41620
115
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/124
Pagina verder
ENGLISH
CV-P09FR
R
* Plasmacluster is a trademark of SHARP
Corporation.
FRANÇAIS
Uses ozone layer friendly refridgerant R410A.
Verwendet das die Ozonschicht schonende
Kühlmittel R410A.
Utilise un réfrigérant qui n’attaque pas la couche
d’ozone, le R410A.
Utilizza il refrigerante R410A che non danneggia
lo strato d’ozono.
Utiliza refrigerante R410A que no daña la capa
de ozono.
• Gebruikt de ozon-vriendelijke koelvloeistof
R410A.
DEUTSCH
ITALIANO
ESPAÑOL
NEDERLANDS
ENGLISH
PORTABLE TYPE
ROOM AIR CONDITIONER
INSTALLATION AND
OPERATION MANUAL
ENGLISH
CONDIZIONATORE D’ARIA
TIPO PORTATILE
MANUALE PER L’INSTALLAZIONE
E IL FUNZIONAMENTO
ENGLISH
CLIMATISEUR MOBILE
MANUEL D’INSTALLATION ET
D’UTILISATION
PORTABLES
RAUMKLIMAGERÄT
INSTALLATIONS- UND
BEDIENUNGSHANDBUCH
DRAAGBAAR TYPE
KAMER-AIRCONDITIONER
INSTALLATIE- EN
GEBRUIKSAANWIJZING
ACONDICIONADOR DE AIRE DE
HABITACIÓN TIPO PORTÁTIL
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y FUNCIONAMIENTO
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust
bin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in
accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of
used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within the EU
states may return their used electrical and electronic equipment to designated
collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also
take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please
dispose of these separately beforehand according to local requirements.
By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes
the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative
effects on the environment and human health which could otherwise arise due to
inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of
charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection
facilities are listed on the homepage of
www.swico.ch or www.sens.ch.
B
. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the
product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection
facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for
take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for
the correct method of disposal.
Attention: Your product is
marked with this symbol. It
means that used electrical
and electronic products
should not be mixed with
general household waste.
There is a separate
collection system for these
products.
ENGLISH
ENGLISH
This manual explains the proper use of your new air conditioner. Please read this manual
carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy
reference.
CONTENTS
E-1
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ...E-1
LOCATION .................................................E-3
INCLUDED .................................................E-3
PART NAMES ............................................E-4
USING THE REMOTE CONTROL ............E-6
INSTALLATION AND REMOVAL
OF EXHAUST HOSE .................................E-8
COOL MODE .............................................E-9
DEHUMIDIFICATION MODE .....................E-10
FAN MODE ................................................E-11
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/EEC and 73/23/EEC
as amended by 93/68/EEC.
VENTILATION MODE ............................ E-11
TO CHANGE AIR FLOW DIRECTION .. E-12
TURBO COOL OPERATION ................. E-13
ONE-HOUR OFF TIMER ....................... E-13
TIMER OPERATION .............................. E-14
PLASMACLUSTER OPERATION ......... E-16
AUXILIARY MODE ................................ E-16
DRAINAGE ............................................ E-17
MAINTENANCE ..................................... E-18
BEFORE CALLING FOR SERVICE ...... E-19
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Points to keep in mind when using your air conditioner.
WARNINGS FOR USE
Do not modify any part of this product.
Do not insert anything into any part of the unit.
Ensure the power supply used has an appropriate voltage rating.
Only use a 220 V – 240 V, 50 Hz,10 A mains electricity supply.
Use of a power supply with an improper voltage rating can result in damage to the unit and
possibly fire.
Always use a fuse with the proper amp rating.
Do not, under any circumstances, use wire, pins or other objects in place of a proper fuse.
In the event of any abnormality with the air conditioner (ex. a burning smell), turn it
off immediately and disconnect the power supply.
WARNING FOR POWER SUPPLY CORD
This power plug must only be plugged into an appropriate wall socket. Do not use in
conjunction with any extension cords.
Push the power plug securely into the socket and make sure it is not loose.
Do not pull, deform, or modify the power supply cord, or immerse it in water.
Pulling or misuse of the power supply cord can result in damage to the unit and cause
electrical shock.
If the supply cord is damaged, it must be replaced
by the manufacturer or its service agent or a simi-
larly qualified person in order to avoid a hazard. Use
only the manufacture-specified power cord for re-
placement.
This appliance must be grounded.
This appliance is equipped with a cord having a ground-
ing wire with a grounding tab. The plug must be plugged
into an outlet that is properly installed and grounded.
Grounding tab
Plug
USAGE CAUTIONS
Ventilate the room periodically during use, especially if using gas appliances.
Be sure to turn the unit off and disconnect the power supply cord before performing any
maintenance or cleaning.
Do not splash or pour water directly onto the unit.
Water can cause electrical shock or equipment damage.
Drainage should be performed whenever moving the air conditioner. (See Page 17)
If any water remains in the tank, it may spill out while being moved.
To ensure proper drainage, the drainage hose must have no kinks or be on a different level
during dehumidification mode.
The drained water may spill out into the room.
The temperature around the drainage hose must not be below freezing point when used.
Drained water may freeze inside the hose, causing water inside the unit to overflow into the room.
Do not block the exhaust air outlet with obstacles.
Cooling performance may be reduced or stop completely.
Provide an earth leakage breaker in order to protect against electric shock in case of leak. Use
the current-activated, high-sensitivity, high-speed type breaker with a rated sensitivity current of be-
low 30 mA and an operating time of below 0.1 second.
NOTES ON OPERATION
Allow 3 minutes for the compressor to restart cooling.
If you turn the air conditioner off and immediately restart it, allow three minutes for the compressor to
restart cooling. There is an electronic device in the unit that keeps the compressor turned off for three
minutes for safety.
In the event of a power failure during use, allow 3 minutes before restarting the unit.
After power is reinstated, restart the air conditioner. If the power was off for less than three minutes,
be sure to wait at least three minutes before restarting the unit. If you restart the air conditioner within
three minutes, a protective device in the unit may cause the compressor to shut off. This protective
device will prevent cooling for about 5 minutes. Any previous settings will be canceled and the unit
will return to its initial settings.
Low temperature operation: Is your unit freezing up?
Freezing may occur when the unit is set close to 18°C in low ambient temperature conditions,
especially at night.
In these conditions, a further temperature drop may cause the unit to freeze.
Setting the unit to a higher temperature will prevent it from freezing.
Dehumidification mode increases room temperature.
The unit generates heat during dehumidification mode and the room temperature will rise. Warm air
will be blown out from the Exhaust air outlet, but this is normal and does not indicate a problem with
the unit.
This air conditioner blows the warm air generated by the unit outside the room via the ex-
haust hose while in cool mode.
Accordingly, the same amount of air as that blown out will enter the room from outside through any
openings into the room.
OPERATING CONDITIONS
The air conditioner must be operated within the temperature range indicated below.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
E-2
* Available for operation at condition of supply
voltage 220 V or over, not exceeding 240 V.
A built-in safety device may cut off operation if
the temperature exceeds these limits.
When cooling operation is performed at high
room temperature, the fan may run slightly
slowed
Mode Room temperature
COOL
upper limit *40°C
lower limit 18°C
DEHUMIDIFICATION
lower limit 15°C
ENGLISH
E-3
ENERGY EFFICIENCY TIPS
Avoid direct sunlight.
Close blinds, drapes or shades to keep out direct sunlight while in cooling mode.
Keep the filter clean.
Keeping the filter clean greatly aids efficient operation.
A dirty filter blocks the flow of air, making your air conditioner work harder and less effi-
ciently. See page 18 on how to clean the filter.
Turn off unnecessary lights.
Your air conditioner must remove the heat produced by your lights or other heat-producing
appliances. Turn off any lights or appliances that are not in use.
Turn off the air conditioner when no one is home.
Use only when necessary. The less time the air conditioner is used, the lower the running
costs.
LOCATION
The air conditioner should be placed on a firm foun-
dation to minimize noise and vibration. For safe
and secure positioning, place the unit on a smooth,
level floor strong enough to support the unit.
The unit has casters to aid placement, but it should
only be rolled on smooth, flat surfaces. Use cau-
tion when rolling on carpet surfaces. Do not at-
tempt to roll the unit over objects.
The unit must be placed within reach of a properly
rated grounded socket.
Never place any obstacles around the air inlet or
outlet of the unit.
• Allow at least 30 cm of space from the wall for
efficient air-conditioning.
MIN.30 cm
MIN.30 cm
INCLUDED
Exhaust hose (1)
Window exhaust adapter (1)
Insect guard net (1) Hose clamp (1)
Suction disk (1) Remote control (1)
Battery (2)
(AAA.R03)
Manual (1)
PART NAMES
1 Air Outlet
2 Vertical louvers
3 Horizontal louvers
4 PLASMACLUSTER Lamp (blue)
5 Remote control signal receiver
window
6 AUX. Button
7 OPERATION Lamp (red
)
8 TIMER Lamp (orange
)
9 TURBO COOL Lamp (green
)
0 Air inlet
REAR VIEW
NOTE: Actual unit might vary slightly from above illustration.
FRONT VIEW
q Exhaust air outlet
w Exhaust adapter
e Exhaust hose
r Remote control hook
t Air filters
y Drainage nozzle and stopcock
u Power supply cord hooks
i Drainpipe nozzle and stopcock
o Power supply cord
p Power plug
a Casters (4)
E-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
ENGLISH
REMOTE CONTROL
1 Transmitter
2 Display
3 ON/OFF Button
4 DISPLAY Button
5 TEMPERATURE Button
6 PLASMACLUSTER Button
7 1 hr OFF Button
8 MODE Button
9 ON TIMER Button
0 FAN Button
q OFF TIMER Button
w CANCEL Button
e SWING Button
r RESET Button
t TURBO COOL Button
E-5
y MODE SYMBOLS
: COOL : DEHUMIDIFICATION
: FAN : VENTILATION
u TURBO COOL SYMBOL
i PLASMACLUSTER SYMBOL
o FAN SPEED SYMBOLS
: AUTO : Manual setting
p TEMPERATURE AND TIMER COUNT
DOWN INDICATOR
a TRANSMITTING SYMBOL
s ON TIMER/OFF TIMER SYMBOL
REMOTE CONTROL DISPLAY
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
s
1
Remove the battery cover at the
back of the remote control.
2
Insert batteries into the com-
partment, making sure the
±±
±±
±
and
polarities are correctly
aligned.
Lines will appear on the display
when batteries are properly in-
stalled.
3
Reattach the battery cover.
4
Press the RESET button using a
thin pointed implement.
E-6
NOTES:
The battery should last approximately one year under normal use.
When replacing the batteries, always change both batteries at the same time, and
make sure they are the same type.
If the remote control does not operate normally after replacing the batteries, press
the RESET button using a thin pointed implement.
If you will not be using the unit for a prolonged period, remove the batteries from the
remote control.
LOADING BATTERIES Use two AAA (R03) batteries.
Battery cover
USING THE REMOTE CONTROL
ENGLISH
E-7
CAUTION
Do not expose the signal receiver window to direct sunlight. This may adversely
affect its operation. If necessary, close the curtains to block out the sunlight.
Use of a fluorescent lamp in the same room may interfere with transmission of the
signal.
The unit may be affected by signals emitted from other remote controllers for televi-
sions, VCRs or other equipment used in the same room.
Do not leave the remote control exposed to direct sunlight or near a heater. Protect
the remote control from moisture and shock which can discolor or damage it.
Point the remote control towards the
units signal receiver window and
press the desired button. A beep will
sound when the unit receives the
signal.
Make sure nothing, such as curtains,
blocks the signal receiver window.
The remote control operates up to 7
meters away.
HOW TO USE THE REMOTE CONTROL
To prevent the remote control from
being misplaced, hook it to the unit
when not in use.
When attached, to remove the remote
control from the unit, lift the remote
control up slightly and pull it out.
Remote control hook
The exhaust hose must be installed or removed in accordance with the usage mode.
Mode Exhaust hose
COOL, FAN, VENTILATION Install
DEHUMIDIFICATION Remove
Installation of the exhaust hose
1
Attach the insect guard net to the ex-
haust adapter.
Push the insect guard net firmly to ensure
that four projections on the exhaust adapter
fit into the four holes on it.
2
Attach the Exhaust adapter to the
exhaust hose.
Extend one end of the exhaust hose and
insert it into the Exhaust adapter, and turn
it (approx. three times) until it stops.
Make sure they are securely attached
afterwards.
3
Attach the exhaust hose adapter to
the unit.
Insert the two projections on the exhaust
hose adapter into the two holes on the unit,
and firmly attach them to each other.
4
Lead the exhaust hose outdoors
Suction disk may be used to keep window
or door closed.
Exhaust hose
Exhaust adapter
Projection
Extend
Hole
E-8
The exhaust hose should be as short as possible for operational efficiency;
however, it must not be twisted or bent.
Unacceptable
Acceptable
Acceptable
INSTALLATION AND REMOVAL OF EXHAUST HOSE
Projection
Removal of the exhaust hose
1
Remove the exhaust hose adapter from
the unit.
Lift up and remove the exhaust hose adapter
from the unit by pushing down on the two
projections.
Insent guard net
Suction disk
Hole
Projection
ENGLISH
1
3
COOL MODE
Drainage nozzle
Stopcock
E-9
Install the exhaust hose (See Page 8), turn the drainage nozzle to the CLOSE
position, and check the drainage nozzle is covered with the stopcock.
1
4
2
3
“CLOSE position”
1
Press the MODE button to select COOL
mode.
COOL DEHUM FAN VENT
2
Press the ON/OFF button to start op-
eration.
The red OPERATION lamp ( ) on the
unit will light.
3
Press the TEMPERATURE button to set
the desired temperature.
The temperature can be set within the range
of 18°C to 32°C.
4
Press the FAN button to set the de-
sired fan speed.
AUTO QUIET LOW HIGH
TO TURN OFF
Press the ON/OFF button again.
The red OPERATION lamp ( ) on the unit
will turn off.
DEHUMIDIFICATION MODE
E-10
7
6
In this mode, the air conditioner dehumidifies the room.
Drainage nozzle
Stopcock
Hose clamp
Hose
1
Remove the exhaust hose (See Page 8)
2
Turn the drainage nozzle to the OPEN
position.
3
Pull the stopcock out from the drainage
nozzle.
When the stopcock is removed, a small amount
of water may be discharged from the drainage
nozzle.
Always perform this procedure with the unit
turned off. Drain water will spout out if
attempted during operation.
4
Insert the hose clamp into a standard
commercially-available hose (12.7 mm in-
ner diameter, 16.7 mm outer diameter)
5
Attach the hose to the drainage nozzle,
and secure it with the hose clamp.
Depending on room condition, approximately
28 liters of water per day (24 hours) will be
dehumidified.
Prepare some kind of bucket of appropriate
size to collect drain water, or take some appro-
priate measure to drain the water outside of the
room, so that drain water will not overflow or
soak your room.
Set the hose sloping downwards for easier
drainage. Moreover, do not bend the hose at
any point, nor allow the end to be submerged
in water.
6
Press the MODE button to select DEHU-
MIDIFICATION mode.
COOL DEHUM FAN VENT
7
Press the ON/OFF button to start opera-
tion.
The red OPERATION lamp ( )on the unit will
light.
The temperature cannot be set.
The fan speed is preset to AUTO and cannot
be changed.
TO TURN OFF
Press the ON/OFF button again.
The red OPERATION lamp ( )on the unit will turn
off.
CAUTION
The unit generates heat during dehumidification mode and the room temperature will rise.
Install the exhaust hose if you do not want the room temperature to rise. This will help to
slightly drop the room temperature, but dehumidification performance will become less
effective than when operating without the exhaust hose.
“OPEN position”
ENGLISH
FAN MODE
1
5
2
3
VENTILATION MODE
1
4
5
2
3
E-11
Install the exhaust hose (See Page 8), turn the drainage nozzle to the CLOSE
position, and check the drainage nozzle is covered with the stopcock.
Install the exhaust hose (See Page 8), turn the drainage nozzle to the CLOSE
position, and check the drainage nozzle is covered with the stopcock.
1
3
2
1
3
2
In this mode, the air conditioner simply circulates the air without cooling it.
In this mode, the air conditioner ventilates the air to outdoors.
1
Press the MODE button to select FAN mode.
COOL DEHUM FAN VENT
2
Press the ON/OFF button to start operation.
The red OPERATION lamp ( ) on the unit will light.
The temperature cannot be set.
3
Press the FAN button to set the desired fan
speed.
QUIET LOW HIGH
TO TURN OFF
Press the ON/OFF button again.
The red OPERATION lamp ( ) on the unit will turn off.
1
Press the MODE button to select VENT mode.
COOL DEHUM FAN VENT
2
Press the ON/OFF button to start operation.
The red OPERATION lamp ( ) on the unit will light.
The temperature cannot be set.
3
Press the FAN button to set the desired fan
speed.
Although the louvers are closed and no air blows out
into the room, the external ventilation fan speed
changes.
QUIET LOW HIGH
TO TURN OFF
Press the ON/OFF button again.
The red OPERATION lamp ( ) on the unit will turn off.
TO CHANGE AIR FLOW DIRECTION
UP/DOWN AIR FLOW DIRECTION
NOTE
During VENTILATION mode, UP/DOWN air flow
direction cannot be changed.
Hold the vertical louver as shown in the dia-
gram and adjust the air flow direction.
1
Press the SWING button on the remote
control.
The horizontal louvers will swing continuously.
2
Press the SWING button again when the
horizontal louvers are at the desired po-
sition.
The horizontal louvers will stop moving.
The adjusted position will be memorized and
the same position will be set automatically
when operated the next time.
LEFT/RIGHT AIR FLOW DIRECTION
CAUTION
Never attempt to adjust the horizontal louvers manually.
Manual adjustment of the horizontal louvers can cause the unit to malfunction when the remote
control is used for adjustment.
When the horizontal louvers are positioned at the lowest position in the COOL or DEHUMIDIFICA-
TION mode for an extended period of time, condensation may result.
Do not adjust the vertical louvers to the extreme left or right in the COOL mode with the fan
speed set to “QUIET (
)” for an extended period of time.
Condensation may form on the louvers.
Horizontal louvers
Vertical louvers
E-12
1
2
ENGLISH
E-13
1
Press the TURBO COOL button during cooling
mode.
The remote control will display .
The temperature display will go off.
The green TURBO COOL lamp (
) on the unit will
light.
TO CANCEL
Press the TURBO COOL button again.
TURBO COOL operation is also cancelled when the
mode is changed, or when the unit is turned off.
The green TURBO COOL lamp (
) on the unit will
turn off.
TURBO COOL OPERATION
In this operation, the air conditioner fan works at extra high speed with a setting
temperature of 15°C.
1
1
When the ONE-HOUR OFF TIMER is set, the unit will automatically turn off after one
hour.
ONE-HOUR OFF TIMER
NOTES:
The ONE-HOUR OFF TIMER operation has priority over ON TIMER and OFF TIMER
operations.
If the ONE-HOUR OFF TIMER is set while the unit is not operating, the unit will operate for
an hour at the formerly set condition.
If you wish to operate the unit for another hour before the ONE-HOUR OFF TIMER is
activated, press the 1hr OFF TIMER button again during operation.
NOTES:
You cannot set the temperature or fan speed during TURBO COOL operation.
The fan returns to the HIGH speed setting after the unit has run for 30 minutes in TURBO
COOL mode.
The extra high fan speed may automatically slow down to protect the unit.
CANCEL
1
Press the 1hr OFF button.
The remote control displays .
The orange TIMER lamp ( ) on the unit will light.
The unit will stop operating after one hour.
TO CANCEL
Press the CANCEL button.
The orange TIMER lamp ( ) on the unit will turn
off.
Alernatively, turn the unit off by pressing the ON/
OFF button.
The red OPERATION lamp ( ) and the orange
TIMER lamp ( ) on the unit will turn off.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
E-14
NOTES ON TIMER SETTING AND OPERATION
The latest time setting will be memorized and will appear on the remote control display the next
time you set the OFF TIMER or ON TIMER.
The OFF TIMER and ON TIMER can not be set together.
Only the most recent TIMER setting will be valid.
While the ONE-HOUR OFF TIMER is set, the OFF TIMER and ON TIMER is settings are
unavailable.
If the ONE-HOUR OFF TIMER is set while the OFF TIMER or ON TIMER activated, the ON TIMER
or OFF TIMER setting will be cancelled.
If a power failure occurs while the OFF TIMER or ON TIMER is set, the TIMER setting will be can-
celled and will not be retrieved even after the power is restored.
The unit will turn off automatically according to your setting.
Timer duration can be set from a minimum of half an hour (30 minutes) to a maximum
of 12 hours.
Up to 9.5 hours, you can set in half-hour (30-minutes) increments and from 10 to 12
hours, in 1-hour increments.
TIMER OPERATION
OFF TIMER
1
Point the remote control at the signal receiver win-
dow on the unit.
1
Press the OFF TIMER ( ) button and set
the time as desired.
The time setting will change as you press the button
as follows.
Hold the button down to speed through the set-
tings.
The orange TIMER lamp ( ) on the unit will light.
The unit will emit a beep when it receives the signal.
The time setting will count down to show the re-
maining time.
TO CANCEL TIMER
Press the CANCEL button.
The orange TIMER lamp on the unit will turn off.
Display shown when you
set the unit to turn off 2.5
hours later.
ENGLISH
E-15
1
ON TIMER
Display shown when you set
the unit to turn on 6.5 hours
later.
The unit will turn on automatically according to your setting.
Timer duration can be set from a minimum of half an hour (30 minutes) to a maximum
of 12 hours.
Up to 9.5 hours, you can set in half-hour (30-minute) increments and from 10 to 12
hours, in 1-hour increments.
Point the remote control at the signal receiver win-
dow on the unit.
1
Press the ON TIMER ( ) button.
The time setting will change as you press the button
as follows.
Hold the button down to speed through the set-
tings.
The orange TIMER lamp (
) on the unit will light.
The unit will emit a beep when it receives the signal.
The time setting will count down to show the remain-
ing time.
TO CANCEL TIMER
Press the CANCEL button.
The orange TIMER lamp on the unit will turn off.
Select the mode, temperature, fan speed setting
and PLASMACLUSTER operation as desired.
When the temperature is set with the ON TIMER, the
temperature will show in the display for 5 seconds
and then return to the time display.
If you do not change the setting, the unit will operate
using the most recent setting.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
AUXILIARY MODE
AUXILIARY MODE
1
E-16
Use this mode when the remote control is not available.
1
Press the AUX. button on the unit.
The red OPERATION lamp ( ) on the unit
will light and the unit will start operating in
COOL mode.
The fan speed is set to AUTO.
The temperature setting is automatically set
according to the room temperature.
TO TURN OFF
Press the AUX. button again.
The red OPERATION lamp ( ) on the unit will
turn off.
NOTES:
If the AUX. button is pressed during normal operation, the unit will turn off.
Upon starting AUXILIARY operation, the drainage pump inside the unit runs for
about a minute, which may produce an audible gurgling sound.
1
Press the PLASMACLUSTER button during
operation.
The remote control will display “ ”.
The blue PLASMACLUSTER lamp on the unit will
light.
TO CANCEL
Press the PLASMACLUSTER button again.
The PLASMACLUSTER lamp on the unit will turn off.
NOTES:
Use of the PLASMACLUSTER function will be memo-
rized and it will be activated the next time you turn on
the air conditioner.
To turn off the PLASMACLUSTER Lamp, press the
DISPLAY button.
PLASMACLUSTER operation cannot be set during
VENTILATION mode.
PLASMACLUSTER OPERATION
The Plasmacluster ion generator inside the air conditioner will release positive and
negative Plasmacluster ions into the room. Approximately the same numbers of posi-
tive and negative ions released into the air will reduce some airborn mold.
1
ENGLISH
DRAINAGE
Prepare for drainage and drain out water within the unit in the following cases.
If the unit stops operating and the TIMER (
), OPERATION ( ) and TURBO COOL ( )
lamps are blinking. (This indicates that the water tank inside the unit is full.)
1
Make sure to turn the unit off.
2
Turn the drainage nozzle to the OPEN
position.
3
Pull the stopcock out from the drainage
nozzle.
When the stopcock is removed, a small amount of
water may be discharged from the drainage nozzle.
4
Insert the hose clamp into a standard com-
mercially available hose (12.7 mm inner di-
ameter, 16.7 mm outer diameter).
5
Attach the hose to the drainage nozzle, and
secure it with the hose clamp.
Prepare for draining, as drain water will come out
through the hose during operation.
6
Press the AUX. button on the unit twice.
The water will drain out through the drainage hose.
Mximum amount of water that may be drained out
is approximately 2 liters.
The OPERATION, TIMER and TURBO COOL
lamps will be blinking.
7
When drainage water stops running out from the hose, turn the unit off by
pressing AUX. button.
This would take about one minute.
8
Remove the hose from the drainage nozzle, and replace the stopcock.
Keep the hose clamp in case of re-used.
9
Turn the drainage nozzle to the CLOSE position.
Whenever the unit is moved (to provent water within the unit from spilling).
When the unit is not used for a long time.
1
Carry out the above procedures from 1 to 5.
2
Press the AUX. button on the unit.
The water will drain out through the drainage hose.
Mximum amount of water that may be drained out is approximately 2 liters.
The OPERATION lamps will light.
3
When drainage water stops running out from the hose, turn the unit off by
pressing AUX. button.
This would take about one minute.
4
Remove the hose from the drainage nozzle, and replace the stopcock.
Keep the hose clamp in case of re-used.
5
Turn the drainage nozzle to the CLOSE position.
6
Remove the stopcock from the drainpipe nozzle, and completely drain any
water within the unit.
Always prepare a receptacle to collect the water
before draining. Mximum amount of water that may
be drained out is approximately 0.2 liters.
7
Replace the stopcock to the drainpipe nozzle.
E-17
Stopcock
Drainpipe nozzle
Drainage
nozzle
Stopcock
“OPEN position”
Hose clamp
Hose
CLEANING THE UNIT AND THE REMOTE CONTROL
Wipe them with a soft, dry cloth or with a cloth moistened with a mild soap. Carefully remove
any residue by wiping with a damp cloth and dry completely.
Avoid splashing water onto the unit. Water can dangerously damage the electrical insulation.
Never use harsh chemicals or abrasive cleaners on any part of the unit. To avoid damaging the
unit, do not use hot water (50°C or hotter) when cleaning.
1
Perform drainage to drain out water within the unit. (See Page 17 When the unit is not
used for a long time).
2
Operate the unit the FAN or VENTILATION mode for about half a day to thoroughy dry
inside the unit.
3
Clean the filters, then reinstall them.
MAINTENANCE
CLEANING THE INSECT GUARD NET
The cooling performance may be reduced or stop
completely if the insect guard net becomes
clogged with dust.
Clean the insect guard net with a vacuum cleaner
or suchlike.
Filters
E-18
Be sure to disconnect the power from the wall socket before performing any maintenance.
CLEANING THE FILTERS
If the filter is clogged with dust, the airflow will be reduced, resulting in poor cooling perform-
ance. The filter should be cleaned every two weeks.
1
REMOVE THE FILTERS
Gently pull the filter handle to the right and slide
the filter out of the unit.
2
CLEAN THE FILTERS
Use a vacuum cleaner to remove any dust. If the
filters are very dirty, wash them with detergent and
rinse carefully with clean water. Dry the filters in
the shade before reinstalling them.
3
REINSTALL THE FILTERS
Hold the filter handle and gently push the filter back
into place.
Never operate the unit without the filter. Doing so
may result in serious damage to the unit.
MAINTENANCE AFTER AIR CONDITIONER SEASON
Insect guard net
ENGLISH
BEFORE CALLING FOR SERVICE
If the unit appears to be malfunctioning, check the following points before calling for
a service.
AIR CONDITIONER DOES NOT OPERATE AT ALL
Is the unit plugged in or is the plug loose?
Has the fuse blown or is the circuit breaker tripped?
Did you restart the unit within 3 minutes of a power failure?
If the power was off for less than 3 minutes when, you restarted the air conditioner, a protective
device may cause the compressor to shut off, preventing cooling for about 5 minutes.
Are the OPERATION (
), TIMER ( ) and TURBO COOL ( ) lamps blinking?
The water tank inside the unit is full. It must be drained. (See page 17)
AIR CONDITIONER DOES NOT COOL PROPERLY
Is it set to FAN, DEHUMIDIFICATION or VENTILATION mode?
Cooling does not take place in these modes. Change the MODE setting.
Are the filters clogged with dust?
Clean and replace the filters.
Is the cooling coil frozen?
No air will blow out if the cooling coil is frozen.
Run the air conditioner in FAN mode with the fan speed set to HIGH until all ice dissipates.
Is the temperature set properly?
Is the window exposed to direct sunlight?
Close the curtains or blinds to minimize solar energy heating the room.
Is the exhaust hose too long?
For efficient operation, make the hose as short as possible. The exhaust hose must not be twisted or
bent.
SOUNDS
The unit may seem rather loud for the first 2 to 3 minutes when the unit is turned on. This is the sound
of the compressor starting-up and is perfectly normal.
A soft, swishing noise can be heard immediately after the unit is turned on or off, and also during
operation. This is the sound of the refrigerant flowing inside the unit.
A low buzzing noise is emitted when the unit is generating Plasmacluster ions.
This air conditioner evaporates water condensed during cooling operation within the unit through the
exhaust air outlet. Although water flowing sound way be heard, this is normal.
An audible gurgling sound may be heard for about a minute upon starting AUXILIARY mode. This is
sound of running drainage pump inside the unit.
An audible gurgling sound may be heard when the unit is operated on a gently sloping floor.
Place the unit on a level floor.
TIMER DOES NOT WORK PROPERLY
If a power failure occurs while the TIMER is set, the TIMER setting will be cancelled and will not be
retrieved even after the power is restored. This is normal for this unit.
THE UNIT FAILS TO REACT TO THE REMOTE CONTROL SIGNAL
Check the batteries in the remote control. Replace if necessary.
Try to send the signal again with the remote control pointed directly at the units signal receiver
window.
Check whether the remote control batteries are installed with the polarities properly aligned.
THE DISCHARGED AIR HAS AN ODOR
This is the smell of ozone generated from the Plasmacluster Ion generator. The ozone concentra-
tion is very small, posing no adverse effect on your health. The ozone discharged into the air
rapidly decomposes, and its density in the room will not increase.
E-19
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den normalen
Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme, Behandlung
und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten vorschreibt, müssen
elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können Privathaushalte
ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos an ausgewiesenen
Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem Fachhändler
abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.*)
Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus enthalten,
sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden Regelungen getrennt
entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert mögliche
schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine unsachgemäße
Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos beim
Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt kaufen. Weitere
Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder
www.sens.ch.
B
. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun entsorgen
möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die Rücknahme des
Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die Kosten für die
Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und kleine Mengen) können
möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem oder Ihre
Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem ordnungsgemäßen
Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Achtung: Ihr Produkt trägt
dieses Symbol. Es besagt,
dass Elektro- und
Elektronikgeräte nicht mit
dem Haushaltsmüll entsorgt,
sondern einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden sollten.
DEUTSCH
DEUTSCH
Dieses Handbuch erklärt die ordnungsgemäße Bedienung Ihres neuen Raumklimagerätes. Lesen
Sie sich dieses Handbuch vor der Inbetriebnahme des Produktes sorgfältig durch. Dieses Handbuch
sollte für ein späteres Nachschlagen griffbereit an einem sicheren Ort aufbewahrt werden.
INHALT
D-1
WICHTIGE
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN ............. D-1
AUFSTELLUNGSORT .............................. D-3
LIEFERUMFANG ...................................... D-3
TEILEBEZEICHNUNGEN ......................... D-4
VERWENDUNG DER
FERNBEDIENUNG ................................... D-6
INSTALLATION UND AUSBAU
DES ABLUFTSCHLAUCHES ................... D-8
KÜHLEN-BETRIEB ................................... D-9
ENTFEUCHTUNGS BETRIEB ................. D-10
LÜFTER BETRIEB .................................... D-11
VENTILATIONS BETRIEB .........................D-11
Dieses Gerät erfüllt die Vorschriften der EG-Richtlinien 89/336/EWG und 73/23/EWG in
der geänderten Fassung 93/68/EWG.
ÄNDERN DER
LUFTSTROMRICHTUNG ...................... D-12
TURBO-KÜHLEN-BETRIEB .................. D-13
EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-
ZEITSCHALTER .................................... D-13
BETRIEB MIT DEM ZEITSCHALTER ... D-14
PLASMACLUSTER-BETRIEB ............... D-16
HILFSBETRIEB ..................................... D-16
ABLAUF ................................................. D-17
WARTUNG ............................................ D-18
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST
RUFEN ................................................... D-19
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Punkte, die während des Betriebs Ihres Raumklimagerätes beachtet werden müssen.
WARNHINWEISE ZUM BETRIEB
Modifizieren Sie kein Teil dieses Produktes.
Stecken Sie keinen Gegenstand in eines der Geräteteile.
Stellen Sie sicher, dass die verwendete Stromversorgung über die angegebene Spannung verfügt.
Verwenden Sie ausschließlich eine Netzstromversorgung von 220 V – 240 V, 50 Hz,10 A.
Der Anschluss an ein Netz mit der falschen Voltzahl kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen und
möglicherweise sogar einen Brand verursachen.
Verwenden Sie stets eine Sicherung mit der richtigen Amperezahl.
Verwenden Sie unter keinen Umständen Kabel, Stifte oder andere Gegenstände anstelle einer vorschrifts-
mäßigen Sicherung.
Sollte beim Raumklimagerät eine Anomalie auftreten (z. B. Brandgeruch), schalten Sie das Gerät
bitte sofort aus und trennen Sie es von der Stromversorgung ab.
WARNHINWEIS FÜR DAS NETZKABEL
Dieser Netzstecker darf nur in eine entsprechende Wandsteckdose gesteckt werden. Verwenden
Sie ihn nicht zusammen mit einem Verlängerungskabel.
Stecken Sie den Netzstecker vollständig in die Steckdose ein und vergewissern Sie sich, dass er
nicht locker eingesteckt ist.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel, verformen und modifizieren Sie es nicht und tauchen Sie es nicht in
Wasser ein.
Das Ziehen am Netzkabel sowie dessen Missbrauch kann zu einer Beschädigung des Gerätes führen und
einen elektrischen Schlag verursachen.
Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung
von Gefahren entweder vom Hersteller, von dessen
Servicepartner oder von einer anderen gleichermaßen
qualifizierten Person ausgetauscht werden. Tauschen Sie das
Netzkabel ausschließlich gegen den vom Hersteller ange-
gebenen Netzkabeltyp aus.
Dieses Gerät muss geerdet werden.
Dieses Gerät verfügt über ein Kabel mit Erdungsleitung und
Erdungsklemme. Der Stecker muss in eine Steckdose gesteckt
werden, die vorschriftsmäßig installiert und geerdet ist.
Erdungsklemme
Stecker
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DIE VERWENDUNG
Lüften Sie den Raum während des Betriebs regelmäßig, insbesondere, wenn Gasgeräte verwendet
werden.
Schalten Sie das Gerät unbedingt aus und trennen Sie die Stromversorgung ab, bevor Wartungs-
oder Reinigungsarbeiten ausgeführt werden.
Verspritzen bzw. verschütten Sie kein Wasser direkt über dem Gerät.
Wasser kann sowohl einen elektrischen Schlag als auch eine Beschädigung des Gerätes verursachen.
Ein Wasserablauf sollte immer dann ausgeführt werden, wenn das Raumklimagerät umgestellt
wird (siehe Seite 17).
Falls Wasser im Behälter belassen wird, könnte dieses während des Umstellens auslaufen.
Für einen problemlosen Ablauf darf der Ablaufschlauch keine Knicke aufweisen und muss sich
während des Entfeuchtungs betriebs auf einer anderen Höhe befinden.
Das ablaufende Wasser könnte sich in den Raum ergießen.
Die Temperatur um den Ablaufschlauch herum darf während der Verwendung nicht unter den
Gefrierpunkt fallen.
Das Ablaufwasser im Schlauch könnte gefrieren, was dazu führt, dass sich das Wasser im Gerät in den
Raum ergießt.
Blockieren Sie die Abluftöffnung nicht mit Gegenständen.
Die Kühlleistung könnte dadurch reduziert werden oder vollständig zum Stillstand kommen.
Versehen Sie das Gerät mit einem Erdschlussschalter, um im Falle eines Erdschlusses den Schutz
gegen elektrische Schläge zu gewährleisten. Verwenden Sie einen stromaktiven, hoch empfindlichen
und schnellen Schalter mit einem Empfindlichkeitsstrom von unter 30 mA und einer Betriebsdauer von
weniger als 0,1 Sekunden.
ANMERKUNGEN ZUM BETRIEB
Lassen Sie dem Kompressor 3 Minuten Zeit für den Neustart der Kühlung.
Wenn Sie das Raumklimagerät aus- und gleich wieder einschalten, lassen Sie dem Kompressor drei
Minuten Zeit, um die Kühlung neu zu starten. Im Gerät wurde eine elektronische Vorrichtung installiert, die
den Kompressor aus Sicherheitsgründen für drei Minuten ausschaltet.
Wenn während des Betriebs der Strom ausfällt, lassen Sie dem Gerät 3 Minuten Zeit, bevor Sie es
wieder einschalten.
Starten Sie das Raumklimagerät, wenn der Strom wieder anliegt. Wenn der Strom weniger als drei Minuten
ausgeschaltet war, warten Sie unbedingt mindestens drei Minuten, bevor Sie das Gerät wieder einschalten.
Wenn Sie das Raumklimagerät innerhalb von drei Minuten wieder einschalten, schaltet eine im Gerät
installierte Schutzvorrichtung den Kompressor möglicherweise aus. Diese Schutzvorrichtung verhindert
den Kühlbetrieb für etwa 5 Minuten. Alle zuvor vorgenommenen Einstellungen werden gelöscht und das
Gerät kehrt zu seinen Anfangseinstellungen zurück.
Betrieb bei niedriger Temperatur: Gefriert Ihr Gerät?
Ein Gefrieren tritt auf, wenn das Gerät bei einer niedrigen Umgebungstemperatur auf fast 18°C eingestellt
wird, insbesondere bei Nacht.
Unter diesen Umständen kann ein weiterer Temperaturabfall ein Gefrieren des Gerätes verursachen.
Wenn Sie beim Gerät eine höhere Temperatur einstellen, wird ein Einfrieren verhindert.
Die Entfeuchtungs betriebsart erhöht die Raumtemperatur.
Das Gerät erzeugt während des Entfeuchtungsbetriebs Wärme und erhöht so die Raumtemperatur. Warme
Luft wird aus der Abluftöffnung geblasen; dies ist aber normal und deutet nicht auf eine Gerätestörung hin.
Dieses Raumklimagerät bläst in der Kühlen-Betriebsart die warme Luft, die im Gerät erzeugt wird,
über den Abluftschlauch aus dem Raum heraus.
Dem entsprechend wird die gleiche Menge Luft, die herausgeblasen wird, dem Raum von außen durch
die Öffnungen zugeführt.
BETRIEBSBEDINGUNGEN
Das Raumklimagerät muss innerhalb des unten angegebenen Temperaturbereichs
betrieben werden.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
D-2
* Erhältlich für den Betrieb bei einer Netzspannung
von 220 V oder höher, jedoch nicht über 240 V.
Eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung schal-
tet den Betrieb aus, wenn die Temperatur
diese Grenzwerte überschreitet.
Wenn der Kühlbetrieb bei einer hohen Raum-
temperatur ausgeführt wird, läuft der Lüfter
möglicherweise etwas langsamer.
Betriebsart Raum-temperatur
KÜHLEN
Obergrenze *40°C
Untergrenze 18°C
ENTFEUCHTUNG
Untergrenze 15°C
DEUTSCH
D-3
ENERGIESPARTIPPS
Vermeiden Sie eine direkte Sonneneinstrahlung.
Schließen Sie Rollos, Vorhänge oder Jalousien, um eine direkte Sonneneinstrahlung während
der Kühlen-Betriebsart zu verhindern.
Halten Sie den Filter sauber.
Saubere Filter unterstützen einen effizienten Betrieb.
Ein verschmutzter Filter blockiert den Luftstrom, was den Betrieb Ihres Raumklimagerätes
schwieriger und weniger effizient werden lässt. Lesen Sie hinsichtlich weiterer Hinweise zur
Reinigung des Filters Seite 18.
Schalten Sie nicht erforderliche Lampen aus.
Ihre Raumklimagerät muss die von den Lampen oder anderen Wärme erzeugenden
Geräten ausgehende Wärme abbauen. Schalten Sie Lampen oder Geräte aus, die nicht
erforderlich sind.
Schalten Sie das Raumklimagerät aus, wenn niemand zu Hause ist.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Bedarf. Je weniger das Raumklimagerät verwendet wird,
desto geringer sind die Betriebskosten.
AUFSTELLUNGSORT
Das Raumklimagerät muss auf einen festen
Untergrund gestellt werden, um Geräusche und
Vibrationen zu minimieren. Stellen Sie das Gerät für
eine risikolose und sichere Aufstellung auf einen glatten,
ebenen Boden, der für dieses Gerät stabil genug ist.
Das Gerät ist mit Fußrollen ausgestattet, um die
Aufstellung zu vereinfachen, aber es sollte nur auf
glatten, ebenen Oberflächen gerollt werden. Seien
Sie beim Rollen auf Teppichböden besonders
vorsichtig. Versuchen Sie nicht, das Gerät über
Gegenstände hinweg zu rollen.
Das Gerät muss innerhalb der Reichweite einer
vorschriftsmäßig geerdeten Steckdose aufgestellt
werden.
Stellen Sie niemals Hindernisse um den Lufteinlass
oder -auslass des Gerätes herum auf.
Lassen Sie für eine effiziente Klimatisierung min-
destens 30 cm Abstand zur Wand.
LIEFERUMFANG
Abluftschlauch (1) Fensterabluft-Adapter (1) Insektenschutzgitter (1) Schlauchschelle (1)
Saugscheibe (1) Fernbedienung (1)
Batterie (2)
(AAA.R03)
Handbuch (1)
MIN. 30 cm
MIN. 30 cm
TEILEBEZEICHNUNGEN
1 Luftauslass
2 Vertikale Lamellen
3 Horizontale Lamellen
4 PLASMACLUSTER-Lampe (blau)
5 Fernbedienungs-
Signalempfängerfenster
6 Hilfstaste (AUX.)
7 BETRIEBSANZEIGE-Lampe
(rot
)
8 ZEITSCHALTER-Lampe
(orange
)
9 TURBO-KÜHLEN-Lampe
(grün
)
0 Lufteinlass
RÜCKANSICHT
HINWEIS: Die neuesten Geräte können sich leicht von der obigen Darstellung unterscheiden.
VORDERANSICHT
q Abluftöffnung
w Abluftadapter
e Abluftschlauch
r Haken für Fernbedienung
t Luftfilter
y Ablaufdüse und Absperrhahn
u Haken für Netzkabel
i Ablaufrohrdüse und Absperrhahn
o Netzkabel
p Netzstecker
a Fußröllchen (4)
D-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
DEUTSCH
FERNBEDIENUNG
1 Sender
2 Display
3 EIN-/AUS-Taste
4 ANZEIGE-Taste (DISPLAY)
5 TEMPERATUR-Taste (TEMP.)
6 PLASMACLUSTER-Taste
7 1 STD.-AUSSCHALT-Taste
8 BETRIEBSART-Taste (MODE)
9 EINSCHALT-ZEITSCHALTER-Taste
0 LÜFTER-Taste (FAN)
q AUSSCHALT-ZEITSCHALTER-Taste
w ABBRECHEN-Taste (CANCEL)
e SCHWENKEN-Taste (SWING)
r RÜCKSSTELLEN-Taste (RESET)
t TURBO-KÜHLEN-Taste
D-5
y BETRIEBSART-SYMBOLE
: KÜHLEN : ENTFEUCHTUNG
: LÜFTER : BELÜFTUNG
u TURBO-KÜHLEN-SYMBOL
i PLASMACLUSTER-SYMBOL
o
LÜFTERGESCHWINDIGKEITS-SYMBOLE
:
AUTOM.
:
Manuelle Einstellung
p TEMPERATUR- UND
ZEITSCHALTERZÄHLER-ANZEIGE
a SENDER-SYMBOL
s EINSCHALT-ZEITSCHALTER-/
AUSSCHALT-ZEITSCHALTER-SYMBOL
FERNBEDIENUNGSANZEIGE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
s
1
Nehmen Sie den Batteriefach-
deckel auf der Rückseite der
Fernbedienung ab.
2
Legen Sie die Batterien in das
Batteriefach ein; achten Sie
dabei auf die richtige Ausrich-
tung der Polarität
±±
±±
± und
.
Wenn die Batterien richtig ein-
gelegt worden sind, werden auf
dem Display Linien angezeigt.
3
Befestigen Sie den Batteriefach-
deckel wieder.
4
Drücken Sie mit einem spitzen
Gegenstand auf die RESET-Taste.
D-6
HINWEISE:
Bei normaler Verwendung beträgt die Lebensdauer der Batterie ungefähr ein Jahr.
Verwenden Sie immer zwei neue Batterien desselben Typs gleichzeitig, wenn Sie
Batterien austauschen.
Wenn die Fernbedienung nach dem Austausch der Batterien nicht normal funktio-
niert, drücken Sie mit einem spitzen Gegenstand auf die RESET-Taste.
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung heraus, wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwenden.
EINLEGEN DER BATTERIEN
Verwenden Sie zwei AAA (R03)-Batterien.
Batteriefachdeckel
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
DEUTSCH
D-7
VORSICHT
Lassen Sie keine direkte Sonneneinstrahlung auf das Signalempfängerfenster fallen.
Dies könnte sich negativ auf den Betrieb auswirken. Schließen Sie ggf. die Vorhänge,
um zu verhindern, dass Sonnenlicht einfällt.
Die Verwendung einer Leuchtstoffröhre im selben Raum kann die Übertragung des
Signals möglicherweise stören.
Das Gerät kann durch die von der Fernbedienung eines Fernsehgerätes, Videore-
corders oder eines anderen im selben Raum verwendeten Gerätes gesendeten
Signale beeinflusst werden.
Lassen Sie die Fernbedienung weder in der Sonne noch in der Nähe einer Heizung
liegen. Schützen Sie die Fernbedienung darüber hinaus vor Feuchtigkeit und Stößen,
um sowohl Verfärbungen als auch eine Beschädigung der Fernbedienung zu verhindern.
Richten Sie die Fernbedienung auf
das Signalempfängerfenster des
Hauptgerätes und drücken Sie die
gewünschte Taste. Wenn das Gerät
das Signal empfängt, wird ein
Piepton ausgegeben.
Vergewissern Sie sich, dass keine
Vorhänge o. Ä. das Signalempfänger-
fenster blockieren.
Die Fernbedienung funktioniert aus
einer Entfernung von bis zu 7 Metern.
VERWENDUNG DER FERNBEDIENUNG
Um zu verhindern, dass die Fernbe-
dienung verlegt wird, haken Sie sie am
Gerät ein, wenn sie nicht verwendet
wird.
Wenn die Fernbedienung eingehakt ist,
heben Sie sie etwas an und ziehen Sie
sie heraus, um sie vom Gerät abzu-
nehmen.
Haken für
Fernbedienung
Der Abluftschlauch muss entsprechend der Betriebsart installiert oder entfernt werden.
Betriebsart Abluftschlauch
KÜHLEN, LÜFTEN, VENTILATION Installieren
ENTFEUCHTUNG Entfernen
Installation des Abluftschlauches
1
Befestigen Sie das Insektenschutz-
gitter am Abluftadapter.
Drücken Sie das Insektenschutzgitter fest
ein, um sicherzustellen, dass die vier Vor-
sprünge auf dem Abluftadapter in die vier
Öffnungen passen.
2
Befestigen Sie den Abluftadapter am
Abluftschlauch.
Verlängern Sie das eine Ende des Abluft-
schlauches, setzen Sie es in den Abluft-
adapter ein und drehen Sie ihn (ca. drei
Umdrehungen), bis er nicht mehr gedreht
werden kann.
Vergewissern Sie sich danach, dass die
Teile sicher befestigt sind.
3
Befestigen Sie den Abluftschlauch-
Adapter am Gerät.
Setzen Sie die zwei Vorsprünge am
Abluftschlauch-Adapter in die zwei Öffnun-
gen am Gerät ein und befestigen Sie sie
miteinander.
4
Verlegen Sie den Abluftschlauch nach
draußen.
Eine Saugscheibe kann verwendet werden,
um das Fenster oder die Tür geschlossen
zu halten.
Abluftschlauch
Abluftadapter
Vorsprung
Verlängern
Öffnung
D-8
Der Abluftschlauch sollte für einen effektiven Betrieb so kurz wie möglich sein; er
darf aber nicht verdreht oder gebogen werden.
Unzulässig
Zulässig
Zulässig
INSTALLATION UND AUSBAU DES ABLUFTSCHLAUCHES
Vorsprung
Ausbau des Abluftschlauches
1
Entfernen Sie den Abluftschlauch-Adapter
vom Gerät.
Heben Sie den Abluftschlauch-Adapter an und
entfernen Sie ihn vom Gerät, indem Sie auf die
zwei Vorsprünge drücken.
Insekten-
schutzgitter
Saugscheibe
Öffnung
Vorsprung
DEUTSCH
1
3
KÜHLEN-BETRIEB
Ablaufdüse
Absperrhahn
D-9
Installieren Sie den Abluftschlauch (siehe Seite 8), drehen Sie die Ablaufdüse in
die CLOSE-Stellung und stellen Sie sicher, dass die Ablaufdüse mit dem Absper-
rhahn versehen ist.
1
4
2
3
“CLOSE-Stellung”
1
Drücken Sie die MODE-Taste, um den
KÜHLEN-Betrieb auszuwählen.
KÜHLEN ENTFEUCHTEN LÜFTER VENTILATION
2
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste, um
den Betrieb zu starten.
Die rote BETRIEBSANZEIGE-Lampe ( )
am Gerät leuchtet.
3
Drücken Sie die TEMP.-Taste, um die
gewünschte Temperatur einzustellen.
Die Temperatur kann innerhalb eines Be-
reichs von 18°C bis 32°C eingestellt werden.
4
Drücken Sie die FAN-Taste, um die ge-
wünschte Lüftergeschwindigkeit einzu-
stellen.
AUTOM. SCHWACH NIEDRIG HOCH
AUSSCHALTEN
Drücken Sie noch einmal die EIN-/AUS-
Taste.
Die rote BETRIEBSANZEIGE-Lampe ( ) am
Gerät erlischt.
ENTFEUCHTUNGS BETRIEB
D-10
7
6
In dieser Betriebsart entfeuchtet das Raumklimagerät den Raum.
Ablaufdüse
Absperrhahn
Schlauchschelle
Schlauch
1
Entfernen Sie den Abluftschlauch (siehe
Seite 8).
2
Drehen Sie die Ablaufdüse in die OPEN-
Stellung.
3
Ziehen Sie den Absperrhahn aus der
Ablaufdüse heraus.
Wenn der Absperrhahn entfernt ist, kann eine
kleine Menge Wasser aus der Ablaufdüse
herauslaufen.
Führen Sie diesen Schritt nur dann aus, wenn
das Gerät ausgeschaltet ist. Wird dies während
des Betriebs versucht, läuft Wasser ab.
4
Befestigen Sie die Schlauchschelle an
einem handelsüblichen Standardschlauch
(12,7 mm Innendurchmesser, 16,7 mm
Außendurchmesser).
5
Befestigen Sie den Schlauch an der
Ablaufdüse, und sichern Sie diese mit der
Schlauchschelle.
Je nach Raumbedingung werden ca. 28 Liter
Wasser pro Tag (24 Stunden) entfeuchtet.
Bereiten Sie einen Behälter von entsprechender
Größe vor, um das ablaufende Wasser aufzu-
fangen, oder treffen Sie eine andere Maßnah-
me, um das Wasser außerhalb des Raumes zu
entsorgen, so dass das Wasser sich nicht in
den Raum ergießt oder einsickert.
Neigen Sie den Schlauch nach unten, um den
Ablauf zu vereinfachen. Biegen Sie den
Schlauch aber nicht übermäßig und tauchen
Sie ihn nicht in Wasser ein.
6
Drücken Sie die MODE-Taste, um den
ENTFEUCHTUNGS-Betrieb auszuwählen.
KÜHLEN ENTFEUCHTEN LÜFTER VENTILATION
7
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste, um den
Betrieb zu starten.
Die rote BETRIEBSANZEIGE-Lampe ( ) am
Gerät leuchtet.
Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
Die Lüftergeschwindigkeit ist auf AUTOM.
voreingestellt und kann nicht verändert werden.
AUSSCHALTEN
Drücken Sie noch einmal die EIN-/AUS-Taste.
Die rote BETRIEBSANZEIGE-Lampe ( ) am Gerät
erlischt.
VORSICHT
Das Gerät erzeugt während des Betriebs im Entfeuchtungsbetrieb Wärme und erhöht dadurch
die Raumtemperatur.
Installieren Sie den Abluftschlauch, wenn Sie nicht wollen, dass die Raumtemperatur ansteigt.
Dadurch wird die Raumtemperatur etwas reduziert, aber die Entfeuchtungsleistung ist weniger
wirksam als im Betrieb ohne Abluftschlauch.
“OPEN-Stellung”
DEUTSCH
LÜFTER BETRIEB
1
5
2
3
VENTILATIONS BETRIEB
1
4
5
2
3
D-11
Installieren Sie den Abluftschlauch (siehe Seite 8), drehen Sie die Ablaufdüse in die
CLOSE-Stellung und stellen Sie sicher, dass die Ablaufdüse mit dem Absperrhahn
versehen ist.
Installieren Sie den Abluftschlauch (siehe Seite 8), drehen Sie die Ablaufdüse in die
CLOSE-Stellung und stellen Sie sicher, dass die Ablaufdüse mit dem Absperrhahn
versehen ist.
1
3
2
1
3
2
In dieser Betriebsart lässt das Raumklimagerät die Luft zirkulieren, ohne dass sie
gekühlt wird.
In dieser Betriebsart leitet das Raumklimagerät die Luft nach draußen ab.
1
Drücken Sie die MODE-Taste, um den LÜFTER-
Betrieb auszuwählen.
KÜHLEN ENTFEUCHTEN LÜFTER VENTILATION
2
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste, um den Betrieb
zu starten.
Die rote BETRIEBSANZEIGE-Lampe ( ) am Gerät
leuchtet.
Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
3
Drücken Sie die FAN-Taste, um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit einzustellen.
SCHWACH NIEDRIG HOCH
AUSSCHALTEN
Drücken Sie noch einmal die EIN-/AUS-Taste.
Die rote BETRIEBSANZEIGE-Lampe ( ) am Gerät erlischt.
1
Drücken Sie die MODE-Taste, um den BELÜF-
TUNGS-Betrieb auszuwählen.
KÜHLEN ENTFEUCHTEN LÜFTER VENTILATION
2
Drücken Sie die EIN-/AUS-Taste, um den Betrieb
zu starten.
Die rote BETRIEBSANZEIGE-Lampe ( ) am Gerät
leuchtet.
Die Temperatur kann nicht eingestellt werden.
3
Drücken Sie die FAN-Taste, um die gewünschte
Lüftergeschwindigkeit einzustellen.
• Obwohl die Lamellen geschlossen sind und keine
Luft in den Raum geblasen wird, ändert sich die
externe Lüftergeschwindigkeit.
SCHWACH NIEDRIG HOCH
AUSSCHALTEN
Drücken Sie noch einmal die EIN-/AUS-Taste.
Die rote BETRIEBSANZEIGE-Lampe ( ) am Gerät erlischt.
ÄNDERN DER LUFTSTROMRICHTUNG
LUFTSTROMRICHTUNG NACH OBEN/UNTEN
HINWEIS:
Im BELÜFTUNGS-Betrieb kann die Luftstromrich-
tung nach OBEN/UNTEN nicht geändert werden.
Halten Sie die vertikalen Lamellen wie neben-
stehend gezeigt fest und stellen Sie die Luft-
stromrichtung ein.
1
Drücken Sie die SWING-Taste auf der
Fernbedienung.
Die horizontalen Lamellen werden kontinuier-
lich geschwenkt.
2
Drücken Sie noch einmal die SWING-
Taste
, wenn sich die horizontalen Lamel-
len in der gewünschten Position befinden.
Die horizontalen Lamellen hören auf sich zu
bewegen.
Die eingestellte Position wird gespeichert und
bei der nächsten Inbetriebnahme des Gerätes
automatisch wieder eingestellt.
LUFTSTROM NACH LINKS/RECHTS
VORSICHT
Versuchen Sie niemals, die horizontalen Lamellen manuell einzustellen.
Die manuelle Einstellung der horizontalen Lamellen kann eine Fehlfunktion verursachen, wenn die
Einstellung mit der Fernbedienung ausgeführt wird.
Wenn die horizontalen Lamellen in den Betriebsarten KÜHLEN oder ENTFEUCHTUNG über einen
längeren Zeitraum hinweg auf der niedrigsten Position eingestellt bleiben, kann dies zu Kondensation
führen.
Stellen Sie die vertikalen Lamellen in der KÜHLEN-Betriebsart und bei der SCHWACHEN-
Lüftergeschwindigkeit (
) nicht extrem nach links oder rechts, wenn Sie das Gerät über
einen längeren Zeitraum hinweg betreiben.
An den Lamellen könnte sich Kondenswasser bilden.
Horizontale Lamellen
Vertikale Lamellen
D-12
1
2
DEUTSCH
D-13
1
Drücken Sie während des Kühlen-Betriebs die
TURBO-KÜHLEN-Taste.
Die Fernbedienung zeigt an.
Die Temperatur-Anzeige erlischt.
Die grüne TURBO-KÜHLEN-Lampe (
) am Gerät
leuchtet.
ABBRECHEN
Drücken Sie noch einmal die TURBO-KÜHLEN-
Taste.
Der TURBO-KÜHLEN-Betrieb wird auch dann abge-
brochen, wenn die Betriebsart geändert oder das
Gerät ausgeschaltet wird.
Die grüne TURBO-KÜHLEN-Lampe ( ) am Gerät
erlischt.
TURBO-KÜHLEN-BETRIEB
In dieser Betriebsart arbeitet das Raumklimagerät mit Hochgeschwindigkeit und
einer Einstelltemperatur von 15°C.
1
1
Wenn der EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEITSCHALTER-Betrieb eingestellt ist, wird
das Gerät nach einer Stunde automatisch ausgeschaltet.
EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEITSCHALTER
HINWEISE:
Der EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEITSCHALTER-Betrieb hat gegenüber dem EIN-
SCHALT-ZEITSCHALTER- und AUSSCHALT-ZEITSCHALTER-Betrieb Priorität.
Wenn der EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEITSCHALTER-Betrieb eingestellt wird, während
das Gerät außer Betrieb ist, arbeitet das Gerät eine Stunde lang unter den zuvor eingestell-
ten Bedingungen.
Wenn Sie das Gerät vor dem Aktivieren des EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEITSCHAL-
TER-Betriebs eine weitere Stunde in Betrieb nehmen möchten, müssen Sie während des
Betriebs noch einmal die EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEITSCHALTER-Taste drücken.
HINWEISE:
Sie können die Temperatur oder die Lüftergeschwindigkeit nicht während des TURBO-
KÜHLEN-Betriebs einstellen.
Der Lüfter kehrt zur HOHEN Geschwindigkeitseinstellung zurück, nachdem das Gerät
30 Minuten in der TURBO-KÜHLEN-Betriebsart gelaufen ist.
Die Extra-Lüftergeschwindigkeit kann automatisch reduziert werden, um das Gerät zu
schützen.
ABBRE-
CHEN
1
Drücken Sie die EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-Taste.
Die Fernbedienungsanzaige zeigt an.
Die orange ZEITSCHALTER-Lampe ( ) am Gerät
leuchtet auf.
Das Gerät beendet seinen Betrieb nach einer Stunde.
ABBRECHEN
Drücken Sie die CANCEL-Taste.
Die orange ZEITSCHALTER-Lampe ( ) am Gerät
erlischt.
Alternativ dazu können Sie das Gerät durch
Drücken der EIN-/AUS-Taste ausschalten.
Die rote BETRIEBSANZEIGE-Lampe ( ) und die
orange ZEITSCHALTER-Lampe (
) am Gerät
erlöschen.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
D-14
ANMERKUNGEN ZUR ZEITSCHALTER-EINSTELLUNG UND ZUM BETRIEB
Die letzte Einstellung wird gespeichert und wird auf der Fernbedienungsanzeige angezeigt, wenn
Sie das nächste Mal den AUSSCHALT-ZEITSCHALTER oder den EINSCHALT-ZEITSCHALTER
einstellen.
Der AUSSCHALT-ZEITSCHALTER und der EINSCHALT-ZEITSCHALTER können nicht zusammen
eingestellt werden.
Nur die neueste ZEITSCHALTER-Einstellung ist gültig.
Während der EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEITSCHALTER eingestellt ist, sind der AUSSCHALT-
ZEITSCHALTER und der EINSCHALT-ZEITSCHALTER nicht verfügbar.
Wenn der EIN-STUNDEN-AUSSCHALT-ZEITSCHALTER eingestellt wird, während der AUS-
SCHALT-ZEITSCHALTER oder der EINSCHALT-ZEITSCHALTER aktiviert ist, wird die EIN-
SCHALT-ZEITSCHALTER- oder AUSSCHALT-ZEITSCHALTER-Einstellung abgebrochen.
Wenn ein Stromausfall auftritt, während der AUSSCHALT-ZEITSCHALTER oder EINSCHALT-
ZEITSCHALTER eingestellt ist, wird die ZEITSCHALTER-Einstellung abgebrochen und auch nicht
wieder aufgerufen, sobald der Strom wieder anliegt.
Das Gerät wird entsprechend der von Ihnen vorgenommenen Einstellung automatisch
ausgeschaltet.
Die Dauer für den Zeitschalterbetrieb kann von minimal einer halben Stunde
(30 Minuten) bis maximal 12 Stunden eingestellt werden.
Bis zu 9,5 Stunden können in 0,5-Stunden-Schritten (30 Minuten) und 10 bis 12
Stunden in 1-Stunden-Schritten eingestellt werden.
BETRIEB MIT DEM ZEITSCHALTER
AUSSCHALT-ZEITSCHALTER
1
Richten Sie die Fernbedienung auf das Signalem-
pfängerfenster am Gerät.
1
Drücken Sie die AUSSCHALT-ZEITSCHALTER-
Taste ( ) und stellen Sie die gewünschte
Zeit ein.
Die Zeiteinstellung ändert sich, sobald Sie die Taste
wie folgt drücken:
Halten Sie die Taste gedrückt, um schneller durch
die Einstellungen zu schalten.
Die orange ZEITSCHALTER-Lampe ( ) am Gerät
leuchtet auf.
Beim Empfangen des Signals gibt das Gerät einen
Piepton aus.
Die Zeiteinstellung wird heruntergezählt, um die
verbleibende Zeit anzuzeigen.
ABBRECHEN DES ZEITSCHALTER-
BETRIEBS
Drücken Sie die CANCEL-Taste.
Die orange ZEITSCHALTER-Lampe am Gerät erlischt.
Die Anzeige erscheint,
wenn Sie einstellen, dass
das Gerät 2,5 Stunden
später ausgeschaltet wer-
den soll.
DEUTSCH
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
D-15
1
EINSCHALT-ZEITSCHALTER
Die Anzeige erscheint, wenn
Sie einstellen, dass das Ge-
rät 6,5 Stunden später ein-
geschaltet werden soll.
Das Gerät wird entsprechend der von Ihnen vorgenommenen Einstellung automatisch
eingeschaltet.
Die Dauer für den Zeitschalterbetrieb kann von minimal einer halben Stunde
(30 Minuten) bis maximal 12 Stunden eingestellt werden.
Bis zu 9,5 Stunden können in 0,5-Stunden-Schritten (30 Minuten) und 10 bis 12
Stunden in 1-Stunden-Schritten eingestellt werden.
Richten Sie die Fernbedienung auf das Signalempfän-
gerfenster am Gerät.
1
Drücken Sie die EINSCHALT-ZEITSCHALTER-
Taste (
).
Die Zeiteinstellung ändert sich, sobald Sie die Taste
wie folgt drücken:
Halten Sie die Taste gedrückt, um schneller durch
die Einstellungen zu schalten.
Die orange ZEITSCHALTER-Lampe ( ) am Gerät
leuchtet auf.
Beim Empfangen des Signals gibt das Gerät einen
Piepton aus.
Die Zeiteinstellung wird heruntergezählt, um die
verbleibende Zeit anzuzeigen.
ABBRECHNEN DES ZEITSCHALTER-
BETRIEBS
Drücken Sie die ABBRECHEN-Taste.
Die orange ZEITSCHALTER-Lampe am Gerät erlischt.
Wählen Sie die Betriebsart, die Temperatur, die
Lüftergeschwindigkeit und den PLASMACLUS-
TER-Betrieb je nach Wunsch aus.
Wenn die Temperatur beim EINSCHALT-ZEIT-
SCHALTER eingestellt wird, erscheint die Temperatur
für 5 Sekunden auf der Anzeige; danach wird die
Zeitanzeige angezeigt.
Wenn Sie die Einstellung nicht ändern, wird das
Gerät mit der zuletzt vorgenommenen Einstellung
betrieben.
HILFSBETRIEB
HILFSBETRIEB
1
D-16
Verwenden Sie diesen Betrieb, wenn die Fernbedienung nicht zur Verfügung steht.
1
Drücken Sie die AUX.-Taste am Gerät.
• Die rote BETRIEBSANZEIGE-Lampe ( )
am Gerät leuchtet und das Gerät startet
seinen Betrieb im KÜHLEN-Modus.
Die Lüftergeschwindigkeit wird auf AUTOM.
gestellt.
Die Temperatur-Einstellung wird entsprechend
der Raumtemperatur automatisch eingestellt.
AUSSCHALTEN
Drücken Sie noch einmal die AUX.-Taste
• Die rote BETRIEBSANZEIGE-Lampe ( ) am
Gerät erlischt.
HINWEISE:
• Wenn Sie die AUX.-Taste während des Normalbetriebs drücken, schaltet sich
das Gerät aus.
Nach dem Start des HILFS-Betriebs, wird die Ablaufpumpe im Gerät für etwa eine
Minute aktiviert, wodurch ein glucksendes Geräusch ausgegeben werden könnte.
1
Drücken Sie während des Betriebs die
PLASMACLUSTER-Taste.
Die Fernbedienung zeigt “ ” an.
Die blaue PLASMACLUSTER-Lampe am Gerät
leuchtet.
ABBRECHEN
Drücken Sie noch einmal die PLASMACLUS-
TER-Taste.
Die PLASMACLUSTER-Lampe am Gerät erlischt.
HINWEISE:
Die Anwendung der PLASMACLUSTER-Funktion
wird gespeichert und wieder aktiviert, wenn Sie das
Raumklimagerät das nächste Mal einschalten.
Drücken Sie die DISPLAY-Taste, um die PLASMA-
CLUSTER-Lampe auszuschalten.
Der PLASMACLUSTER-Betrieb kann während des
BELÜFTUNGS-Betriebs nicht eingestellt werden.
PLASMACLUSTER-BETRIEB
Der Plasmacluster-Ionengenerator im Klimagerät gibt positive und negative Plasma-
cluster-Ionen in den Raum frei. Etwa die gleiche Anzahl an positiven und negativen Ionen,
die in die Luft freigegeben werden, reduziert in der Luft schwebende Schimmelpilze.
1
DEUTSCH
ABLAUF
Bereiten Sie den Ablauf vor und lassen Sie das Wasser, das sich im Gerät befindet, in den folgenden Fällen ablaufen.
Wenn das Gerät den Betrieb einstellt und die ZEITSCHALTER- ( ), BETRIEBS- ( ) und TURBO-KÜHLEN
(
)-Lampen blinken. (Dadurch wird angezeigt, dass der Wasserbehälter im Inneren des Gerätes voll ist.)
1
Schalten Sie das Gerät unbedingt aus.
2
Drehen Sie die Ablaufdüse in die OPEN-
Stellung.
3
Ziehen Sie den Absperrhahn aus der Ablauf-
düse heraus.
Wenn der Absperrhahn entfernt ist, kann eine kleine
Menge Wasser aus der Ablaufdüse herauslaufen.
4
Befestigen Sie die Schlauchschelle an einem
handelsüblichen Standardschlauch (12,7 mm
Innendurchmesser, 16,7 mm Außendurch-
messer).
5
Befestigen Sie den Schlauch an der Ablaufdü-
se, und sichern Sie sie mit der Schlauchschelle.
Bereiten Sie den Ablauf vor, sobald Wasser
während des Betriebs aus dem Schlauch ausläuft.
6
Drücken Sie zweimal die AUX.-Taste am
Gerät.
Das Wasser läuft durch den Ablaufschlauch aus.
Die maximale Menge Wasser, die auslaufen kann,
liegt bei etwa 2 Litern.
Die BETRIEBS-, ZEITSCHALTER- und TURBO-
KÜHLEN-Lampen blinken.
7
Wenn kein Wasser mehr aus dem Schlauch ausläuft, schalten Sie das Gerät
mit der AUX.-Taste aus.
Dies nimmt etwa eine Minute in Anspruch.
8
Entfernen Sie den Schlauch von der Ablaufdüse und setzen Sie den
Absperrhahn wieder ein.
Bewahren Sie die Schlauchschelle für den Fall einer Wiederverwendung auf.
9
Drehen Sie die Ablaufdüse in die CLOSE-Stellung.
Wann immer das Gerät bewegt wird (um zu verhindern, dass das Wasser im Gerät ausläuft).
Wenn das Gerät über einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwendet wird.
1
Führen Sie die oben aufgeführten Schritte von 1 bis 5 durch.
2
Drücken Sie die AUX.-Taste am Gerät.
Das Wasser läuft durch den Ablaufschlauch aus.
Die maximale Menge Wasser, die auslaufen kann, liegt bei etwa 2 Litern.
Die BETRIEBS-Lampe leuchtet.
3
Wenn kein Wasser mehr aus dem Schlauch ausläuft, schalten Sie das Gerät
mit der AUX.-Taste aus.
Dies nimmt etwa eine Minute in Anspruch.
4
Entfernen Sie den Schlauch von der Ablaufdüse und setzen Sie den Absperr-
hahn wieder ein.
Bewahren Sie die Schlauchschelle für den Fall einer Wiederverwendung auf.
5
Drehen Sie die Ablaufdüse in die CLOSE-Stellung.
6
Entfernen Sie den Absperrhahn von der Ablaufrohrdüse und lassen Sie das
gesamte Wasser aus dem Gerät auslaufen.
Bereiten Sie vor dem Ablauf stets einen Behälter
vor, im dem das Wasser aufgefangen werden
kann. Die maximale Menge Wasser, die auslaufen
kann, liegt bei etwa 0,2 Litern.
7
Befestigen Sie den Absperrhahn wieder an
der Ablaufrohrdüse.
D-17
Ablaufdüse
Absperrhahn
“OPEN-Stellung”
Schlauchschelle
Schlauch
Ablaufrohrdüse
Absperrhahn
REINIGUNG DES GERÄTES UND DER FERNBEDIENUNG
Wischen Sie beides mit einem weichen, trockenen oder mit einem mit mildem Reinigungsmittel
angefeuchteten Tuch ab. Entfernen Sie Reste mit einem feuchten Tuch und lassen Sie beides trocknen.
Spritzen Sie kein Wasser auf das Gerät. Wasser kann die Elektroisolierung in gefährlichem
Maße beschädigen.
Verwenden Sie bei keinem Geräteteil harte Chemikalien oder Scheuermittel. Verwenden Sie bei der
Reinigung kein heißes Wasser (50°C oder heißer), um eine Beschädigung am Gerät zu vermeiden.
1
Lassen Sie das Wasser aus dem Gerät auslaufen (siehe Seite 17 Wenn das Gerät über
einen längeren Zeitraum hinweg nicht verwendet wird).
2
Lassen Sie das Gerät etwa einen halben Tag in der LÜFTER- oder VENTILATIONS-
Betriebsart laufen, um das Geräteinnere vollständig zu trocknen.
3
Reinigen Sie die Filter und setzen Sie sie anschließend wieder ein.
WARTUNG
REINIGUNG DES INSEKTENSCHUTZGITTERS
Die Kühlleistung kann reduziert werden oder
vollständig zum Erliegen kommen, wenn das
Insektenschutzgitter durch Staub verschmutzt ist.
Reinigen Sie das Insektenschutzgitter mit einem
Staubsauger o. Ä.
Filter
D-18
Ziehen Sie unbedingt das Netzkabel aus der Netzsteckdose, bevor Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
REINIGUNG DER FILTER
Wenn der Filter mit Staub verschmutzt ist, wird der Luftstrom reduziert, was zu einer ver-
schlechterten Kühlleistung führt. Der Filter sollte alle zwei Wochen gereinigt werden.
1
NEHMEN SIE DIE FILTER HERAUS.
Drücken Sie den Filtergriff vorsichtig nach rechts
und schieben Sie den Filter aus dem Gerät heraus.
2
REINIGEN SIE DIE FILTER.
Entfernen Sie den Staub mit einem Staubsauger.
Sollten die Filter sehr verschmutzt sein, können
Sie sie mit einem milden Reinigungsmittel reinigen
und mit sauberem Wasser abspülen. Trocknen Sie
die Filter vor dem Wiedereinbau im Schatten.
3
SETZEN SIE DIE FILTER WIEDER EIN.
Halten Sie den Filtergriff fest und drücken Sie den
Filter vorsichtig zurück ins Gerät.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter.
Anderenfalls könnte eine schwere Beschädigung
am Gerät verursacht werden.
WARTUNG NACH ENDE DER RAUMKLIMAGERÄTE-SAISON
Insektenschutzgitter
DEUTSCH
BEVOR SIE DEN KUNDENDIENST RUFEN
Wenn es den Anschein hat, dass eine Fehlfunktion des Gerätes vorliegt, überprüfen Sie
bitte zunächst die nachfolgend aufgeführten Punkte, bevor Sie einen Kundendienst rufen:
DAS KLIMAGERÄT FUNKTIONIERT ÜBERHAUPT NICHT
Ist das Gerät angeschlossen oder ist der Stecker lose?
Ist die Sicherung herausgesprungen oder wurde der Unterbrecher ausgelöst?
Haben Sie das Gerät nach einem Stromausfall innerhalb von 3 Minuten wieder eingeschaltet?
Wenn der Strom beim Wiedereinschalten des Raumklimagerätes weniger als 3 Minuten ausgeschaltet
war, könnte die Schutzvorrichtung den Kompressor ausgeschaltet haben, um den Kühlbetrieb für
etwa 5 Minuten zu verhindern.
Blinken die BETRIEBS- (
), ZEITSCHALTER- ( ) und TURBO-KÜHLEN ( )-Lampen?
Der Wasserbehälter im Gerät ist voll. Er muss entleert werden (siehe Seite 17).
DAS KLIMAGERÄT KÜHLT NICHT RICHTIG
Ist der LÜFTER-, ENTFEUCHTUNGS- oder BELÜFTUNGS-Betrieb eingestellt?
Der Kühlbetrieb kann in diesen Betriebsarten nicht aktiviert werden. Ändern Sie die BETRIEBSART-
Einstellung.
Sind die Filter durch Staub verschmutzt?
Reinigen Sie die Filter und setzten Sie sie wieder ein.
Ist die Kühlschlange gefroren?
Wenn die Kühlschlange gefroren ist, wird keine Luft ausgeblasen.
Lassen Sie das Raumklimagerät in der LÜFTER-Betriebsart und der HOCH-Lüftergeschwindigkeit
laufen, bis das gesamte Eis verschwunden ist.
Ist die Temperatur richtig eingestellt?
Ist das Fenster direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt?
Schließen Sie die Vorhänge oder Rollos, um die Sonnenenergie-Wärme im Raum zu minimieren.
Ist der Abluftschlauch zu lang?
Der Schlauch sollte zu Effizienzzwecken zu kurz wie möglich sein. Der Abluftschlauch darf nicht
verdreht oder gebogen werden.
GERÄUSCHE
Das Gerät kann sich in den ersten 2 bis 3 Minuten recht laut anhören, wenn es eingeschaltet worden
ist. Dies ist das Geräusch des startenden Kompressors und völlig normal.
Ein sanftes Zischen kann unmittelbar nach dem Ein- oder Ausschalten des Gerätes und während
des Betriebs wahrgenommen werden. Bei diesem Zischgeräusch handelt es sich um das im Inneren
des Gerätes fließende Kühlmittel.
Ein tiefes Summen wird ausgegeben, wenn das Gerät Plasmacluster-Ionen erzeugt.
Dieses Raumklimagerät verdampft durch die Abluftöffnung Wasser, das während des Kühlbetriebs im
Inneren des Gerätes kondensiert. Es ist normal, wenn ein Wasserströmungsgeräusch wahrgenommen
werden kann.
Ein glucksendes Geräusch kann möglicherweise nach Aktivieren des HILFS-Betriebs für etwa eine
Minute wahrgenommen werden. Bei diesem Geräusch handelt es sich um die im Inneren des Gerätes
laufende Ablaufpumpe.
Ein glucksendes Geräusch kann wahrgenommen werden, wenn das Gerät auf einem leicht
schrägen Boden in Betrieb genommen wird.Stellen Sie das Gerät auf einen ebenen Boden.
DER ZEITSCHALTER ARBEITET NICHT EINWANDFREI
Wenn ein Stromausfall auftritt, während der ZEITSCHALTER eingestellt ist, wird die ZEITSCHALTER-
Einstellung abgebrochen und nicht wieder aufgerufen, sobald der Strom wieder anliegt. Dies ist bei
diesem Gerät normal.
DAS GERÄT REAGIERT NICHT AUF DAS SIGNAL VON DER
FERNBEDIENUNG
•Überprüfen Sie die Batterien in der Fernbedienung. Tauschen Sie diese ggf. aus.
Versuchen Sie noch einmal, das Signal zu senden, indem Sie die Fernbedienung dabei direkt auf
das Signalempfängerfenster des Gerätes richten.
Überprüfen Sie, ob die Batterien mit der richtigen Polarität in die Fernbedienung eingelegt worden sind.
DIE AUSGEGEBENE LUFT WEIST EINEN EIGENTÜMLICHEN GERUCH AUF
Hierbei handelt es sich um den Geruch des Ozons, das vom Plasmacluster-Ionengenerator erzeugt
wird. Die Ozonkonzentration ist sehr gering und hat keinen negativen Einfluss auf Ihre Gesundheit. Das
in die Luft freigesetzte Ozon zersetzt sich schnell und die Konzentration im Raum erhöht sich nicht.
D-19
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention des utilisateurs privés
(ménages)
1. Au sein de l'Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une
poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et
conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de
recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres, les ménages
résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais ramener gratuitement*
leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si
vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale
pour plus de renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des
accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le
traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez
ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la
santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration
locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés
gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour
obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil
du site
www.swico.ch ou www.sens.ch .
B
. Informations sur la mise au rebut à l'intention des entreprises
1. Au sein de l'Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que vous
souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions de
reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être facturés.
Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être repris par vos
organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l'organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration
locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil.
Attention : votre produit
comporte ce symbole. Il
signifie que les produits
électriques et électroniques
usagés ne doivent pas être
mélangés avec les déchets
ménagers généraux. Un
système de collecte séparé
est prévu pour ces produits.
FRANÇAIS
Ce mode d’emploi explique l’utilisation de votre nouveau climatiseur. Veuillez le lire en entier
avant sa première utilisation. Ce mode d’emploi doit être conservé dans un endroit sûr pour
pouvoir le consulter ultérieurement.
TABLE DES MATIERES
F-1
CONSIGNES DE SECURITE
IMPORTANTES .........................................F-1
EMPLACEMENT ........................................F-3
PIECES FOURNIES ..................................F-3
NOMENCLATURE .....................................F-4
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE ...
F-6
INSTALLATION ET DEMONTAGE
DU TUYAU D’EVACUATION .....................F-8
MODE DE REFROIDISSEMENT ...............F-9
MODE DE DESHUMIDIFICATION ............F-10
MODE DE VENTILATEUR ........................F-11
MODE D’AERATION .................................F-11
POUR CHANGER LA DIRECTION
DU DEBIT D’AIR ........................................F-12
Cet équipement est conforme aux exigences des Directives 89/336/CEE et 73/23/CEE
modifiées par la directive 93/68/CEE.
FONCTIONNEMENT EN
REFROIDISSEMENT TURBO ............... F-13
ARRET APRES UNE HEURE ............... F-13
FONCTIONNEMENT
DE LA MINUTERIE ................................ F-14
FONCTIONNEMENT
DU PLASMACLUSTER ......................... F-16
MODE AUXILIAIRE ............................... F-16
VIDANGE ............................................... F-17
ENTRETIEN ........................................... F-18
AVANT D’APPELER LE SERVICE
APRES-VENTE ...................................... F-19
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Consignes de sécurité importantes à respecter pendant l’utilisation du climatiseur.
AVERTISSEMENTS
Ne modifier aucune partie de ce produit.
Ne rien introduire dans l’unité.
Assurez-vous de brancher cet appareil sur une source d’alimentation adéquate.
N’utilisez qu’avec une alimentation secteur de 220 V
240 V, 50 Hz,10 A.
Le fait de brancher cet appareil sur une source d’alimentation ne répondant pas à ces caractéristiques
risquerait en effet d’endommager l’appareil, et éventuellement de déclencher un incendie.
N’utiliser que des fusibles agréés et d’un ampérage adéquat.
Ne jamais remplacer les fusibles par des fils, des petites barres métalliques ou d’autres objets
similaires.
• En cas de problème quelconque sur ce climatiseur (par ex. si vous détectez une
odeur de brûlé), éteignez-le immédiatement puis débranchez-le du secteur.
CONSIGNES DE SECURITE CONCERNANT LE CORDON D’ALIMENTATION
Le cordon d’alimentation doit directement être branché sur une prise secteur adéquate.
Ne pas utiliser d’autres cordons de rallonge.
Enfoncer fermement la fiche mâle dans la prise, puis s’assurer qu’elle soit bien en place.
Ne jamais tirer, déformer ou modifier de quelque façon que ce soit le cordon
d’alimentation, et ne jamais le plonger sous l’eau.
Le fait de tirer fortement ou d’utiliser d’une façon inadéquate le cordon d’alimentation risquerait
en effet d’endommager l’unité et de causer éventuellement une électrocution.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant ou son agent d’entretien ou encore une personne
possédant des qualifications similaires afin d’éviter tout dan-
ger. Utiliser uniquement le cordon d’alimentation spécifié par
le fabricant pour le remplacement.
Cet appareil doit être mis à la masse.
Le cordon d’alimentation de cet appareil dispose d’une broche
de mise à la masse. Cette broche doit être insérée dans l’orifice
correspondant sur une prise mise à la masse.
Broche
de mise
à la
masse
Prise
FRANÇAIS
PRECAUTIONS D’UTILISATION
Aérer fréquemment la pièce ou se trouve l’appareil, tout particulièrement si vous utilisez des
appareils à gaz.
Eteindre et débrancher l’appareil du secteur avant d’entreprendre tout travail d’entretien ou
de nettoyage.
Ne pas éclabousser ou verser de l’eau directement sur l’appareil.
L’eau risque de provoquer une électrocution ou d’endommager l’appareil.
Une vidange doit être effectuée à chaque déplacement du climatiseur. (Voir page 17)
L’eau restant dans le réservoir pourrait en effet gicler hors de l’unité pendant sa manipulation.
Afin d’obtenir une bonne vidange, il est nécessaire que le tuyau de drainage ne soit pas
coudé, et qu’il ne se trouve pas à un niveau différent pendant le mode de déshumidification.
L’eau vidangée pourrait en effet couler sur le sol de la pièce.
La température à proximité du tuyau de drainage ne doit pas être au-dessous de zéro pendant
son utilisation.
Le liquide de vidange pourrait en effet geler à l’intérieur du tuyau, ce qui ferait alors couler l’eau
directement dans la pièce.
Ne pas obturer la sortie de ventilation avec des objets.
Ceci pourrait réduire le rendement du refroidissement, allant même jusqu’à l’arrêter complètement.
Utiliser un disjoncteur avec courant à la terre afin de protéger les utilisateurs contre les
électrocutions en cas de fuites.
Utiliser un disjoncteur à courant, haute sensibilité et grande vitesse, d’une sensibilité garantie inférieure
à 30 mA et d’une durée d’activation inférieure à 0,1 seconde.
REMARQUES CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
Laisser 3 minutes au compresseur pour qu’il redémarre le refroidissement.
Si vous allumez puis éteignez le climatiseur immédiatement après, il est recommandé de laisser au
climatiseur une durée de trois minutes pour qu’il puisse redémarrer le refroidissement. Pour des
raisons de sécurité, cet appareil dispose d’un dispositif électronique qui empêche le redémarrage
rapide du compresseur avant une durée de trois minutes.
En cas de panne de courant pendant la marche de l’appareil, prévoir une durée de 3 minutes
avant le redémarrage de l’unité.
Redémarrer le climatiseur après que le courant ait été rétabli. Si le courant a été coupé pendant
moins de trois minutes, laisser à l’appareil le temps nécessaire avant de le redémarrer. Si vous
allumez le climatiseur immédiatement après, il est probable que le dispositif électronique incorporé
empêche le redémarrage du compresseur. Ce dispositif empêche le refroidissement pendant une
durée d’environ 5 minutes. Tous les réglages précédents seront effacés et l’appareil retournera à ses
réglages par défaut.
Fonctionnement à basse température : Votre appareil se gèle-t-il ?
Il est probable qu’un léger gel se produise lorsque l’appareil est configuré à 18°C environ dans un
environnement à basse température ambiante, tout particulièrement de nuit.
Dans ces conditions, une baisse supplémentaire de la température pourrait faire geler l’appareil.
Une hause de la température permettra d’éviter le gel.
Le mode de déshumidification augmente la température de la pièce.
L’appareil dégage de la chaleur pendant le mode de déshumidification, ce qui fait augmenter la
température à l’intérieur de la pièce. L’air chaud est alors expulsé par la sortie d’évacuation ; ceci est
tout à fait normal et n’indique pas un problème de l’unité.
Ce climatiseur expulse l’air chaud qu’il génère par l’intermédiaire du tuyau d’évacuation
pendant le mode de refroidissement.
De même, la même quantité d’air qui quitte la pièce y retournera par toutes les ouvertures de la pièce.
CONDITIONS D’UTILISATION
Le climatiseur ne doit être utilisé que dans la plage des températures ci-dessous.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
F-2
Mode Temperature ambiante
REFROIDIS-
limite supérieure *40°C
SEMENT
limite inférieure 18°C
DÉSHUMIDI-
limite inférieure
15°C
FICATION
Le dispositif interne de sécurité peut éteindre à
tout instant l’appareil si la température dépasse
ces limites.
Il est possible que le ventilateur tourne légèrement
plus lentement lorsque le refroidissement
s’effectue à une température ambiante élevée.
* L’appareil fonctionne avec des tensions comprises
entre 220 V et 240 V.
FRANÇAIS
F-3
CONSEILS D’ECONOMIE D’ENERGIE
Eviter les endroits directement soumis aux rayons du soleil.
Fermer tous les stores, rideaux et tentures pour bloquer au maximum les rayons du soleil
en mode de refroidissement.
• Conserver le filtre propre.
Un entretien régulier du filtre contribue grandement à l’efficacité de l’appareil.
Un filtre encrassé bloque le débit d’air, ce qui force le climatiseur à fonctionner avec plus d’inten-
sité et un rendement inférieur. Voir page 18 pour plus de détails sur le nettoyage du filtre.
Eteindre les lumières non nécessaires.
Le climatiseur doit en effet éliminer la chaleur produite par toutes les lumières et autres
appareils produisant de la chaleur. Couper toutes les lumières et appareils qui ne sont pas
nécessaires.
Eteindre le climatiseur lorsque personne n’est à la maison.
N’utiliser le climatiseur que lorsque cela est nécessaire. Plus la durée d’utilisation de votre
climatiseur sera courte, moins votre facture d’électricité sera élevée.
EMPLACEMENT
• Le climatiseur devrait être placé sur un support
ferme afin de réduire au minimum le bruit et les
vibrations. Pour garantir un positionnement sûr et
sécurisé, placer l’appareil sur un sol suffisament
nivelé et résistant.
• L’appareil dispose de roulettes pour faciliter ses
déplacements, mais elles ne devraient être
utilisées que sur des surfaces lisses et planes.
Faire très attention lors des déplacements sur
moquettes. Ne pas essayer de déplacer l’appareil
par-dessus des objets.
l’appareil doit être placé à proximité d’une prise
équipée d’une broche de mise à la masse.
Ne jamais placer des objets à proximité des ori-
fices d’évacuation d’air de l’appareil.
Laisser un espace vide d’au moins 30 cm entre
l’appareil et le mur pour garantir une ventilation
suffisante.
MIN. 30 cm
MIN. 30 cm
PIECES FOURNIES
Tuyau
d’évacuation (1)
Adaptateur d’évacuation
par la fenêtre (1)
Grillage contre
les insectes (1)
Collier de
serrage (1)
Ventouses (1)
Télécommande (1) Piles (2)
(AAA.R03)
Mode demploi (1)
NOMENCLATURE
1 Orifice d’évacuation
2 Volets verticaux
3 Volets horizontaux
4 Voyant du PLASMACLUSTER
(bleu)
5 Fenêtre réceptrice du signal
de la télécommande
6 Touche AUX.
7 Voyant OPERATION (rouge
)
8 Voyant de MINUTERIE
(orange
)
9 Voyant de mode de REFROIDIS-
SEMENT TURBO (vert
)
0 Orifice d’entrée d’air
VUE ARRIERE
REMARQUE : Il est possible que lappareil ci-dessus diffère quelque peu du vôtre.
VUE DE FACE
q Orifice d’évacuation d’air
w Adaptateur d’évacuation
e Tuyau d’évacuation
r Crochet pour télécommande
t Filtres à air
y Buse et robinet d’arrêt de
vidange
u Crochets du cordon
d’alimentation
i Buse et robinet d’arrêt du tuyau
de vidange
o Cordon d’alimentation
p Prise
a Roulettes (4)
F-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
FRANÇAIS
TELECOMMANDE
1 Emetteur
2 Affichage
3 Touche MARCHE/ARRET
4 Touche d’AFFICHAGE (DISPLAY)
5 Touche TEMPERATURE (TEMP.)
6 Touche PLASMACLUSTER
7 Touche ARRET DANS 1 hr
8 Touche MODE
9 Touche de DEMARRAGE
DE LA MINUTERIE
0 Touche de VENTILATEUR (FAN)
q Touche d’ARRET DE LA MINUTERIE
w Touche d’ANNULATION (CANCEL)
e Touche de BASCULEMENT (SWING)
r Touche de REINITIALISATION (RESET)
t Touche de mode de
REFROIDISSEMENT TURBO
F-5
y SYMBOLES DE MODES
: REFROIDIS- : DESHUMIDI-
SEMENT FICATION
: VENTILATEUR : AERATION
u SYMBOLE DU MODE DE
REFROIDISSEMENT TURBO
i SYMBOLE DU PLASMACLUSTER
o SYMBOLES DE VITESSE DU
VENTILATEUR
: AUTO : Réglage manuel
p INDICATEUR DE TEMPERATURE ET DE
COMPTE A REBOURS DE MINUTERIE
a SYMBOLE DE TRANSMISSION
s SYMBOLE DE MARCHE/ARRET
DE LA MINUTERIE
AFFICHAGE DE LA TELECOMMANDE
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
s
1
Retirer le couvercle du com-
partiment des piles au dos de la
télécommande.
2
Placer les deux piles dans le
compartiment, en respectant la
polarité des signes
±±
±±
± et
.
Les lignes qui saffichent alors à
l’écran indiquent que les piles
ont bien été placées.
3
Remettre en place le couvercle
des piles.
4
Appuyer sur la touche RESET à
l’aide d’un objet pointu.
F-6
REMARQUES :
Les piles devraient durer environ pendant un an dans des conditions dutilisation
normales.
Si vous devez remplacer les piles, faites-le toujours en même temps pour les deux
piles, en utilisant des piles du même type.
Si la télécommande ne marche pas comme elle devrait le faire après un changement
de piles, appuyez sur la touche RESET à laide dun objet pointu.
Retirer les piles si la télécommande ne sera pas utilisée pendant une période
prolongée.
INSTALLATION DES PILES Utiliser deux piles AAA (R03).
Couvercle du
compartiment
des piles
UTILISATION DE LA TELECOMMANDE
FRANÇAIS
F-7
ATTENTION
Ne pas exposer la fenêtre de réception du signal aux rayons du soleil. Ceci risquerait
en effet de nuire à son bon fonctionnement. Fermer si nécessaire les rideaux pour
bloquer les rayons du soleil.
Lutilisation dune lampe fluorescente risque également dinterférer avec le signal de
la télécommande.
Lappareil peut également être affectée par les signaux dautres télécommandes
dappareils utilisés dans la même pièce, comme des télévisions, magnétoscopes ou
autres dispositifs similaires.
Ne jamais laisser la télécommande à un endroit soumis aux rayons du soleil ou à
proximité dun dispositif de chauffage. Protéger la télécommande des moisissures et
contre les chocs qui pourraient la décolorer ou lendommager.
Pointer la télécommande vers la
fenêtre de réception du signal de
l’appareil et appuyer sur la touche
désirée. Un bip sonore est émis après
que l’unité ait pu capter correctement
le signal de la télécommande.
Sassurer quaucun objet, tel que des
rideaux par exemple, ne vienne recouvrir
la fenêtre de réception du signal.
La télécommande a une portée de
7 mètres.
COMMENT UTILISER LA TELECOMMANDE
Afin d’éviter de perdre la télécom-
mande, toujours l’accrocher à l’appa-
reil lorsqu’elle n’est pas utilisée.
Pour la décrocher de lappareil, la
soulever délicatement vers le haut, puis
tirer dessus.
Crochet de la
télécommande
Le flexible d’évacuation doit être installé ou démonté selon le mode d’utilisation.
Mode Tuyau d’evacuation
REFROIDISSEMENT,
VENTILATEUR, AERATION
Installer
DESHUMIDIFICATION Démonter
Installation du tuyau d’évacuation
1
Placer le grillage contre les insectes
sur l’adaptateur d’évacuation.
Enfoncer fermement le grillage contre les
insectes afin que les quatres taquets
s’enfoncent fermement dans les quatre
orifices correspondants.
2
Fixer l’adaptateur au tuyau d’éva-
cuation.
Déplier une des extrémités du tuyau d’éva-
cuation puis l’introduire dans l’adaptateur,
puis faites-le tourner (environ trois fois)
jusqu’à ce qu’il s’arrête.
S’assurer de la solidité de l’ensemble.
3
Fixer l’adaptateur du tuyau d’éva-
cuation à l’appareil.
Enfoncer fermement les deux taquets de
l’adaptateur du tuyau d’évacuation jusqu’à
ce qu’ils s’enfoncent fermement dans les
deux orifices correspondants.
4
Installer le tuyau sur une fenêtre.
Il est possible d’utiliser des ventouses afin
de pouvoir maintenir la porte ou la fenêtre
en place.
Tuyau d’évacuation
Adaptateur
d’évacuation
Encoche
Etirer
Trou
F-8
Le tuyau d’évacuation doit être aussi court que possible afin d’obtenir un rendement
aussi élevé que possible ; il ne doit cependant jamais être plié ou tordu.
Innacceptable
Acceptable
Acceptable
INSTALLATION ET DEMONTAGE DU TUYAU D’EVACUATION
Encoche
Démontage du tuyau d’évacuation
1
Retirer l’adaptateur du tuyau d’évacuation de
l’appareil.
Soulever puis retirer l’adaptateur du tuyau d’évacuation
de l’appareil en appuyant sur les deux encoches.
Grillage contre
les insectes
Ventouses
Trou
Encoche
FRANÇAIS
1
3
MODE DE REFROIDISSEMENT
Buse de vidange
Robinet d’arrêt
F-9
Installer le tuyau d’évacuation (voir page 8), puis faire tourner le tuyau de vidange
en position de CLOSE, puis s’assurer que le tuyau de vidange est recouvert par le
robinet d’arrêt.
1
4
2
3
“Position de
CLOSE”
1
Appuyer sur la touche MODE pour
sélectionner le mode de REFROIDIS-
SEMENT.
REFROIDISSEMENT DESHUMIDIFICATION VENTILATEUR AERATION
2
Appuyer sur la touche MARCHE/ARRET
pour lancer le mode.
Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’allume
sur l’appareil.
3
Appuyer sur la touche TEMP. pour régler
la température désirée.
• La température peut être réglée dans un
intervalle de 18°C à 32°C.
4
Appuyer sur la touche FAN pour régler
la vitesse de ventilateur désirée.
AUTO DOUX LENT RAPIDE
POUR ETEINDRE
Appuyer de nouveau sur la touche MARCHE/
ARRET.
Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’éteint sur
l’appareil.
MODE DE DESHUMIDIFICATION
F-10
7
6
Le climatiseur déshumidifie la pièce lorsqu’il travaille sous ce mode.
Buse de
vidange
Robinet
d’arrêt
Collier de
serrage
Flexible
1
Retirer le tuyau d’évacuation. (Voir page 8)
2
Faites tourner la buse de vidange en po-
sition d’OPEN.
3
Retirer le robinet d’arrêt de la buse de
vidange.
Lorsque le robinet est retiré, il est possible
qu’une petite quantité d’eau s’écoule de la buse.
Toujours effectuer cette opération lorsque l’unité
est éteinte. L’eau vidangée pourrait gicler hors
de l’appareil si ce dernier est en marche.
4
Introduire le collier de serrage sur un
tuyau standard à part, disponible dans
le commerce (d’un diamètre interne de
12,7 mm, et externe de 16,7 mm).
5
Attacher le tuyau à la buse de vidange,
puis le fixer avec le collier de serrage.
En fonction des conditions de travail, une quantité
égale à 28 litres d’eau par jour (24 heures)
environ sera déshumidifiée de l’air de la chambre.
Garder à proximité un seau de taille adéquate
afin de pouvoir recueuillir l’eau vidangé ; il est
également possible d’utiliser une autre méthode
adéquate pour transférer l’eau en-dehors de la
pièce, afin de ne pas innonder le sol de la pièce.
Incliner le tuyau vers le bas afin de faciliter la
vidange. Faites cependant attention à ne pas
trop courber le tuyau, et à ne pas plonger son
extrémité dans l’eau.
6
Appuyer sur la touche MODE pour sélection-
ner le mode de DESHUMIDIFICATION.
REFROIDISSEMENT DESHUMIDIFICATION VENTILATEUR AERATION
7
Appuyer sur la touche MARCHE/ARRET
pour lancer le mode.
Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’allume sur
l’appareil.
La température ne peut pas être configurée.
La vitesse du ventilateur est préréglée sur
AUTO et ne peut être modifiée.
POUR ETEINDRE
Appuyer de nouveau sur la touche MARCHE/
ARRET.
• Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’éteint sur
l’appareil.
ATTENTION
L’unité dégage de la chaleur pendant le mode de déshumidification, ce qui fait augmenter la
température à l’intérieur de la pièce.
Installer le mode d’évacuation si vous ne voulez pas que la température de la pièce augmente.
Ceci permettra de faire légèrement baisser la température de la pièce ; cependant, le rendement
de la déshumidification baissera en cas d’utilisation sans tuyau d’évacuation.
“Position d’OPEN”
FRANÇAIS
MODE DE VENTILATEUR
1
5
2
3
MODE D’AERATION
1
4
5
2
3
F-11
Installer le tuyau d’évacuation (voir page 8), puis faire tourner le tuyau de vidange en
position de CLOSE, puis s’assurer que le tuyau de vidange est recouvert par le
robinet d’arrêt.
Installer le tuyau d’évacuation (voir page 8), puis faire tourner le tuyau de vidange en
position de CLOSE, puis s’assurer que le tuyau de vidange est recouvert par le
robinet d’arrêt.
1
3
2
1
3
2
Dans ce mode, le climatiseur fait circuler l’air sans le refroidir.
Dans ce mode, le climatiseur fait circuler l’air vers l’extérieur.
1
Appuyer sur la touche MODE pour sélectionner
le mode VENTILATEUR.
REFROIDISSEMENT DESHUMIDIFICATION VENTILATEUR AERATION
2
Appuyer sur la touche MARCHE/ARRET pour
lancer le mode.
Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’allume sur l’appareil.
La température ne peut pas être configurée.
3
Appuyer sur la touche FAN pour régler la vitesse
de ventilateur désirée.
AUTO DOUX LENT RAPIDE
POUR ETEINDRE
Appuyer de nouveau sur la touche MARCHE/ARRET.
Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’éteint sur l’appareil.
1
Appuyer sur la touche MODE pour sélectionner
le mode AERATION.
REFROIDISSEMENT DESHUMIDIFICATION VENTILATEUR AERATION
2
Appuyer sur la touche MARCHE/ARRET pour
lancer le mode.
Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’allume sur l’appareil.
La température ne peut pas être configurée.
3
Appuyer sur la touche FAN pour régler la vitesse
de ventilateur désirée.
Bien que les stores soient fermés et qu’aucun air ne
puisse pénétrer dans la pièce, la vitesse du ventilateur
d’aération change.
AUTO DOUX LENT RAPIDE
POUR ETEINDRE
Appuyer de nouveau sur la touche MARCHE/ARRET.
Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’éteint sur l’appareil.
POUR CHANGER LA DIRECTION DU DEBIT D’AIR
DIRECTION DU DEBIT D’AIR VERS LE HAUT/BAS
REMARQUE :
En mode dAERATION, la direction vers le HAUT/
BAS ne peut pas être modifiée.
Déplacer à la main les volets verticaux comme
indiqué sur la figure ci-contre afin de régler la
direction du débit dair.
1
Appuyer sur la touche SWING de la télé-
commande.
Les volets commencent à basculer en continu.
2
Appuyer à nouveau sur la touche
SWING lorsque les volets horizontaux
sont dans la position désirée.
Les volets horizontaux sarrêtent.
La position réglée sera alors mémorisée afin
que la même position soit automatiquement
utilisée la prochaine fois.
DIRECTION DU DEBIT D’AIR VERS LA GAUCHE/DROITE
ATTENTION
Ne jamais essayer dajuster manuellement la direction du débit dair des volets horizontaux.
Le réglage à la main de la direction du débit dair des volets horizontaux pourrait en effet entraîner
un dysfonctionnement lorsque la télécommande est utilisée.
Il est possible que de leau se condense au niveau des volets horizontaux, en particulier lorsque
ces derniers ont été placés en position basse en mode de REFROIDISSEMENT ou de
DESHUMIDIFICATION pendant une longue durée.
Ne pas trop pousser les volets verticaux vers la gauche ou vers la droite en mode de
REFROIDISSEMENT lorsque la vitesse du ventilateur est sur DOUX (
) pendant une
longue durée.
De la condensation risque de se former sur les volets daération.
Volets horizontaux
Volets verticaux
F-12
1
2
FRANÇAIS
F-13
1
Appuyer sur la touche REFROIDISSEMENT
TURBO en mode de refroidissement.
La télécommande affiche .
Laffichage de température s’éteint.
Le voyant vert de REFROIDISSEMENT TURBO (
)
sallume sur lappareil.
POUR ANNULER
Appuyer de nouveau sur la touche de
REFROIDISSEMENT TURBO.
Le mode de REFROIDISSEMENT TURBO est
également annulé à chaque changement de mode,
ou lorsque lunité est éteinte.
Le voyant vert de REFROIDISSEMENT TURBO (
)
s’éteint sur lappareil.
FONCTIONNEMENT EN REFROIDISSEMENT TURBO
TURBO
Dans ce mode, le ventilateur du climatiseur fonctionne à une vitesse rapide avec une
température de 15°C.
1
1
Lorsque la minuterie d’ARRET APRES UNE HEURE est activée, l’appareil s’arrête de
fonctionner après une heure.
ARRET APRES UNE HEURE
REMARQUES :
La minuterie dARRET APRES UNE HEURE est prioritaire par rapport aux MINUTERIES
DE MARCHE et dARRET.
Lorsque la minuterie dARRET APRES UNE HEURE est réglée pendant que lappareil ne
fonctionne pas, lappareil fonctionne pendant une heure avec la condition réglée précédemment.
Si vous désirez faire fonctionner lappareil pendant une autre heure avant que la
MINUTERIE dARRET dans 1 hr sactive, appuyer encore une fois sur la touche dARRET
dans 1 hr pendant le fonctionnement.
REMARQUES :
Il nest pas possible de configurer la température ou la vitesse du ventilateur en mode de
fonctionnement de REFROIDISSEMENT TURBO.
Le ventilateur retourne en mode RAPIDE après que lunité ait passé 30 minutes en mode
de REFROIDISSEMENT TURBO.
Il est possible que la vitesse rapide du ventilateur baisse quelque peu afin de protéger lunité.
ANNU-
LATION
1
Appuyer sur la touche d’ARRET DANS 1 hr.
La télécommande affiche .
Le voyant orange de MINUTERIE (
) sallume
sur lappareil.
Lappareil sarrête après une heure.
POUR ANNULER
Appuyer sur la touche d’annulation CANCEL.
Le voyant lumineux orange de MINUTERIE ( )
s’éteint sur lappareil.
Enfin appuyer à nouveau sur la touche MARCHE/
ARRET pour éteindre lappareil.
Le voyant lumineux rouge de MARCHE ( ) et le
voyant lumineux orange de MINUTERIE (
)
s’éteignent sur lappareil.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
F-14
REMARQUES CONCERNANT LE REGLAGE ET LE FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
La dernière durée configurée sera mémorisée et apparaîtra sur laffichage de la télécommande au
prochain réglage de la MINUTERIE dARRET et de MARCHE.
Il est impossible de configurer en même temps la MINUTERIE dARRET et de MARCHE.
Seul le réglage le plus récent de la MINUTERIE sera valide.
La minuterie dARRET APRES UNE HEURE est prioritaire par rapport à la MINUTERIE DE
MARCHE ou dARRET.
Si la minuterie dARRET APRES UNE HEURE a été configurée alors que la MINUTERIE dARRET ou
celle de MARCHE est active, le réglage de la MINUTERIE dARRET ou de MARCHE seront annulés.
En cas de coupure de courant alors quune MINUTERIE dARRET ou de MARCHE ait été configurée,
les réglages de la MINUTERIE seront annulés et ne seront pas réinitialisés, même après que le
courant ait été rétabli.
Lappareil sarrête automatiquement suivant votre réglage.
La durée de la minuterie peut être réglée entre un minimum dune demie-heure
(30 minutes) et un maximum de 12 heures.
Jusqu’à 9,5 heures, vous pouvez régler par incréments dune demie-heure
(30 minutes), puis par incréments d1 heure de 10 à 12 heures.
FONCTIONNEMENT DE LA MINUTERIE
MINUTERIE D’ARRÊT
1
Dirigez la télécommande vers la fenêtre du capteur
sur lappareil.
1
Appuyer sur la touche de la MINUTERIE
D’ARRET (
) puis régler la durée voulue.
Le réglage du délai change à chaque pression sur
la touche de la façon suivante,
Maintenir la touche appuyée pour parcourir
rapidement les réglages.
Le voyant orange de MINUTERIE ( ) sallume
sur lappareil.
Un bip sonore est émis après que lunité ait pu
capter correctement le signal de la télécommande.
Le réglage de la minuterie décomptera pour indiquer
le temps restant.
POUR ANNULER LE MODE MINUTERIE
Appuyer sur la touche d’annulation CANCEL.
Le voyant lumineux orange de MINUTERIE s’éteint
sur lappareil.
Affichage lorsque larrêt
de lappareil est program-
mé dans deux 2,5 heures.
FRANÇAIS
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
F-15
1
MINUTERIE DE MARCHE
Affichage lorsque le
démarrage de lappareil
est programmé dans 6,5
heures.
Lappareil sarrête automatiquement suivant votre réglage.
La durée de la minuterie peut être réglée entre un minimum dune demie-heure
(30 minutes) et un maximum de 12 heures.
Jusqu’à 9,5 heures, vous pouvez régler par incréments dune demie-heure
(30 minutes), puis par incréments d1 heure de 10 à 12 heures.
Dirigez la télécommande vers la fenêtre du capteur
sur lappareil.
1
Appuyer sur la touche de la MINUTERIE DE
DEMARRAGE (
)
Le réglage du délai change à chaque pression sur la
touche de la façon suivante,
Maintenir la touche appuyée pour parcourir
rapidement les réglages.
Le voyant orange de MINUTERIE ( ) sallume sur
lappareil.
Un bip sonore est émis après que lunité ait pu
capter correctement le signal de la télécommande.
Le réglage de la minuterie décomptera pour indiquer
le temps restant.
POUR ANNULER LE MODE MINUTERIE
Appuyer sur la touche d’annulation CANCEL.
Le voyant lumineux orange de MINUTERIE s’éteint
sur lappareil.
Sélectionner le mode, la température, le réglage
de la vitesse du ventilateur et le fonctionnement
du PLASMACLUSTER.
Si la température a été réglée par la MINUTERIE de
MARCHE, elle sera affichée à laffichage pendant 5
secondes, puis celui-ci retournera à son état normal.
Si vous ne changez pas le réglage, lappareil fonc-
tionnera avec le dernier réglage effectué.
MODE AUXILIAIRE
MODE AUXILIAIRE
1
F-16
Utiliser ce mode si la télécommande n’est pas disponible.
1
Appuyer sur la touche AUX de l’appareil.
Le voyant rouge de MARCHE ( ) sallume
et lappareil passe en mode de REFROIDIS-
SEMENT.
La vitesse du ventilateur est réglée sur AUTO.
La température est automatiquement réglée en
fonction de la température de la pièce.
POUR ETEINDRE
Appuyer de nouveau sur la touche AUX.
Le voyant rouge de MARCHE ( ) s’éteint sur
lappareil.
REMARQUES :
Si la touche AUX. est enfoncée pendant le fonctionnement normal, lappareil s’éteint.
Au démarrage du mode AUXILIAIRE, la pompe de vidange de lappareil
fonctionne pendant environ une minute, ce qui peut produire un léger bruit
d’écoulement.
1
Appuyer sur la touche PLASMACLUSTER pen-
dant le fonctionnement du climatiseur.
La télécommande affiche .
Le voyant bleu PLASMACLUSTER situé sur lappareil
sallume.
POUR ANNULER
Appuyer à nouveau sur la touche PLASMA-
CLUSTER.
Le voyant PLASMACLUSTER situé sur lappareil
s’éteindra.
REMARQUES :
Lutilisation de la fonction PLASMACLUSTER sera
alors mémorisée et automatiquement utilisée au
prochain démarrage du climatiseur.
Pour éteindre le voyant PLASMACLUSTER, appuyer
sur la touche DISPLAY.
Le fonctionnement en mode PLASMACLUSTER ne
peut avoir lieu pendant le mode dAERATION.
FONCTIONNEMENT DU PLASMACLUSTER
L’ionisateur Plasmacluster à l’intérieur du climatiseur va délivrer des ions dans la pièce.
Lorsqu’une même quantité d’ions positifs et négatifs est libérée dans l’air de la pièce,
on note une réduction conséquente des moisissures dans l’air.
1
FRANÇAIS
VIDANGE
Préparer l’appareil pour une vidange puis vidanger l’eau de l’appareil dans les cas suivants.
Lorsque l’appareil ne marche plus et que les voyants de MINUTERIE (
), MARCHE ( )
et de REFROIDISSEMENT TURBO ( ) clignotent. (Ceci indique que le réservoir d’eau
de l’appareil est rempli.)
1
S’assurer que l’appareil soit éteint.
2
Faites tourner la buse de vidange en position
d’OPEN.
3
Retirer le robinet d’arrêt de la buse de vidange.
Lorsque le robinet est retiré, il est possible qu’une
petite quantité d’eau s’écoule de la buse.
4
Introduire le collier de serrage sur un tuyau
standard à part, disponible dans le commerce
(d’un diamètre interne de 12,7 mm, et externe
de 16,7 mm).
5
Fixer le tuyau à la buse de vidange, puis le
fixer avec le collier de serrage.
Préparer le dispositif de vidange, car de l’eau
s’écoulera par le tuyau pendant le fonctionnement.
6
Appuyer deux fois de suite sur la touche AUX.
L’eau s’écoule par le tuyau de vidange. La quantité
maximale d’eau pouvant être vidangée est environ
de 2 litres.
Les voyants de MARCHE, MINUTERIE et de
REFROIDISSEMENT TURBO clignotent.
7
Après que les dernières gouttes d’eau se soient écoulées du tuyau, éteindre
l’appareil en appuyant sur le bouton AUX.
Ceci devrait prendre une minute environ.
8
Détachez le tuyau de la buse de vidange, puis remettre le robinet d’arrêt en place.
Conserver le collier de serrage pour pouvoir l’utiliser à nouveau en cas de besoin.
9
Faites tourner la buse de vidange en position de CLOSE.
A chaque déplacement de l’appareil (pour éviter les écoulements d’eau).
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée.
1
Reprendre les étapes 1 à 5 ci-dessus.
2
Appuyer sur la touche AUX de l’appareil.
L’eau s’écoule par le tuyau de vidange.
La quantité maximale d’eau pouvant être vidangée est environ de 2 litres.
Le voyant de MARCHE s’allume alors.
3
Après que les dernières gouttes d’eau se soient écoulées du tuyau, éteindre
l’appareil en appuyant sur le bouton AUX.
Ceci devrait prendre une minute environ.
4
Détachez le tuyau de la buse de vidange, puis remettre le robinet d’arrêt en
place.
Conserver le collier de serrage pour pouvoir l’utiliser à nouveau en cas de besoin.
5
Faites tourner la buse de vidange en position de CLOSE.
6
Détacher le robinet de la buse de vidange, puis vidanger toute l’eau se
trouvant dans l’appareil.
Tojours prévoir un récipient pour collecter l’eau
avant d’entreprendre la vidange. La quantité
maximale d’eau pouvant être vidangée est environ
de 0,2 litres.
7
Remettre en place le robinet d’arrêt sur la
buse de vidange.
F-17
Buse de
vidange
Robinet
d’arrêt
“Position d’OPEN”
Collier de
serrage
Tuyan
Robinet d’arrêt
Buse de vidange
NETTOYER L’APPAREIL ET LA TELECOMMANDE
Nettoyer lappareil avec un linge doux et sec, ou légèrement imbibé dune solution détergente
neutre. Eliminer toute trace de crasse en lessuyant avec un linge doux pour la sécher complètement.
Eviter d’éclabousser directement lappareil. Leau risque en effet dendommager dangereusement
lisolation électrique.
Ne jamais utiliser des produits chimiques corrosifs ou des détergents abrasifs pour nettoyer
nimporte quelle partie de cet appareil. Afin de ne pas endommager lappareil, ne jamais utiliser
de leau chaude (50°C ou plus chaude) pour le nettoyage.
1
Effectuer une vidange complète de lappareil pour en extraire toute leau qui sy trouve.
(Voir le paragraphe page 17 Lorsque lappareil nest pas utilisé pendant une période
prolongée.)
2
Faire marcher lappareil en mode de VENTILATEUR ou dAERATION pendant environ
une demi-journée pour complètement en sécher lintérieur.
3
Nettoyer les filtres, puis les réinstaller.
ENTRETIEN
NETTOYAGE DU GRILLAGE CONTRE LES INSECTES
Si le filtre est bouché par de la poussière, le débit
dair sera réduit, ce qui entraînera un mauvais
fonctionnement du refroidissement.
Nettoyer le grillage contre les insectes à laide
dun aspirateur.
Filtres
F-18
S’assurer de débrancher l’appareil du secteur avant d’entreprendre tout travail d’entretien.
NETTOYAGE DES FILTRES
Si le filtre est bouché par de la poussière, le débit dair sera réduit, ce qui entraînera un mauvais
fonctionnement du refroidissement. Le filtre devrait être nettoyé toutes les deux semaines.
1
ENLEVER LES FILTRES
Tirer doucement sur la poignée vers la droite, puis
faire glisser le filtre hors de lappareil.
2
NETTOYER LES FILTRES
Utiliser un aspirateur pour éliminer la poussière.
Si les filtres sont très sales, les laver avec un
détergent, puis les rincer à leau claire. Sécher les
filtres à lombre avant de les réinstaller dans
lappareil.
3
REINSTALLER LES FILTRES
Tenir le filtre par sa poignée et appuyer doucement
dessus pour le remettre en place.
Ne faire jamais fonctionner lappareil sans son filtre.
Ceci pourrait en effet lendommager sérieusement.
ENTRETIEN APRES LA SAISON DE CLIMATISATION
Grillage contre
les insectes
FRANÇAIS
AVANT D’APPELER LE SERVICE APRES-VENTE
Si l’appareil semble mal fonctionner, vérifier les points suivants avant de faire appel
au service après-vente.
LE CLIMATISEUR NE FONCTIONNE PAS
Lappareil est-il bien branché, la prise est-elle bien enfoncée ?
Le fusible a-t-il brûlé, ou le disjoncteur a-t-il sauté ?
Lappareil a-t-il été redémarré avant l’écoulement dune durée de 3 minutes après une coupure de
courant ?
Si vous redémarrez lappareil moins de trois minutes après son extinction, un dispositif de protection
interne empêche le refroidissement pendant 5 minutes en désactivant le compresseur.
Les voyants de MARCHE ( ), MINUTERIE ( ) et de REFROIDISSEMENT TURBO ( ) clignotent-ils ?
Ceci indique que le réservoir deau de lappareil est plein. Il doit être vidangé. (Voir page 17)
LE CLIMATISEUR NE REFROIDIT PAS ASSEZ BIEN
A-t-il été configuré en mode de VENTILATEUR, DESHUMIDIFICATION ou dAERATION ?
Le refroidissement ne peut être activé dans ces modes. Changer de MODE.
Les filtres sont-ils trop bouchés par de la poussière ?
Nettoyer puis remplacer les filtres.
La bobine de refroidissement est-elle gelée ?
Lappareil ne soufflera pas dair si cette bobine est gelée.
Faire tourner le climatiseur en mode VENTILATEUR avec vitesse RAPIDE jusqu’à ce que toute la
glace fonde.
La température a-t-elle été bien configurée ?
La fenêtre est-elle directement soumise aux rayons directs du soleil ?
Refermer les volets ou les rideaux pour minimiser le réchauffement de la pièce par énergie solaire.
Le tuyau d’évacuation est-il trop long ?
Raccourcir le plus possible la longueur du tuyau pour augmenter le rendement. Il ne devra cependant
jamais être plié ou tordu.
SONS
Il est possible que lappareil soit plus ou moins bruyant pendant les 2 à 3 premières minutes suivant le
démarrage. Il sagit en fait du son émis par le démarrage du compresseur, ce qui est parfaitement normal.
Un léger bruissement peut également se faire entendre immédiatement après lallumage ou larrêt
de lappareil, mais également pendant son fonctionnement. Il sagit du bruit produit par l’écoulement
du produit réfrigérant à lintérieur de lappareil.
Un léger bourdonnement est également émis lorsque lappareil dégage des ions Plasmacluster.
Ce climatiseur évacue leau condensée à l intérieur pendant le refroidissement par lorifice d’évacuation.
Il est possible quun bruit d’écoulement se fasse entendre, ceci est tout à fait normal.
Il est possible quun léger bruisssement se fasse entendre pendant environ une minute après le
démarrage du mode AUXILIAIRE. Il sagit du bruit produit par la pompe de vidange à lintérieur de
lappareil.
Il est possible qu’un léger bruit se fasse entendre lorsque l’appareil est placé sur une surface
légèrement inclinée. Placer l’appareil sur une surface nivelée pour remédier à ce problème.
LA MINUTERIE NE FONCTIONNE PAS CORRECTEMENT
En cas de coupure de courant alors quune MINUTERIE a été configurée, les réglages de cette
MINUTERIE seront annulés et ne seront pas rétablis, même après que le courant ait été rétabli.
Ceci est normal sur cet appareil.
L’APPAREIL NE REPOND PAS AUX SIGNAUX DE LA TELECOMMANDE
Vérifier les piles de la télécommande. Les remplacer si nécessaire.
Essayer à nouveau denvoyer le signal en pointant directement la télécommande vers la fenêtre de
réception sur lappareil.
Vérifier si les piles de la télécommande sont mises en place et si elles sont alignées correctement
selon leur polarité.
L’AIR SORTANT DE L’APPAREIL A UNE ODEUR FORTE
Cette odeur est celle de lozone généré par le générateur dions plasma Plasmacluster. La densité
dozone est très faible et naffectera pas votre santé. Lozone dispersé dans lair se décomposera
rapidement et sa densité dans la pièce naugmentera pas.
F-19
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell'Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale bidone della
spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite a parte e in
conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il recupero e il riciclaggio
adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti nella UE
possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate a
centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il vecchio prodotto se
l'utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di
contattare l'autorità locale competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o accumulatori, l'utente
dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i rifiuti siano
sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari prevenendone il
potenziale impatto negativo sull'ambiente e sulla salute umana, che potrebbe derivare
da un'inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi
sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere
restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un prodotto nuovo.
Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B
. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali
1. Nell'Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa il ritiro del
prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli
(e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l'ente locale preposto al
ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell'UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e informarsi
sul metodo di smaltimento corretto.
Attenzione: Il dispositivo è
contrassegnato da questo
simbolo, che segnala di non
smaltire le apparecchiature
elettriche ed elettroniche
insieme ai normali rifiuti
domestici. Per tali prodotti è
previsto un sistema di
raccolta a parte.
ITALIANO
ITALIANO
Nel presente manuale viene spiegato come utilizzare correttamente il vostro nuovo
condizionatore d’aria. Leggete attentamente il manuale prima di utilizzare il prodotto. Il manuale
deve essere riposto in un luogo sicuro facilmente accessibile.
INDICE
I-1
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER
LA SICUREZZA .........................................I-1
LUOGO ......................................................I-3
IN DOTAZIONE .........................................I-3
NOMI DEI COMPONENTI .........................I-4
USO DEL TELECOMANDO ......................I-6
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE
DEL TUBO DI SCARICO ...........................I-8
MODO RINFRESCAMENTO .....................I-9
MODO DEUMIDIFICAZIONE ....................I-10
MODO VENTOLA ......................................I-11
MODO VENTILAZIONE .............................I-11
PER CAMBIARE LA DIREZIONE
DEL FLUSSO D’ARIA ................................I-12
Questo apparecchio è conforme ai requisiti delle Direttive 89/336/CEE e 73/23/CEE
come emendate da 93/68/CEE.
FUNZIONAMENTO
RINFRESCAMENTO TURBO ..................I-13
TIMER DI SPEGNIMENTO
DOPO UN’ORA ........................................I-13
FUNZIONAMENTO DEL TIMER .............I-14
FUNZIONAMENTO DEL
PLASMACLUSTER ..................................I-16
MODO AUSILIARIO .................................I-16
DRENAGGIO ...........................................I-17
MANUTENZIONE ....................................I-18
PRIMA DI RICHIEDERE
ASSISTENZA ...........................................I-19
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
Punti da tenere presenti quando si utilizza il condizionatore d’aria.
AVVERTIMENTI PER L’USO
Non modificate alcun componente del prodotto.
Non inserite alcun oggetto all’interno dei componenti dell’unità.
Verificate che l’alimentazione utilizzata presenti una tensione nominale appropriata.
Utilizzate solo alimentazioni da 220 V – 240 V, 50 Hz,10 A.
L’uso di un’alimentazione con una tensione nominale errata può danneggiare l’unità e causare
incendi.
Utilizzate sempre un fusibile con una potenza nominale di ampere corretta.
Non utilizzate, in nessuna circostanza, fili, perni o altri oggetti in sostituzione del fusibile adatto.
Nel caso di anomalie del condizionatore d’aria, come ad esempio odore di bruciato,
spegnete immediatamente l’unità e scollegate l’alimentazione.
AVVISO RELATIVO AL CAVO DI ALIMENTAZIONE
La spina di alimentazione deve essere collegata solo a una presa a parete adatta.
Non utilizzatela insieme a cavi di estensione.
Inserite saldamente la spina di alimentazione nella presa e verificate che non sia lenta.
Non tirate, deformate o modificate il cavo di alimentazione e non immergetelo nell’acqua.
Se il cavo di alimentazione viene tirato con troppa forza o utilizzato in modo errato, l’unità
può danneggiarsi e causare scosse elettriche.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere
sostituito dal produttore o dal suo rappresentante o da una
persona simile qualificata in modo da evitare qualunque
pericolo. Sostituite il cavo di alimentazione solo con un altro
specificato dal produttore.
L’apparecchio deve essere messo a terra.
L’apparecchio è dotato di un cavo che presenta un filo di messa
a terra con una linguetta di messa a terra. La spina deve essere
inserita in una presa installata e messa a terra correttamente.
Linguetta
di messa
a terra
Spina
ITALIANO
PRECAUZIONI PER L’USO
Ventilate la stanza a intervalli regolari durante l’uso, specialmente se si utilizzano apparecchi a gas.
Spegnete l’unità e scollegate il cavo di alimentazione prima di eseguire la manutenzione e la pulizia.
Non schizzate o versate acqua direttamente sull’unità.
L’acqua potrebbe causare una scossa elettrica o danni all’apparecchio.
Il drenaggio deve essere eseguito ogni volta che si sposta il condizionatore (vedere a pagina 17).
Se dell’acqua rimane nel serbatoio, potrebbe fuoriuscire durante il trasporto.
Per garantire un drenaggio corretto, il tubo di drenaggio non deve essere piegato o trovarsi a
un livello diverso nel modo deumidificazione.
L’acqua drenata può traboccare nella stanza.
La temperatura intorno al tubo di drenaggio non deve essere inferiore al punto di congelamento
durante l’uso.
L’acqua scolata può congelarsi all’interno del tubo, causando il traboccamento nella stanza dell’acqua
all’interno dell’unità.
Non ostruite l’uscita dell’aria di scarico.
Il rinfrescamento può diminuire o arrestarsi completamente.
Utilizzate un interruttore salvavita per proteggervi dalle scosse elettriche in caso di perdite.
Utilizzate un interruttore di tipo attivato dalla corrente, molto sensibile e ad alta velocità con una corrente
di sensibilità nominale inferiore a 30 mA e un tempo di azionamento inferiore a 0,1 secondi.
NOTE SUL FUNZIONAMENTO
Attendete 3 minuti per consentire al compressore di raffreddarsi.
Se riaccendete il condizionatore d’aria subito dopo averlo spento, attendete tre minuti per consentire
al compressore di raffreddarsi. All’interno dell’unità è presente un dispositivo elettronico che per
motivi di sicurezza non consente di accendere il compresso per tre minuti.
Nel caso di guasto all’alimentazione durante l’uso, attendete 3 minuti prima di riavviare l’unità.
Riavviate il condizionatore d’aria dopo avere ripristinato l’alimentazione. Se l’alimentazione è rimasta
disattivata per meno di tre minuti, attendete almeno altri tre minuti prima di riavviare l’unità. Se
riavviate il condizionatore d’aria entro tre minuti, è possibile che un dispositivo di protezione all’interno
dell’unità forzi lo spegnimento del compressore. Questo dispositivo di protezione eviterà il
raffreddamento per circa 5 minuti. Tutte le impostazioni verranno cancellate e verranno ripristinati i
valori iniziali.
Funzionamento a bassa temperatura: l’unità si congela?
Quando viene impostato un valore vicino a 18°C in luoghi con una temperatura ambiente bassa,
specialmente di notte, l’unità può congelarsi.
In tali condizioni, un’ulteriore caduta di temperatura può causare il congelamento dell’unità.
Impostando valori di temperatura più alti, è possibile evitare che l’unità si congeli.
Nel modo deumidificazione, la temperatura della stanza aumenta.
L’unità genera calore quando è impostata nel modo deumidificazione e la temperatura della stanza aumenta.
L’aria calda fuoriuscirà dall’uscita dell’aria di scarico. Ciò è normale e non indica malfunzionamento.
Nel modo rinfrescamento, il condizionatore d’aria soffia l’aria calda generata dall’unità fuori
dalla stanza tramite il tubo di scarico.
Allo stesso modo, la stessa quantità di aria espulsa entrerà dall’esterno tramite le aperture presenti
nella stanza.
CONDIZIONI DI FUNZIONAMENTO
Il condizionatore d’aria deve essere utilizzato entro l’intervallo di temperatura indicato
di seguito.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA
I-2
Modo Temperatura stanza
RINFRESCA- limite superiore *40°C
MENTO
limite interiore 18°C
DEUMIDIFI-
limite interiore 15°C
CAZIONE
• Se la temperatura supera i limiti previsti, un
dispositivo di sicurezza incorporato può
interromperne il funzionamento.
Quando viene eseguita l’operazione di
rinfrescamento in una stanza con temperatura
elevata, la ventola può rallentare leggermente.
* Predisposto per funzionamento a condizione di
voltaggio di alimentazione compreso tra 220 V
e 240 V.
ITALIANO
I-3
SUGGERIMENTI PER UN FUNZIONAMENTO EFFICIENTE
Evitate la luce diretta del sole.
Chiudete persiane, tende o veneziane per evitare di esporre l’unità alla luce diretta del sole
nel modo rinfrescamento.
Tenete pulito il filtro.
Un filtro dell’aria pulito contribuisce notevolmente a un funzionamento efficiente.
Un filtro dell’aria sporco blocca il flusso di aria, aumentando il carico di lavoro del
condizionatore d’aria e riducendone l’efficienza. Per informazioni sulla modalità di pulizia
del filtro, vedere a pagina 18.
Spegnete le luci non necessarie.
Il condizionatore d’aria deve rimuovere il calore prodotto dalle luci o da altri apparecchi per
la produzione di calore. Spegnete tutte le luci o gli apparecchi non utilizzati.
Spegnete il condizionatore d’aria quando non viene utilizzato.
LUOGO
• Il condizionatore d’aria deve essere posizionato
su una superficie stabile per ridurre il rumore e le
vibrazioni. Per un funzionamento sicuro,
posizionate l’unità su un pavimento uniforme e
sufficientemente resistente da supportare l’unità.
L’unità è dotata di rotelle per facilitarne il
posizionamento, tuttavia queste devono essere
utilizzate solo su superfici piane e uniformi.
Prestate attenzione quando utilizzate le rotelle su
tappeti e moquette. Non utilizzate le rotelle sopra
a degli oggetti.
L’unità deve essere collocata in una posizione da
cui la presa di messa a terra nominale sia
facilmente raggiungibile.
Non posizionate ostacoli intorno all’ingresso o
all’uscita dell’aria dell’unità.
Lasciate uno spazio di almeno 30 cm dalla parete
per ottenere un condizionamento d’aria efficace.
MIN. 30 cm
MIN. 30 cm
IN DOTAZIONE
Tubo di scarico (1)
Adattatore di scarico per finestra (1)
Rete anti-insetti (1) Stringitubo (1)
Disco di aspirazione (1) Telecomando (1)
Batteria (2)
(AAA.R03)
Manuale (1)
Utilizzatelo solo se necessario. Minore è il tempo di utilizzo, minori saranno i costi di utilizzo.
NOMI DEI COMPONENTI
1 Uscita dell’aria
2 Deflettori verticali
3 Deflettori orizzontali
4 Spia PLASMACLUSTER (blu)
5 Finestra di ricezione del segnale
del telecomando
6 Tasto AUX
7 Spia di FUNZIONAMENTO
(
rossa)
8 Spia TIMER (
arancione)
9 Spia RINFRESCAMENTO TURBO
(
verde)
0 Ingresso dell’aria
VISTA POSTERIORE
NOTA: Lunità reale può essere leggermente diversa da quella dellimmagine.
VISTA FRONTALE
q Uscita dell’aria di scarico
w Adattatore di scarico
e Tubo di scarico
r Gancio del telecomando
t Filtri dell’aria
y Ugello di drenaggio e rubinetto
di arresto
u Ganci del cavo di alimentazione
i Ugello del tubo di drenaggio
e rubinetto di arresto
o Cavo di alimentazione
p Spina di alimentazione
a Rotelle (4)
I-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
ITALIANO
TELECOMANDO
1 Trasmettitore
2 Display
3 Tasto di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO
4 Tasto DISPLAY
5 Tasto TEMPERATURA (TEMP.)
6 Tasto PLASMACLUSTER
7 Tasto di SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA
8 Tasto del MODO (MODE)
9 Tasto TIMER ATTIVATO
0 Tasto VENTOLA (FAN)
q Tasto TIMER DISATTIVATO
w Tasto di ANNULLAMENTO (CANCEL)
e Tasto ROTAZIONE (SWING)
r Tasto di RIPRISTINO (RESET)
t Tasto RINFRESCAMENTO TURBO
I-5
y SIMBOLI DEL MODO
: RINFRESCA- : DEUMIDI-
MENTO FICAZIONE
: VENTOLA : VENTILAZIONE
u SIMBOLO RINFRESCAMENTO TURBO
i SIMBOLO PLASMACLUSTER
o SIMBOLI DI VELOCITÀ DEL VENTILATORE
: AUTOMA- : Impostazione
TICA manuale
p INDICATORE CONTEGGIO TIMER
E TEMPERATURA
a SIMBOLO DI TRASMISSIONE
s SIMBOLO TIMER ATTIVATO/DISATTIVATO
DISPLAY DEL TELECOMANDO
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
s
1
Rimuovete il coperchio delle
batterie sul retro del teleco-
mando.
2
Inserite le batterie nell’apposito
vano, verificando che le polarità
±±
±±
± e
siano allineate corretta-
mente.
Quando le batterie vengono
installate correttamente, le linee
verranno indicate sul display.
3
Reinserite il coperchio delle
batterie.
4
Premete il tasto di RESET utiliz-
zando un bastoncino sottile.
I-6
NOTE:
In condizioni di uso normali, le batterie durano circa un anno.
Quando sostituite le batterie, cambiate sempre entrambe le batterie e verificate
che siano dello stesso tipo.
Se il telecomando non funziona correttamente dopo avere sostituito le batterie,
premete il tasto di RESET utilizzando un bastoncino.
Se non intendete usare lunità per un lungo periodo di tempo, rimuovete le batterie
dal telecomando.
CARICAMENTO DELLE BATTERIE
Utilizzate due batterie AAA (R03).
Coperchio delle
batterie
USO DEL TELECOMANDO
ITALIANO
I-7
PRECAUZIONI
Evitate di esporre la finestra di ricezione del segnale alla luce diretta del sole, in
quanto ne può danneggiare il funzionamento. Se necessario, chiudete le tende per
evitare che la luce del sole penetri nella stanza.
Luso di una lampada fluorescente nello stesso locale può interferire con la
trasmissione del segnale.
Lunità può essere influenzata da segnali trasmessi dal telecomando di un televisore,
videoregistratore o altre attrezzature usate nella stessa stanza.
Non lasciate il telecomando esposto alla luce solare diretta o vicino ad un radiatore.
Inoltre, proteggete il telecomando da umidità e urti che potrebbero scolorirlo
o danneggiarlo.
Puntate il telecomando verso la
finestra di ricezione del segnale
dell’unità e premete il tasto desiderato.
Quando l’unità riceve il segnale, verrà
emesso un segnale acustico.
Assicuratevi che non vi siano una
tenda o altri oggetti tra la finestra di
ricezione del segnale e lunità.
Il telecomando può inviare segnali fino
ad una distanza di 7 metri.
COME USARE IL TELECOMANDO
Per evitare di perdere il telecomando,
agganciatelo all’unità quando non
è utilizzato.
Per rimuovere il telecomando quando
è agganciato allunità, sollevatelo
leggermente ed estraetelo.
Gancio telecomando
Il tubo di scarico deve essere installato o rimosso in base alla modalità di utilizzo.
Modo Tubo di scarico
RINFRESCAMENTO, VENTOLA,
VENTILAZIONE
Installare
DEUMIDIFICAZIONE Rimuovere
Installazione del tubo di scarico
1
Fissate la rete anti-insetti all’adat-
tatore di scarico.
Inserite la rete anti-insetti per assicurare che
le quattro parti sporgenti dell’adattatore di
scarico entrino nei quattro fori sopra di esso.
2
Fissate l’adattatore di scarico al tubo
di scarico.
Estendete un’estremità del tubo di scarico e
inseritela nell’adattatore di scarico, quindi
ruotatela (circa tre volte) finché non si arresta.
Verificate quindi che siano fissati saldamente.
3
Fissate l’adattatore del tubo di scarico
all’unità.
Inserite le due parti sporgenti sull’adattatore
del tubo di scarico nei due fori dell’unità e
fissatele saldamente una all’altra.
4
Portate il tubo di scarico all’esterno
Il disco di aspirazione può essere utilizzato
per tenere porte e finestre chiuse.
Tubo di scarico
Adattatore di scarico
Parte sporgente
Estendere
Foro
I-8
Per un funzionamento efficiente, il tubo di scarico deve essere il più corto possibile
e non deve essere arrotolato o piegato.
Non accettabile
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DEL TUBO DI SCARICO
Parte sporgente
Rimozione del tubo di scarico
1
Rimuovete l’adattatore del tubo di
scarico dall’unità.
Sollevate e rimuovete l’adattatore del tubo di
scarico dall’unità premendo sulle due parti
sporgenti.
Rete anti-insetti
Disco di
aspirazione
Foro
Parte sporgente
Accettabile
Accettabile
ITALIANO
1
3
MODO RINFRESCAMENTO
Ugello di drenaggio
Rubinetto di arresto
I-9
Installate il tubo di scarico (vedere a pagina 8), portate l’ugello di drenaggio nella posizione
CLOSE e verificate che l’ugello di drenaggio sia coperto dal rubinetto di arresto.
1
4
2
3
1
Premete il tasto MODE per selezionare il
modo RINFRESCAMENTO.
RINFRESCAMENTO DEUMIDIFICAZIONE VENTOLA VENTILAZIONE
2
Premete il tasto d’ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO per iniziare il funzionamento.
La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( )
sull’unità si illuminerà.
3
Premete il tasto TEMP. per impostare la
temperatura desiderata.
La temperatura può essere impostata in un
intervallo compreso tra 18°C e 32°C.
4
Premete il tasto FAN per impostare la
velocità del ventilatore desiderata.
AUTO MODERATA BASSA ALTA
PER SPEGNERE
Premete nuovamente il tasto di ACCEN-
SIONE/SPEGNIMENTO.
La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sul-
l’unità si spegnerà.
“Posizione CLOSE”
MODO DEUMIDIFICAZIONE
I-10
7
6
Quando è impostato questo modo, il condizionatore d’aria deumidifica la stanza.
Ugello di
drenaggio
Rubinetto
di arresto
Stringitubo
Tubo
1
Rimuovete il tubo di scarico (vedere a
pagina 8).
2
Portate l’ugello di drenaggio nella posizione
OPEN.
3
Estraete il rubinetto di arresto dall’ugello
di drenaggio.
Quando viene rimosso il rubinetto di arresto,
una piccola quantità di acqua può fuoriuscire
dall’ugello di drenaggio.
Eseguite sempre questa procedura quando l’unità
è spenta. Se l’operazione viene eseguita quando
l’unità è accesa, l’acqua potrebbe fuoriuscire.
4
Inserite lo stringitubo nel tubo standard
disponibile in commercio (diametro interno
di 12,7 mm e diametro esterno di 16,7 mm)
5
Collegate il tubo all’ugello di drenaggio e
fissatelo con lo stringitubo.
A seconda delle condizioni della stanza, verranno
deumidificati circa 28 litri di acqua al giorno (24 ore).
Preparate dei contenitori della dimensione
adatta per raccogliere l’acqua piovana oppure
adottate le misure del caso per scolare l’acqua
fuori dalla stanza, in modo che l’acqua scolata
non fuoriesca e bagni la stanza.
Impostate la pendenza del tubo verso il basso
per facilitare il drenaggio. Inoltre, non piegate il
tubo e non consentite che l’estremità venga
sommersa dall’acqua.
6
Premete il tasto MODE per selezionare il
modo DEUMIDIFICAZIONE.
RINFRESCAMENTO DEUMIDIFICAZIONE VENTOLA VENTILAZIONE
7
Premete il tasto d’ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO per iniziare il funzionamento.
La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sul-
l’unità si illuminerà.
Non è possibile impostare la temperatura.
La velocità della ventola è preimpostata su
AUTOMATICO e non può essere modificata.
PER SPEGNERE
Premete nuovamente il tasto di ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità
si spegnerà.
PRECAUZIONI
L’unità genera calore quando è impostata nel modo deumidificazione e la temperatura della
stanza aumenta.
Installate il tubo di scarico se non desiderate che la temperatura della stanza aumenti.
In questo modo è possibile abbassare leggermente la temperatura della stanza, tuttavia la
deumidificazione sarà meno efficace rispetto a quando non si utilizza un tubo di scarico.
“Posizione OPEN”
ITALIANO
MODO VENTOLA
1
5
2
3
MODO VENTILAZIONE
1
4
5
2
3
I-11
Installate il tubo di scarico (vedere a pagina 8), portate l’ugello di drenaggio nella posizione
CLOSE e verificate che l’ugello di drenaggio sia coperto dal rubinetto di arresto.
Installate il tubo di scarico (vedere a pagina 8), portate l’ugello di drenaggio nella posizione
CLOSE e verificate che l’ugello di drenaggio sia coperto dal rubinetto di arresto.
1
3
2
1
3
2
Quando è impostato questo modo, il condizionatore d’aria fa semplicemente circo-
lare l’aria senza raffreddarla.
Quando è impostato questo modo, il condizionatore d’aria ventila l’aria all’esterno.
1
Premete il tasto MODE per selezionare il modo
FAN.
RINFRESCAMENTO DEUMIDIFICAZIONE VENTOLA VENTILAZIONE
2
Premete il tasto d’ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO per iniziare il funzionamento.
La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità si
illuminerà.
Non è possibile impostare la temperatura.
3
Premete il tasto FAN per impostare la velocità
del ventilatore desiderata.
MODERATO BASSO ALTO
PER SPEGNERE
Premete nuovamente il tasto di ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità si spegnerà.
1
Premete il tasto MODE per selezionare il modo
VENTILAZIONE.
RINFRESCAMENTO DEUMIDIFICAZIONE VENTOLA VENTILAZIONE
2
Premete il tasto d’ACCENSIONE/SPEGNI-
MENTO per iniziare il funzionamento.
La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità si
illuminerà.
Non è possibile impostare la temperatura.
3
Premete il tasto FAN per impostare la velocità
del ventilatore desiderata.
Sebbene i deflettori siano chiusi e l’aria non entri
nella stanza, la velocità della ventola di ventilazione
esterna cambia.
MODERATA BASSA ALTA
PER SPEGNERE
Premete nuovamente il tasto di ACCENSIONE/
SPEGNIMENTO.
La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sull’unità si spegnerà.
PER CAMBIARE LA DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA
DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA SU/GIÙ
NOTA
Quando è impostato il modo VENTILAZIONE, non
è possibile modificare la direzione del flusso daria
SU/GIÙ.
Tenete il deflettore verticale come mostrato nellim-
magine e regolate la direzione del flusso daria.
1
Premete il tasto SWING sul telecomando.
I deflettori orizzontali ruoteranno continua-
mente.
2
Premete nuovamente il tasto SWING
quando i deflettori orizzontali si trovano
nella posizione desiderata.
I deflettori orizzontali si arresteranno.
La pozione regolata sarà memorizzata e la
stessa posizione verrà impostata automatica-
mente quando i deflettori verranno azionati la
volta successiva.
DIREZIONE DEL FLUSSO D’ARIA A DESTRA/SINISTRA
PRECAUZIONI
Non regolate manualmente i deflettori orizzontali.
La regolazione manuale dei deflettori orizzontali può causare un funzionamento errato dellunità
quando viene utilizzato il telecomando per la regolazione.
Quando i deflettori orizzontali sono posizionati nella parte bassa nel modo RINFRESCAMENTO o
DEUMIDIFICAZIONE per un lungo periodo di tempo, si potrebbe formare della condensa.
Non regolate i deflettori verticali allestrema sinistra o allestrema destra nella modalità
RINFRESCAMENTO con la velocità della ventola impostata su MODERATA (
) per un
periodo di tempo prolungato.
Si potrebbe formare della condensa sui deflettori.
Deflettori orizzontali
Deflettori verticali
I-12
1
2
ITALIANO
I-13
1
Premete il tasto RINFRESCAMENTO TURBO
nel modo rinfrescamento.
Il telecomando attiverà il display .
Il display della temperatura scomparirà.
La spia verde RINFRESCAMENTO TURBO (
)
sullunità si illuminerà.
PER ANNULLARE
Premete nuovamente il tasto FUNZIONA-
MENTO TURBO.
La modalità di funzionamento RINFRESCAMENTO
TURBO viene annullata quando impostate un altro
modo o lunità viene spenta.
La spia verde RINFRESCAMENTO TURBO (
)
sullunità si spegnerà.
FUNZIONAMENTO RINFRESCAMENTO TURBO
In questa modalità di funzionamento, il condizionatore d’aria funziona a velocità
altissima con una temperatura impostata di 15°C.
1
1
Quando è impostato il TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA, l’unità si spegnerà
automaticamente dopo un’ora.
TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UN’ORA
NOTE:
La modalità di funzionamento TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UNORA ha la priorità su
TIMER ATTIVATO e TIMER DISATTIVATO.
Se il TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UNORA viene impostato mentre lunità non è in
funzione, lunità funzionerà per unora in base alle condizioni impostate precedentemente.
Se desiderate utilizzare lunità per unaltra ora prima che la modalità TIMER DI
SPEGNIMENTO DOPO UNORA si attivi, premete il tasto TIMER DI SPEGNIMENTO
DOPO UNORA durante il funzionamento.
NOTE:
Non è possibile impostare la temperatura o la velocità della ventola nella modalità di
funzionamento RINFRESCAMENTO TURBO.
Per la ventola viene ripristinata limpostazione ALTA velocità dopo che lunità è rimasta in
funzione per 30 minuti nel modo RINFRESCAMENTO TURBO.
Laltissima velocità della ventola può diminuire automaticamente per proteggere lunità.
PER
ANNUL-
LARE
1
Premete il tasto TIMER DI SPEGNIMENTO
DOPO UN’ORA.
Il telecomando visualizza .
La spia arancione TIMER ( ) sullunità si illuminerà.
Lunità smetterà di funzionare dopo unora.
PER ANNULLARE
Premete il tasto CANCEL.
La spia arancione TIMER ( ) sullunità si spegnerà.
In alternativa, spegnete lunità premendo il tasto
di ACCENSIONE/SPEGNIMENTO.
La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) e la spia
arancione TIMER (
) sullunità si spegneranno.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
I-14
NOTE SULL’IMPOSTAZIONE E IL FUNZIONAMENTO DEL TIMER
Limpostazione dellora più recente verrà memorizzata e visualizzata sul display del telecomando
quando TIMER DISATTIVATO o TIMER ATTIVATO vengono impostati la volta successiva.
TIMER ATTIVATO e TIMER DISATTIVATO non possono essere impostati insieme.
Sarà valida solo limpostazione del TIMER più recente.
Quando è impostato TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UNORA, le impostazioni TIMER
DISATTIVATO e TIMER ATTIVATO non sono disponibili.
Se viene impostato TIMER DI SPEGNIMENTO DOPO UNORA quando TIMER DISATTIVATO o
TIMER ATTIVATO è attivo, limpostazione TIMER ATTIVATO o TIMER DISATTIVATO verrà
annullata.
Se si verifica un guasto dellalimentazione quando è impostato TIMER DISATTIVATO o TIMER
ATTIVATO, limpostazione verrà annullata e non sarà recuperata quando lalimentazione viene
ripristinata.
Lunità si spegnerà automaticamente in base alle impostazioni.
La durata del timer può essere impostata da un minimo di mezzora (30 minuti) a un
massimo di 12 ore.
Potete eseguire limpostazione in incrementi di mezzora (30 minuti) fino a 9,5 ore e
in incrementi di 1 ora da 10 a 12 ore.
FUNZIONAMENTO DEL TIMER
TIMER DISATTIVATO
1
Puntate il telecomando verso la finestra di ricezione
del segnale dellunità.
1
Premete il tasto TIMER DISATTIVATO ( )
e impostate l’ora desiderata.
Limpostazione dellora cambia quando premete il
tasto come segue.
Tenete premuto il tasto per scorrere le imposta-
zioni velocemente.
La spia arancione TIMER ( ) sullunità si illuminerà.
Quando lunità riceve il segnale, verrà emesso un
segnale acustico.
Limpostazione dellora scorrerà per indicare il tempo
rimanente.
PER ANNULLARE IL TIMER
Premete il tasto CANCEL.
La spia arancione TIMER sullunità si spegnerà.
Display visualizzato
quando si imposta lunità,
in modo da raggiungere
la temperatura richiesta
dopo 2,5 ore.
ITALIANO
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
I-15
1
TIMER ATTIVATO
Display visualizzato
quando si imposta lunità,
in modo da raggiungere
la temperatura richiesta
dopo 6,5 ore.
Lunità si accenderà automaticamente in base alle impostazioni.
La durata del timer può essere impostata da un minimo di mezzora (30 minuti) a un
massimo di 12 ore.
Potete eseguire limpostazione in incrementi di mezzora (30 minuti) fino a 9,5 ore e in
incrementi di 1 ora da 10 a 12 ore.
Puntate il telecomando verso la finestra di ricezione
del segnale dellunità.
1
Premere il tasto TIMER ATTIVATO ( ).
Limpostazione dellora cambia quando premete il
tasto come segue.
Tenete premuto il tasto per scorrere le imposta-
zioni velocemente.
La spia arancione TIMER ( ) sullunità si illuminerà.
Quando lunità riceve il segnale, verrà emesso un
segnale acustico.
Limpostazione dellora scorrerà per indicare il tempo
rimanente.
PER ANNULLARE IL TIMER
Premete il tasto CANCEL.
La spia arancione TIMER sullunità si spegnerà.
Selezionate il modo, la temperatura, limposta-
zione della velocità della ventola e la modalità di
funzionamento PLASMACLUSTER in base alle
vostre esigenze.
Quando la temperatura è impostata con il TIMER
ATTIVATO, sul display verrà visualizzata la tempe-
ratura per 5 secondi prima di tornare alla visualiz-
zazione dellora.
Se non modificate limpostazione, lunità funzionerà
utilizzando le impostazioni più recenti.
MODO AUSILIARIO
MODO AUSILIARIO
1
I-16
Utilizzate questo modo quando il telecomando non è disponibile.
1
Premete il tasto AUX. sull’unità.
La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sul-
lunità si accende e lunità inizia a funzionare nel
modo RINFRESCAMENTO.
La velocità della ventola è impostata su AUTO-
MATICA.
La temperatura viene impostata automatica-
mente in base alla temperatura della stanza.
PER SPEGNERE
Premete nuovamente il tasto AUX.
La spia rossa di FUNZIONAMENTO ( ) sullunità
si spegnerà.
NOTE:
Se viene premuto il tasto AUX. durante il normale funzionamento, lunità si spegnerà.
Allavvio della modalità di funzionamento AUSILIARIA, la pompa di drenaggio
allinterno dellunità si aziona per circa un minuto, generando un rumore di gorgoglio
ben udibile.
1
Premete il tasto PLASMACLUSTER durante il
funzionamento.
Il telecomando attiverà il display .
La spia blu PLASMACLUSTER sullunità si accenderà.
PER ANNULLARE
Premete nuovamente il tasto PLASMA-
CLUSTER.
La spia PLASMACLUSTER sullunità si spegnerà.
NOTE:
Lutilizzo della funzione PLASMACLUSTER verrà
memorizzata e attivata quando accenderete il
condizionatore daria la volta successiva.
Per spegnere la spia PLASMACLUSTER, premete il
tasto DISPLAY.
Non è possibile impostare la modalità di
funzionamento PLASMACLUSTER nel modo VENTI-
LAZIONE.
FUNZIONAMENTO DEL PLASMACLUSTER
Il generatore di ioni Plasmacluster all’interno del condizionatore d’aria rilascerà ioni al
plasma (plasmacuster) positivi e negativi nella stanza. Approssimativamente lo stesso
numero di ioni positivi e negativi rilasciati nell’aria ridurrà alcuni funghi causati dall’aria.
1
ITALIANO
DRENAGGIO
Eseguite la preparazione per il drenaggio e scolate l’acqua presente all’interno
dell’unità nei seguenti casi.
Se l’unità si arresta e le spie TIMER (
), FUNZIONAMENTO ( ) e RINFRESCAMENTO TURBO
(
) lampeggiano (ciò indica che il serbatoio dell’acqua all’interno dell’unità è pieno).
1
Accertatevi di avere spento l’unità.
2
Portate l’ugello di drenaggio nella posizione
OPEN.
3
Estraete il rubinetto di arresto dall’ugello di
drenaggio.
Quando viene rimosso il rubinetto di arresto, una
piccola quantità di acqua può fuoriuscire dall’ugello
di drenaggio.
4
Inserite lo stringitubo nel tubo standard
disponibile in commercio (diametro interno
di 12,7 mm e diametro esterno di 16,7 mm).
5
Collegate il tubo all’ugello di drenaggio e
fissatelo con lo stringitubo.
Eseguite la preparazione per il drenaggio, poiché
l’acqua fuoriuscirà dal tubo durante il funzio-
namento.
6
Premete due volte il tasto AUX. sull’unità.
L’acqua fuoriuscirà dal tubo di drenaggio. La
quantità di acqua massima che è possibile drenare
è circa 2 litri.
• Le spie FUNZIONAMENTO, TIMER e RINFRE-
SCAMENTO TURBO lampeggeranno.
7
Quando l’acqua di drenaggio non fuoriesce più dal tubo, spegnete l’unità
premendo il tasto AUX.
Questa operazione richiede circa un minuto.
8
Rimuovete il tubo dall’ugello di drenaggio e sostituite il rubinetto di arresto.
Conservate lo stringitubo nel caso sia necessario riutilizzarlo.
9
Portate l’ugello di drenaggio nella posizione CLOSE.
Quando l’unità viene spostata (per evitare che l’acqua all’interno dell’unità fuoriesca).
Quando l’unità non viene utilizzata per un lungo periodo di tempo.
1
Eseguite le procedure da 1 a 5 riportate sopra.
2
Premete il tasto AUX. sull’unità.
L’acqua fuoriuscirà dal tubo di drenaggio.
La quantità di acqua massima che è possibile drenare è circa 2 litri.
La spia di FUNZIONAMENTO si accenderà.
3
Quando l’acqua di drenaggio non fuoriesce più dal tubo, spegnete l’unità
premendo il tasto AUX.
Questa operazione richiede circa un minuto.
4
Rimuovete il tubo dall’ugello di drenaggio e sostituite il rubinetto di arresto.
Conservate lo stringitubo nel caso sia necessario riutilizzarlo.
5
Portate l’ugello di drenaggio nella posizione CLOSE.
6
Rimuovete il rubinetto di arresto dall’ugello di drenaggio e scolate
completamente l’acqua all’interno dell’unità.
Preparate sempre un contenitore per raccogliere
l’acqua prima di eseguire il drenaggio. La quantità
di acqua massima che è possibile drenare è circa
0,2 litri.
7
Sostituite il rubinetto di arresto nell’ugello di drenaggio.
I-17
Ugello del tubo
di drenaggio
Ugello di
drenaggio
Rubinetto
di arresto
“Posizione OPEN”
Stringitubo
Tubo
Rubinetto di
arresto
PULIZIA DELL’UNITÀ E DEL TELECOMANDO
Strofinateli con un panno morbido e asciutto oppure con un panno inumidito con del sapone
delicato. Rimuovete delicatamente eventuali residui strofinando con un panno umido e
asciugando completamente.
Evitate di schizzare acqua sullunità. Lacqua può danneggiare lisolamento elettrico.
Non utilizzate sostante chimiche o detergenti abrasivi per pulire i componenti dellunità. Per
evitare di danneggiare lunità, non utilizzate acqua calda (50°C o più calda) durante la pulizia.
1
Drenate lacqua allinterno dellunità (vedere la sezione Quando lunità non viene
utilizzata per un lungo periodo di tempo a pagina 17).
2
Azionate lunità nel modo VENTOLA o VENTILAZIONE per circa mezza giornata per
asciugare completamente lunità.
3
Pulite i filtri e poi reinstallateli.
MANUTENZIONE
PULIZIA DELLA RETE ANTI-INSETTI
Il rinfrescamento può diminuire o arrestarsi
completamente se la rete anti-insetti è molto
sporca di polvere.
Pulite la rete anti-insetti con un aspirapolvere
o strumenti simili.
Filtri
I-18
Scollegate la spina di alimentazione dalla presa a parete prima di eseguire la manutenzione.
PULIZIA DEI FILTRI
Se il filtro è sporco di polvere, il flusso dellaria sarà ridotto e il rinfrescamento non sarà
ottimale. Il filtro deve essere pulito ogni due settimane.
1
RIMUOVETE I FILTRI
Spingete delicatamente limpugnatura del filtro
verso destra e fate scorrere il filtro fuori dallunità.
2
PULITE I FILTRI
Utilizzate un aspirapolvere per rimuovere la polvere.
Se i filtri sono molto sporchi, lavateli con un deter-
gente e risciacquate bene con dellacqua pulita.
Asciugate i filtri allombra prima di reinstallarli.
3
REINSTALLATE I FILTRI
Tenete limpugnatura del filtro e spingete delicata-
mente il filtro in posizione.
Non azionate lunità senza il filtro, poiché potrebbe
danneggiarsi.
MANUTENZIONE UNA VOLTA TERMINATA LA
STAGIONE DEL CONDIZIONATORE D’ARIA
Rete anti-insetti
ITALIANO
PRIMA DI RICHIEDERE ASSISTENZA
Se l’unità non funziona correttamente, controllate i seguenti punti prima di richiedere
assistenza.
IL CONDIZIONATORE DELL’ARIA NON FUNZIONA
Lunità è collegata allalimentazione o la spina è lenta?
Il fusibile si è bruciato o linterruttore salvavita si è bloccato?
Avete riavviato lunità senza attendere tre minuti dopo il guasto dellalimentazione?
Se lalimentazione rimane disattivata per meno di 3 minuti, quando riavviate il condizionatore daria
è possibile che un dispositivo di protezione allinterno dellunità forzi lo spegnimento del compressore.
Le spie FUNZIONAMENTO ( ), TIMER ( ) e RINFRESCAMENTO TURBO ( ) lampeggiano?
Il serbatoio dellacqua allinterno dellunità è pieno e deve essere scolato (vedere a pagina 17).
IL CONDIZIONATORE DELL’ARIA NON RINFRESCA
CORRETTAMENTE
Il condizionatore è impostato sul modo VENTOLA, DEUMIDIFICAZIONE o VENTILAZIONE?
Il rinfrescamento non viene eseguito in questi modi. Modificate limpostazione del MODO.
Il filtri sono sporchi di polvere?
Pulite e sostituite il filtri.
La bobina di raffreddamento è congelata?
Se la bobina di raffreddamento è congelata, laria non viene soffiata.
Azionate il condizionatore daria nel modo VENTOLA con la velocità della ventola impostata su ALTA
finché il ghiaccio non viene dissipato.
La temperatura è impostata correttamente?
La finestra è esposta alla luce diretta del sole?
Chiudete le tende o le persiane per ridurre al minimo il calore generato dal sole nella stanza.
Il tubo di scarico è troppo lungo?
Per un funzionamento efficiente, accorciate il tubo il più possibile. Il tubo di scarico non deve essere
arrotolato o piegato.
SUONI
Lunità può generare molto rumore i primi 2 o 3 minuti dopo laccensione. Si tratta del rumore dellavvio
del compressore ed è perfettamente normale.
•È possibile udire un leggero sibilo allaccensione e allo spegnimento dellunità e anche quando lunità
è in funzione. Si tratta del rumore prodotto dal refrigerante che scorre allinterno dellunità.
Un leggero ronzio viene emesso quando lunità sta generando ioni Plasmacluster.
Nel condizionatore daria lacqua condensata evapora nel modo rinfrescamento tramite luscita
dellaria di scarico. Sebbene sia possibile udire un rumore generato dal flusso dellacqua, questo è
normale.
Allavvio del modo AUSILIARIO è possibile udire un gorgoglio per circa un minuto. Si tratta del rumore
generato dalla pompa di drenaggio allinterno dellunità.
Quando l’unità viene utilizzata su una superficie leggermente in pendenza, è possibile udire un
gorgoglio. Posizionate l’unità su una superficie piana.
IL TIMER NON FUNZIONA CORRETTAMENTE
Se si verifica un guasto dellalimentazione quando è impostato TIMER, limpostazione verrà annullata
e non sarà recuperata quando lalimentazione viene ripristinata. Questo è normale per lunità.
L’UNITÀ NON RISPONDE AL SEGNALE DEL TELECOMANDO
Controllate le batterie del telecomando. Sostituitele, se necessario.
Provate a inviare nuovamente il segnale con il telecomando puntato direttamente verso la finestra di
ricezione del segnale dellunità.
Controllate se le batterie del telecomando sono installate con le polarità allineate correttamente.
L’ARIA DI SCARICO HA UN CATTIVO ODORE
Si tratta dellodore dellozono generato dal generatore di ioni Plasmacluster. La concentrazione di
ozono è minima, quindi non è pericolosa per la salute. La scarica di ozono nellaria svanisce
rapidamente e la sua densità allinterno della stanza non aumenta.
I-19
A. Información sobre eliminación para usuarios particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la basura
habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por separado de
acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un
reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares de
particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos
eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su viejo producto sin
coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su
autoridad local para obtener más detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores, por favor
deséchelos por separado con antelación según los requisitos locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los residuos
reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios, previniendo de esta
forma posibles efectos negativos en el medio ambiente y la salud humana que de otra
forma podrían producirse debido a una manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las autoridades
locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin
coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Se puede encontrar una
lista de otros centros de recogida en la página principal de
www.swico.ch o
www.sens.ch.
B
. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le informará sobre la
recogida del producto. Puede ser que le cobren los costes de recogida y reciclaje.
Puede ser que los productos de tamaño pequeño (y las cantidades pequeñas) sean
recogidos por sus centros de recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida establecido
o con las autoridades locales para la recogida de los productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus autoridades
locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Atención: su producto está
marcado con este símbolo.
Significa que los productos
eléctricos y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los residuos
domésticos generales.
Existe un sistema de
recogida independiente
para estos productos.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Este manual explica cómo utilizar de forma correcta su nuevo acondicionador de aire. Antes de
usar el producto lea el manual detenidamente. Este manual debería de guardarse en un lugar
seguro para futuras referencias.
ÍNDICE
S-1
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD........................................... S-1
UBICACIÓN .................................................. S-3
PIEZAS INCLUIDAS ..................................... S-3
DESIGNACIÓN DE LAS PARTES ............... S-4
USO DEL MANDO A DISTANCIA ................ S-6
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE
DE LA MANGUERA DE ESCAPE ................ S-8
MODO ENFRIAR .......................................... S-9
MODO DESHUMIDIFICACIÓN .................... S-10
MODO VENTILADOR ................................... S-11
MODO VENTILACIÓN .................................. S-11
PARA CAMBIAR LA DIRECCIÓN
DE LA CORRIENTE DE AIRE ...................... S-12
Este aparato satisface los requisitos de las normas 89/336/CEU y 73/23/CEU, modificadas
por las normas 93/68/CEU.
FUNCIÓN TURBO ENFRIAR .................... S-13
FUNCIONAMIENTO CON EL
TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN
EN UNA HORA .......................................... S-13
FUNCIONAMIENTO CON
EL TEMPORIZADOR ................................ S-14
FUNCIONAMIENTO DEL
PLASMACLUSTER ................................... S-16
MODO AUXILIAR ...................................... S-16
DRENAJE .................................................. S-17
MANTENIMIENTO ..................................... S-18
ANTES DE LLAMAR AL
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
TÉCNICO ................................................... S-19
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Aspectos a tener en cuenta al utilizar el acondicionador de aire.
ADVERTENCIAS PARA EL USO
No modifique ninguna de las partes de este producto.
No introduzca nada en ninguna de las partes de esta unidad.
Asegúrese de que la alimentación de energía utilizada tiene un valor nominal del voltaje
apropiado.
Utilice sólo, suministro de corriente eléctrica de 220 V
240 V, 50 Hz,10 A.
La utilización de alimentación de energía con un régimen de voltaje inadecuado puede ocasionar
daños en la unidad e incluso causar un incendio.
Utilice siempre un fusible con el valor nominal del amperaje adecuado.
No utilice, bajo ninguna circunstancia, alambre, alfileres u otros objetos en lugar de un fusible adecuado.
Si sucede algo anormal con el acondicionador de aire (por ej. se detecta olor a quemado),
desactívelo inmediatamente y desconecte la alimentación de energía.
ADVERTENCIA PARA EL CABLE DE LA ALIMENTACIÓN DE ENERGÍA
Esta clavija de toma de corriente se debe de enchufar sólo en un enchufe de pared
apropiado. No utilizar en conjunción con cables de extensión.
Introduzca la clavija de toma de corriente firmemente en el enchufe y asegúrese de que
no quede holgado.
No tire del cable de la alimentación de energía, ni lo deforme o modifique, ni tampoco lo
sumerja en agua.
Tirar del cable de la alimentación de energía o utilizarlo mal puede ocasionar daños en la unidad
y descargas eléctricas.
Si el cable de alimentación está dañado, éste deberá ser
reemplazado por el fabricante, por un técnico de servicio
autorizado o por una persona similarmente cualificada,
para evitar situaciones peligrosas. Para reemplazar utilice
sólo el cable de alimentación especificado por el fabricante.
Este aparato debe de ser conectado a tierra.
Este aparato está equipado con un cable que tiene alambre
de conexión a tierra con una lengüeta de conexión a tierra.
La clavija debe de enchufarse a una toma de corriente
que esté debidamente instalada y conectada a tierra.
Lengüeta
de conexión
a tierra
Clavija
PRECAUCIONES PARA EL USO
Ventilar la habitación periódicamente durante el uso, sobre todo si se usan aparatos que
funcionan con gas.
Asegúrese de desactivar la unidad y desconectar el cable de la alimentación de energía antes
de realizar cualquier mantenimiento o limpieza.
No rocíe o derrame agua directamente sobre la unidad.
El agua puede causar descargas eléctricas o daños al equipo.
Debe de realizarse el drenaje cada vez que mueva el acondicionador de aire. (Vea la página 17)
Si queda algo de agua en el depósito, podría derramarse al moverse.
Para asegurar un adecuado drenaje, la manguera de drenaje no debe de tener torceduras
o estar a un nivel diferente durante el modo deshumidificación.
El agua drenada podría derramarse fuera.
La temperatura alrededor de la manguera de drenaje no debe ser inferior al punto de conge-
lación cuando se utilice.
El agua drenada podría congelarse dentro de la manguera, causando que el agua que se encuentra
dentro de la unidad se desborde.
No bloquee el orificio de salida de aire de escape con obstáculos.
La capacidad de enfriamiento podría verse reducida o incluso detenerse por completo.
Suministrar un cortocircuito de fuga a tierra para evitar descargas eléctricas en caso de fuga.
Utilice un cortocircuito de tipo activado por corriente, alta sensitividad, alta velocidad con una corriente
de sensitividad nominal inferior a 30 mA y un tiempo de funcionamiento inferior a 0,1 segundos.
OBSERVACIONES SOBRE EL FUNCIONAMIENTO
Deje que pasen 3 minutos para que el compresor reanude el enfriamiento.
Si desactiva el acondicionador de aire y lo reinicia inmediatamente después, deje que pasen tres
minutos para que el compresor reanude el enfriamiento. Hay un dispositivo electrónico en la unidad que
mantiene el compresor desactivado durante tres minutos por seguridad.
Si sucede un fallo de energía durante el uso, deje que pasen 3 minutos antes de reiniciar la unidad.
Después de que se reinstale la energía, reinicie el acondicionador de aire. Si la energía ha estado
desactivada durante menos de tres minutos, asegúrese de esperar por lo menos tres minutos antes de
reiniciar la unidad. Si reinicia el acondicionador de aire en el plazo de tres minutos, un dispositivo de
protección en la unidad puede causar que el compresor se interrumpa. Este dispositivo de protección
evitará el enfriamiento durante aproximadamente 5 minutos. Se anulará cualquier ajuste previo y la
unidad volverá a los ajustes iniciales.
Funcionamiento a temperatura baja: ¿Se está congelando la unidad?
La unidad puede llegar a congelarse cuando se ajuste entorno a los 18°C en condiciones de temperatura
ambiente baja, especialmente por la noche.
En estas condiciones, si baja más la temperatura puede que se congele la unidad.
Si ajusta la unidad a una temperatura más alta evitará que se congele.
El modo deshumidificación aumenta la temperatura ambiente.
Durante el modo deshumidificación la unidad genera calor y la temperatura ambiente aumenta. Saldrá
aire caliente del orificio de salida de aire de escape, pero esto es normal y no indica que haya algún
problema con la unidad.
Este acondicionador de aire inyecta el aire caliente generado por la unidad fuera de la habita-
ción a través de la manguera de escape cuando se encuentra en el modo enfriar.
Por consiguiente, la misma cantidad de aire inyectada hacia el exterior entrará en la habitación desde
el exterior a través de cualquier apertura en la habitación.
CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO
• El acondicionador de aire debe de funcionar dentro del margen de temperatura
S-2
* Disponible para funcionamiento con una tensión
de alimentación entre 220 V y 240 V.
indicado a continuación.
Un dispositivo de seguridad incorporado puede
desactivar el funcionamiento si la temperatura
excede estos límites.
Cuando se está llevando a cabo la función de
enfriamiento a una temperatura de habitación
alta, el ventilador podría funcionar ligeramente
más despacio
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Modo
Temperatura
de la habitación
ENFRIAR
límite superior
*40°C
límite inferior
18°C
DESHUMIDIFICACIÓN
límite inferior
15°C
ESPAÑOL
S-3
CONSEJOS PARA EL RENDIMIENTO DE ENERGÍA
Evitar la luz solar directa.
Cerrar las persianas, cortinas para evitar la luz solar directa durante el modo de enfriamiento.
Mantener el filtro limpio.
Mantener el filtro limpio ayuda mucho a conseguir un funcionamiento eficaz.
Si el filtro está sucio bloquea la corriente de aire, haciendo que el acondicionador de aire
trabaje más duro y menos eficazmente. Vea la página 18 para saber cómo limpiar el filtro.
Desactivar luces no necesarias.
El acondicionador de aire tiene que eliminar el calor producido por las luces u otros
dispositivos que producen calor. Desactive las luces y dispositivos que no se utilicen.
Desactivar el acondicionador de aire cuando no haya nadie en casa.
Utilizar sólo cuando sea necesario. Cuanto menos tiempo se utilice el acondicionador de
aire, menores son los costes de funcionamiento.
UBICACIÓN
El acondicionador de aire debería de colocarse en
un lugar firme para minimizar el ruido y la vibración.
Para una colocación firme y segura, coloque la
unidad sobre una superficie suave, a nivel y lo
suficientemente fuerte para sostener la unidad.
La unidad posee unas ruedecillas para facilitar la
colocación, pero debería de rodarse sólo en su-
perficies suaves y planas. Tenga cuidado al rodar
sobre superficies con alfombra. No trate de rodar
la unidad sobre objetos.
La unidad se debe de colocar en un lugar desde
donde se pueda llegar a un enchufe conectado a
tierra con capacidad nominal adecuada.
No coloque nunca obstáculos alrededor del orificio
de entrada o de salida de aire de la unidad.
Deje un espacio de por lo menos 30 cm con respecto
a la pared para un acondicionamiento de aire eficaz.
PIEZAS INCLUIDAS
Manguera de
escape (1)
Adaptador del escape de
ventana (1)
Red protege insectos (1) Abrazadera de
manguera (1)
Disco de succión (1) Mando a distancia (1)
Pila (2)
(AAA.R03)
Manual (1)
D
MÍN. 30 cm
MÍN. 30 cm
DESIGNACIÓN DE LAS PARTES
1 Orificio de salida de aire
2 Deflectores verticales
3 Deflectores horizontales
4 Lámpara de PLASMACLUSTER
(azul)
5 Ventana receptora de señal
del mando a distancia
6 Botón AUX.
7 Lámpara de FUNCIONAMIENTO
(roja
)
8 Lámpara de TEMPORIZADOR
(anaranjada
)
9 Lámpara de TURBO ENFRIAR
(verde
)
0 Orificio de entrada de aire
PARTE TRASERA
NOTA: La unidad puede diferir ligeramente de la ilustración de arriba.
PARTE DELANTERA
q
Orificio de salida de aire de escape
w Adaptador de escape
e Manguera de escape
r Gancho para el mando a distancia
t Filtros de aire
y
Boquilla de drenaje y llave de
paso
u Ganchos para el cable
de alimentación de energía
i Boquilla del tubo de drenaje
y llave de paso
o Cable de alimentación de energía
p Clavija de toma de corriente
a Ruedecillas (4)
S-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
ESPAÑOL
MANDO A DISTANCIA
1 Transmisor
2 Pantalla de visualización
3
Botón de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
4 Botón de VISUALIZACIÓN (DISPLAY)
5 Botón de TEMPERATURA (TEMP.)
6 Botón PLASMACLUSTER
7 Botón de DESACTIVACIÓN en 1 hora
8 Botón de MODO (MODE)
9 Botón de TEMPORIZADOR
DE ACTIVACIÓN
0 Botón de VENTILADOR (FAN)
q Botón de TEMPORIZADOR
DE DESACTIVACIÓN
w Botón ANULAR (CANCEL)
e Botón de GIRO (SWING)
r Botón de REAJUSTE (RESET)
t Botón de TURBO ENFRIAR
S-5
y SÍMBOLOS DE LOS MODOS
: ENFRIAR : DESHUMIDIFICACIÓN
: VENTILADOR : VENTILACIÓN
u SÍMBOLO DE TURBO ENFRIAR
i SÍMBOLO DE PLASMACLUSTER
o SÍMBOLOS DE VELOCIDADES
DEL VENTILADOR
: AUTOMÁTICO : Ajuste manual
p
INDICADOR DE TEMPERATURA
Y CUENTA ATRÁS DEL TEMPORIZADOR
a SÍMBOLO DE TRANSMISIÓN
s SÍMBOLO DEL TEMPORIZADOR
DE ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN
PANTALLA DE VISUALIZACIÓN
DEL MANDO A DISTANCIA
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
s
1
Retire la cubierta de las pilas en
la parte trasera del mando a
distancia.
2
Introduzca las pilas en el com-
partimiento, asegúrese de que
las polaridades
±±
±±
± y
están
correctamente alineadas.
Cuando las pilas estén bien colo-
cadas, aparecerán unas líneas
en la pantalla de visualización.
3
Coloque de nuevo la cubierta
de las pilas en su sitio.
4
Pulse el botón RESET utilizando
un instrumento puntiagudo y
fino.
S-6
NOTAS:
Las pilas deberían de durar, bajo uso normal, aproximadamente un año.
Al sustituir las pilas, siempre cambie ambas pilas al mismo tiempo y asegúrese
de que son del mismo tipo.
Si el mando a distancia no funciona de forma normal después de sustituir las pilas,
pulse el botón RESET utilizando un instrumento puntiagudo y fino.
Cuando no vaya a usar el aparato durante un largo tiempo, saque las pilas del
mando a distancia.
COLOCACIÓN DE LAS PILAS Utilice dos pilas AAA (R03).
USO DEL MANDO A DISTANCIA
Cubierta de las pilas
ESPAÑOL
S-7
PRECAUCIÓN
No exponga la ventana receptora de señal a la luz solar directa. Esto puede afectar
adversamente a su funcionamiento. Si fuera necesario, cierre las cortinas para
bloquear la luz solar.
El uso de una lámpara fluorescente en la misma habitación puede interferir con la
transmisión de la señal.
La unidad puede ser afectada por las señales emitidas por otros mandos a distancia
para televisores, VCRs u otros equipos usados en la misma habitación.
No deje el mando a distancia expuesto a la luz solar directa ni cerca de un radiador.
Proteja el mando a distancia de la humedad y los golpes, para evitar que se decolore
o se averíe.
Apunte el mando a distancia hacia
la ventana receptora de señal de la
unidad y pulse el botón deseado.
Cuando la unidad reciba la señal,
producirá un sonido audible.
Asegúrese de que nada, como por
ejemplo cortinas, bloquea la ventana
receptora de señal.
El mando a distancia funciona hasta
a 7 metros de distancia.
FORMA DE USAR EL MANDO A DISTANCIA
Para evitar que el mando a distancia
se extravíe, engánchelo a la unidad
cuando no se utilice.
Cuando este enganchado, para desen-
ganchar el mando a distancia de la
unidad, levante el mando a distancia
ligeramente y sáquelo.
Gancho para
el mando a distancia
La manguera de escape debe de instalarse o desmontarse de acuerdo con el modo
de uso.
Modo Manguera de escape
ENFRIAR, VENTILADOR, VENTILACIÓN
Instalar
DESHUMIDIFICACIÓN Retirar
Instalación de la manguera
de escape
1
Coloque la red protege insectos al
adaptador de escape.
Presione firmemente la red protege insec-
tos para asegurar que los cuatro salientes
del adaptador de escape entran en los
cuatro agujeros de la red protege insectos.
2
Coloque el adaptador de escape a la
manguera de escape.
Extienda uno de los extremos de la mangue-
ra de escape e introdúzcalo en el adap-
tador de escape y gírelo (aprox. tres veces)
hasta que se detenga.
Después asegúrese de que estén firme-
mente introducidos.
3
Coloque el adaptador de la manguera
de escape a la unidad.
Introduzca los dos salientes del adaptador
de la manguera de escape en los dos agu-
jeros de la unidad firmemente.
4
Dirija la manguera de escape hacia el
exterior.
Se pueden utilizar discos de succión para
mantener la ventana o puerta cerrada.
Manguera de escape
Adaptador de escape
Saliente
Extender
Agujero
S-8
La manguera de escape debería de ser lo más corta posible para un eficaz funcio-
namiento; sin embargo, no se debe de retorcer o doblar.
Inaceptable
Aceptable
Aceptable
INSTALACIÓN Y DESMONTAJE DE LA MANGUERA DE ESCAPE
Saliente
Desmontaje de la manguera
de escape
1
Retire el adaptador de la manguera de
escape de la unidad.
Levante y retire el adaptador de la manguera de
escape de la unidad presionando los dos
salientes.
Red protege
insectos
Disco de
succión
Agujero
Saliente
ESPAÑOL
1
3
MODO ENFRIAR
Boquilla de drenaje
Llave de paso
S-9
Instale la manguera de escape (vea la página 8), gire la boquilla de drenaje a la
posición CLOSE y compruebe que la boquilla de drenaje está cubierta con la llave
de paso.
1
4
2
3
“Posición CLOSE”
1
Pulse el botón MODE para seleccionar
el modo ENFRIAR.
ENFRIAR DESHUMIDIFICACIÓN VENTILADOR VENTILACIÓN
2
Pulse el botón de ACTIVACIÓN/DES-
ACTIVACIÓN para iniciar el funciona-
miento.
La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO
( ) de la unidad se iluminará.
3
Pulse el botón TEMP. para ajustar la
temperatura deseada.
La temperatura puede ajustarse dentro del
margen de 18°C a 32°C.
4
Pulse el botón FAN para ajustar la
velocidad del ventilador deseada.
AUTOMÁTICA SILENCIOSA BAJA ALTA
PARA DESACTIVAR
Pulse de nuevo el botón de ACTIVACIÓN/
DESACTIVACIÓN.
La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( )
de la unidad se apagará.
MODO DESHUMIDIFICACIÓN
S-10
7
6
En este modo, el acondicionador de aire deshumidifica la habitación.
Boquilla
de drenaje
Llave de paso
Abrazadera
de manguera
Manguera
1
Retire la manguera de escape. (Vea la
página 8).
2
Gire la boquilla de drenaje a la posición
OPEN.
3
Saque la llave de paso de la boquilla de
drenaje.
Cuando se saque la llave de paso, puede que
se derrame una pequeña cantidad de agua de
la boquilla de drenaje.
Siempre llevar a cabo este procedimiento con
la unidad desactivada. Brotará agua de drenaje
si se intenta durante el funcionamiento.
4
Introduzca la abrazadera de manguera a
una manguera estándar disponible en el
mercado (diámetro interior de 12,7 mm,
diámetro exterior de 16,7 mm).
5
Coloque la manguera en la boquilla de
drenaje y fíjela con una abrazadera de
manguera.
Dependiendo de la condición de la habitación,
se deshumidificarán aproximadamente 28 litros
de agua por día (24 horas).
Prepare un cubo de un tamaño adecuado para
recoger el agua de drenaje o tome las medidas
necesarias para drenar el agua fuera de la
habitación, de forma que el agua de drenaje no
se desborde ni moje su habitación.
Coloque la manguera inclinada hacia abajo
para que el drenaje sea más fácil. Además, no
doble la manguera en ningún punto ni deje que
el extremo se sumerja en agua.
6
Pulse el botón MODE para seleccionar el
modo DESHUMIDIFICACIÓN.
ENFRIAR DESHUMEDIFICACIÓN VENTILADOR VENTILACIÓN
7
Pulse el botón de ACTIVACIÓN/DESACTI-
VACIÓN para iniciar el funcionamiento.
La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( )
de la unidad se iluminará.
No se puede ajustar la temperatura.
• La velocidad del ventilador está preajustada
a AUTOMÁTICA y no se puede cambiar.
PARA DESACTIVAR
Pulse de nuevo el botón de ACTIVACIÓN/
DESACTIVACIÓN.
La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( ) de la
unidad se apagará.
PRECAUCIÓN
Durante el modo deshumidificación la unidad genera calor y la temperatura ambiente aumenta.
Instale la manguera de escape si no quiere que aumente la temperatura de la habitación.
Esto ayudará a que baje ligeramente la temperatura de la habitación pero la capacidad
de deshumidificación será menos efectiva que cuando no se utiliza la manguera de escape.
“Posición OPEN”
ESPAÑOL
MODO VENTILADOR
1
5
2
3
MODO VENTILACIÓN
1
4
5
2
3
S-11
Instale la manguera de escape (Vea la página 8), gire la boquilla de drenaje a la
posición CLOSE y compruebe que la boquilla de drenaje está cubierta con la llave
de paso.
Instale la manguera de escape (Vea la página 8), gire la boquilla de drenaje a la
posición CLOSE y compruebe que la boquilla de drenaje está cubierta con la llave
de paso.
1
3
2
1
3
2
En este modo, el acondicionador de aire simplemente hace que el aire circule sin
hacer que se enfríe.
En este modo, el acondicionador de aire ventila el aire hacia el exterior.
1
Pulse el botón MODE para seleccionar el modo
VENTILADOR.
ENFRIAR DESHUMEDIFICACIÓN VENTILADOR VENTILACIÓN
2
Pulse el botón de ACTIVACIÓN/DESACTIVA-
CIÓN para iniciar el funcionamiento.
La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( ) de la
unidad se iluminará.
No se puede ajustar la temperatura.
3
Pulse el botón FAN para ajustar la velocidad
del ventilador deseada.
SILENCIOSA BAJA ALTA
PARA DESACTIVAR
Pulse de nuevo el botón de ACTIVACIÓN/DES-
ACTIVACIÓN.
La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( ) de la uni-
dad se apagará.
1
Pulse el botón MODE para seleccionar el modo
VENTILACIÓN.
ENFRIAR DESHUMIDIFICACIÓN VENTILADOR VENTILACIÓN
2
Pulse el botón de ACTIVACIÓN/DESACTIVA-
CIÓN para iniciar el funcionamiento.
La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( ) de la
unidad se iluminará.
No se puede ajustar la temperatura.
3
Pulse el botón FAN para ajustar la velocidad
del ventilador deseada.
Aunque los deflectores estén cerrados y no salga
aire hacia la habitación, cambia la velocidad del
ventilador de ventilación externa.
SILENCIOSA BAJA ALTA
PARA DESACTIVAR
Pulse de nuevo el botón de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN.
La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( ) de la uni-
dad se apagará.
PARA CAMBIAR LA DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE
DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE HACIA ARRIBA/ABAJO
NOTA
Durante el modo VENTILACIÓN, no se puede
cambiar la dirección de la corriente de aire hacia
ARRIBA/ABAJO.
Sujete el deflector vertical como se muestra en
el diagrama y ajuste la dirección de la corriente
de aire.
1
Pulse el botón SWING en el mando a
distancia.
Los deflectores horizontales girarán continua-
mente.
2
Pulse el botón SWING de nuevo cuando
los deflectores horizontales se encuen-
tren en el punto deseado.
Los deflectores horizontales dejarán de mo-
verse.
Se memorizará la posición establecida y se
establecerá la misma posición automáticamen-
te la siguiente vez que se ponga en marcha.
DIRECCIÓN DE LA CORRIENTE DE AIRE HACIA LA IZQUIERDA/DERECHA
PRECAUCIÓN
No trate nunca de graduar manualmente los deflectores horizontales.
Si se ajustan los deflectores horizontales de forma manual, puede suceder que la unidad falle
posteriormente al querer manejarla con el mando a distancia.
Si los deflectores horizontales se han regulado en la más baja posición en el modo ENFRIAR
o DESHUMIDIFICACIÓN por un periodo largo de tiempo, puede formarse condensación.
No realice el ajuste de los deflectores verticales demasiado hacia la izquierda o derecha en
el modo ENFRIAR teniendo ajustada la velocidad del ventilador a SILENCIOSA (
)
durante un prolongado período de tiempo.
Puede que se forme condensación en el reflector.
Deflectores
horizontales
Deflectores verticales
S-12
1
2
ESPAÑOL
S-13
1
Pulse el botón TURBO ENFRIAR durante
el modo de enfriamiento.
En el mando a distancia se visualiza la indicación .
Desaparece la indicación de temperatura.
La lámpara verde de TURBO ENFRIAR (
) de la
unidad se iluminará.
PARA ANULAR
Pulse de nuevo el botón TURBO ENFRIAR.
La función TURBO ENFRIAR se anula también
cuando el modo cambia o cuando se apague la
unidad.
La lámpara verde de TURBO ENFRIAR (
) de la
unidad se apagará.
FUNCIÓN TURBO ENFRIAR
En esta función, el ventilador del acondicionador de aire funciona a una velocidad
extra alta con una temperatura ajustada a 15°C.
1
1
Al usar el TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN EN UNA HORA, la unidad se apagará
automáticamente después de transcurrida una hora.
FUNCIONAMIENTO CON EL TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN EN UNA HORA
NOTAS:
La función de TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN EN UNA HORA tiente prioridad sobre
las funciones de TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN Y TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN.
Si se ajusta el TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN EN UNA HORA mientras la unidad
no está funcionando, ésta funcionará durante una hora en la condición antes ajustada.
Si desea que la unidad funcione una hora antes de que se active el TEMPORIZADOR DE
DESACTIVACIÓN EN UNA HORA, pulse nuevamente el botón TEMPORIZADOR DE
DESACTIVACIÓN EN UNA HORA mientras esté funcionando la unidad.
NOTAS:
No se puede ajustar la temperatura o la velocidad del ventilador durante la función TURBO
ENFRIAR.
El ventilador vuelve al ajuste de velocidad ALTA después de que la unidad haya estado en
funcionamiento durante 30 minutos en el modo TURBO ENFRIAR.
La velocidad extra alta del ventilador puede ralentizarse automáticamente para proteger
la unidad.
ANULAR
1
Pulse el botón DESACTIVACIÓN en 1 hora.
El mando a distancia visualiza .
La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR ( )
de la unidad se iluminará.
La unidad se detendrá después de una hora.
PARA ANULAR
Pulse el botón CANCEL.
La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR ( )
de la unidad se apagará.
Como alternativa, apague la unidad pulsando el
botón de ACTIVACIÓN/DESACTIVACIÓN.
La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( ) y la
lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR (
) de
la unidad se apagarán.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
S-14
OBSERVACIONES SOBRE EL AJUSTE Y FUNCIONAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
Se memorizará el último ajuste de hora y aparecerá en la pantalla de visualización del mando
a distancia la siguiente vez que ajuste el TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN o TEMPORIZA-
DOR DE ACTIVACIÓN.
No se pueden ajustar al mismo tiempo el TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN y el TEMPORI-
ZADOR DE ACTIVACIÓN.
Será válido sólo el ajuste de TEMPORIZADOR más reciente.
Cuando está ajustado el TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN EN UNA HORA, no se encuentran
disponibles los ajustes TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN y TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN.
Si se ajusta el TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN EN UNA HORA cuando esté activado el
TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN o el TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN, se anulará el
ajuste de TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN o TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN.
Si ocurre un fallo de energía cuando esté ajustado el TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN o el
TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN, se anulará el ajuste del TEMPORIZADOR y no se recuperará
incluso después de que se restablezca la energía.
La unidad se apagará automáticamente según sus ajustes.
La duración del temporizador se puede ajustar desde un mínimo de media hora
(30 minutos) a un máximo de 12 horas.
Puede ajustar en incrementos de media hora (30 minutos) hasta 9,5 horas y desde
10 a 12 horas, en incrementos de 1 hora.
FUNCIONAMIENTO CON EL TEMPORIZADOR
TEMPORIZADOR DE DESACTIVACIÓN
1
Dirija el mando a distancia hacia la ventana receptora
de señal de la unidad.
1
Pulse el botón TEMPORIZADOR DE DESACTI-
VACIÓN (
) y ajuste la hora como desee.
Cuando pulse el botón, el ajuste de la hora cambiará
de la siguiente forma.
Mantenga el botón pulsado para pasar rápido
los ajustes.
La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR ( )
de la unidad se iluminará.
Cuando la unidad recibe la señal emite un sonido.
El ajuste de la hora llevará a cabo la cuenta atrás
para mostrar el tiempo restante.
PARA ANULAR EL TEMPORIZADOR
Pulse el botón CANCEL.
La lámpara anaranjada del TEMPORIZADOR de la
unidad se apaga.
Pantalla de visualización
que se muestra cuando
ajuste la unidad para
desactivar 2,5 horas más
tarde.
ESPAÑOL
S-15
1
TEMPORIZADOR DE ACTIVACIÓN
Pantalla de visualización que
se muestra cuando ajuste la
unidad para activar 6,5 horas
más tarde.
La unidad se encenderá automáticamente según sus ajustes.
La duración del temporizador se puede ajustar desde un mínimo de media hora
(30 minutos) a un máximo de 12 horas.
Puede ajustar en incrementos de media hora (30 minutos) hasta 9,5 horas y desde
10 a 12 horas, en incrementos de 1 hora.
Dirija el mando a distancia hacia la ventana receptora
de señal de la unidad.
1
Pulse el botón TEMPORIZADOR DE ACTIVA-
CIÓN (
).
Cuando pulse el botón, el ajuste de la hora cambiará
de la siguiente forma.
Mantenga el botón pulsado para pasar rápido los
ajustes.
La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR ( )
de la unidad se iluminará.
Cuando la unidad recibe la señal emite un sonido.
El ajuste de la hora llevará a cabo la cuenta atrás
para mostrar el tiempo restante.
PARA ANULAR EL TEMPORIZADOR
Pulse el botón CANCEL.
La lámpara anaranjada de TEMPORIZADOR de la
unidad se apagará.
Seleccione el modo, temperatura, ajuste de la
velocidad del ventilador y la función PLASMA-
CLUSTER que desee.
Cuando se ajusta la temperatura con el TEMPORI-
ZADOR DE ACTIVACIÓN, la temperatura aparecerá
en la pantalla de visualización durante 5 segundos
y luego volverá a la visualización de la hora.
Si no cambia el ajuste, la unidad funcionará utilizando
el ajuste más reciente.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
MODO AUXILIAR
MODO AUXILIAR
1
S-16
Use este modo si no dispone de un mando a distancia.
1
Pulse el botón AUX. de la unidad.
La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( )
de la unidad se encenderá y ésta comenzará
a funcionar en el modo ENFRIAR.
La velocidad del ventilador se ajusta a AUTO-
MÁTICA.
El ajuste de la temperatura se establece
automáticamente según la temperatura de la
habitación.
PARA DESACTIVAR
Pulse de nuevo el botón AUX.
La lámpara roja de FUNCIONAMIENTO ( ) de
la unidad se apagará.
NOTAS:
Si el botón AUX. se pulsa durante el funcionamiento normal, la unidad se apagará.
Cuando comience la función AUXILIAR, la bomba de drenaje dentro de la unidad
funciona durante aproximadamente un minuto, lo cual puede producir un sonido
de gorgoteo audible.
1
Pulse el botón PLASMACLUSTER durante el
funcionamiento.
En el mando a distancia se visualiza la indicación .
La lámpara azul de PLASMACLUSTER de la unidad
se iluminará.
PARA ANULAR
Pulse nuevamente el botón PLASMACLUSTER.
La lámpara de PLASMACLUSTER de la unidad se
apagará.
NOTAS:
El uso de la función PLASMACLUSTER se memori-
zará y se activará la siguiente vez que active el
acondicionador de aire.
Para desactivar la lámpara de PLASMACLUSTER,
pulse el botón DISPLAY.
No se puede ajustar la función PLASMACLUSTER
durante el modo VENTILACIÓN.
FUNCIONAMIENTO DEL PLASMACLUSTER
El generador de iones Plasmacluster que se encuentra dentro del acondicionador de
aire, liberará en la habitación iones plasmacluster positivos y negativos. La liberación
en el aire de aproximadamente el mismo número de iones negativos y positivos reducirá
el moho transportado en el aire.
1
ESPAÑOL
DRENAJE
Prepare todo lo necesario para el drenaje y drene el agua que se encuentra dentro
de la unidad en los siguientes casos.
Si la unidad deja de funcionar y las lámparas del TEMPORIZADOR ( ), FUNCIONAMIENTO ( ) y
TURBO ENFRIAR ( ) parpadean. (Esto indica que el depósito del agua dentro de la unidad está lleno).
1
Asegúrese de desactivar la unidad.
2
Gire la boquilla de drenaje a la posición
OPEN.
3
Saque la llave de paso de la boquilla de drenaje.
Cuando se saque la llave de paso, puede que se
derrame una pequeña cantidad de agua de la
boquilla de drenaje.
4
Introduzca la abrazadera de manguera a una
manguera estándar disponible en el mercado
(diámetro interior de 12,7 mm, diámetro exte-
rior de 16,7 mm)
5
Coloque la manguera en la boquilla de drena-
je y fíjela con una abrazadera de manguera.
Prepare todo lo necesario para el drenaje, puesto
que el agua de drenaje saldrá a través de la
manguera durante el funcionamiento.
6
Pulse dos veces el botón AUX. de la unidad.
El agua saldrá a través de la manguera de
drenaje. La cantidad de agua máxima que se
puede drenar es de aproximadamente 2 litros.
• Las lámparas de FUNCIONAMIENTO, TEMPO-
RIZADOR y TURBO ENFRIAR parpadearán.
7
Cuando el agua de drenaje deje de salir de la manguera, desactive la unidad
pulsando el botón AUX.
Esto tardará aproximadamente un minuto.
8
Retire la manguera de la boquilla de drenaje y vuelva a colocar la llave de paso.
Guarde la abrazadera de manguera para cuando tenga que volver a utilizarla.
9
Gire la boquilla de drenaje a la posición CLOSE.
Cada vez que mueva la unidad (para evitar que se derrame el agua que se encuentra
dentro de la unidad). Cuando la unidad no se utilice durante un largo tiempo.
1
Lleve a cabo los anteriores procedimientos del 1 al 5.
2
Pulse el botón AUX. de la unidad.
El agua saldrá a través de la manguera de drenaje.
La cantidad de agua máxima que se puede drenar es de aproximadamente 2 litros.
La lámpara de FUNCIONAMIENTO se iluminará.
3
Cuando el agua de drenaje deje de salir de la manguera, desactive la unidad
pulsando el botón AUX.
Esto tardará aproximadamente un minuto.
4
Retire la manguera de la boquilla de drenaje y vuelva a colocar la llave de paso.
Guarde la abrazadera de manguera para cuando tenga que volver a utilizarla.
5
Gire la boquilla de drenaje a la posición CLOSE.
6
Retire la llave de paso de la boquilla del tubo de drenaje y drene completa-
mente el agua que se encuentra dentro de la unidad.
Antes de drenar, prepare siempre un receptáculo pa-
ra recoger el agua. La cantidad de agua máxima que
se puede drenar es de aproximadamente 0,2 litros.
7
Vuelva a colocar la llave de paso en la bo-
quilla del tubo de drenaje.
S-17
Boquilla del tubo
de drenaje
Boquilla
de drenaje
Llave de paso
“Posición OPEN”
Abrazadera
de manguera
Manguera
Llave de paso
LIMPIEZA DE LA UNIDAD Y DEL MANDO A DISTANCIA
Límpielos con un paño suave y seco o con un paño húmedo con jabón neutro. Limpie con
cuidado cualquier residuo con un paño húmedo y luego seque por completo.
Evite salpicar la unidad con agua. El agua podría dañar de forma muy peligrosa el aislamiento
eléctrico.
Nunca utilice sustancias químicas agresivas o limpiadores abrasivos sobre ninguna de las partes
de la unidad. Para evitar dañar la unidad, no utilice agua caliente (50°C o más) cuando limpie.
1
Realice el drenaje para drenar el agua que se encuentra dentro de la unidad. (Vea la
página 17 Cuando la unidad no se utilice durante un largo tiempo.)
2
Haga funcionar a la unidad en el modo VENTILADOR o VENTILACIÓN durante
aproximadamente medio día para que se seque a fondo dentro de la unidad.
3
Limpie los filtros, luego reinstálelos.
MANTENIMIENTO
LIMPIEZA DE LA RED PROTEGE INSECTOS
La capacidad de enfriamiento podría verse redu-
cida o incluso detenerse por completo si la red
protege insectos queda obstruida con polvo.
Limpie la red protege insectos con un aspirador
o con algo parecido.
Filtros
S-18
Asegúrese de desconectar la energía del enchufe de pared antes de realizar cualquier mantenimiento.
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Si el filtro está obstruido con polvo, se reducirá la corriente de aire, dando como resultado
una baja capacidad de enfriamiento. El filtro debería de limpiarse cada dos semanas.
1
SAQUE LOS FILTROS
Suavemente tire del agarradero hacia la derecha
y deslice el filtro fuera de la unidad.
2
LIMPIEZA DE LOS FILTROS
Use un aspirador para quitar el polvo. Si los filtros
están muy sucios, lávelos con detergente y
aclárelos cuidadosamente con agua limpia. Seque
los filtros a la sombra antes de volverlos a instalar.
3
REINSTALACIÓN DE LOS FILTROS
Sujete el agarradero y suavemente empuje el filtro
de vuelta a su sitio.
Nunca haga funcionar a la unidad sin el filtro.
El hacerlo podría causar serios daños a la unidad.
MANTENIMIENTO DESPUÉS DE UTILIZAR
EL ACONDICIONADOR DE AIRE
Red protege insectos
ESPAÑOL
ANTES DE LLAMAR AL DEPARTAMENTO DE SERVICIO TÉCNICO
Si la unidad parece estar funcionando mal, verifique los siguientes puntos antes
de llamar al servicio técnico.
EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO FUNCIONA
•¿Está la unidad enchufada o está la clavija holgada?
•¿Se ha quemado el fusible o está el cortocircuito desconectado?
•¿Ha reiniciado la unidad en el plazo de 3 minutos después de un fallo de energía?
Si la energía estuvo desactivada durante menos de 3 minutos cuando reinició el acondicionador de
aire, un dispositivo de protección puede hacer que se cierre el compresor, evitando el enfriamiento
durante aproximadamente 5 minutos.
•¿Están las lámparas de FUNCIONAMIENTO (
), TEMPORIZADOR ( ) y TURBO ENFRIAR
( ) parpadeando?
El depósito de agua dentro de la unidad está lleno. Tiene que drenarse. (Vea la página 17)
EL ACONDICIONADOR DE AIRE NO ENFRÍA BIEN
•¿Está ajustado al modo VENTILADOR, DESHUMIDIFICACIÓN o VENTILACIÓN?
No se lleva a cabo el enfriamiento en estos modelos. Cambie el ajuste de MODO.
•¿Están los filtros obstruidos con polvo?
Limpie y reemplace los filtros.
•¿Está el serpentín de enfriamiento congelado?
No saldrá aire si el serpentín de enfriamiento está congelado.
Haga funcionar el acondicionador de aire en el modo VENTILADOR con la velocidad del ventilador
ajustado a ALTA hasta que desaparezca todo el hielo.
•¿Está la temperatura bien ajustada?
•¿Está la ventana expuesta a la luz solar directa?
Cierre las cortinas o las persianas para minimizar el aumento de temperatura en la habitación debido
a la energía solar.
•¿Es la manguera de escape demasiado larga?
Para un funcionamiento eficaz, haga que la manguera sea lo más corta posible. La manguera de
escape no se debe de retorcer o doblar.
SONIDOS
Durante los 2 o 3 primeros minutos de funcionamiento puede parecer que la unidad hace mucho
ruido. Este es el ruido del compresor arrancando y es perfectamente normal.
Puede oirse un suave sonido de silbido inmediatamente después de activar o desactivar la unidad
y también durante el funcionamiento. Este es el sonido del refrigerante fluyendo en el interior de la
unidad.
Se emite un sonido de zumbido cuando la unidad está generando iones Plasmacluster.
Este acondicionador de aire evapora el agua condensada durante la función de enfriamiento dentro
de la unidad a través del orificio de salida de aire de escape. Aunque se oiga un sonido de agua que
fluye, esto es normal.
Puede que se oiga un sonido de gorgoteo audible durante aproximadamente un minuto cuando inicie
el modo AUXILIAR. Este es el sonido de la bomba de drenaje en funcionamiento dentro de la unidad.
Puede que se oiga un sonido de gorgoteo audible cuando la unidad se encuentre sobre una
superficie ligeramente inclinada. Coloque la unidad sobre una superficie a nivel.
EL TEMPORIZADOR NO FUNCIONA BIEN
Si ocurre un fallo de energía cuando esté ajustado el TEMPORIZADOR, se anulará el ajuste del
TEMPORIZADOR y no se recuperará incluso después de que se restablezca la energía. Esto es
normal para esta unidad.
LA UNIDAD NO REACCIONA ANTE LA SEÑAL DEL MANDO A DISTANCIA
Controle las pilas en el mando a distancia. Reemplace si es necesario.
Trate de enviar la señal de nuevo apuntando el mando a distancia hacia la ventana receptora de
señal de la unidad.
Verifique si las pilas del mando a distancia están instaladas con las polaridades alineadas en
forma adecuada.
EL AIRE EMITIDO TIENE OLOR
Este es el olor de ozono que genera el generador iónico Plasmacluster. La concentración de
ozono es muy baja, no produciendo efectos perjudiciales para su salud. El ozono descargado en
el aire se descompone rápidamente y su densidad en la habitación no aumentará.
S-19
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere
huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden
ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning
en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de
lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos
bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u
deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het
afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële
negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die
anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch
or www.sens.ch.
B
. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen verschaft over de
terugname van het product. Het kan zijn dat u een afvalverwijderingsbijdrage voor de
terugname en recycling moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden)
kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten
voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Let op: Uw product is van dit
merkteken voorzien. Dit
betekent dat afgedankte
elektrische en elektronische
apparatuur niet samen met
het normale huisafval
mogen worden weggegooid.
Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor
deze producten.
Bij dit produkt zijn batterijen geleverd.
Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA.
NEDERLANDS
In deze gebruiksaanwijzing wordt uitgelegd hoe u uw nieuwe airconditioner op de juiste wijze
gebruikt. Lees deze gebruiksaanwijzing in zijn geheel aandachtig door voordat u het toestel in
gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats zodat u hem ook later
kunt raadplegen.
INHOUD
N-1
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
...N-1
PLAATSING ........................................................
N-3
ACCESSOIRES ...................................................
N-3
BENAMING VAN DE ONDERDELEN ...................
N-4
DE AFSTANDSBEDIENING GEBRUIKEN ............
N-6
DE UITLAATSLANG INSTALLEREN
EN VERWIJDEREN
........................................N-8
KOELFUNCTIE ....................................................
N-9
ONTVOCHTIGINGSFUNCTIE .............................
N-10
CIRCULATIEFUNCTIE ........................................
N-11
VENTILATIEFUNCTIE .........................................
N-11
DE LUCHTSTROOMRICHTING INSTELLEN ....
N-12
TURBO COOL-FUNCTIE ..................................
N-13
ÉÉN-UURS TIMER ...........................................
N-13
BEDIENING MET BEHULP VAN
DE SCHAKELKLOK ..........................................
N-14
BEDIENING VAN DE PLASMACLUSTER .........
N-16
HELP-FUNCTIE ................................................
N-16
WATER AFTAPPEN .........................................
N-17
ONDERHOUD ..................................................
N-18
VOORDAT U DE STORINGSDIENST BELT ......
N-19
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
Aandachtspunten voor het gebruik van uw airconditioner.
WAARSCHUWINGEN BIJ HET GEBRUIK
Breng geen veranderingen aan enig onderdeel van het toestel aan.
Steek geen vreemde voorwerpen in het toestel.
Controleer of de netspanning het juiste voltage heeft.
Voed het toestel alleen met een spanning 220 V – 240 V, 50 Hz,10 A.
Als het toestel met een verkeerde spanning wordt gevoed, kan het toestel worden beschadigd
en ontstaat er mogelijk brandgevaar.
Zorg ervoor, dat het toestel altijd is voorzien van een zekering van het juiste amperage.
Vervang de zekering nooit door draad, een pen of andere geleidende voorwerpen.
Wanneer u iets ongewoons aan de airconditioner opmerkt (b.v. een brandgeur), schakel
dan het toestel onmiddellijk uit en trek de stekker uit het stopcontact.
WAARSCHUWINGEN MET BETREKKING TOT HET NETSNOER
Steek de stekker van het toestel alleen in een geschikte wandcontactdoos. Gebruik
geen verlengsnoeren.
Steek de stekker goed in het stopcontact en controleer of de stekker niet loszit.
Trek niet aan het netsnoer, vervorm het netsnoer niet, breng geen wijzigingen aan het
netsnoer aan en dompel het netsnoer niet onder water.
Door aan het netsnoer te trekken of door het netsnoer verkeerd te gebruiken kan het toestel
worden beschadigd waardoor schokgevaar kan ontstaan.
Om schokgevaar te voorkomen mag een beschadigd
netsnoer uitsluitend door de fabrikant of een
vertegenwoordiger daarvan, of door een erkend
installateur worden vervangen. Gebruik uitsluitend
het door de fabrikant voorgeschreven netsnoer als
vervanging.
Dit toestel moet worden geaard.
Dit toestel is voorzien van een netsnoer met een stekker
met randaarde. Het netsnoer moet worden aangesloten
op een goed geaard stopcontact.
Randaarde
Stekker
NEDERLANDS
Dit toestel is conform Richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR GEBRUIK
Zet af en toe een deur of raam open om de kamer te ventileren, vooral wanneer er in de kamer
gastoestellen worden gebruikt.
Schakel het toestel altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u het toestel onderhoudt
of schoonmaakt.
Spat of giet geen water rechtstreeks op het toestel.
Water kan elektrische schokken veroorzaken of het toestel beschadigen.
Voordat de airconditioner wordt verplaatst moet al het water worden afgetapt. (Zie blz. 17.)
Als er water in het reservoir zit, kan het water er uitlekken terwijl het toestel wordt verplaatst.
Om tijdens het ontvochtigen er zeker van te zijn dat het water goed wordt afgevoerd, mogen er in
de afvoerslang geen knikken zitten en mag de slang niet te hoog worden gehouden.
Het water in het toestel kan overstromen en in de kamer terechtkomen.
De temperatuur in de omgeving van de afvoerslang mag tijdens gebruik niet beneden het vriespunt
zijn.
Het afvoerwater kan in de slang bevriezen, zodat het water in het toestel kan overstromen waardoor het in
de kamer kan terechtkomen.
Voorkom dat de luchtuitlaat door obstakels wordt geblokkeerd.
Hierdoor kan de koelende werking verminderen of volledig tenietgedaan worden.
Installeer een aardlekschakelaar om u in geval van lekkage tegen elektrische schokken te beschermen.
Gebruik een gevoelige en snelwerkende stroomonderbreker met een nominale stroomgevoeligheid van
minder dan 30 mA en een schakeltijd van minder dan 0,1 seconde.
OPMERKINGEN OVER HET GEBRUIK
Gun de compressor 3 minuten om het koelen te hervatten.
Wanneer u de airconditioner na het uitschakelen direct weer inschakelt, geef de compressor dan 3 minuten
de tijd om het koelen te hervatten. Ter bescherming van het toestel is de compressor uitgerust met een
elektronische beveiliging die er voor zorgt dat de compressor drie minuten uitgeschakeld blijft.
Wanneer er tijdens het gebruik een stroomonderbreking optreedt, wacht dan 3 minuten voordat u
het toestel weer inschakelt.
Schakel de airconditioner na een stroomonderbreking weer in. Wanneer de stroom korter dan 3 minuten
was onderbroken, dient u tenminste drie minuten te wachten voordat u het toestel weer inschakelt. Als u
de aircondonditioner binnen drie minuten weer inschakelt, kan de elektronische beveiliging in het toestel
de compressor uitschakelen. Deze beveiliging zorgt ervoor dat koelen gedurende ca. 5 minuten niet mogelijk
is. Alle vorige instellingen worden opgeheven en de oorspronkelijke instellingen van het toestel worden
hersteld.
Gebruik bij lage temperaturen: is uw toestel aan het bevriezen?
Het toestel kan bevriezen wanneer het toestel is ingesteld op ongeveer 18°C terwijl de temperatuur in de
omgeving vrij laag is, met name gedurende de nacht.
Onder dergelijke omstandigheden kan het toestel bevriezen wanneer de temperatuur plotseling nog verder
daalt.
U kunt bevriezing voorkomen door het toestel op een hoge temperatuur in te stellen.
De ontvochtingsfunctie veroorzaakt een stijging in de kamertemperatuur.
Tijdens het ontvochtigen ontwikkelt de airconditioner warmte waardoor de kamertemperatuur iets zal stijgen.
Er komt warme lucht uit de luchtuitlaat, maar dit is normaal en duidt niet op een defect.
Deze aircondonditioner blaast de warmte die het toestel zelf ontwikkeld tijdens het koelen via de
uitlaatslang naar buiten.
Dezelfde hoeveelheid lucht als die wordt uitgeblazen komt weer in de kamer via de openingen in de
kamer.
GEBRUIKSOMSTANDIGHEDEN
De aircondonditioner moet worden gebruikt binnen onderstaande temperaturen.
BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN
N-2
Functie Kamertemperatuur
KOELEN
bovenste limiet *40°C
onderste limiet 18°C
ONTVOCHTIGEN
onderste limiet 15°C
Een ingebouwde beveiliging kan het toestel
uitschakelen als deze temperaturen worden
overschreden.
Tijdens het koelen bij een hoge kamertem-
peratuur kan de ventilator iets langzamer
draaien.
* Alleen bij een voeding van 220 V tot 240 V.
NEDERLANDS
N-3
TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
Vermijd direct zonlicht.
Sluit zonneschermen, gordijnen of jaloezieën om zonlicht tijdens het koelen te weren.
Houd het filter schoon.
Een schoon filter draagt enorm bij aan de efficiëntie van het toestel.
Een vuil filter blokkeert de luchtstroom, zodat de airconditioner harder moet werken en de
efficiëntie afneemt. Zie blz. 18 voor aanwijzingen over het schoonmaken van het filter.
Doe alle lampen die u niet echt nodig heeft, uit.
Uw aircondonditioner moet ook alle warmte verwerken die door lampen en andere apparaten
wordt afgegeven. Schakel de lampen en apparatuur die u niet gebruikt, uit.
Schakel de aircondonditioner uit wanneer er niemand thuis is.
Gebruik de airconditioner alleen wanneer nodig. Hoe minder vaak de aircondonditioner
wordt gebruikt, hoe lager de gebruikskosten.
PLAATSING
De aircondonditioner moet op een stevige
ondergrond worden geplaatst om bijgeluiden en
trillingen tot een minimum te beperken. Uit het
oogpunt van veiligheid moet het toestel op een
effen vloer worden geplaatst die sterk genoeg is
om het gewicht van het toestel te kunnen dragen.
Het toestel is voorzien van zwenkwieltjes om het
toestel gemakkelijk te kunnen verrijden. Doe dit echter
alleen op een egale, vlakke ondergrond. Wees
voorzichtig wanneer u het toestel over een tapijt of
vloerkleed moet verrijden. Probeer niet het toestel
over voorwerpen te verrijden die op de vloer liggen.
Plaats het toestel in de buurt van een geaard
stopcontact.
Plaats geen obstakels naast de luchtinlaat of-
uitlaat van het toestel.
Bewaar naast het toestel een afstand van
tenminste 30 cm zodat een efficiënte luchtstroming
mogelijk is.
ACCESSOIRES
Uitlaatslang (1)
Uitlaatstuk (1)
Insectengaas (1) Slangenklem (1)
Zuignappen (1) Afstandsbediening (1)
Batterij (2)
(AAA.R03)
Gebruiksaanwijzing (1)
MIN. 30 cm
MIN. 30 cm
BENAMING VAN DE ONDERDELEN
1 Luchtuitlaat
2 Verticaal instelbare jaloezieën
3 Horizontaal instelbare jaloezieën
4 PLASMACLUSTER-indicator
(blauw)
5 Ontvangstvenster voor de
signalen van de
afstandsbediening
6 Hulptoets (AUX.)
7 BEDRIJF-indicator (rood
)
8 SCHAKELKLOK-indicator
(oranje
)
9 TURBO COOL-indicator
(groen
)
0 Luchtinlaat
ACHTERAANZICHT
OPMERKING: Het toestel kan in werkelijkheid iets verschillen van het hier
afgebeelde model.
VOORAANZICHT
q Luchtuitlaat
w Uitlaatstuk
e Uitlaatslang
r Haak voor de afstandsbediening
t Luchtfilters
y Afvoertuit met afsluiter
u Haken voor het netsnoer
i Aftapbuis met afsluiter
o Netsnoer
p Stekker
a Zwenkwielen (4)
N-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
0
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
NEDERLANDS
DEKSEL VAN BATTERIJVAK
1 Zender
2 Display
3 AAN/UIT-toets
4 DISPLAY-toets
5 TEMPERATUUR-toets
(TEMPERATURE)
6 PLASMACLUSTER-toets
7 ÉÉN-UURS TIMER-toets
8 FUNCTIE-toets (MODE)
9 AUTOMATISCH INSCHAKELEN-toets
0 VENTILATOR-toets (FAN)
q AUTOMATISCH UITSCHAKELEN-toets
w ANNULEREN-toets (CANCEL)
e ZWENK-toets (SWING)
r HERSTEL-toets (RESET)
t TURBO COOL-toets
N-5
y FUNCTIESYMBOLEN
: KOELEN : ONTVOCHTIGEN
: CIRCULEREN : VENTILEREN
u TURBO COOL-SYMBOOL
i PLASMACLUSTERSYMBOOL
o
SYMBOLEN VOOR DE VENTILATORSNELHEID
: AUTO : Handmatig
instellen
p INDICATOR VOOR DE TEMPERATUUR
EN TIJDSAANDUIDING VAN DE
SCHAKELKLOK
a SYMBOOL VOOR VERZENDEN
s SYMBOOL VOOR AUTOMATISCH
IN-/UITSCHAKELEN
DISPLAY VAN DE AFSTANDSBEDIENING
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
q
w
e
r
t
y
u
i
o
p
a
s
1
Verwijder het deksel van het
batterijencompartiment aan de
achterkant van de afstands-
bediening.
2
Leg twee batterijen in het
compartiment en let hierbij op
de polen
±±
±±
± en
.
Wanneer de batterijen op de
juiste wijze worden geplaatst,
verschijnen er lijnen op het dis-
play.
3
Plaats het deksel terug.
4
Druk de RESET-toets in met
behulp van een dun, puntig
voorwerp.
N-6
OPMERKINGEN:
Bij normaal gebruik gaan de batterijen ongeveer een jaar mee.
Bij het vervangen van de batterijen moeten altijd beide batterijen tegelijk worden
vervangen door nieuwe batterijen van hetzelfde type.
Als de afstandsbediening na het vervangen van de batterijen niet goed functioneert,
druk dan de RESET-toets in met behulp van een dun, puntig voorwerp.
Neem de batterijen uit de afstandsbediening wanneer het toestel gedurende langere
tijd niet zal worden gebruikt.
BATTERIJEN PLAATSEN Gebruik twee AAA-batterijen (R03).
DE AFSTANDSBEDIENING GEBRUIKEN
Deksel van het
batterijencompartiment
NEDERLANDS
N-7
LET OP
Stel het ontvangstvenster voor de afstandsbediening niet bloot aan direct zonlicht.
Dit kan de werking van de afstandsbediening hinderen. Sluit zo nodig een gordijn
om het zonlicht te weren.
TL-verlichting in de kamer kan het signaal van de afstandsbediening verstoren.
Het toestel kan reageren op de signalen van de afstandsbedieningen van
televisietoestellen, videorecorders, enz. als die in dezelfde kamer als de airconditioner
worden gebruikt.
Stel de afstandsbediening niet bloot aan direct zonlicht of de warmte van een
verwarmingstoestel. Voorkom dat de afstandsbediening aan vocht of schokken wordt
blootgesteld omdat hij anders kan verkleuren of beschadigd kan worden.
Richt de afstandsbediening op het
ontvangstvenster van de aircondi-
tioner en druk op de gewenste toets.
De airconditioner geeft een geluids-
signaal wanneer het signaal is
ontvangen.
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen,
zoals gordijnen, voor het ontvangst-
venster voor de afstandsbediening
terechtkomen.
De afstandsbediening heeft een bereik
van ongeveer 7 meter.
DE AFSTANDSBEDIENING GEBRUIKEN
Hang de afstandsbediening wanneer
hij niet wordt gebruikt aan de haak van
de airconditioner om te voorkomen
dat hij zoekraakt.
Neem de afstandsbediening van de haak
door de afstandsbediening iets op te
tillen en hem vervolgens van de air-
conditioner te trekken.
Haak voor de
afstandsbediening
De uitlaatslang moet voor sommige functies worden geïnstalleerd en kan na gebruik
weer worden verwijderd en op de airconditioner worden teruggeplaatst.
Functie Uitlaatslang
KOELEN, BLAZEN, VENTILEREN Installeren
ONTVOCHTIGEN Verwijderen
De uitlaatslang installeren
1
Bevestig het insectengaas aan het uit-
laatstuk.
Druk het insectengaas goed vast, zodat de
vier uitsteeksels op het uitlaatstuk in de
vier gaten in de rand van het insectengaas
terechtkomen.
2
Bevestig het uitlaatstuk aan de uit-
laatslang.
Trek de uitlaatslang aan één kant uit, steek
het uiteinde in het uitlaatstuk en draai de
slang (met ongeveer drie slagen) vast.
Controleer of alles goed vast zit.
3
Bevestig de uitlaatslang aan de air-
conditioner.
Steek de twee uitsteeksels van het uitlaatstuk
van de uitlaatslang in de twee gaten van het
toestel en zet de slang stevig vast.
4
Leid de uitlaatslang naar buiten
Gebruik de zuignappen om het raam of de
deur gesloten te houden.
Uitlaatslang
Uitsteeksel
Uittrekken
Gat
N-8
Voor de hoogst mogelijke efficiëntie moet de uitlaatslang moet zo kort mogelijk
worden gehouden; er mogen echter geen bochten en knikken in de slang zitten.
DE UITLAATSLANG INSTALLEREN EN VERWIJDEREN
Uitsteeksel
De uitlaatslang verwijderen
1
Neem de uitlaatslang van de aircondi-
tioner.
Druk de twee uitsteeksels in en trek het
uitlaatstuk van de uitlaatslang van het toestel.
Insectengaas
Zuignappen
Gat
Uitsteeksel
Fout
Goed
Goed
Uitlaatstuk
NEDERLANDS
1
3
KOELFUNCTIE
Afvoermondstuk
Afsluiter
N-9
Installeer de uitlaatslang (zie blz. 8), zet het afvoermondstuk in de stand CLOSE
en controleer of het afvoermondstuk met de afsluiter is afgedekt.
1
4
2
3
“Stand CLOSE”
1
Druk op de MODE-toets om de functie
KOELEN te selecteren.
KOELEN ONTVOCHTIGEN CIRCULEREN VENTILEREN
2
Druk op de AAN/UIT-toets om het
toestel in te schakelen.
De rode BEDRIJF-indicator ( ) begint te
branden.
3
Druk op de TEMPERATURE-toets om
de gewenste temperatuur in te stellen.
• De temperatuur kan worden ingesteld op
een waarde tussen 18°C en 32°C.
4
Druk op de FAN-toets om de gewenste
ventilatorsnelheid in te stellen.
AUTO ZACHT LAAG HOOG
UITSCHAKELEN
Druk nogmaals op de AAN/UIT-toets.
De rode BEDRIJF-indicator ( ) van het toestel
gaat uit.
ONTVOCHTIGINGSFUNCTIE
N-10
7
6
De ontvochtigingsfunctie van de airconditioner onttrekt vocht aan de kamer.
Afvoermondstuk
Afsluiter
Slangenklem
Slang
1
Verwijder de uitlaatslang. (Zie blz. 8.)
2
Zet het afvoermondstuk in de stand
OPEN.
3
Trek de afsluiter uit het afvoermondstuk.
Wanneer de afsluiter uit het mondstuk wordt
getrokken, kan er een kleine hoeveelheid water
uit het afvoermondstuk stromen.
Voer deze procedure uitsluitend uit terwijl de
airconditioner is uitgeschakeld. Als de aircondi-
tioner is ingeschakeld, zal er afvoerwater uit het
mondstuk worden gespoten.
4
Plaats de slangenklem op een gewone,
los verkrijgbare slang (binnendiameter
12,7 mm, buitendiameter 16,7 mm)
5
Sluit de slang aan op het afvoermondstuk
en zet de slang vast met behulp van de
slangenklem.
Afhankelijk van de in de kamer heersende
omstandigheden kan er per dag (24 uur) ongeveer
28 liter water aan de lucht worden onttrokken.
Plaats een geschikte emmer om het afvoerwater
in op te vangen of leg een systeem aan waarmee
het water naar buiten kan worden afgevoerd,
zodat u in de kamer geen wateroverlast krijgt.
Laat de afvoerslang geleidelijk aflopen om de
afvoer van het water te bevorderen. Er mogen
geen knikken in de slang zitten en het uiteinde
van de slang mag niet in water zijn onder-
gedompeld.
6
Druk op de MODE-toets om de functie
ONTVOCHTIGEN te selecteren.
KOELEN ONTVOCHTIGEN CIRCULEREN VENTILEREN
7
Druk op de AAN/UIT-toets om het toestel
in te schakelen.
• De rode BEDRIJF-indicator ( ) begint te
branden.
De temperatuur kan niet worden ingesteld.
De ventilatorsnelheid wordt ingesteld op AUTO
en kan niet veranderd worden.
UITSCHAKELEN
Druk nogmaals op de AAN/UIT-toets.
• De rode BEDRIJF-indicator ( ) van het toestel
gaat uit.
LET OP
Tijdens het ontvochtigen ontwikkelt de airconditioner warmte waardoor de kamertemperatuur
iets zal stijgen.
Installeer de uitlaatslang als u niet wilt dat de kamertemperatuur stijgt. Hierdoor zal de
kamertemperatuur iets dalen, maar het ontvochtigen zal iets minder efficiënt zijn dan wanneer
de uitlaatslang niet is geïnstalleerd.
“Stand OPEN”
NEDERLANDS
CIRCULATIEFUNCTIE
1
5
2
3
VENTILATIEFUNCTIE
1
4
5
2
3
N-11
Installeer de uitlaatslang (zie blz. 8), zet het afvoermondstuk in de stand CLOSE en
controleer of het afvoermondstuk met de afsluiter is afgedekt.
Installeer de uitlaatslang (zie blz. 8), zet het afvoermondstuk in de stand CLOSE en
controleer of het afvoermondstuk met de afsluiter is afgedekt.
1
3
2
1
3
2
De circulatiefunctie van de airconditioner zorgt voor luchtcirculatie in de kamer zonder
dat de lucht wordt gekoeld.
De ventilatiefunctie van de airconditioner ventileert de lucht in de kamer naar buiten.
1
Druk op de MODE-toets om de functie CIRCU-
LEREN te selecteren.
KOELEN ONTVOCHTIGEN CIRCULEREN VENTILEREN
2
Druk op de AAN/UIT-toets om het toestel in te
schakelen.
De rode BEDRIJF-indicator ( ) begint te branden.
De temperatuur kan niet worden ingesteld.
3
Druk op de FAN-toets om de gewenste venti-
latorsnelheid in te stellen.
ZACHT LAAG HOOG
UITSCHAKELEN
Druk nogmaals op de AAN/UIT-toets.
De rode BEDRIJF-indicator ( ) van het toestel gaat uit.
1
Druk op de MODE-toets om de functie VENTI-
LEREN te selecteren.
KOELEN ONTVOCHTIGEN CIRCULEREN VENTILEREN
2
Druk op de AAN/UIT-toets om het toestel in te
schakelen.
De rode BEDRIJF-indicator ( ) begint te branden.
De temperatuur kan niet worden ingesteld.
3
Druk op de FAN-toets om de gewenste ventila-
torsnelheid in te stellen.
Hoewel de jaloezieën zijn gesloten en er geen lucht
in de kamer wordt geblazen, kan de ventilator-
snelheid variëren.
ZACHT LAAG HOOG
UITSCHAKELEN
Druk nogmaals op de AAN/UIT-toets.
De rode BEDRIJF-indicator ( ) van het toestel gaat uit.
DE LUCHTSTROOMRICHTING INSTELLEN
DE LUCHTSTROOMRICHTING NAAR BOVEN OF NAAR BENEDEN BIJSTELLEN
OPMERKING:
De luchtstroomrichting kan niet naar boven of
beneden worden bijgesteld wanneer de functie
VENTILEREN is ingeschakeld.
Houd de verticaal instelbare jaloezie vast zoals
de afbeelding laat zien en stel de luchtstroom-
richting handmatig in.
1
Druk op de SWING-toets van de afstands-
bediening.
De stand van de horizontale instelbare
jaloezieën verandert zich voortdurend.
2
Druk nogmaals op de SWING-toets
wanneer de horizontaal instelbare
jaloezieën in de gewenste stand staan.
De horizontaal instelbare jaloezieën blijven in
de gekozen stand staan.
De gekozen stand wordt opgeslagen en
automatisch opnieuw ingesteld wanneer de
airconditioner weer wordt ingeschakeld.
DE LUCHTSTROOMRICHTING NAAR LINKS OF NAAR RECHTS BIJSTELLEN
LET OP
Probeer nooit de horizontaal instelbare jaloezieën handmatig in te stellen.
De airconditioner kan defect raken wanneer de afstandsbediening wordt gebruikt om de horizontaal
instelbare jaloezieën in te stellen nadat ze handmatig zijn ingesteld.
Er kan condensvorming optreden wanneer de horizontaal instelbare jaloezieën tijdens het KOELEN of
ONTVOCHTIGEN gedurende langere tijd in de laagste stand.
Tijdens het KOELEN met de ventilatorsnelheid ZACHT ( ) mogen de verticaal instelbare
jaloezieën niet gedurende langere tijd in de uiterste stand naar links of rechts worden
ingesteld.
Anders kan zich condens op de jaloezieën vormen.
Horizontaal instelbare jaloezieën
Verticaal instelbare jaloezieën
N-12
1
2
NEDERLANDS
N-13
1
Druk tijdens het koelen op de TURBO COOL -
toets.
Op het display van de afstandsbediening verschijnt
.
De temperatuursaanduiding zal uitgaan.
De groene TURBO COOL-indicator (
) begint te
branden.
UITSCHAKELEN
Druk nogmaals op de TURBO COOL-toets.
De TURBO COOL-functie wordt automatisch uitge-
schakeld wanneer een andere functie wordt gekozen en
wanneer de airconditioner wordt uitgeschakeld.
De groene TURBO COOL-indicator (
) gaat uit.
TURBO COOL-FUNCTIE
De TURBO COOL-functie van de airconditioner zorgt voor extra koeling door de
ventilator op hoge snelheid te laten draaien bij een temperatuursinstelling van 15°C.
1
1
Wanneer de ÉÉN-UURS TIMER wordt ingeschakeld, wordt de airconditioner
automatisch na één uur uitgeschakeld.
ÉÉN-UURS TIMER
OPMERKINGEN:
De ÉÉN-UURS TIMER heeft voorrang op AUTOMATISCH IN- en UITSCHAKELEN.
Wanneer de ÉÉN-UURS TIMER wordt ingeschakeld terwijl de airconditioner is
uitgeschakeld, wordt automatisch de laatst gekozen functie van de airconditioner gedurende
een uur ingeschakeld.
Druk nogmaals op de ÉÉN-UURS TIMER-toets voordat de ÉÉN-UURS TIMER het toestel
heeft uitgeschakeld om het gebruik van de airconditioner met een uur te verlengen.
OPMERKINGEN:
De temperatuur en de ventilatorsnelheid kunnen niet worden ingesteld wanneer de TURBO
COOL-functie is ingeschakeld.
Als de TURBO COOL-functie 30 minuten is ingeschakeld, wordt de ventilatorsnelheid
automatisch weer ingesteld op HOOG.
De extra hoge ventilatorsnelheid kan automatisch worden verlaagd om de airconditioner
te beschermen.
ANNUL-
EREN
1
Druk op de ÉÉN-UURS TIMER-toets.
Op het display van de afstandsbediening verschijnt
.
De oranje SCHAKELKLOK-indicator (
) op het
toestel begint te branden.
Het toestel wordt na een uur automatisch uitge-
schakeld.
UITSCHAKELEN
Druk op de CANCEL-toets.
De oranje SCHAKELKLOK-indicator ( ) van het
toestel gaat uit.
De airconditioner kan ook worden uitgeschakeld
met een druk op de AAN/UIT-toets.
De rode BEDRIJF-indicator ( ) en de oranje SCHA-
KELKLOK-indicator (
) op het toestel gaat uit.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
N-14
OPMERKINGEN OVER HET INSTELLEN EN GEBRUIK VAN DE SCHAKELKLOK
De meest recent gebruikte schakeltijd wordt opgeslagen en verschijnt de volgende keer wanneer u
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN of AUTOMATISCH INSCHAKELEN gebruikt automatisch weer
op het display van de afstandsbediening.
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN en AUTOMATISCH INSCHAKELEN kunnen niet tegelijk worden
gebruikt.
Alleen de meest recent gebruikte schakeltijd blijft bewaard.
Wanneer de ÉÉN-UURS TIMER is ingeschakeld, zijn AUTOMATISCH UITSCHAKELEN en
AUTOMATISCH INSCHAKELEN niet beschikbaar.
Wanneer de ÉÉN-UURS TIMER wordt ingeschakeld terwijl AUTOMATISCH UITSCHAKELEN of
AUTOMATISCH INSCHAKELEN is ingeschakeld, dan wordt AUTOMATISCH UITSCHAKELEN of
AUTOMATISCH INSCHAKELEN geannuleerd.
Als er een stroomstoring optreedt terwijl AUTOMATISCH UITSCHAKELEN of AUTOMATISCH
INSCHAKELEN is ingeschakeld, dan gaat de schakeltijd verloren en kan niet worden hersteld wanneer
de stroomtoevoer wordt hersteld.
De airconditioner wordt automatisch uitgeschakeld op het door u ingestelde tijdstip.
De schakelklok is instelbaar met een minimum van 30 minuten tot een maximum van
12 uur.
De eerste 9,5 uur van de schakelklok is instelbaar in stappen van 30 minuten en de
uren 10 t/m 12 zijn instelbaar in stappen van 1 uur.
BEDIENING MET BEHULP VAN DE SCHAKELKLOK
AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
1
Richt de afstandsbediening op het ontvangstvenster
voor de afstandsbediening van de airconditioner.
1
Druk op de AUTOMATISCH UITSCHAKELEN
(
)-toets en stel de gewenste tijd in.
Bij iedere druk op de toets verandert de tijd in
onderstaande volgorde.
Houd de toets ingedrukt om de tijd versneld in te
stellen.
De oranje SCHAKELKLOK-indicator ( ) op het
toestel begint te branden.
De airconditioner geeft een geluidssignaal wanneer
het signaal is ontvangen.
De tijdsaanduiding toont de resterende tijd.
DE SCHAKELKLOK ANNULEREN
Druk op de CANCEL-toets.
De oranje SCHAKELKLOK-indicator van het toestel
gaat uit.
Display die wordt getoond
wanneer de airconditioner
is ingesteld om over 2,5
uur te worden uitge-
schakeld.
NEDERLANDS
N-15
1
AUTOMATISCH INSCHAKELEN
Display die wordt getoond
wanneer de airconditioner is
ingesteld om over 6,5 uur te
worden ingeschakeld.
De airconditioner wordt automatisch ingeschakeld op het door u ingestelde tijdstip.
De schakelklok is instelbaar met een minimum van 30 minuten tot een maximum van
12 uur.
De eerste 9,5 uur van de schakelklok is instelbaar in stappen van 30 minuten en de
uren 10 t/m 12 zijn instelbaar in stappen van 1 uur.
Richt de afstandsbediening op het ontvangstvenster
voor de afstandsbediening van de airconditioner.
1
Druk op de AUTOMATISCH INSCHAKELEN
(
)-toets.
Bij iedere druk op de toets verandert de tijd in
onderstaande volgorde.
Houd de toets ingedrukt om de tijd versneld in te
stellen.
De oranje SCHAKELKLOK-indicator ( ) op het
toestel begint te branden.
De airconditioner geeft een geluidssignaal wanneer
het signaal is ontvangen.
De tijdsaanduiding toont de resterende tijd.
DE SCHAKELKLOK ANNULEREN
Druk op de CANCEL-toets.
De oranje SCHAKELKLOK-indicator van het toestel
gaat uit.
Kies de gewenste functie, temperatuur, venti-
latorsnelheid en stel de PLASMACLUSTER-
functie naar voorkeur in.
Wanneer de temperatuur is ingesteld voor
AUTOMATISCH INSCHAKELEN, dan wordt de
temperatuursinstelling gedurende 5 seconden op het
display getoond. Vervolgens verschijnt de tijd-
saanduiding weer op het display.
Wanneer u de instellingen niet verandert, gebruikt
de airconditioner de meest recente instellingen.
0.5h 1.0h 1.5h 10h 11h 12h
HELP-FUNCTIE
HULP-FUNCTIE
1
N-16
Gebruik deze functie wanneer er geen afstandsbediening beschikbaar is.
1
Druk op de AUX.-toets van de aircon-
ditioner.
De rode BEDRIJF-indicator ( ) van de air-
conditioner licht op en de functie KOELEN
wordt ingeschakeld.
De ventilatorsnelheid wordt ingesteld op AUTO.
De temperatuursinstelling wordt automatisch
op de huidige kamertemperatuur ingesteld.
UITSCHAKELEN
Druk nogmaals op de AUX.-toets.
De rode BEDRIJF-indicator ( ) van het toestel
gaat uit.
OPMERKINGEN:
Wanneer u tijdens normaal gebruik op de AUX.-toets drukt, wordt het toestel
uitgeschakeld.
Op het moment dat de HULP-functie wordt ingeschakeld, wordt de afvoerpomp
gedurende ongeveer een minuut in werking worden gezet. Hierdoor kan er een
gorgelend geluid hoorbaar zijn.
1
Druk op de PLASMACLUSTER-toets terwijl de
airconditioner is ingeschakeld.
Op het display van de afstandsbediening verschijnt
.
De blauwe PLASMACLUSTER-indicator van het
toestel gaat branden.
UITSCHAKELEN
Druk nogmaals op de PLASMACLUSTER-toets.
De PLASMACLUSTER-indicator van het toestel gaat
uit.
OPMERKINGEN:
Het gebruik van de PLASMACLUSTER-functie wordt
in het geheugen bewaard zodat de functie opnieuw
worden ingeschakeld wanneer u de airconditioner
weer inschakelt.
Druk op de DISPLAY-toets om de PLASMACLUS-
TER-indicator te doven.
De PLASMACLUSTER-functie is tijdens VENTILE-
REN niet beschikbaar.
BEDIENING VAN DE PLASMACLUSTER
De ionisator van de airconditioner geeft positieve en negatieve plasmacluster-ionen af
aan de lucht in de kamer. Gelijke aantallen aan de lucht afgegeven positieve en negatieve
ionen kunnen het aantal door de lucht gedragen schimmels reduceren.
1
NEDERLANDS
WATER AFTAPPEN
Het is in de volgende gevallen nodig om afvoerwater in de airconditioner af te tappen.
Wanneer de airconditioner stopt en de SCHAKELKLOK ( ), BEDRIJF ( ) en TURBO COOL ( ) –
indicators beginnen te knipperen. (Dit duidt er op dat het waterreservoir in de airconditioner vol is.)
1
Schakel de airconditioner uit.
2
Zet het afvoermondstuk in de stand OPEN.
3
Trek de afsluiter uit het afvoermondstuk.
Wanneer de afsluiter uit het mondstuk wordt
getrokken, kan er een kleine hoeveelheid water uit
het afvoermondstuk stromen.
4
Plaats de slangenklem op een gewone, los
verkrijgbare slang (binnendiameter 12,7 mm,
buitendiameter 16,7 mm).
5
Sluit de slang aan op het afvoermondstuk
en zet de slang vast met behulp van de
slangenklem.
Houd een geschikte emmer gereed om het
afvoerwater dat uit de slang stroomt op te vangen.
6
Druk tweemaal op de AUX.-toets.
Het afvoerwater begint uit de afvoerslang te
stromen. De maximale hoeveelheid water die kan
worden afgevoerd, bedraagt ongeveer 2 liter.
De BEDRIJF-, SCHAKELKLOK- en TURBO
COOL-indicator knipperen.
7
Schakel het toestel uit door op de AUX.-toets te drukken wanneer er geen
water meer uit de afvoerslang komt.
Dit duurt ongeveer een minuut.
8
Neem de afvoerslang van het afvoermondstuk en plaats de afsluiter terug.
Bewaar de slangenklem voor toekomstig gebruik.
9
Zet het afvoermondstuk in de stand CLOSE.
Wanneer de airconditioner moet worden verplaatst (om waterlekkage te voorkomen).
Wanneer de airconditioner gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt.
1
Voer bovenstaande aanwijzingen 1 t/m 5 uit.
2
Druk op de AUX.-toets.
Het afvoerwater begint uit de afvoerslang te stromen.
De maximale hoeveelheid water die kan worden afgevoerd, bedraagt ongeveer 2 liter.
De BEDRIJF-indicator gaat branden.
3
Schakel het toestel uit door op de AUX.-toets te drukken wanneer er geen
water meer uit de afvoerslang komt.
Dit duurt ongeveer een minuut.
4
Neem de afvoerslang van het afvoermondstuk en plaats de afsluiter terug.
Bewaar de slangenklem voor toekomstig gebruik.
5
Zet het afvoermondstuk in de stand CLOSE.
6
Neem de afsluiter uit de aftapbuis en tap al het water in de airconditioner af.
Houd altijd een emmer gereed om het water in op
te vangen. De maximale hoeveelheid water die
kan worden afgetapt, bedraagt ongeveer 0,2 liter.
7
Plaats de afsluiter terug in de aftapbuis.
N-17
Aftapbuis
Afvoermondstuk
Afsluiter
“Stand OPEN”
Slangenklem
Slang
Afsluiter
TOESTEL EN AFSTANDSBEDIENING REINIGEN
Reinigen met een zachte, droge doek of met een doek die bevochtigd is met een milde
zeepoplossing. Neem toestel en afstandsbediening met een vochtige doek af en maak ze met
een droge doek droog.
Maak de airconditioner niet nat. Water kan de elektrische isolatie aantasten.
Gebruik nooit chemische middelen of agressieve reinigingsmiddelen om de airconditioner te reinigen.
Gebruik voor het reinigen van de airconditioner geen heet water (50°C of heter) omdat anders de
behuizing kan worden aangetast.
1
Tap al het water in de airconditioner af. (Zie blz. 17 Wanneer de airconditioner
gedurende langere tijd niet zal worden gebruikt).
2
Laat de airconditioner ongeveer een halve dag CIRCULEREN of VENTILEREN, zodat
de binnenkant van de airconditioner volledig opdroogt.
3
Reinig de filters en plaats ze terug.
ONDERHOUD
HET INSECTENGAAS REINIGEN
De prestaties van de airconditioner nemen
aanzienlijk af wanneer het insectengaas vol stof
zit.
Reinig het insectengaas met een stofzuiger, e.d.
Filters
N-18
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u onderhoud aan de airconditioner pleegt.
DE FILTERS REINIGEN
Wanneer er veel stof op het filter zit, wordt de luchtstroom gehinderd en nemen de prestaties van
de airconditioner af. Het filter moet elke twee weken worden gereinigd.
1
VERWIJDER DE FILTERS
Trek voorzichtig aan het filterhandvat aan de
rechterkant van de airconditioner en schuif het fil-
ter uit het toestel.
2
REINIG DE FILTERS
Gebruik een stofzuiger om vuil en stof te
verwijderen. Zeer vuile filters kunt u wassen met
een mild schoonmaakmiddel. Spoel de filters
daarna af met schoon water. Laat de filters in de
schaduw opdrogen voordat u ze terugplaatst.
3
PLAATS DE FILTERS TERUG
Houd het filter bij het handvat vast en schuif het
filter voorzichtig terug in de airconditioner.
Gebruik de airconditioner nooit zonder dat de filters
zijn geplaatst. Doet u dit wel, dan kan de aircon-
ditioner beschadigd worden.
ONDERHOUD NADAT HET SEIZOEN WAARIN DE
AIRCONDITIONER WORDT GEBRUIKT VOORBIJ IS
Insectengaas
NEDERLANDS
VOORDAT U DE STORINGSDIENST BELT
Controleer onderstaande punten wanneer het toestel niet naar behoren functioneert.
De AIRCONDITIONER FUNCTIONEERT NIET
Is de airconditioner aangesloten op het lichtnet of zit de stekker los in het stopcontact?
Is de zekering gesmolten of de circuitonderbreker geactiveerd?
Heeft u de airconditioner na een stroomonderbreking binnen een tijdsbestek van minder dan 3 minuten
weer ingeschakeld?
Als de stroomonderbreking korter dan 3 minuten heeft geduurd en u direct de airconditioner weer wilt
inschakelen, schakelt een ingebouwde beveiliging er voor dat de compressor wordt uitgeschakeld
en er gedurende ongeveer 5 minuten niet gekoeld kan worden.
Knipperen de BEDRIJF (
), SCHAKELKLOK ( ) en TURBO COOL ( ) -indicators?
Het waterreservoir in de airconditioner is vol. Het water moet worden afgetapt. (Zie blz. 17.)
DE AIRCONDITIONER KOELT NIET GOED
Is de airconditioner ingesteld op CIRCULEREN, ONTVOCHTIGEN of VENTILEREN?
Met deze functies wordt de lucht niet gekoeld. Schakel over naar KOELEN.
Zitten de filters vol met stof?
Reinig of vervang de filters.
Is het koelelement bevroren?
Er wordt geen lucht uit de airconditioner geblazen wanneer het koelelement bevroren is.
Zet de aircondonditioner op CIRCULEREN en stel de ventilatorsnelheid in op HOOG totdat het ele-
ment is ontdooid.
Is de temperatuur goed ingesteld?
Staat het venster bloot aan direct zonlicht?
Sluit een gordijn of jaloezie om zonlicht uit de kamer te weren.
Is de uitlaatslang te lang?
Voor de hoogst mogelijke efficiëntie moet de uitlaatslang moet zo kort mogelijk worden gehouden.
Er mogen geen knikken of bochten in de uitlaatslang zitten.
BIJGELUIDEN
De eerste 2 à 3 minuten na het inschakelen van de airconditioner kunnen er wat geluiden hoorbaar
zijn. Dit is het geluid van de compressor en duidt niet op een defect.
Na het in- of uitschakelen en af en toe tijdens het gebruik kan er een zacht suizend geluid hoorbaar
zijn. Dit is het geluid van het koelmidden dat door de airconditioner stroomt.
Er is een zacht zoemend geluid hoorbaar wanneer de airconditioner plasmacluster-ionen genereert.
Tijdens het koelen verdampt er in de aircondonditioner en in de luchtuitlaat water. Soms is het geluid
van stromend water hoorbaar, maar dit is normaal.
Na het inschakelen van de airconditioner met de HULP-functie kan er een gorgelend geluid hoorbaar
zijn. Dit is het geluid van de afvoerpomp in de airconditioner.
Er is een gorgelend geluid hoorbaar wanneer de airconditioner op een licht hellende vloer staat.
Plaats de airconditioner op een vlakke vloer.
DE SCHAKELKLOK FUNCTIONEERT NIET GOED
Als er een stroomstoring optreedt terwijl AUTOMATISCH UITSCHAKELEN of AUTOMATISCH
INSCHAKELEN IS INGESCHAKELD, dan gaat de schakeltijd verloren en kan niet worden hersteld
wanneer de stroomtoevoer wordt hersteld. Dit is normaal.
DE AIRCONDITIONER REAGEERT NIET OP DE SIGNALEN
VAN DE AFSTANDSBEDIENING
Controleer de batterijen van de afstandsbediening. Vervang ze indien nodig.
Richt de afstandsbediening recht op het ontvangstvenster van de airconditioner en probeer het
opnieuw.
Controleer of de batterijen met de polen in de juiste richting in de afstandsbediening zijn gelegd.
DE LUCHT DIE DOOR DE AIRCONDITIONER WORDT
UITGEBLAZEN, HEEFT EEN GEUR
Dit is de geur van ozon die door de ionisator wordt ontwikkeld. De ozonconcentratie is zeer laag en
heeft geen nadelige invloed op uw gezondheid. De aan de lucht afgegeven ozon valt snel uiteen en
in de kamer zal geen hoge ozonconcentratie kunnen worden opgebouwd.
N-19
ENGLISH
SHARP CORPORATION
Osaka, Japan
TINSEA419JBRZ 05AO TH 1
Printed in Thailand
R
115

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels
1

Forum

Sharp-CV-P09FR
  • Hoe kan ik een wieltje vervangen er is er 1 gebroken
    Gesteld op 21-7-2020 om 16:18

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Alle lampjes branden na aftappen water. ( ook zelfde vraag dus) Gesteld op 24-7-2018 om 21:54

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
    • Had dit probleem ook.. Nog een keer water afgetapt maar kwam niks uit.. Ook die bovenste aansluiting proberen af te tappen volgens de gebruiksaanwijzing.. Nacht uitgetrokken en opnieuw ingestoken.. maar airco blijft na circa 5 minuten uitvallen op storing en alle lampjes gaan dan knipperen..

      Welnu, heb een gedeeltelijke oplossing voor mensen die dit probleem hebben zodat je de airco toch kunt gebruiken om de lucht te koelen.
      1. trek de stekker uit het toestel.
      2. Druk terwijl de stekker er nog uit is op de 'aux' knop op de voorzijde van het toestel in en HOUD DEZE INGEDRUKT.
      3. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact terwijl je de 'aux knop nog steeds ingedrukt houd.
      4. Na enkele seconden hoor je een piep.. je kunt hierna de 'aux' knop loslaten..
      5. Vervolgens kun je met de 'aux' knop switchen tussen de diverse modussen, zoals koelen, ontvochtigen, turbo koelen etc.. dit kan ook met de aan/uit knop op de afstandbediening..

      De airco valt nu niet meer uit.. Ik denk dat dit een soort testmodus is.. De swing functie en andere functies kun je niet meer gebruiken, maar je kunt de lamellen wel handmatig in een bepaalde positie zetten..
      Ik weet dat het geen complete oplossing is, maar op deze manier doet het apparaat wel waar hij voor bedoeld is.. koelen.. zonder uit te vallen! Geantwoord op 16-6-2020 om 09:48

      Waardeer dit antwoord (4) Misbruik melden
  • Klopt het als je de airco in een soort of testmode heb staan dat je de airco alleen kan uitzetten door de stekker eruit te trekken?
    En dat je daarna de handeling weer opnieuw moet doen hij blijft niet in de testmode staan. Geantwoord op 10-8-2020 om 13:39

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • als ik de Sharp cv-p09fr aan zet loopt hij ongeveer 5 minuten en slaat hij af, en dan gaan de bijde lampjes branden dat we het water af moeten tappen, maar er is geen water . pomp doet het wel
    er is geen water maar de lampjes branden wel.
    Vrg AGJ Passmann berghsbest@hotmail.com Gesteld op 7-8-2016 om 17:51

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Had ik ook. Ik heb de airco uit elkaar gehaald en er ontbrak een plaatje van de pomp waardoor die niet kon werken. Ik heb zelf dat plaatje na gemaakt. Werk nu prima. Geantwoord op 19-1-2019 om 10:57

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Na water aftappen blijven de 3 lampjes knipperen!! Gesteld op 8-8-2015 om 21:34

    Reageer op deze vraag Misbruik melden
  • Ik heb dezelfde vraag .....!! Geantwoord op 25-7-2016 om 17:33

    Waardeer dit antwoord (5) Misbruik melden
  • Had dit probleem ook.. Nog een keer water afgetapt maar kwam niks uit.. Ook die bovenste aansluiting proberen af te tappen volgens de gebruiksaanwijzing.. Nacht uitgetrokken en opnieuw ingestoken.. maar airco blijft na circa 5 minuten uitvallen op storing en alle lampjes gaan dan knipperen..

    Welnu, heb een gedeeltelijke oplossing voor mensen die dit probleem hebben zodat je de airco toch kunt gebruiken om de lucht te koelen.
    1. trek de stekker uit het toestel.
    2. Druk terwijl de stekker er nog uit is op de 'aux' knop op de voorzijde van het toestel in en HOUD DEZE INGEDRUKT.
    3. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact terwijl je de 'aux knop nog steeds ingedrukt houd.
    4. Na enkele seconden hoor je een piep.. je kunt hierna de 'aux' knop loslaten..
    5. Vervolgens kun je met de 'aux' knop switchen tussen de diverse modussen, zoals koelen, ontvochtigen, turbo koelen etc.. dit kan ook met de aan/uit knop op de afstandbediening..

    De airco valt nu niet meer uit.. Ik denk dat dit een soort testmodus is.. De swing functie en andere functies kun je niet meer gebruiken, maar je kunt de lamellen wel handmatig in een bepaalde positie zetten..
    Ik weet dat het geen complete oplossing is, maar op deze manier doet het apparaat wel waar hij voor bedoeld is.. koelen.. zonder uit te vallen! Geantwoord op 16-6-2020 om 09:57

    Waardeer dit antwoord (10) Misbruik melden
  • Ik heb ook een sharp en bij mij valt om de paar minuten de airco uit en gaat ook dan weer aan .
    Zo gaat dat maar door daarom koelt deze niet .
    Wat kan ik eraan doen ? Geantwoord op 10-8-2020 om 08:30

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden
  • Bij mij gaan trouwens niet de lampjes knipperen alles blijft gewoon aan ook de turbo.
    Nu moet ik wel zeggen het is ontzettend warm op de zolder.
    Geantwoord op 10-8-2020 om 08:34

    Waardeer dit antwoord Misbruik melden

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Sharp CV-P09FR bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Sharp CV-P09FR in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans als bijlage per email.

De handleiding is 3,72 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Andere handleiding(en) van Sharp CV-P09FR

Sharp CV-P09FR Gebruiksaanwijzing - Nederlands - 23 pagina's


Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info