770384
3
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/144
Pagina verder
AL Manual i Përdorimit
BG AИнструкции за Употреба
CZ HNávod k Obsluze
DE FBedienungsanleitung
DK Handleiding
ES Manual de uso
Home Appliances
PT Manual de Instruçőes
K-60D22BM1-EU
Cooking
K-60D22BM1-EU
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
AL - 2
I nderuar klient,
Qëllimi ynë është t’Ju ofrojmë produkte të cilësisë së lartë që i tejkalojnë pritshmëritë
Tuaja. Pajisja juaj është prodhuar në fabrika moderne dhe me shumë kujdes,
e testuar veçanërisht për cilësinë. Ky udhëzues është përgatitur në mënyrë që t'ju
ndihmojë të përdorni pajisjen tuaj, e cila është prodhuar duke përdorur teknologjinë
më të fundit me besueshmëri dhe ekasitet maksimal. Para se të përdorni pajisjen
tuaj, lexoni me kujdes këtë udhëzues i cili përfshin informacione bazë për instalimin
e sigurtë, mirëmbajtjen dhe përdorimin. Ju lutemi të kontaktoni qendrën më të afërt
të autorizuar për instalimin e produktit tuaj.
AL - 3
Përmbajtja
Prezantimi dhe madhësia e produktit
Paralajmërime
Përgatitja për instalim dhe përdorim
Përdorimi i furrës
Pastrimi dhe mirëmbajtja e produktit tuaj
Shërbimi dhe Transporti
AL - 4
Paneli i kontrollit
tabaka
Element me ngrohje
më të ulët (prapa
pllakës)
Doreza
Dera e furrës
Element me ngrohje më të lartë (prapa pllakës)
rrjetë
grile
mbajtëse
Drita e furrës
Grila me ventilim
PREZANTIMI DHE MADHËSIA E PRODUKTIT
AL - 5
PARALAJMËRIMET E SIGURISË
LEXONI ME KUJDES DHE PLOTËSISHT
KËTO UDHËZIME PARA PËRDORIMIT
TË PAJISJES TUAJ DHE RUAJENI A
NË NJË VEND TË PËRSHTATSHËM
PËR REFERENCË KUR TË JETË E
NEVOJSHME.
KY UDHËZUES ËSHTË PËRGATITUR
PËR MË SHUMË SE NJË MODEL
PËRBASHKËT. PAJISJA JUAJ MUND
TË MOS KETË NJË NGA DISA KA-
RAKTERISTIKAT QË JANË SHPJE-
GUAR NË KËTË UDHËZUES. KUSH-
TOJUNI RËNDËSI PARAQITJES NË
VLERA, KUR JENI DUKE LEXUAR
KËTË UDHËZUES.
Paralajmërime të përgjithshme
për sigurinë
Kjo pajisje mund të
përdoret nga fëmijë
të moshës 8 vjeç e
sipër dhe persona
me aftësi të ku-
zuara zike, ndje-
sore ose mendore
apo me mungesa
të përvojës dhe njo-
hurive në qoftë se
ata kanë mbikëqyrje
ose udhëzohen për
përdorimin e pajisjes
në mënyrë të sigurtë
dhe kuptojnë rreziqet
e përfshira. Fëmijët
nuk duhet të luajnë
me pajisjen. Pastrimi
dhe mirëmbajtja nuk
duhet të bëhet nga
fëmijët pa mbikëqyrje.
KUJDES: Pajisja
dhe pjesët e saj të
arritshme nxehen
gjatë përdorimit. Du-
het patur kujdes për
të shmangur prek-
jen e elementëve të
nxehtë. Fëmijët më
pak se 8 vjeç, do të
mbahen larg vetëm
nëse mbikëqyren
vazhdimisht.
KUJDES: Rreziku
i zjarrit: mos ruani
artikuj në sipërfaqet
e gatimit.
KUJDES: Nëse
sipërfaqja është pla-
saritur, keni pajis-
jen për të shmangur
mundësinë e goditjes
elektrike.
Pajisja nuk është
AL - 6
ndërtuar për tu
vënë në punë me
anë të një ore me
zile të jashtme apo
me anë të një sis-
temi të veçantë-
telekomandë.
Gjatë përdorimit
pajisja nxehet. Tre-
goni kujdes për të
shmangur prekjen
e elementëve të
nxehtë brenda furrës.
Gjatë përdorimit, do-
rezat që përdoren për
një kohë të shkurtër
mund të nxehen.
Mos përdorni pastrues
gërryes ose skraper
të mprehtë metalik për
të pastruar xhamin
e derës së furrës dhe
sipërfaqe të tjera pasi
ato mund të gërvishtin
sipërfaqen, e cila
mund të rezultojë në
krisjen e xhamit apo
dëmtimin e sipërfaqes.
Mos përdorni pastru-
es me avull për past-
rimin e pajisjes.
KUJDES: Sigurohuni
pajisja është e kur
para se të zëvendësoni
llambën për të shman-
gur mundësinë e godit-
jes elektrike.
VINI RE: Pjesët e ak-
sesueshme mund
të nxehen, kur janë
në përdorim vatrat
për gatim apo skara.
Fëmijët e vegjël du-
het të mbahen larg.
Pajisja juaj është prodhuar në
përputhje me të gjitha standar-
det e aplikueshme dhe rregulloret
vendore dhe ndërkombëtare.
Mirëmbajtja dhe puna riparuese
duhet të bëhet vetëm nga teknikë
të shërbimit të autorizuar. Instalimi
dhe puna riparuese që kryhet nga
teknikë të paautorizuar mund t'ju
rrezikojë. Është e rrezikshme të
ndryshoni apo modikoni speci-
kimet e pajisjes në çdolloj mënyre.
Para instalimit, sigurohuni që kush-
tet lokale të shpërndarjes (naty-
ra e gazit dhe presioni i gazit ose
tensionit të energjisë elektrike dhe
frekuenca) dhe kërkesat e pajisjes
përputhen. Kërkesat për këtë pajis-
je janë të deklaruara në etiketë.
VINI RE: Kjo pajisje është projek-
tuar vetëm për gatim dhe është
menduar vetëm për përdorim
AL - 7
shtëpiak të brendshëm dhe nuk
duhet të përdoret për ndonjë qëllim
tjetër, ose në ndonjë kërkesë tjetër,
të tilla si për përdorim jo-shtëpiak
apo në një mjedis komercial apo
për ngrohje ambienti.
Mos u mundoni ta hiqni apo lëvizni
pajisjen duke e tërhequr nga dore-
za e derës.
Janë marrë të gjitha masat
e mundshme të sigurisë për të ga-
rantuar sigurinë tuaj. Duke qenë
se xhami mund të thyhet, ju duhet
të jeni të kujdesshëm gjatë past-
rimi për të shmangur gërvishtjet.
Shmangni goditjet apo trokitjet
mbi xham me aksesorët.
Sigurohuni që kordoni furnizu-
es nuk ka ngecur diku gjatë ins-
talimit. Nëse kablloja furnizues
është e dëmtuar, ajo duhet të
zëvendësohet nga prodhuesi,
agjenti isaj i shërbimit apo nga
persona kualikuar mënyrë
të ngjashme për të parandaluar
ndonjë rrezik.
Kur dera e furrës është e hapur,
mos lejoni fëmijët të ngjiten apo të
ulen tek dera.
Paralajmërime mbi instalimin
Mos e përdorni pajisjen para se
ajo të instalohet plotësisht.
Pajisja duhet të instalohet nga një tek-
nik i autorizuar dhe të vihet në përdorim.
Prodhuesi nuk është përgjegjës për
çdo dëm që mund të shkaktohet nga
vendosja e gabuar dhe instalimi nga
persona të paautorizuar.
Kur ju shpaketoni pajisjen, sigu-
rohuni që ajo nuk është dëmtuar
gjatë transportit. Në rast të ndonjë
defekti; mos e përdorni pajisjen dhe
kontaktoni menjëherë një agjent
kualikuar shërbimit. Duke
qenë se materialet e përdorura për
paketim (najloni, staplers, poliste-
roli ... etj) mund të kenë efekte të
dëmshme për fëmijët, ato duhet të
mblidhen dhe të hiqen menjëherë.
Mbroni pajisjen tuaj ndaj efekteve at-
mosferike. Mos e ekspozoni atë nën
efekte të tilla si dielli, shiu, bora etj .
Materialet përreth pajisjes (kabinet)
duhet të jenë në gjendje të përballojnë
një temperaturë prej min 100 °C.
Gjatë përdorimit
Kur ju do përdorni furrën tuaj për
herë të parë një erë e pakëndshme
do të burojë nga materialet izolu-
ese dhe elementet ngrohës. Për
këtë arsye, para se të përdorni
furrën tuaj, lëreni të punojë bosh në
temperaturë maksimale për 45 mi-
nuta. Në të njëjtën kohë ju duhet
të duhet të ajrosni ambientin në të
cilin produkti është i instaluar.
Gjatë përdorimit, sipërfaqet e jash-
tme dhe të brendshme të furrës
nxehen. Kur hapni derën e furrës,
ikni mbrapa për të shmangur avul-
lin e nxehtë që del nga furra. Kjo
mund të përbëjë rrezik për djegie.
Mos vendosni materiale të ndezshme
ose të djegshme, në ose në afërsi të
pajisjes kur ajo është duke punuar.
Gjithmonë përdorni doreza fur-
re për të hequr dhe zëvendësuar
ushqimin në furrë.
Mos e lini pa mbikëqyrje tenxheren
ndërsa gatuani me vajra të ngurtë
AL - 8
apo të lëngshëm. Ato mund të mar-
rin zjarr në kushtet e ngrohjes eks-
treme. Asnjëherë mos derdh ujë
mbi të akët janë shkaktuar nga
vaji. Mbuloni tiganin ose fritezën
me kapakun e vet në mënyrë që të
mbyten akët që janë shkaktuar
këtë rast dhe kni sobën.
Në qoftë se ju nuk do të përdorni
pajisjen për një kohë të gjatë, hiqeni
nga priza. Fikeni edhe çelësin krye-
sor. Gjithashtu, kur ju nuk e përdorni
pajisjen, mbyllni valvolën e gazit.
Sigurohuni që çelësat e kontrollit të
pajisjes janë gjithmonë në pozicio-
nin "0" (stop) kur ajo nuk përdoret.
Tavat anojini kur i tërhiqni për ti
nxjerrë. Jini të kujdesshëm për të
mos derdhur lëngun e nxehtë.
Kur dera ose skara e furrës është
hapur, mos lini asgjë mbi të. Ju
mund të çekuilibroni pajisjen tuaj
ose të thyeni kapakun.
Mos vini gjëra të rënda a[p mallra
ndezshëm apo marrin akë
lehtë (najloni, qese plastike, letër,
rroba ... etj) në skarë. Kjo përfshin
edhe enët e gatimit me aksesorë
plastik (p.sh. dorezat).
Mos varni peshqirë, peceta për pjata
apo veshje të pajisjes apo dorezat e saj.
Gjatë pastrimit dhe mirëmbajtjes
Gjithmonë keni pajisjen para
veprimeve të tilla si pastrimi apo
mirëmbajtja. Ju mund ti bëni këto
pas kjes pajisjes apo duke -
kur çelësin kryesor.
Mos hiqni çelësat e kontrollit për të
pastruar panelin e kontrollit.
PËR TË RUAJTUR EFIKASITETN
DHE SIGURINË E PAJISJES
TUAJ NE JU REKOMANDOJMË
QË GJITHMONË TË PËRDORNI
PJESËORIGJINALE DHE NË
RAST NEVOJE TË KONTAKTONI
VETËM AGJENTIN E AUTORIZU-
AR TË SHËRBIMIT.
PËRGATITJA PËR INSTALIM
DHE PËRDORIM
E prodhuar me pjesë dhe materiale të
cilësisë më të mirë , kjo furrë moderne,
funksionale dhe praktike do të plotësojë
nevojat tuaja në të gjitha aspektet. Si-
gurohuni që të lexoni udhëzuesin për të
patur rezultate të suksesshme dhe për
të mos patur ndonjë problem në të ard-
hmen. Informacioni i dhënë më poshtë
përmban rregulla që janë të nevojshme
për pozicionimin e saktë dhe veprimet
e shërbimit. Ato duhet të lexohen pa
u anashkaluar sidomos nga tekniku,
i cili do ta pozicionojë pajisjen.
KONTAKTONI SERVISIN E AUTORIZU-
AR PËR INSTALIMIN E FURRËS TUAJ!
ZGJIDH NJË VEND PËR FURRËN
Ka disa pika që kërkojnë vëmendje
kur zgjidhni një vend për furrën tuaj.
Sigurohuni të merrni parasysh reko-
mandimet tona si më poshtë për të
parandaluar ndonjë problem dhe si-
tuata të rrezikshme, të cilat mund të
ndodhin më vonë!
Kur zgjidhni një vend për furrën, duhet
t'i kushtohet vëmendje që nuk ka ma-
teriale të ndezshme ose të djegshme
në afërsi të ngushtë, të tilla si perde,
vaj, rroba etj e cila marrin zjarr shpejt.
Mobiljet përreth furrës duhet të jenë
nga materiale rezistente ndaj ngroh-
jes më shumë se 50 C ° nga tempera-
tura e dhomës.
AL - 9
Ndryshimet e nevojshme në muret e ka-
binetit dhe ventilatorin e integruar të kom-
binuar me produktin, si dhe lartësitë mini-
male nga bazamenti i furrës janë paraqitur
gurën 1. Prandaj, ventilatori i shkarki-
mit duhet të jetë në një lartësi minimale
prej 65 cm nga bazamenti i pllakës. Nëse
nuk ka ventilator shkarkimi, lartësia nuk
duhet të jetë më pak se 70 cm.
PLLAKA
Minimumi
42 cm
Minimumi
42 cm
Minimumi 65 cm
(me dru)
Minimumi 70cm
(pa dru)
INSTALIMI I FURRËS SË
INTEGRUAR
550 mm
595 mm
576 mm
min.590mm
min.600mm
595 mm
575 mm
min.555mm
max. 560mm
max. 580mm
550 mm
557 mm
595 mm
575 mm
min.590mm
min.
5mm
min.600mm
595 mm
576 mm
min.555mm
min.560mm
max.580mm
2 x
Fusni furrën në kabinet duke e shtyrë
atë përpara. Hapni derën e furrës dhe
futni 2 vida në vrimat e vendosura në
kasën e furrës. Kur kasa e produktit
prek sipërfaqen prej druri të kabinetit,
ksoni vidat.
Platforma e punës
min.
25 mm
min.
50 mm Pllakë e integruar
Furrë e integruar
Nëse furra instalohet nën një pllakë, dis-
tanca mes platformës së punës dhe pane-
lit kryesor të furrës duhet të jetë minima-
lisht 50 mm dhe distanca mes platformës
së punës dhe paneli kryesor të kontrollit
duhet të jetë minimalisht 25 mm.
INSTALIMI ELEKTRIK DHE
SIGURIA E FURRËS SË
INTEGRUAR
Udhëzimet e dhëna më poshtë duhet të
ndiqen pa u anashkaluar gjatë instali-
meve elektrike:
Kablloja e tokëzimit duhet të jetë
e lidhur me anë të vidave me shenjën
e tokëzimit. Furnizimi i lidhje kabllore
duhet jetë siç tregohet gurën
6. Nëse nuk ka prizë të tokëzuar në
përputhje me rregulloret në vendin
e instalimit, telefononi menjëherë
Shërbimin e Autorizuar.
Priza e tokëzuar duhet të jetë në afërsi
të pajisjes. Asnjëherë mos përdorni
një zgjatues kablloje.
AL - 10
Kablloja e furnizimit nuk duhet të
kontaktojë sipërfaqen e nxehtë të
produktit.
Në rast të ndonjë dëmtimi të kabllos
furnizuese, sigurohuni të kontaktoni
servisin e autorizuar. Kablloja duhet
të zëvendësohet nga servisi i autori-
zuar.
Instalimet e pajisjes duhet të kryhen
nga Shërbimi i autorizuar. Duhet
të përdoret kabllo furnizimi e llojit
H05VV-F.
Lidhjet e gabuara mund të dëmtojnë
pajisjen. Një dëmtim i tillë nuk do të
mbulohet nga garancia.
Pajisja është projektuar për t'u lid-
hur me 220-240V ~ nëse energjia
elektrike është ndryshe nga vlera
e dhënë më lart, telefononi menjëherë
Shërbimin e Autorizuar.
Firma prodhuese deklaron se nuk
mban asnjë përgjegjësi për çdo lloj
dëmi dhe humbje që rezulton nga
mosveprimi në përputhje me nor-
mat e sigurisë!
KAFE
E VERDHE+JESHILE
BLU
AL - 11
Funksioni i butonit të kontrollit
të furrës
Për të zgjedhur funksionin e dëshiruar
të gatimit, rrotulloni çelësin në simbolin
përkatës . detajet e funksioneve të furrës
janë shpjeguar në seksionin tjetër.
Funksioni i butonit të kontrollit
të furrës
Për të zgjedhur funksionin e dëshiruar
të gatimit, rrotulloni çelësin në simbolin
përkatës . detajet e funksioneve të furrës
janë shpjeguar në seksionin tjetër.
PËRDORIMI I FURRËS
Paneli i kontrollit
Funksioni i butonit të
kontrollit të furrës Kohëmatës
dixhital
Funksioni i butonit të
kontrollit të furrës
Drita e funksionimit të furrës Drita e funksionimit të furrës
AL - 12
jes ulët dhe lartë do llojnë
veprojnë. Funksioni i gatimit statik lëshon
nxehtësi, duke siguruar gatimin e ushqi-
mit me temperaturë të ulët dhe të lartë. Kjo
është ideale për të bërë pasta, ëmbëlsira,
pastiçe, lazanja dhe pica. Rekomandohet
parangrohja e furrës për 10 minuta dhe
ajo është mirë të gatuash në vetëm një
raft gjatë kësaj kohe në këtë funksion.
Funksioni i pjekjes në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementi i ngrohjes së
skarës do të llojë të veprojë. Funksioni
përdoret për pjekje në skarë dhe thekje
të ushqimit, përdorni raftet e sipërme të
furrës. Lyeni lehtë me furçë me vaj rrjetin
e skarës për të ndaluar ngjitjen e ushqimit
dhe vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë
për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo
yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta. Paralajmërim: Kur
piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë
e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet
të rregullohet në 190 0C.
Funksioni i pjekjes së
shpejtë në skarë:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë do të
llojnë veprojnë. Funksioni është
përdorur për pjekje në skarë më të
shpejtë dhe për të mbuluar një sipërfaqe
më të madhe, të tilla si mish në skarë,
përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni
lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës
për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe
vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë
Funksionet e Furrës
* Funksionet e furrës tuaj mund të jenë
të ndryshme për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Llamba e furrës:
Vetëm drita e furrës do të ndizet në dhe
ajo mbetet ndezur mbi të gjitha në funk-
sionet e gatimit.
Funksioni i shkrirjes:
Dritat paralajmëruese të furrës ndizen,
ventilatori llon të veprojë.
Për të përdorur funksionin e shkrirjes,
merrni ushqimin Tuaj të ngrirë dhe
vendoseni në furrë në një raft të ven-
dosur në slotin e tretë nga fundi. Reko-
mandohet që Ju të vendosni një tepsi
furre nën ushqimin për shkrirje, për të
mbledhur ujin e akumuluar për shkak të
akullit të shkrirë. Ky funksion nuk do të
gatuajë apo ta pjekë ushqimin Tuaj, ai
vetëm do të ndihmojë për ta shkrirë atë.
Funksioni i ventilatorit:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të furrës
do të ndizen, elementet e ngrohjes së skarës
dhe ngrohjes së lartë do të llojnë të veprojnë.
Ky funksion është shumë i mirë për të patur
rezultate të mira në pjekjen e brumrave.
Gatimi realizohet nga rezistenca poshtë dhe
lartë brenda furrës dhe nga qarkullimi i ajrit
siguruar nga ventilatori, që jep një efekt të
lehtë skare tek ushqimi. Është e rekomanduar
parangrohje e furrës për 10 minuta.
Funksioni i gatimit statik:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngroh-
AL - 13
për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo
yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta. Paralajmërim: Kur
piqni në skarë, dera e furrës duhet të jetë
e mbyllur dhe temperatura e furrës duhet
të rregullohet në 190 0C
Funksioni i dyshtë skarë dhe ventilim:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë do të
llojnë të veprojnë.
Funksioni përdoret për tiganisje më të
shpejtë të ushqimeve të trasha dhe për
mbulimin e një sipërfaqe më të madhe.
dy elementet e sipërme të ngrohjes dhe
pjekja nëskarë do të veprojnë së bashku
me ventilatorin për të siguruar edhe gatimin.
Përdorni raftet e sipërme të furrës. Lyeni
lehtë me furçë me vaj rrjetin e skarës
për të ndaluar ngjitjen e ushqimit dhe
vendosni ushqimet në qendër të rrjetës.
Gjithmonë vendosni një tabaka poshtë
për të grumbulluar ndonjë pikë vaj apo
yndyrë. Është e rekomanduar parangrohje
e furrës për 10 minuta.
Paralajmërim: Kur piqni në skarë, dera e furrës
duhet të jetë e mbyllur dhe temperatura e furrës
duhet të rregullohet në 190 0C
Funksioni i ventilatorit
dhe i ngrohjes së ulët:
Termostati dhe dritat paralajmëruese të
furrës do të ndizen, elementet e ngrohjes
së skarës dhe ngrohjes së lartë dhe
ventilatori do të llojnë të veprojnë.
Funksioni i ventilatorit dhe i ngrohjes së
ulët është ideale për ushqim të pjekur,
në mënyrë të barabartë në një kohë
të shkurtër. Është e rekomanduar
parangrohje e furrës për 10 minuta.
Përdorimi i Kohëmatësit
Digjital me Prekje
Përshkrim i funksionit
Vetë gatimi
Gatimi manual
Katinari
Përkujtuesi i minutave
Funksioni i Regjimit
Ulja e kohëmatësit
Rritja e kohëmatësit
Ekrani i kohëmatësit
Përshtatja e kohës
Koha patjetër të paracaktohet para se të
filloni me përdorimin e furrës. Pas lidhjes
me rrymën elektrike, simboli “A” dhe
00:00” ose“ 12:00” do të kyçet ose ndizet
në ekran.
1. Shtypeni “MODE
2 sekonda për të
çaktivizuar katinarin
dhe pika në mes të
ekranit do të fillojë të
flakëroj.
2. Përshtatni kohën
duke përdorur butonat
+” dhe“-” përderisa
pika po flakëron.
AL - 14
3. Pas disa
sekondave, pika do të
pushoj së flakëruari
dhe do të mbetet e
ndezur.
Katinari
Katinari automatikisht aktivizohet kur
kohëmatësi nuk përdoret për 7 sekonda.
Simboli “ ” do të shfaqet dhe të mbetet i
ndezur. Për të hapur butonat e kohëmatësit,
shtypeni dhe mbajeni të shtypur butonin
MODE” për 2 sekonda. Pastaj mund të
realizohet operacioni i dëshiruar.
Përshtatja ose rregullimi i dëgjueshëm i
kohës paralajmëruese
Koha e lajmërimit me zë mund të caktohet
në një kohë ndërmjet kohës prej 00:00 dhe
23:59 orë. Përshtatja e lajmërimit kohor me
zë është vetëm për qëllime lajmërimi. Furra
nuk do të
kyçet me këtë funksion.
1. Shtypeni MODE
Simboli do të fillojë të
flakëroj dhe 000 do të
shfaqet në ekran.
2. Zgjedhni periudhën
e dëshiruar kohore
duke përdorur çelësat
+dhe - ndërkohë që
flakëron.
3. Simboli do të
mbetet i ndezur, koha
do të ruhet dhe
paralajmërimi do të
përcaktohet.
Kur kohëmatësi arrinë zero, paralajmërimi
me zë do të tingëllojë dhe simboli do të
flakëron në ekran. Shtypeni ndonjë buton
për ta ndërprerë paralajmërimin me zë.
Shtypeni MODE për 2 sekonda, simboli
do të zhduket dhe do të shfaqet ora.
Përshtatja e kohës në mënyrë gjysmë-
automatike ( periudha e gatimit)
Ky funksion ju ndihmon që të gatuani për
një periudhë të caktuar të kohës. Mund të
caktohet një gamë kohore ndërmjet 0 dhe
10 orë. Përgatiteni ushqimin për gatim dhe
vendoseni në furrë.
1. Zgjedhni funksionin e dëshiruar për gatim
si dhe temperaturën duke përdorur disqet e
kontrollit.
2. Shtypeni “MODE
deri sa ta shihni
simbolin “dur” në
ekranin për shfaqe..
Simboli “A” do të
flakëron.
3. Zgjedhni periudhën
e dëshiruar kohore
duke përdorur çelësat
+dhe -.
4. Koha aktuale do të
rishfaqet në ekran,
dhe simbolet “A”, dhe “
” do të mbetet e
ndezur.
Kur kohëmatësi arrinë zero, furra do të
shkyçet dhe një zë paralajmërues do të
tingëllojë. Simbolet “A” do të flakërojnë.
Rrotulloni të dy disqet në pozitën 0 dhe
shtypeni ndonjë çelës ose buton të
kohëmatësit për ta ndërprerë tingullin ose
zërin paralajmëruese. Shtypeni“MODE
për 2 sekonda, simboli “A” do të zhduket
dhe kohëmatësi do të kalojë në funksionin
manual..
Përshtatja e kohës në mënyrë gjysmë-
automatike ( periudha e mbarimit)
Ky funksion në mënyrë automatike e kyç
furrën kështu që gatimi do të mbarojë në
kohën e caktuar. Ju mund të përcaktoni
kohën e mbarimit deri në 10 orë pas kohës
(orës) aktuale të ditës. Përgatiteni ushqimin
për gatim dhe vendoseni në furrë.
1. Zgjedhni funksionin e dëshiruar për gatim
si dhe temperaturën duke përdorur disqet e
kontrollit.
AL - 15
2. Shtypeni “MODE
deri sa ta shihni
simbolin “end” në
ekranin për shfaqe.
A” dhe koha aktuale e
ditës do të vezullon.
3. Përdorni butonat “+
dhe“-” për ta caktuar
kohën e preferuar të
mbarimit.
4. Koha aktuale do të
rishfaqet në ekran, dhe
simbolet “A”, dhe “
do të mbeten të
ndezur.
Kur kohëmatësi arrinë zero, furra do të
shkyçet dhe një zë paralajmërues do
të tingëllojë. Simboli “A” do të flakëron.
Rrotulloni të dy disqet në pozitën 0 dhe
shtypeni ndonjë çelës ose buton të
kohëmatësit për ta ndërprerë tingullin ose
zërin. Shtypeni “MODE” për 2 sekonda,
simboli “A” do të zhduket dhe kohëmatësi
do të kalojë në funksionin manual..
Programi i plotë automatik
Ky funksion përdoret për të gatuar pas një
periudhe të caktuar kohore dhe për një
kohe të caktuar. Ju mund të përcaktoni
kohën e mbarimit deri në 23 dhe 59
minuta pas kohës (orës) aktuale të ditës.
Përgatiteni ushqimin për gatim dhe
vendoseni në furrë.
1. Zgjedhni funksionin e dëshiruar për gatim
si dhe temperaturën duke përdorur disqet e
kontrollit.
2. Shtypeni “MODE
deri sa ta shihni
simbolin “dur” në
ekran. Simboli “A” do
të flakëron.
3. Zgjedhni periudhën
e dëshiruar kohore
duke përdorur çelësat
+dhe -.
4. Shtypeni “MODE
deri sa ta shihni
simbolin “end” në
ekran. Koha dhe
simbolet “A” do të
flakërojnë.
5. Zgjedhni kohën e
dëshiruar të mbarimit
duke përdorur çelësat
+dhe -.Simboli do
të zhduket. Shtojeni
periudhën e gatimit në
kohën aktuale të ditës.
Ju mund të caktoni një
kohë prej 23 orë dhe
59 minuta pas kësaj.
6. Koha aktuale do
të rishfaqet në ekran,
dhe simbolet “A”do të
mbeten të ndezura.
Koha e operimit do të llogaritet dhe furra
do të fillojë në mënyrë automatike, simboli “
” do të rishfaqet në ekran kështu që
gatimi do të mbarojë në kohën e caktuar.
Kur kohëmatësi arrinë zero, furra shkyçet,
do të kyçet një paralajmërim me zë dhe
simbolet A do të flakërojnë. Rrotulloni të dy
disqet në pozitën 0 dhe shtypeni ndonjë
çelës ose buton për ta ndërprerë tingullin
ose zërin paralajmëruese. Simboli do të
zhduket dhe kohëmatësi do të kalojë në
funksionin manual. Shtypeni MODE” për 2
sekonda, simboli “A” simboli zhduket dhe
kohëmatësi do të kalojë në funksionin
manual.
Rregullimi i Tingullit
Për të rregulluar vëllimin e zërit
paralajmëruese, ndërkohë që koha aktuale
e ditës është e shfaqur, shtypni çelësat +
dhe - dhe pika në mes të ekranit do të fillojë
të flakëroj. Shtypeni MODE për të shfaqur
zërin aktual sinjalizues. Pas kësaj, çdoherë
kur shtypet butoni -, do të tingëllojë një
zë i ndryshëm. Kemi tre tipe të ndryshme
AL - 16
të tingujve sinjalizues. Zgjedhni zërin ose
tingullin e dëshiruar dhe mos shtypni asnjë
buton tjetër. Pas një kohe, tingulli i zgjedhur
do të ruhet.
AL - 17
ENËT
TURBO I ULËT- I LARTË VENTILATOR I ULËT- I LARTË SKARA
Poz.
termostati
(°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Poz.
termostati
(°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Poz.
termostati
(°C)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Poz.
termostati
(min)
Poz. i
raftit
Koha e
gatimit
(min)
Brumë me
shtresa 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Kek 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Biskota 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Qofte skare 200 510-15
Ushqim i
lëngshëm 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Pulë 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Bërxollë 200 4-5 15-25
Biftek 200 515-25
**Gatim me rosto pule në hell ...
AL - 19
Aksesorët
Produkti është furnizuar me aksesorë.
Ju gjithashtu mund të përdorni
aksesorët që keni blerë nga burime të
tjera, por ato duhet të jenë rezistente
ndaj nxehtësisë dhe akëve. Ju gjit-
hashtu mund të përdorni pjata qelqi, for-
ma torte dhe tabaka furre që janë të
përshtatshme për përdorim në furrë.
Ndiqni udhëzimet e prodhuesit kur
përdorni aksesorë të tjerë. Në rast se
përdoren enë të vogla, vendosni enën
mbi rrjet teli, pasi ajo do të jetë plotësisht
në pjesën e mesme të rrjetës. Nëse
ushqimi që do gatuhet nuk e mbulon
tabakanë e furrës plotësisht, nëse ush-
qimi është marrë nga ngrirja e thellë
apo tabaka është duke u përdorur për
mbledhjen e ushqimeve të lëngshme
që rrjedhin gjatë pjekjes në skarë, mund
të vërehen ndryshime në formë në ta-
baka. Kjo është për shkak të temperatu-
rave të larta që shfaqen gjatë gatimit.
Tabakaja do të kthehet në formën e saj
të vjetër, kur tabakaja do të ftohet pas
gatimit. Kjo është një dukuri normale -
zike që ndodh gjatë transferimit të
ngrohjes. Mos vendosni tabaka qelqi të
nxehtë dhe enë të nxehta në një mjedis
të ftohtë direkt nga furra për të shman-
gur thyerjen e tabakasë apo enës. Mos
e vendosni mbi sipërfaqe të ftohtë dhe
të lagësht. Vendoseni mbi një leckë të
thatë kuzhinë dhe lëreni të ftohet
ngadalë. Kur përdorni skarën në furrën
tuaj; ne rekomandojmë (sipas rastit) të
përdorni rrjetën që e keni marrë bashkë
me produktin. Kur përdorni rrjetën e te-
lit; vendosni një tabaka në një nga raftet
më të ulëta për të mundësuar grumbul-
limin e vajit. Mund të shtoni ujë në taba-
ka për të ndihmuar pastrimin. Siç shpje-
gohet në klauzolat përkatëse, kurrë mos
përdorni grilën me gaz pa kapakun
mbrojtës. Nëse furra juaj ka një skarë që
vepron me gaz, por kapaku mbrojtës mun-
gon, apo është e dëmtuar dhe nuk mund
të përdoret, porosisni një pjesë këmbimi
nga qendra e shërbimit më të afërt.
Aksesorët e furrës
Aksesorët për furrën tuaj mund të jenë
të ndryshëm për shkak të modelit të
produktit tuaj.
Rrjetë teli
Rrjeta e telit përdoret për të pjekur në
skarë apo për të vendosur enë gatimi të
ndryshme në të.
KUJDES- Vendosni si duhet rrjetën
e telit në çdo raft korrespondues në
zgavrën e furrës dhe shtyjeni atë në
pjesën e prapme.
Tabakaja e cekët
Tabakaja e cekët përdoret për të pjekur
brumë të tilla si bazë torte etj. Për ta
vendosur si duhet tabakanë në zgavër,
e vini atë në çdo raft dhe shtyjeni atë në
pjesën e prapme.
AL - 20
Tabakaja e thellë
Tabakaja e thellë është përdorur për
të gatuar me avull. Për ta vendosur si
duhet tabakanë në zgavër, e vini atë
në çdo raft dhe shtyjeni atë në pjesën
e prapme.
rast se lëngje tepërta derdhen
mbi furrën tuaj, ato mund
shkaktojnë një dëm smalt.
Menjëherë pastroni lëngjet e
derdhura. Mos përdorni pastrues me
avull për pastrimin e furrës.
Pastrimi i brendësisë së furrës
Sigurohuni hiqni nga priza
furrën para se filloni ta pastroni atë.
Ju do merrni rezultate mira
qoftë se pastroni brendësinë e
furrës ndërsa furra është pak e
ngrohtë. Fshini furrën tuaj me një
copë lecke butë me ujë sapun pas
çdo përdorimi. Pastaj fshi-jeni përsëri,
këtë herë me një leckë njomë, dhe
thajeni. Një pastrim i plotë duke
përdorur pastrues tipit thatë dhe
pluhur. Për produktin me korni-za
smalti katalitik muret e pasme dhe
anësore të kasës së brendshme nuk
a
PASTRIMI DHE MIRËMBAJTJA
E FURRËS TUAJ
PASTRIMI
Para se filloni pastroni furrën tuaj,
sigurohuni gjithë butonat e kont-
rollit janë fikur dhe pajisja juaj është fto-
hur. Stakoni pajisjen.
Mos përdorni materiale përmbajnë
grimca mund dëmtojnë smaltin dhe
pjesët e ngjyrosura furrës tuaj.
Përdorni pastrues kremoz ose pastru-es
lëngshëm, cilat nuk përmbajnë
grimca. Duke qenë se ato mund
dëmtojnë sipërfaqet, mos përdorni krem
kaustik, pluhura pastrimi gërryes, lesh teli
ose mjete të rënda.
kërkojnë pastrim. Gjithsesi; varësi
përdorimit, është e rekomanduar ju
zëvendësoni ato pas një periudhe
caktuar kohe.
MIRËMBAJTJA
Zëvendësimi i dritës së furrës
Ndryshimi i llambës furrës duhet
bëhet nga tekniku i autorizuar. Vlerësimi i
llambës duhet jetë 230V, 25Watt,
Lloji E14, T300 para se ndryshoni
llambën, furra duhet stakohet dhe
duhet të jetë e ftohtë.
Dizajni i llambës është specifik për
përdorim pajisje gatimi shtëpiake
dhe nuk është e përshtatshme për ndri-çim
dhomë familjare.
AL - 21
SHËRBIMI DHE
TRANSPORTI
KËRKESA PARA MARRJES SË
SHËRBIMIT
Nëse furra nuk funksionon:
Furra mund të jetë stakuar, ka pasur një
ndërprerje. Në modelet e pajisur me një
orë me zile, koha nuk mund të rregul-
lohet.
Nëse furra nuk nxehet:
Ngrohja nuk mund të rregullohet me
çelësin e kontrollit të vatrës së furrës.
Nëse llamba e ndriçimit të brendshëm
nuk bën dritë:
Energjia elektrike duhet të kontrollohet.
Duhet të kontrolloni nëse llambat janë
të dëmtuara. Nëse janë të dëmtuara,
ju mund të zëvendësoni ato si në
udhëzimin në vijim.
Gatim (nëse pjesa e poshtme-sipërme
nuk gatuan në mënyrë të barabartë):
Kontrolloni vendosjet e rafteve, kohën
e gatimit dhe vlerat e ngrohjes sipas
manualit.
Përveç këtyre, në qoftë se ju ende keni
ndonjë problem me produktin tuaj, ju
lutem telefononi në "Shërbimi i autori-
zuar".
INFORMACION LIDHUR ME
TRANSPORTIN
Nëse keni nevojë për ndonjë transport:
Ruani kutinë origjinale të produktit dhe
transportojeni atë me kutinë origjinale
kur duhet të transportohet Ndiqni shen-
jat e transportit në kuti. Vendosni shirita
mbi sobën në pjesët e sipërme, mbu-
lojeni dhe transportoni më vete panelin
e gatimit.
Vendosni një letër midis kapakut të
sipërm dhe panelit të gatimit, mbuloni
kapakun e sipërm, dhe më pas ven-
dosni shirita mbi sipërfaqet anësore të
furrës.
Vendosni karton ose letër në kapakun
frontal të xhamit interior të sobës pasi
është më mirë për tavat, për rrjetat grilë
dhe tabakatë brenda furrës nuk do të
dëmtojnë kapakun e furrës gjatë trans-
portit. Gjithashtu mbështillni kapakun
e furrës në muret anësore.
Në qoftë se nuk e ka kutinë origjinale:
Merrni masat për sipërfaqet e jashtme
(sipërfaqet e xhamit dhe ato të lyera) të
furrës më të ekspozuara ndaj goditjeve
të mundshme.
AL - 22
Skarë teli EasyFix
Pastroni aksesorët plotësisht me ujë të
ngrohtë, detergjent dhe një leckë të butë të
pastër gjatë përdorimit të parë.
T2
5
4
3
2
1
T1
Vendosni aksesorin në pozicionin
e saktë brenda furrës.
Lini të paktën një hapësirë prej 1 cm
midis kapakut të ventilatorit dhe
aksesorëve.
Kujdesuni që të hiqni enët e gatimit
dhe/ose aksesorët nga furra. Ushqimi
i ngrohtë ose aksesorët mund të
shkaktojnë djegie.
Aksesorët mund të deformohen kur ka
nxehtësi. Pasi të jenë ftohur, ato do
të rimarrin pamjen dhe performancën
e tyre origjinale.
Tabakatë dhe rrjetat e telit mund të
pozicionohen në çdo nivel nga 1 në 5.
Binarët teleskopikë mund të
pozicionohen në nivelet T1, T2, 3, 4, 5.
Niveli 3 rekomandohet për gatimet me
një nivel të vetëm.
Niveli T2 rekomandohet për gatim të një
niveli me shina teleskopike.
Kthesa e rrjetës së telit duhet të jetë
e pozicionuar në Nivelin 3.
Niveli T2 përdoret për pozicionimin
e rrjetës së telit nga ana e kthesës me
shinat teleskopike.
**** Aksesorët mund të ndryshojnë në
varësi të modelit të blerë.
MirëMbajtja
PARALAJMËRIM: Mirëmbajtja e kësaj
pajisje duhet të realizohet vetëm nga
personi i autorizuar për mirëmbajtje
ose tekniku i kualifikuar.
Ndërrimi i llambës së furrës
PARALAJMËRIM: Fikeni pajisjen dhe
lëreni të ftohet para se te fillojë
pastrimi.
Largoni thjerrëzën e qelqit, pastaj
largoni poçen.
Montoni llambën e re (rezistente deri në
300°C) për të zëvendësuar llambën që
keni hequr (230 V, 15-25 Vat, Tipi E14).
Zëvendësoni thjerrëzat e qelqit, dhe
furra juaj është gati për përdorim.
Produkti përmban një burim energjie me
efikasitet të klasës G.
Burimi i energjisë nuk mund të
zëvendësohet nga përdoruesi
përfundimtar. Pas shitjes kërkohet
servisim.
Burimi i përfshirë i dritës nuk është
menduar për përdorim në aplikime të
tjera.
Burimi i zëvendësueshëm i burimit të
energjisë bëhet nga një profesionist,.
Llamba është e dizajnuar apostafat
për përdorimin te pajisjet shtëpiake
për gatim. Nuk është e përshtatshme
për ndriçimin e dhomës në shtëpi.
BG - 2
Уважаеми потребители,
Нашата цел е да Ви предложим висококачествени продукти, които надминават
Вашите очаквания. Вашият уред е произведен с помощта на модерни
съоръжения и е грижливо тестван за качество. Тези инструкции са изготвени
с цел да Ви помогнат да използвате Вашия уред, който е произведен с най-
модерните, надеждни и ефективни технологии. Преди да използвате Вашия
уред, внимателно прочетете тези инструкции, които включват основна
информация за безопасно монтиране, поддръжка и употреба. Моля, свържете
се с най-близкия Оторизиран сервизен център за монтирането на Вашия
продукт.
BG - 3
Съдържание
Представяне и размери на продукта
Предупреждения
Подготовка за монтаж и употреба
Употреба
Почистване и поддръжка
Обслужване и транспортиране
BG - 4
Панел за управление
Тава
Долен нагревател
(зад плочата)
Дръжка
Врата на фурната
Горен нагревател (зад плочата)
Електрически грил
Релси
Вътрешно осветление
Клапи на въздушните отверстия
ПРЕДСТАВЯНЕ И РАЗМЕРИ НА ПРОДУКТА
BG - 5
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА БЕЗО-
ПАСНОСТ
ПРЕДИ ДА ИЗПОЛЗВАТЕ УРЕДА, ПРО-
ЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ТЕЗИ ИНСТРУК-
ЦИИ ДОКРАЙ. ПАЗЕТЕ ГИ НА УДОБНО
МЯСТО ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ.
НАРЪЧНИКЪТ Е ПРЕДНАЗНАЧЕН
ЗА ПОВЕЧЕ ОТ ЕДИН МОДЕЛ. ВЪЗ-
МОЖНО Е ПРИ ВАШИЯ УРЕД ДА
ОТСЪСТВАТ НЯКОИ ОТ ХАРАКТЕ-
РИСТИКИТЕ, ОПИСАНИ В ТОЗИ НА-
РЪЧНИК. ДОКАТО ЧЕТЕТЕ НАРЪЧ-
НИКА, ОБРЪЩАЙТЕ ВНИМАНИЕ НА
ПРИМЕРИТЕ, ПОДКРЕПЕНИ С ИЗО-
БРАЖЕНИЯ.
Общи предупреждения за без-
опасност
Този уред може да
бъде използван от
деца над 8 годиш-
на възраст, както и
от лица с намалени
физически, сетивни
или умствени въз-
можности, както и
от такива с липса
на опит и познание,
единствено когато
са наблюдавани и
инструктирани как
да използват устрой-
ството по безопасен
начин и разбират
опасностите, които
е възможно да въз-
никнат. Децата не
трябва да си играят
с уреда. Почистване-
то и поддръжката не
бива да се осъщест-
вяват от деца без
родителски надзор.
ВНИМАНИЕ: По
време на ползва-
не повърхността на
уреда се нагорещя-
ва. Внимавайте да
не докосвате нагре-
вателите. Децата на
възраст под 8 годи-
ни не трябва да бъ-
дат допускани в бли-
зост до уреда, освен
ако не се наблюда-
ват непрекъснато.
ВНИМАНИЕ:
Опас-
ност от пожар: не
оставяйте предмети
върху плота.
ВНИМАНИЕ: В слу-
чай че покритието
се спука, изключете
уреда, за да избег-
BG - 6
нете опасността от
късо съединение.
Уредът не е при-
годен за употреба
с външен таймер или
отделна система за
дистанционно упра-
вление.
Устройството се наго-
рещява по време на
работа. Внимавайте
да не докоснете горе-
щите елементи във
вътрешността на фур-
ната.
Докато уредът работи,
дръжките могат да се
нагорещят.
При почистване на
стъклото на вратата
и другите повърхно-
сти не използвайте
абразивни препара-
ти или остри метал-
ни стъргалки, тъй
като покритията мо-
гат да се надраскат
и повредят.
Не почиствайте уреда
с помощта на пара.
ВНИМАНИЕ: С цел
избягване възмож-
ността от токов
удар, преди да прис-
тъпите към смяна на
крушката се увере-
те, че уредът е из-
ключен.
ВНИМАНИЕ: По време
на ползване на фурна-
та или грила повърх-
ността на уреда може
да се нагорещи. Деца-
та не трябва да бъдат
допускани в близост
до уреда.
Вашият уред е произведен в съ-
ответствие с всички приложими
местни и международни стандар-
ти и разпоредби.
Действията по поддръжка и ре-
монт трябва да бъдат изпълнява-
ни единствено от квалифицирани
техници. Монтаж и поправка на
уреда, извършени от неупълно-
мощено лице могат да застрашат
здравето Ви. Изменението или
модифицирането на специфика-
циите на уреда по какъвто и да е
начин е опасно.
Преди да започнете монтажа се
уверете, че местните условия
за разпространение (естеството
и налягането на газта, както и си-
лата и честотата на подаваното
напрежение) и изискванията за
функциониране на уреда са съв-
местими. Изискванията за този
уред са посочени върху етикета.
BG - 7
ВНИМАНИЕ: Този уред е пред-
назначен единствено за готве-
не на храна при условия на би-
това употреба и не трябва да
бъде използван за други цели и
форми на приложение (напр. за
комерсиални нужди или за ото-
пление на помещения).
Не се опитвайте да повдигате
или премествате уреда, дърпай-
ки дръжката на вратата.
Всички възможни мерки за гаран-
тиране на Вашата безопасност са
предприети. При почистване се оп-
итвайте да избегнете надраскване,
тъй като стъклото може да се спука.
Избягвайте да удряте стъклото със
съдовете.
Уверете се, че по време на монтажа
захранващият кабел не е приклещен.
В случай че захранващият кабел
бъде повреден, той трябва да бъде
заменен от производителя, негов
сервиз или от лице с подобна квали-
фикация, с цел предотвратяване на
евентуална опасност.
Не позволявайте на децата да
се катерят по вратата на фурна-
та или да сядат върху нея, дока-
то е отворена.
Предупреждения при монтаж
Не включвайте уреда преди
монтажът да е приключил.
Уредът трябва да бъде монтиран и
въведен в експлоатация от квали-
фициран техник. Производителят
не поема отговорност за повреди,
които е възможно да възникнат
вследствие на неправилно разпо-
ложение или монтаж от неупълно-
мощено лице.
При разопаковане се уверете,
че уредът не е бил повреден
по време на транспортирането
му. В случай че установите по-
вреда, не използвайте уреда, а
се свържете незабавно с пред-
ставител на квалифициран сер-
виз. Опаковъчните материали
(полиетилен, телбод, стиропор
и т.н.) могат да окажат вредно
въздействие върху деца. Пора-
ди това трябва да бъдат отстра-
нявани незабавно.
Предпазвайте уреда от атмос-
ферни влияния. Не го излагайте
пряко на слънце, дъжд, сняг и
т.н.
Необходимо е предметите око-
ло уреда (напр. шкаф) да могат
да издържат на температури от
100°C и повече.
По време на употреба
При първото включване на
фурната ще усетите миризма
от изолационните материали и
нагревателните елементи. Ето
защо, преди да пристъпите към
употреба на фурната я включе-
те на максимална температура
и я оставете да работи, без да
поставяте нищо в нея за 45 ми-
нути. Необходимо е в същото
време помещението, в което се
намира фурната да бъде добре
проветрено.
По време на употреба външните
и вътрешните повърхности да
фурната се нагорещяват. При
отваряне на вратата на фурната
се отдръпнете, за да избегнете
горещия поток пара, който изли-
за отвътре. Възможно е той да
Ви причини изгаряния.
Не поставяйте леснозапалими
или експлозивни материали в бли-
зост до уреда, докато е включен.
При поставяне и изваждане на
храни от фурната винаги из-
ползвайте ръкавици.
Не оставяйте уреда без надзор
по време на готвене с твърди
или течни мазнини. При нагрява-
не с много високи температури
е възможно да възникне пламък.
Никога не се опитвайте да гасите
възпламенена мазнина с вода.
Покрийте тенджерите и тиганите
с капак, за да задушите пламъка
и изключете уреда.
BG - 8
Изключвайте уреда от захран-
ването в случаите, когато не
го ползвате за продължителни
периоди. Изключвайте главния
превключвател. Освен това, ко-
гато уредът не се ползва, дръж-
те вентила за газ изключен.
Уверявайте се, че когато не ра-
ботите с уреда, приборите за
управление са винаги поставе-
ни в положение “0” (стоп).
При издърпване навън тавите
се накланят. Внимавайте да не
разлеете гореща течност.
Когато вратата или чекмедже-
то на фурната са отворени, не
оставяйте нищо върху тях. Мо-
жете да нарушите баланса или
покритието им.
Не поставяйте тежки или лесно-
запалими предмети (пластмаса,
найлонови чанти, хартия, парцали
и т.н.) в чекмеджето. Това включва
съдове с пластмасови аксесоари
(напр. дръжки).
Не закачайте кърпи, гюдерии и
парцали върху уреда или дръж-
ките му.
При почистване и поддръжка
Винаги изключвайте уреда пре-
ди да започнете действия по по-
чистване и поддръжка. Изклю-
чете уреда от електрическата
мрежа или изключете главните
превключватели.
При почистване на панела за
управление не сваляйте кон-
тролните прибори.
ЗА ПОДДЪРЖАНЕ НА ЕФЕК-
ТИВНА И БЕЗОПАСНА ЕКС-
ПЛОАТАЦИЯ НА УРЕДА, ВИ
ПРЕПОРЪЧВАМЕ ВИНАГИ ДА
ИЗПОЛЗВАТЕ ОРИГИНАЛНИ
РЕЗЕРВНИ ЧАСТИ И В СЛУ-
ЧАЙ НА НУЖДА ДА СЕ СВЪРЗ-
ВАТЕ ЕДИНСТВЕНО С НАШИ
УПЪЛНОМОЩЕНИ СЕРВИЗНИ
ПРЕДСТАВИТЕЛИ.
ПОДГОТОВКА ЗА МОНТАЖ
И УПОТРЕБА
Изработена от компоненти и материа-
ли с най-добро качество, тази модерна,
функционална и практична фурна отго-
варя на Вашите изисквания във всяко
отношение. Прочетете ръководството
за лесна и безпроблемна бъдеща екс-
плоатация. По-долу е изложена инфор-
мация относно правилното позициони-
ране и работа с уреда. Те със сигурност
трябва да бъдат прочетени от техника,
който ще извърши монтажа на фурна-
та.
ЗА МОНТАЖА НА ФУРНАТА СЕ
ОБЪРНЕТЕ КЪМ КВАЛИФИЦИРАН
ТЕХНИК!
ИЗБОР НА МЯСТО
При избора на място, където да раз-
положите фурната, е необходимо
да обърнете внимание на няколко
неща. Вземете под внимание препо-
ръките, които даваме по-долу, за да
предотвратите проблеми и опасни
ситуации, които могат да възникнат
впоследствие!
Докато избирате място за фурната,
внимавайте в съседство да няма
леснозапалими или експлозивни
материали, като завеси, газови бу-
тилки и т.н.
Мебелите, заобикалящи фурната
трябва да бъдат устойчиви на висо-
ки температури (до 50 над нор-
малната стайна температура).
BG - 9
Необходимите промени в стенните
шкафове и аспираторите над вграде-
ния комбиниран уред, както и мини-
малните височини над борда на фур-
ната са показани на изображение 1.
Минимално необходимо разстояние
между аспиратора и готварския плот
е 65 см. В случай че няма такъв, ви-
сочината трябва да бъде най-малко
70 см.
ГОТВАРСКИ ПЛОТ
Минимум
42 см
Минимум
42 см
Минимум 65 см
(с аспиратор)
Минимум 70 см
(без аспиратор))
МОНТИРАНЕ НА ВГРАДЕНА
ФУРНА
550 мм
595 мм
576 мм
мин.590мм
мин.600мм
595 мм
575 мм
мин.555мм
макс. 560мм
макс. 580мм
550 мм
557 мм
595 мм
575 мм
мин.590мм
мин.
5мм
мин.600мм
595 мм
576 мм
мин.555мм
min.560mm
max.580mm
2 x
Поставете фурната в шкафа, като
я бутнете напред. Отворете врата-
та на фурната и поставете два вин-
та в отворите на рамката. Затегнете
винтовете, като рамката на фурната
трябва да докосва повърхността на
дървения шкаф.
Работен плот
мин.
25 mm
мин.
50 mm Плот за вграждане
Фурна за вграждане
Ако фурната е монтирана под гот-
варски плот, разстоянието между
горния й панел и плота трябва да
бъде най-малко 50 мм, а разстояние-
то между кухненския плот и горната
част на панела за управление - поне
25 мм.
ЕЛЕКТРИЧЕСКО СВЪРЗВАНЕ
И МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
По време на свързване към електри-
ческата мрежа посочените по-долу
инструкции трябва да бъдат следва-
ни точно:
Заземителният кабел трябва да
бъде свързан към съответната мар-
кировка посредством винт. Свърз-
ването на захранващия кабел
трябва да бъде изпълнено, както
е показано на изображение 6. Ако
в местната електрическа инстала-
ция няма заземен контакт, съответ-
стващ на нормите, незабавно се
свържете с упълномощен сервизен
BG - 10
представител.
Заземеният контакт трябва да се
намира в непосредствена близост
до уреда. Никога не използвайте
удължител.
Захранващият кабел не трябва да
се допира до нагорещяващите се
повърхности на уреда.
При констатиране на повреди по
захранващия кабел, се свържете с
упълномощен сервизен представи-
тел за подмяна.
Кабелното свързване на уреда
трябва да бъде изпълнено от упъл-
номощен сервизен представител.
Използваният кабел трябва да
бъде от тип H05VV-F.
Неправилно свързване може да по-
вреди уреда. Повреди от такъв тип
не се покриват от гаранцията.
Уредът е проектиран за работа при
220-240V~. При различни от по-
сочените стойности незабавно се
свържете с упълномощен сервизен
представител.
Производителят декларира, че
не носи отговорност за всякакъв
вид повреди, породени от не-
спазване на нормите за безопас-
ност!
КАФЯВ
ЖЪЛТ+ЗЕЛЕН
СИН
BG - 11
Контролен регулатор за
функциите на фурната
За избор на желаната функция
за готвене завъртете контролния
регулатор до съответния символ.
Функциите на фурната са описани
подробно в следващия раздел.
Контролен регулатор за
функциите на фурната
За избор на желаната функция
за готвене завъртете контролния
регулатор до съответния символ.
Функциите на фурната са описани
подробно в следващия раздел.
УПОТРЕБА
Панел за управление
Контролен регулатор за
функциите на фурната Цифров таймер Контролен регулатор за
функциите на фурната
Светлинен индикатор за функциониране на фурната
Светлинен индикатор за термостата на фурната
BG - 12
уредът излъчва топлина, която
гарантира равномерното печене
от долната и горната страна, което
е идеално за приготвяне на сладкиши,
кексове, тестени храни, лазаня
и пица. При използване на тази
функция се препоръчва десетминутно
предварително затопляне на фурната
и готвене само на единия от стелажите.
Печене на грил:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Нагревателят
на грила се включва. Функцията служи
за печене на грил и препичане на храни.
При нея се използват горните стелажи
на фурната. Леко намажете решетката
с масло, за да предотвратите залепване
и поставете храната в нейния
център. Винаги поставяйте тава за
оттичане на мазнина под решетката.
Препоръчва се десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил
вратата на фурната трябва да бъде
затворена, а температурата на фурната
настроена на 1900C.
Бързо печене на грил:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Нагревателят
на грила и горният нагревател на
фурната се включват. Тази функция
служи за по-бързо печене на грил,
както и за покриване на по-голяма
повърхност, като при печене на месо.
При нея се използват горните стелажи
на фурната. Леко намажете решетката с
масло, за да предотвратите залепване
и поставете храната в нейния
център. Винаги поставяйте тава за
оттичане на мазнина под решетката.
Препоръчва се десетминутно
Функции на фурната
* Функциите на Вашата фурна могат
да се различават от посочените
поради различия в моделите.
Вътрешно осветление:
Вътрешното осветление се включва
и остава да работи при всички
готварски функции.
Функция размразяване:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната се
активират, а вентилаторът се включва.
При използване на функцията
размразяване, поставете
замразената храна върху стелаж,
разположен в третото гнездо от
долу нагоре. Препоръчва се под
храната да поставяте тава за
събиране на водата, получена при
размразяването. С тази функция
можете единствено да размразите
храната, не и да я сготвите.
Функция вентилатор:
Светлинните индикатори за функциониране
на фурната и на термостата се
активират. Горният, долният нагревател
и вентилаторът на фурната се включват.
Тази функция е много удобна за
приготвяне на сладкиши. Готвенето
се осъществява с помощта на
долния и горния нагревател,
както и вентилатора, осигуряващ
въздушна циркулация. Това придава
лек "грил ефект" на храната.
Препоръчва се десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Статично готвене:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Горният
и долният нагревател се включват.
При функцията Статично готвене
BG - 13
предварително затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил
вратата на фурната трябва да бъде
затворена, а температурата на фурната
настроена на 1900C.
Функция двоен грил и в
ентилатор:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и на
термостата се активират. Грилът,
горният нагревател на фурната
и вентилаторът се включват.
Използва се за по-бързо изпичане на
грил на плътни храни, при обхващане
на по-голяма повърхност. Горният
нагревател и грилът се включват
заедно с вентилатора, което помага
за равномерно изпичане.
Използвайте горните стелажи на
фурната. Леко намажете решетката с
масло, за да предотвратите залепване
и поставете храната в нейния център.
Винаги поставяйте тава за оттичане на
мазнина под решетката. Препоръчва
се десетминутно предварително
затопляне на фурната.
Предупреждение: При печене на грил вратата
на фурната трябва да бъде затворена,
а температурата настроена на 1900C.
Функцията за нагряване
отдол и вентилатор:
Светлинните индикатори за
функциониране на фурната и
на термостата се активират.
Пръстеновидният и долният нагревател,
заедно с вентилаторът се включват.
С помощта на вентилатора и функцията
за нагряване отдолу могат да се
приготвят храни равномерно и за кратко
време. Препоръчва се десетминутно
предварително затопляне на фурната.
Употреба на Дигитален
сензорен таймер
Описание на функциите
Автоматично готвене
Ръчно готвене
Блокиране на бутоните
Брояч на минутите
Функция за MODE
Намаляване на таймера
Увеличаване на таймера
Показване на таймера
Настройка на времето
Времето трябва да бъде зададено
преди да започнете да използвате
фурната. След като уредът е свързан
с електрическата мрежа, символът
А“ и „00:00“ или „12:00“ ще започне
да премигва на дисплея.
BG - 14
1. Натиснете
MODE“ за 2
секунди, за да
деактивирате
блокирането на
бутоните и точката
в средата на екрана
ще започне за
примигва.
2. Настройте
времето, докато
точката премигва,
с помощта на
клавишите „+“ и „-“.
3. След няколко
секунди, точката
ще спре да
премигва и ще
продължи да
свети.
Блокиране на бутоните
Блокирането на бутоните
автоматично се активира ако
таймерът не е бил използван в
продължение на 7 секунди. „ “ ще се
появи и ще остане светнал. За да
отключите бутоните на таймера,
натиснете и задръжте бутона
MODE“ за 2 секунди. Тогава
желаната операция може да бъде
извършена.
Настройка на звуково
предупреждение за време
Звуковото предупреждение за време
може да се настрои на всеки час
между „00:00“ и „ 23:59“. Звуковото
предупреждение за време е само с
цел предупреждение. Фурната няма
да
се активира с тази функция.
1. Натиснете
MODE“. Символът
“ ще започне да
премигва и ще се
покаже „000.
2. Изберете
желания времеви
период с помощта
на клавишите „+“ и
-“, докато „
премигва.
3. Символът „ “ ще
продължи да свети,
времето ще бъде
запазено и
предупреждението
ще бъде зададено.
Когато таймерът достигне нула, ще
прозвучи предупредителен звук и
символът „ “ ще премигва на
дисплея. Натиснете произволен
клавиш, за да спрете
предупредителния звук. Натиснете
MODE“ за 2 секунди символът ще
изчезне и на дисплея ще се появи
часовник.
Полуавтоматична настройка на
времето (период на готвене)
Тази функция Ви помага да готвите
за определен период от време. Може
да бъде зададен времеви интервал
между 0 и 10 часа. Пригответе
храната за готвене и я сложете във
фурната.
1. Изберете желаната функция
за готвене и температурата като
използвате контролните копчета.
2. Натиснете
MODE“ докато
видите символа
dur“ на екрана на
дисплея. Символът
А“ ще премигва.
BG - 15
3. И берете
желания времеви
период на готвене
с помощта на
копчетата „+“ и „-“.
4. Текущото време
ще се появи отново
на екрана, и
символите „А“, и „
“ ще останат
светнали.
Когато таймерът достигне нула,
фурната ще се изключи и ще
прозвучи звуково предупреждение.
Символите „А“ ще премигват.
Завъртете и двете контролни
копчета на позиция „0“ и натиснете
копчето на таймера, за да спрете
предупредителния звук. Натиснете
MODE“ за 2 секунди, символът
А“ ще изчезне и таймерът ще
превключи обратно към ръчна
функция.
Полуавтоматична настройка на
времето (време за край)
Функцията автоматично включва
фурната, така че готвенето да
завърши в зададеното време.
Можете да настроите време за край
до 10 часа след текущото време от
деня. Пригответе храната за готвене
и я сложете във фурната.
1. Изберете желаната функция
за готвене и температурата като
използвате контролните копчета.
2. Натиснете
MODE“ докато
видите символа
end“ на екрана
на дисплея. „А“ и
текущото време от
деня ще премигват.
3. Използвайте „+“ и
-“, за да настроите
желаното време за
край.
4. Текущото време
ще се появи отново
на екрана,
символите „А“, и „
“ ще останат
светнали.
Когато таймерът достигне нула,
фурната ще се изключи и ще
прозвучи звуково предупреждение.
Символът „А“ ще премигва.
Завъртете и двете контролни
копчета на позиция „0“ и натиснете
произволно копче, за да спрете
звука. Натиснете „MODE“ за 2
секунди, символът „А“ ще изчезне и
таймерът ще превключи обратно към
ръчна функция.
Напълно автоматично
програмиране
Тази функция се използва за
започване на готвене след
определен период от време и за
определена продължителност. Може
да се настрои време до 23 часа и
59 минути след текущото време от
деня. Пригответе храната за готвене
и я сложете във фурната.
1. Изберете желаната функция
за готвене и температурата като
използвате контролните копчета.
2. Натиснете
MODE“ докато
видите символа
dur“ на екрана.
Символът „А“ ще
премигва.
BG - 16
3. Изберете
желания времеви
период на готвене
с помощта на
копчетата „+“ и „-“.
4. Натиснете
MODE“ докато
видите символа
end“ на екрана.
Времето и
символите „А“ ще
премигват.
5. Изберете
желаното време за
край като
използвате
копчетата „+“ и „-“.
Символът „ “ ще
изчезне. Добавете
периода на гответе
към текущото
време от деня.
Можете да
настроите време до
23 часа и 59 минути
след това.
6. Текущото време
ще се появи отново
на екрана, и
символите „А“, и ще
останат светнали.
Работното време ще бъде изчислено
и фурната автоматично ще се
включи, символът „ “ ще се появи
отново на екрана, така че готвенето
да приключи в зададеното време за
край. Когато таймерът достигне нула,
фурната ще се изключи и ще
прозвучи звуково предупреждение и
символите „А“ ще премигват.
Завъртете и двете контролни копчета
на позиция „0“ и натиснете
произволно копче, за да спрете
звука. Символът ще изчезне и
таймерът ще превключи обратно към
ръчна функция. Натиснете „MODE
за 2 секунди, символът „А“ ще
изчезне и таймерът ще превключи
обратно към ръчна функция.
Настройка на звука
За да настроите силата на звука
на звуковото предупреждение,
докато е показан текущият час
през деня, натиснете копчетата
+“ и „-“ и точката в средата на
екрана ще започне да премигва.
Натиснете „MODE“, за да се покаже
текущият сигнален звук. След това,
при всяко натискане на бутона „-“,
ще прозвучава различен сигнал.
Има три различни типа звукови
сигнали. Изберете желания звук и
не натискайте други бутони. След
кратко избраният звук ще бъде
запазен.
BG - 17
ЯСТИЯ
ТУРБО ДОЛЕН-ГОРЕН ДОЛЕН-ГОРЕН ВЕНТИЛАТОР ГРИЛ
Положение
на
термостата
(°C)
Положе-
ние на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Положение
на
термостата
(°C)
Положе-
ние на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Положение на
термостата
(°C)
Положе-
ние на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Положение
на
термостата
(мин)
Поло-
жение
на
решет-
ката
Време за
готвене
(мин)
Сладкиши
на
пластове
170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Кекс 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Курабийки 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Кюфтета на
грил 200 510-15
Воднисти
храни 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Пиле 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Котлети 200 4--5 15-25
Бифтек 200 515-25
* Използвайте шишчета...
Аксесоари
Заедно с продуктът са предоставени
и аксесоари. Можете да използвате
и аксесоари, закупени от други места,
при условие че са устойчиви на
топлина и огън, както и стъклени
съдове, форми за сладкиши и тави,
подходящи за фурна. При ползване
на други аксесоари следвайте
инструкциите на производителя.
Когато готвите в малки съдове, ги
поставяйте върху средната част на
решетката. Ако храната не покрива
тавата напълно, ако е поставена
вътре в нея непосредствено, след
като е извадена от фризера или ако
тавата е била използвана за
събиране на мазнини при печене на
грил, е възможно да промени
формата си. Това се получава
вследствие на високите температури
по време на готвене. Тавата
възвръща старата си форма, след
като се охлади. Това е нормално
физично явление. Не поставяйте
горещи стъклени съдове в студена
среда веднага, след като ги извадите
от фурната, за да не се счупят. Не ги
поставяйте върху студени и влажни
повърхности. Когато стъклените
съдове са горещи, ги сложете върху
суха кърпа и ги оставете да се
охладят. При използване на грила
препоръчваме (където е уместно) да
поставяте решетката, предоставена
заедно с продукта. Заедно
с решетката винаги поставяйте и тава
за оттичане на мазнина на по-
долните стелажи. За по-лесно
почистване, в тавата можете да
сложите вода. Както е обяснено
в съответните точки, никога не
BG - 19
правете опит да използвате грил
с газов нагревател без предпазен
капак. Ако Вашата фурна разполага
с -грил с газов нагревател, но
предпазният капак липсва или
е повреден и не може да бъде
използван, поискайте такъв от най-
близкия сервизен център.
Аксесоари на фурната
Аксесоарите на Вашата фурна могат
да се различават от показаните
поради различия в моделите.
Решетка
Използва се за поставяне на различни
съдове при печене на грил.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ- Наместете
решетката точно върху релсите
и я бутнете навътре.
Плитка тава
Служи за приготвяне на сладкиши,
като плодови пити и др. подобни.
Сложете тавата върху релсите
и я бутнете навътре.
Дълбока тава
Използва се за приготвяне на яхнии.
Сложете тавата върху релсите
и я бутнете навътре.
a
BG - 20
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖ-
КА НА ФУРНАТА
ПОЧИСТВАНЕ
Преди почистване на фурната се уве-
рете, че всички контролни регулатори
са изключени, както и че е изстинала.
Изключете я от електрическата мре-
жа.
Не използвайте почистващи матери-
али с частици, които е възможно да
надраскат емайлираните и боядиса-
ните части на фурната. Използвайте
крем за почистване или течни почист-
ващи препарати, които не съдържат
частици. Разяждащите кремове,
абразивните почистващи прахове,
търкане с телена вата или твърди ин-
струменти могат да наранят повърх-
ностите. Разлетите върху емайла
течности ще загорят и ще повредят
покритието. Почиствайте ги незабав-
но. Не почиствайте уреда с помощта
на пара.
Почистване на вътрешността
на фурната.
Преди да започнете почистването
се уверете, че уредът е изключен от
електрическата мрежа. Вътрешност-
та на фурната се почиства най-добре,
докато е леко затоплена. След всяко
готвене избърсвайте вътрешността
с мека кърпа, навлажнена със сапу-
нена вода. След това я избършете с
мокра кърпа, а накрая я подсушете.
Можете да извършвате цялостно по-
чистване с помощта на сухи и пра-
хообразни почистващи препарати.
Каталитичните емайлирани панели
на продукта отзад и отстрани на въ-
трешната рамка не се нуждаят от
почистване. Въпреки това, в зависи-
мост от честотата на използване, се
препоръчва след известен период от
време да бъдат подменени.
ПОДДРЪЖКА
Смяна на крушка за вътреш-
ното осветление
Смяната на крушка за вътрешното ос-
ветление на фурната трябва да бъде
извършено от квалифициран техник.
Крушката трябва да бъде 230V, 25W,
тип E14, T300. Преди смяната уредът
трябва да бъде изключен от електри-
ческото захранване и изстинал.
Дизайнът на крушката е специфичен
и предназначен за използване в до-
макински уреди за готвене, а не за
осветл е н ие н а п омещ ения .
BG - 21
ОБСЛУЖВНЕ И ТРАНС-
ПОРТИРАНЕ
ПРЕДИ ДА ПОТЪРСИТЕ СЕР-
ВИЗНО ОБСЛУЖВАНЕ
Фурната не функционира:
Възможно е да е изключена от елек-
трическото захранване, ако дисплеят
не показва нищо. Възможно е тайме-
рът да не е регулиран (при моделите
оборудвани с такъв).
Фурната не се нагрява:
Възможно е температурната на-
стройка да не е зададена от контрол-
ния регулатор.
Вътрешното осветление не работи:
Проверете дали няма прекъсване в
електрическото захранване. Прове-
рете дали крушката не е изгоряла. В
такъв случай, можете да я замените,
както е описано в по-горе.
Готвене (долният или горният нагре-
вател не се нагряват равномерно):
Проверете разположението на сте-
лажите, времетраенето на готвене и
температурните стойности, съгласно
описаните в наръчника.
Ако все още имате проблеми с проду-
кта, се свържете с упълномощен сер-
визен представител.
ТРАНСПОРТИРАНЕ
При необходимост от транспортира-
не:
Съхранявайте оригиналната опа-
ковка на продукта и при нужда го
транспортирайте в нея. Спазвайте
символите за транспортиране върху
опаковката. Залепете горните части
на фурната, както и решетките за на-
гревателните панели.
Поставете хартия между горното по-
критие и нагревателния панел, по-
крийте го и го залепете за странична-
та повърхност на фурната.
Залепете картон или хартия върху
вътрешната част на предното стъкло,
което да го предпази от тавите и ре-
шетката по време на транспортира-
не. Залепете и капаците на фурната
към страничните стени.
Ако не сте запазили оригиналната
опаковка:
Предпазете външните повърхности
(стъклени и боядисани) от възможни
повреди.
BG - 22
Метална решетка EasyFix
Преди първоначална употреба почистете
аксесоарите добре с топла вода,
почистващ препарат и мека кърпа.
T2
5
4
3
2
1
T1
Поставете този аксесоар на
правилното място във вътрешността
на фурната.
Оставете най-малко 1 см отстояние
от капака на вентилатора.
Бъдете внимателни при изваждане на
съдове за готвене и/или аксесоари от
фурната. Нагорещените повърхности
или храна могат да причинят
изгаряния.
Аксесоарите могат да се деформират
от топлината. След като се охладят,
техният първоначален външен вид
и качества ще бъдат възстановени.
Тавите и металните решетки могат да
бъдат поставяни на всяко от нивата
между 1 и 5.
Телескопичните релси могат да бъдат
поставяни на нива T1, T2, 3, 4, 5.
Ниво 3 се препоръчва при готвене на
едно ниво.
Използването на ниво T2 е
препоръчително при готвене на едно
ниво с помощта на телескопични
релси.
Решетката за шиш трябва да бъде
поставена на ниво 3.
Ниво T2 служи за поставяне на
решетка за шиш с телескопични
релси.
****Аксесоарите могат да се различават
в зависимост от закупения модел.

 Поддръжката
на този уред трябва да се извършва
само от оторизиран сервиз или
квалифициран техник.

 Преди
почистване изключете уреда и го
оставете да се охлади.
Извадете стъклената леща, след
което извадете крушката.
Поставете нова крушка (устойчива на
300 °C) на мястото на старата (230 V,
15-25 Watt, тип E14).
Сменете стъклената леща, фурната
Ви е готова за употреба.
Продуктът съдържа източник на
светлина с клас на енергийна
ефективност G.
Източникът на светлина не може да
бъде заменен от крайния потребител.
Необходимо е следпродажбено
обслужване.
Включеният източник на светлина не
е предназначен за използване в други
приложения.


Крушката е предназначена
специално за употреба в домакински
уреди за готвене. Не е подходящ за
осветление на стаите в дома.
CZ - 2
Vážený zákazníku,
naším cílem je vám nabízet vysoce kvalitní produkty, které překročí vaše očekávání.
Váš spotřebič je vyroben v moderních závodech a je pečlivě testován ohledně kva-
lity. Tento návod je připraven tak, aby vám pomohl s použitím vašeho spotřebič,
který byl vyroben za použití nejnovějších technologií. Před použitím spotřebiče
si pečlivě přečtěte tento návod, který obsahuje základní informace o bezpečné
instalaci, údržbě a použití. Ohledně instalace svého produktu kontaktujte nejbližší
autorizovaný servis.
CZ - 3
Obsah
Prezentace a velikost produktu
Varování
Příprava k instalaci a použití
Použití trouby
Čištění a údržba vašeho produktu
Servis a přeprava
CZ - 4
Ovládací panel
Zásobník
Spodní topný prvek
(za deskou)
Rukojeť
Dveře trouby
Horní topný prvek (za deskou)
Drátěná
police
Přihrádky
Světlo v troubě
Závěrky odsávání
PREZENTACE A VELIKOST PRODUKTU
CZ - 5
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
TYTO POKYNY SI PŘEČTĚTE PEČLI-
JEŠTĚ NEŽ ZAČNETE SPOTŘE-
BIČ POUŽÍVAT A UCHOVEJTE JE NA
PRAKTICKÉM MÍSTĚ, KDE JE V PŘÍ-
PADĚ POTŘEBY NALEZNETE.
TENTO NÁVOD K POUŽITÍ JE PŘI-
PRAVEN PRO VÍCE NEŽ JEDEN MO-
DEL. VÁŠ SPOTŘEBIČ NEMUSÍ MÍT
NĚKTERÉ Z FUNKCÍ UVEDENÝCH V
TOMTO NÁVODU. BĚHEM ČTENÍ -
VODU VĚNUJTE POZORNOST -
RAZŮM, KTERÉ MAJÍ OBRÁZKY.
Obecná bezpečnostní upozor-
nění
Tento spotřebič mo-
hou používat děti
starší 8 let a osoby s
omezenými tělesný-
mi, smyslovými nebo
mentálními schop-
nostmi anebo osoby
bez příslušných zna-
lostí a zkušeností,
pokud jsou pod dozo-
rem nebo byly pouče-
ny o bezpečném uží-
vání tohoto přístroje
a chápou související
nebezpečí. Děti si
se zařízením nesmí
hrát. Čištění a údržba
nesmí být prováděny
dětmi bez dohledu
dospělé osoby.
VAROVÁNÍ: Spotře-
bič a dostupné části
se při používání za-
hřívají. Dávejte pozor,
abyste se nedotkli
topných prvků. Děti
do 8 let věku udržuj-
te mimo dosah nebo
pod stálým dohle-
dem.
VAROVÁNÍ: Nebez-
pečí požáru: na povr-
chu určeném k vaření
neskladujte žádné
předměty.
VAROVÁNÍ: Je-li
povrch nalomený,
vypněte spotřebič,
abyste tak předešli
možnosti úrazu elek-
trickým proudem.
Spotřebič by se ne-
měl spínat pomocí
externího časovače
nebo samostatného
dálkového ovládání.
CZ - 6
Během použití se
spotřebič zahřeje.
Dávejte pozor, abyste
se nedotkli topných
prvků.
Během použití se
mohou rukojeti při
běžném používání
zahřát.
Nepoužívejte drsné
abrazivní čisticí pro-
středky nebo ostré
kovové stěrky na čiš-
tění skla dvířek trou-
by, protože mohou
poškrábat povrch,
což může vést k poni-
čení skla nebo poško-
zení povrchu.
K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní
čističe.
VAROVÁNÍ: Než za-
čnete žárovku vymě-
ňovat, ujistěte se, zda
je spotřebič vypnutý,
abyste tak předešli
možnosti úrazu elek-
trickým proudem.
UPOZORNĚNÍ: Při
vaření nebo grilování
se mohou přístupné
části zahřát. Malé děti
udržujte mimo dosah.
Váš spotřebič je vyrobený v sou-
ladu se všemi platnými a meziná-
rodními směrnicemi a nařízeními.
Údržbu a opravy musí provádět
pouze autorizovaní servisní tech-
nici. Instalace a opravy prováděné
neautorizovanými techniky vás
mohou ohrozit. Jakákoli úprava
nebo změna specikací spotřebi-
če je nebezpečná.
Před instalací se ujistěte, zda lo-
kální distribuční sítě (druh plynu a
tlak plynu nebo elektrické napětí a
kmitočet) jsou kompatibilní s po-
žadavky spotřebiče. Požadavky
pro tento spotřebič jsou uvedeny
na štítku.
UPOZORNĚNÍ: Tento spotřebič je
navržen pouze k vaření potravin a
je určen pouze k domácímu pou-
žití a nesmí být použit k žádnému
jinému účelu nebo v jiném prostře-
dí, například k nedomácímu pou-
žití nebo v komerčním prostředí
nebo k vytápění místnosti.
Spotřebič se nepokoušejte zdvih-
nout ani posunovat tahem za ru-
kojeť dveří.
K zajištění vaší bezpečnosti je tře-
ba přijmout veškerá možná bez-
pečnostní opatření. Vzhledem k
tomu, že se sklo může rozbít, mu-
síte dávat během čištění pozor,
abyste sklo nepoškrábali. Dejte
CZ - 7
pozor, abyste příslušenstvím ne-
narazili do skla.
Během instalace zkontrolujte, zda
není napájecí kabel zaklíněný.
Je-li napájecí kabel poškozený,
musí být vyměněn výrobcem, jeho
servisním zástupcem nebo po-
dobně kvalikovanou osobou, aby
se tak předešlo nebezpečí.
Jsou-li dveře trouby otevřené, ne-
dovolte dětem, aby na lezly
nebo si na ně sedaly.
Upozornění k instalaci
Spotřebič nespouštějte dokud ne-
bude zcela nainstalovaný.
Spotřebič musí nainstalovat
a uvést do provozu autorizovaný
technik. Výrobce nezodpovídá za
jakékoli škody, které mohou být
způsoby vadným umístěním a in-
stalací provedenou neautorizova-
nými osobami.
Když spotřebič rozbalíte, zkont-
rolujte, zda se během přepravy
nepoškodil. V případě jakéhokoli
defektu; spotřebič nepoužívejte
a okamžitě kontaktujte zástupce
kvalikovaného servisu. Vzhle-
dem k tomu, že materiály použité
k balení (nylon, spony, polysty-
rén,atd.)mohou mít na děti nežá-
doucí účinky, je třeba je okamžitě
shromáždit a odstranit.
Svůj spotřebič chraňte před atmo-
sférickými vlivy. Nevystavujte ho
slunci, dešti, sněhu, atd.
Materiály obklopující spotřebič
(skříň) musí dokázat vydržet tep-
lotu minimálně 100°C.
Během použití
Při prvním spuštění se může obje-
vit určitý zápach, způsobený izo-
lačními materiály a topnými prvky.
Proto, než troubu použijete, ne-
chte ji 45 minut spuštěnou na ma-
ximální teplotu. Ve stejný okamžik
musíte prostředí, v kterém je spo-
třebič umístěný, správně vyvětrat.
Během použití se mohou vnější a
vnitřní povrchy zahřát. Během ote-
vírání dveří trouby ustupte o krok
zpět, abyste se tak vyhnuli horké
páře vycházející z trouby. Mohlo
by dojít k popálení.
Je-li spotřebič spuštěný, nedávej-
te na něj nebo do jeho blízkosti
hořlavé materiály.
K vyjmutí a vložení jídla do trouby
vždy používejte chňapky.
Během vaření s tekutými nebo
pevnými tuky spotřebič neopouš-
tějte. V důsledku extrémního za-
hřátí se mnohou vznítit. Na plame-
ny způsobené olejem nikdy nelijte
vodu. Abyste udusili plamen, který
zapříčinil olej, zakryjte pánev po-
kličkou a vypněte vařič.
Nebudete-li spotřebič delší dobu
používat, odpojte ho. Hlavní spí-
nač vypněte. Když spotřebič ne-
používáte, vypněte i přívod plynu.
Když se spotřebič nepoužívá,
vždy zkontrolujte, zda jsou ovlá-
dací tlačítka nastavená do pozice
"0" (stop).
Lišty se při vysunutí nakloní. Dejte
pozor, abyste nerozlili horkou ka-
palinu.
V případě, že jsou dveře trouby
CZ - 8
otevřené, nic na nepokládej-
te. Mohli byste narušit rovnováhu
spotřebiče nebo rozbít kryt.
Do zásuvky nedávejte hořlavé věci
(nylon, platové sáčky, papír, látky,
atd.). To zahrnuje nádobí s plasto-
vým příslušenstvím (tj. úchyty).
Na rukojeti spotřebiče nezavěšuj-
te utěrky nebo jiné látky.
Čištění a údržba
Před čištěním nebo údržbou vždy
spotřebič vypněte. Můžete spotře-
bič odpojit ze sítě nebo vypnout
hlavní vypínač.
Při čištění ovládacího panelu nes-
nímejte ovladače.
ABYSTE ZACHOVALI EFEKTIVITU A
BEZPEČNOST VAŠEHO SPOTŘE-
BIČE, DOPORUČUJEME, ABYSTE
VŽDY POUŽILI ORIGINÁLNÍ -
HRADNÍ ČÁSTI A V PŘÍPADĚ PO-
TŘEBY KONTAKTOVALI POUZE
NAŠE AUTORIZOVANÉ SERVIY.
PŘÍPRAVA NA INSTALACI A PO-
UŽITÍ
Tato moderní, funkční a praktická trou-
ba vyrobená z nejkvalitnějších částí a
materiálů splní vaše potřeby, a to ve
všech ohledech. Abyste dosáhli po-
žadovaných výsledků a v budoucnosti
nedošlo k žádným problémům, přečtěte
si návod. Níže uvedené informace ob-
sahují pravidla, která jsou nebytné pro
správné umístění a obsluhu spotřebiče.
Je třeba, aby si je přečetl zejména tech-
nik, který bude spotřebič instalovat.
PRO INSTALACI TROUBY KONTAK-
TUJTE AUTORIZOVANÝ SERVIS!
VÝBĚR MÍSTA PRO TROUBU
Při výběru trouby existuje několik
věcí, kterým je třeba věnovat pozor-
nost. V úvahu vezměte naše dopo-
ručení a předejděte tak jakýmkoli
problémům nebo nebezpečným situa-
cím, ke kterým by mohlo dojít později!
Při výběru místa pro troubu je tře-
ba věnovat pozornost tomu, zda se
v blízkosti nenachází žádné hořlavé
materiály, např. závěsy, olej, látky,
atd., které se rychle vznítí.
Nábytek obklopující troubu musí být
vyrobený z materiálů odolných tep-
lotám nad 50 C°.
CZ - 9
Proveďte nutné změny na okolních skříň-
kách, stejně tak dodržte minimální výšku
od plotny, jak je znázorněno na Obr. 1.
Odsávací ventilátor musí mít minimál-
výšku 65 cm od plotny. V případě, že
nemáte žádný odsávací ventilátor, výška
nesmí být nižší než 70 cm.
DESKA
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65 cm
(s digestoří)
Minimum 70cm
(bez digestoře)
INSTALACE VESTAVĚNÉ TROU-
BY
550 mm
595 mm
576 mm
min.590mm
min.600mm
595 mm
575 mm
min.555mm
max. 560 mm
max. 580mm
550 mm
557 mm
595 mm
575 mm
min.590mm
min.
5mm
min.600mm
595 mm
576 mm
min.555mm
min.560mm
max.580mm
2x
Troubu zasuňte do skříně. Otevřete
dveře trouby a do otvorů v rámu trouby
zasuňte 2 šrouby. Zatímco se rám pro-
duktu dotýká dřevěného povrchu skří-
ně, šrouby utáhněte.
Pracovní deska
min.
25 mm
min.
50 mm Vestavná deska
Vestavná trouba
Je-li trouba nainstalovaná pod plotnou,
vzdálenost mezi pracovní plochou a
horním panelem trouby musí být mini-
málně 50 mm a vzdálenost mezi pra-
covní plochou a horní částí ovládacího
panelu musí být minimálně 25 mm.
ELEKTROINSTALACE A BEZ-
PEČNOST VESTAVĚNÉ TROUBY
Před provedením elektroinstalace je
třeba dodržet níže uvedené pokyny:
Uzemňovací kabel musí být zapojen
pomocí šroubu se znamením uzem-
nění. Zapojení napájecího kabelu
musí být provedeno jak je znázorněno
na Obr. 6. Pokud v prostředí instalace
není provedeno uzemnění odpovída-
jící směrnicím, okamžitě kontaktujte
autorizovaný servis.
Uzemněná zástrčka se musí nachá-
zet v blízkosti spotřebiče. Nikdy nepo-
užívejte prodlužovací kabel.
Napájecí kabel nesmí být v kontaktu
CZ - 10
s horkým povrchem produktu.
V případě poškození napájecího ka-
belu kontaktujte autorizovaný servis.
Kabel musí vyměnit autorizovaný
servis.
Zapojení spotřebič musí provést au-
torizovaný servis. Je třeba použít typ
napájecího kabelu H05VV-F.
Vadná elektroinstalace může spotře-
bič poškodit. Na takové poškození se
nebude vztahovat záruka.
Spotřebič je navržený k zapojení v
okruhu 220-240V~, v případě jiných
hodnot okamžitě kontaktujte autorizo-
vaný servis.
Výrobce prohlašuje, že nenese
žádnou zodpovědnost za škodu
a ztrátu jakékoli povahy vyplýva-
jící z nedodržení bezpečnostních
norem!
HNĚDÝ
ŽLUTÝ+ZELENÝ
MODRÝ
CZ - 11
Tlačítko ovládání trouby
Pro výběr požadované funkce vaření
otočte kolečkem na symbol s detaily
funkce trouby, jak je vysvětleno v násle-
dující části.
Tlačítko ovládání trouby
Pro výběr požadované funkce vaření
otočte kolečkem na symbol s detaily
funkce trouby, jak je vysvětleno v násle-
dující části.
POUŽITÍ TROUBY
Ovládací panel
Tlačítko ovládání trouby Digitální časovač Tlačítko ovládání trouby
Světlo v troubě Světlo termostatu v troubě
CZ - 12
ky trouby, spustí se spodní a horní top-
prvky. Statická funkce vaření vyza-
řuje teplo a zajišťuje rovnoměrné vaření
spodní i horní části jídla. Je ideální pro
přípravu pečiva, koláčů, zapečených
těstovin, lasagní a pizzy. Při této funk-
ci se doporučuje troubu předehřívat po
dobu 10 minut a vařit pouze na jedné
poličce.
Funkce grilu:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se horní gril. Funkce se
používá ke grilování a opékání jídla,
použijte horní poličky trouby. Drátěnou
mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni
nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed
mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí
kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme,
abyste troubu předehřívali zhruba
10 minut. Varování: Během grilování musí
být dveře trouby zavřené a teplotu trouby
je třeba nastavit na 1900C.
Funkce rychlejšího grilován:
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se gril a horní topné
prvky. Funkce se používá k rychlejšímu
grilování a k pokrytí větší plochy, např.
při grilování masa, použijte horní poličky
trouby. Drátěnou mřížku lehce potřete
olejem, aby se na ni nepřichytilo jídlo
- to umístěte doprostřed mřížky. Dolů
umístěte plech, který zachytí kapky oleje
nebo tuku. Doporučujeme, abyste troubu
předehřívali zhruba 10 minut. Varování:
Během grilování musí být dveře trouby
zavřené a teplotu trouby je třeba nastavit
na 1900C
Funkce Dvojitý gril a ventilátor:
Funkce trouby
* Funkce vaší trouby se mohou v závis-
losti na modelu produktu lišit.
Světlo v troubě
Zapne světlo v troubě, které zůstane
rozsvícené po celou dobu vaření.
Funkce rozmrazování
Zapne se termostat a výstražné kontrol-
ky trouby, spustí se ventilátor.
Chcete-li použít funkci rozmrazování,
dejte zmražené jídlo do trouby na třetí
poličku odspodu. Doporučuje se, abys-
te pod rozmrazované jídlo dali plech,
do kterého zachytíte vodu vzniklou
v důsledku rozmrazování. Tato funk-
ce vaše jídlo neuvaří ani neupeče,
pouze pomůže s jeho rozmrazením.
Funkce ventilátor:
Zapne se termostat a výstražné kont-
rolky trouby, spustí se horní a spodní
topné prvky a ventilátor.
Tato funkce je užitečná při pečení
pečiva. Vaření provádí spodní a horní
prvek v troubě a ventilátor zajišťující
proudění vzduchu v troubě, což má
na jídlo mírně grilovací účinek. Dopo-
ručujeme, abyste troubu předehřívali
zhruba 10 minut.
Statická funkce vaření:
Zapne se termostat a výstražné kontrol-
CZ - 13
Zapne se termostat a výstražné kontrolky
trouby, spustí se gril a horní topné prvky
a ventilátor.
Funkce se používá k rychlejšímu opékání
potravin a k pokrytí větší plochy povrchu.
Aby se zajistilo rovnoměrné vaření, spustí
se horní topné prvky, gril a ventilátor.
Použijte horní poličky v troubě. Drátěnou
mřížku lehce potřete olejem, aby se na ni
nepřichytilo jídlo - to umístěte doprostřed
mřížky. Dolů umístěte plech, který zachytí
kapky oleje nebo tuku. Doporučujeme,
abyste troubu předehřívali zhruba
10 minut.
Varování: Během grilování musí být dveře
trouby zavřené a teplotu trouby je třeba
nastavit na 1900C.
Funkce ohřevu spodním
topným prvkem a ventilátorem:
Zapne se termostat a rozsvítí se kontrolky
trouby, spustí se spodní prvek a ventilátor.
Funkce ohřevu ventilátorem a spodním
topným prvkem je ideální k rovnoměrnému
pečení potravin za krátkou chvíli.
Doporučujeme, abyste troubu předehřívali
zhruba 10 minut.
Použití digitálního dotykového
Popis funkce
Automatické vaření
Manuální vaření
Zámek
Minutka
Režim
Snížení hodnoty
Zvýšení hodnoty
Zobrazení časovače
Nastavení času
Před použitím trouby musíte nastavit
čas. Po připojení spotřebiče k
elektrické síti na displeji začne blikat
symbol “A” a “00:00” nebo “12:00”.
1. Stisknutím a
podržením tlačítka
MODE” po dobu 2
sekund deaktivujete
zámek. Tečka
uprostřed obrazovky
začne blikat.
2. Když tečka bliká,
nastavte pomocí
tlačítek “+” a “-” čas.
CZ - 14
3. Po několika
sekundách tečka
přestane blikat a
zůstane svítit.
Zámek
Zámek se automaticky aktivuje,
pokud se časovač nepoužíval více než
7 sekund. Objeví se symbol “ ” a
zůstane svítit. Chcete-li tlačítka
časovače odemknout, stiskněte a
podržte tlačítko “MODE” po dobu 2
sekund. Poté lze provést požadovanou
operaci.
Nastavení doby zvukového
upozornění
Doba zvukového upozornění může být
nastavena v rozmezí 00:00” až “23:59
hodin. Doba zvukového upozornění
slouží pouze jako upozornění. Tato
funkce
troubu nezapne.
1. Stiskněte tlačítko
MODE”. Symbol “
začne blikat a
zobrazí se “000” .
2. Pomocí tlačítek
+” a “-” vyberte
požadovanou dobu,
zatímco na displeji
bliká “ ” .
3. Symbol “
zůstane svítit, doba
se uloží a
upozornění bude
nastaveno.
Když časovač dosáhne nuly, zazní
zvukové upozornění a na displeji začne
blikat symbol “ . Stisknutím
libovolného tlačítka zvukové
upozornění zrušíte. Stiskněte a podržte
tlačítko “MODE” po dobu 2 sekund,
symbol “ ” zmizí a zobrazí se hodiny.
Poloautomatické nastavení času
(doba vaření)
Tato funkce vám umožní vařit po
určitou dobu. Lze nastavit časové
rozmezí od 0 do 10 hodin. Jídlo, které
chcete vařit připravte a vložte do
trouby.
1. Pomocí ovládacích knoflíků vyberte
požadovanou funkci vaření a teplotu.
2. Opakovaně
stiskněte tlačítko
MODE”, dokud se
na displeji nezobrazí
symbol “dur”.
Symbol “A” začne
blikat.
3. Pomocí tlačítek
+” a “-” vyberte
požadovanou dobu
vaření.
4. Na obrazovce se
znovu objeví
aktuální čas a
symboly “A” a “
zůstanou svítit.
Když se časovač vrátí na nulu,
trouba se vypne a uslyšíte zvukové
upozornění. Symboly “A” začnou blikat.
Otočte oba ovládací knoflíky do polohy
0” a stisknutím libovolného tlačítka na
časovači zrušte zvukové upozornění.
Stiskněte a podržte tlačítko “MODE
po dobu 2 sekund, symbol “A” zmizí a
časovač se přepne zpět na manuální
provoz.
Poloautomatické nastavení času
(čas ukončení vaření)
Tato funkce automaticky spustí
troubu tak, aby vaření v nastavený
čas skončilo. Konec vaření můžete
nastavit až 10 hodin dopředu. Jídlo,
které chcete vařit připravte a vložte do
CZ - 15
trouby.
1. Pomocí ovládacích knoflíků vyberte
požadovanou funkci vaření a teplotu.
2. Opakovaně
stiskněte tlačítko
MODE”, dokud
se na displeji
nezobrazí symbol
end”. Symbol “A” a
aktuální čas začne
blikat.
3. Pomocí tlačítek
+” a “-” nastavte
požadovaný čas
ukončení vaření.
4. Na obrazovce se
znovu objeví
aktuální čas a
symboly “A” a “
zůstanou svítit.
Když se časovač vrátí na nulu,
trouba se vypne a uslyšíte zvukové
upozornění. Symbol “A” začne blikat.
Otočte oba ovládací knoflíky do polohy
0” a stisknutím libovolného tlačítka na
časovači zrušte zvukové upozornění.
Stiskněte a podržte tlačítko “MODE
po dobu 2 sekund, symbol “A” zmizí a
časovač se přepne zpět na manuální
provoz.
Plně automatické vaření
Tato funkce spustí vaření po určité
době a po určitou dobu bude
pokračovat. Lze nastavit čas až 23
hodin a 59 minut dopředu. Jídlo, které
chcete vařit připravte a vložte do
trouby.
1. Pomocí ovládacích knoflíků vyberte
požadovanou funkci vaření a teplotu.
2. Opakovaně
stiskněte tlačítko
MODE”, dokud se
na displeji nezobrazí
symbol “dur”.
Symbol “A” začne
blikat.
3. Pomocí tlačítek
+” a “-” vyberte
požadovanou dobu
vaření.
4. Opakovaně
stiskněte tlačítko
MODE”, dokud se
na displeji nezobrazí
symbol “end”. Čas a
symboly “A” začnou
blikat.
5. Pomocí tlačítek
+” a “-” vyberte
požadovaný čas
ukončení. Symbol “
” zmizí. Připočtěte
dobu vaření k
aktuálnímu času.
Čas můžete nastavit
až 23 hodin a 59
minut dopředu.
6. Na obrazovce se
znovu objeví aktuální
čas a symboly “A” a
zůstanou svítit.
Vypočítá se doba potřebná k vaření a
trouba se automaticky spustí. Na
obrazovce se znovu objeví symbol “
a vaření bude dokončeno v nastavený
čas ukončení. Když se časovač vrátí
na nulu, trouba se vypne, uslyšíte
zvukové upozornění a symboly “A
začnou blikat. Otočte oba ovládací
knoflíky do polohy “0” a stisknutím
libovolného tlačítka zrušte zvukové
upozornění. Symbol zmizí a časovač
se přepne zpět na manuální provoz.
CZ - 16
Stiskněte a podržte tlačítko “MODE” po
dobu 2 sekund, symbol “A” zmizí a
časovač se přepne zpět na manuální
provoz.
Nastavení zvuku
Chcete-li upravit hlasitost zvukového
upozornění, stiskněte tlačítka “+” a “-”,
zatímco je na displeji zobrazen aktuální
čas. Tečka uprostřed obrazovky začne
blikat. Po stisknutí tlačítka “MODE
uslyšíte aktuální zvukový signál.
Poté, po každém stisknutí tlačítka
-” zazní jiný signál. Máte na výběr
ze tří zvukových signálů. Vyberte
požadovaný zvukový signál, aniž byste
stiskli jakékoli jiné tlačítko. Poté bude
vybraný zvukový signál uložen.

VAROVÁNÍ: Údržbu tohoto spotřebiče
smí provádět pouze zaměstnanec
autorizovaného servisu nebo
kvalifikovaný technik.

VAROVÁNÍ: Než začnete spotřebič
čistit, vypněte ho a počkejte, až
vychladne.
Sundejte skleněnou čočku a odstraňte
žárovku.
Vložte novou žárovku (odolnou teplotám
do 300 °C) namísto staré žárovky
(230 V, 15–25 Watt, typ E14).
Vraťte na místo skleněnou čočku.
Trouba je nyní připravena k použití.
Výrobek obsahuje světelný zdroj
energetické třídy G.
Světelný zdroj nemůže být nahrazen
koncovým uživatelem. Je zapotřebí
poprodejní servis.
Přiložený světelný zdroj není určen k
použití v jiných aplikacích.

Lampa je navržená speciálně pro
použití v domácích kuchyňských
spotřebičích. Není vhodná pro
osvětlení místnosti v domácnosti.
CZ - 17
POKRMY
TURBO HORNÍ-SPODNÍ SPODNÍ-HORNÍ VENTILÁTOR GRIL
Pozice
termostatu
(°C)
Pozice
roštu
Délka
vaření
(min.)
Pozice
termostatu
(°C)
Pozice
roštu
Délka
vaření
(min.)
Pozice
termostatu
(°C)
Pozice
roštu
Délka
vaření
(min.)
Pozice
termostatu
(min.)
Pozice
roštu
Délka
vaření
(min.)
Listové
těsto 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Koláč 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Čajové
pečivo 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Masové
kuličky 200 510-15
Dušené
jídlo 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kuře 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Sekání 200 4-5 15-25
Hovězí
steak 200 515-25
* Vařte s grilovací jehlou...
CZ - 19
Příslušenství
Produkt se dodává s příslušenstvím.
Rovněž můžete použít příslušenství,
které koupíte z jiných zdrojů, ale musí
být teplu vzdorné. Rovněž můžete
použít skleněné nádobí, formy na
koláče a plechy, které se hodí k použití
v troubě. Při použití jiného příslušenství
se řiďte pokyny jiného výrobce.
V případě použití malého nádobí vložte
nádobí na drátěnou mřížku, tak, aby se
nacházelo uprostřed mřížky. Pokud
jídlo, které být uvařeno, nezakrývá
celý plech, je-li jídlo vyjmuto z mrazničky
nebo je-li použit plech pro sběr šťáv
z masa, které stékají během grilování,
lze pozorovat změny v plechu. Je tomu
tak kvůli vysokým teplotám, které
vznikají během vaření. Plech se vrátí do
staré formy jakmile vychladne. Jde
o běžný fyzický jev, ke kterému dochází
během přenosu tepla. Horké skleněné
pekáče a nádoby nedávejte do
chladného prostoru ihned po vyjmutí
z trouby, abyste předešli jejich
rozlomení. Nepokládejte na chladné
a mokré povrchy. Položte je na suchou
utěrku a nechte je pomalu vychladnout.
Při použití grilu v troubě doporučujeme
(je-li třeba), abyste použili mřížku doda-
nou s produktem. Při použití drátěné
mřížky dejte plech, do kterého se bude
zachytávat stékající olej, na jednu ze
spodních poliček. Abyste zjednodušili
čištění, do pekáče lze přidat vodu. Jak
je vysvětleno v odpovídajících částech,
nikdy se nepokoušejte používat plynový
hořák grilu bez ochranného víka grilu.
Je-li vaše trouba vybavena plynovým
hořákem grilu, ale tepelný kryt chybí
nebo je-li poškozený a nelze ho použít,
požádejte nejbližší servisní centrum
onáhradní díl.
Příslušenství
Příslušenství vaší trouby se může lišit
s ohledem na model produktu.
Drátěná mřížka
Drátěná mřížka se používá ke grilování
nebo k umístění jiného nádobí.
VAROVÁNÍ - Mřížku umístěte správně
na libovolné odpovídající místo v pros-
toru trouby a zasuňte ji do trouby.
Mělký pekáč
Mělký pekáč se používá k pečení
pečiva, např. koláčů, atd. Abyste ho do
trouby umístili správně, zasuňte ho do
držáků a zcela dozadu.
CZ - 20
Hluboký plech
Hluboký plech se používá k pečení
dušeného masa. Abyste ho do trouby
umístili správně, zasuňte ho do držáků
a zcela dozadu.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAŠÍ
TROUBY
ČIŠTĚNÍ
Než s čištěním trouby začněte, ujistěte
se, zda je veškeré ovládání vypnuto
a zda váš spotřebič vychladl. Odpojte
spotřebič.
Nepoužívejte čisticí přípravky obsahující
částice, které by mohly smaltované
na natřené části vaší trouby poškodit.
Použijte krémové nebo tekuté čisticí
přípravky, které neobsahují malé
částice. Vzhledem k tomu, že by mohly
poškodit povrchy, nepoužívejte leptavé
krémy, abrazivní čisticí prášky, hrubé
drátěnky nebo tvrdé nástroje. V případě
rozlití nadbytečné tekutiny může dojít
k poškození smaltu. Rozlité kapaliny
okamžitě vyčistěte. K čištění spotřebiče
nepoužívejte parní čističe.
Čištění vnitřní části trouby
Než začnete chladničku čistit, zkont-
rolujte, zda je odpojená. Nejlepších
výsledků dosáhnete pokud vnitřní
část trouby vyčistíte zatímco je trouba
lehce teplá. Troubu vytřete měkkým
hadříkem navlhčeným běžným
čisticím prostředkem a vodou. Potom
ji vytřete znovu, tentokrát navlhčeným
hadříkem a vysušte. Úplné čistění
pomocí suchých a práškových čisticích
přípravků. V případě produktu se
smaltovými rámy není třeba provádět
čistění zadních a bočních stěn vnitřního
rámu. Nicméně, v závislosti na použití
a
CZ - 21
se doporučuje, abyste je po určitém
čase vyměnili.
ÚDRŽBA
Výměna světla v troubě
Výměnu světla v troubě musí provést
autorizovaný technik. Žárovka musí
být 230V, 25Watt, Typ E14,T300. Před
výměnou žárovky musí být trouba
vypnuta a musí být zcela chladná.
Design světla je specický k použití
v domácích spotřebičích a není vhodný
k osvětlení domácnosti.
SERVIS A PŘEPRAVA
CO JE TŘEBA UDĚLAT, NEŽ
BUDETE KONTAKTOVAT
SERVIS
Pokud trouba nefunguje:
Trouba může být odpojená ze sítě,
mohlo dojít k výpadku napájení. Na mo-
delech vybavených časovačem nemusí
být seřízený čas.
Pokud trouba nehřeje:
Teplo nesmí být nastavováno pomocí
spínače trouby.
Pokud světlo v troubě nesvítí:
Je třeba zkontrolovat elektřinu. Je třeba
zkontrolovat, zda nejsou žárovky vadné.
Jsou-li vadné, můžete je vyměnit.
Vaření (pokud spodní-horní část nevaří
stejně):
Zkontrolujte umístění poličky, délku
vaření a hodnoty tepla, podle návodu.
Máte-li i nadále problémy s produktem,
kontaktujte "Autorizovaný servis".
INFORMACE SOUVISEJÍCÍ
S PŘEPRAVOU
V případě přepravy:
Uchovejte originální obal produktu
a použijte ho v případě, že bude třeba
zajistit přepravu spotřebiče. Řiďte se
pokyny na obalu. Lepicí páskou přilepte
vařič v horní části, přilepte i další
příslušenství.
Mezi horní kryt a ovládací panel dejte
papír, zakryjte horní kryt potom přilepte
páskou k bokům trouby.
CZ - 22
Do přední části krytu přilepte kartón
nebo papíru, stejně tak na vnitřní
část skla a vyjměte drátěnou mřížku
a pekáče z trouby, aby nedošlo k jejímu
poškození během přepravy. Kryt trouby
rovněž přilepte k bočním stěnám.
Pokud nemáte původní obal:
Přijměte opatření, abyste předešli
poškození vnějších povrchů trouby
(sk la a natřených povrc hů).
Drátěný rošt EasyFix
Před prvním použitím příslušenství
důkladně umyjte v teplé vodě s mycím
prostředkem. Použijte čistý měkký hadr.
T2
5
4
3
2
1
T1
Vložte příslušenství na správnou pozici
do trouby.
Mezi krytem větráku a příslušenstvím
ponechte mezeru alespoň 1 cm.
Při vyndávání nádobí nebo příslušenství
z trouby buďte opatrní. Horké pokrmy
nebo příslušenství mohou způsobit
popáleniny.
Příslušenství se v horkém prostředí
může deformovat. Po zchladnutí se mu
vrátí původní tvar a funkce.
Plechy a drátěné rošty lze umístit na
výškovou úroveň 1 až 5.
Teleskopické kolejnice lze umístit na
výškovou úroveň T1, T2, 3, 4, 5.
Výškovou úroveň 3 doporučujeme
použít při pečení na jedné výškové
úrovni.
Výškovou úroveň T2 doporučujeme
použít při pečení na jedné výškové
úrovni s teleskopickými kolejnicemi.
Drátěná mřížka otočného rožně musí
být umístěna na výškové úrovni 3.
Výšková úroveň T2 se používá pro
drátěnou mřížku otočného rožně při
použití teleskopických kolejnic.
****Příslušenství se může lišit v závislosti
na zakoupeném modelu.
DE - 2
Sehr verehrte/r Kunde/in,
Unser Ziel ist es, Ihnen ein qualitativ hochwertiges Produkt zur Verfügung zu
stellen, das Ihre Erwartungen sogar noch übertrifft. Ihr Gerät wurde in modernen
Herstellungseinrichtungen produziert und seine Qualität sorgfältig getestet. Dieses
Handbuch wurde erstellt, um Sie bei der Verwendung Ihres Haushaltsgeräts zu un-
terstützen, das mit modernster Technik, Sorgfalt und höchster Qualität hergestellt
wurde. Lesen Sie sich vor der Verwendung Ihres Geräts diese Anleitung sorgfältig
durch, die wichtige Informationen für eine sichere Aufstellung, Pege und Verwen-
dung enthält. Bitte setzen Sie sich mit Ihrem nächsten autorisierten Servicezent-
rum wegen der Aufstellung und dem Anschluss Ihres Geräts in Verbindung.
DE - 3
Inhalt
Vorstellung und Abmessungen des Produkts
Warnhinweise
Vorbereitung des Einbaus und der Verwendung
Den Backofen verwenden
Reinigung und Wartung Ihres Produkts
Reparatur und Transport
DE - 4
Steuertafel
Blech
Unteres Heizelement
(hinter der Platte)
Griff
Backofentür
Oberes Heizelement (hinter der Platte)
Drahtgrill
Schienen
Backofenlampe
Luftauslassklappen
VORSTELLUNG UND ABMESSUNGEN DES PRODUKTS
DE - 5
SICHERHEITSHINWEISE
LESEN SIE SICH DIESE ANLEITUNG
VOLLSTÄNDIG UND SORGFÄLTIG
VOR DER VERWENDUNG IHRES
GERÄTS DURCH UND BEWAHREN
SIE SIE FÜR SPÄTER AN EINEM LE-
ICHT ERREICHBAREN ORT AUF.
DIESES HANDBUCH WURDE FÜR
MEHR ALS EIN MODELL ERSTELLT.
IHR GERÄT MUSS NICHT ALLE DER
EIGENSCHAFTEN HABEN, DIE IN DI-
ESEM HANDBUCH BESCHRIEBEN
SIND. ACHTEN SIE BEIM LESEN DI-
ESER ANLEITUNG AUF FORMULIE-
RUNGEN MIT FUSSNOTEN.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Das Gerät darf von
Kindern ab 8 Jahren
und Menschen mit
verringerten körper-
lichen, sensorisc-
hen oder mentalen
Fähigkeiten oder
Fehlen von Erfahrung
und Wissen nur dann
bedient werden, wenn
Sie eine Einweisung
oder Anweisungen zur
sicheren Handhabung
des Geräts erhalten
haben und die damit
verbundenen Gefahren
kennen. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät
spielen. Die Reinigung
und Wartung sollte von
Kindern nicht ohne
Aufsicht ausgeführt
werden.
ACHTUNG! Während
des Betriebs wird das
Gerät und seine be-
rührbaren Teile heiß.
Passen Sie auf, dass
Sie nicht die Heize-
lemente berühren.
Kinder unter 8 Jahren
sollten ferngehalten
werden, es sei denn,
sie sind ständig unter
Aufsicht.
ACHTUNG! Brandge-
fahr: Legen Sie keine
Gegenstände auf den
Kochächen ab.
ACHTUNG! Wenn die
Oberäche gerissen ist,
schalten Sie das Gerät
aus, um einen Stromsc-
hlag zu vermeiden.
Das Gerät ist nicht für
die Bedienung mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder getrennten Fern-
DE - 6
bedienung vorgesehen.
Das Gerät wird
während seiner Ver-
wendung heiß. Passen
Sie auf, dass Sie nicht
die Heizelemente im
Inneren des Backofens
berühren.
Die Griffe werden bei
normaler Verwendung
ebenfalls heiß.
Verwenden Sie keine
Scheuermittel oder
scharfe Metallschaber,
um die Glastür des
Backofens und an-
dere Oberächen zu
reinigen, da diese die
Oberäche zerkratzen,
was zum Splittern des
Glases oder Schäden
an der Oberäche füh-
ren kann.
Verwenden Sie zur
Reinigung des Geräts
keinen Dampfreiniger.
ACHTUNG! Achten
Sie darauf, dass das
Gerät, bevor Sie die
Lampe austauschen,
ausgeschaltet ist, um
einen Stromschlag zu
vermeiden.
VORSICHT: Berührba-
re Teile können beim
Braten oder Grillen sehr
heiß sein. Kleine Kinder
müssen immer fernge-
halten werden.
Ihr Gerät wurde nach allen gel-
tenden nationalen und internati-
onalen Normen und Vorschriften
hergestellt.
Wartungs- und Reparaturarbeiten
dürfen nur von autorisierten Servi-
cetechnikern durchgeführt werden.
Wartungs- und Installationsarbe-
iten, die nicht von autorisierten
Technikern durchgeführt wurden,
können Sie in Gefahr bringen. Es
ist gefährlich, die Spezikationen
des Geräts in jeglicher Weise zu
verändern oder abzuändern.
Vor dem Einbau müssen Sie die
örtlichen Energieversorgungsbe-
dingungen prüfen (Art des Gases,
Gasdruck oder elektrische Span-
nung und Frequenz) und das die
Voraussetzungen mit dem Gerät
kompatibel sind. Die Vorausset-
zungen für dieses Gerät sind auf
dem Etikett genannt.
VORSICHT: Diese Gerät ist nur
für das Kochen von Speisen in
einem privaten Haushalt vorgese-
hen und darf nicht zu einem an-
deren Zweck oder einer anderen
Verwendung, wie gewerblicher
oder beruicher Verwendung oder
Raumheizung, verwendet werden.
Versuchen Sie niemals, das Gerät
zu heben oder zu bewegen, indem
Sie am Türgriff ziehen.
Es wurden alle möglichen
DE - 7
Sicherheitsmaßnahme ergriffen,
um Ihre Sicherheit zu garantieren.
Da das Glas brechen kann, sollten
Sie beim Reinigen vorsichtig sein,
um Kratzer zu vermeiden. Verme-
iden Sie, das Zubehör gegen das
Glas schlägt oder anstößt.
Achten Sie beim Einbau darauf,
dass die Stromzuleitung nicht ein-
gequetscht wird. Ein beschädigtes
Netzkabel muss vom Hersteller,
einem Kundendienst oder ähnlich
qualiziertem Fachpersonal aus-
getauscht werden.
Lassen Sie Kinder nicht auf die
geöffnete Backofentür klettern
oder darauf sitzen.
Einbauhinweise
Benutzen Sie den Backofen erst, wenn
er vollständig angeschlossen ist.
Das Gerät muss von einem auto-
risierten Techniker angeschlossen
und in Betrieb genommen werden.
Der Hersteller ist nicht für Schäden
haftbar, die durch eine falsche
Aufstellung oder einen falschen
Anschluss durch nicht autorisierte
Personen entstehen.
Wenn Sie das Gerät auspac-
ken, achten Sie bitte auf möglic-
he Transportschäden. Wenn ein
Schaden vorliegt, dürfen Sie das
Gerät nicht verwenden und Sie
müssen sich mit dem autorisierten
Kundendienst in Verbindung set-
zen. Die zur Verpackung verwen-
deten Materialien (Nylon, Heft-
klammern, Styropor, usw.) stellen
eine Gefahr für Kinder dar und
sollten daher sofort eingesammelt
und entfernt werden.
Schützen Sie Ihr Gerät vor Um-
welteinüssen. Setzen Sie es
nicht Einüssen wie Sonne, Re-
gen, Schnee, usw. aus.
Die das Gerät umgebenden Ma-
terialien (z.B. Schränke) müssen
einer Temperatur von min. 100°C
widerstehen können.
Während der Verwendung
Wenn Sie Ihren Backofen das
ersten Mal verwenden, können
bestimmte Gerüche des Isolier-
materials und der Heizelemen-
te auftreten. Aus diesem Grund
sollten Sie den Backofen vor der
Verwendung im leeren Zustand
bei Höchsttemperatur für 45 Mi-
nuten laufen lassen. Gleichzeitig
müssen Sie für eine ausreichende
Entlüftung des Raumes sorgen, in
dem das Produkt aufgestellt ist.
Die inneren und äußeren
Oberächen werden während der
Verwendung heiß. Wenn Sie die
Backofentür öffnen, treten Sie ei-
nen Schritt zurück, damit Sie nicht
vom Dampf, der aus dem Ofen
austritt, getroffen werden. Es bes-
teht Verbrennungsgefahr.
Stellen Sie keine brennbaren oder
entammbaren Stoffe in oder neben
das Gerät, wenn es in Betrieb ist.
Verwenden Sie stets Ofenhandschu-
he, wenn Sie Speisen in den Backo-
fen stellen oder herausnehmen.
Lassen Sie den Backofen nicht un-
beaufsichtigt, wenn Sie mit festen
oder üssigen Ölen kochen. Diese
können bei extremer Erhitzung Fe-
uer fangen. Schütten Sie niemals
Wasser in brennendes Öl. Decken
Sie den Kochtopf oder die Pfanne
mit einem Deckel ab, um etwaige
Flammen in diesem Fall zu erstic-
ken und schalten den Backofen aus.
Wenn Sie den Backofen für
längere Zeit nicht benutzen, tren-
nen Sie ihn vom Netz. Der Haupts-
tromschalter sollte dabei ausgesc-
haltet sein. Wenn Sie das Gerät
DE - 8
nicht verwenden, drehen Sie das
Gasventil zu.
Achten Sie darauf, dass die Be-
dienknöpfe des Backofens immer
auf "0" (Aus) stehen, wenn sie
nicht benutzt werden.
Die Bleche neigen sich, wenn sie
herausgezogen werden. Seien
Sie vorsichtig und lassen keine
heiße Flüssigkeit überlaufen.
Stellen Sie nichts auf die geöffne-
te Tür oder Schublade des Bac-
kofens. Sie können Ihr Gerät aus
dem Gleichgewicht bringen oder
den Deckel abbrechen.
Stellen Sie keine schweren
Gegenstände oder entammbare
oder entzündliche Waren (Nylon,
Plastiktüten, Papier, Stoff) in die
Schublade. Dies gilt auch für
Kochgeschirr mit Kunststoffzube-
hör (z. B. Griffe).
Hängen Sie keine Handtücher,
Küchentücher oder Kleidung an
das Gerät oder seine Griffe.
Während der Reinigung und Wartung
Sie müssen das Gerät bevor Sie
Reinigungs- oder Wartungsarbei-
ten durchführen ausschalten. Sie
können dies durch das Ausstec-
ken des Geräts oder Ausschalten
des Netzschalters tun.
Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, bit-
te die Bedienknöpfe nicht entfernen.
WIR EMPFEHLEN, DASS SIE
STETS ORIGINALERSATZTTE-
ILE FÜR DEN FALL EINER RE-
PARATUR VERWENDEN UND
NUR IHREN AUTORISIERTEN
KUNDENDIENST ANRUFEN, UM
DIE EFFIZIENZ UND SICHERHE-
IT IHRES HAUSHALTSGERÄTS
AUFRECHT ZU ERHALTEN.
VORBEREITUNG DES EINBAUS
UND DER VERWENDUNG
Dieser moderne, funktionale und prak-
tische Backofen wurde aus den hoch-
wertigsten Bestandteilen und Materiali-
en hergestellt und wird Ihre Wünsche in
jeder Hinsicht erfüllen. Sie sollten sich
dieses Handbuch durchlesen, um er-
folgreiche Ergebnisse zu erhalten und
in Zukunft keine Probleme zu erleben.
Die nachfolgenden Informationen ent-
halten Regeln, die für die richtige Aufs-
tellung und Reparaturarbeiten wichtig
sind. Sie sollten insbesondere von
dem Techniker, der das Gerät aufstellt,
sorgfältig gelesen werden.
SETZEN SIE SICH MIT IHREM AU-
TORISIERTEN KUNDENDIENST ZUR
AUFSTELLUNG IHRES BACKOFENS
IN VERBINDUNG!
EINEN PLATZ FÜR DEN
BACKOFEN AUSWÄHLEN
Für die Aufstellung Ihres Backofens
sind einige Punkte zu beachten. Sie
müssen unsere nachfolgenden Emp-
fehlungen beachten, um Probleme
und gefährliche Situationen, die als
Folge auftreten könnten, zu vermei-
den.
Wenn Sie einen Platz für Ihren Bac-
kofen auswählen, müssen Sie da-
rauf achten, dass sich keine brenn-
oder entammbaren Materialien, wie
Vorhänge, Öl, Stoffe,usw., die leicht
Feuer fangen können, in unmittelba-
rer Nähe des Backofens benden.
Die den Backofen umgebenden Mö-
bel müssen aus einem Material sein,
dass einer Hitzeentwicklung von mehr
als 50 C° über der Raumtemperatur
standhält.
DE - 9
An Wandschränken und Dunstab-
zugshauben über dem eingebauten
Kombinationsprodukt erforderliche
Änderungen sowie die Maximalhöhen
über der Herdplatte sind in Abbildung
1 enthalten. Dementsprechend muss
sich die Dunstabzugshaube in einer
Mindesthöhe von 65 cm über der Herd-
platte benden. Wenn kein Abluftven-
tilator vorhanden ist, muss die Höhe
nicht weniger als 70 cm betragen.
KOCHFELD
Mindestens
42 cm
Mindestens
42 cm
Mindestens 65 cm
(mit Haube)
Mindestens 70cm
(ohne Haube)
INSTALLATION DES BACKOFENS
550 mm
595 mm
576 mm
min.590mm
min.600mm
595 mm
575 mm
min.555mm
max. 560 mm
max. 580mm
550 mm
557 mm
595 mm
575 mm
min.590mm
Min.
5mm
min.600mm
595 mm
576 mm
min.555mm
min.560mm
max.580mm
2 x
Schieben Sie den Backofen vorwärts in
den Schrank. Öffnen Sie die Backofen-
tür und setzen die beiden Schrauben
in die Löcher im Rahmen des Ofens.
Wenn der Rahmen des Backofens die
Holzoberäche des Schranks berührt,
ziehen Sie die Schrauben fest.
Arbeitsplatte
Min.
25 mm
Min.
50 mm Einbaukochfeld
Einbauherd
Wenn der Backofen unter einem Koch-
feld eingebaut wird, dann muss der
Abstand zwischen der Arbeitsplatte
und der oberen Platte des Backofens
mindestens 50 mm und der Abstand
zwischen der Arbeitsplatte und der obe-
ren Kante der Steuertafel mindestens
25 mm betragen.
STROMANSCHLUSS
UND SICHERHEIT DES
EINBAUHERDS
Während des Stromanschlusses müs-
sen die nachfolgenden Anweisungen
unbedingt befolgt werden
Das Erdungskabel muss mit der
Schraube mit der Erde-Markierung
verbunden werden. Das Stromkabel
muss wie in Abbildung 6 gezeigt an-
geschlossen werden. Wenn es im in
der Aufstellumgebung keine geerdete
Steckdose gibt, rufen Sie sofort den
autorisierten Kundendienst an.
Die geerdete Steckdose muss sich
DE - 10
in unmittelbarer Nähe des Backofens
benden. Verwenden Sie niemals ein
Verlängerungskabel.
Das Stromversorgungskabel darf
nicht die heißen Oberäche des Pro-
dukts berühren.
Im Fall eines beschädigten Strom-
versorungskabels müssen Sie den
autorisierten Kundendienst anrufen.
Das Kabel muss vom autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden.
Der Anschluss des Geräts muss
vom autorisierten Kundendienst vor-
genommen werden. Es muss ein
H05VV-F Kabel verwendet werden.
Eine fehlerhafte Verdrahtung kann
zu Schäden am Backofen führen. Ein
derartiger Schaden ist nicht von der
Garantie gedeckt.
Das Gerät ist dafür konstruiert, um
mit einer Spannung von 220-240V~
betrieben zu werden. Wenn die Span-
nung von dem vorgenannten Wert ab-
weicht, setzen Sie sich sofort mit dem
autorisierten Kundendienst in Verbin-
dung.
Die Herstellerrma übernimmt ke-
inerlei Verantwortung für Schäden
und Verluste jeglicher Art, die aus
der Nichtbeachtung von Sicherhe-
itsnormen herrühren!
BRAUN+GELB GRÜN
BLAU
Wartung
WARNUNG:Das Gerät sollte
ausschließlich von einem autorisierten
Servicemitarbeiter oder einem
qualifizierten Techniker gewartet werden.
Auswechseln der Backofenlampe
WARNUNG:Schalten Sie das Gerät
vor dem Auswechseln der
Backofenlampe aus, und lassen Sie
es abkühlen.
Die Streuscheibe abnehmen, und die
Glühlampe herausnehmen.
Die neue Glühlampe (hitzebeständig
bis 300°C) anstelle der alten Glühlampe
(230 V, 15-25 Watt, Typ E14) einsetzen.
Die Streuscheibe wieder einsetzen. Nun
ist der Backofen wieder einsatzbereit.
Dieses Gerät enthält eine Lichtquelle
der Energieeffizienzklasse G.
Diese Lichtquelle kann vom Endnutzer
nicht ersetzt werden. Dies ist Aufgabe
des Kundendienstes.
Die mitgelieferte Lichtquelle ist nicht für
andere Anwendungen bestimmt.
Durch einen Fachmann austauschbare
Lichtquelle
Die Backofenlampe ist speziell für den
Betrieb in Haushaltskochgeräten
ausgelegt.Sie eignet sich nicht zur
Raumbeleuchtung.
DE - 11
Herdfunktionskontrollknopf
Zur Auswahl der gewünschten Koch-
funktion drehen Sie den Knopf auf das
entsprechende Symbol. Die Einzelhe-
iten zu den Herdfunktionen nden Sie
im nächsten Abschnitt.
Herdfunktionskontrollknopf
Zur Auswahl der gewünschten Koch-
funktion drehen Sie den Knopf auf das
entsprechende Symbol. Die Einzelhe-
iten zu den Herdfunktionen nden Sie
im nächsten Abschnitt.
VERWENDUNG DES HERDS
Steuertafel
Herdfunktionskontrollknopf Digitaler Timer Herdfunktionskontrollknopf
Ofenfunktionslampe Thermostatanzeigelicht
DE - 12
untere und obere Heizelement heizen
sich auf. Die Ober-/Unterhitze-Funkti-
on gibt Wärme ab, um Speisen auf den
oberen und unteren Blechen gleichzei-
tig zu kochen. Dies ist ideal für Gebäck,
Kuchen, Nudelauauf, Lasagne und
Pizza. Es wird empfohlen, den Backo-
fen für 10 Minuten vorzuheizen und es
ist am Besten, bei dieser Funktion nur
auf einer Schiene zu backen.
Grillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schaltet sich ein, das
Grillheizelement heizt sich auf. Diese
Funktion wird zum Grillen und Toasten von
Speisen verwendet. Verwenden Sie die
oberen Bleche des Backofens. Bürsten
sie das Drahtgitter leicht mit Öl ein, um
ein Anhaften der Speisen zu verhindern
und stellen Sie die Speisen in die Mitte
des Gitters. Stellen Sie immer ein Blech
darunter, um tropfendes Öl oder Fett
aufzufangen. Es wird empfohlen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die
Backofentür geschlossen und die
Backofentemperatur auf 0C eingestellt sein.
Schnellgrillfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf. Diese Funktion wird für ein
schnelleres Grillen und für die Abdeckung
einer größeren Oberäche, wie das Grillen
von Fleisch auf den oberen Regalen des
Backofens verwendet. Bürsten sie das
Drahtgitter leicht mit Öl ein, um ein Anhaften
der Speisen zu verhindern und stellen
Sie die Speisen in die Mitte des Gitters.
Stellen Sie immer ein Blech darunter,
Backofenfunktionen
* Die Funktionen Ihres Backofens kön-
nen je nach Modell Ihres Produkts un-
terschiedlich sein.
Backofenlampe:
Nur die Backofenlampe wird eingeschal-
tet und bleibt bei allen Backfunktionen an.
Funktion zum Auftauen:
Die Warnlichter des Backofens werden ein-
geschaltet, der Lüfter beginnt zu arbeiten.
Zur Nutzung der Auftaufunktion platzi-
eren Sie Ihr gefrorenes Essen im Bac-
kofen auf die dritte Schiene von unten.
Es wird empfohlen unter die aufzutau-
enden Nahrungsmittel ein Ofenblech
zum auffangen des Schmelzwassers
zu platzieren. Diese Funktion wird Ihre
Nahrung nicht kochen oder backen,
sondern nur beim auftauen helfen.
Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
und untere Heizelement heizen sich auf
und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion erzielt gute Ergebnisse
beim Backen von Gebäck. Das
Backen wird durch das obere und
untere Heizelement erledigt und die
vom Lüfter erzeugte Luftzirkulation
sorgt für einen leichten Grilleffekt auf
dem Essen. Es wird empfohlen, den
Backofen für 10 Minuten vorzuheizen.
Ober- und Unterhitze Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe
des Backofens schaltet sich ein, das
DE - 13
um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen.
Es wird empfohlen, den Backofen für 10
Minuten vorzuheizen. Warnung: Beim
Grillen muss die Backofentür geschlossen
und die Backofentemperatur auf 190 °C
eingestellt sein.
Doppelgrill-Umluftfunktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das obere
Heizelement und das Grillelement heizen
sich auf und der Lüfter schaltet sich ein.
Diese Funktion wird für das Grillen dichtet
Speisen verwendet und zur Abdeckung
einer größeren Oberäche. Sowohl die
oberen Heiz- und Grillelemente werden
zusammen mit dem Lüfter verwendet,
um ein gleichmäßiges Backergebnis zu
ermöglichen.
Nutzen Sie die oberen Schienen des
Backofens. Bürsten sie das Drahtgitter
leicht mit Öl ein, um ein Anhaften der
Speisen zu verhindern und stellen Sie
die Speisen in die Mitte des Gitters.
Stellen Sie immer ein Blech darunter,
um tropfendes Öl oder Fett aufzufangen.
Es wird empfohlen, den Backofen für
10 Minuten vorzuheizen.
Warnung: Beim Grillen muss die Backofentür
geschlossen und die Backofentemperatur
auf 190 °C eingestellt sein.
Der Lüfter zusammen mit
dem unteren Heizelement
Funktion:
Der Thermostat und die Warnlampe des
Backofens schaltet sich ein, das untere
Heizelement heizt sich auf und der Lüfter
schaltet sich ein.
Der Lüfter zusammen mit dem unteren
Heizelement ist ideal zur Erhitzung
von Essen in kurzer Zeit. Es wird
empfohlen, den Backofen für 10 Minuten
vorzuheizen.
Verwendung des digitalen
Touch-Timers
Funktionsbeschreibung
Automatisches Garen
Manuelles Garen
Tastensperre
Minutenzähler
Modus-Funktion
Zeitschaltuhr verringern
Zeitschaltuhr erhöhen
Timeranzeige
Zeit einstellen
Die Zeit muss eingestellt werden,
bevor Sie den Ofen in Betrieb
nehmen. Nachdem Anschluss an die
DE - 14
Stromversorgung blinken die Symbole
A” und “00:00”oder “ “12:00” in der
Anzeige.
1. Drücken Sie
"MODE" für 2
Sekunden, um die
Tastensperre zu
deaktivieren, und der
Punkt in der Mitte
des Bildschirms
beginnt zu blinken.
2. Stellen Sie die
Zeit mit den Tasten
+“ und „-“ ein,
während der Punkt
blinkt.
3. Nach einigen
Sekunden hört der
Punkt auf zu blinken
und wird dauerhaft
angezeigt.
Tastensperre
Die Tastensperre aktiviert sich
automatisch, nachdem der Timer 7
Sekunden lang nicht verwendet wurde.
Das Symbol „ “ erscheint und leuchtet
dauerhaft. Halten Sie zur Freigabe der
Timer-Taste 2 Sekunden lang die
MODE“-Taste gedrückt. Anschließend
kann der gewünschte Vorgang
ausgeführt werden.
Einstellung der akustischen
Warnzeit
Die akustische Erinnerung kann auf
eine beliebige Zeit zwischen “00:00
und 23:59” Stunden eingestellt werden.
Die akustische Erinnerung ist eine
reine Erinnerungsfunktion. Der Ofen
wird mit dieser Funktion nicht
aktiviert.
1. Betätigen Sie
MODE“. Das
Symbol „ “ beginnt
zu blinken und die
Anzeige „000
erscheint.
2. Wählen Sie die
gewünschte Dauer
mit den Tasten “+
und “-” aus,
während „ “ blinkt.
3. Das Symbol „
leuchtet weiter, die
Zeit wird
gespeichert und die
Warnung wird
eingestellt.
Wenn der Timer abgelaufen ist, ertönt
ein akustisches Warnsignal und das
Symbol " " blinkt auf dem Display.
Durch Drücken einer beliebigen Taste
beenden Sie das akustische
Warnsignal. Wenn Sie "MODE" 2
Sekunden lang drücken, verschwindet
das Symbol " " und die Uhr wird
angezeigt.
Halbautomatische Zeiteinstellung
(Garzeit)
Diese Funktion ermöglicht das Garen
über eine bestimmte Zeitdauer. Es
kann ein Zeitbereich zwischen 0
und 10 Stunden eingestellt werden.
Bereiten Sie das Essen zum Garen vor
und schieben Sie es in den Ofen.
1. Wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und die Temperatur mit
den Bedienungsknöpfen.
2. Drücken Sie
MODE“, bis Sie das
Symbol „dur“ am
Display sehen. Das
Symbol „A“ blinkt.
DE - 15
3. Wählen Sie di
gewünschte Garzeit
mit den Tasten „+
und „-“ aus.
4. Die aktuelle
Uhrzeit erscheint
wieder am Display
und die Symbole
A”, und “
leuchten weiterhin.
Wenn die Zeit abgelaufen ist,
schaltet sich der Ofen aus und ein
akustisches Warnsignal ertönt. Das
Symbol „A“ blinkt. Durch Drehen des
Einstellknopfes in Stellung „0“ und
Betätigen einer beliebigen Taste am
Timer beenden Sie den Warnton. Wenn
Sie "MODE" 2 Sekunden lang drücken,
verschwindet das Symbol "A" und der
Timer schaltet wieder auf die manuelle
Funktion um.
Halbautomatische Zeiteinstellung
(Endzeit)
Diese Funktion startet den Ofen
automatisch, so dass der Garvorgang
zu einer bestimmten Zeit beendet wird.
Sie können eine Endzeit von bis zu 10
Stunden nach der aktuellen Tageszeit
einstellen. Bereiten Sie das Essen zum
Garen vor und schieben Sie es in den
Ofen.
1. Wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und die Temperatur mit
den Bedienungsknöpfen.
2. Drücken Sie
MODE“, bis Sie
das Symbol „end
am Display sehen.
A” und die aktuelle
Uhrzeit fängt an zu
blinken.
3. Stellen Sie mit
+“ und „-“ die
gewünschte Endzeit
ein.
4. Die aktuelle
Uhrzeit erscheint
wieder am Display
und die Symbole “A
und leuchten
weiterhin.
Wenn die Zeit abgelaufen ist,
schaltet sich der Ofen aus und ein
akustisches Warnsignal ertönt. Das
Symbol „A“ blinkt. Durch Drehen des
Einstellknopfes in Stellung „0“ und
Betätigen einer beliebigen Taste am
Timer beenden Sie den Alarm. Wenn
Sie "MODE" 2 Sekunden lang drücken,
verschwindet das Symbol "A" und der
Timer schaltet wieder auf die manuelle
Funktion um.
Vollautomatische Programmierung
Diese Funktion können Sie nutzen,
wenn Sie das Garen von Speisen
zu einer bestimmten Zeit für einen
bestimmten Zeitraum starten möchten.
Es kann eine Zeit von bis zu 23
Stunden und 59 Minuten nach der
aktuellen Tageszeit eingestellt werden.
Bereiten Sie das Essen zum Garen vor
und schieben Sie es in den Ofen.
1. Wählen Sie die gewünschte
Garfunktion und die Temperatur mit
den Bedienungsknöpfen.
2. Drücken Sie
MODE“, bis Sie das
Symbol „dur“ am
Display sehen. Das
Symbol „A“ blinkt.
DE - 16
3. Wählen Sie die
gewünschte Garzeit
mit den Tasten „+
und „-“ aus.
4. Drücken Sie
MODE”, bis Sie das
Symbol "end" am
Display sehen. Die
Zeit und das Symbol
A“ blinkt.
5. Wählen Sie die
gewünschte Endzeit
mit den Tasten “+
und “-” aus. Das
Symbol “
verschwindet. Fügen
Sie die Garzeit zur
aktuellen Uhrzeit
hinzu. Sie können
eine Zeit von bis zu
23 Stunden und 59
Minuten danach
einstellen.
6. Die aktuelle
Uhrzeit erscheint
wieder am Display
und die Symbole
A”, und leuchten
weiterhin.
Die Betriebszeit wird berechnet, und
das Symbol " " für den automatischen
Start des Ofens erscheint wieder auf
dem Bildschirm, so dass der
Garvorgang zur eingestellten Endzeit
beendet wird. Wenn die Zeit
abgelaufen ist, schaltet sich der Ofen
aus, ein akustisches Warnsignal ertönt
und das Symbol „A“ blinkt. Durch
Drehen des Einstellknopfes in Stellung
0“ und Betätigen einer beliebigen
Taste beenden Sie den Alarm. Das
Symbol verschwindet und der Timer
schaltet wieder auf die manuelle
Funktion um. Wenn Sie "MODE" 2
Sekunden lang drücken, verschwindet
das Symbol "A" und der Timer schaltet
wieder auf die manuelle Funktion um.
Signaleinstellung
Passen Sie während der Anzeige der
aktuellen Tageszeit die Lautstärke der
akustischen Erinnerung an, indem
Sie die Tasten „+“ und “-” drücken und
der Punkt in der Mitte des Bildschirms
beginnt zu blinken. Drücken Sie
MODE”, um den aktuellen Signalton
anzuzeigen. Anschließend wird mit
jeder Betätigung der Taste „-“ ein
anderer Signalton ausgegeben.
Es gibt drei verschiedene Arten
von Signaltönen. Wählen Sie den
gewünschten Ton aus und drücken Sie
keine anderen Tasten. Nach kurzer Zeit
wird der ausgewählte Ton gespeichert.
DE - 17
GERICHTE
TURBO OBERES-UNTERES OBERER & UNTERER LÜFTER GRILL
Thermostat
Pos. (°C)
Ein-
schub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Thermostat
Pos. (°C)
Ein-
schub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Thermostat
Pos. (°C)
Ein-
schub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Thermostat
Pos. (Min.)
Ein-
schub-
pos.
Koch-
Zeit (Min.)
Blätterteig-
gebäck 170-190 1-2-3 35-45 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Kuchen 150-170 1-2-3 30-40 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Gebäck 150-170 1-2-3 25-35 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Grillfleisch 200 4 10-15
Wässrige
Speisen 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Geflügel 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Braten 200 3-4 15-25
Steak,
Lende 200 4 15-25
Zweifach-
Kuchen 160-180 1-4 30-40
Zweifach-
Gebäck 170-190 1-4 35-45
* Backen mit Brathuhn-Spieß...
DE - 19
Zubehör
Das Produkt wird mit Zubehör ausgelie-
fert. Sie können auch aus anderen Qu-
ellen beschafftes Zubehör verwenden,
dieses muss jedoch hitze- und feuerfest
sein. Sie können auch Glasgeschirr,
Kuchenformen und Backofenbleche
verwenden, die für die Verwendung im
Backofen geeignet sind. Wenn Sie
fremdes Zubehör verwenden, müssen
Sie die Anleitungen des Herstellers be-
folgen. Wenn kleines Geschirr verwen-
det wird, stellen Sie es in die Mitte des
Drahtgitters. Wenn die zu kochende
Speise das Backofenblech nicht
vollständig bedeckt, wenn die Speise
aus dem Gefrierschrank kommt oder
das Blech für das Auffangen von
Speisesäften, die während des Grillens
herabtropfen, verwendet wird, verformt
sich das Blech. Dies geschieht wegen
der während des Bratens auftretenden
hohen Temperaturen. Das Blech kehrt
nachdem es wieder abgekühlt ist in sei-
ne alte Form zurück. Dies ist ein norma-
les physikalisches Phänomen, dass
während des Hitzeaustauschs vor-
kommt. Stellen Sie keine heißen Glas-
tabletts und Geschirr direkt aus dem
Backofen in eine kalte Umgebung, um
das Zerbrechen des Tabletts oder des
Geschirrs zu vermeiden. Stellen Sie sie
nicht auf kalte oder nasse Oberächen.
Stellen Sie sie auf ein trockenes Küc-
hentuch und lassen sie langsam aus-
kühlen. Wenn Sie den Grill Ihres Backo-
fens verwenden, empfehlen wir (wenn
geeignet), das mitgelieferte Gitter zu
verwenden. Wenn Sie ein Drahtgitter
verwenden, dann stellen Sie ein Blech
auf eines der unteren Regale, damit he-
rabtropfendes Öl aufgefangen wird. Sie
können Wasser in das Blech füllen, um
die Reinigung zu erleichtern. Wie schon
in den entsprechenden Absätzen
erklärt, versuchen Sie niemals, einen
gasbetriebenen Grillbrenner ohne
Grillschutzdeckel zu verwenden. Wenn
Ihr Herd einen gasbetriebenen Grill-
brenner hat, aber das Hitzeschild des
Grills fehlt, ist beschädigt oder nicht
verwendet werden kann, dann bestel-
len Sie beim nächsten Kundendiens-
tzentrum einen Ersatz.
Backofenzubehör
Das Zubehör Ihres Backofens kann je
nach Modell Ihres Produkts unterschi-
edlich sein.
Drahtgitter
Das Drahtgitter wird zum Grillen oder
Abstellen von unterschiedlichen Koch-
geschirren verwendet.
DE - 20
ACHTUNG- Schieben Sie das Gitter
richtig in eine entsprechende Schiene
in der Bratröhre ein und drücken es
nach hinten.
Flaches Blech
Das ache Blech wird zum Backen von
Gebäck, wie Torten, verwendet. Um
das Blech richtig in der Röhre anzubrin-
gen, legen Sie es auf eine Schiene und
schieben es nach hinten.
Tiefes Blech
Das tiefe Blech wird zum Schmoren
verwendet. Um das Blech richtig in der
Röhre anzubringen, legen Sie es auf
eine Schiene und schieben es nach
hinten.
REINIGUNG UND
WARTUNG IHRES
BACKOFENS
REINIGUNG
Bevor Sie mit der Reinigung Ihres Bac-
kofens beginnen, müssen alle Bedienk-
nöpfe auf 'Aus' stehen und der Backo-
fen muss abgekühlt sein. Das Gerät
ausstecken.
Verwenden Sie keine Reinigungsmittel,
die Partikel enthalten, die die emaillier-
ten und
lackierten Bestandteile Ihres Backofens
verkratzen könnten. Verwenden Sie
Scheuermilch oder Flüssigreiniger, die
keine Partikel enthalten. Verwenden Sie
keine scharfen Cremes, Scheuerpulver,
Drahtwolle oder harte Werkzeuge, das
diese die Oberächen beschädigen
können. Für den Fall, dass übergelau-
fene Flüssigkeit sich in Ihren Backofen
eingebrannt hat, kann dies das Emaille
beschädigen. Waschen Sie übergelau-
fene Flüssigkeit sofort ab. Verwenden
Sie zur Reinigung des Backofens kei-
nen Dampfreiniger.
Reinigen des Ofeninnenraums
Sorgen Sie dafür, dass der Backofen
ausgesteckt ist, bevor Sie mit seiner
Reinigung beginnen. Sie erhalten bei
der Reinigung des Ofeninnenraums die
besten Ergebnisse, wenn der Backofen
noch ein wenig warm ist. Wischen Sie
den Backofen mit einem weichen, nach
jeder Verwendung in Seifenwasser ge-
DE - 21
tauchtes, Tuch aus. Dann wischen Sie
ihn nochmal mit einem feuchten Tuch
aus und wischen ihn dann trocken.
Eine vollständige Reinigung mit Troc-
kenpulverreinigern. Bei einem Herd mit
katalytisch emaillierten Zargen müssen
die hintere und die Seitenwände des
Innenrahmens nicht gereinigt werden.
Allerdings sollten Sie abhängig von der
Verwendung, nach einem gewissen Ze-
itraum ausgetauscht werden.
WARTUNG
Ersatz der Backofenlampe
Der Ersatz der Backofenlampe muss
durch einen autorisierten Techniker er-
folgen. Die Ausführung der Glühbirne
sollte 230V, 25Watt, Type E14,T300
sein. Bevor Sie die Glühbirne austausc-
hen, muss der Backofen ausgesteckt
und kalt sein.
Diese Glühbirnenversion ist speziell für
die Verwendung in Haushaltskochgeräten
vorgesehen und ist nicht zur Beleuchtung
von Räumen geeignet.
REPARATUR UND
TRANSPORT
PRÜFUNGEN VOR DEM
BEAUFTRAGEN EINER
REPARATUR
Wenn der Backofen nicht funktioniert:
Der Backofen könnte ausgesteckt sein
oder es war ein Stromausfall. Bei Mo-
dellen mit einer Zeitschaltuhr könnte die
Zeit nicht eingestellt sein.
Wenn der Backofen nicht heizt:
Die Hitze wurde vielleicht nicht mit dem
Knopf zum Einstellen der Temperatur
eingestellt.
Die Anzeigelampen leuchten nicht:
Die Stromzufuhr muss überprüft wer-
den. Es muss auch geprüft werden,
ob die Lampen defekt sind. Wenn Sie
defekt sind, können Sie anhand der fol-
genden Anleitung ersetzen.
Kochen (wenn Ober- und Unterhitze
nicht gleichmäßig sind):
Überprüfen Sie die Position der Bleche,
Kochzeiten und Hitzewerte gemäß des
Handbuchs.
Wenn Sie außerdem noch Probleme
mit Ihrem Backofen haben, rufen Sie
bitte den "Autorisierten Kundendienst"
an.
INFORMATIONEN ZUM
TRANSPORT
Wenn Sie Ihren Backofen transportie-
ren möchten:
Heben Sie den Originalverpackung-
a
DE - 22
skarton des Backofens auf und trans-
portieren Sieden Ofen darin, wenn
es erforderlich ist. Befolgen Sie die
Transporthinweise auf dem Karton.
Befestigen Sie die Bestandteile des
Kochfeldes auf den Kochplatten mittels
Klebeband.
Legen Sie ein Stück Papier zwischen
die obere Abdeckung und das Koch-
feld, packen Sie die obere Abdeckung
ein und befestigen Sie sie mittels Kle-
beband an den Seitenwänden des Bac-
kofens.
Kleben Sie ein Stück Karton oder Pa-
pier auf die Backofentür, um das inne-
re Glas der Backofentür vor den Blec-
hen, dem Drahtgrill und Gitterregalen
während des Transport des Backofens
zu schützen. Befestigen Sie ebenfalls
die Backofentür mittels Klebeband an
den Seitenwänden.
Wenn Sie den Originalkarton nicht mehr
haben:
Sie müssen für den Schutz der
Außenächen des Backofens (Glas-
und Emailleächen) gegen mögliche
Stöße sorgen.
Der EasyFix-Gittereinsatz
Reinigen Sie das Zubehör vor der ersten
Verwendung gründlich mit warmem Wasser,
Spülmittel und einem weichen, sauberen
Tuch.
T2
5
4
3
2
1
T1
Setzen Sie das Zubehör an der richtigen
Stelle in das Gerät ein.
Zwischen der Lüfterabdeckung und dem
Zubehör sollten Sie mindestens 1 cm
Abstand lassen.
Seien Sie beim Herausnehmen des
Kochgeschirrs und/oder des Zubehörs
aus dem Ofen vorsichtig. Heiße
Speisen oder Zubehörteile können
Verbrennungen verursachen.
Das Zubehör kann sich bei Hitze
verformen. Sobald es sich abgekühlt
hat, erhält es sein ursprüngliches
Aussehen und seine ursprüngliche
Leistung zurück.
Fächer und Gittereinsätze können auf
jeder Ebene von 1 bis 5 eingesetzt
werden.
Teleskopschienen können auf den
Ebenen T1, T2, 3, 4 und 5 eingesetzt
werden.
Ebene 3 wird für das Kochen auf einer
Ebene empfohlen.
Ebene T2 wird für das Kochen auf einer
Ebene mit Teleskopschienen empfohlen.
Das Drehspieß-Drahtgitter muss auf
Ebene 3 eingesetzt werden.
Ebene T2 wird für die Drehspieß-
Drahtgitter-Position mit
Teleskopschienen verwendet.
****Das Zubehör kann je nach gekauftem
Modell variieren.
DK - 2
Kære kunde,
Vores mål er at tilbyde produkter af høj kvalitet, der overstiger dine forventninger.
Apparatet er fremstillet i moderne faciliteter og er omhyggeligt testet for kvalitet.
Denne vejledning er udarbejdet for at hjælpe dig med at bruge apparatet, der er
fremstillet ved hjælp af den seneste teknologi med tillid og maksimal effektivitet.
Læs omhyggeligt denne vejledning, som indeholder grundlæggende oplysninger
om sikker installation, vedligeholdelse og brug, inden du tager dit apparat i brug..
Kontakt venligst det nærmeste, autoriserede servicecenter om installation af dit
produkt.
DK - 3
Indhold
Præsentation og størrelse af produktet
Advarsler
Forberedelse til installation og brug
Brug af ovnen
Rengøring og vedligeholdelse af dit produkt
Service og transport
DK - 4
Kontrolpanel
Bakke
Nederste varmelegeme
(bag pladen)
Håndtag
Ovnlåge
Øverste varmelegeme (bag pladen)
Tråd-
grill
Skinner
Ovnlys
Lukning for luftudtag
PRÆSENTATION OG STØRRELSE AF PRODUKTET
DK - 5
SIKKERHEDSADVARSLER
LÆS DISSE INSTRUKTIONER OMHY-
GGELIGT OG FULDSTÆNDIGT FØR
ANVENDELSE AF APPARATET OG
LÆG DEM DEREFTER PÅ ET PRAK-
TISK STED SOM REFERENCE, HVIS
DET BLIVER NØDVENDIGT.
DENNE VEJLEDNING ER UDARBEJ-
DET TIL FLERE END ÉN MODEL. DIT
APPARAT HAR MÅSKE IKKE ALLE
DE FUNKTIONER, SOM ER BESK-
REVET I DENNE VEJLEDNING. VÆR
OPMÆRKSOM PÅ DE UDTRYK,
SOM HAR TAL TILKYTTET, MENS DU
LÆSER BRUGERVEJLEDNINGEN.
Generelle Sikkerhedsadvarsler
Dette apparat kan
bruges af børn i alde-
ren fra 8 år og opef-
ter, samt personer
med nedsatte fysiske
og mentale evner,
nedsat følesans eller
manglende erfaring
og viden, når de er
blevet vejledt eller
instrueret i maski-
nens anvendelse på
en sikker måde og
forstår de involverede
risici. Børn skal ikke
lege med apparatet.
Rengøring og vedligehol-
delse skal ikke udføres
af børn uden opsyn.
ADVARSEL: Ap-
paratet og dets
tilgængelige dele
bliver varme under
brug. Man bør undgå
at berøre varmelege-
merne. Børn under
8 år skal holdes væk,
medmindre de er un-
der konstant opsyn.
ADVARSEL: Brandfa-
re: opbevar ikke ting
på kogepladerne.
ADVARSEL: Hvis
overaden er revnet,
skal du slukke appara-
tet for at undgå risiko-
en for elektrisk stød.
Apparatet er ikke
beregnet til at blive
betjent ved hjælp af
en ekstern timer eller
separat fjernbetje-
ningssystem.
Apparatet bliver
varmt under brug.
Forsigtighed bør udvi-
DK - 6
ses for ikke at berøre
varmeelementerne
inde i ovnen.
Håndtag anvendt i en
kort periode kan blive
varme under brug.
Anvend ikke kras-
se, slibende
rengøringsmidler eller
skarpe metalskra-
bere til rengøring af
ovnlågens glas og and-
re overader, da det
kan ridse overaden,
hvilket kan resultere
i brud på glasset eller
beskadige overaden.
Brug ikke dampren-
sere til rengøring af
apparatet.
ADVARSEL: Sørg for,
at apparatet er sluk-
ket, før udskiftning af
pæren for at undgå risi-
koen for elektrisk stød.
FORSIGTIG:
Tilgængelige dele kan
være varme under
madlavning eller gril-
ning. Små børn skal
holdes væk.
Apparatet er fremstillet i overens-
stemmelse med alle gældende lo-
kale og internationale standarder.
Vedligeholdelse og reparationsar-
bejde skal udføres af autoriserede
serviceteknikere. Installation og re-
parationer, der bliver udført af ikke-
autoriserede teknikere, kan bringe
dig i fare. Det er farligt at ændre el-
ler modicere specikationerne for
apparatet på nogen måde.
Forud for installationen skal du
sikre dig, at de lokale distributions-
betingelser (gastype og tryk eller
elektrisk spænding og frekvens)
og apparatets krav stemmer ove-
rens. Kravene til dette apparat er
beskrevet på mærkatet.
FORSIGTIG: Dette apparat er kun
designet til madlavning og er be-
regnet til indendørs brug i huss-
tande og må ikke anvendes til
andre formål eller i nogen anden
sammenhæng, som f. eks. an-
vendelse uden for hjemmet eller
i kommerciel sammenhæng eller
som rumopvarmning.
Forsøg ikke at løfte eller ytte
apparatet ved at trække i lågens
håndtag.
Alle mulige sikkerhedsforans-
taltninger er taget for at sikre din
sikkerhed. Du skal være forsigtig
under rengøring ikke at komme
til at ridse glasset, da glasset kan
revne. Undgå at slå eller banke på
glasset med tilbehør.
Sørg for, at netledningen ikke er
DK - 7
kilet fast under installationen. Hvis
netledningen er beskadiget, skal
den udskiftes af producenten,
dennes servicetekniker eller en
tilsvarende kvaliceret fagmand
for at undgå fare.
Når ovnlågen står åben, må børn
ikke kravle eller sidde på den.
Installationsadvarsler
Apparatet må ikke anvendes, før
det er færdiginstalleret.
Apparatet skal installeres af en
autoriseret tekniker og gjort klart
til brug. Producenten er ikke ans-
varlig for nogen skade, der kunne
være forårsaget af en forkert pla-
cering og installation af uautorise-
rede personer.
Når du pakker apparatet ud, skal
du sikre dig, at det ikke er beska-
diget under transporten. I tilfælde
af eventuelle fejl: brug ikke appa-
ratet, og kontakt et autoriseret ser-
vicecenter straks. Da materialet,
der er brugt til emballering (nylon,
hæfteklammer, amingo etc.) kan
forårsage skadelige virkninger på
børn, skal det indsamles og fjer-
nes straks.
Beskyt apparatet mod
atmosfæriske effekter. Udsæt det
ikke for påvirkninger fra sol, regn
eller sne etc.
Materialer, som ndes umiddel-
bart i nærheden af apparatet (dets
kabinet) skal kunne modstå en
temperatur på mindst 100°C.
Under brugen
Når du første gang tænder for ov-
nen, vil en vis lugt udsendes fra
isoleringsmaterialet og varme-
elementerne. Før du bruger ov-
nen, bør du derfor tænde den på
højeste temperatur i 45 minutter.
Samtidigt skal du sørge for kraf-
tig udluftning omkring stedet, hvor
ovnen er installeret.
Under brug bliver de indre og ydre
overader varme. Træd et skridt
tilbage, når du åbner ovnlågen,
for at undgå den varme damp, der
kommer fra ovnen. Der kan være
risiko for forbrændinger.
Læg ikke brændbare eller eksplo-
sive materialer på eller i nærheden
af apparatet, når det er i brug.
Brug altid handsker eller gryde-
lapper, når ting tages ud af ovnen
eller genindsættes.
Forlad ikke kogepladen under
madlavning med faste eller yden-
de olier. De kan antændes under
meget kraftig opvarmning. Hæld
aldrig vand ammer, som er
forårsaget af olie. Tildæk gryden
eller stegepanden med sit låg for
at kvæle de opståede ammer, og
sluk for kogepladen.
Hvis du ikke skal bruge apparatet
i længere tid, skal du fjerne stikket
fra stikkontakten. Efterlad hove-
dafbryderen slukket. Du skal også
lukke for gashanen, når apparatet
ikke er i brug.
Sørg for, at apparatets betjenings-
knapper står i ”0” (stop) positio-
nen, når apparatet ikke bruges.
Bageplader og bradepande
hælder lidt, når de trækkes ud.
Vær forsigtig for ikke at varm
væske løber over.
DK - 8
Når ovnens låge eller skuffe står
åbne, må der ikke stilles noget på
dem. Du kan bringe apparatet ud
af balance eller knække låget.
Anbring ikke tunge, brændbare el-
ler antændelige ting (nylon, plas-
tikposer, papir, stof...etc.) i skuf-
fen. Dette omfatter køkkentøj med
plasttilbehør (f. eks. håndtag).
Hæng ikke håndklæder, viskesty-
kker eller tøj på apparatet eller
dets håndtag.
Ved rengøring og vedligeholdelse
Sluk altid for apparatet før arbejde
med rengøring eller vedligeholdel-
se. Du kan udføre arbejderne efter
at apparatets stik er fjernet fra stik-
kontakten eller hovedafbryderen
er slået fra.
Fjern ikke betjeningsknapperne,
når kontrolpanelet rengøres.
FOR AT OPRETHOLDE EFFEK-
TIVITETEN OG SIKKERHEDEN
AF APPARATET ANBEFALER VI
ALTID AT BRUGE ORIGINALE
RESERVEDELE OG ALTID AT
TILKALDE VORES AUTORISE-
REDE SERVICETEKNIKERE,
NÅR DER ER BEHOV FOR EN
TEKNIKER.
FORBEREDELSE TIL
INSTALLATION OG BRUG
Fremstillet af de bedste dele og materi-
aler vil denne moderne, funktionelle og
praktiske ovn opfylde dine behov i alle
henseender. Sørg for at læse vejlednin-
gen for at opnå gode resultater og ikke
opleve nogen problemer i fremtiden.
Oplysningerne, der angives nedenfor,
indeholder regler, som er nødvendige
for korrekt placering og service. De bør
læses fuldt ud, især af den tekniker,
som skal placere ovnen.
KONTAKT DET AUTORISEREDE
SERVICECENTER OM INSTALLATI-
ON AF DIN OVN.
VÆLG STEDET HVOR OVNEN
SKAL STÅ
Der er adskillige punkter, man skal
være opmærksom på, når man vælger
stedet, hvor ovnen skal stå. Sørg for
at tage hensyn til vores anbefalinger
nedenfor for at forebygge eventuelle
problemer og farlige situationer, som
kan opstå på et senere tidspunkt.
Når du vælger et sted til ovnen,
skal du være opmærksom på, at
der ikke er nogen brændbare eller
antændelige materialer i umiddelbar
nærhed, såsom gardiner, olie, tøj etc.,
som hurtigt kan antændes.
Møbler, der omgiver ovnen, skal være
fremstillet af materialer, der er mods-
tandsdygtige over for varme, der er
mere end 50 C° varmere end rumtem-
peraturen.
Nødvendige ændringer af skabsvægge
og emhætter oven over indbygningsov-
nen, så vel som mindsteafstanden fra
bordpladen, kan ses i gur 1. Derfor
skal emhætten være mindst 65 cm fra
bordpladen. Hvis der ingen emhætte er,
skal afstanden være mindst 70 cm.
DK - 9
KOGEPLADE
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65 cm
(Med låg)
Minimum 70 cm
(Uden låg)
INSTALLATION AF
INDBYGNINGSOVNEN
550 mm
595 mm
576 mm
min. 590 mm
min. 600 mm
595 mm
575 mm
min. 555 mm
maks. 560 mm
maks. 580 mm
550 mm
557 mm
595 mm
575 mm
min. 590 mm
min.
5 mm
min. 600 mm
595 mm
576 mm
min. 555 mm
min. 560 mm
maks. 580 mm
2 x
Sæt ovnen ind i skabet ved at skub-
be den fremad. Åbn ovnlågen, og sæt
2 skruer ind i hullerne på ovnrammen.
Når ovnrammen støder på skabets
væg, skal skruerne skrues i.
Bordplade
min.
25 mm
min.
50 mm Indbygningskogeplade
Indbygningsovn
Hvis ovnen installeres under en kogep-
lade, skal afstanden mellem bordplade
og toppanelet på ovnen være mindst
50 mm, og afstanden mellem bordpla-
den og toppen af betjeningspanelet
skal minimum være 25 mm.
OVNENS LEDNINGSFØRING OG
SIKKERHED
Instruktionerne, som er angivet ne-
denfor, skal altid overholdes under
ledningsføring:
Jordledningen skal tilsluttes via skru-
en med jordforbindelsesmærket.
Forsyningsledningens tilslutning skal
være som vist i gur 6. His der ikke
ndes en jordet stikkontakt, som
overholder reglerne, skal du straks
ringe til et autoriseret servicecenter.
Den jordede stikkontakt skal være
i umiddelbar nærhed af apparatet.
Brug aldrig en forlængerledning.
Netledningen bør ikke kunne få kon-
takt med ovnens varme overader.
Hvis netledningen er beskadiget, så
DK - 10
sørg for at ringe til det autoriserede
servicecenter. Netledningen skal uds-
kiftes af en autoriseret servicetekniker.
Ovnens kabeltilslutning skal udføres
af det autoriserede servicecenter.
H05VV-F type forsyningsledning skal
anvendes.
Forkert ledningsføring kan beskadige
apparatet. En sådan skade vil ikke
være dækket af garantien.
Ovnen er designet til tilslutning til 220-
240V~ elektricitet. Hvis dette er fors-
kelligt fra ovennævnte værdi, skal det
autoriserede servicecenter kontaktes
omgående.
Producentvirksomheden erklærer,
at den ikke bærer noget ans-
var overhovedet for skader og
tab af enhver art som følge af
manglende overholdelse af de
sikkerhedsmæssige normer.
BRUN
GUL+GRØN
BLÅ
Vedligeholdelse
ADVARSEL: Vedligeholdelse af dette
apparat bør kun udføres af en
autoriseret fagperson eller tekniker.
Udskiftning af ovnpæren
ADVARSEL: Sluk dit apparat, og lad
det afkøle inden du rengør det.
Fjern glasset over pæren og fjern
herefter pæren.
Skru den nye pære i som erstatning for
den fjernede pære. Pæren skal være
230 V, 15-25 Watt, Type E14 og kunne
holde til varmegrader på op til 300 °C.
Din ovn er klar til brug, når du har sat
glasset tilbage over pæren.
Produktet indeholder en lyskilde i
energieffektivitetsklasse G.
Lyskilde kan ikke udskiftes af slutbruger.
Eftersalgsservice er nødvendig.
Den medfølgende lyskilde er ikke
beregnet til brug i andre applikationer.
Udskiftelig lyskilde af en professionel
Pæren er designet specifikt til brug i
husholdningsapparater. Den er ikke
egnet til oplysning af rum.
DK - 11
Ovnfunktionskontrolknap
For at vælge den ønskede tilbered-
ningsfunktion skal knappen drejes hen
til det tilsvarende symbol. Detaljerne
omkring ovnens funktioner er forklaret
i næste afsnit.
Ovnfunktionskontrolknap
For at vælge den ønskede tilbered-
ningsfunktion skal knappen drejes hen
til det tilsvarende symbol. Detaljerne
omkring ovnens funktioner er forklaret
i næste afsnit.
BRUG AF OVNEN
Kontrolpanel
Ovnfunktionskontrolknap Digital Timer Ovnfunktionskontrolknap
Ovnlys Ovntermostatlys
DK - 12
Statisk
tilberedningsfunktion
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste og
nederste varmelegeme vil begynde at
varme. Den statiske tilberedningsfunk-
tion afgiver varme. Sikrer jævn tilbe-
redning fra oven og fra neden. Dette er
ideelt til kager, småkager, bagt pasta,
lasagne og pizza. Forvarmning af ov-
nen i 10 minutter anbefales, og det er
bedst kun at anvende én bageplade ad
gangen med denne funktion.
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og det øverste
varmelegeme vil begynde at varme.
Ved denne type tilberedning vil varmen
fra det øverste varmelegeme tilberede
oversiden af madvarerne. Den øverste
varmelegemefunktion er ideel til stegning
af oversiden af allerede tilberedt mad og
opvarmning af mad.
Grillfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og grillelementet vil begynde
at varme. Denne funktion bruges til
grilning og ristning af madvarer. Brug de
øverste riller i ovnen. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid
en bakke under til at opsamle dryp af
olie eller fedt. Forvarmning af ovnen
i 10 minutter anbefales. Advarsel: Når
du griller, skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen bør sættes til 1900C.
Hurtigere grillfunktion:
Ovnfunktioner
* Funktionerne i din ovn kan være an-
derledes afhængigt af ovnens model.
Ovnlys
Kun ovnlyset vil tændes, og det forbli-
ver tændt under alle tilberedningsfunk-
tioner.
Optøningsfunktion:
Ovnens advarselslamper vil tændes og
ventilatoren vil begynde at snurre rundt.
Ved brug af optøningsfunktionen skal
du tage dine frosne madvarer og pla-
cere dem i ovnen på en hylde i den
tredje rille fra bunden. Det anbefales,
at placere en ovnbakke under mad-
varerne, der er under optøning, for at
opfange vandet, der samler sig pga.
den smeltende is. Denne funktion vil
ikke lave mad eller bage din mad,
den vil kun bidrage til at optø maden.
Ventilatorens funktion:
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både det øverste og
det nederste varmelegeme vil begynde
at varme.
Denne funktion er meget gode til
at skaffe resultater ved bagning af
wienerbrød. Madlavning foretages med
det øverste og nederste varmelegeme
i ovnen og med ventilatoren, der giver
luftcirkulation, som giver en svag grill
effekt til maden. Forvarmning af ovnen
i 10 minutter anbefales.
DK - 13
Ovnens termostat og advarselslamper
vil blive tændt, og både grillelementet og
det øverste varmelegeme vil begynde at
varme. Denne funktion bruges til hurtigere
grilning og til at dække større overader
af maden, såsom grilning af kød. Brug
ovnens øverste riller. Pensl trådristen med
olie for at forhindre, at madvarer hænger
fast på midten af grillristen. Anbring altid
en bakke under til at opsamle dryp af
olie eller fedt. Forvarmning af ovnen i
10 minutter anbefales. Advarsel: Under
grilning skal ovnlågen være lukket, og
ovntemperaturen være sat til 1900C
Dobbelt grill og ventilatorfunktion:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og både grillelementet og det
øverste varmelegeme og ventilatoren vil
sætte i gang.
Funktionen anvendes til hurtigere grilning
af tykkere fødevarer og til at dække et
større overadeareal. Både de øverste
varmeelementer og grill bliver aktiveret
sammen med ventilatoren for at sikre
jævn tilberedning.
Brug de øverste riller i ovnen. Pensl
trådristen med olie for at forhindre, at
madvarer hænger fast på midten af
grillristen. Anbring altid en bakke under til at
opsamle dryp af olie eller fedt. Forvarmning
af ovnen i 10 minutter anbefales.
Advarsel: Under grilning skal ovnlågen
være lukket, og ovntemperaturen være
sat til 190 °C.
Nederste
opvarmningsfunktion og
ventilator:
Ovnens termostat og advarselslamper vil
blive tændt, og nederste varmelegeme
vil begynde at varme.
Ventilator og nederste
opvarmningsfunktion er ideelle til
bagning af fødevarer. Forvarmning af
ovnen i 10 minutter anbefales.
Sådan bruges den digitale
touch-timer
Beskrivelse af funktionen
Automatisk tilberedning
Manuel tilberedning
Nøglelås
Minutur
MODEsfunktion
Mindsker tiden
Øger tiden
Timer-display
Justering af tid
Du skal indstille tiden, inden du
bruger ovnen. Efter tilslutning til strøm
DK - 14
vises symbolet "A" og "00:00", eller
også begynder “12:00” at blinke på
displayet.
1. Tryk på “MODE
i 2 sekunder for
at deaktivere
nøglelåsen. Prikken
midt på displayet
begynder derefter at
blinke.
2. Du kan justere
tiden, mens prikken
blinker ved hjælp af
tasterne "+" og "-".
3. Prikken stopper
med at blinke efter
et par sekunder og
forbliver tændt.
Nøglelås
Nøglelåsen aktiveres automatisk,
hvis timeren ikke har været i brug i 7
sekunder. " ”-symbolet lyser op og
forbliver tændt. Tryk på knappen
MODE” og holde den nede i 2
sekunder, hvis du vil låse timer-
knapperne op. Du kan derefter udføre
den ønskede handling.
Justering af den hørbare
advarselstid
Den hørbare advarselstid kan indstilles
til en hvilken som helst tid mellem
00:00” og “23:59” timer. Den hørbare
advarselstid fungerer kun som en
advarsel. Ovnen kan ikke aktiveres
med denne funktion.
1. Tryk på "MODE".
Symbolet " "
begynder at blinke
og "000" vises.
2. Vælg det
ønskede tidsrum
ved hjælp af
tasterne "+" og "-",
mens blinker.
3. Symbolet " "
forbliver tændt.
Tiden gemmes, og
advarslen er
indstillet.
Når timeren når nul, lyder der den
hørbare advarsel og symbolet " "
begynder at blinke på displayet. Tryk
på en vilkårlig tast for at stoppe den
hørbare advarsel. Tryk på "MODE" og
hold tasten nede i 2 sekunder. “
”-symbolet forsvinder og uret vises.
Halvautomatisk tidsjustering
(tilberedningstid)
Denne funktion hjælper dig med at
tilberede mad i et fastlagt tidsrum. Du
kan vælge et tidsrum mellem 0 og 10
timer. Gør maden klar til tilberedning,
og kom det ind i ovnen.
1. Indstil den ønskede
tilberedningsfunktion og temperatur
ved hjælp af betjeningsknapperne.
2. Tryk på "MODE"
indtil "dur"-symbolet
vises på displayet.
Symbolet "A"
begynder at blinke.
3.. Vælg den
ønskede
tilberedningstid ved
hjælp af tasterne "+"
og "-".
DK - 15
4. Den aktuelle tid
vises på displayet
igen, og symbolerne
A" og " " forbliver
tændt.
Ovnen slukkes, når timeren når til nul.
Der lyder en hørbar advarsel. Symbolet
"A" begynder at blinke. Drej begge
betjeningsknapper til positionen "0",
og tryk på hvilken som helst tast på
timeren for at stoppe alarmen. Tryk
på "MODE" og hold knappen nede i 2
sekunder. “A”-symbolet forsvinder, og
timeren skifter tilbage til den manuelle
funktion.
Halvautomatisk tidsjustering
(sluttidspunkt)
Denne funktion tænder ovnen
automatisk, så tilberedningen er
færdig på et angivet tidspunkt. Du kan
indstille sluttiden med op til 10 timer fra
det aktuelle tidspunkt på dagen. Gør
maden klar til tilberedning, og kom det
ind i ovnen.
1. Indstil den ønskede
tilberedningsfunktion og temperatur
ved hjælp af betjeningsknapperne.
2. Tryk på "MODE"
indtil du ser "slut"-
symbolet på
displayet. "A" og det
aktuelle tidspunkt på
dagen blinker.
3. Brug knapperne
"+" og "-" til at
indstille det ønskede
sluttidspunkt.
4. Den aktuelle tid
vises på displayet
igen, og symbolerne
"A" og " " forbliver
tændte.
Ovnen slukkes, når timeren når til nul.
Der lyder en hørbar advarsel. Symbolet
"A" begynder at blinke. Drej begge
betjeningsknapper til positionen "0",
og tryk på hvilken som helst tast på
timeren for at stoppe lyden. Tryk på
"MODE" og hold knappen nede i 2
sekunder. “A”-symbolet forsvinder, og
timeren skifter tilbage til den manuelle
funktion.
Helt automatisk programmering
Denne funktion bruges til at starte
tilberedningen efter en bestemt periode
og med en bestemt varighed. Du kan
indstille et tidspunkt med op til 23
timer og 59 minutter fra det aktuelle
tidspunkt på dagen. Gør maden klar til
tilberedning, og kom det ind i ovnen.
1. Indstil den ønskede
tilberedningsfunktion og temperatur
ved hjælp af betjeningsknapperne.
2. Tryk på "MODE"
indtil "dur"-symbolet
vises på displayet.
Symbolet "A"
begynder at blinke.
3. Vælg den
ønskede
tilberedningstid ved
hjælp af tasterne "+"
og "-".
4. Tryk på "MODE"
indtil "end-symbolet
vises på displayet.
Tidspunktet og
symbolerne "A"
begynder at blinke.
DK - 16
5. Vælg det ønskede
sluttidspunkt ved
hjælp af tasterne "+"
og "-"." "-symbolet
forsvinder. Føj
tilberedningstiden til
det aktuelle tidspunkt
på dagen. Du kan
indstille tiden med
op til 23 timer og 59
minutter efter dette
tidspunkt.
6. Den aktuelle tid
vises på displayet
igen, og symbolerne
A" og forbliver
tændt.
Tilberedningstiden beregnes og ovnen
tændes automatisk. " "-symbolet
vises igen på displayet, så
tilberedningen bliver færdig på det
indstillede sluttidspunkt. Ovnen
slukkes, når timeren når til nul, og der
lyder en hørbar advarsel. Symbolerne
"A" blinker. Drej begge
betjeningsknapper til positionen "0", og
tryk på hvilken som helst tast for at
stoppe lyden. Symbolet forsvinder, og
timeren skifter tilbage til den manuelle
funktion. Tryk på "MODE" og hold
knappen nede i 2 sekunder. “A”-
symbolet forsvinder, og timeren skifter
tilbage til den manuelle funktion.
Justering af lyd
For at justere den hørbare advarsel,
mens det aktuelle tidspunkt på
dagen vises, skal du trykke på "+"
og "-"-knapperne. Prikken midt på
displayet begynder at blinke. Tryk på
"MODE" for at vise den aktuelle alarm.
Herefter skiftes lyden, hver gang der
trykkes på "-"-knappen. Der er tre
forskellige slags alarmer. Vælg den
ønskede lyd, og tryk ikke på andre
knapper. Den valgte lyd gemmes efter
kort tid.
DK - 17
SERVICE
TURBO NEDERSTE-ØVERSTE NEDERSTE-ØVERSTE VENTILATOR GRILL
Termostat-
pos. (°C)
Rille-
pos.
Tilbered-
ningstid
(min)
Termostat-
pos. (°C)
Rille-
pos.
Tilbered-
ningstid
(min)
Termostat-
pos. (°C)
Rille-
pos.
Tilbered-
ningstid
(min)
Termostat-
pos. (min)
Rille-
pos.
Tilbered-
ningstid
(min)
Lagdelt
wienerbrød 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Kage 150-170 2-3-4 30-40 170 -190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Småkage 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Grillede
kødboller 200 510-15
Vandholdige
madvarer 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kylling 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Kotelet 200 4-5 15-25
Engelsk bøf 200 515-25
* Tilbered stegt kylling med grillspyd
DK - 19
Tilbehør
Ovnen leveres med tilbehør. Du kan
også bruge tilbehør, du køber fra andre
kilder, men de skal være resistente over
for varme og ild. Du kan også bruge
glasskåle, bageforme og fade, som er
egnede til ovnbrug. Følg producentens
anvisninger ved anvendelse af andet
tilbehør. Hvis du anvender små fade,
kan du placere dem på trådristen, da
det vil helt være på den midterste del af
risten. Hvis madvarerne, der skal tilbe-
redes, ikke fylder en hel bageplade, el-
ler hvis madvarerne er taget direkte fra
fryseren, eller hvis bagepladen bruges
til opsamling af safter, der yder under
grilning, så kan bagepladen ændre
form. Dette skyldes de høje temperatu-
rer, der opstår under tilberedningen.
Bagepladen vil vende tilbage til sin op-
rindelige form, når den er kølet ned.
Dette er en normal fysisk begivenhed,
der indtræffer under varmeoverførsel.
Anbring ikke varme glasbakker og fade
på kolde steder direkte fra ovnen for at
undgå,at de revner eller knækker. Stil
dem ikke kolde og våde overader.
Anbring den på et tørt viskestykke og
lad den køle langsomt ned. Når du bru-
ger grillen i din ovn, så anbefaler vi (hvis
det er relevant), at du bruger trådristen,
som blev leveret sammen med produk-
tet. Når du bruger trådristen, så sæt en
bageplade i én af rillerne nedenfor for at
opsamle olie. Vand kan hældes i ba-
gepladen for at hjælp rengøringen Som
forklaret i de tilknyttede afsnit, forsøg
aldrig at bruge gas-grill-brænderen
uden grill-beskyttelseslåget. Hvis din
ovn har en gas-drevet grill, og gas-grill
varmeskjoldet mangler, eller hvis det er
beskadiget og ikke kan bruges, så kan
du bestille en reservedel fra der
nærmeste servicecenter..
Ovntilbehør
Tilbehøret til din ovn kan være anderle-
des på grund af ovnens model.
Trådrist
Trådristen bruges til grilning eller til at
anbringe forskelligt kogegrej på.
ADVARSEL- Sæt grillristen korrekt ind
i den tilsvarende rille, og skub den ba-
gud til den stopper.
Bageplade
Bagepladen bruges til at bage kager,
såsom en tærte etc. For at placere ba-
gepladen korrekt skal du sætte den i en
skinne efter dit valg og skubbe den helt
bagud.
DK - 20
Bradepande
Bradepanden bruges til at tilberede
stuvninger. Anbring bradepanden i en
rille efter ønske, og skub den helt ba-
gud.
RENGØRING OG
VEDLIGEHOLDELSE AF
DIN OVN
RENGØRING
Inden du begynder at rengøre din ovn,
skal du sørge for, at alle knapper er
slukket, og apparatet er afkølet. Tag
stikket ud af stikkontakten.
Brug ikke rengøringsmidler, som inde-
holder partikler, der kan ridse emaljere-
de og
malede dele af din ovn. Brug creme-
eller vandbaserede rengøringsmidler,
som ikke indeholder partikler. Da disse
rengøringsmidler kan beskadige overf-
laderne, bør du ikke bruge ætsende
kremer, slibende rengøringsmidler,
hårde stålsvampe eller hårdt værktøj.
Hvis for mange væsker løber over og
ovnen vil antændes, kan det beskadige
emaljen. Fjern straks spildte væsker.
Brug ikke damprensere til rengøring af
ovnen.
Rengøring af ovnens indre
Sørg for at trække ovnens stik ud af
stikkontakten, inden du begynder at
rengøre den. Du vil opnå de bedste re-
sultater, hvis du rengør ovnens indre,
mens ovnen er lidt varm. Rengør ovnen
med en blød klud, som er fugtet med
sæbevand. ¨Ør det efter hver brug af
ovnen. Tør de nu med en fugtet klud
til den er tør. En fuldstændig rengøring
ved hjælp af tørre og pulverbaserede
rengøringsmidler For produkter med ka-
a
DK - 21
talytisk emaljerede rammer er det ikke
nødvendigt at rengøre sidevæggene og
bagvæggen. Men, afhængigt af brug,
anbefales det at udskifte dem efter en
vis tid.
VEDLGEHOLDELSE
Udskiftning af ovnlyset
Udskiftning a ovnlyset skal udføres af
en autoriseret tekniker. Pærens no-
minelle angivelse skal være 230 V,
25 Watt, Type E14,T300. Før pæren
skiftes, skal ovnens netledning være
trukket ud af stikkontakten, og ovnen
skal være afkølet.
Lampens design er specikt til brug
i husholdningsovne og er ikke egnet til
rumoplysning.
SERVICE OG TRANSPORT
KRAV FØR SERVICETILKALD
Hvis ovnen ikke fungerer:
Ovnen kan være koblet fra lysnettet.
Der kan have været et strømafbrud. Ti-
meren kan være nulstillet på ovne med
en sådan.
Hvis ovnen ikke bliver varm:
Varmen kan ikke reguleres med varme-
legemets kontrolknap.
Hvis den indvendige belysning ikke vir-
ker:
Strømtilførsel skal checkes. Det skal
checkes, om lamperne er sprunget.
Hvis de er sprunget, kan du udskifte
dem ved at følge vejledningen.
Tilberedning (hvis det øverste og ne-
derste varmelegeme ikke opvarmer
jævnt):
Check placeringen af bagepladerne, til-
beredningstiden og varmetrin i henhold
til vejledningen.
Hvis du ser bort fra disse, har du så sta-
dig problemer med ovnen, så skal du
kontakte det autoriserede servicecenter.
OPLYSNINGER VEDRØRENDE
TRANSPORT
Hvis du har brug for at transportere ovnen:
Opbevar ovnens originale emballa-
ge, og transporter ovnen i denne, hvis
der er behov for at bære den. Følg
transportmærkerne på emballagen.
Tape ovnens topbeskyttelse til ovnens
topside.
DK - 22
Læg derefter papir mellem den øvre
beskyttelse og ovnens kontrolpanel,
tildæk den øverste beskyttelse og tape
på siderne af ovnen.
Tape pap eller papir på forsiden af det
indvendige glas, da dette vil være eg-
net til at bagepladerne, trådristen og
bradepanden ikke beskadiger ovnen
under transport. Tape også ovnens
beskyttelsesbeklædning til ovnsiderne.
Hvis du ikke har den originale emballage:
Tag mål for ovnens udvendige overa-
der (glas og lakerede overader) mod
eventuelle slag.
EasyFix trådhylde
Rengør tilbehøret grundigt med varmt vand,
rengøringsmiddel og en blød klud ved
første brug.
T2
5
4
3
2
1
T1
Indsæt tilbehøret i den korrekte position
inde i ovnen.
Der skal være mindst 1 cm frirum
mellem ventilatordækslet og tilbehøret.
Tag forsigtigt kogegrej og/eller tilbehør
ud af ovnen. Varme madvarer eller
tilbehør kan forårsage forbrændinger.
Tilbehør kan miste faconen, hvis det er
varmt. Når det er kølet ned, vil det få sin
oprindelige facon og ydeevne tilbage.
Bakker og trådriste kan placeres på alle
niveauer mellem 1 og 5.
Teleskopskinner kan anbringes på
niveauerne T1, T2, 3, 4, 5.
Niveau 3 anbefales til tilberedning på
kun ét niveau.
Niveau T2 anbefales til tilberedning på
kun ét niveau med teleskopskinner.
Trådristen skal anbringes i niveau 3.
Niveau T2 anvendes til trådristen med
teleskopskinner.
****Tilbehør kan variere, alt efter hvilken
model, du har købt.
ES - 2
Estimado cliente:
Nuestro objetivo es ofrecerle productos de alta calidad que superen sus expecta-
tivas. Su electrodoméstico se ha fabricado en instalaciones modernas y ha sido
sometido, en particular, a pruebas de calidad. Este manual se ha preparado para
ayudarle a utilizar su electrodoméstico, que se ha fabricado con la tecnología
más reciente, con conanza y con la máxima eciencia. Antes de usar el
electrodoméstico, lea atentamente esta guía, que incluye información básica sobre
la instalación, el mantenimiento y el uso del producto de forma segura. Póngase en
contacto con el centro técnico autorizado más cercano para instalar su producto.
ES - 3
Índice
Presentación y dimensiones del producto
Advertencias
Preparación para la instalación y el uso
Uso del horno
Limpieza y mantenimiento del producto
Servicio técnico y transporte
ES - 4
Panel de control
Bandeja
Elemento calefactor inferior
(detrás de la placa)
Tirador
Puerta del horno
Elemento calefactor superior (detrás de la placa)
Parrilla
Estantes
Luz del horno
Aberturas de salida de aire
PRESENTACIÓN Y DIMENSIONES DEL PRODUCTO
ES - 5
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
LEA ESTAS INSTRUCCIONES ATEN-
TAMENTE Y EN SU TOTALIDAD ANTES
DE USAR EL ELECTRODOMÉSTICO.
GUÁRDELAS EN UN LUGAR ADE-
CUADO PARA CONSULTARLAS EN
CASO NECESARIO.
ESTE MANUAL SE HA PREPARADO
PARA MÁS DE UN MODELO. ES PO-
SIBLE QUE SU ELECTRODOMÉSTICO
NO TENGA ALGUNAS DE LAS FUN-
CIONES EXPLICADAS EN ESTE MA-
NUAL. PRESTE ATENCIÓN A LAS
EXPRESIONES QUE CONTIENEN
NÚMEROS MIENTRAS LEE EL MA-
NUAL DE INSTRUCCIONES.
Advertencias de seguridad
generales
Este electrodoméstico
puede ser utilizado
por niños a partir de
8 años y personas con
capacidades físicas,
sensoriales o mentales
reducidas, o con falta
de experiencia y cono-
cimientos, si cuentan
con supervisión o han
recibido instruccio-
nes sobre el uso del
electrodoméstico de
forma segura y enti-
enden el riesgo que
conlleva. Los niños
no deben jugar con el
electrodoméstico. La
limpieza y el manteni-
miento por parte del
usuario no deben ser
llevados a cabo por
niños sin supervisión.
ADVERTENCIA: El
electrodoméstico y sus
piezas accesibles se ca-
lientan al usarlos. Debe
prestar atención para
evitar tocar los elemen-
tos que se calientan. Se
debe mantener alejados
a los niños menores de
8 años a menos que
estén supervisados
continuamente.
ADVERTENCIA: Pelig-
ro de incendio: no co-
loque objetos encima
de las supercies de
cocción.
ADVERTENCIA: Si la
supercie está agri-
etada, desconecte el
dispositivo para evitar
la posibilidad de sufrir
una descarga eléctrica.
El electrodoméstico
no debe ser utilizado
ES - 6
con un temporizador
externo o un sistema
de mando a distancia
independiente.
El electrodoméstico
se calienta al utilizarlo.
Debe prestar atención
para evitar tocar los ele-
mentos que se calientan
en el interior del horno.
Mientras se usa el
electrodoméstico, los
tiradores que se suje-
tan normalmente du-
rante poco tiempo se
pueden calentar.
No utilice productos de
limpieza abrasivos ni
rascadores metálicos
alados para limpiar
el cristal de la puerta
del horno u otras su-
percies, ya que pue-
den rayar la supercie
y esto provocaría que
el cristal se rompa o se
dañe la supercie.
No utilice limpiadores
a vapor para limpiar el
electrodoméstico.
ADVERTENCIA:
Asegúrese de que el
electrodoméstico esté
apagado antes de
cambiar la bombilla
para evitar la posibili-
dad de sufrir una des-
carga eléctrica.
PRECAUCIÓN: Las
piezas a las que se
puede acceder pueden
calentarse cuando se
utilizan las funciones
de cocción o parrilla.
Mantenga alejados
a los niños pequeños.
El electrodoméstico se ha fabrica-
do de conformidad con todos los
estándares y normas locales e in-
ternacionales aplicables.
Los trabajos de mantenimien-
to y reparación deben ser lleva-
dos a cabo exclusivamente por
técnicos autorizados. Los traba-
jos de instalación y reparación
llevados a cabo por técnicos no
autorizados pueden ponerle en
peligro. Es peligroso realizar cu-
alquier alteración o modicación
de las especicaciones del
electrodoméstico.
Antes de instalar el producto,
asegúrese de que las condiciones
de distribución locales (tipo de gas
y presión de gas, o tensión y fre-
cuencia de la electricidad) y los
requisitos del electrodoméstico
sean compatibles. Los requisitos
de este electrodoméstico se indi-
can en la etiqueta.
PRECAUCIÓN: Este electrodoméstico
ES - 7
se ha diseñado exclusivamen-
te para cocinar alimentos y se le
debe dar exclusivamente un uso
doméstico e interior. No se debe
utilizar con ningún otro n ni con
ninguna otra aplicación como, por
ejemplo, un uso no doméstico, en
un entorno comercial o para calen-
tar una habitación.
No intente levantar o mover el
electrodoméstico agarrando el ti-
rador de la puerta.
Se han tomado todas las medi-
das de seguridad posibles para
garantizar su seguridad. Como el
cristal se puede romper, debe te-
ner cuidado al limpiar el producto
para evitar rayarlo. Evite golpear
el cristal con accesorios.
Asegúrese de que el cable
eléctrico no se quede atrapado
durante la instalación. Si el cable
eléctrico resulta dañado, deberá
ser cambiado por el fabricante, su
agente del servicio técnico u otras
personas con cualicaciones simi-
lares para evitar peligros.
Mientras la puerta del horno esté
abierta, no permita que los niños se
suban a ella o se sienten encima.
Advertencias relativas a la
instalación
No utilice el electrodoméstico an-
tes de instalarlo completamente.
El electrodoméstico debe ser insta-
lado por un técnico autorizado, que
debe ponerlo en marcha. El fabri-
cante no asume ningún tipo de res-
ponsabilidad por los daños que se
puedan derivar de una colocación
y una instalación incorrectas por
parte de personas no autorizadas.
Al desembalar el electrodoméstico,
asegúrese de que no haya sufrido
daños durante el transporte. Si ob-
servara cualquier defecto, no use
el electrodoméstico y póngase
en contacto de inmediato con un
agente del servicio técnico au-
torizado. Como los materiales
utilizados en el embalaje (nylon,
grapas, poliestireno, etc.) pueden
provocar daños a los niños, dic-
hos materiales se deben recoger
y eliminar de inmediato.
Proteja el electrodoméstico de los
efectos atmosféricos. No debe ex-
ponerlo a dichos efectos, como el
sol, la lluvia, la nieve, etc.
Los materiales que rodean el
electrodoméstico (encimera) de-
ben ser resistentes a una tempe-
ratura mínima de 100 °C.
Durante el uso
La primera vez que ponga en
marcha el horno, notará un cierto
olor debido a los materiales de ais-
lamiento y los elementos calefacto-
res. Por este motivo, antes de usar
el horno, póngalo en marcha vacío
a la temperatura máxima durante
45 minutos. Además, tendrá que
ventilar adecuadamente el lugar
en el que haya instalado el horno.
Mientras se usa el horno, sus su-
percies exteriores e interiores se
calientan. Cuando abra la puerta
del horno, apártese para evitar el
vapor caliente que sale del horno;
podría sufrir quemaduras.
No coloque materiales ina-
mables o combustibles sobre el
electrodoméstico o cerca del mis-
mo mientras esté funcionando.
Utilice siempre manoplas de hor-
no para retirar y cambiar los ali-
mentos en el horno.
No deje la placa sin supervisión
mientras esté cocinando con ace-
ites sólidos o líquidos, ya que
podrían arder debido a un calenta-
miento extremo. Nunca debe ec-
ES - 8
har agua a las llamas provocadas
por aceites. Cubra la sartén o la
freidora con su tapa para ahogar
la llama que se haya producido en
ese caso y apague la placa.
Si no va a utilizar el electrodoméstico
durante mucho tiempo, desenchúfelo.
Mantenga desconectado el control
principal. Además, cuando no vaya
a utilizar el electrodoméstico, cierre
la llave del gas.
Asegúrese de que los botones de
control del electrodoméstico si-
empre estén en la posición “0” (pa-
rada) cuando no se esté utilizando.
Las bandejas se inclinan al tirar de
ellas hacia fuera; tenga cuidado para
evitar derrames de líquidos calientes.
Cuando la puerta o el cajón del hor-
no estén abiertos, no deje nada en
el interior; podría desequilibrar el
electrodoméstico o romper la tapa.
No coloque objetos pesados
o inamables (nylon, bolsas de
plástico, papel, trapos, etc.) en el
cajón. Esto incluye recipientes de
cocina con accesorios de plástico
(p. ej., mangos).
No cuelgue toallas, trapos de
cocina o prendas de ropa del
electrodoméstico o de sus tiradores.
Durante la limpieza y el mantenimiento
Siempre debe apagar el
electrodoméstico antes de realizar
operaciones de limpieza o mante-
nimiento. Puede hacerlo desenc-
hufando el electrodoméstico o apa-
gando los interruptores principales.
No extraiga los botones de control
para limpiar el panel de control.
PARA MANTENER LA EFICI-
ENCIA Y LA SEGURIDAD DEL
ELECTRODOMÉSTICO, LE RE-
COMENDAMOS QUE UTILICE
SIEMPRE PIEZAS DE RECAM-
BIO ORIGINALES Y QUE ACUDA
EXCLUSIVAMENTE A NUEST-
ROS AGENTES DE SERVICIO
TÉCNICO AUTORIZADOS EN
CASO NECESARIO.
PREPARACIÓN PARA LA
INSTALACIÓN Y EL USO
Este horno moderno, funcional y práctico,
se ha fabricado con las piezas y los ma-
teriales de la mejor calidad, y satisfará
todas sus necesidades. Asegúrese de
leer el manual para conseguir unos re-
sultados adecuados y no experimen-
tar ningún problema en el futuro. La
información que se indica a continuación
contiene normas necesarias para co-
locar el electrodoméstico y realizar las
tareas de servicio correctamente. Es
imprescindible leer esta información, en
particular por parte del técnico que vaya
a colocar el electrodoméstico.
PÓNGASE EN CONTACTO CON EL
SERVICIO TÉCNICO AUTORIZADO
PARA INSTALAR EL HORNO.
SELECCIÓN DE LA UBICACIÓN
DEL HORNO
Hay varios aspectos a los que hay
que prestar atención a la hora de
seleccionar la ubicación del horno.
Asegúrese de tener en cuenta las
recomendaciones que indicamos a
continuación para evitar problemas
y situaciones peligrosas que pueden
ocurrir posteriormente.
A la hora de seleccionar la ubicación del
horno, se debe prestar atención para
asegurarse de que no haya materiales
inamables o combustibles cerca del
horno, como cortinas, aceite, trapos,
etc., que puedan arder rápidamente.
El mobiliario que rodea al horno debe
estar hecho de materiales resistentes
a una temperatura superior a 50 °C por
encima de la temperatura ambiente.
ES - 9
En la gura 1 se muestran los cambi-
os necesarios en los armarios de pared
y los extractores que se encuentran por
encima del producto combinado integ-
rado, así como las alturas mínimas del
tablero del horno. Por consiguiente, el
extractor debe encontrarse a una altu-
ra mínima de 65 cm de la tabla de la
placa. Si no hay extractor, la altura no
debe ser inferior a 70 cm.
PLACA
Mínimo
42 cm
Mínimo
42 cm
Mínimo 65 cm
(con campana)
Mínimo 70cm
(sin campana)
INSTALACIÓN DEL HORNO
INTEGRADO
550 mm
595 mm
576 mm
min. 590 mm
min. 600 mm
595 mm
575 mm
min. 555 mm
máx. 560mm
máx. 580 mm
550 mm
557 mm
595 mm
575 mm
min. 590 mm
mín.
5 mm
min. 600 mm
595 mm
576 mm
min. 555 mm
min.560 mm
max.580 mm
2 x
Introduzca el horno en el armario
empujándolo. Abra la puerta del horno
e introduzca dos tornillos en los oricios
que se encuentran en la estructura del
horno. Mientras la estructura del pro-
ducto toque la supercie de madera del
armario, apriete los tornillos.
Encimera
mín.
25 mm
mín.
50 mm Placa integrada
Horno integrado
Si el horno se instala debajo de una
placa, la distancia entre la encimera
y el panel superior del horno debe ser
de 50 mm como mínimo, y la distancia
entre la encimera y la parte superior del
panel de control debe ser de 25 mm
como mínimo.
CABLEADO Y SEGURIDAD DEL
HORNO INTEGRADO
Durante el cableado se deben seguir
rigurosamente las instrucciones que
aparecen a continuación:
El cable de toma a tierra debe conec-
tarse mediante el tornillo que tiene la
marca de toma a tierra. La conexión
del cable eléctrico debe hacerse
como se indica en la gura 6. Si no
hay ninguna toma a tierra de confor-
midad con la normativa en el entorno
de instalación, llame de inmediato al
servicio técnico autorizado.
La toma a tierra debe estar cerca del
electrodoméstico. No utilice nunca un
ES - 10
cable alargador.
El cable eléctrico no debe estar en
contacto con la supercie caliente del
producto.
En caso de que el cable eléctrico esté
dañado, asegúrese de llamar al servi-
cio técnico autorizado. El cable debe
ser cambiado por el servicio técnico
autorizado.
El cableado debe ser realizado por
el servicio técnico autorizado. Se
debe utilizar un cable eléctrico de tipo
H05VV-F.
Los cables defectuosos pueden pro-
vocar daños en el electrodoméstico.
Esos daños no están cubiertos por la
garantía.
El electrodoméstico se ha diseñado
para funcionar con una corriente de
220-240 V. Si la corriente eléctrica es
distinta a la indicada, llame de inme-
diato al servicio técnico autorizado.
El fabricante declara que no
asumirá ningún tipo de responsa-
bilidad por daños y pérdidas deri-
vados del incumplimiento de las
normas de seguridad.
AMARILLO+MARRÓN VERDE
AZUL
ManteniMiento
ADVERTENCIA: El mantenimiento de
este aparato solo debe llevarlo a cabo
una persona de servicio autorizada o
un técnico cualificado.
Cambio de la lámpara del horno
ADVERTENCIA: Apague el aparato y
deje que se enfríe antes de limpiarlo.
Quite primero la lente del cristal y a
continuación quite la bombilla.
Sustituya la bombilla retirada por una
nueva (capaz de soportar 300 °C)
(230 V, 15-25 W, tipo E14).
Cambie la lente del cristal, tras lo cual el
horno estará listo para su uso.
El producto contiene una fuente de luz
con clase de eficiencia energética G.
La fuente de luz no puede reemplazarse
por el usuario final. Se necesita un
servicio postventa.
La fuente de luz incluida no está
diseñada para usarse en otras
aplicaciones.
Fuente de luz reemplazable por un
profesional
La lámpara está diseñada
específicamente para ser utilizada en
electrodomésticos de cocina. No está
diseñada para iluminar un hogar.
ES - 11
Botón de control de funciones
del horno
Para seleccionar la función de cocción
que desee, gire el botón hasta el
símbolo correspondiente. Las funcio-
nes del horno se explican en el aparta-
do siguiente.
Botón de control de funciones
del horno
Para seleccionar la función de cocción
que desee, gire el botón hasta el
símbolo correspondiente. Las funcio-
nes del horno se explican en el aparta-
do siguiente.
USO DEL HORNO
Panel de control
Botón de control de
funciones del horno Temporizador
digital
Botón de control de
funciones del horno
Luz de funcionamiento del horno Luz del termostato del horno
ES - 12
inferior como la parte superior de los
alimentos. Esto resulta ideal para ha-
cer bollería, pasteles, pasta al horno,
lasaña y pizza. Se recomienda preca-
lentar el horno durante 10 minutos y es
mejor cocinar solo en una altura a la
vez con esta función.
Función de parrilla:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y el elemento
calefactor de la parrilla se pondrá en
marcha. Esta función se usa para asar
y tostar alimentos; utilice las alturas
superiores del horno. Ponga un poco
de aceite en la parrilla para impedir que
los alimentos se adhieran y coloque
los alimentos en el centro de la parrilla.
Coloque siempre una bandeja debajo para
recoger las posibles gotas de aceite o
grasa. Se recomienda precalentar el horno
durante unos 10 minutos. Advertencia:
Al utilizar la parrilla, la puerta del horno
debe estar cerrada y la temperatura debe
ajustarse a 190 °C.
Función de parrilla rápida:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior y de la parrilla se
pondrán en marcha. Esta función se usa
para asar con más rapidez y para abarcar
una mayor supercie, por ejemplo, para
asar carne; use las alturas superiores del
horno. Ponga un poco de aceite en la parrilla
para impedir que los alimentos se adhieran
y coloque los alimentos en el centro de la
parrilla. Coloque siempre una bandeja
debajo para recoger las posibles gotas de
aceite o grasa. Se recomienda precalentar el
horno durante unos 10 minutos. Advertencia:
Al utilizar la parrilla, la puerta del horno
debe estar cerrada y la temperatura debe
ajustarse a 190 °C.
Funciones del horno
* Las funciones del horno pueden variar
según el modelo del producto.
Lámpara del horno:
La luz del horno se encenderá y permanecerá
encendida durante toda la cocción.
Función de descongelación:
Las luces de advertencia del horno se
encenderán y el ventilador se pondrá
en marcha.
Para utilizar la función de descongelación,
tome los alimentos congelados
y sitúelos en el horno, en una bandeja
colocada en la tercera ranura empezan-
do por abajo. Se recomienda que colo-
que una bandeja del horno debajo de los
alimentos que se vayan a descongelar,
para recoger el agua acumulada debi-
do al hielo que se derrite. Esta función
no cocinará ni horneará los alimen-
tos; solo servirá para descongelarlos.
Función de ventilador:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior e inferior y el
ventilador se pondrán en marcha.
Esta función es idónea para obtener
resultados al hacer bollería. La
cocción es realizada por los elementos
calefactores inferior y superior del
horno, y por el ventilador, que hace
circular el aire, lo que aportará un
ligero efecto de parrilla a los alimentos.
Se recomienda precalentar el horno
durante unos 10 minutos.
Función de cocción estática:
El termostato y las luces de adverten-
cia del horno se encenderán y los ele-
mentos calefactores inferior y superior
se pondrán en marcha. La función de
cocción estática emite calor, lo que
garantiza que se cocine tanto la parte
Función doble de parrilla
y ventilador:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y los elementos
calefactores superior y de la parrilla y el
ventilador se pondrán en marcha.
La función se utiliza para cocinar más
rápidamente a la parrilla o alimentos
más gruesos, así como para cubrir
una supercie más grande. Tanto el
elemento calefactor superior como la
parrilla se pondrán en marcha, así como
el ventilador, para garantizar una cocción
uniforme.
Utilice las bandejas superiores del horno.
Ponga un poco de aceite en la parrilla para
impedir que los alimentos se adhieran y
coloque los alimentos en el centro de la
parrilla. Coloque siempre una bandeja
debajo para recoger las posibles gotas de
aceite o grasa. Se recomienda precalentar
el horno durante unos 10 minutos.
Advertencia: Al utilizar la parrilla, la
puerta del horno debe estar cerrada y la
temperatura debe ajustarse a 190 °C.
La función de ventilador y del
elemento calefactor inferior:
El termostato y las luces de advertencia
del horno se encenderán y el elemento
calefactor inferior y el ventilador se
pondrán en marcha.
La función de ventilador y del elemento
calefactor inferior es ideal para hornear
alimento de manera uniforme y en poco
tiempo. Se recomienda precalentar el
horno durante unos 10 minutos.
Uso del temporizador digital
táctil
Descripción de la función
Cocción automática
Cocción manual
Bloqueo de teclas
Temporizador
Modo
Disminuir el tiempo
Aumentar el tiempo
Pantalla del temporizador
Ajuste de tiempo
El tiempo se debe ajustar antes de
empezar a utilizar el horno. Después
de conectar la alimentación, el símbolo
A” y “00:00” o “12:00” parpadearán en
la pantalla.
1. Pulse “MODE
durante 2 segundos
para desactivar el
bloqueo de teclas y
el punto del centro
de la pantalla
comenzará a
parpadear.
ES - 14
2. Ajuste el tiempo
mientras el punto
parpadea con las
teclas “+” y “-”.
3. Tras unos
segundos, el punto
dejará de parpadear
y permanecerá
iluminado.
Bloqueo de teclas
El bloqueo de teclas se activa
automáticamente si el temporizador no
se utiliza durante 7 segundos. El
símbolo “ ” aparecerá y permanecerá
iluminado. Para desbloquear los
botones del temporizador, mantenga
pulsado el botón “MODE” durante 2
segundos. De esta forma se podrá
llevar a cabo la operación deseada.
Ajuste del tiempo de la señal
acústica
El tiempo de la señal acústica se
puede ajustar en cualquier momento
entre las “00:00” y las “23:59” horas. El
ajuste del tiempo de la seña acústica
sirve únicamente para avisar. El horno
no
se activará con esta función.
1. Pulse “MODE”. El
símbolo “
empezará a
parpadear y se
mostrará “000”.
2. Seleccione el
periodo de tiempo
deseado mediante
las teclas “+” y “-
mientras “ ” esté
parpadeando.
3. El símbolo “ ” se
quedará iluminado,
se guardará la hora
y se ajustará el
aviso.
Cuando el temporizador llegue a cero,
se escuchará una señal acústica de
aviso y el símbolo “ ” parpadeará en la
pantalla. Pulse cualquier tecla para
detener la señal acústica de aviso.
Pulse “MODE” durante 2 segundos, el
símbolo “ ” desaparecerá y se
mostrará el reloj.
Ajuste semiautomático de tiempo
(período de cocción)
Esta función le ayuda a cocinar
durante un periodo de tiempo fijo. Se
puede ajustar un intervalo de tiempo
entre 0 y 10 horas. Prepare la comida
para cocinar y póngala en el horno.
1. Seleccione la función de cocción
deseada y la temperatura mediante los
botones de control.
2. Pulse “MODE
hasta que vea el
símbolo “dur” en la
pantalla. El símbolo
A” parpadeará.
3. Seleccione el
periodo de tiempo
de cocción deseado
mediante las teclas
+” y “-”.
4. Aparecerá de
nuevo la hora actual
en la pantalla, y los
símbolos “A”, y “
se quedarán
iluminados.
Cuando el temporizador llegue a cero,
el horno se apagará y se escuchará
una señal acústica de aviso. El símbolo
A” parpadeará. Gire ambos botones
de control a la posición “0” y pulse
ES - 15
cualquier tecla del temporizador para
detener la señal acústica de aviso.
Pulse “MODE” durante 2 segundos,
el símbolo “A” desaparecerá y el
temporizador volverá a la función
manual.
Ajuste semiautomático de tiempo
(tiempo de finalización)
Esta función enciende
automáticamente el horno para
que la cocción termine a una hora
determinada. Puede fijar una hora de
finalización de hasta 10 horas después
de la hora actual. Prepare la comida
para cocinar y póngala en el horno.
1. Seleccione la función de cocción
deseada y la temperatura mediante los
botones de control.
2. Pulse “MODE
hasta que vea el
símbolo “end” en
la pantalla. “A” y la
hora actual del día
parpadearán.
3. Utilice los botones
+” y “-” para
ajusta el tiempo de
finalización deseado.
4. En la pantalla
aparecerá de nuevo
la hora actual, los
símbolos “A” y “
permanecerán
iluminados.
Cuando el temporizador llegue a cero,
el horno se apagará y se escuchará
una señal acústica de aviso. El símbolo
A” parpadeará. Gire ambos botones
de control a la posición “0” y pulse
cualquier tecla del temporizador para
detener el sonido. Pulse “MODE
durante 2 segundos, el símbolo “A
desaparecerá y el temporizador
volverá a la función manual.
Programación totalmente
automática
Esta función se utiliza para iniciar la
cocción tras un determinado periodo
de tiempo y durante una determinada
duración. Se puede fijar una hora de
hasta 23 horas y 59 minutos después
de la hora actual del día. Prepare la
comida para cocinar y póngala en el
horno.
1. Seleccione la función de cocción
deseada y la temperatura mediante los
botones de control.
2. Pulse “MODE
hasta que vea el
símbolo “dur” en la
pantalla. El símbolo
A” parpadeará.
3. Seleccione el
periodo de tiempo
de cocción deseado
mediante las teclas
+” y “-”.
4. Pulse “MODE
hasta que vea el
símbolo “End” en
la pantalla. La hora
y los símbolos “A
parpadearán.
5. Seleccione el
tiempo de
finalización deseado
mediante las teclas
+” y “-”. El símbolo “
” desaparecerá.
Añada el periodo de
cocción a la hora
actual del día.
Puede fijar un
tiempo de hasta 23
horas y 59 minutos
después de esta.
ES - 16
6. Aparecerá de
nuevo la hora actual
en la pantalla, y
los símbolos “A”,
permanecerán
iluminados.
Se calculará el tiempo de
funcionamiento y el símbolo “
volverá a aparecer en la pantalla de
forma automática para que la cocción
termine a la hora de finalización
establecida. Cuando el temporizador
llegue a cero, el horno se apagará, se
escuchará una señal acústica de aviso
y los símbolos “A” parpadearán. Gire
ambos botones de control a la posición
0” y pulse cualquier tecla para detener
el sonido. El símbolo desaparecerá y el
temporizador volverá a la función
manual. Pulse “MODE” durante 2
segundos, el símbolo “A” desaparecerá
y el temporizador volverá a la función
manual.
Ajuste de sonido
Para ajustar el volumen del sonido de
la señal acústica de aviso, mientras
se muestra la hora actual del día,
pulse las teclas “+” y “-” y el punto del
centro de la pantalla comenzará a
parpadear. Pulse “MODE” para mostrar
el sonido de la señal actual. Después
de esto, cada vez que pulse el botón
-”, se escuchará una señal de sonido
diferente. Existen tres tipos diferentes
de sonidos de señal. Seleccione el
sonido deseado y no pulse ningún otro
botón. Después de un corto periodo
de tiempo, el sonido seleccionado se
guardará.
ES - 17
PLATOS
TURBO INFERIOR-SUPERIOR VENTILADOR INFERIOR-SUPERIOR PARRILLA
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(°C)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Pos.
termostato
(min)
Pos.
nivel
Periodo de
cocción
(min)
Bollería a
capas 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Pasteles 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Galletas 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Albóndigas
a la parrilla 200 510-15
Alimentos
acuosos 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Pollo 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Costillas 200 4-5 15-25
Carne de
vacuno 200 515-25
* Cocinar con la varilla para pollo asado…
ES - 19
Accesorios
El producto se suministra con accesori-
os. También puede usar los accesorios
que adquiera de otros comerciantes,
pero deben ser resistentes al calor
y a las llamas. Asimismo, puede usar
vajilla de cristal, moldes de pastel
y bandejas para horno que sean apropi-
ados para usarlos en un horno. Siga las
instrucciones del fabricante cuando uti-
lice otros accesorios. En caso de utili-
zar piezas de vajilla pequeñas, coloque
la vajilla en la parrilla, de forma que qu-
ede completamente en la parte central.
Si los alimentos que se van a cocinar
no cubren la bandeja completamente,
si se han sacado los alimentos del con-
gelador o si la bandeja se va a usar
para recoger el jugo de los alimentos
que se desprende durante el asado, se
pueden observar cambios de forma en
la bandeja. Esto se debe a las altas
temperaturas que se pueden generar
durante la cocción. La bandeja
recuperará su forma original cuando se
enfríe después de cocinar. Se trata de
un hecho físico normal que se produce
durante la transferencia de calor. No
coloque bandejas de vidrio y platos ca-
lientes en un lugar frío inmediatamente
después de sacarlos del horno para
evitar que se rompan. No coloque estos
objetos sobre supercies frías
y húmedas; colóquelos sobre un trapo
de cocina seco y deje que se enfríen
lentamente. Cuando use la parrilla en el
horno, le recomendamos (si procede)
que use la parrilla suministrada con el
producto. Cuando use la parrilla, colo-
que una bandeja en uno de los niveles
inferiores para poder recoger el aceite.
Puede añadir agua a la bandeja para
facilitar la limpieza. Tal como se explica
en los apartados correspondientes, no
debe intentar usar el quemador de par-
rilla que funciona con gas sin la tapa de
protección de la parrilla. Si el horno cu-
enta con un quemador de parrilla que
funciona con gas, pero no tiene la
protección de calor de la parrilla, o está
dañada y no se puede usar, solicite una
pieza de recambio al centro de servicio
técnico más cercano.
Accesorios del horno
Los accesorios del horno pueden variar
según el modelo del producto.
Parrilla
La parrilla se utiliza para asar o colocar
distintas piezas de vajilla.
ADVERTENCIA: Coloque correcta-
mente la parrilla en el nivel correspondi-
ente del hueco del horno y empújela
hacia atrás.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Hueco del horno
Estantes:
5
4
3
2
1
ES - 20
Bandeja de poca profundidad
La bandeja de poca profundidad se utili-
za para hacer dulces, como anes, etc.
Para colocar la bandeja correctamente
en el hueco del horno, colóquela en cu-
alquier nivel y empújela hacia atrás.
Bandeja profunda
La bandeja profunda se utiliza para co-
cinar guisos. Para colocar la bandeja
correctamente en el hueco del horno,
colóquela en cualquier nivel y empújela
hacia atrás.
LIMPIEZA
Y MANTENIMIENTO DEL
HORNO
LIMPIEZA
Antes de empezar a limpiar el horno,
asegúrese de que todos los botones
de control estén desactivados y que el
electrodoméstico esté frío. Desenchufe
el electrodoméstico.
No utilice materiales de limpieza que
contengan partículas que puedan rayar
las piezas
esmaltadas y pintadas del horno. Uti-
lice productos de limpieza en crema
o líquidos que no contengan partículas.
Como pueden dañar las supercies,
no utilice cremas cáusticas, polvos de
limpieza abrasivos, estropajos o her-
ramientas rígidas. En caso de que los
líquidos derramados en el horno se que-
men, el esmalte puede resultar dañado.
Limpie de inmediato los líquidos derra-
mados. No utilice limpiadores a vapor
para limpiar el horno.
Limpieza del interior del horno
Asegúrese de desenchufar el horno an-
tes de empezar a limpiarlo. Conseguirá
los mejores resultados si limpia el interi-
or del horno cuando está algo caliente.
Cada vez que use el horno, frótelo con
un trapo suave y humedecido con agua
y jabón. A continuación, vuelva a frotar-
lo con un trapo humedecido y séquelo.
Límpielo completamente con productos
de limpieza secos y en polvo. En lo que
ES - 21
respecta a las estructuras catalíticas de
esmalte del producto, no es necesario
limpiar las paredes trasera y laterales
de la estructura interior. Sin embargo,
dependiendo del uso, se recomienda
cambiarlas después de un tiempo.
MANTENIMIENTO
Cambio de la luz del horno
El cambio de la bombilla del horno debe
ser realizado por un técnico autorizado.
La bombilla debe ser de 230 V, 25 vati-
os, tipo E14, T300. Antes de cambiar la
bombilla, el horno debe estar desenc-
hufado y frío.
El diseño de la bombilla es especíco
para usarla en electrodomésticos para
cocinar. No es adecuada para iluminar
habitaciones de una vivienda.
SERVICIO TÉCNICO
Y TRANSPORTE
PASOS A SEGUIR ANTES DE
AVISAR AL SERVICIO TÉCNICO
Si el horno no funciona:
es posible que el horno esté desenc-
hufado o que haya habido un corte
eléctrico. En los modelos que tienen
temporizador, es posible que no se pu-
eda ajustar el tiempo.
Si el horno no se calienta:
es posible que no se haya ajustado la
temperatura con el interruptor de cont-
rol de calor del horno.
Si la luz interior no se enciende:
debe comprobar la electricidad. Debe
comprobar si las bombillas presentan
defectos. En caso armativo, puede
cambiarlas de acuerdo con las instruc-
ciones de la guía.
Cocción (si la parte inferior o superior
no funciona con la misma intensidad):
compruebe la posición de las bandejas,
el tiempo de cocción y los ajustes de
calor, de conformidad con el manual.
Si tiene cualquier otro problema con el
producto, llame al “Servicio autorizado”.
INFORMACIÓN RELATIVA AL
TRANSPORTE
Si necesita transportar el producto:
conserve la caja original del producto
y métalo en ella cuando necesite trans-
portarlo. En ese caso, siga las instruc-
ciones de transporte. Sujete las piezas
ES - 22
superiores y las tapas de las ollas y sar-
tenes a los paneles de cocción.
Coloque papel entre el protector su-
perior y el panel de cocción, cubra el
protector superior y, a continuación,
sujételos a las supercies laterales del
horno.
Coloque cartón o papel en el protector
delantero del cristal interior del horno,
para que las bandejas y la parrilla no
dañen el protector del horno durante el
transporte. Sujete también los protecto-
res del horno a las paredes laterales.
Si no tiene la caja original:
adopte medidas para que las superci-
es externas (supercies de cristal y pin-
tadas) del horno no se rompan.
PT - 2
Caro Cliente,
O nosso objetivo é oferecer-lhe produtos de alta qualidade e que superem as suas
expetativas. O seu eletrodoméstico é produzido em unidades modernas e a sua
qualidade é minuciosamente testada. Este manual foi preparado para o ajudar
a usar o seu eletrodoméstico, produzido usando as mais recentes tecnologias com
conânça e o máximo de ecácia. Antes de usar o eletrodoméstico, leia com cui-
dado este guia, que inclui informações básicas para uma instalação, manutenção
e uso seguros. Contacte o seu Centro de Assistência Técnica Autorizado mais
próximo para a instalação do produto.
PT - 3
Conteúdos
Apresentação e tamanho do produto
Avisos
Preparação para instalar e usar
Utilização do forno
Limpeza e manutenção do seu produto
Assistência técnica e transporte
PT - 4
Painel de controlo
Tabuleiro
Elemento aquecedor
inferior (atrás da placa)
Pega
Porta do forno
Elemento aquecedor superior (atrás da placa)
Grelhador
Grelhas
Luz do forno
Palhetas da saída de ar
APRESENTAÇÃO E TAMANHO DO PRODUTO
PT - 5
AVISOS DE SEGURANÇA
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM
CUIDADO E NO TOTAL ANTES DE
USAR O SEU ELETRODOMÉSTICO,
E MANTENHA-AS NUM LOCAL CON-
VENIENTE PARA CONSULTAR QU-
ANDO NECESSÁRIO.
ESTE MANUAL FOI PREPARADO EM
COMUM PARA MAIS DO QUE UM MO-
DELO. O SEU ELETRODOMÉSTICO
PODE NÃO POSSUIR ALGUMAS DAS
CARACTERÍSTICAS EXPLICADAS
NESTE MANUAL. PRESTE ATENÇÃO
ÀS EXPRESSÕES QUE TÊM IMA-
GENS ENQUANTO ESTIVER A LER
O MANUAL DE FUNCIONAMENTO
Avisos gerais de segurança
Este eletrodoméstico
pode ser usado por
crianças a partir dos
8 anos de idade
e pessoas com ca-
pacidades físicas,
sensoriais ou mentais
reduzidas, ou falta de
experiência e conheci-
mentos, caso tenham
recebido supervisão
ou instruções re-
lativas ao uso do
eletrodoméstico de
um modo seguro e es-
tejam conscientes
dos perigos envolvi-
dos. As crianças não
devem brincar com
o eletrodoméstico.
A limpeza
e a manutenção do
utilizador não devem
ser feitas por crianças
sem supervisão.
AVISO:
O eletrodoméstico
e as peças acessíveis
tornam-se quentes
durante a utilização
Deve-se ter cuidado
para evitar tocar nos
elementos quentes.
Crianças com menos
de 8 anos devem ser
mantidas à distância,
a menos que sejam
constantemente su-
pervisionadas.
AVISO: Perigo de
fogo: não armazene
itens nas superfícies
para cozinhar.
AVISO: Se a superfície
estiver rachada, desli-
PT - 6
gue o eletrodoméstico
para evitar a possi-
bilidade de choques
elétricos.
O eletrodoméstico
não se destina a fun-
cionar através de um
temporizador externo
ou de um sistema de
controle remoto sepa-
rado.
Durante a utilização
o eletrodoméstico ca
quente. Deve ter-se
cuidado para evitar
tocar nos elementos
de aquecimento dent-
ro do forno.
Durante a utilização,
os manípulos segura-
dos durante períodos
curtos podem car
quentes.
Não use agentes de
limpeza abrasivos
fortes ou raspado-
res de metal aados
para limpar o vidro
da porta do forno
e outras superfícies,
pois podem ris-
car a superfície,
o que terá como
consequência o fraci-
onamento do vidro ou
danos na superfície.
Não use agentes
de limpeza a va-
por para limpar
o eletrodoméstico.
AVISO: Certique-
se de que
o eletrodoméstico
está desligado an-
tes de substituir
a lâmpada, para evi-
tar a possibilidade de
choque elétrico.
CUIDADO: As peças
acessíveis podem
car quentes quando
se estiver a cozinhar
ou a grelhar. As crian-
ças pequenas devem
ser mantidas longe.
O seu eletrodoméstico é pro-
duzido de acordo com todos os
padrões e regulamentos locais
e internacionais aplicáveis.
Os trabalhos de manutenção
e reparação devem ser feitos ape-
nas por técnicos de serviço autori-
zados. Os trabalhos de instalação
e manutenção levados a cabo por
PT - 7
técnicos não autorizados podem
colocá-lo em perigo. É perigoso
alterar ou modicar de qualqu-
er modo as especicações do
eletrodoméstico.
Antes da instalação, certique-
se de que as condições de
distribuição locais (natureza do
gás e pressão do gás, ou voltagem
e frequência da eletricidade) e as
exigências do eletrodoméstico
são compatíveis. As exigências
deste eletrodoméstico estão indi-
cadas na etiqueta.
CUIDADO: Este eletrodoméstico
foi projetado para cozinhar ape-
nas alimentos e destina-se ape-
nas a uso doméstico interior, não
devendo ser usado para quais-
quer outros ns ou de qualquer
outro modo que seja de uso não
doméstico, nem num ambiente co-
mercial ou aquecimento de divisão.
Não tente levantar ou mover
o eletrodoméstico puxando a pega
da porta.
Foram tomadas todas as medi-
das de segurança possíveis para
garantir a sua segurança. Como
o vidro se pode partir, tem de ter
cuidado quando limpar para evi-
tar riscos. Evite atingir ou bater no
vidro com acessórios.
Certique-se de que o cabo de
alimentação não ca encravado
durante a instalação. Se o cabo
de alimentação estiver danica-
do, deve ser substituído pelo pro-
dutor, pela assistência técnica ou
pessoal igualmente qualicado,
de modo a evitar riscos.
Quando a porta do forno estiver aber-
ta, não deixe que crianças subam
para cima dela ou se sentem nela.
Avisos de instalação
Não coloque o eletrodoméstico
em funcionamento antes de estar
totalmente instalado.
O eletrodoméstico tem de ser ins-
talado por um técnico autorizado
e colocado em funcionamento.
O produtor não se responsabiliza
por nenhuns danos que possam
ser provocados por uma colocação
e instalação defeituosa realizada
por pessoal não autorizado.
Quando desempacotar
o eletrodoméstico, certique-se
de que não foi danicado durante
o transporte. Em caso de qualquer
defeito, não use o eletrodoméstico
e contacte imediatamente um
agente qualicado de assistência
técnica. Como os materiais usa-
dos para embalagem (nylon, ag-
rafos, esferovite, etc.) podem ca-
usar efeitos nocivos às crianças,
devem ser imediatamente recolhi-
dos e removidos.
Proteja o seu eletrodoméstico
contra efeitos atmosféricos. Não
o exponha a efeitos tais como sol,
chuva, neve, etc.
Os materiais que envolvem
o eletrodoméstico (compartimen-
to) devem ser capazes de resistir
a uma temperatura min. 100°C.
Durante a utilização
Quando usar o forno pela prime-
ira vez este emanará um certo
cheiro dos materiais de isolamen-
to e do elemento aquecedor. Por
este motivo, antes de usar o for-
no, coloque-o em funcionamento
vazio com a temperatura máxima
durante 45 minutos. Ao mesmo
tempo será necessário ventilar
devidamente o ambiente em que
o produto está instalado.
Durante a utilização, as superfícies
exterior e interior do forno cam
quentes. Quando abrir a porta do
forno, afaste-se para evitar o va-
por quente que sai do forno. Pode
haver risco de queimaduras.
Não coloque materiais inamáveis
PT - 8
ou combustíveis sobre ou perto do
eletrodoméstico quando este esti-
ver em funcionamento.
Use sempre luvas para retirar
e colocar alimentos no forno.
Não deixe o fogão enquanto es-
tiver a cozinhar óleos sólidos ou
líquidos. Estes podem pegar fogo
em condições de aquecimento
extremo. Nunca deite água sobre
as chamas provocadas pelo óleo.
Cubra a panela ou frigideira com
a tampa de modo a abafar as cha-
mas que se formaram neste caso
e desligue o fogão.
Se não usar o eletrodoméstico
durante um período prolongado,
desligue-o da corrente. Mantenha
o controle principal desligado. Quan-
do não usar o eletrodoméstico, man-
tenha a válvula do gás desligada.
Certique-se de que os manípulos
de controle do eletrodoméstico
estão sempre na posição “0” (pa-
rada) quando este não for usado.
Os tabuleiros inclinam-se quando
são puxados para fora. Tenha cuida-
do para não entornar líquido quente.
Quando a porta ou gaveta do forno es-
tiver aberta, não deixe nada sobre esta.
Pode desequilibrar o eletrodoméstico
ou partir a cobertura.
Não coloque coisas pesadas, nem
bens inamáveis (nylon, sacos de
plástico, papel, tecido,...etc.) na gave-
ta. Isto inclui panelas com acessórios
de plástico (por ex., pegas).
Não pendure toalhas, pa-
nos de cozinha ou panos no
eletrodoméstico, nem nas pegas.
Durante a limpeza e manutenção
Desligue sempre o eletrodoméstico
antes de operações como lim-
par ou fazer a manutenção.
Pode fazê-lo depois de desligar
o eletrodoméstico da corrente, ou
de desligar a tomada principal.
Não remova os manípulos de cont-
role para limpar o painel de controle.
PARA MANTER A EFICÁCIA
E SEGURANÇA DO SEU
ELETRODOMÉSTICO, RECO-
MENDAMOS QUE USE SEMPRE
PEÇAS SOBRESSELENTES ORI-
GINALS E QUE, EM CASO DE NE-
CESSIDADE, CONTACTE SEMP-
RE O SEU AGENTE AUTORIZADO
DE ASSISTÊNCIA TÉCNICA.
PREPARAÇÃO PARA INSTALAR
E USAR
Produzido com peças e materiais da
melhor qualidade, este moderno, funci-
onal e prático forno irá de encontro às
suas necessidades em todos os aspe-
tos. Certique-se de que o manual
para obter resultados de sucesso e não
experimentar nenhuns problemas no fu-
turo. As informações apresentadas em
baixo contêm regras necessárias para
o correto posicionamento e operações
de manutenção. Devem ser lidas sem
falta, especialmente pelo técnico que
instalar o eletrodoméstico.
CONTACTE A ASSISTÊNCIA
TÉCNICA AUTORIZADA PARA
A INSTALAÇÃO DO SEU FORNO!
ESCOLHER UM LOCAL PARA O FORNO
Existem diversos pontos a ter em
conta quando escolher um local para
o seu forno. Certique-se de que tem
em conta as nossas recomendações
em baixo, de modo a evitar quaisquer
problemas e situações perigosas que
possam ocorrer no futuro!
Quando escolher um local para
o forno, deve ter atenção a que não
estejam materiais inamáveis ou
combustíveis nas proximidades, tais
como cortinas, óleo, panos, etc., que
podem pegar fogo rapidamente.
A mobília à volta do forno deve ser
feita de materiais resistentes a calor
com mais 50ºC do que a temperatura
da divisão.
PT - 9
As alterações exigidas a comparti-
mentos de parede e exaustores sobre
o produto combinado encastrado, as-
sim como as alturas mínimas da placa
do forno são apresentadas na gura 1.
Em conformidade, o exaustor deve estar
a uma altura mínima de 65 cm da placa
do fogão. Se não houver exaustor, a al-
tura não deve ser menor do que 70 cm.
PLACA
Mínimo
42 cm
Mínimo
42 cm
Mínimo 65cm
(com placa)
Mínimo 70cm
(sem placa)
INSTALAÇÃO DO FORNO
ENCASTRADO
550 mm
595 mm
576 mm
min.590mm
min.600mm
595 mm
575 mm
min.555mm
máx. 560mm
máx. 580mm
550 mm
557 mm
595 mm
575 mm
min.590mm
(min.)
5mm
min.600mm
595 mm
576 mm
min.555mm
min.560mm
máx. 580mm
2 x
Insira o forno dentro do compartimen-
to empurrando-o para a frente. Abra
a porta do forno e insira 2 parafusos
nos furos situados na armação do for-
no. Enquanto a armação do produto es-
tiver tocar na superfície de madeira do
compartimento, aperte os parafusos.
Bancada
(min.)
25 mm
(min.)
50 mm Placa encastrada
Forno encastrado
Se o forno for instalado sobre uma placa
de fogão, a distância entre a bancada
e o painel superior do forno deve ser de,
no mínimo, 50 mm e a distância entre
a bancada e o cimo do painel de contro-
le deve ser de, no mínimo, 25 mm.
INSTALAÇÃO ELÉTRICA
E SEGURANÇA DO FORNO
ENCASTRADO
As instruções em baixo devem ser se-
guidas sem falta durante a instalação
elétrica:
O cabo de ligação à terra deve ser li-
gado através do parafuso com a marca
de ligação à terra. A ligação do cabo de
alimentação deve ser como apresen-
tado na gura 6. Se não houver con-
formidade da saída de ligação à terra
com os regulamentos do ambiente de
instalação, contacte imediatamente
a Assistência Técnica Autorizada.
A saída de ligação à terra deve estar
PT - 10
próxima do eletrodoméstico. Nunca
use uma extensão.
O cabo de alimentação não deve ent-
rar em contacto com a superfície qu-
ente do produto.
Em caso de quaisquer danos do cabo
de alimentação, certique-se de que
contacta a Assistência Técnica Auto-
rizada. O cabo deve ser substituído
pela Assistência Técnica Autorizada.
A instalação elétrica do eletrodoméstico
deve ser realizada pela Assistência
Técnica Autorizada. Deve ser usa-
do um cabo de alimentação de tipo
H05VV-F.
Uma instalação defeituosa pode da-
nicar o eletrodoméstico. Tais danos
não serão cobertos pela garantia.
O eletrodoméstico foi projetado para
se ligar a 220-240V~. Se a eletri-
cidade for diferente do valor acima
indicado, contacte imediatamente
a Assistência Técnica Autorizada.
A empresa produtora declara que
não suportará qualquer responsa-
bilidade por quaisquer danos e per-
das que resultem do não cumpri-
mento das normas de segurança!
CASTANHO+AMARELO
VERDE
AZUL

 Šīs ierīces apkopi
drīkst veikt tikai pilnvarots apkalpes
dienesta darbinieks vai kvalificēts
tehniskais darbinieks.

 Pirms ierīces
tīrīšanas izslēdziet to un ļaujiet tai
atdzist.
Noņemiet stikla lēcas, pēc tam izņemiet
spuldzi.
Ievietojiet jauno spuldzi (noturīgu pret
300 °C temperatūru), lai nomainītu
izņemto spuldzi (230 V, 15–25 vati, E14
veids).
Uzlieciet stikla lēcu, un krāsns ir gatava
izmantošanai.
Produkts satur G energoefektivitātes
klases gaismas avotu.
Gaismas avotu nevar aizstāt
galalietotājs. Nepieciešams
pēcpārdošanas serviss.
Komplektā iekļautais gaismas avots nav
paredzēts lietošanai citos lietojumos.

Lampas konstrukcija ir īpaši paredzēta
lietošanai mājsaimniecības ēdienu
gatavošanas ierīcēs. Tā nav paredzēta
mājsaimniecības telpu apgaismojumam.
PT - 11
Manípulo de controle de função
do forno
Para selecionar a função de coze-
dura desejada, gire o manípulo para
o símbolo relacionado; os detalhes das
funções do forno encontram-se explica-
dos na secção seguinte.
Manípulo de controle de função
do forno
Para selecionar a função de coze-
dura desejada, gire o manípulo para
o símbolo relacionado; os detalhes das
funções do forno encontram-se explica-
dos na secção seguinte.
UTILIZAÇÃO DO FORNO
Painel de controlo
Manípulo de controle
de função do forno Temporizador
digital
Manípulo de controle
de função do forno
Luz de funcionamento do forno Luz de funcionamento do forno
PT - 12
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, os elementos aqu-
ecedores inferior e superior começarão
a funcionar. A função de cozedura
estática emite calor, garantindo uma
cozedura uniforme dos alimentos infe-
riores e superiores. É ideal para fazer
massas, bolos, massas frescas, lasan-
ha e pizza. Nesta função, recomenda-
se que pré-aqueça o forno durante
10 minutos e é melhor cozinhar apenas
numa prateleira de uma vez.
Função de grelhar:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, o elemento grelhador
começará a funcionar. Esta função é usada
para grelhar e torrar alimentos, use as
prateleiras superiores do forno. Pincele
levemente a grelha com óleo para evitar
que os alimentos se colem e coloque-
os no meio desta. Coloque sempre um
tabuleiro por baixo para apanhar gotas
de óleo ou gordura. Recomenda-se que
pré-aqueça o forno durante 10 minutos.
Aviso: Quando grelhar, a porta do forno
tem de estar fechada e a temperatura
deve ser colocada em 1900C.
Função de grelhar rápido:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, os elementos
aquecedores de grelhar e superior
começarão a funcionar. Esta função
é usada para grelhar mais depressa
e cobrir uma superfície maior, como
para grelhar carnes; use as prateleiras
superiores do forno. Pincele levemente
a grelha com óleo para evitar que os
alimentos se colem e coloque-os no
meio desta. Coloque sempre um tabuleiro
Funções do forno
* As funções do forno podem ser diferen-
tes devido ao modelo do seu produto.
Lâmpada do forno:
Ligará apenas a lâmpada do forno e esta
cará ligada durante toda a função de co-
zedura.
Função de descongelar:
As luzes de aviso do forno serão ligadas,
a ventoinha entrará em funcionamento.
Para usar a função de descongelar,
retire os seus alimentos congelados
e coloque-os no forno, numa pratelei-
ra colocada na terceira calha a contar
de baixo. É recomendável colocar um
tabuleiro do forno por baixo dos ali-
mentos a descongelar, para recolher
a água acumulada devido ao gelo der-
retido. Esta função não irá cozinhar ou
assar os alimentos, apenas ajudará
a descongelá-los
Função de ventoinha:
O termostato do forno e as luzes de
aviso serão ligados, os elementos
aquecedores de grelhar inferior
e superior começarão a funcionar.
Esta função é muito boa para
obter bons resultados com bolos.
A cozedura é feita pelos elementos
aquecedores inferior e superior dentro
do forno e pela ventoinha que provoca
a circulação do ar, dando um efeito
levemente grelhado aos alimentos.
Recomenda-se que pré-aqueça o forno
durante 10 minutos.
Função de cozedura estática:
PT - 13
por baixo para apanhar gotas de óleo
ou gordura. Recomenda-se que pré-
aqueça o forno durante 10 minutos. Aviso:
Quando grelhar, a porta do forno tem de
estar fechada e a temperatura deve ser
colocada em 1900C.
Função de grelhador duplo
e ventoinha:
O termostato do forno e as luzes de aviso
serão ligados, os elementos aquecedores
de grelhar e superior e a ventoinha
começarão a funcionar.
Esta função é usada para grelhar mais
depressa alimentos espessos e para
cobrir uma superfície maior. Tanto os
elementos aquecedores superiores
como o grelhador serão energizados
em simultâneo com a ventoinha, para
garantir uma cozedura uniforme.
Use as prateleiras superiores do forno.
Pincele levemente a grelha com óleo
para evitar que os alimentos se colem
e coloque-os no meio desta. Coloque
sempre um tabuleiro por baixo para
apanhar gotas de óleo ou gordura.
Recomenda-se que pré-aqueça o forno
durante 10 minutos.
Aviso: Quando grelhar, a porta do forno
tem de estar fechada e a temperatura
deve ser colocada em 190=C.
A função de ventoinha e
de aquecimento inferior:
O termostato do forno e as luzes de aviso
serão ligados, o elemento aquecedor
inferior e a ventoinha começarão a
funcionar.
A função de ventoinha e de aquecimento
inferior é ideal para cozinhar alimentos,
uniformemente em pouco tempo.
Recomenda-se que pré-aqueça o forno
durante 10 minutos.
Utilização do temporizador
tátil digital
Descrição das funções
Cozedura automática
Cozedura manual
Bloqueio de teclas
Contador de minutos
Função de modo
Diminuir temporizador
Aumentar temporizador
Mostrador do temporizador
Ajuste do temporizador
Tem de se definir o tempo antes de se
começar a utilizar o forno. Após se ligar
o forno, o símbolo A” e “00:00” ou
12:00” piscarão no mostrador.
PT - 14
1. Prima o botão
MODE” durante
2 segundos para
desativar o bloqueio
de teclas. O ponto
que se encontra no
meio do mostrador
começará a piscar.
2. Acerte a hora
enquanto o ponto
estiver a piscar com
as teclas “+” e “-”.
3. Após alguns
segundos, o
ponto deixará de
piscar e ficará
continuamente
aceso.
Bloqueio de teclas
O bloqueio de teclas ativa-se
automaticamente quando o
temporizador não é utilizado durante 7
segundos. O símbolo “ ” aparecerá e
ficará continuamente aceso. Para
desbloquear as teclas do temporizador,
mantenha o botão “MODE” premido
durante 2 segundos. Posto isto, é
possível realizar a operação desejada.
Ajuste do tempo do aviso sonoro
O tempo do aviso sonoro pode ser
definido para qualquer hora entre
00:00” e “23:59”. O tempo do aviso
sonoro é apenas para fins de aviso. O
forno não será
ativado através desta função.
1. Prima o botão
MODE”. O símbolo “
” começará a
piscar e aparecerá
000”.
2. Selecione o
período de tempo
desejado com as
teclas “+” e “-
enquanto “ ” estiver
a piscar.
3. O símbolo “
ficará
continuamente
aceso, o tempo será
guardado e o aviso
ficará definido.
Quando o temporizador chegar a zero,
será emitido um aviso sonoro e o
símbolo “ ” piscará no mostrador.
Prima qualquer tecla para parar o aviso
sonoro. Prima o botão “MODE” durante
2 segundos. O símbolo “
desaparecerá e o relógio aparecerá.
Ajuste de tempo semiautomático
(período de cozedura)
Esta função ajuda a cozinhar durante
um período de tempo fixo. É possível
definir um intervalo de tempo entre 0
e 10 horas. Prepare os alimentos e
coloque-os no forno.
1. Selecione a função de cozedura e a
temperatura desejadas com os botões
de controlo.
2. Prima o botão
MODE” até ver
o símbolo “dur
no mostrador. O
símbolo “A” piscará.
3. Selecione o
período de tempo de
cozedura desejado
com as teclas “+” e
-”.
PT - 15
4. O tempo atual
voltará a aparecer
no mostrador e os
símbolos “A” e “
ficarão
continuamente
acesos.
Quando o temporizador chegar a zero,
o forno desligar-se-á e será emitido u
aviso sonoro. O símbolo “A” piscará.
Rode os dois botões de controlo para a
posição “0” e prima qualquer uma das
teclas do temporizador para parar o
sinal de aviso. Prima o botão “MODE
durante 2 segundos. O símbolo
A” desaparecerá e o temporizador
regressará à função manual.
Ajuste de tempo semiautomático
(tempo de fim)
Esta função faz com que o forno
comece a funcionar automaticamente
para que a cozedura acabe passado
um determinado tempo definido. Pode
definir um tempo de fim até 10 horas
após a hora atual do dia. Prepare os
alimentos e coloque-os no forno.
1. Selecione a função de cozedura e a
temperatura desejadas com os botões
de controlo.
2. Prima o botão
MODE” até ver
o símbolo end
no mostrador. O
símbolo “A” e a
hora atual do dia
piscarão.
3. Utilize os botões
+” e “-” para definir
o tempo de fi
desejado.
4. O tempo atual
voltará a aparecer
no mostrador e os
símbolos “A” e “
ficarão
continuamente
acesos.
Quando o temporizador chegar a zero,
o forno desligar-se-á e será emitido u
aviso sonoro. O símbolo “A” piscará.
Rode os dois botões de controlo para a
posição “0” e prima qualquer uma das
teclas do temporizador para parar o
som. Prima o botão “MODE” durante 2
segundos. O símbolo “A” desaparecerá
e o temporizador regressará à função
manual.
Programação totalmente automática
Esta função é utilizada para começar
a cozinhar após um certo período e
durante um determinado tempo. É
possível definir um tempo até 23 horas
e 59 minutos após a hora atual do dia.
Prepare os alimentos e coloque-os no
forno.
1. Selecione a função de cozedura e a
temperatura desejadas com os botões
de controlo.
2. Prima o botão
MODE” até ver
o símbolo dur
no mostrador. O
símbolo “A” piscará.
3. Selecione o
período de tempo de
cozedura desejado
com as teclas “+” e
-”.
4. Prima o botão
MODE” até ver o
símbolo “end” no
mostrador. O tempo
e o símbolo “A
piscarão.
PT - 16
5. Selecione o
tempo de fim
desejado com as
teclas “+” e “-”. O
símbolo “
desaparecerá.
Adicione o período
de cozedura à hora
atual do dia. Pode
definir um tempo até
23 horas e 59
minutos após esta
hora.
6. O tempo atual
voltará a aparecer
no mostrador e os
símbolos “A” ficarão
continuamente
acesos.
O tempo de funcionamento será
calculado e o forno começará a
funcionar automaticamente. O símbolo
” voltará a aparecer no mostrador
para que a cozedura termine quando o
tempo de fim for alcançado. Quando o
temporizador chegar a zero, o forno
desligar-se-á, será emitido um aviso
sonoro e o símbolo “A” piscará. Rode
os dois botões de controlo para a
posição “0” e prima qualquer uma das
teclas para parar o som. O símbolo
desaparecerá e o temporizador
regressará à função manual. Prima o
botão “MODE” durante 2 segundos. O
símbolo “A” desaparecerá e o
temporizador regressará à função
manual.
Ajuste do som
Para ajustar o volume do aviso sonoro,
prima as teclas “+” e “-” enquanto
a hora atual do dia estiver a ser
apresentada. O ponto que se encontra
no meio do mostrador começará a
piscar. Prima o botão “MODE” para
que o som do sinal atual seja emitido.
Depois disto, sempre que se premir
o botão -”, será emitido um sinal
diferente. Há três tipos diferentes
de sons de sinal. Selecione o som
desejado e não prima mais nenhum
botão. Após um breve período, o som
selecionado será guardado.
PT - 17
LOIÇA
TURBO INFERIOR-SUPERIOR VENTOINHA INFERIOR-SUPERIOR GRELHADOR
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(°C)
Pos. da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Pos. do
termostato
(min)
Pos.
da
grelha
Período de
cozedura
(min)
Massa em
camadas 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 35-45 170-190 2-3-4 25-35
Bolo 150-170 2-3-4 30-40 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Bolachas 150-170 2-3-4 25-35 170-190 2-3-4 30-40 150-170 2-3-4 25-35
Almôn-
degas
grelhadas
200 510-15
Comida
aguada 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Frango 200 2-3-4 45-60 200 2-3-4 45-60 200 * 50-60
Costeletas 200 4-5 15-25
Bifes 200 515-25
* Cozinhar com um espeto para frango assado...
PT - 19
Acessórios
Este produto é fornecido com acessórios.
Pode também usar acessórios que
comprar noutras fontes, sendo que terão
de ser resistentes ao calor e ao fogo.
Pode também usar pratos de vidro, for-
mas de bolos e tabuleiros de forno ade-
quados para o uso em fornos. Quando
usar outros acessórios, siga as
instruções do produtor. No caso de usar
loiça pequena, coloque-a na grelha de
metal, deixando-a totalmente no meio
da grelha. Se os alimentos a serem co-
zinhados não cobrirem totalmente o ta-
buleiro do forno, se os alimentos forem
tirados do congelador, ou se o tabuleiro
estiver a ser usado para recolher molho
que saia dos alimentos que estão a ser
grelhados, podem-se observar
alterações da forma no tabuleiro. Isto
deve-se às temperaturas elevadas que
ocorrem durante a cozedura. O tabuleiro
voltará à sua forma anterior quando ar-
refecer depois de cozinhar. Isto é um
acontecimento físico normal que ocorre
durante a transferência de calor. Não co-
loque tabuleiros e loiça de vidro quentes
num ambiente frio logo após saírem do
forno, para evitar partir o tabuleiro ou
a loiça. Não coloque em superfícies frias
e molhadas. Coloque sobre um pano de
cozinha seco e deixe arrefecer lenta-
mente. Quando usar o grelhador do for-
no, recomendamos que (onde for ade-
quado) use a grelha fornecida com
o produto. Quando usar a grelha de me-
tal, coloque um tabuleiro numa das pra-
teleiras por baixo para recolher o óleo.
Pode acrescentar-se água ao tabuleiro
para ajudar a limpar. Como explicado
nas cláusulas correspondentes, nunca
tente usar o bico do grelhador que funci-
ona a gás sem a tampa de proteção do
grelhador. Se o seu forno tiver um bico
do grelhador que funcione a gás, mas
não tem proteção térmica do grelhador,
ou se estiver danicada e não puder ser
usada, peça uma peça sobresselente ao
centro de assistência técnica mais
próximo.
Acessórios do forno
As funções do forno podem ser diferen-
tes devido ao modelo do seu produto.
Grelha de metal
A grelha de metal é usada para grelhar
ou colocar diferentes panelas.
AVISO- Encaixe a grelha corretamente
em qualquer encaixe correspondente
da cavidade aberta e empurre-a para
trás
PT - 20
Tabuleiro raso
O tabuleiro raso é usado para assar
doces, como pudins, etc. Para colo-
car o tabuleiro corretamente na cavi-
dade, coloque-o em qualquer encaixe
e empurre-o para trás.
Tabuleiro fundo
O tabuleiro fundo é usado para cozin-
har assados. Para colocar o tabuleiro
corretamente na cavidade, coloque-o
em qualquer encaixe e empurre-o para
trás.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
DO SEU FORNO
CLEANING
Antes de começar a limpar o seu forno,
certique-se de que todos os botões
de controle estão desligados e de que
o seu eletrodoméstico está arrefecido.
Desligue o eletrodoméstico da tomada.
Não use materiais de limpeza que con-
tenham partículas que possam riscar
o esmaltado e as partes pintadas do
seu forno. Use agentes de limpeza em
creme ou líquidos, que não contenham
partículas. Não use cremes corrosivos,
pós de limpeza abrasivos, palha de aço
áspera, nem ferramentas duras, pois
pode danicar a superfície. No caso
do excesso de líquido derramado no
forno se queimar, isso pode danicar
o esmaltado. Limpe imediatamente os
líquidos derramados. Não use agen-
tes de limpeza a vapor para limpar
o eletrodoméstico.
Limpeza do interior do forno
Certique-se de que desliga o forno da
tomada antes de começar a limpá-lo.
Obterá melhores resultados se limpar
o interior do forno enquanto este estiver
levemente aquecido. Limpe o seu for-
no com um pano suave embebido em
água com sabão após cada utilização.
Em seguida, volte a limpá-lo, mas com
um pano molhado e seque-o. Uma
limpeza completa usando agentes de
limpeza secos e em pó. Num produto
a
PT - 21
com armação de esmalte catalítica, as
paredes traseira e laterais da armação
interior não necessitam de ser limpas.
No entanto, dependendo da utilização,
recomenda-se que as substitua ao m
de um certo período de tempo.
MANUTENÇÃO
Substituição da luz do forno
A mudança da lâmpada do forno tem
de ser feita por um técnico autorizado.
A classicação da lâmpada deve ser de
230V, 25 Watt, Tipo E14,T300. Antes de
mudar a lâmpada, o forno deve estar
desligado da tomada e deve estar frio.
O design da lâmpada é especíco para
a utilização em eletrodomésticos de
cozinha domésticos e não é adequado
para iluminação de divisões doméstic
as.
ASSISTÊNCIA TÉCNICA
E TRANSPORTE
EXIGÊNCIAS ANTES DE
CONTACTAR A ASSISTÊNCIA
TÉCNICA
Se o forno não funcionar:
O forno pode estar desligado da toma-
da, pode ter havido um corte de eletrici-
dade. Nos modelos com temporizador,
a hora pode não estar acertada.
Se o forno não aquecer:
O calor pode não ter sido ajustado com
o botão de controle de calor do forno.
Se a lâmpada interior não se acende:
A eletricidade tem de ser vericada.
Tem de se controlar se algum defei-
to nas lâmpadas. Se houver um defeito,
pode mudá-las como indicado no guia.
Cozedura (se a parte inferior-superior
não cozinharem de forma uniforme):
Controle a localização das prateleiras,
o período de cozedura e os valores de
calor segundo o manual.
Se, sem contar com estes, continuar
a ter um problema com o produto, con-
tacte a Assistência Técnica Autorizada.
INFORMAÇÃO SOBRE
O TRANSPORTE
Se necessitar de transporte:
Mantenha a embalagem original do
produto e transporte-o na sua em-
balagem original, se for necessário
transportá-lo. Siga os sinais de trans-
porte em questão. Sele com ta adesi-
PT - 22
va as partes superior do forno, tampas
e panelas transportadoras aos painéis
de cozedura.
Coloque papel entre a cobertura supe-
rior e o painel de cozedura, tape a co-
bertura superior e em seguida prenda
com ta adesiva às superfícies laterais
do forno.
Prenda com ta adesiva cartão ou pa-
pel à parte da frente do vidro interior
do forno, pois isso será adequado aos
tabuleiros, para que a grelha de metal
e os tabuleiros do forno não daniquem
a cobertura deste durante o transporte.
Sele também com ta adesiva as co-
berturas do forno às paredes laterais.
Se não tiver a embalagem original:
Tome medidas para que as superfícies
exteriores (superfícies de vidro e pinta-
d a s ) d o f o r n o n ã o s o f r a m g o l p e s .
Grelha EasyFix
Antes da primeira utilização, limpe bem os
acessórios com água morna, detergente
e um pano limpo macio.
T2
5
4
3
2
1
T1
Insira o acessório na posição correta
dentro do forno.
Deixe pelo menos 1 cm de espaço
entre a cobertura da ventoinha e os
acessórios.
Tenha cuidado ao remover os utensílios
de cozinha e/ou acessórios do forno.
Refeições ou acessórios quentes
podem provocar queimaduras.
Os acessórios podem deformar-se com
o cal . Assim que tiverem arrefecido,
recuperarão o aspeto e desempenho
original.
Os tabuleiros e as grelhas podem ser
colocados em qualquer nível de 1 a 5.
As calhas telescópicas podem ser
posicionadas nos níveis T1, T2, 3, 4, 5.
O nível 3 é recomendado para a
cozedura de nível único.
O nível T2 é recomendado para a
cozedura de nível único com calhas
telescópicas.
A grelha de espeto deve ser colocada
no nível 3.
O nível T2 é usado para colocar
a grelha de espeto com as calhas
telescópicas.
****Os acessórios podem diferir em função
do modelo comprado.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52374735
3

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp K-60D22BM1 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp K-60D22BM1 in de taal/talen: Duits, Spaans, Deens als bijlage per email.

De handleiding is 8.34 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp K-60D22BM1

Sharp K-60D22BM1 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 121 pagina's

Sharp K-60D22BM1 Gebruiksaanwijzing - Français, Italiano - 144 pagina's

Sharp K-60D22BM1 Gebruiksaanwijzing - Português - 121 pagina's

Sharp K-60D22BM1 Gebruiksaanwijzing - Polski - 121 pagina's

Sharp K-60D22BM1 Gebruiksaanwijzing - Svenska - 121 pagina's

Sharp K-60D22BM1 Gebruiksaanwijzing - Norsk - 121 pagina's

Sharp K-60D22BM1 Gebruiksaanwijzing - Suomi - 144 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info