmbilleder.
Anbring madvarer på den midterste
rille for at opnå de bedste
tilberedningsresultater.
Animationsskærmen
Tryk på den venstre knop for at
standse tilberedningen.
Tryk på den højre knop for at starte
eller fortsætte tilberedningen.
Du skal trykke på den venstre
knop og dreje den mod uret for at
standse tilberedningen og vende
tilbage til hovedmenuen.
Følg trinene nedenfor for at redigere
indstillinger for favoritter.
Hovedmenuen
Drej den højre knap med eller mod
uret, indtil “Favourites” (Favoritter)
DA - 89-
bliver fremhævet.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Favoritter
Drej den højre knap med eller
mod uret for at bladre gennem de
tilgængelige valgmuligheder.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Indstillingerne, der er gemt i den
valgte ‘Favourite’ (favorit), vises
nederst på skærmen.
Kør/redigeringsskærmen
Drej den højre knop for at
fremhæve “Edit” (Rediger).
Tryk på den højre knop for at vælge
Edit” (Rediger).
Ovnfunktion
Drej den højre knop med eller
mod uret for at bladre frem i de
tilgængelige ovnfunktioner.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Temperatur
Drej den højre knop med eller
mod uret for at bladre gennem de
tilgængelige temperaturindstillinger.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Turbo
DA - 90-
Drej den højre knop med eller mod
uret for at fremhæve Boost (Turbo)
ON” (slået til) eller “OFF” (slået
fra).
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Varigheden af tilberedning
Drej den højre knap med eller mod
uret for at ændre varigheden af
tilberedningen.
Tryk på den højre knop for
at indstille varigheden af
tilberedningen.
Ovnrille
Drej den højre knap med eller
mod uret for at bladre gennem de
tilgængelige ovnriller.
Tryk på højre knap for at vælge
rillen.
Oplysninger om ovnriller er
vigtige for at opnå de samme
tilberedningsresultater hver gang.
Informationsskærmen
Drej den venstre knop mod uret
for at gå tilbage til de forrige
indstillingsskærmbilleder.
Gem i favoritter
Drej den højre knop for at
fremhæve “Save” (Gem) (for
at gemme indstillingerne) eller
Cancel” (Annuller) (for at annullere
indstillingerne).
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Rengøring
Med Vapclean-funktionen
(damprengøring) blødgøres indtørrede
madrester i ovnen med damp. For at
udføre en Vapclean (damprengøring)
skal du hælde et glas vand på
DA - 91-
ovnhylden i bunden af ovnen, og
derefter følge trinene, der er oplistet
nedenfor.
I hovedmenuen
Drej den højre knop med eller mod
uret, indtil “Cleaning” (Rengøring)
fremhæves.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Skærmbilledet Funktionsvalg
Tryk på den højre knop for at vælge
Vapclean” (Damprengøring).
Dampindsprøjtning
Hæld 300 ml vand
i vandbeholderen.
Tryk på den højre knop for at
tilsætte 300 ml vand.
Rengøringens varighed
Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre rengøringens
varighed.
Tryk på den højre knop for at
indstille rengøringens varighed.
Sluttid for rengøring
Drej den højre knop med eller
mod uret for at ændre sluttiden for
rengøringen.
Tryk på den højre knop for at
indstille sluttid for rengøring.
DA - 92-
Informationsskærmen
Rengøring startes inden for
10 sekunder, eller når den højre
knop trykkes ned.
Drej den venstre knop mod uret
for at gå tilbage til de forrige
indstillingsskærmbilleder.
Animationsskærmen
Tryk på den venstre knop for at
standse rengøringen.
Tryk på den højre knop for at starte
eller fortsætte rengøringen.
Tryk på den venstre knop og
drej den mod uret for at standse
rengøringen og vende tilbage til
hovedmenuen.
Indstillinger
Menuen Indstillinger giver dig
mulighed for at ændre og indstille
dato, klokkeslæt, skærmens lysstyrke,
summertone og sprog.
Hovedmenuen
Drej den højre knop med eller mod
uret, indtil ‘Settings’ (Indstillinger)
fremhæves.
Tryk på den højre knop for at vælge
den fremhævede valgmulighed.
Sprogmenuen
Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre sprog.
Tryk på den højre knop for at
indstille det ønskede sprog.
Lysstyrkemenuen
Drej den højre knop med eller
mod uret for at ændre skærmens
lysstyrke mellem niveauerne 0 og 4.
DA - 93-
Tryk på den højre knop for at
indstille skærmens lysstyrke.
Datomenuen
Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre datoen.
Tryk på den højre knop for at
indstille datoen.
Datoen indstilles i følgende orden:
måned, dag, år.
Urmenuen
Drej den højre knop med eller mod
uret for at ændre uret.
Tryk på højre knop for at indstille
uret.
Tiden indstilles i følgende orden:
time og minut.
Summertonemenuen
Drej den højre knop med eller
mod uret for at vælge mellem
3 forskellige summertoner.
Tryk på den højre knop for at
indstille den ønskede summertone.
Softwareversionsmenuen
Softwareversionen vises kun som
information. Den kan ikke ændres.
Tastaturlås
Tastaturlåsen bruges for at undgå
utilsigtede ændringer til ovnens
indstillinger. Drej den venstre knop
mod urets retning, og hold den
nede i 3 sekunder for at aktivere
eller deaktivere tastaturlåsen. Når
tastaturlåsen er slået til, er det kun
ON/OFF” (Tænd/sluk-knappen), der
virker. Alle andre knapper bliver låst.
DA - 94-
SERVICE
TURBO NEDERSTE-ØVERSTE NEDERSTE-ØVERSTE VENTILATOR GRILL
Termostat-
pos. (°C)
Ril-
le-pos.
Tilbered-
ningstid
(min)
Termostat-
pos. (°C)
Ril-
le-pos.
Tilbered-
ningstid
(min)
Termostat-
pos. (°C)
Ril-
le-pos.
Tilbered-
ningstid
(min)
Termostat-
pos. (min)
Ril-
le-pos.
Tilbered-
ningstid
(min)
Lagdelt
wienerbrød 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Kage 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Småkage 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Grillede
kødboller 200 710-15
Vandholdige
madvarer 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kylling 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Kotelet 200 6-7 15-25
Engelsk bøf 200 6-7 15-25
* Tilbered stegt kylling med grillspyd
DA - 95-
Tilbehør
Ovnen leveres med tilbehør. Du kan
også bruge tilbehør, du køber fra andre
kilder, men de skal være resistente over
for varme og ild. Du kan også bruge
glasskåle, bageforme og fade, som er
egnede til ovnbrug. Følg producentens
anvisninger ved anvendelse af andet til-
behør. Hvis du anvender små fade, kan
du placere dem på trådristen, da det vil
helt være på den midterste del af risten.
Hvis madvarerne, der skal tilberedes,
ikke fylder en hel bageplade, eller hvis
madvarerne er taget direkte fra fryse-
ren, eller hvis bagepladen bruges til op-
samling af safter, der yder under gril-
ning, så kan bagepladen ændre form.
Dette skyldes de høje temperaturer, der
opstår under tilberedningen. Bagepla-
den vil vende tilbage til sin oprindelige
form, når den er kølet ned. Dette er en
normal fysisk begivenhed, der indtræf-
fer under varmeoverførsel. Anbring ikke
varme glasbakker og fade på kolde ste-
der direkte fra ovnen for at undgå, at de
revner eller knækker. Stil dem ikke på
kolde og våde overader. Anbring den
på et tørt viskestykke og lad den køle
langsomt ned. Når du bruger grillen i
din ovn, så anbefaler vi (hvis det er rele-
vant), at du bruger trådristen, som blev
leveret sammen med produktet. Når du
bruger trådristen, så sæt en bageplade
i én af rillerne nedenfor for at opsamle
olie. Vand kan hældes i bagepladen for
at hjælp rengøringen Som forklaret i de
tilknyttede afsnit, forsøg aldrig at bruge
gas-grill-brænderen uden grill-beskyt-
telseslåget.
Hvis din ovn har en gas-drevet grill, og
gas-grill varmeskjoldet mangler, eller
hvis det er beskadiget og ikke kan bru-
ges, så kan du bestille en reservedel fra
der nærmeste servicecenter.
Ovntilbehør
Tilbehøret til din ovn kan være anderle-
des på grund af ovnens model.
Bradepanden
Bradepanden bruges mest til tilberedning af
sammenkogte retter.
Anbring bradepanden i en vilkårlig rille,
og skub den helt ind for at sikre, at den er
placeret korrekt.
Bagepladen
Bagepladen bruges mest til bagning af
kager og brød.
Anbring bagepladen i en vilkårlig rille, og
skub den helt ind for at sikre, at den er
placeret korrekt.
Den lille plade
Den lille plade bruges mest til bagning af
kager.
Anbring pladen på midten af trådristen.
DA - 96-
Trådristen
Trådristen bruges mest til grilning eller
tilberedning af madvarer i ovnvenlige
beholdere.
ADVARSEL
Sæt grillristen korrekt ind i en
tilsvarende rille, og skub den helt ind.
Trådristen med en fuldt udtrækkelig
teleskopisk skinne
Én af rillerne i trådristen er fuldt
udtrækkelig. Den trækkes helt ud på
kuglelejer for at lette adgangen til
madvarerne.
DEN FØRSTE I VERDEN
Air Curtain
Det patenterede Air Curtain
system forhindrer varm luft i at ramme
slutbrugeren ved at skabe et luftskjold, når
ovnlågen åbnes.
Skarë teli EasyFix
Pastroni aksesorët plotësisht me ujë të
ngrohtë, detergjent dhe një leckë të butë të
pastër gjatë përdorimit të parë.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Vendosni aksesorin në pozicionin
e saktë brenda furrës.
Lini të paktën një hapësirë prej 1 cm
midis kapakut të ventilatorit dhe
aksesorëve.
Kujdesuni që të hiqni enët e gatimit
dhe/ose aksesorët nga furra. Ushqimi
i ngrohtë ose aksesorët mund të
shkaktojnë djegie.
Aksesorët mund të deformohen kur ka
nxehtësi. Pasi të jenë ftohur, ato do
të rimarrin pamjen dhe performancën
e tyre origjinale.
Tabakatë dhe rrjetat e telit mund të
pozicionohen në çdo nivel nga 1 në 7.
Binarët teleskopikë mund të
pozicionohen në nivelet T1, T2.
Niveli 3 rekomandohet për gatimet me
një nivel të vetëm.
Niveli T2 rekomandohet për gatim të një
niveli me shina teleskopike.
Niveli 2 dhe Niveli 4 rekomandohen për
gatim të nivelit të dyfishtë.
Kthesa e rrjetës së telit duhet të jetë
e pozicionuar në Nivelin 3.
Niveli T2 përdoret për pozicionimin
e rrjetës së telit nga ana e kthesës me
shinat teleskopike.
**** Aksesorët mund të ndryshojnë në
varësi të modelit të blerë.
DA - 97-
kræver ingen rengøring. Men, afhæn-
gigt af brug, anbefales det at udskifte
dem efter en vis tid.
VEDLGEHOLDELSE
Udskiftning af ovnlyset
Udskiftning a ovnlyset skal udføres af
en autoriseret tekniker. Pærens no-
minelle angivelse skal være 230 V,
25 Watt, Type E14,T300. Før pæren
skiftes, skal ovnens netledning være
trukket ud af stikkontakten, og ovnen
skal være afkølet.
Lampens design er specikt til brug i
husholdningsovne og er ikke egnet til
rumoplysning.
RENGØRING OG VEDLIGE-
HOLDELSE AF DIN OVN
RENGØRING
Inden du begynder at rengøre din ovn,
skal du sørge for, at alle knapper er
slukket, og apparatet er afkølet. Tag
stikket ud af stikkontakten.
Brug ikke rengøringsmidler, som inde-
holder partikler, der kan ridse emalje-
rede og malede dele af din ovn. Brug
creme- eller vandbaserede rengørings-
midler, som ikke indeholder partikler. Da
disse rengøringsmidler kan beskadige
overaderne, bør du ikke bruge ætsen-
de kremer, slibende rengøringsmidler,
hårde stålsvampe eller hårdt værktøj.
Hvis for mange væsker løber over og
ovnen vil antændes, kan det beskadige
emaljen. Fjern straks spildte væsker.
Brug ikke damprensere til rengøring af
ovnen.
Rengøring af ovnens indre
Sørg for at trække ovnens stik ud af stik-
kontakten, inden du begynder at rengø-
re den. Du vil opnå de bedste resulta-
ter, hvis du rengør ovnens indre, mens
ovnen er lidt varm. Rengør ovnen med
en blød klud, som er fugtet med sæbe-
vand. ¨Ør det efter hver brug af ovnen.
Tør de nu med en fugtet klud til den er
tør. En fuldstændig rengøring ved hjælp
af tørre og pulverbaserede rengørings-
midler Produkter med katalytiske, emal-
jebelagte sider
DA - 98-
SERVICE OG TRANSPORT
KRAV FØR SERVICETILKALD
Hvis ovnen ikke fungerer:
Ovnen kan være koblet fra lysnettet.
Der kan have været et strømafbrud. Ti-
meren kan være nulstillet på ovne med
en sådan.
Hvis ovnen ikke bliver varm:
Varmen kan ikke reguleres med varme-
legemets kontrolknap.
Hvis den indvendige belysning ikke vir-
ker:
Strømtilførsel skal checkes. Det skal
checkes, om lamperne er sprunget.
Hvis de er sprunget, kan du udskifte
dem ved at følge vejledningen.
Tilberedning (hvis det øverste og neder-
ste varmelegeme ikke opvarmer jævnt):
Check placeringen af bagepladerne, til-
beredningstiden og varmetrin i henhold
til vejledningen.
Hvis du ser bort fra disse, har du så sta-
dig problemer med ovnen, så skal du
kontakte det autoriserede servicecen-
ter.
OPLYSNINGER VEDRØRENDE
TRANSPORT
Hvis du har brug for at transportere ov-
nen:
Opbevar ovnens originale emballage,
og transporter ovnen i denne, hvis der
er behov for at bære den. Følg trans-
portmærkerne på emballagen. Tape ov-
nens topbeskyttelse til ovnens topside.
Læg derefter papir mellem den øvre
beskyttelse og ovnens kontrolpanel,
tildæk den øverste beskyttelse og tape
på siderne af ovnen.
Tape pap eller papir på forsiden af det
indvendige glas, da dette vil være egnet
til at bagepladerne, trådristen og brade-
panden ikke beskadiger ovnen under
transport. Tape også ovnens beskyttel-
sesbeklædning til ovnsiderne.
Hvis du ikke har den originale embal-
lage:
Tag forholdsregler for ovnens udvendi-
ge overader (glas og lakerede overa-
der) mod eventuelle slag.
DE - 99
Sehr verehrte/r Kunde/in,
Unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt zur Verfügung zu
stellen, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in modernen
Herstellungseinrichtungen produziert und seine Qualität sorgfältig getestet. Dieses
Handbuch wurde erstellt, um Sie bei der Verwendung Ihres Haushaltsgeräts zu un-
terstützen, das mit modernster Technik, Sorgfalt und höchster Qualität hergestellt
wurde. Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig
durch, die wichtige Informationen für eine sichere Aufstellung, Pege und Verwen-
dung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten autorisierten Servicezent-
rum wegen der Aufstellung und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
DE - 100
Inhalt
Vorstellung und Abmessungen des Produkts
Warnhinweise
Vorbereitung des Einbaus und der Verwendung
Den Backofen verwenden
Reinigung und Wartung Ihres Produkts
Reparatur und Transport
DE - 101
Steuertafel
Blech
Unteres Heizelement
(hinter der Platte)
Griff
Backofentür
Oberes Heizelement (hinter der Platte)
Drahtgrill
Schienen
Backofenlampe
Luftauslassklappen
VORSTELLUNG UND ABMESSUNGEN DES PRODUKTS
DE - 102
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG
VOR DER VERWENDUNG IHRES
GERÄTS DURCH UND BEWAHREN
SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LE-
ICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR
MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT.
IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER
EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DI-
ESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN
SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DI-
ESER ANLEITUNG AUF FORMULIE-
RUNGEN MIT FUSSNOTEN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren
und Menschen mit
verringerten körper-
lichen, sensorisc-
hen oder mentalen
Fähigkeiten oder
Fehlen von Erfahrung
und Wissen nur dann
bedient werden, wenn
Sie eine Einweisung
oder Anweisungen zur
sicheren Handhabung
des Geräts erhalten
haben und die damit
verbundenen Gefahren
kennen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung
und Wartung sollte von
Kindern nicht ohne
Aufsicht ausgeführt
werden.
ACHTUNG! Während
des Betriebs wird das
Gerät und seine be-
rührbaren Teile heiß.
Passen Sie auf, dass
Sie nicht die Heize-
lemente berühren.
Kinder unter 8 Jahren
sollten ferngehalten
werden, es sei denn,
sie sind ständig unter
Aufsicht.
ACHTUNG! Brandge-
fahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf den
Kochächen ab.
ACHTUNG! Wenn die
Oberäche gerissen ist,
schalten Sie das Gerät
aus, um einen Stromsc-
hlag zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht für
die Bedienung mit ei-
ner externen Zeitschal-
tuhr oder getrennten
Fernbedienung vorge-
sehen.
DE - 103
Das Gerät wird
während seiner Ver-
wendung heiß. Passen
Sie auf, dass Sie nicht
die Heizelemente im
Inneren des Backofens
berühren.
Die Griffe werden bei
normaler Verwendung
ebenfalls heiß.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder
scharfe Metallschaber,
um die Glastür des
Backofens und an-
dere Oberächen zu
reinigen, da diese die
Oberäche zerkratzen,
was zum Splittern des
Glases oder Schäden
an der Oberäche füh-
ren kann.
Verwenden Sie zur
Reinigung des Geräts
keinen Dampfreiniger.
ACHTUNG! Achten
Sie darauf, dass das
Gerät, bevor Sie die
Lampe austauschen,
ausgeschaltet ist, um
einen Stromschlag zu
vermeiden.
VORSICHT: Berührba-
re Teile können beim
Braten oder Grillen sehr
heiß sein. Kleine Kinder
müssen immer fernge-
halten werden.
Ihr Gerät wurde nach allen gelten-
den nationalen und internationalen
Normen und Vorschriften hergestellt.
Wartungs- und Reparaturarbei-
ten dürfen nur von autorisierten
Servicetechnikern durchgeführt
werden. Wartungs- und Installa-
tionsarbeiten, die nicht von auto-
risierten Technikern durchgeführt
wurden, können Sie in Gefahr
bringen. Es ist gefährlich, die
Spezikationen des Geräts in jeg-
licher Weise zu verändern oder
abzuändern.
Vor dem Einbau müssen Sie die
örtlichen Energieversorgungsbe-
dingungen prüfen (Art des Gases,
Gasdruck oder elektrische Span-
nung und Frequenz) und das die
Voraussetzungen mit dem Gerät
kompatibel sind. Die Vorausset-
zungen für dieses Gerät sind auf
dem Etikett genannt.
VORSICHT: Diese Gerät ist nur
für das Kochen von Speisen in
einem privaten Haushalt vorgese-
hen und darf nicht zu einem an-
deren Zweck oder einer anderen
Verwendung, wie gewerblicher
oder beruicher Verwendung oder
Raumheizung, verwendet werden.
Versuchen Sie niemals, das Gerät
zu heben oder zu bewegen, indem
Sie am Türgriff ziehen.
Es wurden alle möglichen
DE - 104
Sicherheitsmaßnahme ergriffen,
um Ihre Sicherheit zu garantieren.
Da das Glas brechen kann, sollten
Sie beim Reinigen vorsichtig sein,
um Kratzer zu vermeiden. Verme-
iden Sie, das Zubehör gegen das
Glas schlägt oder anstößt.
Achten Sie beim Einbau darauf,
dass die Stromzuleitung nicht ein-
gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom Hersteller,
einem Kundendienst oder ähnlich
qualiziertem Fachpersonal aus-
getauscht werden.
Lassen Sie Kinder nicht auf die
geöffnete Backofentür klettern
oder darauf sitzen.
Einbauhinweise
Benutzen Sie den Backofen erst, wenn
er vollständig angeschlossen ist.
Das Gerät muss von einem auto-
risierten Techniker angeschlossen
und in Betrieb genommen werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die durch eine falsche
Aufstellung oder einen falschen
Anschluss durch nicht autorisierte
Personen entstehen.
Wenn Sie das Gerät auspac-
ken, achten Sie bitte auf möglic-
he Transportschäden. Wenn ein
Schaden vorliegt, dürfen Sie das
Gerät nicht verwenden und Sie
müssen sich mit dem autorisierten
Kundendienst in Verbindung set-
zen. Die zur Verpackung verwen-
deten Materialien (Nylon, Heft-
klammern, Styropor, usw.) stellen
eine Gefahr für Kinder dar und
sollten daher sofort eingesammelt
und entfernt werden.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Um-
welteinüssen. Setzen Sie es
nicht Einüssen wie Sonne, Re-
gen, Schnee, usw. aus.
Die das Gerät umgebenden Ma-
terialien (z.B. Schränke) müssen
einer Temperatur von min. 100°C
widerstehen können.
Während der Verwendung
Wenn Sie Ihren Backofen das
ersten Mal verwenden, können
bestimmte Gerüche des Isolier-
materials und der Heizelemen-
te auftreten. Aus diesem Grund
sollten Sie den Backofen vor der
Verwendung im leeren Zustand
bei Höchsttemperatur für 45 Mi-
nuten laufen lassen. Gleichzeitig
müssen Sie für eine ausreichende
Entlüftung des Raumes sorgen, in
dem das Produkt aufgestellt ist.
Die inneren und äußeren
Oberächen werden während der
Verwendung heiß. Wenn Sie die
Backofentür öffnen, treten Sie ei-
nen Schritt zurück, damit Sie nicht
vom Dampf, der aus dem Ofen
austritt, getroffen werden. Es bes-
teht Verbrennungsgefahr.
Stellen Sie keine brennbaren oder
entammbaren Stoffe in oder neben
das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie stets Ofenhandschu-
he, wenn Sie Speisen in den Backo-
fen stellen oder herausnehmen.
Lassen Sie den Backofen nicht
unbeaufsichtigt, wenn Sie mit fes-
ten oder üssigen Ölen kochen.
Diese können bei extremer Erhit-
zung Feuer fangen. Schütten Sie
niemals Wasser in brennendes
Öl. Decken Sie den Kochtopf oder
die Pfanne mit einem Deckel ab,
um etwaige Flammen in diesem
Fall zu ersticken und schalten den
Backofen aus.
Wenn Sie den Backofen für
DE - 105
längere Zeit nicht benutzen, tren-
nen Sie ihn vom Netz. Der Haupts-
tromschalter sollte dabei ausgesc-
haltet sein. Wenn Sie das Gerät
nicht verwenden, drehen Sie das
Gasventil zu.
Achten Sie darauf, dass die Be-
dienknöpfe des Backofens immer
auf "0" (Aus) stehen, wenn sie
nicht benutzt werden.
Die Bleche neigen sich, wenn sie
herausgezogen werden. Seien
Sie vorsichtig und lassen keine
heiße Flüssigkeit überlaufen.
Stellen Sie nichts auf die geöffne-
te Tür oder Schublade des Bac-
kofens. Sie können Ihr Gerät aus
dem Gleichgewicht bringen oder
den Deckel abbrechen.
Stellen Sie keine schweren
Gegenstände oder entammbare
oder entzündliche Waren (Nylon, Plas-
tiktüten, Papier, Stoff) in die Schubla-
de. Dies gilt auch für Kochgeschirr mit
Kunststoffzubehör (z. B. Griffe).
Hängen Sie keine Handtücher,
Küchentücher oder Kleidung an
das Gerät oder seine Griffe.
Es wird empfohlen,
entkalktes Wasser zu
verwenden, um über
die Zeit übermäßige
Kalkablagerungen im
Dampferzeugungssystem
zu vermeiden.
Verwenden Sie das mit
dem Produkt gelieferten
Testpapier sowie die
untenstehende Tabelle,
um den Härtegrad
des Wassers zu
prüfen.Halten Sie das
Testpapier 3 Sekunden
lang in das Wasser.
Ca. 1 Minute nachdem
das Testpapier
herausgenommen
wurde, werden Streifen
sichtbar.
Teststreifen Wasserhärte
5-4 blaue Streifen Weich
1 roter Streifen Geringfügig hart
2 rote Streifen Mittelhart
3 rote Streifen Hart
4-5 rote Streifen Sehr hart
Wenn Wasser mit dem
falschen Härtegrad
verwendet wird, kann
dies den Betrieb und
die Lebensdauer des
Gerätes beeinträchtigen.
Verwenden Sie keine
anderen Flüssigkeiten
als reines Wasser.
Verwenden Sie kein
heißes Wasser.
Halten Sie den
DE - 106
Wasserbehälter
geschlossen, wenn der
Backofen im Betrieb ist.
Wenn der Backofen
heiß ist und die
Backofentür geöffnet
wird, kann heißer
Dampf austreten.
Halten Sie also einen
größtmöglichen
Abstand ein, wenn Sie
die Backofentür öffnen,
und sorgen Sie auch
dafür, dass sich dabei
keine Kinder in der
Nähe befinden.
Um Kalkablagerungen
im Garraum zu
vermeiden, reinigen
Sie ihn nach jeder
Verwendung.
Nachdem der
Kochvorgang beendet
wurde, sollte das
Wasser im System
entfernt werden.
Bestätigen Sie dazu die
nach dem Kochvorgang
automatisch angezeigte
Eingabeaufforderung
auf dem Bildschirm mit
Ja“.Lassen Sie bei
diesem Vorgang nichts
im Backofen.
Während der Reinigung und
Wartung.
Sie müssen das Gerät bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten durchführen ausschalten. Sie
können dies durch das Ausstec-
ken des Geräts oder Ausschalten
des Netzschalters tun.
Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, bit-
te die Bedienknöpfe nicht entfernen.
WIR EMPFEHLEN, DASS SIE
STETS ORIGINALERSATZTTE-
ILE FÜR DEN FALL EINER RE-
PARATUR VERWENDEN UND
NUR IHREN AUTORISIERTEN
KUNDENDIENST ANRUFEN, UM
DIE EFFIZIENZ UND SICHERHE-
IT IHRES HAUSHALTSGERÄTS
AUFRECHT ZU ERHALTEN.
VORBEREITUNG DES EINBAUS
UND DER VERWENDUNG
Dieser moderne, funktionale und prak-
tische Backofen wurde aus den hoch-
wertigsten Bestandteilen und Materiali-
en hergestellt und wird Ihre Wünsche in
jeder Hinsicht erfüllen. Sie sollten sich
dieses Handbuch durchlesen, um er-
folgreiche Ergebnisse zu erhalten und
in Zukunft keine Probleme zu erleben.
Die nachfolgenden Informationen ent-
halten Regeln, die für die richtige Aufs-
tellung und Reparaturarbeiten wichtig
sind. Sie sollten insbesondere von
dem Techniker, der das Gerät aufstellt,
sorgfältig gelesen werden.
SETZEN SIE SICH MIT IHREM AU-
TORISIERTEN KUNDENDIENST ZUR
AUFSTELLUNG IHRES BACKOFENS
IN VERBINDUNG!
EINEN PLATZ FÜR DEN
BACKOFEN AUSWÄHLEN
Für die Aufstellung Ihres Backofens
sind einige Punkte zu beachten. Sie
DE - 107
müssen unsere nachfolgenden Emp-
fehlungen beachten, um Probleme und
gefährliche Situationen, die als Folge
auftreten könnten, zu vermeiden.
Wenn Sie einen Platz für Ihren Bac-
kofen auswählen, müssen Sie da-
rauf achten, dass sich keine brenn-
oder entammbaren Materialien, wie
Vorhänge, Öl, Stoffe,usw., die leicht
Feuer fangen können, in unmittelba-
rer Nähe des Backofens benden.
Die den Backofen umgebenden Möbel
müssen aus einem Material sein, dass ei-
ner Hitzeentwicklung von mehr als 50 C°
über der Raumtemperatur standhält.
An Wandschränken und Dunstab-
zugshauben über dem eingebauten
Kombinationsprodukt erforderliche
Änderungen sowie die Maximalhöhen
über der Herdplatte sind in Abbildung 1
enthalten. Dementsprechend muss sich
die Dunstabzugshaube in einer Min-
desthöhe von 65 cm über der Herdplat-
te benden. Wenn kein Abluftventilator
vorhanden ist, muss die Höhe nicht we-
niger als 70 cm betragen.
KOCHFELD
Mindestens
42 cm
Mindestens
42 cm
Mindestens 65 cm
(mit Haube)
Mindestens 70cm
(ohne Haube)
INSTALLATION DES
BACKOFENS
BLAU
DE - 108
Die geerdete Steckdose muss sich
in unmittelbarer Nähe des Backofens
benden. Verwenden Sie niemals ein
Verlängerungskabel.
Das Stromversorgungskabel darf
nicht die heißen Oberäche des Pro-
dukts berühren.
Im Fall eines beschädigten Stromver-
sorungskabels müssen Sie den auto-
risierten Kundendienst anrufen. Das
Kabel muss vom autorisierten Kun-
dendienst ausgetauscht werden.
Der Anschluss des Geräts muss
vom autorisierten Kundendienst vor-
genommen werden. Es muss ein
H05VV-F Kabel verwendet werden.
Eine fehlerhafte Verdrahtung kann
zu Schäden am Backofen führen. Ein
derartiger Schaden ist nicht von der
Garantie gedeckt.
Das Gerät ist dafür konstruiert, um mit
einer Spannung von 220-240V~ betri-
eben zu werden. Wenn die Spannung
von dem vorgenannten Wert abweicht,
setzen Sie sich sofort mit dem autorisi-
erten Kundendienst in Verbindung.
Die Herstellerrma übernimmt ke-
inerleiVerantwortungfürSchäden
und Verluste jeglicher Art, die aus
der Nichtbeachtung von Sicherhe-
itsnormenherrühren!
Der Anschluss des Geräts muss vom
autorisierten Kundendienst vorge-
nommen werden. Die Apparatur ist
zum Anschluss
An eine elektrische Spannung von 220-
240V~ entwickelt. Wenn das Stromnetz
eine andere Spannung als angegeben
ausgibt, rufen Sie bitte direkt den auto-
risierten Kundendienst an. Das Gerät
ist für die Verwendung mit Stecker
oder fester Verbindung zum Stromnetz
ausgelegt. Ein zweipoliger Umschalter
zwischen Gerät und Stromversorgung
(Netz) mit einem Abstand von 3 mm
zwischen den Schaltkontakten ist not-
wendig. (Wert von 20A, Typ mit Verzö-
gerungsfunktion)
Schieben Sie den Backofen vorwärts in
den Schrank. Öffnen Sie die Backofen-
tür und setzen die beiden Schrauben
in die Löcher im Rahmen des Ofens.
Wenn der Rahmen des Backofens die
Holzoberäche des Schranks berührt,
ziehen Sie die Schrauben fest.
Arbeitsplatte
Min.
25 mm
Min.
50 mm Einbaukochfeld
Einbauherd
Wenn der Backofen unter einem Koch-
feld eingebaut wird, dann muss der
Abstand zwischen der Arbeitsplatte
und der oberen Platte des Backofens
mindestens 50 mm und der Abstand
zwischen der Arbeitsplatte und der obe-
ren Kante der Steuertafel mindestens
25 mm betragen.
STROMANSCHLUSS
UND SICHERHEIT DES
EINBAUHERDS
Während des Stromanschlusses müs-
sen die nachfolgenden Anweisungen
unbedingt befolgt werden
Das Erdungskabel muss mit der
Schraube mit der Erde-Markierung
verbunden werden. Das Stromkabel
muss wie in Abbildung 6 gezeigt an-
geschlossen werden. Wenn es im in
der Aufstellumgebung keine geerdete
Steckdose gibt, rufen Sie sofort den
autorisierten Kundendienst an.
DE - 109
Herdtür. Sie könnten die Balance des
Geräts beeinträchtigen oder die Tür
beschädigen.
Ziehen Sie den Gerätestecker, wenn
das Gerät nicht benutzt wird.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Umwelteinf-
lüssen. Setzen Sie es nicht Sonna, Re-
gen, Schnee, Staub, usw. aus.
Benutzung der Steuertaste für
Ofenfunktionen
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens kön-
nen je nach Modell Ihres Produkts un-
terschiedlich sein.
Backofenlampe:
Nur die Backofenlampe wird eingesc-
haltet und bleibt bei allen Backfunktio-
nen an.
Funktion zum Auftauen:
Die Warnlichter des Backofens werden
eingeschaltet, der Lüfter beginnt zu
arbeiten.
Zur Nutzung der Auftaufunktion platzi-
eren Sie Ihr gefrorenes Essen im Bac-
kofen auf die dritte Schiene von unten.
Es wird empfohlen unter die aufzutau-
enden Nahrungsmittel ein Ofenblech
zum auffangen des Schmelzwassers
zu platzieren. Diese Funktion wird Ihre
Nahrung nicht kochen oder backen,
sondern nur beim auftauen helfen.
Turbofunktion
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schaltet sich ein, das
Grillheizelement heizt sich auf und der
Lüfter beginnt zu arbeiten.
3.4. ALLGEMEINE WARNUNGEN
UND SICHERHEITSVORKEH-
RUNGEN
Ihr Gerät ist in Übereinstimmung mit
den einschlägigen Sicherheitsvorschrif-
ten in Bezug auf Elektrogeräte produ-
ziert. Wartungs- und Reparaturarbe-
iten dürfen nur durch vom Hersteller
geschulte autorisierte Servicetechniker
durchgeführt werden. Installations- und
Reparaturarbeiten, die ohne Einhal-
tung der Regeln durchgeführt werden,
können gefährlich sein.
Während das Gerät in Betrieb ist, er-
hitzen sich die Außenächen. Die He-
izelemente zum erhitzen der inneren
Backofenäche und der Dampfausgang
werden extrem heiß. Diese Elemente
sind auch nach dem Ausschalten des
Geräts noch für eine gewisse Zeit sehr
heiß. Berühren Sie niemals die heißen
Oberächen. Halten Sie Kinder fern.
Um den Backofen zu benutzen, müssen
die Schalter für Ofenfunktion und Tem-
peratureinstellungen eingestellt sowie
der Ofentimer programmiert werden. An-
sonsten funktioniert der Backofen nicht.
Platzieren Sie nichts auf der geöffneten
DE - 110
Die Turbofunktion wird die Hitze
gleichmäßig im Ofen verteilen.
Die Nahrung auf allen Schienen
wird gleichmäßig gebacken. Es
wird empfohlen, den Backofen für
10 Minuten vorzuheizen.
Ober- und Unterhitze
Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schaltet sich ein, das
untere und obere Heizelement heizen
sich auf. Die Ober-/Unterhitze-Funktion
gibt Wärme ab, um Speisen auf den
oberen und unteren Blechen gleichzei-
tig zu kochen. Dies ist ideal für Gebäck,
Kuchen, Nudelauauf, Lasagne und
Pizza. Es wird empfohlen, den Backo-
fen für 10 Minuten vorzuheizen und es
ist am Besten, bei dieser Funktion nur
auf einer Schiene zu backen.
Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
und untere Heizelement heizen sich auf
und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion erzielt gute Ergenisse
beim Backen von Gebäck. Das
Backen wird durch das obere und
untere Heizelement erledigt und die
vom Lüfter erzeugte Luftzirkulation
sorgt für einen leichten Grilleffekt auf
dem Essen. Es wird empfohlen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Grillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schaltet sich ein, das
Grillheizelement heizt sich auf. Diese
Funktion wird zum Grillen und Toasten
von Speisen verwendet. Verwenden Sie
die oberen Bleche des Backofens. Bürsten
sie das Drahtgitter leicht mit Öl ein, um
ein Anhaften der Speisen zu verhindern
und stellen Sie die Speisen in die Mitte
des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech
darunter, um tropfendes Öl oder Fett
aufzufangen. Es wird empfohlen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen und die
Backofentemperatur auf 0C eingestellt
sein.
Schnellgrillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf. Diese Funktion wird für ein
schnelleres Grillen und für die Abdeckung
einer größeren Oberäche, wie das Grillen
von Fleisch auf den oberen Regalen des
Backofens verwendet. Bürsten sie das
Drahtgitter leicht mit Öl ein, um ein Anhaften
der Speisen zu verhindern und stellen Sie die
Speisen in die Mitte des Gitters. Stellen Sie
immer ein Blech darunter, um tropfendes Öl
oder Fett aufzufangen. Es wird empfohlen,
den Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die Backofentür
geschlossen und die Backofentemperatur
auf 190 °C eingestellt sein.
Doppelgrill-Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion wird für das Grillen dichtet
Speisen verwendet und zur Abdeckung
einer größeren Oberäche. Sowohl die
oberen Heiz- und Grillelemente werden
zusammen mit dem Lüfter verwendet,
DE - 111
um ein gleichmäßiges Backergebnis zu
ermöglichen.
Nutzen Sie die oberen Schienen des
Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter
leicht mit Öl ein, um ein Anhaften der
Speisen zu verhindern und stellen Sie
die Speisen in die Mitte des Gitters.
Stellen Sie immer ein Blech darunter,
um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen.
Es wird empfohlen, den Backofen für
10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen und die
Backofentemperatur auf 0C eingestellt
sein.
Pizzafunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Der Lüfter zusammen mit dem unteren
Heizelement ist ideal zum Backen von
Essen, wie z.B. Pizza, in kurzer Zeit.
Während der Lüfter die Hitze gleichmäßig
verteilt, sorgt das untere Heizelement für
das Backen der Teigeinlage.
ENERGIESPAREN
Minimieren Sie die Menge
von Flüssigkeit oder Fett, um
Backzeiten zu verringern.
Die Backofentür sollte während des
Backens nicht geöffnet werden.
Manuelles Zuschalten der Dampf-
Funktion:
Diese Funktion steht bei allen
Garfunktionen zur Verfügung.
Sie wird zum Garen aller Arten von
Gemüse, kleineren Fleischstücken,
Obst und Beilagen (Reis, Nudeln)
verwendet.
Die Vorteile:
Knusprige und glänzende
Außenhaut auf dem Gargut
Geringer Feuchtigkeitsverlust
Nahezu kein Verlust von wichtigen
Nährstoffen
Fettarmes Kochen
Sie können die gewünschte Funktion
und Dampfdichte auswählen.Auf der
nächsten Seite finden Sie eine Tabelle
zur Dampfdichte.
BefüllendesWassertanks
Der Wassertank hat ein
Fassungsvermögen von 300 ml.
Mit dieser Menge können 3 Zyklen
der Dampf-Funktion ausgeführt
werden.Für jeden Zyklus werden
ca. 100 ml Wasser benötigt.
DE - 112
Auf die Wassertankabdeckung
drücken, um sie zu öffnen.
Den Wassertank etwas
herausziehen.
Der Wassertank darf nicht
vollständig herausgenommen
werden.
Vor der Verwendung mindesten
100 ml Wasser in den Wassertank
füllen.
Der maximale Füllstand wird
durch die Markierung „MAX“ auf
dem Wassertank angezeigt.
Dampfdichte Wassermenge
1 Dampfeinspritzung 100 ml Wasser
zugeben
2 Dampfeinspritzungen 200 ml Wasser
zugeben
3 Dampfeinspritzungen 300 ml Wasser
zugeben
Automatische Dampfeinspritzung 100 ml Wasser
zugeben
Auf die Wassertankabdeckung
drücken, um sie zu schließen.
Vap Clean+ Funktion:
Mit der Vap Clean+ Funktion wird
die Reinigung vereinfacht.Sie
finden die Funktion im Menü für die
Reinigung.Bevor Sie diese Funktion
ausführen, füllen Sie 300 ml Wasser in
den Wassertank.Befolgen Sie dazu die
Anweisungen im Abschnitt „Befüllen
des Wassertanks“.
DE - 113
Modus-Taste
Backofen-Einstellknöpfe
Linker Einstellknopf
Langes Drücken:Ein-/Ausschalten
Kurzes Drücken:Garen pausieren
Drehen nach rechts:Tastensperre
Drehen nach links:Rückgängig machen/
Wechseln zum vorherigen Menü
Rechter Einstellknopf
Drücken:Auswählen / Garen starten /
Dampf-Funktion manuell zuschalten
Drehen nach rechts:Navigieren im Menü /
Temperatur erhöhen
Drehen nach links:Navigieren im Menü /
Temperatur verringern
DE - 114
Verwenden der Smart-LCD-
Bedieneinheit
Ready Cook ist so ausgelegt, dass der
Heimanwender mit den integrierten
automatischen Garfunktionen
problemlos professionelle Rezepte
umsetzen kann.
Die Menüs in Ready Cook, wie
„Manuelles Kochen“, „Auto Kochen“,
„Favoriten“, „Reinigung“ und
„Einstellungen“ werden im Folgenden
beschrieben.
Manuelles Kochen
Sie können zum manuellen Kochen
eine der 7 Garfunktionen, die
Temperatur, die Schnellaufheizfunktion,
die Kochzeit sowie die Gar-Endzeit
einstellen.Gehen Sie wie unten
beschrieben vor, um im Menü zum
manuellen Kochen zu navigieren.
Hauptmenü
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
bis „Manuelles Kochen
hervorgehoben ist.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Backofenfunktionen
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um durch die verfügbaren
Backofenfunktionen zu navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Temperatur
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um durch die verfügbaren
Temperatureinstellungen zu
navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
DE - 115
Schnelles Vorheizen
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um
für das schnelle Vorheizen die
Optionen „ON“ (Ein) oder „OFF
(Aus) hervorzuheben.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Kochzeit
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Kochzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Kochzeit zu bestätigen.
• HINWEIS:Wenn für die Kochzeit der
Wert 00:00 eingestellt ist, wird das
Gargut so lange gegart, bis Sie den
Garvorgang manuell stoppen.
Endzeit
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Gar-Endzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Gar-Endzeit zu bestätigen.
Informationsbildschirm
Der Garvorgang beginnt innerhalb
von 10 Sekunden nach der letzten
Eingabe oder nachdem der rechte
Einstellknopf gedrückt wurde.
Den linken Einstellknopf gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um zurück
zur vorherigen Einstellung zu
wechseln.
DE - 116
Anzeigen auf dem
Animationsbildschirm:
Kochzeit
Temperatur
Start- und Endzeit des Garvorgangs
Informationen zur Garfunktion.
Animationsbildschirm
Den linken Einstellknopf drücken,
um den Garvorgang zu stoppen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um den Garvorgang zu starten/
fortzusetzen.
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Temperatur anzupassen.
Den linken Einstellknopf gegen
den Uhrzeigersinn drehen,
während eine beliebige Garfunktion
aktiviert ist, um zwischen den
Einstellbildschirmen für die
Backofenfunktion, die Temperatur
und die Kochzeit zu navigieren.
Um den Garvorgang zu stoppen und
zum Hauptmenü zurückzukehren,
den linken Einstellknopf drücken
und gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Auto Kochen
Ready Cook verfügt über integrierte,
vordefinierte Rezeptfunktionen, die Sie
im Menü „Auto Kochen“ auswählen
können.Sie können ausschließlich den
DE - 117
Namen des gewünschten Gerichtes
auswählen.Die Rezepteinstellungen,
einschließlich der Kochzeit und
Temperatur, können nicht angepasst
werden, da sie von Ready Cook
automatisch festgelegt werden.
Gehen Sie wie unten beschrieben
vor, um im Menü zum automatischen
Kochen zu navigieren.
Hauptmenü
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, bis
Auto Kochen“ hervorgehoben ist.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Gargutkategorien
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um
durch die verfügbaren Rezepte zu
navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Rezeptauswahl
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um
durch die verfügbaren Rezepte zu
navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Gargutgewicht
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um das
Gewicht anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um das Gewicht zu bestätigen.
DE - 118
Endzeit
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Gar-Endzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Gar-Endzeit zu bestätigen.
Informationsbildschirm
Der Garvorgang beginnt innerhalb
von 10 Sekunden nach der letzten
Eingabe oder nachdem der rechte
Einstellknopf gedrückt wurde.
Den linken Einstellknopf gegen
den Uhrzeigersinn drehen,
um zurück zu den vorherigen
Einstellungsbildschirmen zu
wechseln.
Schieben Sie das Gargut in die
mittlere Einschubebene ein, um
die bestmöglichen Resultate zu
erzielen.
Animationsbildschirm
Den linken Einstellknopf drücken,
um den Garvorgang zu stoppen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um den Garvorgang zu starten/
fortzusetzen.
Um den Garvorgang zu stoppen und
zum Hauptmenü zurückzukehren,
den linken Einstellknopf drücken
und gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Favoriten
Sie können Ihre manuellen
Gareinstellungen speichern, um
sie später jederzeit bequem wieder
auswählen zu können.Wenn Sie die
Einstellungen im Menü „Manuelles
Kochen“ beendet und die Kochzeit
eingestellt haben, werden Sie gefragt,
ob Sie die Einstellungen in den
Favoriten speichern möchten.
Verwenden Sie die
Bearbeitungsfunktion im Menü
„Favoriten“, um einen Favoriten für die
Gareinstellungen zu erstellen.
Um einen Favoriten auszuwählen
und zu starten, gehen Sie wie unten
beschrieben vor.
DE - 119
ImHauptmenü
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, bis
„Favoriten“ hervorgehoben ist.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Favoriten
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um
durch die verfügbaren Optionen zu
navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Die unter dem Favoriten
gespeicherten Einstellungen
werden am unteren Bildschirmrand
angezeigt.
AuswahlbildschirmfürStart/
Bearbeiten
Den rechten Einstellknopf
drehen, um die Option „Start
hervorzuheben.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Option „Start“ auszuwählen.
Endzeit
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Gar-Endzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Gar-Endzeit zu bestätigen.
DE - 120
Informationsbildschirm
Der Garvorgang beginnt innerhalb
von 10 Sekunden nach der letzten
Eingabe oder nachdem der rechte
Einstellknopf gedrückt wurde.
Den linken Einstellknopf gegen
den Uhrzeigersinn drehen,
um zurück zu den vorherigen
Einstellungsbildschirmen zu
wechseln.
Schieben Sie das Gargut in die
mittlere Einschubebene ein, um
die bestmöglichen Resultate zu
erzielen.
Animationsbildschirm
Den linken Einstellknopf drücken,
um den Garvorgang zu stoppen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um den Garvorgang zu starten/
fortzusetzen.
Um den Garvorgang zu stoppen und
zum Hauptmenü zurückzukehren,
den linken Einstellknopf drücken
und gegen den Uhrzeigersinn
drehen.
Um eine Favoriteneinstellung zu
bearbeiten, gehen Sie wie unten
beschrieben vor.
Hauptmenü
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, bis
Favoriten“ hervorgehoben ist.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Favoriten
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um
durch die verfügbaren Optionen zu
navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Die unter dem ausgewählten
Favoriten gespeicherten
Einstellungen werden am unteren
Bildschirmrand angezeigt.
DE - 121
AuswahlbildschirmfürStart/
Bearbeiten
Den rechten Einstellknopf drehen,
um die Option „Bearbeiten
hervorzuheben.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Option „Bearbeiten
auszuwählen.
Backofenfunktionen
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um durch die verfügbaren
Backofenfunktionen zu navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Temperatur
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um durch die verfügbaren
Temperatureinstellungen zu
navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Schnelles Vorheizen
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um für das schnelle Vorheizen
die Optionen „EIN“ oder „AUS
hervorzuheben.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
DE - 122
Kochzeit
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Kochzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Kochzeit zu bestätigen.
Backblech
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um durch die verfügbaren
Einschubebenen zu navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Einschubebene auszuwählen.
Die Einstellung der Einschubebene
ist insbesondere wichtig, um stets
dieselben Garresultate zu erzielen.
Informationsbildschirm
Den linken Einstellknopf gegen
den Uhrzeigersinn drehen,
um zurück zu den vorherigen
Einstellungsbildschirmen zu
wechseln.
Bildschirm „Als Favorit speichern“
Den rechten Einstellknopf drehen,
um die Optionen „Speichern“ oder
Abbrechen“ hervorzuheben und
die Einstellungen entsprechend zu
speichern oder zu verwerfen.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Reinigung
Bei der Vap-Clean-Funktion werden
angetrocknete Speisereste um
Backofen mit Dampf aufgeweicht.Um
DE - 123
die Vap-Clean-Funktion auszuführen,
geben Sie ein Glas Wasser auf
die Fettpfanne in der untersten
Einschubebene, und gehen Sie
anschließend wie unten beschrieben
vor.
ImHauptmenü
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, bis
Reinigung“ hervorgehoben ist.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Funktionsauswahlbildschirm
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Option „Vap Clean
auszuwählen.
Reinigungsdauer
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Reinigungsdauer anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Reinigungsdauer zu
bestätigen.
Endzeit
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Reinigungs-Endzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Reinigungs-Endzeit zu
bestätigen.
DE - 124
Informationsbildschirm
Der Reinigungsvorgang beginnt
innerhalb von 10 Sekunden nach
der letzten Eingabe oder nachdem
der rechte Einstellknopf gedrückt
wurde.
Den linken Einstellknopf gegen
den Uhrzeigersinn drehen,
um zurück zu den vorherigen
Einstellungsbildschirmen zu
wechseln.
Animationsbildschirm
Den linken Einstellknopf drücken,
um den Reinigungsvorgang zu
stoppen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um den Reinigungsvorgang zu
starten/fortzusetzen.
Um den Reinigungsvorgang zu
stoppen und zum Hauptmenü
zurückzukehren, den linken
Einstellknopf drücken und gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Stufen
Im Menü „Einstellungen“ können
Sie das Datum, die Uhrzeit, die
Bildschirmhelligkeit, das akustische
Signal und die Sprache einstellen.
Hauptmenü
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, bis
„Einstellungen“ hervorgehoben ist.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Menü„Sprache“
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Sprache anzupassen.
DE - 125
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Sprache zu bestätigen.
Menü„Helligkeit“
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Bildschirmhelligkeit auf die Stufen
0 bis 4 einzustellen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Bildschirmhelligkeit zu
bestätigen.
Menü„Datum“
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um das
Datum anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um das Datum zu bestätigen.
Das Datum wird im Format „Monat,
Tag, Jahr“ festgelegt.
Uhr-Menü
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Uhrzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Uhrzeit zu bestätigen.
Die Uhrzeit wird im Format „Minute,
Stunde“ festgelegt.
Menü„Signalton“
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um aus
drei verschiedenen akustischen
Signalen auszuwählen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um das akustische Signal zu
bestätigen.
DE - 126
Menü„SoftwareVersion“
Die Softwareversion wird lediglich
zu Informationszwecken angezeigt.
Sie kann nicht angepasst werden.
Tastensperre
Die Tastensperre verhindert ein
unbeabsichtigtes Ändern der
Backofeneinstellungen.Um die
Tastensperre zu aktivieren oder zu
deaktivieren, drehen Sie den linken
Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn,
und halten Sie ihn 3 Sekunden lang
in dieser Stellung.Bei aktivierter
Tastensperre kann nur die Taste Ein/
Aus verwendet werden.Alle anderen
Tasten sind entsprechend gesperrt.
1.1 Verwenden der Smart-
LCD-Bedieneinheit
Ready Cook ist so ausgelegt, dass der
Heimanwender mit den integrierten
automatischen Garfunktionen
problemlos professionelle Rezepte
umsetzen kann.
Die Menüs in Ready Cook, wie
„Manuelles Kochen“, „Auto Kochen“,
„Favoriten“, „Reinigung“ und
„Einstellungen“ werden im Folgenden
beschrieben.
Manuelles Kochen
Sie können zum manuellen Kochen
eine der 7 Garfunktionen, die
Temperatur, die Schnellaufheizfunktion,
die Kochzeit sowie die Gar-Endzeit
einstellen.Gehen Sie wie unten
beschrieben vor, um im Menü zum
manuellen Kochen zu navigieren.
Hauptmenü
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
bis „Manuelles Kochen
hervorgehoben ist.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Backofenfunktionen
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um durch die verfügbaren
Backofenfunktionen zu navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
DE - 127
Option auszuwählen.
DampfunterstütztesGaren
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um für
das dampfunterstützte Garen die
Optionen „ON“ (Ein) oder „OFF
(Aus) hervorzuheben.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die Option
1 Dampfeinspritzung
auszuwählen.
100 ml Wasser in den Wassertank
füllen.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die Option „100 ml
Wasser zugeben“ auszuwählen.
Den rechten Einstellknopf
nach dem ersten Drücken eine
Stellung weiter drehen, um die
Option „2 Dampfeinspritzungen“
auszuwählen.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
200 ml Wasser in den Wassertank
füllen.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die Option „200 ml
Wasser zugeben“ auszuwählen.
DE - 128
Den rechten Einstellknopf
nach dem ersten Drücken zwei
Stellungen weiter drehen, um die
Option „3 Dampfeinspritzungen“
auszuwählen.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
300 ml Wasser in den Wassertank
füllen.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die Option „300 ml
Wasser zugeben“ auszuwählen.
Den rechten Einstellknopf nach dem
ersten Drücken zwei Stellungen
weiter drehen, um die Option
„Automatische Dampfeinspritzung“
auszuwählen.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
100ml Wasser in den Wassertank
füllen.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die Option „100 ml
Wasser zugeben“ auszuwählen.
Temperatur
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um durch die verfügbaren
Temperatureinstellungen zu
navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
DE - 129
Schnelles Vorheizen
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um für das schnelle Vorheizen
die Optionen „EIN“ oder „AUS
hervorzuheben.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Kochzeit
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Kochzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Kochzeit zu bestätigen.
• HINWEIS:Wenn für die Kochzeit
der Wert 00:00 eingestellt ist, wird
das Gargut so lange gegart, bis Sie
den Garvorgang manuell stoppen.
Endzeit
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Gar-Endzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Gar-Endzeit zu bestätigen.
Informationsbildschirm
Der Garvorgang beginnt innerhalb
von 10 Sekunden nach der letzten
Eingabe oder nachdem der rechte
Einstellknopf gedrückt wurde.
Den linken Einstellknopf gegen den
Uhrzeigersinn drehen, um zurück
zur vorherigen Einstellung zu
wechseln.
DE - 130
Anzeigen auf dem
Animationsbildschirm:
Kochzeit
Temperatur
Start- und Endzeit des
Garvorgangs
Informationen zur Garfunktion.
Animationsbildschirm
Den linken Einstellknopf drücken,
um den Garvorgang zu stoppen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um den Garvorgang zu starten/
fortzusetzen.
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Temperatur anzupassen.
Den linken Einstellknopf gegen
den Uhrzeigersinn drehen,
während eine beliebige Garfunktion
aktiviert ist, um zwischen den
Einstellbildschirmen für die
Backofenfunktion, die Temperatur
und die Kochzeit zu navigieren.
Um den Garvorgang zu
stoppen und zum Hauptmenü
zurückzukehren, den linken
Einstellknopf drücken und gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Auto Kochen
Ready Cook verfügt über integrierte,
vordefinierte Rezeptfunktionen, die Sie
im Menü „Auto Kochen“ auswählen
können.Sie können ausschließlich den
Namen des gewünschten Gerichtes
auswählen.Die Rezepteinstellungen,
einschließlich der Kochzeit und
DE - 131
Temperatur, können nicht angepasst
werden, da sie von Ready Cook
automatisch festgelegt werden.
Gehen Sie wie unten beschrieben
vor, um im Menü zum automatischen
Kochen zu navigieren.
Hauptmenü
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, bis
Auto Kochen“ hervorgehoben ist.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Kategorien
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um
durch die verfügbaren Kategorien
zu navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Rezepte
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um
durch die verfügbaren Rezepte zu
navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Dampfeinspritzung
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um
für die Dampfeinspritzung die
Optionen „ON“ (Ein) oder „OFF“
(Aus) hervorzuheben.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
DE - 132
200 ml Wasser in den Wassertank
füllen.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die Option „200 ml
Wasser zugeben“ auszuwählen.
Gewicht
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um das
Gewicht anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um das Gewicht zu bestätigen.
Endzeit
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Gar-Endzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Gar-Endzeit zu bestätigen.
Informationsbildschirm
Der Garvorgang beginnt innerhalb
von 10 Sekunden nach der letzten
Eingabe oder nachdem der rechte
Einstellknopf gedrückt wurde.
Den linken Einstellknopf gegen
den Uhrzeigersinn drehen,
um zurück zu den vorherigen
Einstellungsbildschirmen zu
wechseln.
Schieben Sie das Gargut in die
mittlere Einschubebene ein, um
die bestmöglichen Resultate zu
erzielen.
Animationsbildschirm
Den linken Einstellknopf drücken,
um den Garvorgang zu stoppen.
DE - 133
Den rechten Einstellknopf drücken,
um den Garvorgang zu starten/
fortzusetzen.
Um den Garvorgang zu
stoppen und zum Hauptmenü
zurückzukehren, den linken
Einstellknopf drücken und gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Favoriten
Sie können Ihre manuellen
Gareinstellungen speichern, um
sie später jederzeit bequem wieder
auswählen zu können.Wenn Sie die
Einstellungen im Menü „Manuelles
Kochen“ beendet und die Kochzeit
eingestellt haben, werden Sie gefragt,
ob Sie die Einstellungen in den
Favoriten speichern möchten.
Verwenden Sie die
Bearbeitungsfunktion im Menü
„Favoriten“, um einen Favoriten für die
Gareinstellungen zu erstellen.
Um einen Favoriten auszuwählen
und zu starten, gehen Sie wie unten
beschrieben vor.
ImHauptmenü
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, bis
„Favoriten“ hervorgehoben ist.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Favoriten
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um
durch die verfügbaren Optionen zu
navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Die unter dem Favoriten
gespeicherten Einstellungen
werden am unteren Bildschirmrand
angezeigt.
AuswahlbildschirmfürStart/
Bearbeiten
Den rechten Einstellknopf
drehen, um die Option „Start
hervorzuheben.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Option „Start“ auszuwählen.
DE - 134
Endzeit
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Gar-Endzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Gar-Endzeit zu bestätigen.
Informationsbildschirm
Der Garvorgang beginnt innerhalb
von 10 Sekunden nach der letzten
Eingabe oder nachdem der rechte
Einstellknopf gedrückt wurde.
Den linken Einstellknopf gegen
den Uhrzeigersinn drehen,
um zurück zu den vorherigen
Einstellungsbildschirmen zu
wechseln.
Schieben Sie das Gargut in die
mittlere Einschubebene ein, um
die bestmöglichen Resultate zu
erzielen.
Animationsbildschirm
Den linken Einstellknopf drücken,
um den Garvorgang zu stoppen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um den Garvorgang zu starten/
fortzusetzen.
Um den Garvorgang zu
stoppen und zum Hauptmenü
zurückzukehren, den linken
Einstellknopf drücken und gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Um eine Favoriteneinstellung zu
bearbeiten, gehen Sie wie unten
beschrieben vor.
Hauptmenü
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, bis
Favoriten“ hervorgehoben ist.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
DE - 135
Favoriten
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um
durch die verfügbaren Optionen zu
navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Die unter dem ausgewählten
Favoriten gespeicherten
Einstellungen werden am unteren
Bildschirmrand angezeigt.
AuswahlbildschirmfürStart/
Bearbeiten
Den rechten Einstellknopf drehen,
um die Option „Bearbeiten
hervorzuheben.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Option „Bearbeiten
auszuwählen.
Backofenfunktionen
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um durch die verfügbaren
Backofenfunktionen zu navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Temperatur
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um durch die verfügbaren
Temperatureinstellungen zu
navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
DE - 136
Schnelles Vorheizen
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um für das schnelle Vorheizen
die Optionen „EIN“ oder „AUS
hervorzuheben.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Kochzeit
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Kochzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Kochzeit zu bestätigen.
Backblech
Den rechten Einstellknopf in
eine beliebige Richtung drehen,
um durch die verfügbaren
Einschubebenen zu navigieren.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Einschubebene auszuwählen.
Die Einstellung der Einschubebene
ist insbesondere wichtig, um stets
dieselben Garresultate zu erzielen.
Informationsbildschirm
Den linken Einstellknopf gegen
den Uhrzeigersinn drehen,
um zurück zu den vorherigen
Einstellungsbildschirmen zu
wechseln.
DE - 137
Bildschirm „Als Favorit speichern“
Den rechten Einstellknopf drehen,
um die Optionen „Speichern“ oder
Abbrechen“ hervorzuheben und
die Einstellungen entsprechend zu
speichern oder zu verwerfen.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Reinigung
Bei der Vap-Clean-Funktion werden
angetrocknete Speisereste im
Backofen mit Dampf aufgeweicht.Um
die Vap-Clean-Funktion auszuführen,
geben Sie ein Glas Wasser auf
die Fettpfanne in der untersten
Einschubebene, und gehen Sie
anschließend wie unten beschrieben
vor.
ImHauptmenü
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, bis
Reinigung“ hervorgehoben ist.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Funktionsauswahlbildschirm
Den rechten Einstellknopf drücken, um
die Option „Vap Clean“ auszuwählen.
Dampfeinspritzung
300 ml Wasser in den Wassertank
füllen.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die Option „300 ml
Wasser zugeben“ auszuwählen.
DE - 138
Reinigungsdauer
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Reinigungsdauer anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Reinigungsdauer zu
bestätigen.
Endzeit
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Reinigungs-Endzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Reinigungs-Endzeit zu
bestätigen.
Informationsbildschirm
Der Reinigungsvorgang beginnt
innerhalb von 10 Sekunden nach
der letzten Eingabe oder nachdem
der rechte Einstellknopf gedrückt
wurde.
Den linken Einstellknopf gegen
den Uhrzeigersinn drehen,
um zurück zu den vorherigen
Einstellungsbildschirmen zu
wechseln.
Animationsbildschirm
Den linken Einstellknopf drücken,
um den Reinigungsvorgang zu
stoppen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um den Reinigungsvorgang zu
starten/fortzusetzen.
Um den Reinigungsvorgang zu
stoppen und zum Hauptmenü
zurückzukehren, den linken
Einstellknopf drücken und gegen
DE - 139
den Uhrzeigersinn drehen.
Stufen
Im Menü „Einstellungen“ können
Sie das Datum, die Uhrzeit, die
Bildschirmhelligkeit, das akustische
Signal und die Sprache einstellen.
Hauptmenü
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, bis
„Einstellungen“ hervorgehoben ist.
Auf den rechten Einstellknopf
drücken, um die hervorgehobene
Option auszuwählen.
Menü„Sprache“
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Sprache anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Sprache zu bestätigen.
Menü„Helligkeit“
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Bildschirmhelligkeit auf die Stufen
0 bis 4 einzustellen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Bildschirmhelligkeit zu
bestätigen.
Menü„Datum“
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um das
Datum anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um das Datum zu bestätigen.
Das Datum wird im Format „Monat,
Tag, Jahr“ festgelegt.
DE - 140
Uhr-Menü
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um die
Uhrzeit anzupassen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um die Uhrzeit zu bestätigen.
Die Uhrzeit wird im Format „Minute,
Stunde“ festgelegt.
Menü„Signalton“
Den rechten Einstellknopf in eine
beliebige Richtung drehen, um aus
drei verschiedenen akustischen
Signalen auszuwählen.
Den rechten Einstellknopf drücken,
um das akustische Signal zu
bestätigen.
Menü„SoftwareVersion“
Die Softwareversion wird lediglich
zu Informationszwecken angezeigt.
Sie kann nicht angepasst werden.
Tastensperre
Die Tastensperre verhindert ein
unbeabsichtigtes Ändern der
Backofeneinstellungen.Um die
Tastensperre zu aktivieren oder zu
deaktivieren, drehen Sie den linken
Einstellknopf gegen den Uhrzeigersinn,
und halten Sie ihn 3 Sekunden lang
in dieser Stellung.Bei aktivierter
Tastensperre kann nur die Taste Ein/
Aus verwendet werden.Alle anderen
Tasten sind entsprechend gesperrt.
DE - 141
GERICHTE
TURBO OBERES-UNTERES OBERER & UNTERER LÜFTER GRILL
Thermostat
Pos. (°C)
Einschub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Thermostat
Pos. (°C)
Einschub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Thermostat
Pos. (°C)
Ein-
schub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Thermostat
Pos. (Min.)
Ein-
schub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Blätterteigge-
bäck 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Kuchen 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Gebäck 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Grillfleisch 200 710-15
Wässrige
Speisen 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Geflügel 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Braten 200 6-7 15-25
Steak,
Lende 200 6-7 15-25
* Backen mit Brathuhn-Spieß...
Gittereinsatz mit voll ausziehbarer
Easyfix-Teleskopschiene
Die Teleskopschiene lässt sich vollkommen
ausziehen und bietet einen leichten Zugang
zu Ihren Lebensmitteln.
Teleskopschienen
Reinigen Sie das Zubehör vor der ersten
Verwendung gründlich mit warmem Wasser,
Spülmittel und einem weichen, sauberen
Tuch.
Befesti-
gungslasche
Befestigungselement
Die Positionierung der
Teleskopschienen auf dem Gittereinsatz
wird mit den Befestigungslaschen an
den Verbindungselementen gesichert.
Entfernen Sie den
Seitenführungsschiene. Lesen Sie
dazu den Abschnitt „Entfernen des
Drahtfachbodens“.
An jeder Teleskopschiene sind oben
und unten Befestigungselemente
angebracht, mit denen Sie die Schienen
neu positionieren können.
Hängen Sie die oberen
DE - 142
Zubehör
Das Produkt wird mit Zubehör ausgelie-
fert. Sie können auch aus anderen Qu-
ellen beschafftes Zubehör verwenden,
dieses muss jedoch hitze- und feuerfest
sein. Sie können auch Glasgeschirr,
Kuchenformen und Backofenbleche
verwenden, die für die Verwendung
im Backofen geeignet sind. Wenn Sie
fremdes Zubehör verwenden, müs-
sen Sie die Anleitungen des Herstel-
lers befolgen. Wenn kleines Geschirr
verwendet wird, stellen Sie es in die
Mitte des Drahtgitters. Wenn die zu
kochende Speise das Backofenblech
nicht vollständig bedeckt, wenn die
Speise aus dem Gefrierschrank kommt
oder das Blech für das Auffangen von
Speisesäften, die während des Grillens
herabtropfen, verwendet wird, verformt
sich das Blech. Dies geschieht wegen
der während des Bratens auftretenden
hohen Temperaturen. Das Blech kehrt
nachdem es wieder abgekühlt ist in se-
ine alte Form zurück. Dies ist ein nor-
males physikalisches Phänomen, dass
während des Hitzeaustauschs vor-
kommt. Stellen Sie keine heißen Glas-
tabletts und Geschirr direkt aus dem
Backofen in eine kalte Umgebung, um
das Zerbrechen des Tabletts oder des
Geschirrs zu vermeiden. Stellen Sie sie
nicht auf kalte oder nasse Oberächen.
Stellen Sie sie auf ein trockenes Küc-
hentuch und lassen sie langsam aus-
kühlen. Wenn Sie den Grill Ihres Backo-
fens verwenden, empfehlen wir (wenn
geeignet), das mitgelieferte Gitter zu
verwenden. Wenn Sie ein Drahtgitter
verwenden, dann stellen Sie ein Blech
auf eines der unteren Regale, damit
herabtropfendes Öl aufgefangen wird.
Sie können Wasser in das Blech füllen,
um die Reinigung zu erleichtern. Wie
schon in den entsprechenden Absätzen
erklärt, versuchen Sie niemals, ei-
nen gasbetriebenen Grillbrenner ohne
Grillschutzdeckel zu verwenden. Wenn
Ihr Backofen einen gasbetriebenen
Grillbrenner hat, das Hitzeschild für den
Grill aber fehlt oder
beschädigt ist und nicht benutzt werden
kann, fordern Sie ein Ersatzteil von un-
seren nächsten Servicecenter an.
Backofenzubehör
Das Zubehör Ihres Backofens kann je
nach Modell Ihres Produkts unterschi-
edlich sein.
Tiefe Fettpfanne
Die tiefe Fettpfanne eignet sich
besonders zum Garen von
Schmorgerichten.
Schieben Sie die Fettpfanne in
eine beliebige Einschubebene
bis ganz nach hinten ein, um
den ordnungsgemäßen Sitz zu
gewährleisten.
Flaches Backblech
Das flache Backblech eignet sich
besonders zum Backen von Gebäck.
Schieben Sie die Fettpfanne in
eine beliebige Einschubebene
bis ganz nach hinten ein, um
den ordnungsgemäßen Sitz zu
gewährleisten.
DE - 143
Kleines Backblech
Das kleine Backblech eignet sich
besonders zum Backen von Gebäck.
Stellen Sie das Backblech auf die Mitte
eines Kombirosts.
Seitengitter mit einer
vollausfahrenden
Eine der Einschubebenen
dieses Seitengitters ist mit einer
vollausfahrenden Teleskopschiene
ausgestattet. Diese lässt sich
leichtgängig vollständig ausfahren,
damit Sie das Gargut besser erreichen
können.
ERSTE IN DER WELT
Luftvorhang
Das patentierte Luftvorhang-System
verhindert, dass heiße Luft den Benutzer
erreicht, indem es beim Öffnen der
Gerätetür einen Luftvorhang bildet.
Drahtgitter
Das Drahtgitter wird zum Grillen oder
Abstellen von unterschiedlichen Koch-
geschirren verwendet.
ACHTUNG- Schieben Sie das Gitter
richtig in eine entsprechende Schiene in
der Bratröhre ein und drücken es nach
hinten.
Der EasyFix-Gittereinsatz
Reinigen Sie das Zubehör vor der ersten
Verwendung gründlich mit warmem Wasser,
Spülmittel und einem weichen, sauberen
Tuch.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Setzen Sie das Zubehör an der richtigen
Stelle in das Gerät ein.
Zwischen der Lüfterabdeckung und dem
Zubehör sollten Sie mindestens 1 cm
Abstand lassen.
Seien Sie beim Herausnehmen des
Kochgeschirrs und/oder des Zubehörs
aus dem Ofen vorsichtig. Heiße Speisen
oder Zubehörteile können
Verbrennungen verursachen.
Das Zubehör kann sich bei Hitze
Fächer und Gittereinsätze können auf
jeder Ebene von 1 bis 7 eingesetzt
werden.
Die Teleskopschiene kann auf den
Ebenen T1 und T2 eingesetzt werden.
Ebene 3 wird für das Kochen auf einer
Ebene empfohlen.
DE - 144
Reinigen des Ofeninnenraums
Sorgen Sie dafür, dass der Backofen
ausgesteckt ist, bevor Sie mit seiner
Reinigung beginnen. Sie erhalten bei
der Reinigung des Ofeninnenraums die
besten Ergebnisse, wenn der Backofen
noch ein wenig warm ist. Wischen Sie
den Backofen mit einem weichen, nach
jeder Verwendung in Seifenwasser ge-
tauchtes, Tuch aus. Dann wischen Sie
ihn nochmal mit einem feuchten Tuch
aus und wischen ihn dann trocken. Eine
vollständige Reinigung mit Trockenpul-
verreinigern. Für ein Produkt mit email-
lierten katalytischen Platten, benötigen
die Rückseite, die Seitenwände und
der innere Rahmen keine Reinigung.
Allerdings sollten Sie abhängig von der
Verwendung, nach einem gewissen Ze-
itraum ausgetauscht werden.
WARTUNG
Ersatz der Backofenlampe
Der Ersatz der Backofenlampe muss
durch einen autorisierten Techniker er-
folgen. Die Ausführung der Glühbirne
sollte 230V, 25Watt, Type E14,T300
sein. Bevor Sie die Glühbirne austausc-
hen, muss der Backofen ausgesteckt
und kalt sein.
Diese Glühbirnenversion ist spe-
ziell für die Verwendung in
Haushaltskochgeräten vorgesehen und
ist nicht zur Beleuchtung von Räumen
geeignet.
REINIGUNG UND
WARTUNG IHRES
BACKOFENS
REINIGUNG
Bevor Sie mit der Reinigung Ihres Bac-
kofens beginnen, müssen alle Bedienk-
nöpfe auf 'Aus' stehen und der Backo-
fen muss abgekühlt sein. Das Gerät
ausstecken.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
die Partikel enthalten, die die emaillier-
ten und
lackierten Bestandteile Ihres Backofens
verkratzen könnten. Verwenden Sie
Scheuermilch oder Flüssigreiniger, die
keine Partikel enthalten. Verwenden Sie
keine scharfen Cremes, Scheuerpulver,
Drahtwolle oder harte Werkzeuge, das
diese die Oberächen beschädigen
können. Für den Fall, dass übergelau-
fene Flüssigkeit sich in Ihren Backofen
eingebrannt hat, kann dies das Emaille
beschädigen. Waschen Sie übergelau-
fene Flüssigkeit sofort ab. Verwenden
Sie zur Reinigung des Backofens kei-
nen Dampfreiniger.
Ebene T2 wird für das Kochen auf einer
Ebene mit Teleskopschienen empfohlen.
Ebene 2 und Ebene 4 werden für das
Kochen auf zwei Ebenen empfohlen.
Das Drehspieß-Drahtgitter muss auf
Ebene 3 eingesetzt werden.
Ebene T2 wird zur Drehspieß-
Drahtgitter-Positionierung mit
Teleskopschienen verwendet.
****Das Zubehör kann je nach gekauftem
Modell variieren.
DE - 145
REPARATUR UND
TRANSPORT
PRÜFUNGEN VOR DEM
BEAUFTRAGEN EINER
REPARATUR
Wenn der Backofen nicht funktioniert:
Der Backofen könnte ausgesteckt sein
oder es war ein Stromausfall. Bei Mo-
dellen mit einer Zeitschaltuhr könnte die
Zeit nicht eingestellt sein.
Wenn der Backofen nicht heizt:
Die Hitze wurde vielleicht nicht mit dem
Knopf zum Einstellen der Temperatur
eingestellt.
Die Anzeigelampen leuchten nicht:
Die Stromzufuhr muss überprüft wer-
den. Es muss auch geprüft werden,
ob die Lampen defekt sind. Wenn Sie
defekt sind, können Sie anhand der fol-
genden Anleitung ersetzen.
Kochen (wenn Ober- und Unterhitze
nicht gleichmäßig sind):
Überprüfen Sie die Position der Bleche,
Kochzeiten und Hitzewerte gemäß des
Handbuchs.
Wenn Sie außerdem noch Probleme mit
Ihrem Backofen haben, rufen Sie bitte
den "Autorisierten Kundendienst" an.
INFORMATIONEN ZUM
TRANSPORT
Wenn Sie Ihren Backofen transportie-
ren möchten:
Heben Sie den Originalverpackung-
skarton des Backofens auf und trans-
portieren Sieden Ofen darin, wenn
es erforderlich ist. Befolgen Sie die
Transporthinweise auf dem Karton.
Befestigen Sie die Bestandteile des
Kochfeldes auf den Kochplatten mittels
Klebeband.
Legen Sie ein Stück Papier zwischen
die obere Abdeckung und das Koch-
feld, packen Sie die obere Abdeckung
ein und befestigen Sie sie mittels Kle-
beband an den Seitenwänden des Bac-
kofens.
Kleben Sie ein Stück Karton oder Pa-
pier auf die Backofentür, um das inne-
re Glas der Backofentür vor den Blec-
hen, dem Drahtgrill und Gitterregalen
während des Transport des Backofens
zu schützen. Befestigen Sie ebenfalls
die Backofentür mittels Klebeband an
den Seitenwänden.
Wenn Sie den Originalkarton nicht mehr
haben:
Sie müssen für den Schutz der
Außenächen des Backofens (Glas-
und Emailleächen) gegen mögliche
Stöße sorgen.
БГ - 146
Уважаеми потребители,
Нашата цел е да Ви предложим висококачествени продукти, които надми-
нават Вашите очаквания. Вашият уред е произведен с помощта на модер-
ни съоръжения и е грижливо тестван за качество. Тези инструкции са изгот-
вени с цел да Ви помогнат да използвате Вашия уред, който е произведен
с най-модерните, надеждни и ефективни технологии. Преди да използвате
Вашия уред, внимателно прочетете тези инструкции, които включват основна
информация за безопасно монтиране, поддръжка и употреба. Моля, свърже-
те се с най-близкия Оторизиран сервизен център за монтирането на Вашия
продукт.
БГ - 147
Съдържание
Представяне и размери на продукта
Предупреждения
Подготовка за монтаж и употреба
Употреба
Почистване и поддръжка
Обслужване и транспортиране
БГ - 148
Панел за управление
Тава
Долен нагревател
(зад плочата)
Дръжка
Врата на фурната
Горен нагревател (зад плочата)
Електрически
грил
Релси
Вътрешно осветление
Клапи на въздуш-
ните отверстия
ПРЕДСТАВЯНЕ И РАЗМЕРИ НА ПРОДУКТА
БГ - 149
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗО-
ПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА,
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ
ИНСТРУКЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ
НА УДОБНО МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ
СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН
ЗА ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ. ВЪЗ-
МОЖНО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА
ОТСЪСТВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАКТЕ-
РИСТИКИТЕ, ОПИСАНИ В ТОЗИ НА-
РЪЧНИК. ДОКАТО ЧЕТЕТЕ НАРЪЧ-
НИКА, ОБРЪЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА
ПРИМЕРИТЕ, ПОДКРЕПЕНИ С ИЗО-
БРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения за без-
опасност
Този уред може да бъде
използван от деца над 8
годишна възраст, както
и от лица с намалени
физически, сетивни или
умствени възможности,
както и от такива с лип-
са на опит и познание,
единствено когато са
наблюдавани и инструк-
тирани как да използват
устройството по безо-
пасен начин и разбират
опасностите, които е
възможно да възникнат.
Децата не трябва да
си играят с уреда. По-
чистването и поддръж-
ката не бива да се осъ-
ществяват от деца без
родителски надзор.
ВНИМАНИЕ: По време
на ползване повърх-
ността на уреда се наго-
рещява. Внимавайте да
не докосвате нагревате-
лите. Децата на възраст
под 8 години не трябва
да бъдат допускани в
близост до уреда, освен
ако не се наблюдават
непрекъснато.
ВНИМАНИЕ: Опасност
от пожар: не оставяйте
предмети върху плота.
ВНИМАНИЕ: В случай
че покритието се спука,
изключете уреда, за да
избегнете опасността от
късо съединение.
Уредът не е пригоден за
употреба с външен тай-
мер или отделна сис-
тема за дистанционно
БГ - 150
управление.
Устройството се наго-
рещява по време на
работа. Внимавайте
да не докоснете горе-
щите елементи във
вътрешността на фур-
ната.
Докато уредът работи,
дръжките могат да се
нагорещят.
При почистване на
стъклото на вратата и
другите повърхности не
използвайте абразивни
препарати или остри
метални стъргалки, тъй
като покритията могат
да се надраскат и по-
вредят.
Не почиствайте уреда с
помощта на пара.
ВНИМАНИЕ: С цел из-
бягване възможността
от токов удар, преди да
пристъпите към смяна
на крушката се уверете,
че уредът е изключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
По време на ползване
на фурната или грила
повърхността на уреда
може да се нагорещи.
Децата не трябва да бъ-
дат допускани в близост
до уреда.
Вашият уред е произведен в съ-
ответствие с всички приложими
местни и международни стан-
дарти и разпоредби.
Действията по поддръжка и ре-
монт трябва да бъдат изпъл-
нявани единствено от квали-
фицирани техници. Монтаж и
поправка на уреда, извършени
от неупълномощено лице могат
да застрашат здравето Ви. Из-
менението или модифицирането
на спецификациите на уреда по
какъвто и да е начин е опасно.
Преди да започнете монтажа се
уверете, че местните условия за
разпространение (естеството и
налягането на газта, както и си-
лата и честотата на подаваното
напрежение) и изискванията за
функциониране на уреда са съв-
местими. Изискванията за този
уред са посочени върху етикета.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Този уред
е предназначен единствено за
готвене на храна при условия на
битова употреба и не трябва да
бъде използван за други цели и
форми на приложение (напр. за
комерсиални нужди или за ото-
пление на помещения).
Не се опитвайте да повдигате
или премествате уреда, дърпай-
ки дръжката на вратата.
Всички възможни мерки за га-
рантиране на Вашата безо-
БГ - 151
пасност са предприети. При
почистване се опитвайте да из-
бегнете надраскване, тъй като
стъклото може да се спука. Из-
бягвайте да удряте стъклото със
съдовете.
Уверете се, че по време на мон-
тажа захранващият кабел не е
приклещен. В случай че захран-
ващият кабел бъде повреден,
той трябва да бъде заменен от
производителя, негов сервиз
или от лице с подобна квалифи-
кация, с цел предотвратяване
на евентуална опасност.
Не позволявайте на децата да
се катерят по вратата на фурна-
та или да сядат върху нея, дока-
то е отворена.
Предупреждения при монтаж
Не включвайте уреда преди
монтажът да е приключил.
Уредът трябва да бъде монти-
ран и въведен в експлоатация
от квалифициран техник. Произ-
водителят не поема отговорност
за повреди, които е възможно да
възникнат вследствие на непра-
вилно разположение или мон-
таж от неупълномощено лице.
При разопаковане се уверете,
че уредът не е бил повреден
по време на транспортирането
му. В случай че установите по-
вреда, не използвайте уреда, а
се свържете незабавно с пред-
ставител на квалифициран сер-
виз. Опаковъчните материали
(полиетилен, телбод, стиропор
и т.н.) могат да окажат вредно
въздействие върху деца. Пора-
ди това трябва да бъдат отстра-
нявани незабавно.
Предпазвайте уреда от атмос-
ферни влияния. Не го излагайте
пряко на слънце, дъжд, сняг и
т.н.
Необходимо е предметите око-
ло уреда (напр. шкаф) да могат
да издържат на температури от
100°C и повече.
По време на употреба
При първото включване на
фурната ще усетите миризма
от изолационните материали и
нагревателните елементи. Ето
защо, преди да пристъпите към
употреба на фурната я включе-
те на максимална температура
и я оставете да работи, без да
поставяте нищо в нея за 45 ми-
нути. Необходимо е в същото
време помещението, в което се
намира фурната да бъде добре
проветрено.
По време на употреба външните
и вътрешните повърхности да
фурната се нагорещяват. При
отваряне на вратата на фурната
се отдръпнете, за да избегнете
горещия поток пара, който изли-
за отвътре. Възможно е той да
Ви причини изгаряния.
Не поставяйте леснозапали-
ми или експлозивни материали
в близост до уреда, докато е
включен.
При поставяне и изваждане на
храни от фурната винаги из-
ползвайте ръкавици.
Не оставяйте уреда без надзор
по време на готвене с твърди
или течни мазнини. При нагря-
ване с много високи температу-
ри е възможно да възникне пла-
мък. Никога не се опитвайте да
гасите възпламенена мазнина
с вода. Покрийте тенджерите и
тиганите с капак, за да задуши-
те пламъка и изключете уреда.
Изключвайте уреда от захран-
ването в случаите, когато не
БГ - 152
го ползвате за продължителни
периоди. Изключвайте главния
превключвател. Освен това, ко-
гато уредът не се ползва, дръж-
те вентила за газ изключен.
Уверявайте се, че когато не ра-
ботите с уреда, приборите за
управление са винаги поставе-
ни в положение “0” (стоп).
При издърпване навън тавите
се накланят. Внимавайте да не
разлеете гореща течност.
Когато вратата или чекмедже-
то на фурната са отворени, не
оставяйте нищо върху тях. Мо-
жете да нарушите баланса или
покритието им.
Не поставяйте тежки или лесно-
запалими предмети (пластмаса,
найлонови чанти, хартия, пар-
цали и т.н.) в чекмеджето. Това
включва съдове с пластмасови
аксесоари (напр. дръжки).
Не закачайте кърпи, гюдерии и
парцали върху уреда или дръж-
ките му.
Препоръчва се да използвате
мека вода, за да избегнете
натрупването на варовикова
утайка с времето в системата,
която генерира пара. За да
проверите мекостта на водата,
използвайте тестовата хартия,
предоставена с продукта и
таблицата по-долу. Потопете
тестовата хартия във вода в
продължение на 3 секунди, из-
вадете я и след минута върху
хартията ще се появят ленти.
Тестови ленти Твърдост на водата
5-4 сини ленти Мека
1 червена лента Малко твърда
2 червени ленти Средно твърда
3 червени ленти Твърда
4-5 червени ленти Много твърда
Ако не е зададено правилното
ниво на твърдост на водата, това
може да засегне работата на
уреда и неговия експлоатационен
живот.
Не използвайте други течности,
освен обикновена вода.
Не използвайте гореща вода.
Дръжте резервоара за вода затво-
рен, когато фурната работи.
Когато фурната е гореща и врата-
та й е отворена, горещият въздух
може да излезе, затова застанете
настрани и дръжте децата да-
леч , когато отваряте вратата на
фурната.
За да избегнете варовикова утай-
ка във вътрешността, почиствайте
я след всяка употреба.
След готвенето останалата вода в
системата трябва да се премахне.
За да направите това, изберете
“Да”, когато бъдете автоматично
попитани на екрана след готвене-
то. Не оставяйте нищо във фурна-
та по време на това действие.
При почистване и поддръжка
Винаги изключвайте уреда преди
да започнете действия по почиства-
не и поддръжка. Изключете уреда
от електрическата мрежа или из-
ключете главните превключватели.
При почистване на панела за упра-
вление не сваляйте контролните
прибори.
ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕКТИВ-
НА И БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТА-
ЦИЯ НА УРЕДА, ВИ ПРЕПОРЪЧ-
ВАМЕ ВИНАГИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ОРИГИНАЛНИ РЕЗЕРВНИ ЧАС-
ТИ И В СЛУЧАЙ НА НУЖДА ДА
СЕ СВЪРЗВАТЕ ЕДИНСТВЕНО
С НАШИ УПЪЛНОМОЩЕНИ
СЕРВИЗНИ ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
БГ - 153
ПОДГОТОВКА ЗА МОНТАЖ
И УПОТРЕБА
Изработена от компоненти и материа-
ли с най-добро качество, тази модер-
на, функционална и практична фурна
отговаря на Вашите изисквания във
всяко отношение. Прочетете ръковод-
ството за лесна и безпроблемна бъде-
ща експлоатация. По-долу е изложе-
на информация относно правилното
позициониране и работа с уреда. Те
със сигурност трябва да бъдат про-
четени от техника, който ще извърши
монтажа на фурната.
ЗАМОНТАЖАНАФУРНАТАСЕОБЪР-
НЕТЕКЪМКВАЛИФИЦИРАНТЕХНИК!
ИЗБОР НА МЯСТО
При избора на място, където да
разположите фурната, е необхо-
димо да обърнете внимание на ня-
колко неща. Вземете под внимание
препоръките, които даваме по-до-
лу, за да предотвратите проблеми
и опасни ситуации, които могат да
възникнат впоследствие!
Докато избирате място за фурната,
внимавайте в съседство да няма
леснозапалими или експлозивни
материали, като завеси, газови бу-
тилки и т.н.
Мебелите, заобикалящи фурната
трябва да бъдат устойчиви на висо-
ки температури (до 50 над нор-
малната стайна температура).
Необходимите промени в стенните
шкафове и аспираторите над вграде-
ния комбиниран уред, както и мини-
малните височини над борда на фур-
ната са показани на изображение 1.
Минимално необходимо разстояние
между аспиратора и готварския плот
е 65 см. В случай че няма такъв, ви-
сочината трябва да бъде най-малко
70 см.
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
Минимум
42 см
Минимум
42 см
Минимум 65 см
(с аспиратор)
Минимум 70 см
(без аспиратор))
МОНТИРАНЕ НА ВГРАДЕНА
ФУРНА
БГ - 154
Поставете фурната в шкафа, като
я бутнете напред. Отворете врата-
та на фурната и поставете два вин-
та в отворите на рамката. Затегнете
винтовете, като рамката на фурната
трябва да докосва повърхността на
дървения шкаф.
Ако фурната е монтирана под гот-
варски плот, разстоянието между гор-
ния й панел и плота трябва да бъде
най-малко 50 мм, а разстоянието меж-
ду кухненския плот и горната част на
панела за управление – поне 25 мм.
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ
И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на свързване към електриче-
ската мрежа посочените по-долу инструк-
ции трябва да бъдат следвани точно:
Заземителният кабел трябва да бъде
свързан към съответната маркиров-
ка посредством винт. Свързването
на захранващия кабел трябва да
бъде изпълнено, както е показано на
изображение 6. Ако в местната елек-
трическа инсталация няма заземен
контакт, съответстващ на нормите,
незабавно се свържете с упълномо-
щен сервизен представител.
Заземеният контакт трябва да се на-
мира в непосредствена близост до
уреда. Никога не използвайте удъл-
жител.
Захранващият кабел не трябва да се
допира до нагорещяващите се по-
върхности на уреда.
При констатиране на повреди по
захранващия кабел, се свържете с
упълномощен сервизен представи-
тел за подмяна.
Кабелното свързване на уреда тряб-
ва да бъде изпълнено от упълномо-
щен сервизен представител. Използ-
ваният кабел трябва да бъде от тип
Плот за вграждане
Работен плот
Фурна за вграждане
БГ - 155
Този уред е произведен в съответ-
ствие с всички указания за безопас-
ност, отнасящи се за електрически ус-
тройства. Действията по поддръжка и
ремонт трябва да бъдат изпълнявани
единствено от квалифицирани техни-
ци, обучени от производителя. Монтаж
и поправка на уреда, извършени от не-
упълномощено лице могат да доведат
до опасност.
Външните повърхности на уреда се
нагряват по време на работа. Елемен-
тите, нагряващи вътрешността на фур-
ната и парата вътре в нея са изключи-
телно горещи. Те запазват топлината
си за известно време, дори и след като
уредът бъде изключен. Никога не до-
косвайте нагорещените повърхности.
Децата трябва да бъдат държани да-
леч.
Преди да започнете готвене е необхо-
димо да зададете програма чрез кон-
тролните регулатори за избор на функ-
ция и температурна настройка. Докато
не изпълните това, фурната няма да
функционира.
Не поставяйте нищо върху отворената
врата. По този начин бихте могли да
нарушите баланса на фурната или да
счупите вратата.
Изключвайте уреда от електрическата
мрежа, когато не работите с него.
Предпазвайте уреда от атмосферни
влияния. Не излагайте уреда на слън-
це, дъжд, сняг, прах и т.н.
Употреба на контролния регула-
тор за функциите на фурната
Функции на фурната
* Функциите на Вашата фурна могат
да се различават от посочените по-
ради различия в моделите.
Вътрешно осветление:
H05VV-F.
Неправилно свързване може да по-
вреди уреда. Повреди от такъв тип
не се покриват от гаранцията.
Уредът е проектиран за работа при
220-240V~. При различни от посоче-
ните стойности незабавно се свър-
жете с упълномощен сервизен пред-
ставител.
Производителятдекларира,чене
носиотговорностзавсякакъввид
повреди,породениотнеспазване
нанормитезабезопасност
Кабелното свързване на уреда трябва
да бъде изпълнено от упълномощен
сервизен представител. Уредът е
проектиран за работа при 220-
240V~. При различни от посочените
стойности, незабавно се свържете с
упълномощен сервизен представи-
тел. Уредът може да бъде свързан
към електрическата мрежа посред-
ством щепсел или фиксирано свърз-
ване. Необходимо е да монтирате
двуполюсен превключвател между
продукта и електрическата мрежа с
минимално разстояние между конта-
ктите от 3 мм (с номинална сила 20 A
и забавено функциониране).
3.4. ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕ-
НИЯ И МЕРКИ ЗА БЕЗО-
ПАСНОСТ
СИН
КАФЯВЖЪЛТ+ЗЕЛЕН
БГ - 156
ното печене, когато храната е поста-
вена на долните и горните стелажи,
което е идеално за приготвяне на
сладкиши, кексове, тестени храни,
лазаня и пица. При използване на
тази функция се препоръчва десет-
минутно предварително затопляне
на фурната и готвене само на единия
от стелажите.
Функция вентилатор:
Светлинните индикатори за функцио-
ниране на фурната и на термостата
се активират. Горният, долният нагре-
вател и вентилаторът на фурната се
включват.
Тази функция е много удобна за при-
готвяне на сладкиши. Готвенето се
осъществява с помощта на долния и
горния нагревател, както и вентила-
тора, осигуряващ въздушна циркула-
ция. Това придава лек "грил ефект"
на храната. При използване на тази
функция се препоръчва десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Печене на грил:
Светлинните индикатори за функцио-
ниране на фурната и на термостата се
активират. Нагревателят на грила се
включва. Функцията служи за печене на
грил и препичане на храни. Използвай-
те горните стелажи на фурната. Леко
намажете решетката с масло, за да
предотвратите залепване и поставете
храната в нейния център. Винаги по-
ставяйте тава за оттичане на мазнина
под решетката. При използване на тази
функция се препоръчва десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил
вратата на фурната трябва да бъде
Вътрешното осветление се включва
и остава да работи при всички гот-
варски функции.
Функция размразяване:
Светлинните индикатори за функ-
циониране на фурната се активират,
а вентилаторът се включва.
При използване на функцията раз-
мразяване, поставете замразената
храна върху стелаж, разположен в
третото гнездо от долу нагоре. Пре-
поръчва се под храната да поставя-
те тава за събиране на водата, по-
лучена при размразяването. С тази
функция можете единствено да раз-
мразите храната, не и да я сготвите.
Функция Турбо
Светлинните индикатори за функ-
циониране на фурната и на термо-
стата се активират. Пръстеновидни-
те нагреватели и вентилаторът се
включват.
Функция Турбо разпределя равно-
мерно топлината във фурната. По
този начин храната върху всички
стелажи се изпича еднакво добре.
При използване на тази функция се
препоръчва десетминутно предвари-
телно затопляне на фурната.
Статично готвене:
Светлинните индикатори за функцио-
ниране на фурната и на термостата
се активират. Горният и долният на-
гревател се включват. При функция-
та Статично готвене уредът излъчва
топлина, която гарантира равномер-
БГ - 157
затворена, а температурата на фурната
настроена на 1900C.
Бързо печене на грил:
Светлинните индикатори за функцио-
ниране на фурната и на термостата
се активират. Нагревателят на гри-
ла и горният нагревател на фурната
се включват. Тази функция служи за
по-бързо печене на грил, както и за
покриване на по-голяма повърхност,
като при печене на месо. Използвай-
те горните стелажи на фурната. Леко
намажете решетката с масло, за да
предотвратите залепване и поставете
храната в нейния център. Винаги по-
ставяйте тава за оттичане на мазнина
под решетката. При използване на тази
функция се препоръчва десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил
вратата на фурната трябва да бъде
затворена, а температурата на фурната
настроена на 1900C.
Функция двоен грил и вентилатор:
Светлинните индикатори за функцио-
ниране на фурната и на термостата
се активират. Грилът, горният нагре-
вател на фурната и вентилаторът се
включват.
Използва се за по-бързо изпичане на
грил на плътни храни, при обхващане
на по-голяма повърхност. Горният на-
гревател и грилът се включват заедно
с вентилатора, което помага за равно-
мерно изпичане.
Използвайте горните стелажи на фур-
ната. Леко намажете решетката с мас-
ло, за да предотвратите залепване и
поставете храната в нейния център.
Винаги поставяйте тава за оттичане на
мазнина под решетката. При използ-
ване на тази функция се препоръчва
десетминутно предварително затоп-
ляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил вра-
тата на фурната трябва да бъде затворена,
а температурата настроена на 190 0C.
Функция Пица:
Светлинните индикатори за функционира-
не на фурната и на термостата се активи-
рат. Пръстеновидният и долният нагрева-
тел, заедно с вентилаторът се включват.
С помощта на вентилатора и функцията
за нагряване отдолу могат да се приготвят
храни като пица, за кратко време. Докато
вентилаторът разпределя равномерно то-
плината във фурната, долният нагревател
осигурява доброто изпичане на тестото.
По време на готвене вратата на фур-
ната не трябва да бъде отваряна пре-
калено често.
Предупреждение:При печене
на грил вратата на фурната
трябва да бъде затворена, а темпе-
ратурата настроена на 1900C.
ФункцияРъчнодобавяненапара:
Тази функция може да се използва
с всяко готвене с функции.
Тя се използва за готвене на всякакви
видове зеленчуци, малки парчета месо,
плодове и гарнитури (ориз, паста).
Предимствата;
Хрупкава и лъскава повърхност
на храните
Минимална загуба на вода
Почти никаква загуба на храни-
телни вещества
Готвене с малко мазнина
Може да изберете желаната функция
и гъстота на парата. Таблицата с плътност
на парата е на следващата страница.
БГ - 158
Пълнененарезервоаразавода
Обемът на резервоара за вода е 300 ml.
Това количество позволява 3 цикъла за
добавяне на пара. За всеки цикъл се
използва около 100 ml вода.
Натиснете капачето на резервоара, за
да се отвори
Внимателно издърпайте резервоара за вода.
Резервоарът не трябва да се изважда.
Добавете минимум 100 ml вода
в резервоара преди употреба.
Максималното ниво на вода е
обозначено с “MAXвърху резервоара.
Гъстота на парата Количество вода
1 впръсквания на пара Добавете 100 ml вода
2 впръсквания на пара Добавете 200 ml вода
3 впръсквания на пара Добавете 300 ml вода
Автоматично впръскване на пара
Добавете 100 ml вода
Натиснете капачето на резервоара, за да се затвори.
ФункцияПочистванеспара+:
Функцията Почистване с пара+
осигурява лесно почистване.
Ще намерите тази функция в менюто
‘Cleaning’ (Почистване). Преди да стар-
тирате тази функция, добавете 300 ml
вода в резервоара. За добавяне на
вода, следвайте инструкцията в раздел
‘Пълнене на резервоара за вода’ .
ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ
Ограничете количеството течност или мазни-
на, за да намалите времетраенето на готвене.
БГ - 159
Бутон Режим
Лявконтроленрегулатор
Продължително натискане: Превключване
между вкл./изкл.
Кратко натискане: Пауза по време на
готвене
Завъртане надясно: Заключване на
бутоните
Завъртане наляво: Отмяна / връщане към
предишното меню
Десенконтроленрегулатор
Натискане: Избор / Стартиране на готвене
/ Стартиране на ръчно действие за пара
Завъртане надясно: Управление на
менюто / Увеличаване на температурата
Завъртане наляво: Управление на менюто
/ Намаляване на температурата
БГ - 160
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Ready Cook е създадена за подпома-
гане на потребители без специални
умения при приготвяне на професио-
нални рецепти с помощта на функции
за автоматично готвене, позволявай-
ки на домакините прилагане на техни
собствени рецепти чрез функциите за
комбинирано ръчно готвене. Лесният
за употреба интерфейс и цветният
TFT дисплей придават очарование на
Ready Cook и я правят различна от
другите фурни на пазара.
Менютата на Ready Cook, като
ръчно готвене, автоматично готвене,
любими, почистване и настройки са
описани по-долу.
Ръчно готвене:
Всяка една от настройките за го-
твене може да бъде зададена от
потребителя в режим ръчно готвене.
Могат да бъдат избирани 7 различни
готварски функции, температура,
топлинно усилване, времетраене на
готвенето и време за приключване
на готвенето.
С възможностите, които дава ръчно-
то готвене, потребителите могат да
приготвят храната според собстве-
ния си вкус.
При готвене в ръчен режим е не-
обходимо да следвате стъпките,
посочени по-долу:
Употреба на LCD смарт моду-
ла за управление
Ready Cook е създаден да помага
на домашните потребители да
изпълняват професионални готварски
рецепти лесно, като използват
вградените функции за готвене.
Менютата на Ready Cook, като
Ръчно готвене, Автоматично готвене,
Любими, Почистване и Настройки са
описани по-долу.
Ръчноготвене
Може да регулирате всяка настройка
за готвене в режим Ръчно готвене,
включително 7-те различни
функции за готвене, температурата,
функцията за усилване,
времетраенето на готвене и времето
за приключване на готвенето.
Следвайте стъпките, изброени по-
долу, за да се придвижвате в менюто
Ръчно готвене.
Основноменю
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
докато светне “Ръчноготвене”.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Функциянафурната
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да се придвижите между
наличните функции на фурната.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
БГ - 161
Готвенеспомощтанапара
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока, за
да светне опцията ВКЛ.” или “ИЗКЛ.
в Готвене с помощта на пара.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
1впръскваненапара”.
Добавете 100 ml вода в резервоара
за вода.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете “Добавете
100mlвода”.
Завъртете един път десния
контролен регулатор за
2 впръсквания на пара.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Добавете 200 ml вода в
резервоара за вода.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да добавите 200 ml вода.
Завъртете два пъти десния
контролен регулатор за
3 впръсквания на пара.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
БГ - 162
Добавете 300 ml вода
в резервоара за вода.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да добавите 300 ml вода.
Завъртете два пъти десния
контролен регулатор за
автоматично впръскване на пара.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Добавете 100ml вода
в резервоара за вода.
Натиснете десния контролен регула-
тор, за да добавите 100 ml вода.
Температура:
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да се придвижите между
наличните настройки за
температура.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Усилване
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да светне опцията “ВКЛ.” или
ИЗКЛ.” в Усилване.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
БГ - 163
Времетраененаготвенето
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да промените времетраенето
на готвенето.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да зададете
времетраене на готвенето.
• ЗАБЕЛЕЖКА: Ако времетраенето
на готвене е зададено на 00:00,
готвенето ще продължи докато
ръчно не го спрете.
Времезаприключваненаготвенето
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да промените времето за
приключване на готвенето.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да зададете край
на готвенето.
Информационенекран
Готвенето ще започне в рамките
на 10 секунди след последното
действие, или когато бъде натиснат
десния контролен регулатор.
Завъртете левия контролен
регулатор обратно на часовниковата
стрелка, за да се върнете назад към
предишната настройка.
Екраннатаанимацияпоказва:
Времетраене на готвене
Температура:
Време за стартиране
и приключване на готвенето
Информация за функцията на
готвене.
БГ - 164
Екраннаанимация
Натиснете левия контролен регу-
латор, за да спрете готвенето.
Натиснете десния контролен регу-
латор, за да стартирате / продъл-
жите готвенето.
Завъртете десния контролен регу-
латор в която и да е посока, за да
промените температурата.
Завъртете левия контролен регула-
тор обратно на часовниковата стрел-
ка, докато е активна някоя функция
за готвене, за да се покаже екрана
с настройки за функция на фурната,
температура и час на готвене.
За да спрете да готвенето и да
се върнете в основното меню,
натиснете левия контролен регу-
латор и след това го завъртете об-
ратно на часовниковата стрелка.
Автоматичноготвене
Ready Cook има функция за
вградени, предварително
определени рецепти, която може да
се избере от менюто Автоматично
готвене. Вие ще може да избирате
единствено името на желаното
ястие. Няма да имате възможност
да променяте никакви настройки
на рецептата, включително
продължителност и температура
на готвенето, тъй като те са
автоматично зададени от Ready
Cook.
Следвайте стъпките по-долу, за да
изпълните автоматично готвене.
Основноменю
Завъртете десния контролен регулатор
в която и да е посока, докато светне
Автоматичноготвене”.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете светналата
опция.
Категориихрани
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да се придвижите между
наличните рецепти.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
БГ - 165
Изборнарецепта
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да се придвижите между
наличните рецепти.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Впръскваненапара
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да светне опцията “Вкл.” или
Изкл.” във Впръскване на пара.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Добавете 200 ml вода
в резервоара за вода.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да добавите 200 ml
вода.
Теглонахраната
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока, за
да промените стойността на теглото.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да зададете теглото.
Времезаприключваненаготвенето
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да промените времето за
приключване на готвенето.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да зададете край
на готвенето.
Информационенекран
Готвенето ще започне в рамките
БГ - 166
на 10 секунди след последното
действие, или когато бъде
натиснат десния контролен
регулатор.
Завъртете левия контролен
регулатор обратно на
часовниковата стрелка, за да се
върнете назад към предишните
екрани за настройка.
Поставете храната в средния
стелаж за постигане на най-
добри резултати при готвенето.
Екраннаанимация
Натиснете левия контролен
регулатор, за да спрете
готвенето.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да започнете и да
продължите готвенето.
За да спрете да готвенето и да
се върнете в основното меню,
натиснете левия контролен
регулатор и го завъртете обратно
на часовниковата стрелка.
Любими
Възможно е да запазите Вашите
настройки за ръчно готвене, което
ви позволява по всяко време бързо
да избирате същите настройки
за готвене. В края на менюто
Ръчно готвене, след настройката
за времетраене на готвенето, ще
бъдете попитани дали искате да
запазите настройките към Вашите
любими.
За да създадете настройка
за готвене на любимо ястие,
използвайте функцията за
редактиране в менюто Любими.
За да изберете и стартирате
функция за любимо ястие,
следвайте стъпките по-долу.
Основноменю
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
докато светне “Любими”.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Любими
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да се придвижите между
наличните опции.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Настройките, съхранени
в Любими, ще се покажат
в дъното на екрана.
БГ - 167
Екранстартиране/редактиране
Завъртете десния контролен регу-
латор, за да светне “Стартиране”.
Натиснете десния контролен регула-
тор, за да изберете “Стартиране”.
Времезаприключваненаготвенето
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да промените времето за
приключване на готвенето.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да зададете край
на готвенето.
Информационенекран
Готвенето ще започне в рамките
на 10 секунди след последното
действие, или когато бъде нати-
снат десния контролен регулатор.
Завъртете левия контролен
регулатор обратно на
часовниковата стрелка, за да се
върнете назад към предишните
екрани за настройка.
Поставете храната в средния
стелаж за постигане на най-
добри резултати при готвенето.
Екраннаанимация
Натиснете левия контролен
регулатор, за да спрете готвенето.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да започнете и да
продължите готвенето.
За да спрете да готвенето и да
се върнете в основното меню,
натиснете левия контролен
регулатор и го завъртете обратно
на часовниковата стрелка.
За да редактирате настройките на
Любими, следвайте стъпките по-долу.
Основноменю
Завъртете десния контролен регу-
латор в която и да е посока, докато
светне “Любими”.
Натиснете десния контролен регула-
БГ - 168
тор, за да изберете светналата опция.
Любими
Завъртете десния контролен регула-
тор в която и да е посока, за да се
придвижите между наличните опции.
Натиснете десния контролен регула-
тор, за да изберете светналата опция.
Настройките, съхранени в ‘Любими’,
ще се покажат в дъното на екрана.
Екранстартиране/редактиране
Завъртете десния контролен
регулатор, за да светне
Редактиране”.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
Редактиране”.
Функциянафурната
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да се придвижите между
наличните функции на фурната.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Температура:
Завъртете десния контролен ре-
гулатор в която и да е посока, за
да се придвижите между налич-
ните настройки за температура.
Натиснете десния контролен регула-
тор, за да изберете светналата опция.
Усилване
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да светне опцията “ВКЛ.” или
ИЗКЛ.” в Усилване.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
БГ - 169
Времетраененаготвенето
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да промените времетраенето
на готвенето.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да зададете
времетраене на готвенето.
Стелажнафурната
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да се придвижите между
наличните стелажи на фурната.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете стелажа
За едни и същи резултати при
готвене всеки път, информацията
за стелажите на фурната е важна.
Информационенекран
Завъртете левия контролен
регулатор обратно на
часовниковата стрелка, за да се
върнете назад към предишните
екрани за настройка.
Запаметяваневлюбими
Завъртете десния контролен
регулатор, за да светне
Запамети” (да запаметите
настройките) или “Отмени” (да
отхвърлите настройките).
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Почистване
С помощта на функцията Почистване
с пара засъхналите остатъци във
фурната ще омекнат. За да изпълните
Почистване с пара, налейте чаша
вода върху стелажа в дъното на
фурната, след това следвайте
стъпките, изброени по-долу.
БГ - 170
Основноменю
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
докато светне “Почистване”.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Екранзаизборнафункция
Натиснете десния контролен регулатор,
за да изберете “Почистванеспара”.
Впръскваненапара
Добавете 300 ml вода в резервоара за
вода.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да добавите 300 ml вода.
Времетраененапочистването
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да промените времетраенето
на почистването.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да зададете
времетраенето на почистването.
Времезаприключванена
почистването
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да промените времето за
приключване на почистването.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да зададете край на
почистването.
БГ - 171
Информационенекран
Почистването ще започне в рамки-
те на 10 секунди след последното
действие, или когато бъде натис-
нат десния контролен регулатор.
Завъртете левия контролен регу-
латор обратно на часовниковата
стрелка, за да се върнете назад към
предишните екрани за настройка.
Екраннаанимация
Натиснете левия контролен
регулатор, за да спрете
почистването.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да започнете и да
продължите почистването.
За да спрете почистването и да
се върнете в основното меню,
натиснете левия контролен
регулатор и го завъртете обратно
на часовниковата стрелка.
Настройки
Менюто с настройки ви позволява
да променяте и задавате дата, час,
яркост на екрана, звуков сигнал
и опция за езика.
Основноменю
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
докато светне “Настройки”.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да изберете
светналата опция.
Менюезици
Завъртете десния контролен регу-
латор в която и да е посока, за да
промените езика.
Натиснете десния контролен регула-
тор, за да зададете желания език.
Менюяркост
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да промените яркостта на
екрана в диапазона между 0 и 4.
БГ - 172
Натиснете десния контролен регула-
тор, за да зададете яркостта на екрана.
Менюдата
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да промените датата.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да зададете датата.
Датата е зададена във формата:
месец, ден, година.
Менючасовник
Завъртете десния контролен регу-
латор в която и да е посока, за да
промените часовника.
Натиснете десния контролен регу-
латор, за да зададете часовника.
Часовникът е зададен във форма-
та: минута и час.
Менюизборназвуковсигнал
Завъртете десния контролен
регулатор в която и да е посока,
за да изберете между 3 различни
звукови сигнала.
Натиснете десния контролен
регулатор, за да зададете
желания звуков сигнал.
Менюверсиянасофтуера
Версията на софтуера ще бъде
показвана единствено като
информация. Тя не може да се
променя.
Заключваненабутоните
Заключването на бутоните се
използва с цел избягване на неволни
промени, които могат да се направят
във функциите на фурната. За
да активирате или деактивирате
заключването на бутоните, завъртете
десния контролен регулатор
обратно на часовниковата стрелка
и го задръжте в продължение на
3 секунди. Докато функцията за
заключване на бутоните е активна,
единствено бутонът “ВКЛ./ИЗКЛ”.
остава функционален. Всички други
бутони ще бъдат заключени.
БГ - 173
ЯСТИЯ
ТУРБО ДОЛЕН-ГОРЕН ДОЛЕН-ГОРЕН ВЕНТИЛАТОР ГРИЛ
Положение
на термо-
стата (°C)
Положе-
ние на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Положение
на термоста-
та (°C)
Поло-
жение
на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Положение
на термоста-
та (°C)
Поло-
жение
на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Положение
на термоста-
та (мин)
Поло-
жение
на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Сладкиши
на
пластове
170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Кекс 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Курабийки 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Кюфтета на
грил 200 710-15
Воднисти
храни 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Пиле 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 *50-60
Котлети 200 6-7 15-25
Бифтек 200 6-7 15-25
* Използвайте шишчета...
Телескопични релси
Преди първоначална употреба
почистете аксесоарите добре с
топла вода, почистващ препарат и
мека кърпа.
Фиксиращ
щифт
Фиксатор
Захващането на телескопичните
релси за металната решетка се
изпълнява от фиксиращите
щифтове на фиксаторите.
Свалете страничния плъзгач. Вж.
раздел “Изваждане на
решетъчния стелаж”.
Всяка от телескопичните релси
разполага с горен и долен
фиксатор, които дават
възможност за промяна на
тяхното разположение.
Закачете горните крепежни
елементи на телескопичната
релса за страничния жлеб на
съответното ниво и
едновременно натиснете долните
крепежни елементи, докато
щракнат.
За да я свалите, хванете
предната страна на релсата и
изпълнете
описаните по-горе указания в
обратен ред.
Решетка с удължителна
телескопична релса EasyFix
Телескопичната релса се разпъва
навън, позволявайки лесен достъп
до храната.
БГ - 174
Аксесоари
Заедно с продуктът са предоставе-
ни и аксесоари. Можете да използ-
вате и аксесоари, закупени от други
места, при условие че са устойчиви
на топлина и огън, както и стъклени
съдове, форми за сладкиши и тави,
подходящи за фурна. При ползване
на други аксесоари следвайте ин-
струкциите на производителя. Когато
готвите в малки съдове, ги поставяй-
те върху средната част на решетката.
Ако храната не покрива тавата на-
пълно, ако е поставена вътре в нея
непосредствено, след като е изваде-
на от фризера или ако тавата е била
използвана за събиране на мазнини
при печене на грил, е възможно да
промени формата си. Това се получа-
ва вследствие на високите темпера-
тури по време на готвене. Тавата въз-
връща старата си форма, след като
се охлади. Това е нормално физично
явление. Не поставяйте горещи стък-
лени съдове в студена среда ведна-
га, след като ги извадите от фурната,
за да не се счупят. Не ги поставяйте
върху студени и влажни повърхности.
Когато стъклените съдове са горещи,
ги сложете върху суха кърпа и ги ос-
тавете да се охладят. При използва-
не на грила препоръчваме (където
е уместно) да поставяте решетката,
предоставена заедно с продукта. За-
едно с решетката винаги поставяйте
и тава за оттичане на мазнина на
по-долните стелажи. За по-лесно по-
чистване, в тавата можете да сложи-
те вода. Както е обяснено в съответ-
ните точки, никога не правете опит да
използвате грил с газов нагревател
без предпазен капак.
Ако Вашата фурна разполага с грил
с газов нагревател, но предпазният ка-
пак липсва или е повреден и не може
да бъде използван, поискайте такъв от
най-близкия сервизен център.
Аксесоари на фурната
Аксесоарите на Вашата фурна могат
да се различават от показаните пора-
ди различия в моделите.
Дълбокатава
Дълбоката тава се използва най-добре
при приготвянето на яхнии.
Сложете тавата върху релсите и я
пъхнете до края, за да се уверите, че е
поставена правилно.
Плиткатава
Плитката тава се използва най-добре
при печенето на сладкарски изделия.
Сложете тавата върху релсите и я
пъхнете до края, за да се уверите, че е
поставена правилно.
БГ - 175
Малкатава
Малката тава се използва най-добре при
печенето на сладкарски изделия.
Поставете тавата в средата на
решетката.
Решетка
Решетката се използва най-добре за
печене на грил или за обработка на
храна в подходящи за фурната съдове.
ВНИМАНИЕ
Поставете решетката правилно
върху някои от релсите във вътрешността
на фурната и я бутнете до края.
Решеткасудължителнателескопична
релса
Един от стелажите в решетката е напълно
телескопичен; той се издърпва докрай
посредством ролкови лагери, като
позволява лесен достъп до Вашата храна.
ПЪРВА ПО РОДА СИ
Въздушна завеса
Патентованата система Въздушна
завеса предотвратява контакта на
потребителя с нагорещения въздух,
създавайки въздушна завеса при
отваряне на вратата на фурната.
a
Метална решетка EasyFix
Преди първоначална употреба почистете
аксесоарите добре с топла вода,
почистващ препарат и мека кърпа.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Поставете този аксесоар на
правилното място във вътрешността
на фурната.
Оставете най-малко 1 см отстояние
от капака на вентилатора.
Бъдете внимателни при изваждане на
съдове за готвене и/или аксесоари от
фурната. Нагорещените повърхности
или храна могат да причинят
изгаряния.
Аксесоарите могат да се деформират
от топлината. След като се охладят,
техният първоначален външен вид
и качества ще бъдат възстановени.
Тавите и металните решетки могат да
бъдат поставяни на всяко от нивата
между 1 и 7.
Телескопичната релса може да бъде
поставяна на нива T1, Т2.
БГ - 176
Почистване на вътрешността на
фурната.Преди да започнете
почистването се уверете, че уредът
е изключен от електрическата
мрежа. Вътрешност-та на фурната
се почиства най-добре, докато е
леко затоплена. След всяко готвене
избърсвайте вътрешността с мека
кърпа, навлажнена със сапу-нена
вода. След това я избършете с
мокра кърпа, а накрая я подсушете.
Можете да извършвате цялостно по-
чистване с помощта на сухи и прахо-
образни почистващи препарати. Ка-
талитичните емайлирани панели на
продукта отзад и отстрани на
вътрешната рамка не се нуждаят от
почистване. Въпреки това, в
зависи-мост от честотата на
използване, се препоръчва след
известен период от време да бъдат
подменени.
ПОДДРЪЖКА
Смяна на крушка за вътреш-
ното осветление
Смяната на крушка за вътрешното
ос-ветление на фурната трябва да
бъде извършено от квалифициран
техник. Крушката трябва да бъде
230V, 25W, тип E14, T300. Преди
смяната уредът трябва да бъде
изключен от електри-ческото
захранване и изстинал.
Дизайнът на крушката е специфичен
и предназначен за използване в
до-макински уреди за готвене, а не
за осветление на помещения.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОД-
ДРЪЖКА НА ФУРНАТА
ПОЧИСТВАНЕ
Преди почистване на фурната се уве-
рете, че всички контролни регулатори
са изключени, както и че е изстинала.
Изключете я от електрическата мрежа.
Не използвайте почистващи матери-
али с частици, които е възможно да
надраскат емайлираните и боядиса-
ните части на фурната. Използвайте
крем за почистване или течни почист-
ващи препарати, които не съдържат
частици. Разяждащите кремове, абра-
зивните почистващи прахове, търкане
с телена вата или твърди инструмен-
ти могат да наранят повърхностите.
Разлетите върху емайла течности ще
загорят и ще повредят покритието.
Почиствайте ги незабавно. Не почист-
вайте уреда с помощта на пара.
Ниво 3 се препоръчва при готвене на
едно ниво.
Използването на ниво T2 е
препоръчително при готвене на едно
ниво с помощта на телескопични
релси.
Нива 2 и 4 се препоръчват при
готвене на две нива.
Решетката за шиш трябва да бъде
поставена на ниво 3.
Ниво T2 служи за поставяне на
решетка за шиш с телескопични
релси.
****Аксесоарите могат да се различават
в зависимост от закупения модел.
БГ - 177
ОБСЛУЖВНЕ И ТРАНС-
ПОРТИРАНЕ
ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ СЕР-
ВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Фурната не функционира:
Възможно е да е изключена от елек-
трическото захранване, ако дисплеят
не показва нищо. Възможно е тайме-
рът да не е регулиран (при моделите
оборудвани с такъв).
Фурната не се нагрява:
Възможно е температурната на-
стройка да не е зададена от контрол-
ния регулатор.
Вътрешното осветление не работи:
Проверете дали няма прекъсване в
електрическото захранване. Прове-
рете дали крушката не е изгоряла. В
такъв случай, можете да я замените,
както е описано в по-горе.
Готвене (долният или горният нагре-
вател не се нагряват равномерно):
Проверете разположението на сте-
лажите, времетраенето на готвене и
температурните стойности, съгласно
описаните в наръчника.
Ако все още имате проблеми с про-
дукта, се свържете с упълномощен
сервизен представител.
ТРАНСПОРТИРАНЕ
При необходимост от транспортиране:
Съхранявайте оригиналната опа-
ковка на продукта и при нужда го
транспортирайте в нея. Спазвайте
символите за транспортиране върху
опаковката. Залепете горните части
на фурната, както и решетките за на-
гревателните панели.
Поставете хартия между горното по-
критие и нагревателния панел, по-
крийте го и го залепете за странична-
та повърхност на фурната.
Залепете картон или хартия върху
вътрешната част на предното стъкло,
което да го предпази от тавите и ре-
шетката по време на транспортира-
не. Залепете и капаците на фурната
към страничните стени.
Ако не сте запазили оригиналната
опаковка:
Предпазете външните повърхности
(стъклени и боядисани) от възможни
повреди.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52294404
180

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp KA-73S56ASS bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp KA-73S56ASS in de taal/talen: Duits, Engels, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 18.02 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp KA-73S56ASS

Sharp KA-73S56ASS Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 138 pagina's

Sharp KA-73S56ASS Gebruiksaanwijzing - Italiano - 170 pagina's

Sharp KA-73S56ASS Gebruiksaanwijzing - Português, Polski - 138 pagina's

Sharp KA-73S56ASS Gebruiksaanwijzing - Svenska - 170 pagina's

Sharp KA-73S56ASS Gebruiksaanwijzing - Norsk - 138 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info