761768
1
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/188
Pagina verder
ART.-NO. MW 7758
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PT Manual de instruções
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
Mikrowelle 3
Microwave oven 18
Four à micro-ondes 33
Magnetronoven 49
Microondas 64
Forno a microonde 79
Mikrobølgeovn 95
Mikrovågsugn 110
Mikroaaltouuni 125
Micro-ondas 139
Kuchenka mikrofalowa 154
Φούρνος μικροκυμάτων 170
2
142 x 208 mm
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und
bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt
das Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten
Kunden in aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal
Care und Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes
Elektrokleingeräte-Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.
de oder www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
142 x 208 mm
Mikrowelle
Liebe Kundin, lieber Kunde,
die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der Benutzung des Mikrowellengerätes durchlesen und für den weiteren Gebrauch
aufbewahren. Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Aufbau Gerät
1. Türverriegelung
2. Sichtfenster
3. Keramikboden
4. Bedienfeld
5. Heizelement
6. Grillrost
7. Backblech
DE
4
142 x 208 mm
Aufbau Bedienfeld
Taste Funktion
Tastentöne & Kindersicherung
Lieblingsessen & Uhr
Quickstart / Zubereitungszeit um
30 Sekunden erhöhen
Auswahl Mikrowelle
Auswahl Grill
Auswahl Ultra-Heißluft
Unterbrechen / Stopp
Dreh- Knebel Funktion
Drücken Start
Drehen
Einstellung Zeit & Automatik-
Kochprogramme
5
142 x 208 mm
Aufbau Display
Im Display werden die Uhrzeit bzw. die eingestellte Laufzeit
und die ausgewählten Funktionen angezeigt.
Automatik Programme
Erste Programmauswahl
Zweite Programmauswahl
Auftauen nach Gewicht
Kindersicherung
Temperatur
Einstellen Uhr
Gewicht
Ultra-Heißluft
Grill
Mikrowelle
Automatik-Programme
Auftauen nach Zeit
6
142 x 208 mm
Sicherheitshinweise
Wichtige Sicherheitshinweise
Sorgfältig lesen und für den weiteren Gebrauch aufbewahren
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte, geerdete Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für
die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Aufstellen des Gerätes
Das Mikrowellengerät nur auf eine ausreichend stabile, ebene und hitzebeständige
Fläche stellen und vor hohen Temperaturen oder Feuchtigkeit schützen.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Die Aufstellfüße des Gerätes dürfen nicht entfernt werden.
Es muss eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet sein. Daher dürfen keine
Gegenstände auf das Gerät gelegt werden und zu den Wänden müssen folgende
Abstände eingehalten werden:
Seiten: 7,5 cm
Hinten: 7,5 cm
Oben: 30,0 cm
Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden. Die Montage des Gerätes
direkt unter einer Platte oder einem Schrank ist nicht erlaubt.
Wichtige Hinweise
Achtung: Speisen können sich entzünden. Das Gerät während des
Mikrowellen-, Grill-, Heißluft- und Kombinationsbetriebs niemals
unbeaufsichtigt lassen.
Das Mikrowellengerät ist ausschließlich zum Auftauen, Erwärmen und Garen von
Lebensmitteln vorgesehen. Das Trocknen von Speisen oder Kleidung und die
Erwärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten Putzlappen und
Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen und Feuer führen.
Wird das Gerät falsch bedient oder zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden übernommen werden.
Es darf nur mikrowellengeeignetes Geschirr verwendet werden. Metallische
Behälter zum Erwärmen von Speisen und Getränken im Mikrowellenbetrieb sind
nicht zulässig. Nähere Informationen können dem Abschnitt ‚Geeignetes Geschirr
verwenden‘entnommen werden.
7
142 x 208 mm
Das Gerät ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem
separatem Fernwirksystem betrieben zu werden.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden
es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
Das Gerät darf aus Gründen der elektrischen Sicherheit nicht mit Flüssigkeiten
behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
Warnung! Wenn das Gerät mit der Grill- und/oder Heißluftfunktion betrieben
wird, dürfen Kinder wegen der vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter
Aufsicht von Erwachsenen benutzen.
Bei Nutzung der Grill- und/oder Heißluftfunktion, sowie bei kombinierter Betriebsart
ist besondere Vorsicht geboten, um das Berühren der Heizelemente im Inneren der
Mikrowelle zu vermeiden.
Das Gerät darf nicht mit einem Dampfreiniger gereinigt werden.
Das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen:
- vor jeder Reinigung,
- bei Störungen während der Benutzung,
- nach jedem Gebrauch.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der Steckdose ziehen, sondern
den Netzstecker anfassen.
Warnung! Das Gerät wird an berührbaren Oberächen heiß und an den
Entlüftungsöffnungen kann heißer Dampf austreten. Verbrennungsgefahr!
Das Gerät erst ausreichend abkühlen lassen, bevor es transportiert wird.
Weder das Gehäuse noch die Anschlussleitung dürfen einer heißen Kochplatte
oder offenen Flammen zu nahe kommen. Die Anschlussleitung nicht
herunterhängen lassen und von heißen Geräteteilen fernhalten.
Wird das Gerät nicht sauber gehalten und Nahrungsmittelreste nicht entfernt,
kann dies zu einer Güteminderung der Oberäche führen, was wiederum eine
Beeinträchtigung der Lebensdauer des Geräts mit sich bringen und eventuell eine
Gefahr für den Benutzer darstellen kann. Die Türdichtungen, den Garraum mit
dem Keramikboden und die angrenzenden Teile nach jedem Gebrauch mit einem
feuchten Tuch reinigen. Den Grillrost und das Backblech im Spülwasser reinigen.
8
142 x 208 mm
Weitere Angaben zur Reinigung und Benutzer-Wartung können dem Abschnitt
Reinigung entnommen werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im Haushalt und ähnlichen Anwendungen verwendet
zu werden, wie z.B.
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Unterkünften,
- in Frühstückspensionen.
Achtung: Es ist für alle anderen, außer für den Fachmann, gefährlich,
irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeiten auszuführen, die die Entfernung
einer Abdeckung erfordern, die den Schutz gegen Strahlenbelastung durch
Mikrowellenenergie sicherstellt. Dies gilt auch für den Austausch der speziellen
Anschlussleitung oder der Beleuchtung. Daher im Reparaturfall unseren
Kundendienst telefonisch oder per Mail kontaktieren (siehe Anhang).
Eine Erwärmung von Getränken mit der Mikrowelle kann zu einem verzögert
ausbrechenden Kochen führen. Die üblicherweise auftretenden Dampfblasen
treten nicht auf, obwohl der Siedepunkt schon erreicht ist. Daher ist beim Hantieren
mit dem Behälter, z.B. bei der Entnahme aus dem Gerät, besondere Vorsicht
geboten.
Dieser Siedeverzug kann vermindert werden, wenn ein temperaturbeständiger
Glasstab während des Erwärmens in die Flüssigkeit gestellt wird.
Eier mit Schale oder ganze hart gekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten
erwärmt werden, da sie explodieren können, selbst nachdem die Erwärmung durch
Mikrowellen beendet ist.
Achtung: Flüssigkeiten oder andere Speisen dürfen nicht in verschlossenen
Behältern erwärmt werden, da sie leicht explodieren können.
Der Inhalt von Babyäschchen und Gläsern mit Kindernahrung muss umgerührt
oder geschüttelt werden, damit eine gleichmäßige Temperaturverteilung entsteht.
Anschließend muss die Temperatur vor dem Verbrauch überprüft werden, um
Verbrennungen zu vermeiden!
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Materialien, wie
Kunststoff- oder Papierbehältern, besteht die Gefahr, dass dieses Material sich
entzündet. Ebenso können Speisen austrocknen und sich entzünden, wenn
eine zu lange Einschaltzeit gewählt wurde. Fette oder Öle können sich ebenfalls
entzünden. Daher muss das eingeschaltete Gerät laufend überwacht werden.
Brennbare Flüssigkeiten, z.B. konzentrierter Alkohol, dürfen nicht erwärmt werden.
9
142 x 208 mm
Wenn Rauch abgegeben wird, ist die Tür geschlossen zu halten, um eventuell
auftretende Flammen zu ersticken. Das Gerät sofort ausschalten und den
Netzstecker ziehen.
Bei der Entnahme der Speisen aus dem Garraum geeignete Topappen
benutzen. Nicht nur im Grill- oder Heißluftbetrieb wird das Geschirr heiß,
sondern auch im Mikrowellenbetrieb, da die heiße Speise auch das
Geschirr erwärmt.
Speisenthermometer sind nicht für den Mikrowellenbetrieb geeignet.
Vor der Inbetriebnahme
Das Gerät und die Anschlussleitung nach dem Auspacken und vor jeder
Inbetriebnahme auf Beschädigungen überprüfen.
Achtung! Die Tür, inkl. Sichtfenster, Türdichtung und Türverriegelungen, darf nicht
verbogen oder beschädigt sein, damit keine Mikrowellenstrahlung austreten kann.
Dies gilt auch für das gesamte Gehäuse und die Garraumwände.
Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden,
bevor es von einem Fachmann repariert worden ist.
Sämtliches Verpackungsmaterial, eventuelle Werbeaufkleber und alle Einlagen aus dem Gerät entfernen. Das
Verpackungsmaterial ist recycelbar.
Die Gummistopfen am Grillrost nicht entfernen!
Die aufgeklebte Schutzfolie der Türinnenseite nicht entfernen.
Kinder von Verpackungsmaterial fernhalten. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme und nach längerem Nichtgebrauch wie unter ‘Reinigung’ beschrieben ist
reinigen.
Das Gerät bei der ersten Inbetriebnahme in der Grillstufe (ohne Mikrowelle!) für 10 Minuten aufheizen. Hierbei kann ein
leichter Geruch entstehen, daher für eine ausreichende Belüftung sorgen.
Hinweis: Das Gerät niemals ohne Inhalt in Betrieb nehmen. Das Gerät könnte sonst beschädigt werden.
ISM-Gerät
Dieses Produkt ist ein ISM-Gerät der Gruppe 2 Klasse B. Gruppe 2 umfasst alle ISM-Geräte (industrielle, wissenschaftliche,
medizinische) in denen Radiofrequenzenergie entsteht und/oder in Form von elektromagnetischer Ausstrahlung zur
Bearbeitung von Material benutzt wird, sowie Funkenerosionsgeräte. Klasse B sind Geräte für den Hausgebrauch oder
Geräte an Stromversorgungsnetzen, die Wohnungsgebäude speisen.
Funktion der Mikrowelle (Gruppe II nach EN 55011)
Im Gerät werden elektromagnetische Wellen erzeugt, die die in den Speisen enthaltenen Moleküle, hauptsächlich
Wassermoleküle, zu starken Schwingungen anregen. Aufgrund dieser Schwingungen entsteht Wärme. Lebensmittel mit
einem hohen Flüssigkeitsgehalt erwärmen sich daher schneller als relativ trockene Lebensmittel. Die Erwärmung entsteht
besonders schonend direkt im Lebensmittel. Das Geschirr wird nur indirekt von der Speise mit erwärmt.
10
142 x 208 mm
Geeignetes Geschirr verwenden
Die Lebensmittel zum Garen nicht direkt auf den Keramikboden legen, sondern geeignetes Geschirr verwenden.
Mikrowellen werden von metallischen Flächen reektiert und können das Gargut nicht erreichen. Es kann außerdem zur
Funkenbildung kommen, wenn sich Metall im Garraum bendet und das Gerät könnte hierdurch Schaden nehmen.
Bestecke oder Metallbehälter dürfen daher nicht im Mikrowellengerät verwendet werden. Einige Verpackungen enthalten,
z.B. unter einer Papierschicht, Alu-Folie oder Drähte und sind daher ebenfalls ungeeignet.
Sollte der Einsatz von Aluminiumfolie in einem Rezept empfohlen werden, muss diese eng an der Speise anliegen. Es
muss sichergestellt sein, dass zwischen den Garraumwänden und der Aluminiumfolie mindestens ein Abstand von 2,5
cm eingehalten wird.
Geschirr darf kein Metalldekor enthalten, z.B. Goldrand oder metallhaltige Farben. Ungeeignet ist auch Bleikristall. Im
Geschirr, z.B. in den Griffen, dürfen sich keine geschlossenen Hohlräume benden. Poröses Geschirr kann eventuell
beim Spülen Wasser aufnehmen und ist daher nicht geeignet. Geschirr aus dem Kunststoff Melamin nimmt Energie auf
und ist ungeeignet.
Mikrowellenbetrieb
Geschirr aus hitzebeständigem Glas oder Porzellan eignet sich gut für den Mikrowellenbetrieb.
Kunststoff kann verwendet werden, wenn er hitzebeständig ist.
Im Handel ist spezielles Mikrowellengeschirr aus Kunststoff erhältlich.
Bratschläuche oder -beutel sollten mit Löchern versehen werden, damit ein Druckanstieg vermieden wird.
Grill- oder Heißluftbetrieb
Für den Grill- oder Heißluftbetrieb können alle hitzebeständigen Geschirrarten und Behälter verwendet werden, die auch
für einen herkömmlichen Backofen geeignet sind. Kunststoffgeschirr darf im Grill- oder Heißluftbetrieb nicht verwendet
werden!
Das Gargut kann direkt auf den Grillrost bzw. das Backblech gelegt werden. Den Grillrost einschieben und das
Backblech auf den Keramikboden stellen.
Kombinationen Mikrowelle-Grill und Mikrowelle-Heißluft
Im Kombinationsbetrieb werden die Mikrowelle und der Grill oder die Heißluft wechselweise zugeschaltet. Daher muss
das Geschirr mikrowellengeeignet und hitzebeständig sein. Kunststoffgeschirr kann aufgrund der hohen Temperaturen
nicht benutzt werden. Das Geschirr darf kein Metall enthalten.
Bedienung
Erstes Einstellen der Uhrzeit
Nachdem das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen wurde, zeigt das Display ‚1:00‘ an, die Stundenanzeige
blinkt und ein Signalton ertönt.
Den Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzustellen.
Die Taste kurz antippen. Die Minutenanzeige blinkt.
Den Drehknebel drehen, um die korrekten Minuten einzustellen.
Die Taste kurz antippen, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen. ‚:‘ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
Die Einstellung der Uhr kann durch Drücken der Taste abgebrochen oder übersprungen werden.
Bei Unterbrechung der Stromversorgung muss die Uhrzeit neu eingestellt werden.
Ändern der Uhrzeit
Zum Ändern der Uhrzeit die Taste 3 Sekunden lang drücken. Im Display steht Hr 24 oder Hr 12.
Die Taste kurz antippen, um zwischen dem 24- oder 12-Stundensystem zu wechseln.
Die Stundenanzeige blinkt, den Drehknebel drehen, um die korrekte Stunde einzustellen.
Die Taste kurz antippen. Die Minutenanzeige blinkt.
Den Drehknebel drehen, um die korrekten Minuten einzustellen.
Die Taste kurz antippen, um die Uhrzeiteinstellung abzuschließen. ‚:‘ blinkt und die Uhrzeit wird angezeigt.
11
142 x 208 mm
Signalton & Kindersicherung
Signalton
Beim Betätigen einer Taste oder des Drehknebels ertönt ein Quittierton, der die Eingabe bestätigt.
Zum Ausschalten des Quittiertons die Taste kurz drücken.
Es wird nur der Quittierton zur Bestätigung der Tasten und des Drehknebels ausgeschaltet. Nicht der Signalton in bzw.
nach den Programmabläufen!
Zum Wiedereinschalten des Quittiertons die Taste erneut kurz drücken.
Kindersicherung
Die Kindersicherung verhindert, dass Kinder das Gerät unerwünscht in Betrieb nehmen können.
Zum Einschalten der Kindersicherung die Taste ca. 3 Sekunden lang drücken. In der Anzeige erscheint .
Um die Kindersicherung wieder auszuschalten, die Taste erneut ca. 3 Sekunden lang drücken. Im Display erlischt
.
Hinweis: Lässt sich das Gerät nicht in Betrieb nehmen, überprüfen, ob die Kindersicherung eingeschaltet ist.
Allgemeine Bedienfolge
Die zu erhitzende Speise in ein geeignetes Geschirr geben und auf den Keramikboden stellen.
Speisen im Mikrowellenbetrieb abdecken, damit ein Austrocknen verhindert wird. Mikrowellengeeignete Abdeckhauben
aus Glas oder Kunststoff sind im Handel erhältlich.
Im Kombinations-, Grill- oder Heißluftbetrieb keine Abdeckung verwenden.
Die Tür schließen und gewünschtes Programm einstellen.
Hinweis:
Die Zählschritte beim Einstellen der Garzeit sind wie folgt:
0 – 5 Minuten: 10 Sekunden-Schritte
5 – 10 Minuten: 30 Sekunden-Schritte
10 – 30 Minuten: 1 Minute-Schritte
30 – 95 Minuten: 5 Minuten-Schritte
Zum Start einer Programmierung den Drehknebel drücken.
Nach dem Starten des Programms wird die Beleuchtung zugeschaltet.
Wenn während des Garvorgangs die Tür geöffnet oder gedrückt wird, um z.B. die Speise zur gleichmäßigen
Wärmeverteilung umzurühren, wird das Gerät abgeschaltet und die eingestellte Garzeit solange angehalten. Nachdem
die Tür wieder geschlossen und den Drehknebel gedrückt wurde, läuft die Zeit weiter und der Garvorgang wird
fortgesetzt.
Zum Abbrechen des Programms zweimal drücken.
Nach Ablauf der eingestellten Zeit ertönen Signaltöne, die Beleuchtung im Gerät erlischt und im Display erscheint ‚End‘.
Die Tür öffnen und das Geschirr mit der Speise entnehmen.
Die Speise noch einige Minuten ruhen lassen, damit sich die Wärme gleichmäßig verteilen kann.
Wenn die Tür nicht direkt nach Ablauf der eingestellten Zeit geöffnet wird, ertönen alle zwei Minuten Signaltöne.
Abkühlfunktion
Das Gerät hat eine automatische Abkühlfunktion.
Wenn das Gerät länger als zwei bis drei Minuten betrieben wurde, schaltet sich nach Beendigung des Kochvorganges der
Ventilator für einige Minuten ein.
Grillrost & Backblech
Der Grillrost und der Pizzateller eignen sich zum Grillen und für den Heißluftbetrieb. Sie dürfen in den Mikrowellen- und
Kombinationsprogrammen nicht benutzt werden.
Achtung! Nicht die Gummistopfen am Grillrost entfernen!
Den Grillrost in der gewünschten Höhe einschieben und das Backblech auf den Grillrost oder den Keramikboden stellen.
Das Gargut kann direkt auf den Grillrost bzw. das Backblech gelegt werden.
12
142 x 208 mm
Garen/Erwärmen mit Mikrowellen
Beim Garen/Erwärmen mit Mikrowellen werden die Lebensmittel direkt im Inneren erwärmt.
Tipp! Bei der Zubereitung von zwei Portionen auf Grillrost und Keramikboden, das Gargut versetzt einlegen, sodass die
beiden Portionen nicht direkt übereinander stehen. Nach der Hälfte der Zeit die Position des Gargutes tauschen.
Die Taste so oft drücken, bis die gewünschte Leistung angezeigt wird (siehe nachstehende Tabelle).
Dann mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten.
Die zu garende/erwärmende Speise ggf. ab und zu umrühren, damit sie sich gleichmäßig erwärmen kann.
Wird während des Garvorgangs die Taste gedrückt, wird im Display die eingestellte Leistung angezeigt.
Leistung (W) Leistung (%) Anzeige Typ Verwendung
1 x drücken 900 W 100 P100 Hoch Flüssigkeiten erhitzen, Garen
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Mittelhoch Eingefrorene Gerichte auftauen und erhitzen
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 P-50 Mittel Garen von empndlichen Lebensmitteln
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 P-30 Gering Auftauen von Lebensmitteln
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Sehr gering Auftauen von empndlichen Lebensmitteln
Quick-Programm / Garen mit Mikrowellen:
Durch Drücken der Taste wird der Garvorgang direkt gestartet. Durch jeden Tastendruck erhöht sich die
Garzeit um 30 Sekunden.
Die Mikrowellenleistung beträgt immer 100 %.
Die längste einstellbare Zeit beträgt 95 Minuten.
Wird die Taste während eines bereits laufenden Mikrowellen-Programms gedrückt, erhöht sich die Garzeit pro
Tastendruck um 30 Sekunden.
Drehknebel Quick-Programm / Garen mit Mikrowellen
Durch Drehen des Drehknebels im Uhrzeigersinn kann eine gewünschte Garzeit ausgewählt werden.
Durch Drücken des Drehknebels wird der Garvorgang direkt gestartet.
Die Mikrowellenleistung beträgt 100 %.
Die längste einstellbare Zeit beträgt 95 Minuten.
Grillen
Beim Grillen wird mit Strahlungswärme gegart. Das Grill-Programm kann zum Überbacken oder Grillen von dünnen
Fleischstücken verwendet werden.
Die Taste drücken.
Dann mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten.
Das Lebensmittel beim Grillen beobachten, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei
einer ausreichenden Garung zu entnehmen.
13
142 x 208 mm
Kombinationsprogramme Grill und Mikrowelle
Die Kombinationsprogramme eignen sich zum Garen von Geügel, Fisch und Gratin.
Die Taste mehrfach drücken:
Zweimal drücken: Co-1 → 30 % Mikrowellenleistung, 70 % Grillleistung
Dreimal drücken: Co-2 → 55 % Mikrowellenleistung, 45 % Grillleistung
Dann mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten.
Das Lebensmittel beim Grillen beobachten, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu wenden bzw. bei
einer ausreichenden Garung zu entnehmen.
Ultra-Heißluft
Beim Garen mit Heißluft zirkuliert heiße Luft im Garraum, um eine gleichmäßige Garung und Bräunung zu erzielen. Heißluft
eignet sich besonders gut zur Zubereitung von Pizza oder ähnlichen Gerichten.
Tipp! Bei der Zubereitung von zwei Portionen auf Grillrost und Keramikboden, das untere Gargut auf das Backblech und
nicht direkt auf den Keramikboden legen. Nach der Hälfte der Zeit die Position des Gargutes tauschen.
Die Taste mehrfach drücken, um eine Gartemperatur zwischen 230° und 110 °C auszuwählen.
Dann mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten.
Das Lebensmittel während der Zubereitung beobachten, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu
wenden bzw. bei einer ausreichenden Garung zu entnehmen.
Nach der Hälfte der Garzeit das Gargut um ca. 180° drehen.
Wird während des Garvorgangs die Taste gedrückt, wird im Display die eingestellte Temperatur angezeigt.
Vorheizen:
Das Gerät kann auch vorgeheizt werden:
Die Taste mehrfach drücken, um eine Gartemperatur zwischen 230° und 110 °C auszuwählen.
Den Heizvorgang sofort durch Drücken des Drehknebels starten. Im Display wird 30.00 angezeigt und das Vorheizen
beginnt.
Nach Erreichen der ausgewählten Temperatur ertönen Signaltöne. Die Tür öffnen und den Garraum bestücken.
Die Taste drücken und das Gerät starten wie unter ‚Heißluft beschrieben.
Kombinationsprogramm Mikrowelle und Ultra-Heißluft
Das Kombinationsprogramm eignet sich zum Garen von Auäufen und anderen Speisen.
Die Taste ca. 3 Sekunden lang drücken.
Die Taste mehrfach drücken, um eine Temperatur von 230, 200, 170 oder 140 °C auszuwählen. Andere
Temperaturen sind nicht wählbar.
Dann mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen. Die maximal einstellbare Garzeit beträgt 95 Minuten.
Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten.
Das Lebensmittel während der Zubereitung beobachten, um nach Erreichen einer ausreichenden Bräunung dieses zu
wenden bzw. bei einer ausreichenden Garung zu entnehmen.
Nach der Hälfte der Garzeit das Gargut um ca. 180° drehen.
Wird während des Garvorgangs die Taste gedrückt, wird im Display die eingestellte Temperatur angezeigt.
Mehrere Programme programmieren
Das Gerät kann zwei verschiedene Programme direkt nacheinander ausführen, ohne dass es neu gestartet werden
muss; zum Beispiel ein Gericht zunächst mit Mikrowelle garen und dann mit Grill überbacken. Als Programme können die
Mikrowellen-, Heißluft, Grill- und Kombinationsprogramme gewählt werden. Die Automatik-Koch- und das Quickprogramm
können hierbei nicht gewählt werden.
Die Taste für das jeweilige Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird.
Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen.
Dann die Taste für das nächste Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird.
Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen.
Den Garvorgang durch Drücken des Drehknebels starten.
Das Gerät startet den ersten Garvorgang. Im Display wird S1 angezeigt. Sobald das nächste Programm ausgeführt wird,
wird im Display S2 angezeigt.
14
142 x 208 mm
Tipp!
Diese Funktion kann optimal beim Garen durch Einstellen von unterschiedlichen Mikrowellenleistungen genutzt werden.
Zu Beginn des Garprozesses eine hohe Leistung einstellen, anschließend eine niedrige Leistung, damit dem Gargut noch
Wärme zugeführt wird. Die Wärme kann sich dann optimal verteilen, obwohl sich das Gargut schon in der sogenannten
Ruhephase bendet.
Lieblingsessen speichern
Die bisher genannten Programme und Programmkombinationen können als ‚Lieblingsessen‘ für spätere, schnelle
Verwendung gespeichert werden. Drei verschiedene Lieblingsessen können gespeichert werden. Ist ein Speicherplatz noch
nicht belegt, blinkt die jeweilige Zahl. Die Automatik-Kochprogramme und das Quickprogramm können hierbei nicht gewählt
werden.
Die Taste ein- bis dreimal kurz drücken. Im Display blinkt 1, 2 oder 3.
Die Taste für das jeweilige Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird.
Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen.
Dann die Taste für das nächste Programm so oft drücken, bis die gewünschte Leistung/Temperatur angezeigt wird.
Mithilfe des Drehreglers die gewünschte Garzeit einstellen.
Die Taste erneut kurz drücken, um das Lieblingsessen zu speichern.
Das gespeicherte Programm wird durch kurzen Druck auf die Taste und auf den Drehknebel gestartet.
Wird das Gerät vom Netz getrennt, müssen die Programme neu gespeichert werden.
Ist ein Platz bereits belegt, blinkt die Zahl nicht. Das Programm kann jedoch einfach überschrieben werden, wie oben
beschrieben.
Automatik-Koch- und Auftauprogramme
Durch die Automatik-Koch- und Auftauprogramme können Lebensmittel gegart und aufgetaut werden ohne die Leistung oder
die Garzeit einzustellen.
Den Drehknebel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis im Display das gewünschte Programm aus der nachfolgenden
Tabelle angezeigt wird. Den Drehknebel drücken.
Durch Drehen des Drehknebels das passende Gewicht (siehe Tabelle) auswählen.
Den Drehknebel drücken, um das Programm zu starten.
Im Display wird nun die Laufzeit des Programms angezeigt.
Menü Gewicht Display
A-1
Getränke
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Popcorn
99 g 99
A-3
Nudeln
100 g (in 400 ml kaltem Wasser) 100
200 g (in 800 ml kaltem Wasser) 200
300 g (in 1200 ml kaltem Wasser) 300
A-4
Gebackene Kartoffeln
230 g 1
460 g 2
690 g 3
15
142 x 208 mm
A-5
Aufwärmen
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-6
Brathähnchen
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-7
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-8
Kuchen
ca. 475 g 475
d-1
Auftauen nach Zeit
Zeit wählbar 0:00
d-2
Auftauen nach Gewicht
Gewicht wählbar
100
:
:
1800
Zubereitungshinweise
A-1 Getränke:
Zum Aufwärmen von Getränken, zum Erhitzen von Wasser für Tee oder Instantkaffee
A-2 Popcorn:
Für Mikrowellen-Popcorn in Tüten. Die Anweisung des Herstellers beachten.
A-3 Nudeln:
Nudeln in einen Behälter geben, mit kaltem Wasser übergießen und in die Mitte des Garraumes stellen.
A-4 Gebackene Kartoffeln:
Rohe Kartoffeln mit Schale auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes stellen.
A-5 Aufwärmen:
Zum Aufwärmen von Speisen in mikrowellengeeigneten Behältnissen.
Tipp! Die Speisen ringförmig anordnen, um eine optimale Wärmeverteilung zu erreichen.
16
142 x 208 mm
A-6 Brathähnchen:
Ganzes Hähnchen auf einen mikrowellengeeigneten Teller in die Mitte des Garraumes platzieren.
Nach Ablauf von der Hälfte der Laufzeit ertönen Signaltöne und der Garvorgang stoppt. Das Gargut wenden und den
Drehknebel drücken um den Garvorgang fortzusetzen.
A-7 Pizza:
Zum Backen von Pizza auf dem Grillrost oder dem Backblech. Bei Tiefkühlpizza die Angaben auf der Verpackung bezüglich
der Vorheizzeit beachten. Das Gerät nach Angaben des Herstellers vorheizen, danach Automatikprogramm wählen.
Nach der Hälfte der Laufzeit ertönen Signaltöne. Die Tür öffnen, die Pizza um 180° drehen und den Drehknebel drücken um
den Garvorgang fortzusetzen.
A-8 Kuchen:
Dieses Programm ist zum Backen von einfachen Rührkuchen mit einem Gewicht von ca. 475 g geeignet. Die Angaben
im Rezept bezüglich der Vorheizzeit beachten und das Gerät ggf. vorher aufheizen. (siehe ‘Heißluft/Vorheizen’). Den
Kuchenteig in eine hitzebeständige Backform geben und die Form auf den Grillrost oder Keramikboden stellen.
Nach der Hälfte der Laufzeit ertönen Signaltöne. Die Tür öffnen, die Backform um 180° drehen und den Drehknebel drücken
um den Garvorgang fortzusetzen.
d-1 Auftauen nach Zeit:
Siehe nachstehenden Abschnitt ‚Auftauen nach Zeit‘.
d-2 Auftauen nach Gewicht:
Siehe nachstehenden Abschnitt ‚Auftauen nach Gewicht‘.
d-1 Auftauen nach Zeit und d-2 Auftauen nach Gewicht
Bei diesen Auftau-Programmen kann durch Angabe der Zeit oder des Gewichts aufgetaut werden.
Den Drehknebel gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis im Display d-1 oder d-2 angezeigt wird.
Den Drehknebel drücken um das Programm zu bestätigen.
Den Drehknebel drehen, bis im Display die gewünschte Auftauzeit (bei d-1) oder das gewünschte Gewicht (bei d-2)
erscheint.
Den Drehknebel drücken, um den Auftauvorgang zu starten.
Hinweise:
Nach Ablauf von 2/3 der eingestellten Zeit ertönen Signaltöne. Die bereits aufgetauten Lebensmittel entnehmen, bzw. das
aufzutauende Gargut wenden.
Den Drehknebel drücken, um den Auftauvorgang fortzusetzen.
Wenn nach Ablauf der Zeit das Lebensmittel noch nicht aufgetaut ist, das Gerät in 1-Minuten-Schritten programmieren bis
es endgültig aufgetaut ist.
Wenn sich das Lebensmittel in einem nicht mikrowellengeeigneten Plastikbehälter bendet, erst nur so lange auftauen,
bis das Lebensmittel aus dem Plastikbehälter entfernt werden kann, um dann mikrowellensicheres Geschirr zu
verwenden.
Beleuchtung
Bei geöffneter Tür und bei Betrieb des Gerätes ist die Innenbeleuchtung eingeschaltet. Ist ein Programm beendet, erlischt
die Lampe.
Reinigung
Die Mikrowelle sollte regelmäßig gereinigt und eventuelle Lebensmittelreste nach jedem Gebrauch entfernt werden.
Vor jeder Reinigung das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und ausreichend abkühlen lassen.
Das Gerät darf nicht mit Wasser behandelt werden. Es darf kein Wasser in die Lüftungsöffnungen innen oder außen am
Gerät eindringen. Ein Dampfreiniger darf nicht zur Reinigung verwendet werden.
Zur Reinigung des gesamten Gerätes eignen sich ein nur leicht angefeuchtetes weiches Tuch und etwas Spülmittel.
Anschließend mit einem weichen Tuch trockenreiben.
Keine Scheuermittel oder andere aggressive Reinigungsmittel benutzen. Backofenreinigungsspray darf nicht verwendet
werden.
Den Garraum nach jedem Gebrauch reinigen. Die Türinnenseite, der Türrahmen und der Keramikboden müssen stets
sauber gehalten werden.
Den Grillrost und das Backblech im heißen Spülwasser reinigen. Die Einzelteile nicht in der Spülmaschine reinigen.
17
142 x 208 mm
Sonstige Hinweise
Technische Daten
Abmessungen außen : 490 mm (L) x 491 mm (T) x 287 mm (H)
Abmessungen innen :
Innenraum : 340 mm (L) x 338 mm (T) x 197 mm (H)
Höhe über dem Keramikboden : 190 mm
Backblech : Ø 265 mm
Gerätegewicht : ca. 17,4 kg
Betriebsspannung : 230 V~ 50 Hz
Leistungsaufnahme gesamt : 2050 W
- Grill : 1200 W
- Mikrowelle : 1400 W
- Heißluft : 2050 W
Abgabeleistung
- Mikrowelle : 90 W - 900 W
Ersatzteile und Zubehör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt „Service
/ Ersatzteile“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden. Diese
Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung
schützt die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt
Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer
und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich
gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos
alle Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem
Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
18
142 x 208 mm
Microwave oven
Dear Customer,
Before using the microwave oven, please read the following instructions carefully and keep this manual for future reference.
The appliance must only be used by persons familiar with these instructions.
Parts of the appliance
1. Door lock
2. Inspection window
3. Ceramic base
4. Control panel
5. Heating element
6. Grill rack
7. Baking tray
GB
19
142 x 208 mm
Control panel detail
Button Function
Button sounds and Childproof
safety device
Favourite dish & Clock
Quick start / Increase cooking time
by 30 seconds
Microwave selection
Grill selection
Ultra-hot-air selection
Interrupt / Stop
Rotary control Function
Press Start
Turn Time / Automatic cooking
programmes
20
142 x 208 mm
Display
The display shows the current time of the day or, during
operation, the running time programmed and functions
selected.
Automatic programmes
First programme selection
Second programme selection
Defrosting according to weight
Childproof safety device
Temperature
Setting the clock
Weight
Ultra-hot-air function
Grill function
Microwave function
Automatic programmes
Defrosting according to time
21
142 x 208 mm
Safety instructions
Important safety instructions
Please read the following instructions carefully and keep this instruction
manual for future reference
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed socket installed in accordance
with the regulations. Make sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product complies with all binding CE labelling
directives.
Positioning the unit
Always place the microwave oven on a stable, level and heat-resistant surface,
ensuring that it is protected from any heat source or excessive humidity.
Do not operate the appliance outdoors.
The feet on the base of the unit must not be removed.
Sufcient ventilation must be ensured at all times. Do not place any objects on the
unit, and make sure that the following minimum distances from any wall or other
object are maintained:
Sides: 7.5 cm
Rear: 7.5 cm
Top: 30.0 cm
The unit must not be installed inside a cupboard; when positioning the unit, also
ensure that it is not placed directly underneath a cupboard or any other similar
object.
Important notes
Caution:Certaintypesoffoodmaytendtocatchre.Donot,underany
circumstances, leave the appliance unattended when using the microwave,
grill, hot-air or combination functions.
This microwave oven is intended for the defrosting, heating and cooking of food
only. Caution: Any attempt to dry food or clothing, to heat up warming pads, house
slippers, sponges, wet cleaning cloths etc. may cause injuries, combustion or re.
No responsibility will be accepted if damage results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
Only use utensils that are suitable for use in microwave ovens. Do not use any
metal containers when heating up food or beverages using the microwave function.
For detailed information, please refer to section ‘Always use suitable kitchen
22
142 x 208 mm
utensils’.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
This appliance may be used by children (at least 8 years of age) and by persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lacking experience and
knowledge, provided they have been given supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully understand all dangers and safety precautions
involved.
Children must not be permitted to play with the appliance.
Children must not be permitted to carry out any cleaning or maintenance work on
the appliance unless they are supervised and at least 8 years of age.
The appliance and its power cord must be kept well away from children under 8 at
all times.
To avoid the risk of electric shock, do not clean the appliance with water and do not
immerse it in water.
Warning: Because of the high temperatures that occur during operation in the
grill and/or hot-air functions, children must not use the appliance unless they are
properly supervised by an adult.
When using the combination, grill and/or hot-air functions, take extreme care not to
touch the interior heating elements.
Do not use any steam cleaning appliances for cleaning.
Always switch the appliance off and remove the plug from the wall socket:
- before cleaning,
- in case of any malfunction,
- after each use.
When removing the plug from the wall socket, never pull on the power cord;
always grip the plug itself.
Caution: The exterior surfaces of the appliance may become hot during
operation. There is also a danger of steam being emitted through the
ventilation slots, with a consequent risk of scalding.
Let the appliance cool down sufciently before it is transported.
Do not allow the appliance or its power cord to touch hot surfaces or come into
contact with any heat sources. Do not let the power cord hang free, and keep it
away from any hot parts.
If the unit is not kept properly clean, deterioration in the quality of its surfaces may
be caused, with possible subsequent shortening of its life-cycle, as well as potential
risk to the users safety. Any food residue should therefore be removed right away.
Wipe the door seals, the cooking chamber with its ceramic base and all adjacent
23
142 x 208 mm
parts with a damp cloth after each use. The grill rack and baking tray are cleaned
with warm soapy water. For detailed information on cleaning the appliance, please
refer to the section Cleaning.
This appliance is intended for domestic or similar applications, such as the
- staff kitchens in shops, ofces and other similar working environments,
- agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type environments.
Caution: Any maintenance or repair work requiring the removal of any microwave
radiation protection cover represents a serious hazard to unqualied persons. This
includes the replacement of the special power cord or an interior light bulb. The unit
must not be opened, except by qualied personnel. If repairs are needed, please
contact our customer service department by telephone or email (see appendix).
When heating liquids in your microwave oven, the liquid may heat up beyond
boiling-point without visible evidence of bubbling. It is therefore important to
exercise extreme caution when handling any containers, e.g. when removing them
from the oven.
The risk of such over-boiling may be reduced by placing a heat-resistant glass rod
in the container during the heating process.
Eggs in their shells or whole hard-boiled eggs must not be heated up in a
microwave oven, since they may explode even after the microwave heating
process has nished.
Caution: It is also highly dangerous to heat up liquids or any kind of solid food
items in closed containers in the unit, since there is a real danger of explosion.
The contents of baby bottles or glass containers with baby food must be thoroughly
stirred or shaken to ensure that the temperature is evenly distributed. Caution:
To avoid painful and dangerous scalding, always check the temperature before
feeding a child.
When heating or cooking food contained or wrapped in combustible materials such
as plastic or paper, there is a danger of those materials igniting. It is also possible
that food will dry out or even ignite if the selected cooking time is excessive. Fat
or oil are also inammable substances. It is therefore important to supervise
the appliance during operation. Highly volatile or inammable liquids such as
concentrated alcohol must of course not be heated up.
Should any smoke be noticed during operation, keep the door closed to inhibit or
smother any ames. Switch the unit off immediately and remove the plug from the
wall socket.
24
142 x 208 mm
To prevent danger of burns, a suitable oven-cloth must always be used when
removing food items from the oven, since the utensils and cooking containers heat
up not only during use of the grill or hot-air functions, but also during microwave
operation.
Special food thermometers (as used in conventional baking ovens) are not suitable
for use with microwave ovens.
Beforeusingforthersttime
After unpacking and every time before connecting the unit to the power supply,
check the unit and its power cord carefully for any signs of damage.
Caution: Ensure that the door, including the inspection window, door seals and
locks, are not damaged or bent and that it closes rmly against the support. This
is important to ensure that no microwave energy is allowed to escape during
operation. For the same reason, the entire casing as well as the inside of the oven
must be carefully checked.
Should the unit show any signs of damage, it must not be used under any
circumstances until it has been repaired by a qualied technician.
Remove any exterior and interior packaging materials, and any promotional or other stickers found. All these materials are
suitable for recycling.
Caution: Do not remove the rubber plugs from the grill rack.
Do not remove the protective lm covering the inside of the door.
Caution: Keep any packaging materials well away from children – such materials are a potential source of danger, e.g. of
suffocation.
Before the appliance is used for the rst time, or after extended periods of non-use, it should be thoroughly cleaned as
described in the section Cleaning.
Before the microwave appliance is used for the rst time, let it heat up on the grill setting (without the microwave function
activated) for approximately 10 minutes. This will remove the smell typically encountered when rst switching on a grill. A
little smoke may be emitted; this is quite normal, but ensure there is sufcient ventilation.
Note: Do not switch the unit on unless the food to be heated or cooked has been placed inside the oven.
Operating the appliance empty could result in damage to the unit.
IMS device
This appliance is a group 2 class B ISM device. Group 2 contains all ISM devices (industrial, scientic, medical) generating
radio frequency energy and/or using radio frequency energy in the form of electro-magnetic radiation to process materials;
it also comprises spark erosion devices. Class B species devices designed for domestic use, or any similar devices
integrated in the general power grid supplying domestic units.
The microwave function (Group II in compliance with EN 55011)
Electromagnetic energy is generated inside the unit, causing the molecules in the food (mainly water molecules) to oscillate
and subsequently causing the food to become hot. Food with high water content will therefore heat up faster than relatively
dry food. The heat is generated gradually inside the food. Any utensils, container or plates used are heated up only indirectly
as a result of the food temperature.
25
142 x 208 mm
Always use suitable kitchen utensils
Do not place the food directly onto the ceramic base; always use a suitable plate or cooking container.
Metal objects are to be avoided since microwaves are reected from metal surfaces and might not reach the food to be
cooked. Any metal in the oven could also cause sparks, resulting in possible damage to the unit.
As a general rule, cutlery or metal containers must not be used in the microwave oven. Some food wrappings contain
aluminium foil or wires underneath a layer of paper and are therefore also unsuitable for use with microwave appliances.
Should the use of aluminium foil be recommended in a recipe, ensure that the food is tightly wrapped in the aluminium foil
(avoiding any air blisters). Ensure a minimum distance of 2.5 cm between the aluminium foil and the interior walls of the
oven.
Always make sure that the cooking container or plate used does not contain any metal decoration such as a gold rim or
colour containing metal particles. Lead crystal objects are also not suitable. Always make sure that no parts of the cooking
containers used are hollow (e.g. the handles). Porous materials may have absorbed water during cleaning and are again
not suitable. Cooking containers or utensils made of ‘Melamine’ plastic material absorb energy and are also unsuitable.
Using the microwave function
Containers made from heat-resistant glass or porcelain are particularly suitable for use in microwave appliances.
Plastic is suitable only if it is heat-resistant.
Plastic cooking containers especially designed for use with microwave ovens are available at most kitchenware dealers.
Cooking bags etc. should be punctured to be able to release any high pressure during cooking.
Using the grill or hot-air function
With these functions, any heat-resistant containers or plates suitable for conventional ovens may be used, though not any
plastic items.
The food to be cooked can be put directly on the grill rack or baking tray. Slide the grill rack into position and place the
baking tray on the ceramic base.
Using the microwave/grill or microwave/hot-air combination
When using the combination functions, the microwave and grill or hot-air functions are activated alternately. The
containers or plates must therefore be suitable for use in a microwave appliance as well as being heat-resistant. Because
of the relatively high temperatures, plastic items must not be used. Make sure that the container or plate used does not
contain any metal parts.
Operation
Initial setting of the clock
Once the unit has been connected to the power supply, the display shows ‘1:00’, the hour display ashes and an acoustic
signal is heard.
Turn the rotary control to set the correct hour.
Press the button briey. The minute digits start ashing.
Turn the rotary control to set the correct minutes.
Press the button briey to nish setting the time. ‘:’ ashes in the display and the current time is shown.
The time setting process can be cancelled or skipped by pressing the key.
After a power failure, the clock must be re-set.
Changing the time
To change the time, press the button for 3 seconds. The display shows Hr 24 or Hr 12.
Press the button briey to change between the 24- or 12 –hour formats.
The hour display ashes; turn the rotary control to set the correct hour.
Press the button briey. The minute digits start ashing.
Turn the rotary control to set the correct minutes.
Press the button briey to nish setting the time. ‘:’ ashes in the display and the current time is shown.
26
142 x 208 mm
Acoustic signal & Childproof safety device
Acoustic signal
When any control button is pressed or the rotary control turned, a correct input is acknowledged by a beep signal.
To cancel the signal, press the button briey.
Cancelling the beep signal in this way only affects the use of control buttons or rotary control; the signals indicating
programme sequences will still be active.
To re-activate the signal, press the button again briey.
Childproof safety device
This safety device prevents children from operating the appliance without supervision.
To activate the safety device, press for 3 seconds. The indicator appears on the display.
To switch off the safety device, press again for 3 seconds. The indicator goes out.
Note: Should you experience a problem when switching the appliance on, rst verify that the safety device is not
activated.
General operating sequence
Place the food to be heated in a suitable container. Place the container on the ceramic base in the oven.
When food is placed in the microwave, it should be covered to prevent it from drying out. Glass or plastic covers
especially designed for use with microwave appliances are available at most kitchenware dealers.
When using the grill, hot-air or any of the combination functions, do not cover the food to be cooked.
Close the door and set the desired programme.
Note:
The following steps are used for setting the cooking time:
0 – 5 minutes : 10-second steps
5 – 10 minutes : 30-second steps
10 – 30 minutes : 1-minute steps
30 – 95 minutes : 5-minute steps
Press the rotary control to start a programme.
As the programme is started, the interior light comes on.
If, during operation, the door is opened or the key is pressed (e.g. to stir or to turn the food in order to ensure that the
temperature is evenly distributed), the timer and programme functions are automatically suspended. The programme will
automatically resume only after the door is closed again and the rotary control is pressed.
Press twice to interrupt the programme.
Beep signals indicates that the pre-programmed cooking time has elapsed; at the same time, the interior lighting switches
off and the display shows ‘End’.
Open the door and remove the container with the food.
In order to achieve an even heat distribution through the food, the container should be set aside for several minutes.
If the door is not opened immediately after the pre-programmed operating time has elapsed, a number of beep signals are
heard every 2 minutes.
Cooling-off function
This microwave oven has an automatic cooling feature.
After any operating time exceeding two to three minutes, the cooling fan will automatically run for several minutes after the
programme stops.
Grill rack & baking tray
The grill rack and baking tray are suitable for microwave, grill and hot-air operation.
Caution: Do not remove the rubber plugs from the grill rack.
Insert the grill rack at the desired height level and position the baking tray on the grill rack or on the ceramic base.
The food to be cooked can be put directly on the grill rack or baking tray.
27
142 x 208 mm
Cooking/heating with microwaves
When cooking/heating with microwaves, the heating directly affects the inside of the food.
Hint: When preparing two portions, on the grill rack and ceramic base, they should not be placed directly on top of each
other, but in an off-set position. Change the positions of the portions once half the processing time has elapsed.
Push the button repeatedly until the required power setting is shown (see the table below).
Then use the rotary control to set the desired cooking time. The cooking time can be pre-set to a maximum of 95 minutes.
Press the rotary control to start the cooking process.
To ensure that the heat is evenly distributed, the food being cooked or heated should be occasionally stirred.
If the button is pressed during the cooking process, the display will show the selected power setting.
Power (W) Power (%) Display Type Use
Press 1 x 900 W 100 P100 High Heating up liquids, cooking
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Medium high Defrosting and heating up deep-frozen dishes
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 P-50 Medium Cooking delicate food
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 P-30 Low Defrosting food
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Very low Defrosting sensitive food
Quick-programme / Cooking with microwaves:
Pressing the button activates the cooking process directly. Each press on the button adds 30 seconds to the
cooking time.
The microwave power setting is always 100 %.
The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
If the button is pressed while a microwave programme is running, each press adds 30 seconds to the cooking time.
Rotary control - Quick-programme / Cooking with microwaves
The required cooking time is selected by turning the rotary control clockwise.
Pressing the rotary control will start the cooking process directly.
The microwave power setting is always 100 %.
The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
Grill function
The grilling process uses radiation heat to cook the food. The programme is suitable for cooking ‘au gratin’ or for grilling thin
pieces of meat.
Press the button.
Then use the rotary control to select the desired cooking time. The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
Start the cooking process by pressing the rotary control.
As the meat needs to be turned after one side is sufciently browned, and taken out once it is done on both sides, this
process should be closely monitored.
28
142 x 208 mm
Combination programme grill and microwave
These programmes are suitable for cooking poultry, sh or cooking ‘au gratin’.
Press the button repeatedly:
Press twice: Co-1 → 30 % microwave power, 70 % grill power
Press three times: Co-2 → 55 % microwave power, 45 % grill power
Then use the rotary control to select the desired cooking time. The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
Start the cooking process by pressing the rotary control.
As the food needs to be turned after one side is sufciently browned, and taken out once it is done on both sides, this
process should be closely monitored.
Ultra-hot-air function
With this function, hot air circulates inside the oven, achieving an even cooking and browning process. Hot-air cooking is
especially suitable for cooking pizza or similar dishes.
Hint: When preparing two portions, on the grill rack and ceramic base, the lower portion should be placed on the baking
tray and not directly on the ceramic base. Change the positions of the portions once half the processing time has elapsed.
Press the button repeatedly to select a cooking temperature between 230° and 110 °C.
Then use the rotary control to select the desired cooking time. The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
Start the cooking process by pressing the rotary control.
As the food needs to be turned after one side is sufciently browned, and taken out once it is done on both sides, this
process should be closely monitored.
Rotate the food 180° after half the cooking time.
If, during the cooking process, the button is pressed, the display will show the selected temperature.
Pre-heating:
If required, the appliance may also be pre-heated.
Press the button repeatedly to select a cooking temperature between 230° and 110 °C.
Start the heating process immediately by pressing the rotary control. The display shows 30.00 and the pre-heating
process begins.
Beep signals indicate that the pre-selected temperature has been reached. Open the door and put in the food.
Press to start the process as described under ‘Hot-air function’.
Combination programme microwave and Ultra-hot air
The combination programme is suitable for casseroles and similar dishes.
Press the button for around 3 seconds.
Press the button repeatedly to select a temperature of 230, 200, 170 or 140 °C. Other temperatures cannot be
selected.
Then use the rotary control to select the desired cooking time. The maximum programmable cooking time is 95 minutes.
Start the cooking process by pressing the rotary control.
As the food needs to be turned after one side is sufciently browned, and taken out once it is done on both sides, this
process should be closely monitored.
Rotate the food 180° after half the cooking time.
If, during the cooking process, the button is pressed, the display will show the selected temperature.
Setting multiple programmes
The microwave can be set for 2 separate programmes to run consecutively without having to restart the unit in-between;
eg regular cooking with the microwave function rst, followed by cooking ‘au gratin’ using the grill. This multiple-programme
feature can be used with any of the microwave, hot-air, grill and combination functions. The automatic cooking programmes
and the quick-programme are not suitable for multiple programming.
Press the button for the particular programme repeatedly until the desired power setting/temperature is shown.
Use the rotary control to select the desired cooking time.
Now press the button for the next programme repeatedly until the desired power setting/temperature is shown.
Use the rotary control to select the desired cooking time.
Use the rotary control to start the cooking process.
The appliance starts the rst programme. The display shows S1. As soon as the next programme is started, the display
changes to S2.
29
142 x 208 mm
Hint:
This function is especially helpful when using the microwave to cook food at different power settings. While a higher power
setting is selected initially, the power can be reduced at a later stage in order to keep the food hot, and to ensure that the
heat is evenly distributed when the food is already done.
Saving your favourite dish
The above described programmes and programme combinations can be saved as ‘Favourite dishes’ for future quick use.
Three different dishes may be pre-stored. If a memory space is not occupied, its corresponding number ashes. But note
that in this mode, the automatic cooking programmes and the quick-programme cannot be selected.
Press the button briey once, twice or three times. The number 1, 2 or 3 start ashing in the display.
Press the button for the particular programme repeatedly until the power setting/temperature is shown.
Use the rotary control to select the desired cooking time.
Now press the button for the next programme repeatedly until the desired power setting/temperature is shown.
Use the rotary control to select the desired cooking time.
Press the button again briey to save the favourite dish.
The saved programme can be started by briey pressing the button rst and then the rotary control.
If the appliance has been disconnected from the mains, the programmes must be saved again.
If a memory space is already occupied, the corresponding number will not ash. However, the memory space can be
simply over-written as described above.
Automatic cooking and defrosting programmes
These programmes are helpful when cooking or heating up food without having to select any particular settings, e.g. for
power or cooking time.
Turn the rotary control anti-clockwise until the display shows the required programme listed in the table below. Press the
rotary control.
Use the rotary control to select the appropriate weight (see table).
Press the rotary control to start the programme.
The display shows the selected programme running time.
Menu Weight Display
A-1
Beverages
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Popcorn
99 g 99
A-3
Noodles/Pasta
100 g (in cold water, 400 ml) 100
200 g (in cold water, 800 ml) 200
300 g (in cold water, 1200 ml) 300
A-4
Baked potatoes
230 g 1
460 g 2
690 g 3
30
142 x 208 mm
A-5
Heating up
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-6
Roast chicken
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-7
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-8
Cake
approx. 475 g 475
d-1
Defrosting according to time
Time selectable 0:00
d-2
Defrosting according to weight
Weight selectable
100
:
:
1800
General instructions
A-1 Beverages:
To heat up beverages and hot water for tea or instant coffee.
A-2 Popcorn:
For microwave popcorn (available in bags). Always refer to the manufacturer’s instructions on the package.
A-3 Noodles/pasta:
Put the pasta in a suitable container, and cover with cold water; place the container in the centre of the cooking chamber.
A-4 Baked potatoes:
Put the raw, unpeeled potatoes on a suitable plate, and place it in the centre of the oven.
A-5 Heating up:
For heating up solid food in containers suitable for use with microwaves.
Hint: Arrange the food in a circular pattern to ensure optimal heat distribution.
31
142 x 208 mm
A-6 Roast chicken:
Put a whole chicken on a plate suitable for use with microwaves in the centre of the oven.
Several beep signals indicate that 1/2 of the pre-programmed cooking time has elapsed, when cooking is interrupted. Turn
the chicken over and press the rotary control to restart the cooking process.
A-7 Pizza:
For cooking pizza on the grill rack or baking tray. For frozen pizzas, always let the appliance pre-heat according to the
manufacturer’s instructions (to be found on the package), and then choose the appropriate automatic programme.
Several beep signals indicate that 1/2 of the pre-programmed cooking time has elapsed. Open the door, turn the pizza 180°
and press the rotary control to continue the cooking process.
A-8 Cake:
This programme is suitable for baking simple, basic pound cakes with a weight of around 475 g. Please refer to the relevant
recipe information for the necessary pre-heating times. If required, pre-heat the appliance (see ‘Hot-air function/Pre-
heating’). Put the dough into a heat-proof baking tin and place the tin on the grill rack or ceramic base.
Several beep signals indicate that 1/2 of the pre-programmed cooking time has elapsed. Open the door, turn the baking tin
180° and press the rotary control to continue the cooking process.
d-1 Defrosting according to time:
See section ‘ Defrosting according to time’ below.
d-2 Defrosting according to weight:
See section ‘Defrosting according to weight’ below.
d-1 Defrosting according to time and d-2 Defrosting according to weight
The defrosting programmes allow for time- or weight-based defrosting.
Turn the rotary control anti-clockwise, until the display shows d-1 or d-2.
Press the rotary control to conrm the programme selection.
Turn the rotary control, until the display shows the desired defrosting time (for d-1) or the relevant weight (for d-2).
Press the rotary control to start defrosting
Helpful notes:
Several beep signals indicate that 2/3 of the programmed defrosting time has elapsed. Turn the food over, taking out any
that is already defrosted.
Press the rotary control to continue defrosting.
Should the food not be completely defrosted after the pre-set defrosting time has elapsed, it is advisable to limit any
further defrosting times to 1-minute periods until the food is fully defrosted.
Food stored in plastic containers not suitable for use in microwave ovens should be left for a while after being taken from
the freezer. Wait until the food can be easily detached from the plastic, before it is put into the oven inside a container
suitable for use with microwave ovens.
Interior lighting
The interior light comes on when the door is opened; it also remains on during operation. It goes out once a programme has
nished.
Cleaning
The microwave should be cleaned regularly, removing any food residue right away after use.
Before cleaning the appliance, ensure it is disconnected from the power supply and has cooled down completely.
Do not clean the unit with water: ensure that no water is allowed to enter the ventilation slots on the inside or outside of
the unit. Do not use any steam cleaning appliances for cleaning.
The entire unit may be wiped with a slightly damp lint-free cloth and a mild household detergent. Wipe thoroughly dry
afterwards.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions. Commercially available cleaning sprays for conventional baking ovens
are not to be used.
The interior surfaces must be cleaned thoroughly after each operation cycle. The inside of the door, the door frame and
ceramic base must be kept clean at all times.
The grill rack and baking tray may be cleaned with warm soapy water. Caution: Do not put any parts in a dishwasher.
32
142 x 208 mm
Additional information
Technicalspecications
Outside dimensions : 490 mm (W) x 491 mm (D) x 287 mm (H)
Inside dimensions : 340 mm (W) x 338 mm (D) x 197 mm (H)
clearance above the ceramic base : 190 mm
baking tray : Ø 265 mm
Unit weight : 17.4 kg
Operating voltage : 230 V~ 50 Hz
Total power consumption : 2050 W
grill : 1200 W
microwave : 1400 W
hot-air function : 2050 W
Microwave output : 90 W - 900 W
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed of separately from your household waste, as they contain
valuable materials which can be recycled. Proper disposal protects the environment and human health. Your local
authority or retailer can provide information on the matter.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials and workmanship for a period of two years from the date of
purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes to repair or replace any parts found to be defective, providing
the product is returned to one of our authorised service centres. This guarantee is only valid if the appliance has been
used in accordance with the instructions, and provided that it has not been modied, repaired or interfered with by any
unauthorised person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully,
enclosing your name and address and the reason for return. If within the guarantee period, please also provide the
guarantee card and proof of purchase.
33
142 x 208 mm
Four à micro-ondes
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser ce four à micro-ondes, lisez attentivement les instructions suivantes et conservez le présent manuel
d’instructions pour toute référence ultérieure. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des personnes familiarisées avec
les présentes instructions.
Description de l’appareil
1. Verrous de la porte
2. Hublot d’observation
3. Fond céramique
4. Tableau de commande
5. Résistance
6. Grille
7. Plaque de cuisson
FR
34
142 x 208 mm
Tableau de commande
Bouton Fonction
Touche paramétrage Signal sonore
et Dispositif de sécurité pour la
protection des enfants
Plat favori & minuterie
Départ rapide / augmentation du
temps de cuisson par incrément de
30 secondes
Micro-ondes
Gril
Air très chaud
Pause / Stop
Bouton rotatif Fonction
Appuyez Départ
Tournez Temps de cuisson / Programmes
automatiques de cuisson
35
142 x 208 mm
Écrand’afchage
Cet écran d’afchage indique l’heure de la journée ou,
pendant le fonctionnement de l’appareil, le temps de
cuisson programmé et les fonctions sélectionnées.
Programmes automatiques
Première sélection programme
Deuxième sélection programme
Décongélation en fonction du
poids
Dispositif de sécurité pour la
protection des enfants
Température
Réglage de l’horloge
Poids
Fonction air très chaud
Fonction gril
Fonction micro-ondes
Programmes automatiques
Décongélation selon la durée
36
142 x 208 mm
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité importantes
Lisez attentivement les instructions ci-après et conservez ce manuel
d’instructions pour toute référence ultérieure
Branchement au secteur
L’appareil doit être branché exclusivement sur une prise de courant avec terre,
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la tension d’alimentation
correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit
est conforme aux directives obligatoires inhérentes au marquage CE.
Positionnement de l’appareil
Installez toujours le four à micro-ondes sur une surface stable et plane, résistant à
la chaleur et à l’abri de toute source de chaleur ou d’humidité excessive.
Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
Les pieds de l’appareil ne doivent pas être enlevés.
Assurez une ventilation sufsante et constante. Ne placez aucun objet sur
l’appareil et veillez à ce que les distances minimales suivantes soient respectées
entre l’appareil et le mur ou tout autre objet :
Côtés : 7,5 cm
À l’arrière : 7,5 cm
Au-dessus : 30 cm
L’appareil ne doit pas être encastré dans un placard de cuisine. Évitez également
de positionner l’appareil directement sous un élément ou autre objet analogue.
Remarques importantes
Attention:Certainstypesd’alimentspeuvents’enammer.Nelaissezpas
l’appareil sans surveillance lorsque vous utilisez les fonctions micro-ondes,
gril, chaleur traditionnelle ou des fonctions combinées.
Ce four à micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongélation, le
réchauffage et la cuisson d’aliments. Attention : Le séchage d’aliments ou de
vêtements et le réchauffage de coussins de noyaux de cerises, de chaussons,
d’éponges, de serpillières mouillées, etc. peut entraîner des risques de blessures,
combustion ou feu.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages résultant d’une utilisation
erronée ou de la non-conformité aux présentes instructions.
Utilisez uniquement des ustensiles adaptés à la cuisson au four micro-ondes. Ne
pas utiliser de récipients en métal lors du réchauffage d’aliments ou de boissons
37
142 x 208 mm
pour la fonction cuisson aux micro-ondes. Pour des informations plus détaillées,
veuillez vous référer au paragraphe ‘Utilisez toujours des ustensiles de cuisine
appropriés’.
L’appareil n’est pas destiné à être utilisé avec un programmateur externe ou une
télécommande indépendante.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de déciences physiques, sensorielles ou mentales, ou
manquant d’expérience ou de connaissances, s’ils ont été formés à l’utilisation
de l’appareil et ont été supervisés, et s’ils en comprennent les dangers et les
précautions de sécurité à prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas être autorisés à nettoyer ou entretenir l’appareil à
moins d’être supervisés et d’avoir plus de 8 ans.
L’appareil et son cordon d’alimentation doivent être, à tout moment, tenus hors de
portée des enfants de moins de 8 ans.
Pour éviter le risque de chocs électriques, ne pas nettoyer l’appareil à l’eau et ne
pas le plonger dans l’eau.
Avertissement : En raison des très hautes températures utilisées par les
fonctions gril et/ou à chaleur traditionnelle, cet appareil ne doit pas être utilisé par
les enfants sans la surveillance d’un adulte.
Lors de l’utilisation des fonctions combinées ou des fonctions gril et/ou à chaleur
traditionnelle, prenez soin de ne pas toucher la résistance interne.
L’emploi d’appareils de nettoyage à la vapeur pour nettoyer ce four est interdit.
Éteignez toujours l’appareil et débranchez la che de la prise de courant :
- avant tout nettoyage,
- en cas de fonctionnement défectueux.
- Après chaque utilisation.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez toujours sur la che.
Attention : Les parois extérieures de l’appareil et l’intérieur du four
deviennent chaudes pendant le fonctionnement. Il existe également un
risque d’émission de vapeur par les grilles de ventilation et, par conséquent, un
risque de brûlure.
Laissez l’appareil refroidir sufsamment avant de le transporter.
Ne pas laisser l’appareil, ou son cordon d’alimentation, entrer en contact avec
une source de chaleur. Ne pas laisser pendre le cordon d’alimentation et le tenir à
l’écart des parties chaudes de l’appareil.
Gardez toujours l’appareil dans un état propre. Sinon, les surfaces de l’appareil
peuvent se dégrader, ce qui peut écourter la durée de vie de l’appareil et provoquer
38
142 x 208 mm
un risque pour la sécurité de l’utilisateur. Tout reste d’aliment doit donc être retiré
immédiatement. Après chaque utilisation, essuyez les joints de porte, la cavité et
son fond céramique ainsi que toutes les parties attenantes avec un chiffon humide.
La grille et la plaque de cuisson se nettoient à l’eau chaude savonneuse. Pour des
informations détaillées concernant le nettoyage de l’appareil, veuillez vous référer
au paragraphe Nettoyage.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres
environnements professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel ;
- des environnements de type chambres d’hôtes.
Attention : Toute intervention nécessitant l’enlèvement d’un dispositif de protection
contre les rayons micro-ondes constitue un risque grave pour toute personne non
compétente. Ceci comprend le remplacement du cordon d’alimentation spécial ou
d’une ampoule intérieure. L’appareil ne doit pas être ouvert, sauf par un technicien
compétent. En cas de besoin de réparations, veuillez contacter notre Service
Clientèle par téléphone ou courriel (voir annexe).
Les liquides chauffés dans le four à micro-ondes peuvent chauffer au-delà de leur
point d’ébullition sans l’apparition de bulles. Il est donc important de manipuler tous
les récipients avec extrême prudence, notamment lorsqu’ils sont retirés du four.
Ce risque de surchauffe peut être minimisé en introduisant une tige en verre
résistant à la chaleur dans le récipient pendant le réchauffage.
Les œufs frais en coquille et les œufs durs entiers ne doivent pas être chauffés
dans un four à micro-ondes car ils risquent d’éclater même après la n du
réchauffage par micro-ondes.
Attention : Il est également très dangereux de réchauffer dans l’appareil tout
liquide ou aliment solide dans des récipients fermés car il existe un réel risque
d’explosion.
Le contenu des biberons ou des récipients en verre contenant des aliments pour
bébés doit être soigneusement remué ou agité pour assurer une température
uniforme. Attention : Pour éviter toute brûlure, vériez toujours la température des
aliments avant de les donner à l’enfant.
Le réchauffage ou la cuisson d’aliments contenus ou emballés dans un emballage
combustible, tel que le plastique ou le papier, présente un risque d’incendie.
Les aliments peuvent également se dessécher, voire s’enammer, si le temps
39
142 x 208 mm
de cuisson est excessif. Les graisses et huiles sont aussi des substances
inammables. Il est donc important de surveiller l’appareil pendant son
fonctionnement. Bien entendu, les liquides très volatils et inammables tels que
l’alcool concentré ne doivent jamais être réchauffés.
En cas d’émission de fumée pendant le fonctionnement, tenez la porte fermée pour
retarder ou étouffer les ammes éventuelles. Éteignez immédiatement l’appareil,
puis débranchez la che de la prise de courant.
Pour éviter tout risque de brûlure, une manique doit toujours être utilisée pour
retirer les aliments du four. Les ustensiles et récipients se réchauffent non
seulement pendant la fonction gril et la cuisson à chaleur traditionnelle, mais
également pendant la cuisson aux micro-ondes.
Les thermomètres à four (tels qu’utilisés dans les fours traditionnels) ne
conviennent pas aux fours à micro-ondes.
Avant la première utilisation
Après le déballage et avant toute utilisation, vériez soigneusement que l’appareil
et son cordon d’alimentation ne présentent aucun signe de détérioration.
Attention : Vériez également que la porte, l’hublot d’observation, les joints de
la porte et les verrous ne sont pas endommagés ou déformés et que la porte se
ferme parfaitement contre le montant. Ceci est important an de prévenir toute
émission d’énergie micro-ondes pendant le fonctionnement. Pour cette même
raison, vériez soigneusement l’intégralité du boîtier et l’intérieur du four.
Si une détérioration quelconque est constatée, en aucun cas l’appareil ne doit être
utilisé avant d’être réparé par un technicien qualié.
Retirez tout emballage à l’extérieur et à l’intérieur, ainsi que les étiquettes. Les matériaux d’emballage peuvent être
recyclés.
Attention : Ne retirez pas les capuchons en caoutchouc de la grille.
Ne retirez pas le lm de protection recouvrant l’intérieur de la porte.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages, qui représentent un risque potentiel, par exemple, de suffocation.
Avant la première utilisation, ou après toute période prolongée de non utilisation, l’appareil doit être soigneusement
nettoyé en suivant la méthode décrite au paragraphe Nettoyage.
Avant la première utilisation du four à micro-ondes, laissez-le chauffer 10 minutes environ sur la fonction gril uniquement
(sans que la fonction micro-ondes soit activée) an d’éliminer l’odeur caractéristique qui se dégage lors de la mise en
route initiale de tout gril. Une légère fumée peut être dégagée; ceci est normal, mais prévoyez une aération sufsante.
Remarque : N’allumez pas l’appareil sans avoir placé au préalable les aliments à chauffer ou à cuire à l’intérieur du four.
Tout fonctionnement de l’appareil à vide risque de l’endommager.
Appareil ISM
Cet appareil est un appareil ISM du Groupe 2, Classe B. Cet appareil appartient à la classe d’appareils ISM de Groupe 2,
Classe B. Le Groupe 2 comprend tous les appareils ISM (industriels, scientiques, médicaux) produisant de l’énergie en
radiofréquences et/ou utilisant l’énergie en radiofréquences sous forme de radiation électromagnétique pour le traitement
des matériaux; il comprend également les appareils d’électroérosion. La Classe B désigne les appareils conçus pour un
usage domestique, ou tout autre appareil similaire intégré au réseau d’alimentation en électricité domestique.
40
142 x 208 mm
La fonction micro-ondes (Groupe II conforme à la norme EN 55011)
Une énergie électromagnétique est générée à l’intérieur de l’appareil, provoquant l’oscillation des molécules alimentaires
(des molécules d’eau notamment), déclenchant la chauffe des aliments. Les aliments à forte teneur en eau se réchauffent
donc plus rapidement que les aliments secs. La chaleur est graduellement générée à l’intérieur des aliments. Les ustensiles,
récipients ou plats utilisés sont chauffés indirectement en raison de la hausse de la température des aliments.
Utilisez toujours des ustensiles de cuisine appropriés
Ne placez pas les aliments à même le fond céramique ; utilisez toujours un plat ou un récipient de cuisson approprié.
L’emploi d’objets en métal doit être évité car les surfaces métalliques rééchissent les micro-ondes, qui risquent de ne
pas atteindre les aliments destinés à la cuisson. Toute présence de métal dans le four risque également de provoquer des
étincelles, qui risquent à leur tour d’endommager l’appareil.
D’une manière générale, les couverts de table ou de cuisine ou récipients en métal ne doivent pas être utilisés dans le
four à micro-ondes. Certains emballages alimentaires comportent de la feuille d’aluminium ou des ls métalliques sous
une couche de papier et ne se prêtent donc également pas à l’utilisation avec les appareils à micro-ondes.
Si une recette conseille d’utiliser de la feuille d’aluminium, veillez à emballer soigneusement les aliments dans la feuille
d’aluminium (en évitant les bulles d’air). Respectez un espace minimal de 2,5 cm entre la feuille d’aluminium et les
parois intérieures du four.
Assurez-vous toujours que le récipient ou le plat de cuisson utilisé ne comporte aucune décoration métallique telle
qu’un bord doré ou de couleur, contenant des particules métalliques. Les objets en cristal de plomb sont également
déconseillés. Assurez-vous toujours que les récipients de cuisson utilisés ne présentent aucun élément creux (par
exemple les poignées). Les substances poreuses risquent d’absorber de l’eau pendant le nettoyage et sont donc
également déconseillées. Les récipients ou ustensiles de cuisson en ‘mélamine’ absorbent l’énergie et sont également
déconseillés.
Utilisation de la fonction micro-ondes
Les récipients en verre ou en porcelaine résistants à la chaleur, se prêtent parfaitement à l’utilisation dans les appareils à
micro-ondes.
Les récipients en plastique conviennent également s’ils sont conçus pour résister à la chaleur.
Des récipients de cuisson spécialement conçus pour l’utilisation avec les fours à micro-ondes sont disponibles dans la
plupart des magasins d’articles de cuisine.
Les sacs de cuisson etc. seront percés de manière à libérer toute pression élevée pendant la cuisson.
Cuisson au gril ou à chaleur traditionnelle
Tous récipients ou assiettes résistants à la chaleur étudiés pour une utilisation avec des fours traditionnels peuvent être
utilisés avec ces fonctions. Des récipients en plastiques ne doivent pas être utilisés!
Les aliments à réchauffer peuvent être placés directement sur la grille ou la plaque de cuisson. Faites glisser la grille en
position et placez la plaque de cuisson sur le fond céramique.
Cuisson aux micro-ondes/gril ou micro-ondes/chaleur traditionnelle
Lors de cuissons combinées, les fonctions micro-ondes et gril ou chaleur traditionnelle sont activées en alternance. Les
récipients ou plats doivent donc à la fois se prêter à l’utilisation dans un appareil à micro-ondes et être résistants à la
chaleur. A cause des températures relativement élevées, les articles en plastique ne doivent pas être utilisés. Assurez-
vous que le récipient ou le plat utilisé ne contient aucun élément en métal.
41
142 x 208 mm
Fonctionnement
Réglage initial de l’horloge
Au branchement au secteur, l’écran afche ‘1:00’, le chiffre des heures clignote et l’appareil émet un signal sonore.
Tournez le bouton rotatif pour régler l’heure correcte.
Appuyez brièvement sur la touche . Les chiffres des minutes clignotent.
Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes correctes.
Appuyez brièvement sur la touche pour terminer le réglage de l’horloge. Le symbole ‘:s’afche en clignotant et
l’heure actuelle est afchée.
Le réglage de l’heure peut être annulé ou ignoré en appuyant sur la touche .
À la suite d’une coupure de courant, l’horloge doit à nouveau être réglée.
Modicationduformatheure
Pour modier le format, appuyez sur la touche pendant 3 secondes. L’écran afche soit Hr 24 soit Hr 12.
Appuyez brièvement sur la touche pour passer du format 24 heures au format 12 heures et vice versa.
Le chiffre des heures clignote ; tournez le bouton rotatif pour régler l’heure correcte.
Appuyez brièvement sur la touche . Les chiffres des minutes clignotent.
Tournez le bouton rotatif pour régler les minutes correctes.
Appuyez brièvement sur la touche pour terminer le réglage de l’horloge. Le symbole ‘:s’afche en clignotant et
l’heure actuelle est afchée.
Signal sonore & Dispositif de sécurité pour la protection des enfants
Signal sonore
Lorsque vous appuyez sur une touche de commande ou si vous tournez le bouton rotatif, l’entrée correcte des
informations est indiquée par un signal sonore.
Pour annuler ce signal sonore, appuyez brièvement sur la touche .
La désactivation du signal sonore de cette façon concerne uniquement l’utilisation de la touche de commande ou du
bouton rotatif ; les signaux sonores indiquant les séquences de programmation sont, eux, toujours activés.
Pour réactiver le signal, appuyez à nouveau brièvement sur la touche .
Dispositif de sécurité pour la protection des enfants
Ce dispositif de sécurité empêche les enfants de faire fonctionner l’appareil sans surveillance.
Pour activer le dispositif de sécurité, appuyez pendant 3 secondes sur la touche . Le symbole s’afche à
l’écran.
Pour désactiver le dispositif de sécurité, appuyez de nouveau sur la touche pendant 3 secondes. Le symbole
disparaît.
Note : En cas de problème lors de la mise en route de l’appareil, vériez d’abord que le dispositif de sécurité n’est pas
activé.
42
142 x 208 mm
Fonctionnement général
Placez les aliments destinés à être chauffés dans un récipient approprié. Placez le récipient sur le fond céramique du
four.
Les aliments placés au four à micro-ondes doivent être couverts pour éviter leur dessèchement. Des couvercles en verre
ou en plastique spécialement conçus pour une utilisation dans les appareils à micro-ondes sont disponibles dans le
commerce.
Ne pas couvrir les aliments à cuire lors des cuissons au gril, à la chaleur traditionnelle ou toutes cuissons combinées.
Fermez la porte, puis sélectionnez le programme désiré.
Remarque :
Pour la programmation, le temps de cuisson est fractionné comme suit :
0 – 5 minutes : par intervalle de 10 secondes
5 – 10 minutes : par intervalle de 30 secondes
10 – 30 minutes : par intervalle de 1 minute
30 – 95 minutes : par intervalle de 5 minutes
Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer un programme.
Lorsque le programme démarre, l’éclairage intérieur s’allume.
Si, pendant le fonctionnement, la touche est pressée ou la porte est ouverte (par exemple, pour remuer les
aliments an d’assurer une bonne répartition de la température), l’appareil s’arrête et les fonctions de minuterie et de
programmation sont suspendues. Le programme redémarrera automatiquement uniquement lorsque la porte sera
refermée et que le bouton rotatif sera enfoncé.
Appuyez deux fois sur la touche pour interrompre le programme.
Des bips sonores indiquent la n du temps préprogrammé ; l’éclairage intérieur s’éteint et l’écran afche ‘End’ (Fin)
Ouvrez la porte et retirez le récipient contenant les aliments.
Laissez le récipient de côté pendant plusieurs minutes an d’assurer une distribution uniforme de la chaleur dans les
aliments.
Si la porte n’est pas ouverte immédiatement après l’écoulement du temps de cuisson préprogrammé, plusieurs bips
sonores sont émis toutes les 2 minutes.
Fonction refroidissement
Ce four à micro-ondes dispose d’une fonction automatique de refroidissement.
Si le temps de fonctionnement dépasse deux à trois minutes, le ventilateur se met automatiquement en marche et fonctionne
pendant plusieurs minutes après l’arrêt du programme.
Grille & plaque de cuisson
La grille et la plaque de cuisson conviennent pour la cuisson aux micro-ondes, au gril et à chaleur traditionnelle.
Attention : Ne retirez pas les capuchons en caoutchouc de la grille.
Insérez la grille à la hauteur souhaitée et posez la plaque de cuisson sur la grille ou sur le fond céramique.
Les aliments à réchauffer peuvent être placés directement sur la grille ou la plaque de cuisson.
Cuisson/réchauffage micro-ondes
Lors de la cuisson/du réchauffage micro-ondes, les effets du réchauffage affectent directement l’intérieur des aliments.
Conseil : Lorsque vous préparez deux portions, sur la grille et sur le fond céramique, ne les placez pas directement
l’une au-dessus de l’autre, mais en position décalée. Changez la position des portions une fois la moitié du temps de
préparation écoulée.
Appuyez de façon répétée sur la touche jusqu’à l’afchage de la puissance (voir tableau ci-dessous).
Puis, à l’aide du bouton rotatif, réglez le temps de cuisson désiré. Le temps de cuisson est programmable jusqu’à 95
minutes maximum.
Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer la cuisson.
Pour assurer la répartition uniforme de la chaleur, les aliments à cuire ou à réchauffer doivent être mélangés
occasionnellement.
En appuyant sur la touche pendant la cuisson, l’écran afche la puissance programmée.
43
142 x 208 mm
Puissance
(W)
Puissance
(%) Afchage Niveau Use
Retournez 1 x 900 W 100 P100 Maximum Réchauffage de liquides, cuisson
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Élevé Décongélation et réchauffage de
plats surgelés
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 P-50 Moyen Cuisson d’aliments délicats
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 P-30 Faible Décongélation des aliments
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Très faible Décongélation des aliments
délicats
Programme rapide / Cuisson micro-ondes
En appuyant sur la touche vous démarrez directement la cuisson. À chaque fois que vous appuyez sur la
touche, vous rajoutez 30 secondes au temps de cuisson.
Le niveau de puissance du four à micro-ondes est toujours à 100 %.
Le temps de cuisson maximum programmable est de 95 minutes.
Si la touche est pressée pendant la cuisson micro-ondes, chaque impulsion rajoute 30 secondes au temps de cuisson.
Bouton rotatif - Programme rapide / Cuisson micro-ondes
Le temps de cuisson requis est sélectionné en tournant le bouton rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre.
En appuyant sur le bouton rotatif, vous démarrez directement la cuisson.
Le niveau de puissance du four à micro-ondes est toujours à 100 %.
Le temps de cuisson maximum programmable est de 95 minutes.
Fonction gril
La fonction gril cuit les aliments en utilisant la chaleur rayonnante. Le programme gril convient à la cuisson de gratins ou
pour les pièces de viande minces.
Appuyez sur la touche .
Puis, servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. Le temps de cuisson maximum
programmable est de 95 minutes.
Démarrez la cuisson en appuyant sur le bouton rotatif.
Ce processus doit être surveillé de près car la viande doit être retournée lorsque la première face est saisie, puis retirée
dès que grillée.
Programmes de cuisson combinée gril/micro-ondes
Ces programmes sont utiles pour la cuisson des volailles, du poisson ou la cuisson des plats ‘au gratin’.
Appuyez plusieurs fois sur la touche :
Appuyez deux fois : Co-1 → 30 % puissance micro-ondes, 70 % puissance gril
Appuyez trois fois : Co-2 → 55 % puissance micro-ondes, 45 % puissance gril
Puis, servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. Le temps de cuisson maximum
programmable est de 95 minutes.
Démarrez la cuisson en appuyant sur le bouton rotatif.
44
142 x 208 mm
Ce processus doit être surveillé de près car les aliments doit être retournés lorsque la première face est saisie, puis
retirés dès que grillés.
Fonction air très chaud
Cette fonction met en circulation l’air chaud à l’intérieur du four, assurant une cuisson régulière et des aliments parfaitement
dorés. La cuisson à chaleur traditionnelle convient surtout pour la cuisson des pizzas ou autres plats similaires.
Conseil : Lorsque vous préparez deux portions, sur la grille et sur le fond céramique, la portion inférieure doit être placée
sur la plaque de cuisson et non directement sur le fond céramique. Changez la position des portions une fois la moitié du
temps de préparation écoulée.
Appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner une température de cuisson entre 230° et 110 °C.
Puis, servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. Le temps de cuisson maximum
programmable est de 95 minutes.
Démarrez la cuisson en appuyant sur le bouton rotatif.
Ce processus doit être surveillé de près car les aliments ont besoin d’être retournés lorsque la première face est saisie
puis retirés du four une fois la cuisson terminée des deux côtés.
Tournez les aliments à 180° à la moitié du temps de cuisson.
Si, au cours de la cuisson, la touche est pressée, l’écran afche la température sélectionnée.
Préchauffage
L’appareil peut-être préchauffé si nécessaire.
Appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner une température de cuisson entre 230° et 110 °C.
Démarrez immédiatement le préchauffage en appuyant sur le bouton rotatif. L’écran afche 30.00 et le préchauffage
démarre.
Des bips sonores indiquent lorsque la température sélectionnée est atteinte. Ouvrez la porte et placez les aliments à
l’intérieur.
Appuyez sur la touche pour démarrer la cuisson tel indiqué au paragraphe ‘Cuisson à chaleur traditionnelle’.
Programmes de cuisson combinée micro-ondes/fonction air très chaud
Le programme de cuisson combinée convient pour les ragoûts et autres plats similaires.
Appuyez sur la touche pendant environ 3 secondes.
Appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner une température de 230, 200, 170 ou 140 °C. Il n’est pas
possible de sélectionner d’autres températures.
Puis, servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré. Le temps de cuisson maximum
programmable est de 95 minutes.
Démarrez la cuisson en appuyant sur le bouton rotatif.
Ce processus doit être surveillé de près car les aliments ont besoin d’être retournés lorsque la première face est saisie
puis retirés du four une fois la cuisson terminée des deux côtés.
Tournez les aliments à 180° à la moitié du temps de cuisson.
Si, au cours de la cuisson, la touche est pressée, l’écran afche la température sélectionnée.
Sélection de programmes multiples
Le four à micro-ondes peut être programmé pour 2 programmes individuels menés de manière consécutive sans avoir
à redémarrer l’appareil entre deux ; par ex. tout d’abord une cuisson normale aux micro-ondes, suivie d’une cuisson ‘au
gratin’ au gril. Cette fonction programmes multiples peut être utilisée avec n’importe quelles fonctions micro-ondes, chaleur
traditionnelle, gril et combinées. Les programmes automatiques de cuisson et le programme rapide ne conviennent pas pour
la programmation multiple.
Appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme requis et jusqu’à ce que la puissance/
température requises soient afchées.
Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré.
Puis, appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme suivant jusqu’à ce que la puissance/
température requises soient afchées.
Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré.
Servez-vous du bouton rotatif pour démarrer la cuisson.
L’appareil démarre le premier programme. L’écran afche S1. Dès que le programme suivant démarre, l’écran afche S2.
45
142 x 208 mm
Conseil :
Cette fonction est particulièrement utile lors de l’utilisation du mode cuisson micro-ondes pour cuire des aliments à
différents niveaux de puissance. Un niveau élevé de puissance est d’abord sélectionné, puis la puissance peut être
diminuée plus tard an de conserver les aliments au chaud et pour assurer que la chaleur est distribuée uniformément
lorsque les aliments sont déjà cuits.
Sauvegarder votre plat favori
Les programmes décrits ci-dessus et les programmes combinés peuvent être sauvegardés comme ‘Plats favoris’ pour une
utilisation ultérieure rapide. Trois plats différents peuvent être sauvegardés. Lorsqu’un espace mémoire n’est pas occupé,
son numéro correspondant clignote. Cependant, veuillez noter que pour ce mode, les programmes automatiques de cuisson
et le programme rapide ne peuvent pas être sélectionnés.
Appuyez brièvement une fois, deux fois, trois fois, sur la touche . Le numéro 1, 2 ou 3 clignote sur l’écran.
Appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme requis et jusqu’à ce que la puissance/
température requises soient afchées.
Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré.
Puis, appuyez de façon répétée sur la touche pour sélectionner le programme suivant jusqu’à ce que la puissance/
température requises soient afchées.
Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson désiré.
Appuyez à nouveau brièvement sur la touche pour sauvegarder votre plat favori.
Le programme sauvegardé peut être démarré en appuyant d’abord brièvement sur la touche puis sur le bouton rotatif.
Si l’appareil a été débranché du secteur, les programmes doivent être à nouveau sauvegardés.
Si un espace mémoire est déjà occupé, le numéro correspondant ne clignote pas. Cependant, l’espace mémoire peut
simplement être effacé puis à nouveau occupé tel décrit ci-dessus.
Programmes automatiques de cuisson et décongélation
Ces programmes sont pratiques pour cuire ou réchauffer les aliments sans devoir spécialement programmer, par exemple,
le temps de cuisson ou la puissance.
Tournez le bouton rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le programme requis listé dans le
tableau ci-dessous s’afche à l’écran. Appuyez sur le bouton rotatif.
Servez-vous du bouton rotatif pour sélectionner le poids approprié (voir tableau).
Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer le programme.
L’écran afche le temps de fonctionnement du programme sélectionné.
Carte Poids Afchage
A-1
Boissons
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Popcorn
99 g 99
A-3
Nouilles
100 g (dans de l’eau froide, 400 ml) 100
200 g (dans de l’eau froide, 800 ml) 200
300 g (dans de l’eau froide, 1200 ml) 300
A-4
Pommes de terre au four
230 g 1
460 g 2
690 g 3
46
142 x 208 mm
A-5
Préchauffage
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-6
Poulet rôti
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-7
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-8
Gâteau
environ 475 g 475
d-1
Décongélation selon la durée
Poids sélectionnable 0:00
d-2
Décongélation en fonction du poids
Poids sélectionnable
100
:
:
1800
Instructions générales
A-1 Boissons :
Pour réchauffer des boissons et l’eau pour le thé ou le café instantané.
A-2 Pop-corn :
Pour du popcorn aux micro-ondes (disponible en sachet). Référez-vous toujours aux instructions du fabricant gurant sur
l’emballage.
A-3 Nouilles/pâtes :
Placez les pâtes dans un récipient adapté et recouvrez-les d’eau ; posez le récipient au centre du four.
A-4 Pommes de terre au four :
Posez les pommes de terre crues, avec la peau, dans un plat adéquat et placez-le au centre du four.
A-5 Réchauffage :
Pour réchauffer des aliments solides dans des récipients allant au four à micro-ondes.
Conseil : Placez les aliments au centre du four pour assurer une distribution optimale de la chaleur.
47
142 x 208 mm
A-6 Poulet rôti :
Placez le poulet entier sur une assiette allant au four à micro-ondes, au centre du four.
Plusieurs bips sonores indiquent que les 1/2 du temps de cuisson préprogrammé se sont écoulés, et la cuisson est
interrompue. Retournez le poulet et appuyez sur le bouton rotatif pour redémarrer la cuisson.
A-7 Pizza :
Pour la cuisson de pizza sur la grille ou sur la plaque de cuisson. Pour les pizzas surgelées, laissez toujours préchauffer
l’appareil selon les instructions du fabricant, que vous trouverez sur l’emballage, et sélectionnez le programme automatique
de cuisson approprié.
Plusieurs bips sonores indiquent que les 1/2 du temps de cuisson préprogrammé se sont écoulés. Ouvrez la porte, tournez
la pizza à 180° et appuyez sur le bouton rotatif pour redémarrer la cuisson.
A-8 Gâteau :
Ce programme convient pour cuire des gâteaux simples, comme des quatre-quarts (pesant environ 475 g). Veuillez vous
référer à la recette an de connaître le temps de préchauffage requis. Si nécessaire, préchauffez l’appareil (voir ‘Cuisson à
chaleur traditionnelle/Préchauffage). Placez la pâte dans un moule à pâtisserie résistant à la chaleur et posez le moule
sur la grille ou sur le fond céramique.
Plusieurs bips sonores indiquent que les 1/2 du temps de cuisson préprogrammé se sont écoulés. Ouvrez la porte, tournez
le moule à pâtisserie à 180° et appuyez sur le bouton rotatif pour redémarrer la cuisson.
d-1 Décongélation selon la durée :
Voir le paragraphe ‘Décongélation selon la durée ‘ ci-après.
d-2 Décongélation en fonction du poids :
Voir le paragraphe ‘Décongélation en fonction du poids’ ci-après.
d-1 Décongélation selon la durée et d-2 Décongélation en fonction du poids
Les programmes de décongélation permettent une décongélation en fonction du temps ou du poids.
Tournez le bouton rotatif dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écran afche d-1 ou d-2.
Appuyez sur le bouton rotatif pour conrmer la sélection du programme.
Tournez le bouton rotatif jusqu’à ce que le programme de décongélation désiré en fonction du temps (d-1) ou du poids
correspondant (d-2) s’afche à l’écran.
Appuyez sur le bouton rotatif pour démarrer la décongélation.
Observations utiles :
Plusieurs bips sonores indiquent que les 2/3 du temps de décongélation programmé se sont écoulés. Tournez les
aliments et retirez les aliments déjà décongelés.
Appuyez sur le bouton rotatif pour continuer le programme.
Si, à l’issue du temps de décongélation préprogrammé, les aliments s’avèrent encore congelés, il est recommandé de
continuer la décongélation en la limitant à des périodes d’1 minute, jusqu’à la décongélation complète.
Les aliments conservés dans des récipients en plastique ne pouvant pas passer dans un four à micro-ondes, doivent être
laissés quelques temps à température ambiante. Attendez que les aliments soient facilement détachables du lm ou des
parois du conteneur avant de les mettre au four dans un récipient pouvant passer au four à micro-ondes.
Éclairage intérieur :
L’éclairage intérieur s’allume lorsque la porte est ouverte ; il reste également allumé pendant le fonctionnement de l’appareil.
Si un programme est terminé, l’éclairage intérieur s’éteint.
Nettoyage
Le four à micro-ondes doit être régulièrement nettoyé, en retirant tout résidu alimentaire, immédiatement après
l’utilisation.
Assurez-vous, avant tout nettoyage, que l’appareil est débranché de la source d’alimentation et qu’il s’est complètement
refroidi.
Abstenez-vous de nettoyer l’appareil avec de l’eau. Interdisez toute pénétration d’eau (aussi minime soit-elle) dans les
fentes d’aération prévues sur les parois intérieures ou extérieures de l’appareil. L’emploi d’appareils de nettoyage à la
vapeur pour nettoyer ce four est interdit.
L’appareil intégral pourra être essuyé à l’aide d’un chiffon non pelucheux légèrement humide et d’un léger détergent de
ménage. Essuyez-le ensuite soigneusement pour le sécher.
48
142 x 208 mm
N’utilisez aucun produit d’entretien abrasif ou concentré. L’emploi des aérosols spécialement étudiés pour le nettoyage
des fours traditionnels disponibles dans le commerce est interdit.
Les parois intérieures doivent être soigneusement nettoyées après chaque cycle de fonctionnement. La paroi interne de
la porte, l’encadrement de la porte et le fond céramique doivent être maintenus propres en permanence.
La grille et la plaque de cuisson peuvent être nettoyés à l’eau chaude savonneuse. Attention : Aucune pièce n’est
lavable au lave-vaisselle.
Informations supplémentaires
Fiche technique
Dimensions extérieures : 490 mm (L) x 491 mm (P) x 287 mm (H)
Dimensions intérieures : 340 mm (L) x 338 mm (P) x 197 mm (H)
hauteur au-dessus du fond céramique : 190 mm
plaque de cuisson : Ø 265 mm
Poids de l’appareil : 17.4 kilos
Tension de service : 230 V~ 50 Hz
Consommation totale d’énergie : 2050 W
gril : 1200 W
micro-ondes : 1400 W
cuisson chaleur traditionnelle : 2050 W
Réglages de la puissance micro-ondes : 90 W - 900 W
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos déchets ménagers, car ils
contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant correctement de ces
appareils, vous contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement.
Votre mairie ou le magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce
sujet.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de
matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les
détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne sera due
si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par nous-
mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur,
ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une de nos stations de service après-vente agréées, muni de
votre nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi
la preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certiée par le vendeur.
49
142 x 208 mm
Magnetronoven
Beste Klant,
Voordat men de magnetron oven gebruikt moet men de gebruiksaanwijzing goed doorlezen en deze goed bewaren voor
later gebruik. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden door personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Onderdelen van het apparaat
1. Deursluitingen
2. Kijkraam
3. Keramische bodem
4. Controlepaneel
5. Verwarmingselement
6. Grillrek
7. Bakplaat
NL
50
142 x 208 mm
Details controlepaneel
Knop Functie
Knopgeluid en kinderslot
Favoriet gerecht en klok
Snelstart / Verleng de kooktijd met
30 seconden
Magnetron
Grill
Ultra hetelucht
Onderbreken / Stop
Draaiknop Functie selectie
Drukken Start
Draaien
Tijd & Automatische
kookprogramma’s
51
142 x 208 mm
Display
De display geeft de huidige tijd van de dag aan, of tijdens
gebruik, de looptijd geprogrammeerd en geselecteerde
functies.
Automatische programma’s
Selectie eerste programma
Selectie tweede programma
Ontdooien volgens gewicht
Kinderslot
Temperatuur
De klok instellen
Gewicht
Ultraheteluchtfunctie
Grillfunctie
Magnetronfunctie
Automatische programma’s
Ontdooien volgens tijd
52
142 x 208 mm
Veiligheidsaanwijzingen
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
De volgende aanwijzingen alstublieft goed doorlezen en deze handleiding
bewaren voor toekomstige raadpleging
Aansluiting
Deze combimagnetron mag alleen worden aangesloten op een volgens de
voorschriften geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg ervoor dat de netspanning
overeenkomt met de spanning aangegeven op het typeplaatje. Dit product komt
overeen met de richtlijnen aangegeven op het CE label.
Plaatsen van het apparaat
Plaats de combimagnetron altijd op een stabiele en vlakke, hittebestendige
ondergrond en zorg ervoor dat deze beschermd is tegen hitte en vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet buiten.
De poten aan de onderkant van het apparaat mogen niet verwijderd worden.
Zorg voor voldoende ventilatie. Plaats nooit voorwerpen op het apparaat en zorg
ervoor dat er voldoende ruimte aanwezig is tussen het apparaat, de muur en
andere voorwerpen:
Zijkanten: 7.5 cm
Achterkant: 7.5 cm
Bovenkant: 30.0 cm
Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden. Wanneer men het apparaat
neerzet, moet men ervoor zorgen dat het niet direct onder een keukenkastje of een
ander voorwerp geplaatst wordt.
Belangrijke aanwijzingen
Attentie: Bepaalde voedselsoorten kunnen tot ontbranding overgaan. Laat
het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer men de magnetron-, grill-,
hetelucht- of de combinatiefuncties gebruikt.
De magnetronfunctie is alleen geschikt voor ontdooien, opwarmen en koken
van voedsel. Waarschuwing: Iedere poging om voedsel of kleding te
drogen, het opwarmen van verwarmingskussen, huisslippers, sponzen, natte
schoonmaakkleding enz. kunnen letsel, verbranding of brand veroorzaken.
Geen verantwoordelijkheid wordt geaccepteerd wanneer er schade ontstaat tijdens
onjuist gebruik van het apparaat of wanneer men de gebruiksaanwijzing niet volgt.
Gebruik alleen keukengerei geschikt voor gebruik in de microwave oven. Gebruik
geen metalen houders in de magnetron voor het opwarmen van etenswaren of
53
142 x 208 mm
drankjes. Voor gedetailleerde informatie, alstublieft de paragraaf ‘Gebruik altijd
geschikt keukengerei raadplegen.
Dit apparaat is niet geschikt voor gebruik met een externe tijdklok of een aparte
afstandsbediening.
Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische, zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis, wanneer deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
Kinderen mogen in geen geval dit apparaat schoonmaken of
onderhoudswerkzaamheden uitvoeren behalve wanneer onder toezicht van een
volwassene en ze tenminste 8 jaar oud zijn.
Het apparaat en het snoer moeten altijd goed uit de buurt gehouden worden van
kinderen jonger dan 8 jaar.
Om elektrische schokken te voorkomen dit apparaat nooit met water schoonmaken
of onderdompelen.
Waarschuwing: Vanwege de hoge temperaturen die ontstaan tijdens het gebruik
in de grill en/of heteluchtfuncties, mogen kinderen dit apparaat niet gebruiken
zonder begeleiding van een volwassene.
Bij gebruik van de combinatie functies of de grill en/of heteluchtfuncties, wees dan
uiterst voorzichtig niet de verwarmingselementen aan de binnenkant aan te raken.
Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
Schakel het apparaat altijd uit na gebruik en verwijder de stekker uit het
stopcontact:
- voor het schoonmaken,
- in geval van problemen.
- na elk gebruik.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, maar aan de stekker zelf.
Let op: De buitenkant van dit apparaat kan zeer heet worden tijdens
gebruik. Er kan stoom uitgestoten worden via de ventilatiegaten: gevaar
voor verbranding.
Laat het apparaat voldoende afkoelen alvorens het te verplaatsen.
Plaats het apparaat nooit op een hete ondergrond of in de buurt van open vuur
of brandbare gassen. Zorg dat het snoer niet in aanraking komt met een hete
ondergrond. Laat het snoer nooit los hangen.
Wanneer de unit niet goed schoongemaakt wordt, zal de kwaliteit van de
oppervlakken verminderen, met mogelijk als gevolg een verkorting van de
54
142 x 208 mm
levensduur evenals mogelijk gevaar voor de gebruiker. Alle etensresten moeten
daarom direct verwijderd worden. Veeg na elk gebruik de deurdichtingen, het
kookcompartiment met de keramische bodem en alle aangrenzende onderdelen
schoon met een vochtige doek. Het grillrek en de bakplaat moeten worden
gereinigd met een warm sopje. Voor uitvoerige informatie over het schoonmaken
van het apparaat, de paragraaf Schoonmaken raadplegen.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik, zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Pas op: Ieder onderhoud- of reparatiewerk dat aan de combimagnetron gedaan
wordt waarbij men de beschermende platen moet verwijderen, is zeer gevaarlijk
voor ongetrainde personen. Dit is inclusief de vernieuwing van het speciale snoer
of het verwisselen van de lamp binnenin. De magnetron mag nooit opengeschroefd
worden behalve door getraind personeel. Voor reparaties graag via telefoon of
email contact opnemen met onze afdeling klantenservice (zie bijlage).
Wanneer men vloeistoffen opwarmt in de combimagnetron kan de vloeistof het
kookpunt bereiken zonder dat dit zichtbaar wordt. Het is daarom erg belangrijk
dat men zeer voorzichtig is met het aanpakken van bakjes tijdens het verwijderen
ervan uit het apparaat.
Om overkoken te voorkomen, kan men een hittebestendige glazen staaf in een
bakje plaatsen tijdens het verhittingsproces.
Eieren in hun schaal of heel hard gekookte eieren mag men nooit in de
combimagnetron opwarmen. Er is een grote kans dat deze exploderen zelfs als het
opwarmingsproces al klaar is.
Pas op: Het is ook zeer gevaarlijk om vloeistoffen of vast voedsel op te warmen in
afgesloten bakjes omdat ook hier het gevaar voor explosie zeer groot is.
De inhoud van babyessen of van glazen potjes met babyvoedsel moet goed
geroerd of geschud worden om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig
verdeeld wordt. Waarschuwing: Om pijn en gevaarlijke verbranding te
voorkomen, moet men altijd eerst de temperatuur controleren voordat men het kind
het eten geeft.
Wanneer men voedsel opwarmt of kookt dat verpakt is in brandbare materialen
zoals plastic of papier, dan bestaat er gevaar dat deze materialen ontbranden. Het
is tevens mogelijk dat voedsel uitdroogt of ontbrandt wanneer de gekozen kooktijd
te lang is. Vet en olie zijn ook zeer brandbare stoffen. Het is daarom zeer belangrijk
om bij het apparaat te blijven wanneer het in gebruik is. Zeer brandbare stoffen
55
142 x 208 mm
zoals geconcentreerde alcohol mogen natuurlijk nooit verhit worden.
Wanneer er rook zichtbaar is tijdens gebruik, moet men de deur gesloten houden
om eventuele vlammen te doven. Schakel het apparaat onmiddellijk uit en haal de
stekker uit het stopcontact.
Om gevaar van verbranding te voorkomen moet men altijd een pannenlap
gebruiken wanneer men voedsel uit de magnetron verwijderd. Keukengerei zal niet
alleen heet worden tijdens gebruik van de grill- en hete lucht functies maar ook
tijdens gebruik van de magnetron.
Speciale voedselthermometers (zoals gebruikt in gewone bakovens) zijn niet
geschikt voor gebruik in magnetrons.
Voor het eerste gebruik
Controleer na het uitpakken en elke keer wanneer men het apparaat aansluit op
het stopcontact, het apparaat en het snoer op eventuele beschadigingen.
Let op: Zorg ervoor dat de deur (inclusief het kijkvenster, de deurafdichting en
de deursluitingen) niet beschadigd of verbogen zijn en sluit de deur stevig in het
deurframe. Dit is belangrijk om te voorkomen dat er geen microgolven vrijkomen
tijdens het gebruik. Tevens moet men om dezelfde redenen de behuizing van
buiten en van binnen controleren.
In geval van schade dit apparaat niet gebruiken totdat het gerepareerd is door een
gekwaliceerde monteur.
Verwijder alle externe, interne verpakkingsmaterialen en stickers. Al deze materialen zijn geschikt voor recycling.
Voorzichtig: de rubberen pluggen van het grillrek niet verwijderen.
Verwijder nooit de zelfklevende, beschermende folie aan de binnenkant van de deur.
Waarschuwing: Houd kinderen weg van inpakmateriaal, omdat deze een bron van gevaar zijn, bv. verstikkingsgevaar.
Voordat men het apparaat voor het eerst gebruikt of wanneer men het apparaat voor lange periode niet gebruikt heeft,
moet men deze eerst goed schoonmaken zoals staat beschreven in de paragraaf Schoonmaken.
Laat voordat men de combimagnetron gebruikt, het apparaat ongeveer 10 minuten opwarmen op de grillstand (zonder dat
de magnetronfunctie geactiveerd is). Dit doet de geur verwijderen die normaal aanwezig is, wanneer men de grill voor de
eerste keer gebruikt. Een kleine hoeveelheid rook zal zichtbaar zijn. Dit is normaal, maar zorg voor voldoende ventilatie.
Let op: Schakel het apparaat nooit aan tenzij het voedsel dat men wil koken of opwarmen in de combimagnetron
geplaatst is. Gebruik van dit apparaat wanneer het leeg is, kan schade veroorzaken aan het apparaat.
ISM-apparaat
Dit apparaat is een ISM-apparaat uit groep 2 klasse B. Groep 2 bevat alle ISM-apparaten (industrieel, wetenschappelijk,
medisch) die radiofrequentie-energie gebruiken en/of radiofrequentie-energie afgeven in de vorm van elektromagnetische
straling om materialen te bewerken; het bevat ook vonkerosieapparatuur. Klasse B speciceert apparaten die zijn
ontworpen voor huishoudelijk gebruik, of soortgelijke apparaten die zijn geïntegreerd in het algemene elektriciteitsnet dat de
huishoudelijke apparaten van stroom voorziet.
De magnetronfunctie (Groep II in overeenstemming met EN 55011)
In dit apparaat wordt elektromagnetische energie opgewekt, waardoor de moleculen in het voedsel (voornamelijk
watermoleculen) versnellen en ervoor zorgen dat het voedsel warm wordt. Voedsel met een hoog watergehalte zal daarom
sneller heet worden dan droog voedsel. De hitte wordt geleidelijk opgebouwd in het voedsel. Keukengerei, bakjes en borden
die gebruikt worden, worden alleen heet vanwege het hete voedsel.
56
142 x 208 mm
Gebruik altijd geschikt keukengerei
Plaats voedsel nooit direct op de keramische bodem; gebruik altijd een geschikt bord of een bakje.
Metalen voorwerpen moeten nooit gebruikt worden in de magnetron oven daar deze de straling reecteert en men het
voedsel hierdoor niet kan koken of opwarmen. Metalen voorwerpen veroorzaken ook vonken die schade aan het apparaat
kunnen veroorzaken.
Als vaste regel moet men geen metalen voorwerpen of aluminium folie gebruiken in de microwave oven. Sommige
verpakkingen hebben aluminium folie of metalen draden onder een laag papier en zijn daarom niet geschikt voor de
microwave oven.
Wanneer men in een recept aluminiumfolie moet gebruiken zorg dan dat het voedsel zeer goed is ingepakt zonder dat
er luchtzaken aanwezig zijn en dat er voldoende ruimte, minimale afstand van 2.5 cm, tussen de aluminiumfolie en de
binnenwand van de magnetron oven aanwezig is.
Zorg er altijd voor dat bakjes of borden geen metalen decoratie hebben zoals gouden randen of gekleurde metalen
deeltjes. Lood kristallen voorwerpen zijn ook niet geschikt. Zorg er altijd voor dat bakjes geen holle onderdelen hebben
(zoals in de handvaten). Poreus materiaal kan water hebben geabsorbeerd tijdens het schoonmaken en is daarom ook
niet geschikt. Bakjes en keukengerei gemaakt van “melanine” plastic materiaal absorberen energie en zijn ook niet
geschikt.
Gebruik van de microwave functie
Bakjes gemaakt van hittebestendig glas of porselein zijn zeer geschikt voor gebruik in de microwave oven.
Plastic is alleen geschikt wanneer het hittebestendig is.
Kookcontainers die speciaal ontworpen zijn voor gebruik in de microwave oven zijn beschikbaar van meeste keukengerei
winkels.
Kook zakken enz. moeten doorgeprikt worden om te zorgen dat de hoge druk weg kan tijdens het koken.
Gebruik de grill of de hete lucht functie
Met deze functies, mag men hittebestendige containers of borden gebruiken die geschikt zijn voor gewone ovens, maar
gebruik geen plastic voorwerpen.
Het voedsel dat men wil koken kan direct op het grillrek of de bakplaat geplaatst worden. Installeer het grillrek en zet de
bakplaat op de keramische bodem.
Gebruik de microwave/grill of microwave/hete lucht combinatie functie
Wanneer men de combinatie functies gebruikt, zullen de microwave en grill of hete lucht functies afwisselend werken. De
containers of borden moeten daarom geschikt zijn voor de microwave en tevens hittebestendig zijn. Vanwege de hoge
temperatuur is het beter om geen plastic te gebruiken. Zorg ervoor dat de containers die men gebruikt geen metalen
onderdelen bevatten.
Gebruik
Initiële instelling van de klok
Wanneer de klok op het lichtnet is aangesloten, geeft deze ‘1:00 aan; het uur display knippert en men zal een akoestisch
signaal horen.
Draai aan de draaiknop om het juiste uur in te stellen.
Druk kortstondig op de knop. De minuut nummers beginnen te knipperen.
Draai aan de draaiknop om de juiste minuten in te stellen.
Druk kortstondig op de knop om de tijdinstelling te beëindigen. ‘:’ knippert in het display en de actuele tijd wordt
weergegeven.
Het tijdsinstelling proces kan geannuleerd of overgeslagen worden door op de toets te drukken.
Na een stroomstoring moet de klok opnieuw ingesteld worden.
De tijd wijzigen
Om de tijd te wijzigen, gedurende 3 seconden op de knop drukken. Het display geeft dan Hr 24 of Hr 12 aan.
Druk kortstondig op de om te wisselen tussen de 24- of 12 –uur formats.
Het uur display zal knipperen; draai aan de draaiknop om het juiste uur in te stellen.
Druk kortstondig op de knop. De minuut nummers beginnen te knipperen.
57
142 x 208 mm
Draai aan de draaiknop om de juiste minuten in te stellen.
Druk kortstondig op de knop om de tijdinstelling te beëindigen. ‘:’ knippert in het display en de actuele tijd wordt
weergegeven.
Akoestisch signaal & Veiligheidsinrichting voor kinderen
Akoestisch signaal
Wanneer een controleknop is ingedrukt of wanneer de draaibare controle word gedraaid, zal correct invoeren erkend
worden met een piep signaal.
Om het signaal te beëindigen, kortstondig op de knop . drukken.
Stoppen van het piepsignaal op deze manier zal alleen het gebruik van de controleknop of draaibare controle
beïnvloeden; de signalen welke de programma volgorde aangeven zullen actief blijven.
Om het signaal weer te activeren, nog een keer kortstondig op de knop drukken.
Veiligheidsinrichting voor kinderen
Deze veiligheidsinrichting dient om te voorkomen dat kinderen het apparaat zonder toezicht in werking stellen.
Om de veiligheidsinrichting te activeren, druk op gedurende 3 seconden. Het symbool wordt zichtbaar in de
display.
Om de veiligheidsinrichting uit te schakelen, druk opnieuw op gedurende 3 seconden. Het symbool zal
verdwijnen.
Noot: Ingeval u met het apparaat een schakelprobleem heeft, eerst controleren of de veiligheidsinrichting niet
geactiveerd is.
Algemene volgorde van bediening
Plaats het voedsel dat opgewarmd moet worden in een geschikt bakje. Plaats het bakje op de keramische bodem in de
oven.
Wanneer voedsel wordt gekookt met gebruik van microgolven moet het afgedekt worden om uitdrogen te voorkomen.
Glazen of kunststof deksels geschikt voor gebruik in magnetrons zijn te verkrijgen bij huishoudspeciaalzaken.
Wanneer men de grill, hete lucht of welke andere combinatie functie gebruikt, mag men het te koken voedsel niet
afdekken.
Sluit de deur en kies het gewenste programma.
Let op:
De volgende stappen worden gebruikt voor het instellen van de kooktijd:
0 – 5 minuten : 10-seconden stappen
5 – 10 minuten : 30-seconden stappen
10 – 30 minuten : 1-minuut stappen
30 – 95 minuten : 5-minuut stappen
Druk op de draaiknop om een programma te starten.
Wanneer men het programma activeert, zal de binnenverlichting aangaan.
Als de deur wordt geopend wanneer het apparaat in werking is of op wordt gedrukt, (b.v. om het voedsel te roeren
of om te draaien teneinde er zeker van te zijn dat de temperatuur gelijkmatig wordt verdeeld), zullen de timer- en
programmafuncties worden onderbroken. Wanneer nodig, mag de kooktijd veranderd worden. Het programma zal alleen
automatisch verder gaan nadat de deur gesloten is en de draaibare controle knop wordt ingedrukt.
Druk tweemaal op om het programma te onderbreken .
Piepsignalen geven aan dat de voorgeprogrammeerde tijd is verstreken; op hetzelfde moment zal de binnenverlichting
worden uitgeschakeld en de display geeft ‘End’ aan.
Open de deur en verwijder het bakje met voedsel.
Om te zorgen dat de warmte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt kan men het voedsel enkele minuten laten
staan.
Wanneer de deur niet onmiddellijk geopend wordt nadat de voorgeprogrammeerde gebruikstijd verlopen is, zullen
meerdere piepsignalen iedere 2 minuten hoorbaar zijn.
Afkoelfunctie
Deze microwave oven heeft een automatische koelingsfunctie.
Na iedere gebruikstijd langer dan twee tot drie minuten, zal de koelingsventilator automatisch voor enkele minuten draaien
nadat het programma stopt.
58
142 x 208 mm
Grillrek & bakplaat
Het grillrek en de bakplaat zijn geschikt voor het gebruik van de magnetron, grill en hete lucht functies.
Voorzichtig: de rubberen pluggen van het grillrek niet verwijderen.
Installeer het grillrek op de gewenste hoogte en plaats de bakplaat op het grillrek of op de keramische bodem.
Het voedsel dat men wil koken kan direct op het grillrek of de bakplaat geplaatst worden.
Koken/Opwarmen met de magnetron
Bij het koken/opwarmen met de magnetron, beïnvloed het opwarmen direct de binnenkant van het voedsel.
Tip: wanneer u twee porties bereidt, op het grillrek en op de keramische bodem, moeten deze niet recht boven elkaar
worden geplaatst, maar schuin. Verwissel de porties van plaats wanneer de helft van de bereidingstijd is verstreken.
Druk herhaaldelijk op de knop totdat de benodigde vermogen instelling getoond wordt (zie onderstaande tabel).
Gebruik dan de draaiknop om de gewenste kooktijd in te stellen. De kooktijd kan ingesteld worden tot een maximum van
95 minuten.
Druk op de draaiknop om het kookproces te starten.
Om ervoor te zorgen dat de warmte gelijkmatig verspreid wordt, moet het voedsel wat gekookt of opgewarmd wordt, af en
toe omgeroerd worden.
Als tijdens het kookproces op wordt gedrukt, zal de geselecteerde vermogensinstelling visueel worden weergegeven.
Vermogen (W) Vermogen (%) Display Bereik Voor
1 x omkeren 900 W 100 P100 Hoog Opwarmen vloeistoffen, koken
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Middelhoog Ontdooien en opwarmen
diepvriesmaaltijden
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 P-50 Midden Koken jn voedsel
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 P-30 Laag Koken jn voedsel
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Zeer laag Ontdooien voedsel
Snelprogramma / Koken met de magnetron
Op de knop drukken activeert direct het kookproces. Iedere keer dat men op de knop drukt zal er 30
seconden bij de kooktijd komen.
De magnetron vermogen instelling is altijd 100 %.
De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
Wanneer er op de knop gedrukt wordt terwijl er een magnetron programma loopt, dan voegt dit elke keer 30 seconden
toe aan de kooktijd.
Draaiknop - Snelprogramma / Koken met de magnetron
De benodigde kooktijd wordt geselecteerd door de draaiknop rechtsom te draaien.
Door op de draaiknop te drukken zal het kookproces direct starten.
De magnetron vermogen instelling is altijd 100 %.
De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
59
142 x 208 mm
Grill functie
Het grillproces maakt gebruik van stralingshitte om het voedsel te bewerken. Dit programma is geschikt voor het koken van
gegratineerde gerechten of voor het grillen van dunne stukken vlees.
Druk op de knop.
Gebruik dan de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
Het kookproces kan gestart worden door op de draaiknop te drukken.
Omdat het vlees omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron genomen moet
worden als beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten gehouden worden.
Grill/magnetron combinatie programma’s
Deze programma’s zijn geschikt voor het koken van gevogelte, vis of koken van ‘au gratin’.
Druk herhaaldelijk op de knop:
Tweemaal drukken: Co-1 → 30 % magnetron vermogen, 70 % grillvermogen
Driemaal drukken: Co-2 → 55 % magnetron vermogen, 45 % grillvermogen
Dan met de draaiknop de gewenste kooktijd selecteren. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
Start het kookproces door op de draaiknop te drukken.
Omdat het voedsel omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron genomen moet
worden als beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten gehouden worden.
Ultraheteluchtfunctie
Met deze functie zal hete lucht door het apparaat circuleren. Hierbij wordt een gelijkmatig kook- en bruiningsproces bereikt.
Koken met hetelucht is vooral geschikt voor het bereiden van een pizza of soortgelijke gerechten.
Tip: wanneer u twee porties bereidt, op het grillrek en op de keramische bodem, moeten deze niet recht boven elkaar
worden geplaatst, maar schuin. Verwissel de porties van plaats wanneer de helft van de bereidingstijd is verstreken.
Druk herhaaldelijk op de knop om een kooktemperatuur tussen 230° en 110 °C te selecteren.
Gebruik dan de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
Start het kookproces door op de draaiknop te drukken.
Omdat het voedsel omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron genomen moet
worden als beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten gehouden worden.
Draai het voedsel 180° nadat de helft van de kooktijd is verstreken.
Indien u tijdens het koken de -knop indrukt, toont de display de gekozen temperatuur.
Voorverwarmen
Indien gewenst wordt de oven voorverwarmd.
Druk herhaaldelijk op de knop om een kooktemperatuur tussen 230° en 110 °C te selecteren.
Start het proces van verwarmen onmiddellijk door op de draaiknop te drukken. Het display geeft 30.00 aan en het proces
van voorverwarmen begint.
De piepsignalen geven aan dat de geselecteerde temperatuur bereikt is. Open de deur en plaats het voedsel erin.
Druk op om het te starten zoals beschreven in ‘Hete lucht functie’.
Magnetron/ultraheteluchtfunctie combinatie programma’s
Het combiprogramma is geschikt voor stoofpotjes en vergelijkbare gerechten.
Druk ongeveer 3 seconden op de -knop.
Druk meermaals op de -knop om een temperatuur van 230, 200, 170 or 140 °C te selecteren. Andere
temperatuurkeuzes zijn niet mogelijk.
Gebruik dan de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren. De maximaal instelbare kooktijd is 95 minuten.
Start het kookproces door op de draaiknop te drukken.
Omdat het voedsel omgedraaid moet worden als één zijde voldoende gebruind is en het uit de magnetron genomen moet
worden als beide kanten gaar zijn, moet dit hele proces goed in de gaten gehouden worden.
Draai het voedsel 180° nadat de helft van de kooktijd is verstreken.
Indien u tijdens het koken de -knop indrukt, toont de display de gekozen temperatuur.
60
142 x 208 mm
Zetten van meerdere programma’s
De magnetron kan ingesteld worden om 2 aparte programma’s na elkaar te laten lopen zonder dat het apparaat tussentijds
opnieuw gestart hoeft te worden; bijv. Eerst gewoon koken met de magnetron functie, gevolgd door het ‘Au gratin’ koken
met de grill. Deze functie met meerder programma’s kan gebruikt worden met alle magnetron, hetelucht, grill en combinatie
functies. De automatische kookprogramma’s en de snel-programma’s zijn niet geschikt voor meerdere programmeringen.
Druk herhaaldelijk op de knop voor het benodigde programma totdat de gewenste vermogen instelling /temperatuur
getoond wordt.
Gebruik de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren.
Nu de knop in blijven drukken voor het volgende programma totdat de gewenste vermogen instelling/temperatuur getoond
wordt.
Gebruik de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren.
Gebruik de draaiknop om het kookproces te starten.
Het toestel begint met het eerste programma. Het display toont S1. Zodra het volgende programma gestart is, toont het
display S2.
Tip:
Deze functie is speciaal behulpzaam wanneer men de magnetron gebruikt om voedsel op verschillende vermogen
standen te koken. Terwijl een hogere vermogen stand later zal worden gekozen, kan het vermogen later verlaagt worden
zodat men het voedsel warm kan houden, en om ervoor te zorgen dat de hitte gelijkmatig over het voedsel verdeeld wordt
wanneer het voedsel klaar is.
Je favoriete gerecht opslaan
De hierboven beschreven programma’s en programma combinaties kunnen opgeslagen worden als ‘Favourite dishes’
voor het snel gebruiken in de toekomst. Drie verschillende gerechten kunnen vooraf opgeslagen worden. Wanner een
geheugenplaats niet bezet is, zal zijn overeenkomstig nummer knipperen. Maar let erop dat in deze modus, de automatische
kookprogramma’s en het snel-programma niet geselecteerd kan worden.
Druk kortstondig één, twee of drie keer op de knop. Het nummer 1, 2 of 3 begint te knipperen in het display.
Druk herhaaldelijk op de knop voor het benodigde programma totdat de gewenste vermogen instelling /temperatuur
getoond wordt.
Gebruik de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren.
Nu de knop in blijven drukken voor het volgende programma totdat de gewenste vermogen instelling/temperatuur getoond
wordt.
Gebruik de draaiknop om de gewenste kooktijd te selecteren.
Druk nogmaals kortstondig op de knop om het favoriete gerecht op te slaan.
Het opgeslagen programma kan worden gestart door eerst kortstondig op de knop te drukken en daarna op de
draaiknop.
Als het apparaat van het lichtnet ontkoppeld is, moeten de programma’s opnieuw opgeslagen worden.
Wanneer geheugenruimte al in gebruik is, zal het corresponderend nummer niet knipperen. De geheugenruimte kan
echter eenvoudig overschreven worden zoals hierboven vermeld.
Automatische kook en ontdooiprogramma’s
Deze automatische programma’s zijn nuttig als voedsel gekookt of verwarmd wordt zonder dat specieke instellingen
geprogrammeerd hoeven te worden zoals vermogen of kooktijd.
Draai de draaiknop linksom totdat het display het benodigd programma in de onderstaande tabel toont. Druk nu op de
draaiknop.
Gebruik de draaiknop om het juiste gewicht te selecteren (zie tabel).
Draai de draaibare controle om het programma te starten.
De display geeft de looptijd van het geselecteerde programma aan.
Menu Gewicht Display
A-1
Dranken
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
61
142 x 208 mm
A-2
Popcorn
99 g 99
A-3
Noedels, pasta
100 g (in koud water, 400 ml) 100
200 g (in koud water, 800 ml) 200
300 g (in koud water, 1200 ml) 300
A-4
Gebakken aardappel
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Opwarmen
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-6
Geroosterde kip
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-7
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-8
Gebak
ongeveer 475 g 475
d-1
Ontdooien volgens tijd
Tijd selecteerbaar 0:00
d-2
Ontdooien volgens gewicht
Gewicht selecteerbaar
100
:
:
1800
62
142 x 208 mm
Algemene instructies
A-1 Dranken:
Om dranken en heet water op te warmen voor thee of voor instant kofe.
A-2 Popcorn:
Voor microwave popcorn (beschikbaar in zakken). Altijd de instructies van de van de fabrikant op de verpakking volgen.
A-3 Noodles/pasta:
Plaats de pasta in een geschikte container, en zorg dat het onder koud water valt; plaats de container in het midden van de
oven.
A-4 Gebakken aardappel:
Plaats een rauwe, ongeschilde aardappel op een geschikte plaat, en plaats de plaat in het midden van de oven.
A-5 Opwarmen:
Voor het opwarmen van vast voedsel in houders die geschikt zijn voor de magnetron.
Tip: Breng het voedsel in een cirkelvormig patroon om een optimale warmteverdeling te garanderen.
A-6 Geroosterde kip:
Plaats een hele kip op een plaat, die voor een magnetron geschikt is, in het midden van de oven.
Piepsignalen zullen aangeven dat 1/2 van de ingestelde kooktijd verlopen is. Draai de kip nu om en druk op de draaiknop om
het kookproces te hervatten.
A-7 Pizza:
Voor het bakken van pizza op het grillrek of de bakplaat. Voor diepgevroren pizza, laat het apparaat altijd opwarmen volgens
de instructies van de fabrikant, welke men op de verpakking kan vinden, en kies dan het juiste automatische programma.
Piepsignalen zullen aangeven dat 1/2 van de ingestelde kooktijd verlopen is. Open de deur, draai de pizza 180° en druk op
de draaiknop om het kookproces te hervatten.
A-8 Gebak:
Dit programma is geschikt voor het bakken van simpele gewone pound cakes (ongeveer 475 g). Gebruik de toepasselijke
recept informatie voor de benodigde opwarm tijden. Indien nodig, het toestel voorverwarmen (zie ‘Heteluchtfunctie/
‘Voorverwarmen’). Plaats het deeg in een hittebestendige bakvorm en plaats de vorm op het grillrek of de keramische
bodem.
Piepsignalen zullen aangeven dat 1/2 van de ingestelde kooktijd verlopen is. Open de deur, draai de bakvorm 180° en druk
op de draaiknop om het kookproces te hervatten.
d-1 Ontdooien volgens tijd:
Zie de ‘Ontdooien volgens tijd’ sectie hieronder.
d-2 Ontdooien volgens gewicht:
Zie de ‘Ontdooien volgens gewicht’ sectie hieronder.
d-1 Ontdooien volgens tijd en d-2 Ontdooien volgens gewicht
De ontdooiprogramma’s maken ontdooien op basis tijd of gewicht mogelijk.
Draai de draaiknop linksom, totdat hey display d-1 of d-2 weergeeft.
Druk op de draaiknop om de programma selectie te bevestigen.
Draai aan de draaiknop, totdat het display de gewenste ontdooitijd weergeeft (voor d-1) of het relevant gewicht (voor
d-2).
Druk op de draaiknop om het ontdooien te starten.
Nuttige tips:
Pieptonen zullen aangeven dat 2/3 van het ontdooiprogramma verlopen is. Draai het voedsel om, en verwijder het
voedsel wat al ontdooid is.
Druk op de draaibare controle om het programma voort te zetten.
Voor het geval het voedsel niet helemaal is ontdooid als de voorgeprogrammeerde ontdooitijd verstreken is, dan verdient
het aanbeveling eventuele verdere ontdooitijden steeds met perioden van niet meer dan 1-minuut te verlengen tot het
voedsel helemaal is ontdooid.
Men moet voedsel dat in plastic containers verpakt is, en welke niet geschikt zijn voor magnetron ovens, eerst een poosje
laten staan. Wacht tot het voedsel gemakkelijk van het plastic kan worden losgemaakt voordat het in een bakje wordt
gedaan, dat geschikt is voor magnetrons. Let op: Geen enkel deel in de vaatwasser wassen.
Binnenverlichting
De binnenverlichting zal aangaan wanneer de deur geopend word; het zal aanblijven tijdens gebruik. Wanneer een
programma voltooid is, zal het licht uitgaan.
63
142 x 208 mm
Schoonmaken
De magnetron moet regelmatig schoongemaakt worden en daarbij moeten etensresten na het gebruik direct verwijderd
worden.
Voordat men het apparaat schoonmaakt moet men zorgen dat de stekker is verwijderd uit het stopcontact en het apparaat
volledig is afgekoeld.
Maak het apparaat niet schoon met water. Zorg ervoor dat geen water - hoe klein de hoeveelheid ook is – in de ventilatie
gaten komt aan de binnenkant of buitenkant van het apparaat. Gebruik geen stoomapparaten voor het schoonmaken.
Het hele apparaat mag schoongemaakt worden met een vochtige pluisvrije doek en een zachte huishoudzeep. Veeg
goed droog hierna.
Gebruik geen schurende of bijtende schoonmaakmiddelen. Spuitbussen beschikbaar voor commercieel gebruik die
speciaal ontworpen zijn voor het schoonmaken van gewone ovens mogen niet gebruikt worden.
De binnenkant moet schoongemaakt worden na ieder gebruik. De binnenkant van de deur, het deurframe en de
keramische bodem, moeten altijd schoongehouden worden.
De grillrek en bakplaat mogen schoongemaakt worden met warm water en zeep. Pas op: Geen enkel deel in de
vaatwasser wassen.
Aanvullende informatie
Technischespecicaties
Buitenmaten : 490 mm (B) x 491 mm (D) x 287 mm (H)
Binnenmaten : 340 mm (B) x 338 mm (D) x 197 mm (H)
ruimte boven de keramische bodem : 190 mm
bakplaat : Ø 265 mm
Unit gewicht : 17.4 kg
Gebruiks voltage : 230 V~ 50 Hz
Totaal stroomgebruik : 2050 W
grill : 1200 W
magnetron : 1400 W
hete lucht : 2050 W
Magnetron output : 90 W - 900 W
Afval weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooid worden van het huishoudelijke afval, daar
deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke
gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten van
garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en zeer breekbare
onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten, en ook niet op
uw legale rechten welke men heeft als een consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke de aankoop van
goederen beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
64
142 x 208 mm
Microondas
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el horno microondas, le recomendamos que lea detenidamente las siguientes instrucciones y que conserve
este manual de instrucciones como referencia en el futuro. El aparato sólo debe ser usado por personas que se han
familiarizado con estas instrucciones.
Componentes del aparato
1. Cierres de la puerta
2. Ventanilla de observación
3. Base cerámica
4. Tablero de mando
5. Resistencia térmica
6. Rejilla para el grill
7. Bandeja de hornear
ES
65
142 x 208 mm
Información del panel de control
Botón Función
Señal sonora de los botones y
Dispositivo de seguridad infantil
Plato favorito y Reloj
Inicio rápido / Incrementar el
tiempo de cocción en 30 segundos
Microondas
Grill
Aire ultra caliente
Interrumpir / Detener
Mando giratorio Función
Pulsar Iniciar
Girar
Tiempo & Programas automáticos
66
142 x 208 mm
Visualizador
El visualizador indica la hora actual del día o, mientras está
funcionando, el tiempo de funcionamiento programado y
las funciones seleccionadas.
Programas automáticos
Selección del primer programa
Selección del segundo programa
Descongelación por peso
Dispositivo de seguridad infantil
Temperatura
Ajuste del reloj
Peso
Función de aire ultra caliente
Función grill
Función microondas
Programas automáticos
Descongelación por tiempo
67
142 x 208 mm
Instrucciones de seguridad
Instrucciones importantes de seguridad
Lea atentamente las instrucciones siguientes y conserve este manual de
instrucciones para cualquier consulta posterior
Conexión a la red eléctrica
El aparato sólo debe ser enchufado a una toma conectada a tierra instalada según
las normas vigentes. Asegúrese de que la tensión de la red coincide con la tensión
indicada en la placa de características. Este producto cumple con las directivas
obligatorias que acompañan el etiquetado de la CEE.
Emplazar la unidad
Coloque siempre el horno microondas sobre una supercie estable y nivelada
resistente al calor y asegúrese de que queda protegido de cualquier fuente de
calor o de una humedad excesiva.
No utilice el aparato en exteriores.
No debe quitarle los pies que se encuentran en la base de la unidad.
Debe asegurar una ventilación suciente en todo momento. No coloque objetos
encima de la unidad, y asegúrese de que se respeten las siguientes distancias
mínimas de una pared u otro objeto:
Lateral: 7.5 cm
Posterior: 7.5 cm
Superior: 30.0 cm
No debe instalarse este aparato dentro de un armario; al colocar el aparato,
asegúrese también de no situarlo inmediatamente debajo de un armario o de
cualquier otro objeto similar.
Notas importantes
Cuidado: Cierto tipo de alimentos puede tener una tendencia a prender
fuego. Nunca, en ninguna circunstancia, deje el aparato sin supervisión
durante la utilización de las funciones microondas, grill, aire caliente o una
combinación de estas.
Este microondas sólo está diseñado para descongelar, recalentar y cocer comida.
Precaución: Si intenta secar alimentos o comida, calentar una bolsa térmica,
unas zapatillas, una esponja, un paño de cocina mojado, etc. podría sufrir lesiones
por combustión o incendio.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas instrucciones no han sido observadas
68
142 x 208 mm
debidamente.
Utilice solo utensilios de menaje adecuados para el uso en el horno de
microondas. No utilice ningún recipiente metálico para calentar alimentos o
bebidas utilizando la función microondas. Puede consultar información más
detallada en la sección ‚Emplee siempre utensilios de cocina apropiados‘.
El aparato no debe ser utilizado con un temporizador externo ni un sistema de
mando a distancia.
Este aparato podrá ser utilizado por niños (mayores de 8 años) y personas
con reducidas facultades físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia
ni conocimiento del producto, siempre que hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del aparato y entiendan por completo el peligro y
las precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No se debe permitir que los niños realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos que esté bajo vigilancia y tengan más de 8
años.
El aparato y su cable eléctrico siempre se deben mantener fuera del alcance de
niños menores de 8 años.
Para evitar riesgo de electrocución, no limpie la unidad con agua ni la sumerja.
Advertencia: Debido a las elevadas temperaturas que se alcanzan en las
funciones de grill y/o aire caliente, los niños no deben utilizar el aparato a menos
que estén bajo la supervisión adecuada de un adulto.
Durante el uso de una combinación de funciones o las funciones de grill y/o aire
caliente, evite tocar las resistencias térmicas interiores
No emplee aparatos de limpieza con vapor para limpiar el aparato.
Apague y desenchufe siempre el aparato:
- antes de la limpieza,
- en caso de avería.
- después de cada utilización.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del cable de alimentación.
Atención: Las supercies exteriores del electrodoméstico pueden
calentarse durante su funcionamiento. También existe peligro de emisión
de vapor por las ranuras de ventilación: peligro de quemaduras.
Espere hasta que el aparato se haya enfriado sucientemente para poder
transportarlo.
No deje que el aparato o su cable de alimentación entren en contacto con
supercies calientes o fuentes de calor. No permita que el cable de alimentación
cuelgue en el vacío y manténgalo lejos de cosas calientes.
69
142 x 208 mm
Si el aparato no se mantiene limpio, se producirá el deterioro de su supercie, y
en consecuencia una disminución en la vida útil del aparato, además de constituir
un peligro para la seguridad del usuario. Por este motivo, se debe eliminar
inmediatamente cualquier residuo de alimentos. Después de cada uso, limpie los
cierres de la puerta, el compartimento interior con su base cerámica y todas las
partes adyacentes utilizando un paño húmedo. La rejilla para el grill y la bandeja
de hornear se pueden limpiar con agua templada y jabón. Para tener información
detallada sobre la limpieza del aparato, consulte la sección Limpieza.
Este aparato ha sido diseñado para el uso doméstico u otra aplicación similar, por
ejemplo
- en cocinas de personal, en ocinas y otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones, etc. y alojamientos similares,
- en casas rurales.
Atención: Cualquier trabajo de mantenimiento o reparación que precise la
extracción de alguna cubierta protectora contra la radiación del microondas
representa un serio peligro para personas no cualicadas. Esto incluye la
sustitución del cable especial eléctrico o la bombilla del alumbrado interior. El
aparato no debe ser abierto, excepto por personal cualicado. Para cualquier
reparación, póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente
por teléfono o email (consulte el apéndice).
Al calentar líquidos en su microondas, el líquido puede calentarse más allá del
punto de ebullición sin burbujear visiblemente. Por lo tanto, es importante tener
muchísimo cuidado al tocar los recipientes, p. ej. al sacarlos del horno.
El riesgo de sobrecalentamiento se puede reducir al poner una varilla de vidrio
termorresistente en el recipiente durante el calentamiento.
Los huevos con su cáscara o huevos enteros cocidos no deberán calentarse en un
horno microondas, ya que podrían explotar incluso después de que el proceso de
calentamiento en el microondas hubiera concluido.
Atención: Es también sumamente peligroso calentar en el aparato líquidos o
cualquier tipo de comida sólida dentro de recipientes cerrados, puesto que existe
un riesgo real de explosión.
El contenido de biberones o recipientes de vidrio con comida para niños deben
ser revueltos o sacudidos para asegurar que el calor está distribuido de modo
uniforme. Atención: Para evitar quemaduras dolorosas y peligrosas, controle
siempre la temperatura antes de darle de comer al niño.
Al calentar o cocer comida que está envuelta en materiales combustibles como
plástico o papel, hay un riesgo de que estos ardan. También es posible que la
70
142 x 208 mm
comida se seque y hasta puede arder si el tiempo de cocción seleccionado es
demasiado largo. La grasa y el aceite también son sustancias inamables. Por lo
tanto, es importante controlar el aparato durante su funcionamiento. Por supuesto
que los líquidos altamente inamables como el alcohol concentrado no deben ser
calentados.
Si observa que está saliendo humo durante el funcionamiento, mantenga la puerta
cerrada para inhibir o apagar las llamas si hay. Apague la unidad inmediatamente y
saque el enchufe de la toma de pared.
Para evitar el peligro de quemaduras, hay que utilizar siempre un paño apropiado
para el horno al extraer los alimentos del horno, dado que los utensilios y los
recipientes de cocina se calientan no sólo durante la utilización de las funciones de
grill y aire caliente, sino también durante el funcionamiento del microondas.
Los termómetros especiales de cocina (como los que se emplean con un horno
normal) no son indicados para el uso con los microondas.
Antes de usarlo por primera vez
Después de desembalarlo y cada vez que conecta la unidad a la red eléctrica,
examine la unidad y el cable de alimentación por si hubiera indicios de
desperfectos.
Nota: Asegúrese también de que la puerta (incluyendo la ventanilla de
observación, el sellado de la puerta y los cierres) no está dañada o torcida y
ciérrela rmemente contra su marco. Esto es importante porque asegura que no
haya escapes de energía de microondas durante el funcionamiento. Por la misma
razón debe examinar cuidadosamente la caja entera junto con el interior del horno.
En caso de avería, este aparato no debe ser usado hasta que haya sido reparado
por un técnico cualicado.
Retire todos los materiales de embalaje del interior y del exterior, y cualquier adhesivo si lo hubiera. Todos estos
materiales están indicados para el reciclaje.
Precaución: No retirar los tacos de goma de la rejilla.
No extraiga la capa protectora que cubre el interior de la puerta.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de
asxia.
Antes de utilizar el aparato por vez primera, o tras largos períodos de no utilización, se debe limpiar meticulosamente
como viene indicado en la sección Limpieza.
Antes de utilizar el horno microondas, ponga el aparato a calentar en el ajuste grill (sin activar la función microondas) por
unos 10 minutos. Esto eliminará el olor típico que sale de un grill la primera vez que se enciende. Puede que salga un
poco de humo; esto es normal, pero asegure una ventilación adecuada.
Nota: No encienda el aparato a no ser que la comida a calentar o cocinar haya sido introducida en el horno. La
utilización del electrodoméstico vacío podría dañar el aparato.
Dispositivo ISM
Este electrodoméstico es un aparato del grupo 2 de la clase B ISM. El grupo 2 incluye todos los aparatos ISM (industriales,
cientícos, médicos) que generan energía por radio frecuencia en forma de radiación electromagnética para el
procesamiento de material; también incluye los aparatos de electroerosión. La clase B indica aparatos diseñados para el
uso doméstico, o cualquier aparato similar integrado en las unidades domésticas de suministro eléctrico.
71
142 x 208 mm
La función microondas (Grupo II cumple con la norma EN 55011)
Dentro de la unidad se genera energía electromagnética, haciendo que las moléculas en la comida (principalmente
moléculas de agua) oscilen y por consiguiente que la comida se caliente. Por esta razón, la comida con un alto contenido
de agua se calentará más rápidamente que la comida relativamente seca. El calor se propaga gradualmente dentro de la
comida. Los utensilios, platos o recipientes que emplea solo se calientan indirectamente, como resultado de la temperatura
de la comida.
Emplee siempre utensilios de cocina apropiados
No coloque los alimentos directamente sobre la base cerámica; utilice siempre un plato o un recipiente apropiado de
cocina.
Debe evitarse el uso de objetos metálicos dado que las ondas se reejan en las supercies metálicas, pudiendo no llegar
hasta la comida que se desea cocinar. Cualquier metal dentro del horno podría generar chispas, y con ello un eventual
daño al aparato.
Como regla general, los cubiertos o contenedores metálicos no deben ser usados en el microondas. Algunas envolturas
de comida contienen aluminio doméstico o alambre bajo una capa de papel y por lo tanto tampoco son indicadas para el
uso con los aparatos de microondas.
En el caso de que una receta recomiende el uso de papel de aluminio, asegúrese de que la comida está rmemente
envuelta en el papel de aluminio (evitando que haya burbujas de aire). Asegúrese de mantener una distancia mínima de
2.5 cm entre el papel de aluminio y las paredes interiores del horno.
Compruebe siempre que el recipiente o el plato utilizado no lleva ningún detalle en metal como por ejemplo un borde
de oro o colores que contengan partículas de plomo. Los objetos hechos de cristal de plomo tampoco se deben
utilizar. Asegúrese siempre de que los recipientes de cocina empleados no tienen sitios huecos (p.ej. en las asas). Los
materiales porosos pueden haber absorbido agua durante la limpieza y tampoco son adecuados. Los recipientes de
cocina o utensilios hechos de materiales de plástico del tipo “Melamina” absorben energía y tampoco son adecuados.
Utilización de la función microondas
Sin embargo, los contenedores hechos de vidrio termorresistente o porcelana son muy adecuados para el uso en
aparatos de microondas.
El plástico es adecuado solo si es termorresistente.
Los recipientes de cocina diseñados especialmente para el uso con microondas se pueden adquirir en la mayoría de
tiendas que venden productos de cocina.
Las bolsas de cocinar etc. deben ser perforadas para soltar la alta presión que se acumula durante la cocción.
Utilización de la función grill o la función de aire caliente
Con estas funciones, se deben utilizar recipientes o platos resistentes al calor y adecuados para hornos convencionales,
y nunca utensilios de plástico.
Los alimentos a cocinar se pueden colocar directamente encima de la rejilla para el grill o la bandeja de hornear.
Introduzca la rejilla en su posición y coloque la bandeja sobre la base cerámica.
Utilización de la combinación microondas/grill o microondas/aire caliente
Al utilizar las funciones de combinación, las funciones de microondas y grill o aire caliente se activan alternativamente.
Los recipientes o platos deben, por lo tanto, ser apropiados para el uso en un microondas además de ser
termorresistentes. Debido a las temperaturas elevadas que alcanza el aparato, no debe emplear artículos de plástico.
Asegúrese de que el recipiente o plato usado no contiene partes de metal.
Funcionamiento
Ajuste inicial del reloj
Después de enchufar el aparato al suministro eléctrico, el visualizador mostrará ‘1:00’, los dígitos de las horas destellarán
y se escuchará una señal acústica.
Gire el control giratorio para ajustar la hora correcta.
Pulse brevemente el botón . Los dígitos de los minutos comenzarán a destellar.
Gire el control giratorio para ajustar correctamente los minutos.
Pulse brevemente el botón para nalizar el ajuste del reloj. ‚:‘ parpadea en la pantalla y se visualiza la hora
72
142 x 208 mm
actual.
El proceso de ajuste del reloj se puede cancelar o saltar pulsando la tecla .
Después de una interrupción en el suministro eléctrico, deberá volver a ajustar el reloj.
Cambio de la hora
Para cambiar la hora, pulse el botón durante 3 segundos. La pantalla indicará Hr 24 o Hr 12.
Pulse brevemente el botón para cambiar entre los formatos del reloj de 24- o 12 –horas.
Los dígitos de las horas destellarán; gire el control giratorio para ajustar la hora correcta.
Pulse brevemente el botón . Los dígitos de los minutos comenzarán a destellar en la pantalla.
Gire el control giratorio para ajustar correctamente los minutos.
Pulse brevemente el botón para nalizar el ajuste del reloj. ‚:‘ parpadea en la pantalla y se visualiza la hora
actual.
Señal sonora & Dispositivo de seguridad para niños
Señal sonora
Al pulsar cualquier botón de control o mover el mando giratorio, se escuchará una señal sonora conrmando que se ha
realizado correctamente.
Para cancelar la señal, pulse brevemente el botón .
La cancelación de la señal sonora de este modo solo afectará al uso del botón de control o el mando giratorio; las
señales que indican la secuencia de un programa seguirán activadas.
Para reactivar la señal, vuelva a pulsar brevemente el botón .
Dispositivo de seguridad para niños
Este dispositivo de seguridad evita que los niños puedan utilizar el aparato sin supervisión.
Para activar el dispositivo de seguridad, pulse durante 3 segundos. El símbolo aparecerá en el visualizador.
Para desactivar el dispositivo de seguridad, Pulse de nuevo durante 3 segundos. El símbolo desaparecerá.
Nota: Si Vd. no pudiera encender el aparato, compruebe primero que el dispositivo de seguridad no está activado.
Secuencia de funcionamiento general
Introduzca la comida a calentar en un recipiente apropiado. Coloque el recipiente en la base cerámica del horno.
Al colocar alimentos en el microondas, deben cubrirse para evitar que se sequen. Las tapas de vidrio o plástico
diseñadas especialmente para usar con microondas se pueden encontrar en la mayoría de las tiendas.
Cuando utilice la función grill, aire caliente o cualquier combinación de funciones, no cubra los alimentos a cocinar.
Cierre la puerta y seleccione el programa deseado.
Nota:
Para ajustar el tiempo de cocción debe seguir estos intervalos de avance:
0 – 5 minutos : avances de 10-segundos
5 – 10 minutos : avances de 30-segundos
10 – 30 minutos : avances de 1-minuto
30 – 95 minutos : avances de 5-minutos
Pulse el control giratorio para iniciar un programa.
Cuando se inicie el programa, la luz interior se encenderá.
Si, durante el funcionamiento, se abre la puerta o se pulsa la tecla (para revolver o dar la vuelta a la comida y
asegurar una distribución uniforme del calor), el funcionamiento del temporizador y el programa quedará suspendido. En
este momento se puede cambiar el tiempo de cocción, si es necesario. El programa se reanudará automáticamente al
cerrar la puerta de nuevo y pulsar la tecla del mando giratorio.
Pulse dos veces para interrumpir el programa.
Pitidos indicarán que el tiempo previamente programado ha transcurrido; a la vez, la luz interior se apagará y el
visualizador indicará ‚End‘ (‚Fin‘).
Abra la puerta y saque el recipiente con la comida.
Para obtener una distribución de calor uniforme en la comida, debe dejar el recipiente durante algunos minutos.
Si la puerta no se abre inmediatamente después de que el tiempo de funcionamiento programado haya transcurrido, se
escucharán señales sonoras cada 2 minutos.
Función de refrigeración
Este horno microondas incluye una prestación automática de refrigeración.
73
142 x 208 mm
Después de cualquier tiempo de funcionamiento superior a dos o tres minutos, el ventilador de refrigeración funcionará
automáticamente durante unos minutos cuando el programa haya nalizado.
Rejilla del grill & bandeja de hornear
La rejilla para el grill y la bandeja de hornear son adecuados para la cocción con microondas, grill y aire caliente.
Precaución: No retire los tacos de goma de la rejilla.
Introduzca la rejilla a la altura deseada y coloque la bandeja de hornear sobre la rejilla o la base cerámica.
Los alimentos a cocinar se pueden colocar directamente encima de la rejilla para el grill o la bandeja de hornear.
Cocinar/calentar con microondas
Al cocinar/calentar con microondas, el calor afecta directamente al interior de los alimentos.
Consejo: Al preparar dos raciones, en la rejilla y la base cerámica, no se deben colocar una encima de otra, sino
complementándose. Cambie la posición de las raciones cuando haya transcurrido la mitad del tiempo del proceso de
preparación.
Pulse varias veces el botón hasta visualizar el ajuste de potencia deseado (consulte la tabla siguiente).
Después utilice el control giratorio para ajustar el tiempo de cocción deseado. El tiempo de cocción se puede programar
hasta un valor máximo de 95 minutos.
Pulse el control giratorio para iniciar el proceso de cocción.
Para asegurar la distribución homogénea del calor, los alimentos que están siendo cocinados o calentados deberán ser
revueltos ocasionalmente.
Si durante el proceso de cocción se pulsa la tecla , el visualizador mostrará el ajuste de potencia seleccionado.
Potencia
(W)
Potencia
(%) Visualizador Tipo Uso
Dar la vuelta
1 x 900 W 100 P100 Alto Calentar líquidos, cocinar
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Medio alto Descongelar y calentar platos ultracongelados
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 P-50 Medio Cocinar comida delicada
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 P-30 Bajo Descongelar comida
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Muy bajo Descongelar comida delicada
Programa rápido / Cocción con microondas
Pulsando el botón se activa directamente el proceso de cocción. Cada pulsación del botón añadirá 30
segundos al tiempo de cocción.
El ajuste de la potencia de microondas siempre es el 100 %.
El tiempo de cocción se puede congurar hasta un máximo de 95 minutos.
Si se pulsa el botón durante el funcionamiento de un programa del microondas, con cada pulsación se añadirán 30
segundos al tiempo de cocción.
Control giratorio - Programa rápido / Cocción con microondas
El tiempo de cocción deseado se selecciona girando el control giratorio en el sentido de las agujas del reloj.
74
142 x 208 mm
Pulsando el control giratorio directamente se iniciará el proceso de cocción.
El ajuste de la potencia de microondas siempre es el 100 %.
El tiempo de cocción se puede congurar hasta un máximo de 95 minutos.
Función grill
El proceso del grill utiliza calor por radiación para cocinar la comida. Este programa es adecuado para gratinar o para asar
piezas delgadas de carne.
Pulse el botón .
Después utilice el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado. El tiempo de cocción se puede
congurar hasta un máximo de 95 minutos.
Inicie el proceso de cocción pulsando el control giratorio.
Se deberá girar la carne cuando un lado esté sucientemente dorado, y se deberá sacar cuando esté hecho por ambos
lados, por ello es importante comprobar atentamente este proceso.
Programas de combinación grill/microondas
Estos programas son adecuados para cocinar aves, pescado o para gratinar.
Pulse el botón reiteradamente:
Pulse dos veces: Co-1 → 30 % potencia de microondas, 70 % potencia del grill
Pulse tres veces: Co-2 → 55 % potencia de microondas, 45 % potencia del grill
Después utilice el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado. El tiempo de cocción se puede
congurar hasta un máximo de 95 minutos.
Inicie el proceso de cocción pulsando el control giratorio.
Se deberá girar la comida cuando un lado esté sucientemente dorado, y se deberá sacar cuando esté hecho por ambos
lados, por ello es importante comprobar atentamente este proceso.
Función de aire ultra caliente
Con esta función, el aire caliente circula dentro del horno, consiguiendo una cocción y un dorado uniformes. La cocción con
aire caliente es especialmente adecuada para cocinar pizza o platos similares.
Consejo: Al preparar dos raciones, en la rejilla y la base cerámica, la ración inferior se debe colocar en la bandeja de
hornear y no directamente sobre la base cerámica. Cambie la posición de las raciones cuando haya transcurrido la mitad
del tiempo del proceso de preparación.
Pulse varias veces el botón para seleccionar una temperatura de cocción entre 230° y 110 °C.
Después utilice el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado. El tiempo de cocción se puede
congurar hasta un máximo de 95 minutos.
Inicie el proceso de cocción pulsando el control giratorio.
Se deberá girar la comida cuando un lado esté sucientemente dorado, y se deberá sacar cuando esté hecho por ambos
lados, por ello es importante comprobar atentamente este proceso.
Gire los alimentos 180° a la mitad del tiempo de cocción.
Si, durante el proceso de cocción, se pulsa el botón, , el visualizador indicará la temperatura seleccionada.
Precalentamiento
Si es necesario, se puede precalentar el aparato.
Pulse varias veces el botón para seleccionar una temperatura de cocción entre 230° y 110 °C.
Inicie el proceso de cocción inmediatamente pulsando el control giratorio. La pantalla indicará 30.00 y se iniciará el
proceso de precalentamiento.
Los pitidos indican que se ha alcanzado la temperatura seleccionada. Abra la puerta e introduzca los alimentos.
Pulse para iniciar el proceso tal y como se indica en ‚Función de aire caliente‘.
Programas de combinación microondas/ función de aire ultra caliente
El programa de combinación es adecuado para guisos y platos similares.
Pulse el botón durante unos 3 segundos.
Pulse varias veces el botón para seleccionar una temperatura de 230, 200, 170 o 140 °C. No se puede seleccionar
otra temperatura.
Después utilice el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado. El tiempo de cocción se puede
congurar hasta un máximo de 95 minutos.
Inicie el proceso de cocción pulsando el control giratorio.
Se deberá girar la comida cuando un lado esté sucientemente dorado, y se deberá sacar cuando esté hecho por ambos
75
142 x 208 mm
lados, por ello es importante comprobar atentamente este proceso.
Gire los alimentos 180° a la mitad del tiempo de cocción.
Si, durante el proceso de cocción, se pulsa el botón , el visualizador indicará la temperatura seleccionada.
Ajuste de programas múltiples
El microondas se puede congurar para que 2 programas separados funcionen consecutivamente sin tener que reiniciar
el aparato entre estos programas; por ejemplo, primero la función normal de cocción del microondas, y a continuación la
cocción de ‚gratinado‘ utilizando el grill. Esta prestación de varios programas se puede utilizar con cualquier combinación
de funciones de microondas, aire caliente, grill y combinación de funciones. Los programas automáticos de cocción y el
programa rápido no son adecuados para la programación múltiple.
Pulse varias veces el botón del programa deseado hasta que aparezca visualizado el ajuste de potencia/temperatura
deseado.
Use el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
Ahora pulse varias veces el botón del programa siguiente hasta visualizar el ajuste de potencia/temperatura deseado.
Use el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
Use el control giratorio para iniciar el proceso de cocción.
El aparato inicia el primer programa. La pantalla indica S1. Cuando se inicia el siguiente programa, la pantalla cambia a
S2.
Consejo:
Esta función es especialmente útil cuando se utiliza el microondas para cocinar alimentos a distintos niveles de potencia.
Inicialmente se puede seleccionar una potencia elevada, y posteriormente se puede reducir la potencia para mantener
los alimentos calientes, y asegurar una distribución homogénea del calor cuando los alimentos ya están hechos.
Memorización de su plato favorito
Los programas y las combinaciones de programas descritos anteriormente se pueden memorizar como ‚Platos favoritos‘
para poder utilizarlos rápidamente en el futuro. Se pueden pre-memorizar tres platos diferentes. Si un espacio de memoria
está libre, su número correspondiente parpadeará. Pero recuerde que, en este modo, no se podrán seleccionar los
programas automáticos de cocción y el programa rápido.
Pulse brevemente el botón una, dos o tres veces. En la pantalla parpadeará el número 1, 2 o 3.
Pulse varias veces el botón del programa deseado hasta que aparezca visualizado el ajuste de potencia/temperatura
deseado.
Use el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
Ahora pulse varias veces el botón del programa siguiente hasta visualizar el ajuste de potencia/temperatura deseado.
Use el control giratorio para seleccionar el tiempo de cocción deseado.
Pulse de nuevo brevemente el botón para memorizar el plato favorito.
El programa memorizado se podrá iniciar pulsando brevemente, primero el botón y a continuación el control giratorio.
Si el aparato ha sido desconectado de la red eléctrica, se deberán volver a memorizar los programas.
Si un espacio de memoria ya está ocupado, el número correspondiente no parpadeará. No obstante, se puede
memorizar sobre un espacio de memoria ya ocupado siguiendo los pasos anteriores.
Programas automáticos de cocción y descongelación
Estos programas automáticos son útiles cuando se cuecen o calientan alimentos sin haber seleccionado ningún ajuste
particular, para potencia o tiempo de cocción.
Gire el control giratorio en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que la pantalla indique el programa deseado de la
tabla siguiente. Pulse el control giratorio.
Use el control giratorio para seleccionar el peso adecuado (consultar la tabla).
Pulse el mando giratorio para iniciar el programa.
El visualizador indica el tiempo de funcionamiento del programa seleccionado.
Menú Peso Visualizador
A-1
Bebidas
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
76
142 x 208 mm
A-2
Palomitas de maíz
99 g 99
A-3
Fideos/pasta
100 g (en agua fría, 400 ml) 100
200 g (en agua fría, 800 ml) 200
300 g (en agua fría, 1200 ml) 300
A-4
Patatas cocidas
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Calentar
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-6
Pollo asado
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-7
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-8
Pastel
aprox. 475 g 475
d-1
Descongelación por tiempo
Tiempo seleccionable 0:00
d-2
Descongelación por peso
Peso seleccionable
100
:
:
1800
77
142 x 208 mm
Instrucciones generales
A-1 Bebidas:
Calentar bebidas y agua para preparar té o café instantáneo.
A-2 Palomitas de maíz:
Palomitas de maíz para microondas (disponibles en bolsas especiales). Consulte siempre las instrucciones del fabricante
que aparecen en el envase.
A-3 Fideos/pasta:
Introduzca la pasta en un recipiente adecuado, y añada agua fría hasta cubrirla; coloque el recipiente en la parte central del
interior del horno.
A-4 Patatas cocidas:
Coloque las patatas crudas y sin pelar en un plato adecuado, e introdúzcalas en la parte central del interior del horno.
A-5 Calentar:
Calentar alimentos sólidos en recipientes adecuados para microondas.
Consejo: Distribuya los alimentos en modo circular para asegurar la distribución óptima del calor.
A-6 Pollo asado:
Coloque en el centro del horno un pollo entero en un plato adecuado para microondas.
Las señales sonoras indican que han transcurrido 1/2 del tiempo de cocción seleccionado, momento en que se interrumpirá
el proceso de cocción. Dé la vuelta al pollo y pulse el mando giratorio para reiniciar el proceso de cocción.
A-7 Pizza:
Cocer pizza en la rejilla o la bandeja. Cuando use pizza ultracongelada, precaliente primero el horno según las instrucciones
del fabricante, que aparecen en el envase de la pizza, y a continuación seleccione el programa automático adecuado.
Las señales sonoras indican que han transcurrido 1/2 del tiempo de cocción seleccionado. Abra la puerta, gire la pizza 180°
y pulse el mando giratorio para reiniciar el proceso de cocción.
A-8 Pastel:
Este programa es adecuado para preparar pasteles y bizcochos sencillos (alrededor 475 g). Consulte la receta
correspondiente donde se indica el tiempo de precalentamiento necesario. Si fuera necesario, precaliente el aparato (ver
Función de aire caliente/Precalentamiento’). Coloque la masa en una bandeja termorresistente adecuada y colóquela en
la rejilla o la base cerámica.
Las señales sonoras indican que han transcurrido 1/2 del tiempo de cocción seleccionado. Abra la puerta, gire la bandeja
180° y pulse el mando giratorio para continuar el reiniciar de cocción.
d-1 Descongelación por tiempo:
Consulte la sección ‘Descongelación por tiempo’ incluida a continuación.
d-2 Descongelación por peso:
Consulte la sección ‘Descongelación por peso’ incluida a continuación.
d-1 Descongelación por tiempo y d-2 Descongelación por peso
Los programas de descongelación permiten descongelar en función del tiempo o del peso.
Gire el control giratorio en sentido contrario a las agujas del reloj, hasta que la pantalla indique d-1 o d-2.
Pulse el control giratorio para conrmar el programa seleccionado.
Gire el control giratorio, hasta que la pantalla indique el tiempo de descongelación deseado (para d-1) o el peso
relevante (para d-2).
Pulse el control giratorio para iniciar la descongelación.
Notas útiles:
Las señales sonoras indican que ha transcurrido 2/3 del tiempo de descongelación programado. Gire los alimentos, y
extraiga lo que ya esté descongelado.
Pulse el mando giratorio para que el programa continúe.
Si los alimentos no están completamente descongelados después de haber transcurrido el tiempo de descongelación
seleccionado, se aconseja que la descongelación posterior se limite a periodos de 1 minuto hasta conseguir descongelar
los alimentos por completo.
Los alimentos conservados en recipientes de plástico que no son adecuados para su uso en el horno microondas
deberán dejarse reposar durante un rato después de sacarlos del congelador. Espere hasta que los alimentos se puedan
separar fácilmente del plástico, antes de introducirlos en el horno dentro de un recipiente apropiado para su uso en
hornos microondas.
78
142 x 208 mm
Iluminación interior
La luz interior se encenderá al abrir la puerta; permanecerá encendida durante el funcionamiento del horno. Cuando naliza
un programa, la luz se apagará.
Limpieza
El microondas se debe limpiar con regularidad, eliminando cualquier resto de comida inmediatamente después de su
uso.
Antes de limpiar el aparato, asegúrese de que esté desconectado de la red eléctrica y que se haya enfriado por
completo.
No limpie la unidad con agua. Asegúrese de que el agua - ni la más mínima cantidad – no entre en las ranuras de
ventilación del interior o el exterior de la unidad. No emplee aparatos de limpieza con vapor para limpiar el aparato.
El aparato entero se puede limpiar con un paño limpio ligeramente humedecido y un detergente ligero. Después séquelo
meticulosamente.
No emplee productos de limpieza abrasivos o muy fuertes. Los pulverizadores especiales para limpiar hornos normales
que se pueden conseguir en las tiendas no se deben de usar.
Las supercies internas se deben de limpiar a fondo después de cada ciclo de funcionamiento. El interior de la puerta, el
marco de la puerta y la base cerámica se deben mantener siempre limpias.
La rejilla del grill y la bandeja de hornear se pueden limpiar en agua templada con detergente. Cuidado: No lave ninguna
pieza en el lavavajillas.
Información adicional
Especicacionestécnicas
Tamaño exterior : 490 mm (A) x 491 mm (P) x 287 mm (A)
Tamaño interior : 340 mm (A) x 338 mm (P) x 197 mm (A)
espacio encima de la base cerámica : 190 mm
bandeja de hornear : Ø 265 mm
Peso de unidad : 17.4 kg
Voltaje de funcionamiento : 230 V~ 50 Hz
Consumo total de energía : 2050 W
grill : 1200 W
microondas : 1400 W
función de aire caliente : 2050 W
Potencia de salida de microondas : 90 W - 900 W
Eliminación
Los dispositivos en los que gura este símbolo deben ser eliminados por separado de la basura doméstica,
porque contienen componentes valiosos que pueden ser reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el
medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta
donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden
entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años, contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier defecto
en materiales o mano de obra. Esta garantía sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las instrucciones de uso,
siempre que no haya sido modicado, reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada o haya sido estropeado
como consecuencia de un uso inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre las averías debidas a uso o
desgaste normales, así como aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas cerámicas, etc. Esta garantía no
afecta a los derechos legales del consumidor ante la falta de conformidad del producto con el contrato de compraventa.
79
142 x 208 mm
Forno a microonde
Gentile Cliente,
Prima d’utilizzare il forno a microonde, leggete attentamente le seguenti istruzioni e conservate il presente libretto per poterlo
consultare anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Descrizione dell’apparecchio
1. Chiusura sportello
2. Oblò d’osservazione
3. Piano in vetroceramica
4. Quadro di comando
5. Resistenza
6. Griglia
7. Teglia
IT
80
142 x 208 mm
Descrizione del pannello di controllo
Tasto Funzione
Tasto delle segnalazioni acustiche
e Dispositivo di sicurezza per i
bambini
Pietanza preferita e Orologio
Avvio rapido / Aumento dei tempi di
cottura di 30 secondi
Microonde
Grill
Aria ultra calda
Interruzione / Stop
Manopola di
controllo Funzione
Premi Avvio
Ruota
Tempo / Programmi di cottura
automatica
81
142 x 208 mm
Display
Sul display è indicata l’ora corrente del giorno o, durante il
funzionamento, il tempo programmato in corso e le funzioni
selezionate.
Programmi automatici
Selezione del primo programma
Selezione del secondo programma
Scongelamento in base al peso
Dispositivo di sicurezza per i bambini
Temperatura
Regolazione dell’orologio
Peso
Funzione ad aria ultra calda
Funzione grill
Funzione microonde
Programmi automatici
Scongelamento in base al tempo
82
142 x 208 mm
Norme di sicurezza
Importanti norme di sicurezza
Vi preghiamo di leggere le seguenti istruzioni con attenzione e di conservare il
manuale per farvi riferimento anche in futuro
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente a una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati. Questo
prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
Sistemazione dell’apparecchio
Installate sempre il forno a microonde sopra a una supercie stabile e piana,
termoresistente e al riparo da qualsiasi fonte di eccessivo calore o umidità.
Non utilizzate l’apparecchio all’aperto.
Non togliete i piedini posti sulla base dell’apparecchio.
Assicurate sempre una sufciente aerazione. Non poggiate sull’apparecchio
nessun oggetto e rispettate le distanze minime qui di seguito indicate fra
l’apparecchio e il muro o altri oggetti:
Lati: 7,5 cm
Dietro: 7,5 cm
Alto: 30,0 cm
L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di mobiletti chiusi. Quando
sistemate l’apparecchio, evitate di installarlo direttamente sotto uno stipo pensile o
qualsiasi altro oggetto simile.
Note importanti
Avvertenza: Alcuni alimenti possono prendere fuoco. Non lasciate mai,
in nessuna circostanza, l’apparecchio incustodito durante l’uso delle
microonde, del grill, della cottura ad aria calda o delle funzioni combinate.
Questo forno a microonde è stato progettato esclusivamente per lo scongelamento,
il riscaldamento e la cottura degli alimenti. Avvertenza: ogni tentativo di riscaldare
cibi secchi o capi di abbigliamento, cuscinetti scaldini, pantofole, spugne,
stronacci bagnati ecc. può essere causa di ferite, fuoco o incendio.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni risultanti da un uso erroneo
o dalla non conformità alle istruzioni.
Utilizzate solo utensili da cucina adatti per l’uso con un forno a microonde. Non
usate nessun contenitore metallico per riscaldare alimenti o bevande quando
83
142 x 208 mm
utilizzate la funzione a microonde. Per maggiori informazioni, consultate la sezione
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei”.
L’apparecchio non è previsto per l’utilizzo con un timer esterno o con un sistema
separato di comando a distanza.
Il presente apparecchio può essere usato da bambini (di almeno 8 anni di età) e
da persone con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali, o da persone senza
particolari esperienze o conoscenze, purché siano sotto sorveglianza o siano state
date loro istruzioni sull’uso dell’apparecchio e comprendano pienamente i rischi e
le precauzioni di sicurezza che l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito di giocare con l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere consentito di effettuare operazioni di pulizia o di
manutenzione sull’apparecchio a meno che non siano supervisionati da un adulto e
siano comunque più grandi di 8 anni di età.
L’apparecchio e il cavo di alimentazione devono essere tenuti sempre fuori della
portata di bambini di età inferiore agli 8 anni.
Per evitare ogni rischio di scossa elettrica, non pulite l’apparecchio con acqua e
non immergetelo in acqua.
Avvertenza: A causa delle alte temperature raggiunte durante l’utilizzo delle
funzioni grill e/o le funzioni ad aria calda, i bambini non dovrebbero utilizzare
l’apparecchio senza l’adeguata sorveglianza di un adulto.
Nell’utilizzare le funzioni combinate o il grill e/o le funzioni ad aria calda, prestate
estrema attenzione a non toccare la resistenza interna.
È decisamente sconsigliato l’uso di apparecchi di pulizia a vapore per pulire questo
forno.
Spegnete sempre l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente:
prima di ogni operazione di pulizia,
in caso di cattivo funzionamento.
dopo ogni uso.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il cavo di
alimentazione ma afferrate direttamente la spina.
Attenzione: Le superci esterne dell’apparecchio potrebbero riscaldarsi
durante l’uso. Esiste anche il rischio di emissione di vapore attraverso le
fenditure di aerazione: Pericolo di scottature.
Aspettate che l’apparecchio si sia raffreddato sufcientemente prima di
trasportarlo.
Evitate che l’apparecchio o il cavo d’alimentazione si trovino a contatto con fonti
di calore. Non lasciate pendere liberamente il cavo di alimentazione e tenetelo
lontano dagli elementi soggetti a riscaldarsi.
84
142 x 208 mm
La mancanza di una corretta pulizia dell’apparecchio potrebbe danneggiare la
qualità delle superci e comportare l’eventuale diminuzione del ciclo di vita oltre
che potenziali rischi per la sicurezza di chi lo utilizza. È bene quindi eliminare
immediatamente ogni residuo di cibo. Pulite le guarnizioni dello sportello, il vano di
cottura, il piano di vetroceramica e tutte le parti adiacenti con un panno umido dopo
ogni uso. La griglia e la teglia possono essere lavate con acqua calda e detersivo
per i piatti. Per informazioni più dettagliate su come pulire l’apparecchio, consultate
la sezione Pulizia.
Questo apparecchio è studiato per il solo uso domestico o per impieghi simili,
come per esempio
- cucine per il personale, negozi, ufci e altri ambienti simili di lavoro,
- aziende agricole,
- clienti di alberghi, motel e stabilimenti simili,
- clienti di pensioni “bed-and-breakfast” (letto & colazione).
Attenzione: Ogni manutenzione o assistenza che esiga la rimozione del
coperchietto di protezione contro i raggi a microonde costituisce un rischio
grave per le persone non qualicate. Ciò comprende la sostituzione del cavo di
alimentazione speciale o di qualsiasi lampadina interna. L’apparecchio non deve
essere aperto, tranne che da un tecnico qualicato. Se si rendono necessarie
operazioni di riparazione, vi raccomandiamo di mettervi in contatto con il nostro
servizio di assistenza clienti per telefono o per email (v. appendice).
Quando mettete a riscaldare nel forno a microonde delle sostanze liquide, potrebbe
succedere che il liquido si riscaldi oltre il punto di ebollizione, senza che sia visibile
nessun ribollimento. È importante perciò prestare molta attenzione quando toccate
i contenitori, ad esempio per toglierli dal forno.
Per ridurre i rischi di trabocco, durante il processo di riscaldamento sarebbe
opportuno introdurre nel contenitore un’asta in vetro termoresistente.
Non mettete a riscaldare con il forno a microonde uova nei gusci o uova sode
intere: rischierebbero di scoppiare, e il rischio persiste anche dopo che il processo
di riscaldamento a microonde si è concluso.
Attenzione: È altrettanto pericoloso riscaldare con il forno a microonde liquidi o
altri cibi solidi sistemati in contenitori chiusi perché potrebbero esplodere.
Dopo aver riscaldato biberon o pappe per bambini in barattoli di vetro, agitate e
mescolatene bene il contenuto per assicurare una distribuzione uniforme della
temperatura. Attenzione: Prima di presentare il cibo al bambino, controllatene
sempre la temperatura in modo da evitare dolorose e pericolose scottature.
85
142 x 208 mm
Quando riscaldate o cuocete cibo contenuto o avvolto in materiali combustibili quali
la plastica o la carta, l’involucro rischia di inammarsi. Potrebbe succedere anche
che il cibo si secchi o addirittura si inammi se il tempo di cottura è eccessivo.
Anche il grasso o l’olio sono sostanze inammabili. È quindi importante sorvegliare
l’apparecchio durante il funzionamento. I liquidi molto inammabili come l’alcool ad
alta concentrazione, ovviamente non devono mai essere riscaldati.
In caso di emissione di fumo durante il funzionamento, tenete lo sportello
chiuso per impedire o soffocare eventuali amme. Spegnete immediatamente
l’apparecchio e disinserite la spina dalla presa di corrente.
Per evitare rischi di scottature, utilizzate sempre una presina adatta quando togliete
il cibo dal forno: gli utensili e i contenitori da cottura si riscaldano sia durante le
funzioni grill e di aria calda, sia durante il funzionamento a microonde.
I termometri da forno speciali (come quelli utilizzati nei forni tradizionali) non sono
adatti per i forni a microonde.
Prima di adoperare l’apparecchio per la prima volta
Dopo la sballatura e prima di collegare alla rete di alimentazione, controllate
accuratamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione non presentino
nessuna traccia di deterioramento.
Avvertenza: Assicuratevi inoltre che lo sportello (oblò d’osservazione, guarnizioni
dello sportello e chiusure dello sportello compresi) non sia danneggiato o piegato
e che si chiuda saldamente contro il suo supporto. Ciò è importante per impedire
l’emissione di energia microonde durante il funzionamento. Per lo stesso motivo
occorrerà esaminare accuratamente la parte esterna dell’apparecchio e l’interno
del forno.
In caso di danneggiamento, l’apparecchio non deve essere utilizzato nché non
sarà stato controllato da un tecnico specializzato.
Eliminate tutto il materiale di imballaggio interno ed esterno e tutti gli adesivi presenti. I materiali utilizzati per l’imballaggio
sono tutti riciclabili.
Avvertenza: Non rimuovete i gommini della griglia.
Non rimuovete la pellicola di schermatura posta sulla parte interna dello sportello.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
Dovendo usare l’apparecchio per la prima volta, o dopo un lungo periodo di inattività, pulitelo accuratamente nel modo
indicato nella sezione Pulizia.
Dovendo usare il forno a microonde per la prima volta, lasciate riscaldare l’apparecchio regolato solo sulla funzione
grill (senza attivare la funzione microonde) per circa 10 minuti. In questo modo si potrà eliminare il caratteristico odore
emesso da un qualsiasi grill al primo utilizzo. Potrebbe fuoriuscire un leggero fumo; questo fenomeno è normale ma
occorrerà assicurare una sufciente aerazione.
Avvertenza: Non accendete l’apparecchio senza aver inserito nel forno il cibo da riscaldare o da cuocere. L’uso a
vuoto dell’apparecchio rischia di danneggiarlo.
86
142 x 208 mm
Dispositivo ISM
Questo apparecchio è un dispositivo del gruppo 2 classe B ISM. Al gruppo 2 appartengono tutti i dispositivi ISM (industriali,
scientici, medici) che generano energia a radio-frequenza e/o utilizzano energia a radio-frequenza sotto forma di radiazioni
elettromagnetiche per la lavorazione dei materiali; vi appartengono inoltre anche i dispositivi a elettroerosione. La classe B
designa i dispositivi a uso domestico, o qualsiasi altro dispositivo simile integrato nella rete di potenza generale di fornitura
degli apparecchi domestici.
La funzione microonde (Gruppo II in accordo alla norma EN 55011)
Un’energia elettromagnetica verrà prodotta all’interno dell’apparecchio, generando l’oscillazione delle molecole alimentari
(molecole d’acqua in particolare), oscillazione che, a sua volta, determinerà il riscaldamento del cibo. I cibi ad alto tenore
d’acqua si riscalderanno perciò più velocemente dei cibi secchi. Il calore verrà gradualmente prodotto all’interno del cibo. Gli
utensili, contenitori o piatti utilizzati saranno indirettamente riscaldati e solamente in funzione della temperatura del cibo.
Utilizzate sempre utensili da cucina idonei
Non poggiate gli alimenti direttamente sul piano in vetroceramica; utilizzate sempre un piatto o un contenitore da cottura
adatto.
L’uso di oggetti di metallo deve essere evitato perché le superci metalliche riettono le microonde, impedendo che esse
giungano sino al cibo da cuocere. La presenza di metallo dentro il forno potrebbe causare alcune scintille suscettibili di
danneggiare l’apparecchio.
In linea generale, non si devono usare nel forno a microonde posate o contenitori in metallo. Alcuni involucri alimentari
comprendono fogli d’alluminio o li metallici sotto lo strato di carta e non sono consigliabili per l’uso con gli apparecchi a
microonde.
Nel caso in cui una ricetta preveda l’utilizzo del foglio di alluminio, badate ad avvolgere accuratamente il cibo nel foglio di
alluminio (evitando la formazione di bollicine d’aria). Calcolate uno spazio di minimo 2,5 cm fra il foglio di alluminio e le
pareti interne del forno.
Assicuratevi sempre che il contenitore o il piatto di cottura utilizzato non abbia nessuna decorazione metallica tipo
un bordo dorato o colorato contenente delle particelle di metallo. Gli oggetti in cristallo di piombo sono sconsigliati.
Assicuratevi sempre che i contenitori utilizzati per la cottura non presentino nessun elemento vuoto (impugnature, ad
esempio). Le sostanze porose rischiano di assorbire acqua durante la pulizia e sono quindi sconsigliate. I contenitori o
utensili da cottura in “melamina” assorbono energia e sono anch’essi sconsigliati.
Uso della funzione microonde
I contenitori in vetro o in porcellana termoresistente si prestano perfettamente all’uso dentro gli apparecchi a microonde.
La plastica è adatta solo se del tipo resistente al calore.
Presso i principali negozi di articoli da cucina sono disponibili contenitori da cottura specialmente designati per l’uso con i
forni a microonde.
I sacchetti di cottura ecc. devono essere perforati in modo da liberare l’alta pressione durante la cottura.
Uso della funzione grill o della funzione a aria calda
Con queste funzioni, è possibile utilizzare contenitori o piatti termoresistenti adatti per i forni convenzionali, ma che non
abbiano nessun elemento in plastica.
Gli alimenti da cucinare possono essere poggiati direttamente sulla griglia o nella teglia. Fate scivolare la griglia in sede e
poggiate la teglia sul piano in vetroceramica.
Uso della combinazione di funzioni microonde/grill o microonde/aria calda
Quando utilizzate le combinazioni di funzioni, si attivano alternativamente le funzioni microonde e grill o aria calda. Per
questo motivo i contenitori o i piatti utilizzati devono prestarsi all’uso dentro un apparecchio a microonde ma devono
essere anche termoresistenti. A causa delle temperature relativamente alte non si devono usare prodotti di plastica.
Assicuratevi che il contenitore o il piatto utilizzato non contenga nessun elemento metallico.
87
142 x 208 mm
Funzionamento
Regolazione iniziale dell’orologio
Dopo che l’apparecchio è stato collegato alla rete di alimentazione elettrica, sul display compaiono le cifre “1:00”, le cifre
corrispondenti alle ore lampeggiano e viene emesso un segnale acustico.
Ruotate la manopola per regolare l’ora esatta.
Premete brevemente il tasto . Le cifre dei minuti cominciano a lampeggiare.
Ruotate la manopola per regolare i minuti esatti.
Premete brevemente il tasto per completare la regolazione dell’orario. Il simbolo “:” lampeggia sul display e
compare l’ora corrente.
È possibile cancellare o saltare la procedura di regolazione dell’orario premendo il tasto .
Dopo un’interruzione di corrente bisognerà regolare di nuovo l’orologio.
Modicadeltipodiorario
Per modicare il tipo di visualizzazione dell’orario, premete il tasto per 3 secondi. Sul display compaiono le cifre
Hr 24 o Hr 12.
Premete brevemente il tasto per cambiare la visualizzazione dell’orario scegliendo tra il tipo a 24 ore o quello a
12 ore.
Le cifre corrispondenti alle ore lampeggiano; ruotate la manopola per regolare l’ora esatta.
Premete brevemente il tasto . Le cifre dei minuti cominciano a lampeggiare.
Ruotate la manopola per regolare i minuti esatti.
Premete brevemente il tasto per completare la regolazione dell’orario. Il simbolo “:” lampeggia sul display e
compare l’ora corrente.
Tasto delle segnalazioni acustiche & Dispositivo di sicurezza per i bambini
Segnalazioni acustiche
Quando premete un tasto di comando o ruotate la manopola di controllo, la corretta immissione del comando è
confermata da un segnale acustico.
Per non avere segnali acustici di conferma, premete brevemente il tasto .
L’eliminazione della segnalazione acustica in questo modo è possibile solo per il tasto di comando o la manopola di
controllo; i segnali acustici che indicano le successioni dei programmi rimangono attivi.
Per riattivare la segnalazione acustica, premete brevemente di nuovo il tasto .
Dispositivo di sicurezza per i bambini
Questo dispositivo di sicurezza impedisce che i bambini possano mettere in funzione l’elettrodomestico senza
sorveglianza.
Per attivare il dispositivo di sicurezza, premete per 3 secondi. Sul display comparirà il simbolo .
Per disattivare il dispositivo di sicurezza, premete per altri 3 secondi. Il simbolo scomparirà.
N.B.: In caso di eventuali problemi nell’accensione dell’elettrodomestico, vericate prima che il dispositivo di sicurezza
non sia attivato.
88
142 x 208 mm
Messa in funzione: istruzioni generali
Ponete il cibo da riscaldare in un contenitore idoneo. Sistemate il contenitore all’interno del forno sul piano in
vetroceramica.
Per non far asciugare troppo i cibi da preparare con la funzione microonde, utilizzate dei coperchi. Coperchi in vetro o in
plastica, specici per l’uso con gli apparecchi a microonde, sono disponibili presso quasi tutti i negozi di articoli da cucina.
Quanto utilizzate le funzioni del grill, dell’aria calda o una qualunque combinazione di funzioni, non coprite gli alimenti da
cucinare.
Chiudete lo sportello e impostate il programma di cottura desiderato.
Nota:
I passi che seguono servono per impostare il tempo di cottura:
0 – 5 minuti : passi da 10 secondi
5 – 10 minuti : passi da 30 secondi
10 – 30 minuti : passi da 1 minuto
30 – 95 minuti : passi da 5 minuti
Premete sulla manopola di controllo per avviare un programma.
All’avvio del programma, l’illuminazione interna si accende.
Se, durante il funzionamento, aprite lo sportello o premete il tasto (per esempio per mescolare o girare gli alimenti
per assicurare un’uniforme distribuzione del calore), le funzioni di programmazione e il timer verranno interrotti. Se
necessario, a questo punto potete modicare il tempo di cottura. Il programma ricomincerà automaticamente solo dopo
che avrete chiuso lo sportello e premuto la manopola di controllo.
Premete il tasto due volte per interrompere il programma.
Diversi segnali sonori indicano che il tempo pre-programmato è terminato: immediatamente si spegne la luce interna e sul
display compare la scritta “End” (Completato).
Aprite lo sportello e togliete il contenitore con il cibo.
Per ottenere una distribuzione del calore uniforme all’interno del cibo, occorrerà lasciare riposare il contenitore per
parecchi minuti.
Se non aprite lo sportello subito dopo il completamento del tempo di funzionamento programmato, sentirete diversi
segnali acustici ripetuti ogni 2 minuti.
Funzione di raffreddamento
Questo forno a microonde presenta anche la funzione di raffreddamento automatico.
Dopo ogni periodo di funzionamento maggiore di 2-3 minuti, si attiva la ventola automatica per il raffreddamento che
continuerà per alcuni minuti successivi all’interruzione del programma.
Griglia & teglia
La griglia e la teglia sono adatte per l’uso con la funzione microonde, grill o cottura ad aria calda.
Avvertenza: Non rimuovete i gommini della griglia.
Inserite la griglia all’altezza desiderata e poggiate la teglia sulla griglia o sul piano in vetroceramica.
Gli alimenti da cucinare possono essere poggiati direttamente sulla griglia o sulla teglia.
Cottura/riscaldamento con le microonde
Nella cottura/riscaldamento con le microonde, il calore colpisce direttamente l’interno degli alimenti.
Suggerimento: Se preparate due pietanze, sulla griglia e sul piano in vetroceramica, queste non devono essere
sovrapposte esattamente una sull’altra, ma messe in posizioni alternate. Invertite la posizione delle pietanze a metà del
tempo di preparazione previsto.
Premete ripetutamente il tasto sino a evidenziare l’impostazione di potenza richiesta (ved. la tabella più sotto).
Poi, ruotando la manopola di controllo impostate il tempo di cottura desiderato. Il tempo di cottura può essere pre-
impostato sino ad un massimo di 95 minuti.
Premete sulla manopola di controllo per avviare il processo di cottura.
Per garantire che il calore sia distribuito in maniera omogenea, gli alimenti da cucinare o da riscaldare devono essere
mescolati di tanto in tanto.
Se durante il processo di cottura, premete il pulsante sul display verranno visualizzate le impostazioni di potenza
selezionate.
89
142 x 208 mm
Potenza
(W)
Potenza
(%) Display Tipo Utilizzo
Girate1 x 900 W 100 P100 Alto Riscaldamento di liquidi, cottura
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Medio-alto Scongelamento e riscaldamento dei cibi congelati
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 P-50 Medio Cottura di alimenti delicati
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 P-30 Basso Cottura di alimenti delicati
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Molto basso Scongelamento di alimenti
Programmazione rapida / Cottura a microonde
Premendo il tasto si attiva direttamente il processo di cottura. Ogni pressione sul tasto aggiunge 30 secondi
al tempo di cottura.
La potenza impostata del microonde è sempre del 100 %.
Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti.
Se si preme il tasto nel corso del programma microonde, a ogni pressione si aggiungono 30 secondi di tempo ai tempi di
cottura complessivi.
Manopola di controllo - Programmazione rapida / Cottura a microonde
I tempi di cottura necessari si impostano ruotando la manopola di controllo in senso orario.
Premendo sulla manopola di controllo si avvia direttamente il processo di cottura.
La potenza impostata del microonde è sempre del 100 %.
Il tempo massimo preprogrammabile è di 95 minuti.
Funzione grill
Il processo di grigliatura utilizza il sistema di irradiamento del calore per la preparazione degli alimenti. Questo programma è
adatto per la doratura ‘au gratin’ o per grigliare sottili fette di carne.
Premete il tasto .
Poi agite sulla manopola di controllo per impostare il tempo di cottura desiderato. Il tempo massimo preprogrammabile è
di 95 minuti.
Avviate il processo di cottura premendo sulla manopola di controllo.
Questo processo di cottura necessita della vostra continua sorveglianza, dato che la carne ha bisogno di essere girata a
metà cottura e tirata fuori dal forno a cottura ultimata.
90
142 x 208 mm
Programmi combinati grill/ microonde
Questi programmi servono per la cottura di pollami, di pesci o per gratinare.
Premete ripetutamente il tasto :
Premete due volte: Co-1 → 30 % potenza microonde, 70 % potenza grill
Premete tre volte: Co-2 → 55 % potenza microonde, 45 % potenza grill
Poi, agendo sulla manopola di controllo, selezionate il tempo di cottura desiderato. Il tempo massimo preprogrammabile è
di 95 minuti.
Avviate il processo di cottura premendo sulla manopola di controllo.
Questo processo di cottura necessita della vostra continua sorveglianza, dato che gli alimenti hanno bisogno di essere
girati a metà cottura e tirati fuori dal forno a cottura ultimata.
Funzione ad aria ultra calda
Con questa funzione, all’interno del forno circola aria calda, ottenendo sia la cottura sia la doratura degli alimenti. La cottura
ad aria calda è ideale per la preparazione della pizza e altre pietanze simili.
Suggerimento: Quando preparate due pietanze, sulla griglia e sul piano in vetroceramica, la pietanza del livello inferiore
deve essere sistemata nella teglia e non direttamente sul piano in vetroceramica. Invertite la posizione delle pietanze a
metà del tempo di preparazione previsto.
Premete ripetutamente il tasto per selezionare una temperatura di cottura compresa tra i 230° e i 110 °C.
Poi, agendo sulla manopola di controllo selezionate il tempo di cottura desiderato. Il tempo massimo preprogrammabile è
di 95 minuti.
Avviate il processo di cottura premendo sulla manopola di controllo.
Questo processo di cottura necessita della vostra continua sorveglianza, dato che gli alimenti hanno bisogno di essere
girati a metà cottura e tirati fuori dal forno a cottura ultimata.
Ruotate di 180° gli alimenti a metà del tempo di cottura.
Se, durante il processo di cottura, è premuto il tasto sul display si evidenzia la temperatura selezionata.
Pre-riscaldamento
Se necessario, l’apparecchio può essere pre-riscaldato.
Premete ripetutamente il tasto per selezionare una temperatura di cottura compresa tra i 230° e i 110 °C.
Avviate immediatamente il processo di riscaldamento premendo sulla manopola di controllo. Sul display è indicata la cifra
30.00 e il processo di pre-riscaldamento comincia.
Dei segnali acustici indicano che è stata raggiunta la temperatura selezionata. Aprite lo sportello e inserite gli alimenti.
Premete il tasto per avviare il processo secondo quanto descritto nella sezione “Funzione ad aria calda”.
Programmi combinati microonde / funzione ad aria ultra calda
La combinazione di programmi è adatta per cucinare in casseruola o per altre ricette simili.
Premete il tasto per circa 3 secondi.
Premete ripetutamente il tasto per selezionare la temperatura di 230, 200, 170 o 140 °C. Non è possibile selezionare
temperature diverse.
Poi, agendo sulla manopola di controllo selezionate il tempo di cottura desiderato. Il tempo massimo preprogrammabile è
di 95 minuti.
Avviate il processo di cottura premendo sulla manopola di controllo.
Questo processo di cottura necessita della vostra continua sorveglianza, dato che gli alimenti hanno bisogno di essere
girati a metà cottura e tirati fuori dal forno a cottura ultimata.
Ruotate di 180° gli alimenti a metà del tempo di cottura.
Se, durante il processo di cottura, è premuto il tasto sul display si evidenzia la temperatura selezionata.
Impostazione di programmi multipli
Il forno a microonde può essere impostato in modo che esegua 2 programmi separati consecutivamente senza necessità
di riavviare l’apparecchio tra il primo e il secondo; per esempio: prima la cottura regolare con la funzione a microonde,
seguita dalla cottura “au gratin” con la funzione grill. Questa possibilità di programmazione multipla può essere utilizzata
con qualsiasi funzione di microonde, di aria calda, di grigliatura e di funzioni combinate. I programmi di cottura automatici e i
programmi rapidi non sono adatti per la programmazione multipla.
91
142 x 208 mm
Premete ripetutamente il tasto del programma necessario sino a evidenziare le impostazioni di potenza/temperatura
desiderate.
Con la manopola di controllo, impostate il tempo di cottura desiderato.
Ora premete ripetutamente il tasto per il programma successivo sino a evidenziare le impostazioni di potenza/temperatura
desiderate.
Con la manopola di controllo, impostate il tempo di cottura desiderato.
Sempre agendo sulla manopola di controllo, avviate il processo di cottura.
L’apparecchio comincia con il primo programma. Sul display si legge S1. Appena comincia il programma successivo, sul
display si legge S2.
Consiglio utile:
Questa funzione è particolarmente utile quando utilizzate il forno a microonde per cucinare alimenti a diverse impostazioni
di potenza. Anche se inizialmente avete selezionato un’impostazione alta, la potenza può essere ridotta in un secondo
momento per tenere gli alimenti in caldo e per garantire che il calore sia distribuito in modo omogeneo quando l’alimento
è ormai cotto.
Memorizzare la pietanza preferita
I programmi descritti più sopra così come la combinazione di programmi possono essere memorizzati come “Pietanza
preferita” per utilizzarla rapidamente anche altre volte. Possono essere pre-memorizzate sino a tre diverse pietanze. Se uno
spazio di memoria non è ancora occupato, lampeggia il numero che gli corrisponde. Ma con questa funzione non possono
essere selezionati i programmi automatici di cottura o i programmi rapidi.
Premete brevemente il tasto una, due o tre volte. Il numero 1, 2 o 3 comincia a lampeggiare sul display.
Premete ripetutamente il tasto del programma necessario sino a evidenziare le impostazioni di potenza/temperatura
desiderate.
Con la manopola di controllo, impostate il tempo di cottura desiderato.
Ora premete ripetutamente il tasto per il programma successivo sino a evidenziare le impostazioni di potenza/temperatura
desiderate.
Con la manopola di controllo, impostate il tempo di cottura desiderato.
Premete di nuovo brevemente il tasto per memorizzare la pietanza preferita.
Il programma memorizzato può essere avviato premendo brevemente prima il tasto e poi premendo sulla manopola di
controllo.
Se l’apparecchio è stato scollegato dall’alimentazione elettrica, bisognerà memorizzare di nuovo i programmi.
Se uno spazio di memoria è già stato utilizzato, il numero corrispondente non lampeggerà. Comunque, lo spazio può
anche essere sovrascritto seguendo le stesse istruzioni descritte più sopra.
Cottura automatica e programmi per scongelare
Questi programmi automatici risultano utili per preparare o riscaldare alimenti senza dover immettere impostazioni
particolari, come per esempio la potenza o il tempo di cottura.
Ruotate la manopola di controllo in senso anti-orario sino a mostrare sul display il programma desiderato riportato nella
lista della tabella qui sotto. Premete sulla manopola di controllo.
Agendo sulla manopola di controllo selezionate il peso giusto (ved. tabella).
Premete la manopola di controllo per avviare il programma.
Sul display sarà indicato il tempo in corso del programma selezionato.
Menu Peso Display
A-1
Bevande
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Popcorn
99 g 99
92
142 x 208 mm
A-3
Fettuccine, pasta
100 g (in acqua fredda, 400 ml) 100
200 g (in acqua fredda, 800 ml) 200
300 g (in acqua fredda, 1200 ml) 300
A-4
Patate al forno
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Riscaldamento
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-6
Pollo arrostito
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-7
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-8
Ciambella
circa 475 g 475
d-1
Scongelamento in base al tempo
Tempo selezionabile 0:00
d-2
Scongelamento in base al peso
Peso selezionabile
100
:
:
1800
93
142 x 208 mm
Istruzioni generali
A-1 Bevande:
Per riscaldare bevande o acqua calda per preparare tè o caffè solubile.
A-2 Popcorn:
Per preparare popcorn con la funzione a microonde (disponibili in sacchetti predisposti). Leggete sempre le istruzioni del
produttore riportate sul sacchetto.
A-3 Fettuccine, pasta:
Mettete la pasta in un contenitore adatto e ricopritela di acqua fredda; sistemate il contenitore al centro del forno.
A-4 Patate al forno:
Mettete le patate crude, non sbucciate, su un piatto adatto e inseritelo al centro del forno.
A-5 Riscaldamento:
Per riscaldare alimenti solidi in contenitori adatti per microonde.
Consiglio utile: Sistemate gli alimenti in forma circolare per garantire un’ottima distribuzione del calore.
A-6 Pollo arostito:
Mettete al centro del forno un pollo intero poggiato su un piatto adatto all’uso con il microonde.
Dei segnali acustici indicano che è trascorso 1/2 del tempo di cottura pre-programmato, a questo punto il processo di cottura
è interrotto. Girate il pollo e premete la manopola di controllo per continuare il processo di cottura.
A-7 Pizza:
Per la preparazione della pizza sulla griglia o nella teglia. Per pizza congelata: fate sempre pre-riscaldare l’apparecchio
seguendo le istruzioni del produttore riportate sulla confezione della pizza e poi scegliete il programma automatico più
adatto.
Dei segnali acustici indicano che è trascorso 1/2 del tempo di cottura pre-programmato. Aprite lo sportello, ruotate la pizza di
180° e premete la manopola di controllo per continuare il processo di cottura.
A-8 Ciambella:
Questo programma è indicato per preparare delle ciambelle semplici con ricette base (circa 475 g). Vi raccomandiamo di
fare riferimento alle istruzioni base della ricetta per i corretti tempi di pre-riscaldamento. Se necessario, fate pre-riscaldare
l’apparecchio (ved. “Funzione ad aria calda/Pre-riscaldamento”). Mettete l’impasto in una tortiera termoresistente e
sistemate la tortiera sulla griglia o sul piano in vetroceramica.
Dei segnali acustici indicano che è trascorso 1/2 del tempo di cottura pre-programmato. Aprite lo sportello, ruotate la teglia
da forno di 180° e premete la manopola di controllo per continuare il processo di cottura.
d-1 Scongelamento in base al tempo:
Vedete la sezione “Scongelamento in base al tempo” più sotto.
d-2 Scongelamento in base al peso:
Vedete la sezione “Scongelamento in base al peso” più sotto.
d-1 Scongelamento in base al tempo e d-2 Scongelamento in base al peso
I programmi di scongelamento consentono di scongelare alimenti in base al tempo o al peso.
Ruotate la manopola di controllo in senso anti-orario, sino a mostrare sul display le diciture d-1 o d-2.
Premete sulla manopola di controllo per confermare la selezione del programma.
Ruotate la manopola di controllo sino a mostrare sul display il tempo di scongelamento desiderato (per d-1) o il peso
rilevante (per d-2).
Premete sulla manopola di controllo per avviare il processo di scongelamento.
Consigli utili:
Dei segnali acustici indicano che sono trascorsi i 2/3 del programma di scongelamento. Girate gli alimenti e togliete le
parti che sono già scongelate.
Premete la manopola di controllo per far continuare il programma.
Se al termine del tempo pre-impostato il cibo non è ancora completamente scongelato, vi consigliamo di continuare con
intervalli di tempo non superiori a 1 minuto ciascuno sino allo scongelamento completo dell’alimento.
Gli alimenti conservati in sacchetti di plastica per congelare non adatti all’impiego nei forni a microonde devono essere
lasciati per un po’ fuori dal congelatore. Solo quando si staccheranno facilmente dall’involucro in plastica, potrete metterli
in un contenitore specico per microonde e inserirli nel forno.
Illuminazione interna
L’illuminazione interna si accende quando viene aperto lo sportello; rimane accesa anche durante il funzionamento. Al
termine del processo, la luce si spegne.
94
142 x 208 mm
Pulizia
Il forno a microonde deve essere pulito con regolarità, bisogna rimuovere ogni residuo di cibo subito dopo ogni uso.
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio, assicuratevi che l’apparecchio sia disinserito dalla presa di corrente e si
sia completamente raffreddato.
Non pulite l’apparecchio con acqua. Impedite che dell’acqua (sia pur in minima quantità) penetri nelle fenditure di
aerazione collocate sulle pareti interne o esterne dell’apparecchio. È decisamente sconsigliato l’uso di apparecchi di
pulizia a vapore per pulire questo forno.
L’intero apparecchio va pulito con un panno non lanuginoso leggermente umido e con un detersivo casalingo delicato. In
seguito asciugatelo accuratamente.
Non usate soluzioni abrasive o detergenti concentrati. Non utilizzate prodotti spray per la pulizia dei forni convenzionali
disponibili sul mercato.
Le pareti interne devono essere accuratamente pulite dopo ogni ciclo di funzionamento. L’interno dello sportello, il telaio
dello sportello e il piano in vetroceramica devono essere tenuti sempre puliti.
La griglia e la teglia possono essere lavati con acqua calda e detersivo. Avvertenza: Non lavate nessun elemento in
lavastoviglie.
Informazioni aggiuntive
Scheda tecnica
Dimensioni esterne : 490 mm (L) x 491 mm (A) x 287 mm (P)
Dimensioni interne : 340 mm (L) x 338 mm (A) x 197 mm (P)
spazio libero sul piano in vetroceramica : 190 mm
Teglia : Ø 265 mm
Peso dell’apparecchio : 17,4 chili
Tensione d’esercizio : 230 V~ 50 Hz
Consumo totale d’energia : 2050 W
graticola : 1200 W
microonde : 1400 W
funzione ad aria calda : 2050 W
Uscita microonde : 90 W - 900 W
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali riuti
domestici perché contengono materiali di valore che possono essere riciclati. Lo smaltimento adeguato protegge
l’ambiente e la salute umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori informazioni
in materia.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data di vendita (certicata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari
non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore
e riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi autorizzati.
95
142 x 208 mm
Mikrobølgeovn
Kære kunde,
Læs venligst denne brugsanvisning omhyggeligt inden mikrobølgeovnen tages i brug og gem denne brugsanvisning til
senere reference. Ovnen bør kun benyttes af personer der er bekendt med denne vejledning.
Apparatets dele
1. Dørlukker
2. Ovnvindue
3. Keramisk bund
4. Kontrolpanel
5. Varmeelement
6. Grillrist
7. Bageplade
DK
96
142 x 208 mm
Kontrolpanelets funktioner
Knap Funktion
Tastelyd og Børnesikring
Favorit retter & ur
Kvik-start / Øg tilberedningstiden
med 30 sekunder
Mikrobølger
Grill
Ultra varmluft
Afbryd / Stop
Drejeknap Funktion
Tryk Start
Drej
Tidsindstilling &Automatisk
tilberedningsprogram
97
142 x 208 mm
Display
Displayområdet viser det aktuelle klokkeslæt eller, når
apparatet er i brug, programmets tilberedningstid og dine
valgte funktioner.
Automatiske programmer
Første program valg
Anden program valg
Optøning i henhold til vægt
Børnesikring
Temperatur
Indstilling af uret
Vægt
Ultra varmluft
Grill
Mikrobølger
Automatiske programmer
Optøning i henhold til tid
98
142 x 208 mm
Sikkerhedsforskrifter
Vigtige sikkerhedsforskrifter
Læs venligst brugsanvisningen omhyggeligt igennem og gem den til
senere reference
Tilslutning til lysnettet
Mikrobølgeovnen bør kun tilsluttes til et stik med jordforbindelse, der er installeret
i overensstemmelse med el-regulativet. Spændingen på typeskiltet skal svare til
spændingen i el-installationen. Dette produkt overholder direktiverne, som gælder for
CE-mærkning.
Placering af mikrobølgeovnen
Placer altid mikrobølgeovnen på en stabil, plan og varmefast overade og sørg for
at den ikke udsættes for andre varmekilder eller meget høj fugtighed.
Benyt ikke apparatet udendørs.
Fødderne under ovnen må ikke fjernes.
Der skal altid være tilstrækkelig ventilation. Placer ikke andre ting ovenpå
mikrobølgeovnen, og sørg for at overholde følgende minimumsafstande mellem
ovn og vægge eller andre genstande:
Siderne: 7,5 cm
Bagpå: 7,5 cm
Top: 30,0 cm
Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når mikrobølgeovnen skal placeres bør
man også sikre sig at den ikke står tæt op under et skab eller noget tilsvarende.
Vigtige noter
Advarsel: Nogle typer af fødevarer er letantændelige. Lad aldrig under nogen
omstændigheder ovnen være uden opsyn, når mikrobølge - , grill - , varmluft
– eller kombinationsfunktionerne er i brug.
Denne mikrobølgeovn er kun beregnet til optøning, opvarmning eller tilberedning
af mad. Advarsel: Forsøg aldrig på at tørre mad eller tøj, eller på at opvarme
varmepuder, hjemmesko, svampe, våde rengøringsklude el. lign., da dette kan
forårsage tilskadekomst, brandsår eller brand.
Ansvar accepteres ikke, hvis ødelæggelse skyldes ukorrekt brug, eller hvis denne
brugsanvisning ikke er fulgt.
Benyt kun køkkenudstyr som er egnet til brug i mikrobølgeovne. Brug aldrig
metalbeholdere ved opvarmning af mad eller drikkevarer ved hjælp af
mikrobølgefunktionen. For detaljeret information, se venligst afsnittet ’Benyt altid
99
142 x 208 mm
velegnede køkkenredskaber’.
Apparatet er ikke beregnet til brug ved hjælp af en ekstern timer eller et separat
fjernstyringssystem.
Dette apparat kan benyttes af børn (som er mindst 8 år) og af personer med
reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring eller
viden, såfremt de har fået vejledning og instruktion i brugen af dette apparat og
fuldt ud forstår alle farer og forholdsregler vedrørende sikkerheden som brug af
apparatet medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege med apparatet.
Børn må aldrig få lov til at udføre rengørings- eller vedligeholdelsesarbejde på
dette apparat, medmindre de er under opsyn og mindst 8 år gamle.
Apparatet og dets ledning må altid holdes væk fra børn som er yngre en 8 år.
For at undgå elektrisk stød bør apparatet ikke rengøres med vand og heller ikke
nedsænkes i vand.
Advarsel: Som følge af de høje temperaturer der opstår ved brug af grill- og/eller
varmluftsfunktionerne, må børn ikke benytte apparatet medmindre de er under nøje
opsyn af en voksen.
Når kombinationsfunktionerne eller grill- og/eller varmluftsfunktionerne
benyttes, skal man være ekstra påpasselig med ikke at berøre de indvendige
varmeelementer.
Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen.
Sluk altid apparatet og tag stikket ud af stikkontakten:
- inden rengøring,
- tilfælde af fejlfunktion.
- efter brug.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af stikkontakten; tag altid fat i
selve stikket.
Advarsel: Apparatets ydre ader kan blive varme under brug. Der er også
fare for at damp kan udledes gennem ventilationsrillerne: Fare for
skoldning.
Lad apparatet køle tilstrækkeligt ned, før det yttes.
Lad ikke apparatet eller dets ledning komme i berøring med varme overader eller
komme i kontakt med andre varmekilder. Lad ikke ledningen hænge løst og hold
den væk fra alle varme dele.
Hvis apparatet ikke holdes ordentligt rent, kan det forårsage forringelse af
overadernes kvalitet, hvilket kan medføre mulig forkortelse af apparatets levetid,
såvel som mulig risiko for brugerens sikkerhed. Eventuelle madrester bør derfor
straks fjernes. Aftør ovndørslisterne, ovnrummet med dets keramiske bund og alle
100
142 x 208 mm
dele rundt omkring med en fugtig klud efter hver brug. Grillristen og bagepladen
rengøres med varmt sæbevand. Detaljeret information om rengøring af apparatet
ndes i afsnittet om Rengøring.
Dette apparat er beregnet til privat brug eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre mindre virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Advarsel: Al vedligehold eller reparation som nødvendiggør aftagning af
strålebeskyttelsesdækslet udgør en alvorlig fare for uautoriserede personer. Dette
gælder også udskiftning af den specielle ledning eller det indvendige lys. Apparatet
bør aldrig åbnes af andre end kvalicerede reparatører. Hvis der er behov for
reparationer, skal du kontakte vores kundeservice via telefon eller e-mail (se bilag).
Ved opvarmning af væske i mikrobølgeovnen, kan væsken opvarmes til
kogepunktet uden synlige tegn på bobler. Det er derfor vigtigt at der udvises
ekstrem forsigtighed når beholderen håndteres, dvs. når den tages ud af ovnen.
Denne risiko for at væsken koger over, kan mindskes ved at anbringe en varmefast
glasstang i beholderen under opvarmningen.
Hele æg med skal eller hårdkogte æg må aldrig varmes i en mikrobølgeovn da de
kan eksplodere selv efter at opvarmningsprocessen er afsluttet.
Advarsel: Det er også farligt at varme væsker eller fødevarer i nogen form for
faste hermetisk lukkede beholdere, da disse kan eksplodere.
Indholdet i sutteasker eller glasbeholdere må rystes eller omrøres grundigt for
at sikre at varmen er jævnt fordelt. Advarsel: For at undgå pinefuld og farlig
skoldning, skal man altid afprøve temperaturen, inden man mader et barn.
Når man varmer eller tilbereder mad, der er indeholdt eller indpakket i et brændbart
materiale såsom plastik eller papir, er der altid en fare for at disse materialer
antændes. Det er også muligt at maden vil tørre ud eller endda antænde, hvis der
vælges for lang kogetid. Fedt eller olie er også brændbare stoffer. Det er derfor
vigtigt at overvåge mikrobølgeovnen under betjeningen. Stærkt brændbare væsker
såsom koncentreret alkohol må selvfølgelig ikke opvarmes i mikrobølgeovnen.
Hvis det begynder at ryge under betjeningen, holdes døren lukket for at hæmme
eller kvæle udvikling af ammer. Sluk øjeblikkeligt for mikrobølgeovnen og tag
stikket ud af stikkontakten.
For at undgå forbrændinger må man altid bruge grydelapper når maden tages ud
af ovnen, eftersom fade og beholdere opvarmes til høje temperaturer ikke kun ved
grill- og varmluftfunktionerne, men også når der benyttes mikrobølger.
101
142 x 208 mm
Stegetermometre (den slags der benyttes i almindelige ovne) er ikke egnede til
brug i mikrobølgeovne.
Før brug
Efter udpakningen og inden tilslutning til lysnettet, bør mikrobølgeovnen og dens
ledning altid efterses for skader.
Vigtigt: Se også efter om døren (samt ovnvinduet, dørens forsegling og
dørlukkerne) ikke er beskadigede eller bøjede og at døren lukker tæt til
dørstolpen. Dette er vigtigt for at sikre at der ikke undslipper mikrobølgeenergi
under betjeningen. Af samme grund må hele kabinettet og ovnens indre også
regelmæssigt omhyggeligt efterses.
Hvis mikrobølgeovnen bliver beskadiget, må den ikke benyttes førend den er
blevet repareret af en autoriseret reparatør.
Fjern alle udvendige og indvendige emballagematerialer og eventuelle klistermærker. Disse er fremstillet af materiale
egnet til genanvendelse.
Advarsel: Fjern ikke gummidubberne fra grillristen.
Fjern aldrig den beskyttende folie fra dørens inderside.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Inden apparatet benyttes første gang, eller hvis det ikke har været benyttet i en længere periode, må det rengøres
grundigt som anvist i afsnittet om Rengøring.
Inden mikrobølgeovnen tages i brug, skal man lade apparatet varme op på grillindstilling (uden at mikrobølgefunktionen er
aktiveret) i ca. 10 minutter. Dette vil fjerne den lugt der typisk opstår når en grill tændes første gang. Der kan afgives lidt
røg; dette er helt normalt, men sørg for tilstrækkelig udluftning.
Vigtigt: Tænd aldrig for mikrobølgeovnen medmindre den mad der skal tilberedes eller varmes er blevet placeret
inde i ovnen. Opstart af en tom mikrobølgeovn kan resultere i skader på apparatet.
ISM apparat
Dette apparat er en gruppe 2, klasse B, ISM anordning. Gruppe 2 omfatter alle ISM anordninger (industrielle, videnskabelige,
medicinske) der genererer energi af radiobølger og/eller benytter energi fra radiobølger i form af elektromagnetisk
stråling til at bearbejde materialer; den omfatter også anordninger med gnistnedbrydning. Klasse B specicerer apparater
som er beregnet til almindelig husholdninger, eller tilsvarende anordninger som er integreret i en almindelig husstands
strømforsyning.
Mikrobølgefunktionen (Gruppe II iht. EN 55011)
Elektromagnetisk energi genereres inden i mikrobølgeovnen, hvilket får molekylerne i maden (især vandmolekyler) til at
vibrere og dette bevirker at maden bliver varm. Fødevarer med højt vandindhold vil derfor varmes op hurtigere end relativt
tør mad. Varmen udvikles gradvist inden i maden. Det benyttede tilbehør, beholdere eller plader opvarmes kun indirekte som
følge af madens temperatur.
Benyt altid velegnede køkkenredskaber
Anbring ikke madvarer direkte på den keramiske bund; brug altid en egnet tallerken eller tilberedningsbeholder.
Metalgenstande bør undgås da mikrobølger reekteres fra metalader og måske ikke når frem til den mad der skal
tilberedes. Alle former for metal inde i ovnen kan også forårsage gnister, hvilket kan beskadige mikrobølgeovnen.
Som en generel regel må bestik eller metalbeholdere ikke benyttes i mikrobølgeovne. Visse indpakninger til fødevarer
indeholder stanniol eller trådlukker under et lag af papir og de er derfor heller ikke egnede til brug i apparater med
mikrobølger.
Hvis brug af stanniol anbefales i en opskrift, må man sørge for at maden er pakket helt stramt ind i stanniolen (undgå
luftlommer). Sørg endvidere for en minimum afstand på 2,5 cm mellem stanniolen og ovnens inderbeklædning.
102
142 x 208 mm
Undlad at benytte beholdere eller tallerkener med dekorationer, der kan indeholde metal såsom guldkanter eller farver
med metalpartikler. Krystal er heller ikke egnet. Sørg også for at den benyttede beholder ikke er hul nogen steder (f.eks.
i hanken). Porøse materialer kan have absorberet vand under rengøring og er derfor heller ikke velegnede. Skåle og
redskaber af plastmaterialet melanin absorberer energi og egner sig derfor heller ikke.
Brug af mikrobølge funktionen
Beholdere fremstillet af varmefast glas eller porcelæn, er imidlertid velegnede til brug i mikrobølgeovne.
Plastic er kun egnet hvis det er varmefast.
Specielt designede kogekar til brug i mikrobølgeovne kan købes hos de este isenkræmmere.
Stegeposer m.m. bør punkteres således at overtryk kan udlignes under kogningen.
Brug af grill- eller varmluftsfunktionen
Når man bruger disse funktioner kan alle varmefaste beholdere eller fade egnet til en almindelig ovn benyttes, men aldrig
nogen former for plastikgenstande.
Maden, der skal tilberedes, kan sættes direkte på grillristen eller bagepladen. Skub grillristen på plads, og anbring
bagepladen på den keramiske bund.
Brug af mikrobølger/grill- eller mikrobølger/varmluftskombination
Når man bruger kombinationsfunktionerne aktiveres mikrobølger og grill- eller varmluftsfunktionerne på skift. Beholdere
eller tallerkener skal derfor både egne sig til brug i mikrobølgeovne og samtidig være varmefaste. Da det drejer sig om
relativt høje temperaturer kan plastik ikke benyttes. Sørg for at beholdere eller tallerkener ikke indeholder metaldele.
Betjening
Den første indstilling af uret
Når mikrobølgeovnen er blevet tilsluttet til lysnettet, vil displayet vise ‘1:00’, timetallet begynder at blinke og der høres et
lydsignal.
Drej drejeknappen for at indstille den korrekte time.
Tryk knappen kortvarigt. Minutcifrene begynder at blinke.
Drej drejeknappen for at indstille de korrekte minutter.
Tryk knappen kortvarigt for at afslutte tidsindstillingen. ’:’ blinker i displayet, og den aktuelle tid vises.
Tidsindstillingsprocessen kan annulleres eller springes over ved at trykke på knappen.
Efter et strømsvigt skal uret genindstilles.
Ændring af tiden
For at ændre tiden, tryk på knappen i 3 sekunder. Displayet viser Hr 24 eller Hr 12.
Tryk knappen kortvarigt for at skifte mellem 24- eller 12 –timers format.
Timetallet begynder at blinke; drej drejeknappen for at indstille den korrekte time.
Tryk knappen kortvarigt. Minutcifrene begynder at blinke.
Drej drejeknappen for at indstille de korrekte minutter.
Tryk knappen kortvarigt for at afslutte tidsindstillingen. ’:’ blinker i displayet, og den aktuelle tid vises.
Lydsignal & Børnesikring
Lydsignal
Når der trykkes på en af knapperne eller hvis drejeknappen benyttes vil et korrekt input blive bekræftet med et lydsignal.
For at fravælge signalet, tryk på knappen kortvarigt.
Fravalg af lydsignalet på denne måde vil kun have effekt ved brug af kontrolknapperne eller drejeknappen; lydsignalerne
som angiver programsekvenser vil stadig være aktive.
For at genaktivere signalet, tryk på knappen igen kortvarigt.
103
142 x 208 mm
Børnesikring
Denne sikkerhedsanordning modvirker at børn benytter mikrobølgeovnen uden opsyn.
For at aktivere børnesikringen, trykkes på i 3 sekunder. Symbolet vises i displayet.
For at afbryde børnesikringen, trykkes der igen på i 3 sekunder. Symbolet forsvinder.
Bemærk: Hvis du får problemer med at starte mikrobølgeovnen så check altid først om børnesikringen skulle være slået
til.
Generelle oplysninger
Anbring maden der skal opvarmes i en egnet beholder. Placer beholderen på den keramiske bund i ovnen.
Når madvarer skal opvarmes af mikrobølger, bør de dækkes for at undgå at de tørrer ud. Glas eller plastiklåg der er
designet specielt til brug i mikrobølgeovne kan fås hos de este isenkræmmere.
Når man benytter grill, varmluft eller en af kombinationsfunktionerne, skal man ikke tildække den mad der tilberedes.
Luk døren og vælg det ønskede program.
Bemærk:
De følgende trin benyttes til at indstille tilberedningstiden:
0 – 5 minutter : 10-sekunders trin
5 – 10 minutter : 30-sekunders trin
10 – 30 minutter : 1-minuts trin
30 – 95 minutter : 5-minutters trin
Tryk på drejeknappen for at starte et program.
Det indvendige lys tænder når programmet starter.
Hvis ovndøren åbnes mens ovnen er i brug, eller hvis der trykkes på knappen (f.eks. for at røre i maden eller
vende den så temperaturen bliver jævnt fordelt) vil minuturet og programfunktionerne stoppe op. Om nødvendigt
kan tilberedningstiden nu ændres. Programmet vil automatisk fortsætte når døren igen er lukket og der er trykket på
drejeknappen.
Tryk to gange på for at afbryde programmet helt.
En række biplyde indikerer at den programmerede tid er gået; samtidig vil lyset inde i ovnen slukke og displayet viser
End’.
Åbn døren og tag beholderen med maden ud.
For at opnå en jævn varmefordeling i maden, bør beholderen stå et lille stykke tid.
Hvis døren ikke åbnes umiddelbart efter at den programmerede tilberedningstid er gået, vil en række biplyde afgives hvert
andet minut.
Afkølingsfunktion
Denne mikrobølgeovn har en automatisk afkølingsfunktion.
Hvis tilberedningstiden overstiger to til tre minutter, vil den kølende vifte automatisk køre i ere minutter efter at programmet
er færdigt.
Grillrist & bageplade
Grillristen og bagepladen er velegnede når mikrobølge-, grill- og varmluftfunktionerne er i brug.
Advarsel: Fjern ikke gummidubberne fra grillristen.
Sæt grillristen på det ønskede højde, og placer bagepladen på grillristen eller på den keramiske bund.
Maden, der skal tilberedes, kan sættes direkte på grillristen eller bagepladen.
Madlavning / opvarmning med mikrobølger
Ved madlavning/opvarmning med mikrobølger påvirker opvarmningen straks det indvendig af fødevaren.
Tip: Når der tilberedes to portioner, på grillristen og den keramiske base, bør de ikke placeres direkte oven over hinanden,
men i en forskudt position. Byt rundt på portionerne, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
Tryk knappen gentagne gange, indtil den ønskede indstilling vises (se tabellen nedenfor).
Brug derefter drejeknappen til at indstille den ønskede tilberedningstid. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95
minutter.
Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningsprocessen.
For at sikre, at varmen fordeles jævnt, skal fødevaren, der bliver kogt eller opvarmet, af og til omrøres.
Mens ovnen er i brug, vil displayet vise den valgte effekt, hvis der trykkes på knappen.
104
142 x 208 mm
Effekt (W) Effekt (%) Display Type Brug
Vend 1 x 900 W 100 P100 Høj Opvarmning af væsker, kogning
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Middel høj Optøning og opvarmning af dybfrosne retter
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 P-50 Middel Tilberedning af delikate fødevarer
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 P-30 Lav Optøning af fødevarer
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Meget lav Optøning af delikate fødevarer
Kvik-program / Madlavning med mikrobølger
Et tryk på knappen aktiverer madlavningsprogrammet omgående. Hvert tryk på knappen lægger 30 sekunder
til tilberedningstiden.
Effekten er altid sat til 100 %.
Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Hvis knappen trykkes, mens et mikrobølgeprogram kører, tilføjer hvert tryk 30 sekunder til tilberedningstiden.
Drejeknap - Kvik-program / Madlavning med mikrobølger
Den ønskede tilberedningstid vælges ved at dreje drejeknappen med uret.
Ved at trykke på drejeknappen starter tilberedningen omgående.
Effekten er altid sat til 100 %.
Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95 minutter.
Grillfunktion
Grillfunktionen bruger strålevarme til at tilberede maden. Dette program er velegnet til at gratinere eller grille tynde
kødstykker.
Tryk knappen.
Brug derefter drejeknappen til at vælge den ønskede tilberedningstid. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95
minutter.
Start tilberedningen ved at trykke på drejeknappen.
Eftersom kødet bør vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør denne
proces følges nøje.
Grill/mikrobølge kombinationsprogrammer
Disse programmer er egnet til tilberedning af fjerkræ, sk eller til gratin.
Tryk knappen gentagne gange:
Tryk to gange: Co-1 → 30 % mikrobølge-effekt, 70 % grillkraft
Tryk tre gange: Co-2 → 55 % mikrobølge-effekt, 45 % grillkraft
Brug derefter drejeknappen til at vælge den ønskede tilberedningstid. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95
minutter.
Start tilberedningen ved at trykke på drejeknappen.
Eftersom maden bør vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør denne
proces følges nøje.
105
142 x 208 mm
Ultra varmluftfunktionen
Med denne funktion blæses der varmluft rundt inde i ovnen, hvilket giver en meget jævn varmefordeling og bruning.
Madlavning med varmluft er specielt velegnet til tilberedning af pizza eller lignende retter.
Tip: Når der tilberedes to portioner, på grillristen og den keramiske bund, bør den nederste portion placeres på
bagepladen, ikke direkte på den keramiske bund. Byt rundt på portionerne, når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
Tryk knappen gentagende gange for at vælge en tilberedningstemperatur mellem 230° og 110 °C.
Brug derefter drejeknappen til at vælge den ønskede tilberedningstid. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95
minutter.
Start tilberedningen ved at trykke på drejeknappen.
Eftersom maden bør vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør denne
proces følges nøje.
Drej maden 180° når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
Hvis der bliver trykket på knappen under tilberedningen, viser displayet den valgte temperatur.
Forvarmning
Om nødvendigt kan ovnen forvarmes.
Tryk knappen gentagende gange for at vælge en tilberedningstemperatur mellem 230° og 110 °C.
Start opvarmningen øjeblikkelig ved at trykke på drejeknappen. Displayet viser 30.00, og forvarmningsprocessen
begynder.
Biplyde indikerer, at den valgte temperatur er nået. Åbn døren og sætte maden ind.
Tryk for at starte processen som beskrevet i ’Varmluftfunktionen’.
Mikrobølge / Ultra varmluft kombinationsprogrammer
Kombinationsprogrammet er velegnet til gryderetter og lignende retter.
Hold knappen trykket ned i cirka 3 sekunder.
Tryk knappen gentagne gange for at vælge temperaturerne 230, 200, 170 eller 140 °C. Andre temperaturer kan
ikke vælges.
Brug derefter drejeknappen til at vælge den ønskede tilberedningstid. Tilberedningstiden kan maksimalt indstilles til 95
minutter.
Start tilberedningen ved at trykke på drejeknappen.
Eftersom maden bør vendes når den ene side er tilstrækkelig brunet og tages ud så snart det er stegt færdigt, bør denne
proces følges nøje.
Drej maden 180° når halvdelen af tilberedningstiden er gået.
Hvis der bliver trykket på knappen under tilberedningen, viser displayet den valgte temperatur.
Indstillingafereprogrammer
Mikrobølgeovnen kan indstilles til at 2 separate programmer kører efter hinanden uden at ovnen skal genstarte imellem;
f.eks regelmæssig madlavning med mikrobølgefunktionen først, efterfulgt af ’au gratin’ tilberedning ved hjælp af grillen.
Denne multi-programsfunktion kan bruges med enhver af mikrobølge-, varmlufts-, grill- og kombinationsfunktionerne. De
automatiske tilberedningsprogrammer og kvik-programmet er ikke egnede til multiprogrammering.
Tryk gentagne gange på knappen for det ønskede program, indtil den ønskede effektindstilling / temperatur vises.
Brug drejeknappen til at vælge den ønskede tilberedningstid.
Tryk nu på knappen til næste program gentagne gange, indtil den ønskede effektindstilling / temperatur vises.
Brug drejeknappen til at vælge den ønskede tilberedningstid.
Start tilberedningen ved at trykke på drejeknappen.
Apparatet starter det første program. Displayet viser S1. Så snart det næste program er startet, skifter displayet til S2.
Tips:
Denne funktion er især nyttig når man benytter mikrobølgefunktionen til at tilberede mad ved forskellige effektindstillinger.
Hvis der først er valgt en høj effektindstilling, kan denne senere sænkes til at holde maden varm, og til at sikre at varmen
er jævnt fordelt efter at maden er færdig.
106
142 x 208 mm
Gemmer din favorit ret
De ovenfor beskrevne programmer og programkombinationer kan gemmes som ”Favorit retter” til fremtidig hurtig brug. Tre
forskellige retter kan gemmes. Hvis en hukommelsesplads ikke er optaget, blinker det tilsvarende nummer. Bemærk dog at i
denne funktion kan de automatiske madlavningsprogrammer og hurtigprogrammet ikke vælges.
Tryk knappen kortvarigt en, to eller tre gange. Nummeret 1, 2 eller 3 begynder at blinke i displayet.
Tryk gentagne gange på knappen for det ønskede program, indtil den ønskede effektindstilling / temperatur vises.
Brug drejeknappen til at vælge den ønskede tilberedningstid.
Tryk nu på knappen til næste program gentagne gange, indtil den ønskede effektindstilling / temperatur vises.
Brug drejeknappen til at vælge den ønskede tilberedningstid.
Tryk knappen igen kortvarigt for at gemme favorit retten.
Det gemte program kan startes ved et kort tryk på knappen først og derefter på drejeknappen.
Hvis enheden er blevet afbrudt fra strømforsyningen, skal programmerne genindstilles.
Hvis et hukommelsespladsen allerede er optaget, blinker det tilsvarende nummer ikke. Hukommelsespladsen kan dog
simpelthen overskrives som beskrevet ovenfor.
Automatisk madlavning og optøningsprogrammer
Disse automatiske programmer er nyttige når man ønsker at tilberede eller opvarme mad uden at være nødt til at vælge
nogen specielle indstillinger, som f.eks. effekt eller tilberedningstid.
Drej drejeknappen mod uret, indtil displayet viser det ønskede program, der er angivet i tabellen nedenfor. Tryk på
drejeknappen.
Brug drejeknappen til at vælge den rigtige vægt (se tabel).
Tryk på drejeknappen for at starte tilberedningsprogrammet.
Displayet viser det valgte programs tilberedningstid.
Menu Vægt Display
A-1
Drikkevarer
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Popcorn
99 g 99
A-3
Nudler, pasta
100 g (i koldt vand, 400 ml) 100
200 g (i koldt vand, 800 ml) 200
300 g (i koldt vand, 1200 ml) 300
A-4
Bagte kartoer
230 g 1
460 g 2
690 g 3
107
142 x 208 mm
A-5
Opvarmning
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-6
Grillstegt kylling
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-7
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-8
Kage
ca. 475 g 475
d-1
Optøning i henhold til tid
Tid vælges 0:00
d-2
Optøning i henhold til vægt
Vægt vælges
100
:
:
1800
108
142 x 208 mm
Generelle instruktioner
A-1 Drikkevarer:
Varm drikkevarer eller lav varmt vand til te eller kaffe.
A-2 Popcorn:
Til mikrobølgepopcorn (klar-til-brug). Læs altid producentens anvisninger på pakken.
A-3 Nudler/pasta:
Læg pastaen i en egnet beholder og dæk den med koldt vand; placer beholderen midt i ovnen.
A-4 Bagte kartoer :
Læg de rå uskrællede kartoer på en egnet tallerken og placer den midt i ovnen.
A-5 Opvarmning:
Til opvarmning af fast fødevarer i mikrobølgefaste beholdere.
Tip: Arranger maden i et cirkulært mønster for at sikre optimal varmefordeling.
A-6 Grillstegt kylling:
Sæt en hel kylling på en tallerken egnet til brug med mikrobølger midten i ovnen.
En række biplyde angiver at halvdelen af den indstillede tilberedningstid er gået, og at programmet midlertidig afbrydes.
Vend kyllingen og tryk på drejeknappen for at genstarte tilberedningsprogrammet.
A-7 Pizza:
Tilberedning af pizza på grillristen eller bagepladen. Ved brug af dybfrossen pizza, lad altid ovnen forvarme i henhold til
producentens anvisninger på emballagen, og vælg herefter det bedst egnede automatiske program.
En række biplyde angiver at halvdelen af den indstillede tilberedningstid er gået. Åbn døren, drej pizzaen 180° og tryk på
drejeknappen for at genstarte tilberedningsprogrammet.
A-8 Kage:
Dette program er egnet til at bage helt enkle sandkager (c. 475 g). Der henvises til den pågældende opskrifts information om
den nødvendige bagetid. Forvarm apparatet, hvis det er nødvendigt (se ‘Varmluftfunktionen/Forvarmning’). Hæld dejen i
en varmebestandig bageform og placer bageformen på grillristen eller den keramiske bund.
En række biplyde angiver at halvdelen af den indstillede tilberedningstid er gået. Åbn døren, drej bageformen 180° og tryk
på drejeknappen for at genstarte tilberedningsprogrammet.
d-1 Optøning i henhold til tid:
Læs afsnittet om ’Optøning i henhold til tid’ herunder.
d-2 Optøning i henhold til vægt:
Læs afsnittet om ’Optøning i henhold til vægt’ herunder.
d-1 Optøning i henhold til tid og d-2 Optøning i henhold til vægt
Optøningsprogrammerne tillader tid- eller vægtbaseret optøning.
Drej drejeknappen mod uret, indtil displayet viser d-1 eller d-2.
Tryk på drejeknappen for at bekræfte programvalg.
Drej drejeknappen, indtil displayet viser den ønskede optøningstid (for d-1) eller den relevante vægt (for d-2).
Tryk på drejeknappen for at starte optøningen.
Praktiske tips:
En række biplyde angiver at 2/3 af den valgte optøningstid er gået. Vend maden og tag det ud som eventuelt allerede er
tøet op.
Tryk på drejeknappen for at fortsætte programmet.
Hvis maden ikke er fuldstændigt optøet efter at den indstillede tid er gået, tilrådes det at begrænse yderligere
optøningsperioder til en varighed af 1 minut indtil optøningen er færdig.
Fødevarer der opbevares i plastikbeholdere der ikke er egnede til brug i mikrobølgeovne, bør stå lidt tid ved
rumtemperatur efter at de er taget ud af fryseren. Vent indtil plastikemballagen let kan fjernes fra maden, der herefter
placeres i ovnen i en beholder der er egnet til mikrobølgeovn.
Indvendig belysning
Det indvendige lys tænder når ovndøren åbnes; det forbliver også tændt under tilberedningsprocessen. Lyset vil imidlertid
slukke, hvis et program er afsluttet.
109
142 x 208 mm
Rengøring
Mikrobølgeovnen skal rengøres regelmæssigt, eventuelle madrester fjernes straks efter brug.
Sørg for at stikket er taget ud af stikkontakten og at mikrobølgeovnen er afkølet inden den rengøres.
Rengør aldrig mikrobølgeovnen med vand. Sørg for at der aldrig kommer vand - ligegyldigt hvor ringe en mængde - ind
ad ventilationsrillerne på mikrobølgeovnen hverken ind- eller udvendig. Brug heller aldrig dampapparater til rengøringen.
Kabinettet kan aftørres med en let fugtig fnugfri klud og et mildt opvaskemiddel. Aftør grundigt med en tør klud bagefter.
Brug ikke slibende eller skrappe rengøringsmidler. Brug heller ikke de kommercielt fremstillede ovnrens produkter, der er
specielt beregnet til rengøring af almindelige ovne.
Ovnrummet bør rengøres grundigt hver gang ovnen har været i brug. Dørens indvendige side, dørrammen, og den
keramiske bund skal altid holdes helt rent.
Grillristen og bagepladen kan rengøres med varmt sæbevand. Advarsel: Sæt ingen af delene i opvaskemaskinen.
Ekstra information
Tekniskespecikationer
Ydre dimensioner : 490 mm (B) x 491 mm (D) x 287 mm (H)
Indvendige dimensioner : 340 mm (B) x 338 mm (D) x 197 mm (H)
Afstand over den keramiske bund : 190 mm
Bageplade : Ø 265 mm
Vægt : 17,4 kg
Netspænding : 230 V~ 50 Hz
Totalt strømforbrug : 2050 W
Grill : 1200 W
Mikrobølge : 1400 W
Varmluft : 2050 W
Mikrobølgeeffekt : 90 W - 900 W
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da de indeholder
værdifulde materialer som kan genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og menneskers helbred.
Din kommune eller forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og
fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som f.eks. glas,
dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale
forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt
ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker, må
garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er
autoriseret af os.
110
142 x 208 mm
Mikrovågsugn
Bästa kund!
Innan du använder mikrovågsugnen bör du läsa följande instruktioner och spara denna bruksanvisning för framtida bruk.
Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig med dessa instruktioner.
Apparatens delar
1. Dörrlås
2. Fönster
3. Keramisk platta
4. Kontrollpanel
5. Värmeelement
6. Grillgaller
7. Bakplåt
SE
111
142 x 208 mm
Kontrollpanelens detaljer
Knapp Funktion
Knappljud & Barnsäkerhetsspärr
Favoriträtt & Klocka
Snabbstart / Öka tillagningstiden
med 30 sekunder
Mikrovågor
Grill
Ultravarmluft
Avbryta / Stanna
Vridreglage Funktion
Tryck Start
Vrid
Tid & Automatiska
matlagningsprogram
112
142 x 208 mm
Display
Displayen visar den aktuella tiden på dygnet eller, medan
apparaten är i gång, programmets funktionstid och
funktionerna du valt.
Automatiska program
Första programvalet
Andra programvalet
Upptining enligt vikt
Barnsäkerhetsspärr
Temperatur
Ställ in klockan
Vikt
Ultravarmluftsfunktion
Grillfunktion
Mikrovågsfunktion
Automatiska program
Upptining enligt tid
113
142 x 208 mm
Säkerhetsinstruktioner
Viktiga säkerhetsinstruktioner
Vänligen läs följande instruktioner noggrant och behåll denna bruksanvisning
för framtida referens
Anslutning till vägguttaget
Ugnen får endast anslutas till godkänt jordat vägguttag. Se till att nätspänningen
i vägguttaget motsvarar den som är märkt på apparatens skylt. Denna produkt
uppfyller de krav som är gällande för CE-märkning.
Enhetens placering
Placera alltid mikrovågsugnen på en stabil och jämn värmebeständig yta och se till
att apparaten är skyddad från eventuella värmekällor och extremt hög fuktighet.
Använd inte apparaten utomhus.
Fötterna på ugnens undersida bör inte tas bort.
Se alltid till att ventilationen är tillräcklig. Placera inga föremål ovanpå ugnen och
se till att det fria avståndet mellan ugnen och väggen eller andra föremål är minst
följande:
Sidorna: 7,5 cm
Bakom: 7,5 cm
Ovanför: 30,0 cm
Enheten får inte installeras inuti ett skåp; placera den inte heller direkt under ett
skåp eller dylika föremål.
Viktigt att veta
Varning: Vissa typer av matprodukter kan fatta eld. Lämna under inga
omständigheter apparaten utan tillsyn när någon av mikrovågs-, grill-,
varmlufts- eller kombinationsfunktionerna är i användning.
Denna mikrovågsugn är endast ämnad för upptining, värmning och tillagning av
mat. Varning: Försök att värma upp torra matprodukter eller kläder, värmedynor,
tofor, tvättsvampar, våta rengöringsdukar etc. kan leda till förbränningsskador eller
eldsvåda.
Inget ansvar accepteras för skada som uppstått genom otillbörlig användning eller
om dessa instruktioner inte åtföljts.
Använd endast kärl lämpliga för användning i mikrovågsugn. Använd inte behållare
av metall när du värmer upp mat eller dryck med mikrovågsfunktionen. För mer
information, se avsnittet ’Använd alltid lämpliga kokkärl’.
114
142 x 208 mm
Apparaten bör inte användas med hjälp av en extern timer eller separat
fjärrkontroll.
Denna apparat kan användas av barn (minst 8 år gamla) och av personer som har
minskad fysisk rörelseförmåga, reducerat sinnes- eller mentaltillstånd, eller som
har bristfällig erfarenhet och kunskap, förutsatt att dessa personer är under uppsyn
eller har fått tillräckliga instruktioner beträffande apparatens användning och vet
vilka risker och säkerhetsåtgärder som användningen innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
Barn bör inte tillåtas rengöra eller göra service på apparaten ifall de inte är
övervakade och minst 8 år gamla.
Apparaten och dess elsladd bör hållas utom räckhåll för barn under 8 år.
På grund av risken för elektrisk stöt bör apparaten inte rengöras eller doppas i
vatten.
Varning: På grund av de höga temperaturerna som uppstår vid användning av
grill- och/eller varmluftsfunktionerna bör barn inte använda apparaten ifall de inte är
övervakade av en vuxen.
Under användning av kombinations-, grill-och/eller varmluftsfunktionerna bör du
vara extremt noga med att inte röra de inre värmeelementen.
Använd inga ångapparater för att rengöra ugnen.
Stäng alltid av apparaten och dra stickproppen ur vägguttaget:
- innan rengöring påbörjas,
- om apparaten skulle upphöra att fungera.
- efter varje användning.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen, aldrig i sladden.
Varning: Apparatens yttre ytor kan bli heta under användningen. Det nns
också en risk för att ånga kommer ut genom ventilationsöppningarna vilket
leder till risk för skållning.
Låt apparaten svalna ordentligt innan den yttas.
Låt inte mikrovågsugnen eller dess elsladd komma i beröring med heta ytor eller
i kontakt med andra heta källor. Låt inte sladden hänga fritt och se till att den inte
kommer i beröring med heta föremål.
Om enheten inte hålls ren kan en försämring av ytornas kvalitet uppstå vilket
kan leda till att apparatens livslängd förkortas och att användarens säkerhet
utsätts för potentiell risk. Eventuella matrester bör därför avlägsnas omedelbart.
Torka dörrpackningarna, ugnens inre ytor samt den keramiska plattan och andra
kringliggande delar med en fuktad duk efter varje användning. Grillgallret och
bakplåten diskas i varmt vatten med litet diskmedel. Se avsnittet Rengöring för
detaljerad information om hur apparaten bör rengöras.
115
142 x 208 mm
Apparaten är avsedd för hemmabruk eller liknande användning, såsom
- i personalkök, kontor och andra kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande inkvarteringsställen,
- för kunder i bed-and-breakfast hus.
Varning: Underhåll eller reparation som fordrar att mikrovågsugnens
strålningsskydd tas bort är en allvarlig fara för personer som inte är fackmän
inom området. Detta gäller också byte av elsladden och mikrovågsugnens lampa.
Enheten bör endast öppnas av behörig personal. Om apparaten bör repareras ber
vi dig kontakta vår serviceavdelning per telefon eller e-post (se bilaga).
När du värmer vätskor i din mikrovågsugn, kan vätskan hettas över kokpunkten
utan att vätskan börjar bubbla. Därför är det viktigt att du är ytterst försiktig när du
handskas med olika kärl, t.ex. när du tar dem ur ugnen.
Risken för sådan överhettning kan minskas genom att man placerar en
värmebeständig glasstav i kärlet under värmningsprocessen.
Hela råa ägg eller hela hårdkokta ägg får inte värmas i mikrovågsugn eftersom de
kan explodera t.o.m. efter det att mikrovågsugnen stängts av.
Varning: Det är även mycket farligt att värma upp vätskor eller fasta matprodukter i
stängda behållare i mikrovågsugnen p.g.a. hög risk för explosion.
Innehållet i nappaskor eller glasburkar med babymat måste omröras eller skakas
noggrant så att temperaturen fördelas jämnt. Varning: Kontrollera alltid matens
temperatur innan du matar barnet så att brännskador kan undvikas.
När du värmer eller tillagar mat i kärl som är gjorda av brännbart material såsom
plast eller papper, eller om maten är förpackad i dessa material, nns det en risk att
materialen antänds. Det är även möjligt att maten blir uttorkad eller t.o.m. antänds
om koktiden är för lång. Fett eller olja är också lättantändliga ämnen. Det är därför
viktigt att man håller mikrovågsugnen under uppsikt under användningen. Mycket
lättantändliga vätskor såsom koncentrerad alkohol får naturligtvis inte värmas.
Om rök skulle uppstå under användningen, bör dörren hållas stängd för att
hämma eller kväva eventuella lågor. Stäng genast av mikrovågsugnen och dra
stickproppen ur vägguttaget.
För att undvika brännskador bör du alltid använda en lämplig grytvante när du
tar mat ur ugnen, eftersom redskap och kokkärl blir heta. Detta gäller inte endast
när grillen eller varmluftsfunktionen används, utan också vid användning av
mikrovågsfunktionen.
Stektermometrar (som används i vanliga bakugnar) är inte lämpliga för användning
i mikrovågsugnar.
116
142 x 208 mm
Innan första användningen
Efter uppackningen bör du omsorgsfullt kontrollera att mikrovågsugnen och
elsladden är oskadade. Gör detta alltid innan du ansluter mikrovågsugnen till
eluttaget.
Anmärkning: Se till att luckan (inklusive glasfönster, dörrtätningar och dörrlås) inte
är skadade eller böjda och att luckan kan stängas tätt mot frontramen. Det är viktigt
att se till att ingen mikrovågsenergi kommer ut under användningen. På grund
av detta är det också viktigt att regelbundet kontrollera hela höljet och insidan av
ugnen.
Ifall en skada skulle uppstå bör apparaten absolut inte användas innan den har
reparerats av en kvalicerad tekniker.
Ta bort eventuellt ut- och invändigt förpackningsmaterial samt klistermärken. Allt detta material är återanvändbart.
Varning: Ta inte bort gummipluggarna från grillgallret.
Avlägsna inte skyddsfolien på insidan av dörren.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå. Det nns t.ex.
risk för kvävning.
Innan produkten används för första gången, eller om den inte använts under en lång tid, bör den rengöras noggrant enligt
avsnittet Rengöring.
Innan du använder mikrovågsugnen för första gången, bör du låta apparaten värmas upp på grilleffekt (utan att
mikrovågsfunktionen aktiveras) i cirka 10 minuter. Detta tar bort den typiska lukten som uppstår när man kopplar på en
grill för första gången. Det kan uppstå litet rök och detta är helt normalt. Se till att vädra ordentligt.
Anmärkning: Starta inte apparaten innan du har placerat maten som skall värmas eller tillredas inuti ugnen. Om
mikrovågsugnen startas när den är tom kan den ta skada.
ISM produkt
Denna apparat är en grupp 2 klass B ISM produkt. Grupp 2 omfattar alla ISM-apparater (industriella, vetenskapliga,
medicinska) som genererar radiofrekvensenergi och/eller använder radiofrekvensenergi i form av elektromagnetisk strålning
för att bearbeta material; det omfattar också gnistbearbetningsapparater. Klass B specicerar apparater som är avsedda
för användning i hushållet, eller andra liknande apparater som är inbyggda i hushållsapparater som använder sig av det
allmänna elnätet.
Mikrovågsfunktionen (Grupp II i enlighet med EN 55011)
Inne i mikrovågsugnen alstras elektromagnetisk energi som får matens molekyler (främst vattenmolekylerna) att vibrera
och därigenom blir maten het. Mat med hög vattenhalt värms snabbare än relativt torr mat. Värmen utvecklas gradvis inuti
maten. Redskap, kärl eller tallrikar värms endast upp indirekt av matens temperatur.
Använd alltid lämpliga kokkärl
Placera inte maten direkt på den keramiska plattan; använd alltid en tallrik eller ett kokkärl.
Metallföremål bör undvikas eftersom mikrovågorna reekteras från metallytor och då inte kan nå maten som skall tillredas.
Metall som placeras i mikrovågsugnen kan också orsaka gnistor, som kan resultera i att mikrovågsugnen skadas.
Tumregeln är att bestick eller metallkärl inte bör användas i mikrovågsugnen. Vissa förpackningsmaterial innehåller
aluminiumfolie eller tråd under ett skikt av papper och är därför inte lämpliga för användning i mikrovågsugnar.
Om användning av aluminiumfolie rekommenderas i ett recept, bör du se till att maten är tätt innesluten i aluminiumfolie
(så att luftblåsor undviks). Se till att det nns ett avstånd på minst 2,5 cm mellan aluminiumfolien och mikrovågsugnens
innervägg.
Kontrollera alltid att kokkärlet eller tallriken inte innehåller några metalldekorationer såsom guldkant eller färg
innehållande metallpartiklar. Kristallföremål är heller inte lämpliga. Se alltid till att kokkärlen inte är ihåliga i någon del
(t.ex. i handtagen). Porösa material kan ha absorberat vatten vid rengöring och är därför inte lämpliga. Skålar eller
redskap av plastmaterialet melanin absorberar energi och kan heller inte användas.
117
142 x 208 mm
Så används mikrovågsfunktionen
Behållare av värmetåligt glas eller porslin lämpar sig väl för användning i mikrovågsugnar.
Plast lämpar sig endast om det är värmetåligt.
Kokkärl som är specialtillverkade för användning i mikrovågsugnar nns tillgängliga i de esta affärer som säljer
hushållsvaror.
Stekpåsar etc. bör förses med lufthål så att högt tryck kan frigöras vid tillagningen.
Så används grill- och varmluftsfunktionen
När du använder dessa funktionen kan värmebeständiga kärl eller tallrikar som lämpar sig för traditionella ugnar
användas, med undantag av plastföremål.
Du kan lägga maten som skall tillagas direkt på grillgallret eller på bakplåten. För grillgallret på plats och placera
bakplåten på den keramiska plattan.
Användning av mikrovågor/grill eller mikrovågor/varmluftskombinationer
När du använder kombinationsfunktionerna aktiveras mikrovågs- och grill- eller varmluftsfunktionerna växelvis. Kokkärl
eller tallrikar bör därför vara lämpliga för användning i mikrovågsugn samt värmebeständiga. På grund av de relativt höga
temperaturerna bör inte plastföremål användas. Se till att kokkärl eller tallrikar inte innehåller metalldelar.
Bruksanvisning
Första inställningen av klockan
Då enheten har kopplats till eluttaget visar displayen ‘1:00’, timdisplayen blinkar och du hör en akustisk signal.
Vrid knappen till den korrekta timmen.
Tryck kort på knappen. Minutsiffrorna börjar blinka.
Vrid knappen för att ställa in de korrekta minuterna.
Tryck kort på knappen för att avsluta tidsinställningen. ’: blinkar i displayen och den nuvarande tiden visas.
Tryck knappen för att avbryta eller hoppa över tidsinställningsprocessen.
Efter ett elavbrott måste klockan ställas in på nytt.
Ändra tiden
För att ändra tiden trycker du på i 3 sekunder. Displayen visar Hr 24 eller Hr 12.
Tryck knappen kort för att välja mellan 24 eller 12 h formaten.
Timdisplayen blinkar; vrid knappen till den korrekta timmen.
Tryck kort på knappen. Minutsiffrorna börjar blinka.
Vrid knappen för att ställa in de korrekta minuterna.
Tryck kort på knappen för att avsluta tidsinställningen. ’: blinkar i displayen och den nuvarande tiden visas.
Ljudsignal & Barnsäkerhetsspärr
Ljudsignal
När en kontrollknapp trycks ner eller vridreglaget vrids om på ett korrekt sätt signaleras detta med en ljudsignal.
Om du vill ta bort ljudsignalen trycker du kort på knappen.
Inaktivering av signalen på detta sätt påverkar endast användningen av knappar eller vridreglage; signalerna som
indikerar programföljd förblir aktiva.
Om du vill återaktivera ljudsignalen trycker du kort på knappen igen.
Barnsäkerhetsspärr
Denna säkerhetsspärr hindrar barn från att starta apparaten utan uppsikt.
För att aktivera säkerhetsspärren tryck ner i 3 sekunder. Symbolen visas på displayen.
För att ta bort säkerhetsspärren tryck åter ner i 3 sekunder. Symbolen försvinner.
Anm.: Ifall du får svårigheter med att starta apparaten bör du först kontrollera att säkerhetsanordningen inte är aktiverad.
118
142 x 208 mm
Allmänna användningsråd
Placera maten som skall värmas i ett lämpligt kärl. Placera behållaren på den keramiska plattan i ugnen.
När livsmedel placeras i mikrovågsugnen bör de täckas över för att inte torka ut. Glas- eller plasthuvor ämnade för
användning i mikrovågsugn nns i de esta affärer som säljer köksutrustning.
När du använder grill-, varmlufts- eller någon av kombinationsfunktionerna bör du inte täcka över den mat som skall
tillagas.
Stäng luckan och ställ in det önskade programmet.
Anm.:
Följande steg används för att ställa in tillagningstiden:
0 – 5 minuter : 10-sekunders steg
5 – 10 minuter : 30-sekunders steg
10 – 30 minuter : 1-minutssteg
30 – 95 minuter : 5-minuters steg
Tryck på vridreglaget för att starta ett program.
När programmet startas tänds den invändiga lampan.
Om du under pågående program öppnar dörren eller trycker på knappen (t.ex. för att röra om eller vända på maten
för att försäkra dig om en jämn spridning av värmen i maten), avbryts klockan och programmeringsfunktionerna. Vid
behov kan du nu ändra på tillagningstiden. Programmet återupptas automatiskt endast efter att du stängt dörren och
tryckt ner vridreglagets knapp.
Tryck två gånger på knappen för att avbryta ett program.
Ett antal pipsignaler indikerar att den programmerade tiden har gått ut. Samtidigt släcks ugnslampan och displayen visar
End’.
Öppna luckan och ta ut kärlet med mat.
Låt maten stå några minuter efter värmningen så att värmen sprider sig jämnt.
Om dörren inte öppnas omedelbart efter att den förinställda funktionstiden har gått ut ljuder ljudsignaler varannan minut.
Avkylningsfunktion
Denna mikrovågsugn har en automatisk avkylningsfunktion.
Efter en funktionstid på mer än två till treminuter kommer kyläkten att aktiveras automatiskt i era minuter efter att
programmet avslutats.
Grillgaller & bakplåt
Grillgallret och bakplåten lämpar sig för mikrovågs-, grill- och varmlufts-funktionerna.
Varning: Ta inte bort gummipluggarna från grillgallret.
Sätt in grillgallret på önskad nivå och placera bakplåten på grillgallret eller den keramiska plattan.
Du kan lägga maten som skall tillagas direkt på grillgallret eller bakplåten.
Tillagning/värmning med mikrovågor
När du tillagar/värmer upp mat med mikrovågor inverkar uppvärmningen direkt på matens insida.
Tips: När du tillagar två portioner så att den ena är på grillgallret och den andra är på den keramiska plattan, borde
portionerna inte placeras direkt ovanför varandra utan litet utspritt. Byt positioner efter halva processtiden.
Tryck knappen upprepade gånger tills effektinställningen visas (se tabellen nedan).
Använd vridreglaget för att ställa in den önskade tillagningstiden. Den längsta möjliga tillredningstiden som kan ställas in
är 95 minuter.
Tryck på vridreglaget för att starta tillagningstiden.
För att se till att värmen distribueras jämnt bör maten som skall tillagas eller upphettas röras om med jämna mellanrum.
Om trycker på knappen under tillagningsprocessen visas den valda effektinställningen i teckenfönstret.
119
142 x 208 mm
Effekt
(W)
Effekt
(%) Displayen Typ Användning
Vänd 1 x 900 W 100 P100 Hög Uppvärmning av vätskor, tillagning
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Medelstor-hög Upptining och värmning av djupfrysta rätter
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 P-50 Medelstor Försiktig tillagning av mat
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 P-30 Låg Försiktig tillagning av mat
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Mycket låg Upptining av mat
Snabbvalsprogram / Tillagning med mikrovågor
Då du trycker på knappen aktiveras tillagningsprocessen direkt. För varje tryck på knappen lägger du till 30
sekunder på funktionstiden.
Mikrovågseffekten är alltid 100 %.
Den maximala programmerbara tillagningstiden är 95 minuter.
Om du trycker på knappen när mikrovågsprogrammet är i gång ökar varje tryck tillagningstiden med 30 sekunder.
Vridreglage - Snabbvalsprogram / Tillagning med mikrovågor
Den önskade tillagningstiden väljer du genom att vrida på vridreglaget medsols.
Då du trycker på vridknappen startar tillagningsprocessen direkt.
Mikrovågseffekten är alltid 100 %.
Den maximala programmerbara tillagningstiden är 95 minuter.
Grillfunktion
Vid grillning används strålningsvärme för att tillreda maten. Denna funktion lämpar sig väl för gratinering och grillning av
tunna köttskivor.
Tryck knappen.
Använd vridreglaget för att välja den önskade tillagningstiden. Den maximala programmerbara tillagningstiden är 95
minuter.
Starta tillagningsprocessen genom att trycka på vridreglaget.
Grillprocessen bör övervakas noggrant eftersom köttet måste vändas då ena sidan är färdiggrillad och tas ut då båda
sidorna är grillade.
Kombinationsprogrammet grill/mikrovågor
Dessa program är lämpligt för att tillaga fågel, sk eller gratinering.
Tryck -knappen upprepade gånger:
Tryck två gånger: Co-1 → 30 % mikrovågseffekt, 70 % grilleffekt
Tryck tre gånger: Co-2 → 55 % mikrovågseffekt, 45 % grilleffekt
Använd därefter vridreglaget för att välja önskad tillagningstid. Den maximala programmerbara tillagningstiden är 95
minuter.
Starta tillagningsprocessen genom att trycka på vridreglaget.
Grillprocessen bör övervakas noggrant eftersom maten måste vändas då ena sidan är färdiggrillad och tas ut då båda
sidorna är grillade.
120
142 x 208 mm
Ultravarmluftsfunktionen
Vid användning av denna funktion cirkulerar het luft inuti ugnen och maten blir jämnt uppvärmd och brynt.
Varmluftsfunktionen är speciellt behändig när du lagar pizza eller liknande rätter.
Tips: När du tillagar två portioner så att den ena är på grillgallret och den andra på den keramiska plattan, borde den
lägre portionen placeras på grillgallret och inte direkt på den keramiska plattan. Byt portionernas positioner efter halva
processtiden.
Tryck knappen era gånger för att välja en tillredningstemperatur mellan 110 - 230 °C.
Använd därefter vridreglaget för att välja den önskade tillagningstiden. Den maximala programmerbara tillagningstiden är
95 minuter.
Starta tillagningsprocessen genom att trycka på vridreglaget.
Eftersom maten bör vändas när den ena sidan är tillräckligt gräddad och tas ut när båda sidorna är klara, bör denna
process övervakas noga.
Rotera maten 180° efter halva tillagningstiden.
Om du trycker på knappen under tillagningsprocessen kommer displayen att visa den valda temperaturen.
Förvärmning
Apparaten kan vid behov förvärmas.
Tryck knappen era gånger för att välja en tillredningstemperatur mellan 110 - 230 °C.
Starta värmningsprocessen genast genom att trycka på vridreglaget. Displayen visar 30.00 och förvärmningsprocessen
startar.
Pipsignaler indikerar att den önskade temperaturen har uppnåtts. Öppna luckan och lägg in maten.
Tryck för att starta processen enligt beskrivningen under ’Varmluftsfunktionen’.
Kombinationsprogrammet mikrovågor/ultravarmluft
Kombinationsprogrammet lämpar sig för grytor och liknande rätter.
Tryck på knappen i ca 3 sekunder.
Tryck knappen upprepade gånger för att välja temperaturen 230, 200, 170 eller 140 °C. Andra temperaturer kan
inte väljas.
Använd därefter vridreglaget för att välja den önskade tillagningstiden. Den maximala programmerbara tillagningstiden är
95 minuter.
Starta tillagningsprocessen genom att trycka på vridreglaget.
Eftersom maten bör vändas när den ena sidan är tillräckligt gräddad och tas ut när båda sidorna är klara, bör denna
process övervakas noga.
Rotera maten 180° efter halva tillagningstiden.
Om du trycker på knappen under tillagningsprocessen kommer displayen att visa den valda temperaturen.
Attställaineraprogram
Mikron kan ställas in för 2 separata program direkt efter varandra utan att starta enheten igen däremellan; t.ex.
mikrovågsfunktion först som följs av ’au gratin’ gratinering med grillfunktionen. Multiprogram-egenskapen kan
användas med mikrovågs-, varmlufts-, grill- och kombinationsfunktionerna. De automatiska tillagningsprogrammen och
snabbvalsprogrammet är inte lämpliga för multiprogrammering.
Tryck på knappen för det önskade programmet era gånger tills den önskade effekten/temperaturen visas.
Använd vridreglaget för att välja önskad tillagningstid.
Tryck på knappen för nästa program era gånger tills den önskade effektinställningen/temperaturen visas.
Använd vridreglaget för att välja önskad tillagningstid.
Använd vridreglaget för att välja tillagningsprocess.
Apparaten startar det första programmet. Displayen visar S1. När nästa program startar visar displayen S2.
Tips:
Denna funktion är speciellt behändig när du använder mikrovågsfunktionen för att tillaga mat vid olika effektnivåer. Om
en högre effektnivå valts från början kan effekten reduceras vid ett senare skede för att hålla maten varm och försäkra att
värmen är jämnt fördelad när maten är klar.
121
142 x 208 mm
Spara favoriträtten
Ovan beskrivna program och programkombinationer kan sparas som favoriträtter för att kunna användas som snabbval i
framtiden. Tre olika rätter kan sparas. Om ett minnesutrymme inte utnyttjas kommer utrymmets nummer att blinka. Vänligen
notera att denna funktion inte medger att ett automatiskt tillagningsprogram och snabbvalsprogram kan väljas.
Tryck knappen kort en gång, två eller tre gånger. Numrorna 1, 2 eller 3 börjar blinka i displayen.
Tryck på knappen för det önskade programmet era gånger tills den önskade effekten/temperaturen visas.
Använd vridreglaget för att välja önskad tillagningstid.
Tryck på knappen för nästa program era gånger tills den önskade effektinställningen/temperaturen visas.
Använd vridreglaget för att välja önskad tillagningstid.
Tryck knappen kort igen för att spara favoriträtten.
Det sparande programmet kan startas genom ett kort tryck på knappen först och därefter på vridreglaget.
Om enheten kopplas från eluttaget måste programmen sparas igen.
Om ett minnesutrymme redan är upptaget blinkar inte utrymmets nummer. Ett upptaget minnesutrymme raderas om du
sparar ett nytt favoritprogram på numret ifråga enligt beskrivningen ovan.
Automatiska tillrednings- och upptiningsprogram
Dessa automatiska program är användbara då du vill tillreda eller värma upp mat utan att välja några speciella inställningar
för t.ex. effekt eller tillredningstid.
Vrid på vridreglaget motsols tills displayen visar det önskade programmet i tabellen nedan. Tryck på vridreglaget.
Använd vridreglaget för att välja korrekt vikt (se tabell)
Tryck på vridreglaget för att påbörja programmet.
Displayen visar det valda programmets funktionstid.
Meny Vikt Display
A-1
Drycker
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Popcorn
99 g 99
A-3
Nudlar, pasta
100 g (i kallt vatten, 400 ml) 100
200 g (i kallt vatten, 800 ml) 200
300 g (i kallt vatten, 1200 ml) 300
A-4
Bakad potatis
230 g 1
460 g 2
690 g 3
122
142 x 208 mm
A-5
Uppvärmning
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-6
Ugnsbakad kyckling
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-7
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-8
Kaka
ca. 475 g 475
d-1
Upptining enligt tid
Valbar tid 0:00
d-2
Upptining enligt vikt
Valbar vikt
100
:
:
1800
123
142 x 208 mm
Allmänna instruktioner
A-1 Drycker:
För att värma upp drycker och varmvatten för te eller snabbkaffe.
A-2 Popcorn:
För mikrovågspopcorn (tillgänglig i påse). Se tillverkarens instruktioner på förpackningen.
A-3 Nudlar/pasta:
Lägg pastan i en passlig behållare och täck med kallt vatten; placera behållaren i mitten av ugnen.
A-4 Bakad potatis:
Lägg den råa, oskalade potatisen på en lämplig tallrik och placera den i mitten av ugnen.
A-5 Uppvärmning:
För uppvärmning av fast mat i mikrovågsbeständiga behållare.
Tips: Arrangera maten i ett cirkelformat mönster för optimal värmedistribution.
A-6 Ugnsbakad kyckling:
Lägg en hel kyckling på en mikrovågsbeständig tallrik i mitten av mikron.
Ett antal ljudsignaler hörs när 1/2 av den förinställda programtiden har förutit och tillagningen avbryts. Vänd på kycklingen
och tryck på vridreglaget för att återuppta tillagningen.
A-7 Pizza:
För tillagning av pizza på grillgallret eller bakplåten. När du använder djupfryst pizza, låt alltid apparaten förvärmas enligt
tillverkarens instruktioner, som nns på förpackningen, och välj sedan ett lämpligt automatiskt program.
Ett antal ljudsignaler hörs när 1/2 av den förinställda programtiden har förutit. Öppna luckan, rotera pizzan 180° och tryck
på vridreglaget för att återuppta tillagningen.
A-8 Kaka:
Detta program är lämpligt för att baka enkla kakor (vikt ca. 475 g). Vänligen kontrollera ditt kakrecept för information om den
nödvändiga förvärmningstiden. Förvärm apparaten vid behov (se ‘Varmluftsfunktionen/Förvärmning’). Lägg degen i en
värmebeständig bakform och sätt formen på grillgallret eller den keramiska plattan.
Ett antal ljudsignaler hörs när 1/2 av den förinställda programtiden har förutit. Öppna luckan, rotera bakformen 180° och
tryck på vridreglaget för att återuppta tillagningen.
d-1 Upptining enligt tid:
Se ’Upptining enligt tid’ nedan.
d-2 Upptining enligt vikt:
Se ’Upptining enligt vikt’ nedan.
d-1 Upptining enligt tid och d-2 Upptining enligt vikt
Upptiningsprogrammen är antingen ämnade för tids- eller viktbaserad upptining.
Vrid vridreglaget motsols tills displayen visar d-1 eller d-2.
Tryck på vridreglaget för att bekräfta programvalet.
Vrid på vridreglaget tills displayen visar den önskade upptiningstiden (för d-1) eller den relevanta vikten (för d-2).
Tryck på vridreglaget för att starta upptiningen.
Praktiska råd:
Ett antal ljudsignaler indikerar att 2/3 av den förinställda upptiningstiden har gått. Vänd maten och ta ut det som redan
tinats upp.
Tryck på vridreglaget för att fortsätta programmet.
Om maten inte är helt upptinad då den förinställda upptiningstiden har löpt ut rekommenderar vi att upptiningen fortsätter i
1-minutsintervaller tills maten är helt upptinad.
Mat som förvarats i plastbehållare som inte kan användas i mikrovågsugnar bör stå en stund i rumstemperatur efter att ha
tagits ur frysen. Vänta tills maten lätt lossnar från plasten innan du placerar den i ett kärl som är lämpligt att användas i
mikrovågsugn.
Invändig lampa
En invändiga lampa tänds när dörren öppnas; den lyser under apparatens användning. Om ett program avslutas kommer
lampan att slockna.
124
142 x 208 mm
Rengöring
Mikron bör rengöras regelbundet och matrester bör avlägsnas genast efter varje användning.
Innan du rengör apparaten, bör du se till den inte är kopplad till eluttaget och att den har svalnat fullständigt.
Rengör inte ugnen med vatten. Låt inte vatten – oavsett hur liten vattenmängden är – komma in i ventilationsöppningarna
på in- och utsidan av ugnen. Använd inga ångapparater för att rengöra ugnen.
Hela mikrovågsugnen kan avtorkas med en lätt fuktad luddfri duk och ett milt rengöringsmedel. Torka torrt efteråt.
Använd inga slipmedel eller starka rengöringsmedel. Kommersiellt framställda ugnsrengöringsprodukter för vanliga ugnar,
exempelvis spray, får inte användas.
De inre ytorna måste rengöras noggrant efter varje användning. Insidan av dörren, dörrkarmen och den keramiska plattan
bör alltid hållas rena.
Grillgallret och bakplåten kan rengöras med varmt diskvatten. Varning: Lägg inga delar i diskmaskin.
Ytterligare information
Tekniskspecikation
Yttre mått : 490 mm (L) x 491 mm (D) x 287 mm (H)
Inre dimensioner : 340 mm (L) x 338 mm (D) x 197 mm (H)
tomrum ovanför den keramiska plattan : 190 mm
Bakplåt : Ø 265 mm
Ugnens vikt : 17,4 kg
Nätspänning : 230 V~ 50 Hz
Effektförbrukning : 2050 W
grill : 1200 W
mikrovågsugn : 1400 W
varmluftsfunktion : 2050 W
Mikrovågseffekt : 90 W - 900 W
Avfallshantering
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller värdefulla
material som kan återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön och människors hälsa. Din lokala myndighet
eller återförsäljare kan ge information i ärendet.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat från inköpsdagen mot uppvisande av specicerat inköpskvitto i
överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter eller dina
lagenliga rättigheter enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används felaktigt, eller vårdslöst,
ansvarar den som använder apparaten för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
125
142 x 208 mm
Mikroaaltouuni
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen mikrouunin käyttämistä. Talleta ohjeet vastaisen varalle. Laitetta saavat käyttää vain
henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Laitteen osat
1. Ovilukot
2. Ikkuna
3. Keraaminen alusta
4. Ohjelmapaneeli
5. Grillin kuumennuselementti
6. Grilliritilä
7. Paistoalusta
FI
126
142 x 208 mm
Ohjauspaneelin osat
Painike Toiminto
Painikeäänet ja Lapsilukko
Lempiruoka & kello
Pikakäynnistys / Pidennä
kypsennysaikaa 30 sekunnilla
Mikrouuni
Grilli
Erittäin kuuma ilma
Keskeytys / Pysäytys
Kiertokytkin Toiminto
Paina Käynnistys
Käännä
Aika & Automaattiset valmistus-
ohjelmat
127
142 x 208 mm
Näyttö
Näytön alueella näkyy senhetkinen kellonaika tai käytön
aikana ohjelmoitu kestoaika ja valitut toiminnot.
Automaattiset ohjelmat
Ensimmäisen ohjelman valinta
Toisen ohjelman valinta
Sulatus painon mukaan
Lapsilukko
Lämpötila
Kellon asetus
Paino
Erittäin kuuman ilman toiminto
Grillitoiminto
Mikroaaltotoiminto
Automaattiset ohjelmat
Sulatus ajan mukaan
128
142 x 208 mm
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ja säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta varten
Kytkentä sähköverkkoon
Laite tulee kytkeä vain sähköturvallisuusmääräysten mukaisesti asennettuun
maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite vastaa laitteen arvokilpeen
merkittyä jännitettä. Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
koskevien direktiivien mukainen.
Mikroaaltouunin sijaintipaikan valitseminen
Sijoita mikrouuni aina tukevalle ja tasaiselle, kuumuutta kestävälle alustalle ja
varmista, että laite on suojassa lämpölähteiltä tai liialliselta kosteudelta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Laitteen pohjassa olevia jalkoja ei saa irrottaa.
Huolehdi aina riittävästä tuuletuksesta. Älä aseta mitään esineitä laitteen päälle.
Varmista, että laite on vähintään seuraavilla etäisyyksillä seinästä tai esineistä:
Sivut: 7,5 cm
Takaosa: 7,5 cm
Yläpuoli: 30,0 cm
Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta paikoilleen sijoitettaessa on myös
varmistettava, että sitä ei aseteta kaapin tms. alapuolelle.
Tärkeää
Varoitus: Jotkut ruoat syttyvät helposti palamaan. Älä koskaan jätä
laitetta ilman valvontaa käyttäessäsi mikroaalto-, grilli-, kiertoilma- tai
yhdistelmätoimintoja.
Tämä mikroaaltouuni on tarkoitettu vain ruuan sulattamiseen, kuumentamiseen
ja kypsentämiseen. Varoitus: Jos ruokaa tai vaatteita yritetään kuivata tai
lämpötyynyjä, kotitossuja, sieniä, märkiä puhdistusriepuja jne. lämmittää,
seurauksena voi olla vammoja, palaminen tai tulipalo.
Valmistaja ei vastaa mahdollisista laitteen väärinkäytöstä tai käyttöohjeiden
laiminlyömisestä johtuvista vaurioista.
Käytä vain mikrouunikäyttöön soveltuvia astioita. Mikroaaltotoiminnolla ei saa
käyttää metalliastioita ruokien tai juomien lämmittämiseen. Katso lisätietoja
kohdasta ’Käytä aina mikrouuniin sopivia astioita’.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu käytettäväksi erillisen ajastimen tai kaukosäätimen
kanssa.
129
142 x 208 mm
Tätä laitetta saavat käyttää lapset (vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla on
fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti rajoittunut toimintakyky tai joilla on puuttuvat
tai vajavaiset tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä valvotaan tai ohjataan
laitteen käytössä ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja
turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät he ole
aikuisen valvonnassa sekä vähintään 8 vuotta vanhoja.
Laite ja sen liitäntäjohto täytyy aina pitää alle 8-vuotiaiden ulottumattomissa.
Sähköiskun välttämiseksi älä puhdista laitetta vedellä äläkä upota sitä veteen.
Varoitus: Grilli- ja/tai kuumailmatoimintojen käytön aikaisten korkeiden
lämpötilojen vuoksi lapset eivät saa käyttää laitetta muutoin kuin aikuisten tarkassa
valvonnassa.
Varo yhdistelmä- tai grillitoimintojen sekä/tai kiertoilmatoimintojen käytön aikana
erityisesti koskettamasta sisäpuolella olevia lämpöelementtejä.
Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen.
Katkaise aina virta laitteesta ja irrota pistotulppa pistorasiasta:
- ennen laitteen puhdistamista ja,
- mahdollisen toimintahäiriön sattuessa.
- jokaisen käyttökerran jälkeen.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina
pistotulppaan.
Varoitus: Laitteen ulkopinnat saattavat kuumentua käytön aikana.
Kuumaa höyryä voi myös tulla tuuletusaukoista: palovammavaara.
Älä anna laitteen tai liitäntäjohdon koskettaa kuumia pintoja tai joutua kosketuksiin
lämmönlähteiden kanssa. Älä myöskään jätä liitäntäjohtoa roikkumaan äläkä anna
sen koskettaa kuumia osia.
Anna laitteen jäähtyä riittävästi ennen sen kuljetusta.
Ellei laitetta pidetä puhtaana oikein, se pintojen kunto saattaa vaurioitua, mistä
voi olla seurauksena sen käyttöiän lyheneminen sekä mahdollinen uhka käyttäjän
turvallisuudelle. Siksi ruoantähteet täytyy poistaa välittömästi. Pyyhi ovitiivisteet,
sisätila ja keraaminen alusta ja kaikki läheiset osat kostealla liinalla jokaisen
käyttökerran jälkeen. Puhdista grilliritilä ja paistoalusta lämpimällä saippuavedellä.
Yksityiskohtaisia tietoja laitteen puhdistuksesta on osassa Laitteen puhdistus.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön tai vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien yritysten asiakkaat
130
142 x 208 mm
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat majatalot.
Varoitus: Huolto- ja korjaustyöt, jotka vaativat mikroaaltosäteilysuojuksen
poistamista, ovat erittäin vaarallisia henkilöille, joilla ei ole alan koulutusta. Näihin
töihin luetaan myös erikoisliitäntäjohdon ja sisävalon lampun vaihtaminen. Laitteen
saa avata vain alan koulutuksen saanut, pätevä henkilö. Jos laite tarvitsee
korjausta, ota yhteyttä asiakaspalveluumme puhelimitse tai sähköpostitse (katso
liite).
Kun lämmität nesteitä mikrossa, neste voi kuumentua kiehumapisteen yli ilman
että kuplia näkyy. Siksi astioita käsiteltäessä on oltava erittäin varovainen (esim.
otettaessa niitä mikrosta).
Ylikiehumisen vaaraa voidaan vähentää asettamalla astiaan lämpöä kestävä
lasisauva kuumennuksen ajaksi.
Kananmunia kuorineen tai kovaksi keitettyinä ei saa kuumentaa mikrouunissa,
koska ne saattavat räjähtää mikroaaltoprosessin päätyttyäkin.
Varoitus: On myös erittäin vaarallista kuumentaa nesteitä tai mitään kiinteitä
ruoka-aineita suljetuissa astioissa, koska tämä aiheuttaa erittäin vakavan
räjähdysvaaran.
Vauvojen ruokintapulloja tai vauvanruokaa sisältäviä lasiastioita on sekoitettava
tai ravistettava kunnolla, jotta lämpö jakautuu tasaisesti. Varoitus: Kivuliaitten
ja vaarallisten palovammojen välttämiseksi tarkista aina ruoka-aineen lämpötila
ennen lapselle antamista.
Kun lämmität tai kypsennät syttyvään aineeseen (kuten muoviin tai paperiin)
pakattua ruokaa, voi tällainen materiaali syttyä palamaan. On myös mahdollista,
että ruoka kuivuu tai jopa syttyy, jos on valittu liian pitkä kypsentämisaika. Rasva
ja öljy ovat myös syttyviä aineita. Siksi on tärkeää valvoa laitteen toimintaa käytön
aikana. Herkästi syttyvät nesteet kuten väkevät alkoholit eivät luonnollisesti sovellu
kuumennettaviksi.
Jos huomaat käytön aikana savua, pidä laitteen ovi kiinni tai estä tai tukahduta
liekit. Kytke laitteesta virta pois välittömästi ja irrota pistotulppa pistorasiasta.
Palovammojen estämiseksi käytä aina asianmukaista patalappua ottaessasi
ruoka-aineita uunista, koska valmistusvälineet ja -astiat kuumenevat sekä grilli- ja
kiertoilmatoiminnon että mikrouunin käytön aikana.
Erityisiä ruokalämpömittareita (joita käytetään tavallisissa uuneissa) ei voi käyttää
mikroaaltouuneissa.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Tarkista laite ja sen liitäntäjohto vaurioiden varalta, kun olet ottanut sen pois
pakkauksesta ja aina ennen sen kytkemistä sähköverkkoon.
131
142 x 208 mm
Huom: Tarkista myös, että laitteen ovi (mukaan lukien ikkuna, ovitiivisteet ja lukot)
ei ole vaurioitunut tai taipunut. Sulje ovi kunnolla kehystä vasten. Tämä on tärkeää,
jotta mikroaaltoenergiaa ei säteile käytön aikana. Samasta syystä tarkasta myös
huolellisesti laitteen kotelo ja uunin sisäpuoli.
Jos laitteessa ilmenee jotain vikaa, sitä ei saa käyttää ennen kuin asiantunteva
ammattikorjaaja on korjannut sen.
Poista kaikki ulko- ja sisäpakkausmateriaalit ja tarrat. Kaikki nämä materiaalit sopivat kierrätykseen.
Varoitus: Älä irrota kumitulppia grilliritilästä.
Älä poista suojafoliota oven sisäpuolelta.
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran vuoksi.
Ennen kuin laitetta käytetään ensimmäistä kertaa tai jos sitä ei ole käytetty pitkään aikaan, se on puhdistettava
huolellisesti jaksossa Laitteen puhdistus.
Anna laitteen kuumentua noin 10 minuutin ajan grilliasetuksella (ilman mikroaaltotoimintoa) ennen ensimmäistä
käyttökertaa. Tämä toimenpide poistaa hajun, jota ilmenee tavallisesti, kun grilli kytketään päälle ensimmäistä kertaa.
Laitteesta voi tulla jonkin verran savua; tämä on normaalia, mutta huolehdi kuitenkin riittävästä tuuletuksesta.
Huom: Älä kytke mikrouuniin virtaa, jollei uuniin ole laitettu lämmitettävää tai kypsennettävää ruokaa. Laitteen
käyttäminen tyhjänä voi aiheuttaa vaurioita.
ISM-laite
Tämä laite kuuluu 2-ryhmään ja B ISM -luokkaan. 2-ryhmä käsittää kaikki ISM-laitteet (teolliset, tieteelliset, lääketieteelliset),
jotka tuottavat suurtaajuusenergiaa ja/tai käyttävät suurtaajuusenergiaa sähkömagneettisen säteilyn muodossa
käsitelläkseen materiaaleja; se käsittää myös kipinätyöstölaitteet. Luokka B erittelee kotitalouskäyttöön tarkoitetut laitteet tai
kaikki vastaavanlaiset laitteet, jotka on yhdistetty kotitalouksille sähköä jakavaan, yleiseen sähköverkkoon.
Miten mikroaallot toimivat (Ryhmä II EN 55011 vaatimusten mukaisesti)
Laitteen sisällä syntyy sähkömagneettista energiaa, joka saa ruuan molekyylit (enimmältään vesimolekyyleja) kieppumaan ja
aiheuttaa ruuan kuumenemisen. Siksi paljon vettä sisältävät ruoka-aineet kuumenevat nopeammin kuin suhteellisen kuivat
ruoka-aineet. Lämpöä syntyy vähitellen ruoka-aineessa. Ruuan valmistamisessa käytetyt välineet ja astiat kuumenevat vain
epäsuorasti ruuan lämpötilan nousun seurauksena.
Käytä aina mikrouunikäyttöön soveltuvia astioita
Älä laita ruokaa suoraan keraamiselle alustalle; käytä aina tarkoitukseen sopivaa lautasta tai astiaa.
Metalliesineitä tulee välttää, koska mikroaallot heijastuvat metallista eivätkä ehkä saavutakaan kypsennettävää ruoka-
ainetta. Uunin sisällä metalli voi myös aiheuttaa kipinöintiä, mikä saattaa vaurioittaa laitetta.
Yleisesti ottaen aterimia tai metalliastioita ei saa käyttää mikrouunissa. Jotkut ruokien pakkausaineet sisältävät
alumiinifoliota tai metallilankaa paperikerroksen alla, ja niitä ei saa käyttää mikroaaltolaitteiden kanssa.
Jos ruokaohjeessa suositellaan alumiinifolion käyttöä, on ruoka-aine käärittävä tiiviisti folioon (välttämällä ilmakuplien
syntymistä). On myös varmistettava, että alumiinifolion ja uunin sisäseinien väliin jää vähintään 2,5 cm:n tila.
Tarkista aina, että ruuan valmistukseen käytettävässä astiassa tai lautasessa ei ole metallikoristeita kuten kullattua
reunusta tai metallihiukkasia sisältävää väriä. Lyijykristallista valmistetut esineet eivät myöskään sovi mikroaaltolaitteisiin.
Varmista myös, että käyttämissäsi astioissa ei ole onttoja osia (esim. varressa tai kädensijassa). Huokoisiin materiaaleihin
on ehkä imeytynyt vettä puhdistuksen aikana eivätkä ne siksi sovi käytettäviksi mikroaaltolaitteissa. Melamiinimuovista
valmistetut keittoastiat tai välineet imevät energiaa eivätkä siis sovi mikroaaltokäyttöön.
Mikroaaltotoiminto
Kuumuutta kestävästä lasista tai posliinista tehdyt astiat sopivat erittäin hyvin mikrouuniin.
Muovi sopii käytettäväksi vain, jos se on kuumuutta kestävää.
Mikrouunikäyttöön sopivia astioita voi ostaa useimmista keittiötarvikemyymälöistä.
Ruuanvalmistuspussit on puhkaistava, jotta paine poistuu niistä ruuanvalmistuksen aikana.
Grilli- tai kuumailmatoiminnon käyttö
Näillä toiminnoilla laitteessa voidaan käyttää kaikkia tavalliseen uuniin sopivia, kuumuutta kestäviä astioita tai lautasia. Älä
kuitenkaan käytä muoviastioita.
132
142 x 208 mm
Kypsennettävä ruoka voidaan asettaa suoraan grilliritilälle tai paistoalustalle. Liu’uta grilliritilä paikalleen tai sijoita
paistoalusta keraamiselle alustalle.
Mikroaalto-/grilli- tai mikroaalto-/kuumailmatoiminnon yhdistelmä
Yhdistelmätoimintoja käytettäessä mikroaalto- ja grilli- tai kuumailmatoiminnot aktivoituvat vuoroittain. Siksi käytettävien
astioiden ja lautasten on sovittava sekä mikrouunikäyttöön että oltava kuumuutta kestäviä. Muoviastioita ei saa käyttää
suhteellisen korkeiden lämpötilojen takia. Varmista, että käytettävä astia tai lautanen ei sisällä metalliosia.
Toiminta
Kellon ensiasetus
Kun laite on kytketty virtalähteeseen, näyttöön ilmestyy „1:00“, tuntinäyttö vilkkuu ja kuuluu merkkiääni.
Aseta oikea tunti kiertokytkintä kääntämällä.
Paina lyhyesti painiketta . Minuuttinumerot alkavat vilkkua.
Aseta oikeat minuutit kiertokytkintä kääntämällä.
Päätä ajan asettaminen painamalla lyhyesti painiketta . ’:’ vilkkuu näytöllä ja nykyinen aika näytetään.
Ajan asettaminen voidaan peruuttaa tai ohittaa painiketta painamalla.
Kellonaika täytyy asettaa uudelleen sähkökatkoksen jälkeen.
Ajan muuttaminen
Paina painiketta 3 sekunnin ajan muuttaaksesi aikaa. Näytöllä näkyy Hr 24 tai Hr 12.
Vaihda 24- tai 12-tunnin muotoon painamalla lyhyesti painiketta .
Tuntinäyttö vilkkuu; aseta oikea tunti kiertokytkintä kääntämällä.
Paina lyhyesti painiketta . Minuuttinumerot alkavat vilkkua.
Aseta oikeat minuutit kiertokytkintä kääntämällä.
Päätä ajan asettaminen painamalla lyhyesti painiketta . ’:’ vilkkuu näytöllä ja nykyinen aika näytetään.
Äänimerkki & Lapsilukko
Äänimerkki
Kun mitä tahansa ohjauspainiketta painetaan tai kiertokytkintä käännetään, oikein syöttö vahvistuu piippaavalla
äänimerkillä.
Peruuta äänimerkki painamalla lyhyesti painiketta .
Piippaavan merkkiäänen peruuttaminen tällä tavalla vaikuttaa vain ohjauspainikkeen tai kiertokytkimen käyttöön;
merkkiäänet ilmaisevat ohjelmajaksojen olevan yhä aktiivisia.
Aktivoi äänimerkki uudelleen painamalla painiketta lyhyesti uudelleen.
Lapsilukko:
Lapsilukko estää lapsia käyttämästä laitetta ilman valvontaa.
Aktivoi lapsilukko painamalla -painiketta kolmen sekunnin ajan. Symboli tulee näyttöön.
Poista lapsilukko käytöstä painamalla -painiketta uudelleen kolme sekuntia. Symboli katoaa.
Huomaa: Jos laitteen käynnistäminen ei onnistu, varmista, ettei lapsilukko ole päällä.
Normaali ohjelmointi
Aseta kuumennettava ruoka sopivaan astiaan. Sijoita astia uuniin keraamiselle alustalle.
Mikrouunissa kuumennettava ruoka on peitettävä kuivumisen estämiseksi. Tähän tarkoitukseen sopivia kansia yms. voi
ostaa useimmista keittiötarvikeliikkeistä.
Grilli-, kuumailma- tai yhdistelmätoimintoja käytettäessä valmistettavaa ruokaa ei saa peittää.
Sulje ovi ja valitse haluamasi toimintosarja.
Huomaa:
Kypsennysaikaa asetettaessa käytetään seuraavia jaksoja:
0 – 5 minuuttia : 10 sekunnin jaksot
5 – 10 minuuttia : 30 sekunnin jaksot
10 – 30 minuuttia : 1 minuutin jaksot
30 – 95 minuuttia : 5 minuutin jaksot
133
142 x 208 mm
Käynnistä ohjelma kiertokytkintä painamalla.
Kun toimintosarja käynnistyy, sisävalo syttyy.
Jos ovi avataan käytön aikana tai -painiketta painetaan (esimerkiksi ruoan sekoittamiseksi kääntämiseksi niin, että
lämpö jakautuu tasaisesti), ajastin- ja ohjelmatoiminnot keskeytyvät automaattisesti. Valmistusaikaa voi tällöin muuttaa,
mikäli tarpeen. Ohjelma jatkuu automaattisesti heti, kun ovi suljetaan jälleen ja kiertokytkintä painetaan.
Toimintosarja keskeytetään painamalla -painiketta kahdesti.
Merkkiääntä ilmoittaa, että ajastettu aika on kulunut. Samalla sisävalo sammuu ja näyttöön tulee ”End
Avaa ovi ja ota ruoka-astia pois mikrosta.
Jotta lämpö jakautuisi tasaisesti ruuassa, on astian annettava seisoa useamman minuutin ajan.
Jos ovea ei avata heti, kun esiohjelmoitu käyttöaika on kulunut, 2 minuutin välein kuuluu sarja merkkiääniä.
Jäähdytystoiminto:
Tämä mikroaaltouuni sisältää automaattisen jäähdytysominaisuuden.
Kun käyttöaika ylittää kaksi kolme minuuttia, jäähdytystuuletin käynnistyy automaattisesti muutaman minuutin ajaksi
ohjelman päätyttyä.
Grilliritilä & paistoalusta
Grilliritilä ja paistoalusta soveltuvat mikroaaltouuni-, grilli- ja kuumailmakäyttöön.
Varoitus: Älä irrota kumitulppia grilliritilästä.
Sijoita grilliritilä haluttuun korkeuteen ja sijoita paistoalusta grilliritilän tai keraamisen alustan päälle.
Kypsennettävä ruoka voidaan asettaa suoraan grilliritilälle tai paistoalustalle.
Kypsennys/kuumennus mikroaalloilla
Mikroaalloilla kypsennettäessä/kuumennettaessa lämmitys vaikuttaa suoraan ruoan sisälle.
Vinkki: Kun kypsennät kahta annosta grilliritilällä tai keraamisella alustalla, niitä ei saa sijoittaa suoraan päällekkäin, vaan
ne on sijoitettava limittäin. Vaihda annosten paikkoja, kun puolet kypsennysajasta on kulunut.
Paina painiketta toistamiseen, kunnes haluttu tehoasetus tulee näyttöön (katso alla oleva taulukko).
Valitse sitten kiertokytkimellä haluamasi kypsennysaika. Käyntiajan voi asettaa enintään 95 minuutiksi.
Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
Hämmennä kypsennettävää tai lämmitettävää ruokaa varmistaaksesi lämmön tasaisen jakaantumisen.
Jos kypsennysprosessin aikana painetaan -painiketta, näyttöön tulee valittu tehoasetus.
Teho (W) Teho
(%) Näyttö Toiminto Käyttö
Käännä
kerran 900 W 100 P100 Korkea asetus Nesteiden kuumentaminen, kypsentäminen
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Keskikorkea asetus Pakasteiden sulattaminen ja kuumentaminen
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 P-50 Keskiasetus Herkkien ruoka-aineiden kypsentäminen
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 P-30 Alhainen Ruoan sulattaminen
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Erittäin alhainen Herkkien ruokien sulattaminen
134
142 x 208 mm
Pikaohjelmointi / mikroaalloilla kypsennys
Painikkeen painaminen aktivoi suoraan kypsennysprosessin. Kypsennysaikaan lisätään 30 sekuntia aina kun
painiketta painetaan.
Mikrouunin tehoasetus on aina 100 %.
Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin.
Jos painiketta painetaan mikroaalto-ohjelman ollessa aktiivinen, painallus lisää 30 sekuntia kypsennysaikaan.
Kiertokytkin - Pikaohjelmointi / mikroaalloilla kypsennys
Tarvittava kypsennysaika valitaan kääntämällä kiertokytkintä myötäpäivään.
Kiertokytkimen painaminen käynnistää kypsennysprosessin suoraan.
Mikrouunin tehoasetus on aina 100 %.
Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin.
Grillitoiminto
Grillausprosessi käyttää ruoan valmistamiseen säteilylämpöä. Toiminto soveltuu gratinointiin tai ohuiden lihanpalojen
grillaamiseen.
Paina painiketta .
Valitse sitten kiertokytkimellä haluasi kypsennysaika. Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin.
Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
Liha on käännettävä toisen puolen ruskistuttua ja otettava grillistä kummankin puolen kypsyttyä, minkä vuoksi
kypsennysprosessia on seurattava tarkasti.
Grilli-/mikroaaltotoiminnon yhdistelmäohjelmat
Nämä ohjelmat soveltuvat linnunlihan, kalan valmistukseen tai gratinointiin.
Paina -painiketta toistuvasti:
Paina kaksi kertaa: Co-1 → 30 % mikroaaltotehoa, 70 % grillitehoa
Paina kolme kertaa: Co-2 → 55 % mikroaaltotehoa, 45 % grillitehoa
Valitse sitten kiertokytkimellä haluasi kypsennysaika. Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin.
Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
Koska ruokaa täytyy kääntää, kun toinen puoli on riittävän ruskistunut, ja ottaa ulos molempien puolten ollessa valmiita,
tätä prosessia on seurattava tarkasti.
Erittäin kuuman ilman toiminto
Tässä toiminnossa kuuma ilma kiertää uunin sisällä, mikä edesauttaa tasaista kypsymistä ja ruskistumista.
Kuumailmakypsennys sopii erityisesti pizzan tai vastaavien ruokien valmistukseen.
Vinkki: Kun kypsennät kahta annosta grilliritilällä tai keraamisella alustalla, alempi annos tulee sijoittaa paistoalustalle eikä
suoraan keraamiselle alustalle. Vaihda annosten paikkoja, kun puolet kypsennysajasta on kulunut.
Paina painiketta toistamiseen valitaksesi kypsennyslämpötilan 230 °C ja 110 °C väliltä.
Valitse sitten kiertokytkimellä haluasi kypsennysaika. Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin.
Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
Koska ruokaa täytyy kääntää, kun toinen puoli on riittävän ruskistunut, ja ottaa ulos molempien puolten ollessa valmiita,
tätä prosessia on seurattava tarkasti.
Käännä ruokaa 180°, kun puolet kypsennysajasta on kulunut.
Jos kypsennysprosessin aikana painetaan painiketta , näyttöön tulee valittu lämpötila.
Esikuumentaminen:
Tarvittaessa uuni voidaan esikuumentaa.
Paina painiketta toistamiseen valitaksesi kypsennyslämpötilan 230 °C ja 110 °C väliltä.
Käynnistä kuumennus heti kiertokytkintä painamalla. Näytöllä näkyy 30.00 ja esikuumennus käynnistyy.
Merkkiäänet ilmaisevat, että valittu lämpötila on saavutettu. Avaa ovi ja laita ruoka sisään.
Paina käynnistääksesi prosessin, josta on kuvaus kohdassa ’Kuumailmatoiminto’.
Yhdistelmäohjelma ja erittäin kuuma ilma
Yhdistelmäohjelma sopii laatikkoruuille ja vastaaville.
Paina painiketta noin 3 sekunnin ajan.
Paina painiketta toistamiseen valitaksesi lämpötilan 230, 200, 170 tai 140 °C. Muut lämpötilat eivät ole valittavissa.
135
142 x 208 mm
Valitse sitten kiertokytkimellä haluasi kypsennysaika. Kypsennysaika voidaan esiasettaa enintään 95 minuuttiin.
Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
Koska ruokaa täytyy kääntää, kun toinen puoli on riittävän ruskistunut, ja ottaa ulos molempien puolten ollessa valmiita,
tätä prosessia on seurattava tarkasti.
Käännä ruokaa 180°, kun puolet kypsennysajasta on kulunut.
Jos kypsennysprosessin aikana painetaan painiketta , näyttöön tulee valittu lämpötila..
Useiden ohjelmien asettaminen
Mikroaaltouunille voidaan valita 2 erillistä ohjelmaa, jotka suoritetaan peräkkäin ilman että yksikköä tarvitsee
käynnistää välissä; esim. normaali kypsennys mikroaaltotoiminnolla ensin ja sen jälkeen gratinointi grillillä. Tätä
moniohjelmaominaisuutta voidaan käyttää minkä tahansa mikroaalto-, kuumailma-, grilli- ja yhdistelmätoiminnon kanssa.
Automaattiset kypsennysohjelmat ja pikaohjelma eivät sovellu moninkertaiseen ohjelmointiin.
Paina halutun ohjelman painiketta toistamiseen, kunnes näyttöön tulee haluttu tehoasetus/lämpötila.
Valitse kiertokytkimellä haluamasi kypsennysaika.
Paina sitten seuraavan ohjelman painiketta toistamiseen, kunnes näyttöön tulee haluttu tehoasetus/lämpötila.
Valitse kiertokytkimellä haluamasi kypsennysaika.
Käynnistä kypsennysprosessi kiertokytkintä painamalla.
Laite käynnistää ensimmäisen ohjelman. Näytöllä näkyy S1. Heti kun seuraava ohjelma on käynnistetty, näyttöön vaihtuu
S2.
Vihje:
Tämä muistitoiminto on erityisen hyödyllinen, kun ruokaa valmistetaan eri tehoasetuksilla. Kun aluksi valitaan suurempi
tehoasetus, tehoa voidaan pienentää myöhemmin ruoan pitämiseksi kuumana ja jotta varmistetaan lämmön tasainen
jakaantuminen ruoan ollessa valmista.
Lempiruoan tallentaminen
Yllä mainitut ohjelmat ja ohjelmayhdistelmät voidaan tallentaa ’lempiruokina’ nopeaa tulevaa käyttöä varten. Kolme eri
ruokalajia voidaan tallentaa. Ellei muistitila ole täynnä, sen vastaava numero vilkkuu. Huomaa kuitenkin, ettei tässä tilassa
voi valita automaattisia kypsennysohjelmia eikä pikaohjelmia.
Paina painiketta lyhyesti kerran, kaksi tai kolme kertaa. Numero 1, 2 tai 3 alkaa vilkkua näytöllä.
Paina halutun ohjelman painiketta toistamiseen, kunnes näyttöön tulee haluttu tehoasetus/lämpötila.
Valitse kiertokytkimellä haluamasi kypsennysaika.
Paina sitten seuraavan ohjelman painiketta toistamiseen, kunnes näyttöön tulee haluttu tehoasetus/lämpötila.
Valitse kiertokytkimellä haluamasi kypsennysaika.
Tallenna lempiruoka painamalla painiketta uudelleen lyhyesti.
Tallennettu ohjelma voidaan tallentaa painamalla lyhyesti painiketta ja sitten kääntökytkintä.
Jos laite on ollut kytkettynä irti verkkovirrasta, ohjelmat täytyy tallentaa uudelleen.
Jos muistitila on jo täynnä, vastaava numero ei vilku. Muistitila voidaan kuitenkin päällekirjoittaa helposti edellä olevan
kuvauksen mukaisesti.
Automaattiset kypsennys- ja sulatusohjelmat
Automaattiset ohjelmat ovat käytännöllisiä kypsennettäessä tai lämmitettäessä ruokaa ilman asetusten, kuten tehon tai
kypsennysajan, erillistä valitsemista.
Käännä kiertokytkintä vastapäivään, kunnes näyttöön tulee alla olevassa luettelossa oleva tarvittava ohjelma. Paina
kiertokytkintä.
Valitse kiertokytkimellä sopiva paino (katso taulukko).
Käynnistä ohjelma kiertokytkintä painamalla.
Näyttöön tulee valittu ohjelman kestoaika.
Valikko Paino Näyttö
A-1
Juomat
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
136
142 x 208 mm
A-2
Popcorn
99 g 99
A-3
Nuudelit/pasta
100 g (kylmässä vedessä, 400 ml) 100
200 g (kylmässä vedessä, 800 ml) 200
300 g (kylmässä vedessä, 1200 ml) 300
A-4
Uuniperunat
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Lämmitys
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-6
Kanapaisti
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-7
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-8
Kakku
noin 475 g 475
d-1
Sulatus ajan mukaan
Valittava aika 0:00
d-2
Sulatus painon mukaan
Valittava paino
100
:
:
1800
137
142 x 208 mm
Yleisohjeet
A-1 Juomat:
Juomien ja kuuman veden lämmitykseen teetä ja pikakahvia varten.
A-2 Popcorn:
Mikroaaltouunipopcorneille (saatavana pusseissa). Noudata aina pakkauksessa olevia valmistajan ohjeit.
A-3 Nuudelit/pasta:
Laita pasta sopivaan astiaan ja peitä se kylmällä vedellä; sijoita astia sisätilaan keskelle.
A-4 Uuniperunat:
Laita raa’at, kuorimattomat perunat sopivalle lautaselle ja aseta se uunin keskelle.
A-5 Lämmitys:
Kiinteän ruoan lämmitykseen mikroaaltouunin kestävässä astiassa.
Vinkki: Järjestele ruoka ympyrän muotoon optimaalisen lämmönjakelun takaamiseksi.
A-6 Kanapaisti:
Laita koko kana mikroaaltouunin kestävälle lautaselle uunin keskelle.
Merkkiäänet ilmaisevat, että esiohjelmoidusta kypsennysajasta on kulunut 1/2, kun kypsennys keskeytyy. Käännä kana ja
käynnistä kypsennys jälleen kiertokytkintä painamalla.
A-7 Pizza:
Pizzan kypsentämiseen grilliritilällä tai paistoalustalla. Kun kypsennät pakastepizzoja, anna laitteen esikuumeta ensin
valmistajan ohjeiden mukaisesti (löytyy pakkauksesta), ja valitse sitten sopiva automaattiohjelma.
Merkkiäänet ilmaisevat, että esiohjelmoidusta kypsennysajasta on kulunut 1/2. Avaa luukku, käännä pizzaa 180° ja
käynnistä kypsennysprosessi uudelleen painamalla kiertokytkintä.
A-8 Kakku:
Tämä ohjelma soveltuu yksinkertaisten peruskakkujen leivontaan, joiden paino on noin 475 g. Katso kyseisestä reseptistä
tarvittavia esikuumennusaikoja koskevat tiedot. Esilämmitä laite tarvittaessa (katso ‘Kuumailmatoiminto/Esikuumennus’).
Laita taikina kuumuudenkestävään leivonta-astiaan ja sijoita astia grilliritilälle tai keraamiselle alustalle.
Merkkiäänet ilmaisevat, että esiohjelmoidusta kypsennysajasta on kulunut 1/2. Avaa luukku, käännä leivonta-astiaa 180° ja
käynnistä kypsennysprosessi uudelleen painamalla kiertokytkintä.
d-1 Sulatus ajan mukaan:
Katso osio ’Sulatus ajan mukaan’ alta.
d-2 Sulatus painon mukaan:
Katso osio ’Sulatus painon mukaan’ alta.
d-1 Sulatus ajan mukaan ja d-2 Sulatus painon mukaan
Sulatusohjelmat mahdollistavat aika- tai painoperusteisen sulatuksen.
Käännä kiertokytkintä vastapäivään, kunnes näytöllä näkyy d-1 tai d-2.
Vahvista ohjelman valinta kiertokytkintä painamalla.
Käännä kiertokytkintä, kunnes näytöllä näkyy sulatusaika (ohjelma d-1) tai asiaankuuluva paino (ohjelma d-2).
Käynnistä sulatus kiertokytkintä painamalla.
Hyödyllisiä vihjeitä:
Merkkiäänet ilmaisevat, että sulatusajasta on kulunut 2/3. Käännä ruoka ympäri ja ota pois valmiiksi sulanut osuus.
Paina kiertokytkintä ohjelman jatkamiseksi.
Jos ruoka ei sula kokonaan ajastetussa sulatusajassa, on sulattamista paras jatkaa 1 minuutin jaksoissa, kunnes ruoka
on kokonaan sulanut.
Mikroaaltouunikäyttöön soveltumattomissa muoviastioissa säilytettävä ruoka on syytä jättää joksikin aikaa seisomaan
pakastimesta ottamisen jälkeen. Odota, kunnes ruoka irtoaa helposti muovista ennen kuin laitat sen uuniin mikrouunille
soveltuvassa astiassa.
Sisävalo
Sisävalo syttyy, kun ovi avataan. Se palaa myös käytön aikana. Jos ohjelma on päättynyt, valo sammuu.
138
142 x 208 mm
Laitteen puhdistus
Mikroaaltouuni on puhdistettava säännöllisesti poistamalla ruokajäämät heti käytön jälkeen.
Varmista, että laitteesta on katkaistu virta ja että se on täysin jäähtynyt ennen puhdistamista.
Älä käytä vettä laitteen puhdistamiseen. Varmista, ettei vettä pääse ollenkaan laitteen sisällä tai ulkopuolella sijaitseviin
tuuletusaukkoihin. Älä käytä höyrypuhdistuslaitteita laitteen puhdistamiseen.
Koko laite voidaan pyyhkiä kosteahkolla, nukattomalla rievulla ja miedolla pesuaineella. Kuivaa perusteellisesti
pyyhkimisen jälkeen.
Älä käytä hankausaineita tai vahvoja puhdistusliuoksia. Myynnissä olevia, tavallisten uunien puhdistukseen tarkoitettuja
puhdistussuihkeita ei saa käyttää.
Laitteen sisäpinnat on puhdistettava huolellisesti aina käytön jälkeen. Oven sisäpuoli, ovikehys ja keraaminen alusta on
pidettävä aina puhtaina.
Grilliritilä ja paistoalusta voidaan puhdistaa lämpimässä saippuavedessä. Varoitus: Älä laita osia astianpesukoneeseen.
Lisätietoa
Tekniset tiedot
Ulkomitat : 490 mm (L) x 491 mm (S) x 287 mm (K)
Sisämitat : 340 mm (L) x 338 mm (S) x 197 mm (K)
vapaa tila keraamisen alustan yläpuolella : 190 mm
Paistoalusta : Ø 265 mm
Paino : 17,4 kg
Käyttöjännite : 230 V~ 50 Hz
Tehontarve : 2050 W
grilli : 1200 W
mikrouuni : 1400 W
kuumailmatoiminto : 2050 W
Mikroaaltoteho : 90 W - 900 W
Jätehuolto
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät arvokkaita
kierrätyskelpoisia materiaaleja. Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat
aiheesta lisätietoa paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia vastaan
yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen
vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä takuu ei
vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
139
142 x 208 mm
Micro-ondas
Caro Cliente,
Por favor, leia atentamente as instruções antes de usar o micro-ondas e guarde-as para referência futura. Aquele só pode
ser usado por pessoas que estão familiarizadas com as instruções de segurança.
Peças do aparelho
1. Fechos da porta
2. Janela de observação
3. Base cerâmica
4. Painel de comando
5. Elemento de aquecimento
6. Grelha
7. Tabuleiro de assar
PT
140
142 x 208 mm
Pormenor do painel de comando
Botão Função
Sons dos botões e Dispositivo de
segurança infantil
Prato preferido e Relógio
Arranque rápido / Aumento
do tempo de confeção em 30
segundos
Seleção de micro-ondas
Seleção de grelhador
Seleção de ar ultraquente
Interrupção / Paragem
Comando
rotativo Função
Prima Início
Gire
Tempo / Programas de confeção
automáticos
141
142 x 208 mm
Ecrã
O ecrã mostra a hora do dia ou, durante a utilização,
o tempo de funcionamento programado e as funções
selecionadas.
Programas automáticos
Seleção do primeiro programa
Seleção do segundo programa
Descongelação em função do peso
Dispositivo de segurança infantil
Temperatura
Acerto do relógio
Peso
Função de ar ultraquente
Função de grelhador
Função de micro-ondas
Programas automáticos
Descongelação em função do tempo
142
142 x 208 mm
Instruções de segurança
Instruções de segurança importantes
Leia atentamente as instruções seguintes e guarde este manual de
instruções para consulta futura
Ligação à corrente
Conecte o aparelho apenas a uma tomada de segurança devidamente instalada.
A voltagem deve corresponder àquela indicada na placa de classicação. Este
dispositivo cumpre as normas vinculativas da marcação CE.
Posicionamento da unidade
Ponha sempre o micro-ondas numa superfície estável, nivelada e resistente ao
calor, assegurando a sua proteção contra qualquer fonte de calor ou humidade
excessiva.
Não ponha o aparelho em funcionamento no exterior.
Os pés da base da unidade não podem ser retirados.
Deve assegurar permanentemente uma ventilação suciente. Não ponha objetos
sobre a unidade e certique-se de observar as distâncias mínimas seguintes em
relação a qualquer parede ou outro objeto:
Lateral: 7,5 cm
Traseira: 7,5 cm
Superior: 30,0 cm
A unidade não pode ser instalada dentro de um armário; ao posicionar a unidade,
certique-se de que não que diretamente por baixo de uma prateleira ou de outro
objeto semelhante.
Notas importantes
Cuidado:certostiposdealimentospodemtenderainamar-se.Emcaso
algum deixe o aparelho sem vigilância ao utilizar as funções de micro-ondas,
grelhador, ar quente ou combinação.
Este micro-ondas destina-se apenas a descongelar, aquecer e cozinhar alimentos.
Cuidado: qualquer tentativa de secar alimentos ou peças de roupa ou de aquecer
almofadas térmicas, chinelos de quarto, esponjas, panos de limpeza molhados,
etc., pode causar lesões, combustão ou incêndio.
Declinamos qualquer responsabilidade se a avaria resultar de uso indevido, ou se
não forem respeitadas as instruções.
Utilize apenas utensílios de cozinha adequados. Não utilize recipientes metálicos
para aquecer alimentos ou bebidas com a funcionalidade de micro-ondas. Para
143
142 x 208 mm
informações pormenorizadas, consulte a secção “Utilize sempre utensílios de
cozinha adequados”.
O aparelho não se destina a ser utilizado com um temporizador externo ou um
sistema de controlo remoto separado.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças (com pelo menos 8 anos de idade)
e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que
careçam de experiência e conhecimento, desde que sejam supervisionadas ou
recebam instruções sobre a utilização do aparelho e compreendam plenamente
todos os perigos e precauções de segurança envolvidos.
As crianças devem ser vigiadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
Não deve permitir que as tarefas de limpeza e manutenção sejam efetuadas por
crianças, a menos que estas sejam supervisionadas e tenham pelo menos 8 anos
de idade.
O aparelho e o seu cabo de alimentação elétrica devem estar sempre fora do
alcance das crianças com menos de 8 anos de idade.
Para evitar o risco de choque elétrico, não limpe o aparelho com líquidos nem o
mergulhe em líquidos.
Aviso: devido às altas temperaturas atingidas durante a utilização das funções de
grelhador e/ou ar quente, o aparelho não pode ser utilizado por crianças a menos
que adequadamente supervisionadas por um adulto.
Ao utilizar as funções de combinação, grelhador e/ou ar quente, adote cuidados
extremos para não tocar nos elementos de aquecimento interiores.
Não utilize aparelhos de limpeza a vapor para a limpeza.
Desligue sempre o aparelho e retire a cha da tomada:
- antes de limpar o aparelho,
- no caso de mau funcionamento,
- no nal de cada utilização.
Ao retirar a cha da tomada, nunca puxe o o; puxe sempre a própria cha.
Cuidado: as superfícies exteriores do aparelho podem car quentes
durante o funcionamento. Há também o perigo de emissão de vapor pelas
ranhuras de ventilação, com o consequente risco de escaldadura.
Deixe arrefecer sucientemente o aparelho antes de o transportar.
Não deixe que o aparelho ou o seu cabo de alimentação toquem em superfícies
quentes ou entrem em contacto com quaisquer fontes de calor. Não deixe o cabo
de alimentação pendente e mantenha-o afastado de quaisquer peças quentes.
Se a unidade não for mantida devidamente limpa, a qualidade das suas superfícies
pode deteriorar-se, com o possível encurtamento subsequente da sua vida útil,
bem como um risco potencial para a segurança do utilizador. Por conseguinte,
144
142 x 208 mm
qualquer resíduo de alimentos deve ser removido de imediato. Limpe os vedantes
da porta, a câmara de cocção com a base cerâmica e todas as peças adjacentes
com um pano humedecido após cada utilização. A grelha e o tabuleiro de assar
devem ser limpos com água morna e sabão. Para informações pormenorizadas
sobre a limpeza do aparelho, consulte a secção Limpeza.
Este aparelho destina-se a aplicações domésticas ou semelhantes, como:
- cozinhas para funcionários em lojas, escritórios e ambientes de trabalho
semelhantes;
- ambientes de trabalho agrícola;
- utilização por clientes em hotéis, motéis e alojamentos similares;
- ambientes do tipo "alojamento e pequeno-almoço".
Cuidado: qualquer trabalho de manutenção ou reparação que exija a remoção
de qualquer cobertura de proteção contra radiação por micro-ondas representa
um perigo grave para pessoas não qualicadas. Tal inclui a substituição do cabo
de alimentação especial ou de uma lâmpada interior. A unidade só pode ser
desmontada por pessoal qualicado. Se for necessária uma reparação, queira
contactar o nosso departamento de apoio ao cliente por telefone ou correio
eletrónico (ver anexo).
O aquecimento de líquidos no micro-ondas pode ultrapassar o ponto de ebulição
sem evidência visível da formação de bolhas. Por conseguinte, é importante usar
de cuidados extremos ao manusear quaisquer recipientes; por exemplo, ao retirá-
los do micro-ondas.
O risco de um sobreaquecimento dessa natureza pode ser reduzido pela
colocação no recipiente de uma vareta de vidro resistente ao calor durante o
processo de aquecimento.
Ovos com casca ou cozidos inteiros não devem ser aquecidos em micro-ondas,
pois podem explodir mesmo depois de terminado o programa de aquecimento no
micro-ondas.
Cuidado: é também muito perigoso aquecer líquidos ou qualquer tipo de alimentos
sólidos em recipientes fechados na unidade, uma vez que existe um perigo real de
explosão.
O conteúdo de biberões ou recipientes de vidro com comida para bebé deve ser
cuidadosamente mexido ou agitado para assegurar a distribuição uniforme da
temperatura. Cuidado: para evitar escaldaduras dolorosas e perigosas, verique
sempre a temperatura antes de alimentar uma criança.
Ao aquecer ou cozinhar alimentos contidos ou embrulhados em materiais
combustíveis como plástico ou papel, há o perigo de esses materiais se
inamarem. É também possível que os alimentos sequem ou se inamem se o
145
142 x 208 mm
tempo de confeção selecionado for excessivo. A gordura ou o óleo também são
substâncias inamáveis. Por conseguinte, é importante vigiar o aparelho durante
o funcionamento. Naturalmente, líquidos altamente voláteis ou inamáveis, como
álcool concentrado, não podem ser aquecidos.
Caso se aperceba da presença de fumo durante o funcionamento, mantenha a
porta fechada para inibir ou abafar a formação de chamas. Desligue a unidade de
imediato e retire a cha da tomada.
Para evitar o perigo de queimaduras, tem de usar sempre um pano de forno
adequado ao retirar alimentos do micro-ondas. Os utensílios e recipientes de
cozinha aquecem não apenas durante a utilização das funções de grelhador ou ar
quente, mas também durante o funcionamento por micro-ondas.
Os termómetros especiais de cozinha (como os utilizados em fornos
convencionais) não são adequados para micro-ondas.
Antes da primeira utilização
Depois de desempacotar a unidade e sempre que voltar a ligá-la à tomada,
comece por vericar cuidadosamente a unidade e o cabo de alimentação para
deteção de quaisquer sinais de danos.
Cuidado: certique-se de que a porta (incluindo a janela de observação, os
vedantes da porta e os fechos) não tenha danos ou amolgadelas e que feche
rmemente contra o suporte. Tal é importante para assegurar que não haja fuga
de energia do micro-ondas durante o funcionamento. Pelo mesmo motivo, todo o
invólucro e o interior do micro-ondas devem ser minuciosamente examinados.
Se a unidade apresentar sinais de danos, em caso algum poderá ser utilizada até
ser reparada por um técnico qualicado.
Retire os materiais de embalagem exteriores e interiores, bem como quaisquer autocolantes promocionais e de outra
natureza. Todos esses materiais são passíveis de reciclagem.
Cuidado: não retire os tampões de borracha da grelha.
Não retire a película protetora que cobre o interior da porta.
Cuidado: mantenha quaisquer materiais de embalagem bem afastados das crianças; existe risco de asxia.
Antes da primeira utilização, ou depois de períodos longos sem utilização, o aparelho deve ser meticulosamente limpo
conforme descrito na secção Limpeza.
Antes de utilizar o micro-ondas pela primeira vez, deixe-o aquecer na opção de grelhador (sem a função de micro-
ondas ativada) durante cerca de 10 minutos. Dessa forma, eliminará o cheiro habitualmente sentido quando se liga
um grelhador pela primeira vez. Poderá ser emitido algum fumo; tal situação é normal, mas certique-se de que haja
ventilação suciente.
Não ligue a unidade se não tiver colocado no interior a comida que pretende aquecer ou cozinhar. O
funcionamento da unidade enquanto vazia pode dar origem a danos.
Dispositivo ISM
Este aparelho é um dispositivo ISM de classe B, grupo 2. O grupo 2 contém todos os dispositivos ISM (industriais,
cientícos e médicos) que geram e/ou utilizam energia de radiofrequência sob a forma de radiação eletromagnética para
processar materiais; inclui também dispositivos de eletroerosão. A classe B diz especicamente respeito aos dispositivos
concebidos para utilização doméstica ou quaisquer dispositivos semelhantes integrados na rede elétrica geral que abastece
unidades domésticas.
146
142 x 208 mm
A função de micro-ondas (Grupo II em conformidade com a norma EN 55011)
A energia eletromagnética é gerada no interior da unidade, fazendo com que as moléculas da comida (sobretudo moléculas
de água) oscilem e causando subsequentemente o aquecimento da comida. Por conseguinte, os alimentos com um elevado
teor de água aquecerão mais depressa do que os alimentos relativamente secos. O calor é gerado gradualmente no interior
da comida. Quaisquer utensílios, recipientes ou pratos utilizados são só aquecidos indiretamente em consequência da
temperatura dos alimentos.
Utilize sempre utensílios de cozinha adequados
Não ponha a comida diretamente sobre a base cerâmica; utilize sempre um prato ou recipiente de cozinha adequado.
Deve evitar objetos de metal, uma vez que as micro-ondas são reetidas pelas superfícies metálicas e podem não atingir
os alimentos. Qualquer metal no interior do micro-ondas poderá ainda causar faíscas, dando origem a possíveis danos
na unidade.
Como regra geral, não pode utilizar talheres ou recipientes de metal no micro-ondas. Algumas embalagens de alimentos
contêm folha ou os de alumínio por baixo de uma camada de papel, pelo que também são impróprios para utilização
com aparelhos de micro-ondas.
Se a utilização de folha de alumínio for recomendada numa receita, certique-se de que a comida esteja bem envolvida
na mesma (evitando bolhas de ar). Assegure uma distância mínima de 2,5 cm entre a folha de alumínio e as paredes
interiores do micro-ondas.
Certique-se sempre de que o prato ou recipiente de cozinha utilizado não contenha ornamentos de metal, como um
rebordo dourado ou tinta com partículas metálicas. Os objetos de cristal de chumbo também não são adequados.
Certique-se sempre de que os recipientes de cozinha não tenham peças ocas (por exemplo, as pegas). Os materiais
porosos podem ter absorvido água durante a limpeza e, mais uma vez, não são adequados. Os recipientes ou utensílios
de cozinha feitos de “melamina”, material plástico, absorvem energia e também são inadequados.
Utilização da função de micro-ondas
Os recipientes feitos de vidro ou porcelana resistente ao calor são particularmente adequados à utilização em aparelhos
de micro-ondas.
O plástico só é adequado se for resistente ao calor.
Na maioria das lojas de artigos de cozinha, estão disponíveis recipientes de plástico especialmente concebidos para
utilização em micro-ondas.
Os sacos para cozinhar, etc., devem ser perfurados para poderem libertar alguma pressão durante a confeção.
Utilização das funções de grelhador ou ar quente
Com estas funções, pode utilizar quaisquer recipientes ou pratos resistentes ao calor e adequados a fornos
convencionais, mas não pode utilizar produtos plásticos.
Os alimentos a cozinhar podem ser postos diretamente sobre a grelha ou o tabuleiro de assar. Faça deslizar a grelha até
à devida posição e coloque o tabuleiro de assar sobre a base cerâmica.
Utilização das combinações micro-ondas/grelhador ou micro-ondas/ar quente
Ao utilizar as funções de combinação, as funções de micro-ondas e grelhador ou ar quente são ativadas alternadamente.
Por conseguinte, os recipientes ou pratos têm de ser adequados à utilização num aparelho de micro-ondas e também
ser resistentes ao calor. Devido às temperaturas relativamente elevadas, não pode utilizar artigos plásticos. Certique-se
de que o recipiente ou prato utilizado não contenha peças metálicas.
Funcionamento
Acerto inicial do relógio
Uma vez ligada a unidade à fonte de alimentação, o ecrã indicará “1:00”, a hora cará intermitente e soará um sinal
sonoro.
Gire o comando rotativo para acertar a hora.
Prima o botão por momentos. Os dígitos dos minutos começarão a piscar.
Gire o comando rotativo para acertar os minutos.
Prima o botão por momentos para acabar de acertar o relógio. O sinal “:” piscará no ecrã e será mostrada a hora
corrente.
147
142 x 208 mm
O processo de acerto do relógio pode ser cancelado ou dispensado premindo a tecla .
Após uma falha de energia, o relógio terá de ser reacertado.
Alteração da hora
Para alterar a hora, prima o botão durante 3 segundos. O ecrã indicará Hr 24 ou Hr 12.
Prima o botão por momentos para optar entre os formatos de 24 e 12 horas.
O ecrã da hora piscará; gire o comando rotativo para acertar a hora.
Prima o botão por momentos. Os dígitos dos minutos começarão a piscar.
Gire o comando rotativo para acertar os minutos.
Prima o botão por momentos para acabar de acertar o relógio. O sinal “:” piscará no ecrã e será mostrada a hora
corrente.
Sinal sonoro & Dispositivo de segurança infantil
Sinal sonoro
Ao premir qualquer botão de comando ou girar o comando rotativo, soará um bip que indica um procedimento correto.
Para cancelar o sinal, prima o botão por momentos.
O cancelamento do sinal de bip desta forma afeta apenas a utilização dos botões de comando ou o comando rotativo; os
sinais que indicam as sequências dos programas continuarão ativos.
Para reativar o sinal, volte a premir o botão por momentos.
Dispositivo de segurança infantil
Este dispositivo de segurança impede as crianças de fazerem funcionar o aparelho sem supervisão.
Para ativar o dispositivo de segurança, prima durante 3 segundos. Surgirá no ecrã o indicador .
Para desligar o dispositivo de segurança, volte a premir durante 3 segundos. O indicador desligar-se-á.
Nota: se tiver algum problema ao ligar o aparelho, comece por vericar se o dispositivo de segurança não está ativado.
Sequência geral de funcionamento
Ponha a comida que pretende aquecer num recipiente adequado. Coloque o recipiente sobre a base cerâmica.
Ao pôr comida no micro-ondas, deve cobri-la para evitar que seque. Na maioria das lojas de artigos de cozinha, estão
disponíveis coberturas de vidro ou plástico especialmente concebidas para utilização em micro-ondas.
Ao utilizar as funções de grelhador, ar quente ou qualquer das funções de combinação, não cubra os alimentos a
cozinhar.
Feche a porta e selecione o programa pretendido.
Nota:
Para programar o tempo de confeção, são utilizados os seguintes intervalos:
0 a 5 minutos: intervalos de 10 segundos
5 a 10 minutos: intervalos de 30 segundos
10 a 30 minutos: intervalos de 1 minuto
30 a 95 minutos: intervalos de 5 minutos
Prima o comando rotativo para iniciar o programa.
Ao iniciar-se o programa, a luz interior acende-se.
Se, durante o funcionamento, a porta for aberta ou a tecla for premida (por exemplo, para mexer ou virar a comida
a m de distribuir uniformemente a temperatura), as funções do temporizador e do programa cam automaticamente
suspensas. O programa só voltará a ser retomado depois de a porta ser fechada e o comando rotativo ser premido.
Prima duas vezes para interromper o programa.
O nal do tempo de confeção programado é indicado por bips; ao mesmo tempo, a luz interior desliga-se e o ecrã
apresenta a palavra “End”.
Abra a porta e retire o recipiente com a comida.
Para conseguir uma distribuição uniforme do calor pela comida, deixe o recipiente a repousar por alguns minutos.
Se não abrir a porta imediatamente após decorrido o tempo de funcionamento pré-programado, soará uma série de bips
a cada 2 minutos.
Função de arrefecimento
Este micro-ondas dispõe de uma função de arrefecimento automático.
Após qualquer período de funcionamento que exceda dois a três minutos, a ventoinha de arrefecimento funcionará
automaticamente durante vários minutos depois de terminado o programa.
148
142 x 208 mm
Grelha e tabuleiro de assar
A grelha e o tabuleiro de assar são adequados às funções de micro-ondas, grelhador e ar quente.
Cuidado: não retire os tampões de borracha da grelha.
Insira a grelha ao nível de altura pretendido e posicione o tabuleiro de assar sobre a grelha ou a base cerâmica.
Os alimentos a cozinhar podem ser postos diretamente sobre a grelha ou o tabuleiro de assar.
Cozinhar/aquecer com micro-ondas
Ao cozinhar/aquecer com micro-ondas, o aquecimento afeta diretamente o interior dos alimentos.
Conselho: ao preparar duas porções, sobre a grelha e a base cerâmica, as mesmas devem ser colocadas uma em
cima da outra, mas em posições desalinhadas. Mude as posições das porções após decorrida metade do tempo de
processamento.
Prima repetidamente o botão até ser apresentada a potência necessária (consulte o quadro abaixo).
Depois, utilize o comando rotativo para selecionar o tempo de confeção pretendido. O tempo de confeção pode ser
programado até um máximo de 95 minutos.
Prima o comando rotativo para iniciar o processo de confeção.
Para assegurar a distribuição uniforme do calor, o alimento a cozinhar ou aquecer deve ser ocasionalmente mexido.
Se premir o botão durante o processo de confeção, o ecrã apresentará a conguração de potência selecionada.
Potência (W) Potência
(%) Ecrã Tipo Utilização
Prima 1 x 900 W 100 P100 Alto Aquecer líquidos, cozinhar
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Médio alto Descongelar e aquecer pratos congelados
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 P-50 Médio Cozinhar alimentos delicados
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 P-30 Baixo Descongelar alimentos
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Muito baixo Descongelar alimentos delicados
Programa rápido / Cozinhar com micro-ondas
Ao premir o botão , ativa diretamente o processo de confeção. Por cada vez que premir o botão, acrescenta
30 segundos ao tempo de confeção.
A conguração de potência do micro-ondas é sempre de 100 %.
O tempo de confeção programável máximo é de 95 minutos.
Se o botão for premido durante a execução de um programa do micro-ondas, por cada vez adiciona 30 segundos ao
tempo de confeção.
Comando rotativo – Programa rápido / Cozinhar com micro-ondas
O tempo de confeção necessário é selecionado girando o comando rotativo no sentido horário.
Se premir o comando rotativo, iniciará diretamente o processo de confeção.
A conguração de potência do micro-ondas é sempre de 100 %.
O tempo de confeção programável máximo é de 95 minutos.
149
142 x 208 mm
Função de grelhador
O processo de grelhar aplica calor por radiação para cozinhar os alimentos. O programa é adequado para cozinhar “au
gratin” ou para grelhar pedaços nos de carne.
Prima o botão .
Depois, utilize o comando rotativo para selecionar o tempo de confeção pretendido. O tempo de confeção programável
máximo é de 95 minutos.
Inicie o processo de confeção premindo o comando rotativo.
Uma vez que a carne tem de ser virada depois de um dos lados car sucientemente dourado e retirada após cozinhada
de ambos os lados, o processo deve ser acompanhado de perto.
Programa de combinação de grelhador e micro-ondas
Estes programas são adequados para cozinhar aves, peixe ou “au gratin”.
Prima repetidamente o botão :
Prima duas vezes: Co-1 → 30 % potência de micro-ondas, 70 % potência de grelhador
Prima três vezes: Co-2 → 55 % potência de micro-ondas, 45 % potência de grelhador
Depois, utilize o comando rotativo para selecionar o tempo de confeção pretendido. O tempo de confeção programável
máximo é de 95 minutos.
Inicie o processo de confeção premindo o comando rotativo.
Uma vez que a comida tem de ser virada depois de um dos lados car sucientemente dourado e retirada após
cozinhada de ambos os lados, o processo deve ser acompanhado de perto.
Função de ar ultraquente
Com esta função, o ar quente circula no interior do forno, permitindo cozinhar e alourar os alimentos de maneira uniforme. A
confeção por meio de ar quente é especialmente adequada para piza ou pratos semelhantes.
Conselho: ao preparar duas porções, sobre a grelha e a base cerâmica, a porção de baixo deve ser colocada no
tabuleiro de assar e não diretamente na base cerâmica. Mude as posições das porções após decorrida metade do tempo
de processamento.
Prima repetidamente o botão para selecionar uma temperatura de confeção entre 230 °C e 110 °C.
Depois, utilize o comando rotativo para selecionar o tempo de confeção pretendido. O tempo de confeção programável
máximo é de 95 minutos.
Inicie o processo de confeção premindo o comando rotativo.
Uma vez que a comida tem de ser virada depois de um dos lados car sucientemente dourado e retirada após
cozinhada de ambos os lados, o processo deve ser acompanhado de perto.
Rode a comida 180° após decorrida metade do tempo de confeção.
Se premir o botão durante o processo de confeção, o ecrã apresentará a temperatura selecionada.
Pré-aquecimento
Se necessário, o aparelho pode ser pré-aquecido.
Prima repetidamente o botão para selecionar uma temperatura de confeção entre 230 °C e 110 °C.
Inicie imediatamente o processo de aquecimento premindo o comando rotativo. O ecrã apresentará 30.00 e o processo
de pré-aquecimento terá início.
Sinais sonoros indicarão que a temperatura pré-selecionada foi atingida. Abra a porta e ponha a comida no interior.
Prima para iniciar o processo conforme descrito em “Função de ar quente”.
Programa de combinação de micro-ondas e ar ultraquente
O programa de combinação é adequado para guisados e pratos semelhantes.
Prima o botão durante cerca de 3 segundos.
Prima repetidamente o botão para selecionar uma temperatura de 230, 200, 170 ou 140 °C. Não pode selecionar
outras temperaturas.
Depois, utilize o comando rotativo para selecionar o tempo de confeção pretendido. O tempo de confeção programável
máximo é de 95 minutos.
Inicie o processo de confeção premindo o comando rotativo.
Uma vez que a comida tem de ser virada depois de um dos lados car sucientemente dourado e retirada após
cozinhada de ambos os lados, o processo deve ser acompanhado de perto.
Rode a comida 180° após decorrida metade do tempo de confeção.
Se premir o botão durante o processo de confeção, o ecrã apresentará a temperatura selecionada.
150
142 x 208 mm
Congurarváriosprogramas
O micro-ondas pode ser congurado para 2 programas consecutivos sem necessidade de reiniciar a unidade entre ambos;
por exemplo, começando por cozinhar normalmente com a função de micro-ondas e cozinhando depois “au gratin” com a
função de grelhador. Essa funcionalidade multiprograma pode ser utilizada com quaisquer das funções: micro-ondas, ar
quente, grelhador e combinação. Os programas de confeção automáticos e o programa rápido não são adequados para
programação múltipla.
Prima repetidamente o botão do programa especíco até surgir a conguração de potência/temperatura pretendida.
Utilize o comando rotativo para selecionar o tempo de confeção pretendido.
Em seguida, prima repetidamente o botão do programa seguinte até surgir a conguração de potência/temperatura
pretendida.
Utilize o comando rotativo para selecionar o tempo de confeção pretendido.
Utilize o comando rotativo para iniciar o processo de confeção.
O aparelho iniciará o primeiro programa. O ecrã indicará S1. Logo que o programa seguinte seja iniciado, o ecrã indicará
S2.
Conselho:
Esta função é especialmente útil ao utilizar o micro-ondas para cozinhar alimentos a diferentes potências. Embora seja
selecionado um nível elevado a princípio, a potência pode ser reduzida numa fase posterior para manter a comida quente
e assegurar a distribuição uniforme do calor quando a mesma já estiver pronta.
Memorização do seu prato preferido
Os programas e combinações de programas descritos acima podem ser guardados como “Pratos preferidos” para utilização
rápida futura. Pode memorizar três pratos diferentes. Se um espaço de memória não estiver ocupado, o respetivo número
piscará. Porém, salientamos que, neste modo, os programas de confeção automáticos e programas rápidos não podem ser
selecionados.
Prima brevemente o botão por uma, duas ou três vezes. Piscará no ecrã um dos números 1, 2 ou 3.
Prima repetidamente o botão do programa especíco até surgir a conguração de potência/temperatura.
Utilize o comando rotativo para selecionar o tempo de confeção pretendido.
Em seguida, prima repetidamente o botão do programa seguinte até surgir a conguração de potência/temperatura
pretendida.
Utilize o comando rotativo para selecionar o tempo de confeção pretendido.
Volte a premir o botão por momentos para memorizar o prato preferido.
O programa memorizado pode ser iniciado premindo por momentos o botão e depois o comando rotativo.
Se o aparelho tiver sido desligado da tomada, os programas terão de ser memorizados de novo.
Se um espaço de memória já estiver ocupado, o respetivo número não piscará. Porém, o espaço de memória pode ser
simplesmente reocupado conforme descrito acima.
Programas automáticos de confeção e descongelação
Estes programas são úteis para cozinhar ou aquecer alimentos sem necessidade de selecionar ajustes especícos, como,
por exemplo, a potência ou o tempo de confeção.
Gire o comando rotativo no sentido anti-horário até o ecrã apresentar o programa pretendido de entre os enumerados no
quadro abaixo. Prima o comando rotativo.
Utilize o comando rotativo para selecionar o peso apropriado (consulte o quadro).
Prima o comando rotativo para iniciar o programa.
O ecrã apresentará o tempo de duração do programa selecionado.
Menu Volume/Peso Ecrã
A-1
Bebidas
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
151
142 x 208 mm
A-2
Pipocas
99 g 99
A-3
Massa
100 g (em água fria, 400 ml) 100
200 g (em água fria, 800 ml) 200
300 g (em água fria, 1200 ml) 300
A-4
Batatas assadas
230 g 1
460 g 2
690 g 3
A-5
Aquecimento
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-6
Frango assado
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-7
Piza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-8
Bolo
aprox. 475 g 475
d-1
Descongelação em função do tempo
Tempo selecionável 0:00
d-2
Descongelação em função do peso
Peso selecionável
100
:
:
1800
152
142 x 208 mm
Instruções gerais
A-1 Bebidas:
Para aquecer bebidas e água destinada a preparar chá e café instantâneo.
A-2 Pipocas:
Para pipocas próprias para micro-ondas (disponíveis em sacos). Consulte sempre as instruções do fabricante na
embalagem.
A-3 Massa:
Ponha a massa num recipiente adequado, cubra-a com água fria e coloque o recipiente no centro da câmara de cocção.
A-4 Batatas assadas:
Ponha as batatas cruas e com casca num prato adequado para micro-ondas e coloque o prato no centro do micro-ondas.
A-5 Aquecimento:
Para aquecer alimentos sólidos em recipientes adequados para micro-ondas.
Conselho: disponha a comida num padrão circular para otimizar a distribuição do calor.
A-6 Frango assado:
Ponha um frango inteiro num prato adequado para micro-ondas no centro do forno.
Um conjunto de sinais sonoros indica que decorreu metade do tempo de confeção programado, sendo interrompida a
confeção. Vire o frango e prima o comando rotativo para retomar o processo de confeção.
A-7 Piza:
Para cozinhar piza na grelha ou no tabuleiro de assar. Para pizas congeladas, deixe sempre pré-aquecer o aparelho
segundo as instruções do fabricante (disponíveis na embalagem) e depois escolha o programa automático adequado.
Um conjunto de sinais sonoros indica que decorreu metade do tempo de confeção programado. Abra a porta, rode a piza
180° e prima o comando rotativo para retomar o processo de confeção.
A-8 Bolo:
Este programa é adequado para cozer bolos simples e básicos com um peso aproximado de 475 g. Consulte os dados
da receita relevante para ver o tempo de pré-aquecimento necessário. Se necessário, pré-aqueça o aparelho (consulte
“Função de ar quente/Pré-aquecimento”). Ponha a massa numa forma resistente ao calor e coloque a forma sobre a
grelha ou a base cerâmica.
Um conjunto de sinais sonoros indica que decorreu metade do tempo de confeção programado. Abra a porta, rode a forma
180° e prima o comando rotativo para retomar o processo de confeção.
d-1 Descongelação em função do tempo:
Consulte a secção 'Descongelação em função do tempo' abaixo.
d-2 Descongelação em função do peso:
Consulte a secção 'Descongelação em função do peso' abaixo.
d-1 Descongelação em função do tempo e d-2 Descongelação em função do peso
Os programas de descongelação permitem a descongelação em função do tempo e do peso.
Gire o comando rotativo no sentido anti-horário até o ecrã apresentar d-1 ou d-2.
Prima o comando rotativo para conrmar a seleção de programa.
Gire o comando rotativo até o ecrã apresentar o tempo de descongelação pretendido (para d-1) ou o peso relevante
(para d-2).
Prima o comando rotativo para iniciar a descongelação.
Notas úteis:
Um conjunto de sinais sonoros indica que decorreram 2/3 do tempo de descongelação programado. Vire os alimentos,
retirando os que já tenham descongelado.
Prima o comando rotativo a prosseguir com a descongelação.
Se os alimentos não carem completamente descongelados após decorrido o tempo programado, aconselha-se a
limitação do tempo de descongelação adicional a períodos de 1 minuto até à descongelação total.
Os alimentos guardados em recipientes plásticos inadequados para micro-ondas devem ser deixados no exterior por
algum tempo após retirados do congelador. Aguarde até conseguir separar facilmente os alimentos do plástico, antes de
os pôr no aparelho dentro de um recipiente adequado para micro-ondas.
Luz interior
A luz interior acende-se quando a porta é aberta; também permanece ligada durante o funcionamento. Apaga-se logo que
um programa termina.
153
142 x 208 mm
Limpeza
O micro-ondas deve ser limpo regularmente, removendo qualquer resíduo alimentar imediatamente após a utilização.
Antes limpar o aparelho, certique-se de que esteja desligado da tomada e tenha arrefecido completamente.
Não limpe a unidade com água; não permita a entrada de água nas ranhuras de ventilação do interior ou do exterior da
unidade. Não utilize aparelhos de limpeza a vapor para a limpeza.
Toda a unidade pode ser limpa com um pano que não largue pelo ligeiramente humedecido e um detergente doméstico
suave. Depois, enxugue-a meticulosamente com um pano seco.
Não use soluções de limpeza abrasivas ou agressivas. Não deve utilizar os vaporizadores de limpeza comercialmente
disponíveis para fornos convencionais.
As superfícies interiores têm de ser meticulosamente limpas após cada ciclo de funcionamento. O interior e a moldura da
porta e a base cerâmica têm de estar sempre limpos.
A grelha e o tabuleiro para assar podem ser limpos com água morna e detergente. Cuidado: não ponha nenhuma peça
na máquina de lavar.
Informações adicionais
Especicaçõestécnicas
Dimensões exteriores : 490 mm (L) x 491 mm (A) x 287 mm (P)
Dimensões interiores : 340 mm (L) x 338 mm (A) x 197 mm (P)
altura acima da base cerâmica : 190 mm
tabuleiro para assar : Ø 265 mm
Peso : 17,4 kg
Voltagem : 230 V~ 50 Hz
Consumo total de energia : 2050 W
grelhador : 1200 W
micro-ondas : 1400 W
função de ar quente : 2050 W
Saída de micro-ondas : 90 W - 900 W
Eliminação
Os aparelhos marcados com este símbolo devem ser eliminados separadamente dos resíduos domésticos, já
que contêm materiais valiosos que podem ser reciclados. A eliminação adequada protege o ambiente e a saúde
humana. As suas autoridades locais ou o revendedor podem facultar-lhe informações sobre o assunto.
Garantia
Nas seguintes condições, os direitos de garantia obrigatórios perante o vendedor e eventuais garantias permanecem
intactos. Caso necessite de usufruir da sua garantia, contacte o comerciante diretamente. Além disso, a SEVERIN concede
uma garantia de 2 anos com efeito a partir da data da compra do produto. Neste período, resolveremos qualquer defeito
de fabrico ou de material que prejudique signicativamente o funcionamento do aparelho. Quaisquer outras reivindicações
serão rejeitadas. Excluídos da garantia estão: Danos causados devido à não observância das instruções de uso, manuseio
inadequado ou desgaste normal, bem como peças facilmente quebráveis, como, por exemplo, vidro, plástico ou lâmpadas.
A garantia expira em caso de intervenção de agências não autorizadas pela SEVERIN. Se for necessária uma reparação,
entre em contacto com o nosso atendimento ao cliente por telefone ou por e-mail. Os detalhes de contacto estão anexados
a este manual.
154
142 x 208 mm
Kuchenka mikrofalowa
Szanowni Klienci!
Przed przystąpieniem do korzystania z kuchenki mikrofalowej należy uważnie zapoznać się z instrukcją obsługi i zachować
ją do późniejszego wglądu. Urządzenie może być obsługiwane wyłącznie przez osoby, które zapoznały się z niniejszą
instrukcją.
Elementyurządzenia
1. Rygle drzwiczek
2. Okienko
3. Ceramiczna podstawa
4. Panel sterowania
5. Grzałka opiekacza
6. Ruszt opiekacza
7. Blacha do pieczenia
PL
155
142 x 208 mm
Elementy panelu sterowania
Przycisk Funkcja
Dźwięki przycisków i
zabezpieczenie przed dzieckiem
Ulubione danie i zegar
Szybki start / Przedłużanie czasu
gotowania o 30 sekund
Mikrofale
Opiekanie
Ultra gorący nawiew
Przerwij /Stop
Pokrętło Funkcja
Nacisnąć Start
Obrócić
Czas &Automatyczne programy
gotowania
156
142 x 208 mm
Wyświetlacz
Wyświetlacza pokazuje aktualną godzinę albo, w trakcie
pracy urządzenia, zaprogramowany czas pracy oraz
wybrane funkcje.
Programy automatyczne
Wybór pierwszego programu
Wybór drugiego programu
Rozmrażaniewgwagi
Zabezpieczenie przed dzieckiem
Temperatura
Ustawianie zegara
Waga
Funkcjaultragorącegonawiewu
Funkcja opiekacza
Funkcja mikrofal
Programy automatyczne
Rozmrażaniewgczasu
157
142 x 208 mm
Instrukcjabezpieczeństwa
Instrukcjabezpieczeństwa
Proszędokładniezapoznaćsięzponiższąinstrukcjąizachować
jądowglądu
Podłączeniedoźródłazasilania
Urządzenie należy podłączyć wyłącznie do uziemionego gniazda zasilania
elektrycznego, zainstalowanego zgodnie z wymogami bezpieczeństwa. Należy
upewnić się, czy napięcie zasilania jest zgodne z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej urządzenia. Niniejszy wyrób odpowiada wszelkim obowiązującym
zaleceniom UE dot. znakowania produktów.
Wybórmiejscadlaurządzenia
Urządzenie należy umieścić na stabilnej, równej powierzchni, odpornej na wysokie
temperatury i znajdującej się w dużej odległości od jakiegokolwiek źródła ciepła
oraz nadmiernej wilgoci.
Kuchenki mikrofalowej nie można używać na wolnym powietrzu.
Nie wyjmować stopek, na których stoi piekarnik.
Należy zapewnić dostateczny i stały przepływ powietrza. Na kuchence nie należy
kłaść żadnych przedmiotów, a ponadto należy zapewnić, by wolna przestrzeń
wokół urządzenia była nie mniejsza niż podano poniżej:
Po bokach: 7,5 cm
Z tyłu: 7,5 cm
Z góry: 30,0 cm
Urządzenia nie wolno instalować wewnątrz szafki, bezpośrednio pod szafką lub
pod innymi urządzeniami.
Ważnewskazówki
Ostrzeżenie:Niektórerodzajeżywnościmogąsięłatwozapalić.Wżadnym
wypadkuniewolnopozostawiaćwłączonegourządzeniabeznadzoruw
czasiepracykuchenkimikrofalowej,opiekacza,funkcjinawiewugorącego
powietrza,czyteżichkombinacji.
Kuchenka mikrofalowa jest przeznaczona wyłącznie do rozmrażania,
podgrzewania i gotowania potraw. Ostrzeżenie: Wszelkie próby suszenia
żywności lub części garderoby, podgrzewania wkładek rozgrzewających, kapci,
gąbek, mokrych ubrań itp. mogą doprowadzić do obrażeń ciała, spalenia lub
pożaru.
158
142 x 208 mm
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe wskutek
nieprawidłowego korzystania z urządzenia bądź niestosowania się do niniejszej
instrukcji.
Należy używać wyłącznie naczyń odpowiednich do stosowania w kuchenkach
mikrofalowych. Do podgrzewania lub gotowania dań lub napojów z użyciem funkcji
mikrofal nie należy używać metalowych naczyń. Więcej informacji na ten temat
można znaleźć w punkcie pt. „Stosowanie odpowiednich naczyń kuchennych”.
Urządzenie nie jest przystosowane do bycia uruchamianym przy użyciu
zewnętrznego czasomierza lub odrębnego systemu zdalnego sterowania.
Osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, czuciowych lub psychicznych
albo nieposiadające stosownego doświadczenia lub wiedzy, a także dzieci (w
wieku co najmniej 8 lat), mogą korzystać z urządzenia, pod warunkiem że znajdują
się pod nadzorem lub zostały poinstruowane, jak używać urządzenia i są w pełni
świadome wszelkich zagrożeń i wymaganych środków ostrożności.
Nie dopuszczać do używania urządzenia jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwalać dzieciom na wykonywanie jakichkolwiek prac związanych
bezpośrednio z konserwacją lub czyszczeniem urządzenia, a jeżeli już, to dziecko
musi mieć co najmniej 8 lat i być nadzorowane przez osobę dorosłą.
Nie dopuszczać do urządzenia i jego przewodu zasilającego dzieci poniżej 8 lat.
Zanurzanie urządzenia w wodzie i mycie go wodą jest niedozwolone i może grozić
porażeniem prądem.
Ostrzeżenie: Ze względu na wysokie temperatury powstające podczas
korzystania z opiekacza i/lub funkcji gorącego nawiewu, dzieci mogą korzystać z
urządzenia wyłącznie pod nadzorem osoby dorosłej.
Korzystając z programów uruchamiających funkcję grilla i/lub gorącego nawiewu,
zachować szczególną ostrożność i nie dotykać elementów grzewczych,
znajdujących się wewnątrz.
Nie należy również stosować urządzeń wytwarzających parę pod ciśnieniem.
Urządzenie należy wyłączyć i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazdka
elektrycznego:
- przed przystąpieniem do czyszczenia lub mycia;
- w przypadku stwierdzenia wadliwego działania;
- po zakończeniu pracy.
Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie należy szarpać za przewód.
Ostrzeżenie: W czasie używania kuchenki, zewnętrzna obudowa
urządzenia może się znacznie rozgrzać, a z otworów wentylacyjnych
może wydobywać się gorąca para. Aby uniknąć oparzenia, należy w obu
wypadkach przestrzegać zasad bezpieczeństwa.
159
142 x 208 mm
Przed przystąpieniem do przenoszenia urządzenia odczekać aż wystarczająco
ostygnie.
Nie wolno dopuścić, by urządzenie lub przewód zasilający dotykał rozgrzanych
powierzchni lub znajdował się w bezpośrednim sąsiedztwie silnych źródeł ciepła.
Przewód zasilający nie powinien swobodnie zwisać, ani też dotykać rozgrzanych
elementów urządzenia.
Nieutrzymywanie urządzenia w czystości może spowodować pogorszenie
się jakości jego powierzchni, a następnie skrócenie okresu jego użytkowania,
jak również zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkownika. Dlatego wszelkie
pozostawione resztki jedzenia należy od razu usuwać. Po każdym użyciu wytrzeć
wilgotną ściereczką uszczelki drzwiczek oraz wnętrze kuchenki wraz z ceramiczną
podstawą i przyległymi elementami. Ruszt opiekacza i blachę do pieczenia należy
myć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu. Szczegółowe informacje na temat
czyszczenia urządzenia znajdują się w punkcie Czyszczenie.
Urządzenie przeznaczone jest do zastosowań domowych lub podobnych, jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych podobnych miejscach zakwaterowania (przez
klientów);
- pensjonatach.
Ostrzeżenie: Wszelkie reperacje kuchenki, które wymagają usunięcia pokryw
chroniących przed promieniowaniem, są związane z dużym niebezpieczeństwem
dla zdrowia i muszą być dokonywane przez odpowiednio wykwalikowany
personel. W skład takich reperacji wchodzi wymiana specjalnego przewodu
przyłączeniowego lub żarówki wewnątrz kuchenki. W przypadku konieczności
wykonania naprawy, proszę skontaktować się telefonicznie lub elektronicznie (zob.
załącznik) z działem obsługi klienta.
Podczas podgrzewania płynów w kuchence mikrofalowej może się zdarzyć,
iż płyn ulegnie zagotowaniu bez widocznych objawów wrzenia. Należy zatem
zachować szczególną ostrożność w obchodzeniu się z pojemnikami, np. podczas
wyjmowania ich z kuchenki.
Umieszczenie w pojemniku z podgrzewanym płynem pręta ze szkła żaroodpornego
zmniejsza ryzyko wystąpienia tego zjawiska.
W kuchence mikrofalowej nie wolno podgrzewać jajek w skorupkach lub jajek
ugotowanych na twardo, ponieważ mogą one eksplodować nawet po zakończeniu
procesu podgrzewania.
Ostrzeżenie: Podgrzewanie w kuchence mikrofalowej płynów lub potraw
zamkniętych w pojemnikach jest bardzo niebezpieczne i grozi eksplozją.
160
142 x 208 mm
Zawartość podgrzewanej butelki lub innego opakowania szklanego zawierającego
pokarm dla dziecka należy starannie wymieszać lub wstrząsnąć w celu
zapewnienia równomiernego rozkładu temperatury w pokarmie. Ostrzeżenie: W
celu uniknięcia bolesnych i niebezpiecznych oparzeń zawsze należy sprawdzić
temperaturę pokarmu przed podaniem go dziecku.
W trakcie podgrzewania lub gotowania potraw opakowanych w materiały
łatwopalne, takie jak plastyk lub papier, istnieje niebezpieczeństwo zapalenia
się opakowania. Występuje ono również wówczas, gdy na skutek wybrania
nadmiernego czasu gotowania nastąpi zbytnie wysuszenie i w konsekwencji
zapalenie się potrawy. Tłuszcze i oleje są również substancjami łatwopalnymi.
Z tego względu pracującego urządzenia nie należy pozostawiać bez nadzoru.
Łatwopalnych płynów, na przykład zawierających wysokoprocentowy alkohol, z
oczywistych względów nie należy podgrzewać.
Jeżeli w trakcie pracy kuchenki pojawi się dym, drzwiczki powinny pozostać
zamknięte, aby utrudnić zapalenie się potrawy lub by ugasić płomień. Należy
natychmiast wyłączyć urządzenie i wyjąć przewód zasilający z gniazda
elektrycznego.
Aby uniknąć oparzenia należy wyjmować żywność z kuchenki przy pomocy
odpowiednich rękawic lub ścierki kuchennej. Należy pamiętać, że narzędzia
kuchenne i pojemniki mocno rozgrzewają się przy użyciu nie tylko opiekacza czy
funkcji nawiewu gorącego powietrza, lecz również w czasie korzystania z kuchenki
mikrofalowej.
Specjalne termometry (używane do pomiaru temperatury w zwykłych piekarnikach)
nie nadają się do stosowania w kuchenkach mikrofalowych.
Przedpodłączeniemdoźródłazasilania
Po rozpakowaniu i za każdym razem, gdy urządzenie zostaje podłączone do
zasilania, należy upewnić się, czy kuchenka i przewód elektryczny nie nosi śladów
uszkodzenia.
Ostrzeżenie: Należy również sprawdzić czy drzwiczki (w tym okienko, uszczelki
drzwiczek i rygle i) nie są uszkodzone lub wygięte i czy zapewniają szczelne
zamkniecie urządzenia. Należy zwrócić uwagę, by w trakcie pracy z kuchenki
nie wydostawała się energia mikrofalowa. Z tych samych względów istotne jest
sprawdzenie szczelności pozostałych elementów obudowy zewnętrznej, jak
również wykładziny wnętrza kuchenki.
Jeśli urządzenie nosi ślady zniszczenia, należy zaprzestać jego używania do czasu
naprawy przez upoważniony do tego personel.
161
142 x 208 mm
Zdjąć wszystkie zewnętrzne i wewnętrzne elementy opakowania oraz wszelkie naklejki i etykiety. Opakowanie w całości
nadaje się do powtórnego przerobu.
Ostrzeżenie: Nie usuwać gumowych zatyczek z rusztu opiekacza.
Niewolnousuwać ochronnej folii z wnętrza drzwi.
Ostrzeżenie: Nie pozwalać, aby dzieci miały dostęp do elementów opakowania, ponieważ mogą one spowodować
zagrożenie, np. uduszenia.
Przed użyciem urządzenia po raz pierwszy oraz po dłuższym czasie nieużywania należy wyczyścić je według instrukcji w
punkcie Czyszczenie.
Przed pierwszym użyciem kuchenki należy nastawić ją na funkcję grilla i rozgrzewać przez 10 minut (funkcja kuchenki
mikrofalowej powinna być wyłączona w tym czasie). Ma to na celu usunięcie zapachu, który zazwyczaj pojawia się przy
pierwszym użyciu opiekacza. W trakcie tej czynności może pojawić się niewielka ilość dymu; jest to zjawisko normalne,
niemniej należy zapewnić dostateczny przepływ powietrza.
Ostrzeżenie:Niewolnowłączaćurządzenia,jeśliwewnątrzpiecykaniezostałyumieszczonepotrawy
przeznaczone do podgrzania czy gotowania. Posługiwanie się włączoną kuchenką mikrofalową przy pustym piecyku
może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
UrządzenieISM
Urządzenie mieści się w grupie 2 klasy B ISM. Grupa 2 obejmuje wszystkie urządzenia ISM (przemysłowe, naukowe
i medyczne), które generują energię fal radiowych i/lub korzystają z takiej energii w formie promieniowania elektro-
magnetycznego w celu przetwarzania materiałów, zalicza się do niej także urządzenia elektroiskrowe. Klasa B oznacza,
że urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego lub może być podłączone do ogólnodostępnej sieci zasilającej
urządzenia domowe.
Zasadadziałaniakuchenkimikrofalowej(GrupaIIzgodnazEN55011)
Wewnątrz urządzenia znajduje się generator energii elektromagnetycznej, która powoduje drgania cząsteczek podgrzewanej
substancji (zwłaszcza cząsteczek wody), a przez to wzrost temperatury substancji. Potrawy o dużej zawartości wody ulegną
zatem podgrzaniu szybciej, niż potrawy suche. Występuje zjawisko stopniowego wzrostu temperatury wewnątrz masy
potrawy. Wszelkie naczynia kuchenne, pojemniki czy talerze ulegają podgrzaniu w sposób pośredni, odbierając ciepło od
potrawy.
Stosowanieodpowiednichnaczyńkuchennych
Nie umieszczać potraw bezpośrednio na ceramicznej podstawie; zawsze należy korzystać z odpowiedniego talerza lub
pojemnika.
wkładać żadnych przedmiotów z metalu. Metal odbija mikrofale i uniemożliwia im przechodzenie przez potrawę. Metalowe
przedmioty mogą powodować iskrzenie wewnątrz kuchenki i doprowadzić do jej uszkodzenia.
Metalowe sztućce, pojemniki czy folia aluminiowa nie nadają się do stosowania w kuchence mikrofalowej. Niektóre
rodzaje opakowań zawierają folię aluminiową pod warstwą papieru, zatem ich również nie należy stosować w kuchence
mikrofalowej.
Jeśli przepis zaleca użycie folii aluminiowej, to należy dokładnie zawinąć w nią potrawę (szczelnie, bez fałd lub zagnieceń
wskazujących na powietrze w środku) i umieścić ją w kuchence wodległościconajmniej2,5cmodwewnętrznych
ścianek.
Należy zawsze sprawdzić, czy stosowany pojemnik lub talerz nie posiada ozdób metalowych, takich jak złocone brzegi,
lub nie jest pokryty lakierem zawierającym cząsteczki metalu. Również nie należy stosować pojemników z kryształu
ołowiowego. Należy ponadto sprawdzić, czy pojemnik nie posiada wewnątrz pustych przestrzeni (np. w uchwytach).
Materiały porowate po umyciu mogą zawierać wodę, zatem również nie są odpowiednie. Nie stosować także naczyń lub
pojemników wykonanych z tworzywa sztucznego zwanego melaminą, która pochłania energię.
Korzystanie z kuchenki mikrofalowej
W urządzeniach mikrofalowych można z powodzeniem stosować pojemniki wykonane z żaroodpornego szkła lub
porcelany.
Pojemniki z tworzywa sztucznego muszą być wykonane z odpowiedniego tworzywa żaroodpornego.
Specjalne plastikowe pojemniki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są ogólnie dostępne w
sklepach ze sprzętem gospodarstwa domowego.
W rękawach lub workach do pieczenia należy wykonać otwory aby zapobiec powstawaniu w ich wnętrzu wysokiego
ciśnienia w trakcie podgrzewania.
162
142 x 208 mm
Korzystaniezopiekaczaifunkcjigorącegonawiewu
Do korzystania z tych funkcji można używać żaroodpornych pojemników i talerzy nadających się do tradycyjnych
piekarników, ale nie należy używać przedmiotów z tworzyw sztucznych.
Potrawę przeznaczoną do przyrządzenia można umieścić bezpośrednio na ruszcie lub na blasze do pieczenia. Wsunąć
ruszt opiekacza w przeznaczone dla niego miejsce i ustawić blachę do pieczenia na ceramicznej podstawie.
Korzystaniezpołączeniamikrofalzopiekaczemlubmikrofalzfunkcjągorącegonawiewu
Podczas korzystania z połączenia tych funkcji, mikrofale i gorący nawiew włączają się naprzemiennie. Pojemniki i
talerze muszą być zatem odpowiednie do stosowania w kuchence mikrofalowej i zarazem żaroodporne Ze względu na
stosunkowo wysokie temperatury nie należy stosować pojemników z tworzywa sztucznego. Nie używać pojemników
posiadających elementy metalowe.
Obsługa
Wstępneustawieniezegara
Po podłączeniu urządzenia do sieci wyświetlacz pokaże 1:00, zegar zacznie mrugać i słychać będzie sygnał akustyczny.
Za pomocą pokrętła ustawić prawidłową godzinę.
Nacisnąć krótko przycisk . Cyfry pokazujące minuty zaczną mrugać.
Za pomocą pokrętła ustawić prawidłową minutę.
Nacisnąć krótko przycisk , aby zakończyć ustawianie godziny. ‚:’ miga na wyświetlaczu i pokazana jest aktualna
godzina.
Procedurę ustawiania godziny można anulować lub pominąć naciskając przycisk .
W przypadku przerwy w dostawie prądu, zegar należy ponownie ustawić.
Zmiana formatu godziny
Aby zmienić format godziny, nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy przycisk . Na wyświetlaczu pojawi się Hr 24
albo Hr 12.
Aby zmienić z formatu 24-godzinnego na 12-godzinny lub odwrotnie, nacisnąć krótko przycisk .
Zegar zacznie mrugać; za pomocą pokrętła ustawić prawidłową godzinę.
Nacisnąć krótko przycisk . Cyfry pokazujące minuty zaczną mrugać.
Za pomocą pokrętła ustawić prawidłową minutę.
Nacisnąć krótko przycisk , aby zakończyć ustawianie godziny. ‚:’ miga na wyświetlaczu i pokazana jest aktualna
godzina.
Sygnałdźwiękowy&Mechanizmbezpieczeństwachroniącydzieci
Sygnałdźwiękowy
Po wciśnięciu przycisku lub pokrętła, prawidłowo wprowadzona instrukcja potwierdzana jest charakterystycznym
pojedynczym sygnałem dźwiękowym.
Aby wyłączyć sygnał, nacisnąć przycisk .
Wyłączenie sygnałów dźwiękowych w wyżej opisany sposób powoduje wyłączenie jedynie tych sygnałów, które pojawiają
się przy używaniu przycisków i pokrętła – sygnały informujące o sekwencjach programów pozostają aktywne.
Aby z powrotem włączyć sygnał, ponownie krótko nacisnąć przycisk .
Mechanizmbezpieczeństwachroniącydzieci
Mechanizm ten uniemożliwia uruchamianie kuchenki mikrofalowej przez dzieci bez nadzoru dorosłych.
Aby uaktywnić mechanizm bezpieczeństwa nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy. Na wyświetlaczu pojawi się
symbol .
Aby wyłączyć mechanizm bezpieczeństwa ponownie nacisnąć i przytrzymać przez 3 sekundy. Symbol
zniknie.
Ostrzeżenie: W przypadku jakichkolwiek trudności z włączeniem urządzenia, sprawdzić czy nie jest przypadkiem
włączony mechanizm bezpieczeństwa.
163
142 x 208 mm
Kolejnośćczynności
Umieścić podgrzewaną potrawę w odpowiednim pojemniku. Postawić pojemnik na ceramicznej podstawie w kuchence.
Jeśli potrawa będzie podgrzewana mikrofalami, należy ją przykryć aby uniknąć przesuszenia. Szklane lub plastikowe
pokrywki przeznaczone do stosowania w urządzeniach mikrofalowych są dostępne w sklepach ze sprzętem
gospodarstwa domowego.
Używając funkcji opiekania, gorącego nawiewu lub funkcji łączonych, nie przykrywać potrawy.
Zamknąć drzwiczki i nastawić odpowiedni program.
Ostrzeżenie:
Podczas ustawiania czasu wykorzystywane są następujące przedziały:
0 – 5 minut : przedziały 10-sekundowe
5 – 10 minut : przedziały 30-sekundowe
10 – 30 minut : przedziały 1-minutowe
30 – 95 minut : przedziały 5-minutowe
Nacisnąć pokrętło, aby uruchomić program.
Po uruchomieniu programu włączy się lampka wewnętrzna.
Jeżeli podczas pracy urządzenia zostaną otwarte drzwiczki lub wciśnięty przycisk (np. w celu zamieszania lub
obrócenia potrawy, aby jej temperatura była równomiernie rozprowadzona), praca minutnika oraz programu zostaje
automatycznie zawieszona. W razie potrzeby czas gotowania można w tym momencie zmienić. Program ponownie się
włączy po zamknięciu drzwiczek i naciśnięciu pokrętła.
Aby przerwać program, należy wcisnąć dwa razy przycisk .
Sygnały dźwiękowe informują o tym, że zaprogramowany wcześniej czas minął; w tym samym czasie wyłączy się
wewnętrzna lampka, a na wyświetlaczu pojawi się komunikat End.
Otworzyć drzwiczki i wyjąć pojemnik z potrawą.
Aby potrawa mogła uzyskać równomiernie rozłożoną temperaturę, należy odstawić pojemnik na kilka minut.
Jeżeli po upłynięciu zaprogramowanego czasu drzwiczki nie zostaną otwarte, co 2 minuty będą pojawiać się sygnały
dźwiękowe.
Funkcja studzenia
Kuchenka wyposażone jest w automatyczną funkcję studzenia.
Po pracy przez dłużej niż dwie, trzy minuty, kiedy zakończy się program, włącza się automatycznie wentylator, który będzie
studził urządzenie przez kilka minut.
Ruszt opiekacza i blacha do pieczenia
Ruszt opiekacza oraz blacha do pieczenia nadają się do używania zarówno z wykorzystaniem mikrofal, jak i opiekacza
oraz gorącego nawiewu.
Ostrzeżenie: Nie usuwać gumowych zatyczek z rusztu opiekacza.
Wsunąć ruszt opiekacza na żądanej wysokości i ustawić blachę do pieczenia na ruszcie albo na ceramicznej podstawie.
Potrawę przeznaczoną do przyrządzenia można umieścić bezpośrednio na ruszcie lub na blasze do pieczenia.
Gotowanie/podgrzewaniezużyciemmikrofal
Podczas gotowania/podgrzewania z użyciem mikrofal, energia cieplna wytwarzana jest bezpośrednio wewnątrz produktu
spożywczego.
Porada: Przyrządzając dwie porcje, z których jedna ułożona jest na ruszcie a druga na ceramicznej podstawie, nie należy
umieszczać ich jedna pod drugą tylko przesunięte w stosunku do siebie. Po upłynięciu połowy czasu przyrządzania
zmienić położenie porcji.
Naciskać przycisk , aż pojawi się żądana moc (zob. tabela poniżej).
Za pomocą pokrętła ustawić żądany czas gotowania. Czas gotowania można jednorazowo ustawić na maksymalnie 95
minut.
Nacisnąć pokrętło, aby uruchomić proces gotowania.
Aby zapewnić równe rozprowadzenie ciepła, podgrzewane lub gotowane danie należy od czasu do czasu zamieszać.
Jeśli podczas pracy kuchenki wciśnięty zostanie przycisk , wyświetlacz pokaże wybraną moc.
164
142 x 208 mm
Moc
(W)
Moc
(%) Wyświetlacz Poziom Zastosowanie
Odwrócić raz 900 W 100 P100 Wysoki Podgrzewanie płynów, gotowanie
2 x 810 W 90 P-90
3 x 720 W 80 P-80
4 x 630 W 70 P-70 Średnio-wysoki Rozmrażanie i podgrzewanie potraw z zamrażalnika
5 x 540 W 60 P-60
6 x 450 W 50 P-50 Średni Gotowanie delikatnych potraw
7 x 360 W 40 P-40
8 x 270 W 30 P-30 Niski Rozmrażanie żywności
9 x 180 W 20 P-20
10 x 90 W 10 P-10 Bardzo niski Rozmrażanie delikatnej żywności
Szybkieprogramowanie/Gotowaniezużyciemmikrofal
Naciśnięcie przycisku włącza bezpośrednio proces gotowania. Każde naciśnięcie przycisku wydłuża czas
gotowania o kolejne 30 sekund.
Moc kuchenki mikrofalowej ustawiona jest zawsze na 100 %.
Maksymalny czas gotowania, jaki można zaprogramować to 95 minut.
Jeżeli przycisk zostanie naciśnięty, kiedy włączony jest program gotowania z użyciem mikrofal, każde naciśnięcie wydłuża
czas gotowania o kolejne 30 sekund.
Pokrętło-Szybkieprogramowanie/Gotowaniezużyciemmikrofal
Czas gotowania ustawia się obracając pokrętło w prawo.
Naciśnięcie pokrętła uruchomia od razu proces gotowania.
Moc kuchenki mikrofalowej ustawiona jest zawsze na 100 %.
Maksymalny czas gotowania, jaki można zaprogramować to 95 minut.
Funkcja opiekacza
Podczas pracy opiekacza żywność poddawana jest działaniu promieniowania cieplnego. Program ten jest odpowiedni do
pieczenia „au gratin” lub do opiekania cienkich kawałków mięsa.
Nacisnąć przycisk .
Za pomocą pokrętła ustawić żądany czas gotowania. Maksymalny czas gotowania, jaki można zaprogramować to 95
minut.
Nacisnąć pokrętło, aby uruchomić odliczanie czasu gotowania.
Po przypieczeniu mięsa z jednej strony należy je przełożyć, a po upieczeniu po obu stronach, wyjąć. Dlatego też proces
opiekania należy stale kontrolować.
Programyłącząceopiekaniezmikrofalami
Tego typu programy nadają się do gotowania drobiu, ryb lub „au gratin”.
Należy powtórnie naciskać przycisk :
Naciśnięcie dwa razy: Co-1 → 30 % moc mikrofal, 70 % moc grilla
Naciśnięcie trzy razy: Co-2 → 55 % moc mikrofal, 45 % moc grilla
Za pomocą pokrętła ustawić żądany czas gotowania. Maksymalny czas gotowania, jaki można zaprogramować to 95
minut.
Nacisnąć pokrętło, aby uruchomić odliczanie czasu gotowania.
165
142 x 208 mm
Proces przyrządzania należy uważnie monitorować, ponieważ po odpowiednim przypieczeniu produktu z jednej strony,
należy go odwrócić na drugą stronę, po czym wyjąć, kiedy obie strony będą już odpowiednio przypieczone.
Funkcjaultragorącegonawiewu
Dzięki tej funkcji gorące powietrze krąży wewnątrz kuchenki, umożliwiając równomierne gotowanie i przypiekanie. Funkcja
gorącego nawiewu doskonale sprawdza się podczas przyrządzania pizzy i innych podobnych dań.
Porada: Przyrządzając dwie porcje, z których jedna ułożona jest na ruszcie opiekacza a druga na ceramicznej podstawie,
porcję znajdującą się niżej należy umieścić na blasze do pieczenia a nie bezpośrednio na ceramicznej podstawie. Po
upłynięciu połowy czasu przyrządzania zmienić położenie porcji.
Naciskać przycisk , aby ustawić temperaturę gotowania w przedziale od 110 °C do 230 °C.
Za pomocą pokrętła ustawić żądany czas gotowania. Maksymalny czas gotowania, jaki można zaprogramować to 95
minut.
Nacisnąć pokrętło, aby uruchomić odliczanie czasu gotowania.
Proces przyrządzania należy uważnie monitorować, ponieważ po odpowiednim przypieczeniu produktu z jednej strony,
należy go odwrócić na drugą stronę, po czym wyjąć, kiedy obie strony będą już odpowiednio przypieczone.
Po upłynięciu połowy czasu przyrządzania obrócić przyrządzany produkt o 180°.
Jeżeli w trakcie przyrządzania naciśnięty zostanie przycisk , na wyświetlaczu pojawi się ustawiona temperatura.
Rozgrzewanie
W razie potrzeby, kuchenkę można rozgrzać.
Naciskać przycisk , aby ustawić temperaturę gotowania w przedziale od 110 °C do 230 °C.
Nacisnąć pokrętło, aby uruchomić proces rozgrzewania. Na wyświetlaczu pojawi się 30.00 i rozpocznie się proces
rozgrzewania.
Pojawienie się sygnału dźwiękowego informuje o osiągnięciu ustawionej temperatury. Otworzyć drzwiczki i wstawić
produkt spożywczy.
Nacisnąć , aby uruchomić proces zgodnie z instrukcją w punkcie „Funkcjagorącegonawiewu”.
Programłączącymikrofalezgorącymnawiewem
Program ten nadaje się do przyrządzania zapiekanek i innych podobnych dań.
Nacisnąć przycisk i przytrzymać przez około 3 sekundy.
Naciskać przycisk , aby wybrać jedną z temperatur: 230, 200, 170 albo 140 °C. Do wyboru dostępne są tylko podane
temperatury.
Za pomocą pokrętła ustawić żądany czas gotowania. Maksymalny czas gotowania, jaki można zaprogramować to 95
minut.
Nacisnąć pokrętło, aby uruchomić odliczanie czasu gotowania.
Proces przyrządzania należy uważnie monitorować, ponieważ po odpowiednim przypieczeniu produktu z jednej strony,
należy go odwrócić na drugą stronę, po czym wyjąć, kiedy obie strony będą już odpowiednio przypieczone.
Po upłynięciu połowy czasu przyrządzania obrócić przyrządzany produkt o 180°.
Jeżeli w trakcie przyrządzania naciśnięty zostanie przycisk , na wyświetlaczu pojawi się ustawiona temperatura.
Ustawianie kilku programów
Kuchenkę można zaprogramować na realizację 2 odrębnych programów, jeden po drugim, bez konieczności ponownego
uruchamiania urządzenia pomiędzy programami; np. najpierw gotowanie z użyciem mikrofal a następnie „au gratin” z
użyciem grilla. Konguracja kilku programów działa z użyciem każdej funkcji mikrofal, grilla i gorącego nawiewu oraz ich
kombinacji. Programy gotowania automatycznego i szybkiego nie nadają się do łączenia w konguracje.
Naciskać przycisk żądanego programu, aż na wyświetlaczu pojawi się odpowiednie ustawienie mocy/temperatury.
Za pomocą regulatora obrotowego ustawić żądany czas gotowania.
Następnie naciskać przycisk kolejnego żądanego programu, aż na wyświetlaczu pojawi się odpowiednie ustawienie
mocy/temperatury.
Za pomocą regulatora obrotowego ustawić żądany czas gotowania.
Nacisnąć pokrętło, aby uruchomić proces gotowania.
Rozpocznie się pierwszy program. Wyświetlacz pokazuje S1. Kiedy rozpocznie się kolejny program, na wyświetlaczu
pojawi się S2.
166
142 x 208 mm
Porada:
Funkcja pamięci sprawdza się szczególnie dobrze przy korzystaniu z mikrofal do gotowania z użyciem różnych ustawień
mocy. Na początku można ustawić wyższą moc, którą później można obniżyć w celu utrzymania wysokiej temperatury
potrawy oraz równomiernego rozprowadzania ciepła w gotowej już potrawie.
Zapisywanieulubionychdań
Wyżej opisane programy oraz kombinacje programów można zapisać jak „Ulubione dania” do późniejszego, szybkiego
wykorzystania. Zapisać można trzy różne dania. Jeżeli miejsce w pamięci nie jest zajęte, odpowiadający mu numer miga.
Należy jednak mieć na uwadze, że w tym trybie nie można wybrać automatycznego ani szybkiego programu gotowania.
Nacisnąć krótko przycisk jeden, dwa lub trzy razy. Na wyświetlaczu zacznie migać odpowiednio liczba 1, 2 lub 3.
Naciskać przycisk żądanego programu, aż na wyświetlaczu pojawi się odpowiednie ustawienie mocy/temperatury.
Za pomocą regulatora obrotowego ustawić żądany czas gotowania.
Następnie naciskać przycisk kolejnego żądanego programu, aż na wyświetlaczu pojawi się odpowiednie ustawienie
mocy/temperatury.
Za pomocą regulatora obrotowego ustawić żądany czas gotowania.
Nacisnąć ponownie krótko przycisk , aby zapisać ulubione danie.
Zapisany program można uruchomić naciskając krótko przycisk a następnie pokrętło.
Jeżeli urządzenie zostało odłączone od zasilania, ulubione programy należy zapisać ponownie.
Jeżeli miejsce w pamięci jest już zajęte, odpowiadający mu numer nie miga. Można jednak nadpisać to miejsce nowym
programem w sposób opisany powyżej.
Automatyczneprogramygotowaniairozmrażania
Automatyczne programy gotowania i rozmrażania są przydatne przy gotowaniu lub podgrzewaniu żywności bez
konieczności wyboru konkretnego ustawienia np. ustawienia mocy czy czasu gotowania.
Obracać pokrętło w lewo, aż na wyświetlaczu pojawi się nazwa żądanego programu z tabeli poniżej. Nacisnąć pokrętło.
Za pomocą pokrętła wybrać żądaną wagę (zob. tabela).
Nacisnąć pokrętło, aby uruchomić program.
Na wyświetlaczu pojawia się czas trwania programu.
Menu Waga Wyświetlacz
A-1
Napoje
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Popcorn
99 g 99
A-3
Kluski/makaron
100 g (w zimnej wodzie, 400 ml) 100
200 g (w zimnej wodzie, 800 ml) 200
300 g (w zimnej wodzie, 1200 ml) 300
A-4
Pieczone ziemniaki
230 g 1
460 g 2
690 g 3
167
142 x 208 mm
A-5
Podgrzewanie
200 g 200
300 g 300
400 g 400
500 g 500
600 g 600
700 g 700
800 g 800
A-6
Pieczony kurczak
800 g 800
1000 g 1000
1200 g 1200
1400 g 1400
A-7
Pizza
150 g 150
300 g 300
450 g 450
A-8
Ciasto
ok. 475 g 475
d-1
Rozmrażanie wg czasu
Czas ustawiany 0:00
d-2
Rozmrażanie wg wagi
Waga ustawiana
100
:
:
1800
Wskazówki ogólne
A-1 Napoje:
Do podgrzewania napojów lub wody na herbatę lub kawę rozpuszczalną.
A-2 Popcorn:
Do przyrządzania popcornu (sprzedawanego w torebkach). Zawsze należy postępować zgodnie z instrukcją producenta
podaną na opakowaniu.
A-3 Kluski/makaron:
Włożyć makaron do odpowiedniego pojemnika i zalać zimną wodą; ustawić pojemnik w środku komory kuchenki.
A-4 Pieczone ziemniaki:
Ułożyć surowe, nieobrane ziemniaki na odpowiednim talerzu i wstawić na środku kuchenki.
A-5 Podgrzewanie:
Do podgrzewania potraw stałych w pojemnikach przeznaczonych do kuchenek mikrofalowych.
168
142 x 208 mm
Porada: Najlepiej ułożyć produkt w okręgu, aby zapewnić optymalne rozprowadzenie ciepła.
A-6 Pieczony kurczak:
Umieścić całego kurczaka na talerzu odpowiednim do stosowania w kuchence mikrofalowej w środkowej części kuchenki.
Kilka sygnałów dźwiękowe informują o tym, że upłynęły 1/2 zaprogramowanego czasu pieczenia i proces zostaje przerwany.
Obrócić kurczaka i nacisnąć pokrętło, aby kontynuować pieczenie.
A-7 Pizza:
Do przyrządzania pizzy na ruszcie opiekacza albo na blasze do pieczenia. W przypadku pizzy mrożonej, najpierw należy
zawsze rozgrzać kuchenkę zgodnie z instrukcją producenta (na opakowaniu), a następnie wybrać odpowiedni, automatyczny
program.
Kilka sygnałów dźwiękowe informują o tym, że upłynęły 1/2 zaprogramowanego czasu pieczenia. Otworzyć drzwiczki,
obrócić pizzę o 180° i nacisnąć pokrętło, aby kontynuować pieczenie.
A-8 Ciasto:
Program do pieczenia prostych babek o wadze około 475 g. W przepisie proszę sprawdzić, czy nie jest wymagane
wcześniejsze rozgrzanie piekarnika. W razie potrzeby rozgrzać kuchenkę (zob. „Funkcjagorącegonawiewu/
Rozgrzewanie”). Włożyć ciasto do formy do pieczenia i postawić formę na ruszcie opiekacza albo na ceramicznej
podstawie.
Kilka sygnałów dźwiękowe informują o tym, że upłynęły 1/2 zaprogramowanego czasu pieczenia. Otworzyć drzwiczki,
obrócić formę o 180° i nacisnąć pokrętło, aby kontynuować pieczenie.
d-1 Rozmrażanie wg czasu:
Zob. punkt ‚Rozmrażanie wg czasu’ poniżej.
d-2 Rozmrażanie wg wagi:
Zob. punkt ‚Rozmrażanie wg wagi’ poniżej.
d-1Rozmrażaniewgczasuid-2Rozmrażaniewgwagi
Programy rozmrażania umożliwiają wykorzystywanie kryterium czasu lub wagi.
Obracać pokrętło w lewo, aż na wyświetlaczu pojawi się d-1 albo d-2.
Nacisnąć pokrętło, aby potwierdzić wybór programu.
Obracać pokrętło, aż na wyświetlaczu pojawi się żądany czas rozmrażania (w przypadku d-1) lub żądana waga (w
przypadku d-2).
Nacisnąć pokrętło, aby rozpocząć proces rozmrażania.
Porady praktyczne:
Kilka sygnałów dźwiękowych informuje o tym, że upłynęły 2/3 zaprogramowanego czasu rozmrażania. Należy wówczas
obrócić potrawę i wyjąć te kawałki, które są już rozmrożone.
Nacisnąć pokrętło aby kontynuować realizację programu.
Jeżeli żywność nie rozmrozi się pomimo upłynięcia przeznaczonego czasu, najlepiej ograniczyć czas dalszego
rozmrażania do 1-minutowych cyklów, aż do całkowitego rozmrożenia.
Żywność zapakowaną w plastikowe pojemniki nienadające się do kuchenki mikrofalowej należy odstawić na chwilę po
wyjęciu z zamrażarki. Należy odczekać, aż będzie można ją łatwo wyjąć z plastikowego opakowania zanim zostanie
włożona do pojemnika przeznaczonego do kuchenek mikrofalowych.
Wewnętrzneoświetlenie
Wewnętrzne oświetlenie włącza się przy otwarciu drzwiczek oraz w czasie pracy urządzenia. Po zakończeniu programu,
oświetlenie gaśnie.
Czyszczenie
Kuchenkę mikrofalową należy regularnie czyścić oraz usuwać wszelkie pozostałości produktów spożywczych
bezpośrednio po użyciu.
Przed przystąpieniem do czyszczenia urządzenie należy odłączyć od zasilania i odczekać, aż całkowicie ostygnie.
Do mycia kuchenki nie należy stosować wody. Nie wolno dopuścić, aby nawet minimalna ilość wody dostała się do
jej wnętrza przez otwory wentylacyjne na wewnętrznych lub zewnętrznych ściankach. Nie należy również stosować
urządzeń wytwarzających parę pod ciśnieniem.
169
142 x 208 mm
Wszystkie powierzchnie urządzenia można czyścić lekko wilgotną ściereczką z odrobiną łagodnego płynu do mycia. Po
umyciu wytrzeć urządzenie do sucha.
Nie stosować materiałów szorujących ani żrących środków czyszczących. Ponadto, nie należy stosować dostępnych w
sklepach środków w sprayu przeznaczonych do czyszczenia zwykłych piekarników.
Powierzchnie wewnętrzne należy starannie oczyścić. Wewnętrzną stronę drzwiczek, ramę drzwiczek oraz ceramiczną
podstawę należy zawsze utrzymywać w czystości.
Ruszt opiekacza i blachę do pieczenia można myć w ciepłej wodzie z dodatkiem detergentu. Ostrzeżenie: Żaden z
elementów nie nadaje się do mycia w zmywarce.
Informacje dodatkowe
Dane techniczne
Wymiary zewnętrzne : 490 mm (szer.) x 491 mm (głęb.) x 287 mm (wys.)
Wymiary wewnętrzne : 340 mm (szer.) x 338 mm (głęb.) x 197 mm (wys.)
prześwit nad ceramiczną podstawą : 190 mm
blacha do pieczenia : Ø 265 mm
Waga : 17,4 kg
Napięcie znam. : 230 V~ 50 Hz
Całkowity pobór mocy : 2050 W
opiekacz : 1200 W
kuchenka mikrofalowa : 1400 W
funkcja gorącego nawiewu : 2050 W
Moc prom. mikrofalowego : 90 W - 900 W
Utylizacja
Urządzenia oznaczone powyższym symbolem należy utylizować osobno, a nie wraz ze zwykłymi odpadkami z
gospodarstwa domowego. Urządzenia takie zawierają bowiem cenne materiały, które można poddać recyklingowi.
Odpowiednia utylizacja takich urządzeń pomaga w ochronie środowiska i zdrowia człowieka. Szczegółowych
informacji na ten temat udzielają lokalne władze lub sklepy prowadzące sprzedaż detaliczną.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiału i wykonania przez okres dwóch
lat od daty zakupu produktu. W ramach gwarancji producent zobowiązuje się do naprawy lub wymiany wszelkich wadliwych
elementów, pod warunkiem, że produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu. W przypadku uzasadnionej
reklamacji, Klient może zareklamować kupiony towar w sklepie w którym dokonał zakupu- uszkodzony artykuł zostanie
wymieniony na pełnowartościowy, lub na życzenie Klienta Sprzedawca zwróci Nabywcy równowartość ceny artykułu.
Aby gwarancja zachowała ważność, urządzenie musi być używane zgodnie z instrukcją i nie może być modykowane,
naprawiane, lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupoważnioną do tego osobę, ani też uszkodzone w wyniku
nieprawidłowego użycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, jak szkło, elementy z tworzyw sztucznych,
żarówki, ltry itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument
posiada zgodnie z obowiązującymi przepisami, które dotyczą zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli urządzenie przestanie
działać prawidłowo i musi zostać odesłane, należy je dokładnie zapakować i dołączyć imię, nazwisko i adres nadawcy
oraz przyczynę odesłania. Jeśli urządzenie jest nadal na gwarancji, proszę także dołączyć paragon zakupu, lub fakturę
zakupową.
170
142 x 208 mm
Φούρνοςμικροκυμάτων
Αγαπητοίπελάτες,
Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες και φυλάξτε το παρόν
εγχειρίδιο για μελλοντική χρήση. Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο από άτομα που γνωρίζουν καλά τις οδηγίες.
Μέρητηςσυσκευής
1. Κλειδώματα πόρτας
2. Παράθυρο
3. Κεραμική βάση
4. Πίνακας ελέγχου
5. Θερμαντικό στοιχείο σχάρας
6. Σχάρα
7. Ταψί
GR
171
142 x 208 mm
Λεπτομέρειεςπίνακαελέγχου
Κουμπί Λειτουργία
Ήχοι κουμπιών και ασφάλεια
για παιδιά
Αγαπημένο πιάτο και ρολόι
Γρήγορη έναρξη / Αύξηση
χρόνου μαγειρέματος κατά 30
δευτερόλεπτα
Μικροκύματα
Σχάρα
Εξαιρετικά θερμός αέρας
Διακοπή / Τερματισμός
Περιστρεφόμενος
διακόπτης Λειτουργία
Πατήστε Έναρξη
Περιστρέψτε
Χρόνος και αυτόματα
προγράμματα μαγειρέματος
172
142 x 208 mm
Οθόνη
Στην περιοχή της οθόνης εμφανίζεται η τρέχουσα
ώρα της ημέρας ή, κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ο
προγραμματισμένος χρόνος εκτέλεσης και οι επιλεγμένες
λειτουργίες.
Αυτόματαπρογράμματα
Επιλογήπρώτουπρογράμματος
Επιλογήδεύτερουπρογράμματος
Απόψυξησύμφωναμετοβάρος
Συσκευήασφάλειαςγιαπαιδιά
Θερμοκρασία
Ρύθμισηρολογιού
Βάρος
Λειτουργίαεξαιρετικάθερμούαέρα
Λειτουργίασχάρας
Λειτουργίαμικροκυμάτων
Αυτόματαπρογράμματα
Απόψυξησύμφωναμετοχρόνο
173
142 x 208 mm
Κανόνεςασφάλειας
Σημαντικοίκανόνεςασφάλειας
Διαβάστεπροσεκτικάτιςακόλουθεςοδηγίεςκαιφυλάξτετοπαρόν
εγχειρίδιοοδηγιώνγιαμελλοντικήχρήση
Σύνδεσημετηνκεντρικήπαροχήρεύματος
Η συσκευή αυτή πρέπει να συνδέεται μόνο με γειωμένη πρίζα, εγκατεστημένη
σύμφωνα με τις ισχύουσες διατάξεις. Βεβαιωθείτε ότι η τάση του ηλεκτρικού
ρεύματος που χρησιμοποιείτε συμβαδίζει με αυτή που αναγράφεται στη συσκευή.
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με όλες τις ισχύουσες οδηγίες της ΕΕ σχετικά με
την αναγραφή στοιχείων.
Τοποθέτησησυσκευής
Να τοποθετείτε το φούρνο μικροκυμάτων πάντα σε σταθερή και επίπεδη επιφάνεια
ανθεκτική στη θερμότητα και αφού πρώτα βεβαιωθείτε ότι προστατεύεται από
κάθε πηγή θερμότητας ή υπερβολική υγρασία.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
Μη βγάζετε τα πόδια από τη βάση της συσκευής.
Πρέπει να υπάρχει πάντα επαρκής εξαερισμός. Μην ακουμπάτε αντικείμενα
επάνω στη συσκευή και φροντίζετε ώστε να τηρούνται οι ακόλουθες ελάχιστες
αποστάσεις:
Πλαϊνά: 7,5 εκατοστά
Πίσω μέρος: 7,5 εκατοστά
Επάνω μέρος: 30,0 εκατοστά
Η μονάδα δεν πρέπει να τοποθετείται μέσα σε ντουλάπι. Όταν τοποθετείτε τη
μονάδα, βεβαιωθείτε επίσης ότι δεν βρίσκεται ακριβώς κάτω από κάποιο ντουλάπι
ή άλλο παρόμοιο αντικείμενο.
Σημαντικέςπληροφορίες
Προσοχή:Ορισμένοιτύποιτροφίμωνέχουντηντάσηνααναφλέγονται.
Σεκαμίαπερίπτωση,μηναφήνετετησυσκευήχωρίςεπιτήρησηόταν
χρησιμοποιείτεταμικροκύματα,τησχάρα,τοθερμόαέραήσυνδυασμούς
λειτουργιών.
Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων προορίζεται μόνο για απόψυξη, ζέσταμα και
μαγείρεμα φαγητού. Προσοχή! Οποιαδήποτε απόπειρα να ξηράνετε τρόφιμα ή
να στεγνώσετε ρούχα, να θερμάνετε θερμαντικά μαξιλάρια, παντόφλες, σπόγγους,
υγρά ρούχα καθαρισμού, κτλ. μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς, καύση ή
πυρκαγιά.
174
142 x 208 mm
Δεν αναλαμβάνουμε καμία ευθύνη για το ενδεχόμενο πρόκλησης ζημιάς από
λανθασμένη χρήση της συσκευής ή σε περίπτωση μη τήρησης αυτών των
οδηγιών.
Να χρησιμοποιείτε μόνο σύνεργα και σκεύη που είναι κατάλληλα για χρήση σε
φούρνο μικροκυμάτων. Μη χρησιμοποιείτε μεταλλικά δοχεία όταν ζεσταίνετε
τρόφιμα ή ροφήματα χρησιμοποιώντας τη λειτουργία μικροκυμάτων. Για
λεπτομερείς πληροφορίες, ανατρέξτε στην παράγραφο «Χρησιμοποιείτε πάντα τα
κατάλληλα σύνεργα και σκεύη»
Η συσκευή δεν προορίζεται για λειτουργία με εξωτερικό χρονοδιακόπτη ή
ξεχωριστό τηλεχειριζόμενο σύστημα.
Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά (τουλάχιστον 8 ετών)
και από άτομα με μειωμένες φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή
χωρίς πείρα και γνώσεις, με την προϋπόθεση ότι επιτηρούνται ή τους έχουν δοθεί
οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής και κατανοούν πλήρως όλους τους
εμπλεκόμενους κίνδυνους και προφυλάξεις για την ασφάλεια.
Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή.
Δεν πρέπει να επιτρέπεται στα παιδιά να εκτελούν οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού ή συντήρησης στη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται και είναι
τουλάχιστον 8 ετών.
Κρατήστε πάντα τη συσκευή και το ηλεκτρικό καλώδιό της μακριά από παιδιά
κάτω των 8 ετών.
Για να μην πάθετε ηλεκτροπληξία, μη χρησιμοποιείτε ποτέ νερό και μη βυθίζετε
ποτέ τη συσκευή στο νερό.
Προειδοποίηση: Λόγω των υψηλών θερμοκρασιών που υφίστανται κατά τη
διάρκεια της λειτουργίας με σχάρα ή/και θερμό αέρα, τα παιδιά δεν πρέπει να
χρησιμοποιούν τη συσκευή εκτός εάν επιτηρούνται σωστά από έναν ενήλικα.
Όταν χρησιμοποιείτε τις λειτουργίες συνδυασμού ή τις λειτουργίες σχάρας ή/
και θερμού αέρα, προσέχετε ιδιαίτερα να μην αγγίξετε τα εσωτερικά θερμαντικά
στοιχεία.
Μη χρησιμοποιείτε καμία συσκευή ατμού για το καθάρισμα.
Κλείνετε πάντα τη συσκευή και βγάζετε το καλώδιο από την πρίζα:
- πριν από τον καθαρισμό της συσκευής,
- σε περίπτωση βλάβης.
- μετά από κάθε χρήση.
Μην τραβάτε ποτέ το καλώδιο όταν θέλετε να βγάλετε τη συσκευή από την πρίζα.
Προσοχή: Οι εξωτερικές επιφάνειες της συσκευής μπορεί να θερμανθούν
κατά τη λειτουργία. Υπάρχει επίσης κίνδυνος εκπομπής ατμών από τις
οπές εξαερισμού: Υπάρχει κίνδυνος εγκαυμάτων.
175
142 x 208 mm
Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει αρκετά πριν μεταφερθεί.
Φροντίζετε να μην έρχεται η συσκευή ή το καλώδιο σε επαφή με καυτές επιφάνειες
ή πηγές θερμότητας. Μην αφήνετε το καλώδιο να κρέμεται. Κρατήστε το μακριά
από θερμαινόμενα σημεία.
Εάν η μονάδα δεν διατηρείται καθαρή σωστά, μπορεί να προκληθεί φθορά στην
ποιότητα των επιφανειών της, με πιθανή επακόλουθη συντόμευση του κύκλου
ζωής της, καθώς και με πιθανό κίνδυνο για την ασφάλεια του χρήστη. Συνεπώς,
οποιαδήποτε υπολείμματα τροφίμων θα πρέπει να απομακρύνονται αμέσως.
Σκουπίστε τα στεγανοποιητικά της πόρτας, τον θάλαμο μαγειρέματος με την
κεραμική βάση του και όλα τα γειτονικά μέρη με ένα νωπό πανί μετά από κάθε
χρήση. Η σχάρα και το ταψί μαγειρέματος μπορούν να καθαριστούν με ζεστό
σαπουνόνερο. Για αναλυτικές πληροφορίες για τον καθαρισμό της συσκευής,
ανατρέξτε στην παράγραφο «Καθαρισμός».
Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για
παράδειγμα:
- σε κουζίνες εταιρειών, σε γραφεία και άλλα εργασιακά περιβάλλοντα,
- σε γεωργικές εταιρείες,
- από πελάτες σε ξενοδοχεία, πανδοχεία κτλ. και παρόμοιες εγκαταστάσεις,
- σε ξενώνες που σερβίρουν πρωινό.
Προσοχή: Οποιαδήποτε συντήρηση ή επισκευή που απαιτεί την αφαίρεση
οποιουδήποτε προστατευτικού καλύμματος ακτινοβολίας, συμπεριλαμβανομένης
και της αντικατάστασης του ειδικού ηλεκτρικού καλωδίου του ρεύματος ή ενός
εσωτερικού λαμπτήρα, σημαίνει σημαντικό κίνδυνο για ανειδίκευτα άτομα.
Η συσκευή δε θα πρέπει να ανοίγεται παρά μόνο από αρμόδιο προσωπικό.
Σε περίπτωση επισκευής, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών
τηλεφωνικώς ή μέσω email (δείτε παράρτημα).
Όταν ζεσταίνετε υγρά στο φούρνο μικροκυμάτων, αυτά είναι δυνατό να
θερμανθούν πέρα από το σημείο βρασμού, χωρίς να υπάρχουν οι συνήθεις
ορατές ενδείξεις, όπως βράσιμο ή φουσκάλες. Γι’ αυτό έχει σημασία να δίνετε
πάρα πολύ μεγάλη προσοχή στο χειρισμό των σκευών όταν τα βγάζετε από το
φούρνο.
Ο κίνδυνος υπερβολικού βρασμού ελαττώνεται αν βάλετε μια λεπτή γυάλινη
αντιθερμική ράβδο μέσα στο σκεύος κατά το ζέσταμα.
Τα αυγά με το κέλυφος ή τα βρασμένα σφιχτά αυγά δεν πρέπει να ζεσταίνονται
στο φούρνο μικροκυμάτων, επειδή μπορεί να εκραγούν ακόμα και μετά την
ολοκλήρωση της διαδικασίας ζεστάματος με μικροκύματα.
Προσοχή: Είναι επίσης ιδιαίτερα επικίνδυνο να ζεστάνετε υγρά ή κάθε είδους
στερεή τροφή μέσα σε κλειστά δοχεία στη μονάδα, επειδή υπάρχει σημαντικός
176
142 x 208 mm
κίνδυνος έκρηξης.
Το περιεχόμενο των μπιμπερό ή τα γυάλινα βαζάκια με παιδικές τροφές πρέπει
να ανακατεύονται πάρα πολύ καλά ή να ανακινούνται δυνατά έτσι ώστε να
διασφαλίζεται ότι η θερμότητα έχει κατανεμηθεί ομοιόμορφα.Προσοχή: Για να
αποφεύγετε οδυνηρά και επικίνδυνα εγκαύματα, ελέγχετε πάντα τη θερμοκρασία
πριν ταΐσετε το παιδί.
Όταν ζεσταίνετε ή μαγειρεύετε φαγητό που περιέχεται σε εύφλεκτα υλικά ή
είναι τυλιγμένο με εύφλεκτα υλικά, όπως πλαστικό ή χαρτί, υφίσταται κίνδυνος
ανάφλεξης. Είναι επίσης πιθανό να ξηραθεί ή και να δημιουργηθεί ανάφλεξη
αν επιλεγεί χρόνος μαγειρέματος μεγαλύτερος από τον απαιτούμενο. Εύφλεκτες
ουσίες είναι επίσης τα λίπη ή έλαια. Για το λόγο αυτό έχει σημασία να
παρακολουθείτε τη συσκευή όταν λειτουργεί. Εξαιρετικά εύφλεκτα υγρά, όπως το
συμπυκνωμένο οινόπνευμα, ασφαλώς δεν πρέπει να θερμαίνονται.
Εάν παρατηρήσετε καπνό κατά τη λειτουργία της συσκευής, κρατήστε την πόρτα
κλειστή για να σταματήσει ή να πνίξει τις φλόγες. Κλείστε αμέσως το διακόπτη της
συσκευής και βγάλτε το καλώδιο από την πρίζα.
Για να προλάβετε τον κίνδυνο εγκαυμάτων, πρέπει να χρησιμοποιείτε πάντα ένα
κατάλληλο πανί ή γάντι του φούρνου όταν βγάζετε το φαγητό από το φούρνο
μικροκυμάτων επειδή τα σκεύη και τα άλλα οικιακά είδη υπερθερμαίνονται όχι
μόνο κατά τη χρήση της σχάρας και των λειτουργιών θερμού αέρα, αλλά και με τη
λειτουργία των μικροκυμάτων.
Τα ειδικά θερμόμετρα φαγητού (αυτά που χρησιμοποιούνται στους συμβατικούς
φούρνους ψησίματος) δεν είναι κατάλληλα για χρήση στους φούρνους
μικροκυμάτων.
Πρινχρησιμοποιήσετετησυσκευήγιαπρώτηφορά
Αφού βγάλετε τη συσκευή από τη συσκευασία, αλλά και κάθε φορά πριν τη
συνδέετε με την παροχή ρεύματος, ελέγχετε και τη συσκευή και το καλώδιο
προσεκτικά για τυχόν ίχνη φθοράς.
Σημείωση:Βεβαιωθείτε ότι η πόρτα (μαζί με το παράθυρο φούρνου, τις
σφραγίσεις πόρτας και το κλείδωμα) δεν παρουσιάζουν καμία βλάβη, δεν γέρνουν
και κλείνουν εφαρμόζοντας σταθερά και ερμητικά στο πλαίσιο της πόρτας. Είναι
σημαντικό να διασφαλίζετε ότι δεν εκπέμπεται ενέργεια μικροκυμάτων κατά τη
λειτουργία της συσκευής. Για τον ίδιο λόγο, πρέπει να ελέγχετε προσεκτικά όλο το
εξωτερικό περίβλημα αλλά και το εσωτερικό του φούρνου.
Σε περίπτωση βλάβης, δεν πρέπει να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή έως ότου
επισκευαστεί από ειδικευμένο τεχνικό.
177
142 x 208 mm
Αφαιρέστε τυχόν εξωτερικά και εσωτερικά υλικά συσκευασίας, μαζί με τυχόν αυτοκόλλητα. Όλα αυτά τα υλικά είναι
κατάλληλα για ανακύκλωση.
Προσοχή:Μηναφαιρέσετε τα ελαστικά πώματα από τη σχάρα.
Μηναφαιρείτε το προστατευτικό φιλμ που καλύπτει το εσωτερικό της πόρτας.
Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να παραμένουν μακριά από τα υλικά συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς επικίνδυνα,
π.χ. κίνδυνος ασφυξίας.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, ή μετά από μεγάλο χρονικό διάστημα, πρέπει να καθαριστεί πάρα
πολύ καλά, σύμφωνα με τις οδηγίες στο τμήμα «Καθαρισμός».
Πριν χρησιμοποιήσετε το φούρνο μικροκυμάτων για πρώτη φορά, αφήστε τη συσκευή να θερμανθεί με τη ρύθμιση
σχάρας (χωρίς να είναι ενεργοποιημένη η λειτουργία μικροκυμάτων) για 10 τουλάχιστον λεπτά. Με τον τρόπο αυτό
θα εξαλειφθεί η χαρακτηριστική οσμή που αναδίδει μια ηλεκτρική σχάρα όταν λειτουργεί για πρώτη φορά. Μπορεί να
υπάρξει λίγος καπνός. Αυτό είναι εντελώς φυσιολογικό, φροντίστε όμως να υπάρχει επαρκής εξαερισμός.
Σημείωση:Μηνανάβετετημονάδαεκτόςεάντοφαγητόπουθαζεστάνετεήθαμαγειρέψετεέχειτοποθετηθεί
μέσαστοφούρνο. Εάν η συσκευή λειτουργήσει άδεια, θα προκληθεί βλάβη στη μονάδα.
ΣυσκευήISM
Η συσκευή αυτή είναι μια συσκευή ISM ομάδας 2 τάξης B. Η ομάδα 2 αποτελείται από όλες τις συσκευές ISM
(βιομηχανικές, επιστημονικές, ιατροτεχνολογικές) που παράγουν ενέργεια ραδιοσυχνοτήτων ή/και χρησιμοποιούν ενέργεια
ραδιοσυχνοτήτων με τη μορφή ηλεκτρομαγνητικής ακτινοβολίας για την επεξεργασία υλικών. Επίσης αποτελείται από
ηλεκτροδιαβρωτικές συσκευές. Η τάξη B καθορίζει συσκευές που έχουν σχεδιαστεί για οικιακή χρήση, ή οποιεσδήποτε
παρόμοιες συσκευές που ενσωματώνονται στο γενικό ηλεκτρικό δίκτυο που τροφοδοτεί τις οικιακές μονάδες.
Λειτουργίαμικροκυμάτων(ΟμάδαIIσεσυμμόρφωσημετοπρότυποEN55011)
Στο εσωτερικό της συσκευής παράγεται ηλεκτρομαγνητική ενέργεια που κάνει τα μόρια των τροφίμων (ιδίως τα μόρια
του νερού) να δονούνται και να προκαλούν έτσι τη θέρμανση του φαγητού. Φαγητά με υψηλή περιεκτικότητα σε νερό
θερμαίνονται πολύ πιο γρήγορα από τα ξηρά τρόφιμα. Η θερμότητα παράγεται σταδιακά στο εσωτερικό των τροφίμων.
Τα κουζινικά σκεύη και εργαλεία, δοχεία ή πιάτα που χρησιμοποιούνται ζεσταίνονται έμμεσα λόγω της θερμοκρασίας του
φαγητού.
Ναχρησιμοποιείτεπάντακατάλληλασύνεργακαισκεύη
Μην τοποθετείτε το φαγητό απευθείας επάνω στην κεραμική βάση. Να χρησιμοποιείτε πάντα ένα κατάλληλο πιάτο ή
μαγειρικό σκεύος.
Πρέπει να αποφεύγετε τα μεταλλικά αντικείμενα, εφόσον τα μικροκύματα αντανακλώνται από τις μεταλλικές επιφάνειες
και πιθανό να μην φτάσουν το φαγητό που θέλετε να μαγειρέψετε. Οποιοδήποτε μεταλλικό αντικείμενο μέσα στο φούρνο
μπορεί επίσης να προκαλέσει σπινθήρες, έχοντας ως αποτέλεσμα να σημειωθεί ζημιά στη μονάδα.
Κατά κανόνα, μαχαιροπήρουνα και μεταλλικά σκεύη δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται στο φούρνο μικροκυμάτων.
Μερικά υλικά συσκευασίας τροφίμων περιέχουν αλουμινόχαρτο ή σύρματα κάτω από ένα στρώμα χαρτί και συνεπώς
δεν είναι κατάλληλα για χρήση σε συσκευές μικροκυμάτων.
Εάν η χρήση αλουμινόχαρτου συνιστάται από μια συνταγή, βεβαιωθείτε ότι το φαγητό είναι ερμητικά τυλιγμένο στο
αλουμινόχαρτο (χωρίς φυσαλίδες αέρος). Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει ελάχιστηαπόσταση2,5εκατοστών μεταξύ του
αλουμινόχαρτου και των εσωτερικών τοιχωμάτων του φούρνου.
Φροντίζετε πάντα το σκεύος ή πιάτο στο οποίο μαγειρεύετε να μην έχει μεταλλικές διακοσμήσεις, όπως χρυσή
επίστρωση στην άκρη ή χρώμα που να περιέχει μεταλλικούς κόκκους. Ακατάλληλα επίσης είναι τα αντικείμενα από
μολυβδοκρύσταλλο (ημικρύσταλλο). Φροντίζετε πάντα τα σκεύη για το μαγείρεμα να μην είναι κούφια σε κάποιο
σημείο (π.χ. κοντά στις λαβές). Οι πορώδεις ύλες απορροφούν νερό κατά το πλύσιμο και είναι και αυτές ακατάλληλες.
Ακατάλληλα είναι επίσης τα δοχεία, σκεύη και σύνεργα από μελαμίνη επειδή απορροφούν ενέργεια.
Χρήσητηςλειτουργίαςτωνμικροκυμάτων
Τα σκεύη και δοχεία από ανθεκτικό στη θερμότητα γυαλί ή πορσελάνη είναι εξαιρετικά κατάλληλα για χρήση σε
συσκευές μικροκυμάτων.
Τα πλαστικά είναι κατάλληλα μόνο εάν είναι ανθεκτικά στη θερμότητα.
Στα περισσότερα καταστήματα με είδη κουζίνας μπορείτε να βρείτε σκεύη ειδικά σχεδιασμένα για χρήση στους
φούρνους μικροκυμάτων.
Οι σακούλες μαγειρέματος κλπ. πρέπει να τρυπιούνται για να φεύγει τυχόν υψηλή πίεση που μπορεί να δημιουργηθεί.
178
142 x 208 mm
Χρήσητηςλειτουργίαςσχάραςήθερμούαέρα
Όταν χρησιμοποιείτε αυτές τις λειτουργίες, μπορείτε να κάνετε χρήση σκευών και πιάτων που είναι κατάλληλα για τους
συμβατικούς φούρνους και ανθίστανται στη θερμότητα. Όμως, μη χρησιμοποιείτε κανένα πλαστικό αντικείμενο.
Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στη σχάρα ή στο ταψί. Σύρετε τη σχάρα στη θέση της και τοποθετήστε το
ταψί επάνω στην κεραμική βάση.
Χρήσητουσυνδυασμούμικροκυμάτων/σχάραςήμικροκυμάτων/θερμούαέρα
Όταν χρησιμοποιείτε τις λειτουργίες συνδυασμού, οι λειτουργίες μικροκυμάτων και σχάρας ή θερμού αέρα
ενεργοποιούνται εναλλάξ. Τα σκεύη ή πιάτα πρέπει λοιπόν να είναι κατάλληλα για χρήση σε συσκευή μικροκυμάτων
και να είναι και ανθεκτικά στη θερμότητα. Λόγω των σχετικά υψηλών θερμοκρασιών, δεν πρέπει να χρησιμοποιείτε
πλαστικά σκεύη. Να βεβαιώνεστε ότι σκεύη ή πιάτα δεν περιέχουν τίποτα μεταλλικό.
Λειτουργία
Αρχικήρύθμισητουρολογιού
Όταν συνδέσετε τη συσκευή στην ηλεκτρική τροφοδοσία, η οθόνη δείχνει «1:00», η ένδειξη ωρών αναβοσβήνει και
ακούγεται ένα ηχητικό σήμα.
Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ρυθμίσετε τη σωστή ώρα.
Πατήστε σύντομα το κουμπί . Τα ψηφία λεπτών αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ρυθμίσετε τα σωστά λεπτά.
Πατήστε σύντομα το κουμπί για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση της ώρας. Η ένδειξη «:» αναβοσβήνει στην οθόνη
και εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα.
Μπορείτε να ακυρώσετε ή να παραλείψετε τη διαδικασία ρύθμισης χρόνου εάν πατήσετε το κουμπί .
Μετά από διακοπή ρεύματος, πρέπει να ρυθμίσετε ξανά το ρολόι.
Αλλαγήτηςώρας
Για να αλλάξετε την ώρα, πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη εμφανίζεται Hr 24 ή Hr 12.
Πατήστε σύντομα το κουμπί για να αλλάξετε μεταξύ των μορφών 24 ή 12 ωρών.
Η ένδειξη ωρών αναβοσβήνει; γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ρυθμίσετε τη σωστή ώρα.
Πατήστε σύντομα το κουμπί . Τα ψηφία λεπτών αρχίζουν να αναβοσβήνουν.
Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ρυθμίσετε τα σωστά λεπτά.
Πατήστε σύντομα το κουμπί για να ολοκληρώσετε τη ρύθμιση της ώρας. Η ένδειξη «:» αναβοσβήνει στην οθόνη
και εμφανίζεται η τρέχουσα ώρα.
Ηχητικόσήμα&Σύστημαασφαλείαςγιαπαιδιά
Ηχητικόσήμα
Όταν πατάτε οποιοδήποτε κουμπί ελέγχου ή στρέψετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη, θα καταλάβετε ότι η καταχώριση
είναι σωστή από ένα ηχητικό σήμα.
Για να ακυρώσετε το σήμα, πατήστε σύντομα το κουμπί .
Εάν ακυρώσετε το ηχητικό σήμα με αυτόν τον τρόπο, επηρεάζεται μόνο η χρήση του κουμπιού ελέγχου ή του
περιστρεφόμενου διακόπτη. Τα σήματα που υποδεικνύουν τις ακολουθίες προγράμματος θα παραμείνουν ενεργά.
Για να ενεργοποιήσετε ξανά το σήμα, πατήστε ξανά σύντομα το κουμπί .
Σύστημαασφαλείαςγιαπαιδιά
Αυτό το σύστημα ασφαλείας εμποδίζει τα παιδιά να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς επίβλεψη.
Για να ενεργοποιήσετε το μηχανισμό ασφάλειας, πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα. Στην οθόνη εμφανίζεται
η ένδειξη .
Για να απενεργοποιήσετε το μηχανισμό ασφάλειας, πατήστε το κουμπί για 3 δευτερόλεπτα. Σβήνει η ένδειξη .
Σημείωση: Εάν συναντήσετε προβλήματα κατά την ενεργοποίηση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι δεν είναι
ενεργοποιημένο το σύστημα ασφαλείας.
179
142 x 208 mm
Γενικήσειράλειτουργίας
Βάλτε το φαγητό που θέλετε να ζεστάνετε στο κατάλληλο σκεύος. Τοποθετήστε το σκεύος επάνω στην κεραμική βάση
μέσα στον φούρνο.
Όταν τοποθετείτε τρόφιμα στο φούρνο μικροκυμάτων, πρέπει να είναι σκεπασμένα για να μη ξηραίνονται. Μπορείτε να
βρείτε γυάλινα ή πλαστικά καλύμματα ειδικά σχεδιασμένα για χρήση στις συσκευές μικροκυμάτων που υπάρχουν στα
περισσότερα καταστήματα ειδών κουζίνας.
Όταν χρησιμοποιείτε τη σχάρα, το θερμό αέρα ή οποιαδήποτε λειτουργία συνδυασμού, μην καλύπτετε το φαγητό που
πρόκειται να μαγειρέψετε.
Κλείστε την πόρτα και ρυθμίστε το επιθυμητό πρόγραμμα.
Σημείωση:
Για τη ρύθμιση του χρόνου μαγειρέματος χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα βήματα:
0 – 5 λεπτά : βήματα 10 δευτερολέπτων
5 – 10 λεπτά : βήματα 30 δευτερολέπτων
10 – 30 λεπτά : βήματα 1 λεπτού
30 – 95 λεπτά : βήματα 5 λεπτών
Πατήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ξεκινήσετε ένα πρόγραμμα.
Με την έναρξη του προγράμματος, ανάβει το εσωτερικό φως.
Εάν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, ανοίξετε την πόρτα ή πατήστε το κουμπί (π.χ. για να ανακατέψετε ή να
γυρίσετε το φαγητό προκειμένου να εξασφαλίσετε ότι η θερμοκρασία διανέμεται ομοιόμορφα), το χρονόμετρο και οι
λειτουργίες προγράμματος θα διακοπούν αυτόματα. Μπορείτε τώρα να αλλάξετε το χρόνο μαγειρέματος, εάν αυτό
είναι απαραίτητο. Το πρόγραμμα θα συνεχιστεί αυτόματα μόνο αφού κλείσετε ξανά την πόρτα και πατήσετε τον
περιστρεφόμενο διακόπτη.
Πατήστε το δύο φορές για να διακόψετε το πρόγραμμα.
Ηχητικά σήματα υποδεικνύουν ότι ο προγραμματισμένος χρόνος έχει παρέλθει. Ταυτόχρονα σβήνει το εσωτερικό φως
και στην οθόνη εμφανίζεται η ένδειξη «End».
Ανοίξτε την πόρτα και βγάλτε το σκεύος με το φαγητό.
Για να πετύχετε ομοιόμορφη κατανομή της θερμοκρασίας του φαγητού, το σκεύος πρέπει να αφεθεί για αρκετά λεπτά.
Εάν η πόρτα δεν ανοίξει αμέσως μόλις παρέλθει ο προγραμματισμένος χρόνος λειτουργίας, ακούγεται ένας αριθμός
ηχητικών σημάτων κάθε 2 λεπτά.
Λειτουργίαψύξης
Αυτός ο φούρνος μικροκυμάτων διαθέτει μια δυνατότητα αυτόματης ψύξης.
Μετά από οποιοδήποτε χρόνο λειτουργίας που υπερβαίνει τα δύο με τρία λεπτά, ο ανεμιστήρας ψύξης θα τεθεί αυτόματα σε
λειτουργία για αρκετά λεπτά αφού σταματήσει το πρόγραμμα.
Σχάρακαιταψί
Η σχάρα και το ταψί είναι κατάλληλα για λειτουργία με μικροκύματα, γκριλ και θερμό αέρα.
Προσοχή:Μηναφαιρέσετε τα ελαστικά πώματα από τη σχάρα.
Τοποθετήστε τη σχάρα στο επιθυμητό ύψος και τοποθετήστε το ταψί επάνω στη σχάρα ή επάνω στην κεραμική βάση.
Το φαγητό μπορεί να τοποθετηθεί απευθείας στη σχάρα ή στο ταψί.
Μαγείρεμα/ζέσταμαμεμικροκύματα
Όταν μαγειρεύετε/ζεσταίνετε με μικροκύματα, το ζέσταμα επηρεάζει απευθείας το εσωτερικό των τροφίμων.
Υπόδειξη: Όταν προετοιμάζετε δύο μερίδες, στη σχάρα και στην κεραμική βάση, δεν θα πρέπει να τοποθετηθούν η μία
απευθείας επάνω στην άλλη, αλλά σε μια μετατοπισμένη θέση. Αλλάξτε τις θέσεις των μερίδων όταν παρέλθει ο μισός
χρόνος μαγειρέματος.
Πατήστε το κουμπί επανειλημμένα μέχρι να εμφανιστεί η απαιτούμενη ρύθμιση ισχύος (βλ. παρακάτω πίνακα).
Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ρυθμίσετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Ο
χρόνος μαγειρέματος μπορεί να προκαθοριστεί στα 95 λεπτά, το μέγιστο.
Πατήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να αρχίσετε τη διαδικασία μαγειρέματος.
Για να βεβαιωθείτε ότι η θερμότητα διανείμετε ομοιόμορφα, πρέπει περιστασιακά να ανακατεύετε το φαγητό που
μαγειρεύετε ή ζεσταίνετε.
Αν κατά τη διαδικασία μαγειρέματος πιέσετε το πλήκτρο , στην οθόνη θα εμφανιστεί η επιλεγμένη ρύθμιση ισχύος.
180
142 x 208 mm
Ισχύς(W) Ισχύς(%) Οθόνη Τύπος Χρήση
Γυρίστε 1 φορά 900 W 100 P100 Υψηλή Ζέσταμα υγρών, μαγείρεμα
2 φορές 810 W 90 P-90
3 φορές 720 W 80 P-80
4 φορές 630 W 70 P-70 Μέτρια-Υψηλή Απόψυξη και ζέσταμα κατεψυγμένων
τροφίμων
5 φορές 540 W 60 P-60
6 φορές 450 W 50 P-50 Μέτρια Μαγείρεμα ευαίσθητων τροφίμων
7 φορές 360 W 40 P-40
8 φορές 270 W 30 P-30 Χαμηλή Απόψυξη ευαίσθητων τροφίμων
9 φορές 180 W 20 P-20
10 φορές 90 W 10 P-10 Πολύ χαμηλή Απόψυξη ευαίσθητων τροφίμων
Γρήγοροπρόγραμμα/Μαγείρεμαμεμικροκύματα
Εάν πατήσετε το κουμπί , ενεργοποιείται απευθείας η διαδικασία μαγειρέματος. Κάθε φορά που πατάτε το
κουμπί, προστίθενται 30 δευτερόλεπτα στο χρόνο μαγειρέματος.
Η ρύθμιση ισχύος μικροκυμάτων είναι πάντα 100 %.
Η μέγιστη προγραμματιζόμενη διάρκεια ψησίματος είναι 95 λεπτά.
Εάν πατήσετε το κουμπί ενώ λειτουργεί ένα πρόγραμμα μικροκυμάτων, κάθε πάτημα προσθέτει 30 δευτερόλεπτα στο
χρόνο μαγειρέματος.
Περιστρεφόμενοςδιακόπτης-Γρήγοροπρόγραμμα/μαγείρεμαμεμικροκύματα
Ο απαιτούμενος χρόνος μαγειρέματος επιλέγεται εάν γυρίσετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη δεξιόστροφα.
Εάν πατήσετε τον περιστρεφόμενο διακόπτη, θα αρχίσει απευθείας η διαδικασία μαγειρέματος.
Η ρύθμιση ισχύος μικροκυμάτων είναι πάντα 100 %.
Η μέγιστη προγραμματιζόμενη διάρκεια ψησίματος είναι 95 λεπτά.
Λειτουργίασχάρας
Η λειτουργία ψησίματος χρησιμοποιεί τη θέρμανση από ακτινοβολία για την επεξεργασία των τροφίμων. Το πρόγραμμα
αυτό είναι κατάλληλο για μαγείρεμα «ογκρατέν» ή για το ψήσιμο λεπτών κομματιών κρέατος.
Πατήστε το κουμπί .
Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Η
μέγιστη προγραμματιζόμενη διάρκεια ψησίματος είναι 95 λεπτά.
Ξεκινήστε τη διαδικασία μαγειρέματος πατώντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη.
Θα πρέπει να παρακολουθείτε στενά τη λειτουργία αυτή, όταν χρειαστεί να γυρίσετε το κρέας όταν η μια πλευρά έχει
ψηθεί αρκετά και, στην συνέχεια, όταν βγάλετε το κρέας αφού ψηθεί και από τις δύο πλευρές.
Προγράμματασυνδυασμούσχάρας/μικροκυμάτων
Τα προγράμματα αυτά είναι κατάλληλα για το μαγείρεμα πουλερικών, ψαριών ή για μαγείρεμα «ογρκατέν».
Πιέστε επανειλημμένα το κουμπί :
Πατήστε δύο φορές: Co-1 → 30 % ισχύς μικροκυμάτων, 70 % ισχύς ψησταριάς
Πατήστε τρεις φορές: Co-2 → 55 % ισχύς μικροκυμάτων, 45 % ισχύς ψησταριάς
Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Η
μέγιστη προγραμματιζόμενη διάρκεια ψησίματος είναι 95 λεπτά.
Ξεκινήστε τη διαδικασία μαγειρέματος πατώντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη.
181
142 x 208 mm
Θα πρέπει να παρακολουθείτε στενά τη λειτουργία αυτή, όταν χρειαστεί να γυρίσετε το φαγητό όταν η μια πλευρά έχει
ψηθεί αρκετά και, στην συνέχεια, όταν βγάλετε το φαγητό αφού ψηθεί και από τις δύο πλευρές.
Λειτουργίαεξαιρετικάθερμούαέρα
Με τη λειτουργία αυτή, κυκλοφορεί θερμός αέρας στο εσωτερικό του φούρνου, επιτυγχάνοντας ομοιόμορφο ψήσιμο και
ροδοκοκκίνισμα. Το μαγείρεμα με θερμό αέρα είναι ιδιαίτερα κατάλληλο για το μαγείρεμα πίτσας ή παρόμοιων πιάτων.
Υπόδειξη: Όταν προετοιμάζετε δύο μερίδες, στη σχάρα και στην κεραμική βάση, η κάτω μερίδα πρέπει να τοποθετηθεί
επάνω στο ταψί και όχι απευθείας επάνω στην κεραμική βάση. Αλλάξτε τις θέσεις των μερίδων όταν παρέλθει ο μισός
χρόνος μαγειρέματος.
Πατήστε το κουμπί επανειλημμένα για να επιλέξετε μια θερμοκρασία μαγειρέματος μεταξύ 230 °C και 110 °C.
Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Η
μέγιστη προγραμματιζόμενη διάρκεια ψησίματος είναι 95 λεπτά.
Ξεκινήστε τη διαδικασία μαγειρέματος πατώντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη.
Θα πρέπει να παρακολουθείτε στενά τη λειτουργία αυτή, όταν χρειαστεί να γυρίσετε το φαγητό όταν η μια πλευρά έχει
ψηθεί αρκετά και, στην συνέχεια, όταν βγάλετε το φαγητό αφού ψηθεί και από τις δύο πλευρές.
Περιστρέψτε το φαγητό κατά 180° στα μισά του χρόνου μαγειρέματος.
Αν, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μαγειρέματος, πατηθεί το κουμπί , στην οθόνη θα εμφανιστεί η επιλεγμένη
θερμοκρασία.
Προθέρμανση
Μπορείτε να προθερμάνετε τη συσκευή, εάν απαιτείται.
Πατήστε το κουμπί επανειλημμένα για να επιλέξετε μια θερμοκρασία μαγειρέματος μεταξύ 230 °C και 110 °C.
Ξεκινήστε τη διαδικασία ζεστάματος αμέσως πατώντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη. Στην οθόνη εμφανίζεται 30.00 και
η διαδικασία προθέρμανσης αρχίζει.
Τα ηχητικά σήματα υποδεικνύουν ότι έχει επιτευχθεί η επιλεγμένη θερμοκρασία. Ανοίξτε την πόρτα και τοποθετήστε
μέσα το φαγητό.
Πατήστε για να ξεκινήσετε τη διαδικασία όπως περιγράφεται στην παράγραφο «Λειτουργίαθερμούαέρα».
Πρόγραμμασυνδυασμούμικροκυμάτωνκαιυπέρθερμουαέρα
Το πρόγραμμα συνδυασμού είναι κατάλληλο για φαγητά της κατσαρόλας και παρόμοια πιάτα.
Πατήστε το κουμπί για περίπου 3 δευτερόλεπτα.
Πατήστε το κουμπί επανειλημμένα για να επιλέξετε μια θερμοκρασία των 230, 200, 170 ή 140°C. Δεν είναι δυνατή η
επιλογή άλλων θερμοκρασιών.
Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος. Η
μέγιστη προγραμματιζόμενη διάρκεια ψησίματος είναι 95 λεπτά.
Ξεκινήστε τη διαδικασία μαγειρέματος πατώντας τον περιστρεφόμενο διακόπτη.
Θα πρέπει να παρακολουθείτε στενά τη λειτουργία αυτή, όταν χρειαστεί να γυρίσετε το φαγητό όταν η μια πλευρά έχει
ψηθεί αρκετά και, στην συνέχεια, όταν βγάλετε το φαγητό αφού ψηθεί και από τις δύο πλευρές.
Περιστρέψτε το φαγητό κατά 180° στα μισά του χρόνου μαγειρέματος.
Αν, κατά τη διάρκεια της διαδικασίας μαγειρέματος, πατηθεί το κουμπί , στην οθόνη θα εμφανιστεί η επιλεγμένη
θερμοκρασία.
Ρύθμισηπολλώνπρογραμμάτων
Μπορείτε να ρυθμίσετε το φούρνο μικροκυμάτων ώστε να λειτουργήσουν διαδοχικά 2 διαφορετικά προγράμματα χωρίς
να πρέπει να επανεκκινήσετε τη μονάδα στο ενδιάμεσο, π.χ. πρώτα κανονικό μαγείρεμα με τη λειτουργία μικροκυμάτων,
ακολουθούμενη από μαγείρεμα «ογκρατέν» με τη χρήση της σχάρας. Αυτή η δυνατότητα πολλών προγραμμάτων μπορεί
να χρησιμοποιηθεί με οποιαδήποτε λειτουργία μικροκυμάτων, θερμού αέρα, σχάρας και συνδυασμού. Τα προγράμματα
αυτόματου μαγειρέματος και το γρήγορο πρόγραμμα δεν είναι κατάλληλα για πολλαπλό προγραμματισμό.
Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί για το απαιτούμενο πρόγραμμα μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση ισχύος/
θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος.
Τώρα, πατήστε επανειλημμένα το κουμπί για το επόμενο πρόγραμμα μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση ισχύος/
θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος.
Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να αρχίσετε τη διαδικασία μαγειρέματος.
Η συσκευή αρχίζει το πρώτο πρόγραμμα. Στην οθόνη εμφανίζεται S1. Μόλις αρχίσει το επόμενο πρόγραμμα, η οθόνη
αλλάζει σε S2.
182
142 x 208 mm
Συμβουλή:
Αυτή η λειτουργία μνήμης είναι ιδιαίτερα χρήσιμη όταν χρησιμοποιείτε μικροκύματα για το μαγείρεμα φαγητών σε
διαφορετικές ρυθμίσεις ισχύος. Ενώ αρχικά είναι επιλεγμένη μια υψηλότερη ρύθμιση ισχύος, η ισχύς μπορεί να μειωθεί
σε μετέπειτα στάδιο προκειμένου να διατηρηθεί το φαγητό ζεστό, αλλά και για εξασφαλιστεί ότι η θερμότητα διανέμεται
ομοιόμορφα όταν το φαγητό έχει ήδη γίνει.
Αποθήκευσητουαγαπημένουπιάτουσας
Τα προγράμματα και οι συνδυασμοί προγραμμάτων που αναφέρονται παραπάνω μπορούν να αποθηκευτούν ως
«Αγαπημένα πιάτα» για γρήγορη χρήση στο μέλλον. Μπορείτε να αποθηκεύσετε προκαταβολικά τρία διαφορετικά πιάτα.
Εάν μια θέση μνήμης δεν έχει χρησιμοποιηθεί, αναβοσβήνει ο αντίστοιχος αριθμός της. Όμως, να γνωρίζετε ότι σε αυτόν
τον τρόπο λειτουργίας, δεν μπορούν να επιλεγούν τα προγράμματα αυτόματου μαγειρέματος και το γρήγορο πρόγραμμα.
Πατήστε σύντομα το κουμπί μία φορά, δύο φορές ή τρεις φορές. Στην οθόνη αρχίζει να αναβοσβήνει ο αριθμός 1, 2 ή
3.
Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί για το απαιτούμενο πρόγραμμα μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση ισχύος/
θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος.
Τώρα, πατήστε επανειλημμένα το κουμπί για το επόμενο πρόγραμμα μέχρι να εμφανιστεί η επιθυμητή ρύθμιση ισχύος/
θερμοκρασίας.
Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε τον επιθυμητό χρόνο μαγειρέματος.
Πατήστε ξανά σύντομα το κουμπί για να αποθηκεύσετε το αγαπημένο πιάτο.
Το αποθηκευμένο πρόγραμμα μπορεί να αρχίσει εάν πατήσετε σύντομα το κουμπί και μετά το περιστρεφόμενο
διακόπτη.
Εάν η μονάδα έχει αποσυνδεθεί από την κεντρική παροχή, τα προγράμματα πρέπει να αποθηκευτούν ξανά.
Εάν μια θέση μνήμης έχει ήδη χρησιμοποιηθεί, δεν αναβοσβήνει ο αντίστοιχος αριθμός της. Ωστόσο, η θέση μνήμης
μπορεί να αντικατασταθεί όπως περιγράφεται παραπάνω.
Αυτόματαπρογράμματαμαγειρέματοςκαιαπόψυξης
Αυτά τα αυτόματα προγράμματα είναι χρήσιμα όταν μαγειρεύετε ή ζεσταίνετε τρόφιμα χωρίς να πρέπει να επιλέξετε ειδικές
ρυθμίσεις, π.χ. για την ισχύ ή το χρόνο μαγειρέματος.
Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη αριστερόστροφα μέχρι να εμφανιστεί στην οθόνη το απαιτούμενο πρόγραμμα
που παρατίθενται στον παρακάτω πίνακα. Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη.
Χρησιμοποιήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιλέξετε το κατάλληλο βάρος (βλ. πίνακα).
Πατήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα.
Η οθόνη δείχνει το χρόνο εκτέλεσης του επιλεγμένου προγράμματος.
Μενού Βάρος Οθόνη
A-1
Ροφήματα
200 ml 1
400 ml 2
600 ml 3
A-2
Ποπκόρν
99 γρ. 99
A-3
Νουντλς, ζυμαρικά
100 γρ. (σε κρύο νερό, 400 ml) 100
200 γρ. (σε κρύο νερό, 800 ml) 200
300 γρ.(σε κρύο νερό, 1200 ml) 300
183
142 x 208 mm
A-4
Ψητές πατάτες
230 γρ. 1
460 γρ. 2
690 γρ. 3
A-5
Ζέσταμα
200 γρ. 200
300 γρ. 300
400 γρ. 400
500 γρ. 500
600 γρ. 600
700 γρ. 700
800 γρ. 800
A-6
Ψητό κοτόπουλο
800 γρ. 800
1000 γρ. 1000
1200 γρ. 1200
1400 γρ. 1400
A-7
Πίτσα
150 γρ. 150
300 γρ. 300
450 γρ. 450
A-8
Κέικ
περ. 475 γρ. 475
d-1
Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο
Δυνατότητα επιλογής χρόνου 0:00
d-2
Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος
Δυνατότητα επιλογής βάρους
100
:
:
1800
Γενικέςοδηγίες
A-1 Ροφήματα:
Για να ζεσταίνετε ροφήματα και ζεστό νερό για τσάι ή στιγμιαίο καφέ.
A-2 Ποπκόρν:
Για ποπκόρν για φούρνο μικροκυμάτων (διατίθεται σε σακούλες). Να ακολουθείτε πάντα τις οδηγίες του κατασκευαστή στη
συσκευασία.
A-3 Νουντλς/Ζυμαρικά:
Τοποθετήστε τα ζυμαρικά σε κατάλληλο δοχείο και καλύψτε με κρύο νερό. Τοποθετήστε το σκεύος στο κέντρο του θαλάμου
μαγειρέματος.
184
142 x 208 mm
A-4 Ψητές πατάτες:
Τοποθετήστε τις ωμές πατάτες, με τη φλούδα, σε ένα κατάλληλο πιάτο και τοποθετήστε το πιάτο στο κέντρο του φούρνου.
A-5 Ζέσταμα:
Για το ζέσταμα στερεών τροφών σε σκεύη για φούρνους μικροκυμάτων.
Συμβουλή: Τακτοποιήστε το τρόφιμο κυκλικά για να εξασφαλίσετε τη βέλτιστη διανομή θερμότητας.
A-6 Ψητό κοτόπουλο:
Τοποθετήστε ένα ολόκληρο κοτόπουλο σε ένα πιάτο κατάλληλο για χρήση με φούρνο μικροκυμάτων στο κέντρο του
φούρνου.
Ηχητικά σήματα «μπιπ» υποδεικνύουν ότι έχει παρέλθει το 1/2 του προγραμματισμένου χρόνου μαγειρέματος, όταν
διακοπεί το μαγείρεμα. Γυρίστε το κοτόπουλο και πιέστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ξεκινήσετε ξανά το μαγείρεμα.
A-7 Πίτσα:
Για το μαγείρεμα πίτσας στη σχάρα ή στο ταψί. Για καταψυγμένη πίτσα, να προθερμαίνετε πάντα τη συσκευή σύμφωνα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή (τις οποίες θα βρείτε στη συσκευασία), και μετά να επιλέγετε το κατάλληλο αυτόματο
πρόγραμμα.
Ηχητικά σήματα «μπιπ» υποδεικνύουν ότι έχει παρέλθει το 1/2 του προγραμματισμένου χρόνου μαγειρέματος. Ανοίξτε
την πόρτα, περιστρέψτε την πίτσα 180° και πατήστε το περιστρεφόμενο διακόπτη για να επανεκκινήσετε τη διαδικασία
μαγειρέματος.
A-8 Κέικ:
Το πρόγραμμα αυτό είναι κατάλληλο για το ψήσιμο απλών κέικ βάρους περίπου 475 γρ. Ανατρέξτε στις αντίστοιχες
πληροφορίες στη συνταγή για τους απαιτούμενους χρόνους προθέρμανσης. Εάν απαιτείται, προθερμάνετε τη συσκευή
(βλέπε «Λειτουργίαθερμούαέρα/Προθέρμανση»). Τοποθετήστε τη ζύμη σε ένα θερμοανθεκτικό ταψί και τοποθετήστε το
ταψί επάνω στη σχάρα ή στην κεραμική βάση.
Ηχητικά σήματα «μπιπ» υποδεικνύουν ότι έχει παρέλθει το 1/2 του προγραμματισμένου χρόνου μαγειρέματος. Ανοίξτε
την πόρτα, περιστρέψτε το ταψί 180° και πατήστε το περιστρεφόμενο διακόπτη για να επανεκκινήσετε τη διαδικασία
μαγειρέματος.
d-1 Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο:
Βλ. παράγραφο «Απόψυξη σύμφωνα με το χρόνο» παρακάτω.
d-2 Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος:
Βλ. παράγραφο «Απόψυξη σύμφωνα με το βάρος» παρακάτω.
d-1Απόψυξησύμφωναμετοχρόνοκαιd-2Απόψυξησύμφωναμετοβάρος
Τα προγράμματα απόψυξης επιτρέπουν απόψυξη που βασίζεται στο χρόνο ή στο βάρος.
Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη αριστερόστροφα, μέχρι η οθόνη να δείχνει d-1 ή d-2.
Πατήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να επιβεβαιώσετε την επιλογή του προγράμματος.
Γυρίστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη, μέχρι στην οθόνη να εμφανιστεί ο επιθυμητός χρόνος απόψυξης (γιαd-1) ή το
σχετικό βάρος (γιαd-2).
Πατήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να ξεκινήσετε την απόψυξη.
Χρήσιμεςσημειώσεις:
Ηχητικά σήματα «μπιπ» υποδεικνύουν ότι έχουν παρέλθει τα 2/3 του προγραμματισμένου χρόνου απόψυξης. Γυρίστε το
φαγητό και βγάλτε όποιο μέρος έχει ήδη αποψυχθεί.
Πατήστε τον περιστρεφόμενο διακόπτη για να συνεχίσετε το πρόγραμμα.
Εάν τα τρόφιμα δεν έχουν αποψυχθεί εντελώς μετά τον προκαθορισμένο χρόνο απόψυξης, συνιστάται να χρησιμοποιείτε
χρονικά διαστήματα απόψυξης έως 1 λεπτό έως ότου αυτά ξεπαγώσουν εντελώς.
Θα πρέπει να αφήσετε τα τρόφιμα που έχουν φυλαχτεί σε πλαστικά σκεύη τα όποια δεν είναι κατάλληλα για φούρνο
μικροκυμάτων εκτός της κατάψυξης για λίγο χρόνο. Περιμένετε έως ότου μπορείτε να αποσπάσετε τα τρόφιμα εύκολα
από το πλαστικό πριν τα τοποθετήσετε μέσα στο φούρνο σε σκεύος κατάλληλο για χρήση σε φούρνο μικροκυμάτων.
Εσωτερικόςφωτισμός
Ο εσωτερικός φωτισμός ανάβει όταν ανοίξετε την πόρτα. Επίσης, παραμένει αναμμένος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
Εάν τελειώσει ένα πρόγραμμα, ο φωτισμός σβήνει.
185
142 x 208 mm
Καθαρισμός
Θα πρέπει να καθαρίζετε τον φούρνο μικροκυμάτων τακτικά, αφαιρώντας τυχόν υπολείμματα τροφίμων αμέσως μετά τη
χρήση.
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι είναι αποσυνδεδεμένη από το ηλεκτρικό ρεύμα και ότι έχει κρυώσει
εντελώς.
Μην καθαρίζετε τη μονάδα με νερό. Φροντίστε να μην εισέλθει καμία ποσότητα νερού, ούτε και η μικρότερη δυνατή, στις
οπές εξαερισμού στο εσωτερικό ή το εξωτερικό της μονάδας. Μη χρησιμοποιείτε καμία συσκευή ατμού για το καθάρισμα.
Μπορείτε να σκουπίσετε ολόκληρη τη συσκευή με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί χωρίς χνούδι και ένα απαλό οικιακό
απορρυπαντικό. Μετά, σκουπίστε πολύ καλά.
Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά καθαριστικά διαλύματα. Επίσης, μη χρησιμοποιείτε τα προϊόντα σε σπρέι που
διατίθενται στο εμπόριο για τον καθαρισμό των συμβατικών φούρνων.
Οι εσωτερικές επιφάνειες πρέπει να καθαρίζονται πάρα πολύ καλά μετά από κάθε λειτουργία. Πρέπει να διατηρούνται
πάντα καθαροί το εσωτερικό της πόρτας, ο σκελετός της πόρτας και η κεραμική βάση.
Η σχάρα και το ταψί πρέπει να καθαρίζονται με ζεστό σαπουνόνερο. Προσοχή: Μην τοποθετείτε κανένα εξάρτημα μέσα
στο πλυντήριο πιάτων.
Πρόσθετεςπληροφορίες
Τεχνικάστοιχεία
Εξωτερικές διαστάσεις : 490 mm (Π) x 491 mm (Β) x 287 mm (Υ)
Εσωτερικές διαστάσεις : 340 mm (Π) x 338 mm (Β) x 197 mm (Υ)
απόσταση πάνω από την κεραμική βάση : 190 χλστ.
Ταψί : Ø 265 χλστ.
Βάρος συσκευής : 17,4 κιλά
Τάση λειτουργίας : 230 V~ 50 Hz
Σύνολο καταναλ. ρεύματος : 2050 W
σχάρα : 1200 W
μικροκύματα : 1400 W
λειτουργία θερμού αέρα : 2050 W
Μικροκύματα : 90 W - 900 W
Απόρριψη
Οι συσκευές με αυτό το σύμβολο πρέπει να απορριφθούν ξεχωριστά από τα οικιακά απόβλητα, επειδή περιέχουν
πολύτιμα υλικά που μπορούν να ανακυκλωθούν. Η σωστή διάθεση προστατεύει το περιβάλλον και την
ανθρώπινη υγεία. Θα βρείτε πληροφορίες για το συγκεκριμένο θέμα από την τοπική σας αρμόδια αρχή ή έμπορο
λιανικής.
Εγγύηση
Το προϊόν αυτό είναι εγγυηµένο για µία περίοδο δύο ετών από την ηµέρα της αγοράς για ελαττώµατα στα υλικά και
την κατασκευή του. Η εγγύηση ισχύει αν και µόνο αν η συσκευή χρησιµοποιηθεί σύµφωνα µε τις οδηγίες χρήσεως και
εφόσον δεν έχει τροποποιηθεί ή επισκευαστεί από µη ειδικευµένα άτοµα ή δεν έχει καταστραφεί εξαιτίας κακής χρήσης.
Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα νοµοθετηµένα δικαιώµατά σας, ούτε οποιοδήποτε νόµιµο δικαίωµα έχετε ως
καταναλωτής σύµφωνα µε την ισχύουσα εθνική νοµοθεσία που διέπει την αγορά αγαθών.
Η εγγύηση αυτή δεν καλύπτει φυσικές φθορές ούτε τα εύθραυστα µέρη της συσκευής.
186
142 x 208 mm
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
E-Mail: service@severin.de
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgesellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1-0
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: oce@silva-schneider.at
Belgique/Belgie
BVBA Dancal Elektro
Industriepark 12A – Unit 4
B-8587 SPIERE
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
E-Mail: info@dancal.be
Bolivia
TIENDAS TAKAI
Sucursal 1
C/León de la Barra No. 687.
Zona Gran Poder
Tel.:+591-2-2460700
Sucursal 2
C/13 de Calacoto No. 7916
Zona Sur
Tel.: +591-2-2790436
Bulgaria
Pirita Ltd
1 Angel Kanchev, 5th oor
1000 Soa, Bulgaria
Tel.: +359 2 973 11 31, 973 55 33
Fax: +359 2 944 96 49
E-Mail: vihra.koleva@pirita.bg
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
E-Mail: info@fh-as.dk
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
E-Mail: severin@severin.es
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
E-Mail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy
Sinimäentie 8B (4th oor)
02630 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Graenstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
E-Mail: sav@severin.fr
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Saradis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iceland
Heimilistæki ehf
Sudurlandsbraut 26
IS-108 Reykjavik Iceland
Tel.: +354 5691520
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
E-Mail: assistenza@severinitalia.it
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Email.: info@severin.co.id
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya,
Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang
B 15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Jordanien
Terb for Trading
Dr.Waleed Maraqa commercial center, Level 1
Khalda , Amman Zip code : 11953
Tel : +962 6 5346429
Fax : +962 6 5341706
Mob Jordan : +962 797426108
187
142 x 208 mm
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
E-Mail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
E-Mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
Dora-Land Kft.
2161 Csomád Szent István utca 13.
Tel.: (+36)70-884-9477
E-mail: sales@doraland.hu
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Maroc
BS Cast
15, Rue Jules Cesar
Résidence Soa
RDC Roches Noires
Casablanca
Fax: +212 5 22 24 40 34
TEL Port: +212 6 61 28 60 88
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: +31 297-347054
E-Mail: info@severinnl.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
E-Mail: info@fh-as.no
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
E-Mail: aakpllc@gmail.com
PERU
SEVERIN PERU
208 Circunvalación del Golf Avenue
Oce 301-A Los Inkas Prime Tower II
Santiago de Surco , Lima - Peru
Tel.: 0051 1 2729370
E-mail.: severinperu@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
E-Mail: reklamacje@severin.pl
Portugal
Imporaudio lda
Rua Dom Marcos da Cruz, 1281
4455-482 Perata
Matosinhos
Tel.: +351 229 966 738 / 739 / 740
Fax: +351 229 966 741
E-mail: imporaudio@imporaudio.com
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
E-Mail: info@beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Mail: service@alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
E-Mail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
SPC Electronics AG
Mövenstrasse 12
CH – 9015 St. Gallen
Tel.: +41 71 227 99 99
E-Mail: service@spcag.ch
www.spc.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
Tunisie
GEI
54, rue du Mercure
Zone Industrielle 2013-BEN AROUS
TUNISIE
Ukrayina
Service for Modern Electronics LLC
Sim'i Khokhlovykh Str.8
4119 Kiev
Tel.: + 38 044 247 67 34
E-Mail: info1@photoservice.com.ua
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: oce@homespares.co.uk
Web: www.homespares.co.uk
Vietnam
BRAND PARTNER
CTY TNHH DOI TAC NHAN HIEU
2/7 NGUYEN THANH Y
DA KAO WARD, DISTRICT 1
HO CHI MINH CITY, VIETNAM
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
E-Mail: info@brandpartner.vn
Stand: 02.2020
142 x 208 mm
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifications are subject to change.
I/M No.: 9753.0000 9/20
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-1333
information@severin.de
www.severin.com
1

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Severin MW 7758 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Severin MW 7758 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 1,53 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info