654703
37
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/132
Pagina verder
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Mikrowelle 4
Microwave oven 14
Four à micro-ondes 24
Microwave oven 35
Microondas 45
Forno a microonde 56
Mikrobølgeovn 67
Mikrovågsugn 77
Mikroaaltouuni 87
Kuchenka mikrofalowa 97
  108
  119
www.severin.com
welcome home
D
E
G
ebrauchsanweisun
g
G
B I
ns
tr
uc
ti
on
s
f
o
us
e
F
R Mode d’emploi
NL
G
ebruiksaanwi
j
zin
g
E
S
In
s
truccione
s
de u
so
Mikrowelle
Mi
cr
ow
av
e
ov
en
Fo
ur
à
m
ic
ro
-o
nd
es
Microwave oven
Microonda
s
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen
ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung.
Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
In den sieben Kategorien Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen & Genießen, Haushalt, HairCare und Kühlen
& Gefrieren bietet SEVERIN mit über 200 verschiedenen Produkten ein umfassendes Sortiment an
Elektrokleingeräten an. Wir haben für jeden Anlass genau das richtige Produkt für Sie.
Besuchen Sie uns auch im Internet unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Gerät.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
2
3
5
4
4
5
3
6
7
8
9
12
10
13
1
11
4
Mikrowelle
Programm Beispiele - Kurzanleitung
Tellergericht aufwärmen (ca. 450 g)
Drehknebel drehen (Anzeigefeld A1) +
drücken + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 450 g) + drücken
Mikrowelle bei voller Leistung 1 Minute
2x Taste
drücken
Mikrowelle 5 Minuten bei 80 % (720 W)
2x
+ + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 5:00) +
Heißluft für 45 Minuten bei 160°C
2x
(Anzeigefeld 160°C) + + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 45:00) +
8 Minuten grillen
1 x
(Anzeigefeld G-1) + + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 8:00) +
10 Minuten auftauen
2 x
(Anzeigefeld dEF2) + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 10:00) +
Kombination Mikrowelle-Grill für 20 Minuten
3 x
(Anzeigefeld C-2) + + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 20:00) +
Kombination Mikrowelle-Heißluft für 30 Minuten
2 x
(Anzeigefeld C-1) + + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 30:00) +
4 Minuten auftauen, und 100 % (900 W) Mikrowellenleistung für 6 Minuten
2x
(Anzeigefeld dEF2) + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 4:00) + + Drehknebel drehen bis (Anzeigefeld 6:00) +
Liebe Kundin, lieber Kunde,
bitte die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau
DE
1. Schutzabdeckung
2. Beleuchtung
3. Anzeigefeld
4. Bedienfeld
5. Drehknebel
6. Glasdrehteller
7. Rollring
8. Grillheizkörper
9. Antrieb
10. Grillrost
11. Türverriegelung
12. Türgriff
13. Sichtfenster
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren.
5
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufstellen des Gerätes
Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige Fläche stellen und vor hohen
Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.
Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine Gegenstände auf das Gerät gelegt
werden und zu den Wänden müssen folgende Abstände eingehalten werden:
Seiten: 7,5 cm
Hinten: 7,5 cm
Oben: 30,0 cm
Das Gerät darf nicht in einem Schrank eingebaut werden. Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Wichtige Hinweise
Achtung: Speisen können sich entzünden. Lassen Sie das Gerät während des Mikrowellen-, Grill-, Heißluft-
und Kombinationsbetriebs niemals unbeaufsichtigt.
Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von Lebensmitteln vorgesehen. Das
Trocknen von Speisen oder Kleidung und die Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Putzlappen und Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen und Feuer führen.
Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Es darf nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwendet werden. Nähere Informationen entnehmen Sie bitte aus
dem Abschnitt „Geeignetes Geschirr verwenden“.
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem separatem Fernwirksystem
betrieben zu werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden es sei denn, sie werden
beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten behandelt oder gar darin
eingetaucht werden.
6
Warnung! Wenn das Gerät in der kombinierten Betriebsart betrieben wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden
Temperaturen das Gerät nur unter Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Bei Nutzung der Grill- und/oder Heißluftfunktion, sowie bei kombinierter Betriebsart ist besondere Vorsicht geboten, um
das Berühren der Heizelemente im Inneren der Mikrowelle zu vermeiden.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
- vor jeder Reinigung,
- bei Störungen während der Benutzung
- nach jedem Gebrauch
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Warnung! Das Gerät wird an berührbaren Ober ächen heiß und an den Entlüftungsöffnungen kann heißer
Dampf austreten. Verbrennungsgefahr!
Achten Sie darauf, dass weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung einer heißen Kochplatte oder offenen Flammen
zu nahe kommt. Die Anschlussleitung nicht herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Wird das Gerät nicht sauber gehalten und Nahrungsmittelreste nicht entfernt, kann dies zu einer Güteminderung der
Ober äche führen, was wiederum eine Beeinträchtigung der Lebensdauer des Geräts mit sich bringen und eventuell eine
Gefahr für den Benutzer darstellen kann. Nähere Angaben zur Reinigung und Benutzer-Wartung entnehmen Sie bitte
dem Abschnitt „Reinigung“.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften
- in Frühstückspensionen
Achtung: Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich, irgendwelche Wartungs- oder
Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen
Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen
Anschlussleitung oder der Beleuchtung. Daher im Reparaturfall unseren Kundendienst telefonisch oder per Mail
kontaktieren (siehe Anhang).
Eine Erwärmung von Getränken mit der Mikrowelle kann zu einem verzögert ausbrechenden Kochen führen. Die
üblicherweise auftretenden Dampfblasen treten nicht auf, obwohl der Siedepunkt schon erreicht ist. Daher ist beim
Hantieren mit dem Behälter, z.B. bei der Entnahme aus dem Gerät, besondere Vorsicht geboten.
Dieser Siedeverzug kann vermindert werden, wenn ein temperaturbeständiger Glasstab während des Erwärmens
in die Flüssigkeit gestellt wird.
Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie
explodieren können, selbst nachdem die Erwärmung durch Mikrowellen beendet ist.
Achtung: Flüssigkeiten oder andere Speisen dürfen nicht in verschlossenen Behältern erwärmt werden, da sie
leicht explodieren können.
Der Inhalt von Baby äschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt oder geschüttelt werden, damit
eine gleichmäßige Temperaturverteilung entsteht. Anschließend muss die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft
werden, um Verbrennungen zu vermeiden!
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie Kunststoff- oder Papierbehälter, besteht
7
die Gefahr, dass dieses Material sich entzündet. Ebenso können Speisen austrocknen und sich entzünden, wenn
eine zu lange Einschaltzeit gewählt wurde. Fette oder Öle können sich ebenfalls entzünden. Daher muss das
eingeschaltete Gerät laufend überwacht werden. Brennbare Flüssigkeiten, z.B. konzentrierter Alkohol, dürfen nicht
erwärmt werden.
Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell auftretende Flammen zu ersticken.
Das Gerät sofort ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Benutzen Sie bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Top appen. Nicht nur im Grill- oder
Heißluftbetrieb wird das Geschirr heiß, sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das Geschirr
erwärmt.
Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.
Vor der Inbetriebnahme
Überprüfen Sie das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder Inbetriebnahme auf
Beschädigungen.
Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht verbogen oder beschädigt sein, damit
keine Mikrowellenstrahlung austreten kann. Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände.
Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden, bevor es von einem Fachmann
repariert worden ist.
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial und alle Einlagen aus dem Gerät. Das Verpackungsmaterial ist recycelbar.
Entfernen Sie nicht die aufgeklebte Schutzfolie der Türinnenseite, den Antrieb des Drehtellers oder die graubraune Schutzabdeckung (1)
neben der Innenraumbeleuchtung an der rechten Garraumseite.
Halten Sie Kinder von Verpackungsmaterial fern. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Reinigen Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch wie unter „Reinigung“ beschrieben ist.
Setzen Sie den Rollring/Antrieb und den Glasteller in das Gerät.
Das Gerät nie ohne den Rollring/Antrieb und den Glasdrehteller betreiben.
Heizen Sie das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in der Grillstufe (ohne Mikrowelle!) für 10 Minuten auf. Hierbei kann ein
leichter Geruch entstehen, daher für eine ausreichende Belüftung sorgen.
Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaftliche,
medizinische) in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer Ausstrahlung zur Bearbeitung
von Material benutzt wird, sowie Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder Geräte an
Stromversorgungsnetzen, die Wohnungsgebäude speisen.
Hinweis: Das Gerät niemals ohne Inhalt in Betrieb nehmen. Das Gerät könnte sonst beschädigt werden.
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich Wassermoleküle,
zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit einem hohen
Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht besonders schonend
direkt im Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt.
Geeignetes Geschirr verwenden
Legen Sie die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Glasdrehteller, sondern benutzen Sie geeignetes Geschirr. Das
Geschirr darf nicht über den Drehteller hinausragen.
Mikrowellen werden von metallischen Flächen re ektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur
Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum be ndet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen.
Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthalten, z.B.
unter einer Papierschicht, Alu-Folie oder Drähte und sind daher ebenfalls ungeeignet.
Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an der Speise anliegen. Es muss
sichergestellt sein, dass zwischen den Garraumwänden und der Aluminiumfolie mindestens ein Abstand von 2,5 cm eingehalten
8
wird.
Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im Geschirr,
z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume be nden. Poröses Geschirr kann eventuell beim Spülen Wasser
aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie auf und ist ungeeignet.
Mikrowellenbetrieb
Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den Mikrowellenbetrieb.
Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist. Bratschläuche oder -beutel sollten mit Löchern versehen werden,
damit ein Druckanstieg vermieden wird.
Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich.
Sie können das Geschirr auf Mikrowelleneignung testen, indem Sie nur das Geschirr in den Garraum auf den Glasdrehteller
stellen. Schalten Sie die Mikrowelle in der Stufe „Hoch“ für ca. 20 Sekunden ein. Dabei dürfen keine knisternden Geräusche
oder Funkenbildung zu beobachten sein. Andernfalls muss das Gerät sofort ausgeschaltet werden. Das Geschirr darf sich nicht
deutlich erhitzt haben.
Grill- oder Heißluftbetrieb
Für den Grill- oder Heißluftbetrieb können Sie alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter verwenden, die auch für einen
herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grill- oder Heißluftbetrieb nicht verwendet werden!
Das Gargut kann auch direkt auf den Grillrost gelegt werden. Der Grillrost wird auf den Glasdrehteller gestellt.
Kombination Mikrowelle-Grill oder Mikrowelle-Heißluft
Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und der Grill bzw. die Heißluft wechselweise zugeschaltet. Daher muss das
Geschirr mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr kann aufgrund der hohen Temperaturen nicht benutzt
werden. Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
Bedienung
Allgemeines zur Programmierung
Die Mikrowelle arbeitet mit modernster Elektronik, um ein optimales Garergebnis zu erzielen.
Beim Drücken einer Taste ertönt ein Piepton, der die Eingabe bestätigt.
Während eines Programms kann die aktuelle Einstellung durch Drücken der jeweiligen Taste angezeigt werden. Wird z.B.
während einem Mikrowellen-Programm die Taste
gedrückt, erscheint im Anzeigefeld die eingestellte Leistung.
Zum Abbrechen oder Neustart der Programmierung die Taste drücken.
Allgemeine Bedienfolge
Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Glasdrehteller in den Garraum stellen.
Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird. Mikrowellengeeignete Abdeckhauben aus Glas
oder Kunststoff sind im Handel erhältlich.
Im Kombinations-, Grill- oder Heißluftbetrieb keine Abdeckung verwenden.
Bei Nutzung der Grillfunktion kann der Grillrost auf den Glasdrehteller gestellt werden. Das Gargut dann direkt auf den Grillrost
legen.
Die Tür schließen und gewünschtes Programm programmieren.
Nachdem Starten des Programms beginnt sich der Glasdrehteller sofort zu drehen und die Beleuchtung wird während des
Garvorgangs zugeschaltet.
Sollte eine Programmierung nicht innerhalb von 5 Minuten gestartet werden, schaltet das Gerät zurück in den Standby-Modus.
Wenn während des Garvorgangs die Tür geöffnet oder gedrückt wird, um z.B. die Speise zur gleichmäßigen
Wärmeverteilung umzurühren, wird das Gerät abgeschaltet und die eingestellte Garzeit solange angehalten. Nachdem Sie die Tür
wieder geschlossen und gedrückt haben, läuft die Zeit weiter und der Garvorgang wird fortgesetzt.
Zum Abbrechen des Programms 2 mal drücken.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönen fünf Signaltöne und die Beleuchtung im Gerät erlischt.
Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen.
Lassen Sie die Speise noch einige Minuten ruhen, damit sich die Wärme gleichmäßig in der Speise verteilen kann.
Uhr einstellen:
Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das Display „0:00“ an und ein Piepton ertönt.
Hinweis: Die Zeit fängt nicht an zu zählen, bis die Uhr gestellt wurde. Die Einstellung der Uhr kann durch abgebrochen
werden.
Bei Inbetriebnahme und bei Unterbrechung der Stromversorgung muss die Uhrzeit eingestellt werden.
9
1. 1- oder 2-mal drücken, um das 24- oder 12-Stundensystem zu wählen. Im Anzeigefeld steht 24H oder 12H.
2. Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzustellen. Die eingestellte Zeit muss zwischen 0-23 (für 24H) oder 1-12 (für 12H)
liegen.
3. drücken. Die Minutenanzeige blinkt.
4. Drehknebel drehen, um die korrekten Minuten einzustellen. Die eingestellte Zeit muss zwischen 0-59 liegen.
5.
drücken, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen. „:“ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
Mikrowellen
Zum Programmieren eines Garvorganges muss die Funktion (Mikrowelle) und die Leistung gewählt, die Dauer des Garvorganges
eingestellt und das Programm gestartet werden. Die Leistung wird durch mehrfaches Drücken der Taste eingestellt. Die
maximal einzustellende Garzeit beträgt 95 Minuten.
Leistung
Leistung (P)
Anzeige
Typ
1 mal 900 W P100 (100 %) Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen
2 mal 720 W P 80 (80 %) Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und Erhitzen
3 mal 450 W P 50 (50 %) Mittel Garen von emp ndlichen Lebensmitteln
4 mal 270 W P 30 (30 %) Auftauen Auftauen
5 mal 90 W P 10 (10 %) Niedrig Auftauen von emp ndlichen Lebensmitteln
Beispiel: Die Mikrowelle soll 5 Minuten bei einer Leistung von 50 % garen.
1.
3-mal drücken. Im Anzeigefeld erschein t P 50 und .
2. drücken, um die Mikrowellenfunktion zu bestätigen.
3. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 5:00 erscheint.
4. drücken. blinkt im Anzeigefeld.
Hinweis: Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt:
0 – 1 Minute : 5 Sekunden-Schritte
1 – 5 Minuten : 10 Sekunden-Schritte
5 – 10 Minuten : 30 Sekunden Schritte
10 – 30 Minuten : 1 Minute-Schritte
30 – 95 Minuten : 5 Minuten-Schritte
Grillen
Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Programm kann zum Überbacken oder Grillen von dünnen Fleischstücken
verwendet werden.
Wählen Sie eine Grillzeit, einstellbar sind maximal 95 Minuten. Die Leistung ist nicht veränderbar. Beobachten Sie beim Grillen das
Fleisch, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei einer ausreichenden Garung zu entnehmen.
Beispiel: Es soll für 30 Minuten gegrillt werden.
1. 1-mal drücken. Im Anzeigefeld blinkt „G-1“ und leuchtet
2. drücken, um die Grillfunktion zu bestätigen.
3. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 30:00 erscheint.
4. drücken, um den Grillvorgang zu starten. Im Anzeigefeld blinkt .
Hinweis:
Nach der Hälfte der eingestellten Zeit ertönt zweimal ein Signalton. Dieser zeigt an, dass das Grillgut gewendet werden sollte. Hierzu
Tür öffnen, Grillgut wenden und nach dem Schließen der Tür die Taste drücken.
Kombinationsfunktionen
Bei dieser Betriebsart sind die Funktionen Mikrowelle, Heißluft und Grill untereinander kombinierbar. Durch die verschiedenen
Kombinationen werden die Garzeiten verkürzt. Mit diesen Kombinationen können Sie optimal Fisch, Kartoffeln, Au äufe, Gratin usw.
garen.
10
Funktion Anzeigefeld
Mikrowelle
Heißluft Grill
Kombi 1 C-1

Kombi 2 C-2

Kombi 3 C-3

Kombi 4 C-4

1.
sooft drücken bis die gewünschte Kombinationsfunktion angezeigt wird.
2. C-1“, „C-2“, „C-3“ oder „C-4“ blinken im Anzeigefeld und die dazugehörigen Symbole ( , , ) leuchten.
3. drücken, um die gewählte Kombinationsfunktion zu bestätigen.
4. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Garzeit ein.
5. drücken, um den Garvorgang zu starten. Im Anzeigefeld blinken die Symbole der eingestellt Funktion.
Heißluft
Beim Garen mit Heißluft zirkuliert heiße Luft im Garraum, um eine gleichmäßige Garung und Bräunung zu erzielen. Das Gerät
kann durch mehrfaches Drücken der Taste in den Temperaturen zwischen 150°C bis 240°C programmiert werden. Die maximal
einzustellende Garzeit beträgt 95 Minuten.
Das Gerät kann auch vorgeheizt werden. Dazu die gewünschte Temperatur einstellen und 2x auf drücken.
Beispiel: Das Gerät soll auf 200°C vorgeheizt und anschließend für 30 Minuten garen.
1. 6-mal drücken. Im Anzeigefeld blinkt 200°C und wird angezeigt.
2. drücken, um die Temperatur zu bestätigen.
3. drücken, um das Vorheizen zu starten.
4. Die Symbole und der Leuchtbalken blinken, während das Gerät aufheizt.
5. Wenn die Temperatur erreicht ist, ertönt der Signalton zweimal und die Anzeige„200°C“ blinkt.
6. Tür öffnen und Garraum mit Gargut bestücken. Tür schließen.
7. Drehknebel drehen, bis im Anzeigefeld 30:00 erscheint.
8. drücken, um den Garvorgang zu starten. Im Anzeigefeld blinkt .
Hinweis:
1. Die Garzeit kann während der Aufheizphase nicht eingestellt werden.
2. Sollte die Garzeit nach erreichen der Aufheiztemperatur nicht innerhalb von 5 Minuten eingestellt werden, ertönt 5-mal ein
Signalton und das Gerät schaltet zurück in den Standby-Modus.
Wenn das Gerät nicht vorgeheizt werden soll, überspringen Sie die Schritte 3-7.
Auftau-Programm nach Zeit oder nach Gewicht ( )
Bei diesem Auftau-Programm kann wahlweise mit Angabe des Gewichtes oder der Zeit aufgetaut werden. Für emp ndliche
Lebensmittel empfehlen wir die Stufe „Niedrig“ aus der Leistungsübersicht, damit diese Lebensmittel mit einer gleichmäßig niedrigen
Leistung aufgetaut werden.
Das Kürzel „dEF1“ steht für Auftauen nach Gewicht; „dEF2“ für Auftauen nach Zeit.
Hinweise:
Unterbrechen Sie regelmäßig den Auftauvorgang, um die schon aufgetauten Portionen aus der Mikrowelle zu nehmen, da diese
sonst schon beginnen sich zu erwärmen.
Wenn nach Ablauf der Auftauzeit das Auftaugut noch nicht aufgetaut ist, programmieren Sie das Gerät in 1-Minuten-Schritten bis
es endgültig aufgetaut ist.
Wenn Sie das Auftaugut in einem Plastikbehälter aus der Tiefkühltruhe nehmen, tauen Sie erst so lange auf, bis das Auftaugut
aus dem Plastikbehälter entfernt werden kann, um dann mikrowellensicheres Geschirr zu verwenden.
1. ein- oder zweimal drücken. Im Anzeigefeld erscheint „dEF1“ oder „dEF2“ und die Symbole und .
2. Stellen Sie mit dem Drehknebel das Auftaugewicht (zwischen 100 g und 2000 g) bzw. die gewünschte Auftauzeit (zwischen
00:05 und 95:00) ein.
3. drücken, um den Auftauvorgang zu starten. Ein Piepton ertönt und und blinken.
Quick-Programm
Durch Drücken der Taste sind häu g genutzte Mikrowellen-Zeiten sofort wählbar. Die Mikrowellenleistung beträgt immer 100 %.
11
Bei jedem Tastendruck werden 30 Sekunden der Garzeit hinzugefügt.
Hinweis: Der Garvorgang beginnt direkt nach Betätigung der Taste.
Beispiel: Die Mikrowelle soll bei einer Leistung von 100 % 2 Minuten garen.
1. 4-mal drücken. Im Anzeigefeld erscheint 2:00 und
blinkt.
Automatik-Kochprogramme
Durch die Automatik-Kochprogramme können Lebensmittel gegart w erden ohne die Leistung oder die Garzeit einzustellen. Nach
dem Start der Programme wird durch die Symbole im Anzeigefeld die jeweils benutzte Funktion (z.B. für Mikrowelle
) angezeigt.
1. Stellen Sie mit dem Drehknebel das gewünschte Menü ein. Im Anzeigefeld leuchten die Symbole des Programms und „Auto
sowie die Programmb ezeichnung z.B. „A-1“ blinkt.
2. drücken, um das Programm zu bestätigen.
3. Stellen Sie mit dem Drehknebel das gewünschte Gewicht ein.
4. drüc ken, um das Programm zu starten.
Hinweis: Das Menü „A8“ Kuchen arbeitet mit Heißluft. Es heizt erst auf 160 Grad vor und beginnt dann mit dem Automatikprogramm.
Wenn das Gerät vorgeheizt ist, ertönen zwei Signaltöne und die Temperaturanzeige blinkt. Nun den Kuchen in das Gerät stellen und
die Taste Start / con rm drücken um das Programm zustarten.
Menü Gewicht Anzeigefeld
A-1
Aufwärmen
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A-2
Kartoffel
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-3
Fleisch
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Gemüse
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-5
Fisch
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-6
Nudeln
50 g (mit kaltem Wasser 450 g) 50
100 g (mit kaltem Wasser 800 g) 100
150 g (mit kaltem Wasser 1200 g) 150
12
A-7
Suppe
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-8
Kuchen
475 g 475
A-9
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-10
Huhn
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
Mehrere Programme programmieren
Sie können das Gerät im Vorfeld mit 2 Programmen programmieren, um z.B. erst Aufzutauen, dann mit Mikrowelle garen. Als
Programme kann neben dem Auftau-, Mikrowellen-, Grill- und Heißluftprogrammen auch die Kombinationsprogramme gewählt
werden. Bei Verwendung der Auftau-Programme können diese nur vor Beginn des Garvorganges benutzt werden.
Beispiel: Sie möchten erst auftauen und dann mit Mikrowelle garen.
1. Auftauprogramm programmieren (ohne auf zu drücken)
2. Mikrowellenprogramm programmieren
3. drücken. Im An zeigefeld leuchten die einzelnen Kürzel der Programme auf.
Am Ende des gesamten Programms ertönen 5 Pieptöne.
Tipp: Diese Funktion kann optimal beim Garen durch Einstellen von unterschiedlichen Mikrowellenleistungen genutzt werden. Zu
Beginn eine hohe Leistung einstellen, anschließend eine niedrige Leistung, damit dem Gargut noch Wärme zugeführt wird. Die
Wärme kann sich dann noch optimal verteilen, obwohl sich das Gargut schon in der sogenannten Ruhephase be ndet.
Timer
Die Mikrowelle kann auch so eingestellt werden, dass sie zu einem bestimmten Zeitpunkt startet. Überprüfen Sie vor Beginn, ob die
Uhrzeit an der Mikrowelle richtig gestellt wurde.
1. Uhrzeit stellen (siehe Uhr einstellen).
2. Gewünschtes Programm einstellen. Es können 2 Programme eingestellt werden, jedoch nicht die Auftau-Programme.
Hinweis: Drücken Sie nach der letzten Programmwahl nicht die Taste . Automatik-Kochprogramme können nur einzeln gestartet
werden.
3. drücken. Die aktuelle Zeit wird angezeigt und die Stundenanzeige blinkt.
4. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Stundenanzeige (zwischen 0-23 bzw. 1-12) ein, wann die Mikrowelle starten
soll.
5. drücken. Die Minutenanzeige blinkt.
6. Stellen Sie mit dem Drehknebel die gewünschte Minutenanzeige (zwischen 0-59) ein, wann die Mikrowelle starten soll.
7. drücken. Das eingestellte Programm startet zur vorher eingestellten Zeit. Beim Start ertönen zwei Signaltöne.
Kindersicherung:
Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen können.
Zum Einschalten der Kindersicherung
3 Sekunden lang drücken. Im Anzeigefeld erscheint .
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, erneut 3 Sekunden lang drücken. Im Anzeigefeld verschwindet .
Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen Sie, ob die Kindersicherung eingeschaltet ist.
13
Reinigung
Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten und ausreichend abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am Gerät
eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden.
Reinigen Sie den Garraum nach jedem Gebrauch. Türinnenseite und Türrahmen müssen stets sauber gehalten werden.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignet sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel. Anschließend
mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Benutzen Sie keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel. Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet
werden.
Grillrost, Glasdrehteller und Rollring/Antrieb in Spülwasser reinigen.
Der Rollring/Antrieb, sowie die Lauf äche unter dem Glasdrehteller, muss stets sauber sein.
Sonstige Hinweise
Technische Daten
Abmessungen außen: 456 mm (L) x 511 mm (B) x 305 mm (H)
Abmessungen innen
Glasdrehteller: Ø 315 mm
Höhe über dem
Glasdrehteller: 185 mm
Gerätegewicht: ca. 17 kg
Betriebsspannung: 230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme gesamt:
Grill: 1400 W
Mikrowelle: 1500 W
Heißluft: 2400 W
Kombination
Mikrowelle-Grill: 1500 W
Abgabeleistung
Mikrowelle: 90 W - 900 W
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage http://www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service /
Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese Geräte
enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die
Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die
ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer und
eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Händler. Zusätzlich gewährt SEVERIN
eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel, die nachweislich
auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen. Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen.
Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die
Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte
telefonisch oder per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
14
Microwave oven
Programming examples - Quick reference
Re-heating a 1-course meal (approx. 450)
Turn rotary control (display A1) + press
+ turn rotary control until (display 450g) + press
Microwave operation at maximum power for 60 seconds
Press 2 x
Microwave operation for 5 minutes at 80% power (720 W)
Press 2x
+ + turn rotary control until (display 5:00) +
Hot-air operation for 45 minutes at 160°C
Press 2x
(display 160°C) + + turn rotary control until (display 45:00) +
8 minutes’ grilling time
Press 1 x
(display G-1) + + turn rotary control until (display 8:00) +
Defrost function for10 minutes
Press 2 x
(display dEF2) + turn rotary control until (display 10:00) +
Combination microwave/grill for 20 minutes
Press 3 x
(display C-2) + + turn rotary control until (display 20:00) +
Combination microwave/hot-air for 30 minutes
Press 2 x
(display C-1) + + turn rotary control until (display 30:00) +
Defrost function for 4 minutes + 100% (900W) microwave operation for 6 minutes
Press 2x
(display dEF2) + turn rotary control until (display 4:00) + + turn rotary control until (display 6:00) +
Dear Customer ,
Before using the appliance, please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Familiarisation
GB
1. Protective cover
2. Interior light
3. Display
4. Control panel
5. Rotary control
6. Glass turntable
7. Roller ring
8. Grill element
9. Drive unit
10. Grill rack
11. Door locks
12. Door handle
13. Viewing window
Safety instructions
Important safety instructions
Please read the following instructions carefully and keep this instruction manual for future reference.
15
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance with the regulations. Make sure
that the supply voltage corresponds with the voltage marked on the rating label. This product complies with all binding CE
labelling directives.
Positioning the unit
Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface, ensuring that it is protected from
any heat source or excessive humidity.
Do not operate the appliance outdoors.
The feet on the base of the unit must not be removed.
Suf cient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the unit, and make sure that the
following minimum distances from any wall or other object are maintained:
Sides: 7.5 cm
Rear: 7.5 cm
Top: 30.0 cm
The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also ensure that it is not placed directly
underneath a cupboard or any other similar object.
Important notes
Caution: certain types of food may tend to catch re. Do not, under any circumstances, leave the appliance
unattended when using the microwave, grill, hot-air or combination functions.
This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food only. Caution: any attempt to
dry food or clothing, to heat up warming pads, house slippers, sponges, wet cleaning cloths etc. may cause injuries,
combustion or re.
No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these instructions are not complied
with.
Use only suitable kitchen utensils. For detailed information, please refer to section
Always use suitable kitchen
utensils’.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or separate remote-control system.
This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lacking experience and knowledge, provided they have been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions involved.
Children must not be permitted to play with the appliance.
Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on the appliance unless they are
supervised.
The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at all times.
To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not immerse it in water.
Warning because of the high temperatures that occur during operation in the combination functions, children must not
use the appliance unless they are properly supervised by an adult.
When using the combination, grill and/or hot-air functions, take extreme care not to touch the interior heating elements.
16
Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket:
- before cleaning,
- in case of any malfunction,
- after each use.
Caution: The exterior surfaces of the appliance may become hot during operation. There is also a
danger of steam being emitted through the ventilation slots, with a consequent risk of scalding.
When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord; always grip the plug itself.
Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or come into contact with any heat sources. Do not let
the power cord hang free, and keep it away from any hot parts.
If the unit is not kept properly clean, deterioration in the quality of its surfaces may be caused, with possible subsequent
shortening of its life-cycle, as well as potential risk to the user’s safety. Any food residue should therefore be removed
right away.
For detailed information on cleaning the appliance, please refer to the section Cleaning.
This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the
- staff kitchens in shops, of ces and other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave radiation protection cover
represents a serious hazard to unquali ed persons. This includes the replacement of the special power cord or
an interior light bulb. The unit must not be opened, except by quali ed personnel. If repairs are needed, please
send the appliance to one of our customer service departments. The address can be found in the appendix to this
manual.
When heating liquids in your microwave oven, the liquid may heat up beyond boiling-point without visible evidence
of bubbling. It is therefore important to exercise extreme caution when handling any containers, e.g. when removing
them from the oven.
The risk of such over-boiling may be reduced by placing a heat-resistant glass rod in the container during the
heating process.
Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs must not be heated up in a microwave oven, since they may explode
even after the microwave heating process has nished.
Caution: It is also highly dangerous to heat up liquids or any kind of solid food items in closed containers in the
unit, since there is a real danger of explosion.
The contents of baby bottles or glass containers with baby food must be thoroughly stirred or shaken to ensure
that the temperature is evenly distributed. To avoid painful and dangerous scalding, always check the temperature
before feeding a child.
When heating or cooking food contained or wrapped in combustible materials such as plastic or paper, there is a
danger of those materials igniting. It is also possible that food will dry out or even ignite if the selected cooking time
is excessive. Fat or oil are also in ammable substances. It is therefore important to supervise the appliance during
operation. Highly volatile or in ammable liquids such as concentrated alcohol must of course not be heated up.
Should any smoke be noticed during operation, keep the door closed to inhibit or smother any ames. Switch the
unit off immediately and remove the plug from the wall socket.
17
To prevent danger of burns, a suitable oven-cloth must always be used when removing food items from the oven,
since the utensils and cooking containers heat up not only during use of the grill or hot-air functions, but also during
microwave operation.
Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable for use with microwave ovens.
Before using for the rst time
After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply, check the unit and its power cord
carefully for any signs of damage.
Caution: Ensure that the door, including the viewing window and door locks, are not damaged or bent and that it
closes rmly against the support. This is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during
operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven must be carefully checked.
Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any circumstances until it has been repaired
by a quali ed technician.
Remove any exterior and interior packaging materials. All these materials are suitable for recycling.
Do not remove the protective lm covering the inside of the door, nor the turntable/ drive unit or the grey-brown protective cover
(1) next to the light on the right of the interior.
Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Before the appliance is used for the rst time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as described
in the section Cleaning.
Insert the roller ring/drive unit and the glass turntable into the unit.
Do not operate the appliance without the roller ring/drive unit and glass turntable properly tted.
Before the microwave appliance is used for the rst time, let it heat up on the grill setting (without the microwave function activated)
for approximately 10 minutes. This will remove the smell typically encountered when rst switching on a grill. A little smoke may be
emitted; this is quite normal, but ensure there is suf cient ventilation.
This appliance is a group 2 class B ISM device. Group 2 contains all ISM devices (industrial, scienti c, medical) generating radio
frequency energy and/or using radio frequency energy in the form of electro-magnetic radiation to process materials; it also
comprises spark erosion devices. Class B speci es devices designed for domestic use, or any similar devices integrated in the
general power grid supplying domestic units.
Note: Do not switch the unit on unless the food to be heated or cooked has been placed inside the oven. Operating the
appliance empty could result in damage to the unit.
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011)
Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate and
subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively dry food. The
heat is generated gradually inside the food. Any utensils, container or plates used are heated up only indirectly as a result of the food
temperature.
Always use suitable kitchen utensils
Do not place the food directly onto the glass turntable; always use a suitable plate or cooking container. Make sure that the
container does not protrude over the rim of the glass turntable.
Metal objects are to be avoided since microwaves are re ected from metal surfaces and might not reach the food to be cooked.
Any metal in the oven might also cause sparks, resulting in possible damage to the unit.
As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven. Some food wrappings contain aluminium
foil or wires underneath a layer of paper and are therefore also unsuitable for use with microwave appliances.
Should the use of aluminium foil be recommended in a recipe, ensure that the food is tightly wrapped in the aluminium foil
(avoiding any air blisters). Ensure a minimum distance of 2.5 cm between the aluminium foil and the interior walls of the oven.
Always make sure that the cooking container or plate used does not have any metal decoration, such as a gold rim, or colour
containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that the cooking containers used are not
hollow in any part (e.g. in the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again not suitable.
18
Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
Using the microwave function
Containers made from heat-resistant glass or porcelain, however, are well suited for use in microwave appliances.
Plastic is suitable only if it is heat-resistant. Cooking bags etc. should be punctured to release any high pressure during cooking.
Cooking containers especially designed for use with microwave ovens are available at most kitchenware dealers.
Cooking containers or plates can be tested for their suitability in a microwave appliance by placing the item (without any food) on
the glass turntable, switching the unit on, adjusting the microwave power setting to ‘High’, and letting the appliance operate for
approximately 20 seconds. Listen and watch carefully for crackling sounds and sparks. Should any be observed, switch the unit
off immediately. It is also important to check the temperature of the container: a suitable container will only be lukewarm.
Using the grill or hot-air function
When using the grill or hot-air function, any heat-resistant containers or plates suitable for conventional ovens may be used. Do not
use plastic items when the grill or hot-air function is used.
The food to be cooked can be put directly on the grill rack, which is then placed on the glass turntable.
Microwave/grill or microwave/hot-air combinations
When using the microwave + grill or microwave + hot-air combinations, each function is activated alternately. The containers or plates
must therefore be suitable for use in a microwave as well as being heat-resistant. Because of the relatively high temperatures, plastic
items must not be used. Make sure that container or plate used does not contain any metal parts.
Operation
General information on programming the unit
To ensure optimum results, this microwave oven uses state-of-the-art electronics.
When any control button is pressed, the correct input is acknowledged by one beep signal.
While a programme sequence is running, the current setting can be called up by pressing the appropriate key. E.g., if during the
microwave programme the
key is pressed, the display will show the selected power setting.
A programme can be interrupted or restarted by pressing the key
General operating sequence
Place the food to be heated in a suitable container. Place the container onto the turntable in the oven.
When food is placed in the microwave, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers especially
designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers.
When using the grill, hot-air or any of the combination functions, do not cover the food to be cooked.
When using the grill function, place the grill rack directly on the glass turntable and place the food on the grill rack.
Close the door and set the desired programme.
As the programme is started, the turntable starts to rotate. During operation, the interior light remains on.
If a programme is not started within 5 minutes, the unit will automatically go back to Stand-by mode.
If, during operation, the door is opened or the key is pressed (e.g. to stir or to turn the food in order to ensure that the
temperature is evenly distributed), the timer and programme functions are automatically suspended. The programme will
automatically resume only after the door is closed again and the key is pressed.
Press twice to interrupt the programme.
5 beeps indicate that the pre-programmed period has elapsed; at the same time, the interior lighting switches off.
Open the door and remove the container with the food.
In order to achieve an even heat distribution through the food, the container should be set aside for several minutes.
Setting the clock:
Once the unit has been connected to the power supply, the display shows ‘0:00’ and an acoustic signal is heard.
Note: The time display does not start counting, unless the clock has been set. The time setting process can be cancelled by pressing
the key.
The clock must be set when the appliance is connected for the rst time, and also if a power failure has reset the clock.
1. Press once or twice to select the 24- or 12-hour display. The display shows 24H or 12H.
2. Turn the rotary control to set the correct hour. The hour must be in the range 0-23 (for 24H) or 1-12 (for 12H).
3. Press . The minute digits start ashing.
4. Turn the rotary control to set the correct minutes. The range must be 0-59.
5. Press to nish setting the time. The symbol ‘: ashes and the correct time is shown.
19
The microwave function
To programme the unit for cooking, the correct mode (microwave), the required power setting and the cooking time must be selected,
before the programme sequence can be started. The power setting is selected by repeatedly pressing . The cooking time can
be pre-set to a maximum of 95 minutes.
Power settings
Power (P) Display Type
1 x 900 W P100 (100 %) High Heating up liquids, cooking
2 x 720 W P 80 (80 %) Medium high Defrosting and heating up deep-frozen dishes
3 x 450 W P 50 (50 %) Medium Cooking delicate food
4 x 270 W P 30 (30 %) Defrosting Defrosting
5 x 90 W P 10 (10 %) Low Defrosting delicate food
Example: to programme the microwave function for a cooking time of 5 minutes at 50 % power.
1. Press 3 times. The display shows P 50 and .
2. Press
to con rm the microwave function.
3. Turn the rotary control until the display shows 5:00.
4. Press . The symbol starts ashing on the display.
Note: The following steps are used for setting the cooking time:
0 – 1 minute : 5-second steps
1 – 5 minutes : 10-second steps
5 – 10 minutes : 30-second steps
10 – 30 minutes : 1-minute steps
30 – 95 minutes : 5-minute steps
The grill function
The grilling process uses radiation heat to process the food. This programme is suitable for cooking ‘au gratin’ or for grilling thin
pieces of meat.
Select the desired grilling time. The grilling time can be pre-set to a maximum of 95 minutes. The power setting of the grill function
cannot be changed. As the meat needs to be turned after one side is suf ciently browned, and taken out once it is done on both
sides, this process should be closely monitored.
Example: programming the grill function for 30 minutes.
1. Press once. ‘G-1’ is ashing in the display, and the symbol is shown
2. Press to con rm the grill function.
3. Turn the rotary control until the display shows 30:00.
4. Press to start the grill process. The symbol
starts ashing in the display.
Note:
Halfway through the programmed grilling time, a double-beep is heard and the programme automatically stops; this allows you to
turn the food to be grilled. Open the door, turn the food, then close the door again and press to continue the programme.
Combination functions
When using the combination functions, the microwave, hot/air and grill functions are activated alternately at different time settings.
Using the various combinations helps to reduce the overall cooking time. These programmes are useful for sh, potatoes, souf és or
cooking ‘au gratin’.
Function Display
Microwave Hot air Grill
Combi 1 C-1

Combi 2 C-2

20
Combi 3 C-3

Combi 4 C-4

1. Press
repeatedly until the desired combination function is shown.
2. C-1“, „C-2“, „C-3“ or „C-4“ are ashing in the display, in addition, the corresponding symbols (
, , ) are shown.
3. Press to con rm the selected combination function.
4. Turn the rotary control to select the cooking time.
5. Press to start the cooking process. The corresponding symbol for the selected function ashes on the
display.
The hot-air function
With this function, hot air circulates inside the oven, achieving an even cooking and browning process. By pressing the key, the
cooking temperature can be set within a range of 150°C and 240°C. The cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
If required, the appliance may also be pre-heated. Select the desired temperature level and press twice.
Example: the appliance is to be pre-heated to 200°C, followed by a cooking time of 30 minutes.
1. Press 6 times. 200°C starts ashing on the display, and the symbol appears.
2. Press to con rm the temperature setting.
3. Press to start the pre-heating process.
4. The symbol and the illuminated indicator bar start ashing while pre-heating is in progress.
5. As soon as the pre-set temperature has been reached, two beeps are heard and the indicator ‘200°C’ starts ashing.
6. Open the door, place the food inside the oven compartment and close the door again.
7. Turn the rotary control until 30:00 appears in the display.
8. Press to start the cooking process. The symbol ashes on the display.
Note:
1. The cooking time cannot be set while pre-heating is in progress.
2. If the cooking time is not set within 5 minutes after pre-heating is complete, 5 beep signals are heard and the unit will
automatically go back to Stand-by mode.
Note: Steps 3-7 can be omitted, if pre-heating is not required.
Defrost programme according to time or weight ( )
This defrosting programme is useful for defrosting food by either setting the weight of the food to be defrosted, or by directly setting
the defrosting time. For delicate food we recommend defrosting on the level ‘Low’ (see table Power setting), to ensure that the food is
defrosted with an even, low temperature setting.
The indicator ‘dEF1’ represents weight-based defrosting; ‘dEF2 represents time-based defrosting.
Helpful notes:
The defrosting proces s should be interrupted at regular intervals and those food portions already defrosted should be taken out;
this is to ensure that food already defrosted will not take away heat from food that still requires defrosting.
Should the food not be completely defrosted after the pre-set defrosting time has elapsed, it is advisable to limit any further
defrosting times to 1-minute periods until the food is fully defrosted.
Food stored in plastic containers or wrapped in plastic should be left standing for a while after it has been taken from the freezer.
Wait until the food can be easily detached from the plastic, before it is put into the oven inside a container suitable for use with
microwave ovens.
1. Press
once or twice. The display shows ‘dEF1 or ‘dEF2 and, in addition, the symbols and .
2. Use the rotary control to set the weight of the food to be defrosted (between 100g and 2000g) or the desired defrosting time
(between 00:05 and 95:00).
3. Press
to start the defrosting process. An acoustic signal is heard, and the symbols and start ashing.
Quick-programming
The most commonly used microwave time-settings can be called up simply by pressing . With this function, the microwave power
setting is always 100 %. Each press on the key adds 30 seconds to the cooking time.
Note: the cooking process starts as soon as the key is pressed for the rst time.
Example: to programme the microwave function for a cooking time of 2 minutes at 100 % power.
21
1. Press
4 times. The display shows 2:00, and the symbol
starts ashing.
Automatic cooking programmes
These automatic cooking programmes are helpful when cooking food without having to select any particular settings, e.g. for power
or cooking time. Once a programme has started, the currently selected function is indicated by the appropriate symbols on the display (e.g.
for microwave).
1. Use the rotary control
to selec t the desired programme. The display shows the corresponding programme symbol and ‘Auto’,
and the programme indicator ‘A-1’starts ashing.
2. Press to con rm the programme.
3. Use the rotary control to set the desired weight.
4. Press to start the programme.
Note: The menu ‘A-8’ (Cakes) uses the hot-air function. It rst pre-heats to 160 degrees and then starts with the automatic cooking
programme. Once pre-heating is complete, 2 beep signals are heard and the temperature display starts ashing. Place the cake into
the microwave and press
to start the programme.
Menu Weight Display
A-1
re-heating
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A-2
potatoes
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-3
meat
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
vegetables
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-5
sh
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-6
noodles / pasta
50 g ( with cold water 450 g) 50
100 g ( with cold water 800 g) 100
150 g ( with cold water 1200 g) 150
22
A-7
soup
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-8
cakes
475 g 475
A-9
pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-10
chicken / poultry
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
Setting multiple programmes
The unit may be set for a maximum of 2 programmes running consecutively, e.g. defrosting, followed by microwave cooking. Any
defrosting, microwave, grill or hot-air programmes as well as the combination of the programmes may be selected. Any defrosting
programme must of course run before any cooking programme can be started.
Example: to defrost food before it is cooked using the microwave function.
1. Programme the defrost function (without pressing )
2. Programme the microwave function.
3. Pre ss
. The display shows the appropriate symbols for the selected programmes.
5 beeps indicate that the entire programme has nished.
Hint: This memory function is especially helpful when using the microwave to cook food at different power settings. While a higher
power setting is selected initially, the power can be reduced at a later stage in order to keep the food hot, and to ensure that
the heat is evenly distributed when the food is already done.
Timer
The microwave can be pre-programmed in such a way that it starts operating at a pre-determined time. However, always check rst
that the time on the unit has been correctly set prior to using the timer delay function.
1. Set the time (see Setting the clock).
2. Set the desired programme. The unit allows you to set 2 programmes; however, none of the defrosting programmes can be
selected with the timer delay.
Note: Do not yet press after the current programme selection. Automatic cooking programmes can only be started individually.
3. Press
. The current time is displayed and the hour display ashes.
4. Use the rotary control to select the desired hour setting (between 0-23 resp. 1-12) at which you want the unit to start operating.
5. Press . The minute display ashes.
6. Use the rotary control to select the desired minute setting (between 0-59) at which you want the unit to start operating.
7. Press
. The selected programme will start at the pre-programmed time, when 2 acoustic signals will be heard.
Childproof safety device:
This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
To activate the safety device, press
for 3 seconds. The symbol
appears on the display.
To switch off the safety device, press again for 3 seconds. The symbol disappears.
Note: Should you experience a problem switching the appliance on, rst verify that the safety device is not activated.
23
Cleaning
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
Do not clean the unit with water. Make sure that no water - however small an amount - is allowed to enter the ventilation slots on
the inside or outside of the unit. Do not use any steam cleaning appliances.
The interior surfaces must be cleaned thoroughly after each cycle of use. The inside of the door as well as the door frames must
be kept clean at all times.
The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent. Wipe thoroughly dry afterwards.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. Commercially available sprays speci cally developed for cleaning conventional
baking ovens are not to be used.
The grill rack, glass turntable and roller ring/drive unit should be cleaned in warm, soapy water.
The roller ring/drive unit as well as the guiding track area underneath the glass turntable must be kept clean at all times.
Additional information
Technical speci cations
Outside dimensions: 456 mm (W) x 511 mm (D) x 305 mm (H)
Inside dimensions
glass turntable: Ø 315 mm
clearance above the glass turntable: 185 mm
Unit weight: ca. 17 kg
Operating voltage: 230 V~ 50 Hz
Total power consumption:
grill: 1400 W
microwave: 1500 W
hot-air: 2400 W
microwave/grill combination: 1500 W
Microwave output: 90 W - 900 W
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain valuable
materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of purchase. Under
this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing the product is returned to
one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been used in accordance with the instructions,
and provided that it has not been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This guarantee
does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing
the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address
and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the guarantee card and proof of purchase.
24
Four à micro-ondes
Exemples de programmation - Aide mémoire
Réchauffage d’un plat (450 g environ)
Tournez la commande rotative (af chage A1) + appuyez sur
+ tournez la commande rotative jusqu‘à (af chage 450g) + appuyez sur
Cuisson aux micro-ondes à puissance maxi pendant 60 secondes
Appuyez 2x sur
Cuisson aux micro-ondes à 80% de la puissance maxi (720 W) pendant 5 minutes
Appuyez 2x sur
+ + tournez la commande rotative jusqu‘à (af chage 5:00) +
Cuisson à chaleur tournante à 160°C pendant 45 minutes
2x
(af chage 160°C) + + tournez la commande rotative jusqu‘à (af chage 45:00) +
Cuisson au gril pendant 8 minutes
Appuyez 1x sur
(af chage G-1) + + tournez la commande rotative jusqu‘à (af chage 8:00) +
Décongélation pendant 10 minutes
Appuyez 2x sur
(af chage dEF2) + tournez la commande rotative jusqu‘à (af chage 10:00) +
Programme combiné, cuisson aux micro-ondes/au gril pendant 20 minutes
Appuyez 3x sur
(af chage C-2) + + tournez la commande rotative jusqu‘à (af chage 20:00) +
Programme combiné, cuisson aux micro-ondes/à chaleur tournante pendant 30 minutes
Appuyez 2x sur
(af chage C-1) + + tournez la commande rotative jusqu‘à (af chage 30:00) +
Décongélation pendant 4 minutes + cuisson aux micro-ondes pendant 6 minutes à puissance maximum (900W)
Appuyez 2x sur
(af chage dEF2) + tournez la commande rotative jusqu‘à (af chage 4:00) + + tournez la commande
rotative jusqu‘à (af chage 6:00) +
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence
ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec ces instructions.
Familiarisez-vous avec votre appareil
FR
1. Couvercle de protection
2. Éclairage intérieur
3. Écran
4. Tableau de commande
5. Commande rotative
6. Plateau tournant en verre
7. Anneau de rotation
8. Résistance du gril
9. Axe d‘entraînement
10. Grille
11. Verrous de la porte
12. Poignée de la porte
13. Hublot d’observation
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel d’instructions pour toute référence ultérieure.
25
Branchement au secteur
L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre, installée selon les normes en vigueur.
Assurez-vous que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ce produit est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
Positionnement de l’appareil
Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistante à la chaleur et à l’abri de toute source
de chaleur ou d’humidité excessive.
Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
Les pieds de l’appareil ne doivent pas être enlevés.
Assurez une ventilation suf sante et constante. Ne placez aucun objet sur l’appareil et veillez à ce que les
distances minimales suivantes soient respectées entre l’appareil et le mur ou tout autre objet :
Côtés: 7,5 cm
A l’arrière: 7,5 cm
Au-dessus: 30,0 cm
L’appareil ne doit pas être encastré dans un placard de cuisine. Évitez également de positionner l’appareil
directement sous un élément ou autre objet analogue.
Remarques importantes
Attention: certains types d’aliments peuvent s’en ammer. Ne laissez pas l’appareil sans surveillance lorsque
vous utilisez les fonctions micro-ondes, gril ou chaleur tournante.
Ce four à micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongélation. Le réchauffage et la cuisson d’aliments
chauds, de chaussons, d’éponges, de serpillières mouillées, etc. peut entraîner des risques de blessures, combustion ou
feu.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation erronée ou de la non-
conformité aux présentes instructions.
Utilisez uniquement des ustensiles de cuisine adaptés. Pour des informations plus détaillées, veuillez vous référer au
paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés’.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une télécommande indépendante.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des personnes souffrant de dé ciences
physiques, sensorielles ou mentales, ou manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à
l’utilisation de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les précautions de sécurité à
prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou à entreprendre des travaux de maintenance sur l’appareil à
moins d’être supervisés.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de portée des enfants de moins de 8
ans.
Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne pas le plonger dans l’eau.
Avertissement : En raison des très hautes températures utilisées par les fonctions combinées, cet appareil ne doit pas
26
être utilisé par les enfants sans la surveillance d’un adulte.
Lors de l’utilisation des fonctions combinées ou des fonctions gril et/ou à convection, prenez soin de ne pas toucher la
résistance interne.
Éteignez toujours l’appareil et débranchez la che de la prise de courant:
- avant tout nettoyage,
- en cas de fonctionnement défectueux.
- Après chaque utilisation.
Attention : les parois extérieures de l’appareil et l’intérieur du four deviennent chauds pendant le
fonctionnement. Il existe également un risque d’émission de vapeur par les grilles de ventilation et, par
conséquent, un risque de brûlure.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Ne pas laisser l’appareil, ou son cordon d’alimentation, entrer en contact avec une source de chaleur. Ne pas
laisser pendre le cordon d’alimentation et le tenir à l’écart des parties chaudes de l’appareil.
Gardez toujours l’appareil dans un état propre. Sinon, les surfaces de l’appareil peuvent être dégradées, ce qui peut
écourter la durée de vie de l’appareil et provoquer un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Tout reste d’aliment doit
donc être retiré immédiatement. Pour des informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez
vous référer au paragraphe Entretien et nettoyage.
Cet appareil est destiné à une utilisation domestique ou similaire, telle que
- dans les cuisines pour personnel, dans des bureaux et autres locaux commerciaux,
- dans des organisations agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels et hébergements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Attention : toute intervention nécessitant l’enlèvement d’un dispositif de protection contre les rayons micro-ondes
constitue un risque grave pour toute personne non compétente. Ceci comprend le remplacement du cordon
d’alimentation spécial ou d’une ampoule intérieure. L’appareil ne doit pas être ouvert, sauf par un technicien
compétent. Si une intervention s’avère nécessaire, retournez l’appareil à l’un de nos Services Après-Vente agréés
dont vous trouverez les coordonnées en annexe de ce manuel.
Les liquides chauffés dans le four à micro-ondes peuvent chauffer au-delà de leur point d’ébullition sans l’apparition
de bulles. Il est donc important de manipuler tous les récipients avec extrême prudence, par exemple lors qu’ils
sont retirés du four.
Ce risque de surchauffe peut être minimisé en introduisant une tige en verre résistant à la chaleur dans le récipient
pendant le chauffage.
Les œufs frais en coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés dans un four à micro-ondes car ils
risquent d’éclater même après la n du chauffage par micro-ondes.
Attention : Il est également très dangereux de réchauffer dans l’appareil tout liquide ou aliment solide dans des
récipients fermés car il existe un réel risque d’explosion.
Le contenu des biberons ou des récipients en verre contenant des aliments pour bébés doit être soigneusement
remué ou agité pour assurer une température uniforme. Pour éviter toute brûlure, véri ez toujours la
température des aliments avant de les donner à l’enfant.
Le chauffage ou la cuisson d’aliments contenus ou emballés dans un emballage combustible, tel que le plastique
27
ou le papier, présente un risque d’incendie. Les aliments peuvent également se dessécher, voire s’en ammer, si le
temps de cuisson est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances in ammables. Il est donc important
de surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. Bien entendu, les liquides très volatils et in ammables tels que
l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés.
En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour retarder ou étouffer les
ammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil, puis débranchez la che de la prise de courant.
Pour éviter tour risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour retirer les aliments du four. Les
ustensiles et récipients se réchauffent non seulement pendant la fonction gril et la cuisson à chaleur tournante,
mais également pendant la cuisson aux micro-ondes.
Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne conviennent pas aux fours à micro-ondes.
Avant la première utilisation
Attention: Après le déballage et avant toute utilisation, véri ez soigneusement que l’appareil et son cordon
d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration.
Véri ez également que la porte, l’hublot d’observation et les verrous ne sont pas endommagés ou déformés et
que la porte se ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important a n de prévenir toute émission d’énergie
micro-ondes pendant le fonctionnement. Pour cette même raison, véri ez soigneusement l’intégralité du boîtier et
l’intérieur du four.
Si une détérioration quelconque est constatée, en aucun cas l’appareil ne doit être utilisé avant d’être réparé par un
technicien quali é.
Retirez tous les emballages externes et internes. Les matériaux d’emballage peuvent être recyclés.
Ne retirez pas le lm de protection recouvrant l’intérieur de la porte; de même, ne retirez ni l’anneau/axe d’entraînement ni le
couvercle de protection (1) de couleur gris/brun à droite à l’intérieur du four, près du dispositif d’éclairage.
Attention: Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant la première utilisation, ou après toute période prolongée de non utilisation, l’appareil doit être soigneusement nettoyé en
suivant la méthode décrite au paragraphe Entretien et nettoyage.
Placez l’anneau/axe d’entraînement et le plateau tournant en verre dans l’appareil.
Ne pas faire fonctionner l’appareil si l’anneau/axe d’entraînement et le plateau tournant en verre ne sont pas correctement
installés.
Avant la première utilisation du four à micro-ondes, laissez-le chauffer 10 minutes environ sur la fonction gril uniquement (sans
que la fonction micro-ondes soit activée) a n d’éliminer l’odeur caractéristique qui se dégage lors de la mise en route initiale de
tout gril. Une légère fumée peut être dégagée; ceci est normal, mais prévoyez une aération suf sante.
Cet appareil est un appareil ISM du Groupe 2, Classe B. Cet appareil appartient à la classe d’appareils ISM de Groupe 2, Classe
B. Le Groupe 2 comprend tous les appareils ISM (industriels, scienti ques, médicaux) produisant de l’énergie en radiofréquences
et/ou utilisant l’énergie en radiofréquences sous forme de radiation électromagnétique pour le traitement des matériaux; il
comprend également les appareils d’électro-érosion. La Classe B désigne les appareils conçus pour un usage domestique, ou
tout autre appareil similaire intégré au réseau d’alimentation en électricité domestique.
Remarque : n’allumez pas l’appareil sans avoir placé au préalable les aliments à chauffer ou à cuire à l’intérieur du four.
Tout fonctionnement de l’appareil à vide risque de l’endommager.
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011)
Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires (des
molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent donc plus
rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles, récipients ou plats
utilisés sont chauffés indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
28
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés
Ne placez pas les aliments à même le plateau tournant en verre; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson approprié.
Assurez-vous que le récipient ne dépasse pas le bord du plateau tournant en verre.
L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques ré échissent les micro-ondes, qui risquent de ne pas
atteindre les aliments destinés à la cuisson. Toute présence de métal dans le four risque également de provoquer des étincelles,
qui risquent à leur tour d’endommager l’appareil.
D’une manière générale, les couverts de table ou de cuisine ou récipients en métal ne doivent pas être utilisés dans le four à
micro-ondes. Également, certains emballages alimentaires comportent de la feuille d’aluminium ou des ls métalliques sous une
couche de papier et ne se prêtent donc pas à une utilisation dans les appareils à micro-ondes.
Si une recette conseille d’utiliser de la feuille d’aluminium, veillez à emballer soigneusement les aliments dans la feuille
d’aluminium (en évitant les bulles d’air). Respectez un espace minimal de 2.5 cm entre la feuille d’aluminium et les parois
intérieures du four.
Assurez-vous toujours que le récipient ou le plat de cuisson utilisé ne comporte aucune décoration métallique telle qu’un bord
doré ou de couleur, contenant des particules métalliques. Les objets en cristal de plomb sont également déconseillés. Assurez-
vous toujours que les récipients de cuisson utilisés ne présentent aucun élément creux (par exemple les poignées). Des plats
ou récipients de matière poreuse risquent d’absorber de l’eau pendant le nettoyage et sont donc également déconseillés. Les
récipients ou ustensiles de cuisson en ‘Mélamine’ absorbent l’énergie et sont également déconseillés.
Utilisation de la fonction micro-ondes
Les récipients en verre ou en porcelaine résistants à la chaleur se prêtent parfaitement à une utilisation dans les appareils à
micro-ondes.
Le plastique peut être utilisé uniquement s’il résiste à la chaleur. Les sacs de cuisson etc. doivent être percés de manière à éviter
toute montée de la pression pendant la cuisson.
Des récipients de cuisson spécialement conçus pour l’utilisation dans les fours à micro-ondes sont disponibles dans le commerce.
L’utilité des récipients ou plats de cuisson à l’utilisation dans un four à micro-ondes peut être véri ée de la manière suivante
: placez l’objet (vide d’aliments) sur le plateau tournant en verre; allumez l’appareil, réglez le four sur la puissance maximum,
puis laissez-le fonctionner pendant 20 secondes environ. Écoutez et observez attentivement pour tout signe de crépitements ou
d’étincelles. En présence de ceux-ci, éteignez immédiatement l’appareil. Il est également important de véri er la température des
récipients utilisés : un récipient adapté reste tiède.
Utilisation de la fonction gril ou chaleur tournante
Tout récipient ou plat résistant à la chaleur étudié pour les fours traditionnels peut être utilisé avec les fonctions gril et chaleur
tournante. L’utilisation d’articles en plastique pour le grillage ou la cuisson à chaleur tournante est interdite.
Les aliments destinés à la cuisson doivent être posés à même la grille, qui est ensuite placée sur le plateau tournant en verre.
Utilisation des fonctions combinées micro-ondes/gril ou micro-ondes/chaleur tournante
Lors de l’utilisation des fonctions combinées micro-ondes/gril ou micro-ondes/chaleur tournante, les fonctions micro-ondes et gril
ou chaleur tournante sont activées en alternance. Les récipients ou plats doivent donc à la fois convenir à l’utilisation dans un
appareil à micro-ondes et être résistants à la chaleur. A cause des températures relativement élevées, les articles en plastique ne
doivent pas être utilisés. Assurez-vous que le récipient ou le plat utilisé ne contient aucun élément en métal.
Fonctionnement
Informations générales concernant la programmation de l’appareil
Pour un fonctionnement optimal, ce four à micro-ondes utilise des composants électroniques de dernière génération.
A chaque pression sur une touche de commande, la validation de la commande est accompagnée d’un seul bip sonore.
Pendant le déroulement d’un programme, les détails de la programmation peuvent être af chés en appuyant sur la touche concernée.
Par exemple, en appuyant sur la touche
pendant un programme de cuisson aux micro-ondes, l’écran af che la puissance
programmée.
La programmation peut être interrompue ou redémarrée en appuyant sur la touche .
Fonctionnement général
Placez les aliments destinés à être chauffés dans un récipient approprié. Posez le récipient sur le plateau tournant du four.
Les aliments placés au four à micro-ondes doivent être couverts pour éviter leur dessèchement. Des couvercles en verre ou en
plastique spécialement conçus pour une utilisation dans les appareils à micro-ondes sont disponibles dans le commerce.
Évitez, lors de l’utilisation des fonctions combinées micro-ondes/gril ou micro-ondes/chaleur tournante, de couvrir les aliments à
29
cuire.
Lors de l’utilisation du gril, posez la grille directement sur le plateau tournant puis placez les aliments sur la grille.
Fermez la porte, puis sélectionnez le programme désiré.
Lorsque le programme démarre, le plateau commence à tourner. Pendant le fonctionnement, l’éclairage intérieur reste allumé.
Si un programme n’est pas démarré dans les 5 minutes, l’appareil revient automatiquement au mode « Stand-by ».
Si, pendant le fonctionnement, la touche
est pressée ou la porte est ouverte (par exemple, pour remuer les aliments a n
d’assurer une bonne répartition de la température), l’appareil s’arrête et les fonctions de minuterie et de programmation sont
suspendues. Pour reprendre le programme, refermez la porte et appuyez sur la touche .
Appuyez deux fois sur la touche pour interrompre le programme.
5 bips sonores indiquent la n du temps préprogrammé ; l’éclairage intérieur s’éteint.
Ouvrez la porte et retirez le récipient contenant les aliments.
Laissez le récipient de côté pendant plusieurs minutes a n d’assurer une distribution uniforme de la chaleur dans les aliments.
Programmation de l’horloge:
Au branchement au secteur, l’écran af che ‘0:00 ’ et l’appareil émet un signal sonore.
Remarque : L’horloge ne commence à fonctionner que lorsque l’heure a été réglée. Le réglage de l’heure peut être annulé en
appuyant sur la touche .
L’horloge doit être mise à l’heure lors de la première mise en service et en cas de sa réinitialisation suite à une coupure de courant.
1. Appuyez une ou deux fois sur pour sélectionner le format 24 H ou 12 H. L’écran af che 24 H ou 12 H.
2. Tournez la commande pour régler les heures. La plage des heures en format 24 H est de 0 à 23 et en format 12 H de 1 à 12.
3. Appuyez sur . Les chiffres des minutes clignotent.
4. Tournez la commande pour régler les minutes. La plage des minutes est de 0 à 59.
5. Appuyez sur pour terminer le réglage. ‘:’ clignote et l’heure exacte est af chée.
La fonction micro-ondes
Pour programmer l’appareil pour la cuisson, et avant de pouvoir démarrer la séquence de programmation, vous devez sélectionner
le mode (micro-ondes), la puissance et le temps de cuisson. La puissance est sélectionnée en appuyant à plusieurs reprises sur la
touche . Le temps de cuisson est programmable jusqu’à 95 minutes maximum.
Réglages de Puissance
Puissance (P) Af chage Niveau
1 x 900 W P100 (100 %) Maximum Réchauffage de liquides, cuisson
2 x 720 W P 80 (80 %) Élevé Décongélation et réchauffage de plats surgelés
3 x 450 W P 50 (50 %) Moyen Cuisson d’aliments délicats
4 x 270 W P 30 (30 %) Décongélation Décongélation
5 x 90 W P 10 (10 %) Bas Décongélation d’aliments délicats
Exemple : programmer une cuisson aux micro-ondes à 50 % de la puissance maximum pendant 5 minutes.
1. Appuyez 3 fois sur la touche
. L’écran af che P 50 et .
2. Appuyez sur la touche
pour con rmer la fonction micro-ondes.
3. Tournez la commande jusqu’à ce que l’écran af che 5:00.
4. Appuyez sur la touche . Le symbole clignote alors à l’écran.
Remarque : Pour la programmation, le temps de cuisson est fractionné comme suit :
0 – 1 minute : par intervalle de 5 secondes
1 – 5 minutes : par intervalle de 10 secondes
5 – 10 minutes : par intervalle de 30 secondes
10 – 30 minutes : par intervalle de 1 minute
30 – 95 minutes : par intervalle de 5 minutes
La fonction gril
La fonction gril utilise la chaleur rayonnante pour cuire les aliments. Ce programme convient à la préparation de gratins ou au
grillage de nes tranches de viande.
Sélectionnez le temps de cuisson. La fonction gril est programmable jusqu’à 95 minutes maximum. La puissance du gril ne peut
30
pas être modi ée. Ce processus doit être surveillé de près car la viande doit être retournée lorsque la première face est saisie, puis
retirée dès que grillée.
Exemple : programmer le gril pour 30 minutes.
1. Appuyez une fois sur . ‘G-1’ clignote sur l’écran, et le symbole s’af che.
2. Appuyez sur la touche pour con rmer la fonction gril.
3. Tournez la commande jusqu’à ce que l’écran af che 30:00.
4. Appuyez sur la touche pour commencer la cuisson gril. Le symbole
se met à clignoter sur l’écran.
Remarque:
A mi-cuisson, l’appareil émet un double signal sonore et le programme de cuisson gril s’arrête automatiquement; ceci pour vous
permettre de retourner les aliments à griller. Ouvrez la porte, retournez les aliments puis refermez la porte et appuyez sur la touche
pour continuer le programme.
La Programmes combinés
Avec les programmes combinés, les fonctions micro-ondes, chaleur tournante et gril sont activées en alternance et pour des durées
différentes. L’utilisation de ces combinaisons permettent une réduction du temps de cuisson. Ces programmes sont utiles pour la
cuisson des poissons, pommes de terre, souf és et des plats gratinés.
Programme Af chage
Micro-ondes Chaleur tournante Gril
Combi 1 C-1

Combi 2 C-2

Combi 3 C-3

Combi 4 C-4

1. Appuyez plusieurs fois sur la touche
jusqu’à ce que le programme combiné désiré apparaisse à l’écran.
2. C-1“, „C-2“, „C-3“ or „C-4“ s’af chent en clignotant avec les symboles correspondants ( , , ).
3. Appuyez sur la touche pour con rmer le programme combiné sélectionné.
4. Tournez la commande pour sélectionner le temps de cuisson.
5. Appuyez sur pour démarrer la cuisson; le symbole de la fonction en cours clignote à l’écran.
Fonction chaleur tournante
Cette fonction met en circulation l‘air chaud à l‘intérieur du four, assurant une cuisson régulière et des aliments parfaitement dorés. En
pressant la touche , la température de cuisson peut être réglée entre 150°C et 240°C.Le temps de cuisson est programmable
jusqu’à 95 minutes maximum.
L‘appareil peut-être préchauffé si nécessaire. Sélectionnez la température désirée puis appuyez deux fois sur la touche .
Exemple: préchauffer l‘appareil à 200°C, puis cuire pendant 30 minutes.
1. Appuyez 6 fois sur
. 200°C clignote alors à l’écran et le symbole s’af che.
2. Appuyez sur pour con rmer la programmation de la température.
3. Appuyez sur pour démarrer le préchauffage.
4. Le symbole et le voyant indicateur lumineux commence à clignoter pendant le préchauffage.
5. Dès que la température présélectionnée a été atteinte. L’appareil émet deux signaux sonores et l’indicateur de température af che
200°C en clignotant.
6. Ouvrez la porte, placez les aliments à l‘intérieur du four, puis refermez la porte.
7. Tournez la commande jusqu‘à ce que 30:00 s’af che à l’écran.
8. Appuyez sur pour démarrer la cuisson: le symbole clignote à l’écran.
Remarque:
1. Le temps de cuisson ne peut pas être déterminé tant que l’appareil est en mode préchauffage.
2. Si le temps de cuisson n’est pas déterminé dans les 5 minutes après la n du préchauffage, l’appareil émet 5 signaux sonores
et se met automatiquement en mode « stand-by ».
Remarque: Omettez les étapes 3-7 si la préchauffe n’est pas nécessaire.
31
Programme de décongélation par durée ou selon le poids ( )
Ce programme est utilisé pour la décongélation des aliments, en programmant soit le poids des aliments à décongeler, soit
directement le temps de décongélation. Pour les aliments délicats, nous recommandons le niveau de décongélation ‘Bas‘ (voir le
tableau Réglages de Puissance), pour assurer une décongélation douce et homogène à basse puissance.
Le voyant ‘dEF1’ indique une décongélation programmée par poids; ‘dEF2 indique une décongélation programmée par temps.
Observations utiles:
Le processus de décongélation doit être interrompu à intervalles réguliers et les portions d’aliments déjà décongelées retirées,
pour éviter que celles-ci n’absorbent la chaleur destinée à décongeler les aliments encore gelés.
Si, à l’issue du temps de décongélation préprogrammé, les aliments s’avèrent encore congelés, il est recommandé de continuer la
décongélation en la limitant à des périodes de 1 minute, jusqu’à la décongélation complète.
Après leur sortie du congélateur, les aliments conservés en conteneurs en plastique ou enveloppés dans du lm en plastique
doivent reposer quelque temps à température ambiante. Attendez que les aliments soient facilement détachables du lm ou des
parois du conteneur avant de les mettre au four dans un récipient pouvant passer au four à micro-ondes.
1. Appuyez une ou deux fois sur
; l’écran af che ‘dEF1’ ou ‘dEF2 et les symboles et .
2. A l’aide de la commande, sélectionnez le poids des aliments à décongeler (entre 100 g et 2000 g), ou le temps de
décongélation (entre 00:05 et 95:00).
3. Appuyez sur
pour démarrer la décongélation; l’appareil émet un signal sonore et les symboles et clignotent à
l’écran.
Programme rapide
Les temps de cuisson les plus utilisés peuvent être af chés en appuyant simplement sur la touche . Avec cette fonction, la
puissance du micro-ondes est toujours préréglée sur 100%. Chaque pression sur la touche augmente le temps de cuisson de 30
secondes.
Remarque : la cuisson commence dès la première pression sur la touche.
Exemple : pour programmer la fonction micro-ondes pour un temps de cuisson de 2 minutes à 100% de la puissance.
1. Appuyez 4 fois sur
. L’écran af che 2:00, et le symbole clignote.
Programmes de cuisson automatiques
Ces programmes de cuisson automatiques sont pratiques pour cuire les aliments sans devoir spécialement programmer, par
exemple, le temps de cuisson ou la puissance. Au démarrage d’un programme, la fonction en cours est signalée par le symbole
correspondant af ché à l’écran (ex. pour micro-ondes).
1. A l’aide de la commande, sélectionnez le programme désiré.
L’écran af che le symbole correspondant au programme et ‘Auto’,
et le code du programme ‘A-1’ se met à clignoter.
2. Appuyez sur pour con rmer la sélection.
3. A l’aide de la commande, sélectionnez le poids des aliments.
4. Appuyez sur pour démarrer le programme.
Remarque: Le menu ‘A-8’ (Gâteaux) utilise la fonction chaleur tournante. L’appareil se met d’abord en préchauffage pour atteindre
160 degrés puis commence automatiquement le programme de cuisson. Une fois le préchauffage terminé, l’appareil émet deux
signaux sonores et l’af chage de la température se met à clignoter. Placez le gâteau dans le four puis appuyez sur la touche
pour démarrer le programme.
Carte Poids Af chage
A-1
Réchauffage
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
32
A-2
Pommes de terre
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-3
Viandes
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Légumes
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-5
Poisson
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-6
Nouilles
50 g ( à l’eau fraîche 450 g) 50
100 g (à l’eau fraîche 800 g) 100
150 g ( à l’eau fraîche 1200 g) 150
A-7
Soupe
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-8
Gâteaux
475 g 475
A-9
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-10
Volailles
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
Programmation de programmes multiples
Un maximum de 2 programmes peuvent être programmés consécutivement, par ex. décongélation suivie par cuisson au micro-
ondes. Tous les programmes de décongélation, micro-ondes, gril ou chaleur tournante peuvent être sélectionnés, ainsi que les
programmes combinés. Bien évidemment, tout programme de décongélation doit s‘exécuter avant qu‘un programme de cuisson
puisse être lancé.
Exemple: Pour décongeler des aliments avant de les cuire en utilisant la fonction micro-ondes.
1. Programmez la fonction décongélation (sans appuyer sur la touche ).
2. Programmez la fonction micro-ondes.
33
3. Appuyez sur la touche . L’écran af che les symboles des programmes sélectionnés.
5 bips sonores indiquent la n de l‘ensemble du programme.
Astuce: Cette fonction mémoire est surtout pratique pour la cuisson des aliments à des puissances différentes. Une forte puissance
peut être sélectionnée pour commencer, suivie d’une puissance réduite lorsque les aliments sont cuits pour assurer la
garde au chaud et la distribution uniforme de la chaleur.
Minuterie
Il est possible de programmer le four à micro-ondes pour qu‘il se mette en marche à une heure prédé nie. Il est important cependant
de véri er que l‘horloge du four est à l‘heure avant d‘utiliser la fonction minuterie.
1. Réglez l‘heure (voir Programmation de l’horloge).
2. Sélectionnez le programme désiré; avec la fonction minuterie, vous pouvez sélectionner 2 programmes à l‘exception des
programmes de décongélation.
Remarque: Ne pas appuyer immédiatement sur la touche
après avoir sélectionné un programme. Les programmes de cuisson
automatiques ne peuvent être programmés qu’individuellement.
3. Appuyez sur
; l’heure actuelle est af chée et le chiffre des heures clignote.
4. Programmez les heures (entre 0 et 23 ou 1 et 12) de l‘heure de démarrage à l‘aide du bouton rotatif.
5. Appuyez sur
; le chiffre des minutes clignote.
6. Programmez les minutes (entre 0 et 59) de l‘heure de démarrage à l‘aide du bouton rotatif.
7. Appuyez sur . Le programme sélectionné démarrera à l’heure programmée, 2 signaux sonore annonçant son démarrage.
Dispositif de verrouillage de sécurité enfants:
Ce dispositif de verrouillage empêche les enfants d‘utiliser l’appareil sans surveillance.
Pour activer le dispositif de verrouillage, appuyez sur la touche
pendant 3 secondes. L’écran af che le symbole .
Pour désactiver le dispositif de verrouillage, appuyez de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. Le symbole
disparaît de l’écran.
Remarque : En cas de problème lors de la mise en marche de l’appareil, véri ez d’abord que le dispositif de verrouillage n’est pas
activé.
Entretien et nettoyage en général
Avant tout nettoyage, assurez-vous que l’appareil est débranché de la prise secteur et qu’il s’est complètement refroidi.
Ne pas nettoyer l’appareil à l’eau. Empêchez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les grilles de ventilation à
l’intérieur et l’extérieur de l’appareil. L’utilisation de nettoyeurs à vapeur pour nettoyer ce four est interdite.
Les parois intérieures doivent être soigneusement nettoyées après chaque cycle de fonctionnement. La face intérieure et le
châssis de la porte, ainsi que le cadre, doivent être maintenus propres.
L’appareil dans son intégrité peut être essuyé à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide et d’un détergent doux, puis
soigneusement séché.
Ne pas utiliser de produit d’entretien abrasif ou concentré. L’utilisation de nettoyants aérosols pour fours traditionnels est interdite.
La grille, le plateau tournant en verre et l’anneau/axe d’entraînement doivent être nettoyés à l’eau chaude savonneuse.
L’anneau de rotation/axe d’entraînement, ainsi que le sillon situé sous le plateau tournant en verre, doivent être maintenus
propres.
Informations supplémentaires
Fiche technique
Dimensions extérieures: 456 mm (L) x 511 mm (P) x 305 mm (H)
Dimensions intérieures
plateau tournant en verre: Ø 315 mm
espace libre au-dessus du plateau tournant en verre: 185 mm
Poids de l’appareil: ca. 17 kilos
Tension de service: 230 V~ 50 Hz
Consommation totale d’énergie:
34
gril: 1400 W
micro-ondes: 1500 W
chaleur tournante: 2400 W
combinaison micro-ondes/gril: 1500 W
Réglages de la puissance des micro-ondes: 90 W - 900 W
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le magasin
auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière
et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre
pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par
une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention
à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux
des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du
contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de
nos stations de service après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de
garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
35
1. Beschermende afdekking
2. Binnenverlichting
3. Display
4. Controlepaneel
5. Draaiknop
6. Glazen draaiplateau
7. Rolring
8. Grillelement
9. Aandrijfunit
10. Grillrek
11. Deursluitingen
12. Deurgreep
13. Kijkvenster
Microwave oven
Programmeringsvoorbeelden - Snelle raadpleging
Opwarmen van een 1-gang maaltijd (ongeveer 450 g)
Draai draaibare controle (display A1) + druk op
+ draai draaibare controle totdat (display 450g) + druk op
Magnetron aan op maximum vermogen gedurende 60 seconden
Druk 2 maal op
Magnetron aan gedurende 5 minuten bij 80% vermogen (720 W)
Druk 2 maal op
+ + draai draaibare controle totdat (display 5:00) +
Hete-lucht functie aan gedurende 45 minuten op 160 °C
Druk 2 maal op
(display 160°C) + + draai draaibare controle totdat (display 45:00) +
8 minuten grilleertijd
Druk 1 maal op
(display G-1) + + draai draaibare controle totdat (display 8:00) +
Ontdooiingsfunctie aan gedurende 10 minuten
Druk 2 maal op
(display dEF2) + draai draaibare controle totdat (display 10:00) +
Combinatie microwave/grill aan gedurende 20 minuten
Druk 3 maal op
(display C-2) + + draai draaibare controle totdat (display 20:00) +
Combinatie microwave/hete-lucht aan gedurende 30 minuten
Druk 2 maal op
(display C-1) + + draai draaibare controle totdat (display 30:00) +
Ontdooiingsfunctie aan gedurende 4 minuten + magnetron aan gedurende 6 minuten bij 100% vermogen (900W)
Druk 2 maal op
(display dEF2) + draai draaibare controle totdat (display 4:00) + + draai draaibare controle totdat (display 6:00)
+
Beste klant,
Voordat men de combimagnetron gebruikt, moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze bewaren voor later gebruik. Dit
apparaat mag alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Opbouw
NL
Veiligheidsaanwijzingen
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding bewaren voor toekomstige raadpleging.
36
Aansluiting
Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de voorschriften geïnstalleerd geaard
stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit
product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
Plaatsen van het apparaat
Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige ondergrond en zorg ervoor dat deze
beschermd is tegen hitte en vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet buiten.
De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden.
Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg ervoor dat er voldoende ruimte
aanwezig is tussen het apparaat, de muur en andere voorwerpen:
Zijkanten: 7.5 cm
Achterkant: 7.5 cm
Bovenkant: 30.0 cm
Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat neerzet, moet men ervoor
zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een ander voorwerp geplaatst wordt.
Belangrijke aanwijzingen
Attentie: bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat het apparaat nooit onbeheerd achter
wanneer men de magnetron-, grill-, hete-lucht- of de combinatiefuncties gebruikt.
De magnetronfunctie is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken van voedsel. Waarschuwing:
iedere poging om voedsel of kleding te drogen, het opwarmen van verwarmingskussen, huisslippers, sponzen, natte
schoonmaakkleding enz. kunnen letsel, verbranding of brand veroorzaken.
Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat tijdens onjuist gebruik van het
apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt.
Gebruik alleen geschikt keukengerei. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf ‘Gebruik altijd geschikt
keukengerei raadplegen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een apart afstandsbedienings systeem.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door personen met verminderde
fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder
begeleiding zijn of instructies ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen geen schoonmaak of onderhoudswerkzaamheden verrichten aan dit apparaat tenzij dit onder
toezicht gebeurd.
Het apparaat en het snoer moeten altijd goed uit de buurt gehouden worden van kinderen jonger dan 8 jaar.
Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met water schoonmaken of onderdompelen.
Waarschuwing: vanwege de hoge temperaturen die ontstaan tijdens het gebruik in de combinatie functies, mogen
kinderen dit apparaat niet gebruiken zonder begeleiding van een volwassene.
Bij gebruik van de combinatie functies of de grill en/of heteluchtfuncties, wees dan uiterst voorzichtig niet de
verwarmingselementen aan de binnenkant aan te raken.
37
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het stopcontact:
- voor het schoonmaken,
- in geval van problemen.
- na elk gebruik.
Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens gebruik. Er kan stoom uitgestoten
worden via de ventilatiegaten: gevaar voor verbranding.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf.
Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur of brandbare gassen. Zorg dat het
snoer niet in aanraking komt met een hete ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen.
Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de oppervlakken verminderen, met mogelijk
als gevolg een verkorting van de levensduur evenals mogelijk gevaar voor de gebruiker. Alle etensresten moeten
daarom direct verwijderd worden. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken van het apparaat, de paragraaf
Onderhoud en schoonmaken raadplegen.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Pas op: Ieder onderhoud- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan wordt waarbij men de
beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk voor ongetrainde personen. Dit is inclusief
de vernieuwing van het speciale snoer of het verwisselen van de binnenlamp. De magnetron mag nooit
opengeschroefd worden behalve door getraind personeel. Indien dit apparaat kapot is, stuur het dan op aan de
klantenservice van de fabrikant. Het adres staat vermeld op de garantiekaart.
Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het kookpunt bereiken zonder dat dit
zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk dat men zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het
verwijderen ervan uit het apparaat.
Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een bakje plaatsen tijdens het
verhittingsproces.
Eieren in hun schaal of heel hard gekookte eieren mag men nooit in de combimagnetron opwarmen. Er is een grote
kans dat deze exploderen zelfs als het opwarmingsproces al klaar is.
Pas op: Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in afgesloten bakjes omdat ook
hier het gevaar voor explosie zeer groot is.
De inhoud van baby essen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed geroerd of geschud worden om ervoor
te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld wordt. Om pijn en gevaarlijke verbranding te voorkomen, moet
men altijd eerst de temperatuur controleren voordat men het kind het eten geeft.
Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen zoals plastic of papier, dan bestaat
er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het is tevens mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer
de gekozen kooktijd te lang is. Vet en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk om bij
het apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen zoals geconcentreerde alcohol mogen
natuurlijk nooit verhit worden.
Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden om eventuele vlammen te doven.
Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de stekker uit het stopcontact.
38
Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap gebruiken wanneer men voedsel uit de
magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet alleen heet worden tijdens gebruik van de grill- en hete lucht functies
maar ook tijdens gebruik van de magnetron.
Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet geschikt voor gebruik in magnetrons.
Voor het eerste gebruik
Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op het stopcontact, het apparaat en
het snoer op eventuele beschadigingen.
Let op: Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster en de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en
sluit de deur stevig in het deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen tijdens
het gebruik. Tevens moet men om dezelfde redenen de behuizing van buiten en van binnen controleren.
In geval van schade dit apparaat niet gebruiken totdat het gerepareerd is door een gekwali ceerde monteur.
Verwijder al het pakmateriaal aan de buiten en binnenkant. Al deze materialen zijn geschikt voor recycling.
Verwijder nooit de zelfklevende, beschermende folie aan de binnenkant van de deur, aan de rolring/aandrijfunit, of de grijsbruine
afdekking (1) naast de verlichting aan de rechterkant van het interieur.
Waarschuwing: houdt kinderen weg van inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn bv. door verstikking.
Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor lange periode niet gebruikt heeft, moet men
deze eerst goed schoonmaken zoals staat beschreven in deparagraaf Onderhoud en schoonmaken.
Installeer de rolring/aandrijfunit en de glazen draaiplaat in de unit.
Gebruik dit apparaat nooit zonder de rolring/aandrijfunit en de glazen draaiplateau juist geplaats zijn.
Laat voordat men de combimagnetron gebruikt, het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen op de grillstand (zonder dat de
magnetronfunctie geactiveerd is). Dit doet de geur verwijderen die normaal aanwezig is, wanneer men de grill voor de eerste keer
gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor voldoende ventilatie.
Dit apparaat is een groep 2 klasse B ISM devies. Groep 2 bevat alle ISM divisies (industrieel, wetenschappelijk, medisch) welke
radio energie golven gebruiken en/of radio energie golven afgeven in de vorm van elektromagnetische radiatie om materialen te
bewerken; het bevat ook een vonk erosie devies. Klasse B speci ceert een devies ontworpen voor huishoudelijk gebruik, of ieder
gelijkwaardig devies aangesloten op het stroomnet wat huishoudelijke units voorziet.
Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in de combimagnetron geplaatst
is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade veroorzaken aan het apparaat.
De magnetronfunctie (Groep II in overeenstemming met EN 55011)
In dit apparaat wordt elektromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk watermoleculen)
versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom sneller heet worden dan
droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en borden die gebruikt worden, worden
alleen heet vanwege het hete voedsel.
Gebruik altijd geschikt keukengerei
Plaats voedsel nooit direct op het glazen draaiplateau. Gebruik altijd een geschikt bord of een bakje. Zorg ervoor dat het bakje
niet buiten de rand van het glazen draaiplateau steekt.
Metalen voorwerpen mogen nooit gebruikt worden in de magnetron daar deze de straling re ecteren waardoor het voedsel niet
kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat kunnen veroorzaken.
Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminiumfolie gebruiken in de magnetron. Sommige verpakkingen
hebben aluminiumfolie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de magnetron.
Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken, zorg dan dat het voedsel goed luchtdicht is ingepakt en dat er
voldoende ruimte, minimaal een afstand van 2,5 cm, tussen de aluminiumfolie en de binnenwand van de magnetron aanwezig is.
Let er altijd op dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen of gekleurde metalen deeltjes.
Loodkristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben (zoals in de
handvaten). Poreus materiaal kan water hebben geabsorbeerd tijdens het schoonmaken en is daarom ook niet geschikt. Bakjes
en keukengerei gemaakt van “melamine” kunststof absorberen energie en zijn ook niet geschikt.
39
Gebruik van de magnetronfunctie
Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de magnetron.
Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is. Plasticfolie etc. moet doorgeprikt worden om ervoor te zorgen dat de hoge
druk weg kan tijdens het koken.
Kookgerei dat speciaal ontworpen is voor gebruik in de magnetron is te verkrijgen bij de meeste huishoudspeciaalzaken.
Bakjes en borden kunnen getest worden om te zien of ze geschikt zijn voor gebruik in de magnetron. Plaats het voorwerp (zonder
voedsel) op het glazen draaiplateau; schakel het apparaat aan, zet het op “Hoog” en laat het apparaat ongeveer 20 seconden
draaien. Luister of krakende geluiden te horen zijn en kijk goed uit voor kleine vonkjes. Wanneer men deze verschijnselen
waarneemt, schakel het apparaat dan onmiddellijk uit. Het is ook zeer belangrijk om de temperatuur van het keukengerei te
controleren. Een geschikt bord of bakje zal alleen maar een beetje warm worden.
Gebruik van de grill of hete-lucht-functie
Wanneer men de grill- of hete-luchtfuncties gebruikt, mag men hittebestendig keukengerei gebruiken dat geschikt is voor gewone
ovens. Gebruik geen kunststof materiaal wanneer men de grill gebruikt.
Het voedsel dat men wil koken wordt direct op het grillrek geplaatst welke dan op de glazen draaiplaat geplaatst wordt.
Gebruik van magnetron/grill- of magnetron/hete-lucht-combinatiefuncties
Wanneer men de magnetron/grill-combinatie of de magnetron/hete-lucht-combinatie gebruikt zullen de magnetron en grill- of
hete-lucht-functie na elkaar werken. Het keukengerei moet daarom geschikt zijn voor de magnetron en tevens hittebestendig zijn.
Vanwege de hoge temperatuur is het beter om geen kunststof te gebruiken. Zorg ervoor dat de containers die men gebruikt geen
metalen onderdelen bevatten.
Gebruik
Algemene informatie over programmering van het apparaat
Voor optimale resultaten, deze microwave oven gebruikt ultramoderne elekronica
Als op gelijk welke bedieningsknop is gedrukt, wordt de correcte invoer door één pieptoon bevestigd.
Als een programmareeks in uitvoering is, kan de in gebruik zijnde instelling zichtbaar worden gemaakt door op de bijbehorende
toets te drukken. B.v., als tijdens het magnetronprogramma op
wordt gedrukt, zal de geselecteerde vermogensinstelling
visueel worden weergegeven.
Een programma kan worden onderbroken of opnieuw worden gestart door op te drukken.
Algemene volgorde van bediening
Plaats het voedsel dat opgewarmd moet worden in een geschikt bakje. Plaats het bakje op het draaiplateau van de magnetron.
Wanneer voedsel wordt gekookt met gebruik van microgolven moet het afgedekt worden om uitdrogen te voorkomen. Glazen of
kunststof deksels geschikt voor gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken.
Wanneer men de magnetron/grill-combinatie of de magnetron/hete-lucht combinatie gebruikt, mag men het voedsel niet afdekken.
Wanneer men de grillfunktie gebruikt, het grillrek direct op de glazen draaiplaat plaatsen. Plaats het voedsel op het grillrek.
Sluit de deur en kies het gewenste programma.
Wanneer men het programma activeert, begint het draaiplateau te draaien; als het apparaat in werking is zal de binnenverlichting
aanblijven.
Als een programma niet binnen 5 minuten gestart wordt, zal de unit automatisch terug gaan naar de Stand-by mode.
Als de deur wordt geopend wanneer het apparaat in werking is of op wordt gedrukt, (b.v. om het voedsel te roeren of om
te draaien teneinde er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en programmafuncties
worden onderbroken. Wanneer nodig, mag de kooktijd verandert worden. Het programma zal alleen automatisch verder gaan
nadat de deur gesloten is en op de toets wordt gedrukt.
Druk tweemaal op om het programma te onderbreken .
5 pieptonen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde moment zal de binnenverlichting worden
uitgeschakeld.
Open de deur en verwijder het bakje met voedsel.
Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten staan.
Instellen van de klok:
Wanneer de klok op het powernet is aangesloten, geeft deze ‘0:00 aan en zal men een akoestisch signaal horen.
Let op: De tijd display begint niet te tellen totdat de klok is ingesteld. Het tijd instel proces kan gestopt worden door op de toets
te drukken.
Na een stroomstoring moet de klok opnieuw worden ingesteld.
1. Druk op èèn of twee keer om een 24- of 12-uur display te kiezen. De display geeft 24H of 12H aan.
40
2. Draai de draaibare controle om het correcte uur in the stellen. Het uur moet tussen 0-23 (voor 24H) of 1-12 (voor 12H) zijn.
3. Druk op . De minuut nummers beginnen te knipperen.
4. Draai de draaibare controle om de correcte minuten in the stellen. De ingestelde tijd moet tussen 0-59 zijn.
5. Druk op om het tijd instellen te voltooien. Het ‘:’ symbool knippert en de juiste tijd zal aangeven worden.
De magnetronfunctie
Voordat de programmareeks voor koken gestart wordt, moet het apparaat geprogrammeerd worden door de juiste stand
(microwave), het benodigde vermogen en de kooktijd te selecteren. Het vermogen wordt geselecteerd door bij herhaling op
te
drukken. De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van 95 minuten.
Vermogensinstellingen
Vermogen (P) Display Type
1 x 900 W P100 (100 %) Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken
2 x 720 W P 80 (80 %) Middelhoog Ontdooien en opwarmen diepvriesmaaltijden
3 x 450 W P 50 (50 %) Midden Koken jn voedsel
4 x 270 W P 30 (30 %) Ontdooien Ontdooien
5 x 90 W P 10 (10 %) Laag Ontdooien jn voedsel
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 5 minuten bij 50 % vermogen te programmeren.
1. Druk op
3 keer. De display zal P 50 en aangeven.
2. Druk op om de magnetronfunctie te bevestigen.
3. Draai de draaibare controle totdat de display 5:00 aangeeft.
4. Druk op . Het symbool begint te knipperen op de display.
Let op: De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd:
0 – 1 minuut : 5-seconden stappen
1 – 5 minuten : 10-seconden stappen
5 – 10 minuten : 30-seconden stappen
10 – 30 minuten : 1-minuut stappen
30 – 95 minuten : 5-minuut stappen
De grillfunctie
Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van
gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees.
Kies de gewenste grilltijd. De grilltijd kan ingesteld worden tot een maximum van 95 minuten. Het vermogen van de grillfunctie kan
niet gewijzigd worden. Omdat het vlees omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron
genomen moet worden als beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten gehouden worden.
Voorbeeld: Programmeer de grillfunctie voor 30 minuten.
1. Druk op èèn keer. ‘G-1’ knippert in de display, en het symbool is zichtbaar.
2. Druk op om de grillfunctie te bevestigen.
3. Draai de draaibare controle totdat de display 30:00 aangeeft.
4. Druk op om het grillproces te starten. Het
symbool begint te knipperen in de display.
Opmerking:
Halverwege door de geprogrammeerde grilltijd, zal een dubbele pieptoon hoorbaar zijn en het programma zal automatisch stoppen;
dit geeft de gelegenheid om het te grillen voedsel om te keren. Open de deur, draai het voedsel, sluit nu de deur en druk op om
het programma te vervolgen.
Combinatie functies
Wanneer men de combinatie functies gebruikt, zullen de microwave, hete/lucht en grill functies afwisselend met verschillende tijd
standen starten. Gebruik van de verschillende combinatie zal helpen de gehele kooktijd te verlagen. Deze programmas zijn nuttig
voor vis, aardappels, souf és of ‘au gratin’ koken.
41
Functie Display
Microwave Hete lucht Grill
Combi 1 C-1

Combi 2 C-2

Combi 3 C-3

Combi 4 C-4

1. Druk op
herhaaldelijk totdat de gewenste combinatie functie is aangegeven.
2. C-1“, „C-2“, „C-3“ of „C-4“ zullen knipperen in de display, en bovendien, zijn de corresponderende ( , , ) symbolen
aangegeven.
3. Druk op om de gekozen combinatie functie te bevestigen.
4. Draai de draaibare controle om de kooktijd te kiezen.
5. Druk op om het kookproces te starten. Het corresponderende symbool voor de gekozen functie knippert op de
display.
Hete-lucht-functie
Met deze functie zal hete lucht door het apparaat circuleren. Hierbij wordt een gelijkmatig kook- en bruiningsproces bereikt. Door op de
toets te drukken, de kooktemperatuur kan ingesteld worden tussen 150°C en 240°C.De kooktijd kan ingesteld worden tot een
maximum van 95 minuten.
Indien gewenst wordt de oven voorverwarmd. Kies de gewenste temperatuur level en druk op tweemaal.
Voorbeeld: Het apparaat moet worden voorverwarmd tot 200 °C, gevolgd door een grilltijd van 30 minuten.
1. Druk 6 keer op . 200°C begint te knipperen op de display, en het symbool wordt zichtbaar.
2. Druk op om de temperatuur stand vast te leggen.
3. Druk op om het opwarm proces te starten.
4. Het symbool en de verlichte indicatie bar beginnen te knipperen terwijl het voorverwarmen aan de gang is.
5. Zodra de voorgeprogrammeerde temperatuur bereikt is, zullen 2 pieptonen hoorbaar zijn en de indicatie ‘200°C’ begint te knipperen.
6. Open de deur, plaats het voedsel in de oven en sluit de deur.
7. Draai de draaibare controle totdat 30:00 zichtbaar is in de display.
8. Druk op om het kookproces te starten. Het symbool knippert op de display.
Opmerking:
1. De kooktijd kan niet ingesteld worden wanneer het voorverwarmen aan de gang is.
2. Wanneer de kooktijd niet binnen 5 minuten ingesteld word nadat het voorverwarmen voltooid is, zullen 5 pieptonen hoorbaar
zijn en de unit zal automatisch teruggaan naar de Stand-by mode.
Noot: Stap 3-7 kan achterwege gelaten worden als voorverwarmen niet nodig is.
Ontdooiprogramma volgens tijd of gewicht ( )
Het ontdooiprogramma is nuttig voor het ontdooien van voedsel door het gewicht van het te ontdooien voedsel in te voeren, of door
rechtstreeks de ondooitijd in te voeren. Voor jn voedsel bevelen wij ontdooien op de ‘Lage’ level aan (zie tabel Power zetting), om te
zorgen dat het voedsel met een gelijkmatige lage temperatuur stand ondooit.
De indicatie ‘dEF1’ vertegenwoordigd gewicht gebaseert ondooien; ‘dEF2 vertegenwoordigd tijd gebaseert ontdooien.
Nuttige tips:
Het ontdooiproces moet met regelmatige tussenpozen worden onderbroken en de porties voedsel die reeds ontdooid zijn, moeten uit de
magnetron worden verwijderd. Dit voorkomt dat voedsel dat al is ontdooid tijdens het verder ontdooien niet wordt verwarmd.
Voor het geval het voedsel niet helemaal is ontdooid als de voorgeprogrammeerde ontdooitijd verstreken is, dan verdient het aanbeveling
eventuele verdere ontdooitijden steeds met perioden van niet meer dan 1-minuut te verlengen tot het voedsel helemaal is ontdooid.
Men moet voedsel dat in kunststof bakjes is opgeslagen of in plastic is verpakt een poosje laten staan nadat het uit de diepvriezer is gehaald.
Wacht tot het voedsel gemakkelijk van het plastic kan worden losgemaakt voordat het in een bakje wordt gedaan, dat geschikt is voor
magnetrons.
1. Druk op
eenmaal of tweemaal. De display geeft ‘dEF1’ of ‘dEF2 aan, en ook, de symbolen en .
2. Gebruik de draaibare controle om het gewicht van het te ontdooien voedsel in te stellen. (tussen 100g en 2000g) of de
gewenste ontdooitijd (tussen 00:05 en 95:00).
42
3. Druk op
om het ondooi proces te starten. Een akoestisch signaal is hoorbaar, en de symbolen en beginnen te
knipperen
Snelprogramma
De meest gebruikte magnetronprogramma’s kunnen worden opgeroepen door alleen op
te drukken. Met deze functie is de
magnetron-vermogensinstelling altijd 100%. Iedere keer dat men op de toets drukt zal er 30 seconden bij de kooktijd komen.
Note: het kookproces begint onmiddelijk nadat de toets voor de eerste keer is ingedrukt.
Voorbeeld: Om de magnetronfunctie voor een kooktijd van 2 minuten te programmeren bij 100% vermogen.
1. Druk 4 keer op
. De display geeft 2:00 aan en het
symbool zal knipperen.
Automatische kookprogramma’s
Deze automatische kookprogramma’s zijn nuttig als voedsel gekookt wordt zonder dat speci eke instellingen geprogrammeerd
hoeven te worden zoals vermogen of kooktijd. Wanneer een programma gestart is, zal de huidige gekozen functie aangeven worden door
het geschikte symbool op de display (d.w.z. voor microwave).
1. Gebruik de draaibare controle om het gewenste programma te kiezen. De display zal het corresponderende programma
symbool en ‘Auto’ aangeven, en de programma indicatie ‘A-1 begint te knipperen.
2. Druk op om het programma vast te leggen.
3. Gebruik de draaibare controle om het gewenste gewicht in te stellen.
4. Druk op om het programma te starten.
Opmerking: Het menu ‘A-8’ (Cakes) gebruikt de hete lucht functie. Het zal eerst voorverwarmen naar 160 graden en dan met
het automatische kookprogramma beginnen. Wanneer het voorverwarmen voltooid is, zullen 2 pieptonen hoorbaar zijn en de
temperatuur display begint te knipperen. Plaats de cake in de magnetron en druk op om het programma te starten.
Menu Gewicht Display
A-1
Opwarmen
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A-2
Aardappels
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-3
Vlees
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Groenten
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-5
Vis
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
43
A-6
Noedels, pasta
50 g ( met koud water 450 g) 50
100 g ( met koud water 800 g) 100
150 g ( met koud water 1200 g) 150
A-7
Soep
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-8
Cakes
475 g 475
A-9
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-10
Gevogelte
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
Instelling van meervoudige programma’s
De magnetron kan worden ingesteld tot een maximum van 2 programma’s die in tijd op elkaar volgend zijn. Met andere woorden,
ontdooien gevolgd door in de magnetron zetten. Er kan een keuze worden gemaakt uit een willekeurig ontdooi-, magnetron-, grill- of
hete-lucht programma, als uit een combinatie van de programma’s. Het spreekt voor zich dat een ontdooi programma moet hebben
plaatsgevonden voordat met een kookprogramma kan worden gestart.
Voorbeeld: om voedsel te ontdooien voordat het gekookt wordt met gebruik van de magnetronfunctie.
1. Programmeer de ontdooifunctie (zonder op
te drukken).
2. Programmeer de magnetronfunctie.
3. Druk op . Het display geeft de correcte symbolen voor de geselecteerde programma’s weer.
5 Pieptonen geven aan dat het hele programma beëindigd is.
Tip: Deze geheugenfunctie is vooral nuttig als de magnetron wordt gebruikt om voedsel te koken bij verschillende
vermogensinstellingen. Als aanvankelijk een hogere vermogensinstelling geselecteerd wordt, kan het vermogen in een later
stadium worden verlaagd om het voedsel warm te houden en om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verdeeld blijft als
het voedsel gereed is.
Tijdklok
De microwave kan zodanig voorgeprogrammeert worden dat het zal starten op een vastgestelde tijd. Echter, controleer altijd eerst of
de tijd op het apparaat juist is ingesteld voordat men de tijdklok functie gebruikt.
1. Zet de tijd (zie zetten van de klok).
2. Zet het gewenste programma. De unit geeft de mogelijkheid om 2 programmas in te stellen; echter, geen van de
ontdooiprogrammas kunnen uitgekozen worden met de tijdklok.
Opmerking: Druk nog niet op na de huidige programma selectie. Automatische kookprogrammas kunnen alleen individueel
gestart worden.
3. Druk op
. De huidige tijd word aangegeven en de uur display zal knipperen.
4. Gebruik de draaibare controle om het gewenste uur in te stellen (tussen 0-23 resp. 1-12) waar men de unit op wil laten starten.
5. Druk op
. De minuten display zal knipperen.
6. Gebruik de draaibare controle om de gewenste minuten in te stellen (tussen 0-59) waar men de unit op wil laten starten.
7. Druk op
. Het gewenste programma zal starten op de voorgeprogrammeerde tijd, wanneer 2 akoestishe signalen hoorbaar
44
zullen zijn.
Veiligheidsinrichting voor kinderen:
Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen.
Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden. Het
symbool (sluitsymbool) wordt op het
display weergegeven.
Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op
gedurende 3 seconden. Het
symbool verdwijnt van het
display.
Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de veiligheidsinrichting niet geactiveerd is.
Onderhoud en schoonmaken
Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker uit het stopcontact is gehaald en het apparaat volledig
is afgekoeld.
Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatiegaten
komt aan de binnen- of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
De binnenkant moet schoongemaakt worden na ieder gebruik. De binnenkant van de deur en het deurframe moet altijd
schoongemaakt worden.
Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte huishoudzeep. Veeg goed droog
hierna.
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen die speciaal ontworpen zijn voor het schoonmaken van
gewone ovens mogen niet gebruikt worden.
Het grillrek, glazen draaiplateau en de rolring/aandrijfunit moeten schoongemaakt worden met warm water en zeep.
De rolring/aandrijfunit en het oppervlak onder het glazen draaiplateau moeten altijd schoongehouden worden.
Aanvullende informatie
Technical speci cations
Buitenmaten: 456 mm (W) x 511 mm (D) x 305 mm (H)
Binnenmaten
glazen draaiplateau: Ø 315 mm
ruimte boven het glazen draaiplateau: 185 mm
Gewicht apparaat: ca. 17 kg
Gebruiksvoltage: 230 V~ 50 Hz
Totaal stroomgebruik:
grill: 1400 W
magnetron: 1500 W
hete-lucht oven: 2400 W
magnetron/grill-combinatie: 1500 W
Opbrengst magnetronvermogen: 90 W - 900 W
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze
waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid
beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van garantie
is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare onderdelen als
glaskannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke men
heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt
bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
45
1. Cubierta protectora
2. Alumbrado interior
3. Visualizador
4. Tablero de mando
5. Mando giratorio
6. Plato giratorio de vidrio
7. Anillo de rodillo
8. Elemento del grill
9. Unidad de transmisión
10. Rejilla del grill
11. Cierres de la puerta
12. Tirador de puerta
13. Ventanilla de observación
Microondas
Ejemplos de programación - Consulta rápida
Re-calentar 1-plato (aprox. 450 g)
Gire el mando giratorio (visualizador A1) + pulse
+ gire el mando giratorio hasta (visualizador 450g) + pulse
Funcionamiento del microondas a potencia máxima durante 60 segundos
Pulse
2x
Funcionamiento del microondas durante 5 minutos al 80% de potencia (720 W)
2x
+ + gire el mando giratorio hasta (visualizador 5:00) +
Funcionamiento del aire caliente durante 45 minutos a 160°C
Pulse 2x
(visualizador 160°C) + + gire el mando giratorio hasta (visualizador 45:00) +
Tiempo de funcionamiento del grill de 8 minutos
Pulse 1 x
(visualizador G-1) + + gire el mando giratorio hasta (visualizador 8:00) +
Función de descongelación durante 10 minutos
Pulse 2 x
(visualizador dEF2) + gire el mando giratorio hasta (visualizador 10:00) +
Combinación microondas/grill durante 20 minutos
Pulse 3 x
(visualizador C-2) + + gire el mando giratorio hasta (visualizador 20:00) +
Combinación microondas/aire caliente durante 30 minutos
Pulse 2 x
(visualizador C-1) + + gire el mando giratorio hasta (visualizador 30:00) +
Función de descongelación durante 4 minutos + función del microondas durante 6 minutos al 100% (900W)
Pulse 2x
(visualizador dEF2) + gire el mando giratorio hasta (visualizador 4:00) + + gire el mando giratorio hasta
(visualizador 6:00) +
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve este
manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han familiarizado con
estas instrucciones.
Elementos componentes
ES
46
Instrucciones de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de instrucciones para cualquier consulta
posterior.
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según las normas vigentes. Asegúrese
de que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la placa de características. Este producto cumple con
las directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Emplazar la unidad
Coloque siempre el horno microondas sobre una super cie estable y nivelada resistente al calor y asegúrese de
que queda protegido de cualquier fuente de calor o de una humedad excesiva.
No utilice el aparato en exteriores.
No debe quitarle los pies que se encuentran en la base de la unidad.
Debe asegurar una ventilación su ciente en todo momento. No coloque objetos encima de la unidad, y asegúrese
de que se respeten las siguientes distancias mínimas de una pared u otro objeto:
Lateral: 7.5 cm
Posterior: 7.5 cm
Superior: 30.0 cm
No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato, asegúrese también de no situarlo
inmediatamente debajo de un armario o de cualquier otro objeto similar.
Notas importantes
Cuidado: cierto tipo de alimentos puede tener una tendencia a prender fuego. Nunca, bajo ninguna
circunstancia, deje el aparato sin supervisión durante la utilización de las funciones microondas, grill, aire
caliente o una combinación de estas.
Este microondas sólo está diseñado para descongelar, recalentar y cocer comida. Precaución: si intenta secar
alimentos o comida, calentar una bolsa térmica, unas zapatillas, una esponja, un paño de cocina mojado, etc. podría
sufrir lesiones por combustión o incendio.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas debidamente.
Utilice solo utensilios de menaje adecuados. Puede consultar información más detallada en la sección ‘Emplee siempre
utensilios de cocina apropiados’.
El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de mando a distancia.
Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas con reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión
o instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y las precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el aparato.
47
No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o mantenimiento del aparato a menos que
estén bajo vigilancia.
El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de niños menores de 8 años.
Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja.
Advertencia debido a las elevadas temperaturas que se alcanzan en las funciones de combinación, los
niños no deben utilizar el aparato a menos que estén bajo la supervisión adecuada de un adulto.
Durante el uso de una combinación de funciones o las funciones de grill y/o aire caliente, evite tocar las resistencias
térmicas interiores
Apague y desenchufe siempre el aparato:
- antes de la limpieza,
- en caso de avería.
- después de cada utilización.
Atención: Las super cies exteriores del electrodoméstico pueden calentarse durante su funcionamiento. También
existe peligro de emisión de vapor por las ranuras de ventilación: peligro de quemaduras.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación.
No deje que el aparato o su cable de alimentación entren en contacto con super cies calientes o fuentes de calor.
No permita que el cable de alimentación cuelgue en el vacío y manténgalo lejos de cosas calientes.
Si el aparato no se mantiene limpio, se producirá el deterioro de su super cie, y en consecuencia una disminución
en la vida útil del aparato, además de constituir un peligro para la seguridad del usuario. Por este motivo, se debe
eliminar inmediatamente cualquier residuo de alimentos. Para tener información detallada sobre la limpieza del
aparato, consulte la sección Mantenimiento y limpieza.
Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por ejemplo
- en cocinas de personal, en o cinas y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares,
- en casas rurales.
Atención: cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que precise la extracción de alguna cubierta protectora
contra la radiación del microondas representa un serio peligro para personas no cuali cadas. Esto incluye la
sustitución del cable especial eléctrico o la bombilla del alumbrado interior. El aparato no debe ser abierto, excepto
por personal cuali cado. Si es preciso repararlo, se debe mandar el aparato a uno de nuestros servicios de
asistencia postventa. Las direcciones se encuentran en el apéndice de este manual.
Al calentar líquidos en su microondas, el líquido puede calentarse más allá del punto de ebullición sin burbujear
visiblemente. Por lo tanto es importante tener muchísimo cuidado al tocar los recipientes, p. ej. al sacarlos del
horno.
El riesgo de sobrecalentamiento se puede reducir al poner una varilla de vidrio termorresistente en el recipiente
durante el calentamiento.
Los huevos con su cáscara o huevos enteros cocidos no deberán calentarse en un horno microondas, ya que
podrían explotar incluso después de que el proceso de calentamiento en el microondas hubiera concluido.
Atención: Es también sumamente peligroso calentar en el aparato líquidos o cualquier tipo de comida sólida
dentro de recipientes cerrados, puesto que existe un riesgo real de explosión.
48
El contenido de biberones o recipientes de vidrio con comida para niños deben ser revueltos o sacudidos para
asegurar que el calor está distribuido de modo uniforme. Para evitar quemaduras dolorosas y peligrosas, controle
siempre la temperatura antes de darle de comer al niño.
Al calentar o cocer comida que está envuelta en materiales combustibles como plástico o papel, hay un riesgo
de que estos ardan. También es posible que la comida se seque y hasta puede arder si el tiempo de cocción
seleccionado es demasiado largo. La grasa y el aceite también son sustancias in amables. Por lo tanto, es
importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto que los líquidos altamente in amables
como el alcohol concentrado no deben ser calentados.
Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta cerrada para inhibir o apagar
las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y saque el enchufe de la toma de pared.
Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar siempre un paño apropiado para el horno al extraer los
alimentos del horno, dado que los utensilios y los recipientes de cocina se calientan no sólo durante la utilización
de las funciones de grill y aire caliente, sino también durante el funcionamiento del microondas.
Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno normal) no son indicados para el
uso con los microondas.
Antes de usarlo por primera vez
Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica, examine la unidad y el cable de
alimentación por si hubiera indicios de desperfectos.
Nota: Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de observación y los cierres) no está dañada
o torcida y ciérrela rmemente contra su marco. Esto es importante porque asegura que no haya escapes de
energía de microondas durante el funcionamiento. Por la misma razón debe examinar cuidadosamente la caja
entera junto con el interior del horno.
En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado por un técnico cuali cado.
Quite todos los materiales de embalaje externos e internos. Todos estos materiales están indicados para el reciclaje.
No extraiga la capa protectora que cubre el interior de la puerta, ni el anillo de rodillo/unidad de transmisión ni la cubierta
protectora (1) de color gris-marrón situada junto a la luz en el lado derecho del interior.
Precaución: mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de as xia.
Antes de utilizar el aparato por vez primera, o tras largos períodos de no utilización, se debe limpiar meticulosamente como viene
indicado en la sección Mantenimiento y limpieza.
Introduzca el anillo de rodillo/unidad de transmisión y el plato giratorio de vidrio dentro del aparato.
No ponga el aparato en funcionamiento sin haber instalado correctamente el anillo de rodillo/unidad de transmisión y el plato
giratorio de vidrio.
Antes de utilizar el horno microondas, ponga el aparato a calentar en el ajuste grill (sin activar la función microondas) por unos 10
minutos. Esto eliminará el olor típico que sale de un grill la primera vez que se enciende. Puede que salga un poco de humo; esto
es normal, pero asegure una ventilación adecuada.
Este electrodoméstico es un aparato del grupo 2 de la clase B ISM. El grupo 2 incluye todos los aparatos ISM (industriales,
cientí cos, médicos) que generan energía por radio frecuencia en forma de radiación electromagnética para el procesamiento de
material; también incluye los aparatos de electroerosión. La clase B indica aparatos diseñados para el uso doméstico, o cualquier
aparato similar integrado en las unidades domésticas de suministro eléctrico.
Nota: No encienda el aparato a no ser que la comida a calentar o cocinar haya sido introducida en el horno. La utilización del
electrodoméstico vacío podría dañar el aparato.
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011)
Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente moléculas de
agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido de agua se calentará
más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la comida. Los utensilios, platos o
49
recipientes que emplea solo se calientan indirectamente, como resultado de la temperatura de la comida.
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados
No coloque la comida directamente encima del plato giratorio de vidrio; emplee siempre un plato o un recipiente apropiado de
cocina. Asegúrese de que el recipiente no sobresalga del borde del plato giratorio.
Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se re ejan en las super cies metálicas, pudiendo no llegar hasta
la comida que se desea cocinar. Cualquier metal dentro del horno podría producir chispas, y con ello un eventual daño al aparato.
Como regla general, los cubiertos o contenedores metálicos no deben ser usados en el microondas. Algunas envolturas de
comida contienen aluminio doméstico o alambre bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el uso con los
aparatos de microondas.
En el caso de que una receta recomiende el uso de papel de aluminio, asegúrese de que la comida está rmemente envuelta
en el papel de aluminio (evitando que haya burbujas de aire). Asegúrese de mantener una distancia mínima de 2.5 cm entre el
papel de aluminio y las paredes interiores del horno.
Asegúrese siempre de que el recipiente o el plato que emplea no lleva ningún detalle en metal como por ejemplo un borde de oro
o colores que contiene partículas de plomo. Los objetos hechos de cristal de plomo tampoco son indicados. Asegúrese siempre
de que los contenedores de cocina empleados no tienen sitios huecos (p.ej. en las asas). Los materiales porosos pueden haber
absorbido agua durante la limpieza y tampoco son indicados. Los recipientes de cocina o utensilios hechos de materiales de
plástico del tipo “Melamina” absorben energía y tampoco son indicados.
Empleando la función microondas
Sin embargo, los contenedores hechos de vidrio termorresistente o porcelana son muy adecuados para el uso en aparatos de
microondas.
El plástico es apropiado sólo si es termorresistente. Las bolsas de cocinar etc. deben ser perforadas para soltar la alta presión
que se acumula durante la cocción.
Los contenedores de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas están en venta en la mayoría de tiendas que
venden productos de cocina.
Se puede someter contenedores de cocina o platos a una prueba para veri car si son apropiados para emplear en el microondas:
coloque el artículo (sin comida) encima del plato giratorio; encienda la unidad, ajústela al nivel ‘Alto’ y déjela encendida unos 20
segundos. Escuche y mire por si hay crujidos o chispas. Si esto ocurre, apague la unidad inmediatamente. También es importante
controlar la temperatura del contenedor: un contenedor apropiado sólo estará templado.
Utilizando el grill o la función de aire caliente
Al utilizar el grill o la función de aire caliente, se puede utilizar cualquier recipiente o plato termorresistente apropiado para un
horno normal. No utilice artículos de plástico cuando emplee el grill o la función de aire caliente.
La comida que quiere cocinar debe ser colocada directamente encima de la rejilla del grill, que luego se coloca sobre el plato
giratorio de vidrio.
Utilizando la combinación de funciones microondas/grill o microondas/aire caliente
Al utilizar la combinación de funciones microondas/grill o microondas/aire caliente, las funciones de microondas y grill o aire
caliente se activan alternativamente. Los recipientes o platos deben, por lo tanto, ser apropiados para el uso en un aparato
microondas además de ser termorresistentes. Debido a las temperatures relativamente elevadas, no se deben utilizar artículos
de plástico. Asegúrese de que el recipiente o plato usado no contiene partes de metal.
Funcionamiento
Información general para la programación del aparato
Para asegurar un resultado óptimo, este horno microondas utiliza componentes electrónicos de máxima calidad.
Al pulsar cualquier botón de control del aparato, la introducción correcta de datos quedará con rmada mediante un pitido.
Durante el desarrollo de una secuencia de programación, se puede obtener el ajuste del momento pulsando la tecla apropiada.
Por ejemplo, si durante el programa de microondas se pulsa la tecla
, el visualizador mostrará el ajuste de potencia
seleccionado.
Se puede interrumpir o reiniciar un programa pulsando la tecla
Secuencia de funcionamiento general
Coloque la comida a calentar en un contenedor apropiado. Coloque el contenedor sobre el plato giratorio dentro del horno.
Al colocar alimentos en el microondas, deben cubrirse para evitar que se sequen. Tapas de vidrio o plástico diseñados
50
especialmente para usar con microondas se pueden encontrar en la mayoría de las tiendas.
Cuando utilice la combinación de microondas/grill o microondas/aire caliente, no cubra los alimentos a cocinar.
Para utilizar el grill, coloque la rejilla del grill directamente sobre el plato giratorio y los alimentos sobre la rejilla del grill.
Cierre la puerta y seleccione el programa deseado.
Cuando se inicie el programa, el plato giratorio comenzará a girar. Durante el funcionamiento, la luz interior permanecerá
encendida.
Si el programa no se inicia antes de 5 minutos, el aparato automáticamente regresará al modo de Espera.
Si, durante el funcionamiento, se abre la puerta o se pulsa la tecla
(para revolver o dar la vuelta a la comida y asegurar
una distribución uniforme del calor), el funcionamiento del temporizador y el programa quedará suspendido. En este momento se
puede cambiar el tiempo de cocción, si es necesario. El programa se reanudará automáticamente al cerrar la puerta de nuevo y
pulsar la tecla .
Pulse dos veces para interrumpir el programa.
5 pitidos indicarán que el tiempo previamente programado ha transcurrido; a la vez, la luz interior se apagará.
Abra la puerta y saque el contenedor con la comida.
Para obtener una distribución de calor uniforme en la comida, debe dejar el contenedor durante algunos minutos.
Ajustar el reloj:
Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará ‘0:00 ’ y se escuchará una señal acústica.
Nota: El visualizador no mostrará la contabilización del tiempo a menos que se haya ajustado el reloj. El proceso de ajuste del reloj
se puede cancelar pulsando la tecla .
El reloj se debe ajustar cuando se conecta el electrodoméstico por vez primera y también cuando el reloj queda desajustado tras un
corte en el suministro eléctrico.
1. Pulse una o dos veces para seleccionar la visualización del reloj en el formato de 24- ó 12-horas. El visualizador mostrará
24H ó 12H.
2. Gire el mando giratorio para con gurar la hora correcta. El valor para la hora será entre 0-23 (para 24H) ó entre 1-12 (para
12H).
3. Pulse . Los dígitos de los minutos comenzarán a destellar.
4. Gire el mando giratorio para con gurar los minutos correctos. El valor para los minutos será entre 0-59.
5. Pulse para concluir el ajuste del reloj. El símbolo ‘:’ destellará y aparecerá mostrada la hora correcta.
La función microondas
Para programar el aparato para que cocine, es necesario seleccionar el modo correcto (microondas), el ajuste de potencia preciso y
el tiempo de cocción, antes de iniciar la secuencia del programa. El ajuste de potencia se selecciona pulsando reiteradamente
. El tiempo de cocción se puede programar hasta un valor máximo de 95 minutos.
Ajustes de potencia
Potencia (P) Visualizador Tipo
1 x 900 W P100 (100 %) Alto Calentar líquidos, cocinar
2 x 720 W P 80 (80 %) Medio alto Descongelar y calentar platos ultracongelados
3 x 450 W P 50 (50 %) Medio Cocinar comida delicada
4 x 270 W P 30 (30 %) Descongelar Descongelar
5 x 90 W P 10 (10 %) Bajo Descongelar comida delicada
Ejemplo: para programar la función microondas durante un tiempo de cocción de 5 minutos al 50 % de potencia.
1. Pulse
3 veces. El visualizador mostrará P 50 y .
2. Pulse
para con rmar la función del microondas.
3. Gire el control giratorio hasta que el visualizador indique 5:00.
4. Pulse . El símbolo comenzará a destellar en el visualizador.
Nota: Para ajustar el tiempo de cocción debe seguir estos intervalos de avance:
0 – 1 minuto : avances de 5-segundos
1 – 5 minutos : avances de 10-segundos
5 – 10 minutos : avances de 30-segundos
51
10 – 30 minutos : avances de 1-minuto
30 – 95 minutos : avances de 5-minutos
La función grill
El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar piezas
delgadas de carne.
Seleccione el tiempo deseado para el funcionamiento del grill. El tiempo del grill se puede programar hasta un valor máximo
de 95 minutos. No se puede modi car el ajuste de potencia de la función del grill. Se deberá girar la carne cuando un lado esté
su cientemente dorado, y se deberá sacar cuando esté hecho por ambos lados, por ello es importante comprobar atentamente este
proceso.
Ejemplo: programar la función grill para 30 minutos.
1. Pulse
una vez. ‚G-1‘ parpadeará en el visualizador, y el aparecerá el símbolo
2. Pulse para con rmar la función del grill.
3. Gire el control giratorio hasta que el visualizador indique 30:00.
4. Pulse para iniciar el proceso de funcionamiento del grill. El símbolo
comienza a parpadear en el visualizador.
Nota:
A mitad del tiempo programado de funcionamiento del grill, se escucharán dos pitidos y el programa automáticamente se detendrá;
en este momento podrá dar la vuelta a los alimentos cocinados en el grill. Abra la puerta, dé la vuelta a los alimentos, cierre la
puerta y pulse para continuar con el programa.
Funciones combinadas
Cuando utilice una combinación de funciones, las funciones de microondas, aire/caliente y grill se activarán alternativamente en
momentos distintos del tiempo con gurado. Usando varias combinaciones se reducirá el tiempo total de cocción. Estos programas
son útiles para pescado, patatas, souf és o gratinados.
Función Visualizador
Microondas Aire caliente Grill
Combi 1 C-1

Combi 2 C-2

Combi 3 C-3

Combi 4 C-4

1. Pulse repetidas veces hasta que aparezca la función combinada deseada.
2. C-1“, „C-2“, „C-3“ o „C-4“ parpadearán en el visualizador, además aparecerán los símbolos correspondientes ( , ,
).
3. Pulse para con rmar la función combinada seleccionada.
4. Gire el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción.
5. Pulse para iniciar el proceso de cocción. En el visualizador destellará el símbolo correspondiente a la función seleccionada.
La función de aire caliente
Con esta función, el aire caliente circula dentro del horno, consiguiendo una cocción y un dorado uniformes. Pulsando la tecla ,
podrá seleccionar la temperatura de cocción dentro del rango de 150°C a 240°C.El tiempo de cocción se puede programar hasta un
valor máximo de 95 minutos.
Si es necesario, se puede precalentar el aparato. Seleccione el nivel de temperatura deseada y pulse dos veces.
Ejemplo: el aparato se debe precalentar a 200°C, seguido de un tiempo de cocción de 30 minutos.
1. Pulse 6 veces. 200°C comienza a destellar en el visualizador, y aparece el símbolo
.
2. Pulse para con rmar el ajuste de la temperatura.
3. Pulse para iniciar el proceso de precalentamiento.
4. El símbolo y la barra indicadora luminosa parpadeará durante el proceso de precalentamiento.
5. Cuando se alcance la temperatura seleccionada, se escucharán dos pitidos y el indicador ‘200°C’ comenzará a parpadear.
6. Abra la puerta, coloque la comida dentro del compartimento del horno y cierre la puerta de nuevo.
7. Gire el control giratorio hasta que 30:00 aparezca en el visualizador.
52
8. Pulse para iniciar el proceso de cocción. El símbolo destellará en el visualizador.
Nota:
1. El tiempo de cocción no se puede con gurar durante el proceso de precalentamiento.
2. Si el tiempo de cocción no se con gura antes de que hayan transcurrido 5 minutos de la conclusión del proceso de
calentamiento, se escucharán 5 pitidos y el aparato automáticamente regresará al modo de Espera.
Nota: Se pueden omitir los pasos 3-7, si el precalentamiento no es necesario.
Programa de descongelación basado en el tiempo o el peso (
)
Este programa de descongelación es útil para descongelar alimentos ajustando el peso del alimento a descongelar, o seleccionando
directamente el tiempo de descongelación. Para los alimentos delicados aconsejamos descongelar a nivel ‘Bajo’ (ver la tabla Ajuste
de potencia), para asegurar que el alimento se descongela a temperatura constante y baja.
El indicador ‘dEF1’ representa la descongelación basada en el peso; ‘dEF2 representa la descongelación basada en el tiempo.
Notas útiles:
El proceso de descongelación se debe interrumpir a intervalos regulares y los trozos de alimentos ya descongelados se deben
retirar; de este modo se asegura que los alimentos ya descongelados no absorberán el calor destinado a alimentos que todavía
deben ser descongelados.
Si los alimentos no están completamente descongelados después de haber transcurrido el tiempo de descongelación
seleccionado, se aconseja que la descongelación posterior se limite a periodos de 1 minuto hasta conseguir descongelar los
alimentos por completo.
Los alimentos conservados en recipientes de plástico o envueltos en plástico deben dejarse reposar durante un rato después de
sacarlos del congelador. Espere hasta que los alimentos se puedan separar fácilmente del plástico, antes de introducirlos en el
horno dentro de un recipiente apropiado para su uso en hornos microondas.
1. Pulse
una o dos veces. El visualizador mostrará ‘dEF1’ o ‘dEF2 y, también, los símbolos y .
2. Utilice el control giratorio para seleccionar el peso de los alimentos que desea descongelar (entre 100g y 2000g) o el tiempo
deseado de descongelación (entre 00:05 y 95:00).
3. Pulse
para iniciar el proceso de descongelación. Se escuchará una señal acústica, y los símbolos y comenzarán
a destellar.
Programa rápido
Los tiempos de funcionamiento del microondas que se utilizan habitualmente se pueden seleccionar pulsando simplemente . Con
esta función, el nivel de potencia del microondas es siempre 100%. Cada vez que pulse la tecla, el tiempo de cocción incrementará
en 30 segundos.
Note: El proceso de cocción comienza al pulsar la tecla por primera vez.
Ejemplo: para programar la función microondas para un tiempo de cocción de 2 minutos al 100% de potencia.
1. Pulse
4 veces. El visualizador mostrará 2:00, y el símbolo
comenzará a destellar.
Programas automáticos de cocción
Estos programas automáticos de cocción son útiles al cocer alimentos sin tener que seleccionar ningún ajuste, es decir ni
la potencia ni el tiempo. Cuando el programa ha comenzado, la función seleccionada en cada momento aparecerá indicada en el
visualizador mediante el símbolo correspondiente (por ejemplo para la función microondas).
1. Use el control giratorio para seleccionar el programa deseado. El visualizador indica el símbolo correspondiente al programa
seleccionado y ‚Auto‘, y el indicador del programa ‚A-1‘ comienza a parpadear.
2. Pulse para con rmar el programa.
3. Utilice el control giratorio para con gurar el peso deseado.
4. Pulse para iniciar el programa.
Nota: El menú ‚A-8‘ (Pasteles) utiliza la función de aire-caliente. Primero precalienta el horno a 160 grados y después inicia
el programa de cocción automático. Cuando el precalentamiento haya concluido, se escucharán 2 pitidos y la temperatura del
visualizador comienza a parpadear. Introduzca el pastel en el horno microondas y pulse para iniciar el programa.
53
Menú Peso Visualizador
A-1
Recalentar
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A-2
Patatas
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-3
Carne
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Verdura
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-5
Pescado
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-6
Fideos
50 g ( con agua fría 450 g) 50
100 g ( con agua fría 800 g) 100
150 g ( con agua fría 1200 g) 150
A-7
Sopa
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-8
Pasteles
475 g 475
A-9
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-10
Aves
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
54
Establecer programas múltiples
El aparato permite con gurar un máximo de 2 programas para que funcionen consecutivamente, por ejemplo la descongelación,
seguida de la cocción en el microondas. Se puede seleccionar cualquier programa de descongelación, microondas, grill o aire
caliente así como cualquier combinación de los programas. Cualquier programa de descongelación, por supuesto debe ejecutarse
antes de iniciar cualquier programa de cocción.
Ejemplo: para descongelar los alimentos antes de cocerlos utilizando la función del microondas.
1. Programe la función de descongelación (sin pulsar
).
2. Programe la función microondas.
3. Pulse . El visualizador muestra los símbolos correspondientes a los programas seleccionados.
5 pitidos le indican que el programa completo ha terminado.
Consejo: Esta función de memoria es especialmente útil cuando utilice el microondas para cocer alimentos a distintos niveles de
potencia. Inicialmente se debe seleccionar una potencia más elevada, posteriormente se puede reducir la potencia para
mantener los alimentos calientes, y para garantizar que el calor está distribuido uniformemente cuando los alimentos ya
están cocidos.
Temporizador
El microondas se podrá preprogramar de modo que comience a funcionar a una hora predeterminada. No obstante, antes de utilizar
la función de activación retardada con temporizador compruebe siempre que el reloj del aparato está correctamente ajustado.
1. Ajuste la hora (consulte Ajustar el reloj).
2. Seleccione el programa deseado. El aparato le permite seleccionar entre 2 programas; pero no podrá seleccionar ningún
programa de descongelación con la función de activación retardada del temporizador.
Nota: No pulse todavía después de seleccionar el programa actual. Los programas de cocción automática solo se pueden iniciar
individualmente.
3. Pulse
. La hora actual aparecerá mostrada en el visualizador y los dígitos de las horas destellarán.
4. Use el mando giratorio para seleccionar el ajuste deseado de la hora (entre 0-23 ó 1-12) en que desea que el aparato comience
a funcionar.
5. Pulse
. Los dígitos de los minutos destellarán.
6. Use el mando giratorio para seleccionar el ajuste deseado de los minutos (entre 0-59) en que desea que el aparato comience a
funcionar.
7. Pulse
. El programa seleccionado se activará a la hora preprogramada, momento en que se escucharán 2 señales acústicas.
Dispositivo de seguridad para niños:
Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión.
Para activar el dispositivo de seguridad, pulse durante 3 segundos. El símbolo
aparece mostrado en el visualizador.
Para desactivar el dispositivo de seguridad, Pulse de nuevo durante 3 segundos. El símbolo
desaparece del
visualizador.
Nota: Si Vd. no pudiera encender el aparato, compruebe primero que el dispositivo de seguridad no está activado.
Mantenimiento y Limpieza
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por completo.
No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de ventilación en
el interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para la limpieza.
Las super cies internas se deben de limpiar a fondo después de cada ciclo de operación. Mantenga limpios en todo momento
tanto el interior de la puerta como el marco.
La unidad entera se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente ligero. Después séquelo
meticulosamente.
No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales para limpiar hornos normales que se
pueden conseguir en las tiendas no se deben de usar.
La rejilla, el plato giratorio y el anillo de rodillo/unidad de transmisión se deben limpiar en agua templada con jabón.
Mantenga limpios en todo momento el anillo de rodillo/unidad de transmisión y el riel por debajo.
55
Información adicional
Especi caciones técnicas
Tamaño exterior: 456 mm (A) x 511 mm (P) x 305 mm (A)
Tamaño interior
plato giratorio de vidrio: Ø 315 mm
espacio libre encima del plato giratorio de vidrio: 185 mm
Peso de unidad: ca. 17 kg
Voltaje de operación: 230 V~ 50 Hz
Consumo total de energía:
grill: 1400 W
microondas: 1500 W
aire caliente: 2400 W
combinación microondas/grill: 1500 W
Potencia de salida de microondas: 90 W - 900 W
Eliminación
Los dispositivos en los que gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica, porque
contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente
y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle
la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el
establecimiento de venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso,
sempre que no haya sido modi cado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado como
consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o desgaste
normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los
derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
56
1. Coperchietto di protezione
2. Luce interna
3. Display
4. Quadro di comando
5. Manopola di controllo
6. Piastra girevole in vetro
7. Anello di rotazione
8. Elemento della graticola
9. Unità motore
10. Griglia
11. Chiusura sportello
12. Impugnatura sportello
13. Oblò d’osservazione
Forno a microonde
Esempi di programmazione - Riferimento rapido
Riscaldamento di un’unica porzione (ca. 450 g r.)
Girate la manopola di comando (display A1) + premete il tasto
+ girate la manopola di comando sino a visualizzare sul display
(450g) + premete il tasto
Funzionamento a microonde al massimo della potenza per 60 secondi
Premete
2x
Funzionamento a microonde per 5 minuti all’80% di potenza (720 W)
Premete 2 x il tasto
+ + girate la manopola di comando sino a visualizzare sul display (5:00) +
Funzionamento a ventilazione forzata per 45 minuti a 160°C
Premete 2 x il tasto
(display 160°C) + + girate la manopola di comando sino a visualizzare sul display (45:00) +
Tempo di grigliatura 8 minuti
Premete 1 x il tasto x
(display G-1) + + girate la manopola di comando sino a visualizzare sul display (8:00) +
Funzione di scongelamento per 10 minuti
Premete 2 x il tasto
(display dEF2) + girate la manopola di comando sino a visualizzare sul display (10:00) +
Combinazione microonde/grill per 20 minuti
Premete 3 x il tasto
(display C-2) + + girate la manopola di comando sino a visualizzare sul display (20:00) +
Combinazione microonde/ventilazione forzata per 30 minuti
2 x
(display C-1) + + girate la manopola di comando sino a visualizzare sul display (30:00) +
Funzione di scongelamento per 4 minuti + funzionamento a microonde per 6 minuti al 100% (900W) di potenza
Premete 2 x il tasto
(display dEF2) + girate la manopola di comando sino a visualizzare sul display (4:00) + + girate la
manopola di comando sino a visualizzare sul display (6:00) +
Gentile Cliente,
Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo
consultare anche in futuro. L’apparecchio va utilizzato solo da persone che si siano impratichite con le presenti istruzioni.
Imparate a conoscere il vostro apparecchio
IT
57
Norme di sicurezza
Importanti norme di sicurezza
Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il manuale per farvi riferimento anche in
futuro.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente con messa a terra, installata a norma
di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Sistemazione dell’apparecchio
Installate sempre il forno a microonde sopra a una super cie stabile e piana, termoresistente e al riparo da
qualsiasi fonte di eccessivo calore o umidità.
Non utilizzate l’apparecchio all’aperto.
Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio.
Assicurate sempre una suf ciente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio nessun oggetto e rispettate le distanze
minime qui di seguito indicate fra l’apparecchio e il muro o altri oggetti:
Lati: 7,5 cm
Dietro: 7,5 cm
Alto: 30,0 cm
L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando sistemate l’apparecchio, evitate di
installarlo direttamente sotto un armadio o qualsiasi altro oggetto simile.
Consigli utili
Avvertenza: alcuni alimenti possono prendere fuoco. Non lasciate mai, in nessuna circostanza, l’apparecchio
incustodito durante l’uso delle microonde, del grill, della ventilazione forzata o delle funzioni combinate.
Questo forno a microonde è stato progettato esclusivamente per lo scongelamento, il riscaldamento e la cottura
degli alimenti. Avvertenza: ogni tentativo di riscaldare cibi secchi o capi di abbigliamento, cuscinetti scaldini, pantofole,
spugne, stro nacci bagnati ecc.: può essere causa di ferite, fuoco o incendio.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo o dalla non conformità alle
istruzioni.
Utilizzate solo utensili da cucina adatti. Per maggiori informazioni, consultate la sezione “Utilizzate sempre utensili da
cucina idonei”.
L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema separato di comando a distanza.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e da persone con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, o da persone senza particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto
sorveglianza o siano state date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e le
precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
58
Ai bambini non deve essere consentito di effettuare lavori di pulitura o di manutenzione dell’apparecchio senza la
supervisione di un adulto.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della portata di bambini di età inferiore
agli 8 anni.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e non immergetelo in acqua.
Avvertenza: a causa delle alte temperature raggiunte durante l’utilizzo delle funzioni combinate, i bambini non
dovrebbero utilizzare l’apparecchio senza l’adeguata sorveglianza di un adulto.
Nell’utilizzare le funzioni combinate o il grill e/o le funzioni a ventilazione forzata, prestate estrema attenzione a non
toccare gli elementi riscaldanti interni.
Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente:
- durante ogni pulizia,
- in caso di cattivo funzionamento.
- dopo ogni uso.
Attenzione: le super ci esterne dell’apparecchio potrebbero riscaldarsi durante l’uso. Esiste anche il
rischio di emissione di vapore attraverso le fenditure di aerazione: pericolo di scottature.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la
spina.
Evitate che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione si trovino a contatto con fonti di calore. Non lasciate pendere
liberamente il cavo di alimentazione e tenetelo lontano dagli elementi riscaldanti.
La mancanza di una corretta pulizia dell’apparecchio potrebbe danneggiare la qualità delle super ci e comportare
l’eventuale diminuzione del ciclo di vita oltre che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi
eliminare immediatamente ogni residuo di cibo. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio,
consultate la sezione Manutenzione e pulizia.
Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili, come per esempio
- cucine per il personale, negozi, uf ci e altri ambienti simili di lavoro,
- aziende agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili,
- clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione).
Attenzione: ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del coperchietto di protezione contro i raggi
a microonde costituisce un rischio grave per le persone non quali cate. Ciò comprende la sostituzione del cavo
di alimentazione speciale o di qualsiasi lampadina interna. L’apparecchio non deve essere aperto, tranne che da
un tecnico quali cato. Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione, rinviatelo ad uno dei nostri Centri
Assistenza Clienti i cui indirizzi si trovano in appendice al presente libretto.
Quando mettete a riscaldare nel forno a microonde delle sostanze liquide, potrebbe succedere che il liquido si
riscaldi oltre il punto di ebollizione, senza che sia visibile nessun ribollimento. È importante perciò prestare molta
attenzione quando toccate i contenitori, ad esempio per toglierli dal forno.
Per ridurre i rischi di trabocco, durante il processo di riscaldamento sarebbe opportuno introdurre nel contenitore
un’asta in vetro termoresistente.
Non mettete a riscaldare con il forno a microonde uova nei gusci o uova sode intere: rischierebbero di scoppiare, e
il rischio persiste anche dopo che il processo di riscaldamento a microonde si è concluso.
59
Attenzione: è altrettanto pericoloso riscaldare con il forno a microonde liquidi o altri cibi solidi sistemati in
contenitori chiusi perché potrebbero esplodere.
Prima di mettere a riscaldare biberon o pappe per bambini in barattoli di vetro, agitate e mescolatene bene il
contenuto per assicurare una distribuzione uniforme della temperatura. E prima di presentare il cibo al bambino,
controllatene sempre la temperatura in modo da evitare dolorose e pericolose scottature.
Quando riscaldate o cuocete cibo contenuto o avvolto in materiali combustibili quali la plastica o la carta, l’involucro
rischia di in ammarsi. Potrebbe succedere anche che il cibo si secchi o addirittura si in ammi se il tempo di cottura
è eccessivo. Anche il grasso o l’olio sono sostanze in ammabili. È quindi importante sorvegliare l’apparecchio
durante il funzionamento. I liquidi molto in ammabili come l’alcool ad alta concentrazione, ovviamente non devono
mai essere riscaldati.
In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello chiuso per impedire o soffocare eventuali
amme. Spegnete immediatamente l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente.
Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete il cibo dal forno: gli utensili e i
contenitori da cottura si riscaldano sia durante le funzioni grill e di ventilazione forzata, sia durante il funzionamento
a microonde.
I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono adatti per i forni a microonde.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate accuratamente che l’apparecchio e il
cavo di alimentazione non presentino nessuna traccia di deterioramento.
Avvertenza: Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione e chiusure dello sportello compresi)
non sia danneggiato o piegato e richiudete saldamente lo sportello contro il suo supporto. Ciò è importante per
impedire l’emissione di energia microonde durante il funzionamento. Per lo stesso motivo occorrerà esaminare
accuratamente la parte esterna dell’apparecchio e l’interno del forno.
In caso di danneggiamento, l’apparecchio non deve essere utilizzato nché non sarà stato controllato da un
tecnico specializzato.
Eliminate completamente tutti gli imballi esterni e interni. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili.
Non rimuovete la pellicola di schermatura posta sulla parte interna dello sportello, né l’anello di rotazione/elemento di
trasmissione né il coperchietto di protezione (1) che si trova sul lato destro all’interno del forno vicino alla luce.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio potenziale
esistente, per esempio di soffocamento.
Dovendo usare l’apparecchio per la prima volta, o dopo un lungo periodo di inattività, pulitelo accuratamente nel modo indicato
nella sezione Manutenzione e pulizia.
Inserite l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la piastra girevole in vetro all’interno dell’apparecchi.
Non mettete in funzione l’apparecchio se l’anello di rotazione/elemento di trasmissione e la piastra girevole non sono inseriti
correttamente in sede.
Dovendo usare il forno a microonde per la prima volta, lasciate riscaldare l’apparecchio regolato solo sulla funzione grill (senza
attivare la funzione microonde) per circa 10 minuti. In questo modo si potrà eliminare il caratteristico odore emesso da un
qualsiasi grill al primo utilizzo. Potrebbe fuoriuscire un leggero fumo; questo fenomeno è normale ma occorrerà assicurare una
suf ciente aerazione.
Questo apparecchio è un dispositivo del gruppo 2 classe B ISM. Al gruppo 2 appartengono tutti i dispositivi ISM (industriali,
scienti ci, medici) che generano energia a radio-frequenza e/o utilizzano energia a radio-frequenza sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per la lavorazione dei materiali; vi appartengono inoltre anche i dispositivi a elettroerosione. La classe B
designa i dispositivi a uso domestico, o qualsiasi altro dispositivo simile integrato nella rete di potenza generale di fornitura degli
apparecchi domestici.
Avvertenza: non accendete l’apparecchio senza aver inserito nel forno il cibo da riscaldare o da cuocere. L’uso a vuoto
60
dell’apparecchio rischia di danneggiarlo.
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011)
Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari
(molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore d’acqua si
riscalderanno perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo. Gli utensili, contenitori
o piatti utilizzati saranno indirettamente riscaldati e solamente in funzione della temperatura del cibo.
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei
Non ponete il cibo direttamente sulla piastra girevole in vetro; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura idoneo.
Badate a non lasciare sporgere il contenitore fuori dal bordo della piastra girevole in vetro.
L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le super ci metalliche ri ettono le microonde, impedendo che esse
giungano sino al cibo da cuocere. La presenza di metallo dentro il forno potrebbe causare alcune scintille suscettibili, a loro volta,
di danneggiare l’apparecchio.
In linea generale, non si devono usare nel forno a microonde posate o contenitori in metallo. Alcuni involucri alimentari
comprendono fogli di alluminio o li metallici sotto ad uno strato di carta, e non sono consigliabili per l’uso con gli apparecchi a
microonde.
Nel caso in cui in una ricetta sia consigliato l’utilizzo del foglio di alluminio, badate ad avvolgere accuratamente il cibo nel foglio
di alluminio (evitando la formazione di bollicine d’aria). Calcolate uno spazio di minimo 2,5 cm fra il foglio di alluminio e le pareti
interne del forno.
Assicuratevi sempre che il contenitore o il piatto di cottura utilizzato non abbia nessuna decorazione metallica, tipo un bordo
dorato o colorato contenente delle particelle di metallo. Gli oggetti in cristallo di piombo sono sconsigliati. Assicuratevi sempre
che i contenitori utilizzati per la cottura non presentino nessun elemento vuoto (impugnature, ad esempio). Le sostanze porose
rischiano di assorbire acqua durante la pulizia e sono quindi sconsigliate. I contenitori o utensili da cottura in ‘Melamina’
assorbono energia e sono anch’essi sconsigliati.
Uso della funzione microonde
I contenitori in vetro o in porcellana termoresistente si prestano tuttavia perfettamente all’uso dentro gli apparecchi a microonde.
La plastica è adatta solo se del tipo ad alta resistenza termica. I sacchetti di cottura ecc. devono essere perforati in modo da
liberare l’alta pressione durante la cottura.
I contenitori da cottura specialmente designati per l’uso nei forni a microonde sono disponibili presso i principali negozi di articoli
da cucina.
I contenitori o piatti di cottura possono essere provati per determinare se sono idonei per l’uso dentro un apparecchio a
microonde: ponete l’oggetto (privo d’alimenti) sopra alla piastra girevole in vetro; accendete l’apparecchio, regolate il forno
al livello ‘Alto’ e lasciatelo funzionare per circa 20 secondi. Ascoltate e osservate attentamente se si producono scoppiettii o
scintille. In questo caso, spegnete immediatamente l’apparecchio. È importante controllare anche la temperatura del contenitore: i
contenitori adatti diventeranno solamente tiepidi.
Uso della funzione grill o a ventilazione forzata
Con la funzione grill o a ventilazione forzata, potete usare i contenitori o i piatti termoresistenti utilizzati con i forni tradizionali. I
contenitori in plastica, invece, non devono mai essere utilizzati con le funzioni grill e a ventilazione forzata.
Gli alimenti destinati alla cottura vanno sistemati direttamente sopra alla griglia, la quale a sua volta verrà posta sulla piastra
girevole in vetro.
Uso delle funzioni combinate microonde/grill o microonde/ventilazione forzata
Con le combinazioni microonde/grill o microonde/ventilazione forzata, le rispettive funzioni vengono attivate in maniera alternata. I
contenitori o i piatti da utilizzare, quindi, devono essere adatti all’uso con le microonde, ma devono essere anche termoresistenti.
A causa delle temperature relativamente alte raggiunte dal forno, i contenitori in plastica non possono essere usati. Assicuratevi
che il contenitore o il piatto utilizzato non contenga nessun elemento metallico.
Funzionamento
Informazioni generali sulla programmazione dell’apparecchio
Per garantire dei risultati ottimali, il forno a microonde utilizza dispositivi elettronici di ultima generazione.
Premendo un tasto, sentirete un segnale sonoro a conferma dell’esatta immissione del comando.
Durante una sequenza di programmazione, è possibile richiamare le impostazioni ad essa relative, premendo il tasto adatto. Per
61
es., se durante il programma a microonde, premete il pulsante sul display verranno visualizzate le impostazioni di potenza
selezionate.
Un programma può essere interrotto o ripreso premendo il tasto
Messa in funzione: istruzioni generali
Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo e sistematelo sulla piastra girevole del forno.
Per non far asciugare troppo i cibi da preparare con la funzione microonde, utilizzate dei coperchi. Coperchi in vetro o in plastica,
speci ci per l’uso con gli apparecchi a microonde, sono disponibili presso quasi tutti i negozi di articoli da cucina.
Nell’utilizzare le funzioni combinate microonde/grill o microonde/ventilazione forzata, non coprite gli alimenti da cucinare.
Per la grigliatura, sistemate la griglia direttamente sul piatto di vetro girevole e gli alimenti sulla griglia.
Chiudete lo sportello e impostate il programma di cottura desiderato.
All’avvio del programma, la piastra girevole comincia a ruotare. Durante il funzionamento dell’apparecchio, la luce interna rimane
accesa.
Se il programma non ha inizio entro 5 minuti, l’apparecchio ritornerà automaticamente nella modalità di attesa (Stand-by).
Se, durante il funzionamento, aprite lo sportello o premete il tasto
(per esempio per mescolare o girare gli alimenti per
assicurare un’uniforme distribuzione del calore), le funzioni di programmazione e il timer verranno interrotti. Se necessario, a
questo punto potete modi care il tempo di cottura. Il programma riprenderà automaticamente solo dopo che avrete chiuso lo
sportello e premuto il tasto .
Premete il tasto due volte per interrompere il programma.
5 segnali sonori indicano che il tempo pre-programmato è terminato e immediatamente si spegne la luce interna.
Aprite lo sportello e togliete il contenitore con il cibo.
Per ottenere una distribuzione del calore uniforme all’interno del cibo, occorrerà lasciare riposare il contenitore per parecchi
minuti.
Regolazione dell’orologio:
Dopo che l’apparecchio è stato collegato alla rete di alimentazione elettrica, sul display compaiono le cifre “0:00 “ e viene emesso un
segnale acustico.
N.B.: Il conteggio del tempo non ha inizio se non è stato regolato l’orologio. Il processo di impostazione dell’orario può essere
cancellato premendo il tasto .
L’orologio va regolato quando si collega l’elettrodomestico per la prima volta e anche dopo un’eventuale interruzione della corrente
elettrica.
1. Premete una o due volte per selezionare il tipo di visualizzazione dell’orario da 24 o da 12 ore. Sul display compare 24H o
12H.
2. Girate la manopola di controllo per impostare l’ora. Le ore devono essere da 0 a 23 (per il tipo da 24H) o da 1 a 12 (per il tipo da
12H)..
3. Premete . Le cifre dei minuti cominciano a lampeggiare.
4. Girate la manopola di controllo per impostare i minuti. L’orario impostato deve essere da 0 a 59.
5. Premete per completare la procedura di regolazione dell’orario. Il simbolo “:” lampeggia e sul display è visualizzato l’orario
corretto.
La funzione a microonde
Per la programmazione dell’apparecchio, prima di avviare una sequenza di programma, bisogna selezionare la modalità giusta (a
microonde), l’impostazione di potenza e il tempo di cottura. L’impostazione di potenza viene selezionata premendo una o più volte il
tasto . Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti.
Impostazioni di potenza
Potenza (P) Display Tipo
1 x 900 W P100 (100 %) Alto Riscaldamento di liquidi, cottura
2 x 720 W P 80 (80 %) Medio- alto Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati
3 x 450 W P 50 (50 %) Medio Cottura di alimenti delicati
4 x 270 W P 30 (30 %) Scongelamento Scongelamento
5 x 90 W P 10 (10 %) Basso Scongelamento di alimenti delicati
Esempio: programmazione della funzione a microonde per un tempo di cottura di 5 minuti al 50 % di potenza.
62
1. Premete 3 volte. Sul display compaiono P 50 e .
2. Premete per confermare la funzione a microonde.
3. Ruotate la manopola di controllo sino a visualizzare sul display le cifre 5:00.
4. Premete . Il simbolo comincia a lampeggiare sul display.
N.B.: I passi che seguono servono per impostare il tempo di cottura:
0 – 1 minuto : passi da 5 secondi
1 – 5 minuti : passi da 10 secondi
5 – 10 minuti : passi da 30 secondi
10 – 30 minuti : passi da 1 minuto
30 – 95 minuti : passi da 5 minuti
La funzione grill
Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti. Questo programma è adatto
per la doratura ‘au gratin’ o per grigliare sottili fette di carne.
Selezionate il tempo di grigliatura desiderato. Il tempo di grigliatura può essere pre-impostato sino ad un massimo di 95 minuti.
L’impostazione di potenza della funzione grill non è modi cabile. Questo processo di cottura necessita della vostra continua
sorveglianza, dato che la carne ha bisogno di essere girata a metà cottura e tirata fuori dal forno a cottura ultimata.
Esempio: programmazione della funzione grill per 30 minuti di tempo.
1. Premete
una volta. Sul display lampeggia “G-1” ed è visualizzato il simbolo .
2. Premete per confermare la funzione grill.
3. Ruotate la manopola di controllo sino a visualizzare sul display le cifre 30:00.
4. Premete per dare inizio al processo di grigliatura. Il simbolo
comincia a lampeggiare sul display.
Nota:
A metà del tempo di grigliatura programmato, si sentirà un doppio segnale acustico e il programma si spegnerà automaticamente:
questo vi permetterà di girare gli alimenti da grigliare. Aprite lo sportello, girate gli alimenti e poi richiudete di nuovo lo sportello e
premete per far continuare il programma.
Combinazione di funzioni
Quando si utilizzano le combinazioni di funzioni, le funzioni a microonde, a ventilazione forzata e il grill sono attivate alternativamente
a diverse impostazioni di tempo. L’utilizzo delle varie combinazioni contribuisce a ridurre il tempo di cottura totale. Questi programmi
servono per preparare pesce, patate, souf é o per gratinare.
Funzione Display
Microonde Ventilazione forzata Grill
Combi 1 C-1

Combi 2 C-2

Combi 3 C-3

Combi 4 C-4

1. Premete ripetutamente il tasto
sino a visualizzare la funzione combinata che desiderate.
2. I codici C-1, C-2, C-3 o C-4 lampeggiano sul display e, in aggiunta, sono evidenziati anche i simboli corrispondenti ( , ,
).
3. Premete per confermare la funzione combinata selezionata.
4. Ruotate la manopola di controllo per impostare il tempo di cottura.
5. Premete per dare inizio al processo di cottura. Il simbolo corrispondente alla funzione impostata lampeggia sul
display.
La funzione a ventilazione forzata
Con questa funzione, dell’aria calda circola all’interno del forno, ottenendo sia la cottura sia la doratura degli alimenti. Premendo il tasto
, è possibile impostare la temperatura di cottura tra i 150°C e i 240°C. Il tempo di cottura può essere pre-impostato sino ad un
massimo di 95 minuti.
Se necessario, l’apparecchio può essere pre-riscaldato. Selezionate il livello di temperatura desiderato e premete due volte il tasto
.
63
Esempio: pre-riscaldamento dell’apparecchio a 200°C, seguito da un tempo di cottura di 30 minuti.
1. Premete 6 volte. Sul display comincia a lampeggiare la dicitura 200°C e compare il simbolo .
2. Premete per confermare l’impostazione della temperatura.
3. Premete per dare inizio al processo di pre-riscaldamento.
4. Il simbolo e la barra luminosa di indicazione cominciano a lampeggiare durante il processo di preriscaldamento.
5. Al raggiungimento della temperatura preimpostata, si sentono due segnali sonori e l’indicatore “200°C” comincia a lampeggiare.
6. Aprite lo sportello, sistemate il cibo all’interno del forno e richiudete lo sportello.
7. Ruotate la manopola di controllo sino a visualizzare sul display le cifre 30:00.
8. Premete
per dare inizio al processo di cottura. Il simbolo lampeggia sul display.
Nota:
1. Il tempo di cottura non può essere impostato durante il processo di preriscaldamento.
2. Se non viene impostato nessun tempo di cottura entro 5 minuti dal completamento del preriscaldamento, si sentono 5 segnali
sonori e l’apparecchio si pone automaticamente in modalità di attesa (stand-by).
N.B.: Potete saltare i punti 3-7 se non è necessario pre-riscaldare il forno.
Programma di scongelamento in base al tempo o al peso( )
Il programma di scongelamento serve per scongelare alimenti impostando o il peso degli alimenti o direttamente il tempo ritenuto
necessario. Per gli alimenti delicati consigliamo di scongelare al livello di potenza “Basso” (ved. la tabella Impostazioni di potenza),
per assicurarvi che l’alimento si scongeli con un’impostazione di temperatura omogenea e bassa.
L’indicatore “ dEF1” indica lo scongelamento in base al peso; “ dEF2” indica lo scongelamento in base al tempo.
Consigli utili:
Il processo di scongelamento dovrebbe essere interrotto ad intervalli regolari per togliere dal forno le parti di alimento già
scongelate, in modo da evitare che il cibo già scongelato sottragga calore alla parte ancora da scongelare.
Se al termine del tempo pre-impostato il cibo non è ancora completamente scongelato, vi consigliamo di continuare con intervalli
di tempo non superiori ad 1 minuto ciascuno sino allo scongelamento completo dell’alimento.
Gli alimenti conservati in involucri di plastica o avvolti con fogli di plastica, dopo che sono stati messi fuori del congelatore,
vanno lasciati riposare per un po’. Solo quando si staccheranno facilmente dall’involucro in plastica, potrete metterli nel forno a
microonde utilizzando un contenitore speci co.
1. Premete
una o due volte. Sul display compare “dEF1” o “dEF2” e compaiono anche i simboli e .
2. Tramite la manopola di controllo impostate il peso degli alimenti da scongelare (tra 100 gr. e 2000 gr.) o il tempo di
scongelamento desiderato (tra 00:05 e 95:00).
3. Premete
per dare inizio al processo di scongelamento. Si sentirà un segnale acustico e i simboli e cominciano a
lampeggiare.
Programmazione veloce
I tempi di cottura a microonde più soliti, possono essere richiamati velocemente premendo il tasto . Con questa funzione, la
potenza delle microonde è stabilita sempre al 100%. A ogni pressione del tasto, si aggiungono 30 secondi al tempo di cottura.
N.B: il processo di cottura ha inizio non appena viene premuto il tasto per la prima volta.
Esempio: per programmare la funzione microonde per un tempo di cottura di 2 minuti al 100% di potenza.
1. Premete 4 volte. Sul display compaiono le cifre 2:00, e il simbolo
comincia a lampeggiare.
Programmi di cottura pre-impostati
I programmi di cottura pre-impostati risultano particolarmente utili per cucinare alimenti senza bisogno di particolari impostazioni,
di potenza o di tempo, da parte vostra. Quando il programma ha inizio, la funzione selezionata è indicata sul display dai simboli
corrispondenti (ad es. per la funzione a microonde).
1. Con la manopola di controllo, impostate il programma desiderato. Sul display compaiono il simbolo del programma
corrispondente e la dicitura “Auto”; l’indicatore del programma “A-1” comincia a lampeggiare.
2. Premete per confermare il programma.
3. Impostate il peso desiderato agendo sulla manopola di comando.
4. Premete per dare inizio al programma.
Nota: Il menu “A-8” (Torte, pasticcini) utilizza la funzione a ventilazione forzata. Si procede prima al preriscaldamento sino a 160
gradi e poi comincia il programma automatico di cottura. Al completamento del processo di preriscaldamento, si sentono 2 segnali
sonori e il display della temperatura comincia a lampeggiare. Sistemate il dolce nel forno a microonde e premete per dare inizio al
64
programma.
Menu Peso Display
A-1
Riscaldamento
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A-2
Patate
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-3
Carni
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Ortaggi
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-5
Pesce
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-6
Fettuccine, pasta
50 g ( con acqua fredda 450 g) 50
100 g ( con acqua fredda 800 g) 100
150 g ( con acqua fredda 1200 g) 150
A-7
Zuppa
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-8
Torte, pasticcini
475 g 475
A-9
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
65
A-10
Pollame
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
Impostazione di programmi multipli
L’apparecchio può essere impostato per un massimo di 2 programmi consecutivi, per esempio scongelamento seguito dalla
cottura a microonde. Ognuna di queste funzioni, scongelamentomicroonde, grill, ventilazione forzata o ancora una combinazione
di tali programmi, deve essere preventivamente impostata. Naturalmente i programmi di scongelamento devono precedere ogni
programma di cottura.
Esempio: scongelare alimenti prima di cucinarli usando la funzione a microonde.
1. Programmate la funzione di scongelamento (senza premere il tasto
).
2. Programmate la funzione a microonde.
3. Premete . Sul display compaiono i simboli relativi ad ogni programma selezionato.
5 segnali acustici indicano il completamento dell’intera sequenza di programmi.
Consiglio: Questa funzione di memoria risulta particolarmente utile quando usate il sistema a microonde per cucinare alimenti a
diverse impostazioni di potenza. Se inizialmente impostate un alto livello di potenza, in seguito potete ridurlo ad uno
stadio successivo e questo per mantenere il cibo in caldo e per assicurarvi che, a cottura ultimata, il calore venga
distribuito uniformemente.
Timer
Il forno a microonde può essere pre-programmato in modo che cominci a funzionare a una determinata ora. In ogni caso, è bene
controllare sempre che l’orologio dell’apparecchio sia stato regolato correttamente prima di utilizzare la funzione di impostazione
anticipata del timer.
1. Regolate l’orario (ved. Regolazione dell’orologio).
2. Impostate il programma desiderato. L’apparecchio consente di impostare 2 programmi; ma con la funzione di impostazione
anticipata del timer non è possibile eseguire nessuno dei programmi di scongelamento.
Nota: Non premete ancora il tasto dopo l’impostazione del programma attuale. I programmi automatici di cottura possono essere
attivati solo individualmente.
3. Premete
. L’orario corretto è evidenziato sul display e le cifre corrispondenti alle ore lampeggiano.
4. Con la manopola di comando selezionate l’ora (cifre tra 0 e 23 o tra 1 e 12) in cui desiderate che il programma abbia inizio.
5. Premete
. Le cifre dei minuti lampeggiano.
6. Con la manopola di comando selezionate i minuti (cifre tra 0 e 59) in cui desiderate che il programma abbia inizio.
7. Premete
. Il programma selezionato comincerà all’ora prestabilita, quando si udranno 2 segnali acustici.
Dispositivo di sicurezza per i bambini:
Questo dispositivo di sicurezza impedisce che dei bambini possano mettere in funzione l’elettrodomestico senza supervisione.
Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete per 3 secondi. Il simbolo
scomparirà dal display.
Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete per altri 3 secondi. Il simbolo scomparirà dal display.
N.B.: In caso di eventuali problemi nell’accensione dell’elettrodomestico, veri cate prima che il dispositivo di sicurezza non sia
attivato.
Manutenzione e pulizia
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si sia
completamente raffreddato.
Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure d’aerazione
collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio. È proibito l’uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo forno.
Le pareti interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di funzionamento. La faccia interna dello sportello nonché il
telaio dello sportello devono essere mantenuti costantemente puliti.
L’esterno dell’apparecchio va stro nato con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un leggero detersivo casalingo.
Stro natelo poi accuratamente per asciugarlo.
66
Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. È proibito l’uso degli spruzzatori speci ci per la pulizia dei forni tradizionali
disponibili sul mercato.
La griglia, la piastra girevole in vetro e l’anello di rotazione/elemento di trasmissione possono essere lavati in acqua calda e
sapone.
L’anello di rotazione/elemento di trasmissione nonché la pista di guida collocata sotto alla piastra girevole in vetro devono essere
mantenuti costantemente puliti.
Informazioni aggiuntive
Scheda tecnica
Dimensioni d’ingombro: 456 mm (W) x 511 mm (D) x 305 mm (H)
Dimensioni interne
piastra girevole in vetro: Ø 315 mm
spazio libero sopra alla piastra girevole in vetro: 185 mm
Peso dell’apparecchio: ca. 17 chili
Tensione d’esercizio: 230 V~ 50 Hz
Consumo totale d’energia:
graticola: 1400 W
microonde: 15000 W
ventilazione forzata: 2400 W
combinazione microonde/graticola: 1500 W
Emissione microonde: 90 W - 900 W
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali ri uti domestici
perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la
salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certi cata da scontrino scale) e comprende gli eventuali
difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari non vengono
riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e riconosciuti dalla
legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti
o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
67
1. Sikringsdæksel
2. Lys inde i ovnen
3. Display
4. Kontrolpanel
5. Effektvælger
6. Drejefad af glas
7. Rullering
8. Grillelement
9. Drivaksel
10. Grillrist
11. Dørlukke
12. Dørhåndtag
13. Ovnvindue
Mikrobølgeovn
Programmering - eksempler - Enkel oversigt
Opvarmning af middag til 1 person (ca. 450 g)
Drej indstillingsknappen (displayet viser A1) + tryk
+ drej indstillingsknappen bis (displayet viser 450g) + tryk
Mikrobølgefunktion på højeste effekt i 60 sekunder
Tryk 2
Mikrobølgefunktion i 5 minutter ved 80% effekt (720 W)
Tryk 2x
+ + drej indstillingsknappen (displayet viser 5:00) +
Varmluftfunktion i 45 minutter ved 160°C
Tryk 2x
(displayet viser 160°C) + + drej indstillingsknappen (displayet viser 45:00) +
Grillfunktion i 8 minutter
Tryk 1 x
(displayet viser G-1) + + drej indstillingsknappen (displayet viser 8:00) +
Optøning i 10 minutter
Tryk 2 x
(displayet viser dEF2) + drej indstillingsknappen (displayet viser 10:00) +
Kombination mikrobølge/grill i 20 minutter
Tryk 3 x
(displayet viser C-2) + + drej indstillingsknappen (displayet viser 20:00) +
Kombination mikrobølge/varmluft i 30 minutter
Tryk 2 x
(displayet viser C-1) + + drej indstillingsknappen (displayet viser 30:00) +
Optøning i 4 minutter + mikrobølge funktion i 6 minutter ved 100% (900W
Tryk 2x
(displayet viser dEF2) + drej indstillingsknappen (displayet viser 4:00) + + drej indstillingsknappen (displayet
viser 6:00) +
Kære kunde,
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til senere
reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning.
Mikrobølgeovnens dele
DK
Sikkerhedsforskrifter
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til senere reference.
68
Tilslutning til lysnettet
Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret i overensstemmelse med el-
regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder
direktiverne, som gælder for CE-mærkning.
Placering af mikrobølgeovnen
Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast over ade og sørg for at den ikke udsættes for andre
varmekilder eller meget høj fugtighed.
Benyt ikke apparatet udendørs.
Fødderne under ovnen må ikke fjernes.
Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå mikrobølgeovnen, og sørg for at
overholde følgende minimumsafstande mellem ovn og vægge eller andre genstande:
Siderne: 7,5 cm
Bagpå: 7,5 cm
Top: 30,0 cm
Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når mikrobølgeovnen skal placeres bør man også sikre sig at den ikke
står tæt op under et skab eller noget tilsvarende.
Vigtige noter
Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig under nogen omstændigheder ovnen være
uden opsyn, når mikrobølge - , grill - , varmluft – eller kombinations funktionerne er i brug.
Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning af mad. Advarsel: Forsøg aldrig
på at tørre mad eller tøj, eller på at opvarme varmepuder, indesko, svampe, våde rengøringsklude el. lign., da dette kan
forårsage tilskadekomst, brandsår eller brand.
Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne brugsanvisning ikke er fulgt.
Benyt kun køkkenudstyr som er egnet. For detaljeret information, se venligst afsnittet ’Benyt altid velegnede
køkkenredskaber’.
Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat fjernstyringssystem.
Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med reducerede fysiske, sensoriske eller
mentale evner, eller mangel på erfaring eller viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af apparatet medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
Børn bør aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på apparatet, medmindre de er under
opsyn.
Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke nedsænkes i vand.
Advarsel: Som følge af de høje temperaturer der opstår ved brug af kombinationsfunktionerne, må børn ikke benytte
apparatet medmindre de er under nøje opsyn af en voksen.
Når kombinationsfunktionerne eller grill- og/eller varmluftsfunktionerne benyttes, skal man være ekstra påpasselig med
ikke at berøre de indvendige varmeelementer.
69
Sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten:
- inden rengøring,
- tilfælde af fejlfunktion.
- efter brug.
Advarsel: Apparatets ydre ader kan blive varme under brug. Der er også fare for at damp kan udledes
gennem ventilationsrillerne: Fare for skoldning.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
Lad ikke apparatet eller dets ledning komme i berøring med varme over ader eller komme i kontakt med andre
varmekilder. Lad ikke ledningen hænge løst og hold den væk fra alle varme dele.
Hvis apparatet ikke holdes ordentligt rent, kan det forårsage forringelse af over adernes kvalitet, hvilket kan
medføre mulig forkortelse af apparatets levetid, såvel som mulig risiko for brugerens sikkerhed. Eventuelle
madrester bør derfor straks fjernes. Detaljeret information om rengøring af apparatet ndes i afsnittet om Rengøring
og vedligehold.
Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af strålebeskyttelsesdækslet udgør en
alvorlig fare for uautoriserede personer. Dette gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige
lys. Apparatet bør aldrig åbnes af andre end kvali cerede reparatører. Hvis reparation er nødvendig, så send
venligst mikrobølgeovnen til en af vore afdelinger for kundeservice. Adresserne kan ndes i tillægget til denne
brugsanvisning.
Ved opvarmning af væske i mikrobølgeovnen, kan væsken opvarmes til kogepunktet uden synlige tegn på bobler.
Det er derfor vigtigt at der udvises ekstrem forsigtighed når beholderen håndteres, dvs. når den tages ud af ovnen.
Denne risiko for at væsken koger over, kan mindskes ved at anbringe en varmefast glasstang i beholderen under
opvarmningen.
Hele æg med skal eller hårdkogte æg må aldrig varmes i en mikrobølgeovn da de kan eksplodere selv efter at
opvarmningsprocessen er afsluttet.
Advarsel: Det er også farligt at varme væsker eller fødevarer i nogen form for faste hermetisk lukkede beholdere,
da disse kan eksplodere.
Indholdet i sutte asker eller glasbeholdere må rystes eller omrøres grundigt for at sikre at varmen er jævnt fordelt.
For at undgå pinefuld og farlig skoldning, skal man altid afprøve temperaturen, inden man mader et barn.
Når man varmer eller tilbereder mad, der er indeholdt eller indpakket i et brændbart materiale såsom plastik
eller papir, er der altid en fare for at disse materialer antændes. Det er også muligt at maden vil tørre ud eller
endda antænde, hvis der vælges for lang kogetid. Fedt eller olie er også brændbare stoffer. Det er derfor vigtigt
at overvåge mikrobølgeovnen under betjeningen. Stærkt brændbare væsker såsom koncentreret alkohol må
selvfølgelig ikke opvarmes i mikrobølgeovnen.
Hvis det begynder at ryge under betjeningen, holdes døren lukket for at hæmme eller kvæle udvikling af ammer.
Sluk øjeblikkeligt for mikrobølgeovnen og tag stikket ud af stikkontakten.
70
For at undgå forbrændinger må man altid bruge grydelapper når maden tages ud af ovnen, eftersom fade og
beholdere opvarmes til høje temperaturer ikke kun ved grill- og varmluftfunktionerne, men også når der benyttes
mikrobølger.
Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til brug i mikrobølgeovne.
Før brug
Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens ledning altid efterses for skader.
Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet og dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren
lukker tæt til dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi under betjeningen. Af
samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Hvis mikrobølgeovnen bliver beskadiget, må den ikke benyttes førend den er blevet repareret af en autoriseret
reparatør.
Fjern al ud- og indvendig indpakning. Denne er fremstillet af materiale egnet til genanvendelse.
Fjern aldrig den beskyttende folie fra dørens inderside, heller ikke rulleringen/drivakslen eller det gråbrune sikringsdæksel (1) ved
siden af lyset på højre side inde i mikrobølgeovnen.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ikke har været benyttet i en længere periode, må det rengøres grundigt som
anvist i afsnittet om Rengøring og vedligehold.
Sæt rulleringen/drivakslen og drejefadet af glas ind i mikroovnen
Brug aldrig apparatet uden at rulleringen/drivakslen og drejefadet af glas er sat korrekt i.
Inden mikrobølgeovnen tages i brug, skal man lade apparatet varme op på grillindstilling (uden at mikrobølgefunktionen er
aktiveret) i ca. 10 minutter. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når en grill tændes første gang. Der kan afgives lidt røg; dette
er helt normalt, men sørg for tilstrækkelig udluftning.
Dette apparat er en gruppe 2, klasse B, ISM anordning. Gruppe 2 omfatter alle ISM anordninger (industrielle, videnskabelige,
medicinske) der genererer energi af radiobølger og/eller benytter energi fra radiobølger i form af elektromagnetisk stråling til at
bearbejde materialer; den omfatter også anordninger med gnistnedbrydning. Klasse B speci cerer apparater som er beregnet til
almindelig husholdninger, eller tilsvarende anordninger som er integreret i en almindelig husstands strømforsyning.
Vigtigt: Tænd aldrig for mikrobølgeovnen medmindre den mad der skal tilberedes eller varmes er blevet placeret inde i
ovnen. Opstart af en tom mikrobølgeovn kan resultere i skader på apparatet.
Mikrobølgefunktionen (Gruppe II iht. EN 55011)
Elektromagnetisk energi genereres inden i mikrobølgeovnen, hvilket får molekylerne i maden (især vandmolekyler) til at vibrere og
dette bevirker at maden bliver varm. Fødevarer med højt vandindhold vil derfor varmes op hurtigere end relativt tør mad. Varmen
udvikles gradvist inden i maden. Det benyttede tilbehør, beholdere eller plader opvarmes kun indirekte som følge af madens
temperatur.
Benyt altid velegnede køkkenredskaber
Anbring ikke madvarer direkte på glasdrejeskiven; brug altid en egnet tallerken eller skål. Sørg for at beholderen ikke stikker ud
over glasdrejeskivens kant.
Metalgenstande bør undgås da mikrobølger re ekteres fra metal ader og måske ikke når frem til den mad der skal tilberedes. Alle
former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen.
Som en generel regel må bestik eller metalbeholdere ikke benyttes i mikrobølgeovne. Visse indpakninger til fødevarer indeholder
stanniol eller trådlukker under et lag af papir og de er derfor heller ikke egnede til brug i apparater med mikrobølger.
Hvis brug af stanniol bliver anbefalet i en opskrift, må man sørge for at maden er pakket helt stramt ind i stanniolen (undgå
luftlommer). Sørg endvidere for en minimum afstand på 2,5 cm mellem stanniolen og ovnens inderklædning.
Undlad at benytte beholdere eller tallerkener med dekorationer, der kan indeholde metal såsom guldkanter eller farver med
metalpartikler. Krystal er heller ikke egnet. Sørg også for at den benyttede beholder ikke er hul nogen steder (f.eks. i hanken).
Porøse materialer kan have absorberet vand under rengøring og er derfor heller ikke velegnede. Skåle og redskaber af
plastmaterialet melanin absorberer energi og egner sig derfor heller ikke.
71
Brug af mikrobølge funktionen
Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne.
Plastik er kun egnet hvis det er varmebestandigt. Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under
kogningen.
Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de este isenkræmmere.
Man kan afprøve om beholdere eller tallerkener er egnede til brug i mikrobølgeovnen således: Beholderen placeres (uden
mad) på glasdrejeskiven; tilslut ovnen, indstil til effekten ‘Høj’ og lad mikrobølgeovnen køre i ca. 20 sekunder. Lyt og se nøje
efter knæklyde eller gnister. Hvis dette forekommer slukkes der øjeblikkeligt for mikrobølgeovnen. Det er også vigtigt at checke
beholderens temperatur: En velegnet beholder bliver kun lunken.
Brug af grill- eller varmluftfunktionen
Når man bruger grill- eller varmluftfunktionen kan alle varmefaste beholdere eller fade, der er egnede til en almindelig ovn,
benyttes. Brug aldrig ting af plastik når grill- eller varmluftfunktionen benyttes.
Maden der skal grilles lægges direkte på grillristen, der derefter placeres på glasdrejeskiven.
Brug af mikrobølge/grill eller mikrobølge/varmluft kombinationsfunktioner
Når man bruger kombinationer af mikrobølger/grill eller mikrobølge/varmluft, aktiveres mikrobølge og grill- eller
varmluftfunktionerne på skift. Beholdere eller tallerkener skal derfor både egne sig til brug i mikrobølgeovne og samtidig være
varmefaste. Da det drejer sig om relativt høje temperaturer, må ting af plastik ikke benyttes. Sørg for at beholdere eller tallerkener
ikke indeholder metaldele.
Betjening
Generel information om programmering af ovnen
For at sikre det bedste resultat benytter denne mikrobølgeovn avanceret elektronik.
Når det trykkes på en af knapperne vil det korrekte input blive besvaret med en bippelyd.
Når et program er i gang kan den valgte indstilling ses ved at trykke på den tilsvarende knap. F.eks. vil displayet vise den valgte
effekt, hvis der trykkes på
knappen, mens mikrobølgefunktionen er i gang.
Et program kan afbrydes eller genstartes ved at trykke på knappen
Generelle oplysninger
Anbring maden der skal opvarmes i en egnet beholder. Sæt beholderen ind på glasdrejeskiven i ovnen.
Når madvarer skal opvarmes af mikrobølger, bør de dækkes for at undgå at de tørrer ud. Glas eller plastiklåg der er designet
specielt til brug i mikrobølgeovne kan fås hos de este isenkræmmere.
Når man benytter en kombination af mikroovn/grillfunktion eller mikroovn/varmluftsfunktion, skal man ikke tildække den mad der
tilberedes.
Når der grilles placeres grillristen direkte på glasdrejeskiven og maden lægges herefter på grillristen.
Luk døren og vælg det ønskede program.
Når programmet starter vil glasdrejeskiven begynde at rotere. Når ovnen er i brug vil det indvendige lys være tændt.
Hvis et program ikke er startet indenfor 5 minutter, vil apparatet automatisk gå tilbage til standby.
Hvis ovndøren åbnes mens ovnen er i brug, eller hvis der trykkes på knappen (f.eks. for at røre i maden eller vende den
så temperaturen bliver jævnt fordelt) vil minuturet og programfunktionerne stoppe op. Om nødvendigt kan tilberedningstiden nu
ændres. Programmet vil starte automatisk når døren igen er lukket og der er trykket på knappen.
Tryk to gange på for at afbryde programmet helt.
5 bippelyde indikerer at den programmerede tid er gået; samtidig vil lyset inde i ovnen slukke.
Åbn døren og tag beholderen med maden ud.
For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid.
Indstilling af uret:
Når mikrobølgeovnen er blevet tilsluttet til lysnettet, vil displayet vise ‘0:00 ’ og der høres et lydsignal.
Indstilling af uret kan forbigås ved at trykke på .
Bemærk: Tiden vises ikke medmindre uret er blevet indstillet. Uret må indstilles når mikrobølgeovnen første gang tilsluttes og også hvis et
strømafbrud har slettet tidsindstillingen.
1. Tryk en gang eller to på for at vælge 24- eller 12-timers visning. Displayet viser 24H eller 12H.
2. Drej knappen til det korrekte timetal. Tidsangivelsen må ligge mellem 0-23 (ved 24-timers visning) eller 1-12 (ved 12-timers
visning).
3. Tryk . Minut tallene begynder at blinke.
4. Drej knappen to for at indstille minuttallene. Tidsangivelsen må være mellem 0-59.
72
5. Tryk for at afslutte tidsindstillingen. Symbolet ‘:’ blinker og den korrekte tid vises i displayet.
Mikrobølgefunktionen
For at programmere ovnen til kogning, må den korrekte funktion (mikrobølger), den ønskede effekt og tilberedningstiden vælges
inden programmet kan startes. Effekten vælges ved at trykke gentagne gange på . Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles
til 95 minutter.
Effekt indstillinger
Effekt (P) Display Type
1 x 900 W P100 (100 %) j Opvarmning af væsker, kogning
2 x 720 W P 80 (80 %) Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter
3 x 450 W P 50 (50 %) Middel Tilberedning af delikate fødevarer
4 x 270 W P 30 (30 %) Optøning Optøning
5 x 90 W P 10 (10 %) Lav Optøning af delikate fødevarer
Eksempel: således programmeres mikrobølgefunktionen til 5 minutters tilberedning ved 50 % effekt.
1. Tryk
3 gange. Displayet viser P 50 og .
2. Tryk for at bekræfte valg af mikrobølge funktionen.
3. Drej på indstillingsknappen indtil displayet viser 5:00.
4. Tryk . Symbolet begynder at blinke i displayet.
Bemærk: De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden:
0 – 1 minut : 5-sekunders trin
1 – 5 minutter : 10-sekunders trin
5 – 10 minutter : 30-sekunders trin
10 – 30 minutter : 1-minuts trin
30 – 95 minutter : 5-minutters trin
Grillfunktionen
Grillfunktionen bruger strålevarme til at tilberede maden. Dette program er velegnet til at gratinere eller grille tynde kødstykker.
Vælg hvor længe grillen skal være tændt. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter. Når grillfunktionen benyttes kan
effekten ikke ændres. Eftersom kødet bør vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør
denne proces følges nøje.
Eksempel: programmering af grillfunktionen i 30 minutter.
1. Tryk en gang på G-1’ begynder at blinke i displayet og symbolet vises.
2. Tryk for at bekræfte valget af grillfunktionen.
3. Drej indstillingsknappen indtil displayet viser 30:00.
4. Tryk for at starte grillprocessen. Symbolet
vil begynde at blinke i displayet.
Bemærk:
Halvvejs gennem den programmerede tilberedningstid kan man høre et dobbelt bip og programmet vil automatisk stoppe op; dette
giver mulighed for at vende den mad, der skal grilles. Åbn døren, vend maden, og luk derefter døren igen og tryk på for at
fortsætte med programmet.
Kombinationsfunktioner
Når kombinationsfunktionerne benyttes vil mikrobølge, varmluft- og grill funktionerne aktiveres på skift med forskellige tidsintervaller. Ved
at benytte de forskellige kombinationer kan tilberedningstiden afkortes. Disse programmer er velegnede til sk, karto er, souf e eller
tilberedning af gratiner.
Funktion Display
Mikrobølge Varmluft Grill
Combi 1 C-1

73
Combi 2 C-2

Combi 3 C-3

Combi 4 C-4

1. Tryk ere gange på
indtil den ønskede kombinationsfunktion vises.
2. C-1“, „C-2“, „C-3“ eller „C-4“ vil blinke i displayet, og de tilsvarende symboler ( , , ) vil blive vist.
3. Tryk for at bekræfte den valgte kombinationsfunktion.
4. Drej på indstillingsknappen indtil den valgte tilberedningstid vises.
5. Tryk for at starte tilberedningen. Det symbol som svarer til den valgte funktion begynder at blinke i displayet.
Varmluftfunktionen
Med denne funktion blæses der varmluft rundt inde i ovnen, hvilket giver en meget jævn varmefordeling og bruning. Ved at trykke på
knappen, kan tilberedningstemperaturen indstilles mellem 150°C og 240°C.Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Om nødvendigt kan ovnen forvarmes. Vælg den ønskede temperatur og tryk to gange på .
Eksempel: Ovnes skal forvarmes til 200°C, efterfulgt af en tilberedningstid på 30 minutter.
1. Tyrk 6 gange. 200°C begynder at blinke i displayet og symbolet vises.
2. Tryk for at bekræfte temperaturindstillingen.
3. Tryk for at starte forvarmningsprocessen.
4. Symbolet og indikatoren med lys i vil begynde at blinke mens forvarmningen er i gang.
5. Så snart den forindstillede temperatur er nået, kan man høre to bip og indikatoren ‘200°C’ vil begynde at blinke.
6. Åbn ovndøren, placer maden i ovnen og luk ovndøren igen.
7. Drej indstillingsknappen indtil 30:00 vises i displayet.
8. Tryk for at starte tilberedningsprocessen. Symbolet blinker i displayet.
Bemærk:
1. Tilberedningstiden kan ikke indstilles, mens apparatet forvarmes.
2. Hvis tilberedningstiden ikke indstilles indenfor 5 minutter efter at forvarmningen er færdig, kan man høre 5 bip og apparatet vil
automatisk gå tilbage til stand-by.
Bemærk: Trin 3-7 kan udelades hvis forvarmning af ovnen ikke er nødvendig.
Optøningsprogram efter tid eller vægt ( )
Optøningsprogrammet er velegnet til at optø mad enten ved indstilling efter vægt på den mad der skal optøs eller ved direkte
indtastning af valgt optøningstid. Ved optøning af sarte fødevarer anbefaler vi optøning på laveste indstilling ‘Low’ (se tabellen
Effektindstillinger), for at sikre at fødevaren optøs ved en lav og jævn temperaturindstilling.
Indikatoren ‘dEF1’ vises ved vægtbaseret optøning; ‘dEF2 vises ved optøning baseret på tid.
Praktiske tips:
Optøningen bør afbrydes med jævne mellemrum og den del af maden der allerede er optøet bør tages ud; dette skal sikre at den
mad der allerede er tøet ikke skal tage varmen fra den del af maden, der har brug for yderligere optøning.
Hvis maden ikke er fuldstændigt optøet efter at den indstillede tid er gået, tilrådes det at begrænse yderligere optøningsperioder til
en varighed af 1 minut indtil optøningen er færdig.
Fødevarer der opbevares i plastikbeholdere eller er pakket ind i plastik bør stå lidt tid ved rumtemperatur efter at de er taget ud
af fryseren. Vent indtil plastikemballagen let kan fjernes fra maden, der herefter placeres i ovnen i en beholder der er egnet til
mikrobølgeovn.
1. Tryk en gang eller to. Displayet viser ‘dEF1’ eller ‘dEF2’, og i tillæg vises symbolerne og .
2. Benyt indstillingsknappen til at angive vægten på den mad, der skal tøes op (mellem 100g og 2000g) eller den ønskede
optøningstid (mellem 00:05 og 95:00).
3. Tryk for at starte optøningsprocessen. Et lydsignal høres og symbolerne og begynder at blinke.
Quick-program
De mest benyttede tidsindstillinger kan enkelt aktiveres ved at trykke på . Med denne funktion er effekten altid sat til 100%. Hvert
tryk på knappen lægger 30 sekunder til tilberedningstiden.
Bemærk: Tilberedningen starter så snart knappen er aktiveret første gang.
74
Eksempel: Programmering af mikrobølgefunktion i 2 minutter ved 100% kraft.
1. Tryk
4 gange. Displayet viser 2:00, og symbolet
begynder at blinke.
Automatiseret tilberedning
Disse automatiske tilberedningsprogrammer er nyttige når man ønsker at tilberede mad uden at der er behov for særlige indstillinger,
som f.eks. valg af effekt eller tid. Når et program er startet vises den valgte funktion ved det tilsvarende symbol i displayet (f.eks.
for
mikrobølger).
1. Benyt indstillingsknappen til at vælge det ønskede program. Displayet vil vise symbolet for det valgte program og ’Auto’,
endvidere vil programindikatoren ’A-1’ begynde at blinke.
2. Tryk for at bekræfte det valgte program.
3. Benyt indstillingsknappen til at angive den ønskede vægt.
4. Tryk for at starte tilberedningsprogrammet.
Bemærk: Menuen ’A-8’ (Kager) bruger varmluftsfunktion. Den forvarmer først til 160 grader og starter derefter det automatiske
tilberedningsprogram. Så snart forvarmningen er færdig, kan man høre 2 bippelyde og temperaturvisningen begynder at blinke.
Placer kagen i mikrobølgeovnen og tryk på for at starte programmet.
Menu Vægt Display
A-1
Opvarmning
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A-2
Karto er
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-3
Kød
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Grøntsager
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-5
Fisk
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-6
Nudler, pasta
50 g ( med koldt vand 450 g) 50
100 g ( med koldt vand 800 g) 100
150 g ( med koldt vand 1200 g) 150
75
A-7
Suppe
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-8
Kager
475 g 475
A-9
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-10
Fjerkræ
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
Indstilling af ere på hinanden følgende programmer
Mikrobølgeovnen kan maksimalt indstilles til at køre 2 på hinanden følgende programmer, som f.eks. optøning, efterfulgt af
mikrobølgefunktion. Et hvilket som helst optønings -, mikrobølge -, grill - eller varmluftsprogram såvel som kombinationer af disse
kan vælges. Men optøningsprogrammer må selvfølgelig altid afsluttes inden tilberedningsprogrammerne kan starte.
Eksempel: Optøning af maden inden den tilberedes med mikrobølger.
1. Programmer optøningsprogrammet (uden at trykke på ).
2. Programmer mikrobølge funktionen.
3. Tryk . Displayet viser de respektive symboler for de valgte programmer.
5 bippelyde signalerer at alle programmerne er afsluttet.
Tips: Denne hukommelsesfunktion er især nyttig når man benytter ovnen til at tilberede mad ved forskellig effekt. Der kan således
først vælges en høj effekt og senere kan effekten sættes ned, for at holde maden varm eller for at sikre at varmen er jævnt
fordelt, når maden er færdig.
Timeren
Mikrobølgeovnen kan indstilles så den starter tilberedningen ved et forud fastsat tidspunkt. Det er vigtigt først at sikre sig at uret på
apparatet er korrekt indstillet inden timeren benyttes til denne funktion.
1. Indstil uret (se Indstilling af uret).
2. Vælg det ønskede program. Mikrobølgeovnen kan indstilles til 2 programmer; ved tidsforskydning kan man imidlertid ikke vælge
nogen af optøningsprogrammerne.
Bemærk: Undlad at trykke på efter at programmet er valgt. Automatiske tilberedningsprogrammer kan kun startes individuelt.
3. Tryk
. Den aktuelle tid vises og timetallet begynder at blinke.
4. Benyt drejeknappen til at vælge den ønskede timeindstilling (mellem 0-23, alternativt 1-12) som man ønsker at
mikrobølgeovnen skal begynde tilberedningen ved.
5. Tryk
. Minuttallene begynder at blinke.
6. Benyt drejeknappen til at vælge det ønskede minuttal (mellem 0-59) som man ønsker at mikrobølgeovnen skal begynde
tilberedningen ved.
7. Tryk
. Det valgte program vil begynde på den indstillede tidspunkt, på hvilket 2 lydsignaler kan høres.
Børnesikring:
Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn.
For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder. Symbolet
vises i displayet.
For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på i 3 sekunder. Låsesymbolet
forsvinder fra displayet.
Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om børnesikringen skulle være slået til.
76
Rengøring og vedligehold
Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres.
Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind ad
ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen.
Ovnrummet bør rengøres grundigt hver gang ovnen har været i brug. Dørens indvendige side og dørens ramme skal altid holdes
ren.
Kabinettet kan aftørres med en letfugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. Aftør grundigt med en tør klud bagefter.
Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsmidler. Brug heller ikke de kommercielt fremstillede ovnrenseprodukter, der er specielt
beregnet til rengøring af almindelige ovne.
Grillristen, glasdrejeskiven og rulleringen/drivakslen bør rengøres i varmt sæbevand.
Rulleringen/drivakslen samt styresporet under glasdrejeskiven skal altid holdes rent.
Ekstra information
Tekniske speci kationer
Ydre dimensioner: 456 mm (W) x 511 mm (D) x 305 mm (H)
Ovnrummets dimensioner
Glasdrejeskiven: Ø 315 mm
Højde over glasdrejeskiven: 185 mm
Vægt: ca. 17 kg
Netspænding: 230 V~ 50 Hz
Totalt strømforbrug:
Grill: 1400 W
Mikrobølge: 1500 W
Varmluft: 2400 W
Mikrobølge/grill: 1500 W
Mikrobølge effekt: 90 W - 900 W
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder værdifulde
materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller
forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og fabrikationsfejl.
Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas, dækkes ikke af garantien.
Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af
varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen
skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
77
1. Skyddshölje
2. Invändig lampa
3. Display
4. Kontrollpanel
5. Vridknapp
6. Roterande glasplatta
7. Rullring
8. Grillelement
9. Drivenhet
10. Grillgaller
11. Dörrlås
12. Dörrhandtag
13. Fönster
Mikrovågsugn
Exempel på programmeringar – Snabbguide
Återuppvärma en 1-portions måltid (ca. 450 g)
Vrid på vridknappen (displayen visar A1) + tryck på
+ vrid på vridknappen tills (displayen visar 450g) + tryck
Mikrovågsprogrammet på maximal effekt i 60 sekunder
Tryck 2x
Mikrovågsprogrammet i 5 minuter på 80 % effekt (720 W)
Tryck 2x på
+ + vrid på vridknappen tills (displayen visar 5:00) +
Varmluftsprogrammet i 45 minuter på 160 °C
Tryck 2x på
(displayen visar 160°C) + + vrid på vridknappen tills (displayen visar 45:00) +
8 minuters grilltid
Tryck 1x på
(displayen visar G-1) + + vrid på vridknappen tills (displayen visar 8:00) +
Upptiningsfunktion i 10 minuter
Tryck 2x på
(displayen visar dEF2) + vrid på vridknappen tills (displayen visar 10:00) +
Kombination mikrovågor/grill i 20 minuter
Tryck 3x på
(displayen visar C-2) + + vrid på vridknappen tills (displayen visar 20:00) +
Kombination mikrovågor/varmluft i 30 minuter
Tryck 2x på
(displayen visar C-1) + + vrid på vridknappen tills (displayen visar 30:00) +
Upptiningsfunktion i 4 minuter + mikrovågsfunktion i 6 minuter på 100% (900 W)
Tryck 2x på
(displayen visar dEF2) + vrid på vridknappen tills (displayen visar 4:00) + + vrid på vridknappen tills (displayen
visar 6:00) +
Bästa kund!
Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk. Apparaten
bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Mikrovågsugnens delar
SE
Säkerhetsinstruktioner
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning för framtida referens.
78
Anslutning till vägguttaget
Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är
märkt på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Enhetens placering
Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till att apparaten är skyddad från
eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet.
Använd inte apparaten utomhus.
Fötterna på ugnens undersida bör inte tas bort.
Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. Placera inga föremål ovanpå ugnen och se till att det fria avståndet mellan
ugnen och väggen eller andra föremål är minst följande:
Sidorna: 7,5 cm
Bakom: 7,5 cm
Ovanför: 30,0 cm
Enheten får inte installeras inuti ett skåp; placera den inte heller direkt under ett skåp eller dylika föremål.
Viktigt att veta
Varning: vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna under inga omständigheter apparaten utan
tillsyn när någon av mikrovågs-, grill-, varmlufts- eller kombinationsfunktionerna är i användning.
Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av mat. Varning: Försök att
värma upp torra matprodukter eller kläder, värmedynor, tof or, tvättsvampar, våta rengöringsdukar etc. kan leda till
förbränningsskador eller eldsvåda.
Inget ansvar accepteras för skada som uppstått genom otillbörlig användning eller om dessa instruktioner inte
åtföljts.
Använd endast lämpliga kärl. För mer information, se avsnittet ’Använd alltid lämpliga kokkärl’.
Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat fjärrkontroll.
Denna apparat kan endast användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att
dessa personer är under uppsyn eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet
vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
Barn får inte tillåtas utföra rengöring eller underhåll utan övervakning.
Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i vatten.
Varning: På grund av de höga temperaturerna som uppstår vid användning av kombinationsfunktionerna bör barn inte
använda apparaten ifall de inte är övervakade av en vuxen.
Under användning av kombinations- och/eller varmluftsfunktionerna bör du vara extremt noga med att inte röra de inre
värmeelementen.
Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget:
- innan rengöring påbörjas,
79
- om apparaten skulle upphöra att fungera.
- efter varje användning.
Varning: Apparatens yttre ytor kan bli heta under användningen. Det nns också en risk för att ånga
kommer ut genom ventilationsöppningarna vilket leder till risk för skållning.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Låt inte mikrovågsugnen eller dess elsladd komma i beröring med heta ytor eller i kontakt med andra heta källor.
Låt inte sladden hänga fritt och se till att den inte kommer i beröring med heta föremål.
Om enheten inte hålls ren kan en försämring av ytornas kvalitet uppstå vilket kan leda till att apparatens livslängd
förkortas och att användarens säkerhet utsätts för potentiell risk. Eventuella matrester bör därför avlägsnas
omedelbart. Se avsnittet Skötsel och rengöring för detaljerad information om hur apparaten bör rengöras.
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom
- i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen,
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
Varning: underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara
för personer som inte är fackmän inom området. Detta gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens
lampa. Enheten bör endast öppnas av behörig personal. Om reparation behövs bör mikrovågsugnen sändas till vår
kundservice. Adressen nner du i bilagan till denna bruksanvisning.
När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten utan att vätskan börjar bubbla.
Därför är det viktigt att du är ytterst försiktig när du handskas med olika kärl, t.ex. när du tar dem ur ugnen.
Risken för sådan överhettning kan minskas genom att man placerar en värmebeständig glasstav i kärlet under
värmningsprocessen.
Hela råa ägg eller hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de kan explodera t.o.m. efter det att
mikrovågsugnen stängts av.
Varning: det är även mycket farligt att värma upp vätskor eller fasta matprodukter i stängda behållare i
mikrovågsugnen p g a hög risk för explosion.
Innehållet i napp askor eller glasburkar med babymat måste omröras eller skakas noggrant så att temperaturen
fördelas jämnt. Kontrollera alltid matens temperatur innan du matar barnet så att brännskador kan undvikas.
När du värmer eller tillagar mat i kärl som är gjorda av brännbart material såsom plast eller papper, eller om maten
är förpackad i dessa material, nns det en risk att materialen antänds. Det är även möjligt att maten blir uttorkad
eller t.o.m. antänds om koktiden är för lång. Fett eller olja är också lättantändliga ämnen. Det är därför viktigt att
man håller mikrovågsugnen under uppsikt under användningen. Mycket lättantändliga vätskor såsom koncentrerad
alkohol får naturligtvis inte värmas.
Om rök skulle uppstå under användningen, bör dörren hållas stängd för att hämma eller kväva eventuella lågor.
Stäng genast av mikrovågsugnen och dra stickproppen ur vägguttaget.
För att undvika brännskador bör du alltid använda en lämplig grytvante när du tar mat ur ugnen, eftersom redskap
och kokkärl blir heta. Detta gäller inte endast när grillen eller varmluftsfunktionen används, utan också vid
användning av mikrovågsfunktionen.
Stektermometrar (som används i vanliga bakugnar) är inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
80
Innan första användningen
Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och elsladden är oskadade. Gör detta alltid
innan du ansluter mikrovågsugnen till eluttaget.
Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster och dörrlås) inte är skadade eller böjda och att luckan kan
stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På
grund av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av ugnen.
Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har reparerats av en kvali cerad
tekniker.
Tag bort ut- och invändigt förpackningsmaterial. Allt detta material är återanvändbart.
Avlägsna inte skyddsfolien på insidan av dörren, ej heller rullringen/drivenheten eller det gråbruna skyddshöljet (1) invid lampan
till höger inuti mikrovågsugnen.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex. risk för
kvävning.
Innan produkten används för första gången, eller om den inte använts under en lång tid, bör den rengöras noggrant enligt
avsnittet Skötsel och rengöring.
Placera rullringen/drivenheten och den roterande glasplattan i enheten.
Starta inte apparaten utan att rullringen/drivenheten och glasplattan är på plats.
Innan du använder mikrovågsugnen för första gången, bör du låta apparaten värmas upp på grilleffekt (utan att
mikrovågsfunktionen aktiveras) i cirka 10 minuter. Detta tar bort den typiska lukten som uppstår när man kopplar på en grill för
första gången. Det kan uppstå litet rök och detta är helt normalt. Se till att vädra ordentligt.
Denna apparat är en grupp 2 klass B ISM produkt. Grupp 2 omfattar alla ISM-apparater (industriella, vetenskapliga, medicinska)
som genererar radiofrekvensenergi och/eller använder radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk strålning för att bearbeta
material; det omfattar också gnistbearbetningsapparater. Klass B speci cerar apparater som är avsedda för användning i
hushållet, eller andra liknande apparater som är inbyggda i hushållsapparater som använder sig av det allmänna elnätet.
Anmärkning: Starta inte apparaten innan du har placerat maten som skall värmas eller tillredas inuti ugnen. Om
mikrovågsugnen startas när den är tom kan den ta skada.
Mikrovågsfunktionen (Grupp II i enlighet med EN 55011)
Inne i mikrovågsugnen alstras elektromagnetisk energi som får matens molekyler (främst vattenmolekylerna) att vibrera och
därigenom blir maten het. Mat med hög vattenhalt värms snabbare än relativt torr mat. Värmen utvecklas gradvis inuti maten.
Redskap, kärl eller tallrikar värms endast upp indirekt av matens temperatur.
Använd alltid lämpliga kokkärl
Placera inte maten direkt på glasplattan; använd alltid en passande tallrik eller kokkärl. Se till att kärlet inte sticker ut över
glasplattans kant.
Metallföremål bör undvikas eftersom mikrovågorna re ekteras från metallytor och då inte kan nå maten som skall tillredas. Metall
som placeras i mikrovågsugnen kan också orsaka gnistor, som kan resultera i att mikrovågsugnen skadas.
Tumregeln är att bestick eller metallkärl inte bör användas i mikrovågsugnen. Vissa förpackningsmaterial innehåller aluminiumfolie
eller tråd under ett skikt av papper och är därför inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
Om användning av aluminiumfolie rekommenderas i ett recept, bör du se till att maten är tätt insluten i aluminiumfolie (så att
luftblåsor undviks). Se till att det nns ett avstånd på minst 2,5 cm mellan aluminiumfolien och mikrovågsugnens innervägg.
Kontrollera alltid att kokkärlet eller tallriken inte innehåller några metalldekorationer såsom guldkant eller färg innehållande
metallpartiklar. Kristallföremål är heller inte lämpliga. Se alltid till att kokkärlen inte är ihåliga i någon del (t.ex. i handtagen).
Porösa material kan ha absorberat vatten vid rengöring och är därför inte lämpliga. Skålar eller redskap av plastmaterialet melanin
absorberar energi och kan heller inte användas.
Så används mikrovågsfunktionen
Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar.
Plast är lämpligt endast om det är värmetåligt. Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt tryck kan frigöras vid tillagningen.
Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar nns tillgängliga i de esta affärer som säljer hushållsvaror.
Du kan testa kokkärl eller tallrikar för att se om de är lämpliga för användning i mikrovågsugn genom att placera dem (utan mat)
på glasplattan. Stäng luckan och starta mikrovågsugnen, ställ in effekten på ‘Hög’ och låt mikrovågsugnen vara i gång i ungefär
81
20 sekunder. Lyssna och iakttag noggrant om det uppstår ett knastrande ljud och gnistor. Stäng i så fall av apparaten genast. Det
är också viktigt att kontrollera kärlets temperatur: en passande behållare skall endast bli ljum.
Så används grill- och varmluftsfunktionen
När du använder grill- eller varmluftsfunktionen kan värmebeständiga kärl eller tallrikar som lämpar sig för traditionella ugnar
användas. Använd inga plastföremål vid grillning eller användning av varmluftsfunktionen.
Maten som skall tillagas läggs direkt på grillställningen som sedan placeras på glasplattan.
Så används mikrovågs/grill- och mikrovågs/varmluftskombinationerna
När du använder mikrovågs-/grillkombinationen eller mikrovågs-/varmluftskombinationen, aktiveras mikrovågsfunktionen
och grill- eller varmluftsfunktionen turvis. Kokkärl eller tallrikar bör därför vara lämpliga för användning i mikrovågsugn samt
värmebeständiga. På grund av de relativt höga temperaturerna bör inte plastföremål användas. Se till att kokkärl eller tallrikar inte
innehåller metalldelar.
Bruksanvisning
Allmän information om programmering av enheten
Denna mikrovågsugn är utrustad med toppmodern elektronik för att säkerställa optimala resultat.
Då du tryckt på någon av kontrollknapparna godkänns programmeringen alltid av en pipsignal.
Medan ett program är i gång kan man ta fram den aktuella programinställningen genom att trycka på den ifrågavarande knappen. Om du
t.ex. trycker på
knappen under ett mikrovågsprogram visas den valda effektinställningen i displayen.
Du kan avbryta eller starta om ett program genom att trycka på knappen.
Allmänna användningsråd
Placera maten som skall värmas i ett lämpligt kärl. Placera kärlet på ugnens roterande platta.
När livsmedel placeras i mikrovågsugnen bör de täckas över för att inte torka ut. Glas- eller plasthuvor ämnade för användning i
mikrovågsugn nns i de esta affärer som säljer köksutrustning.
När du använder mikrovågs/grill eller mikrovågs/varmluftskombinationerna bör du inte täcka över den mat som skall tillagas.
När du grillar, placera grillställningen direkt på glasplattan och maten på grillställningen.
Stäng luckan och ställ in det önskade programmet.
När programmet startar börjar glasplattan rotera. Ugnslampan är tänd under pågående program .
Om programmet inte startas inom 5 minuter kommer enheten att återgå till stand-by läge automatiskt.
Om man under pågående program öppnar dörren eller trycker på knappen (t.ex. för att röra om eller vända på maten för att
försäkra sig om en jämn spridning av värmen i maten), avbryts tidsräkningen och programmerings-funktionerna. Vid behov kan du
nu ändra på tillagningstiden. Programmet kommer automatiskt att fortsätta då dörren har stängts igen och då du har tryckt på
knappen.
Tryck två gånger på knappen för att avbryta ett program.
5 pip indikerar att den programmerade tiden har gått ut. Samtidigt släcks ugnslampan.
Öppna luckan och tag ut kärlet med mat.
Låt maten stå några minuter efter värmningen så att värmen sprider sig jämnt.
Inställning av klockan:
Då enheten har kopplats till eluttaget visar displayen ‘0:00 ’ och du hör en akustisk signal.
Anm.: Tidsdisplayen börjar inte räkna förrän du har ställt in klockan. Du kan annullera tidsinställningsprocessen genom att trycka på
.
Klockan bör ställas in då apparaten ansluts för första gången och också efter ett strömavbrott.
1. Tryck en eller två gånger på för att välja 24- eller 12-timmars displayen. Displayen visar 24H eller 12H.
2. Vrid på vridknappen för att ställa in den korrekta timmen. Timmen bör vara mellan 0-23 (för 24H) eller 1-12 (för 12H).
3. Tryck
. Minutsiffrorna börjar blinka.
4. Vrid på vridknappen för att ställa in de korrekta minuterna. Den inställda tiden bör ligga mellan 0-59.
5. Tryck
för att avsluta tidsinställnngen. Symbolen ‘:’ blinkar och den korrekta tiden visas.
Mikrovågsfunktionen
För att programmera enheten för matlagning bör du välja den lämpliga funktionen (mikrovågor), den önskade effektinställningen och
tillredningstiden innan du kan starta programmet. Effektinställningen görs genom att upprepade gånger trycka på . Den längsta
möjliga tillredningstiden som kan ställas in är 95 minuter.
82
Effektinställningar
Effekt (P) Display Typ
1 x 900 W P100 (100 %) g Uppvärmning av vätskor, tillagning
2 x 720 W P 80 (80 %) Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter
3 x 450 W P 50 (50 %) Medelstor Försiktig tillagning av mat
4 x 270 W P 30 (30 %) Upptining Upptining
5 x 90 W P 10 (10 %) g Försiktig upptining av mat
Exempel: du önskar programmera mikrovågsfunktionen för en tillredningstid på 5 minuter med 50 % effekt.
1. Tryck 3 gånger på
. Displayen visar P 50 och symbolen .
2. Tryck för att bekräfta mikrovågsfunktionen.
3. Vrid på vridknappen tills displayen visar 5:00.
4. Tryck . Symbolen börjar blinka i displayen.
Anm.: Följande steg används för att ställa in tillagningstiden:
0 – 1 minut : 5-sekunders steg
1 – 5 minuter : 10-sekunders steg
5 – 10 minuter : 30-sekunders steg
10 – 30 minuter : 1-minutssteg
30 – 95 minuter : 5-minuters steg
Grillfunktionen
Vid grillning används strålningsvärme för att tillreda maten. Denna funktion lämpar sig väl för gratinering och grillning av tunna
köttskivor.
Välj den önskade grilltiden. Den längsta möjliga grilltiden är 95 minuter. Effektinställningen för grillfunktionen kan inte ändras.
Grillprocessen bör övervakas noggrant eftersom köttet måste vändas då ena sidan är färdiggrillad och tas ut då båda sidorna är
grillade.
Exempel: du önskar programmera grillfunktionen för 30 minuter.
1. Tryck en gång. ‚G-1‘ blinka i displayen, och symbolen visas
2. Tryck för att bekräfta grillfunktionen.
3. Vrid på vridknappen tills displayen visar 30:00.
4. Tryck för att starta grillprocessen. Symbolen blinkar på displayen.
Notera:
Halvvägs genom den programmerade grillprocessen hörs ett dubbelpip och programmet stängs automatiskt av; detta gör att du kan
vända på maten som skall grillas. Öppna dörren, vänd på maten, stäng dörren igen och tryck på för att fortsätta programmet.
Kombinationsfunktioner
När du använder kombinationsfunktionerna kommer mikrovågs-, hetlufts- och grillfunktionerna att aktiveras vid olika tidsinställningar.
De olika kombinationerna bidrar till att minska den generella tillagningstiden. Dessa program är lämpliga för sk, potatis, suf éer eller
vid gratinering.
Funktion Display
Mikrovågor Hetluft Grill
Combi 1 C-1

Combi 2 C-2

Combi 3 C-3

Combi 4 C-4

1. Tryck
upprepade gånger tills den önskade kombinationsfunktionen visas.
83
2. C-1“, „C-2“, „C-3“ eller „C-4“ blinkar i displayen och dessutom visas de motsvarande symbolerna ( , , ).
3. Tryck för att bekräfta den valda kombinationsfunktionen.
4. Använd vridknappen för att välja tillagningstiden.
5. Tryck för att starta tillagningsprocessen. Motsvarande symbol för den valda funktionen blinkar på displayen.
Varmluftsfunktionen
Vid användning av denna funktion cirkulerar het luft inuti ugnen och maten blir jämnt uppvärmd och brynt. Tryck på
knappen för att
ställa in tillagningstemperaturen inom ett område på 150°C och 240°C. Den längsta möjliga tillredningstiden som kan ställas in är 95
minuter.
Apparaten kan vid behov förvärmas. Välj önskad temperaturnivå och tryck på 2 gånger.
Exempel: apparaten skall förvärmas till 200°C och följas av en tillredningstid på 30 minuter.
1. Tryck
6 gånger. 200°C börjar blinka på displayen och symbolen visas.
2. Tryck för att bekräfta temperaturinställningen.
3. Tryck för att starta förvärmningsprocessen.
4. Symbolen och den upplysta programindikatorn börjar blinka medan förvärmningen pågår.
5. När den förinställda temperaturen har uppnåtts hörs två pip och signalen ‘200°C’ börjar blinka.
6. Öppna luckan, placera maten i ugnen och stäng luckan.
7. Vrid på vridknappen tills displayen visar 30:00.
8. Tryck för att starta tillredningsprocessen. Symbolen blinkar på displayen.
Notera:
1. Tillredningstiden kan inte ställas in medan förvärmning pågår.
2. Om tillredningstiden inte ställs in inom 5 minuter efter det att förvärmningen är slutförd, hörs 5 pipsignaler och enheten kommer
automatiskt att återgå till sin stand-by funktion.
Märk: Steg 3-7 kan utelämnas om förvärmning inte behövs.
Upptiningsprogram enligt tid eller vikt ( )
Detta upptiningsprogram kan användas för att tina upp mat antingen genom att du ställer in vikten på den mat som skall tinas upp,
eller genom att sätta in upptiningstiden direkt. För ömtålig mat rekommenderar vi att upptiningen sker på nivån ‘Låg’ (se tabell med
Effektinställning), för att se till att maten tinas upp på en jämn, låg temperaturinställning.
Indikatorn ‘dEF1’ representerar viktbaserad upptining; ‘dEF2 representerar tidsbaserad upptining.
Praktiska råd:
Vi rekommenderar att upptiningsprocessen avbryts med jämna mellanrum för att ta ut den del av maten som redan är upptinad;
detta hindrar redan upptinad mat från att värmas upp under den fortsatta upptiningsprocessen.
Om maten inte är helt upptinad då den förinställda upptiningstiden har löpt ut rekommenderar vi att upptiningen fortsätter i
1-minutsintervaller tills maten är helt upptinad.
Mat som förvarats i plastbehållare eller är inslagen i plast bör stå en stund i rumstemperatur efter att ha tagits ur frysen. Vänta tills
maten lätt lossnar från plasten innan du placerar den i ett kärl som är lämpligt att användas i mikrovågsugn.
1. Tryck
en eller era gånger. Displayen visar ‘dEF1’ eller ‘dEF2 och dessutom symbolerna och .
2. Vrid på vridknappen för att ställa in vikten på den mat som skall tinas upp (mellan 100 g och 2000 g) eller den önskade
upptiningstiden (mellan 00:05 och 95:00).
3. Tryck
för att starta upptiningsprocessen. Du hör en akustisk signal och symbolerna och börjar blinka.
Snabbvalsprogram
De mest använda mikrovågsinställningarna kan enkelt väljas genom att trycka på . Med denna funktion är mikrovågseffekten alltid
100%. Varje gång du trycker på knappen ökas tillagningstiden med 30 sekunder.
Obs: tillagningsprocessen börjar så snart som du trycker på knappen första gången.
Exempel: du önskar programmera mikrovågsfunktionen för en tillagningstid på 2 minuter med 100% effekt.
1. Tryck
4 gånger. Displayen visar 2:00, och symbolen
börjar blinka.
Automatiska tillredningsprogram
Dessa automatiska tillredningsprogram är användbara då man vill tillreda mat utan att välja några speciella inställningar för t.ex.
effekt eller tillredningstid. När ett program har startats indikeras den valda funktionen med motsvarande symboler i displayen (t.ex.
för mikrovågor).
84
1. Använd vridknappen för att välja det önskade programmet. Displayen visar motsvarande programsymbol och ‘Auto‘, och
programindikatorn ‚A-1‘ börjar blinka.
2. Tryck för att bekräfta programmet.
3. Använd vridknappen för att välja den önskade vikten.
4. Tryck för att starta programmet.
Notera: Menyn ‚A-8‘ (Kakor) aktiverar hetluftsfunktionen. Efter en förvärmning till 160 grader startar det automatiska
tillagningsprogrammet. När förvärmningen är slutförd hörs 2 pipsignaler och temperaturdisplayen börjar blinka. Placera kakan i
mikrovågsugnen och tryck på
för att starta programmet.
Meny Vikt Display
A-1
Återvärmning
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A-2
Potatis
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-3
Kött
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Grönsaker
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-5
Fisk
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-6
Nudlar, pasta
50 g ( med kallt vatten 450 g) 50
100 g ( med kallt vatten 800 g) 100
150 g ( med kallt vatten 1200 g) 150
A-7
Soppa
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-8
Kakor
475 g 475
85
A-9
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-10
Fågel
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
Kombinera olika program
Apparaten kan ställas in så att den kör maximalt 2 program i följd t.ex. upptining följt av mikrovågstillredning. Vilket som helst av
programmen för upptining, mikrovågor, grillning eller varmluftstillredning samt en kombination av dessa program kan väljas. Vid val
av upptiningsprogrammet bör detta naturligtvis alltid köras innan ett tillredningsprogram kan startas.
Exempel: Tina upp maten innan den tillreds med mikrovågsfunktionen.
1. Ställ in upptiningsfunktionen (utan att trycka på
).
2. Ställ in mikrovågsfunktionen.
3. Tryck . Displayen visar symbolerna som representerar de valda programmen.
5 pip indikerar att hela programmet är avslutat.
Tips: Denna minnesfunktion är speciellt användbar då man vill tillreda mat på olika effektinställningar. En hög effekt väljs i början
av tillredningen varefter effekten i ett senare skede kan minskas för att hålla maten varm och för att säkerställa att maten är
jämnt uppvärmd då den är färdig.
Timer
Mikrovågsugnen kan förprogrammeras på så sätt att den startar vid en på förhand inprogrammerad tid. Kontrollera alltid först om
tiden som inställts är korrekt innan du använder timerfunktionen.
1. Ställ in tiden (se Inställning av klockan).
2. Ställ in det önskade programmet. Enheten låter dig ställa in 2 program; men inget av upptiningsprogrammen kan dock ställas in
med timern.
Notera: Tryck inte ännu på efter det aktuella programvalet. Automatiska tillredningsprogram kan endast startas individuellt.
3. Tryck
. Den aktuella tiden visas och timdisplayen blinkar.
4. Använd vridknappen för att välja den önskade timinställningen (mellan 0-23 resp. 1-12) vid vilken du vill att att enheten startas.
5. Tryck
. Minutdisplayen blinkar.
6. Använd vridknappen för att välja de önskade minutinställningen (mellan 0-59) vid vilken du vill att apparaten startas.
7. Tryck
. Det valda programmet startas vid den förinprogrammerade tiden, du hör 2 akustiska signaler.
Barnsäkerhetsspärr:
Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt.
För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner i 3 sekunder. -symbolen visas på displayen.
För att ta bort säkerhetsspärren tryck åter ner i 3 sekunder. -symbolen försvinner från displayen.
Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att säkerhetsanordningen inte är aktiverad.
Skötsel och rengöring
Innan du rengör apparaten, bör du se till att den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat fullständigt.
Rengör inte ugnen med vatten. Låt inte vatten – oavsett hur liten vattenmängden är – komma in i ventilationsöppningarna på in-
och utsidan av ugnen. Använd aldrig ångapparater för att rengöra ugnen.
De inre ytorna måste rengöras noggrant efter varje användning. Insidan av luckan samt dörrkarmen bör alltid hållas rena.
Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri trasa och ett milt rengöringsmedel. Torka torrt efteråt.
Använd inga slipmedel eller starka rengöringsmedel. Kommersiellt framställda ugnsrengöringsprodukter för vanliga ugnar,
exempelvis spray, får inte användas.
Grillgallret, glasplattan och rullringen/drivenheten bör diskas i varmt diskvatten.
86
Rullringen/drivenheten och ledskenorna under glasplattan måste alltid hållas rena.
Ytterligare information
Teknisk speci kation
Yttre dimensioner: 456 mm (B) x 511 mm (D) x 305 mm (H)
Inre dimensioner
glasplatta: Ø 315 mm
fritt utrymme ovanför glasplattan: 185 mm
Ugnens vikt: ca. 17 kg
Nätspänning: 230 V~ 50 Hz
Effektförbrukning:
Grill: 1400 W
Mikrovågsugn: 1500 W
Varmluftsugn: 2400 W
Mikrovågor/grill kombination: 1500 W
Mikrovågseffekt: 90 W - 900 W
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla
material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet eller
återförsäljare kan ge information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av speci cerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga
rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som
använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
87
Mikroaaltouuni
Ajastusesimerkkejä - Pikaopas
Yhden ruokalajin aterian lämmittäminen (noin 450 g)
Käännä kiertokytkintä (Näyttö A1) + paina
+ käänn ä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 450g) + paina
Mikroaaltotoiminto täydellä teholla 60 sekuntia
Paina
2x
Mikroaaltotoiminto 5 minuuttia teholla 80 % (720 W)
Paina 2x
+ + käännä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 5:00) +
Kiertoilmatoiminto 1 tunti 45 minuuttia 160 °C:ssa
Paina 2x
(Näyttö 160°C) + + käännä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 45:00) +
8 minuutin grillausaika
Paina 1 x
(Näyttö G-1) + + käännä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 8:00) +
Sulatustoiminto 10 minuuttia
Paina 2 x
(Näyttö dEF2) + käännä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 10:00) +
Yhdistelmä mikroaalto/grilli 20 minuuttia
Paina 3 x
(Näyttö C-2) + + käännä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 20:00) +
Mikroaalto/kiertoilmatoiminto 30 minuuttia
Paina 2 x
(Näyttö C-1) + + käännä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 30:00) +
Sulatustoiminto 4 minuuttia + mikroaaltotoiminto 6 minuuttia teholla 100 % (900W)
Paina 2x
(Näyttö dEF2) + käännä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 4:00) + + käännä kiertokytkintä kunnes (Näyttö 6:00) +
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Laitteen osat
FI
1. Suojalevy
2. Sisävalo
3. Näyttö
4. Ohjelmapaneeli
5. Kiertokytkin
6. Pyörivä lasinen aluslautanen
7. Rullarengas
8. Grillin vastus
9. Pyörintäalusta (käyttöyksikkö)
10. Grilliparila
11. Ovilukot
12. Oven kahva
13. Ikkuna
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten.
88
Kytkentä sähköverkkoon
Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasiaan. Varmista,
että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-
merkintöjä koskevien direktiivien mukainen.
Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen
Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja varmista, että laite on suojassa
lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa irrottaa.
Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle. Varmista, että laite on vähintään
seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä:
Sivut: 7,5 cm
Takaosa: 7,5 cm
Yläpuoli: 30,0 cm
Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta paikoilleen sijoitettaessa on myös varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin
tms. alapuolelle.
Tärkeää
Varoitus: jotkut ruoat syttyvät helposti palamaan. Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa käyttäessäsi
mikroaalto-, grilli-, kiertoilma- tai yhdistelmätoimintoja.
Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen ja kypsentämiseen. Varoitus:
Jos ruokaa tai vaatteita yritetään kuivata tai lämpötyynyjä, kotitossuja, sieniä, märkiä puhdistusriepuja jne. lämmittää,
seurauksena voi olla vammoja, palaminen tai tulipalo.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden laiminlyömisestä johtuvista vaurioista.
Käytä vain mikrouunikäyttöön soveltuvia astioita. Katso lisätietoja kohdasta ’Käytä aina mikrouuniin sopivia astioita’.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen kanssa.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai
ohjataan laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole aikuisen valvonnassa.
Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.
Varoitus Yhdistelmätoimintojen käytön aikaisten korkeiden lämpötilojen vuoksi lapset eivät saa käyttää laitetta
muutoin kuin aikuisten tarkassa valvonnassa.
Varo yhdistelmä- tai grillitoimintojen sekä/tai kiertoilmatoimintojen käytön aikana erityisesti koskettamasta
sisäpuolella olevia lämpöelementtejä.
Katkaise aina virta laitteesta ja irrota pistotulppa pistorasiasta:
- ennen laitteen puhdistamista ja,
89
- mahdollisen toimintahäiriön sattuessa.
- jokaisen käyttökerran jälkeen.
Varoitus: Laitteen ulkopinnat saattavat kuumentua käytön aikana. Kuumaa höyryä voi myös tulla
tuuletusaukoista: palovammavaara.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin lämmönlähteiden kanssa. Älä
myöskään jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna sen koskettaa kuumia osia.
Ellei laitetta pidetä puhtaana oikein, se pintojen kunto saattaa vaurioitua, mistä voi olla seurauksena sen käyttöiän
lyheneminen sekä mahdollinen uhka käyttäjän turvallisuudelle. Siksi ruoantähteet täytyy poistaa välittömästi.
Yksityiskohtaisia tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa Laitteen puhdistus ja huolto.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
Varoitus: huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen poistamista, ovat erittäin vaarallisia
henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun
vaihtaminen. Laitteen saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laitteessa ilmenee
toimintahäiriöitä, ota yhteys asiakaspalveluumme.
Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman että kuplia näkyy. Siksi astioita
käsiteltäessä on oltava erittäin varovainen (esim. otettaessa niitä mikrosta).
Ylikiehumisen vaaraa voidaan vähentää asettamalla astiaan lämpöä kestävä lasisauva kuumennuksen ajaksi.
Kananmunia kuorineen tai kovaksi keitettyinä ei saa kuumentaa mikrouunissa, koska ne saattavat räjähtää
mikroaaltoprosessin päätyttyäkin.
Varoitus: On myös erittäin vaarallista kuumentaa nesteitä tai mitään kiinteitä ruoka-aineita suljetuissa astioissa,
koska tämä aiheuttaa erittäin vakavan räjähdysvaaran.
Vauvojen ruokintapulloja tai vauvanruokaa sisältäviä lasiastioita on sekoitettava tai ravistettava kunnolla, jotta
lämpö jakautuu tasaisesti. Kivuliaitten ja vaarallisten palovammojen välttämiseksi tarkista aina ruoka-aineen
lämpötila ennen lapselle antamista.
Kun lämmität tai kypsennät syttyvään aineeseen (kuten muoviin tai paperiin) pakattua ruokaa, voi tällainen
materiaali syttyä palamaan. On myös mahdollista, että ruoka kuivuu tai jopa syttyy, jos on valittu liian pitkä
kypsentämisaika. Rasva ja öljy ovat myös syttyviä aineita. Siksi on tärkeää valvoa laitteen toimintaa käytön aikana.
Herkästi syttyvät nesteet kuten väkevät alkoholit eivät luonnollisesti sovellu kuumennettaviksi.
Jos huomaat käytön aikana savua, pidä laitteen ovi kiinni tai estä tai tukahduta liekit. Kytke laitteesta virta pois
välittömästi ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
Palovammojen estämiseksi käytä aina asianmukaista patalappua ottaessasi ruoka-aineita uunista, koska
valmistusvälineet ja -astiat kuumenevat sekä grilli- ja kiertoilmatoiminnon että mikrouunin käytön aikana.
Erityisiä ruokalämpömittareita (joita käytetään tavallisissa uuneissa) ei voi käyttää mikroaaltouuneissa.
90
Ennen ensimmäistä käyttöä
Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois pakkauksesta ja aina ennen sen
kytkemistä sähköverkkoon.
Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna ja lukot) ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi
kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää, jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä
tarkasta myös huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli.
Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva ammattikorjaaja on korjannut sen.
Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen.
Älä poista suojafoliota oven sisäpuolelta. Älä myöskään poista rullarengas/käyttöyksikkö tai uunin oikealla seinällä sisävalon
vieressä olevaa harmaanruskeaa suojalevyä (1).
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, se on puhdistettava huolellisesti
jaksossa Laitteen puhdistus ja huolto.
Aseta rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivä lasinen aluslautanen laitteeseen.
Älä käytä laitetta, elleivät rullarengas/käyttöyksikkö ja pyörivä lasinen aluslautanen ole kunnolla asennettuina.
Anna laitteen kuumentua noin 10 minuutin ajan grilliasetuksella (ilman mikroaaltotoimintoa) ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Tämä toimenpide poistaa hajun, jota ilmenee tavallisesti, kun grilli kytketään päälle ensimmäistä kertaa. Laitteesta voi tulla jonkin
verran savua; tämä on normaalia, mutta huolehdi kuitenkin riittävästä tuuletuksesta.
Tämä laite kuuluu 2-ryhmään ja B ISM -luokkaan. 2-ryhmä käsittää kaikki ISM-laitteet (teolliset, tieteelliset, lääketieteelliset),
jotka tuottavat suurtaajuusenergiaa ja/tai käyttävät suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa käsitelläkseen
materiaaleja; se käsittää myös kipinätyöstölaitteet. Luokka B erittelee kotitalouskäyttöön tarkoitetut laitteet tai kaikki
vastaavanlaiset laitteet, jotka on yhdistetty kotitalouksille sähköä jakavaan, yleiseen sähköverkkoon..
Huom: Älä kytke mikrouuniin virtaa, jollei uuniin ole laitettu lämmitettävää tai kypsennettävää ruokaa. Laitteen käyttäminen
tyhjänä voi aiheuttaa vaurioita.
Miten mikroaallot toimivat (Ryhmä II EN 55011 vaatimusten mukaisesti)
Laitteen sisällä syntyy sähkömagneettista energiaa, joka saa ruuan molekyylit (enimmältään vesimolekyyleja) kieppumaan ja
aiheuttaa ruuan kuumenemisen. Siksi paljon vettä sisältävät ruoka-aineet kuumenevat nopeammin kuin suhteellisen kuivat ruoka-
aineet. Lämpöä syntyy vähitellen ruoka-aineessa. Ruuan valmistamisessa käytetyt välineet ja astiat kuumenevat vain epäsuorasti
ruuan lämpötilan nousun seurauksena.
Käytä aina mikrouuniin sopivia astioita
Älä laita ruokaa suoraan lasiselle aluslautaselle vaan käytä aina tarkoitukseen sopivaa lautasta tai astiaa. Tarkista, että astia ei
työnny lasisen aluslautasen reunan yli.
Metalliesineitä tulee välttää, koska mikroaallot heijastuvat metallista eivätkä ehkä saavutakaan kypsennettävää ruoka-ainetta.
Uunin sisällä metalli voi myös aiheuttaa kipinöintiä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta.
Yleisesti ottaen aterimia tai metalliastioita ei saa käyttää mikrouunissa. Jotkut ruokien pakkausaineet sisältävät alumiinifoliota tai
metallilankaa paperikerroksen alla, eikä niitä saa käyttää mikroaaltolaitteiden kanssa.
Jos ruokaohjeessa suositellaan alumiinifolion käyttöä, on ruoka-aine käärittävä tiiviisti folioon (välttäen ilmakuplien syntymistä). On
myös varmistettava, että alumiinifolion ja uunin sisäseinien väliin jää vähintään 2,5 cm:n tila.
Tarkista aina, että ruuan valmistukseen käytettävässä astiassa tai lautasessa ei ole metallikoristeita kuten kullattua reunusta tai
metallihiukkasia sisältävää väriä. Lyijykristallista valmistetut esineet eivät myöskään sovi mikroaaltolaitteisiin. Varmista myös, että
käyttämissäsi astioissa ei ole onttoja osia (esim. varressa tai kädensijassa). Huokoisiin materiaaleihin on ehkä imeytynyt vettä
puhdistuksen aikana eivätkä ne siksi sovi käytettäviksi mikroaaltolaitteissa. Melamiinimuovista valmistetut keittoastiat tai välineet
imevät energiaa eivätkä siis sovi mikroaaltokäyttöön.
Mikroaaltotoiminto
Kuumuutta kestävästä lasista tai posliinista tehdyt astiat sopivat erittäin hyvin mikrouuniin.
Muovi soveltuu vain, jos se kestää kuumuutta. Ruuanvalmistuspussit on puhkaistava, jotta paine poistuu niistä ruuanvalmistuksen
aikana.
Mikrouunikäyttöön sopivia astioita voi ostaa useimmista keittiötarvikemyymälöistä.
Keittoastioiden ja lautasten soveltuvuus mikrouunikäyttöön voidaan testata. Aseta astia (ilman ruokaa) lasiselle pyörintäalustalle,
kytke virta laitteeseen, säädä asetukseen ‘Korkea asetus‘ ja anna laitteen toimia noin 20 sekunnin ajan. Jos laitteesta kuuluu
91
rätinää tai näkyy kipinöitä, katkaise virta välittömästi. Astian lämpötila on myös tarkistettava: sopiva astia jää vain haaleaksi.
Grillin tai kiertoilmatoiminnon käyttö
Grilli- ja kiertoilmatoimintojen yhteydessä voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai
lautasia. Älä käytä muoviastioita käyttäessäsi grilli- tai kiertoilmatoimintoa.
Kypsennettävän ruoan voi asettaa suoraan grilliparilalle, joka asetetaan lasiselle aluslautaselle.
Mikroaalto/grilli- tai mikroaalto/kiertoilmayhdistelmätoiminnot
Mikroaalto/grilli- tai mikroaalto/kiertoilmatoimintoja käytettäessä mikrouuni-, grilli- tai kiertoilmatoiminnot aktivoidaan vuorotellen.
Siksi käytettävien astioiden ja lautasten on sovittava sekä mikrouunikäyttöön että oltava kuumuutta kestäviä. Muoviastioita ei saa
käyttää suhteellisen korkeiden lämpötilojen takia. Varmista, että käytettävät astiat tai lautaset eivät sisällä metalliosia.
Toiminta
Yleistietoja ohjelmoinnista
Parhaan mahdollisen toiminnan varmistamiseksi tässä mikroaaltouunissa on käytetty huippuluokan elektroniikkaa.
Ohjelmointipainiketta painettaessa yksi merkkiääni ilmoittaa hyväksytystä painalluksesta.
Toimintosarjan aikana sen asetukset saa näkyviin painamalla vastaavaa painiketta. Jos esimerkiksi mikroaaltotoiminnon aikana
painetaan
-painiketta, näyttöön tulee valittu tehoasetus.
Toimintosarjan voi keskeyttää tai käynnistää uudelleen painamalla -painiketta
Normaali ohjelmointi
Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Laita astia pyörivälle alustalle mikrouuniin.
Mikrouunissa kuumennettava ruoka on peitettävä kuivumisen estämiseksi. Tähän tarkoitukseen sopivia kansia yms. voi ostaa
useimmista keittiötarvikeliikkeistä.
Grilli- ja kiertoilmatoimintoja tai mitä tahansa yhdistelmätoimintoa käytettäessä ruokaa ei saa peittää.
Aseta grillin parila grillattaessa suoraan lasiselle aluslautaselle ja laita ruoka parilalle.
Sulje ovi ja valitse haluamasi toimintosarja.
Kun toimintosarja käynnistyy, aluslautanen alkaa pyöriä. Sisävalo palaa käytön aikana.
Ellei ohjelmaa käynnistetä 5 minuutin kuluessa, laite palaa automaattisesti lepotilaan.
Jos ovi avataan käytön aikana tai -painiketta painetaan (esimerkiksi ruoan sekoittamiseksi kääntämiseksi niin, että lämpö
jakautuu tasaisesti), ajastin- ja ohjelmatoiminnot keskeytyvät automaattisesti. Valmistusaikaa voi tällöin muuttaa, mikäli tarpeen.
Ohjelma jatkuu automaattisesti vasta, kun ovi suljetaan ja -painiketta painetaan.
Toimintosarja keskeytetään painamalla -painiketta kahdesti
.
5 merkkiääntä ilmoittaa, että ajastettu aika on kulunut. Samalla sisävalo sammuu.
Avaa ovi ja ota ruoka-astia pois mikrosta.
Jotta lämpö jakautuisi tasaisesti ruuassa, on astian annettava seisoa useamman minuutin ajan.
Kellon asettaminen:
Kun laite on kytketty virtalähteeseen, näyttöön ilmestyy “0:00” ja kuuluu merkkiääni.
Huomaa: Aikanäyttö ei ala laskea, ellei kelloa ole asetettu. Kellonajan asetuksen voi keskeyttää -painikkeella.
Kellonaika on asetettava, kun laite kytketään ensi kertaa virtalähteeseen ja sähkökatkoksen jälkeen.
1. Valitse 24 tai 12 tunnin näyttö painamalla kerran tai kahdesti. Näytössä on 24H tai 12H.
2. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikean tunnin. Valitun tunnin on oltava väliltä 0-23 (24H) tai 1-12 (12H).
3. Paina . Mi nuuttinumerot alkavat vilkkua.
4. Käännä kiertokytkintä asettaaksesi oikeat minuutit. Valitun ajan on oltava väliltä 0-59.
5. Lopeta kellonajan asettaminen painamalla . Symboli „:“ vilkkuu ja näytössä on oikea kellonaika.
Mikroaaltotoiminto
Ennen toimintosarjan aloittamista laitteeseen on ohjelmoitava oikea toiminto (mikroaalto), haluttu tehoasetus ja käyntiaika.
Tehoasetus valitaan painamalla toistuvasti -painiketta. Käyntiajan voi asettaa enintään 95 minuutiksi.
Tehoasetukset
Teho (P) Näyttö Toiminto
1 x 900 W P100 (100 %) Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen
92
2 x 720 W P 80 (80 %) Keskikorkea asetus Pakasteiden sulattaminen ja kuumentaminen
3 x 450 W P 50 (50 %) Keskiasetus Herkkien ruoka-aineiden kypsentäminen
4 x 270 W P 30 (30 %) Sulatus Sulattaminen
5 x 90 W P 10 (10 %) Alhainen asetus Herkkien ruoka-aineiden sulattaminen
Esimerkki: mikroaaltotoiminto 5 minuutiksi teholla 50 %.
1. Paina 3 kertaa. Näytössä näkyy P 50 ja symboli .
2. Vahvista mikroaaltotoiminto painamalla
.
3. Käännä kiertokytkintä, kunnes näytössä näkyy 5:00.
4. Paina . alkaa vilkkua näytössä.
Huomaa: Kypsennysaikaa asetettaessa käytetään seuraavia jaksoja:
0–1 minuuttia : 5 sekunnin jaksot
1–5 minuuttia : 10 sekunnin jaksot
5–10 minuuttia : 30 sekunnin jaksot
10–30 minuuttia : 1 minuutin jaksot
30–95 minuuttia : 5 minuutin jaksot
Grillitoiminto
Grillausprosessi käyttää ruoan valmistamiseen säteilylämpöä. Toiminto soveltuu gratinointiin tai ohuiden lihanpalojen grillaamiseen.
Valitse haluamasi grillausaika. Grillausajan voi asettaa enintään 95 minuutiksi. Grillitoiminnon tehoasetusta ei voi muuttaa. Liha
on käännettävä toisen puolen ruskistuttua ja otettava grillistä kummankin puolen kypsyttyä, minkä vuoksi kypsennysprosessia on
seurattava tarkasti.
Esimerkki: 30 minuutin grillausaika.
1. Paina kerran . “G-1” vilkkuu näytössä ja näytetään symboli
2. Vahvista grillaustoiminto painamalla .
3. Käännä kiertokytkintä, kunnes näytössä näkyy 30:00.
4. Käynnistä grillaustoimenpide painamalla . Symboli
alkaa vilkkua näytöllä.
Huomaa:
Grillausajan puolivälissä kuuluu kaksoispiippaus ja ohjelma pysähtyy automaattisesti; sen ansiosta voit kääntää grillattavan ruoan.
Avaa ovi, käännä ruoka, sulje sitten ovi uudelleen ja paina ohjelman jatkamiseksi.
Yhdistelmätoiminnot
Yhdistelmätoimintoja käytettäessä mikroaalto-, kiertoilma- ja grillitoiminnot aktivoituvat vuoron perään eri aika-asetuksilla.
Yhdistelmätoimintojen käyttäminen lyhentää kypsennysaikaa. Toiminnot ovat hyödyllisiä valmistettaessa kalaa, perunoita, kohokkaita
ja gratinoitaessa.
Toiminto Näyttö
Mikroaalto Kiertoilma Grilli
Yhdistelmä 1 C-1

Yhdistelmä 2 C-2

Yhdistelmä 3 C-3

Yhdistelmä 4 C-4

1. Paina toistamiseen
, kunnes näytetään haluttu yhdistelmätoiminto.
2. C-1”, ”C-2”, ”C-3” tai ”C-4” vilkkuvat näytössä ja lisäksi vastaavat symbolit ( , , ) näytetään.
3. Vahvista valittu yhdistelmä painamalla
.
4. Valitse kypsennysaika kiertokytkintä kääntämällä.
5. Aloita kypsennys painamalla . Valittua toimintoa vastaava symboli vilkkuu näytössä.
93
Kiertoilmatoiminto
Tässä toiminnossa kuuma ilma kiertää uunin sisällä, mikä edesauttaa tasaista kypsymistä ja ruskistumista. Kypsennysaika voidaan
asettaa välille 150 °C ja 240 °C painamalla näppäintä . Kypsennysajan voi esiasettaa enintään 95 minuutin pituiseksi.
Tarvittaessa uuni voidaan esikuumentaa. Valitse haluttu lämpötilataso ja paina kaksi kertaa .
Esimerkki: laite esikuumennetaan 200 °C:een, jota seuraa 30 minuutin kypsennysaika.
1. Paina
6 kertaa. 200°C alkaa vilkkua näytössä, ja näkyviin tulee .
2. Vahvista lämpötila-asetus painamalla .
3. Aloita esikuumennus painamalla .
4. Symboli ja valaistu ilmaisinpalkki alkavat vilkkua ja vilkkuvat sillä aikaa kun esilämmitys on käynnissä.
5. Heti kun esilämmityslämpötila on saavutettu, kuuluu kaksi piippausta ja ilmaisin „200°C” alkaa vilkkua.
6. Avaa ovi, aseta ruoka uuniin ja sulje ovi.
7. Käännä kiertokytkintä, kunnes näyttöön tulee 30:00.
8. Aloita kypsennys painamalla . vilkkuu näytössä.
Huomaa:
1. Kypsennysaikaa ei voi asettaa, kun esilämmitys on käynnissä.
2. Jos kypsennysaikaa ei aseteta 5 minuutin kuluessa sen jälkeen kun esilämmitys on valmis, kuuluu 5 piippausääntä ja yksikkö
palaa automaattisesti lepotilaan.
Huomaa: Kohdat 3-7 ohitetaan, jos esikuumennusta ei tarvita.
Sulatusohjelma ajan tai painon mukaan ( )
Tämä sulatusohjelma on käytännöllinen sulatettaessa ruokaa joko antamalla sulatettavan ruoan paino tai asettamalla sulatusaika
suoraan. Herkille ruoka-aineille suosittelemme alhaista sulatustasoa (katso Tehoasetukset-taulukkoa), jotta varmistetaan ruoan
sulatus tasaisella, matalalla asetuksella.
dEF1“ osoittaa painoon perustuvaa sulatusta; „ dEF2“ osoittaa aikaan perustuvaa sulatusta.
Hyödyllisiä vihjeitä:
Sulatusprosessi on hyvä keskeyttää sopivin väliajoin ja poistaa jo sulanut ruoka, jotta se ei ime lämpöä sulatusprosessista.
Jos ruoka ei sula kokonaan ajastetussa sulatusajassa, on sulattamista paras jatkaa 1 minuutin jaksoissa kunnes ruoka on
kokonaan sulanut.
Muoviastioissa säilytettävä tai muoviin kääritty ruoka on syytä jättää joksikin aikaa seisomaan pakastimesta ottamisen jälkeen.
Odota, kunnes ruoka irtoaa helposti muovista ennen kuin laitat sen uuniin mikrouunille soveltuvassa astiassa.
1. Paina
kerran tai kahdesti. Näytössä on „dEF1“ tai „dEF2“ ja lisäksi symbolit ja .
2. Valitse kiertokytkimellä sulatettavan ruoan paino (väliltä 100 g ja 2000 g) tai haluttu sulatusaika (väliltä 00:05 ja 95:00).
3. Aloita sulatus painamalla
. Kuuluu merkkiääni ja symbolit ja alkavat vilkkua.
Pikaohjelmointi
Yleisimmin käytetyt mikrouunin aika-asetukset voi ottaa käyttöön yksinkertaisesti -painiketta painamalla. Tässä toiminnossa
tehoasetus on aina 100 %. Jokainen painallus lisää kypsennysaikaan 30 sekuntia.
Huomaa: kypsennysprosessi alkaa heti, kun painiketta painetaan ensimmäisen kerran.
Esimerkki: mikroaaltouunin ohjelmointi 2 minuutiksi teholla 100 %.
1. Paina
4 kertaa. Näytössä on 2:00 ja
alkaa vilkkua.
Automaattiset kypsennysohjelmat
Automaattisilla kypsennysohjelmilla ruoan kypsentäminen onnistuu tarvitsematta valita asetuksia, kuten tehoa tai kypsennysaikaa.
Kun ohjelma on aloitettu, valittu toiminto näkyy näytössä vastaavina symboleina (esim. mikroaaltotoiminnolle).
1. Valitse haluamasi ohjelma kiertokytkimellä. Näytössä näytetään vastaavan ohjelman symboli ja „Auto”, ja ohjelman ilmaisin
A-1” alkaa vilkkua.
2. Vahvista ohjelma painamalla
.
3. Valitse h aluamasi paino kiertokytkimellä.
4. Aloita ohjelma painamalla
.
Huomaa: Valikossa ”A-8” (Kakku) käytetään kiertoilmatoimintoa. Se ensin esilämmittää uunin 160 asteeseen, ja sitten
automaattinen kypsennysohjelma käynnistyy. Kun esilämmitys on valmis, kuuluu 2 piippaussignaalia ja lämpötilanäyttö alkaa vilkkua.
Laita kakku mikroaaltouuniin ja käynnistä ohjelma painamalla .
94
Valikko Paino Näyttö
A-1
Lämmitys
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
A-2
Perunat
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-3
Liha
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Vihannekset
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-5
Kala
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-6
Nuudelit/pasta
50 g ( kylmää vettä 450 g) 50
100 g ( kylmää vettä 800 g) 100
150 g ( kylmää vettä 1200 g) 150
A-7
Keitto
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-8
Kakku
475 g 475
A-9
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-10
Kana/siipikarja
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
95
Useiden ohjelmien asetus
Laitteeseen voidaan ohjelmoida enintään 2 peräkkäin suoritettavaa ohjelmaa, esim. sulatus ja mikroaaltokypsennys. Voit valita
minkä tahansa sulatus-, mikroaalto-, grilli- tai kiertoilmaohjelman tai niiden yhdistelmän. Sulatus on luonnollisesti suoritettava ennen
kypsennyksen aloittamista.
Esimerkki: Ruoan sulattaminen ennen sen kypsennystä mikroaaltotoiminnolla.
1. Ohjelmoi sulatustoiminto (älä paina
-painiketta)
2. Ohjelmoi mikroaaltotoiminto.
3. Paina . Näytössä näkyvät valittujen toimintosarjojen symbolit.
5 merkkiääntä ilmoittaa koko toimintosarjan loppumisesta.
Vihje: Muistitoiminto on erityisen hyödyllinen kun mikrouunilla kypsennetään ruokaa eri tehoasetuksilla. Alun perin valittua korkeaa
tehoasetusta voi myöhemmin pienentää niin, että ruoka pysyy lämpimänä ja lämpö jakautuu tasaisesti kypsässä ruoassa.
Ajastin
Mikroaaltouunin voi esiajastaa niin, että se käynnistyy määriteltynä ajankohtana. Tarkista aina ennen ajastintoiminnon käyttämistä,
että laitteen aika on asetettu oikein.
1. Aseta aika (katso Kellon asettaminen).
2. Aseta haluttu ohjelma. Laitteeseen voi asettaa 2 ohjelmaa. Mitään sulatusohjelmaa ei kuitenkaan voi valita yhdessä ajastuksen
kanssa.
Huomaa: Älä paina vielä nykyisen ohjelman valinnan jälkeen. Automaattiset kypsennysohjelmat voidaan käynnistää vain
yksitellen.
3. Paina
. Näytössä on kellonaika, ja tuntinäyttö vilkkuu.
4. Valitse kiertosäätimellä haluttu tuntiasetus (0–23 tai 1–12), jolloin haluat laitteen käynnistyvän.
5. Paina
. Minuuttinäyttö vilkkuu.
6. Käytä kiertosäädintä valitaksesi halutun minuuttiasetuksen (0–59), jolloin haluat laitteen käynnistyvän.
7. Paina
. Valittu ohjelma käynnistyy ajastettuna aikana, ja samalla kuuluu 2 merkkiääntä.
Lapsilukko:
Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa.
Aktivoi lapsilukko painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan.
-symboli ilmestyy näyttöön.
Poista lapsilukko käytöstä painamalla -painiketta uudelleen kolme sekuntia. -symboli häviää näytöstä.
Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä.
Laitteen puhdistus ja huolto
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista.
Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin
tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen.
Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina käytön jälkeen. Oven sisäpuoli ja kehykset on aina pidettävä puhtaina.
Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella. Kuivaa perusteellisesti pyyhkimisen
jälkeen.
Älä käytä hankausaineita tai vahvoja puhdistusliuoksia. Myynnissä olevia, tavallisten uunien puhdistukseen tarkoitettuja
puhdistussuihkeita ei saa käyttää.
Grilliparila, lasinen aluslautanen ja rullarengas/käyttöyksikkö on pestävä lämpimässä, saippuavedessä.
Rullarengas/käyttöyksikkö ja aluslautasen alla oleva ura on pidettävä aina puhtaina.
Lisätietoa
Tekniset tiedot
Ulkomitat: 456 mm (L) x 511 mm (S) x 305 mm (K)
Sisämitat:
lasinen aluslautanen: Ø 315 mm
tila aluslautasen yläpuolella: 185 mm
96
Paino: n. 17 kg
Käyttöjännite: 230 V~ 50 Hz
Tehontarve:
grilli: 1400 W
mikrouuni: 1500 W
kiertoilma: 2400 W
mikrouuni/grilli-yhdistelmä: 1500 W
Mikroaaltoteho: 90 W - 900 W
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita kierrätyskelpoisia
materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan
yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei vaikuta lakimääräisiin
oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita
tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
Oy Harry Marcell Ab
PL 63, 01511 VANTAA
Puh (09) 870 87860
Fax (09) 870 87801
www.harrymarcell.
asiakaspalvelu@harrymarcell.
97
1. Pokrywa ochronna
2. Owietlenie wntrza
3. Wywietlacz
4. Panel sterowania
5. Regulator obrotowy
6. Szklany talerz obrotowy
7. Piercie obrotowy
8. Zespó opiekacza
9. Zespó napdowy
10. Ruszt opiekacza
11. Zamek drzwiczek
12. Klamka
13. Wizjer
Kuchenka mikrofalowa
Przykłady programowania - Skrócona instrukcja
Podgrzewanie jednego dania (ok. 450 g)
Przekrci regulator obrotowy (Wywietlacz A1) + nacisn
+ przekrci regulator obrotowy a wywietlacz pokae 450g +
nacisn
Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 60 sekund przy maksymalnej mocy
Nacisn 2x
Kuchenka mikrofalowa pracuje przez 5 minut przy 80% mocy (720 W)
Nacisn 2x
+ + przekrci regulator obrotowy a wywietlacz pokae 5:00 +
Nawiew gorcego powietrza przez 45 minut przy temperaturze 160°C
Nacisn 2x (Wywietlacz 160°C) + + przekrci regulator obrotowy a wywietlacz pokae 45:00 +
8-minutowy czas opiekania
Nacisn 1 x
(Wywietlacz G-1) + + przekrci regulator obrotowy a wywietlacz pokae 8:00 +
Funkcja rozmraania przez 10 minut
Nacisn 2 x
(Wywietlacz dEF2) + przekrci regulator obrotowy a wywietlacz pokae 10:00 +
Kombinacja mikrofala/opiekanie przez 20 minut
Nacisn 3 x
(Wywietlacz C-2) + + przekrci regulator obrotowy a wywietlacz pokae 20:00 +
Kombinacja mikrofala/funkcja nawiewu gorcego powietrza przez 30 minut
Nacisn 2 x
(Wywietlacz C-1) + + przekrci regulator obrotowy a wywietlacz pokae 30:00 +
Funkcja rozmraania przez 4 minuty + funkcja mikrofali przez 6 minut przy 100% mocy (900W)
Nacisn 2x
(Wywietlacz dEF2) + przekrci regulator obrotowy a wywietlacz pokae 4:00 + + przekrci regulator
obrotowy a wywietlacz pokae 6:00 +
Szanowni Klienci!
Przed przystpieniem do uywania kuchenki mikrofalowej naley uwanie zapozna si z instrukcj obsugi i zachowa j na
przyszo. Urzdzenie powinno by obsugiwane wycznie przez osoby, które zapoznay si z niniejsz instrukcj.
Informacje ogólne
PL
Instrukcja bezpieczeństwa
Instrukcja bezpieczestwa
Prosz dokadnie zapozna si z ponisz instrukcj i zachowa j do wgldu.
98
Podłączenie do źródła zasilania
Urzdzenie naley podczy wycznie do uziemionego gniazda zasilania elektrycznego, zainstalowanego zgodnie
z wymogami bezpieczestwa. Naley upewni si, czy napicie zasilania jest zgodne z napiciem podanym na
tabliczce znamionowej urzdzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowizujcym zaleceniom UE dot.
znakowania produktów.
Wybór miejsca dla urządzenia
Urzdzenie naley umieci na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie temperatury i znajdujcej si w
duej odlegoci od jakiegokolwiek róda ciepa oraz nadmiernej wilgoci.
Kuchenki mikrofalowej nie mona uywa na wolnym powietrzu.
Nie wyjmowa stopek, na których stoi piekarnik.
Naley zapewni dostateczny i stay przepyw powietrza. Na kuchence nie naley ka
adnych przedmiotów, a
ponadto naley zapewni, by wolna przestrze wokó urzdzenia bya nie mniejsza ni podano poniej:
Po bokach: 7,5 cm
Z tyu: 7,5 cm
Z góry: 30,0 cm
Urzdzenia nie wolno instalowa wewntrz szafki, bezporednio pod szafk lub pod innymi urzdzeniami.
Ważne wskazówki
Ostrzeżenie: niektóre rodzaje żywności mogą się łatwo zapalić. W żadnym wypadku nie wolno pozostawiać
włączonego urządzenia bez nadzoru w czasie pracy kuchenki mikrofalowej, opiekacza, funkcji nawiewu
gorącego powietrza, czy też ich kombinacji.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wycznie do rozmraania, podgrzewania i gotowania potraw. Uwaga:
wszelkie próby suszenia ywnoci lub czci garderoby, podgrzewania wkadek rozgrzewajcych, kapci, gbek, mokrych
ubra itp. mog doprowadzi do obrae
ciaa, spalenia lub poaru.
Producent nie ponosi odpowiedzialnoci za szkody wynike w skutek nieprawidowego korzystania z urzdzenia
bd nie stosowania si do niniejszej instrukcji.
Naley stosowa wycznie odpowiednie naczynia. Wicej informacji na ten temat mona znale w punkcie pt.
„Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”.
Urzdzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy uyciu zewntrznego czasomierza lub odrbnego
systemu zdalnego sterowania.
Osoby o ograniczonych zdolnociach zycznych, czuciowych lub psychicznych albo nieposiadajce stosownego
dowiadczenia lub wiedzy, a take dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog korzysta z urzdzenia, pod warunkiem
e znajduj si pod nadzorem lub zostay poinstruowane, jak uywa urzdzenia i s w peni wiadome wszelkich
zagroe i wymaganych rodków ostro
noci.
Nie dopuszcza do uywania urzdzenia jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac zwizanych bezporednio z konserwacj lub
czyszczeniem urzdzenia bez nadzoru osoby dorosej.
Nie dopuszcza do urzdzenia i jego przewodu zasilajcego dzieci poniej 8 lat.
Zanurzanie urzdzenia w wodzie i mycie go wod jest niedozwolone i moe grozi poraeniem prdem.
99
Uwaga! Ze wzgldu na wysokie temperatury powstajce podczas korzystania z urzdzenia, nie naley dopuszcza do
uywania go przez dzieci bez nadzoru osoby dorosej.
Korzystajc z programów uruchamiajcych funkcj grilla i/lub termoobiegu, zachowa szczególn ostrono i nie
dotyka elementów grzewczych, znajdujcych si wewntrz.
Urzdzenie naley wyczy i wyj wtyczk przewodu zasilajcego z gniazdka elektrycznego:
- przed przystpieniem do czyszczenia lub mycia;
- w przypadku stwierdzenia wadliwego dziaania;
- po zakoczeniu pracy.
Ostrzeżenie: W czasie uywania kuchenki, zewntrzna obudowa urzdzenia moe si znacznie
rozgrza, a z otworów wentylacyjnych moe wydobywa si gorca para. Aby unikn
 oparzenia, naley
w obu wypadkach przestrzega zasad bezpieczestwa.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie naley szarpa za przewód.
Nie wolno dopuci, by urzdzenie lub przewód zasilajcy dotyka rozgrzanych powierzchni lub znajdowa si
w bezporednim ssiedztwie silnych róde ciepa. Przewód zasilajcy nie powinien swobodnie zwisa, ani te
dotyka rozgrzanych elementów urzdzenia.
Nieutrzymywanie urzdzenia w czystoci moe spowodowa pogorszenie si jakoci jego powierzchni, a nastpnie
skrócenie okresu jego uytkowania, jak równie zagroenie dla bezpieczestwa uytkownika. Dlatego wszelkie
pozostawione resztki jedzenia naley od razu usuwa. Szczegóowe informacje na temat czyszczenia urzdzenia
znajduj si
w punkcie Czyszczenie i konserwacja.
Urzdzenie przeznaczone jest do zastosowa domowych lub podobnych, jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez klientów);
- pensjonatach.
Ostrzeżenie: Wszelkie reperacje kuchenki, które wymagaj usunicia pokryw chronicych przed
promieniowaniem, s zwizane z duym niebezpieczestwem dla zdrowia i musz by dokonywane przez
odpowiednio wykwali kowany personel. W skad takich reperacji wchodzi wymiana specjalnego przewodu
przyczeniowego lub arówki wewntrz kuchenki. W przypadku niezbdnej naprawy prosimy o dostarczenie
urzdzenia do jednego z naszych punktów obsugi. Ich adresy podane s w karcie gwarancyjnej w jzyku polskim.
Podczas podgrzewania pynów w kuchence mikrofalowej moe si zdarzy, i pyn ulegnie zagotowaniu bez
widocznych objawów wrzenia. Naley zatem zachowa szczególn ostrono w obchodzeniu si z pojemnikami,
np. podczas wyjmowania ich z kuchenki.
Umieszczenie w pojemniku z podgrzewanym pynem prta ze szk
a aroodpornego zmniejsza ryzyko wystpienia
tego zjawiska.
W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewa jajek w skorupkach lub jajek ugotowanych na twardo, poniewa
mog one eksplodowa nawet po zakoczeniu procesu podgrzewania.
Ostrzeżenie: Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej pynów lub potraw zamknitych w pojemnikach jest bardzo
niebezpieczne i grozi eksplozj.
Zawarto podgrzewanej butelki lub innego opakowania szklanego zawierajcego pokarm dla dziecka naley
starannie wymiesza lub wstrzsn w celu zapewnienia równomiernego rozkadu temperatury w pokarmie. W celu
100
uniknicia bolesnych i niebezpiecznych oparze zawsze naley sprawdzi temperatur pokarmu przed podaniem
go dziecku.
W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiay atwopalne, takie jak plastyk lub papier,
istnieje niebezpieczestwo zapalenia si opakowania. Wystpuje ono równie wówczas, gdy na skutek wybrania
nadmiernego czasu gotowania nastpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji zapalenie si potrawy. Tuszcze i
oleje s równie substancjami atwopalnymi. Z tego wzgldu pracujcego urzdzenia nie naley pozostawia bez
nadzoru. atwopalnych pynów, na przykad zawierajcych wysokoprocentowy alkohol, z oczywistych wzgldów nie
naley podgrzewa.
Jeeli w trakcie pracy kuchenki pojawi si dym, drzwiczki powinny pozosta zamknite, aby utrudni zapalenie
si potrawy lub by ugasi pomie. Naley natychmiast wyczy urzdzenie i wyj przewód zasilaj
cy z gniazda
elektrycznego.
Aby unikn oparzenia naley wyjmowa ywno z kuchenki przy pomocy odpowiednich rkawic lub cierki
kuchennej. Naley pamita, e narzdzia kuchenne i pojemniki mocno rozgrzewaj si przy uyciu nie tylko
opiekacza czy funkcji nawiewu gorcego powietrza, lecz równie w czasie korzystania z kuchenki mikrofalowej.
Specjalne termometry (uywane do pomiaru temperatury w zwykych piekarnikach) nie nadaj si do stosowania w
kuchenkach mikrofalowych.
Przed podłączeniem do źródła zasilania
Po rozpakowaniu i za kadym razem, gdy urzdzenie zostaje podczone do zasilania, naley upewni si, czy
kuchenka i przewód elektryczny nie nosi ladów uszkodzenia.
Uwaga: Naley równie sprawdzi czy drzwiczki (w tym wizjer i zamki) nie s uszkodzone lub wygite i
czy zapewniaj szczelne zamkniecie urzdzenia. Naley zwróci uwag
, by w trakcie pracy z kuchenki nie
wydostawaa si energia mikrofalowa. Z tych samych wzgldów istotne jest sprawdzenie szczelnoci pozostaych
elementów obudowy zewntrznej, jak równie wykadziny wntrza kuchenki.
Jeli urzdzenie nosi lady zniszczenia, naley zaprzesta jego uywania do czasu naprawy przez upowaniony do
tego personel.
Naley usun opakowanie zewntrzne i wewntrzne. Opakowanie w caoci nadaje si do powtórnego przerobu.
Nie wolno usuwać ochronnej folii z wntrza drzwi, sztyftu napdowego talerza lub szarobrzowej pokrywy ochronnej (1)
znajdujcej si obok wiate po prawej stronie wewntrz piecyka.
Uwaga: Nie pozwala, aby dzieci miay dostp do elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa zagroenie, np.
uduszenia.
Przed uyciem urzdzenia po raz pierwszy oraz po duszym czasie nieuywania naley wyczyci je wedug instrukcji w punkcie
Czyszczenie i konserwacja.
Zainstalowa piercie obrotowy/zespó napdowy i szklany talerz obrotowy wewntrz urzdzenia.
Nie wcza urzdzenia bez prawidowo zaoonego piercienia obrotowego/zespou napdowego i szklanego talerza
obrotowego.
Przed pierwszym uyciem kuchenki naley nastawi j na funkcj grilla i rozgrzewa przez 10 minut (funkcja kuchenki
mikrofalowej powinna by wyczona w tym czasie). Ma to na celu usunicie zapachu, który zazwyczaj pojawia si przy
pierwszym uyciu opiekacza. W trakcie tej czynnoci moe pojawi si niewielka ilo dymu; jest to zjawisko normalne, niemniej
naley zapewni dostateczny przepyw powietrza.
Urzdzenie mieci si w grupie 2 klasy B ISM. Grupa 2 obejmuje wszystkie urzdzenia ISM (przemysowe, naukowe i medyczne),
które generuj energi fal radiowych i/lub korzystaj z takiej energii w formie promieniowania elektro-magnetycznego w celu
przetwarzania materiaów, zalicza si do niej take urzdzenia elektroiskrowe. Klasa B oznacza, e urzdzenie przeznaczone jest
do uytku domowego lub moe by podczone do ogólnodostpnej sieci zasilajcej urzdzenia domowe.
Uwaga: Nie wolno włączać urządzenia, jeśli wewnątrz piecyka nie zostały umieszczone potrawy przeznaczone do
podgrzania czy gotowania. Posugiwanie si wczon kuchenk mikrofalow przy pustym piecyku moe doprowadzi do
101
uszkodzenia urzdzenia.
Zasada działania kuchenki mikrofalowej (Grupa II zgodna z EN 55011)
Wewntrz urzdzenia znajduje si generator energii elektromagnetycznej, która powoduje drgania czsteczek podgrzewanej
substancji (zwaszcza czsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o duej zawartoci wody ulegn zatem
podgrzaniu szybciej, ni potrawy suche. Wystpuje zjawisko stopniowego wzrostu temperatury wewntrz masy potrawy. Wszelkie
naczynia kuchenne, pojemniki czy talerze ulegaj podgrzaniu w sposób poredni, odbierajc ciepo od potrawy.
Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych
Potrawy nie naley ka bezporednio na szklanym talerzu obrotowym, lecz uy w tym celu odpowiedniego talerza lub
pojemnika. Pojemnik naley tak umieci w kuchence, by nie wystawa poza obrys.
Nie wolno do kuchenki mikrofalowej wkada adnych przedmiotów z metalu. Metal odbija mikrofale i uniemoliwia im penetracj
potrawy. Obiekty metalowe mog powodowa iskrzenie wewntrz piecyka i doprowadzi do jego uszkodzenia.
Metalowe sztuce, pojemniki czy folia aluminiowa z zasady nie nadaj si do stosowania w kuchence mikrofalowej. Niektóre
rodzaje opakowa zawieraj foli aluminiow pod warstw papieru, zatem równie nie naley ich stosowa w kuchence
mikrofalowej.
Jeli przepis zaleca uycie folii aluminiowej, to naley dokadnie zawin w ni potraw ( ciasno, gadko i bez zagniece
wskazujcych na powietrze w
rodku) i umieci j w kuchence w odległości co najmniej 2.5 cm od wewnętrznych ścianek
piecyka.
Naley zawsze upewni si, czy stosowany pojemnik lub talerz nie posiada ozdób metalowych, takich jak zocone brzegi, lub
nie jest pokryty lakierem zawierajcym czsteczki metalu. Równie nie naley stosowa pojemników z krysztau oowiowego.
Naley ponadto sprawdzi, czy uyty pojemnik nie posiada wewntrz pustych przestrzeni (np. w uchwytach). Materiay porowate
po umyciu mog by nasiknite wod, zatem równie nie s odpowiednie. Nie naley take stosowa naczy i pojemników
wykonanych z tworzywa sztucznego zwanego melamin, która powoduje pochanianie energii.
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
W urzdzeniach mikrofalowych mona z powodzeniem stosowa pojemniki wykonane z aroodpornego szka lub porcelany.
Pojemniki z tworzywa sztucznego musz by wykonane z odpowiedniego tworzywa aroodpornego. W torebkach do gotowania
naley wykona otwory aby zapobiec powstawaniu w ich wntrzu wysokiego cinienia w trakcie podgrzewania.
Pojemniki do gotowania specjalnie przeznaczone do stosowania w urzdzeniach mikrofalowych s ogólnie dostpne w sklepach
ze sprztem gospodarstwa domowego.
Aby sprawdzi czy dany pojemnik nadaje si do uycia w kuchence mikrofalowej naley go umieci na talerzu obrotowym
piecyka (‘na pusto’) i wczy urzdzenie na wysok moc ‘Wysoka’ na 20 sekund. Naley uwanie obserwowa, czy pojemnik
nie pka lub nie powoduje iskrzenia. Jeli ma to miejsce, kuchenk mikrofalow naley natychmiast wyczy. Naley równie
sprawdzi temperatur pojemnika; pojemnik odpowiedniej jakoci powinien by najwyej lekko rozgrzany.
Używanie opiekacza lub funkcji nawiewu gorącego powietrza
Do opiekania lub funkcji nawiewu gorcego powietrza mona uywa takich samych aroodpornych pojemników i talerzy, jakie
stosuje si w zwykych piekarnikach. Nie naley natomiast stosowa przy opiekaniu lub funkcji nawiewu gorcego powietrza
pojemników plastykowych.
Gotowan potraw stawia si bezporednio na ruszcie opiekacza, który nastpnie umieszcza si na szklanym blacie.
Używanie kombinacji: kuchenka mikrofalowa/opiekacz lub kuchenka mikrofalowa/funkcja nawiewu gorącego powietrza
W wypadku jednoczesnego uywania kombinacji: kuchenka mikrofalowa/opiekacz lub kuchenka mikrofalowa/funkcja nawiewu
gorcego powietrza funkcje te urzdzenie realizuje na przemian. Pojemniki i talerze musz by zatem odpowiednie do stosowania
w kuchence mikrofalowej i jednocześnie aroodporne. Ze wzgldu na stosunkowo wysokie temperatury nie naley stosowa
pojemników plastykowych. Podobnie, nie naley uywa przedmiotów posiadajcych elementy metalowe.
Obsługa
Ogólne informacje na temat programowania kuchenki
W celu zapewnienia jak najlepszych wyników pracy, kuchenka ta korzysta z najnowszych osigni elektroniki.
Po wciniciu przycisku kontrolnego, prawidowo zaprogramowania jest potwierdzona przez jeden sygna dwikowy.
W czasie realizacji programu, kada funkcja moe by pokazana poprzez wcinicie odpowiedniego przycisku np. jeli podczas
pracy kuchenki mikrofalowej przycisk
jest wcinity, wywietlacz pokae wybran moc.
Kady program moe by przerwany lub ponownie rozpoczty poprzez wcinicie przycisku .
102
Kolejność czynności
Umieci podgrzewan potraw w odpowiednim pojemniku. Postawi pojemnik wewntrz kuchenki na szklanym talerzu
obrotowym.
Jeli potrawa bdzie podgrzewana mikrofalami, naley j przykry aby unikn przesuszenia. Szklane lub plastikowe pokrywki
przeznaczone do stosowania w urzdzeniach mikrofalowych s dostpne w sklepach ze sprztem gospodarstwa domowego.
W przypadku korzystania z kombinacji: kuchenka mikrofalowa/opiekanie lub kuchenka mikrofalowa/funkcja nawiewu gorcego
powietrza przygotowywanej potrawy nie naley przykrywa.
ywno do grillowania naley umieci na ruszcie do grillowania, który powinien by postawiony na szklanym talerzu obrotowym.
Zamkn drzwiczki i nastawi odpowiedni program.
Po wczeniu programu talerz obrotowy zostanie wprawiony w ruch. W czasie pracy kuchenki wczona jest lampka wewntrzna.
Jeeli program nie zostanie uruchomiony w cigu 5 minut, urzdzenie automatycznie wróci do trybu oczekiwania.
Jeeli podczas pracy urzdzenia zostan
otwarte drzwiczki lub wcinity przycisk (np. w celu zamieszania lub obrócenia
potrawy, aby jej temperatura bya równo rozprowadzona), dziaanie czasomierza oraz programu jest automatycznie zawieszane.
W razie potrzeby czas gotowania mona w tym momencie zmieni. Program ponownie si wczy po zamkniciu drzwiczek i
naciniciu przycisku .
Aby przerwa program, naley wcisn dwa razy przycisk .
5 sygnay dwikowe informuj o tym, e zaprogramowany wczeniej czas min; w tym samym czasie wyczy si wewntrzna
lampka.
Otworzy drzwiczki i wyj pojemnik z potraw.
W celu uzyskania równomiernego rozkadu temperatury potrawy, pojemnik naley odstawi na kilka minut.
Ustawianie zegara:
Po podczeniu urzdzenia do sieci wywietlacz pokae 0:00 i sycha bdzie sygna akustyczny. Uwaga: Zegar na wywietlaczu nie
zacznie dziaa dopóki nie zostanie ustawiony. Proces ustawiania zegara mona przerwa naciskajc przycisk .
Zegar naley ustawi przed pierwszym uyciem kuchenki, jak równie wtedy, kiedy przerwa w dostawie prdu spowodowaa bdn
zmian czasu.
1. Nacisn raz lub dwa, aby wybra system 24 lub 12-godzinny. Na wywietlaczu pokae si 24H lub 12H.
2. Za pomoc obrotowego potencjometru ustawi prawidow godzin. Godzina musi mieci si w przedziale 0-23 (system 24H)
lub 1-12 (system 12H).
3. Nacisn . Cyfry pokazujce minuty zaczn mruga.
4. Za pomoc obrotowego potencjometru ustawi prawidow minut. Musi si ona mieci w przedziale 0-59.
5. Nacisn aby zakoczy ustawianie godziny. Zacznie mruga symbol : i pokazana zostanie prawidowa godzina.
Obsługa kuchenki mikrofalowej
Aby zaprogramowa prac kuchenki naley prawidowo ustawi funkcj pracy urzdzenia (kuchenka mikrofalowa), dan moc i
czas gotowania. Moc mona ustawi przyciskajc powtórnie . Czas gotowania mona jednorazowo ustawi na maksimum 95
minut.
Ustawienie mocy
Moc (P)
Wyświetlacz Poziom
1 x 900 W P100 (100 %) Wysoki Podgrzewanie pynów, gotowanie
2 x 720 W P 80 (80 %) rednio-wysoki Rozmraanie i podgrzewanie potraw z zamraalnika
3 x 450 W P 50 (50 %) redni Gotowanie delikatnych potraw
4 x 270 W P 30 (30 %) Rozmraanie Rozmraanie
5 x 90 W P 10 (10 %) Niski Rozmraanie delikatnych potraw
Przykad: Aby zaprogramowa funkcj pracy kuchenki mikrofalowej na 5-minutowy czas gotowania o mocy 50% naley.
1. Nacisn
3 razy. Na wywietlaczu pojawi si P 50 oraz symbol .
2. Nacisn , aby potwierdzi funkcj kuchenki mikrofalowej.
3. Przekrci regulator obrotowy, a na wywietlaczu pojawi si 5:00.
4. Naciska . Na wywietlaczu zacznie mruga symbol .
Uwaga: Podczas ustawiania czasu wykorzystywane s nastpujce skoki:
0 – 1 minuta : skoki 5-sekundowe
103
1 – 5 minut : skoki 10-sekundowe
5 – 10 minut : skoki 30-sekundowe
10 – 30 minut : skoki 1-minutowe
30 – 95 minut : skoki 5-minutowe
Obsługa opiekacza
Podczas pracy opiekacza ywno poddawana jest dziaaniu promieniowania cieplnego. Program ten jest odpowiedni do pieczenia
au gratin lub do opiekania cienkich kawaków misa.
Wybra dany czas opiekania. Czas opiekania mona zaprogramowa na maksimum 95 minut. Ustawienia mocy opiekacza nie
mona zmieni. Po przypieczeniu misa z jednej strony naley je przeoy, a po upieczeniu po obu stronach, wyj je. Dlatego te
proces opiekania naley stale kontrolowa.
Przykad: Aby zaprogramowa prac opiekacza na 30 minut naley.
1. Nacisn jeden raz. Na wywietlaczu zacznie mruga G-1 i pojawi si symbol .
2. Nacisn , aby potwierdzi funkcj grilla.
3. Przekrci regulator obrotowy, a na wywietlaczu pojawi si 30:00.
4. Nacisn aby rozpocz prac grilla. Na wywietlaczu zacznie mruga symbol .
Wskazówka:
W poowie czasu grillowania pojawi si podwójny sygna dwikowy i program automatycznie si zatrzyma, aby umoliwi
odwrócenie przyrzdzanego dania. Otworzy drzwiczki, obróci danie, zamkn drzwiczki i ponownie nacisn , aby kontynuowa
program.
Praca łączona
Podczas pracy czonej kuchenka mikrofalowa, nawiew gorcego powietrza oraz funkcja opiekania stosowane s na zmian w
nych odstpach czasu. Stosowanie odpowiednich kombinacji funkcji pozwala skróci czas przyrzdzania poywienia. Ponisze
programy przygotowano z myl o przyrzdzaniu ryb, ziemniaków, su etów oraz gotowania „au gratin”.
Funkcja Wyświetlacz
Mikrofala Powietrze Grill
Combi 1 C-1

Combi 2 C-2

Combi 3 C-3

Combi 4 C-4

1. Naciska
a pojawi si oznaczenie danej funkcji pracy czonej.
2. Na wywietlaczu zacznie mruga C-1, C-2, C-3 albo C-4 oraz pojawi si odpowiednie symbole ( , , ).
3. Nacisn aby potwierdzi wybrany program pracy czonej.
4. Za pomoc regulatora obrotowego ustawi dany czas gotowania.
5. Nacisn aby rozpocz proces gotowania. Na wywietlaczu mruga bdzie symbol funkcji znajdujcej si w uyciu.
Funkcja nawiewu gorącego powietrza
Dziki tej funkcji gorce powietrze cyrkuluje wewntrz piecyka, umoliwiajc równomierne gotowanie i przypiekanie. Naciskajc
przycisk mona ustawi temperatur gotowania w przedziale od 150°C do 240°C. Czas gotowania mona jednorazowo ustawi
na maksimum 95 minut.
W razie potrzeby, kuchenk mona rozgrza. Wystarczy ustawi dan temperatur i nacisn dwa razy .
Przykad: Aby nagrza kuchenk do 200°C, a nastpnie opieka przez okres 30 minut naley.
1. Nacisn
6 razy. Na wywietlaczu zacznie miga 200°C oraz pojawi si symbol
.
2. Nacisn aby potwierdzi ustawienie temperatury.
3. Nacisn aby rozpocz proces rozgrzewania.
4. W czasie rozgrzewania mruga symbol oraz podwietlany pasek.
5. Kiedy kuchenka osignie dan temperatur sycha dwa sygnay dwikowe, a na wywietlaczu zaczyna mruga 200°C.
6. Otworzy drzwiczki, woy ywno do kuchenki i ponownie zamkn drzwiczki.
7. Przekrci regulator obrotowy, a na wywietlaczu pojawi si 30:00.
8. Nacisn aby rozpocz proces gotowania. Na wywietlaczu mruga bdzie symbol .
104
Wskazówka:
1. W trakcie rozgrzewania nie mona ustawia czasu gotowania.
2. Jeeli w cigu 5 minut od zakoczenia rozgrzewania nie zostanie ustawiony czas gotowania, pojawi si 5 sygnaów
dwikowych i kuchenka automatycznie przejdzie w tryb oczekiwania.
Uwaga: Punkty 3-7 mona pomin, jeeli rozgrzewanie nie jest wymagane.
Rozmrażanie wg czasu lub wagi (
)
Program ten suy do rozmraania ywnoci poprzez ustawienie albo jej wagi, albo bezporednio czasu rozmraania. W przypadku
produktów delikatnych, zleca si korzystanie z poziomu niskiego „Low” (patrz tabela Ustawienia mocy), dziki czemu ywno
bdzie równomiernie rozmroona przy zachowaniu niskiej temperatury.
Symbol ‘dEF1’ oznacza rozmraanie wg wagi, a symbol ‘dEF2 wg czasu.
Uyteczne porady:
Proces rozmraania powinien by przerywany w regularnych odstpach czasowych i wszystkie rozmroone kawaki ywnoci powinny
by wyjte; to zapewni, e rozmroone ju kawaki ywnoci nie bd wci podgrzewane podczas dalszego rozmraania.
Jeeli ywno nie rozmrozi si pomimo upynicia przeznaczonego czasu, sugerujemy ograniczenie czasu dalszego rozmraania do
1-minutowych cyklów a do cakowitego rozmroenia.
ywno przechowywana w plastykowych pojemnikach lub zapakowana w foli plastykow powinna przez chwil posta po wyjciu
z zamraalnika. Naley poczeka do czasu atwego wyjcia ywnoci z plastykowego opakowania zanim zostanie ona woona do
pojemnika przeznaczonego do uywania w kuchenkach mikrofalowych.
1. Nacisn raz lub dwa razy. Na wywietlaczu pojawi sidEF1’ lub ‘dEF2 oraz symbole i .
2. Za pomoc regulatora obrotowego ustawi wag rozmraanej potrawy (od 100g do 2 000g) lub dany czas rozmraania (od
00:05 do 95:00).
3. Nacisn
aby rozpocz proces rozmraania. Sycha sygna dwikowy, a symbole i zaczynaj mruga.
Szybkie programowanie
Najczciej uywane programy mona atwo uruchomi wciskajc przycisk . Przy korzystaniu z tej funkcji, moc mikrofalówki jest
zawsze ustawiona na 100%. Kade nacinicie przycisku dod aje 30 sekund pracy urzdzenia.
Uwaga: proces gotowania rozpoczyna si po pierwszym wciniciu przycisku.
Na przykad, aby zaprogramowa prac mikrofalówki na gotowanie przez 2 minuty, moc 100%, naley.
1. Nacisn 4 razy. Na wywietlaczu pojawi si 2:00 oraz zacznie mruga symbol .
Automatyczne programy gotowania
Automatyczne programy gotowania pozwalaj rozpocz proces gotowania lub podgrzewania ywnoci bez koniecznoci wybierania
ustawie np. mocy lub czasu gotowania. Po rozpoczciu programu na wywietlaczu pojawi si symbol stosowanej funkcji (np. w
przypadku mikrofalówki).
1. Za pomoc regulatora obrotowego wybra dany program. Na wywietlaczu pojawi si odpowiedni symbol programu oraz
Auto a oznaczenie programu A-1 zacznie mruga.
2. Nacisn aby potwierdzi wybór programu.
3. Za pomoc regulatora obrotowego wybra dan wag.
4. Nacisn aby uruchomi program.
Wskazówka: Menu A-8 (Ciasta) korzysta z funkcji gorcego powietrza. Najpierw kuchenka rozgrzewa si do 160 stopni, po czym
rozpoczyna si program gotowania. Kiedy kuchenka jest ju rozgrzana, sycha 2 sygnay dwikowe i zaczyna mruga oznaczenie
temperatury. Aby rozpocz program, wstawi ciasto do kuchenki i nacisn .
Menu Waga Wyświetlacz
A-1
podgrzewanie
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
600 g 600
105
A-2
Ziemniaki
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-3
Miso
150 g 150
300 g 300
450 g 450
600 g 600
A-4
Potrawy z jarzyn
150 g 150
350 g 350
500 g 500
A-5
Ryby
150 g 150
250 g 250
350 g 350
450 g 450
650 g 650
A-6
Kluski , kopytka
50 g ( w zimnej wodzie 450 g) 50
100 g ( w zimnej wodzie 800 g) 100
150 g ( w zimnej wodzie 1200 g) 150
A-7
Zupa
200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-8
Ciasta
475 g 475
A-9
Pizza
200 g 200
300 g 300
400 g 400
A-10
Drób
500 g 500
750 g 750
1000 g 1000
1200 g 1200
Ustawianie wielokrotnych programów
Urzdzenie mona ustawi na maksymalnie 2 programy uruchamiane jeden po drugim, np. rozmraanie, po którym nastpuje
gotowanie z uyciem mikrofal. Mona wybra dowolny program rozmraania, kuchenki mikrofalowej, opiekacza lub nawiewu
gorcego powietrza jak równie kombinacji tych programów. Jakikolwiek program rozmraania musi oczywicie zacz si przed
rozpoczciem si jakiegokolwiek programu gotowania.
Przykad: Aby rozmrozi ywno przed ugotowaniem jej z uyciem funkcji kuchenki mikrofalowej naley:
1. Nastawi na funkcj rozmraania (bez wciskania przycisku
).
2. Nastawi na funkcj kuchenki mikrofalowej.
106
3. Wcisn . Na wywietlaczu poka si odpowiednie symbole dla wybranych programów.
5 sygnay dwikowe oznajmi zakoczenie caego programu.
Rada: Ta funkcja pamici jest szczególnie przydatna na rónych poziomach mocy. Silniejsza moc jest wybierana pocztkowo,
lecz póniej moe by zmniejszana w celu utrzymania gorcej ywnoci i równomiernego rozoenia ciepa po wstpnym
ugotowaniu.
Czasomierz
Kuchenk mona wczeniej zaprogramowa tak, aby zacza prac o okrelonej godzinie. Zaleca si jednak, aby przed ustawieniem
programu opónionego wczenia sprawdzi, czy zegar kuchenki jest prawidowo ustawiony.
1. Ustawi godzin (patrz Ustawianie zegara).
2. Ustawi dany program. Kuchenka pozwala ustawi 2 programy, nie mona jednak ustawi z opónieniem adnego z
programów do rozmra
ania.
Wskazówka: Po wybraniu programu nie naciska jeszcze . Automatyczne programy gotowania mona uruchomi tylko osobno.
3. Nacisn . Pokae si aktualna godzina, po czym zegar zacznie mruga.
4. Za pomoc obrotowego potencjometru wybra dan godzin (pomidzy 0-23 lub 1-12), o której kuchenka ma zacz prac .
5. Nacisn . Zacznie mruga minutnik.
6. Za pomoc obrotowego potencjometru wybra dan minut (pomidzy 0-59), o której kuchenka ma zacz prac.
7. Nacisn . Wybrany program uruchomi si o ustawionym czasie po tym, jak urzdzenie wyda 2 sygnay dwikowe.
Mechanizm bezpieczeństwa chroniący dzieci:
Mechanizm ten nie pozwala dzieciom uruchamia kuchenki mikrofalowej bez nadzoru dorosych.
Aby uaktywni mechanizm bezpieczestwa wcisn i przytrzyma przez 3 sekundy. Wywietlacz pokae symbol
.
Aby wyczy mechanizm bezpieczestwa ponownie wcisn i przytrzyma przez 3 sekundy. Symbol zniknie z
wywietlacza.
Uwaga: W przypadku jakichkolwiek trudnoci z wczeniem urzdzenia, sprawdzi czy nie jest przypadkiem wczony mechanizm
bezpieczestwa.
Czyszczenie i konserwacja
Przed przystpieniem do czyszczenia urzdzenie naley wyczy z sieci elektrycznej i odczeka a cakowicie ostygnie.
Do mycia kuchenki nie naley stosowa wody. Nie wolno dopuci, aby nawet minimalna ilo wody dostaa si do jej wntrza
przez otwory wentylacyjne na wewntrznych lub zewntrznych ciankach. Nie naley równie stosowa urzdze wytwarzajcych
par pod cinieniem.
Powierzchnie wewntrzne naley starannie oczyci. Naley pamita, by stale utrzymywa w czystoci wewntrzn
powierzchni i ram drzwiczek.
Wszystkie powierzchnie urzdzenia mona czy
ci lekko wilgotn ciereczk z odrobin agodnego pynu do mycia. Po umyciu
wytrze urzdzenie do sucha.
Nie naley stosowa materiaów trcych ani silnych rodków rcych. Ponadto, nie naley stosowa dostpnych w sklepach
rodków w aerozolu przeznaczonych do czyszczenia zwykych piekarników.
Ruszt opiekacza, szklany talerz obrotowy oraz piercie obrotowy/zespó napdowy naley my w gorcej wodzie z dodatkiem
pynu.
Piercie obrotowy/zespó napdowy oraz powierzchnia z prowadnicami pod szklanym talerzem obrotowym musz by zawsze
czyste.
Informacje dodatkowe
Dane techniczne
Wymiary zewntrzne: 456 mm (szer) x 511 mm (dug) x 305 mm (wys.)
Wymiary wewntrzne:
szklany talerz obrotowy: Ø 315 mm
przewit nad szklanym talerzem: 185 mm
Waga: ca. 17 kg
107
Napicie znam: 230 V~ 50 Hz
Cakowity pobór mocy:
opiekacz: 1400 W
kuchenka mikrofalowa: 1500 W
nawiew gorcego powietrza: 2400 W
kuchenka/opiekacz razem: 1500 W
Moc prom. mikrofalowego: 90 W - 900 W
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley usuwa osobno, a nie wraz ze zwykymi odpadkami z gospodarstwa
domowego. Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne materiay, jakie mona podda recyklingowi. Odpowiednia utylizacja
takich urzdze przyczynia si do ochrony rodowiska i zdrowia ludzkiego. Szczegóowych informacji na ten temat
udzielaj lokalne wadze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiau i wykonania przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji
producent zobowizuje si do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, e produkt zostanie
odniesiony prze klienta do punktu zakupu, a póniej odesany przez sklep do serwisu centralnego w Opolu, prowadzonego przez
rm Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowaa wano, urzdzenie musi by
uywane zgodnie z instrukcj i nie moe by
mody kowane, naprawiane lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupowanion do tego osob, ani te uszkodzone w wyniku
nieprawidowego uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zuycia, ani elementów atwo tukcych si, jak szko, elementy z tworzyw sztucznych,
arówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada zgodnie
z obowizujcymi przepisami, które dotycz zakupu przedmiotów uytkowych. Jeeli urzdzenie przestanie dziaa prawidowo i
musi zosta odesane, naley je dokadnie zapakowa i doczy imi, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn odesania. Jeli
urzdzenie jest nadal na gwarancji, prosz take doczy paragon zakupu, lub faktur zakupow.
108
1.  
2.  
3. 
4.  
5.  
6.   
7. 
8.  
9.  
10. 
11.  
12. 
13. 
Φούρνος μικροκυμάτων
Παραδείγματα προγραμμάτων - Γρήγορη αναφορά
   ( 450 .)
    (  A1) +  
+      (
 450 γρ.) +  
      60 
 
2x
   5   80%  (720 W)
 2x 
+ +      (  5:00) +
    45   160°C.
 2x 
(  160°C) + +      (  45:00) +
8   
 1 x 
(  G-1) + +      (  8:00) +
   10 
 2 x 
(  dEF2) +      (  10:00) +
 /  20 
 3 x 
(  C-2) + +      (  20:00) +
 /   30 
 2 x 
(  C-1) + +      (  30:00) +
   4  +    6   100% (900W)
 2x 
(  dEF2) +      (  4:00) + +  
   (  6:00) +
Αγαπητοί πελάτες,
    ,            
 .           .
Χαρακτηριστικά
GR
Κανόνες ασφάλειας
  
             .
109
Σύνδεση με την κεντρική παροχή ρεύματος
        ,      .
             
.             
  .
Τοποθέτηση συσκευής
              
          .
      .
        .
     .        
      :
: 7,5 
 : 7,5 
 : 30,0 
       .    ,    
    
   .
Σημαντικές πληροφορίες
Προσοχή: Ορισμένοι τύποι τροφίμων έχουν την τάση να αναφλέγονται. Σε καμία περίπτωση, μην αφήνετε
τη συσκευή χωρίς επιτήρηση όταν χρησιμοποιείτε τα μικροκύματα, τη σχάρα, το θερμό αέρα ή συνδυασμούς
λειτουργιών.
      ,    .
Προσοχή!
       ,    , ,
,   , .    ,  .
             
      .
      .   ,   
«Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη»
          .
       ( 8 )    

,       ,     
               
     .
          
.
             
  .
              8 .
    ,         
  .
Προειδοποίηση:            , 
110
             .
        /  , 
       .
          :
- 
    ,
-   .
-    .
Προσοχή:           . 
       :   .
         
   .
             . 
    .      .
     ,        
,
       ,         
. ,        . 
     ,    «Γενική φροντίδα και καθαρισμός».
     
 ,   :
-   ,      ,
-   ,
-    ,  .   ,
-     .
Προσοχή:         
 
,        
    ,      .  
        .   , , 
         .   
   
.
     ,         
,       ,   .    
            
 .
             
  .
               , 
          
 .
Προσοχή:              
  ,     .
              
    
       .  
    ,        .
             ,
111
  ,   .        
        .     
 .            .  
,   
,     .
       ,        
  .             .
     ,   
     
                
            ,    
  .
    ( 
    )  
     .
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
      ,           ,
           
.
Σημείωση:    (       )   
,            .  
           .    ,
 
           .
  ,           
.
      .        .
Μην αφαιρείτε         ,  /   -
  (1)         .
Προσοχή!          ,    , ..
 .
      ,     ,     
,       Γενική φροντίδα και καθαρισμός.
  /        .
           /   
 .
       ,         
(     )  10  .      
           .     .
   ,      .
     ISM  2  B.  2      ISM (,
, )     /   
        .    
.  B        ,    
         .
Σημείωση: Μην ανάβετε τη μονάδα εκτός εάν το φαγητό που θα ζεστάνετε ή θα μαγειρέψετε έχει τοποθετηθεί μέσα στο
φούρνο.    ,     .
Λειτουργία μικροκυμάτων (Ομάδα II σε συμμόρφωση με το πρότυπο EN 55011)
             (    )
         .         
    .       .     ,
112
          .
Χρησιμοποιείτε πάντα τα κατάλληλα σύνεργα και σκεύη
        .     
.         .
     ,         
          .      
    ,        .
,           .  
               
 .
      ,        
 (  ).     ελάχιστη απόσταση 2,5 εκατοστών  
      .
    ,        ,   
      .       
().           (..   ). ,  
          .     ,    
     .
Χρήση λειτουργίας μικροκυμάτων
                 
.
       .       .   
      .
               
.
                
,       :    ( )   
 ,        «» .      
  20 .       .     
,      .         .  
  ,      .
Χρήση λειτουργίας σχάρας ή θερμού αέρα
      ,         
       .        
   .
     ,         .
Χρήση λειτουργιών συνδυασμού μικροκυμάτων/σχάρας ή μικροκυμάτων/θερμού αέρα
    / / ,   
     .  , ,         
  καθώς και     .     ,   
   .         .
Λειτουργία
Γενικές πληροφορίες για τον προγραμματισμό της συσκευής
    ,      
.
    ,        .
    ,          
.
..,           ,     
 .
    ,        
113
Γενική σειρά λειτουργίας
         .        .
     ,        .   
             
  .
    / / ,     
   .
   ,            
   .

      .
         .     , 
   .
      5 ,      .
     ,       (..     
        ),     
   .       ,    . 
              .
        .
5        .     .
         .
        ,        .
Ρύθμιση ρολογιού:
      ,   «0:00 »     .
:             .     
      .
                   
  .
1.           24 12 .   24H 12H.
2.          .      0  23 (  24
)  1  12 (  12 ).
3.   .      .
4.          .       0  59.
5.   ,       .   «:»     .
Λειτουργία μικροκυμάτων
      ,       (),   
         .        
  .       95 ,  .
Ρυθμίσεις ισχύος
Ισχύς (P) Οθόνη Τύπος
1  900 W P100 (100 %)   , 
2  720 W P 80 (80 %) -     
3  450 W P 50 (50 %)    
4  270 W P 30 (30 %)  
5  90 W P 10 (10 %)  A  
:        5    50%.
1.   
3 .   P 50    .
2.        .
3.         5:00.
4.    .  
    .
114
:          :
0 – 1  :  5 
1 – 5  :  10 
5 – 10  :  30 
10 – 30  :  1 
30 – 95  :  5 
Λειτουργία ψησίματος
           .    
   «» 
    .
    .        95 ,  .  
       .        ,  
          ,  ,          
.
:      30 .
1.    . G-1       .
2.        .
3.         30:00.
4.       .  
    .
:
     ,          
.         .   ,        
        .
Λειτουργίες συνδυασμού
    ,   ,      
   .           .
      , ,   «».
Λειτουργία Οθόνη
Μικροκύματα Θερμός αέρας Σχάρα
 1 C-1

 2 C-2

 3 C-3

 4 C-4

1.          .
2.     «C-1», «C-2», «C-3» «C-4»       ( ,
, ).
3.         .
4.          .
5.         .      
  .
Λειτουργία θερμού αέρα
   ,       ,    
.    
,        150°C  240°C. 
     95 ,  .
    ,  .         .
:     200°C     30 .
1.    6 .  200°C     ,    
.
2.        .
115
3.        .
4.              .
5.    ,       «200°C»   .
6.   ,            .
7.           30:00.
8.   
     .     .
:
1.            .
2.        5       ,  5 
       .
:    ,   3-7   .
Πρόγραμμα απόψυξης ανάλογα με το χρόνο ή το βάρος ( )
                  
        .   ,     
«»  (.  Ρυθμίσεις ισχύος)           
.
 «dEF1»          «dEF2»      
.
 :
                 
    .            
       .
           ,    
   1      .
                  
  .                
         .
1.   
  .     «dEF1» «dEF2»    
 .
2.               ( 100 .
 2000 .)     ( 00:05  95:00).
3.         .     ,    
   .
Γρήγορο πρόγραμμα
                
.    ,    πάντα 100%.       30  
 .
:          .
:        2    100%.
1.    4 .     2:00   
  .
Αυτόματα προγράμματα μαγειρέματος
               
  , ..   .    ,   
       (..  ).
1.          .    
     «Auto»,       «A-1».
2.        .
3.          .
4.        .
Σημείωση:   «A-8» (Κέικ)     .     160  
116
     .   ,  2    
   . Τοποθετήστε το κέικ στο φούρνο μικροκυμάτων και πιέστε το
   
.
Μενού Βάρος Οθόνη
A-1

150 . 150
250 . 250
350 . 350
450 . 450
600 . 600
A-2

230 .1
460 .2
690 .3
A-3

150 . 150
300 . 300
450 . 450
600 . 600
A-4

150 . 150
350 . 350
500 . 500
A-5

150 . 150
250 . 250
350 . 350
450 . 450
650 . 650
A-6
, 
50 . (    450 .) 50
100 . (    800 .) 100
150 . (    1200 .) 150
A-7

200 ml 200
400 ml 400
600 ml 600
A-8

475 . 475
A-9

200 . 200
300 . 300
400 . 400
117
A-10

500 . 500
750 . 750
1000 . 1000
1200 . 1200
Ρύθμιση πολλαπλών προγραμμάτων
       2 ,  , , .. ,  
  .      , ,   
     . , ,   
  
     .
:          .
1.     (    ).
2.    .
3.    .          .
         .
Συμβουλή:               
  .        ,     
                
      .
Χρονοδιακόπτης
               .
,                .
1.    (. Ρύθμιση ρολογιού).
2.    .    2   . ,   
         .
Σημείωση:         .     
   .
3.    .       .
4.            ( 0-23  1-12)
       .
5.    .     .
6.            ( 0-59)   
    .
7.    .             2 
.
Σύστημα ασφαλείας για παιδιά:
            .
     ,     3 .   

.
     ,      3 .   
  .
Σημείωση:        ,      
 .
Γενική φροντίδα και καθαρισμός
     ,             
 .
     .       ,  ,   
      .        .
118
            .     
        .
                 .
  .
     . ,       
        .
    ,       /    .
     /
          
.
Πρόσθετες πληροφορίες
Τεχνικές προδιαγραφές
 : 456 . () x 511 . () x 305 . ()
 
 : Ø 315 .
    : 185 .
 : ca. 17 .
 : 230 V~ 50 Hz
  :
: 1400 W
: 1500 W
 : 2400 W
 /: 1500 W
: 90 W  900 W
Απόρριψη
    
        ,  
     .         .
              .
Εγγύηση
                    
 .                
            .  
     ,          
       .
           .
119
1.  
2.   
3. 
4.  
5.  
6.   
7.  
8.  
9.  
10.  
11.  
12.  
13.  
Микроволновая печь
Примеры программирования - Быстрое ознакомление
     ( 450 )
        (A1) + 
+     
    (450g) + 
    .   60 

2x
    5 .  80%  (720 )
 2x
+ +         (5:00) + 
     45 .  160°C
 2x
     (160°C) + +       
 (45:00) + 
  8 .
 1 x
     (G-1) + +       
 (8:00) + 
  10 .
 2 x
     (dEF2) +        
(10:00) +

.  /  20 .
 3 x
     (C-2) + +        
(20:00) + 
.  /   30 .
 2 x
     (C-1) + +        
(30:00) + 
  4 . +     6 .  100% (900 )
 2x      (dEF2) +        
(4:00) + +          (6:00) + 
Уважаемый покупатель!
     ,       
,      .      ,  
.
Части аппарата
RU
120
Указания по безопасности
   
, ,         , 
     .
Включение в сеть
    ,   
. ,      ,   
.  
  ,     
  .
Установка электроприбора
      ,   . 
,             .
    .
   
,    .
    .     
;   ,        
     :
 : 7,5 
: 7,5 
: 30,0 
     ;  ,  

  ,             .
Важные примечания
Предупреждение! Некоторые виды пищи могут иметь тенденцию к воспламенению, поэтому не
оставляйте включенный электроприбор без присмотра при использовании печи в режиме СВЧ,
гриля, горячего воздуха или при применении комбинированных функций.
     ,  
. Предупреждение!          ,
 , ,    . .    ,
  .
     ,    

 .
    .     ,
, ,  «Всегда используйте соответствующие кухонные приборы и посуду».
        
  .
     (  8- )

 ,       
121
     ,       
    ,    ,    
,     .
    .
       
 ,   
  .
        8 .
           .
Внимание!        ,  
        .
       /  ,  
,        .
      :
-  ,
-   .
- 
 .
Предупреждение.         . 
,      :  .
           ,   
.
  ,      
    
.      ,     
 .
    ,      
  ,         ,

    .      
    .       
, , ,  «Общий уход и чистка».
        , , :
-   , 
    ;
- ,   ;
-  ,     ;
-     .
Предупреждение.           ,
  
,    , 
    .     
   .      
.   ,       
.       .
         
     ( ..).     
, ,     .
122
          .
        ,  ,   
    ,    .
Предупреждение.         
  ,     .
           
   .      
.
         ,   
, 
  ,    .  ,
        .  
  .       
 . ,  ,       ,  
 .

 ,   ,   .  
    .
       ,   ,   
            , 
 
 .
  (, ,     )   
  .
Перед первым включением печи
 ,     ,    
    .
Примечание.  ,  
(    )   
  .        
 .           
 .
         ,  
 
  .
    .      .
Не снимайте     ,      -
   (1),     ,   .
Предупреждение.       ,    
  , , .
            ,
  ,    «Общий уход и чистка».
       .
           .
   ,     (   )
  10 .      ,      
 .    ;   ,   
 .
    2  B ISM.  2    ISM ( ,
  ),    /  
      ;      
123
 .  B       , 
  .
Примечание. Не включайте электроприбор, пока не убедитесь, что пища, которую вы ходите разогреть или
приготовить, находится в печи.       .
Функция СВЧ (Группа II в соответствии со стандартом EN 55011)
 
 ,     ( 
 ) ,   .       ,
   .    .      
,   .
Всегда применяйте соответствующие кухонные приборы и посуду
       ;      
 .  /        .
     ,       
 
  ,   .  ,     
 ,   .
 ,         . 
 ,    ,       ,
      .
     , ,      
   .   ,       
 не менее 2,5 см.
 ,       , ,      
 .        .  , 
    (,  ).  ,      ,
  .    «    .
Использование печи в режиме СВЧ
          .
    .   ,    , 
  ..
   -   .
  ,        .    
    ( )        20 .
  :   - ,    
 .      :    .
Использование гриля или функции горячего воздуха
             ,
    .        
  .
           .
Применение комбинированных функций СВЧ/гриль или СВЧ/горячий воздух
    /  / ,    .
          , а также 
.          .
,       .
Эксплуатация
Программирование аппарата
          .
           .
124
  -  ,       .
,        ,      
.
       .
Последовательность операций
   ,     .
   -,    ,    .  
       ,   
 .
 
  /  / ,   
.
           .
    .
      .      
.
     5 ,     .
           (,    
   ),      
.  ,  ,    .    
      .
      
 5   ,  ,    , ; 
  .
    .
             .
Выставление времени
       0:00   .
Примечание.        .   
 ,   .
     ,   ,   
 .
1.      ,   24-  12- .    
24H  12H.
2.   ,     .     0-23 (
24- )  1-12 ( 12- ).
3.   .    .
4.   ,     .    
 0-59.
5.   ,    .   :  
.
Функция СВЧ
     ,       
(),     .       .
  ,   ,  95 .
Уставки режима мощности
Мощность (P) Показание дисплея Режим
1 x 900  P100 (100 %)   ,  
2 x 720  P 80 (80 %)     
3 x 450  P 50 (50 %)     
4 x 270  P 30 (30 %)  
125
5 x 90  P 10 (10 %)    
.       5   50% - .
1.  
3 .     P 50  .
2. 
,    .
3.         5:00.
4.  
.      .
.          :
0 – 1  : 5- 
1 – 5  : 10- 
5 – 10  : 30- 
10 – 30  : 1- 
30 – 95  : 5- 
Функция грилирования
         .   
  ,    ,      .
    .  ,     , 
95 .      .       
         ,   
  .
.     30 .
1.    
.      'G-1'   .
2.   ,    .
3.         30:00.
4.      .      .
.
         ,  
 ;      .  , 
,          .
Комбинированные функции
     ,     
  .       .  
   ,       .
Функция Дисплей
СВЧ Горячий воздух Гриль
 1 C-1

 2 C-2

 3 C-3

 4 C-4

1.   
      .
2.      «C-1», «C-2», «C-3»  «C-4»    (
,
, ).
3.  
    .
4.       .
5.   ,    .    ,  
.
126
Функция горячего воздуха
       ,   
 .   ,       150°C  240°C.
  ,   ,  95 .
     .      
.
.       200°C    30 .
1.  
6 .      200°C   .
2.   ,    .
3.   ,     .
4.          .
5.       ,      
 «200°C».
6.  ,      .
7.         30:00.
8.   ,    .     .

1.        .
2.        5    ,  5  ,
    .
.    ,  3-7  .
Программа размораживания по времени или весу ( )
          
     .        
‘Low’ () (  «Уставки мощности»,       
 .
dEF1   ; dEF2   .
 :
          ,  
;    ,  ,   ,     ,  
 .
         , 
      1     .
            ,
       ,      , 
   .
1.  
   .    dEF1dEF2,  , 
 .
2.         ( 100  2000 )   
 ( 00:05  95:00)  .
3.  
,    .   ,  
 .
Быстрое программирование
             .
       всегда  100 %.     30
   .
.       .
.        2   100 %- .
1.   4 .     2:00    .
Автоматические программы готовки
   ,           
127
, ,      .       
    (,  ).
1.       .     
  «Auto»,      «A-1».
2.      .
3.       .
4.  
,   .
Примечание.  «A-8» (Торты)    .    
   160 ,     .  
   2      .   
       .
Меню Вес Показание дисплея
A-1

150 150
250 250
350 350
450 450
600 600
A-2

230 1
460 2
690 3
A-3

150 150
300 300
450 450
600 600
A-4

150 150
350 350
500 500
A-5

150 150
250 250
350 350
450 450
650 650
A-6
, 
50 (   450 ) 50
100 (   800 ) 100
150 (   1200 ) 150
A-7

200  200
400  400
600  600
128
A-8
, 
475 475
A-9

200 200
300 300
400 400
A-10

500 500
750 750
1000 1000
1200 1200
Задание нескольких программ
         2 , , 
    .   ,   ,  
    .   ,     

     .
.        ,  :
1.    (   ).
2.   .
3.   .    ,   .
 5   ,    .
Полезный совет.             
 .     ,    ,
          .
Таймер
        .
1.   (.  Выставление времени).
2.   .    2 ;      
        .
Примечание.  ,      .    
  .
3.  
.      .
4. ,    ,    ( 0  23    1  12)  
,    
5.  
.    .
6. ,    ,    ( 0  59)   ,   
.
7.  
.     ,    2  .
Предохранительное устройство, обеспечивающее недоступность аппарата для детей:
          .
   ,     .   
 .
   ,      . 
 .
Примечание.      ,  ,  
  .
129
Общий уход и чистка
    , ,       .
   .   ,         
       .     
.
        .   
    .
          .  
    .
       .
,   
   ,   .
-,           .
  ,          
  .
Дополнительная информация
Технические данные
: 456  () x 511  () x 305  ()
 
  : Ø 315 
   : 185 
 : . 17 
 : 230 V~ 50 
  :
: 1400 
: 1500 
  : 2400 
/   : 1500 
  
: 90  - 900 
Утилизация
,   ,      ,  
   ,      .  
     .      
     .
Гарантия
     „Severin“ - 2 a   x .     
  ,        .
    ,  -    , 
 ,    ( ) .     
 ,     ,   , 
,       .  , 
       .      
          . -
   -  .
130
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Am Brühl 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
service@severin.de
Kundendienst Ausland
Belgique
Dancal N.V.
Bavikhoofsestraat 72
8520 Kuurne
Tel.: 056/71 54 51
Fax: 056/70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic MP d.o.o
Tromeda Medugorje bb
88260 Citluk
Tel: + 387 36 650 446
Fax: + 387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
e-mail: sales@noviz.com
Czech Republic
ARGO spol. s r.o.
Žihobce 137
CZ 342 01 Sušice
Tel.: + 376 597 197
Fax: + 376 597 197
http://argo.zihobce.cz
argo@zihobce.cz
Croatia
TD Medimurka d.d.
Trg. Republike 6
HR-40000 Cakovec
Croatia
Tel: +385-40 328 650
Fax: + 385 40 328 134
e-mail: marija.s@medjimurka.hr
Cyprus
G.L.G. Trading
4-6, Oidipodos Street
Larnaca, Cyprus
Tel.: 024/633133
Fax: 024/635992
Danmark
Scandia Serviceteknik A/S
Hedeager 5
2605 Brondby
Tel.: 45-43202700
Fax: 45-43202709
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Tartu: CENTRALSERVICE, Aleksandri 6,
tel: 7 344 299, 7 344 337, 56 697 843
Pärnu: CENTRALSERVICE, Riia mnt. 64,
tel: 44 25 175
Narva: CENTRALSERVICE, Tallinna 6A,
tel: 35 60 708
Haapsalu: Teco KM OÜ, Jalaka 1A,
tel: 47 56 900
Rakvere: Nirgi Tõnu FIE,
tel: 32 40 515
Viljandi: Aaber OÜ, Vabaduse pl. 4,
tel: 43 33 802
Kuressaare: Toomas Teder FIE, Pikk 1B,
tel: 45 55 978
Käina: Ilmar Pauk Elektroonika FIE, Mäe2S,
tel: 46 36 379, 51 87 444
Espana
Severin Electrodom. España S.L.
Plaza de la Almazara Portal 4, 1º E.
45200 ILLESCAS(Toledo)
Tel: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
eMail: severin@severin.es
http://www.severin.es
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
B.P. 38
67211 OBERNAI CEDEX
Tel.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
Greece
BERSON
C. Sara dis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Agias Anastasias & Laertou, Pilea
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel. : 009821 - 77616767
Fax : 009821 - 77616534
Info@iranseverin.com
www.iranseverin.com
Israel
Eatay Agencies
109 Herzel St.
Haifa
Phone: 050-5358648
Email: service@severin.co.il
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800240279
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
F.A. Kettaneh
P.O. Box 485
Amman, 11118, Jordan
Tel: 00962-6-439 8642
e-mail: app@kettaneh.com.jo
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: + 371 7279892
servo@apollo.lv
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Telephone 01 244200, Fax 01 253535
eMail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eua
3364 Leudelange
Tel.: 00352 -37 94 94 402
Fax 00352 -37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
e-mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
Nederland
HAS b.v.
Stedenbaan 8
NL-5121 DP Rijen
Tel: 0161-22 00 00
Fax: 0161-29 00 50
Norway
Løkken Trading AS
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: 40 00 67 34
Fax: 66 80 45 60
Österreich
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: 0 62 46 / 73 58 10
Fax:. 0 62 46 / 72 70 2
131
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. CYGANA 4
45-131 OPOLE
Tel/Fax 0048 77 453 86 42
e-mail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Auferma
Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No 76-Armazem-H3
4410 455 Arcozelo
Tel.: 022/616 7300
Fax: 022/616 7325
auferma@auferma.pt
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Romania
For Brands srl
Str. Capitan Aviator Alexandru
Serbanescu Nr. 33-35, Bl. 20
E
Sc. 2 Et.1, Ap. 27, Sector 1
Bucuresti
Tel: + 40 21 233 41 12
+ 40 21 233 41 13
+ 40 21 688 66 13
Fax: + 40 21 233 41 03
+ 40 21 688 66 13
E-mail: o ce@forbrands.ro
Web site: www.forbrands.ro
Schweiz
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: severin@helt.ch
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: 033/544 7177
Finland
Oy Harry Marcell Ab
Rälssitie 6, PL 63
01511 Vantaa
Tel.: 00358 / 2 07 599 860
Fax: 00358 / 2 07 599 803
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: 040/12 07 70
Fax: 040/6 11 03 35
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Stand: 03.2012
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 8998.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de
37

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Severin MW 7868 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Severin MW 7868 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,74 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info