712715
40
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/84
Pagina verder
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Kühlbox 3
Refrigerator 9
Glacière 15
Koelkast 22
Frigorí co 29
Minifrigo 36
Køleskab 43
Kylskåp 49
Kylmäkaappi 55
Maa lodówka 61
 68
 75
KS 9838
KS 9958
KS 9959
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken
uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in
aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und
Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-
Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
Kühlbox
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durch und bewahren
Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät
darf nur von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät nicht an einen Wechselrichter anschließen.
Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite berühren,
um eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät, welches für
kurzfristiges Aufbewahren von Lebensmitteln geeignet ist.
Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die
Klimaklasse für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem
Produktdatenblatt am Ende der Anleitung.
Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, z.B.:
- in Läden, Büros und anderen
ähnlichen Arbeitsumgebungen
- in landwirtschaftlichen Betrieben
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen
- in Frühstückspensionen
Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt, auch
nicht für den Gebrauch im Catering
und ähnlichem Großhandelseinsatz.
Das Gerät enthält
das
umweltfreundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobutan
(R600a). Daher ist
darauf zu achten, dass das
Kältesystem beim Transport und auch
nach Aufstellung des Gerätes
geschützt wird. Bei Beschädigung des
Systems darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden. Offenes Feuer
oder Zündquellen in der Nähe des
Kältemittels entfernen und den Raum
gut lüften.
Warnung! Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus
nicht mit Einbaumöbeln verschließen.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
Warnung! Kühlkreislauf nicht
beschädigen. Austretendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen führen
oder sich entzünden.
Warnung! Zum Beschleunigen
der Abtauung keine anderen
mechanischen Einrichtungen oder
sonstigen künstlichen Mittel, z.B.
Heizgeräte, o.ä. verwenden als die in
dieser Anleitung beschriebenen.
Warnung! Keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum
betreiben, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind.
Vor dem Anschließen des Gerätes
ist zu überprüfen, dass das Gerät
und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen. Im Falle
DE
4
einer Beschädigung darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden.
In diesem Gerät keine
explosionsfähigen Stoffe, wie
zum Beispiel Aerosolbehälter mit
brennbarem Treibgas, lagern.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder
Abgabe zur Wiederverwertung ist auf
das Treibmittel Cyklopentan in der
Isolation sowie das Kältemittel R600a
hinzuweisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwertung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„Entsorgung“.
Sind Reparaturen oder Eingriffe am
Gerät erforderlich, müssen diese von
einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu beachten
und Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierter physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich
lauwarmes Wasser mit einem Zusatz
von Spülmittel. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bitte aus
dem Abschnitt Reinigung und Abtauen.
Hinweise zum Wechseln der
Glühlampe entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt Innenbeleuchtung.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden, das
Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei Personen
aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von
Verpackungsmaterial. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Nehmen Sie nicht das Eis zu sich, das Sie aus dem
Gerät entfernt haben.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
Keine Elektrogeräte auf der Abstell äche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine
Flüssi gkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht
beeinträchtigen.
Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
Keine Glas aschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten
oder mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gerät
aufbewahren, da diese während des Gefrierens
zerplatzen können.
Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie
können zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits
aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Tritt äche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor dem Abtauen des Gerätes,
- vor jeder Reinigung,
- bei Arbeiten am Gerät.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die Tür
geöffnet bleiben.
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
5
Aufbau
1. Eiswürfelbereiter
2. Temperaturregler
3. Tropfschale
4. herausnehmbares Ablagerost
5. Kaltlagerfach
6. Ablage
7. Flaschenablage
8. Verstellbarer Schraubfuß
Im Oberteil des Gerätes be ndet sich ein durch eine Klappe
verschlossenes Kaltlagerfach.
Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der
Klebebänder aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen,
ob das Gerät und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen.
Gerät wie unter Reinigung und Abtauen beschrieben
reinigen.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei um nicht mehr als 30°
geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung
transportiert haben warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken.
Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen
beginnt.
Aufstellung
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein trockener und
gut gelüfteter Raum ausgesucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät betrieben
werden kann, entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt
am Ende der Anleitung.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können
Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu
schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen
(Ofen, Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn sich
dieses jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung
zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden.
Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Das Gerät darf nicht abgedeckt werden.
Unebenheiten des Bodens können durch die beiden
vorderen höhenverstellbaren Schraubfüße ausgeglichen
werden, damit eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
Lüftung
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend
Raum ist, um eine ungehinderte Luftzirkulation zu
gewährleisten. (Hinten 7,5 cm, Seiten 5 cm, Oben 10 cm )
Türanschlag
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag
geändert werden.
Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
1. Entfernen Sie die Scharnierabdeckung (1).
2. Verwenden Sie einen spitzen Gegenstand, um die
Abdeckung (5) zu entfernen.
3. Drehen Sie die beiden Schrauben (2), welche das
obere Scharnier (3) mit dem Gehäuse verbinden, mit
Hilfe eines Schraubendrehers heraus.
4. Heben Sie die Tür vorsichtig an und legen Sie sie auf
6
einer gepolsterten Ober äche ab, um sie vor Kratzern
zu schützen.
5. Entfernen Sie die Abdeckung für das Scharnierloch
(9) und stecken Sie diese in das Loch auf der rechten
Seite. Achten Sie darauf, dass Sie die Abdeckung fest
in das Loch drücken.
6. Entfernen Sie die zwei Schrauben (7), welche
die untere Scharnierplatte (4) mit dem Aufstellfuß
(6) auf der rechten Seite halten. Nehmen Sie die
Scharnierplatte (4) und den Aufstellfuß (6) ab und
schrauben Sie die beiden Schrauben wieder fest.
7. Entfernen Sie den Schraubfuß (8) auf der linken Seite
und setzen diesen in das entsprechende Gewinde auf
der rechten Seite.
8. Lösen Sie die beiden Schrauben auf der linken Seite
und montieren Sie die untere Scharnierplatte (4) mit
den beiden Schrauben (7) auf dieser Seite. Ziehen Sie
die Schrauben noch nicht fest an!
9. Setzen Sie die Tür auf der neuen Position ein.
Beachten Sie dabei, dass der Zapfen in die
Führungsbuchse (Loch) auf der Unterseite der Tür
gesteckt wird.
10. Montieren Sie das obere Scharnier (3) auf der linken
Seite. Beachten Sie dabei, dass der Zapfen in die
Führungsbuchse (Loch) auf der Oberseite der Tür
gesteckt wird. Ziehen Sie die Schrauben noch nicht fest
an!
11. Richten Sie die Tür im geschlossenen Zustand aus
und ziehen Sie die Schrauben der oberen und unteren
Scharnierplatte fest.
12. Setzen Sie die Abdeckung (5) in die Löcher auf der
rechten Seite.
13. Setzen Sie die Scharnierabdeckung (1) auf das obere
Scharnier.
14. Das Gerät wieder an seinen Standort stellen und vier
Stunden warten, bevor Sie das Gerät wieder an die
Stromversorgung anschließen.
Temperaturregler
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der
Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette
Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers.
Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem
Temperaturreglerknopf eingestellt.
Wird der Reglerknopf im Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die
Temperatur im Innenraum, umgekehrt steigt sie.
Wir empfehlen den Temperaturreglerknopf zunächst auf
eine mittlere Stufe einzustellen, mit einem Thermometer die
erreichte Temperatur im Innenraum zu ermitteln und falls
erforderlich die Einstellung zu korrigieren.
Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom
Stromnetz getrennt wurde, kann es 3 bis 5 Minuten dauern
bis sich das Gerät wieder einschaltet.
Anmerkung: Der Temperaturregler schaltet in der
Position 0“nur den Kompressor ab.
Lagerung von Lebensmitteln
Die Temperatur im Kühlraum und im Kaltlagerfach hängt
von der Umgebungstemperatur, von der Stellung des
Temperaturreglers und von der Menge der aufbewahrten
Lebensmittel ab.
Kaltlagerfach:
Das Kaltlagerfach ist besonders für die kurzzeitige
Aufbewahrung von frischem Fleisch, Fisch und Ge ügel
bestimmt.
Kühlraum:
Im Kühlraum entstehen unterschiedliche Kältezonen.
Die wärmste Zone be ndet sich an der Tür oben im
Kühlraum. Die kälteste Zone be ndet sich an der
Rückwand unten im Kühlraum.
Deshalb die Lebensmittel wie folgt einordnen:
Auf den Ablagen im Kühlfach (von oben nach unten):
Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch,
Fisch und Wurst.
In der Tür (von oben nach unten): Butter, Käse, Eier,
Tuben, kleine Flaschen, große Flaschen, Milch und
Safttüten.
Wenn sich Reif auf der Hinterwand bildet, kann dies
zur Ursache haben, dass die Tür zu lange geöffnet
war, sich warme Speisen im Gerät befanden oder der
Temperaturregler zu hoch eingestellt war.
Flüssige Nahrungsmittel und Nahrungsmittel, die einen
starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch
aufsaugen (Käse, Fisch, Butter u.a.), voneinander isoliert
oder in einem geschlossenen Behälter aufbewahren.
Warme Lebensmittel müssen vor Einlagerung in das
Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist
und nicht durch Kühlgut blockiert wird.
Reinigung und Abtauen
Grundsätzlich vor dem Reinigen den Netzstecker
ziehen.
Tauen Sie das Gerät spätestens dann ab, wenn die
Frostschicht mehr als 2 mm dick ist.
Stellen Sie den Temperaturregler in die Position „0“und
lassen Sie die Tür geöffnet. Das Gerät taut ab und das
entstehende Wasser sammelt sich in der Tropfschale
bzw. am Boden des Gerätes.
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine
andere mechanischen Einrichtungen oder sonstige Mittel,
z.B. Heizgeräte, benutzen.
Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich lauwarmes
W
asser mit einem Zusatz von Spülmittel. Um einen
unangenehmen Geruch im Kühlraum zu vermeiden, sollte
dieser ungefähr einmal im Monat gereinigt werden.
Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in
der Spülmaschine reinigen.
Keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder
aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und
7
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und
am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen
zu vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei nicht um mehr als 30°
geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen.
Ersatzteile und Zu behör
Ersatzteile oder Zubehör können bequem im Internet auf
unserer Homepage www.severin.de unter dem Unterpunkt
Service / Ersatzteil-Shop“ bestellt werden.
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet
sind, müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt
werden. Diese Geräte enthalten wertvolle
Rohstoffe, die wiederverwertet werden können.
Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und
die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre
Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt Auskunft
über die ordnungsgemäße Entsorgung. Das Kältemittel und
das Treibmittel in der Isolation muss fachgerecht entsorgt
werden. Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes
bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden
dürfen.
sorgfältig trocknen. Anschließend den Netzstecker mit
trockenen Händen wieder in eine Steckdose stecken.
Das Typenschild im Geräteinnenraum bei der Reinigung
nicht beschädigen oder gar entfernen.
Um Energie zu sparen sollte der Kompressor (auf der
Rückseite) mindestens zweimal jährlich mit einem Besen
oder einem Staubsauger vorsichtig gereinigt werden.
Energiespartipps
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler,
trockener und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu
schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen
(Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich
dies jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung
zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Nicht die Lüftungsöffnungen und -gitter abdecken und
für ausreichende Luftzirkulation an der Rückseite des
Gerätes sorgen.
Reinigen Sie den Kompressor (Rückseite des Gerätes)
regelmäßig. Staub erhöht den Energieverbrauch.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie
im Gerät einlagern.
Lassen Sie die Kühlschranktür bei Entnahme oder
Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange offen.
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig
ein. Nähere Angaben zur Temperatureinstellung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Temperaturregler“.
Störungen
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Das sind:
Geräusche des
elektrischen Motors
vom arbeitenden
Kompressor. Bei
Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze
Zeit etwas lauter.
Geräusche in den Röhrchen bei der Zirkulation des
Kältemittels.
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen
und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die
Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden
können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom
Netz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät läuft nicht.
Stromausfall
Die Hauptsicherung ist ausgefallen.
Das Thermostat steht auf Position „0
Die Sicherung der Steckdose ist nicht in Ordnung. Prüfen Sie dies, indem Sie ein
anderes Gerät an derselben Steckdose anschließen.
Die Geräusche sind zu laut (wenn
die normalen Betriebsgeräusche
sich verändern)
Steht das Gerät fest auf dem Boden?
Werden nebenstehende Möbel oder Gegenstände von dem laufenden Kühlaggregat
in Vibration gesetzt?
Vibrieren auf der Geräteober äche aufgestellte Gegenstände?
8
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben
die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber
dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt
an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In
diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder
Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder
per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich
mit Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren
Sie sich vorher die Art.-Nr. KS ... vom Typenschild des
Gerätes (siehe Abb.), da diese für die optimale Abwicklung
benötigt wird.
Produktdatenblatt* Kühlgeräte
Art.-Nr. KS 9838, 9958, 9959
Haushaltskühlgeräte-Kategorie 1- Kühlschrank
Energieef zienzklasse A++
Energieverbrauch** in kWh/Jahr 84
Nutzinhalt Kühlteil in Liter 42
Nutzinhalt
- Gefrierteil in Liter
---
Frostfrei : Kühlteil Nein
Frostfrei: Gefrierteil ---
Lagerzeit bei Störung in Stunden ---
Gefriervermögen in kg/24h ---
Klimaklasse N, ST;T
Umgebungstemperatur in °C 16-43
Geräuschemission in dB(a) 43
A
BMESSUNGEN H X B X T IN MM 510 x 439 x 470
Gewicht in kg 14
Elektrische Daten siehe Typenschild
*) Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 Anhang III
**) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
Stand 11.10.2017
9
Refrigerator
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations. Make
sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product complies with all
binding CE labelling directives.
Do not operate this unit by means of a transformer.
To prevent noise vibration, ensure that the power cord
does not touch any part of the rear of the unit.
General information
This appliance is a compressor refrigerator, designed for
short-term storage of food.
Refrigeration appliances are classi ed into certain
climate classes. Please refer to the product data sheet
for information on the classi cation for this unit; the data
sheet can be found at the end of this manual.
No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied
with.
Important safety instructions
This appliance is intended for domestic
or similar applications, such as
- in shops, of ces and other similar
working environments,
- in agricultural areas,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar establishments,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance is not intended for
commercial use, nor for use in the
catering business or similar wholesale
environments.
The cooling circuit in
this appliance
contains the
refrigerant isobutane
(R600a), a natural
gas with a high level
of environmental compatibility, which is
nevertheless ammable. Ensure,
therefore, that none of the components
of the refrigerant circuit become
damaged during transportation and
installation of the appliance. If damage
to the cooling circuit does occur, do not
switch on or connect the appliance to
the mains power. In the case that
there is an open re or any other
sources of ignition in the vicinity of the
refrigerant gas, make sure it is
removed immediately from this area
and that the room is then thoroughly
ventilated.
Warning: Keep ventilation openings,
in the appliance enclosure or in the
built-in structure, clear of obstruction.
Suf cient ventilation must be ensured
at all times.
Warning: Do not damage the cooling
circuit. Any escaping refrigerant causes
damage to the eyes; there is also a
danger of the gas igniting.
Warning: Do n ot use any external
device (e.g.; heaters or heating fans) to
accelerate de-frosting; follow only the
methods recommended in this manual.
Warning: Do not operate any
electrical appliances (e.g. ice makers)
inside the storage compartment that
are not speci cally permitted in these
GB
10
instructions.
Before it is connected to the mains
power, the unit must be thoroughly
checked for transport damage,
including its power cord. In the event
of any such damage being found, the
appliance must not be connected to the
mains.
This appliance is not designed for the
storage of explosive substances such
as aerosol cans with a ammable
propellant.
If the unit is sold, handed over to a
third party or disposed of at a suitable
recycling facility, attention must be
drawn to the presence of the insulation
agent ‘cyclopenthane’ as well as to
the refrigerant R600a. For additional
information on correct recycling please
refer to the section Disposal.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, any
repairs or modi cations to this unit
must be carried out by our authorised
service personnel, including the
replacement of the power cord.
This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Children must not be permitted to carry
out any cleaning or maintenance work
on the appliance.
For frequent cleaning we recommend
the use of warm water with some mild
detergent. For detailed information on
cleaning the appliance, please refer to
the section De-frosting and cleaning.
For detailed information on replacing
the light bulb, please refer to the
section Interior lighting.
To prevent the risk of personal injury or damage to the
unit, it must only be transported while in its original
packaging. For unpacking and installation, 2 persons are
needed.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
The ice removed from the unit during de-frosting is not
suitable for consumption.
The power cord should be regularly examined for any
signs of damage. In the event of such damage being
found, the appliance must no longer be used.
To avoid the risk of re, do not place any electric
appliances on top of the unit. Do not place liquid
containers on top of the unit, to prevent any leaking or
escaping liquid damaging the electrical insulation.
This unit is designed for storing food only.
Alcoholic substances may be stored only in properly
sealed containers and in upright positions.
Do not store any glass bottles containing carbonated
or other ‘freezable’ liquids in the unit: such bottles may
burst during the freezing process.
To avoid the risk of food poisoning, do not consume food
after its storage time has expired. Thawed foods must not
be frozen a second time.
Do not lean or put undue weight on the shelves,
compartments, door etc.
Protect the inside of the refrigerator at all times from open
ames and any other sources of ignition.
Remove the plug from the wall socket
- in case of any malfunction,
- before de-frosting,
- during cleaning,
- before maintenance or repair work is carried out.
When removing the plug from the wall socket, never pull
on the power cord; always grip the plug itself.
If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open.
We reserve the right to introduce technical modi cations.
11
Familiarisation
1. Ice cube maker
2. Temperature control
3. Drip tray
4. Removable storage rack
5. Cold storage compartment
6. General storage
7. Bottle storage
8. Adjustable foot
The upper section of the unit contains a cold-storage
compartment that can be closed by a door.
Before using for the rst time
Remove any exterior and interior packaging materials
completely, including the adhesive strips.
Please ensure proper disposal of all packaging materials.
Before it is connected to the mains, the unit must be
thoroughly checked for transport damage, including its
power cord.
Clean the unit as described in the section De-frosting and
cleaning.
The unit should only be transported in its vertical position;
do not tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand upright for at least 4 hours before it is
connected to the mains.
When the unit is rst switched on, a slight ‘new’ smell
may be noticed. However, this will disappear once the
cooling process has begun.
Installation
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
The product data sheet at the end of this manual contains
details of the ambient temperature range suitable for this
appliance.
Do not use the appliance outdoors.
Ensure that the plug is accessible and can be removed
from the wall socket at any time.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers
etc). If this cannot be avoided, however, a suitable
insulation must be in installed between the heat source
and the unit.
The unit must not be installed inside a cabinet, nor
directly below a hanging cupboard, shelf or similar object.
Do not place any objects on top of the unit, and do not
otherwise cover it.
If the oor is uneven, the height-adjustable feet at the
front of the unit can be used to compensate and ensure
optimum stability.
Ventilation
Ensure that there is enough space around the unit so that
the air circulation round and behind it is not obstructed.
(Rear 7.5 cm, sides 5 cm, top 10 cm.)
Reversible door
If required, the door may be reversed, i.e. from right-hinged
(default installation) to left-hinged.
Warning: Always disconnect the unit from the mains before
any maintenance or repair work is carried out.
1. Remove the hinge cover (1).
2. Use a suitable pointed tool to remove the cover (5).
3. Use a suitable screw-driver to remove the two screws
(2) holding the upper hinge (3) to the housing.
4. Carefully lift up the door and place it on a soft surface
to protect it from scratches.
5. Remove the blind covers for the hinge mounting holes
(9) and t it in the corresponding place on the right.
Ensure that the cover is rmly pushed down into the
12
hole.
6. Pull out the two screws (7) which hold the lower right
hinge plate (4) and the adjustable foot (6) in position.
Take off the hinge plate (4) and the adjustable foot (6)
and replace and tighten the two screws again.
7. Remove the adjustable foot (8) on the left and insert it
into the corresponding thread on the right.
8. Unscrew the two screws on the left-hand side and
install the lower hinge plate (4) with the two screws (7)
on this side. Caution: Do not yet tighten the screws.
9. Replace the door in its new position. Ensure that the
hinge pin is inserted into the guide bushing (hole) on
the lower part of the door.
10. Install the upper hinge (3) on the left-hand side. Ensure
that the hinge pin is inserted into the guide bushing
(hole) on the upper part of the door. Caution: Do not
yet tighten the screws.
11. Adjust the closed door to its proper position and tighten
the screws of the upper and lower hinge plates.
12. Replace the cover (5) in the corresponding holes on the
right.
13. Replace the hinge cover (1) on the upper hinge.
14. Put the unit back in its intended position and wait for
about four hours before connecting it to the mains.
Temperature control
The unit is activated by connecting it to the mains. It is only
switched off completely when the plug is removed from the
wall socket.
The temperature in the refrigerator cabinet can be adjusted
by setting the temperature control.
Turning the control clockwise will decrease the temperature,
while turning it anti-clockwise will increase it.
We recommend turning the temperature control initially
to a medium setting. After a certain time, the actual
temperature should then be checked with a thermometer,
and adjustments made if necessary.
Following a power interruption, or if the unit has been
switched off on purpose, it may take 3 to 5 minutes before it
switches on again.
Note: In position ‘0’, the cooling function is switched
off, though the appliance is still connected to the mains.
Storing food
The temperatures inside the refrigerator cabinet and cold
storage compartment depend mainly on the ambient
temperature, the temperature control setting and the
amount of food stored.
Cold storage compartment:
The cold storage compartment is speci cally designed for
short-term storage of fresh meat, sh and poultry.
Main cabinet
Different areas of the refrigerator cabinet are affected
differently by the cooling effect. The warmest area is
around the door in the higher part of the cabinet, the
coldest around the rear wall and in the lower part of the
cabinet.
The food should therefore be stored as follows:
On main cabinet shelves (from top to bottom): bakery
items, ready meals, dairy products, meat, sh and cold
meats/sausages.
In the door (from top to bottom): butter, cheese, eggs,
tubes (eg mustard), small bottles, large bottles, milk and
fruit-juice tetra-packs.
If you notice frost on the rear wall, the most likely
cause is that the door has been left open for too
long, or that warm food has been placed inside the
refrigerator or that the temperature control has been
set too high.
Liquid or strong-smelling food, or food which is likely to
absorb strong odours (e.g. cheese, sh, butter), should
be stored separately or in hermetically sealed containers.
Warm food should be left to cool down to room
temperature before being placed in the refrigerator.
Always ensure that the door is properly closed and
that the seal is not obstructed by food stored inside the
cabinet or door.
De-frosting and cleaning
Always remove the plug from the wall socket before
cleaning.
When the build-up of ice has reached a thickness of 2
mm, the unit must be de-frosted.
Turn the temperature control down to ‘0 and leave the
door open. The unit is now defrosting, and the resulting
melt-water is collected at the bottom and in the drip tray.
Warning: Do not use any external device or other means
(e.g. heaters or heating fans) to accelerate de-frosting.
Do not pour water over or inside the unit.
For frequent cleaning we recommend the use of
warm water with some mild detergent. T
o prevent any
unpleasant odour within the refrigerator, it should be
cleaned about once a month.
Any accessories should be cleaned separately with soapy
water. Do not put them in a dishwasher.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions or any
cleaning agents that contain alcohol.
After cleaning, thoroughly clean all surfaces with fresh
water before wiping them completely dry. When re-
inserting the plug into the wall socket ensure that you
have dry hands.
Take care not to remove or damage the rating plate inside
the cabinet during cleaning.
To save energy, the compressor (at the rear) should be
cleaned carefully at least twice a year with a brush or a
vacuum cleaner.
13
Transporting the appliance
To prevent damage to the unit during transport, ensure that
all accessories and components inside and around the
appliance are securely fastened.
The unit must only be transported in its vertical position; do
not tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand in an upright position for at least 4 hours
before it is connected to the mains.
Disposal
Devices marked with this symbol must be
disposed of separately from your household
waste, as they contain valuable materials which
can be recycled. Proper disposal protects the
environment and human health. Your local authority or
retailer can provide information on the matter. The
refrigerant and the chemical agent in the insulation foam
must be disposed of through a competent agency. Take
special care not to damage the cooling circuit before the unit
is handed over for competent disposal.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date
of purchase. Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned to one of our
authorised service centres. This guarantee is only valid
if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modi ed,
repaired or interfered with by any unauthorised person, or
damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor
breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.
This guarantee does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer under applicable
national legislation governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address and the reason
for return. If within the guarantee period, please also provide
the guarantee card and proof of purchase.
Energy saving tips
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and
do not position it next to any heat sources (radiators,
cookers etc). If this cannot be avoided, however, suitable
insulation must be installed between the heat source and
the unit.
Do not cover the ventilation openings and grilles, and
ensure suf cient air circulation behind the unit.
The compressor (at the rear) should be cleaned at
regular intervals. Accumulated dust causes an increase in
energy consumption.
Warm food should be allowed to cool down before it is
stored inside.
Do not leave the fridge door open for too long when
loading or taking out food.
Do not set a lower-than-necessary temperature. For
detailed information on the temperature settings, please
refer to the section Temperature control.
Trouble-shooting
Certain typical sounds can be heard when the appliance is
switched on. These sounds are:
caused by the
electrical motor within
the compressor
assembly; during
compressor start-up
the sound level will
be slightly higher for
a limited period of
time.
caused by the cooling agent owing through the circuit.
The following table lists possible malfunctions and their
probable causes and solutions. In the event of operational
problems, check rst whether a solution can be found using
this table. If the problem persists, disconnect the appliance
from the mains power and contact our Customer Service
Department.
Problem Possible cause and solution
The appliance is not
working at all.
There is a power failure.
The main fuse has blown.
The temperature control is set to ‘0‘.
The fuse in the wall socket (if applicable) has blown. This can be checked by connecting another
electrical device to the socket and checking for function.
The normal operating
sound changes or
becomes louder.
Check for proper positioning (uneven oor?).
Are any adjacent objects affected by the running of the cooling unit (i.e. causing them to vibrate?)
Are there any objects on top of the unit which might be vibrating?
14
Information needed by the Customer Service
Department
Should repairs to the appliance become necessary, please
contact our Customer Service Department, providing a
detailed fault description and quoting the model number
KS ... on the rating plate of the appliance (see picture). This
information will help us to handle your request ef ciently.
Product data sheet for refrigerating appliances *
Art. no. KS 9838, 9958, 9959
Household refrigerating appliance category 1 -Refrigerator
Energy ef ciency classi cation A++
Energy consumption** in kWh/year 84
Usable refrigerator capacity (litres) 42
Usable capacity
cold-storage compartment (litres)
---
Frost-free : refrigeration unit no
Frost-free : freezer unit ---
Safe storage time in case of malfunction, hrs ---
Freezing capacity, kg/24h ---
Climate classi cation N, ST; T
Ambient temperature range, °C 16-43
Noise emission in dB(a) 43
Dimensions (H x W x D) in mm 510 x 439 x 470
Weight (kg) 14
Electrical speci cations See rating plate
*) In accordance with EU directive 1060/2010 Annexe III
**) The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance
As per 11.10.2017
15
Glacière
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la
tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme
à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur.
Pour éviter tout bruit de vibration, véri ez que le cordon
ne touche aucune partie à l’arrière du réfrigérateur.
Informations générales
Cet appareil est un réfrigérateur à compresseur, destiné
à la conservation à court terme d’aliments.
Les appareils de réfrigération sont classés par classes
climatiques. Veuillez vous référer à la che technique
pour connaître la classe climatique de cet appareil ; celle-
ci se trouve à la n de ce manuel.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages éventuels subis par cet appareil, résultant
d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire, telle
que
- dans des bureaux et autres locaux
commerciaux,
- dans des zones agricoles,
- par la clientèle dans les hôtels, motels
et établissements similaires,
- et dans des maisons d’hôtes.
Cet appareil n’est conçu ni pour
un usage commercial ni pour un
usage dans la restauration ou
environnements similaires.
Le réfrigérant
contenu dans le
circuit de
refroidissement de
cet appareil est
l’isobutane (R600a),
un gaz naturel non polluant, mais qui
est, cependant, in ammable. Par
conséquent, évitez d’endommager les
composants du système de
refroidissement pendant le transport et
l’installation de l’appareil. Si, toutefois,
le circuit de refroidissement s’avère
endommagé, ne pas mettre en marche
l’appareil et ne pas le connecter au
secteur. Si une amme ou autre source
d’allumage se trouve à proximité du
gaz réfrigérant, retirez immédiatement
l’appareil de la zone, puis aérez
amplement la pièce.
Avertissement : Ne pas obstruer les
grilles de ventilation situées dans le
caisson ou la structure. Une ventilation
suf sante doit être maintenue en
continu.
Avertissement : Ne pas endommager
le circuit de refroidissement. Le gaz qui
s’en échappe peut causer des lésions
oculaires; il existe également un risque
d’incendie.
Avertissement : Ne pas accélérer le
dégivrage à l’aide d’un appareil externe
(ex. chauffage rayonnant ou souf ant);
conformez-vous uniquement aux
procédures recommandées dans ce
manuel.
Avertissement : Ne faire fonctionner
aucun appareil électrique (par
FR
16
ex. sorbetières) à l’intérieur du
compartiment de conservation à moins
que celui-ci ne soit spéci quement
permis dans ces instructions.
Avant de le brancher sur le secteur,
véri ez minutieusement l’appareil, y
compris le cordon d’alimentation, pour
tout signe de dommages survenus
pendant le transport. Au cas où un
dommage aurait été détecté, ne pas
brancher l’appareil sur le secteur.
Cet appareil n’est pas conçu pour la
conservation des liquides explosifs tels
que les aérosols à gaz propulseur.
En cas de vente ou cession de
l’appareil à un tiers, ou sa remise à
un centre de recyclage agréé, il est
important de signaler la présence de
la matière isolante ‘cyclopentane’ et
également du réfrigérant R600a. Pour
des informations supplémentaires
concernant un recyclage approprié,
veuillez vous référer au paragraphe
Mise au rebut.
A n de se conformer aux normes
de sécurité en vigueur et d’éviter
tout risque, la réparation ou la
modi cation de cet appareil, y
compris le remplacement du cordon
d’alimentation, doit être effectuée par
un de nos agents agréés.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de dé ciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité
à prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas procéder
à des travaux de maintenance ou de
nettoyage sur l’appareil à moins d’être
surveillés.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous
conseillons d’utiliser de l’eau tiède
additionnée d’un détergent doux. Pour
des informations détaillées concernant
le nettoyage de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe Dégivrage et
nettoyage.
Pour des informations détaillées
concernant le remplacement de
l’ampoule, veuillez vous référer au
paragraphe Eclairage intérieur.
Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de
dommage au réfrigérateur, l’appareil doit être transporté
uniquement dans son emballage d’origine. Le déballage
et l’installation nécessitent deux personnes.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Le givre issu du dégivrage est impropre à la
consommation.
Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de
son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun
appareil électrique sur le réfrigérateur. Ne placez aucun
récipient contenant des liquides sur l’appareil : ceci a n
d’éviter tout risque de fuite ou de renversement de liquide
qui pourrait endommager l’isolation électrique.
Cet appareil est conçu uniquement pour la conservation
des aliments.
Les substances alcooliques doivent être conservées
dans des récipients correctement fermés et à la verticale.
Ne pas conserver dans le réfrigérateur des bouteilles en
verre contenant des liquides gazeux ou autres liquides
congelables car ces bouteilles pourraient exploser
pendant le processus de congélation.
Pour éviter tout risque d’empoisonnement alimentaire, ne
pas consommer les aliments au-delà de leur date limite
17
de conservation. Les aliments décongelés ne doivent
jamais être recongelés.
Ne pas s’appuyer sur les clayettes, compartiments, porte
etc., ni les surcharger.
Protégez l’intérieur du réfrigérateur contre les ammes
ou toute autre source susceptible de provoquer des
ammes.
Débranchez toujours la che de la prise murale
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de dégivrer l’appareil,
- avant de nettoyer l’appareil,
- avant des travaux de maintenance ou de réparation,
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ;
tirez toujours sur la che.
Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil
toute modi cation technique quelconque.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Machine à glaçons
2. Thermostat de contrôle de la température
3. Bac de récupération
4. Bac amovible
5. Compartiment congélation
6. Bac de conservation générale
7. Rangement des bouteilles
8. Pied réglable
La partie supérieure de l’appareil contient un compartiment
surgélation qui peut être fermé par une porte.
Première utilisation
Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y
compris les bandes adhésives.
Débarrassez-vous des emballages de façon appropriée.
Avant de le brancher sur le secteur, véri ez
minutieusement l’appareil, y compris le cordon
d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus
pendant le transport.
Nettoyez l’appareil en suivant les instructions gurant à la
rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après.
L’appareil doit être déplacé uniquement en position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30
minutes avant de le brancher sur le secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le
transport, laissez-le en position verticale pendant 4
heures minimum avant de le brancher sur le secteur.
Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage
une légère odeur de neuf. Celle-ci disparaîtra dès que le
processus de réfrigération aura commencé.
Installation
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Il doit fonctionner dans des environnements où l’humidité
relative est inférieure à 70 %.
La che technique à la n de ce manuel contient des
informations sur la moyenne des températures convenant
à l’utilisation de cet appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Assurez-vous que la che reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment.
Ne pas exposer le réfrigérateur au soleil et ne pas
le positionner à proximité d’une source de chaleur
quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cette dernière
consigne ne peut être respectée, installez une isolation
adaptée entre l’appareil et la source de chaleur.
L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un
meuble, ni directement sous un placard mural, une
étagère ou objet similaire.
Ne pas placer d’objets sur l’appareil, et ne le recouvrez
pas.
Si la surface du sol n’est pas régulière, les pieds à
hauteur réglable à l’avant de l’appareil peuvent être
utilisés pour compenser les dénivelées et assurer une
stabilité optimale.
Ventilation
Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour de l’appareil
de façon à ce que l’air puisse circuler librement autour et à
l’arrière de l’appareil. (7,5 cm à l’arrière, 5 cm sur les côtés,
10 cm au-dessus.)
Porte réversible
La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou à
gauche.
Avertissement: Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale avant de procéder à des travaux de maintenance ou
de réparation.
18
1. Retirez le capot de la charnière supérieure (1).
2. Utilisez un outil pointu adapté pour retirer le cache. (5).
3. A l’aide d’un tournevis adapté, dévissez les deux vis (2)
retenant la charnière du haut (3) au caisson.
4. Retirez soigneusement la porte, puis placez-la sur une
surface molle a n d’éviter toute rayure.
5. Retirez le bouchon du trou de xation (9), puis
xez-le à l’endroit prévu sur le côté droit en appuyant
fermement.
6. Retirez les deux vis (7) retenant la charnière droite en
bas (4) et le pied réglable (6). Retirez la charnière (4) et
le pied réglable (6) puis replacez et vissez à nouveau
les deux vis.
7. Retirez le pied réglable (8) du côté gauche et replacez-
le dans l’ouverture letée correspondante sur le côté
droit.
8. Dévissez les deux vis à gauche et xez la charnière du
bas (4) à l’aide des deux vis (7) de ce côté. Attention :
Ne vissez pas encore les vis à fond.
9. Mettez en place la porte à sa nouvelle position.
Assurez-vous que l’axe de la charnière est bien inséré
dans la bague de guidage (trou) en bas de la porte.
10. Installez la charnière supérieure (3) sur le côté gauche.
Assurez-vous que l’axe de la charnière est bien inséré
dans la bague de guidage (trou) en haut de la porte.
Attention : Ne vissez pas encore les vis à fond.
11. Ajustez la porte fermée pour qu’elle soit correctement
installée et vissez les vis des charnières du haut et du
bas.
12. Remettez le cache (5) dans les trous prévus sur le côté
droit.
13. Remettez le capot (1) sur la charnière supérieure.
14. Remettez l’appareil à sa place et attendez environ
4heures avant de le rebrancher au secteur.
Commande de température
Cet appareil est mis en marche automatiquement par son
branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la che
est retirée de la prise murale.
La température à l’intérieur de la cuve est réglable à l’aide
du bouton du thermostat.
Vous réduisez la température en tournant le bouton du
thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, et vous
augmentez la température en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Nous vous recommandons de régler, dans un premier
temps, la température sur la position intermédiaire. Veuillez
par la suite véri er la température à l’aide d’un thermomètre
et effectuer des changements si besoin est.
A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a été
éteint volontairement, il peut prendre entre 3 à 5 minutes
avant de se remettre en marche.
Attention : Sur la position ‘0’, la fonction de
refroidissement est arrêtée, mais l’appareil reste
branché au secteur.
Conservation des aliments
Les températures à l’intérieur de la cuve et du
compartiment congélation dépendent principalement de
la température ambiante, la position de la commande et
de la quantité d’aliments conservés.
Compartiment congélation:
Le compartiment surgélation est destiné spéci quement
à la conservation à court terme de la viande fraîche, du
poisson et de la volaille.
Cuve du réfrigérateur
Un réfrigérateur comporte plusieurs zones dont la
température est différente. La zone la plus chaude se
trouve autour de la porte en haut et la zone la plus froide
se situe vers le fond et en bas de la cuve.
De ce fait, les aliments doivent être conservés de la
façon suivante :
Sur les étagères principales (de haut en bas): les
pâtisseries, repas pré cuisinés, produits laitiers, viande,
poisson, charcuterie et saucisses.
Dans la porte (de haut en bas): beurre, fromage, oeufs,
tubes (par ex. la moutarde), petites bouteilles, grandes
bouteilles, lait et cartons de jus de fruit.
Si vous constatez la formation de givre sur la
paroi arrière de la cuve, ceci est probablement dû
à une ouverture prolongée de la porte, la mise au
réfrigérateur d’aliments encore tièdes ou à un réglage
trop élevé de la température.
Les liquides ou aliments à forte odeur, ou les aliments
susceptibles d’absorber les odeurs fortes (ex. fromages,
poissons ou beurre), doivent être conservés dans des
récipients fermant hermétiquement.
Laissez refroidir à température ambiante les aliments
tièdes avant de les placer au réfrigérateur.
19
Véri ez toujours que la porte est bien fermée et que le
joint n’est pas gêné par les aliments stockés dans la cuve
ou la porte.
Dégivrage et nettoyage
Débranchez toujours la che de la prise murale avant
le nettoyage.
Nous vous recommandons de procéder au dégivrage
de l’appareil lorsque la couche de glace atteint une
épaisseur de 2 mm.
Mettez le bouton du thermostat sur ‘0’ et laissez la porte
ouverte. L’appareil est à présent en mode dégivrage, et
l’eau résultant de la glace fondue est récupérée au pied
de l’appareil, dans le bac de récupération.
Avertissement N’utilisez aucun dispositif externe ou
autre moyen (ex. chauffages ou convecteurs) pour
accélérer le dégivrage.
Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas
en répandre à l’intérieur.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons
d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux.
Nettoyez l’intérieur du réfrigérateur environ une fois par
mois a n d’éviter toute mauvaise odeur.
Nettoyez les accessoires séparément à l’eau
savonneuse. Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
N’utiliser aucun produit d’entretien abrasif ou surpuissant
ni ceux contenant de l’alcool.
Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau
claire avant de bien les sécher. Lorsque vous rebranchez
la che à la prise murale, assurez-vous d’avoir les mains
sèches.
Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer
ou endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la
cuve.
Pour économiser de l’énergie, le compresseur (à l’arrière
de l’appareil) doit être soigneusement nettoyé au moins
deux fois par an avec une brosse ou un aspirateur.
Conseils en matière d’économie d’énergie
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Ne pas exposer le réfrigérateur au soleil et ne pas
le positionner à proximité d’une source de chaleur
quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas
possible, mettez en place un dispositif isolant entre la
source de chaleur et l’appareil.
Ne pas couvrir les ori ces de ventilation et les grilles,
et assurez-vous que la circulation d’air à l’arrière de
l’appareil soit suf sante.
Le compresseur (à l’arrière) doit être nettoyé
régulièrement. L’accumulation de poussière entraine une
augmentation de la consommation d’énergie.
Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être
rangés à l’intérieur.
Ne pas laisser la porte du réfrigérateur ouverte trop
longtemps lors du rangement ou du retrait des aliments.
Ne pas régler la température à un niveau plus bas que
nécessaire. Pour des informations détaillées concernant
les réglages de température, referez-vous au paragraphe
Bouton thermostat.
Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces
sons sont dus :
au moteur électrique
du bloc compresseur;
lors de la mise en
route du compresseur,
le niveau du son reste
élevé pendant un
certain temps.
au ux de réfrigérant
dans le circuit de refroidissement.
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs
causes et solutions. En cas de problème de fonctionnement,
véri
ez d’abord si la solution gure dans ce tableau. Si le
problème persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis
appelez notre Service Clientèle.
Problème Cause possible et solution
L’appareil ne fonctionne pas.
Le courant est coupé.
Un fusible a sauté.
Le bouton du thermostat est sur ‘0‘.
Le fusible de la prise murale (selon le cas) a sauté. Branchez un appareil différent sur
la prise pour véri er son bon fonctionnement.
Le bruit lors du fonctionnement
n’est plus le même ou a
augmenté d’intensité
Véri ez le bon positionnement de l’appareil (sol irrégulier?).
Le système de refroidissement in ue t-il sur un objet adjacent (ex. provoque des
vibrations) ?
Y a-t-il des objets sur l’appareil qui vibrent ?
20
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le
transport, assurez-vous que tous les accessoires et
éléments à l’intérieur et autour de l’appareil soient xés
correctement.
L’appareil doit etre transporté uniquement dans sa position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil a été installé dans sa position
nitive, attendez environ 30 minutes avant de le brancher
sur le secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le dans une position verticale pendant au moins 4
heures avant de le brancher sur le secteur.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux
précieux qui peuvent être recyclés. En vous
débarrassant correctement de ces appareils, vous
contribuez à la prévention de potentiels effets négatifs sur la
santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent
vous donner des informations à ce sujet. Le réfrigérant et le
produit chimique contenu dans la mousse isolante doivent
être traités par un service compétent agréé. Prenez soin de
ne pas endommager le circuit de refroidissement avant de
remettre l’appareil aux services compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée
de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts
de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période,
toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni
les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne
sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des personnes non-
agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les
droits légaux des consommateurs sous les lois nationales
applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser,
sous emballage solide, à une de nos stations de service
après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie
(ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez
contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un
résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ...
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil (voir
schéma). Ces informations nous permettront de traiter votre
demande de manière ef cace.
21
Fiche technique du produit pour les appareils réfrigérants *
Art. no. KS 9838, 9958, 9959
Catégorie d’appareil domestique réfrigérant 1 - Réfrigérateur
Classe d’ef cacité énergétique A++
Consommation d’énergie** kWh/an 84
Capacité du réfrigérateur (litres) 42
Capacité
- partie congélateur (litres)
---
Dégivrage automatique : partie réfrigérateur non
Dégivrage automatique : partie congélateur ---
Temps de conservation des aliments en cas de panne, H ---
Capacité de congélation, kg/24 H ---
Classe climatique N, ST; T
Plage de température ambiante, °C 16-43
Emission de bruit en dB(a) 43
Dimensions (H x L x P) en mm 510 x 439 x 470
Poids, kg 14
Alimentation Voir plaque signalétique
*) Conformément à la directive EU 1060/2010 Annexe III
**) La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Selon 11.10.2017
22
Koelkast
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende
instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor
latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden
door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen
met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Gebruik dit apparaat nooit met een transformer.
Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer
geen andere delen van de achterkant van de koelkast
aanraakt.
Algemene informatie
Dit apparaat is een compressor koelkast, ontworpen voor
het opslaan van voedsel voor korte periodes.
Koelingsapparaten zijn geclassi ceerd in verschillende
klimaat klassen. Gebruik het product informatieblad voor
de classi catie van deze unit; het informatieblad kan
gevonden worden achterin dit manuaal.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt
of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schades.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige etablissementen,
- in bed-en-ontbijt gasthuizen.
Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik, evenmin voor
gebruik in een catering bedrijf en
gelijkwaardige groothandels.
Het koelingscircuit in
dit apparaat bevat
het koelvriesmiddel
isobutane (R600a),
een natuurlijk gas
met een hoge level
van milieu compatibiliteit, welke
brandbaar is. Zorg er daarom voor, dat
geen van de componenten van het
koelingscircuit beschadigt worden
tijdens het transporteren of installeren
van het apparaat. Wanneer er toch
schade aan het koelingscircuit
ontstaat, moet men het apparaat niet
aanzetten of aansluiten op het
stroomnet, maar verwijder open vuur
en andere bronnen van ontvlamming
weg van het koelvries gas; laat de
kamer waar het apparaat geplaatst is
goed ventileren.
Waarschuwing: Houd
ventilatieopeningen, in het apparaat
of in de ingebouwde structuur, vrij van
versperring. Voldoende ventilatie moet
altijd aanwezig zijn.
Waarschuwing: Beschadig nooit het
koelingscircuit. Ontsnappend koelvries
gas kan beschadigingen aan de ogen
veroorzaken; er is ook gevaar voor
ontbranding van het gas.
Waarschuwing: Gebruik geen
externe middelen (b.v.; verwarming
of verwarmingsfan) om het
ontdooien te versnellen; volg alleen
de methode aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing: Gebruik geen
elektrische apparaten (b.v. ijsmakers)
NL
23
in de voedsel opbergruimte.
Voordat men het apparaat aansluit
op het stroomnet, moet de unit
eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen. In
het geval dat men zulke schade vindt,
moet men het apparaat niet op het
stroomnet aansluiten.
Dit apparaat is niet ontworpen voor het
opbergen van explosieve materialen
zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas.
Wanneer het apparaat verkocht
word, en overgegeven wordt aan een
derde of wanneer men het apparaat
weggooit in een daarvoor geschikte
recycle faciliteit, attentie moet gegeven
worden aan de aanwezigheid van
de isolatie agent ‘cyclopenthane’ en
tevens het koelvriesmiddel R600a.
Voor aanvullende informatie over de
juiste wijze van recyclen paragraaf
W
eggooien raadplegen
.
Om te voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften en om
gevaar te voorkomen, reparaties
en modi caties aan dit apparaat
mogen alleen uitgevoerd worden
door gemachtigd service personeel,
vervangen van snoer inbegrepen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door
kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheden,
of gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen hebben over
het gebruik van dit apparaat en volledig
de gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen mogen niet worden
toegestaan om schoonmaak of
onderhoud werk aan deze apparaten te
doen tenzij onder begeleiding.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen
wij aan dat men warm water met wat
zachte zeep gebruikt. Voor uitvoerige
informatie over het schoonmaken van
het apparaat, raadpleeg de sectie
Ontdooien en schoonmaken.
Voor gedetailleerde informatie over het
vervangen van de lamp, verzoeken
wij u de paragraaf Binnenverlichting te
raadplegen.
Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen
of schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen
vervoert worden in de originele verpakking. Voor het
uitpakken en installeren zijn 2 personen nodig.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Het ijs wat men verwijdert tijdens het ontdooien is niet
geschikt voor menselijke consumptie.
Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging
worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen
elektrische apparaten boven op de apparaat. Plaats nooit
containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen
dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische
isolatie beschadigd.
Deze unit is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel.
Alcoholische dranken mogen alleen opgeborgen worden
in gesloten containers en in rechtopstaande positie.
Plaats geen glazen essen met carbonaat houdende of
andere te vriezen vloeistoffen in de unit: zulke essen
kunnen barsten tijdens het vriezen.
Om gevaar van voedselvergiftiging te voorkomen, eet
geen voedsel waarvan de opbergtijd overschreden is.
Ontdooit voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden.
Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de rekken,
vakken, deur enz.
24
Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen
open vuur en andere vormen van verbranding.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt,
- voor het ontdooien,
- tijdens het schoonmaken,
- voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitgevoert worden.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact,
trek aan de stekker zelf.
Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt,
bevelen wij aan dat men de deur open houd.
Wij hebben het recht om technische modi caties te
introduceren.
Beschrijving
1. Ijsblokjes maker
2. Temperatuur controle
3. Druipplaat
4. Verwijderbaar opbergrek
5. Koud opslag compartiment
6. Algemene opbergruimte
7. Fles opbergruimte
8. Verstelbare voet
De bovenste sectie van de unit bevat een koud-opslag
compartiment wat men met een deur kan sluiten
Voor het eerste gebruik
Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige
verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen.
Zorg ervoor dat het inpakmateriaal juist weggegooid
word.
Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet,
moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen.
Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de
sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder.
De unit moet alleen getransporteerd worden in verticale
positie; kantel niet meer dan 30°.
Wanneer de unit geplaatst is, wacht dan voor ongeveer
30 minuten voordat men het aansluit op het stroomnet.
Wanneer men de unit meer dan 30° gekantelt heeft
tijdens het transporteren, laat het dan voor minstens 4
uren rechtop staan voordat men het op het stroomnet
aansluit.
Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal een
lichte ‘nieuw’ geur aanwezig zijn. Hoe dan ook, dit zal
verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
Installatie
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale
vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
Het product informatieblad achterin dit manuaal bevat
details voor de omgevingstemperatuur range geschikt
voor dit apparaat.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact
verwijdert kan worden.
Zorg dat de vriezer niet in direct zonlicht geplaatst is,
en plaats het nooit naast willekeurig welke andere
hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men
dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie
plaatsen tussen de hittebron en de unit.
Deze unit moet niet in een kabinet geïnstalleerd
worden, eveneens niet direct onder een hangende kast,
boekenplank of gelijkwaardig object.
Plaats nooit voorwerpen boven op de unit, en dek het
nooit af.
Wanneer de vloer ongelijk is, kunnen de hoogte
verstelbare voeten aan de voorkant van de unit gebruikt
worden voor compensatie en zorgen voor optimale
stabiliteit.
Ventilatie
Zorg voor voldoende ruimte rond de unit zodat de
luchtcirculatie rond en achter het apparaat niet geblokeert
worden. (Achterkant 7.5 cm, zijkanten 5 cm, top 10 cm.)
Omkeerbare deur
Wanneer nodig, mag de deur omgedraait worden, d.w.z. van
de rechter scharnier (standaard installatie) naar de linker
scharnier.
Waarschuwing: Verwijder altijd de unit van het stroomnet
voordat men onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitvoert.
25
1. Verwijder de scharnier afdekking (1).
2. Gebruik een geschikt puntig werktuig om de afdekking
te verwijderen (5).
3. Gebruik een geschikte schroevendraaier om de twee
schroeven (2) welke het bovenste scharnier (3) van de
huizing bevat te verwijderen.
4. Til voorzichtig de deur op en plaats het op een zacht
oppervlak om krassen te voorkomen.
5. Verwijder de blinde afdekking van de
scharnierbevestiging gaten (9) en plaats deze in de
corresponderende plaats aan de rechterkant. Zorg dat
de afdekking goed aangedrukt is in het gat.
6. Draai de twee schroeven (7) eruit die de onderste
rechter scharnierplaat (4) en de verstelbare voet (6) in
positie houden. Verwijder de scharnierplaat (4) en de
verstelbare voet (6), plaats de twee schroeven terug en
draai deze weer vast.
7. Verwijder de verstelbare voet (8) van de linkerkant en
plaats het in de corresponderende schroefdraad aan de
rechterkant.
8. Schroef de twee schroeven aan de linkerkant los en
monteer de onderste scharnierplaat (4) door middel
van de twee schroeven (7) aan deze kant. Let op: De
schroeven nog niet vastdraaien.
9. Plaats de deur in de nieuwe positie. Zorg ervoor dat de
scharnier pin aan het onderste gedeelte van de deur in
de geleidingsnaaf (gat) geplaatst is.
10. Installeer de bovenste scharnier (3) aan de
linkerkant. Zorg ervoor dat de scharnier pin aan het
bovenste gedeelte van de deur in de geleidingsnaaf
(gat) geplaatst is. Let op: De schroeven nog niet
vastdraaien.
11. Stel de gesloten deur af in de juiste positie en
draai de schroeven van de bovenste en onderste
scharnierplaten vast.
12. Plaats de afdekking (5) in de overeenkomende gaten
aan de rechterkant.
13. Plaats de scharnier afdekking (1) op de bovenste
scharnier.
14. Zet de unit terug in de gewenste positie en wacht voor
ongeveer 4 uur voordat men het op het stroomnet
aansluit.
Temperatuur controle
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het
stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer men
de stekker uit het stopcontact verwijdert.
De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met
gebruik van de temperatuurcontrole.
Wanneer men de temperatuur controle rechtsom draait zal
de temperatuur verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer
men het linksom draait.
Wij bevelen aan dat men de temperatuurcontrole eerst
in naar een medium stand zet. Na een bepaalde tijd,
moet men de echte temperatuur controleren met een
thermometer, en deze verstellen wanneer dit nodig is.
Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk
uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten duren voordat men
de unit weer kan aanzetten.
Let op: In positie ‘0’, de koelfunctie is uitgeschakeld,
ondanks dat het apparaat nog aangesloten is op het
stroomnet.
Bewaren van voedsel
De temperatuur in de koelkast en het koud opslag
compartiment hangen grotendeels af van de omgevende
temperatuur, the temperatuurcontrole zetting en de
hoeveelheid op te bergen voedsel.
Koud opslag compartiment:
Het koud-opslag compartiment is speciaal omtworpen
voor het opslaan voor korte termijn van vers vlees, vis of
gevogelte.
Koelkast
Verschillende gedeeltes van de koelkast worden op een
verschillende manier beïnvloed door een koelingseffect.
Het warmste gedeelte is rond de deur in het bovenste
gedeelte van de koelkast, het koudste gedeelte is rond de
achtermuur en in het onderste gedeelte van de koelkast.
Het voedsel moet daarom als volgt opgeborgen worden:
Op de hoofdplanken van de koelkast (van boven naar
beneden): bakkerij items, kant en klare maaltijden, melk
producten, vlees, vis en cold-cuts/worstjes.
In de deur (van boven naar beneden): boter, kaas,
eieren, tubes (b.v. mosterd), kleine essen, grote essen,
melk en vruchtensap tetra-pakken.
Wanneer men vorst waarneemt op de achtermuur,
is het zeer goed mogelijk dat de deur te lang open
26
geweest is, dat warm voedsel in de koelkast geplaatst
is, of dat de temperatuurcontrole een te hoge stand
heeft.
Vloeibaar of sterk ruikend voedsel, of voedsel wat
gemakkelijk sterke geur absorbeert (b.v. kaas, vis, boter),
moeten apart, of in luchtdichte containers opgeborgen
worden.
Warm voedsel moet men eerst laten afkoelen tot
kamertemperatuur voordat men dit in de koelkast
plaatst.
Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat
de afdichting niet geblokkeert word door voedsel wat
opgeborgen is in de kast of de deur.
Ontdooien en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor
het schoonmaken.
Zodra de opbouw van ijs een dikte bereikt van 2 mm,
moet de unit ontdooit worden.
Draai de temperatuur controle omlaag naar ‘0’ en laat de
deur open. De unit is nu aan het ontdooien, en als gevolg
zal het smeltwater opgevangen worden op de bodem en
in de druipplaat.
Waarschuwing: gebruik geen externe apparaten of
andere manieren (b.v. radiatoren of verwarmingen met
fan) om het ontdooien te versnellen.
Giet geen water over of in de unit.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat men
warm water met wat zachte zeep gebruikt. Om een
onaangename geur in de koelkast te voorkomen, moet
men deze minstens eens per maand schoonmaken.
Alle hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden
met zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine.
Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen
of schoonmaakmiddelen die alcohol bevatten.
Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af
met schoon water voordat men deze geheel afdroogt.
Wanneer men de stekker weer in het stopcontact stopt
moet men ervoor zorgen dat men droge handen heeft.
Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast
beschadigd of verwijderd tijdens het schoonmaken.
Om energie te besparen, moet de compressor
(aan de achterkant) voorzichtig twee keer per jaar
schoongemaakt worden met een borstel of de stofzuiger.
Tips voor energiebesparing
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Zorg dat de koelkast niet in direct zonlicht geplaatst
is, en plaats het nooit naast willekeurig welke andere
hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men
dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie
plaatsen tussen de hittebron en de unit.
Bedek de ventilatieopeningen en roosters niet en zorg
voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het
apparaat.
De compressor (aan de achterkant) moet regelmatig
schoongemaakt worden. Opgehoopt stof veroorzaakt een
toename van het energieverbruik.
Laat warm voedsel eerst afkoelen voordat het
opgeborgen wordt.
De deur van de koelkast niet te lang openlaten tijdens het
inzetten of uitnemen van etenswaren.
Stel geen temperatuur in die lager is dan nodig. Voor
gedetailleerde informatie over temperatuurinstellingen,
graag de paragraaf Temperatuur controle raadplegen.
Probleemoplosser
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoort worden
wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden zijn:
veroorzaakt door de
elektrische motor
in de compressor
opbouw; tijdens het
opstarten van de
compressor, zal de
geluidslevel voor korte
tijd vermeerderen.
veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit
stroomt.
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten
aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval
van een gebruiksprobleem, controleer eerst of men een
oplossing kan vinden met gebruik van de tabel. W
anneer
het probleem aanhoud, verwijder het apparaat van het
stroomnet en contact onze Klantenservice Afdeling.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt
niet.
Er is een stroomstoring.
De hoofdzekering is doorgeslagen.
De temperatuurcontrole is gezet op ‘0‘.
De zekering in het stopcontact (wanneer aanwezig) is doorgeslagen. Dit kan gecontroleerd worden
door een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan te sluiten om te zien of het werkt.
Het normale
gebruiksgeluid
verandert of word
luider.
Controleer voor juiste plaatsing (ongelijke vloer?).
Worden voorwerpen naast de werkende koelingsunit beïnvloed (b.v. veroorzaakt door vibratie?).
Zijn er andere voorwerpen boven op de unit welke kunnen vibreren?
27
Transporteren van het apparaat
Om schade tijdens transporteren te voorkomen, zorg dat alle
accessoires en componenten in en rond het apparaat goed
vastgemaakt zijn.
De unit moet alleen rechtop getransporteerd worden; Kantel
niet meer dan 30°.
Wanneer men de unit geplaatst heeft, moet men ongeveer
30 minuten wachten voordat men het aansluit op het
stroomnet.
Wanneer de unit meer dan 30° gekanteld is tijdens het
transporteren, laat de unit rechtop staan voor minstens 4
uren voordat het op het stroomnet is aangesloten.
Weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten
apart weggegooid worden van het huishoudelijke
afval, daar deze waardevolle materialen bevatten
welke men kan recyclen. Het op de juiste wijze
afvoeren zal het milieu en de gezondheid beschermen. De
plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over
geven. Het koelvries gas en de chemische agent in het
isolatie schuim moeten weggegooit worden door een
bevoegd agentschap. Pas heel goed op dat men het
koelingscircuit niet beschadigd voordat de unit is
overgegeven voor het weggooien.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na
de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het
niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen
etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw
wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons
bevoegde instellingen.
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem
dan contact op met onze Klantenservice, verschaf een
goede omschrijving over het defect en het artikelnummer
KS ... op de waarderingsplaat van het apparaat (zie plaatje).
Deze informatie zal ons helpen met het ef ciënt behandelen
van het verzoek.
28
Product informatie blad voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik *
Art. no. KS 9838, 9958, 9959
Categorie voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik 1 - Koelkast
Energie ef ciency classi catie A++
Energie gebruik** in kWh/jaar 84
Bruikbare koelkast capaciteit (liters) 42
Bruikbare capaciteit
- Vriezer unit (liters)
---
Vrostvrije : Koelkast unit nee
Vrostvrije : Vriezer unit ---
Veilige opbergtijd in geval van een defect, uren ---
Vries capaciteit, kg/24h ---
Klimaat classi catie N, ST; T
Omgevingstemperatuur, °C 16-43
Geluidsemissie in dB(a) 43
Afmeting (H x W x D) in mm 510 x 439 x 470
Gewicht, kg 14
Elektrische speci caties Zie waarderingsplaat
*) In overeenstemming met de EU- richtlijn 1060/2010 van bijlage III
**) De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
Vanaf 11.10.2017
29
Frigorí co
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones y conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por
personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de
tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de
que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en
la placa de características. Este producto cumple con las
directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la
CEE.
No utilice el aparato con un transformador.
Para evitar el sonido de vibraciones, compruebe que
el cable eléctrico no toca ninguna pieza de la parte
posterior del frigorí co.
Información
Este aparato es un frigorí co compresor, diseñado para
conservar alimentos a corto plazo.
Los congeladores se clasi can en distintas clases
climáticas. Consulte la hoja de características de este
producto, donde se incluye la clasi cación de este
aparato; la hoja de características está al nal de este
manual de instrucciones.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a
consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas debidamente.
Instrucciones importantes de seguridad
Este aparato ha sido diseñado para el
uso doméstico u otra aplicación similar,
por ejemplo en
-o cinas y otros puntos comerciales,
- zonas agrícolas,
- hoteles, pensiones, etc. y
establecimientos similares
- casas rurales.
Este aparato no se debe utilizar para
el uso comercial, no se debe utilizar en
restauración ni otro servicio mayorista.
El circuito de
refrigeración del
aparato contiene el
refrigerante
isobutano (R600a),
un gas natural de
alta compatibilidad medioambiental,
que sin embargo es un gas
combustible. Por ello, deberá
asegurarse de que ninguno de los
componentes del circuito de
refrigeración resulta dañado durante el
transporte y la instalación del aparato.
Si el circuito de refrigeración resulta
dañado, no encienda ni conecte el
aparato a la red eléctrica, y aleje
cualquier fuente de llamas o de
ignición del entorno del gas
refrigerante; después ventile
sobradamente la habitación donde
está el aparato.
Advertencia: Mantenga los ori cios
de ventilación, del interior del aparato
o de la estructura incorporada, libres
de obstrucciones. Debe asegurarse
su ciente ventilación en todo
momento.
Advertencia: No dañe el circuito
de refrigeración. Cualquier fuga de
refrigerante podría dañar los ojos;
también existe peligro de que se
produzca la combustión del gas.
Advertencia: No utilice ningún aparato
externo (por ejemplo radiadores o
radiadores de aire) para acelerar
el proceso de descongelación;
siga únicamente los métodos
recomendados en este manual.
ES
30
Advertencia: No utilizar ningún
otro aparato eléctrico (por ejemplo
un fabricador de cubitos de hielo)
dentro del frigorí co a menos que este
manual indique que está permitido.
Antes de conectar el aparato a la red
eléctrica, este debe ser examinado
con detalle para detectar cualquier
desperfecto durante el transporte,
incluido el cable eléctrico. Si se detecta
algún desperfecto, no conecte el
aparato a la red eléctrica.
Este aparato no ha sido diseñado para
conservar sustancias explosivas como
una lata de aerosol con gas propelente
in amable.
Si el aparato se vende, se entrega a
un tercero o se desecha en un punto
de reciclaje apropiado, debe advertirse
de la presencia de la sustancia aislante
‚ciclopentano‘ y del refrigerante R600a.
Consulte la sección Eliminación donde
se incluye información adicional
sobre cómo reciclar correctamente el
aparato.
Para cumplir con las normas de
seguridad y evitar peligros, cualquier
reparación o modi cación del aparato
debe ser realizada por personal del
servicio técnico autorizado, incluida la
sustitución del cable eléctrico.
Este aparato podrá ser utilizado
por niños (mayores de 8 años) y
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimiento
del producto, siempre que hayan
recibido la supervisión o instrucciones
referentes al uso del aparato y
entiendan por completo el peligro y las
precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
No se debe permitir que los niños
realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos
que estén bajo vigilancia.
Para la limpieza regular del frigorí co
recomendamos el uso de agua
templada con un detergente suave.
Para tener información detallada sobre
la limpieza del aparato, consulte la
sección Descongelación y limpieza.
La información detallada sobre
la sustitución de la bombilla, se
encuentra en la sección Luz interior.
Para evitar el riesgo de accidentes personales o de
averías en el aparato, este solo debe ser transportado
con el embalaje original. Para desembalar e instalar el
aparato, son necesarias 2 personas.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del material
de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el
peligro de as xia.
El hielo obtenido del aparato durante la descongelación
no es adecuado para el consumo humano.
El cable eléctrico debería examinarse con regularidad
para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que
está dañado, no debe utilizar el aparato.
Para evitar el riesgo de incendio, no coloque ningún
aparato eléctrico sobre el frigorí co. No colocar
recipientes con líquido sobre el aparato: es importante
evitar derramar o verter cualquier líquido que podría
dañar el aislamiento eléctrico.
Este aparato ha sido diseñado solo para conservar
alimentos.
Las sustancias alcohólicas se pueden conservar solo
cuando están correctamente envasadas en recipientes
cerrados y en posición vertical.
No almacene ninguna botella de cristal con bebidas
carbonatadas u otro líquido congelable en el aparato:
estas botellas pueden explotar durante el proceso de
congelación.
Para evitar el riesgo de intoxicación, no consuma
alimentos después de la fecha de caducidad indicada.
Los alimentos descongelados no se pueden congelar por
segunda vez.
31
No se apoye ni coloque excesivo peso sobre las
estanterías, los compartimentos, la puerta, etc.
Proteja siempre el interior del frigorí co de cualquier
llama o fuente de ignición.
Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared
- en caso de funcionamiento defectuoso,
- antes de descongelar el aparato,
- durante su limpieza.
- antes de realizar el mantenimiento o reparación del
aparato.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar
del cable de alimentación.
Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de
tiempo, recomendamos mantener la puerta abierta.
Nos reservamos el derecho de incorporar modi caciones
técnicas.
Descripción
1. Fabricador de cubitos de hielo
2. Control de temperatura
3. Bandeja recoge-gotas
4. Rejilla extraíble
5. Compartimento de frío
6. Compartimento general
7. Compartimento para botellas
8. Pies ajustables
La parte superior del aparato incluye un compartimento de
conservación en frío que se puede cerrar con una puerta.
Puesta en marcha
Retire por completo cualquier material de embalaje,
incluidas las cintas adhesivas.
Elimine correctamente todo el embalaje.
Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe
ser examinado detenidamente por si hubiera resultado
dañado durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
Limpie el aparato siguiendo las instrucciones de
la sección Descongelación y limpieza incluida a
continuación.
El aparato solo se debe transportar en posición vertical;
no inclinarlo más de 30°.
Después de colocar el aparato, deberá esperar
aproximadamente 30 minutos antes de conectarlo a la
red eléctrica.
Si el aparato se ha inclinado más de 30° durante el
transporte, deberá mantenerlo en posición vertical
durante al menos 4 horas antes de conectarlo a la red
eléctrica.
Al encender el aparato por primera vez, se percibirá un
ligero olor a ‚nuevo‘. Este olor desaparecerá cuando el
proceso de enfriamiento haya comenzado.
Instalación
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien
ventilada.
Se debe poner en funcionamiento en lugares con
humedad relativa inferior al 70 %.
La hoja de características de este producto incluida al
nal de este manual incluye información sobre el rango
permitido de temperatura ambiente para este aparato.
No utilizar el aparato en el exterior.
Asegúrese de que la clavija del cable es accesible y se
puede desenchufar de la toma eléctrica en cualquier
momento.
No exponga el frigorí co a la luz directa del sol, y no lo
coloque cerca de ninguna fuente de calor (radiadores,
cocinas, etc). En caso de que estas condiciones no
se puedan evitar, deberá instalarse un aislamiento
adecuado entre la fuente de calor y el aparato.
Este aparato no se debe instalar dentro de un armario,
y tampoco directamente bajo un armario, estantería u
objeto similar enganchado en la pared.
No coloque ningún objeto encima del aparato, y no cubra
el aparato de ningún modo.
Si el suelo es irregular, se pueden utilizar los pies
delanteros de altura ajustable para compensar y
asegurar la estabilidad óptima del aparato.
Ventilación
Asegúrese de que existe su ciente espacio alrededor del
aparato para garantizar la circulación de aire por detrás y
alrededor del aparato. (Parte posterior 7.5 cm, laterales 5
cm, parte superior 10 cm.)
Puerta reversible
En caso de que sea necesario, se puede invertir la dirección
de apertura de la puerta, las bisagras se pueden cambiar
del lado derecho (instalación de fábrica) al izquierdo.
Advertencia: Desenchufe siempre el aparato de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o reparación.
32
1. Retire la cubierta de la bisagra superior (1).
2. Utilice una herramienta puntiaguda para retirar la
cubierta (5).
3. Utilice un destornillador adecuado para desmontar los
dos tornillos (2) que sujetan la bisagra superior (3) a la
carcasa.
4. Con precaución deberá levantar la puerta y colocarla
sobre una super cie blanda para que no resulte
rayada.
5. Retire la cubierta de relleno del ori cio de instalación
de las bisagras (9) y colóquela en el lugar
correspondiente del lado derecho. Empuje rmemente
la cubierta sobre el ori cio.
6. Extraiga los dos tornillos (7) que mantienen la placa
de la bisagra inferior derecha (4) y el pie ajustable
(6) instalados. Extraiga la placa de la bisagra (4) y el
pie ajustable (6) y vuelva a colocar y ajustar los dos
tornillos.
7. Extraiga el pie ajustable (8) de la izquierda e
introdúzcalo en la rosca correspondiente de la derecha.
8. Desatornille los dos tornillos del lado izquierdo e instale
la placa de la bisagra inferior (4) con los dos tornillos
(7) en este lado. Precaución: No ajuste todavía los
tornillos.
9. Vuelva a colocar la puerta en la posición nueva.
Compruebe que el eje de la bisagra está introducido en
el cojinete de la guía (ori cio) de la parte inferior de la
puerta.
10. Instale la bisagra superior (3) en el lado izquierdo.
Compruebe que el eje de la bisagra está introducido en
el cojinete de la guía (ori cio) de la parte superior de la
puerta. Precaución: No ajuste todavía los tornillos.
11. Ajuste la puerta cerrada a su posición correcta y ajuste
los tornillos de las placas de la bisagra superior e
inferior.
12. Vuelva a colocar la cubierta (5) en los ori cios
correspondientes de la derecha.
13. Vuelva a colocar la cubierta de la bisagra (1) en la
bisagra superior.
14. Vuelva a colocar el aparato en la posición deseada y
espere aproximadamente 5 horas antes de conectarlo
a la red eléctrica.
Control de la temperatura
El aparato se activa al conectarlo a la red eléctrica. Solo se
apagará por completo al desenchufar el cable eléctrico de la
toma de la pared.
La temperatura del compartimento principal del frigorí co se
puede regular mediante el control de temperatura.
Girando el control de la temperatura en sentido de las
agujas del reloj, se reducirá la temperatura y girando en
sentido contrario a las agujas del reloj, se incrementará la
temperatura.
Recomendamos situar el control de temperatura primero en
el ajuste medio. Después de un breve intervalo de tiempo,
deberá comprobarse la temperatura real con un termómetro,
y ajustar la temperatura si fuera necesario.
Después de una interrupción en el suministro eléctrico, o si
se ha apagado el aparato intencionadamente, podría tardar
de 3 a 5 minutos antes de encenderse de nuevo.
Nota: En la posición ‚0‘, la función de frío está
desactivada, aunque el aparato todavía está conectado
a la red eléctrica.
Conservación de alimentos
La temperatura en el interior del frigorí co y el
compartimento de frío dependen principalmente de
la temperatura ambiental, la posición del control de
temperatura y la cantidad de alimentos conservados.
Compartimento de frío:
El compartimento de conservación en frío está diseñado
especí camente para la conservación de carne, pescado
y pollo durante un periodo breve de tiempo.
Compartimento principal del frigorí co
Las distintas partes del frigorí co tendrán distintas
temperaturas debido al efecto de frío. La zona menos fría
es cerca de la puerta y en la parte superior del frigorí co,
la zona más fría es cerca de la pared posterior y en la
parte inferior del frigorí co.
Los alimentos se deben conservar del modo siguiente:
En las estanterías del frigorí co (de arriba a abajo):
productos de panadería, comidas preparadas, lácteos,
carne, pescado y embutidos/salchichas.
En la puerta (de arriba a abajo): mantequilla, queso,
huevos, salsas (por ejemplo mostaza), botellas
pequeñas, botellas grandes, tetra-briks de leche y
zumos.
33
Si observa escarcha en la pared posterior,
probablemente es debido a que la puerta se ha
mantenido abierta durante demasiado tiempo, o se
han introducido alimentos calientes en el frigorí co
o el control de temperatura está en una posición
demasiado alta.
Los alimentos líquidos o de fuertes olores, y alimentos
que absorben fácilmente olores fuertes (por ejemplo
queso, pescado, mantequilla), se deben conservar por
separado o en recipientes herméticamente cerrados.
Los alimentos calientes deberán enfriarse a
temperatura ambiental antes de introducirlos en el
frigorí co.
Compruebe siempre que la puerta está correctamente
cerrada y que la goma de la puerta no está obstruida por
alimentos conservados en el compartimento principal ni
en la puerta.
Descongelación y limpieza
Antes de limpiar el aparato desenchufe siempre el
cable eléctrico.
Cuando la capa de hielo acumulada alcance un grosor
de 2 mm, es momento de descongelar el aparato.
Gire el control de la temperatura hacia abajo hasta
0‘ y deje la puerta abierta. El aparato ahora se está
descongelando, y el agua derretida quedará acumulada
en la parte inferior y en la bandeja recoge-gotas.
Advertencia: no utilice ningún instrumento externo ni
otros medios (por ejemplo radiadores o calefactores)
para acelerar el proceso de descongelación.
No vierta agua sobre el frigorí co ni en el interior del
mismo.
Para la limpieza regular del frigorí co recomendamos el
uso de agua templada con un detergente suave. Con el
objetivo de evitar olores desagradables en el interior del
frigorí co, deberá limpiarse una vez al mes.
Los accesorios se deben limpiar por separado con agua
y jabón. No los introduzca en el lavavajillas.
No utilice productos ni sustancias abrasivas para la
limpieza y tampoco líquidos limpiadores con alcohol.
Después de la limpieza, deberá limpiar todas las
super cies con agua limpia y secarlas por completo.
Antes de volver a conectar el cable eléctrico, compruebe
que sus manos están secas.
Tenga cuidado de no retirar ni dañar la placa de
características del interior del frigorí co durante la
limpieza.
Para ahorrar energía, el compresor (situado en la parte
posterior) se debe limpiar con cuidado al menos dos
veces al año, utilizando un cepillo o una aspiradora.
Consejos para ahorrar energía
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien
ventilada.
No exponga el frigorí co a la luz directa del sol, y no lo
coloque cerca de ninguna fuente de calor (radiadores,
cocinas, etc). En caso de que estas condiciones no
se puedan evitar, deberá instalarse un aislamiento
adecuado entre la fuente de calor y el aparato.
No cubra los ori cios y rejillas de ventilación, y asegúrese
de que hay su ciente circulación de aire detrás del
aparato.
El compresor (en la parte posterior) se debe limpiar
con regularidad. La acumulación de polvo provoca un
incremento del consumo energético.
Los alimentos calientes se deben enfriar previamente
antes de introducirlos en el frigorí co.
No deje la puerta del frigorí co abierta durante
demasiado tiempo en el momento de introducir o extraer
alimentos.
No seleccione un ajuste de temperatura inferior al
necesario. La información detallada sobre el ajuste
de temperatura se incluye en la sección Control de la
temperatura.
Resolución de problemas
Cuando el aparato esté encendido se escucharán ciertos
sonidos típicos. Estos sonidos son:
producidos por
el motor eléctrico
en el interior del
compresor; cuando
el compresor esté
funcionando el nivel
del sonido será
ligeramente superior
durante un periodo de tiempo.
producidos por el ujo del agente refrigerante a través
del circuito.
La siguiente tabla incluye los posibles fallos en el
funcionamiento, las causas probables y las soluciones.
Si se presenta un fallo en el funcionamiento, compruebe
primero si puede solucionarlo usando esta tabla. Si el
problema persiste, desconecte el aparato de la red eléctrica
y póngase en contacto con el Departamento de Servicio
Técnico.
34
Problema Causa posible y solución
El aparato no funciona.
No hay suministro eléctrico.
El fusible principal se ha fundido.
El control de temperatura está en la posición ‚0‘.
El fusible de la toma de la pared (si existe) está fundido. Esto se puede comprobar conectando
otro aparato eléctrico en la misma toma y veri cando que funciona.
El sonido normal de
funcionamiento cambia
o incrementa.
Compruebe si el aparato está correctamente posicionado (suelo irregular?).
¿Existe algún objeto contiguo afectado por el funcionamiento del circuito frigorí co (produciendo
vibraciones?)
¿Existe algún objeto encima del aparato que está vibrando?
Transporte del aparato
Para evitar dañar el aparato durante el transporte,
asegúrese de que todos los accesorios y componentes del
interior y de alrededor del aparato están rmemente sujetos.
El aparato se debe transportar solo en posición vertical; no
lo incline más de 30°.
Cuando el aparato esté colocado en la posición deseada,
espere aproximadamente 30 minutos antes de conectarlo a
la red eléctrica.
Si el aparato se ha inclinado más de 30° durante el
transporte, deberá dejarlo en posición vertical durante al
menos 4 horas antes de conectarlo a la red eléctrica.
Desechar el aparato
Los dispositivos en los que gura este símbolo
deben ser eliminados por separado de la basura
doméstica, porque contienen componentes
valiosos que pueden ser reciclados. La
eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y
la salud de las personas. Consulte a las autoridades
municipales o el establecimiento de venta donde podrán
facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos
que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente
en el establecimiento de venta. El refrigerante y el producto
químico de la espuma aislante se deberán desechar a
través de una agencia competente. Extreme las
precauciones para no dañar el circuito de refrigeración
antes de entregar el aparato en el punto de recogida
competente.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años,
contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las
instrucciones de uso, siempre que no haya sido modi cado,
reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada
o haya sido estropeado como consecuencia de un uso
inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas
cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
Información necesaria para el Servicio de Asistencia
Técnica
Si es necesario reparar el aparato, póngase en contacto
con nuestro Servicio de Asistencia Técnica, facilitando
información detallada sobre el problema y citando el número
de artículo KS ... incluido en la placa de características
del aparato (ver la imagen). Esta información ayudará a
gestionar su petición e cientemente.
35
Datos técnicos del producto para electrodomésticos refrigeradores *
Art. no. KS 9838, 9958, 9959
Categoría de electrodomésticos refrigeradores domésticos 1 - Frigorí co
Clasi cación de e ciencia energética A++
Consumo energético** en kWh/año 84
Capacidad utilizable del frigorí co (litros) 42
Capacidad útil
- Congelador (litros)
---
No frost (sin escarcha): frigorí co no
No frost (sin escarcha): congelador ---
Tiempo máximo de conservación en caso de funcionamiento defectuoso, h ---
Capacidad de congelación, kg/24h ---
Clasi cación climática N, ST; T
Temperatura ambiental, °C 16-43
Emisión de ruido en dB(a) 43
Dimensiones (Alto x Ancho x Fondo) en mm 510 x 439 x 470
Peso, kg 14
Especi caciones eléctricas Ver placa de características
*) Conforme a la directiva EU 1060/2010 Anexo III
**) El consumo actual depende del tipo de uso y la ubicación del aparato
Conforme a 11.10.2017
36
Minifrigo
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di
leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle
per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve
essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità
con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad
una presa di corrente con messa a terra, installata a norma
di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per
l’etichettatura CE.
Non mettete in funzione l‘apparecchio utilizzando
convertitori di corrente.
Per evitare il rumore delle vibrazioni assicuratevi che il
cavo di alimentazione non tocchi nessun elemento sul
retro del congelatore.
Informazioni generali
Questo apparecchio è un frigorifero a compressore
studiato per la conservazione per brevi periodi di alimenti.
Gli apparecchi di refrigerazione sono classi cati secondo
delle classi climatiche. Vi preghiamo di consultare
la scheda tecnica del prodotto per informazioni sulla
classi cazione climatica del presente apparecchio; la
scheda tecnica si trova alla ne di questo manuale di
istruzioni.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni
risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle
istruzioni.
Importanti norme di sicurezza
Questo apparecchio è studiato per
il solo uso domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in uf ci e altri ambienti commerciali,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel e
stabilimenti simili,
- da clienti di pensioni “bed-and-
breakfast” (letto & colazione).
Questo apparecchio non è destinato
ad uso commerciale, né per
l’utilizzo in aziende commerciali di
approvvigionamento alimentare
(catering) o in simili ambienti
commerciali all’ingrosso.
Il circuito
refrigerante di
quest’apparecchio
contiene il gas
refrigerante
isobutano (R600a),
un gas naturale a alto livello di
compatibilità ambientale, che però
resta pur sempre altamente
in ammabile. È consigliabile, pertanto,
assicurarsi che nessun elemento del
circuito refrigerante subisca danni
durante il trasporto o l’installazione
dell’apparecchio. Nel caso si veri chi
un danno al circuito, non accendete e
non collegate l’apparecchio
all’alimentazione elettrica, ma eliminate
ogni amma libera e ogni fonte di
ignizione in prossimità del gas
refrigerante; poi aerate perfettamente il
locale in cui si trova l’apparecchio.
Avvertenza: Le aperture
di ventilazione, nella cassa
dell’apparecchio o nella struttura di
incasso, devono sempre essere libere
da ogni ostruzione. Garantite sempre
una buona aerazione.
Avvertenza: Non provocate danni
al circuito refrigerante. La fuga del
refrigerante provoca danni agli occhi;
esiste anche il pericolo di ignizione del
gas.
Avvertenza: Non utilizzate mai
apparecchi elettrici esterni (ad es.
radiatori o termoventilatori) per
accelerare il processo di sbrinamento;
IT
37
seguite sempre le modalità descritte
nel presente manuale.
Avvertenza: Non utilizzate nessun
apparecchio elettrico (per esempio
apparecchi per la preparazione di
ghiaccio) all’interno del congelatore a
meno che non siano speci catamente
approvati nel presente manuale.
Prima di collegare alla rete elettrica,
controllate che l’apparecchio e il
cavo di alimentazione non abbiano
subito danni durante il trasporto.
Nel caso siano rinvenuti eventuali
danni, l’apparecchio non deve essere
collegato all’alimentazione elettrica.
Questo apparecchio non è adatto alla
conservazione di sostanze esplosive
come per esempio bombolette aerosol
con propellenti in ammabili.
In caso di vendita dell’apparecchio,
o comunque di passaggio a terzi o
di smaltimento presso un servizio di
riciclaggio autorizzato, prestate molta
attenzione alla presenza dell’agente
isolante ciclopentano e anche del
refrigerante R600a. Per maggiori
informazioni sul riciclaggio corretto,
consultate la sezione Smaltimento.
In conformità con le norme di sicurezza
e per evitare rischi, ogni riparazione
o modi ca al presente apparecchio,
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione, deve essere effettuata
solo dal personale di assistenza
tecnica autorizzato.
Il presente apparecchio può essere
usato da bambini (di almeno 8 anni
di età) e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o
persone senza particolari esperienze
o conoscenze, purché siano sotto
sorveglianza o siano state date loro
istruzioni sull’uso dell’apparecchio
e comprendano pienamente i rischi
e le precauzioni di sicurezza che
l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito
di giocare con l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere consentito
di effettuare operazioni di pulizia o di
manutenzione sull’apparecchio senza
essere sorvegliati.
Per lavaggi frequenti vi consigliamo
di utilizzare acqua calda e un
detersivo delicato. Per informazioni
più dettagliate su come pulire
l’apparecchio, consultate la sezione
Sbrinamento e pulizia.
Per informazioni più dettagliate
su come sostituire la lampadina,
consultate la sezione Illuminazione
interna.
Per evitare il rischio di riportare ferite o di danneggiare
il congelatore, l’apparecchio deve essere trasportato
all’interno del suo imballaggio originale. Per togliere
dall’imballaggio l’apparecchio e per la sua installazione è
necessaria la presenza di 2 persone.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve
essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa
del rischio potenziale, per esempio di soffocamento,
esistente.
Il ghiaccio rimosso dall’apparecchio durante l’operazione
di sbrinamento non è adatto al consumo umano.
Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione
non ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità
che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più
usato.
Per evitare il rischio di incendi, non poggiate nessun
apparecchio elettrico sul congelatore. Non poggiate
nessun contenitore di liquidi sopra l’apparecchio:
eviterete che eventuali perdite o versamenti del
liquido possano danneggiare l’isolamento termico
dell’apparecchio.
38
Questo apparecchio è destinato alla sola conservazione
di alimenti.
Le sostanze alcoliche possono essere conservate solo se
chiuse in contenitori ermetici e in posizione verticale.
Non conservate nell’apparecchio bottiglie di vetro che
contengano liquidi gassati o comunque congelabili:
potrebbero scoppiare durante il congelamento.
Per evitare il rischio di intossicazioni alimentari, non
consumate cibi dopo la data massima di scadenza
riportata sulla confezione. Cibi già scongelati non vanno
congelati una seconda volta.
Non poggiate o sistemate pesi eccessivi sui ripiani, nei
comparti, sullo sportello ecc.
Proteggete sempre l’interno del congelatore da amme
libere o da altre fonti di ignizione.
Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di sbrinare,
- durante la pulizia.
- prima di procedere a lavori di manutenzione o di
riparazione.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate
mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la
spina.
Se l’apparecchio non sarà utilizzato per un lungo periodo
di tempo, consigliamo di lasciare aperto lo sportello.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modi che tecniche
sull’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
1. Cubetti di ghiaccio
2. Regolatore della temperatura
3. Vassoio raccogligocce
4. Ripiano a griglia amovibile
5. Celletta congelatore
6. Vano per la conservazione
7. Balconcino per bottiglie
8. Piedini regolabili
La sezione superiore dell’apparecchio presenta una celletta
congelatore che può essere chiusa con uno sportello.
Al primo utilizzo
Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio
interno e esterno, compreso le strisce adesive.
Assicuratevi di smaltire in modo appropriato tutto il
materiale di imballaggio.
Prima di procedere al collegamento elettrico controllate
attentamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione
non abbiano subito danni durante il trasporto.
Pulite l’apparecchio seguendo le istruzioni riportate nella
sezione Sbrinamento e pulizia più sotto.
L’apparecchio deve essere trasportato solo in posizione
verticale con un’inclinazione non superiore a 30°.
Dopo aver posizionato l’apparecchio, attendete circa 30
minuti prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Se durante il trasporto l’apparecchio è stato inclinato a
più di 30°, lasciatelo in posizione verticale per almeno 4
ore prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Alla prima messa in funzione dell’apparecchio, è
possibile che si avverta un leggero odore “di nuovo”
che, però, svanirà non appena comincerà il processo di
raffreddamento.
Installazione
L’apparecchio deve essere sistemato in un locale asciutto
ben aerato.
Per il buon funzionamento, l’apparecchio deve trovarsi in
condizioni in cui la relativa umidità non sia superiore al
70 %.
La scheda tecnica alla ne di questo manuale di istruzioni
contiene informazioni sulla fascia di temperature adatte al
buon funzionamento dell’apparecchio.
Non utilizzate l’apparecchio in ambienti esterni.
Assicuratevi che la spina elettrica sia facilmente
accessibile e che possa essere disinserita dalla presa a
muro in qualsiasi momento.
Non esponete il congelatore alla luce diretta del sole
e non mettetelo vicino a fonti di calore (come radiatori,
cucine, ecc.) Se non è possibile evitarlo, comunque,
provvedete a porre un isolamento adeguato tra la fonte di
calore e l’apparecchio.
Questo apparecchio non è adatto per l’installazione ad
incasso dentro un mobile, né direttamente sotto uno stipo
pensile, sotto una mensola o oggetti simili.
Non poggiate nessun oggetto sopra l’apparecchio, e non
copritelo in nessun modo.
Se la pavimentazione non è perfettamente
livellata, grazie ai piedini regolabili in altezza potete
compensare il dislivello e garantire la massima stabilità
dell’apparecchio.
Ventilazione
Accertatevi che rimanga abbastanza spazio libero intorno
all’apparecchio in modo che non sia impedita la circolazione
dell’aria intorno e dietro l’apparecchio. (Dietro 7,5 cm, lati 5
cm, sopra
10 cm.)
39
Reversibilità dello sportello
Se necessario, è possibile invertire il verso di apertura dello
sportello, spostare cioè le cerniere da destra (installazione di
con gurazione) a sinistra.
Avvertenza: Scollegate sempre l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica prima di procedere a qualsiasi
lavoro di manutenzione o di riparazione.
1. Rimuovete il coperchietto delle cerniere superiore (1).
2. Aiutatevi con un arnese appuntito adatto per rimuovere
il coperchietto (5).
3. Con un cacciavite adatto, rimuovete le due viti (2) che
ssano la cerniera superiore (3) alla cassa esterna.
4. Con attenzione, fate scivolare via lo sportello e
poggiatelo su una super cie morbida per evitare di
graf arlo.
5. Rimuovete il coperchietto di protezione dei fori di
montaggio della cerniera (9) e inseritelo nel posto
corrispondente sulla destra. Accertatevi di aver ben
inserito il coperchietto sui fori.
6. Togliete via le due viti (7) che ssano in posizione
sia la piastra della cerniera destra inferiore (4) sia il
piedino regolabile (6). Togliete la piastra della cerniera
(4) e il piedino regolabile (6), quindi rimettete in sede e
riavvitate le due viti.
7. Togliete il piedino regolabile (8) di sinistra e inseritelo
nella corrispondente lettatura sulla destra.
8. Svitate le due viti sul lato sinistro e inserite su questo
lato la piastra della cerniera inferiore (4) con le due viti
(7). Attenzione: Non stringete ancora le viti.
9. Sistemate lo sportello nella nuova posizione.
Accertatevi che il perno della cerniera sia inserito
nel manicotto guida (foro) nella parte inferiore dello
sportello.
10. Installate la cerniera superiore (3) sul lato sinistro.
Accertatevi che il perno della cerniera sia inserito
nel manicotto guida (foro) nella parte superiore dello
sportello. Attenzione: Non stringete ancora le viti.
11. Sistemate al suo posto lo sportello in posizione chiusa
e stringete le viti delle piastre delle cerniere superiore e
inferiore.
12. Rimettete il coperchietto (5) nei fori corrispondenti sulla
destra.
13. Rimettete il coperchietto della cerniera (1) sulla
cerniera superiore.
14. Sistemate l’apparecchio nella sua posizione
de nitiva e aspettate circa 4 ore prima di collegarlo
all’alimentazione elettrica.
Regolatore della temperatura
L’apparecchio si accende collegando la spina
all’alimentazione elettrica. Si spegne completamente solo
disinserendo la spina dalla presa di corrente a muro.
La temperatura nel vano frigorifero può essere regolata
tramite l’apposita manopola di regolazione della
temperatura.
Ruotando la manopola di regolazione della temperatura in
senso orario, la temperatura si abbassa, invece ruotando in
senso antiorario, la temperatura si alza.
Consigliamo di impostare inizialmente la manopola della
temperatura sulla posizione media. Dopo un certo lasso
di tempo, dovreste controllare la temperatura con un
termometro e effettuare le regolazioni del caso.
In seguito a un’interruzione di corrente, o se l’apparecchio è
rimasto spento per un qualsiasi motivo, ci vorranno da 3 a 5
minuti prima che si riaccenda nuovamente.
Nota: Con la manopola in posizione ‘0’, la funzione di
refrigerazione è disattivata, ma l’apparecchio è ancora
collegato all’alimentazione elettrica:
Conservazione degli alimenti
La temperatura interna del vano frigorifero e della celletta
congelatore dipende principalmente dalla temperatura
ambientale, dall’impostazione della manopola di
regolazione e dalla quantità di cibo conservata.
Celletta congelatore:
La celletta congelatore è speci catamente indicata per la
conservazione a breve termine di carne fresca, pesce o
pollami.
Vano frigorifero
I diversi spazi del vano refrigerante sono in uenzati
diversamente dal sistema di refrigerazione. La zona più
calda è quella vicina allo sportello, la zona più fredda è
quella vicina alla parete posteriore e quella inferiore del
vano.
Gli alimenti quindi devono essere conservati secondo i
criteri seguenti:
Sulle mensole del vano principale (dall’alto verso il
40
basso): prodotti di panetteria, cibi pronti, prodotti caseari,
carne, pesce e carni/salumi freddi.
Nello sportello (dall’alto verso il basso): burro, formaggi,
uova, confezioni per salse (per esempio senape),
bottigliette, bottiglie, latte e succhi di frutta in tetrapack.
La formazione di brina sulla parete posteriore,
probabilmente è dovuta al fatto di aver tenuto aperto
lo sportello troppo a lungo o di aver inserito alimenti
ancora caldi all’interno del frigorifero o dall’aver
impostato un livello troppo alto di refrigerazione.
Alimenti liquidi o con forti odori, o alimenti soggetti ad
assorbire odori (per es. formaggi, pesce, burro) devono
essere conservati separatamente o chiusi in contenitori
ermetici.
Alimenti caldi devono raffreddarsi sino alla
temperatura ambiente prima di essere conservati nel
frigorifero.
Accertatevi sempre che lo sportello si chiuda bene e che
la guarnizione non sia ostruita dagli alimenti conservati
nel vano frigorifero o nella controporta.
Sbrinamento e pulizia
Prima di procedere alla pulitura dell’apparecchio,
disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a
muro.
Quando i depositi di ghiaccio raggiungono lo spessore di
2 mm, è necessario sbrinare il frigorifero.
Portate la manopola di regolazione della temperatura
sulla posizione ‘0’ e lasciate aperta la porta
dell’apparecchio. L’apparecchio ora è in fase di
sbrinamento, e l’acqua sciolta che si forma si raccoglie in
basso e nel vassoio raccogligocce.
Avvertenza: non utilizzate dispositivi esterni o altri
metodi (p. es. radiatori o termoventilatori) per accelerare
il processo di sbrinamento.
Non versate acqua sopra o nell’apparecchio.
Per lavaggi frequenti vi consigliamo di utilizzare acqua
calda e un detersivo delicato. Per evitare la formazione di
cattivi odori all’interno del frigorifero, è necessario pulirlo
almeno una volta al mese.
Tutti gli accessori vanno lavati separatamente con acqua
e sapone. Non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie.
Non utilizzate prodotti di pulizia abrasivi o concentrati o
prodotti a contenuto di alcol.
Dopo la pulizia, risciacquate accuratamente le super ci
con acqua pulita prima di asciugarle. Quando reinserite la
spina nella presa di corrente a muro accertatevi di avere
le mani asciutte.
Mentre procedete alla pulizia dell’interno del frigorifero,
prestate attenzione a non rimuovere o danneggiare la
targhetta portadati.
Per risparmiare energia, il compressore (sul retro) deve
essere pulito accuratamente almeno due volte all’anno
con una spazzola o con un aspirapolvere.
Consigli utili per il risparmio energetico
L’apparecchio deve essere sistemato in un locale asciutto
ben aerato.
Non esponete il congelatore alla luce diretta del sole
e non mettetelo vicino a fonti di calore (come radiatori,
cucine, ecc.) Se non è possibile evitarlo, comunque,
provvedete a porre un isolamento adeguato tra la fonte di
calore e l’apparecchio.
Non coprite le aperture di ventilazione e le griglie e
garantite che ci sia suf ciente circolazione di aria dietro
l’apparecchio.
Il compressore (sul retro) deve essere pulito a intervalli
regolari di tempo. L’accumulo di polvere comporta
l’aumento del consumo energetico.
È necessario far raffreddare i cibi caldi prima di
conservarli all’interno dell’apparecchio.
Non lasciate lo sportello del frigorifero aperto troppo a
lungo quando conservate o prelevate gli alimenti.
Non impostate una temperatura più bassa del
necessario. Per informazioni più dettagliate sulle
impostazioni della temperatura, consultate la sezione
Regolatore della temperatura.
Eventuali problemi
È possibile sentire dei rumori caratteristici quando
accendete l’apparecchio. Questi rumori sono determinati:
dal motorino elettrico
interno al gruppo
compressore;
durante l’avvio del
compressore, il livello
di rumorosità sarà
leggermente più
alto per un limitato
periodo di tempo.
dall’agente refrigerante che
uisce nel circuito.
La tabella che segue riporta i possibili problemi, l’eventuale
causa e i modi per risolverli. In caso di problemi di
funzionalità, controllate prima se sia possibile risolverli con
l’ausilio di questa tabella. Se il problema persiste, scollegate
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica e rivolgetevi al
Centro Assistenza Clienti.
41
Trasporto dell’apparecchio
Per evitare danni durante il trasporto, accertatevi che tutti gli
accessori e i componenti all’interno e intorno all’apparecchio
siano fermati saldamente.
L’apparecchio può essere trasportato in posizione verticale;
non inclinatelo a più di 30°.
Quando l’apparecchio è stato messo in posizione, aspettate
almeno 30 minuti prima di collegarlo all’alimentazione
elettrica.
Se durante il trasporto l’apparecchio è rimasto inclinato a
più di 30°, lasciatelo in posizione verticale per almeno 4 ore
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
devono essere smaltiti separatamente dai normali
ri uti domestici perché contengono materiali di
valore che possono essere riciclati. Lo
smaltimento adeguato protegge l’ambiente e la salute
umana. Le autorità locali o il negoziante di riferimento
possono fornire ulteriori informazioni in materia. L’agente
refrigerante e quello chimico della schiuma isolante devono
essere smaltiti presso i centri autorizzati. Prestate
particolare attenzione a non danneggiare il circuito
refrigerante prima di consegnare l’apparecchio ai centri di
smaltimento autorizzati.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data
di vendita (certi cata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o
similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non
pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto
consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia
decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o
manomessi da Centri non da noi autorizzati.
Dati da comunicare al Centro Assistenza Clienti
Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione,
vi preghiamo di mettervi in contatto con il nostro Centro
Assistenza Clienti fornendo una descrizione dettagliata del
problema occorso e citando il numero di articolo KS ...
riportato sulla targhetta portadati dell’apparecchio
(ved. gura). Tali informazioni ci aiuteranno a gestire
ef cacemente la vostra richiesta.
Problema Eventuale causa e sua risoluzione
L’apparecchio non
funziona.
C’è un’interruzione di corrente.
Si è bruciato il fusibile principale.
La manopola di regolazione della temperatura è impostata sulla posizione 0.
Si è bruciato il fusibile (se presente) della presa di corrente a muro. Potete veri carlo
collegando un altro apparecchio elettrico alla stessa presa e controllandone il funzionamento.
Il rumore normale
di funzionamento è
cambiato ed è diventato
più forte.
Controllate il posizionamento corretto (pavimento non a livello?)
Eventuali oggetti vicini all’apparecchio sono in uenzati dal funzionamento del frigorifero (per
esempio vibrano?)
Ci sono oggetti sull’apparecchio che vibrano?
42
Scheda tecnica del prodotto per apparecchi refrigeratori *
Art. no. KS 9838, 9958, 9959
Categoria per apparecchi refrigeratori domestici 1 - Frigorifero
Classe di ef cienza energetica A++
Consumo di energia** in kWh/anno 84
Capacità netta del frigorifero (in litri) 42
Capacità utile
- Apparecchio congelatore (litri)
---
Sistema antibrina: apparecchio frigorifero no
Sistema antibrina: apparecchio congelatore ---
Tempo di conservazione sicura in caso di anomalie, h ---
Capacità di congelamento, kg/24h ---
Classe climatica N, ST; T
Temperatura ambiente, °C 16-43
Rumorosità in dB(a) 43
Dimensioni d'ingombro (A x L x P) in mm 510 x 439 x 470
Peso, kg 14
Dati elettrici Ved. targhetta portadati
* In conformità con la direttiva CE 1060/2010 Allegato III
** Il consumo reale dipende dal tipo di utilizzo e dal luogo di collocazione dell’apparecchio
Aggiornato al 11.10.2017
43
Køleskab
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning
læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere
reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er
bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod
jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til
spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder
direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Tilslut aldrig dette apparat gennem en transformer.
For at undgå vibrationslyde skal man sikre sig at
ledningen ikke på noget sted berører bagsiden af
køleskabet.
Generel information
Dette kompressorkøleskab er designet til kort tids
opbevaring af fødevarer.
Køleapparater inddeles i bestemte miljøklasser. Der
henvises til produktets datablad for information om
klassi ceringen for denne enhed; databladet ndes
bagerst i denne brugsanvisning.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug
eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
Vigtige sikkerhedsregler
Dette apparat er beregnet til privat brug
eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- kontorer eller andre mindre
virksomheder,
- landhusholdninger,
- hoteller, moteller m.m. og tilsvarende
foretagender
- B&B pensionater.
Dette apparat er ikke beregnet til
kommerciel brug, heller ikke til brug
i catering rmaer og tilsvarende
engrosvirksomheder.
Dette apparats
kølende kredsløb
indeholder
kølevæsken
isobutan (R600a),
en naturlig gas som er miljøvenlig, men
alligevel let antændelig. Sørg derfor
altid for at ingen af komponenterne i
det kølende kredsløb bliver
beskadigede ved transport eller
installering af apparatet. Hvis
kredsløbet alligevel skulle blive
beskadiget, må apparatet ikke tændes
eller tilsluttes til strømforsyningen,
ligesom det er vigtigt da at ytte alt
som kan være ophav til antændelse
langt væk fra apparatet; rummet som
apparatet er placeret i må derefter
udluftes grundigt.
Advarsel: Hold altid
ventilationsåbninger i kabinettet eller
i apparatets indvendige opbygning
fri for tilstopning. Der må altid være
tilstrækkelig ventilation omkring
apparatet.
Advarsel: Undgå at beskadige det
kølende kredsløb. Udslip af kølevæske
kan forårsage øjenskader; der er også
risiko for antændelse af gassen.
Advarsel: Benyt aldrig andre
genstande (som f.eks. varmeapparatet
eller varmeblæsere) til at fremskynde
afrimning af apparatet; benyt kun
de metoder som anbefales i denne
brugsanvisning.
Advarsel: Brug aldrig andre elektriske
apparater (som f.eks. ismaskiner) inde
i apparatet medmindre det er specielt
godkendt i denne brugsanvisning.
Inden tilslutning til strømforsyningen
må apparatet og ledningen altid
efterses grundigt for mulige
transportskader. Hvis den form
DK
44
for beskadigelse bliver forefundet,
må apparatet ikke tilsluttes til
strømforsyningen.
Dette apparat er ikke beregnet til
opbevaring af eksplosive substanser
såsom spraydåser med brændbar
drivgas.
Hvis apparatet sælges, overdrages
til tredjepart eller bortskaffes til en
genbrugsstation, må man gøre
opmærksom på tilstedeværelse af
både isoleringsmidlet ’cyclopenthan’
og kølevæsken R600a. Yderligere
information om korrekt genbrug ndes
i
afsnittet om Bortskaffelse.
For at overholde sikkerhedsregulativet
og undgå fare, skal alle reparationer
eller ændringer af denne køleskab
udføres af vores autoriserede
servicepersonel, dette inkluderer også
udskiftning af ledningen.
Dette apparat kan benyttes af børn
(som er mindst 8 år) og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt de har fået
vejledning og instruktion i brugen af
dette apparat og fuldt ud forstår alle
farer og forholdsregler vedrørende
sikkerheden som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege med
apparatet.
Børn må aldrig få lov til at udføre
nogen former for rengøring eller
vedligehold af dette apparat
medmindre de er under opsyn.
Til regelmæssig rengøring anbefaler
vi varmt vand med et mildt
opvaskemiddel. Detaljeret information
om rengøring af apparatet ndes i
afsnittet om Afrimning og rengøring.
Udførlige oplysninger om udskiftning af
pæren ndes i afsnittet om Indvendig
belysning.
For at undgå risiko for personskade eller beskadigelse af
køleskabet, må apparatet kun transporteres mens det er
pakket ind i den originale emballage. Ved udpakning og
installering er det nødvendigt at 2 personer hjælpes ad.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne
udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Den is som fjernes fra apparatet ved afrimning skal
kasseres, den er ikke egnet til at blive spist.
Ledningen bør jævnligt efterses for beskadigelse. Hvis
man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke
længere benyttes.
For at undgå brandfare, må man aldrig placere nogen
form for elektriske apparater ovenpå apparatet. Placer
heller aldrig nogen beholdere med væske ovenpå
apparatet: Dette for at undgå at lækage eller væskespild
skal kunne beskadige isoleringen på det elektriske
kredsløb.
Dette apparat er kun designet til opbevaring af fødevarer.
Alkohol må kun opbevares i tæt forseglede beholdere og
skal altid stå oprejst.
Opbevar aldrig glas asker med kulsyreholdige eller andre
væsker, som kan indfryses i apparatet: Den slags asker
kan sprænges under indfrysningen.
For at undgå risiko for madforgiftning, bør man aldrig
spise fødevarer hvor holdbarhedsdatoen er overskredet.
Optøede madvarer må aldrig indfryses igen.
Man må aldrig hænge i eller lægge urimelig meget vægt
på hylderne, skufferne, døren etc.
Beskyt altid apparatets indre mod åben ild og alle andre
kilder til antændelse.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden afrimning,
- under rengøring,
- inden vedligehold eller reparationer udføres.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af
stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
Hvis apparatet ikke benyttes i en længere periode,
anbefaler vi at døren står åben.
Vi forbeholder os ret til at ændre apparatets
speci kationer.
45
Oversigt
1. Isterningbakke
2. Termostat
3. Drypbakke
4. Udtagelig hylde
5. Kølerum
6. Generel opbevaring
7. Flaskeopbevaring
8. Justerbare ben
Den øverste del af apparatet indeholder et kølerum som kan
lukkes med en dør.
Før brug
Fjern al ydre og indre emballage fuldstændig, inkl.
klisterbåndene.
Sørg for korrekt bortskaffelse af al emballagen.
Inden apparatet tilsluttes til strømforsyningen, må
både køleskabet og ledningen efterses grundigt for
transportskader.
Rengør apparatet i henhold til instruktionerne i afsnittet
om Afrimning og rengøring herunder.
Apparatet bør altid kun transporteres i oprejst tilstand; vip
det aldrig mere end 30°.
Når apparatet er blevet placeret bør man vente i ca. 30
minutter inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Hvis apparatet er blevet vippet mere end 30° under
transporten, skal man lade det stå oprejst i mindst 4 timer
inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Når køleskabet tændes første gang, vil man bemærke
en svag ’ny’ lugt. Denne vil imidlertid forsvinde når
køleprocessen er gået i gang.
Installering
Køleskabet bør placeres i et godt ventileret, tørt rum.
Apparatet bør kun benyttes under forhold hvor den
relative fugtighed ikke overstiger 70 %.
Databladet bagerst i denne brugsanvisning indeholder
oplysninger om det omgivende temperaturområde, som
er egnet til dette apparat.
Benyt aldrig apparatet udendørs.
Sørg for at stikket er let tilgængeligt og at det kan tages
ud af stikkontakten når som helst.
Udsæt aldrig køleskabet for direkte sollys, og placer
det aldrig lige ved siden af nogen form for varmekilde
(radiator, komfur etc.). Hvis dette ikke kan undgås, må
der i stedet installeres en passende form for isolering
mellem varmekilden og køleskabet.
Apparatet må aldrig installeres inde i et skab, heller ikke
direkte under et overskab, en hylde eller en tilsvarende
genstand.
Placer aldrig nogen genstande ovenpå apparatet, og
undlad at dække det til.
Hvis gulvet ikke er plant, kan de justerbare ben foran på
apparatet benyttes til at kompensere for dette og sikre
optimal stabilitet.
Ventilation
Sørg for at der er nok frirum så luftcirkulationen både rundt
og bagved apparatet ikke hindres. (bagved 7,5 cm, til
siderne 5 cm, over 10 cm.)
Vendbar dør
Om nødvendigt kan køleskabets dør vendes, dvs. fra
højrehængslet (standard placering) til venstrehængslet.
Advarsel: Tag altid stikket ud af stikkontakten inden der
udføres nogen former for vedligehold eller reparationer på
apparatet.
1. Tag dækslet over hængslet af (1).
2. Benyt en spids genstad til at fjerne dækslet på venstre
side (5).
3. Benyt en passende skruetrækker til at fjerne de to
skruer (2) der holder det øverste hængsel (3) fast på
kabinettet.
4. Løft døren forsigtigt af og placer den på et tæppe for at
beskytte den mod skrammer.
46
5. Tag dækslet over monteringshullet (9) af og sæt det
over det tilsvarende hul i den modsatte side. Sørg for at
dækslet er trykket helt ned i hullet.
6. Træk de to skruer (7) ud, der holder hængslet forneden
til højre (4) og den justerbare fod (6) på plads. Tag
hængselbeslaget (4) og den justerbare fod (6) af,
udskift og stram de to skruer igen.
7. Fjern den justerbare fod (8) på venstre side og sæt den
ind i den tilsvarende udskæring på højre side.
8. Skru de to skruer på venstre side af og monter det
nederste hængselbeslag (4) med de to skruer (7) på
denne side. Forsigtig: Stram ikke skruerne endnu.
9. Sæt døren på igen. Sørg for at hængslets tap sættes
ind i styrerillen (hullet) forneden på døren.
10. Monter det øverste hængsel (3) på den venstre side.
Sørg for at hængslets tap sættes ind i styrerillen (hullet)
foroven på døren. Forsigtig: Stram ikke skruerne
endnu.
11. Juster den lukkede dør til dens rette position og stram
skruerne i de øvre og nedre hængselbeslag.
12. Sæt dækslet (5) over de tilsvarende huller i højre side.
13. Sæt dækslet (1) over det øverste hængsel.
14. Stil apparatet tilbage på den tilsigtede plads og vent ca.
4 timer inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Termostat
Apparatet tændes ved at tilslutte det til strømforsyningen.
Det er kun slukket fuldstændigt, hvis stikket er taget ud af
stikkontakten.
Temperaturen i køleskabet kan justeres ved hjælp af
termostaten.
Når termostaten drejes med uret vil temperaturen sænkes,
mens den vil stige når termostaten drejes mod uret.
Vi anbefaler at termostaten først indstilles på en
middelværdi. Efter et stykke tid må temperaturen i
køleskabet tjekkes med et køleskabstermometer, og om
nødvendigt må termostaten justeres.
Efter et strømafbrud eller hvis apparatet har været slukket af
andre grunde, kan det tage 3 til 5 minutter inden det starter
op igen.
Bemærk: På positionen ’0’ er kølefunktionen afbrudt,
men apparatet er stadig tilsluttet strømforsyningen.
Opbevaring af fødevarer
Temperaturen i køleskabet og kølerummet er i høj grad
afhængig af den omgivende temperatur, af termostatens
indstilling og mængden af fødevarer der opbevares.
Kølerum:
Kølerummet er specielt designet til kort tids opbevaring af
fersk kød, sk eller fjerkræ.
Køleskabet:
Forskellige områder i køleskabet påvirkes forskelligt af
køleeffekten. Det varmeste område er omkring døren
øverst i kabinettet, det koldeste omkring bagvæggen og
forneden i køleskabet.
Fødevarerne bør derfor opbevares på følgende måde:
På køleskabets hylder (fra oven og nedefter): brød,
færdigretter, mælkeprodukter, kød, sk og pålæg/pølser.
I døren (fra oven og nedefter): smør, ost, æg, tuber (f.
eks. sennep), mindre asker, større asker, mælk og
frugtjuice i papemballage.
Hvis man opdager rim på bagvæggen, skyldes det
mest sandsynligt at døren har stået åben for længe,
eller at varm mad er blevet placeret i køleskabet eller
at termostaten er blevet sat på en for høj indstilling.
Væsker eller stærktlugtende fødevarer, eller mad som
vil optage stærke lugte (som f.eks. ost, sk eller smør),
bør altid opbevares separat eller i hermetisk lukkede
beholdere.
Varm mad bør altid stå og afkøle til rumtemperatur
inden den placeres i køleskabet.
Sørg altid for at døren er ordentligt lukket og at
forseglingen ikke hindres af fødevarer som opbevares
inde i kabinettet eller på hylderne i døren.
Afrimning og rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring.
Hvis isdannelsen har nået en tykkelse på 2 mm, må
køleskabet afrimes.
Drej termostaten hen til positionen ’0’ og lad døren stå
åben. Køleskabet vil nu afrime og det heraf resulterende
smeltevand vil blive opsamlet i bunden og i drypbakken.
Advarsel: Benyt aldrig andre genstande eller apparater
(f.eks. varmeapparater er varmeblæsere) til at
fremskynde afrimningen.
Hæld aldrig vand ud over eller ind i køleskabet.
Til regelmæssig rengøring anbefaler vi varmt vand med
et mildt opvaskemiddel. For at forebygge dårlig lugt i
køleskabet bør det rengøres en gang om måneden.
T
ilbehørsdelene bør rengøres separat med varmt
sæbevand. De kan ikke tåle opvaskemaskine.
Benyt aldrig slibende eller skrappe rengøringsmidler eller
nogen former for rensevæsker, som indeholder alkohol.
Efter rengøringen vaskes alle aderne omhyggeligt af
med rent vand inden de tørres af. Når stikket igen skal
sættes i stikkontakten skal man sørge for at have tørre
hænder.
Pas på ikke at fjerne eller beskadige typeskiltet indeni
apparatet under rengøringen.
For at spare energi bør kompressoren (på bagsiden)
rengøres omhyggeligt mindst to gange om året med en
børste eller en støvsuger.
47
Energisparetips
Apparatet skal placeres i et tørt rum med god ventilation.
Udsæt ikke apparatet for direkte sollys, og placer det
aldrig lige ved siden af nogen former for varmekilder
(radiatorer, komfurer osv.). Hvis dette imidlertid ikke kan
undgås, må der installeres en egnet form for isolering
mellem varmekilden og apparatet.
Tildæk aldrig ventilationsåbningerne og -gitrene, og sørg
for tilstrækkelig luftcirkulation bag apparatet.
Kompressoren (bagpå) bør jævnligt rengøres.
Akkumuleret støv vil medføre en øgning af
energiforbruget.
Varm mad bør afkøles inden det bliver opbevaret i
fryseren.
Lad ikke køleskabsdøren være åben for længe når
maden sættes ind eller tages ud.
Indstil ikke termostaten lavere end nødvendigt. Yderligere
information om temperaturindstillingerne ndes i afsnittet
Termostat.
Problemløsning
Visse typiske lyde kan høres når der tændes for køleskabet.
Disse lyde er:
forårsaget af den
elektriske motor inde
i kompressoren; når
kompressoren starter
vil lydniveauet blive
en smule højere i en
kortere periode.
forårsaget af at
kølevæsken yder gennem kredsløbet.
Den følgende tabel viser en liste over mulige fejl, hvad der
eventuelt forårsager den og løsningsforslag. Ved problemer
bør man først tjekke om en mulig løsning kan ndes ved
hjælp af denne oversigt. Hvis problemet ikke bliver løst, må
man afbryde strømforsyningen til fryseren og kontakte vores
afdeling for Kundeservice.
Problem Mulig årsag og løsning
Køleskabet virker ikke.
Der er strømbrud.
Sikringen er gået.
Termostaten er sat på ‚0‘.
Køleskabets normale lyd
ændrer sig eller bliver
højere.
Tjek om placeringen er i orden (ujævnt gulv?).
Er andre genstande i nærheden berørt af kølelegemets funktion (f.eks. begyndt at vibrere?)
Står der noget oven på køleskabet som muligvis kan vibrere?
Transport af apparatet
For at forebygge at apparatet beskadiges under transport
skal man sørge for at alt tilbehør og komponenter både ind-
og udvendigt er tilstrækkeligt sikrede.
Apparatet må kun transporteres i oprejst position; det må
aldrig vippes mere end 30°.
Når apparatet er blevet placeret skal man vente i ca. 30
minutter inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Hvis apparatet er blevet vippet mere end 30° under
transporten, skal man lade det stå oprejst i mindst 4 timer
inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke
smides ud sammen med husholdningsaffaldet, da
de indeholder værdifulde materialer som kan
genbruges. Korrekt bortskaffelse beskytter både
miljøet og menneskers helbred. Din kommune eller
forhandleren kan give dig yderligere information om dette.
Kølevæsken og det kemiske virkestof i isoleringen må
bortskaffes af en autoriseret organisation. Sørg derfor for
ikke at beskadige kølekredsløbet inden apparatet a everes
på genbrugsstationen.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to
år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og
fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som
f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har
ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller
ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af
varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal
det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen
til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens
garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb
på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
48
Hvilken information har Kundeservice afdelingen brug
for
Hvis det skulle blive nødvendigt at reparere apparatet, bør
man først tage kontakt med vores afdeling for Kundeservice,
og sørge for at give en detaljeret beskrivelse af fejlen og
oplyse hvilket artikel nr. KS…, der står på typeskiltet (se
billedet). Denne information vil hjælpe os med at behandle
en forespørgsel mest mulig effektivt.
Produktdata for køleapparater *
Art. no. KS 9838, 9958, 9959
Husholdningskøleapparat kategori 1 - Køleskab
Energiklassi cering A++
Energiforbrug** i kW t/år 84
Køleskabets rumfang (liter) 42
Brugbart rumfang
- Frostboks (liter)
---
Rimfrit: køleskab Nej
Rimfrit: fryser ---
Sikker opbevaring i tilfælde af fejlfunktion, timer ---
Indfrysningskapacitet, kg/24 timer ---
Klimaklassi cering N, ST; T
Omgivende temperaturområde, °C 16-43
Støjniveau i dB(a) 43
Dimensioner (H x B x D) i mm 510 x 439 x 470
Vægt, kg 14
Elektriske speci kationer Se typeskilt
*) I overensstemmelse med EU-direktiv 1060/2010 Bilag III
**) Det faktiske forbrug afhænger af forbrugsmønstret og placeringen af apparatet
Gældende pr. 11.10.2017
49
Kylskåp
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna
bruksanvisning noga och spara den för framtida referens.
Apparaten bör endast användas av personer som bekantat
sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag
installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att
nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt
på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Använd inte denna enhet med hjälp av en transformator.
För att undvika ljudvibrationer bör du se till att elsladden
inte vidrör några delar av kylskåpet på baksidan.
Allmän information
Denna apparat är ett kompressorkylskåp ämnat för
kortvarig förvaring av livsmedel.
Kylboxar klassi ceras enligt speciella klimatklasser.
Vänligen notera att information om denna produkts
klimatklass nns i produktbladet; speci kationen nns i
slutet av denna manual.
Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av
felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte
följts.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Apparaten är avsedd för hemmabruk
eller liknande användning, såsom i
- kontor och andra kommersiella
miljöer,
- jordbrukssektorn,
- hotell, motell och andra liknande
anläggningar,
- bed-and-breakfast hus.
Denna apparat är inte ämnad för
kommersiell användning och inte heller
för användning i catering rmor eller
liknande miljöer.
Apparatens kylkrets
innehåller
köldmediet isobutan
(R600a), en
naturgas som har
liten miljöpåverkan, men som dock är
lättantändlig. Se därför till att ingen av
komponenterna i kylkretsen skadas vid
transporten eller installationen av
apparaten. Om det uppstår en skada i
kylkretsen bör du inte koppla på
apparaten eller ansluta den till elnätet,
utan släck öppen eld och hindra andra
antändningskällor från att komma i
närheten av köldmediet; vädra därefter
noga rummet där apparaten är
placerad.
Varning: Håll ventilationsöppningarna
i apparatens hölje eller i den inbyggda
strukturen fria från hinder. Se alltid till
att vädra tillräckligt.
Varning: Skada inte kylkretsen.
Kylmedel som läckt ut skadar ögonen;
det förekommer också risk för att
gasen antänds.
Varning: Använd inte externa
apparater (t.ex. värmare eller
värme äktar) för att påskynda
avfrostningen; följ endast de åtgärder
som rekommenderas i denna
bruksanvisning.
Varning: Använd inga andra
elapparater (t.ex. ismaskiner) inuti
apparaten ifall detta inte är speci cerat
enligt denna bruksanvisning.
Innan den kopplas till elnätet
bör enheten och elsladden noga
kontrolleras så att inga transportskador
uppstått. Ifall du upptäcker en sådan
skada bör apparaten inte anslutas till
elnätet.
Denna apparat är inte ämnad för
förvaring av explosiva ämnen såsom
SE
50
spray askor med ett lättantändligt
drivmedel.
Om enheten är såld, överlåten till
tredje part eller lämnad till en lämplig
återvinningsstation bör man observera
att apparaten innehåller blåsmedlet
’cyclopentan’ samt frysmediet R600a.
Mer information om korrekt återvinning
hittar du i avsnittet Bortskaf
fning.
Följ säkerhetsföreskrifterna och
undvik risker genom att låta behörig
servicepersonal utföra reparationer
eller ändringar beträf
fande denna
apparat, inklusive byte av elsladd.
Denna apparat kan användas av
barn (minst 8 år gamla) och av
personer som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat sinnes-
eller mentaltillstånd, eller som har
bristfällig erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa personer är under
uppsyn eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande apparatens
användning och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som användningen
innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med
apparaten.
Barn bör inte tillåtas rengöra
eller underhålla apparaten utan
övervakning.
För alldaglig rengöring rekommenderar
vi att varmt vatten och ett milt
rengöringsmedel används. Se avsnittet
Avfrostning och rengöring för detaljerad
information om hur apparaten bör
rengöras.
I avsnittet Invändig belysning nns
detaljerad information om hur du byter
glödlampan.
För att undvika risken för personlig skada eller skador
på frysen, bör frysen endast transporteras i dess
originalemballage. För uppackning och installation krävs
2 personer.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens
förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå.
Det nns t.ex. risk för kvävning.
Isen som du avlägsnar ur enheten vid avfrostningen
lämpar sig inte för mänsklig konsumtion.
Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad.
Om sladden har skadats får apparaten inte längre
användas.
På grund av brandrisken bör du inte placera elektriska
apparater ovanpå apparaten. Placera inte behållare
innehållande vätska ovanpå enheten. Härigenom
undviker du eventuellt läckage eller att läckande vätska
skadar den elektriska isoleringen.
Denna enhet är endast ämnad för förvaring av livsmedel.
Ämnen som innehåller alkohol bör bevaras i väl tillslutna
behållare och placeras i upprätt position.
Förvara inte glas askor innehållande kolsyrade eller
andra frysbara vätskor i apparaten: sådana askor kan
spricka under frysprocessen.
Undvik risken för matförgiftning genom att inte äta mat
som förvarats för länge. Upptinad mat får inte frysas på
nytt.
Luta dig inte mot eller lägg oskälig vikt på hyllorna,
förvaringsbackarna, dörren etc.
Skydda alltid apparatens insida från öppen eld och andra
antändningskällor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- om apparaten skulle uppvisa fel,
- före avfrostning,
- före rengöring,
- innan service eller reparation påbörjas.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i
stickproppen, aldrig i sladden.
Om inte enheten används under en lång tid
rekommenderar vi att dörren hålls öppen.
Vi förbehåller oss rätten att introducera tekniska
modi kationer.
51
Delar
1. Ismaskin
2. Temperaturkontroll
3. Droppbricka
4. Löstagbar förvaringsställning
5. Kallförvaringsfack
6. Allmän förvaring
7. Flaskförvaring
8. Justerbar fot
Den övre delen av enheten innehåller ett kallförvaringsfack
försett med lucka.
Innan första användningen
Tag bort allt ut- och invändigt förpackningsmaterial,
inklusive tejp.
Se till att bortskaffningen av förpackningsmaterialet sker
enligt gällande sorteringsguide.
Innan du ansluter apparaten till elnätet bör du noga
kontrollera att den inte fått några transportskador; detta
inkluderar elsladden.
Rengör apparaten enligt instruktionerna i avsnittet
Avfrostning och rengöring nedan.
Enheten bör endast transporteras i dess vertikala
position; luta den inte mera än 30°.
När enheten har ställts på plats bör du vänta ca 30
minuter innan du ansluter den till eluttaget.
Om enheten har lutat mer än 30° vid transporten bör
den stå upprätt i minst 4 timmar innan den ansluts till
eluttaget.
När enheten kopplas på för första gången kan
en svag ’ny’ lukt uppstå. Den försvinner dock när
kylningsprocessen börjar.
Installation
Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum.
Den bör användas i en omgivning där luftfuktigheten inte
överskrider 70 %.
Produktens speci kation i slutet av denna manual
innehåller uppgifter om de omgivningstemperaturer som
är lämpliga för denna produkt.
Använd inte apparaten utomhus.
Se till att stickproppen är tillgänglig och kan avlägsnas ur
vägguttaget vid behov.
Kylskåpet bör inte utsättas för direkt solljus och den får
inte placeras i närheten av heta källor (värmeelement,
spisar etc.). Om detta trots allt inte kan undvikas bör
lämplig isolering installeras mellan värmekällan och
apparaten.
Enheten bör inte installeras inuti ett skåp eller direkt
nedanför ett hängande väggskåp, hylla eller liknande
föremål.
Placera inga föremål ovanpå apparaten och täck inte
över den.
Om golvet är ojämnt kan du ställa in den justerbara foten
på apparatens framsida för att kompensera ojämnheterna
och se till att apparaten blir så stabil som möjligt.
Ventilation
Se till att det nns tillräckligt med utrymme runt apparaten
så att luftcirkulationen runtom och bakom den inte hindras.
(Baksida 7.5 cm, sidor 5 cm, ovansida 10 cm.)
Omhängbar dörr
Vid behov kan dörren hängas om, dvs från att öppnas åt
höger (ursprungsriktningen) till att öppnas åt vänster.
Varning: Se till att dra enhetens stickpropp ur eluttaget
innan service eller reparation påbörjas.
1. Avlägsna gångjärnsskyddet (1).
2. Använd ett lämpligt verktyg för att avlägsna täckbiten
(5).
3. Använd en lämplig skruvmejsel för att lossa de två
skruvarna (2) som fäster det övre gångjärnet (3) till
frysens hölje.
4. Lyft försiktigt upp dörren och lägg den på ett mjukt
underlag för att skydda den från rispor.
52
5. Avlägsna täckbiten för gångjärnsmonteringens hål (9)
och placera det på motsvarande plats på högra sidan.
Se till att trycka ner skyddet ordentligt i hålet.
6. Dra ut de två skruvarna (7) som håller den lägre högra
gångjärnsplattan och den justerbara foten (6) på plats.
Ta bort gångjärnsplattan (4) och den justerbara foten
(6) och sätt tillbaka de två skruvarna och dra åt dem.
7. Ta bort den justerbara foten (8) på vänster sida och sätt
den i motsvarande gänga på höger sida.
8. Lossa de två skruvarna på vänster sida och installera
den lägre gångjärnsplattan (4) med de två skruvarna
(7) på denna sida. Varning: Dra inte åt skruvarna än.
9. Lägg tillbaka dörren i dess nya position. Sätt
gångjärnspinnen i monteringshylsan (hålet) i dörrens
nedre del.
10. Installera det övre gångjärnet (3) på den vänstra sidan.
Sätt gångjärnspinnen i monteringshylsan (hålet) i
dörrens övre del. Varning: Dra inte åt skruvarna än.
11. Passa in den stängda dörren i dess korrekta
position och dra åt skruvarna på de övre och undre
gångjärnsplattorna.
12. Lägg tillbaka täckbiten (5) i motsvarande hål till höger.
13. Lägg tillbaka gångjärnsskyddet (1) på det övre
gångjärnet.
14. Sätt enheten tillbaka i den avsedda positionen och
vänta ca fyra timmar innan du ansluter den till elnätet.
Temperaturkontroll
Enheten aktiveras då du ansluter den till elnätet. För att
helt stänga av enheten måste du dra stickproppen ur
vägguttaget.
Temperaturen i kylskåpet kan justeras med hjälp av
temperaturkontrollvredet.
Då du vrider temperaturkontrollen medsols sjunker
temperaturen och då du vrider den motsols höjs
temperaturen.
Vi rekommenderar att du till att börja med ställer in
temperaturkontrollen på medium. Efter en tid bör du
kontrollera temperaturen med en termometer och ställa om
temperaturen vid behov.
Efter ett strömavbrott eller om kylskåpet avsiktligt har
stängts av, kan det ta 3 till 5 minuter innan det går igång
igen.
Obs: I läge ’0’ är kylfunktionen avslagen trots att
enheten ännu är ansluten till elnätet.
Förvara mat
Temperaturerna inuti kylskåpet och kallförvaringsfacket
beror huvudsakligen på omgivningens temperatur,
inställningen av temperaturkontrollen samt mängden
livsmedel som förvaras i facken.
Kallförvaringsfacket:
Kallförvaringsfacket är ämnat för kortvarig förvaring av
färskt kött, färsk sk och kyckling.
Kylavdelningen:
Avdelningarna i kylskåpet påverkas på olika sätt av
kyleffekten. Det varmaste området är runt dörren i
kylskåpets högre del och dess kallaste område är i
närheten av den bakre väggen samt i den nedre delen av
kylskåpet.
Livsmedlen bör därför förvaras enligt följande:
På kylskåpets hyllor (uppifrån neråt): bakverk, färdiga
maträtter, mjölkprodukter, kött, sk och kallt kött/korv.
I dörren (uppifrån neråt): smör, ost, ägg, tuber (t ex
senap), små askor, stora askor, mjölk och fruktjuice i
tetrapack.
Om du märker att frost har bildats på bakre väggen
är den mest förmodliga orsaken att dörren har
hållits öppen under alltför lång tid, att varm mat har
placerats i kylskåpet eller att temperaturkontrollen är
inställd på för högt läge.
Vätska, starkt luktande livsmedel samt livsmedel som lätt
drar åt sig lukter (t.ex. ost, sk och smör) bör förvaras
avskilt eller i tätt förslutna kärl.
Varm mat bör stå och svalna i rumstemperatur innan
den placeras i kylskåpet.
Se alltid till att dörren är ordentligt stängd och att
tätningen inte hindras av livsmedel som förvaras i
avdelningen eller i dörrfacken.
Avfrostning och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget innan du
börjar rengöra enheten.
När ansamlingen av is blivit 2 mm tjock bör enheten
avfrostas.
Vrid ner temperaturen till ’0 och lämna dörren öppen.
Enheten avfrostas nu och smältvattnet som bildas samlas
upp i botten och på droppbrickan.
Varning: Använd inga externa apparater (t.ex. värmare
eller värme äktar) för att påskynda avfrostningen!
Häll inte vatten över eller in i enheten.
För alldaglig rengöring rekommenderar vi att varmt vatten
och ett milt rengöringsmedel används. För att hindra
att obehaglig lukt uppstår i kylskåpet bör det rengöras
ungefär en gång i månaden.
Alla tillbehör bör tvättas separat i tvålvatten. Tvätta dem
inte i diskmaskinen!
Använd inte slipande eller starka rengöringsmedel.
Rengöringsmedel som innehåller alkohol bör heller inte
användas.
Efter rengöring torkar du alla ytor med rent vatten och
därefter torkas de torra. När du sätter in stickproppen i
eluttaget bör du försäkra dig om att dina händer är torra.
Var försiktig så att märkskylten inuti kylskåpet inte lossnar
eller skadas under rengöringen.
För att spara energi bör kompressorn (på baksidan)
rengöras noga minst två gånger per år med en borste
eller dammsugare.
53
Transport
Undvik skador på enheten under transporten genom att
se till att alla tillbehör och delar inuti och runt apparaten är
ordentligt fastsatta.
Enheten bör endast transporteras i dess vertikala position;
luta den inte mera än 30°.
När enheten har placerats på sin nya plats bör du vänta ca
30 minuter innan du ansluter den till eluttaget.
Om enheten har lutats mer än 30° under transporten bör
du låta den stå i upprätt position minst 4 timmar innan du
ansluter den till eluttaget.
Bortskaffning
Enheter märkta med denna symbol måste
kasseras separat från hushållsavfallet, eftersom
de innehåller värdefulla material som kan
återvinnas. Korrekt avfallshantering skyddar miljön
och människors hälsa. Din lokala myndighet eller
återförsäljare kan ge information i ärendet. Köldmediet och
det kemiska ämnet i isoleringsskummet bör tas om hand vid
en återvinningsstation som kan hantera kasserade
kylmöbler. Var särskilt noggrann med att inte skada
kylsystemet innan apparaten lämnas för återvinning.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti
räknat från inköpsdagen mot uppvisande av speci cerat
inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina
lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter
enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar
den som använder apparaten för eventuella material- och
personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Tips för energibesparing
Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum.
Frysen bör inte utsättas för direkt solljus och den får inte
placeras i närheten av heta källor (värmeelement, spisar
etc.). Om detta trots allt inte kan undvikas bör lämplig
isolering installeras mellan värmekällan och apparaten.
Täck inte ventilationsöppningarna och gallren och se till
att luften kan cirkulera bakom apparaten.
Kompressorn (på baksidan) bör rengöras regelbundet.
Uppsamlat damm kan öka energiåtgången.
Varm mat bör svalna innan du sätter den i frysskåpet.
Lämna inte kylskåpets dörr öppen onödigt länge då du
sätter in eller tar ut mat.
Ställ inte in frysskåpet på en alltför låg
temperatur i onödan. Detaljerad information
om temperaturinställningar nns i avsnittet
Temperaturkontroll.
Problemlösning
Ett typiskt ljud kan höras när apparaten är påkopplad. Detta
ljud är:
orsakat av elmotorn i
kompressorutrustningen
;
när kompressorn
startas upp är
ljudnivån något högre
under en kort tid.
orsakat av köldmediet
som cirkulerar i
systemet.
I följande tabell nns möjliga funktionsstörningar, deras
troliga orsaker och lösningar. Om det skulle uppstå
användningsproblem bör du först kontrollera om en
lösning nns i denna tabell. Om problemet kvarstår bör
du dra stickproppen ur vägguttaget och kontakta vår
kundserviceavdelning.
Problem Möjlig orsak och lösning
Apparaten fungerar
inte.
Det är strömavbrott.
Huvudsäkringen har brunnit.
Temperaturkontrollen är i läge ‘0‘.
Eluttagets säkring (om sådan nns) har brunnit. Detta kan kontrolleras genom att ansluta en annan
elapparat till uttaget och kontrollera dess funktion.
Det normala
driftljudet ändrar
eller blir högre.
Kontrollera ställningen så att den är korrekt (ojämnt golv?).
Påverkas något närliggande föremål av att kylenheten är igång i dess närhet (t.ex. börjat vibrera?).
Finns det föremål ovanpå enheten som vibrerar?
54
Information som krävs vid kontakt med kundservice
Om reparation skulle bli nödvändig ber vi dig ta kontakt
med vår kundservice. Beskriv felet detaljerat och uppge
produktnummer KS ... på apparatens märkskylt (se bilden).
Denna information gör det lättare för oss att betjäna dig
effektivt.
Produktdata för kylskåp *
Art. no. KS 9838, 9958, 9959
Produktkategori kylskåp för hushåll 1 - Kylskåp
Energieffektivitetsklass A++
Energiförbrukning** i kWh/år 84
Brukbar kylskåpskapacitet (liter) 42
Brukbar kapacitet
- Frysenhet (liter)
---
Frostfri: kylskåp nej
Frostfri: frys ---
Kylhållningstid vid funktionsstörning, h ---
Fryskapacitet, kg/24h ---
Klimatklass N, ST; T
Omgivningens temperatur, °C 16-43
Ljudnivå i dB(a) 43
Dimensioner (h x b x d) i mm 510 x 439 x 470
Vikt, kg 14
Elektriska speci kationer Se märkskylt
*) enligt EU-direktiv 1060/2010 Annex III
**) Den faktiska elförbrukningen beror på hur apparaten används och hur den är placerad
Enligt 11.10.2017
55
Kylmäkaappi
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun,
maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite
vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote
on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien
direktiivien mukainen.
Älä käytä tätä laitetta muuntimen kautta.
Tärinästä johtuvan melun välttämiseksi varmista, ettei
virtajohto kosketa mitään jääkaapin takapuolen osaa.
Yleistä tietoa
Tämä laite on kompressori-jääkaappi ja se on tarkoitettu
ruoka-aineiden lyhytaikaiseen säilytykseen.
Jäähdytyslaitteet on luokiteltu tiettyihin ilmastoluokkiin.
Tuotetietolehdessä on lisätietoa tämän laitteen
luokituksesta; tuotetietolehti löytyy tämän käyttöohjeen
lopusta.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi,
että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan,
kuten
- toimistot ja muut kaupalliset
ympäristöt,
- maatalousalueet,
- hotellit, motellit jne. ja vastaavat
yritykset,
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
majatalot.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, eikä myöskään
pitopalvelutoimintaan tai sen kaltaisiin
tukkumyyntiympäristöihin.
Tämän laitteen
jäähdytyspiirissä
käytetään
kylmäaineena
isobutaania
(R600a). Se on
luonnonkaasu, jolla ei ole haitallisia
ympäristövaikutuksia, mutta se on
tulenarkaa. Varmista siksi, ettei mikään
jäähdytyspiirin osista vahingoitu
kuljetuksen ja laitteen asennuksen
aikana. Jos jäähdytyspiiri vahingoittuu,
älä käynnistä laitetta äläkä kytke sitä
verkkovirtaan, vaan siirrä avoin tuli ja
kaikki muut herkästi syttyvät lähteet
pois kylmäkaasun läheisyydestä ja
tuuleta sitten huone, jossa laite
sijaitsee.
Varoitus: Pidä laitteen rungossa tai
siihen kuuluvassa rakenteessa olevat
tuuletusraot peittämättöminä. On
taattava aina riittävä ilmanvaihto.
Varoitus: Älä vahingoita
jäähdytyspiiriä. Mikä tahansa määrä
vuotavaa kylmäainetta vahingoittaa
silmiä. On olemassa myös kaasun
syttymisen vaara.
Varoitus: Älä käytä mitään ulkoista
laitetta (esim. lämmityslaitteita tai
lämpöpuhaltimia) nopeuttamaan
sulatusta. Noudata ainoastaan tässä
oppaassa suositeltuja menetelmiä.
Varoitus: Älä käytä mitään muita
sähkölaitteita (esim. jääpalakoneita)
pakastimen sisällä, ellei sitä ole
erityisesti hyväksytty tässä oppaassa.
Koko laite, mukaan lukien sen
virtajohto, on tarkastettava
FI
56
perusteellisesti kuljetusvaurioiden
varalta ennen kuin se liitetään
verkkovirtaan. Mikäli tällainen
vaurio löytyy, laitetta ei saa liittää
verkkovirtaan.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
räjähdysherkkien aineiden säilytykseen
kuten aerosolipurkkien, joissa on
tulenarkaa ponneainetta.
Jos laite myydään, annetaan
ulkopuoliselle tai hävitetään sopivassa
kierrätyslaitoksessa, on kiinnitettävä
huomiota eristyskaasuna toimivan
syklopentaanin sekä kylmäaineen
(R600a) olemassaoloon.
Lisätietoa
oikein kierrätyksestä on osassa
Hävittäminen.
Jotta
turvallisuusmääräyksiä
noudatetaan ja vaarat vältetään,
vain valmistajan valtuuttama
huoltohenkilöstö saa tehdä laitteeseen
korjauksia tai muutoksia mukaan lukien
virtajohdon vaihtamisen.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset
(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti, aistillisesti tai
henkisesti rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset
tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä
ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön
liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole valvonnassa.
Säännölliseen puhdistukseen
suosittelemme lämpimän veden
ja miedon puhdistusaineen
käyttöä. Yksityiskohtaisia tietoja
laitteen puhdistuksesta on osassa
Sulattaminen ja puhdistus.
Yksityiskohtaista tietoa lampun
vaihtamisesta on osassa Sisävalaistus.
Jotta henkilövammojen tai pakastimen vaurioitumisen
vaara vältetään, laitetta saadaan kuljettaa ainoastaan
sen alkuperäispakkauksessa. Laitteen poistamiseen
pakkauksesta sekä asennukseen tarvitaan 2 henkilöä.
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota
potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Laitteesta sulattamisen aikana poistettu jää ei sovellu
ihmisten nautittavaksi.
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden
varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää
käyttää.
Älä aseta tulipalon vaaran välttämiseksi mitään lämpöä
tuottavia sähkölaitteita jääkaapin päälle. Älä sijoita
mitään nestettä sisältäviä astioita laitteen päälle. Siten
estetään nesteiden valuminen tai vuotaminen ja siten
sähköeristyksen vaurioituminen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoan säilytykseen.
Alkoholipitoisia aineita saadaan säilyttää vain kunnolla
suljetuissa pakkauksissa ja pystysuorassa asennossa.
Älä säilytä pakastimessa lasipulloissa mitään
hiilihapollisia tai muita pakastuskelpoisia nesteitä: tällaiset
pullot voivat haljeta pakastamisen aikana.
Jotta vältetään ruokamyrkytyksen vaara, älä nauti ruokaa
sen säilytysajan umpeutumisen jälkeen. Sulatettuja
ruokia ei saa pakastaa uudelleen.
Älä nojaa äläkä kohdista kohtuutonta painoa hyllyihin,
osastoihin ja oveen jne.
Suojaa pakastimen sisustaa aina avoimilta liekeiltä ja
muilta syttymislähteiltä.
Irrota pistoke seinäpistorasiasta
- kun ilmenee mikä tahansa vika.
- ennen laitteen sulattamista.
- puhdistuksen ajaksi.
- ennen huolto- tai korjaustöiden suorittamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä
liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan.
Ellei laitetta käytetä pitkään aikaan, suositellaan sen oven
pitämistä auki.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden teknisiin
muutoksiin.
57
Tutustuminen
1. Jääpalakone
2. Lämpötilan säädin
3. Tippakaukalo
4. Irrotettava säilytyshylly
5. Kylmälokero
6. Yleinen säilytystila
7. Pullohylly
8. Säädettävä jalka
Laitteen yläosassa on kylmälokero, joka on suljettavissa
ovella.
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista kokonaan kaikki laitteen ulkopuolella ja sen sisällä
oleva pakkausmateriaali sekä teipit.
Varmista, että kaikki pakkausmateriaalit hävitetään oikein.
Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto, on tarkastettava
perusteellisesti kuljetusvaurioiden varalta ennen kuin se
liitetään verkkovirtaan.
Puhdista laite jäljemmässä Sulattaminen ja puhdistus
-kappaleessa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Laitetta saa kuljettaa vain pystyasennossa; sitä ei saa
kallistaa yli 30°.
Kun laite on sijoitettu paikalleen, odota noin 30 minuuttia
ennen sen liittämistä verkkovirtaan.
Jos laitetta on kallistettu yli 30° kuljetuksen aikana, anna
sen seistä pystyasennossa vähintään 4 tuntia ennen
verkkovirtaan liittämistä.
Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, voidaan
havaita vähäistä hajua. Kuitenkin tämä häviää heti kun
jäähdytysprosessi on alkanut.
Asennus
Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan
huoneeseen.
Laitetta on käytettävä olosuhteissa, joissa suhteellinen
ilmankosteus on enintään 70 %.
Tämän käyttöohjeen lopussa oleva tuotetietolehti sisältää
tietoja tälle laitteelle sopivasta ympäristölämpötila-
alueesta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Varmista, että pistokkeen luo on helppo pääsy ja että se
voidaan irrottaa pistorasiasta milloin tahansa.
Älä altista jääkaappia suoralle auringonvalolle äläkä
aseta sitä minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden,
liesien jne.) viereen. Jos se ei kuitenkaan ole
vältettävissä, lämmönlähteen ja laitteen väliin on
asennettava sopiva eristys.
Laitetta ei saa asentaa kaappiin eikä suoraan seinälle
ripustetun kaapin, hyllyn tai samankaltaisen esineen alle.
Älä laita mitään esineitä laitteen päälle äläkä
muutoinkaan peitä laitetta.
Jos lattia on epätasainen, laitteen etupuolella
olevaa korkeussäädettävää jalkaa voidaan käyttää
epätasaisuuden kompensointiin ja ihanteellisen
tasapainon varmistamiseen.
Ilmanvaihto
Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa, jotta
ilmankierto sen ympärillä ja takana ei esty. (takana 7,5 cm,
sivuilla 5 cm, ylhäällä 10 cm.)
Kaksipuolinen ovi
Mallin ansiosta ovi voidaan asentaa toiselle puolelle esim.
oikeasaranaisesta (oletusasennus) vasensaranaiseksi.
Varoitus: Kytke laite aina irti verkkovirrasta ennen huolto- ja
korjaustöiden suorittamista.
1. Irrota saranan kansi (1).
2. Käytä sopivaa teräväkärkistä työkalua suojuksen (5)
irrottamiseen.
3. Irrota sopivalla ruuvimeisselillä kaksi ruuvia (2), joilla
yläsarana (3) on kiinnitettynä runkoon.
4. Nosta ovi varovaisesti ja aseta se pehmeälle alustalle
suojataksesi sitä naarmuuntumiselta.
5. Irrota saranan asennusreikien (9) peitelevy ja sovita se
58
oikealle puolelle vastaavaan paikkaan. Varmista, että
levy painetaan tiiviisti alas reikään.
6. Vedä irti kaksi ruuvia (7), jotka pitävät alaoikeaa
saranalevyä (4) ja säädettävää jalkaa (6) paikallaan.
Irrota saranalevy (4) ja säädettävä jalka (6) ja asenna
ne takaisin ja kiristä kaksi ruuvia uudelleen.
7. Irrota säädettävä jalka (8) vasemmalta ja sijoita se
vastaavaan kierteeseen oikealle.
8. Ruuvaa irti kaksi ruuvia vasemmalta puolelta ja asenna
alasaranalevy (4) kahdella ruuvilla (7) tälle puolelle.
Huomio: Älä kiristä ruuveja vielä.
9. Asenna ovi paikalleen uuteen sijaintiin. Varmista, että
saranan tappi asennetaan oven alaosassa olevaan
ohjausholkkiin (reikään).
10. Asenna yläsarana (3) vasemmalle puolelle. Varmista,
että saranan tappi asennetaan oven yläosassa olevaan
ohjausholkkiin (reikään). Huomio: Älä kiristä ruuveja
vielä.
11. Säädä suljettu ovi oikeaan asentoon ja kiristä ylä- ja
alasaranalevyjen ruuvit.
12. Aseta suojus (5) paikalleen oikealla oleviin vastaaviin
reikiin.
13. Asenna saranan kansi (1) yläsaranan päälle.
14. Sijoita laite takaisin sen tavoiteasentoon ja odota noin
neljä tuntia ennen kuin liität laitteen verkkovirtaan.
Lämpötilan säädin
Laite aktivoidaan kytkemällä se verkkovirtaan. Se voidaan
sammuttaa kokonaan vain irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Jääkaappiosaston lämpötilaa voidaan säätää lämpötilan
säätimen avulla.
Lämpötilaa lasketaan kääntämällä lämpötilan säädintä
myötäpäivään, ja nostetaan puolestaan kääntämällä sitä
vastapäivään.
Suosittelemme lämpötilan säätimen asettamista aluksi
keskiasentoon. Jonkin ajan kuluttua lämpötila täytyy
tarkastaa lämpömittarilla ja sitä tulee säätää tarvittaessa.
Virtakatkoksen jälkeen, tai jos laitteesta on sammutettu virta
tarkoituksella, saattaa kestää 3 - 5 minuuttia ennen kuin laite
kytkeytyy jälleen päälle.
Huomautus: Asennossa ’0’ jäähdytystoiminto on pois
päältä, vaikka laite on yhä kytkettynä verkkovirtaan.
Ruoan säilytys
Jääkaappiosaston ja kylmälokeron sisäiset lämpötilat
ovat riippuvaisia pääasiassa ympäristön lämpötilasta,
lämpötilan säätimen asetuksesta ja varastoidun ruoan
määrästä.
Kylmälokero:
Kylmälokero on suunniteltu erityisesti tuoreen lihan, kalan
ja linnunlihan lyhytaikaiseen säilytykseen.
Jääkaappiosasto
Jäähdytys vaikuttaa jääkaapin eri osiin eri tavalla.
Lämpimin alue on oven ympäristö jääkaapin yläosassa,
kylmin alue on takaseinän ympäristö ja jääkaapin alaosa.
Ruokia on siksi säilytettävä seuraavasti:
Jääkaapin päähyllyt (ylhäältä alas): leipomotuotteet,
valmisruuat, meijerituotteet, liha, kala ja kylmät
lihatuotteet/makkarat.
Ovi (ylhäältä alas): voi, juusto, munat, tuubit
(esim. sinappi), pienet pullot, isot pullot, maito ja
hedelmämehutetrapakkaukset.
Jos huomaat huurretta jääkaapin takaseinässä,
todennäköisin syy siihen on oven jääminen auki
liian pitkäksi aikaa, tai sitten jääkaappiin on asetettu
lämmintä ruokaa tai lämpötilan säädin on säädetty
liian korkeaan lämpötilaan.
Neste tai voimakkaanhajuinen ruoka, tai ruoka, jolla on
taipumus imeä itseensä voimakkaita hajuja (esim. juusto,
kala, voi), on säilytettävä joko erikseen tai ilmatiiviissä
pakkauksissa.
Lämpimän ruoan on annettava jäähtyä
huonelämpötilaan, ennen kuin se asetetaan
jääkaappiin.
Varmista aina, että ovi on kunnolla kiinni ja ettei
osastossa säilytettävä ruoka estä tiivistettä ja oven
sulkemista.
Sulattaminen ja puhdistus
Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen puhdistusta.
Kun jäätä on muodostunut 2 mm:n paksuudelta, laite on
sulatettava.
Käännä lämpötilan säädin asentoon ”0” ja jätä ovi
auki. Laitteen sulatus on nyt käynnissä, ja siitä syntyvä
sulavesi kerääntyy pohjalle ja tippakaukaloon.
Varoitus: Älä käytä mitään ulkoisia laitteita tai muita
keinoja (esim. lämmityslaitteita tai lämpöpuhaltimia)
sulattamisen nopeuttamiseksi.
Älä kaada vettä laitteen päälle tai sen sisään.
Säännölliseen puhdistukseen suosittelemme lämpimän
veden ja miedon puhdistusaineen käyttöä. Jääkaappi on
puhdistettava noin kerran kuukaudessa, jotta estetään
epämiellyttävien hajujen kehittyminen sen sisällä.
Kaikki lisävarusteet on puhdistettava erikseen
saippuavedellä. Älä laita niitä astianpesukoneeseen.
Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusliuoksia tai
mitään alkoholia sisältävää puhdistusainetta.
Puhdista pesun jälkeen kaikki pinnat puhtaalla vedellä
ennen niiden kuivaamista. Varmista, että kätesi ovat
kuivat
, kun asetat pistokkeen takaisin pistorasiaan.
Ole varovainen, ettei osaston sisällä oleva arvokilpi irtoa
tai vahingoitu puhdistuksen aikana.
Energian säästämiseksi kompressori (takapuolella) tulisi
puhdistaa huolella vähintään kahdesti vuodessa harjalla
tai pölynimurilla.
59
Energiansäästövinkkejä
Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan
huoneeseen.
Älä altista pakastinta suoralle auringonvalolle äläkä aseta
sitä minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden, liesien
jne.) viereen. Jos se ei kuitenkaan ole vältettävissä,
lämmönlähteen ja laitteen väliin on asennettava sopiva
eristys.
Älä peitä tuuletusaukkoja ja -ritilöitä ja varmista riittävä
tuuletus laitteen takapuolella.
Kompressori (takapuolella) täytyy puhdistaa säännöllisin
aikavälein. Kertyvä pöly lisää energiankulutusta.
Lämpimän ruoan tulee antaa jäähtyä ennen kuin se
laitetaan säilytykseen pakastimeen.
Älä jätä jääkaapin ovea auki liian pitkäksi aikaa, kun laitat
sinne
ruokaa tai otat sitä sieltä.
Älä säädä lämpötilaa tarvittavaa alhaisemmaksi.
Yksityiskohtaista tietoa lämpötila-asetuksista on osiossa
Lämpötilan säädin.
Vianmääritys
Laitteesta kuuluu sille tyypillisiä ääniä, kun se on kytkettynä
päälle. Nämä äänet:
aikaansaa
kompressorin
sähkömoottori.
Äänentaso on
kompressorin
käynnistyessä hetken
aikaa hiukan kovempi.
syntyvät kylmäaineen
virtaamisesta piirin läpi.
Seuraavassa taulukossa on mahdolliset toimintahäiriöt,
niiden todennäköiset syyt ja ratkaisut. Jos ilmenee käyttöön
liittyviä ongelmia, tarkista ensin, löytyykö ratkaisu taulukon
avulla. Jos ongelma pysyy, kytke laite irti verkkovirrasta ja
ota yhteys valmistajan asiakaspalveluosastoon.
Ongelma Mahdollinen syy ja ratkaisu
Laite ei toimi.
On sähkökatkos.
Pääsulake on lauennut.
Lämpötilan säädin on asennossa 0.
Pistorasian sulake (jos on) on lauennut. Tämä on testattava liittämällä toinen sähkölaite
pistorasiaan ja tarkistamalla, toimiiko se.
Tavallinen käyntiääni muuttuu
tai kovenee.
Tarkista, onko jääkaapin sijoituspaikka sopiva (epätasainen lattia?).
Vaikuttaako jäähdytysyksikön käynti jotenkin jääkaapin viereisiin esineisiin (esim.
aiheuttamalla tärinää?)
Onko laitteen päällä jotain täriseviä esineitä?
Laitteen kuljettaminen
Kuljetuksen aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi varmista,
että kaikki laitteen sisä- ja ulkopuolella olevat lisätarvikkeet
ja osat ovat kunnolla kiinnitettyjä.
Laitetta saa kuljettaa vain pystyasennossa; sitä ei saa
kallistaa yli 30°.
Kun laite on sijoitettu paikalleen, odota noin 30 minuuttia
ennen sen liittämistä verkkovirtaan.
Jos laitetta on kallistettu yli 30° kuljetuksen aikana, anna
sen seistä pystyasennossa vähintään 4 tuntia ennen
verkkovirtaan liittämistä.
Hävittäminen
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää
kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan
ympäristöä ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa
paikallisilta viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä.
Eristevaahdossa oleva kylmäaine ja kemiallinen aine on
hävitettävä ammattimaisen kierrätystoimijan kautta. On
kiinnitettävä erityistä huomiota, ettei jäähdytyspiiri
vahingoitu, ennen kuin laite luovutetaan ammattimaiseen
keräyspisteeseen.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee
valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä
ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin
alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli
laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä
takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden
ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
60
Asiakaspalvelun tarvitsemat tiedot
Jos laite tarvitsee välttämättä korjausta, ota yhteys
valmistajan asiakaspalveluun ja anna yksityiskohtainen
vikakuvaus ja mainitse laitteen arvokilvessä oleva
tuotenumero KS … (katso kuvaa). Näiden tietojen avulla
korjauspyyntö voidaan käsitellä tehokkaasti.
Tuotetietolehti jäähdytyslaitteille *
Art. no. KS 9838, 9958, 9959
Kotitalouden jäähdytyslaiteluokka 1 - Jääkaappi
Energiatehokkuusluokka A++
Energiankulutus** kWh/vuosi 84
Jääkaapin käyttötilavuus (litrat) 42
Käyttötilavuus
- pakastinosa (litraa)
---
Jäätymätön: jääkaappiosa ei
Jäätymätön: pakastinosa ---
Turvallinen säilytysaika toimintahäiriön tapahtuessa, tunnit ---
Pakastuskapasiteetti, kg/24h ---
Ilmastoluokittelu N, ST; T
Ympäristön lämpötila, °C 16-43
Melupäästö dB(a) 43
Mitat (K x L x S) mm 510 x 439 x 470
Paino, kg 14
Sähköön liittyvät tekniset tiedot Ks. arvokilpi
*) EU-direktiivin 1060/2010 liitteen III mukainen
**) Todellinen kulutus on riippuvainen käyttötavasta ja laitteen sijainnista
11.10.2017 voimassa olevan version mukaan
61
Mała lodówka
Szanowni Klienci!
Przed uyciem urzdzenia prosz dokadnie zapozna si z
ponisz instrukcj, któr naley zachowa do póniejszego
wgldu. Urzdzenie moe by obsugiwane wycznie przez
osoby, które zapoznay si z niniejsz instrukcj.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urzdzenie naley podcza do sieci elektrycznej wycznie
do prawidowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Naley sprawdzi, czy napicie sieciowe zgadza si z
napiciem podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z obowizujcymi w UE
przepisami dotyczcymi oznakowania produktu.
Nie wcza urzdzenia za porednictwem
transformatora.
Aby zapobiec haasowi powodowanemu wibracj
,
sprawdzi czy przewód zasilajcy nie styka si z adn
czci tylnej cianki lodówki.
Budowa urządzenia
Urzdzenie to jest lodówk sprarkow, przeznaczon
do krótkoterminowego przechowywania ywnoci.
Urzdzenia chodzce podzielone s wg pewnych klas
klimatycznych. Informacja o klasy kacji niniejszego
produktu znajduje si w tabeli danych technicznych. Na
kocu niniejszej instrukcji znajduje si tabela z danymi
technicznymi.
Za szkody wynike z nieprawidowego uywania sprztu
lub uytkowania niezgodnego z instrukcj obsugi
odpowiedzialno ponosi wycznie uytkownik.
Instrukcja bezpieczeństwa
Urzdzenie przeznaczone jest do
zastosowa domowych lub podobnych,
jak np. w
- biurach lub innych miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych
podobnych lokalach;
- pensjonatach.
Urzdzenie nie jest przeznaczone do
profesjonalnego uytku komercyjnego
ani do uytku w punktach
gastronomicznych lub handlowych.
Obwód chodzcy
znajdujcy si w
urzdzeniu zawiera
czynnik chodniczy
izobutan (R600a),
naturalny gaz o
wysokim stopniu zgodnoci
rodowiskowej, który jest jednak
materiaem atwopalnym. Dlatego
naley zadba o to, by w trakcie
transportu i instalacji urzdzenia nie
doszo do uszkodzenia któregokolwiek
z komponentów obwodu chodzcego.
Jeeli dojdzie do uszkodzenia obwodu
chodzcego, nie wcza ani nie
podcza urzdzenia do sieci i usun
wszelkie róda ognia lub zaponu z
pomieszczenia, w którym znajduje si
urzdzenia, po czym dokadnie
przewietrzy pomieszczenie.
Ostrzeżenie: Otwory wentylacyjne
urzdzenia znajdujcego si w
osonitym lub obudowanym miejscu
nie mog
by zasonite. Przez cay
czas naley zapewni odpowiedni
wentylacj.
Ostrzeżenie: Nie dopuszcza do
uszkodzenia obwodu chodzcego.
Opary ulatniajcego si czynnika
chodniczego s szkodliwe dla oczu, a
ponadto istnieje zagroenie zapalenia
si gazu.
Ostrzeżenie: Nie uywa adnych
zewntrznych urzdze (jak np.
nagrzewnice) w celu przypieszenia
procesu rozmraania; stosowa
wycznie metody zalecane w
niniejszej instrukcji.
PL
62
Ostrzeżenie: Nie uywa adnych
innych urzdze elektrycznych (np.
maszyny do robienia lodu) wewntrz
zamraarki, chyba e niniejsza
instrukcja wyranie mówi inaczej.
Przed podczeniem urzdzenia do
sieci naley dokadnie sprawdzi, czy
nie zostao ono – w tym take przewód
zasilajcy – uszkodzone podczas
transportu. W przypadku stwierdzenia
jakiegokolwiek uszkodzenia, nie wolno
podcza urzdzenia do zasilania.
Urzdzenie nie jest przeznaczone
do przechowywania substancji
wybuchowych, jak np. pojemniki z
palnym aerozolem.
W przypadku sprzeday, przekazania
osobie trzeciej lub utylizacji urzdzenia
w przeznaczonym do tego miejscu,
naley zwróci uwag na obecno
czynnika izolujcego cyklopentan oraz
chodniczego R600a.
Wicej informacji
o prawidowym sposobie zutylizowania
produktu mona znale w punkcie
Utylizacja.
Zgodnie z zasadami bezpieczestwa
oraz w celu unikni
cia wszelkiego
ryzyka, naprawy urzdze
elektrycznych powinien dokonywa
wykwali kowany personel, co
dotyczy take wymiany przewodu
przyczeniowego.
Osoby o ograniczonych zdolnociach
zycznych, czuciowych lub
psychicznych albo nieposiadajce
stosownego dowiadczenia lub wiedzy,
a take dzieci (w wieku co najmniej
8 lat), mog korzysta z urzdzenia,
pod warunkiem e znajduj si pod
nadzorem lub zostay poinstruowane,
jak uywa urzdzenia i s w peni
wiadome wszelkich zagroe i
wymaganych rodków ostronoci.
Nie dopuszcza do u
ywania
urzdzenia jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala
dzieciom
na wykonywanie jakichkolwiek
prac zwizanych bezporednio
z konserwacj lub czyszczeniem
urzdzenia bez nadzoru osoby
dorosej.
Do czstego mycia zaleca si
stosowanie ciepej wody z delikatnym
detergentem. Szczegóowe informacje
na temat czyszczenia urzdzenia
znajduj si w punkcie Rozmrażanie i
czyszczenie.
Szczegóowa instrukcja wymiany
arówki znajduje si w punkcie pt.
Wewnętrzne oświetlenie.
Aby zapobiec ewentualnym obraeniom ciaa lub
uszkodzeniu urzdzenia, w trakcie transportu musi by
ono oryginalnie zapakowane. Do rozpakowania i instalacji
potrzebne s 2 osoby.
Ostrzeżenie: Nie pozwala, aby dzieci miay dostp
do elementów opakowania, poniewa mog one
spowodowa zagroenie, np. uduszenia.
Lód usunity z urzdzenia podczas rozmraania nie
nadaje si do spoycia.
Naley regularnie sprawdza, czy przewód zasilajcy
nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek
uszkodzenia przewodu, naley natychmiast zaprzesta
uywania urzdzenia.
Aby zapobiec ewentualnemu zagroeniu poarowemu,
nie stawia adnych elektrycznych urzdze na
zamraarce. Nie stawia na urzdzeniu adnych
pojemników z cieczami, aby zapobiec ewentualnemu
wyciekowi cieczy, który mógby uszkodzi izolacj
instalacji elektrycznej.
Urzdzenie przeznaczone jest wycznie do
przechowywania ywnoci.
Substancje alkoholowe mona przechowywa wycznie
w odpowiednio zamknitych pojemnikach ustawionych w
pozycji pionowej.
63
Nie przechowywa w zamraarce szklanych butelek z
gazowanym lub innym zamarzajcym pynem: w trakcie
zamarzania moe doj do rozsadzenia butelki.
Aby unikn zatrucia, nie spoywa ywnoci po
upyniciu daty przydatnoci do spoycia. Rozmroonych
produktów nie wolno ponownie zamraa.
Nie opiera si o póki, cianki dziaowe, drzwi itp. ani nie
obcia ich nadmiernie.
Nigdy nie dopuszcza otwartego ognia ani innych róde
zaponu do wntrza zamraarki.
Wyjąć wtyczkę z kontaktu:
- w przypadku jakiejkolwiek nieprawidłowości
działania;
- przed rozmrożeniem;
- przed przystąpieniem do czyszczenia;
- przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub naprawczych.
Wyjmuj
c wtyczk z gniazdka nigdy nie naley szarpa
za przewód.
Jeeli urzdzenie nie jest uywane przez duszy czas,
zaleca si pozostawi drzwi otwarte.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia
mody kacji technicznych.
Zestaw
1. Maszynka do lodu
2. Regulator temperatury
3. Tacka ociekacza
4. Wyjmowany koszyk
5. Komora chodnicza
6. Komora do przechowywania
7. Póka na butelki
8. Regulowana stopka
W górnej czci urzdzenia znajduje si komora chodnicza
zamykana drzwiczkami.
Przed pierwszym użyciem
Usun wszelkie wewntrzne i zewntrzne elementy
opakowania, w tym take tamy klejce.
Przed wyrzuceniem elementy opakowania powinny
zosta odpowiednio posortowane.
Przed podczeniem urzdzenia do sieci naley
dokadnie sprawdzi, czy nie zostao ono – w tym take
przewód zasilajcy – uszkodzone podczas transportu.
Wyczyci urzdzenie postpujc wedug instrukcji w
punkcie Odmrażanie i czyszczenie poniej.
Urzdzenie naley przewozi wycznie w pozycji
pionowej – nie przechyla go pod ktem wikszym ni
30°.
Po ustawieniu urzdzenia na miejscu pozostawi je na
okoo 30 minut przed podczeniem do zasilania.
Jeeli w trakcie transportu urzdzenie zostao
przechylone o ponad 30°, przed podczeniem do
zasilania pozostawi je w pozycji pionowej na co najmniej
4 godziny.
Po pierwszym wczeniu zamraarki moe pojawi
si lekki specy czny zapach. Zapach zniknie, kiedy
rozpocznie si proces mroenia.
Instalacja
Urzdzenie powinno by zainstalowane w dobrze
wentylowanym, suchym pomieszczeniu.
Moe by uywane w pomieszczeniach, w których
poziom wilgotnoci wzgldnej nie przekracza 70%.
W tabeli z danymi technicznymi, znajdujcej si na kocu
niniejszej instrukcji, podano dokadny zakres temperatury
otoczenia, jaki jest odpowiedni dla tego urzdzenia.
Nie uywa urzdzenia na wolnym powietrzu.
Wtyczka powinna by atwo dostpna, aby w kadej
chwili mona j byo wyj z kontaktu.
Nie ustawia lodówki w miejscu bezporednio
nasonecznionym i nie umieszcza jej w ssiedztwie
róde ciepa (grzejniki, kuchenki itp.). Jeeli nie ma
moliwoci innego ustawienia ni opisane powyej,
pomidzy ródem ciepa a lodówk naley zainstalowa
odpowiedni izolacj.
Nie wstawia urzdzenia do szafki, ani nie ustawia
go bezporednio pod wiszcymi szafkami, pókami lub
innymi podobnymi meblami.
Nie stawia na urzdzeniu adnych przedmiotów, ani nie
przykrywa go.
W przypadku nierównej podogi mona uy
regulowanych stopek z przodu w celu zapewnienia
równego i stabilnego ustawienia urzdzenia.
Wentylacja
Naley pozostawi odpowiedni przestrze wokó
urzdzenia, aby nie blokowa cyrkulacji powietrza wokó i
z tyu zamraarki. (Z tyu 7,5 cm, po bokach 5 cm, od góry
10 cm).
Odwracane drzwi
W razie potrzeby drzwi mona odwróci, tak aby zawiasy z
prawej strony (instalacja fabryczna) znalazy si po stronie
lewej.
Ostrzeżenie: Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub naprawczych, najpierw odczy
urzdzenie od zasilania.
64
1. Zdj oson zawiasu (1).
2. Przy uyciu spiczastego narzdzia zdj oson (5).
3. Przy uyciu odpowiedniego wkrtaka odkrci dwie
ruby (2) wice górny zawias (3) z obudow
zamraarki.
4. Ostronie podnie drzwi i pooy je na mikkim
podou, aby si nie porysoway.
5. Zdj zalepk z otworów (9) i naoy j na
odpowiednie otwory po prawej stronie. Wcisn mocno
zalepk w otwory.
6. Wyj dwie ruby (7) przytrzymujce pytk dolnego
zawiasu (4) oraz regulowan stopk (6). Zdj pytk
zawiasu (4) i regulowan stopk (6), po czym wkrci z
powrotem obie ruby.
7. Wyj regulowan stopk (8) znajdujc si po lewej
stronie i wkrci j w odpowiedni gwint po prawej
stronie.
8. Odkrci ruby po lewej stronie i przykrci po tej
stronie dwiema rubami (7) pytk dolnego zawiasu (4).
Ostrzeżenie: Nie dokrca jeszcze rub.
9. Wstawi drzwi w nowym pooeniu. Sworze zawiasu
powinien znale si wewntrz tulei (otworu) w dolnej
czci drzwi.
10. Zainstalowa górny zawias (3) po lewej stronie.
Sworze zawiasu powinien znale si wewntrz tulei
(otworu) w górnej czci drzwi. Ostrzeżenie: Nie
dokrca jeszcze rub.
11. Ustawi drzwi w prawidowym pooeniu i dokrci
ruby do pytek zawiasów na dole i na górze.
12. Naoy oson (5) na odpowiednie otwory po prawej.
13. Naoy oson zawiasu (1) na górny zawias.
14. Ustawi urzdzenie z powrotem w pozycji roboczej i
zostawi je na cztery godziny przed podczeniem do
zasilania.
Regulator temperatury
Urzdzenie uruchamia si w chwili podczenia do sieci.
Mona je cakowicie wyczy jedynie poprzez wyjcie
wtyczki z kontaktu.
Temperatur wewntrz komory lodówki mona ustawi przy
pomocy regulatora.
Obrócenie regulatora temperatury zgodnie ze wskazówkami
zegara obniy temperatur, a w stron przeciwn do
wskazówek zegara j podwyszy.
Na pocztek zaleca si obrócenie regulatora temperatury
na ustawienie rednie. Po jakim czasie naley sprawdzi
temperatur za pomoc termometru i ewentualnie
przestawi regulator.
W przypadku przerwy w dostawie prdu lub celowego
wyczenia urzdzenia, zanim wczy si ono ponownie
moe upyn 3 – 5 minut.
Wskazówka: W pozycji ‚0’ funkcja chłodzenia jest
wyłączona, ale urządzenie nadal jest podłączone do
sieci.
Przechowywanie żywności
Temperatura wewntrz komory lodówki i komory
chodniczej zaley w duej mierze od temperatury
otoczenia, ustawienia regulatora temperatury oraz iloci
przechowywanej ywnoci.
Komora chłodnicza:
Komora chodnicza przeznaczona jest gównie do
krótkoterminowego przechowywania wieego misa, ryb
i drobiu.
Komora lodówki
Efekt chodzenia w czci lodówkowej nie jest taki sam
we wszystkich miejscach. Stosunkowo najcieplej jest
w stre e w pobliu drzwi u góry, a najchodniej jest w
pobliu tylnej cianki na dole komory.
Dlatego zaleca si przechowywanie ywnoci wedle
nastpujcego systemu:
Na kach w komorze (od dou w gór): pieczywo, dania
gotowe, nabia, miso, ryba oraz wdliny/kiebasa.
Na kach w drzwiach (od dou w gór): maso, ser, jaja,
soiki (np. z musztard), niewielkie butelki, due butelki,
mleko i kartony z sokami.
Jeżeli na tylnej ściance pojawi się szron, może to
oznaczać, że drzwi lodówki były zbyt długo otwarte,
lub włożono do niej ciepłą żywność, lub ustawiono
regulator temperatury na zbyt wysoką pozycję.
P yny oraz ywno o intensywnym zapachu lub tak,
która atwo pochania zapachy (np. ser, ryba, maso)
naley przechowywa w osobnych, hermetycznie
zamknitych pojemnikach.
Ciepłą żywność należy pozostawić do ostygnięcia do
temperatury pokojowej przed włożeniem do lodówki.
Naley dba o to, by drzwi byy dokadnie zamknite i by
pomidzy ich uszczelk a ram lodówki nie dostawaa si
ywno przechowywana w lodówce.
65
Odmrażanie i czyszczenie
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Urzdzenie musi by rozmroone, gdy grubo
nagromadzonego lodu signie 2 mm.
Przekrci regulator temperatury na ‚0’ i pozostawi
otwarte drzwi. Zacznie si proces rozmraania a
gromadzca si woda zostanie zebrana w dolnej czci
urzdzenia, w tacce ociekacza.
Ostrzeżenie: Nie stosowa adnych zewntrznych
urzdze (np. ogrzewnic czy suszarek) w celu
przypieszenia procesu rozmraania.
Nie polewa urzdzenia wod z zewntrz, ani wewntrz.
Do czstego mycia zaleca si stosowanie ciepej wody z
delikatnym detergentem. Aby zapobiec gromadzeniu si
nieprzyjemnych zapachów w lodówce, naley j czyci
mniej wicej raz na miesic.
Akcesoria naley my
osobno w wodzie z pynem. Nie
my ich w zmywarce.
Nie stosowa cierajcych lub rcych substancji
czyszczcych, ani substancji z zawartoci alkoholu.
Po umyciu przetrze wszystkie powierzchnie ciereczk
wypukan w czystej wodzie, a nastpnie wytrze do
sucha. Przed ponownym woeniem wtyczki do kontaktu
koniecznie wytrzeć dłonie do sucha.
Podczas czyszczenia naley uwaa, aby nie uszkodzi
tabliczki znamionowej znajdujcej si wewntrz komory
lodówki.
Aby zapewni minimalne zuycie energii, naley
przynajmniej dwa razy do roku dokadnie wyczyci
kondensator i kompresor (z tyu) za pomoc mioteki
rcznej lub odkurzacza.
Rady dot. oszczędzania energii
Urzdzenie powinno by zainstalowane w dobrze
wentylowanym, suchym pomieszczeniu.
Nie ustawia zamraarki w miejscu bezporednio
nasonecznionym i nie umieszcza jej w ssiedztwie
róde ciepa (grzejniki, kuchenki itp.). Jeeli nie ma
moliwoci innego ustawienia ni opisane powyej,
pomidzy ródem ciepa a zamraark naley zaoy
odpowiedni izolacj.
Nie zakrywa otworów wentylacyjnych ani kratek oraz
zapewni odpowiedni cyrkulacj powietrza z tyu
urzdzenia.
Kompresor (z tyu) naley regularnie czyci.
Nagromadzenie si kurzu powoduje wzrostu zuycia
energii.
Ciepe produkty ywnociowe naley najpierw zostawi
do ostygnicia, zanim zostan wstawione do zamraarki.
Nie trzyma lodówki zbyt dugo otwartej podczas
wkadania lub wyjmowania ywnoci.
Nie ustawia niszej temperatury ni potrzeba.
Szczegóowe informacje o ustawianiu temperatury
podano w punkcie Regulator temperatury.
Rozwiązywanie problemów
Kiedy urzdzenie jest wczone sycha pewne specy czne
dwiki. Zaliczamy do nich:
d wik silnika
elektrycznego oraz
instalacji agregatora;
podczas wczania
si agregatora dwik
staje si na moment
nieco bardziej
intensywny;
d wik czynnika chodniczego przepywajcego przez
obwód.
W poniszej tabeli opisano moliwe awarie i ich
prawdopodobne przyczyny oraz ewentualne rozwizania.
W przypadku problemów zaleca si najpierw sprawdzi, czy
rozwizania nie podano w poniszej tabeli. Jeeli problem
nie ustpuje, odczy urzdzenie od sieci i skontaktowa
si z dziaem Obsugi Klienta.
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Lodówka nie wcza si.
Nastpia przerwa w dostawie prdu.
Spali lub wyczy si bezpiecznik.
Regulator temperatury ustawiony jest w pozycji ‚0‘.
Spali lub wyczy si bezpiecznik w gniazdku (jeeli wystpuje). Mona to sprawdzi
podczajc do gniazdka inne urzdzenie elektryczne.
Normalne dwiki pracy
urzdzenia zmieniaj lub
wzmagaj si.
Sprawdzi prawidowo ustawienia urzdzenia (nierówna podoga?).
Czy przedmioty stojce obok reaguj na prac ukadu chodzcego (np. zaczynaj dre)?
Czy na lodówce znajduj si
inne przedmioty, które mog wchodzi w wibracje?
66
Transport urządzenia
Aby zapobiec uszkodzeniu urzdzenia w czasie transportu,
naley zabezpieczy wszystkie elementy wewntrz i wokó
urzdzenia.
Urzdzenie mona przewozi wycznie w pozycji pionowej
– nie nachyla go pod ktem wikszym ni 30°.
Po ustawieniu urzdzenia na miejscu pozostawi je na okoo
30 minut przed podczeniem do zasilania.
Jeeli w trakcie transportu urzdzenie zostao przechylone o
ponad 30°, przed podczeniem do zasilania pozostawi je
w pozycji pionowej na co najmniej 4 godziny.
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem
naley usuwa osobno, a nie wraz ze zwykymi
odpadkami z gospodarstwa domowego.
Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne
materiay, które mona podda recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urzdze przyczynia si do ochrony
rodowiska i zdrowia ludzkiego. Szczegóowych informacji
na ten temat udzielaj lokalne wadze lub sklepy
prowadzce sprzeda detaliczn. Czynnik chodniczy oraz
rodek chemiczny w piance izolacyjnej musz by
zutylizowane przez kompetentn instytucj. Naley
szczególnie uwaa, aby nie uszkodzi obwodu
chodniczego zanim urzdzenie nie zostanie przekazane w
odpowiednim miejscu do utylizacji.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiau i wykonania
przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowizuje si do naprawy lub
wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem,
e produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a póniej odesany przez sklep do serwisu
centralnego w Opolu, prowadzonego przez rm Serv-
Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowaa wano,
urzdzenie musi by uywane zgodnie z instrukcj i nie
moe by mody kowane, naprawiane lub w jakikolwiek
sposób naruszane przez nieupowanion do tego osob,
ani te uszkodzone w wyniku nieprawidowego uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zuycia, ani
elementów atwo tukcych si, jak szko, elementy z
tworzyw sztucznych, arówki itd. Niniejsza gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowizujcymi
przepisami, które dotycz zakupu przedmiotów uytkowych.
Jeeli urzdzenie przestanie dziaa prawidowo i musi
zosta odesane, naley je dokadnie zapakowa i doczy
imi, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn odesania.
Jeli urzdzenie jest nadal na gwarancji, prosz take
doczy paragon zakupu, lub faktur zakupow.
Informacje wymagane przez dział Obsługi Klienta
Jeeli wymagana bdzie naprawa, prosz skontaktowa
si z dziaem Obsugi Klienta podajc szczegóowy opis
awarii oraz numer artykuu KS ... znajdujcy si na tabliczce
znamionowej urzdzenia (patrz ilustracja). Podanie tych
informacji pomoe w szybszym zaatwieniu Pastwa
zgoszenia.
67
Dane techniczne produktu dot. urządzeń chłodniczych *
Art. no. KS 9838, 9958, 9959
Kategoria domowego urzdzenia chodniczego 1 - Lodówka
Klasa wydajnoci energetycznej A++
Zuycie energii** w kWh na rok 84
Objto uytkowa lodówki (litry) 42
Objto uytkowa
- zamraalnik (litry)
---
Bezszronowa: lodówka nie
Bezszronowa: zamraalnik ---
Bezpieczny okres przechowywania w przypadku awarii, h ---
Wydajno mroeniowa, kg/24h ---
Klasy kacja klimatyczna N, ST; T
Przedzia temperatury otoczenia, °C 16-43
Emisja haasu w dB(a) 43
Wymiary (Wys. x Szer. x G.) w mm 510 x 439 x 470
Waga, kg 14
Specy kacje elektryczne Patrz tabliczka znamionowa
*) Wedug dyrektywy UE 1060/2010 Zacznik III
**) Rzeczywiste zuycie zaley od sposobu korzystania z urzdzenia oraz jego umieszczenia
Ostatnia aktualizacja: 11.10.2017
68
Ψυγειάκι
Οδηγίες χρήσης
   ,  
       
   .   
       
.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
       
,      .
      
      
    .  
        
 .
       
.
     ,  
        
  .
Γενικές πληροφορίες
     
  .
     
 .     
      
  .      
   .
       
       
 .
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
   
   ,
   :
-    
,
-  ,
- ,  . 
 ,
-    .
   
  ,   
   
  .
  
  
  

(R600a),  
  
   
,    
. ,  
     
    
     
 .   
  , 
    
   
.   
    
     
. ,   
   
.
Προειδοποίηση:   
    
   
   .  
   
.
Προειδοποίηση:  
   . 
   
   . ,
    
.
Προειδοποίηση:  
   (..
 ) 
   .
GR
69
    
   .
Προειδοποίηση:   
   
 (..  
)   
      
.
    
  , 
     
     
    .
    ,
     
   .
    
   
,   
   .
 ,   
   
  
,    
   
 «»,
    R600a. 
  
   , 
  «Απόρριψη».
    
   
 ,  
 
   ,
   
 ,   
 .
   
  
( 8 )   
  , 
   
 ,   
    
     
   
   
    .
     
    .
     
   
  
   .
  , 
     
 .  
    
,   
Απόψυξη και καθαρισμός.
  
    
,   
«Εσωτερικός φωτισμός».
     
   , 
      
.      ,
 2 .
Προσοχή!      
   ,   
, ..  .
      
      
.
       
   .    
 ,       
.
     , 
     
70
.       
:     
       
.
      
 .
      
      .
     
     
    :  
      .
      ,
      
 . Δεν    
     .
      
 ,  ,  , .
      
       .
Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα
- σε περίπτωση δυσλειτουργίας,
- πριν από την απόψυξη,
- κατά τον καθαρισμό.
- πριν από τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης ή
επισκευής.
         
   .
      
   ,   
  .
     
.
Τα μέρη της συσκευής
1.   
2.   
3.  
4.   
5.   
6.  
7.  
8.  
        
    .
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
     
    
.
      
.
      
,      
        
   .
       
 Απόψυξη και καθαρισμός .
      
 .      30°.
   ,  
30       
.
      30° 
   ,    
 4      
 .
      ,
     . ,
      .
Τοποθέτηση
        
     .
       
70%  .
       
    
      
    .
      .
       
        
 .
         
     
(, , .). ,    
  ,    
       .
      
,     
,   .
      
        
.
    ,  
    
      
     .
71
Εξαερισμός
       
       
         .
(  7,5 cm,  5 cm,   10 cm.).
Αντιστρεπτή πόρτα
 ,    , .
   ( ) 
 .
Προειδοποίηση:      
       
   .
1.      (1).
2.      
    (5).
3.      
   (2)      (3)
 .
4.       
       
 .
5.         
 (9)      
 .      
     .
6.     (7)    
    (4)   
 (6)   .    
 (4)     (6) 
      .
7.     (8)   
      .
8.        
      (4)   
 (7)    . Προσοχή!  
  .
9.        .
     
    ()    
.
10.     (3)  
.     
     () 
   . Προσοχή!   
 .
11.        
         .
12.     (5)  
  .
13.       (1) 
 .
14.      
     4   
    .
Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας
       
   .   
       
   .
     
      
 .
     
,  ,   
 , .
      
   .   
,      
        , 
.
     
 ,    3  5   
 .
Σημείωση: Στη θέση «0», η λειτουργία ψύξης είναι
απενεργοποιημένη. Ωστόσο, η συσκευή είναι ακόμα
συνδεδεμένη στην κεντρική ηλεκτρική παροχή.
Αποθήκευση τροφίμων
       
     
   ,   
      
 .
72
Ψυχρός θάλαμος αποθήκευσης:
    
    
,   .
Θάλαμος ψύξης:
     
    . 
     ,  
  .      
,     .
,       
:
Στα ράφια του κύριου θαλάμου (   
):  ,  , ,
,   /.
Στην πόρτα (    ): , ,
,    (.. ), 
,  ,   
.
Αν παρατηρήσετε πάγο στον πίσω τοίχο, η πιο
πιθανή αιτία είναι ότι ανοίξατε την πόρτα για
μεγάλο διάστημα ή τοποθετήσατε ζεστό φαγητό
στο εσωτερικό του ψυγείου ή θέσατε το διακόπτη
ελέγχου θερμοκρασίας σε πολύ υψηλή ρύθμιση.
 ,       
     
(.. , , )   
    .
Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώσουν
στη θερμοκρασία δωματίου πριν τα τοποθετήσετε
στο ψυγείο.
       
       
      .
Απόψυξη και καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό, να βγάζετε πάντα το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
     2 ,
      .
      
«0»     .  
      
 ,    .
Προειδοποίηση:    
   (..  ) 
   .
      .
  ,   
     .  
     
,        
.
     , 
.      .
    
    
.
  ,     
        
   .     
    ,   
στεγνά τα χέρια σας.
  ,      
      
 .
   ,   
   (  ) 
        
.
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
        
     .
       
      
 (, , .). ,
      ,  
     
   .
       ,
      
   .
      (  )
   .  
    .
        
    .
        
     .
     
.      
 ,   
«Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας».
Αντιμετώπιση προβλημάτων
      
  .   :
 
  
  
 . 
  
 
   
  
  .
       
.
73
    
       . 
  ,   
          .
   ,    
       
   .
Μεταφορά της συσκευής
        
,       
        .
       
.      30°.
   ,   30
       .
      30°  
  ,     
4        .
Απόρριψη
       
    
,     
  .  
      . 
       
     .  
        
   .   
      
    .
Εγγύηση
         
         
  .      
      
      
      
 .     
  ,  
       
       .
       
   .
Πληροφορίες που απαιτούνται από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
      ,
     
      
    KS ...  
      (.
).       
    .
Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση
  .
  .
   .
       «0».
     ( ).      
           .
 
   
.
     ( ;)
          (.
  );
        ;
74
Φύλλο δεδομένων προϊόντος για συσκευές ψύξης *
Κωδικός μοντέλου KS 9838, 9958, 9959
    1 - 
   A++
 **  kWh/ 84
   ()42
 
-   ()
---
 :  
 :   ---
     ,  ---
 , /24 ---
  N, ST; T
  , °C 16-43
   dB(a) 43
 ( x x )  mm 510 x 439 x 470
,  14
     
*)       1060/2010  III
**)            
  1
1.10.2017
75
Холодильник
Уважаемый покупатель!
    ,
,    
  ,      
.      ,
  .
Включение в сеть
    ,
  
.    
,    .
    ,
     
 .
     .
    , ,
     -  
  .
Общая информация
   
,  
   .
   
  . 
    
  ; 
   
 .
    
 ,  
    .
Важные указания по технике безопасности
  
   
, , :
-   
 ;
-  ;
- ,  . . 
 ;
-  
 
.
    
 ,
   
  
.

 
 
 
(R600a),
 ,
  
 , ,
  , . 
 ,    
  
    
 
.  
  , 
   
 
,  
   
   ,
  ,
   
,  
.
Предупреждение. 
 
,   
   .
   
  
Предупреждение.  
 
.
   
  ; 
  .
Предупреждение. 
RU
76
 
 
(,  
  
 ;
   ,
 
 ).
Предупреждение. 
  
  (,
),  
  
 .
  
,  
  

  
,  
.   
  .
    
 .
   
   
 , ,
  
.
   
  
  
 
 
  
  
   
 - , 
 R600a.  
 
  ,
, , 
Утилизация.
 
  
  
  
   
  ,
   ,
  
 
.
   
 (  8-
)  
,  
   
  
   , 
 
 
   
  ,
   ,
    ,
 
  .
   
.
   
   
.
   
 

   .
   
   ,
, , 
77
Размораживание и чистка.
  
  ,
, , 
Внутреннее освещение.
     
 ,  
   
.    
 2 .
Предупреждение.   
   ,   
  !
,     
,    .
     
 .   
  .
    ,
   
 .    
 :    
    
.
     
 .
    
   .
    
   
 :   
    .
    , 
    
 .   нельзя
 .
   ,    
  .
    
    .
Вынимайте штепсельную вилку из розетки
- при любой неполадке,
- перед размораживанием,
- перед чисткой.
- перед выполнением работ по техническому
обслуживанию или ремонту холодильника.
     
     ,  
 .
     
  ,  
  .
      
 .
Устройство
1.     
2. 
3.    
4.  
5.     
6.  
7.    
8.  
    
   , 
.
Перед первым включением
   
 ,   .
, ,  
 .
     
    
   , 
 .
   ,
   Размораживание и чистка.
   
 ;    
  30°.
     30
    .
     
   30°,    
     4   
.
    
  , , , 
   .
78
Установка
    
  .
   
    70 %.
  , 
   , 
  ,
   .
     .
    
,        
.
    
     
   (,  
. .).    , 
   
  .
    
    ,
   .
      
   .
  ,   
    
    
   
.
Вентиляция
,     
 ,    
    ( 7,5 , 
 5 ,  10 ).
Перенавешиваемая дверца
     
 ,     (
)  .
Предупреждение!    
     
   .
1.    (1).
2.     
   (5).
3.     
 (2)    (3) 
.
4.      
 ,    .
5.     
 (9)    
    . , 
    .
6.    (7),   
    (4) 
 (6).    (4) 
 (6),     
  .
7.    (8)  
   
   .
8.       
     (4)  
(7). Внимание!     .
9.     . ,
     
()    .
10.    (3)  
. ,    
  ()   
. Внимание!     .
11.    
    
 .
79
12.   (5)  
   .
13.    (1)  
.
14.     
     4  
  .
Регулировка температуры
      .
     
   .
    
.
      
,     
.
    
  .  
    
    
,  .
     
     3  5 ,
    .
Примечание. При установке ручки в положение '0'
функция охлаждения отключается, однако аппарат
все еще остается подключенным к сети.
Хранение продуктов
   
    
    ,
   
 .
Отделение для хранения охлажденных продуктов
    
   
 ,  .
Основное отделение
    
 -.   
    
,    
   .
  ,   
 :
на полках основного отделения ( ):
 ,  , 
, , ,   
.
в дверце ( ): , , , 
 (, ),  ,
 ,   
 «».
Если Вы заметили иней на задней стенке, то
причиной этого является, скорее всего, то, что
дверца оставалась открытой слишком долго или
в холодильник была положена теплая пища или
уставка температуры была слишком высокой.
,    
,    
 (, , ,  ),
   
 .
Прежде чем положить в холодильник теплые
продукты, их следует охладить до комнатной
температуры.
 ,    ,
    ,
    .
Размораживание и чистка
Перед тем, как приступить к чистке аппарата,
всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки.
      2
,   .
      '0'
  .
    ,
     .
Предупреждение.   -
    
(,   ) 
 .
       .
     
    . 
   
,      
.
    
 .     .
    
  , 
  .
     
 ,     . 
   ,  
сухие руки.
 ,     
     
 .
   
    (
  )     
  .
80
Полезные советы по экономии эдектроэнергии
     
  .
    
    
     (,
  . .).    ,
   
   .
    
    
.
   
(   ). 
    
 .
    
 ,    .
    
 ,      
 .
    .
    
 , , 
Регулировка температуры.
Поиск и устранение неисправностей
  ,   
 .  :



; 
 

 
 
   ;
 , 
.
    
,    
.     
    
     .
Проблема Возможная причина и способ устранения
  .
 .
  .
   0‘.
   (  ).  
,       .
 
  
 
  .
   ( ?).
   ,      
(, ,  )?
     ,   ?
Транспортировка прибора
      
, ,   
,    ,
 .
    
;       30°.
     30 
   .
      30°  
,    
     4   
.
Утилизация
,   ,
   
 ,    
 ,   
  .  
    
.      
    .
  , 
 ,  
   . 
 ,    
     
 .
81
Гарантия
     „Severin“ - 2
a   x .   
    , 
   
  . 
   ,  -
   , 
 ,   
( ) .  
    ,  
  ,  
,  ,
   
  .  , 
     
 .    
   
      
 . - 
  - 
.
Информация, необходимая для Сервисного отдела
    
, , , 
 ,   
    KS ...,
     (.
).     
  .
Таблица технических характеристик бытовых холодильных приборов *
Артикул KS 9838, 9958, 9959
    1 - 
  A++
 **, ./ 84
   , 42
   
,
---
  « frost-free » (  ) 
  « frost-free » (  ) ---
    , ---
 , / ---
  N, ST; T
   , °C 16-43
 ,  ()43
 ( x x ),  510 x 439 x 470
,  14
  .  
*)    1060/2010,  III
**)          
 1
1.10.2017
82
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
SEVERIN Service
Röhre 27
59846 Sundern
Telefon (02933) 982-460
Telefax (02933) 982-480
E-Mail: service@severin.de
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: o ce@silva-schneider.at
Belgique
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: +359 32 275 617, 275 614
E-Mail: sales@noviz.com
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
E-Mail: info@fh-as.dk
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
E-Mail: severin@severin.es
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
E-Mail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Gra enstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
E-Mail: sav@severin.fr
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sara dis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
E-Mail: Info@iranseverin.com
Web: www.iranseverin.com
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
E-Mail: assistenza@severinitalia.it
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Email.: info@severin.co.id
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya,
Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang B
15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel.: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
E-Mail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
83
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
E-Mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: +36 23 444 266
Fax: +36 23 444 267
E-Mail: tfk@t-online.hu
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: 0297-347054
info@severinnl.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
E-Mail: info@fh-as.no
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
E-Mail: aakpllc@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Al.Jerozolimskie 56 C
00-803 Warszawa
Tel.: +48 882 000 370
E-Mail: reklamacje@severin.pl
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
Tel.: +381-21-524-638
Tel.: +381-21-553-594
Fax: +381-21-522-096
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
E-Mail: info@beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
PREMT S.R.O.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel.: +421 33 55 45 007
Fax: +421 33 55 45 007
E-Mail: premt@premt.sk
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Mail: service@alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
E-Mail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
Tel.: +41 91 980 49 72
Fax: +41 91 605 37 55
E-Mail: info@bluepoint-service.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
United Arab Emirates
Juma al Majid Est
P.O. Box 156
Dubai U.A.E.
Tel.: 04 266 5210
Fax: 04 262 3431
E-Mail: shahid.saleem@al-majid.com
Web: www.al-majid.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: o ce@hscl.info
Web: www.hscl.info
Vietnam
Brand Partner
W.22, D. Binh Thanh
180/38 Nguyen Huu Canh Street
Ho Chi Minh City. Vietnam
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
E-Mail: info@brandpartner.vn
Stand: 10.2016
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 9439.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de
40

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Severin KS 9838 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Severin KS 9838 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,59 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info