556557
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/42
Pagina verder
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale duso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίε χρήσεω
 

Stabmixer
Hand blender
Mixer plongeant
Staafmixer
Batidora con picadora
Frullatore a immersione
Stavblender
Handmixer
Sauvasekoitin
Ręczny mikser elektryczny
Mπλέντερ χειρό
 
ɕ
RUS
ɕ
FIN
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf
ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen
zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit,
deutsche Qualität und Entwicklungskra . Jedes Gerät der Marke
SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprü und hergestellt.
In den sechs Kategorien Frühstück, Küche, Grillen & Genießen,
Haushalt, Beauty & Wellness und Kühlen & Gefrieren bietet
SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes
Sortiment an Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass
genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschä sleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
1
2
3
4
5
Stabmixer
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung
sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes
durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur
von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Au au
1. Anschlussleitung mit Au ängeöse
2. Einschalttaster I & II
3. Motorblock
4. Mixstab
5. Mixstab-Messer
Anschluss
Die Netzspannung muss der auf dem
Typenschild des Stabmixers angegebenen
Spannung entsprechen.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme das komplette z
Gerät incl. eventueller Zubehörteile
auf Mängel überprüfen, welche die
Funktionssicherheit des Gerätes
beeinträchtigen könnten. Falls das
Gerät z.B. zu Boden gefallen ist, können
von außen nicht erkennbare Schäden
vorliegen. Auch in diesem Fall das Gerät
nicht in Betrieb nehmen.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung z
regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
benutzt werden.
Nicht in Betrieb nehmen, wenn die z
Anschlussleitung einer unzulässigen
Zugbelastung ausgesetzt worden ist.
Eine Beschädigung ist von außen nicht
immer erkennbar; deshalb lassen Sie das
Gerät vor der nächsten Inbetriebnahme
überprüfen.
Wird das Gerät falsch bedient, kann keine z
Ha ung für evtl. au retende Schäden
übernommen werden. Missbrauch des
Gerätes kann zu Verletzungen führen!
Nach jedem Gebrauch den Netzstecker z
ziehen, ebenso:
bei Störungen während des Betriebes, -
vor jeder Reinigung -
vor jedem Zubehörwechsel. -
Das Gerät nur unter Aufsicht betreiben. z
Auch bei kurzfristigem Verlassen des
Arbeitsraumes immer den Netzstecker
ziehen.
Das Gerät kann von Personen mit z
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Das Gerät darf durch Kinder nicht z
benutzt werden. Das Gerät und seine
Anschlussleitung sind von Kindern
fernzuhalten.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät z
spielen.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial z
fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass weder das Gerät z
noch die Anschlussleitung äußerer
Hitzeeinwirkung ausgesetzt wird.
Die Messer sind scharf. Verletzungsgefahr! z
Gehen Sie beim Leeren und Reinigen des
Arbeitsbehälters und beim Reinigen des
Mixstabes besonders vorsichtig vor.
Motorstillstand nach dem Ausschalten z
abwarten! Berühren Sie keine Teile, die
sich noch in Bewegung be nden.
Benutzen Sie das Gerät nur auf z
kratzunemp ndlichen Unterlagen.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt z
und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
in Küchen für Mitarbeiter in Läden, -
Büros und anderen gewerblichen
Bereichen
in landwirtscha lichen Betrieben -
4
von Kunden in Hotels, Motels und -
anderen Unterkün en
in Frühstückspensionen -
Reparaturen an Elektrogeräten müssen z
von Fachkrä en durchgeführt werden,
da Sicherheitsbestimmungen zu beachten
sind und um Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung. Schicken Sie daher
im Reparaturfall das Gerät zu unserem
Kundendienst. Die Anschri nden Sie
im Anhang der Anweisung.
Vor dem Gebrauch
Reinigen Sie alle abnehmbaren Teile vor
dem ersten Gebrauch (siehe Reinigung
und P ege).
Schaltfunktionen
Der Stabmixer ist mit zwei Tastschaltern
ausgestattet.
Einschalttaster I: niedrige Motordrehzahl.
Einschalttaster II: hohe Motordrehzahl.
Handhabung Stabmixer
Mixstab so auf den Motorblock setzen,
dass sich der Pfeil und das geö nete
Schloss gegenüberstehen und dann so
verriegeln, dass sich der Pfeil auf dem
Motorblock und das geschlossene Schloss
auf dem Mixstab gegenüberstehen.
Verwenden Sie nur geeignete Gefäße. Gut
geeignet sind hohe, schmale Gefäße mit
einem  achen Boden.
Tauchen Sie erst den Mixstab in
das eingefüllte Mixgut, bevor Sie
den Stabmixer durch Drücken der
Einschalttaster einschalten.
Achten Sie darauf, dass das Gerät während
des Arbeitsvorganges nicht blockiert.
Sobald Sie den Einschalttaster loslassen,
wird der Stabmixer ausgeschaltet.
Warten Sie den Stillstand des Motors ab,
bevor Sie den Mixstab aus dem Mixgut
herausnehmen.
Ziehen Sie nach dem Gebrauch den
Netzstecker.
Geräteausführung mit Mixstab aus
Kunststo :
Tauchen Sie den Mixstab nicht in heiße
Flüssigkeiten oder andere Lebensmittel.
Zum Erreichen der maximalen Leistung
kann folgendes Rezept verwendet werden:
250 ml Wasser und 250 g Möhren für 15
Sekunden mixen.
Reinigung und P ege
Vor jeder Reinigung den Netzstecker z
ziehen.
Der Motorblock mit der z
Netzanschlussleitung darf aus
elektrischen Sicherheitsgründen nicht mit
Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden. Reinigen Sie den
Motorblock außen nur mit einem leicht
angefeuchteten Tuch.
Keine scharfen und scheuernden z
Reinigungsmittel, scharfen oder spitzen
Gegenstände verwenden.
Der Mixstab kann in der Spülmaschine z
oder in warmem Wasser unter Zusatz
eines handelsüblichen Spülmittels
gereinigt werden. Vorsicht! Das Messer
des Mixstabes ist scharf.
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem
Gerät benötigen, können Sie diese auch
bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie  nden unseren Bestellshop auf
unserer Homepage http://www.severin.de
unter dem Unterpunkt „Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Unbrauchbar gewordene Geräte
sind in den dafür vorgesehenen
ö entlichen Entsorgungsstellen zu
entsorgen.
Garantie
Severin gewährt Ihnen eine Herstellergarantie
von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem
Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder
5
Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion
wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der
Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen
Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B.
Glas, Kunststo oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingri nicht von uns
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das
Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt,
mit Fehlererklärung und Kau eleg
versehen, direkt an den Severin-Service.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte
gegenüber dem Verkäufer und eventuelle
Verkäufergarantien bleiben unberührt.
6
Hand blender
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the
following instructions carefully and keep this
manual for future reference.  e appliance
must only be used by persons familiar with
these instructions.
Familiarisation
1. Power cord with hanging loop
2. Operating buttons I & II
3. Drive unit
4. Blender attachment
5. Blender blade
Connection to the mains supply
Make sure that the supply voltage corresponds
with the voltage marked on the rating label of
the blender.  is product complies with all
binding CE labelling directives.
Important safety instructions
Before the appliance is used, the main z
body as well as any attachment  tted
should be checked thoroughly for any
defects. Should the appliance, for instance,
have been dropped onto a hard surface, it
must not be used any longer: even invisible
damage may have adverse e ects on the
operational safety of the appliance.
e power cord should be regularly z
examined for any signs of damage. In the
event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
Do not operate the appliance if excessive z
force has been used to pull the power
cord. Damage cannot always be detected
from the outside; the entire unit should
therefore be checked by a quali ed
technician before it is used again.
No responsibility is accepted if damage z
results from improper use, or if these
instructions are not complied with. Any
misuse can cause severe personal injury.
Always remove the plug from the wall z
socket a er use, and also
in case of any malfunction, -
during cleaning of the appliance, -
before changing any attachment. -
Do not leave the appliance unattended z
while connected. Always remove the plug
from the wall socket, even if you leave the
room only for a short while
e appliance may only be used by z
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lacking experience
and knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning the
use of the appliance and fully understand
all dangers and safety precautions
involved.
Children must not be permitted to z
operate the appliance.  e appliance and
its power cord must be kept well away
from children.
Children must not be permitted to play z
with the appliance.
Caution: z Keep any packaging materials
well away from children – these are
a potential source of danger, e.g. of
su ocation.
Do not allow the unit or its power cord to z
touch hot surfaces or to come into contact
with any heat sources.
Caution: z e blades are extremely
sharp. To prevent injury, take special care
when emptying or cleaning the bowl, or
when otherwise handling the blender
attachment.
A er switching o , always wait until the z
motor has come to a complete standstill.
Do not touch any moving parts.
During operation, the unit should be z
placed on a scratch-resistant surface.
is appliance is intended for domestic or z
similar applications, such as in
sta kitchens, o ces and other -
commercial environments,
agricultural areas, -
hotels, motels etc. and similar -
establishments,
bed-and-breakfast guest houses. -
In order to comply with safety regulations
z
7
and to avoid hazards, repairs of electrical
appliances must be carried out by quali ed
personnel, including the replacement
of the power cord. If repairs are needed,
please send the appliance to one of our
customer service departments.  e
addresses can be found in the appendix to
this manual.
Before using for the  rst time
Before the appliance is used for the
rst time, all detachable parts must be
thoroughly cleaned as described in the
section General care and cleaning.
Operating button
e blender is equipped with 2 push-type
operating buttons.
Operating button I: low power
Operating button II: high power
Blender operation
When  tting the blender attachment to
the drive unit, ensure that the arrow mark
and the open-lock symbol are aligned: to
lock, turn the blender attachment so that
the arrow on the drive unit is aligned with
the lock symbol on the attachment.
Always use a suitable container for
operation. Any tall container with a  at
base is suitable.
Push the blender attachment down
into the ingredients in the bowl before
switching the unit on with the operation
buttons.
Make sure that the attachments can rotate
freely inside the bowl and are not blocked
during operation.
As soon as the operating button is
released, the blender will switch o .
Always wait until the motor has come
to a complete standstill before li ing the
blender attachment from the mixture.
Remove the plug from the wall socket
a er use.
Blender models with plastic blender
attachment:
Do not immerse attachment in hot liquid, or
in any other hot substance.
For maximum performance, the following
recipe may be used:
Blend 250 ml water und 250 g carrots for 15
seconds.
General care and cleaning
Always remove the plug from the wall z
socket before cleaning the appliance.
To avoid the risk of electric shock, do not z
clean the drive unit or the power cord
with water and do not immerse them in
water. e drive unit may be wiped with a
slightly damp, lint-free cloth.
Do not use abrasives, harsh cleaning z
solutions or sharp or pointed objects for
cleaning.
e blender attachment can be cleaned z
in a dish-washer, or with hot water and
a mild detergent. Caution: the blades
on the blender attachment are extremely
sharp.
Disposal
Do not dispose of old or defective
appliances in domestic garbage;
this should only be done through
public collection points.
Guarantee
is product is guaranteed against defects
in materials and workmanship for a period
of two years from the date of purchase.
Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts
found to be defective, providing the product
is returned to one of our authorised service
centres.  is guarantee is only valid if the
appliance has been used in accordance with
the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with
by any unauthorised person, or damaged
through misuse.
is guarantee naturally does not cover wear
8
and tear, nor breakables such as glass and
ceramic items, bulbs etc.  is guarantee does
not a ect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under
applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
9
Mixer plongeant
Chère cliente, Cher client,
Avant dutiliser cet appareil, veuillez lire
soigneusement les instructions suivantes et
conserver ce manuel pour future référence.
Lappareil doit être utilisé exclusivement par
des personnes familiarisées avec les présentes
instructions.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Cordon dalimentation avec anneau de
suspension
2. Touches de fonctionnement I & II
3. Bloc moteur
4. Pied
5. Lame
Branchement au secteur
Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la
plaque signalétique du mixer. Ce produit est
conforme aux directives obligatoires relatives
à l’étiquetage CE.
Importantes consignes de sécurité
Avant toute utilisation, véri ez z
soigneusement que lappareil, son cordon
d’alimentation et ses accessoires ne
présentent aucun signe de détérioration
qui pourrait avoir un e et néfaste sur la
sécurité de fonctionnement de l’appareil.
Ne faites jamais fonctionner lappareil si
celui-ci est tombé par terre, car il pourrait
être endommagé sans que ces dommages
soient visibles extérieurement.
Examinez régulièrement le cordon pour z
vous assurer de son parfait état. N’utilisez
pas l’appareil si le cordon est endommagé.
Ne pas faire fonctionner si une force z
excessive a été utilisée pour tirer sur le
cordon électrique. Les dégâts ne peuvent
pas toujours être détectés de lextérieur;
l’appareil en entier doit donc être vérifé
par un technicien quali é avant d’être
utilisé de nouveau.
Nous déclinons toute responsabilité z
pour les dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant dune utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi. Une mauvaise utilisation peut
provoquer des blessures corporelles
graves.
Débranchez toujours la  che de la prise z
murale après utilisation et également :
en cas de défaillance quelconque -
avant de nettoyer lappareil -
avant de changer les accessoires -
Ne pas laisser lappareil sans surveillance z
lorsqu’il est branché. Débranchez-le
toujours de la prise murale, même si vous
ne quittez la pièce que pendant un court
instant.
Lappareil ne peut être utilisé par des z
personnes sou rant de dé ciences
physiques, sensorielles ou mentales
ou manquant dexpérience ou de
connaissances, sauf si celles-ci ont été
formées à lutilisation de l’appareil et ont
été supervisées, et si elles en comprennent
les dangers et les précautions de sécurité
à prendre.
Les enfants ne doivent pas être autorisés z
à se servir de l’appareil. Lappareil et son
cordon d’alimentation doivent être tenus à
l’écart des enfants.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer z
avec lappareil.
Attention : z Tenez les enfants à l’écart des
emballages, qui représentent un risque
potentiel, par exemple, de su ocation.
Ne jamais laisser l’appareil ou le cordon z
d’alimentation toucher une surface chaude
ou entrer en contact avec une source de
chaleur quelconque.
Les lames du couteau sont extrêmement z
acérées. Pour prévenir tout risque de
blessure, maniez ces éléments avec
extrême précaution. . Pour éviter tout
risque d’accident, veuillez être prudent en
vidant ou en nettoyant le bol, ou lors du
maniement du couteau.
Après avoir éteint lappareil, attendez z
toujours l’arrêt complet du moteur. Ne
10
touchez aucun élément en mouvement.
Pendant son utilisation, lappareil doit z
être placé sur une surface résistante aux
rayures.
Cet appareil est destiné à une utilisation z
domestique ou similaire, telle que dans
des
cuisines d’employés, bureaux et autres -
locaux commerciaux,
zones agricoles, -
hôtels, motels et établissements -
similaires,
maisons d’hôtes. -
A n de se conformer aux normes de z
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation dappareils électriques, y
compris le remplacement d’un cordon
d’alimentation, doit être e ectuée par un
agent quali é. En cas de panne, envoyez
votre appareil à un de nos centres de
service après-vente agréés dont vous
trouverez la liste en annexe de ce mode
d’emploi.
Avant la première utilisation
Veuillez nettoyer soigneusement toutes
les parties détachables avant la première
utilisation de cet appareil, et ce de la
manière indiquée au chapitre « Entretien
et nettoyage ».
Touches de fonctionnement
Le mixer dispose de deux touches de
fonctionnement type bouton-poussoir.
Touche de fonctionnement I: petite vitesse
Touche de fonctionnement II: grande vitesse
Fonctionnement du mixer
Lors de la  xation du pied mixeur sur le
bloc-moteur, assurez-vous que la  èche
repère et le symbole de déverrouillage sont
alignés : pour verrouiller, tournez le pied
mixeur jusquà ce que la  èche repère sur
le bloc moteur soit alignée avec le symbole
de verrouillage sur le pied.
Utilisez toujours un récipient approprié à
la tâche. Un récipient à parois hautes et à
fond plat est préférable.
Plongez le pied mixeur dans les ingrédients
contenus dans le bol avant dappuyer sur
une des touches de fonctionnement pour
mettre lappareil en marche.
Assurez-vous que lappareil tourne
librement à l’intérieur du bol et ne se
bloque pas pendant le fonctionnement.
Le mixer séteint dès que l’interrupteur est
relâché. Attendez toujours larrêt complet
du moteur avant de retirer le pied mixeur
du mélange.
Après utilisation, débranchez toujours la
che de la prise murale.
Pour les modèles de mixer avec pied mixeur
en plastique:
Ne pas immerger le pied dans un liquide
brûlant ni dans une quelconque substance
chaude.
Pour obtenir une performance optimale de
l’appareil, nous vous suggérons la recette
suivante:
Mélangez 250 ml deau avec 250 g de carottes
pendant 15 secondes.
Entretien et nettoyage
Débranchez toujours la che de la prise z
murale avant de nettoyer lappareil.
Pour éviter tout risque de choc électrique, z
ne pas laver le bloc-moteur ou le cordon
d’alimentation à leau et ne pas les
immerger dans leau. Le bloc-moteur peut
être nettoyé avec un chi on humide non
pelucheux.
Pour nettoyer l’appareil, nutilisez aucun z
produit abrasive ni produit d’entretien
concentré, ni objet acéré ou pointu.
Le pied mixeur peut être nettoyé au lave- z
vaisselle, ou à leau chaude additionnée
d’un détergent doux. Attention: les
lames du couteau du pied mixeur sont
extrêmement acérées.
11
Mise au rebut
Ne jetez pas vos appareils
ménagers vétustes ou défectueux
avec vos ordures ménagères;
apportez-les à un centre de collecte
sélective des déchets électriques et
électroniques.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant
pendant une durée de deux ans à partir
de la date dachat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de
cette période, toute pièce défectueuse sera
remplacée gratuitement. Cette garantie ne
couvre pas lusure normale de l‘appareil,
les pièces cassables telles que du verre,
des ampoules, etc., ni les détériorations
provoquées par une mauvaise utilisation et
le non-respect du mode d‘emploi. Aucune
garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet
d‘une intervention à titre de réparation ou
d‘entretien par des personnes non-agréées
par nous-mêmes. Cette garantie n‘a ecte pas
les droits légaux des consommateurs sous les
lois nationales applicables en vigueur, ni les
droits du consommateur face au revendeur
résultant du contrat de vente/dachat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement,
veuillez ladresser, sous emballage solide, à
une de nos stations de service après-vente
agréées, muni de votre nom et adresse. Si
vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, noubliez pas de joindre
à votre envoi la preuve de garantie (ticket de
caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
12
Staafmixer
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men
de volgende instructies goed doorlezen en
bewaar dit manuaal voor latere referentie. Dit
apparaat moet alleen gebruikt worden door
personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Beschrijving
1. Powersnoer met hangende lus
2. Gebruiksknoppen I & II
3. Aandrijfunit
4. Blenderunit
5. Blendermes
Aansluiting
Zorg dat het gebruikte voltage overeenkomt
met het voltage aangegeven op het typeplaatje
van de blender. Dit produkt komt overeen
met de richtlijnen aangegeven op het CE-
label.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Voordat het apparaat wordt gebruikt moet z
zowel de hoofdeenheid als gelijk welk
hulpstuk, dat wordt aangebracht, eerst
zorgvuldig op eventuele defecten worden
gecontroleerd. Ingeval het apparaat,
bij voorbeeld, op een hard oppervlak
is gevallen mag het niet meer worden
gebruikt: zelfs onzichtbare beschadiging
kan ongewenste e ecten hebben op de
gebruiksveiligheid van het apparaat.
Het snoer moet regelmatig op eventuele z
beschadiging worden gecontroleerd.
Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer
worden gebruikt.
Niet gebruiken wanneer excessieve kracht z
is gebruikt om het aansluitsnoer uit de
stopcontact te trekken. Schade is niet
altijd aan de buitenkant te zien; alvorens
het opnieuw wordt gebruikt moet het hele
apparaat daarom worden nagekeken door
een gekwali ceerd monteur.
De fabrikant hee geen z
verantwoordelijkheid wanneer dit apparaat
verkeerd gebruikt word of wanneer
de veiligheidsinstructies niet gevolgd
worden. Verkeert gebruik van dit apparaat
kan personelijk letsel veroorzaken.
Verwijder altijd de stekker uit het z
stopcontact na gebruik en wanneer:
het apparaat niet juist werkt -
men het apparaat schoonmaakt -
voordat men een hulpstuk vervangt. -
Laat het apparaat nooit onbeheert z
wanneer het is aangesloten op het
stroomnet. Verwijder altijd de stekker van
het stopcontact, zelfs als men de kamer
voor korte tijd verlaat.
Het apparaat mag alleen gebruikt worden z
door personen met verminderde fysische,
zintuigelijke of mentale bekwaamheden,
of gebrek van ervaring en kennis, wanneer
deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van
dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidvoorschri en begrijpen.
Kinderen mogen niet dit apparaat z
gebruiken. Het apparaat en het powersnoer
moeten goed weggehouden worden van
kinderen.
Kinderen mogen niet met het apparaat z
spelen.
Waarschuwing z : houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van
gevaar zijn b.v. door verstikking.
Zorg ervoor dat het apparaat en het snoer z
niet in aanraking komen met een hete
ondergrond of andere hittebronnen.
De messen zijn zeer scherp. Om z
ongelukken te voorkomen, moet men zeer
voorzichtig zijn wanneer men de schaal
leegt of schoonmaakt, of wanneer men de
messen hanteert.
Wanneer men het apparaat uitschakeld z
moet men wachten tot de motor geheel
tot stilstand gekomen is. Raak nooit
bewegende delen aan.
Tijdens gebruik moet men het apparaat op z
een krasbestendige ondergrond plaatsen.
Dit apparaat is bestemt voor huishoudelijk z
13
of gelijkwaardig gebruik, zoals in
staf keukens, kantoren of andere -
bedrijfsruimtes,
agrarische gebieden, -
hotels, motels enz. en gelijkwaardige -
establissementen,
bed-en-ontbijt gasthuizen. -
Bij de reparatie van elektrische apparaten z
moeten alle veiligheidsaspecten in acht
genomen worden. Reparaties mogen
derhalve slechts door erkende vakmensen
uitgevoerd worden, zelfs de vervanging
van het snoer. Indien dit apparaat kapot is,
stuur het dan aan de klantenservice van de
fabrikant. Het serviceadres staat achterin
deze gebruiksaanwijzing.
Voor het eerste gebruik
Voordat men het apparaat voor de
eerste keer gebruikt moet men alle losse
onderdelen goed schoonmaken zoals
staat aangegeven in de sectie Algemeen
onderhoud en schoonmaken.
Gebruiksknoppen
De blender is uitgerust met 2 opdruk
gebruiksknoppen.
Gebruiksknop I: lage power
Gebruiksknop II: hoge power
Blender gebruik
Wanneer men het blenderhulpstuk op
de aandrijfunit plaatst, moet men ervoor
zorgen dat de pijlmarkering en het open-
slotsymbool juist overeenkomen: om te
sluiten, draai het blenderhulpstuk zodanig
dat de pijl op de aandrijfunit overeenkomt
met het slotsymbool op het hulpstuk.
Gebruik altijd een geschikte container
voor de blender. Een diepe container met
een platte bodem werkt het beste.
Druk het blenderhulpstuk neer in de
ingredienten in de schaal voordat men èèn
van de gebruiksknoppen gebruikt om de
unit aan te zetten.
Zorg dat het apparaat vrij kan ronddraaien
in de schaal en niet geblokeerd wordt
tijdens gebruik.
Zodra men de schakelaar loslaat zal de
blender uitgeschakeld worden. Wacht
altijd totdat de motor geheel tot stilstand
is gekomen voordat men de blender uit de
gemengde ingredienten haalt.
Verwijder altijd de stekker uit het
stopcontact na gebruik.
Blender modellen met plastiek
blenderhulpstukken:
Dompel het hulpstuk nooit in een hete
vloeistof of andere hete sto en.
Voor optimale werking, mag het volgende
recept gebruikt worden:
Meng 250 ml water en 250 gr wortels voor 15
seconden.
Algemeen onderhoud en schoonmaken
Voordat men het apparaat schoonmaakt z
verwijder de stekker uit het stopcontact.
Om elektrische schokken te voorkomen z
maak de aandrijfunit en het snoer nooit
schoon met water en dompel deze nooit
onder. De aandrijfunit mag schoongeveegt
worden met een pluisvrije vochtige doek.
Gebruik geen schuurmiddel, bijtende z
schoonmaakmiddelen of scherpe
of puntige voorwerpen voor het
schoonmaken.
Het blenderhulpstuk kan schoongemaakt z
worden in de vaatwasmachine of met heet
water en een zacht schoonmaakmiddel.
Waarschuwing: de messen op het
blenderhulpstuk zijn zeer scherp.
Weggooien
Gooi nooit oude of defecte
apparaten weg in het normale
huisvuil, maar alleen in de
daarvoor beschikbare publieke
collectiepunten.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee
jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en
fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie is
schade die ontstaan is door het niet in acht
14
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring hee
geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook
niet op uw legale rechten welke men hee
als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop
van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde
instellingen.
15
Batidora con picadora
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente
estas instrucciones y conserve este manual
para cualquier consulta posterior. El aparato
sólo debe ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Elementos componentes
1. Cable eléctrico con bucle para colgar
2. Botones de funcionamiento I y II
3. Unidad de transmisión
4. Unidad batidora
5. Cuchilla de la batidora
Conexión a la red eléctrica
Asegúrese de que la tensión de la red coincide
con la tensión indicada en la placa de
características de la batidora. Este producto
cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
Instrucciones importantes de seguridad
Antes de utilizar el aparato, se debe z
comprobar que tanto la unidad principal
como cualquier accesorio no están
defectuosos. En caso de que el aparato
caiga sobre una super cie dura, por
ejemplo, no se debe utilizar de nuevo:
incluso los desperfectos no visibles pueden
tener efectos adversos sobre la seguridad
en el uso del aparato.
El cable eléctrico debería examinarse con z
regularidad para detectar si ha resultado
dañado. Si descubriera que está dañado,
no debe utilizar el aparato.
No se debe utilizar si se ha tirado del cable z
eléctrico con excesiva fuerza. Una avería
no se puede detectar siempre desde fuera;
por lo tanto, el aparato completo debe ser
examinado por un técnico cuali cado
antes de utilizarse de nuevo.
No se acepta responsabilidad alguna si hay z
averías a consecuencia del uso incorrecto
del aparato o si estas instrucciones no
han sido observadas debidamente. El
uso incorrecto puede provocar lesiones
personales graves.
Desenchufe el aparato siempre después z
del uso, y también
si hay una avería -
durante la limpieza -
y antes de cambiar cualquier -
accesorio.
No deje el aparato desatendido mientras z
está conectado. Desenchufe siempre el
cable eléctrico, incluso cuando salga de la
habitación solo durante un instante.
El aparato podrá ser utilizado por z
personas con reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia
ni conocimiento del producto, solo
cuando hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del aparato
y entiendan por completo todo el peligro
y las precauciones de seguridad.
No se debe permitir que los niños utilicen z
el aparato. El aparato y su cable eléctrico
se deben mantener fuera del alcance de
los niños.
Los niños no deben jugar con el aparato. z
Precaución: z mantenga a los niños
alejados del material de embalaje, porque
podría ser peligroso, existe el peligro de
as xia.
Evite que la unidad o el cable de z
alimentación entren en contacto con
super cies calientes o fuentes de calor.
Las cuchillas están muy a ladas. Para z
evitar lesiones, extreme las precauciones
al vaciar o limpiar el recipiente, o al
manipular estas cuchillas.
Después de apagar el aparato, espere z
siempre a que el motor se pare por
completo. No toque ninguna parte en
movimiento.
Durante su funcionamiento, la unidad z
debe ser colocada sobre una super cie a
prueba de rayas.
Este aparato ha sido diseñado para el uso z
doméstico u otra aplicación similar, por
ejemplo en
cocinas de empresa, o cinas y otros -
16
puntos comerciales,
zonas agrícolas, -
hoteles, pensiones, etc. y establecimientos -
similares,
casas rurales. -
Para cumplir con las normas de seguridad z
y para evitar riesgos, las reparaciones
de los aparatos eléctricos deben ser
efectuadas por técnicos cuali cados,
incluso al reemplazar el cable de
alimentación. Si es preciso repararlo, se
debe mandar el aparato a uno de nuestros
servicios de asistencia posventa. Las
direcciones se encuentran en el apéndice
de este manual.
Antes de usarla por primera vez
Antes de utilizar el aparato por primera
vez, todas las piezas desmontables se
deberán limpiar a fondo como viene
indicado en la sección Mantenimiento y
Limpieza General.
Botones de funcionamiento
La batidora tiene 2 botones pulsadores para
activar su funcionamiento.
Botón de funcionamiento I: baja potencia
Botón de funcionamiento II: alta potencia
Funcionamiento de la batidora
Al instalar el accesorio batidor en la
unidad batidora, compruebe que la señal
de  echa y el símbolo de abrir-cerrar están
alineados: para instalar el accesorio, gire
el accesorio batidor de modo que la  echa
de la unidad batidora esté alineada con el
símbolo cerrar del accesorio.
Emplee siempre un recipiente adecuado.
Un contenedor alto con la base llana es lo
más indicado.
Empuje el brazo de la batidora hacia
abajo entre los ingredientes del interior
del recipiente antes de utilizar uno de los
botones de funcionamiento para encender
el aparato.
Asegúrese de que la unidad pueda
girar libremente dentro del recipiente
y que no esté estorbado durante su
funcionamiento.
En cuanto suelta el botón de
funcionamiento, la batidora se apaga.
Espere siempre a que el motor se haya
parado por completo antes de sacar el
brazo de la batidora de la mezcla.
Desenchufe siempre la clavija de la pared
después del uso.
Los modelos de batidoras con accesorio
batidor de plástico:
No sumerja el accesorio en líquido caliente,
ni otra sustancia caliente.
Para disfrutar al máximo de la batidora,
puede utilizar la siguiente receta:
Batir 250 ml de agua y 250 g de zanahorias
durante 15 segundos.
Limpieza y Mantenimiento General
Antes de limpiar el aparato, desenchúfelo z
de la pared.
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas, z
no limpie la unidad de transmisión ni el
cable de alimentación con agua, ni los
sumerja dentro del agua. La unidad de
transmisión se puede limpiar con un paño
limpio y ligeramente humedecido.
No utilice productos de limpieza abrasivos z
o muy fuertes ni objetos a lados o
puntiagudos para limpiar el aparato.
El accesorio batidor se puede limpiar z
en un lavavajillas, o con agua caliente
y un detergente suave. Precaución: las
cuchillas del accesorio batidor están muy
a ladas.
Eliminación
Los electrodomésticos viejos o
defectuosos no se deben tirar en la
basura de su hogar, sino que deben
desecharse en los puntos públicos
de reciclaje y recogida.
Garantía
Este producto está garantizado por un
período de dos años, contado a partir de la
fecha de compra, contra cualquier defecto
17
en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado
siguiendo las instrucciones de uso, sempre
que no haya sido modi cado, reparado o
manipulado por cualquier persona no
autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del
mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales,
así como aquellas piezas de fácil rotura tales
como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta
garantía no afecta a los derechos legales del
consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
18
Frullatore a immersione
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l‘apparecchio, vi
raccomandiamo di leggere attentamente le
seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. Lapparecchio
deve essere utilizzato solo da persone che
hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Descrizione
1. Cavo di alimentazione con gancio per
appendere
2. Tasti di funzione I e II
3. Unità motore
4. Accessorio frullatore
5. Gruppo lama del frullatore
Collegamento alla rete
Controllate che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla
targhetta portadati dellapparecchio. Questo
prodotto è conforme alle direttive vincolanti
per l’etichettatura CE.
Importanti norme di sicurezza
Prima di ogni utilizzo, controllate z
attentamente che lapparecchio non
presenti tracce di deterioramento. Non
usate lapparecchio nel caso in cui lo
stesso abbia incidentalmente subito colpi:
danni anche invisibili ad occhio nudo
potrebbero comportare conseguenze
negative sulla sicurezza nel funzionamento
dell’apparecchio.
Controllate con regolarità che sul cavo z
di alimentazione non ci siano tracce di
deterioramento. Nelleventualità che tali
tracce siano rinvenute, l’apparecchio non
va più usato.
Non mettete più in funzione l’apparecchio z
nel caso sia stata esercitata uneccessiva
forza nel tirare il cavo di alimentazione.
Eventuali danni non sempre sono visibili
dall’esterno; l’intero apparecchio va
controllato da un tecnico quali cato
prima di essere riutilizzato.
Nessuna responsabilità verrà assunta in z
caso di danni risultanti da un uso erroneo
o dalla non conformità alle istruzioni.
Il cattivo uso può essere causa di gravi
lesioni alla persona.
Disinserite sempre la spina dalla presa z
di corrente dopo l’uso nonché
in caso di cattivo funzionamento -
durante ogni operazione di pulizia -
prima di cambiare un qualsiasi -
accessorio.
Non lasciate mai lapparecchio incustodito z
quando è collegato allalimentazione
elettrica. Disinserite sempre la spina dalla
presa di corrente a muro, se lasciate la
stanza anche solo per un breve lasso di
tempo.
Lapparecchio può essere usato anche z
da persone con ridotte capacità  siche
sensoriali o mentali, a condizione che siano
sotto sorveglianza, che siano state date
loro istruzioni sulluso dell’apparecchio e
che comprendano pienamente i rischi e le
precauzioni di sicurezza che l’apparecchio
comporta.
Ai bambini non deve essere consentito z
l’utilizzo dellapparecchio. Lapparecchio
e il cavo di alimentazione devono essere
tenuti fuori della portata dei bambini.
Ai bambini non deve essere consentito di z
giocare con lapparecchio.
Avvertenza: z Tutto il materiale di
imballaggio deve essere tenuto fuori della
portata dei bambini a causa del rischio
potenziale, per esempio di so ocamento,
esistente.
Non permettete che il cavo di z
alimentazione tocchi mai delle super ci
calde o venga a contatto con sorgenti di
calore.
Le lame sono molto a late. Per prevenire z
eventuali ferite, prestate estrema attenzione
quando svuotate o pulite il contenitore di
raccolta, o in qualsiasi altra circostanza
maneggiate le lame.
Dopo aver spento lapparecchio, aspettate z
19
sempre che il motore si sia arrestato
completamente. Non toccate nessun
elemento in movimento.
Durante il funzionamento, lapparecchio z
dovrà esser posto sopra una super cie
resistente ai gra .
Questo apparecchio è studiato per il solo z
uso domestico o per impieghi simili, come
per esempio
cucine di direzioni, u ci e altri ambienti -
commerciali,
zone agricole, -
alberghi, motel e stabilimenti simili, -
pensioni “bed-and-breakfast” (letto & -
colazione).
Per soddisfare le norme di sicurezza z
ed evitare pericoli, ogni riparazione di
un apparecchio elettrico - compresa la
sostituzione del cavo di alimentazione
- dev’essere compiuta da personale
specializzato. Nel caso in cui lapparecchio
richieda una riparazione, rinviatelo ad
uno dei nostri Centri Assistenza Clientela.
Ne troverete gli indirizzi in appendice al
presente manuale.
Primo utilizzo
Quando volete usare lapparecchio per la
prima volta, dovete lavare accuratamente
tutti i componenti rimovibili seguendo
quanto descritto nella sezione
Manutenzione generale e pulizia.
Tasti di funzione
Il frullatore è dotato di 2 tasti di funzione di
tipo a pressione.
Tasto di funzione I: bassa potenza
Tasto di funzione II: alta potenza
Funzionamento del frullatore
Quando inserite laccessorio frullatore
all’albero motore, accertatevi che il segno
a forma di freccia sia allineato al simbolo
di aperto-bloccato: per bloccare, ruotate
l’accessorio frullatore in modo che la
freccia sull’albero motore sia allineata con
il simbolo di blocco dell’accessorio.
Utilizzate sempre un contenitore adatto
per il funzionamento: è adatto un qualsiasi
contenitore a sponde alte e base piatta.
Introducete laccessorio frullatore nel
contenitore di raccolta con gli ingredienti
prima di azionare l’apparecchio tramite
uno dei due tasti di funzione.
Assicuratevi che l’accessorio possa ruotare
liberamente dentro il contenitore e che
non si blocchi durante il funzionamento.
Il frullatore si spegnerà non appena verrà
rilasciato l’interruttore. Aspettate sempre
che si sia completamente arrestato il
motore prima di sollevare laccessorio
frullatore dagli ingredienti frullati.
Dopo l’uso, disinserite sempre la spina
dalla presa di corrente a muro.
Modelli di frullatori con accessorio
frullatore in plastica:
Non immergete l'accessorio in liquidi o altri
alimenti caldi.
Per il funzionamento ottimale, potete
utilizzare la seguente ricetta:
Frullate 250 ml di acqua con 250 g di carote
per 15 secondi.
Manutenzione generale e pulizia
Prima di pulire lapparecchio, disinserire z
la spina dalla presa di corrente.
Per evitare ogni rischio di scossa z
elettrica, non lavate lunità motore o il
cavo di alimentazione con acqua e non
immergeteli in acqua. Lunità motore p
essere pulita con un panno umido non
lanuginoso.
Per pulire l’apparecchio non usate z
soluzioni abrasive o concentrate o oggetti
aguzzi o appuntiti.
Laccessorio frullatore può essere lavato z
in lavastoviglie o a mano con acqua calda
e un detersivo delicato. Attenzione: le
lame dellaccessorio frullatore sono
estremamente taglienti.
20
Smaltimento
Non smaltite apparecchi vecchi o
difettosi gettandoli tra i normali
ri uti domestici, ma solo tramite i
punti di raccolta pubblici.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di
2 anni dalla data di vendita (certi cata da
scontrino  scale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di
costruzione. I danni derivanti da un uso
improprio, rotture da caduta o similari non
vengono riconosciuti. La presente garanzia
non pregiudica i vostri diritti legali, né i
diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni.
La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da
Centri non da noi autorizzati.
21
Stavblender
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne
brugsanvisning læses omhyggeligt, og dere er
gemmes til senere reference. Apparatet bør
kun benyttes af personer der er bekendt med
denne brugsanvisning.
Apparatets dele
1. Ledning med ophæng
2. Betjeningsknapperne I & II
3. Motordel
4. Blenderaggregat
5. Blenderkniv
El-tilslutning
Vær opmærksom på om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på blenderens
typeskilt. Dette produkt overholder
direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
Vigtige sikkerhedsforskri er
Inden apparatet benyttes må både z
apparatet og dets tilbehør ses grundigt
e er for fejl. Hvis apparatet for eksempel
har været tabt på en hård over ade
det ikke længere anvendes: Selv skader
der ikke er synlige kan have ugunstig
indvirkning på sikkerheden ved brug af
apparatet.
Ledningen bør jævnligt e erses for z
beskadigelse. Hvis man opdager fejl ved
ledningen, må apparatet ikke længere
benyttes.
Benyt ikke apparatet hvis der er trukket z
i ledningen med alt for stor kra .
Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra;
i sådanne tilfælde bør apparatet derfor
gennemgås nøje af en autoriseret tekniker
inden det atter tages i brug.
Vi påtager os intet ansvar for skader, z
som skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Misbrug kan forårsage alvorlig
personskade.
Tag altid ledningen ud af stikkontakten z
e er brug og også
i tilfælde af at apparatet ikke fungerer -
rigtigt,
ved rengøring, -
inden udski ning af tilbehørsdelene. -
E erlad aldrig apparatet uden opsyn når z
det er tilsluttet til strømforsyningen. Tag
altid stikket ud af stikkontakten selv om
rummet kun forlades kortvarigt.
Apparatet må ikke benyttes af personer z
med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller mangel på erfaring
eller viden, medmindre de har fået
vejledning og instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår alle farer og
forholdsregler vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet medfører.
Børn må aldrig gives lov til at benytte z
dette apparat. Apparatet og dets ledning
må altid holdes langt væk fra børn.
Børn må aldrig få lov til at lege med z
apparatet.
Advarsel: z Hold altid børn væk fra
emballagen e ersom den udgør en
potentiel fare. Der er f.eks. risiko for
kvælning.
Lad aldrig apparatet eller dets ledning z
berøre eller komme i kontakt med varme
over ader eller andre varmekilder.
Advarsel: z Knivene er meget skarpe. For
at undgå tilskadekomst skal man altid
være specielt forsigtig ved tømning eller
rengøring af skålen, og generelt når disse
knive håndteres.
Vent altid indtil motoren er stoppet z
fuldstændigt e er der er slukket for
apparatet. Rør aldrig ved nogle af de
bevægelige dele.
Under betjeningen bør apparatet placeres z
på en ridsefast over ade.
Dette apparat er beregnet til privat brug z
eller i tilsvarende omgivelser, såsom
tekøkkener, kontorer eller andre mindre -
virksomheder,
landhusholdninger, -
hoteller, moteller m.m. og tilsvarende -
foretagender,
22
B&B pensionater. -
Reparation af elektriske apparater skal z
udføres af en autoriseret fagmand for
at følge sikkerhedsregulativet og undgå
fare, dette gælder også for udski ning
af ledningen. Hvis reparation bliver
nødvendig, så send venligst apparatet til
en af vores afdelinger for kundeservice.
Adresser  ndes i tillægget til denne
brugsanvisning.
Før brug
Inden apparatet tages i brug første gang må
alle de a agelige dele rengøres grundigt
som anvist i afsnittet Generel rengøring og
vedligehold.
Betjeningsknapper
Blenderen har 2 betjeningsknapper, der
aktiveres ved at trykke på dem.
Betjeningsknap I: Lav e ekt
Betjeningsknap II: Høj e ekt
Betjening af blenderen
Når blendertilbehøret skal sættes
på drivakslen skal man sikre sig at
pilemarkeringen og symbolet med
den åbne lås står ud for hinanden:
Tilbehøret fastgøres ved at dreje det så
pilemarkeringen på drivakslen here er
står ud for symbolet med den lukkede lås
på tilbehøret.
Brug altid en passende skål til betjeningen.
En høj smal beholder med en  ad bund er
mest velegnet.
Sæt stavblenderen ned i ingredienserne i
skålen inden en af betjeningsknapperne
benyttes til at tænde for apparatet.
Sørg for at blenderen kan rotere frit i skålen
og ikke blokeres under betjeningen.
Så snart betjeningsknappen slippes vil
blenderen slukke. Vent altid med at lø e
blenderen ud af blandingen indtil motoren
er fuldstændigt stoppet.
Tag altid stikket ud af stikkontakten e er
brug.
Blendermodeller med blendertilbehør af
plastik:
Sænk aldrig tilbehøret ned i varme væsker,
eller i nogen andre former for varme
substanser.
Optimal ydelse fås ved at benytte følgende
opskri :
Blend 250 ml vand og 250 g gulerødder i 15
sekunder.
Generel rengøring og vedligehold
Tag altid stikket ud af stikkontakten inden z
rengøring af apparatet.
For at undgå elektrisk stød, bør motordelen z
eller ledningen ikke rengøres med vand og
heller ikke nedsænkes i vand. Motordelen
kan rengøres med en letfugtig, fnugfri
klud.
Brug ikke slibende, skrappe z
rengøringsmidler eller skarpe eller spidse
genstande til rengøringen.
Blendertilbehøret kan rengøres i z
opvaskemaskine, eller med varmt vand
tilsat et mildt opvaskemiddel. Advarsel:
Knivene på blendertilbehøret er ekstremt
skarpe.
Bortska else
Gamle eller defekte apparater
må aldrig smides ud sammen
med husholdningsa aldet, de
skal a everes på den lokale
genbrugsstation.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi
garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien
gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare
dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
Denne garanti har ingen indvirkning på
dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de
nationale forbrugerrettigheder om anska else
af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må
returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og
navn, adresse samt årsagen til returneringen
23
skal vedlægges. Hvis dette sker mens
garantien stadig dækker, må garantibeviset
og kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet
af folk, der ikke er autoriseret af os.
24
Handmixer
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa
denna bruksanvisning noga och spara den
för framtida referens. Apparaten bör endast
användas av personer som bekantat sig med
dessa instruktioner.
Beskrivning
1. Elsladd med upphängningsögla
2. Funktionsknappar I & II
3. Drivenhet
4. Mixerdel
5. Blandarkniv
Anslutning till vägguttaget
Kontrollera att uttagets spänning
överensstämmer med den som är märkt på
mixerns skylt. Denna produkt uppfyller de
krav som är gällande för CE-märkning.
Viktiga säkerhetsföreskri er
Kontrollera noga om det märks några fel z
på huvudenheten eller de medföljande
komponenterna innan apparaten används.
Om apparaten t ex har tappats på en hård
yta får den inte längre användas. Även
osynliga skador kan försämra apparatens
dri säkerhet.
Kontrollera regelbundet att elsladden inte z
blivit skadad. Om sladden har skadats får
apparaten inte längre användas.
Använd inte apparaten om våldsam kra z
har använts för att dra elsladden ur uttaget.
Skador märks inte alltid från utsidan; hela
enheten borde därför kontrolleras av en
kvali cerad tekniker innan den används
igen.
Om apparaten använts felaktigt eller om z
bruksanvisningen inte följts, kan inga krav
ställas mot leverantören eller försäljaren.
Felaktig användning kan orsaka svåra
personskador.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget z
e er användningen, samt
vid eventuellt fel, -
under rengöring av apparaten, -
innan du byter några tillbehör. -
Lämna inte apparaten utan uppsikt när z
den är ansluten till elutaget. Dra alltid
stickproppen ur vägguttaget även om du
lämnar rummet för bara en liten stund.
Denna apparat kan användas av personer z
som har minskad fysisk rörelseförmåga,
reducerat sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig erfarenhet och
kunskap, förutsatt att dessa personer är
under uppsyn eller har fått tillräckliga
instruktioner beträ ande apparatens
användning och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som användningen
innefattar.
Barn får inte använda denna apparat. z
Apparaten och dess elsladd bör ställas
utom räckhåll för barn.
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten. z
Varning: z Håll barn på avstånd från
apparatens förpackningsmaterial e ersom
fara eventuellt kan uppstå. Det  nns t.ex.
risk för kvävning.
Låt inte apparaten eller elsladden komma i z
kontakt med heta ytor eller heta källor.
Knivarna är ytterst vassa. . Undvik skador z
genom att vara extra försiktig när du
tömmer eller rengör skålen, eller när du
handskas med dessa knivar annars.
r du stängt av mixern bör du vänta tills z
motorn har stannat helt. Rör aldrig delar
som är i rörelse.
Under användningen bör mixern placeras z
på ett risptåligt underlag.
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller z
liknande användning, såsom i
kök på arbetsplatser, kontor och andra -
kommersiella miljöer,
jordbrukssektorn, -
hotell, motell och andra liknande -
anläggningar,
bed-and-breakfast hus. -
Följ säkerhetsföreskri erna och undvik z
olyckor genom att endast låta behörig,
yrkeskunnig personal utföra reparationer
av elektriska apparater. Detta gäller också
25
utbyte av sladd. Vänligen skicka apparaten
till vår kundservice, om apparaten skulle
uppvisa fel. Adresser  nns i bilagan till
denna bruksanvisning.
Innan första användningen
Innan apparaten används för första gången
bör alla löstagbara delar diskas enligt
avsnittet Allmän skötsel och rengöring.
Funktionsknappar
Mixern är utrustad med 2 funktionsknappar.
Funktionsknapp I: låg e ekt
Funktionsknapp II: hög e ekt
Mixerns användning
r du monterar blandningstillbehöret
på drivenheten bör du se till att
pilmarkeringen och ‘öppna-stäng’
symbolen är i rät linje: lås genom att
vrida blandningstillbehöret så att pilen
på drivenheten är i linje med tillbehörets
låssymbol.
Använd alltid en lämplig skål för
mixningen. En hög behållare med en  at
botten passar bäst.
Tryck ner mixerdelen i ingredienserna
i skålen innan du använder en av
funktionsknapparna för att starta
enheten.
Se till att enheten kan rotera fritt i skålen
under användningen, utan risk för att bli
blockerad.
Så snart funktionsknappen släpps stängs
mixern av. Vänta alltid tills motorn har
stannat helt innan du ly er bort mixerns
tillbehör ur blandningen.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
e er användningen.
Mixermodeller med blandningstillbehör
av plast:
Sänk inte ner tillbehöret i en het vätska eller i
något annat hett ämne.
För optimal funktion kan du använda
följande recept:
Blanda 250 ml vatten och 250 g morötter i 15
sekunder.
Rengöring och skötsel
Innan du rengör apparaten bör du dra z
stickproppen ur vägguttaget.
För att undvika elektriska stötar bör du z
inte tvätta drivenheten och elsladden
med vatten eller doppa dem i vatten.
Drivenheten kan torkas av med en lätt
fuktad, luddfri trasa.
Använd inte slipmedel, starka z
rengöringsmedel eller vassa föremål vid
rengöring.
Blandartillbehöret kan rengöras i z
diskmaskin, eller med varmt vatten
och ett milt diskmedel. Varning:
blandartillbehörets knivar är extremt
vassa.
Bortska ning
Kasta inte gamla eller söndriga
apparater med hushållsavfallet,
utan lämna dem till din hemorts
återvinningsstation.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2
års garanti räknat från inköpsdagen mot
uppvisande av speci cerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte
på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagsti ningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för
eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH,
Tyskland.
26
Sauvasekoitin
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen
laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa
tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin
ohjeisiin.
Laitteen osat
1. Liitäntäjohto ja ripustussilmukka
2. Käyttöpainikkeet I & II
3. Käyttöosa
4. Sekoitinosa
5. Sekoitinterä
Verkkoliitäntä
Tarkasta, että käyttämäsi verkkojännite
vastaa tehosekoittimen arvokilvessä
annettua jännitettä. Tämä tuote täyttää
CE-merkintöihin vaadittavat direktiivien
sanelemat vaatimukset.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Ennen käyttöä laite ja mahdolliset lisäosat z
tulee tarkistaa vaurioiden varalta. Jos
laite putoaa kovalle alustalle, sitä ei saa
enää käyttää: näkymättömätkin vauriot
voivat aiheuttaa vaaratilanteita laitetta
käytettäessä.
Liitäntäjohto on tarkistettava säännöllisesti z
vaurioiden varalta. Jos johdossa on vikaa,
laitetta ei saa enää käyttää.
Älä käytä laitetta, jos liitäntäjohdosta on z
vedetty voimakkaasti. Vika ei aina näy
ulospäin, joten tarkistuta laite ennen
seuraavaa käyttöönottoa.
Jos laite vahingoittuu seurauksena z
väärinkäytöstä, tai siksi, että annettuja
käyttöohjeita ei ole noudatettu, valmistaja
ei vastaa aiheutuneista vahingoista.
Väärinkäytöstä saattaa seurata vakavia
henkilövammoja.
Poista pistoke pistorasiasta aina käytön z
jälkeen ja myös
vian sattuessa -
laitetta puhdistettaessa -
ennen sekoitinosan vaihtoa. -
Älä jätä laitetta ilman valvontaa sen ollessa z
kytkettynä pistorasiaan. Kytke pistoke
aina irti seinäpistorasiasta silloinkin kun
poistut huoneesta vain hetkeksi.
Henkilö, jolla on fyysisesti, aistillisesti z
tai henkisesti rajoittunut toimintakyky
tai jolla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot
laitteen toiminnasta, saa käyttää laitetta
vain siinä tapauksessa, että hän on
valvonnan alaisena tai hänelle on annettu
tarkat ohjeet laitteen käyttämiseen. Lisäksi
hän ymmärtää täysin laitteen käyttöön
liittyvät vaarat ja noudattaa tarvittavia
turvatoimia.
Lasten ei saa antaa käyttää laitetta. Laite ja z
sen liitäntäjohto on pidettävä poissa lasten
ulottuvilta.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. z
Varoitus: z Pidä lapset poissa
pakkausmateriaalien luota potentiaalisen
vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon z
koskettaa kuumia pintoja tai joutua
kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa.
Terät ovat erittäin teräviä. Vammojen z
välttämiseksi ole erityisen varovainen,
kun tyhjennät kulhon tai puhdistat sitä tai
kun muutoin käsittelet näitä teriä.
Kun olet katkaissut virran, odota aina, z
kunnes moottori on täysin pysähtynyt,
äläkä kosketa mitään liikkuvia osia.
Käytettäessä laitteen on oltava z
naarmuuntumattomalla pinnalla.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön z
tai vastaavaan, kuten
työpaikkakeittiöt, toimistot ja muut -
kaupalliset ympäristöt
maatalousalueet -
hotellit, motellit jne. ja vastaavat -
yritykset
aamiaisen ja majoituksen tarjoavat -
majatalot.
Turvallisuusmääräysten mukaisesti ja z
vaarojen välttämiseksi sähkölaitteiden
korjauksen (mukaan lukien liitäntäjohdon
27
ɕ
FIN
vaihto) saa suorittaa vain sähköalan
ammattilainen. Jos laitetta joudutaan
korjaamaan, tulee se lähettää liikkeemme
asiakaspalveluosastolle, jonka osoite
löytyy tämän
Ennen ensikäyttöä
Ennen laitteen ensikäyttöä sekoitusastia
ja kaikki irrotettavat osat täytyy puhdistaa
perusteellisesti kappaleessa Laitteen
puhdistus ja huolto annettujen ohjeiden
mukaisesti.
Käyttöpainikkeet
Sekoittimessa on 2 painettavaa
käyttöpainiketta.
Käyttöpainike I: pieni teho
Käyttöpainike II: suuri teho
Sauvasekoittimen käyt
Kun asennat sekoitinosan käyttöosaan,
varmista, että kohdistat nuolimerkin ja
lukko auki -merkin toisiinsa: ne lukitaan
kääntämällä sekoitinosaa siten, et
käyttöosassa oleva nuoli kohdistetaan
sekoitinosassa olevan lukkomerkin
kanssa.
Käytä aina sopivaa astiaa – mikä tahansa
tasapohjainen korkea astia käy.
Työnnä sekoitinosa astiassa olevaan
ruoka-ainekseen ennen kun kytket laitteen
päälle yhdellä käyttöpainikkeista.
Sekoitinosan tulee voida pyöriä vapaasti
kulhossa, ilman että se juuttuu käytön
aikana.
Laite lakkaa heti toimimasta, kun vapautat
käyttöpainikkeen. Nosta sekoitinosa
ruoasta ylös vasta sitten, kun moottori on
täysin sammunut.
Irrota pistoke pistorasiasta aina käytön
jälkeen.
Sekoitinmallit, joissa on muovinen
sekoitinosa:
Älä upota sekoitinosaa kuumaan nesteeseen
eikä mihinkään muuhun kuumaan
aineeseen.
Optimaalisen tehokkuuden saavuttamiseksi
voidaan soveltaa seuraavaa reseptiä:
Sekoita 250 ml vettä ja 250 g porkkanoita 15
sekunnin ajan.
Laitteen puhdistus ja huolto
Irrota pistoke pistorasiasta ennen laitteen z
puhdistamista.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista z
käyttöosaa tai liitäntäjohtoa vedellä
äläkä upota niitä veteen. Koneen
käyttöosan voi pyyhkiä kosteahkolla,
nukkaantumattomalla kankaalla.
Älä puhdista konetta hankaavilla tai z
voimakkailla pesuaineilla, tai terävien
esineiden avulla.
Sekoitinosa voidaan pestä z
astianpesukoneessa tai kuumalla vedellä
ja miedolla pesuaineella. Varoitus:
Sekoitinosan terät ovat äärimmäisen
teräviä.
Jätehuolto
Käytöstä poistettavat
laitteet tulisi viedä jätteiden
hyötykäyttöasemalle.
Ta ku u
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka
koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä
lukien yksilöityä ostokuittia vastaan yleisten
Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta
käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa
laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta
lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin
tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin
kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla
on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH,
Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
28
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.
asiakaspalvelu@harrymarcell.
29
Ręczny mikser elektryczny
Szanowni Klienci!
Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie
zapoznać się z poniższą instrukcją, któ
należy zachować do późniejszego wglądu.
Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie
przez osoby, które zapoznały się z niniejszą
instrukcją.
Zestaw
1. Przewód zasilający z pętelką do
zawieszania
2. Włączniki I i II
3. Korpus z napędem
4. Mieszadło
5. Ostrze miksujące
Podłączenie do sieci zasilającej
Należy sprawdzić, czy napięcie sieciowe
zgadza się z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej urządzenia. Niniejszy
wyrób zgodny jest z obowiązującymi w
UE przepisami dotyczącymi oznakowania
produktu.
Instrukcja bezpieczeństwa
Przed użyciem urządzenia należy z
dokładnie sprawdzić, czy jego główny
korpus i wszystkie elementy czynnościowe
są sprawne i nie noszą śladów
uszkodzenia. Jeżeli urządzenie spadło na
twardą powierzchnię, nie nadaje się do
dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza,
niewidoczna usterka powstała z tego
powodu, może mieć ujemny wpływ na jego
działanie i bezpieczeństwo użytkownika.
Należy regularnie sprawdzać, czy z
przewód zasilający nie jest uszkodzony. W
przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia
przewodu, należy natychmiast zaprzestać
używania urządzenia.
Nie należy używać urządzenia, jeśli z
przewód zasilający był narażony na
gwałtowne szarpnięcia. Nie zawsze
można zauważyć uszkodzenia patrząc
na urządzenie wyłącznie z zewnątrz.
Dlatego przed ponownym użyciem całe
urządzenie powinno zostać sprawdzone
przez wykwali kowanego serwisanta.
Za szkody wynikłe z nieprawidłowego z
używania sprzętu lub użytkowania
niezgodnego z instrukcją obsługi
odpowiedzialność ponosi wyłącznie
użytkownik. Nieprawidłowe użytkowanie
urządzenia może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
Wtyczkę należy wyjąć z gniazdka z
elektrycznego każdorazowo po
zakończeniu pracy oraz:
w przypadku stwierdzenia usterki -
urządzenia;
przed przystąpieniem do czyszczenia; -
i przed zmianą końcówki roboczej. -
Nie zostawiać urządzenia podłączonego z
do zasilania bez nadzoru. Zawsze
należy wyjąć wtyczkę z kontaktu, nawet
wychodząc z pomieszczenia tylko na
krótką chwilę.
Osoby o ograniczonych zdolnościach z
zycznych, czuciowych lub psychicznych
albo nieposiadające stosownego
doświadczenia lub wiedzy, mogą korzystać
z urządzenia tylko wówczas, kiedy
znajdują się pod nadzorem lub zostały
poinstruowane, jak używać urządzenia i
są w pełni świadome wszelkich zagrożeń i
wymaganych środków ostrożności.
Nie dopuszczać do używania urządzenia z
przez dzieci. Nie dopuszczać dzieci w
pobliże urządzenia lub jego przewodu
zasilającego.
Nie dopuszczać do używania urządzenia z
jako zabawki przez dzieci.
Uwaga: z Nie pozwalać, aby dzieci miały
dostęp do elementów opakowania,
ponieważ może to doprowadzić do
niebezpiecznego wypadku, np. uduszenia.
Urządzenie oraz przewód zasilający z
nie powinny stykać się z gorącymi
powierzchniami, ani być poddawane
działaniu wysokiej temperatury.
Ostrza tnące są bardzo ostre. Aby zapobiec z
obrażeniom ciała, podczas opróżniania
30
lub mycia miski oraz posługiwania się
ostrzami należy zachować szczególną
ostrożność.
Po zakończeniu czynności i wyłączeniu z
miksera z sieci należy poczekać, aż silnik
całkowicie się zatrzyma. Nie należy
dotykać ruchomych części urządzenia w
trakcie pracy.
Mikser należy podczas pracy ustawić na z
powierzchni odpornej na zarysowania i
zadrapania.
Urządzenie przeznaczone jest do z
zastosowań domowych lub podobnych,
jak np. w
kuchniach dla pracowników, biurach -
lub innych miejscach pracy;
agroturystyce; -
hotelach, motelach itp. oraz innych -
podobnych lokalach;
pensjonatach. -
Ze względów bezpieczeństwa jakiekolwiek z
naprawy urządzeń elektrycznych muszą
być wykonywane przez wykwali kowany i
upoważniony do tego personel. Dotyczy to
również wymiany przewodu zasilającego.
Jeśli urządzenie wymaga naprawy,
prosimy wysłać je do jednego z naszych
punktów obsługi klienta. Odpowiednie
adresy znajdują się w karcie gwarancyjnej
w języku polskim.
Przed uruchomieniem urządzenia po raz
pierwszy
Przed pierwszym użyciem urządzenia,
pojemnik do miksowania i wszelkie
zdejmowane elementy należy dokładnie
wyczyścić zgodnie z instrukcjami w
punkcie Czyszczenie i konserwacja.
Przyciski funkcyjne
Mikser wyposażony jest w 2 przyciski.
Włącznik I: niskie obroty
Włącznik II: wysokie obroty
Instrukcja obsługi miksera
W celu przymocowania mieszadła do
korpusu z napędem, przyłożyć mieszadło
w taki sposób, aby strzałka znalazła
się naprzeciw symbolu otwartego
zamka. Następnie przekręcić mieszadło,
aby strzałka na korpusie znalazła się
naprzeciwko symbolu zamkniętego zamka
na mieszadle.
Należy zawsze używać odpowiedniego
pojemnika do miksowania. Pojemnik taki
powinien być wysoki i mieć płaskie dno.
Przed naciśnięciem któregokolwiek z
włączników i uruchomieniem miksera
włożyć końcówkę mieszadła w środek
pojemnika ze składnikami.
Uważać, aby element czynnościowy mógł
obracać się swobodnie w środku miski i
nie był niczym zablokowany.
Urządzenie wyłącza się natychmiast po
zwolnieniu włącznika. Mikser można
wyjąć z miski dopiero po całkowitym
zatrzymaniu się silnika.
Po zakończeniu czynności zawsze należy
wyjąć z gniazdka wtyczkę przewodu
zasilającego.
Miksery z mieszadłem z tworzywa
sztucznego:
Nie zanurzać mieszadła w gorących płynach
lub substancjach.
Aby uzyskać jak najlepszy efekt, można
skorzystać z następującego przepisu:
Miksować 250 ml wody i 250 g marchwi
przez 15 sekund.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystąpieniem do czyszczenia z
urządzenia należy wyjąć wtyczkę z
gniazda elektrycznego.
Aby zapobiec niebezpieczeństwu z
porażenia prądem, korpusu z napędem
i przewodu zasilającego nie wolno m
wodą, ani zanurzać w cieczach. Korpus z
napędem można wytrzeć wilgotną, gładką
ściereczką.
Do czyszczenia nie należy stosować z
żadnych silnych środków ścierających
czy roztworów, ani ostrych narzędzi
czyszczących.
Mieszadło można myć w gorącej wodzie z z
31
płynem lub w zmywarce. Uwaga: ostrza
mieszadła są bardzo ostre.
Utylizacja
Nie należy wyrzucać starych lub
zepsutych urządzeń do domowego
kosza na śmieci, lecz oddawać je
do specjalnych punktów zbiórki.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady
materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowiązuje się do
naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt
zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a później odesłany przez sklep do
serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego
przez  rmę Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowała ważność, urządzenie
musi być używane zgodnie z instrukcją i
nie może być mody kowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez
nieupoważnioną do tego osobę, ani też
uszkodzone w wyniku nieprawidłowego
użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego
zużycia, ani elementów łatwo tłukących się,
jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki
itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza
ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowiązującymi przepisami, które dotyczą
zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli
urządzenie przestanie działać prawidłowo
i musi zostać odesłane, należy je dokładnie
zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres
nadawcy oraz przyczynę odesłania. Jeśli
urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę
także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
zakupową.
32
Mπλέντερ χειρό
Οδηγίες χρήσης
Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε
προσεκτικά τι ακόλουθε οδηγίε χρήση και
φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο για ελλοντική
χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιοποιείται
από άτοα που να γνωρίζουν αυτέ τι
οδηγίε.
Τα μέρη της συσκευής
1. Ηλεκτρικό καλώδιο ε θηλιά
κρεάσατο
2. Κουπιά λειτουργία I και II
3. Μονάδα κίνηση
4. Μονάδα πλέντερ
5. Λεπίδα πλέντερ
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού
ρεύματος
Φροντίζετε να βεβαιώνεστε ότι η τάση
του ηλεκτρικού ρεύατο ανταποκρίνεται
στην τάση που αναγράφεται στην ετικέτα
στοιχείων/ διαβαθίσεων του πλέντερ. Αυτό
το προϊόν συβαδίζει ε τι υποχρεωτικέ
οδηγίε τη ΕΕ περί χαηλών τάσεων.
Σημαντικές οδηγίες για την ασφάλειά σας
Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή, z
θα πρέπει να ελέγξετε προσεκτικά
την κύρια ονάδα, καθώ και κάθε
εξάρτηα, για τυχόν ελαττώατα. Αν
η συσκευή, για παράδειγα, έχει πέσει
σε σκληρή επιφάνεια, δεν θα πρέπει να
χρησιοποιηθεί ξανά, ακόη κι αν η ζηιά
δεν φαίνεται ότι πορεί να προκαλέσει
προβλήατα στην ασφαλή λειτουργία τη
συσκευή.
Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το z
ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξει
βλάβη. Σε περίπτωση που βρεθεί τέτοια
βλάβη, δεν θα πρέπει να χρησιοποιείτε
πλέον τη συσκευή.
Μη θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία αν z
έχει χρησιοποιηθεί υπερβολική δύναη
για να τραβηχτεί το ηλεκτρικό καλώδιο.
Η βλάβη δεν πορεί πάντα να εντοπιστεί
από την εξωτερική όψη. Ολόκληρη η
συσκευή θα πρέπει εποένω να ελεγχθεί
από αρόδιο τεχνικό πριν χρησιοποιηθεί
πάλι.
Ουδεία ευθύνη φέρει ο κατασκευαστή z
για βλάβε που θα προκύψουν είτε από
κακή χρήση τη συσκευή ή και λόγω
του ότι δεν έγιναν σεβαστέ οι οδηγίε
λειτουργία. Η κακή χρήση πορεί
να προκαλέσει σοβαρό προσωπικό
τραυατισό.
Βγάζετε πάντα το καλώδιο από την πρίζα z
μετά την χρήση, και επίσης
σε οποιαδήποτε περίπτωση -
ελαττωματικής λειτουργίας ή βλάβης
κατά τον καθαρισμό της συσκευής -
πριν αλλάξετε οποιοδήποτε εξάρτημα. -
Μην αφήνετε τη συσκευή αφύλακτη, ενώ z
είναι συνδεδεένη. Φροντίζετε πάντοτε
να βγάζετε το φι του ηλεκτρικού
καλωδίου από την πρίζα, όταν αποχωρείτε
από το δωάτιο, ακόη κι αν αυτό είναι
για σύντοο χρονικό διάστηα.
Η συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από z
άτοα ε ειωένε φυσικέ, αισθητήριε
ή διανοητικέ ικανότητε ή χωρί πείρα
και γνώσει όνο εάν επιτηρούνται ή του
έχουν δοθεί οδηγίε σχετικά ε τη χρήση
τη συσκευή και κατανοούν πλήρω
όλου του επλεκόενου κίνδυνου και
προφυλάξει για την ασφάλεια.
Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να z
χρησιοποιούν τη συσκευή. Κρατήστε
πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό
καλώδιό τη ακριά από παιδιά.
Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να z
παίζουν ε τη συσκευή.
Προσοχή z ! Τα παιδιά πρέπει να
παραένουν ακριά από τα υλικά
συσκευασία, επειδή είναι δυνητικώ
επικίνδυνα, π.χ. κίνδυνο ασφυξία.
Μην αφήνετε τη ονάδα ή το ηλεκτρικό z
καλώδιο να έρχονται σε επαφή ε καυτέ
επιφάνειε ή ε εστίε/πηγέ θερότητα.
Οι λεπίδε είναι εξαιρετικά κοφτερέ. z
Για να αποφεύγετε του τραυατισού,
δώστε ιδιαίτερη προσοχή όταν αδειάζετε
33
ή καθαρίζετε το πολ, ή όταν χειρίζεστε
αυτέ τι λεπίδε.
Αφού σβήσετε τη συσκευή, περιένετε z
πάντα να σταατήσει εντελώ ο
κινητήρα. Μην αγγίζετε κανένα
κινούενο εξάρτηα.
Κατά τη λειτουργία η συσκευή πρέπει να z
τοποθετείται σε επιφάνειε που ανθεκτικέ
σε σηάδια και γδαρσίατα.
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή z
χρήση ή παρόοιε χρήσει, όπω για
παράδειγα σε:
κουζίνε για το προσωπικό, γραφεία και -
άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
γεωργικέ περιοχέ, -
ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και -
παρόοιε εγκαταστάσει,
ξενώνε που σερβίρουν πρωινό. -
Σεβόενοι του κανόνε ασφαλεία και για z
να ην υπάρχουν δυσάρεστα απρόοπτα
θα σα προτείναε όλε οι επιδιορθώσει,
όπω η αλλαγή του καλωδίου, να
ανατίθενται σε ειδικευένο προσωπικό.
Εάν η συσκευή σα παρουσιάσει κάποια
βλάβη, παρακαλούε, στείλτε την σε ένα
από τα ενδεδειγένα συνεργεία επισκευών.
Οι διευθύνσει του περιλαβάνονται
στην τελευταία παράγραφο του παρόντο
εγχειριδίου.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά
Πριν χρησιοποιήσετε τη συσκευή για
πρώτη φορά, θα πρέπει να καθαρίσετε
πολύ καλά την κανάτα του πλέντερ και
όλα τα αποσπώενα εξαρτήατα όπω
περιγράφεται στην παράγραφο Γενική
φροντίδα και καθαρισμός.
Κουμπιά λειτουργίας
Το πλέντερ είναι εξοπλισένο ε 2 κουπιά
λειτουργία.
Κουπί λειτουργία I: χαηλή ισχύ
Κουπί λειτουργία II: υψηλή ισχύ
Λειτουργία μπλέντερ
Όταν προσαρόζετε το εξάρτηα
του πλέντερ στη ονάδα κίνηση,
βεβαιωθείτε ότι η ένδειξη βέλου και
το σύβολο ανοιχτή κλειδαριά είναι
ευθυγραισένα: Για να το ασφαλίσετε,
περιστρέψτε το εξάρτηα του πλέντερ
ώστε το βέλο στη ονάδα κίνηση να
είναι ευθυγραισένο ε το σύβολο
κλειδαριά στο εξάρτηα.
Χρησιοποιείτε πάντοτε ένα κατάλληλο
σκεύο για τη λειτουργία του πλέντερ.
Κάθε ψηλό δοχείο ε επίπεδη βάση είναι
κατάλληλο.
Σπρώξτε το εξάρτηα πλέντερ κάτω,
έσα στα συστατικά στο πολ, πριν
χρησιοποιήσετε ένα από τα κουπιά
λειτουργία για να ενεργοποιήσετε τη
συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η ονάδα πορεί να
περιστραφεί ελεύθερα έσα στο πολ και
τίποτα δεν την εποδίζει/πλοκάρει κατά
τη λειτουργία.
Μόλι αφήσετε το κουπί λειτουργία, το
πλέντερ θα σβήσει. Περιένετε πάντοτε
να σταατήσει εντελώ ο κινητήρα πριν
βγάλετε το εξάρτηα του πλέντερ από
το είγα.
Βγάζετε πάντα την πρίζα από τον τοίχο
Μοντέλα μπλέντερ με πλαστικό εξάρτημα
μπλέντερ:
Μη βυθίζετε το εξάρτηα σε ζεστό υγρό ή
οποιαδήποτε άλλη ζεστή ουσία.
Για βέλτιστη απόδοση, πορείτε να
χρησιοποιήσετε την παρακάτω συνταγή:
Αναίξτε 250 ml νερό και 250 γρ. καρότα για
15 δευτερόλεπτα.
Γενική φροντίδα και καθαρισμός
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βγάλτε το z
καλώδιο από την πρίζα .
Για να αποφύγετε τον κίνδυνο z
ηλεκτροπληξία, ην πλένετε την ονάδα
κίνηση και το καλώδιο ε νερό και
ην τα βυθίζετε στο νερό. Μπορείτε να
σκουπίζετε τη ονάδα κίνηση ε ένα
ελαφρά υγρό κοάτι ύφασα χωρί
χνούδια.
Μη χρησιοποιείτε διαβρωτικά, δυνατά z
34
διαλύατα καθαρισού, κοφτερά ή
αιχηρά αντικείενα για το καθαρισό.
Μπορείτε να καθαρίζετε το χτυπητήρι z
σε πλυντήριο πιάτων ή ε ζεστό νερό και
ένα ήπιο απορρυπαντικό. Προσοχή! Οι
λεπίδε στο χτυπητήρι είναι εξαιρετικά
αιχηρέ.
Απόρριψη
Μην απορρίπτετε τι παλιέ ή
ελαττωατικέ συσκευέ αζί
ε τα οικιακά απορρίατά σα.
Να τι απορρίπτετε όνο έσω
δηόσιων σηείων συλλογή.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία
περίοδο δύο ετών από την ηµέρα τη
αγορά για ελαττώµατα στα υλικά και την
κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και
µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα
µε τι οδηγίε χρήσεω και εφόσον δεν
έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη
ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί
εξαιτία κακή χρήση. Η παρούσα εγγύηση
δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά
σα, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα
έχετε ω καταναλωτή σύµφωνα µε την
ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την
αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικέ φθορέ
ούτε τα εύθραυστα µέρη τη συσκευή.
35
 
Уважаемый покупатель!
   
, , 
   
  ,    
   . 
    ,
   .
Части прибора
1.     

2.   I  II
3. 
4. -
5. 
Включение в сеть
,   
  ,
   . 
  
,   
    .
Важные указания по технике
безопасности
   z
   
   
,    
,   .
     
,    
:  
  
  
 .
    z
   .
   
 .
  ,   z
   
.    
   
  .
   
   
 .
     z
,  
  
   
.  
  
  .
Всегда извлекайте ш тепсельную вилку z
из розетки после использования
прибора, а также:
при любой неполадке; -
перед чисткой прибора; -
перед сменой любой насадки. -
     z
  . 
   
,     
 .
   z
  
 ,
  
,   , 
  
 ,   
  ,   
  ,
   ,
   
   
  
 .
    z
.    
   .
     z
.
Предупреждение z ! 
  
   ,  
   .
  ,    z
36
ɕ
RUS
     
   .
Предупреждение! z    
.   
     
    
.
    z
  . 
   .
    z
    
.
    z
   ,
, :
   ,    -
   ;
  ; -
 ,   . .    -
 ;
     -
  .
    z
    
  
 , 
   , 
 
.   ,
, ,   
   , 
    
 .
Перед первым применением
   
  
     
    
«Общий уход и чистка».
Кнопки включения
  2  
.
  I:   

  II:   

Эксплуатация
    
 ,    
     
:   
- ,  
     
   .
   
  .
    
 .
   
    
-  ,
  .
,  -
       
  .
    
,  .
   
,    -
   .
    
  .
Для моделей блендера с пластиковой
насадкой-блендером
    
     
.
   
,   
:
 250    250   
 15 .
Общий уход и чистка
    z
    .
   z
 ,  
      
   .  
37
   
 .
   z
, 
    
   
.
-    z
 ,   
    
. Предупреждение.  -
   .
Утилизация
   
 
   .
    
  .
Гарантия
    
„Severin“ - 2 a   x . 
    
  ,  
   
  .
   
,  - 
  , 
  ,   
 (  )
.    
  ,   
  , 
 ,
 , 
    
 .  ,
    
   
.    
   
  
    
  . -
   
-  .
38
39
40
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
e-mail: sales@noviz.com
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
argo@zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6,
tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64,
tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,
tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A,
tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4,
tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B,
tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
eMail: severin@severin.es
http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 OBERNAI CEDEX
Tel.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sara dis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
Info@iranseverin.com
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Email: service@severin.co.il
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail: app@kettaneh.com.jo
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01 253535
eMail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
e-mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: 40 00 67 34
Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. CYGANA 4
45-131 OPOLE
Tel/Fax 0048 77 453 86 42
e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Novalva
Zona Industrial Maia I
Sector X - Lote 293, N. 90
4470 Maia
Tel.: 02/9 44 03 84
Fax: 02/9 44 02 68
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20
E
Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1
Bucuresti
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail: o ce@forbrands.ro
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Tel.: 00358 / 2 07 599 860
Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: 040/12 07 70
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2010
41
I/M No.: 8486.0000
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Severin SM 3731 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Severin SM 3731 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,5 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info