761773
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/60
Pagina verder
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcjaobsługi
GR Oδηγίεςχρήσεως
RU Руководствопоэксплуатации
Warmluft-Lockenstab 4
Hot-air hair curler 9
Brossesoufante 13
Haarkrullermetwarmelucht 17
Rizadordeairecaliente 21
Arricciacapelli ad aria calda 26
Varmluftskrøllejern 30
Hårtångmedvarmluft 34
Lämpöilmakiharrin 38
Lokówkanaciepłepowietrze 42
Σίδερομαλλιώνμεζεστόαέρα 47
Фен-щеткадляукладкиволос 52
www.severin.com
WL 0806
104x142mm
2
104 x 142 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
104 x 142 mm
3
2
1
3
4
5
6
8
9
7
4
104 x 142 mm
Warmluft-Lockenstab
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Steckdose anschließen.
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen.
Ausstattung mit Spannungsumschalter:
Geräte mit Spannungsumschalter können,
z.B. mit einer Münze, auf verschiedene
Spannungen umgeschaltet werden.
Achten Sie darauf, dass die Einstellung der
Netzspannung entspricht.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Rundbürste
2. Luftaustrittsöffnung
3. Ausrolltaste
4. 3-Stufen-Schalter
5. Spannungsumschalter
6. Gehäuse
7. Luftansaugöffnungen
8. AnschlussleitungmitDrehkupplung
9. Aufhängöse
Sicherheitshinweise
Achtung! Das
Gerät nicht in der
Nähe von Wasser
benutzen, das in
Badewannen,
Waschbecken oder
anderen Gefäßen enthalten
ist.
Wenn das Gerät in einem
Badezimmer verwendet
wird, ist nach dem
Gebrauch der Netzstecker
zu ziehen, da die Nähe
von Wasser eine Gefahr
darstellt, auch wenn das
Gerät ausgeschaltet ist.
Als zusätzlicher Schutz
wird die Installation
einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung
(RCD) mit einem
Bemessungsauslösestrom
vonnichtmehrals30mA
im Badezimmer-Stromkreis
empfohlen. Fragen Sie
DE
104 x 142 mm
5
Ihren Installateur um Rat.
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät nicht
unbeaufsichtigt lassen,
solange der Netzstecker
eingesteckt ist.
Vorsicht!
Verbrennungsgefahr!
Das Gerät insbesondere
während des Gebrauchs
und des Abkühlens von
kleinen Kindern fernhalten.
Das Gerät nur auf einer
hitzebeständigen, ebenen
und stabilen Fläche
ablegen.
Dieses Gerät kann von
Kindernab8Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
6
104 x 142 mm
haben.
Reinigung und
Benutzerwartung dürfen
nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es
sei denn, sie werden dabei
beaufsichtigt.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Verpackungsmaterial von Kindern
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
An Elektro-Wärmegeräten entstehen bei
Inbetriebnahme hohe Temperaturen, die
bei Berührung zu Verbrennungen führen
können. Daher bitte nur das Gehäuse
anfassen.
Das Gerät nicht für synthetische
Haarteile oder Perücken benutzen, da
austretende Hitze den Fasern schadet.
Bitte beachten, dass die Lufteintritts-
und Luftaustrittsöffnungen nicht durch
Finger oder Haare verdeckt werden
bzw. sich keine Fusseln oder Haare
festgesetzt haben.
In diesem Fall kann der
Überhitzungsschutz das Gerät
ausschalten. Dann den Netzstecker
ziehen und die Störung beseitigen. Nach
einer ausreichenden Abkühlung kann
das Gerät wieder eingeschaltet werden.
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesem Fall das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Bitte beachten, dass das Gerät nicht
nass wird (z.B. durch Spritzwasser) und
nicht mit feuchten Händen benutzt wird.
Um Beschädigungen der Zuleitung zu
vermeiden, diese
- nicht knicken, besonders am
Kabelaustritt aus dem Gerät,
- nicht auf Zug belasten,
- nicht um das Gerät wickeln.
Die heiße Rundbürste von der Kopfhaut
fernhalten.
Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen,
- nach jedem Gebrauch
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor jedem Zubehörwechsel
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen; bitte den Netzstecker anfassen.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
104 x 142 mm
7
Bedienung
Schaltung
DasGerätistmiteinem3-Stufen-Schalter
ausgestattet.
Funktion:
0 = Aus
1 = halbe Leistung
2 = volle Leistung
Handhabung
Die Haare werden geformt, indem sie in
nicht zu dicke Haarsträhnen gleichmäßig
über die Rundbürste verteilt und nach
innen oder außen gedreht werden.
Lassen Sie die heiße Luft für einige
Sekunden auf Ihr Haar einwirken.
Drücken Sie die Ausrolltaste, um die
Bürste wieder aus dem Haar zu drehen.
Die Haare vor dem Auskämmen gut
abkühlen lassen.
Reinigung und Pege
Vor der Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Falls erforderlich, wischen Sie das
Gerät mit einem trockenen fusselfreien
Tuch ab.
Nach jedem Gebrauch die in den
Aufsteckteilen zurückgebliebenen
Haarteile entfernen.
Eventuell an den Lufteintrittsöffnungen
angesaugte Flusen entfernen.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
8
104 x 142 mm
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eineHerstellergarantievonzweiJahrenab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
KontaktdatenndenSieimAnhangder
Anleitung.
104 x 142 mm
9
Hot-air hair curler
Dear Customer
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected
to a socket installed in accordance with the
regulations.
Make sure that the supply voltage
corresponds with the voltage marked on
the rating label of the appliance.
Models with dual-voltage selector:
Models equipped with a dual voltage switch
can be set to different supply voltages by
using a coin or a similar object. Make sure
that the set voltage corresponds with the
supply voltage.
This product complies with the directives
which are binding for the CE-labelling.
Familiarisation
1. Roundbrush
2. Air outlet opening
3. Curlreleasebutton
4. 3-positionswitch
5. Dualvoltageselector
6. Housing
7. Airinletopenings
8. Powercordwithswivel
9. Hanging loop
Important safety instructions
Caution! Do not
use the appliance
in the vicinity of a
bath, shower or swimming-
pool, over a washbasin
lledwithwaterorany
other receptacle containing
water.
There is always a risk when
the appliance is operated
near water even when it
is switched off. Therefore,
if the appliance is being
used in a bathroom always
remove the plug from the
wall socket after use.
Additional protection is
offeredbyttinganearth-
leakage circuit-breaker
with a rated tripping current
notexceeding30mAinto
your bathroom installation.
Pleaseconsultaqualied
electrician.
GB
10
104 x 142 mm
In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power
cord must be carried out
by our customer service.
If repairs are needed,
please send the appliance
to our customer service
department(seeappendix).
To avoid the risk of electric
shock, do not clean the
appliance with water and
do not immerse it in water.
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
Do not leave the appliance
without supervision while it
is connected to the mains.
Caution: Danger of
burns. Keep the appliance
away from small children
particularly during use and
while it is cooling down.
Always place the appliance
onarm,heat-resistant
and level surface.
This appliance may be
used by children (at least
8yearsofage)andby
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experienceandknowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
104 x 142 mm
11
Caution: keep any packaging materials
well away from children, as they are
a potential source of danger e.g. from
suffocation.
Electric heating appliances operate at
very high temperatures. Do not touch
anypartoftheapplianceexceptthe
housing. Burns can occur from touching
the hot parts.
Do not use the appliance on synthetic
hair-pieces or wigs. The heat emitted
might cause damage to the synthetic
bres.
Make sure the air intake and outlet
openingsarenotblockedbyngersor
hair and that no lint particles are allowed
to accumulate in the air intake.
The thermal cut-out will otherwise
operate to switch the appliance off. If
this does occur, remove the plug from
the socket and clear the blockage.
Once the appliance has cooled down, it
may be switched on again.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
wellasanyattachmentttedshould
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessiveforcehasbeenusedtopull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
Protect the appliance from moisture and
splashing water and do not operate it
with wet hands.
To prevent damage to the power cord,
- do not bend or kink the cable,
especially where it leaves the housing,
- do not pull on the cord,
- do not coil the power cord around the
appliance.
Make sure that the hot round brush is
kept well away from the scalp.
Always switch off and remove the
plug from the wall socket
- after use, as well as
- in cases of malfunction, and
- before changing any attachment.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
No responsibility will be accepted if
damage results from improper use, or if
these instructions are not complied with.
Operation
Switch positions
Theapplianceisequippedwitha3-position
switch allowing for the following settings:
Functions:
0 = Off
1 = Half power
2 = Full power
12
104 x 142 mm
Use
The round brush is designed for shaping
the hair. To achieve this, the hair should
be divided into single strands (not too
thick) and then spread evenly over the
brush, turning them inwards or outwards
as desired.
Apply for a few seconds at a time only,
while letting the hot air take effect on the
hair.
Press the curl release button to roll the
brush out of the strands of hair.
Letthehaircooldownsufcientlybefore
brushing it out.
General cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply
and has cooled down completely.
To avoid the risk of electric shock, do not
clean the appliance with water and do
not immerse it in water.
If necessary, the housing may be wiped
with a dry lint-free cloth.
After use, remove loose hair from the
attachment used.
Always check the air intake openings
for accumulated lint particles or hair and
remove any found.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
ithasnotbeenmodied,repairedor
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
104 x 142 mm
13
Brosse soufante
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareildoitêtreutiliséexclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de courant installée selon les
normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique de l’appareil.
Modèles avec sélecteur de tension :
La tension de service de l’appareil peut
être changée en tournant le sélecteur de
tension à l’aide d’une pièce de monnaie
ouobjetsimilaire.Vériezquelatension
réglée correspond bien à la tension secteur
locale.
Ceproduitestconformeauxdirectives
obligatoires relatives au marquage CE.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Brosseronde
2. Sortie d’air
3. Boutondedébrayage
4. Interrupteur3positions
5. Sélecteurdetension
6. Boîtier
7. Entréed’air
8. Cordond’alimentationpivotant
9. Boucle de suspension
Consignes de sécurité importantes
Attention : Ne pas
utiliser l’appareil à
proximitéde
baignoires, douches,
lavabos, piscines ou autres
récipients contenant de
l’eau.
Même l’appareil éteint, il
existeunrisquedechoc
électrique; donc, après
utilisation dans la salle de
bains, retirez toujours la
chedelaprisemurale.
Pour une protection
supplémentaire, faites
installer un disjoncteur
différentiel30mAenamont
dans votre installation.
Demandez conseil à un
électricienqualié.
And’évitertoutrisquede
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent être
FR
14
104 x 142 mm
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
Pour éviter le risque de
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil à l’eau
et ne pas le plonger dans
l’eau.
Débranchez toujours la
chedelaprisemuraleet
laissez refroidir l‘appareil
avant de le nettoyer.
Ne pas laisser l’appareil
sans surveillance lorsqu’il
est branché sur le secteur.
Attention : Risque de
brûlure. Tenir l’appareil
hors de portée des
jeunes enfants pendant
son utilisation et lorsqu’il
refroidit.
Posez toujours l’appareil
sur une surface solide,
plane, et résistant à la
chaleur.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partirde8ans)etpardes
personnes souffrant de
déciencesphysiques,
sensorielles ou mentales,
oumanquantd’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer
oueffectuerdestravaux
d’entretien sur l’appareil à
moins d’être surveillés.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
unrisquepotentiel,parexemple,de
104 x 142 mm
15
suffocation.
Les appareils électriques chauffants
fonctionnent à très haute température.
Ne toucher aucune partie de l’appareil
autrequeleboîtiercarilexisteun
risque de brûlure au contact des parties
chaudes.
Ne pas utiliser l’appareil sur des
postiches ou perruques synthétiques. La
chaleurémisepourraitabîmerlesbres
synthétiques.
Assurez-vous que les grilles d’entrée
et de sortie d’air ne sont pas bouchées
parlesdoigtsoulescheveux;gardez-
les libres de toute accumulation de
particules.
Sinon, le coupe-circuit thermique se
déclenche alors et éteint l’appareil. Dans
cecas,débranchezlachedelaprise
murale et débouchez les grilles.
Avanttouteutilisation,vériez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil,parexemple,seraittombé
sur une surface dure, ou si une force
excessiveauraitétéemployéepourtirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Ne jamais mouiller l’appareil (par
exemple,pardesprojectionsd’eau)et
ne jamais l’utiliser les mains humides.
Pour éviter d‘endommager le cordon
d‘alimentation,
- ne pliez et vrillez pas le cordon,
surtout à l‘endroit où il émerge du
boîtier,
- ne tirez pas sur le cordon,
- n‘enroulez pas le cordon autour de
l‘appareil.
Tenez toujours la brosse ronde chaude
bien à l’écart du cuir chevelu.
Eteignez l’appareil et débranchez-le
de la prise secteur
- après l’emploi,
- encasdefonctionnementdéfectueux,
- avant de changer les accessoires.
Ne pas débrancher l’appareil en tirant
surlecordon;tireztoujourssurlache.
Nous déclinons toute responsabilité
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce
mode d’emploi.
Fonctionnement
Interrupteur 3 positions
Les positions de l’interrupteur sont :
0 = Arrêt
1 = Puissance moyenne
2=Puissancemaximale
Utilisation
La brosse ronde est conçue pour
façonner la coiffure. Formez une mèche
decheveux(pastropépaisse),étalez-
la sur la largeur de la brosse, puis
enroulez-la sur la brosse vers l’intérieur
oul’extérieur,selonlestylequevous
désirez obtenir.
Laissez quelques secondes seulement
pour que l’air chaud agisse sur les
cheveux.
Appuyez sur le bouton de débrayage
16
104 x 142 mm
pour libérer la boucle en déroulant.
Laissezrefroidirlescheveuxavantde
les brosser.
Entretien et nettoyage
Débrancheztoujourslachedelaprise
murale et laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
Pour éviter tout risque de choc
électrique, ne pas nettoyer l’appareil à
l’eau et ne pas l’immerger dans l’eau.
Si nécessaire, essuyez le boîtier avec
unchiffonsecnonpelucheux.
Après utilisation, retirez tous les
cheveuxrestésattachésàl’accessoire.
Vérieztoujoursl’absencedetout
cheveu ou particule sur la grille d’entrée
d’air. En cas de présence de celles-ci,
les enlever.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennentdesmatériauxprécieuxqui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendantuneduréededeuxansàpartir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légauxdesconsommateurssousleslois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
factureetc.)certiéeparlevendeur.
104 x 142 mm
17
Haarkruller met warme lucht
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt,
moet men de volgende instructies goed
doorlezen en bewaar dit manuaal voor
latere referentie. Dit apparaat moet alleen
gebruikt worden door personen bekent met
de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen aangesloten
worden op een stopcontact wat volgens
de voorschriften geïnstalleerd is.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje
aangegeven spanning overeenkomt met de
netspanning.
Modellen met een instelbare voltageknop
Deze kunnen ingesteld worden op
verschillende voltages d.m.v. van een
muntstuk. Zorg dat het ingestelde
voltage overeenkomt met de plaatselijke
netspanning.
Dit produkt komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Onderdelen
1. Rondeborstel
2. Luchtuitlaat
3. Krulontkoppelknop
4. 3-standenschakelaar
5. Voltageschakelaar
6. Huizing
7. Luchtinlaat
8. Snoermetdraaibaarscharnier
9. Ophangoog
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Pas op: Gebruik
het apparaat nooit
in het bad, douche,
wastafel, zwembad of
andere watercontainers.
Dichtbij water kan
gevaarlijk zijn, zelfs als het
apparaat is uitgeschakeld.
Daarom moet na gebruik
de stekker te allen tijde uit
het wandcontact worden
verwijderd, als het apparaat
in een badkamer wordt
gebruikt.
Extrabeschermingkan
verkregen worden door
een aardlekschakelaar
te installeren in je huis
met een vastgestelde
stroombreker van niet meer
dan30mA(IF<30mA).
Vraag een bevoegd
elektricien.
Om risico te voorkomen
mogen reparaties aan dit
NL
18
104 x 142 mm
elektrische apparaat of
het power snoer slechts
uitgevoerd worden door
onze klantenservice.
Wanneer reparaties nodig
zijn, stuur het dan aan
de klantenservice van de
fabrikant (zie aanhangsel).
Om electrische schokken
te voorkomen maak dit
apparaat nooit schoon met
water en dompel het nooit
onder.
Haal altijd de stekker
uit het stopcontact en
laat het apparaat geheel
afkoelen voordat men het
schoonmaakt.
Laat het apparaat nooit
onbeheerd achter terwijl
deze op het lichtnet
aangesloten zit.
Let op: gevaar van
verbranding. Houd het
apparaat tijdens het gebruik
en het afkoelen uit de buurt
van kleine kinderen.
Plaats het apparat
altijd op een stevige,
hittebestendige en vlakke
ondergrond.
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste8jaaroud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuigelijke of mentale
bekwaanheden, of
gebrek van ervaring en
kennis, wanneer deze
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het gebruik
van dit apparaat en
volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen moeten niet
toegestaan worden
om schoonmaken of
onderhoud aan het
apparaat te doen tenzij
104 x 142 mm
19
onder supervisie.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Waarschuwing: houdt kinderen weg
van inpakmateriaal, daar deze een bron
van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Elektrische apparaten die verhitten
gebruiken zeer hoge temperaturen. Van
het apparaat geen ander deel dan het
huis aanraken. Het aanraken van hete
delen kan brandwonden veroorzaken.
Gebruik dit apparaat nooit op
synthetische haarstukjes of pruiken. De
afgegeven hitte kan schade veroorzaken
aan synthetisch materiaal.
Zorg dat de luchtinlaat en uitlaat niet
geblokkeerd worden door vingers
of haar en dat stofdeeltjes zich niet
verzamelen in de luchtinlaat.
De thermische uitschakeling zal
anders werken om het apparaat uit
te schakelen. Wanneer dit gebeurt,
verwijder de stekker uit het stopcontact
en verwijder de blokkering. Zodra het
apparaat is afgekoeld, mag men het
weer aanzetten.
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het powersnoer als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten
worden gecontroleerd. Ingeval het
apparaat, bijvoorbeeld, op een hard
oppervlak is gevallen, of wanneer men
met overdadige kracht aan het power
snoer getrokken heeft, mag men het
niet meer gebruiken: zelfs onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
Bescherm het apparaat tegen vocht en
gebruik het nooit met natte handen.
Om schade te voorkomen aan het
powersnoer moet men,
- nooit het snoer buigen of knakken
speciaal waar het de huizing verlaat,.
- nooit aan het snoer trekken,
- nooit het snoer rond het apparaat
wikkelen.
Zorg ervoor dat de hete ronde borstel
word weggehouden van de scalp.
Schakel het apparaat altijd uit
en verwijder de stekker uit het
stopcontact:
- na gebruik,
- wanneer het apparaat niet werkt,
- voordat men een hulpstuk vervangt.
Trek de stekker niet aan het snoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
gevolgd worden.
Bediening
Standen van de knoppen
Ditapparaatisvoorzienvaneen3-standen
knop met de volgende mogelijkheden:
0 = Uit
1 = Half power
2 = Volle kracht
20
104 x 142 mm
Gebruik
De ronde borstel is ontworpen voor het
in model brengen van het haar. Om dit
te bereiken moet men het haar verdelen
in dunne lokken die men gelijkmatig
over de borstel spreidt. Draai deze dan
naar binnen of naar buiten.
Doe dit voor een paar seconden per
keer om de hete lucht het gewenste
effect op het haar te laten bereiken.
Druk op de krulontkoppelknop om de
borstel uit de haarlok te draaien.
Laat het haar voldoende afkoelen
voordat men het uitborsteld.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Haal altijd de stekker uit het stopcontact
en laat het apparaat geheel afkoelen
voordat men het schoonmaakt
Om elektrische schokken te voorkomen
maak dit apparaat nooit schoon met
water en dompel het nooit onder.
Maak het apparaat, indien nodig, alleen
maar met een droge en pluisvrije doek
schoon.
Na gebruik het losse haar verwijderen
uit het apparaat, dat gebruikt is.
Controleer altijd de luchtinlaat voor
stofdeeltjes en haar en verwijder deze
wanneer nodig.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooid worden van het
huishoudelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
menkanrecyclen.Juistwegdoenzalhet
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen
kannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de
toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
104 x 142 mm
21
Rizador de aire caliente
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a
una toma de corriente instalada según las
normas en vigor.
Asegúrese de que la tensión de la red
coincide con la tensión indicada en la placa
de características.
Modelos con interruptor de doble voltaje
Los modelos que están dotados de un
interruptor de doble voltaje se pueden
ajustar a voltajes diferentes en la red
eléctrica utilizando una moneda o un objeto
similar. Asegúrese de que el voltaje del
aparato corresponde al voltaje de la red
eléctrica.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Partes
1. Cepilloredondo
2. Abertura de salida de aire
3. Botónparaliberarelrizo
4. Conmutadorde3posiciones
5. Selectordevoltaje
6. Carcasa
7. Aberturadeentradadeaire
8. Cabledealimentaciónconeslabón
giratorio
9. Presilla de colgar
Instrucciones importantes de seguridad
Atención: No
haga funcionar el
aparato cerca de la
bañera, la ducha, el lavabo,
la piscina o cualquier otro
recipiente que contiene
agua.
Cerca del agua, también
existeriesgoincluso
cuando el aparato está
desconectado. Por lo tanto
desenchufe siempre el
cable eléctrico de la toma
de la pared después de su
utilización, cuando utilice
el aparato en el cuarto de
baño.
ES
22
104 x 142 mm
Se puede conseguir
protección adicional
añadiendo a la instalación
de su hogar un
cortacircuitosconltración
a tierra con una corriente
dedisparoclasicada
quenoexcedelos30mA
(IF<30mA).Porfavor
consulte con un electricista
cualicado.
Para evitar cualquier
peligro, la reparación del
aparato eléctrico o del
cable de alimentación
deben ser realizadas por
técnicoscualicados.Si
es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios
de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
Para evitar riesgo de
electrocución, no limpie
la unidad con agua ni la
sumerja.
Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo.
No deje el aparato sin
supervisión mientras
está conectado a la red
eléctrica.
Precaución: Peligro de
quemaduras. Mantenga el
aparato fuera del alcance
de niños pequeños durante
su uso y mientras se
enfría.
Coloque el aparato siempre
enunasupercierme,
resistente al calor y plana.
Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayoresde8años)y
personas con reducidas
facultades físicas,
sensoriales o mentales,
osinexperienciani
conocimiento del producto,
104 x 142 mm
23
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes al
uso del aparato y entiendan
por completo el peligro
y las precauciones de
seguridad.
No permitir que los niños
realicen ninguna tarea de
limpieza o mantenimiento
del aparato a menos que
estén supervisados por un
adulto.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
Precaución: mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porquepodríaserpeligroso,existeel
peligrodeasxia.
Los aparatos eléctricos de calefacción
funcionan a temperaturas muy
elevadas. No toque ningún componente
delaparatoexceptolacarcasa.Pueden
producirse quemaduras al tocar los
componentes calientes.
No utilice el aparato con postizos
sintéticos ni con pelucas. El calor
emitidopuededañarlasbras
sintéticas.
Asegúrese de que las aberturas de
entrada y salida de aire no quedan
obstruidas por los dedos o el cabello y
evite que se acumulen cabellos en la
entrada del aire.
El dispositivo térmico de seguridad
apagará el aparato. Si esto no ocurriera,
desenchufe el cable eléctrico y retire la
obstrucción. Cuando el aparato se haya
enfriado, podrá encenderlo de nuevo.
Antes de utilizar el aparato, se debe
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
hayacaídosobreunasuperciedura,o
sehayatiradoenexcesodelcablede
alimentación, no se deberá utilizar de
nuevo: En caso de que el aparato caiga
sobreunasuperciedura,porejemplo,
no se debe utilizar de nuevo: incluso los
desperfectos no visibles pueden tener
efectos adversos sobre la seguridad en
el uso del aparato.
Proteger el aparato de la humedad y no
utilizarlo con las manos mojadas.
Para evitar dañar el cable eléctrico,
- no doble ni retuerza el cable,
especialmente en la posición de salida
de la carcasa,
- no estire del cable,
- no enrolle el cable alrededor del
aparato.
El cepillo redondo caliente se debe
mantenerasucientedistanciadel
cuero cabelludo.
Apague siempre el aparato y
desenchúfelo de la pared
- después del uso,
- si hay una avería, y
- antes de cambiar cualquier accesorio.
24
104 x 142 mm
Para desenchufar, no tire nunca del
cable; coja la clavija.
No se acepta la responsabilidad si
hay averías a consecuencia del uso
incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Funcionamiento
Posiciones del interruptor
Elaparatodisponedeuninterruptorde3
posiciones con los siguientes ajustes:
0 = Apagado
1 = Potencia media
2=Potenciamáxima
Utilización
El cepillo redondo está diseñado para
modelar su cabello. Para hacer esto
tiene que dividir su cabello en mechones
separados (no demasiado gruesos) y
luego distribuir cada uno en el cepillo
de modo uniforme, enrollándolo hacia
adentro o hacia afuera como desee.
Mantenga el cepillo aplicado sólo
durante unos segundos cada vez
permitiendo así que el aire caliente
tenga efecto sobre el cabello.
Pulse el botón para liberar el rizo y
poder retirar el cepillo del mechón de
cabello.
Deje que el cabello se enfríe lo
sucienteantesdepeinarlo.
Mantenimiento y Limpieza General
Antes de limpiar el aparato, asegurarse
de que esté desconectado de la
red eléctrica y se haya enfriado por
completo.
Para evitar riesgo de electrocución, no
limpie la unidad con agua ni la sumerja.
Si es necesario, el aparato puede ser
limpiado con un paño seco que no
suelte pelusa.
Despuésdesuutilización,extraigalos
cabellos sueltos del accesorio utilizado.
Controle siempre las aberturas
de entrada de aire por si hay
acumulaciones de pelusa o de cabello y
encasoarmativo,elimínelos.
Eliminación
Losdispositivosenlosquegura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
104 x 142 mm
25
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha
sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido
modicado,reparadoomanipuladopor
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc.
Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
26
104 x 142 mm
Arricciacapelli ad aria calda
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente a una presa di corrente
installata a norma di legge.
Assicuratevi che la tensione
d’alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati.
Modelli con interruttore a doppia tensione:
I modelli corredati di un interruttore a
doppia tensione si possono regolare su
varie tensioni d’alimentazione usando una
moneta o un oggetto simile. Assicuratevi
che la tensione impostata corrisponda alla
tensione d’alimentazione.
Questo prodotto è conforme alle direttive
vincolanti per l’etichettatura CE.
Componenti
1. Spazzolatonda
2. Uscita dell’aria
3. Tastodirilasciodelleciocche
4. Interruttorea3posizioni
5. Selettoredivoltaggio
6. Corpo dell’apparecchio
7. Foridientratadell’aria
8. Cavodialimentazioneconraccordo
girevole
9. Gancio per appendere
Importanti norme di sicurezza
Attenzione: Non
adoperate
l’apparecchio
vicino a qualsiasi vasca da
bagno, doccia, lavandino,
piscina e comunque in
prossimità di acqua.
Vicino all’acqua, il
rischio sussiste anche
ad apparecchio spento.
Pertanto, dopo l’uso,
disinserite sempre la spina
dalla presa di corrente
a muro se l’apparecchio
viene usato in bagno.
Per una maggiore
sicurezza durante l’uso
dell’apparecchio è
consigliabile installare un
interruttore magnetotermico
differenziale con corrente
di intervento minima non
superiorea30mA
IT
104 x 142 mm
27
(IF<30mA).Contattateil
vostroelettricistadiducia
per avere maggiori dettagli.
Per evitare ogni rischio,
le riparazioni a questo
apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione
devono essere effettuate
dal nostro servizio di
assistenza tecnica. Nel
caso siano necessarie
riparazioni, vi preghiamo
di inviare l’apparecchio al
nostro centro di assistenza
tecnica (v. in appendice).
Per evitare ogni rischio di
scossa elettrica, non pulite
l’apparecchio con acqua e
non immergetelo in acqua.
Assicuratevi, prima di
pulirlo, che l’apparecchio
sia disinserito dalla
presa di corrente e sia
completamente raffreddato.
Non lasciate incustodito
l’apparecchio mentre è
collegato all’alimentazione
elettrica.
Avvertenza: Rischio di
riportare ustioni. Tenete
l’apparecchio lontano
dalla portata dei bambini
durante l’uso e sino a
raffreddamento completo.
Poggiate l’apparecchio
sempresuunasupercie
solida, termoresistente e
piana.
Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(dialmeno8annidietà)
e da persone con ridotte
capacitàsiche,sensoriali
o mentali, o persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
28
104 x 142 mm
comporta.
Ai bambini non va
consentito di eseguire
nessuna operazione di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a meno
che non siano sotto
sorveglianza.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
Gli apparecchi elettrodomestici
soggetti a riscaldamento funzionano
a temperature altissime. Non toccate
nessun elemento dell’apparecchio
che non sia il corpo esterno. Potreste
subire ustioni toccando parti calde
dell’apparecchio.
Non usate l’apparecchio per arricciare
toupet o parrucche sintetiche. Il calore
emessorischierebbedirovinarelebre
sintetiche.
Badate a non ostruire con le dita i fori
di entrata e di uscita dell’aria e non
permettetel’accumulodibredentroil
foro di entrata dell’aria.
Altrimenti il dispositivo di scatto termico
automatico spegnerà l’apparecchio.
In questo caso, disinserite la spina
dalla presa di corrente e eliminate
l’ostruzione. Solo dopo che
l’apparecchio si sarà raffreddato, potrete
riaccenderlo.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
suunasuperciedura,oseèstata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
Proteggete l’apparecchio dall’umidità, e
non usatelo con le mani bagnate.
Per evitare di danneggiare il cavo di
alimentazione,
- non piegatelo e non attorcigliatelo,
facendo attenzione soprattutto
al punto da cui il cavo esce
dall’apparecchio,
- non tirate il cavo,
- e non attorcigliate il cavo di
alimentazione intorno all’apparecchio.
Assicuratevi che la spazzola tonda calda
sia tenuta a debita distanza dal cuoio
capelluto.
Spegnete sempre l’apparecchio e
disinserite la spina dalla presa di
corrente
- dopo l’uso,
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di cambiare un qualsiasi
accessorio.
Non tirate mai il cavo di alimentazione
per disinserire la spina dalla presa di
104 x 142 mm
29
corrente; ma afferrate direttamente la
spina.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
Funzionamento
Posizioni degli interruttori
L’apparecchio è corredato di un interruttore
a3posizioni,checonsenteleseguenti
regolazioni :
0 = Spento
1 = Minima potenza
2 = Massima potenza
Modalità d’uso
La spazzola tonda è stata
appositamente progettata per mettere
in piega i capelli. Per ottenere ciò,
occorre dividere i capelli in ciocche
(non troppo spesse) per poi distribuirli
uniformemente sopra la spazzola,
voltandoli a piacere verso l’interno o
verso l’esterno.
Applicate la spazzola per pochi secondi
alla volta per lasciare che l’aria calda
agisca sui capelli.
Premete l’apposito tasto di rilascio
per togliere la spazzola dalla ciocca di
capelli.
Lasciate raffreddare i capelli prima di
spazzolarli.
Manutenzione generale e pulizia
Assicuratevi, prima di pulirlo, che
l’apparecchio sia disinserito dalla
presa di corrente e sia completamente
raffreddato.
Per evitare ogni rischio di scossa
elettrica, non pulite l’apparecchio con
acqua e non immergetelo in acqua.
L’apparecchio può esser pulito con un
panno asciutto non lanuginoso.
Eliminate ogni traccia di capelli dagli
accessori dopo ogni uso.
Controllate sempre che non si siano
accumulatibreocapellidentroilforodi
presa d’aria ed eventualmente togliete
ogni residuo.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati
con questo simbolo devono
essere smaltiti separatamente
dainormaliriutidomestici
perché contengono materiali di valore che
possono essere riciclati. Lo smaltimento
adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di
riferimento possono fornire ulteriori
informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di2annidalladatadivendita(certicata
dascontrinoscale)ecomprendegli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi
da Centri non da noi autorizzati.
30
104 x 142 mm
Varmluftskrøllejern
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
er beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet på
typeskiltet.
Model med dobbelt spændingskontakt:
Modeller med dobbelt spændingskontakt
kan indstilles til forskellige spændinger
ved hjælp af en mønt el.lign. Sørg
for at den valgte spænding svarer til
strømforsyningens.
Dette produkt overholder direktiverne som
gælder for CE-mærkning.
Apparatets dele
1. Rundbørste
2. Luftafgang
3. Udrulningsautomatik
4. 3-trinskontakt
5. Volt-regulator
6. Kabinet
7. Luftindsugningsåbninger
8. El-ledningmeddrejeled
9. Ophæng
Vigtige sikkerhedsregler
Advarsel:
Apparatet må ikke
anvendes i
nærheden af badekar,
brusere, håndvaske,
svømmebassiner eller
andre beholdere med vand.
I nærheden af vand er der
en risiko for kortslutning
også selvom krøllejernet
er slukket. Tag derfor altid
stikket ud af stikkontakten
efter brug hvis apparatet
bruges på badeværelset.
Ekstra beskyttelse kan
opnås ved at montere en
fejlstrømsafbryder med en
nominel afbrydelsesstrøm
påikkeover30mA
(HFI<30mA)iboligens
el-installation. Spørg en
autoriseret el-installatør til
råds.
For at undgå farer skal
reparation af dette
DK
104 x 142 mm
31
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Hvis
reparation er nødvendig,
skal apparatet sendes
til vores afdeling for
kundeservice (se tillæg).
For at undgå elektrisk stød
bør apparatet ikke rengøres
med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden
rengøring.
Forlad ikke apparatet uden
opsyn, mens det er tilsluttet
strømforsyningen.
Advarsel: Fare for
forbrændinger. Hold
apparatet væk fra små
børn under brug og mens
det køler ned.
Anbring altid apparatet på
en fast, varmebestandig og
planoverade.
Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
8år)ogafpersoner
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
Børn må ikke få tilladelse
til at udføre rengøring eller
vedligehold af apparatet
medmindre de er under
opsyn.
Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Elektriske krøllejern virker med meget
høje temperaturer. Rør aldrig ved
32
104 x 142 mm
nogen af krøllejernets dele undtagen
kabinettet. Man kan få brandsår af at
røre ved de varme dele.
Brug ikke apparatet på syntetiske
hårtoppe eller parykker. Varmen kan
beskadigedesyntetiskebre.
Sørg for at luftindtaget og
afgangsåbningerne ikke blokeres af
ngreellerhår,ogatderikkesamlersig
fnug i luftindtaget.
Termosikringen vil i så fald slukke for
apparatet. Hvis dette sker, tages stikket
ud af stikkontakten og blokeringen
fjernes. Så snart apparatet er kølet af,
kan det tændes igen.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
harværettabtpåenhårdoveradeeller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
Beskyt apparatet mod fugt og benyt det
ikke med våde hænder.
For at undgå beskadigelse af ledningen
må man
- aldrig bøje eller knække ledningen,
især ikke hvor den kommer ud af
apparatet,
- aldrig trække i ledningen,
- aldrig vikle ledningen op rundt om
apparatet.
Sørg for at den varme rundbørste ikke
kommer i berøring med hovedbunden.
Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten
- efter brug,
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden udskiftning af tilbehørsdelene.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Brugsanvisning
Knappernes indstillinger
Apparateterforsynetmeden3-positions
kontakt, som giver følgende indstillinger:
0 = slukket
1 = halv styrke
2 = fuld styrke
Betjening
Den runde børste er beregnet til at
forme håret. Dette gøres ved at opdele
håret i enkelte lokker (ikke for tykke) og
så fordele håret jævnt over børsten og
bukke det indad eller udad efter ønske.
Brug kun et par sekunder ad gangen,
mens den varme luft arbejder på håret.
Tryk på udløserknappen for at rulle
børsten ud af hårlokken.
Lad håret køle af tilstrækkeligt, før det
børstes ud.
104 x 142 mm
33
Generel rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af
stikkontakten og at apparatet er kølet
fuldstændigt ned inden rengøring.
For at undgå elektrisk stød bør
apparatet ikke rengøres med vand og
heller ikke nedsænkes i vand.
Apparatet kan aftørres om nødvendigt
med en ren, tør klud.
Efter brug fjernes løse hår fra de
benyttede tilbehørsdele.
Kontroller altid
luftindsugningsåbningerne for fnug og
hår, der har samlet sig der og fjern dem,
hvis der er nogen.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
34
104 x 142 mm
Hårtång med varmluft
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett
felfritt uttag installerat enligt gällande
bestämmelser.
Se till att nätspänningen i vägguttaget
motsvarar den som är märkt på apparatens
skylt.
Modeller med spänningsväljare:
Modeller utrustade med spänningsväljare
kan inställas på olika nätspänningar med
ett mynt eller liknande. Se till att inställd
spänning stämmer med nätspänningen.
Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Komponenter
1. Rundborste
2. Luftutblåsning
3. Locklossningsknapp
4. 3-positionsbrytare
5. Spänningsväljare
6. Hölje
7. Luftintagsöppningar
8. Sladdmedvridled
9. Ögla
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Varning: Använd
inte apparaten i
närheten av
badkar, dusch, tvättställ,
simbassäng eller någon
annan vattenbehållare.
I närheten av vatten
föreligger också risker
även om apparaten är
avstängd. Dra därför alltid
stickproppen ur vägguttaget
efter användningen, om
apparaten används i ett
badrum.
Ytterligare skydd kan
erhållas genom att montera
en jordad strömbrytare
med en nominell
utlösningsström på högst
30mA(IF<30mA)
i bostadsinstallationen.
Fråga en fackman.
För att undvika risker får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
SE
104 x 142 mm
35
dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om
det krävs reparation,
bör du skicka apparaten
till någon av våra
kundtjänstavdelningar (se
bilagan).
På grund av risken för
elektrisk stöt bör apparaten
inte rengöras eller doppas i
vatten.
Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att
apparaten är avstängd
innan rengöring påbörjas.
Lämna inte ap-paraten utan
uppsikt när den är ansluten
till eluttaget.
Varning: Risk för
brännskador. Håll
apparaten på avstånd
från småbarn då den är I
användning och medan
den svalnar.
Placera alltid appa-raten på
en stadig, värmebeständig
och jämn yta.
Denna apparat kan också
användasavbarn(minst8
år gamla) och av personer
som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa
personer är under uppsyn
eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande
apparatens användning
och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar.
Barn får ej utföra
rengöring eller underhåll
av apparaten utan
övervakning.
Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nnst.ex.riskförkvävning.
36
104 x 142 mm
Vid användningen av elektriska
värmeapparater uppstår mycket hög
temperatur. Vidrör inte någon del av
apparaten utom höljet. Du kan bränna
dig om du vidrör de heta delarna.
Använd inte apparaten på syntetiskt
hår eller peruker. Värmen kan skada
syntetbrerna.
Se till att luftens intags- och
utloppsöppningar inte blockeras med
ngrarellerhårochattingetludd
samlas i luftintaget.
Säkerhetssystemet kommer annars att
stänga av apparaten. Om detta händer
dra stickproppen ur vägguttaget och
avlägsna blockeringen. När apparaten
har svalnat kan den användas igen.
Kontrollera noga om apparaten skadats
innan du tar den i användning. Om
apparatent.ex.hartappatspåen
hård yta, eller om elsladden utsatts
för våldsam kraft, får den inte längre
användas. Även osynliga skador kan
försämra apparatens driftsäkerhet.
Skydda apparaten mot fukt och koppla
inte på den om du har våta händer.
Undvik skador på elsladden genom att
- inte vika sladden eller slå en ögla på
den, speciellt inte där den utmynnar
från höljet,
- inte dra i sladden,
- inte vira elsladden runt apparaten.
Se till att den heta runda borsten inte
kommer i kontakt med hårbotten.
Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget
- efter användning,
- om apparaten skulle uppvisa fel och,
och
- innan du byter några tillbehör.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Om apparaten använts felaktigt eller
om bruksanvisningen inte följts, kan
inga krav ställas mot leverantören eller
försäljaren.
Bruksanvisning
Effektlägen
Apparatenharen3-positionsbrytaresom
ger följande inställningar:
0 = Avstängd
1 = Halv effekt
2 = Full effekt
Användning
Den runda borsten är avsedd att forma
håret. Dela upp håret i slingor (inte för
tjocka) som sprids ut jämnt över borsten,
och vrid dem inåt eller utåt.
Gör detta endast några sekunder i taget
medan varmluften verkar på håret.
Tryck på locklossningsknappen för att
rulla borsten ur hårslingan.
Låt håret svalna ordentligt innan det
borstas ut.
104 x 142 mm
37
Skötsel och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och se till att apparaten är avstängd
innan rengöring påbörjas.
På grund av risken för elektrisk stöt bör
apparaten inte rengöras eller doppas i
vatten.
Vid behov kan apparatens hölje torkas
av med en torr trasa som inte avger
ludd.
Avlägsna lösa hårstrån från tillbehören
efter användningen.
Se alltid efter om det samlats ludd eller
hår i luftintagsöppningarna och tag i så
fall bort dem.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material
som kan återvinnas. Korrekt
avfallshantering skyddar miljön och
människors hälsa. Din lokala myndighet
eller återförsäljare kan ge information i
ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisandeavspeciceratinköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
38
104 x 142 mm
Lämpöilmakiharrin
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan.
Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen
arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Mallit, joissa on jännitteen valintakytkin:
Mallit, joihin kuuluu jännitteen valintakytkin,
voi asettaa toimimaan toisella jännitteellä
kolikon tai vastaavan avulla. Varmista, että
valittu jännite vastaa verkkojännitettä.
Tämä tuote täyttää CE-merkintöihin
vaadittavat direktiivien sanelemat
vaatimukset.
Laitteen osat
1. Pyöröharja
2. Ilmanpoistoaukot
3. Kiharanvapautuspainike
4. 3-asentoinenkytkin
5. Jännitteenvalitsin
6. Kotelo
7. Ilmantuloaukot
8. Liitoskohdastaanpyöriväverkkojohto
9. Ripustuskoukku
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Huomaa! Älä
käytä laitetta
kylpyammeen,
suihkun tai uima-altaan
lähellä tai vettä sisältävän
pesualtaan tai muun astian
päällä.
Veden lähellä käyttöön
liittyy riski, vaikka laite ei
olisikäynnissä.Joskäytät
laitetta kylpyhuoneessa,
poista aina käytön jälkeen
pistoke pistorasiasta.
Joshaluatasentaa
maavuodon estävän
sulakeautomaatin,
varmista ettei nimellinen
laukaisuvirtaylitä30mA
(välitaajuus<30mA),
ja kysy sähköasentajan
neuvoa.
Vaarojen välttämiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen ja
FI
104 x 142 mm
39
uusialiitäntäjohdon.Jos
tarvitaan korjauksia, lähetä
laite huolto-osastollemme
(katso liite).
Sähköiskun välttämiseksi
älä puhdista laitetta vedellä
äläkä upota sitä veteen.
Varmista, että
lämmittimestä on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Laitetta ei saa jättää ilman
val-vontaa sen ol-lessa
kytkettynä verkkovirtaan.
Varoitus: Palovammojen
vaara. Pidä laite poissa
pienten lasten luota
käytön aikana ja laitteen
jäähtyessä.
Sijoita laite aina lujalle,
ku-umuudenkestävälle ja
tasaiselle pinnalle.
Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään
8-vuotiaat)sekähenkilöt,
joilla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai
vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan
laitteen käytössä ja he
ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa
tehdä puhdistus- tai
kunnossapitotehtäviä ilman
valvontaa.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Sähköiset lämmittimet toimivat erittäin
korkealla lämmöllä. Kosketa ainoastaan
laitteen suojakuoreen. Kuumien
osien koskettaminen voi aiheuttaa
palovammoja.
Älä käytä kiharrinta keinotekoisten
hiuslisäkkeiden tai peruukkien
kihartamiseen, sillä kuuma ilma saattaa
vahingoittaa keinokuituja.
40
104 x 142 mm
Varmista, etteivät sormesi peitä
ilmantulo- tai poistoaukkoa eikä nukka
tuki ilmantuloaukkoa.
Muutoin lämpökatkaisin katkaisee
laitteesta virran. Ellei näin tapahdu,
irrota pistotulppa pistorasiasta ja poista
tukos. Laitteeseen voidaan kytkeä
jälleen virta, kun se on jäähtynyt.
Ennen käyttöönottoa tarkista laite
ja mahdolliset lisäosat vaurioiden
varalta.Joslaiteonesimerkiksi
pudonnut kovalle pinnalle tai
liitäntäjohdon vetämiseen on käytetty
liikaa voimaa, laitetta ei saa enää
käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
vaaratilanteita.
Suojaa laitetta kosteudelta äläkä käytä
sitä, jos kätesi ovat märät.
Jottaliitäntäjohtoeivaurioituisi
- älä taivuta tai kierrä johtoa varsinkaan
liitoskohdasta,
- älä vedä johdosta,
- älä kierrä johtoa laitteen ympärille.
Varmista, ettei kuuma, pyöreä harja
kosketa päänahkaa.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
- käytön jälkeen,
- jos laitteessa on käyttöhäiriö,
- ennen lisäosien vaihtamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
Yleiset käyttöohjeet
Säädöt
Laitteessaon3-asentoinenkytkin.
0 = Pois päältä
1 = Puoliteho
2 = Täysi teho
Käyttö
Pyöröharjalla voi muotoilla hiuksia.
Sopiva määrä hiuksia (ei liian paksulti)
levitetään tasaisesti harjalle siten,
että hiukset kaartuvat joko sisään- tai
ulospäin, kampauksen tyylistä riippuen.
Anna harjan ja lämpimän ilman vaikuttaa
hiuksiin vain muutaman sekunnin.
Kierrä harja irti hiussuortuvasta
painamalla kiharan vapautuspainiketta.
Anna hiusten viiletä riittävästi ennen
kuin harjaat tai kampaat ne.
Laitteen puhdistus ja huolto
Varmista, että lämmittimestä on
katkaistu virta ja että se on jäähtynyt
täysin ennen puhdistamista.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista
laitetta vedellä. Älä myöskään upota sitä
veteen.
Jospuhdistusontarpeen,laitteenvoi
pyyhkiä kuivalla, nukkaamattomalla
rievulla.
Poista käytön jälkeen irtohiukset
käyttämistäsi osista.
Muista tarkastaa, ettei ilmantuloaukossa
ole nukkaa tai hiuksia, ja poista ne
mikäli tarpeen.
104 x 142 mm
41
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin
alalla voimassa olevien takuuehtojen
mukaan. Mikäli laitetta käytetään
väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh)09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
42
104 x 142 mm
Lokówka na ciepłe powietrze
Szanowni Klienci!
Przedużyciemurządzeniaproszę
dokładniezapoznaćsięzponiższą
instrukcją,którąnależyzachowaćdo
późniejszegowglądu.Urządzeniemoże
byćobsługiwanewyłącznieprzezosoby,
którezapoznałysięzniniejsząinstrukcją.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urządzenienależypodłączyćdosieci
elektrycznejwyłączniedogniazdka
zainstalowanego zgodnie z przepisami.
Należysprawdzić,czynapięciesieciowe
zgadzasięznapięciempodanymna
tabliczceznamionowejurządzenia.
Modele z przełącznikiem napięcia:
Modelewyposażonewprzełącznik
napięciamożnaustawićnaodpowiednie
zasilanieprzyużyciumonetylubinnego
podobnegoprzedmiotu.Należyzawsze
sprawdzić,czyustawionenapięcie
odpowiada zasilaniu podawanemu z sieci
elektrycznej.
Niniejszy wyrób zgodny jest z
obowiązującymiwUEprzepisami
dotyczącymioznakowaniaproduktu.
Zestaw
1. Szczotkaokrągła
2. Wylot powietrza
3. Przyciskzwalniający
4. 3-pozycyjnyprzełącznik
5. Przełączniknapięcia
6. Korpus
7. Otworywlotupowietrza
8. Obracającysięprzewódzasilający
9. Pętelkadozawieszania
Instrukcja bezpieczeństwa
Uwaga!
Urządzenianie
wolnoużywaćw
pobliżuwanny,prysznica,
basenu, nad zlewem
wypełnionymwodąlub
jakimkolwiek innym
zbiornikiemzawierającym
wodę.
Niebezpieczeństwo
istnieje nawet wtedy,
kiedyurządzenienie
jest uruchomione, ale
znajdujesięwpobliżu
wody.Pozakończeniu
czynnościnależy
zawszewyjąćwtyczkęz
gniazdka,szczególniejeśli
PL
104 x 142 mm
43
urządzenieużywanebyłow
łazience.
Dodatkowe
zabezpieczenie daje
zamontowanie w instalacji
domowej specjalnego
automatycznego
bezpiecznikaowartości
nieprzekraczającej30mA
(IF<30mA).Najlepiejw
tymceluskonsultować
sięzwykwalikowanym
elektrykiem.
Abyzachować
bezpieczeństwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznegourządzenia
musząbyćwykonywane
przeznaszserwis.Jeśli
urządzeniewymaga
naprawy,prosimywysłaćje
donaszegodziałuobsługi
klienta(zob.załącznik).
Zanurzanieurządzeniaw
wodzieimyciegowodą
jestniedozwoloneimoże
grozićporażeniemprądem.
Przedprzystąpieniem
doczyszczenia,należy
sprawdzić,czyurządzenie
zupełnieostygłoijest
wyłączonezsieci
elektrycznej.
Niezostawiaćurządzenia
bez nadzoru, kiedy jest
podłączonedozasilania.
Ostrzeżenie: Grozi
oparzeniem! Od-czas
używaniaistygnięcia
urządzeniatrzymaćjepoza
zasięgiemmałychdzieci.
Urządzeniezawszenależy
kłaśćnatwardejirównej
powierzchni, od-pornej na
wysokie temperatury.
Osoby o ograniczonych
zdolnościachzycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadającestosownego
doświadczenialubwiedzy,
atakżedzieci(wwieku
44
104 x 142 mm
conajmniej8lat),mogą
korzystaćzurządzenia,
podwarunkiemżeznajdują
siępodnadzoremlub
zostałypoinstruowane,jak
używaćurządzeniaisąw
pełniświadomewszelkich
zagrożeńiwymaganych
środkówostrożności.
Niewolnopozwalać
dzieciom na wykonywanie
jakichkolwiek prac
związanychbezpośrednio
zkonserwacjąlub
czyszczeniemurządzenia
bez nadzoru osoby
dorosłej.
Niedopuszczaćdo
używaniaurządzeniajako
zabawki przez dzieci.
Uwaga:Niepozwalać,abydziecimiały
dostępdoelementówopakowania,
ponieważmogąonespowodować
zagrożenie,np.uduszenia.
Podczas pracy elementy grzejne
urządzenianagrzewająsiędo
bardzo wysokiej temperatury. Nie
dotykaćżadnychczęściurządzenia
pozakorpusem,ponieważgrozito
oparzeniem.
Zestawuniemożnaużywaćdo
modelowania syntetycznych peruk
lubtresek.Wysokatemperaturamoże
zniszczyćsyntetycznymateriał.
Należyuważać,abyzarównootwory
wlotuiwylotupowietrzaniebyły
blokowaneprzezpalcelubwłosy
oraz,abyżadnedrobneelementyi
zanieczyszczenianieblokowałyotworu
wlotu powietrza.
Wprzeciwnymwypadkuzadziała
termicznybezpiecznik,którywyłączy
urządzenie.Wówczasnależywyjąć
wtyczkęzgniazdazasilaniaiudrożnić
kanałpowietrza.Kiedyurządzenie
ostygnie,możnajeponowniewłączyć.
Przedużyciemnależydokładnie
sprawdzić,czygłównykorpus
urządzeniaiwszystkieelementy
czynnościowesąsprawneinienoszą
śladówuszkodzenia.Jeżeliurządzenie
np.spadłonatwardąpowierzchnięalbo
przewódzasilającyzostałnarażony
nazbytsilneszarpnięcie,nienadaje
sięonododalszegoużytku:nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstałaztegopowodu,możemieć
ujemnywpływnadziałanieurządzeniai
bezpieczeństwoużytkownika.
Chronićurządzenieprzedwilgociąinie
dotykaćgomokrymirękoma.
Aby zapobiec zniszczeniu przewodu
zasilającego:
- nienależygowyginaćaniskręcać,
szczególniejeśliznajdujesięonpoza
obudowąurządzenia,
- nienależyciągnąćzaprzewód,
- nienależyowijaćprzewoduwokół
104 x 142 mm
45
korpusuurządzenia.
Nieprzykładaćdoskórygłowy
rozgrzanejszczotkiokrągłej.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
elektrycznego każdorazowo:
- pozakończeniupracy
- wprzypadkuawariiurządzenia
- iprzedzmianąkońcówkiroboczej.
Wyjmującwtyczkęzgniazdkanigdynie
należyszarpaćzaprzewód.
Zaszkodywynikłeznieprawidłowego
używaniasprzętulubużytkowania
niezgodnegozinstrukcjąobsługiwinę
ponosiwyłącznieużytkownik.
Instrukcja obsługi
Pozycje przełącznika temperatury
Urządzeniewyposażonejestw3-stopniowy
regulator temperatury:
0=Off(wyłączone)
1=średniamoc
2=pełnamoc
Obsługa
Szczotkaokrągłaprzeznaczonajest
doukładaniawłosów.Abyułożyć
włosy,należyjepodzielićnaosobne
pojedyncze pasemka (niezbyt grube), i
wzależnościodwybranegostylufryzury,
nawinąćjerównomiernienaszczotkędo
dołulubdogóry.
Przytrzymaćszczotkęprzezkilka
sekund,takabygorącepowietrzemogło
zadziałać.
Nacisnąćprzyciskzwalniający,aby
zwolnićpasemkowłosówzeszczotki.
Przedrozczesaniemszczotką,loki
musząwystygnąć.
Konserwacja i czyszczenie
Przedprzystąpieniemdoczyszczenia,
należysprawdzić,czyurządzenie
zupełnieostygłoijestwyłączonezsieci
elektrycznej.
Niezanurzaćsprzętuwwodzie,ani
niemyćgowodą,ponieważgrozito
porażeniemprądem.
Wraziepotrzeby,przetrzeć
urządzeniesuchą,gładkąściereczką
niepozostawiającąstrzępków.
Pozakończeniumodelowaniaoczyścić
zwłosównakładanekońcówki.
Należyregularniesprawdzać,czy
otworywlotupowietrzasączysteijeśli
nagromadziłysiętamwłosylubinne
zanieczyszczenia,usunąćje.
Utylizacja
Urządzeniaoznaczone
powyższymsymbolemnależy
utylizowaćosobno,aniewrazze
zwykłymiodpadkamiz
gospodarstwadomowego.Urządzenia
takiezawierająbowiemcennemateriały,
któremożnapoddaćrecyklingowi.
Odpowiedniautylizacjatakichurządzeń
pomagawochronieśrodowiskaizdrowia
człowieka.Szczegółowychinformacjina
tentematudzielająlokalnewładzelub
sklepyprowadzącesprzedażdetaliczną.
46
104 x 142 mm
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiałuiwykonaniaprzezokresdwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancjiproducentzobowiązujesiędo
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów,podwarunkiem,żeprodukt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji,Klientmożezareklamować
kupionytowarwsklepiewktórymdokonał
zakupu-uszkodzonyartykułzostanie
wymienionynapełnowartościowy,lub
nażyczenieKlientaSprzedawcazwróci
Nabywcyrównowartośćcenyartykułu.
Abygwarancjazachowaławażność,
urządzeniemusibyćużywanezgodniez
instrukcjąiniemożebyćmodykowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób
naruszaneprzeznieupoważnionądo
tegoosobę,aniteżuszkodzonewwyniku
nieprawidłowegoużycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia,anielementówłatwotłukącychsię,
jakszkło,elementyztworzywsztucznych,
żarówki,ltryitd.Niniejszagwarancjanie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodniezobowiązującymiprzepisami,
któredotyczązakupuprzedmiotów
użytkowych.Jeżeliurządzenieprzestanie
działaćprawidłowoimusizostaćodesłane,
należyjedokładniezapakowaćidołączyć
imię,nazwiskoiadresnadawcyoraz
przyczynęodesłania.Jeśliurządzeniejest
nadalnagwarancji,proszętakżedołączyć
paragonzakupu,lubfakturęzakupową.
104 x 142 mm
47
Σίδερο μαλλιών με ζεστό αέρα
Οδηγίες χρήσης
Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευή,
διαβάστεπροσεκτικάτιςακόλουθες
οδηγίεςχρήσηςκαιφυλάξτετοπαρόν
εγχειρίδιογιαμελλοντικήχρήση.Η
συσκευήπρέπειναχρησιμοποιείταιαπό
άτομαπουναγνωρίζουναυτέςτιςοδηγίες.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Ησυσκευήαυτήπρέπεινασυνδέεταιμόνο
μεπρίζαεγκατεστημένησύμφωναμετις
ισχύουσεςδιατάξεις.
Βεβαιωθείτεότιητάσητουηλεκτρικού
ρεύματοςπουχρησιμοποιείτεσυμβαδίζει
μεαυτήνπουαναγράφεταιστηνπινακίδα
ονομαστικώντιμώντηςσυσκευής.
Μοντέλα με επιλογέα διπλής τάσης:
Σταμοντέλαπουείναιεξοπλισμέναμε
επιλογέαδιπλήςτάσηςμπορείτενα
ρυθμίσετεδιαφορετικέςηλεκτρικέςτάσεις,
εάναλλάξετετηθέσητουεπιλογέαδιπλής
τάσηςμετηβοήθειαενόςκέρματος
ήκάποιουπαρόμοιουεργαλείου.
Βεβαιωθείτεότιητάσητουηλεκτρικού
ρεύματοςπουρυθμίσατεσυμβαδίζειμετην
τάσηπαροχής.
Τοπροϊόναυτόσυμμορφώνεταιμετις
ισχύουσεςοδηγίεςτηςΕΕπερίαναγραφής
στοιχείων.
Τα μέρη της συσκευής
1. Στρογγυλήβούρτσα
2. Στόμιοεξόδουαέρα
3. Κουμπίαπελευθέρωσηςμπούκλας
4. Διακόπτης3θέσεων
5. Επιλογέαςδιπλήςτάσης
6. Περίβλημα
7. Οπέςεισόδουαέρα
8. Ηλεκτρικόκαλώδιομε
περιστρεφόμενηένωση
9. Θηλιάκρεμάσματος
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Προσοχή!Μη
χρησιμοποιείτετη
συσκευήκοντάσε
μπανιέρα,ντουςήπισίνα,
ούτεκοντάσενιπτήρες
γεμάτουςμενερόή
οποιοδήποτεάλλομέρος
μενερό.
Πάνταυπάρχεικίνδυνος
ότανησυσκευήβρίσκεται
κοντάσενερόακόμακαι
όταναυτήδενλειτουργεί.
Συνεπώς,ανησυσκευή
χρησιμοποιείταιστο
λουτρό,πάνταναβγάζετε
τοφιςτουηλεκτρικού
καλωδίουαπότηνπρίζα
GR
48
104 x 142 mm
μετάαπότηχρήση.
Παρέχεταιεπιπλέον
προστασίαμετηχρήση
ενόςγειωμένουδιακόπτη
κυκλώματοςστηνηλεκτρική
εγκατάστασητουλουτρού
σας,μεπροκαθορισμένη
έντασηρεύματοςπουδεν
υπερβαίνειτα30mA(IF
<30mA).Παρακαλείστε
νασυμβουλευτείτεέναν
αρμόδιοηλεκτρολόγο.
Γιανααποφεύγετε
κινδύνους,οιεπισκευές
σεαυτήτηνηλεκτρική
συσκευήήστοηλεκτρικό
καλώδιότηςπρέπεινα
διεξάγονταιαπότην
εξυπηρέτησηπελατών
μας.Σεπερίπτωσηπου
απαιτείταιεπισκευή,
παρακαλούμε,στείλτε
τησυσκευήστοκέντρο
εξυπηρέτησηςπελατώνμας
(δείτεπαράρτημα).
Γιαναμηνπάθετε
ηλεκτροπληξία,μη
χρησιμοποιείτεποτένερό
καιμηβυθίζετεποτέτη
συσκευήστονερό.
Πρινκαθαρίσετετη
συσκευή,βεβαιωθείτεότι
είναιαποσυνδεδεμένηαπό
τοηλεκτρικόρεύμακαιότι
έχειψυχθείεντελώς.
Μηναφήνετετησυσκευή
χωρίςεπιτήρηση,ενώείναι
συνδεδεμένηστηνκεντρική
ηλεκτρικήπαροχή.
Προσοχή:Κίνδυνος
εγκαυμάτων.Διατηρήστετη
συσκευήμακριάαπόμικρά
παιδιάκατάτηδιάρκειατης
χρήσηςκαιενώκρυώνει.
Νατοποθετείτεπάντα
τηυσκευήσεσταθερή,
θερμοανθεκτικήκαι
επίπεδηεπιφάνεια.
Ησυσκευήαυτήμπορεί
ναχρησιμοποιηθείαπό
παιδιά(τουλάχιστον8
ετών)καιαπόάτομα
104 x 142 mm
49
μεμειωμένεςφυσικές,
αισθητήριεςήδιανοητικές
ικανότητεςήχωρίς
πείρακαιγνώσεις,με
τηνπροϋπόθεσηότι
επιτηρούνταιήτουςέχουν
δοθείοδηγίεςσχετικάμε
τηχρήσητηςσυσκευής
καικατανοούνπλήρως
όλουςτουςεμπλεκόμενους
κίνδυνουςκαιπροφυλάξεις
γιατηνασφάλεια.
Δενπρέπειναεπιτρέπεται
σταπαιδιάναεκτελούν
οποιαδήποτεεργασία
καθαρισμούήσυντήρησης
στησυσκευήεκτόςεάν
επιτηρούνται.
Ταπαιδιάδενπρέπεινα
επιτρέπεταιναπαίζουνμε
τησυσκευή.
Προσοχή!Ταπαιδιάπρέπεινα
παραμένουνμακριάαπόταυλικά
συσκευασίας,επειδήείναιδυνητικώς
επικίνδυνα,π.χ.κίνδυνοςασφυξίας.
Οιηλεκτρικέςθερμαινόμενεςσυσκευές
λειτουργούνσεπολύυψηλές
θερμοκρασίες.Μηναγγίζετεκανένα
μέροςτηςσυσκευής,εκτόςαπότο
περίβλημα.Μπορείναπροκληθούν
εγκαύματααναγγίξετεταθερμάμέρη.
Μηχρησιμοποιείτετησυσκευήσε
ποστίς,πρόσθεταμαλλιάήπερούκες
απόσυνθετικήτρίχα.Ηθερμότηταπου
εκλύεταιμπορείναπροκαλέσειβλάβη
στιςσυνθετικέςίνες.
Ναφροντίζετεπάνταώστεταανοίγματα
εξόδουκαιεισόδουτουαέραναμην
εμποδίζονταιαπόταδάχτυλαήτα
μαλλιάσαςκαιναμησυγκεντρώνεται
χνούδιστηνείσοδοτουαέρα.
Διαφορετικά,θαενεργοποιηθείο
διακόπτηςθερμικήςασφάλειαςγια
νααπενεργοποιήσειτησυσκευή.
Εάνσυμβείαυτό,βγάλτετοφιςτου
ηλεκτρικούκαλωδίουαπότηνπρίζα
καιαφαιρέστετοεμπόδιο.Μόλιςη
συσκευήκρυώσει,μπορείτενατην
ενεργοποιήσετεξανά.
Κάθεφοράπουχρησιμοποιείτετη
συσκευή,θαπρέπειναελέγχετε
προσεκτικάτηνκύριαμονάδα,το
ηλεκτρικόκαλώδιο,καθώςκαικάθε
εξάρτημαγιατυχόνελαττώματα.Ανη
συσκευή,γιαπαράδειγμα,έχειπέσει
σεσκληρήεπιφάνειαήέχειασκηθεί
υπερβολικήδύναμηγιατοτράβηγμα
τουηλεκτρικούκαλωδίουδενθαπρέπει
ναχρησιμοποιηθείξανά,ακόμηκιαν
ηζημιάδενφαίνεταιότιμπορείνα
προκαλέσειπροβλήματαστηνασφαλή
λειτουργίατηςσυσκευής.
Προστατεύστετησυσκευήαπότην
υγρασίακαιτουςπαφλασμούςνερού
καιμηντηχειρίζεστεμεβρεγμέναχέρια.
Γιανααποφευχθείηπρόκλησηβλάβης
στοηλεκτρικόκαλώδιο:
50
104 x 142 mm
- μηνκάμπτετεκαιμησυστρέφετε
τοηλεκτρικόκαλώδιο,ιδιαίτερα
στοσημείοόπουεξέρχεταιαπότο
περίβλημα,
- μηντραβάτετοηλεκτρικόκαλώδιο,
- μηντυλίγετετοηλεκτρικόκαλώδιο
γύρωαπότησυσκευή.
Ναφροντίζετεηζεστήστρογγυλή
βούρτσαναμηνπλησιάζεικαθόλουτο
τριχωτότηςκεφαλής.
Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη
συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα
- μετάτηχρήση,
- σεπερίπτωσηβλάβης,
- πριναλλάξετεοποιοδήποτεεξάρτημα.
Ότανβγάζετετοφιςτουηλεκτρικού
καλωδίουαπότηνπρίζα,ποτέμην
τραβάτετοηλεκτρικόκαλώδιο.Να
πιάνετεπάντατοίδιοτοφις.
Δενφέρουμεκαμίαευθύνηγιαζημιές
πουπροκαλούνταιλόγωλανθασμένης
χρήσηςήεπειδήδενέχουντηρηθείοι
παρούσεςοδηγίες.
Λειτουργία
Θέσεις διακόπτη
Ησυσκευήείναιεξοπλισμένημεένα
διακόπτη3θέσεωνμετιςακόλουθες
ρυθμίσεις.
Λειτουργίες:
0=Κλειστό
1=Μισήισχύς
2=Πλήρηςισχύς
Χρήση
Ηστρογγυλήβούρτσαείναι
σχεδιασμένηγιατοστάιλινγκτων
μαλλιών.Γιανατηχρησιμοποιήσετεμε
επιτυχία,πρέπειναχωρίσετεταμαλλιά
σετούφες(όχιπολύπυκνές)καινα
τιςαπλώσετεομοιόμορφαεπάνωστη
βούρτσα,στρίβονταςπροςταμέσαή
προςταέξω,όπωςπροτιμάτε.
Κρατήστεταμαλλιάτυλιγμέναλίγα
μόνοδευτερόλεπτακάθεφορά,όσο
χρειάζεταιγιαναταφορμάρειοζεστός
αέρας.
Πιέστετοκουμπίαπελευθέρωσης
μπούκλαςγιανααπομακρύνετε,με
κυκλικήκίνηση,τηβούρτσααπότην
τούφα.
Αφήστεταμαλλιάνακρυώσουναρκετά
πριντιςβουρτσίσετεήχτενίσετε.
Γενικός καθαρισμός και φροντίδα
Πρινκαθαρίσετετησυσκευή,
βεβαιωθείτεότιείναιαποσυνδεδεμένη
απότοηλεκτρικόρεύμακαιότιέχει
ψυχθείεντελώς.
Γιανααποφύγετετονκίνδυνο
πρόκλησηςηλεκτροπληξίας,μην
καθαρίζετετησυσκευήμενερόκαιμην
τηβυθίζετεσενερό.
Ανείναιαπαραίτητο,μπορείτενα
σκουπίσετετοπερίβλημαμεέναστεγνό
πανίχωρίςχνούδι.
Μετάαπότηχρήση,καθαρίστε
τιςτρίχεςαπότοεξάρτημαπου
χρησιμοποιήσατε.
Ναελέγχετεπάντατιςοπέςεισόδου
αέραόπουσυσσωρεύονταιχνούδιακαι
μαλλιά,καινατακαθαρίζετε.
104 x 142 mm
51
Απόρριψη
Οισυσκευέςμεαυτότοσύμβολο
πρέπεινααπορριφθούν
ξεχωριστάαπόταοικιακά
απόβλητα,επειδήπεριέχουν
πολύτιμαυλικάπουμπορούννα
ανακυκλωθούν.Ησωστήδιάθεση
προστατεύειτοπεριβάλλονκαιτην
ανθρώπινηυγεία.Θαβρείτεπληροφορίες
γιατοσυγκεκριμένοθέμααπότηντοπική
σαςαρμόδιααρχήήέμπορολιανικής.
Εγγύηση
Τοπροϊόναυτόείναιεγγυηµένογιαµία
περίοδοδύοετώναπότηνηµέρατης
αγοράςγιαελαττώµατασταυλικάκαι
τηνκατασκευήτου.Ηεγγύησηισχύειαν
καιµόνοανησυσκευήχρησιµοποιηθεί
σύµφωναµετιςοδηγίεςχρήσεως
καιεφόσονδενέχειτροποποιηθείή
επισκευαστείαπόµηειδικευµένα
άτοµαήδενέχεικαταστραφείεξαιτίας
κακήςχρήσης.Ηπαρούσαεγγύησηδεν
επηρεάζειτανοµοθετηµέναδικαιώµατά
σας,ούτεοποιοδήποτενόµιµοδικαίωµα
έχετεωςκαταναλωτήςσύµφωναµετην
ισχύουσαεθνικήνοµοθεσίαπουδιέπει
τηναγοράαγαθών.
Ηεγγύησηαυτήδενκαλύπτειφυσικές
φθορέςούτεταεύθραυσταµέρητης
συσκευής.
52
104 x 142 mm
Фен-щетка для укладки волос
Уважаемый покупатель!
Передиспользованиемэтогоприбора
прочитайте,пожалуйста,внимательно
данноеруководствоидержите
егоподрукой,таккакономожет
понадобитьсявамвбудущем.Этот
прибормогутиспользоватьтолько
лица,ознакомившиесясданным
руководством.
Включение в сеть
Включайтеприбортольковзаземленную
розетку,установленнуювсоответствии
сдействующимиправилами.
Напряжениевсетидолжно
соответствоватьнапряжению,
указанномуназаводскойтабличке.
Модели с переключателем напряжения
Модели,снабженныепереключателем
напряжения,можнопереключатьна
другоенапряжениеприпомощимонеты
илиподобногопредмета.Необходимо,
чтобывыбранноенапряжение
соответствовалонапряжениювашей
сети.
Данноеизделиесоответствует
требованиямдиректив,обязательных
дляполученияправанаиспользование
маркировкиСЕ.
Устройство
1. Круглаящетка
2. Воздушныйвыход
3. Кнопкафиксациинасадки
4. Трехпозиционныйпереключатель
5. Переключательнадванапряжения
6. Корпус
7. Входныеотверстиядлявоздуха
8. Шнурпитаниясповоротным
соединением
9. Ушкодляподвески
Правила безопасности
Внимание!Не
пользуйтесьэтим
электроприбором
внепосредственной
близостиотванны,душа
илиплавательного
бассейна,атакженад
раковиной,наполненной
водойилинаддругой
емкостьюсводой.
Применениеэтого
электроприборав
непосредственной
близостиотводы
всегдасопряженос
определеннымриском,
дажееслиэлектроприбор
RU
104 x 142 mm
53
отключен.Поэтому
всегдавынимайте
вилкуизрозеткипосле
использованияэтого
электроприбора,есливы
импользуетесьвванной
комнате.
Можнообеспечить
дополнительную
защитуотпоражения
электрическим
токомпосредством
установкивванной
комнатевыключателя
сдифференциальной
защитойотутечки
наземлюстоком
срабатыванияневыше
30мА(Iср.<30мА).
Обратитесьзасоветом
кквалифицированному
электрику.
Чтобыизбежать
несчастныхслучаев,
ремонтданного
электроприбораилиего
шнурапитаниядолжен
производитьсянашей
службойсервисного
обслуживания.Если
необходимремонт,
отправьте,пожалуйста,
приборвнашотдел
сервисногообслуживания
(см.приложение).
Воизбежаниепоражения
электрическимтокомне
мойтеустройствоводойи
непогружайтееговводу.
Передтемкакприступить
кчисткеприбора,
отключитеегоотсети
идайтеемуполностью
остыть.
Неоставляйтеприбор
безприсмотра,когдаон
подключенксети.
Предупреждение!
Опасностьожога.Не
подпускайтедетейк
приборувовремя56
использованияикогдаон
54
104 x 142 mm
остывает.
Всегдаустанавливайте
приборнатвердую
ровнуютермостойкую
поверхность.
Этотприборможет
использоватьсядетьми
(немладше8-летнего
возраста)илицами
сограниченными
физическими,
сенсорнымиили
умственными
способностямиили
необладающими
достаточнымопытом
иумениемтолько
приусловии,что
онинаходятсяпод
присмотромили
получилиинструктажпо
пользованиюданным
прибором,полностью
осознаютвсеопасности,
которыемогутпри
этомвозникнуть,
иознакомленыс
соответствующими
правиламитехники
безопасности.
Детямможноразрешать
выполнятьчисткуили
какую-либоработупо
обслуживаниюприбора
толькоподприсмотром
взрослых.
Неразрешайтедетям
игратьсприбором.
Предупреждение.Держите
упаковочныематериалыв
недоступномдлядетейместе,таккак
онипредставляютопасностьудушья.
Электронагревательныеприборы
работаютприоченьвысокой
температуре.Неприкасайтесьни
ккакимчастямэлектроприбора,
кромекорпуса.Приприкосновениик
горячимчастямможнополучитьожог.
Неприменяйтеэлектроприбор
длязавивкинакладныхволосили
париковизсинтетическихволокон.
Горячийвоздухможетповредить
синтетическиеволокна.
Следитезатем,чтобыотверстия
входаивыходавоздуханебыли
закрытыпальцамииливолосами
ичтобывнутриненакапливалась
пыль,впротивномслучаесработает
термовыключательиотключит
104 x 142 mm
55
прибор.
Еслиэтопроизойдет,выньте
штепсельнуювилкуизрозеткии
устранитезасор.Послетого,как
приборостынет,егоможнобудет
включитьснова.
Передкаждымвключением
электроприбораследуетубедиться
вотсутствииповрежденийкакна
основномустройстве,включая
ишнурпитания,такиналюбом
дополнительном,еслионо
установлено.Есливыроняли
приборнатвердуюповерхность
илиприлагаличрезмерноеусилие
длявытягиванияшнурапитания,
этотприборнеследуетбольше
использовать:даженевидимое
повреждениеможетотрицательно
сказатьсянаэксплуатационной
безопасностиприбора.
Берегитеэлектроприборотсырости
иследитезатем,чтобынанегоне
попадалавода;невключайтеего
мокрымируками.
Чтобынедопуститьповреждения
шнурапитания,
- несгибайтеегоине
перекручивайте,особенновтом
месте,гдеонвыходитизкорпуса;
- нетянитезашнур,
- ненаматывайтешнурвокруг
прибора.
Убедитесь,чтогорячаякруглаящетка
находитсянадостаточномудалении
откожиголовы.
После применения обязательно
выключайте прибор и вынимайте
вилку из розетки:
- послеиспользования;
- прилюбойнеполадке;
- передсменойлюбойнасадки.
Никогданетянитезашнур,чтобы
вынутьвилкуизнастеннойрозетки,а
толькозасамувилку.
Фирманенесётответственности
заповреждения,произошедшие
вследствиенеправильного
использованияилинесоблюдения
даннойинструкции.
Указания по эксплуатации
Положения переключателя
Приборснабжен3-хпозиционным
переключателем:
0=Выключено
1=Половиннаямощность
2=Полнаямощность
Эксплуатация
Круглаящеткапредназначенадля
приданияприческеформы.Для
этогонужноразделитьволосы
наотдельныепряди(неслишком
толстые)ипотомравномерно
накрутитькаждуюпрядьнащетку
вовнутрьилинаружу,пожеланию.
Подержитещеткувнужном
положениинесколькосекунд,пока
горячийвоздухнеподействует.
Нажмитекнопкуфиксациинасадки,
чтобыснятьпрядьсощетки.
Послетого,какволосыохладятся,
придайтеимнужнуюформупри
помощищетки.
56
104 x 142 mm
Уход и чистка электроприбора
Передтемкакприступитькчистке
прибора,отключитеегоотсетии
дайтеемуполностьюостыть.
Воизбежаниепоражения
электрическимтокомнемойтеприбор
инепогружайтееговводу.
Еслинеобходимо,егоможно
протеретьбезворсовойтканью.
Послепримененияприбораудалите
оставшиесянанемволосы.
Всегдапроверяйте,неосталосьли
пуха,ниточекиливолосвовходных
отверстиях.Удалитеих,еслиони
остались.
Утилизация
Устройства,помеченныеэтим
символом,должны
утилизироватьсяотдельноот
домашнегомусора,таккакони
содержатполезныематериалы,которые
могутбытьнаправленынапереработку.
Правильнаяутилизацияобеспечивает
защитуокружающейсредыиздоровья
человека.Информациюпоэтому
вопросувыможетеполучитьуместных
властейилиупродавцаустройства.
Гарантия
Гарантийныйсрокнаприборыфирмы
„Severin“-2годaсодняиxпродажи.В
течениеэтоговременимыбесплатно
устранимвседефекты,возникшиев
результатепроизводственногобрака
илиприменениянекачественных
материалов.Гарантияне
распространяетсянадефекты,
возникшиеиз-занесоблюдения
руководствапоэксплуатации,
грубогообращениясприбором,а
такженабьющиеся(стеклянные
икерамические)части.Данная
гарантияненарушаетваших
законныхправ,атакжелюбыхдругих
правпотребителя,установленных
национальнымзаконодательством,
регулирующимотношения,
возникающиемеждупотребителями
ипродавцамиприпродажетоваров.
Гарантияаннулируется,еслиприбор
ремонтировалсяневуказанныхнами
пунктахсервисногообслуживания.
Выможетепопочтеотправить
приборсперечнемнеисправностей
иприложеннымкассовымчекомна
нашближайшийпунктсервисного
обслуживания.Какие-либо
дополнительныегарантиипродавца
заводом-изготовителемнепринимаются.
104 x 142 mm
57
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
E-Mail: service@severin.de
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Karolingerstraße 1
5020 Salzburg
Tel.: +43 (0) 662 251 300
Fax:. +43 (0) 662 251 300-50
E-Mail: oce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
E-Mail: info@dancal.be
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
Pirita Ltd
1 Angel Kanchev, 5th oor
1000 Soa, Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
E-Mail: vihra.koleva@pirita.bg
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
E-Mail: info@fh-as.dk
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
E-Mail: severin@severin.es
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
E-Mail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th oor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
E-Mail: sav@severin.fr
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
58
104 x 142 mm
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
E-Mail: assistenza@severinitalia.it
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Email.: info@severin.co.id
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
Pinangsia Raya, Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM
17.9 Gudang B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Jordanien
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center,
Level 1
Khalda , Amman Zip code : 11953
Tel : +962 6 5346429
Fax : +962 6 5341706
Mob Jordan : +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
E-Mail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
E-Mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
E-mail: sales@doraland.hu
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Maroc
BS Cast
19, Allee de Villas Ain Sebaa
20250 Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
E-Mail: info@severinnl.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
E-Mail: info@fh-as.no
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
E-Mail: aakpllc@gmail.com
PERU
SEVERIN PERU / Comercial Rebeca S.R.L
208 Circunvalación del Golf Avenue
Oce 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
E-mail.: severinperu@gmail.com
104 x 142 mm
59
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@
colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
E-Mail: reklamacje@severin.pl
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Perata
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
E-mail: imporaudio@imporaudio.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
E-Mail: info@beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Mail: service@alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
E-Mail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
E-Mail: service@spcag.ch
www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim'i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
E-Mail: info1@photoservice.com.ua
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: oce@homespares.co.uk
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
2/7 NGUYEN THANH Y
DA KAO WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
E-Mail: info@brandpartner.vn
Stand: 09.2020
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9768.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
104x142mm
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Severin WL 0806 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Severin WL 0806 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info