712710
94
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Gefrierschrank 3
Cabinet freezer 11
Congélateur armoire 18
Vrieskast 25
Congelador vertical 32
Congelatore verticale 40
Fryser 48
Frysskåp 55
Pakastinkaappi 62
Zamraarka wolnostojca 69
  77
  85
www.severin.com
KS 9816
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken
uns für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in
aller Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und
Kühlen & Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-
Sortiment. Für jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
Gefrierschrank
Liebe Kundin, lieber Kunde,
lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor
der Benutzung des Gerätes durch und bewahren
Sie diese für den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät
darf nur von Personen benutzt werden, die mit den
Sicherheitsanweisungen vertraut sind.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den
Richtlinien, die für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät nicht an Wechselrichter anschließen.
Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite berühren,
um eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Allgemein
Das Gerät ist ein Kompressorgefrierschrank zum
Einfrieren und dauernder Aufbewahrung gefrorener
Lebensmittel sowie zur Zubereitung von Eiswürfeln.
Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die
Klimaklasse für dieses Gerät entnehmen Sie bitte dem
Produktdatenblatt.
Wird das Gerät falsch bedient, oder zweckentfremdet
verwendet, kann keine Haftung für evtl. auftretende
Schäden übernommen werden.
Sicherheitshinweise
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, z.B.:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden,
Büros und anderen ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels
und weiteren typischen
Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den
gewerblichen Einsatz bestimmt, auch
nicht für den Gebrauch im Catering
und ähnlichem Großhandelseinsatz.
Das Gerät enthält
das
umweltfreundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobutan
(R600a). Daher ist
darauf zu achten, dass das
Kältesystem beim Transport und auch
nach Aufstellung des Gerätes
geschützt wird. Bei Beschädigung des
Systems darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden. Offenes Feuer
oder Zündquellen in der Nähe des
Kältemittels entfernen und den Raum
gut lüften.
Warnung! Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus
nicht mit Einbaumöbeln verschließen.
Es muss eine ausreichende
Luftzirkulation gewährleistet sein.
Warnung! Kühlkreislauf nicht
beschädigen. Austretendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen führen
oder sich entzünden.
Warnung! Zum Beschleunigen
der Abtauung keine anderen
mechanischen Einrichtungen oder
sonstigen künstlichen Mittel, z.B.
Heizgeräte, o.ä. verwenden als die in
dieser Anleitung beschriebenen.
Warnung! Keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum
betreiben, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind.
Vor dem Anschließen des Gerätes
ist zu überprüfen, dass das Gerät
und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen. Im Falle
DE
4
einer Beschädigung darf das Gerät
nicht in Betrieb genommen werden.
In diesem Gerät keine
explosionsfähigen Stoffe, wie
zum Beispiel Aerosolbehälter mit
brennbarem Treibgas, lagern.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder
Abgabe zur Wiederverwertung ist auf
das Treibmittel Cyklopentan in der
Isolation sowie das Kältemittel R600a
hinzuweisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwertung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
Entsorgung“.
Sind Reparaturen oder Eingriffe am
Gerät erforderlich, müssen diese von
einem autorisierten Kundendienst
durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu beachten
und Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung.
Das Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierter physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen
wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich
lauwarmes Wasser mit einem Zusatz
von Spülmittel. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt Reinigung und Abtauen.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden, das
Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei Personen
aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von
Verpackungsmaterial. Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Nehmen Sie nicht das Eis zu sich, das Sie aus dem
Gerät entfernt haben.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
Keine Elektrogeräte auf der Abstell äche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine
Fl üssigkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht
beeinträchtigen.
Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
Keine Glas aschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten
oder mit kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gerät
aufbewahren, da diese während des Gefrierens
zerplatzen können.
Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie
können zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits
aufgetaute Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Tritt äche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
- vor dem Abtauen des Gerätes,
- vor jeder Reinigung,
- bei Arbeiten am Gerät.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die Tür
geöffnet bleiben.
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Aufbau
1. Temperaturreglerknopf
2. Tür
3. Obere Gefriergut-Schublade
4. Mittlere Gefriergut-Schublade
5. Untere Gefriergut-Schublade
6. Schraubfüße
5
Vor Inbetriebnahme
Entfernen Sie eventuelle Schutzfolien und sämtliches
Verpackungsmaterial inkl. der Klebebänder von dem
Gerät.
Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen,
ob das Gerät und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen.
Gerät wie unter Reinigung und Abtauen beschrieben
reinigen.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung
transportiert haben warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie
das Gerät an das Stromnetz anschließen.
Beim ersten Einschalten des Gerätes werden Sie
möglicherweise einen leichten „Neugeruch“ bemerken.
Dieser Geruch verschwindet, sobald das Gerät zu kühlen
beginnt.
Aufstellung
Für die Aufstellung des Gerätes sollte ein trockener und
gut gelüfteter Raum ausgesucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
Die Umgebungstemperatur bei der das Gerät
betrieben werden kann, entnehmen Sie bitte dem
Produktdatenblatt.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen. Achten Sie darauf,
dass Sie jederzeit den Netzstecker abziehen können.
Es ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen
und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen,
Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses
jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung
zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden.
Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Vor dem Gerät muss soviel Platz sein, dass die Tür um
160° geöffnet werden kann.
Unebenheiten des Bodens können durch die beiden
vorderen höhenverstellbaren Schraubfüße ausgeglichen
werden, damit eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
Lüftung
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend
Raum ist, um eine ungehinderte Luftzirkulation zu
gewährleisten. (Hinten 7,5 cm , Seiten und Oben 10 cm)
Türanschlag
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag
geändert werden.
Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
1. Lösen Sie die beiden Schrauben an der Rückseite
und entfernen Sie den oberen Deckel. Vorsicht! Die
Blechkanten an den hinteren Ecken sind scharf!
2. Lösen Sie die vier Schrauben an der Oberseite.
Nehmen Sie die Scharnierplatte ab.
3. Heben Sie die Tür vorsichtig an und platzieren Sie
diese auf einer gepolsterten Fläche, um Kratzer zu
vermeiden.
6
4. Schrauben Sie die beiden verstellbaren Füße ab und
lösen Sie die untere Scharnierplatte.
5. Entfernen Sie den Scharnierbolzen aus der unteren
Scharnierplatte und drehen Sie ihn in das daneben
be ndliche Loch (12) wieder ein.
6. Befestigen Sie die untere Scharnierplatte auf der
anderen Seite. Ziehen Sie die Schrauben nicht fest bis
sich die Tür in der richtigen geschlossenen Position
be ndet.
7. Setzen Sie die Tür in die neue Position. Achten Sie
darauf, dass der Bolzen in die Buchse (Loch) im
Türrahmenunterteil eintaucht.
8. Befestigen Sie die obere Scharnierplatte, die Sie vorher
in Schritt 2 entfernt haben, auf der linken Seite mit
zwei Schrauben. Achten Sie darauf, dass der Bolzen
in die Buchse (Loch) im Türrahmenoberteil eintaucht.
Schrauben Sie die anderen beiden Schrauben auf der
anderen Seite wieder fest.
9. Richten Sie die Tür im geschlossenen Zustand aus
und ziehen Sie die Schrauben der oberen und unteren
Scharnierplatte fest.
10. Legen Sie den oberen Deckel wieder auf. Schrauben
Sie ihn auf der Rückseite wieder fest.
11. Stellen Sie das Gerät wieder an seinen Standort und
nehmen Sie es vier Stunden lang nicht in Betrieb.
Dann kann das Gerät wieder an die Stromversorgung
angeschlossen werden.
Temperaturregler
Der Temperaturregler regelt automatisch die
Innentemperatur der einzelnen Fächer.
Cold kalt
Mid kälter, normale
Einstellung
Colder am kältesten
Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom
Stromnetz getrennt wurde, kann es 3 bis 5 Minuten dauern
bis sich das Gerät wieder einschaltet.
Hinweis: Die Temperatur im Gefrierraum wird von der
Umgebungstemperatur und von der Temperatur des frisch
eingelegten Gefrierguts beein usst. Sie ist außerdem davon
abhängig, wie oft Sie die Tür öffnen. Ändern Sie bei Bedarf
die Einstellung des Temperaturreglers.
Gefrieren und Lagerung von Lebensmitteln
In den Gefrierfächern können bei einer Gefriertemperatur
von –18°C und niedriger Tiefkühlkost und Gefriergut
mehrere Monate aufbewahrt, Eiswürfel bereitet und
frische Lebensmittel eingefroren werden.
Frische Lebensmittel sollen möglichst schnell bis auf
den Kern eingefroren werden, damit der Nährwert, die
Vitamine usw. am besten erhalten bleiben. Das maximale
Gefriervermögen pro Tag nicht überschreiten! Den
entsprechenden Wert des maximalen Gefriervermögens
nden Sie im Produktdatenblatt. Die frischen
Lebensmittel breit ächig in das Gefrierfach legen
und nicht mit bereits eingefrorenen Lebensmitteln in
Berührung bringen.
Teilen Sie frische Lebensmittel (z.B. Fleisch, Fisch,
Hack eisch) vor dem Einfrieren in Portionen auf, die Sie
auf einmal verwerten können.
7
Beim Lagern von fertiger Tiefkühlkost sind die
Angaben auf den Packungen stets zu befolgen. Wenn
keine Informationen angegeben sind, sollten Sie die
Lebensmittel höchstens 3 Monate ab Kaufdatum lagern.
Wenn Sie Tiefkühlkost kaufen, vergewissern Sie sich
stets, dass diese ordnungsgemäß gefroren ist und dass
die Verpackung in einwandfreiem Zustand ist.
Damit die Qualität erhalten bleibt, sollte die Tiefkühlkost
in geeigneten Behältern transportiert werden und so
schnell wie möglich in die Gefrierfächer des Gerätes
eingelegt werden.
Wenn die Verpackung der Tiefkühlkost Feuchtigkeit
aufweist bzw. auffällig gewölbt ist, besteht die
Möglichkeit, dass diese bereits unsachgemäß gelagert
wurde und der Inhalt verdorben ist.
Die Lagerdauer der Tiefkühlkost hängt von der
Raumtemperatur, der Einstellung des Temperaturreglers,
der Art der Kost, der Transportzeit zwischen Laden
und Ihrem Gefrierschrank und letztlich davon ab, wie
oft Sie die Tür am Gerät öffnen. Befolgen Sie stets die
Anweisungen auf der Verpackung, und überschreiten Sie
niemals die angegebene maximale Lebensdauer.
Als Verpackungsmaterial für Gefriergut können
ungefärbte Kunststofffolien /-tüten, oder Aluminiumfolie
verwendet werden. Die Verpackung vor dem Einfrieren
entlüften und auf Luftdichtheit prüfen. Wir empfehlen,
jede Verpackung mit einem Etikett zu versehen, auf der
Inhalt, Einfrierdatum und Haltbarkeitsdatum angegeben
sind.
Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen Getränke,
keine warmen Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten in
Glasbehältnissen oder Flaschen ein.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel sind
in Monaten in der Tabelle angegeben. Das Gefriergut
nicht länger als die angegebene Zeit im Gefrierschrank
aufbewahren.
Wird das Gerät z.B. durch einen Stromausfall längere
Zeit ausgeschaltet, lassen Sie die Tür geschlossen.
Dadurch wird ein größerer Kälteverlust vermieden.
Die maximale Lagerzeit bei Störungen nden Sie im
Produktdatenblatt.
Durch die erhöhte Innentemperatur verringert sich jedoch
die Aufbewahrungszeit.
Eiswürfelherstellung
Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen
Eiswürfeleinsatz. Er wird bis zu ¾ mit Trinkwasser gefüllt
und anschließend ins Gefrierfach gestellt. Die Eiswürfel
trennen sich leichter ab, nachdem sie 5 Minuten der
Raumtemperatur ausgesetzt wurden.
Reinigung und Abtauen
Auf den Verdampfern unterhalb der Schubladen und an den
Schubladenfronten bildet sich nach längerer Betriebszeit
eine Eisschicht, abhängig davon, wie oft z.B. die Tür
geöffnet wurde. Beträgt die Stärke der Eisschicht 4 mm ist
das Gerät abzutauen.
Durch die Eisschicht erhöht sich der Energieverbrauch des
Gerätes.
Beim Abtauen des Gerätes
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen,
Lebensmittel aus dem Gefrierfach nehmen und möglichst
kühl, z.B. zusammen mit gefrorenen Kühlakkus,
abgedeckt in einer Kunststoffwanne lagern. Beachten
Sie, dass sich die Lebensdauer der Güter durch den
Temperaturanstieg verkürzt und diese möglichst schnell
verzehrt werden sollten.
Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs einen oder
mehrere Töpfe mit heißem, nicht kochendem Wasser in
das Gefrierfach stellen und die Tür schließen.
Gießen Sie kein Wasser in das Gerät
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine
mechanischen Einrichtungen oder sonstige Mittel, z.B.
Heizgeräte, benutzen.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spülmittel. Das Zubehör separat im
Spülwasser reinigen. Nicht in der Spülmaschine reinigen.
Keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder
aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und
sorgfältig trocknen. Anschließend den Netzstecker mit
trockenen Händen wieder in eine Steckdose stecken.
Den Temperaturregler auf maximale Position stellen.
Nach Ablauf von 24 Stunden den Temperaturregler
zurück in die ursprüngliche Position drehen.
Das Typenschild im Geräteinnenraum bei der Reinigung
nicht beschädigen oder gar entfernen.
Um Energie zu sparen, sollten der Kondensator und der
Kompressor (auf der Rückseite) mindestens zweimal
jährlich mit einem Besen oder einem Staubsauger
vorsichtig gereinigt werden.
Energiespartipps
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler,
trockener und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu
schützen und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen
(Ofen, Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich
dies jedoch nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung
zwischen Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
8
Nicht die Lüftungsöffnungen und -gitter abdecken und
für ausreichende Luftzirkulation an der Rückseite des
Gerätes sorgen.
Reinigen Sie den Kompressor (Rückseite des Gerätes)
regelmäßig. Staub erhöht den Energieverbrauch.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie
im Gerät einlagern.
Lassen Sie die Gefrierschranktür bei Entnahme oder
Hineinlegen von Lebensmitteln nicht zu lange offen,
ansonsten wird die Eisbildung im Inneren beschleunigt.
Regelmäßiges Abtauen hilft Energie zu sparen. Nähere
Angaben zum Abtauen entnehmen Sie bitte dem
Abschnitt „Abtauen und Reinigung“.
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig
ein. Nähere Angaben zur Temperatureinstellung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt „Temperaturregler“.
Störungen
Es entstehen typische Betriebsgeräusche, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Das sind:
Geräusche des
elektrischen Motors
vom arbeitenden
Kompressor. Bei
Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze
Zeit etwas lauter.
Geräusche in den Röhrchen bei der Bewegung des
Kältemittels.
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen
und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die
Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden
können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom
Netz getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät funktioniert nicht.
Prüfen Sie, ob
der Sicherungsschalter in Ihrem Sicherungskasten eingeschaltet ist.
die Steckdose funktioniert. Um die Steckdose zu prüfen, schließen Sie ein anderes
Gerät, von dem Sie wissen, dass es funktioniert, an derselben Steckdose an.
Das Gerät bringt nur geringe
Leistung.
Prüfen Sie, ob
das Gerät überladen ist.
das Thermostat auf Position „COLD“ gestellt ist (in diesem Fall stellen Sie das
Thermostat auf einen geeigneten höheren Wert).
die Tür einwandfrei geschlossen ist.
der Kondensator staubfrei ist.
ausreichender Abstand zu Rückwand und Seiten vorhanden ist.
Das Gerät macht ungewöhnliche
Geräusche.
Prüfen Sie, ob
das Gerät eben ausgerichtet ist.
keine Gegenstände die Rückwand berühren.
auf dem Gerät keine Gegenstände vibrieren.
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und
am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen
zu vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei nicht um mehr als 30°
geneigt werden.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen.
Entsorgung
Das Gerät wurde aus w iederverwertbaren
Materialien hergestellt. Ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose und trennen Sie
die Anschlussleitung vom Gerät. Die Entsorgung
muss gemäß den örtlichen Bestimmungen der
Abfallbeseitigung erfolgen. Das Kältemittel und das
Treibmittel in der Isolation muss fachgerecht entsorgt
werden. Beachten Sie, dass die Rohre des Kühlkreislaufes
bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden
dürfen.
9
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben
die gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber
dem Verkäufer und eventuelle Verkäufergarantien
unberührt. Wenden Sie sich im Garantiefall daher direkt
an den Fachhändler. Zusätzlich gewährt SEVERIN eine
Herstellergarantie von zwei Jahren ab Kaufdatum. In
diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle Mängel,
die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung
der Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung
oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso
leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder
Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von
SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur
erforderlich werden, setzen Sie sich bitte telefonisch oder
per Mail mit unserem Kundendienst in Verbindung. Die
Kontaktdaten nden Sie im Anhang der Anleitung.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich
mit Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren
Sie sich vorher die Art.-Nr. KS … vom Typenschild des
Gerätes (siehe Abb.), da diese für die optimale Abwicklung
benötigt wird.
Service-Hotline
Deutschland Österreich
0180 / 501 5 700 *
werktags von 8 bis 19 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
0820 / 890 015 **
werktags von 8 bis 19 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
Ersatzteilbestellungen direkt per Fax unter:
0180/501 5 700 *
* 14 Cent/Minute aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk
deutlich teurer
** 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk deutlich
teurer
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
10
Produktdatenblatt* Kühlgeräte
Art.-Nr. KS 9816
Haushaltskühlgeräte-Kategorie 8 – Gefrierschrank
Energieef zienzklasse A++
Energieverbrauch** in kWh/Jahr 141
Nutzinhalt Kühlteil in Liter -
Nutzinhalt
- Gefrierteil in Liter
82
Frostfrei : Gefrierteil Nein
Frostfrei: Kühlteil -
Lagerzeit bei Störung in Stunden 24
Gefriervermögen in kg/24h 10
Klimaklasse N, ST, T
Umgebungstemperatur in °C 16-43
Geräuschemission in dB(a) 40
Abmessungen H x B x T in mm 845 x 560 x 575
Gewicht in kg 35,5
Elektrische Daten siehe Typenschild
*) Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 Anhang III
**) Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
Stand 20.12.2016
11
Cabinet freezer
Dear Customer,
Before using the appliance, read the following instructions
carefully and keep this manual for future reference. The
appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations. Make
sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. This product complies with all
binding CE labelling directives.
Do not operate this unit by means of a transformer.
To prevent noise vibration, ensure that the power cord
does not touch any part of the rear of the unit.
General information
This compressor-freezer unit is designed for deep-
freezing and long-term storage of deep-frozen food, as
well as for making ice-cubes.
Refrigeration appliances are classi ed into certain climate
classes. Please refer to the product data sheet for
information on the classi cation for this unit.
No responsibility is accepted if damage results from
improper use, or if these instructions are not complied
with.
Important safety instructions
This appliance is intended for domestic
or similar applications, such as
- in staff kitchens in shops, of ces and
other similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc.
and similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance is not intended for
commercial use, nor for use in the
catering business or similar wholesale
environments.
The cooling circuit in
this appliance
contains the
refrigerant isobutane
(R600a), a natural
gas with a high level
of environmental compatibility, which is
nevertheless ammable. Ensure,
therefore, that none of the components
of the refrigerant circuit become
damaged during transportation and
installation of the appliance. If damage
to the cooling circuit does occur, do not
switch on or connect the appliance to
the mains power. In the case that
there is an open re or any other
sources of ignition in the vicinity of the
refrigerant gas, make sure it is
removed immediately from this area
and that the room is then thoroughly
ventilated.
Warning: Keep ventilation openings,
in the appliance enclosure or in the
built-in structure, clear of obstruction.
Suf cient ventilation must be ensured
at all times.
Warning: Do not damage the cooling
circuit. Any escaping refrigerant causes
damage to the eyes; there is also a
danger of the gas igniting.
Warning: Do n ot use any external
device (e.g.; heaters or heating fans) to
accelerate de-frosting; follow only the
methods recommended in this manual.
Warning: Do not operate any
electrical appliances (e.g. ice makers)
inside the storage compartment that
are not speci cally permitted in these
instructions.
GB
12
Before it is connected to the mains
power, the unit must be thoroughly
checked for transport damage,
including its power cord. In the event
of any such damage being found, the
appliance must not be connected to the
mains.
This appliance is not designed for the
storage of explosive substances such
as aerosol cans with a ammable
propellant.
If the unit is sold, handed over to a
third party or disposed of at a suitable
recycling facility, attention must be
drawn to the presence of the insulation
agent ‘cyclopenthane’ as well as to
the refrigerant R600a. For additional
information on correct recycling please
refer to the Disposal section.
In order to comply with safety
regulations and to avoid hazards, any
repairs or modi cations to this unit
must be carried out by our authorised
service personnel, including the
replacement of the power cord.
This appliance may be used by
children (at least 8 years of age) and
by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or
lacking experience and knowledge,
provided they have been given
supervision or instruction concerning
the use of the appliance and fully
understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Children must not be permitted to carry
out any cleaning or maintenance work
on the appliance.
For frequent cleaning we recommend
the use of warm water with some mild
detergent. For detailed information on
cleaning the appliance, please refer to
the section De-frosting and cleaning.
To prevent the risk of personal injury or damage to the
unit, it must only be transported while in its original
packaging. For unpacking and installation, 2 persons are
needed.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
The ice removed from the unit during de-frosting is not
suitable for human consumption.
The power cord should be regularly examined for any
signs of damage. In the event of such damage being
found, the appliance must no longer be used.
To avoid the risk of re, do not place any electric
appliances on top of the unit. Do not place liquid
containers on top of the unit, to prevent any leaking or
escaping liquid damaging the electrical insulation.
This unit is designed for storing food only.
Alcoholic substances may be stored only in properly
sealed containers and in upright positions.
Do not store any glass bottles containing carbonated or
other freezable liquids in the unit: such bottles may burst
during the freezing process.
To avoid the risk of food poisoning, do not consume food
after its storage time has expired. Thawed foods must not
b e frozen a second time.
Do not lean or put undue weight on the shelves,
compartments, door etc.
Protect the inside of the refrigerator at all times from open
ames and any other sources of ignition.
Remove the plug from the wall socket
- in case of any malfunction,
- before de-frosting,
- during cleaning,
- before maintenance or repair work is carried out.
When removing the plug from the wall socket, never pull
on the power cord; always grip the plug itself.
If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open.
We reserve the right to introduce technical modi cations.
13
Familiarisation
1. Temperature control
2. Door
3. Frozen-food drawer (top)
4. Frozen-food drawer (middle)
5. Frozen-food drawer (bottom)
6. Adjustable feet
Before using for the rst time
Remove any exterior and interior packaging materials
completely, including the adhesive strips.
Before it is connected to the mains, the unit must be
thoroughly checked for transport damage, including its
power cord.
Clean the unit as described in the section De-frosting and
cleaning.
Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand upright for at least 4 hours before it is
connected to the mains.
When the unit is rst switched on, a slight ‘new’ smell
may be noticed. However, this will disappear once the
cooling process has begun.
Installation
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
The product data sheet contains details of the ambient
temperature range suitable for this appliance.
Do not use the appliance outdoors. Ensure that the plug
is accessible and can be removed from the wall socket at
any time.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and
do not position it next to any heat sources (radiators,
cookers etc). If this cannot be avoided, however, suitable
insulation must be in installed between the heat source
and the unit.
The unit must not be installed inside a cupboard; when
positioning the unit, also ensure that it is not placed
directly underneath a shelf or any other similar object.
Ensure that there is suf cient space in front for the door
to open to 160°.
In the case of uneven oors, the adjustable feet at the
front can be used to compensate and ensure optimum
stability.
Ventilation
Ensure that there is enough space around the unit so that
the air circulation round and behind it is not obstructed.
(Rear 7.5 cm, sides and top 10 cm)
Reversible door
The design provides for the door to be reversed, i.e. for
right-hinged (default installation) to become left-hinged.
Warning: Always disconnect the unit from the mains before
any maintenance or repair work is carried out.
1. Remove the two screws at the rear, and then the entire
top panel. Caution: The metal plate edges on the rear
corners are very sharp.
2. Remove the four threaded bolts on the top and then
take off the hinge plate.
3. Carefully lift up the door and place it on a suitable
surface to protect it from scratches.
14
4. Remove both adjustable feet and take off the lower
hinge plate.
5. Remove the hinge pin from the lower hinge plate and
screw it back into the opening next to it. (12).
6. Attach the lower hinge plate on the other side. Do not
tighten the screws for the moment; this should only be
done once the door is in its proper closed position.
7. Replace the door in its new position. Ensure that the
hinge pin is inserted into the guide bushing (hole) on
the lower part of the door frame.
8. Attach the upper hinge plate (removed earlier in step
2) on the left-hand side with 2 screws. Ensure that the
hinge pin is inserted into the guide bushing (hole) on
the upper part of the door frame. Insert and tighten the
other 2 screws on the other side
9. Adjust the closed door to its proper position and tighten
the screws of the upper and lower hinge plates.
10. Replace the top panel and tighten the screws at the
back
11. Put the unit back in its intended position and wait for
about four hours before connecting it to the mains.
Temperature control
The temperature control automatically regulates the
temperature inside the different compartments.
Cold cold setting
Mid colder (normal)
setting
Colder coldest setting
Following a power interruption, or if the unit has been
switched off on purpose, it may take 3 to 5 minutes before it
switches on again.
Note: The operating temperature in the freezer largely
depends on factors such as the ambient temperature and
that of the food to be newly frozen. It also depends on how
often the door is opened and how long it remains open. If
necessary, the temperature control setting may be adjusted
accordingly.
Freezing and storing food
With an operating temperature of –18°C and below,
the various freezer compartments can be used to store
frozen or pre-frozen food for several months, to make ice
cubes and to freeze fresh food.
To ensure that nutritious elements such as vitamins are
not lost, fresh food should be deep-frozen right through
as quickly as possible. Caution: Do not exceed the
maximum freezing capacity per day. The product data
sheet contains details of the maximum daily freezing
capacity. Spread it out well in the freezer compartment
and avoid contact with food that has already been frozen.
Prior to freezing, fresh food (e.g. meat, sh, minced
meat) should be divided into smaller portions suitable for
use after thawing).
When storing pre-frozen food, strict attention should be
paid to the manufacturer’s information provided on the
packaging. If no such information is to be found, however,
a storage period of 3 months from the date of purchase
15
must not be exceeded.
When buying frozen food, verify that the food is properly
frozen, and that the packaging does not show any sign of
damage.
To maintain the quality of deep-frozen food, it should be
transported only in suitable containers and then placed
inside the freezer compartments without delay.
Carefully check the packaging when buying frozen food:
if the packaging shows signs of moisture, has bubbled up
or is bulging, the food may not have been stored properly
and has spoiled.
The storage times for frozen foods largely depend on the
ambient temperature, the temperature control setting, the
type of food and the time between shop and freezer, but
mainly also on how often the freezer door is opened and
how long it remains open. Always follow the instructions
given on the food packaging, and do not exceed the
speci ed maximum storage times.
Suitable packaging materials for frozen food are
transparent (i.e. non-coloured) plastic foil, bags or
aluminium foil. The packaging materials should be well
aired before use and then checked for air-tightness
before freezing the food. We strongly recommend that
you label every item stored in the freezer with all relevant
information such as type of food, freezing date and use-
by date.
Do not deep-freeze any carbonated liquids, warm food or
any liquids in glass containers or bottles.
Use-by dates for frozen food are speci ed (in months) in
the table below. Do not exceed these storage times.
If the unit remains switched off for an extended period (eg
during a power failure), the door should be kept closed;
this will help to maintain the lowest possible temperature
in the cabinet. The product data sheet contains detailed
information of the maximum safe storage time in case of
malfunction.
It should be noted, however, that even a slight rise in
the inside temperature will shorten the storage life of the
food.
Making ice cubes
A special ice-cube tray is provided for making ice cubes.
Fill the tray 3/4 full with drinking water and place it in the
freezer compartment. The ice cubes are easier to remove
from the tray if the tray is left standing at room temperature
for 5 minutes.
De-frosting and cleaning
After a certain period of operation and depending on several
factors (e.g. how often the door has been opened), a layer
of ice will form on the evaporators located below the drawers
and on the drawer fronts themselves. Once the build-up
of ice has reached a thickness of 4 mm, the unit must be
de-frosted.
The build-up of ice increases the power consumption of the
appliance.
When de-frosting the unit
Ensure that the plug has been removed from the wall
socket,
Remove all food from the compartment and store it in a
cool location, eg together with pre-frozen freezer-packs in
a plastic container. Note that, even with a slight increase
in temperature, the storage life will be shortened and the
food should be used as soon as possible.
To accelerate defrosting, one or several containers with
hot (but not boiling) water may be placed inside the
freezer compartment.
Do not pour water over or inside the unit.
Warning: Do not use any external device or other means
(e.g. heaters or heating fans) to accelerate de-frosting.
For frequent cleaning we recommend the use of warm
water with some mild detergent. Any accessories should
be cleaned separately with soapy water. Do not put them
in a dishwasher.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions or any
cleaning agents that contain alcohol.
After cleaning, thoroughly clean all surfaces again with
fresh water before wiping them completely dry. When
re-inserting the plug into the wall socket ensure that you
have dry hands.
Turn the temperature control to its maximum setting. After
24 hours, the temperature control can be returned to its
normal setting.
Take care not to remove or damage the rating plate inside
the cabinet during cleaning.
To save energy, the condenser and the compressor (at
the rear) should be cleaned carefully at least twice a year
with a hand-brush or a vacuum cleaner.
Energy saving tips
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and
do not position it next to any heat sources (radiators,
cookers etc). If this cannot be avoided, however, suitable
insulation must be installed between the heat source and
the unit.
Do not cover the ventilation openings and grilles, and
ensure suf cient air circulation behind the unit.
The compressor (at the rear) should be cleaned at
regular intervals. Accumulated dust causes an increase in
energy consumption.
Warm food should be allowed to cool down before it is
stored inside.
16
To prevent an increased build-up of ice, do not leave the
freezer door open for too long when loading or taking out
food.
Frequent de-frosting helps to save energy. For detailed
information on cleaning the appliance, please refer to the
section De-frosting and cleaning.
Do not set a lower-than-necessary temperature. For
detailed information on the temperature settings, please
refer to the section Temperature control.
Trouble-shooting
Certain typical sounds can be heard when the appliance is
switched on. These sounds are:
caused by the
electrical motor within
the compressor
assembly; during
compressor start-up
the sound level will be
slightly higher for a
limited period of time.
caused by the cooling agent owing through the circuit.
The following table lists the possible malfunctions, their
probable causes and solutions. In the event of operational
problems, c heck rst whether a solution can be found using
this table. If the problem persists, disconnect the appliance
from the mains power and contact our Customer Service
Department.
Problem Possible cause and solution
The unit is not working.
Check that
the switch in your home installation fuse box is switched on.
the wall socket is working. This can be done by connecting another electrical device to
the socket and checking for function.
The unit seems to generate
insuf cient cooling power.
Check whether
too much food has been stored in the unit.
the thermostat is set to position ‘COLD’ (in this case, set it to a suitable higher value).
the door is not properly closed.
there is too much dust on the condenser.
the unit is too close to a wall or other object at the rear or to the sides.
The normal operating sound
changes or becomes louder.
Check whether
the unit has been properly positioned.
any objects or obstructions are touching the rear of the unit.
there are any objects on top of the unit which might be vibrating.
Transporting the appliance
To prevent damage to the unit during transport, ensure that
all accessories and components inside and around the
appliance are securely fastened.
The unit must only be transported in its vertical position; do
not tilt any more than 30°.
Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand in an upright position for at least 4 hours
before it is connected to the mains.
Disposal
This appliance has been manufactured from
recyclable materials. After removing the plug from
the wall socket, the unit should be rendered
unusable by cutting off the power cord before
being disposed of through special waste collection points in
accordance with local regulations. The refrigerant and the
chemical agent in the insulation foam must be disposed of
through a competent agency. Take special care not to
damage the cooling circuit before the unit is handed over for
competent disposal.
17
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date
of purchase. Under this guarantee the manufacturer
undertakes to repair or replace any parts found to be
defective, providing the product is returned to one of our
authorised service centres. This guarantee is only valid
if the appliance has been used in accordance with the
instructions, and provided that it has not been modi ed,
repaired or interfered with by any unauthorised person, or
damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor
breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc.
This guarantee does not affect your statutory rights, nor any
legal rights you may have as a consumer under applicable
national legislation governing the purchase of goods. If the
product fails to operate and needs to be returned, pack it
carefully, enclosing your name and address and the reason
for return. If within the guarantee period, please also provide
the guarantee card and proof of purchase.
Information needed by the Customer Service
Should repairs to the appliance become necessary, please
contact our Customer Service, providing a detailed fault
description and quoting the article number KS … on the
rating plate of the appliance (see picture). This information
will help us to handle your request ef ciently.
In case of any malfunction or other problem, please contact
our Customer Services Department. The address can be
found in the appendix to this manual.
Product data sheet for refrigerating appliances *
Art. no. KS 9816
Household refrigerating appliance category 8 - Cabinet freezer
Energy ef ciency classi cation A++
Energy consumption in kWh/year 141
Usable refrigerator capacity (litres) -
Usable capacity
- Freezer unit (litres)
82
Frost-free : freezer unit no
Frost-free : refrigeration unit -
Safe storage time in case of malfunction, hrs 24
Freezing capacity, kg/24h 10
Climate classi cation N, ST, T
Ambient temperature range, °C 16-43
Noise emission in dB(a) 40
Dimensions (H x W x D) in mm 845 x 560 x 575
Weight (kg) 35.5
Electrical speci cations See rating plate
*) In accordance with EU directive 1060/2010 Annexe III
**) The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance
As per 20.12.2016
18
Congélateur armoire
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que la
tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de l’appareil. Ce produit est conforme
à toutes les directives relatives au marquage “CE”.
Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur.
Pour éviter tout bruit de vibration, véri ez que le cordon
ne touche aucune partie à l’arrière du réfrigérateur.
Informations générales
Cet appareil de congélation avec compresseur est
destiné à la congélation et à la conservation longue
durée des aliments surgelés, ainsi qu’à la fabrication de
glaçons.
Les appareils de réfrigération sont classés par classes
climatiques. Veuillez vous référer à la che technique
pour connaître la classe climatique de cet appareil.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de
dommages éventuels subis par cet appareil, résultant
d’une utilisation incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Importantes consignes de sécurité
Cet appareil est destiné à une
utilisation domestique ou similaire, telle
que
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type
chambres d’hôtes.
Cet appareil n’est conçu ni pour
un usage commercial ni pour un
usage dans la restauration ou
environnements similaires.
Le réfrigérant
contenu dans le
circuit de
refroidissement de
cet appareil est
l’isobutane (R600a),
un gaz naturel non polluant, mais qui
est, cependant, in ammable. Par
conséquent, évitez d’endommager les
composants du système de
refroidissement pendant le transport et
l’installation de l’appareil. Si, toutefois,
le circuit de refroidissement s’avère
endommagé, ne pas mettre en marche
l’appareil et ne pas le connecter au
secteur. Si une amme ou autre source
d’allumage se trouve à proximité du
gaz réfrigérant, retirez immédiatement
l’appareil de la zone, puis aérez
amplement la pièce.
Avertissement : Ne pas obstruer les
grilles de ventilation situées dans le
caisson ou la structure. Une ventilation
suf sante doit être maintenue en
continu.
Avertissement : Ne pas endommager
le circuit de refroidissement. Le gaz qui
s’en échappe peut causer des lésions
oculaires; il existe également un risque
d’incendie.
Avertissement : Ne pas accélérer le
dégivrage à l’aide d’un appareil externe
(ex. chauffage rayonnant ou souf ant);
conformez-vous uniquement aux
procédures recommandées dans ce
manuel.
FR
19
Avertissement : Ne faire fonctionner
aucun appareil électrique (par
ex. sorbetières) à l’intérieur du
compartiment de conservation à moins
que celui-ci ne soit spéci quement
permis dans ces instructions.
Avant de le brancher sur le secteur,
véri ez minutieusement l’appareil, y
compris le cordon d’alimentation, pour
tout signe de dommages survenus
pendant le transport. Au cas où un
dommage aurait été détecté, ne pas
brancher l’appareil sur le secteur.
Cet appareil n’est pas conçu pour la
conservation des liquides explosifs tels
que les aérosols à gaz propulseur.
En cas de vente ou cession de
l’appareil à un tiers, ou sa remise à
un centre de recyclage agréé, il est
important de signaler la présence de
la matière isolante ‘cyclopentane’ et
également du réfrigérant R600a. Pour
des informations supplémentaires
concernant un recyclage approprié,
veuillez vous référer au paragraphe
Mise au rebut.
A n de se conformer aux normes
de sécurité en vigueur et d’éviter
tout risque, la réparation ou la
modi cation de cet appareil, y
compris le remplacement du cordon
d’alimentation, doit être effectuée par
un de nos agents agréés.
Cet appareil peut être utilisé par des
enfants (à partir de 8 ans) et par des
personnes souffrant de dé ciences
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant d’expérience ou de
connaissances, s’ils ont été formés
à l’utilisation de l’appareil et ont été
supervisés, et s’ils en comprennent les
dangers et les précautions de sécurité
à prendre.
Les enfants ne sont pas autorisés à
jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas procéder
à des travaux de maintenance ou de
nettoyage sur l’appareil à moins d’être
surveillés.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous
conseillons d’utiliser de l’eau tiède
additionnée d’un détergent doux. Pour
des informations détaillées concernant
le nettoyage de l’appareil, veuillez vous
référer au paragraphe Dégivrage et
nettoyage.
Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de
dommage au congélateur, l’appareil doit être transporté
uniquement dans son emballage d’origine. Le déballage
et l’installation nécessitent deux personnes.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
Le givre issu du dégivrage est impropre à la
consommation.
Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de
son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun
appareil électrique sur le congélateur. Ne placez aucun
récipient contenant des liquides sur l’appareil : ceci a n
d’éviter tout risque de fuite ou de renversement de liquide
qui pourrait endommager l’isolation électrique.
Cet appareil est conçu uniquement pour la conservation
des aliments.
Les substances alcooliques doivent être conservées
dans des récipients correctement fermés et à la verticale.
Ne pas conserver dans le congélateur des bouteilles en
verre contenant des liquides gazeux ou autres liquides
congelables car ces bouteilles pourraient exploser
pendant le processus de congélation.
Pour éviter tout risque d’empoisonnement alimentaire, ne
pas consommer les aliments au-delà de leur date limite
de conservation. Les aliments décongelés ne doivent
jamais être recongelés.
Ne pas s’appuyer sur les clayettes, compartiments, porte
etc., ni les surcharger.
20
Protégez l’intérieur du congélateur contre les ammes
ou toute autre source susceptible de provoquer des
ammes.
Débranchez toujours la che de la prise murale
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de dégivrer l’appareil,
- avant de nettoyer l’appareil,
- avant des travaux de maintenance ou de réparation,
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ;
tirez toujours sur la che.
Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil
toute modi cation technique quelconque.
Familiarisez-vous avec votre appareil
1. Thermostat
2. Porte
3. Tiroir congélation (supérieur)
4. Tiroir congélation (milieu)
5. Tiroir congélation (inférieur)
6. Pieds réglables
Première utilisation
Retirez tous les emballages extérieurs et intérieurs, y
compris les bandes adhésives.
Avant de le brancher sur le secteur, véri ez
minutieusement l’appareil, y compris le cordon
d’alimentation, pour tout signe de dommages survenus
pendant le transport.
Nettoyez l’appareil en suivant les instructions gurant à la
rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après.
Une fois que l’appareil est installé, attendez environ 30
minutes avant de le brancher sur le secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le
transport, laissez-le en position verticale pendant 4
heures minimum avant de le brancher sur le secteur.
Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage
une légère odeur de neuf. Celle-ci disparaîtra dès que le
processus de réfrigération aura commencé.
Installation
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Il doit fonctionner dans des environnements où l’humidité
relative est inférieure à 70 %.
La che technique du produit contient des informations
concernant les moyennes de températures ambiantes
convenant à cet appareil.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur. Assurez-vous que
la che reste accessible et peut être retirée de la prise à
tout moment.
Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas
le positionner à proximité d’une source de chaleur
quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas
possible, mettez en place un dispositif isolant entre la
source de chaleur et l’appareil.
L’appareil ne doit pas être installé dans une armoire.
Evitez aussi, au moment de mettre l’appareil en place,
de l’installer directement sous une armoire ou tout autre
objet analogue.
Assurez-vous que vous avez laissé un espace suf sant
pour pouvoir ouvrir la porte à un angle de 160°.
Dans le cas où le sol serait inégal, les pieds réglables à
l’avant de l’appareil peuvent être utilisés pour rattraper
les dénivelés et assurer ainsi une stabilité parfaite.
Ventilation
Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour de l’appareil
de façon à ce que l’air puisse circuler librement autour et à
l’arrière de l’appareil. (Arrière 7,5 cm, côtés et au-dessus
10 cm)
Porte réversible
La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou à
gauche.
Avertissement: Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale avant de procéder à des travaux de maintenance ou
de réparation.
1. Retirez les deux vis à l’arrière, puis le panneau
supérieur. Attention : Les coins arrières de la plaque
en métal ont des bords très acérés.
21
2. Dévissez les quatre boulons letés du haut puis retirez
la charnière.
3. Retirez soigneusement la porte et placez-la sur une
surface appropriée pour éviter les rayures.
4. Retirez les deux pieds réglables puis retirez la
charnière du bas.
5. Retirez la goupille de la charnière du bas et revissez-la
dans l’ouverture à côté (12).
6. Fixez la charnière du bas de l’autre côté. Ne pas
resserrer les vis pour le moment; n’effectuez cette
opération que lorsque la porte est correctement
installée.
7. Replacez la porte dans sa nouvelle position. Assurez-
vous que la goupille est insérée dans la bague de
guidage (ori ce) sur la partie inférieure du cadre de la
porte.
8. Fixez la charnière du haut (celle retirée à l’étape 2) sur
le côté gauche avec 2 vis. Assurez-vous que la goupille
est insérée dans la bague de guidage (ori ce) sur la
partie supérieure du cadre de la porte. Insérez et vissez
les 2 autres vis de l’autre côté.
9. Assurez-vous que la porte se ferme correctement et
vissez les vis des charnières supérieures et inférieures
à fond.
10. Replacez le panneau supérieur et vissez les vis à
l’arrière.
11. Remettez l’appareil à sa place et attendez environ
quatre heures avant de le rebrancher au secteur.
Bouton thermostat
Le thermostat contrôle automatiquement la température à
l’intérieur des différents compartiments.
Cold froid
Mid plus froid que la
normale
Colder très froid
A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a été
éteint volontairement, il peut prendre entre 3 à 5 minutes
avant de se remettre en marche.
Remarque : La température à l’intérieur du congélateur
dépend de différents facteurs tels que la température
ambiante et la température initiale des aliments mis à
congeler. Elle dépend également de la fréquence et durée
d’ouverture de la porte. Si nécessaire, la commande de
température peut être ajustée en fonction de ces facteurs.
Congélation et conservation des aliments
Lorsque la température atteint en n -18°C ou en
dessous, les différents compartiments du congélateur
sont prêts à recevoir des denrées congelées ou pré
congelées et à les conserver pendant plusieurs mois, à
faire des glaçons ou à congeler des aliments frais.
A n de préserver la richesse de vos aliments en
éléments nutritifs (comme les vitamines), les aliments
frais doivent être congelés dès que possible. Attention:
Ne pas excéder la capacité maximale de congélation
journalière. La che technique contient des informations
concernant la capacité maximale journalière.
22
Répartissez-les dans le compartiment de congélation et
évitez qu’ils ne soient en contact avec des aliments déjà
congelés.
Avant de congeler les aliments frais (ex. viandes,
poissons, viande hachée), divisez-les en portions pour
faciliter leur utilisation une fois décongelés.
Lors de la conservation des aliments surgelés, lisez
attentivement les informations fournies par le fabricant
gurant sur l’emballage. En l’absence de telles
informations cependant, ne pas conserver les aliments
au-delà de 3 mois après la date d’achat.
A l’achat, véri ez que les aliments sont bien surgelés
et que l’emballage ne présente aucun signe de
détérioration.
Pour maintenir la fraîcheur et la qualité des produits
congelés, utilisez des sacs isothermes pour leur
transport et rangez les denrées immédiatement dans le
congélateur.
Véri ez soigneusement l’emballage des aliments lors de
l’achat: si l’emballage présente des signes d’humidité, de
bulles ou de gon ement, cela peut indiquer une mauvaise
conservation et des aliments abîmés.
Les durées limites de conservation des aliments congelés
dépendent en grande partie de la température ambiante,
le réglage de température de l’appareil, le type d’aliment
et le délai entre l’achat et la mise au congélateur, mais
également et principalement de la fréquence et la durée
d’ouverture de la porte du congélateur. Suivez toujours
les instructions gurant sur les emballages des aliments
et ne dépassez jamais les dates limites de conservation
indiquées.
Les emballages convenant aux aliments congelés
sont le lm plastique alimentaire transparent (c.à.d.
sans coloration), les sacs de congélation ou le papier
aluminium. Les emballages doivent être bien aérés avant
utilisation; leur étanchéité doit être véri ée avant de
congeler les aliments. Nous vous conseillons vivement
d’étiqueter chaque article congelé, en notant toutes les
informations utiles, telles que la nature de l’aliment, la
date de congélation et la date limite de conservation.
Ne pas congeler de boissons carboniques, d’aliments
chauds ou des liquides dans des récipients en verre ou
en bouteilles.
Les durées limites de conservation des aliments
congelés (en mois) sont détaillées dans le tableau
suivant. Ne pas dépasser ces durées limites de
conservation.
En cas d’interruption prolongée du fonctionnement de
l’appareil (par ex. en cas d’interruption de courant),
la porte doit rester fermée; ceci a n de conserver
une température aussi basse que possible dans
le compartiment. La che technique contient des
informations détaillées concernant la durée de
conservation maximale en case de défaillance.
Remarquez cependant que même une légère hausse
de la température à l’intérieur écourtera la durée de
conservation des aliments.
Fabrication de glaçons
Un bac est prévu pour la fabrication de glaçons. Remplissez
le bac au 3/4 avec de l’eau potable et placez-le dans le
compartiment du congélateur. Pour faciliter le démoulage
des glaçons, laissez le bac 5 minutes à température
ambiante.
Dégivrage et nettoyage
Vous constaterez la formation d’une couche de glace sur les
évaporateurs situés sous les tiroirs et sur le devant même
des tiroirs après une certaine durée de fonctionnement
de l’appareil. Cette couche de glace est liée à plusieurs
facteurs (ex. la fréquence d’ouverture de la porte). L’appareil
doit être décongelé lorsque cette couche atteint une
épaisseur d’entre 4 mm.
L’accumulation de givre augmente la consommation en
électricité de l’appareil.
Lors du dégivrage de l’appareil
Véri ez que la che a été retirée de la prise murale.
Retirez tous les aliments du compartiment et conservez-
les dans un endroit frais, par exemple avec des blocs
réfrigérants dans un récipient en plastique. Notez que
même une légère hausse de température écourtera la
durée de conservation et l’aliment devra être consommé
aussitôt.
Pour accélérer le dégivrage, placez un ou plusieurs
récipients d’eau chaude (pas bouillante) à l’intérieur du
compartiment de congélation.
Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas
en répandre à l’intérieur
.
Avertissement : N’utiliser aucun appareil (ex. ventilateur
ou radiateur souf ant) ou autre moyen pour tenter
d’accélérer le dégivrage.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons
d’utiliser de l’eau tiède additionnée d’un détergent
doux. Nettoyez les accessoires séparément à l’eau
savonneuse. Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
N’utiliser aucun produit d’entretien abrasif ou surpuissant
ni ceux contenant de l’alcool.
Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau
claire avant de bien les sécher. Lorsque vous rebranchez
la che à la prise murale, assurez-vous d’avoir les mains
sèches.
Placez le bouton de thermostat sur réglage maximal.
Au bout de 24 heures, le bouton de thermostat peut être
replacé sur sa position d’origine.
23
Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer
ou endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la
cuve.
Pour économiser de l’énergie, le condensateur et le
compresseur (à l’arrière) doivent être soigneusement
nettoyés au moins deux fois par an avec une brosse ou
un aspirateur.
Conseils en matière d’économie d’énergie
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Ne pas exposer le congélateur au soleil et ne pas
le positionner à proximité d’une source de chaleur
quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas
possible, mettez en place un dispositif isolant entre la
source de chaleur et l’appareil.
Ne pas couvrir les ori ces de ventilation et les grilles,
et assurez-vous que la circulation d’air à l’arrière de
l’appareil soit suf sante.
Le compresseur (à l’arrière) doit être nettoyé
régulièrement. L’accumulation de poussière entraine une
augmentation de la consommation d’énergie.
Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être
rangés à l’intérieur.
Pour empêcher une accumulation excessive de glace,
ne pas laisser la porte du congélateur ouverte trop
longtemps lors du rangement ou du retrait des aliments.
Des dégivrages fréquents aident à économiser l’énergie.
Pour des informations détaillées concernant le nettoyage
de l’appareil, referez-vous au paragraphe Dégivrage et
nettoyage.
Ne pas régler la température à un niveau plus bas que
nécessaire. Pour des informations détaillées concernant
les réglages de température, referez-vous au paragraphe
Bouton thermostat.
Dépistage des pannes
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces
sons sont dus :
au moteur
électrique du bloc
compresseur; lors
de la mise en route
du compresseur, le
niveau du son reste
élevé pendant un
certain temps.
au ux de réfrigérant dans le circuit de refroidissement.
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs
causes et solutions. En cas de problème de fonctionnement,
véri ez d’abord si la solution gure dans ce tableau. Si le
problème persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis
appelez notre Service Clientèle.
Problème Cause possible et solution
L’appareil ne fonctionne pas.
Véri ez que :
le fusible de votre compteur électrique n’a pas sauté.
la prise murale fonctionne bien. Pour ce faire, branchez-y un autre appareil
électrique et véri ez qu’il fonctionne.
L’appareil ne génère pas assez
de froid.
Véri ez que :
vous n’avez pas entreposé trop de denrées alimentaires dans l’appareil.
le thermostat est sur la position ‘COLD’ (dans ce cas, veuillez le mettre sur un
programme plus élevé).
la porte n’est pas bien fermée.
la poussière s’est accumulée sur le condensateur.
l’appareil est placé trop près du mur ou d’autres objets.
Le bruit généré par l’appareil
change ou augmente d’intensité.
Véri ez que :
l’appareil est correctement installé.
aucun objet ne touche l’arrière de l’appareil et ne fait obstruction.
aucun objet n’a été placé sur l’appareil et s’est mis à vibrer.
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le
transport, assurez-vous que tous les accessoires et
éléments à l’intérieur et autour de l’appareil soient xés
correctement.
L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°.
Une fois que l’appareil a été installé dans sa position
nitive, attendez environ 30 minutes avant de le brancher
sur le secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le dans une position verticale pendant au moins 4
heures avant de le brancher sur le secteur.
Mise au rebut
Cet appareil est fabriqué à partir de matières
recyclées. Après avoir retiré la che de la prise
murale, rendez l’appareil inutilisable en coupant le
cordon d’alimentation. Apportez-le ensuite à un
centre de collecte, conformément à la réglementation locale
24
Fiche technique du produit pour les appareils réfrigérants *
Art. no. KS 9816
Catégorie d’appareil domestique réfrigérant 8 - Congélateur armoire
Classe d’ef cacité énergétique A++
Consommation d’énergie kWh/an 141
Capacité du réfrigérateur (litres) -
Capacité
- partie congélateur (litres)
82
Dégivrage automatique : partie congélateur non
Dégivrage automatique : partie réfrigérateur -
Temps de conservation des aliments en cas de panne, H 24
Capacité de congélation, kg/24 H 10
Classe climatique N, ST, T
Plage de température ambiante, °C 16-43
Emission de bruit en dB(a) 40
Dimensions (H x L x P) en mm 845 x 560 x 575
Poids, kg 35,5
Alimentation Voir plaque signalétique
*) Conformément à la directive EU 1060/2010 Annexe III
**) La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
Selon 20.12.2016
en vigueur. Le réfrigérant et le produit chimique contenu
dans la mousse isolante doivent être traités par un service
compétent agréé. Prenez soin de ne pas endommager le
circuit de refroidissement avant de remettre l’appareil aux
services compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée
de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts
de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période,
toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni
les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne
sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre
de réparation ou d‘entretien par des personnes non-
agréées par nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les
droits légaux des consommateurs sous les lois nationales
applicables en vigueur, ni les droits du consommateur face
au revendeur résultant du contrat de vente/d‘achat. Si votre
appareil ne fonctionne plus normalement, veuillez l‘adresser,
sous emballage solide, à une de nos stations de service
après-vente agréées, muni de votre nom et adresse. Si vous
retournez votre appareil pendant la période de garantie,
n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la preuve de garantie
(ticket de caisse, facture etc.) certi ée par le vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez
contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un
résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS …
gurant sur la plaque signalétique de l’appareil (voir
schéma). Ces informations nous permettront de traiter votre
demande de manière ef cace.
Veuillez contacter notre Service Clientèle en cas de
problème ou de mal fonctionnement de l’appareil. Vous
trouverez l’adresse de ce service dans l’appendice de ce
manuel.
25
Vrieskast
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende
instructies goed doorlezen en bewaar dit manuaal voor
latere referentie. Dit apparaat moet alleen gebruikt worden
door personen bekent met de gebruiksaanwijzing.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact. Zorg
ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven spanning
overeenkomt met de netspanning. Dit product komt overeen
met de richtlijnen aangegeven op het CE-label.
Gebruik dit apparaat nooit met een transformer.
Om vibratie geluiden te voorkomen, zorg dat het snoer
geen andere delen van de achterkant van de vriezer
aanraakt.
Algemene informatie
Deze compressor-vriezer unit is ontworpen voor
diepvriezen en opslaan van diepgevroren voedsel voor
lange periodes, als wel voor het maken van ijsblokjes.
Koelingsapparaten zijn geclassi ceerd in verschillende
klimaat klassen. Gebruik het product informatieblad voor
de classi catie van deze unit.
Wordt dit apparaat op een verkeerde manier gebruikt
of worden de veiligheidsregels niet gevolgt, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld voor
eventuele schades.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels,
kantoren of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik, evenmin voor
gebruik in een catering bedrijf en
gelijkwaardige groothandels.
Het koelingscircuit in
dit apparaat bevat
het koelvriesmiddel
isobutane (R600a),
een natuurlijk gas
met een hoge level
van milieu compatibiliteit, welke
brandbaar is. Zorg er daarom voor, dat
geen van de componenten van het
koelingscircuit beschadigt worden
tijdens het transporteren of installeren
van het apparaat. Wanneer er toch
schade aan het koelingscircuit
ontstaat, moet men het apparaat niet
aanzetten of aansluiten op het
stroomnet, maar verwijder open vuur
en andere bronnen van ontvlamming
weg van het koelvries gas; laat de
kamer waar het apparaat geplaatst is
goed ventileren.
Waarschuwing: Houd
ventilatieopeningen, in het apparaat
of in de ingebouwde structuur, vrij van
versperring. Voldoende ventilatie moet
altijd aanwezig zijn.
Waarschuwing: Beschadig nooit het
koelingscircuit. Ontsnappend koelvries
gas kan beschadigingen aan de ogen
veroorzaken; er is ook gevaar voor
ontbranding van het gas.
Waarschuwing: Gebruik geen
externe middelen (b.v.; verwarming
of verwarmingsfan) om het
ontdooien te versnellen; volg alleen
de methode aangegeven in deze
gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing: Gebruik geen
elektrische apparaten (b.v. ijsmakers)
in de voedsel opbergruimte.
NL
26
Voordat men het apparaat aansluit
op het stroomnet, moet de unit
eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen. In
het geval dat men zulke schade vindt,
moet men het apparaat niet op het
stroomnet aansluiten.
Dit apparaat is niet ontworpen voor het
opbergen van explosieve materialen
zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas.
Wanneer het apparaat verkocht
word, en overgegeven wordt aan een
derde of wanneer men het apparaat
weggooit in een daarvoor geschikte
recycle faciliteit, attentie moet gegeven
worden aan de aanwezigheid van
de isolatie agent ‘cyclopenthane’ en
tevens het koelvriesmiddel R600a.
Voor aanvullende informatie over de
juiste wijze van recyclen paragraaf
Weggooien raadplegen.
Om te voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften en om
gevaar te voorkomen, reparaties
en modi caties aan dit apparaat
mogen alleen uitgevoert worden
door gemachtigd service personeel,
vervangen van snoer inbegrepen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door
kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheden,
of gebrek van ervaring en kennis,
wanneer deze onder begeleiding zijn
of instructies ontvangen hebben over
het gebruik van dit apparaat en volledig
de gevaren en veiligheidsvoorschriften
begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen mogen niet worden
toegestaan om schoonmaak of
onderhoud werk aan deze apparaten te
doen tenzij onder begeleiding.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen
wij aan dat men warm water met wat
zachte zeep gebruikt. Voor uitvoerige
informatie over het schoonmaken van
het apparaat, raadpleeg de sectie
Ontdooien en schoonmaken.
Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen
of schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen
vervoert worden in de originele verpakking. Voor het
uitpakken en installeren zijn 2 personen nodig.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van
inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v.
door verstikking.
Het ijs wat men verwijdert tijdens het ontdooien is niet
geschikt voor menselijke consumptie.
Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging
worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen
elektrische apparaten boven op de apparaat. Plaats nooit
containers met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen
dat lekken of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische
isolatie beschadigd.
Deze unit is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel.
Alcoholische dranken mogen alleen opgeborgen worden
in gesloten containers en in rechtopstaande positie.
Plaats geen glazen essen met carbonaat houdende of
andere te vriezen vloeistoffen in de unit: zulke essen
kunnen barsten tijdens het vriezen.
Om gevaar van voedselvergiftiging te voorkomen, eet
geen voedsel waarvan de opbergtijd overschreden is.
Ontdooit voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden.
Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de rekken,
vakken, deur enz.
Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen
open vuur en andere vormen van verbranding.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt,
- voor het ontdooien,
- tijdens het schoonmaken,
- voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitgevoert worden.
27
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact,
trek aan de stekker zelf.
Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt,
bevelen wij aan dat men de deur open houd.
Wij hebben het recht om technische modi caties te
introduceren.
Beschrijving
1. Temperatuur controle
2. Deur
3. Diepvrieslade (boven)
4. Diepvrieslade (midden)
5. Diepvrieslade (onder)
6. Verstelbare voet
Voor het eerste gebruik
Verwijder eerst al het inwendige en uitwendige
verpakkingsmateriaal, plakband inbegrepen.
Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet,
moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen.
Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de
sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder.
Wanneer de unit geplaatst is, wacht dan voor ongeveer
30 minuten voordat men het aansluit op het stroomnet.
Wanneer men de unit meer dan 30° gekantelt heeft
tijdens het transporteren, laat het dan voor minstens 4
uren rechtop staan voordat men het op het stroomnet
aansluit.
Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal een
lichte ‘nieuw’ geur aanwezig zijn. Hoe dan ook, dit zal
verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
Installatie
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale
vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
Het product informatieblad bevat details voor de
omgevingstemperatuur range geschikt voor dit apparaat.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis. Zorg dat de
stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact verwijdert
kan worden.
Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst
is, en plaats het nooit naast willekeurig welke andere
hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men
dit niet kan voorkomen, moet men een geschikte isolatie
plaatsen tussen de hittebron en de unit.
Het apparaat mag nooit in een kast geplaatst worden.
Wanneer men het apparaat plaatst moet men zorgen
dat het niet direct onder een keukenkastje of een ander
voorwerp geplaatst wordt.
Zorg dat er voldoende ruimte aan de voorkant is zodat de
deur minstens 160° geopent kan worden.
In geval van een ongelijke vloeren, kan de verstelbare
voet aan de voorkant gebruikt worden voor compensatie
en optimale stabiliteit.
Ventilatie
Zorg voor voldoende ruimte rond de unit zodat de
luchtcirculatie rond en achter het apparaat niet geblokkeerd
worden. (Achterkant 7.5 cm, zijkanten en top 10 cm)
Omkeerbare deur
Het ontwerp geeft de mogelijkheid om de deur om te keren,
d.w.z. rechter scharnier (default installatie) wordt linker
scharnier
Waarschuwing: Verwijder altijd de unit van het stroomnet
voordat men onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitvoert.
1. Verwijder eerst de twee schroeven aan de achterkant
en verwijder dan het top paneel. Voorzichtig: de
metalen plaatranden op de hoeken aan de achterkant
zijn zeer scherp.
2. Verwijder de vier bouten aan de bovenkant en verwijder
dan de scharnier plaat.
28
3. Til er voorzichtig de deur uit en plaats deze op een
geschikte ondergrond om het te beschermen tegen
krassen.
4. Verwijder beide verstelbare voetjes en verwijder de
onderste scharnier plaat.
5. Verwijder de scharnier pin uit de onderste scharnier
plaat en schroef deze terug in de opening ernaast.
(12).
6. Bevestig de onderste scharnier plaat aan de andere
kant. Draai de schroeven nog niet geheel aan; dit moet
gedaan worden wanneer de deur in gesloten positie
geplaatst is.
7. Plaatst de deur in de nieuwe positie. Zorg dat de
scharnier pin in het geleide gat aan de onderkant van
het deurframe geplaatst is.
8. Bevestig de bovenste scharnier plaat (die eerder in
stap 2 is verwijderd) aan de linkerkant met 2 schroeven.
Zorg ervoor dat de scharnier pin in het geleide gat aan
de bovenkant van het deurframe geplaatst is. Plaats de
andere 2 schroeven aan de andere kant en draai deze
vast.
9. Verstel de gesloten deur naar de juiste positie en draai
de schroeven van de bovenste en onderste scharnier
platen vast.
10. Plaats het top paneel terug en draai de schroeven aan
de achterkant vast.
11. Zet de unit terug in de gewenste positie en wacht voor
ongeveer vier uur voordat men het op het stroomnet
aansluit.
Temperatuur controle
De temperatuur controle zal de temperatuur in de
verschillende ruimtes automatisch regelen.
Cold Koude stand
Mid Koudere
(normaal) stand
Colder Koudste stand
Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk
uitgeschakeld is, kan het 3 tot 5 minuten duren voordat men
de unit weer kan aanzetten.
Nota: De gebruikstemperatuur in de vriezer hangt
grotendeels af van factoren zoals de omgevende
temperatuur en het nieuw te vriezen voedsel. Het hangt ook
af van hoe vaak de deur geopent word en hoelang deze
open blijft. Wanneer nodig, mag de temperatuur controle
zetting overeenkomstig versteld worden.
Vriezen en opbergen van voedsel
Met een gebruikstemperatuur van –18°C en lager,
kunnen de verschillende vriesvakken gebruikt worden
voor het opbergen van gevroren of voorgevroren voedsel
voor meerdere maanden, voor het maken van ijsblokjes
en het vriezen van vers voedsel.
Om te zorgen dat de voedzame elementen zoals
vitaminen niet verloren gaan, moet men vers voedsel
zo snel als mogelijk geheel invriezen. Waarschuwing:
Overschrijd nooit de dagelijkse maximale vriescapaciteit.
Het product informatieblad bevat details voor de
maximale dagelijkse vriescapaciteit. Spreid het goed
uit in het vriezer compartiment en voorkom contact met
voedsel wat al ingevroren is.
Voor het vriezen, moet men vers voedsel (b.v. vlees, vis,
gehakt vlees) in kleine hoeveelheden verdelen geschikt
voor gebruik na het ontdooien.
Wanneer men voorgevroren voedsel opbergt, moet men
29
zeer goed op de informatie van de fabrikant letten welke
aanwezig is op de verpakking. Wanneer zulke informatie
niet aanwezig is, moet men een opbergperiode van 3
maanden van de aankoopdatum niet overschrijden.
Wanneer men gevroren voedsel koopt, controleer dat
het voedsel goed bevroren is, en dat de verpakking geen
schade vertoont.
Om de kwaliteit van diepgevroren voedsel te bewaren,
moet men het alleen transporteren in daarvoor geschikte
containers, en moet men het onmiddellijk terugplaatsten
in de vriesvakken.
Controleer voorzichtig de verpakking wanneer men
bevroren voedsel koopt: wanneer de verpakking tekenen
van vochtigheid vertoont, gebobbelt is of uitpuilt, geeft
dit aan dat het voedsel niet juist was opgeborgen en
bedorven is.
De opbergtijd voor gevroren voedsel hangt af van de
omgevende temperatuur, de temperatuur controle zetting,
het type voedsel en de tijd tussen winkel en vriezer, maar
voornamelijk hoe vaak de vriezer deur geopent word
en hoe lang deze openblijft. Volg altijd de instructies
aangegeven op de verpakking en overschrijd niet de
maximaal aangegeven opbergtijd.
Geschikte verpakkingsmaterialen voor gevroren voedsel
zijn doorzichtig (d.w.z. niet gekleurt) plastiek folie of
zakken of aluminium folie. Het verpakkingsmateriaal
moet goed gelucht en gecontroleerd worden voor
luchtdichtheid voor het vriezen van het voedsel. Wij
bevelen aan dat men een label plaatst op ieder item in
de vriezer met alle belangrijke informatie zoals soort van
voedsel, datum van invriezen en houdbaarheidsdatum.
Vries nooit koolstofhoudende dranken, warm voedsel of
vloeistoffen in glazen containers of essen in.
Houdbaarheidsdatum voor gevroren voedsel is
aangegeven (in maanden) in de tabel hieronder.
Overschrijd deze opbergtijden niet.
In het geval dat men de unit uitschakeld voor een langere
periode (b.v. tijdens een stroomstoring), moet men de
deur niet openen; dit zal helpen met het handhaven van
de laagst mogelijke temperatuur in de vrieskast. Het
product informatieblad bevat uitvoerige informatie voor de
maximale veilige opbergtijd in het geval van een defect.
Het moet gezegt worden dat wanneer de
binnentemperatuur lichtelijk verhoogt, zal dit de opbergtijd
van het voedsel verkorten.
Maken van ijsblokjes
Een speciaal ijsblokjes bakje is bijgelevert voor het maken
van ijsblokjes. Vul het bakje voor 3/4 vol met drinkwater en
plaats het in het vriesvak. De ijsblokjes zijn gemakkelijk te
verwijderen van het bakje wanneer men het voor 5 minuten
op kamertemperatuur laat staan.
Ontdooien en schoonmaken
Na een bepaalde periode van gebruik en afhangend van
verschillende factoren (b.v. hoe vaak men de deur opend),
zal een laag ijs vormen op de verdampers aanwezig onder
de lades en op de voorkant van de lades zelf. Wanneer het
opgebouwde ijs een dikte heeft van 4 mm, moet de unit
ontdooit worden.
De opbouw van ijs zal het stroomgebruik van het apparaat
verhogen.
Wanneer men de unit ontdooit
Zorg ervoor dat men de stekker uit het stopcontact
verwijdert.
Verwijder alle etenswaren uit het compartiment en
bewaar deze op een koele plaats, bijvoorbeeld samen
met vooraf ingevroren koelelementen in een plastic
container. Let op dat, zelfs de kleinste verhoging in
temperatuur, de opbergtijd van het voedsel zal verkort
worden en moet zo snel mogelijk gebruikt worden.
Om het ontdooien te versnellen, kan men één of
verschillende containers met heet (maar niet kokend)
water in het vriezer compartiment plaatsen.
Giet geen water over of in de unit.
Waarschuwing: Gebruik geen externe middelen (b.v.
verwarming of verwarmingsfan) om het ontdooien te
versnellen.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat
men warm water met wat zachte zeep gebruikt. Alle
hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden met
zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine.
Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen
of schoonmaakmiddelen die alcohol bevatten.
Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af
met schoon water voordat men deze geheel afdroogt.
Wanneer men de stekker weer in het stopcontact stopt
moet men ervoor zorgen dat men droge handen heeft.
Draai de temperatuurcontrole naar de maximale stand.
Na 24 uur, kan de temperatuurcontrole naar de originele
stand teruggezet worden.
Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast
beschadigd of verwijderd tijdens het schoonmaken.
Om energie te besparen, moeten de condensor en de
compressor (aan de achterkant) voorzichtig tenminste
twee keer per jaar schoongemaakt worden met een
handborstel of stofzuiger.
Tips voor energiebesparing
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst
is, en plaats het nooit naast willekeurig welke andere
30
hittebronnen (verwarming, fornuis enz). Wanneer men dit
niet kan voorkomen, moet men een geschikte insolatie
plaatsen tussen de hittebron en de unit.
Bedek de ventilatieopeningen en roosters niet en zorg
voor voldoende luchtcirculatie aan de achterkant van het
apparaat.
De compressor (aan de achterkant) moet regelmatig
schoongemaakt worden. Opgehoopt stof veroorzaakt een
toename van het energieverbruik.
Laat warm voedsel eerst afkoelen voordat het
opgeborgen wordt.
Om overmatige ijsvorming te voorkomen, de deur van
de vriezer niet te lang open laten bij het plaatsen of
uitnemen van etenswaren.
Veelvuldig ontdooien help om energie te besparen.
Voor gedetailleerde informatie over het schoonmaken
van het apparaat, graag de paragraaf Ontdooien en
schoonmaken raadplegen.
Stel geen temperatuur in die lager is dan nodig. Voor
gedetailleerde informatie over temperatuurinstellingen,
graag de paragraaf Temperatuur controle raadplegen.
Probleemoplosser
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoort worden
wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden zijn:
veroorzaakt door de
elektrische motor
in de compressor
opbouw; tijdens het
opstarten van de
compressor, zal de
geluidslevel voor korte
tijd vermeerderen.
veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit
stroomt.
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten
aan, met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval
van een gebruiksprobleem, controleer eerst of men een
oplossing kan vinden met gebruik van de tabel. Wanneer
het probleem aanhoud, verwijder het apparaat van het
stroomnet en contact onze Klantenservice Afdeling.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
De unit werkt niet.
Controleer dat
de schakelaar in de stoppenkast in het huis is aangezet.
het stopcontact werkt. Dit kan men doen door een ander elektrisch apparaat aan te sluiten en te
controleren of het werkt.
De unit verwekt niet
genoeg koeling.
Controleer dat
te veel voedsel is opgeborgen in de unit.
de thermostaat is in de ‘COLD’ positie gezet (in dit geval zet men het naar een geschikte hogere
waarde).
de deur is niet juist gesloten.
er is te veel stof op de condensator.
de unit is te dicht bij een muur of ander voorwerp aan de achterkant of zijkanten.
Het normale
gebruiksgeluid
verandert of word
luider.
Controleer dat
de unit is juist geplaatst is.
voorwerpen of versperringen raken de achterkant van de unit aan.
er zijn voorwerpen op de unit welke kunnen vibreren.
Transporteren van het apparaat
Om schade tijdens transporteren te voorkomen, zorg dat alle
accessoires en componenten in en rond het apparaat goed
vastgemaakt zijn.
De unit moet alleen rechtop getransporteerd worden; Kantel
niet meer dan 30°.
Wanneer men de unit geplaatst heeft, moet men ongeveer
30 minuten wachten voordat men het aansluit op het
stroomnet.
Wanneer de unit meer dan 30° gekanteld is tijdens het
transporteren, laat de unit rechtop staan voor minstens 4
uren voordat het op het stroomnet is aangesloten.
Weggooien
Dit apparaat is gemaakt van recycleerbaar
materialen. Nadat men de stekker uit het
stopcontact verwijderd, moet men de unit voor het
weggooien onbruikbaar maken door het snoer
geheel te verwijderen voordat men het apparaat weggooit in
de daarvoor speciaal bestemde collectiepunten in
overeenkomst met de plaatselijke wet. Het koelvries gas en
de chemische agent in het isolatie schuim moeten
weggegooit worden door een bevoegd agentschap. Pas
heel goed op dat men het koelingscircuit niet beschadigd
voordat de unit is overgegeven voor het weggooien.
31
Product informatie blad voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik *
Art. no. KS 9816
Categorie voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik 8 - Vrieskast
Energie ef ciency classi catie A++
Energie gebruik in kWh/jaar 141
Bruikbare koelkast capaciteit (liters) -
Bruikbare capaciteit
- Vriezer unit (liters)
82
Vrostvrije : Vriezer unit nee
Vrostvrije : Koelkast unit -
Veilige opbergtijd in geval van een defect, uren 24
Vries capaciteit, kg/24h 10
Klimaat classi catie N, ST, T
Omgevingstemperatuur, °C 16-43
Geluidsemissie in dB(a) 40
Afmeting (H x W x D) in mm 845 x 560 x 575
Gewicht, kg 35.5
Elektrische speci caties Zie waarderingsplaat
*) In overeenstemming met de EU- richtlijn 1060/2010 van bijlage III
**) De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
Vanaf 20.12.2016
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na
de aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten.
Uitgesloten van garantie is schade die ontstaan is door het
niet in acht nemen van de gebruiksaanwijzing, normale
slijtage en zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen
etc. Deze garantieverklaring heeft geen invloed op uw
wettelijke rechten, en ook niet op uw legale rechten welke
men heeft als een consument onder de toepasselijke
nationale wetgeving welke de aankoop van goederen
beheerst. De garantie vervalt bij reparatie door niet door ons
bevoegde instellingen.
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem
dan contact op met onze Klantenservice, verschaf een
goede omschrijving over het defect en het artikelnummer
KS … op de waarderingsplaat van het apparaat (zie plaatje).
Deze informatie zal ons helpen met het ef ciënt behandelen
van het verzoek.
In geval van een defect of ander probleem, neem contact
op met de Klantenservice Afdeling. Het adres kan gevonden
worden in het aanhangsel van dit manuaal.
32
Congelador vertical
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones y conserve este manual para cualquier
consulta posterior. El aparato sólo debe ser usado por
personas que se han familiarizado con estas instrucciones.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de
tierra instalada según las normas en vigor. Asegúrese de
que la tensión de la red coincide con la tensión indicada en
la placa de características. Este producto cumple con las
directivas obligatorias que acompañan el etiquetado de la
CEE.
No utilice el aparato con un transformador.
Para evitar el sonido de vibraciones, compruebe que
el cable eléctrico no toca ninguna pieza de la parte
posterior del congelador.
Información
Este congelador-compresor está diseñado para
ultracongelar y conservar a largo plazo los alimentos
ultracongelados, y también para hacer cubitos de hielo.
Los congeladores se clasi can en distintas clases
climáticas. Consulte la hoja de características de este
producto, donde se incluye la clasi cación de este
aparato.
No se acepta responsabilidad alguna si hay averías a
consecuencia del uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas debidamente.
Instrucciones importantes de seguridad
Este aparato ha sido diseñado para el
uso doméstico u otra aplicación similar,
por ejemplo en
- en cocinas de personal, en o cinas y
otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles,
pensiones, etc. y alojamientos
similares,
- en casas rurales.
Este aparato no se debe utilizar para
el uso comercial, no se debe utilizar en
restauración ni otro servicio mayorista.
El circuito de
refrigeración del
aparato contiene el
refrigerante
isobutano (R600a),
un gas natural de
alta compatibilidad medioambiental,
que sin embargo es un gas
combustible. Por ello, deberá
asegurarse de que ninguno de los
componentes del circuito de
refrigeración resulta dañado durante el
transporte y la instalación del aparato.
Si el circuito de refrigeración resulta
dañado, no encienda ni conecte el
aparato a la red eléctrica, y aleje
cualquier fuente de llamas o de
ignición del entorno del gas
refrigerante; después ventile
sobradamente la habitación donde
está el aparato.
Advertencia: Mantenga los ori cios
de ventilación, del interior del aparato
o de la estructura incorporada, libres
de obstrucciones. Debe asegurarse
su ciente ventilación en todo
momento.
Advertencia: No dañe el circuito
de refrigeración. Cualquier fuga de
refrigerante podría dañar los ojos;
también existe peligro de que se
produzca la combustión del gas.
Advertencia: No utilice ningún aparato
externo (por ejemplo radiadores o
radiadores de aire) para acelerar
el proceso de descongelación;
siga únicamente los métodos
recomendados en este manual.
ES
33
Advertencia: No utilizar ningún otro
aparato eléctrico (por ejemplo un
fabricador de cubitos de hielo) dentro
del congelador a menos que este
manual indique que está permitido.
Antes de conectar el aparato a la red
eléctrica, este debe ser examinado
con detalle para detectar cualquier
desperfecto durante el transporte,
incluido el cable eléctrico. Si se detecta
algún desperfecto, no conecte el
aparato a la red eléctrica.
Este aparato no ha sido diseñado para
conservar sustancias explosivas como
una lata de aerosol con gas propelente
in amable.
Si el aparato se vende, se entrega a
un tercero o se desecha en un punto
de reciclaje apropiado, debe advertirse
de la presencia de la sustancia aislante
‘ciclopentano’ y del refrigerante R600a.
Consulte la sección Desechar el
aparato donde se incluye información
adicional sobre cómo reciclar
correctamente el aparato.
Para cumplir con las normas de
seguridad y evitar peligros, cualquier
reparación o modi cación del aparato
debe ser realizada por personal del
servicio técnico autorizado, incluida la
sustitución del cable eléctrico.
Este aparato podrá ser utilizado
por niños (mayores de 8 años) y
personas con reducidas facultades
físicas, sensoriales o mentales, o
sin experiencia ni conocimiento
del producto, siempre que hayan
recibido la supervisión o instrucciones
referentes al uso del aparato y
entiendan por completo el peligro y las
precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el
aparato.
No se debe permitir que los niños
realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos
que estén bajo vigilancia.
Para la limpieza regular del frigorí co
recomendamos el uso de agua
templada con un detergente suave.
Los accesorios se deben limpiar por
separado con agua y jabón. No los
introduzca en el lavavajillas.
Para evitar el riesgo de accidentes personales o de
averías en el aparato, este solo debe ser transportado
con el embalaje original. Para desembalar e instalar el
aparato, son necesarias 2 personas.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del material
de embalaje, porque podría ser peligroso, existe el
peligro de as xia.
El hielo obtenido del aparato durante la descongelación
no es adecuado para el consumo humano.
El cable eléctrico debería examinarse con regularidad
para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que
está dañado, no debe utilizar el aparato.
Para evitar el riesgo de incendio, no coloque ningún
aparato eléctrico sobre el congelador. No colocar
recipientes con líquido sobre el aparato: es importante
evitar derramar o verter cualquier líquido que podría
dañar el aislamiento eléctrico.
Este aparato ha sido diseñado solo para conservar
alimentos.
Las sustancias alcohólicas se pueden conservar solo
cuando están correctamente envasadas en recipientes
cerrados y en posición vertical.
No almacene ninguna botella de cristal con bebidas
carbonatadas u otro líquido congelable en el aparato:
estas botellas pueden explotar durante el proceso de
congelación.
Para evitar el riesgo de intoxicación, no consuma
alimentos después de la fecha de caducidad indicada.
Los alimentos descongelados no se pueden congelar por
segunda vez.
No se apoye ni coloque excesivo peso sobre las
estanterías, los compartimentos, la puerta, etc.
Proteja siempre el interior del congelador de cualquier
llama o fuente de ignición.
34
Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared
- en caso de funcionamiento defectuoso,
- antes de descongelar el aparato,
- durante su limpieza.
- antes de realizar el mantenimiento o reparación del
aparato.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar
del cable de alimentación.
Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de
tiempo, recomendamos mantener la puerta abierta.
Nos reservamos el derecho de incorporar modi caciones
técnicas.
Descripción
1. Control de la temperatura
2. Puerta
3. Cajón del congelador (superior)
4. Cajón del congelador (medio)
5. Cajón del congelador (inferior)
6. Pies ajustables
Puesta en marcha
Retire por completo cualquier material de embalaje,
incluidas las cintas adhesivas.
Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe
ser examinado detenidamente por si hubiera resultado
dañado durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
Limpie el aparato siguiendo las instrucciones de
la sección Descongelación y limpieza incluida a
continuación.
Después de colocar el aparato, deberá esperar
aproximadamente 30 minutos antes de conectarlo a la
red eléctrica.
Si el aparato se ha inclinado más de 30° durante el
transporte, deberá mantenerlo en posición vertical
durante al menos 4 horas antes de conectarlo a la red
eléctrica.
Al encender el aparato por primera vez, se percibirá un
ligero olor a ‘nuevo’. Este olor desaparecerá cuando el
proceso de enfriamiento haya comenzado.
Instalación
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien
ventilada.
Se debe poner en funcionamiento en lugares con
humedad relativa inferior al 70 %.
La hoja de características del producto contiene
información sobre el rango permitido de temperatura
ambiental adecuada para este aparato.
No utilizar el aparato en el exterior. Asegúrese de que la
clavija del cable es accesible y se puede desenchufar de
la toma eléctrica en cualquier momento.
No exponga el congelador a la luz directa del sol, y no
lo coloque cerca de ninguna fuente de calor (radiadores,
cocinas, etc). En caso de que estas condiciones no
se puedan evitar, deberá instalarse un aislamiento
adecuado entre la fuente de calor y el aparato.
No debe instalarse este aparato dentro de un armario;
al colocar el aparato, asegúrese también de no situarlo
inmediatamente debajo de un armario o de cualquier otro
objeto similar.
Compruebe que existe espacio su ciente delante de la
puerta para abrirla con un ángulo de 160°.
Si existe un suelo irregular, los pies ajustables delanteros
del aparato se pueden utilizar para compensar las
irregularidades y asegurar la estabilidad óptima.
Ventilación
Asegúrese de que existe su ciente espacio alrededor del
aparato para garantizar la circulación de aire por detrás y
alrededor del aparato. (Parte posterior 7.5 cm, laterales y
parte superior 10 cm)
Puerta reversible
El diseño permite invertir la dirección de apertura de la
puerta, es decir, las bisagras pueden estar en el lado
derecho (instalación de fábrica) o en el izquierdo.
Advertencia: Desenchufe siempre el aparato de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o reparación.
1. Retire los dos tornillos de la parte posterior, y después
el panel superior completo. Precaución: Los bordes
de la placa metálica de las esquinas posteriores son
muy a lados.
35
2. Retire los cuatro pernos de rosca situados en la parte
posterior y a continuación extraiga la placa de la
bisagra.
3. Levante la puerta con precaución y colóquela sobre
una super cie adecuada para evitar rayarla.
4. Retire los dos pies ajustables y extraiga la placa de la
bisagra inferior.
5. Retire la clavija de la bisagra de la placa de la bisagra
inferior y vuelva a enroscarla en el ori cio próximo.
(12).
6. Acople la placa de la bisagra inferior en el otro lado. No
ajuste los tornillos todavía; esto solo debe realizarse
cuando la puerta ya esté correctamente en la posición
cerrada.
7. Coloque la puerta en la nueva posición. Compruebe
que la clavija de la bisagra está dentro del buje (ori cio)
de la guía, en la parte inferior del marco de la puerta.
8. Acople la placa de la bisagra superior (retirada
previamente en el paso 2) en el lado izquierdo con 2
tornillos. Compruebe que la clavija de la bisagra está
dentro del buje (ori cio) de la guía situada en la parte
superior del marco de la puerta. Introduzca y ajuste los
otros 2 tornillos en el otro lado
9. Ajuste la puerta cerrada a la posición correcta y apriete
los tornillos de las placas de la bisagra superior e
inferior.
10. Vuelva a colocar el panel superior y ajuste los tornillos
en la parte posterior
11. Vuelva a colocar el aparato en la posición deseada
y espere aproximadamente cuatro horas antes de
conectarlo a la red eléctrica.
Control de la temperatura
El control de la temperatura regula automáticamente la
temperatura del interior de los distintos compartimentos.
Cold ajuste frío
Mid ajuste más frío
(normal)
Colder el ajuste más
frío
Después de una interrupción en el suministro eléctrico, o si
se ha apagado el aparato intencionadamente, podría tardar
de 3 a 5 minutos antes de encenderse de nuevo.
Nota: La temperatura de funcionamiento del congelador
depende de factores como la temperatura ambiental y la
temperatura de los alimentos que van a ser congelados.
También depende de la frecuencia con la que se abre la
puerta y del tiempo que la puerta permanece abierta. Si
fuera necesario, el control de la temperatura se puede
ajustar a la posición correspondiente.
36
Congelación y conservación de alimentos
Con una temperatura de funcionamiento de –18°C e
inferior, los distintos compartimentos del congelador se
pueden utilizar para conservar alimentos congelados o
precongelados durante varios meses, para hacer cubitos
de hielo y para congelar alimentos frescos.
Para garantizar la conservación de las sustancias
nutritivas, como las vitaminas, recomendamos congelar
los alimentos frescos lo más rápidamente posible.
Precaución: No exceda la capacidad diaria máxima
de congelación. La hoja de características del producto
incluye información detallada sobre la cantidad diaria
máxima de congelación. Distribuya los alimentos por el
compartimento congelador y evite que estos entren en
contacto con los alimentos que ya están congelados.
Antes de proceder a la congelación, los alimentos frescos
(carne, pescado, carne picada) deberán ser divididos
en porciones pequeñas adecuadas para el consumo
después de la descongelación).
Para la conservación de alimentos precongelados, debe
prestarse mucha atención a la información facilitada
por el fabricante en el envase del alimento. Si esta
información no se encuentra, no deberá excederse el
periodo de conservación de 3 meses a partir de la fecha
de compra.
Al comprar alimentos congelados, veri que que están
correctamente congelados, y que el envase no está
dañado.
Para mantener la calidad de los alimentos
ultracongelados, estos deben transportarse solo en
envases adecuados y después introducirlos en los
compartimentos del congelador sin retraso.
Al comprar alimentos congelados compruebe el envase
con atención: si el envase muestra signos de humedad,
presenta burbujas o está abultado, esto indica que los
alimentos no se han conservado correctamente y están
estropeados.
Los tiempos de conservación de los alimentos
congelados dependen en gran medida de la temperatura
ambiente, la posición del control de la temperatura, el
tipo de alimento y el tiempo transcurrido desde la tienda
al congelador, pero sobre todo también de la frecuencia
con la que se abre la puerta del congelador y del tiempo
que permanece abierta. Siempre deberá seguir las
instrucciones del envase del alimento, y no deberá
exceder el tiempo máximo de conservación especi cado.
Los materiales de los envases adecuados para los
alimentos congelados son lm de plástico transparente
(sin color) o bolsas de plástico transparente o papel de
aluminio. Los materiales de los envases deben estar
bien ventilados antes de su utilización y después deberá
comprobarse su hermetismo antes de congelar los
alimentos. Recomendamos que incluya una etiqueta
en cada alimento conservado donde indique el tipo
de alimento, la fecha de congelación y la fecha de
caducidad.
No congele ninguna bebida con gas, alimentos calientes
ni líquidos en recipientes o botellas de cristal.
Las fechas de caducidad para los alimentos congelados
se indican (en meses) en la siguiente tabla. No exceda
estos periodos de conservación.
Si el aparato va a estar apagado durante un largo
periodo de tiempo (por ejemplo durante una interrupción
del suministro eléctrico), no abra la puerta; de este modo
se mantendrá la temperatura más baja posible en el
interior del congelador. La hoja de características del
producto incluye información detallada sobre el tiempo
máximo de conservación de alimentos cuando el aparato
no funcione correctamente.
No obstante, recuerde que incluso un leve incremento de
la temperatura interna reducirá el tiempo de conservación
de los alimentos.
Hacer cubitos de hielo
Se incluye una bandeja especial para hacer cubitos de
hielo. Llene la bandeja hasta 3/4 de su capacidad total,
con agua potable e introdúzcala en el compartimento del
congelador. Los cubitos de hielo se pueden extraer con
facilidad de la bandeja si ésta se mantiene a temperatura
ambiente durante 5 minutos.
Descongelación y limpieza
Después de cierto periodo de funcionamiento y en función
de varios factores (por ejemplo la frecuencia con la que
se abre la puerta), se formará una capa de hielo en los
evaporadores situados debajo de los cajones y en la parte
delantera de los cajones. Cuando la capa de hielo alcance
un grosor de 4 mm, el aparato debe ser descongelado.
La formación de hielo incrementa el consumo eléctrico del
aparato.
Al descongelar el aparato
Compruebe que el cable eléctrico está desenchufado de
la toma de la pared,
Extraiga todos los alimentos del compartimento y
consérvelos en un lugar fresco, junto con los envases
de hielo dentro de un recipiente de plástico. Tenga
en cuenta que, cualquier pequeño incremento en la
temperatura reducirá el tiempo de conservación y los
alimentos deberán consumirse lo antes posible.
Para acelerar la descongelación, puede colocar uno o
más recipientes con agua caliente (no hirviendo) en el
interior del congelador.
No vierta agua sobre el frigorí co ni en el interior del
mismo.
Advertencia: no utilice ningún aparato externo ni otros
37
medios (radiadores o radiadores de aire) para acelerar el
proceso de descongelación.
Para la limpieza regular del frigorí co recomendamos
el uso de agua templada con un detergente suave. Los
accesorios se deben limpiar por separado con agua y
jabón. No los introduzca en el lavavajillas.
No utilice productos ni sustancias abrasivas para la
limpieza y tampoco líquidos limpiadores con alcohol.
Después de la limpieza, deberá limpiar todas las
super cies con agua limpia y secarlas por completo.
Antes de volver a conectar el cable eléctrico, compruebe
que sus manos están secas.
Sitúe el control de temperatura en el máximo. Después
de 24 horas, puede volver a colocar el control de
temperatura en su posición original.
Tenga cuidado de no retirar ni dañar la placa de
características del interior del frigorí co durante la
limpieza.
Para ahorrar energía, el condensador y el compresor
(situado en la parte posterior) se deben limpiar con
cuidado al menos dos veces al año utilizando un cepillo o
una aspiradora.
Consejos para ahorrar energía
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien
ventilada.
No exponga el congelador a la luz directa del sol, y no
lo coloque cerca de ninguna fuente de calor (radiadores,
cocinas, etc). En caso de que estas condiciones no
se puedan evitar, deberá instalarse un aislamiento
adecuado entre la fuente de calor y el aparato.
No cubra los ori cios y rejillas de ventilación, y asegúrese
de que hay su ciente circulación de aire detrás del
aparato.
El compresor (en la parte posterior) se debe limpiar
con regularidad. La acumulación de polvo provoca un
incremento del consumo energético.
Los alimentos calientes se deben enfriar previamente
antes de introducirlos en el congelador.
Para evitar una excesiva acumulación de hielo, no deje la
puerta del congelador abierta durante demasiado tiempo
en el momento de introducir o extraer alimentos.
La descongelación frecuente del aparato ayuda a ahorrar
energía. La información detallada sobre la limpieza
del aparato se incluye en la sección Descongelación y
limpieza.
No seleccione un ajuste de temperatura inferior al
necesario. La información detallada sobre el ajuste
de temperatura se incluye en la sección Control de la
temperatura.
Resolución de problemas
Cuando el aparato esté encendido se escucharán ciertos
sonidos típicos. Estos sonidos son:
producidos por
el motor eléctrico
en el interior del
compresor; cuando
el compresor esté
funcionando el nivel
del sonido será
ligeramente superior
durante un periodo de tiempo.
producidos por el ujo del agente refrigerante a través
del circuito.
La siguiente tabla incluye los posibles fallos en el
funcionamiento, las causas probables y las soluciones.
Si se presenta un fallo en el funcionamiento, compruebe
primero si puede solucionarlo usando esta tabla. Si el
problema persiste, desconecte el aparato de la red eléctrica
y póngase en contacto con el Departamento de Servicio
Técnico.
Problema Causa posible y solución
El aparato no funciona.
Compruebe que
el interruptor correspondiente de la caja de fusibles de su casa está encendido.
la toma de pared funciona. Esto se puede comprobar conectando otro aparato eléctrico a la
toma y revisando si funciona.
El aparato no genera
su ciente potencia frío.
Compruebe que
no se conservan demasiado cantidad de alimentos en el aparato.
el termostato está situado en la posición ‘COLD’ (en este caso, seleccione un valor más alto).
la puerta no está correctamente cerrada.
existe demasiado polvo acumulado en el condensador.
el aparato está demasiado cerca de una pared u otro objeto por la parte posterior o los
laterales.
El sonido normal de
funcionamiento cambia
o es más alto.
Compruebe que
el aparato está correctamente situado.
no hay ningún objeto u obstáculo tocando la parte posterior del aparato.
no hay ningún objeto en la parte superior del aparato, que podría estar vibrando.
38
Transporte del aparato
Para evitar dañar el aparato durante el transporte,
asegúrese de que todos los accesorios y componentes del
interior y de alrededor del aparato están rmemente sujetos.
El aparato se debe transportar solo en posición vertical; no
lo incline más de 30°.
Cuando el aparato esté colocado en la posición deseada,
espere aproximadamente 30 minutos antes de conectarlo a
la red eléctrica.
Si el aparato se ha inclinado más de 30° durante el
transporte, deberá dejarlo en posición vertical durante al
menos 4 horas antes de conectarlo a la red eléctrica.
Desechar el aparato
Este aparato ha sido fabricado con materiales
reciclables. Después de desenchufar el cable
eléctrico de la toma de la pared, el aparato deberá
hacerse inservible cortando el cable eléctrico
antes de desechar el aparato en un punto de recogida de
desechos especiales según la regulación local. El
refrigerante y el producto químico de la espuma aislante se
deberán desechar a través de una agencia competente.
Extreme las precauciones para no dañar el circuito de
refrigeración antes de entregar el aparato en el punto de
recogida competente.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años,
contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las
instrucciones de uso, siempre que no haya sido modi cado,
reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada
o haya sido estropeado como consecuencia de un uso
inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas
cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos
legales del consumidor ante la falta de conformidad del
producto con el contrato de compraventa.
Información necesaria para el Servicio de Asistencia
Técnica
Si es necesario reparar el aparato, póngase en contacto
con nuestro Servicio de Asistencia Técnica, facilitando
información detallada sobre el problema y citando el número
de artículo KS … incluido en la placa de características
del aparato (ver la imagen). Esta información ayudará a
gestionar su petición e cientemente.
Si el aparato no funciona correctamente o se presenta otro
problema, póngase en contacto con el Departamento de
Atención al Cliente. La dirección se incluye en el apéndice
de este manual.
39
Datos técnicos del producto para electrodomésticos refrigeradores *
Art. no. KS 9816
Categoría de electrodomésticos refrigeradores domésticos 8 - Congelador vertical
Clasi cación de e ciencia energética A++
Consumo energético en kWh/año 141
Capacidad utilizable del frigorí co (litros) -
Capacidad útil
- Congelador (litros)
82
No frost (sin escarcha): congelador no
No frost (sin escarcha): frigorí co -
Tiempo máximo de conservación en caso de funcionamiento defectuoso, h 24
Capacidad de congelación, kg/24h 10
Clasi cación climática N, ST, T
Temperatura ambiental, °C 16-43
Emisión de ruido en dB(a) 40
Dimensiones (Alto x Ancho x Fondo) en mm 845 x 560 x 575
Peso, kg 35.5
Especi caciones eléctricas Ver placa de características
*) Conforme a la directiva EU 1060/2010 Anexo III
**) El consumo actual depende del tipo de uso y la ubicación del aparato
Conforme a 20.12.2016
40
Congelatore verticale
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di
leggere attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle
per farvi riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve
essere utilizzato solo da persone che hanno preso familiarità
con le seguenti istruzioni.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad
una presa di corrente con messa a terra, installata a norma
di legge. Assicuratevi che la tensione di alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per
l’etichettatura CE.
Non mettete in funzione l’apparecchio utilizzando
convertitori di corrente.
Per evitare il rumore delle vibrazioni assicuratevi che il
cavo di alimentazione non tocchi nessun elemento sul
retro del congelatore.
Informazioni generali
Quest’apparecchio congelatore compressore è studiato
speci catamente per il congelamento e la conservazione
a lungo termine di alimenti congelati, ma anche per
ottenere cubetti di ghiaccio.
Gli apparecchi di refrigerazione sono classi cati secondo
delle classi climatiche. Vi preghiamo di consultare
la scheda tecnica del prodotto per informazioni sulla
classi cazione climatica del presente apparecchio.
Nessuna responsabilità verrà assunta in caso di danni
risultanti da un uso errato o dalla non conformità alle
istruzioni.
Importanti norme di sicurezza
Questo apparecchio è studiato per
il solo uso domestico o per impieghi
simili, come per esempio
- in cucine per il personale, negozi,
uf ci e altri ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel e
sistemazioni simili,
- da clienti di pensioni “bed-and-
breakfast” (letto & colazione).
Questo apparecchio non è destinato
ad uso commerciale, né per
l’utilizzo in aziende commerciali di
approvvigionamento alimentare
(catering) o in simili ambienti
commerciali all’ingrosso.
Il circuito
refrigerante di
quest’apparecchio
contiene il gas
refrigerante
isobutano (R600a),
un gas naturale a alto livello di
compatibilità ambientale, che però
resta pur sempre altamente
in ammabile. È consigliabile, pertanto,
assicurarsi che nessun elemento del
circuito refrigerante subisca danni
durante il trasporto o l’installazione
dell’apparecchio. Nel caso si veri chi
un danno al circuito, non accendete e
non collegate l’apparecchio
all’alimentazione elettrica, ma eliminate
ogni amma libera e ogni fonte di
ignizione in prossimità del gas
refrigerante; poi aerate perfettamente il
locale in cui si trova l’apparecchio.
Avvertenza: Le aperture
di ventilazione, nella cassa
dell’apparecchio o nella struttura di
incasso, devono sempre essere libere
da ogni ostruzione. Garantite sempre
una buona aerazione.
Avvertenza: Non provocate danni
al circuito refrigerante. La fuga del
refrigerante provoca danni agli occhi;
esiste anche il pericolo di ignizione del
gas.
Avvertenza: Non utilizzate mai
apparecchi elettrici esterni (ad es.
radiatori o termoventilatori) per
IT
41
accelerare il processo di sbrinamento;
seguite sempre le modalità descritte
nel presente manuale.
Avvertenza: Non utilizzate nessun
apparecchio elettrico (per esempio
apparecchi per la preparazione di
ghiaccio) all’interno del congelatore a
meno che non siano speci catamente
approvati nel presente manuale.
Prima di collegare alla rete elettrica,
controllate che l’apparecchio e il
cavo di alimentazione non abbiano
subito danni durante il trasporto.
Nel caso siano rinvenuti eventuali
danni, l’apparecchio non deve essere
collegato all’alimentazione elettrica.
Questo apparecchio non è adatto alla
conservazione di sostanze esplosive
come per esempio bombolette aerosol
con propellenti in ammabili.
In caso di vendita dell’apparecchio,
o comunque di passaggio a terzi o
di smaltimento presso un servizio di
riciclaggio autorizzato, prestate molta
attenzione alla presenza dell’agente
isolante ciclopentano e anche del
refrigerante R600a. Per maggiori
informazioni sul riciclaggio corretto,
consultate la sezione Smaltimento.
In conformità con le norme di sicurezza
e per evitare rischi, ogni riparazione
o modi ca al presente apparecchio,
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione, deve essere effettuata
solo dal personale di assistenza
tecnica autorizzato.
Il presente apparecchio può essere
usato da bambini (di almeno 8 anni
di età) e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali, o
persone senza particolari esperienze
o conoscenze, purché siano sotto
sorveglianza o siano state date loro
istruzioni sull’uso dell’apparecchio
e comprendano pienamente i rischi
e le precauzioni di sicurezza che
l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito
di giocare con l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere consentito
di effettuare operazioni di pulizia o di
manutenzione sull’apparecchio senza
essere sorvegliati.
Per lavaggi frequenti vi consigliamo di
utilizzare acqua calda e un detersivo
delicato. Tutti gli accessori vanno lavati
separatamente con acqua e detersivo
per i piatti. Non sono adatti al lavaggio
in lavastoviglie.
Per evitare il rischio di riportare ferite o di danneggiare
il congelatore, l’apparecchio deve essere trasportato
all’interno del suo imballaggio originale. Per togliere
dall’imballaggio l’apparecchio e per la sua installazione è
necessaria la presenza di 2 persone.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve
essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del
rischio potenziale esistente per esempio di soffocamento.
Il ghiaccio rimosso dall’apparecchio durante l’operazione
di sbrinamento non è adatto al consumo umano.
Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione
non ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità
che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più
usato.
Per evitare il rischio di incendi, non poggiate nessun
apparecchio elettrico sul congelatore. Non poggiate
nessun contenitore di liquidi sopra l’apparecchio:
eviterete che eventuali perdite o versamenti del
liquido possano danneggiare l’isolamento termico
dell’apparecchio.
Questo apparecchio è destinato alla sola conservazione
di alimenti.
Le sostanze alcoliche possono essere conservate solo se
chiuse in contenitori ermetici e in posizione verticale.
Non conservate nell’apparecchio bottiglie di vetro che
contengano liquidi gassati o comunque congelabili:
42
potrebbero scoppiare durante il congelamento.
Per evitare il rischio di intossicazioni alimentari, non
consumate cibi dopo la data massima di scadenza
riportata sulla confezione. Cibi già scongelati non vanno
congelati una seconda volta.
Non poggiate o sistemate pesi eccessivi sui ripiani, nei
comparti, sullo sportello ecc.
Proteggete sempre l’interno del congelatore da amme
libere o da altre fonti di ignizione.
Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di sbrinare,
- durante la pulizia.
- prima di procedere a lavori di manutenzione o di
riparazione.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate
mai il cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la
spina.
Se l’apparecchio non sarà utilizzato per un lungo periodo
di tempo, consigliamo di lasciare aperto lo sportello.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modi che tecniche
sull’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
1. Regolatore di temperatura
2. Sportello
3. Cassetto per alimenti congelati (superiore)
4. Cassetto per alimenti congelati (medio)
5. Cassetto per alimenti congelati (inferiore)
6. Piedini regolabili
Al primo utilizzo
Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio
interno e esterno, comprese le strisce adesive.
Prima di procedere al collegamento elettrico controllate
attentamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione
non abbiano subito danni durante il trasporto.
Pulite l’apparecchio seguendo le istruzioni riportate nella
sezione Sbrinamento e pulizia più sotto.
Dopo aver posizionato l’apparecchio, attendete circa 30
minuti prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Se durante il trasporto l’apparecchio è stato inclinato a
più di 30°, lasciatelo in posizione verticale per almeno 4
ore prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Alla prima messa in funzione dell’apparecchio, è
possibile che si avverta un leggero odore “di nuovo”
che, però, svanirà non appena comincerà il processo di
raffreddamento.
Installazione
L’apparecchio deve essere sistemato in un locale asciutto
ben aerato.
Per il buon funzionamento, l’apparecchio deve trovarsi in
condizioni in cui la relativa umidità non sia superiore al
70 %.
Nella scheda tecnica del prodotto sono riportati i
dettagli circa la forbice di temperature idonee al buon
funzionamento del presente apparecchio.
Non utilizzate l’apparecchio in ambienti esterni.
Assicuratevi che la spina elettrica sia facilmente
accessibile e che possa essere disinserita dalla presa a
muro in qualsiasi momento.
Non esponete il congelatore alla luce diretta del sole
e non mettetelo vicino a fonti di calore (come radiatori,
cucine, ecc.) Se non è possibile evitarlo, comunque,
provvedete a porre un isolamento adeguato tra la fonte di
calore e l’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere incassato all’interno di
mobiletti chiusi. Quando sistemate l’apparecchio, evitate
di installarlo direttamente sotto un armadio o qualsiasi
altro oggetto simile.
Accertatevi inoltre che sul davanti ci sia spazio suf ciente
per permettere l’apertura dello sportello a 160°.
In caso di pavimentazione non livellata perfettamente,
potete compensare la diversità e ottenere quindi la
stabilità ottimale per l’apparecchio regolando in altezza i
piedini anteriori.
Ventilazione
Accertatevi che rimanga abbastanza spazio libero intorno
all’apparecchio in modo che non sia impedita la circolazione
dell’aria intorno e dietro l’apparecchio. (Dietro 7,5 cm, ai lati
e sopra 10 cm)
Reversibilità dello sportello
L’immagine indica come invertire gli sportelli. Questo
modello prevede la possibilità di invertire il verso di
apertura dello sportello, spostare cioè le cerniere da sinistra
(installazione di con gurazione) a destra.
Avvertenza: Scollegate sempre l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica prima di procedere a qualsiasi
lavoro di manutenzione o di riparazione.
43
1. Rimuovete le due viti sul dietro e poi togliete l’intero
pannello superiore. Avvertenza: I bordi della piastra
metallica sugli angoli posteriori sono molto af lati.
2. Rimuovete i quattro bulloni lettati in alto e poi togliete
la piastra della cerniera.
3. Con molta attenzione, togliete via lo sportello e
poggiatelo su una super cie adatta proteggendolo da
eventuali graf .
4. Rimuovete entrambi i piedini regolabili e togliete la
piastra della cerniera inferiore.
5. Rimuovete il perno della cerniera dalla piastra della
cerniera inferiore e riavvitatelo nell’apertura vicina.
(12).
6. Attaccate la piastra della cerniera inferiore sul lato
opposto. Ma non stringete ancora le viti di ssaggio;
dovrete stringerle quando lo sportello sarà ormai nella
posizione corretta.
7. Sistemate lo sportello nella nuova posizione.
Assicuratevi che il perno della cerniera sia inserito nel
manicotto guida (foro) posto nella parte inferiore della
cornice dello sportello.
8. Con 2 viti attaccate sul lato sinistro la piastra della
cerniera superiore (che avete rimosso al passo 2).
Accertatevi che il perno sia inserito nel manicotto
guida (foro) posto nella parte superiore della cornice
dello sportello. Inserite e stringete le altre 2 viti sul lato
opposto.
9. Regolate lo sportello chiuso nella posizione corretta e
stringete le viti sulle piastre delle cerniere superiore e
inferiore.
10. Rimettete in sede il pannello superiore e stringete le viti
sul dietro.
11. Sistemate l’apparecchio nella sua posizione de nitiva
e aspettate circa quattro ore prima di collegarlo
all’alimentazione elettrica.
Regolatore della temperatura
Il regolatore di temperatura serve a regolare
automaticamente la temperatura all’interno dei diversi
scomparti.
Cold freddo
Mid più freddo
(normale)
Colder freddissimo
44
In seguito a un’interruzione di corrente, o se l’apparecchio è
rimasto spento per un qualsiasi motivo, ci vorranno da 3 a 5
minuti prima che si riaccenda nuovamente.
N.B.: La temperatura di esercizio nel congelatore dipende
moltissimo da fattori come la temperatura ambientale e gli
alimenti da congelare. Dipende anche dalla frequenza di
apertura dello sportello e da quanto tempo questo rimane
aperto. Se necessario, il regolatore di temperatura deve
essere impostato in base a questi criteri.
Congelamento e conservazione degli alimenti
Ad una temperatura di esercizio di –18°C e inferiore, gli
scomparti a congelazione differenziata possono essere
utilizzati per conservare alimenti congelati o precongelati
per parecchi mesi, per ottenere cubetti di ghiaccio e per
surgelare alimenti freschi.
Per assicurarvi che gli alimenti non perdano i loro
elementi nutrizionali come per esempio le vitamine, gli
alimenti freschi devono essere congelati correttamente
e il più presto possibile. Attenzione: Non superare
la capacità giornaliera di congelazione. Nella scheda
tecnica del prodotto sono riportati i dettagli relativi
alla capacità di congelazione giornaliera massima.
Distribuiteli bene nella celletta congelatore e evitate che
si trovino a contatto con gli alimenti già congelati.
Prima di congelare alimenti freschi (p. es. carne, pesce,
tritato) è preferibile suddividerli in piccole porzioni più
funzionali all’uso dopo lo scongelamento).
Per conservare alimenti surgelati, rispettate
rigorosamente le indicazioni fornite dal produttore
riportate sulla confezione. Se non dovessero essere
riportate informazioni speci che, si consiglia di non
superare il periodo di 3 mesi di conservazione dalla data
di acquisto.
Quando acquistate surgelati, controllate che gli alimenti
siano ben congelati e che la confezione non presenti
segni di deterioramento.
Per mantenere inalterata la qualità degli alimenti
surgelati, questi devono essere trasportati solo in
contenitori adatti e poi conservati immediatamente nei
vari scomparti del congelatore.
Controllate con attenzione la confezione quando
acquistate alimenti surgelati: se questa mostra segni di
umidità, se sembra che trabocchi o sia rigon a, signi ca
che gli alimenti non sono stati conservati nel modo
dovuto e sono deperiti.
I tempi di conservazione degli alimenti congelati
dipendono largamente dalla temperatura ambientale,
dall’impostazione del regolatore di temperatura, dal
tipo di alimento e dal tempo intercorso dal momento
dell’acquisto sino alla conservazione nel congelatore,
ma spesso possono dipendere anche da quanto spesso
si apre lo sportello del congelatore e da quanto tempo
rimane aperto. Seguite sempre le istruzioni riportate sulla
confezione degli alimenti e non superate i tempi massimi
di conservazione indicati.
I materiali di imballaggio più adatti per gli alimenti
congelati sono pellicole o sacchetti di plastica trasparenti
(cioè non colorati) o fogli di alluminio. I materiali di
imballaggio devono essere ben arieggiati prima dell’uso
e poi controllati per la tenuta ermetica prima di congelare
gli alimenti. Vi consigliamo vivamente di apporre delle
etichette sui sacchetti conservati nel congelatore su cui
riportare le informazioni più importanti come per esempio
il tipo di alimento, la data di congelamento e la data limite
per il consumo.
Non congelate bevande gasate, cibi caldi o liquidi
contenuti in recipienti di vetro o in bottiglie.
Le date limite per il consumo degli alimenti congelati
sono speci cate (in mesi) nella tabella qui di seguito.
Non superate questi tempi di conservazione.
Se l’apparecchio rimane disattivato per un periodo
prolungato di tempo (per esempio per un’interruzione
di corrente), lasciate lo sportello chiuso: questo
consentirà di mantenere quanto più bassa possibile la
temperatura all’interno della cella-congelatore. Nella
scheda tecnica dell’apparecchio sono riportati i dettagli
circa i tempi massimi di conservazione sicura in caso di
malfunzionamento.
Va notato, comunque, che anche un leggero rialzo della
temperatura interna, accorcia i tempi di conservazione
sicura degli alimenti.
Produzione di cubetti di ghiaccio
L’apparecchio è dotato di un vassoio speci co per la
produzione di cubetti di ghiaccio. Riempite di acqua
potabile il vassoio sino ai 3/4 della sua capacità massima e
sistematelo nello scomparto speci co del congelatore. Sarà
molto facile rimuovere i cubetti di ghiaccio dal vassoio se
lasciato stemperare a temperatura ambiente per 5 minuti.
Sbrinamento e pulizia
Dopo un certo periodo di funzionamento e in dipendenza
di vari fattori (come ad esempio la frequenza di apertura
dello sportello esterno) si formerà uno strato di ghiaccio
sugli evaporatori posti al di sotto e nella parte anteriore dei
cassetti. L’apparecchio dovrà essere sbrinato quando lo
strato di ghiaccio avrà raggiunto uno spessore di 4 mm.
La formazione di ghiaccio aumenta il consumo di energia
dell’apparecchio.
45
Quando sbrinate l’apparecchio
Accertatevi che la spina sia stata scollegata dalla presa
di corrente,
Togliete tutti gli alimenti dal vano e conservateli in
un luogo freddo, per esempio in un contenitore di
plastica insieme a mattonelle di ghiaccio precongelate.
Vi ricordiamo che anche un minimo aumento della
temperatura accorcia i tempi di conservazione e gli
alimenti vanno consumati nel più breve tempo possibile.
Per accelerare lo sbrinamento, mettete uno o più
contenitori con acqua calda (ma non bollente) all’interno
della celletta congelatore.
Non versate acqua sopra o nell’apparecchio.
Avvertenza: non utilizzate dispositivi esterni o altri
metodi (p. es. radiatori o termoventilatori) per accelerare
il processo di sbrinamento.
Per lavaggi frequenti vi consigliamo di utilizzare acqua
calda e un detersivo delicato. Tutti gli accessori vanno
lavati separatamente con acqua e detersivo per i piatti.
Non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie.
Non utilizzate prodotti di pulizia abrasivi o concentrati o
prodotti a contenuto di alcol.
Dopo la pulizia, risciacquate accuratamente le super ci
con acqua pulita prima di asciugarle. Quando reinserite la
spina nella presa di corrente a muro accertatevi di avere
le mani asciutte.
Ruotate il regolatore di temperatura sino alla sua
posizione di massimo. Dopo 24 ore, potere riportare il
regolatore di temperatura nella posizione originale.
Mentre procedete alla pulizia dell’interno del frigorifero,
prestate attenzione a non rimuovere o danneggiare la
targhetta portadati.
Per risparmiare energia, il condensatore e il compressore
(sul retro) devono essere puliti accuratamente almeno
due volte all’anno con una spazzola a mano o con un
aspirapolvere.
Consigli utili per il risparmio energetico
L’apparecchio deve essere sistemato in un locale asciutto
ben aerato.
Non esponete il congelatore alla luce diretta del sole
e non mettetelo vicino a fonti di calore (come radiatori,
cucine, ecc.) Se non è possibile evitarlo, comunque,
provvedete a porre un isolamento adeguato tra la fonte di
calore e l’apparecchio.
Non coprite le aperture di ventilazione e le griglie e
garantite che ci sia suf ciente circolazione di aria dietro
l’apparecchio.
Il compressore (sul retro) deve essere pulito a intervalli
regolari di tempo. L’accumulo di polvere comporta
l’aumento del consumo energetico.
È necessario far raffreddare i cibi caldi prima di
conservarli all’interno dell’apparecchio.
Per evitare la formazione di brina, non lasciate lo
sportello aperto a lungo quando conservate o prendete
gli alimenti.
Lo sbrinamento frequente contribuisce al risparmio
energetico. Per informazioni più dettagliate, consultate la
sezione Sbrinamento e pulizia.
Non impostate una temperatura più bassa del
necessario. Per informazioni più dettagliate sulle
impostazioni della temperatura, consultate la sezione
Regolatore della temperatura.
Eventuali problemi
È possibile che all’accensione dell’apparecchio si sentano
dei rumori. Questi rumori sono:
determinati dal
motorino elettrico
interno al gruppo
compressore;
durante l’avvio del
compressore, il livello
di rumorosità sarà
leggermente più alto
per un limitato periodo di tempo.
determinati dall’agente refrigerante che uisce nel
circuito.
La tabella che segue riporta i possibili problemi, l’eventuale
causa e i modi per risolverli. In caso di problemi di
funzionalità, controllate prima se sia possibile risolverli con
l’ausilio di questa tabella. Se il problema persiste, scollegate
l’apparecchio dall’alimentazione elettrica e rivolgetevi al
Centro Assistenza Clienti.
46
Trasporto dell’apparecchio
Per evitare danni durante il trasporto, accertatevi che tutti gli
accessori e i componenti all’interno e intorno all’apparecchio
siano fermati saldamente.
L’apparecchio può essere trasportato in posizione verticale;
non inclinatelo a più di 30°.
Quando l’apparecchio è stato messo in posizione, aspettate
almeno 30 minuti prima di collegarlo all’alimentazione
elettrica.
Se durante il trasporto l’apparecchio è rimasto inclinato a
più di 30°, lasciatelo in posizione verticale per almeno 4 ore
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Smaltimento
Questo apparecchio è stato realizzato con
materiali riciclabili. Dopo aver disinserito la spina
dalla presa di corrente a muro, l’apparecchio deve
essere reso inutilizzabile tagliando il cavo di
alimentazione prima di smaltire l’apparecchio presso i punti
di raccolta dei ri uti in conformità con le disposizioni locali.
L’agente refrigerante e quello chimico della schiuma isolante
devono essere smaltiti presso i centri autorizzati. Prestate
particolare attenzione a non danneggiare il circuito
refrigerante prima di consegnare l’apparecchio ai centri di
smaltimento autorizzati.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data
di vendita (certi cata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione.
I danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o
similari non vengono riconosciuti. La presente garanzia non
pregiudica i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto
consumatore e riconosciuti dalla legislazione nazionale
vigente che disciplina l‘acquisto di beni. La garanzia
decade nel momento in cui gli apparecchi vengono aperti o
manomessi da Centri non da noi autorizzati.
Dati da comunicare al Centro Assistenza Clienti
Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione,
vi preghiamo di mettervi in contatto con il nostro Centro
Assistenza Clienti fornendo una descrizione dettagliata del
problema occorso e citando il numero di articolo
KS … riportato sulla targhetta portadati dell’apparecchio
(ved. gura). Tali informazioni ci aiuteranno a gestire
ef cacemente la vostra richiesta.
In caso di cattivo funzionamento o di altri problemi, vi
raccomandiamo di mettervi in contatto con il nostro Centro
Assistenza Clienti il cui indirizzo si trova in appendice al
presente manuale.
Problema Eventuale causa e sua risoluzione
L’apparecchio non
funziona.
Controllate che:
l’interruttore generale dell’impianto domestico non sia scattato o che sia stato ripristinato;
la presa elettrica a muro sia funzionante. Potete effettuare questo controllo provando a
collegare un altro apparecchio elettrico e veri cando che funzioni.
Sembra che
l’apparecchio non generi
suf ciente potenza di
raffreddamento.
Controllate se:
ci sono troppi alimenti conservati nell’apparecchio;
il termostato è impostato sulla posizione ‘COLD’ (in questo caso, cambiate l’impostazione su
un valore più alto);
lo sportello non chiude correttamente;
si è depositata troppa polvere sul condensatore;
l’apparecchio si trova troppo vicino alla parete o a qualche altro oggetto sul retro o sui lati.
Il normale rumore di
funzionamento cambia o
diventa più forte.
Controllate se:
l’apparecchio è stato installato nella posizione corretta;
un qualche oggetto o qualcosa che ostruisce tocca il retro dell’apparecchio;
ci sono oggetti sopra l’apparecchio che possono vibrare.
47
Scheda tecnica del prodotto per apparecchi refrigeratori *
Art. no. KS 9816
Categoria per apparecchi refrigeratori domestici 8 - Congelatore verticale
Classe di ef cienza energetica A++
Consumo di energia in kWh/anno 141
Capacità netta del frigorifero (in litri) -
Capacità utile
- Apparecchio congelatore (litri)
82
Sistema antibrina: apparecchio congelatore no
Sistema antibrina: apparecchio frigorifero -
Tempo di conservazione sicura in caso di anomalie, h 24
Capacità di congelamento, kg/24h 10
Classe climatica N, ST, T
Temperatura ambiente, °C 16-43
Rumorosità in dB(a) 40
Dimensioni d’ingombro (A x L x P) in mm 845 x 560 x 575
Peso, kg 35,5
Dati elettrici Ved. targhetta portadati
*) In conformità con la direttiva CE 1060/2010 Allegato III
**) Il consumo reale dipende dal tipo di utilizzo e dal luogo di collocazione dell’apparecchio
Aggiornato al 20.12.2016
48
Fryser
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning
læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere
reference. Apparatet bør kun benyttes af personer der er
bekendt med denne brugsanvisning.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod
jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-regulativet.
Vær opmærksom på, om lysnettets spænding svarer til
spændingen angivet på typeskiltet. Dette produkt overholder
direktiverne som gælder for CE-mærkning.
Tilslut aldrig dette apparat gennem en transformer.
For at undgå vibrationslyde skal man sikre sig at
ledningen ikke på noget sted berører bagsiden.
Generel information
Denne kompressorfryser er designet til at indfryse og
langtidsopbevare dybfrosne fødevarer, samt til fremstilling
af isterninger.
Køleapparater inddeles i bestemte miljøklasser. Der
henvises til produktets datablad for information om
klassi ceringen for denne enhed.
Vi påtager os intet ansvar for skader, der skyldes misbrug
eller manglende overholdelse af denne brugsanvisning.
Vigtige sikkerhedsregler
Dette apparat er beregnet til privat brug
eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre
mindre virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m.
og tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Dette apparat er ikke beregnet til
kommerciel brug, heller ikke til brug
i catering rmaer og tilsvarende
engrosvirksomheder.
Dette apparats
kølende kredsløb
indeholder
kølevæsken
isobutan (R600a),
en naturlig gas som
er miljøvenlig, men alligevel let
antændelig. Sørg derfor altid for at
ingen af komponenterne i det kølende
kredsløb bliver beskadigede ved
transport eller installering af fryseren.
Hvis kredsløbet alligevel skulle blive
beskadiget, må fryseren ikke tændes
eller tilsluttes til strømforsyningen,
ligesom det er vigtigt da at ytte alt
som kan være ophav til antændelse
langt væk fra fryseren; rummet som
fryseren er placeret i må derefter
udluftes grundigt.
Advarsel: Hold altid
ventilationsåbninger i kabinettet eller
i apparatets indvendige opbygning
fri for tilstopning. Der må altid være
tilstrækkelig ventilation omkring
apparatet.
Advarsel: Undgå at beskadige det
kølende kredsløb. Udslip af kølevæske
kan forårsage øjenskader; der er også
risiko for antændelse af gassen.
Advarsel: Benyt aldrig andre
genstande (som f.eks. varmeapparatet
eller varmeblæsere) til at fremskynde
afrimning af apparatet; benyt kun
de metoder som anbefales i denne
brugsanvisning.
Advarsel: Brug aldrig andre elektriske
apparater (som f.eks. ismaskiner) inde
i fryseren medmindre det er specielt
godkendt i denne brugsanvisning.
Inden tilslutning til strømforsyningen
må fryseren og ledningen altid efterses
grundigt for mulige transportskader.
Hvis den form for beskadigelse bliver
forefundet, må apparatet ikke tilsluttes
til strømforsyningen.
DK
49
Dette apparat er ikke beregnet til
opbevaring af eksplosive substanser
såsom spraydåser med brændbar
drivgas.
Hvis apparatet sælges, overdrages
til tredjepart eller bortskaffes til en
genbrugsstation, må man gøre
opmærksom på tilstedeværelse af
både isoleringsmidlet ’cyclopenthan’
og kølevæsken R600a. Yderligere
information om korrekt genbrug ndes i
afsnittet om Bortskaffelse.
For at overholde sikkerhedsregulativet
og undgå fare, skal alle reparationer
eller ændringer af denne fryser udføres
af vores autoriserede servicepersonel,
dette inkluderer også udskiftning af
ledningen.
Dette apparat kan benyttes af børn
(som er mindst 8 år) og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt de har fået
vejledning og instruktion i brugen af
dette apparat og fuldt ud forstår alle
farer og forholdsregler vedrørende
sikkerheden som brug af apparatet
medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege med
apparatet.
Børn må aldrig få lov til at udføre
nogen former for rengøring eller
vedligehold af dette apparat
medmindre de er under opsyn.
Til regelmæssig rengøring anbefaler
vi varmt vand med et mildt
opvaskemiddel. Tilbehørsdelene
bør rengøres separat med varmt
sæbevand. De kan ikke tåle
opvaskemaskine.
For at undgå risiko for personskade eller beskadigelse
af fryseren, må apparatet kun transporteres mens det er
pakket ind i den originale emballage. Ved udpakning og
installering er det nødvendigt at 2 personer hjælpes ad.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne
udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks.
kvælning.
Den is som fjernes fra fryseren ved afrimning skal
kasseres, den er ikke egnet til at blive spist.
Ledningen bør jævnligt efterses for beskadigelse. Hvis
man opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke
længere benyttes.
For at undgå brandfare, må man aldrig placere nogen
form for elektriske apparater ovenpå fryseren. Placer
heller aldrig nogen beholdere med væske ovenpå
apparatet: Dette for at undgå at lækage eller væskespild
skal kunne beskadige isoleringen på det elektriske
kredsløb.
Dette apparat er kun designet til opbevaring af fødevarer.
Alkohol må kun opbevares i tæt forseglede beholdere og
skal altid stå oprejst.
Opbevar aldrig glas asker med kulsyreholdige eller andre
væsker, som kan indfryses i fryseren: Den slags asker
kan sprænges under indfrysningen.
For at undgå risiko for madforgiftning, bør man aldrig
spise fødevarer hvor holdbarhedsdatoen er overskredet.
Optøede madvarer må aldrig indfryses igen.
Man må aldrig hænge i eller lægge urimelig meget vægt
på hylderne, skufferne, døren etc.
Beskyt altid fryserens indre mod åben ild og alle andre
kilder til antændelse.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden afrimning,
- under rengøring,
- inden vedligehold eller reparationer udføres.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af
stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
Hvis apparatet ikke benyttes i en længere periode,
anbefaler vi at døren står åben.
Vi forbeholder os ret til at ændre apparatets
speci kationer.
Oversigt
1. Temperaturindikator
2. Dør
3. Frostvareskuffe (øverst)
4. Frostvareskuffe (midte)
5. Frostvareskuffe (nederst)
6. Justerbare fødder
50
Før brug
Fjern al ydre og indre emballage fuldstændig, inkl.
klisterbåndene.
Inden apparatet tilsluttes til strømforsyningen, må
både fryseren og ledningen efterses grundigt for
transportskader.
Rengør apparatet i henhold til instruktionerne i afsnittet
om Afrimning og rengøring herunder.
Når apparatet er blevet placeret bør man vente i ca. 30
minutter inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Hvis apparatet er blevet vippet mere end 30° under
transporten, skal man lade det stå oprejst i mindst 4 timer
inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Når apparatet tændes første gang, vil man bemærke
en svag ’ny’ lugt. Denne vil imidlertid forsvinde når
køleprocessen er gået i gang.
Installering
Fryseren bør placeres i et godt ventileret, tørt rum.
Den bør kun benyttes under forhold hvor den relative
fugtighed ikke overstiger 70 %.
Databladet indeholder oplysninger om det omgivende
temperaturområde som er egnet til dette apparat.
Benyt aldrig apparatet udendørs. Sørg for at stikket er let
tilgængeligt og at det kan tages ud af stikkontakten når
som helst.
Udsæt aldrig fryseren for direkte sollys, og placer den
aldrig lige ved siden af nogen form for varmekilde
(radiator, komfur etc.). Hvis dette ikke kan undgås, må
der i stedet installeres en passende form for isolering
mellem varmekilden og apparatet.
Apparatet må ikke installeres inde i et skab; når apparatet
skal placeres bør man også sikre sig at den ikke står tæt
op under et skab eller noget tilsvarende.
Sørg for at der er tilstrækkelig plads foran døren så den
kan åbne op til 160°.
Hvis gulvet ikke er plant, kan fryserens justerbare ben
foran benyttes til at kompensere for dette og sikre optimal
stabilitet.
Ventilation
Sørg for at der er nok frirum så luftcirkulationen både rundt
og bagved apparatet ikke hindres. (Bagved 7,5 cm, til
siderne og ovenover 10 cm)
Vendbar dør
Fryserens design gør det muligt at vende døren, dvs. at den
højrehængslede dør (standard placering) kan ændres til
venstrehængslet.
Advarsel: Tag altid stikket ud af stikkontakten inden der
udføres nogen former for vedligehold eller reparationer på
apparatet.
1. Fjern de to skruer på bagsiden, og derefter hele det
øverste panel. Forsigtig: metalpladens kanter på de
bageste hjørner er meget skarpe.
2. Fjern de re skruebolte på toppen og tage derefter
hængselbeslag af.
3. Løft døren forsigtigt af og placer den på et passende
sted så den ikke bliver ridset eller beskadiget.
51
4. Fjern begge justerbare fødder og tag det nederste
hængselbeslag af.
5. Fjern hængselstappen fra det nederste hængselbeslag,
og skru den tilbage i åbningen ved siden af.(12).
6. Fastgør det nederste hængselbeslag på den anden
siden. Stram ikke skruerne i første omgang; det bør
først gøres når døren sidder og lukker korrekt.
7. Sæt døren på igen i den nye position. Sørg for at
hængslets tap sættes ind i bøsningen (hullet) forneden
på dørens karm.
8. Fastgør det øverste hængselbeslag (fjernet tidligere
i trin 2) på venstre side med 2 skruer. Sørg for at
hængslets tap sættes ind i bøsningen (hullet) foroven
på dørens karm. Sæt de andre 2 skruer i på den anden
side og stram.
9. Juster den lukkede dør så den sidder korrekt og stram
skruerne på de øverste og nederste hængsler.
10. Sæt det øverste panel på igen og stram skruerne på
bagsiden.
11. Stil apparatet tilbage på den tilsigtede plads og vent ca.
4 timer inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Termostat
Termostaten regulerer automatisk temperaturen inde i de
forskellig rum.
Cold Kold
Mid Koldere (normal)
Colder Koldest
Efter et strømafbrud eller hvis apparatet har været slukket af
andre grunde, kan det tage 3 til 5 minutter inden det starter
op igen.
Bemærk: Temperaturen i fryseren er i høj grad afhængig
af den omgivende temperatur og temperaturen på de
fødevarer som lige er blevet placeret i fryseren. Den er også
afhængig af hvor ofte døren åbnes og hvor længe den har
stået åben. Om nødvendigt kan termostatens indstilling
justeres i forhold til dette.
Indfrysning og opbevaring af fødevarer
Med en betjeningstemperatur på –18°C og derunder, kan
de forskellige fryserum benyttes til at opbevare frosne
fødevarer i adskillige måneder, samt til at lave isterninger
og indfryse friske fødevarer.
For at sikre at næringsindhold såsom vitaminer ikke går
tabt, bør friske fødevarer gennemfryses så hurtigt som
muligt. Advarsel: Overskrid aldrig den maksimale daglige
indfrysningskapacitet. Databladet indeholder information
om den maksimale daglige indfrysningskapacitet. Fordel
maden jævnt i frostboksen og sørg for at undgå kontakt
med fødevarer som allerede er frosne.
Forud for indfrysning bør de friske fødevarer (f.eks. kød,
sk, hakkekød) deles i mindre portioner afpasset til brug
efter optøning.
Når man opbevarer allerede dybfrosne fødevarer må
man være opmærksom på producentens information
om holdbarhed på emballagen. Hvis dette ikke er oplyst,
bør en opbevaringsperiode imidlertid ikke overskride 3
måneder fra indkøbsdato.
Når der købes dybfrosne fødevarer skal man altid sikre
sig at de er gennemfrosne og at emballagen ikke viser
tegn til beskadigelse.
For at bibeholde kvaliteten på de dybfrosne fødevarer,
bør de altid kun transporteres i dertil egnede frostposer
og straks overføres til et af fryserens rum.
Check altid emballagen på dybfrosne varer omhyggeligt:
Hvis emballagen viser tegn på fugt, er boblet op eller
buler ud, kan det være tegn på at fødevaren ikke har
været opbevaret korrekt og kan være ødelagt.
Opbevaringstiden for dybfrosne fødevarer afhænger stort
set af den omgivende temperatur, termostatindstillingen,
hvilken slags fødevare det drejer sig om, og tiden
fra butik til fryser, men også af hvor ofte døren til
fryseren åbnes og hvor længe den står åben. Følg
altid vejledningen på emballagen og overskrid ikke den
maksimale opbevaringsperiode.
Materialer der er egnet til emballering af dybfrosne
fødevarer er gennemsigtig (dvs. ikke farvet) plasticfolie,
plasticposer eller stanniol. Indpakningsmaterialet bør
luftes godt før brug og tjekkes for huller (lufttæthed) inden
indfrysning af fødevaren. Vi anbefaler at man mærker
alle varerne i fryseren med relevant information såsom
indhold, indfrysnings- samt holdbarhedsdato.
Forsøg aldrig at dybfryse kulsyreholdige væsker, varm
mad eller nogen former for væsker i glas eller asker.
52
Holdbarhed (i måneder) for dybfrosne fødevarer er
speci ceret i tabellen herunder. Overskrid ikke disse
opbevaringstider.
Hvis apparatet er slukket i en længere periode (f.eks. ved
strømafbrud), bør døren holdes lukket; dette vil hjælpe
med til at holde den lavest mulige temperatur inde i
fryseren. Databladet indeholder detaljeret information
om den maksimale sikre opbevaringstid i tilfælde af
fejlfunktion.
Det bør imidlertid bemærkes at selv en let stigning i
den indvendige temperatur vil forkorte fødevarernes
holdbarhed.
Fremstilling af isterninger
En særlig isterningbakke medfølger til fremstilling af
isterninger. Fyld bakken 3/4 op med frisk drikkevand og
placer den i et af fryserens rum. Isterningerne er lettere
at få ud af isterningbakken, hvis den står 5 minutter i
rumtemperatur først.
Afrimning og rengøring
Efter nogen tids brug og afhængig af ere faktorer (som
f.eks. hvor ofte døren til fryseren har været åbnet), vil der
dannes et lag af is på fryseelementerne placeret under
skufferne og på skuffernes forside. Når dette lag af is har
nået en tykkelse på 4 mm må fryseren afrimes.
Den opbyggede is inde i fryseren øger dens forbrug af
strøm.
Når fryseren afrimes
skal man sikre sig at stikket er taget ud af stikkontakten,
skal al maden tages ud af fryseren og opbevares på
et køligt sted, f.eks. sammen med fryseelementer i
en plastkasse. Bemærk at selv med en let stigning i
temperaturen vil holdbarheden mindskes og maden bør
derfor spises op så snart som muligt.
For at fremskynde afrimningen kan en eller ere
beholdere med varmt (men ikke kogende) vand placeres
inde i frostboksen.
Hæld aldrig vand ud over eller ind i fryseren.
Advarsel: Benyt aldrig andre genstande eller apparater
(f.eks. varmeapparater er varmeblæsere) til at
fremskynde afrimningen.
Til regelmæssig rengøring anbefaler vi varmt vand
med et mildt opvaskemiddel. Tilbehørsdelene bør
rengøres separat med varmt sæbevand. De kan ikke tåle
opvaskemaskine.
Benyt aldrig slibende eller skrappe rengøringsmidler eller
nogen former for rensevæsker, som indeholder alkohol.
Efter rengøringen vaskes alle aderne omhyggeligt af
med rent vand inden de tørres af. Når stikket igen skal
sættes i stikkontakten skal man sørge for at have tørre
hænder.
Sæt termostaten hen på den højeste indstilling. Efter 24
timer kan termostaten stilles tilbage til den oprindelige
position.
Pas på ikke at fjerne eller beskadige typeskiltet indeni
apparatet under rengøringen.
For at spare energi bør kondensatoren og kompressoren
(på bagsiden) rengøres omhyggeligt mindst to gange om
året med en børste eller en støvsuger.
Energisparetips
Apparatet skal placeres i et tørt rum med god ventilation.
Udsæt ikke apparatet for direkte sollys, og placer det
aldrig lige ved siden af nogen former for varmekilder
(radiatorer, komfurer osv.). Hvis dette imidlertid ikke kan
undgås, må der installeres en egnet form for isolering
mellem varmekilden og apparatet.
Tildæk aldrig ventilationsåbningerne og -gitrene, og sørg
for tilstrækkelig luftcirkulation bag apparatet.
Kompressoren (bagpå) bør jævnligt rengøres.
Akkumuleret støv vil medføre en øgning af
energiforbruget.
Varm mad bør afkøles inden det bliver opbevaret i
fryseren.
For at undgå en øget opbygning af is, bør man ikke lade
fryserdøren være åben for længe når maden sættes ind
eller tages ud.
Regelmæssig afrimning hjælper med til at spare energi.
Detaljeret information om rengøring af apparatet ndes i
afsnittet om Afrimning og rengøring.
Indstil ikke termostaten lavere end nødvendigt. Yderligere
information om temperaturindstillingerne ndes i afsnittet
Termostat.
Problemløsning
Visse typiske lyde kan høres når der tændes for fryseren.
Disse lyde er::
forårsaget af den
elektriske motor inde
i kompressoren; når
kompressoren starter
vil lydniveauet blive
en smule højere i en
kortere periode.
forårsaget af at
kølevæsken yder gennem kredsløbet.
Den følgende tabel viser en liste over mulige fejl, hvad der
eventuelt forårsager den og løsningsforslag. Ved problemer
bør man først tjekke om en mulig løsning kan ndes ved
hjælp af denne oversigt. Hvis problemet ikke bliver løst, må
man afbryde strømforsyningen til fryseren og kontakte vores
afdeling for Kundeservice.
53
Transport af apparatet
For at forebygge at apparatet beskadiges under transport
skal man sørge for at alt tilbehør og komponenter både ind-
og udvendigt er tilstrækkeligt sikrede.
Apparatet må kun transporteres i oprejst position; det må
aldrig vippes mere end 30°.
Når apparatet er blevet placeret skal man vente i ca. 30
minutter inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Hvis apparatet er blevet vippet mere end 30° under
transporten, skal man lade det stå oprejst i mindst 4 timer
inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Bortskaffelse
Dette apparat er blevet fremstillet af
genanvendelig materialer. Når stikket er taget ud
af stikkontakten, bør apparatet inden det i henhold
til lokale aftaler a everes på den lokale
genbrugsstation, gøres ubrugeligt ved at ledningen skæres
over. Kølevæsken og det kemiske virkestof i isoleringen må
bortskaffes af en autoriseret organisation. Sørg derfor for
ikke at beskadige kølekredsløbet inden apparatet a everes
på genbrugsstationen.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to
år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og
fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skrøbelige dele som
f.eks. glas, dækkes ikke af garantien. Denne garanti har
ingen indvirkning på dine lovmæssige rettigheder, heller
ikke de nationale forbrugerrettigheder om anskaffelse af
varer. Hvis produktet ikke fungerer og må returneres, skal
det pakkes forsvarligt ind, og navn, adresse samt årsagen
til returneringen skal vedlægges. Hvis dette sker mens
garantien stadig dækker, må garantibeviset og kvitteringen
også lægges ved. Garantien bortfalder ligeledes ved indgreb
på produktet af folk, der ikke er autoriseret af os.
Hvilken information har Kundeservice afdelingen brug
for
Hvis det skulle blive nødvendigt at reparere apparatet, bør
man først tage kontakt med vores afdeling for Kundeservice,
og sørge for at give en detaljeret beskrivelse af fejlen og
oplyse hvilket artikel nr. KS …, der står på typeskiltet (se
billedet). Denne information vil hjælpe os med at behandle
en forespørgsel mest mulig effektivt.
I tilfælde af fejlfunktion eller problemer med apparatet,
bedes man tage kontakt til vores afdeling for Kundeservice.
Adressen ndes i tillægget til denne brugsanvisning.
Problem Mulig årsag og løsning
Apparatet fungerer ikke.
Check om.
sikringen er gået.
stikkontakten virker. Dette kan gøres ved at tilslutte et andet elektrisk apparat til kontakten
og se om dette fungerer.
Fryseren kan ikke generere
nok kulde.
Check om
der er fyldt for meget mad i fryseren.
termostaten står på positionen ‘COLD’ (i så tilfælde må den sættes til en højere indstilling).
døren er ordentlig lukket.
der er for meget støv på kondensatoren.
fryseren står for tæt ind til væggen eller en anden genstand, bagtil eller til siderne.
Fryserens normale lyd
ændrer sig eller bliver
højere.
Check om
fryseren er korrekt placeret.
nogen genstande eller hindringer er i berøring med fryserens bagside.
der er nogen genstande ovenpå fryseren som kan vibrere.
54
Produktdata for køleapparater *
Art. no. KS 9816
Husholdningskøleapparat kategori 8 - Fryser
Energiklassi cering A++
Energiforbrug i kW t/år 141
Køleskabets rumfang (liter) -
Brugbart rumfang
- Frostboks (liter)
82
Rimfrit: fryser Nej
Rimfrit: køleskab -
Sikker opbevaring i tilfælde af fejlfunktion, timer 24
Indfrysningskapacitet, kg/24 timer 10
Klimaklassi cering N, ST, T
Omgivende temperaturområde, °C 16-43
Støjniveau i dB(a) 40
Dimensioner (H x B x D) i mm 845 x 560 x 575
Vægt, kg 35,5
Elektriske speci kationer Se typeskilt
*) I overensstemmelse med EU-direktiv 1060/2010 Bilag III
**) Det faktiske forbrug afhænger af forbrugsmønstret og placeringen af apparatet
Gældende pr. 20.12.2016
55
Frysskåp
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna
bruksanvisning noga och spara den för framtida referens.
Apparaten bör endast användas av personer som bekantat
sig med dessa instruktioner.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag
installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att
nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt
på apparatens skylt. Denna produkt uppfyller de krav som är
gällande för CE-märkning.
Använd inte denna enhet med hjälp av en transformator.
För att undvika ljudvibrationer bör du se till att elsladden
inte vidrör några delar på baksidan.
Allmän information
Denna kompressorfrys är gjord för djupfrysning och
långtidsförvaring av djupfryst mat, samt för att göra
istärningar.
Frysar klassi ceras enligt speciella klimatklasser.
Vänligen notera att information om denna produkts
klimatklass nns i produktbladet.
Inget ansvar godtas om skada uppkommer till följd av
felaktig användning, eller om dessa instruktioner inte
följts.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Apparaten är avsedd för hemmabruk
eller liknande användning, såsom i
- i personalkök, kontor och andra
kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande
inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-and-breakfast hus.
Denna apparat är inte ämnad för
kommersiell användning och inte heller
för användning i catering rmor eller
liknande miljöer.
Apparatens kylkrets
innehåller
köldmediet isobutan
(R600a), en
naturgas som har
liten miljöpåverkan, men som dock är
lättantändlig. Se därför till att ingen av
komponenterna i kylkretsen skadas vid
transporten eller installationen av
apparaten. Om det uppstår en skada i
kylkretsen bör du inte koppla på
apparaten eller ansluta den till elnätet,
utan släck öppen eld och hindra andra
antändningskällor från att komma i
närheten av köldmediet; vädra därefter
noga rummet där frysen är placerad.
Varning: Håll ventilationsöppningarna
i apparatens hölje eller i den inbyggda
strukturen fria från hinder. Se alltid till
att vädra tillräckligt.
Varning: Skada inte kylkretsen.
Kylmedel som läckt ut skadar ögonen;
det förekommer också risk för att
gasen antänds.
Varning: Använd inte externa
apparater (t.ex. värmare eller
värme äktar) för att påskynda
avfrostningen; följ endast de åtgärder
som rekommenderas i denna
bruksanvisning.
Varning: Använd inga andra
elapparater (t.ex. ismaskiner) inuti
frysen ifall detta inte är speci cerat
enligt denna bruksanvisning.
Innan den kopplas till elnätet
bör enheten och elsladden noga
kontrolleras så att inga transportskador
uppstått. Ifall du upptäcker en sådan
skada bör apparaten inte anslutas till
elnätet.
Denna apparat är inte ämnad för
förvaring av explosiva ämnen såsom
spray askor med ett lättantändligt
drivmedel.
SE
56
Om enheten är såld, överlåten till
tredje part eller lämnad till en lämplig
återvinningsstation bör man observera
att apparaten innehåller blåsmedlet
’cyclopentan’ samt frysmediet R600a.
Mer information om korrekt återvinning
hittar du i avsnittet Bortskaffning.
Följ säkerhetsföreskrifterna och
undvik risker genom att låta behörig
servicepersonal utföra reparationer
eller ändringar beträffande denna
apparat, inklusive byte av elsladd.
Denna apparat kan endast användas
av barn (minst 8 år gamla) och av
personer som har minskad fysisk
rörelseförmåga, reducerat sinnes-
eller mentaltillstånd, eller som har
bristfällig erfarenhet och kunskap,
förutsatt att dessa personer är under
uppsyn eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande apparatens
användning och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som användningen
innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med
apparaten.
Barn bör inte tillåtas rengöra
eller underhålla apparaten utan
övervakning.
För alldaglig rengöring rekommenderar
vi att varmt vatten och ett milt
rengöringsmedel används. Alla tillbehör
bör tvättas separat i tvålvatten. Tvätta
dem inte i diskmaskinen!
För att undvika risken för personlig skada eller skador
på frysen, bör frysen endast transporteras i dess
originalemballage. För uppackning och installation krävs
2 personer.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens
förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå.
Det nns t.ex. risk för kvävning.
Isen som du avlägsnar ur enheten vid avfrostningen
lämpar sig inte för mänsklig konsumtion.
Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad.
Om sladden har skadats får apparaten inte längre
användas.
På grund av brandrisken bör du inte placera elektriska
apparater ovanpå frysen. Placera inte behållare
innehållande vätska ovanpå enheten. Härigenom
undviker du eventuellt läckage eller att läckande vätska
skadar den elektriska isoleringen.
Denna enhet är endast ämnad för förvaring av livsmedel.
Ämnen som innehåller alkohol bör bevaras i väl tillslutna
behållare och placeras i upprätt position.
Förvara inte glas askor innehållande kolsyrade eller
andra frysbara vätskor i frysen: sådana askor kan
spricka under frysprocessen.
Undvik risken för matförgiftning genom att inte äta mat
som förvarats för länge. Upptinad mat får inte frysas på
nytt.
Luta dig inte mot eller lägg oskälig vikt på hyllorna,
förvaringsbackarna, dörren etc.
Skydda alltid frysens insida från öppen eld och andra
antändningskällor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- om apparaten skulle uppvisa fel och,
- före avfrostning, samt
- före rengöring.
- innan service eller reparation påbörjas.
Tag stickproppen ur vägguttaget genom att dra i
stickproppen, aldrig i sladden.
Om inte enheten används under en lång tid
rekommenderar vi att dörren hålls öppen.
Vi förbehåller oss rätten att introducera tekniska
modi kationer.
Delar
1. Temperaturkontroll
2. Dörr
3. Fryslåda (uppe)
4. Fryslåda (mitten)
5. Fryslåda (nere)
6. Justerbara fötter
57
Innan första användningen
Tag bort allt ut- och invändigt förpackningsmaterial,
inklusive tejp.
Innan du ansluter apparaten till elnätet bör du noga
kontrollera att den inte fått några transportskador; detta
inkluderar elsladden.
Rengör apparaten enligt instruktionerna i avsnittet
Avfrostning och rengöring nedan.
När enheten har ställts på plats bör du vänta ca 30
minuter innan du ansluter den till eluttaget.
Om enheten har lutat mer än 30° vid transporten bör
den stå upprätt i minst 4 timmar innan den ansluts till
eluttaget.
När enheten kopplas på för första gången kan
en svag ’ny’ lukt uppstå. Den försvinner dock när
kylningsprocessen börjar.
Installation
Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum.
Den bör användas i en omgivning där luftfuktigheten inte
överskrider 70 %.
Produktbladet innehåller detaljer beträffande den
omgivningstemperatur som lämpar sig för denna produkt.
Använd inte apparaten utomhus. Se till att stickproppen
är tillgänglig och kan avlägsnas ur vägguttaget vid behov.
Frysen bör inte utsättas för direkt solljus och den får inte
placeras i närheten av heta källor (värmeelement, spisar
etc.). Om detta trots allt inte kan undvikas bör lämplig
isolering installeras mellan värmekällan och apparaten.
Enheten får inte installeras inuti ett skåp; placera den inte
heller direkt under ett skåp eller dylika föremål.
Försäkra att det nns tillräckligt med utrymme framför
dörren så att den kan öppnas 160°.
Om golvet är ojämnt kan du ställa in de justerbara
fötterna för att kompensera och på så sätt uppnå bästa
möjliga stabilitet.
Ventilation
Se till att det nns tillräckligt med utrymme runt apparaten
så att luftcirkulationen runtom och bakom den inte hindras
(Baksidan 7,5 cm, sidorna och ovansidan 10 cm).
Omhängbar dörr
Dörren är konstruerad så att den öppnas åt höger men du
kan ändra öppningsriktningen genom att ytta gångjärnen
till vänster sida.
Varning: Se till att dra enhetens stickpropp ur eluttaget
innan service eller reparation påbörjas.
1. Avlägsna de två skruvarna på baksidan och därefter
hela övre panelen. Varning: Metallplattans kanter på
de bakre hörnen är mycket vassa.
2. Avlägsna de fyra gängade bultarna på övre sidan och
ta bort gångjärnsplattan.
3. Lyft försiktigt upp dörren och placera den på en lämplig
yta för att skydda den från repor.
4. Avlägsna de justerbara fötterna och ta bort den lägre
gångjärnsplattan.
5. Avlägsna gångjärnstappen från den lägre
gångjärnsplattan och skruva fast den i öppningen
bredvid. (12).
6. Fäst den lägre gångjärnsplattan på andra sidan. Skruva
inte åt skruvarna ännu; det bör du göra först när dörren
har stängts i sin slutgiltiga position.
58
7. Sätt dörren i dess nya position. Se till att
gångjärnstappen är på plats i sin hylsa (hål) i
dörramens nedre del.
8. Montera den övre gångjärnsplattan (avlägsnad tidigare
i steg 2) på vänstra sidan med 2 skruvar. Se till att
sätta gångjärnstappen i hylsan (hålet) i den övre delen
av dörramen. Montera och dra åt de andra 2 skruvarna
på andra sidan.
9. Justera den stängda dörren i rätt position och dra åt
den övre och undre gångjärnsplattans skruvar.
10. Placera tillbaka övre panelen och skruva fast skruvarna
på baksidan.
11. Sätt enheten tillbaka i den avsedda positionen och
vänta ca fyra timmar innan du ansluter den till elnätet.
Temperaturkontroll
Temperaturkontrollen anpassar innetemperaturen i de olika
facken automatiskt.
Cold kall inställning
Mid kallare (normal)
inställning
Colder kallaste
inställningen
Efter ett strömavbrott eller om frysskåpet avsiktligt har
stängts av, kan det ta 3 till 5 minuter innan det går igång
igen.
Notera: Temperaturen i frysen beror till stor del på faktorer
såsom omgivningens temperatur och maten som nyligen
har frysts ner. Den beror även på hur ofta dörren öppnas
och hur länge den förblir öppen. Om nödvändigt ska
temperaturinställningen justeras efter behov.
Infrysning och förvaring av mat
Vid en temperatur på –18°C och under kan de olika
frysfacken användas till att förvara djupfryst eller
industrifryst mat i era månader, till att göra iskuber samt
att frysa in färsk mat.
Se till att matens näringsinnehåll såsom vitaminer
bibehålls genom att frysa in färsk mat så snabbt som
möjligt. Varning: Frys inte in mer än den maximala
kapaciteten under en och samma dag. Produktbladet
innehåller information om den maximala fryskapaciteten
per dag. Sprid ut den i frysfacket och undvik kontakt med
mat som redan är fryst.
Innan frysning bör färsk mat (t.ex. kött, sk, köttfärs)
delas i mindre portioner lämpliga för användning efter
upptining.
Vid förvaring av tidigare fryst mat bör du noggrann
uppmärksamma tillverkarens information på
förpackningen. Om ingen sådan information nns,
bör emellertid en förvaringsperiod på 3 månader från
inköpsdatumet inte överskridas.
Vid inköp av fryst mat bör du försäkra dig om att maten är
ordentligt fryst och att förpackningen inte visar tecken på
skada.
För att upprätthålla kvaliteten av djupfryst mat bör den
endast transporteras i lämpliga behållare och sedan
placeras i frysen utan dröjsmål.
Kontrollera förpackningen noggrant vid inköp av fryst mat:
om förpackningen visar tecken på fukt, har blivit bucklig
eller uppsvälld, kan maten ha förvarats felaktigt och blivit
förstörd.
Förvaringstiden för fryst mat beror mycket på
omgivningens temperatur, temperaturinställningen,
typen av mat och tiden mellan butik och frys, men
huvudsakligen också på hur ofta frysdörren öppnas och
hur länge den förblir öppen. Följ alltid instruktionerna
givna på matens förpackning och överskrid inte de
speci cerade maximala förvaringstiderna.
Lämpliga förpackningsmaterial för fryst mat
är genomskinlig (dvs. icke färgad) plast lm,
fryspåsar av plast samt aluminiumfolie. Du bör lufta
förvaringsmaterialen före användning och kontrollera
deras lufttäthet innan maten fryses. Vi rekommenderar
starkt att du märker varje produkt i frysen med all relevant
information, såsom typ av mat, frysdatum och bäst före
datum.
Frys inte in vätskor som innehåller kolsyra, varma
matprodukter eller vätskor i glasbehållare eller – askor.
59
Bäst före datum för frysta matprodukter nns
speci cerade (i månader) i tabellen nedan. Överskrid
inte dessa förvaringstider.
Ifall apparaten är avkopplad under en längre period (t
ex under ett elavbrott) bör dörren inte öppnas. Genom
att hålla dörren stängd upprätthålls den lägsta möjliga
temperaturen inuti frysskåpet. Produktbladet innehåller
information om den maximala förvaringstiden ifall det
uppstår en funktionsstörning.
Det bör noteras att även en lindrig höjning av
temperaturen inuti enheten förkortar livsmedlens
hållbarhet.
Så gör du istärningar
En särskild istärningsbricka för tillverkning av istärningar
medföljer apparaten. Fyll brickan till 3/4 med dricksvatten
och lägg den i frysen. Istärningarna lossnar lättare från
brickan om den lämnas i rumstemperatur i 5 minuter.
Avfrostning och rengöring
Efter en viss tids användning och beroende på ett ertal
faktorer (t.ex. hur ofta dörren har öppnats), kommer ett
isskikt att bildas på förångarna som nns nedanför lådorna
och på lådornas framsida. När isskiktet är ca 4 mm tjockt bör
frysen avfrostas.
Isbildningen ökar apparatens elförbrukning.
När du avfrostar enheten
Se till att stickproppen har dragits ur vägguttaget.
Tag all mat ur facket och förvara den på en sval plats,
t.ex. med kylklampar i en behållare av plast. Notera att
även en liten höjning av temperaturen resulterar i att
förvaringstiden för livsmedlen förkortas och att livsmedlen
borde konsumeras så snart som möjligt.
För att påskynda avfrostningen kan ett eller era kärl
innehållande hett (dock ej kokhett) vatten ställas in i
kylavdelningen.
Häll inte vatten över eller in i enheten.
Varning: använd inga externa apparater eller andra
sätt (t.ex. värmare eller värme äktar) för att accelerera
avfrostningen.
För alldaglig rengöring rekommenderar vi att varmt
vatten och ett milt rengöringsmedel används. Alla
tillbehör bör tvättas separat i tvålvatten. Tvätta dem inte i
diskmaskinen!
Använd inte slipande eller starka rengöringsmedel.
Rengöringsmedel som innehåller alkohol bör heller inte
användas.
Efter rengöring torkar du alla ytor med rent vatten och
därefter torkas de torra. När du sätter in stickproppen i
eluttaget bör du försäkra dig om att dina händer är torra.
Vrid temperaturkontrollen till dess maximala inställning.
Efter 24 timmar kan temperaturkontrollen vridas tillbaka
till dess ursprungliga position.
Var försiktig så att märkskylten inuti frysskåpet inte
lossnar eller skadas under rengöringen.
För att spara energi bör kondensorn och kompressorn
(på baksidan) rengöras noga minst två gånger per år
med en borste eller dammsugare.
Tips för energibesparing
Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum.
Frysen bör inte utsättas för direkt solljus och den får inte
placeras i närheten av heta källor (värmeelement, spisar
etc.). Om detta trots allt inte kan undvikas bör lämplig
isolering installeras mellan värmekällan och apparaten.
Täck inte ventilationsöppningarna och gallren och se till
att luften kan cirkulera bakom apparaten.
Kompressorn (på baksidan) bör rengöras regelbundet.
Uppsamlat damm kan öka energiåtgången.
Varm mat bör svalna innan du sätter den i frysskåpet.
Undvik ökad isbildning genom att inte lämna frysdörren
öppen onödigt länge då du sätter in eller tar ut mat.
Om du avfrostar frysskåpet ofta sparar du energi.
Detaljerad information om hur du rengör apparaten nns i
avsnittet Avfrostning och rengöring.
Ställ inte in frysskåpet på en alltför låg
temperatur i onödan. Detaljerad information
om temperaturinställningar nns i avsnittet
Temperaturkontroll.
Problemlösning
Ett typiskt ljud kan höras när apparaten är påkopplad. Detta
ljud är:
orsakat av elmotorn i
kompressorutrustningen
;
när kompressorn
startas upp är
ljudnivån något högre
under en kort tid.
orsakat av köldmediet
som cirkulerar i
systemet.
I följande tabell nns möjliga funktionsstörningar, deras
troliga orsaker och lösningar. Om det skulle uppstå
användningsproblem bör du först kontrollera om en
lösning nns i denna tabell. Om problemet kvarstår bör
du dra stickproppen ur vägguttaget och kontakta vår
kundserviceavdelning.
60
Transport
Undvik skador på enheten under transporten genom att
se till att alla tillbehör och delar inuti och runt apparaten är
ordentligt fastsatta.
Enheten bör endast transporteras i dess vertikala position;
luta den inte mera än 30°.
När enheten har placerats på sin nya plats bör du vänta ca
30 minuter innan du ansluter den till eluttaget.
Om enheten har lutats mer än 30° under transporten bör
du låta den stå i upprätt position minst 4 timmar innan du
ansluter den till eluttaget.
Bortskaffning
Denna apparat har tillverkats av återvinningsbart
material. Efter att du har dragit stickproppen ur
vägguttaget bör frysen göras obrukbar genom att
du klipper av elsladden innan du lämnar
apparaten vid den lokala återvinningsstationen. Köldmediet
och det kemiska ämnet i isoleringsskummet bör tas om hand
vid en återvinningsstation som kan hantera kasserade
kylmöbler. Var särskilt noggrann med att inte skada
kylsystemet innan apparaten lämnas för återvinning.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti
räknat från inköpsdagen mot uppvisande av speci cerat
inköpskvitto i överensstämmelse med de allmänna
garantivillkoren. Denna garanti inverkar inte på dina
lagstadgade rättigheter eller dina lagenliga rättigheter
enligt den nationella konsumentskyddslagstiftningen. Ifall
apparaten används felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar
den som använder apparaten för eventuella material- och
personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
Information som krävs vid kontakt med kundservice
Om reparation skulle bli nödvändig ber vi dig ta kontakt
med vår kundservice. Beskriv felet detaljerat och uppge
produktnummer KS … på apparatens märkskylt (se bilden).
Denna information gör det lättare för oss att betjäna dig
effektivt.
Vänligen kontakta vår kundtjänstavdelning vid eventuella
driftstörningar eller andra problem. Adressen nns i bilagan
till denna bruksanvisning.
Problem Möjlig orsak och lösning
Enheten fungerar inte
Kontrollera att
strömbrytaren i din bostads säkringsskåp är påkopplad.
vägguttaget fungerar. Detta kan du göra genom att ansluta en annan elektrisk enhet till uttaget
och se om den fungerar.
Enheten verkar
generera otillräcklig
mängd kylning.
Kontrollera om
alltför mycket mat är förvarat i enheten
termostaten är inställd på ’COLD’ (i detta fall bör du ställa den till ett högre värde)
dörren är inte ordentligt stängd
det nns för mycket damm på kondensorn.
enheten är för nära väggen eller ett annat föremål som nns bakom eller vid sidorna av enheten.
Det normala
funktionsljudet ändras
eller blir ljudligare.
Kontrollera om
enheten har placerats korrekt.
föremål eller hinder rör vid enhetens baksida.
det nns föremål på enheten som kan vibrera.
61
Produktdata för kylskåp *
Art. no. KS 9816
Produktkategori kylskåp för hushåll 8 - Frysskåp
Energieffektivitetsklass A++
Energiförbrukning i kWh/år 141
Brukbar frysskåpskapacitet (liter) -
Brukbar kapacitet
- Frysenhet (liter)
82
Frostfri: frys nej
Frostfri: kylskåp -
Kylhållningstid vid funktionsstörning, h 24
Fryskapacitet, kg/24h 10
Klimatklass N, ST, T
Omgivningens temperatur, °C 16-43
Ljudnivå i dB(a) 40
Dimensioner (h x b x d) i mm 845 x 560 x 575
Vikt, kg 35,5
Elektriska speci kationer Se märkskylt
*) enligt EU-direktiv 1060/2010 Annex III
**) Den faktiska elförbrukningen beror på hur apparaten används och hur den är placerad
Enligt 20.12.2016
62
Pakastinkaappi
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun,
maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite
vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä. Tämä tuote
on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä koskevien
direktiivien mukainen.
Älä käytä tätä laitetta muuntimen kautta.
Tärinästä johtuvan melun välttämiseksi varmista, ettei
virtajohto kosketa mitään pakastimen takapuolen osaa.
Yleistä tietoa
Tämä kompressoripakastin on suunniteltu pakasteruoan
pakastamiseen ja pitkäaikaiseen säilytykseen sekä
jääpalojen tekoon.
Jäähdytyslaitteet on luokiteltu tiettyihin ilmastoluokkiin.
Tuotetietolehdessä on lisätietoa tämän laitteen
luokituksesta.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön seurauksena tai siksi,
että annettuja ohjeita ei ole noudatettu, valmistaja ei
vastaa aiheutuneista vahingoista.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämä laite on tarkoitettu
kotitalouskäyttöön tai vastaavaan,
kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset
ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien
yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
majatalot.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, eikä myöskään
pitopalvelutoimintaan tai sen kaltaisiin
tukkumyyntiympäristöihin.
Tämän laitteen
jäähdytyspiirissä
käytetään
kylmäaineena
isobutaania
(R600a). Se on
luonnonkaasu, jolla ei ole haitallisia
ympäristövaikutuksia, mutta se on
tulenarkaa. Varmista siksi, ettei mikään
jäähdytyspiirin osista vahingoitu
kuljetuksen ja laitteen asennuksen
aikana. Jos jäähdytyspiiri vahingoittuu,
älä käynnistä laitetta äläkä kytke sitä
verkkovirtaan, vaan siirrä avoin tuli ja
kaikki muut herkästi syttyvät lähteet
pois kylmäkaasun läheisyydestä ja
tuuleta sitten huone, jossa laite
sijaitsee.
Varoitus: Pidä laitteen rungossa tai
siihen kuuluvassa rakenteessa olevat
tuuletusraot peittämättöminä. On
taattava aina riittävä ilmanvaihto.
Varoitus: Älä vahingoita
jäähdytyspiiriä. Mikä tahansa määrä
vuotavaa kylmäainetta vahingoittaa
silmiä. On olemassa myös kaasun
syttymisen vaara.
Varoitus: Älä käytä mitään ulkoista
laitetta (esim. lämmityslaitteita tai
lämpöpuhaltimia) nopeuttamaan
sulatusta. Noudata ainoastaan tässä
oppaassa suositeltuja menetelmiä.
Varoitus: Älä käytä mitään muita
sähkölaitteita (esim. jääpalakoneita)
pakastimen sisällä, ellei sitä ole
erityisesti hyväksytty tässä oppaassa.
Koko laite, mukaan lukien sen
virtajohto, on tarkastettava
FI
63
perusteellisesti kuljetusvaurioiden
varalta ennen kuin se liitetään
verkkovirtaan. Mikäli tällainen
vaurio löytyy, laitetta ei saa liittää
verkkovirtaan.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
räjähdysherkkien aineiden säilytykseen
kuten aerosolipurkkien, joissa on
tulenarkaa ponneainetta.
Jos laite myydään, annetaan
ulkopuoliselle tai hävitetään sopivassa
kierrätyslaitoksessa, on kiinnitettävä
huomiota eristyskaasuna toimivan
syklopentaanin sekä kylmäaineen
(R600a) olemassaoloon. Lisätietoa
oikein kierrätyksestä on osassa
Hävittäminen.
Jotta turvallisuusmääräyksiä
noudatetaan ja vaarat vältetään,
vain valmistajan valtuuttama
huoltohenkilöstö saa tehdä laitteeseen
korjauksia tai muutoksia mukaan lukien
virtajohdon vaihtamisen.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset
(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt,
joilla on fyysisesti, aistillisesti tai
henkisesti rajoittunut toimintakyky
tai joilla on puuttuvat tai vajavaiset
tiedot laitteen toiminnasta, mikäli heitä
valvotaan tai ohjataan laitteen käytössä
ja he ymmärtävät täysin kaikki käyttöön
liittyvät vaarat ja turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä,
elleivät he ole valvonnassa.
Säännölliseen puhdistukseen
suosittelemme lämpimän veden ja
miedon puhdistusaineen käyttöä.
Kaikki lisävarusteet on puhdistettava
erikseen saippuavedellä. Älä laita niitä
astianpesukoneeseen.
Jotta henkilövammojen tai pakastimen vaurioitumisen
vaara vältetään, laitetta saadaan kuljettaa ainoastaan
sen alkuperäispakkauksessa. Laitteen poistamiseen
pakkauksesta sekä asennukseen tarvitaan 2 henkilöä.
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota
potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Laitteesta sulattamisen aikana poistettu jää ei sovellu
ihmisten nautittavaksi.
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden
varalta. Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää
käyttää.
Älä aseta tulipalon vaaran välttämiseksi mitään lämpöä
tuottavia sähkölaitteita pakastimen päälle. Älä sijoita
mitään nestettä sisältäviä astioita laitteen päälle. Siten
estetään nesteiden valuminen tai vuotaminen ja siten
sähköeristyksen vaurioituminen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoan säilytykseen.
Alkoholipitoisia aineita saadaan säilyttää vain kunnolla
suljetuissa pakkauksissa ja pystysuorassa asennossa.
Älä säilytä pakastimessa lasipulloissa mitään
hiilihapollisia tai muita pakastuskelpoisia nesteitä: tällaiset
pullot voivat haljeta pakastamisen aikana.
Jotta vältetään ruokamyrkytyksen vaara, älä nauti ruokaa
sen säilytysajan umpeutumisen jälkeen. Sulatettuja
ruokia ei saa pakastaa uudelleen.
Älä nojaa äläkä kohdista kohtuutonta painoa hyllyihin,
osastoihin ja oveen jne.
Suojaa pakastimen sisustaa aina avoimilta liekeiltä ja
muilta syttymislähteiltä.
Irrota pistoke seinäpistorasiasta
- kun ilmenee mikä tahansa vika.
- ennen laitteen sulattamista.
- puhdistuksen ajaksi.
- ennen huolto- tai korjaustöiden suorittamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä
liitäntäjohdosta vaan tartu aina pistotulppaan.
Ellei laitetta käytetä pitkään aikaan, suositellaan sen oven
pitämistä auki.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden teknisiin
muutoksiin.
Tutustuminen
1. Lämpötilan säätö
2. Ovi
3. Ulosvedettävä pakastelaatikko (ylin)
4. Ulosvedettävä pakastelaatikko (keskimmäinen)
5. Ulosvedettävä pakastelaatikko (alin)
6. Säädettävät jalat
64
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista kokonaan kaikki laitteen ulkopuolella ja sen sisällä
oleva pakkausmateriaali sekä teipit.
Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto, on tarkastettava
perusteellisesti kuljetusvaurioiden varalta ennen kuin se
liitetään verkkovirtaan.
Puhdista laite jäljemmässä Sulattaminen ja puhdistus
-kappaleessa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Kun laite on sijoitettu paikalleen, odota noin 30 minuuttia
ennen sen liittämistä verkkovirtaan.
Jos laitetta on kallistettu yli 30° kuljetuksen aikana, anna
sen seistä pystyasennossa vähintään 4 tuntia ennen
verkkovirtaan liittämistä.
Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, voidaan
havaita vähäistä hajua. Kuitenkin tämä häviää heti kun
jäähdytysprosessi on alkanut.
Asennus
Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan
huoneeseen.
Laitetta on käytettävä olosuhteissa, joissa suhteellinen
ilmankosteus on enintään 70 %.
Tuotetietolehti sisältää tiedot tälle laitteelle sopivasta
ympäristölämpötila-alueesta.
Älä käytä laitetta ulkona. Varmista, että pistokkeen luo
on helppo pääsy ja että se voidaan irrottaa pistorasiasta
milloin tahansa.
Älä altista pakastinta suoralle auringonvalolle äläkä aseta
sitä minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden, liesien
jne.) viereen. Jos se ei kuitenkaan ole vältettävissä,
lämmönlähteen ja laitteen väliin on asennettava sopiva
eristys.
Laitetta ei saa sijoittaa kaappiin. Laitetta paikoilleen
sijoitettaessa on myös varmistettava, että sitä ei aseteta
kaapin tms. alapuolelle.
Varmista, että oven edessä on riittävästi tilaa, jotta ovea
voidaan avata 160°.
Jos lattiat ovat epätasaisia, laitteen etupuolella olevaa
säädettävää jalkaa voidaan käyttää sen kompensointiin ja
optimaalisen tasapainon varmistamiseen.
Ilmanvaihto
Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa, jotta
ilmankierto sen ympärillä ja takana ei esty. (takapuoli 7,5
cm, sivut ja yläpuoli 10 cm)
Kaksipuolinen ovi
Mallin ansiosta ovi voidaan asentaa toiselle puolelle esim.
oikeasaranaisesta (oletusasennus) vasensaranaiseksi.
Varoitus: Kytke laite aina irti verkkovirrasta ennen huolto- ja
korjaustöiden suorittamista.
1. Irrota kaksi ruuvia takapuolelta ja sitten koko ylälevy.
Varoitus: Metallilevyn reunat ovat takakulmissa erittäin
teräviä.
2. Irrota neljä kierrepulttia yläpuolelta ja sen jälkeen
saranalevy.
3. Nosta ovi varoen irti ja aseta se sopivalle alustalle
suojellaksesi sitä naarmuuntumiselta.
65
4. Irrota kumpikin säädettävä jalka ja sen jälkeen alempi
saranalevy.
5. Irrota saranatappi alemmasta saranalevystä ja ruuvaa
se takaisin sen vieressä olevaan aukkoon (12).
6. Kiinnitä toinen saranalevy toiselle puolelle. Älä kiristä
vielä ruuveja, se saadaan tehdä vasta kun ovi on oikein
suljetussa asennossa.
7. Aseta ovi uuteen asentoonsa. Varmista, että
saranatappi sijoitetaan ovirungon alaosassa olevaan
ohjausholkkiin (reikään).
8. Kiinnitä ylempi saranalevy (irrotettu aiemmin vaiheessa
2) vasemmalta puolelta 2 ruuvilla. Varmista, että
saranatappi sijoitetaan ovirungon yläosassa olevaan
ohjausholkkiin (reikään). Aseta 2 muuta ruuvia
paikalleen ja kiristä ne toiselta puolelta.
9. Säädä suljettu ovi oikeaan asentoon ja kiristä ylemmän
ja alemman saranalevyn ruuvit.
10. Asenna ylälevy takaisin ja kiristä ruuvit takapuolelta
11. Sijoita laite takaisin sen tavoiteasentoon ja odota noin 4
tuntia ennen kuin liität laitteen verkkovirtaan.
Lämpötilan säädin
Lämpötilansäätö säätele e automaattisesti lämpötilaa eri
lokerojen sisällä.
Cold kylmä säätö
Mid kylmempi
(normaali) säätö
Colder kylmin säätö
Virtakatkoksen jälkeen, tai jos laitteesta on sammutettu virta
tarkoituksella, saattaa kestää 3 - 5 minuuttia ennen kuin laite
kytkeytyy jälleen päälle.
Huomaa: Pakastimen käyttölämpötila on pitkälti riippuvainen
tekijöistä kuten ympäristön ja pakastettavan ruoan
lämpötilasta. Lämpötila on riippuvainen myös siitä, kuinka
usein ovi avataan ja kauanko sitä pidetään auki. Lämpötilan
säätimen asetusta voidaan säätää vastaavasti tarvittaessa.
Pakastaminen ja ruoan säilytys
Kun pakastimen käyttölämpötila on -18 °C tai alempi,
pakastimen eri lokeroita voidaan käyttää pakastetun tai
esipakastetun ruoan säilytykseen useiden kuukausien
ajan, jääpalojen tekoon ja tuoreen ruoan pakastamiseen.
Jotta varmistetaan ravintoaineiden kuten vitamiinien
säilyvyys, tuore ruoka täytyy pakastaa niin pian
kuin mahdollista. Huomio: Älä ylitä päivittäistä
maksimipakastuskapasiteettia. Tuotetietolehti sisältää
tiedot maksimista päivittäisestä pakastuskapasiteetista.
Aseta se sopivalla tavalla pakastinlokeroon ja huolehdi,
ettei se kosketa valmiiksi pakastettua ruokaa.
Tuore ruoka (esim. liha, kala, jauheliha) tulisi jakaa ennen
pakastamista pienempiin annoksiin, jotka ovat sopivia
sulatuksen jälkeiseen käyttöön.
Esipakastetun ruoan säilytyksessä on kiinnitettävä
erityisesti huomiota pakkauksessa oleviin valmistajan
ohjeisiin. Ellei näitä tietoja kuitenkaan löydy, säilytysaika
ei saa ylittää 3 kuukautta ostopäivästä.
Varmista pakastettua ruokaa ostettaessa, että ruoka
on kunnolla jäätynyt ja ettei pakkauksessa ole mitään
vaurion merkkejä.
Jotta pakastetun ruuan laatu säilyy, sitä saadaan kuljettaa
ainoastaan sopivissa astioissa ja sen jälkeen se on
laitettava pakastelokeroihin viipymättä
Tutki pakkaus huolellisesti, kun ostat pakasteruokaa: jos
pakkauksessa on kosteuden merkkejä, ilmakupla tai se
pullistunut, se viittaa siihen, ettei ruokaa ole säilytetty
kunnolla ja se on pilaantunut.
Pakastettujen ruokien säilytysajat ovat pitkälti
riippuvaisia ympäristön lämpötilasta, lämpötilan
säätimen asetuksesta, ruokatyypistä ja ajasta kaupan ja
pakastimen välillä, mutta pääasiassa myös siitä, kuinka
usein pakastimen ovi avataan ja kauanko sitä pidetään
auki. Noudata aina ruokapakkauksessa olevia ohjeita
äläkä ylitä eriteltyjä säilytysaikamaksimeja.
Pakastetulle ruoalle sopivia säilytysmateriaaleja ovat
läpinäkyvä (eli ei-värillinen) muovikelmu tai -pussi tai
alumiinikelmu. Pakkausmateriaalit on tuuletettava hyvin
ennen käyttöä ja niiden ilmatiiviys on varmistettava
ennen ruoan pakastamista. Suositellaan, että jokaiseen
pakastimessa säilytettävään annokseen merkitään kaikki
olennaiset tiedot kuten ruokatyyppi, pakastuspäivämäärä
ja viimeinen käyttöpäivä.
Älä pakasta hiilihapollisia nesteitä, lämmintä ruokaa tai
mitään nesteitä lasiastioissa tai -pulloissa.
66
Pakastetun ruoan viimeiset käyttöpäivät on eritelty
(kuukausina) alla olevassa taulukossa. Älä ylitä näitä
säilytysaikoja.
Jos laite on pois päältä pidemmän aikaa (esim.
sähkökatkoksen takia), ovi tulee pitää kiinni. Se auttaa
matalimman mahdollisen lämpötilan ylläpitoa laitteen
sisällä. Tuotetietolehti sisältää tarkat tiedot maksimista
turvallisesta säilytysajasta toimintahäiriön yhteydessä.
On kuitenkin huomattava, että jo vähäinen sisälämpötilan
nousu lyhentää ruoan säilytysaikaa.
Jääpalojen teko
Pakastimen mukana toimitetaan erityinen jääpalakaukalo
jääpalojen tekoa varten. Täytä kaukaloon 3/4 juomavettä
ja laita se pakastelokeroon. Jääpalat ovat helpompi irrottaa
kaukalosta, jos kaukalon annetaan olla huonelämpötilassa
5 minuuttia.
Sulattaminen ja puhdistus
Tietyn käyttöaikajakson jälkeen ja useista tekijöistä
riippuen (esim. kuinka usein ovi on avattu) ulosvedettävien
laatikkojen alla sijaitseviin haihduttimiin ja itse laatikkojen
etupuolelle muodostuu jääkerros. Kun muodostuneen
jääkerroksen paksuus on saavuttanut 4 mm, laite on
sulatettava.
Jään muodostuminen lisää laitteen sähkönkulutusta.
Laitteen sulattaminen
Varmista, että pistoke on irrotettu pistorasiasta
Ota pakastimesta pois kaikki ruoka ja laita se viileään
paikkaan säilytykseen, esim. muoviastiaan valmiiksi
pakastettujen kylmävaraajien kanssa. Huomaa, että
vaikka lämpötila nousee vain hiukan, varastointiaika
lyhenee ja ruoka on kulutettava niin pian kuin mahdollista.
Pakastinlokeroon voidaan laittaa sulatusta nopeuttamaan
yksi tai useampi kuumaa (muttei kiehuvaa) vettä sisältävä
astia.
Älä kaada vettä laitteen päälle tai sen sisään.
Varoitus: Älä käytä mitään ulkoisia laitteita tai muita
keinoja (esim. lämmityslaitteita tai lämpöpuhaltimia)
sulattamisen nopeuttamiseksi.
Säännölliseen puhdistukseen suosittelemme lämpimän
veden ja miedon puhdistusaineen käyttöä. Kaikki
lisävarusteet on puhdistettava erikseen saippuavedellä.
Älä laita niitä astianpesukoneeseen.
Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusliuoksia tai
mitään alkoholia sisältävää puhdistusainetta.
Puhdista pesun jälkeen kaikki pinnat puhtaalla vedellä
ennen niiden kuivaamista. Varmista, että kätesi ovat
kuivat, kun asetat pistokkeen takaisin pistorasiaan.
Käännä lämpötilasäädin sen maksimiasentoon. 24
tunnin kuluttua lämpötilasäätimen voi palauttaa sen
alkuperäiseen asentoon.
Ole varovainen, ettei osaston sisällä oleva arvokilpi irtoa
tai vahingoitu puhdistuksen aikana.
Energian säästämiseksi höyrystin ja kompressori
(takapuolella) on puhdistettava huolellisesti vähintään
kaksi kertaa vuodessa käsiharjalla tai pölynimurilla.
Energiansäästövinkkejä
Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan
huoneeseen.
Älä altista pakastinta suoralle auringonvalolle äläkä aseta
sitä minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden, liesien
jne.) viereen. Jos se ei kuitenkaan ole vältettävissä,
lämmönlähteen ja laitteen väliin on asennettava sopiva
eristys.
Älä peitä tuuletusaukkoja ja -ritilöitä ja varmista riittävä
tuuletus laitteen takapuolella.
Kompressori (takapuolella) täytyy puhdistaa säännöllisin
aikavälein. Kertyvä pöly lisää energiankulutusta.
Lämpimän ruoan tulee antaa jäähtyä ennen kuin se
laitetaan säilytykseen pakastimeen.
Liiallisen jäänmuodostuksen estämiseksi älä pidä
pakastimen ovea auki liian pitkään, kun laitat sinne
ruokaa tai otat sitä sieltä.
Säännöllinen sulatus auttaa säästämään energiaa.
Yksityiskohtaiset ohjeet laitteen puhdistuksesta ovat
osiossa Sulattaminen ja puhdistus.
Älä säädä lämpötilaa tarvittavaa alhaisemmaksi.
Yksityiskohtaista tietoa lämpötila-asetuksista on osiossa
Lämpötilan säädin.
Vianmääritys
Laitteesta kuuluu sille tyypillisiä ääniä, kun se on kytkettynä
päälle. Nämä äänet:
aikaansaa
kompressorin
sähkömoottori.
Äänentaso on
kompressorin
käynnistyessä
hetken aikaa hiukan
kovempi.
syntyvät kylmäaineen virtaamisesta piirin läpi.
Seuraavassa taulukossa on mahdolliset toimintahäiriöt,
niiden todennäköiset syyt ja ratkaisut. Jos ilmenee käyttöön
liittyviä ongelmia, tarkista ensin, löytyykö ratkaisu taulukon
avulla. Jos ongelma pysyy, kytke laite irti verkkovirrasta ja
ota yhteys valmistajan asiakaspalveluosastoon.
67
Laitteen kuljettaminen
Kuljetuksen aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi varmista,
että kaikki laitteen sisä- ja ulkopuolella olevat lisätarvikkeet
ja osat ovat kunnolla kiinnitettyjä.
Laitetta saa kuljettaa vain pystyasennossa; sitä ei saa
kallistaa yli 30°.
Kun laite on sijoitettu paikalleen, odota noin 30 minuuttia
ennen sen liittämistä verkkovirtaan.
Jos laitetta on kallistettu yli 30° kuljetuksen aikana, anna
sen seistä pystyasennossa vähintään 4 tuntia ennen
verkkovirtaan liittämistä.
Hävittäminen
Tämä laite on valmistettu kierrätettävistä
materiaaleista. Sen jälkeen kun pistoke on irrotettu
pistorasiasta, laite on tehtävä käyttökelvottomaksi
leikkaamalla virtajohto poikki ennen laitteen
toimittamista paikallisten lakien mukaiseen
ongelmajätepisteeseen. Eristevaahdossa oleva kylmäaine ja
kemiallinen aine on hävitettävä ammattimaisen
kierrätystoimijan kautta. On kiinnitettävä erityistä huomiota,
ettei jäähdytyspiiri vahingoitu, ennen kuin laite luovutetaan
ammattimaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee
valmistus- ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä
ostokuittia vastaan yleisten Suomessa kulloinkin
alalla voimassa olevien takuuehtojen mukaan. Mikäli
laitetta käytetään väärin, käyttöohjeen vastaisesti
tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä esine- ja
henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä
takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään
muihin kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden
ostoa koskeviin laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen
hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
Asiakaspalvelun tarvitsemat tiedot
Jos laite tarvitsee välttämättä korjausta, ota yhteys
valmistajan asiakaspalveluun ja anna yksityiskohtainen
vikakuvaus ja mainitse laitteen arvokilvessä oleva
tuotenumero KS … (katso kuvaa). Näiden tietojen avulla
korjauspyyntö voidaan käsitellä tehokkaasti.
Toimintahäiriön tai muun ongelman ilmaantuessa ota yhteys
valmistajan asiakaspalveluun. Osoitteen löydät tämän
ohjekirjan liitteestä.
Ongelma Mahdollinen syy ja ratkaisu
Laite ei toimi.
Tarkista, että
virta on kytketty kotisi sulakekoteloon.
seinäpistorasia toimii. Tämä voidaan testata kytkemällä toinen sähkölaite pistorasiaan ja
tarkistamalla toiminta.
Laitteen jäähdytyskyky
vaikuttaa riittämättömältä.
Tarkista, onko
laitteeseen varastoitu liian paljon elintarvikkeita.
termostaatin asento säädetty minimiin (tässä tapauksessa säädä se sopivaan suurempaan
arvoon).
ovi suljettu kunnolla.
jäähdyttimen päällä liikaa pölyä.
ovatko laitteen takaosa tai sivut liian lähellä seinää tai muuta esinettä.
Normaali käyntiääni
muuttuu tai tulee
äänekkäämmäksi.
Tarkista,
onko laite sijoitettu asianmukaisesti.
koskettavatko mitkään esineet tai esteet laitteen takaosaa.
onko laitteen päällä mitään esineitä, jotka saattavat täristä.
68
Tuotetietolehti jäähdytyslaitteille *
Art. no. KS 9816
Kotitalouden jäähdytyslaiteluokka 8 - Pakastinkaappi
Energiatehokkuusluokka A++
Energiankulutus kWh/vuosi 141
Jääkaapin käyttötilavuus (litrat) -
Käyttötilavuus
- pakastinosa (litraa)
82
Jäätymätön: pakastinosa ei
Jäätymätön: jääkaappiosa -
Turvallinen säilytysaika toimintahäiriön tapahtuessa, tunnit 24
Pakastuskapasiteetti, kg/24h 10
Ilmastoluokittelu N, ST, T
Ympäristön lämpötila, °C 16-43
Melupäästö dB(a) 40
Mitat (K x L x S) mm 845 x 560 x 575
Paino, kg 35,5
Sähköön liittyvät tekniset tiedot Ks. arvokilpi
*) EU-direktiivin 1060/2010 liitteen III mukainen
**) Todellinen kulutus on riippuvainen käyttötavasta ja laitteen sijainnista
20.12.2016 voimassa olevan version mukaan
69
Zamrażarka wolnostojąca
Szanowni Klienci!
Przed uyciem urzdzenia prosz dokadnie zapozna si z
ponisz instrukcj, któr naley zachowa do póniejszego
wgldu. Urzdzenie moe by obsugiwane wycznie przez
osoby, które zapoznay si z niniejsz instrukcj.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urzdzenie naley podcza do sieci elektrycznej wycznie
do prawidowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Naley sprawdzi, czy napicie sieciowe zgadza si z
napiciem podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia.
Niniejszy wyrób zgodny jest z obowizujcymi w UE
przepisami dotyczcymi oznakowania produktu.
Nie wcza urzdzenia za porednictwem
transformatora.
Aby zapobiec haasowi powodowanemu wibracj
,
sprawdzi czy przewód zasilajcy nie styka si z adn
czci tylnej cianki zamraarki
Opis elementów
Zamraarka z agregatem przeznaczona jest
do gbokiego mroenia i dugoterminowego
przechowywania zamroonej ywnoci oraz wytwarzania
lodu.
Urzdzenia chodzce podzielone s wg pewnych klas
klimatycznych. Informacja o klasy kacji niniejszego
produktu znajduje si w tabeli danych technicznych.
Za szkody wynike z nieprawidowego uywania sprztu
lub uytkowania niezgodnego z instrukcj obsugi
odpowiedzialno ponosi wycznie uytkownik.
Instrukcja bezpieczeństwa
Urzdzenie przeznaczone jest do
zastosowa domowych lub podobnych,
jak np. w
- kuchniach biurowych lub innych
miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych
podobnych lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Urzdzenie nie jest przeznaczone do
profesjonalnego uytku komercyjnego
ani do uytku w punktach
gastronomicznych lub handlowych.
Obwód chodzcy
znajdujcy si w
urzdzeniu zawiera
czynnik chodniczy
izobutan (R600a),
naturalny gaz o
wysokim stopniu zgodnoci
rodowiskowej, który jest jednak
materiaem atwopalnym. Dlatego
naley zadba o to, by w trakcie
transportu i instalacji urzdzenia nie
doszo do uszkodzenia któregokolwiek
z komponentów obwodu chodzcego.
Jeeli dojdzie do uszkodzenia obwodu
chodzcego, nie wcza ani nie
podcza urzdzenia do sieci i usun
wszelkie róda ognia lub zaponu z
pomieszczenia, w którym znajduje si
urzdzenia, po czym dokadnie
przewietrzy pomieszczenie.
Ostrzeżenie: Otwory wentylacyjne
urzdzenia znajdujcego si w
osonitym lub obudowanym miejscu
nie mog
by zasonite. Przez cay
czas naley zapewni odpowiedni
wentylacj.
Ostrzeżenie: Nie dopuszcza do
uszkodzenia obwodu chodzcego.
Opary ulatniajcego si czynnika
chodniczego s szkodliwe dla oczu, a
ponadto istnieje zagroenie zapalenia
si gazu.
Ostrzeżenie: Nie uywa adnych
zewntrznych urzdze (jak np.
nagrzewnice) w celu przypieszenia
procesu rozmraania; stosowa
wycznie metody zalecane w
niniejszej instrukcji.
PL
70
Ostrzeżenie: Nie uywa adnych
innych urzdze elektrycznych (np.
maszyny do robienia lodu) wewntrz
zamraarki, chyba e niniejsza
instrukcja wyranie mówi inaczej.
Przed podczeniem urzdzenia do
sieci naley dokadnie sprawdzi, czy
nie zostao ono – w tym take przewód
zasilajcy – uszkodzone podczas
transportu. W przypadku stwierdzenia
jakiegokolwiek uszkodzenia, nie wolno
podcza urzdzenia do zasilania.
Urzdzenie nie jest przeznaczone
do przechowywania substancji
wybuchowych, jak np. pojemniki z
palnym aerozolem.
W przypadku sprzeday, przekazania
osobie trzeciej lub utylizacji urzdzenia
w przeznaczonym do tego miejscu,
naley zwróci uwag na obecno
czynnika izolujcego cyklopentan oraz
chodniczego R600a. Wicej informacji
o prawidowym sposobie zutylizowania
produktu mona znale w punkcie
Utylizacja.
Zgodnie z zasadami bezpiecze
stwa
oraz w celu uniknicia wszelkiego
ryzyka, naprawy urzdze
elektrycznych powinien dokonywa
wykwali
kowany personel, co
dotyczy take wymiany przewodu
przy
czeniowego.
Osoby o ograniczonych zdolnociach
zycznych, czuciowych lub
psychicznych albo nieposiadajce
stosownego dowiadczenia lub wiedzy,
a take dzieci (w wieku co najmniej
8 lat), mog korzysta z urzdzenia,
pod warunkiem e znajduj si pod
nadzorem lub zostay poinstruowane,
jak uywa urzdzenia i s w peni
wiadome wszelkich zagroe i
wymaganych rodków ostronoci.
Nie dopuszcza do uywania
urzdzenia jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala dzieciom
na wykonywanie jakichkolwiek
prac zwizanych bezporednio
z konserwacj
lub czyszczeniem
urzdzenia bez nadzoru osoby
dorosej.
Do
cz
stego mycia zaleca si
stosowanie ciepej wody z delikatnym
detergentem. Akcesoria naley my
osobno w wodzie z pynem. Nie my
ich w zmywarce.
Aby zapobiec ewentualnym obraeniom ciaa lub
uszkodzeniu urzdzenia, w trakcie transportu musi by
ono oryginalnie zapakowane. Do rozpakowania i instalacji
potrzebne s 2 osoby.
Ostrzeżenie: Nie pozwala, aby dzieci miay dostp
do elementów opakowania, poniewa mog one
spowodowa zagroenie, np. uduszenia.
Lód usunity z urzdzenia podczas rozmraania nie
nadaje si do spoycia.
Naley regularnie sprawdza, czy przewód zasilajcy
nie jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek
uszkodzenia przewodu, naley natychmiast zaprzesta
uywania urzdzenia.
Aby zapobiec ewentualnemu zagroeniu poarowemu,
nie stawia adnych termo-elektrycznych urzdze
na zamraarce. Nie stawia na urzdzeniu adnych
pojemników z cieczami, aby zapobiec ewentualnemu
wyciekowi cieczy, który mógby uszkodzi izolacj
instalacji elektrycznej.
Urzdzenie przeznaczone jest wycznie do
przechowywania ywnoci.
Substancje alkoholowe mona przechowywa wycznie
w odpowiednio zamknitych pojemnikach ustawionych w
pozycji pionowej.
Nie przechowywa w zamraarce szklanych butelek z
gazowanym lub innym zamarzajcym pynem: w trakcie
zamarzania moe doj do rozsadzenia butelki.
Aby unikn zatrucia, nie spoywa ywnoci po
upyniciu daty przydatnoci do spoycia. Rozmroonych
produktów nie wolno ponownie zamraa.
Nie opiera si o póki, cianki dziaowe, drzwi itp. ani nie
71
obcia ich nadmiernie.
Nigdy nie dopuszcza otwartego ognia ani innych róde
zaponu do wntrza zamraarki.
Wyjąć wtyczkę z kontaktu:
- w przypadku jakiejkolwiek nieprawidłowości
działania;
- przed rozmrożeniem;
- przed przystąpieniem do czyszczenia;
- przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub naprawczych.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie naley szarpa
za przewód.
Jeeli urzdzenie nie jest uywane przez duszy czas,
zaleca si pozostawi drzwi otwarte.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia
mody kacji technicznych.
Zestaw
1. Regulator temperatury
2. Drzwi
3. Szu ada na mroonki (górna)
4. Szu ada na mroonki (rodkowa)
5. Szu ada na mro
onki (dolna)
6. Regulowana stopka
Przed pierwszym użyciem
Usun wszelkie wewntrzne i zewntrzne elementy
opakowania, w tym take tamy klejce.
Przed podczeniem urzdzenia do sieci naley
dokadnie sprawdzi, czy nie zostao ono – w tym take
przewód zasilajcy – uszkodzone podczas transportu.
Wyczyci urzdzenie postpujc wedug instrukcji w
punkcie Rozmrażanie i czyszczenie poniej.
Po ustawieniu urzdzenia na miejscu pozostawi je na
okoo 30 minut przed podczeniem do zasilania.
Jeeli w trakcie transportu urzdzenie zostao
przechylone o ponad 30°, przed podczeniem do
zasilania pozostawi je w pozycji pionowej na co najmniej
4 godziny.
Po pierwszym wczeniu zamraarki moe pojawi
si lekki specy czny zapach. Zapach zniknie, kiedy
rozpocznie si proces mroenia.
Instalacja
Urzdzenie powinno by zainstalowane w dobrze
wentylowanym, suchym pomieszczeniu.
Moe by uywane w pomieszczeniach, w których
poziom wilgotnoci wzgldnej nie przekracza 70 %.
W tabeli informacji technicznych podano dokadny zakres
temperatury otoczenia, jaki jest odpowiedni dla tego
urzdzenia.
Nie uywa urzdzenia na wolnym powietrzu. Wtyczka
powinna by atwo dostpna, aby w kadej chwili mona
j byo wyj z kontaktu.
Nie ustawia zamraarki w miejscu bezporednio
nasonecznionym i nie umieszcza jej w ssiedztwie
róde ciepa (grzejniki, kuchenki itp.). Jeeli nie ma
moliwoci innego ustawienia ni opisane powyej,
pomidzy ródem ciepa a zamraark naley zaoy
odpowiedni izolacj.
Nie naley usuwa podstawek znajdujcych si na
spodniej pycie. Urzdzenia nie wolno instalowa
wewntrz szafki, bezporednio pod pyt lub szafk.
Naley upewni si, e jest wystarczajco duo miejsca z
przodu, by drzwi mogy si otworzy do 160°.
W przypadku nierównej podogi mona uy
regulowanych stopek z przodu w celu zapewnienia
równego i stabilnego ustawienia urzdzenia.
Wentylacja
Naley pozostawi odpowiedni przestrze wokó
urzdzenia, aby nie blokowa cyrkulacji powietrza wokó i z
tyu zamraarki. (Z tyu 7,5 cm, po bokach i od góry 10 cm).
Odwracane drzwi
Drzwi zaprojektowano w taki sposób, aby umoliwi ich
odwrócenie, tzn. aby drzwi zawieszone po prawej stronie
(instalacja fabryczna) mona byo zawiesi po stronie lewej.
Ostrzeżenie: Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub naprawczych, najpierw odczy
urzdzenie od zasilania.
1. Odkrci dwie ruby z tyu i zdj cay górny panel.
Przestroga: Krawdzie metalowych pytek na tylnych
rogach s bardzo ostre.
72
2. Wykrci cztery ruby na górze i zdj pytk mocujc
zawias.
3. Ostronie podnie drzwi i pooy je na odpowiednim
podou, aby si nie porysoway.
4. Zdemontowa obie regulowane nóki oraz doln pytk
mocujc zawias.
5. Wykrci sworze zawiasu z dolnej pytki mocujcej i
wkrci go do otworu znajdujcego si obok. (12).
6. Przymocowa pytk mocujc po drugiej stronie.
ruby naley dokrci dopiero po umieszczeniu drzwi
w prawidowym pooeniu.
7. Wstawi drzwi w nowym pooeniu. Sworze zawiasu
powinien znale si wewntrz tulei (otworu) w dolnej
czci ramy drzwi.
8. Przykrci po lewej stronie 2 rubami pytk górnego
zawiasu (zdjt wczeniej w punkcie 2). Sworze
zawiasu powinien znale si wewntrz tulei (otworu)
w górnej czci ramy drzwi. Przykrci i dokrci
pozostae 2 ruby po drugiej stronie.
9. Ustawi drzwi w prawidowym pooeniu i dokrci
ruby do pytek zawiasów na dole i na górze.
10. Zaoy z powrotem górny panel i wkrci ruby z tyu.
11. Ustawi urzdzenie z powrotem w pozycji roboczej
i zostawi je na 4 godziny przed podczeniem do
zasilania.
Regulator temperatury
Regulator temperatury automatycznie ustawia temperatur
wewntrz poszczególnych komór zamraarki.
Cold niska temperatura
Mid nisza (normalna)
temperatura
Colder najnisza
temperatura
W przypadku przerwy w dostawie prdu lub celowego
wyczenia urzdzenia, zanim wczy si ono ponownie
moe upyn 3 – 5 minut.
Ostrzeenie: Temperatura w zamraarce w duej mierze
zaley od takich czynników, jak temperatura otoczenia i
nowo mroonej ywnoci. Zaley take od tego jak czsto
i na jak dugo otwierane s drzwi. W razie potrzeby mona
odpowiednio zmieni ustawienie regulatora temperatury.
Mrożenie i przechowywanie żywności
Przy temperaturze pracy na poziomie –18°C lub niszym
poszczególne komory zamraarki mog suy do
przechowywania zamroonej ywnoci lub mroonek
przez kilka miesicy, jak równie do wytwarzania lodu
oraz mroenia wieej ywnoci.
Aby żywność nie utraciła swoich wartości
odżywczych i witamin, należy ją zamrozić jak
najszybciej. Ostrzeżenie: Nie przekracza maksymalnej,
dopuszczalnej masy do zamroenia na dzie. W
tabeli danych technicznych znajduje si informacja o
maksymalnej, dziennej masie do zamroenia. Rozoy
równo wie ywno w komorze zamraarki w taki
sposób, aby nie stykaa si z ywnoci ju zamroon.
Przed zamroeniem, wie ywno (np. miso, ryba,
mielone miso) naley podzieli na mniejsze porcje
73
nadajce si do spoycia po rozmroeniu.
Przechowujc gotowe mroonki naley cile
przestrzega instrukcji producenta zamieszczonych
na opakowaniu. Jeeli brak instrukcji, nie naley
przechowywa produktu przez okres duszy ni 3
miesice od daty zakupu.
Kupujc mroonki naley sprawdzi, czy produkt jest
odpowiednio zamroony i czy opakowanie nie nosi
ladów uszkodzenia.
Aby zachowa jako gotowych mroonek, naley je
przewozi wycznie w odpowiednich pojemnikach, po
czym natychmiast umieci w komorze zamraarki.
Kupujc mroonki naley dokadnie sprawdzi
stan opakowania: jeeli opakowanie jest wilgotne,
napczniao lub posiada wybrzuszenia moe
to oznacza, e produkt nie by odpowiednio
przechowywany i uleg zepsuciu.
Czas przechowywania mroonek w du
ej mierze
zaley od temperatury otoczenia, ustawienia regulatora
temperatury, rodzaju ywnoci oraz czasu pomidzy
wyjciem z zamraarki sklepowej a woeniem do
zamraarki domowej, a take od czstotliwoci i czasu
otwarcia drzwi zamraarki. Zawsze naley przestrzega
instrukcji podanych na opakowaniu i nie przekracza
podanego maksymalnego czasu przechowywania.
Odpowiednim materiaem pakunkowym na mroon
ywno s przeroczyste (nie kolorowe) woreczki
plastikowe lub folia aluminiowa. Przed uyciem
naley dobrze przewietrzy materia opakunkowy, a
przed woeniem do zamraarki naley sprawdzi czy
zamknicie jest szczelne. Zaleca si opisywanie kadego
pakunku przechowywanego w zamraarce odpowiednimi
informacjami, jak rodzaj ywnoci, data zamroenia i data
przydatnoci do spoycia.
Nie zamraa napojów gazowanych, ciepej ywnoci ani
pynów w szklanych opakowaniach.
W poniższej tabeli podano okresy przydatności do
spożycia (w miesiącach) mrożonej żywności. Nie naley
przekracza podanych tu okresów przechowywania.
W przypadku odczenia urzdzenia od zasilania na
duy czas (np. w wyniku przerwy w dostawie prdu),
nie otwiera drzwi – dziki temu w komorze utrzyma si
stosunkowo najnisza temperatura. W tabeli danych
technicznych znajduje si szczegóowa informacja o
maksymalnym, bezpiecznym okresie przechowywania w
przypadku awarii.
Naley pamita, e nawet nieznaczne podwyszenie
si temperatury wewntrz spowoduje skrócenie
dopuszczalnego okresu przechowywania ywnoci.
Przygotowanie lodu
Do przygotowywania lodu zaczono specjaln tack.
Napeni tack w 3/4 pitn wod i wstawi j do komory
zamraarki. Kostki lodu bdzie mona atwiej wyj, kiedy
pozostawi si najpierw tack w temperaturze pokojowej na
5 minut.
Rozmrażanie i czyszczenie
Po pewnym czasie uywania, którego dugo zalee
bdzie od kilku rónych czynników (np. czstotliwo
otwierania drzwi zamraarki), na parownikach pod
szu adami oraz na przednich ciankach samych szu ad
utworzy si warstwa lodu. Kiedy warstwa lodu osignie
grubo 4 mm, naley rozmrozi zamraark.
Nagromadzenie si warstwy lodu zwiksza zuycie energii
przez urzdzenie.
Rozmrażając zamrażarkę
Sprawdzi, czy wtyczka zostaa wyjta z kontaktu.
Wyj wszystkie produkty z zamraarki i wstawi je
do zimnego miejsca, np. do plastikowego pojemnika
z paczkami mrocymi. Naley pamita, e nawet
nieznaczny wzrost temperatury powoduje skrócenie
okresu przechowywania ywnoci i dlatego te naley j
niej spoy jak najszybciej.
Aby przypieszy rozmraanie mona umieci w
komorze zamraarki jeden lub wicej pojemników z
gorc (ale nie gotujc si) wod.
Nie polewa urzdzenia wod z zewntrz, ani wewntrz.
Ostrzeżenie: nie stosowa adnych zewntrznych
urzdze (np. ogrzewnic czy suszarek) w celu
przypieszenia procesu rozmraania.
Do czstego mycia zaleca si stosowanie ciepej wody z
delikatnym detergentem. Akcesoria naley my osobno w
wodzie z pynem. Nie my ich w zmywarce.
Nie stosowa cierajcych lub rcych substancji
czyszczcych, ani substancji z zawartoci alkoholu.
Po umyciu przetrze wszystkie powierzchnie ciereczk
wypukan w czystej wodzie, a nastpnie wytrze do
sucha. Przed ponownym woeniem wtyczki do kontaktu
koniecznie wytrzeć dłonie do sucha.
Ustawi regulator temperatury na najwyszej pozycji. Po
24 godzinach regulator temperatury mona ustawi z
powrotem w normalnej pozycji.
Podczas czyszczenia naley uwaa, aby nie uszkodzi
tabliczki znamionowej znajdujcej si wewntrz komory
zamrażarki.
Aby zapewni minimalne zuycie energii, naley
przynajmniej dwa razy do roku dokadnie wyczyci
kondensator i kompresor (z tyu) za pomoc mioteki
rcznej lub odkurzacza.
74
Rady dot. oszczędzania energii
Urzdzenie powinno by zainstalowane w dobrze
wentylowanym, suchym pomieszczeniu.
Nie ustawia zamraarki w miejscu bezporednio
nasonecznionym i nie umieszcza jej w ssiedztwie
róde ciepa (grzejniki, kuchenki itp.). Jeeli nie ma
moliwoci innego ustawienia ni opisane powyej,
pomidzy ródem ciepa a zamraark naley zaoy
odpowiedni izolacj.
Nie zakrywa otworów wentylacyjnych ani kratek oraz
zapewni odpowiedni cyrkulacj powietrza z tyu
urzdzenia.
Kompresor (z tyu) naley regularnie czyci.
Nagromadzenie si kurzu powoduje wzrostu zuycia
energii.
Ciepe produkty ywnociowe naley najpierw zostawi
do ostygnicia, zanim zostan wstawione do zamraarki.
Aby zapobiec obladzaniu si
cianek, nie trzyma
zamraarki zbyt dugo otwartej podczas wkadania lub
wyjmowania ywnoci.
Czste rozmraanie urzdzenia pozwala zaoszczdzi
wicej energii. Szczegóowe informacje na temat
czyszczenia urzdzenia znajduj si w punkcie
Rozmrażanie i konserwacja.
Nie ustawia niszej temperatury ni potrzeba.
Szczegóowe informacje o ustawianiu temperatury
podano w punkcie Regulator temperatury.
Rozwiązywanie problemów
Kiedy urzdzenie jest wczone sycha pewne specy czne
dwiki. Zaliczamy do nich:
d wik silnika
elektrycznego oraz
instalacji agregatora;
podczas wczania
si agregatora
dwik staje si
na moment nieco
bardziej intensywny;
d wik czynnika chodniczego przepywajcego przez
obwód.
W poniszej tabeli opisano moliwe awarie i ich
prawdopodobne przyczyny oraz ewentualne rozwizania.
W przypadku problemów zaleca si najpierw sprawdzi, czy
rozwizania nie podano w poniszej tabeli. Jeeli problem
nie ustpuje, odczy urzdzenie od sieci i skontaktowa
si z dziaem Obsugi Klienta.
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Zamraarka nie wcza
si.
Sprawdzi, czy;
nie przeczy si bezpiecznik w domowej instalacji elektrycznej;
gniazdko dziaa prawidowo. Mona to sprawdzi podczajc do gniazdka inne urzdzenie
elektryczne.
Zamraarka sabo mrozi.
Sprawdzi, czy
do zamraarki nie woono zbyt duej iloci ywnoci;
regulator temperatury nie jest ustawiony w pozycji COLD - wówczas przekrci go na wysze
ustawienie;
drzwi s dobrze domknite.
na kondensatorze nie zgromadzio si zbyt duo kurzu;
zamraarka nie jest ustawiona zbyt blisko ciany lub innego obiektu z tyu lub po bokach.
Normalne dwiki pracy
urzdzenia zmieniaj lub
wzmagaj si.
Sprawdzi, czy
zamraarka jest prawidowo wypoziomowana;
do
ty
u zamraarki nie przylegaj jakie przedmioty;
czy na zamraarce nie znajduj si inne przedmioty, które mog powodowa wibracje.
75
Transport urządzenia
Aby zapobiec uszkodzeniu urzdzenia w czasie transportu,
naley zabezpieczy wszystkie elementy wewntrz i wokó
urzdzenia.
Urzdzenie mona przewozi wycznie w pozycji pionowej
– nie nachyla go pod ktem wikszym ni 30°.
Po ustawieniu urzdzenia na miejscu pozostawi je na okoo
30 minut przed podczeniem do zasilania.
Jeeli w trakcie transportu urzdzenie zostao przechylone o
ponad 30°, przed podczeniem do zasilania pozostawi je
w pozycji pionowej na co najmniej 4 godziny.
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem
naley utylizowa osobno, a nie wraz ze zwykymi
odpadkami z gospodarstwa domowego.
Urzdzenia takie zawieraj bowiem cenne
materiay, które mona podda recyklingowi. Odpowiednia
utylizacja takich urzdze pomaga w ochronie rodowiska i
zdrowia czowieka. Szczegóowych informacji na ten temat
udzielaj lokalne wadze lub sklepy prowadzce sprzeda
detaliczn.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiau i wykonania
przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowizuje si do naprawy lub
wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem,
e produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu
zakupu, a póniej odesany przez sklep do serwisu
centralnego w Opolu, prowadzonego przez rm Serv-
Serwis Sp.z o.o. Aby gwarancja zachowaa wano,
urzdzenie musi by uywane zgodnie z instrukcj i nie
moe by mody kowane, naprawiane lub w jakikolwiek
sposób naruszane przez nieupowanion do tego osob,
ani te uszkodzone w wyniku nieprawidowego uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zuycia, ani
elementów atwo tukcych si, jak szko, elementy z
tworzyw sztucznych, arówki itd. Niniejsza gwarancja
nie ogranicza ustawowych praw konsumenta ani innych
praw, jakie konsument posiada zgodnie z obowizujcymi
przepisami, które dotycz zakupu przedmiotów uytkowych.
Jeeli urzdzenie przestanie dziaa prawidowo i musi
zosta odesane, naley je dokadnie zapakowa i doczy
imi, nazwisko i adres nadawcy oraz przyczyn odesania.
Jeli urzdzenie jest nadal na gwarancji, prosz take
doczy paragon zakupu, lub faktur zakupow.
Informacje wymagane przez dział Obsługi Klienta
Jeeli wymagana bdzie naprawa, prosz skontaktowa
si z dziaem Obsugi Klienta podajc szczegóowy opis
awarii oraz numer artykuu KS … znajdujcy si na tabliczce
znamionowej urzdzenia (patrz ilustracja). Podanie tych
informacji pomoe w szybszym zaatwieniu Pastwa
zgoszenia.
W przypadku awarii urzdzenia, prosz skontaktowa si
z naszym dziaem obsugi klienta. Adres podany jest w
zaczniku do niniejszej instrukcji.
76
Dane techniczne produktu dot. urządzeń chłodniczych *
Art. no. KS 9816
Kategoria domowego urzdzenia chodniczego 8 - Zamraarka wolnostojca
Klasa wydajnoci energetycznej A++
Zuycie energii w kWh na rok 141
Objto uytkowa lodówki (litry) -
Objto uytkowa
- zamraalnik (litry)
82
Bezszronowa: zamraalnik nie
Bezszronowa: lodówka -
Bezpieczny okres przechowywania w przypadku awarii, h 24
Wydajno mroeniowa, kg/24h 10
Klasy kacja klimatyczna N, ST, T
Przedzia temperatury otoczenia, °C 16-43
Emisja haasu w dB(a) 40
Wymiary (Wys. x Szer. x G.) w mm 845 x 560 x 575
Waga, kg 35,5
Specy kacje elektryczne Patrz tabliczka znamionowa
*) Wedug dyrektywy UE 1060/2010 Zacznik III
**) Rzeczywiste zuycie zaley od sposobu korzystania z urzdzenia oraz jego umieszczenia
Ostatnia aktualizacja: 20.12.2016
77
Θάλαμος κατάψυξης
Οδηγίες χρήσης
   ,  
       
   .   
       
.
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
       
,      .
      
      
    .   
        
  .
       
.
     ,  
        
  .
Γενικές πληροφορίες
     
    
,     .
     
 .     
      
  .
       
       
 .
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
   
   ,
   :
-   ,   
  ,
-   ,
-    ,
 .  
,
-     .
   
  ,   
   
  .
  
  
  

(R600a),  
  
   
,    
. ,  
     
    
     
 .   
  , 
    
   
.   
    
     
. ,   
   
.
Προειδοποίηση:   
    
   
   .  
   
.
Προειδοποίηση:  
   . 
   
   . ,
    
.
Προειδοποίηση:  
   (..
 ) 
GR
78
   .
    
   .
Προειδοποίηση:   
   
 (..  
)   
      
.
    
  , 
     
     
    .
    ,
     
   .
    
   
,   
   .
 ,   
   
  
,    
   
 «»,
    R600a. 
  
   , 
  «Απόρριψη».
    
   
 ,  
 
   ,
   
 ,   
 .
   
  
( 8 )   
  , 
   
 ,   
    
     
   
   
    .
     
    .
     
   
  
   .
  , 
    
  .  
   ,
 .    
 .
     
   , 
      
.      ,
 2 .
Προσοχή!      
   ,   
, ..  .
      
      
.
       
   .    
 ,       
.
     , 
     
.       
:     
       
.
79
      
 .
      
      .
     
     
    :  
      .
      ,
      
 . Δεν    
     .
      
 ,  ,  , .
      
       .
Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα
- σε περίπτωση δυσλειτουργίας,
- πριν από την απόψυξη,
- κατά τον καθαρισμό.
- πριν από τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης ή
επισκευής.
         
   .
      
   ,   
  .
     
.
Τα μέρη της συσκευής
1.   
2. 
3.    ()
4.    ()
5.    ()
6.  
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
     
    
.
      
,      
        
   .
       
 Απόψυξη και καθαρισμός .
   ,  
30       
.
      30° 
   ,    
 4      
 .
      ,
     . ,
      .
Τοποθέτηση
        
     .
       
70 %  .
     
     
    .
      .
       
        
 .
       
      
 (, , .). ,
      ,  
     
   .
       .
   ,   
       
 .
      
    160°.
   , 
     
      
     .
Εξαερισμός
       
       
         .
(  7,5 cm,     10 cm).
80
Αντιστρεπτή πόρτα
      
, .    (
)   .
Προειδοποίηση:      
       
   .
1.         
   . Προσοχή!  
      
.
2.       
       .
3.      
       
  .
4.        
    .
5.         
        .
(12).
6.        
.       . 
        
  .
7.      
 .     
     () 
    .
8.       (5) (
    2),  
  2 .    
      ()
     .  
   2    
9.        
         .
10.         
  
11.      
     4   
    .
81
Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας
     
     .
Cold  
Mid 

 ()
Colder 
 
     
 ,    3  5   
 .
:    
      
    
      . 
         
   .   , 
      .
Κατάψυξη και αποθήκευση τροφίμων
    -18°C 
,    
      
 -   
,       
.
       
,  ,    
      
   . Προσοχή!  
     .  
     
  .  
       
      .
   ,     
 (. , , )   
        .
  - , 
      
    .
,     , 
     
  3     .
   ,  
       
    .
       
,       
       
 .
     
 :    
,  ,  
       
     .
     
      
,     
,       
     ,   
        
     .    
      
      
 .
     
   (. ) 
  .  
        
       
 .      
      ,
    ,  
    .
     
,     
   .
Οι ημερομηνίες λήξης των κατεψυγμένων τροφίμων
καθορίζονται (σε μήνες) στον παρακάτω πίνακα. 
    .
    
    
(..    ),   
 .     
      .
     
     
 .
,   ,     
      
   .
Παρασκευή παγακιών
       .
  3/4       
   .     
          
   5 .
82
Απόψυξη και καθαρισμός
      
    (.  
   ),    
       
       
.      4
,       .
      
.
Όταν κάνετε απόψυξη της συσκευής
       
   .
         
   , ..   -
   .  , 
        
      
      .
    ,  
      (
 )     .
      .
Προειδοποίηση:    
   (..  ) 
   .
  ,   
     .  
   ,  .
     .
    
    
.
  ,     
        
   .     
    ,   
στεγνά τα χέρια σας.
      
.   24 ,     
      .
  ,      
      
 .
   ,    
       
 (  )    
.
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
        
     .
       
      
 (, , .). ,
      ,  
     
   .
       ,
      
   .
      (  )
   .  
    .
        
    .
      ,
       
     
.
    
.      
  ,   
«Απόψυξη και καθαρισμός».
     
.      
 ,   
«Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας».
Αντιμετώπιση προβλημάτων
      
  .   :
 
  
  
 . 
  
 
   
  
  .
       
.
    
       . 
  ,   
          .
   ,    
       
   .
83
Μεταφορά της συσκευής
        
,       
        .
       
.      30°.
   ,   30
       .
      30°  
  ,     
4        .
Απόρριψη
    
 .     
    ,  
     
      
      
 .     
        
.      
      
 .
Εγγύηση
         
         
  .      
      
      
      
 .     
  ,  
       
       .
       
   .
Πληροφορίες που απαιτούνται από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
      ,
     
      
    KS …  
      (.
).       
    .
    
,     
 .       
.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση
  .
 
         .
 .           
      .
  
  
.
 
    .
    «COLD» (   ,  
       ).
    .
    .
             .
 
   
.
 
   .
           .
        .
84
Φύλλο δεδομένων προϊόντος για συσκευές ψύξης *
Art. no. KS 9816
    8 -  
   A++
   kWh/ 141
   ()-
 
-   ()
82
 :   
 :   -
     ,  24
 , /24 10
  N, ST, T
  , °C 16-43
   dB(a) 40
 ( x x )  mm 845 x 560 x 575
,  35,5
     
*)       1060/2010  III
**)            
  20.12.2016
85
Морозильный шкаф
Уважаемый покупатель!
    ,
,    
  ,      
.      ,
  .
Включение в сеть
    ,
  
.    
,    .
    ,
     
 .
     .
    , ,
     -  
   .
Общая информация
   
    
  , 
   .
   
  . 
    
  .
    
 ,  
    .
Важные указания по технике безопасности
  
   
, , :
-   ,
 ,
  
 ;
-  
;
-  , 
  
;
-  
 

.
    
 ,
   
  
.


 



(R600a),  ,
  
 ,
,   , .
  , 
    
   
  
 .  
  ,
   
 
,
  
   
  ,
  ,
  
 , 
 .
Предупреждение. 
 
,   
   . 
   
 
RU
86
Предупреждение.  
  .
   
  ; 
  .
Предупреждение. 
 
 
(, 
  
 
;   
,  
 ).
Предупреждение.  
  

 (,
),  
  
 .
  
 ,  
   
  
,  
.   
  .
    
 .
  

   
 , ,
  
.
   
  
    
 
  
  
   
 - , 
 R600a.  
 
  ,
, , 
Утилизация.
 
  
  
  
   
  ,
   ,
  
 
.
   
 (  8-

)  
,  
   
  
   , 
   
   
  ,
   ,
    ,
 
  .
   
.
   
   
.
87
   
  
   .
  
   .
   
.
    
   , 
   
 .   
  2 .
Предупреждение.   
   ,   
  !
,      ,
   .
     
 .   
  .
    , 
   
 .    
  :   
    
 .
     
 .
    
   .
    
   
:     
  .
    , 
    
 .   нельзя
 .
   ,    
  .
   
     
.
Вынимайте штепсельную вилку из розетки
- при любой неполадке,
- перед размораживанием,
- перед чисткой,
- перед выполнением работ по техническому
обслуживанию или ремонту морозильного
шкафа.
      
    ,    .
     
  ,  
  .
      
 .
Устройство
1.  
2. 
3.     
 ()
4.     
 ()
5.     
 ()
6.  
Перед первым включением
   
 ,   .
     
    
   , 
 .
   ,
   Размораживание и
чистка.
     30
    .
     
   30°,    
     4   
.
     
 , , ,   
 .
88
Установка
     
  .
   
    70 %.
  , 
   , 
  .
     .
    
,        
.
    
    
     (,
  . .).    ,
   
   .
     
;  ,    
 ,      
      .
,    
     ,
    160°.
  ,    
  
   
    .
Вентиляция
,     
      
  ( 7,5 ,    10 ).
Перенавешиваемая
дверца
    ,
      
( )  .
Предупреждение!    
     
   .
1.      ,  
 .  !
     
 .
2.     , 
 .
3.      
 ,     
.
4.      
.
5.       
    .
(12).
6.       .
   ;   
    
 .
89
7.    . ,
     
()    .
8.     (  
2 )    2 . ,
    
 ()    .
   2   
.
9.     
     
.
10.     
   .
11.      
  4    .
Регулировка температуры
   
  .
Cold 

Mid 

Colder 

     
     3  5 ,
    .
.   
       
    
.      
   
 .   
   
.
Замораживание и хранение продуктов
   –18°C  
    
    
   
,     
  .
    
  ,   
     
. Предупреждение!  
   .
   
   
.    
   ,  
     
.
    ( 
, ,  )  
  ,   
 ).
   
     
 ,   .
     , 
       
 3 .
    
,    
      
.
   
,    
 ,  
   .
    
 :   
  ,    ,
  ,   
   .
    
    ,
  ,   
,      
   ,  
   ,    
 ,    
.   , 
  ,   
    .
   
  (   )
     
.   
   ,
 ,     . 
90
     
 ,   ,
     ,
    .
    
,     
   .
Сроки годности замороженных продуктов указаны
(в месяцах) в нижеприведенной таблице. 
   .
    
    (, 
 ),  
;    
   .
   
   
   
 .
 ,  ,  
    
    .
Приготовление кубиков льда
    
   .  
 3/4     
 .     
,     5   
.
Размораживание и очистка
    
    
(,  ,    ),
 ,   
,    
   .    
 4 ,   .
    .
При размораживании шкафа
,      ,
      
 , , 
   
 .  
 ,     
    
     .
  , 
    
  (  ).
        .
Предупреждение.   
    (,
  )  
.
     
    .
    
 .     .
    
  , 
  .
     
 ,     . 
   ,  
сухие руки.
    
.  24   
   
.
 ,     
     
  .
   
   
 (   )   
    .
Полезные советы по экономии электроэнергии
     
  .
    
    
     (,
  . .).    ,
   
   .
    
    
.
   
(   ). 
    
 .
91
    
 ,    .
     ,
     
 ,     
.
   
.    
   , ,
,  Размораживание и очистка.
    .
    
 , , 
Регулировка температуры.
Поиск и устранение неисправностей
  ,   
 .  :



; 
 

  
 
 ;
 , 
.
    
,    
.     
    
     
.
Проблема Возможная причина и способ устранения
  
.
:
      ;
 .   ,    
   .
,   
 
.
:
      ;
    COLD’ (    
   );
   ;
       ;
              
 - .
   
  
 

   ;
  - ,    ;
  -    ,   .
Транспортировка прибора
      
, ,   
,    ,
 .
    
;       30°.
     30 
   .
      30°  
,    
     4   
.
Утилизация
     ,
   .
    
   
     
   ,  
      .
92
Гарантия
     „Severin“ - 2
a   x .   
    , 
   
  . 
   ,  -
   , 
 ,   
( ) .  
    ,  
  ,  
,  ,
   
  .  , 
     
 .    
   
      
 . - 
  - 
.
Информация, необходимая для Сервисного отдела
    
 , , ,
  ,   
    KS …,
     (.
).     
  .
    -
,   , ,
,   .  
   .
Таблица технических характеристик бытовых холодильных приборов *
Артикул KS 9816
    8 -  
  A++
 , ./ 141
   , -
   
,
82
  « frost-free » ()   
  « frost-free » ()   -
    , 24
 , / 10
  N, ST, T
   , °C 16-43
 ,  ()40
 ( x x ),  845 x 560 x 575
,  35,5
  .  
*    1060/2010,  III
**)          
 20.12.2016
93
94
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Servicios post-venta
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
Kundendienst Ausland
Austria
Silva-Schneider Handelsgellschaft GmbH
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 1
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
E-Mail: o ce@silva-schneider.at
Belgique
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel.: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: +359 32 275 617, 275 614
E-Mail: sales@noviz.com
China
Ningbo Autin Electric Appliance CO.,LTD
B4-061/062 NO,181 Exhibition Road,
Jiangdong District, Ningbo
Tel.: +86 400 166 0336
Fax.: +86 0574 55331669
Web: www.nbautin.com.cn
Web: www.autin.com.cn
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 81 59
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
E-Mail: info@fh-as.dk
Estonia:
Renerki Kaubanduse OÜ
Tammsaare tee 134B
Tallinn, Estonia
Tel.: +372 6 512 222
E-Mail: klienditeenindus@renerk.ee
Espana
Severin Electrodomésticos España S.L.
C.C. ‘Las Higueras
Plaza Miguel de Cervantes s/n
45217 UGENA
Tel.: 925 51 34 05
Fax: 925 54 19 40
E-Mail: severin@severin.es
Web: http://www.severin.es
España – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel.: 922 20 58 00
Fax: 922 20 59 00
E-Mail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
Service-Après-Vente
4, rue Denis Papin
67400 Illkirch-Gra enstaden
Tél.: 03 88 47 62 08
Fax: 03 88 47 62 09
E-Mail: sav@severin.fr
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON / C. Sara dis Bros S.A.
Thessaloniki
Agias Anastasias & Laertou str.
57001 Pylaia
tel. 2310-954020
Athens
47, Agamemnonos str.
17675 Kallithea
tel. 210-9478773
BERSON / ΑΦΟΙ Κ. Σαραφίδη ΑΕΒΕ
Θεσσαλονίκη
Αγίας Αναστασίας & Λαέρτου
57001 Πυλαία
τηλ. 2310-954020
Αθήνα
Αγαμέμνονος 47
17675 Καλλιθέα
Τηλ. 210-9478773
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
E-Mail: Info@iranseverin.com
Web: www.iranseverin.com
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co., Meath
Tel.: 046 94 83100
Fax: 046 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
ASSISTENZA POST-VENDITA
NUMERO VERDE 800224155
E-Mail: assistenza@severinitalia.it
Indonesia
PT. Setai Modern Elektronik
Email.: info@severin.co.id
Web.: www.severin.co.id
Jakarta
Komp. Glodok Plaza Blok F No. 9, Jl. Pinangsia Raya,
Jakarta Barat
021 65911888 / 021 6592889
Medan
Jl. Apel No. 88 Kom. Cemara Asri
061 6620186 / 061 6625836
Surabaya
Pergudangan Mutiara Margo Mulyo Indah,
Blok DC No. 2
Telp : (031) 749 1012, (031) 749 1016
Banjarmasin
Pergudangan Sumber Baru Jln A. Yani KM 17.9 Gudang B
15, Gambut
0511 6730101
Tangerang
Jl. Industri Raya III Blok AD No. 3, Cikupa
021 5902219-21
Cirebon
Jl. Dukuh Semar No. 61
023 1209470
Pontianak
Pergudangan Mega Bispak No A3
Jl. Ahmad Yani Paritengkorak RT01 RW01
0561 812 3701
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel.: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel.: +965 4810855
Latvia
SIA GTCL BALTIC
Piedrujas iela 7
LV - Riga 1073
Tel.: +371 29119989
Fax: +371 67297769
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel.: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
E-Mail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
95
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St. Prvomajska BB
1000-Skopje
MACEDONIA
E-Mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel.: +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: +36 23 444 266
Fax: +36 23 444 267
E-Mail: tfk@t-online.hu
Malta
Crosscraft Co Ltd
Valletta Road
Paola. PLA1511
Malta
Tel:+356 21805805
+356 79498432
E-Mail: clyde@crosscraft.com.mt
Nederland
Severin Nederland B.V.
Witteweg 60
1431 GZ Aalsmeer
Tel.: 0297-347054
info@severinnl.com
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel.: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
E-Mail: info@fh-as.no
Oman
A.A.K & Partners L.L.C.
P.O Box:-1650, Muttrah
Postal Code - 114
Sultanate of Oman
Tel.: +968 24834470
Fax.: +968 24835186
E-Mail: aakpllc@gmail.com
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
E-Mail: severinconsumercare@colombophils.com.ph
Polska
Severin Polska Sp.z o.o.
Al.Jerozolimskie 56 C
00-803 Warszawa
Tel.: +48 882 000 370
E-Mail: reklamacje@severin.pl
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
Tel.: +381-21-524-638
Tel.: +381-21-553-594
Fax: +381-21-522-096
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
Web: www.beste.com.sg
E-Mail: info@beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel.: +386 1 542 1927
Fax: +386 1 542 1926
Slowak Republic
PREMT S.R.O.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel.: +421 33 55 45 007
Fax: +421 33 55 45 007
E-Mail: premt@premt.sk
South Africa
AL&CD Ashley (PTY) Ltd.
3rd Floor, Grove Exchange
9 Grove Avenue
Claremont
South Africa
7708
Tel: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
Web: http://www.alcdashley.co.za
Mail: service@alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
E-Mail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
BLUEPOINT Service Sagl
Via Cantonale 14
CH-6917 Barbengo
Tel.: +41 91 980 49 72
Fax: +41 91 605 37 55
E-Mail: info@bluepoint-service.ch
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
E-Mail: askverasu@verasu.com
United Arab Emirates
Juma al Majid Est
P.O. Box 156
Dubai U.A.E.
Tel.: 04 266 5210
Fax: 04 262 3431
E-Mail: shahid.saleem@al-majid.com
Web: www.al-majid.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: 01204 558160
Fax: 01204 558169
E-Mail: o ce@hscl.info
Web: www.hscl.info
Vietnam
Brand Partner
W.22, D. Binh Thanh
180/38 Nguyen Huu Canh Street
Ho Chi Minh City. Vietnam
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
E-Mail: info@brandpartner.vn
Stand: 10.2016 (Special Edition)
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 9388.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de
94

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Severin KS 9816 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Severin KS 9816 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,66 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info