713122
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/144
Pagina verder
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Mikrowelle 3
Microwave oven 14
Four à micro-ondes 25
Microwave oven 37
Microondas 48
Forno a microonde 60
Mikrobølgeovn 72
Mikrovågsugn 83
Mikroaaltouuni 94
Kuchenka mikrofalowa 105
  117
  129
www.severin.com
welcome home
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen
ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen, Haushalt, HairCare und Kühlen
& Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
Mikrowelle
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durch und bewahren Sie diese für den
weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau Gerät
DE
1. Türverriegelung
2. Sichtfenster
3. Rollring / Antrieb
4. Bedienfeld
5. Schutzabdeckung und Beleuchtung
6. Glasdrehteller
7. Grillheizung
8. Grillrost hoch
9. Grillrost niedrig
4
Aufbau Bedienfeld
Taste Funktion
Mikrowelle
Uhr / Gewicht
Grill
Kombi. Grill und Mikrowelle
Gewicht Auftauen
Stopp / Unterbrechen
Dreh-
Knebel
Funktion
Start / Quickstart
Automatik-Kochprogramme / Zeit
Aufbau Anzeigefeld
- Automatikprogramme
- Lüfter
- Eingabemodus
- Grillfunktion
- Uhrzeit
- Kindersicherung
Im Anzeigefeld werden die Uhrzeit bzw. die von Ihnen
eingestellte Laufzeit und die von Ihnen ausgewählten
Funktionen angezeigt.
- Mikrowellenleistung niedrig
- Kombinationsprogramm 2
- Mikrowellenleistung hoch
- Kombinationsprogramm 1
- Mikrowellenfunktion
- Auftauen
5
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufstellen des Gerätes
Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige Fläche stellen und vor hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.
Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt
werden und zu den Wänden müssen folgende Abstände eingehalten werden:
Seiten: 7,5 cm
Hinten: 7,5 cm
Oben: 30,0 cm
Das Gerät darf nicht in einem Schrank eingebaut werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Wichtige Hinweise
Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während des Mikrowellen-, Grill- und
Kombinationsbetriebs niemals unbeaufsichtigt.
Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln vorgesehen. Das
Trocknen von Speisen oder Kleidung und die Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Putzlappen und Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen und Feuer führen.
Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Es darf nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwendet werden. Nähere Informationen entnehmen Sie bitte aus
dem Abschnitt „Geeignetes Geschirr verwenden“.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
6
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden es sei denn, sie werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
Warnung! Wenn das Gerät in der kombinierten Betriebsart betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden
Temperaturen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Bei Nutzung der Grillfunktion, sowie bei kombinierter Betriebsart ist besondere Vorsicht geboten, um das Berühren der
Heizelemente im Inneren der Mikrowelle zu vermeiden.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
- vor jeder Reinigung,
- bei Störungen während der Benutzung,
- nach jedem Gebrauch.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Warnung! Das Gerät wird an berührbaren Ober ächen heiß und an den Entlüftungsöffnungen kann heißer
Dampf austreten. Verbrennungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenen Flammen
zu nahe kommt. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Wird das Gerät nicht sauber gehalten und Nahrungsmittelreste nicht entfernt, kann dies zu einer Güteminderung der
Ober äche führen, was wiederum eine Beeinträchtigung der Lebensdauer des Geräts mit sich bringen und eventuell eine
Gefahr für den Benutzer darstellen kann. Nähere Angaben zur Reinigung und Benutzer-Wartung entnehmen Sie bitte
dem Abschnitt „Reinigung“.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
Achtung: Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder
Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen
Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen
Anschlussleitung oder der Beleuchtung. Schicken Sie daher im Reparaturfall das Gerät zu unserem Kundendienst.
Die Anschrift nden Sie im Anhang der Anweisung.
Eine Erwärmung von Getränken mit der Mikrowelle kann zu einem verzögert ausbrechenden Kochen führen. Die
üblicherweise auftretenden Dampfblasen treten nicht auf, obwohl der Siedepunkt schon erreicht ist. Daher ist beim
Hantieren mit dem Behälter, z.B. bei der Entnahme aus dem Gerät, besondere Vorsicht geboten.
Dieser Siedeverzug kann vermindert werden, wenn ein temperaturbeständiger Glasstab während des Erwärmens
in die Flüssigkeit gestellt wird.
Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie
explodieren können, selbst nachdem die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Achtung: Flüssigkeiten oder andere Speisen dürfen nicht in verschlossenen Behältern erwärmt werden, da sie
7
leicht explodieren können.
Der Inhalt von Baby äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt werden, damit
eine gleichmäßige Temperaturverteilung entsteht. Anschließend muss die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft
werden, um Verbrennungen zu vermeiden!
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, besteht
die Gefahr, dass dieses Material sich entzündet. Ebenso können Speisen austrocknen und sich entzünden, wenn
eine zu lange Einschaltzeit gewählt wurde. Fette oder Öle können sich ebenfalls entzünden. Daher muss das
eingeschaltete Gerät laufend überwacht werden. Brennbare Flüssigkeiten, z.B. konzentrierter Alkohol, dürfen nicht
erwärmt werden.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken.
Das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Benutzen Sie bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Top appen. Nicht nur im Grillbetrieb wird
das Geschirr heiß, sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr erwärmt.
Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.
Vor der Inbetriebnahme
Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf
Beschädigungen.
Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit
keine Mikrowellenstrahlung austreten kann. Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände.
Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor es von einem Fachmann
repariert worden ist.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Einlagen aus dem Gerät. Das Verpackungsmaterial ist recycelbar.
Entfernen Sie nicht die aufgeklebte Schutzfolie der Türinnenseite, den Antrieb des Drehtellers oder die graubraune Schutzabdeckung (5)
neben der Innenraumbeleuchtung an der rechten Garraumseite.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch wie unter „Reinigung“ beschrieben ist.
Setzen Sie den Rollring/Antrieb und den Glasteller in das Gerät.
Das Gerät nie ohne den Rollring/Antrieb und den Glasdrehteller betreiben.
Heizen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in der Grillstufe (ohne Mikrowelle!) für 10 Minuten auf. Hierbei kann ein
leichter Geruch entstehen, daher für eine ausreichende Belüftung sorgen.
Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaftliche,
medizinische) in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer Ausstrahlung zur Bearbeitung
von Material benutzt wird, sowie Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder Geräte an
Stromversorgungsnetzen, die Wohnungsgebäude speisen.
Hinweis: Das Gerät niemals ohne Inhalt in Betrieb nehmen. Das Gerät könnte sonst beschädigt werden.
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle,
zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem hohen
Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht besonders schonend
direkt im Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt.
Geeignetes Geschirr verwenden
Legen Sie die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Glasdrehteller, sondern benutzen Sie geeignetes Geschirr. Das
Geschirr darf nicht über den Drehteller hinausragen.
8
Mikrowellen werden von metallischen Flächen re ektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur
Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum be ndet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen.
Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthalten, z.B.
unter einer Papierschicht, Alu-Folie oder Drähte und sind daher ebenfalls ungeeignet.
Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an der Speise anliegen. Es muss
sichergestellt sein, dass zwischen den Garraumwänden und der Aluminiumfolie mindestens ein Abstand von 2,5 cm eingehalten
wird.
Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im Geschirr,
z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume be nden. Poröses Geschirr kann eventuell beim Spülen Wasser
aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie auf und ist ungeeignet.
Mikrowellenbetrieb
Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den Mikrowellenbetrieb.
Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist. Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff
erhältlich.
Bratschläuche oder -beutel sollten mit Löchern versehen werden, damit ein Druckanstieg vermieden wird.
Grillbetrieb
Für den Grillbetrieb können Sie alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter verwenden, die auch für einen herkömmlichen
Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grillbetrieb nicht verwendet werden!
Das Gargut kann auch direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den Glasdrehteller gestellt.
Kombination Mikrowelle-Grill
Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und der Grill wechselweise zugeschaltet. Daher muss das Geschirr
mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr kann aufgrund der hohen Temperaturen nicht benutzt werden.
Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
Bedienung
Allgemeines zur Programmierung
Das Gerät arbeitet mit modernster Elektronik, um ein optimales Garergebnis zu erzielen.
Während eines Programms kann die aktuelle Einstellung durch Drücken der jeweiligen Taste angezeigt werden. Wird z.B.
während eines Mikrowellen-Programms die Taste
gedrückt, erscheint im Anzeigefeld die eingestellte Leistung.
Zum Abbrechen der Programmierung die Taste drücken.
Zum Neustart der Programmierung den Drehknebel drücken.
Signalton
Beim Betätigen einer Taste oder des Drehknebels ertönt ein Quittierton, der die Eingabe bestätigt.
Zum Ausschalten des Quittiertons die Taste 3 Sekunden lang drücken.
Es wird nur der Quittierton zur Bestätigung der Tasten und des Drehknebels ausgeschaltet. Nicht der Signalton in den
Programmabläufen!
Zum wieder Einschalten des Quittiertons die Taste nochmals 3 Sekunden lang drücken.
Allgemeine Bedienfolge
Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Glasdrehteller in den Garraum stellen.
Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird. Mikrowellengeeignete Abdeckhauben aus Glas oder
Kunststoff sind im Handel erhältlich.
Im Kombinations oder Grillbetrieb keine Abdeckung verwenden.
Zum Grillen kann der Grillrost auf den Glasdrehteller gestellt werden. Das Gargut dann direkt auf den Grillrost legen.
Die Tür schließen und gewünschtes Programm einstellen.
Nachdem Starten des Programms beginnt sich der Glasdrehteller sofort zu drehen und die Beleuchtung wird während des
Garvorgangs zugeschaltet.
Wenn während des Garvorgangs die Tür geöffnet oder
gedrückt wird, um z.B. die Speise zur gleichmäßigen Wärmeverteilung
umzurühren, wird das Gerät abgeschaltet und die eingestellte Garzeit solange angehalten. Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen und
den Drehknebel gedrückt haben, läuft die Zeit weiter und der Garvorgang wird fortgesetzt.
Zum Abbrechen des Programms 2 mal drücken.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönen vier Signaltöne, die Beleuchtung im Gerät erlischt und im Display erscheint „End“.
9
Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen.
Lassen Sie die Speise noch einige Minuten ruhen, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilen kann.
Hinweis: Wenn die Tür nicht direkt nach Ablauf der eingestellten Zeit geöffnet wird, ertönen alle zwei Minuten vier Signaltöne.
Hinweis: Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt:
0 – 5 Minuten : 10 Sekunden-Schritte
5 – 10 Minuten : 30 Sekunden-Schritte
10 – 30 Minuten : 1 Minute-Schritte
30 – 95 Minuten : 5 Minuten-Schritte
Uhr
:
Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das Display „1:00“ an und ein Signalton ertönt.
1. Die Taste
ein- oder zweimal drücken, um das 24- oder 12-Stundensystem zu wählen. Im Anzeigefeld steht Hr 24 oder Hr
12.
2. Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzustellen.
3. Die Taste
d rücken. Die Minutenanzeige erscheint.
4. Drehknebel
drehen, um die korrekten Minuten einzustellen.
5. Die Taste drücken, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen.
:“ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
Die Einstellung der Uhr kann durch Drücken der Taste abgebrochen werden.
Bei Inbetriebnahme und bei Unterbrechung der Stromversorgung muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Quick-Programm :
Durch Drücken des Drehknebels sind häu g genutzte Mikrowellen-Zeiten sofort wählbar. Die Mikrowellenleistung beträgt immer
100%. Bei jedem Druck des Drehknebels werden 30 Sekunden zu der Garzeit hinzugefügt. Die längste einstellbare Zeit beträgt 10
Minuten.
Hinweis: Der Garvorgang beginnt direkt nach Drücken des Drehknebels.
Beispiel: Die Mikrowelle soll bei einer Leistung von 100% 2 Minuten garen.
Den Drehknebel
4mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 2:00 und die Mikrowelle startet.
Mikrowellen :
Zum Programmieren eines Garvorganges muss die Funktion (Mikrowelle) und die Leistung gewählt, die Dauer des Garvorganges
eingestellt und das Programm gestartet werden. Die Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste eingestellt. Die maximal
einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Leistung
Leistung (P) Anzeige Typ
1 mal 800 W 100 % Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen
2 mal 720 W 90 %
3 mal 640 W 80 %
4 mal 560 W 70 % Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und erhitzen
5 mal 480 W 60 %
6 mal 400 W 50 % Mittel Garen von emp ndlichen Lebensmitteln
7 mal 320 W 40 %
8 mal 240 W 30 % Auftauen von Lebensmitteln
9 mal 160 W 20 %
10 mal 80 W 10 % Auftauen von emp ndlichen Lebensm.
11 mal 0 % Keine Mikrowellenfunktion, nur Lüfter
Beispiel: Die Mikrowelle soll 5 Minuten bei einer Leistung von 50% garen.
10
1. Die Taste
6mal drücken. Im Anzeigef eld erscheint 50%.
2. Drehknebel
drehen, bis im Anzeigefeld 5:00 erscheint.
3. Den Drehknebel
drücken um das Programm zu starten.
Grillrost
Das Grillgut kann direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den Glasdrehteller gestellt.
Benutzen Sie den Grillrost mit den langen Füßen, wenn Sie grillen möchten.
Wenn Sie z.B. eine Pizza zubereiten wollen, benutzen Sie den Rost mit den kurzen Füßen.
Grillen
:
Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Grill-Programm kann zum Überbacken oder Grillen von dünnen Fleischstücken
verwendet werden.
Die Auswahl des Programms erfolgt durch Drücken der Taste . Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Beispiel: Das Gerät soll 30 Minuten grillen.
1. Die Taste einmal drücken. Im Anzeigefeld wird „GrL“ angezeigt.
2. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 30:00 erscheint.
3. Den Drehknebel drücken, um den Garvorgang zu starten.
Beobachten Sie beim Grillen das Fleisch, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei einer
ausreichenden Garung zu entnehmen.
Kombinationsprogramme Grill und Mikrowelle :
Für diese Kombination von Grill und Mikrowelle gibt es zwei Einstellungen.
Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Einstellung 1:
30% der eingestellten Zeit im Mikrowellenbetrieb und 70% im Grillbetrieb.
Diese Einstellung eignet sich besonders zum Garen von Fisch und Gratin.
Beispiel: Das Gerät soll 30 Minuten in der Einstellung 1 betrieben werden.
1. Die Taste einmal drücken.
Im Anzeigefeld wird „ Co-1 angezeigt.
2. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 30:00 erscheint.
3. Den Drehknebel drücken, um den Garvorgang zu starten.
Einstellung 2:
55% der eingestellten Zeit im Mikrowellenbetrieb und 45% im Grillbetrieb.
Diese Einstellung eignet sich besonders zum Garen von Kartoffeln und Ge ügel.
Beispiel: Das Gerät soll 12 Minuten in der Einstellung 2 betrieben werden.
1. Die Taste
zweimal drücken.
Im Anzeigefeld wird „Co-2 angezeigt.
2. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 12:00 erscheint.
3. Den Drehknebel drücken, um den Garvorgang zu starten.
Auftau-Programm:
Bei diesem Auftau-Programm kann durch Angabe des Gewichts Gargut aufgetaut werden.
1. Die Taste drücken..
2. Mit der Taste
das entsprechende Gewicht einstellen (100g bis 1800g)
3. Den Drehknebel drücken, um den Auftauvorgang zu starten. Im Anzeigefeld wird die verbleibende Auftauzeit angezeigt.
Hinweise:
Nach Ablauf von 2/3 der eingestellten Zeit ertönen vier Signaltöne. Entnehmen Sie jetzt die bereits aufgetauten Lebensmittel, bzw.
wenden sie das aufzutauende Gut. Drücken Sie den Drehknebel um den Auftauvorgang fortzusetzen.
Wenn Sie das Lebensmittel in einem Plastikbehälter aus der Tiefkühltruhe nehmen welcher nicht mikrowellengeeignet ist, tauen
Sie erst nur so lange auf, bis das Lebensmittel aus dem Plastikbehälter entfernt werden kann, um dann mikrowellensicheres
11
Geschirr zu verwenden.
Automatik-Kochprogramme
Durch die Automatik-Kochprogramme können Lebensmittel gegart werden, ohne die Leistung oder die Garzeit einzustellen.
1. Gewünschtes Programm aus untenstehender Tabelle auswählen
2. Den Drehknebel
gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis im Anzeigefeld A-1 bis A-9 angezeigt wird.
3. Stellen Sie durch Drücken der Taste das gewünschte Gewicht ein.
4. Den Drehknebel drücken, um das Programm zu starten.
Im Anzeigefeld wird nun die Laufzeit des Programms angezeigt.
Menü Gewicht Anzeigefeld
A-1
Getränke
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Reis
150 g (in 300 ml kaltem Wasser) 150 g
300 g (in 600 ml kaltem Wasser) 300 g
450 g (in 900 ml kaltem Wasser) 450 g
600 g (in 1200 ml kaltem Wasser) 600 g
A-3 Nudeln
100 g (in 400 ml kaltem Wasser) 100
200 g (in 800 ml kaltem Wasser) 200
300 g (in 1200 ml kaltem Wasser) 300
A-4
Gebackene Kartoffeln
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Aufwärmen
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
700 g 700 g
800 g 800 g
A-6
Fisch
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-7
Brathähnchen
800 g 800 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
1400 g 1400 g
12
A-8
Rind eisch
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-9
Fleischspieße
100 g 100 g
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
A-1 Getränke:
Zum Aufwärmen von Getränken, zum Erhitzen von Wasser für Tee oder Instantkaffee.
A-2 Reis:
Reis in einen Behälter geben, mit kaltem Wasser übergießen und auf dem Drehteller platzieren.
A-3 Nudeln:
Nudeln in einen Behälter geben, mit kaltem Wasser übergießen und auf dem Drehteller platzieren.
A-4 Gebackene Kartoffeln:
Rohe Kartoffeln mit Schale auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes stellen.
A-5 Aufwärmen:
Zum Aufwärmen von Speisen.
A-6 Fisch:
Den Fisch auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes stellen.
A-7 Brathähnchen:
Ganzes Hähnchen auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes stellen.
Nach Ablauf von 2/3 der Laufzeit ertönen vier Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Wenden sie das Gargut. Drücken Sie den
Drehknebel
um den Garvorgang fortzusetzen.
A-8 Rind eisch:
Das Rind eisch auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes stellen.
Nach Ablauf von 2/3 der Laufzeit ertönen vier Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Wenden sie das Gargut. Drücken Sie den
Drehknebel um den Garvorgang fortzusetzen.
A-9 Fleischspieße:
Die Fleischspieße auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes stellen.
Nach Ablauf von 2/3 der Laufzeit ertönen vier Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Wenden sie das Gargut. Drücken Sie den
Drehknebel um den Garvorgang fortzusetzen.
Kindersicherung:
Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen können.
Zum Einschalten der Kindersicherung die Taste
3 Sekunden lang drücken.
In der Anzeige erscheint
.
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, erneut die Taste
3 Sekunden lang drücken.
Im Anzeigefeld erlischt .
Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Kindersicherung eingeschaltet ist.
Reinigung
Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und ausreichend abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am Gerät
eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignen sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel. Anschließend
mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet
13
werden.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch und entfernen Sie eventuelle Lebensmittelreste.
Die Türinnenseite, der Türrahmen und der Rollring/Antrieb, sowie die Lauf äche unter dem Glasdrehteller müssen stets sauber
gehalten werden.
Die Grillroste, den Glasdrehteller und den Rollring/Antrieb in heißem Spülwasser reinigen.
Sonstige Hinweise
Technische Daten
Abmessungen außen: 458 mm (L) x 400 mm (T) x 265 mm (H)
Abmessungen innen
Glasdrehteller: Ø 245 mm
Höhe über dem
Glasdrehteller: 170 mm
Gerätegewicht: ca. 12,0 kg
Betriebsspannung: 230-240V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme gesamt: 1200 W
Grill: 1000 W
Mikrowelle: 1200 W
Abgabeleistung
Mikrowelle: 80 W - 800 W
Ersatzteile und Zubehör
Falls Sie Ersatzteile oder Zubehör zu Ihrem Gerät benötigen, können Sie diese auch bequem über unseren Internet-Bestellshop
bestellen. Sie nden unseren Bestellshop auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service/
Ersatzteilshop“.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte
enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die
ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
SEVERIN gewährt Ihnen eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos
alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere
Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung,
unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas,
Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen, direkt
an den SEVERIN-Service. Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
bleiben unberührt.
14
Microwave oven
Dear Customer,
Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Parts of the appliance
GB
1. Door locks
2. Inspection window
3. Roller ring/drive unit
4. Control panel
5. Protective cover and interior light
6. Glass turntable
7. Grill heating element
8. Grill rack, high
9. Grill rack, low
15
Control panel detail
Button Function
Microwave
Clock / Weight
Grill
Grill and microwave combination
Defrost Weight
Stop / Interrupt
Rotary
control
Function
Start / Quick start
Automatic cooking programmes / Time
Display
- Automatic programmes
- Cooling fan
- Enter mode
- Grill function
- Clock
- Childproof safety device
The display area shows the current time of the day or, during
operation, the running time programmed and functions selected
by you.
- Microwave power setting - low
- Combination programme 2
- Microwave power setting - high
- Combination programme 1
- Microwave function
- Defrosting
16
Safety instructions
Important safety instructions
Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure
that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding
CE labelling directives.
Positioning the unit
Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface, ensuring that it is protected from
any heat source or excessive humidity.
Do not operate the appliance outdoors.
The feet on the base of the unit must not be removed.
Suf cient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the unit, and make sure that the
following minimum distances from any wall or other object are maintained:
Sides: 7.5 cm
Rear: 7.5 cm
Top: 30.0 cm
The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also ensure that it is not placed directly
underneath a cupboard or any other similar object.
Important notes
Caution: certain types of food may tend to catch re. Do not, under any circumstances, leave the appliance
unattended when using the microwave, grill or combination functions.
This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food only. Caution: any attempt to
dry food or clothing, to heat up warming pads, house slippers, sponges, wet cleaning cloths etc. may cause injuries,
combustion or re.
No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied
with.
Use only suitable kitchen utensils. For detailed information, please refer to section
Always use suitable kitchen
utensils’.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
Children must not be permitted to play with the appliance.
Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are
supervised.
17
The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water.
Warning: because of the high temperatures that occur during operation in the combination functions, children must
not use the appliance unless they are properly supervised by an adult.
When using the grill or combination functions, take extreme care not to touch the interior heating elements.
Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket:
- before cleaning,
- in case of any malfunction,
- after each use.
When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
Caution: The exterior surfaces of the appliance may become hot during operation. There is also a
danger of steam being emitted through the ventilation slots, with a consequent risk of scalding.
Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or come into contact with any heat sources. Do
not let the power cord hang free, and keep it away from any hot parts.
If the unit is not kept properly clean, deterioration in the quality of its surfaces may be caused, with possible
subsequent shortening of its life-cycle, as well as potential risk to the user’s safety. Any food residue should
therefore be removed right away. For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section
Cleaning.
This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the
- staf
f kitchens in shops, of ces and other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave radiation protection cover
represents a serious hazard to unquali ed persons. This includes the replacement of the special power cord or
an interior light bulb. The unit must not be opened, except by quali ed personnel. If repairs are needed, please
send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this
manual.
When heating liquids in your microwave oven, the liquid may heat up beyond boiling-point without visible evidence
of bubbling. It is therefore important to exercise extreme caution when handling any containers, e.g. when removing
them from the oven.
The risk of such over-boiling may be reduced by placing a heat-resistant glass rod in the container during the
heating process.
Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs must not be heated up in a microwave oven, since they may explode
even after the microwave heating process has nished.
Caution: It is also highly dangerous to heat up liquids or any kind of solid food items in closed containers in the
unit, since there is a real danger of explosion.
The contents of baby bottles or glass containers with baby food must be thoroughly stirred or shaken to ensure that
the temperature is evenly distributed. To avoid painful and dangerous scalding, always check the temperature
before feeding a child.
18
When heating or cooking food contained or wrapped in combustible materials such as plastic or paper, there is a
danger of those materials igniting. It is also possible that food will dry out or even ignite if the selected cooking time
is excessive. Fat or oil are also in ammable substances. It is therefore important to supervise the appliance during
operation. Highly volatile or in ammable liquids such as concentrated alcohol must of course not be heated up.
Should any smoke be noticed during operation, keep the door closed to inhibit or smother any ames. Switch the
unit off immediately and remove the plug from the wall socket.
To prevent burns, a suitable oven-cloth must always be used when removing food items from the oven, since the
utensils and cooking containers heat up not only during use of the grill, but also during microwave operation.
Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable for use with microwave ovens.
Before using for the rst time
After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply, check the unit and its power cord
carefully for any signs of damage.
Caution: Ensure that the door, including the viewing window and door locks, are not damaged or bent and that it
closes rmly against the support. This is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during
operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully checked.
Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any circumstances until it has been repaired
by a quali ed technician.
Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for recycling.
Do not remove the protective lm covering the inside of the door, nor the turntable/drive unit or the grey-brown protective cover
(5) next to the light on the right of the interior.
Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Before the appliance is used for the rst time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as described
in the section Cleaning.
Insert the roller ring/drive unit and the glass turntable into the unit.
Do not operate the appliance without the roller ring/drive unit and glass turntable properly tted.
Before the microwave appliance is used for the rst time, let it heat up on the grill setting (without the microwave function activated)
for approximately 10 minutes. This will remove the smell typically encountered when rst switching on a grill. A little smoke may be
emitted; this is quite normal, but ensure there is suf cient ventilation.
This appliance is a group 2 class B ISM device. Group 2 contains all ISM devices (industrial, scienti c, medical) generating radio
frequency energy and/or using radio frequency energy in the form of electro-magnetic radiation to process materials; it also
comprises spark erosion devices. Class B speci es devices designed for domestic use, or any similar devices integrated in the
general power grid supplying domestic units.
Note: Do not switch the unit on unless the food to be heated or cooked has been placed inside the oven. Operating the
appliance empty could result in damage to the unit.
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011)
Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate and
subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively dry food. The
heat is generated gradually inside the food. Any utensils, container or plates used are heated up only indirectly as a result of the food
temperature.
Always use suitable kitchen utensils
Do not place the food directly onto the glass turntable; always use a suitable plate or cooking container. Make sure that the
container does not protrude over the rim of the glass turntable.
Metal objects are to be avoided since microwaves are re ected from metal surfaces and might not reach the food to be cooked.
Any metal in the oven could also cause sparks, resulting in possible damage to the unit.
19
As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven. Some food wrappings contain aluminium
foil or wires underneath a layer of paper and are therefore also unsuitable for use with microwave appliances.
Should the use of aluminium foil be recommended in a recipe, ensure that the food is tightly wrapped in the aluminium foil
(avoiding any air blisters). Ensure a minimum distance of 2.5 cm between the aluminium foil and the interior walls of the oven.
Always make sure that the cooking container or plate used does not contain any metal decoration such as a gold rim or colour
containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that no parts of the cooking containers
used are hollow (e.g. the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again not suitable.
Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
Using the microwave function
Containers made from heat-resistant glass or porcelain are particularly suitable for use in microwave appliances.
Plastic is suitable only if it is heat-resistant. Plastic cooking containers especially designed for use with microwave ovens are
available at most kitchenware dealers.
Cooking bags etc. should be punctured to be able to release any high pressure during cooking.
Using the grill function
When using the grill function, any heat-resistant containers or plates suitable for conventional ovens may be used. Do not use any
plastic items when using the grill.
The food to be cooked can be put directly on the grill rack, which is then placed on the glass turntable.
Using the microwave/grill combination function
When using the microwave/grill combination, the microwave and grill functions are activated alternately. The containers or plates
must therefore be suitable for use in a microwave appliance as well as being heat-resistant. Because of the relatively high temperatures,
plastic items must not be used. Make sure that the container or plate used does not contain any metal parts.
Operation
General information on programming the unit
To ensure optimum results, this appliance uses state-of-the-art electronics.
While a programme sequence is running, the current setting can be called up by pressing the appropriate key. E.g., if during the
microwave programme the
key is pressed, the display will show the selected power setting.
A programme can be interrupted by pressing the key.
To restart a programme, press the rotary control .
Acoustic signal
When any control button is pressed or the rotary control turned, a correct input is acknowledged by a beep signal.
To cancel the signal, press and hold the button for three seconds.
Cancelling the beep signal in this way only affects the use of control button or rotary control; the signals indicating programme
sequences will still be active.
To re-activate the signal, press and hold the button again for three seconds.
General operating sequence
Place the food to be heated in a suitable container. Place the container onto the turntable in the oven.
When food is placed in the microwave, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers especially
designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers.
When using the combination or grill function, do not cover the food to be cooked.
When grilling, place the grill rack directly on the glass turntable and place the food on the grill rack.
Close the door and set the desired programme.
As the programme is started, the turntable starts to rotate. During operation, the interior light remains on.
If, during operation, the door is opened or the key is pressed (e.g. to stir or to turn the food in order to ensure that the temperature
is evenly distributed), the timer and programme functions are automatically suspended. The programme will automatically resume only
after the door is closed again and the rotary control is pressed.
Press twice to interrupt the programme.
A 4-beep signal indicates that the pre-programmed cooking time has elapsed; at the same time, the interior lighting switches off
and the display shows ‘End’.
Open the door and remove the container with the food.
In order to achieve an even heat distribution through the food, the container should be set aside for several minutes.
20
Note: If the door is not opened immediately after the pre-programmed operating time has elapsed, a 4-beep signal is heard every 2
minutes.
Note: The following steps are used for setting the cooking time:
0 – 5 minutes : 10-second steps
5 – 10 minutes : 30-second steps
10 – 30 minutes : 1-minute steps
30 – 95 minutes : 5-minute steps
Clock
:
Once the unit has been connected to the power supply, the display shows ‚1:00’ and an acoustic signal is heard.
1. Press once or twice to select the 12 or 24 hour display format. The display shows Hr 24 or Hr 12.
2. Turn the rotary control
to set the correct hour value.
3. Press . The minute digits are shown.
4. Turn the rotary control
to set the correct minutes.
5. Press to nish setting the time.
The symbol ‚: ashes and the correct time is shown.
The time setting process can be cancelled by pressing the key.
The clock must be set when the appliance is connected for the rst time, and also if a power failure has reset the clock.
Quick-programming :
The most commonly used microwave time-settings can be called up simply by pressing the rotary control
. With this function,
the microwave power setting is always 100%. Each press on the rotary control
adds 30 seconds to the cooking time. The maximum
pre-programmable time is 10 minutes.
Note: the cooking process starts as soon as the rotary control is pressed.
Example: to programme the microwave function for a cooking time of 2 minutes at 100% power.
Press the rotary control
4 times. The display shows 2:00 and the microwave operation starts.
The microwave function :
To programme the unit for cooking, the correct mode (microwave), the required power setting and the cooking time must be selected,
before the programme sequence can be started. The power setting is selected by repeatedly pressing . The cooking time can be
pre-set to a maximum of 95 minutes.
Power settings
Power (P) Display Type
1 x 800 W 100 % High Heating up liquids, cooking
2 x 720 W 90 %
3 x 640 W 80 %
4 x 560 W 70 % Medium high Defrosting and heating up deep-frozen dishes
5 x 480 W 60 %
6 x 400 W 50 % Medium Cooking delicate food
7 x 320 W 40 %
8 x 240 W 30 % Defrosting Defrosting food
9 x 160 W 20 %
10 x 80 W 10 % Defrosting Defrosting sensitive food.
11 x 0 % No microwave function, cooling fan only
Example: to programme the microwave function for a cooking time of 5 minutes at 50% power.
1. Press
6 times. The display shows 50%.
2. Turn the rotary control
until the display shows 5:00.
3. Press the rotary control
to start the programme.
21
Grill rack
The food to be cooked is put directly on the grill rack, which is then placed on the glass turntable.
For grilling, use the grill rack with the extended feet.
When cooking a pizza, use the rack with the shorter feet.
Grill function
:
The grilling process uses radiation heat to cook the food. The programme is suitable for cooking ‚au gratin‘ or for grilling thin pieces of meat.
The programme is selected by pressing . The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
Example: to programme the unit for a grilling time of 30 minutes.
1. Press once. The display shows ‘GrL’.
2. Turn the rotary control until the display shows 30:00.
3. Press the rotary control
to start the cooking process.
As the meat needs to be turned after one side is suf ciently browned, and taken out once it is done on both sides, this process should be
closely monitored.
Grill/microwave combination programmes :
For this grill/microwave combination, two programme settings are available.
The cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
Setting 1:
The microwave function is active for 30% of the pre-programmed time, the grill function for 70%.
This programme is suitable for cooking sh or cooking ‚au gratin‘.
Example: to programme the unit for a cooking time of 30 minutes at setting 1
1. Press once.
The display shows ‘Co-1’.
2. Turn the rotary control until the display shows 30:00.
3. Press the rotary control to start the cooking process.
Setting 2:
The microwave function is active for 55% of the pre-programmed time, the grill function for 45%.
This programme is suitable for cooking potatoes or poultry.
Example: to programme the unit for a cooking time of 12 minutes at setting 2
1. Press twice.
The display shows ‚Co-2’.
2. Turn the rotary control until the display shows 12:00.
3. Press the rotary control to start the cooking process.
Defrost programme:
This programme is useful for defrosting food by setting the weight.
1. Press .
2. Use the button to select the weight of the food to be defrosted (100g to 1800g).
3. Press the rotary control to start the defrost programme. The remaining defrosting time is shown in the display.
Helpful notes:
Four beep signals indicate that 2/3 of the programmed defrosting time has elapsed. Turn the food over, taking out any that is
already defrosted. Press the rotary control to continue the programme.
Food stored in plastic containers that are not suitable for use in microwave ovens should be left for a while after being taken from
the freezer. Wait until the food can be easily detached from the plastic, before it is put into the oven inside a container suitable for
use with microwave ovens.
Automatic cooking programmes
These programmes are helpful when cooking or heating up food without having to select any particular settings, e.g. for power or
cooking time.
22
1. Select the desired programme from the table below.
2. Turn the rotary control anti-clockwise until the display shows A-1 to A-9.
3. Use the button to select the desired weight.
4. Press the rotary control to start the programme.
The display shows the selected programme running time.
Menu Weight Display
A-1
Beverages
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Rice
150 g (in cold water, 300 ml) 150 g
300 g (in cold water, 600 ml) 300 g
450 g (in cold water, 900 ml) 450 g
600 g (in cold water, 1200 ml) 600 g
A-3
Pasta
100 g (in cold water, 400 ml) 100
200 g (in cold water, 800 ml) 200
300 g (in cold water, 1200 ml) 300
A-4
Baked potatoes
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Heating up
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
700 g 700 g
800 g 800 g
A-6
Fish
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-7
Roast chicken
800 g 800 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
1400 g 1400 g
23
A-8
Beef
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-9
Skewers/Kebabs
100 g 100 g
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
A-1 Beverages:
To heat up beverages and hot water for tea or instant coffee
A-2 Rice:
Put the rice in a suitable container and cover with cold water; place the container on the turntable.
A-3 Noodles/pasta:
Put the pasta in a suitable container and cover with cold water; place the container on the turntable.
A-4 Baked potatoes:
Put the raw, unpeeled potatoes on a suitable plate and place it in the centre of the oven.
A-5 Heating up:
For heating up solid food.
A-6 Fish:
Place the sh on a suitable container in the centre of the oven.
A-7 Roast chicken:
Put a whole chicken on a suitable container in the centre of the oven.
Four beep signals indicate that 2/3 of the pre-programmed cooking time has elapsed, when cooking is interrupted. Turn the chicken
over and press the rotary control
to continue the cooking process.
A-8 Beef:
Place the beef on a suitable container in the centre of the oven.
Four beep signals indicate that 2/3 of the pre-programmed cooking time has elapsed, when cooking is interrupted. Turn the meat
over and press the rotary control to restart the cooking process.
A-9 Skewers/kebabs:
Place the skewers or kebabs on a suitable container in the centre of the oven.
Four beep signals indicate that 2/3 of the pre-programmed cooking time has elapsed, when cooking is interrupted. Turn the food over
and press the rotary control to restart the cooking process.
Childproof safety device:
This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
To activate the safety device, press for 3 seconds.
The indicator appears on the display. To switch off the safety device, press again for 3 seconds.
The indicator disappears.
Note: Should you experience a problem when switching the appliance on, rst verify that the safety device is not activated.
Cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
Do not clean the unit with water: ensure that no water is allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of the unit.
Do not use any steam cleaning appliances for cleaning.
The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent. Wipe thoroughly dry afterwards.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. Commercially available cleaning sprays for conventional baking ovens are not
to be used.
The interior surfaces must be cleaned thoroughly after each cycle of use. Any food residue must be removed.
24
The inside of the door, the door frame, the roller ring/drive unit and the guiding track area underneath the glass turntable must be
kept clean at all times.
The grill racks, the glass turntable and the roller ring/drive unit may be cleaned with warm soapy water.
Additional information
Technical speci cations
Outside dimensions: 458 mm (H) x 400 mm (W) x 265 mm (D)
Inside dimensions:
glass turntable: Ø 245 mm
clearance above the glass turntable: 170 mm
Unit weight: 12.0 kg
Operating voltage: 230 - 240 V~ 50 Hz
Total power consumption: 1200 W
grill 1000 W
microwave 1200 W
Microwave output: 80 W - 800 W
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable
materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to
one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions,
and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
25
Four à micro-ondes
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel d’instructions
pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec les présentes
instructions.
Description de l’appareil
FR
1. Verrous de la porte
2. Hublot d’observation
3. Anneau de rotation/axe d’entraînement
4. Tableau de commande
5. Capot de protection et éclairage intérieur
6. Plateau tournant en verre
7. Elément chauffant pour le gril
8. Grille de cuisson, haute
9. Grille de cuisson, basse
26
Tableau de commande
Bouton Fonction
Micro-ondes
Horloge / Poids
Gril
Cuisson combinée gril et micro-ondes
Poids décongélation
Stop / Pause
Bouton
rotatif
Fonction
Départ / Départ rapide
Programmes automatiques de cuisson /
Temps de cuisson
Ecran d’af chage
- Programmes automatiques
- Ventilateur
- Enregistrement mode
- Fonction gril
- Horloge
- Dispositif de sécurité pour la protection des enfants
Cet écran d’af chage indique l’heure de la journée ou,
pendant le fonctionnement de l’appareil, le temps de cuisson
programmé et les fonctions que vous avez sélectionnées.
- Réglage puissance micro-ondes – cuisson douce
- Programme combiné 2
- Réglage puissance micro-ondes – cuisson forte
- Programme combiné 1
- Fonction micro-ondes
- Décongélation
27
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure.
Branchement au secteur
L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
Positionnement de l’appareil
Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistante à la chaleur et à l’abri de toute
source de chaleur ou d’humidité excessive.
Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
Les pieds de l’appareil ne doivent pas être enlevés.
Assurez une ventilation suf sante et constante. Ne placez aucun objet sur l’appareil et veillez à ce que les
distances minimales suivantes soient respectées entre l’appareil et le mur ou tout autre objet :
Côtés: 7,5 cm
A l’arrière: 7.5 cm
Au-dessus: 30 cm
L’appareil ne doit pas être encastré dans un placard de cuisine. Évitez également de positionner l’appareil
directement sous un élément ou autre objet analogue.
Remarques importantes
Attention : certains types d’aliments peuvent s’en ammer. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsque vous utilisez les fonctions micro-ondes, gril ou fonction combinée four à micro-ondes/gril.
Ce four à micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongélation. Le réchauffage et la cuisson d’aliments
chauds, de chaussons, d’éponges, de serpillières mouillées, etc… peut entraîner des risques de blessures,
combustion ou feu.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation erronée ou de la non-
conformité aux présentes instructions.
Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine adaptés. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer
au paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés’.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de dé ciences
physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à
l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à
prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou à entreprendre des travaux de maintenance sur l’appareil à
28
moins d’être supervisés.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
Avertissement En raison des très hautes températures utilisées par les fonctions combinées, cet appareil ne doit pas
être utilisé par les enfants sans la surveillance d’un adulte.
Lors de l’utilisation des fonctions gril ou combinées, prenez soin de ne pas toucher la résistance interne.
Éteignez toujours l’appareil et débranchez la che de la prise de courant:
- avant tout nettoyage,
- en cas de fonctionnement défectueux.
- Après chaque utilisation.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Attention : les parois extérieures de l’appareil et l’intérieur du four deviennent chauds pendant le
fonctionnement. Il existe également un risque d’émission de vapeur par les grilles de ventilation et, par
conséquent, un risque de brûlure.
Ne pas laisser l’appareil, ou son cordon d’alimentation, entrer en contact avec une source de chaleur. Ne pas
laisser pendre le cordon d’alimentation et le tenir à l’écart des parties chaudes de l’appareil.
Gardez toujours l’appareil dans un état propre. Sinon, les surfaces de l’appareil peuvent être dégradées, ce
qui peut écourter la durée de vie de l’appareil et provoquer un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Tout reste
d’aliment doit donc être retiré immédiatement. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de
l’appareil, veuillez vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que
- dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Attention : toute intervention nécessitant l’enlèvement d’un dispositif de protection contre les rayons micro-ondes
constitue un risque grave pour toute personne non compétente. Ceci comprend le remplacement du cordon
d’alimentation spécial ou d’une ampoule intérieure. L’appareil ne doit pas être ouvert, sauf par un technicien
compétent. Si une intervention s’avère nécessaire, retournez l’appareil à l’un de nos Services Après-Vente agréés
dont vous trouverez les coordonnées en annexe de ce manuel.
Les liquides chauffés dans le four à micro-ondes peuvent chauffer au-delà de leur point d’ébullition sans l’apparition
de bulles. Il est donc important de manipuler tous les récipients avec extrême prudence, par exemple lors qu’ils
sont retirés du four.
Ce risque de surchauffe peut être minimisé en introduisant une tige en verre résistant à la chaleur dans le récipient
pendant le chauffage.
Les œufs frais en coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés dans un four à micro-ondes car ils
risquent d’éclater même après la n du chauffage par micro-ondes.
Attention : Il est également très dangereux de réchauffer dans l’appareil tout liquide ou aliment solide dans des
récipients fermés car il existe un réel risque d’explosion.
29
Le contenu des biberons ou des récipients en verre contenant des aliments pour bébés doit être soigneusement
remué ou agité pour assurer une température uniforme. Pour éviter toute brûlure, véri ez toujours la
température des aliments avant de les donner à l’enfant.
Le chauffage ou la cuisson d’aliments contenus ou emballés dans un emballage combustible, tel que le plastique
ou le papier, présente un risque d’incendie. Les aliments peuvent également se dessécher, voire s’en ammer, si le
temps de cuisson est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances in ammables. Il est donc important
de surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. Bien entendu, les liquides très volatils et in ammables tels que
l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés.
En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour retarder ou étouffer les
ammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil, puis débranchez la che de la prise de courant.
Pour prévenir tout risque de brûlure, une manique devra toujours être utilisée pour retirer les aliments du four, les
ustensiles et récipients de cuisson se réchauffant non seulement pendant l’utilisation du gril mais aussi pendant la
fonction micro-ondes.
Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne conviennent pas aux fours à micro-ondes.
Avant la première utilisation
Attention : Après le déballage et avant toute utilisation, véri ez soigneusement que l’appareil et son cordon
d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration.
Véri ez également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne sont pas endommagés ou déformés et
que la porte se ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important a n de prévenir toute émission d’énergie
micro-ondes pendant le fonctionnement. Pour cette même raison, véri ez soigneusement l’intégralité du boîtier et
l’intérieur du four.
Si une détérioration quelconque est constatée, en aucun cas l’appareil ne doit être utilisé avant d’être réparé par un
technicien quali é.
Retirez tous les emballages externes et internes. Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
Ne retirez pas le lm de protection recouvrant l’intérieur de la porte; de même, ne retirez ni l’anneau/axe d’entraînement ni le
couvercle de protection (5) de couleur gris/brun à droite à l’intérieur du four, près du dispositif d’éclairage.
Attention: Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant la première utilisation, ou après toute période prolongée de non utilisation, l’appareil doit être soigneusement nettoyé en
suivant la méthode décrite au paragraphe Entretien et nettoyage.
Placez l’anneau de rotation / axe d’entraînement et le plateau tournant en verre dans l’appareil.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’anneau/axe d’entraînement et le plateau tournant en verre ne sont pas correctement
installés.
Avant la première utilisation du four à micro-ondes, laissez-le chauffer 10 minutes environ sur la fonction gril uniquement (sans
que la fonction micro-ondes soit activée) a n d’éliminer l’odeur caractéristique qui se dégage lors de la mise en route initiale de
tout gril. Une légère fumée peut être dégagée; ceci est normal, mais prévoyez une aération suf sante.
Cet appareil est un appareil ISM du Groupe 2, Classe B. Cet appareil appartient à la classe d’appareils ISM de Groupe 2, Classe
B. Le Groupe 2 comprend tous les appareils ISM (industriels, scienti ques, médicaux) produisant de l’énergie en radiofréquences
et/ou utilisant l’énergie en radiofréquences sous forme de radiation électromagnétique pour le traitement des matériaux; il
comprend également les appareils d’électro-érosion. La Classe B désigne les appareils conçus pour un usage domestique, ou
tout autre appareil similaire intégré au réseau d’alimentation en électricité domestique.
Remarque : n’allumez pas l’appareil sans avoir placé au préalable les aliments à chauffer ou à cuire à l’intérieur du four.
Tout fonctionnement de l’appareil à vide risque de l’endommager.
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011)
Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des molécules
d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus rapidement que les
30
aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles, récipients ou plats utilisés sont chauffés
indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés
Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre ; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson approprié.
Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas du plateau tournant en verre.
L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques ré échissent les micro-ondes, qui risquent de ne pas
atteindre les aliments destinés à la cuisson. Toute présence de métal dans le four risque également de provoquer des étincelles,
qui risquent à leur tour d’endommager l’appareil.
D’une manière générale, les couverts de table ou de cuisine ou récipients en métal ne doivent pas être utilisés dans le four à
micro-ondes. Certains emballages alimentaires comportent de la feuille d’aluminium ou des ls métalliques sous une couche de
papier et ne se prêtent donc également pas à l’utilisation avec les appareils à micro-ondes.
Si une recette conseille d’utiliser de la feuille d’aluminium, veillez à emballer soigneusement les aliments dans la feuille
d’aluminium (en évitant les bulles d’air). Respectez un espace minimal de 2,5 cm entre la feuille d’aluminium et les parois
intérieures du four.
Assurez-vous toujours que le récipient ou le plat de cuisson utilisé ne comporte aucune décoration métallique telle qu’un
bord doré ou de couleur, contenant des particules métalliques. Les objets en cristal de plomb sont également déconseillés.
Assurez-vous toujours que les récipients de cuisson utilisés ne présentent aucun élément creux (par exemple les poignées). Les
substances poreuses risquent d’absorber de l’eau pendant le nettoyage et sont donc également déconseillées. Les récipients ou
ustensiles de cuisson en ‘mélamine’ absorbent l’énergie et sont également déconseillés.
Utilisation de la fonction micro-ondes
Les récipients en verre ou en porcelaine résistants à la chaleur, se prêtent parfaitement à l’utilisation dans les appareils à micro-
ondes.
Les récipients en plastique conviennent également s’ils sont conçus pour résister à la chaleur. Des récipients de cuisson
spécialement conçus pour l’utilisation avec les fours à micro-ondes sont disponibles dans la plupart des magasins d’articles de
cuisine.
Les sacs de cuisson etc. seront percés de manière à libérer toute pression élevée pendant la cuisson.
Utilisation de la fonction gril
Tout récipient ou plat résistant à la chaleur étudié pour les fours traditionnels pourra être utilisé avec la fonction gril. L’emploi
d’articles en plastique avec le gril est interdit
Les aliments destinés à la cuisson peuvent être placés directement sur la grille, qui est alors placée sur le plateau tournant en verre.
Utilisation de la fonction combinée four à micro-ondes/gril
Lors de l’utilisation de la fonction combinée four à micro-ondes/gril, les fonctions four à micro-ondes et gril sont alternativement
activées. Les récipients ou plats doivent donc à la fois se prêter à l’utilisation dans un appareil à micro-ondes et être résistants à
la chaleur. A cause des températures relativement élevées, les articles en plastique ne doivent pas être utilisés. Assurez-vous que
le récipient ou le plat utilisé ne contient aucun élément en métal.
Fonctionnement
Informations générales concernant la programmation de l’appareil
Pour un fonctionnement optimal, ce four à micro-ondes utilise des composants électroniques de dernière génération.
Pendant le déroulement d’un programme, les détails de la programmation peuvent être af chés en appuyant sur la touche
concernée. Par exemple, en appuyant sur la touche
pendant un programme de cuisson aux micro-ondes, l’écran af che la
puissance programmée.
Un programme peut être interrompu en appuyant sur la touche .
Pour redémarrer un programme, appuyez sur le bouton rotatif .
Signal sonore
Lorsque vous appuyez sur un bouton de commande ou si vous tournez le bouton rotatif, l’entrée correcte des informations est
indiquée par un signal sonore.
Pour désactiver ce signal sonore, appuyez et maintenez enfoncé la touche pendant trois secondes.
La désactivation du signal sonore de cette façon concerne uniquement l’utilisation du bouton de commande ou du bouton rotatif ; les
31
signaux sonores indiquant les séquences de programmation sont, eux, toujours activés.
Pour réactiver le signal sonore, appuyez et maintenez enfoncé la touche pendant trois secondes.
Fonctionnement général
Placez les aliments destinés à être chauffés dans un récipient approprié. Posez le récipient sur le plateau tournant du four.
Les aliments placés au four à micro-ondes doivent être couverts pour éviter leur dessèchement. Des couvercles en verre ou en plastique
spécialement conçus pour une utilisation dans les appareils à micro-ondes sont disponibles dans le commerce.
Ne pas couvrir les aliments à cuire pendant la cuisson combinée ou au gril.
Lors de l’utilisation du gril, posez la grille directement sur le plateau tournant puis placez les aliments sur la grille.
Fermez la porte, puis sélectionnez le programme désiré.
Lorsque le programme démarre, le plateau commence à tourner. Pendant le fonctionnement, l’éclairage intérieur reste allumé.
Si, pendant le fonctionnement, la touche
est pressée ou la porte est ouverte (par exemple, pour remuer les aliments a n
d’assurer une bonne répartition de la température), l’appareil s’arrête et les fonctions de minuterie et de programmation sont
suspendues. Le programme redémarrera automatiquement uniquement lorsque la porte sera refermée et que le bouton rotatif
sera enfoncé.
Appuyez deux fois sur la touche pour interrompre le programme.
4 bips sonores indiquent la n du temps préprogrammé ; l’éclairage intérieur s’éteint et l’écran af che ‘End’ (Fin)
Ouvrez la porte et retirez le récipient contenant les aliments.
Laissez le récipient de côté pendant plusieurs minutes a n d’assurer une distribution uniforme de la chaleur dans les aliments.
Remarque : Si la porte n’est pas ouverte immédiatement après l’écoulement du temps de cuisson pré-programmé, 4 bips sonores
sont émis toutes les 2 minutes.
Remarque : Pour la programmation, le temps de cuisson est fractionné comme suit :
0 – 5 minutes : par intervalle de 10 secondes
5 – 10 minutes : par intervalle de 30 secondes
10 – 30 minutes : par intervalle de 1 minute
30 – 95 minutes : par intervalle de 5 minutes
Horloge :
Au branchement au secteur, l’écran af che 1:00’ et l’appareil émet un signal sonore.
1. Appuyez une fois ou deux fois sur pour sélectionner le format horaire 12 ou 24 heures. L’écran af che Hr 24 ou Hr 12.
2. Tournez la commande pour régler les heures.
3. Appuyez sur . Les minutes sont af chées.
4. Tournez la commande pour régler les minutes.
5. Appuyez sur pour terminer le réglage; le symbole. ‘ : ‘ clignote et l’heure exacte est af chée.
Le réglage de l’heure peut être annulé en appuyant sur la touche .
L’horloge doit être mise à l’heure lors de la première mise en service et en cas de sa réinitialisation suite à une coupure de courant.
Programme rapide :
Les temps de cuisson micro-ondes les plus couramment utilisés peuvent être rappelés en appuyant simplement sur le bouton rotatif
. Avec cette fonction, le niveau de puissance du four à micro-ondes est toujours à 100%. A chaque fois que vous appuyez sur
le bouton rotatif, vous rajoutez 30 secondes au temps de cuisson. Le temps de cuisson pré-programmable maximum est de 10
minutes.
Remarque : La cuisson démarre dès que le bouton rotatif est enfoncé.
Exemple : pour programmer la fonction micro-ondes pour un temps de cuisson de 2 minutes à un niveau de puissance à 100%.
Appuyez 4 fois sur le bouton rotatif . L’écran af che 2:00 la cuisson en mode micro-ondes démarre.
La fonction micro-ondes :
Pour programmer l’appareil pour la cuisson, et avant de pouvoir démarrer la séquence de programmation, vous devez sélectionner
le mode (micro-ondes), la puissance et le temps de cuisson. La puissance est sélectionnée en appuyant à plusieurs reprises sur la
touche . Le temps de cuisson est programmable jusqu’à 95 minutes maximum.
32
Réglages de Puissance
Puissance (P) Af chage Niveau
1 x 800 W 100 % Maximum Réchauffage de liquides, cuisson
2 x 720 W 90 %
3 x 640 W 80 %
4 x 560 W 70 % Élevé Décongélation et réchauffage de plats surgelés
5 x 480 W 60 %
6 x 400 W 50 % Moyen Cuisson d’aliments délicats
7 x 320 W 40 %
8 x 240 W 30 % Décongélation Décongélation des aliments
9 x 160 W 20 %
10 x 80 W 10 % Décongélation Décongélation des aliments délicats
11 x 0 % Aucune fonction micro-ondes, ventilateur uniquement
Exemple : programmer une cuisson aux micro-ondes à 50 % de la puissance maximum pendant 5 minutes.
1. Appuyez 6 fois sur la touche
. L’écran af che 50%.
2. Tournez la commande pour af cher 5:00.
3. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer le programme.
Grille
Les aliments destinés à la cuisson seront posés à même la grille, qui sera à son tour placée sur le plateau tournant en verre.
Pour le grillage, utilisez la grille en la plaçant sur sa position haute (pieds longs).
Pour cuire une pizza, utilisez la grille de cuisson basse.
Fonction gril :
La fonction gril cuit les aliments en utilisant la chaleur rayonnante. Le programme gril convient à la cuisson de gratins ou pour les
pièces de viande minces.
Le programme est sélectionné en appuyant sur la touche . Le temps de cuisson maximum programmable est de 95 minutes.
Exemple : Pour programmer l’appareil pour un temps de cuisson au gril de 30 minutes.
1. Appuyez une fois sur . L’écran af che ‘GrL’.
2. Tournez la commande rotatif
jusqu’à ce que l’écran af che 30:00.
3. Appuyez sur le commande rotatif pour démarrer la cuisson.
Ce processus doit être surveillé de près car la viande doit être retournée lorsque la première face est saisie, puis retirée dès que grillée.
Programmes de cuisson combinée gril/micro-ondes :
Pour ce mode de cuisson combinée gril/micro-ondes, deux positions de réglage sont disponibles.
Le temps de cuisson peut être pré-réglé sur un maximum de 95 minutes.
Position de réglage 1 :
La fonction micro-ondes est activée pendant 30% du temps de cuisson pré-programmé, la fonction girl pendant 70%.
Ce programme convient pour la cuisson du poisson ou la cuisson des plats ‘au gratin’.
Exemple : pour programmer l’appareil pour un temps de cuisson de 30 minutes sur la position de réglage 1
1. Appuyez une fois sur la touche
.
L’écran af che Co-1’.
2. Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que l’écran af che 30:00.
3. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer la cuisson.
33
Position de réglage 2 :
La fonction micro-ondes est activée pendant 55% du temps de cuisson pré-programmé, la fonction girl pendant 45%.
Ce programme convient pour la cuisson des pommes de terre ou des volailles.
Exemple : pour programmer l’appareil pour un temps de cuisson de 12 minutes sur la position de réglage 2
1. Appuyez deux fois sur la touche
.
L’écran af che Co-2’.
2. Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que l’écran af che 12:00.
3. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer la cuisson.
Programme décongélation :
Ce programme est utile pour décongeler des aliments en fonction de leur poids.
1. Appuyez sur la touche .
2. Avec la touche sélectionnez le poids des aliments à décongeler (de 100g à 1800g).
3. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer le programme de décongélation. Le temps de décongélation restant est af ché.
Observations utiles:
Quatre bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de décongélation programmé se sont écoulés. Tournez les aliments et retirez
les aliments déjà décongelés. Appuyez sur le bouton rotatif pour continuer le programme.
Les aliments conservés dans des récipients en plastique ne pouvant pas passer dans un four à micro-ondes, doivent être
laissés quelques temps à température ambiante après leur sortie du congélateur. Attendez que les aliments soient facilement
détachables du lm ou des parois du conteneur avant de les mettre au four dans un récipient pouvant passer au four à micro-
ondes.
Programmes de cuisson automatiques
Ces programmes de cuisson automatiques sont pratiques pour cuire ou réchauffer les aliments sans devoir spécialement
programmer, par exemple, le temps de cuisson ou la puissance.
1. Sélectionnez le programme désiré dans le tableau ci-dessous.
2. Tournez le bouton rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écran af che A-1 à A-9.
3. Servez-vous de la touche pour sélectionner le poids désiré.
4. Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer le programme.
L’écran af che le temps de fonctionnement du programme sélectionné.
Carte Poids Réglages de Puissance
A-1
Boissons
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Riz
150 g (dans de l’eau froide, 300 ml) 150 g
300 g (dans de l’eau froide, 600 ml) 300 g
450 g (dans de l’eau froide, 900 ml) 450 g
600 g (dans de l’eau froide, 1200 ml) 600 g
A-3 Nouilles
100 g (dans de l’eau froide, 400 ml) 100
200 g (dans de l’eau froide, 800 ml) 200
300 g (dans de l’eau froide, 1200 ml) 300
A-4
Pommes de terre au four
230 g 1
460 g 2
690 g 3
34
A-5
Préchauffage
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
700 g 700 g
800 g 800 g
A-6
Poisson
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-7
Poulet rôti
800 g 800 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
1400 g 1400 g
A-8
Bœuf
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-9
Brochettes
100 g 100 g
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
A-1 Boissons :
Pour réchauffer des boissons et l’eau pour le thé ou le café instantané.
A-2 Riz :
Placez le riz dans un récipient adapté et recouvrez-le d’eau froide ; posez le récipient sur le plateau tournant.
A-3 Nouilles/pâtes :
Placez les pâtes dans un récipient adapté et recouvrez-les d’eau ; posez le récipient sur le plateau tournant.
A-4 Pommes de terre au four :
Posez les pommes de terre crues, avec la peau, dans un plat adéquat et placez-le au centre du four.
A-5 Réchauffage :
Pour réchauffer des aliments solides.
A-6 Poisson :
Placez le poisson dans un récipient adapté au milieu du four.
A-7 Poulet rôti :
Placez le poulet entier dans un récipient adapté au milieu du four.
4 bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de cuisson pré-programmé se sont écoulés, et la cuisson est interrompue. Retournez
le poulet et appuyez sur le bouton rotatif
pour redémarrer la cuisson.
A-8 Bœuf :
35
Placez le morceau de bœuf dans un récipient adapté au milieu du four.
4 bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de cuisson pré-programmé se sont écoulés, et la cuisson est interrompue. Retournez
le morceau de viande et appuyez sur le bouton rotatif pour continuer la cuisson.
A-9 Brochettes :
Placez les brochettes dans un récipient adapté au milieu du four.
4 bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de cuisson pré-programmé se sont écoulés, et la cuisson est interrompue. Retournez
les aliments et appuyez sur le bouton rotatif
pour continuer la cuisson.
Dispositif de sécurité pour la protection des enfants :
Ce dispositif de sécurité empêche les enfants de faire fonctionner l’appareil sans surveillance.
Pour activer le dispositif de sécurité, appuyez pendant 3 secondes sur la touche .
Le symbole s’af che à l’écran. Pour désactiver le dispositif de sécurité, appuyez de nouveau sur la touche pendant 3
secondes.
Le symbole disparaît.
Note : En cas de problème lors de la mise en route de l’appareil, véri ez d’abord que le dispositif de sécurité n’est pas activé.
Entretien et nettoyage
Assurez-vous, avant tout nettoyage, que l’appareil est débranché de la source d’alimentation et qu’il s’est complètement refroidi.
Abstenez-vous de nettoyer l’appareil avec de l’eau. Interdisez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les fentes
d’aération prévues sur les parois intérieures ou extérieures de l’appareil. L’emploi d’appareils de nettoyage à la vapeur pour
nettoyer ce four est interdit.
L’appareil intégral pourra être essuyé à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide et d’un léger détergent de ménage.
Essuyez-le ensuite soigneusement pour le sécher.
N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif ou concentré. L’emploi des aérosols spécialement étudiés pour le nettoyage des fours
traditionnels disponibles dans le commerce est interdit.
Les parois intérieures doivent être soigneusement nettoyées après chaque cycle de fonctionnement. Tout reste d’aliment doit être
retiré.
L’intérieur de la porte, le cadre de la porte, l‘anneau/axe d‘entraînement et la zone de guidage sous le plateau tournant vitré
doivent être tenus propres en permanence.
Les grilles, le plateau tournant en verre et l’anneau de rotation/axe d’entraînement peuvent être nettoyés à l’eau chaude
savonneuse.
Informations supplémentaires
Fiche technique
Dimensions extérieures : 458 mm (H)
400 mm (L)
265 mm (P)
Dimensions intérieures :
plateau tournant en verre : Ø 245 mm
espace libre au-dessus du plateau tournant en verre : 170 mm
Poids de l’appareil : 12.0 kilos
Tension de service : 230 - 240V~ 50 Hz
Consommation totale d’énergie : 1200 W
gril 1000 W
micro-ondes 1200 W
Réglages de la puissance des micro-ondes : 80 W - 800 W
36
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre
pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par
une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention
à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux
des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du
contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de
garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
37
Microwave oven
Beste Klant,
Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor later
gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Onderdelen van het apparaat
NL
1. Deursluitingen
2. Kijkraam
3. Rolring/aandrijfunit
4. Controlepaneel
5. Beschermende afdekking en binnenverlichting
6. Glazen draaiplaat
7. Grill verwarmingselement
8. Grillrek, hoog
9. Grillrek, laag
38
Details controlepaneel
Knop Functie
Microwave
Klok / Gewicht
Grill
Grill en microwave combinatie
Ontdooi Gewicht
Stop / Onderbreken
Draaibare
controle
Functie
Start / Snel start
Automatische kookprogrammas / Tijd
Display
- Automatische programmas
- Koelingsventilator
- Invoer mode
- Grill functie
- Klok
- Devies veilig voor kinderen
De display area geeft de huidige tijd van de dag aan, of tijdens
gebruik, de looptijd geprogrammeerd en functies geselecteerd
door jou.
- Microwave power stand - laag
- Combinatie programma 2
- Microwave power stand - hoog
- Combinatie programma 1
- Microwave functie
- Ontdooien
39
Veiligheidsaanwijzingen
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
Aansluiting
Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit
product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
Plaatsen van het apparaat
Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige ondergrond en zorg ervoor dat deze
beschermd is tegen hitte en vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet buiten.
De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden.
Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg ervoor dat er voldoende ruimte
aanwezig is tussen het apparaat, de muur en andere voorwerpen:
Zijkanten: 7.5 cm
Achterkant: 7.5 cm
Bovenkant: 30.0 cm
Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat neerzet, moet men ervoor
zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een ander voorwerp geplaatst wordt.
Belangrijke aanwijzingen
Attentie: bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat het apparaat nooit onbeheerd
achter wanneer men de magnetron, grill of de combinatiefuncties gebruikt.
De magnetronfunctie is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken van voedsel. Waarschuwing:
iedere poging om voedsel of kleding te drogen, het opwarmen van verwarmingskussen, huisslippers, sponzen, natte
schoonmaakkleding enz. kunnen letsel, verbranding of brand veroorzaken.
Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat tijdens onjuist gebruik van het
apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt.
Gebruik alleen geschikt keukengerei. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt
keukengerei raadplegen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde
fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder
begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen geen schoonmaak of onderhoudswerkzaamheden verrichten aan dit apparaat tenzij dit onder
40
toezicht gebeurd.
Het apparaat en het snoer moeten altijd goed uit de buurt gehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.
Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met water schoonmaken of onderdompelen.
Waarschuwing vanwege de hoge temperaturen die ontstaan tijdens het gebruik in de combinatie functies, mogen
kinderen dit apparaat niet gebruiken zonder begeleiding van een volwassene.
Bij gebruik van de grill of combinatie functies, wees dan uiterst voorzichtig niet de verwarmingselementen aan de
binnenkant aan te raken.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het stopcontact:
- voor het schoonmaken,
- in geval van problemen.
- na elk gebruik.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf.
Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens gebruik. Er kan stoom uitgestoten
worden via de ventilatiegaten: gevaar voor verbranding.
Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen. Zorg dat het
snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen.
Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de oppervlakken verminderen, met mogelijk
als gevolg een verkorting van de levensduur evenals mogelijk gevaar voor de gebruiker. Alle etensresten moeten
daarom direct verwijderd worden. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, de paragraaf
Onderhoud en schoonmaken raadplegen.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Pas op: Ieder onderhoud- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan wordt waarbij men de
beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor ongetrainde personen. Dit is inclusief
de vernieuwing van het speciale snoer of het verwisselen van de binnenlamp. De magnetron mag nooit
opengeschroefd worden behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan op aan de
klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de garantiekaart.
Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het kookpunt bereiken zonder dat dit
zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk dat men zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het
verwijderen ervan uit het apparaat.
Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een bakje plaatsen tijdens het
verhittingsproces.
Eieren in hun schaal of heel hard gekookte eieren mag men nooit in de combimagnetron opwarmen. Er is een grote
kans dat deze exploderen zelfs als het opwarmingsproces al klaar is.
Pas op: Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in afgesloten bakjes omdat ook
hier het gevaar voor explosie zeer groot is.
De inhoud van baby essen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed geroerd of geschud worden om
41
ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld wordt. Om pijn en gevaarlijke verbranding te voorkomen,
moet men altijd eerst de temperatuur controleren voordat men het kind het eten geeft.
Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen zoals plastic of papier, dan bestaat
er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het is tevens mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer
de gekozen kooktijd te lang is. Vet en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk om bij
het apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen zoals geconcentreerde alcohol mogen
natuurlijk nooit verhit worden.
Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden om eventuele vlammen te doven.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact.
Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannelap gebruiken wanneer men voedsel van de
oven verwijderd. Keukengerei en kookcontainers zullen niet alleen heet worden tijdens gebruik van de oven maar
ook tijdens gebruik van de magnetron.
Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons.
Voor het eerste gebruik
Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, het apparaat en
het snoer op eventuele beschadigingen.
Let op: Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en
sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens
het gebruik. Tevens moet men om dezelfde redenen de behuizing van buiten en van binnen controleren.
In geval van schade dit apparaat niet gebruiken totdat het gerepareerd is door een gekwali ceerde monteur.
Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten en binnenkant. Al deze materialen zijn geschikt voor recycling.
Verwijder nooit de zelfklevende, beschermende folie aan de binnenkant van de deur, aan de rolring/aandrijfunit, of de grijsbruine
afdekking (5) naast de verlichting aan de rechterkant van het interieur.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bv. door verstikking.
Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor lange periode niet gebruikt heeft, moet men
deze eerst goed schoonmaken zoals staat beschreven in de paragraaf Onderhoud en schoonmaken.
Installeer de rolring/aandrijfunit en de glazen draaiplaat in de unit.
Gebruik dit apparaat nooit zonder de rolring/aandrijfunit en de glazen draaiplateau juist geplaatst zijn.
Laat voordat men de combimagnetron gebruikt, het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen op de grillstand (zonder dat de
magnetronfunctie geactiveerd is). Dit doet de geur verwijderen die normaal aanwezig is, wanneer men de grill voor de eerste keer
gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor voldoende ventilatie.
Dit apparaat is een groep 2 klasse B ISM devies. Groep 2 bevat alle ISM divisies (industrieel, wetenschappelijk, medisch) welke
radio energie golven gebruiken en/of radio energie golven afgeven in de vorm van elektromagnetische radiatie om materialen te
bewerken; het bevat ook een vonk erosie devies. Klasse B speci ceert een devies ontworpen voor huishoudelijk gebruik, of ieder
gelijkwaardig devies aangesloten op het stroomnet wat huishoudelijke units voorziet.
Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in de combimagnetron geplaatst
is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade veroorzaken aan het apparaat.
De magnetronfunctie (Groep II in overeenstemming met EN 55011)
In dit apparaat wordt elektromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen)
versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom sneller heet worden dan
droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en borden die gebruikt worden, worden alleen
heet vanwege het hete voedsel.
Gebruik altijd geschikt keukengerei
Plaats voedsel nooit direkt op de glazen draaiplaat. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje niet
42
buiten de rand van de glazen draaiplaat steekt.
Metalen voorwerpen moeten nooit gebruikt worden in de magnetron oven daar deze de bestraling re ecteren en men het voedsel
hierdoor niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen
veroorzaken.
Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminium folie gebruiken in de microwave oven. Sommige verpakkingen
hebben aluminium folie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de microwave oven.
Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken zorg dan dat het voedsel zeer goed is ingepakt zonder dat er
luchtzaken aanwezig zijn en dat er voldoende ruimte, minimale afstand van 2.5cm, tussen de aluminiumfolie en de binnenwand
van de magnetron oven aanwezig is.
Zorg er altijd voor dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen of gekleurde metalen deeltjes.
Lood kristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben (zoals in de
handvaten). Poreus materiaal kan water hebben geabsorbeert tijdens het schoonmaken en is daarom ook niet geschikt. Bakjes
en keukengerei gemaakt van “melamine” plastic materiaal absorberen energie en zijn ook niet geschikt.
Gebruik van de microwave functie
Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porcelijn zijn zeer geschikt voor gebruik in de microwave oven.
Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is. Kookcontainers die speciaal ontworpen zijn voor gebruik in de microwave
oven zijn beschikbaar van meeste keukengerei winkels.
Kookzakken enz. moeten doorgeprikt worden om te zorgen dat de hoge druk weg kan tijdens het koken.
Gebruik van de grillfunktie
Wanneer men de grillfunktie gebruikt mag men hittebestendige containers en borden gebruiken die geschikt zijn voor gewone
ovens. Gebruik geen plastic materiaal wanneer men de grill gebruikt.
Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
Gebruik van microwave/grill combinatie funktie
Wanneer men de microwave/grill combinatie gebruikt zullen de microwave en grill na elkaar werken. De containers of borden
moeten daarom geschikt zijn voor de microwave en tevens hittebestendig zijn. Vanwege de hoge temperatuur is het beter om
geen plastic te gebruiken. Zorg ervoor dat de containers die men gebruikt geen metalen onderdelen bevatten.
Gebruik
Algemene informatie over programmering van het apparaat
Voor optimale resultaten, deze microwave oven gebruikt ultramoderne elektronica.
Als een programmareeks in uitvoering is, kan de in gebruik zijnde instelling zichtbaar worden gemaakt door op de bijbehorende
toets te drukken. B.v., als tijdens het magnetronprogramma op
wordt gedrukt, zal de geselecteerde vermogensinstelling
visueel worden weergegeven.
Een programma kan onderbroken worden door op de knop te drukken.
Om het programma te hervatten, druk op de draaibare controle .
Akoestisch signaal
Wanneer een controleknop is ingedrukt of wanneer de draaibare controle word gedraait, zal correct invoeren erkent worden met een
piep signaal.
Om het signaal te stoppen, druk op de knop en houdt deze voor drie seconden ingedrukt.
Stoppen van het piepsignaal op deze manier zal alleen het gebruik van de controleknop of draaibare controle beïnvloeden; de signalen
welke de programma volgorde aangeven zullen actief blijven.
Om het signaal te heractiveren, drukt men nogmaals op de knop en houdt deze voor drie seconden ingedrukt.
Algemene volgorde van bediening
Plaats het voedsel dat opgewarmd moet worden in een geschikt bakje. Plaats het bakje op het draaiplateau van de magnetron.
Wanneer voedsel wordt gekookt met gebruik van microgolven moet het afgedekt worden om uitdrogen te voorkomen. Glazen of
kunststof deksels geschikt voor gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken.
Wanneer men de combinatie of grill functies gebruikt, mag men het te koken voedsel niet afdekken.
Wanneer men de grillfunktie gebruikt, het grillrek direct op de glazen draaiplaat plaatsen. Plaats het voedsel op het grillrek.
Sluit de deur en kies het gewenste programma.
Wanneer men het programma activeert, begint het draaiplateau te draaien; als het apparaat in werking is zal de binnenverlichting
aanblijven.
43
Als de deur wordt geopend wanneer het apparaat in werking is of op wordt gedrukt, (b.v. om het voedsel te roeren of om te
draaien teneinde er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en programmafuncties worden
onderbroken. Wanneer nodig, mag de kooktijd verandert worden. Het programma zal alleen automatisch verder gaan nadat de deur
gesloten is en de draaibare controle knop wordt ingedrukt.
Druk tweemaal op om het programma te onderbreken .
4 pieptonen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde moment zal de binnenverlichting worden
uitgeschakeld en de display geeft ‘End’ aan.
Open de deur en verwijder het bakje met voedsel.
Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten staan.
Let op: Wanneer de deur niet onmiddellijk geopent word nadat de voorgeprogrammeerde gebruikstijd verlopen is, zullen 4
piepsignalen iedere 2 minuten hoorbaar zijn.
Let op: De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd:
0 – 5 minuten : 10-seconden stappen
5 – 10 minuten : 30-seconden stappen
10 – 30 minuten : 1-minuut stappen
30 – 95 minuten : 5-minuut stappen
Klok
:
Wanneer de klok op het powernet is aangesloten, geeft deze ‘1:00 aan en zal men een akoestisch signaal horen.
1. Druk op èèn of twee keer om te kiezen tussen de 12 of 24 uur display format. De display geeft Hr 24 of Hr 12.
2. Draai de draaibare controle om het correcte uur in the stellen.
3. Druk op . De minuten worden zichtbaar.
4. Draai de draaibare controle om de correcte minuten in the stellen.
5. Druk op om het tijd instellen te voltooien.
Het :’ symbool knippert en de juiste tijd zal aangeven worden.
Het tijd instel proces kan gestopt worden door op de toets te drukken.
Na een stroomstoring moet de klok opnieuw worden ingesteld.
Snelprogramma :
De meest gebruikte microwave tijdstanden kunnen worden opgeroepen door simpelweg op de draaibare controle
te drukken.
Met deze functie is de microwave vermogeninstelling altijd 100%. Iedere keer dat men op de draaibare controle drukt zal er 30
seconden bij de kooktijd komen. De maximale programmeerbare tijd is 10 minuten.
Let op: het kookproces begint onmiddellijk wanneer de draaibare controle is ingedrukt.
Voorbeeld: om de microwave functie te programmeren voor een kooktijd van 2 minuten bij 100% vermogen.
Druk 4 keer op de draaibare controle
. De display geeft nu 2:00 aan en microwave zal nu starten.
De magnetronfunctie :
Voordat de programmareeks voor koken gestart wordt, moet het apparaat geprogrammeerd worden door de juiste stand
(microwave), het benodigde vermogen en de kooktijd te selecteren. Het vermogen wordt geselecteerd door bij herhaling op te
drukken. De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 95 minuten.
Vermogensinstellingen
Vermogen (P) Display Type
1 x 800 W 100 % Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken
2 x 720 W 90 %
3 x 640 W 80 %
4 x 560 W 70 % Middelhoog Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden
5 x 480 W 60 %
6 x 400 W 50 % Midden Koken jn voedsel
7 x 320 W 40 %
44
8 x 240 W 30 % Ontdooien Ontdooien voedsel
9 x 160 W 20 %
10 x 80 W 10 % Ontdooien Ontdooien gevoelig voedsel
11 x 0 % Geen microwave functie, alleen koelingsventilator
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 50 % vermogen te programmeren.
1. Druk op
6 keer. De display zal 50% aangeven.
2. Draai de draaibare controle totdat de display 5:00 aangeeft.
3. Druk op de draaibare controle om het programma te starten.
Grillrek
Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
Voor grillen, moet het rek in de langere voeten geplaatst worden.
Wanneer men pizza bakt, gebruik dan het rek met de kortere voeten.
Grill functie :
Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van
gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees.
Het programma is geselecteerd door op te drukken. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
Voorbeeld: om de unit te programmeren voor een grilltijd van 30 minuten.
1. Druk eenmaal op . De display geeft ‘GrL’ aan.
2. Draai de draaibare controle totdat de display 30:00 aangeeft.
3. Druk op de draaibare controle om het kookproces te starten.
Omdat het vlees omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron genomen moet worden als beide
kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten gehouden worden.
Grill/microwave combinatie programmas :
Voor deze grill/microwave combinatie, twee programma standen zijn beschikbaar.
De kooktijd kan ingesteld worden tot maximaal 95 minuten.
Zetting 1:
De microwave functie is actief voor 30% van de voorgeprogrammeerde tijd, de grill functie voor 70%.
Dit programma is geschikt voor het koken van vis of koken van ‘au gratin’.
Voorbeeld: om de unit te programmeren voor het kooktijd van 30 minuten op zetting 1
1. Druk eenmaal op .
De display geeft ‘Co-1 aan.
2. Draai de draaibare controle totdat de display 30:00 aangeeft.
3. Druk op de draaibare controle om het kookproces te starten.
Zetting 2:
De microwave functie is actief voor 55% van de voorgeprogrammeerde tijd, de grill functie voor 45%.
Dit programma is geschikt voor het koken van aardappelen of gevogelte.
Voorbeeld: om de unit te programmeren voor het kooktijd van 12 minuten op zetting 2
1. Druk tweemaal op .
De display geeft ‘Co-2 aan.
2. Draai de draaibare controle totdat de display 12:00 aangeeft.
3. Druk op de draaibare controle om het kookproces te starten.
Ontdooi programma:
Dit programma is geschikt voor het ontdooien van voedsel door het gewicht in te stellen.
1. Druk op .
45
2. Gebruik op de knop om het gewicht van het te ontdooien voedsel te selecteren. (100g tot 1800g).
3. Druk op de draaibare controle om het ontdooi programma te starten. De verdere ontdooitijd zal aangegeven worden in de
display.
Nuttige tips:
Vier pieptonen zullen aangeven dat 2/3 van het ontdooiprogramma verlopen is. Draai het voedsel om, en verwijder het voedsel
wat al ontdooid is. Druk op de draaibare controle om het programma voort te zetten.
Men moet voedsel dat in plastic containers verpakt is, en welke niet geschikt zijn voor magnetron ovens, eerst een poosje laten
staan nadat deze uit de diepvriezer gehaald zijn. Wacht tot het voedsel gemakkelijk van het plastic kan worden losgemaakt
voordat het in een bakje wordt gedaan, dat geschikt is voor magnetrons.
Automatische kookprogramma’s
Deze automatische kookprogramma’s zijn nuttig als voedsel gekookt of verwarmd wordt zonder dat speci eke instellingen
geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of
1. Selecteer het gewenste programma van de tabel hieronder.
2. Draai de draaibare controle linksom totdat de display A-1 tot A-9 aangeeft.
3. Gebruik de knop om het gewenste gewicht te selecteren.
4. Draai de draaibare controle om het programma te starten.
De display geeft de looptijd van het geselecteerde programma aan.
Menu Gewicht Instellingen
A-1
Dranken
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Rijst
150 g (in koud water, 300 ml) 150 g
300 g (in koud water, 600 ml) 300 g
450 g (in koud water, 900 ml) 450 g
600 g (in koud water, 1200 ml) 600 g
A-3
Noedels, pasta
100 g (in koud water, 400 ml) 100
200 g (in koud water, 800 ml) 200
300 g (in koud water, 1200 ml) 300
A-4
Gepofte aardappels
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Opwarmen
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
700 g 700 g
800 g 800 g
46
A-6
Vis
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-7
Geroosterde kip
800 g 800 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
1400 g 1400 g
A-8
Biefstuk
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-9
Vleespennen/Kebabs
100 g 100 g
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
A-1 Dranken:
Om dranken en heet water op te warmen voor thee of voor instant kof e.
A-2 Rijst:
Plaats de rijst in een geschikte container en vul geheel met koud water; plaats de container op de draaibare plaat.
A-3 Noodles/pasta:
Plaats de pasta in een geschikte container, en zorg dat het onder koud water valt; plaats de container op de draaiplaat.
A-4 Gebakken aardappel:
Plaats een rauwe, ongeschilde aardappel op een geschikte plaat, en plaats de plaat in het midden van de oven.
A-5 Opwarmen:
Voor het opwarmen van vast voedsel.
A-6 Vis:
Plaats de vis op een geschikte container in het midden van de oven.
A-7 Geroosterde kip:
Plaats een hele kip op een geschikte container in het midden van de oven.
Vier piepsignalen zullen aangeven dat 2/3 van de ingestelde kooktijd verlopen is; koken is onderbroken. Draai de kip nu om en druk
op de draaibare controle
om het kookproces te hervatten.
A-8 Biefstuk:
Plaats de biefstuk op een geschikte container in het midden van de oven.
Vier piepsignalen zullen aangeven dat 2/3 van de ingestelde kooktijd verlopen is; koken is onderbroken. Draai het vlees om en druk
op de draaibare controle om het kookproces te herstarten.
A-9 Vleespennen/kebabs:
Plaats de vleespennen of kebabs op een geschikte container in het midden van de oven.
Vier piepsignalen zullen aangeven dat 2/3 van de ingestelde kooktijd verlopen is. Draai het voedsel om en druk op de draaibare
controle om het kookproces te herstarten.
Veiligheidsinrichting voor kinderen:
Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen.
Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden.
47
Het symbool word zichtbaar in de display. Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3
seconden.
Het symbool zal verdwijnen.
Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de veiligheidsinrichting niet geactiveerd is.
Onderhoud en schoonmaken
Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker is verwijderd uit het stopcontact en het apparaat
volledig is afgekoelt.
Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatie gaten
komt aan de binnenkant of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte huishoudzeep. Veeg goed droog
hierna.
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen beschikbaar voor commercieel gebruik die speciaal
ontworpen zijn voor het schoonmaken van gewone ovens mogen niet gebruikt worden.
De binnenkant moet schoongemaakt worden na ieder gebruik. Alle etensresten moeten verwijderd worden.
De binnenkant van de deur, het deurframe, de rolring/aandrijfunit en het geleider spoor onder de glazen draaiplaat moeten altijd
schoongehouden worden.
De grillrekken, glazen draaiplaat en rolring/aandrijfunit mogen schoongemaakt worden met warm water en zeep.
Aanvullende informatie
Technische speci caties
Buitenmaten: 458 mm (H)
400 mm (W)
265 mm (D)
Binnenmaten:
glazen draaiplaat: Ø 245 mm
ruimte boven de glazen draaiplaat: 170 mm
Unit gewicht: 12.0 kg
Gebruiks voltage: 230 - 240V~50 Hz
Totaal stroomgebruik: 1200 W
grill 1000 W
magnetron 1200 W
Magnetron output 80 W - 800 W
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie
is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men
heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
48
Microondas
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este
manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con
estas instrucciones.
Componentes del aparato
ES
1. Cierres de la puerta
2. Ventanilla de observación
3. Anillo de rodillo/unidad de transmisión
4. Tablero de mando
5. Cubierta protectora y luz interior
6. Plato giratorio de vidrio
7. Resistencia térmica del grill
8. Rejilla para el grill, alta
9. Rejilla para el grill, baja
49
Información del panel de control
Botón Función
Microondas
Reloj / Peso
Grill
Combinación de grill y microondas
Descongelación por Peso
Detener / Interrumpir
Mando
giratorio
Función
Iniciar / Inicio rápido
Programas Automáticos / Tiempo
Visualizador
- Programas automáticos
- Ventilador de refrigeración
- Intro
- Función grill
- Reloj
- Dispositivo de seguridad infantil
El visualizador indica la hora actual del día o, mientras está
funcionando, el tiempo de funcionamiento programado y las
funciones seleccionadas por usted.
- Ajuste del microondas – potencia baja
- Programa combinado 2
- Ajuste del microondas – potencia alta
- Programa combinado 1
- Función microondas
- Descongelación
50
Instrucciones de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta
posterior.
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese
de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Emplazar la unidad
Coloque siempre el horno microondas sobre una super cie estable y nivelada resistente al calor y asegúrese de
que queda protegido de cualquier fuente de calor o de una humedad excesiva.
No utilice el aparato en exteriores.
No debe quitarle los pies que se encuentran en la base de la unidad.
Debe asegurar una ventilación su ciente en todo momento. No coloque objetos encima de la unidad, y asegúrese
de que se respeten las siguientes distancias mínimas de una pared u otro objeto:
Lateral: 7.5 cm
Posterior: 7.5 cm
Superior: 30.0 cm
No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato, asegúrese también de no situarlo
inmediatamente debajo de un armario o de cualquier otro objeto similar.
Notas importantes
Cuidado: cierto tipo de alimentos puede tener una tendencia a prender fuego. Nunca, bajo ninguna
circunstancia, deje el aparato sin supervisión durante la utilización de las funciones microondas, grill o
una combinación de estas.
Este microondas sólo está diseñado para descongelar, recalentar y cocer comida. Precaución: si intenta secar
alimentos o comida, calentar una bolsa térmica, unas zapatillas, una esponja, un paño de cocina mojado, etc.
podría sufrir lesiones por combustión o incendio.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas debidamente.
Utilice solo utensilios de menaje adecuados. Puede consultar información más detallada en la sección ‚Emplee
siempre utensilios de cocina apropiados‘.
El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión
o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el aparato.
51
No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que
estén bajo vigilancia.
El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja.
Advertencia debido a las elevadas temperaturas que se alcanzan en las funciones de combinación, los niños no deben
utilizar el aparato a menos que estén bajo la supervisión adecuada de un adulto.
Durante el uso de la función de grill o una combinación de funciones , evite tocar las resistencias térmicas
interiores.
Apague y desenchufe siempre el aparato:
- antes de la limpieza,
- en caso de avería.
- después de cada utilización.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación.
Atención: Las super cies exteriores del electrodoméstico pueden calentarse durante su
funcionamiento. También existe peligro de emisión de vapor por las ranuras de ventilación: peligro de
quemaduras.
No deje que el aparato o su cable de alimentación entren en contacto con super cies calientes o fuentes de calor.
No permita que el cable de alimentación cuelgue en el vacío y manténgalo lejos de cosas calientes.
Si el aparato no se mantiene limpio, se producirá el deterioro de su super cie, y en consecuencia una disminución
en la vida útil del aparato, además de constituir un peligro para la seguridad del usuario. Por este motivo, se debe
eliminar inmediatamente cualquier residuo de alimentos. Para tener información detallada sobre la limpieza del
aparato, consulte la sección Mantenimiento y Limpieza.
Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo
- en cocinas de personal, en o cinas y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares,
- en casas rurales.
Atención: cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que precise la extracción de alguna cubierta protectora
contra la radiación del microondas representa un serio peligro para personas no cuali cadas. Esto incluye la
sustitución del cable especial eléctrico o la bombilla del alumbrado interior. El aparato no debe ser abierto, excepto
por personal cuali cado. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de
asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
Al calentar líquidos en su microondas, el líquido puede calentarse más allá del punto de ebullición sin burbujear
visiblemente. Por lo tanto es importante tener muchísimo cuidado al tocar los recipientes, p. ej. al sacarlos del
horno.
El riesgo de sobrecalentamiento se puede reducir al poner una varilla de vidrio termorresistente en el recipiente
durante el calentamiento.
Los huevos con su cáscara o huevos enteros cocidos no deberán calentarse en un horno microondas, ya que
podrían explotar incluso después de que el proceso de calentamiento en el microondas hubiera concluido.
Atención: Es también sumamente peligroso calentar en el aparato líquidos o cualquier tipo de comida sólida
52
dentro de recipientes cerrados, puesto que existe un riesgo real de explosión.
El contenido de biberones o recipientes de vidrio con comida para niños deben ser revueltos o sacudidos para
asegurar que el calor está distribuido de modo uniforme. Para evitar quemaduras dolorosas y peligrosas, controle
siempre la temperatura antes de darle de comer al niño.
Al calentar o cocer comida que está envuelta en materiales combustibles como plástico o papel, hay un riesgo
de que estos ardan. También es posible que la comida se seque y hasta puede arder si el tiempo de cocción
seleccionado es demasiado largo. La grasa y el aceite también son sustancias in amables. Por lo tanto, es
importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto que los líquidos altamente in amables
como el alcohol concentrado no deben ser calentados.
Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta cerrada para inhibir o apagar
las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y saque el enchufe de la toma de pared.
Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar un guante para el horno adecuado siempre que saca comida
del horno, dado que los utensilios y recipientes de cocina se calientan, tanto cuando emplea el grill como cuando
emplea el microondas.
Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno normal) no son indicados para el
uso con los microondas.
Antes de usarlo por primera vez
Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la unidad y el cable de
alimentación por si hubiera indicios de desperfectos.
N ota: Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de observación y los cierres) no está dañada o
torcida y ciérrela rmemente contra su marco. Esto es importante porque asegura que no haya escapes de energía
de microondas durante el funcionamiento. Por la misma razón debe examinar cuidadosamente la caja entera junto
con el interior del horno.
En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado por un técnico cuali cado.
Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están indicados para el reciclaje.
No extraiga la capa protectora que cubre el interior de la puerta, ni el anillo de rodillo/unidad de transmisión ni la cubierta
protectora (5) de color gris-marrón situada junto a la luz en el lado derecho del interior.
Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de as xia.
Antes de utilizar el aparato por vez primera, o tras largos períodos de no utilización, se debe limpiar meticulosamente como viene
indicado en la sección Mantenimiento y Limpieza.
Introduzca el anillo de rodillo / unidad de transmisión y el plato giratorio de vidrio dentro del aparato.
No ponga el aparato en funcionamiento sin haber instalado correctamente el anillo de rodillo/unidad de transmisión y el plato
giratorio de vidrio.
Antes de utilizar el horno microondas, ponga el aparato a calentar en el ajuste grill (sin activar la función microondas) por unos 10
minutos. Esto eliminará el olor típico que sale de un grill la primera vez que se enciende. Puede que salga un poco de humo; esto
es normal, pero asegure una ventilación adecuada.
Este electrodoméstico es un aparato del grupo 2 de la clase B ISM. El grupo 2 incluye todos los aparatos ISM (industriales,
cientí cos, médicos) que generan energía por radio frecuencia en forma de radiación electromagnética para el procesamiento de
material; también incluye los aparatos de electroerosión. La clase B indica aparatos diseñados para el uso doméstico, o cualquier
aparato similar integrado en las unidades domésticas de suministro eléctrico.
Nota: No encienda el aparato a no ser que la comida a calentar o cocinar haya sido introducida en el horno. La utilización del
electrodoméstico vacío podría dañar el aparato.
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011)
Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas de
agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se calentará
53
más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la comida. Los utensilios, platos o
recipientes que emplea solo se calientan indirectamente, como resultado de la temperatura de la comida.
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados
No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente apropiado de
cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio.
Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se re ejan en las super cies metálicas, pudiendo no llegar hasta la
comida que se desea cocinar. Cualquier metal dentro del horno podría generar chispas, y con ello un eventual daño al aparato.
Como regla general, los cubiertos o contenedores metálicos no deben ser usados en el microondas. Algunas envolturas de
comida contienen aluminio doméstico o alambre bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el uso con los
aparatos de microondas.
En el caso de que una receta recomiende el uso de papel de aluminio, asegúrese de que la comida está rmemente envuelta
en el papel de aluminio (evitando que haya burbujas de aire). Asegúrese de mantener una distancia mínima de 2.5 cm entre el
papel de aluminio y las paredes interiores del horno.
Compruebe siempre que el recipiente o el plato utilizado no lleva ningún detalle en metal como por ejemplo un borde de oro
o colores que contengan partículas de plomo. Los objetos hechos de cristal de plomo tampoco se deben utilizar. Asegúrese
siempre de que los recipientes de cocina empleados no tienen sitios huecos (p.ej. en las asas). Los materiales porosos pueden
haber absorbido agua durante la limpieza y tampoco son adecuados. Los recipientes de cocina o utensilios hechos de materiales
de plástico del tipo “Melamina” absorben energía y tampoco son adecuados.
Utilización de la función microondas
Sin embargo, los contenedores hechos de vidrio termorresistente o porcelana son muy adecuados para el uso en aparatos de
microondas.
El plástico es adecuado solo si es termorresistente. Los recipientes de cocina diseñados especialmente para el uso con
microondas se pueden adquirir en la mayoría de tiendas que venden productos de cocina.
Las bolsas de cocinar etc. deben ser perforadas para soltar la alta presión que se acumula durante la cocción.
Empleando la función grill
Al emplear la función grill, se puede usar cualquier recipiente o plato termorresistente apropiados para un horno normal. No use
artículos de plástico cuando emplea el grill.
La comida que desea cocinar se debe colocar directamente encima de la rejilla del grill, que luego se colocará sobre el plato giratorio de
vidrio.
Empleando la función de combinación microondas/grill
Al emplear la combinación microondas/grill, las funciones de microondas y grill se activan en alternación. Los recipientes o
platos deben, por lo tanto, ser apropiados para el uso en un microondas además de ser termorresistentes. Por causa de las
temperaturas bastante elevadas, no debe emplear artículos de plástico. Asegúrese de que el recipiente o plato usado no contiene
partes de metal.
Funcionamiento
Información general para la programación del aparato
Para asegurar un resultado óptimo, este horno microondas utiliza componentes electrónicos de máxima calidad.
Durante el desarrollo de una secuencia de programación, se puede conocer el ajuste del momento pulsando la tecla apropiada.
Por ejemplo, si durante el programa de microondas se pulsa la tecla
, el visualizador mostrará el ajuste de potencia
seleccionado.
Puede interrumpir un programa pulsando la tecla .
Si desea reiniciar un programa, pulse el mando giratorio .
Señal sonora
Al pulsar cualquier botón de control o mover el mando giratorio, se escuchará una señal sonora con rmando que se ha realizado
correctamente.
Si desea cancelar la señal, pulse y mantenga pulsado el botón durante tres segundos.
La cancelación de la señal sonora de este modo solo afectará al uso del botón de control o el mando giratorio; las señales que indican la
secuencia de un programa seguirán activadas.
54
Si desea reactivar la señal, vuelva a pulsar y mantenga pulsado el botón durante tres segundos.
Secuencia de funcionamiento general
Introduzca la comida a calentar en un recipiente apropiado. Coloque el recipiente sobre el plato giratorio dentro del horno.
Al colocar alimentos en el microondas, deben cubrirse para evitar que se sequen. Las tapas de vidrio o plástico diseñadas
especialmente para usar con microondas se pueden encontrar en la mayoría de las tiendas.
Cuando utilice cualquier combinación de funciones o la función grill, no cubra los alimentos a cocinar.
Para utilizar el grill, coloque la rejilla del grill directamente sobre el plato giratorio y los alimentos sobre la rejilla del grill.
Cierre la puerta y seleccione el programa deseado.
Cuando se inicie el programa, el plato giratorio comenzará a girar. Durante el funcionamiento, la luz interior permanecerá encendida.
Si, durante el funcionamiento, se abre la puerta o se pulsa la tecla
(para revolver o dar la vuelta a la comida y asegurar una
distribución uniforme del calor), el funcionamiento del temporizador y el programa quedará suspendido. En este momento se puede
cambiar el tiempo de cocción, si es necesario. El programa se reanudará automáticamente al cerrar la puerta de nuevo y pulsar la tecla
del mando giratorio .
Pulse dos veces para interrumpir el programa.
4 pitidos indicarán que el tiempo previamente programado ha transcurrido; a la vez, la luz interior se apagará y el visualizador indicará
End‘ (‚Fin‘).
Abra la puerta y saque el recipiente con la comida.
Para obtener una distribución de calor uniforme en la comida, debe dejar el recipiente durante algunos minutos.
Nota: Si la puerta no se abre inmediatamente después de que el tiempo de funcionamiento programado haya transcurrido, se
escucharán 4 pitidos cada 2 minutos.
Nota: Para ajustar el tiempo de cocción debe seguir estos intervalos de avance:
0 – 5 minutos : avances de 10-segundos
5 – 10 minutos : avances de 30-segundos
10 – 30 minutos : avances de 1-minuto
30 – 95 minutos : avances de 5-minutos
Reloj :
Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará ‘1:00’ y se escuchará una señal acústica.
1. Pulse una o dos veces para seleccionar el formato de visualización de 12 o 24 horas. La pantalla indicará Hr 24 o Hr 12.
2. Gire el mando giratorio para con gurar la hora correcta.
3. Pulse . Aparecerán los dígitos de los minutos.
4. Gire el mando giratorio para con gurar los minutos correctos.
5. Pulse para concluir el ajuste del reloj. El símbolo ‘:’ destellará y aparecerá mostrada la hora correcta.
El proceso de ajuste del reloj se puede cancelar pulsando la tecla .
El reloj se debe ajustar cuando se conecta el electrodoméstico por vez primera y también cuando el reloj queda desajustado tras un
corte en el suministro eléctrico.
Programa rápido :
Los ajustes de tiempo del microondas más utilizados se podrán seleccionar simplemente pulsando el mando giratorio . Con esta
función, el ajuste de la potencia de microondas siempre es el 100%. Cada pulsación del mando giratorio añadirá 30 segundos al
tiempo de cocción. El tiempo máximo programable son 10 minutos.
Nota: el proceso de cocción se inicia al pulsar el mando giratorio.
Ejemplo: para programar la función de microondas durante 2 minutos al 100% de potencia.
Pulse el mando giratorio 4 veces. El visualizador indica 2:00 y la función microondas comienza a funcionar.
La función microondas :
Para programar el aparato para que cocine, es necesario seleccionar el modo correcto (microondas), el ajuste de potencia preciso y
el tiempo de cocción, antes de iniciar la secuencia del programa. El ajuste de potencia se selecciona pulsando reiteradamente .
El tiempo de cocción se puede programar hasta un valor máximo de 95 minutos.
Ajustes de potencia
Potencia (P) Visualizador Tipo
1 x 800 W 100 % Alto Calentar líquidos, cocinar
55
2 x 720 W 90 %
3 x 640 W 80 %
4 x 560 W 70 % Medio alto Descongelar y calentar platos ultracongelados
5 x 480 W 60 %
6 x 400 W 50 % Medio Cocinar comida delicada
7 x 320 W 40 %
8 x 240 W 30 % Descongelar Descongelar comida
9 x 160 W 20 %
10 x 80 W 10 % Descongelar Descongelar comida delicada
11 x 0 % Sin función de microondas, sólo ventilador de refrigeración
Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5 minutos al 50 % de potencia.
1. Pulse
6 veces. El visualizador mostrará 50%.
2. Gire el mando giratorio hasta que el visualizador muestre 5:00.
3. Pulse el mando giratorio para iniciar el programa.
Rejilla del grill
La comida que quiere cocinar debe ser colocada directamente encima de la rejilla del grill, que luego se coloca sobre el plato
giratorio de vidrio.
Para poder utilizar el grill, debe colocar la rejilla sobre sus patas largas.
Para cocer una pizza, utilice la rejilla de patas cortas.
Función grill :
El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar piezas
delgadas de carne.
El programa se puede seleccionar pulsando . El tiempo máximo de cocción programable son 95 minutos.
Ejemplo: para programar el funcionamiento del grill durante 30 minutos.
1. Pulse una vez. La pantalla indica ‚GrL‘.
2. Mueva el mando giratorio hasta que el visualizador indique 30:00.
3. Pulse el mando giratorio para iniciar el proceso de cocción.
Se deberá girar la carne cuando un lado esté su cientemente dorado, y se deberá sacar cuando esté hecho por ambos lados, por ello es
importante comprobar atentamente este proceso.
Programas de combinación grill/microondas :
Para la combinación de grill/microondas, existen dos ajustes disponibles.
El tiempo de cocción se puede con gurar hasta un máximo de 95 minutos.
Ajuste 1:
La función de microondas está activa durante el 30% del tiempo programado, la función del grill durante el 70%.
Este programa es adecuado para cocinar pescado o para gratinar.
Ejemplo: si desea programar el aparato para que funcione durante 30 minutos en el ajuste 1
1. Pulse una vez.
El indicador muestra ‚Co-1‘.
2. Gire el mando giratorio hasta que el visualizador indique 30:00.
3. Pulse el mando giratorio para iniciar el proceso de cocción.
Ajuste 2:
La función de microondas está activa durante el 55% del tiempo programado, la función del grill durante el 45%.
Este programa es adecuado para cocinar patatas o aves.
56
Ejemplo: si desea programar el aparato para que funcione durante 12 minutos en el ajuste 2
1. Pulse dos veces.
El indicador muestra ‚Co-2‘.
2. Gire el mando giratorio hasta que el visualizador indique 12:00.
3. Pulse el mando giratorio para iniciar el proceso de cocción.
Programa de descongelación:
Este programa es útil para descongelar alimentos introduciendo su peso.
1. Pulse
.
2. Utilice el botón para seleccionar el peso de los alimentos que desea descongelar (100g a 1800g).
3. Pulse el mando giratorio para iniciar el programa de descongelación. El tiempo de descongelación restante aparecerá
indicado en el visualizador.
Notas útiles:
Cuatro pitidos indican que ha transcurrido 2/3 del tiempo de descongelación programado. Gire los alimentos, y extraiga lo que ya
esté descongelado. Pulse el mando giratorio para que el programa continúe.
Los alimentos conservados en recipientes de plástico que no son adecuados para su uso en el horno microondas deberán
dejarse reposar durante un rato después de sacarlos del congelador. Espere hasta que los alimentos se puedan separar
fácilmente del plástico, antes de introducirlos en el horno dentro de un recipiente apropiado para su uso en hornos microondas.
Programas automáticos de cocción
Estos programas automáticos de cocción son útiles cuando se cuecen o calientan alimentos sin haber seleccionado ningún ajuste
particular, para potencia o tiempo de cocción.
1. Seleccione el programa deseado del cuadro siguiente.
2. Gire el mando giratorio en el sentido contrario de las agujas del reloj hasta que el indicador muestre A-1 a A-9.
3. Utilice el botón para seleccionar el peso deseado.
4. Pulse el mando giratorio para iniciar el programa.
El visualizador indica el tiempo de funcionamiento del programa seleccionado.
Menú Peso Ajustes de potencia
A-1
Bebidas
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Arroz
150 g (en agua fría, 300 ml) 150 g
300 g (en agua fría, 600 ml) 300 g
450 g (en agua fría, 900 ml) 450 g
600 g (en agua fría, 1200 ml) 600 g
A-3
Fideos/pasta
100 g (en agua fría, 400 ml) 100
200 g (en agua fría, 800 ml) 200
300 g (en agua fría, 1200 ml) 300
A-4
Patatas asadas
230 g 1
460 g 2
690 g 3
57
A-5
Calentar
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
700 g 700 g
800 g 800 g
A-6
Pescado
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-7
Pollo asado
800 g 800 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
1400 g 1400 g
A-8
Ternera
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-9
Brochetas/Kebabs
100 g 100 g
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
A-1 Bebidas:
Calentar bebidas y agua para preparar té o café instantáneo.
A-2 Arroz:
Introduzca el arroz en un recipiente adecuado y cúbralo con agua fría; coloque el recipiente en el plato giratorio.
A-3 Fideos/pasta:
Introduzca la pasta en un recipiente adecuado, y añada agua fría hasta cubrirla; coloque el recipiente sobre el plato giratorio.
A-4 Patatas cocidas:
Coloque las patatas crudas y sin pelar en un plato adecuado, e introdúzcalas en la parte central del interior del horno.
A-5 Calentar:
Calentar alimentos sólidos.
A-6 Pescado:
Coloque el pescado en un recipiente adecuado en el centro del horno.
A-7 Pollo asado:
Coloque un pollo entero en un recipiente adecuado en el centro del horno.
Cuatro pitidos indican que han transcurrido 2/3 del tiempo de cocción seleccionado, momento en que se interrumpirá el proceso de
cocción. Dé la vuelta al pollo y pulse el mando giratorio
para reiniciar el proceso de cocción.
A-8 Ternera:
58
Coloque la ternera en un recipiente adecuado en el centro del horno.
Cuatro pitidos indican que han transcurrido 2/3 del tiempo de cocción seleccionado, momento en que se interrumpirá el proceso de
cocción. Dé la vuelta a la carne y pulse el mando giratorio para reiniciar el proceso de cocción.
A-9 Brochetas/kebabs:
Coloque las brochetas o los kebabs en un recipiente adecuado en el centro del horno.
Cuatro pitidos indican que han transcurrido 2/3 del tiempo de cocción seleccionado, momento en que se interrumpirá el proceso de
cocción. Dé la vuelta a los alimentos y pulse el mando giratorio
para reiniciar el proceso de cocción.
Dispositivo de seguridad para niños:
Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión.
Para activar el dispositivo de seguridad, pulse durante 3 segundos.
El símbolo aparecerá en el visualizador. Para desactivar el dispositivo de seguridad, Pulse de nuevo durante 3 segundos.
El símbolo desaparecerá.
Nota: Si Vd. no pudiera encender el aparato, compruebe primero que el dispositivo de seguridad no está activado.
Mantenimiento y Limpieza
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo.
No limpie la unidad con agua . Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en la ranuras de ventilación del
interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para limpiar el aparato.
El aparato entero se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente ligero. Después séquelo
meticulosamente.
No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales para limpiar hornos normales que se
pueden conseguir en las tiendas no se deben de usar.
Las super cies internas se deben de limpiar a fondo después de cada ciclo de operación. Se deben eliminar todos los restos de
alimentos.
El interior de la puerta, el marco de la puerta, el anillo de rodillo/unidad de transmisión y la zona con relieve debajo del plato
giratorio siempre deben estar limpios.
Las rejillas del grill, el plato giratorio de cristal y el anillo de rodillo/unidad de transmisión se pueden limpiar en agua templada con
detergente.
Información adicional
Especi caciones técnicas
Tamaño exterior: 458 mm (A)
400 mm (A)
265 mm (P)
Tamaño interior:
plato giratorio de vidrio: Ø 245 mm
espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 170 mm
Peso de unidad: 12.0 kg
Voltaje de funcionamiento: 230 - 240V~ 50 Hz
Consumo total de energía: 1200 W
grill 1000 W
microondas 1200 W
Potencia de salida de microondas: 80 W - 800 W
Eliminación
Los dispositivos en los que gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente
y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle
la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el
establecimiento de venta.
59
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso,
sempre que no haya sido modi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los
derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
60
Forno a microonde
Gentile Cliente,
Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo
consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Descrizione dell’apparecchio
IT
1. Chiusura sportello
2. Oblò d’osservazione
3. Anello di rotazione/elemento di trasmissione
4. Quadro di comando
5. Coperchio di protezione e illuminazione interna
6. Piastra girevole in vetro
7. Resistenza del grill
8. Griglia per il grill, alta
9. Griglia per il grill, bassa
61
Descrizione del pannello di controllo
Tasto Funzione
Microonde
Orologio / Peso
Grill
Funzioni combinate grill e microonde
Scongelamento in base al peso
Stop / Interruzione
Manopola di
controllo
Funzione
Avvio / Avvio rapido
Programmi di cottura automatica / Tempo
Display
- Programmi automatici
- Ventola di raffreddamento
- Immissione comandi (Enter)
- Funzione grill
- Orologio
- Dispositivo di sicurezza per i bambini
Sul display è indicata l’ora corrente del giorno o, durante il
funzionamento, il tempo programmato in corso e le funzioni
selezionate.
- Impostazione di potenza per microonde - bassa
- Combinazione di programma 2
- Impostazione di potenza per microonde - alta
- Combinazione di programma 1
- Funzione microonde
- Scongelamento
62
Norme di sicurezza
Importanti norme di sicurezza
Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in
futuro.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma
di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Sistemazione dell’apparecchio
Installate sempre il forno a microonde sopra a una super cie stabile e piana, termoresistente e al riparo da
qualsiasi fonte di eccessivo calore o umidità.
Non utilizzate l’apparecchio all’aperto.
Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio.
Assicurate sempre una suf ciente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun oggetto e rispettate le distanze
minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il muro o altri oggetti:
Lati: 7,5 cm
Dietro: 7,5 cm
Alto: 30.0 cm
L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando sistemate l’apparecchio, evitate di
installarlo direttamente sotto un armadio o qualsiasi altro oggetto simile.
Consigli utili
Avvertenza: alcuni alimenti possono prendere fuoco. Non lasciate mai, in nessuna circostanza,
l’apparecchio incustodito durante l’uso delle microonde, del grill o delle funzioni combinate.
Questo forno a microonde è stato progettato esclusivamente per lo scongelamento, il riscaldamento e la cottura
degli alimenti. Avvertenza: ogni tentativo di riscaldare cibi secchi o capi di abbigliamento, cuscinetti scaldini, pantofole,
spugne, stro nacci bagnati ecc.: può essere causa di ferite, fuoco o incendio.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo o dalla non conformità alle
istruzioni.
Utilizzate solo utensili da cucina adatti. Per maggiori informazioni, consultate la sezione “Utilizzate sempre utensili da
cucina idonei”.
L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, o da persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto
sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le
precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
63
Ai bambini non deve essere consentito di effettuare lavori di pulitura o di manutenzione dell’apparecchio senza la
supervisione di un adulto.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.
Avvertenza a causa delle alte temperature raggiunte durante l’utilizzo delle funzioni combinate, i bambini non
dovrebbero utilizzare l’apparecchio senza l’adeguata sorveglianza di un adulto.
Nell’utilizzare le funzioni combinate o il grill, prestate estrema attenzione a non toccare gli elementi riscaldanti
interni.
Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente:
- durante ogni pulizia,
- in caso di cattivo funzionamento.
- dopo ogni uso.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la
spina.
Attenzione: le super ci esterne dell’apparecchio potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Esiste anche il
rischio di emissione di vapore attraverso le fenditure di aerazione: pericolo di scottature.
Evitate che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione si trovino a contatto con fonti di calore. Non lasciate pendere
liberamente il cavo di alimentazione e tenetelo lontano dagli elementi riscaldanti.
La mancanza di una corretta pulizia dell’apparecchio potrebbe danneggiare la qualità delle super ci e comportare
l’eventuale diminuzione del ciclo di vita oltre che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi
eliminare immediatamente ogni residuo di cibo. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio,
consultate la sezione “Manutenzione e pulizia”.
Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio
- cucine per il personale, negozi, uf ci e altri ambienti simili di lavoro,
- aziende agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili,
- clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione).
Attenzione: ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del coperchietto di protezione contro i raggi
a microonde costituisce un rischio grave per le persone non quali cate. Ciò comprende la sostituzione del cavo
di alimentazione speciale o di qualsiasi lampadina interna. L’apparecchio non deve essere aperto, tranne che da
un tecnico quali cato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente libretto.
Quando mettete a riscaldare nel forno a microonde delle sostanze liquide, potrebbe succedere che il liquido si
riscaldi oltre il punto di ebollizione, senza che sia visibile nessun ribollimento. È importante perciò prestare molta
attenzione quando toccate i contenitori, ad esempio per toglierli dal forno.
Per ridurre i rischi di trabocco, durante il processo di riscaldamento sarebbe opportuno introdurre nel contenitore
un’asta in vetro termoresistente.
Non mettete a riscaldare con il forno a microonde uova nei gusci o uova sode intere: rischierebbero di scoppiare, e
il rischio persiste anche dopo che il processo di riscaldamento a microonde si è concluso.
64
Attenzione: è altrettanto pericoloso riscaldare con il forno a microonde liquidi o altri cibi solidi sistemati in
contenitori chiusi perché potrebbero esplodere.
Prima di mettere a riscaldare biberon o pappe per bambini in barattoli di vetro, agitate e mescolatene bene il
contenuto per assicurare una distribuzione uniforme della temperatura. E prima di presentare il cibo al bambino,
controllatene sempre la temperatura in modo da evitare dolorose e pericolose scottature.
Quando riscaldate o cuocete cibo contenuto o avvolto in materiali combustibili quali la plastica o la carta, l’involucro
rischia di in ammarsi. Potrebbe succedere anche che il cibo si secchi o addirittura si in ammi se il tempo di cottura
è eccessivo. Anche il grasso o l’olio sono sostanze in ammabili. È quindi importante sorvegliare l’apparecchio
durante il funzionamento. I liquidi molto in ammabili come l’alcool ad alta concentrazione, ovviamente non devono
mai essere riscaldati.
In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per impedire o soffocare eventuali
amme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente.
Giacché gli utensili e contenitori da cottura si riscaldano non solamente durante l’uso del grill ma anche durante la
funzione microonde, per evitare ogni rischio di bruciatura occorrerà utilizzare sempre una presina per togliere il cibo
dal forno.
I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti per i forni a microonde.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate accuratamente che l’apparecchio e il
cavo di alimentazione non presentino nessuna traccia di deterioramento.
Avvertenza: Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure dello sportello compresi)
non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente lo sportello contro il suo supporto. Ciò è importante per
impedire l’emissione di energia microonde durante il funzionamento. Per lo stesso motivo occorrerà esaminare
accuratamente la parte esterna dell’apparecchio e l’interno del forno.
In caso di danneggiamento, l’apparecchio non deve essere utilizzato nché non sarà stato controllato da un
tecnico specializzato.
Eliminate completamente tutti gli imballi esterni e interni. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili.
Non rimuovete la pellicola di schermatura posta sulla parte interna dello sportello, né l’anello di rotazione/elemento di
trasmissione né il coperchietto di protezione (5) che si trova sul lato destro all’interno del forno vicino alla luce.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale
esistente, per esempio di soffocamento.
Dovendo usare l’apparecchio per la prima volta, o dopo un lungo periodo di inattività, pulitelo accuratamente nel modo indicato
nella sezione “Manutenzione e pulizia”.
Inserite l’anello di rotazione / elemento di trasmissione e la piastra girevole in vetro all’interno dell’apparecchio.
Non mettete in funzione l’apparecchio se l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la piastra girevole non sono inseriti
correttamente in sede.
Dovendo usare il forno a microonde per la prima volta, lasciate riscaldare l’apparecchio regolato solo sulla funzione grill (senza
attivare la funzione microonde) per circa 10 minuti. In questo modo si potrà eliminare il caratteristico odore emesso da un
qualsiasi grill al primo utilizzo. Potrebbe fuoriuscire un leggero fumo; questo fenomeno è normale ma occorrerà assicurare una
suf ciente aerazione.
Questo apparecchio è un dispositivo del gruppo 2 classe B ISM. Al gruppo 2 appartengono tutti i dispositivi ISM (industriali,
scienti ci, medici) che generano energia a radio-frequenza e/o utilizzano energia a radio-frequenza sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per la lavorazione dei materiali; vi appartengono inoltre anche i dispositivi a elettroerosione. La classe B
designa i dispositivi a uso domestico, o qualsiasi altro dispositivo simile integrato nella rete di potenza generale di fornitura degli
apparecchi domestici.
Avvertenza: non accendete l’apparecchio senza aver inserito nel forno il cibo da riscaldare o da cuocere. L’uso a vuoto
65
dell’apparecchio rischia di danneggiarlo.
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011)
Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari (molecole
d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si riscalderanno
perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo. Gli utensili, contenitori o piatti utilizzati
saranno indirettamente riscaldati e solamente in funzione della temperatura del cibo.
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei
Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura idoneo.
Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori del bordo della piastra girevole in vetro.
L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le super ci metalliche ri ettono le microonde, impedendo che esse
giungano sino al cibo da cuocere. La presenza di metallo dentro il forno potrebbe causare alcune scintille suscettibili di
danneggiare l’apparecchio.
In linea generale, non si devono usare nel forno a microonde posate o contenitori in metallo. Alcuni involucri alimentari
comprendono fogli d’alluminio o li metallici sotto lo strato di carta e non sono consigliabili per l’uso con gli apparecchi a
microonde.
Nel caso in cui una ricetta preveda l’utilizzo del foglio di alluminio, badate ad avvolgere accuratamente il cibo nel foglio di
alluminio (evitando la formazione di bollicine d’aria). Calcolate uno spazio di minimo 2,5 cm fra il foglio di alluminio e le pareti
interne del forno.
Assicuratevi sempre che il contenitore o il piatto di cottura utilizzato non abbia nessuna decorazione metallica tipo un bordo
dorato o colorato contenente delle particelle di metallo. Gli oggetti in cristallo di piombo sono sconsigliati. Assicuratevi sempre
che i contenitori utilizzati per la cottura non presentino nessun elemento vuoto (impugnature, ad esempio). Le sostanze porose
rischiano di assorbire acqua durante la pulizia e sono quindi sconsigliate. I contenitori o utensili da cottura in “melamina”
assorbono energia e sono anch’essi sconsigliati.
Uso della funzione microonde
I contenitori in vetro o in porcellana termoresistente si prestano tuttavia perfettamente all’uso dentro gli apparecchi a microonde.
La plastica è adatta solo se del tipo resistente al calore. I contenitori da cottura specialmente designati per l’uso con i forni a
microonde sono disponibili presso i principali negozi di articoli da cucina.
I sacchetti di cottura ecc. devono essere perforati in modo da liberare l’alta pressione durante la cottura.
Uso della funzione grill
I contenitori o piatti termoresistenti speci ci per i forni tradizionali potranno essere utilizzati con la funzione grill. È invece proibito
l’uso di contenitori di plastica con il grill.
Gli alimenti da preparare possono essere poggiati direttamente sulla griglia la quale deve essere posta sulla piastra girevole in vetro.
Uso della funzione combinata forno a microonde/grill
Durante l’uso della funzione combinata forno a microonde/grill, le funzioni forno a microonde e grill vengono attivate
alternativamente. I contenitori o piatti devono perciò sia prestarsi all’uso dentro un apparecchio a microonde sia essere
termoresistenti. A causa delle temperature relativamente alte non si devono usare prodotti di plastica. Assicuratevi che il
contenitore o il piatto utilizzato non contenga nessun elemento metallico.
Funzionamento
Informazioni generali sulla programmazione dell’apparecchio
Per garantire dei risultati ottimali, il forno a microonde utilizza dispositivi elettronici di ultima generazione.
Durante una sequenza di programmazione, è possibile richiamare le impostazioni ad essa relative, premendo il tasto adatto.
Per esempio, se durante il programma a microonde, premete il pulsante
sul display verranno visualizzate le impostazioni di
potenza selezionate.
Potete interrompere un programma premendo il tasto .
Per riavviare il programma, premete la manopola di controllo .
Segnale acustico
Quando premete un tasto di comando o ruotate la manopola di controllo, la corretta immissione del comando è confermata da un
segnale acustico.
66
Per eliminare la segnalazione acustica, tenete premuto il tasto per tre secondi.
L’eliminazione della segnalazione acustica in questo modo è possibile solo per il tasto di comando o la manopola di controllo; i segnali
acustici che indicano le successioni dei programmi rimangono attivi.
Per ripristinare la funzione della segnalazione acustica, tenete di nuovo premuto il tasto per tre secondi.
Messa in funzione: istruzioni generali
Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo e sistematelo sulla piastra girevole del forno.
Per non far asciugare troppo i cibi da preparare con la funzione microonde, utilizzate dei coperchi. Coperchi in vetro o in plastica,
speci ci per l’uso con gli apparecchi a microonde, sono disponibili presso quasi tutti i negozi di articoli da cucina.
Quando utilizzate la combinazione di funzioni o la funzione grill, non coprite gli alimenti da cucinare.
Per la grigliatura, sistemate la griglia direttamente sul piatto di vetro girevole e gli alimenti sulla griglia.
Chiudete lo sportello e impostate il programma di cottura desiderato.
All’avvio del programma, la piastra girevole comincia a ruotare. Durante il funzionamento dell’apparecchio, la luce interna rimane
accesa.
Se, durante il funzionamento, aprite lo sportello o premete il tasto
(per esempio per mescolare o girare gli alimenti per
assicurare un’uniforme distribuzione del calore), le funzioni di programmazione e il timer si interrompono. Se necessario, a questo
punto potete modi care il tempo di cottura. Il programma ricomincerà automaticamente solo dopo che avrete chiuso lo sportello e
premuto la manopola di controllo .
Premete il tasto due volte per interrompere il programma.
4 segnali sonori indicano che il tempo pre-programmato è terminato: immediatamente si spegne la luce interna e sul display
compare la scritta “End” (Completo).
Aprite lo sportello e togliete il contenitore con il cibo.
Per ottenere una distribuzione del calore uniforme all’interno del cibo, occorrerà lasciare riposare il contenitore per parecchi
minuti.
Nota: Se non aprite lo sportello subito dopo il completamento del tempo di funzionamento programmato, sentirete 4 segnali acustici
ripetuti ogni 2 minuti.
Nota: I passi che seguono servono per impostare il tempo di cottura:
0 – 5 minuti : passi da 10 secondi
5 – 10 minuti : passi da 30 secondi
10 – 30 minuti : passi da 1 minuto
30 – 95 minuti : passi da 5 minuti
Orologio :
Dopo che l’apparecchio è stato collegato alla rete di alimentazione elettrica, sul display compaiono le cifre “1:00” e viene emesso un
segnale acustico.
1. Premete una volta il tasto o due volte per selezionare il formato di lettura dell’orario di 12 o di 24 ore. Sul display compare
Hr 24 o Hr 12.
2. Girate la manopola di controllo per impostare l’ora.
3. Premete . Compaiono le cifre dei minuti.
4. Girate la manopola di controllo per impostare i minuti.
5. Premete per completare la procedura di regolazione dell’orario.
Il simbolo “:” lampeggia e sul display è visualizzato l’orario corretto.
Il processo di impostazione dell’orario può essere cancellato premendo il tasto .
L’orologio va regolato quando si collega l’elettrodomestico per la prima volta e anche dopo un’eventuale interruzione della corrente
elettrica.
Programmazione veloce :
Le impostazioni di tempo più comuni per la funzione microonde possono essere richiamate semplicemente premendo la manopola
di controllo
. Con questa funzione, la potenza impostata delle microonde è sempre del 100%. Ogni pressione sulla manopola di
controllo aggiunge 30 secondi al tempo di cottura. Il tempo massimo programmabile è di 10 minuti.
Nota: il processo di cottura si avvia non appena premete la manopola di comando.
Esempio: programmare la funzione microonde per un tempo di cottura di 2 minuti al 100% di potenza:
Premete la manopola di comando 4 volte. Sul display compariranno le cifre 2:00 e il funzionamento delle microonde
ha inizio.
67
La funzione a microonde :
Per la programmazione dell’apparecchio, prima di avviare una sequenza di programma, bisogna selezionare la modalità giusta (a
microonde), l’impostazione di potenza e il tempo di cottura. L’impostazione di potenza viene selezionata premendo una o più volte il
tasto . Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti.
Impostazioni di potenza
Potenza (P) Display Tipo
1 x 800 W 100 % Alto Riscaldamento di liquidi, cottura
2 x 720 W 90 %
3 x 640 W 80 %
4 x 560 W 70 % Medio- alto Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati
5 x 480 W 60 %
6 x 400 W 50 % Medio Cottura di alimenti delicati
7 x 320 W 40 %
8 x 240 W 30 % Scongelamento Scongelamento di alimenti
9 x 160 W 20 %
10 x 80 W 10 % Scongelamento Scongelamento di alimenti delicati
11 x 0 % Nessuna funzione microonde, solo ventola di raffreddamento
Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 50 % di potenza.
1. Premete
3 volte. Sul display compare la dicitura 50%.
2. Girate la manopola di controllo sino a evidenziare sul display le cifre 5:00.
3. Premete la manopola di controllo per avviare il programma.
Griglia
Gli alimenti destinati alla cottura vanno sistemati direttamente sopra alla griglia, la quale a sua volta verrà posta sulla piastra girevole
in vetro.
Per cucinare alla griglia, sistemate la griglia con i piedini più lunghi.
Per cucinare una pizza, utilizzate la griglia con i piedini più corti.
Funzione grill :
Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti. Questo programma è adatto
per la doratura ‘au gratin’ o per grigliare sottili fette di carne.
Il programma è selezionato premendo il tasto . Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti.
Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di grigliatura di 30 minuti.
1. Premete una volta . Sul display compare la dicitura ‘GrL’.
2. Ruotate la manopola di comando
sino a evidenziare sul display le cifre 30:00.
3. Premete la manopola di comando per avviare il processo di cottura.
Questo processo di cottura necessita della vostra continua sorveglianza, dato che la carne ha bisogno di essere girata a metà cottura e
tirata fuori dal forno a cottura ultimata.
Programmi combinati grill/ microonde :
Per questa combinazione grill/microonde, sono possibili due impostazioni di programmi.
Il tempo di cottura può essere pre-selezionato sino a un massimo di 95 minuti.
Impostazione 1:
La funzione microonde è attiva per il 30% del tempo pre-programmato, la funzione grill per il 70%.
Questo programma è ideale per la cottura di pesci o per gratinare.
68
Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di cottura di 30 minuti con l’impostazione 1
1. Premete una volta.
Sul display compare “Co-1”.
2. Ruotate la manopola di comando sino a evidenziare le cifre 30:00 sul display.
3. Premete la manopola di comando per avviare il processo di cottura.
Impostazione 2:
La funzione microonde è attiva per il 55% del tempo pre-programmato, la funzione grill per il 45%.
Questo programma è ideale per la cottura di patate o di pollami.
Esempio: programmare l’apparecchio per un tempo di cottura di 12 minuti con l’impostazione 2
1. Premete
due volte.
Sul display compare la cifra “Co-2”.
2. Ruotate la manopola di comando sino a evidenziare le cifre 12:00 sul display.
3. Premete la manopola di comando per avviare il processo di cottura.
Programma di scongelamento:
Questo programma serve per scongelare gli alimenti impostando il peso.
1. Premete .
2. Agendo sul tasto selezionate il peso degli alimenti da scongelare (da 100 g a 1800 g).
3. Premete la manopola di comando per dare inizio al programma di scongelamento. Sul display compare il tempo di
scongelamento rimasto.
Consigli utili:
Quattro segnali acustici indicano che sono trascorsi i 2/3 del programma di scongelamento. Girate gli alimenti e togliete le parti
che sono già scongelate. Premete la manopola di comando per far continuare il programma.
Gli alimenti conservati in sacchetti di plastica per congelare non adatti all’impiego nei forni a microonde devono essere lasciati
per un po’ fuori dal congelatore. Solo quando si staccheranno facilmente dall’involucro in plastica, potrete metterli nel forno a
microonde utilizzando un contenitore speci co.
Programmi automatici di cottura
Questi programmi automatici di cottura risultano utili per preparare o riscaldare alimenti senza dover immettere impostazioni
particolari, come per esempio la potenza o il tempo di cottura.
1. Selezionate il programma desiderato dalla tabella riportata di seguito.
2. Ruotate la manopola di comando in senso antiorario sino a evidenziare sul display le cifre da A-1 a A-9.
3. Con il tasto selezionate il peso desiderato.
4. Premete la manopola di comando per avviare il programma.
Sul display sarà indicato il tempo in corso del programma selezionato.
Menu Peso Impostazioni di potenza
A-1
Bevande
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Riso
150 g (in acqua fredda, 300 ml) 150 g
300 g (in acqua fredda, 600 ml) 300 g
450 g (in acqua fredda, 900 ml) 450 g
600 g (in acqua fredda, 1200 ml) 600 g
A-3
Fettuccine, pasta
100 g (in acqua fredda, 400 ml) 100
200 g (in acqua fredda, 800 ml) 200
300 g (in acqua fredda, 1200 ml) 300
69
A-4
Patate arrosto
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Riscaldamento
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
700 g 700 g
800 g 800 g
A-6
Pesce
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-7
Pollo arrostito
800 g 800 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
1400 g 1400 g
A-8
Manzo
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-9
Spiedini/Kebab
100 g 100 g
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
A-1 Bevande:
Per riscaldare bevande o acqua calda per preparare tè o caffè solubile.
A-2 Riso:
Mettete il riso in un contenitore adatto e copritelo di acqua fredda; sistemate il contenitore sulla piastra girevole.
A-3 Fettuccine, pasta:
Mettete la pasta in un contenitore adatto e ricopritela di acqua fredda, sistemate il contenitore sulla piastra girevole.
A-4 Patate al forno:
Mettete le patate crude, non sbucciate, su un piatto adatto e inseritelo al centro del forno.
A-5 Riscaldamento up:
Per riscaldare alimenti solidi.
A-6 Pesce:
Sistemate il pesce in un contenitore adatto al centro del forno.
70
A-7 Pollo arrosto:
Mettete un pollo intero in un contenitore adatto al centro del forno.
Quattro segnali acustici indicano che sono trascorsi i 2/3 del tempo di cottura pre-programmato, a questo punto il processo di cottura
è interrotto. Girate il pollo e premete la manopola di controllo per continuare il processo di cottura.
A-8 Manzo:
Sistemate la carne di manzo in un contenitore adatto al centro del forno.
Quattro segnali acustici indicano che sono trascorsi i 2/3 del tempo di cottura pre-programmato, a questo punto il processo di cottura
è interrotto. Girate la carne e premete la manopola di controllo
per riavviare il processo di cottura.
A-9 Spiedini/kebab:
Sistemate gli spiedini o i kebab in un contenitore adatto al centro del forno.
Quattro segnali acustici indicano che sono trascorsi i 2/3 del tempo di cottura pre-programmato, a questo punto il processo di cottura
è interrotto. Girate gli alimenti e premete la manopola di controllo per riavviare il processo di cottura.
Dispositivo di sicurezza per i bambini:
Questo dispositivo di sicurezza impedisce che i bambini possano mettere in funzione l’elettrodomestico senza sorveglianza.
Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete per 3 secondi.
Sul display comparirà il simbolo . Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete per altri 3 secondi.
Il simbolo scomparirà.
N.B.: In caso di eventuali problemi nell’accensione dell’elettrodomestico, veri cate prima che il dispositivo di sicurezza non sia
attivato.
Manutenzione e pulizia
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia
completamente raffreddato.
Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure di aerazione
collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio. È decisamente sconsigliato l’uso di apparecchi di pulizia a vapore per
pulire questo forno.
L’intero apparecchio va pulito con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un detersivo casalingo delicato. In seguito
asciugatelo accuratamente.
Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. Non utilizzate prodotti spray per la pulizia dei forni convenzionali disponibili
sul mercato.
Le pareti interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di funzionamento. Eliminate ogni residuo di cibo.
La parte interna dello sportello, il telaio dello sportello, l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la zona della scanalatura
guida sotto la piastra girevole di vetro devono essere tenuti sempre puliti.
Le griglie, la piastra girevole e l’anello di rotazione/elemento di trasmissione possono essere lavati con acqua calda e detersivo.
Informazioni aggiuntive
Scheda tecnica
Dimensioni esterne: 458 mm (H)
400 mm (W)
265 mm (D)
Dimensioni interne:
piastra girevole in vetro: Ø 245 mm
spazio libero sopra alla piastra girevole in vetro: 170 mm
Peso dell’apparecchio: 12,0 chili
Tensione d’esercizio: 230 - 240V~ 50 Hz
Consumo totale d’energia: 1200 W
graticola 1000 W
microonde 1200 W
Uscita microonde: 80 W - 800 W
71
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali ri uti domestici
perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la
salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certi cata da scontrino scale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono
riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla
legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti
o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
72
Mikrobølgeovn
Kære kunde,
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere
reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning.
Apparatets dele
DK
1. Dørlukke
2. Ovnvindue
3. Rullering/drivaksel
4. Kontrolpanel
5. Sikringsdæksel og indvendigt lys
6. Glastallerken
7. Grillens varmeelement
8. Grill rist, høj
9. Grill rist, lav
73
Kontrolpanelets funktioner
Knap Funktion
Mikrobølger
Ur / Vægt
Grill
Grill og mikrobølge- kombination
Optøning Vægt
Stop / Afbryd
Drejeknap Funktion
Start / Quick-start
Automatisk tilberedningsprogram /
Tidsindstilling
Display
- Automatiske programmer
- Kølevifte
- Input
- Grill
- Ur
- Børnesikring
Displayområdet viser det aktuelle klokkeslæt eller, når
apparatet er i brug, programmets tilberedningstid og dine valgte
funktioner.
- Mikroovnsydelse - lav
- Kombinationsprogram 2
- Mikroovnsydelse - høj
- Kombinationsprogram 1
- Mikrobølger
- Optøning
74
Sikkerhedsforskrifter
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference.
Tilslutning til lysnettet
Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-
regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder
direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
Placering af mikrobølgeovnen
Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast over ade og sørg for at den ikke udsættes for andre
varmekilder eller meget høj fugtighed.
Benyt ikke apparatet udendørs.
Fødderne under ovnen må ikke fjernes.
Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå mikrobølgeovnen, og sørg for at
overholde følgende minimumsafstande mellem ovn og vægge eller andre genstande:
Siderne: 7,5 cm
Bagpå: 7,5 cm
Top: 30.0 cm
Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når mikrobølgeovnen skal placeres bør man også sikre sig at den ikke
står tæt op under et skab eller noget tilsvarende.
Vigtige noter
Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig under nogen omstændigheder ovnen
være uden opsyn, når mikrobølge - , grill- eller kombinations funktionerne er i brug.
Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning af mad. Advarsel: Forsøg aldrig
på at tørre mad eller tøj, eller på at opvarme varmepuder, indesko, svampe, våde rengøringsklude el. lign., da dette kan
forårsage tilskadekomst, brandsår eller brand.
Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne brugsanvisning ikke er fulgt.
Benyt kun køkkenudstyr som er egnet. For detaljeret information, se venligst afsnittet ’Benyt altid velegnede
køkkenredskaber’.
Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.
Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
Børn bør aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på apparatet, medmindre de er under
opsyn.
Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
75
For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand.
Advarsel: Som følge af de høje temperaturer der opstår ved brug af kombinationsfunktionerne, må børn ikke benytte
apparatet medmindre de er under nøje opsyn af en voksen.
Når kombinationsfunktionerne eller grill- benyttes, skal man være ekstra påpasselig med ikke at berøre de
indvendige varmeelementer.
Sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten:
- inden rengøring,
- tilfælde af fejlfunktion.
- efter brug.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
Advarsel: Apparatets ydre ader kan blive varme under brug. Der er også fare for at damp kan udledes
gennem ventilationsrillerne: Fare for skoldning.
Lad ikke apparatet eller dets ledning komme i berøring med varme over ader eller komme i kontakt med andre
varmekilder. Lad ikke ledningen hænge løst og hold den væk fra alle varme dele.
Hvis apparatet ikke holdes ordentligt rent, kan det forårsage forringelse af over adernes kvalitet, hvilket kan
medføre mulig forkortelse af apparatets levetid, såvel som mulig risiko for brugerens sikkerhed. Eventuelle
madrester bør derfor straks fjernes. Detaljeret information om rengøring af apparatet ndes i afsnittet om Rengøring
og vedligehold.
Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende indkvartering,
- B&B pensionater.
Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af strålebeskyttelsesdækslet udgør en
alvorlig fare for uautoriserede personer. Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige
lys. Apparatet bør aldrig åbnes af andre end kvali cerede reparatører. Hvis reparation er nødvendig, så send
venligst mikrobølgeovnen til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne kan ndes i tillægget til denne
brugsanvisning.
Ved opvarmning af væske i mikrobølgeovnen, kan væsken opvarmes til kogepunktet uden synlige tegn på bobler.
Det er derfor vigtigt at der udvises ekstrem forsigtighed når beholderen håndteres, dvs. når den tages ud af ovnen.
Denne risiko for at væsken koger over, kan mindskes ved at anbringe en varmefast glasstang i beholderen under
opvarmningen.
Hele æg med skal eller hårdkogte æg må aldrig varmes i en mikrobølgeovn da de kan eksplodere selv efter at
opvarmningsprocessen er afsluttet.
Advarsel: Det er også farligt at varme væsker eller fødevarer i nogen form for faste hermetisk lukkede beholdere,
da disse kan eksplodere.
Indholdet i sutte asker eller glasbeholdere må rystes eller omrøres grundigt for at sikre at varmen er jævnt fordelt.
For at undgå pinefuld og farlig skoldning, skal man altid afprøve temperaturen, inden man mader et barn.
Når man varmer eller tilbereder mad, der er indeholdt eller indpakket i et brændbart materiale såsom plastik
eller papir, er der altid en fare for at disse materialer antændes. Det er også muligt at maden vil tørre ud eller
76
endda antænde, hvis der vælges for lang kogetid. Fedt eller olie er også brændbare stoffer. Det er derfor vigtigt
at overvåge mikrobølgeovnen under betjeningen. Stærkt brændbare væsker såsom koncentreret alkohol må
selvfølgelig ikke opvarmes i mikrobølgeovnen.
Hvis det begynder at ryge under betjeningen, holdes døren lukket for at hæmme eller kvæle udvikling af ammer.
Sluk øjeblikkeligt for mikrobølgeovnen og tag stikket ud af stikkontakten.
For at undgå forbrændinger bør man benytte en passende grydelap når man tager mad ud af ovnen, eftersom
tilbehør og beholdere opvarmes ikke kun ved grilning, men også ved brug af mikrobølgefunktionen.
Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til brug i mikrobølgeovne.
Før brug
Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader.
Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren
lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af
samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Hvis mikrobølgeovnen bliver beskadiget, må den ikke benyttes førend den er blevet repareret af en autoriseret
reparatør.
Fjern al ud- og indvendig indpakning. Denne er fremstillet af materiale egnet til genanvendelse.
Fjern aldrig den beskyttende folie fra dørens inderside, heller ikke rulleringen/drivakslen eller det gråbrune sikringsdæksel (5) ved
siden af lyset på højre side inde i mikrobølgeovnen.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ikke har været benyttet i en længere periode, må det rengøres grundigt som
anvist i afsnittet om Rengøring og vedligehold.
Sæt rulleringen / drivakslen og drejefadet af glas ind i mikroovnen.
Brug aldrig apparatet uden at rulleringen/drivakslen og drejefadet af glas er sat korrekt i.
Inden mikrobølgeovnen tages i brug, skal man lade apparatet varme op på grillindstilling (uden at mikrobølgefunktionen er
aktiveret) i ca. 10 minutter. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når en grill tændes første gang. Der kan afgives lidt røg; dette
er helt normalt, men sørg for tilstrækkelig udluftning.
Dette apparat er en gruppe 2, klasse B, ISM anordning. Gruppe 2 omfatter alle ISM anordninger (industrielle, videnskabelige,
medicinske) der genererer energi af radiobølger og/eller benytter energi fra radiobølger i form af elektromagnetisk stråling til at
bearbejde materialer; den omfatter også anordninger med gnistnedbrydning. Klasse B speci cerer apparater som er beregnet til
almindelig husholdninger, eller tilsvarende anordninger som er integreret i en almindelig husstands strømforsyning.
Vigtigt: Tænd aldrig for mikrobølgeovnen medmindre den mad der skal tilberedes eller varmes er blevet placeret inde i
ovnen. Opstart af en tom mikrobølgeovn kan resultere i skader på apparatet.
Mikrobølgefunktionen (Gruppe II iht. EN 55011)
Elektromagnetisk energi genereres inden i mikrobølgeovnen, hvilket får molekylerne i maden (især vandmolekyler) til at vibrere og dette
bevirker at maden bliver varm. Fødevarer med højt vandindhold vil derfor varmes op hurtigere end relativt tør mad. Varmen udvikles
gradvist inden i maden. Det benyttede tilbehør, beholdere eller plader opvarmes kun indirekte som følge af madens temperatur.
Benyt altid velegnede køkkenredskaber
Anbring ikke madvarer direkte på glastallerkenen; brug altid en egnet tallerken eller skål. Sørg for at beholderen ikke stikker ud
over glastallerkenens kant.
Metalgenstande bør undgås da mikrobølger re ekteres fra metal ader og måske ikke når frem til den mad der skal tilberedes. Alle
former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen.
Som en generel regel må bestik eller metalbeholdere ikke benyttes i mikrobølgeovne. Visse indpakninger til fødevarer indeholder
stanniol eller trådlukker under et lag af papir og de er derfor heller ikke egnede til brug i apparater med mikrobølger.
Hvis brug af stanniol anbefales i en opskrift, må man sørge for at maden er pakket helt stramt ind i stanniolen (undgå luftlommer).
Sørg endvidere for en minimum afstand på 2,5 cm mellem stanniolen og ovnens inderbeklædning.
Undlad at benytte beholdere eller tallerkener med dekorationer, der kan indeholde metal såsom guldkanter eller farver med
77
metalpartikler. Krystal er heller ikke egnet. Sørg også for at den benyttede beholder ikke er hul nogen steder (f.eks. i hanken).
Porøse materialer kan have absorberet vand under rengøring og er derfor heller ikke velegnede. Skåle og redskaber af
plastmaterialet melanin absorberer energi og egner sig derfor heller ikke.
Brug af mikrobølge funktionen
Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne.
Plastic er kun egnet hvis det er varmefast. Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de este
isenkræmmere.
Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under kogningen.
Brug af grill funktionen
Når man bruger grillfunktionen kan alle varmefaste beholdere eller fade egnet til en almindelig ovn benyttes. Brug aldrig
plastikgenstande når grillen benyttes.
Maden der skal tilberedes kan lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på drejefadet af glas.
Brug af mikrobølge / grill kombinationsfunktionen
Når man bruger kombinationen af mikrobølger/grill, aktiveres mikrobølge og grillfunktionerne på skift. Beholdere eller tallerkener
skal derfor både egne sig til brug i mikrobølgeovne og samtidig være varmefaste. Da det drejer sig om relativt høje temperaturer
kan plastik ikke benyttes. Sørg for at beholdere eller tallerkener ikke indeholder metaldele.
Betjening
Generel information om programmering af ovnen
For at sikre det bedste resultat benytter denne mikrobølgeovn avanceret elektronik.
Når et program er i gang kan den valgte indstilling ses ved at trykke på den tilsvarende knap. F.eks. vil displayet vise den valgte
effekt, hvis der trykkes på
knappen, mens mikrobølgefunktionen er i gang.
Et program kan afbrydes ved at trykke på knappen.
For at genstarte et program tryk igen på drejeknappen .
Lydsignal
Når der trykkes på en af knapperne eller hvis drejeknappen benyttes vil et korrekt input blive bekræftet med et lydsignal.
For at fravælge lydsignalet må man trykke på og holde knappen inde i tre sekunder.
Bemærk: Fravalg af lydsignalet på denne måde vil kun have effekt ved brug af kontrolknapperne eller drejeknappen; lydsignalerne som
angiver programsekvenser vil stadig være aktive.
For at genaktivere lydsignalet må man trykke på og holde knappen inde i tre sekunder.
Generelle oplysninger
Anbring maden der skal opvarmes i en egnet beholder. Sæt beholderen ind på glasdrejeskiven i ovnen.
Når madvarer skal opvarmes af mikrobølger, bør de dækkes for at undgå at de tørrer ud. Glas eller plastiklåg der er designet
specielt til brug i mikrobølgeovne kan fås hos de este isenkræmmere.
Når man benytter kombinations- eller grillfunktion, skal man ikke tildække den mad, der tilberedes.
Når der grilles placeres grillristen direkte på glasdrejeskiven og maden lægges herefter på grillristen.
Luk døren og vælg det ønskede program.
Når programmet starter vil glastallerkenen begynde at rotere. Når ovnen er i brug vil det indvendige lys være tændt.
Hvis ovndøren åbnes mens ovnen er i brug, eller hvis der trykkes på knappen (f.eks. for at røre i maden eller vende den så
temperaturen bliver jævnt fordelt) vil minuturet og programfunktionerne stoppe op. Om nødvendigt kan tilberedningstiden nu
ændres. Programmet vil automatisk fortsætte når døren igen er lukket og der er trykket på knappen.
Tryk to gange på for at afbryde programmet helt.
4 bippelyde indikerer at den programmerede tid er gået; samtidig vil lyset inde i ovnen slukke og displayet viser ’End’.
Åbn døren og tag beholderen med maden ud.
For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid.
Bemærk: Hvis døren ikke åbnes umiddelbart efter at den programmerede tilberedningstid er gået, vil et lydsignal på 4 bip afgives
hvert andet minut.
Bemærk: De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden:
0 – 5 minutter : 10-sekunders trin
5 – 10 minutter : 30-sekunders trin
78
10 – 30 minutter : 1-minuts trin
30 – 95 minutter : 5-minutters trin
Ur :
Når mikrobølgeovnen er blevet tilsluttet til lysnettet, vil displayet vise ‘1:00’ og der høres et lydsignal.
1. Tryk en eller to gange på
for at vælge 12 eller 24 timers visning. Displayet viser Hr 24 eller Hr 12
2. Drej knappen til det korrekte timetal.
3. Tryk . Minuttallene vises.
4. Drej knappen to for at indstille minuttallene.
5. Tryk for at afslutte tidsindstillingen. Symbolet ‘: blinker og den korrekte tid vises i displayet.
Indstilling af uret kan forbigås ved at trykke på .
Uret må indstilles når mikrobølgeovnen første gang tilsluttes og også hvis et strømafbrud har slettet tidsindstillingen.
Quick-program :
De mest benyttede mikrobølge tidsindstillinger kan enkelt vises ved at trykke på drejeknappen . Med denne funktion er effekten
altid sat til 100%. Hvert tryk på knappen lægger 30 sekunder til tilberedningstiden. Den maksimale programmerbare tid er 10
minutter.
Bemærk: Tilberedningen starter så snart der trykkes på drejeknappen.
Eksempel: Indstilling af mikrobølgefunktion i 2 minutter ved 100% effekt.
Tryk på drejeknappen 4 gange. Displayet viser 2:00 og mikrobølgefunktionen starter.
Mikrobølgefunktionen :
For at programmere ovnen til kogning, må den korrekte funktion (mikrobølger), den ønskede effekt og tilberedningstiden vælges
inden programmet kan startes. Effekten vælges ved at trykke gentagne gange på
. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til
95 minutter
Effekt indstillinger
Effekt (P) Display Type
1 x 800 W 100% Høj Opvarmning af væsker, kogning
2 x 720 W 90%
3 x 640 W 80%
4 x 560 W 70% Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter
5 x 480 W 60%
6 x 400 W 50% Middel Tilberedning af delikate fødevarer
7 x 320 W 40%
8 x 240 W 30% Optøning Optøning af fødevarer
9 x 160 W 20%
10 x 80 W 10% Optøning Optøning af delikate fødevarer
11 x 0% Ingen mikrobølgefunktion, kun køleviften
Eksempel: Således indstilles mikrobølgefunktionen til 5 minutters tilberedning ved 50% effekt.
1. Tryk 6 gange på
. Displayet viser 50%.
2. Drej knappen , indtil displayet viser 5:00.
3. Tryk på drejeknappen for at starte programmet.
Grillrist
Maden der skal grilles lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på glastallerkenen.
Ved grilning bør risten med de lange ben benyttes.
Ved tilberedelse af pizza anvendes den lave grillrist.
79
Grillfunktion :
Grillfunktionen bruger strålevarme til at tilberede maden. Dette program er velegnet til at gratinere eller grille tynde kødstykker.
Programmet vælges ved at trykke på . Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Eksempel: Ovnen skal indstilles til at grille i 30 minutter.
1. Tryk en gang på
. Displayet viser ’GrL’.
2. Indstil tiden med drejeknappen til displayet viser 30:00.
3. Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningen.
Eftersom kødet bør vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør denne proces følges nøje.
Grill/mikrobølge kombinationsprogrammer :
Ved grill-/mikrobølgekombination kan man vælge mellem to programindstillinger.
Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Indstilling 1:
Mikrobølgefunktionen er aktiv i 30% af den indstillede tid,
grillfunktionen i 70%.
Dette program er egnet til tilberedning af sk eller til gratin.
Eksempel: Ovnen skal indstilles til en tilberedningstid på 30 minutter på indstilling 1
1. Tryk en gang på .
Displayet viser ’Co-1’.
2. Indstil drejeknappen indtil displayet viser 30:00.
3. Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningen.
Indstilling 2:
Mikrobølgefunktionen er aktiv i 55% af den indstillede tid, grillfunktionen i 45%.
Dette program er egnet til tilberedning af karto er eller fjerkræ.
Eksempel: Ovnen skal indstilles til en tilberedningstid på 12 minutter på indstilling 2
1. Tryk to gange.
Displayet viser ’Co-2’.
2. Indstil drejeknappen indtil displayet viser 12:00.
3. Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningen.
Optøningsprogram:
Dette program er anvendeligt til optøning af fødevarer ved indstilling af vægt.
1. Tryk .
2. Brug knappen til at indstille vægten på de fødevarer, der skal optøes (100g til 1800g)
3. Tryk på drejeknappen for at starte optøningsprogrammet. Den resterende optøningstid vises i displayet.
Praktiske tips:
Fire bippelyde angiver at 2/3 af den valgte optøningstid er gået. Vend maden og tag det ud som eventuelt allerede er tøet op. Tryk
på drejeknappen for at fortsætte programmet.
Fødevarer der opbevares i plastikbeholdere der ikke er egnede til brug i mikrobølgeovne, bør stå lidt tid ved rumtemperatur efter
at de er taget ud af fryseren. Vent indtil plastikemballagen let kan fjernes fra maden, der herefter placeres i ovnen i en beholder
der er egnet til mikrobølgeovn.
Automatiseret tilberedning
Disse automatiske tilberedningsprogrammer er nyttige når man ønsker at tilberede eller opvarme mad uden at være nødt til at vælge
nogen specielle indstillinger, som f.eks. effekt eller tilberedningstid.
1. Vælg det ønskede program fra tabellen herunder.
2. Indstil drejeknappen mod uret indstil displayet viser A-1 til A-9.
3. Benyt knappen til at angive fødevarens vægt.
4. Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningsprogrammet.
80
Displayet viser det valgte programs tilberedningstid.
Menu Vægt Effekt indstilling
A-1
Drikkevarer
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Ris
150 g (i koldt vand, 300 ml) 150 g
300 g (i koldt vand, 600 ml) 300 g
450 g (i koldt vand, 900 ml) 450 g
600 g (i koldt vand, 1200 ml) 600 g
A-3
Nudler, pasta
100 g (i koldt vand, 400 ml) 100
200 g (i koldt vand, 800 ml) 200
300 g (i koldt vand, 1200 ml) 300
A-4
Bagte karto er
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Opvarmning
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
700 g 700 g
800 g 800 g
A-6
Fisk
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-7
Grillstegt kylling
800 g 800 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
1400 g 1400 g
A-8
Kød
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
81
A-9
Grillspyd/Kebabs
100 g 100 g
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
A-1 Drikkevarer:
Varm drikkevarer eller lav varmt vand til te eller kaffe.
A-2 Ris:
Læg risen i en egnet beholder og dæk den med koldt vandt; placer beholderen på drejetallerkenen.
A-3 Nudler/pasta:
Læg pastaen i en egnet beholder og dæk den med koldt vand; placer beholderen på glastallerkenen
A-4 Bagte karto er:
Læg de rå uskrællede karto er på en egnet tallerken og placer den midt i ovnen.
A-5 Opvarmning:
Til opvarmning af faste fødevarer.
A-6 Fisk:
Læg sken i en egnet beholder og placer den midt i ovnen.
A-7 Grillkylling:
Læg en hel kylling i en egnet beholder og placer den midt i ovnen.
Fire bippelyde angiver at 2/3 af den indstillede tilberedningstid er gået, og at programmet midlertidig afbrydes. Vend kyllingen og tryk
på drejeknappen
for at genstarte tilberedningsprogrammet.
A-8 Kød:
Læg kødet i en egnet beholder og placer det midt i ovnen.
Fire bippelyde angiver at 2/3 af den indstillede tilberedningstid er gået, og at programmet midlertidig afbrydes. Vend kødet og tryk på
drejeknappen for at genstarte tilberedningsprogrammet.
A-9 Grillspyd/kebabs:
Læg grillspyd eller kebabs i en egnet beholder og placer det midt i ovnen.
Fire bippelyde angiver at 2/3 af den indstillede tilberedningstid er gået, og at programmet midlertidig afbrydes. Vend kødet og tryk på
drejeknappen for at genstarte tilberedningsprogrammet.
Børnesikring:
Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn.
For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder.
Symbolet vises i displayet. For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på i 3 sekunder.
Symbolet forsvinder.
Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om børnesikringen skulle være slået til.
Rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres.
Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind ad
ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen.
Kabinettet kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. Aftør grundigt med en tør klud bagefter.
Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsmidler. Brug heller ikke de kommercielt fremstillede ovnrenseprodukter, der er specielt
beregnet til rengøring af almindelige ovne.
Ovnrummet bør rengøres grundigt hver gang ovnen har været i brug. Eventuelle madrester må fjernes.
Dørens indvendige side, dørrammen, rulleringen/drivakslen og styresporet under drejefadet af glas skal altid holdes rene.
Grillristene, drejefadet af glas og rulleringen/drivakslen kan rengøres med varmt sæbevand.
82
Ekstra information
Tekniske speci kationer
Ydre dimensioner: 458 mm (H)
400 mm (W)
265 mm (D)
Indvendige dimensioner:
Glastallerken: Ø 245 mm
Fri højde over glastallerken: 170 mm
Vægt: 12,0 kg
Netspænding: 230 - 240V~50 Hz
Totalt strømforbrug: 1200 W
Grill 1000 W
Mikrobølge 1200 W
Mikrobølgeeffekt: 80 W - 800 W
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde
materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller
forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af
varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen
skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
83
Mikrovågsugn
Bästa kund!
Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten
bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Apparatens delar
SE
1. Dörrlås
2. Fönster
3. Rullring/drivenhet
4. Kontrollpanel
5. Skyddshölje och inre belysning
6. Roterande glasplatta
7. Grillens värmeelement
8. Grillställning, hög
9. Grillställning, låg
84
Kontrollpanelens detaljer
Knapp Funktion
Mikrovågor
Klocka / Vikt
Grill
Kombination av grill och mikrovågor
Upptiningsvikt
Stoppa / Avbryta
Vridreglage Funktion
Start / Snabbstart
Automatiska matlagningsprogram / Tid
Display
- Automatiska program
- Kyl äkt
- Enter-läge
- Grillfunktion
- Klocka
- Barnsäker säkerhetsanordning
Displayen visar den aktuella tiden på dygnet eller, medan
apparaten är i gång, programmets funktionstid och funktionerna
du valt.
- Mikrovågseffekt inställning – låg
- Kombinationsprogram 2
- Mikrovågseffekt inställning – hög
- Kombinationsprogram 1
- Mikrovågsfunktion
- Upptining
85
Säkerhetsinstruktioner
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens.
Anslutning till vägguttaget
Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är
märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Enhetens placering
Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till att apparaten är skyddad från
eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet.
Använd inte apparaten utomhus.
Fötterna på ugnens undersida bör inte tas bort.
Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. Placera inga föremål ovanpå ugnen och se till att det fria avståndet mellan
ugnen och väggen eller andra föremål är minst följande:
Sidorna: 7,5 cm
Bakom: 7,5 cm
Ovanför: 30,0 cm
Enheten får inte installeras inuti ett skåp; placera den inte heller direkt under ett skåp eller dylika föremål.
Viktigt att veta
Varning: vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna under inga omständigheter apparaten utan
tillsyn när någon av mikrovågs-, grill- eller kombinationsfunktionerna är i användning.
Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av mat. Varning: Försök att
värma upp torra matprodukter eller kläder, värmedynor, tof or, tvättsvampar, våta rengöringsdukar etc. kan leda till
förbränningsskador eller eldsvåda.
Inget ansvar accepteras för skada som uppstått genom otillbörlig användning eller om dessa instruktioner inte
åtföljts.
Använd endast lämpliga kärl. För mer information, se avsnittet ’Använd alltid lämpliga kokkärl’.
Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll.
Denna apparat kan endast användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att
dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet
vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
Barn får inte tillåtas utföra rengöring eller underhåll utan övervakning.
Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.
Varning: På grund av de höga temperaturerna som uppstår vid användning av kombinationsfunktionerna bör barn inte
86
använda apparaten ifall de inte är övervakade av en vuxen.
Under användning av kombinations- eller grillfunktionerna bör du vara extremt noga med att inte röra de inre
värmeelementen.
Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget:
- innan rengöring påbörjas,
- om apparaten skulle upphöra att fungera.
- efter varje användning.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Varning: Apparatens yttre ytor kan bli heta under användningen. Det nns också en risk för att ånga
kommer ut genom ventilationsöppningarna vilket leder till risk för skållning.
Låt inte mikrovågsugnen eller dess elsladd komma i beröring med heta ytor eller i kontakt med andra heta källor.
Låt inte sladden hänga fritt och se till att den inte kommer i beröring med heta föremål.
Om enheten inte hålls ren kan en försämring av ytornas kvalitet uppstå vilket kan leda till att apparatens livslängd
förkortas och att användarens säkerhet utsätts för potentiell risk. Eventuella matrester bör därför avlägsnas
omedelbart. Se avsnittet Allmän skötsel och rengöring för detaljerad information om hur apparaten bör rengöras.
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom
- i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen,
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
Varning: underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara
för personer som inte är fackmän inom området. Detta gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens
lampa. Enheten bör endast öppnas av behörig personal. Om reparation behövs bör mikrovågsugnen sändas till vår
kundservice. Adressen nner du i bilagan till denna bruksanvisning.
När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten utan att vätskan börjar bubbla.
Därför är det viktigt att du är ytterst försiktig när du handskas med olika kärl, t.ex. när du tar dem ur ugnen.
Risken för sådan överhettning kan minskas genom att man placerar en värmebeständig glasstav i kärlet under
värmningsprocessen.
Hela råa ägg eller hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera t.o.m. efter det att
mikrovågsugnen stängts av.
Varning: det är även mycket farligt att värma upp vätskor eller fasta matprodukter i stängda behållare i
mikrovågsugnen p g a hög risk för explosion.
Innehållet i napp askor eller glasburkar med babymat måste omröras eller skakas noggrant så att temperaturen
fördelas jämnt. Kontrollera alltid matens temperatur innan du matar barnet så att brännskador kan undvikas.
När du värmer eller tillagar mat i kärl som är gjorda av brännbart material såsom plast eller papper, eller om maten
är förpackad i dessa material, nns det en risk att materialen antänds. Det är även möjligt att maten blir uttorkad
eller t.o.m. antänds om koktiden är för lång. Fett eller olja är också lättantändliga ämnen. Det är därför viktigt att
man håller mikrovågsugnen under uppsikt under användningen. Mycket lättantändliga vätskor såsom koncentrerad
alkohol får naturligtvis inte värmas.
Om rök skulle uppstå under användningen, bör dörren hållas stängd för att hämma eller kväva eventuella lågor.
87
Stäng genast av mikrovågsugnen och dra stickproppen ur vägguttaget.
För att undvika brännskador bör du alltid använda en lämplig grytvante när du tar ut mat ur ugnen, eftersom
redskap och kokkärl blir heta. De blir inte bara heta när grillen används, utan också vid mikrovågsugnens
användning.
Stektermometrar (som används i vanliga bakugnar) är inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
Innan första användningen
Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är oskadade. Gör detta alltid
innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget.
Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan
stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På
grund av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen.
Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har reparerats av en kvali cerad
tekniker.
Tag bort ut- och invändigt förpackningsmaterial. Allt detta material är återanvändbart.
Avlägsna inte skyddsfolien på insidan av dörren, ej heller rullringen/drivenheten eller det gråbruna skyddshöljet (5) invid lampan
till höger inuti mikrovågsugnen.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex. risk för
kvävning.
Innan produkten används för första gången, eller om den inte använts under en lång tid, bör den rengöras noggrant enligt avsnittet
Allmän skötsel och rengöring.
Placera rullringen/drivenheten och den roterande glasplattan i enheten.
Starta inte apparaten utan att rullringen/drivenheten och glasplattan är på plats.
Innan du använder mikrovågsugnen för första gången, bör du låta apparaten värmas upp på grilleffekt (utan att
mikrovågsfunktionen aktiveras) i cirka 10 minuter. Detta tar bort den typiska lukten som uppstår när man kopplar på en grill för
första gången. Det kan uppstå litet rök och detta är helt normalt. Se till att vädra ordentligt.
Denna apparat är en grupp 2 klass B ISM produkt. Grupp 2 omfattar alla ISM-apparater (industriella, vetenskapliga, medicinska)
som genererar radiofrekvensenergi och/eller använder radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk strålning för att bearbeta
material; det omfattar också gnistbearbetningsapparater. Klass B speci cerar apparater som är avsedda för användning i
hushållet, eller andra liknande apparater som är inbyggda i hushållsapparater som använder sig av det allmänna elnätet.
Anmärkning: Starta inte apparaten innan du har placerat maten som skall värmas eller tillredas inuti ugnen. Om
mikrovågsugnen startas när den är tom kan den ta skada.
Mikrovågsfunktionen (Grupp II i enlighet med EN 55011)
Inne i mikrovågsugnen alstras elektromagnetisk energi som får matens molekyler (främst vattenmolekylerna) att vibrera och därigenom
blir maten het. Mat med hög vattenhalt värms snabbare än relativt torr mat. Värmen utvecklas gradvis inuti maten. Redskap, kärl eller
tallrikar värms endast upp indirekt av matens temperatur.
Använd alltid lämpliga kokkärl
Placera inte maten direkt på glasplattan; använd alltid en passande tallrik eller kokkärl. Se till att kärlet inte sticker ut över
glasplattans kant.
Metallföremål bör undvikas eftersom mikrovågorna re ekteras från metallytor och då inte kan nå maten som skall tillredas. Metall
som placeras i mikrovågsugnen kan också orsaka gnistor, som kan resultera i att mikrovågsugnen skadas.
Tumregeln är att bestick eller metallkärl inte bör användas i mikrovågsugnen. Vissa förpackningsmaterial innehåller aluminiumfolie
eller tråd under ett skikt av papper och är därför inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
Om användning av aluminiumfolie rekommenderas i ett recept, bör du se till att maten är tätt insluten i aluminiumfolie (så att
luftblåsor undviks). Se till att det nns ett avstånd på minst 2,5 cm mellan aluminiumfolien och mikrovågsugnens innervägg.
Kontrollera alltid att kokkärlet eller tallriken inte innehåller några metalldekorationer såsom guldkant eller färg innehållande
metallpartiklar. Kristallföremål är heller inte lämpliga. Se alltid till att kokkärlen inte är ihåliga i någon del (t.ex. i handtagen).
Porösa material kan ha absorberat vatten vid rengöring och är därför inte lämpliga. Skålar eller redskap av plastmaterialet melanin
88
absorberar energi och kan heller inte användas.
Så används mikrovågsfunktionen
Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar.
Plast lämpar sig endast om det är värmetåligt. Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar nns tillgängliga
i de esta affärer som säljer hushållsvaror.
Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt Tryck på kan frigöras vid tillagningen.
Så används grillfunktionen
När du använder grillfunktionen kan värmebeständiga kärl eller tallrikar som lämpar sig för traditionella ugnar användas. Använd
inga plastföremål vid grillning.
Maten som skall tillagas läggs direkt på grillställningen som sedan placeras på glasplattan.
Så används mikrovågs-/grillkombinationen
När du använder mikrovågs-/grillkombinationen, aktiveras mikrovågsfunktionen och grillfunktionen omväxlande. Kokkärl
eller tallrikar bör därför vara lämpliga för användning i mikrovågsugn samt värmebeständiga. På grund av de relativt höga
temperaturerna bör inte plastföremål användas. Se till att kokkärl eller tallrikar inte innehåller metalldelar.
Bruksanvisning
Allmän information om programmering av enheten
Denna mikrovågsugn är utrustad med toppmodern elektronik för att säkerställa optimala resultat.
Medan ett program är i gång kan man ta fram den aktuella programinställningen genom att trycka på den ifrågavarande knappen.
Om du t.ex. trycker på
knappen under ett mikrovågsprogram visas den valda effektinställningen i teckenfönstret.
Du kan avbryta ett program genom att trycka -knappen
För att starta om ett program, trycker du på vridreglaget .
Ljudsignal
När en kontrollknapp trycks ner eller vridreglaget vrids om på ett korrekt sätt signaleras detta med en ljudsignal.
Ljudsignalen får du bort genom att trycka in och hålla ner -
knappen i tre sekunder.
Observera: Avaktivering av signalen på detta sätt påverkar endast användningen av knappar eller vridreglage; signalerna som indikerar
programföljd förblir aktiva.
Återaktivera signalen genom att trycka in och håll ner -knappen i tre sekunder.
Allmänna användningsråd
Placera maten som skall värmas i ett lämpligt kärl. Placera kärlet på ugnens roterande platta.
När livsmedel placeras i mikrovågsugnen bör de täckas över för att inte torka ut. Glas- eller plasthuvor ämnade för användning i
mikrovågsugn nns i de esta affärer som säljer köksutrustning.
När du använder kombinations- eller grillfunktionen bör du inte täcka över maten som skall tillagas.
När du grillar, placera grillställningen direkt på glasplattan och maten på grillställningen.
Stäng luckan och ställ in det önskade programmet.
När programmet startar börjar glasplattan rotera. Ugnslampan är tänd under pågående program .
Om du under pågående program öppnar dörren eller trycker på knappen (t.ex. för att röra om eller vända på maten för att
försäkra dig om en jämn spridning av värmen i maten), avbryts tidsräkningen och programmeringsfunktionerna. Vid behov kan du
nu ändra på tillagningstiden. Programmet återupptas automatiskt endast efter att du stängt dörren och tryckt ner vridreglagets
-knapp.
Tryck två gånger på knappen för att avbryta ett program.
4 pip indikerar att den programmerade tiden har gått ut. Samtidigt släcks ugnslampan och displayen visar ’End’.
Öppna luckan och tag ut kärlet med mat.
Låt maten stå några minuter efter värmningen så att värmen sprider sig jämnt.
Observera: Om dörren inte öppnas omedelbart efter att den förinställda funktionstiden har gått ut ljuder en 4-pips ljudsignal varannan
minut.
Anm.: Följande steg används för att ställa in tillagningstiden:
0 – 5 minuter : 10-sekunders steg
5 – 10 minuter : 30-sekunders steg
10 – 30 minuter : 1-minutssteg
89
30 – 95 minuter : 5-minuters steg
Klocka :
Då enheten har kopplats till eluttaget visar displayen ‘1:00’ och du hör en akustisk signal.
1. Tryck en eller två gånger för att välja 12 eller 24 timmars displayformat. Displayen visar Hr 24 eller Hr 12.
2. Vrid på vridknappen
för att ställa in den korrekta timmen.
3. Tryck . Minutsiffrorna visas.
4. Vrid på vridknappen för att ställa in de korrekta minuterna.
5. Tryck , för att avsluta tidsinställningen. Symbolen ‘: blinkar och den korrekta tiden visas.
Du kan annullera tidsinställningsprocessen genom att trycka på .
Klockan bör ställas in då apparaten ansluts för första gången och också efter ett strömavbrott.
Snabbvalsprogram :
De mest använda mikrovågsinställningarna aktiverar du med ett tryck på vridreglaget . Med denna funktion är mikrovågseffekten
alltid 100%. För varje tryck på vridreglaget lägger du till 30 sekunder på funktionstiden. Den maximala förinställda tiden är 10
minuter.
Observera: Tillagningsprocessen börjar så fort som vridreglaget trycks ner.
Exempel: Programmera mikrovågsfunktionen för en funktionstid på 2 minuter vid 100% effekt.
Tryck på vridreglaget 4 gånger. Displayen visar 2:00 och mikrovågsfunktionen startar.
Mikrovågsfunktionen :
För att programmera enheten för matlagning bör du välja den lämpliga funktionen (mikrovågor), den önskade effektinställningen och
tillredningstiden innan du kan starta programmet. Effektinställningen görs genom att upprepade gånger trycka på . Den längsta
möjliga tillredningstiden som kan ställas in är 95 minuter.
Effektinställningar
Effekt (P) Displayen Typ
1 x 800 W 100 % Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning
2 x 720 W 90 %
3 x 640 W 80 %
4 x 560 W 70 % Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter
5 x 480 W 60 %
6 x 400 W 50 % Medelstor Försiktig tillagning av mat
7 x 320 W 40 %
8 x 240 W 30 % Upptining Upptining av mat
9 x 160 W 20 %
10 x 80 W 10 % Upptining Upptining av känslig mat
11 x 0 % Ingen mikrovågsfunktion, kyl äkt endast
Exempel: du önskar programmera mikrovågsfunktionen för en tillredningstid på 5 minuter med 50 % effekt.
1. Tryck 6 gånger på
. Displayen 50%.
2. Vrid på vridknappen tills displayen visar 5:00.
3. Tryck på vridreglaget för att påbörja programmet.
Grillställning
Maten som skall tillagas läggs direkt på grillställningen som sedan placeras på glasplattan.
För grillning använder du gallret med de högre fötterna.
När du tillagar en pizza bör du använda grillställningen med de kortare fötterna.
90
Grillfunktion :
Vid grillning används strålningsvärme för att tillreda maten. Denna funktion lämpar sig väl för gratinering och grillning av tunna
köttskivor.
Du väljer programmet genom att trycka på . Den maximala programmerbara tillagningstiden är 95 minuter.
Exempel: programmera en grillningstid på 30 minuter:
1. Tryck
en gång. Displayen visar ’GrL’.
2. Ställ in vridknappen
tills displayen visar 30:00.
3. Tryck på vridreglaget för att påbörja tillagningsprocessen.
Grillprocessen bör övervakas noggrant eftersom köttet måste vändas då ena sidan är färdiggrillad och tas ut då båda sidorna är grillade.
Kombinationsprogrammet grill/mikrovågor :
För denna grill/mikrovågskombination nns två programinställningar. Beredningstiden kan förprogrammeras till maximalt 95 minuter.
Inställning 1:
Mikrovågsfunktionen är aktiv 30% av den förinställda tiden, grillfunktionen 70%. Detta program är lämpligt för att tillaga sk eller
gratinering.
Exempel: Att programmera enheten för en tillagningstid på 30 minuter vid inställning 1.
1. Tryck en gång på .
Displayen visar ’Co-1’.
2. Vrid på vridreglaget tills displayen visar 30:00
3. Tryck på vridreglaget för att påbörja tillagningen
Inställning 2:
Mikrovågsfunktionen är aktiv 55% av den förinställda tiden, grillfunktionen 45%. Detta program är lämpligt för tillagning av potatis
eller fågel.
Exempel: att programmera enheten för en tillagningstid på 12 minuter vid inställning 2.
1. Tryck två gånger.
Displayen visar ’Co-2’.
2. Vrid på vridreglaget tills displayen visar 12:00
3. Tryck på vridreglaget för att påbörja tillagningen.
Upptiningsprogrammet:
Detta program är användbart för att tina upp mat genom fastställning av vikten.
1. Tryck .
2. Använd knappen för att välja vikten av maten som skall upptinas (100 g till 1800 g).
3. Tryck på vridreglaget för att påbörja upptiningsprogrammet. Den kvarstående upptiningstiden visas i displayen.
Praktiska råd:
Fyra pipsignaler indikerar att 2/3 av den förinställda upptiningstiden har gått. Vänd maten och ta ut det som redan tinats upp.
Tryck på vridreglaget för att fortsätta programmet.
Mat som förvarats i plastbehållare som inte kan användas i mikrovågsugnar bör stå en stund i rumstemperatur efter att ha tagits
ur frysen. Vänta tills maten lätt lossnar från plasten innan du placerar den i ett kärl som är lämpligt att användas i mikrovågsugn.
Automatiska tillredningsprogram
Dessa automatiska tillredningsprogram är användbara då du vill tillreda eller värma upp mat utan att välja några speciella
inställningar för t.ex. effekt eller tillredningstid.
1. Välj det önskade programmet ur tabellen nedan.
2. Vrid på vridreglaget motsols tills displayen visar A-1 till A-9.
3. Använd knappen för att välja önskad vikt.
4. Tryck på vridreglaget
för att påbörja programmet.
Displayen visar det valda programmets funktionstid.
91
Meny Vikt Effektinställningar
A-1
Drycker
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Ris
150 g (i kallt vatten, 300 ml) 150 g
300 g (i kallt vatten, 600 ml) 300 g
450 g (i kallt vatten, 900 ml) 450 g
600 g (i kallt vatten, 1200 ml) 600 g
A-3
Nudlar, pasta
100 g (i kallt vatten, 400 ml) 100
200 g (i kallt vatten, 800 ml) 200
300 g (i kallt vatten, 1200 ml) 300
A-4
Bakad potatis
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Uppvärmning
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
700 g 700 g
800 g 800 g
A-6
Fisk
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-7
Grillad kyckling
800 g 800 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
1400 g 1400 g
A-8
Biff
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
92
A-9
Spett/Kebab
100 g 100 g
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
A-1 Drycker:
För att värma upp drycker och varmvatten för te eller snabbkaffe.
A-2 Ris:
Lägg riset i en lämplig behållare och täck med kallt vatten; placera behållaren på glasplattan.
A-3 Nudlar/pasta:
Lägg pastan i en passlig behållare och täck med kallt vatten, placera behållaren på glasplattan.
A-4 Bakad potatis:
Lägg den råa, oskalade potatisen på en lämplig tallrik och placera den i mitten av ugnen.
A-5 Uppvärmning:
För uppvärmning av fast mat.
A-6 Fisk:
Lägg sken i en lämplig behållare i mitten av ugnen.
A-7 Ugnsbakad kyckling:
Lägg en hel kyckling i en lämplig behållare i mitten av ugnen.
Fyra pipsignaler hörs när 2/3 av den förinställda programtiden har för utit och tillagningen avbryts. Vänd på kycklingen och tryck på
vridreglaget
för att återuppta tillagningen.
A-8 Biff:
Lägg biffen i en lämplig behållare i mitten av ugnen. Fyra pipsignaler hörs när 2/3 av den förinställda programtiden har för utit och
tillagningen avbryts. Vänd på biffen och tryck på vridreglaget för att återuppta tillagningen.
A-9 Spett/kebab:
Lägg spetten eller kebaben i en lämplig behållare i mitten av ugnen.
Fyra pipsignaler hörs när 2/3 av den förinställda programtiden har för utit och tillagningen avbryts. Vänd på maten och tryck på
vridreglaget för att återuppta tillagningen.
Barnsäkerhetsspärr:
Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt.
För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner i 3 sekunder.
Symbolen visas på displayen. För att ta bort säkerhetsspärren tryck åter ner i 3 sekunder.
Symbolen försvinner.
Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att säkerhetsanordningen inte är aktiverad.
Allmän skötsel och rengöring
Innan du rengör apparaten, bör du se till den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat fullständigt.
Rengör inte ugnen med vatten. Låt inte vatten – oavsett hur liten vattenmängden är – komma in i ventilationsöppningarna på in-
och utsidan av ugnen. Använd inga ångapparater för att rengöra ugnen.
Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri trasa och ett milt rengöringsmedel. Torka torrt efteråt.
Använd inga slipmedel eller starka rengöringsmedel. Kommersiellt framställda ugnsrengöringsprodukter för vanliga ugnar,
exempelvis spray, får inte användas.
De inre ytorna måste rengöras noggrant efter varje användning. Eventuella matrester bör avlägsnas.
Insidan av dörren, dörrkarmen, rullringen/drivenheten och skenorna under glasplattan måste alltid hållas rena.
Grillställningarna, glasplattan och rullringen/drivenheten kan rengöras med varmt diskvatten.
93
Ytterligare information
Teknisk speci kation
Yttre dimensioner: 458 mm höjd
400 mm bredd
265 mm djup
Inre dimensioner:
glasplatta: Ø 245 mm
fritt utrymme ovanför glasplattan: 170 mm
Ugnens vikt: 12,0 kg
Nätspänning: 230 - 240V~ 50 Hz
Effektförbrukning: 1200 W
grill 1000 W
mikrovågsugn 1200 W
Mikrovågseffekt: 80 W - 800 W
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla
material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller
återförsäljare kan ge information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av speci cerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga
rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som
använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
94
Mikroaaltouuni
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Laitteen osat
FI
1. Ovilukot
2. Ikkuna
3. Rullarengas/käyttöyksikkö
4. Ohjelmapaneeli
5. Suojalevy ja sisävalo
6. Pyörivä lasinen aluslautanen
7. Grillin kuumennuselementti
8. Grilliritilä, korkea
9. Grilliritilä, matala
95
Ohjauspaneelin osat
Painike Toiminto
Mikrouuni
Kello/paino
Grilli
Grilli- ja mikroaalto-toiminnon yhdistelmä
Sulatettava paino
Pysäytys / keskeytys
Kiertokytkin Toiminto
Käynnistys/pikakäynnistys
Automaattiset valmistus-ohjelmat / aika
Näyttö
- Automaattiset ohjelmat
- Tuuletin
- Syöttötila
- Grillitoiminto
- Kello
- Lapsilukko
Näytön alueella näkyy senhetkinen kellonaika tai käytön aikana
ohjelmoitu kestoaika ja valitut toiminnot.
- Mikroaaltojen tehoasetus - alhainen
- Yhdistelmäohjelma 2
- Mikroaaltojen tehoasetus - korkea
- Yhdistelmäohjelma 1
- Mikroaaltotoiminto
- Sulatus
96
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
Kytkentä sähköverkkoon
Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että
verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
koskevien direktiivien mukainen.
Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen
Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja varmista, että laite on suojassa
lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa irrottaa.
Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. Varmista, että laite on vähintään
seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä:
Sivut: 7,5 cm
Takaosa: 7,5 cm
Yläpuoli: 30,0 cm
Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta paikoilleen sijoitettaessa on myös varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin
tms. alapuolelle.
Tärkeää
Varoitus: jotkut ruoat syttyvät helposti palamaan. Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käyttäessäsi
mikroaalto-, grilli- tai yhdistelmätoimintoja.
Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen ja kypsentämiseen. Varoitus:
Jos ruokaa tai vaatteita yritetään kuivata tai lämpötyynyjä, kotitossuja, sieniä, märkiä puhdistusriepuja jne. lämmittää,
seurauksena voi olla vammoja, palaminen tai tulipalo.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä johtuvista vaurioista.
Käytä vain mikrouunikäyttöön soveltuvia astioita. Katso lisätietoja kohdasta ’Käytä aina mikrouuniin sopivia astioita’.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai
ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa.
Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.
Varoitus Yhdistelmätoimintojen käytön aikaisten korkeiden lämpötilojen vuoksi lapset eivät saa käyttää laitetta
97
muutoin kuin aikuisten tarkassa valvonnassa.
Varo grilli- ja yhdistelmätoimintojen käytön aikana erityisesti koskettamasta sisäpuolella olevia lämpöelementtejä.
Katkaise aina virta laitteesta ja irrota pistotulppa pistorasiasta:
- ennen laitteen puhdistamista ja,
- mahdollisen toimintahäiriön sattuessa.
- jokaisen käyttökerran jälkeen.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan.
Varoitus: Laitteen ulkopinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Kuumaa höyryä voi myös tulla
tuuletusaukoista: palovammavaara.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. Älä
myöskään jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia.
Ellei laitetta pidetä puhtaana oikein, se pintojen kunto saattaa vaurioitua, mistä voi olla seurauksena sen käyttöiän
lyheneminen sekä mahdollinen uhka käyttäjän turvallisuudelle. Siksi ruoantähteet täytyy poistaa välittömästi.
Yksityiskohtaisia tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa Laitteen puhdistus ja huolto.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
Varoitus: huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen poistamista, ovat erittäin vaarallisia
henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun
vaihtaminen. Laitteen saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee
toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme.
Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman että kuplia näkyy. Siksi astioita
käsiteltäessä on oltava erittäin varovainen (esim. otettaessa niitä mikrosta).
Ylikiehumisen vaaraa voidaan vähentää asettamalla astiaan lämpöä kestävä lasisauva kuumennuksen ajaksi.
Kananmunia kuorineen tai kovaksi keitettyinä ei saa kuumentaa mikrouunissa, koska ne saattavat räjähtää
mikroaaltoprosessin päätyttyäkin.
Varoitus: On myös erittäin vaarallista kuumentaa nesteitä tai mitään kiinteitä ruoka-aineita suljetuissa astioissa,
koska tämä aiheuttaa erittäin vakavan räjähdysvaaran.
Vauvojen ruokintapulloja tai vauvanruokaa sisältäviä lasiastioita on sekoitettava tai ravistettava kunnolla, jotta
lämpö jakautuu tasaisesti. Kivuliaitten ja vaarallisten palovammojen välttämiseksi tarkista aina ruoka-aineen
lämpötila ennen lapselle antamista.
Kun lämmität tai kypsennät syttyvään aineeseen (kuten muoviin tai paperiin) pakattua ruokaa, voi tällainen
materiaali syttyä palamaan. On myös mahdollista, että ruoka kuivuu tai jopa syttyy, jos on valittu liian pitkä
kypsentämisaika. Rasva ja öljy ovat myös syttyviä aineita. Siksi on tärkeää valvoa laitteen toimintaa käytön aikana.
Herkästi syttyvät nesteet kuten väkevät alkoholit eivät luonnollisesti sovellu kuumennettaviksi.
Jos huomaat käytön aikana savua, pidä laitteen ovi kiinni tai estä tai tukahduta liekit. Kytke laitteesta virta pois
välittömästi ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
Palovammojen välttämiseksi on käytettävä aina sopivaa patalappua otettaessa ruoka-aineita uunista, koska
98
valmistusvälineet ja -astiat kuumenevat sekä grillin käytön että mikrouunin käytön aikana.
Erityisiä ruokalämpömittareita (joita käytetään tavallisissa uuneissa) ei voi käyttää mikroaaltouuneissa.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois pakkauksesta ja aina ennen sen
kytkemistä sähköverkkoon.
Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi
kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä
tarkasta myös huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli.
Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen.
Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen.
Älä poista suojakalvoa oven sisäpuolelta. Älä myöskään poista rullarengasta/käyttöyksikköä tai sisustan oikealla puolella valon
vieressä olevaa harmaanruskeaa suojalevyä (5).
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, se on puhdistettava huolellisesti
jaksossa Laitteen puhdistus ja huolto.
Aseta rullarengas / pyörintäalusta ja pyörivä lasinen aluslautanen laitteeseen.
Älä käytä laitetta, elleivät rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivä lasinen aluslautanen ole kunnolla asennettuina.
Anna laitteen kuumentua noin 10 minuutin ajan grilliasetuksella (ilman mikroaaltotoimintoa) ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Tämä toimenpide poistaa hajun, jota ilmenee tavallisesti, kun grilli kytketään päälle ensimmäistä kertaa. Laitteesta voi tulla jonkin
verran savua; tämä on normaalia, mutta huolehdi kuitenkin riittävästä tuuletuksesta.
Tämä laite kuuluu 2-ryhmään ja B ISM -luokkaan. 2-ryhmä käsittää kaikki ISM-laitteet (teolliset, tieteelliset, lääketieteelliset),
jotka tuottavat suurtaajuusenergiaa ja/tai käyttävät suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa käsitelläkseen
materiaaleja; se käsittää myös kipinätyöstölaitteet. Luokka B erittelee kotitalouskäyttöön tarkoitetut laitteet tai kaikki
vastaavanlaiset laitteet, jotka on yhdistetty kotitalouksille sähköä jakavaan, yleiseen sähköverkkoon.
Huom: Älä kytke mikrouuniin virtaa, jollei uuniin ole laitettu lämmitettävää tai kypsennettävää ruokaa. Laitteen käyttäminen
tyhjänä voi aiheuttaa vaurioita.
Miten mikroaallot toimivat (Ryhmä II EN 55011 vaatimusten mukaisesti)
Laitteen sisällä syntyy sähkömagneettista energiaa, joka saa ruuan molekyylit (enimmältään vesimolekyyleja) kieppumaan ja aiheuttaa
ruuan kuumenemisen. Siksi paljon vettä sisältävät ruoka-aineet kuumenevat nopeammin kuin suhteellisen kuivat ruoka-aineet. Lämpöä
syntyy vähitellen ruoka-aineessa. Ruuan valmistamisessa käytetyt välineet ja astiat kuumenevat vain epäsuorasti ruuan lämpötilan
nousun seurauksena.
Käytä aina mikrouunikäyttöön soveltuvia astioita
Älä laita ruokaa suoraan lasiselle aluslautaselle vaan käytä aina tarkoitukseen sopivaa lautasta tai astiaa. Tarkista, että astia ei
työnny lasisen aluslautasen reunan yli.
Metalliesineitä tulee välttää, koska mikroaallot heijastuvat metallista eivätkä ehkä saavutakaan kypsennettävää ruoka-ainetta.
Uunin sisällä metalli voi myös aiheuttaa kipinöintiä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta.
Yleisesti ottaen aterimia tai metalliastioita ei saa käyttää mikrouunissa. Jotkut ruokien pakkausaineet sisältävät alumiinifoliota tai
metallilankaa paperikerroksen alla, ja niitä ei saa käyttää mikroaaltolaitteiden kanssa.
Jos ruokaohjeessa suositellaan alumiinifolion käyttöä, on ruoka-aine käärittävä tiiviisti folioon (välttämällä ilmakuplien syntymistä).
On myös varmistettava, että alumiinifolion ja uunin sisäseinien väliin jää vähintään 2,5 cm:n tila.
Tarkista aina, että ruuan valmistukseen käytettävässä astiassa tai lautasessa ei ole metallikoristeita kuten kullattua reunusta tai
metallihiukkasia sisältävää väriä. Lyijykristallista valmistetut esineet eivät myöskään sovi mikroaaltolaitteisiin. Varmista myös, että
käyttämissäsi astioissa ei ole onttoja osia (esim. varressa tai kädensijassa). Huokoisiin materiaaleihin on ehkä imeytynyt vettä
puhdistuksen aikana eivätkä ne siksi sovi käytettäviksi mikroaaltolaitteissa. Melamiinimuovista valmistetut keittoastiat tai välineet
imevät energiaa eivätkä siis sovi mikroaaltokäyttöön.
Mikroaaltotoiminto
Kuumuutta kestävästä lasista tai posliinista tehdyt astiat sopivat erittäin hyvin mikrouuniin.
Muovi sopii käytettäväksi vain, jos se on kuumuutta kestävää. Mikrouunikäyttöön sopivia astioita voi ostaa useimmista
99
keittiötarvikemyymälöistä.
Ruuanvalmistuspussit on puhkaistava, jotta paine poistuu niistä ruuanvalmistuksen aikana.
Grillin käyttö
Grillissä voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai lautasia. Älä käytä muoviastioita
grillissä.
Kypsennettävä ruoka voidaan asettaa suoraan grilliparilalle, joka asetetaan pyörivälle lasiselle aluslautaselle.
Mikro/grilli -yhdistelmätoiminto
Yhdistelmätoimintoa käytettäessä mikrouuni ja grilli aktivoidaan vuorotellen. Siksi käytettävien astioiden ja lautasten on sovittava
sekä mikrouunikäyttöön että oltava kuumuutta kestäviä. Muoviastioita ei saa käyttää suhteellisen korkeiden lämpötilojen takia.
Varmista, että käytettävä astia tai lautanen ei sisällä metalliosia.
Toiminta
Yleistietoja ohjelmoinnista
Parhaan mahdollisen toiminnan varmistamiseksi tässä mikroaaltouunissa on käytetty huippuluokan elektroniikkaa.
Toimintosarjan aikana sen asetukset saa näkyviin painamalla vastaavaa painiketta. Jos esimerkiksi mikroaaltotoiminnon aikana
painetaan
-painiketta, näyttöön tulee valittu tehoasetus.
Ohjelma voidaan keskeyttää painamalla -painiketta.
Ohjelma käynnistetään jälleen painamalla kiertokytkintä .
Äänimerkki
Kun mitä tahansa ohjauspainiketta painetaan tai kiertokytkintä käännetään, oikein syöttö vahvistuu piippaavalla äänimerkillä.
Merkkiääni peruutetaan painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan.
Huomaa: Piippaavan merkkiäänen peruuttaminen tällä tavalla vaikuttaa vain ohjauspainikkeen tai kiertokytkimen käyttöön; merkkiäänet
ilmaisevat ohjelmajaksojen olevan yhä aktiivisia.
Aktivoi merkkiääni jälleen painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan.
Normaali ohjelmointi
Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin.
Mikrouunissa kuumennettava ruoka on peitettävä kuivumisen estämiseksi. Tähän tarkoitukseen sopivia kansia yms. voi ostaa
useimmista keittiötarvikeliikkeistä.
Yhdistelmä- tai grillitoimintoja käytettäessä valmistettavaa ruokaa ei saa peittää.
Aseta grillin parila grillattaessa suoraan lasiselle aluslautaselle ja laita ruoka parilalle.
Sulje ovi ja valitse haluamasi toimintosarja.
Kun toimintosarja käynnistyy, aluslautanen alkaa pyöriä. Sisävalo palaa käytön aikana.
Jos ovi avataan käytön aikana tai -painiketta painetaan (esimerkiksi ruoan sekoittamiseksi kääntämiseksi niin, että lämpö
jakautuu tasaisesti), ajastin- ja ohjelmatoiminnot keskeytyvät automaattisesti. Valmistusaikaa voi tällöin muuttaa, mikäli tarpeen.
Ohjelma jatkuu automaattisesti heti, kun ovi suljetaan jälleen ja kiertokytkimen -painiketta painetaan.
Toimintosarja keskeytetään painamalla -painiketta kahdesti.
4 merkkiääntä ilmoittaa, että ajastettu aika on kulunut. Samalla sisävalo sammuu ja näyttöön tulee ”End
Avaa ovi ja ota ruoka-astia pois mikrosta.
Jotta lämpö jakautuisi tasaisesti ruuassa, on astian annettava seisoa useamman minuutin ajan.
Huomaa: Jos ovea ei avata heti, kun esiohjelmoitu käyttöaika on kulunut, 2 minuutin välein kuuluu 4 kertaa piippaava merkkiääni.
Huomaa: Kypsennysaikaa asetettaessa käytetään seuraavia jaksoja:
1–5 minuuttia : 10 sekunnin jaksot
5–10 minuuttia : 30 sekunnin jaksot
10–30 minuuttia : 1 minuutin jaksot
30–95 minuuttia : 5 minuutin jaksot
Kello :
Kun laite on kytketty virtalähteeseen, näyttöön ilmestyy „1:00“ ja kuuluu merkkiääni.
1. Valitse 12- tai 24-tunnin näyttömuoto painamalla kerran tai kahdesti . Näyttöön tulee Hr 24 tai Hr 12.
2. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikean tunnin.
100
3. Paina . Minuuttien numerot tulevat näyttöön.
4. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikeat minuutit.
5. Lopeta kellonajan asettaminen painamalla . Symboli „:“ vilkkuu ja näytössä on oikea kellonaika.
Kellonajan asetuksen voi keskeyttää -painikkeella.
Kellonaika on asetettava, kun laite kytketään ensi kertaa virtalähteeseen ja sähkökatkoksen jälkeen.
Pikaohjelmointi
:
Yleisimmin käytetyt mikrouunin aika-asetukset voidaan ottaa käyttöön yksinkertaisesti kiertokytkintä
painamalla. Tässä
toiminnossa mikrouunin tehoasetus on aina 100 %. Jokainen kiertokytkimen painallus lisää kypsennysaikaa 30 sekuntia.
Maksimaalinen esiohjelmoitava aika on 10 minuuttia.
Huomaa: Kypsennysprosessi alkaa heti, kun kiertokytkintä painetaan.
Esimerkki: Mikroaaltotoiminnon ohjelmointi 2 minuutin kypsennysajalle 100 % teholla.
Paina kiertokytkintä
4 kertaa. Näyttöön tulee 2:00 ja mikroaaltotoiminto käynnistyy.
Mikroaaltotoiminto :
Ennen toimintosarjan aloittamista laitteeseen on ohjelmoitava oikea toiminto (mikroaalto), haluttu tehoasetus ja käyntiaika.
Tehoasetus valitaan painamalla toistuvasti -painiketta. Käyntiajan voi asettaa enintään 95 minuutiksi.
Tehoasetukset
Teho (P) Näyttö Toiminto
1 x 800 W 100 % Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen
2 x 720 W 90 %
3 x 640 W 80 %
4 x 560 W 70 % Keskikorkea asetus Pakasteiden sulattaminen ja kuumentaminen
5 x 480 W 60 %
6 x 400 W 50 % Keskiasetus Herkkien ruoka-aineiden kypsentäminen
7 x 320 W 40 %
8 x 240 W 30 % Sulatus Ruoan sulattaminen
9 x 160 W 20 %
10 x 80 W 10 % Sulatus Herkkien ruokien sulattaminen
11 x 0 % Ei mikroaaltotoiminto, vain jäähdytystuuletin
Esimerkki: mikroaaltotoiminto 5 minuutiksi teholla 50 %.
1. Paina
6 kertaa. Näytössä näkyy 50%.
2. Käännä kiertokytkintä , kunnes näytössä on 5:00.
3. Käynnistä ohjelma painamalla kiertokytkintä .
Grilliparila
Kypsennettävä ruoka asetetaan suoraan parilalle, joka asetetaan lasiselle aluslautaselle.
Grillausta varten grilliparila tulee asettaa pidemmille jaloilleen.
Käytä pizzan paistoon lyhytjalkaista parilaa.
Grillitoiminto :
Grillausprosessi käyttää ruoan valmistamiseen säteilylämpöä. Toiminto soveltuu gratinointiin tai ohuiden lihanpalojen grillaamiseen.
Ohjelma valitaan painamalla . Maksimi ohjelmoitava valmistusaika on 95 minuuttia.
Esimerkki: Laitteen ohjelmointi 30 minuutin grillausaikaan.
1. Paina kerran . Näyttöön tulee ”GrL”.
2. Käännä kiertokytkintä , kunnes näytössä näytetään 30:00.
3. Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
101
Liha on käännettävä toisen puolen ruskistuttua ja otettava grillistä kummankin puolen kypsyttyä, minkä vuoksi kypsennysprosessia on
seurattava tarkasti.
Grilli-/mikroaaltotoiminnon yhdistelmäohjelmat :
Tätä grilli-/mikroaaltotoimintoa varten on käytettävissä kaksi ohjelma-asetusta.
Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin.
Asetus 1:
Mikroaaltotoiminto on aktiivinen 30 % esiasetetusta ajasta ja grillitoiminto 70 %.
Tämä ohjelma soveltuu kalan tai gratinoidun ruoan valmistukseen.
Esimerkki: Ohjelmoi laite 30 minuutin valmistusajalle asetuksella 1
1. Paina kahdesti
.
Näyttöön tulee ’Co-1’.
2. Käännä kiertokytkintä , kunnes näyttöön tulee 30:00.
3. Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
Asetus 2:
Mikroaaltotoiminto on aktiivinen 55 % esiohjelmoidusta ajasta, grillitoiminto 45 %.
Tämä ohjelma soveltuu perunoiden tai linnunlihan valmistukseen.
Esimerkki: Ohjelmoi laite 12 minuutin valmistusajalle asetuksella 2
1. Paina kaksi kertaa .
Näyttöön tulee ’Co-2’.
2. Käännä kiertokytkintä , kunnes näyttöön tulee 12:00.
3. Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
Sulatusohjelma:
Tämä ohjelma on hyödyllinen ruoan sulattamiseen painon mukaan.
1. Paina .
2. Valitse -napilla sulatettavan ruoan paino (100 - 1800 g).
3. Käynnistä sulatusohjelma kiertokytkintä painamalla. Jäljellä oleva sulatusaika tulee näyttöön.
Hyödyllisiä vihjeitä:
Neljä piippaavaa signaalia ilmaisevat, että sulatusajasta on kulunut 2/3. Käännä ruoka ympäri ja ota pois valmiiksi sulanut osuus.
Jatka ohjelmaa painamalla .
Mikroaaltouunikäyttöön soveltumattomissa muoviastioissa säilytettävä ruoka on syytä jättää joksikin aikaa seisomaan
pakastimesta ottamisen jälkeen. Odota, kunnes ruoka irtoaa helposti muovista ennen kuin laitat sen uuniin mikrouunille
soveltuvassa astiassa.
Automaattiset kypsennysohjelmat
Automaattiset kypsennysohjelmat ovat käytännöllisiä kypsennettäessä tai lämmitettäessä ruokaa ilman asetusten, kuten tehon tai
kypsennysajan, erillistä valitsemista.
1. Valitse haluamasi ohjelma alla olevasta taulukosta.
2. Käännä kiertokytkintä vastapäivään, kunnes näyttöön tulee A-1 - A-9.
3. Valitse haluamasi paino painikkeella .
4. Käynnistä ohjelma kiertokytkintä painamalla.
Näyttöön tulee valittu ohjelman kestoaika.
Valikko Paino Tehoasetukset
A-1
Juomat
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
102
A-2
Riisi
150 g (kylmässä vedessä, 300 ml) 150 g
300 g (kylmässä vedessä, 600 ml) 300 g
450 g (kylmässä vedessä, 900 ml) 450 g
600 g (kylmässä vedessä, 1200 ml) 600 g
A-3
Nuudelit/pasta
100 g (kylmässä vedessä, 400 ml) 100
200 g (kylmässä vedessä, 800 ml) 200
300 g (kylmässä vedessä, 1200 ml) 300
A-4
Keitetyt perunat
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Lämmitys
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
700 g 700 g
800 g 800 g
A-6
Kala
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-7
Kanapaisti
800 g 800 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
1400 g 1400 g
A-8
Liha
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-9
Vartaat/kebabit
100 g 100 g
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
103
A-1 Juomat:
Juomien ja kuuman veden lämmitykseen teetä ja pikakahvia varten.
A-2 Riisi:
Laita riisi sopivaan astiaan ja peitä se kylmällä vedellä; aseta astia pyörivälle aluslautaselle.
A-3 Nuudelit/pasta:
Laita pasta sopivaan astiaan, peitä se kylmällä vedellä ja aseta astia pyörivälle aluslautaselle.
A-4 Uuniperunat:
Laita raa’at, kuorimattomat perunat sopivalle lautaselle ja aseta se uunin keskelle.
A-5 Lämmitys:
Kiinteän ruoan lämmitykseen.
A-6 Kala:
Laita kala sopivassa astiassa uunin keskelle.
A-7 Kanapaisti:
Laita kokonainen kana sopivassa astiassa uunin keskelle.
Neljä piippaavaa merkkiääntä ilmaisee, että esiohjelmoidusta kypsennysajasta on kulunut 2/3, kun kypsennys keskeytyy. Käännä
kana ja käynnistä kypsennys jälleen kiertokytkintä
painamalla.
A-8 Liha:
Laita liha sopivassa astiassa uunin keskelle.
Neljä piippaavaa merkkiääntä ilmaisee, että esiohjelmoidusta kypsennysajasta on kulunut 2/3, kun kypsennys keskeytyy. Käännä
liha ja käynnistä kypsennys jälleen kiertokytkintä painamalla.
A-9 Vartaat/kebabit:
Laita vartaat tai kebabit sopivassa astiassa uunin keskelle.
Neljä piippaavaa merkkiääntä ilmaisee, että esiohjelmoidusta kypsennysajasta on kulunut 2/3, kun kypsennys keskeytyy. Käännä
ruoka ja käynnistä kypsennys jälleen kiertokytkintä painamalla.
Lapsilukko:
Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa.
Aktivoi lapsilukko painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan.
Symboli tulee näyttöön. Poista lapsilukko käytöstä painamalla -painiketta uudelleen kolme sekuntia.
Symboli katoaa.
Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä.
Laitteen puhdistus ja huolto
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista.
Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin
tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen.
Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella. Kuivaa perusteellisesti pyyhkimisen
jälkeen.
Älä käytä hankausaineita tai vahvoja puhdistusliuoksia. Myynnissä olevia, tavallisten uunien puhdistukseen tarkoitettuja
puhdistussuihkeita ei saa käyttää.
Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina käytön jälkeen. Ruoantähteet on poistettava.
Oven sisäpuoli, ovikehys, rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivän lasilautasen alla oleva ura on pidettävä aina puhtaina.
Grilliritilät, pyörivä lasinen aluslautanen ja rullarengas/käyttöyksikkö voidaan pestä lämpimällä saippuavedellä.
Lisätietoa
Tekniset tiedot
Ulkomitat: 458 mm (K)
400 mm (L)
265 mm (S)
Sisämitat:
lasinen aluslautanen: Ø 245 mm
tila aluslautasen yläpuolella: 170 mm
Paino: 12,0 kg
104
Käyttöjännite: 230 - 240V~ 50 Hz
Tehontarve: 1200 W
grilli 1000 W
mikrouuni 1200 W
Mikroaaltoteho: 80 W - 800 W
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan
yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin
oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita
tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.
asiakaspalvelu@harrymarcell.
105
1. Rygle drzwiczek
2. Okienko
3. Piercie obrotowy/zespó napdowy
4. Panel sterowania
5. Pokrywa ochronna i wewntrzne owietlenie
6. Szklany talerz obrotowy
7. Grzaka opiekacza
8. Ruszt opiekacza, wysoki
9. Ruszt opiekacza, niski
Kuchenka mikrofalowa
Szanowni Klienci!
Przed przystpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej naley uwanie zapozna si z instrukcj obsugi i zachowa j do
niejszego wgldu. Urzdzenie moe by obsugiwane wycznie przez osoby, które zapoznay si z niniejsz instrukcj.
Elementy urządzenia
PL
106
Elementy panelu sterowania
Przycisk Funkcja
Mikrofale
Zegar / Waga
Opiekanie
Poczenie opiekacza i mikrofal
Rozmraanie wg wagi
Stop / Przerwij
Pokrętło Funkcja
Start / Szybki start
Automatyczne programy gotowania / Czas
Wyświetlacz
- Programy automatyczne
- Wentylator chodzcy
- Otwarcie trybu
- Funkcja opiekacza
- Zegar
- Zabezpieczenie przed dzieckiem
Wywietlacz pokazuje aktualn godzin albo, w trakcie pracy
urzdzenia, zaprogramowany czas pracy oraz wybrane funkcje.
- Moc mikrofal – niska
- Program Kombinacja 2
- Moc mikrofal – wysoka
- Program Kombinacja 1
- Funkcja mikrofal
- Rozmraanie
107
Instrukcja bezpieczeństwa
Instrukcja bezpieczestwa
Prosz dokadnie zapozna si z ponisz instrukcj i zachowa j do wgldu.
Podłączenie do źródła zasilania
Urzdzenie naley podczy wycznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie
z wymogami bezpieczestwa. Naley upewni si, czy napicie zasilania jest zgodne z napiciem podanym na
tabliczce znamionowej urzdzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowizujcym zaleceniom UE dot.
znakowania produktów.
Wybór miejsca dla urządzenia
Urzdzenie naley umieci na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie temperatury i znajdujcej si w
duej odlegoci od jakiegokolwiek róda ciepa oraz nadmiernej wilgoci.
Kuchenki mikrofalowej nie mona uywa na wolnym powietrzu.
Nie
wyjmowa
stopek, na których stoi piekarnik.
Naley zapewni dostateczny i stay przepyw powietrza. Na kuchence nie naley ka adnych przedmiotów, a
ponadto naley zapewni, by wolna przestrze wokó urzdzenia bya nie mniejsza ni podano poniej:
Po bokach: 7,5 cm
Z tyu: 7,5 cm
Z góry: 30,0 cm
Urzdzenia nie wolno instalowa wewntrz szafki, bezporednio pod szafk lub pod innymi urzdzeniami.
Ważne wskazówki
Ostrzeżenie: niektóre rodzaje żywności mogą się łatwo zapalić. W żadnym wypadku nie wolno pozostawiać
włączonego urządzenia bez nadzoru w czasie pracy kuchenki mikrofalowej, opiekacza, czy też ich
kombinacji.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wycznie do rozmraania, podgrzewania i gotowania potraw. Uwaga:
wszelkie próby suszenia ywnoci lub czci garderoby
, podgrzewania wkadek rozgrzewajcych, kapci, gbek, mokrych
ubra
itp. mog doprowadzi do obrae ciaa, spalenia lub poaru.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody wynike w skutek nieprawidowego korzystania z urzdzenia
bd nie stosowania si do niniejszej instrukcji.
Naley stosowa wycznie odpowiednie naczynia. Wicej informacji na ten temat mona znale w punkcie pt.
„Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”.
Urzdzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy uyciu zewntrznego czasomierza lub odrbnego
systemu zdalnego sterowania.
Osoby o ograniczonych zdolnociach zycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadajce stosownego
dowiadczenia lub wiedzy, a take dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog korzysta z urzdzenia, pod warunkiem
e znajduj si pod nadzorem lub zostay poinstruowane, jak uywa urzdzenia i s w peni wiadome wszelkich
zagroe i wymaganych rodków ostronoci.
108
Nie dopuszcza do uywania urzdzenia jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac zwizanych bezporednio z konserwacj lub
czyszczeniem urzdzenia bez nadzoru osoby dorosej.
Nie dopuszcza do urzdzenia i jego przewodu zasilajcego dzieci poniej 8 lat.
Zanurzanie urzdzenia w wodzie i mycie go wod jest niedozwolone i moe grozi poraeniem prdem.
Uwaga! Ze względu na wysokie temperatury powstające podczas korzystania z urządzenia, nie należy
dopuszczać do używania go przez dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
Korzystajc z grilla lub funkcji kombinowanych, zachowa szczególn ostrono, aby nie dotkn wewntrznych
elementów grzejnych.
Urzdzenie naley wyczy i wyj wtyczk przewodu zasilajcego z gniazdka elektrycznego:
-
przed przystpieniem do czyszczenia lub mycia;
- w przypadku stwierdzenia wadliwego dziaania;
- po zakoczeniu pracy.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie naley szarpa za przewód.
Ostrzeżenie: W czasie uywania kuchenki, zewntrzna obudowa urzdzenia moe si znacznie
rozgrza, a z otworów wentylacyjnych moe wydobywa si gorca para. Aby unikn oparzenia, naley
w obu wypadkach przestrzega zasad bezpieczestwa.
Nie wolno dopuci, by urzdzenie lub przewód zasilajcy dotyka rozgrzanych powierzchni lub znajdowa si
w bezporednim ssiedztwie silnych róde ciepa. Przewód zasilajcy nie powinien swobodnie zwisa, ani te
dotyka rozgrzanych elementów urzdzenia.
Nieutrzymywanie
urzdzenia w czysto
ci moe spowodowa pogorszenie si jakoci jego powierzchni, a nastpnie
skrócenie okresu jego uytkowania, jak równie zagroenie dla bezpieczestwa uytkownika. Dlatego wszelkie
pozostawione resztki jedzenia naley od razu usuwa. Szczegóowe informacje na temat czyszczenia urzdzenia
znajduj si w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
Urzdzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez klientów);
- pensjonatach.
Ostrzeżenie: Wszelkie reperacje kuchenki, które wymagaj usunicia pokryw chronicych przed
promieniowaniem, s zwizane z duym niebezpieczestwem dla zdrowia i musz by dokonywane przez
odpowiednio wykwali kowany personel. W skad takich reperacji wchodzi wymiana specjalnego przewodu
przyczeniowego lub arówki wewntrz kuchenki. W przypadku niezbdnej naprawy prosimy o dostarczenie
urzdzenia do jednego z naszych punktów obsugi. Ich adresy podane s w karcie gwarancyjnej w jzyku polskim.
Podczas podgrzewania pynów w kuchence mikrofalowej mo
e si zdarzy, i pyn ulegnie zagotowaniu bez
widocznych objawów wrzenia. Naley zatem zachowa szczególn ostrono w obchodzeniu si z pojemnikami,
np. podczas wyjmowania ich z kuchenki.
Umieszczenie w pojemniku z podgrzewanym pynem prta ze szka aroodpornego zmniejsza ryzyko wystpienia
tego zjawiska.
W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewa jajek w skorupkach lub jajek ugotowanych na twardo, poniewa
109
mog one eksplodowa nawet po zakoczeniu procesu podgrzewania.
Ostrzeżenie: Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej pynów lub potraw zamknitych w pojemnikach jest bardzo
niebezpieczne i grozi eksplozj.
Zawarto podgrzewanej butelki lub innego opakowania szklanego zawierajcego pokarm dla dziecka naley
starannie wymiesza lub wstrzsn w celu zapewnienia równomiernego rozkadu temperatury w pokarmie. W celu
uniknicia bolesnych i niebezpiecznych oparze zawsze naley sprawdzi temperatur pokarmu przed podaniem
go dziecku.
W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiay atwopalne, takie jak plastyk lub papier,
istnieje niebezpieczestwo zapalenia si opakowania. Wystpuje ono równie wówczas, gdy na skutek wybrania
nadmiernego czasu gotowania nastpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji zapalenie si potrawy. Tuszcze i
oleje s równie substancjami atwopalnymi. Z tego wzgldu pracujcego urzdzenia nie naley pozostawia bez
nadzoru. atwopalnych pynów, na przykad zawierajcych wysokoprocentowy alkohol, z oczywistych wzgldów nie
naley podgrzewa.
Jeeli w trakcie pracy kuchenki pojawi si dym, drzwiczki powinny pozosta zamknite, aby utrudni zapalenie
si potrawy lub by ugasi pomie. Naley natychmiast wyczy urzdzenie i wyj przewód zasilajcy z gniazda
elektrycznego.
Aby
unikn oparzenia podczas wyjmowania pojemników z urz
dzenia, naley zawsze chwyta je przez
odpowiednie rkawice kuchenne lub ciereczk, poniewa naczynia kuchenne i pojemniki mocno rozgrzewaj si
podczas korzystania nie tylko z opiekacza, lecz równie z kuchenki mikrofalowej.
Specjalne termometry (uywane do pomiaru temperatury w zwykych piekarnikach) nie nadaj si do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych.
Przed podłączeniem do źródła zasilania
Po rozpakowaniu i za kadym razem, gdy urzdzenie zostaje podczone do zasilania, naley upewni si, czy
kuchenka i przewód elektryczny nie nosi ladów uszkodzenia.
Uwaga: Naley równie sprawdzi czy drzwiczki (w tym wizjer i zamki) nie s uszkodzone lub wygite i
czy zapewniaj szczelne zamkniecie urzdzenia. Naley zwróci uwag, by w trakcie pracy z kuchenki nie
wydostawaa si energia mikrofalowa. Z tych samych wzgldów istotne jest sprawdzenie szczelnoci pozostaych
elementów obudowy zewntrznej, jak równie wykadziny wntrza kuchenki.
Jeli urzdzenie nosi lady zniszczenia, naley zaprzesta jego uywania do czasu naprawy przez upowaniony do
tego personel.
Naley usun opakowanie zewntrzne i wewntrzne. Opakowanie w caoci nadaje si do powtórnego przerobu.
Nie usuwać ochronnej folii pokrywajcej drzwiczki od wewntrz ani obrotowego talerza/zespou napdowego, ani te szaro-
brzowej pokrywy (5), znajdujcej si obok lampki po prawej stronie wewntrz kuchenki.
Uwaga: Nie pozwala, aby dzieci miay dostp do elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa zagroenie, np.
uduszenia.
Przed uyciem urzdzenia po raz pierwszy oraz po duszym czasie nieuywania naley wyczyci je wedug instrukcji w punkcie
Czyszczenie i konserwacja.
Zainstalowa piercie obrotowy / zespó napdowy i szklany talerz obrotowy wewntrz urzdzenia.
Nie wcza urzdzenia bez prawidowo zaoonego piercienia obrotowego/zespou napdowego i szklanego talerza
obrotowego.
Przed pierwszym uyciem kuchenki naley nastawi j na funkcj grilla i rozgrzewa przez 10 minut (funkcja kuchenki
mikrofalowej powinna by wyczona w tym czasie). Ma to na celu usunicie zapachu, który zazwyczaj pojawia si przy
pierwszym uyciu opiekacza. W trakcie tej czynnoci moe pojawi si niewielka ilo dymu; jest to zjawisko normalne, niemniej
naley zapewni dostateczny przepyw powietrza.
110
Urzdzenie mieci si w grupie 2 klasy B ISM. Grupa 2 obejmuje wszystkie urzdzenia ISM (przemysowe, naukowe i medyczne),
które generuj energi fal radiowych i/lub korzystaj z takiej energii w formie promieniowania elektro-magnetycznego w celu
przetwarzania materiaów, zalicza si do niej take urzdzenia elektroiskrowe. Klasa B oznacza, e urzdzenie przeznaczone jest
do uytku domowego lub moe by podczone do ogólnodostpnej sieci zasilajcej urzdzenia domowe.
Uwaga: Nie wolno włączać urządzenia, jeśli wewnątrz piecyka nie zostały umieszczone potrawy przeznaczone do
podgrzania czy gotowania. Posugiwanie si wczon kuchenk mikrofalow przy pustym piecyku moe doprowadzi do
uszkodzenia urzdzenia.
Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011)
Wewntrz urzdzenia znajduje si generator energii elektromagnetycznej, która powoduje drgania czsteczek podgrzewanej
substancji (zwaszcza czsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o duej zawartoci wody ulegn zatem
podgrzaniu szybciej, ni potrawy suche. Wystpuje zjawisko stopniowego wzrostu temperatury wewn
trz masy potrawy. Wszelkie
naczynia kuchenne, pojemniki czy talerze ulegaj podgrzaniu w sposób poredni, odbierajc ciepo od potrawy.
Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych
Potraw nie naley ka bezporednio na szklanym talerzu obrotowym, tylko naley umieszcza je na odpowiednim talerzu lub w
pojemniku. Pojemnik naley tak umieci w kuchence, by nie wystawa poza obrys talerza obrotowego.
wkada adnych przedmiotów z metalu. Metal odbija mikrofale i uniemoliwia im przechodzenie przez potraw. Metalowe
przedmioty mog powodowa iskrzenie wewntrz kuchenki i doprowadzi do jej uszkodzenia.
Metalowe sztuce, pojemniki czy folia aluminiowa nie nadaj si do stosowania w kuchence mikrofalowej. Niektóre rodzaje
opakowa zawieraj foli aluminiow pod warstw papieru, zatem ich równie nie naley stosowa w kuchence mikrofalowej.
Jeli przepis zaleca uycie folii aluminiowej, to naley dokadnie zawin w ni potraw (szczelnie, bez fad lub zagniece
wskazujcych na powietrze w rodku) i umieci j w kuchence w odległości co najmniej 2,5 cm od wewnętrznych ścianek.
Naley zawsze sprawdzi, czy stosowany pojemnik lub talerz nie posiada ozdób metalowych, takich jak zocone brzegi, lub nie
jest pokryty lakierem zawierajcym czsteczki metalu. Równie nie naley stosowa pojemników z krysztau oowiowego. Naley
ponadto sprawdzi, czy pojemnik nie posiada wewntrz pustych przestrzeni (np. w uchwytach). Materiay porowate po umyciu
mog zawiera wod, zatem równie nie s odpowiednie. Nie stosowa take naczy lub pojemników wykonanych z tworzywa
sztucznego zwanego melamin, która pochania energi.
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
W urz
dzeniach mikrofalowych mona z powodzeniem stosowa pojemniki wykonane z aroodpornego szka lub porcelany.
Pojemniki z tworzywa sztucznego musz by wykonane z odpowiedniego tworzywa aroodpornego. Specjalne plastikowe
pojemniki przeznaczone do stosowania w urzdzeniach mikrofalowych s ogólnie dostpne w sklepach ze sprztem
gospodarstwa domowego.
W rkawach lub workach do pieczenia naley wykona otwory aby zapobiec powstawaniu w ich wntrzu wysokiego cinienia w
trakcie podgrzewania.
Korzystanie z opiekacza
Do opiekania mona uywa takich samych aroodpornych pojemników i talerzy, jakie stosuje si w zwykych piekarnikach. Nie
naley natomiast stosowa pojemników plastykowych.
Potraw przeznaczon do przyrzdzenia mona umieci bezporednio na ruszcie, który nastpnie naley postawi na szklanym
talerzu obrotowym.
Jednoczesne korzystanie z kuchenki mikrofalowej i opiekacza
W wypadku jednoczesnego korzystania z podgrzewania mikrofalowego i opiekania, funkcje te urzdzenie realizuje na przemian.
Pojemniki i talerze musz by zatem odpowiednie do stosowania w kuchence mikrofalowej i zarazem aroodporne Podobnie, nie
naley uywa przedmiotów posiadajcych elementy metalowe.
Obsługa
Ogólne informacje na temat programowania kuchenki
W celu zapewnienia jak najlepszych wyników pracy, kuchenka ta korzysta z najnowszych osigni elektroniki.
W czasie realizacji programu, mona pokaza wybran funkcj naciskajc odpowiedni przycisk, np. jeli podczas pracy kuchenki
mikrofalowej nacinity zostanie przycisk
, wywietlacz pokae wybran moc.
Program mona przerwa, naciskajc przycisk .
111
Aby ponownie uruchomi program, nacisn pokrto .
Sygnał dźwiękowy
Po wciniciu przycisku lub przekrceniu gaki, prawidowo wprowadzona instrukcja potwierdzana jest charakterystycznym
pojedynczym sygnaem dwikowym.
Aby wyczy sygnay dwikowe, nacisn i przytrzyma przez trzy sekundy przycisk
.
Wskazówka: Wyczenie sygnaów dwikowych w wyej opisany sposób powoduje wyczenie jedynie tych sygnaów, które
pojawiaj si przy uywaniu przycisków i pokrta – sygnay informujce o sekwencjach programów pozostaj aktywne.
Aby wczy sygnay dwikowe, ponownie nacisn i przytrzyma przez trzy sekundy przycisk .
Kolejność czynności
Umieci podgrzewan potraw w odpowiednim pojemniku. Postawi pojemnik wewntrz kuchenki na szklanym talerzu obrotowym.
Jeli potrawa bdzie podgrzewana mikrofalami, naley j przykry aby unikn przesuszenia. Szklane lub plastikowe pokrywki
przeznaczone do stosowania w urzdzeniach mikrofalowych s dostpne w sklepach ze sprztem gospodarstwa domowego.
U ywajc programu kombinowanego lub grilla, nie naley przykrywa potrawy.
ywno do grillowania naley umieci na ruszcie do grillowania, który powinien by postawiony na szklanym talerzu obrotowym.
Zamkn drzwiczki i nastawi odpowiedni program.
Po wczeniu programu talerz obrotowy zacznie si krci. W czasie pracy kuchenki wczona jest lampka wewntrzna.
Jeeli podczas pracy urzdzenia zostan otwarte drzwiczki lub wcinity przycisk (np. w celu zamieszania lub obrócenia potrawy,
aby jej temperatura bya równomiernie rozprowadzona), praca minutnika oraz programu zostaje automatycznie zawieszona. W razie
potrzeby czas gotowania mona w tym momencie zmieni. Program ponownie si wczy po zamkniciu drzwiczek i naciniciu
przycisku na pokrtle.
Aby przerwa program, naley wcisn dwa razy przycisk .
4 sygnay dwikowe informuj o tym, e zaprogramowany wczeniej czas min; w tym samym czasie wyczy si wewntrzna lampka,
a na wywietlaczu pojawi si komunikat End.
Otworzy drzwiczki i wyj pojemnik z potraw.
Aby potrawa moga uzyska równomiernie rozoon temperatur, naley odstawi pojemnik na kilka minut.
Wskazówka: Jeeli po upyniciu zaprogramowanego czasu drzwiczki nie zostan otwarte, co dwie minuty bd pojawia si 4 sygnay
dwikowe.
Uwaga: Podczas ustawiania czasu wykorzystywane s nastpujce przedziay:
0 – 5 minut : przedziay 10-sekundowe
5 – 10 minut : przedziay 30-sekundowe
10 – 30 minut : przedziay 1-minutowe
30 – 95 minut : przedziay 5-minutowe
Zegar :
Po podczeniu urzdzenia do sieci wywietlacz pokae 1:00 i sycha bdzie sygna akustyczny.
1. Nacisn jeden lub dwa razy, aby wybra format 12- lub 24-godzinny. Na wywietlaczu pojawi si Hr 24 albo Hr 12.
2. Za pomoc pokrta ustawi prawidow godzin.
3. Nacisn . Pojawi si cyfry oznaczajce minut.
4. Za pomoc pokrta ustawi prawidow minut.
5. Nacisn aby zakoczy ustawianie godziny. Zacznie mruga symbol ‘:’ i pokazana zostanie prawidowa godzina.
Proces ustawiania zegara mona przerwa naciskajc przycisk .
Zegar naley ustawi przed pierwszym uyciem kuchenki, jak równie wtedy, kiedy przerwa w dostawie prdu spowodowaa bdn
zmian czasu.
Szybkie programowanie :
Najczciej wykorzystywane czasy pracy kuchenki mikrofalowej mona wywoa naciskajc pokrto . Wówczas moc kuchenki
mikrofalowej ustawiona jest zawsze na 100%. Kade nacinicie pokrta powoduje przeduenie czasu gotowania o 30 sekund.
Maksymalny czas gotowania, jaki mona zaprogramowa to 10 minut.
Wskazówka: proces gotowania rozpoczyna si bezporednio po naciniciu pokrta.
Przykad: aby zaprogramowa funkcj mikrofali na czas gotowania 2 minuty przy ustawieniu mocy na 100%:
Nacisn pokrto 4 razy. Na wywietlaczu pojawi si czas 02:00 i kuchenka mikrofalowa rozpocznie prac.
112
Obsługa kuchenki mikrofalowej :
Aby zaprogramowa prac kuchenki naley prawidowo ustawi funkcj pracy urzdzenia (kuchenka mikrofalowa), dan moc i
czas gotowania. Moc mona ustawi przyciskajc powtórnie . Czas gotowania mona jednorazowo ustawi na maksymalnie 95
minut.
Ustawienie mocy
Moc (P) Wyświetlacz Poziom
1 x 800 W 100 % Wysoki Podgrzewanie pynów, gotowanie
2 x 720 W 90 %
3 x 640 W 80 %
4 x 560 W 70 % rednio-wysoki Rozmraanie i podgrzewanie potraw z zamraalnika
5 x 480 W 60 %
6 x 400 W 50 % redni Gotowanie delikatnych potraw
7 x 320 W 40 %
8 x 240 W 30 % Rozmraanie Rozmraanie ywnoci
9 x 160 W 20 %
10 x 80 W 10 % Rozmraanie Rozmraanie delikatnej ywnoci
11 x 0 % Bez mikrofal, pracuje jedynie wentylator
Przykad: Aby zaprogramowa funkcj pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 50 % naley.
1. Nacisn
6 razy. Na wywietlaczu pokae si 50%.
2. Przekrca pokrto , a na wywietlaczu pojawi si 5:00.
3. Nacisn pokrto , aby uruchomi program.
Ruszt opiekacza
Przyrzdzan potraw naley pooy bezporednio na ruszcie opiekacza, który nastpnie stawia si na szklanym blacie.
W celu opiekania potrawy naley ustawi ruszt na duszych nókach.
Do pieczenia pizzy ustawi ruszt na krótszych nókach.
Funkcja opiekacza :
Podczas pracy opiekacza ywno poddawana jest dziaaniu promieniowania cieplnego. Program ten jest odpowiedni do pieczenia
„au gratin” lub do opiekania cienkich kawaków misa.
Aby wybra program, nacisn . Maksymalny czas gotowania, jaki mona zaprogramowa to 95 minut.
Przykad: aby zaprogramowa piekarnik na 30 minut.
1. Nacisn jeden raz. Na wywietlaczu pojawi si GrL.
2. Przekrci pokrto , a na wywietlaczu pojawi si 30:00.
3. Nacisn pokrto , aby uruchomi proces opiekania.
Po przypieczeniu misa z jednej strony naley je przeoy, a po upieczeniu po obu stronach, wyj. Dlatego te proces opiekania
naley stale kontrolowa.
Programy łączące opiekanie z mikrofalami :
Dostpne s dwa ustawienia programu czcego opiekanie z funkcj mikrofal.
Czas gotowania mona jednorazowo ustawi na maksimum 95 mi-nut.
Ustawienie 1:
Mikrofale pracuj przez 30% zaprogramowanego czasu, a opiekacz przez 70%.
Ten program nadaje si do gotowania ryb lub „au gratin”.
Przykad: aby zaprogramowa czas gotowania na 30 minut z ustawieniem 1.
113
1. Nacisn jeden raz.
Na wywietlaczu pojawi siCo-1’.
2. Przekrci pokrto
, a na wywietlaczu pojawi si 30:00.
3. Nacisn pokrto , aby uruchomi proces gotowania.
Ustawienie 2:
Mikrofale pracuj przez 55% zaprogramowanego czasu, a opiekacz przez 45%.
Ten program nadaje si do gotowania ziemniaków lub drobiu.
Przykad: aby zaprogramowa czas gotowania na 12 minut z ustawieniem 2.
1. Nacisn
dwa razy.
Wywietlacz pokazuje ‚Co-2’.
2. Przekrci pokrto , a na wywietlaczu pojawi si 12:00.
3. Nacisn pokrto , aby uruchomi proces gotowania.
Program do rozmrażania:
Program ten przeznaczony jest do rozmraania ywnoci za pomoc ustawienia wagi produktu.
1. Nacisn .
2. Za pomoc przycisku ustawi wag produktu przeznaczonego do rozmroenia (od 100 g do 1 800 g).
3. Nacisn pokrto , aby uruchomi program rozmraania. Na wywietlaczu pokazany jest czas pozostay do koca
rozmraania.
Porady praktyczne:
Cztery sygnay dwikowe informuj o tym, e upyny 2/3 zaprogramowanego czasu rozmraania. Naley wówczas obróci
potraw i wyj te kawaki, które s ju rozmroone. Nacisn pokrto , aby kontynuowa realizacj programu.
ywno zapakowan w plastikowe pojemniki nienadajce si do kuchenki mikrofalowej naley odstawi na chwil po wyjciu z
zamraarki. Naley odczeka, a bdzie mona j atwo wyj z plastikowego opakowania zanim zostanie woona do pojemnika
przeznaczonego do kuchenek mikrofalowych.
Automatyczne programy gotowania
Automatyczne programy gotowania s przydatne przy gotowaniu lub podgrzewaniu ywnoci bez koniecznoci wyboru konkretnego
ustawienia np. ustawienia mocy czy czasu gotowania.
1. Z poniszej listy wybra dany program.
2. Przekrci pokrto w lewo, a na wywietlaczu pojawi si cyfra z przedziau A-1 do A-9.
3. Za pomoc przycisku wybra dan wag.
4. Nacisn pokrto , aby uruchomi program.
Na wywietlaczu pojawia si czas trwania programu.
Menu Waga Ustawienie mocy
A-1
Napoje
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Ry
150 g (w zimnej wodzie, 300 ml) 150 g
300 g (w zimnej wodzie, 600 ml) 300 g
450 g (w zimnej wodzie, 900 ml) 450 g
600 g (w zimnej wodzie, 1200 ml) 600 g
A-3
Kluski / makaron
100 g (w zimnej wodzie, 400 ml) 100
200 g (w zimnej wodzie, 800 ml) 200
300 g (w zimnej wodzie, 1200 ml) 300
114
A-4
Pieczone ziemniaki
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Podgrzewanie
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
700 g 700 g
800 g 800 g
A-6
Ryba
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-7
Pieczony kurczak
800 g 800 g
1000 g 1000 g
1200 g 1200 g
1400 g 1400 g
A-8
Woowina
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
600 g 600 g
A-9
Szaszyki / kebab
100 g 100 g
200 g 200 g
300 g 300 g
400 g 400 g
500 g 500 g
A-1 Napoje:
Do podgrzewania napojów lub wody na herbat lub kaw rozpuszczaln.
A-2 Ry:
Woy ry do odpowiedniego pojemnika, zala zimn wod i postawi pojemnik na talerzu obrotowym.
A-3 Kluski/makaron:
Woy makaron do odpowiedniego pojemnika, zala zimn wod i postawi pojemnik na talerzu obrotowym.
A-4 Pieczone ziemniaki:
Uoy surowe, nieobrane ziemniaki na odpowiednim talerzu i wstawi na rodku kuchenki.
A-5 Podgrzewanie:
Do podgrzewania potraw niepynnych.
A-6 Ryba:
Umieci ryb w odpowiednim pojemniku w rodkowej czci kuchenki.
115
A-7 Pieczony kurczak:
Umieci caego kurczaka w odpowiednim pojemniku w rodkowej czci kuchenki.
Cztery sygnay dwikowe informuj o tym, e upyny 2/3 zaprogramowanego czasu pieczenia i proces zostaje przerwany. Obróci
kurczaka i nacisn pokrto , aby kontynuowa pieczenie.
A-8 Woowina:
Umieci woowin w odpowiednim pojemniku w rodkowej czci kuchenki.
Cztery sygnay dwikowe informuj o tym, e upyny 2/3 zaprogramowanego czasu pieczenia i proces zostaje przerwany. Obróci
miso i nacisn pokrto
, aby kontynuowa pieczenie.
A-9 Szaszyki/kebab:
Umieci szaszyki lub kebab w odpowiednim pojemniku w rodkowej czci kuchenki.
Cztery sygnay dwikowe informuj o tym, e upyny 2/3 zaprogramowanego czasu pieczenia i proces zostaje przerwany. Obróci
produkt i nacisn pokrto , aby kontynuowa pieczenie.
Mechanizm bezpieczeństwa chroniący dzieci
Mechanizm ten uniemoliwia uruchamianie kuchenki mikrofalowej przez dzieci bez nadzoru dorosych.
Aby uaktywni mechanizm bezpieczestwa nacisn i przytrzyma przez 3 sekundy.
Na wywietlaczu pojawi si symbol . Aby wyczy mechanizm bezpieczestwa ponownie nacisn i przytrzyma przez 3
sekundy.
Symbol zniknie.
Uwaga: W przypadku jakichkolwiek trudnoci z wczeniem urzdzenia, sprawdzi czy nie jest przypadkiem wczony mechanizm
bezpieczestwa.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystpieniem do czyszczenia urzdzenie naley odczy od zasilania i odczeka, a cakowicie ostygnie.
Do mycia kuchenki nie naley stosowa wody. Nie wolno dopuci, aby nawet minimalna ilo wody dostaa si do jej wntrza
przez otwory wentylacyjne na wewntrznych lub zewntrznych ciankach. Nie naley równie stosowa urzdze wytwarzajcych
par pod cinieniem.
Wszystkie powierzchnie urzdzenia mona czyci lekko wilgotn ciereczk z odrobin agodnego pynu do mycia. Po umyciu
wytrze urzdzenie do sucha.
Nie stosowa materiaów szorujcych ani rcych rodków czyszczcych. Ponadto, nie naley stosowa dostpnych w sklepach
rodków w sprayu przeznaczonych do czyszczenia zwykych piekarników.
Powierzchnie wewn
trzne naley starannie oczyci. Usuwa wszelkie resztki jedzenia.
Wewntrzna strona i rama drzwiczek, piercie obrotowy/zespó napdowy oraz powierzchnia pod szklanym talerzem musz by
zawsze czyste.
Ruszty, szklany talerz obrotowy oraz piercie obrotowy/zespó napdowy mona my w gorcej wodzie z dodatkiem pynu.
Informacje dodatkowe
Dane techniczne
Wymiary zewntrzne: 458 mm (wys.)
400 mm (szer.)
265 mm (dug.)
Wymiary wewntrzne:
szklany talerz obrotowy Ø 245 mm
przewit nad szklanym talerzem 170 mm
Waga: 12,0 kg
Napicie znam.: 230 - 240V ~ 50Hz
Cakowity pobór mocy: 1200 W
opiekacz 1000 W
kuchenka mikrofalowa 1200 W
Moc prom. mikrofalowego 80 W - 800 W
116
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley usuwa osobno, a nie wraz ze zwykymi odpadkami z gospodarstwa
domowego. Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne materiay, jakie mona podda recyklingowi. Odpowiednia utylizacja
takich urzdze przyczynia si do ochrony rodowiska i zdrowia ludzkiego. Szczegóowych informacji na ten temat
udzielaj lokalne wadze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiau i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji
producent zobowizuje si do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, e produkt zostanie
odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a póniej odesany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez
rm Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowaa wano, urzdzenie musi by uywane zgodnie z instrukcj i nie moe by
mody kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupowanion do tego osob, ani te uszkodzone w wyniku
nieprawidowego uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zuycia, ani elementów atwo tukcych si, jak szko, elementy ceramiczne, arówki
itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie z
obowi
zujcymi przepisami, które dotycz zakupu przedmiotów uytkowych. Jeeli urzdzenie przestanie dziaa prawidowo i
musi zosta odesane, naley je dokadnie zapakowa i doczy imi, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn odesania. Jeli
urzdzenie jest nadal na gwarancji, prosz take doczy paragon zakupu, lub faktur zakupow.
117
1.  
2. 
3. / 
4.  
5.     
6.   
7.   
8. , 
9. , 
Φούρνος μικροκυμάτων
Αγαπητοί πελάτες,
    ,           
 .            .
Μέρη της συσκευής
GR
118
Λεπτομέρειες πίνακα ελέγχου
Πλήκτρο Λειτουργία

 / 

  

 
 / 
Περιστρεφόμενος
διακόπτης
Λειτουργία
 /  
 
 / 
Οθόνη
-  
-  
-  
-  
- 
-    
     
   ,     ,
     
.
-    - 
-   2
-    - 
-   1
-  
- 
119
Κανόνες ασφάλειας
  
             .
Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος
        ,      .
             
.              .
Τοποθέτηση συσκευής
              
          .
      .
        .
     .        
      :
:
7,5

 : 7,5 
 : 30,0 
       .    ,    
        .
Σημαντικές πληροφορίες
Προσοχή: Ορισμένοι τύποι τροφίμων έχουν την τάση να αναφλέγονται. Σε καμία περίπτωση, μην αφήνετε
τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν χρησιμοποιείτε τα μικροκύματα, τη σχάρα ή συνδυασμούς λειτουργιών.
      ,    . Προσοχή!
       ,    , ,
,   , .    ,  .
             
      .
      .   ,   
«Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη»
          .
       ( 8 )     
,       ,     
               
     .
          .
             
120
  .
              8 .
    ,            .
Προειδοποίηση:            , 
             .
       ,      
  .
          :
-      ,
-   .
-    .
             .
Προσοχή:           . 
       :   .
             . 
    .      .
     ,         ,
       ,         
. ,        . 
     ,    «Γενική φροντίδα και καθαρισμός».
       ,   :
-   ,      ,
-   ,
-    ,  .   ,
-     .
Προσοχή:         
 ,         
   ,      .   
       .   , , 
         .       
.
     ,         
,       ,   .    
              .
             
  .
               , 
            .
Προσοχή:              
  ,     .
121
              
            .  
    ,        .
             ,
  ,   .        
        .     
 .            .  
,    ,     .
       ,        
  .             .
    ,          
                 
    ,       .
    (      )  
     .
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
      ,           ,
           .
Σημείωση:    (       )   
,            .  
           .    ,
             .
  ,           
.
      .        .
Μην αφαιρείτε         ,  /   -
  (5)         .
Προσοχή!          ,    , ..
 .
      ,     ,     
,       Γενική φροντίδα και καθαρισμός.
  /        .
           /   
 .
       ,         
(     )  10  .      
           .     .
   ,      .
     ISM  2  B.  2      ISM (,
, )     /   
        .    
.  B        ,    
         .
Σημείωση: Μην ανάβετε τη μονάδα εκτός αν το φαγητό που θα ζεστάνετε ή θα μαγειρέψετε έχει τοποθετηθεί μέσα στο
φούρνο.    ,     .
122
Λειτουργία μικροκυμάτων (Ομάδα II σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 55011)
             (    ) 
        .          
   .       .     , 
         .
Να χρησιμοποιείτε πάντα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη
         .     
  .              .
     ,         
         .       
   ,        .
 ,           .  
               
   .
      ,        
 (  ).    ελάχιστη απόσταση 2,5 εκατοστών  
      .
            ,   
       .       
().               (..   ). 
           .     , 
      .
Χρήση της λειτουργίας των μικροκυμάτων
                
.
         .       
         .
   .             .
Χρήση της σχάρας
   ,             
    .         .
       ,       
 .
Χρήση του συνδυασμού φούρνου μικροκυμάτων/σχάρας
    /,     .  
                 . 
   ,      .      
  .
Λειτουργία
Γενικές πληροφορίες για τον προγραμματισμό της συσκευής
    ,      
.
    ,          . ..,
         
,      
.
         .
     ,     .
Ηχητικό σήμα
        ,      
123
    «».
    ,       .
Σημείωση:         ,       
 .          .
     ,     
  .
Γενική σειρά λειτουργίας
         .        .
     ,        .    
             
 .
     ,        .
   ,            
   .
       .
         .     ,  
  .
     ,       (..      
       ),      
  .       ,    .    
              .
        .
4        .       
   ‚End’.
         .
        ,        .
:           ,  4 
  2 .
:          :
0 – 5  :  10 
5 – 10  :  30 
10 – 30  :  1 
30 – 95  :  5 
Ρολόι :
      ,   «1:00»     .
1.           12 24 .    Hr 24 Hr 12.
2.          .
3.   .     .
4.          .
5.   ,       .   «:»     .
           .
                   
  .
Γρήγορο πρόγραμμα :
    -         
  .    ,     πάντα 100%.    
   30    .     10
.
:        .
:         2   100% .
    4 .     2:00   
.
124
Λειτουργία μικροκυμάτων :
      ,       (),   
         .        
  .       95 ,  .
Ρυθμίσεις ισχύος
Ισχύς (P) Οθόνη Τύπος
1  800 W 100 %   , 
2  720 W 90 %
3  640 W 80 %
4  560 W 70 % -     
5  480 W 60 %
6  400 W 50 %    
7  320 W 40 %
8  240 W 30 %   
9  160 W 20 %
10  80 W 10 %    
11  0 %   ,   
:        5    50 %.
1.  
6 .   50%.
2.     ,      5:00.
3.         .
Σχάρα
     ,        .
 ,         .
  ,        .
Λειτουργία σχάρας :
           .    
   «»      .
      .      95 .
:         30 .
1.    .   GrL’.
2.         30:00.
3.         .
       ,             ,
 ,           .
Προγράμματα συνδυασμού σχάρας/μικροκυμάτων :
    /,    .
        95 .
Ρύθμιση 1:
     30%   ,     70%.
           «».
:         30    1
125
1.    .
  Co-1’.
2.    
    30:00.
3.         .
Ρύθμιση 2:
     55%   ,     45%.
         .
:         12    2
1.   
 .
  Co-2’.
2.         12:00.
3.         .
Πρόγραμμα απόψυξης:
             .
1.  .
2.               (100g  1800g).
3.          .   
  .
Χρήσιμες σημειώσεις:
        2/3    .  
       .         .
                  
      .           
              .
Αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος
               
 , ..      .
1.        .
2.          A-1  A-9.
3.   
     .
4.         .
       .
Μενού Βάρος Ρυθμίσεις ισχύος
A-1

200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2

150 . (  , 300 ml) 150 .
300 . (  , 600 ml) 300 .
450 . (  , 900 ml) 450 .
600 . (  , 1200 ml) 600 .
A-3
, 
100 . (  , 400 ml) 100
200 . (  , 800 ml) 200
300 . (  , 1200 ml) 300
126
A-4
 
230 .1
460 .2
690 .3
A-5

200 . 200 .
300 . 300 .
400 . 400 .
500 . 500 .
600 . 600 .
700 . 700 .
800 . 800 .
A-6

200 . 200 .
300 . 300 .
400 . 400 .
500 . 500 .
600 . 600 .
A-7
 
800 . 800 .
1000 . 1000 .
1200 . 1200 .
1400 . 1400 .
A-8

200 . 200 .
300 . 300 .
400 . 400 .
500 . 500 .
600 . 600 .
A-9

100 . 100 .
200 . 200 .
300 . 300 .
400 . 400 .
500 . 500 .
A-1 :
          .
A-2 :
           .      .
A-3 /:
          .      .
A-4  :
   ,   ,            .
A-5 :
   .
A-6 :
         .
127
A-7  :
          .
        2/3    ,  
 .              .
A-8 :
         .
        2/3    ,  
 .        
      .
A-9 :
         .
        2/3    ,  
 .               .
Σύστημα ασφαλείας για παιδιά:
            .
     ,     3 .
    .      ,      3
.
  .
Σημείωση:        ,      
 .
Γενική φροντίδα και καθαρισμός
   ,             .
     .       ,    ,  
      .        .
                
. ,   .
     . ,       
        .
            .   
  .
        ,    , /   
        .
    ,       /   
.
Πρόσθετες πληροφορίες
Τεχνικά στοιχεία
  458 . () x 400 . () x 265 . ()
 :
  : Ø 245 .
      : 170 .
 : 12,0 
 : 230 – 240 V~50 Hz
 . : 1200 W
 1000 W
 1200 W
: 80 W - 800 W
128
Απόρριψη
             ,  
     .         .
              .
Εγγύηση
                    
 .                
            .  
     ,          
       .
           .
129
1.  
2.  
3.   
4.  
5.    
6.   
7.   
8.  , 
9.  , 
Микроволновая печь
Уважаемый покупатель!
     ,      
   ,      .      ,
  .
Устройство прибора
RU
130
Устройство панели управления
Кнопка Функция
 «»
 / 

  «
+ »
 
 / 
Поворотный
переключатель
Функция
 /  
 
 / 
Дисплей
-   
-  
- 
-  «»
- 
-  «  »
      , 
  ,  
  .
-    
-   2
-    
-   1
-  «»
- 
131
Указания по безопасности
   
, ,         , 
     .
Включение в сеть
    ,   
. ,      ,   
.     ,     
  .
Установка электроприбора
      ,   . 
,             .
    .
   ,    .
    .     
;   ,        
     :
 :
7,5 
:
7,5 
: 30,0 
     ;  ,   
  ,             .
Важные примечания
Предупреждение! Некоторые виды пищи могут иметь тенденцию к воспламенению. Не оставляйте
включенный прибор без присмотра при использовании печи в режиме СВЧ, гриля или в
комбинированном режиме.
     ,  
. Предупреждение!          ,
 , ,    . .    ,
  .
     ,    
  .
    .     ,
, ,  «Всегда используйте соответствующие кухонные приборы и посуду».
        
  .
132
     (  8- ) 
 ,       
     ,       
    ,    ,    
,     .
    .
         ,   
  .
        8 .
           .
Внимание!        ,  
        .
         ,
      .
      :
-  ,
-   .
-   .
           ,   
.
Предупреждение.         . 
,      :  .
  ,           
.           
 .
    ,      
  , ,  ,      ,
     .      
    .       
, , ,  «Общий уход и чистка».
        , , :
-   ,      ;
- ,   ;
-  ,     ;
-     .
Предупреждение.           ,
   ,    , 
    .     
   .      
.   ,       
133
.       .
         
     ( ..).     
, ,     .
          .
        ,  ,   
    ,    .
Предупреждение.         
  ,     .
           
   .      
.
         ,   
,    ,    .  ,
        .  
  .       
 . ,  ,       ,  
 .
  ,   ,   .  
    .
       ,     
 ,          
  .
  (, ,     )   
  .
Перед первым включением печи
 ,     ,    
    .
Примечание.  ,   (    )   
  .        
 .           
 .
         ,    
  .
    .      .
Не снимайте     ,      -
   (5),     ,   .
Предупреждение.       ,    
  , , .
            ,
  ,    Общий уход и чистка.
       .
134
           .
   ,     (   )
  10 .      ,      
 .    ;   ,   
 .
    2  B ISM.  2    ISM ( ,
  ),    /  
      ;      
 .  B       , 
  .
Примечание. Не включайте электроприбор, пока не убедитесь, что пища, которую вы ходите разогреть или
приготовить, находится в печи.       .
Функция СВЧ (Группа II в соответствии со стандартом EN 55011)
   ,     ( 
 ) ,   .       ,
   .    .      
,   .
Всегда используйте соответствующую кухонную утварь
       ;      
       .     
    .
     ,       
    ,   .  ,     
 ,   .
 ,         . 
 ,    ,       ,
        .
     , ,      
   .   ,       
 не менее 2,5 см.
 ,       , ,      
 .        .  , 
    (,  ).       , 
    .      
  .
Работа в режиме СВЧ
          .
      ,    . 
  -   .
  ,    ,    ..
Функция гриля
         ,   
 .        .
        ,      
 .
Комбинированная функция СВЧ/гриль
    /,    .   
           .  
       . ,   
   .
135
Эксплуатация
Программирование прибора
          .
  -  ,       .
,       
,      
.
      .
       .
Звуковой сигнал
            
  .
    ,       3 .
Примечание.            
; ,    ,   .
           3 .
Последовательность операций
           
 .
,  -,   ,     .   
      ,    
.
        ,    .
           .
    .
      .      
.
           (,    
   ),      
.  ,  ,    .  
     ,        

      
 4   ,  ,    , ; 
       'End' ().
    .
             .
.           ,  2  
 4-  .
.          :
0 – 5  : 10- 
5 – 10  : 30- 
10 – 30  : 1- 
30 – 95  : 5- 
Часы
       1:00   .
1.       ,        12  24. 
 Hr 24  Hr 12.
2.    ,     .
3.   .    .
4.    ,     .
5.   ,    .   :  
136
.
    ,   .
     ,   ,   
 .
Функция быстрого программирования
           
 
.         всегда составляет 100 %.
         30 .  
,       ,  10 .
.         .
.         2   100 %- .
  
4 .     2:00  
   .
Режим СВЧ
     ,       
(),     .     
 .   ,   ,  95 .
Установки режима мощности
Мощность (P) Показание дисплея Режим
1 x 800  100 %   ,  
2 x 720  90 %
3 x 640  80 %
4 x 560  70 %     
5 x 480  60 %
6 x 400  50 %     
7 x 320  40 %
8 x 240  30 %   
9 x 160  20 %
10 x 80  10 %    
11 x 0 %   ,    
.       5   50% - .
1.  
6 .     50%.
2.    ,       5:00.
3.      .
Решетка-гриль
           .
         .
  ,     .
Режим гриля
           .  
   ,    ,      .
      .   ,  
,  95 .
137
.         30 .
1.     .   'GrL'.
2.    ,     30:00.
3.    ,    .
             
  ,        .
Комбинированные программы «гриль/СВЧ»
   «гриль/СВЧ» можно использовать 2 установки .
  ,   ,  95 .
1-я установка
 «»   30 %   ,  «» -  70 %   .
        ,    .
.       30   1- .
1.     .
    'Co-1'.
2.    ,       30:00.
3.    ,    .
2-я установка
 «»   55 %   ,  «» -  45 %   .
       .
.       12   2- 
1.    .
    'Co-2'.
2.    ,       12:00.
3.    ,    .
Программа размораживания
         .
1.  .
2.   ,    ,    ( 100  1800).
3.     ,    .   
   .
Полезные советы
 4   ,   2/3   .   
  ,   .    ,   
.
    ,    ,   
 ,        . ,   
      ,     ,  
  .
Программы автоматического приготовления
      ,     
      , ,      .
1.       .
2.      ,       A-1 
A-9.
3.       .
4.    ,   .
      .
138
Меню Вес Установки режима мощности
A-1

200  1
400  2
600  3
A-2

150 (  , 300 ) 150
300 (  , 600 ) 300
450 (  , 900 ) 450
600 (  , 1200 ) 600
A-3
, 
100 (  , 400 ) 100
200 (  , 800 ) 200
300 (  , 1200 ) 300
A-4
 
230 1
460 2
690 3
A-5

200 200
300 300
400 400
500 500
600 600
700 700
800 800
A-6

200 200
300 300
400 400
500 500
600 600
A-7
 
800 800
1000 1000
1200 1200
1400 1400
A-8

200 200
300 300
400 400
500 500
600 600
139
A-9
/
100 100
200 200
300 300
400 400
500 500
A-1 :
        .
A-2 :
       ;    
.
A-3 / :
       ;    
.
A-4  :
            
 .
A-5 :
   .
A-6 :
      .
A-7  :
       .
 4      ,   2/3  .
    
,    .
A-8 :
      .
 4      ,   2/3  .
     ,     .
A-9 /:
    /      .
 4      ,   2/3  .
     ,     .
Устройство «защита от детей»
          .
   ,        3 .
    .
   ,       
 3 .
  .
Примечание.      ,  ,  
  .
Общий уход и чистка
     , ,       .
  .   ,        
         .    
 .
          . 
     .
       . ,   
   ,   .
        .    
140
 .
     ,  ,    
     .
  ,           .
Дополнительная информация
Технические данные
: 458  ()
400  ()
265  ()
 :
  : Ø 245 
   : 170 
 : 12,0 
 : 230 - 240 ~ 50 
  : 1200 
 : 1000 
 : 1200 
  : 80  - 800 
Утилизация
,   ,      ,  
   ,      .  
     .      
     .
Гарантия
     „Severin“ - 2 a   x .     
  ,        .
    ,  -    , 
 ,    ( ) .     
 ,     ,   , 
,       .  , 
       .      
          . -
   -  .
141
142
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
e-mail: sales@noviz.com
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
argo@zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6,
tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64,
tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,
tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A,
tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4,
tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B,
tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
eMail: severin@severin.es
http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 OBERNAI CEDEX
Tel.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sara dis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
Info@iranseverin.com
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Email: service@severin.co.il
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail: app@kettaneh.com.jo
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01 253535
eMail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
e-mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: 40 00 67 34
Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
143
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. CYGANA 4
45-131 OPOLE
Tel/Fax 0048 77 453 86 42
e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Auferma
Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3
4410 455 Arcozelo
Tel.: 022/616 7300
Fax: 022/616 7325
auferma@auferma.pt
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20
E
Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1
Bucuresti
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail: o ce@forbrands.ro
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Tel.: 00358 / 2 07 599 860
Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: 040/12 07 70
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2012
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 8856.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Severin MW 7870 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Severin MW 7870 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds als bijlage per email.

De handleiding is 0,93 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info