786022
129
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/131
Pagina verder
ET Kasutusjuhend
GR Οδηγίες Χρήσης
HR Upute za Uporabu
FI Käyttöohje
FR Guide D’utilisatio
HU Használati Utasítás
IT Istruzioni per l’uso
1
K-50M22BL2-EU
K-50M22IL2-EU
Cooking
Home Appliances
GB-Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable
European Directives, Decisions and Regulations
and the requirements listed in the standards
referenced.
DE-Konformitätserklärung
Wir erklären, dass unsere Produkte die
geltenden europäischen Richtlinien,
Entscheidungen und Regularien sowie die
in den referenzierten Standards gelisteten
Anforderungen erfüllen.
FR-Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits sont conformes
aux Directives, Décisions et Règlementations
européennes en vigueur et aux exigences visées
dans les normes citées en référence.
ES-Declaración de conformidad
Declaramos que nuestros productos cumplen
con las Directivas Europeas, Decisiones
y Regulaciones aplicables y los requisitos
enumerados en dichas normativas.
PT-Declaração de conformidade
Declaramos que os nossos produtos
cumprem as Diretivas Europeias, Decisões
e Regulamentos aplicáveis e os requisitos
enumerados nas referências normalizadas.
NL-Conformiteitsverklaring
We verklaren dat onze producten voldoen aan
de van toepassing zijnde Europese richtlijnen,
besluiten en voorschriften in de normen
waarnaar wordt verwezen.
IT-Dichiarazione di conformità
Dichiariamo che i nostri prodotti sono conformi
a Direttive, Decisioni e Regolamenti europei e ai
requisiti elencati negli standard di riferimento.
GR-Δήλωση συμμόρφωσης
Δηλώνουμε ότι τα προϊόντα μας πληρούν τις
εφαρμόσιμες Ευρωπαϊκές Οδηγίες, Αποφάσεις
και Κανονισμούς, καθώς και τις απαιτήσεις που
περιέχονται στα πρότυπα όπου γίνεται αναφορά.
BG-Декларация за съответствие
Ние заявяваме, че нашите продукти отговарят
на приложимите европейски директиви,
решения и регламенти и на изискванията,
посочени в гореописаните стандарти.
CZ-Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že naše výrobky splňují příslušné
evropské směrnice, rozhodnutí, předpisy a
požadavky uvedené ve zmiňovaných normách.
SK-Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že naše produkty spĺňajú príslušné
smernice, rozhodnutia, nariadenia a požiadavky
vypísané v uvedených štandardoch.
EE-Vastavusdeklaratsioon
Deklareerime, et meie tooted vastavad
kohaldatavatele Euroopa direktiividele, otsustele
ja määrustele ning viidatud standardites
sätestatud nõuetele.
SV-Försäkran om överensstämmelse
Vi försäkrar att våra produkter uppfyller gällande
EU-direktiv, beslut och förordningar och de krav
som anges i de standarder som refereras.
FI-Yhteensopivuuslauseke
Tuotteemme ovat yhteensopivia EU:n
tuotedirektiivien, päätösten ja säädösten kanssa,
sekä niissä listattujen standardien kanssa.
HR-Izjava o sukladnosti
Izjavljujemo da su naši proizvodu u skladu s
primjenjivim Direktivama, Odlukama i Uredbama
Europske unije te zahtjevima navedenima u
spomenutim standardima.
SR-Izjava o usklađenosti
Izjavljujemo da naši proizvodi zadovoljavaju
primenljive evropske direktive, odluke i
propise, kao i zahteve navedene u naznačenim
standardima.
DA-Overensstemmelseserklæring
Vi erklærer, at vores produkter opfylder de
gældende europæiske direktiver, beslutninger
og forordninger, og de anførte standarder der
henvises til.
NO-Samsvarserklæring
Vi erklærer at våre produkter oppfyller de
gjeldende europeiske direktiver, beslutninger
og forskrifter, og kravene i standardene som det
henvises til.
UK-Декларація відповідності
Цим ми заявляємо, що наші продукти
відповідають усім застосовним директивам,
рішенням та нормам Європейського союзу.
Вимоги зазначено в додаткових матеріалах
щодо стандартів.
MK-Декларација за усогласеност
Изјавуваме дека нашите производи ги
исполнуваат применливите европски
директиви, решенија и одредби, како и
побарувањата наведени во посочените
стандарди.
RO-Declarație de conformitate
Noi declarăm că produsele noastre respectă
Directivele Europene, Deciziile și Reglementările
aplicabile și condițiile enumerate în standardele
menționate.
HU-Megfelelőségi nyilatkozat
Ezúton igazoljuk, hogy termékeink megfelelnek
az EU direktíváknak, jogszabályoknak,
előírásoknak. Az előírások felsorolása a
referencia tartalmaknál.
SL-Izjava o skladnosti
Zagotavljamo, da so naši izdelki skladni z
ustreznimi evropskimi direktivami, sklepi in
predpisi ter zahtevami, ki so navedene v
referenčnih standardih.
AL-Deklarata e konformitetit
Ne deklarojmë se produktet tona përmbushin
Direktivat e aplikueshme evropiane, Vendimet
dhe Rregulloret si dhe kërkesat e renditura në
standardet e referuara.
LT-Atitikties deklaracija
Tvirtiname, kad mūsų produktai atitinka
susijusiose Europos direktyvose, sprendimuose
ir reglamentuose pateikiamų standartų keliamus
reikalavimus.
LV-Atbilstības deklarācija
Mēs apliecinām, ka mūsu produkti atbilst
attiecīgajām Eiropas direktīvām, lēmumiem un
noteikumiem, kā arī prasībām, kas norādītas
pieminētajos standartos.
PL-Deklaracja zgodności
Oświadczamy, że nasze produkty spełniają
wymagania odpowiednich dyrektyw, decyzji
i regulacji Unii Europejskiej oraz wymagania
określone w wymienionych standardach.
GB: The symbol on the product or on its
packaging indicates that this product may not
be treated as household waste. Instead it shall
be handed over the applicable collection point
for recycling of electrical and electronic equip-
ment. By ensuring this product is disposed of
correctly, you will help prevent potential nega-
tive consequences for the environment and hu-
man health, which could otherwise be caused
by inappropriate waste handling of this product.
For more detailed information about recycling
this product, please contact your local city of-
ces, your household waste disposal service or
the shop where you purchased the product.
DE: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der
Verpackung besagt, dass das Produkt nicht
als Hausmüll behandelt werden darf. Statt-
dessen sollte es einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten übergeben werden. Indem Sie dafür
sorgen, dass dieses Produkt korrekt verwertet
wird, helfen Sie dabei, mögliche negative Fol-
gen für die Umwelt und die menschliche Ge-
sundheit zu verhindern, die ansonsten durch
die ungeeignete Beseitigung dieses Produkts
entstehen könnten. Weitere Informationen über
die Verwertung diese Produkts erhalten Sie,
wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der
Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Ver-
bindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt
erworben haben.
FR: Ce symbole sur le produit ou sur
l’emballage indique que ce produit ne doit pas
être traité comme des déchets ménagers. Il
doit plutôt être remis au point de ramassage
concerné, se chargeant du recyclage du maté-
riel électrique et électronique. En vous confor-
mant à une procédure d’enlèvement correcte
du produit, vous aiderez à prévenir tout effet
nuisible à l’environnement et à la santé, qu’une
manipulation inappropriée pourrait autrement
provoquer. Pour plus de détails concernant
le recyclage de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale, un centre de recyclage
des déchets domestiques ou la boutique où
vous avez acheté le produit.
ES: Este símbolo en el producto o su emba-
laje indica que este producto no debe tratarse
como residuo doméstico. Por el contrario, debe
llevarse al punto de recogida responsable del
reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
Al asegurarse de que este producto se elimine
correctamente, ayudará a prevenir las posibles
consecuencias negativas para el medio am-
biente y la salud de los seres humanos que,
de lo contrario, podrían producirse debido a
la manipulación incorrecta de los residuos de
este producto. Para obtener información más
detallada sobre el reciclaje de este producto,
póngase en contacto con la ocina municipal
local, con el servicio de eliminación de resi-
duos domésticos o con el comercio en el que
haya adquirido el producto.
PT: Este símbolo no produto ou embalagem
signica que o produto não pode ser tratado
como resíduo doméstico. Pelo contrário, deve
ser entregue num ponto de recolha aplicável
para reciclagem de equipamento elétrico e
eletrónico. Ao garantir que este produto é
eliminado de forma correta estará a ajudar
a evitar eventuais consequências negativas
para o meio ambiente e a saúde humana, que
poderão ser provocadas pela incorreta gestão
de resíduos deste produto. Para informações
mais detalhadas sobre a reciclagem deste
produto, contacte as suas autoridades locais,
centro de reciclagem ou a loja onde comprou
o produto.
NL: Het symbool op het product of de verpak-
king geeft aan dat dit product niet mag worden
behandeld als huishoudelijk afval. In plaats
daarvan dient het te worden ingeleverd bij het
van toepassing zijnde inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische ap-
paratuur. Door dit product correct te verwijde-
ren voorkomt u mogelijke negatieve gevolgen
voor het milieu en de menselijke gezondheid,
die anders zouden kunnen worden veroorzaakt
door een onjuiste afvalverwerking van dit
product. Meer gedetailleerde informatie over
de recycling van dit product kunt u opvragen bij
uw gemeente, de afvalverwijderingsdienst of
de winkel, waar u het product hebt gekocht.
IT: Il simbolo sul prodotto o sulla confezione
indica che questo prodotto potrebbe non es-
sere trattato come riuti domestici. Al contrario
saranno trasmessi al punto di raccolta adegua-
to per il riciclo delle componenti elettriche ed
elettroniche. Assicurando il corretto smalti-
mento del prodotto, si eviteranno potenziali
conseguenze negative per l’ambiente e la
salute dell’uomo, che potrebbero vericarsi in
caso di smaltimento non corretto del prodotto.
Per maggiori informazioni sul riciclaggio del
prodotto, contattare l’ufcio locale, il servizio
di smaltimento o il negozio in cui il prodotto è
stato acquistato.
GR: Το σύμβολο αυτό που βρίσκεται στο
προϊόν ή στη συσκευασία του σημαίνει πως
το προϊόν δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζεται
ως οικιακό απόρριμμα. Αντίθετα, θα πρέπει να
παραδίδεται στο αρμόδιο σημείο συλλογής για
ανακύκλωση ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξο-
πλισμού. Διασφαλίζοντας τη σωστή απόρριψη
του προϊόντος αυτού, συντελείτε στην πρόληψη
αρνητικών συνεπειών για το περιβάλλον και
την ατομική υγεία, οι οποίες θα μπορούσαν,
κατά τα άλλα να προκληθούν λόγω ακατάλλη-
λου χειρισμού απόρριψης του προϊόντος αυ-
τού. Για πιο λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά
με την ανακύκλωση αυτού του προϊόντος, επι-
κοινωνήστε με την τοπική δημοτική υπηρεσία,
την υπηρεσία απόρριψης οικιακών αποβλήτων,
ή το κατάστημα από όπου προμηθευτήκατε το
προϊόν.
BG: Символът върху продукта или негова-
та опаковка означава, че той не трябва да
бъде третиран като битов отпадък. Вместо
това, трябва да бъде занесен в някой от
центровете за рециклиране на електрон-
на техника. Чрез правилното извеждане
от експлоатация на този продукт, Вие ще
помогнете за предотвратяване на възмож-
ните негативни последствия за околната
среда и човешкото здраве, които биха
възникнали при неправилното му изхвър-
ляне. За по-подробна информация относно
рециклирането на този продукт се свържете
с местните органи на управление, център за
рециклиране или магазина, откъдето сте го
закупили.
CZ: Symbol na výrobku nebo na doprovod-
ných dokumentech k výrobku znamená, že s
tímto přístrojem nelze zacházet jako s domov-
ním odpadem. Namísto toho je nutné přístroj
předat do nejbližšího sběrného střediska k
recyklaci elektrického a elektronického vyba-
vení. Zajištěním řádné ekologické likvidace
přístroje pomůžete zamezit možnému škodlivé-
mu dopadu na životní prostředí a lidské zdraví,
který by jinak mohl vzniknout při nesprávné
likvidaci tohoto výrobku. Pro bližší informace
ohledně recyklace tohoto výrobku kontaktujte
prosím místní úřady, službu likvidace domov-
ních odpadů nebo prodejnu, kde jste produkt
koupili.
SK: Tento symbol nachádzajúci sa na výrobku
alebo balení označuje, že výrobok nesmie
byť braný ako domový odpad. Namiesto toho
by ste ho mali dať na vhodné zberné miesto
na recykláciu elektrického a elektronického
zariadenia. Zaistením správnej likvidácie tohto
výrobku pomôžete zabrániť možným negatív-
nym následkom na životné prostredie a zdravie
ľudí, ku ktorým by mohlo dôjsť pri nesprávnej
manipulácii s týmto výrobkom. Podrobnejšie
informácie o recyklácii tohto výrobku vám
poskytne miestny orgán, recyklačné stredisko
alebo obchod, v ktorom ste zakúpili výrobok.
EE: See tootel või selle pakendil olev sümbol
näitab, et toodet ei tohi käsitseda tavalise
olmeprügina. Selle asemel tuleb see anda
ümbertöötlemiseks üle asjakohasesse elektri-ja
elektroonikaseadmete kogumispunkti. Tagades
toote korraliku utiliseerimise, aitate vältida
negatiivseid mõjusid keskkkonnale ja inimeste
tervisele, mida tootejäätmete vale käitlemine
muidu kaasa võiks tuua. Selle toote utilisee-
rimise kohta täpsema teabe saamiseks võtke
palun ühendust oma kohaliku omavalitsuse,
prügiettevõtte või kauplusega, kust te toote
ostsite.
SV: Denna symbol på produkten eller
förpackningen innebär att produkten inte bör
behandlas som hushållsavfall. I stället skall
den överlämnas till lämplig insamlingsplats för
återvinning av elektrisk och elektronisk utrust-
ning. Genom att säkerställa att denna produkt
kasseras korrekt, hjälper du till att förhindra po-
tentiella negativa konsekvenser för miljön och
människors hälsa, som annars kunde orsakas
av olämplig avfallshantering av denna produkt.
För mer detaljerad information om återvinning
av denna produkt, kontakta dina lokala myndig-
heter, återvinningscenter eller butiken där du
har köpt produkten.
FI: Tämä symboli tuotteessa tai sen pak-
kauksessa merkitsee, että tätä tuotetta ei
saa hävittää kotitalousjätteen mukana. Laite
on sen sijaan toimitettava elektronisille ja
sähkölaitteille soveltuvaan keräyspisteeseen
kierrätettäväksi. Varmistamalla tämän tuotteen
asianmukaisen hävitystavan autat suojelemaan
ympäristöä ja ihmisten terveyttä mahdolli-
silta haittavaikutuksilta joita saattaisi ilmetä
tämän tuotteen asiattomasta hävittämisestä.
Lisätietoja tämän tuotteen kierrättämisestä saat
ottamalla yhteyttä paikallisiin viranomaisiin,
kierrätyskeskukseen tai myymälään, josta ostit
tuotteen.
HR: Simbol na proizvodu ili ambalaži ozna-
čava da proizvod ne smijete baciti zajedno s
kućnim otpadom. Umjesto toga, odnesite ga
na odgovarajuće sabirno mjesto za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Osigurava-
njem ispravnog odlaganja ovog proizvoda,
spriječit ćete potencijalne negativne učinke na
okoliš i ljudsko zdravlje koji će izaći na vidjelo
nakon neprikladnog odlaganja ovog proizvoda.
Za više informacija o recikliranju ovog proizvo-
da obratite se lokalnoj službi, reciklažnom cen-
tru ili trgovini u kojoj ste kupili ovaj proizvod.
SR: Simbol na proizvodu ili na njegovom
pakovanju naznačava da ovaj proizvod možda
neće biti tretiran kao otpad iz domaćinstva.
Umesto toga će se predati primenljivoj tački
za preuzimanje zarad recikliranja električne
i elektronske opreme. Starajući se da ovaj
proizvod bude pravilno uklonjen, pomoćićete
da se spreče potencijalne negativne posledice
za okruženje i ljudsko zdravlje, što može da u
suprotnom izazove neodgovarajuće upravljanje
otpadom ovog proizvoda. Za detaljnije
informacije o recikliranju ovog proizvoda,
molimo vas da kontaktirajte vašu lokalnu
gradsku kancelariju, uslugu otklanjanja vašeg
otpada iz domaćinstva ili prodavnicu gde ste
kupili proizvod.
DA: Dette symbol på produktet eller embal-
lagen betyder, at produktet ikke må behandles
som husholdningsaffald. Det skal i stedet
indleveres til et indsamlingssted for genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Ved at sikre, at
dette produkt bliver bortskaffet korrekt, hjælper
du med til at forebygge eventuelle negative
konsekvenser for miljøet og menneskers
helbred, som ellers kunne forårsages af forkert
bortskaffelse af dette produkt Hvis du ønsker
mere detaljerede oplysninger om genbrug af
dette produkt, bedes du kontakte din lokale
myndighed, genbrugsplads, eller den butik,
hvor du købte produktet.
NO: Dette symbolet på produktet eller pakken
innebærer at produktet ikke skal behandles
som husholdningsavfall. I stedet skal det
leveres til en gjenvinningstasjon for elektrisk og
elektronisk utstyr. Ved å sørge for korrekt av-
hending av apparatet, vil du bidra til å forhindre
potensielle negative konsekvenser for miljøet
og menneskers helse, som ellers kunne ha
inntruffet grunnet feilaktig avfallshåndtering av
produktet. For mer detaljert informasjon om re-
sirkulering av dette produktet, bes du kontakte
de lokale myndigheter, en gjenvinningsstasjon,
eller butikken der du kjøpte produktet.
UK: Цей символ, нанесений на виріб або
його упаковку, означає, що виріб не можна
викидати разом із побутовим сміттям. На-
томість його слід передати на відповідний
пункт збору електричного та електронного
обладнання, що підлягає повторній пере-
робці. Подбавши про належну ліквідацію
виробу, ви допоможете попередити можливі
негативні наслідки для довкілля та здоров’я
людей, які могли б виникнути в разі непра-
вильного поводження з цим виробом. Для
одержання більш докладної інформації про
повторну переробку цього виробу звертайтесь
у місцеві органи влади, центр повторної пе-
реробки чи в магазин, у якому було придбано
виріб.
MK: Симболот на производот или на
неговото пакување покажува дека овој
производ не смее да се третира како
отпад од домаќинствата. Наместо тоа, ќе
биде предаден на соодветната станица
за отпад за рециклирање на електрична
и електронска опрема. Со правилно
фрлање на овој производ, ќе помогнете
да се спречат потенцијалните негативни
последици за животната средина и здравјето
на луѓето, кои инаку би можеле да настанат
од неправилно ракување со отпадот на
овој производ. За подетални информации
околу рециклирањето на овој производ,
контактирајте ја вашата локална градска
канцеларија, сервисот за фрлање на отпад
од домаќинствата или продавницата во која
сте го купиле производот.
RO: Acest simbol aplicat pe produs sau amba-
laj indică faptul că produsul nu ar trebui consi-
derat deşeu casnic. În schimb, acesta trebuie
predat centrelor de colectare adecvate de reci-
clare a echipamentelor electrice şi electronice.
Asigurând eliminarea corectă a acestui produs,
ajutaţi la prevenirea posibilelor consecinţe ne-
gative asupra mediului şi sănătăţii umane, care
pot  cauzate tratarea inadecvată a deşeurilor
rezultate din acest produs. Pentru informaţii
detaliate, cu privire la reciclarea acestui pro-
dus, vă rugăm să contactaţi autorităţile locale,
centrele de reciclare sau magazinul.
HU: Ez a jelölés a terméken vagy a csomago-
lásán azt jelenti, hogy a készüléket a háztartási
hulladéktól külön kell kezelni. Az elhasznált ké-
szüléket az elektromos és elektronikai beren-
dezések begyűjtőhelyére kell szállítani. Azzal,
hogy gondoskodik a termék megfelelő hulladék
elhelyezéséről, segít megelőzni a környezetre
és az emberi egészségre gyakorolt lehetséges
negatív következményeket, amelyek egyébként
a termék helytelen hulladékkezelése esetén
előfordulhatnának. A termék újrahasznosításá-
val kapcsolatos bővebb információért, kérjük,
vegye fel a kapcsolatot a helyi önkormányzat-
tal, hulladékkezelő szolgáltatókkal, vagy az
üzlettel, ahol a terméket megvásárolta.
SL: Simbol na izdelku ali embalaži označuje,
da s tem izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z
običajnimi gospodinjskimi odpadki. Treba ga je
oddati na ustrezno zbirno reciklirno mesto za
električno in elektronsko opremo. S pravilnim
odlaganjem tega izdelka boste pomagali pri
preprečevanju potencialnih negativnih vplivov
na okolje in zdravje ljudi, ki ga sicer lahko
povzroči neprimerno odlaganje tega izdelka.
Za podrobnejše informacije o recikliranju tega
izdelka se obrnite na lokalne oblasti, pristojne
za odstranjevanje odpadkov ali trgovino, v ka-
teri ste kupili izdelek.
AL: Simboli mbi produkt ose mbi paketimin e
tij tregon se ky produkt nuk mund të trajtohet
si mbeturinë shtëpiake. Në vend të kësaj
ai do të dorëzohet pranë pikës përkatëse
të grumbullimit për riciklimin e pajisjeve
elektrike dhe elektronike. Duke u siguruar
që ky produkt të hidhet siç duhet, ju do të
ndihmojë në parandalimin e pasojave negative
të mundshme për mjedisin dhe shëndetin e
njeriut, e cila mund të ndryshe të shkaktohen
nga trajtimi i papërshtatshëm i mbetjeve të këtij
produkti. Për informacion më të detajuar mbi
riciklimin e këtij produkti, ju lutemi kontaktoni
zyrën tuaj lokale të qytetit, shërbimin e hedhjes
së mbeturinave shtëpiake ose dyqanin ku keni
blerë produktin.
LT: Šis simbolis ant gaminio ar pakuotės reiš-
kia, kad gaminio negalima išmesti su buitinė-
mis atliekomis. Jį reikia nugabenti į atitinkamą
elektrinių ir elektroninių prietaisų surinkimo
punktą perdirbimui. Pasirūpindami tuo, kad
gaminys būtų tinkamai utilizuotas, padėsite
apsisaugoti nuo neigiamų pasekmių aplinkai
ir žmonių sveikatai, kurias priešingu atveju
sukeltų netinkamas šio gaminio utilizavimas.
Norėdami gauti išsamesnę informaciją apie šio
gaminio perdirbimą, kreipkitės į miesto valdžios
instituciją, vietinę buitinių atliekų tvarkymo tar-
nybą ar parduotuvę, kurioje įsigijote gaminį.
LV: Šis simbols uz izstrādājuma un iepako-
juma norāda, ka izstrādājumu nevar izmest
sadzīves atkritumos. Tā vietā to var nodot
piemērotā elektrisko un elektronisko iekārtu
pārstrādājamo atkritumu savākšanas vietā.
Nodrošinot, ka šis izstrādājums tiek izmests
pareizā veidā, varat palīdzēt novērst potenciāli
negatīvo ietekmi uz apkārtējo vidi un cilvēku
veselību, ko pretējā gadījumā var radīt neparei-
za šī izstrādājumu atkritumu apsaimniekošana.
Lai saņemtu papildinformāciju par izstrādāju-
ma pārstrādi, sazinieties ar vietējo pārvaldi,
pārstrādes centru vai tirdzniecības vietu, kurā
iegādājāties izstrādājumu.
PL: Ten symbol umieszczony na produkcie
lub opakowaniu oznacza, że produktu nie
wolno usuwać razem ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstw domowych. Zamiast tego należy
go przekazać odpowiedniemu punktowi zbiórki
przekazującemu
urządzenia elektryczne i elektroniczne do
recyklingu. Pilnując odpowiedniego usunięcia
produktu, pomagasz zapobiegac ewentualnych
negatywnym konsekwencjom dla środowiska i
zdrowia ludzkiego, które mogłyby
zostać spowodowane niewłaściwym usu-
nięciem zużytego produktu. Szczegółowe
informacje dotyczące recyklingu opisywanego
produktu można uzyskać od władz lokalnych,
służby zbiórki odpadów z gospodarstw domo-
wych lub u sprzedawcy urządzenia.
ET - 1
Hea klient
Hea klient, meie eesmärgiks on pakkuda teile kõrge kvaliteediga tooteid, mis üle-
tavad teie ootusi. Teie seade valmistati moodsate tootmisvahenditega ning läbis
hoolika ja spetsiaalse kvaliteedikontrolli. See juhend on koostatud selleks, et aidata
teil kasutada oma masinat, mis on valmistatud kõige kaasaegsemat tehnoloogiat
kasutades. Lugege käesolev juhend tähelepanelikult enne seadme kasutamist läbi.
Juhendist leiate baasteabe ohutu paigaldamise, hooldamise ja kasutamise kohta.
Võtke toote paigaldamise jaoks ühendust oma lähima volitatud teeninduskeskuse-
ga.
ET - 2
Sisu
Toote esitlemine ja mõõtmed
Hoiatused
Kasutamiseks ja paigaldamiseks ettevalmistamine
Ahju kasutamine
Toote puhastamine ja hooldamine
Teenindus ja transport
ET - 3
Juhtpaneel
Alus
Alumine kuumutuse-
lement (plaadi taga)
Käepide
Ahju uks
Ülemine kuumutuselement (plaadi taga)
Traatgrill
Restid
Ahju valgusti
Õhu väljalaske sulgurid
TOOTE ESITLEMINE JA MÕÕTMED
ET - 4
OHUTUSHOIATUSED
LUGEGE JUHEND ENNE OMA SE-
ADME KASUTAMIST HOOLIKALT
JA TÄIELIKULT LÄBI NING HOIDKE
KINDLAS KOHAS HILISEMAKS UU-
ESTI LÄBIVAATAMISEKS ALLES.
SEE JUHEND KÄSITLEB MITUT ERI-
NEVAT MUDELIT. TEIE SEADMEL
EI PRUUGI OLLA KÕIKI JUHEN-
DIS KIRJELDATUD FUNKTSIOONE.
PÖÖRAKE JUHENDIT LUGEDES
TÄHELEPANU JOONISTE KÕRVAL
ASUVATELE VÄLJENDITELE.
Üldised ohutushoiatused
Seda seadet võivad
kasutada lapsed ala-
tes 8. eluaastast ja
piiratud füüsiliste,
sensoorsete või va-
imsete võimetega
või kogemuste ja te-
admisteta isikud, kui
neid on juhendatud
seadme ohutu kasu-
tamise osas ja nad
mõistavad kasuta-
misega seotud ohte.
Lastel ei ole lubatud
seadmega mängida.
Lapsed ei tohi ilma
järelvalveta seadet
hooldada.
HOIATUS. Se-
ade ja selle
juurdepääsetavad
osad võivad kasuta-
mise käigus kuumaks
muutuda. Ärge puutu-
ge vastu kuumutuse-
lemente. Järelvalveta
kuni 8-aastased lap-
sed tuleb seadmest
eemal hoida.
HOIATUS. Süttimisoht:
ärge hoidke esemeid
küpsetuspindadel.
HOIATUS. Kui pind
on mõranenud,
lülitage seade
võimaike elektrilöögi
vältimiseks välja.
Seade ei ole mõeldud
välistaimeri või eraldi
kaugjuhtimissüsteemi
poolt juhtimiseks.
Kasutamise käigus
muutub seade kuu-
maks. Ahju sees asu-
vate kuumutuelemen-
tide puudutamisel
tuleb olla ettevaatlik.
ET - 5
Kasutamis käigus
võivad lühiajaliselt
hoitavad käepidemed
muutuda kuumaks.
Ärge kasutage ahju
ukseklaasi ja teiste
pindade puhastami-
seks abrasiivseid pu-
hastusvahendeid ega
teravaid metallkra-
abitsaid, kuna need
võivad pinda kriimus-
tada, mis tuua kaasa
klaasi purunemise või
pinna kahjustumise.
Ärge kasutage sead-
me puhastamiseks
auruga puhastajaid.
HOIATUS. Elektrilö-
ögi vältimiseks tuleb
seade enne lambi-
pirni vahetamist välja
lülitada.
ETTEVAATUST!
Juurdepääsetavad
osad võivad toiduval-
mistamise või grillimi-
se ajal kuumaks muu-
tuda. Hoidke väikesed
lapsed eemal.
Teie toode on valmistatud
kooskõlas kõikide kehtivate koha-
like ja rahvusvaheliste standardite
ja regulatsioonidega.
Hooldust ja remonti võivad teos-
tada ainult volitatud hooldusteh-
nikud. Mittevolitatud tehnikute te-
ostatud paigaldus- ja remonditööd
võivad teid ohtu seada. Seadme
tehniliste andmete ükskõik milline
muutmine on ohtlik.
Veenduge enne paigaldamist, et
kohalikud kommunikatsiooniühen-
dused (gaasi tüüp, gaasi rõhk või
pinge ja sagedus) ja seadme and-
med on omavahel kooskõlas. Se-
adme andmed on toodud vastaval
andmeplaadil.
ETTEVAATUST! Seade on
mõeldud toidu valmistamiseks, on
mõeldud ainult koduses majapida-
mises kasutamiseks ning seda ei
tohi kasutada muudel eesmärkidel
või rakendustes, näiteks mitteko-
dumajapidamislikuks kasutami-
seks või siis ärilistel eesmärkidel
või toa kütmiseks.
Ärge üritage seadet tõsta või teisal-
dada ukse käepidemest tõmmates.
Teie ohutuse huvides rakendage
kõiki võimalikke turvameetmeid.
Kuna klaas võib puruneda, olge
puhastamisel ettevaatlik, et vältida
selle kriimustamist. Vältige tarvi-
kutega vastu klaasi löömist.
Veenduge, et toitejuhe ei jääks
paigaldamise ajal kusagile vahele
kinni. Kui toitejuhe on kahjusta-
tud, peab selle võimalike ohtude
vältimiseks välja vahetama tootja,
tema teenindusesindaja või mõni
ET - 6
teinesamakvalikatsioonigaisik.
Kui ahju uks on avatud, ärge luba-
ge lastel uksele ronida ega sellele
istuda.
Paigaldamisega seotud
hoiatused
Ärge kasutage seadet enne kui
see on täielikult paigaldatud.
Seadme peab paigaldama ja ka-
sutusse andma volitatud tehnik.
Tootja ei vastuta kahjustuste eest,
mis võivad olla põhjustatud valest
paigalduskohast ja volitamata isi-
kute poolt teostatud paigaldami-
sest.
Seadet lahti pakkides veenduge,
et see ei ole transportimise käigus
kannatada saanud. Defektide tu-
vastamisel ärge seadet kasutage
javõtkekoheühendustkvalitse-
eritud teenindusesindajaga. Kuna
kasutatavad pakkematerjalid (kile,
klambrid, vahtplast jms) võivad
lastele ohtlikud olla, tuleb need
kokku koguda ja kohe eemaldada.
Kaitske seadet ilmastiku eest.
Ärge laske seadmel kokku puutu-
da päikese, vihma, lume jms-ga.
Seadet ümbritsevad (kapi) ma-
terjalid peavad suutma taluda
vähemalt 100 °C temperatuuri.
Kasutamise ajal
Ahju esimest korda kasutades võib
isolatsioonimaterjalidelt ja kuumutu-
selementidelt tulla iseäralikku lõhna.
Seetõttu tuleb ahju kasutamist las-
ta sel töötada tühjalt maksimaalse
temperatuuri juures 45 minutit. Sa-
mal ajal tuleb seadme paigaldusru-
umi korralikult tuulutada.
Kasutamise ajal muutuvad ahju
välis- ja sisepinnad kuumaks.
Ahju ukse avamisel astuge taga-
si, et vältida ahjust väljuva kuuma
õhuga kokkupuutumist. Eksistee-
rib põletuste oht.
Ärge asetage töötava seadme
lähedale süttivaid ega kergsüttiva-
id materjale.
Ahjust nõude võtmisel ja sinna ase-
tamisel kasutage alati ahjukindaid.
Ärge jätke pliiti järelvalveta, kui val-
mistate rasva või õliga toitu. Need
võivad väga kõrge kuumuse korral
süttida. Ärge valage põlevale õlile
vett. Katke pann sellisel puhul lee-
kide summutamiseks tekiga ja lüli-
tage pliit välja.
Kui te seadet pikka aega ei kasuta,
eraldage see vooluvõrgust. Hoidke
pealüliti välja lülitatud. Samuti sul-
gege gaas, kui te seadet ei kasuta.
Veenduge, et seadme juhtnupud
on alati 0-asendis (stopp), kui se-
adet ei kasutata.
Plaadid on väljatõmbamisel kal-
dus. Olge ettevaatlik, et kuum ve-
delik maha ei läheks.
Kui ahju uks või sahtel on avatud,
ärge asetage sellele midagi. Sea-
de võib tasakaalust minna või se-
adme kate võib puruneda.
Ärge pange sahtlisse raskeid
või kergsüttivaid esemeid (na-
ilon, plastkotid, paber, riided
jms). See puudutab ka plasttar-
vikutega (näiteks käepidemed)
toiduvalmistamisnõusid.
Ärge riputage käterätte,
nõudepesulappe ega riideid sead-
ET - 7
me ega selle käepidemete külge.
Puhastamise ja hooldamise ajal
Enne puhastamist ja hooldamist
tuleb seade alati välja lülitada.
Selleks võite kas toitejuhtme sei-
nakontaktist välja tõmmata või pe-
akaitse välja lülitada.
Ärge eemaldage juhtnuppe juht-
paneeli puhastamiseks.
TEIE SEADME TÕHUSUSE JA
OHUTUSE SÄILITAMISEKS SO-
OVITAME TEIL KASUTADA ALATI
ORIGINAALVARUOSI JA HELIS-
TADA PROBLEEMIDE KORRAL
AINULT VOLITATUD TEENIN-
DUSKESKUSESSE.
KASUTAMISEKS JA
PAIGALDAMISEKS
ETTEVALMISTAMINE
Parimaid kvaliteetseid detaile ja mater-
jale kasutades valmistatud kaasaegne,
funktsionaalne ja praktiline ahi vastab
igas mõttes teie vajadustele. Parimate
kasutustulemuste saavutamiseks ja tu-
levaste probleemide vältimiseks lugege
käesolev juhend kindlasti läbi. Järgnev
teave sisaldab reegleid, mida tuleb se-
adme korralikuks paigaldamiseks ja ho-
oldamiseks järgida. Eriti peavad juhendi
tähelepanelikult läbi lugema seadet pa-
igaldavad tehnikud.
VÕTKE AHJU PAIGALDAMISEKS
ÜHENDUST VOLITATUD TEENIN-
DUSKESKUSEGA!
AHJULE ASUKOHA VALIMINE
Ahjule sobiva koha leidmiseks tuleb
arvesse võtta mitut asjaolu. Problee-
mide ja ohtlike olukordade vältimiseks
järgige kindlasti meie järgnevaid soo-
vitusi!
Ahjule sobivat kohta valides jälgige,
et läheduses ei oleks sütivaid ega
kergsüttivaid materjale, näiteks kardi-
naid, õli, riideid jms, mis võiksid kiirelt
tuld võtta.
Ahju ümbritsev mööbel peab olema
valmistatud materjalist, mis suudab
taluda rohkem kui 50 °C toatempera-
tuuri.
ET - 8
Vajalikke muudatusi integreeritud kom-
bineeritud toodete kohale paigaldatud
seinakappide ja väljatõmbeventilaatori
juures ning samuti kõrgusi ahju-
paneelilt on kirjeldatud joonisel 1.
Väljatõmbeventilaator peab asuma pli-
idipinnast vähemalt 65 cm kõrgusel.
Kui väljatõmbeventilaatorit pole, ei tohi
kõrgus olla väiksem kui 70 cm.
PLIIT
Minimaalselt
42 cm
Minimaalselt
42 cm
Minimaalselt 65 cm
(õhupuhastiga)
Minimaalselt 70 cm
(õhupuhastita)
INTEGREERITUD AHJU
PAIGALDAMINE
2 x
Sisestage ahi ette surudes kappi sisse.
Avage ahju uks ja sisestage kaks kruvi
ahjuraamil asuvatesse avadesse. Kui
toote raam on vastu kapi puitpinda, ke-
erake kruvid kinni.
Töötasapind
min.
25 mm
min.
50 mm Integreeritud pliit
Integreeritud ahi
ET - 9
Kui ahi paigaldatakse pliidiplaadi alla,
peab tööpinna ja ahju pealmispaneeli
vahele jääma vähemalt 50 mm ning tö-
öpinna ja juhtpaneeli pealispinna vahe-
le vähemalt 25 mm vaba ruumi.
INTEGREERITUD AHJU
JUHTMEÜHENDUSD JA
OHUTUS
Juhtmete ühendamise ajal tuleb rangelt
järgida järgmisi juhiseid.
Maanduskaabel tuleb ühendada
maandusmärgisega kruvi kaudu. To-
itekaabli ühendus peab olema selli-
ne nagu on näidatud joonisel 6. Kui
paigalduskohas puudub eeskirjadele
vastab pistikupesa, pöörduge kohe
ametliku teeninduse poole.
Maandatud pistikupesa peab asuma
seadme vahetus läheduses. Ärge ka-
sutage pikendusjuhet.
Toitekaabel ei tohi puutuda vastu too-
te kuumi pindu.
Toitekaabli kahjustuse korral võtke
ühendust ametliku teenindusega. Ka-
abli peab vahetama välja ametlik te-
enindus.
Seadme peab kaabeldusega ühenda-
ma ametlik teenindus. Kasutada tuleb
H05VV-F tüüpi toitekaablit.
Valesti teostatud kaabeldus kahjus-
tab seadet. Selline kahjustus ei ole
garantiiga kaetud.
Seade on mõeldud ühendami-
seks 220-240V~ vooluvõrku. Kui
vooluvõrgu andmed on sellest erine-
vad, võtke kohe ühendust ametliku
teenindusega.
Tootjarma lükkab tagasi igasugu-
se vastutuse kahjustuste ja kahju-
de eest, mis on põhjustatud ohu-
tusnormide eiramisest!
PRUUN
KOLLANE+ROHELINE
SININE
ET - 10
Ahjufunktsiooni juhtnupp
Soovitud küpsetusfunktsiooni valimi-
seks keerake nupp kohakuti vastava
sümboliga. Ahjufunktsioonide üksikasju
on selgitatud järgmises jaotises.
Ahjufunktsiooni juhtnupp
Soovitud küpsetusfunktsiooni valimi-
seks keerake nupp kohakuti vastava
sümboliga. Ahjufunktsioonide üksikasju
on selgitatud järgmises jaotises.
AHJU KASUTAMINE
Juhtpaneel
Ahjufunktsiooni
juhtnupp Mehaanilise
taimeri
Ahjufunktsiooni
juhtnupp
Ahju töötamise lamp Ahju termostaadi lamp
ET - 11
vad sisse ning alumised ja ülemised
kuumutuselemendid hakkavad tööle.
Staatiline küpsetusfunktsioon kiirgab
kuumust, tagades toidu küpsemise nii
pealt kui alt. See on suurepärane koo-
kide, küpsetatud pasta, lasanje ja piz-
za valmistamiseks. Soovitatav on ahju
10 minutit eelkuumutada. Selles funk-
tsioonis on parimate tulemuste saavu-
tamiseks soovitatav küpsetada korraga
ainult ühel tasandil.
Grillimisfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled
lülituvad sisse ning grill hakkab tööle.
Seda funktsiooni kasutatakse toitude
grillimiseks. Kasutage küpsetamise
ajal ahju ülemisi kõrgusi. Pintseldage
traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks
ja asetage toit resti keskele. Asetage alla
alati alus, et tilkuv rasv ja mahlad kokku
koguda. Soovitatav on ahju u 10 minutit
eelkuumutada. Hoiatus! Grillimise ajal
peab ahju uks olema suletud ja ahju
temperatuuriks tuleb valida 190 °C.
Kiirgrillimisfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled
lülituvad sisse ning grill ja ülemised
kuumutuselemendid hakkavad tööle.
Seda funktsiooni kasutatakse kiiremaks
grillimiseks ja suurema pinna katmiseks
näiteks liha grillimise puhul; kasutage ahju
kõrgemaid riiulitasandeid. Pintseldage
traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks
ja asetage toit resti keskele. Asetage alla
alati alus, et tilkuv rasv ja mahlad kokku
koguda. Soovitatav on ahju u 10 minutit
eelkuumutada. Hoiatus! Grillimise ajal
peab ahju uks olema suletud ja ahju
temperatuuriks tuleb valida 190 °C.
Ahju funktsioonid
* Teie ahju funktsioonid võivad teie too-
te mudelist sõltuvalt olla erinevad.
Ahju lamp:
Ainult ahju valgusti lülitub sisse ja jääb
põlema kogu küpsetamise vältel.
Sulatamisfunktsioon:
Ahju hoiatustuled lülituvad sisse ja ven-
tilaator hakkab tööle.
Sulatamisfunktsiooni kasutamiseks
võtke külmutatud toit ja asetage see
ahju põhjast lugedes kolmandasse
vahesse asetatud riiulile. Sulava toi-
du alla on sulavast jääst põhjustatud
tilkuva vee kogumiseks soovitatav
asetada ahjuplaat. See funktsioon ei
küpseta toitu vaid aitab seda sulatada.
Ventilaatorifunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled
lülituvad sisse, ülemine ja alumine
kuumutuselement ning ventilaator
hakkavad tööle.
Funktsioon on eriti käepärane
pagaritoodete küpsetamisel. Toidu
küpsetamise eest kannavad hoolt
ahjus asuvad ülemine ja alumine
kuumutuselement ning õhuringlust
tagav ventilaator, mis annab toidule
kerge grilliefekti. Soovitatav on ahju
u 10 minutit eelkuumutada.
Staatiline
küpsetusfunktsioon:
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülitu-
ET - 12
Topeltgrilli- ja
ventilaatorifunktsioon
Ahju termostaat ja hoiatustuled
lülituvad sisse ning grill, ülemised
kuumutuselemendid ja ventilaator
hakkavad tööle.
Seda funktsiooni kasutatakse paksemate
toiduainete kiiremaks grillimiseks ja
suurema pinna katmiseks. Ühtlase
küpsetamise tagamiseks töötavad nii
ülemised grillelemendid, grill kui ka
ventilaator.
Kasutage ahju ülemisi riiuleid. Pintseldage
traatresti kergelt õliga, et toit kinni ei jääks
ja asetage toit resti keskele. Asetage alla
alati alus, et tilkuv rasv ja mahlad kokku
koguda. Soovitatav on ahju u 10 minutit
eelkuumutada.
Hoiatus! Grillimise ajal peab ahju uks
olema suletud ja ahju temperatuuriks
tuleb valida 190 °C.
Alumine
kuumutusfunktsioon ja
ventilaator:
Ahju termostaat ja hoiatustuled lülituvad
sisse, alumine kuumutuselement ning
ventilaator hakkavad tööle.
Ventilaator ja alumine kuumutusfunktsioon
sobivad ideaalselt toitude lühikese ajaga
valmistamiseks. Soovitatav on ahju u
10 minutit eelkuumutada.
Mehaanilise taimeri kasutamine
Käsitsi juhtimine
Kui seate taimerinupu pildil tähega
M märgistatud kohale, saate ahju
katkematult kasutada. Kui taimerinupp
on asendis 0, siis ahi ei tööta.
Aja seadistamisega kasutamine
Valige küpsetamisaeg, keerates
taimerinuppu soovitud ajale vahemikus
0-100 minutit. Selle perioodi lõpul lõpetab
ahi töötamise ja taimerist kostub üks kord
heliline hoiatussignaal..
ET - 13
TOIDUD
ALUMINE-ÜLEMINE ALUMINE-ÜLEMINE VENTILAATOR GRILL
Termostaadi
asend (°C)
Ahju
tasand
Küpsetus-
aeg (min)
Termostaadi
asend (°C)
Ahju
tasand
Küpsetus-
aeg (min)
Termostaadi
asend (min)
Ahju
tasand
Küpsetus-
aeg (min)
Kihiline
kook 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Kook 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Küpsis 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Grillitud
lihapallid 200 4 10-15
Vett
sisaldav toit 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kana 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Lihalõik 200 3-4 15-25
Biifsteek 200 4 15-25
Kook kahel
tasandil
Pagaritoo-
ted kahel
tasandil
* Küpsetage lihavardaga...
ET - 14
Tarvikud
Tootega on kaasas tarvikud. Samuti
võite kasutada teistest allikatest ostetud
tarvikuid, tingimusel, et need on leegi-
ja kuumuskindlad. Võite kasutada ka
klaasnõusid, koogivorme ja ahjuvorme,
mis on sobivad ahjus kasutamiseks. Te-
iste tarvikute kasutamisel järgige tootja
juhiseid. Väikeste nõude kasutamisel
asetage nõu traatrestile, kuna nõu peab
asuma täiesti võre keskel. Kui valmista-
tav toit ei kata kogu ahjuplaati, kui toit
on võetud sügavkülmikust või plaati ka-
sutatakse grillimise ajal toidu mahlade
kogumiseks, võib plaat muuta kuju.
Seda põhjustab kõrge temperatuur toi-
duvalmistamise ajal. Plaat võtab uuesti
oma vana kuju pärast toiduvalmistamist
maha jahtudes. Tegemist on tavapärase
füüsikalise nähtusega, mis leiab aset
soojusülekande tulemusena. Purune-
mise vältimiseks ärge asetage
klaasnõusid otse ahjust võttes kohe kül-
ma keskkonda. Ärge asetage külmade-
le ja märgadele pindadele. Asetage kui-
vale köögilapile ja laske aeglaselt
jahtuda. Ahjus grilli kasutamisel soovi-
tame teil kasutada võret (kui on koha-
ne), mis oli ostmisel tootega kaasas.
Traatvõre kasuatmisel asetage plaat
rasva ja mahlade kogumiseks ühele
alumistest ahjutasanditest. Puhastami-
se hõlbustamiseks võib plaadile lisada
veidi vett. Nagu vastavates lõikudes on
selgitatud, ärge üritage kasutada gaa-
sigrilli ilma grilli kaitsekatteta. Kui teil on
gaasil töötav grill, kuid grilli kuumuskait-
se puudub või kui see on kahjustatud ja
seda ei ole võimalik kasutada, küsige
lähimast teeninduskeskusest vas-
tav varuosa.
Ahju tarvikud
Ahju tarvikud võivad teie toote mudelist
sõltuvalt olla erinevad.
Traatrest
Traatresti kasutatakse grillimiseks või
sinna erinevate toidunõude asetami-
seks.
HOIATUS. Asetage rest ahjus sobivale
tasandile ja suruge ahju sisse.
Madal alus
Madalat alust kasutatakse küpsetiste,
nagu tordid jms, valmistamiseks. Alu-
se ahju sisemusse õigesti asetamiseks
pange see sobivale tasandile ja suruge
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Ahju sisemus
5
4
3
2
1
Restid:
ET - 15
ahju sisse.
Sügav alus
Sügavat alust kasutatakse hautiste
valmistamiseks. Aluse ahju sisemusse
õigesti asetamiseks pange see sobivale
tasandile ja suruge ahju sisse.
AHJU PUHASTAMINE JA
HOOLDAMINE
PUHASTAMINE
Enne kui asute ahju puhastama veen-
duge, et kõik juhtnupud on välja lülita-
tud ja seade on maha jahtunud. Eralda-
ge seade vooluvõrgust.
Ärge kasutage puhastusvahendeid, mis
sisaldavad ahju emaileeritud ja värvitud
pindu kriimustada
võivaid osakesi. Kasutage kreemjaid või
vedelaid puhastusvahendeid, mis selli-
seid osakesi ei sisalda. Ärge kasutage
kaustilisi kreeme, abrasiivseid puhas-
tuspulbreid, karedat traatvilla ja kõvasid
tööriistu, kuna need võivad pindu kah-
justada. Juhul kui vedelik maha läheb ja
ära kõrbeb, võib see emaili kahjustada.
Puhastage maha läinud vedelikud kohe
ära. Ärge kasutage ahju puhastamiseks
auruga puhastajaid.
Ahju sisemuse puhastamine
Enne puhastamise algust tuleb ahi
kindlasti vooluvõrgust lahutada. Ahju
puhastamine õnnestub kõige paremi-
ni, kui ahi on puhastamisel kergelt soe.
Pühkige ahju pärast iga kasutamist
pehme lapiga, mida on niisutatud seebi-
vees. Seejärel pühkige ahju uuesti, se-
ekord niiske lapiga, ja pühkige kuivaks.
Täielik puhastamine, kasutades kuiva
ja pulbertüüpi puhastusvahendeid. Ka-
talüütilise emailiga raamidega toote pu-
hul ei vaja siseraami taga- ja külgseinad
puhastamist. Kasutusest sõltuvalt on
ET - 16
aga soovitav need teatud perioodi möö-
dudes siiski välja vahetada.
HOOLDAMINE
Ahju valgusti vahetamine
Ahju lampi võivad vahetada volita-
tud tehnikud. Valgustipirni näitajad on
230 V, 25 W, Tüüp E14, T300. Enne
pirni vahetamist tuleb ahi vooluvõrgust
lahutada ja lasta maha jahtuda.
Lambi ehitus on spetsiiline koduste
küpsetusseadmete jaoks ja ei sobi ma-
japidamise teiste valgustites kasutami-
seks.
TEENINDUS JA
TRANSPORT
NÕUDMISED ENNE
TEENINDUSE POOLE
PÖÖRDUMIST
Kui ahi ei tööta:
Ahi võib olla vooluvõrgust lahutatud,
aset võib olla leidnud voolukatkestus.
Meie mudelitel on taimer ja taimer ei
pruugi olla õigesti seadistatud.
Kui ahi ei kuumuta:
Ahju kuumusregulaatoriga ei ole tem-
peratuuri valitud.
Kui sisevalgusti ei põle:
Kontrollige, kas vooluvarustus on ole-
mas. Kontrollige, kas lambipirn on de-
fektne. Kui on defektne, vahetage pirn
vastavalt juhendile.
Küpsetamine (kui ülemine/alumine küt-
tekeha ei küpseta võrdselt):
Kontrollige riiulite asendit, küpsetuspe-
rioodi ja temperatuuriväärtust vastavalt
juhendile.
Kui teil on oma tootega nimetatutest
erinevad probleemid, võtke ühendust
ametliku teenindusega.
TRANSPORDIGA SEOTUD
TEAVE
Kui on vaja seadet transportida:
Hoidke toote algpakend alles ja pan-
ge toode transportimise ajaks sin-
na sisse. Järgige pakendil olevaid
transpordimärgiseid. Kinnitage liikuvad
osad küpsetuspaneelide külge.
Toode sisaldab G -tüüpi
energiatõhususe valgusallikat.
Valgusallikat ei saa lõppkasutaja
asendada. Vaja on müügijärgset
teenindust.
Kaasasolev valgusallikas ei ole
ette nähtud kasutamiseks teistes
rakendustes.
Asendatav valgusallikas professionaali
poolt
Lamp on loodud spetsiaalselt
majapidamise küpsetusseadmes
kasutamiseks. See ei sobi
majapidamise ruumide valgustamiseks.
ET - 17
Asetage pealmise katet ja küpsetuspa-
neeli, katte ja ülemise katte vahele pa-
ber ja kinnitage külgpinnad teibiga ahju
külgpindade külge.
Kinnitage ahju siseklaasile teibiga papp
või paber, et ahjus olevad restid ja alu-
sed seda transpordi ajal ei kahjustaks.
Samuti teibiga ahju katte külgseinte kül-
ge.
Kui originaalpakend puudub:
Kasutage meetmeid sisepindade (kla-
as- ja värvitud pinnad) kaitsmiseks
võimalike löökide eest.
FI - 18
Hyvä asiakas,
tavoitteemme on tarjota sinulle korkealaatuisia tuotteita, jotka ylittävät odotuksesi.
Tuotteesi on valmistettu nykyaikaisessa laitoksessa, ja sen laatu on testattu huo-
lellisesti. Tämän ohjekirjan tarkoituksena on auttaa sinua laitteen käytössä, joka on
valmistettu viimeisimmällä tekniikalla ja suurimmalla mahdollisella tehokkuudella.
Lue ennen laitteen käyttöä huolellisesti tämä opas, joka sisältää perustiedot tur-
vallista asennuksesta, huollosta ja käytöstä. Ota yhteyttä lähimpään valtuutettuun
palvelukeskukseen koneen asennukseen liittyvissä asioissa.
FI - 19
Sisältö
Tuotteen esittely ja koko
Varoitukset
Asennukseen ja käyttöön valmistautuminen
Uunin käyttö
Tuotteen puhdistaminen ja kunnossapito
Huolto ja kuljetus
FI - 20
Ohjauspaneeli
Taso
Alempi kuumennus-
vastus (levyn takana)
Kahva
Uunin luukku
Ylempi kuumennusvastus (levyn takana)
Grilli-
ritilä
Telineet
Uunin valo
Ilman poistosulkimet
TUOTTEEN ESITTELY JA KOKO
FI - 21
TURVALLISUUSVAROITUKSET
LUE NÄMÄ OHJEET HUOLELLISES-
TI JA TÄYDELLISESTI ENNEN LAIT-
TEEN KÄYTTÖÄ, JA SÄILYTÄ OH-
JEET HELPOSTI SAATAVILLA, JOTTA
NE OVAT KÄYTETTÄVISSÄ TARVIT-
TAESSA.
TÄMÄ OHJEKIRJA ON TARKOITET-
TU USEAMMALLE KUIN YHDELLE
MALLILLE. LAITTEESSASI EI EHKÄ
OLE SAMOJA OMINAISUUKSIA KUIN
OHJEKIRJASSA ON KUVATTU. LU-
KIESSASI TÄTÄ KÄYTTÖOHJETTA
KIINNITÄ ERITYISTÄ HUOMIOTA KU-
VALLISIIN OHJEISIIN.
Yleiset turvallisuusohjeet
Tätä laitetta voivat
käyttää yli 8-vuotiaat
lapset, sekä henkilöt,
joiden fyysiset, aistilli-
set tai henkiset kyvyt
ovat heikentyneet tai
joilla ei ole tarpeeksi
tietoa tai kokemusta,
jos heidän toimiaan
valvotaan, heille an-
netaan ohjeita lait-
teen turvallisesta
käytöstä ja jos he
ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät vaa-
rat. Lapset eivät saa
leikkiä laitteella. Lap-
set eivät saa puhdis-
taa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
VAROITUS: Laite ja
sen käyttöosat kuu-
menevat käytön aika-
na. Varo koskemasta
kuumennusvastuk-
siin. Alle 8-vuotiaiden
lasten pitäisi pysyä
kaukana laitteesta,
mikäli heitä ei valvo-
ta.
VAROITUS: Tulipa-
lovaara: älä säilytä
mitään esineitä keitto-
pinnoilla.
VAROITUS: Jos pin-
ta on murtunut, kytke
laite pois päältä vält-
tyäksesi sähköiskulta.
Laitetta ei ole tarkoi-
tettu käytettäväksi
ulkoisella ajastimella
tai erillisellä kauko-
säätimellä.
Laite lämpenee käy-
tön aikana. Varo kos-
kemasta uunin sisällä
FI - 22
oleviin kuumennus-
vastuksiin.
•Käytön aikana nor-
maalikäytössä käsi-
teltävät kahvat saat-
tavat kuumentua.
•Älä käytä voimak-
kaasti hankaavia
puhdistusaineita tai
metallisia kaapimia
uunin lasiluukun tai
muiden pintojen puh-
distamiseen, sillä ne
voivat naarmuttaa
pintaa.
•Älä käytä höyrypuh-
distinta laitteen puh-
distamiseen.
•VAROITUS: Laittees-
ta on katkaistava virta
ennen lampun vaih-
toa sähköiskun välttä-
miseksi.
•HUOMIO: Käyttöosat
saattavat olla kuu-
mia, kun valmistus tai
grillaus on käytössä.
Pienet lapset on pi-
dettävä etäällä lait-
teesta.
•Laite on valmistettu kaikkien so-
vellettavissa olevien paikallisten
ja kansainvälisten standardien ja
säädösten mukaisesti.
•Vain valtuutetut huoltoteknikot
saavat suorittaa huolto- ja korja-
ustöitä. Valtuuttamattomien tek-
nikoiden suorittamat asennus- ja
korjaustyöt saattavat asettaa sinut
vaaraan. Laitteen muuttaminen tai
muokkaaminen kaikilla tavoilla on
vaarallista.
•Varmista ennen asentamista, että
paikalliset jakeluolosuhteet (kaa-
su, kaasun paine tai sähköjännite
ja taajuus) ovat yhteensopivat lait-
teen vaatimusten kanssa. Laitteen
vaatimukset on kuvattu merkin-
nöissä.
•HUOMIO: Tämä laite on suunni-
teltu ainoastaan ruoan valmista-
miseen ja se on tarkoitettu kotita-
louksien käyttöön sisätiloissa, eikä
sitä tule käyttää mihinkään muihin
tarkoituksiin tai sovelluksiin, kuten
käyttöön kotitalouksien ulkopuo-
lella, kaupallisessa ympäristössä
tai huoneen lämmitykseen.
•Älä yritä nostaa tai siirtää laitetta
vetämällä luukun kahvasta.
•Kaikki mahdolliset turvallisuustoi-
menpiteet on huomioitu turvalli-
suutesi varmistamiseksi. Koska
lasi saattaa rikkoutua, ole huolel-
linen puhdistamisen aikana, jotta
lasi ei naarmuunnu. Vältä lasiin
kohdistuvia iskuja.
•Varmista, että virtajohto ei kiilaudu
asennuksen aikana. Jos virtajohto
vaurioituu, se on vaihdettava val-
mistajan tai sen huoltoedustajan
FI - 23
tai vastaavan henkilön toimesta
vaaran estämiseksi.
Kun uunin luukku on auki, älä
anna lasten kiivetä luukun päälle
tai istua sillä.
Asennukseen liittyvät varoituk-
set
Älä käytä laitetta ennen kuin se on
asennettu täydellisesti.
Valtuutetun teknikon on asennet-
tava laite ja asetettava se käyt-
töön. Valmistaja ei ole vastuussa
virheellisen sijoittamisen tai val-
tuuttamattomien henkilöiden suo-
rittaman asennuksen aiheuttamis-
ta vahingoista.
Varmista, ettei laite ole vaurioitu-
nut kuljetuksen aikana, kun purat
laitteen pakkauksesta. Jos laite
on vaurioitunut, älä käytä laitetta,
vaan ota välittömästi yhteyttä val-
tuutettuun huoltoedustajaan. Kos-
ka pakkaamiseen käytetyt materi-
aalit (nailon, niitit, vaahtomuovi...
jne) saattavat vaikuttaa haitalli-
sesti lapsiin, ne on kerättävä ja
poistettava välittömästi.
Suojaa laite ympäröivän ilman vai-
kutuksilta. Älä altista sitä auringol-
le, sateelle, lumelle jne.
Laitteen ympäröivien materiaalien
(kaappi) on kestettävä vähintään
100°C:n lämpötilaa.
Käytön aikana
Kun käytät uunia ensimmäisen
kerran, eristemateriaaleista ja kuu-
mentimen osista saattaa vapautua
laitteelle ominaista hajua. Käytä
uunia tämän vuoksi kerran tyhjänä
enimmäislämpötilalla 45 minuuttia
ennen kuin aloitat käytön. Saman-
aikaisesti sinun tulee tuulettaa
asianmukaisesti ympäristö, johon
tuote on asennettu.
Käytön aikana uunin sisä- ja ul-
ko-osat kuumenevat. Kun avaat
uunin luukun, astu takaisinpäin,
jotta vältät uunista vapautuvan
kuuman höyryn. Palovammariski.
Älä aseta syttyviä tai palavia ma-
teriaaleja laitteeseen tai sen lähel-
le käytön aikana.
Käytä aina uunikäsineitä, kun otat
ruoan uunista.
Älä poistu keittotason läheltä, kun
keität kiinteitä tai nestemäisiä öl-
jyjä. Ne saattavat syttyä äärim-
mäisen kuumennuksen vaikutuk-
sesta. Älä koskaan kaada vettä
liekkeihin, jotka ovat aiheutuneet
öljystä. Tukahduta tässä tilan-
teessa syntyneet liekit peittämällä
paistinpannu tai kattila, ja kytke
keittotaso pois päältä.
Jos et käytä laitetta pitkään ai-
kaan, irrota pistoke pistorasiasta.
Pidä päävirtakytkin pois päältä.
Lisäksi, kun et käytä laitetta, sulje
tarvittaessa kaasulinja.
Varmista, että laitteen ohjausnupit
ovat aina 0-asennossa (pysäytys),
kun sitä ei käytetä.
Alustat kallistuvat, kun ne vede-
tään ulos. Varo, että kuuma neste
ei vuoda ulos.
Kun uunin luukku tai laatikko on
auki, älä aseta niille mitään. Lait-
teen tasapaino saattaa häiriintyä
tai kansi voi rikkoutua.
Älä aseta uunilaatikkoon syttyviä
FI - 24
tai palavia materiaaleja (nailon,
muovipussi, paperi, kangas...
tms.). Näihin sisältyvät keittoas-
tiat, joissa on muoviosia (esim.
kahvat).
•Älä ripusta pyyhkeitä, tiskirättejä
tai liinoja laitteeseen tai sen kah-
voihin.
•Puhdistamisen ja kunnossapidon
aikana
•Kytke laite aina pois päältä ennen
toimenpiteitä, kuten puhdistamista
tai kunnossapitoa. Voit tehdä tä-
män virtapistokkeen irrottamisen
jälkeen tai kytkemällä pääkytkimet
pois päältä.
•Älä poista ohjausnuppeja, kun
puhdistat ohjauspaneelia.
•JOTTA LAITE TOIMISI TUR-
VALLISESTI JA TEHOKKAAS-
TI, SUOSITTELEMME AINA
KÄYTTÄMÄÄN ALKUPERÄI-
SIÄ VARAOSIA JA OTTAMAAN
TARVITTAESSA YHTEYTTÄ AI-
NOSTAAN VALTUUTETTUIHIN
HUOLTOEDUSTAJIIN.
ASENNUKSEEN JA KÄYTTÖÖN
VALMISTAUTUMINEN
Tämä moderni, funktionaalinen ja käy-
tännöllinen uuni on valmistettu parhais-
ta laadukkaista osista ja materiaaleista,
jotta se vastaisi tarpeitasi kaikilla mah-
dollisilla tavoilla Muista lukea ohjekirja,
jotta tulokset olisivat onnistuneita, ja
jotta vältyt ongelmilta tulevaisuudessa.
Alla annetut tiedot sisältävät sääntöjä,
jotka ovat välttämättömiä asetus- ja
huoltotoimenpiteissä. Erityisesti laitteen
paikoilleen sijoittavan teknikon on luet-
tava ne tarkasti.
OTA YHTEYTTÄ VALTUUTETTUUN
PALVELUUN UUNISI ASENTAMISEKSI!
PAIKAN VALINTA UUNILLE
Uunin sijoittamisessa tulee kiinnittää
huomiota eräisiin asioihin. Varmista,
että huomioit suosituksemme, jotta
voit estää myöhemmin mahdollisesti
ilmenevät ongelmat ja vaaratilanteet!
Huomioi uunin paikan valinnan yhtey-
dessä, että lähellä ei ole syttyviä tai
palavia materiaaleja, kuten verhoja,
kankaita, öljyä, liinoja jne., jotka syt-
tyvät nopeasti.
Uunia ympäröivien kalusteiden on ol-
tava valmistettu materiaaleista, jotka
kestävät yli 50 C°:een lämpötilaa.
FI - 25
Kuvassa 1 on esitetty vaadittavat
muutokset integroitavan tuotteen ylä-
puolella oleviin seinäkaappeihin ja li-
esituulettimeen sekä uunilevyn vähim-
mäiskorkeudet. Tuulettimen tulee olla
vastaavasti vähintään 65 cm:n korkeu-
della keittotasosta. Jos liesituuletinta ei
ole käytössä, korkeuden pitää olla vä-
hintään 70 cm.
KEITTOTASO
Minimi
42 cm
Minimi
42 cm
Vähintään 65 cm
(keittotason kanssa)
Vähintään 70 cm
(ilman keittotasoa)
INTEGROITAVAN UUNIN ASEN-
TAMINEN
2 x
Aseta uuni kaappiin painamalla sitä
eteenpäin. Avaa uunin luukku ja aseta
uunin kehyksessä oleviin reikiin 2 ruu-
via. Kun tuotteen kehys koskettaa kaa-
pin puupintaa, kiristä ruuvit.
FI - 26
Työtaso
väh.
25 mm
väh.
50 mm Integroitava keittotaso
Integroitava uuni
Jos uuni asennetaan lieden sisälle, työ-
pöydän ja uunin yläpaneelin välissä on
oltava vähintään 50 mm, ja etäisyyden
työtason ja ohjauspaneelin yläosan vä-
lillä tulee olla vähintään 25 mm.
INTEGROITAVAN UUNIN KYT-
KENNÄT JA TURVALLISUUS
Seuraavia ohjeita on noudatettava tar-
kasti johdotuksen aikana:
Maadoitusjohto on kiinnitettävä maa-
doitusmerkin ruuvin kautta. Virtajoh-
don liitos on suoritettava kuvassa
6 esitetyllä tavalla. Jos asennuspai-
kassa ei ole säädöksiä noudattavaa
maadoitettua pistoketta, ota välittö-
mästi yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
Maadoitetun pistokkeen on oltava lä-
hellä laitetta. Älä koskaan käytä jatko-
johtoa.
Virtajohto ei saa koskettaa tuotteen
kuumaa pintaa.
Jos virtajohto vaurioituu, ota yhteyttä
valtuutettuun huoltoliikkeeseen. Val-
tuutetun huoltoteknikon on vaihdetta-
va virtajohto.
Valtuutetun huoltoteknikon on suo-
ritettava laitteen johdotus. Käytä
H05VV-F-tyyppistä virtajohtoa.
Virheellinen johdotus saattaa vaurioit-
taa laitetta. Takuu ei korvaa kyseisiä
vaurioita.
Laite on tarkoitettu liitettäväksi 220 –
240V~ -virtalähteeseen Jos asennus-
paikassa ei ole asennusohjeiden mu-
kaista virtalähdettä, ota välittömästi
yhteyttä valtuutettuun huoltoon.
Valmistava yritys ei ole vastuussa
mistään vaurioista, jotka aiheutu-
vat turvallisuussääntöjen noudat-
tamatta jättämisestä!
KELTAINEN+VIHREÄ
SININEN
RUSKEA
FI - 27
Uunitoimintojen ohjausnuppi
Voit valita haluamasi toiminnan kääntä-
mällä nuppia vastaavan symbolin koh-
dalle. Uunin toimintojen yksityiskohdat
on kuvattu seuraavassa osiossa.
Uunitoimintojen ohjausnuppi
Voit valita haluamasi toiminnan kääntä-
mällä nuppia vastaavan symbolin koh-
dalle. Uunin toimintojen yksityiskohdat
on kuvattu seuraavassa osiossa.
UUNIN KÄYTTÖ
Ohjauspaneeli
Uunitoimintojen
ohjausnuppi Mekaanisen
ajastimen
Uunitoimintojen
ohjausnuppi
Uunin käyttövalo Uunin termostaatin valo
FI - 28
ketään päälle, alempi ja ylempi läm-
pövastus on toiminnassa. Staattinen
valmistustoiminto heijastaa lämpöä var-
mistaen ylemmän ja alemman annok-
sen tasaisen kuumentamisen. Tämä on
täydellinen leivosten, kakkujen, kypsän
pastan, lasagnen ja pizzan valmistuk-
seen. Suosittelemme esilämmittämään
uunia 10 minuuttia, ja parhaan loppu-
tuloksen varmistamiseksi on suositelta-
vaa käyttää vain yhtä tasoa kerrallaan
tätä toimintoa käytettäessä.
Grillitoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot
kytketään päälle, grillivastus on käytössä.
Tätä toimintoa käytetään ruokien
grillaukseen ja paahtamiseen. Käytä
uunin ylempiä tasoja. Estä annosten
kiinnittyminen voitelemalla grilliritilä
kevyesti öljyllä ja aseta annokset
ritilän keskelle. Laita aina pelti ritilän
alle estämään rasvojen ja öljyjen
valuminen uunin pohjalle. Suosittelemme
esilämmittämään uunia 10 minuuttia.
Varoitus: Uunin luukun pitää olla suljettuna
grillaamisen aikana ja uunin lämpötilan
on oltava 1900C.
Nopeampi grillitoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot
kytketään päälle, grilli- ja ylempi
lämpövastus on käytössä. Toimintoa
käytetään nopeampaan grillaamiseen ja
suuremman annoksen kypsentämiseen,
kuten lihan grillaamiseen. Käytä uunin
ylätasoja. Estä annosten kiinnittyminen
voitelemalla grilliritilä kevyesti öljyllä ja
aseta annokset ritilän keskelle. Laita
aina pelti ritilän alle estämään rasvojen
ja öljyjen valuminen uunin pohjalle.
Uunin toiminnot
* Uunisi toiminnot voivat poiketa tuote-
mallistasi riippuen.
Uunin valo:
Vain uunin valo kytketään päälle ja se
on päällä kaikkien käyttötoimintojen ai-
kana.
Sulatustoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kyt-
ketään päälle, tuuletin on käytössä.
Käyttääksesi sulatustoimintoa laita jää-
tynyt ruoka uuniin kolmannelle tasolle
alhaalta lukien. Suosittelemme uunipel-
lin laittamista sulatettavan ruoan alle
keräämään ruoan sulamisvedet. Tämä
toiminto ei kypsennä ruokaasi, vaan
auttaa ainoastaan sulattamaan sen.
Tuuletintoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kyt-
ketään päälle, alempi ja ylempi lämpö-
vastus sekä tuuletin käynnistyvät.
Tämä toiminto on erittäin hyvä leivon-
naisten paistamiseen. Kypsentäminen
tehdään uunin alemmalla ja ylemmällä
lämpövastuksella, ja tuuletin kierrättää
ilmaa, mikä luo ruoalle grillin tapaisen
kypsennystuloksen. Suosittelemme
esilämmittämään uunia 10 minuuttia.
Staattinen valmistustoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot kyt-
FI - 29
Suosittelemme esilämmittämään uunia
10 minuuttia. Varoitus: Uunin luukun tulee
olla suljettuna grillaamisen aikana ja uunin
lämpötilan tulee olla 1900C
Tuplagrilli- ja
tuuletintoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot
kytketään päälle, grilli ja ylempi
lämpövastus sekä tuuletin käynnistyvät.
Toimintoa käytetään tiiviiden ruokien
nopeampaan grillaamiseen ja kattamaan
laajempia pintoja. Sekä ylempi että alempi
lämpövastus ovat käytössä tuulettimen
lisäksi, joka varmistaa tasaisen
kypsennyksen.
Käytä uunin ylempiä tasoja. Estä
annosten kiinnittyminen voitelemalla
grilliritilä kevyesti öljyllä ja aseta
annokset ritilän keskelle. Laita aina pelti
ritilän alle estämään rasvojen ja öljyjen
valuminen uunin pohjalle. Suosittelemme
esilämmittämään uunia 10 minuuttia.
Varoitus: Uunin luukun pitää olla suljettuna
grillaamisen aikana ja uunin lämpötilan
on oltava 1900C.
Matalalämpö- ja
tuuletintoiminto:
Uunin termostaatti ja varoitusvalot
kytketään päälle. Alempi kuumennusvastus
ja tuuletin toimivat.
Matalalämpö- ja tuuletintoiminto sopivat
ruokien tasaiseen ja lyhyt aikaiseen
lämmitykseen. Suosittelemme uunin
esilämmittämistä 10 minuuttia.
Mekaanisen ajastimen käyttä-
minen
Manuaalinen käyttö
Kun asetat ajastimen painikkeen
kuvassa esitettyyn asentoon M, uuni
toimii jatkuvasti. Kun ajastinpainike on
asennossa 0, uuni ei ole käytössä.
Käyttö aikaa säätämällä
Aseta haluamasi kypsennysaika
kääntämällä ajastinpainiketta tiettyyn
aikaan välillä 0–100 minuuttia. Uunin
toiminta pysähtyy tämän ajanjakson
päätyttyä, ja ajastin toistaa äänimerkin
yhden kerran.
FI - 30
minen
RUOKA-
LAJIT
ALEMPI-YLEMPI ALEMPI-YLEMPI TUULETIN
Termostaatin
as. (°C) Taso.
Kypsen-
nysaika
(min)
Termostaatin
as. (°C) Taso.
Kypsen-
nysaika
(min)
Termostaatin
as. (min) Taso.
Kypsen-
nysaika
(min)
Kerroslei-
vonnaiset 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Kakku 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Keksit 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Grillatut
lihapullat 200 4 10-15
Nestettä
sisältävä
ruoka
175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Kana 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Porsaan-
kyljys 200 3-4 15-25
Naudan-
pihvi 200 4 15-25
Kakku
kahdella
pellillä
Leivonnai-
set kahdella
pellillä
* Kypsennys vartaassa...
FI - 31
Lisävarusteet
Tuotteen mukana toimitetaan lisävarus-
teita. Voit myös käyttää muista lähteistä
ostamiasi tarvikkeita, mutta niiden tulee
olla kuumuuden ja liekin kestäviä. Voit
myös käyttää lasiastioita, kakkumuotte-
ja ja uunipeltejä, jotka sopivat käytettä-
väksi uunissa. Noudata valmistajan oh-
jeita, kun käytät muita tarvikkeita. Jos
käytät pienikokoisia astioita, aseta astia
ritilälle ja aivan sen keskelle. Jos kyp-
sennettävä annos ei kata uunipeltiä ko-
konaan, tai jos annos on otettu pakasti-
mesta tai peltiä käytetään grillauksen
aikana valuvien annoksen nesteiden
keräämiseen, pellin muoto saattaa
muuttua. Tämä aiheutuu korkeista läm-
pötiloista kypsennyksen aikana. Pelti
palaa aiempaan muotoonsa, kun pelti
jäähtyy kypsentämisen jälkeen. Tämä
on normaali fysikaalinen tapahtuma,
joka ilmenee lämmönsiirron yhteydes-
sä. Älä aseta kuumia lasialustoja tai
-astioita suoraan uunista kylmään il-
maan alustan tai astian rikkoutumisen
välttämiseksi. älä aseta kylmille ja mä-
rille pinnoille. Aseta kuivalle keittiöliinal-
le ja anna jäähtyä hitaasti. Kun käytät
uunin grilliä, suosittelemme (jos sovel-
lettavissa) käyttämään tuotteen muka-
na toimitettua grilliritilää. Kun käytät riti-
lää, aseta pelti yhdelle alemmista
tasoista keräämään öljyä. Pelille voi li-
sätä vettä puhdistamisen helpottami-
seksi. Kuten vastaavissa lauseissa on
selitetty, älä koskaan yritä käyttää
kaasukäyttöistä grillipoltinta ilman grillin
suojusta. Jos uunissasi on kaasukäyt-
töinen grillipoltin, mutta grillin lämpö-
suojus puuttuu, tai jos se on vaurioitu-
nut käyttökelvottomaksi, pyydä varaosa
lähimmästä huoltokeskuksesta.
Uunin lisävarusteet
Uunisi lisävarusteet voivat poiketa tuo-
temallistasi riippuen.
Ritilä
Ritilää käytetään grillaamiseen tai eri-
laisten kypsennysastioiden kanssa.
VAROITUS – Aseta ritilä oikein uunin
telineeseen, ja työnnä se sisään uuniti-
laan.
Matala pelti
Matalaa peltiä käytetään leivonnaisten,
kuten piiraiden jne. kypsentämiseen.
Aseta pelti oikein uunitilaan asettamal-
la se sopivalle tasolle ja työntämällä se
sisään.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
uunitila
Telineet:
5
4
3
2
1
FI - 32
Syvä pelti
Syvää peltiä käytetään pataruokien
kypsentämiseen. Aseta pelti oikein uu-
nitilaan asettamalla se sopivalle tasolle
ja työntämällä se sisään.
UUNIN PUHDISTAMINEN
JA KUNNOSSAPITO
PUHDISTUS
Varmista ennen uunin puhdistamista,
että kaikki ohjauspainikkeet ovat pois
päältä ja että laitteesi on jäähtynyt. Irro-
ta laite pistorasiasta.
Älä käytä puhdistusaineita, jotka sisäl-
tävät uunin maalattuja ja emaloituja
pintoja vaurioittavia hiukkasia. Käytä
voide- tai nestemäisiä puhdistusaineita,
jotka eivät sisällä hiukkasia. Älä käytä
syövyttäviä voiteita, hankausaineita, te-
räsvillaa tai voimakkaita työkaluja. Jos
uuniin vuotava neste palaa, tämä saat-
taa vaurioittaa uunin emalipintaa. Puh-
dista vuotaneet nesteet välittömästi. Älä
käytä höyrypuhdistinta uunin puhdista-
miseen.
Uunin sisäosan puhdistaminen
Varmista, että irrotat uunin pistokkees-
ta ennen kuin alat puhdistamaan sitä.
Paras lopputulos saavutetaan puh-
distamalla uunin sisäosa, kun uuni on
hieman lämmin. Pyyhi uuni pehmeällä
liinalla, joka kostutetaan saippuaveteen
jokaisen käyttökerran jälkeen. Pyyhi uu-
delleen veteen kastetulla liinalla ja pyy-
hi kuivaksi. Täydellinen puhdistaminen
kuiva- ja pulverityyppisillä puhdistusai-
neilla. Jos tuotteessa on katalyyttinen
emalikehys, sisäkehyksen taka- ja si-
vuseiniä ei tarvitse puhdistaa. Käytös-
tä riippuen on kuitenkin suositeltavaa
vaihtaa ne jonkin ajan kuluttua.
FI - 33
KUNNOSSAPITO
Uunin lampun vaihto
Valtuutettu teknikko saa vaihtaa uunin
lampun. Lampun pitää olla 230 V, 25
wattia, E14-tyyppi, T300. Uunin pitää
olla jäähtynyt ja kytketty irti pistokkees-
ta ennen lampun vaihtamista.
Lampun rakenne on tarkoitettu kotitalo-
uksien keittolaitteisiin, eikä se sovi ko-
titalouksien huoneiden valaisemiseen.
HUOLTO JA KULJETUS
VAATIMUKSET ENNEN YHTEY-
DENOTTOA HUOLTOON
Jos uuni ei toimi;
Uuni saattaa olla sammutettu tai irrotet-
tu virtalähteestä. Ajastimellisissa mal-
leissa aika ei ehkä ole asetettu.
Jos uuni ei kuumene:
Lämpötilaa ei ole säädetty uunin oh-
jauskytkimellä.
Sisävalo ei syty:
Virrantulo on tarkastettava. Lampun toi-
mintakunto on tarkastettava. Jos lamp-
pu on viallinen, voit vaihtaa ne seuraa-
vien ohjeiden avulla.
Kypsentäminen (jos ylä- ja alaosa ei
kypsenny tasaisesti):
Käytä kypsennystasoja, kypsennysai-
kaa ja lämpöasetuksia ohjekirjan mu-
kaisesti.
Jos ongelma ei poistu näistä ohjeista
huolimatta, ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoon.
KULJETUKSEEN LIITTYVÄT
TIEDOT
Jos tarvitset kuljetusta:
Säilytä alkuperäinen pakkaus, ja käytä
alkuperäistä pakkausta kuljettamiseen.
Noudata pakkauksen kuljetukseen liitty-
viä ohjeita. Teippaa uunin ylemmät osat
ja irralliset osat keittopaneeleihin.
Aseta paperi yläsuojan ja kypsennyspa-
neelin väliin, peitä yläsuojus ja kiinnitä
teipillä uunin sivupintoihin.
Tuote sisältää
energiatehokkuusluokanG
valonlähteen.
Loppukäyttäjä ei voi vaihtaa
valonlähdettä. Huoltopalvelua
tarvitaan.
Mukana toimitettua valonlähdettä
eiole tarkoitettu käytettäväksi
muissasovelluksissa.
Vaihdettava valonlähde ammattilaisen
toimesta
Uunilamppu on suunniteltu
käytettäväksi kodin keittiölaitteissa,
Se ei sovellu kodin huoneiden
valaisemiseen.
FI - 34
Kiinnitä teipillä pahvi tai paperi uunin
etuluukkuun lasin sisäpuolelle, jotteivat
uunin pellit ja ritilät vaurioita uunin luuk-
kua kuljetuksen aikana. Kiinnitä teipillä
myös suojukset sivuseinämiin.
Jos käytössä ei ole alkuperäistä pakka-
usta:
Suojaa uunin ulkopinnat (lasi- ja maali-
pinnat) mahdollisilta iskuilta.
FR - 35
Cher client,
Notre objectif est de vous offrir des produits de haute qualité dépassant vos attentes.
Votre appareil est produit dans des usines modernes et est soumis spécialement
à de soigneux tests de qualité. Ce manuel a été préparé pour vous aider à utiliser
votreappareil,fabriquéenutilisantlesdernièrestechnologies,avecconanceet
demanièreefcace.Avantd'utiliservotreappareil,veuillezlireattentivementce
guidecomprenantdesinformationsbasiquesdesécuritéconcernantl'installation,
l'entretien et l'utilisation. Veuillez contacter votre centre de service après-vente
autoriséleplusprochepourl'installationdevotreappareil.
FR - 36
Contenu
Présentation et taille du produit
Avertissements
Préparation de l’installation et de l’utilisation
Utilisation du four
Nettoyage et entretien de votre produit
Service et transport
FR - 37
Panneau de commandes
Plaque de cuisson
Élément chauffant inférieur
(derrière la plaque)
Poignée
Porte du four
Élément chauffant supérieur (derrière la plaque)
Grille
Guides
Lampe de four
Plaques de blocage de l’extraction d’air
PRÉSENTATION ET TAILLE DU PRODUIT
FR - 38
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE IMPERATIVEMENT
CE MANUEL AVANT D'INSTALLER ET
D'UTILISER VOTRE FOUR.
GARDEZ LE MANUEL DANS LIEU
SUR POUR UNE CONSULTATION
ULTERIEURE.
CE MANUEL EST PRÉPARÉ POUR
PLUS D’UN MODÈLE. VOTRE APPA-
REIL PEUT DONC NE PAS DISPOSER
DE CERTAINES DES FONCTIONS
DÉCRITES DANS CE MANUEL.
FAITES ATTENTION AUX EXPRES-
SIONS AYANT DES
ILLUSTRATIONS PENDANT LA
LECTURE DE CE MANUEL
D’UTILISATION.
Avertissements généraux de sécurité
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants
de plus de 8 ans et
des personnes aux
capacités physiques,
sensorielles ou men-
tales réduites ou man-
quantd'expérienceet
deconnaissancess'ils
sontsupervisésous'ils
ont reçu des instruc-
tionsconcernantl'utili-
sation de cet appareil
en toute sûreté et com-
prennent les risques
encourus. Les enfants
ne doivent pas jouer
avecl'appareil.Lenet-
toyage et l’entretien ne
doivent pas être effec-
tués par des enfants
non supervisés.
AVERTISSEMENT :
L’appareil et ses
pièces accessibles
chauffent durant l’uti-
lisation. Faites atten-
tion à ne pas toucher
les éléments chauf-
fants. Les enfants
de moins de 8 ans
doivent être tenus à
distance de l’appareil,
sauf en cas de super-
vision continue.
AVERTISSEMENT :
Danger de feu : ne
stockez pas d’objets
sur les surfaces de
cuisson.
AVERTISSEMENT : Si
la surface est craque-
lée, éteignez l’appareil
pour éviter tout risque
de choc électrique.
FR - 39
Cet appareil n’est pas
conçu pour être utili-
sé via un minuteur ou
un système de télé-
commande externe.
Durant l’utilisation,
l’appareil chauffe.
Faites attention à ne
pas toucher les élé-
ments chauffants à
l’intérieur du four.
Durant l’utilisation,
des poignées tenues
pendant une longue
période peuvent
devenir chaude en
conditions normales
d’utilisation.
N’utilisez pas de net-
toyeur abrasif agres-
sif ou de grattoir mé-
tallique pour nettoyer
le verre de la porte et
les autres surfaces,
ceux-ci pouvant rayer
les surfaces et provo-
quer l’éclatement du
verre ou endomma-
ger la surface.
N’utilisez pas de net-
toyeur à vapeur pour
nettoyer cet appareil.
AVERTISSEMENT :
Assurez-vous que l’ap-
pareil est éteint avant
de remplacer la lampe
pour éviter tout risque
de choc électrique.
ATTENTION : Les
pièces accessibles
peuvent chauffer du-
rant l’utilisation du
four (cuisson normale
ou gril). Les jeunes
enfants doivent être
tenus à distance.
Votre appareil est fabriqué confor-
mément aux standards et lois lo-
cales et internationales en vigueur.
Les travaux d’entretien et de ré-
paration ne doivent être effectués
que par des techniciens de ser-
vice autorisés. Les travaux d’ins-
tallation et de réparation effectués
par des techniciens non-autorisés
peuvent vous mettre en danger. Il
est dangereux d’altérer ou de mo-
dierlesspécicationsdel’appa-
reil d’une quelconque manière.
Avant l’installation, assurez-vous
que les conditions locales de
distribution tension et fréquence
électriques) et les exigences de
l’appareil sont compatibles. Les
exigences de cet appareil sont in-
diquées sur l’étiquette.
ATTENTION : Cet appareil est uni-
FR - 40
quement conçu pour la cuisson des
aliments dans un environnement
domestique en intérieur, il ne doit
pas être utilisé à d’autres ns ou
dans d’autres applications, comme
une utilisation non domestique,
dans un environnement commer-
cial ou pour chauffer des pièces.
N’essayez pas de soulever ou de
déplacer l’appareil en tirant sur la
poignée de porte.
Toutes les mesures de sécuri-
té possibles ont été prises pour
assurer votre sécurité. Puisque
le verre peut casser, vous devez
faire attention à ne pas le rayer.
Évitez de frapper ou de heurter le
verre avec des accessoires.
Assurez-vous que le cordon d’ali-
mentation ne soit pas coincé du-
rant l’installation. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il
doit être remplacé par le fabricant,
son agent de service ou par une
personne similairement qualiée
pour éviter tout risque.
Lorsque la porte du four est ou-
verte, ne laissez pas les enfants
grimper ou s’assoir sur la porte.
Avertissements d’installation
N’utilisez pas l’appareil avant qu’il
ne soit complètement installé.
L’appareil doit être installé par un
technicien autorisé et mis en ser-
vice. Le fabricant n’est pas res-
ponsable de tout dommage pou-
vant être causé par une mise en
place ou installation effectuée par
des personnes non-autorisées.
Lorsque vous déballez l’appareil,
assurez-vous qu’il n’ait pas été en-
dommagé durant le transport. En
cas de défaut, n’utilisez pas l’appa-
reil et contactez un agent de ser-
vice qualié immédiatement. Les
matériaux utilisés dans l’emballage
(nylon, agrafes, styrofoam, etc...)
pouvant avoir des effets nocifs sur
les enfants, ils doivent être collec-
tés et éliminés immédiatement.
Protégez votre appareil des effets
atmosphériques. Ne l’exposez pas
au soleil, à la pluie, à la neige, etc...
Les matériaux entourant l’appareil
doivent être capables de supporter
une température d’au moins 100°C.
Durant l’utilisation
Durant votre première utilisation du
four, une odeur se dégagera des
matériaux d’isolation et des élé-
ments chauffants. Pour cette raison,
avant d’utiliser votre four, faites-
le tourner à vide à la température
maximale pendant 45 minutes. Au
même moment vous devez ventilez
correctement l’environnement dans
lequel le produit est installé.
Durant l’utilisation, les surfaces exté-
rieures et intérieures du four peuvent
chauffer. Lorsque vous ouvrez la
porte du four, reculez pour éviter la
vapeur chaude sortant du four. Celle-ci
peut provoquer un risque de brûlure.
Neplacez pasde matériauxinam-
mables ou combustibles dans ou près
de l’appareil lorsqu’il est en route.
Utilisez toujours des gants pour
four pour retirer et remplacer les
aliments dans le four.
FR - 41
Si vous n’utilisez pas l’appareil pen-
dant une période prolongée, débran-
chez-le. Gardez l’interrupteur
prin-cipal de contrôle à l’arrêt.
Assurez-vous que les boutons de
commande de l’appareil soient
toujours en position « 0 » lorsqu’il
n’est pas utilisé.
Les plaques de cuisson s’inclinent
lorsqu’elles sont retirées du four.
Faites attention à ne pas renver-
ser de liquide chaud.
Lorsque la porte du four est ou-
verte, ne laissez rien dessus. Ceci
pourrait déséquilibrer votre appa-
reil ou endommager la porte.
Ne placez pas d’objets lourds ou
inammables (nylon, sac plas-
tique, papier, tissu, etc...) dans
le four. Ceci inclut les articles de
cuisine comprenant des pièces en
plastique (par ex. poignées).
N’accrochez pas de chiffon ou de vê-
tements sur l’appareil ou sur sa
poignée.
Durant le nettoyage et l’entretien
Coupez toujours l’appareil avant
d’effectuer des opérations de net-
toyage ou d’entretien. Ceci est
possible après avoir débranché
l’appareil ou coupé les interrup-
teurs principaux.
Ne retirez pas les boutons de
commande pour nettoyer le pan-
neau de commande.
POUR MAINTENIR L’EFFICACI-
TÉ ET LA SÉCURITÉ DE VOTRE
APPAREIL, NOUS VOUS RE-
COMMANDONS DE TOUJOURS
UTILISER DES PIÈCES DÉTA-
CHÉES ORIGINALES ET DE
N’APPELER QUE NOS AGENTS
DE SERVICES AUTORISÉS EN
CAS DE BESOIN.
PRÉPARATION DE L’INSTALLA-
TION ET DE L’UTILISATION
Fabriqué avec des pièces et matériaux
de meilleure qualité, ce four moderne
et pratique répond à tous vos besoins.
Assurez-vous de lire ce manuel pour
obtenir de meilleurs résultats et éviter
les problèmes futurs. Les informations
fournies ci-dessous contiennent des
règles importantes concernant la mise
en place et les opérations de service.
Elles doivent impérativement être lues,
particulièrement par le technicien posi-
tionnant l’appareil.
CONTACTEZ UN CENTRE DE SER-
VICE AUTORISÉ POUR L’INSTALLA-
TION DE VOTRE FOUR !
CHOISIR UN EMPLACEMENT
POUR LE FOUR
Vous devez faire attention à plusieurs
points durant la mise en place de
votre four. Assurez-vous de prendre
nos considérations ci-dessous en
compteand’évitertoutproblèmeet
toute situation dangereuse pouvant
se développer ultérieurement.
Durant la mise en place du four, faites
attention à ce que des matériaux in-
ammables ou combustibles, tels
que des rideaux, de l’huile, des vête-
ments, etc..., ne soient pas à proximi-
té de l’appareil, ceux-ci pouvant rapi-
dement prendre feu.
Les meubles entourant l’appareil
doivent utiliser des matériaux résis-
tant à des températures 50 °C supé-
rieures à la température ambiante.
FR - 42
Les changements requis des placards
muraux et ventilateurs d’extraction
au-dessus du produit combiné en-
castrable ainsi que les hauteurs mini-
males de la planche de four sont pré-
sentés dans la Figure 1. Le
ventilateur d’extraction doit ainsi être
au moins à 65 cm au-dessus des
plaques de cuisson. Si aucun
ventilateur d’extraction n’est installé,
la hauteur ne doit pas être inférieure à
70 cm.
PLAQUES
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65cm
(Avec le couvercle)
Minimum 70cm
(Sans couvercle)
INSTALLATION DU FOUR EN-
CASTRABLE
2 x
Insérez le four dans son emplacement
en le poussant. Ouvrez la porte du
four et insérez deux vis dans les
trous situés sur le cadre du four.
Lorsque le cadre du four touche la
surface en bois du compartiment,
serrez les vis.
FR - 43
Surface de travail
min.
25 mm
min.
50 mm Plaques encastrables
Four encastrable
Si le four est installé sous une plaque de
cuisson, la distance entre la surface de
travail et le panneau supérieur du
four doit être au moins de 50 mm et la
distance entre la surface de travail et
la surface supérieure du panneau de
contrôle doit être au moins de 25 mm.
RACCORDEMENT ET SÉCURITÉ
DU FOUR ENCASTRABLE
Les instructions fournies ci-dessous
doivent être suivies impérativement du-
rant le raccordement :
Le câble de mise à la terre doit être
connecté via la vis dotée de terre. Le
raccordement du câble
d’alimentation doit correspondre à la
Figure 6. Risque d'incendie ou
d'électrocution,si l'appareil n'est pas
relié à la terre.
Dans ce cas veuillez contacter
immédiatement un électricien qualifié
pour modifier votre installation
électrique.
La prise de mise à la terre
doit être
proche de l’appareil. N’utilisez jamais
de cordon d’extension.
Le câble d’alimentation ne doit pas
entrer en contact avec la surface
chaude du produit.
En cas de câble d’alimentation en-
dommagé,assurez-vous d'appeler un
technicien qualifié pour le
remplacement du câble endommagé.
Le câblage de l’appareil doit être rem-
placé par un technicien qualifié.Un
câble d’alimentation de type H05VV-
F doit être utilisé.
Un raccordement défectueux pourrait
endommager l’appareil. De tels dom-
mages ne seront pas couverts par la
garantie.
L’appareil est conçu pour être raccor-
dé à une alimentation 220-240V. Si
la tension de l’alimentation diffère de
cette valeur, contactez le centre de
service autorisé immédiatement.
Le Fabricant déclare qu’il ne sau-
rait en aucun cas être responsable
de tous types de dommages et de
pertes dus à un non-respect des
normes de sécurité !
MARRON
JAUNE+VERT
BLEU
Fig: 6
FR - 44
Bouton de contrôle du four
Pour sélectionner la fonction de cuisson
désirée, tournez le bouton vers le sym-
bole correspondant. Les fonctions du
four sont expliquées en détails dans la
section suivante.
Bouton de contrôle du four
Pour sélectionner la température de
cuisson désirée, tournez le bouton
vers le symbole correspondant. Les
fonctions du four sont expliquées en
détails dans la section suivante.
UTILISATION DU FOUR
Panneau de contrôle
Bouton de
contrôle du four
Minuterie méca-
nique
Bouton de
contrôle du four
Lampe de fonctionnement du four Lampe de fonctionnement du four
FR - 45
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allumeront, les élé-
ments supérieurs et inférieurs se met-
tront en route. La fonction convection
naturelle émet de la chaleur, ce qui
assure une cuisson homogène entre
le bas et le haut des aliments. Elle
est parfaite pour la cuisson des
pâtisseries, des gâteaux, des gratins
de pâtes, des lasagnes et des
pizzas. Il est recommandé de
préchauffer le four pendant 10
minutes et de ne cuire qu’avec une
seule grille avec cette fonction.
Fonction gril :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allumeront, l’élément de
chauffage du gril commence à fonctionner.
La fonction est utilisée pour griller les
aliments, utilisez la partie supérieure du
four. Graissez légèrement la grille avec
de l’huile pour éviter que les aliments ne
collent et placez les aliments au centre
de la grille. Placez toujours un plateau
en dessous pour collecter les gouttes
d’huile ou de graisse. Il est recommandé
de préchauffer le four pendant environ
10 minutes. Avertissement : Durant la
fonction gril, la porte du four doit être
fermée et la température du four doit être
réglée sur 1900C.
Fonction double gril:
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allumeront, les éléments de
gril et supérieur commenceront à fonctionner.
La fonction est utilisée pour griller plus
rapidement les aliments et pour couvrir
une large surface, comme pour la grillade
de viande. Utilisez la partie supérieure du
four. Graissez légèrement la grille avec de
Fonctions du four
* Les fonctions de votre four peuvent dif-
férer selon le modèle de votre produit.
Lampe du four :
Uniquement la lampe du four s’allume-
ra et restera allumée durant toutes les
fonctions de cuisson.
Fonction décongélation :
Les voyants d’avertissement du four s’allu-
meront, le ventilateur commencera à tourner.
Pour utiliser la fonction de décongéla-
tion, placez vos aliments congelés dans
le four sur une grille placée dans le troi-
sième emplacement depuis le bas. Il est
recommandé de placer une plaque de
cuisson sous les aliments à décongeler,
anderécupérerl'eau accumulée du-
rant la fonte de la glace. Cette fonction
ne cuira pas vos aliments, elle ne sert
qu'àlesdécongeler.
Fonction chaleur brassée:
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissement s’allumeront, les élé-
ments chauffants supérieurs et inférieurs
et le ventilateur se mettront en route.
Cette fonction est parfaite pour la cuisson
des pâtisseries. La cuisson est effectuée
par les éléments chauffants inférieurs et
supérieures dans le four tandis que le
ventilateurpermetlacirculationdel'air,
ce qui donne un léger effet de gril aux ali-
ments. Il est recommandé de préchauffer
le four pendant environ 10 minutes.
Fonction convection naturelle:
FR - 46
l’huile pour éviter que les aliments ne collent
et placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours un plateau en dessous pour
collecter les gouttes d’huile ou de graisse.
Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes. Avertissement :
Durant la fonction gril, la porte du four doit
être fermée et la température du four doit
être réglée sur 1900C.
Fonction double gril
chaleur brassée :
Le thermostat du four et les voyants
d’avertissements’allumeront,l'élément
degril,l'élémentchauffantsupérieuretle
ventilateur commenceront à fonctionner.
La fonction est utilisée pour griller
rapidement des aliments épais et pour
couvrir une plus large zone de cuisson. Le
gril et les éléments chauffants supérieurs
se mettront en route, le ventilateur
permettant une cuisson homogène.
Utilisez les grilles supérieures du four.
Graissez légèrement la grille avec de l’huile
pour éviter que les aliments ne collent et
placez les aliments au centre de la grille.
Placez toujours un plateau en dessous pour
collecter les gouttes d’huile ou de graisse.
Il est recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
Avertissement : Durant la fonction gril, la porte
du four doit être fermée et la température du
four doit être réglée sur 190
0
C.
La cuisson ventilée avec
l'élément chauffant inférieur:
Le thermostat du four et les
voyants d’avertissements s’allumeront, l
élément
chauffant inférieur et le ventilateur
commenceront à fonctionner.
La cuisson ventilée avec l'élément
chauffant inférieur est parfaite pour
réchauffer les aliments de manière
homogène en peu de temps. Il est
recommandé de préchauffer le four
pendant environ 10 minutes.
Utilisez la minuterie méca-
nique
Fonctionnement manuel
Lorsque vous réglez le bouton de
minuterie en position M, tel qu’indiqué sur
l’image, vous pouvez faire fonctionner
votre four de manière continue. Lorsque
le bouton de minuterie est en position
0, le four ne fonctionnera pas.
FR - 47
Utilisation de la minuterie
Réglez la durée de cuisson désirée en
tournant le bouton de minuterie pour
sélectionner une valeur entre 0 et 100
minutes.Àlandecettepériode,lefour
s’arrête et la minuterie se déclenche en
émettant un signal sonore.
PLATS
INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR INFÉRIEUR-SUPÉRIEUR
CHALEUR BRASSéE GRIL
Position du
thermostat
(°C)
Posi-
tion de
grille
Temps de
cuisson
(min)
Position du
thermostat
(°C)
Posi-
tion de
grille
Temps de
cuisson
(min)
Position du
thermostat
(min)
Posi-
tion de
grille
Temps de
cuisson
(min)
Feuilleté 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Gâteau 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Cookie 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Boulettes
de viande
grillées
200 4 10-15
Poisson 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Poulet 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Côtelettes 200 3-4 15-25
Steak de
bœuf 200 4 15-25
Gâteaux
sur deux
plaques
Pâtisserie
sur deux
plaques
* Cuire avec des brochettes de poulet grillé...
FR - 48
Accessoires
Le produit est fourni avec des acces-
soires. Vous pouvez aussi utiliser des
accessoires obtenus à partir d’autres
sources, ceux-ci devant résister à la
chaleur et aux ammes. Vous pouvez
utiliser des plats en verre, des plats en
silicone et des plaques de cuisson ap-
propriés dans le four. Suivez les instruc-
tions du fabricant lorsque vous utilisez
des accessoires tiers. Lorsque de petits
plats sont utilisés, placez le plat sur la
grille, celui-ci étant entièrement sur la
par-tie centrale de la grille. Si les
aliments que vous souhaitez cuisiner
ne couvrent pas complètement le
plateau du four, si les aliments sont
surgelés ou si le plateau est utilisé
pour collecter les jus des aliments
durant leur cuisson, une déformation
du plateau peut être observée. Ceci
est aux hautes températures
pendant la cuisson. Le plateau
reprendra sa forme normale en
instead of refroidissant après la
cuisson. Ceci est un phénomène
physique normal se développant
durant le transfert de cha-leur. Ne
déplacez pas de plats en verre chauds
directement du four vers un en-
vironnement froid pour éviter de les en-
dommager. Ne les placez pas sur
des surfaces froides et humides.
Placez-les sur un chiffon sec et laissez-
les refroidir lentement. Lorsque vous
utilisez le four en fonction gril, nous
recommandons (lorsqu’approprié)
d’utiliser la grille four-nie avec le
produit. Lorsque vous utili-sez la grille,
placez une plaque sur l’une des
positions inférieures afin de collec-ter
les graisses. De l’eau peut être ver-
sée dans la plaque pour faciliter le net-
toyage de la plaque.
Accessoires du four
Les accessoires de votre four peuvent
différer selon le modèle de votre pro-
duit.
Grille
La grille est utilisée pour griller ou pour
placer des plats dans le four.
AVERTISSEMENT- .placez la grille cor-
rectement dans l’un des guides de la
cavité du four et poussez-la vers le bas.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Cavité du four
Guides:
5
4
3
2
1
FR - 49
Plaque de cuisson peu profonde
La plaque de cuisson peu profonde est
utilisée pour la cuisson des boulange-
riestellesque ans,etc...Pourplacer
correctement la plaque dans la cavité,
placez-la dans n’importe quelles guides
et poussez-la vers l’arrière.
Plaque de cuisson profonde
La plaque de cuisson profonde est utili-
sée pour cuire les ragoûts. Pour placer
correctement la plaque dans la cavité,
placez-la dans n’importe quelles guides
et poussez-la vers l’arrière.
NETTOYAGE ET ENTRE-
TIEN DE VOTRE FOUR
NETTOYAGE
Avant de commencer le nettoyage de
votre four, assurez-vous que tous les
boutons de contrôle sont désactivés
et que votre appareil est froid. Débran-
chez l’appareil.
N’utilisez pas de matériaux de net-
toyage contenant des particules pou-
vant rayer les parties émaillées
et peintes de votre four. Utilisez des
nettoyants crémeux ou liquides, ne
contenant pas de particules. Celles-
ci pouvant endommager les surfaces,
n’utilisez pas de crèmes corrosives, de
poudres de nettoyage abrasives, de
laine métallique ou d’outils durs. Si un
excès de liquide s’étant écoulé dans
votre four commencent à brûler, il
peut endommager l'émail. Nettoyez
immé-diatement tout écoulement de
liquide. N’utilisez pas de nettoyeur
à vapeur pour nettoyer ce four.
Nettoyage de l’intérieur du four.
Assurez-vous de débrancher le four
avant de commencer son nettoyage
Vous obtiendrez de meilleurs résultats si
vous nettoyez l’intérieur du four lorsque
le four est légèrement chaud. Nettoyez
votre four avec un chiffon et de l’eau
savonneuse après chaque utilisation.
Nettoyez-le à nouveau, cette fois avec
un chiffon humide, et séchez-le. Un net-
toyage complet utilisant des produits de
FR - 50
nettoyage de type sec et poudre. Pour
les produits équipés de cadres cataly-
tiques en émail, les parois avant et ar-
rière du cadre intérieur n’ont pas besoin
d’être nettoyées. Cependant, suivant
l’utilisation, il est recommandé de les
remplacer après une certaine période
de temps.
ENTRETIEN
Remplacement de la lampe du four
Le changement de la lampe du four doit
être effectué par un technicien autorisé.
La lampe doit être de type E13, T300,
230V, 25W. Avant de changer la lampe,
le four doit être débranché et doit être
froid.
Le design de la lampe est spécique
aux appareils domestiques de cuisson,
elle n’est pas adaptée aux applications
d’éclairage des pièces.
SERVICE ET TRANSPORT
EXIGENCES AVANT DE
CONTACTER LE SERVICE
APRES VENTE
Si le four ne fonctionne pas :
Le four peut être débranché, il y a eu
une panne de courant. Nos modèles
sont équipés d’une minuterie, le temps
peut ne pas être correctement réglé.
Si le four ne chauffe pas :
La chaleur peut être ajustée avec l’in-
terrupteur de contrôle du chauffage du
four.
Si la lampe d’intérieur ne s’allume pas :
L’alimentation électrique doit être vé-
riée. Vériez si la lampe est défec-
tueuse. Le cas échéant, remplacez-la
en respectant le guide suivant.
Cuisson (si les parties inférieures et
supérieures ne cuisent pas de
manière homogène) .
Contrôlez l’emplacement des grilles, la
durée de cuisson et les valeurs de cha-
leur dans le manuel.
Si ces instructions ne permettent pas
de résoudre un problème avec
votre produit, veuillez appeler le
service après vente
INFORMATIONS RELATIVES AU
TRANSPORT
Si vous avez besoin de transporter l’ap-
pareil :
Gardez l’emballage d'origine du
produit et transportez-le dans son
emballage
FR - 51
d'origine si nécessaire. Suivez les
instructions de transport sur
l’emballage. Scotchez les pièces
supérieures, couvercles et porte-
casseroles du four sur les panneaux
de cuisson.
Placez un papier entre le panneau su-
périeur et le panneau de cuisson, cou-
vrez le couvercle supérieur puis scot-
chez aux surfaces latérales du four.
Scotchez du carton ou du papier sur
la partie vitrée intérieure du panneau
avant, les plaques et grilles de votre
four pouvant endommager le panneau
du four durant le transport. Scotchez
aussi les panneaux du four aux parois
latérales.
Si vous ne disposez pas de
l’emballage ori-ginal :
Prenez des mesures pour que les
surfaces extérieures (verre et surfaces
peintes) du four contre des éventuels
chocs.
MISE AU REBUT DU FOUR USAGÉ
Le symbole d’une poubelle à roulette barrée sur l'appareil ou sur son emballage signifie que cet
appareil ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Par contre, il doit être déposé aux
points de collecte des déchets destinés au recyclage des appareils électriques et électroniques. Ainsi,
vous contribuez à la préservation de l'environnement et de la santé humaine. Le recyclage de
matériaux contribue à la préservation des ressources naturelles. Pour de plus amples informations sur
le recyclage de cet appareil, veuillez contacter la mairie de votre localité, le service de destruction des
déchets ménagers, ou encore votre revendeur.
GR - 52
ΑγαπητέΠελάτη,
Στόχος μας είναι να σας παρέχουμε προϊόντα υψηλής ποιότητας, τα οποία
υπερβαίνουν τις προσδοκίες σας. Η συσκευή αυτή παράγεται σε σύγχρονες
εγκαταστάσειςκαιυποβάλλεταιπροσεκτικάσειδιαίτερουςελέγχουςποιότητας.Το
εγχειρίδιοαυτόέχειπροετοιμαστείγιανασαςβοηθήσειέτσιώστεναχρησιμοποιείτε
τη συσκευή, στην οποία χρησιμοποιήθηκε η τελευταία λέξη της τεχνολογίας, με
σιγουριά και μέγιστη απόδοση. Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
προσεκτικά αυτό τον οδηγό που περιέχει βασικές πληροφορίες σχετικά με την
ασφαλήεγκατάσταση,συντήρησηκαιχρήσητης.Επικοινωνήστεμετοπλησιέστερο
εξουσιοδοτημένοκέντροσέρβιςγιατηνεγκατάστασηαυτούτουπροϊόντος.
GR - 53
Περιεχόμενα
Παρουσίασηκαιμέγεθοςπροϊόντος
Προειδοποιήσεις
Προετοιμασίαγιαεγκατάστασηκαιχρήση
Χρήσητουφούρνου
Καθαρισμόςκαισυντήρησητουπροϊόντος
Σέρβιςκαιμεταφορά
GR - 54
ΠίνακαςΕλέγχου
Ταψί
Κάτωθερμαντικόστοιχείο
(πίσωαπότηνπλάκα)
Χερούλι
ΠόρταΦούρνου
Άνωθερμαντικόστοιχείο(πίσωαπότηνπλάκα)
Μεταλλικήσχάρα
Οδηγοί
Λυχνίαφούρνου
Κλείστραεξαγωγήςαέρα
ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΚΑΙ ΜΕΓΕΘΟΣ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
GR - 55
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕΑΥΤΕΣΤΙΣΟΔΗΓΙΕΣΠΡΟ-
ΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΠΛΗΡΩΣ ΠΡΙΝ ΧΡΗ-
ΣΙΜΟΠΟΙΗΣΕΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΚΑΙ
ΦΥΛΑΞΤΕΤΙΣΣΕΕΥΚΑΙΡΗΘΕΣΗΓΙΑ
ΝΑΑΝΑΤΡΕΧΕΤΕΣΕΑΥΤΕΣ ΟΠΟΤΕ
ΕΙΝΑΙΑΠΑΡΑΙΤΗΤΟ.
ΤΟΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΑΥΤΟΕΧΕΙΠΡΟΕΤΟΙ-
ΜΑΣΤΕΙ ΓΙΑ ΠΕΡΙΣΣΟΤΕΡΑ ΑΠΟ ΕΝΑ
ΜΟΝΤΕΛΑ.ΗΣΥΣΚΕΥΗΣΑΣΜΠΟΡΕΙ
ΝΑ ΜΗΔΙΑΘΕΤΕΙ ΟΡΙΣΜΕΝΑΑΠΟ ΤΑ
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΟΥ ΕΞΗΓΟΥΝΤΑΙ
ΣΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ. ΚΑΤΑ ΤΗΝ
ΑΝΑΓΝΩΣΗ ΤΟΥ ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟΥ ΛΕΙ-
ΤΟΥΡΓΙΑΣ,ΔΩΣΤΕΠΡΟΣΟΧΗΣΤΙΣΠΕ-
ΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΕΣΑΠΕΙΚΟΝΙΣΕΙΣ.
Γενικές προειδοποιήσεις ασφάλειας
Ησυσκευήαυτήμπο-
ρείναχρησιμοποιηθεί
απόπαιδιάηλικίας
άνωτων8ετώνκαι
απόάτομαμεμειωμέ-
νεςσωματικές,αισθη-
τηριακέςκαιδιανοητι-
κέςικανότητες,ήαπό
άτομαχωρίςεμπειρία
καιγνώση,εφόσον
τουςπαρέχεταιεπί-
βλεψηήκαθοδήγηση
σχετικάμετηνασφαλή
χρήσητηςσυσκευής
καιεφόσονκατανοούν
τονκίνδυνοπουπερι-
λαμβάνεται.Ταπαιδιά
δενπρέπειναπαίζουν
μετησυσκευή.Οιερ-
γασίεςκαθαρισμούκαι
συντήρησηςδενθα
πρέπειναπραγματο-
ποιούνταιαπόπαιδιά
χωρίςεπίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Η
συσκευήκαθώςκαιτα
προσβάσιματμήματά
τηςμπορείναθερμαν-
θούνκατάτηχρήση.Θα
πρέπειναπροσέχετε
ώστενααποφεύγετετην
επαφήμεταθερμαινό-
μεναστοιχεία.Παιδιά
ηλικίαςμικρότερηςτων
8ετώνθαπρέπειναπα-
ραμένουνσεαπόσταση
εκτόςανβρίσκονταιυπό
συνεχήεπίβλεψη.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Κίνδυνοςφωτιάς:μην
αποθηκεύετεαντικείμε-
ναπάνωστιςεπιφάνει-
εςμαγειρέματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:Αν
ηεπιφάνειαπαρουσιά-
σειρωγμές,απενεργο-
ποιήστετησυσκευήγια
τηναποφυγήενδεχό-
μενηςηλεκτροπληξίας.
Ησυσκευήδενπροο-
ρίζεταιγιαλειτουργία
μεχρήσηεξωτερικού
GR - 56
χρονοδιακόπτηήμε
ξεχωριστόσύστημα
τηλεχειρισμού.
Κατάτηχρήση,ησυ-
σκευήθερμαίνεται
πολύ.Θαπρέπεινα
προσέχετεώστενα
αποφεύγετετηνεπαφή
μεταθερμαινόμενα
στοιχείαστοεσωτερικό
τουφούρνου.
Κατάτηχρήση,ταχε-
ρούλιαπουσυνήθως
κρατιούνταιγιασύντο-
μοδιάστημαμπορείνα
θερμανθούν.
Μηχρησιμοποιείτε
σκληράαποξεστικά
καθαριστικάήαιχμη-
ρέςμεταλλικέςξύστρες
γιατονκαθαρισμότης
γυάλινηςπόρταςτου
φούρνουκαιάλλωνεπι-
φανειών,καθώςμπορεί
ναγδαρθείηεπιφάνεια,
οδηγώνταςσεθραύση
τουγυαλιούήζημιά
στηνεπιφάνεια.
Μηχρησιμοποιείτεατμο-
καθαριστέςγιατονκαθα-
ρισμότηςσυσκευής.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ:
Βεβαιωθείτεπωςησυ-
σκευήείναιαπενεργο-
ποιημένηπριναντικα-
ταστήσετετηλυχνία,για
τηναποφυγήενδεχόμε-
νηςηλεκτροπληξίας.
ΠΡΟΣΟΧΗ:Ταπροσβά-
σιμαμέρημπορείναθερ-
μανθούνκατάτηδιάρκεια
τουψησίματοςήχρήσης
τουγκριλ.Θαπρέπεινα
φυλάτεταμικράπαιδιά
μακριάαπότησυσκευή.
Ησυσκευήπαράγεταισύμφωναμε
όλαταισχύοντατοπικάκαιδιεθνή
πρότυπακαιτουςκανονισμούς.
Οι εργασίες συντήρησης και επι-
σκευής πρέπει να εκτελούνται
μόνο από εξουσιοδοτημένους
τεχνικούς σέρβις. Οι εργασίες
εγκατάστασης και επισκευής που
εκτελούνται από μη εξουσιοδοτη-
μένουςτεχνικούςενδέχεταινασας
θέσουνσεκίνδυνο.Είναιεπικίνδυ-
νονααλλοιώνετεήνατροποποιεί-
τετιςπροδιαγραφέςτηςσυσκευής
κατ'οιονδήποτετρόπο.
Πριν από την εγκατάσταση, βε-
βαιωθείτεότιοιτοπικέςσυνθήκες
διανομής(φύσηκαιπίεσηαερίου
ήτάση καισυχνότηταηλεκτρικού
ρεύματος) και οι απαιτήσεις της
συσκευήςείναισυμβατές.Οιαπαι-
τήσειςγιααυτήτησυσκευήδηλώ-
νονταιστηνετικέτα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η συσκευή αυτή έχει
σχεδιαστεί μόνο για το μαγείρεμα
φαγητού και προορίζεται μόνο για
οικιακήχρήσησεεσωτερικόχώρο.
Δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται
γιαοποιονδήποτεάλλοσκοπόήσε
οποιαδήποτεάλληεφαρμογή,όπως
GR - 57
γιαμηοικιακήχρήσηήσεεμπορικό
περιβάλλονήγιαθέρμανσηχώρου.
Μηνπροσπαθείτεναανασηκώσετε
ήναμεταφέρετετησυσκευήτραβώ-
νταςτηναπότοχερούλιτιςπόρτας.
Έχουν ληφθεί όλα τα πιθανά μέ-
τραπροστασίαςγιατηνασφάλειά
σας.Εφόσοντογυαλίενδέχεταινα
σπάσει,θα πρέπειναείστε προ-
σεκτικοί κατά τον καθαρισμό για
την αποφυγή γρατζουνιών. Απο-
φύγετετηνκρούσηήτοκτύπημα
τουγυαλιούμεεξαρτήματα.
Βεβαιωθείτε πως δεν σφήνωσε το
καλώδιοπαροχήςκατάτηνεγκατά-
σταση.Αντοκαλώδιοπαροχήςυπο-
στείζημιά,πρέπεινααντικατασταθεί
απότονκατασκευαστή,τοναντιπρό-
σωπο σέρβις του κατασκευαστή ή
απόάτομαμεπαρόμοιαπροσόντα,
γιατηναποτροπήκινδύνου.
Μηναφήνετεπαιδιάνα σκαρφαλώ-
νουνήνακάθονταιεπάνωστηνπόρ-
τατουφούρνου,ενώείναιανοικτή.
Προειδοποιήσεις εγκατάστασης
Μηλειτουργείτετη συσκευή πριν
ολοκληρωθείηεγκατάστασήτης.
Η συσκευή πρέπει να εγκατα-
σταθεί και να τεθεί σε λειτουργία
από εξουσιοδοτημένο τεχνικό. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη
γιαοποιαδήποτεζημιάμπορείνα
προκληθεί από ελαττωματική το-
ποθέτηση και εγκατάσταση από
μηεξουσιοδοτημέναάτομα.
Κατά την αφαίρεση της συσκευ-
ασίας της συσκευής, βεβαιωθείτε
πωςδενθαυποστείζημιάκατάτη
μεταφορά.Σεπερίπτωσηελαττώ-
ματος,μηνχρησιμοποιείτετησυ-
σκευή και επικοινωνήστε άμεσα
μεαρμόδιοαντιπρόσωποσέρβις.
Τα υλικά που χρησιμοποιούνται
για τη συσκευασία (νάιλον, συρ-
ραπτικό...κ.τ.λ.)ενδέχεταιναείναι
επιβλαβή για παιδιά. Επομένως,
θαπρέπει να συλλέγονταικαινα
απομακρύνονταιάμεσα.
Προστατέψτετησυσκευήσαςαπό
περιβαλλοντικές επιδράσεις. Μην
τηνεκθέτετεσεπαράγοντεςόπως
οήλιος,ηβροχή,τοχιόνικ.τ.λ.
Ταυλικάπουπεριβάλλουντησυ-
σκευή(ντουλάπι)πρέπει να είναι
ικανά να αντέχουν σε θερμοκρα-
σίατουλάχιστον100°C.
Κατά τη χρήση
Κατά την πρώτη λειτουργία του
φούρνου,θαπροκύψειμιασυγκε-
κριμένη οσμή από τα μονωτικά
υλικά και τα θερμαντικά στοιχεία.
Για το λόγο αυτό, πριν χρησιμο-
ποιήσετε τον φούρνο, λειτουργή-
στε τον άδειο σε μέγιστη θερμο-
κρασίαγια45λεπτά.Ταυτόχρονα,
πρέπεινααερίζετεκαλάτονχώρο
όπουέχειεγκατασταθείτοπροϊόν.
Κατά τη διάρκεια της χρήσης, οι
εσωτερικές και εξωτερικές επιφά-
νειες του φούρνου θερμαίνονται.
Κατά το άνοιγμα της πόρτας του
φούρνου, απομακρυνθείτε για να
αποφύγετε τον θερμό ατμό που
εξέρχεται από τον φούρνο. Ενδέ-
χεταινακινδυνέψετεαπόέγκαυμα.
Μηντοποθετείτεεύφλεκταήκαύσι-
μαυλικάμέσαήκοντάστησυσκευή
κατάτηδιάρκειατηςλειτουργίαςτης.
Πάντοτε να χρησιμοποιείτε γάντια
φούρνουγιανααφαιρείτεκαιναεπα-
νατοποθετείτετρόφιμαστονφούρνο.
Μην εγκαταλείπετε τη συσκευή
κατά το μαγείρεμα με στερεά ή
υγρά έλαια. Μπορεί να πιάσουν
φωτιά σε περίπτωση ακραίας
θέρμανσης. Ποτέ μη χύνετε νερό
πάνω σε φλόγες που προκαλού-
νταιαπόλάδι.Καλύπτετετηνκα-
τσαρόλαήτοτηγάνιμετοκαπάκι
της προκειμένου να καταπνιγεί η
GR - 58
φλόγαπουπροέκυψεκαιαπενερ-
γοποιήστετησυσκευή.
•Αν δεν πρόκειται να χρησιμο-
ποιήσετε τη συσκευή για μεγάλο
χρονικό διάστημα, αποσυνδέστε
τηναπότορεύμα.Διατηρείτετον
κεντρικό διακόπτη απενεργοποι-
ημένο. Επίσης, όταν δεν χρησι-
μοποιείτε τη συσκευή, κλείστε τη
βαλβίδααερίου.
• Βεβαιωθείτε πως τα περιστρεφό-
μενακουμπιάελέγχουτηςσυσκευ-
ήςβρίσκονταιπάντοτεστηθέση“0”
(διακοπή)ότανδενείναισεχρήση.
•Τα ταψιά γέρνουν όταν τραβη-
χτούν προς τα έξω. Προσέχετε
ώστεναμηχυθείέξωκαυτόυγρό.
• Μην αφήνετε τίποτα επάνω στην
πόρταήτοσυρτάριτουφούρνου,
όταν παραμένουν ανοικτά. Μπο-
ρείναανατραπείησυσκευήήνα
σπάσειτοπερίβλημάτης.
•Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμε-
να ή εύφλεκτα ή καύσιμα υλικά
(νάιλον,πλαστικήσακούλα,χαρτί,
πανί...κ.τ.λ.)μέσαστοσυρτάρι.Σε
αυτό περιλαμβάνονται μαγειρικά
σκεύη με πλαστικά εξαρτήματα
(π.χ.χερούλια).
• Μηνκρεμάτεπετσέτες,πανιάγιατο
σκούπισματωνσκευώνήάλλαπανιά
απότησυσκευήήταχερούλιατης.
•Κατάτηδιάρκειατουκαθαρισμού
καιτηςσυντήρησης
•Πάντοτε να απενεργοποιείτε τη
συσκευή πριν από ενέργειες για
τον καθαρισμό ή τη συντήρηση.
Μπορείτε να τις εκτελέσετε αφού
αποσυνδέσετετησυσκευήαπότο
ρεύμα ή απενεργοποιώντας τους
κεντρικούςδιακόπτες.
•Μηναφαιρείτεταπεριστρεφόμενα
κουμπιάελέγχουγιανακαθαρίσε-
τετονπίνακαελέγχου.
• ΠΡΟΚΕΙΜΕΝΟΥ ΝΑΔΙΑΤΗΡΗΘΕΙ
Η ΑΠΟΔΟΣΗ ΚΑΙ Η ΑΣΦΑΛΕΙΑ
ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΣΥΣΤΗΝΕΤΑΙ
ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΑΝΤΟΤΕ
ΑΥΘΕΝΤΙΚΑ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ ΚΑΙ
ΝΑΚΑΛΕΙΤΕΜΟΝΟΕΞΟΥΣΙΟΔΟ-
ΤΗΜΕΝΟΥΣ ΑΝΤΙΠΡΟΣΩΠΟΥΣ
ΣΕΡΒΙΣΕΦΟΣΟΝΧΡΕΙΑΖΕΤΑΙ.
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΓΚΑΤΑ-
ΣΤΑΣΗ ΚΑΙ ΧΡΗΣΗ
Ομοντέρνοςαυτόςλειτουργικόςκαιπρα-
κτικόςφούρνος,πουέχεικατασκευαστείμε
τμήματακαιυλικάάριστηςποιότητας, θα
ανταποκριθείστιςανάγκεςσαςαπόκάθε
άποψη. Βεβαιωθείτε πως διαβάσατε το
εγχειρίδιογιαναεπιτυχημένοαποτέλεσμα
και για να αποφύγετε οποιοδήποτε πρό-
βλημα στο μέλλον. Οι πληροφορίες που
παρέχονταιπαρακάτωπεριέχουνκανόνες
που είναι απαραίτητοι για τους σωστούς
χειρισμούς τοποθέτησης και επισκευής.
Θαπρέπειναδιαβαστούνπλήρως,ειδικά
απότοντεχνικόπουθαπραγματοποιήσει
τηντοποθέτησητηςσυσκευής.
ΕΠΙΚΟΝΩΝΗΣΤΕ ΜΕ ΤΟ ΕΞΟΥΣΙΟ-
ΔΟΤΗΜΕΝΟ ΚΕΝΤΡΟ ΣΕΡΒΙΣ ΓΙΑ
ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ!
ΕΠΙΛΟΓΗ ΘΕΣΗΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΦΟΥΡΝΟ
Κατάτηνεπιλογήτηςθέσηςτουφούρ-
νου, υπάρχουν αρκετά σημεία που
πρέπεινατύχουνπροσοχής.Βεβαιω-
θείτεπωςλαβαίνετευπόψητιςπαρα-
κάτωσυστάσειςμαςπροκειμένουνα
αποφύγετε οποιαδήποτε προβλήμα-
τα και επικίνδυνες καταστάσεις, που
μπορείναπροκύψουνστομέλλον!
Κατάτηνεπιλογήτηςθέσηςτουφούρνου,
θα πρέπει να δοθεί προσοχή ώστε να
μηνυπάρχουνεύφλεκταήκαύσιμαυλικά
κοντά του, όπως κουρτίνες, λάδι, πανιά
κ.τ.λ.,πουπιάνουνγρήγοραφωτιά.
Τα έπιπλα που περιβάλλουν τον
φούρνο πρέπει να είναι κατασκευα-
σμένααπόυλικάανθεκτικάσεθερμο-
κρασίεςυψηλότερεςτηςθερμοκρασί-
αςπεριβάλλοντοςκατά50C°.
GR - 59
Οιαπαιτούμενεςμετατροπέςσταεπίτοι-
χαντουλάπιακαιτουςαπορροφητήρες
επάνωαπότοεντοιχισμένοσυνδυαστι-
κόπροϊόν,καθώςκαιταελάχισταύψη
απότοπλαίσιοτουφούρνου,παρουσι-
άζονταιστηνΕικόνα1.Κατάσυνέπεια,
ο απορροφητήρας θα πρέπει να βρί-
σκεταισεελάχιστούψος65εκατ.από
τοπλαίσιοτωνεστιών.Ανδενυπάρχει
απορροφητήρας, το ύψος δεν πρέπει
ναείναιμικρότεροαπό70εκατ.
ΕΣΤΙΕΣ
Ελάχιστο
42εκατ.
Ελάχιστο
42εκατ.
Ελάχιστο65εκατ.
(μεαπορροφητήρα)
Ελάχιστο70εκατ.
(χωρίςαπορροφητήρα
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΟΥ ΕΝΤΟΙΧΙ-
ΣΜΕΝΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
2 x
Τοποθετήστε τον φούρνο στο ντουλά-
πισπρώχνοντάς τονπροςταεμπρός.
Ανοίξτετηνπόρτατουφούρνουκαιτο-
ποθετήστε 2 βίδες στις οπές που βρί-
σκονται επάνωστοπλαίσιοτουφούρ-
νου.Ενώτοπροϊόνβρίσκεταισεεπαφή
μετηνξύλινηεπιφάνειατουντουλαπιού,
σφίξτετιςβίδες.
GR - 60
Ηελλιπήςκαλωδίωσηενδέχεταιναπρο-
καλέσει ζημιά στη συσκευή. Η εν λόγω
ζημιάδενθακαλύπτεταιαπότηνεγγύηση.
Ησυσκευήέχεισχεδιαστείγιαηλεκτρι-
κήσύνδεση220-240V~.Αντοπαρε-
χόμενο ρεύμα είναι διαφορετικό από
τηνπαραπάνωτιμή,καλέστεαμέσως
τοεξουσιοδοτημένοκέντροσέρβις.
Η Κατασκευάστρια εταιρεία δηλώ-
νει πως δεν φέρει ουδεμία απολύ-
τως ευθύνη για ζημιά και απώλεια
οποιουδήποτε είδους που προκύ-
πτει από την μη συμμόρφωση με
τους κανονισμούς ασφάλειας!
ΚΑΦΕ
Πάγκος εργασίας
ελάχ.
25 χλστ.
ελάχ.
50 χλστ.
Εντοιχισμένες εστίες
Εντοιχισμένος φούρνος
Ανοφούρνοςεγκατασταθείκάτωαπό
κουζίναμε εστίες, ηαπόστασημεταξύ
του πάγκου εργασίας και της επάνω
επιφάνειαςτουφούρνουπρέπειναεί-
ναιτουλάχιστον50χλστ.καιηαπόστα-
σημεταξύτουπάγκουεργασίαςκαιτης
επάνωεπιφάνειαςτουπίνακαελέγχου
πρέπειναείναιτουλάχιστον25χλστ.
ΚΑΛΩΔΙΩΣΗ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΤΟΥ
ΕΝΤΟΙΧΙΣΜΕΝΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
Οιοδηγίεςπουπαρέχονταιπαρακάτω
πρέπεινατηρούνταιπιστάκατάτησύν-
δεσητωνκαλωδίων:
Οαγωγόςγείωσηςπρέπεινασυνδεθεί
μέσωτηςβίδαςμετοσήματηςγείωσης.
Ησύνδεσητουκαλωδίουπαροχήςπρέ-
πει να πραγματοποιηθεί σύμφωνα με
τηνΕικόνα6.Ανδενδιατίθεταιπρίζαμε
γείωσησύμφωναμετουςκανονισμούς
στοχώροεγκατάστασης,καλέστεαμέ-
σωςτοεξουσιοδοτημένοκέντροσέρβις.
Ηγειωμένηπρίζαπρέπειναβρίσκεται
κοντάστησυσκευή.Ποτέμηνχρησι-
μοποιείτεκαλώδιοεπέκτασης.
Το καλώδιο παροχής δεν θα πρέπει
ναέρχεταισεεπαφήμετηθερμήεπι-
φάνειατουπροϊόντος.
Σεπερίπτωσηζημιάςστοκαλώδιοπα-
ροχής, βεβαιωθείτε πως καλέσατε το
εξουσιοδοτημένοκέντροσέρβις.Τοκα-
λώδιοπρέπεινααντικατασταθείαπότο
εξουσιοδοτημένοκέντροσέρβις.
Η καλωδίωση της συσκευής πρέπει
να πραγματοποιηθεί από το εξουσι-
οδοτημένοκέντροσέρβις.Θαπρέπει
να χρησιμοποιηθεί καλώδιο τύπου
H05VV-F.
ΚΙΤΡΙΝΟ+ΠΡΑΣΙΝΟ
ΜΠΛΕ
GR - 61
Στροφέας ελέγχου λειτουργίας
φούρνου
Γιαεπιλογήτηςεπιθυμητήςλειτουργίας
ψησίματος, γυρίστε τον στροφέα στο
σχετικόσύμβολο.Οιλεπτομέρειεςτων
λειτουργιών του φούρνου εξηγούνται
στηνεπόμενηενότητα.
Στροφέας ελέγχου λειτουργίας
φούρνου
Γιαεπιλογήτηςεπιθυμητήςλειτουργίας
ψησίματος, γυρίστε τον στροφέα στο
σχετικόσύμβολο.Οιλεπτομέρειεςτων
λειτουργιών του φούρνου εξηγούνται
στηνεπόμενηενότητα.
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
Πίνακας Ελέγχου
Στροφέαςελέγχου
λειτουργίαςφούρνου μηχανικούχρο-
νοδιακόπτη
Στροφέαςελέγχου
λειτουργίαςφούρνου
Λυχνίαλειτουργίαςφούρνου Λυχνίαθερμοστάτηφούρνου
GR - 62
αρχίζουν να λειτουργούν. Η λειτουργία
στατικού ψησίματος εκπέμπει θερμότη-
τα,εξασφαλίζονταςομοιόμορφοψήσιμο
τόσοστακατώτεραόσοκαισταανώτε-
ραφαγητά.Είναιιδανικήγιατοψήσιμο
ζύμης,κέικ,ζυμαρικώνστονφούρνο,για
λαζάνιακαιπίτσα.Συστήνεταιηπροθέρ-
μανσητουφούρνουγια10λεπτά.Ακό-
μη, συστήνεται το ψήσιμο σε ένα ράφι
κάθεφοράμεαυτήτηνλειτουργία.
Λειτουργία γκριλ:
Ενεργοποιούνταιοιλυχνίεςθερμοστάτη
καιπροειδοποίησηςτουφούρνου,το
θερμαντικόστοιχείοτουγκριλαρχίζεινα
λειτουργεί.Ηλειτουργίαχρησιμοποιείται
γιαψήσιμοσεγκριλκαιφρυγάνισματου
φαγητού.Χρησιμοποιείτεταάνωράφια
τουφούρνου.Αλείψτεελαφρώςμελάδι
τησχάρακαιτοποθετήστεταφαγητά
στοκέντροτης.Πάντοτενατοποθετείτε
τοταψίκάτωαπότησχάρα,ώστενα
συγκεντρώνειτυχόνσταγόνεςλαδιού
ήλίπους.Συστήνεταιηπροθέρμανση
τουφούρνουγιαπερίπου10λεπτά.
Προειδοποίηση:Κατάτηλειτουργίατου
γκριλ,ηπόρτατουφούρνουπρέπειναείναι
κλειστήκαιηθερμοκρασίατουφούρνου
θαπρέπειναρυθμιστείστους1900C.
Λειτουργία ταχύτερου γκριλ:
Ενεργοποιούνταιοιλυ
χνίεςθερμοστάτη
καιπροειδοποίησηςτουφούρνου,τογκριλ
καιτοάνωθερμαντικόστοιχείοαρχίζουννα
λειτουργούν.Ηλειτουργίαχρησιμοποιείται
γιαταχύτεροψήσιμοσεγκριλκαιγιατην
κάλυψημεγαλύτερηςεπιφάνειας,όπωςγια
τοψήσιμοσεγκριλκρέατος.Χρησιμοποιείτε
ταάνωράφιατουφούρνου.Αλείψτε
ελαφρώςμελάδιτησχάρακαιτοποθετήστε
ταφαγητάστοκέντροτης.Πάντοτενα
τοποθετείτετοταψίκάτωαπότησχάρα,
ώστενασυγκεντρώνειτυχόνσταγόνες
λαδιούήλίπους.Συστήνεταιηπροθέρμανση
τουφούρνουγιαπερίπου10λεπτά.
Λειτουργίες φούρνου
* Οιλειτουργίεςτουφούρνουμπορείνα
είναι διαφορετικές λόγω του μοντέλου
τουπροϊόντοςσας.
Λυχνία φούρνου:
Ανάβειμόνοηλυχνίατουφούρνουκαι
παραμένειανοικτήκαθ'όλητηδιάρκεια
τουψησίματος.
Λειτουργία απόψυξης:
Ενεργοποιούνται οι προειδοποιητικές
λυχνίες του φούρνου, ο ανεμιστήρας
αρχίζειναλειτουργεί.
Για να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία
απόψυξης, τοποθετήστε το καταψυγ-
μένοφαγητόμέσαστοφούρνοσεράφι
πουβρίσκεταιστηντρίτηυποδοχήαπό
κάτω. Συστήνεται να τοποθετείτε ένα
ταψίφούρνουκάτωαπότοφαγητόπου
αποψύχεται, ώστε να συγκεντρώνεται
το νερό που προκύπτει από το λιώσι-
μοτουπάγου.Μετηλειτουργίααυτήτο
φαγητόδενμαγειρεύεταιούτεψήνεται,
απλώςδιευκολύνεταιηαπόψυξήτου.
Λειτουργία ανεμιστήρα:
Ενεργοποιούνται οι λυχνίες θερμοστάτη
καιπροειδοποίησηςτουφούρνου,τοάνω
καιτοκάτωθερμαντικόστοιχείοκαθώςκαι
οανεμιστήραςαρχίζουνναλειτουργούν.
Ηλειτουργίααυτήείναιιδανικήγιατο
ψήσιμοζύμης.Τοψήσιμοπραγματοποι-
είταιαπότοκάτωκαιτοάνωθερμαντικό
στοιχείομέσαστοφούρνο,ενώμέσω
τουανεμιστήρακυκλοφορείοαέρας,με
αποτέλεσμαναξεροψήνεταιελαφρώς
τοφαγητό.Συστήνεταιηπροθέρμανση
τουφούρνουγιαπερίπου10λεπτά.
Λειτουργία στατικού ψησίματος:
Ενεργοποιούνται οι λυχνίες του θερμο-
στάτηκαιπροειδοποίησηςτουφούρνου,
το κάτω και άνω θερμαντικό στοιχείο
GR - 63
Προειδοποίηση:Κατάτηλειτουργίατου
γκριλ,ηπόρτατουφούρνουπρέπειναείναι
κλειστήκαιηθερμοκρασίατουφούρνουθα
πρέπειναρυθμιστείστους1900C
Διπλή λειτουργία γκριλ και
ανεμιστήρα:
Ενεργοποιούνταιοιλυχνίεςθερμοστάτη
καιπροειδοποίησηςτουφούρνου,τογκριλ
καιτοάνωθερμαντικόστοιχείοκαθώςκαι
οανεμιστήραςαρχίζουνναλειτουργούν.
Ηλειτουργίαχρησιμοποιείταιγιαταχύτερο
ψήσιμοστογκριλφαγητώνμεγάλου
πάχουςκαιγιακάλυψημεγαλύτερης
επιφάνειαςφαγητού.Τόσοτοάνω
θερμαντικόστοιχείοόσοκαιτογκριλ
ενεργοποιούνται,ενώοανεμιστήρας
εξασφαλίζειομοιόμορφοψήσιμο.
Χρησιμοποιείτεταανώτεραράφιατο
φούρνου.Αλείψτεελαφρώςμελάδιτη
σχάρακαιτοποθετήστεταφαγητάστο
κέντροτης.Πάντοτενατοποθετείτε
τοταψίκάτωαπότησχάρα,ώστενα
συγκεντρώνειτυχόνσταγόνεςλαδιούή
λίπους.Συστήνεταιηπροθέρμανσητου
φούρνουγιαπερίπου10λεπτά.
Προειδοποίηση:Κατάτηλειτουργίατου
γκριλ,ηπόρτατουφούρνουπρέπειναείναι
κλειστήκαιηθερμοκρασίατουφούρνουθα
πρέπειναρυθμιστείστους190°C.
Η λειτουργία ανεμιστήρα
και θέρμανσης κάτω:
Ενεργοποιούνταιοιλυχνίεςθερμοστάτη
καιπροειδοποίησηςτουφούρνου,
λειτουργείτοκάτωθερμαντικόστοιχείο
καιανεμιστήρα.
Ηλειτουργίαανεμιστήρακαιθέρμανσης
κάτωείναιιδανικήγιατοομοιόμορφο
ψήσιμοφαγητώνσεμικρόχρονικό
διάστημα.Συστήνεταιηπροθέρμανση
τουφούρνουγιαπερίπου10λεπτά.
Χρήση του μηχανικού χρονοδι-
ακόπτη
Χειροκίνητη λειτουργία
Ότανρυθμίζετετοκουμπίτου
χρονοδιακόπτηστηθέσημετηνένδειξη
Mόπωςφαίνεταιστηνεικόνα,μπορείτε
ναλειτουργείτεσυνεχώςτονφούρνο.
Όταντοκουμπίτουχρονοδιακόπτη
βρίσκεταιστηθέση0,οφούρνοςδεν
λειτουργεί.
Λειτουργία με ρύθμισης χρόνου
Ρυθμίστετηνεπιθυμητήδιάρκεια
ψησίματοςγυρίζονταςτοκουμπίτου
χρονοδιακόπτησεορισμένηδιάρκεια
μεταξύ0-100λεπτών.Στηλήξηαυτής
τηςχρονικήςπεριόδου,οφούρνος
GR - 64
θατερματίσειτηλειτουργίατουκαιο
χρονοδιακόπτηςθαπαράγειμιαηχητική
ειδοποίησημίαφορά.
ΣΚΕΥΗ
ΚΑΤΩ-ΑΝΩ ΚΑΤΩ-ΑΝΩ ΑΝΕΜΙΣΤΗΡΑΣ ΓΚΡΙΛ
Θέση
θερμοστ.
(°C)
Θέση
οδηγού
Διάρκεια
ψησίμα-
τος(λεπ.)
Θέση θερ-
μοστ. (°C)
Θέση
οδηγού
Διάρκεια
ψησίμα-
τος(λεπ.)
Θέση θερ-
μοστ. (λεπ.)
Θέση
οδη-
γού
Διάρκεια
ψησίμα-
τος(λεπ.)
Ζύμησε
στρώσεις 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Κέικ 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Μπισκότα 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Κεφτέδες
στογκριλ 200 4 10-15
Υγρά
φαγητά 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Κοτόπουλο 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Παϊδάκια 200 3-4 15-25
Φιλέτο
βοδινό 200 4 15-25
Κέικσεδύο
ταψιά
Ζυμαρικάσε
δύοταψιά
*Ψήσιμοκοτόπουλουστησούβλα...
GR - 65
Εξαρτήματα
Το προϊόν παρέχεται με εξαρτήματα.
Μπορείτε επίσης να χρησιμοποιήσετε
εξαρτήματαπουαγοράσατεαπόάλλες
πηγές,αλλάπρέπειναείναιανθεκτικά
στηθερμότητακαιτηφλόγα.Μπορείτε
ακόμη να χρησιμοποιείτε γυάλινα
σκεύη,φόρμεςκέικκαιταψιάπουείναι
κατάλληλαγιαχρήσησεφούρνο.Τηρεί-
τετιςοδηγίεςτουκατασκευαστήκατάτη
χρήση άλλων εξαρτημάτων. Σε περί-
πτωση που χρησιμοποιούνται μικρά
σκεύη, τοποθετείτε το σκεύος επάνω
στημεταλλικήσχάρα,ώστεναβρίσκε-
ται στο κέντρο της.Αν τοφαγητό που
πρόκειται να ψηθεί δεν καλύπτει πλή-
ρωςτοταψίτουδίσκου,αντοφαγητό
προέρχεται από την κατάψυξη ή αν ο
δίσκοςχρησιμοποιείταιγιατησυλλογή
χυμών του φαγητού που πρόκειται να
στάξουνκατάτοψήσιμοστογκριλ,εν-
δέχεται να παρατηρηθεί μεταβολή στο
σχήματουταψιού.Αυτόοφείλεταιστις
υψηλέςθερμοκρασίεςπουαναπτύσσο-
νταικατάτηδιάρκειατουψησίματος.Το
ταψίθαεπανέλθειστοαρχικότουσχή-
μαότανκρυώσειμετάτοψήσιμο.Αυτό
είναι φυσιολογικό φυσικό φαινόμενο
που παρατηρείται κατά τη μεταφορά
θερμότητας. Μην τοποθετείτε θερμά
γυάλιναταψιάκαισκεύησεψυχρόπερι-
βάλλον αμέσως αφού βγουν από τον
φούρνο,ώστεναμηνσπάσειτοταψίή
το σκεύος. Μην τα τοποθετείτε επάνω
σεψυχρέςήβρεγμένεςεπιφάνειες.Το-
ποθετήστεταεπάνωσεστεγνήπετσέτα
κουζίνας και αφήστε τα να κρυώσουν
αργά. Κατά τη χρήση του γκριλ στον
φούρνο,συστήνεται(όπουείναικατάλ-
ληλο)ναχρησιμοποιείτετησχάραπου
παρέχεταιμετοπροϊόν.Κατάτηχρήση
τηςμεταλλικήςσχάρας,τοποθετείτεένα
ταψί σε μια χαμηλότερη θέση για τη
συλλογή του λαδιού. Μπορεί να προ-
στεθείνερόστοταψίγιαναδιευκολυν-
θείοκαθαρισμόςτου.Όπωςεξηγήθηκε
στιςαντίστοιχεςδιατάξεις,ποτέμηνεπι-
χειρήσετεναχρησιμοποιήσετετονκαυ-
στήρα γκριλ αερίου χωρίς το προστα-
τευτικό κάλυπτρο του γκριλ. Αν ο
φούρνος σας διαθέτει καυστήρα γκριλ
τροφοδοσίαςαερίου,αλλάλείπειηθερ-
μικήασπίδατουγκριλ,ήανέχει υπο-
στείζημιάκαιδεν μπορεί να χρησιμο-
ποιηθεί, ζητήστε ανταλλακτικό από το
πλησιέστεροκέντροσέρβις.
Εξαρτήματα φούρνου
Ταεξαρτήματατουφούρνουμπορείνα
διαφέρουνλόγωτουμοντέλουτουπρο-
ϊόντοςσας.
Μεταλλική σχάρα
Η μεταλλική σχάρα χρησιμοποιείται
κατάτοψήσιμοστογκριλήγιανατοπο-
θετήσετεεπάνωτηςδιάφοραμαγειρικά
σκεύη.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Κοιλότητα φούρνου
Οδηγοί:
5
4
3
2
1
GR - 66
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ- Προσαρμόστε τη
σχάρασωστάσεοποιονδήποτεοδηγό
στηνκοιλότητατουφούρνουκαισπρώξ-
τετηνπροςταπίσω.
Ρηχό ταψί
Το ρηχό ταψί χρησιμοποιείται για το
ψήσιμοζύμηςόπωςτάρτακ.τ.λ.Γιανα
τοποθετήσετεσωστάτοταψίμέσαστον
φούρνο, βάλτε το σε οποιονδήποτε
οδηγόκαισπρώξτετοπροςταπίσω.
Βαθύ ταψί
Τοβαθύταψίχρησιμοποιείταιγιαφαγη-
τάπουσιγοψήνονταιστοζουμίτους.Για
νατοτοποθετήσετεσωστάστηνκοιλό-
τητα του φούρνου, τοποθετήστε το σε
οποιονδήποτε οδηγό και σπρώξτε το
προςταπίσω.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗ-
ΡΗΣΗ ΤΟΥ ΦΟΥΡΝΟΥ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Πριναρχίσετετονκαθαρισμότουφούρνου,
βεβαιωθείτε πως όλα τα κουμπιά ελέγχου
είναιαπενεργοποιημένακαιπωςησυσκευή
έχεικρυώσει.Αποσυνδέστετησυσκευή.
Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά υλι-
κάπουπεριέχουνσωματίδια ταοποία
μπορείναγδάρουνταεμαγιέκαι
ταβαμμένατμήματατουφούρνου.Χρη-
σιμοποιείτεκαθαριστικέςκρέμεςήυγρά
καθαριστικά,πουδενπεριέχουνσωμα-
τίδια.Καθώςενδέχεταιναβλάψουντις
επιφάνειες,μηνχρησιμοποιείτεκαυστι-
κές κρέμες, αποξεστικές καθαριστικές
σκόνες,σκληράσυρματάκιαήεργαλεία.
Σε περίπτωση καεί περίσσεια υγρών
που χύθηκε στον φούρνο, μπορεί να
προκληθεί ζημιά στην εμαγιέ επιφά-
νεια.Αμέσωςκαθαρίστετιςκηλίδεςτου
υγρού.Μηχρησιμοποιείτεατμοκαθαρι-
στέςγιατονκαθαρισμότουφούρνου.
Καθαρισμός του εσωτερικού του
φούρνου
Βεβαιωθείτε πως έχετε αποσυνδέσει
τον φούρνο από την πρίζα πριν αρχί-
σετενατονκαθαρίζετε.Θαπετύχετετο
βέλτιστοαποτέλεσμαανκαθαρίσετετο
εσωτερικότουφούρνουενώείναιακόμη
ελαφρώς θερμό. Σκουπίστε τον φούρ-
νομεέναμαλακόκομμάτιπανίπουτο
μουσκεύετεσεσαπουνόνερομετάαπό
κάθε χρήση. Στη συνέχεια σκουπίστε
τον ξανά, αυτή τη φορά με ένα βρεγ-
GR - 67
μένο πανί και στεγνώστε τον. Πλήρης
καθαρισμός χρησιμοποιώντας στεγνά
καθαριστικά σκόνης. Στα προϊόντα με
καταλυτικό πλαίσιο εμαγιέ, η πίσω και
πλαϊνέςπλευρέςτουεσωτερικούπλαι-
σίουδεναπαιτούνκαθαρισμό.Ωστόσο,
ανάλογαμετηχρήση,συστήνεταινατα
αντικαθιστάτεμετάαπόορισμένηπερί-
οδοχρόνου.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αντικατάσταση της λυχνίας
φούρνου
Ηαλλαγήτηςλυχνίαςφούρνουπρέπει
ναπραγματοποιείταιαπόεξουσιοδοτη-
μένοτεχνικό.Ηλυχνίαπρέπεινααντι-
στοιχείσε230V,25Watt,ναείναιτύπου
E14,T300.Πριναπότηναλλαγήτηςλυ-
χνίας,οφούρνοςθαπρέπεινααποσυν-
δεθείκαιναείναικρύος.
Οσχεδιασμόςτηςλυχνίαςείναισυγκε-
κριμένοςγιαχρήσησεοικιακέςσυσκευ-
έςψησίματοςκαιδενείναικατάλληλος
γ ι α φ ω τ ι σ μ ό ο ι κ ι α κ ών χ ώ ρ ω ν .
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
ΑΠΑΙΤΗΣΕΙΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΣΕΡΒΙΣ
Ανοφούρνοςδενλειτουργεί:
Ενδέχεταιναέχειαποσυνδεθείαπότην
πρίζα,ήναέχεισυμβείδιακοπήρεύμα-
τος.Σεμοντέλαπουδιαθέτουνχρονο-
διακόπτη,μπορείναμηνέχειρυθμιστεί
οχρόνος.
Ανοφούρνοςδενθερμαίνεται:
Ενδέχεταιναμηνέχειρυθμιστείηθερ-
μότητααπότονδιακόπτηελέγχουθερ-
μαντικώνστοιχείωντουφούρνου.
Αν η εσωτερική λυχνία φωτισμού δεν
ανάβει:
Πρέπεινα ελεγχθεί η ηλεκτρική παρο-
χή.Πρέπειναελεγχθείανείναιελαττω-
ματικήηλυχνία.Ανείναιελαττωματική,
μπορείτενατηναλλάξετεσύμφωναμε
τονοδηγό.
Ψήσιμο(αντοψήσιμοδενείναιομοιό-
μορφοστοκάτω-άνωτμήμα):
Ελέγξτε τις θέσεις των ραφιών, τους
χρόνουςψησίματοςκαιτιςθερμοκρασί-
εςώστεναείναισύμφωναμετοεγχει-
ρίδιο.
Εκτόςαυτού,ανεξακολουθείτεναέχε-
τεπρόβλημαμετοπροϊόν,καλέστετο
“Εξουσιοδοτημένοκέντροσέρβις”.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ
ΤΗ ΜΕΤΑΦΟΡΑ
Ανέχετεανάγκηοποιασδήποτεμεταφο-
ράς:
Κρατήστε την αρχική συσκευασία του
Το προϊόν περιέχει μια πηγή φωτός
κατηγορίας ενεργειακής απόδοσης G.
Η πηγή φωτός δεν μπορεί να
αντικατασταθεί από τον τελικό χρήστη.
Απαιτείται υπηρεσία μεταπωλήσεων.
Η περιλαμβανόμενη φωτεινή πηγή δεν
προορίζεται για χρήση σε άλλες
εφαρμογές.
Αντικαταστάσιμη πηγή φωτός από
επαγγελματία
Ο λαμπτήρας έχει σχεδιαστεί ειδικά για
χρήση σε οικιακές συσκευές
μαγειρέματος. Δεν είναι κατάλληλος για
φωτισμό δωματίου.
GR - 68
προϊόντος και μεταφέρετέ το με την
αρχική συσκευασία, όποτε απαιτείται
μεταφοράΤηρήστετιςεπισημάνσειςμε-
ταφοράςπουυπάρχουνστησυσκευα-
σία.Κολλήστεμεταινίατηνκουζίναστα
ανώτερα τμήματα, τα καπάκια και τις
κεφαλέςκαιτιςθήκεςσκευώνστιςεπι-
φάνειεςψησίματος.
Τοποθετήστε χαρτί μεταξύ του άνω
καλύμματος και της επιφάνειας ψησί-
ματος, καλύψτε το άνω κάλυμμα, στη
συνέχειακολλήστεμεταινίαστιςπλευ-
ρικέςεπιφάνειεςτουφούρνου.
Κολλήστεμεταινίαχαρτόνιήχαρτίεπά-
νωστηνμπροστινήπόρταστοεσωτερι-
κόγυαλίτουφούρνουγιατακτοποίηση
τωνταψιών,ώστεναμηνυποστείζημιά
ηπόρτατουφούρνουαπότησχάρακαι
ταταψιάκατάτηδιάρκειατηςμεταφο-
ράς.. Επίσης, κολλήστε με ταινία την
πόρτα τουφούρνουστουςπλευρικούς
τοίχους.
Ανδενέχετετηναρχικήσυσκευασία:
Προστατέψτετιςεξωτερικέςεπιφάνειες
(γυάλινες και βαμμένες) του φούρνου
από εν δ ε χό μεν α χτ υ πή μ ατα.
HR - 69
Poštovanikorisniče,
naš cilj je da vam pružimo visoko kvalitetne proizvode koji će nadmašiti vaša
očekivanja.Vašuređajproizvedenjeumodernimpostrojenjimagdjesuizvedena
ispitivanjakvaliteteproizvoda.Ovajpriručniksadržiuputekakosigurnoiučinkovito
koristitiovajuređajkojijeproizvedenpomoćunajnovijetehnologije.Prijeupora-
beuređajapažljivopročitajteoveuputezauporabuukojimasenalazeosnovne
informacijezasigurnuinstalaciju,održavanjeiuporabu.Zainstalacijuproizvoda
obratitesevamanajbližemovlaštenomservisnomcentru.
HR - 70
Sadržaj
Prikaziveličinaproizvoda
Upozorenja
Priprema za ugradnju i uporabu
Uporabapećnice
Čišćenjeiodržavanjeproizvoda
Servis i prijevoz
HR - 71
Upravljačkaploča
Pladanj
Donjigrijaćielement
(izaploče)
Ručka
Vratapećnice
Gornjigrijaćielement(izaploče)
Rešetka
za roštilj
Vodilice
Svjetloupećnici
Zatvaračizaizlazzraka
PRIKAZ I VELIČINA PROIZVODA
HR - 72
SIGURNOSNA UPOZORENJA
PAŽLJIVO PROČITAJTE CIJELI
SADRŽAJ OVIH UPUTA PRIJE UPO-
RABEOVENAPRAVEIDRŽITEIHNA
LAHKO DOSTUPNOM MJESTU KAKO
BISTE IH MOGLI KORISTITI KADA
BUDE POTREBNO.
OVAJ PRIRUČNIK SASTAVLJEN
JE ZA VIŠE RAZLIČITIH MODELA.
VAŠA NAPRAVA MOŽDA NEĆE IMA-
TI NEKE ZNAČAJKE POJAŠNJENE
U OVOM PRIRUČNIKU. TIJEKOM
PROUČAVANJA PRIRUČNIKA OBRA-
TITE POZORNOST NA ILUSTRACIJE
S BROJKAMA.
Opća sigurnosna upozorenja
Ovajuređajmoguko-
ristiti djeca od 8 godi-
na pa na više i osobe
smanjenih tjelesnih,
osjetilnih ili mentalnih
mogućnostiilioso-
bekojeneraspolažu
iskustvom ili znanjem
ako su pod nadzo-
rom osobe odgovorne
za njihovu sigurnost
i rade po uputama
koje se odnose na
sigurno korištenje
uređajaterazumiju
uključeneopasnos-
ti. Djeca se ne smiju
igrati s napravom.
Čišćenjeikorisničko
održavanjenesmiju
obavljati djeca bez
nadzora.
UPOZORENJE: Nap-
ravaipristupačni
dijelovi zagrijavaju
se tijekom uporabe.
Obratitepažnjukako
sevrućidijelovinebi
dirali.Djecamlađaod
8 godina ne smiju biti
sama u blizini napra-
ve osim ako su pod
nadzorom.
UPOZORENJE:
Opasnostodpožara:
ne stavljajte predme-
te na površine za ku-
hanje.
UPOZORENJE: Ako
se na površini nalazi
napuklina, napravu
isključitekakobiste
izbjeglimogućnost
električnogudara.
Naprava nije namijen-
jenazaraduzpomoć
HR - 73
vanjskogmjerača
vremena ili zasebnog
sustava daljinskog
upravljanja.
Tijekom uporabe nap-
rava se zagrijava.
Obratitepažnjukako
sevrućidijeloviunutar
pećnicenebidirali.
Tijekom uporabe se
ručkekojesedržekraće
razdoblje zagrijavaju.
Začišćenjestaklenih
vratapećniceiostalih
površina nemojte ko-
ristiti gruba abrazivna
sredstvazačišćenje
jer bi mogla ogrepsti
površinu što bi moglo
dovestidorasprsnuća
stakla i površinskih
oštećenja.
Začišćenjenapra-
ve nemojte koristiti
čistačenaparu.
UPOZORENJE: Pri-
jezamjenežaruljice
provjerite ako ste
isključilinapravu
kako ne bi došlo do
električnogudara.
OPREZ:Pristupačni
dijelovi mogu biti
vrućikadsekuhaili
roštilja.Držitedjecu
podalje od naprave.
Naprava je proizvedena u skladu sa
svimvažećimlokalnimimeđunarodnim
standardima i propisima.
Radove održavanja i popravke
smije obavljati samo ovlašteno
servisno osoblje. Radovi ug-
radnje i popravci koje je obavlja-
lo neovlašteno servisno osoblje
mogu vas dovesti u opasnost.
Svakaizmjenailimodikacijaspe-
cikacijanapravenabilokojinačin
iznimno je opasna.
Prije ugradnje provjerite ako su lo-
kalni uvjeti distribucije (vrsta plina,
tlakplinailielektričninaponilifrek-
vencija) kompatibilni sa zahtjevi-
ma naprave. Zahtjevi za ovu nap-
ravu navedeni su na naljepnici.
OPREZ: Ova naprava dizajnirana
je samo za kuhanje hrane i nami-
jenjena je samo za unutarnju upo-
rabuudomaćinstvutesenesmije
koristiti ni u kakve druge svrhe ili
namjene, npr. komercijalna upora-
ba ili u uporaba u komercijalnom
okruženjuilizagrijanjeprostorija.
Napravu nemojte dizati ili micati
držanjemručkevrata.
Kako biste osigurali sigurnost,
potrebno je poduzeti sve mjere si-
gurnosti.Budućidajenapuknuće
stakla moguće, budite pažljivi tije-
kom čišćenja kako se staklo ne bi
HR - 74
ogreblo. Nemojte udarati ili kucati na
staklouzpomoćdrugihpredmeta.
Provjerite ako je kabel napajanja
savinut tijekom ugradnje. Ako je ka-
belnapajanjaoštećen,proizvođač,
servisni tehničar ili kvalicirana
osoba ga moraju zamijeniti kako bi
sespriječileopasnesituacije.
Kadsuvratapećniceotvorena,na
njima ne smiju sjediti djeca odnos-
no ne smiju se penjati na vrata.
Upozorenja tijekom ugradnje
Napravu smijete koristiti tek nakon
što su završeni radovi ugradnje.
Ovlaštenitehničarmoraobavitira-
dove ugradnje ove naprave te os-
posobitijuzauporabu.Proizvođač
nijeodgovoranzaoštećenjanas-
tala zbog neispravnog postavl-
janja i ugradnje koje je obavilo
neovlašteno osoblje.
Tijekom raspakiravanja naprave
provjerite ako su na njoj vidljiva
oštećenjanastalatijekomprijevo-
za.Uslučajupronalaskaoštećenja
napravu nemojte koristiti i odmah
se obratite kvaliciranoj servisnoj
službi. Budući da materijali koji
se koriste za pakiranje (najlon,
spajalica, stiropor) predstavljaju
opasnost za djecu, potrebno ih je
prikupiti i odmah ukloniti.
Zaštitite napravu od atmosferskih
utjecaja. Nemojte ga izlagati npr.
suncu, kiši, snijegu itd.
Materijali koji se nalaze u blizini nap-
rave(ormarić)morajubitiotpornina
temperature od minimalno 100°C.
Tijekom uporabe
Kod prve uporabe pećnice osje-
tit ćete neobičan miris koji dolazi
iz izolacijskih materijala i grijaćih
elemenata. Iz tog razloga prije
uporabe pećnice uključite praznu
pećnicu da radi na maksimalnoj
temperaturi u trajanju od 45 minu-
ta.Istovremenoprozračiteprosto-
rijuukojojjeproizvodugrađen.
Tijekom uporabe zagrijavaju
se vanjska i unutarnja površina
pećnice. Kad otvarate vrata
pećnice, odmaknite se od vra-
ta kako biste izbjegli vruću paru
iz pećnice. Postoji opasnost od
opeklina.
Tijekom rada u napravu nemojte
stavljati zapaljive materijale.
Uvijek koristite rukavice kad iz
pećnicevaditehranu.
Pločuzakuhanjeuvijekdržitepod
nadzorom kad kuhate s krutim ili
tekućimuljima.Usuprotnompos-
tojiopasnostodpožaranakonnji-
hovog pretjeranog zagrijavanja.
Požar uzrokovan uljem nikad ne
gasite vodom. Stavite poklopac
na lonac za umak ili tavu kako bi
senastalipožarugasioiisključite
pločuzakuhanje.
Ako se naprava neće koristiti
neko duže vremensko razdoblje,
isključite utikač iz utičnice. Glav-
ni upravljački prekidač mora biti
u položaju isključeno. Također,
kad se naprava ne koristi, ventil za
plinmorabitiupoložajuisključeno.
Upravljački gumbi naprave uvijek
moraju biti u položaju "0" (stop)
kad se naprava ne koristi.
Kad je pladnjeve potrebno izvući
van, oni se naginju. Pazite da
HR - 75
ne dođe do prolijevanja vrućih
tekućina.
Kad su vrata pećnice otvorena,
na njih se ne smije ništa stavljati.
Naprava bi postala nestabilna ili
došlobidonapuknućanavratima.
Na vrata nemojte stavljati teške
predmete ili zapaljive stvari (najlon,
plastičnavrećica,papir,krpaitd.).
Touključujeiposuđesplastičnim
dijelovima(npr.ručke).
Na napravu ili ručke nemojte
vješati ručnike, kuhinjske krpe ili
odjeću.
Tijekomčišćenjaiodržavanja
Napravu uvijek isključite pri-
je obavljanja radova čišćenja
ili održavanja. Radove možete
započeti nakon vađenja utikača
iz utičnice ili isključivanja glavnih
prekidača.
Kako biste očistili upravljačku
ploču,nemojteskidatiupravljačke
gumbe.
KAKO BISTE ODRŽALI
UČINKOVITOST I SIGURNOST
NAPRAVE,PREPORUČAMODA
UVIJEK KORISTITE ORIGINAL-
NE REZERVNE DIJELOVE I ZO-
VETE SAMO NAŠU OVLAŠTENU
SERVISNUSLUŽBUAKOJETO
POTREBNO.
PRIPREMA ZA UGRADNJU
I UPORABU
Budućidajeproizvedenaodvisokokva-
litetnih dijelova i materijala, ova moder-
na,funkcionalnaipraktičnapećnicaza-
dovoljitćesvevašepotrebeusvakom
pogledu. Pažljivo pročitajte priručnik
kako biste u budućnosti mogli postići
uspješne rezultate bez ikakvih proble-
ma.Informacijeunastavkusadržepra-
vila za ispravno postavljanje i radove
servisa.Potrebnoihjepročitatibezod-
laganja,osobitoodstranetehničarakoji
ćesamunapravupostavljati.
ZA UGRADNJU PEĆNICE POTREB-
NO JE OBRATITI SE OVLAŠTENOM
SERVISU!
ODABIR MJESTA ZA
POSTAVLJANJE PEĆNICE
Postoji nekoliko točaka na koje je
potrebnoobratitipažnjuprilikomoda-
bira mjesta za postavljanje pećnice.
Pridržavajte se naših preporuka
u nastavkukakobistespriječilinasta-
nak problema i opasnih situacija koje
bi se mogle dogoditi kasnije!
Prilikom odabira mjesta za pećnicu
pazite da se u blizini ne nalaze lako
zapaljivi materijali, npr. zavjese, ulje,
kuhinjske krpe itd.
Namještajkojisenalaziokopećnice
morabitiizrađen iz materijalaotpor-
nihnatemperaturevećeod50C°am-
bijentalne temperature.
HR - 76
Na slici 1. prikazane su promjene ve-
zane uz kuhinjske ormariće i ispušni
ventilatorkojejepotrebnoučinitiiznad
ugrađenog kombiniranog proizvoda
kao i minimalna udaljenost od ploče
pećnice.Uskladu stim,ispušniventi-
lator mora biti minimalno udaljen 65 cm
odpločezakuhanje.Akoispušniventi-
lator nije postavljen, potrebno je posta-
viti ga na visini ne manjoj od 70 cm.
PLOČAZAKUHANJE
Minimalno
42 cm
Minimalno
42 cm
Minimalno 65 cm
(s pokrovom)
Minimalno 70cm
(bez pokrova)
UGRADNJA UGRADBENE
PEĆNICE
2 x
Pećnicu umetnite u kuhinjski ormarić
tako da ju gurate prema naprijed. Otvo-
ritevratapećniceiumetnite2vijkauot-
vorekojisenalaze na okviru pećnice.
Kad okvir proizvoda dodirne drvenu
površinuormarića,zategnitevijke.
HR - 77
Radna površina
min.
25 mm
min.
50 mm Ugradbena ploča za kuhanje
Ugradbena pećnica
Ako pećnicu ugrađujete ispod ploče
za kuhanje, razmak između radne
površineigornjegdijelapločepećnice
mora biti minimalno 50 mm, a razmak
izmeđuradnepovršineigornjegdijela
upravljačke ploče mora biti minimalno
25 mm.
OŽIČENJE I SIGURNOST
UGRADBENE PEĆNICE
Tijekomožičenjapotrebnojepridržavati
se uputa u nastavku bez iznimke:
Kabel za uzemljenje mora biti spojen
na vijak sa oznakom za uzemljenje.
Spajanje kabela napajanja potrebno
jeobavitinanačinprikazannaslici6.
Ako u prostoriji za ugradnju ne pos-
toji izlaz za uzemljenje koji je u skla-
du s propisima, odmah se obratite
ovlaštenojservisnojslužbi.
Izlaz za uzemljenje mora biti u blizi-
ni naprave. Nikad nemojte koristiti
produžnikabel.
Kabel napajanja ne smije biti u dodiru
svrućimpovršinamaproizvoda.
Uslučajuoštećenjakabelanapajanja
svakako se obratite ovlaštenoj servis-
noj službi. Samo ovlaštena servisna
službasmijemijenjatikabel.
Ožičenje kabela smije obavljati
ovlaštena servisna služba. Potreb-
no je koristiti kabel napajanja tipa
H05VV-F.
Neispravno ožičenje može oštetiti
napravu. Jamstvo ne pokriva takvu
vrstuoštećenja.
Naprava je dizajnirana za spajanje
na ~220-240 V. Ako su vrijednosti
drugačije od navedenih, odmah se
obratiteovlaštenojservisnojslužbi.
Tvrtka proizvođač izjavljuje da ne
prihvaća nikakvu odgovornost za
oštećenja i gubitke nastale zbog
nepridržavanja sigurnosnih normi!
SMEĐE
ŽUTO+ZELENO
PLAVO
HR - 78
Upravljački gumb za način rada
pećnice
Zaodabirželjenognačinaradakuhan-
ja, okrenite gumb na određeni simbol.
Detalji vezani uz načine rada pećnice
pojašnjenisuusljedećemodjeljku.
Upravljački gumb za način rada
pećnice
Zaodabirželjenognačinaradakuhan-
ja, okrenite gumb na određeni simbol.
Detalji vezani uz načine rada pećnice
pojašnjenisuusljedećemodjeljku.
UPORABA PEĆNICE
Upravljačka ploča
Upravljačkigumbza
načinradapećnice mehaničkog
mjeračvremena
Upravljačkigumbza
načinradapećnice
Radnosvjetlopećnice Svjetlotermostatapećnice
HR - 79
Funkcija klasičnog načina
kuhanja:
Upalitćesetermostatisvjetlaupozoren-
ja,donjiigornjigrijaćielementipočetće
sradom.Funkcijaklasičnognačinaku-
hinjaemitiratoplinučimejeomogućeno
jednakomjerno kuhanje gornjeg i donjeg
dijela hrane. To je idealno za pravljenje
poslastica, torti, pečene tjestenine, la-
zanjiipizza.Preporučujemo10-minut-
nopredgrijavanjepećnice,anajboljire-
zultat postigne se kuhanjem jednog jela
na samo jednoj rešetki.
Funkcija roštiljanja:
Upalitćesetermostatisvjetlaupozorenja,
grijaćielementroštiljapočetćesradom.
Funkcijasekoristiseroštiljanjeiprženje
hrane,koristitegornjevodiliceupećnici.
Rešetkuzaroštiljanjepremažiteuljem
kako se hrana ne bi zalijepila na rešetku,
a hranu stavite na središnji dio rešetke.
Ispod rešetke uvijek stavite pladanj na koji
ćecuritivišakuljailimasnoće.Preporuča
se10-minutnopredgrijavanjepećnice.
Upozorenje:Kodroštiljanjavratapećnice
moraju biti zatvorena, dok temperatura
pećnicemorabitipodešenana1900 C.
Funkcija brzog roštiljanja:
Upalitćesetermostatisvjetlaupozorenja,
rešetkazaroštiljanjeigornjigrijaći
elementipočetćesradom.Funkcijase
koristizabrzoroštiljanjevećihkoličina
hrane, npr. roštiljanje mesa, koristite
gornjevodiliceupećnici.Rešetkuza
roštiljanjepremažiteuljemkakose
hrana ne bi zalijepila na rešetku, a hranu
stavite na središnji dio rešetke. Ispod
Načini rada pećnice
*Načini rada pećnice razlikuju se od
modela do modela.
Rasvjeta pećnice:
Upalitćesesamosvjetlopećniceios-
tatćeupaljenozavrijemesvihfunkcija
kuhanja.
Funkcija za odmrzavanje:
Upalitćesesvjetlaupozorenja.Ventila-
torpočinjesradom.
Kako biste koristili funkciju odm-
rzavanja, zamrznutu hranu stavite
u pećnicunarešetkuutrećiutorodoz-
do. Preporuča se stavljanje pladnja
ispod hrane za odmrzavanje kako bi
se u njemu mogla nakupljati sva voda
nastala topljenjem leda. Uz pomoć
ove funkcije hrana se ne će kuha-
tiilipeći,veććesesamoodmrzavati.
Funkcija ventilatora:
Upalitćesetermostatisvjetla
upozorenja,gornjiidonjigrijaći
elementiteventilatorpočetćesradom.
Ovafunkcijakoristisezapečenje
poslastica.Unutarpećnicehranase
kuhauzpomoćdonjihigornjihgrijaćih
elemenataiventilatorakojiomogućuje
cirkulacijuzraka,štoćehranidati
učinaklaganogroštiljanja.Preporuča
se10-minutnopredgrijavanjepećnice.
HR - 80
rešetkeuvijekstavitepladanjnakojiće
curitivišakuljailimasnoće.Preporuča
se10-minutnopredgrijavanjepećnice.
Upozorenje:Kodroštiljanjavratapećnice
moraju biti zatvorena, dok temperatura
pećnicemorabitipodešenana1900 C.
Funkcija dvostrukog
roštiljanja i ventilatora:
Upalitćesetermostatisvjetlaupozorenja,
rešetkazaroštiljanje,gornjigrijaći
elementiteventilatorpočetćesradom.
Funkcija se koristi se za brzo roštiljanje
debljih komada hrane i kada je potrebno
obuhvatitivećepodručje.Igornjigrijaći
elementiirešetkazaroštiljanjepočet
ćesradomzajednosventilatoromkako
bi se osiguralo jednakomjerno kuhanje.
Koristitegornjeutoreupećnici.Rešetku
zaroštiljanjepremažiteuljemkakose
hrana ne bi zalijepila na rešetku, a hranu
stavite na središnji dio rešetke. Ispod
rešetkeuvijekstavitepladanjnakojiće
curitivišakuljailimasnoće.Preporuča
se10-minutnopredgrijavanjepećnice.
Upozorenje:Kodroštiljanjavratapećnice
moraju biti zatvorena, dok temperatura
pećnicemorabitipodešenana190°C.
Funkcija donjeg grijanja i
ventilatora:
Upalitćesetermostatisvjetlaupozorenja,
donjigrijaćielementteventilatorpočet
ćesradom.
Funkcija donjeg grijanja i ventilatora
idealna je za zagrijavanje hrane pravilno
u kratkom vremenskom razdoblju.
Preporučase10-minutnopredgrijavanje
pećnice.
Uporaba mehaničkog mjerača
vremena
Ručni rad
Kadgumbmjeračavremenapostavite
napoložajMkakojeprikazanonaslici,
pećnicumožetekoristitibezprestanka.
Kadsegumbmjeračavremenanalazi
u položaju0,pećnicaneradi.
Rad podešavanjem vremena
Postaviteželjenovrijemekuhanja
okretanjemgumbamjeračavremena
doodređenogvremenskograsponaod
HR - 81
0-100 minuta. Na kraju ovog vremenskog
razdobljapećnicaćeprestatisradom,
a mjeračvremenaćeseoglasitiznakom
upozorenja.
JELA
DONJI - GORNJI DONJI-GORNJI VENTILATOR ROŠTILJ
Pol.
termostata
(°C)
Pol.
vodilica
Vrijeme
kuhanja
(min.)
Pol.
termostata
(°C)
Pol.
vodilica
Vrijeme
kuhanja
(min.)
Po.
termostata
(min)
Pol.
vodi-
lica
Vrijeme
kuhanja
(min.)
Lisnato
tijesto 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Kolač 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Keksi 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Mesne
okruglice na
roštilju
200 4 10-15
Vodenasta
hrana 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Piletina 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Sjeckano
meso 200 3-4 15-25
Goveđi
odrezak 200 4 15-25
Kolačna
dva pladnja
Poslastice
na dva
pladnja
*Pećinataknutonaražanj
HR - 82
HR - 83
Dodatna oprema
Proizvodu je priložena dodatna opre-
ma.Mogućejekorištenjedodatneopre-
me koju ste kupili na drugim mjestima,
no mora biti otporna na toplinu i plamen.
Dozvoljeno je korištenje staklenog
suđa,kalupa zakolače ipladnjeva za
pećnicu koji su prikladni za korištenje
u pećnici. Pridržavajte se uputa
proizvođačasobziromnauporabudru-
gedodatneopreme.Uslučajukorištenja
manjegsuđa,posudustavitenarešetku
takodabudetočnonasredišnjemdijelu
rešetke. Ako hrana koju je potrebno ku-
hati ne pokriva cijelu površinu pladnja
u pećnici, ako ste hranu uzeli iz
zamrzivačailiakosepladanjkoristiza
prikupljanje sokova iz hrane tijekom
roštiljanja, pladanj će promijeniti oblik.
Tosedogađazbogvisokihtemperatura
tijekom kuhanja. Pladanj će se vratiti
u prethodni oblik kad se ohladi nakon
kuhanja.Tojenormalnazičkapojava
kojasedogađatijekomprijenosatopli-
ne.Vrućestaklenepladnjeveisuđene-
mojte stavljati u hladnu okolinu odmah
nakonštoihizvaditeizpećnicekakone
bi pukli. Nemojte stavljati na hladne
ivlažnepovršine.Staviteihnasuhuku-
hinjskukrpuiomogućitesporohlađenje.
Prilikom korištenja roštilja u pećnici
preporučamo (ako je primjenjivo)
korištenje rešetke priložene uz proiz-
vod. Kad se za roštiljanje koristi rešetka,
ispodnjestavitepladanjukojemćese
prikupljatiulje.Upladanjmožetestaviti
malo vode što će vam pomoći kod
čišćenja. Kako je već prethodno
pojašnjeno, nikad nemojte koristiti plins-
ke plamenike bez poklopca za zaštitu.
Ako pećnica ima plinski plamenik za
roštiljanje, no nemate toplinsku zaštitu
ilijeoštećenapasenemožekoristiti,
zatražiterezervnidioodnajbližeservis-
neslužbe.
Dodatna oprema za pećnicu
Dodatna oprema za pećnice razlikuju
se od modela do modela.
Rešetka za roštiljanje
Rešetka za roštiljanje koristi se za
roštiljanjeilistavljanjesuđa.
UPOZORENJE- Rešetku stavite na
odgovarajućuvodilicuupećniciigurnite
ju do kraja.
Plitak pladanj
Plitak pladanj koristi se za pečenje
poslastica, npr. tarta, kiša itd. Pladanj
se ispravno postavi tako da se postavi
u vodilice i gurne do kraja.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Unutrašnjost pećnice
Vodilice:
5
4
3
2
1
HR - 84
Dubok pladanj
Dubok pladanj koristi se za kuhanje
gulaša. Pladanj se ispravno postavi
tako da se postavi u vodilice i gurne do
kraja.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
PEĆNICE
ČIŠĆENJE
Prije čišćenja provjerite ako su svi
upravljački gumbi isključeni i ako se
naprava ohladila. Izvadite utikač iz
utičnice.
Nemojte koristiti sredstva za čišćenje
koja mogu ogrepsti emajlirane i
obojanedijelovepećnice.Koristitekre-
masta ili tekuća sredstva za čišćenje
koja ne sadrže takve tvari. Budući da
mogu oštetiti površinu, nemojte koristi-
tikaustičnusodu,abrazivnapraškasta
sredstva za čišćenje, grube žičane
spužveilialate.Zagrijavanjemprekom-
jernoprolivenetekućineupećnicimogu
se oštetiti emajlirani dijelovi. Odmah
očistiteprolivenutekućinu.Začišćenje
pećnice nemojte koristiti čistače na
paru.
Čišćenje unutrašnjosti pećnice
Pobrinite se da pećnicu iskopčate iz
struje prije početka čišćenja. Najbolje
rezultate postići ćete ako unutrašnjost
pećnice očistite kad je pećnica još
topla. Pećnicu obrišite mekom krpom
namočenom u vodu s deterdžentom
nakon svake uporabe. Nakon toga
pećnicu ponovno obrišite, no ovaj
put s vlažnom krpom te ju ostavite
da se osuši. Cjelokupno čišćenje uz
pomoćsuhihipraškastihsredstavaza
čišćenje. Kod proizvoda s emajliranim
okvirima s katalitičkim premazom nije
HR - 85
potrebno čišćenje stražnjih i bočnih
stranaunutrašnjostipećnice.Međutim,
ovisnoouporabi,preporučasenjihova
zamjenanakonodređenogvremenskog
razdoblja.
ODRŽAVANJE
Zamjena žaruljice u pećnici
Zamjenužaruljiceupećnicimoraobavi-
tiovlaštenitehničar.Nazivnevrijednosti
žaruljicemoralebibiti230V,25Watta,
tip E14, T300. Prije zamjene žaruljice
potrebno je izvaditi utikač iz utičnice,
apećnicamorabitihladna.
Dizajnrasvjetejespecičanzauporabu
u kuhinjskimuređajimaudomaćinstvu
te nije prikladan za prostornu rasvjetu
u domaćinstvu.
SERVIS I PRIJEVOZ
ŠTO JE POTREBNO UČINITI
PRIJE POZIVANJA SERVISNE
SLUŽBE
Akopećnicaneradi:
Utikačmoždanijeuutičnici,došlojedo
nestanka struje. Nije podešeno vrijeme
kodmodelasmjeračemvremena.
Akopećnicanegrije:
Nijepodešenastavkanaupravljačkom
prekidačuzagrijanjepećnice.
Akounutarnjarasvjetapećnicenesvi-
jetli:
Potrebno je pregledati napajanje
strujom. Potrebno je provjeriti ako je
žaruljicaispravna.Akonije,promijenite
juslijedećiuputeupriručniku.
Kuhanje(akogornji-donjigrijačinegriju
jednakomjerno):
Provjeriteakosulokacijasuđa,razdobl-
je kuhanja i temperaturne stavke u skla-
duspriručnikom.
Ako nakon toga još uvijek imate prob-
lema,zoviteovlaštenuservisnuslužbu.
INFORMACIJE VEZANE UZ
PRIJEVOZ
Ako je potreban prijevoz:
Zadržiteoriginalnuambalažuproizvoda
te ako je proizvod potrebno prevesti,
stavite ga u tu ambalažu. Pridržavajte
se oznaka za prijevoz koje su vidljive na
ambalaži.Pločuzakuhanjeisvenjene
dijeloveinosačezalijepite.
Između gornjeg pokrova i ploče za
Proizvod sadrži izvor svjetlosti razreda
energetske učinkovitosti G.
Krajnji korisnik ne može zamijeniti izvor
svjetlosti. Nakon prodaje potrebna je
usluga.
Uključeni izvor svjetlosti nije namijenjen
za upotrebu u drugim aplikacijama.
Zamjenjiv izvor svjetlosti od strane
profesionalca
Svjetiljka je dizajnirana specificirano
za uporabu u aparatima za kuhanju u
kućanstvu. Nije podesna za rasvjetu
kućanskih prostorija.
HR - 86
kuhanje stavite papir, poklopite gornji
pokrovtegazatimzalijepitenabočne
površinepećnice.
Karton ili papir zalijepite na unutarnji dio
staklenih vrata pećnice kako ih pladn-
jeviirešetkeupećnicinebioštetilitije-
komprijevoza.Također,nabočnestra-
nepećnicezalijepitepokrovepećnice.
Akonemateoriginalnuambalažu:
Zaštitite vanjsku površinu (staklene
iobojanepovršine)pećniceodmogućih
oštećenja.
HU - 87
Tisztelt Vásárlónk!
Célunk, hogy várakozásait meghaladó, kiváló minőségű termékeket
biztosítsunk Önnek. Készülékét korszerű üzemekben gyártottuk és különö-
sen körültekintően ellenőriztük minőségét. Ez a kézikönyv segítséget nyújt
készülékehasználatához.Akészüléketalegújabbtechnológiákfelhasználásával
gyártottuk, a megbízhatóságot és a maximális hatékonyságot szem előtt tart-
va. Készüléke használata előtt olvassa el gyelmesen ezt az útmutatót, amely
alapvetőinformációkattartalmazabiztonságosbeüzemelésről,karbantartásrólés
használatról. A készülék beszerelése érdekében kérjük, vegye fel a kapcsolatot
a legközelebbi márkaszervizzel.
HU - 88
Tartalomjegyzék
A készülék bemutatása, méretek
Figyelmeztetések
Előkészületekabeépítéshezéshasználathoz
Asütőhasználata
A készülék tisztítása és karbantartása
Szervizelés és szállítás
HU - 89
Kezelőpanel
Tepsi tálca
Alsófűtőelem
(lemez mögött)
Fogantyú
Sütőajtó
Felsőfűtőelem(lemezmögött)
Grillrács
Vezetősínek
Sütővilágítás
Légáram kimeneti zsaluk
A KÉSZÜLÉK BEMUTATÁSA, MÉRETEK
HU - 90
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉ-
SEK
KÉSZÜLÉKE HASZNÁLATA ELŐTT
ALAPOSAN OLVASSÁ ÁT AZ EGÉSZ
ÚTMUTATÓT. ŐRIZZE MEG AZ ÚT-
MUTATÓ KÖNNYEN ELÉRHETŐ HE-
LYENAKÉSŐBBIESETLEGESTÁJÉ-
KOZÓDÁSHOZ.
EZ AZ ÚTMUTATÓ TÖBB ELTÉRŐ MO-
DELLHEZ KÉSZÜLT. EZÉRT ELKÉPZEL-
HETŐ,HOGYAZ ÖN KÉSZÜLÉKE NEM
RENDELKEZIK AZ ÖSSZES ITT BEMU-
TATOTT FUNKCIÓVAL. AZ ÚTMUTA
OLVASÁSA KÖZBEN FIGYELJEN AZ ÁB-
RÁKRA IS.
Általános biztonsági fi yelmez-
tetések
A készüléket 8. életé-
vüket betöltött gyer-
mekek, korlátozott
zikai,érzékszervi
vagy szellemi képes-
ségűszemélyekvagy
tapasztalattal, ill. is-
merettel nem rendel-
kezőszemélyekcsak
akkor használhatják,
ha felügyeletük biz-
tosított, vagy a ké-
szülék biztonságos
használatát nekik
elmagyarázták, és az
esetleges veszélyeket
megértették. Soha
ne engedjen gyere-
keket a készülékkel
játszani! A tisztítást
és karbantartást nem
végezheti felügyelet
nélküli gyermek.
FIGYELEM: A készü-
lékéshozzáférhető
részei használat köz-
ben felforrósodnak.
Ügyeljen rá, hogy ne
érjen hozzá a forró
részekhez. Felügyelet
nélkül8évnélata-
labb gyerekeket ne
engedjen a készülék
közelébe.
FIGYELEM:Tűz-
veszély: ne tároljon
tárgyakatafőzőfelü-
leten.
FIGYELEM:Haafő-
zőlapfelületemegre-
pedt, kapcsolja ki a
készüléket az áramü-
tés elkerülése érde-
kében.
A készüléket ne
HU - 91
működtessekülső
időzítővagyönálló
távirányító rendszer
segítségével.
•Használat közben a
készülék felmeleg-
szik. Ügyeljen rá,
hogy ne érjen a forró
részekhezasütőbel-
sejében.
•Használat közben
afogantyúkfelmele-
gedhetnek.
•Ne használjon dör-
zsölőhatásútisztító-
szereket vagy éles
fém eszközöket a
sütőajtóüvegének
tisztításához. Meg-
karcolhatják az üveg
felületét, ami az üveg
összetöréséhez, vagy
a felszín sérüléséhez
vezethet.
•Ne használjon a ké-
szülék tisztításához
gőzsugarastisztító-
gépet.
•FIGYELEM: Az ára-
mütés elkerülése ér-
dekében mindig elle-
nőrizze,hogyasütő
ki van kapcsolva, mi-
előttkicseréliavilágí-
tását.
•FIGYELEM: Sütés
vagy grillezés közben
egyeselérhetőalkat-
részek felforrósod-
nak. Kisgyerekeket
ne engedjen a készü-
lék közelébe.
• Készülékét az érvényes nemzeti és
nemzetközi szabványoknak és sza-
bályoknakmegfelelőengyártottuk.
• A karbantartási és szerelési munká-
kat csak az arra jogosult szakképzett
szerelő végezheti. A hivatalos en-
gedély nélküli szerelő által végzett
beszerelési és javítási munkák ve-
szélyt jelenthetnek Önre. Veszélyes
a készülék műszaki jellemzőit bár-
milyen módon megváltoztatni vagy
módosítani.
• Beszerelés előtt győződjön meg
róla, hogy a helyi szolgáltatás felté-
telei (a gáz típusa és a gáznyomás
vagy a villamos feszültség és frek-
vencia), valamint a készülék köve-
telményei megfelelnek egymásnak.
A készülék követelményeit megta-
lálja a címkén.
• FIGYELEM: Ez a készülék étel
készítésére és kizárólag háztartá-
si használatra készült. Tilos bár-
milyen más célra és más módon
használni, így például nem-háztar-
tási célra, vagy kereskedelmi célra,
HU - 92
illetvefűtésrehasználni.
Ne próbálja meg felemelni, vagy
mozgatni a készüléket az ajtó fo-
gantyújánálfogva.
Minden lehetséges biztonsági in-
tézkedést megtettünk az Ön biz-
tonsága érdekében. Mivel az üveg
eltörhet, ezért legyen különösen
óvatos takarítás közben, ne sért-
se meg a felületét. Ne verje vagy
üsseazüveghezakiegészítőket,
edényeket.
Győződjön meg róla, hogy a táp-
kábel nem ékelődött be a besze-
relés során. Ha a tápkábel sérült,
a veszély elhárítása érdekében a
gyártónak, a hivatalos márkaszer-
vizének vagy hasonlóan képzett
szakembernek kell kicserélnie.
Ne hagyja, hogy gyerekek a nyitott
sütőajtóramásszanak, vagyráül-
jenek.
Figyelmeztetések beszerelés-
hez
Akészülékteljesbeszereléseelőtt
ne használja azt!
A készüléket hivatásos szakember-
nek kell beszerelnie és beüzemel-
nie.Agyártónemvállalfelelősséget
semmilyen kárért, ami hibás elhe-
lyezésből és jogosulatlan személy
általibeszerelésbőlered.
Kicsomagoláskor ellenőrizze,
hogy a készülék nem sérült meg
szállítás közben. Bármilyen sé-
rülés esetén a készüléket ne
használja, és azonnal hívjon egy
képzett szerelőt. Mivel a csoma-
goláshoz felhasznált anyagok
(nylon,tűzőkapcsok,hungarocell,
stb.) veszélyesek lehetnek a gye-
rekekre,ezértössze kell gyűjteni
őket,ésazonnalkikelldobniőket.
Védje készülékét a környezeti hatá-
soktól. Ne tegye ki olyan hatásnak,
mintnapsütés,eső,hó,stb.
A készülék környezetében lévő
anyagoknak (pl. szekrény) ellen
kell tudniuk állni legalább 100 °C-
oshőmérsékletnek.
Használat közben
Asütőelsőhasználatakoraszige-
telőanyagokbólésafűtőelemekből
meghatározott szag áramolhat ki.
Ezért a sütő első használata előtt
45 percre üresen kapcsolja be a ké-
szüléket, maximális hőmérsékletre
állítva.Ezzelegyidőbenakészülék
helyiségétszellőztesseátalaposan.
Használatközbenasütőkülsőés
belsőfelszínefelforrósodik.A-
tőajtó kinyitásakor lépjen hátra,
nehogya kiáramlómeleggőz az
arcába menjen. Vigyázzon, ne-
hogy megégesse magát!
Akészülék működéseközbenne
tegyen gyúlékony vagy éghető
anyagokat a közelébe.
Mindig használjon kesztyűt az
ételeksütőbőltörténőkivételekor,
visszahelyezésekor.
Ne hagyja őrizetlenül a tűzhelyt,
ha szilárd vagy folyékony olajok
használatával főz. Rendkívüli
hatására meggyulladhatnak. Soha
ne öntsön vizet az olaj által oko-
zotttűzre.Tegyeaserpenyővagy
nyeles lábos fedelet az edényre,
hogy elfojtsa a keletkezett lángo-
kat,észárjaelafőzőlapot.
Ha hosszabb ideig nem fogja
használni a készüléket, húzza ki
csatlakozóját. A főkapcsolót tart-
sa kikapcsolva. Ha nem használja
HU - 93
a
készüléket, zárja el a gázcsapot.
Mindig győződjön meg róla, hogy
használaton kívül a szabályozók min-
diga"0"(leállított)állásonvannak.
Atepsikmegdőlhetnekkihúzáskor.
Vigyázzon, nehogy a forró folyadék
kifolyjon róluk.
Ne hagyjon semmit a nyitott sü-
tőajtón, vagy ókon. A készülék
elvesztheti egyensúlyát, vagy
a fedél eltörhet.
Ne tegyen nehéz tárgyakat, gyúl-
ékonyvagyéghetőanyagokat(nej-
lon, műanyag zacskó, papír, textil,
stb.)aókba.Beleértveaműanyag
részekkel(pl.fogantyúk)rendelkező
konyhai eszközöket is.
Ne terítsen, vagy függesszen töröl-
közőket,konyharuhákat,vagymás
textiltakészülékre,vagyfogantyú-
jára.
Tisztítás és karbantartás
Mindig kapcsolja ki a készüléket
az olyan műveletek, mint tisztítás
vagy karbantartás előtt. Csak a
készülék csatlakozójának kihúzá-
sa, vagy a biztosíték kikapcsolása
után fogjon bele a tisztításba.
Ne távolítsa el a szabályozókat
akezelőpaneltisztításához.
KÉSZÜLÉKE HATÉKONYSÁGÁ-
NAKÉSBIZTONSÁGOSMŰKÖ-
DÉSÉNEK MEGŐRZÉSE ÉR-
DEKÉBEN JAVASOLJUK, HOGY
CSAK EREDETI ALKATRÉSZE-
KET HASZNÁLJON, ÉS CSAK A
HIVATALOS MÁRKASZERVIZ-
ZEL VÉGEZTESSE EL A SZÜK-
SÉGES JAVÍTÁSI MUNKÁKAT.
ELŐKÉSZÜLETEK A BEÉPÍTÉS-
HEZ ÉS HASZNÁLATHOZ
Ezakorszerű,alegjobbminőségűanya-
gok és alkatrészek felhasználásával
készült praktikus és funkcionális sütő
minden tekintetben meg fog felelni igé-
nyeinek. Olvassa át a kézikönyvet, hogy
alegtöbbethozhassakiakészülékből,és
ne tapasztaljon semmilyen problémát a
használat során. Az alábbiakban olvas-
ható tájékoztató előírásokat tartalmaz,
amelyek ismerete a készülék elhelyezé-
séhez és szervizeléséhez szükséges.
Figyelmesen olvassa el, különösen, ha
Önszakemberkéntfelelősakészülékel-
helyezéséért.
A SÜTŐ BEÉPÍTÉSÉHEZ VEGYE
FEL A KAPCSOLATOT A HIVATALOS
MÁRKASZERVIZZEL!
A SÜTŐ HELYÉNEK KIVÁLASZ-
TÁSA
Asütőhelyénekkiválasztásakorszá-
mos különböző feltételre kell gye-
lemmellenni.Vegyegyelembealáb-
bi javaslatainkat, hogy elkerülje az
esetleges problémákat és veszélyes
helyzeteket,amelyekcsakkésőbbje-
lentkezhetnek!
A sütő helyének kiválasztásakor
ügyelnikellrá,hogynelegyengyúl-
ékonyvagyéghetőanyagasütőle-
hetséges helyének közelében, így
például függöny, olaj, textilek, stb.,
amelyek gyorsan lángra kaphatnak.
Asütőtkörülvevőbútorokanyagának
az50°C-nálmagasabbhőmérséklet-
nek is ellen kell tudniuk állni.
HU - 94
Az 1. ábrán láthatja a fali szekrényekben és
abeépítettfőzőlapfelettielszívókapcsán
elvégzendő szükséges változtatásokat,
illetve minimális távolságukat a sütő
síkjától. Az elszívónak legalább 65 cm-es
távolságrakelllennieafőzőlapsíkjától.Ha
nincs elszívó felszerelve, a távolságnak
legalább 70 cm-nek kell lennie.
FŐZŐLAP
Minimum
42 cm
Minimum
42 cm
Minimum 65cm
(elszívóval)
Minimum 70cm
(elszívó nélkül)
A SÜTŐ BEÉPÍTÉSE
2 x
A sütőt előre tolva helyezze be
a szekrénybe. Nyissa ki a sütő ajtaját
éshelyezzen2csavartasütőkeretén
találhatófuratba.Húzzamegacsava-
rokat, amikor a termék kerete hozzáér
a szekrény fa felületéhez.
HU - 95
Munkalap
min.
25 mm
min.
50 mm Beépített főzőlap
Beépített sütő
Haasütőtegyfőzőlapaláépítikbe,ak-
koramunkalapésasütőtetejeközött
legalább 50 mm távolságnak kell len-
nie,illetveamunkalapésakezelőpanel
teteje között legalább 25 mm távolságot
kell hagyni.
A BEÉPÍTETT SÜTŐ BEKÖTÉSE
ÉS BIZTONSÁGA
Kövesse pontosan az alábbi
utasításokat a készülék bekötésekor:
A föld vezetéket a föld jelzéssel ellátott
csavarhoz kell kötni. A tápkábelt
a 6. ábrán látható módon kell beköt-
ni. Ha a beépítés helyén nincs földelt,
szabványos csatlakozóaljzat, hívja
azonnal a márkaszervizt.
A földelt aljzatnak a készülék közvet-
len közelében kell lennie. Soha ne
használjon hosszabbítót.
A tápkábel nem érhet a készülék forró
felületéhez.
A hálózati tápkábel bármilyen
sérülése esetén hívja a márkaszervizt.
A márkaszerviznek kell kicserélnie
a kábelt.
A készülék bekötését
a márkaszerviznek kell elvégeznie.
H05VV-F típusú tápkábelt kell
használni a bekötéshez.
A hibás bekötés meghibásodást
okozhat a készülékben. A készülék
jótállásanemterjedkiazilyenjellegű
hibákra.
A készüléket 220-240V feszültségű
hálózathoz tervezték. Ha ettől eltérő
feszültségű rendszerhez kívánja
csatlakoztatni, hívja a hivatalos
márkaszervizt.
A gyártó cég kizár minden
felelősséget a biztonsági előírások
gyelmen kívül hagyásából eredő
károkért!
BARNA
SÁRGA+ZÖLD
KÉK
HU - 96
Sütő kezelőgombja
A kívánt sütési funkció kiválasztásához
állítsa a gombot a kapcsolódó
szimbólumhoz. A sütő funkcióinak
részletes bemutatását a következő
részben találja.
Sütő kezelőgombja
A kívánt sütési funkció kiválasztásához
állítsa a gombot a kapcsolódó
szimbólumhoz. A sütő funkcióinak
részletes bemutatását a következő
részben találja.
A SÜTŐ HASZNÁLATA
Kezelőpanel
Sütő
kezelőgombja Mechanikus
időzítő Sütő
kezelőgombja
Sütőműködésjelzőfény Sütőtermosztátjelzőfény
HU - 97
és a felső fűtőelem működésbe lép.
A statikus sütés funkció hőt bocsát ki,
egyenletes sütést biztosítva a felső és
az alsó ételnek. Ez a funkció ideális
sütemények, torták, sült tészták, lasag-
ne és pizza készítéshez. Ajánlott 10 per-
cig előmelegíteni a sütőt, és a legjobb
eredmény érdekében ezzel a funkcióval
egyszerre csak egy szinten süssön.
A grill funkció:
Asütőtermosztátjaésagyelmeztető
fényjelzések bekapcsolnak, a grill
fűtőelemműködésbelép.Afunkcióételek
grillezéséhez és pirításához használható.
Használjaasütőfelsőszintjeit.Finoman
kenje be olajjal a grillrácsot, hogy az ételek
ne tapadjanak rá. A grillezett ételt helyezze
a rács közepére. Mindig tegyen egy
tepsitarácsalá,hogyalecsöpögőolajat
vagyzsiradékotfelfogja.Ajánlottasütőt
10percigelőmelegíteni.Figyelmeztetés:
Grillezéskorasütőajtótbekellcsukni,
ésasütőhőfokát1900C-ra kell állítani.
Gyors grillezés funkció:
Asütőtermosztátjaésagyelmeztető
fényjelzések bekapcsolnak, a grill
ésafelsőfűtőelemműködésbelép.
Ez a funkció a gyorsabb grillezéshez
használható, valamit nagyobb felületen
történőgrillezéshez,példáulhúsok
készítéséhez.Használjaasütőfelső
szintjeit. Finoman kenje be olajjal
a grillrácsot, hogy az ételek ne tapadjanak
rá. A grillezett ételt helyezze a rács
közepére. Mindig tegyen egy tepsit
arácsalá,hogyalecsöpögőolajat
vagyzsiradékotfelfogja.Ajánlottasütőt
10percigelőmelegíteni.Figyelmeztetés:
Sütő funkciók
* AzÖnsütőjénekfunkcióieltérőekle-
hetnekkészülékemodelljétőlfüggően.
Sütő lámpa:
Csak a sütő világítása kapcsol be, és
bekapcsolva marad mindegyik sütési
funkció alatt.
Kiolvasztás funkció:
Kigyulladnak a sütő gyelmeztető
jelzései,aventilátorműködésbelép.
A kiolvasztás funkció használatához
helyezzeafagyottételtasütőtepsijére
alulról a harmadik helyre. Ajánlott egy
üres tepsit helyezni a kiolvasztani kívánt
ételalá,hogyfelfogjaakiolvadójégből
keletkezővizet.Ezzelazüzemmóddal
nemsüthetivagyfőzhetimegazételt,
csak annak kiolvasztására használhatja.
Ventilátor funkció:
Asütőtermosztátjaésagyelmeztető
fényjelzéseibekapcsolnak,afelsőés
azalsófűtőelemműködésbelép,illetve
bekapcsol a ventilátor.
Ez a funkció kiváló eredményt biztosít
tészták sütésekor. A sütést az alsó és
afelsőfűtőszálbiztosítja,aventilátor
pedigáramoltatjaalevegőt,aminek
köszönhetőenegykicsitmegpirítja
azételt.Ajánlottasütőt10percig
előmelegíteni.
Statikus sütés funkció:
A sütő termosztátja és a gyelmeztető
fényjelzések bekapcsolnak, az alsó
HU - 98
Grillezéskorasütőajtótbekellcsukni,
ésasütőhőfokát1900C-ra kell állítani.
Dupla grill és ventilátor
funkció:
Asütőtermosztátjaésagyelmeztető
fényjelzésekbekapcsolnak,agrill,afelső
fűtőelem,valamitaventilátorműködésbep.
A funkciót a vastagabb élelmiszerek
ésanagyobbfelületűételekgyorsabb
grillezéséhezhasználhatja.Afelső
fűtőelemésagrillfűtőszálisműködésbe
lép, valamint a ventilátor is bekapcsol az
egyenletes sütés érdekében.
Használjaasütőfelsőállásait.Finoman
kenje be olajjal a grillrácsot, hogy az
ételek ne tapadjanak rá. A grillezett ételt
helyezze a rács közepére. Mindig tegyen
egytepsitarácsalá,hogyalecsöpögő
olajat vagy zsiradékot felfogja. Ajánlott
asütőt10percigelőmelegíteni.
Figyelmeztetés:Grillezéskorasütőajtót
bekellcsukni,ésasütőhőfokát1900C-
ra kell állítani.
A ventilátor és az alulról
melegítés funkció:
Asütőtermosztátjaésagyelmeztető
fényjelzései bekapcsolnak, az alsó
fűtőszálműködésbelép,illetvebekapcsol
a ventilátor.
A ventilátor és az alulról melegítés
funkció ételek rövid ideig tartó egyenletes
sütéséhezideális.Ajánlottasütőt
10percigelőmelegíteni.
Mechanikus időzítő használata
Kézi működtetés
Haaképenláthatómódonazidőzítőtaz
Mjelzésreállítja,sütőjétfolyamatosan
használhatja.Haazidőzítőa0álláson
van,asütőnemműködik.
Működtetés időzítéssel
Adjamegakívántsütésiidőtartamotaz
időzítőkívántidőtartamraforgatásával(0
és100percközött).Azidőtartamvégéna
sütőkikapcsolésazidőzítőgyelmeztető
hangjelzést ad.
HU - 99
ÉTELEK
ALSÓ-FELSŐ ALSÓ-FELSŐ VENTILÁTOR GRILL
Termosztát
állása (°C)
Veze-
tősín
száma
Sütési idő
(perc)
Termosztát
állása (°C)
Veze-
tősín
száma
Sütési idő
(perc)
Termosztát
állása (perc)
Veze-
tősín
száma
Sütési idő
(perc)
Rakott
tészta 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Sütemény 170 - 190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Sütemény 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Grillezett
húsgombóc 200 4 10-15
Vizes étel 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Csirke 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Sertésszelet 200 3-4 15-25
Marhasült 200 4 15-25
Két tepsis
torta
Két tepsis
tészta
* Sütés nyárson
HU - 100
Tartozékok
A termék tartozékokkal rendelkezik.
Más forrásból vásárolt tartozékokat is
használhat a sütővel, de ügyeljen rá,
hogy hő- és tűzállóak legyenek.
Sütőben történő használatra alkalmas
üveg edényeket, sütemény formákat és
tepsiketishasználhat.Máskiegészítők
használatakor mindig kövesse a termék
gyártójának utasításait. Ha kisméretű
edényt használ, tegye a grillrácsra,
hogy teljesen középen legyen. Ha
a
sütni kívánt étel nem fedi be teljesen
a
tepsit, ha fagyasztott ételt készít
a
tepsiben, vagy ha a tepsit a grillezés
közben kicsepegő zsiradék és lé
felfogására használja, a tepsi alakja
megváltozhat. Ez a sütés közben
kialakuló magas hőmérsékleten miatt
történik. A tepsi visszanyeri eredeti
alakját, miután sütés után lehűlt. Ez
normáliszikaijelenség,amihőátadás
közben fordul elő. Ne tegye a forró
üvegedényt vagy -tálat hideg környe-
zetbe közvetlenül a sütőből történt
kivétel után, nehogy elrepedjen a tál
vagy edény. Ne tegye hideg és nedves
felületekre se. Helyezze egy száraz
konyharuhára,éshagyjalassankihűlni.
Asütőgrillfunkciójánakhasználatakor
javasoljuk, hogy használja (ha
lehetséges) a készülék tartozék
grillrácsát. A grillrács használatakor teg-
yen egy tepsit a rács alá, hogy felfogja a
kicsepegő zsiradékot. A tepsi
megtisztításának elősegítéséhez teg-
yen bele vizet. Ahogy azt a vonatkozó
részekben leírtuk, soha ne próbálja
meg a gázüzemű grill égőt a grill
védőfedél nélkül használni Ha sütője
rendelkezikgázüzeműgrillégővel,dea
grill hőpajzs hiányzik, vagy sérült, és
nem lehet használni, rendeljen
pótalkatrészt a legközelebbi
szervizközpontból.
A sütő kiegészítői
AzÖnsütőjénekkiegészítőieltérőekle-
hetnekkészülékemodelljétőlfüggően.
Grillrács (rostély)
A rácsot grillezéshez használhatja, vagy
különbözőedényekethelyezhetrá.
FIGYELEM - Illessze a rácsot bármelyik
sínreasütőbelsejében,majdtoljabe.
Alacsony tepsi
Az alacsony tepsit sütemények
készítéséhez használhatja. A tepsi
helyes behelyezéséhez tegye a tepsit
bármelyiksínre,éstoljabeasütőbe.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Sütőtér
5
4
3
2
1
Vezetősínek:
HU - 101
Mély tepsi
Mély tepsit húsok készítéséhez
használhatja. A tepsi helyes
behelyezéséhez tegye a tepsit
bármelyiksínre,éstoljabeasütőbe.
A SÜTŐ TISZTÍTÁSA ÉS
KARBANTARTÁSA
TISZTÍTÁS
A sütő tisztítása előtt győződjön meg
róla, hogy minden funkciója ki van
kapcsolva,ésakészüléklehűlt.Húzza
ki a készüléket.
Ne használjon apró részecskéket
tartalmazó súrolószereket, amelyek
megsérthetikasütőzománcozottés
festett részeit. Használjon krém vagy
folyékony tisztítószereket, amelyek
nem tartalmaznak részecskéket. Mi-
vel károsíthatják a készülék felüle-
teit, ne használjon maró krémeket,
súrolóporokat, durva drótsúrolót vagy
kemény eszközöket. Abban az eset-
ben, ha a készített étel leve kifut
a sütőben, az kárt okozhat a zománc
felületben. Azonnal tisztítsa le a kiöm-
lött folyadékot. Ne használjon a sütő
tisztításáhozgőzsugarastisztítógépet.
A sütő belsejének tisztítása
A készülék tisztítása előtt győződjön
meg róla, hogy kihúzta a sütő
tápcsatlakozóját az elektromos
hálózatból. A legjobb eredményt úgy
érheti,haasütőbelsejétakkortisztítja,
amikor az enyhén meleg. Minden
használat után törölje át a sütőt egy
szappanos vízzel megnedvesített ru-
hadarabbal. Majd ezt követően -
rölje át újra egy nedves ruhával, és
törölje szárazra. A teljes tisztításhoz
használjon száraz és por típusú
HU - 102
tisztítószereket. A katalítikus zománc
kerettelrendelkezőkészülékbelsejének
hátsó és oldalsó falai nem igényelnek
tisztítást. Ugyanakkor használattól
függően, ajánlott, hogy bizonyos idő
utánkicseréljeőket.
KARBANTARTÁS
A sütő izzójának cseréje
Asütőlámpájánakjavításátszakember-
nek kell elvégeznie. Az izzónak 230V-
os, 25 Watt-os, E14, T300 típusúnak
kelllennie.Azizzócseréjeelőttasütőt
ki kell húzni, és meg kell várni, hogy
kihűljön.
A lámpa kialakítása egyedi, kimondot-
tan háztartási sütőkbe tervezték, nem
alkalmas helyiségek megvilágítására.
SZERVIZELÉS ÉS
SZÁLLÍTÁS
TEENDŐK A SZERVIZ HÍVÁSA
ELŐTT
Haasütőnemműködik:
Asütőttalánkihúzták,vagyáramszünet
történt.Azidőzítővelrendelkezőmodel-
lekenelőfordulhat,hogyazidőzítőtnem
állították be.
Haasütőnemmelegít:
Nem állítottak be hőfokot a sütő
hőfokszabályozójával.
Ha a sütő belsejében található lámpa
nem világít:
Ellenőrizze, hogy van-e áram.
Ellenőrizze, hogy a lámpák nem
hibásodtak-e meg. Ha meghibásodtak,
az útmutatásokat követve tudja
kicserélniőket.
Sütés (ha az alsó és felső rész nem
egyformán süt) :
Az útmutatóban leírtak szerint a tep-
sit tegye más magasságba, válasszon
mássütésiidőtéshőfokot.
Ha továbbra is jelentkezik a probléma,
vegye fel a kapcsolatot a hivatalos
márkaszervizzel.
A KÉSZÜLÉK SZÁLLÍTÁSA
Ha szállítani kell a készüléket:
Őrizze meg a termék dobozát, és
szállításkor használja azt. Kövesse a do-
bozon található, szállításra vonatkozó
jelzéseket.Ragasztószalaggalerősítse
a tűzhely felső részeit, a fejeket és
A termék „G“ energiaosztályú
fényforrással rendelkezik.
A végfelhasználó nem cserélheti ki
a fényforrást. Ezzel kapcsolatban
forduljon a vevőszolgálathoz.
A termékhez járó fényforrásokat nem
szabad más készülékekkel használni.
A lámpát kifejezetten háztartási főző
készülékekhez fejlesztették ki. Nem
használható a háztartás helyiségeinek
megvilágításához.
Szakember által cserélhető
fényforrás
HU - 103
a serpenyőtartórácsokatatűzhelyhez.
Tegyenpapírtafelsőfedélésatűzhely
közé,fedjebeafelsőfedelet,majdra-
gasszaasütőoldalához.
Ragasszon kartont vagy papírt a sütő
belsejében lévő üvegre, hogy a tep-
sikésagrillrácsnesértsemegasütő
borítását szállítás közben. Ragassza
a sütőborításátazoldalfalakhoz.
Ha nincs meg a készülék eredeti dobo-
za:
Tegyenmegfelelőlépéseketakészülék
külsőfelszínének(üvegésfestettfelü-
leteket)sérülésektőlvalómegóvásaér
dekében.
IT - 104
Gentile cliente,
Il nostro obiettivo è offrirti prodotti di alta qualità che superano le tue aspettative. La
tua apparecchiatura è prodotta in impianti moderni ed è collaudata con attenzione.
Questo manuale è stato preparato per aiutarti a usare la tua apparecchiatura, che
è stata fabbricata usando la più recente tecnologia con sicurezza e la massima
efcienza.Primadiusarel'apparecchiatura,leggiconattenzionequestaguidache
include informazioni di base per una installazione, manutenzione e uso sicuri. Con-
tattailcentrodiassistenzaclientiautorizzatopiùvicinoperl'installazionedeltuo
prodotto.
IT - 105
Contenuti
Presentazione e dimensioni del prodotto
Avvertenze
Preparazioneperl'installazioneel'uso
Uso del forno
Pulizia e manutenzione del prodotto
Assistenza e trasporto
IT - 106
Pannello di controllo
Vassoio
Elemento riscaldante
inferiore (dietro la
piastra)
Maniglia
Porta forno
Elemento riscaldante superiore (dietro la piastra)
Griglia
Sostegni
Illuminazione forno
Portelliperloscaricodell'aria
PRESENTAZIONE E DIMENSIONI DEL PRODOTTO
IT - 107
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
LEGGERE LE PRESENTI ISTRUZIO-
NI CON ATTENZIONE E NELLA LORO
INTERESSA PRIMA DI UTILIZZARE
LA PROPRIA APPARECCHIATURA,
E CONSERVARLE IN UN LUOGO ADAT-
TO PER EVENTUALI RIFERIMENTI.
IL PRESENTE MANUALE È STATO
REALIZZATO PER PIÙ MODELLI. LA
PROPRIA APPLICAZIONE POTREB-
BE NON ESSERE DOTATA DI ALCUNE
DELLE FUNZIONALITÀ ILLUSTRATE
NEL PRESENTE MANUALE. PRESTA-
RE ATTENZIONE ALLE ESPRESSIO-
NI DOTATE DI ULLUSTRAZIONI DU-
RANTE LA LETTURA DEL MANUALE.
Avvertenze generali sulla sicurezza
La presente appa-
recchiatura può es-
sere usata da bam-
bini dagli otto anni
di età e da persone
concapacitàsiche,
sensoriali o mentali
ridotte o mancanza
di esperienza e co-
noscenze nel caso
in cui siano state
assegnate a super-
visori o abbiano ot-
tenuto istruzioni in
meritoall'usosicuro
dell'apparecchiatura
e comprendano
i pericoli coinvolti.
L'apparecchiatura
non è un giocattolo.
La pulizia e la ma-
nutenzione non de-
vono essere eseguiti
a bambini in assenza
di supervisione.
AVVERTENZE:
L'apparecchiatura
e le sue parti acces-
sibili diventano in-
candescenti durante
l'uso.Fareattenzione
a evitare di toccare
gli elementi incandes-
centi. I bambini di età
inferiore agli otto anni
devono essere tenuti
a distanza se non in
presenza di sorvegli-
anza continua.
AVVERTENZE: Peri-
colo di incendio: non
conservare oggetti sul-
lesupercidicottura.
AVVERTENZE: Se
lasupercieèspac-
cata, disattivare
l'apparecchiatura
IT - 108
per evitare eventuali
scosse elettriche.
L'apparecchiatura
non è progettata per
essere operata trami-
te timer esterni o sis-
temi di controllo a dis-
tanza separati.
Durantel'uso,
l'apparecchiaturadi-
venta incandescente.
Fare attenzione a evi-
tare di toccare gli ele-
menti incandescenti
all'internodelforno.
Durantel'uso,lema-
niglie tenute per brevi
periodi nel normale
uso possono diventa-
re incandescenti.
Non usare detergenti
abrasiviografatori
inmetalloaflatiper
pulire il vetro dello
sportello del forno
o lealtresuperci
perché potrebbero
grafarelasupercie,
provocando la rottura
del vetro o danni alla
supercie.
Non usare pulitori
a vapore per la pulizia
dell'apparecchiatura.
AVVERTENZE:
Assicurarsi che
l'apparecchiatura
sia spenta prima di
sostituire la lampada
per evitare eventuali
scosse elettriche.
ATTENZIONE: le parti
accessibili potrebbero
essere incandescen-
ti durante la cottura
o l'usodellagriglia.Te-
nere lontani i bambini.
La tua apparecchiatura è prodotta se-
condo tutti gli standard e i regolamen-
ti internazionali e locali applicabili.
La manutenzione e la riparazio-
ne devono essere eseguite esc-
lusivamente da tecnici di servizio
autorizzati. La manutenzione e la
riparazione se eseguite da tec-
nici non autorizzati potrebbero
causare rischi. È pericoloso al-
terare o modicare le speciche
dell'apparecchiatura.
Primadell'installazione,assicurarsi
che le condizioni di distribuzione lo-
cali (natura del gas, pressione del
gas, tensione e frequenza elettric-
he)eirequisitidell'apparecchiatura
siano compatibili. I requisiti per qu-
esta apparecchiatura sono indicati
IT - 109
sull'etichetta.
ATTENZIONE: Questa apparecc-
hiatura è progettata esclusiva-
mente per la cottura degli alimen-
ti e per l'uso domestico interno
e non deve essere usata per altri
scopi o in altre apparecchiature,
come per usi non domestici o in
ambienti commerciali o per il ris-
caldamento degli ambienti.
Non provare a sollevare o sposta-
rel'apparecchiaturatirandolama-
niglia dello sportello.
Tutte le possibili misure di sicurezza
sono state applicate per garantire la
sicurezza del consumatore. Poiché il
vetro potrebbe rompersi, fare atten-
zione durante la pulizia per evitare di
grafarlo.Evitaredicolpireo
battere
sul vetro con degli accessori.
Assicurarsi che il cavo di alimen-
tazione non si pieghi durante
l'installazione. Se il cavo di ali-
mentazione è danneggiato, deve
essere sostituito dal produttore,
dal vostro agente di servizio o da
persone similmente qualicate al
nedievitarerischi.
Quando lo sportello del forno è ap-
tero, non permettere ai bambini di
salire o sedere sopra di esso.
avvertenze sull'installazione
Nonusarel'apparecchiaturaprima
che sia completamente installata.
L'apparecchiatura deve essere
installata e operata da un tecni-
co autorizzato. Il produttore non
è responsabile dei danni causati
da una collocazione e installazio-
ne difettosa effettuata da soggetti
non autorizzati.
Durante il disimballaggio
dell'apparecchiatura, assicurarsi
che non abbia subito danni duran-
te il trasporto. In caso di difetti, non
usare l'apparecchiatura e contat-
tare immediatamente un agente di
assistenza qualicato. I materiali
usatiperl'imballaggio(nylon,graf-
fettatrici, schiuma espansa...ecc.)
potrebbero avere effetti negativi
sui bambini, e dovrebbero essere
raccolti e rimossi immediatamente.
Proteggerel'apparecchiaturadagli
effetti atmosferici. Non esporla agli
effetti di sole, pioggia, neve, ecc.
I materiali che circondano
l'apparecchiatura(cabina)devono
essere in grado di resistere a tem-
peratura di almeno 100°C.
Durante l'uso
Quando il forno viene azionato per
la prima volta, i materiali isolanti e gli
elementi di riscaldamento emette-
ranno odore. Per questa ragione,
prima di usare il forno, azionare alla
massima temperatura per 45 minu-
ti. Nello stesso tempo è necessario
ventilareadeguatamentel'ambiente
in cui il prodotto è installato.
Durantel'uso, lesuperciinterne
ed esterne del forno si riscaldano.
Quando si apre lo sportello del
forno, allontanarsi per evitare la
corrente di aria incandescente dal
forno. Potrebbe causare ustioni.
Noncollocarematerialiinamma-
biliocombustibili,all'internoonel-
le vicinanze dell'apparecchiatura
quando è in funzione.
Usare sempre guanti da forno per rimu-
overe e spostare gli alimenti nel forno.
Non allontanarsi del fornello du-
rante la cottura con olii liquidi o so-
lidi. Potrebbero incendiarsi in caso
di surriscaldamento estremo. Non
versare acqua sulle amme cau-
sate dell'olio. Coprire la casseru-
IT - 110
ola o la padella con il suo coperc-
hioper togliere l'aria alle amme
e spegnere il fornello.
Se l'apparecchiatura non viene
usata per molto tempo, stacca-
re la spina. Tenere disattivato
l'interruttore di controllo principa-
le.Sel'apparecchiaturanonviene
usata per molto tempo, chiudere
la valvola del gas.
Assicurarsi che le manopole di
controllodell'apparecchiaturasia-
nosempreinposizione"0"(arres-
to) quando non viene usata.
Il vassoio si inclina quando viene
estratto. Fare attenzione a non
versare liquidi bollenti.
Quando lo sportello o il cassetto
del forno è aperto, non lasciare ni-
entesopradiesso.L'applicazione
potrebbe sbilanciarsi o il coperc-
hio rompersi.
Non collocare oggetti pesanti
o prodottiinammabilioincendia-
bili (nylon, borse di plastica, carta,
panni...ecc.) nel cassetto. Questo
include stoviglie con accessori di
plastica (p.es. maniglie).
Non appendere tovaglie, panni
o indumenti all'apparecchiatura
o alle relative maniglie.
Durante la pulizia e la manutenzione
Spegneresemprel'apparecchiatura
prima di operazioni come la pu-
lizia o la manutenzione. Ciò può
essere fatto dopo avere staccato
l'apparecchiatura o spegno gli in-
terruttori principali.
Non rimuovere le manopole di cont-
rollo per pulire il pannello di controllo.
PERMANTENEREL'EFFICIENZA
E LA SICUREZZA DELLA PROP-
RIA APPARECCHIATURA,
RACCOMANDIAMO DI USA-
RE SEMPRE PARTI ORIGINALI
O CHIAMARE I NOSTRI AGENTI
DI ASSISTENZA AUTORIZZATI
IN CASO DI NECESSITÀ.
PREPARAZIONE PER
L'INSTALLAZIONE E L'USO
Prodotto con le parti e i materiali della
migliore qualità, questo forno moderno,
funzionale e pratico soddisferà tutti i tuoi
bisogni. Assicurarsi di leggere il manu-
ale per ottenere risultati ottimali ed evi-
tare eventuali problemi in futuro. Le in-
formazioni seguenti contengono regole
necessarie alle corrette operazioni di
posizionamento e manutenzione. Dov-
rebbero essere lette soprattutto dai tec-
nicicheposizionanol'apparecchiatura.
CONTATTA IL CENTRO DI AS-
SISTENZA AUTORIZZATO PER
L'INSTALLAZIONE DEL TUO FORNO!
SCEGLIERE UNA POSIZIONE
PER IL FORNO
Esistono diversi elementi a cui fare
attenzione quando si sceglie un posto
per il proprio forno. Assicurarsi di con-
siderare le nostre raccomandazioni
seguenti per evitare eventuali proble-
mi e situazioni pericolose che potreb-
berovericarsiinseguito!
Quando si sceglie un posto per il for-
no, fare attenzione a che non siano
presentimaterialiinammabiliocom-
bustibili nelle vicinanze, come tende,
olio, panni, ecc., che potrebbero rapi-
damente incendiarsi.
I mobili intorno al forno devono es-
sere realizzati in materiali resistenti
a più di 50°C.
IT - 111
Le modiche richieste dal cabinato su
parete e dal tubo di aspirazione sopra
il prodotto combinato incorporato e le
altezze minime della tavola per il forno
sonoindicatenella gura1.Diconse-
guenza, il tubo di aspirazione deve es-
sereaun'altezzaminimadi65cmdalla
tavola. Se non è presente un tubo di
aspirazione,l'altezzanondeve essere
inferiore a 70 cm.
PIANO DI COTTURA
Minimo
42 cm
Minimo
42 cm
Minimo 65cm
(con coperchio)
Minimo 70cm
(senza coperchio)
ISTRUZIONI DEL FORNO
INCORPORATO
2
Inserire il forno nella cabina spingendo-
lo in avanti. Aprire lo sportello del forno
e inserire due viti nei fori ubicati sopra
il telaio del forno. Quando il telaio del
prodottotoccalasupercieinlegnodel
cabinato, serrare le viti.
piani
min.
25 mm
min.
50 mm Piano di cottura incorporato
Forno incorporato
IT - 112
Se il forno è installato sotto un piano di
cottura, la distanza tra il piano e il pan-
nello superiore del forno deve essere
almeno di 50 mm e la distanza tra il pi-
ano e la parte superiore del pannello di
controllo deve essere almeno di 25 mm.
SICUREZZA E CABLAGGIO DEL
FORNO INCORPORATO
Le istruzioni seguenti devono essere
osservate durante il cablaggio:
il cavo di messa a terra deve essere
connesso tramite la vite con il segno
di messa a terra. La connessione del
cavo di alimentazione deve esse-
re come indicato nella gura 6. Se
non sono presenti prese per la mes-
sa a terra conformi ai regolamenti
nell'ambiente dell'installazione, con-
tattare immediatamente il servizio di
assistenza autorizzato.
La presa della messa a terra deve es-
sere vicina all'apparecchiatura. Non
usare in nessun caso una prolunga.
Il cavo di alimentazione non deve
entrare a contatto con la supercie
incandescente del prodotto.
In caso di danni al cavo di alimenta-
zione, contattare immediatamente il
servizio di assistenza autorizzato. Il
cavo deve essere sostituito dal servi-
zio di assistenza autorizzato.
Ilcablaggiodell'apparecchiaturadeve
essere eseguito dal servizio di assis-
tenza autorizzato. Usare un cavo di
alimentazione modello H05VV-F.
Un cablaggio non correttamen-
te eseguito potrebbe danneggiare
l'apparecchiatura. Tali danni non sa-
ranno coperti dalla garanzia.
L'apparecchiatura è progettata per
connettersia220-240V.Sel'elettricità
è diversa dal valore indicato, contat-
tare immediatamente il servizio di as-
sistenza autorizzato.
L'azienda produttrice dichiara di
non assumersi responsabilità in
caso di danni o perdite causate
dalla mancata osservanza delle
norme di sicurezza!
MARRONE
GIALLO+VERDE
BLU
IT - 113
Manopole di controllo
funzionamento forno
Per selezionare la funzione di cottura
desiderata, ruotare la manopola al sim-
bolo relativo, i dettagli delle funzioni del
forno sono indicate nella sezione suc-
cessiva.
Manopole di controllo
funzionamento forno
Per selezionare la funzione di cottura
desiderata, ruotare la manopola al sim-
bolo relativo, i dettagli delle funzioni del
forno sono indicate nella sezione suc-
cessiva.
USO DEL FORNO
Pannello di controllo
Manopole di controllo
funzionamento forno Timer meccanico
Manopole di controllo
funzionamento forno
Illuminazione forno Illuminazione termostato forno
IT - 114
feriore e superiore iniziano a funzionare.
La funzione di cottura statica emette ca-
lore, assicurando anche la cottura degli
alimenti superiori e inferiori. È l'ideale
per cucinare dolci, torte, pasta al for-
no, lasagne e pizza. Si raccomanda di
preriscaldare il forno per 10 minuti e di
cuocere usando una sola mensola alla
volta con questa funzione.
Funzione griglia:
Il termostato e le luci di avviso del forno si
accendono,l'elementoriscaldantegriglia
inizia a funzionare. La funzione è usata
per la grigliatura e la tostatura degli
alimenti, usare le mensole superiori del
forno. Spazzolare delicatamente la griglia
condell'olioperimpedireaglialimentidi
attaccarsi e collocare gli alimenti al centro
della griglia. Collocare sempre un vassoio
sotto per raccogliere le gocce di olio
o grasso. Si raccomanda di preriscaldare
il forno per circa 10 minuti. Avviso: Quando
si usa la griglia, lo sportello del forno deve
restare chiuso e la temperatura del forno
deve essere regolata su 1900C.
Funzione griglia rapida:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, la griglia e gli elementi
riscaldanti superiore iniziano a funzionare.
La funzione è usata per la grigliatura
rapidaepercoprireun'areasuperficiale
maggiore, come nella grigliatura di carni,
usare le mensole superiori del forno.
Spazzolare delicatamente la griglia con
dell'olioperimpedireaglialimentidi
attaccarsi e collocare gli alimenti al centro
della griglia. Collocare sempre un vassoio
sotto per raccogliere le gocce di olio o
grasso. Si raccomanda di preriscaldare il
forno per circa 10 minuti. Avviso: Quando
Funzioni forno
* Le funzioni del forno potrebbero esse-
re diverse a seconda del modello.
Illuminazione forno:
Si illumina solo la luce del forno e resta
accesa durante la cottura.
Funzione sbrinamento:
Le spie di avviso del forno si accendono,
la ventola inizia a funzionare.
Per usare la funzione di sbrinamento,
prendere gli alimenti congelati e collocarli
nel forno su uno scaffale posto nel terzo
alloggio partendo dalla parte inferiore. Si
raccomanda di collocare un vassoio da
forno sotto gli alimenti da sbrinare, per
raccoglierel'acquaaccumulataacausa
del ghiaccio che si scioglie. Questa fun-
zione non cuocerà né preparerà al forno
il tuo cibo, serve solo a sbrinarlo.
Funzione ventola:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, la ventola e gli elementi
riscaldanti superiore e inferiore iniziano
a funzionare.
Questa funzione è ottima per ottenere
risultati nella cottura di dolci. La cottura
vieneeffettuatadall'elementoriscaldante
inferioreesuperioreall'internodel
forno e dalla ventola che fornisce la
circolazionedell'aria,dandounleggero
effetto griglia al cibo. Si raccomanda di
preriscaldare il forno per circa 10 minuti.
Funzione di cottura statica:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, gli elementi riscaldanti in-
IT - 115
si usa la griglia, lo sportello del forno deve
restare chiuso e la temperatura del forno
deve essere regolata su 1900C.
Funzione griglia doppia e
ventola:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, la griglia e gli elementi
riscaldanti superiore iniziano a funzionare.
La funzione è usata per grigliare
rapidamente alimenti spessi e per
coprire una superficie maggiore. Sia gli
elementi riscaldanti superiori che la griglia
vengono alimentati insieme alla ventola
per assicurare una cottura uniforme.
Usare gli scaffali superiori del forno.
Spazzolare delicatamente la griglia con
dell'olioperimpedireaglialimentidi
attaccarsi e collocare gli alimenti al centro
della griglia. Collocare sempre un vassoio
sotto per raccogliere le gocce di olio
o grasso. Si raccomanda di preriscaldare
il forno per circa 10 minuti.
Avviso: Quando si usa la griglia, lo
sportello del forno deve restare chiuso
e la temperatura del forno deve essere
regolata su 1900C.
Funzione di riscaldamento
inferiore e ventola:
Il termostato e le luci di avviso del forno
si accendono, la ventola e un elemento
riscaldante inferiore iniziano a funzionare.
Funzione di riscaldamento inferiore
e ventola è l’ideale per riscaldare gli
alimenti in un breve periodo di tempo.
Si raccomanda di preriscaldare il forno
per circa 10 minuti.
Uso del timer meccanico
Funzionamento manuale
Quando si imposta il pulsante del timer
nella posizione che indica M come
indicato nell’immagine, è possibile
azionare in modo continuo il forno.
Quando il pulsante del timer è in
posizione 0 il forno non funziona.
Operare regolando il tempo
Impostare il tempo di cottura desiderato
ruotando il pulsante del timer in un
intervallo compreso tra 0 - 100 minuti.
Al termine di questo periodo, il forno
smette di funzionare e il timer emette
un avviso sonoro.
IT - 116
PIATTI
INFERIORE-SUPERIORE VENTOLA INFERIORE-SUPERIORE GRIGLIA
Pos. termo-
stato (°C)
Pos.
soste-
gni
Periodo
di cottura
(min)
Pos. termo-
stato (°C)
Pos.
soste-
gni
Periodo
di cottura
(min)
Pos. termo-
stato (min)
Pos.
soste-
gni
Periodo
di cottura
(min)
Dolce a
strati 170-190 1-2 35-45 170-190 1-2 25-35
Torta 170 -190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Biscotti 170-190 1-2 30-40 150-170 1-2-3 25-35
Polpette alla
griglia 200 4 10-15
Alimenti
umidi 175-200 2 40-50 175-200 2 40-50
Pollo 200 1-2 45-60 200 1-2 45-60 200 * 50-60
Braciole 200 3-4 15-25
Bistecca 200 4 15-25
Torta a due
livelli
Dolce a due
livelli
* Cucinare con spiedo per pollo arrosto...
IT - 117
Accessori
Il prodotto è dotato di accessori. È anc-
he possibile usare accessori acquistati
da altre fonti, ma devono essere resis-
tenti al calore e alle amme. È anche
possibile usare piatti di vetro, stampi
per torte e vassoi da forni adeguati per
l'usoinforno..Seguireleistruzionidel
produttore quando si usano altri acces-
sori. Nel caso di uso di piatti di piccole
dimensioni, collocare il piatto nella grig-
lia, così che si troverà completamente
sulla parte centrale della griglia. Se gli
alimenti da cuocere non coprono comp-
letamente il vassoio del forno, se gli ali-
menti sono presi dal congelatore o il
vassoio è usato per la raccolta dei liqui-
di degli alimenti che scorrono durante la
grigliatura, le modiche della forma
possono essere osservate nel vassoio.
Ciò è dovuto alle alte temperatura che
sivericanodurantelacottura.Ilvasso-
io ritorna alla sua vecchia forma quando
si raffredda dopo la cottura. Si tratta di
unnormaleeventosicochesiverica
durante il trasferimento del calore. Non
collocare vassoi e piatti in vetro caldi in
ambienti freddi subito dopo averli tolti
dal forno per evitare di romperli. Non
collocare su superci fredde e umide.
Collocare su un panno da cucina asci-
utto e attendere che si asciughi. Quan-
do si usa la griglia del forno; raccoman-
diamo (quando appropriato) di usare la
griglia fornita con il prodotto. Quando si
usa la griglia; collocare un vassoio su
una delle mensole per consentire la
raccoltadell'olio.Èpossibileaggiunge-
re acqua al vassoio per la pulizia. Come
spiegato nei paragra corrispondenti,
non tentare in alcun caso di usare la pi-
astra a gas della griglia senza il coperc-
hio di protezione. Se il proprio forno a gas
dispone di una piastra a gas con griglia,
ma il coperchio per il calore è assente,
o se è danneggiata e non può essere
usata, richiedere una parte di ricambio
dal centro di assistenza più vicino.
Accessori forno
Gli accessori per il proprio forno pot-
rebbero essere differenti a seconda del
modello.
Griglia
La griglia è usata per cuocere o per col-
locare stoviglie.
AVVISO- Collocare correttamente la
griglia in uno dei supporti nella cavità
del forno e spingerla verso dietro.
5. Rack
4. Rack
3. Rack
2. Rack
1. Rack
Cavità forno
Sostegni:
5
4
3
2
1
IT - 118
Vassoio
Il vassoio è usato per cuocere dolci
come sformati, ecc. Per collocare cor-
rettamente il vassoio nella cavità, posi-
zionarlo su uno dei sostegni e spingerla
verso dietro.
Vassoio profondo
Il vassoio profondo è usato per cuoce-
re stufati. Per collocare correttamente il
vassoio nella cavità, posizionarlo su uno
dei sostegni e spingerla verso dietro.
PULIZIA
E MANUTENZIONE DEL
FORNO
PULIZIA
Prima di iniziare a pulire il forno, assicu-
rarsi che i pulsanti di controllo siano di-
sattivatiel'apparecchiaturasiafredda.
Scollegarel'apparecchiatura.
Non usare materiali pulenti contenenti
particelle che potrebbero grazie le parti
verniciate e smaltate
del forno. Usare detergenti a crema
o liquidi che non contengono particel-
le. Non usare creme caustiche, polveri
abrasive, lana di ferro o strumenti rigi-
di perché potrebbero danneggiare le
superci.Nelcasoincuidelliquidoin
eccesso venga sversato sul forno e si
incendi, potrebbe danneggiare lo smal-
to. Pulire immediatamente i liquidi ver-
sati. Non usare pulitori a vapore per la
pulizia del forno.
Pulizia l'interno del forno
Assicurarsi di staccare il forno prima di
iniziare la pulizia. I migliori risultati si
ottengono pulendo l'interno del forno
mentre è ancora tiepido. Spazzolare il
forno con un panno morbido e bagna-
to con acqua saponata dopo ogni uso.
Quindi spazzolare nuovamente, questa
volta con un panno bagnato, e quindi
asciugare. Una pulizia completa usan-
do detergenti in polvere e a secco. Per
i prodotti con telai smaltati catalitici, le
pareti posteriori e laterali del telaio in-
IT - 119
ferno non richiedono pulizia. A ogni
modo;asecondadell'uso,siraccoman-
da di sostituirli dopo un certo periodo di
tempo.
MANUTENZIONE
Sostituzione della lampadina
del forno
La sostituzione della lampadina del
forno deve essere eseguita dal un tec-
nico autorizzato. La classicazione
della lampadina deve essere di 230V,
25 watt, modello E14, T300, prima di
modicare la lampadina il forno deve
essere staccato e deve essere freddo.
Il design della lampadina è speci-
co per l'uso con apparecchiatura do-
mestiche per la cucina e non è adatto
all' i lluminazi o nedella c asa.
ASSISTENZA E TRASPORTO
REQUISITI PRIMA DEL
TRASPORTO
Se il forno non funziona:
Il forno potrebbe essere staccato, si
è vericato un black-out. Sui modelli
dotatiditimer,l'orariopotrebbenones-
sere regolato.
Se il forno non riscalda:
Il calore potrebbe non essere regolato
conl'interruttoredicontrollodelriscal-
datore.
Se la lampadina interna non si accende:
controllarel'elettricità.Bisognacontrol-
lare se le lampadine sono difettose. Se
sono difettose, sostituirle seguendo la
guida.
Cucina (se la parte inferiore-superiore
non cuoce in modo uniforme):
Controllare la posizione della mensola,
il periodo di cottura e i valori di riscalda-
mento secondo il manuale.
Conl'eccezzionediciò,incasodiprob-
lemiconilprodotto,contattareil"servi-
ziodiassistenzaautorizzato".
INFORMAZIONI RELATIVE AL
TRASPORTO
Se è necessario il trasporto:
conservare il contenitore originale del
prodotto e trasportarlo usando il con-
tenitore originale se è necessario tras-
portarlo. Seguire i contrassegni di tras-
porto sul contenitore. Collocare con del
nastro il fornello sulle parti superiori, il
Il prodotto contiene una sorgente
luminosa di classe di efficienza
energetica G.
La sorgente luminosa non può essere
sostituita dall'utente finale. È necessario
un servizio post vendita.
La fonte di luce inclusa non è destinate
all’utilizzo in altre applicazioni.
Sorgente luminosa sostituibile da un
professionista
La lampada è progettata
specificamente per l'uso in apparecchi
di cottura domestici. Non è adatta per
l'illuminazione di ambienti domestici.
IT - 120
coperchio e le testate ai pannelli da cu-
cina.
Collocare un foglio di carta tra il coperc-
hio superiore e il pannello da cucina,
coprire il coperchio superiore, quindi
collocaredelnastrosullesupercilate-
rali del forno.
Collocare del cartone o carte con del
nastro sul coperchio anteriore del vetro
interno del forno adattandolo ai vassoi,
afnchélagrigliaeaivassoinelforno
non danneggino il coperchio del forno
durante il trasporto. Inoltre collocare
con del nastro i coperchi del forno alle
pareti laterali.
Se non si possiede il contenitore origi-
nale.
Prenderelemisuredellesuperciester-
ne(vetroesuperciverniciate)delforno.
Service &
Support
Visit Our Website
sharphomeappliances.com
52375204
129

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp K-50M22IL2 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp K-50M22IL2 in de taal/talen: Frans, Italiaans, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 9.7 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp K-50M22IL2

Sharp K-50M22IL2 Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 112 pagina's

Sharp K-50M22IL2 Gebruiksaanwijzing - Deutsch, English, Português, Espanõl - 149 pagina's

Sharp K-50M22IL2 Gebruiksaanwijzing - Polski - 112 pagina's

Sharp K-50M22IL2 Gebruiksaanwijzing - Dansk - 149 pagina's

Sharp K-50M22IL2 Gebruiksaanwijzing - Norsk - 112 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info