786040
136
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/157
Pagina verder
AL Manual i Përdorimit
BG AИнструкции за Употреба
DE FBedienungsanleitung
ES Manual de uso
FR Guide D’utilisatio
IT Istruzioni per l’uso
Home Appliances
NO Brukermanual
KA-70T50BHH-EU
Cooking
AL - 2
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the
applicable European Directives, Decisions and
Regulations and the requirements listed in the
standards referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont
conformes aux Directives, Décisions et
Règlementations européennes en vigueur et
aux exigences visées dans les normes citées
en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
AL - 3
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
AL - 4
Përmbajtja
Prezantimi dhe madhësia e produktit
Paralajmërime
Përgatitja për instalim dhe përdorim
Përdorimi i furrës
Pastrimi dhe mirëmbajtja e produktit tuaj
Shërbimi dhe Transporti
AL - 5
Paneli i kontrollit
tabaka
Element me ngrohje më
të ulët (prapa pllakës)
Doreza
Dera e furrës
Element me ngrohje më të lartë (prapa pllakës)
rrjetë
grile
mbajtëse
Drita e furrës
Grila me ventilim
PREZANTIMI DHE MADHËSIA E PRODUKTIT
AL - 6
PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSI-
SHT KËTO UDHËZIME PARA PËRDO-
RIMIT TË PAJISJES TUAJ DHE
RUAJENI ATË NË NJË VEND TË PËR-
SHTATSHËM PËR REFERENCË KUR
TË JETË E NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR MË SHUMË SE NJË MODEL
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
TË MOS KETË NJË NGA DISA KARAK-
TERISTIKAT QË JANË SHPJEGUAR NË
KËTË UDHËZUES. KUSHTOJUNI RËN-
DËSI PARAQITJES NË VLERA, KUR
JENI DUKE LEXUAR KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme
për sigurinë
Kjo pajisje mund të
përdoret nga fëmijë
të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona
meaftësitëku-
zuarazike,ndje-
sore ose mendore
apo me mungesa
të përvojës dhe njo-
hurive në qoftë se
ata kanë mbikëqyrje
ose udhëzohen për
përdorimin e pajisjes
në mënyrë të sigurtë
dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet të bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja dhe
pjesët e saj të arrit-
shme nxehen gjatë
përdorimit. Duhet patur
kujdes për të shman-
gur prekjen e elemen-
tëve të nxehtë. Fëmijët
më pak se 8 vjeç, do
të mbahen larg vetëm
nëse mbikëqyren va-
zhdimisht.
KUJDES: Rreziku i
zjarrit: mos ruani ar-
tikuj në sipërfaqet e
gatimit.
KUJDES: Nëse sipër-
faqja është plasaritur,
kenipajisjenpërtë
shmangur mundësinë
e goditjes elektrike.
Pajisja nuk është
ndërtuar për tu vënë
në punë me anë të
një ore me zile të ja-
AL - 7
shtme apo me anë të
një sistemi të veçantë
-telekomandë.
Gjatë përdorimit pajisja
nxehet. Tregoni kujdes
për të shmangur prek-
jen e elementëve të
nxehtë brenda furrës.
Gjatë përdorimit, do-
rezat që përdoren për
një kohë të shkurtër
mund të nxehen.
Mos përdorni pastrues
gërryes ose skraper
të mprehtë metalik për
të pastruar xhamin e
derës së furrës dhe
sipërfaqe të tjera pasi
ato mund të gërvish-
tin sipërfaqen, e cila
mund të rezultojë në
krisjen e xhamit apo
dëmtimin e sipërfaqes.
Mos përdorni pastru-
es me avull për
pastrimin e pajisjes.
KUJDES: Sigurohuni
qëpajisjaështëe-
kur para se të zëven-
dësoni llambën për të
shmangur mundësinë
e goditjes elektrike.
VINI RE: Pjesët e
aksesueshme mund
të nxehen, kur janë
në përdorim vatrat
për gatim apo skara.
Fëmijët e vegjël du-
het të mbahen larg.
Pajisja juaj është prodhuar në për-
puthje me të gjitha standardet e
aplikueshme dhe rregulloret ven-
dore dhe ndërkombëtare.
Mirëmbajtja dhe puna riparuese
duhet të bëhet vetëm nga teknikë
të shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe puna riparuese që kryhet nga
teknikë të paautorizuar mund t'ju
rrezikojë. Është e rrezikshme të
ndryshoni apo modikoni speci-
kimet e pajisjes në çdolloj mënyre.
Para instalimit, sigurohuni që ku-
shtet lokale të shpërndarjes (na-
tyra e gazit dhe presioni i gazit ose
tensionit të energjisë elektrike dhe
frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes
përputhen. Kërkesat për këtë pa-
jisje janë të deklaruara në etiketë.
VINI RE: Kjo pajisje është projektuar
vetëm për gatim dhe është menduar
vetëm për përdorim shtëpiak të bren-
dshëm dhe nuk duhet të përdoret për
ndonjë qëllim tjetër, ose në ndonjë
kërkesë tjetër, të tilla si për përdorim
jo-shtëpiak apo në një mjedis komer-
cial apo për ngrohje ambienti.
AL - 8
Mos u mundoni ta hiqni apo lëvizni
pajisjen duke e tërhequr nga dore-
za e derës.
Janë marrë të gjitha masat e mun-
dshme të sigurisë për të garantuar
sigurinë tuaj. Duke qenë se xhami
mund të thyhet, ju duhet të jeni të kuj-
desshëm gjatë pastrimi për të shman-
gur gërvishtjet. Shmangni goditjet apo
trokitjet mbi xham me aksesorët.
Sigurohuni që kordoni furnizues
nuk ka ngecur diku gjatë instali-
mit. Nëse kablloja furnizues është
e dëmtuar, ajo duhet të zëvendë-
sohet nga prodhuesi, agjenti i saj i
shërbimit apo nga persona të kua-
likuarnëmënyrëtëngjashmepër
të parandaluar ndonjë rrezik.
Kur dera e furrës është e hapur,
mos lejoni fëmijët të ngjiten apo të
ulen tek dera.
Paralajmërime mbi instalimin
Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet të instalohet nga një tek-
nik i autorizuar dhe të vihet në përdo-
rim. Prodhuesi nuk është përgjegjës
për çdo dëm që mund të shkaktohet
nga vendosja e gabuar dhe instalimi
nga persona të paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen, sigu-
rohuni që ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndo-
një defekti; mos e përdorni pajis-
jen dhe kontaktoni menjëherë një
agjent të kualikuar të shërbimit.
Duke qenë se materialet e përdo-
rura për paketim (najloni, staplers,
polisteroli ... etj) mund të kenë
efekte të dëmshme për fëmijët,
ato duhet të mblidhen dhe të hiqen
menjëherë.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve at-
mosferike. Mos e ekspozoni atë nën
efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj.
Materialet përreth pajisjes (kabinet)
duhet të jenë në gjendje të përballoj-
në një temperaturë prej min 100 °C.
Gjatë përdorimit
Kur ju do përdorni furrën tuaj për
herë të parë një erë e pakëndshme
do të burojë nga materialet izolu-
ese dhe elementet ngrohës. Për
këtë arsye, para se të përdorni fur-
rën tuaj, lëreni të punojë bosh në
temperaturë maksimale për 45 mi-
nuta. Në të njëjtën kohë ju duhet
të duhet të ajrosni ambientin në të
cilin produkti është i instaluar.
Gjatë përdorimit, sipërfaqet e ja-
shtme dhe të brendshme të furrës
nxehen. Kur hapni derën e furrës,
ikni mbrapa për të shmangur avu-
llin e nxehtë që del nga furra. Kjo
mund të përbëjë rrezik për djegie.
Mos vendosni materiale të ndez-
shme ose të djegshme, në ose
në afërsi të pajisjes kur ajo është
duke punuar.
Gjithmonë përdorni doreza fur-
re për të hequr dhe zëvendësuar
ushqimin në furrë.
Mos e lini pa mbikëqyrje tenxheren
ndërsa gatuani me vajra të ngurtë
apo të lëngshëm. Ato mund të mar-
rin zjarr në kushtet e ngrohjes ek-
streme. Asnjëherë mos derdh ujë
mbitëakëtqëjanëshkaktuarnga
vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën
me kapakun e vet në mënyrë që të
AL - 9
mbytenakëtqëjanëshkaktuarnë
këtërastdheknisobën.
Në qoftë se ju nuk do të përdor-
ni pajisjen për një kohë të gja-
të, hiqeni nga priza. Fikeni edhe
çelësin kryesor. Gjithashtu, kur ju
nuk e përdorni pajisjen, mbyllni
valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontrollit të
pajisjes janë gjithmonë në pozicio-
nin "0" (stop) kur ajo nuk përdoret.
Tavat anojini kur i tërhiqni për ti
nxjerrë. Jini të kujdesshëm për të
mos derdhur lëngun e nxehtë.
Kur dera ose skara e furrës ësh-
të hapur, mos lini asgjë mbi të. Ju
mund të çekuilibroni pajisjen tuaj
ose të thyeni kapakun.
Mos vini gjëra të rënda a[p mallra
tëndezshëmapoqëmarrinakë
lehtë (najloni, qese plastike, letër,
rroba ... etj) në skarë. Kjo përfshin
edhe enët e gatimit me aksesorë
plastik (p.sh. dorezat).
Mos varni peshqirë, peceta për
pjata apo veshje të pajisjes apo
dorezat e saj.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
paskjessëpajisjesapoduke-
kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për të
pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKASITE-
TN DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
QË GJITHMONË TË PËRDOR-
NI PJESËORIGJINALE DHE NË
RAST NEVOJE TË KONTAKTONI
VETËM AGJENTIN E AUTORIZU-
AR TË SHËRBIMIT.
PËRGATITJA PËR INSTALIM
DHE PËRDORIM
E prodhuar me pjesë dhe materiale të
cilësisë më të mirë , kjo furrë moderne,
funksionale dhe praktike do të plotësojë
nevojat tuaja në të gjitha aspektet. Si-
gurohuni që të lexoni udhëzuesin për
të patur rezultate të suksesshme dhe
për të mos patur ndonjë problem në të
ardhmen. Informacioni i dhënë më po-
shtë përmban rregulla që janë të nevoj-
shme për pozicionimin e saktë dhe vep-
rimet e shërbimit. Ato duhet të lexohen
pa u anashkaluar sidomos nga tekniku,
i cili do ta pozicionojë pajisjen.
KONTAKTONI SERVISIN E AUTORIZU-
AR PËR INSTALIMIN E FURRËS TUAJ!
ZGJIDH NJË VEND PËR FURRËN
Ka disa pika që kërkojnë vëmendje kur
zgjidhni një vend për furrën tuaj. Siguro-
huni të merrni parasysh rekomandimet
tona si më poshtë për të parandaluar ndo-
një problem dhe situata të rrezikshme, të
cilat mund të ndodhin më vonë!
Kur zgjidhni një vend për furrën, duhet
t'i kushtohet vëmendje që nuk ka mate-
riale të ndezshme ose të djegshme në
afërsi të ngushtë, të tilla si perde, vaj,
rroba etj e cila marrin zjarr shpejt.
Mobiljet përreth furrës duhet të jenë nga ma-
teriale rezistente ndaj ngrohjes më shumë
se 50 C ° nga temperatura e dhomës.
AL - 10
Ndryshimet e nevojshme në muret e
kabinetit dhe ventilatorin e integruar të
kombinuar me produktin, si dhe lartësi-
të minimale nga bazamenti i furrës janë
paraqitur në gurën 1. Prandaj, venti-
latori i shkarkimit duhet të jetë në një
lartësi minimale prej 65 cm nga baza-
menti i pllakës. Nëse nuk ka ventilator
shkarkimi, lartësia nuk duhet të jetë më
pak se 70 cm.
PLLAKA
Minimumi
42 cm
Minimumi
42 cm
Minimumi 65 cm
(me dru)
Minimumi 70cm
(pa dru)
INSTALIMI I FURRËS SË INTE-
GRUAR
2 x
Fusni furrën në kabinet duke e shtyrë
atë përpara. Hapni derën e furrës dhe
futni 2 vida në vrimat e vendosura në
kasën e furrës. Kur kasa e produktit
prek sipërfaqen prej druri të kabinetit,
ksonividat.
Plani i sipërm
min.
25 mm
min.
50 mm Pllakë e integruar
Furrë e integruar
Nëse furra instalohet nën një pllakë, di-
stanca mes platformës së punës dhe
panelit kryesor të furrës duhet të jetë mi-
nimalisht 50 mm dhe distanca mes plat-
formës së punës dhe paneli kryesor të
kontrollit duhet të jetë minimalisht 25 mm.
INSTALIMI ELEKTRIK DHE
SIGURIA E FURRËS SË INTE-
GRUAR
Udhëzimet e dhëna më poshtë duhet të
ndiqen pa u anashkaluar gjatë instali-
meve elektrike:
Kablloja e tokëzimit duhet të jetë e
lidhur me anë të vidave me shenjën
e tokëzimit. Furnizimi i lidhje kabllore
duhettëjetësiçtregohetnëgurën6.
Nëse nuk ka prizë të tokëzuar në për-
puthje me rregulloret në vendin e in-
stalimit, telefononi menjëherë Shërbi-
min e Autorizuar.
Priza e tokëzuar duhet të jetë në afërsi
pajisjes. Asnjëherë mos përdorni një
zgjatues kablloje.
Kablloja e furnizimit nuk duhet të kon-
taktojë sipërfaqen e nxehtë të produktit.
Në rast të ndonjë dëmtimi të kabllos
furnizuese, sigurohuni të kontaktoni
servisin e autorizuar. Kablloja duhet të
zëvendësohet nga servisi i autorizuar.
Instalimet e pajisjes duhet të kryhen nga
Shërbimi i autorizuar. Duhet të përdoret
kabllo furnizimi e llojit H05VV-F.
Lidhjet e gabuara mund të dëmtojnë
pajisjen. Një dëmtim i tillë nuk do të
mbulohet nga garancia.
Pajisja është projektuar për t'u lidhur
me 220-240V ~ nëse energjia elektri-
ke është ndryshe nga vlera e dhënë
më lart, telefononi menjëherë Shërbi-
min e Autorizuar.
Firma prodhuese deklaron se nuk
mban asnjë përgjegjësi për çdo lloj
dëmi dhe humbje që rezulton nga
mosveprimi në përputhje me nor-
mat e sigurisë!
Instalimet e pajisjes duhet të kryhen
nga Shërbimi i autorizuar. Pajisja është
dizenjuar për tu lidhur me rrymë 220-
240V~. Nëse rrjeti i energjisë elektrike
është i ndryshëm nga vlera e dhënë,
kontaktoni menjëherë servisin e au-
torizuar . Pajisja është projektuar për
përdorimmeprizëpërlidhjetëksuar
në korrent. Është e nevojshme që të
instaloni një çelës sigurese midis pro-
duktit dhe furnizimit me energji elektrike
(rrjeti), me një ndërprerës minimal prej
3 mm midis çelsave të kontaktit. (20A
vlerësuar, lloji i funksionit me vonesë).
AL - 11
AL - 12
3.4. PARALAJMËRIM I PËRGJITH-
SHËM DHE MASAT PARAPRAKE
Pajisja juaj është prodhuar në përputhje
me udhëzimet përkatëse të sigurisë në
lidhje me pajisje elektrike. Mirëmbajtja
dhe punët riparuese duhet të kryhen
vetëm nga teknikë të shërbimit të auto-
rizuartëtrajnuarngarmaprodhuese.
Instalimi dhe puna riparuese, të kryera
pa respektuar rregullat mund të jenë të
rrezikshme.
Sipërfaqet e jashtme ngrohen, ndër-
kohë që pajisja juaj është duke funksi-
onuar. Elementët që ngrohin sipërfaqen
e brendshme të furrës dhe nxjerrin avu-
llin jashtë janë jashtëzakonisht të nxeh-
ta. Këto seksione do të vazhdojnë të
ruajnë nxehtësinë e tyre për një kohë
tëcaktuar,edhenësepajisjaështë-
kur. Asnjëherë mos prekni sipërfaqet e
nxehta. Mbani fëmijët larg.
Në mënyrë që të gatuani në furrën Tuaj,
butonat e funksionimit të furrës dhe re-
gjistrimit të temperaturës duhet të rre-
gullohen dhe edhe kohëmatësi i
furrës, duhet programohet.
Përndryshe furra nuk funksionon.
E VERDHE-JESHILE KAFE
BLU
Ndërsa dera e furrës është e hapur, mos
vendosni ndonjë gjë në të. Ju mund të
prishni ekuilibrin e pajisjes ose të thyeni
derën.
Stakoni pajisjen Tuaj kur ajo nuk është
në përdorim.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve at-
mosferike. Mos e lini atë nën efektet e
diellit, shiut, borës, pluhurit etj.
AL - 13
Funksioni Turbo
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes
sëskarësdotëllojëtëveprojë.
Funksioni turbo shpërndan në mënyrë
të barabartë ngrohjen në furrë. Të
gjitha ushqimet në të gjitha raftet do të
gatuhen në mënyrë të barabartë. Është
e rekomanduar parangrohje e furrës
për 10 minuta.
Funksioni i gatimit statik:
Termostati dhe dritat paralajmërue-
se të furrës do të ndizen, elementet e
ngrohjessëulëtdhetëlartëdotëlloj-
në të veprojnë. Funksioni i gatimit statik
lëshon nxehtësi, duke siguruar gatimin
e ushqimit me temperaturë të ulët dhe
të lartë. Kjo është ideale për të bërë
pasta, ëmbëlsira, pastiçe, lazanja dhe
pica. Rekomandohet parangrohja e fur-
rës për 10 minuta dhe ajo është mirë
të gatuash në vetëm një raft gjatë kësaj
kohe në këtë funksion.
Funksioni i ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatoridotëllojnëtëveprojnë.
Ky funksion është shumë i mirë për
rezultate të mira në pjekje brumi. Gatimi
realizohet nga rezistenca e ulët dhe e
lartë brenda furrës dhe nga qarkullimi i
ajrit siguruar nga ventilatori, i cili jep një
efekt të lehtë skare tek ushqimi. Është
e rekomanduar parangrohje e furrës për
10 minuta.
Përdorimi i butonit të kontrollit
të funksionimit të furrës
Funksionet e Furrës
*Funksionet e furrës tuaj mund jenë
ndryshme për shkak modelit
produktit tuaj.
Llamba e furrës:
Vetëm drita e furrës do ndizet dhe
ajo mbetet ndezur mbi gjitha fun-
ksionet e gatimit.
Funksioni i shkrirjes:
Dritat paralajmëruese të furrës ndizen,
ventilatorillontëveprojë.
Për të përdorur funksionin e shkrirjes,
merrni ushqimin Tuaj të ngrirë dhe ven-
doseni në furrë në një raft të vendosur
në slotin e tretë nga fundi. Rekoman-
dohet që Ju të vendosni një tepsi furre
nën ushqimin për shkrirje, për të mbled-
hur ujin e akumuluar për shkak të akullit
të shkrirë. Ky funksion nuk do të gatuajë
apo ta pjekë ushqimin Tuaj, ai vetëm do
të ndihmojë për ta shkrirë atë.
AL - 14
Funksioni pica:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatoridotëllojnëtëveprojnë.
Funksioni i ventilatorit dhe i ngrohjes së ulët
është ideale për ushqim të pjekur, të tilla si
pica, në mënyrë të barabartë në një kohë të
shkurtër. Ndërsa ventilatori shpërndan në
mënyrë të barabartë nxehtësinë e furrës,
elementi më i ulët i ngrohjes siguron pjekjen
e brumit të gatimit.
RUAJTJA E ENERGJISË
Minimizoni sasinë e lëngshme
ose yndyrën për të reduktuar
kohët e gatimit.
Dera e furrës nuk duhet të hapet shpesh
gjatë periudhës së gatimit.
Funksioni i skarës dhe
Rrotullimit të pulës
Ky funksion përdoret për të pjekur në
skarë dhe rrotulluar pulën, për ushqimin
e gatuar në hell. Për të mundësuar
rrotullimin, përdorni “hellin rrotullues”.
Për të pjekur në skarë, vendosni ushqimin
në skarë, gjithashtu edhe skarën në
raftin në nivelin më të lartë. Ju mund
të filloni të piqni në skarë pasi të keni
vendosur tepsinë e furrës në sirtarin e
3të. Tepsia e vendosur në raftin e 3të
do të sigurojë mbledhjen e vajit që pikon
nga ushqimi. Ndizni çelësin për nxehjen
e furrës pasi të tregojë shenjën e këtij
funksioni. Vendosni ushqimin brenda në
furrë pasi ta keni ngrohur paraprakisht për
5 minuta. Në fund të gatimit, si edhe në
tëgjithaprocesetetjeratëgatimit;kni
furrën dhe ulni çelësin e nxehjes. Fshini
programin e orës së furrës dhe nxirrni
ushqimin e gatuar nga furra dhe lëreni në
një vend të sigurtë. Mos u afroni shumë
afër sobës derisa ajo të ftohet dhe mbani
larg fëmijëve.
AL - 15
Vatra e sipërme, Funksioni
i pjekjes së pulës në skarë
Ky funksion përdoret për pula që piqen
shpejt dhe në skarë, ushqim të gatuar në
hell. Për të realizuar pjekjen , përdorni
“hellin për pjekje”. Për të pjekur në skarë,
vendosni ushqimin në skarë, gjithashtu
edhe skarën në raftin në nivelin më të
lartë.Jumundtëllonitëpiqninëskarë
pasi të keni vendosur tepsinë e furrës në
sirtarin e 3të. Tepsia është vendosur në
raftin e 3-të dhe siguron mbledhjen e vajit
që pikon nga ushqimi. Ndizni çelësin për
nxehjen e furrës pasi të tregojë shenjën
e këtij funksioni. Vendosni ushqimin
brenda në furrë pasi ta keni ngrohur
paraprakisht për 5 minuta. Në fund të
procesit të gatimit, si edhe në të gjitha
procesetetjeratëgatimit;knifurrëndhe
ulni çelësin e nxehjes. Fshini programin
e orës së furrës dhe nxirrni ushqimin e
gatuar nga furra dhe lëreni në një vend
të sigurtë. Mos u afroni afër furrës derisa
ajo të ftohet dhe mbani larg fëmijët.
Skara, Pjekja e pulës dhe
Funksioni i ventilimit
Në këtë funksion, skara dhe vatra e
sipërme dhe ventilatori sigurojnë një
pjekje perfekte, bashkëveprojnë dhe
gatuhet mirë. Gjithashtu përdoret për
skarë, për pjekje të pulës dhe ushqim të
gatuar në hell. Për të realizuar pjekjen:
përdorni “hellin për pjekje”. Për skarën,
vendosni ushqimin në skarë, gjithashtu
skarën në raftin në nivelin më të lartë. Ju
mundtëllonitëpiqninëskarëpasitë
keni vendosur tepsinë e furrës në sirtarin e
3të. Tepsia është vendosur në raftin e 3-të
dhe siguron mbledhjen e vajit që pikon
nga ushqimi. Ndizni çelësin për nxehjen
e furrës pasi të tregojë shenjën e këtij
funksioni. Vendosni ushqimin brenda në
furrë pasi ta keni ngrohur paraprakisht për
5 minuta. Në fund të procesit të gatimit,
si edhe në të gjitha proceset e tjera të
gatimit; fikni furrën dhe ulni çelësin e
nxehjes. Fshini programin e orës së furrës
dhe nxirrni ushqimin e gatuar nga furra
dhe lëreni në një vend të sigurtë. Mos u
afroni afër furrës derisa ajo të ftohet dhe
mbani larg fëmijët.
Regjistroni funksionin e furrës në
funksionin statik 90 °C për të aktivizuar
funksionin VapClean. Derdhni
200-250ml ujë në tabakanë që gjendet
në bazamentin e furrës. Ndizni furrën
dhe VapClean do të ketë nevojë të
paktën për 20 minuta për
të përgatitur sobën për pastrim të lehtë.
AL - 16
Përdorni aksesorët e pjekjes në hell
Kalonihellinnëpulëdheksoni
kapset;fusni majën e hellit në zgavrën
në panelin e pasmë të zgavrës dhe
sigurohu që futet tërësisht në kornizë dhe
përshtatet në kapakun e motorrit. Për të
bërëkëtë,sillimduhettëkthenikapakun
anash, i cili është përballë zgavrës ku futet
helli,siçtregohetnëgurë.Paskësaj,
fusni hellin në rrjetën e hellit e cila duhet
të vendoset në raftin e tretë. Hiqni dorezat
e hellit, nëse është instaluar dhe mbyllni
derën e furrës. Dorezat duhet të jenë
ngjitur vetëm për zhvendosjen e ushqimit
pas pjekjes në skarë.
kapaku i zgavrës ku futet helli
zgavra ku futet helli
dorezat e hellit
lloji i hellit
helli
tepsia në raftin e parë
rrjeta e hellit në raftin e tretë
Sigurohu që furra nuk është duke punuar
ndërkohë që performoni me këto procese.
Pjekja në hell
AL - 17
4.1 Njësi Kontrolli njëngjyrëshe
Njësia e Kontrollit njëngjyrëshe përbëhet
nga një ekran LCD një ngjyrësh 4.3”
dhe nga 6 butona të ndryshëm me
prekje. Funksioni i butonave me prekje
i njësisë së kontrollit njëngjyrëshe është
përshkruar më poshtë.
Njësia e kontrollit njëngjyrëshe është
dizajnuar mbi parimet që edhe përdoruesit
amator të jenë në gjendje të përdorin
receta profesionale me lehtësi me
funksionet e gatimit automatik, gjithashtu
i lejon shtëpiakeve të përdorin recetat e
krijuara nga vetë ato të kombinuara me
funksionet e gatimit manual.
Menutë e njësisë së kontrollit
njëngjyrësh të tilla si manuali i gatimit,
regjistrimet e gatimit automatik janë të
përshkruara më poshtë.
Manuali Gatimi:
Çdo regjistrim gatimi mund të
vendoset nga përdoruesi në manualin
e gatimit. 7 funksione të ndryshme
gatimi, temperatura, funksion boost,
kohëzgjatja e gatimit dhe fundi i gatimit
mundtëselektohen.Meeksibilitetin
e gatimit manual çdo gatim mund
të realizohet nga përdoruesit duke
respektuar edhe secili shijen e tij.
Për të realizuar gatimin në menunë
e manualit të gatimit, duhen ndjekur
hapat e listuara më poshtë.
Përdorni butonat LART & POSHTË
për të naviguar në menu.
Shtypni butonin OK kur është
selektuar “Gatimi manual”.
Në menunë e gatimit manual, funksionet
e gatimit, temperatura , funksioni
boost, kohëzgjatja e gatimit dhe
koha e mbarimit të gatimit mund të
regjistrohenngapërdoruesinal.Për
tëndryshuarspecikimet,navigonime
butonat LART & POSHTË dhe selektoni
specikiminmebutoninOK.Pasikeni
shtypur,specikimiiselektuarpulson.
Ndërkohë që pulson, butonat LART &
POSHTË përdoren për të ndryshuar
vleratespecikimit.Jumundtënalizoni
selektimin duke shtypur butonin OK.
SHËNIM: Nëse kohëzgjatja e gatimit
është regjistruar 00:00, gatimi
vazhdon derisa përdoruesi e ndalon
atë manualisht.
Përtëlluargatiminshtypnibutonin
START/PAUZË dhe ekrani i gatimit do
shfaqet si në vijim.
AL - 18
Në ekranin e gatimit;
Butoni START/PAUZË mund të
përdoret për pauzë ose për të
ristartuar gatimin,
Temperatura mund të ndryshohet
duke shtypur butont LART& POSHTË,
Ndërkohë që ndonjë funksion gatimi
është aktivizuar, butoni MBRAPA
është shtypur për të naviguar midis
funksionit të furrës, temperaturës dhe
kohës së gatimit. Ndërkohë që ndonjë
specikim është duke pulsuar, vlera
mund të ndryshohet duke shtypur
butonat LART & POSHTË.
Për të ndaluar gatimin dhe për tu
kthyer në menunë kryesore, shtypni
butonin START/PAUZË , dhe më pas
shtypni butonin MBRAPA.
Gatimi Auto:
Recetat e paracaktuara, të cilat janë
pregatitur nga kuzhinierë profesional
mundtëpërdorenngapërdoruesnal
me menunë e gatimit automatik. Në
menunë e gatimit automatik, vetëm
emri i ushqimit mund të selektohet
nga përdoruesi, çdo regjistrim gatimi
si funksionet e gatimit, kohëzgjatja ,
temperatura regjistrohen automatikisht
nga njësia e kontrollit njëngjyrëshe.
Për të realizuar gatimin me menunë e
gatimit auto, hapat e përmendur më
poshtë duhen ndjekur.
Përdorni butonat LART & POSHTË
për të naviguar në menu.
Shtypni butonin OK, kur është
selektuar “Gatimi Manual”.
Në menunë e gatimit automatik,
kategoria, emri dhe pesha e recetës
selektohetngapërdoruesinal.
Gjithashtu koha e mbarimit të gatimit
mund të ndryshohet nga përdoruesi
nal.Përtëndryshuarspecikimet,
navigoni me butonat LART &
POSHTËdheselektonispecikimin
me butonin OK. Pasi keni shtypur,
specikimiiselektuarpulson.
Ndërkohë që pulson, butonat LART &
POSHTË përdoren për të ndryshuar
vleratespecikimit.Jumundtë
nalizoniselektimindukeshtypur
butonin OK.
SHËNIM: Për të arritur performancë
gatimi maksimale, tabakaja duhet të
vendoset në raftin e paraqitur në ekran.
Përtëlluargatiminshtypnibutonin
START/PAUZË dhe ekrani i gatimit
do shfaqet si në vijim.
Në ekranin e gatimit;
Butoni START/PAUZË mund të
përdoret për pauzë ose për të
ristartuar gatimin,
Për të ndaluar gatimin dhe për tu
kthyer në menunë kryesore, shtypni
butonin START/PAUZË, dhe më pas
shtypni butonin MBRAPA.
AL - 19
Regjistrime:
Në menunë e regjistrimeve, koha,
gjerësia e ekranit, sinjali akustik dhe
opsionet e gjuhës mund të regjistrohen
vetë. Gjithashtu versioni i programit
do të shfaqet në ekran si informacion.
Përtëndryshuarspecikimet,navigoni
me butonat LART & POSHTË dhe
selektonispecikiminmebutonin
OK.Pasikenishtypur,specikimii
selektuar pulson. Ndërkohë që pulson,
butonat LART & POSHTË përdoren
përtëndryshuarvleratespecikimit.
Jumundtënalizoniselektiminduke
shtypur butonin OK.
AL - 20
ENËT
TURBO I ULËT- I LARTË VENTILATOR I ULET-I LARTE SKARA
Termostat
poz. (°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Termostat
poz. (°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Termostat
poz. (°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Termostat
poz. (°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Brumë me
shtresa 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Kek 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Biskota 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Qofte skare 200 710-15
Ushqim i
lëngshëm 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Pulë 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Bërxollë 200 6-7 15-25
Biftek 200 6-7 15-25
* Gatim rosto pule në hell
AL - 21
Aksesorë
Produkti është furnizuar me aksesorë.
Ju gjithashtu mund të përdorni aksesorët
që keni blerë nga burime të tjera, por
ato duhet të jenë rezistente ndaj nxeh-
tësisëdheakëve.Jugjithashtumund
të përdorni pjata qelqi, forma torte dhe
tabaka furre që janë të përshtatshme
për përdorim në furrë. Ndiqni udhëzimet
e prodhuesit kur përdorni aksesorë të
tjerë. Në rast se përdoren enë të vogla,
vendosni enën mbi rrjet teli, pasi ajo do
të jetë plotësisht në pjesën e mesme
të rrjetës. Nëse ushqimi që do gatuhet
nuk e mbulon tabakanë e furrës plo-
tësisht, nëse ushqimi është marrë nga
ngrirja e thellë apo tabaka është duke
u përdorur për mbledhjen e ushqimeve
të lëngshme që rrjedhin gjatë pjekjes në
skarë, mund të vërehen ndryshime në
formë në tabaka. Kjo është për shkak të
temperaturave të larta që shfaqen gjatë
gatimit. Tabakaja do të kthehet në for-
mën e saj të vjetër, kur tabakaja do të
ftohet pas gatimit. Kjo është një dukuri
normale zike që ndodh gjatë transfe-
rimit të ngrohjes. Mos vendosni tabaka
qelqi të nxehtë dhe enë të nxehta në
një mjedis të ftohtë direkt nga furra për
të shmangur thyerjen e tabakasë apo
enës. Mos e vendosni mbi sipërfaqe të
ftohtë dhe të lagësht. Vendoseni mbi
një leckë të thatë kuzhinë dhe lëreni
të ftohet ngadalë. Kur përdorni skarën
në furrën tuaj; ne rekomandojmë (sipas
rastit) të përdorni rrjetën që e keni mar-
rë bashkë me produktin. Kur përdorni rr-
jetën e telit; vendosni një tabaka në një
nga raftet më të ulëta për të mundësuar
grumbullimin e vajit. Mund të shtoni ujë
në tabaka për të ndihmuar pastrimin.
Siç shpjegohet në klauzolat përkatëse,
kurrë mos përdorni grilën me gaz pa ka-
pakun mbrojtës. Nëse furra juaj ka një
skarë që vepron me gaz, por kapaku
mbrojtës mungon, apo është e dëmtuar
dhe nuk mund të përdoret, porosisni një
pjesë këmbimi nga qendra e shërbimit
më të afërt.
Aksesorët e furrës
Aksesorët për furrën tuaj mund të jenë
të ndryshëm për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Rrjetë teli
Rrjeta e telit përdoret për pjekur
skarë apo për vendosur enë
gatimi të ndryshme në të.
KUJDES- Vendosni si duhet rrjetën e
telit në çdo raft korrespondues në
zgavrën e furrës dhe shtyjeni atë në
pjesën e prapme.
Tabakaja e cekët
Tabakaja e cekët përdoret për të pjekur
brumë të tilla si bazë torte etj. Për ta
vendosur si duhet tabakanë në zgavër,
e vini atë në çdo raft dhe shtyjeni atë në
pjesën e prapme.
AL - 22
Tabakaja e thellë
Tabakaja e thellë është përdorur për të
gatuar me avull. Për ta vendosur si du-
het tabakanë në zgavër, e vini atë në
çdo raft dhe shtyjeni atë në pjesën e
prapme.
Heqja e rafteve rrjetë
Tërhiqniraftin rrjetësiç tregohetnë -
gurë. Pasi ta keni liruar nga kapset,
ngrijeni lart.
a
Skarë teli me binarë të plotë teleskopik
EasyFix
Binarët gjysmë teleskopike shtrihen
plotësisht, për të lejuar qasje të lehtë në
ushqimin tuaj.
Binarët teleskopikë
Pastroni aksesorët plotësisht me ujë të
ngrohtë, detergjent dhe një leckë të butë të
pastër gjatë përdorimit të parë.
Tab për fiksim
Kapse
Pozicionimi i binarëve teleskopik
në raftin e telit sigurohet me skedat
e fiksimit në kapse.
Hiqni rrëshqitësen anësore. Shihni
seksionin "Heqja e skarave të telit".
Në secilin binar teleskopike ka kapse të
vendosura lart dhe poshtë që ju lejon të
ripoziciononi binarët.
Varni kapset kryesore të binarëve
teleskopike në telin referencë të nivelit
të raftit dhe njëkohësisht shtypni kapset
në fund, derisa të dëgjoni qartë kërcitjen
e kapses në tela fiksues të nivelit të
raftit.
Për të hequr, mbajeni sipërfaqen
e përparme të binarit dhe përsëritni
udhëzimet e mëparshme në të kundërt.
Skarë teli EasyFix
Pastroni aksesorët plotësisht me ujë të
ngrohtë, detergjent dhe një leckë të butë të
pastër gjatë përdorimit të parë.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Vendosni aksesorin në pozicionin
e saktë brenda furrës.
Lini të paktën një hapësirë prej 1 cm
midis kapakut të ventilatorit dhe
aksesorëve.
Kujdesuni që të hiqni enët e gatimit
dhe/ose aksesorët nga furra. Ushqimi
i ngrohtë ose aksesorët mund të
shkaktojnë djegie.
Aksesorët mund të deformohen kur ka
nxehtësi. Pasi të jenë ftohur, ato do
të rimarrin pamjen dhe performancën
e tyre origjinale.
Tabakatë dhe rrjetat e telit mund të
pozicionohen në çdo nivel nga 1 në 7.
Binarët teleskopikë mund të
pozicionohen në nivelet T1, T2.
Niveli 3 rekomandohet për gatimet me
një nivel të vetëm.
Niveli T2 rekomandohet për gatim të një
niveli me shina teleskopike.
Niveli 2 dhe Niveli 4 rekomandohen për
gatim të nivelit të dyfishtë.
Kthesa e rrjetës së telit duhet të jetë
e pozicionuar në Nivelin 3.
Niveli T2 përdoret për pozicionimin
e rrjetës së telit nga ana e kthesës me
shinat teleskopike.
**** Aksesorët mund të ndryshojnë në
varësi të modelit të blerë.
PASTRIMI DHE MIRËM-
BAJTJA E FURRËS TUAJ
PASTRIMI
Parasetëllonitëpastronifurrëntuaj,
sigurohuni që të gjithë butonat e kontro-
llitjanëkurdhepajisjajuajështëfto-
hur. Stakoni pajisjen.
Mos përdorni materiale që përmbajnë
grimca që mund të dëmtojnë smaltin
dhe pjesët e lyera të furrës tuaj. Përdor-
ni pastrues kremoz ose pastrues të lën-
gshëm, të cilat nuk përmbajnë grimca.
Duke qenë se ato mund të dëmtojnë
sipërfaqet, mos përdorni krem kaus-
tik, pluhura pastrimi gërryes, lesh teli
ose mjete të rënda. Në rast se lëngje
të tepërta derdhen mbi furrën tuaj, ato
mund të shkaktojnë një dëm në smalt.
Menjëherë pastroni lëngjet e derdhura.
Mos përdorni pastrues me avull për
pastrimin e furrës.
Pastrimi i brendësisë së furrës
Sigurohuni që të hiqni nga priza furrën
parasetëllonitapastroniatë.Judo
të merrni rezultate më të mira në qoftë
se pastroni brendësinë e furrës ndërsa
furra është pak e ngrohtë. Fshini furrën
tuaj me një copë lecke të butë me ujë
sapun pas çdo përdorimi. Pastaj fshi-
jeni përsëri, këtë herë me një leckë të
njomë, dhe thajeni. Një pastrim i plotë
duke përdorur pastrues të tipit të thatë
dhe pluhur. Për produktet me kornizë të
emaluar katalitikem muret e pasme dhe
anësore të
AL - 23
AL - 24
kornizës së brendshme,nuk kërkojnë
pastrim. Gjithsesi; në varësi të përdo-
rimit, është e rekomanduar që ju të
zëvendësoni ato pas një periudhe të
caktuar kohe.
MIRËMBAJTJA
Zëvendësimi i dritës së furrës
Ndryshimi i llambës së furrës duhet të
bëhet nga tekniku i autorizuar. Vlerësi-
mi i llambës duhet të jetë 230V, 25Watt,
Lloji E14, T300 para se të ndryshoni
llambën, furra duhet të stakohet dhe
duhet të jetë e ftohtë.
Dizajni i llambës është specik për
përdorim në pajisje gatimi shtëpia-
ke dhe nuk është e përshtatshme për
ndriçim dhomë familjare.
AL - 25
SHËRBIMI DHE TRANSPORTI
KËRKESA PARA MARRJES SË
SHËRBIMIT
Nëse furra nuk funksionon:
Furra mund të jetë stakuar, ka pasur një
ndërprerje. Në modelet e pajisur me një
orë me zile, koha nuk mund të rregul-
lohet.
Nëse furra nuk nxehet:
Ngrohja nuk mund të rregullohet me
çelësin e kontrollit të vatrës së furrës.
Nëse llamba e ndriçimit të brendshëm
nuk bën dritë:
Energjia elektrike duhet të kontrollohet.
Duhet të kontrolloni nëse llambat janë
të dëmtuara. Nëse janë të dëmtuara, ju
mund të zëvendësoni ato si në udhëzi-
min në vijim.
Gatim (nëse pjesa e poshtme-sipërme
nuk gatuan në mënyrë të barabartë):
Kontrolloni vendosjet e rafteve, kohën e
gatimit dhe vlerat e ngrohjes sipas ma-
nualit.
Përveç këtyre, në qoftë se ju ende keni
ndonjë problem me produktin tuaj, ju
lutem telefononi në "Shërbimi i autori-
zuar".
INFORMACION LIDHUR ME
TRANSPORTIN
Nëse keni nevojë për ndonjë transport:
Ruani kutinë origjinale të produktit dhe
transportojeni atë me kutinë origjinale
kur duhet të transportohet Ndiqni she-
njat e transportit në kuti. Vendosni shiri-
ta mbi sobën në pjesët e sipërme, mbu-
lojeni dhe transportoni më vete panelin
e gatimit.
Vendosni një letër midis kapakut të
sipërm dhe panelit të gatimit, mbuloni
kapakun e sipërm, dhe më pas ven-
dosni shirita mbi sipërfaqet anësore të
furrës.
Vendosni karton ose letër në kapakun
frontal të xhamit interior të sobës pasi
është më mirë për tavat, për rrjetat grilë
dhe tabakatë brenda furrës nuk do të
dëmtojnë kapakun e furrës gjatë tran-
sportit. Gjithashtu mbështillni kapakun
e furrës në muret anësore.
Në qoftë se nuk e ka kutinë origjinale:
Merrni masat për sipërfaqet e jashtme
(sipërfaqet e xhamit dhe ato të lyera) të
furrës më të ekspozuara ndaj goditjeve
të mundshme.
BG - 2
Съдържание
Представяне и размери на продукта
Предупреждения
Подготовка за монтаж и употреба
Употреба
Почистване и поддръжка
Обслужване и транспортиране
BG - 3
Панел за управление
Тава
Долен нагревател
(зад плочата)
Дръжка
Врата на фурната
Горен нагревател (зад плочата)
Електрически
грил
Релси
Вътрешно осветление
Клапи на въздушните отверстия
ПРЕДСТАВЯНЕ И РАЗМЕРИ НА ПРОДУКТА
BG - 4
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗО-
ПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРО-
ЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУК-
ЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ НА УДОБНО
МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН ЗА
ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ. ВЪЗМОЖ-
НО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА ОТСЪСТ-
ВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ,
ОПИСАНИ В ТОЗИ НАРЪЧНИК. ДО-
КАТО ЧЕТЕТЕ НАРЪЧНИКА, ОБРЪ-
ЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА ПРИМЕРИТЕ,
ПОДКРЕПЕНИ С ИЗОБРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения за без-
опасност
Този уред може да
бъде използван от
деца над 8 годиш-
на възраст, както и
от лица с намалени
физически, сетивни
или умствени въз-
можности, както и
от такива с липса
на опит и познание,
единствено когато
са наблюдавани и
инструктирани как
да използват устрой-
ството по безопасен
начин и разбират
опасностите, които
е възможно да въз-
никнат. Децата не
трябва да си играят
с уреда. Почистване-
то и поддръжката не
бива да се осъщест-
вяват от деца без
родителски надзор.
ВНИМАНИЕ: По
време на ползва-
не повърхността на
уреда се нагорещя-
ва. Внимавайте да
не докосвате нагре-
вателите. Децата на
възраст под 8 годи-
ни не трябва да бъ-
дат допускани в бли-
зост до уреда, освен
ако не се наблюда-
ват непрекъснато.
ВНИМАНИЕ: Опас-
ност от пожар: не
оставяйте предмети
върху плота.
ВНИМАНИЕ: В слу-
чай че покритието
се спука, изключете
уреда, за да избег-
BG - 5
нете опасността от
късо съединение.
Уредът не е пригоден
за употреба с външен
таймер или отделна
система за дистан-
ционно управление.
Устройството се нагоре-
щява по време на ра-
бота. Внимавайте да не
докоснете горещите еле-
менти във вътрешността
на фурната.
Докато уредът рабо-
ти, дръжките могат
да се нагорещят.
При почистване на
стъклото на вратата и
другите повърхности
не използвайте абра-
зивни препарати или
остри метални стър-
галки, тъй като по-
критията могат да се
надраскат и повредят.
Не почиствайте уреда
с помощта на пара.
ВНИМАНИЕ: С цел
избягване възмож-
ността от токов удар,
преди да пристъпите
към смяна на круш-
ката се уверете, че
уредът е изключен.
ВНИМАНИЕ: По вре-
ме на ползване на
фурната или грила
повърхността на уре-
да може да се нагоре-
щи. Децата не трябва
да бъдат допускани в
близост до уреда.
Вашият уред е произведен в съ-
ответствие с всички приложими
местни и международни стан-
дарти и разпоредби.
Действията по поддръжка и ре-
монт трябва да бъдат изпъл-
нявани единствено от квали-
фицирани техници. Монтаж и
поправка на уреда, извършени
от неупълномощено лице могат
да застрашат здравето Ви. Из-
менението или модифицирането
на спецификациите на уреда по
какъвто и да е начин е опасно.
Преди да започнете монтажа се
уверете, че местните условия за
разпространение (естеството и
налягането на газта, както и си-
лата и честотата на подаваното
напрежение) и изискванията за
функциониране на уреда са съв-
местими. Изискванията за този
уред са посочени върху етикета.
ВНИМАНИЕ: Този уред е пред-
назначен единствено за готве-
не на храна при условия на би-
това употреба и не трябва да
бъде използван за други цели и
форми на приложение (напр. за
BG - 6
комерсиални нужди или за ото-
пление на помещения).
Не се опитвайте да повдигате
или премествате уреда, дърпай-
ки дръжката на вратата.
Всички възможни мерки за гаран-
тиране на Вашата безопасност
са предприети. При почиства-
не се опитвайте да избегнете
надраскване, тъй като стъклото
може да се спука. Избягвайте да
удряте стъклото със съдовете.
Уверете се, че по време на мон-
тажа захранващият кабел не е
приклещен. В случай че захран-
ващият кабел бъде повреден,
той трябва да бъде заменен от
производителя, негов сервиз
или от лице с подобна квалифи-
кация, с цел предотвратяване
на евентуална опасност.
Не позволявайте на децата да
се катерят по вратата на фурна-
та или да сядат върху нея, дока-
то е отворена.
Предупреждения при монтаж
Не включвайте уреда преди
монтажът да е приключил.
Уредът трябва да бъде монти-
ран и въведен в експлоатация
от квалифициран техник. Произ-
водителят не поема отговорност
за повреди, които е възможно да
възникнат вследствие на непра-
вилно разположение или мон-
таж от неупълномощено лице.
При разопаковане се уверете,
че уредът не е бил повреден
по време на транспортирането
му. В случай че установите по-
вреда, не използвайте уреда, а
се свържете незабавно с пред-
ставител на квалифициран сер-
виз. Опаковъчните материали
(полиетилен, телбод, стиропор
и т.н.) могат да окажат вредно
въздействие върху деца. Пора-
ди това трябва да бъдат отстра-
нявани незабавно.
Предпазвайте уреда от атмос-
ферни влияния. Не го излагайте
пряко на слънце, дъжд, сняг и т.н.
Необходимо е предметите око-
ло уреда (напр. шкаф) да могат
да издържат на температури от
100°C и повече.
По време на употреба
При първото включване на фур-
ната ще усетите миризма от из-
олационните материали и нагре-
вателните елементи. Ето защо,
преди да пристъпите към употре-
ба на фурната я включете на мак-
симална температура и я оста-
вете да работи, без да поставяте
нищо в нея за 45 минути. Необхо-
димо е в същото време помеще-
нието, в което се намира фурната
да бъде добре проветрено.
По време на употреба външните
и вътрешните повърхности да
фурната се нагорещяват. При
отваряне на вратата на фурната
се отдръпнете, за да избегнете
горещия поток пара, който изли-
за отвътре. Възможно е той да
Ви причини изгаряния.
Не поставяйте леснозапалими или
експлозивни материали в близост
до уреда, докато е включен.
При поставяне и изваждане на
храни от фурната винаги из-
ползвайте ръкавици.
Не оставяйте уреда без надзор
по време на готвене с твърди
или течни мазнини. При нагря-
ване с много високи температу-
ри е възможно да възникне пла-
мък. Никога не се опитвайте да
гасите възпламенена мазнина
с вода. Покрийте тенджерите и
тиганите с капак, за да задуши-
те пламъка и изключете уреда.
Изключвайте уреда от захран-
BG - 7
ването в случаите, когато не
го ползвате за продължителни
периоди. Изключвайте главния
превключвател. Освен това, ко-
гато уредът не се ползва, дръж-
те вентила за газ изключен.
Уверявайте се, че когато не ра-
ботите с уреда, приборите за
управление са винаги поставе-
ни в положение “0” (стоп).
При издърпване навън тавите
се накланят. Внимавайте да не
разлеете гореща течност.
Когато вратата или чекмедже-
то на фурната са отворени, не
оставяйте нищо върху тях. Мо-
жете да нарушите баланса или
покритието им.
Не поставяйте тежки или лесно-
запалими предмети (пластмаса,
найлонови чанти, хартия, пар-
цали и т.н.) в чекмеджето. Това
включва съдове с пластмасови
аксесоари (напр. дръжки).
Не закачайте кърпи, гюдерии и пар-
цали върху уреда или дръжките му.
При почистване и поддръжка
Винаги изключвайте уреда пре-
ди да започнете действия по по-
чистване и поддръжка. Изклю-
чете уреда от електрическата
мрежа или изключете главните
превключватели.
При почистване на панела за
управление не сваляйте кон-
тролните прибори.
ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕКТИВ-
НА И БЕЗОПАСНА ЕКСПЛОАТА-
ЦИЯ НА УРЕДА, ВИ ПРЕПОРЪЧ-
ВАМЕ ВИНАГИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ
ОРИГИНАЛНИ РЕЗЕРВНИ ЧАС-
ТИ И В СЛУЧАЙ НА НУЖДА ДА
СЕ СВЪРЗВАТЕ ЕДИНСТВЕНО
С НАШИ УПЪЛНОМОЩЕНИ
СЕРВИЗНИ ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
ПОДГОТОВКА ЗА МОНТАЖ
И УПОТРЕБА
Изработена от компоненти и мате-
риали с най-добро качество, тази
модерна, функционална и практична
фурна отговаря на Вашите изисква-
ния във всяко отношение. Проче-
тете ръководството за лесна и без-
проблемна бъдеща експлоатация.
По-долу е изложена информация
относно правилното позициониране
и работа с уреда. Те със сигурност
трябва да бъдат прочетени от тех-
ника, който ще извърши монтажа на
фурната.
ЗА МОНТАЖА НА ФУРНАТА СЕ
ОБЪРНЕТЕ КЪМ КВАЛИФИЦИРАН
ТЕХНИК!
ИЗБОР НА МЯСТО
При избора на място, където да
разположите фурната, е необхо-
димо да обърнете внимание на ня-
колко неща. Вземете под внимание
препоръките, които даваме по-до-
лу, за да предотвратите проблеми
и опасни ситуации, които могат да
възникнат впоследствие!
Докато избирате място за фурната,
внимавайте в съседство да няма
леснозапалими или експлозивни
материали, като завеси, газови бу-
тилки и т.н.
Мебелите, заобикалящи фурната
трябва да бъдат устойчиви на висо-
ки температури (до 50 над нор-
малната стайна температура).
BG - 8
Необходимите промени в стенните
шкафове и аспираторите над вграде-
ния комбиниран уред, както и мини-
малните височини над борда на фур-
ната са показани на изображение 1.
Минимално необходимо разстояние
между аспиратора и готварския плот е
65 см. В случай че няма такъв, височи-
ната трябва да бъде най-малко 70 см.
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
Минимум
42 см
Минимум
42 см
Минимум 65 см
(с аспиратор)
Минимум 70 см
(без аспиратор))
МОНТИРАНЕ НА ВГРАДЕНА
ФУРНА
2 x
Поставете фурната в шкафа, като
я бутнете напред. Отворете врата-
та на фурната и поставете два вин-
та в отворите на рамката. Затегнете
винтовете, като рамката на фурната
трябва да докосва повърхността на
дървения шкаф.
Работен плот
мин.
25 mm
мин.
50 mm Плот за вграждане
Фурна за вграждане
Ако фурната е монтирана под гот-
варски плот, разстоянието между гор-
ния й панел и плота трябва да бъде
най-малко 50 мм, а разстоянието меж-
ду кухненския плот и горната част на
панела за управление - поне 25 мм.
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ
И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на свързване към електриче-
ската мрежа посочените по-долу инструк-
ции трябва да бъдат следвани точно:
Заземителният кабел трябва да бъде
свързан към съответната маркировка по-
средством винт. Свързването на захран-
ващия кабел трябва да бъде изпълнено,
както е показано на изображение 6. Ако
в местната електрическа инсталация
няма заземен контакт, съответстващ на
нормите, незабавно се свържете с упъл-
номощен сервизен представител.
Заземеният контакт трябва да се нами-
ра в непосредствена близост до уреда.
Никога не използвайте удължител.
Захранващият кабел не трябва да
се допира до нагорещяващите се
повърхности на уреда.
При констатиране на повреди по
захранващия кабел, се свържете с
упълномощен сервизен представи-
тел за подмяна.
Кабелното свързване на уреда
трябва да бъде изпълнено от упъл-
номощен сервизен представител.
Използваният кабел трябва да
бъде от тип H05VV-F.
Неправилно свързване може да по-
вреди уреда. Повреди от такъв тип
не се покриват от гаранцията.
Уредът е проектиран за работа при
220-240V~. При различни от по-
сочените стойности незабавно се
свържете с упълномощен сервизен
представител.
Производителят декларира, че не
носи отговорност за всякакъв вид
повреди, породени от неспазване
на нормите за безопасност!
Кабелното свързване на уреда
трябва да бъде изпълнено от упъл-
номощен сервизен представител.
Уредът е
проектиран за работа при 220-
240V~. При различни от посочените
стойности, незабавно се свържете с
упълномощен сервизен представи-
тел. Уредът може да бъде свързан
към електрическата мрежа посред-
ством щепсел или фиксирано свърз-
ване. Необходимо е да монтирате
двуполюсен превключвател между
продукта и електрическата мрежа с
минимално разстояние между кон-
тактите от 3 мм номинална сила
20A и забавено функциониране).
BG - 9
BG -10
3.4. ОБЩИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
Този уред е произведен в съответ-
ствие с всички указания за безопас-
ност, отнасящи се за електрически
устройства. Действията по поддръж-
ка и ремонт трябва да бъдат изпълня-
вани единствено от квалифицирани
техници, обучени от производителя.
Монтаж и поправка на уреда, извър-
шени от неупълномощено лице могат
да доведат до опасност.
Външните повърхности на уреда се
нагряват по време на работа. Еле-
ментите, нагряващи вътрешността
на фурната и парата вътре в нея са
изключително горещи. Те запазват
топлината си за известно време,
дори и след като уредът бъде изклю-
чен. Никога не докосвайте нагореще-
ните повърхности. Децата трябва да
бъдат държани далеч.
Преди да започнете готвене е необ-
ходимо да зададете програма чрез
контролните регулатори за избор на
функция и температурна настройка.
Докато не изпълните това, фурната
няма да функционира.
Не поставяйте нищо върху отворена-
ЖЪЛТ+ЗЕЛЕН КАФЯВ
СИН
та врата. По този начин бихте могли
да нарушите баланса на фурната или
да счупите вратата.
Изключвайте уреда от електрическа-
та мрежа, когато не работите с него.
Предпазвайте уреда от атмосфер-ни
влияния. Не излагайте уреда на
слънце, дъжд, сняг, прах и т.н.
BG - 11
стата се активират. Пръстеновидни-
те нагреватели и вентилаторът се
включват.
Функция Турбо разпределя равно-
мерно топлината във фурната. По
този начин храната върху всички
стелажи се изпича еднакво добре.
Препоръчва се десетминутно пред-
варително затопляне на фурната.
Статично готвене:
Светлинните индикатори за функцио-
ниране на фурната и на термостата се
активират. Горният и долният нагрева-
тел се включват. При функцията Ста-
тично готвене уредът излъчва топлина,
която гарантира равномерното печене
от долната и горната страна, което е
идеално за приготвяне на сладкиши,
кексове, тестени храни, лазаня и пица.
При използване на тази функция се
препоръчва десетминутно предвари-
телно затопляне на фурната и готвене
само на единия от стелажите.
Функция вентилатор:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Горният,
долният нагревател и вентилаторът
на фурната се включват.
Тази функция е много удобна за
приготвяне на сладкиши. Готвенето
се осъществява с помощта на долния и
горния нагревател, както и вентилатора,
осигуряващ въздушна циркулация.
Това придава лек "грил ефект" на
храната. Препоръчва се десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Употреба на контролния регула-
тор за функциите на фурната
Функции на фурната
*Функциите на Вашата фурна могат
да се различават от посочените по-
ради различия в моделите.
Вътрешно осветление:
Вътрешното осветление се включва
и остава да работи при всички гот-
варски функции.
Функция размразяване:
Светлинните индикатори за функ-
циониране на фурната се активират,
а вентилаторът се включва.
При използване на функцията раз-
мразяване, поставете замразената
храна върху стелаж, разположен в
третото гнездо от долу нагоре. Пре-
поръчва се под храната да поставяте
тава за събиране на водата, получе-
на при размразяването. С тази функ-
ция можете единствено да размрази-
те храната, не и да я сготвите.
Функция Турбо
Светлинните индикатори за функ-
циониране на фурната и на термо-
За използване на функцията Почистване
с пара, задайте статична работа на
фурната при 90 °C. Налейте 200-250 мл
вода в тавата, разположена на дъното
на фурната. След като включите
фурната, е необходимо да изчакате
приблизително 20 минути, докато
функцията Почистване с пара я подготви
за лесно почистване.
BG - 12
Функция Пица:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и
на термостата се активират.
Пръстеновидният и долният нагревател,
заедно с вентилаторът се включват.
С помощта на вентилатора и функцията
за нагряване отдолу могат да се
приготвят храни като пица, равномерно
и за кратко време. Докато вентилаторът
разпределя равномерно топлината във
фурната, долният нагревател осигурява
доброто изпичане на тестото.
ИКОНОМИЯ НА ЕНЕРГИЯ
Ограничете количеството течност
или мазнина, за да намалите
времетраенето на готвене.
По време на готвене вратата на
фурната не трябва да бъде отваряна
прекалено често.
Функция Грил и въртене на пиле
Използва се за въртене на пиле или
друга храна, поставена върху шиш,
докато се пече на грил. Ако желаете
шишът да се върти, използвайте
“въртящ се шиш”. За печене на грил
поставете храната върху него, а самия
грил - на най-високия стелаж. Преди
да стартирате грила, поставете тавата
върху третия стелаж. Това ще помогне
за събиране на капещата от храната
мазнина. Включете превключвателя за
топлинна настройка на фурната. Той
показва активността на функцията.
Поставете храната във фурната, след
като предварително сте я затоплили
за 5 минути. След приключване на
готвенето, изключете превключвателя на
фурната и този за топлинна настройка.
Отменете програмата за зададено
времетраене и извадете храната от
фурната. Не докосвайте фурната преди
да е изстинала и пазете децата далеч
от нея.
BG - 13
Функция Горен нагревател,
грил и печено пиле
Използва се за бързо печене с помощта
на грил и горен нагревател, като пилето
или приготвяната храна се поставя на
шиш. За печене използвайте “шиш за
печене”. За печене на грил поставете
храната върху него, а самия грил -
на най-високия стелаж. Преди да
стартирате грила, поставете тавата
върху третия стелаж. Това ще помогне
за събиране на капещата от храната
мазнина. Включете превключвателя за
топлинна настройка на фурната. Той
показва активността на функцията.
Поставете храната във фурната, след
като предварително сте я затоплили
за 5 минути. След приключване на
готвенето, изключете превключвателя
на фурната и този за топлинна
настройка. Отменете програмата за
зададено времетраене и извадете
храната от фурната. Не докосвайте
фурната преди да е изстинала и пазете
децата далеч от нея.
Функция Грил, печене на
пиле и вентилатор
Служи за идеално изпичане чрез
едновременното използване на грила,
горния нагревател и вентилатора.
Освен това, може да се използва за
приготвяне на грил или печене на
пиле или друга храна върху шиш.
За печене използвайте “шиш за
печене”. За печене на грил поставете
храната върху него, а самия грил -
на най-високия стелаж. Преди да
стартирате грила, поставете тавата
върху третия стелаж. Това ще помогне
за събиране на капещата от храната
мазнина. Включете превключвателя за
топлинна настройка на фурната. Той
показва активността на функцията.
Поставете храната във фурната, след
като предварително сте я затоплили
за 5 минути. След приключване на
готвенето, изключете превключвателя
на фурната и този за топлинна
настройка. Отменете програмата за
зададено времетраене и извадете
храната от фурната. Не докосвайте
фурната преди да е изстинала и пазете
децата далеч от нея.
BG - 14
Употреба на принадлежностите за
ротисерия
Прекарайте шиша през пилето,
заключете скобите, поставете върха на
шиша в отвора, разположен в задния
панел от вътрешната част на фурната,
като се уверите, че е легнал плътно в
двигателния вал. Преди да направите
това, е необходимо да свалите
предпазния капак, намиращ се пред
отвора за поставяне на шиша, както
е показано на изображението. След
това поставете шиша в решетката и
я вмъкнете в третия стелаж. Свалете
дръжката от шиша, ако е поставена
и затворете вратата на фурната.
Дръжката трябва да бъде поставяна
единствено с цел изваждане на храната
след готвене на грил.
капак пред отвора за
поставяне на шиш
отвор за поставяне на шиш
дръжка на шиша
връх на шиша
шиш
тава на първия стелаж
решетка на шиша на
третия стелаж
Уверете се, че фурната не е включена,
докато изпълнявате тези действия.
Ротисерия
BG - 15
4.1 Монохромен модул за
управление
Монохромният модул за управление
се състои от 4.3-инчов монохромен
LCD дисплей и 6 сензорни бутона.
Техните функции са описани по-долу.
Монохромният модул за управле-
ние е създаден за подпомагане на
потребители без специални умения
при приготвяне на професионални
рецепти с помощта на функции за
автоматично готвене, позволявайки
на потребителите прилагане на те-
хни собствени рецепти чрез функци-
ите за комбинирано ръчно готвене.
Менютата на монохромния модул за
управление, като ръчно готвене, авто-
матично готвене, любими, почистване
и настройки са описани по-долу.
Ръчно готвене:
Всяка една от настройките за готве-
не може да бъде зададена от по-
требителя в режим ръчно готвене.
Могат да бъдат избирани 7 различ-
ни готварски функции, температура,
топлинно усилване, времетраене
на готвенето и време за приключва-
не на готвенето. С възможностите,
които ръчното готвене предоставя,
потребителите могат да приготвят
храната според собствения си вкус.
При готвене в ръчен режим е
необходимо да следвате стъпките,
посочени по-долу:
Използвайте бутоните НАГОРЕ &
НАДОЛУ за управление на основ-
ното меню.
След избиране на “Ръчно готве-
не”, натиснете ОК.
При ръчно готвене потребителят
може да задава функции за готвене,
температура, топлинно усилване,
времетраене на готвенето и време
за приключване на готвенето. За
промяна на някоя от настройките
използвайте бутоните НАГОРЕ &
НАДОЛУ, след което потвърдете
избора си с бутон OK. След нати-
скане на ОК, избраната настройка
започва да премигва. По време на
премигването можете да променя-
те нейната стойност с помощта на
бутоните НАГОРЕ & НАДОЛУ. Из-
борът Ви може да бъде завършен с
помощта на бутон OK.
ЗАБЕЛЕЖКА: Ако времетраенето
бъде зададено на 00:00, готвенето
ще продължи, докато не бъде пре-
кратено ръчно от потребителя.
За стартиране на готвене натиснете
бутон СТАРТ/ПАУЗА, след което ек-
BG - 16
ранът за готвене ще се визуализира,
както е показано по-долу.
В екран за готвене:
Бутон СТАРТ/ПАУЗА може да бъде
използван за поставяне в пауза и
рестартиране.
Температурната настройка може
да бъде променяна с помощта на
бутоните НАГОРЕ & НАДОЛУ.
При активирана произволна функ-
ция за готвене, с бутон НАЗАД мо-
жете да преминавате в различните
функции на фурната, температурна
настройка и времетраене на готве-
нето. Докато функцията премиг-
ва, можете да променяте нейната
стойност с помощта на бутоните
НАГОРЕ & НАДОЛУ.
За преустановяване на готвенето и
връщане към основното меню на-
тиснете бутон СТАРТ/ПАУЗА START/
PAUSE, а след това бутон НАЗАД.
Автоматично готвене:
С помощта на функциите от менюто
за автоматично готвене крайни-
ят потребител може да използва
предварително зададени рецепти,
приготвени от професионални готва-
чи. В менюто за автоматично готве-
не единствено наименованието на
ястието се избира от потребителя.
Всички настройки за готвене, като
функциите готвене, времетраене и
температура се задават автома-
тично от монохромния модул за
управление.
При готвене в автоматичен режим
е необходимо да следвате стъпки-
те, посочени по-долу:
Използвайте бутоните НАГОРЕ &
НАДОЛУ за управление на основ-
ното меню.
След избиране на “Автоматично
готвене”, натиснете ОК.
При автоматично готвене категория-
та, името и теглото на рецептата се
избират от крайния потребител.
Освен това, времето за приключва-
не на готвенето също може да бъде
променяно от крайния потребител.
За промяна на някоя от настройките
използвайте бутоните НАГОРЕ &
НАДОЛУ, след което потвърдете
избора си с бутон OK. След натис-
кане на ОК, избраната настройка
започва да премигва. По време на
премигването можете да променяте
нейната стойност с помощта на
бутоните НАГОРЕ & НАДОЛУ.
Изборът Ви може да бъде завършен
с помощта на бутон OK.
BG - 17
ЗАБЕЛЕЖКА: За да постигнете
най-добри резултати от готвенето,
тавата трябва да бъде поставена
върху показания стелаж.
За стартиране на готвене натиснете
бутон СТАРТ/ПАУЗА, след което ек-
ранът за готвене ще се визуализира,
както е показано по-долу.
В екран за готвене:
Бутон СТАРТ/ПАУЗА може да бъде
използван за поставяне в пауза и
рестартиране.
За преустановяване на готвенето
и връщане към основното меню
натиснете бутон СТАРТ/ПАУЗА
START/PAUSE, а след това бутон
НАЗАД.
Настройки:
От меню настройки могат да бъ-
дат задавани точен час, яркост на
дисплея, звуков сигнал и езикови
настройки. Версията на софтуера
се показва само информативно. За
промяна на някоя от настройките
използвайте бутоните НАГОРЕ &
НАДОЛУ, след което потвърдете из-
бора си с бутон OK. След натискане
на ОК, избраната настройка започва
да премигва. По време на премигва-
нето можете да променяте нейната
стойност с помощта на бутоните
НАГОРЕ & НАДОЛУ. Изборът Ви
може да бъде завършен с помощта
на бутон OK.
BG - 18
ЯСТИЯ
ТУРБО ДОЛЕН-ГОРЕН ДОЛЕН-ГОРЕН ВЕНТИЛАТОР ГРИЛ
Положение
на термо-
стата (°C)
Положе-
ние на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Положение
на термоста-
та (°C)
Поло-
жение
на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Положение
на термоста-
та (°C)
Поло-
жение
на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Положение
на термоста-
та (мин)
Поло-
жение
на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Сладкиши
на
пластове
170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Кекс 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Курабийки 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Кюфтета на
грил 200 710-15
Воднисти
храни 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Пиле 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 *50-60
Котлети 200 6-7 15-25
Бифтек 200 6-7 15-25
* Използвайте шишчета...
BG - 19
Аксесоари
Заедно с продуктът са предоставе-
ни и аксесоари. Можете да използ-
вате и аксесоари, закупени от други
места, при условие че са устойчиви
на топлина и огън, както и стъклени
съдове, форми за сладкиши и тави,
подходящи за фурна. При ползване
на други аксесоари следвайте ин-
струкциите на производителя. Когато
готвите в малки съдове, ги поставяй-
те върху средната част на решетката.
Ако храната не покрива тавата на-
пълно, ако е поставена вътре в нея
непосредствено, след като е изваде-
на от фризера или ако тавата е била
използвана за събиране на мазнини
при печене на грил, е възможно да
промени формата си. Това се полу-
чава вследствие на високите темпе-
ратури по време на готвене. Тавата
възвръща старата си форма, след
като се охлади. Това е нормално фи-
зично явление. Не поставяйте горе-
щи стъклени съдове в студена сре-
да веднага, след като ги извадите от
фурната, за да не се счупят. Не ги по-
ставяйте върху студени и влажни по-
върхности. Когато стъклените съдо-
ве са горещи, ги сложете върху суха
кърпа и ги оставете да се охладят.
При използване на грила препоръч-
ваме (където е уместно) да поставя-
те решетката, предоставена заедно с
продукта. Заедно с решетката вина-
ги поставяйте и тава за оттичане на
мазнина на по-долните стелажи. За
по-лесно почистване, в тавата може-
те да сложите вода. Както е обяснено
в съответните точки, никога не пра-
вете опит да използвате грил с газов
нагревател без предпазен капак. Ако
Вашата фурна разполага с грил с га-
зов нагревател, но предпазният капак
липсва или е повреден и не може да
бъде използван, поискайте такъв от
най-близкия сервизен център.
Аксесоари на фурната
Аксесоарите на Вашата фурна могат
да се различават от показаните пора-
ди различия в моделите.
Решетка
Използва се за поставяне на различ-
ни съдове при печене на грил.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ- Наместете ре-
шетката точно върху релсите и я бут-
нете навътре.
Плитка тава
Служи за приготвяне на сладкиши,
като плодови пити и др. подобни.
Сложете тавата върху релсите и я
бутнете навътре.
BG - 20
Дълбока тава
Използва се за приготвяне на яхнии.
Сложете тавата върху релсите и я
бутнете навътре.
Изваждане на решетъчния стелаж
Издърпайте го, както е показано на
изображението. След като бъде ос-
вободен от скобите, го повдигнете.
a
Телескопични релси
Преди първоначална употреба
почистете аксесоарите добре с
топла вода, почистващ препарат и
мека кърпа.
Фиксиращ
щифт
Фиксатор
Захващането на телескопичните
релси за металната решетка се
изпълнява от фиксиращите
щифтове на фиксаторите.
Свалете страничния плъзгач. Вж.
раздел “Изваждане на
решетъчния стелаж”.
Всяка от телескопичните релси
разполага с горен и долен
фиксатор, които дават
възможност за промяна на
тяхното разположение.
Закачете горните крепежни
елементи на телескопичната
релса за страничния жлеб на
съответното ниво и
едновременно натиснете долните
крепежни елементи, докато
щракнат.
За да я свалите, хванете
предната страна на релсата и
изпълнете
описаните по-горе указания в
обратен ред.
Метална решетка EasyFix
Преди първоначална употреба почистете
аксесоарите добре с топла вода,
почистващ препарат и мека кърпа.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Поставете този аксесоар на
правилното място във вътрешността
на фурната.
Оставете най-малко 1 см отстояние
от капака на вентилатора.
Бъдете внимателни при изваждане на
съдове за готвене и/или аксесоари от
фурната. Нагорещените повърхности
или храна могат да причинят
изгаряния.
Аксесоарите могат да се деформират
от топлината. След като се охладят,
техният първоначален външен вид
и качества ще бъдат възстановени.
Тавите и металните решетки могат да
бъдат поставяни на всяко от нивата
между 1 и 7.
Телескопичната релса може да бъде
поставяна на нива T1, Т2.
Ниво 3 се препоръчва при готвене на
едно ниво.
Използването на ниво T2 е
препоръчително при готвене на едно
ниво с помощта на телескопични
релси.
Нива 2 и 4 се препоръчват при
готвене на две нива.
Решетката за шиш трябва да бъде
поставена на ниво 3.
Ниво T2 служи за поставяне на
решетка за шиш с телескопични
релси.
****Аксесоарите могат да се различават
в зависимост от закупения модел.
ПОЧИСТВАНЕ И ПОД-
ДРЪЖКА НА ФУРНАТА
ПОЧИСТВАНЕ
Преди почистване на фурната се уве-
рете, че всички контролни регулатори
са изключени, както и че е изстинала.
Изключете я от електрическата мрежа.
Не използвайте почистващи матери-
али с частици, които е възможно да
надраскат емайлираните и боядиса-
ните части на фурната. Използвайте
крем за почистване или течни почист-
ващи препарати, които не съдържат
частици. Разяждащите кремове, абра-
зивните почистващи прахове, търкане
с телена вата или твърди инструмен-
ти могат да наранят повърхностите.
Разлетите върху емайла течности ще
загорят и ще повредят покритието.
Почиствайте ги незабавно. Не почист-
вайте уреда с помощта на пара.
Почистване на вътрешността
на фурната.
Преди да започнете почистването
се уверете, че уредът е изключен от
електрическата мрежа. Вътрешност-
та на фурната се почиства най-добре,
докато е леко затоплена. След всяко
готвене избърсвайте вътрешността
с мека кърпа, навлажнена със сапу-
нена вода. След това я избършете с
мокра кърпа, а накрая я подсушете.
Можете да извършвате цялостно по-
чистване с помощта на сухи и прахо-
образни почистващи препарати.
BG - 21
BG - 22
Каталитичните емайлирани пане-
ли на продукта отзад и отстрани на
вътрешната рамка не се нуждаят от
почистване. Въпреки това, в зависи-
мост от честотата на използване, се
препоръчва след известен период от
време да бъдат подменени.
ПОДДРЪЖКА
Смяна на крушка за вътреш-
ното осветление
Смяната на крушка за вътрешното ос-
ветление на фурната трябва да бъде
извършено от квалифициран техник.
Крушката трябва да бъде 230V, 25W,
тип E14, T300. Преди смяната уредът
трябва да бъде изключен от електри-
ческото захранване и изстинал.
Дизайнът на крушката е специфичен
и предназначен за използване в до-
макински уреди за готвене, а не за
о св етл ен и е н а п о м е ще н и я.
BG - 23
ОБСЛУЖВНЕ И ТРАНС-
ПОРТИРАНЕ
ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ СЕР-
ВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Фурната не функционира:
Възможно е да е изключена от елек-
трическото захранване, ако дисплеят
не показва нищо. Възможно е тайме-
рът да не е регулиран (при моделите
оборудвани с такъв).
Фурната не се нагрява:
Възможно е температурната на-
стройка да не е зададена от контрол-
ния регулатор.
Вътрешното осветление не работи:
Проверете дали няма прекъсване в
електрическото захранване. Прове-
рете дали крушката не е изгоряла. В
такъв случай, можете да я замените,
както е описано в по-горе.
Готвене (долният или горният нагре-
вател не се нагряват равномерно):
Проверете разположението на сте-
лажите, времетраенето на готвене и
температурните стойности, съгласно
описаните в наръчника.
Ако все още имате проблеми с про-
дукта, се свържете с упълномощен
сервизен представител.
ТРАНСПОРТИРАНЕ
При необходимост от транспортиране:
Съхранявайте оригиналната опа-
ковка на продукта и при нужда го
транспортирайте в нея. Спазвайте
символите за транспортиране върху
опаковката. Залепете горните части
на фурната, както и решетките за на-
гревателните панели.
Поставете хартия между горното по-
критие и нагревателния панел, по-
крийте го и го залепете за странична-
та повърхност на фурната.
Залепете картон или хартия върху
вътрешната част на предното стъкло,
което да го предпази от тавите и ре-
шетката по време на транспортира-
не. Залепете и капаците на фурната
към страничните стени.
Ако не сте запазили оригиналната
опаковка:
Предпазете външните повърхности
(стъклени и боядисани) от възможни
повреди.
DE - 1
Inhalt
Vorstellung und Abmessungen des Produkts
Warnhinweise
Vorbereitung des Einbaus und der Verwendung
Den Backofen verwenden
Reinigung und Wartung Ihres Produkts
Reparatur und Transport
DE - 2
Steuertafel
Blech
Unteres Heizelement
(hinter der Platte)
Griff
Backofentür
Oberes Heizelement (hinter der Platte)
Draht-
grill
Schienen
Backofenlampe
Luftauslassklappen
VORSTELLUNG UND ABMESSUNGEN DES PRODUKTS
DE - 3
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG
VOR DER VERWENDUNG IHRES GE-
RÄTS DURCH UND BEWAHREN SIE
SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LEICHT
ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR
MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT.
IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER
EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN
DIESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN
SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DIE-
SER ANLEITUNG AUF FORMULIE-
RUNGEN MIT ABBILDUNGEN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren
und Menschen mit
verringerten körper-
lichen, sensorischen
oder mentalen Fähig-
keiten oder Fehlen
von Erfahrung und
Wissen bedient wer-
den, wenn Sie eine
Einweisung oder An-
weisungen zur si-
cheren Handhabung
des Geräts erhalten
haben und die damit
verbundenen Gefah-
ren kennen. Kinder
dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die
Reinigung und An-
wenderwartung sollte
nicht ohne Aufsicht
von Kindern ausge-
führt werden.
ACHTUNG! Während
des Betriebs wird das
Gerät und seine be-
rührbaren Teile heiß.
Passen Sie auf, dass
Sie die Heizelemente
nicht berühren. Kinder
unter 8 Jahren sollten
ferngehalten werden,
es sei denn, sie sind
ständig unter Aufsicht.
ACHTUNG! Brandge-
fahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf den
Kochächenab.
ACHTUNG! Wenn die
Oberächegerissen
ist, schalten Sie das
Gerät aus, um einen
Stromschlag zu ver-
meiden.
Das Gerät ist nicht
DE - 4
für die Bedienung mit
einer externen Zeit-
schaltuhr oder ge-
trennten Fernbedie-
nung vorgesehen.
Das Gerät wird wäh-
rend seiner Verwen-
dung heiß. Passen
Sie auf, dass Sie die
Heizelemente im In-
neren des Backofens
nicht berühren.
Die Griffe werden bei
normaler Verwen-
dung ebenfalls heiß.
Verwenden Sie kei-
ne Scheuermittel oder
scharfe Metallschaber,
um die Glastür des
Backofens und andere
Oberächenzureinigen,
dadiesedieOberäche
zerkratzen, was zum
Splittern des Glases
oder Schäden an der
Oberächeführenkann.
Verwenden Sie zur
Reinigung des Geräts
keinen Dampfreiniger.
ACHTUNG! Achten Sie
darauf, dass das Gerät,
bevor Sie die Lampe aus-
tauschen, ausgeschaltet
ist, um einen Strom-
schlag zu vermeiden.
VORSICHT: Berührba-
re Teile können beim
Braten oder Grillen
sehr heiß sein. Kleine
Kinder müssen immer
ferngehalten werden.
Ihr Gerät wurde nach allen gel-
tenden nationalen und internati-
onalen Normen und Vorschriften
hergestellt.
Wartungs- und Reparaturarbei-
ten dürfen nur von autorisierten
Servicetechnikern durchgeführt
werden. Wartungs- und Installa-
tionsarbeiten, die nicht von auto-
risierten Technikern durchgeführt
wurden, können Sie in Gefahr
bringen. Es ist gefährlich, das Ge-
rätinjeglicherWeisezumodizie-
ren oder umzubauen.
Vor dem Einbau müssen Sie die
örtlichen Energieversorgungsbe-
dingungen prüfen (Art des Gases,
Gasdruck oder elektrische Span-
nung und Frequenz) und das die
Voraussetzungen mit dem Gerät
kompatibel sind. Die Vorausset-
zungen für dieses Gerät sind auf
dem Etikett genannt.
VORSICHT: Diese Gerät ist nur
für das Kochen von Speisen in
einem privaten Haushalt vorgese-
hen und darf nicht zu einem an-
deren Zweck oder einer anderen
Verwendung, wie gewerblicher
oderberuicherVerwendungoder
DE - 5
Raumheizung, verwendet werden.
Versuchen Sie niemals, das Gerät
zu heben oder zu bewegen, indem
Sie am Türgriff ziehen.
Es wurden alle möglichen Sicher-
heitsmaßnahme ergriffen, um Ihre
Sicherheit zu garantieren. Da das
Glas brechen kann, sollten Sie
beim Reinigen vorsichtig sein, um
Kratzer zu vermeiden. Vermeiden
Sie, das Zubehör gegen das Glas
schlägt oder anstößt.
Achten Sie beim Einbau darauf,
dass die Stromzuleitung nicht ein-
gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom Hersteller,
einem Kundendienst oder ähnlich
qualiziertem Fachpersonal aus-
getauscht werden.
Lassen Sie Kinder nicht auf die
geöffnete Backofentür klettern
oder darauf sitzen.
Einbauhinweise
Benutzen Sie den Backofen erst, wenn
er vollständig angeschlossen ist.
Das Gerät muss von einem auto-
risierten Techniker angeschlossen
und in Betrieb genommen werden.
Der Hersteller ist nicht für Schä-
den haftbar, die durch eine falsche
Aufstellung oder einen falschen
Anschluss durch nicht autorisierte
Personen entstehen.
Wenn Sie das Gerät auspacken,
achten Sie bitte auf mögliche
Transportschäden. Wenn ein
Schaden vorliegt, dürfen Sie das
Gerät nicht verwenden und Sie
müssen sich mit dem autorisierten
Kundendienst in Verbindung set-
zen. Die zur Verpackung verwen-
deten Materialien (Nylon, Heft-
klammern, Styropor, usw.) stellen
eine Gefahr für Kinder dar und
sollten daher sofort eingesammelt
und entfernt werden.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Um-
welteinüssen. Setzen Sie es
nicht Einüssen wie Sonne, Re-
gen, Schnee, usw. aus.
Die das Gerät umgebenden Ma-
terialien (z.B. Schränke) müssen
einer Temperatur von min. 100°C
widerstehen können.
Während der Verwendung
Wenn Sie Ihren Backofen das
ersten Mal verwenden, kann ein
bestimmter Geruch aus dem Iso-
liermaterial und den Heizelemen-
ten austreten. Aus diesem Grund
sollten Sie den Backofen vor der
Verwendung im leeren Zustand
bei Höchsttemperatur für 45 Mi-
nuten laufen lassen. Gleichzeitig
müssen Sie für eine ausreichende
Entlüftung des Raumes sorgen, in
dem das Produkt aufgestellt ist.
Die inneren und äußeren Ober-
ächen werden während der
Verwendung heiß. Wenn Sie die
Backofentür öffnen, treten Sie
einen Schritt zurück, um dem
Dampf, der aus dem Ofen austritt,
auszuweichen. Es besteht Ver-
brennungsgefahr.
Stellen Sie keine brennbaren oder
entammbarenStoffeinoderneben
das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie stets Ofenhandschu-
he, wenn Sie Speisen in den Backo-
fen stellen oder herausnehmen.
Lassen Sie den Backofen nicht un-
beaufsichtigt, wenn Sie mit festen
oder üssigen Ölen kochen. Die-
se können bei extremer Erhitzung
Feuer fangen. Schütten Sie niemals
Wasser in brennendes Öl. Decken
Sie den Kochtopf oder die Pfanne
mit einem Deckel ab, um etwaige
Flammen in diesem Fall zu ersticken
und schalten Sie den Backofen aus.
Wenn Sie den Backofen für längere
Zeit nicht benutzen, trennen Sie ihn
vom Netz. Der Hauptstromschal-
DE - 6
ter sollte dabei ausgeschaltet sein.
Wenn Sie das Gerät nicht verwen-
den, drehen Sie das Gasventil zu.
Achten Sie darauf, dass die Be-
dienknöpfe des Backofens immer
auf „0" (Aus) stehen, wenn sie
nicht benutzt werden.
Die Bleche neigen sich, wenn sie
herausgezogen werden. Seien
Sie vorsichtig und lassen keine
heiße Flüssigkeit überlaufen.
Stellen Sie nichts auf die geöffne-
te Tür oder Schublade des Backo-
fens. Sie können Ihr Gerät aus
dem Gleichgewicht bringen oder
den Deckel abbrechen.
Stellen Sie keine schweren Ge-
genstände oder entammbare
oder entzündliche Waren (Ny-
lon, Plastiktüten, Papier, Stoff) in
die Schublade. Dies gilt auch für
Kochgeschirr mit Kunststoffzube-
hör (z. B. Griffe).
Hängen Sie keine Handtücher,
Küchentücher oder Kleidung an
das Gerät oder seine Griffe.
Während der Reinigung und War-
tung
Sie müssen das Gerät ausschal-
ten, bevor Sie Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten durchführen.
Sie können dies durch das Ausste-
cken des Geräts oder Ausschalten
des Netzschalters tun.
Wenn Sie das Bedienfeld reini-
gen, bitte entfernen Sie die Bedi-
enknöpfe nicht.
WIR EMPFEHLEN, DASS SIE
STETS ORIGINALERSATZTTEI-
LE FÜR DEN FALL EINER REPA-
RATUR VERWENDEN UND NUR
IHREN AUTORISIERTEN KUN-
DENDIENST ANRUFEN, UM DIE
EFFIZIENZ UND SICHERHEIT
IHRES HAUSHALTSGERÄTS
AUFRECHT ZU ERHALTEN.
VORBEREITUNG DES EINBAUS
UND DER VERWENDUNG
Dieser moderne, funktionale und prak-
tische Backofen wurde aus den hoch-
wertigsten Bestandteilen und Materiali-
en hergestellt und wird Ihre Wünsche in
jeder Hinsicht erfüllen. Sie sollten sich
dieses Handbuch durchlesen, um er-
folgreiche Ergebnisse zu erhalten und
in Zukunft keine Probleme zu erleben.
Die nachfolgenden Informationen ent-
halten Regeln, die für die richtige Auf-
stellung und Reparaturarbeiten wichtig
sind. Sie sollten insbesondere von dem
Techniker, der das Gerät aufstellt, sorg-
fältig gelesen werden.
SETZEN SIE SICH MIT DEM ZUGE-
LASSENEN KUNDENDIENST FÜR
DEN EINBAU IHRES BACKOFENS IN
VERBINDUNG!
EINEN PLATZ FÜR DEN BACKO-
FEN AUSWÄHLEN
Für die Aufstellung Ihres Backofens
sind einige Punkte zu beachten. Sie
müssen unsere nachfolgenden Emp-
fehlungen beachten, um Probleme und
gefährliche Situationen, die als Folge
auftreten könnten, zu vermeiden.
Wenn Sie einen Platz für Ihren Backo-
fen auswählen, müssen Sie darauf
achten, dass sich keine brenn- oder
entammbaren Materialien, wie Vor-
hänge,Öl,Stoffe,usw.,dieleichtFeu-
er fangen können, in unmittelbarer
NähedesBackofensbenden.
Die den Backofen umgebenden Mö-
bel müssen aus einem Material sein,
dass einer Hitzeentwicklung von mehr
als 50 C° über der Raumtemperatur
standhält.
DE - 7
An Wandschränken und Dunstabzugs-
hauben über dem eingebauten Kombi-
nationsprodukt erforderliche Änderun-
gen sowie die Maximalhöhen über der
Herdplatte sind in Abbildung 1 enthal-
ten. Dementsprechend muss sich die
Dunstabzugshaube in einer Mindesthö-
hevon65cmüberderHerdplatteben-
den. Wenn kein Abluftventilator vorhan-
den ist, muss die Höhe nicht weniger
als 70 cm betragen.
KOCHFELD
Mindestens
42 cm
Mindestens
42 cm
Mindestens 65 cm
(mit Haube)
Mindestens 70cm
(ohne Haube)
EINBAU DES BACKOFENS
2 x
Schieben Sie den Backofen vorwärts in
denSchrank.ÖffnenSiedieBackofen-
tür und setzen die beiden Schrauben
in die Löcher im Rahmen des Ofens.
Wenn der Rahmen des Backofens die
Holzoberäche des Schranks berührt,
ziehen Sie die Schrauben fest.
Arbeitsplatte
Min.
25 mm
Min.
50 mm Einbaukochfeld
Einbauherd
Wenn der Backofen unter einem Koch-
feld eingebaut wird, dann muss der
Abstand zwischen der Arbeitsplatte
und der oberen Platte des Backofens
mindestens 50 mm und der Abstand
zwischen der Arbeitsplatte und der obe-
ren Kante der Steuertafel mindestens
25 mm betragen.
STROMANSCHLUSS UND SI-
CHERHEIT DES EINBAUHERDS
Während des Stromanschlusses müs-
sen die nachfolgenden Anweisungen
unbedingt befolgt werden
Das Erdungskabel muss mit der
Schraube mit der Erde-Markierung
verbunden werden. Das Stromkabel
muss wie in Abbildung 6 gezeigt an-
geschlossen werden. Wenn es im in
der Aufstellumgebung keine geerdete
Steckdose gibt, rufen Sie sofort den
autorisierten Kundendienst an.
Die geerdete Steckdose muss sich
in unmittelbarer Nähe des Backofens
befinden. Verwenden Sie niemals ein
Verlängerungskabel.
Das Stromversorgungskabel darf
nichtdieheißenOberächedesPro-
dukts berühren.
Im Fall eines beschädigten Stromver-
sorungskabels müssen Sie den auto-
risierten Kundendienst anrufen. Das
Kabel muss vom autorisierten Kun-
dendienst ausgetauscht werden.
Der Anschluss des Geräts muss
vom autorisierten Kundendienst vor-
genommen werden. Es muss ein
H05VV-F Kabel verwendet werden.
Eine fehlerhafte Verdrahtung kann
zu Schäden am Backofen führen. Ein
derartiger Schaden ist nicht von der
Garantie gedeckt.
Das Gerät ist dafür konstruiert, um mit
einer Spannung von 220-240V~ betrie-
ben zu werden. Wenn die Spannung
von dem vorgenannten Wert abweicht,
setzen Sie sich sofort mit dem autori-
sierten Kundendienst in Verbindung.
Die Herstellerrma übernimmt kei-
nerlei Verantwortung für Schäden
und Verluste jeglicher Art, die aus
der Nichtbeachtung von Sicher-
heitsnormen herrühren!
Der Anschluss des Geräts muss vom
autorisierten Kundendienst vorge-
nommen werden. Die Apparatur ist
zum Anschluss
An eine elektrische Spannung von
220-240V~ entwickelt. Wenn das
Stromnetz eine andere Spannung als
angegeben ausgibt, rufen Sie bitte di-
rekt den autorisierten Kundendienst
an. Das Gerät ist für die Verwendung
mit Stecker oder fester Verbindung
zum Stromnetz ausgelegt. Ein zweipo-
liger Umschalter zwischen Gerät und
Stromversorgung (Netz) mit einem Ab-
stand von 3 mm zwischen den Schalt-
kontakten ist notwendig. (Wert von
20A, Typ mit Verzögerungsfunktion)
DE - 8
DE - 9
3.4. ALLGEMEINE WARNUNGEN
UND SICHERHEITSVORKEH-
RUNGEN
Ihr Gerät ist in Übereinstimmung mit
den einschlägigen Sicherheitsvorschrif-
ten in Bezug auf Elektrogeräte produ-
ziert. Wartungs- und Reparaturarbei-
ten dürfen nur durch vom Hersteller
geschulte autorisierte Servicetechniker
durchgeführt werden. Installations- und
Reparaturarbeiten, die ohne Einhaltung
der Regeln durchgeführt werden, kön-
nen gefährlich sein.
Während das Gerät in Betrieb ist, er-
hitzensichdieAußenächen.DieHei-
zelemente zum erhitzen der inneren
BackofenächeundderDampfausgang
werden extrem heiß. Diese Elemente
sind auch nach dem Ausschalten des
Geräts noch für eine gewisse Zeit sehr
heiß. Berühren Sie niemals die heißen
Oberächen.HaltenSieKinderfern.
Um den Backofen zu benutzen, müssen
die Schalter für Ofenfunktion und Tem-
peratureinstellungen eingestellt sowie
der Ofentimer programmiert werden. An-
sonsten funktioniert der Backofen nicht.
Platzieren Sie nichts auf der geöffneten
Herdtür. Sie könnten die Balance des
GELB+GRÜN BRAUN
BLAU
Geräts beeinträchtigen oder die Tür
be-schädigen.
Ziehen Sie den Gerätestecker, wenn
das Gerät nicht benutzt wird.
Schützen Sie Ihr Gerät vor
Umweltein-flüssen. Setzen Sie es
nicht Sonna, Re-gen, Schnee, Staub,
usw. aus.
DE - 10
Lüfter beginnt zu arbeiten.
Die Turbofunktion wird die Hitze gleich-
mäßig im Ofen verteilen. Die Nahrung
auf allen Schienen wird gleichmäßig
gebacken. Es wird empfohlen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Ober- und Unterhitze-Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schalten sich ein, das
untere und obere Heizelement heizen
sich auf. Die Ober-/Unterhitze-Funkti-
on gibt Wärme ab, um Speisen auf den
oberen und unteren Blechen gleichzei-
tig zu kochen. Dies ist ideal für Gebäck,
Kuchen, Nudelauäufe, Lasagne und
Pizza. Es wird empfohlen, den Backo-
fen für 10 Minuten vorzuheizen und es
ist am Besten, bei dieser Funktion nur
auf einer Schiene zu backen.
Umluft-Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
und untere Heizelement heizen sich auf
und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion erzielt gute Ergebnisse
beim Backen von Gebäck. Das Backen
wird durch das obere und untere
Heizelement erledigt und die vom Lüfter
erzeugte Luftzirkulation sorgt für einen
leichten Grilleffekt auf dem Essen. Es wird
empfohlen, den Backofen für 10 Minuten
vorzuheizen.
Benutzung der Steuertaste für
Ofenfunktionen
Backofenfunktionen
*Die Funktionen Ihres Backofens
kön-nen je nach Modell Ihres
Produkts un-terschiedlich sein.
Backofenlampe:
Nur die Backofenlampe wird einge-
schaltet und bleibt bei allen Backfunk-
tionen an.
Auftau-Funktion:
Die Warnlichter des Backofens werden
eingeschaltet, der Lüfter beginnt zu
arbeiten.
Zur Nutzung der Auftaufunktion platzie-
ren Sie Ihr gefrorenes Essen im Backo-
fen auf die dritte Schiene von unten.
Es wird empfohlen unter die aufzutau-
enden Nahrungsmittel ein Ofenblech
zum auffangen des Schmelzwassers
zu platzieren. Diese Funktion wird Ihre
Nahrung nicht kochen oder backen,
sondern nur beim auftauen helfen.
Turbofunktion
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schalten sich ein, das
Grillheizelement heizt sich auf und der
DE - 11
Pizzafunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Der Lüfter zusammen mit dem unteren
Heizelement ist ideal zum Backen von
Essen, wie z.B. Pizza, in kurzer Zeit.
Während der Lüfter die Hitze gleichmäßig
verteilt, sorgt das untere Heizelement für
das Backen der Teigeinlage.
ENERGIESPAREN
Minimieren Sie die Menge
von Flüssigkeit oder Fett, um
Backzeiten zu verringern.
Die Backofentür sollte während des
Backens nicht geöffnet werden.
Grill- und Hühnchen-
Drehspieß-Funktion
Diese Funktion wird zum Grillen und zum
Wenden von Hähnchen und anderer
Speisen auf einem Spieß verwendet. Um
den Spieß zu drehen, benutzen Sie „Spieß
drehen". Zum Grillen platzieren Sie die
Speisen auf den Grill und den Grill auf die
höchste Stufe. Sie können mit dem Grillen
beginnen, nachdem das Backblech in die
dritte Schiene geschoben wurde. Das
Blech auf der dritten Schiene fängt das
Ölauf,dasvonderSpeiseheruntertropft.
Drehen Sie den Hitzeregulator des Ofens,
bis er diese Funktion anzeigt. Stellen
Sie die speise in den Ofen, nachdem
dieser für 5 Minuten vorgeheizt wurde.
Sowohl nach dem Kochen als auch bei
allen anderen Kochprozessen schalten
Sie den Ofen und den Hitzeregulator aus.
Brechen Sie das Timer-Programm des
Ofens ab und nehmen Sie die gekochte
Speise aus dem Ofen und stellen Sie sie
an einen sicheren Platz. Vermeiden Sie
Kontakt mit dem Ofen,bis dieser abgekühlt
ist und halten Sie Kinder von ihm fern.
DE - 12
Oberes Heizelement-, Grill-
und Brathähnchen-Funktion
Diese Funktion wird verwendet, um
schnell zu grillen und Hähnchen oder
andere Speisen auf einem Spieß zu
braten. Zum Braten verwenden Sie
„Spießrösten". Zum Grillen stellen Sie die
Speise auf den Grill und den Grill auf die
höchste Stufe. Sie können mit dem Grillen
beginnen, nachdem das Backblech in die
dritte Schiene geschoben wurde. Das
Blech auf der dritten Schiene fängt das
Ölauf,dasvonderSpeiseheruntertropft.
Drehen Sie den Hitzeregulator des Ofen,
bis er diese Funktion anzeigt. Stellen Sie
das Essen in den Ofen, nachdem dieser
für 5 Minuten vorgeheizt wurde. Sowohl
nach dem Kochvorgang als auch bei allen
anderen Kochprozessen schalten Sie den
Ofen und den Hitzeregulator aus. Brechen
Sie das Timer-Programm des Ofens ab
und nehmen Sie die gekochte Speise aus
dem Ofen und stellen Sie sie an einen
sicheren Platz. Vermeiden Sie Kontakt
mit dem Ofen, bis dieser abgekühlt ist
und halten Sie Kinder von ihm fern.
Grill-, Brathähnchen- und
Ventilator-Funktion
Bei dieser Funktion arbeiten der Grill,
die Oberheizung und der Ventilator
zusammen und sorgen so für ein perfektes
Braten und Kochen. Dies wird ebenfalls
verwendet, um zu grillen und Hähnchen
oder Speisen auf einem Spieß zu braten.
Zum Braten verwenden Sie „Spießrösten".
Zum Grillen stellen Sie die Speise auf den
Grill und den Grill auf die höchste Stufe.
Sie können mit dem Grillen beginnen,
nachdem das Backblech in die dritte
Schiene geschoben wurde. Das Blech
aufderdrittenSchienefängtdasÖl
auf, das von der Speise herunter tropft.
Drehen Sie den Hitzeregulator des Ofen,
bis er diese Funktion anzeigt. Stellen Sie
das Essen in den Ofen, nachdem dieser
für 5 Minuten vorgeheizt wurde. Sowohl
nach dem Kochvorgang als auch bei allen
anderen Kochprozessen schalten Sie den
Ofen und den Hitzeregulator aus. Brechen
Sie das Timer-Programm des Ofens ab
und nehmen Sie die gekochte Speise aus
dem Ofen und stellen Sie sie an einen
sicheren Platz. Vermeiden Sie Kontakt
mit dem Ofen, bis dieser abgekühlt ist
und halten Sie Kinder von ihm fern.
Stellen Sie die Ofenfunktion auf die
statische Funktion auf 90°C, um die
VapClean-Funktion zu aktivieren. Gießen
Sie 200-250 ml Wasser auf das Blech auf
dem Boden des Ofens. Schalten Sie den
Ofen ein und VapClean braucht ca. 20
Minuten, um die einfache Ofenreinigung
vorzubereiten.
DE - 13
Verwendung des Rotisserie-Zubehörs
Stecken Sie den Bratspieß durch das
Hähnchen und befestigen Sie die
Klammern, dann führen Sie die Spitze
des Bratspießes in das Loch auf der
Hinterseite der Backrohrs ein und
vergewissern sich, dass er komplett auf
dem Rahmen und in die Motorwelle passt.
Um dies zu tun, müssen Sie zuerst den
Deckel zur Seite drehen, der sich vor
dem Spießeinführungsloch, wie in der
Abbildungdargestellt,bendet.Danach
befestigen Sie den Spieß am Spießrost
, den Sie in die dritte Schiene schieben.
Entfernen Sie die Griffe vom Spieß, wenn
er angebracht wird und schließen Sie die
Ofentür. Der Griff muss nur angebracht
werden, um die Speise nach dem Grillen
aus dem Ofen zu holen.
Grillspieß-Einführungsloch-
Deckel
Grillspieß-Einführungsloch
Grillspieß-Griff
Grillspieß-Spitze
Grillspieß
Blech auf der ersten
Schiene Grillspießrost auf der
dritten Schiene
Vergewissern Sie sich, dass der Ofen nicht in
Betrieb ist, während diese Aufgaben ausgeführt
werden.
Rotisserie
DE - 14
4.1 Einfarbige Bedieneinheit
Die einfarbige Bedieneinheit besteht
aus einem einfarbigen 4,3“ LCD-Display
und sechs verschiedenen Touch-Tas-
ten. Die Funktionen dieser Tasten
werden weiter unten beschrieben.
Die einfarbige Bedieneinheit ist so
entworfen worden, dass Hobbyköche
einfachPro-RezeptemitderAuto-
cook-Funktion umsetzen und dass
Hausfrauen ihre eigenen Rezepte mit
einer Kombination aus manuellem Ko-
chen und Autocook-Funktion verwirkli-
chen können.
Die Menüs der Bedieneinheit, wie
manuelles Kochen, Autocook und Ein-
stellungen sind wie folgt gestaltet:
Manuelles Kochen:
Jede Kocheinstellung kann durch
den Anwender während des manuel-
len Kochens ausgewählt werden. 7
unterschiedliche Kochfunktionen, die
Temperatur, die Boost-Funktion, die
Kochzeit und das Ende der Kochzeit
können ausgewählt werden. Mit der
Flexibilität des manuellen Kochens
kann jeder Benutzer jedes Gericht
nach seinem eigenen Geschmack
zubereiten.
Um mit dem Menü für manuelles
Kochen zu kochen, befolgen Sie die
folgenden Schritte.
Benutzen Sie die HOCH & RUN-
TER-Tasten zur Navigation im
Hauptmenü
Berühren Sie die OK-Taste, wenn
„Manuelles Kochen“ ausgewählt ist
Im Menü „Manuelles Kochen“ kann
der Benutzer die Kochfunktionen,
die Temperatur, die Boost-Funktion,
Kochzeit und Kochendzeit einstellen.
Um die Einstellungen zu verändern,
verwenden Sie die HOCH & RUN-
TER-Tasten und wählen Sie die
Einstellung, die Sie ändern möchten,
mit OK aus. Nachdem man eine Ein-
stellung durch Berühren ausgewählt
hat, blinkt diese. Während die Einstel-
lung blinkt, lässt sich mit den HOCH &
RUNTER-Tasten der Wert der Einstel-
lung verändern. Durch Berühren der
OK-Taste können Sie die Einstellung
bestätigen.
HINWEIS: Wenn als Kochzeit 00:00
eingestellt wurde, wird das Kochen
erst beendet, wenn der Anwender
dies manuell durchführt.
Um mit dem Kochen zu beginnen, be-
rühren Sie die START/PAUSE-Taste
und das Kochdisplay wird folgender-
DE - 15
maßen aussehen.
Auf dem Kochdisplay:
Die START/PAUSE-Taste kann dazu
benutzt werden, das Kochen zu pau-
sieren oder fortzusetzen,
Die Temperatur kann durch Berühren
der HOCH & RUNTER-Tasten verän-
dert werden,
Während eine Kochfunktion aktiviert
ist, kann man die ZURÜCK-TASTE
berühren, um zwischen Ofenfunktion,
Temperatur und Kochzeit zu navigie-
ren. Während die Einstellung blinkt,
lässt sich mit den HOCH & RUN-
TER-Tasten der Wert der Einstellung
verändern.
Um das Kochen abzubrechen und
zum Hauptmenü zurückzukehren,
müssen Sie die START/PAUSE-TAS-
TE und dann die ZURÜCK-Taste be-
rühren.
Automatisches Kochen:
VonPro-KöchenentwickelteRezepte
können vom Endverbraucher mit dem
Autocook-Menü zubereitet werden. In
diesem Menü wählt der Benutzer nur
den Namen des Gerichts aus, alle an-
deren Einstellungen, wie Kochfunktion,
Kochzeit und Temperatur werden von
der Bedieneinheit automstisch vorge-
nommen.
Um mit dem Menü für automatisches
Kochen zu kochen, befolgen Sie die
folgenden Schritte.
Benutzen Sie die HOCH & RUN-
TER-Tasten zur Navigation im
Hauptmenü
Berühren Sie die OK-Taste, wenn
„Autocook“ ausgewählt ist.
Im Autocook-Menü wählt der Endver-
braucher Name und Gewicht des
Rezepts aus. Er kann auch die
Kochzeit verändern. Um die Einstel-
lungen zu verändern, verwenden Sie
die HOCH & RUNTER-Tasten und
wählen Sie die Einstellung, die Sie
ändern möchten, mit OK aus. Nach-
dem man eine Einstellung durch
Berühren ausgewählt hat, blinkt
diese. Während die Einstellung blinkt,
lässt sich mit den HOCH & RUN-
TER-Tasten der Wert der Einstellung
verändern. Durch Berühren der
OK-Taste können Sie die Einstellung
bestätigen.
HINWEIS: Um die beste Kochleistung
zu erzielen, sollte das Blech auf der
dargestellten Schiene platziert werden.
DE - 16
Um mit dem Kochen zu beginnen,
berühren Sie die START/PAUSE-Taste
und das Kochdisplay wird folgender-
maßen aussehen.
Auf dem Kochdisplay:
Die START/PAUSE-Taste kann dazu
benutzt werden, das Kochen zu pau-
sieren oder fortzusetzen,
Um das Kochen abzubrechen und
zum Hauptmenü zurückzukehren,
müssen Sie die START/PAUSE-TAS-
TE und dann die ZURÜCK-Taste be-
rühren.
Einstellungen:
Im Menü „Einstellungen“ lassen sich
Display-Helligkeit, Signalton und
Sprachoptionen einstellen. Zu Infor-
mationszwecken wird auch die Soft-
wareversion angezeigt. Um die Ein-
stellungen zu verändern, verwenden
Sie die HOCH & RUNTER-Tasten und
wählen Sie die Einstellung, die Sie än-
dern möchten, mit OK aus. Nachdem
man eine Einstellung durch Berühren
ausgewählt hat, blinkt diese. Während
die Einstellung blinkt, lässt sich mit den
HOCH & RUNTER-Tasten der Wert der
Einstellung verändern. Durch Berühren
der OK-Taste können Sie die Einstel-
lung bestätigen.
DE - 17
GERICHTE
TURBO OBERES-UNTERES OBERER & UNTERER LÜFTER GRILL
Thermostat
Pos. (°C)
Einschub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Thermostat
Pos. (°C)
Einschub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Thermostat
Pos. (°C)
Ein-
schub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Thermostat
Pos. (Min.)
Ein-
schub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Blätterteigge-
bäck 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Kuchen 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Gebäck 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Grillfleisch 200 710-15
Wässrige
Speisen 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Geflügel 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Braten 200 6-7 15-25
Steak,
Lende 200 6-7 15-25
* Backen mit Brathuhn-Spieß...
DE - 18
Zubehör
Das Produkt wird mit Zubehör ausgelie-
fert. Sie können auch aus anderen Quel-
len beschafftes Zubehör verwenden,
dieses muss jedoch hitze- und feuerfest
sein. Sie können auch Glasgeschirr,
Kuchenformen und Backofenbleche
verwenden, die für die Verwendung im
Backofen geeignet sind. Wenn Sie frem-
des Zubehör verwenden, müssen Sie die
Anleitungen des Herstellers befolgen.
Wenn kleines Geschirr verwendet wird,
stellen Sie es in die Mitte des Drahtgit-
ters. Wenn die zu kochende Speise
das Backofenblech nicht vollständig
bedeckt, wenn die Speise aus dem Ge-
frierschrank kommt oder das Blech für
das Auffangen von Speisesäften, die
während des Grillens heruntertropfen,
verwendet wird, verformt sich das Blech.
Dies geschieht wegen der während des
Bratens auftretenden hohen Temperatu-
ren. Das Blech kehrt, nachdem es wieder
abgekühlt ist, in seine alte Form zurück.
Dies ist ein normales physikalisches
Phänomen, dass während des Hitze-
austauschs vorkommt. Stellen Sie keine
heißen Glastabletts und Glasgeschirr
direkt aus dem Backofen in eine kalte
Umgebung, um das Zerbrechen der Ta-
bletts oder des Geschirrs zu vermeiden.
Stellen Sie sie nicht auf kalte oder nas-
se Oberächen. Stellen Sie sie auf ein
trockenes Küchentuch und lassen sie
langsam auskühlen. Wenn Sie den Grill
Ihres Backofens verwenden, empfehlen
wir Ihnen (wenn geeignet), den mitgelie-
ferten Rost zu verwenden. Wenn Sie ein
Drahtgitter verwenden, dann stellen Sie
ein Blech auf eines der unteren Regale,
damit herabtropfendes Öl aufgefangen
wird. Sie können Wasser in das Blech
füllen, um die Reinigung zu erleichtern.
Wie schon in den entsprechenden Ab-
sätzen erklärt, versuchen Sie niemals,
einen gasbetriebenen Grillbrenner ohne
Grillschutzdeckel zu verwenden. Wenn
Ihr Herd einen gasbetriebenen Grillbren-
ner besitzt, aber das Hitzeschild des
Grills fehlt, beschädigt ist oder nicht ver-
wendet werden kann, dann bestellen Sie
beim nächsten Kundendienstzentrum ei-
nen Ersatz.
Backofenzubehör
Das Zubehör Ihres Backofens kann
je nach Modell Ihres Produkts unter-
schiedlich sein.
Drahtgitter
Das Drahtgitter wird zum Grillen
oder Abstellen von unterschiedlichen
Koch-geschirren verwendet.
ACHTUNG- Schieben Sie den Rost
richtig in die entsprechende Schiene in
der Bratröhre ein und schieben ihn nach
hinten.
DE - 19
Flaches Blech
DasacheBlechwirdzumBackenvon
Gebäck, wie Torten, verwendet. Um
das Blech richtig in der Röhre anzubrin-
gen, legen Sie es auf eine Schiene und
schieben es nach hinten.
Tiefes Blech
Das tiefe Blech wird zum Schmoren
verwendet. Um das Blech richtig in der
Röhre anzubringen, legen Sie es auf
eine Schiene und schieben es nach
hinten.
Entfernung des Gitterrosts
Ziehen Sie wie im Bild gezeigt am Git-
terrost. Nach Entfernung der Clips, he-
ben Sie ihn an.
a
Gittereinsatz mit voll ausziehbarer
Easyfix-Teleskopschiene
Die Teleskopschiene lässt sich
vollkommen ausziehen und bietet einen
leichten Zugang zu Ihren Lebensmitteln.
Teleskopschienen
Reinigen Sie das Zubehör vor der
ersten Verwendung gründlich mit
warmem Wasser, Spülmittel und einem
weichen, sauberen Tuch.
Befesti-
gungslasche
Befestigungselement
Die Positionierung der
Teleskopschienen auf dem
Gittereinsatz wird mit den
Befestigungslaschen an den
Verbindungselementen gesichert.
Entfernen Sie den
Seitenführungsschiene. Lesen Sie
dazu den Abschnitt „Entfernen des
Drahtfachbodens“.
An jeder Teleskopschiene sind oben
und unten Befestigungselemente
angebracht, mit denen Sie die
Schienen neu positionieren können.
Hängen Sie die oberen
Teleskopschienen-
Befestigungselemente in den
Referenzdraht der seitlichen
Einsatzebene ein und drücken Sie
dabei auf die unteren
Befestigungselemente, bis Sie deutlich
hören, dass die Befestigungselemente
in den Befestigungsdraht der seitlichen
Einsatzebene einrasten.
Beim Entfernen halten Sie die
Vorderseite der Schiene fest
und befolgen die vorherigen
Anweisungsschritte in
umgekehrter Reihenfolge.
Der EasyFix-Gittereinsatz
Reinigen Sie das Zubehör vor der
ersten Verwendung gründlich mit
warmem Wasser, Spülmittel und einem
weichen, sauberen Tuch.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Setzen Sie das Zubehör an der
richtigen Stelle in das Gerät ein.
Zwischen der Lüfterabdeckung und
dem Zubehör sollten Sie mindestens 1
cm Abstand lassen.
Seien Sie beim Herausnehmen des
Kochgeschirrs und/oder des Zubehörs
aus dem Ofen vorsichtig. Heiße
Speisen oder Zubehörteile können
Verbrennungen verursachen.
Das Zubehör kann sich bei Hitze
verformen. Sobald es sich abgekühlt
hat, erhält es sein ursprüngliches
Aussehen und seine ursprüngliche
Leistung zurück.
Fächer und Gittereinsätze können auf
jeder Ebene von 1 bis 7 eingesetzt
werden.
Die Teleskopschiene kann auf den
Ebenen T1 und T2 eingesetzt werden.
Ebene 3 wird für das Kochen auf einer
Ebene empfohlen.
Ebene T2 wird für das Kochen auf
einer Ebene mit Teleskopschienen
empfohlen.
Ebene 2 und Ebene 4 werden für
das Kochen auf zwei Ebenen
empfohlen.
Das Drehspieß-Drahtgitter muss
auf Ebene 3 eingesetzt werden.
Ebene T2 wird zur Drehspieß-
Drahtgitter-Positionierung mit
Teleskopschienen verwendet.
****Das Zubehör kann je nach gekauftem
Modell variieren.
DE - 20
DE - 21
Eine vollständige Reinigung mit Tro-
ckenpulverreinigern. Für ein Produkt
mit emaillierten katalytischen Platten,
benötigen die Rückseite, die Seiten-
wände und der innere Rahmen keine
Reinigung. Allerdings sollten Sie ab-
hängig von der Verwendung, nach ei-
nem gewissen Zeitraum ausgetauscht
werden.
WARTUNG
Ersatz der Backofenlampe
Der Ersatz der Backofenlampe muss
durch einen autorisierten Techniker er-
folgen. Die Ausführung der Glühbirne
sollte 230V, 25Watt, Type E14,T300
sein. Bevor Sie die Glühbirne austau-
schen, muss der Backofen ausgesteckt
und kalt sein.
Diese Glühbirnenversion ist speziell für
die Verwendung in Haushaltskochge-
räten vorgesehen und ist nicht zur Be-
leuchtung von Räumen geeignet.
REINIGUNG UND WAR-
TUNG IHRES BACKOFENS
REINIGUNG
Bevor Sie mit der Reinigung Ihres
Backofens beginnen, müssen alle Be-
dienknöpfe auf „Aus' stehen und der
Backofen muss abgekühlt sein. Das
Gerät ausstecken.
Verwenden Sie keine Reinigungsmit-
tel, die Partikel enthalten, welche die
emaillierten und lackierten Teile Ihres
Ofens verkratzen könnten. Verwenden
Sie Scheuermilch oder Flüssigreiniger,
die keine Partikel enthalten. Verwenden
Sie keine scharfen Cremes, Scheu-
erpulver, Drahtwolle oder harte Werk-
zeuge, das diese die Oberächen be-
schädigen können. Für den Fall, dass
übergelaufene Flüssigkeit sich in Ihren
Backofen eingebrannt sollten, kann
dies das Email beschädigen. Waschen
Sie übergelaufene Flüssigkeit sofort
ab. Verwenden Sie zur Reinigung des
Backofens keinen Dampfreiniger.
Reinigen des Ofeninnenraums
Sorgen Sie dafür, dass der Backofen
ausgesteckt ist, bevor Sie mit seiner
Reinigung beginnen. Sie erhalten bei
der Reinigung des Ofeninnenraums die
besten Ergebnisse, wenn der Backofen
noch ein wenig warm ist. Wischen Sie
den Backofen mit einem weichen, nach
jeder Verwendung in Seifenwasser ge-
tauchtes, Tuch aus. Dann wischen Sie
ihn nochmal mit einem feuchten Tuch
aus und wischen ihn dann trocken.
DE - 22
REPARATUR UND TRANS-
PORT
PRÜFUNGEN VOR DEM BEAUF-
TRAGEN EINER REPARATUR
Wenn der Backofen nicht funktioniert:
Der Backofen könnte ausgesteckt sein
oder es war ein Stromausfall. Bei Mo-
dellen mit einer Zeitschaltuhr könnte die
Zeit nicht eingestellt sein.
Wenn der Backofen nicht heizt:
Die Hitze wurde vielleicht nicht mit dem
Knopf zum Einstellen der Temperatur
eingestellt.
Wenn die Innenlampe nicht leuchtet:
Die Stromzufuhr muss überprüft wer-
den. Es muss auch geprüft werden,
ob die Lampen defekt sind. Wenn Sie
defekt sind, können Sie anhand der fol-
genden Anleitung ersetzen.
Kochen (wenn Ober- und Unterhitze
nicht gleichmäßig sind):
Überprüfen Sie die Position der Bleche,
Kochzeiten und Hitzewerte gemäß des
Handbuchs.
Wenn Sie immer noch Probleme mit
Ihrem Backofen haben, rufen Sie bitte
den „Zugelassenen Kundendienst".
INFORMATIONEN ZUM TRANS-
PORT
Wenn Sie Ihren Backofen transportie-
ren möchten:
Heben Sie den Originalverpackungs-
karton des Backofens auf und trans-
portieren Sieden Ofen darin, wenn
es erforderlich ist. Befolgen Sie die
Transporthinweise auf dem Karton.
Befestigen Sie die Bestandteile des
Kochfeldes auf den Kochplatten mittels
Klebeband.
Legen Sie ein Stück Papier zwischen
die obere Abdeckung und das Kochfeld,
decken Sie die obere Abdeckung ab
und befestigen Sie sie mit Klebeband
an den Seitenwänden des Backofens.
Kleben Sie ein Stück Karton oder Pa-
pier auf die Backofentür, um das innere
Glas der Backofentür vor den Blechen,
dem Drahtgrill und Gitterregalen wäh-
rend des Transport des Backofens zu
schützen. Befestigen Sie ebenfalls die
Backofentür mittels Klebeband an den
Seitenwänden.
Wenn Sie den Originalkarton nicht mehr
haben:
Sie müssen für den Schutz der Au-
ßenächen des Backofens (Glas- und
Emailächen) gegen mögliche Stöße
sorgen.
ES - 1
Índice
Presentación y dimensiones del producto
Advertencias
Preparación para la instalación y el uso
Uso del horno
Limpieza y mantenimiento del producto
Servicio técnico y transporte
ES - 2
Panel de control
Bandeja
Elemento calefactor inferior
(detrás de la placa)
Tirador
Puerta del horno
Elemento calefactor superior (detrás de la placa)
Pa-
rrilla
Estantes
Luz del horno
Aberturas de salida de aire
PRESENTACIÓN Y DIMENSIONES DEL PRODUCTO
ES - 3
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATENTA-
MENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES DE
USAR EL ELECTRODOMÉSTICO. GUÁR-
DELAS EN UN LUGAR ADECUADO PARA
CONSULTARLAS EN CASO NECESARIO.
ESTE MANUAL SE HA PREPARADO
PARA MÁS DE UN MODELO. ES POSI-
BLE QUE SU ELECTRODOMÉSTICO NO
TENGA ALGUNAS DE LAS FUNCIONES
EXPLICADAS EN ESTE MANUAL. PRES-
TE ATENCIÓN A LAS EXPRESIONES
QUE CONTIENEN NÚMEROS MIENTRAS
LEE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad ge-
nerales
Este electrodomésti-
co puede ser utilizado
por niños a partir de
8 años y personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o con falta
de experiencia y cono-
cimientos, si cuentan
con supervisión o han
recibido instrucciones
sobre el uso del elec-
trodoméstico de forma
segura y entienden el
riesgo que conlleva. Los
niños no deben jugar
con el electrodoméstico.
La limpieza y el mante-
nimiento por parte del
usuario no deben ser
llevados a cabo por ni-
ños sin supervisión.
ADVERTENCIA: El
electrodoméstico y sus
piezas accesibles se
calientan al usarlos.
Debe prestar aten-
ción para evitar tocar
los elementos que se
calientan. Se debe
mantener alejados a
los niños menores de
8 años a menos que
estén supervisados
continuamente.
ADVERTENCIA: Pe-
ligro de incendio: no
coloque objetos enci-
madelassupercies
de cocción.
ADVERTENCIA: Si la
supercieestáagrie-
tada, desconecte el
dispositivo para evitar
la posibilidad de sufrir
una descarga eléctrica.
El electrodoméstico
no debe ser utilizado
con un temporizador
ES - 4
externo o un sistema
de mando a distancia
independiente.
El electrodoméstico
se calienta al utilizarlo.
Debe prestar atención
para evitar tocar los ele-
mentos que se calientan
en el interior del horno.
Mientras se usa el
electrodoméstico, los
tiradores que se suje-
tan normalmente du-
rante poco tiempo se
pueden calentar.
No utilice productos de
limpieza abrasivos ni
rascadores metálicos
aladosparalimpiarel
cristal de la puerta del
horno u otras super-
cies,yaquepueden
rayarlasuperciey
esto provocaría que el
cristal se rompa o se
dañelasupercie.
No utilice limpiadores
a vapor para limpiar el
electrodoméstico.
ADVERTENCIA: Ase-
gúrese de que el elec-
trodoméstico esté apa-
gado antes de cambiar
la bombilla para evitar
la posibilidad de sufrir
una descarga eléctrica.
PRECAUCIÓN: Las
piezas a las que se
puede acceder pueden
calentarse cuando se
utilizan las funciones
de cocción o parrilla.
Mantenga alejados a
los niños pequeños.
El electrodoméstico se ha fabrica-
do de conformidad con todos los
estándares y normas locales e in-
ternacionales aplicables.
Los trabajos de mantenimiento y
reparación deben ser llevados a
cabo exclusivamente por técni-
cos autorizados. Los trabajos de
instalación y reparación llevados
a cabo por técnicos no autoriza-
dos pueden ponerle en peligro. Es
peligroso realizar cualquier altera-
ciónomodicacióndelasespeci-
cacionesdelelectrodoméstico.
Antes de instalar el producto, ase-
gúrese de que las condiciones de
distribución locales (tipo de gas y
presión de gas, o tensión y frecuen-
cia de la electricidad) y los requisitos
del electrodoméstico sean compati-
bles. Los requisitos de este electro-
doméstico se indican en la etiqueta.
PRECAUCIÓN: Este electrodo-
méstico se ha diseñado exclusi-
vamente para cocinar alimentos
y se le debe dar exclusivamente
un uso doméstico e interior. No se
debeutilizarconningúnotronni
ES - 5
con ninguna otra aplicación como,
por ejemplo, un uso no doméstico,
en un entorno comercial o para
calentar una habitación.
No intente levantar o mover el
electrodoméstico agarrando el ti-
rador de la puerta.
Se han tomado todas las medi-
das de seguridad posibles para
garantizar su seguridad. Como el
cristal se puede romper, debe te-
ner cuidado al limpiar el producto
para evitar rayarlo. Evite golpear
el cristal con accesorios.
Asegúrese de que el cable eléctri-
co no se quede atrapado durante
la instalación. Si el cable eléctrico
resulta dañado, deberá ser cam-
biado por el fabricante, su agente
del servicio técnico u otras perso-
nas con cualicaciones similares
para evitar peligros.
Mientras la puerta del horno esté
abierta, no permita que los niños se
suban a ella o se sienten encima.
Advertencias relativas a la ins-
talación
No utilice el electrodoméstico an-
tes de instalarlo completamente.
El electrodoméstico debe ser insta-
lado por un técnico autorizado, que
debe ponerlo en marcha. El fabri-
cante no asume ningún tipo de res-
ponsabilidad por los daños que se
puedan derivar de una colocación
y una instalación incorrectas por
parte de personas no autorizadas.
Al desembalar el electrodomésti-
co, asegúrese de que no haya su-
frido daños durante el transporte.
Si observara cualquier defecto, no
use el electrodoméstico y pónga-
se en contacto de inmediato con
un agente del servicio técnico
autorizado. Como los materiales
utilizados en el embalaje (nylon,
grapas, poliestireno, etc.) pueden
provocar daños a los niños, di-
chos materiales se deben recoger
y eliminar de inmediato.
Proteja el electrodoméstico de los
efectos atmosféricos. No debe ex-
ponerlo a dichos efectos, como el
sol, la lluvia, la nieve, etc.
Los materiales que rodean el elec-
trodoméstico (encimera) deben
ser resistentes a una temperatura
mínima de 100 °C.
Durante el uso
La primera vez que ponga en mar-
cha el horno, notará un cierto olor
debido a los materiales de aisla-
miento y los elementos calefacto-
res. Por este motivo, antes de usar
el horno, póngalo en marcha vacío
a la temperatura máxima durante
45 minutos. Además, tendrá que
ventilar adecuadamente el lugar
en el que haya instalado el horno.
Mientras se usa el horno, sus su-
perciesexterioreseinterioresse
calientan. Cuando abra la puerta
del horno, apártese para evitar el
vapor caliente que sale del horno;
podría sufrir quemaduras.
No coloque materiales inama-
bles o combustibles sobre el elec-
trodoméstico o cerca del mismo
mientras esté funcionando.
Utilice siempre manoplas de hor-
no para retirar y cambiar los ali-
mentos en el horno.
No deje la placa sin supervisión
mientras esté cocinando con
aceites sólidos o líquidos, ya que
podrían arder debido a un calen-
tamiento extremo. Nunca debe
echar agua a las llamas provoca-
das por aceites. Cubra la sartén o
la freidora con su tapa para aho-
gar la llama que se haya produci-
do en ese caso y apague la placa.
ES - 6
Si no va a utilizar el electrodomésti-
co durante mucho tiempo, desenc-
húfelo. Mantenga desconectado el
control principal. Además, cuando
no vaya a utilizar el electrodomés-
tico, cierre la llave del gas.
Asegúrese de que los botones de
control del electrodoméstico siem-
pre estén en la posición “0” (para-
da) cuando no se esté utilizando.
Las bandejas se inclinan al tirar de
ellas hacia fuera; tenga cuidado para
evitar derrames de líquidos calientes.
Cuando la puerta o el cajón del hor-
no estén abiertos, no deje nada en
el interior; podría desequilibrar el
electrodoméstico o romper la tapa.
Nocoloqueobjetospesadosoina-
mables (nylon, bolsas de plástico,
papel, trapos, etc.) en el cajón. Esto
incluye recipientes de cocina con ac-
cesorios de plástico (p. ej., mangos).
No cuelgue toallas, trapos de coci-
na o prendas de ropa del electro-
doméstico o de sus tiradores.
Durante la limpieza y el manteni-
miento
Siempre debe apagar el electrodo-
méstico antes de realizar operacio-
nes de limpieza o mantenimiento.
Puede hacerlo desenchufando el
electrodoméstico o apagando los
interruptores principales.
No extraiga los botones de control
para limpiar el panel de control.
PARA MANTENER LA EFICIEN-
CIA Y LA SEGURIDAD DEL ELEC-
TRODOMÉSTICO, LE RECOMEN-
DAMOS QUE UTILICE SIEMPRE
PIEZAS DE RECAMBIO ORIGINA-
LES Y QUE ACUDA EXCLUSIVA-
MENTE A NUESTROS AGENTES
DE SERVICIO TÉCNICO AUTORI-
ZADOS EN CASO NECESARIO.
PREPARACIÓN PARA LA INSTA-
LACIÓN Y EL USO
Este horno moderno, funcional y prácti-
co, se ha fabricado con las piezas y los
materiales de la mejor calidad, y satis-
fará todas sus necesidades. Asegúrese
de leer el manual para conseguir unos
resultados adecuados y no experimen-
tar ningún problema en el futuro. La in-
formación que se indica a continuación
contiene normas necesarias para co-
locar el electrodoméstico y realizar las
tareas de servicio correctamente. Es
imprescindible leer esta información,
en particular por parte del técnico que
vaya a colocar el electrodoméstico.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
PARA INSTALAR EL HORNO.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN
DEL HORNO
Hay varios aspectos a los que hay que
prestar atención a la hora de seleccio-
nar la ubicación del horno. Asegúrese
de tener en cuenta las recomendacio-
nes que indicamos a continuación para
evitar problemas y situaciones peligro-
sas que pueden ocurrir posteriormente.
A la hora de seleccionar la ubicación del
horno, se debe prestar atención para
asegurarse de que no haya materiales
inamables o combustibles cerca del
horno, como cortinas, aceite, trapos,
etc., que puedan arder rápidamente.
El mobiliario que rodea al horno debe
estar hecho de materiales resistentes
a una temperatura superior a 50 °C por
encima de la temperatura ambiente.
ES - 7
Enlagura1semuestranloscambios
necesarios en los armarios de pared y
los extractores que se encuentran por
encima del producto combinado inte-
grado, así como las alturas mínimas del
tablero del horno. Por consiguiente, el
extractor debe encontrarse a una altu-
ra mínima de 65 cm de la tabla de la
placa. Si no hay extractor, la altura no
debe ser inferior a 70 cm.
PLACA
Mínimo
42 cm
Mínimo
42 cm
Mínimo 65 cm
(con campana)
Mínimo 70cm
(sin campana)
INSTALACIÓN DEL HORNO IN-
TEGRADO
2 x
Introduzca el horno en el armario em-
pujándolo. Abra la puerta del horno e
introduzcadostornillosenlosoricios
que se encuentran en la estructura del
horno. Mientras la estructura del pro-
ductotoquelasuperciedemaderadel
armario, apriete los tornillos.
Encimera
mín.
25 mm
mín.
50 mm Placa integrada
Horno integrado
Si el horno se instala debajo de una
placa, la distancia entre la encimera y
el panel superior del horno debe ser de
50 mm como mínimo, y la distancia en-
tre la encimera y la parte superior del
panel de control debe ser de 25 mm
como mínimo.
CABLEADO Y SEGURIDAD DEL
HORNO INTEGRADO
Durante el cableado se deben seguir
rigurosamente las instrucciones que
aparecen a continuación:
El cable de toma a tierra debe conec-
tarse mediante el tornillo que tiene
la marca de toma a tierra. La cone-
xión del cable eléctrico debe hacerse
comoseindicaen lagura6.Sino
hay ninguna toma a tierra de confor-
midad con la normativa en el entorno
de instalación, llame de inmediato al
servicio técnico autorizado.
La toma a tierra debe estar cerca del
electrodoméstico. No utilice nunca un
cable alargador.
El cable eléctrico no debe estar en contac-
toconlasuperciecalientedelproducto.
En caso de que el cable eléctrico esté da-
ñado, asegúrese de llamar al servicio téc-
nico autorizado. El cable debe ser cam-
biado por el servicio técnico autorizado.
El cableado debe ser realizado por el
servicio técnico autorizado. Se debe uti-
lizar un cable eléctrico de tipo H05VV-F.
Los cables defectuosos pueden pro-
vocar daños en el electrodoméstico.
Esos daños no están cubiertos por la
garantía.
El electrodoméstico se ha diseñado
para funcionar con una corriente de
220-240 V. Si la corriente eléctrica es
distinta a la indicada, llame de inme-
diato al servicio técnico autorizado.
El fabricante declara que no asumi-
rá ningún tipo de responsabilidad
por daños y pérdidas derivados del
incumplimiento de las normas de
seguridad.
El cableado debe ser realizado por el
servicio técnico autorizado. El elec-
trodoméstico se ha
diseñado para funcionar con una co-
rriente de 220-240 V. Si la corriente
eléctrica es distinta a la indicada, lla-
me de inmediato al servicio técnico
autorizado. El electrodoméstico se ha
diseñado para usarlo con un enchufe
o conunaconexiónjaalacorriente.
Debe instalar un interruptor bipolar
entre el producto y la corriente eléctri-
ca (red), con una separación mínima
de 3 mm entre los contactos del inte-
rruptor. (Tensión nominal de 20 A, tipo
de funcionamiento retardado).
ES - 8
3.4. ADVERTENCIAS Y PRECAU-
CIONES GENERALES
Su electrodoméstico se ha fabricado de
conformidad con las instrucciones de
seguridad relevantes para los dispositi-
vos eléctricos. Los trabajos de manteni-
miento y reparación deben ser llevados
a cabo exclusivamente por técnicos au-
torizados que hayan recibido formación
de la empresa fabricante. Los traba-
jos de instalación y reparación que se
lleven a cabo sin respetar las normas
pueden resultar peligrosos.
Lasupercieexteriorsecalientacuan-
do el electrodoméstico está en marcha.
Loselementosquecalientanlasuper-
cie interior del horno y el vapor que sale
están extremadamente calientes. Estas
partes seguirán conservando su calor
aunque se apague el electrodoméstico.
Nunca debe tocar las supercies ca-
lientes. Mantenga a los niños alejados
del electrodoméstico.
Para cocinar en el horno debe ajustar
los botones de ajuste de funciones del
horno y de temperatura, y tiene que
programar el temporizador del horno.
De lo contrario, el horno no funcionará.
No coloque nada en la puerta del horno
AMARILLO+VERDE MARRÓN
AZUL
si está abierta; podría alterar el equili-
brio del electrodoméstico o romper la
puerta.
Desenchufe el electrodoméstico cuan-
do no esté en marcha.
Proteja el electrodoméstico de los
efectos atmosféricos. No debe dejarlo
expuesto al sol, la lluvia, la nieve, el
polvo, etc.
ES - 9
tencia del horno se encenderán y el
elemento calefactor de la parrilla y el
ventilador se pondrán en marcha.
La función turbo dispersa el calor en
el horno de manera uniforme Todos
los alimentos colocados en todas las
bandejas se cocinarán de manera
uniforme. Se recomienda precalentar
el horno durante unos 10 minutos.
Función de cocción estática:
El termostato y las luces de adverten-
cia del horno se encenderán y los ele-
mentos calefactores inferior y superior
se pondrán en marcha. La función de
cocción estática emite calor, lo que
garantiza que se cocine tanto la parte
inferior como la parte superior de los
alimentos. Esto resulta ideal para hacer
bollería, pasteles, pasta al horno, lasa-
ña y pizza. Se recomienda precalentar
el horno durante 10 minutos y es mejor
cocinar solo en una altura a la vez con
esta función.
Función de ventilador:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior e inferior y el
ventilador se pondrán en marcha.
Esta función es idónea para obtener
resultados al hacer bollería. La cocción es
realizada por los elementos calefactores
inferior y superior del horno, y por el
ventilador, que hace circular el aire, lo
que aportará un ligero efecto de parrilla a
los alimentos. Se recomienda precalentar
el horno durante unos 10 minutos.
Lámpara del horno:
La luz del horno se encenderá y per-
manecerá encendida durante toda la
cocción.
Función de descongelación:
Las luces de advertencia del horno se
encenderán y el ventilador se pondrá
en marcha.
Para utilizar la función de descongela-
ción, tome los alimentos congelados y
sitúelos en el horno, en una bandeja co-
locada en la tercera ranura empezando
por abajo. Se recomienda que coloque
una bandeja del horno debajo de los
alimentos que se vayan a descongelar,
para recoger el agua acumulada debido
al hielo que se derrite. Esta función no
cocinará ni horneará los alimentos; solo
servirá para descongelarlos.
Función turbo
El termostato y las luces de adver-
ES - 10
Función de pizza:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores inferior y de la parrilla y el
ventilador se pondrán en marcha.
La función de ventilador y del elemento
calefactor inferior es ideal para hornear
alimentos, como pizza, de manera
uniforme y en poco tiempo. Mientras el
ventilador dispersa el calor del horno de
manera uniforme, el elemento calefactor
inferior garantiza que la masa se cocine.
AHORRO DE ENERGÍA
Minimice la cantidad de líquido o grasa
para reducir los tiempos de cocción.
La puerta del horno no se debe abrir con
frecuencia durante la cocción.
Función de parrilla y giro de
pollo
Esta función se utiliza para asar o girar un
pollo, y cocinar alimentos en un pincho.
Para la función de giro, utilice el “pincho
de girar”. Para asar, coloque los alimentos
en la parrilla a la altura más alta. Puede
empezar a asar tras colocar la bandeja
del horno en la tercera altura. La bandeja
situada en la tercera altura recogerá todos
los jugos que suelten los alimentos. Gire el
control de ajuste de calor del horno hasta
que muestre el símbolo de esta función.
Introduzca los alimentos en el horno tras
precalentarlo durante 5 minutos. Tras
cocinar los alimentos, como en el resto
de procesos de cocción, apague el control
del horno y el del la temperatura. Cancele
el programa de tiempo del horno, retire
la comida cocinada y colóquela en un
lugar seguro. No se acerque al horno
hasta que se haya enfriado y mantenga
a los niños alejados.
ES - 11
Función de fogón superior,
parrilla y asado de pollo
Esta función se utiliza para cocinar a
la parrilla rápidamente o asar pollos o
alimentos ensartados en un pincho. Para
la función de asado, utilice la “pincho de
asar”. Para asar, coloque los alimentos
en la parrilla a la altura más alta. Puede
empezar a asar tras colocar la bandeja
del horno en la tercera altura. La bandeja
situada en la tercera altura recogerá todos
los jugos que suelten los alimentos. Gire el
control de ajuste de calor del horno hasta
que muestre el símbolo de esta función.
Introduzca los alimentos en el horno tras
precalentarlo durante 5 minutos. Tras
cocinar los alimentos, como en el resto de
procesos de cocinado, apague el control
del horno y el del la temperatura. Cancele
el programa de tiempo del horno, retire
la comida cocinada y colóquela en un
lugar seguro. No se acerque al horno
hasta que se haya enfriado y mantenga
a los niños alejados.
Función de parrilla, asado
y ventilador
En esta función, la parrilla, el calentador
superior y el ventilador garantizan asados
perfectos, de manera conjunta. Esta
función también se utiliza para cocinar
a la parrilla rápidamente o asar pollos
o alimentos ensartados en un pincho.
Para la función de parrilla, utilice la
“pincho de asar”. Para asar, coloque
los alimentos en la parrilla y la parrilla
en la altura más alta. Puede empezar a
asar tras colocar la bandeja del horno
en la tercera altura. La bandeja situada
en la tercera altura recogerá todos los
jugos que suelten los alimentos. Gire el
control de ajuste de calor del horno hasta
que muestre el símbolo de esta función.
Introduzca los alimentos en el horno tras
precalentarlo durante 5 minutos. Tras
cocinar los alimentos, como en el resto de
procesos de cocinado, apague el control
del horno y el del la temperatura. Cancele
el programa de tiempo del horno, retire
la comida cocinada y colóquela en un
lugar seguro. No se acerque al horno
hasta que se haya enfriado y mantenga
a los niños alejados.
Fije la función del horno en estática a 90 °
C para utilizar la función VapClean. Vierta
de 200 a 250 ml de agua en la bandeja
situada en la base del horno. Encienda el
horno. Vapclean tardará
aproximadamente 20 minutos en
prepararlo para su limpieza.
ES - 12
Uso de los accesorios para asado
Ensarte el pincho en el pollo y bloquee
las horquillas. Inserte la punta del pincho
eneloriciosituadoenelpanelposterior
de la cavidad y asegúrese de que se
apoya completamente en la estructura
y encaja en el eje del motor. Para ello,
primero debe girar hacia un lado la tapa
situadadelantedeloriciodeinserción
delpincho,comoseilustraenlagura.
Tras ello, ajuste el pincho en la rejilla, que
deberá colocar en la tercera altura. Retire
el mango del pincho, si está montado, y
cierre la puerta del horno. El mango solo
debe utilizarse para retirar los alimentos
tras el asado.
tapadeloricioparainsertarel
pincho
oriciodeinsercióndelpincho
mango del pincho
punta del pincho
pincho
bandeja en el primer
nivel rejilla del pincho en la
tercera altura
Asegúrese de que el horno no está en
funcionamiento mientras realiza estas
operaciones
Asados
ES - 13
4.1 Unidad de control mono-
croma
La unidad de control monocroma
consta de una pantalla monocro-
ma de 4,3 pulg. y 6 botones táctiles
diferentes. La función de los botones
táctiles de la unidad de control mono-
croma se describe debajo.
La unidad de control monocroma se
ha diseñado para permitir que los
usuarios no profesionales puedan
preparar recetas avanzadas de mane-
ra sencilla con funciones de cocción
automáticas. Además, permite a las
amas de casa preparar sus propias
recetas con funciones de cocción
manuales combinadas.
Los menús de la unidad de control
monocroma, como cocción manual,
cocción automática, y los ajustes se
describen debajo.
Cocción manual:
Todos los ajustes de cocción se
pueden ajustar en el modo de coc-
ción manual. Es posible seleccionar
siete funciones de cocción diferentes,
temperatura, aceleración, duración de
lacocciónyhoradenalizacióndela
cocción.Laexibilidaddelafunción
de cocción manual permite prepa-
rar cualquier alimento con un toque
personal.
Para preparar alimentos en un menú
de cocción manual, se deben seguir
los pasos que se enumeran a conti-
nuación:
Utilice los botones ARRIBA y ABAJO
para desplazarse por el menú prin-
cipal.
Toque el botón OK cuando se selec-
cione "Cocción manual".
En el menú de cocción manual, el
usuario puede seleccionar las funcio-
nes de cocción manual, temperatura,
aceleración, duración de la cocción
yhoradenalizacióndelacocción.
Paracambiarcualquierespecicación,
desplácese con los botones ARRIBA y
ABAJO y seleccione la deseada con el
botónOK.Trastocarlaespecicación
deseada, esta parpadeará. Mientras
parpadea, puede cambiar sus valo-
res utilizando los botones ARRIBA y
ABAJO.Puedenalizarlaselección
tocando el botón OK.
NOTA: Si la duración se establece
en 00:00, la cocción continuará hasta
que el usuario la detenga manual-
mente.
Para empezar el proceso de cocción,
toque el botón ARRIBA y ABAJO.
ES - 14
Aparecerá la pantalla de cocción ilus-
trada debajo.
En la pantalla de cocción,
se puede utilizar el botón EMPEZAR/
PONER EN PAUSA para poner en
pausa o reiniciar la cocción.
La temperatura se puede cambiar to-
cando los botones ARRIBA y ABAJO.
Con cualquier función de cocción ac-
tivada, puede tocar el botón ATRÁS
para desplazarse entre las funciones
del horno, la temperatura y el tiempo de
cocción. Puede cambiar el valor de cual-
quierespecicacióntocandolosbotones
ARRIBA y ABAJO mientras parpadea.
Para detener el proceso de cocción
y volver al menú principal, toque el
botón COMENZAR/PONER EN PAU-
SA y, a continuación, toque el botón
ATRÁS.
Cocción automática:
El menú de cocción automática permi-
te preparar recetas predeterminadas
preparadas por cocineros profesiona-
les. En el menú decocción automática,
el usuario solo tiene que seleccionar
el nombre de la comida y la unidad de
control monocroma aplicará automáti-
camente la función de cocción, dura-
ción y temperatura ajustadas.
Para preparar alimentos con el menú
de cocción automática, se deben
seguir los pasos que se enumeran a
continuación:
Utilice los botones ARRIBA y ABA-
JO para desplazarse por el menú
principal.
Toque el botón OK cuando se selec-
cione "Cocción automática".
En el menú de cocción automática, el
usuario selecciona la categoría, el
nombre y el peso de la receta. El
usuario también puede cambiar el
tiemponaldecocción.Paracambiar
cualquierespecicación,desplácese
con los botones ARRIBA y ABAJO y
seleccione la deseada con el botón
OK.Trastocarlaespecicación
deseada, esta parpadeará. Mientras
parpadea, puede cambiar sus valores
utilizando los botones ARRIBA y
ABAJO.Puedenalizarlaselección
tocando el botón OK.
NOTA: Para conseguir los mejores re-
sultados de cocción, la bandeja debe
situarse en la altura de visualización.
Para empezar el proceso de cocción,
toque el botón ARRIBA y ABAJO.
ES - 15
Aparecerá la pantalla de cocción ilus-
trada debajo.
En la pantalla de cocción,
se puede utilizar el botón EMPEZAR/
PONER EN PAUSA para poner en
pausa o reiniciar la cocción.
Para detener el proceso de cocción
y volver al menú principal, toque el
botón COMENZAR/PONER EN PAU-
SA y, a continuación, toque el botón
ATRÁS.
Ajustes:
El menú de ajustes permite establecer la
hora, el brillo de la pantalla, el tono de la
señal acústica y las opciones de idio-
ma. También se muestra la versión del
software para información. Para cambiar
cualquierespecicación,desplácesecon
los botones ARRIBA y ABAJO y selec-
cione la deseada con el botón OK. Tras
tocarlaespecicacióndeseada,esta
parpadeará. Mientras parpadea, puede
cambiar sus valores utilizando los boto-
nesARRIBAyABAJO.Puedenalizarla
selección tocando el botón OK.
ES - 16
PLATOS
TURBO INFERIOR-SUPERIOR VENTILADOR INFERIOR-SUPERIOR PARRILLA
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(min)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Bollería a
capas 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Pasteles 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Galletas 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Albóndigas
a la parrilla 200 710-15
Alimentos
acuosos 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Pollo 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Costillas 200 6-7 15-25
Carne de
vacuno 200 715-25
* Cocinar con la varilla para pollo asado…
ES - 17
Accesorios
El producto se suministra con accesorios.
También puede usar los accesorios que
adquiera de otros comerciantes, pero de-
ben ser resistentes al calor y a las llamas.
Asimismo, puede usar vajilla de cristal,
moldes de pastel y bandejas para horno
que sean apropiados para usarlos en un
horno. Siga las instrucciones del fabri-
cante cuando utilice otros accesorios. En
caso de utilizar piezas de vajilla peque-
ñas, coloque la vajilla en la parrilla, de
forma que quede completamente en la
parte central. Si los alimentos que se van
a cocinar no cubren la bandeja completa-
mente, si se han sacado los alimentos del
congelador o si la bandeja se va a usar
para recoger el jugo de los alimentos
que se desprende durante el asado, se
pueden observar cambios de forma en la
bandeja. Esto se debe a las altas tempe-
raturas que se pueden generar durante la
cocción. La bandeja recuperará su forma
original cuando se enfríe después de co-
cinar. Se trata de un hecho físico normal
que se produce durante la transferencia
de calor. No coloque bandejas de vidrio y
platos calientes en un lugar frío inmedia-
tamente después de sacarlos del horno
para evitar que se rompan. No coloque
estos objetos sobre supercies frías y
húmedas; colóquelos sobre un trapo de
cocina seco y deje que se enfríen lenta-
mente. Cuando use la parrilla en el horno,
le recomendamos (si procede) que use
la parrilla suministrada con el producto.
Cuando use la parrilla, coloque una ban-
deja en uno de los niveles inferiores para
poder recoger el aceite. Puede añadir
agua a la bandeja para facilitar la limpie-
za. Tal como se explica en los apartados
correspondientes, no debe intentar usar
el quemador de parrilla que funciona con
gas sin la tapa de protección de la parri-
lla. Si el horno cuenta con un quemador
de parrilla que funciona con gas, pero no
tiene la protección de calor de la parrilla,
o está dañada y no se puede usar, soli-
cite una pieza de recambio al centro de
servicio técnico más cercano.
Accesorios del horno
Los accesorios del horno pueden variar
según el modelo del producto.
Parrilla
La parrilla se utiliza para asar o colocar
distintas piezas de vajilla.
ADVERTENCIA: Coloque correcta-
mente la parrilla en el nivel correspon-
diente de la cavidad del horno y empú-
jela hacia atrás.
Bandeja de poca profundidad
La bandeja de poca profundidad se utili-
zaparahacerdulces,comoanes,etc.
Para colocar la bandeja correctamente
en el hueco del horno, colóquela en
cualquier nivel y empújela hacia atrás.
ES - 18
Bandeja profunda
La bandeja profunda se utiliza para co-
cinar guisos. Para colocar la bandeja
correctamente en el hueco del horno,
colóquela en cualquier nivel y empújela
hacia atrás.
Extracción de la bandeja de pa-
rrilla
Tire de la bandeja de parrilla como se
indica en la imagen. Después de soltar
las pinzas, levántela.
a
Rejilla con guía telescópica de extensión
completa Easyfix
La guía telescópica se extiende
completamente para permitir un acceso
sencillo a los alimentos.
Guías telescópicas
Limpie bien los accesorios con agua
caliente, detergente y un paño limpio suave
cuando vaya a utilizarlos por primera vez.
Lengüeta
de sujeción
Fijador
Las guías telescópicas se fijan a la
rejilla con las lengüetas de sujeción de
los fijadores.
Retire el carril lateral. Consulte la
sección «Retirar la bandeja de rejilla».
A cada lado de la guía telescópica hay
fijadores superiores e inferiores para
reubicar las guías.
Cuelgue los fijadores superiores de
las guías telescópicas en la rejilla
de referencia del nivel de la parrilla
lateral y presione simultáneamente
los fijadores inferiores hasta que oiga
claramente cómo encajan en la rejilla de
fijación del nivel de parrilla lateral.
Para retirarlos, sujete la superficie
frontal de la guía y siga las
La rejilla EasyFix
Limpie bien los accesorios con agua
caliente, detergente y un paño limpio suave
cuando vaya a utilizarlos por primera vez.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Inserte el accesorio en la posición
correcta dentro del horno.
Deje al menos 1 cm de espacio entre la
cubierta del ventilador y los accesorios.
Tenga cuidado al sacar los utensilios
de cocina o los accesorios del horno.
Los alimentos calientes o accesorios
pueden causar quemaduras.
Los accesorios pueden deformarse con
el calor. Tras enfriarse, recuperarán su
apariencia y función originales.
Las bandejas y las rejillas se pueden
colocar en cualquier nivel del 1 al 7.
Las guías telescópicas se pueden
colocar en los niveles T1 y T2.
Se recomienda utilizar el nivel 3 para
preparar alimentos en un nivel.
Se recomienda utilizar el nivel T2 para
preparar alimentos en un nivel con
guías telescópicas.
Se recomienda utilizar los niveles 2 y 4
para preparar alimentos en dos niveles.
La rejilla de parrilla giratoria debe
colocarse en el nivel 3.
El nivel T2 se utiliza para colocar la
rejilla de parrilla giratoria con guías
telescópicas.
****Los accesorios pueden variar en función
del modelo adquirido.
ES
ES - 19
limpiar las paredes trasera y laterales
de la estructura interior. Sin embargo,
dependiendo del uso, se recomienda
cambiarlas después de un tiempo.
MANTENIMIENTO
Cambio de la luz del horno
El cambio de la bombilla del horno debe
ser realizado por un técnico autorizado.
La bombilla debe ser de 230 V, 25 va-
tios, tipo E14, T300. Antes de cambiar
la bombilla, el horno debe estar desen-
chufado y frío.
Eldiseñode labombillaesespecíco
para usarla en electrodomésticos para
cocinar. No es adecuada para iluminar
habitaciones de una vivienda.
LIMPIEZA Y MANTENI-
MIENTO DEL HORNO
LIMPIEZA
Antes de empezar a limpiar el horno,
asegúrese de que todos los botones
de control estén desactivados y que el
electrodoméstico esté frío. Desenchufe
el electrodoméstico.
No utilice materiales de limpieza que
contengan partículas que puedan rayar
las partes esmaltadas o pintadas del
horno. Utilice productos de limpieza en
crema o líquidos que no contengan par-
tículas. Como pueden dañar las super-
cies,noutilicecremascáusticas,pol-
vos de limpieza abrasivos, estropajos o
herramientas rígidas. En caso de que
los líquidos derramados en el horno se
quemen, el esmalte puede resultar da-
ñado. Limpie de inmediato los líquidos
derramados. No utilice limpiadores a
vapor para limpiar el horno.
Limpieza del interior del horno
Asegúrese de desenchufar el horno an-
tes de empezar a limpiarlo. Conseguirá
los mejores resultados si limpia el inte-
rior del horno cuando está algo caliente.
Cada vez que use el horno, frótelo con
un trapo suave y humedecido con agua
y jabón. A continuación, vuelva a frotar-
lo con un trapo humedecido y séquelo.
Límpielo completamente con productos
de limpieza secos y en polvo. En lo que
respecta a las estructuras catalíticas de
esmalte del producto, no es necesario
ES - 20
SERVICIO TÉCNICO
Y TRANSPORTE
PASOS A SEGUIR ANTES DE
AVISAR AL SERVICIO TÉCNICO
Si el horno no funciona:
es posible que el horno esté desenchu-
fado o que haya habido un corte eléc-
trico. En los modelos que tienen tem-
porizador, es posible que no se pueda
ajustar el tiempo.
Si el horno no se calienta:
es posible que no se haya ajustado la
temperatura con el interruptor de con-
trol de calor del horno.
Si la luz interior no se enciende:
debe comprobar la electricidad. Debe
comprobar si las bombillas presentan
defectos. En caso armativo, puede
cambiarlas de acuerdo con las instruc-
ciones de la guía.
Cocción (si la parte inferior o superior
no funciona con la misma intensidad):
compruebe la posición de las bandejas,
el tiempo de cocción y los ajustes de
calor, de conformidad con el manual.
Si tiene cualquier otro problema con el
producto, llame al “Servicio autorizado”.
INFORMACIÓN RELATIVA AL
TRANSPORTE
Si necesita transportar el producto:
conserve la caja original del producto y
métalo en ella cuando necesite trans-
portarlo. En ese caso, siga las instruc-
ciones de transporte. Sujete las piezas
superiores y las tapas de las ollas y sar-
tenes a los paneles de cocción.
Coloque papel entre el protector supe-
rior y el panel de cocción, cubra el pro-
tector superior y, a continuación, sujéte-
losalassupercieslateralesdelhorno.
Coloque cartón o papel en el protector
delantero del cristal interior del horno,
para que las bandejas y la parrilla no
dañen el protector del horno durante el
transporte. Sujete también los protecto-
res del horno a las paredes laterales.
Si no tiene la caja original:
adopte medidas para que las super-
cies externas (supercies de cristal y
pintadas) del horno no se rompan.
FR - 1
Contenu
Présentation et taille du produit
Avertissements
Préparation de l’installation et de l’utilisation
Utilisation du four
Nettoyage et entretien de votre produit
Service et transport
FR - 2
Panneau de commande
Plaque de cuisson
Élément chauffant inférieur
(derrière la plaque)
Poignée
Porte du four
Élément chauffant supérieur (derrière la plaque)
Grille
Guides
Lampe du four
Plaques de blocage de l’extraction d’air
PRÉSENTATION ET TAILLE DU PRODUIT
FR - 3
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
LISEZ CES INSTRUCTIONS ENTIÈRE-
MENT AVEC ATTENTION AVANT D’UTI-
LISER VOTRE APPAREIL, ET GAR-
DEZ-LES DANS UN EMPLACEMENT
PRATIQUE POUR UNE CONSULTA-
TION ULTÉRIEURE, SI NÉCESSAIRE.
CE MANUEL EST PRÉPARÉ POUR PLUS
D’UN MODÈLE. VOTRE APPAREIL PEUT
DONC NE PAS DISPOSER DE CER-
TAINES DES FONCTIONS DÉCRITES
DANS CE MANUEL. FAITES ATTENTION
AUX EXPRESSIONS AYANT DES ILLUS-
TRATIONS DURANT VOTRE LECTURE
DE CE MANUEL D’UTILISATION.
Avertissements généraux de
sécurité
Cet appareil peut
être utilisé par des
enfants de plus de
8 ans et des per-
sonnes aux capacités
physiques, senso-
rielles ou mentales
réduites ou manquant
d'expérience et de
connaissances s'ils
sont supervisés ou
s'ils ont reçu des ins-
tructions concernant
l'utilisation de cet ap-
pareil en toute sûreté
et comprennent les
risques courus. Les
enfants ne doivent
pas jouer avec l'appa-
reil. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent
pas être effectués par
des enfants non su-
pervisés.
AVERTISSEMENT :
L’appareil et ses
pièces accessibles
chauffent durant l’uti-
lisation. Faites atten-
tion à ne pas toucher
les éléments chauf-
fants. Les enfants
de moins de 8 ans
doivent être tenus à
distance de l’appareil,
sauf en cas de super-
vision continue.
AVERTISSEMENT :
Danger de feu : ne
stockez pas d’objets sur
les surfaces de cuisson.
AVERTISSEMENT : Si
la surface est craque-
lée, éteignez l’appareil
pour éviter tout risque
FR - 4
de choc électrique.
Cet appareil n'est pas
conçu pour être utili-
sé via un minuteur ou
un système de télé-
commande externe.
Durant l’utilisation,
l’appareil chauffe.
Faites attention à ne
pas toucher les élé-
ments chauffants à
l’intérieur du four.
N’utilisez pas de net-
toyeur abrasif agres-
sif ou de grattoir mé-
tallique pour nettoyer
le verre des plaques
et les autres surfaces,
ceux-ci pouvant rayer
les surfaces et provo-
quer l’éclatement du
verre ou endomma-
ger la surface.
N’utilisez pas de net-
toyeur à vapeur pour
nettoyer cet appareil.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que l’ap-
pareil est éteint avant de
remplacer la lampe pour
éviter tout risque de
choc électrique.
ATTENTION : Les
pièces accessibles
peuvent chauffer du-
rant l’utilisation du four
(cuisson normale ou
gril). Les jeunes
enfants doivent être
tenus à distance.
Votre appareil est fabriqué confor-
mément aux standards et lois lo-
cales et internationales en vigueur.
Les travaux d’entretien et de ré-
paration ne doivent être effectués
que par des techniciens de ser-
vice autorisés. Les travaux d’ins-
tallation et de réparation effectués
par des techniciens non-autorisés
peuvent vous mettre en danger. Il
est dangereux d’altérer ou de
modifierlesspécificationsde
l'appareil d’une quelconque
manière.
Avant l’installation, assurez-vous
que les conditions locales de distri-
bution (tension et fréquence
électriques) et les exigences de
l’appareil sont compatibles. Les
exigences de cet appareil sont
indiquées sur l’étiquette.
ATTENTION : Cet appareil est uni-
FR - 5
quement conçu pour la cuisson des
aliments dans un environnement
domestique en intérieur, il ne doit
pas être utilisé à d’autres ns ou
dans d’autres applications, comme
une utilisation non domestique,
dans un environnement commer-
cial ou pour chauffer des pièces.
N’essayez pas de soulever ou de
déplacer l’appareil en tirant sur la
poignée de porte.
Toutes les mesures de sécuri-
té possibles ont été prises pour
assurer votre sécurité. Puisque
le verre peut casser, vous devez
faire attention à ne pas le rayer.
Évitez de frapper ou de heurter le
verre avec des accessoires.
Assurez-vous que le cordon d’ali-
mentation ne soit pas coincé du-
rant l’installation. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
son agent de service ou par une
personne similairement qualiée
pour éviter tout risque.
Lorsque la porte du four est ou-
verte, ne laissez pas les enfants
grimper ou s’assoir sur la porte.
Avertissements d’installation
N’utilisez pas l’appareil avant qu’il
ne soit complètement installé.
L’appareil doit être installé par un
technicien autorisé et mis en ser-
vice. Le fabricant n’est pas res-
ponsable de tout dommage pou-
vant être causé par une mise en
place ou installation effectuée par
des personnes non-autorisées.
Lorsque vous déballez l’appareil,
assurez-vous qu’il n’ait pas été en-
dommagé durant le transport. En
cas de défaut, n’utilisez pas l’appa-
reil et contactez un agent de ser-
vice qualié immédiatement. Les
matériaux utilisés dans l’emballage
(nylon, agrafes, styrofoam, etc...)
pouvant avoir des effets nocifs sur
les enfants, ils doivent être collec-
tés et éliminés immédiatement.
Protégez votre appareil des effets
atmosphériques. Ne l’exposez pas
au soleil, à la pluie, à la neige, etc...
Les matériaux entourant l’appareil
doivent être capables de supporter
une température d’au moins 100°C.
Durant l’utilisation
Durant votre première utilisation
du four, une odeur se dégagera
des matériaux d’isolation et des élé-
ments chauffants. Pour cette raison,
avant d’utiliser votre four, faites-le
tourner à vide à la température
maximale pendant 45 minutes. Au
même moment vous devez ventilez
correctement l’environnement dans
lequel le produit est installé.
Durant l’utilisation, les surfaces
extérieures et intérieures du four
peuvent chauffer. Lorsque vous
ouvrez la porte du four, reculez
pour éviter la vapeur chaude sor-
tant du four. Celle-ci peut vous
brûler.
Neplacezpasdematériauxinflam-
mables ou combustibles dans ou près
de l’appareil lorsqu’il est en route.
Utilisez toujours des gants pour
four pour retirer et remplacer les
aliments dans le four.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pen-
dant une période prolongée, débran-
chez-le. Gardez l’interrupteur
principal de contrôle à l’arrêt.
FR - 6
Assurez-vous que les boutons de
commande de l’appareil soient
toujours en position « 0 » lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Les plaques de cuisson s’inclinent
lorsqu’elles sont retirées du four.
Faites attention à ne pas renver-
ser du liquide chaud.
Lorsque la porte du four est ou-
verte, ne laissez rien dessus. Ceci
pourrait déséquilibrer votre appa-
reil ou endommager la porte.
Ne placez pas d’objets lourds ou
in lammables (nylon, sac plas-
tique, papier, tissu, etc...) dans
le four. Ceci inclut les articles de
cuisine comprenant des pièces en
plastique (par ex. poignées).
N’accrochez pas de chiffon ou de -
tements sur l’appareil ou sa poignée.
Durant le nettoyage et l’entretien
Coupez toujours l’appareil avant d’ef-
fectuer des opérations de nettoyage
ou d’entretien. Ceci est possible
après avoir débranché l’appareil ou
coupé les interrupteurs principaux.
Ne retirez pas les boutons de
commande pour nettoyer le pan-
neau de commande.
POUR MAINTENIR L’EFFICACI-
TÉ ET LA SÉCURITÉ DE VOTRE
APPAREIL, NOUS VOUS RE-
COMMANDONS DE TOUJOURS
UTILISER DES PIÈCES DÉTA-
CHÉES ORIGINALES ET DE
N’APPELER QUE NOS AGENTS
DE SERVICES AUTORISÉS EN
CAS DE BESOIN.
PRÉPARATION DE L’INSTALLA-
TION ET DE L’UTILISATION
Fabriqué avec des pièces et matériaux
de meilleure qualité, ce four moderne
et pratique répond à tous vos besoins.
Assurez-vous de lire ce manuel pour
obtenir de meilleurs résultats et éviter
les problèmes futurs. Les informations
fournies ci-dessous contiennent des
règles importantes concernant la mise
en place et les opérations de service.
Elles doivent impérativement être lues,
particulièrement par le technicien posi-
tionnant l’appareil.
CONTACTEZ UN CENTRE DE SER-
VICE AUTORISÉ POUR L’INSTALLA-
TION DE VOTRE FOUR !
CHOISIR UN EMPLACEMENT
POUR LE FOUR
Vous devez faire attention à plusieurs
points durant la mise en place de
votre four. Assurez-vous de prendre
nos considérations ci-dessous en
compteand’évitertoutproblèmeet
toute situation dangereuse pouvant
se développer ultérieurement.
Pendant la mise en place du four, faites
attention à ce que des matériaux in-
ammables ou combustibles, tels
que des rideaux, de l’huile, des vête-
ments, etc..., ne soient pas à proximi-
té de l’appareil, ceux-ci pouvant rapi-
dement prendre feu.
Les meubles entourant l’appareil
doivent utiliser des matériaux résis-
tant à des températures 50 °C supé-
rieures à la température ambiante.
Les changements requis des placards
muraux et ventilateurs d’extraction
au-dessus du produit combiné en-
castrable ainsi que les hauteurs
minimales de la planche de four sont
présentés dans la Figure 1. Le ventilateur
d’extraction doit ainsi être au moins 65
cm au-dessus des plaques de cuisson.
Si aucun ventilateur d’extraction n’est
installé, la hauteur ne doit pas être
inférieure à 70 cm.
PLAQUES
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65 cm
(Avec le couvercle)
Minimum 70cm
(Sans couvercle)
INSTALLATION DU FOUR EN-
CASTRABLE
2 x
Insérez le four dans son
emplacement en le poussant. Ouvrez
la porte du four et insérez deux vis dans
les trous situés sur le cadre du four.
Lorsque le cadre du four touche la
surface en bois du compartiment,
serrez les vis.
Surface de travail
min.
25 mm
min.
50 mm Plaques encastrables
Four encastrable
FR - 7
proche de l’appareil. N’utilisez jamais
Si le four est installé sous une plaque de
cuisson, la distance entre la surface de
travail et le panneau supérieur du four
doit être au moins 50 mm et la distance
entre la surface de travail et la surface
supérieure du panneau de contrôle doit
être au moins 25 mm.
RACCORDEMENT ET SÉCURITÉ
DU FOUR ENCASTRABLE
Les instructions fournies ci-dessous
doivent être suivies impérativement du-
rant le raccordement :
Le câble de mise à la terre doit être
connecté via la vis dotée de la marque
de terre. Le raccordement du câble d’ali-
mentation doit correspondre à la Figure
6. S'il n'y a pas de prise de terre
conforme à la réglementation en
vigueur dans l'environnement
d'installation, appelez immédiatement le
Service Agréé
La prise de mise à la terre doit être
de cordon d’extension.
Le câble d’alimentation ne doit pas
entrer en contact avec la surface
chaude du produit.
En cas de câble d’alimentation endomma-
gé, assurez-vous d’appeler le centre de
service autorisé. Le câble doit être
effectué par le centre de service
autorisé.
Le câblage de l’appareil doit être
effectué par le centre de service
auto-risé. Un câble d’alimentation
de type H05VV-F doit être utilisé.
Un raccordement défectueux pourrait en-
dommager l’appareil. De tels dommages
ne seront pas couverts par la garantie.
L’appareil est conçu pour être raccor-
dé à une alimentation 220-240V. Si
la tension de l’alimentation diffère
de cette valeur, contactez
immédiatement le centre de service
autorisé.
Le Fabricant déclare qu’il ne sau-
rait en aucun cas être responsable
de tous types de dommages et de
pertes dus à un non-respect des
normes de sécurité !
Le câblage de l’appareil doit être
effectué par le centre de service
autorisé.
Cet appareil est conçu pour être
utilisé avec une prise murale ou pour
être raccordé directe-ment à
l'alimentation électrique. Il est
nécessaire d'installer un interrupteur
bipolaire entre le produit et l'alimen-
tation électrique, avec une séparation
d'au moins 3 mm entre les
contacts d'interrupteur. (courant
nominal 20 A , type à fonctionnement
retardé)
FR - 8
FR - 9
3,4. PRÉCAUTIONS ET AVER-
TISSEMENTS GÉNÉRAUX
Votre appareil est conçu pour se conformer
aux instructions de sécurité appropriées
s'appliquant aux appareils électriques.
Les travaux d'entretien et de réparation
doivent être effectués uniquement par des
techniciens de service autorisés et formés
par le fabricant. Les travaux d'installation
et de réparation ne respectant pas ces
règles peuvent être dangereux.
Les surfaces extérieures chauffent du-
rant le fonctionnement de votre appa-
reil. Les éléments chauffant la surface
intérieure du four et la sortie de vapeur
sont extrêmement chauds. Ces sections
continueront de stocker de la chaleur
pendant un certain après l'arrêt de l'ap-
pareil. Ne touchez jamais les surfaces
chaudes. Gardez les enfants éloignés.
An d'utiliser votre four, les réglages
de fonction de four et de température
doivent être ajustés et la minuterie de
four doit être programmée. Le four ne
fonctionnera pas autrement.
Lorsque la porte du four est ouverte,
n'y placez aucun objet. Ceci pourrait
perturber l'équilibre de l'appareil ou en-
dommager la porte.
JAUNE + VERT MARRON
BLEU
Débranchez votre appareil lorsqu'il
n'est pas utilisé.
Protégez votre appareil des effets
at-mosphériques. Ne le laissez pas
expo-sé au soleil, à la pluie, à la
neige, à la poussière, etc.
FR - 10
mettront en route.
La fonction turbo permet de répartir la
chaleur de manière homogène dans le
four. Les aliments seront cuits de ma-
nière homogène sur toutes les grilles. Il
est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
Fonction convection naturelle:
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allumeront, les élé-
ments supérieurs et inférieurs se met-
tront en route. La fonction de cuisson
statique émet de la chaleur, ce qui as-
sure une cuisson homogène entre le
bas et le haut des aliments. Elle est
parfaite pour la cuisson des pâtisseries,
des gâteaux, des gratins de pâtes, des
lasagnes et des pizzas. Il est recom-
mandé de préchauffer le four pendant
10 minutes et de ne cuire qu’avec une
seule grille avec cette fonction.
Fonction chaleur brassée :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissements s’allumeront, les
éléments chauffants supérieur et
inférieur et le ventilateur commenceront
à fonctionner.
Cette fonction est parfaite pour la cuisson
des pâtisseries. La cuisson est effectuée
par les éléments chauffants inférieurs et
supérieures dans le four tandis que le
ventilateur permet la circulation de l'air,
ce qui donne un léger effet de gril aux
aliments. Il est recommandé de préchauffer
le four pendant environ 10 minutes.
Utilisation du bouton de fonc-
tion du four
Fonctions du four
*Les fonctions de votre four
peuvent différer selon le modèle de
votre pro-duit.
Lampe du four :
Uniquement la lampe du four
s’allume-ra et restera allumée durant
toutes les fonctions de cuisson.
Fonction décongélation :
Les voyants d’avertissement du four
s’allumeront, le ventilateur commence-
ra à tourner.
Pour utiliser la fonction de décongé-
lation, placez vos aliments congelés
dans le four sur une grille placée dans
le troisième emplacement depuis le
bas. Il est recommandé de placer une
plaque de cuisson sous les aliments
à décongeler, an de récupérer l'eau
accumulée durant la fonte de la glace.
Cette fonction ne cuira pas vos ali-
ments, elle ne sert qu'à les décongeler.
Fonction Turbo
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allumeront, l'élément
chauffant circulaire et le ventilateur se
FR - 11
Fonction pizza :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissements s’allumeront, les
éléments chauffants circulaire et
inférieur et le ventilateur commenceront
à fonctionner.
La cuisson ventilée à chauffage inférieur
est parfaite pour cuire les aliments comme
les pizzas de manière homogène en peu
de temps. L'élément chauffant inférieur
assure la cuisson de pâtes à pain et
gâteaux, le ventilateur répartissant la
chaleur du four.
Économies d'énergie
Minimisez la quantité de liquide
ou de gras utilisée pour réduire
les temps de cuisson.
La porte du four ne doit pas être trop
souvent ouverte durant la cuisson.
Fonction gril et rôtisserie
Cette fonction est utilisée pour
griller et faire tourner un poulet ou
des aliments cuits sur une broche.
Pour faire tourner, utiliser le
tournebroche. Pour griller, placez les
aliments sur la grille et la grille sur les
supports les plus hauts. Vous pouvez
commencer la cuisson gril après avoir
placé un plateau sur les 3ème supports.
Le plateau placé sur les 3ème supports
permet de collecter les huiles s'écoulant
des aliments. Utilisez le bouton de
fonction du four pour
sélectionner le symbole de cette fonction.
Placez vos aliments dans le four après
l'avoir préchauffé pendant 5 minutes.
Àlandelacuisson,commepourtous
les processus de cuisson, éteignez
les boutons du four et de température.
Annulez le programme du four, prenez
les aliments cuits du four et placez-les
dans un endroit sûr. Ne vous approchez
pas du four avant qu'il ne refroidisse et
gardez les enfants éloignés.
FR - 12
Fonction double gril et
rôtisserie
Cette fonction est utilisée pour
griller rapidement et rôtir un poulet ou
des aliments cuits sur une broche. Pour
rôtir, utiliser la broche de rôtisserie.
Pour griller, placez les aliments sur la
grille et la grille sur les supports les
plus hauts. Vous pouvez commencer
la cuisson gril après avoir placé un
plateau sur les 3ème supports. Le
plateau placé sur les 3ème supports
permet de collecter les huiles
s'écoulant des aliments. Utilisez le
bouton de fonction du four pour
sélectionner le symbole de cette fonction.
Placez vos aliments dans le four après
l'avoir préchauffé pendant 5 minutes.
À la fin de la cuisson, comme pour
tous les processus de cuisson,
éteignez les boutons de four et de
température. Annulez le programme
du four, prenez les aliments cuits du
four et placez-les dans un endroit sûr.
Ne vous approchez pas du four avant
qu'il ne refroidisse et gardez les
enfants éloignés.
Fonction gril, rôtisserie et
ventilation
Dans cette fonction, le gril, l'élément
chauffant supérieur et le
ventilateur permettent de rôtir
parfaitement vos aliments. Elle
permet aussi de griller rapidement et
de rôtir un poulet ou des aliments cuits
sur une broche. Pour rôtir, utiliser le
tournebroche. Pour griller, placez les
aliments sur la grille et la grille sur les
supports les plus hauts. Vous pouvez
commencer la cuisson gril après avoir
placé un plateau sur les 3ème supports.
Le plateau placé sur les 3ème supports
permet de collecter les huiles
s'écoulant des aliments. Utilisez le bouton
de fonction du four pour sélectionner
le symbole de cette fonction. Placez
vos aliments dans le four après l'avoir
préchauffépendant5minutes.Àlafin
de la cuisson, comme pour tous les
processus de cuisson, éteignez les
boutons du four et de
température. Annulez le programme
du four, prenez les aliments cuits du
four et placez-les dans un endroit sûr.
Ne vous approchez pas du four avant
qu'il ne refroidisse et gardez les
enfants éloignés.
Placez votre four en fonction statique à
90°C pour utiliser la fonction VapClean.
Renversez 200 à
250 mL d’eau dans le plateau placé au
fond du four. Démarrez le four. La fonction
VapClean mettra environ 20 minutes à
nettoyer votre four, en toute facilité.
FR - 13
Utilisation des accessoires de rôtisserie
Transpercez le poulet avec le
tournebroche et verrouillez-le. Insérez le
bout du tournebroche dans le trou situé
sur le côté de la cavité et assurez-vous
qu'il soit correctement placé sur le
support et dans l'arbre du moteur. Pour
cela, vous devez dans
un premier temps enlever le couvercle
protégeant le trou d'insertion du
tournebroche,telqu'indiquésurla figure.
Aprèscela, placez le tournebroche sur le
support du tournebroche que vous avez
placé sur les 3ème supports du four.
Retirez la poignée d du tournebroche, le
cas échéant, et fermez la porte du four.
La poignée doit être attachée uniquement
pour enlever les aliments après la
cuisson.
Couvercle du trou d'insertion
du tournebroche
Trou d'insertion du tournebroche
Poignée du tournebroche
Pointe du tournebroche
Tournebroche
Plateau sur les 1er
supports Support de broche sur
les 3ème supports
Assurez-vous que le four est éteint durant
ces opérations.
Rôtisserie
4.1 Unité de contrôle noir et
blanc
L'unité de contrôle consiste en un
écran LCD 4.3" noir et blanc et 6
touches tactiles différentes. Les
fonctions des touches tactiles de
l'unité de contrôle sont décrites ci-
dessous.
L'unité de contrôle est conçuea inde
permettreauxutilisateurs amateurs
de facilement cuisiner des recettes
professionnelles avec des fonctions
de cuisson automatique, tout en
permettant aux consommateurs
d'utiliser leurs propres recettes avec
des fonctions de cuisson manuelle
combinée.
Les menus de l'unité de contrôle tels
que de cuisson manuelle, de cuisson
automatique et de réglages sont
décrits ci-dessous.
Cuisson manuelle :
Chaque paramètre de cuisson peut
être réglé par l'utilisateur en cuisson
manuelle. 7 différentes fonctions de
cuisson, la température, la fonction
boost, la durée de cuisson et
l'heure de indecuissonpeuvent
êtresélectionnées.Avecla
lexibilitédelacuisson manuelle,
l'utilisateur peut effectuer toute
cuisson selon ses propres goûts.
Pour effectuer une cuisson via le
menu de cuisson manuelle, les
étapes listées ci-dessous doivent être
effectuées.
Utilisez les touches HAUT et BAS
pour naviguer dans le menu principal.
Tapez la touche OK lorsque "Manual
Cooking" (Cuisson manuelle) est sé-
lectionné.
Dans le menu de cuisson manuelle,
les fonctions de cuisson, la tempé-
rature, la fonction boost, la durée de
cuissonetl'heuredendecuisson
peuvent être réglées par l'utilisateur.
Pour changer un paramètre, navi-
guez avec les touches HAUT et BAS
et sélectionnez le paramètre avec la
touche OK. Une fois la touche OK sé-
lectionnée, le paramètre sélectionné
clignote. Lorsqu'elles clignotent, les
touches HAUT et BAS sont utilisées
pour changer la valeur du paramètre.
Vouspouveznaliserlasélectionen
pressant la touche OK.
REMARQUE : Si la durée de cuisson
est réglée sur 00:00 la cuisson conti-
nue jusqu'à ce que l'utilisateur l'arrête
manuellement.
Pour commencer la cuisson, pressez
FR - 14
HAUT/+
BAS / -
SELECTION
DEPART/
PAUSE
RETOUR
IN/OF
HAUT/+
BAS / -
SELECTION
DEPART/
PAUSE
RETOUR
ON/OF
FR - 15
la touche DEPART/PAUSE et
l'écran de cuisson apparaitra
comme ci-dessous.
Sur l'écran d'information;
La touche DEPART/PAUSE
peut être utilisée pour mettre en
pause ou redémarrer la cuisson.
La température peut être modifiée
avec les touches HAUT et BAS.
Lorsqu'une fonction de cuisson est
activée, la touche RETOUR permet
de naviguer entre la fonction du four,
la température et la durée de cuisson.
Lorsqu'un paramètre clignote, sa va-
leur peut être modifiéeen pressant
les touche HAUT et BAS.
Pour stopper la cuisson et revenir au
menu principal, pressez la touche
DEPART/PAUSE puis pressez la
touche RETOUR.
Cuisson automatique :
Des recettes pré-programmées pré-
parées par des chefs professionnels
peuvent être utilisées par l'utilisateur
avec le menu de cuisson auto. Dans
le menu de cuisson auto, seul le nom
du plat est sélectionné par l'utili-
sateur, tous les paramètres de
cuisson comme la fonction, durée et
température de cuisson sont réglés
automatiquement par l'unité de
contrôle.
Pour effectuer une cuisson via le
menu de cuisson automatique, les
étapes listées ci-dessous doivent être
effectuées.
Utilisez les touches HAUT et BAS
pour naviguer dans le menu princi-
pal.
Tapez la touche OK lorsque "Auto
Cooking" (Cuisson auto) est sélec-
tionné.
Dans le menu de cuisson auto, la
catégorie, le nom et le poids de la
recette sont sélectionnés par l'utilisa-
teur.L'heuredendecuissonpeut
aussiêtremodiéeparl'utilisateur.
Pour changer un paramètre, navi-
guez avec les touches HAUT et BAS
et sélectionnez le paramètre avec la
touche OK. Une fois la touche OK
sélectionnée, le paramètre sélection-
né clignote. Lorsqu'elles clignotent,
les touches HAUT et BAS sont
utilisées pour changer la valeur du
paramètre.Vouspouveznaliserla
sélection en pressant la touche OK.
FR - 16
REMARQUE : Pour obtenir des per-
formances de cuisson optimales, un
plateau doit être placé sur les supports
indiqués.
Pour commencer la cuisson, pressez
la touche DEPART/PAUSE et l'écran
de cuisson apparaitra comme ci-
dessous.
Sur l'écran d'information;
La touche DEPART/PAUSE peut
être utilisée pour mettre en
pause ou redémarrer la cuisson.
Pour stopper la cuisson et revenir au
menu principal, pressez la touche
DEPART/PAUSE puis pressez la
touche RETOUR.
Réglages :
Dans le menu des réglages, l'heure,
la luminosité de l'écran, la tonalité
de buzzer et les options de langage
peuvent être réglées. La version du
logicielestaussiafchéeàtitred'infor-
mation. Pour changer un paramètre,
naviguez avec les touches HAUT et
BAS et sélectionnez le paramètre avec
la touche OK. Une fois la touche OK
sélectionnée, le paramètre sélectionné
clignote. Lorsqu'elles clignotent, les
touches HAUT et BAS sont utilisées
pour changer la valeur du paramètre.
Vouspouveznaliserlasélectionen
pressant la touche OK.
FR - 17
PLATS
TURBO INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR
VENTILATEUR GRIL
Position de
thermostat
(°C)
Position
de grille
Période de
cuisson
(min)
Position de
thermostat
(°C)
Posi-
tion de
grille
Période de
cuisson
(min)
Position de
thermostat
(°C)
Posi-
tion de
grille
Période de
cuisson
(min)
Position de
thermostat
(min)
Posi-
tion de
grille
Période de
cuisson
(min)
Pâtisserie
en couches 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Gâteau 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Cookie 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Boulettes
de viande
grillées
200 710-15
Aliments
aqueux 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Poulet 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Côtelettes 200 6-7 15-25
Steak de
bœuf 200 715-25
* Cuire avec des brochettes de poulet grillé...
FR - 18
Accessoires
Le produit est fourni avec des acces-
soires. Vous pouvez aussi utiliser des
accessoires obtenus à partir d’autres
sources, ceux-ci devant résister à la
chaleur et aux ammes.Vouspouvez
utiliser des plats en verre, des plats en
silicone et des plaques de cuisson ap-
propriés dans le four. Suivez les instruc-
tions du fabricant lorsque vous utilisez
des accessoires tiers. Lorsque de petits
plats sont utilisés, placez le plat sur la
grille, celui étant entièrement sur la par-
tie centrale de la grille. Si les aliments
que vous souhaitez cuisiner ne couvrent
pas complétement le plateau du four,
si les aliments sont surgelés ou si
le plateau est utilisé pour collecter les
jus des aliments pendant la cuisson,
une déformation du plateau peut être
observée. Ceci est aux hautes
températures se développant durant
la cuisson. Le plateau reprendra sa
forme normale en refroidissant après
la cuisson. Ceci est un phénomène
physique normal se développant
durant le transfert de chaleur. Ne
déplacez pas de plats en verre chauds
directement du four vers un en-
vironnement froid pour éviter de les en-
dommager. Ne les placez pas sur
des surfaces froides et humides.
Placez-les sur un chiffon sec et laissez-
les refroidir lentement. Lorsque vous
utilisez le four en fonction gril, nous
recommandons (le cas échéant )
d’utiliser la grille fournie avec le
produit. Lorsque vous utilisez la
grille, placez une plaque sur l’unedes
positions inférieures afin de collecter
les graisses. De l'eau peut être
ajoutée au plateau pour faciliter le
nettoyage.
Accessoires du four
Les accessoires de votre four peuvent
différer selon le modèle de votre pro-
duit.
Grille
La grille est utilisée pour griller ou pour
placer des plats dans le four.
AVERTISSEMENT- .placez la grille cor-
rectement dans l’un des guides de la
cavité du four et poussez-la vers le bas.
Plaque de cuisson peu profonde
La plaque de cuisson peu profonde est
utilisée pour la cuisson des boulange-
riestellesque ans,etc...Pourplacer
correctement la plaque dans la cavité,
placez-la dans n’importe quelles guides
FR - 19
et poussez-la vers l’arrière.
Plaque de cuisson profonde
La plaque de cuisson profonde est utili-
sée pour cuire les ragoûts. Pour placer
correctement la plaque dans la cavité,
placez-la dans n’importe quelles guides
et poussez-la vers l’arrière.
Retrait des grilles latérales de
support
Tirez sur la grille latérale de support tel
qu'indiqué dans l'illustration. Une fois
enlevée de ses attaches, tirez-la vers
le haut.
a
Grille métallique avec rails
télescopiques d’extension complète
Le rail télescopique s’étend entièrement
pour vous permettre d’accéder facilement
à vos aliments.
Rails télescopiques
Nettoyez soigneusement les accessoires
avec de l’eau tiède, du détergent et un
chiffon doux et propre lors de la première
utilisation.
Onglet
de fixation
Attache
Le positionnement des rails
télescopiques sur la grille métallique est
sécurisé avec les languettes de fixation
sur les attaches.
Retirez la glissière latérale. Voir section
« Retrait de la grille métallique ».
Sur chaque rail télescopique, il y a des
attaches supérieures et inférieures qui
vous permettent de repositionner les
rails.
Accrochez les attaches supérieures
du rail télescopique sur le fil de
référence du niveau du rack latéral
et appuyez simultanément sur les
attaches inférieures jusqu’à ce que vous
entendiez clairement les attaches se
clipser dans le fil de fixation au niveau
du rack latéral.
Pour le retirer, tenez la surface avant
du rail et suivez les instructions
précédentes dans le sens inverse.
FR - 20
les produits équipés de cadres cataly-
tiques en émail, les parois avant et ar-
rière du cadre intérieur n’ont pas besoin
d’être nettoyées. Cependant, suivant
l’utilisation, il est recommandé de les
remplacer après une certaine période
de temps.
ENTRETIEN
Remplacement de la lampe du
four
Le changement de la lampe du four doit
être effectué par un technicien autorisé.
La lampe doit être de type E13, T300,
230V, 25W. Avant de changer la lampe,
le four doit être débranché et doit être
froid.
Le design de la lampe est spécique
aux appareils domestiques de cuisson,
elle n’est pas adaptée aux applications
d’éclairage des pièces.
NETTOYAGE ET ENTRE-
TIEN DE VOTRE FOUR
NETTOYAGE
Avant de commencer le nettoyage de
votre four, assurez-vous que tous les
boutons de contrôle sont désactivés
et que votre appareil est froid. Débran-
chez l’appareil.
N’utilisez pas de matériaux de nettoyage
contenant des particules pouvant rayer
les parties émaillées et peintes de votre
four. Utilisez des nettoyants crémeux
ou liquides, ne contenant pas de par-
ticules. Celles-ci pouvant endommager
les surfaces, n’utilisez pas de crèmes
corrosives, de poudres de nettoyage
abrasives, de laine métallique ou d’ou-
tils durs. Si un excès de liquide s’étant
écoulé dans votre four commencent à
brûler, il peut endommager l’email. Net-
toyez immédiatement tout écoulement
de liquide. N’utilisez pas de nettoyeur à
vapeur pour nettoyer ce four.
Nettoyage de l’intérieur du four.
Assurez-vous de débrancher le four
avant de commencer son nettoyage
Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous nettoyez l’intérieur du four lorsque
le four est légèrement chaud. Nettoyez
votre four avec un chiffon et de l’eau
savonneuse après chaque utilisation.
Nettoyez-le à nouveau, cette fois avec
un chiffon humide, et séchez-le. Un net-
toyage complet utilisant des produits de
nettoyage de type sec et poudre. Pour
FR - 21
SERVICE ET TRANSPORT
EXIGENCES AVANT DE
CONTACTER LE CENTRE DE
SERVICE
Si le four ne fonctionne pas :
Le four peut être débranché, il y a eu
une panne de courant.
Si le four ne chauffe pas :
La chaleur peut être ajustée avec l’in-
terrupteur de contrôle du chauffage
du four.
Si la lampe d’intérieur ne s’allume pas :
L’alimentation électrique doit
être vérifiée.Vérifiez si la
lampe est défectueuse. Le
cas échéant, remplacez-la en
respectant le guide suivant.
Cuisson (si les parties inférieure et su-
périeure ne cuisent pas de
manière homogène) :
Contrôlez l’emplacement des grilles,
la durée de cuisson et les valeurs
de chaleur dans le manuel.
Si ces instructions ne permettent pas
de résoudre un problème avec
votre produit, veuillez appeler le
centre de service autorisé.
INFORMATIONS RELATIVES AU
TRANSPORT
Si vous avez besoin de transporter l’ap-
pareil :
Gardez l’emballage original du
produit et transportez-le dans son
emballage
original si nécessaire. Suivez les ins-
tructions de transport sur l’emballage.
Scotchez les pièces supérieures, cou-
vercles et porte-casseroles du four sur
les panneaux de cuisson.
Placez un papier entre le panneau su-
périeur et le panneau de cuisson, cou-
vrez le couvercle supérieur puis scot-
chez aux surfaces latérales du four.
Scotchez du carton ou du papier sur
la partie vitrée intérieure du panneau
avant, les plaques et grilles de votre
four pouvant endommager le panneau
du four durant le transport. Scotchez
aussi les panneaux du four aux parois
latérales.
Si vous ne disposez de l’emballage ori-
ginal :
Mesurez les surfaces externes (sur-
faces vitrées et peintes) du four contre
les chocs possibles.
IT - 1
Contenuti
Presentazione e dimensioni del prodotto
Avvertenze
Preparazione per l'installazione e l'uso
Uso del forno
Pulizia e manutenzione del prodotto
Assistenza e trasporto
IT - 2
Pannello di controllo
Vassoio
Elemento riscaldante in-
feriore (dietro la piastra)
Maniglia
Porta forno
Elemento riscaldante superiore (dietro la piastra)
Griglia
Sostegni
Illuminazione forno
Portelli per lo scarico dell'aria
PRESENTAZIONE E DIMENSIONI DEL PRODOTTO
IT - 3
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIO-
NI CON ATTENZIONE E NELLA LORO
INTERESSA PRIMA DI UTILIZZARE
LA PROPRIA APPARECCHIATURA, E
CONSERVARLE IN UN LUOGO ADAT-
TO PER EVENTUALI RIFERIMENTI.
IL PRESENTE MANUALE È STATO
REALIZZATO PER PIÙ MODELLI. LA
PROPRIA APPLICAZIONE POTREB-
BE NON ESSERE DOTATA DI ALCUNE
DELLE FUNZIONALITÀ ILLUSTRATE
NEL PRESENTE MANUALE. PRESTA-
RE ATTENZIONE ALLE ESPRESSIO-
NI DOTATE DI ULLUSTRAZIONI DU-
RANTE LA LETTURA DEL MANUALE.
Avvertenze generali sulla sicu-
rezza
La presente apparec-
chiatura può essere
usata da bambini
dagli otto anni di età
e da persone con ca-
pacitàsiche,senso-
riali o mentali ridotte
o mancanza di espe-
rienza e conoscenze
nel caso in cui siano
state assegnate a
supervisori o abbiano
ottenuto istruzioni in
merito all'uso sicuro
dell'apparecchiatura e
comprendano i perico-
li coinvolti. L'apparec-
chiatura non è un gio-
cattolo. La pulizia e la
manutenzione non de-
vono essere eseguiti
a bambini in assenza
di supervisione.
AVVERTENZE: L'ap-
parecchiatura e le
sue parti accessibili
diventano incande-
scenti durante l'uso.
Fare attenzione a evi-
tare di toccare gli ele-
menti incandescenti.
I bambini di età in-
feriore agli otto anni
devono essere tenuti
a distanza se non in
presenza di sorve-
glianza continua.
AVVERTENZE: Peri-
colo di incendio: non
conservare oggetti sul-
lesupercidicottura.
AVVERTENZE: Se la
supercieèspaccata,
disattivare l'apparecchia-
IT - 4
tura per evitare eventuali
scosse elettriche.
L'apparecchiatura
non è progettata per
essere operata tra-
mite timer esterni o
sistemi di controllo a
distanza separati.
Durante l'uso, l'appa-
recchiatura diventa
incandescente. Fare
attenzione a evitare
di toccare gli elementi
incandescenti all'in-
terno del forno.
Durante l'uso, le ma-
niglie tenute per brevi
periodi nel normale
uso possono diventa-
re incandescenti.
Non usare detergenti
abrasiviografatori
inmetalloaflatiper
pulire il vetro dello
sportello del forno
o lealtresuperci
perché potrebbero
grafarelasupercie,
provocando la rottura
del vetro o danni alla
supercie.
Non usare pulitori a
vapore per la pulizia
dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE: Assicu-
rarsi che l'apparecchia-
tura sia spenta prima
di sostituire la lampada
per evitare eventuali
scosse elettriche.
ATTENZIONE: le parti
accessibili potrebbero
essere incandescenti
durante la cottura o
l'uso della griglia. Te-
nere lontani i bambini.
La tua apparecchiatura è prodotta
secondo tutti gli standard e i rego-
lamenti internazionali e locali ap-
plicabili.
La manutenzione e la riparazione de-
vono essere eseguite esclusivamen-
te da tecnici di servizio autorizzati.
La manutenzione e la riparazione se
eseguite da tecnici non autorizzati
potrebbero causare rischi. È perico-
losoalterareomodicarelespeci-
che dell'apparecchiatura.
Prima dell'installazione, assicurar-
si che le condizioni di distribuzio-
ne locali (natura del gas, pressio-
ne del gas, tensione e frequenza
elettriche) e i requisiti dell'appa-
recchiatura siano compatibili. I re-
quisiti per questa apparecchiatura
sono indicati sull'etichetta.
IT - 5
ATTENZIONE: Questa apparec-
chiatura è progettata esclusivamen-
te per la cottura degli alimenti e per
l'uso domestico interno e non deve
essere usata per altri scopi o in altre
apparecchiature, come per usi non
domestici o in ambienti commerciali
o per il riscaldamento degli ambienti.
Non provare a sollevare o sposta-
re l'apparecchiatura tirando la ma-
niglia dello sportello.
Tutte le possibili misure di sicurezza
sono state applicate per garantire la
sicurezza del consumatore. Poiché
il vetro potrebbe rompersi, fare at-
tenzione durante la pulizia per evi-
taredigrafarlo.Evitaredicolpireo
battere sul vetro con degli accessori.
Assicurarsi che il cavo di alimenta-
zione non si pieghi durante l'installa-
zione. Se il cavo di alimentazione è
danneggiato, deve essere sostituito
dal produttore, dal vostro agente di
servizio o da persone similmente
qualicatealnedievitarerischi.
Quando lo sportello del forno è ap-
tero, non permettere ai bambini di
salire o sedere sopra di esso.
avvertenze sull'installazione
Non usare l'apparecchiatura prima
che sia completamente installata.
L'apparecchiatura deve essere in-
stallata e operata da un tecnico
autorizzato. Il produttore non è re-
sponsabile dei danni causati da una
collocazione e installazione difettosa
effettuata da soggetti non autorizzati.
Durante il disimballaggio dell'ap-
parecchiatura, assicurarsi che non
abbia subito danni durante il tra-
sporto. In caso di difetti, non usare
l'apparecchiatura e contattare im-
mediatamente un agente di assi-
stenzaqualicato.Imaterialiusati
per l'imballaggio (nylon, graffetta-
trici, schiuma espansa...ecc.) po-
trebbero avere effetti negativi sui
bambini, e dovrebbero essere rac-
colti e rimossi immediatamente.
Proteggere l'apparecchiatura dagli
effetti atmosferici. Non esporla agli
effetti di sole, pioggia, neve, ecc.
I materiali che circondano l'appa-
recchiatura (cabina) devono esse-
re in grado di resistere a tempera-
tura di almeno 100°C.
Durante l'uso
Quando il forno viene azionato per
la prima volta, i materiali isolanti e
gli elementi di riscaldamento emet-
teranno odore. Per questa ragione,
prima di usare il forno, azionare alla
massima temperatura per 45 minu-
ti. Nello stesso tempo è necessario
ventilare adeguatamente l'ambien-
te in cui il prodotto è installato.
Durantel'uso,lesuperci interne
ed esterne del forno si riscaldano.
Quando si apre lo sportello del
forno, allontanarsi per evitare la
corrente di aria incandescente dal
forno. Potrebbe causare ustioni.
Noncollocarematerialiinamma-
bili o combustibili, all'interno o nel-
le vicinanze dell'apparecchiatura
quando è in funzione.
Usare sempre guanti da forno per
rimuovere e spostare gli alimenti
nel forno.
Non allontanarsi del fornello du-
rante la cottura con olii liquidi o so-
lidi. Potrebbero incendiarsi in caso
di surriscaldamento estremo. Non
versare acqua sulle amme cau-
sate dell'olio. Coprire la casseruo-
la o la padella con il suo coperchio
per togliere l'aria alle amme e
spegnere il fornello.
Se l'apparecchiatura non viene
usata per molto tempo, staccare
la spina. Tenere disattivato l'inter-
IT - 6
ruttore di controllo principale. Se
l'apparecchiatura non viene usata
per molto tempo, chiudere la val-
vola del gas.
Assicurarsi che le manopole di
controllo dell'apparecchiatura sia-
no sempre in posizione "0" (arre-
sto) quando non viene usata.
Il vassoio si inclina quando viene
estratto. Fare attenzione a non
versare liquidi bollenti.
Quando lo sportello o il cassetto
del forno è aperto, non lasciare
niente sopra di esso. L'applicazio-
ne potrebbe sbilanciarsi o il coper-
chio rompersi.
Non collocare oggetti pesanti o
prodottiinammabilioincendiabi-
li (nylon, borse di plastica, carta,
panni...ecc.) nel cassetto. Questo
include stoviglie con accessori di
plastica (p.es. maniglie).
Non appendere tovaglie, panni o
indumenti all'apparecchiatura o
alle relative maniglie.
Durante la pulizia e la manuten-
zione
Spegnere sempre l'apparecchia-
tura prima di operazioni come la
pulizia o la manutenzione. Ciò può
essere fatto dopo avere staccato
l'apparecchiatura o spegno gli in-
terruttori principali.
Non rimuovere le manopole di
controllo per pulire il pannello di
controllo.
PER MANTENERE L'EFFICIEN-
ZA E LA SICUREZZA DELLA
PROPRIA APPARECCHIATURA,
RACCOMANDIAMO DI USARE
SEMPRE PARTI ORIGINALI O
CHIAMARE I NOSTRI AGENTI DI
ASSISTENZA AUTORIZZATI IN
CASO DI NECESSITÀ.
PREPARAZIONE PER L'INSTAL-
LAZIONE E L'USO
Prodotto con le parti e i materiali della
migliore qualità, questo forno moder-
no, funzionale e pratico soddisferà tutti
i tuoi bisogni. Assicurarsi di leggere il
manuale per ottenere risultati ottimali
ed evitare eventuali problemi in futuro.
Le informazioni seguenti contengono
regole necessarie alle corrette opera-
zioni di posizionamento e manutenzio-
ne. Dovrebbero essere lette soprattutto
dai tecnici che posizionano l'apparec-
chiatura.
CONTATTA IL CENTRO DI ASSISTEN-
ZA AUTORIZZATO PER L'INSTALLA-
ZIONE DEL TUO FORNO!
SCEGLIERE UNA POSIZIONE
PER IL FORNO
Esistono diversi elementi a cui fare
attenzione quando si sceglie un posto
per il proprio forno. Assicurarsi di con-
siderare le nostre raccomandazioni
seguenti per evitare eventuali proble-
mi e situazioni pericolose che potreb-
berovericarsiinseguito!
Quando si sceglie un posto per il for-
no, fare attenzione a che non siano
presentimaterialiinammabiliocom-
bustibili nelle vicinanze, come tende,
olio, panni, ecc., che potrebbero rapi-
damente incendiarsi.
I mobili intorno al forno devono es-
sere realizzati in materiali resistenti a
più di 50°C.
IT - 7
Le modiche richieste dal cabinato su
parete e dal tubo di aspirazione sopra
il prodotto combinato incorporato e le
altezze minime della tavola per il forno
sonoindicatenella gura1.Diconse-
guenza, il tubo di aspirazione deve es-
sere a un'altezza minima di 65 cm dalla
tavola. Se non è presente un tubo di
aspirazione, l'altezza non deve essere
inferiore a 70 cm.
PIANO DI COTTURA
Minimo
42 cm
Minimo
42 cm
Minimo 65cm
(con coperchio)
Minimo 70cm
(senza coperchio)
ISTRUZIONI DEL FORNO IN-
CORPORATO
2
Inserire il forno nella cabina spingendo-
lo in avanti. Aprire lo sportello del forno
e inserire due viti nei fori ubicati sopra
il telaio del forno. Quando il telaio del
prodottotoccalasupercieinlegnodel
cabinato, serrare le viti.
piani
min.
25 mm
min.
50 mm
Piano di cottura incorporato
Forno incorporato
Se il forno è installato sotto un piano di
cottura, la distanza tra il piano e il pan-
nello superiore del forno deve essere
almeno di 50 mm e la distanza tra il pia-
no e la parte superiore del pannello di
controllo deve essere almeno di 25 mm.
SICUREZZA E CABLAGGIO DEL
FORNO INCORPORATO
Le istruzioni seguenti devono essere
osservate durante il cablaggio:
il cavo di messa a terra deve essere
connesso tramite la vite con il segno
di messa a terra. La connessione del
cavo di alimentazione deve essere
comeindicatonellagura6.Senon
sono presenti prese per la messa a
terra conformi ai regolamenti nell'am-
biente dell'installazione, contattare
immediatamente il servizio di assi-
stenza autorizzato.
La presa della messa a terra deve es-
sere vicina all'apparecchiatura. Non
usare in nessun caso una prolunga.
Il cavo di alimentazione non deve en-
trare a contatto con la supercie in-
candescente del prodotto.
In caso di danni al cavo di alimenta-
zione, contattare immediatamente il
servizio di assistenza autorizzato. Il
cavo deve essere sostituito dal servi-
zio di assistenza autorizzato.
Il cablaggio dell'apparecchiatura deve
essere eseguito dal servizio di assi-
stenza autorizzato. Usare un cavo di
alimentazione modello H05VV-F.
Un cablaggio non correttamente ese-
guito potrebbe danneggiare l'appa-
recchiatura. Tali danni non saranno
coperti dalla garanzia.
L'apparecchiatura è progettata per
connettersi a 220-240V. Se l'elettricità
è diversa dal valore indicato, contatta-
re immediatamente il servizio di assi-
stenza autorizzato.
L'azienda produttrice dichia-
ra di non assumersi respon-
sabilità in caso di danni o
perdite causate dalla mancata os-
servanza delle norme di sicurezza!
Il cablaggio dell'apparecchiatura deve
essere eseguito dal servizio di assi-
stenza autorizzato. L'apparecchiatura è
progettata per connettersi a un'ali-
mentazione da 220-240V~ . Se la
presa elettrica è diversa da quanto
indicato, contattare immediatamente
l'assistenza autorizzata. L'apparec-
chiatura è progettata per l'uso con
una spina per la connessione ssa
alla presa elettrica. È necessario in-
stallare un interruttore bipolare tra il
prodotto e la presa elettrica con un
intervallo minimo di 3 mm tra i contatti
dell'interruttore. (classicazione 20A,
tipo a funzionamento ritardato).
IT - 8
IT - 9
3,4. AVVERTIMENTI E PRECAU-
ZIONI GENERALI
L'apparecchiatura è progettata in con-
formità con le istruzioni di sicurezza
rilevanti relative alle apparecchiatu-
re elettriche. La manutenzione e le
riparazioni devono essere effettuate
esclusivamente da tecnici di supporto
autorizzati addestrati dall'azienda della
manutenzione. L'installazione e le ripa-
razioni possono essere pericolose se
effettuate senza osservare le regole.
Lesuperciesternesonobollentiquan-
do l'apparecchiatura è in funzione. Gli
elementiriscaldanti,lasupercieinter-
na del forno e il vapore in uscita sono
molto caldi. Queste sezioni continue-
ranno a conservare il calore per un
certo periodo di tempo anche dopo lo
spegnimento dell'apparecchiatura..
Nontoccarelesupercibollenti.Tenere
i bambini a distanza.
Per poter cucinare usando il forno, i
pulsanti della funzione forno e delle
impostazioni della temperatura devono
GIALLO+VERDE MARRONE
BLU
essere regolati e il timer del forno deve
essere programmato. In caso contrario
il forno non funzionerà.
Quando lo sportello del forno è aperto
non collocare oggetti sopra di esso-. Il
bilanciamento dell'apparecchio potreb-
be essere disturbato o lo sportello po-
trebbe rompersi.
Staccare l'apparecchiatura quando non
viene usata.
Proteggere l'apparecchiatura dagli
effetti atmosferici. Non lasciarla sotto
l'effetto di sole, pioggia, neve, polvere,
ecc.
IT - 10
Funzione turbo
Il termostato e le luci di avviso del
forno si accendono, l'elemento riscal-
dante griglia inizia a funzionare.
La funzione turbo disperde in modo
uniforme il calore nel forno. Tutti gli
alimenti sullo scaffale saranno cotti in
modo uniforme. Si raccomanda di pre-
riscaldare il forno per circa 10 minuti.
Funzione di cottura statica:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, gli elementi riscaldanti in-
feriore e superiore iniziano a funziona-
re. La funzione di cottura statica emette
calore, assicurando anche la cottura
degli alimenti superiori e inferiori. È l'i-
deale per cucinare dolci, torte, pasta al
forno, lasagne e pizza. Si raccomanda
di preriscaldare il forno per 10 minuti e
di cuocere usando una sola mensola
alla volta con questa funzione.
Funzione ventola:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, la ventola e gli elementi
riscaldanti superiore e inferiore vengono
azionati.
Questa funzione è ottima per ottenere
risultati nella cottura di dolci. La cottura
viene effettuata dall'elemento riscaldante
inferiore e superiore all'interno del forno e
dalla ventola che fornisce la circolazione
dell'aria, dando un leggero effetto griglia
al cibo. Si raccomanda di preriscaldare
il forno per circa 10 minuti.
Uso del pulsante di controllo
delle funzioni del forno.
Funzioni forno
*Le funzioni del forno potrebbero
esse-re diverse a seconda del modello.
Illuminazione forno:
Si illumina solo la luce del forno e resta
accesa durante la cottura.
Funzione Defrost:
Le spie di avviso del forno si accendo-
no, la ventola inizia a funzionare.
Per usare la funzione di sbrinamen-
to, prendere gli alimenti congelati e
collocarli nel forno su uno scaffale
posto nel terzo alloggio partendo dal-
la parte inferiore. Si raccomanda di
collocare un vassoio da forno sotto
gli alimenti da sbrinare, per raccoglie-
re l'acqua accumulata a causa del
ghiaccio che si scioglie. Questa fun-
zione non cuocerà né preparerà al for-
no il tuo cibo, serve solo a sbrinarlo.
IT - 11
Funzione pizza:
Il termostato e le luci di avviso del forno si
accendono, l'anello e gli elementi riscaldanti
superiore e inferiore vengono azionati.
La ventola e la funzione riscaldante
inferiore è l'ideale per cuocere alimenti
come pizze in poco tempo. Mentre la
ventola disperde il calore del forno in
modo uniforme, l'elemento riscaldante
inferiore assicura la cottura degli alimenti.
RISPARMIO ENERGETICO
Minimizza la quantità di liquidi o
grassi per ridurre i tempi di cottura.
Lo sportello del forno non deve essere
aperto durante la cottura.
Funzione rotazione griglia
e pollo
Questa funzione è usata per grigliare
e far girare il pollo e gli alimenti cotti
su uno spiedo. Per la rotazione, usare
"spiedi rotanti". Per grigliare, collocare
gli alimenti sulla griglia, anche quella sul
livello superiore. È possibile iniziare a
grigliare dopo aver collocato il vassoio
del forno sul terzo scaffale. Il vassoio
viene collocato sul terzo scaffale per
assicurare la raccolta di olio dagli alimenti.
Attivare l'interruttore per il riscaldamento
del forno che visualizzerà il segnale di
questa funzione. Collocare gli alimenti nel
forno dopo averli preriscaldati per 5 minuti.
Al termina della cottura, come in tutte
le altre operazioni di cottura, disattivare
l'interruttore del forno e l'interruttore di
impostazione del calore. Annullare il
programma a tempo del forno e rimuovere
gli alimenti cotti dal forno collocandoli in
un luogo sicuro. Non avvicinarsi al forno
noachenonsièraffreddatoetenerei
bambini lontani.
IT - 12
Funzione riscaldatore
superiore, griglia e pollo
arrosto
Questa funzione è usata per grigliare
e far girare il pollo e gli alimenti cotti
su uno spiedo. Per la rotazione, usare
"spiedi arrostiti". Per grigliare, collocare
gli alimenti sulla griglia, anche quella sul
livello superiore. È possibile iniziare a
grigliare dopo aver collocato il vassoio
del forno sul terzo scaffale. Il vassoio
viene collocato sul terzo scaffale per
assicurare la raccolta di olio dagli alimenti.
Attivare l'interruttore per il riscaldamento
del forno che visualizzerà il segnale di
questa funzione. Collocare gli alimenti nel
forno dopo averli preriscaldati per 5 minuti.
Al termina della cottura, come in tutte
le altre operazioni di cottura, disattivare
l'interruttore del forno e l'interruttore di
impostazione del calore. Annullare il
programma a tempo del forno e rimuovere
gli alimenti cotti dal forno collocandoli in
un luogo sicuro. Non avvicinarsi al forno
noachenonsièraffreddatoetenerei
bambini lontani.
Funzione griglia, pollo
arrosto e ventola
Con questa funzione, la griglia e il
riscaldatore superiore e la ventola
garantiscono un arrosto perfetto,
operando e cuocendo insieme. Questa
funzione è usata per grigliare e far girare
il pollo e gli alimenti cotti su uno spiedo.
Per la rotazione, usare "spiedi arrostiti".
Per grigliare, collocare gli alimenti sulla
griglia, anche quella sul livello superiore.
È possibile iniziare a grigliare dopo aver
collocato il vassoio del forno sul terzo
scaffale. Il vassoio viene collocato sul
terzo scaffale per assicurare la raccolta
di olio dagli alimenti. Attivare l'interruttore
per il riscaldamento del forno che
visualizzerà il segnale di questa funzione.
Collocare gli alimenti nel forno dopo averli
preriscaldati per 5 minuti. Al termina della
cottura, come in tutte le altre operazioni
di cottura, disattivare l'interruttore del
forno e l'interruttore di impostazione del
calore. Annullare il programma a tempo
del forno e rimuovere gli alimenti cotti
dal forno collocandoli in un luogo sicuro.
Nonavvicinarsialfornonoachenonsi
è raffreddato e tenere i bambini lontani.
Imposta la funzione del tuo forno sulla
funzione statica a 90 °C per azionare la
funzione VapClean. Versa 200-250ml di
acqua nel vassoio indicato sulla base del
forno. Avvia il forno, quindi VapClean
richiederà circa 20minuti per preparare il
forno per la pulizia.
IT - 13
Uso degli accessori per girarrosto
Passare lo spiedo attraverso il pollo e
bloccare i morsetti, inserire la punta dello
spiedo ne foro presente sul pannello
posteriore della cavità e assicurarsi che
poggi completamente sul telaio ed entri
correttamente nell'albero del motore.
Per fare ciò, per prima cosa ruotare il
coperchio sul lato, che si trova di fronte
al foro di inserimento dello spiedo, come
indicatonellagura.Dopodiciò,inserire
lo spiedo nella griglia dello spiedo da
collocare sul terzo scaffale. Rimuovere la
maniglia dallo spiedo, se è stata installata,
quindi chiudere lo sportello del forno. La
maniglia deve essere collegati solo per
rimuovere gli alimenti dopo la cottura.
coperchio foro inserimento
spiedo
foro inserimento spiedo
maniglia spiedo
punta spiedo
spiedo
vassoio sul primo scaffale
griglia spiedo sul terzo
scaffale
Assicurarsi che il forno non sia in funzione durante
l'esecuzione di queste operazioni.
Girarrosto
IT - 14
4.1 Unità di controllo mono-
croma
L'unità di controllo monocroma consi-
ste di uno schermo LCD monocromo
da 4,3'' e da sei diversi tasti tattili. Il
funzionamento dei tasti tattili dell'unità
di controllo monocroma è descritto di
seguito.
L'unità di controllo monocroma è
progettata sul principio di rendere gli
utenti alle prime armi in grado di rea-
lizzare ricette professionali con facilità
usando le funzioni di cottura automa-
tica, consentendo alle casalinghe di
realizzare le proprie ricette usando
funzioni di cottura manuali combinate.
I menu dell'unità di controllo mono-
croma come cottura manuale, cottura
automatica, pulizia preferiti e imposta-
zioni sono descritti di seguito.
Cottura manuale:
tutte le impostazioni di cottura pos-
sonoessereconguratedall'utente
usando la cottura manuale. 7 diver-
se funzioni di cottura, temperatura,
funzione boost, durata della cottura
e orario di completamento cottura
possono essere selezionate. Con la
essibilitàdellacotturamanuale,tutte
le ricette possono essere realizzata
dagli utenti in base ai propri gusti.
Per effettuare la cottura nel menu di
cottura manuale, osservare i passaggi
elencati di seguito:
Usare i tasti SU e GIU per navigare
nel menu principale.
Toccare il tasto OK quando "Cottura
manuale" viene selezionato.
Nel menu di cottura manuale, l'utente
può impostare le diverse funzioni di
cottura, temperatura, funzione boost,
durata della cottura e orario di com-
pletamentocottura.Permodicarele
speciche,navigareconitastiSUe
GIUeselezionarelespecicheconil
tasto OK. Dopo avere premuto i tasti,
laspecicaselezionatalampeggia.
Quando lampeggiano, i tasti SU e GIU
vengonousatipermodicareilvalore
dellaspecica.Èpossibilenalizzare
la selezione premendo il tasto OK.
NOTA: Se la durata della cottura è
impostata su 00:00, la cottura conti-
nuanoachel'utentenonlaarresta
manualmente.
per iniziare la cottura premere il tasto
INIZIO/PAUSA, la schermata della
cottura ha il seguente aspetto.
IT - 15
Sulla schermata di cottura;
usare il tasto INIZIO/PAUSA per av-
viare o fare ripartire la cottura,
Èpossibilemodicarelatemperatura
premendo i tasti SU e GIU,
Quando una delle funzioni di cottura
è attivata, premere il tasto INDIETRO
per navigare tra le funzioni forno, tem-
peratura e tempo di cottura. Quando
unadellespecichelampeggia,ilsuo
valorepuòesseremodicatopremen-
do i tasti SU e GIU.
Per arrestare la cottura e tornare al
menu principale, premere il tasto INI-
ZIO/PAUSA, quindi premere il tasto
INDIETRO.
Cottura automatica:
Lericettepredenitepreparateda
cuochi professionisti possono essere
usatedall'utentenaleusandoilmenu
di cottura automatica. Nel menu di
cottura automatica, solo il nome del
piatto è selezionato dall'utente, mentre
le impostazioni di cottura come funzio-
ne di cottura, durata, temperatura sono
impostate automaticamente dall'unità
di controllo monocroma.
Per effettuare la cottura nel menu di
cottura manuale, osservare i passaggi
elencati di seguito:
Usare i tasti SU e GIU per navigare
nel menu principale.
Toccare il tasto OK quando "Cottura
automatica" viene selezionata.
Nel menu di cottura automatica,
l'utente selezionare categoria, nome
e peso della ricetta. Inoltre il tempo di
cotturanalepuòesseremodicato
dall'utentenale.Permodicarele
speciche,navigareconitastiSUe
GIUeselezionarelespecicheconil
tasto OK. Dopo avere premuto i tasti,
laspecicaselezionatalampeggia.
Quando lampeggiano, i tasti SU e
GIUvengonousatipermodicareil
valoredellaspecica.Èpossibile
nalizzarelaselezionepremendoil
tasto OK.
NOTA: Per ottenere le migliori presta-
zioni di cottura, il vassoio deve esse-
re collocato sullo scaffale indicato.
per iniziare la cottura premere il tasto
INIZIO/PAUSA, la schermata della
cottura ha il seguente aspetto.
IT - 16
Sulla schermata di cottura;
usare il tasto INIZIO/PAUSA per av-
viare o fare ripartire la cottura,
Per arrestare la cottura e tornare al
menu principale, premere il tasto INI-
ZIO/PAUSA, quindi premere il tasto
INDIETRO.
Impostazioni
Nel menu delle impostazioni, è possibi-
le impostare data, ora, luminosità dello
schermo, tono del segnale, opzioni per
la lingua. Inoltre la versione del softwa-
re viene visualizzata tra le informazioni.
Permodicarelespeciche,navigare
con i tasti SU e GIU e selezionare le
specicheconiltastoOK.Dopoavere
premutoitasti,laspecicaselezionata
lampeggia. Quando lampeggiano, i ta-
stiSUeGIUvengonousatipermodi-
careilvaloredellaspecica.Èpossibi-
lenalizzarelaselezionepremendoil
tasto OK.
IT - 17
PIATTI
TURBO INFERIORE-SUPERIORE VENTOLA INFERIORE-SUPERIORE GRIGLIA
Pos. termo-
stato (°C)
Pos. so-
stegni
Periodo
di cottura
(min)
Pos. termo-
stato (°C)
Pos.
soste-
gni
Periodo
di cottura
(min)
Pos. termo-
stato (°C)
Pos.
soste-
gni
Periodo
di cottura
(min)
Pos. termo-
stato (min)
Pos.
soste-
gni
Periodo
di cottura
(min)
Dolce a
strati 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Torta 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Biscotti 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Polpette alla
griglia 200 710-15
Alimenti
umidi 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Pollo 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Braciole 200 6-7 15-25
Bistecca 200 715-25
* Cucinare con spiedo per pollo arrosto...
IT - 18
Access
ori
Il prodotto è dotato di accessori. È anche
possibile usare accessori acquistati da
altre fonti, ma devono essere resistenti
alcaloreealleamme.Èanchepossibi-
le usare piatti di vetro, stampi per torte e
vassoi da forni adeguati per l'uso in forno..
Seguire le istruzioni del produttore quando
si usano altri accessori. Nel caso di uso
di piatti di piccole dimensioni, collocare
il piatto nella griglia, così che si troverà
completamente sulla parte centrale della
griglia. Se gli alimenti da cuocere non co-
prono completamente il vassoio del forno,
se gli alimenti sono presi dal congelatore o
il vassoio è usato per la raccolta dei liquidi
degli alimenti che scorrono durante la gri-
gliatura,lemodichedellaformapossono
essere osservate nel vassoio. Ciò è dovuto
allealtetemperaturachesivericanodu-
rante la cottura. Il vassoio ritorna alla sua
vecchia forma quando si raffredda dopo la
cottura.Sitrattadiunnormaleeventosi-
cochesivericaduranteiltrasferimento
del calore. Non collocare vassoi e piatti in
vetro caldi in ambienti freddi subito dopo
averli tolti dal forno per evitare di romperli.
Noncollocaresusupercifreddeeumide.
Collocare su un panno da cucina asciutto
e attendere che si asciughi. Quando si usa
la griglia del forno; raccomandiamo (quan-
do appropriato) di usare la griglia fornita
con il prodotto. Quando si usa la griglia;
collocare un vassoio su una delle mensole
per consentire la raccolta dell'olio. È pos-
sibile aggiungere acqua al vassoio per la
pulizia.Comespiegatonei paragracor-
rispondenti, non tentare in alcun caso di
usare la piastra a gas della griglia senza il
coperchio di protezione. Se il proprio forno
a gas dispone di una piastra a gas con gri-
glia, ma il coperchio per il calore è assen-
te, o se è danneggiata e non può essere
usata, richiedere una parte di ricambio dal
centro di assistenza più vicino.
Accessori forno
Gli accessori per il proprio forno potreb-
bero essere differenti a seconda del
modello.
Griglia
La griglia è usata per cuocere o per col-
locare stoviglie.
AVVISO- Collocare correttamente la
griglia in uno dei supporti nella cavità
del forno e spingerla verso dietro.
Vassoio
Il vassoio è usato per cuocere dolci
come sformati, ecc. Per collocare cor-
rettamente il vassoio nella cavità, posi-
zionarlo su uno dei sostegni e spingerla
verso dietro.
Griglia Easyfix
Pulire gli accessori con cura usando acqua
calda, detergente e un panno morbido
pulito al primo utilizzo.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Inserire l'accessorio nella corretta
posizione all'interno del forno.
Lasciare almeno 1 cm di spazio tra la
copertura della ventola e gli accessori.
Fare attenzione a rimuovere stoviglie
e/o accessori dal forno. I pasti caldi o gli
accessori possono provocare ustioni.
Gli accessori potrebbero deformarsi
per il calore. Una volta che si sono
raffreddati, riprenderanno il loro aspetto
e le loro prestazioni originali.
Vassoi e griglie possono essere
posizionati in qualsiasi livello da 1 a 7.
La guida telescopica può essere
posizionata nei livelli T1 e T2.
Il livello 3 è consigliato per la cottura
a singolo livello.
Il livello T2 è consigliato per la cottura
a singolo livello con guide telescopiche.
Il livello 2 e il livello 4 sono consigliati
per la cottura su doppio livello.
La griglia girarrosto deve essere
posizionata al livello 3.
Il livello T2 viene usato per la griglia
girarrosto con le guide telescopiche.
****Gli accessori possono variare
a seconda del modello acquistato.
IT
IT - 19
Vassoio profondo
Il vassoio profondo è usato per cuoce-
re stufati. Per collocare correttamente il
vassoio nella cavità, posizionarlo su uno
dei sostegni e spingerla verso dietro.
Rimozione dei supporti della gri-
glia
Estrarre la griglia come indicato. Dopo
averla rilasciata dai fermi, sollevarla.
a
Guide telescopiche
Pulire gli accessori con cura usando acqua
calda, detergente e un panno morbido
pulito al primo utilizzo.
Linguetta
di fissaggio
Supporto
di fissaggio
Il posizionamento delle guide
telescopiche sulla griglia è bloccato con
le linguette di fissaggio sui supporti di
fissaggio.
Rimuovere il carrello laterale.
Consultare la sezione “Rimozione della
griglia."
Su ogni guida telescopica c'è un
supporto di fissaggio superiore
e inferiore che permette di riposizionare
le guide.
Appendere i supporti di fissaggio
superiore della guida telescopica
sul filo di riferimento del livello
della griglia laterale e premere
contemporaneamente i supporti
di fissaggio finché non si sente
chiaramente uno scatto.
Per rimuoverlo, reggere la superficie
frontale della guida e seguire le
istruzioni precedenti in ordine inverso
IT - 20
interno non devono essere puliti. A ogni
modo; a seconda dell'uso, si raccoman-
da di sostituirli dopo un certo periodo di
tempo.
MANUTENZIONE
Sostituzione della lampadina
del forno
La sostituzione della lampadina del
forno deve essere eseguita dal un tec-
nico autorizzato. La classicazione
della lampadina deve essere di 230V,
25 watt, modello E14, T300, prima di
modicare la lampadina il forno deve
essere staccato e deve essere freddo.
Ildesigndellalampadinaèspecicoper
l'uso con apparecchiatura domestiche
per la cucina e non è adatto all'illumina-
zione della casa.
PULIZIA E MANUTENZIO-
NE DEL FORNO
PULIZIA
Prima di iniziare a pulire il forno, assicu-
rarsi che i pulsanti di controllo siano di-
sattivati e l'apparecchiatura sia fredda.
Scollegare l'apparecchiatura.
Non usare materiali pulenti contenen-
tiparticelle chepotrebberografare le
parti verniciate e smaltate del forno.
Usare detergenti a crema o liquidi che
non contengono particelle. Non usare
creme caustiche, polveri abrasive, lana
di ferro o strumenti rigidi perché po-
trebbero danneggiare le superci. Nel
caso in cui del liquido in eccesso venga
versato sul forno e si incendi, potrebbe
danneggiare lo smalto. Pulire immedia-
tamente i liquidi versati. Non usare puli-
tori a vapore per la pulizia del forno.
Pulizia l'interno del forno
Assicurarsi di staccare il forno prima di
iniziare la pulizia. I migliori risultati si
ottengono pulendo l'interno del forno
mentre è ancora tiepido. Spazzolare il
forno con un panno morbido e bagna-
to con acqua saponata dopo ogni uso.
Quindi spazzolare nuovamente, questa
volta con un panno bagnato, e quindi
asciugare. Una pulizia completa usan-
do detergenti in polvere e a secco. Per
prodotti dotati di telai smaltati catalitici,
le pareti posteriore e laterale del telaio
IT - 21
ASSISTENZA E TRASPORTO
REQUISITI PRIMA DEL TRA-
SPORTO
Se il forno non funziona:
Il forno potrebbe essere staccato, si è
vericatounblack-out.Suimodellido-
tati di timer, l'orario potrebbe non esse-
re regolato.
Se il forno non riscalda:
Il calore potrebbe non essere regolato
con l'interruttore di controllo del riscal-
datore.
Se la lampadina interna non si accende:
controllare l'elettricità. Bisogna control-
lare se le lampadine sono difettose. Se
sono difettose, sostituirle seguendo la
guida.
Cucina (se la parte inferiore-superiore
non cuoce in modo uniforme):
Controllare la posizione della mensola,
il periodo di cottura e i valori di riscalda-
mento secondo il manuale.
Con l'eccezzione di ciò, in caso di pro-
blemi con il prodotto, contattare il "ser-
vizio di assistenza autorizzato".
INFORMAZIONI RELATIVE AL
TRASPORTO
Se è necessario il trasporto:
conservare il contenitore originale del
prodotto e trasportarlo usando il con-
tenitore originale se è necessario tra-
sportarlo. Seguire i contrassegni di
trasporto sul contenitore. Collocare con
del nastro il fornello sulle parti superiori,
il coperchio e le testate ai pannelli da
cucina.
Collocare un foglio di carta tra il coper-
chio superiore e il pannello da cucina,
coprire il coperchio superiore, quindi
collocaredelnastrosullesupercilate-
rali del forno.
Collocare del cartone o carte con del
nastro sul coperchio anteriore del vetro
interno del forno adattandolo ai vassoi,
afnchélagrigliaeaivassoinelforno
non danneggino il coperchio del forno
durante il trasporto. Inoltre collocare
con del nastro i coperchi del forno alle
pareti laterali.
Se non si possiede il contenitore origi-
nale.
Prenderelemisuredellesuperciester-
ne(vetroesuperciverniciate)delforno.
NO - 2
Innhold
Produktets utforming og størrelse
Advarsler
Forberedelse for installasjon og bruk
Bruke ovnen
Rengjøring og vedlikehold av produktet
Service og transport
NO - 3
Kontrollpanel
Stekebrett
Nedre varmeelement
(bak plate)
Håndtak
Ovnsdør
Øvre varmeelement (bak plate)
Grill
Stativ
Ovnslys
Stengeventiler for avløpsluft
PRODUKTETS UTFORMING OG STØRRELSE
136

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp KA-70T50BHH bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp KA-70T50BHH in de taal/talen: Duits, Frans, Italiaans, Spaans, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 5.93 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp KA-70T50BHH

Sharp KA-70T50BHH Gebruiksaanwijzing - Nederlands, English - 154 pagina's

Sharp KA-70T50BHH Gebruiksaanwijzing - Português, Polski - 158 pagina's

Sharp KA-70T50BHH Gebruiksaanwijzing - Dansk - 154 pagina's

Sharp KA-70T50BHH Gebruiksaanwijzing - Svenska - 158 pagina's

Sharp KA-70T50BHH Gebruiksaanwijzing - Suomi - 154 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info