786026
146
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/150
Pagina verder
K-71V28BM2-EU
K-71V28IM2-EU
Cooking
Home Appliances
ES Manual de uso
EE Kasutusjuhend
FI Käyttöohje
FR Guide D’utilisatio
GR Οδηγίες Χρήσης
HR Upute za Uporabu
PT Manual de Instruçőes
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
ES - 1
Estimado cliente:
Nuestro objetivo es ofrecerle productos de alta calidad que superen sus expecta-
tivas. Su electrodoméstico se ha fabricado en instalaciones modernas y ha sido
sometido, en particular, a pruebas de calidad. Este manual se ha preparado para
ayudarle a utilizar su electrodoméstico, que se ha fabricado con la tecnología
más reciente, con conanza y con la máxima eciencia. Antes de usar el
electrodoméstico, lea atentamente esta guía, que incluye información básica sobre
la instalación, el mantenimiento y el uso del producto de forma segura. Póngase en
contacto con el centro técnico autorizado más cercano para instalar su producto.
ES - 2
Índice
Presentación y dimensiones del producto
Advertencias
Preparación para la instalación y el uso
Uso del horno
Limpieza y mantenimiento del producto
Servicio técnico y transporte
ES - 3
Panel de control
Bandeja
Elemento calefactor inferior
(detrás de la placa)
Tirador
Puerta del horno
Elemento calefactor superior (detrás de la placa)
Parrilla
Estantes
Luz del horno
Aberturas de salida de aire
PRESENTACIÓN Y DIMENSIONES DEL PRODUCTO
ES - 4
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATEN-
TAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES
DE USAR EL ELECTRODOMÉSTICO.
GUÁRDELAS EN UN LUGAR ADE-
CUADO PARA CONSULTARLAS EN
CASO NECESARIO.
ESTE MANUAL SE HA PREPARADO
PARA MÁS DE UN MODELO. ES PO-
SIBLE QUE SU ELECTRODOMÉSTICO
NO TENGA ALGUNAS DE LAS FUN-
CIONES EXPLICADAS EN ESTE MA-
NUAL. PRESTE ATENCIÓN A LAS
EXPRESIONES QUE CONTIENEN
NÚMEROS MIENTRAS LEE EL MA-
NUAL DE INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad
generales
Este electrodoméstico
puede ser utilizado
por niños a partir de
8 años y personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o con falta
de experiencia y cono-
cimientos, si cuentan
con supervisión o han
recibido instruccio-
nes sobre el uso del
electrodoméstico de
forma segura y enti-
enden el riesgo que
conlleva. Los niños
no deben jugar con el
electrodoméstico. La
limpieza y el manteni-
miento por parte del
usuario no deben ser
llevados a cabo por
niños sin supervisión.
ADVERTENCIA: El
electrodoméstico y sus
piezas accesibles se ca-
lientan al usarlos. Debe
prestar atención para
evitar tocar los elemen-
tos que se calientan. Se
debe mantener alejados
a los niños menores de
8 años a menos que
estén supervisados
continuamente.
ADVERTENCIA: Pelig-
ro de incendio: no co-
loque objetos encima
de las supercies de
cocción.
ADVERTENCIA: Si la
supercie está agri-
etada, desconecte el
dispositivo para evitar
la posibilidad de sufrir
una descarga eléctrica.
El electrodoméstico
no debe ser utilizado
con un temporizador
externo o un sistema
ES - 5
de mando a distancia
independiente.
El electrodoméstico
se calienta al utilizarlo.
Debe prestar atención
para evitar tocar los ele-
mentos que se calientan
en el interior del horno.
Mientras se usa el
electrodoméstico, los
tiradores que se suje-
tan normalmente du-
rante poco tiempo se
pueden calentar.
No utilice productos de
limpieza abrasivos ni
rascadores metálicos
alados para limpiar
el cristal de la puerta
del horno u otras su-
percies, ya que pue-
den rayar la supercie
y esto provocaría que
el cristal se rompa o se
dañe la supercie.
No utilice limpiadores
a vapor para limpiar el
electrodoméstico.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el
electrodoméstico esté
apagado antes de
cambiar la bombilla
para evitar la posibili-
dad de sufrir una des-
carga eléctrica.
PRECAUCIÓN: Las
piezas a las que se
puede acceder pueden
calentarse cuando se
utilizan las funciones
de cocción o parrilla.
Mantenga alejados
a los niños pequeños.
El electrodoméstico se ha fabrica-
do de conformidad con todos los
estándares y normas locales e in-
ternacionales aplicables.
Los trabajos de mantenimien-
to y reparación deben ser lleva-
dos a cabo exclusivamente por
técnicos autorizados. Los trabajos
de instalación y reparación llevados
a cabo por técnicos no autorizados
pueden ponerle en peligro. Es pe-
ligroso realizar cualquier alteración
o modicación de las especicaci-
ones del electrodoméstico.
Antes de instalar el producto,
asegúrese de que las condiciones
de distribución locales (tipo de gas
y presión de gas, o tensión y fre-
cuencia de la electricidad) y los
requisitos del electrodoméstico
sean compatibles. Los requisitos
de este electrodoméstico se indi-
can en la etiqueta.
PRECAUCIÓN: Este
electrodoméstico se ha diseñado
exclusivamente para cocinar ali-
mentos y se le debe dar exclusiva-
mente un uso doméstico e interior.
ES - 6
No se debe utilizar con ningún otro
n ni con ninguna otra aplicación
como, por ejemplo, un uso no
doméstico, en un entorno comerci-
al o para calentar una habitación.
No intente levantar o mover el
electrodoméstico agarrando el ti-
rador de la puerta.
Se han tomado todas las medi-
das de seguridad posibles para
garantizar su seguridad. Como el
cristal se puede romper, debe te-
ner cuidado al limpiar el producto
para evitar rayarlo. Evite golpear
el cristal con accesorios.
Asegúrese de que el cable
eléctrico no se quede atrapado
durante la instalación. Si el cable
eléctrico resulta dañado, deberá
ser cambiado por el fabricante, su
agente del servicio técnico u otras
personas con cualicaciones simi-
lares para evitar peligros.
Mientras la puerta del horno esté
abierta, no permita que los niños se
suban a ella o se sienten encima.
Advertencias relativas a la
instalación
No utilice el electrodoméstico an-
tes de instalarlo completamente.
El electrodoméstico debe ser insta-
lado por un técnico autorizado, que
debe ponerlo en marcha. El fabri-
cante no asume ningún tipo de res-
ponsabilidad por los daños que se
puedan derivar de una colocación
y una instalación incorrectas por
parte de personas no autorizadas.
Al desembalar el electrodoméstico,
asegúrese de que no haya sufrido
daños durante el transporte. Si ob-
servara cualquier defecto, no use
el electrodoméstico y póngase
en contacto de inmediato con un
agente del servicio técnico au-
torizado. Como los materiales
utilizados en el embalaje (nylon,
grapas, poliestireno, etc.) pueden
provocar daños a los niños, dic-
hos materiales se deben recoger
y eliminar de inmediato.
Proteja el electrodoméstico de los
efectos atmosféricos. No debe ex-
ponerlo a dichos efectos, como el
sol, la lluvia, la nieve, etc.
Los materiales que rodean el
electrodoméstico (encimera) de-
ben ser resistentes a una tempe-
ratura mínima de 100 °C.
Durante el uso
La primera vez que ponga en
marcha el horno, notará un cierto
olor debido a los materiales de ais-
lamiento y los elementos calefacto-
res. Por este motivo, antes de usar
el horno, póngalo en marcha vacío
a la temperatura máxima durante
45 minutos. Además, tendrá que
ventilar adecuadamente el lugar
en el que haya instalado el horno.
Mientras se usa el horno, sus su-
percies exteriores e interiores se
calientan. Cuando abra la puerta
del horno, apártese para evitar el
vapor caliente que sale del horno;
podría sufrir quemaduras.
No coloque materiales ina-
mables o combustibles sobre el
electrodoméstico o cerca del mis-
mo mientras esté funcionando.
Utilice siempre manoplas de hor-
no para retirar y cambiar los ali-
mentos en el horno.
No deje la placa sin supervisión
mientras esté cocinando con ace-
ites sólidos o líquidos, ya que
podrían arder debido a un calenta-
miento extremo. Nunca debe ec-
har agua a las llamas provocadas
por aceites. Cubra la sartén o la
freidora con su tapa para ahogar
la llama que se haya producido en
ES - 7
ese caso y apague la placa.
Si no va a utilizar el electrodoméstico du-
rante mucho tiempo, desenchúfelo. Man-
tenga desconectado el control principal.
Además, cuando no vaya a utilizar el
electrodoméstico, cierre la llave del gas.
Asegúrese de que los botones de
control del electrodoméstico si-
empre estén en la posición “0” (pa-
rada) cuando no se esté utilizando.
Las bandejas se inclinan al tirar de
ellas hacia fuera; tenga cuidado para
evitar derrames de líquidos calientes.
Cuando la puerta o el cajón del hor-
no estén abiertos, no deje nada en
el interior; podría desequilibrar el
electrodoméstico o romper la tapa.
No coloque objetos pesados
o inamables (nylon, bolsas de
plástico, papel, trapos, etc.) en el
cajón. Esto incluye recipientes de
cocina con accesorios de plástico
(p. ej., mangos).
No cuelgue toallas, trapos de
cocina o prendas de ropa del
electrodoméstico o de sus tiradores.
Durante la limpieza y el mantenimiento
Siempre debe apagar el
electrodoméstico antes de realizar
operaciones de limpieza o mante-
nimiento. Puede hacerlo desenc-
hufando el electrodoméstico o apa-
gando los interruptores principales.
No extraiga los botones de control
para limpiar el panel de control.
PARA MANTENER LA EFICI-
ENCIA Y LA SEGURIDAD DEL
ELECTRODOMÉSTICO, LE RE-
COMENDAMOS QUE UTILICE
SIEMPRE PIEZAS DE RECAM-
BIO ORIGINALES Y QUE ACUDA
EXCLUSIVAMENTE A NUEST-
ROS AGENTES DE SERVICIO
TÉCNICO AUTORIZADOS EN
CASO NECESARIO.
PREPARACIÓN PARA LA
INSTALACIÓN Y EL USO
Este horno moderno, funcional y práctico,
se ha fabricado con las piezas y los ma-
teriales de la mejor calidad, y satisfará
todas sus necesidades. Asegúrese de
leer el manual para conseguir unos re-
sultados adecuados y no experimen-
tar ningún problema en el futuro. La
información que se indica a continuación
contiene normas necesarias para colo-
car el electrodoméstico y realizar las
tareas de servicio correctamente. Es
imprescindible leer esta información, en
particular por parte del técnico que vaya
a colocar el electrodoméstico.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
PARA INSTALAR EL HORNO.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN
DEL HORNO
Hay varios aspectos a los que hay
que prestar atención a la hora de
seleccionar la ubicación del horno.
Asegúrese de tener en cuenta las
recomendaciones que indicamos
a continuación para evitar problemas
y situaciones peligrosas que pueden
ocurrir posteriormente.
A la hora de seleccionar la ubicación
del horno, se debe prestar atención
para asegurarse de que no haya
materiales inamables o combustib-
les cerca del horno, como cortinas,
aceite, trapos, etc., que puedan arder
rápidamente.
El mobiliario que rodea al horno debe
estar hecho de materiales resistentes
a una temperatura superior a 50 °C por
encima de la temperatura ambiente.
ES - 8
En la gura 1 se muestran los cambi-
os necesarios en los armarios de pared
y los extractores que se encuentran por
encima del producto combinado integ-
rado, así como las alturas mínimas del
tablero del horno. Por consiguiente, el
extractor debe encontrarse a una altu-
ra mínima de 65 cm de la tabla de la
placa. Si no hay extractor, la altura no
debe ser inferior a 70 cm.
PLACA
Mínimo
42 cm
Mínimo
42 cm
Mínimo 65 cm
(con campana)
Mínimo 70cm
(sin campana)
INSTALACIÓN DEL HORNO
INTEGRADO
2 x
Introduzca el horno en el armario
empujándolo. Abra la puerta del horno
e introduzca dos tornillos en los oricios
que se encuentran en la estructura del
horno. Mientras la estructura del pro-
ducto toque la supercie de madera del
armario, apriete los tornillos.
ES - 9
Encimera
mín.
25 mm
mín.
50 mm Placa integrada
Horno integrado
Si el horno se instala debajo de una
placa, la distancia entre la encimera
y el panel superior del horno debe ser
de 50 mm como mínimo, y la distancia
entre la encimera y la parte superior del
panel de control debe ser de 25 mm
como mínimo.
CABLEADO Y SEGURIDAD DEL
HORNO INTEGRADO
Durante el cableado se deben seguir
rigurosamente las instrucciones que
aparecen a continuación:
El cable de toma a tierra debe conec-
tarse mediante el tornillo que tiene la
marca de toma a tierra. La conexión
del cable eléctrico debe hacerse
como se indica en la gura 6. Si no
hay ninguna toma a tierra de confor-
midad con la normativa en el entorno
de instalación, llame de inmediato al
servicio técnico autorizado.
La toma a tierra debe estar cerca del
electrodoméstico. No utilice nunca un
cable alargador.
El cable eléctrico no debe estar en
contacto con la supercie caliente del
producto.
En caso de que el cable eléctrico esté
dañado, asegúrese de llamar al servi-
cio técnico autorizado. El cable debe
ser cambiado por el servicio técnico
autorizado.
El cableado debe ser realizado por
el servicio técnico autorizado. Se
debe utilizar un cable eléctrico de tipo
H05VV-F.
Los cables defectuosos pueden pro-
vocar daños en el electrodoméstico.
Esos daños no están cubiertos por la
garantía.
El electrodoméstico se ha diseñado
para funcionar con una corriente de
220-240 V. Si la corriente eléctrica es
distinta a la indicada, llame de inme-
diato al servicio técnico autorizado.
El fabricante declara que no
asumirá ningún tipo de responsa-
bilidad por daños y pérdidas deri-
vados del incumplimiento de las
normas de seguridad.
El cableado debe ser realizado por
el servicio técnico autorizado. El
electrodoméstico se ha
diseñado para funcionar con una
corriente de 220-240 V. Si la corrien-
te eléctrica es distinta a la indicada,
llame de inmediato al servicio técnico
autorizado. El electrodoméstico se ha
diseñado para usarlo con un enchufe
o con una conexión ja a la corrien-
te. Debe instalar un interruptor bipolar
entre el producto y la corriente eléctrica
(red), con una separación mínima de
3 mm entre los contactos del interrup-
tor. (Tensión nominal de 20 A, tipo de
funcionamiento retardado).
VERDE
AMARILLO+MARRÓN
AZUL
3.4. ADVERTENCIAS Y PRECAU-
CIONES GENERALES
Su electrodoméstico se ha fabricado de
conformidad con las instrucciones de
seguridad relevantes para los dispositi-
ES - 10
Las luces de advertencia del horno se
encenderán y el ventilador se pondrá
en marcha.
Para utilizar la función de
descongelación, tome los alimentos
congelados y sitúelos en el horno,
en una bandeja colocada en la terce-
ra ranura empezando por abajo. Se
recomienda que coloque una ban-
deja del horno debajo de los alimen-
tos que se vayan a descongelar, para
recoger el agua acumulada debido
al hielo que se derrite. Esta función
no cocinará ni horneará los alimen-
tos; solo servirá para descongelarlos.
Función turbo
El termostato y las luces de
advertencia del horno se encenderán
y el elemento calefactor de la parrilla
y el ventilador se pondrán en marcha.
La función turbo dispersa el calor en
el horno de manera uniforme Todos
los alimentos colocados en todas las
bandejas se cocinarán de manera
uniforme. Se recomienda precalentar
el horno durante unos 10 minutos.
Función de cocción estática:
El termostato y las luces de adverten-
cia del horno se encenderán y los ele-
mentos calefactores inferior y superior
se pondrán en marcha. La función de
cocción estática emite calor, lo que
garantiza que se cocine tanto la parte
inferior como la parte superior de los
alimentos. Esto resulta ideal para ha-
cer bollería, pasteles, pasta al horno,
lasaña y pizza. Se recomienda preca-
lentar el horno durante 10 minutos y es
vos eléctricos. Los trabajos de manteni-
miento y reparación deben ser llevados
a cabo exclusivamente por técnicos au-
torizados que hayan recibido formación
de la empresa fabricante. Los trabajos
de instalación y reparación que se lle-
ven a cabo sin respetar las normas pu-
eden resultar peligrosos.
La supercie exterior se calienta cuan-
do el electrodoméstico está en marcha.
Los elementos que calientan la super-
cie interior del horno y el vapor que sale
están extremadamente calientes. Estas
partes seguirán conservando su calor
aunque se apague el electrodoméstico.
Nunca debe tocar las supercies cali-
entes. Mantenga a los niños alejados
del electrodoméstico.
Para cocinar en el horno debe ajustar
los botones de ajuste de funciones del
horno y de temperatura, y tiene que
programar el temporizador del horno.
De lo contrario, el horno no funcionará.
No coloque nada en la puerta del horno
si está abierta; podría alterar el equilibrio
del electrodoméstico o romper la puerta.
Desenchufe el electrodoméstico cuan-
do no esté en marcha.
Proteja el electrodoméstico de los efectos
atmosféricos. No debe dejarlo expuesto
al sol, la lluvia, la nieve, el polvo, etc.
Uso del botón de control de
funciones del horno
Funciones del horno
* Las funciones del horno pueden variar
según el modelo del producto.
Función de descongelación:
ES - 11
horno. Ponga un poco de aceite en la parrilla
para impedir que los alimentos se adhieran
y coloque los alimentos en el centro de
la parrilla. Coloque siempre una bandeja
debajo para recoger las posibles gotas de
aceite o grasa. Se recomienda precalentar el
horno durante unos 10 minutos. Advertencia:
Al utilizar la parrilla, la puerta del horno
debe estar cerrada y la temperatura debe
ajustarse a 190 °C.
Función doble de parrilla
y ventilador:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior y de la parrilla y el
ventilador se pondrán en marcha.
La función se utiliza para cocinar más
rápidamente a la parrilla o alimentos
más gruesos, así como para cubrir una
supercie más grande. Tanto el elemento
calefactor superior como la parrilla se
pondrán en marcha, así como el ventilador,
para garantizar una cocción uniforme.
Utilice las bandejas superiores del horno.
Ponga un poco de aceite en la parrilla para
impedir que los alimentos se adhieran
y coloque los alimentos en el centro de
la parrilla. Coloque siempre una bandeja
debajo para recoger las posibles gotas de
aceite o grasa. Se recomienda precalentar
el horno durante unos 10 minutos.
Advertencia: Al utilizar la parrilla, la
puerta del horno debe estar cerrada y la
temperatura debe ajustarse a 190 °C.
Función de limpieza pirolítica
Esta función le permite limpiar a fondo la
cavidad del horno.
ADVERTENCIA:
mejor cocinar solo en una altura a la
vez con esta función.
Función de ventilador:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior e inferior y el
ventilador se pondrán en marcha.
Esta función es idónea para obtener
resultados al hacer bollería. La cocción es
realizada por los elementos calefactores
inferior y superior del horno, y por el
ventilador, que hace circular el aire, lo
que aportará un ligero efecto de parrilla a
los alimentos. Se recomienda precalentar
el horno durante unos 10 minutos.
Función de parrilla:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y el elemento
calefactor de la parrilla se pondrá en
marcha. Esta función se usa para asar
y tostar alimentos; utilice las alturas
superiores del horno. Ponga un poco
de aceite en la parrilla para impedir que
los alimentos se adhieran y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
Coloque siempre una bandeja debajo
para recoger las posibles gotas de aceite
o grasa. Se recomienda precalentar
el horno durante unos 10 minutos.
Advertencia: Al utilizar la parrilla, la
puerta del horno debe estar cerrada y la
temperatura debe ajustarse a 190 °C.
Función de parrilla rápida:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior y de la parrilla se
pondrán en marcha. Esta función se usa
para asar con más rapidez y para abarcar
una mayor supercie, por ejemplo, para
asar carne; use las alturas superiores del
ES - 12
•Antes de activar la función de
limpieza pirolítica, retire todos los
residuos de alimentos importantes
y asegúrese de que el horno está
vacío. No deje nada en la cavidad del
horno (p. ej., parrillas, bandeja plana,
bandeja honda, etc.), ya que el proceso
podría dañarlos.
•Antes de activar la función de limpieza
pirolítica, retire todas las baldas de metal
y los soportes de baldas (si es el caso).
•Asegúrese de que la puerta del horno
está cerrada antes de activar la función
de limpieza pirolítica.
•La puerta del horno se bloqueará cuando
se inicie la función pirolítica.
•Cuando la función de limpieza está
activada, resulta aconsejable no utilizar
un quemador montado sobre el horno, ya
que puede causar sobrecalentamiento y
dañar ambos electrodomésticos.
•Durante el ciclo de limpieza pirolítico el
horno se calienta. Debe mantenerse a
los niños alejados hasta que se enfríe.
•Al nal del proceso de limpieza pirolítico,
la pantalla muestra la hora del día.
Limpieza pirolítica
•La cavidad del horno está recubierta con
una capa de esmalte especial resistente
a altas temperaturas
•Durante la operación de limpieza
pirolítica, la temperatura interior del
horno alcanza los 475
ºC
para quemar
los residuos de comida. Por motivos de
seguridad, la puerta del horno se bloquea
automáticamente durante la operación
d limpieza pilorítica.
•Al completarse la operación
de limpieza, la puerta del horno
permanecerá bloqueada hasta
que la cavidad del horno se enfríe.
•El ventilador de refrigeración funciona
hasta que el horno se enfría. Tras cocinar,
resulta aconsejable retirar todos los
residuos de comida con una esponja
húmeda.
•Resulta aconsejable limpiar el horno con
una esponja humedecida en agua caliente
tras cada ciclo de limpieza pirolítica.
•Durante la operación de limpieza
pirolítica, se despide cierto olor
y humos como consecuencia de
la destrucción de residuos de
alimentos. Esto es normal. Los humos
desprendidos por la operación de
limpieza pueden resultar letales para
los pájaros y especialmente molestos
para los niños y las mascotas, por lo
que resulta aconsejable trasladarlos a
otra habitación hasta que se complete
la limpieza. Durante la operación
pirolítica, la habitación en la que está
instalado el horno debe ventilarse
sucientemente y la puerta de la cocina
debe cerrarse para evitar la transmisión
de olores y humos a otras habitaciones.
AHORRO DE ENERGÍA
Minimice la cantidad de líquido o grasa
para reducir los tiempos de cocción.
La puerta del horno no se debe abrir con
frecuencia durante la cocción.
ES - 13
4.2. USO DE LA UNIDAD DE
CONTROL TÁCTIL VISIO
M
Mode Key
Oven function
display
Timer display
Temperature display
Alarm Key
Time setting/Temperature
settings for meat probe/
Key lock Key
Time setting Key
Ajuste de la hora:
Cuando se instala el horno integrado,
hay que ajustar la hora con arreglo
a las instrucciones que aparecen
a continuación.
Cuando se instala el horno, “0.00”
empezará a parpadear en la pantalla.
Toque el sensor “M” o los sensores “-”
y “+” para ajustar el modo de hora. El
símbolo “:” empezará a parpadear en la
pantalla. Puede ajustar la hora con los
sensores “-” y “+”. si el modo de cocción
automática está desactivado, toque los
sensores “-” y “+” al mismo tiempo en el
modo de hora. Puede ajustar el valor con
los sensores “-” y “+”.
Tiene que ajustar la hora para utilizar la
función del horno.
AJUSTE DE LA HORA DE
COCCIÓN
Ajuste del minutero:
Toque el sensor de alarma que muestra
el símbolo “ ”. “ ” empezará a parpadear
en la pantalla. “0.00” aparecerá en los
dígitos del reloj. Mientras el símbolo
parpadea, ajuste el tiempo deseado
para la alarma con los sensores más
y menos del temporizador. Un poco
después de realizar el ajuste, el símbolo
se iluminará de forma continua. Cuando
el símbolo se ilumine de forma continua,
habrá nalizado el ajuste del tiempo de
alarma sonora. Cuando se agota el
tiempo indicado, el temporizador emite
una alarma sonora y el símbolo empieza
a parpadear en la pantalla. Al pulsar “-”
o “+”, la alarma sonora se detendrá y el
símbolo desaparecerá de la pantalla.
Ajuste de la duración de cocción:
Esta función se utiliza para cocinar en
el intervalo de tiempo deseado. Los
Tecla de modo Pantalla del temporizador
Ajustes de tiempo/Temperatura
para sonda de carne/Botón de
bloqueo de teclas
Tecla de alarma Indicador de
función del horno
Indicador de temperatura
Tecla de ajuste de tiempo
ES - 14
alimentos que se vayan a cocinar se
colocan en el horno. El horno se ajusta
con la función de cocción deseada. La
temperatura del horno se ajusta a los
grados deseados, con arreglo al plato
que se vaya a preparar. Toque el sensor
“M” hasta que vea el símbolo de duración
“|>|” en la pantalla del temporizador.
Aparecerá AUTOen la pantalla. Con
el temporizador en esta posición, ajuste
el tiempo de cocción de los alimentos
que desee cocinar mediante los sensores
más y menos del temporizador. Poco
después de finalizar la operación de
ajuste, aparecerá la hora en la pantalla
y el símbolo de duración se iluminará de
forma continua en la pantalla.
Una vez nalizado el ajuste de la duración,
el temporizador parará el horno y emitirá
una alarma sonora. Además, AUTO
empezará a parpadear en la pantalla.
La alarma sonora se apagará al tocar
cualquier sensor de la unidad de control.
AUTO” empezará a parpadear. Toque
los símbolos “-” y “+” al mismo tiempo
para poner n al modo “AUTO”.
Ajuste de la hora de nalización
de la cocción:
Esta función se utiliza para cocinar después
de un tiempo, con una determinada
duración. Los alimentos que se vayan a
cocinar se colocan en el horno. El horno se
ajusta con la función de cocción deseada.
La temperatura del horno se ajusta a los
grados deseados, con arreglo al plato
que se vaya a preparar.
Toque el sensor “M” hasta que vea el
símbolo de duración “|>|” en la pantalla
del temporizador. Aparecerá AUTO” en
la pantalla. Mientras el temporizador se
encuentra en esta posición, ajuste el tiempo
de cocción de los alimentos que desee
cocinar con los sensores más y menos
del temporizador. A continuación, toque
el sensor “M” hasta que vea el símbolo
“>|”. La hora empezará a parpadear y se
indicará el periodo de cocción. Con el
temporizador en esta posición, ajuste
la hora de nalización de los alimentos
mediante los sensores más y menos del
temporizador. Poco después de nalizar
la operación de ajuste, aparecerá la hora
en la pantalla y el símbolo “>|” se iluminará
de forma continua en la pantalla. El horno
empezará a funcionar a la hora calculada
restando el periodo de cocción de la hora
de nalización programada, y se detendrá
a esta hora de nalización programada. El
temporizador emitirá una alarma sonora
y “AUTO” empezará a parpadear en la
pantalla. La alarma sonora se apagará al
tocar cualquier botón del temporizador.
AUTO” empezará a parpadear. Toque
los símbolos “-” y “+” al mismo tiempo
para poner n al modo “AUTO”.
Ajuste del sonido del temporizador
digital:
Toque el sensor “-” hasta que escuche un
sonido. El temporizador emitirá una señal
audible. Cada vez que se toque el sensor
“-” de tiempo, el temporizador emitirá tres
tipos distintos de señal. No toque ningún
otro sensor; el temporizador guardará el
último tipo de señal seleccionado.
Función de bloqueo de teclas
La función de bloqueo de teclas se utiliza para
evitar que se pongan en marcha funciones
de la unidad de control por error. Para activar
el bloqueo de teclas, toque el sensor “+”
hasta que aparezca el símbolo de bloqueo
de teclas en la pantalla. Toque el sensor “+”
para desactivar el bloqueo de teclas.
Mientras el horno está en marcha,
si no se presionan o no se tocan
ES - 15
los interruptores de control y los
botones táctiles durante 6 horas,
el horno se apagará.
ES - 16
PLATOS
TURBO INFERIOR-SUPERIOR VENTILADOR INFERIOR-SUPERIOR PARRILLA
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(min)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Bollería a
capas 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Pasteles 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Galletas 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Albóndigas
a la parrilla 200 710-15
Alimentos
acuosos 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Pollo 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Costillas 200 6-7 15-25
Carne de
vacuno 200 715-25
* Cocinar con la varilla para pollo asado…
ES - 17
Accesorios
El producto se suministra con accesori-
os. También puede usar los accesorios
que adquiera de otros comerciantes,
pero deben ser resistentes al calor y a las
llamas. Asimismo, puede usar vajilla de
cristal, moldes de pastel y bandejas para
horno que sean apropiados para usarlos
en un horno. Siga las instrucciones del
fabricante cuando utilice otros accesori-
os. En caso de utilizar piezas de vajilla
pequeñas, coloque la vajilla en la parril-
la, de forma que quede completamente
en la parte central. Si los alimentos que
se van a cocinar no cubren la bandeja
completamente, si se han sacado los
alimentos del congelador o si la bande-
ja se va a usar para recoger el jugo de
los alimentos que se desprende durante
el asado, se pueden observar cambios
de forma en la bandeja. Esto se debe
a las altas temperaturas que se pueden
generar durante la cocción. La bandeja
recuperará su forma original cuando se
enfríe después de cocinar. Se trata de un
hecho físico normal que se produce du-
rante la transferencia de calor. No colo-
que bandejas de vidrio y platos calientes
en un lugar frío inmediatamente después
de sacarlos del horno para evitar que se
rompan. No coloque estos objetos sobre
supercies frías y húmedas; colóquelos
sobre un trapo de cocina seco y deje que
se enfríen lentamente. Cuando use la
parrilla en el horno, le recomendamos (si
procede) que use la parrilla suministrada
con el producto. Cuando use la parrilla,
coloque una bandeja en uno de los nive-
les inferiores para poder recoger el acei-
te. Puede añadir agua a la bandeja para
facilitar la limpieza. Tal como se explica
en los apartados correspondientes, no
debe intentar usar el quemador de par-
rilla que funciona con gas sin la tapa
de protección de la parrilla. Si el horno
cuenta con un quemador de parrilla que
funciona con gas, pero no tiene la
protección de calor de la parrilla, o está
dañada
y no se puede usar, solicite una
pieza de recambio al centro de servicio
técnico más cercano.
Accesorios del horno
Los accesorios del horno pueden variar
según el modelo del producto.
Parrilla
La parrilla se utiliza para asar o colocar
distintas piezas de vajilla.
ADVERTENCIA: Coloque correctamente
la parrilla en el nivel correspondiente del
hueco del horno y empújela hacia atrás.
Bandeja de poca profundidad
La bandeja de poca profundidad se
utiliza para hacer dulces, como anes,
etc. Para colocar la bandeja correcta-
mente en el hueco del horno, colóquela
en cualquier nivel y empújela
ES - 18
hacia atrás.
Bandeja profunda
La bandeja profunda se utiliza para co-
cinar guisos. Para colocar la bandeja
correctamente en el hueco del horno,
colóquela en cualquier nivel y empújela
hacia atrás.
Extracción de la bandeja de
parrilla
Tire de la bandeja de parrilla como se
indica en la imagen. Después de soltar
las pinzas, levántela.
a
Rejilla con guía telescópica de extensión
completa Easyfix
La guía telescópica se extiende
completamente para permitir un acceso
sencillo a los alimentos.
Guías telescópicas
Limpie bien los accesorios con agua
caliente, detergente y un paño limpio suave
cuando vaya a utilizarlos por primera vez.
Lengüeta
de sujeción
Fijador
Las guías telescópicas se fijan a la
rejilla con las lengüetas de sujeción de
los fijadores.
Retire el carril lateral. Consulte la
sección «Retirar la bandeja de rejilla».
A cada lado de la guía telescópica hay
fijadores superiores e inferiores para
reubicar las guías.
Cuelgue los fijadores superiores de
las guías telescópicas en la rejilla
de referencia del nivel de la parrilla
lateral y presione simultáneamente
los fijadores inferiores hasta que oiga
claramente cómo encajan en la rejilla de
fijación del nivel de parrilla lateral.
Para retirarlos, sujete la superficie
frontal de la guía y siga las
La rejilla EasyFix
Limpie bien los accesorios con agua
caliente, detergente y un paño limpio suave
cuando vaya a utilizarlos por primera vez.
7
5
6
4
3
2
1
T2
T1
Inserte el accesorio en la posición
correcta dentro del horno.
Deje al menos 1 cm de espacio entre la
cubierta del ventilador y los accesorios.
Tenga cuidado al sacar los utensilios
de cocina o los accesorios del horno.
Los alimentos calientes o accesorios
pueden causar quemaduras.
Los accesorios pueden deformarse con
el calor. Tras enfriarse, recuperarán su
apariencia y función originales.
Las bandejas y las rejillas se pueden
colocar en cualquier nivel del 1 al 7.
Las guías telescópicas se pueden
colocar en los niveles T1 y T2.
Se recomienda utilizar el nivel 3 para
preparar alimentos en un nivel.
Se recomienda utilizar el nivel T2 para
preparar alimentos en un nivel con
guías telescópicas.
Se recomienda utilizar los niveles 2 y 4
para preparar alimentos en dos niveles.
La rejilla de parrilla giratoria debe
colocarse en el nivel 3.
El nivel T2 se utiliza para colocar la
rejilla de parrilla giratoria con guías
telescópicas.
****Los accesorios pueden variar en función
del modelo adquirido.
ES - 19
ES - 20
limpiar las paredes trasera y laterales
de la estructura interior. Sin embargo,
dependiendo del uso, se recomienda
cambiarlas después de un tiempo.
MANTENIMIENTO
Cambio de la luz del horno
El cambio de la bombilla del horno debe
ser realizado por un técnico autorizado.
La bombilla debe ser de 230 V, 25 vati-
os, tipo E14, T300. Antes de cambiar la
bombilla, el horno debe estar desenc-
hufado y frío.
El diseño de la bombilla es especíco
para usarla en electrodomésticos para
cocinar. No es adecuada para iluminar
habitaciones de una vivienda.
LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO DEL
HORNO
LIMPIEZA
Antes de empezar a limpiar el horno,
asegúrese de que todos los botones
de control estén desactivados y que el
electrodoméstico esté frío. Desenchufe
el electrodoméstico.
No utilice materiales de limpieza que
contengan partículas que puedan ra-
yar las piezas esmaltadas y pintadas
del horno. Utilice productos de limpieza
en crema o líquidos que no contengan
partículas. Como pueden dañar las su-
percies, no utilice cremas cáusticas,
polvos de limpieza abrasivos, estro-
pajos o herramientas rígidas. En caso
de que los líquidos derramados en el
horno se quemen, el esmalte puede re-
sultar dañado. Limpie de inmediato los
líquidos derramados. No utilice limpia-
dores a vapor para limpiar el horno.
Limpieza del interior del horno
Asegúrese de desenchufar el horno an-
tes de empezar a limpiarlo. Conseguirá
los mejores resultados si limpia el interi-
or del horno cuando está algo caliente.
Cada vez que use el horno, frótelo con
un trapo suave y humedecido con agua
y jabón. A continuación, vuelva a frotar-
lo con un trapo humedecido y séquelo.
Límpielo completamente con productos
de limpieza secos y en polvo. En lo que
respecta a las estructuras catalíticas de
esmalte del producto, no es necesario
ES - 21
SERVICIO TÉCNICO
Y TRANSPORTE
PASOS A SEGUIR ANTES DE
AVISAR AL SERVICIO TÉCNICO
Si el horno no funciona:
es posible que el horno esté desenc-
hufado o que haya habido un corte
eléctrico. En los modelos que tienen
temporizador, es posible que no se pu-
eda ajustar el tiempo.
Si el horno no se calienta:
es posible que no se haya ajustado la
temperatura con el interruptor de cont-
rol de calor del horno.
Si la luz interior no se enciende:
debe comprobar la electricidad. Debe
comprobar si las bombillas presentan
defectos. En caso armativo, puede
cambiarlas de acuerdo con las instruc-
ciones de la guía.
Cocción (si la parte inferior o superior
no funciona con la misma intensidad):
compruebe la posición de las bandejas,
el tiempo de cocción y los ajustes de
calor, de conformidad con el manual.
Si tiene cualquier otro problema con el
producto, llame al “Servicio autorizado”.
INFORMACIÓN RELATIVA AL
TRANSPORTE
Si necesita transportar el producto:
conserve la caja original del producto
y métalo en ella cuando necesite trans-
portarlo. En ese caso, siga las instruc-
ciones de transporte. Sujete las piezas
superiores y las tapas de las ollas y sar-
tenes a los paneles de cocción.
Coloque papel entre el protector su-
perior y el panel de cocción, cubra el
protector superior y, a continuación,
sujételos a las supercies laterales del
horno.
Coloque cartón o papel en el protector
delantero del cristal interior del horno,
para que las bandejas y la parrilla no
dañen el protector del horno durante el
transporte. Sujete también los protecto-
res del horno a las paredes laterales.
Si no tiene la caja original:
adopte medidas para que las superci-
es externas (supercies de cristal y pin-
tadas) del horno no se rompan.
ET - 22
Hea klient
Hea klient, meie eesmärgiks on pakkuda teile kõrge kvaliteediga tooteid, mis ületa-
vad teie ootusi. Teie seade valmistati moodsate tootmisvahenditega ning läbis ho-
olika ja spetsiaalse kvaliteedikontrolli. See juhend on koostatud selleks, et aidata
teil kasutada oma masinat, mis on valmistatud kõige kaasaegsemat tehnoloogiat
kasutades. Lugege käesolev juhend tähelepanelikult enne seadme kasutamist läbi.
Juhendist leiate baasteabe ohutu paigaldamise, hooldamise ja kasutamise kohta.
Võtke toote paigaldamise jaoks ühendust oma lähima volitatud teeninduskeskusega.
ET - 23
Sisu
Toote esitlemine ja mõõtmed
Hoiatused
Kasutamiseks ja paigaldamiseks ettevalmistamine
Ahju kasutamine
Toote puhastamine ja hooldamine
Teenindus ja transport
ET - 25
OHUTUSHOIATUSED
LUGEGE JUHEND ENNE OMA SE-
ADME KASUTAMIST HOOLIKALT
JA TÄIELIKULT LÄBI NING HOIDKE
KINDLAS KOHAS HILISEMAKS UU-
ESTI LÄBIVAATAMISEKS ALLES.
SEE JUHEND KÄSITLEB MITUT ERI-
NEVAT MUDELIT. TEIE SEADMEL
EI PRUUGI OLLA KÕIKI JUHEN-
DIS KIRJELDATUD FUNKTSIOONE.
PÖÖRAKE JUHENDIT LUGEDES
TÄHELEPANU JOONISTE KÕRVAL
ASUVATELE VÄLJENDITELE.
Üldised ohutushoiatused
Seda seadet võivad
kasutada lapsed ala-
tes 8. eluaastast ja
piiratud füüsiliste,
sensoorsete või va-
imsete võimetega
või kogemuste ja te-
admisteta isikud, kui
neid on juhendatud
seadme ohutu kasu-
tamise osas ja nad
mõistavad kasuta-
misega seotud ohte.
Lastel ei ole lubatud
seadmega mängida.
Lapsed ei tohi ilma
järelvalveta seadet
hooldada.
HOIATUS. Se-
ade ja selle
juurdepääsetavad
osad võivad kasuta-
mise käigus kuumaks
muutuda. Ärge puutu-
ge vastu kuumutuse-
lemente. Järelvalveta
kuni 8-aastased lap-
sed tuleb seadmest
eemal hoida.
HOIATUS. Süttimi-
soht: ärge hoidke
esemeid küpsetuspin-
dadel.
HOIATUS. Kui pind
on mõranenud,
lülitage seade
võimaike elektrilöögi
vältimiseks välja.
Seade ei ole mõeldud
välistaimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi
poolt juhtimiseks.
Kasutamise käigus
muutub seade kuu-
maks. Ahju sees asu-
vate kuumutuelemen-
tide puudutamisel
ET - 29
Vajalikke muudatusi integreeritud kom-
bineeritud toodete kohale paigaldatud
seinakappide ja väljatõmbeventilaatori
juures ning samuti kõrgusi ahju-
paneelilt on kirjeldatud joonisel 1.
Väljatõmbeventilaator peab asuma pli-
idipinnast vähemalt 65 cm kõrgusel.
Kui väljatõmbeventilaatorit pole, ei tohi
kõrgus olla väiksem kui 70 cm.
PLIIT
Minimaalselt
42 cm
Minimaalselt
42 cm
Minimaalselt 65 cm
(õhupuhastiga)
Minimaalselt 70cm
(õhupuhastita)
INTEGREERITUD AHJU
PAIGALDAMINE
2 x
Sisestage ahi ette surudes kappi sisse.
Avage ahju uks ja sisestage kaks kruvi
ahjuraamil asuvatesse avadesse. Kui
toote raam on vastu kapi puitpinda, ke-
erake kruvid kinni.
ET - 30
Töötasapind
min.
25 mm
min.
50 mm Integreeritud pliit
Integreeritud ahi
Kui ahi paigaldatakse pliidiplaadi alla,
peab tööpinna ja ahju pealmispaneeli
vahele jääma vähemalt 50 mm ning -
öpinna ja juhtpaneeli pealispinna vahe-
le vähemalt 25 mm vaba ruumi.
INTEGREERITUD AHJU
JUHTMEÜHENDUSD JA
OHUTUS
Juhtmete ühendamise ajal tuleb rangelt
järgida järgmisi juhiseid.
Maanduskaabel tuleb ühendada
maandusmärgisega kruvi kaudu. To-
itekaabli ühendus peab olema selli-
ne nagu on näidatud joonisel 6. Kui
paigalduskohas puudub eeskirjadele
vastab pistikupesa, pöörduge kohe
ametliku teeninduse poole.
Maandatud pistikupesa peab asuma
seadme vahetus läheduses. Ärge ka-
sutage pikendusjuhet.
Toitekaabel ei tohi puutuda vastu too-
te kuumi pindu.
Toitekaabli kahjustuse korral võtke
ühendust ametliku teenindusega. Ka-
abli peab vahetama välja ametlik te-
enindus.
Seadme peab kaabeldusega ühenda-
ma ametlik teenindus. Kasutada tuleb
H05VV-F tüüpi toitekaablit.
Valesti teostatud kaabeldus kahjus-
tab seadet. Selline kahjustus ei ole
garantiiga kaetud.
Seade on mõeldud ühendami-
seks 220-240V~ vooluvõrku. Kui
vooluvõrgu andmed on sellest erine-
vad, võtke kohe ühendust ametliku
teenindusega.
Tootjarma lükkab tagasi igasu-
guse vastutuse kahjustuste ja
kahjude eest, mis on põhjustatud
ohutusnormide eiramisest!
Seadme juhtmeühendused peab te-
ostama ametlik teenindus. Seade on
mõeldud
220-240 V~vooluvõrku ühendami-
seks. Kui vooluvõrgu andmed on
nimetatutest erinevad, võtke kohe
ühendust ametliku teenindusega.
Seade on mõeldud pistikuga või k-
seeritud ühenduse abil vooluvõrku
ühendamiseks. Toote ja vooluvarus-
tuse (vooluvõrk) vahele tuleb teil pa-
igaldada kahepooluseline lüliti, mille
lülituskontaktide vaheline kaugus on
vähemalt 3 mm. (20 A nominaal, viit-
toimimisega tüüp).
KOLLANE+ROHELINE
SININE
PRUUN
ET - 32
Ahju termostaat ja hoiatustuled
lülituvad sisse ning grill, ülemised
kuumutuselemendid ja ventilaator
hakkavad tööle.
Seda funktsiooni kasutatakse paksemate
toiduainete kiiremaks grillimiseks ja
suurema pinna katmiseks. Ühtlase
küpsetamise tagamiseks töötavad nii
ülemised grillelemendid, grill kui ka
ventilaator.
Kasutage ahju ülemisi riiuleid. Pintseldage
traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks
ja asetage toit resti keskele. Asetage alla
alati alus, et tilkuv rasv ja mahlad kokku
koguda. Soovitatav on ahju u 10 minutit
eelkuumutada.
Hoiatus! Grillimise ajal peab ahju uks
olema suletud ja ahju temperatuuriks tuleb
valida 190 °C.
Pürolüütiline puhastamis-
funktsioon
Pürolüütiline puhastamisfunktsioon
võimaldab ahju sisemust põhjalikult
puhastada.
HOIATUS!
•Enne pürolüütilise funktsiooni
aktiveerimist eemaldage maha
läinud suuremad toidukogused
ja veenduge, et ahi oleks seest
tühi. Ärge jätke midagi ahju sisse (näiteks
traatreste, madalaid plaate, sügavaid
plaate jms) kuna tekkiv kõrge kuumus
võib neid raskelt kahjustada.
Enne pürolüütilise puhastamisfunktsiooni
aktiveerimist eemaldage ahjust traatrestid
ja restide toed (kui on olemas).
kuumutuselement ning ventilaator
hakkavad tööle.
Funktsioon on eriti käepärane pagaritoodete
küpsetamisel. Toidu küpsetamise eest
kannavad hoolt ahjus asuvad ülemine
ja alumine kuumutuselement ning
õhuringlust tagav ventilaator, mis annab
toidule kerge grilliefekti. Soovitatav
on ahju u 10 minutit eelkuumutada.
Grillimisfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled
lülituvad sisse ning grill hakkab tööle.
Seda funktsiooni kasutatakse toitude
grillimiseks. Kasutage küpsetamise
ajal ahju ülemisi kõrgusi. Pintseldage
traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks
ja asetage toit resti keskele. Asetage alla
alati alus, et tilkuv rasv ja mahlad kokku
koguda. Soovitatav on ahju u 10 minutit
eelkuumutada. Hoiatus! Grillimise ajal
peab ahju uks olema suletud ja ahju
temperatuuriks tuleb valida 190 °C.
Kiirgrillimisfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled
lülituvad sisse ning grill ja ülemised
kuumutuselemendid hakkavad tööle.
Seda funktsiooni kasutatakse kiiremaks
grillimiseks ja suurema pinna katmiseks
näiteks liha grillimise puhul; kasutage ahju
kõrgemaid riiulitasandeid. Pintseldage
traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks
ja asetage toit resti keskele. Asetage alla
alati alus, et tilkuv rasv ja mahlad kokku
koguda. Soovitatav on ahju u 10 minutit
eelkuumutada. Hoiatus! Grillimise ajal
peab ahju uks olema suletud ja ahju
temperatuuriks tuleb valida 190 °C.
Topeltgrilli- ja
ventilaatorifunktsioon
ET - 36
Kui ahju töötamise ajal ei kasutata
juhtlüliteid ega puutenuppe
6 tunni vältel, lülitub ahi välja.
TOIDUD
TURBO ALUMINE-ÜLEMINE ALUMINE-ÜLEMINE VENTILAATOR GRILL
Termostaadi
asend (°C)
Ahju
tasand
Küpsetus-
aeg (min)
Termostaadi
asend (°C)
Ahju
tasand
Küpsetus-
aeg (min)
Termostaadi
asend (°C)
Ahju
tasand
Küpsetus-
aeg (min)
Termostaadi
asend (min)
Ahju
tasand
Küpsetus-
aeg (min)
Kihiline
kook 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Kook 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Küpsis 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Grillitud
lihapallid 200 710-15
Vett
sisaldav toit 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kana 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Lihalõik 200 6-7 15-25
Biifsteek 200 715-25
* Küpsetage lihavardaga...
ET - 38
ja suruge ahju sisse.
Sügav alus
Sügavat alust kasutatakse hautiste
valmistamiseks. Aluse ahju sisemusse
õigesti asetamiseks pange see sobivale
tasandile ja suruge ahju sisse.
Traatresti eemaldamine
Tõmmake traatresti pildil näidatud vii-
sil. Tõstke see klambritest vabastamise
järel üles.
a
Traatriiul täiesti välja tõmmatava
teleskoopsiiniga Easyfix
Toidu kättesaadavuse parandamiseks
ulatub teleskoopsiin täies ulatuses välja.
Teleskoopsiinid
Esmakordsel kasutusel puhastage tarvikud
põhjalikult sooja vee, pesuaine ja pehme
puhta riidega.
Fiksaatorilaba
Fiksaator
Traatriiulile paigutatud teleskoopsiinide
kinnitamiseks on fiksaatoritel
fiksaatorilabad.
Eemaldage küljesiin. Vaadake jaotist
„Traatriiuli eemaldamine“.
Siinide ümberpaigutamiseks on igal
teleskoopsiinil ülemised ja alumised
fiksaatorid.
Riputage teleskoopsiini ülemised
fiksaatorid küljeriiuli kõrguse
referentstraadile, vajutades samal ajal
alumisi fiksaatoreid, kuni kuulete selgelt
fiksaatorite kinnitumise heli küljeriiuli
kõrguse fikseerimise traadi külge.
Eemaldamiseks hoidke siini esikülge
ja järgige eelpool kirjeldatud juhiseid
vastupidises järjekorras.
ET - 41
TEENINDUS JA TRANSPORT
NÕUDMISED ENNE TEENINDUSE
POOLE PÖÖRDUMIST
Kui ahi ei tööta:
Ahi võib olla vooluvõrgust lahutatud,
aset võib olla leidnud voolukatkestus.
Meie mudelitel on taimer ja taimer ei
pruugi olla õigesti seadistatud.
Kui ahi ei kuumuta:
Ahju kuumusregulaatoriga ei ole tem-
peratuuri valitud.
Kui sisevalgusti ei põle:
Kontrollige, kas vooluvarustus on ole-
mas. Kontrollige, kas lambipirn on de-
fektne. Kui on defektne, vahetage pirn
vastavalt juhendile.
Küpsetamine (kui ülemine/alumine küt-
tekeha ei küpseta võrdselt):
Kontrollige riiulite asendit, küpsetuspe-
rioodi ja temperatuuriväärtust vastavalt
juhendile.
Kui teil on oma tootega nimetatutest
erinevad probleemid, võtke ühendust
ametliku teenindusega.
TRANSPORDIGA SEOTUD TEAVE
Kui on vaja seadet transportida:
Hoidke toote algpakend alles ja pan-
ge toode transportimise ajaks sin-
na sisse. Järgige pakendil olevaid
transpordimärgiseid. Kinnitage liikuvad
osad küpsetuspaneelide külge.
Asetage pealmise katet ja küpsetuspa-
neeli, katte ja ülemise katte vahele pa-
ber ja kinnitage külgpinnad teibiga ahju
külgpindade külge.
Kinnitage ahju siseklaasile teibiga papp
või paber, et ahjus olevad restid ja alu-
sed seda transpordi ajal ei kahjustaks.
Samuti teibiga ahju katte külgseinte kül-
ge.
Kui originaalpakend puudub:
Kasutage meetmeid sisepindade (kla-
as- ja värvitud pinnad) kaitsmiseks
võimalike löökide eest.
FI - 43
Sisältö
Tuotteen esittely ja koko
Varoitukset
Asennukseen ja käyttöön valmistautuminen
Uunin käyttö
Tuotteen puhdistaminen ja kunnossapito
Huolto ja kuljetus
FI - 48
Älä aseta uunilaatikkoon syttyviä
tai palavia materiaaleja (nailon,
muovipussi, paperi, kangas...
tms.). Näihin sisältyvät keittoas-
tiat, joissa on muoviosia (esim.
kahvat).
Älä ripusta pyyhkeitä, tiskirättejä
tai liinoja laitteeseen tai sen kah-
voihin.
Puhdistamisen ja kunnossapidon
aikana
Kytke laite aina pois päältä ennen
toimenpiteitä, kuten puhdistamista
tai kunnossapitoa. Voit tehdä -
män virtapistokkeen irrottamisen
jälkeen tai kytkemällä pääkytkimet
pois päältä.
Älä poista ohjausnuppeja, kun
puhdistat ohjauspaneelia.
JOTTA LAITE TOIMISI TUR-
VALLISESTI JA TEHOKKAAS-
TI, SUOSITTELEMME AINA
KÄYTTÄMÄÄN ALKUPERÄI-
SIÄ VARAOSIA JA OTTAMAAN
TARVITTAESSA YHTEYTTÄ AI-
NOSTAAN VALTUUTETTUIHIN
HUOLTOEDUSTAJIIN.
ASENNUKSEEN JA KÄYTTÖÖN
VALMISTAUTUMINEN
Tämä moderni, funktionaalinen ja käy-
tännöllinen uuni on valmistettu parhais-
ta laadukkaista osista ja materiaaleista,
jotta se vastaisi tarpeitasi kaikilla mah-
dollisilla tavoilla Muista lukea ohjekirja,
jotta tulokset olisivat onnistuneita, ja
jotta vältyt ongelmilta tulevaisuudessa.
Alla annetut tiedot sisältävät sääntöjä,
jotka ovat välttämättömiä asetus- ja
huoltotoimenpiteissä. Erityisesti laitteen
paikoilleen sijoittavan teknikon on luet-
tava ne tarkasti.
OTA YHTEYTTÄ VALTUUTETTUUN
PALVELUUN UUNISI ASENTAMISEK-
SI!
PAIKAN VALINTA UUNILLE
Uunin sijoittamisessa tulee kiinnittää
huomiota eräisiin asioihin. Varmista,
että huomioit suosituksemme, jotta
voit estää myöhemmin mahdollisesti
ilmenevät ongelmat ja vaaratilanteet!
Huomioi uunin paikan valinnan yhtey-
dessä, että lähellä ei ole syttyviä tai
palavia materiaaleja, kuten verhoja,
kankaita, öljyä, liinoja jne., jotka syt-
tyvät nopeasti.
Uunia ympäröivien kalusteiden on ol-
tava valmistettu materiaaleista, jotka
kestävät yli 50 C°:een lämpötilaa.
FI - 53
•Kellonaika esitetään näytössä
Pyrolyysipuhdistustoiminnon päätteeksi.
Pyrolyysipuhdistus
•Uunin sisus on päällystetty erikoisemalilla,
joka kestää korkeita lämpötiloja.
•Pyrolyysipuhdistustoiminnon aikana
uunin sisuksen lämpötila voi saavuttaa
noin 475
º C
ruoanjäänteiden
polttamiseksi. Turvallisuutesi vuoksi
uunin luukku lukittuu automaattisesti
pyrolyysipuhdistustoiminnon aikana.
•Pyrolyysipuhdistustoiminnon
suorituksen aikana uunin luukku
on lukossa, kunnes uunin sisus
on jäähtynyt.
•Tuuletin toimii, kunnes uuni on jäähtynyt.
Ruoan kypsentämisen jälkeen on
suositeltavaa poistaa kaikki ruoanjäänteet
märällä sienellä.
•On suositeltavaa pyyhkiä uuni lämpimään
veteen kastetulla sienellä jokaisen
pyrolyysipuhdistuksen jälkeen.
•Pyrolyysipuhdistustoiminnon aikana
syntyy joitakin hajuja ja höyryjä
ruoanjäänteiden hävittämisestä
johtuen, mutta se on normaalia.
Uuninpuhdistushöyryt saattavat olla
hengenvaarallisia linnuille ja haitata
erityisesti lapsia ja lemmikkieläimiä, joten
kaikki on siirrettävä toiseen huoneeseen,
kunnes puhdistus on suoritettu.
Pyrolyysipuhdistustoiminnon aikana
huoneessa, johon uuni on asennettu, on
oltava riittävä ilmanvaihto ja keittiön ovi
on suljettava hajujen ja höyryjen toisiin
huoneisiin kulkeutumisen estämiseksi
VIRRANSÄÄSTÖ
Minimoi nesteen tai rasvan määrä
vähentääksesi kypsennysaikoja.
Uunin luukkua ei pitäisi avata usein
kypsennyksen aikana.
PT - 143
Tabuleiro raso
O tabuleiro raso é usado para assar
doces, como pudins, etc. Para colocar
o tabuleiro corretamente na cavidade,
coloque-o em qualquer encaixe e em-
purre-o para trás.
Tabuleiro fundo
O tabuleiro fundo é usado para cozi-
nhar assados. Para colocar o tabuleiro
corretamente na cavidade, coloque-o
em qualquer encaixe e empurre-o para
trás.
Retirar a grelha.
Puxe a grelha como indicado na ima-
gem. Depois de a soltar dos encaixes,
levante-a.
a
Grelha de arame com calha de
telescópica de extensão total
Easyfix
A calha telescópica sai toda para
permitir-lhe aceder facilmente aos
seus alimentos.
Calhas telescópicas
Antes da primeira utilização, limpe
bem os acessórios com água morna,
detergente e um pano limpo macio.
Patilha de
encaixe
Corrediça
A colocação das calhas
telescópicas na grelha de arame é
assegurada pelas patilhas de
encaixe das corrediças.
Remova a corrediça lateral. Veja
a secção “Remover a prateleira de
arame”.
Cada calha telescópica tem
corrediças em cima e em baixo que
lhe permitem mudar a posição das
calhas.
Pendure as corrediças de cima da
calha telescópica no arame de
referência
do nível lateral da grelha e, ao
mesmo tempo, pressione as
corrediças de baixo até ouvir
nitidamente o som das corrediças a
encaixar no arame de fixação do
nível lateral da grelha.
Para remover, segure na superfície
dianteira da calha e repita as
instruções
anteriores pela ordem inversa.
146

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp K-71V28IM2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp K-71V28IM2 in de taal/talen: Frans, Portugees, Spaans, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 6.73 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp K-71V28IM2

Sharp K-71V28IM2 Gebruiksaanwijzing - Nederlands, Italiano - 146 pagina's

Sharp K-71V28IM2 Gebruiksaanwijzing - Polski, Svenska, Norsk - 167 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info