786029
12
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/64
Pagina verder
1
WdDĂŶƵĂůĚĞ/ŶƐƚƌƵĕƅĞƐ
K-61V28IM1-EU
K-61V28BM1-EU
Cooking
Home Appliances
NL Handleiding
NO Brukermanual
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
PT - 1
Caro Cliente,
O nosso objetivo é oferecer-lhe produtos de alta qualidade e que superem as suas
expetativas. O seu eletrodoméstico é produzido em unidades modernas e a sua
qualidade é minuciosamente testada. Este manual foi preparado para o ajudar a
usar o seu eletrodoméstico, produzido usando as mais recentes tecnologias com
conânça e o máximo de ecácia. Antes de usar o eletrodoméstico, leia com cui-
dado este guia, que inclui informações básicas para uma instalação, manutenção
e uso seguros. Contacte o seu Centro de Assistência Técnica Autorizado mais
próximo para a instalação do produto.
PT - 2
Conteúdos
Apresentação e tamanho do produto
Avisos
Preparação para instalar e usar
Utilização do forno
Limpeza e manutenção do seu produto
Assistência técnica e transporte
PT - 3
Painel de controlo
Tabuleiro
Elemento aquecedor
inferior (atrás da placa)
Pega
Porta do forno
Elemento aquecedor superior (atrás da placa)
Grelha-
dor
Grelhas
Luz do forno
Palhetas da saída de ar
APRESENTAÇÃO E TAMANHO DO PRODUTO
PT - 4
AVISOS DE SEGURANÇA
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM CUIDA-
DO E NO TOTAL ANTES DE USAR O SEU
ELETRODOMÉSTICO, E MANTENHA-
-AS NUM LOCAL CONVENIENTE PARA
CONSULTAR QUANDO NECESSÁRIO.
ESTE MANUAL FOI PREPARADO EM
COMUM PARA MAIS DO QUE UM MO-
DELO. O SEU ELETRODOMÉSTICO
PODE NÃO POSSUIR ALGUMAS DAS
CARACTERÍSTICAS EXPLICADAS
NESTE MANUAL. PRESTE ATENÇÃO
ÀS EXPRESSÕES QUE TÊM IMA-
GENS ENQUANTO ESTIVER A LER O
MANUAL DE FUNCIONAMENTO
Avisos gerais de segurança
Este eletrodoméstico
pode ser usado por
crianças a partir dos 8
anos de idade e pes-
soas com capacida-
des físicas, sensoriais
ou mentais reduzidas,
ou falta de experiên-
cia e conhecimentos,
caso tenham recebido
supervisão ou instru-
ções relativas ao uso
do eletrodoméstico de
um modo seguro e es-
tejam conscientes dos
perigos envolvidos. As
crianças não devem
brincar com o eletro-
doméstico. A limpeza
e a manutenção do
utilizador não devem
ser feitas por crianças
sem supervisão.
AVISO: O eletrodo-
méstico e as peças
acessíveis tornam-se
quentes durante a utili-
zação Deve-se ter cui-
dado para evitar tocar
nos elementos quen-
tes. Crianças com
menos de 8 anos deve
ser mantidas à dis-
tância, a menos que
sejam constantemente
supervisionadas.
AVISO: Perigo de
fogo: não armazene
itens nas superfícies
para cozinhar.
AVISO: Se a super-
fície estiver rachada,
desligue o eletrodo-
méstico para evitar a
possibilidade de cho-
ques elétricos.
O eletrodoméstico não
se destina a funcionar
PT - 5
através de um tempo-
rizador externo ou de
um sistema de contro-
le remoto separado.
Durante a utilização o
eletrodoméstico ca
quente. Deve ter-se
cuidado para evitar
tocar nos elementos
de aquecimento den-
tro do forno.
Durante a utilização, os
manípulos segurados
durante períodos curtos
podem car quentes.
Não use agentes de
limpeza abrasivos
fortes ou raspadores
de metal aados para
limpar o vidro da porta
do forno e outras su-
perfícies, pois podem
riscar a superfície, o
que terá como con-
sequência o fracio-
namento do vidro ou
danos na superfície.
Não use agentes de lim-
peza a vapor para lim-
par o eletrodoméstico.
AVISO: Certique-se
de que o eletrodo-
méstico está desliga-
do antes de substituir
a lâmpada, para evi-
tar a possibilidade de
choque elétrico.
CUIDADO: As peças
acessíveis podem
car quentes quando
se estiver a cozinhar
ou a grelhar. As crian-
ças pequenas devem
ser mantidas longe.
O seu eletrodoméstico é produ-
zido de acordo com todos os pa-
drões e regulamentos locais e in-
ternacionais aplicáveis.
Os trabalhos de manutenção e re-
paração devem ser feitos apenas
por técnicos de serviço autoriza-
dos. Os trabalhos de instalação e
manutenção levados a cabo por
técnicos não autorizados podem
colocá-lo em perigo. É perigoso
alterar ou modicar de qualquer
modo as especicações do eletro-
doméstico.
Antes da instalação, certique-
se de que as condições de dis-
tribuição locais (natureza do gás
e pressão do gás, ou voltagem e
frequência da eletricidade) e as
exigências do eletrodoméstico
são compatíveis. As exigências
deste eletrodoméstico estão indi-
cadas na etiqueta.
PT - 6
CUIDADO: Este eletrodoméstico
foi projetado para cozinhar ape-
nas alimentos e destina-se ape-
nas a uso doméstico interior, não
devendo ser usado para quaisquer
outros ns ou de qualquer outro
modo que seja de uso não domés-
tico, nem num ambiente comercial
ou aquecimento de divisão.
Não tente levantar ou mover o eletro-
doméstico puxando a pega da porta.
Foram tomadas todas as medi-
das de segurança possíveis para
garantir a sua segurança. Como
o vidro se pode partir, tem de ter
cuidado quando limpar para evitar
riscos. Evite atingir ou bater no vi-
dro com acessórios.
Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca encravado
durante a instalação. Se o cabo
de alimentação estiver danica-
do, deve ser substituído pelo pro-
dutor, pela assistência técnica ou
pessoal igualmente qualicado,
de modo a evitar riscos.
Quando a porta do forno estiver aber-
ta, não deixe que crianças subam
para cima dela ou se sentem nela.
Avisos de instalação
Não coloque o eletrodoméstico
em funcionamento antes de estar
totalmente instalado.
O eletrodoméstico tem de ser ins-
talado por um técnico autorizado
e colocado em funcionamento. O
produtor não se responsabiliza
por nenhuns danos que possam
ser provocados por uma coloca-
ção e instalação defeituosa reali-
zada por pessoal não autorizado.
Quando desempacotar o eletrodo-
méstico, certique-se de que não
foi danicado durante o transporte.
Em caso de qualquer defeito, não
use o eletrodoméstico e contacte
imediatamente um agente quali-
cado de assistência técnica. Como
os materiais usados para emba-
lagem (nylon, agrafos, esferovite,
etc.) podem causar efeitos nocivos
às crianças, devem ser imediata-
mente recolhidos e removidos.
Proteja o seu eletrodoméstico
contra efeitos atmosféricos. Não o
exponha a efeitos tais como sol,
chuva, neve, etc.
Os materiais que envolvem o ele-
trodoméstico (compartimento) de-
vem ser capazes de resistir a uma
temperatura min. 100°C.
Durante a utilização
Quando usar o forno pela primeira
vez este emanará um certo chei-
ro dos materiais de isolamento
e do elemento aquecedor. Por
este motivo, antes de usar o for-
no, coloque-o em funcionamento
vazio com a temperatura máxima
durante 45 minutos. Ao mesmo
tempo será necessário ventilar
devidamente o ambiente em que
o produto está instalado.
Durante a utilização, as superfí-
cies exterior e interior do forno -
cam quentes. Quando abrir a por-
ta do forno, afaste-se para evitar
o vapor quente que sai do forno.
Pode haver risco de queimaduras.
Não coloque materiais inamáveis
ou combustíveis sobre ou perto do
eletrodoméstico quando este esti-
ver em funcionamento.
Use sempre luvas para retirar e
PT - 7
colocar alimentos no forno.
Não deixe o fogão enquanto estiver
a cozinhar óleos sólidos ou líquidos.
Estes podem pegar fogo em condi-
ções de aquecimento extremo. Nun-
ca deite água sobre as chamas pro-
vocadas pelo óleo. Cubra a panela
ou frigideira com a tampa de modo a
abafar as chamas que se formaram
neste caso e desligue o fogão.
Se não usar o eletrodoméstico du-
rante um período prolongado, desli-
gue-o da corrente. Mantenha o con-
trole principal desligado. Quando
não usar o eletrodoméstico, mante-
nha a válvula do gás desligada.
Certique-se de que os manípu-
los de controle do eletrodoméstico
estão sempre na posição “0” (pa-
rada) quando este não for usado.
Os tabuleiros inclinam-se quando
são puxados para fora. Tenha cuida-
do para não entornar líquido quente.
Quando a porta ou gaveta do forno
estiver aberta, não deixe nada so-
bre esta. Pode desequilibrar o ele-
trodoméstico ou partir a cobertura.
Não coloque coisas pesadas, nem
bens inamáveis (nylon, sacos de
plástico, papel, tecido,...etc.) na ga-
veta. Isto inclui panelas com aces-
sórios de plástico (por ex., pegas).
Não pendure toalhas, panos de
cozinha ou panos no eletrodo-
méstico, nem nas pegas.
Durante a limpeza e manutenção
Desligue sempre o eletrodomésti-
co antes de operações como lim-
par ou fazer a manutenção. Pode
fazê-lo depois de desligar o eletro-
doméstico da corrente, ou de des-
ligar a tomada principal.
Não remota os manípulos de contro-
le para limpar o painel de controle.
PARA MANTER A EFICÁCIA E
SEGURANÇA DO SEU ELETRO-
DOMÉSTICO, RECOMENDA-
MOS QUE USE SEMPRE PEÇAS
SOBRESSELENTES ORIGINALS
E QUE, EM CASO DE NECESSI-
DADE, CONTACTE SEMPRE O
SEU AGENTE AUTORIZADO DE
ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
PREPARAÇÃO PARA INSTALAR E USAR
Produzido com peças e materiais da
melhor qualidade, este moderno, fun-
cional e prático forno irá de encontro
às suas necessidades em todos os as-
petos. Certique-se de que lê o manual
para obter resultados de sucesso e não
experimentar nenhuns problemas no
futuro. As informações apresentadas
em baixo contêm regras necessárias
para o correto posicionamento e opera-
ções de manutenção. Devem ser lidas
sem falta, especialmente pelo técnico
que instalar o eletrodoméstico.
CONTACTE A ASSISTÊNCIA TÉCNI-
CA AUTORIZADA PARA A INSTALA-
ÇÃO DO SEU FORNO!
ESCOLHER UM LOCAL PARA O FORNO
Existem diversos pontos a ter em
conta quando escolher um local para
o seu forno. Certique-se de que tem
em conta as nossas recomendações
em baixo, de modo a evitar quaisquer
problemas e situações perigosas que
possam ocorrer no futuro!
Quando escolher um local para o
forno, deve ter atenção a que não
estejam materiais inamáveis ou
combustíveis nas proximidades, tais
como cortinas, óleo, panos, etc., que
podem pegar fogo rapidamente.
A mobília à volta do forno deve ser feita
de materiais resistentes a calor com mais
50ºC do que a temperatura da divisão.
PT - 8
As alterações exigidas a compartimen-
tos de parede e exaustores sobre o
produto combinado encastrado, assim
como as alturas mínimas da placa do
forno são apresentadas na gura 1. Em
conformidade, o exaustor deve estar a
uma altura mínima de 65 cm da placa
do fogão. Se não houver exaustor, a al-
tura não deve ser menor do que 70 cm.
PLACA
Mínimo
42 cm
Mínimo
42 cm
Mínimo 65cm
(com placa)
Mínimo 70cm
(sem placa)
INSTALAÇÃO DO FORNO EN-
CASTRADO
550 mm
595 mm
576 mm
min.590mm
min.600mm
595 mm
575 mm
min.555mm
máx. 560mm
máx. 580mm
550 mm
557 mm
595 mm
575 mm
min.590mm
(min.)
5mm
min.600mm
595 mm
576 mm
min.555mm
min.560mm
máx. 580mm
2 x
Insira o forno dentro do compartimen-
to empurrando-o para a frente. Abra a
porta do forno e insira 2 parafusos nos
furos situados na armação do forno.
Enquanto a armação do produto estiver
tocar na superfície de madeira do com-
partimento, aperte os parafusos.
Bancada
(min.)
25 mm
(min.)
50 mm Placa encastrada
Forno encastrado
Se o forno for instalado sobre uma placa
de fogão, a distância entre a bancada e
o painel superior do forno deve ser de,
no mínimo, 50 mm e a distância entre a
bancada e o cimo do painel de controle
deve ser de, no mínimo, 25 mm.
INSTALAÇÃO ELÉTRICA E SEGU-
RANÇA DO FORNO ENCASTRADO
As instruções em baixo devem ser segui-
das sem falta durante a instalação elétrica:
O cabo de ligação à terra deve ser li-
gado através do parafuso com a marca
de ligação à terra. A ligação do cabo de
alimentação deve ser como apresen-
tado na gura 6. Se não houver con-
formidade da saída de ligação à terra
com os regulamentos do ambiente de
instalação, contacte imediatamente a
Assistência Técnica Autorizada.
A saída de ligação à terra deve estar
próxima do eletrodoméstico. Nunca
use uma extensão.
O cabo de alimentação não deve
PT - 9
entrar em contacto com a superfície
quente do produto.
Em caso de quaisquer danos do cabo
de alimentação, certique-se de que
contacta a Assistência Técnica Auto-
rizada. O cabo deve ser substituído
pela Assistência Técnica Autorizada.
A instalação elétrica do eletrodomés-
tico deve ser realizada pela Assis-
tência Técnica Autorizada. Deve ser
usado um cabo de alimentação de
tipo H05VV-F.
Uma instalação defeituosa pode da-
nicar o eletrodoméstico. Tais danos
não serão cobertos pela garantia.
O eletrodoméstico foi projetado para
se ligar a 220-240V~. Se a eletricida-
de for diferente do valor acima indica-
do, contacte imediatamente a Assis-
tência Técnica Autorizada.
A empresa produtora declara que
não suportará qualquer responsa-
bilidade por quaisquer danos e per-
das que resultem do não cumpri-
mento das normas de segurança!
A instalação elétrica do eletrodomés-
tico deve ser realizada pela Assistên-
cia Técnica Autorizada. O eletrodo-
méstico foi
projetado para se ligar a eletricida-
de de 220-240V~. Se a rede elétrica
for diferente do valor acima indicado,
contacte imediatamente a Assistência
Técnica Autorizada. O eletrodomésti-
co foi projetado para ser usado com
uma cha para uma ligação xa à
rede elétrica. Se for necessário, ins-
tale um interruptor de polo duplo en-
tre o produto e a rede elétrica, com
um espaço mínimo de 3 mm entre os
interruptores de arranque. (classica-
ção 20A, tipo de função de atraso).
3.4. AVISOS E PRECAUÇÕES GERAIS
O seu eletrodoméstico foi produzido
em conformidade com as instruções
de segurança relevantes sobre eletro-
domésticos elétricos. Os trabalhos de
manutenção e reparação devem ser
realizados apenas por pessoal da as-
sistência técnica autorizada, treinados
pela empresa produtora. Os trabalhos
de instalação e reparação executados
sem ter em conta as normas podem ser
perigosos.
A superfície exterior é aquecida enquan-
do o eletrodoméstico estiver em funcio-
namento. Os elementos de aquecimento
da superfície interior do forno e o vapor
que sai estão extremamente quentes.
Estas secções continuarão a manter o
calor durante um tempo, mesmo depois
do eletrodoméstico ser desligado. Nun-
ca toque nas superfícies quentes. Man-
tenha as crianças afastadas.
Para cozinhar no seu forno, os botões da
função do forno e das denições de tem-
peratura têm de ser ajustados e o tempo-
rizador do forno tem de ser programado.
Caso contrário, o forno não funcionará.:
Não coloque nada na porta do forno quan-
do esta estiver aberta. Pode desequilibrar
o eletrodoméstico ou partir a porta.
Desligue o seu eletrodoméstico da to-
mada quando não estiver em uso.
Proteja o seu eletrodoméstico contra
efeitos atmosféricos. Não o deixe sob o
efeito do sol, chuva, neve, pó, etc.
AZUL
AMARELO + VERDE
CASTANHO
PT - 10
so serão ligados, os elementos aquece-
dores inferior e superior começarão a
funcionar. A função de cozedura estáti-
ca emite calor, garantindo uma cozedu-
ra uniforme dos alimentos inferiores e
superiores. É ideal para fazer massas,
bolos, massas frescas, lasanha e pizza.
Nesta função, recomenda-se que pré-
-aqueça o forno durante 10 minutos e é
melhor cozinhar apenas numa pratelei-
ra de uma vez.
Função de ventoinha:
O termostato do forno e as luzes de aviso
serão ligados, os elementos aquecedores
de grelhar e superior começarão a
funcionar.
Esta função é muito boa para obter bons
resultados a fazer bolos. A cozedura é
feita pelo elemento aquecedor inferior
e superior dentro do forno e pela
ventoinha que faz o ar circular, dando
um efeito levemente grelhado aos
alimentos. Recomenda-se que pré-
aqueça o forno durante 10 minutos.
Função de grelhar:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, o elemento grelhador
começará a funcionar. Esta função é
usada para grelhar e torrar alimentos, use
as prateleiras superiores do forno. Pincele
levemente a grelha com óleo para evitar
que os alimentos se colem e coloque-
os no meio desta. Coloque sempre um
tabuleiro por baixo para apanhar gotas
de óleo ou gordura. Recomenda-se que
pré-aqueça o forno durante 10 minutos.
Aviso: Quando grelhar, a porta do forno
Utilização do botão de controlo
da função do forno
Funções do forno
* As funções do forno podem ser diferen-
tes devido ao modelo do seu produto.
Lâmpada do forno:
Ligará apenas a lâmpada do forno e
esta cará ligada durante toda a função
de cozedura.
Função de descongelar:
As luzes de aviso do forno ligar-se-ão,
a ventoinha começará a trabalhar.
Para usar a função de descongelar,
coloque os alimentos congelados no
forno, numa prateleira colocada no
terceiro nível a contar de baixo. Re-
comenda-se que coloque um tabuleiro
de forno debaixo dos alimentos a des-
congelar, para recolher a água acu-
mulada do gelo derretido. Esta função
não irá cozinhar, nem assar os seus
alimentos, apenas os descongelará.
Função turbo
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, o elemento gre-
lhador começará a funcionar.
A função turbo irá dispersar o calor
uniformemente dentro do forno. Todos
os alimentos em todas as grelhas
serão cozinhados do mesmo modo.
Recomenda-se que pré-aqueça o forno
durante 10 minutos.
Função de cozedura estática:
O termostato do forno e as luzes de avi-
PT - 11
sempre um tabuleiro por baixo para
apanhar gotas de óleo ou gordura.
Recomenda-se que pré-aqueça o forno
durante 10 minutos.
Aviso: Quando grelhar, a porta do forno
tem de estar fechada e a temperatura
deve ser colocada em 190ºC.
Função de limpeza pirolítica
Esta função permite-lhe limpar
profundamente a cavidade do forno.
AVISO:
•Antes de ativar a função de
limpeza pirolítica, retire quaisquer
excessos de derrames e certique-
se de que o forno está limpo. Não
deixe nada dentro da cavidade do forno
(por ex., redes de arame, tabuleiros rasos,
tabuleiros fundos, etc.), pois isso pode
danicá-los gravemente.
•Antes de ativar a função de limpeza
pirolítica, retire as prateleiras de arame
tem de estar fechada e a temperatura
deve ser colocada em 1900C.
Função de grelhar rápido:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, os elementos
aquecedores de grelhar e superior
começarão a funcionar. Esta função é
usada para grelhar mais depressa e cobrir
uma superfície maior, como para grelhar
carnes; use as prateleiras superiores
do forno. Pincele levemente a grelha
com óleo para evitar que os alimentos
se colem e coloque-os no meio desta.
Coloque sempre um tabuleiro por baixo
para apanhar gotas de óleo ou gordura.
Recomenda-se que pré-aqueça o forno
durante 10 minutos. Aviso: Quando
grelhar, a porta do forno tem de estar
fechada e a temperatura deve ser
colocada em 1900C.
Função de grelhador duplo
e ventoinha:
O termostato do forno e as luzes de aviso
serão ligados, os elementos aquecedores
de grelhar, superior e a ventoinha
começarão a funcionar.
A função é usada para grelhar mais
depressa alimentos densos e para
cobrir uma área maior. Tanto o elemento
aquecedor superior, como o grelhador
serão estimulados em conjunto com a
ventoinha para garantir uma cozedura
uniforme.
Use as prateleiras superiores do forno.
Pincele levemente a grelha com óleo
para evitar que os alimentos se colem
e coloque-os no meio desta. Coloque
do forno e os suportes da prateleira (se
disponíveis).
•Certique-se de que a porta do forno
está fechada antes de ativar a função de
limpeza pirolítica.
•Quando a função pirolítica se iniciar, a
porta do forno cará trancada.
•Quando a função de limpeza pirolítica
estiver ativa, não é recomendável usar
uma placa, caso a haja por cima do forno.
Isto pode provocar sobreaquecimento
e danicar ambos os eletrodomésticos.
PT - 12
•Durante o ciclo de limpeza pirolítica, a
porta do forno ca quente. As crianças
devem manter-se longe até esta ter
arrefecido.
•No m do processo de limpeza pirolítica,
o mostrador apresentará a hora atual.
Limpeza pirolítica
•A cavidade do forno está revestida
com um esmalte especial que resiste a
temperaturas elevadas.
•Durante a função de limpeza pirolítca, a
temperatura dentro do forno pode chegar
aos 475
ºC
para queimar resíduos de
alimentos. Para sua segurança, durante
a função de limpeza pirolítica, a porta do
forno ca automaticamente bloqueada.
•Quando a função de limpeza
terminar, a porta do forno
permanecerá bloqueada até a
cavidade do forno ter arrefecido.
•A ventoinha de arrefecimento estará em
funcionamento até o forno ter arrefecido.
Depois de cozinhar, recomenda-se que se
removam todos os resíduos de alimentos
com uma esponja húmida.
•Após cada ciclo de limpeza pirolítica,
recomenda-se que se passe o forno com
uma esponja embebida em água morna.
•Durante a função pirolítica será libertado
algum cheiro e fumo devido à destruição
dos resíduos de alimentos. Isto é normal.
Os fumos de limpeza do forno podem
ser letais para pássaros e perturbar
especialmente crianças e animais, pelo
que todos devem ser levados para outra
divisão até ter terminado. Durante a
função pirolítica, a divisão onde o forno
está instalado deve ser sucientemente
ventilada e a porta da cozinha deve ser
fechada para evitar que o cheiro e o fumo
passem para as restantes divisões.
POUPANÇA DE ENERGIA
Minimize a quantidade de
líquido ou gordura para reduzir
os tempos de cozedura.
A porta do forno não deve ser aberta
muitas vezes enquanto estiver a cozinhar.
PT - 13
4.2. COMO USAR A UNIDADE DE CONTROLE DE TOQUE VISIO
M
Mode Key
Oven function
display
Timer display
Temperature display
Alarm Key
Time setting/Temperature
settings for meat probe/
Key lock Key
Time setting Key
Acertar a hora:
Quando o forno encastrado é instalado
pela primeira vez, tem de se acertar o
relógio seguindo as instruções seguintes.
Quando o forno é instalado pela primeira
vez, a indicação “0,00” começará a piscar
no mostrador. Toque no sensor “M“ ou
nos sensores - “ e “ + para acertar o
modo da hora. : O símbolo ” começará
a piscar no mostrador. Pode acertá-la
com o sensor - e + sensor. Se
o modo de cozinhar automático estiver
desligado, toque nos sensores - e +
em simultâneo para o modo da hora. Pode
acertá-la com os sensores “ - “ e “ + “.
Para poder usar a função do forno, tem
de acertar a hora.
ACERTAR A HORA DO
FORNO:
Acertar o temporizador de
minuto:
Toque no sensor do alarme que apresenta
o símbolo . A indicação irá piscar no
mostrador. A indicação “0,00” aparecerá
nos dígitos do relógio. Acerte o período
de tempo desejado para o aviso usando
o sensor do temporizador mais e menos,
enquanto o símbolo estiver a piscar.
Algum tempo após o m dos ajustes, o
símbolo cará aceso continuamente.
Quanto o símbolo car continuamente
aceso, ouvir-se-á um sinal sonoro que
indica que a hora foi acertada. Quando a
hora for acertada, o temporizador emitirá
um sinal sonoro e o símbolo começará
a piscar no ecrã. Ao carregar em - ou
“+“ , o sinal sonoro parará e o símbolo
desaparecerá do ecrã.
Tecla de modo Mostrador do temporizador
Denições da hora/Sensor
de denições de temperatura
para carne/Tecla bloqueio de
teclas
Tecla de alarme Mostrador da
função do forno Mostrador de
temperatura
Tecla de denições de
tempo
PT - 14
Acertar o tempo de duração
da cozedura:
Esta função é usada para cozinhar dentro
de um alcance de tempo desejado. Os
alimentos a ser cozinhados são colocados
no forno. O forno é denido para a função
de cozedura desejada. A temperatura do
forno é acertada para o grau desejado,
dependendo do prato a ser cozinhado.
Toque no sensor “M” até ver o símbolo
de duração do tempo |>| no mostrador
do temporizador. A indicação AUTO
aparecerá no mostrador. Acerte o período
de cozedura para os alimentos que
deseja cozinhar usando o sensor do
temporizador mais e menos enquanto
o temporizador estiver nesta posição.
Algum tempo depois da função de acerto
estar completa, a hora certa aparecerá
no ecrã e o símbolo de duração do tempo
cará continuamente aceso no ecrã.
Quando terminar a duração denida, o
temporizador parará e emitirá um sinal
sonoro.. Para além disso, a indicação
AUTO” começará a piscar no ecrã. Ao
tocar em qualquer sensor da unidade
de controle, o sinal sonoro parará. A
indicação AUTOcontinuará a piscar.
Toque nos símbolos - e + ao mesmo
tempo para terminar o modo “AUTO”.
Acertar o tempo de duração da cozedura:
Esta função é usada para cozinhar após
um certo período de tempo, com uma
determinada duração. Os alimentos a
ser cozinhados são colocados no forno.
O forno é definido para a função de
cozedura desejada. A temperatura do
forno é acertada para o grau desejado,
dependendo do prato a ser cozinhado.
Toque no sensor “M” até ver o símbolo
de duração do tempo |>| no mostrador
do temporizador. A indicação AUTO
aparecerá no mostrador. Acerte o
tempo de cozedura dos alimentos que
deseja cozinhar usando o sensor do
temporizador mais e menos enquanto
o temporizador estiver nesta posição.
Depois, toque no sensor “M” até ver o
símbolo |>| ”. A hora começará a piscar,
com a adição do período de cozedura.
Acerte o tempo de terminar usando o
sensor do temporizador mais e menos
enquanto o temporizador estiver nesta
posição. Algum tempo depois da função
de acerto estar completa, a hora certa
aparecerá no ecrã e o símbolo >| cará
continuamente aceso no ecrã. O forno
começará a trabalhar na hora calculada
deduzindo o período de cozedura do ecrã
e o símbolo >| cará continuamente
aceso no ecrã. O temporizador emitirá
um aviso audível e a indicação AUTO
começará a piscar no ecrã. O aviso audível
parará quando tocar em qualquer botão
do temporizador. A indicação AUTO
continuará a piscar. Toque nos símbolos
- e + ao mesmo tempo para terminar
o modo “AUTO”.
Ajuste do som do temporizador digital
Toque no sensor “-“ até ouvir um som.
O temporizador emitirá um sinal sonoro
audível. Depois disso, de cada vez que
carregar no sensor “-“, o temporizador
emitirá três tipos diferentes de sinal
sonoro. Não toque em mais nenhum
sensor e o temporizador irá gravar o
último tipo de sinal selecionado.
Função de bloqueio de teclas
A função de bloqueio de teclas é usada
para evitar a ativação de qualquer função
da unidade de controle por acidente.
Toque no sensor “+” até ver o símbolo
do bloqueio de teclas no mostrador para
ativar o bloqueio de teclas. Toque no
sensor “+” para desativar o bloqueio de
teclas.
PT - 15
Enquanto o forno estiver a
funcionar, se os controlos e botões
de toque não forem carregados
ou tocados durante 6 horas, o
forno desligar-se-á.
PT - 16
LOIÇA
TURBO INFERIOR-SUPERIOR INFERIOR-SUPERIOR VENTOINHA GRELHADOR
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(min)
Pos.
da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Massa em
camadas 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Bolo 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Bolachas 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Almôn-
degas
grelhadas
200 510-15
Comida
aguada 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Frango 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Costeletas 200 4-5 15-25
Bifes 200 515-25
* Cozinhar com espeto de frango assado...
PT - 17
Acessórios
Este produto é fornecido com aces-
sórios. Pode também usar acessórios
que comprar noutras fontes, sendo que
terão de ser resistentes ao calor e ao
fogo. Pode também usar pratos de vi-
dro, formas de bolos e tabuleiros de
forno adequados para o uso em fornos.
Quando usar outros acessórios, siga as
instruções do produtor. No caso de usar
loiça pequena, coloque-a na grelha de
metal, deixando-a totalmente no meio
da grelha. Se os alimentos a serem co-
zinhados não cobrirem totalmente o ta-
buleiro do forno, se os alimentos forem
tirados do congelador, ou se o tabuleiro
estiver a ser usado para recolher mo-
lho que saia dos alimentos que estão
a ser grelhados, podem-se observar
alterações da forma no tabuleiro. Isto
deve-se às temperaturas elevadas
que ocorrem durante a cozedura. O
tabuleiro voltará à sua forma anterior
quando arrefecer depois de cozinhar.
Isto é um acontecimento físico normal
que ocorre durante a transferência de
calor. Não coloque tabuleiros e loiça de
vidro quentes num ambiente frio logo
após saírem do forno, para evitar partir
o tabuleiro ou a loiça. Não coloque em
superfícies frias e molhadas. Coloque
sobre um pano de cozinha seco e dei-
xe arrefecer lentamente. Quando usar
o grelhador do forno, recomendamos
que (onde for adequado) use a grelha
fornecida com o produto. Quando usar
a grelha de metal, coloque um tabulei-
ro numa das prateleiras por baixo para
recolher o óleo. Pode acrescentar-se
água ao tabuleiro para ajudar a limpar.
Como explicado nas cláusulas corres-
pondentes, nunca tente usar o bico do
grelhador que funciona a gás sem a
tampa de proteção do grelhador. Se o
seu forno tiver um grelhador a gás, mas
a proteção térmica do grelhador estiver
em falta, ou se estiver danicada e não
puder ser usada, peça uma peça so-
bresselente ao centro de assistência
técnica mais próximo.
Acessórios do forno
As funções do forno podem ser diferen-
tes devido ao modelo do seu produto.
Grelha de metal
A grelha de metal é usada para grelhar
ou colocar diferentes panelas.
AVISO- Encaixe a grelha corretamente
em qualquer encaixe correspondente
da cavidade aberta e empurre-a para
trás
PT - 18
Tabuleiro raso
O tabuleiro raso é usado para assar
doces, como pudins, etc. Para colocar
o tabuleiro corretamente na cavidade,
coloque-o em qualquer encaixe e em-
purre-o para trás.
Tabuleiro fundo
O tabuleiro fundo é usado para cozi-
nhar assados. Para colocar o tabuleiro
corretamente na cavidade, coloque-o
em qualquer encaixe e empurre-o para
trás.
Retirar a grelha.
Puxe a grelha como indicado na ima-
gem. Depois de a soltar dos encaixes,
levante-a.
a
Grelha EasyFix
Antes da primeira utilização, limpe bem os
acessórios com água morna, detergente
e um pano limpo macio.
T2
5
4
3
2
1
T1
Insira o acessório na posição correta
dentro do forno.
Deixe pelo menos 1 cm de espaço
entre a cobertura da ventoinha e os
acessórios.
Tenha cuidado ao remover os utensílios
de cozinha e/ou acessórios do forno.
Refeições ou acessórios quentes
podem provocar queimaduras.
Os acessórios podem deformar-se com
o cal . Assim que tiverem arrefecido,
recuperarão o aspeto e desempenho
original.
Os tabuleiros e as grelhas podem ser
colocados em qualquer nível de 1 a 5.
As calhas telescópicas podem ser
posicionadas nos níveis T1, T2, 3, 4, 5.
O nível 3 é recomendado para a
cozedura de nível único.
O nível T2 é recomendado para a
cozedura de nível único com calhas
telescópicas.
A grelha de espeto deve ser colocada
no nível 3.
O nível T2 é usado para colocar
a grelha de espeto com as calhas
telescópicas.
****Os acessórios podem diferir em função
do modelo comprado.
PT - 19
com estruturas catalíticas esmaltadas,
as paredes traseira e laterais da estru-
tura interior não necessitam de limpeza.
No entanto, dependendo da utilização,
recomenda-se que as substitua ao m
de um certo período de tempo.
MANUTENÇÃO
Substituição da luz do forno
A mudança da lâmpada do forno tem
de ser feita por um técnico autorizado.
A classicação da lâmpada deve ser de
230V, 25 Watt, Tipo E14,T300. Antes de
mudar a lâmpada, o forno deve estar
desligado da tomada e deve estar frio.
O design da lâmpada é especíco para
a utilização em eletrodomésticos de
cozinha domésticos e não é adequado
para iluminação de divisões domésti-
cas.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
DO SEU FORNO
CLEANING
Antes de começar a limpar o seu forno,
certique-se de que todos os botões
de controle estão desligados e de que
o seu eletrodoméstico está arrefecido.
Desligue o eletrodoméstico da tomada.
Não use materiais de limpeza que con-
tenham partículas que possam riscar o
esmaltado e
as partes pintadas do seu forno. Use
agentes de limpeza em creme ou lí-
quidos, que não contenham partículas.
Não use cremes corrosivos, pós de lim-
peza abrasivos, palha de aço áspera,
nem ferramentas duras, pois pode da-
nicar a superfície. No caso do excesso
de líquido derramado no forno se quei-
mar, isso pode danicar o esmaltado.
Limpe imediatamente os líquidos der-
ramados. Não use agentes de limpeza
a vapor para limpar o eletrodoméstico.
Limpeza do interior do forno
Certique-se de que desliga o forno da
tomada antes de começar a limpá-lo.
Obterá melhores resultados se limpar o
interior do forno enquanto este estiver
levemente aquecido. Limpe o seu for-
no com um pano suave embebido em
água com sabão após cada utilização.
Em seguida, volte a limpá-lo, mas com
um pano molhado e seque-o. Uma lim-
peza completa usando agentes de lim-
peza secos e em pó. Em produtos
PT - 20
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E
TRANSPORTE
EXIGÊNCIAS ANTES DE CONTAC-
TAR A ASSISTÊNCIA TÉCNICA
Se o forno não funcionar:
O forno pode estar desligado da toma-
da, pode ter havido um corte de eletrici-
dade. Nos modelos com temporizador,
a hora pode não estar acertada.
Se o forno não aquecer:
O calor pode não ter sido ajustado com
o botão de controle de calor do forno.
Se a lâmpada interior não se acende:
A eletricidade tem de ser controlada.
Tem de se controlar se há algum defei-
to nas lâmpadas. Se houver um defeito,
pode mudá-las como indicado no guia.
Cozedura (se a parte inferior-superior
não cozinharem de forma uniforme):
Controle a localização das prateleiras,
o período de cozedura e os valores de
calor segundo o manual.
Se, sem contar com estes, continuar a
ter um problema com o produto, con-
tacte a Assistência Técnica Autorizada.
INFORMAÇÃO SOBRE O TRANS-
PORTE
Se necessitar de transporte:
Mantenha a embalagem original do
produto e transporte-o na sua embala-
gem original, se for necessário trans-
portá-lo. Siga os sinais de transporte
em questão. Sele com ta adesiva as
partes superior do forno, tampas e pa-
nelas transportadoras aos painéis de
cozedura.
Coloque papel entre a cobertura supe-
rior e o painel de cozedura, tape a co-
bertura superior e em seguida prenda
com ta adesiva às superfícies laterais
do forno.
Prenda com ta adesiva cartão ou pa-
pel à parte da frente do vidro interior do
forno, pois isso será adequado aos ta-
buleiros, para que a grelha de metal e
os tabuleiros do forno não daniquem
a cobertura deste durante o transporte.
Sele também com ta adesiva as co-
berturas do forno às paredes laterais.
Se não tiver a embalagem original:
Tome medidas para que as superfícies
exteriores (superfícies de vidro e pinta-
das) do forno não sofram golpes.
NL - 1
Beste klant,
Geachte klant, ons doel is u een kwalitatief hoogwaardig product te bieden dat uw
verwachtingen overtreft. Uw apparaat is geproduceerd in moderne faciliteiten en
is zorgvuldig getest op kwaliteit. Deze handleiding is opgesteld om u te helpen bij
het gebruik van uw apparaat, welke gefabriceerd is met behulp van de meest re-
cente technieken met vertrouwen en maximale efciëntie. Lees deze handleiding,
die algemene informatie over veilige installatie, onderhoud en gebruik bevat, voor
gebruik aandachtig door. Neem contact op met uw dichtstbijzijnde geautoriseerde
servicecentrum voor installatie van uw product.
NL - 2
Inhoud
De presentatie en de afmeting van het product
Waarschuwingen
Voorbereiding voor installatie en gebruik
Gebruik van de oven
Reiniging en onderhoud van uw product
Service en Transport
NL - 3
Bedieningspaneel
Bakplaat
Verwarmingselement
onder (achter de plaat)
Handgreep
Ovendeur
Verwarmingselement boven (achter de plaat)
Grill
Rekken
Ovenlicht
Ventilatieluiken
PRESENTATIE EN AFMETING VAN HET PRODUCT
NL - 4
VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN
LEES DEZE INSTRUCTIES AAN-
DACHTIG EN VOLLEDIG DOOR VO-
ORDAT U UW NIEUWE APPARAAT IN
GEBRUIK NEEMT EN BEWAAR DEZE
OP EEN HANDIGE PLAATS OM HEM
OPNIEUW TE KUNNEN RAADPLE-
GEN, ALS DAT NODIG IS.
DEZE HANDLEIDING IS SAMENGES-
TELD VOOR MEER DAN 1 GELIJKSO-
ORTIGE MODELLEN. HET IS DUS MO-
GELIJK DAT UW APPARAAT NIET ALLE
FUNCTIES HEEFT, DIE IN DEZE HAND-
LEIDING STAAN VERMELD. BEKIJK
AANDACHTIG DE UITDRUKKINGEN
MET CIJFERS, TERWIJL U DEZE GEB-
RUIKSAANWIJZING DOORNEEMT.
Algemene veiligheidswaarschuwingen
Dit apparaat kan wor-
den gebruikt door
kinderen van 8 jaar
en ouder en perso-
nen met verminderde
lichamelijke, zintuig-
lijke of verstandelijke
vermogens of gebrek
aan ervaring en ken-
nis, zolang ze onder
toezicht staan of zijn
geïnstrueerd over het
gebruik van het ap-
paraat op een veilige
manier en op de ho-
ogte zijn van het ge-
vaar tijdens het gebruik.
Kinderen mogen niet
met het apparaat spe-
len. Reiniging en onder-
houd mag niet zonder
toezicht door kinderen
worden uitgevoerd.
WAARSCHUWING:
Het apparaat en toe-
gankelijke onderdelen
worden heet tijdens
het gebruik. U dient
ervoor te zorgen dat
de hete onderdelen
van het apparaat niet
worden aangeraakt.
Kinderen onder de
8 jaar dienen uit de
buurt van het appa-
raat te blijven, tenzij
ze continu onder toe-
zicht staan.
WAARSCHUWING:
Brandgevaar: geen
voorwerpen op de ko-
okplaten bewaren.
WAARSCHUWING:
Als het oppervlak is
gebarsten, schakel
dan het apparaat uit
om de mogelijkheid
NL - 5
van een elektrische
schok te voorkomen.
Het apparaat is niet
bedoeld om te worden
bediend door middel
van een externe timer
of afzonderlijke afs-
tandsbediening.
Het apparaat wordt
warm tijdens het
gebruik. U dient er-
voor te zorgen dat de
hete onderdelen in
de oven niet kunnen
worden aangeraakt.
Tijdens het gebruik
kunnen handgrepen
bij normaal gebruik
heet worden.
Gebruik geen agres-
sieve schuurmiddelen
of scherpe metalen
schrapers om het
glas van de ovendeur
en andere oppervlak-
tes te reinigen om-
dat ze het oppervlak
kunnen beschadigen,
wat kan leiden tot het
verbrijzelen van het
glas of schade aan
het oppervlak.
Geen stoomreinigers
gebruiken voor het rei-
nigen van het apparaat.
WAARSCHUWING:
Zorg ervoor dat
het apparaat is uit-
geschakeld voordat
de lamp wordt ver-
vangen om de mo-
gelijkheid van een
elektrische schok te
voorkomen.
VOORZICHTIGHEID:
Toegankelijke onder-
delen kunnen heet zijn
als de oven of gril in
gebruik is. Houd jonge
kinderen uit de buurt.
Uw apparaat is geproduceerd in
overeenstemming met alle van to-
epassing zijnde lokale en interna-
tionale normen en voorschriften.
Onderhouds- en reparatiewerkza-
amheden mogen alleen worden
uitgevoerd door bevoegde onder-
houdstechnici. Installatie- en repa-
ratiewerk door onbevoegde techni-
ci kunnen u in gevaar brengen. Het
is gevaarlijk om de specicaties
van het apparaat op enigerlei wijze
te veranderen of te modiceren.
Zorg er voorafgaand aan de instal-
latie voor dat de plaatselijke dist-
ributie-omstandigheden (aard van
NL - 6
het gas en de gasdruk of elektri-
citeitsspanning en -frequentie) en
de eisen van het apparaat compa-
tibel zijn. De eisen voor dit appara-
at staan vermeld op het etiket.
VOORZICHTIGHEID: Dit appara-
at is alleen bedoeld voor het ko-
ken van voedsel en voor huishou-
delijk gebruik binnenshuis en mag
niet worden gebruikt voor andere
doeleinden of in een andere toe-
passing, zoals niet-huishoudelijk
gebruik of in een commerciële om-
geving of als verwarming.
Probeer het apparaat niet op te til-
len of te verplaatsen door aan de
deurgreep te trekken.
Alle mogelijke veiligheidsmaatrege-
len zijn genomen om uw veiligheid
te garanderen. Omdat het glas kan
breken, dient u voorzichtig te zijn bij
het schoonmaken om krassen te
voorkomen. Vermijd slaan of klop-
pen op het glas met accessoires.
Zorg ervoor dat het netsnoer niet
wordt ingeklemd tijdens de ins-
tallatie. Als het netsnoer is besc-
hadigd, dient dit te worden ver-
vangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsmonteur of personen
met vergelijkbare kwalicaties om
gevaar te voorkomen.
Laat kinderen, terwijl de ovendeur
openstaat, niet op de deur klim-
men of erop zitten.
Installatiewaarschuwingen
Gebruik het apparaat niet voordat
deze volledig is geïnstalleerd.
Het apparaat dient te worden
geïnstalleerd en in gebruik worden
genomen door een erkende tech-
nicus. De producent is niet verant-
woordelijk voor eventuele scha-
de, die veroorzaakt kan zijn door
gebrekkige plaatsing en installatie
door onbevoegden.
Wanneer u het apparaat uitpakt,
zorg ervoor dat het niet is besc-
hadigd tijdens het transport. In het
geval van een defect; gebruik het
apparaat niet en neem onmiddellijk
contact op met een gekwaliceer-
de onderhoudsmonteur. Omdat de
voor verpakking gebruikte materi-
alen (nylon, nietmachines, pieps-
chuim ... etc) schadelijke effecten
kunnen veroorzaken bij kinderen,
dienen deze te worden verzameld
en onmiddellijk worden verwijderd.
Bescherm uw apparaat tegen at-
mosferische effecten. Stel het ap-
paraat niet bloot aan effecten zo-
als zon, regen, sneeuw enz.
De omringende materialen van het
apparaat (kast) dienen een tempera-
tuur van 100 °C te kunnen doorstaan.
Tijdens het gebruik
Wanneer u de oven voor het eerst
gebruikt zal er een bepaalde geur
ontstaan door de isolatiemateria-
len en de verwarmingselementen.
Daarom adviseren wij u om voor
het gebruik van uw oven deze
eerst leeg gedurende 45 minuten
op de maximale temperatuur aan
te zetten. Zorg tegelijkertijd voor
een goede ventilatie van de ruim-
te, waarin de oven staat.
Tijdens het gebruik worden de bui-
ten- en binnenoppervlaktes van de
oven heet. Zorg ervoor dat u niet te
dichtbij de oven staat als u de deur
openmaakt, omdat er hete stoom
uit de oven komt. Dit om het risico
op brandwonden te vermijden.
Plaats geen brandbare of ontvlam-
bare materialen op of in de buurt van
het apparaat als het functioneert.
Gebruik altijd ovenwanten voor
het verwijderen en verplaatsen
van voedsel in de oven.
Verlaat de kookplaten niet tijdens
het koken met vaste of vloeibare
oliën. Deze kunnen in brand vli-
egen bij extreme verhitting. Giet
nooit water op de vlammen, die
NL - 7
worden veroorzaakt door olie. Dek
de pan met zijn deksel af om het
vuur, dat is ontstaan, te doven en
zet het fornuis uit.
Haal de stekker uit het stopcontact
als u het apparaat langere tijd niet
gaat gebruiken. Zet de hoofdscha-
kelaar uit. Bovendien adviseren
wij u om de gasklep uit te draaien,
als u het apparaat niet gebruikt.
Zorg ervoor dat de bedieningsto-
etsen van het apparaat altijd in de
'0'-stand (uit) staan, als het appa-
raat niet wordt gebruikt.
De platen kunnen schuin gaan
staan als ze eruit worden getrok-
ken. Pas op dat er geen hete vloe-
istof overstroomt.
Wanneer de deur of lade van de oven
openstaat, zet hier dan niets op. Uw
apparaat kan hierdoor uit balans ra-
ken of de deur of lade kan breken.
Leg geen zware dingen of brand-
bare of ontvlambare producten
(nylon, plastic zak, papier, doek ...
enz) in de lade. Dit geldt ook voor
kookgerei met plastic accessoires
(bijv. handgrepen).
Hang geen handdoeken, theedoe-
ken of kleding over het apparaat of
de handgrepen.
Tijdens het schoonmaken en on-
derhoud
Zet het apparaat altijd uit voordat
er dergelijke werkzaamheden, zo-
als schoonmaken of onderhoud,
worden uitgevoerd. U kunt dit doen
door de stekker van het apparaat
uit het stopcontact te halen of door
de hoofdschakelaars uit te zetten.
Verwijder niet de bedieningstoet-
sen voor het reinigen van het be-
dieningspaneel.
OM DE EFFICIENTIE EN VEI-
LIGHEID VAN UW APPARAAT
TE WAARBORGEN ADVISEREN
WIJ U OM ALTIJD ORIGINELE
ONDERDELEN TE GEBRUIKEN
EN OM ALLEEN, INDIEN NODIG,
ERKENDE ONDERHOUDSMON-
TEURS TE BELLEN.
VOORBEREIDING VOOR INS-
TALLATIE EN GEBRUIK
Deze moderne, functionele en praktisc-
he oven is vervaardigd met de beste
kwaliteitsonderdelen en materialen en
zal in alle opzichten aan uw behoeften
tegemoet komen. Zorg ervoor dat u de
handleiding aandachtig doorleest om
de beste resultaten te krijgen en geen
problemen in de toekomst te ervaren.
De onderstaande informatie bevat re-
gels, die noodzakelijk zijn voor juiste
plaatsing en onderhoudswerkzaamhe-
den. Deze dienen zorgvuldig te worden
geraadpleegd, vooral door de techni-
cus, die het apparaat zal plaatsen.
NEEM CONTACT OP MET EEN ER-
KENDE MONTEUR VOOR DE INS-
TALLATIE VAN UW OVEN!
HET KIEZEN VAN EEN PLAATS
VOOR DE OVEN
Er zijn een aantal punten waarop
u moet letten als u een plaats voor uw
oven kiest. Zorg ervoor dat u rekening
te houdt met onze aanbevelingen hi-
eronder om eventuele problemen en
gevaarlijke situaties, die later kunnen
optreden, te voorkomen!
Bij het kiezen van een plaats voor de
oven, dient ervoor te worden gezorgd
dat er zich geen brandbare of ont-
vlambare materialen, zoals gordijnen,
olie, textiel etc., in de buurt bevinden,
die gemakkelijk vlam kunnen vatten.
Meubelstukken rond de oven dienen
te zijn vervaardigd van materiaal, dat
bestand is tegen een kamertempera-
tuur van meer dan 50 °C.
NL - 8
Vereiste aanpassingen van kasten en
afzuigkappen boven het ingebouwde
product en minimumhoogtes vanaf de
ovenplaat zijn weergegeven in guur 1.
Dienovereenkomstig dient de afzuigkap
minimaal 65 cm boven de kookplaat te zijn
aangebracht. Als er geen afzuigkap is dan
geldt een minimale hoogte van 70 cm.
Kookplaat
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65cm
(met afzuigkap)
Minimum 70cm
(zonder afzuigkap)
INSTALLATIE VAN DE INBOU-
WOVEN
550 mm
595 mm
576 mm
min.590mm
min.600mm
595 mm
575 mm
min.555mm
max. 560mm
max. 580mm
550 mm
557 mm
595 mm
575 mm
min.590mm
min.
5mm
min.600mm
595 mm
576 mm
min.555mm
min.560mm
max.580mm
2 x
Plaats de oven in de kast door hem
naar voren te duwen. Open de oven-
deur en plaats 2 schroeven in de gaten
op de ovenframe. Als de frame van het
product het houten oppervlak van de
kast raakt, schroef deze schroeven dan
vast.
Werkblad
min.
25 mm
min.
50 mm Inbouwkookplaat
Inbouwoven
Als de oven wordt geplaatst onder een
kookplaat, dient de afstand tussen het
werkblad en het bovenpaneel van de
oven minimaal 50 mm en de afstand
tussen het werkblad en de bovenkant
van het bedieningspaneel minimaal
25 mm te bedragen.
BEDRADING EN VEILIGHEID
VAN INBOUWOVEN
De onderstaande instructies dienen volledig
te worden opgevolgd tijdens de bedrading:
De aardingskabel dient via de schroef
met het aardingsteken te worden ver-
bonden. De voedingskabelverbinding
dient te zijn zoals aangegeven in guur
6. Als er geen geaard stopcontact aan-
wezig is, die voldoet aan de voorschrif-
ten van de installatie-omgeving, dient
u onmiddellijk contact op te nemen
met de erkende servicemonteur.
Het geaard stopcontact dient zich in
de onmiddellijke nabijheid van het ap-
paraat te bevinden. Gebruik nooit een
NL - 9
verlengsnoer.
De voedingskabel mag geen contact
hebben met het hete oppervlak van
het product.
In geval van schade aan de voeding-
skabel dient u contact op te nemen
met de erkende servicemonteur. De
kabel dient dan te worden vervangen
door de erkende servicemonteur.
De bedrading van het apparaat di-
ent te worden uitgevoerd door de er-
kende servicemonteur. Er dient een
H05VV-F-type voedingskabel te wor-
den gebruikt.
Defecte bedrading kan het apparaat
beschadigen. Een dergelijke schade
valt niet onder de garantie.
Het apparaat is ontworpen voor aanslu-
iting op 220-240V ~ indien de voeding
anders is dan de bovenstaande waar-
de, dient u onmiddellijk contact op te
nemen met de erkende servicemonteur.
De fabrikant verklaart niet aans-
prakelijk te zijn voor elke vorm van
schade en verlies als er niet wordt
voldaan aan de veiligheidsnormen!
De bedrading van het apparaat dient
te worden uitgevoerd door de erken-
de servicemonteur. Het apparaat is
ontworpen voor aansluiting op 220-
240V ~. Indien de voeding anders is
dan de bovenstaande waarde, dient
u onmiddellijk contact op te nemen
met de erkende servicemonteur. Dit
apparaat is ontworpen voor gebruik
met een stekker of een directe aans-
luiting op een voeding. Het is nood-
zakelijk een tweepolige schakelaar
te installeren tussen het product en
de stroomvoorziening (voeding), met
een minimale speling van 3 mm tus-
sen de schakelcontacten. (nominaal
20 A en vertraagde werking).
3,4. ALGEMENE WAARSCHU-
WINGEN EN VOORZORGSMAAT-
REGELEN
Uw apparaat is vervaardigd conform
de relevante veiligheidsinstructies voor
elektrische apparaten. Onderhouds- en
reparatiewerkzaamheden mogen alleen
worden uitgevoerd door bevoegde on-
derhoudstechnici die zijn getraind door
de fabrikant. Installatie- en reparatiewerk
dat wordt uitgevoerd zonder de regels in
acht te nemen kan gevaarlijk zijn.
Tijdens het gebruik van uw apparaat
worden de buitenoppervlakken heet.
De elementen die het binnenoppervlak
van de oven verwarmen en de stoom
die uit de oven kan komen, zijn extreem
heet. Deze delen van het apparaat blij-
ven gedurende een bepaalde tijd heet,
zelfs als het apparaat uitgeschakeld is.
Raak de hete oppervlakken nooit aan.
Houd kinderen op afstand.
Om eten te bereiden in uw oven, dienen
de ovenfunctie en temperatuurinstellin-
gen aangepast te worden en de oventi-
mer dient geprogrammeerd te worden.
Anders functioneert de oven niet.
Plaats niets op de ovendeur als deze ge-
GROEN
BLAUW
BRUIN+GEEL
NL - 10
redig in de oven. Alle etenswaren op
alle rekken woorden gelijkmatig geko-
okt. Wij adviseren om de oven ongeve-
er 10 minuten voor te verwarmen.
Statische kookfunctie:
De thermostaat en de waarschuwing-
slichtjes van de oven gaan branden; de
verwarmingselementen bovenin en on-
derin gaan functioneren. De statische
kookfunctie zorgt voor een gelijktijdige
verwarming van het voedsel bovenin
en onderin. Dit is ideaal voor het ma-
ken van gebak, cakes, pastagerechten,
lasagne en pizza. Wij adviseren u om
de oven gedurende 10 minuten voor te
verwarmen en alleen op één plaat te
koken in deze functie.
Ventilatorfunctie:
De thermostaat en de
waarschuwingslichtjes van de oven gaan
branden; de verwarmingselementen
boven- en onderin, alsook de ventilator
gaan functioneren.
Deze functie is uiterst geschikt voor het
bakken van gebak. Het bakken wordt
uitgevoerd door de verwarmingselementen
bovenin en onderin de oven en de
luchtcirculatie van de ventilator, hetgeen
een licht grilleffect geeft aan de te bereiden
etenswaren. Wij adviseren om de oven
ongeveer 10 minuten voor te verwarmen.
Grill-functie:
De thermostaat en de controlelampjes
van de oven zullen aangaan; het grill-
verwarmingselement bovenin gaat
functioneren. Deze functie wordt gebruikt
voor het grillen en roosteren van voedsel.
Maak hiervoor gebruik van de bovenste
bakplaten. Bestrijk het rooster licht met
opend is. U kunt de balans van het appa-
raat verstoren of de deur kapot maken.
Trek de stekker uit het stopcontact als
het apparaat niet in gebruik is.
Bescherm uw apparaat tegen atmosferisc-
he effecten. Stel het niet bloot aan de uit-
werking van zon, regen, sneeuw, stof, etc.
De bedieningsknop van de oven
gebruiken
Ovenfuncties
* De beschikbare functies van de oven zijn
afhankelijk van het model van uw product.
Ovenlicht:
Het ovenlicht gaat in alle kookfuncties
aan en blijft branden.
Ontdooifunctie:
De controlelampjes van de oven zullen
aangaan; de ventilator gaat functioneren.
Om de ontdooifunctie te gebruiken,
plaats je het bevroren etenswaren in
de oven op een bakplaat in de derde
sleuf van onderen. Het wordt aanbe-
volen een lekbak onder de ontdooien-
de etenswaren te zetten, om het water
van het smeltende ijs op te vangen.
Met deze functie kunt u geen etens-
waren koken of bakken; deze dient al-
leen om de etenswaren te ontdooien.
Turbofunctie
De thermostaat en de controlelamp-
jes van de oven zullen aangaan; het
ringvormige verwarmingselement en
de ventilator gaan functioneren.
De turbofunctie verdeelt de hitte even-
NL - 11
grill ingeschakeld in combinatie met de
ventilator voor een gelijkmatig resultaat.
Maak hierbij gebruik van de bovenste
bakplaten van de oven. Bestrijk het rooster
licht met olie zodat het voedsel niet kan
blijven vastplakken en plaats het voedsel
op het midden van het rooster. Plaats
hier altijd een lekbak onder om eventuele
druppels vet of olie op te kunnen vangen.
Wij adviseren om de oven ongeveer
10 minuten voor te verwarmen.
Waarschuwing: Tijdens het grillen dient
de ovendeur gesloten te zijn en de
oventemperatuur dient te zijn ingesteld
op 190 C°.
Pyrolysereiniging
Deze functie stelt u in staat de oven
grondig te reinigen.
WAARSCHUWING:
•Verwijder resten en zorg ervoor
dat de ovenruimte leeg is alvorens
u de pyrolysereiniging activeert.
Laat niets in de ovenruimte zitten (bijv.
olie zodat het voedsel niet kan blijven
vastplakken en plaats het voedsel op het
midden van het rooster. Plaats hier altijd een
lekbak onder om eventuele druppels vet of
olie op te kunnen vangen. Wij adviseren
om de oven ongeveer 10 minuten voor
te verwarmen. Waarschuwing: Tijdens
het grillen dient de ovendeur gesloten te
zijn en de oventemperatuur dient te zijn
ingesteld op 190 0C.
Snellere grill-functie:
De thermostaat en de waarschuwingslichtjes
van de oven gaan branden; de grill en
de verwarmingselementen bovenin
gaan functioneren. Deze functie wordt
gebruikt om sneller te grillen en voor
een groter voedseloppervlak, zoals bij
het grillen van vlees. Maak hierbij gebruik
van de bovenste bakplaten van de oven.
Bestrijk het rooster licht met olie zodat
het voedsel niet kan blijven vastplakken
en plaats het voedsel op het midden van
het rooster. Plaats hier altijd een lekbak
onder om eventuele druppels vet of olie
op te kunnen vangen. Wij adviseren om
de oven ongeveer 10 minuten voor te
verwarmen. Waarschuwing: Tijdens het
grillen dient de ovendeur gesloten te zijn en
de oventemperatuur dient te zijn ingesteld
op 190 0C.
Dubbele grill- en
ventilatiefunctie:
De thermostaat en controlelampjes
van de oven zullen aangaan; de
verwarmingselementen bovenin en
onderin en de ventilator gaan functioneren.
Deze functie kan gebruikt worden om
dikkere etenswaren sneller te grillen en
voor een groter voedseloppervlak. Zowel
de verwarmingselementen bovenin en de
draadroosters, ondiepe tray, diepe tray
etc.). Deze manier van reinigen kan deze
onderdelen zwaar beschadigen.
•Verwijder de draadetages en
trayondersteuningen (indien aanwezig)
alvorens u de pyrolysereiniging activeert.
NL - 12
•Zorg ervoor dat de ovendeur dicht is
alvorens u de pyrolysereiniging activeert.
•De ovendeur wordt vergrendeld, zodra
de pyrolysereiniging start.
•Als de pyrolysereiniging bezig is, wordt het
afgeraden de inductieplaat te gebruiken
als deze boven de oven geplaatst zit.
Dit zou kunnen leiden tot oververhitting,
wat schade kan veroorzaken aan beide
apparaten.
•Gedurende de pyrolysereinigingscyclus
wordt de ovendeur heet. Houd kinderen
uit de buurt tot deze afgekoeld is.
•Aan het einde van de
pyrolysereinigingscyclus verschijnt de
tijd op het display.
Pyrolysereiniging
•De ovenruimte is gecoat met een speciale
emaillering die bestand is tegen hoge
temperaturen.
•Tijdens de pyrolysereiniging kan de
temperatuur binnenin de oven oplopen
tot ongeveer 475
°C
om etensresten te
verbranden. Voor uw veiligheid wordt de
ovendeur tijdens de pyrolysereiniging
automatisch vergrendeld.
•Na voltooiing van de reiniging
blijft de ovendeur vergrendeld
totdat de ovenruimte is afgekoeld.
•De koelventilator blijft draaien tot de oven
afgekoeld is. We raden u aan om, nadat
u de oven hebt gebruikt, alle etensresten
te verwijderen met een natte spons.
•We raden u aan de oven na de uitvoering
van een pyrolysereinigingscyclus een af te
vegen met een in warm water gedompelde
spons.
•Tijdens de pyrolysereiniging kan er
sprake zijn van geur- en rookontwikkeling
vanwege de vernietiging van etensresten:
dit is normaal. De ovenreinigingsdampen
kunnen vogels fataal worden en schadelijk
zijn voor voornamelijk kinderen en
huisdieren. Zorg dat zij zich in een andere
ruimte bevinden totdat het reinigingsproces
voltooid is. Tijdens de pyrolysereiniging
moet de ruimte waarin de oven zich
bevindt voldoende geventileerd worden.
Sluit de keukendeur om te voorkomen
dat de geur en dampen in andere ruimtes
terechtkomen.
ENERGIEBESPARING
Beperk de hoeveelheid vloeistof of
vet om de kooktijden te reduceren.
De ovendeur mag niet te vaak geopend
worden tijdens de kookperiode.
NL - 13
4,2. GEBRUIK VAN DE VISIO-TOUCHBEDIENING
M
Mode Key
Oven function
display
Timer display
Temperature display
Alarm Key
Time setting/Temperature
settings for meat probe/
Key lock Key
Time setting Key
De tijd aanpassen:
Als de inbouwoven geïnstalleerd wordt,
dient de tijd aangepast te worden conform
de onderstaande instructies.
Bij de installatie van de oven begint “0.00”
te knipperen op het display. Raak de “M“-
sensor of de “-“- en “+“-sensors aan om
de tijd aan te passen. het “: ”-symbool
begint te knipperen op het display. U kunt
dit aanpassen met de “-“- en “+“-sensor.
Als de Auto kook-modus uitgeschakeld is,
raakt u de “-“- en “+“-sensors gelijktijdig
aan om de tijd aan te passen. U kunt
dit aanpassen met de “-“- en “+“-sensor.
U moet de tijd aanpassen om de
ovenfunctie te kunnen gebruiken.
DE KOOKPLAATTIJD AANPASSEN:
De kookwekker aanpassen:
Raak de alarmsensor aan die het
“ ”-symbool toont. “ ” knippert op het
display. “0.00” verschijnt bij de cijfers van
de klok. Stel de gewenste tijdsperiode
in voor de waarschuwing met behulp
van de (+)- en (-)-toetsen terwijl het
symbool knippert. Kort na de voltooiing
van de aanpassing, is het -symbool
continu zichtbaar. Als het symbool continu
zichtbaar is, is de tijdsaanpassing voor
de hoorbare waarschuwing aangepast.
Als de ingestelde tijd verstreken is, geeft
de timer een hoorbare waarschuwing.
Het -symbool begint te knipperen op
het display. Door op “-“ of “+“ te drukken,
wordt de hoorbare waarschuwing gestopt
en verschijnt het symbool op het display.
Mode-knop Timer-display
Tijdsinstelling/
Temperatuurinstellingen
voor vleessonde/
Vergrendelingsknop
Alarm-knop Display
ovenfunction Temperatuurdisplay Tijdinstellingsknop
NL - 14
De kookduurtijd aanpassen:
Deze functie wordt gebruikt om te koken
binnen de gewenste tijdspanne. De te
bereiden etenswaren worden in de
oven gezet. De oven wordt ingesteld
op de gewenste kookfunctie. De
oventemperatuur wordt ingesteld op de
gewente temperatuur, die afhankelijk is
van het gerecht dat bereid wordt. Raak
de “M”-sensor aan tot het duurtijdsymbool
“ |>| ” op de timerdisplay verschijnt.
AUTO” verschijnt op het display. Pas de
kookperiode met de (+)- en (-)-toetsen aan
voor het gerecht dat u wenst te bereiden.
De timer staat in deze positie. Kort nadat
de aanpassing is voltooid, verschijnt de tijd
weer op het scherm. Het duurtijdsymbool
is continu zichtbaar op het scherm.
Bij voltooiing van een ingestelde tijdsduur
stopt de timer de oven en geeft een
hoorbare waarschuwing. Ook begint
AUTO” op het scherm te knipperen.
Door eender welke sensor van de
bedieningsunit aan te raken, wordt de
hoorbare waarschuwing beëindigd.
AUTO” blijft knipperen. Raak de “-“
en “+“-symbolen gelijktijdig aan om de
AUTO” -modus te beëindigen.
De kookeindtijd aanpassen:
Deze functie wordt gebruik om na verloop van
een bepaalde tijd gedurende een bepaalde
tijd te koken. De te bereiden etenswaren
worden in de oven gezet. De oven wordt
ingesteld op de gewenste kookfunctie.
De oventemperatuur wordt ingesteld op
de gewente temperatuur, die afhankelijk is
van het gerecht dat bereid wordt.
Raak de “M”-sensor aan tot het
duurtijdsymbool “ |>| ” op de timerdisplay
verschijnt. “AUTO” verschijnt op het
display. Pas de kookperiode met de (+)-
en (-)-toetsen aan voor het gerecht dat
u wenst te bereiden. De timer staat in deze
positie. Raak vervolgens de “M”-sensor
aan totdat het “>|”-symbool verschijnt. De
tijd begint te knipperen, met toevoeging
van de kookperiode. Pas de uitschakeltijd
met de (+)- en (-)-toetsen aan voor het
gerecht dat u wenst te bereiden. De
timer staat in deze positie. Kort nadat de
aanpassing is voltooid, verschijnt de tijd
weer op het scherm. Het “>|”-symbool is
continu zichtbaar op het scherm. De oven
begint te functioneren op het tijdstip dat
berekend wordt door de kookperiode af
te trekken van de ingestelde uitschakeltijd
en zal uitschakelen op de ingestelde
uitschakeltijd De timer geeft een hoorbare
waarschuwing en “AUTO” begint te
knipperen op het scherm. Door eender
welke toets van de timer aan te raken,
wordt de hoorbare waarschuwing
beëindigd. AUTO” blijft knipperen. Raak
de “-“ en “+“-symbolen gelijktijdig aan om
de “AUTO” -modus te beëindigen.
Geluidsaanpassing digitale timer:
Raak de “-“-sensor aan tot u een geluid
hoort. De timer geeft een hoorbaar
piepsignaal. Telkens als de “-“-sensor
wordt aangeraakt, geeft de timer drie
verschillende soorten piepsignalen.
De timer slaat het laatst geselecteerde
piepsignaal op, als u de sensor niet meer
aanraakt.
Vergrendelingsfunctie
De vergrendelingsfunctie dient om
te voorkomen dat u functies van de
bedienigseenheid per ongeluk activeert.
Raak de “+”-sensor aan tot u het
vergrendelingssymbool op het display ziet,
om de vergrendelingsfunctie te activeren.
Raak de “+”-sensor nogmaals aan om
de vergrendelingsfunctie te deactiveren.
NL - 15
Als bedieningsschakelaars en
touch-toets niet ingedrukt worden
gedurende 6 uur als de oven in
gebruik is, schakelt de oven uit.
NL - 16
GERECH-
TEN
TURBO ONDER-BOVEN VENTILATOR ONDERIN-BOVENIN GRILL
Thermo-
staatpos.
(°C)
Plaatpo-
sitie
Kookperi-
ode (min.)
Thermostaat-
pos. (°C)
Plaat-
positie
Kookperio-
de (min.)
Thermostaat-
pos. (°C)
Plaat-
positie
Kookperio-
de (min.)
Thermostaat-
pos. (min.)
Plaat-
positie
Kookperi-
ode (min.)
Gelaagd
gebak 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Cake 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Koekje 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Gegrilde ge-
haktballen 200 510-15
Vloeibaar
voedsel 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kip 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Karbonade 200 4-5 15-25
Biefstuk 200 515-25
* Bereiden met spies voor gegrilde kip...
NL - 17
Accessoires
Het product wordt geleverd met toebe-
horen. U kunt ook gebruik maken van
accessoires, die u elders koopt, maar
deze dienen hitte- en brandbestendig
te zijn. U kunt ook gebruik maken van
glazen schalen, cake-mallen en ovens-
chalen, die geschikt zijn voor gebruik
in de oven. Volg de instructies van de
fabrikant bij het gebruik van andere
accessoires. Indien er kleine schalen
worden gebruikt, plaats de schaal dan
geheel in het midden op het rooster. Als
het voedsel, dat dient te worden geko-
okt, niet geheel de bakplaat bedekt, als
het voedsel uit de diepvries is gehaald
of als de bakplaat wordt gebruikt voor
het opvangen van vet of olie, dan zou-
den er vormveranderingen in de bakp-
laat kunnen ontstaan. Dit komt door
de hoge temperaturen, die optreden
tijdens het koken. De bakplaat zal zijn
oude vorm terugkrijgen als deze na het
koken is afgekoeld. Dit is een normale
fysieke gebeurtenis, die optreedt tijdens
de warmteoverdracht. Plaats geen hete
glasplaten en -schalen vanuit de oven
in een koude omgeving om het breken
van de plaat of de schaal te voorkomen.
Plaats ze ook niet op een koude en nat-
te ondergrond. Zet ze op een droge the-
edoek en laat ze langzaam afkoelen. Bij
gebruik van de grill in de oven advise-
ren we (indien van toepassing) om het
rooster te gebruiken, dat bij het product
is meegeleverd. Bij gebruik van het ro-
oster adviseren we om een lekbak op
een lager niveau te zetten om hiermee
de olie of het vet op te vangen. U kunt
water in de lekbak doen voor het verge-
makkelijken van de reiniging achteraf.
Probeer nooit de gas aangedreven grill
zonder de grill-beschermingsschild te
gebruiken, zoals aangegeven is in de
desbetreffende clausules. Indien uw
oven een gas aangedreven grill heeft,
maar het grill-hitteschild ontbreekt of is
beschadigd en kan niet meer worden
gebruikt, dan adviseren wij u om dit on-
derdeel te bestellen bij de dichtstbijzijn-
de servicecentrum.
Ovenaccessoires
De accessoires voor uw oven zijn af-
hankelijk van het model van uw product.
Rooster
Het rooster wordt gebruikt om te grillen
of om hier verschillend kookgerei op te
plaatsen.
WAARSCHUWING- Plaats het rooster
op de juiste manier in het rek van de
oven en duw hem naar achteren.
Ondiepe bakplaat
De ondiepe bakplaat wordt gebruikt om
gebak te bereiden, zoals vlaaien etc.
Om deze op de juiste manier in de oven
te plaatsen, zet u hem in een rek en
NL - 18
duwt u hem naar achteren.
Diepe bakplaat
De diepe bakplaat wordt gebruikt om
stoofpotten te bereiden. Om deze op de
juiste manier in de oven te plaatsen, zet
u hem in een rek en duwt u hem naar
achteren.
Het rooster afnemen
Trek aan het rooster zoals weergege-
ven in de afbeelding. Nadat u het ro-
oster uit de clips heeft losgemaakt, tilt
u het omhoog.
a
Het EasyFix-draadrek
Reinig vóór het eerste gebruik de
accessoires grondig met warm water,
afwasmiddel en een zachte, schone doek.
T2
5
4
3
2
1
T1
Plaats het accessoire op de juiste plaats
in de oven.
Neem een afstand van minstens 1 cm
in acht tussen de ventilatorkap en de
accessoires.
Wees voorzichtig als u het kookgerei
en/of de accessoires uit de oven haalt.
Hete maaltijden of accessoires kunnen
brandwonden veroorzaken.
De accessoires kunnen vervormen
door hitte. Zodra deze afgekoeld zijn,
nemen deze hun oorspronkelijke vorm
weer aan en presteren deze weer als
voorheen.
Trays en draadroosters kunnen op elk
niveau van 1 tot 5 geplaatst worden.
De telescopische rails kunnen geplaatst
worden op de niveaus T1, T2, 3, 4, 5.
Niveau 3 wordt aanbevolen voor
bereiding op één niveau.
Niveau T2 wordt aanbevolen
voor bereiding op één niveau met
telescopische rails.
Het rooster van het draaispit moet op
niveau 3 geplaatst worden.
Niveau T2 wordt gebruikt om het rooster
van het draaispit met telescopische rails
te plaatsen.
****De accessoires kunnen variëren
afhankelijk van het aangeschafte model.
NL - 19
hem daarna nogmaals schoon met een
vochtige doek en droog hem na. Een
complete reiniging met behulp van po-
ederachtige schoonmaakmiddelen. Bij
katalytische geëmailleerde frames is
het niet nodig om de achter- en zijwan-
den schoon te maken. Wij adviseren
u echter om, afhankelijk van het gebru-
ik, deze na een bepaalde tijd te vervan-
gen.
ONDERHOUD
Het vervangen van het
ovenlicht
De vervanging van de ovenlamp dient
te worden uitgevoerd door een erken-
de technicus. De eigenschappen van
de lamp dienen te zijn: 230V, 25Watt,
type E14 en T300. De oven dient te zijn
afgekoeld en de stekker uit het stopcon-
tact te zijn getrokken voordat u de lamp
gaat vervangen.
De lamp is speciek ontworpen voor
huishoudelijke kookapparaten en niet
geschikt voor het verlichten van een
kamer.
REINIGING EN ONDERHOUD
VAN UW OVEN
REINIGING
Voordat u uw oven gaat schoonmaken
dient u ervoor te zorgen dat alle bedie-
ningsknoppen uit zijn en uw apparaat is
afgekoeld. Haal de stekker van het ap-
paraat uit het stopcontact.
Gebruik geen reinigingsmiddelen, die
deeltjes bevatten die krassen kunnen
veroorzaken op het geëmailleerde op-
pervlak en de geverfde delen van uw
oven. Gebruik crème-achtige of vloei-
bare reinigingsmiddelen, die geen de-
eltjes bevatten. Gebruik geen bijtende
crèmes, schurende schoonmaakpoe-
ders, ruwe staalwol of ander hard ge-
reedschap omdat die de oppervlaktes
kunnen beschadigen. Indien er overtol-
lig vloeistof in uw oven morst en deze
verbrandt, dan kan dit schade aan het
geëmailleerd oppervlak veroorzaken.
Verwijder dus onmiddellijk de gemorste
vloeistoffen. Geen stoomreinigers geb-
ruiken voor het reinigen van de oven.
Reiniging van de binnenkant
van de oven
Zorg ervoor dat u de stekker uit het
stopcontact trekt voordat u de oven
gaat schoonmaken. U zult de beste re-
sultaten krijgen wanneer u de binnen-
kant van de oven reinigt als die nog een
beetje warm is. Maak uw oven na elk
gebruik schoon met een zachte doek,
bevochtigd met water en zeep. Veeg
NL - 20
SERVICE EN TRANSPORT
VEREISTE HANDELINGEN
VOORDAT U DEZE SERVICE
ONTVANGT
Als de oven niet functioneert:
De stekker van de oven kan niet in het
stopcontact zitten of er is sprake van
een stroomstoring. Bij modellen met
een timer kan de tijd niet zijn ingesteld.
Als de oven niet warm wordt:
De warmte is misschien niet aangepast
met de warmtebedieningsschakelaar
van de oven.
Als de binnenverlichting het niet doet:
De elektriciteit dient te worden gecont-
roleerd. Er dient te worden gecontrole-
erd of de lampen het nog wel doen. Als
ze defect zijn, kunt u ze volgens de geb-
ruikershandleiding vervangen.
Koken (indien de verwarmingselemen-
ten bovenin en onderin niet op dezelfde
manier verwarmen):
Controleer de bakplaatlocaties, kook-
periode en warmtewaarden volgens de
handleiding.
Indien u een ander probleem heeft met
uw product kunt u bellen met het erken-
de servicecentrum.
INFORMATIE MET BETREKKING
TOT TRANSPORT
Als u vervoer nodig heeft:
Bewaar de originele verpakking van het
product en vervoer het product hierin,
als dit nodig is. Volg de transportaanwij-
zingen op de verpakking. Tape het ko-
okgedeelte op de bovenste delen vast
en alle losse onderdelen aan de kook-
panelen.
Leg een papier tussen de bovenste klep
en het kookpaneel, bedek de bovenste
klep en tape deze vast aan de zijkanten
van de oven.
Tape karton of papier vast op de binnen-
kant van het glas van de oven, zodat
de bakplaten, rekken en de gril in uw
oven geen schade kunnen veroorzaken
tijdens het transport. Tape de kleppen
van de oven vast aan de zijwanden.
Indien u de originele verpakking niet
hebt bewaard:
Zorg ervoor dat de externe oppervlak-
tes (glas en geverfde oppervlaktes) zijn
beschermd tegen mogelijke klappen.
NO - 1
Kjære kunde,
Vårt mål er å tilby deg høykvalitets produkter som overgår dine forventninger. Ap-
paratet er produsert i moderne lokaler og kvaliteten på produktet er nøye testet
med spesikke tester. Denne håndboken er utarbeidet for å hjelpe deg å bruke
apparatet, som har blitt produsert ved hjelp av den nyeste teknologien og maksimal
effektivitet. Før du bruker apparatet, bør du lese nøye gjennom denne håndboken,
som innbefatter grunnleggende informasjon om sikker installasjon, vedlikehold og
bruk. Ta kontakt med ditt nærmeste autoriserte servicesenter for installasjon av
produktet.
NO - 2
Innhold
Produktets utforming og størrelse
Advarsler
Forberedelse for installasjon og bruk
Bruke ovnen
Rengjøring og vedlikehold av produktet
Service og transport
NO - 3
Kontrollpanel
Stekebrett
Nedre varmeelement
(bak plate)
Håndtak
Ovnsdør
Øvre varmeelement (bak plate)
Grill
Stativ
Ovnslys
Stengeventiler for avløpsluft
PRODUKTETS UTFORMING OG STØRRELSE
NO - 4
SIKKERHETSADVARSLER
LES DISSE INSTRUKSJONENE NØYE
OG I SIN HELHET FØR DU BRUKER
APPARATET, OG OPPBEVAR DEM PÅ
ET LETT TILGJENGELIG STED SOM
ET REFERANSEPUNKT VED BEHOV.
DENNE BRUKERHÅNDBOKEN ER
UTVIKLET FOR FLERE MODELLER.
DITT APPARAT VIL KANSKJE IKKE
HA ALLE FUNKSJONENE SOM ER
BESKRIVET I HÅNDBOKEN. VÆR
OPPMERKSOM UTTRYKK MED
TILHØRENDE TALL NÅR DU LESER
BRUKERHÅNDBOKEN.
Generelle sikkerhetsadvarsler
Dette apparatet kan
brukes av barn fra 8
år og oppover og per-
soner med reduserte
fysiske, sensoriske
eller mentale evner
eller personer uten
erfaring og kunnskap
hvis de får tilsyn el-
ler instruksjoner om
bruk av apparatet på
en sikker måte og
forstår farene som er
involvert. Ikke la barn
leke med apparatet.
Rengjøring og bruker-
vedlikehold må ikke
utføres av barn, hvis
de ikke overvåkes.
ADVARSEL: Dette
apparatet og dets
tilhørende deler blir
varme under bruk.
Det bør utvises forsik-
tighet for å unngå be-
røring av varmeele-
menter. Barn under
8 år skal holdes borte
fra apparatet, med
mindre de er under
kontinuerlig oppsyn.
ADVARSEL: Fare for
brann: Ikke oppbevar
elementer på ovnens
varmeelementer.
ADVARSEL: Hvis det
er sprekker i overa-
ten, må du skru av
apparatet for å unngå
fare for elektrisk støt.
Apparatet er ikke
ment å brukes
sammen med ekstern
tidtaker eller eksterne
fjernkontroller.
Under bruk, blir appa-
NO - 5
ratet varmt. Det bør
utvises forsiktighet for
å unngå berøring av
varmeelementer inne
i ovnen.
Under normal bruk,
kan håndtak som hol-
des i en kort periode
bli varme.
Ikke bruk kraftige
skuremidler eller
skarpe metallskraper
for å rengjøre glas-
set i ovnsdøren eller
andre overater, da
slike gjenstander kan
ripe opp, skade el-
ler danne sprekker i
overaten.
Ikke bruk dampren-
sere for rengjøring av
apparatet.
ADVARSEL: Forsikre
deg om at apparatet
er helt avslått før du
skifter ut lampen, for
å unngå muligheten
for elektrisk støt.
ADVARSEL: Tilgjen-
gelige deler kan bli
varme under mat-
laging og grilling.
Små barn bør holdes
unna.
Apparatet er produsert i samsvar
med gjeldende lokale og interna-
sjonale standarder og forskrifter.
Vedlikeholds- og reparasjonsar-
beid må utføres av autoriserte
serviceteknikere. Installasjon- og
reparasjonsarbeid som er utført av
uautorisert personell kan medføre
fare for deg. Det er farlig å endre
eller modisere apparatets spesi-
kasjoner på noen måte.
Før installasjon, må du sikre at
de lokale distribusjonsforholde-
ne (type gass og gasstrykk eller
strømspenning og -frekvens) er
kompatible med apparatet. Appa-
ratets krav til energispesikasjo-
ner er angitt på etiketten.
ADVARSEL: Dette apparatet
er konstruert utelukkende for
innendørs husholdningsbruk og
må ikke brukes til andre formål
eller i andre omgivelser slik som
bruk utenfor husholdningen eller
i et kommersielle miljøer eller for
romoppvarming.
Ikke forsøk å løfte eller ytte mas-
kinen ved å trekke i dørhåndtaket.
Alle mulige sikkerhetstiltak er
iverksatt for å sørge for din sikker-
het. Siden glasset kan knuse, bør
du være forsiktig med å unngå å
lage riper under rengjøring. Unngå
å treffe eller banke på glasset med
NO - 6
gjenstander.
Sørg for at strømledningen ikke
blir klemt fast under installasjonen.
Hvis strømledningen blir skadet,
må den erstattes av produsenten,
forhandleren eller tilsvarende kva-
lisert personell for å unngå farlige
situasjoner.
Mens ovnsdøren er åpen, du
ikke la barn klatre eller sitte på dø-
ren.
Advarsler for installasjon
Ikke bruk apparatet før det er full-
stendig installert.
Apparatet må installeres og gjøres
klart for bruk av en autorisert tek-
niker. Produsenten er ikke ansvar-
lig for eventuelle skader forårsaket
av feilplassering og montering av
ukvaliserte personer.
Når du pakker ut maskinen, må
du sørge for at den ikke er har blitt
skadet under transport. I tilfelle av
feil må du ikke bruke apparatet, og
umiddelbart kontakte et kvalisert
serviceverksted. Fordi emballasje-
materialene (nylon, stifter, polysty-
renskum, o.l.) kan være skadelige
for barn, bør de samles opp og
fjernes umiddelbart.
Beskytt apparatet mot atmosfæ-
riske effekter. Ikke utsett det for
værforhold som sol, regn, snø,
osv.
Materialene rundt apparatet (ska-
pet) må være i stand til å tåle en
temperatur på minst 100 °C.
Under første bruk
Når du bruker ovnen for første
gang, vil isolasjonsmaterialene
og varmeelementene gi fra seg
en spesiell lukt. Av den grunn bør
du bruke maskinen uten innhold
i maks. 45 minutter før du bruker
den til matlaging. Samtidig må du
grundig lufte området hvor pro-
duktet er installert.
Under bruk, blir både de interne
og eksterne overatene i ovnen
varme. Ta ett skritt tilbake når du
åpner ovnsdøren, for å unngå den
varme dampen som kommer ut av
ovnen. Det er fare for brannska-
der.
Ikke legg lettantennelige eller
brennbare materialer i eller i nær-
heten av apparatet mens det er i
drift.
Bruk alltid grytekluter for å ta ut og
sette inn mat i ovnen.
Ikke forlat ovnen mens du bruker
den til å steke faste eller ytende
oljer. De kan ta fyr når de utsettes
for ekstrem varme. Aldri hell vann
ammer som er forårsaket av
olje. Sett lokk på gryten eller ste-
kepannen for å kvele ammene
som oppstod fra olje, og slå ovnen
av.
Ta ut kontakten hvis du ikke skal
bruke apparatet over lang tid. Hold
hovedbryteren avslått. Hold også
gassventilen avstengt når appara-
tet ikke er i bruk.
Sørg for at apparatets brytere all-
tid står i posisjon "0" (stopp) når
det ikke er i bruk.
Brettene senkes når de tas ut.
Sørg for at varm væske ikke ren-
ner over.
NO - 7
Når ovnskuffen eller -døren er
åpen, må det ikke legges ting på
disse. Det kan gjøre at apparatet
kommer i ubalanse eller ødelegge
dekselet.
Ikke sett tunge ting eller brenn-
bare eller antennelige elementer
(nylon, plastposer, papir, stoff,
osv.) i skuffen. Dette omfatter gry-
ter og panner med plast på (f.eks.
håndtak).
Ikke heng håndklær, kluter eller
klær fra apparatet eller håndtake-
ne.
Under rengjøring og vedlikehold
Slå alltid av apparatet før vedlike-
holdsarbeid som rengjøring utfø-
res. Du kan utføre vedlikeholds-
arbeidet etter at apparatet eller
hovedbryteren har blitt slått av.
Ikke fjern kontrollknottene for å
rengjøre kontrollpanelet.
FOR Å HOLDE APPARATET
TRYGT OG EFFEKTIVT, ANBE-
FALER VI AT DU ALLTID BRUKER
ORIGINALE RESERVEDELER,
OG AT DU KUN KONTAKTER
AUTORISERT SERVICEPERSO-
NELL VED EVENTUELLE REPA-
RASJONSBEHOV.
FORBEREDELSE FOR INSTAL-
LASJON OG BRUK
Denne moderne, funksjonelle og prak-
tiske ovnen er produsert med deler og
materialer av høyeste kvalitet, og vil
tilfredsstille alle dine behov. Sørg for å
lese manualen for å oppnå gode resul-
tater, og unngå potensielle problemer
i fremtiden. Den oppgitte informasjon
inneholder regler som er nødvendige
for riktig plassering og service av ovnen.
De bør alltid leses gjennom, spesielt av
teknikere som skal plassere apparatet.
KONTAKT ET AUTORISERT SER-
VICESENTER FOR Å INSTALLERE
OVNEN DIN!
VALG AV PLASSERING AV OV-
NEN
Det er ere punkter du ta hensyn
til når du velger en plassering for ov-
nen. Sørg for å ta hensyn til våre an-
befalinger nedenfor for å unngå even-
tuelle problemer og farlige situasjoner
som kan oppstå!
Når du velger en plassering for ovnen,
bør du forsikre deg om at det ikke er
noen brannfarlige eller lettantennelig
materialer i umiddelbar nærhet, som
for eksempel gardiner, oljer, kluter, o.l.
som raskt tar fyr.
Møbler som står i nærheten av ovnen
må være laget av materialer som tå-
ler varme høyere enn 50 °C over rom-
temperaturen.
NO - 8
De nødvendige endringene av vegg-
skap og avtrekksvifte over det integrerte
kombinasjonsproduktet, samt minste til-
latte høyde fra ovnspanelet, vises på -
gur 1. Følgelig bør det være en avstand
på minst 65 cm mellom avtrekksviften
over ovnen og ovnsplaten. Dersom
det ikke ekisterer en avtrekksvifte, skal
høyden ikke være mindre enn 70 cm.
OVN
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65 cm
(uten hette)
Minimum 70cm
(med hette)
INSTALLASJON AV INTEGRERT
OVN
550 mm
595 mm
576 mm
min.590mm
min.600mm
595 mm
575 mm
min.555mm
maks. 560 mm
maks. 580mm
550 mm
557 mm
595 mm
575 mm
min.590mm
min.
5mm
min.600mm
595 mm
576 mm
min.555mm
min.560mm
max.580mm
2 x
Sett ovnen inn i skapet ved å skyve den
forover. Åpne ovnsdøren og sett inn
2 skruer i hullene på ovnens ramme.
Når produktets ramme berører skapets
treverk, skrur du til skruene.
Benkeplate
min.
25 mm
min.
50 mm Integrert ovn
Integrert ovn
Hvis ovnen skal installeres under en
kokeplate, må avstanden mellom ben-
keplaten og den øvre delen av ovnen
være minst 50 mm, og avstanden mel-
lom benkeplaten og toppen av kontroll-
panelet må være minst 25 mm.
KABLING OG SIKKERHET FOR
INTEGRERT OVN
Instruksjonene som er oppgitt nedenfor
må følges for installasjon, uten unntak:
Jordingskabelen kobles via skru-
en med jordingsmerket. Tilkobling av
tilførselskabelen må være som vist i
gur 6. Hvis det ikke nnes en jordet
stikkontakt som samsvarer med lokalt
regelverk for området, må du ringe en
autorisert servicerepresentant umid-
delbart.
Den jordete stikkontakten være
i umiddelbar nærhet av apparatet.
Bruk aldri skjøteledning.
Strømkabelen må ikke komme i berø-
ring med produktets varme overate.
Ved eventuelle skader på kabelen,
NO - 9
må du kontakte et autorisert service-
verksted. Kabelen må erstattes av au-
torisert servicepersonell.
Kabling av apparatet må utføres av
autorisert servicepersonell. En forsy-
ningskabel av typen H05VV-F skal
brukes.
Feil kabling kan skade apparatet. En
slik skade vil ikke bli dekket av garan-
tien.
Apparatet er konstruert for tilkobling til
strømforsyning ved 220–240V~. Hvis
verdiene avviker fra det som er opp-
gitt ovenfor, må du umiddelbart kon-
takte autorisert servicepersonell.
Produsenten erklærer at det ikke har
noe ansvar for noen form for skade
eller tap som følge av unnlatelse
av å overholde sikkerhetsnormer!
Kabling av apparatet må utføres av
autorisert servicepersonell. Apparatet
er
konstruert for tilkobling til 220–240 V~
strømnett. Hvis strømnettet er anner-
ledes enn den oppgitte verdien, må
du ringe til et godkjent serviceverk-
sted umiddelbart. Apparatet er laget
for bruk med fast tilkobling til strøm-
nettet. Det installeres en dob-
beltpolet bryter mellom produktet og
strømforsyningen (strømnettet), med
en minsteavstand på 3 mm mellom
bryterkontaktene. (20A nominell for-
sinkelsesfunksjon).
3,4. GENERELLE ADVARSLER
OG FORHÅNDSREGLER
Apparatet er produsert i samsvar med
de relevante sikkerhetsforskrifter knyt-
tet til elektriske apparater. Vedlikehold
og reparasjoner skal kun utføres av au-
toriserte serviceteknikere som er opp-
lært av det produserende selskapet. In-
stallasjons- og reparasjonsarbeid som
er utført i strid med reglene kan være
farlig.
Ytteratene blir varme når apparatet
brukes. Elementene som varmer ov-
nens indre ater og dampen som dis-
se gir fra seg, er svært varme. Disse
delene av ovnen vil forbli varme i en
viss tid, selv etter apparatet slås av. Al-
dri berøre de varme overatene. Hold
barn på sikker avstand.
For å lage mat i ovnen, må knappene
for ovnsfunksjon og temperaturinnstil-
ling justeres og tidtakeren programme-
res. Eller vil ikke ovnen starte.
Mens ovnsdøren er åpen, ingen
gjenstander plasseres den. Dette
kan gjøre apparatet utstøtt eller ødeleg-
ge døren.
Koble apparatet fra stikkontakten når
BLÅ
GUL + GRØNN
BRUN
NO - 10
Statisk stekefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil
bli slått på, og de nedre og øvre varme-
elementene vil begynne å virke. Den
statiske stekefunksjon avgir varme, noe
som sikrer jevn steking av mat både ne-
derst og øverst i ovnen. Dette er ideelt
for å steke bakverk, kaker, bakt pasta,
lasagne og pizza. Det anbefales å for-
håndsvarme ovnen i 10 minutter, og det
er best å bruke kun én hylle av gangen
i denne funksjonen.
Viftefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slås
på, og de nedre og øvre varmeelementene
og viften vil begynne å fungere.
Denne funksjonen er best for å oppnå
gode resultater når du steker bakverk.
Det nedre og øvre varmeelement i ovnen
står for stekingen, mens viften sørger
for luftsirkulasjon for noe gir maten
en noe grillet effekt. Det anbefales at
ovnen forvarmes i omkring 10 minutter.
Grillefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper
vil slå seg på, og de nedre og øvre
varmeelementene vil slå seg på.
Funksjonen brukes for grilling og risting
av mat. Bruker de øverste hyllene i ovnen.
Børste vernegitteret forsiktig med olje
for å forhindre at maten setter seg fast,
og plasser matvarene på midten av
vernegitteret. Plassér alltid et brett under
gitteret for å fange opp oljedråper eller
fett. Det anbefales at ovnen forvarmes
i omkring 10 minutter. Advarsel: Under
det ikke er i bruk.
Beskytt apparatet mot atmosfæriske ef-
fekter. Ikke la apparatet påvirkes av sol,
regn, snø, støv, osv.
Bruke ovnens betjeningsknapp
for ovnsfunksjoner
Ovnsfunksjoner
* Ovnsfunksjonene kan variere avhen-
gig av produktmodell.
Ovnslys:
Kun ovnslyset vil slås på og forblir på-
slått under hele prosessen og for alle
ovnsfunksjoner.
Tinefunksjon:
Ovnens varsellamper vil slå seg på, og
viften vil starte.
For å bruke tinefunksjonen, legger du
den frosne maten inn i ovnen på en
hylle plassert på tredje spor nedenfra.
Det anbefales at du plasserer et brett
under maten som tines, for å fange
opp vannet som akkumuleres fra den
smeltende isen. Denne funksjonen vil
ikke steke maten; den vil kun tine den.
Turbofunksjon
Ovnens termostat og varsellamper vil
slås på, og ring-varmeelementet og
viften vil begynne å fungere.
Turbofunksjonen sprer varmen jevnt
rundt i ovnen. All maten som benner
seg på hyllene vil stekes jevnt. Det an-
befales at ovnen forvarmes i omkring
10 minutter.
NO - 11
Advarsel: Under grilling ovnsdøren
være lukket og ovnstemperaturen bør
justeres til 190 °C.
Pyrolyse-rensefunksjon
Denne funksjonen lar deg rense
ovnsrommet gjennomgående.
ADVARSEL:
•Før du aktiverer pyrolyse-
rensefunksjon, må du fjerne alt
søl og forsikre deg om at ovnen
er helt tom. Ikke etterlat noe inne i
ovnsrommet (for eksempel bakerist,
bakebrett, langpanne og lignende), da
dette kan bli ødelagt.
•Før du aktiverer pyrolyse-rensefunksjon,
fjern ovnshyllene i stål og hyllestøttene
(hvis mulig).
•Forsikre deg om at ovnsdøren er lukket
før du aktiverer pyrolyse-rensefunksjon.
•Ovnsdøren vil låse seg automatisk i det
pyrolyse-rensefunksjon starter.
grilling må ovnsdøren være lukket og
ovnstemperaturen bør justeres til 190 0C.
Hurtiggrill-funksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slås
på, og de nedre og øvre varmeelementene
vil begynne å fungere. Funksjonen
brukes for raskere grilling og for å steke
et større område, som for grilling av
kjøtt. Bruk de øverste hyllene i ovnen.
Børste vernegitteret forsiktig med olje
for å forhindre at maten setter seg fast,
og plasser matvarene på midten av
vernegitteret. Plassér alltid et brett under
gitteret for å fange opp oljedråper eller
fett. Det anbefales at ovnen forvarmes
i omkring 10 minutter. Advarsel: Under
grilling må ovnsdøren være lukket og
ovnstemperaturen bør justeres til 190 0C
Dobbel grill- og viftefunksjon:
Ovnens termostat og varsellamper vil slås
på, og de nedre og øvre varmeelementene
og viften vil begynne å fungere.
Denne funksjonen brukes for å oppnå
raskere grilling av tykkere matvarer og
for å dekke en større overate. Både de
øvre varmeelementene og grillen vil bli
aktivert i tillegg til viften, for å sikre jevn
steking.
Bruk de øvre hyllene i ovnen. Børste
vernegitteret forsiktig med olje for å
forhindre at maten setter seg fast,
og plasser matvarene på midten av
vernegitteret. Plassér alltid et brett under
gitteret for å fange opp oljedråper eller
fett. Det anbefales at ovnen forvarmes i
omkring 10 minutter.
•Når pyrolyse-rensefunksjon er i bruk,
unngå å bruke koketoppene dersom
de er montert over ovnen. Dette kan
forårsake overheting og skader på begge
apparatene.
•Ovnsdøren blir varm når pyrolyse-
rensefunksjon er i bruk. Hold små barn
på avstand inntil den er nedkjølt.
NO - 12
•Ved slutten av den pyrolytiske
renseprosessen viser displayet klokkeslett.
Pyrolytisk rens
•Ovnsrommet er emaljert med en
varmebestandig spesialemalje.
•Temperaturen inne i ovnen kan komme
opp i omtrent 475
ºC
og brenner bort
gjenværende matrester. For din sikkerhets
skyld går ovnsdøren automatisk i lås under
renseprosessen.
•Når renseprogrammet er ferdig
forblir ovnsdøren låst inntil
ovnsrommet er nedkjølt.
•Kjøleviften er i gang inntil ovnen er
nedkjølt. Etter tilberedning av mat, fjern
alle matrester med en våt svamp.
•Det anbefales å tørke av ovnen med en våt
svamp dyppet i varmt vann hver gang du
har gjennomført pyrolyse-rensefunksjon.
•Ved bruk av pyrolyse-rensefunksjon vil
noe lukt og os strømme ut som følge av
destrueringen av matrester. Det er helt
normalt. Os fra ovnsrensen kan være
dødelig for fugler og uroe særlig barn og
kjæledyr, så disse bør oppholde seg i et
annet rom inntil renseprosessen er ferdig.
Under den pyrolytiske renseprosessen
må rommet ovnen står i luftes godt, og
kjøkkendøren være lukket for å unngå
lukt og os i resten av huset.
ENERGISPARING
Begrens bruken av væske eller
fett for å redusere steketiden.
Ovnsdøren bør ikke åpnes ofte under
stekeperioden.
NO - 13
4,2. HVORDAN BRUKE VISIO BERØRINGSKONTROLL
M
Mode Key
Oven function
display
Timer display
Temperature display
Alarm Key
Time setting/Temperature
settings for meat probe/
Key lock Key
Time setting Key
Justere klokkeslettet:
Når den innebygde ovnen først installeres,
må klokkeslettet innstilles i henhold til
instruksjonene nedenfor.
Når ovnen først installeres, vil «0.00»
begynne å blinke displayet. Berør «M»-
sensoren eller « - »- og « + »-sensorene for
å justere klokkeslettmodus. « : »-symbolet
vil begynne å blinke displayet. Du
kan justere klokkeslettet med « - »-
og « + »-sensorene. Hvis automatisk
stekemodus er av, berører du « - »- og
« + »-sensorene samtidig for å stille inn
klokkeslettet. Du kan justere dette med
« - »- og « + »-sensorene.
Du må stile inn klokkeslettet for å kunne
bruke ovnen.
JUSTERE STEKETID:
Justere minuttvarselet:
Berør alarmsensoren som viser symbolet
“ ”. “ ” vil blinke på displayet. «0.00»
vil vises klokken. Juster ønsket
tidsperiode for varselet ved hjelp av
tidtakerens pluss- og minus-sensorer
mens symbolet blinker. En stund etter
fullført justering vil symbolet begynne å
lyse kontinuerlig. Når symbolet begynner
å lyse kontinuerlig, er innstillingen av
varsel med lydsignal utført. Når den
innstilte tiden er utløpt, gir tidtakeren fra
seg et lydsignal, og -symbolet begynner
å blinke på skjermen. Ved å trykke på
(+) eller (-) vil lydsignalet opphøre og
symbolet forsvinne fra skjermen.
Modustast Tidtakervisning
Innstilling av klokkeslett
/ temperatur for
steketermometer / tastelås
Alarmtast Ovnsfunksjondisplay Temperaturdisplay Tidsinnstillingstast
NO - 14
Justere steketid:
Denne funksjonen brukes til å steke mat
i en ønsket tidsperiode. Maten som skal
tilberedes settes inn i ovnen. Ovnen
justeres til ønsket stekefunksjon. Ovnens
temperatur justeres til ønsket temperatur,
avhengig av type mat som skal stekes.
Berør «M»-sensoren til du ser Varighet-
symbolet « |>| » på tidtakerdskjermen.
«AUTO» vises displayet. Juster
avkjølingsperioden for maten du skal
steke ved hjelp av tidtakerens pluss- og
minus-sensorer mens tidtakeren er i denne
stillingen. En stund etter at justeringen er
fullført, vil nåværende klokkeslett vises
på skjermen og Varighet-symbolet vil
begynne å lyse stabilt på skjermen.
Ved slutten av den innstilte tidsperioden,
vil tidtakeren slå av ovnen og gi fra seg et
varselsignal. «AUTO» vil også begynne å
blinke på skjermen. Berøring av en hvilken
som helst sensor på styreenheten vil
avslutte lydsignalet. «AUTO» vil begynne
å blinke. Berør « - »- og « + »-symbolene
samtidig for å fullføre «AUTO»-modus.
Justere sluttid for steking:
Denne funksjonen brukes for å steke
mat etter et bestemt tidsforløp, i løpet
av en bestemt tidsperiode. Maten som
skal tilberedes settes inn i ovnen. Ovnen
justeres til ønsket stekefunksjon. Ovnens
temperatur justeres til ønsket temperatur,
avhengig av type mat som skal stekes.
Berør «M»-sensoren til du ser Varighet-
symbolet « |>| » på tidtakerdskjermen.
«AUTO» vises displayet. Juster
stekeperioden for maten du ønsker
å steke ved å bruke pluss- og minus-
sensorene på tidtakeren mens den står
i denne stillingen. Berør «M»-snsoren
til du ser symbolet « >| ». Klokkeslettet vil
begynne å blinke i tillegg til stekeperioden.
Juster sluttiden for maten ved hjelp av
tidtakerens pluss- og minus-sensorer
mens tidtakeren er i denne stillingen. En
stund etter at justeringen er fullført, vil
nåværende klokkeslett vises på skjermen
og symbolet « >| » vil begynne å lyse
stabilt på skjermen. Ovnen vil skru seg
på ved tidspunktet som beregnes ved å
trekke steketiden fra innstilt sluttid, og
vil skru seg av igjen på innstilt sluttid.
Tidtakeren vil gi fra seg et lydvarsel,
og «AUTO» vil begynne å blinke på
skjermen. Berøring av en hvilken som
helst knapp på tidtakeren vil avslutte
lydsignalet. «AUTO» vil begynne å blinke.
Berør « - »- og « + »-symbolene samtidig
for å fullføre «AUTO»-modus.
Justering av digital tidtaker med
lyd:
Berør «-»-sensoren inntil den gir fra seg
en lyd. Tidtakeren vil gi fra seg et hørbart
pip. Hver gang «-»-sensoren berøres, vil
tidtakeren heretter gi fra seg tre forskjellige
typer signallyder. Ikke berør noen ere
sensorer – tidtakeren vil lagre den sist
valgte signaltypen.
Tastaturlås-funksjon
Tastelåsfunksjonen brukes til å forhindre
utilsiktet bruk av funksjonene på
styreenheten. For å aktivere tastelåsen
trykker du «+»-sensoren inntil du
ser nøkkelsymbolet på displayet. Berør
«+»-sensoren for å deaktivere tastelåsen.
NO - 15
Når ovnen er i bruk, vil den slås
av dersom ingen brytere eller
berøringsknapper trykkes på
6 timer.
NO - 16
SERVISE
TURBO NEDRE-ØVRE NEDRE-ØVRE VIFTE GRILL
Termostat-
pos. (°C)
Hylle-
pos.
Stekeperi-
ode (min)
Termostat-
pos. (°C)
Hylle-
pos.
Stekeperio-
de (min)
Termostat-
pos. (°C)
Hylle-
pos.
Stekeperio-
de (min)
Termostat-
pos. (min)
Hylle-
pos.
Stekeperi-
ode (min)
Butterdeig 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Kake 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Kjeks 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Stekte
kjøttboller 200 510-15
Flytende
mat 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kylling 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Blandet mat 200 4-5 15-25
Biff 200 515-25
** Stek med grillspyd med kylling ..
NO - 17
Tilbehør
Produktet leveres med tilbehør. Du kan
også bruke tilbehør fra andre kilder, så
lenge de er varmebestandige og am-
mehemmende. Du kan også bruke
glassformer, kakeformer og ovnsbrett
som er egnet for bruk i stekeovn. Følg
produsentens anvisninger når du bru-
ker annet tilbehør. Ved bruk av små
former/brett, settes disse på grillgitteret,
på midten av gitteret. Hvis maten som
skal stekes ikke dekker ovnsbrettet helt,
hvis maten kommer rett fra fryseren el-
ler hvis brettet skal brukes til å samle
opp saft fra maten under grilling, kan
det være brettet endrer fasong. Dette
er grunnet de høye temperaturene som
oppstår under steking. Brettet vil retur-
nere til sin opprinnelige fasong når det
er nedkjølt etter stekingen. Dette er en
normal fysisk hendelse som oppstår
under varmeoverføring. Ikke sett varme
glassformer eller servise i kalde omgi-
velser direkte fra stekeovnen, da dette
kan ødelegge formen/serviset. Ikke satt
dem kalde eller våte overater. Sett
formen/serviset på enn tørr kjøkkenklut
og la den avkjøles langsomt. Ved bruk
av grillfunksjonen anbefaler vi (om mu-
lig) at du bruker risten som ble levert
med produktet. Ved bruk av grillrist:
Sett et brett i en av de nederste hylle-
ne for å muliggjøre oppsamling av olje.
Vann kan tilsettes på brettet for å gjøre
rengjøringen lettere. Som forklart i de
relevante delene, må du aldri forsøke
å bruke den gassdrevne grillen uten
varmeskjold. Hvis ovnen har en gass-
drevet grill, men grillens varmeskjold
mangler, eller dersom det er skadet og
ikke kan brukes,
ber du om en reservedel fra nærmeste
servicesenter.
Ovnstilbehør
Tilbehøret for ovnen din kan variere av-
hengig av produktmodell.
Grillrist
Grillristen brukes til å grilling eller til å
plassere diverse former/gryter på.
ADVARSEL - Sett risten skikkelig inn i
valgt hylle i ovnsrommet, og skyv den
inn så langt den kommer.
Lavt brett
Det grunne brettet brukes til å bake ka-
ker som tertebunner, osv. Velg en hylle
og sett brettet skikkelig inn ved å skyve
NO - 18
det mot baksiden.
Dypt brett
Det dype brettet brukes til å steke
gratenger og gryteretter. Velg en hylle
og sett brettet skikkelig inn ved å skyve
det helt inn.
Fjerne risten
Dra risten slik det er vist bildet. Et-
ter å ha løst risten fra klemmene, løftes
den opp.
a
EasyFix-rist
Rengjør tilbehøret nøye med varmt vann,
vaskemiddel og en myk, ren klut før første
bruk.
T2
5
4
3
2
1
T1
Sett tilbehøret inn i riktig posisjon inne
i ovnen.
Gi et mellomrom på minst 1 cm mellom
viftedekselet og tilbehøret.
Vær forsiktig når du tar ut kjøkkenutstyr
og/eller tilbehør fra ovnen. Varm
mat eller varmt tilbehør kan føre til
brannskader.
Tilbehøret kan bli misformet i varmen.
Når det har kjølt seg ned igjen vil det få
tilbake opprinnelig utseende og ytelse.
Plater og rister kan settes på hvilket
som helst nivå mellom 1 og 5.
Teleskopskinner kan settes på nivåene
T1, T2, 3, 4, 5.
Nivå 3 anbefales for matlaging på ett
nivå.
Nivå T2 anbefales for matlaging på ett
nivå med teleskopskinnene.
Risten for spydet må settes på nivå 3.
Nivå T2 brukes for posisjonering av
risten til spydet med teleskopskinner.
****Tilbehør kan variere avhengig av
modell.
NO - 19
den indre rammen behøver ingen ren-
gjøring. Derimot anbefales deg av-
hengig av bruk – at du bytter dem ut
etter en viss tid.
VEDLIKEHOLD
Erstatte ovnslyset
Utskiftning av ovnslampen utføres
av autorisert personell. Pæren må ha
en yteevne på 230V, 25 watt, Type E14,
T300. Før du skifter ut lampen, skal ov-
nen kobles fra og være helt avkjølt.
Lampens utforming er ment for bruk
i kjøkkenapparater i husholdningen,
og er ikke egnet for bruk til belysning i
hjemmet.
RENGJØRING OG VEDLI-
KEHOLD AV OVNEN
RENGJØRING
Før du begynner å rengjøre ovnen, må
du sørge for at alle kontrollknottene er
avslått og at apparatet er avkjølt. Koble
apparatet fra strømnettet.
Ikke bruk rengjøringsmidler som inne-
holder partikler som kan ripe opp emal-
jert og
malte komponenter i ovnen. Bruk krem-
baserte rensemidler eller ytende ren-
gjøringsmidler som ikke inneholder
partikler. Ettersom etsende kremer,
skurepulver, grov stålull og harde verk-
tøy kan skade overatene, bør disse
ikke brukes. Overskytende væsker som
renner over kan sette fyr på ovnen, og
dermed føre til skader på emaljen. Ren-
gjøre sølte væsker umiddelbart. Ikke
bruk damprensere for rengjøring av ov-
nen.
Rengjøring av ovnens interiør
Sørg for å koble fra kjøleskapet før du
begynner å rengjøre det. Du vil oppnå
best resultat hvis du rengjør ovnsrom-
met mens ovnen er litt varm. Tørk ov-
nen med en myk klut fuktet med såpe-
vann etter hver bruk. Tørk den på nytt,
denne gangen med en fuktet klut, og
tørk etterpå. Full rengjøring med tørre
og pulveriserte rengjøringsmidler. Pro-
dukter med rammer av katalytisk emal-
je, trenger ikke rengjøring av bak- og
sidevegger på
NO - 20
SERVICE OG TRANSPORT
KRAV FØR DET PAKKES KLART
TIL SERVICE
Dersom ovnen ikke starter :
Ovnen kan være frakoblet – det har
vært et strømavbrudd. På modeller som
er utstyrt med en tidtaker: Tiden ikke
kan stilles inn.
Dersom ovnen ikke blir varm :
Varmen kan kanskje ikke justeres på
ovnens varmekontrollbryter.
Dersom ovnslyset ikke tennes :
Sjekk strømtilførselen. Lampene må
sjekkes for å kontrollere om de er de-
fekte. Hvis de er defekte, kan du skifte
dem ut i følge håndboken.
Steking (hvis nedre eller øvre del ikke
steker jevnt):
Sjekk hyllenes plassering, stekeperiode
og varmeinnstillinger i henhold til hånd-
boken.
Dersom du fortsatt opplever problemer
med produktet, kan du ringe til et «auto-
risert serviceverksted».
TRANSPORTRELATERT INFOR-
MASJON
Hvis du trenger transport:
Oppbevar esken produktet ble levert i,
og bruk denne esken når produktet må
transporteres. Følg eskens anvisninger
for transport. Tape fast ovnens øvre de-
ler, hats and heads and saucepan carri-
ers til stekepanelene.
Sett et papir mellom det øvre dekselet
og ovnspanelet, dekk til det øvre dek-
selet, og tape deretter fast til ovnens
sideater.
Tape papp eller papir til forsiden på ov-
nens utvendige glass slik at det beskyt-
ter glasset mot brettene og grillen under
transport. Tape også ovnens deksler
fast til sideveggene.
Dersom du ikke har ovnens originalem-
ballasje :
Vær obs ovnens utvendige overater
(glass- og malte overater) for å unngå
mulige støt/slag.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52302910
12

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp K-61V28IM1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp K-61V28IM1 in de taal/talen: Nederlands, Portugees, Noors als bijlage per email.

De handleiding is 2.14 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp K-61V28IM1

Sharp K-61V28IM1 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English - 123 pagina's

Sharp K-61V28IM1 Gebruiksaanwijzing - Français, Espanõl - 125 pagina's

Sharp K-61V28IM1 Gebruiksaanwijzing - Dansk - 123 pagina's

Sharp K-61V28IM1 Gebruiksaanwijzing - Suomi - 125 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info