761700
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Toastofen 4
Rotisserie toast oven 11
Mini four rôtissoire 18
Roosterspit/oven 25
Mini Horno Tostador-Asador 32
Fornetto con girarrosto 39
Toastovn med roterende grillspyd 47
Grillugn med roterande spett 54
Grilliuuni 61
Piekarnik z opiekaczem i ronem 67
   75
 83
www.severin.com
TO 2068
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause
SEVERIN viel Freude und bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit
Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und
Ehrlichkeit überzeugt das Familienunternehmen aus Sundern seit der
Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen,
Haushalt, Personal Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit
über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment.
Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns
unter www.severin.de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
1
3
4
2
5
6
7
8
16
13
12
14
11
10
9
17
15
4
Toastofen
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss
der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das
Gerät entspricht den Richtlinien, die für die
CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufbau
1. Kontrollleuchte
2. Temperaturregler
3. 5-Stufen-Schalter
4. Timer
5. Krümelblech
6. Backrost
7. Backblech
8. Aufnahme Antriebsseite
9. Aufnahme Lagerung
10. Drehspießgriff
11. Drehspieß mit Befestigungsklammern
12. Griff für Backrost und -blech
13. Pizzastein
14. Tür
15. Türgriff
16. Anschlussleitung mit Netzstecker
17. verdeckt: je zwei Heizelemente unten
und oben
Sicherheitshinweise
Achtung!
Während des
Betriebes des Gerätes
kann die Temperatur der
berührbaren Ober ächen
sehr hoch sein.
Verbrennungsgefahr!
Um Gefährdungen zu
vermeiden und um
Sicherheitsbestimmungen
einzuhalten, dürfen
Reparaturen am Gerät und
an der Anschlussleitung
nur durch unseren
Kundendienst durchgeführt
werden. Daher im
Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch
oder per Mail kontaktieren
(siehe Anhang).
Vor jeder Reinigung den
Netzstecker ziehen und das
Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus
Gründen der elektrischen
DE
5
Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt
oder gar darin eingetaucht
werden.
Nach der Benutzung muss
das Gerät gereinigt werden.
Hinweise dazu bitte dem
Abschnitt ‚Reinigung und
P ege‘ entnehmen.
Das Gerät ist nicht dazu
bestimmt, mit einer
externen Zeitschaltuhr
oder einem separaten
Fernwirksystem betrieben
zu werden.
Das Gerät ist dazu
bestimmt, im Haushalt und
ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, wie
z.B.
- In Küchen für
Mitarbeiter in Läden,
Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen
Betrieben,
- von Kunden in
Hotels, Motels und
weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät kann von
Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit
reduzierten physischen,
sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten
oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen
benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden
Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt
6
werden, es sei denn sie
sind 8 Jahre und älter und
werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre
sind vom Gerät und
der Anschlussleitung
fernzuhalten.
Kinder von Verpackungsmaterial
fernhalten. Es besteht u.a.
Erstickungsgefahr!
Vor der Inbetriebnahme das komplette
Gerät inkl. Anschlussleitung und
eventueller Zubehörteile auf Mängel
und Beschädigungen überprüfen, die
die Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist oder an
der Anschlussleitung gezogen wurde,
können von außen nicht erkennbare
Schäden vorliegen. In diesen Fällen das
Gerät nicht in Betrieb nehmen.
Berühren Sie nicht die offenliegenden
Heizelemente.
Das Krümelblech muss unbedingt
bei jedem Gebrauch unter den
Heizelementen liegen!
Überhitzte Öle und Fette können sich
leicht entzünden. Daher darauf achten,
dass kein Fett, z.B. durch ein überfülltes
Backblech, auf die eingeschalteten
Heizelemente tropft.
Das Gerät nur unter Aufsicht benutzen.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
Daher dürfen keine Gegenstände auf
das Gerät gelegt werden und zu den
Wänden müssen folgende Abstände
eingehalten werden:
Seitlich: 12 cm
Hinten: 12 cm
Oben: 30 cm
Das Gerät darf nicht in einen Schrank
eingebaut werden. Die Montage des
Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen
nicht entfernt werden.
Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe oder unterhalb von Vorhängen,
Hängeschränken oder anderen
brennbaren Materialien.
Stellen Sie das Gerät auf
eine wärmebeständige und
spritzunemp ndliche Unterlage. Das
Gerät nicht auf heiße Ober ächen (z.B.
Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe von
offenen Gas ammen stellen.
Der Pizzastein wird sehr heiß und
kühlt auch nur sehr langsam ab,
nachdem das Gerät ausgeschaltet
und der Netzstecker gezogen wurde.
Verbrennungsgefahr bei Berührung!
Lassen Sie den Pizzastein vollständig
abkühlen, bevor er aus dem Gerät
entnommen wird.
Keine Alufolie oder Ähnliches zwischen
Backrost und Pizzastein legen. Den
Pizzastein immer direkt auf den
Backrost legen.
Die Anschlussleitung darf heiße
Geräteteile nicht berühren.
Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen.
7
Das Gerät ausschalten und den
Netzstecker ziehen,
-nach jedem Gebrauch,
-bei Störungen während des
Betriebes,
-vor jeder Reinigung des Gerätes.
Den Netzstecker nicht an der
Anschlussleitung aus der Steckdose
ziehen, fassen Sie den Netzstecker an.
Wird das Gerät falsch bedient oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Temperaturregler
Mit Hilfe des Reglerknebels kann die
gewünschte Temperatur gewählt werden.
5-Stufen-Schalter
Heizelemente ausgeschaltet
Oberhitze
Oberhitze mit Drehspieß
Ober- und Unterhitze
Unterhitze
Die Umluftfunktion ist bei jeder
Schaltstufe zugeschaltet.
Die Heizelemente werden erst nach
Betätigung des Timers eingeschaltet.
Timer
Mit dem Timer kann eine bestimmte
Einschaltdauer (max. 60 Minuten)
eingestellt werden.
Zum Abschalten des Gerätes drehen Sie
den Knebel auf die Position 0.
Wenn Sie eine bestimmte Zeit einstellen
wollen, drehen Sie den Knebel im
Uhrzeigersinn auf die gewünschte Zeit.
Zum Einstellen von Zeiten kleiner als
10 Minuten, drehen Sie den Knebel
erst über diese Zeit hinaus und dann
langsam auf die gewünschte Zeit
zurück. Nach Ablauf der eingestellten
Zeit ertönt ein Signalton und die
Heizelemente werden abgeschaltet.
Kontrollleuchte
Die Kontrollleuchte leuchtet, solange
das Gerät eingeschaltet ist. Ist der
Timer abgelaufen oder wird der Timer
auf die Position 0 gedreht, erlischt die
Kontrollleuchte.
Drehspieß
Beim Drehspieß wird nur mit der Oberhitze
gegart.
Beachten Sie bei der Bestückung
des Drehspießes, dass die oberen
und unteren Heizelemente nicht
berührt werden bzw. das Gargut einen
ausreichenden Abstand dazu hat.
Das Gargut in der Mitte mit dem
Drehspieß durchstechen, damit
es einen gleichmäßigen Abstand
zu den Gehäusewänden und den
Heizelementen hat. Anschließend mit
den Befestigungsklammern das Gargut
in der Mitte des Drehspießes xieren.
Abstehende Teile des Gargutes (z.B.
Flügel beim Hähnchen) mit einem
Zahnstocher, einem Faden oder
ähnlichem xieren, damit sie sich nicht
lösen können.
Einsetzen und Entnahme des
Drehspießes:
Bestückten Drehspieß auf den
Drehspießgriff legen. Beachten Sie,
8
dass der Drehspieß sicher auf dem
Drehspießgriff au iegt.
Aufnahme für die Antriebsseite in den
Antrieb schieben (siehe Abbildung II).
Aufnahme für die Lagerung in die
Lagerseite setzen (siehe Abbildung I).
Zur Entnahme des Drehspießes in
umgekehrter Reihenfolge verfahren.
Pizzastein
Den Pizzastein immer mittig auf den
Backrost legen und den Backrost in das
Gerät schieben.
Das Gerät wie unter Bedienung
beschrieben auf die gewünschte
Temperatur vorheizen.
Bei einigen vorgebackenen Pizzasorten
mit einem besonders leichten Teig darf
nur kurz vorgeheizt werden, da sonst
der Boden der Pizza zu schnell bräunt.
Ist das Gerät vorgeheizt, die Tür
aufklappen und die Pizza mit einem
Heber mittig auf den Stein legen. Die
Pizza sollte etwas kleiner als der Stein
sein, damit der Rand des Steins frei
bleibt.
Wenn der Käse auf der Pizza zerlaufen
und der Boden leicht gebräunt ist,
kann die Pizza mit einem Pizzaheber
entnommen und serviert werden.
Vor der ersten Benutzung
Gerät reinigen (siehe Reinigung und
P ege) und evtl. Verpackungsreste und
Einlagen vollständig entfernen.
Das Gerät vor der ersten Benutzung mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze
ca. 10 Minuten aufheizen. Dabei kann
ein leichter Geruch entstehen, der
sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.
Daher für ausreichende Lüftung durch
geöffnete Fenster und Balkontüren
sorgen.
Bedienung
Kontrollieren Sie vor jeder
Inbetriebnahme, ob das Krümelblech
unter den Heizelementen der Unterhitze
liegt.
Heizen Sie den Backraum mit
eingeschalteter Ober- und Unterhitze
bei geschlossener Tür einige Minuten
auf. Drehen Sie dazu den Reglerknebel
auf die gewünschte Temperatur und
den Einstellknebel des Timers auf die
gewünschte Aufheizzeit.
Bestücken Sie den Backrost. Benutzen
Sie bei fetthaltigem oder feuchtem Gut
das Backblech, damit kein Fett oder
Flüssigkeit in das Gerät tropft.
Bei Benutzung des Pizzasteines diesen
direkt auf den Backrost setzen.
Schließen Sie die Tür, drehen Sie
den Reglerknebel auf die gewünschte
Temperatur und den Einstellknebel des
Timers auf die gewünschte Garzeit.
Zum Überbacken können Sie wahlweise
auf die Schaltstufe Oberhitze oder Ober-
und Unterhitze umschalten.
9
Auch während des Backvorganges
können Sie die Schaltstufen wechseln.
Nach Ablauf der eingestellten Garzeit
werden die Heizelemente automatisch
durch den Timer abgeschaltet.
Wenn Sie das Gerät vorzeitig
ausschalten möchten, drehen Sie den
Timer auf die Position 0.
Benutzen Sie nur den Türgriff beim
Öffnen der heißen Glastür. Verwenden
Sie den Griff bei der Entnahme des
Backbleches und des Backrostes bzw.
den Drehspießgriff zur Entnahme des
Drehspießes. Das heiße Backblech/-
rost nur auf eine wärmebeständige
Unterlage stellen.
Ziehen Sie nach Beendigung der
Speisenzubereitung den Netzstecker.
Garzeiten
Die angegebenen Grill- bzw. Backzeiten
sind Durchschnittswerte, da jedes
Grill- bzw. Backgut unterschiedlich
beschaffen ist; beachten Sie auch die
Herstellerempfehlungen.
Speise Temperatur /
Schaltstufe Garzeit
Hähnchen
(Drehspieß)
180°C 60 Min.
Pizza
(tiefgekühlt)
200°C 9-10 Min.
Toast
Hawaii
220°C 10-14 Min.
Baguette
(tiefgekühlt)
200°C 14-15 Min.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker
ziehen und das Gerät abkühlen lassen.
Das Gerät darf aus Gründen der
elektrischen Sicherheit nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Keine scharfen und scheuernden
Reinigungsmittel oder Backofenspray
verwenden.
Das Gehäuse mit einem leicht
angefeuchteten Tuch reinigen.
Nach der Zubereitung eines Hähnchens
muss das gegebenenfalls auf das untere
Heizelement getropfte Fett mit einem
feuchten Tuch entfernt werden.
Backblech, Backrost, Drehspieß
und Befestigungsklammern können
mit einem milden, handelsüblichen
Spülmittel gereinigt werden.
Das Krümelblech kann zur Reinigung
entnommen werden. Größere Mengen
an Fett auf dem Blech sollten zunächst
mit einem Küchentuch aufgesogen
werden. Nach der Reinigung das
Krümelblech unbedingt wieder unter die
Heizelemente legen.
Den Pizzastein vollständig abkühlen
lassen. Eventuelle Speisereste können
mit einem Holzschaber entfernt
werden. Da der Pizzastein eine poröse
Ober äche hat, sind Verfärbungen durch
die Speisen normal.
Wenn der Stein zur Reinigung mit
Wasser abgespült wird, diesen vor
der nächsten Benutzung vollständig
trocknen lassen. Nur mit einem
trockenen Stein wird ein optimales
Backergebnis erzielt.
10
Wechseln der Backraumlampe
Ist die Backraumlampe defekt, kann sie
ausgetauscht werden. Den Netzstecker
ziehen und die Lampenabdeckung ab-
und die Lampe herausschrauben. Eine
handelsübliche Backofenlampe E14 mit
15-25 Watt ein- und die Lampenabdeckung
aufschrauben.
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem
im Internet auf unserer Homepage www.
severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol
gekennzeichnet sind, müssen
getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten
wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße
Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler
gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden
Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie
sich im Garantiefall daher direkt an den
Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen
wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich
beeinträchtigen. Weitere Ansprüche
sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind,
ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z.
B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine
Reparatur erforderlich werden, setzen
Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit
unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der
Anleitung.
11
Rotisserie toast oven
Dear Customer,
Before using the appliance, read the
following instructions carefully and keep
this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons
familiar with these instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to
an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the
supply voltage corresponds with the
voltage marked on the rating label. This
product complies with all binding CE
labelling directives.
Familiarisation
1. Indicator lamp
2. Temperature control knob
3. 5-position switch
4. Timer
5. Crumb tray
6. Baking rack
7. Baking tray
8. Spit end-piece (drive unit connection)
9. Spit end-piece (idle)
10. Spit handle assembly
11. Rotating spit with holding clamps
12. Baking rack and tray handle
13. Pizza stone
14. Oven door
15. Door handle
16. Power cord with plug
17. not visible: 2 upper and 2 lower
heating elements
Important safety instructions
Warning: The
door as well as the
accessible surfaces of the
appliance become hot
during operation. Burns can
occur from touching the hot
parts!
In order to avoid hazards,
repairs to this electrical
appliance or its power
cord must be carried out
by our customer service.
If repairs are needed,
please send the appliance
to our customer service
department (see appendix).
Before cleaning the
appliance, ensure it is
disconnected from the
power supply and has
cooled down completely.
To avoid any risk of electric
shock, do not clean the
appliance with liquids or
immerse it in a liquid.
GB
12
Always clean the appliance
after use. For detailed
information, please refer to
the section Cleaning and
care.
The appliance is not
intended to be operated by
means of an external timer
or separate remote-control
system.
This appliance is intended
for domestic or similar
applications, such as
- in staff kitchens in shops,
of ces and other similar
working environments,
- in agricultural working
environments,
- by customers in hotels,
motels etc. and similar
accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance may be
used by children (at least
8 years of age) and by
persons with reduced
physical, sensory or mental
capabilities, or lacking
experience and knowledge,
provided they have been
given supervision or
instruction concerning the
use of the appliance and
fully understand all dangers
and safety precautions
involved.
Children must not be
permitted to play with the
appliance.
Children must not be
permitted to carry out any
cleaning or maintenance
work on the appliance
unless they are supervised
and at least 8 years of age.
The appliance and its
power cord must be kept
well away from children
under 8 at all times.
Caution: Keep any packaging materials
well away from children – such materials
are a potential source of danger, e.g. of
13
suffocation.
Every time the appliance is used, the
main body including the power cord as
well as any attachment tted should
be checked thoroughly for any defects.
Should the appliance, for instance, have
been dropped onto a hard surface, or if
excessive force has been used to pull
the power cord, it must no longer be
used: even invisible damage may have
adverse effects on the operational safety
of the appliance.
Do not touch the heating elements.
Before the appliance is used, the crumb
tray must be tted in its proper position
under the lower heating elements.
Overheated oil or fat may ignite.
Therefore do not over ll the baking tray;
this will prevent fat from dripping onto
the heating elements below.
Do not leave the appliance unattended
while in use.
Do not use the appliance outdoors.
Suf cient ventilation must be ensured
at all times. Do not place any objects
on the unit, and make sure that the
following minimum distances from any
wall or other object are maintained:
Side: 12 cm
Rear: 12 cm
Top: 30 cm
The unit must not be installed inside a
cupboard; when positioning the unit,
also ensure that it is not placed directly
underneath a shelf or any other similar
object.
The feet on the base of the unit must not
be removed.
Do not position or operate the appliance
close to or underneath any wall-
cupboards or hanging objects such as
curtains or any in ammable materials.
During operation, the appliance must
be placed on a heat-resistant surface,
impervious to splashes and stains. Do
not position the appliance on or near hot
surfaces, open ames or in ammable
vapours.
Caution: The pizza stone becomes very
hot during use, and will only cool down
very slowly after the appliance has been
switched off and disconnected from
mains power. There is a severe danger
of burns in any case of contact.
Always let the pizza stone cool down
completely before it is removed from the
appliance.
Caution: Do not place aluminium foil or
anything similar between the grill rack
and the pizza stone. Place the stone
directly onto the rack.
Do not allow the power cord to touch
any hot parts of the appliance.
Do not let the power cord hang free.
Always switch off and remove the
plug from the wall socket
-after use, as well as
-in cases of malfunction, and
-during cleaning.
When removing the plug from the wall
socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
14
Temperature control
With the temperature control knob, the
temperature can be set to the desired level.
5-position switch settings
Heating elements switched off
Upper heat
Upper heat with rotating spit
Upper heat and lower heat
Lower heat
Air recirculation is switched on for every
switch setting.
The heating elements will only be
switched on after the timer is activated.
Timer
The timer can be used for selecting a
cooking time (up to 60 minutes).
To turn the appliance off, turn the timer
knob to position 0.
To programme a time, turn the timer
knob clockwise to the desired value.
To set a time of less than 10 minutes,
turn the timer to a somewhat higher
setting rst and then slowly turn it back
to the desired time setting. After the
pre-programmed time has elapsed, an
acoustic signal indicates that the heating
elements are switched off.
Indicator lamp
The indicator lamp lights up when the
appliance is switched on. It goes out once
the pre-programmed time has elapsed, or if
the switch is turned back to position 0.
Rotating spit
When using the rotating spit, only the upper
heating function is used.
When the food to be cooked is put onto
the spit, make sure that it does not come
into contact with the upper or lower
heating elements; ensure suf cient
distance.
Pierce the food to be cooked on the spit,
making sure that the spit goes through
the middle. This is to ensure that the
food does not go to near the interior
walls or the heating elements. Use the
holding clamps to secure the food in the
centre of the spit.
Any parts sticking out (e.g. wings of a
chicken) should be held in with a tooth-
pick, a piece of string or other suitable
means. This ensures that no part of the
food can protrude or come off during the
cooking process.
Inserting and removing the rotating spit:
Once the food has been securely
attached, place the spit onto the
handle assembly. Ensure that the spit
is safely supported in the recesses in
the handle.
Slide the spit end-piece with the drive
unit connection into the drive unit (see
picture II).
Place the idle end of the spit into its
holding bracket on the opposite side
(see picture I).
To remove the rotating spit, follow
these steps in reverse order.
15
Pizza stone
Always place the pizza stone on the
middle of the grill rack before inserting
the rack into the appliance.
Preheat the appliance to the required
temperature as described in the section
Operation.
With certain pre-baked pizzas made
from especially light dough, the pre-
heating phase should be shortened;
this is to prevent the bottom layer of the
pizza dough from browning too fast.
After pre-heating, open the door and
use a spatula to place the pizza on the
centre of the stone. The pizza should be
slightly smaller than the stone so that
there is a clear space all round it.
The pizza is ready once the cheese
topping has melted and the bottom
of the dough is slightly brown. Use a
spatula for removing the pizza and
serving it.
Start up
Clean the appliance (see Cleaning and
care) and remove any packing materials
completely.
Before using the appliance for the rst
time, let it heat up for 10 minutes with
both heating elements on. When the
appliance is switched on for the rst
time, a slight smell may be emitted. This
is normal and will only last for a very
short time. For that reason, adequate
ventilation should be ensured by
opening windows or balcony doors.
Operation
Before using the appliance, make sure
that the crumb tray is tted in its proper
position underneath the lower heating
element.
Pre-heat the oven compartment for
several minutes with the door closed,
using both heating elements. Set the
temperature control knob to the required
level and use the timer control knob to
select the desired pre-heating time.
Place the food to be cooked on the
baking rack. When cooking food
containing fat or moisture, use the
baking tray to stop any dripping into the
interior of the appliance.
If the pizza stone is used, it should be
placed straight onto the grill rack.
Close the door, set the temperature
control knob to the required level and
use the timer knob to select the desired
cooking time.
For overhead baking or grilling, either
the upper or the upper and lower
elements may be selected.
The switch settings (upper heat/lower
heat) may be changed during the
cooking process.
After the pre-programmed cooking time
has elapsed, the timer will automatically
switch off the heating elements.
To switch off the appliance earlier, set
the timer to position 0.
Always use the door handle to open
the hot door after use. When removing
the baking tray or rack, use the tray/
rack handle. Likewise, when removing
the spit, the spit handle must be used.
Always place the baking tray and rack
16
on a heat-resistant surface.
Remove the plug from the wall socket
after use.
Cooking times
The grilling/cooking times listed are
approximate times only, as each food
to be grilled or cooked is of a different
nature and consistency; please refer also
to the information contained on the food
packaging.
Food Temperature /
setting
Grilling /
cooking
time
Chicken
(rotating spit)
180°C 60 mins.
Pizza (deep-
frozen)
200°C 9-10
mins.
Toast Hawaii 220°C 10-14
mins.
Baguette
(deep-frozen)
200°C 14-15
mins.
Cleaning and care
Before cleaning the appliance, ensure it
is disconnected from the power supply
and has completely cooled down.
To avoid any risk of electric shock, do
not clean the appliance with liquids or
immerse it in a liquid.
Do not use abrasives, harsh cleaning
solutions or spray-type oven cleaners.
The exterior of the housing may be
cleaned with a damp, lint-free cloth.
After cooking a chicken, ensure that any
fat that may have dripped onto the lower
heating elements is completely removed
using a damp cloth.
The baking tray, baking rack, spit and
holding clamps may be cleaned using
hot water and a mild detergent.
The crumb tray may be taken out for
cleaning. Any large accumulation of
fat in the tray should rst be cleaned
up with a paper towel. Make sure that
the tray is re tted in its proper position
under the heating elements.
Allow the pizza stone to cool down
completely before cleaning. Any
remaining food can be scraped off with
a wooden spatula. Because the surface
is porous, discoloration as a result of
contact with food is normal.
If the stone has been rinsed in water
during the cleaning process, ensure that
it has dried of completely before it is
used again. Only a completely dry stone
ensures best baking results.
17
Changing the interior lamp bulb
A defective bulb may be replaced.
Disconnect the appliance from the mains,
remove the screws and take off the lamp
cover. Replace the defective bulb with a
commercially available type E14 (15-25 W),
and re t the cover.
Disposal
Devices marked with this symbol
must be disposed of separately
from your household waste, as
they contain valuable materials
which can be recycled. Proper disposal
protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can
provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres. This guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance
with the instructions, and provided that
it has not been modi ed, repaired or
interfered with by any unauthorised person,
or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover
wear and tear, nor breakables such as
glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory
rights, nor any legal rights you may have
as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of
goods. If the product fails to operate and
needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the
reason for return. If within the guarantee
period, please also provide the guarantee
card and proof of purchase.
18
Mini four rôtissoire
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
L’appareil doit être utilisé exclusivement
par des personnes familiarisées avec les
présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil ne doit être branché que sur
une prise de courant avec terre, installée
selon les normes en vigueur. Assurez-vous
que la tension d’alimentation correspond
à la tension indiquée sur la plaque
signalétique. Ce produit est conforme à
toutes les directives relatives au marquage
“CE”
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Témoin lumineux
2. Sélecteur de température
3. Commutateur 5 positions
4. Minuterie
5. Plat ramasse-miettes
6. Grille
7. Plaque
8. Embout du tournebroche (connexion
du régulateur)
9. Embout du tournebroche (libre)
10. Palier de poignée du tournebroche
11. Tournebroche avec broches de
maintien
12. Poignée pour grille et plaque de
cuisson
13. Pierre à pizza
14. Porte du four
15. Poignée de la porte
16. Cordon d’alimentation avec che
17. non visible : 2 résistances en haut et 2
résistances en bas
Importantes consignes de sécurité
Attention! La
porte et les
surfaces accessibles de
l’appareil deviennent très
chaudes, danger de
brûlures!
A n d’éviter tout risque de
blessures, les réparations
de cet appareil électrique
ou de son cordon
d’alimentation doivent être
effectuées par notre service
clientèle. Si des réparations
sont nécessaires, veuillez
envoyer l’appareil à notre
service après-vente (voir
appendice).
Débranchez toujours la
che de la prise murale et
laissez refroidir l’appareil
avant de le nettoyer.
Pour éviter le risque de
FR
19
chocs électriques, ne pas
nettoyer l’appareil avec du
liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
Nettoyez toujours l’appareil
après utilisation. Pour des
informations plus détaillées,
veuillez vous référer au
paragraphe Entretien et
nettoyage.
L’appareil n’est pas destiné
à être utilisé avec un
programmateur externe
ou une télécommande
indépendante.
Cet appareil est destiné
à être utilisé dans des
applications domestiques
et analogues telles que :
- des coins cuisines
réservés au personnel
dans des magasins,
bureaux et autres
environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients
des hôtels, motels et
autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de
type chambres d’hôtes.
Cet appareil peut être
utilisé par des enfants (à
partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de
ciences physiques,
sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience
ou de connaissances, s’ils
ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en
comprennent les dangers
et les précautions de
sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas
autorisés à jouer avec
l’appareil.
Les enfants ne doivent pas
être autorisés à nettoyer ou
entretenir l’appareil à moins
20
d’être supervisés et d’avoir
plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon
d’alimentation doivent être,
à tout moment, tenus hors
de portée des enfants de
moins de 8 ans.
Attention : Tenez les enfants à l’écart
des emballages, qui représentent
un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Avant toute utilisation, véri ez
soigneusement que l’appareil,
son cordon d’alimentation et ses
accessoires ne présentent aucun
signe de détérioration qui pourrait
avoir un effet néfaste sur la sécurité de
fonctionnement de l’appareil. Au cas où
l’appareil, par exemple, serait tombé
sur une surface dure, ou si une force
excessive aurait été employée pour tirer
sur le cordon d’alimentation, il ne doit
plus être utilisé.
Ne touchez pas aux résistances.
Avant d’utiliser l’appareil, le plat
ramasse-miettes doit être installé
correctement sous la résistance
inférieure.
L’huile ou la graisse trop chaude
peut s’en ammer. Par conséquent,
ne remplissez pas trop la plaque de
cuisson; ceci a n que l’huile ou la
graisse ne goutte pas sur la résistance
en-dessous.
Ne laissez pas l’appareil en
fonctionnement sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Une aération suf sante doit être
constamment assurée. Ne placez aucun
objet sur l’appareil et veillez à ce que les
distances minimales suivantes soient
respectées entre l’appareil et le mur ou
tout autre objet:
Côtés: 12 cm
Arrière: 12 cm
Hauteur: 30 cm
L’appareil ne doit pas être installé dans
une armoire. Evitez aussi, au moment
de mettre l’appareil en place, de
l’installer directement sous une armoire
ou tout autre objet analogue.
Les pieds de l’appareil ne doivent pas
être enlevés.
N’utilisez pas l’appareil sous ou à
proximité de rideaux, buffets ou autres
matériaux in ammables.
Posez l’appareil sur une surface plate
et résistante aux éclaboussures. Ne
le posez pas sur une surface chaude,
comme une cuisinière, ou près d’une
amme.
Attention : La pierre à pizza devient
très chaude pendant l’utilisation en ne
refroidit que très lentement après l’arrêt
de l’appareil et sa déconnexion du
secteur. Il existe un risque extrême de
brûlure en cas de contact avec celle-ci.
Laissez toujours la pierre à pizza
complètement refroidir avant de la retirer
de l’appareil.
Attention : Ne placez aucun papier
aluminium ou autre produit similaire entre
la grille et la pierre à pizza. Placez la
pierre directement sur la grille.
Ne laissez pas le cordon toucher les
21
surfaces chaudes de l’appareil.
Ne laissez pas pendre le cordon.
Eteignez l’appareil et débranchez-le
de la prise secteur
-après l’emploi,
-en cas de fonctionnement
défectueux,
-avant de nettoyer l’appareil.
Pour débrancher le cordon de la prise
murale, ne tirez jamais sur le câble mais
servez-vous de la che.
Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de dégâts dus à une mauvaise
utilisation ou au non-respect des
consignes de sécurité.
Sélecteur de température
Le sélecteur de température sera utilisé
pour choisir le niveau de cuisson souhaité.
Les 5 positions de réglage du
commutateur
Résistances éteintes
Résistance supérieure
Résistance supérieure avec
tournebroche
Résistance supérieure et inférieure
Résistance inférieure
La fonction de recirculation d’air est
activée à chaque étape de commutation.
Les résistances ne se mettent en
marche qu’une fois la minuterie activée.
Minuterie
La minuterie peut être utilisée soit
pour sélectionner un certain temps de
cuisson (jusqu’à 60 minutes).
Pour éteindre l’appareil, tournez le
bouton de réglage de la minuterie sur la
position 0.
Pour programmer un temps de cuisson,
tournez le bouton de réglage de la
minuterie dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’au temps dé-siré.
Pour déterminer un temps de cuisson de
moins de 10 minutes, réglez la minuterie
sur un temps de cuisson légèrement
supérieur puis retournez doucement
en arrière pour l’arrêter sur le temps
de cuisson voulu. Dès que le temps de
cuisson présélectionné est écoulé, un
signal sonore retentit et les résistances
s’éteignent.
Voyant
Le voyant s’allume lorsque l’appareil est
mis sous tension. Il s’éteint dès que le
temps de cuisson pré-programmé s’est
écoulé, ou si le bouton de réglage est
replacé sur la position 0.
Tournebroche
Seule la fonction résistance supérieure est
utilisée avec le tournebroche.
Lorsque les aliments à cuire sont placés
sur le tournebroche, assurez-vous
qu’ils n’entrent pas en contact avec les
résistances supérieure et inférieure ;
laissez une distance suf sante.
Percez les aliments à cuire au
tournebroche, en vous assurant que
le tournebroche les traverse bien au
milieu. Ceci a n d’assurer que les
aliments n’entrent pas en contact avec
les parois intérieures ou les résistances.
Maintenez les aliments en place,
au milieu du tournebroche, avec les
22
broches.
Fixez toutes les parties qui dépassent
(par ex. les ailes d’un poulet) a n
d’éviter qu’elles ne se détachent durant
la cuisson.
Pour mettre le tournebroche en place et
le retirer :
Une fois que les aliments sont xés
sur le tournebroche, placez celui-ci
sur le palier de poignée. Assurez-vous
que le tournebroche repose bien dans
les encoches sur la poignée. .
Glissez l’embout avec la connexion
du régulateur dans le régulateur (voir
Fig. II).
Placez l’autre extrémité dans le
support de l’autre côté (voir Fig. I).
Pour retirer le tournebroche, faites
l’inverse.
Pierre à pizza
Placez toujours la pierre à pizza au
centre de la grille avant d’insérer la grille
dans l’appareil.
Préchauffez l’appareil à la température
requise comme indiqué à la rubrique
Utilisation.
Avec certaines pizzas précuites
fabriquées à partir d’une pâte
particulièrement légère, la phase de
préchauffage doit être plus courte a n
d’éviter que le dessous de la pâte ne
brunisse trop rapidement.
Après la phase de préchauffage, ouvrez
la porte du four, puis placez la pizza au
centre de la pierre à l’aide d’une spatule.
La pizza doit être légèrement plus
petite que la pierre et laisser une marge
autour.
Lorsque le fromage est fondu et le
dessous de la pâte légèrement bruni,
la pizza est prête. Retirez et servez la
pizza avec une spatule.
Avant la première utilisation
Nettoyez l’appareil avant de l’utiliser
pour la première fois en suivant
les instructions contenues dans le
paragraphe Entretien et nettoyage et
éliminez tous les résidus éventuels de
l’emballage.
Faites chauffer le commutateur
supérieur et inférieur à vide pendant 10
minutes environ. L’appareil dégagera
une odeur typique de neuf qui se
dispersera rapidement. Pour cette
raison, assurez-vous que la ventilation
est adéquate en ouvrant les fenêtres et
les porte-fenêtres.
Utilisation
Avant d’utiliser l’appareil, assurez-
vous que le plat ramasse-miettes est
correctement installé sous la résistance
inférieure.
Préchauffez le four avec les deux
résistances pendant quelques minutes
en gardant la porte fermée. Réglez le
thermostat à la température requise et
choisissez le temps de préchauffage
requis à l’aide du bouton de réglage de
la minuterie.
Placez les aliments à cuire sur la grille. Il
est préférable de cuire les aliments gras
ou juteux dans la poêle, a n d’éviter
que la graisse ou le jus ne s’in ltre dans
23
l’appareil.
Lorsque la pierre à pizza est utilisée,
elle doit être posée directement sur la
grille de cuisson.
Refermez la porte, réglez le thermostat
à la température souhaitée et choisissez
le temps de cuisson à l’aide du bouton
de réglage de la minuterie.
Pour griller ou gratiner, vous pouvez
enclencher la résistance supérieure
ou les deux résistances, supérieure et
inférieure.
Les niveaux de cuisson peuvent être
changés pendant la cuisson.
Dès que le temps de cuisson
présélectionné est écoulé,
les résistances s’éteignent
automatiquement.
Pour éteindre l’appareil avant la n du
temps programmé, réglez la minuterie
sur 0.
Utilisez toujours la poignée de la porte
pour ouvrir la porte en n de cuisson.
Lorsque vous retirez la plaque de
cuisson ou la grille, utilisez le poignée
pour grille et plaque. De même, utilisez
la poignée adéquate pour retirer le
tournebroche. Posez toujours la plaque
ou la grille sur une surface résistant à la
chaleur.
Débranchez la che de la prise murale
après utilisation.
Temps de cuisson
Les temps de cuisson sont uniquement
donnés à titre indicatif, dans la mesure où
chaque aliment diffère de par sa nature et
sa consistance. Reportez-vous également
aux indications fournies sur l’emballage
des aliments.
Aliment Température
/ réglage
Temps
de
grillage /
cuisson
Poulet
(tournebroche)
180°C 60 mn.
Pizza
(surgelée)
200°C 9-10 mn.
Toast Hawaii 220°C 10 -14
mn.
Baguette
(surgelée)
200°C 14-15
mn.
Entretien et nettoyage
Avant de nettoyer l’appareil, débranchez
toujours la che de la prise de courant et
laissez l’appareil refroidir suf samment.
Pour éviter le risque de chocs
électriques, ne pas nettoyer l’appareil
avec du liquide et ne pas le plonger
dans du liquide.
N’utilisez pas de produits de nettoyage
abrasifs ou durs, ni de bombes décape-
four.
Vous pouvez nettoyer l’extérieur de
l’appareil avec un chiffon humide et non
pelucheux.
Après la cuisson d’un poulet, assurez-
vous que toute graisse ayant pu
goutter sur la résistance inférieure est
entièrement nettoyée avec un chiffon
humide.
La plaque de cuisson, la grille, le
tournebroche et les broches se nettoient
24
avec de l’eau chaude et un détergent
doux.
Le plat ramasse-miettes peut être retiré
pour être nettoyé. Toute accumulation
importante de graisse dans le plat doit
être d’abord nettoyée avec du papier
absorbant. Assurez-vous que le plat est
correctement replacé sous la résistance.
Laissez refroidir complètement la pierre
à pizza avant de la nettoyer. Toute trace
d’aliments peut être retirée à l’aide d’une
spatule en bois. La décoloration de la
surface au contact des aliments, due à
sa porosité, est normale.
Si le nettoyage a nécessité un rinçage
à l’eau, assurez-vous que la pierre
est complètement sèche avant de la
réutiliser. Seule une pierre totalement
sèche assure une cuisson optimale.
Changer l’ampoule de l’éclairage
intérieur
Une ampoule défectueuse peut être
remplacée. Débranchez l’appareil de la
prise murale, dévissez les vis et retirez
le couvercle de la lampe. Remplacez
l’ampoule défectueuse par une ampoule
de type E14 (15-25 W) disponible dans le
commerce et replacez le couvercle.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce
symbole doivent être collectés et
traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui
peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé
humaine et l’environnement. Votre mairie
ou le magasin auprès duquel vous avez
acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas l‘usure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi.
Aucune garantie ne sera due si l‘appareil
a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des
personnes non-agréées par nous-mêmes.
Cette garantie n‘affecte pas les droits
légaux des consommateurs sous les lois
nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/d‘achat.
Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous
emballage solide, à une de nos stations de
service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre
appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse,
facture etc.) certi ée par le vendeur.
25
Roosterspit/oven
Geachte klant,
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
de volgende instructies goed doorlezen
en deze handleiding bewaren voor
toekomstige raadpleging. Dit apparaat mag
alleen gebruikt worden door personen die
met de gebruiksaanwijzing bekend zijn.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden
aangesloten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact. Zorg ervoor dat de op
het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit
product komt overeen met de richtlijnen
aangegeven op het CE-label.
Beschrijving
1. Controlelampje
2. Temperatuur regelknop
3. 5-standenschakelaar
4. Tijdklok
5. Kruimellade
6. Grillrek
7. Bakplaat
8. Eindstuk spit (aandrijving)
9. Eindstuk spit (vrijloop)
10. Handgreep voor spit
11. Draaispit met klemmen
12. Handgreep voor bakrek en bakplaat
13. Pizza steen
14. Oven deur
15. Deurhandel
16. Netsnoer met stekker
17. niet zichtbaar: 2 bovenwarmte en 2
onderwarmte elementen
Belangrijke veiligheids instructies
Wees erg
voorzichtig: De
deur en de toegankelijke
oppervlakken van dit
apparaat worden erg heet
tijdens gebruik.
Verbranding kan
plaatsvinden bij het
aanraken van hete
onderdelen.
Om risico’s te voorkomen
mogen reparaties aan dit
elektrische apparaat of het
netsnoer alleen uitgevoerd
worden door onze
klantenservice. Wanneer
reparatie nodig is, stuur het
dan aan de klantenservice
van de fabrikant (zie
aanhangsel).
Haal altijd de stekker uit
het stopcontact en laat het
apparaat helemaal afkoelen
NL
26
voordat het schoonmaakt
wordt.
Om elektrische schokken
te voorkomen dit apparaat
nooit met vloeistoffen
schoonmaken of
onderdompelen.
Maak het apparaat na
gebruik altijd schoon.
Raadpleeg voor
uitgebreide informatie de
paragraaf Onderhoud en
schoonmaken.
Dit apparaat is niet bedoeld
voor gebruik met een
externe tijdklok of een
aparte afstandsbediening.
Dit apparaat is bestemd
voor huishoudelijk of
gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in
winkels, kantoren of
andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in
hotels, motels enz.
en gelijkwaardige
accommodaties,
- in bed and breakfast
gasthuizen.
Dit apparaat mag gebruikt
worden door kinderen
(tenminste 8 jaar oud)
en door personen met
verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale
bekwaamheden, of met
gebrek aan ervaring
en kennis, indien zij
onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen
hebben over het
gebruik van dit apparaat
en de gevaren en
veiligheidsvoorschriften
volledig begrijpen.
Kinderen mogen niet met
het apparaat spelen.
Kinderen mogen dit
apparaat in geen
geval schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden
27
verrichten, tenzij
onder toezicht van
een volwassene en ze
tenminste 8 jaar oud zijn.
Het apparaat en het
netsnoer moeten altijd goed
weggehouden worden van
kinderen die jonger zijn dan
8 jaar.
Waarschuwing: Houdt kinderen uit
de nabijheid van inpakmateriaal, omdat
deze een bron van gevaar zijn, bijv. voor
verstikking.
Voordat het apparaat wordt gebruikt
moet zowel de hoofdeenheid inclusief
het netsnoer, evenals elk hulpstuk dat
wordt aangebracht, eerst zorgvuldig
op eventuele defecten gecontroleerd
worden. In geval het apparaat,
bijvoorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen, of wanneer men met
overdadige kracht aan het netsnoer
getrokken heeft, mag men het niet
meer gebruiken: zelfs een onzichtbare
beschadiging kan ongewenste effecten
hebben op de gebruiksveiligheid van het
apparaat.
De verwarmingselementen niet
aanraken.
Voordat het apparaat wordt
gebruikt, moet de kruimellade in
de juiste positie onder de onderste
verwarmingselementen geplaatst
worden.
Oververhitte olie of vet kan ontbranden.
Vul daarom de bakplaat niet te vol;
dit zal voorkomen dat er vet op de
onderliggende verwarmingselementen
gaat druppelen.
Laat dit apparaat nooit onbeheerd
achter.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Voldoende ventilatie moet altijd
aanwezig zijn. Plaats nooit voorwerpen
op het apparaat en zorg ervoor dat er
voldoende ruimte aanwezig is tussen
het apparaat, de muur en andere
voorwerpen.
Zijkant: 12 cm
Achterkant: 12 cm
Bovenkant: 30 cm
Het apparaat mag niet in een kast
geplaatst worden. Wanneer men het
apparaat plaatst, ervoor zorgen dat het
niet direct onder een keukenkastje of
een ander voorwerp geplaatst wordt.
De poten aan de onderkant van het
apparaat mogen niet verwijderd worden.
Plaats dit apparaat nooit bij of onder
overhangende kasten of gordijnen of
andere brandbare materialen.
Plaats dit apparaat tijdens gebruik
op een hittebestendige ondergrond
ondoordringbaar voor spetters en
vlekken. Plaats het apparaat nooit op
een hete ondergrond of in de buurt van
open vuur of brandbare gassen.
Waarschuwing: De pizza steen wordt
zeer heet tijdens gebruik en zal zeer
langzaam afkoelen wanneer men het
apparaat uitschakelt en loskoppelt van
het stroomnet. Er is een groot gevaar
28
voor verbranding wanneer men deze
aanraakt.
Laat de pizza steen geheel afkoelen
voordat men deze van het apparaat
verwijderd.
Waarschuwing: Plaats geen aluminium
folie of iets gelijkwaardigs tussen het
grillrek en de pizza steen. Plaats de
steen direct op het rek.
Zorg dat het netsnoer niet in aanraking
komt met hete delen van het apparaat.
Laat het netsnoer niet los hangen.
Schakel het apparaat altijd uit
en verwijder de stekker uit het
stopcontact:
-na gebruik,
-wanneer het apparaat niet werkt,
-wanneer men het apparaat
schoonmaakt.
Trek de stekker niet aan het netsnoer uit
het stopcontact, trek aan de stekker zelf.
De fabrikant heeft geen
verantwoordelijkheid wanneer dit
apparaat verkeerd gebruikt word of
wanneer de veiligheidsinstructies niet
opgevolgd worden.
Temperatuur regelknop
De temperatuur regelknop wordt gebruikt
om de juiste temperatuur in te stellen.
5-standenschakelaarinstellingen
Verhittingselementen uitgeschakeld
Boven verhitting
Boven verhitting met draaiende spit
Boven en onder verhitting
Onder verhitting
De functie luchtcirculatie is bij elke
schakelstand geactiveerd.
De verwarmingselementen zullen
alleen aangaan wanneer de tijdklok is
ingeschakeld.
Tijdklok
De tijdklok kan gebruikt worden voor het
selecteren van een bepaalde kooktijd
(tot 60 minuten).
Om het apparaat uit te schakelen, de
knop van de tijdklok naar de stand 0
draaien.
Om een tijdsduur te programmeren de
knop van de tijdklok, met de wijzers van
de klok mee, draaien naar de gewenste
waarde.
Om een tijd van minder dan 10 minuten
in te stellen, draai de tijdklok eerst naar
een iets hogere stand en dan langzaam
terug naar de gewenste tijdstand.
Wanneer de voorgeprogrammeerde
tijd verlopen is zal een pieptoon
aangeven dat de verhittingselementen
uitgeschakeld zijn.
Controle lampje
Het controlelampje zal aangaan wanneer
het apparaat is aangezet. Het zal uitgaan
zodra de voorgeprogrammeerde tijd
verlopen is, of de schakelaar teruggezet is
naar de stand 0.
Draaispit
Als het draaispit wordt gebruikt wordt alleen
de boven verhitting gebruikt.
Wanneer het eten op de spit gedaan
wordt, zorg er dan voor dat dit niet
in contact komt met de bovenste of
onderste verwarmingselementen; zorg
29
voor voldoende afstand.
Steek de spit door het eten en zorg
ervoor dat de spit door het midden
gaat. Dit moet gedaan worden om
ervoor te zorgen dat het eten niet
te dicht bij de binnenwanden of
verwarmingselementen komt. Gebruik
de spit klemmen om het eten in het
midden van de spit vast te zetten.
Eventueel uitstekende stukjes (bijv.
vleugels van een kip) moeten op hun
plaats worden gehouden met een
tandenstoker, een stukje touw of andere
geschikte middelen. Dit zorgt ervoor dat
tijdens het kookproces geen delen van
het eten zullen uitsteken of eraf komen.
Inzetten en verwijderen van het
draaispit:
Op het moment dat het eten op de
juiste manier is aangebracht, de spit
op de eindstukken plaatsen. Zorg
ervoor dat het spit veilig ondersteund
wordt in de uitsparingen van
eindstukken.
Schuif het uiteinde van de spit met de
aansluiting voor de aandrijfeenheid in
de aandrijfeenheid.(zie afbeelding II).
Plaats het vrijloop uiteinde in de steun
aan de andere kant (zie afbeelding I)
van het apparaat.
Om de draaispit te verwijderen deze
stappen in omgekeerde volgorde
opvolgen
Pizza steen
Leg de pizza steen altijd in het midden
van het grillrek voordat men het rek in
het apparaat plaatst.
Het apparaat moet eerst voorverwarmd
worden tot de gewenste temperatuur
zoals wordt beschreven in de paragraaf
Gebruik.
Bij verschillende voorgebakken pizza’s
gemaakt van licht deeg, moet de
voorverwarm fase verkort worden; dit
om te voorkomen dat de onderkant van
het pizza deeg te snel bruin wordt.
Na het voorverwarmen, de deur openen
en een spatel gebruiken om de pizza in
het midden van de steen te plaatsten.
De pizza moet net iets kleiner zijn dan
de steen zodat er rondom ruimte vrij is.
De pizza is klaar wanneer de kaas laag
gesmolten is en de bodem van het deeg
een lichtbruine kleur heeft. Gebruik de
spatel om de pizza te verwijderen en te
serveren.
Opstarten
Maak het apparaat schoon (zie
Onderhoud en schoonmaken), en
verwijder al het verpakkingsmateriaal.
Voordat men het apparaat voor de
eerste keer gebruikt, eerst 10 minuten
laten verwarmen met beide elementen.
Wanneer het apparaat voor de eerste
keer verwarmd wordt zal er een
vreemde lucht vanaf komen. Dit is
normaal en zal maar van korte duur
zijn. Men moet daarom voor voldoende
ventilatie zorgen door de ramen of
buitendeuren te openen.
Gebruik
Voordat het apparaat gebruikt wordt,
ervoor zorgen dat de kruimellade in
de juiste positie geplaatst zit onder de
onderste verwarmingselementen.
30
De ovenruimte een paar minuten
voorverwarmen gebruikmakend van
beide elementen en met de ovendeur
dicht. Zet de temperatuur regelknop op
de gewenste temperatuur en gebruik
de tijdregelaar om de gewenste tijd van
voorverwarming te selecteren.
Plaats het te bereiden eten op het
grillrek. Gebruik bij het bereiden
van eten dat vet of vocht bevat de
bakplaat om druipen in het apparaat te
voorkomen.
Als de pizza steen gebruikt wordt, dan
moet deze direct op het grillrek geplaatst
worden.
Sluit de deur, stel de temperatuur
regelknop in op de gewenste
temperatuur en gebruik de knop van de
tijdklok om de gewenste bereidingstijd te
selecteren.
Voor het koken of grillen met boven
verhitting kunnen zowel de boven als
de boven en onder elementen worden
gekozen.
De stand van de schakelaar (Boven
verhitting/Onder verhitting) kan tijdens
het grillproces veranderd worden.
Wanneer de voorgeprogrammeerde
tijd verlopen is, zal de tijdklok de
verwarmingselementen automatisch
uitschakelen.
Om het apparaat eerder uit te schakelen
de timer op 0 instellen.
Te allen tijden deurhendel gebruiken om
na het koken de hete deur te openen.
Wanneer het bakplaat of rek verwijderd
wordt, de handgrep gebruiken. Evenzo,
als het draaispit wordt verwijderd moet
de handgreep voor het draaispit gebruikt
worden. Plaats het bakplaat of rek op
een hittebestendig oppervlak.
Na gebruik de stekker uit het
stopcontact halen.
Kooktijden
De gegeven grill/kooktijden zijn uitsluitend
geschatte tijden, omdat elk voedsel dat
gegrild of gekookt wordt verschillend van
aard en samenstelling is. S.v.p., raadpleeg
de gegeven informatie op de verpakking
van het voedsel.
Product Temperatuur /
instelling
Grill /
Kooktijd
Kip
(draaispit)
180°C 60 min.
Pizza
(diepvries)
200°C 9-10 min.
Toast
Hawaï
220°C 10-14 min.
Baguette
(diepvries)
200°C 14-15 min.
Onderhoud en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat
voldoende afkoelen voordat men deze
schoonmaakt.
Om elektrische schokken te voorkomen
dit apparaat nooit met vloeistoffen
schoonmaken of onderdompelen.
Geen schuurmiddelen, agressieve
reinigingsmiddelen of spraytype
ovenreinigers gebruiken.
De buitenkant van de behuizing mag
31
schoongeveegd worden met een
vochtige pluisvrije doek.
Na het bereiden van kip ervoor
zorgen dat het vet, wat misschien op
de onderste verwarmingselementen
gedrupt heeft, met een vochtige doek
volledig verwijderd wordt.
De bakplaat, grillrek, spit en klemmen
kunnen met warm water en een zacht
afwasmiddel worden schoongemaakt.
De kruimellade kan voor het
schoonmaken verwijderd worden. Veel
opeenhoping van vet op het blad moet
eerst schoongemaakt worden met
stuk keukenpapier. Zorg ervoor dat
het blad in de juiste positie onder de
verwarmingselementen teruggeplaatst
wordt.
Laat de pizza steen geheel afkoelen
voordat men deze schoonmaakt.
Achtergebleven voedselresten kunnen
afgekrabd worden met een houten
spatel. Omdat het oppervlak poreus is,
is verkleuring ervan door contact met
voedsel vrij normaal.
Als de steen tijdens het schoonmaken
afgespoeld is met water moet men
ervoor zorgen dat deze helemaal
droog is voordat deze opnieuw gebruikt
wordt. Alleen wanneer de steen
helemaal droog is krijgt men de beste
bakresultaten.
Vervangen van het
binnenverlichtingslampje
Een kapot lampje kan vervangen worden.
Trek de stekker uit het stopcontact,
verwijder de schroeven en de afdekking
van het lampje. Vervang het defecte lampje
met een, in de winkel verkrijgbaar, type E14
(15-25 W), en plaats de afdekking terug.
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit
symbool moeten apart
weggegooit worden van het
huishouidelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Juist wegdoen zal het
milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of
handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van
twee jaar na de aankoopdatum voor
materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan
is door het niet in acht nemen van de
gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen
kannen etc. Deze garantieverklaring heeft
geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de
toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De
garantie vervalt bij reparatie door niet door
ons bevoegde instellingen.
32
Mini Horno Tostador-Asador
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea
atentamente estas instrucciones y
conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe
ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente
a una toma de tierra instalada según las
normas en vigor. Asegúrese de que la
tensión de la red coincide con la tensión
indicada en la placa de características.
Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado
de la CEE.
Descripción
1. Luz indicadora
2. Mando de control de temperatura
3. Interruptor de 5 posiciones
4. Temporizador
5. Bandeja de migas
6. Parrilla de hornear
7. Bandeja de hornear
8. Pieza nal del asador (conexión al eje
transmisor)
9. Pieza nal del asador (sin movimiento)
10. Mango para el montaje del asador
11. Asador giratorio con abrazaderas para
la sujeción de alimentos
12. Mango para la parrilla y la bandeja de
horneado
13. Piedra para pizza
14. Puerta del horno
15. Tirador de puerta
16. Cable eléctrico, con enchufe
17. no visible: 2 elementos calefactores
superiores y 2 elementos inferiores
Importantes instrucciones sobre
seguridad
Advertencia: La
puerta y las
super cies accesibles del
aparato se calientan
durante su funcionamiento.
¡Se pueden producir
quemaduras al tocar las
partes calientes!
Para evitar cualquier
peligro, la reparación del
aparato eléctrico o del
cable de alimentación
deben ser realizadas por
técnicos cuali cados. Si
es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a
uno de nuestros servicios
de asistencia postventa
(consulte el apéndice).
Antes de limpiar el aparato,
asegurarse de que esté
ES
33
desconectado de la red
eléctrica y se haya enfriado
por completo.
Para evitar el riesgo de
una descarga eléctrica,
no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo
sumerja.
El aparato se debe limpiar
siempre después de su
utilización. Para tener
información detallada,
consulte la sección
Limpieza y mantenimiento.
El aparato no debe
ser utilizado con un
temporizador externo ni
un sistema de mando a
distancia.
Este aparato ha sido
diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación
similar, por ejemplo
- en cocinas de personal,
en o cinas y otros puntos
comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de
hoteles, pensiones, etc. y
alojamientos similares,
- en casas rurales.
Este aparato podrá
ser utilizado por niños
(mayores de 8 años) y
personas con reducidas
facultades físicas,
sensoriales o mentales,
o sin experiencia ni
conocimiento del producto,
siempre que hayan
recibido la supervisión o
instrucciones referentes
al uso del aparato y
entiendan por completo el
peligro y las precauciones
de seguridad.
Los niños no deben jugar
con el aparato.
No se debe permitir que
los niños realicen ningún
trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato
34
a menos que esté bajo
vigilancia y tengan más de
8 años.
El aparato y su cable
eléctrico siempre se deben
mantener fuera del alcance
de niños menores de 8
años.
Precaución: Mantenga a los niños
alejados del material de embalaje,
porque podría ser peligroso, existe el
peligro de as xia.
Antes de utilizar el aparato, siempre se
debe comprobar que tanto la unidad
principal, el cable de alimentación
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
haya caído sobre una super cie dura,
o se haya tirado en exceso del cable
de alimentación, no se deberá utilizar
de nuevo: incluso los desperfectos no
visibles pueden tener efectos adversos
sobre la seguridad en el uso del
aparato.
No toque los elementos calefactores.
Antes de utilizar este aparato, debe
instalarse la bandeja de migas en la
posición correcta debajo del elemento
calefactor inferior.
El aceite o la grasa calentados en
exceso pueden incendiarse. Por lo
tanto no llene en exceso la bandeja de
hornear; de este modo evitará que la
grasa gotee y caiga sobre el elemento
calefactor inferior.
No deje el aparato sin vigilancia durante
su funcionamiento.
No utilizar el aparato en el exterior.
Debe asegurar una ventilación su ciente
en todo momento. No coloque objetos
encima de la unidad, y asegúrese
de que se respeten las siguientes
distancias mínimas de una pared u otro
objeto:
Lado: 12 cm
Posterior: 12 cm
Superior: 30 cm
No debe instalarse este aparato dentro
de un armario; al colocar el aparato,
asegúrese también de no situarlo
inmediatamente debajo de un armario o
de cualquier otro objeto similar.
No debe quitarle los pies que se
encuentran en la base de la unidad.
No utilice ni coloque este aparato
cerca de objetos tales como cortinas o
materiales in amables.
Cuando el aparato esté funcionando
debe colocarse sobre una super cie
resistente al calor. No coloque el
aparato sobre o cerca de super cies
calientes tales como resistencias
eléctricas, ni próximo a una salida de
gas u otras fuentes de calor.
Precaución: La piedra para pizza se
calienta mucho durante el uso, y no
se enfriará lentamente después de
apagar el aparato y desconectar el
cable eléctrico. Existe un riesgo serio de
quemaduras por contacto con la piedra.
Espere siempre hasta que la piedra para
pizza se haya enfriado por completo
antes de extraerla del aparato.
Precaución: No coloque papel de
35
aluminio ni ningún producto similar entre
la parrilla de hornear y la piedra para
pizza. Coloque la piedra directamente
sobre la parrilla.
No deje que el cable de alimentación
entre en contacto con ninguna parte del
aparato que esté caliente.
No permita que el cable de conexión
cuelgue libremente.
Desenchufe siempre el aparato
-después del uso,
-si hay una avería, y
-antes de limpiarlo.
Para desenchufar, no tire nunca del
cable; agarre la clavija.
No se acepta la responsabilidad si
hay averías a consecuencia del uso
incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Mando de control de temperatura
El mando de control de la temperatura
se utiliza para seleccionar el nivel de
temperatura deseado.
Las 5 posiciones del interruptor
Calentadores apagados
Calentador superior
Calentador superior y asador giratorio
Calentador superior e inferior
Calentador inferior
La función de recirculación del aire se
activa en cada nivel de conmutación.
Los dos calentadores se encenderán
solo cuando se active el temporizador.
Temporizador
El temporizador se puede utilizar para
seleccionar el tiempo de cocción (como
máximo 60 minutos).
Si desea apagar el aparato, gire el
botón del temporizador hasta la posición
0.
Si desea programar un tiempo de
funcionamiento, gire el botón del
temporizador en el sentido de las agujas
del reloj hasta el valor deseado.
Si desea seleccionar una duración
inferior a 10 minutos, gire primero el
temporizador a un ajuste superior y
después gírelo lentamente hasta el
ajuste de tiempo deseado. Cuando el
tiempo programado ha llegado a su
nal, una señal acústica indicará que el
horno se ha apagado.
Luz indicadora
La luz indicadora se enciende cuando
el aparato está funcionando. La luz se
apaga cuando el tiempo programado
ha transcurrido, o volviendo a colocar el
interruptor en la posición 0.
Asador giratorio
Cuando utilice el asador giratorio, sólo se
utilizará la función del calentador superior.
Cuando coloque en el asador el
alimento a cocinar, asegúrese de que no
entra en contacto con los calentadores
superior o inferior; mantenga una
distancia su ciente.
Pinche el alimento a cocinar en el
asador, asegurándose de que el asador
pasa por el centro. Esto garantiza que
el alimento no está demasiado cerca de
36
las paredes interiores o los calentadores
superior e inferior. Utilice entonces
las abrazaderas para asegurar que el
alimento está en el centro del asador.
Cualquier parte que sobresalga (por
ejemplo las alas del pollo) deberán
sujetarse con un mondadientes, un
trozo de hilo u otro elemento apropiado.
Esto asegurará que ninguna parte del
alimento salga o se desprenda durante
el proceso de cocción.
Introducir y extraer el asador giratorio:
Después de sujetar perfectamente
el alimento, coloque el asador en el
mango para el montaje. Asegúrese
de que el asador está correctamente
apoyado en los ori cios del mango.
Deslice la pieza nal del asador con la
conexión al eje transmisor dentro del
eje (ver imagen II).
Coloque la pieza nal sin movimiento
en el soporte correspondiente del otro
lado (ver imagen I)
Para extraer el asador giratorio, siga
estos pasos en orden inverso.
Piedra para pizza
Coloque siempre la piedra para pizza
en la zona central de la parrilla antes de
introducir la parrilla en el aparato.
Precaliente el aparato hasta la
temperatura deseada según se describe
en la sección Funcionamiento.
Con ciertas pizzas pre-cocinadas
hechas con masa muy ligera, la fase
de precalentamiento debe ser más
breve; esto evitará que la masa de la
base de la pizza se dore demasiado
rápidamente.
Después del precalentamiento, abra
la puerta y utilice una espátula para
colocar la pizza en la parte central de
la piedra. La pizza debe ser de tamaño
ligeramente inferior a la piedra para que
haya un espacio libre alrededor de la
misma.
La pizza estará lista cuando el queso se
haya derretido y la masa de la base esté
ligeramente dorada. Utilice una espátula
para extraer la pizza y servirla.
Puesta en marcha
Limpie el aparato (ver Limpieza y
mantenimiento) y retire completamente
el material de empaque.
Antes de usar el aparato por primera
vez, déjelo calentar durante 10 minutos
con los dos calentadores encendidos.
Cuando se conecte el aparato por
primera vez puede emitir un leve olor.
Esto es normal y solo durará un corto
tiempo. Por este motivo, se debe
asegurar una ventilación adecuada
abriendo las ventanas o el balcón.
Funcionamiento y manejo
Antes de utilizar este aparato,
asegúrese de que la bandeja de migas
está correctamente acoplada debajo del
elemento calefactor inferior.
Precaliente el compartimiento del
horno durante unos minutos con
la puerta cerrada usando los dos
calentadores. Ponga el mando
de control de temperatura en la
temperatura apropiada y use el mando
del reloj para seleccionar el tiempo de
precalentamiento deseado.
37
Ponga los alimentos a hornear sobre
la parrilla de hornear. Cuando hornee
alimentos grasos o húmedos, use la
bandeja de hornear para impedir los
goteos dentro del aparato.
Para poder utilizar la piedra para pizza,
deberá colocarla directamente sobre la
parrilla.
Cierre la puerta, ponga el mando
de temperatura en la temperatura
apropiada y use el mando del
temporizador para seleccionar el tiempo
de cocción deseado.
Para asar por encima puede seleccionar
el calentador superior o los calentadores
superior e inferior.
Las posiciones del interruptor
(calentador superior/calentador inferior)
se pueden cambiar durante el proceso
de cocción.
Cuando el tiempo programado ha
llegado a su nal, una señal acústica
indicará que los calentadores se han
apagado.
Para apagar el aparato más pronto,
ajuste el temporizador a 0.
Utilice siempre el asa de la puerta para
abrir la puerta caliente después de su
funcionamiento. Para extraer la bandeja
o la parrilla, utilice el mango para la
parrilla y la bandeja. Del mismo modo,
para extraer el asador giratorio, se debe
utilizar el mango del asador. Coloque
siempre la bandeja de hornear o la
parrilla sobre una super cie resistente al
calor.
Después de su utilización, desenchufe
el cable de alimentación.
Tiempos de cocción
Los tiempos de asado/cocción detallados
son sólo tiempos aproximados, porque
cada alimento que desee asar o cocinar
es de distinta naturaleza y consistencia,
consulte también la información del envase
del alimento.
Alimento Temperatura /
ajuste
Tiempo
de asado /
cocción
Pollo
(asador
giratorio)
180°C 60 mins.
Pizza
(congelada)
200°C 9-10 mins.
Tostada
Hawaiana
220°C 10 -14
mins.
Baguette
(congelada)
200°C 14-15
mins.
Limpieza y mantenimiento
Siempre desenchufe el aparato de
la pared y permita que se enfríe
su cientemente antes de limpiarlo.
Para evitar el riesgo de una descarga
eléctrica, no limpie el aparato con
sustancias líquidas y no lo sumerja.
No utilice productos de limpieza
abrasivos o fuertes, ni limpiadores de
horno en esprai.
Se puede limpiar el exterior del aparato
con un paño limpio y húmedo.
Después de asar un pollo, asegúrese
de eliminar cualquier resto de grasa que
haya podido gotear sobre el elemento
38
calefactor inferior utilizando un paño
húmedo.
La bandeja de hornear, la rejilla de
hornear, el asador y las abrazaderas de
sujeción se pueden limpiar con agua
caliente y un detergente suave.
La bandeja de migas puede ser extraída
para proceder a su limpieza. Cualquier
resto de grasa considerable puede
ser eliminado con papel de cocina.
Asegúrese de volver a colocar la
bandeja correctamente debajo de los
elementos calefactores.
Permita que la piedra para pizza se
enfríe por completo antes de limpiarla.
Cualquier resto de alimentos deberá
rascarse con una espátula de madera.
Debido a que la super cie es porosa,
puede producirse una decoloración por
el contacto con los alimentos.
Si enjuaga con agua la piedra durante
el proceso de limpieza, asegúrese de
secarla por completo antes de utilizarla
de nuevo. Sólo conseguirá una cocción
perfecta con una piedra completamente
seca.
Sustitución de la bombilla de la luz
interior
Cuando la bombilla esté defectuosa, podrá
sustituirla por otra nueva. Desconecte el
aparato de la toma eléctrica, extraiga los
tornillos y retire la tapa de la luz. Sustituya
la bombilla defectuosa por una bombilla
tipo E14 (15-25W) a la venta en comercios
especializados, y vuelva a colocar la tapa.
Eliminación
Los dispositivos en los que gura
este símbolo deben ser
eliminados por separado de la
basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que
pueden ser reciclados. La eliminación
correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son
utilizables se pueden entregar
gratuitamente en el establecimiento de
venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta
garantía sólo es válida si el aparato ha
sido utilizado siguiendo las instrucciones
de uso, siempre que no haya sido
modi cado, reparado o manipulado por
cualquier persona no autorizada o haya
sido estropeado como consecuencia de un
uso inadecuado del mismo. Naturalmente
esta garantía no cubre las averías debidas
a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc.
Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de
conformidad del producto con el contrato
de compraventa.
39
Fornetto con girarrosto
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato
esclusivamente ad una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma
di legge. Assicuratevi che la tensione
d’alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta portadati. Questo
prodotto è conforme alle direttive vincolanti
per l’etichettatura CE.
Descrizione dell’apparecchio
1. Spia luminosa
2. Selettore di temperatura
3. Interruttore a 5 posizioni
4. Contaminuti
5. Vassoio raccoglibriciole
6. Griglia
7. Teglia
8. Supporto dello spiedo (innesto del
motorino)
9. Supporto dello spiedo ( sso)
10. Impugnatura montaspiedo
11. Spiedo rotante con forcelle di ssaggio
degli alimenti
12. Impugnatura per la griglia e la
leccarda
13. Pietra refrattaria per pizze
14. Sportello
15. Impugnatura sportello
16. Cavo di alimentazione con spina
17. non visibili: 2 elementi riscaldanti
superiori e 2 elementi riscaldanti
inferiori
Importanti norme di sicurezza
Attenzione: Lo
sportello e le
super ci esterne
dell’apparecchio
raggiungono temperature
molto alte durante il
funzionamento. Il contatto
con gli elementi caldi
potrebbe causare delle
scottature.
Per evitare ogni rischio,
le riparazioni a questo
apparecchio elettrico o
al cavo di alimentazione
devono essere effettuate
dal nostro servizio di
assistenza tecnica. Nel
caso siano necessarie
riparazioni, vi preghiamo
IT
40
di inviare l’apparecchio al
nostro centro di assistenza
tecnica (v. in appendice).
Assicuratevi che
l’apparecchio sia disinserito
dalla presa di corrente
e si sia raffreddato
completamente prima di
pulirlo.
Per evitare eventuali rischi
di scosse elettriche, non
pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in
sostanze liquide.
Pulite sempre l’apparecchio
dopo l’uso. Per informazioni
dettagliate, consultate la
sezione Manutenzione e
pulizia.
L’apparecchio non è
previsto per l’utilizzo con
un timer esterno o con
un sistema separato di
comando a distanza.
Questo apparecchio è
studiato per il solo uso
domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale,
negozi, uf ci e altri
ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi,
motel e sistemazioni
simili,
- da clienti di pensioni “bed-
and-breakfast” (letto &
colazione).
Il presente apparecchio può
essere usato da bambini
(di almeno 8 anni di età)
e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali
o mentali, o persone senza
particolari esperienze o
conoscenze, purché siano
sotto sorveglianza o siano
state date loro istruzioni
sull’uso dell’apparecchio e
comprendano pienamente
i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio
41
comporta.
Ai bambini non deve essere
consentito di giocare con
l’apparecchio.
Ai bambini non deve
essere consentito di
effettuare operazioni di
pulizia o di manutenzione
sull’apparecchio a
meno che non siano
supervisionati da un adulto
e siano comunque più
grandi di 8 anni di età.
L’apparecchio e il cavo
di alimentazione devono
essere tenuti sempre fuori
della portata di bambini di
età inferiore agli 8 anni.
Avvertenza: Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori
della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale esistente, per
esempio di soffocamento.
Prima di ogni utilizzo dell’apparecchio,
controllate attentamente che
l’apparecchio e gli accessori inseriti non
presentino tracce di deterioramento.
Se per esempio fosse caduto battendo
su una super cie dura, o se è stata
usata una forza eccessiva nel tirare il
cavo di alimentazione, l’apparecchio
non va più usato: danni anche invisibili
ad occhio nudo potrebbero comportare
conseguenze negative sulla sicurezza
nel funzionamento dell’apparecchio.
Non toccate gli elementi riscaldanti.
Prima di utilizzare l’apparecchio,
sistemate correttamente il vassoio
raccoglibriciole nella sua sede sotto gli
elementi riscaldanti inferiori.
L’olio o il grasso surriscaldato può
prendere fuoco. Consigliamo, pertanto,
di non sovraccaricare la teglia; questo
eviterà che il grasso sgoccioli sugli
elementi riscaldanti inferiori.
Non lasciate l’apparecchio senza
sorveglianza quando è in funzione.
Non utilizzate l’apparecchio in ambienti
esterni.
Assicurate sempre una suf ciente
aerazione. Non poggiate
sull’apparecchio nessun oggetto e
rispettate le distanze minime qui di
seguito indicate fra l’apparecchio e il
muro o altri oggetti:
Lati: 12 cm
Dietro: 12 cm
Alto: 30 cm
L’apparecchio non deve essere
incassato all’interno di mobiletti chiusi.
Quando sistemate l’apparecchio, evitate
di installarlo direttamente sotto un
armadio o qualsiasi altro oggetto simile.
Non togliete i piedini posti sulla base
dell’apparecchio.
Non installate né utilizzate l’apparecchio
vicino o sotto un armadio a muro o
oggetti pendenti come tendaggi o altro
materiale in ammabile.
42
L’apparecchio, mentre è in funzione,
deve esser posto su una super cie
termoresistente, impermeabile agli
spruzzi e resistente alle macchie.
Non installate l’apparecchio vicino a
super ci calde o a contatto diretto con
amme libere o in prossimità di vapori
in ammabili.
Attenzione: La pietra refrattaria per
pizze diventa molto calda durante l’uso,
e il processo di raffreddamento è molto
lento a cominciare dal momento in cui
l’apparecchio è stato spento e staccato
dalla rete di alimentazione elettrica.
Esiste il serio pericolo di scottarsi anche
al minimo contatto.
Lasciate sempre raffreddare
completamente la pietra refrattaria
per pizze prima di rimuoverla
dall’apparecchio.
Attenzione: Non inserite fogli di
alluminio o di materiali simili tra
la griglia e la pietra refrattaria per
pizze. Sistemate la pietra refrattaria
direttamente sulla griglia.
Evitate che il cavo di alimentazione
venga a contatto con parti
dell’apparecchio soggette a riscaldarsi.
Non lasciate pendere liberamente il
cavo di alimentazione.
Spegnete sempre l’apparecchio e
disinserite la spina dalla presa di
corrente
-dopo l’uso,
-in caso di cattivo funzionamento,
-prima di pulire l’apparecchio.
Per disinserire la spina dalla presa
di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente
la spina.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato
o dalla non conformità alle istruzioni.
Selettore della temperatura
Il selettore della temperatura serve
per scegliere il livello di temperatura
desiderato.
Le 5 posizioni di regolazione
dell’interruttore
Elementi riscaldatori spenti
Calore superiore
Calore superiore e rotazione spiedo
Calore superiore e inferiore
Calore inferiore
La funzione di ricircolo dell’aria
viene attivata per ogni stadio di
commutazione.
Gli elementi riscaldanti si accenderanno
solamente dopo l’avviamento del
contaminuti.
Il contaminuti
Il timer contaminuti può essere utilizzato
selezionando un determinato tempo di
cottura (sino a 60 minuti).
Per spegnere l’apparecchio, portate
la manopola del contaminuti sulla
posizione 0.
Per programmare il contaminuti, ruotate
la manopola in senso orario sino al
valore desiderato.
Per impostare un tempo inferiore ai
10 minuti, ruotate la manopola sino a
un’impostazione un po’ più alta e poi
riportatela indietro lentamente sino
43
all’impostazione di tempo desiderato.
Alla ne del periodo di tempo pre-
programmato, un segnale acustico
indica che gli elementi riscaldanti sono
spenti.
Spia luminosa
La spia luminosa si accende quando
l’apparecchio viene attivato e si spegne al
termine del tempo pre-programmato o se
riportate manualmente l’interruttore sino
alla posizione 0.
Rotazione spiedo
Con la funzione della rotazione spiedo,
si accende solo l’elemento riscaldante
superiore.
Quando sistemate gli alimenti da
preparare sullo spiedo, fate attenzione a
che non tocchino gli elementi riscaldanti
superiori o inferiori: assicuratevi che ci
sia una distanza adeguata.
Sistemate gli alimenti da preparare sullo
spiedo, facendo attenzione a in larli
esattamente al centro. In questo modo
sarà più sicuro che gli alimenti non
toccheranno le pareti interne del fornetto
o gli elementi riscaldanti. Con le forcelle
di ssaggio fermate gli alimenti al centro
dello spiedo.
Eventuali parti sporgenti (come per
esempio le ali del pollo) devono essere
ssate con degli stuzzicadenti, dello
spago da cucina o altro. E questo per
evitare che parti dell’alimento possano
appunto sporgere o staccarsi durante il
processo di cottura.
Come inserire e rimuovere lo spiedo
rotante:
Dopo aver ssato in modo sicuro
l’alimento, inserite lo spiedo
sull’impugnatura montaspiedo.
Accertatevi che lo spiedo sia
ben appoggiato negli incavi
sull’impugnatura.
Fate scivolare lo spiedo, dal lato
dell’innesto del motorino, all’interno
del motorino (v. gura II).
Inserite il supporto sso sul gancio di
ssaggio presente sul lato opposto (v.
gura I).
Per rimuovere lo spiedo rotante,
seguite queste stesse istruzioni
nell’ordine inverso.
Pietra refrattaria per pizze
Sistemate la pietra refrattaria per pizze
al centro della griglia sempre prima di
inserire la griglia nell’apparecchio.
Preriscaldate l’apparecchio sino alla
temperatura necessaria così come
descritto nella sezione Funzionamento.
Per alcune basi di pizza pre-lievitate
ottenute da impasti particolarmente
leggeri, la fase di preriscaldamento deve
essere ridotta; questo accorgimento
impedirà che lo strato inferiore
dell’impasto per pizza si abbrustolisca
troppo velocemente.
Dopo il preriscaldamento, aprite lo
sportello e aiutatevi con una spatola
per far scivolare la pizza al centro
della pietra refrattaria. La dimensione
della pizza dovrà essere leggermente
inferiore rispetto alla pietra, in modo da
lasciare liberi i bordi.
La pizza è pronta quando il condimento
di formaggio si sarà sciolto e lo strato
44
inferiore dell’impasto sarà leggermente
abbrustolito. Aiutatevi con una spatola
per rimuovere la pizza dalla pietra
refrattaria e servirla.
Primo utilizzo
Pulite l’apparecchio (vedi Manutenzione
e pulizia) e eliminate completamente il
materiale d’imballaggio.
Prima di adoperare l’apparecchio per
la prima volta lasciatelo riscaldare per
10 minuti, con entrambi gli elementi
riscaldanti accesi. Quando l’apparecchio
viene acceso per la prima volta, si
potrebbe sentire un lieve odore.
Questo fenomeno è perfettamente
normale e durerà poco tempo. È bene
però assicurare una buona aerazione
lasciando aperte porte e nestre.
Funzionamento
Prima di mettere in funzione
l’apparecchio, accertatevi di aver
inserito il vassoio raccoglibriciole sotto
gli elementi riscaldanti inferiori.
Preriscaldate il forno per parecchi
minuti, con lo sportello chiuso e tutti
e due gli elementi riscaldanti accesi.
Regolate la temperatura desiderata
tramite l’apposito selettore e il tempo
di preriscaldamento con la manopola
contaminuti.
Mettete sulla griglia gli alimenti da
cuocere e usate la teglia per evitare
che eventuali grassi o liquidi in essi
contenuti, sgocciolino all’interno
dell’apparecchio.
Se utilizzate la pietra refrattaria per
pizza, questa va posta direttamente
sulla griglia.
Chiudete lo sportello, regolate al livello
desiderato il selettore di temperatura e
impostate il tempo di cottura per mezzo
della manopola contaminuti.
Per cucinare o grigliare la parte
superiore degli alimenti accendete
l’elemento riscaldante superiore o
entrambi gli elementi, superiore e
inferiore.
Le regolazioni del selettore (calore
superiore/calore inferiore) possono
essere modi cate durante il processo di
cottura.
Una volta terminato il periodo di
cottura preprogrammato, il contaminuti
spegnerà automaticamente gli elementi
riscaldanti.
Per spegnere l’apparecchio prima del
tempo impostato, girate il contaminuti
sullo 0.
Usate sempre l’impugnatura apposita
per aprire lo sportello perché diventa
caldo durante il processo di cottura.
Usate sempre l’impugnatura per la
griglia e la leccarda per estrarre dal
forno la teglia o la griglia. E, allo stesso
modo, per rimuovere lo spiedo rotante
utilizzate l’impugnatura montaspiedo.
Poggiate sempre la teglia e la griglia su
una super cie termoresistente.
Disinserite la spina dalla presa di
corrente a muro dopo l’uso.
45
Tempi di cottura
I tempi di grigliatura/cottura qui sotto
riportati sono solo approssimativi, dato che
ogni pietanza da grigliare o cucinare è di
diversa natura e consistenza; vi preghiamo
pertanto di fare riferimento alle informazioni
riportate sulle confezioni di ognuna delle
pietanze.
Alimento Temperatura /
impostazioni
Tempi di
grigliatura /
cottura
Pollo (al
girarrosto)
180°C 60 min.
Pizza
(surgelata)
200°C 9-10 min.
Toast
Hawaii
220°C 10 -14 min.
S latino
di pane
(surgelato)
200°C 14-15 min.
Manutenzione e pulizia
Prima di pulire l’apparecchio, disinserite
sempre la spina dalla presa di corrente
e lasciate all’apparecchio il tempo di
raffreddarsi suf cientemente.
Per evitare eventuali rischi di scosse
elettriche, non pulite l’apparecchio con
liquidi e non immergetelo in sostanze
liquide.
Non utilizzate sostanze abrasive, né
detersivi troppo aggressivi e nemmeno
prodotti per la pulizia del forno del tipo a
spray.
Le pareti esterne dell’apparecchio
vanno pulite con un panno umido non
lanuginoso.
Dopo aver preparato un pollo, prestate
sempre attenzione a ripulire con un
panno umido gli elementi riscaldanti
inferiori per eliminare eventuali scolature
di grasso.
La teglia, la griglia, lo spiedo e le forcelle
possono essere lavati con acqua calda
e un leggero detersivo.
Il vassoio raccoglibriciole va tirato fuori
per poter essere pulito. Eliminate i
grossi accumuli di grasso con carta da
cucina prima. Accertatevi di rimettere
correttamente in sede il vassoio sotto gli
elementi riscaldanti.
Lasciate raffreddare completamente
la pietra refrattaria per pizze prima
di pulirla. Ogni alimento residuo può
essere raschiato via con una spatola di
legno. Poiché la super cie è porosa, la
decolorazione dovuta al contatto con gli
alimenti è normale.
Se la pietra refrattaria è stata lavata con
acqua, assicuratevi che sia ben asciutta
prima di riutilizzarla ancora. Solo una
pietra refrattaria perfettamente asciutta
garantisce ottimi risultati di cottura.
46
Sostituzione della lampadina interna
La lampadina bruciata può essere
sostituita. Disinserite l’apparecchio dalla
corrente elettrica, allentate le viti e togliete
il coperchietto della lampadina. Sostituite
la lampadina bruciata con una nuova
disponibile in commercio, di tipo E14 (da
15-25 W), e richiudete il coperchietto.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati
con questo simbolo devono
essere smaltiti separatamente
dai normali ri uti domestici
perché contengono materiali di valore che
possono essere riciclati. Lo smaltimento
adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di
riferimento possono fornire ulteriori
informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità
di 2 anni dalla data di vendita (certi cata
da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari
di costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi
da Centri non da noi autorizzati.
47
Toastovn med roterende grillspyd
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og
derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der
er bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der
er beskyttet mod jordfejl og installeret i
overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på om lysnettets
spænding svarer til spændingen angivet
på typeskiltet. Dette produkt overholder
direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Oversigt
1. Indikatorlys
2. Temperaturregulator
3. 5-trins kontakt
4. Minutur
5. Krummebakke
6. Bagerist
7. Bageplade
8. Grillspyddets endestykke (forbindelse
til drivakslen)
9. Grillspyddets endestykke (fri)
10. Fordybning på håndtaget til
grillspyddet
11. Roterende grillspyd med
fæsteklemmer
12. Håndtag til bageplade og rist
13. Pizzabagesten
14. Ovndør
15. Dørhåndtag
16. Ledning med stik
17. ikke synlig: 2 øvre og 2 nedre
varmelegemer
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Vær yderst
forsigtig: Lågen
og grillens ydre ader bliver
meget varme under brug.
Udvis ekstrem forsigtighed:
Forbrændinger kan opstå
ved berøring af de varme
dele.
For at undgå farer skal
reparation af dette
elektriske apparat eller dets
ledning, altid udføres af
vores kundeservice. Hvis
reparation er nødvendig,
skal apparatet sendes
til vores afdeling for
kundeservice (se tillæg).
Sørg for at stikket er
taget ud af stikkontakten
og at apparatet er kølet
fuldstændigt af inden
rengøring.
DK
48
For at undgå risiko for
elektrisk stød må apparatet
ikke rengøres med nogen
former for væske eller
nedsænkes i væske.
Rengør altid apparatet
efter brug. For udførlige
oplysninger, bedes du se
afsnittet Rengøring og
vedligehold.
Apparatet er ikke
beregnet til brug ved
hjælp af en ekstern
timer eller et separat
fjernstyringssystem.
Dette apparat er beregnet
til privat brug eller i
tilsvarende omgivelser,
såsom
- i tekøkkener, kontorer
eller andre mindre
virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller,
moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Dette apparat kan benyttes
af børn (som er mindst
8 år) og af personer
med reducerede fysiske,
sensoriske eller mentale
evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt
de har fået vejledning og
instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår
alle farer og forholdsregler
vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at
lege med apparatet.
Børn må aldrig få lov til
at udføre rengørings- eller
vedligeholdelsesarbejde på
dette apparat, medmindre
de er under opsyn og
mindst 8 år gamle.
Apparatet og dets ledning
må altid holdes væk fra
børn som er yngre en 8 år.
49
Advarsel: Hold børn væk fra
emballeringen, da denne udgør en
mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Inden apparatet benyttes må både
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård over ade eller
der er blevet trukket i ledningen med
stor kraft, må det ikke længere benyttes:
Selv skader der ikke er synlige kan have
ugunstig indvirkning på sikkerheden ved
brug af apparatet.
Rør aldrig ved varmeelementerne.
Inden apparatet tages i brug, skal
krummebakken anbringes på plads
under de nederste varmeelementer
Overophedet olie eller fedt kan let
antænde. Overfyld derfor aldrig
bageformen; dermed undgår du, at
fedt drypper ned på varmeelementerne
nedenunder.
Efterlad ikke tilsluttede apparater uden
opsyn.
Benyt aldrig apparatet udendørs.
Der skal altid være tilstrækkelig
ventilation. Placer ikke andre ting
ovenpå ovnen, og sørg for at overholde
følgende minimumsafstande mellem ovn
og vægge eller andre genstande:
Siderne: 12 cm
Bagpå: 12 cm
Top: 30 cm
Apparatet må ikke installeres inde i et
skab; når ovnen skal placeres bør man
også sikre sig at den ikke står tæt op
under et skab eller noget tilsvarende.
Fødderne under ovnen må ikke fjernes.
Undlad at placere eller benytte apparatet
tæt ved eller under køkkenoverskabe,
eller under hængende genstande såsom
gardiner eller andet brandbart materiale.
Brug kun apparatet på et varmefast
arbejdsbord, som tåler stænk og pletter.
Placer ikke apparatet på eller nær
ved varme over ader, åben ild eller
letantændelige dampe.
Advarsel: Pizzabagestenen bliver
meget varm under brug og vil bruge
lang tid til at køle af selv efter at der er
slukket for ovnen og stikket er taget ud
af stikkontakten. Der er stor risiko for
brandsår ved berøring.
Lad altid pizzabagestenen køle
fuldstændigt af inden den tages ud af
ovnen.
Advarsel: Læg ikke stanniol eller
lignende mellem grillristen og
pizzabagestenen. Placer bagestenen
direkte på risten.
Lad ikke ledningen komme i berøring
med nogle af apparatets varme dele.
Lad ikke ledningen hænge løst ud over
bordkanten.
Sluk altid for apparatet og tag stikket
ud af stikkontakten
-efter brug,
-i tilfælde af fejlfunktion,
-inden rengøring af apparatet.
Træk aldrig i selve ledningen, når
ledningen tages ud af stikkontakten; tag
altid fat i selve stikket.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
som skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
50
Temperaturregulator
Temperaturregulatoren bruges til at vælge
den ønskede temperaturindstilling.
Indstillinger på 5-trins kontakten
Varmeelementer slukkede
Overvarme
Overvarme og roterende grillspyd
Over- og undervarme
Undervarme
Luftcirkulationsfunktionen aktiveres på
hvert afbrydertrin.
Varmeelementerne vil først tænde efter
at minuturet er aktiveret.
Minutur
Timeren kan bruges til at vælge en
bestemt tilberedningstid (op til 60
minutter).
For at slukke for apparatet, drejes
timerknappen til position 0.
For at programmere en tilberedningstid,
drejes timerknappen til den ønskede
tidsindstilling.
Hvis tiden skal indstilles til mindre end
10 minutter, må timeren først drejes hen
på en noget højere indstilling og derefter
langsomt drejes tilbage til den ønskede
tidsindstilling. Efter den indstillede tid
er gået vil et akustisk signal angive at
varmeelementerne er slukkede.
Indikatorlys
Indikatorlyset tænder når toastovnen
startes. Det slukker når den forindstillede
tilberedningstid er gået, eller hvis minuturet
drejes hen på positionen 0.
Roterende grillspyd
Når man benytter det roterende grillspyd,
er det kun det øverste varmeelement der
er i brug.
Når maden der skal tilberedes anbringes
på grillspydet, bedes du sørge for
at det ikke kommer i kontakt med
varmeelementerne; sørg for at holde
god afstand.
Gennembor maden der skal tilberedes
med grillspyddet og sørg for at
spyddet går igennem midten. Dette er
for at sikre, at maden ikke kommer i
nærheden af de indvendige sider på
ovnen eller varmeelementerne. Brug
fæsteklemmerne til at fastgøre maden i
midten.
Dele der stikker ud (som f.eks. vingerne
på en kylling) bør fæstes med en
kødnål, tandstik, husholdningssnor eller
lignende. Dette sikrer at der ikke er dele
af maden der kommer til at stikke ud
eller falde af under tilberedningen.
Indsætning og udtagning af det
roterende grillspyd:
Når maden er blevet sat forsvarligt
fast på spyddet, placeres grillspyddet
på håndtagets fordybninger. Sørg for
at spyddet bliver forsvarligt støttet af
indhakket på håndtaget.
Skub den ende af grillspyddet med
forbindelsen til drivakslen ind i
drivakslen (se billede II).
Placer den frie ende i holderen på den
anden side (se billede I).
Når grillspyddet skal tages ud igen,
følges disse anvisninger i omvendt
rækkefølge.
51
Pizzabagestenen
Sørg altid for at placere
pizzabagestenen på midten af grillristen
inden den sættes ind i ovnen.
Forvarm ovnen til den ønskede
temperatur som anvist i afsnittet
Betjening.
Til forbagte pizzaer med specielt let dej
bør forvarmningen af ovnen forkortes;
dette skal forebygge at bunden af
pizzaen bliver for hurtigt brun.
Efter forvarmningen åbnes ovndøren
og pizzaen placeres på midten af
bagestenen ved hjælp af en spatel.
Pizzaen bør være lidt mindre end
bagestenen så der er lidt fri kant hele
vejen rundt.
Pizzaen er færdig så snart osten på
toppen af pizzaen er smeltet og bunden
er let brun. Benyt en træspatel til at tage
pizzaen ud og servere den med.
Før brug
Rengør apparatet (se under
Rengøring og vedligehold) og fjern alle
indpakningsmaterialer fuldstændigt.
Inden apparatet benyttes første gang,
tændes for begge varmeelementer i 10
minutter. Når apparatet tændes første
gang kan der opstå en smule lugt.
Dette er normalt og vil fortage sig efter
kort tid. Af den grund bør man sørge
for tilstrækkelig udluftning ved at åbne
vinduer eller balkongdøre.
Betjening
Inden du tager apparatet i brug, skal
du sørge for at krummebakken er
anbragt på plads under det nederste
varmeelement.
Forvarm ovnrummet i adskillige minutter
ved hjælp af begge varmelementer
og med lågen lukket. Sæt
temperaturregulatoren på den ønskede
temperatur og brug minuturet til at vælge
hvor længe ovnen skal forvarmes.
Placer maden der skal tilberedes på
bageristen. Når der tilberedes mad der
indeholder fedtstof eller væde, benyttes
bagepladen for at forhindre dryp og
stænk på ovnens indre dele.
Hvis du bruger en pizzasten, skal den
anbringes direkte på grillen.
Luk ovndøren, sæt
temperaturregulatoren på den ønskede
temperatur og brug minuturet til at
vælge tilberedningstiden.
Ved almindelig bagning eller grilning
kan man vælge enten kun at benytte det
øverste eller både det øverste og det
nederste varmeelement.
Funktionsknappens indstilling
(overvarme/undervarme) kan ændres
under selve tilberedningen.
Når den forindstillede tilberedningstid er
gået vil minuturet automatisk slukke for
varmeelementerne.
For at slukke for toastovnen før tiden er
udløbet drejes minuturet hen på 0.
Benyt altid dørhåndtaget til at åbne
den varme ovndør efter brug. Når du
skal ytte bagepladen eller -risten, så
brug håndtaget til bageplade og rist.
Det samme gælder for det roterende
52
grillspyd, håndtaget til grillspyddet må
benyttes. Anbring altid bagepladen
bagepladen eller bageristen på en
varmebestandig over ade.
Tag stikket ud af stikkontakten efter
brug.
Bagetider
De grill- og stegetider der er angivet
herunder er kun omtrentlige, da al mad der
skal tilberedes er forskellig og af forskellig
konsistens; læs derfor også altid den
information der er angivet på fødevarens
emballage.
Fødevare Temperatur /
indstilling
Grill- /
bagetider
Kylling
(roterende
grillspyd)
180°C 60 min.
Pizza
(dybfrossen)
200°C 9-10 min.
Parisertoast 220°C 10-14 min.
Flute
(dybfrossen)
200°C 14-15 min.
Rengøring og vedligehold
Tag altid stikket ud af stikkontakten og
lad apparatet køle fuldstændigt af inden
rengøring.
For at undgå risiko for elektrisk stød
må apparatet ikke rengøres med nogen
former for væske eller nedsænkes i
væske.
Benyt aldrig slibende, skrappe
rengøringsmidler eller ovnrens på
spraydåse.
Ydersiden kan rengøres med en fugtig,
fnugfri klud.
Efter tilberedning af kylling, skal du
sørge for at alt fedt der har dryppet ned
på de nederste varmeelementer, bliver
rengjort med en fugtig klud.
Bagepladen, bageristen, grillspyddet
og fæsteklemmerne kan rengøres med
varmt vand og et mildt opvaskemiddel.
Krummebakken kan evt. tages ud
og rengøres. Hvis der ndes en stor
mængde fedt i bakken, skal dette tørres
op med køkkenrulle først. Sørg for at
bakken bliver anbragt på sin plads igen
under varmeelementerne.
Lad pizzabagestenen køle fuldstændigt
af inden den rengøres. Overskydende
madrester kan skrabes af med en
træspatel. Eftersom over aden er porøs,
kan misfarvning som følge af kontakt
med fødevarer forekomme.
Hvis stenen har været rengjort med
vand, skal man sørge for at den er
fuldstændigt tør inden den benyttes
igen. Kun en helt tør bagesten sikrer det
bedste bageresultat.
53
Udskiftning af den indvendige pære
En udbrændt pære kan udskiftes. Tag
stikket ud af stikkontakten, tag skruerne
ud og fjern dækslet til pæren. Udskift den
udbrændte pære med en ny af typen E14
(15-25 W), og sæt dækslet på plads igen.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette
symbol må ikke smides ud
sammen med
husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter
både miljøet og menneskers helbred. Din
kommune eller forhandleren kan give dig
yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af
forkert behandling, normalt slid samt på
skrøbelige dele som f.eks. glas, dækkes
ikke af garantien. Denne garanti har ingen
indvirkning på dine lovmæssige rettigheder,
heller ikke de nationale forbrugerrettigheder
om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke
fungerer og må returneres, skal det pakkes
forsvarligt ind, og navn, adresse samt
årsagen til returneringen skal vedlægges.
Hvis dette sker mens garantien stadig
dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder
ligeledes ved indgreb på produktet af folk,
der ikke er autoriseret af os.
54
Grillugn med roterande spett
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt
jordat uttag installerat enligt gällande
bestämmelser. Se till att nätspänningen i
vägguttaget motsvarar den som är märkt
på apparatens skylt. Denna produkt
uppfyller de krav som är gällande för CE-
märkning.
Delar
1. Signallampa
2. Temperaturväljare
3. 5-positionsbrytare
4. Timer
5. Uppsamlingsplåt
6. Grillgaller
7. Bakplåt
8. Spettets ändstycke (med anslutning
för drivenhet)
9. Spettets ändstycke (utan anslutning
för drivenhet)
10. Spetthandtagets montering
11. Roterande spett med klämmor
12. Bakplåts- och ställningshandtag
13. Pizzasten
14. Ugnsdörr
15. Dörrhandtag
16. Elsladd med stickpropp
17. syns inte: 2 övre och 2 nedre
värmeelement
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Varning:
Apparatens lucka
och höljets ytor blir mycket
heta när apparaten är i
användning. Brännskador
kan uppstå om man rör de
heta delarna.
För att undvika risker får
reparationer av denna
elektriska apparat eller
dess elsladd endast utföras
av vår kundservice. Om
det krävs reparation,
bör du skicka apparaten
till någon av våra
kundtjänstavdelningar (se
bilagan).
Dra alltid stickproppen ur
vägguttaget och se till att
apparaten är avstängd
innan rengöring påbörjas.
Undvik risken för elektrisk
stöt genom att inte rengöra
eller doppa apparaten i
SE
55
vätskor.
Rengör alltid apparaten
efter användning. För mer
detaljerad information,
vänligen se avsnittet
Skötsel och rengöring.
Apparaten bör inte
användas med hjälp av en
extern timer eller separat
fjärrkontroll.
Apparaten är avsedd för
hemmabruk eller liknande
användning, såsom
- i personalkök, kontor
och andra kommersiella
miljöer,
- i företag inom
jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell,
motell och liknande
inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-and-
breakfast hus.
Denna apparat kan
användas av barn (minst 8
år gamla) och av personer
som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat
sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig
erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa
personer är under uppsyn
eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande
apparatens användning
och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som
användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka
med apparaten.
Barn bör inte tillåtas
rengöra eller göra service
på apparaten ifall de inte är
övervakade och minst 8 år
gamla.
Apparaten och dess elsladd
bör hållas utom räckhåll för
barn under 8 år.
Varning: Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial
eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det
nns t.ex. risk för kvävning.
56
Innan varje användning bör apparaten
samt dess elsladd och monterade
tillbehör inspekteras noga så att de
inte har några skador. Om apparaten
t ex har tappats på en hård yta, eller
om elsladden har utsatts för alltför hård
kraft, bör den inte längre användas:
Även osynliga skador kan försämra
apparatens driftsäkerhet.
Vidrör inte värmeelementen.
Innan apparaten används bör
uppsamlingsplåten placeras i korrekt
läge under de nedre värmeelementen.
Olja eller fett som överhettas kan fatta
eld. Se därför till att bakplåten inte blir
överfylld; detta förhindrar fett från att
rinna på värmeelementen.
Apparaten bör alltid vara under uppsikt
när den är i användning.
Använd inte apparaten utomhus.
Se alltid till att ventilationen är tillräcklig.
Placera inga föremål ovanpå ugnen och
se till att det fria avståndet mellan ugnen
och väggen eller andra föremål är minst
följande:
Sidorna: 12 cm
Bakom: 12 cm
Ovanför: 30 cm
Enheten får inte installeras inuti ett skåp;
placera den inte heller direkt under ett
skåp eller dylika föremål.
Fötterna på ugnens undersida bör inte
tas bort.
Placera inte apparaten eller använd
apparaten nära eller under väggskåp
eller hängande föremål såsom gardiner
eller annat lättantändligt material.
När apparaten är påkopplad bör den
ställas på en värmebeständig yta,
som är okänslig för stänk eller äckar.
Placera inte apparaten på eller i
närheten av heta ytor, öppen eld eller
lättantändliga ångor.
Varning: Pizzastenen blir mycket het
vid användningen och svalnar mycket
långsamt efter det att apparaten har
stängts av och kopplats från eluttaget.
Risken för brännskador är stor om
någon kommer i direktkontakt med
stenen.
Låt alltid pizzastenen svalna helt innan
du avlägsnar den från apparaten.
Varning: Lägg inte aluminiumfolie
eller liknande mellan grillgallret och
pizzastenen. Placera stenen direkt på
gallret.
Se till att elsladden inte kommer i
kontakt med apparatens heta ytor.
Låt inte sladden hänga fritt.
Stäng alltid av apparaten och dra
stickproppen ur vägguttaget
-efter användning,
-om apparaten skulle uppvisa fel
och, och
-innan apparaten rengörs.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom
att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Om apparaten använts felaktigt eller
om bruksanvisningen inte följts, kan
inga krav ställas mot leverantören eller
försäljaren.
Temperaturväljare
Temperaturväljaren används för att välja
den önskade temperaturnivån.
57
5-positionsbrytarens inställningar
Grillelement avstängda
Övervärme
Övervärme med roterande spett
Över- och undervärme
Undervärme
Den cirkulerande luften är inkopplad vid
varje funktionsnivå.
Grillelementen upphettas endast då
timern är aktiverad.
Timer
Timern kan du använda för att välja
antingen en speci k tillagningstid (upp
till 60 minuter).
För att stänga av apparaten vrider du
timern till läget 0.
För att programmera en tid, vrider du
timern medsols till det önskade värdet.
Om du vill ställa in en tid som är mindre
än 10 minuter vrider du först timern till
en inställning som är något högre och
därefter vrider du den sakta tillbaka
till den önskade tidsinställningen. När
den förprogrammerade tiden nått sitt
slut, hörs en ljudsignal som anger att
elementen är avstängda.
Signallampa
Signallampan lyser när apparaten kopplas
på. Den släcks när den förprogrammerade
tiden har nått sitt slut, eller om knappen
ställs tillbaka till position 0.
Roterande spett
När du använder det roterande spettet
är endast funktionen för övervärme i
användning.
När maten som skall tillagas läggs
på spettet bör du se till att den inte
kommer i kontakt med de övre eller
nedre värmeelementen; kontrollera att
avståndet är tillräckligt.
Genomborra maten som skall tillagas
på spettet och försäkra att spettet går
igenom på mitten. På detta sätt kommer
inte maten för nära innerväggarna eller
värmeelementen. Använd klämmorna för
att hålla maten på mitten av spettet.
Delar som sticker ut (t ex broilervingar)
bör hållas in med tandpetare, en
bit snöre eller dylikt. På detta sätt
säkerställer du att inga matdelar
börjar sticka ut eller ramlar ner under
tillagningen.
Montering och avlägsnande av det
roterande spettet:
Så snart maten är säkert fastsatt
monterar du spettet på handtaget. Se
till att spettet är ordentligt placerat i
fördjupningarna på handtaget.
Placera spettets ändstycke med dess
drivenhetsanslutning i drivenheten
(se bild II).
Placera det andra ändstycket (som
inte har någon drivenhetsanslutning)
i dess hållarkonsol på andra sidan
(se bild I).
Följ dessa steg i motsatt ordning för
att avlägsna det roterande spettet.
58
Pizzasten
Placera alltid pizzastenen på grillgallrets
mitt innan du placerar gallret i
apparaten.
Förvärm apparaten till den önskade
temperaturen enligt avsnittet
Användning.
För vissa förgräddade pizzor som
gjorts av speciellt lätt deg bör
förvärmningsfasen förkortas; på detta
sätt förhindrar du att pizzans botten inte
gräddas för fort.
Då apparaten värmts upp öppnar du
luckan och använder en stekspade
för att placera pizzan på stenens mitt.
Pizzan borde vara något mindre än
stenen så att det nns fritt utrymme runt
den.
Pizzan är färdig då ostfyllningen har
smält och bottnen blivit ljusbrun.
Använd en stekspade för att ta bort
pizzan och servera den.
Innan första användningen
Rengör apparaten (se Skötsel
och rengöring) och avlägsna ev.
förpackningsmaterial.
Värm apparaten i 10 minuter med
bägge grillelement påkopplade, innan
du tar apparaten i bruk första gången.
När apparaten kopplas på för första
gången kan en lätt lukt uppstå. Detta är
normalt och försvinner efter en stund.
Vädra därför ordentligt genom att öppna
fönster eller balkongdörrar.
Användning
Innan du använder apparaten bör
du se till att uppsamlingsplåten är
placerad i korrekt läge under det nedre
värmeelementet.
Förvärm ugnsutrymmet i era minuter
med luckan stängd och båda elementen
påkopplade. Ställ in temperaturväljaren
på önskad temperaturnivå och använd
timern för att ställa in den önskade
förvärmningstiden.
Placera maten på grillgallret. När du
lagar mat som innehåller fett eller
fukt, bör du använda bakplåten för att
förhindra att fett eller fukt droppar på
apparatens inre delar.
Om pizzastenen används bör den
placeras direkt på grillgallret.
Stäng luckan, ställ temperaturväljaren
på önskad temperaturnivå och välj
tillagningstid med timerns kontrollknapp.
Vid tillagning i den övre delen av ugnen
eller vid grillning kan du använda
antingen det övre eller både det övre
och undre grillelementet.
Funktionsknappens inställning (över-/
undervärme) kan ändras under
tillagningsprocessen.
När den förprogrammerade
tillagningstiden nått sitt slut, kommer
timern automatiskt att stänga av
grillelementen.
Om du vill stänga av apparaten tidigare
ställer du in timern på 0.
Använd alltid dörrluckans handtag
för att öppna den heta luckan efter
användningen. Använd bakplåts/
ställningshandtaget då du lyfter ut
bakplåten eller gallret. Likaså bör
59
du använda spettets handtag när du
avlägsnar det roterande spettet. Placera
alltid bakplåten eller gallret på en
värmetålig yta.
Dra stickproppen ur vägguttaget efter
användningen.
Tillagningstider
Grillnings/tillagningstiderna är endast
ungefärliga, eftersom all mat som grillas
eller tillagas är olika till beskaffenhet och
konsistens; vänligen läs även informationen
på matförpackningen.
Mat Temperatur /
inställning
Grillnings- /
tillagningstid
Broiler
(roterande
spett)
180°C 60 min.
Pizza
(fryst)
200°C 9-10 min.
Hawaii
toast
220°C 10-14 min.
Baguette
(fryst)
200°C 14-15 min.
Skötsel och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
och låt apparaten svalna tillräckligt innan
rengöring påbörjas.
Undvik risken för elektrisk stöt genom
att inte rengöra eller doppa apparaten
i vätskor.
Använd inte slipmedel, starka
rengöringslösningar eller
ugnsrengöringsmedel i sprayform.
Apparatens utsida kan rengöras med en
fuktig, luddfri duk.
Efter tillagning av kyckling bör du se till
att eventuellt fett som droppat på de
nedre värmeelementen avlägsnas noga
med en fuktig duk.
Bakplåten, grillgallret, spettet och
klämmorna kan rengöras med varmt
vatten och diskmedel.
Uppsamlingsplåten kan tas bort för
rengöring. Större samlingar av fett bör
först tas bort med en pappersduk. Se
till att lägga plåten tillbaka på dess rätta
plats under värmeelementen.
Låt pizzastenen svalna helt innan du
rengör den. Matrester kan skrapas bort
med en stekspade av trä. Eftersom ytan
är porös kan missfärgning uppstå till
följd av kontakt med matprodukter.
Om stenen har sköljts med vatten vid
rengöringen bör du se till att den är helt
torr innan den används igen. Stenen
bör vara helt torr för att ge det bästa
bakningsresultatet.
60
Byte av den inre lampan
En felaktig lampa kan bytas ut. Koppla
apparaten från elnätet, avlägsna skruvarna
och ta bort lampkåpan. Byt ut den söndriga
lampan med en kommersiellt tillgänglig typ
E14 (15-25 W) och lägg tillbaka kåpan.
Avfallshantering
Enheter märkta med denna
symbol måste kasseras separat
från hushållsavfallet, eftersom de
innehåller värdefulla material
som kan återvinnas. Korrekt
avfallshantering skyddar miljön och
människors hälsa. Din lokala myndighet
eller återförsäljare kan ge information i
ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av speci cerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
61
Grilliuuni
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas
tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet
näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti
asennettuun pistorasiaan. Varmista, että
verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen
merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien
voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien
direktiivien mukainen.
Osat
1. Merkkivalo
2. Lämmönsäädin
3. 5-asentoinen kytkin
4. Ajastin
5. Murualusta
6. Ritilä
7. Uunipelti
8. Vartaan päätyosa (yhdistetty
moottoriin)
9. Vartaan päätyosa (ei yhdistetty
moottoriin)
10. Vartaan pidike
11. Pyörivä varras pidikkeillä
12. Ritilän ja uunipellin kahva
13. Pizzakivialusta
14. Uunin ovi
15. Luukun kahva
16. Liitäntäjohto, jossa pistoke
17. ei näkyvissä: 2 ylempää ja 2 alempaa
kuumennuselementtiä
Tärkeitä turvaohjeita
Varoitus: Laitteen
luukku ja
kosketuspinnat ovat käytön
aikana kuumia. Niiden
koskettaminen voi
aiheuttaa palovammoja!
Vaarojen välttämiseksi
ainoastaan valmistajan
huoltopalvelu saa korjata
tämän sähkölaitteen ja
uusia liitäntäjohdon. Jos
tarvitaan korjauksia, lähetä
laite huolto-osastollemme
(katso liite).
Varmista, että
lämmittimestä on
katkaistu virta ja että se
on jäähtynyt täysin ennen
puhdistamista.
Sähköiskun vaaran
välttämiseksi älä puhdista
laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Puhdista laite aina käytön
jälkeen. Lisätietoja on
FI
62
osassa Laitteen puhdistus
ja hoito.
Tätä laitetta ei ole
tarkoitettu käytettäväksi
erillisen ajastimen tai
kaukosäätimen kanssa.
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai
vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut
kaupalliset ympäristöt,
- maatalousyritykset,
- hotellien, motellien jne.
ja vastaavien yritysten
asiakkaat,
- aamiaisen ja majoituksen
tarjoavat majatalot.
Tätä laitetta saavat
käyttää lapset (vähintään
8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti,
aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai
vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan
laitteen käytössä ja he
ymmärtävät täysin kaikki
käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä
laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä
laitteen puhdistus- tai
huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole aikuisen
valvonnassa sekä
vähintään 8 vuotta vanhoja.
Laite ja sen liitäntäjohto
täytyy aina pitää
alle 8-vuotiaiden
ulottumattomissa.
Varoitus: Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Tarkasta aina ennen laitteen käyttöä
huolellisesti laitteen runko, liitäntäjohto
ja mahdolliset asennetut lisäosat
vaurioiden varalta. Jos laite on
esimerkiksi pudonnut kovalle pinnalle
tai liitäntäjohdon vetämiseen on
käytetty liikaa voimaa, laitetta ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa laitetta käytettäessä
vaaratilanteita.
63
Älä koske lämpöelementteihin.
Ennen laitteen käyttöä murualusta
on asetettava paikalleen alempien
lämpöelementtien alle.
Ylikuumennettu öljy tai rasva voi
syttyä palamaan. Sen vuoksi
uunipeltiä ei pidä täyttää liikaa. Näin
vältät rasvan tippumisen alla oleville
lämpöelementeille.
Älä koskaan poistu paikalta laitteen
ollessa toimintakunnossa.
Älä käytä laitetta ulkona.
Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta.
Älä aseta mitään esineitä laitteen
päälle. Varmista, että laite on vähintään
seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai
esineistä:
Sivu: 12 cm
Takaosa: 12 cm
Yläpuoli: 30 cm
Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta
paikoilleen sijoitettaessa on myös
varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin
tms. alapuolelle.
Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa
irrottaa.
Älä aseta laitetta seinäkaapin, tai
minkään riippuvan esineen (verhojen,
muun tulenaran materiaalin) alle tai
läheisyyteen.
Käytön ajaksi laite on asetettava
lämmön- ja roiskeiden kestävälle
alustalle. Älä aseta laitetta kuumalle
alustalle, tai tulen tai palovaarallisen
höyryn läheisyyteen.
Varoitus: Pizzakivialusta on käytön
aikana erittäin kuuma, ja jäähtyy hyvin
hitaasti, kun laite on sammutettu ja
irrotettu verkkovirrasta. Kosketuksen
liittyy vakava palovammavaara.
Anna pizzakivialustan aina jäähtyä
kokonaan, ennen kuin poistat sen
laitteesta.
Varoitus: Älä aseta alumiinifoliota
tai mitään sen tyyppistä ritilän
ja pizzakivialustan väliin. Aseta
pizzakivialusta suoraan ritilälle.
Älä anna liitäntäjohdon koskea laitteen
kuumia osia.
Älä anna liitäntäjohtimen roikkua
laitteesta.
Irrota pistotulppa pistorasiasta aina
-käytön jälkeen,
-jos laitteessa on käyttöhäiriö,
-ennen laitteen puhdistamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta,
älä vedä liitäntäjohdosta; tartu aina
pistotulppaan.
Valmistaja ei ole vastuussa mahdollisista
vaurioista, jos ne johtuvat laitteen
väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä.
Lämpötilan säätö
Lämpötila voidaan säätää halutuksi
lämpötilan säätimellä.
5-asentoinen kytkin
Lämpöelementit kytketty pois
Ylälämpö
Ylälämpö ja pyörivä varras
Ala- ja ylälämpö
Alalämpö
Kiertoilmatoiminto on kytkettynä
jokaisessa kytkentävaiheessa.
Lämpöelementit kuumenevat vasta kun
ajastin aktivoidaan.
64
Ajastin
Ajastimella voidaan säätää
kypsennysaika (enintään 60 min).
Kytke laite pois päältä kääntämällä
ajastin takaisin asentoon 0.
Ohjelmoi kypsennysaika kääntämällä
ajastinnuppi haluttuun arvoon.
Aika asetetaan alle 10 minuuttiin
kääntämällä ajastinta ensin hieman
suurempaan asetukseen ja kääntämällä
sitä sitten hitaasti takaisin halutun
aika-asetuksen kohdalle. Kun ohjelmoitu
aika loppuu, äänimerkki ilmoittaa
lämpöelementtien sammumisesta.
Merkkivalo
Merkkivalo syttyy, kun laite on käynnistetty.
Se sammuu kun esiohjelmoitu aika on
kulunut tai jos kytkin on käännetty takaisin
asentoon 0.
Pyörivä varras
Pyörivän vartaan kanssa käytetään vain
ylälämpötoimintoa.
Kun laitat valmistettavan ruoan
vartaaseen varmista, että se ei kosketa
ylempiä tai alempia lämpöelementtejä:
varmista riittävä etäisyys.
Pistä kypsennettävä ruoka vartaaseen.
Varmista, että varras lävistää ruoan
keskeltä. Näin varmistetaan, ettei
ruoka pääse lähellä sisäseiniä tai
lämpöelementtejä. Kiinnitä ruoka
pidikkeiden avulla vartaan keskikohtaan.
Ulkonevat osat (esim. kananpojan
siivet) on syytä kiinnittää hammastikulla,
narulla tai muulla sopivalla tavalla.
Näin mikään osa ruoasta ei irtoa
kypsentämisen aikana.
Pyörivän vartaan kiinnittäminen ja
irrottaminen:
Kun ruoka on kunnolla paikoillaan,
aseta varras pidikkeeseensä.
Varmista, että varras on turvallisesti
tuettuna pidikkeen syvennyksissä.
Liu’uta vartaan moottoriin yhdistettävä
pää moottorin käyttöosaan (katso
kuvaa II).
Aseta toinen pää toisella puolella
olevaan pidikkeeseen (katso kuvaa I).
Suorita edellä kuvatut toimenpiteet
päinvastaisessa järjestyksessä
irrottaessasi vartaan.
Pizzakivialusta
Aseta pizzakivialusta aina ritilän keskelle
ennen kuin laitat ritilän laitteeseen.
Esikuumenna laite haluttuun lämpötilaan
kohdassa Käyttö kuvatulla tavalla.
Joillakin esikypsytetyillä, erityisen
kevyestä taikinasta valmistetuilla
pizzoilla esilämmitysjaksoa on syytä
lyhentää, jotta pizzan pohja ei tummenisi
liian nopeasti.
Avaa esilämmityksen jälkeen ovi ja
aseta pizza lastalla keskelle alustaa.
Pizzan tulisi olla vähän alustaa
pienempi, niin että pizzan ympärille jää
joka puolella tyhjää tilaa.
Pizza on valmis, kun juusto on sulanut
ja taikinapohja hieman tummunut. Poista
pizza lastalla ja tarjoile.
Käynnistys
Puhdista laite (ks. Laitteen puhdistus ja
hoito) ja poista kaikki pakkausmateriaali.
Ennen ensikäyttöä anna molempien
lämpöelementtien olla päällä kymmenen
65
minuutin ajan. Lämmön tullessa päälle
ensimmäistä kertaa laitteesta saattaa
erittyä hajuja. Ilmiö on aivan normaali ja
kestää vain lyhyen ajan. Sen takia täytyy
varmistaa riittävä tuuletus avaamalla
ikkuna tai parvekkeen ovi.
Käyttö
Varmista ennen laitteen käyttöä,
että murualusta on asetettu kunnolla
paikoilleen alemman lämpöelementin
alle.
Esilämmitä kypsennystilaa molemmilla
lämpöelementeillä usean minuutin
ajan luukun ollessa suljettuna. Aseta
lämmönsäädin halutulle tasolle ja valitse
sopiva esilämmitysaika ajastimella.
Aseta kypsennettävä ruoka grilliritilälle.
Jos kypsennettävät aineet ovat rasvaisia
tai sisältävät nestettä, aseta grillialusta
alle keräämään tipat ja roiskeet.
Jos käytät pizzakivialustaa, se tulee
sijoittaa suoraan ritilälle.
Sulje luukku, aseta lämmönsäädin
halutulle tasolle ja säädä ajastin
sopivalle kypsennysajalle.
Yläpinnan grillaukseen voit käyttää joko
ylä- tai alalämpöä.
Kytkimen asentoa (ylälämpö/alalämpö)
voi muuttaa kypsennyksen aikana.
Kun säädetty kypsennysaika päättyy,
ajastin sammuttaa lämpöelementit
automaattisesti.
Sammuta laite etuajassa asettamalla
ajastin asentoon 0.
Avaa kuuma ovi käytön jälkeen aina
kahvasta. Käytä uunipellin tai ritilän
poistamiseen ritilän/uunipellin kahvaa.
Poista pyörivä varras samoin vartaan
pidikkeellä. Sijoita uunipelti ja ritilä aina
kuumuutta kestävälle alustalle.
Irrota pistotulppa seinäpistorasiasta
käytön jälkeen.
Kypsennysajat
Alla olevat grillaus-/kypsennysajat ovat
keskimääräisiä, sillä kaikki kypsennettävä
ruoka on erilaista. Katso myös ruoan
pakkausmerkintöjä.
Ruoka Lämpö /
asetus
Grillaus /
kypsennysaika
Kananpoika
(pyörövarras)
180°C 60 min.
Pizza
(pakastettu)
200°C 9-10 min.
Päällystetty
leipä
220°C 10-14 min.
Patonki
(pakastettu)
200°C 14-15 min.
Laitteen puhdistus ja hoito
Irrota aina pistotulppa pistorasiasta ja
anna laitteen jäähtyä kunnolla ennen
sen puhdistamista.
Sähköiskun vaaran välttämiseksi älä
puhdista laitetta nesteillä äläkä upota
sitä nesteisiin.
Älä käytä hankaavia, voimakkaita
puhdistusaineita tai spray-tyyppisiä
uuninpuhdistusaineita.
Laitteen ulkopinta tulee puhdistaa
kostealla, nukkaantumattomalla
kankaalla.
66
Varmista kanan kypsentämisen jälkeen,
että alempien lämpöelementtien päälle
mahdollisesti valunut rasva poistetaan
kokonaan kostealla rätillä.
Uunipelti, uuniritilä, varras ja pidikkeet
voi puhdistaa kuumalla vedellä ja
miedolla puhdistuaineella.
Murualustan voi ottaa ulos puhdistusta
varten. Jos alustalle on kerääntynyt
paljon rasvaa, puhdista alusta ensin
paperipyyhkeellä. Varmista, että
murualusta asennetaan puhdistuksen
jälkeen kunnolla paikoilleen
lämpöelementtien alle.
Anna pizzakivialustan jäähtyä kokonaan
ennen puhdistamista. Pintaan jääneen
ruoan voi raapia pois puulastalla.
Koska alustan pinta on huokoinen, on
normaalia, että se värjäytyy ollessaan
kosketuksessa ruoan kanssa.
Jos huuhtelet alustan vedellä
puhdistuksen yhteydessä, varmista,
että se on kokonaan kuivunut ennen
kuin käytät sitä uudelleen, Vain täysin
kuivalla alustalla saadaan paras
paistotulos.
Sisälampun vaihtaminen
Viallinen lamppu tulee vaihtaa. Kytke
laitteen pistoke irti pistorasiasta, irrota
ruuvit ja poista lampun suojus. Vaihda
viallinen lamppu uuteen kaupoista
saatavaan E14 (15 - 25 W) -tyypin
lamppuun. Asenna lampun suojus takaisin
paikoilleen.
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet
täytyy hävittää kotitalousjätteestä
erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella
hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja
ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu,
joka koskee valmistus- ja ainevikoja,
ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin
alalla voimassa olevien takuuehtojen
mukaan. Mikäli laitetta käytetään
väärin, käyttöohjeen vastaisesti tai
huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön
säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
67
Piekarnik z opiekaczem i rożnem
Szanowni Klienci!
Przed uyciem urzdzenia prosz
dokadnie zapozna si z ponisz
instrukcj, któr naley zachowa do
niejszego wgldu. Urzdzenie moe
by obsugiwane wycznie przez osoby,
które zapoznay si z niniejsz instrukcj.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urzdzenie naley podcza do sieci
elektrycznej wycznie do prawidowo
zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Naley sprawdzi, czy napicie
sieciowe zgadza si z napiciem
podanym na tabliczce znamionowej
urzdzenia. Niniejszy wyrób zgodny
jest z obowizujcymi w UE przepisami
dotyczcymi oznakowania produktu.
Zestaw
1. Wskanik wietlny
2. Regulator temperatury
3. 5-pozycyjny przecznik
4. Czasomierz
5. Tacka na okruchy
6. Kratka grilla
7. Blacha do pieczenia
8. Kocówka rona, poczona z
mechanizmem obrotowym
9. Kocówka rona (sam prt bez
poczenia)
10. Wideki do zakadania rona
11. Obracajcy si roen z zaczepami
12. Uchwyt na blach i kratk do
pieczenia
13. Kamionkowa pyta do pizzy
14. Drzwiczki
15. Uchwyt drzwiczek
16. Przewód zasilajcy z wtyczk
17. Niewidoczne na ilustracji: 2 górne i 2
dolne elementy grzejne
Instrukcja bezpieczeństwa
Ostrzeżenie: W
czasie pracy
urzdzenia jego drzwiczki i
inne atwo dostpne czci
nagrzewaj si do wysokiej
temperatury. Kontakt z nimi
grozi poparzeniem!
Aby zachowa
bezpieczestwo,
wszelkie naprawy tego
elektrycznego urzdzenia
musz by wykonywane
przez nasz serwis. Jeli
urzdzenie wymaga
naprawy, prosimy wysa je
do naszego dziau obsugi
klienta (zob. zacznik).
Przed przystpieniem
do czyszczenia, naley
sprawdzi, czy urzdzenie
PL
68
zupenie ostygo i jest
wyczone z sieci
elektrycznej.
Aby nie dopuci do
poraenia prdem, nie
czyci urzdzenia
cieczami ani nie zanurza
go.
Po uyciu urzdzania
zawsze naley je
wyczyci. Szczegóowe
informacje na ten temat
znajduj si w punkcie
Czyszczenie i konserwacja.
Urzdzenie nie jest
przystosowane do bycia
uruchamianym przy uyciu
zewntrznego czasomierza
lub odrbnego systemu
zdalnego sterowania.
Urzdzenie przeznaczone
jest do zastosowa
domowych lub podobnych,
jak np. w
- kuchniach biurowych lub
innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp.
oraz innych podobnych
lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Osoby o ograniczonych
zdolnociach zycznych,
czuciowych lub
psychicznych albo
nieposiadajce stosownego
dowiadczenia lub wiedzy,
a take dzieci (w wieku
co najmniej 8 lat), mog
korzysta z urzdzenia,
pod warunkiem e znajduj
si pod nadzorem lub
zostay poinstruowane, jak
uywa urzdzenia i s w
peni wiadome wszelkich
zagroe i wymaganych
rodków ostronoci.
Nie dopuszcza do
uywania urzdzenia jako
zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala
dzieciom na wykonywanie
69
jakichkolwiek prac
zwizanych bezporednio
z konserwacj lub
czyszczeniem urzdzenia,
a jeeli ju, to dziecko musi
mie co najmniej 8 lat i by
nadzorowane przez osob
doros.
Nie dopuszcza do
urzdzenia i jego przewodu
zasilajcego dzieci poniej
8 lat.
Ostrzeżenie: Nie pozwala, aby dzieci
miay dostp do elementów opakowania,
poniewa mog one spowodowa
zagroenie, np. uduszenia.
Przed uyciem naley dokadnie
sprawdzi, czy gówny korpus
urzdzenia i wszystkie elementy
czynnociowe s sprawne i nie nosz
ladów uszkodzenia. Jeeli urzdzenie
np. spado na tward powierzchni albo
przewód zasilajcy zosta naraony
na zbyt silne szarpnicie, nie nadaje
si ono do dalszego uytku: nawet
najmniejsza, niewidoczna usterka
powstaa z tego powodu, moe mie
ujemny wpyw na dziaanie urzdzenia i
bezpieczestwo uytkownika.
Nie dotyka elementów grzejnych.
Przed rozpoczciem uytkowania
urzdzenia naley zaoy pod dolnymi
elementami grzejnymi tack na okruchy.
Rozgrzany olej moe si atwo zapali.
Dlatego nie naley przepenia blachy
do pieczenia. Pozwoli to zapobiec
skapywaniu tuszczu na dolne elementy
grzejne.
Nie zostawia wczonego urzdzenia
bez nadzoru.
Nie uywa urzdzenia na wolnym
powietrzu.
Naley zapewni dostateczny stay
przepyw powietrza. Na kuchence nie
naley ka adnych przedmiotów, a
ponadto naley zapewni, by wolna
przestrze wokó urzdzenia bya nie
mniejsza ni podano poniej:
Po bokach: 12 cm
Z tyu: 12 cm
Z góry: 30 cm
Nie naley usuwa podstawek
znajdujcych si na spodniej pycie.
Urzdzenia nie wolno instalowa
wewntrz szafki, bezporednio pod pyt
lub szafk.
Nie wyjmowa stopek, na których stoi
piekarnik.
Nie naley uywa urzdzenia w pobliu
ek ciennych lub pod przedmiotami
wiszcymi takimi jak ranki czy inne
atwopalne tworzywa.
Podczas pracy urzdzenie musi by
ustawione na powierzchni odpornej na
wysokie temperatury i odpryski tuszczu.
Nie naley ustawia urzdzenia na,
lub w pobliu, gorcych powierzchni,
otwartego ognia lub atwopalnych
oparów.
Ostrzeżenie: Kamionkowa pyta do
pizzy rozgrzewa si do b. wysokich
temperatur i stygnie bardzo powoli
70
dopiero po wyczeniu piekarnika. W
przypadku kontaktu istnieje powane
niebezpieczestwo poparzenia.
Przed wyjciem kamionkowej pyty
z urzdzenia odczeka a zupenie
ostygnie.
Ostrzeżenie: Nie wkada folii
aluminiowej ani innych podobnych
materiaów pomidzy kratk grilla
a pyt kamionkow. Pooy pyt
bezporednio na kratk grilla.
Naley uwaa, aby przewód zasilajcy
nie dotyka adnych gorcych
elementów.
Nie naley pozostawia przewodu
zasilajcego swobodnie zwisajcego.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka
elektrycznego każdorazowo:
-po zakończeniu pracy
-w przypadku awarii urządzenia
-przed przystąpieniem do
czyszczenia urządzenia.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie
naley szarpa za przewód.
Za szkody wynike z nieprawidowego
uywania sprztu lub uytkowania
niezgodnego z instrukcj obsugi win
ponosi wycznie uytkownik.
Regulator temperatury
Gak regulatora temperatury wybieramy
odpowiedni moc grzania.
Pięciopozycyjny przełącznik grzania
Elementy grzejne wyczone
Górny element
Górny element z obracajcym si
ronem
Górny i dolny element
Dolny element
Funkcja recyrkulacji powietrza jest
aktywowana na kadym poziomie
przeczania.
Elementy grzejne wczaj si dopiero
po nastawieniu czasomierza.
Czasomierz
Czasomierz moe by uywany do
ustawienia okrelonego czasu pracy (do
60 minut).
Aby wyczy urzdzenie, przekrci
czasomierz z powrotem do pozycji 0.
Aby ustawi czas pracy, przekrci
gak czasomierza do danej wartoci.
Aby ustawi czas pracy krótszy ni 10
minut, najpierw przekrci czasownik
na nieco wysz pozycj, po czym
powoli przekrci go z powrotem do
danego ustawienia. Po upywie
zaprogramowanego czasu sycha
bdzie sygna dwikowy, który
informuje o wyczeniu si elementów
grzejnych.
Wskaźnik świetlny
Wskanik wietlny zapala si, kiedy
urzdzenie jest wczone. Ganie, kiedy
upynie zaprogramowany czas pracy
lub kiedy pokrto zostanie ustawione w
pozycji 0.
71
Obracający się rożen
Podczas uywania obracajcego si rona,
powinien by wczony tylko górny element
grzejny.
Podczas nadziewania produktu na
roen naley zwróci uwag, aby
produkt nie styka si ani z górnym ani z
dolnym elementem grzejnym – zostawi
odpowiedni odlego.
Nadzia produkt na roen w taki
sposób, aby roen przechodzi przez
rodek produktu. W ten sposób produkt
nie bdzie podchodzi zbyt blisko do
cianek wewntrznych ani elementów
grzejnych. Przytwierdzi produkt
zaczepami na rodku rona.
Wszelkie wystajce czci (np.
skrzydeka kurczaka) naley przyczepi
wykaaczk, kawakiem sznurka lub
w inny podobny sposób. Dziki temu
aden kawaek pieczonego produktu nie
bdzie o nic zahacza ani nie wypadnie
do rodka w trakcie pieczenia.
Wkładanie i wyjmowanie obracającego
się rożna:
Po prawidowym umocowaniu
produktu na ronie, woy prt
na wideki do wkadania rona.
Zwróci uwag na to, czy roen jest
bezpiecznie oparty na wgbieniu w
uchwycie.
Wsun kocówk rona, która
ma poczenie z mechanizmem
obrotowym, do mechanizmu
obrotowego.
Woy drug kocówk na zaczep
mocujcy po przeciwnej stronie (patrz
rys. I).
Aby wyj obracajcy si roen,
powtórzy powysze czynnoci w
odwrotnej kolejnoci.
Płyta kamionkowa na pizzę
P yt kamionkow zawsze naley
umieszcza na rodku kratki grilla przed
wsuniciem jej do piekarnika.
Rozgrza piekarnik do odpowiedniej
temperatury, zgodnie z opisem w
punkcie Pieczenie.
W przypadku niektórych pizz, wstpnie
upieczonych, wykonanych z lekkiego
ciasta, naley odpowiednio skróci faz
rozgrzewania, aby unikn przypalenia
dna pizzy.
Po rozgrzaniu piekarnika otworzy
drzwiczki i za pomoc opatki umieci
pizz na rodku pyty. Pizza powinna
by nieco mniejsza ni pyta, tak aby z
kadej strony zostao troch wolnego
miejsca.
Pizza bdzie gotowa, kiedy stopi si
wierzchnia warstwa sera, a dno lekko
si zarumieni. Uywajc opatki wyj
pizz i poda.
72
Uruchomienie urządzenia
Urzdzenie naley wyczyci wedug
instrukcji Czyszczenie i konserwacja,
a take usun wszelkie elementy
opakowania.
Przed uyciem urzdzenia po raz
pierwszy naley je nagrzewa przez
ok. 10 min. uywajc obu elementów
grzejnych. Czynnoci tej moe
towarzyszy lekki nieprzyjemny zapach.
Jest to cakiem normalne i minie po
krótkim czasie. Z tego wzgldu naley
zapewni w pomieszczeniu odpowiedni
wentylacj, otwierajc okna lub drzwi
balkonowe.
Pieczenie
Przed wczeniem piekarnika sprawdzi,
czy pod dolnym elementem grzejnym
znajduje si prawidowo woona tacka
na okruchy.
Rozgrzewa piekarnik przez par
minut przy zamknitych drzwiczkach,
uywajc obu elementów grzejnych.
Przy pomocy regulatora temperatury
nastawi dan temperatur, a na
czasomierzu ustawi czas pieczenia.
Produkty przeznaczone do pieczenia
umieszczamy na kratce grilla. W
przypadku produktów zawierajcych
du ilo tuszczu zaleca si
stosowanie blachy do pieczenia.
Zapobiega ona skapywaniu tuszczu do
wntrza piekarnika.
Uywajc pyty kamionkowej do pizzy,
naley j umieszcza bezporednio na
kratce grilla.
Nastpnie zamkn drzwiczki
piekarnika, nastawi dan
temperatur i zaprogramowa czas
pieczenia.
Przy opiekaniu z góry lub pieczeniu na
ronie uywa albo wycznie górny
element grzejny albo obydwa elementy
grzejne: tj. górny i dolny.
Ustawienie przecznika (górny element/
dolny element) mona zmienia w
trakcie pieczenia.
Po upywie zaprogramowanego czasu
pieczenia, czasomierz automatycznie
wyczy elementy grzejne.
Aby wyczy urzdzenie, nastawi
czasomierz na 0.
Do otwierania gorcych drzwiczek po
pieczeniu zawsze uywa specjalnego
uchwytu. Wyjmujc blach lub kratk,
uywa przeznaczonego do tego
celu uchwytu z zestawu. Podobnie
przy wyjmowaniu obracajcego si
rona, uywa uchwytu do rona.
Blach i kratk zawsze naley ka
na powierzchni odpornej na wysokie
temperatury.
Po zakoczeniu pracy wyj wtyczk z
kontaktu.
73
Czas pieczenia/pieczenia na rożnie
Podany poniej czas pieczenia/pieczenia
na ronie jest tylko przybliony, gdy kady
produkt ywnociowy róni si rodzajem,
konsystencj itp.; sprawd równie
informacje na opakowaniu.
Produkt Temperatura /
ustawienie
Czas
pieczenia /
pieczenia
na ronie
Kurczak
(obracajcy
si roen)
180°C 60 minut
Pizza
(gboko
zamroona)
200°C 9-10 minut
Grzanka
hawajska
220°C 10-14
minut
Bagietka
(gboko
zamroona)
200°C 14-15
minut
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystpieniem do czyszczenia
naley zawsze poczeka a urzdzenie
cakowicie wystygnie.
Aby nie dopuci do poraenia prdem,
nie czyci urzdzenia cieczami ani nie
zanurza go.
Do czyszczenia nie naley stosowa
rcych roztworów, rodków
cierajcych, ani aerozoli do
czyszczenia piekarników i kuchenek.
Zewntrzn obudow mona oczyci
przecierajc lekko wilgotn, gadk
ciereczk.
Po pieczeniu kurczaka wyczyci
wilgotn ciereczk dolny element
grzejny z resztek tuszczu.
Blach do pieczenia, kratk grilla, roen
i zaczepy na ywno mona my w
gorcej wodzie z dodatkiem delikatnego
pynu do mycia naczy.
Tack na okruchy mona wyj w
celu umycia. Jeeli zebraa si na niej
grubsza warstwa tuszczu, najlepiej
najpierw zetrze j rcznikiem
papierowym. Po wyczyszczeniu
umieci tack z powrotem pod dolnymi
elementami grzejnymi.
Przed myciem pyty kamionkowej
do pizzy odczeka a zupenie
ostygnie. Wszelkie resztki ywnoci
mona zeskroba drewnian opatk.
Poniewa powierzchnia pyty jest
porowata, pojawienie si odbarwie
w wyniku kontaktu z ywnoci jest
zjawiskiem normalnym.
Jeeli podczas czyszczenia pyta bya
pukana w wodzie, zadba o to by przed
ponownym uyciem bya ona zupenie
sucha. Prawidowy efekt pieczenia
uzyskuje si tylko na zupenie suchej
pycie.
74
Wymiana wewnętrznej żarówki
Zuyt arówk mona wymieni. Odczy
urzdzenie od gniazdka zasilania, odkrci
ruby mocujce pokryw arówki i zdj j.
Wyj zuyt arówk, zaoy now typu
E14 (15 – 25 W) – do nabycia w sklepie –
po czym zamontowa z powrotem oson.
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone
powyszym symbolem naley
utylizowa osobno, a nie wraz ze
zwykymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urzdzenia
takie zawieraj bowiem cenne materiay,
które mona podda recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urzdze
pomaga w ochronie rodowiska i zdrowia
czowieka. Szczegóowych informacji na
ten temat udzielaj lokalne wadze lub
sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiau i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowizuje si do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, e produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji, Klient moe zareklamowa
kupiony towar w sklepie w którym dokona
zakupu- uszkodzony artyku zostanie
wymieniony na penowartociowy, lub
na yczenie Klienta Sprzedawca zwróci
Nabywcy równowarto ceny artykuu.
Aby gwarancja zachowaa wano,
urzdzenie musi by uywane zgodnie z
instrukcj i nie moe by mody kowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób
naruszane przez nieupowanion do
tego osob, ani te uszkodzone w wyniku
nieprawidowego uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zuycia, ani elementów atwo tukcych si,
jak szko, elementy z tworzyw sztucznych,
arówki, ltry itd. Niniejsza gwarancja nie
ogranicza ustawowych praw konsumenta
ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowizujcymi przepisami,
które dotycz zakupu przedmiotów
uytkowych. Jeeli urzdzenie przestanie
dziaa prawidowo i musi zosta odesane,
naley je dokadnie zapakowa i doczy
imi, nazwisko i adres nadawcy oraz
przyczyn odesania. Jeli urzdzenie jest
nadal na gwarancji, prosz take doczy
paragon zakupu, lub faktur zakupow.
75
Φουρνάκι με ψησταριά
Οδηγίες χρήσης
   ,
   
     
   .
    
      .
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
    
   , 
    .
    
   
     .
      
      
 .
Τα μέρη της συσκευής
1.  
2.   
3.  5 
4. 
5.   
6. 
7. 
8.   (  
)
9.   ()
10.   
11.    

12.     
13.  
14.  
15.  
16.    
17.  : 2   2 
 
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
Προειδοποίηση:
, 
   
 ,
  
.  
  
   !
  
,  
   
  
   
  
 
.   
 ,
, 
   
  
( ).
GR
76
  
,  
  
    
  .
   
 
, 
   
     
.
  
   
.  
, 
 
«Kαθαρισμός και
φροντίδα».
  
   

 
.
 
  
 
,  
:
-   ,
   
 ,
-   ,
-   
, 
.  
,
-   
 .
  
  
 ( 8
)   
  ,
 
 
  , 
  
  
   
   
  
  
77
  
  .
    
   
 .
   
   
 
 
   
  
 8 .
  
   
   
   8 .
Προσοχή!    
    
,   
, ..  .
    
,    
   , 
 ,   
   . 
,  ,  
    
    
     
  ,   
     
   
  .
Μην    .
   ,
    
    
     .
   
  . ,
   . ,
      
    .
   
  .
    
 .
    
.   
    
    
:
: 12 .
: 12 .
: 30 .
    
  .  
 ,   
     
   .
       
.
     
     
   ,
 
  ,  
    
    
     .
78
    
   , 
  .
Προσοχή!   
   ,  
      
   
     
 .  
    
.
      
      
.
Προσοχή!  
   
     
 .   
   .
     
    
.
     
 .
Φροντίζετε πάντα να κλείνετε τη
συσκευή, και να βγάζετε το ηλεκτρικό
καλώδιο από την πρίζα
-μετά τη χρήση,
-σε περίπτωση βλάβης,
-πριν καθαρίσετε τη συσκευή.
      ,
     .
    .
     
   
     
 .
Ρύθμιση θερμοκρασίας
    
      
  .
Ρυθμίσεις διακόπτη 5 θέσεων
  
 
   

   
 
    
   .
    
    
.
Χρονοδιακόπτης
   
    
   (
60 ).
    ,  
    «0».
   
,   
   .
    
 10 ,  
   
     
  .  
 , 
     
  .
79
Ενδεικτική λυχνία
    
.   
  
     
«0».
Περιστρεφόμενη σούβλα
   
,     
.
     
   ,
     
     .
  .
      
  , 
     .
    
    
   .
     
    .
    (.. 
  )  
    ,
    
.     
     
     
.
Τοποθέτηση και αφαίρεση της
περιστρεφόμενης σούβλας:
    
,   
  .  
    
  .
     
    
  (.  II).
    
   
    
 (.  I).
   
 ,
    
 .
Πλάκα πίτσας
     
      
  .
   
  
  
Λειτουργία.
   
   , 
     
.      
     
 .
   , 
    
    
    . 
      
     
   .
     
       
  .  
     
   .
80
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά
   (.
«Kαθαρισμός και φροντίδα»)  
   .
    
 ,    
 10      
 .  
   , 
    . 
     
    .  
 ,   
    
 .
Λειτουργία
   ,
   
  
      
 .
    
      ,
    
.    
   
    
    .
    
    .
   
     ,
     
    
.
    ,
    
  .
  ,   
  
    
     
.
     
   ,  
   
     
.
    
  ( /
)    
.
  
,  
   .
    
,   
 «0».
    
      
   . 
    
,   
 /. , 
   ,
    
 .   
     
 .
     
    
   .
81
Χρόνοι ψησίματος
  /
   
 ,  
     
   . 
    
  .
 
/ 

 /


(
)
180°C 60 

()
200°C 9-10 
 220°C 10-14 

()
200°C 14-15 
Kαθαρισμός και φροντίδα
   ,
   
      
 .
    
 , 
      
   .
  , 
  
  .
    
     
   .
  ,
     
     
    
 .
    , 
,     
     
 .
     
  .  
    ,
      
.   
     
    .
     
   . 
    
    
.    
  
     
  .
     
     ,
    
   . 
  
    
 .
82
Αλλαγή του εσωτερικού λαμπτήρα
    
.    
    ,
      
 .  
    
   E14 (15-25 W),
    .
Απόρριψη
     
  
   
,  
    
.  
    
 .   
      
    .
Εγγύηση
      
      
     
  .   
    
    
    
   
    
 .   
   
,    
     
    
  .
    
     
.
83
Ростер
Уважаемый покупатель!
   
, , 
  
  ,    
  . 
   
,  
.
Включение в сеть
   
,  
 . 
  
,   
.   
 , 
    
 .
Устройство
1.  
2.   
3. 5- 
4. 
5.   
6.  - 
7. 
8.   ( 
)
9.   ()
10.   
11.   
12.    
13.   
14.  
15.  
16.   
17.    : 2  2
  
Важные указания по технике
безопасности
Будьте
осторожны:
   
 
 . 
 
  !
 
 ,
 
  
  
 
 
. 
 ,
, ,
  
 
(. ).
RU
84
   
 ,
   
  
.
  
  
 
 
 
.
  
 .
  
 
  ,
, ,
 «Общий уход и
чистка».
 

  
 

 
.
 
 

  
, , :
-   ,

, 
 
 ;
- 
 ;
-  ,
 
 
;
-  

 .
  
 
(  8-
) 

,
 
85

 
 
 
 
 , 
  
 
  
 
, 
  ,
  
 ,


 
.
  
 
  
   
 8 .
  
  
   8
.
  
 .
Предупреждение. 
 
   ,  
   .
  
  
   
 , 
 ,   
,  
.   
   
   
   ,
    
:  
  
  
 .
Не  
.
  
  
   
 .
    
 ,
   
:   
    
 .
   
 .
    
.
86
  
 . 
   
;   , 
   
    
   :
:  12 ;
:  12 ;
:  30 .
   
;  ,  
   ,  
    
    
.
   ,
  
.
   
   
   ,   
,   
 .
    
   ,
  .
   
   
    
 .
Будьте осторожны!  
    
   
   
   . 
   
  .
    
   , 
  .
Внимание!  
   
   
-  
.    
.
  ,  
   
 .
  
  .
После применения обязательно
выключайте прибор и вынимайте
вилку из розетки:
-после использования;
-при любой неполадке;
-перед чисткой прибора.
     ,
    
,    .
  
  ,
 
  
  .
Регулировка температуры
   
  .
87
5-позиционный переключатель
 

  
  
 
  

  
   
  .
   
  .
Таймер
   
  
 ( 60 ).
  , 
  
 0.
   ,
    
.
    10 ,
    
 , 
  
     .
  
  
, ,  
.
Индикаторная лампочка
   
 .  ,
   
 ,  
  
 0.
Вращающийся вертел
  
   
.
  
     ,
    
  
,    
 
  .
    ,
     .
   ,  
  
  
    
 . 
    
   .
   
  (, 
) ,  
- .   
   
   
.
88
Установка и извлечение
вращающегося вертела
  
   .
,   
  .
   
 
 (. . II).
   
   
 (. . I).
  
,   
 .
Камень для выпечки пиццы
    
    
  .
   
,   
Эксплуатация.
   
 ,
   
,   
 ;   
,    
  
  .
   
   
   . 
   
,    
 .
  ,  
   
  . 
   ,
 .
Включение
   
  (.  Общий
уход и чистка).
  
   
 10 ,  
 . 
  
   .
  , 
  .
  , 
 ,
    .
Эксплуатация
  
,    
   
 .
  
  
,   .
  
   ,
 -   .
    
-.   
   
  , 
   
  .
    
 ,   
89
 -.
  
   
 ,  - 
 .
    
 , 
   
 .
   
 ( / 
)  .
  
  
  .
   
 , 
  0.
   
   
 .   
 - 
   . 
   
  . 
  - 
 .
    
  .
Время приготовления
   
/   ,
  ,   
 ,   
. ,
, , 
  .
 

  /

 (
)
180 °C 60 

()
200°C 9-10 
 «»220°C 10-14 

()
200°C 14-15 
90
Общий уход и чистка
    
  .
  
   
  
  .
  
, 
    
 .
   
  .
  
  
  
,     
 ,    
.
, -, 
    
  
.
    
 .   
  , 
   
.   ,
    
  
.
    
   , 
  . 
   
.    ,
    
  
.
   
   , ,
   , 
   . 
   
    .
Замена лампочки внутреннего
освещения
   .
   , 
   .
  
   E14  15 
25  (  )
   .
Утилизация
,  
, 
  
 ,   
  , 
    .
  
   
.   
    
   .
91
Гарантия
    
„Severin“ - 2 a   x .
    
  , 
  
  
.  
  ,
 - 
  ,
  ,
   (
) . 
   
 ,   
 , 
 ,
 ,
  
   .
 ,  
   
  .
    
  
   
   
. -
  
-  .
92
93
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
E-Mail: service@severin.de
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1-0
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: o ce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
E-Mail: info@dancal.be
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
Pirita Ltd
1 Angel Kanchev, 5th  oor
1000 So a, Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
E-Mail: vihra.koleva@pirita.bg
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
E-Mail: info@fh-as.dk
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
E-Mail: severin@severin.es
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
E-Mail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th  oor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Gra enstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
E-Mail: sav@severin.fr
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sara dis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
94
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
E-Mail: assistenza@severinitalia.it
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Email.: info@severin.co.id
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl.
Pinangsia Raya, Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM
17.9 Gudang B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Jordanien
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center,
Level 1
Khalda , Amman Zip code : 11953
Tel : +962 6 5346429
Fax : +962 6 5341706
Mob Jordan : +962 797426108
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
E-Mail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
E-Mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
E-mail: sales@doraland.hu
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Maroc
BS Cast
15, Rue Jules Cesar
Résidence So a
RDC Roches Noires
Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
E-Mail: info@severinnl.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
E-Mail: info@fh-as.no
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
E-Mail: aakpllc@gmail.com
95
PERU
SEVERIN PERU
208 Circunvalación del Golf Avenue
O ce 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
E-mail.: severinperu@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@
colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
E-Mail: reklamacje@severin.pl
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Pera ta
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
E-mail: imporaudio@imporaudio.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
E-Mail: info@beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Mail: service@alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
E-Mail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
E-Mail: service@spcag.ch
www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim'i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
E-Mail: info1@photoservice.com.ua
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: o ce@homespares.co.uk
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
2/7 NGUYEN THANH Y
DA KAO WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
E-Mail: info@brandpartner.vn
Stand: 02.2020
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 9712.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Severin TO 2068 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Severin TO 2068 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info