712680
115
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/124
Pagina verder
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d’emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT Manuale d’uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI Käyttöohje
PL Instrukcja obsugi
GR O 
RU   
Kühl-Gefrierkombination 3
Fridge/freezer combination 13
Réfrigérateur/congélateur 22
Koel/vriescombinatie 32
Frigorí co/Congelador 42
Frigorifero/congelatore combinato 52
Køle-/fryseskab 62
Kyl-/fryskombination 71
Jääkaappipakastin 80
Lodówko-zamraarka 89
/ 99
 - 110
www.severin.com
KS 9701
9702
9703
9704
9705
9706
2
Liebe Kundin, lieber Kunde,
wir wünschen Ihnen mit dem Qualitätsprodukt aus dem Hause SEVERIN viel Freude und bedanken uns
für Ihr Vertrauen.
Die Marke SEVERIN steht seit über 120 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und
Entwicklungskraft. Jedes Gerät wurde mit Sorgfalt hergestellt und geprüft.
Mit der sprichwörtlichen Sauerländer Gründlichkeit, Genauigkeit und Ehrlichkeit überzeugt das
Familienunternehmen aus Sundern seit der Gründung 1892 mit innovativen Produkten Kunden in aller
Welt.
In den sieben Produktgruppen Kaffee, Frühstück, Küche, Grillen, Haushalt, Personal Care und Kühlen &
Gefrieren bietet SEVERIN mit über 250 Produkten ein umfassendes Elektrokleingeräte-Sortiment. Für
jeden Anlass das richtige Produkt!
Lernen Sie die SEVERIN-Produktvielfalt kennen und besuchen Sie uns unter www.severin.de oder
www.severin.com.
Ihre
Geschäftsleitung und Mitarbeiter
der SEVERIN Elektrogeräte GmbH
3
Kühl-Gefrierkombination
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig vor der
Benutzung des Gerätes durch und bewahren Sie diese für
den weiteren Gebrauch auf. Das Gerät darf nur von Personen
benutzt werden, die mit den Sicherheitsanweisungen vertraut
sind.
Transport des Gerätes
Während des Transportes sind alle beweglichen Teile im und
am Gerät zuverlässig zu befestigen, um Beschädigungen
zu vermeiden.
Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung
transportiert werden und dabei nicht um mehr als 30°
geneigt werden. Neigen Sie den Kühlschrank ein wenig
nach hinten. Dann können Sie ihn auf den Transportrollen
leicht an den gewünschten Platz rollen.
Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das
Gerät an das Stromnetz anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert
haben; warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen.
Anschluss
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte
Schutzkontaktsteckdose anschließen. Die Netzspannung
muss der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen
Spannung entsprechen. Die grüne Netzkontrollleuchte
neben dem Temperaturregler zeigt an, dass das Gerät an
das Stromnetz angeschlossen ist.
Das Gerät entspricht den Richtlinien, die für die CE-
Kennzeichnung verbindlich sind.
Das Gerät nicht an einen Wechselrichter anschließen.
Die Anschlussleitung sollte nicht die Rückseite berühren, um
eventuelle Vibrationsgeräusche zu vermeiden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist ein Kompressorkühlgerät,
welches für kurzfristiges Aufbewahren
von Lebensmitteln im Kühlteil sowie
langfristiges Aufbewahren im Gefrierteil
geeignet ist.
Jede andere Verwendungsart ist nicht
zulässig.
Wird das Gerät falsch bedient, oder
zweckentfremdet verwendet, kann keine
Haftung für evtl. auftretende Schäden
übernommen werden.
Das Gerät ist dazu bestimmt, im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen
verwendet zu werden, z.B.:
- in Küchen für Mitarbeiter in
Läden, Büros und ähnlichen
Arbeitsumgebungen,
- in landwirtschaftlichen Betrieben,
- von Kunden in Hotels, Motels und
weiteren typischen Wohnumgebungen,
- in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Einsatz bestimmt, auch nicht für den
Gebrauch im Catering und ähnlichem
Großhandelseinsatz.
Sicherheitshinweise
Das Gerät enthält das
umweltfreundliche,
jedoch brennbare
Kältemittel Isobutan
(R600a). Daher ist
darauf zu achten,
dass das Kältesystem beim Transport
und auch nach Aufstellung des Gerätes
geschützt wird. Bei Beschädigung des
Systems darf das Gerät nicht in Betrieb
genommen werden. Offenes Feuer oder
Zündquellen in der Nähe des Kältemittels
entfernen und den Raum gut lüften.
Warnung! Belüftungsöffnungen der
Geräteverkleidung oder des Aufbaus
nicht mit Einbaumöbeln verschließen. Es
muss eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet sein.
Warnung! Kühlkreislauf nicht
beschädigen. Austretendes Kältemittel
kann zu Augenverletzungen führen oder
sich entzünden.
Warnung! Zum Beschleunigen der
Abtauung keine anderen mechanischen
Einrichtungen oder sonstigen
DE
4
künstlichen Mittel, z.B. Heizgeräte, o.ä.
verwenden als die in dieser Anleitung
beschriebenen.
Warnung! Keine elektrischen Geräte
(z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum
betreiben, die nicht in der Anleitung
beschrieben sind.
Vor dem Anschließen des Gerätes
ist zu überprüfen, dass das Gerät
und die Netzanschlussleitung keine
Transportschäden aufweisen. Im Falle
einer Beschädigung darf das Gerät nicht
in Betrieb genommen werden.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen
Stoffe, wie zum Beispiel Aerosolbehälter
mit brennbarem Treibgas, lagern.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder
Abgabe zur Wiederverwertung ist auf
das Treibmittel Cyklopentan in der
Isolation sowie das Kältemittel R600a
hinzuweisen. Weitere Angaben zur
fachgerechten Wiederverwertung
entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
„Entsorgung“.
Sind Reparaturen oder Eingriffe
am Gerät erforderlich, müssen
diese von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu beachten
und Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der
Anschlussleitung.
Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden
haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich
lauwarmes Wasser mit einem Zusatz
von Spülmittel. Nähere Angaben zur
Reinigung entnehmen Sie bitte aus dem
Abschnitt Reinigen und Abtauen.
Warnung! Nehmen Sie nicht
die Abdeckung der LED-
Innenraumbeleuchtung ab. Im Falle
eines Defektes der LED-Lampe rufen Sie
den Kundendienst (siehe Anhang).
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden, das
Gerät nur verpackt transportieren und mit zwei Personen
aufstellen.
Achtung! Halten Sie Kinder fern von Verpackungsmaterial.
Es besteht u.a. Erstickungsgefahr!
Nehmen Sie nicht das Eis zu sich, das Sie bei der Reinigung
aus dem Gerät entfernt haben.
Überprüfen Sie die Anschlussleitung regelmäßig auf
Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das
Gerät nicht weiter benutzt werden.
Keine Elektrogeräte auf der Abstell äche betreiben, um
Brandgefahren zu vermeiden. Stellen Sie auch keine
Flüssigkeitsbehälter auf das Gerät, damit eventuell
auslaufende Flüssigkeiten die elektrische Isolierung nicht
beeinträchtigen.
Das Gerät dient ausschließlich zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht verschlossen und
stehend lagern.
Keine Glas aschen mit gefrierbaren Flüssigkeiten oder mit
kohlensäurehaltigen Flüssigkeiten im Gefrierteil des Gerätes
aufbewahren, da diese während des Gefrierens zerplatzen
können.
Keine überlagerten Lebensmittel verzehren. Sie können
zu einer Lebensmittelvergiftung führen. Bereits aufgetaute
Lebensmittel nicht erneut einfrieren.
Ablagen, Fächer, Tür usw. nicht als Tritt äche oder zum
Aufstützen missbrauchen.
Im Geräteinnenraum nicht mit offenem Feuer oder
Zündquellen hantieren.
Netzstecker ziehen,
- bei Störungen während des Betriebes,
5
- vor dem Abtauen des Gerätes,
- vor jeder Reinigung,
- bei Arbeiten am Gerät.
Den Netzstecker nicht an der Anschlussleitung aus der
Steckdose ziehen; fassen Sie den Netzstecker an.
Ist das Gerät für längere Zeit außer Betrieb, sollte die Tür
geöffnet bleiben.
Technische Änderungen behalten wir uns vor.
Aufbau
Die Bestandteile Ihres Kühl-Gefriergerätes können sich
in Anzahl und Aussehen von dem hier Beschriebenen
unterscheiden! Die hier gegebene Beschreibung ist die
eines Kühlschranks aus der Gruppe der Zweikammer-
Kombigeräte mit Kühlteil (A) und Gefrierteil (B).
Im Gefrierteil ist das Schnellgefrierfach mit dem Symbol
Fast Freeze gekennzeichnet.
1. Betriebskontrollleuchte (grün)
2. Temperaturregler
3. Ein-/Ausschalttaste für die Innenbeleuchtung
4. Innenbeleuchtung
5. Ablage ächen (höhenverstellbar)
6. Glasablage äche
7. Flaschenhalter
8. Frischefach für Obst oder Gemüse
9. Türablagen
10. Ablagefach für Butter und Käse
11. Eierablagen
12. Reinigungsinstrument für Ablaufrinne
13. Gefriertablett
14. Schnellgefrierfach
15. Gefrierfächer
16. Eiswürfeleinsatz
17. Abtaurinne Gefrierteil
18. Kondensator
19. Tauwasserverdunstungsgefäß
20. Kompressor
6
Vor der ersten Inbetriebnahme
Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial inkl. der
roten Transportsicherungen aus dem Gerät.
Entsorgen Sie die Verpackung fachgerecht.
ANMERKUNG: Beim ersten Öffnen der Gefrierschranktür
fällt ein rotes Kleinteil heraus. Dieses wird nur für den
Transport ab Werk benötigt.
Setzen Sie die beiden beiliegenden Abstandhalter (1) in die
auf der Rückseite be ndlichen Führungen (2).
Vor dem Anschließen des Gerätes ist zu überprüfen, ob das
Gerät und die Netzanschlussleitung keine Transportschäden
aufweisen.
Gerät wie unter Reinigen und Abtauen beschrieben reinigen.
Ein eventueller ‚Neugeruch‘ verschwindet, sobald das Gerät
zu kühlen beginnt.
Aufstellung
Für die Aufstellung des Gerätes sollte ein trockener und gut
gelüfteter Raum ausgesucht werden.
Das Gerät kann bei einer Luftfeuchtigkeit von max. 70 %
betrieben werden.
Kühlgeräte sind in Klimaklassen eingeteilt. Die Klimaklasse
gibt an, bei welcher Umgebungstemperatur das Gerät
betrieben werden kann. Die Klimaklasse für dieses Gerät
entnehmen Sie bitte dem Produktdatenblatt am Ende der
Anleitung.
Das Gerät nicht im Freien aufstellen.
Achten Sie darauf, dass Sie jederzeit den Netzstecker
abziehen können.
Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen
und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen,
Radiator usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dieses jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Das Gerät darf nicht in einen Schrank eingebaut werden.
Die Montage des Gerätes direkt unter einer Platte oder
einem Schrank ist nicht erlaubt.
Unebenheiten des Bodens können durch die beiden
vorderen höhenverstellbaren Stellfüße ausgeglichen
werden, damit eine sichere Standfestigkeit gegeben ist.
Falls das Gerät neben einer Wand aufgestellt werden soll,
belassen Sie einen seitlichen Abstand von min. 225 mm,
damit Sie die Türen weit genug öffnen können, um die
Schubladen aus dem Gerät herausziehen zu können.
Aufstellmaße
Lüftung
Achten Sie darauf, dass um das Gerät herum genügend Raum
ist, um eine ungehinderte Luftzirkulation zu gewährleisten.
(Hinten, Seiten und Oben 100 mm)
Temperaturregler
Das Gerät wird in Betrieb genommen, indem der
Netzstecker in eine Steckdose gesteckt wird. Eine komplette
Ausschaltung erfolgt nur durch Ziehen des Netzsteckers.
Der Temperaturregler schaltet in der Position „0“ nur den
Kompressor ab.
Die Temperatur im Geräteinnenraum wird mit dem
Temperaturreglerknopf eingestellt. Wird der Reglerknopf im
Uhrzeigersinn gedreht, sinkt die Temperatur im Innenraum,
umgekehrt steigt sie.
Die mittleren Stufen sind eine optimale Einstellung für die
Nutzung zu Hause.
Wir empfehlen die Temperatur im Innenraum mit einem
Thermometer zu ermitteln und falls erforderlich zu
korrigieren.
Nach einem Stromausfall oder wenn das Gerät vom
Stromnetz getrennt wurde, kann es ca. 5 Minuten dauern bis
sich das Gerät wieder einschaltet.
Innenbeleuchtung
Warnung! Nehmen Sie nicht die Abdeckung der LED-
Innenraumbeleuchtung ab. Im Falle eines Defektes der LED-
Lampe rufen Sie den Kundendienst.
Lagern und Gefrieren von Lebensmitteln
Die Temperatur im Kühlteil und im Gefrierteil hängt
von der Umgebungstemperatur, von der Stellung des
Temperaturreglers und von der Menge der aufbewahrten
Lebensmittel ab. Beachten Sie auch, dass sich die Temperatur
im Gerät durch jedes Öffnen der Tür erhöhen kann.
Kühlteil:
Im Kühlteil entstehen unterschiedliche Kältezonen. Die
wärmste Zone be ndet sich an der Tür oben im Kühlteil.
Die kälteste Zone be ndet sich an der Rückwand unten im
7
Kühlteil.
Deshalb die Lebensmittel wie folgt einordnen:
Auf den Ablagen im Kühlteil (von oben nach unten):
Backwaren, fertige Speisen, Molkereiprodukte, Fleisch,
Fisch und Wurst.
Im Gemüsefach: Gemüse, Salat und Obst.
In der Tür (von oben nach unten): Butter, Käse, Eier, Tuben,
kleine Flaschen, große Flaschen, Milch und Safttüten.
Flüssige Nahrungsmittel und Nahrungsmittel, die einen
starken Geruch haben oder leicht diesen Geruch aufsaugen
(Käse, Fisch, Butter u.a.), voneinander isoliert oder in einem
geschlossenen Behälter aufbewahren.
Warme Lebensmittel müssen vor Einlagerung in das
Gerät auf Raumtemperatur abgekühlt werden.
Achten Sie darauf, dass die Tür richtig geschlossen ist und
nicht durch Kühlgut blockiert wird.
Gefrierteil:
Das Gefrierteil ist für das Einfrieren von Lebensmitteln sowie
für die langfristige Aufbewahrung von Gefriergut und zur
Herstellung von Eiswürfeln bestimmt.
Frische Lebensmittel sollen möglichst schnell bis auf den
Kern eingefroren werden, damit der Nährwert, die Vitamine
usw. nicht verloren gehen. Legen Sie deshalb die zum
Einfrieren vorbereiteten Nahrungsmittel in ein oder zwei
Reihen in das Schnellgefrierfach. Das Schnellgefrierfach
im Gefrierteil ist mit Fast Freeze gekennzeichnet. Wir
empfehlen einzufrierende Lebensmittel zunächst in diesem
Fach tiefzukühlen und nach 24 h gegebenenfalls in die
andern Fächer umzulagern.
Achtung! Beim Einlegen von Gefriergut darauf achten,
dass ein freier Raum von mindestens 3 cm zwischen
dem Verdampferregal und den im Korb eingelegten
Lebensmitteln bleibt, um eine ausreichende Kälteverteilung
zu garantieren.
Bringen Sie die neu einzufrierenden Lebensmittel nicht mit
bereits eingefrorenen Lebensmitteln in Berührung.
Das maximale Gefriervermögen pro Tag nicht
überschreiten! Den entsprechenden Wert des maximalen
Gefriervermögens nden Sie im Produktdatenblatt am Ende
der Anleitung.
Zum schnellen Einfrieren, stellen Sie den Temperaturregler
auf die maximale Stufe ein. Drehen Sie nach Ablauf von 24
Stunden den Temperaturregler zurück in die ursprüngliche
Position.
Die Gefrierzeit verkürzt sich, wenn die einzufrierenden
Lebensmittel in kleine Portionen geteilt werden.
Als Verpackungsmaterial für Gefriergut können ungefärbte
Kunststofffolien /-tüten, oder Aluminiumfolie verwendet
werden. Die Verpackung vor dem Einfrieren gut entlüften
und auf Luftdichtheit prüfen. Jede Verpackung mit
einem Etikett versehen, auf der Inhalt, Einfrierdatum und
Haltbarkeitsdatum angegeben sind.
Frieren Sie keine kohlesäurehaltigen Getränke, keine warmen
Nahrungsmittel oder Flüssigkeiten in Glasbehältnissen oder
Flaschen ein.
Tauen Sie die gefrorenen Produkte im Kühlteil auf. Die
Lebensmittel bewahren, wenn sie langsam auftauen, ihren
Geschmack besser und die von ihnen ausgestrahlte Kälte kann
zur Aufrechterhaltung der vorgesehenen Temperatur im Kühlteil
verwendet werden.
Haltbarkeitsdaten für gefrorene Lebensmittel sind in
Monaten in der Tabelle angegeben.
Das Gefriergut nicht länger als die angegebene Zeit im
Gefrierschrank aufbewahren.
Beachten Sie jedoch unbedingt das vom Hersteller
angegebene Haltbarkeitsdatum der eingefrorenen Waren.
Wird das Gerät z.B. durch einen Stromausfall längere Zeit
ausgeschaltet, lassen Sie die Tür geschlossen. Dadurch
wird ein größerer Kälteverlust vermieden. Die maximale
Lagerzeit bei Störungen nden Sie im Produktdatenblatt.
Durch die erhöhte Innentemperatur verringert sich die
Aufbewahrungszeit der Lebensmittel.
Gefriertablett
Mithilfe des Gefriertabletts können emp ndliche Lebensmittel
wie Kräuter und Früchte schonend eingefroren werden, ohne
miteinander zu verkleben. Dazu das Gefriergut einzeln auf das
Gefriertablett legen und einfrieren. Nach ca. 8-10 Stunden das
Gefriergut entnehmen und in Behälter umfüllen.
Eiswürfelherstellung
Zur Herstellung von Eiswürfeln gibt es einen Eiswürfeleinsatz.
Er wird bis zu ¾ mit Trinkwasser gefüllt und anschließend
für einige Stunden ins Gefrierfach gestellt. Die fertigen
Eiswürfel trennen sich leichter ab, nachdem sie 5 Minuten der
Raumtemperatur ausgesetzt wurden.
Reinigen und Abtauen
Grundsätzlich vor dem Reinigen den Netzstecker
ziehen.
Gießen Sie kein Wasser in das Gerät.
Zur regelmäßigen P ege eignet sich lauwarmes Wasser
mit einem Zusatz von Spülmittel. Um einen unangenehmen
Geruch im Kühlraum zu vermeiden, sollte dieser ungefähr
einmal im Monat gereinigt werden.
Das Zubehör separat im Spülwasser reinigen. Nicht in der
Spülmaschine reinigen.
Keine scharfen, scheuernden, alkoholhaltigen oder
8
aggressiven Reinigungsmittel verwenden.
Nach der Reinigung mit klarem Wasser nachwischen und
sorgfältig trocknen.
Anschließend den Netzstecker mit trockenen Händen wieder
in eine Steckdose stecken.
Das Typenschild im Geräteinnenraum bei der Reinigung
nicht beschädigen oder gar entfernen.
Abtauen des Gefrierteils
Auf den Verdampfern unterhalb der Schubladen und an den
Schubladenfronten bildet sich nach längerer Betriebszeit
eine Eisschicht, abhängig davon, wie oft z.B. die Tür
geöffnet wurde. Beträgt die Stärke der Eisschicht 3 bis 5 mm
ist das Gerät abzutauen, da sich durch die Eisschicht der
Energieverbrauch des Gerätes erhöht.
Reinigen Sie den Gefrierschrank mindestens zweimal
jährlich.
Grundsätzlich vor dem Reinigen den Netzstecker
ziehen.
Lebensmittel aus den Gefrierfächern nehmen und möglichst
kühl, z.B. zusammen mit gefrorenen Kühlakkus, abgedeckt
in einer Kunststoffwanne lagern. Beachten Sie, dass sich
die Lebensdauer der Güter durch den Temperaturanstieg
verkürzt und diese möglichst schnell verzehrt werden
sollten.
Die Tür geöffnet lassen.
Die Abdeckleiste abnehmen.
Ziehen Sie die Abtaurinne des Gefrierteils heraus. Wenden
Sie die Abtaurinne um 180° und setzen Sie diese ein (siehe
Abbildung). Stellen Sie ein Gefäß unter die Abtaurinne.
Zum Beschleunigen des Abtauvorgangs einen oder
mehrere Töpfe mit heißem, nicht kochendem Wasser in das
Gefrierteil stellen. Gießen Sie kein Wasser in das Gerät!
Warnung! Zum Beschleunigen der Abtauung keine andere
mechanischen Einrichtungen oder sonstige Mittel, z.B.
Heizgeräte, benutzen.
Das Gerät mit einem feuchten Spültuch mit etwas Spülmittel
reinigen und gründlich abtrocknen.
Die Abtaurinne und die Abdeckleiste wieder einsetzen.
Den Temperaturregler auf maximale Position stellen. Drehen
Sie nach Ablauf von 24 Stunden den Temperaturregler
zurück in die ursprüngliche Position.
Abtauen Kühlteil:
Das Kühlteil muss nicht abgetaut, sondern nur gereinigt
werden.
Der Verdampfer des Gerätes ist in der Rückwand
eingeschäumt, daher können die hinteren Wände im
Kühlteil mit Reif bedeckt sein. In den Zeiten, in denen
der Kompressor nicht arbeitet, kann Reif abtauen. Das
entstehende Wasser wird durch ein Schlauchsystem
auf die Wanne am Kompressor geführt, wo es durch die
entstehende Wärme verdampft.
Achten Sie darauf, dass die Ablaufrinne und die
Ablauföffnung nicht verstopft sind, damit das entstehende
Wasser im Kühlteil immer ungehindert ab ießen kann.
Sollte sich Wasser in der Bodenmulde sammeln, muss
dieses entfernt werden.
Energiespartipps
Für das Aufstellen des Gerätes sollte ein kühler, trockener
und gut gelüfteter Raum gewählt werden.
Das Gerät ist vor direkter Sonneneinstrahlung zu schützen
und sollte nicht in der Nähe von Wärmequellen (Ofen,
Heizkörper usw.) aufgestellt werden. Wenn sich dies jedoch
nicht vermeiden lässt, muss eine Isolierung zwischen
Wärmequelle und Gerät verwendet werden.
Für ausreichende Luftzirkulation an den Seiten des Gerätes
sorgen.
Reinigen Sie den Kompressor (Rückseite des Gerätes)
regelmäßig. Staub erhöht den Energieverbrauch.
Lassen Sie warme Lebensmittel abkühlen, bevor Sie sie im
Gerät einlagern.
Lassen Sie die Gerätetüren bei Entnahme oder Hineinlegen
von Lebensmitteln nicht zu lange offen, ansonsten wird die
Eisbildung im Inneren beschleunigt.
Regelmäßiges Abtauen hilft Energie zu sparen. Nähere
Angaben zum Abtauen entnehmen Sie bitte dem Abschnitt
Reinigen und Abtauen“.
Stellen Sie die Temperatur nicht niedriger als notwendig ein.
Nähere Angaben zur Temperatureinstellung entnehmen Sie
bitte dem Abschnitt „Temperaturregler“.
9
Betriebsgeräusche
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, entstehen typische
Betriebsgeräusche, z.B.:
Geräusche des
elektrischen Motors vom
arbeitenden Kompressor.
Bei Betriebsbeginn des
Kompressors sind die
Geräusche für kurze Zeit
etwas lauter.
Geräusche in den
Röhrchen bei der Zirkulation des Kältemittels.
Störungen
Nachfolgend eine Tabelle mit möglichen Störungen
und Beseitigungsmethoden. Prüfen Sie, ob durch die
Beseitigungsmethoden die Störungen behoben werden
können. Falls dies nicht der Fall ist, muss das Gerät vom Netz
getrennt und der Kundendienst benachrichtigt werden.
Störung Mögliche Ursache und Beseitigung
Das Gerät läuft nicht. Der Temperaturregler steht auf Position „0“. Den Temperaturregler höher einstellen.
Die Steckdose ist defekt. Überprüfen Sie, ob die Sicherung eingeschaltet ist. Ggf.
die Steckdose von einem Fachmann überprüfen lassen.
Die Kühl- oder Gefrierteiltemperatur ist
nicht ausreichend tief.
Das Gerät ist überladen. Nicht zu viel Kühlgut auf einmal einlagern (siehe
Produktdatenblatt)
Die Türen sind nicht korrekt verschlossen. Die Türen fest verschließen.
Die Türdichtung ist defekt. Türdichtung überprüfen und ggf. den Kundendienst
benachrichtigen.
Staub auf dem Kondensator. Kondensator regelmäßig reinigen.
Die Be- und Entlüftung ist nicht in Ordnung. Das Gerät steht zu nah an einer Wand
oder Gegenstand. siehe ‚Lüftung
Der Regler ist zu niedrig eingestellt. Den Regler höher einstellen.
Die Geräusche sind zu laut (wenn
die normalen Betriebsgeräusche sich
verändern)
Das Gerät steht nicht fest auf dem Boden. Das Gerät mithilfe der Stellfüße
ausrichten.
Nebenstehende Möbel oder Gegenstände werden von dem laufenden Kühlaggregat in
Vibration gesetzt. Abstand zum Gerät einhalten.
Auf der Geräteober äche aufgestellte Gegenstände vibrieren. Gegenstände vom
Gerät entfernen.
Im Gerät sammelt sich Wasser am
Boden.
Das Abführsystem des Schmelzwassers ist verstopft. Die Ablaufrinne ist zu
reinigen.
Es bildet sich übermäßig viel Reif an
der Rückwand des Kühlteils
Es wurden heiße Lebensmittel eingelagert. Lebensmittel vor der Lagerung
abkühlen lassen.
Die Türdichtung ist defekt. Türdichtung überprüfen und ggf. den Kundendienst
benachrichtigen.
Der Temperaturregler ist zu hoch eingestellt.Temperaturregler niedriger einstellen.
Es hat sich viel Reif im Gefrierteil
gebildet.
Das Gefrierteil des Gerätes muss manuell abgetaut werden. siehe ‘Reinigen und
Abtauen
Siehe Störungshinweis ‚Reif an der Rückwand des Kühlteils‘.
Türanschlag
Bei Bedarf kann die Tür von Rechts- auf Linksanschlag
geändert werden.
Zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden den
Wechsel des Türanschlages mit zwei Personen durchführen.
Warnung! Vor dem Durchführen von Arbeiten am Gerät ist
stets der Netzstecker aus der Steckdose zu ziehen.
Bevor Sie mit dem Umbau beginnen etwas Grundsätzliches:
Achten Sie immer auf die Anzahl der Unterlegscheiben auf
den Bolzen und Schrauben.
Richten Sie die Türen immer exakt aus, damit sie dicht
schließen.
1. Entfernen Sie die vier Abdeckungen C von Gehäuse und
Türinnenseite.
2. Schrauben Sie den Bolzen in der Türinnenseite im Bereich
C/6 heraus. Achtung! Tür festhalten.
3. Nehmen Sie die Kühlteiltür ab.
4. Schrauben Sie die obere Halterung 6 ab. Beachten Sie
das Kunststoffplättchen unter der Halterung.
5. Drehen Sie die Halterung 6 samt Kunststoffplättchen
um 180° und schrauben Sie sie auf der anderen
Kühlschrankseite in die beiden freien nebeneinander
liegenden Bohrlöcher wieder ein.
10
6. Legen Sie die Tür des Kühlteils auf eine weichte
Unterlage. Schrauben Sie den Türanschlag 5 von der
Türunterseite ab und schrauben Sie den beiliegenden
Türanschlag auf der Gegenseite an.
7. Entfernen Sie die Abdeckkappen am mittleren
Türanschlag 4. Schrauben Sie den mittleren Türanschlag
4 ab. Beachten Sie dabei das Kunststoffplättchen unter
der Halterung. Achtung! Tür festhalten.
8. Nehmen Sie die Gefrierteiltür 3 ab.
9. Nehmen Sie die untere Abdeckleiste 1 ab, indem Sie sie
leicht nach oben ziehen.
10. Schrauben Sie Halterung 2 mit dem Bolzen ab. Beachten
Sie dabei das Kunststoffplättchen unter der Halterung.
11. Schrauben Sie den Bolzen mit den Unterlegscheiben aus
der Halterung heraus und dann in der Öffnung auf der
Gegenseite der Halterung wieder ein.
12. Nehmen Sie Halterung 7 ab und ersetzen Sie diese durch
Halterung 2 mit dem Bolzen.
13. Halterung 7 kommt an die frühere Stelle von Halterung 2.
14. Entfernen Sie die Abdeckkappen 8 aus der Trennwand
zwischen Kühl- und Gefrierteil und setzen Sie sie in die
Öffnungen auf der gegenüberliegenden Seite wieder ein.
15. Entfernen Sie die Abdeckkappe 9 aus der Gefrierteiltür
und setzen Sie sie auf der Gegenseite wieder ein.
16. Setzen Sie die Gefrierteiltür auf den Bolzen von Halterung
2. Achtung! Tür festhalten.
17. Wenden Sie Halterung 4 samt Bolzen, aufgestülpten
Unterlegscheiben und Kunststoffplättchen um 180°.
18. Setzen Sie den Bolzen der Halterung auf der Gegenseite
in die Gefrierteiltür ein und schrauben Sie diese am Gerät
fest.
19. Setzen Sie die Abdeckkappen wieder auf die Schrauben
auf.
20. Setzen Sie die Kühlschranktür auf den Bolzen von
Halterung 4. Achtung! Tür festhalten.
21. Setzen Sie den Bolzen der Halterung 6 wieder in die
Kühlschranktür ein und schrauben Sie sie fest.
22. Decken Sie die Halterung und die freien Öffnungen mit
den vier Abdeckkappen C ab.
23. Drehen Sie die Schrauben a der Türgriffe heraus und
nehmen Sie den Türgriff ab.
24. Schrauben Sie die Griffe auf der Gegenseite wieder fest
(dabei durch die Verschlussstopfen b schrauben). Die
separat beiliegenden Verschlussstopfen b drücken Sie in
die verbliebenen Öffnungen in der Tür.
25. Entnehmen Sie die Abdeckkappe 10 aus Abdeckleiste
1 und setzen Sie sie auf der gegenüberliegenden Seite
wieder ein.
26. Setzen Sie die Abdeckleiste 1 wieder in das Gerät ein.
11
Service-Hotline
Deutschland Österreich
0180 / 501 5 700 *
werktags von 8 bis 19 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
0820 / 890 015 **
werktags von 8 bis 19 Uhr,
samstags von 9 bis 13 Uhr
Ersatzteilbestellungen direkt per Fax unter:
0180/501 5 700 *
* 14 Cent/Minute aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk deutlich
teurer
** 14,6 Cent/Minute aus dem österr. Festnetz, Mobilfunk deutlich
teurer
Bitte wenden Sie sich bei Funktionsstörungen und Ersatzteilbestellungen ausschließlich an die Service-Hotline!
Entsorgung
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind,
müssen getrennt vom Hausmüll entsorgt werden.
Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die
wiederverwertet werden können. Eine
ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw.
Ihr Fachhändler gibt Auskunft über die ordnungsgemäße
Entsorgung. Das Kältemittel und das Treibmittel in der Isolation
muss fachgerecht entsorgt werden. Beachten Sie, dass die
Rohre des Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung
nicht beschädigt werden dürfen.
Garantie
Von den nachfolgenden Garantiebedingungen bleiben die
gesetzlichen Gewährleistungsrechte gegenüber dem Verkäufer
und eventuelle Verkäufergarantien unberührt. Wenden Sie sich
im Garantiefall daher direkt an den Fachhändler. Zusätzlich
gewährt SEVERIN eine Herstellergarantie von zwei Jahren ab
Kaufdatum. In diesem Zeitraum beseitigen wir kostenlos alle
Mängel, die nachweislich auf Material- oder Fertigungsfehlern
beruhen und die Funktion wesentlich beeinträchtigen.
Weitere Ansprüche sind ausgeschlossen. Von der Garantie
ausgenommen sind: Schäden, die auf Nichtbeachtung der
Gebrauchsanweisung, unsachgemäße Behandlung oder
normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht
zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen.
Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN
autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden,
setzen Sie sich bitte telefonisch oder per Mail mit unserem
Kundendienst in Verbindung. Die Kontaktdaten nden Sie im
Anhang der Anleitung.
Angaben für Kundendienst
Sollte eine Reparatur erforderlich werden, wenden Sie sich mit
Fehlererklärung direkt an die Service-Hotline. Notieren Sie sich
vorher die Art.-Nr. KS ... vom Typenschild des Gerätes (siehe
Abb.), da diese für die optimale Abwicklung benötigt wird.
12
Produktdatenblatt Kühlgeräte *
Art.-Nr. KS 9701, 9702, 9703, 9704, 9705, 9706
Haushaltskühlgeräte-Kategorie 7 - Kühl-Gefriergerät
Energieef zienzklasse A++
Energieverbrauch in kWh/Jahr ** 179
Nutzinhalt Kühlteil in Liter 173
Nutzinhalt 0-Grad-Zone-Fach in Liter ---
Nutzinhalt
- Gefrierteil in Liter (ohne Schubladen)
54
Frostfrei: Kühlteil Ja
Frostfrei : Gefrierteil Nein
Lagerzeit bei Störung in Stunden 18
Gefriervermögen in kg/24h 6
Klimaklasse ST
Umgebungstemperatur in °C 16-38
Geräuschemission in dB(a) 40
Abmessungen H x B x T in mm 1500 x 600 x 650
Gewicht in kg 55
Elektrische Daten siehe Typenschild
siehe Typenschild
* Gemäß Verordnung (EU) Nr. 1060/2010 Anhang III
** Der tatsächliche Verbrauch hängt von der Nutzung und vom Standort des Gerätes ab
13
Fridge/freezer combination
Dear Customer,
Before using the appliance, please read the following
instructions carefully and keep this manual for future reference.
The appliance must only be used by persons familiar with these
instructions.
Transporting the appliance
To prevent damage to the unit during transport, ensure that
all accessories and components inside and around the
appliance are securely fastened.
The unit must only be transported in its vertical position; do
not tilt any more than 30°. For positioning, we recommend
that you tilt the unit slightly backwards. In this way, the
transport rollers can be used to move it to its intended place
of installation.
Once the unit has been positioned, wait for about 30
minutes before it is connected to the mains.
If the unit has been tilted more than 30° during transport,
allow it to stand in an upright position for at least 4 hours
before it is connected to the mains.
Connection to the mains supply
The appliance should only be connected to an earthed
socket installed in accordance with the regulations. Make
sure that the supply voltage corresponds with the voltage
marked on the rating label. The green mains indicator next
to the temperature control shows that the unit is connected
to the mains.
This product complies with all binding CE labelling
directives.
Do not operate this unit by means of a transformer.
To prevent noise vibration, ensure that the power cord does
not touch any part of the rear of the unit.
Intended use
This appliance is a compressor
refrigerator, designed for the short-term
storage of food in the main cabinet and
long-term storage of food in the freezer
compartment.
Using it in any way other than the above
is not advised.
No responsibility is accepted if damage
results from improper use, or if these
instructions are not complied with.
This appliance is intended for domestic
or similar applications, such as
- in staff kitchens in shops, of ces and
similar working environments,
- in agricultural working environments,
- by customers in hotels, motels etc. and
similar accommodation,
- in bed-and breakfast type
environments.
This appliance is not intended for
commercial use, nor for use in the
catering business or similar wholesale
environments.
Important safety instructions
The cooling circuit in
this appliance
contains the
refrigerant isobutane
(R600a), a natural
gas with a high level
of environmental compatibility, which is
nevertheless ammable. Ensure,
therefore, that none of the components of
the refrigerant circuit become damaged
during transportation and installation of
the appliance. If damage to the cooling
circuit does occur, do not switch on or
connect the appliance to the mains
power. In the case that there is an open
re or any other sources of ignition in the
vicinity of the refrigerant gas, make sure
it is removed immediately from this area
and that the room is then thoroughly
ventilated.
Warning: Keep ventilation openings, in
the appliance enclosure or in the built-in
structure, clear of obstruction. Suf cient
ventilation must be ensured at all times.
Warning: Do not damage the cooling
circuit. Any escaping refrigerant causes
damage to the eyes; there is also a
GB
14
danger of the gas igniting.
Warning: Do n ot use any external
device (e.g.; heaters or heating fans) to
accelerate de-frosting; follow only the
methods recommended in this manual.
Warning: Do not operate any electrical
appliances (e.g. ice makers) inside
the storage compartment that are
not speci cally permitted in these
instructions.
Before it is connected to the mains
power, the unit must be thoroughly
checked for transport damage, including
its power cord. In the event of any such
damage being found, the appliance must
not be connected to the mains.
This appliance is not designed for the
storage of explosive substances such
as aerosol cans with a ammable
propellant.
If the unit is sold, handed over to a
third party or disposed of at a suitable
recycling facility, attention must be
drawn to the presence of the insulation
agent ‘cyclopenthane’ as well as to
the refrigerant R600a. For additional
information on correct recycling please
refer to the Disposal section.
In order to comply with safety regulations
and to avoid hazards, any repairs or
modi cations to this unit must be carried
out by our authorised service personnel,
including the replacement of the power
cord.
This appliance may be used by children
(at least 8 years of age) and by persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lacking experience
and knowledge, provided they have
been given supervision or instruction
concerning the use of the appliance and
fully understand all dangers and safety
precautions involved.
Children must not be permitted to play
with the appliance.
Children must not be permitted to carry
out any cleaning or maintenance work on
the appliance.
For frequent cleaning we recommend
the use of warm water with some mild
detergent. For detailed information on
cleaning the appliance, please refer to
the section De-frosting and cleaning.
Caution: Do not remove the cover of the
interior LED light. If there should be any
malfunction, please contact the customer
service for assistance (see appendix).
To prevent the risk of personal injury or damage to the unit, it
must only be transported while in its original packaging. Two
people are required for unpacking and installation.
Caution: Keep any packaging materials well away from
children: there is a risk of suffocation.
The ice removed from the unit during de-frosting or cleaning
is not suitable for human consumption.
The power cord should be regularly examined for any signs
of damage. In the event of such damage being found, the
appliance must no longer be used.
To avoid the risk of re, do not place any electric appliances
on top of the unit. Do not place liquid containers on top of
the unit, to prevent any leaking or escaping liquid damaging
the electrical insulation.
This unit is designed for storing food only.
Alcoholic substances may be stored only in properly sealed
containers and in upright positions.
Do not store any glass bottles containing liquids, especially
carbonated ones, which are liable to freeze in the freezer
compartment: such bottles may burst during the freezing
process.
To avoid the risk of food poisoning, do not consume food
after its storage time has expired. Thawed foods must not be
frozen a second time.
Do not lean or put undue weight on the shelves,
compartments, door etc.
Protect the inside of the refrigerator at all times from open
ames and any other sources of ignition.
Remove the plug from the wall socket
- in case of any malfunction,
- before de-frosting,
- during cleaning,
15
1. Mains indicator light (green)
2. Temperature control
3. On/Off switch for interior light
4. Interior light
5. Storage shelves (height-adjustable)
6. Glass storage shelf
7. Bottle rack
8. Vegetable/fruit fresh storage compartment
9. Door storage
10. Butter/cheese storage compartment
11. Egg storage
12. Drain channel cleaning tool
13. Freezer tray
14. Quick-freeze compartment
15. Freezer compartments
16. Ice-cube tray
17. Freezer unit melt-water drain
18. Condenser
19. Melt-water evaporation tray
20. Compressor
- before maintenance or repair work is carried out.
When removing the plug from the wall socket, never pull on
the power cord; always grip the plug itself.
If the unit is not used for an extended period of time, we
recommend keeping the door open.
We reserve the right to introduce technical modi cations.
Familiarisation
The components of your refrigerator-freezer unit may differ
in quantity and design from those described here. This
description refers to a unit of the group of two-compartment
refrigerator-freezer combinations. The unit consists of two
parts: Refrigerator (A) and Freezer cabinet (B).
The quick-freeze compartment inside the freezer cabinet
carries the symbol Fast Freeze.
16
Before using for the rst time
Remove any exterior and interior packaging materials
completely, including the red transport securing devices.
The packaging materials must be properly disposed of.
NOTE: When the door to the freezer unit is opened, a small
red component will fall out; this is for transport only and can
be disposed of.
Fit the two spacer elements (1, provided) into the
corresponding guide slots (2) on the rear.
Before it is connected to the mains, the unit must be
thoroughly checked for transport damage, including its
power cord.
Clean the unit as described in the section De-frosting and
cleaning.
When the unit is rst switched on, a slight ‘new’ smell may
be noticed. However, this will disappear once the cooling
process has begun.
Installation
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry room.
It should be operated in conditions where the relative
humidity is no more than 70 %.
Refrigeration appliances are classi ed into certain
climate classes. This classi cation indicates the ambient
temperature at which the device can be operated. Please
refer to the product data sheet for information on the
classi cation for this unit; the data sheet can be found at the
end of this manual.
Do not use the appliance outdoors.
Ensure that the plug is accessible and can be removed from
the wall socket at any time.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc). If
this cannot be avoided, however, suitable insulation must be in
installed between the heat source and the unit.
The unit must not be installed inside a cabinet, nor directly
below a hanging cupboard, shelf or similar object.
In the case of uneven oors, the adjustable front feet on the
unit can be used to compensate and ensure optimum stability.
If the unit is installed next to a wall, a minimum lateral
distance of 225 mm is necessary, so that the doors can open
wide enough for the drawers to be taken out.
Set-up dimensions
Ventilation
Ensure that there is enough space around the unit so that the
air circulation round and behind it is not obstructed. (Rear,
sides and top 100 mm.)
Temperature control
The unit is re-activated by connecting it to the mains. It
is only switched off completely when the plug is removed
from the wall socket. In position ‘0’, the cooling function is
switched off, though the appliance is still connected to the
mains.
The temperature in the refrigerator cabinet can be adjusted
by setting the temperature control. Turning the control
clockwise will decrease the temperature, while turning it anti-
clockwise will increase it.
The medium settings are usually most suitable for home
use.
We recommend using a thermometer to check the actual
temperature inside the cabinet and make adjustments as
necessary.
Following a power interruption, or if the unit has been
switched off on purpose, it may take around 5 minutes
before it switches on again.
Interior lighting
Caution: Do not remove the cover of the interior LED light. If
there should be any malfunction, please contact the customer
service for assistance.
Storing and freezing food
The temperatures inside the refrigerator cabinet and freezer
compartment depend mainly on the ambient temperature, the
temperature control setting and the amount of food stored. It
should also be noted that the interior temperature may increase
every time the door is opened.
Main cabinet
Different areas of the refrigerator cabinet are affected
differently by the cooling effect. The warmest area is around
the door in the higher part of the cabinet, the coldest around
17
the rear wall and in the lower part of the cabinet.
The food should therefore be stored as follows:
On main cabinet shelves (from top to bottom): bakery items,
ready meals, dairy products, meat, sh and cold meats/
sausages.
In the vegetable compartment: vegetables, salad and fruit.
In the door (from top to bottom): butter, cheese, eggs, tubes
(eg mustard), small bottles, large bottles, milk and fruit-juice
tetra-packs.
Liquid or strong-smelling food, or food which is likely to
absorb strong odours (e.g. cheese, sh, butter), should be
stored separately or in hermetically sealed containers.
Warm food should be left to cool down to room
temperature before being placed in the refrigerator.
Always ensure that the door is properly closed and that the
seal is not obstructed by food stored inside the cabinet or
door.
Freezer compartment:
The freezer compartment is designed for deep-freezing and
long-term storage of frozen food, and for making ice cubes.
To ensure that nutritious elements such as vitamins are
not lost, fresh food should be deep-frozen right through as
quickly as possible. For this reason, prepared food should
be put in the quick-freeze compartment, spaced out in
one or two rows. The quick-freeze area inside the freezer
compartment is marked Fast Freeze, where we recommend
you rst put the food to be frozen for quick-freezing, before
moving it to other compartments (as appropriate) after 24
hours.
To ensure suf cient distribution of cold air, keep a minimum
distance of 3 cm between the vapouriser assembly and the
tray containing the food to be frozen.
Do not allow unfrozen food to come into contact with food
that is already frozen.
Caution: Do not exceed the maximum freezing capacity
per day. The product data sheet at the end of this manual
contains details of the maximum daily freezing capacity.
For quick-freezing, set the temperature control to Max. After
24 hours, once the food is well frozen, the temperature
control can be set back to its original position.
The time required to freeze food may be shortened by
dividing it into smaller portions.
Suitable packaging materials for frozen food are transparent
(i.e. non-coloured) plastic wrap or bags, or aluminium foil.
The packaging materials should be well aired before use;
check that the package is air-tight before freezing the food.
We strongly recommend that you label every item stored in
the freezer with all relevant information such as type of food,
freezing date and use-by date.
Do not attempt to deep-freeze carbonated beverages, warm
food or any kind of bottled liquids.
Frozen food can be defrosted in the refrigerator. This way,
the food is defrosted at a slower rate, retaining its taste.
Furthermore, the frozen food helps to keep the temperature
inside the refrigerator at its intended level.
Use-by dates for frozen food are speci ed (in months) in
the table below.
Do not exceed these storage times.
However, always observe the manufacturer’s use-by dates
for the frozen food.
If the unit remains switched off for an extended period (eg
during a power failure), the door should be kept closed;
this will help to maintain the lowest possible temperature
in the cabinet. The product data sheet contains detailed
information of the maximum safe storage time in case of
malfunction. Even a slight rise in the inside temperature will
shorten the storage life of the food.
Freezer tray
The freezer tray allows for gentle freezing of delicate foods
such as herbs and fruit, while preventing them from sticking
together. Place the goods to be frozen onto the tray individually
and freeze them. After 8-10 hours, remove the frozen items and
put them into suitable containers.
Making ice cubes
A special ice-cube tray is provided for making ice cubes. Fill
the tray up to ¾ with drinking water and place it in the freezer
compartment for a few hours. The ice cubes are easier
to remove from the tray if the tray is left standing at room
temperature for 5 minutes.
De-frosting and cleaning
Always remove the plug from the wall socket before
cleaning.
Do not pour water over or inside the unit.
For frequent cleaning we recommend the use of warm water
with some mild detergent. To prevent any unpleasant odour
within the refrigerator, it should be cleaned about once a
month.
Any accessories should be cleaned separately with soapy
water. Do not put them in a dishwasher.
Do not use abrasives or harsh cleaning solutions or any
cleaning agents that contain alcohol.
After cleaning, thoroughly clean all surfaces with fresh water
before wiping them completely dry.
When re-inserting the plug into the wall socket ensure that
you have dry hands.
18
Take care not to remove or damage the rating plate inside
the cabinet during cleaning.
De-frosting the freezer compartment
After a certain period of operation and depending on several
factors (e.g. how often the door has been opened), a layer
of ice will form on the evaporators located below the drawers
and on the drawer fronts themselves. Once the build-up
of ice has reached a thickness of 3 to 5 mm, the unit must
be de-frosted, as the build-up of ice increases the power
consumption of the appliance.
The freezer should be thoroughly cleaned at least twice a
year.
Always remove the plug from the wall socket before
cleaning.
Remove all food from the compartment and store it in a
cool location, eg together with pre-frozen freezer-packs
in a closed plastic container. Note that, even with a slight
increase in temperature, the storage life will be shortened
and the food should be used as soon as possible.
Keep the door open.
Remove the cover panel.
Pull out the drain channel from the freezer cabinet, turn it
180° and secure it (see diagram). Place a suitable container
underneath the channel outlet.
To accelerate defrosting, one or several containers with
hot (but not boiling) water may be placed inside the freezer
compartment. Do not pour water over or inside the unit.
Warning: Do not use any external device or other means
(e.g. heaters or heating fans) to accelerate de-frosting.
Clean the unit with a damp cloth and a little detergent. Wipe
thoroughly dry afterwards.
Replace the drain channel and cover panel.
Set the temperature control to its maximum position. After 24
hours, it may turned back to its normal setting.
Defrosting the refrigerator cabinet :
The refrigerator cabinet does not require de-frosting, but
only proper cleaning.
The integral vapouriser is sealed in foam in the rear wall;
you may therefore notice a build-up of frost around the
rear area. This layer of frost will start melting when the
compressor is not working. Through a system of hoses,
the melt-water drains into the collection tray below the
compressor, where it will be absorbed into the surrounding
air.
To enable the melt-water to drain freely, always ensure that
the channel and discharge opening in the cabinet are free of
any blockage.
Any water collecting in the bottom should be removed.
Energy saving tips
The appliance should be set up in a well-ventilated, dry
room.
Do not expose the appliance to direct sunlight, and do not
position it next to any heat sources (radiators, cookers etc.).
If this cannot be avoided, however, suitable insulation must be
installed between the heat source and the unit.
Ensure suf cient air circulation around the sides of the unit.
The compressor (at the rear) should be cleaned at regular
intervals. Accumulated dust causes an increase in energy
consumption.
Warm food should be
allowed to cool down
before it is stored inside.
To prevent an increased
build-up of ice, do not
leave the doors of the
unit open for too long
when loading or taking out food.
Frequent de-frosting helps to save energy. For detailed
information on cleaning the appliance, please refer to the
section De-frosting and cleaning.
Do not set a lower-than-necessary temperature. For detailed
information on the temperature settings, please refer to the
section Temperature control.
Operating noise
Certain typical sounds can be heard when the appliance is
switched on. These sounds are:
caused by the electrical motor within the compressor
assembly; during compressor start-up the sound level will
be slightly higher for a limited period of time.
caused by the cooling agent owing through the circuit.
Trouble-shooting
The following table lists possible malfunctions and their
probable causes and solutions. In the event of operational
p roblems, check rst whether a solution can be found using this
table. If the problem persists, disconnect the appliance from the
mains power and contact our Customer Service Department.
19
Problem Possible cause and solution
The appliance is not working at all. The temperature control is set to ‘0’. Use a higher temperature setting.
The wall socket is defective. Check the fuse. If necessary, have the wall outlet
checked by a quali ed electrician.
The temperature inside the refrigerator
cabinet or freezer compartment is not
low enough.
Too much food has been stored in the appliance. Do not store excessive food (see
product data sheet).
The doors are not properly closed. Ensure that the doors are properly closed.
The door seals are defective. Check the door seals and contact our Customer
Service if necessary.
There is too much dust on the condenser. Clean the condenser regularly.
Insuf cient ventilation: the unit is too close to a wall or other structure or object.
see section ‘Ventilation’.
The temperature control is set too low. Use a higher setting.
The normal operating sound changes
or becomes louder.
The unit is not rmly set on the oor. Use the adjustable front feet to align the unit
properly.
Adjacent furniture or objects are affected by the running of the cooling unit (i.e. causing
them to vibrate). Keep the stated clearances.
Any objects on top of the unit might be vibrating Remove such objects.
Water is collecting on the bottom of
the unit.
The melt-water drain system is blocked. Remove the blockage and clean the
system.
Excessive build-up of frost on the rear
of the main cabinet.
Hot food has been stored inside the cabinet. Let the food cool down before putting
it in.
The door seals are defective. Check the door seals and contact our Customer
Service, if necessary.
The temperature control is set too high. Use a lower temperature setting.
Excessive build-up of frost inside the
freezer compartment.
It is necessary to de-frost the freezer compartment manually
. See ‘De-frosting and
cleaning
See Excessive build-up of frost on the rear of the main cabinet‘ (above).
Reversible door
If required, the door may be reversed, i.e. from right-hinged
(default installation) to left.
To avoid the risk of personal injury or damage to the unit,
two people are needed to reverse the door.
Warning: Always disconnect the unit from the mains before
any maintenance or repair work is carried out.
Before you start, please note the following:
Always ensure that the correct number of washers is used
on all hinge bolts and screws.
So that the doors can close tightly against the frame, take
the utmost care that they are properly aligned during re-
assembly.
1. Remove the four covers C from the housing and inside of
the door.
2. Unscrew the hinge bolt on the inside of the door in the
area C/6. Caution: Support the door.
3. Take off the refrigerator door.
4. Take out the xing screws and remove the upper bracket
6. Note the small plastic plate underneath the bracket.
5. Turn the bracket 6 including the small plastic plate through
180° and replace it on the other side of the refrigerator,
using the two screw holes adjacent to each other.
6. Place the refrigerator door on a soft surface. Remove the
hinge support 5 from the underside of the door and t the
hinge support provided on the opposite side.
7. Take out the covering caps and then remove the hinge
support in the middle 4. Note the small plastic plate
underneath the bracket. Caution: Support the door.
8. Take off the freezer door 3.
9. Remove the lower panel 1 by lifting it up slightly.
10. Take out the xing screws and remove the bracket 2 with
its hinge bolt. Note the small plastic plate underneath the
bracket.
11. Unscrew the hinge bolt, together with the washers, from
the bracket, and t it into the corresponding opening on
the opposite side of the bracket.
12. Remove the bracket 7 and replace it with the holding
bracket 2 with its hinge bolt.
13. Now install the holding bracket 7 in the previous position
of the bracket 2.
14.
Take out the sealing plugs 8
from the partition separating
the refrigeration and freezer compartments and replace
them in the openings on the opposite side.
15. Take out sealing plugs 9 from the freezer door and replace
it in the opening on the opposite side.
16. Place the freezer door onto the hinge bolt on holding
bracket 2. Caution: Support the door.
17. Turn the holding bracket 4 with its hinge bolt and plastic
plate through 180°.
18. Replace the bracket bolt on the opposite side of the
freezer door and secure it with the screws.
19. Replace the covering caps over the screw heads.
20
20. Place the refrigerator door onto the hinge bolt on holding
bracket 4. Caution: Support the door.
21. Re-insert the hinge bolt of the bracket 6 into the
refrigerator door and secure it with the screws.
22. Fit the four covers C over the bracket and the openings.
23. Take out the screws a holding the door handles and then
pull the handle off.
24. Fit the handles on the opposite side, using the xing
screws to secure them (note that the screws need to
go through the sealing plugs b). Push the sealing plugs
provided (b) into the now empty openings in the door.
25. Take out the cover 10 from the lower panel 1 and replace
it on the opposite side.
26. Replace the panel 1 on the appliance.
Disposal
Devices marked with this symbol must be disposed
of separately from your household waste, as they
contain valuable materials which can be recycled.
Proper disposal protects the environment and human
health. Your local authority or retailer can provide information
on the matter. The refrigerant and the chemical agent in the
insulation foam must be disposed of through a competent
agency. Take special care not to damage the cooling circuit
before the unit is handed over for such disposal.
Guarantee
This product is guaranteed against defects in materials
and workmanship for a period of two years from the date of
purchase. Under this guarantee the manufacturer undertakes
to repair or replace any parts found to be defective, providing
the product is returned to one of our authorised service centres.
This guarantee is only valid if the appliance has been used in
accordance with the instructions, and provided that it has not
been modi ed, repaired or interfered with by any unauthorised
person, or damaged through misuse.
This guarantee naturally does not cover wear and tear, nor
breakables such as glass and ceramic items, bulbs etc. This
guarantee does not affect your statutory rights, nor any legal
rights you may have as a consumer under applicable national
legislation governing the purchase of goods. If the product fails
to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing
your name and address and the reason for return. If within the
guarantee period, please also provide the guarantee card and
proof of purchase.
21
Product data sheet for refrigerating appliances *
Art. no. KS 9701, 9702, 9703, 9704, 9705, 9706
Household refrigerating appliance category 7 - Fridge/freezer
Energy ef ciency classi cation A++
Energy consumption in kWh/year ** 179
Usable capacity - Refrigerator (litres) 173
Usable capacity - Zero-degree zone compartment (litres) ---
Usable capacity
- Freezer unit (litres) (without drawers)
54
Frost-free : refrigeration unit yes
Frost-free : freezer unit no
Safe storage time in case of malfunction, hrs. 18
Freezing capacity, kg/24h 6
Climate classi cation ST
Ambient temperature range, °C 16-38
Noise emission in dB(a) 40
Dimensions (H x W x D) in mm 1500 x 600 x 650
Weight (kg) 55
Electrical speci cations See rating plate
* In accordance with EU directive 1062/2010 Annexe III
** The actual consumption depends on the pattern of use and the location of the appliance
Information needed by the Customer Service Department
Should repairs to the appliance become necessary, please
contact our Customer Service Department, providing a detailed
fault description and quoting the model number KS ... on the
rating plate of the appliance (see picture). This information will
help us to handle your request ef ciently.
In case of any malfunction or other problem, please
contact our Customer Services Department. The address
can be found in the appendix to this manual.
22
Réfrigérateur/congélateur
Chère cliente, Cher client,
Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les
instructions suivantes et conserver ce manuel pour future
référence. L’appareil doit être utilisé exclusivement par des
personnes familiarisées avec les présentes instructions.
Transport
Pour éviter que l’appareil soit endommagé pendant le
transport, assurez-vous que tous les accessoires et
éléments à l’intérieur et autour de l’appareil soient xés
correctement.
L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position
verticale ; ne pas l’incliner à plus de 30°. Pour l’installation,
nous vous recommandons d’incliner l’appareil légèrement
vers l’arrière. De cette façon, vous pouvez utiliser les
roulettes de transport pour le mettre en place.
Une fois que l’appareil a été installé dans sa position
nitive, attendez environ 30 minutes avant de le brancher
sur le secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport,
laissez-le dans une position verticale pendant au moins 4
heures avant de le brancher sur le secteur.
Branchement au secteur
Cet appareil doit être branché sur une prise de terre
installée selon les normes en vigueur. Assurez-vous que
la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée
sur la plaque signalétique de l’appareil. Le témoin lumineux
principal vert situé à côté du réglage de la température
indique que l’appareil est branché sur le secteur.
Ce produit est conforme à toutes les directives relatives au
marquage “CE”.
Ne pas brancher cet appareil sur un transformateur.
Pour éviter tout bruit de vibration, véri ez que le cordon ne
touche aucune partie à l’arrière du réfrigérateur.
Utilisation prévue
Cet appareil est un réfrigérateur à
compresseur destiné à la conservation
à court terme des aliments dans
l’armoire principale et à la conservation
à long terme dans le compartiment de
congélation.
Tout autre usage que celui pour lequel il
est conçu n’est pas autorisé.
Nous déclinons toute responsabilité en
cas de dommages éventuels subis par
cet appareil, résultant d’une utilisation
incorrecte ou du non-respect de ce mode
d’emploi.
Cet appareil est destiné à être utilisé
dans des applications domestiques et
analogues telles que :
- des coins cuisines réservés au
personnel dans des magasins,
bureaux et autres environnements
professionnels ;
- des fermes ;
- l’utilisation par les clients des hôtels,
motels et autres environnements à
caractère résidentiel ;
- des environnements de type chambres
d’hôtes.
Cet appareil n’est conçu ni pour un
usage commercial ni pour un usage
dans la restauration ou environnements
similaires.
Importantes consignes de sécurité
Le réfrigérant contenu
dans le circuit de
refroidissement de cet
appareil est
l’isobutane (R600a),
un gaz naturel non
polluant, mais qui est, cependant,
in ammable. Par conséquent, évitez
d’endommager les composants du
système de refroidissement pendant le
transport et l’installation de l’appareil. Si,
toutefois, le circuit de refroidissement
s’avère endommagé, ne pas mettre en
marche l’appareil et ne pas le connecter
au secteur. Si une amme ou autre
source d’allumage se trouve à proximité
du gaz réfrigérant, retirez immédiatement
l’appareil de la zone, puis aérez
amplement la pièce.
FR
23
Avertissement : Ne pas obstruer les
grilles de ventilation situées dans le
caisson ou la structure. Une ventilation
suf sante doit être maintenue en continu.
Avertissement : Ne pas endommager
le circuit de refroidissement. Le gaz qui
s’en échappe peut causer des lésions
oculaires ; il existe également un risque
d’incendie.
Avertissement : Ne pas accélérer le
dégivrage à l’aide d’un appareil externe
(ex. chauffage rayonnant ou souf ant);
conformez-vous uniquement aux
procédures recommandées dans ce
manuel.
Avertissement : Ne faire fonctionner
aucun appareil électrique (par ex.
sorbetières) à l’intérieur du compartiment
de conservation à moins que celui-ci
ne soit spéci quement permis dans ces
instructions.
Avant de le brancher sur le secteur,
véri ez minutieusement l’appareil, y
compris le cordon d’alimentation, pour
tout signe de dommages survenus
pendant le transport. Au cas où un
dommage aurait été détecté, ne pas
brancher l’appareil sur le secteur.
Cet appareil n’est pas conçu pour la
conservation des liquides explosifs tels
que les aérosols à gaz propulseur.
En cas de vente ou cession de l’appareil
à un tiers, ou sa remise à un centre
de recyclage agréé, il est important
de signaler la présence de la matière
isolante ‘cyclopentane’ et également du
réfrigérant R600a. Pour des informations
supplémentaires concernant un
recyclage approprié, veuillez vous référer
au paragraphe Mise au rebut.
A n de se conformer aux normes de
sécurité en vigueur et d’éviter tout risque,
la réparation ou la modi cation de cet
appareil, y compris le remplacement du
cordon d’alimentation, doit être effectuée
par un de nos agents agréés.
Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés d’au moins 8 ans,
à condition qu’ils béné cient d’une
surveillance ou qu’ils aient reçu des
instructions quant à l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité et qu’ils
comprennent bien les dangers encourus.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur
ne doivent pas être effectués par des
enfants, à moins qu’ils ne soient âgés
de plus de 8 ans et qu’ils soient sous la
surveillance d’un adulte.
Conserver l’appareil et son câble hors de
portée des enfants âgés de moins de 8
ans.
Cet appareil peut être utilisé par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentale sont réduites ou
dont l’expérience ou les connaissances
ne sont pas suf santes, à condition
qu’ils béné cient d’une surveillance ou
qu’ils aient reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité
et en comprennent bien les dangers
potentiels.
Les enfants ne doivent pas utiliser
l’appareil comme un jouet.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous
conseillons d’utiliser de l’eau tiède
additionnée d’un détergent doux. Pour
des informations détaillées concernant
le nettoyage de l’appareil, veuillez vous
24
référer au paragraphe Dégivrage et
nettoyage.
Attention : Ne pas retirer le couvercle
de l’éclairage LED intérieur. En cas
de mauvais fonctionnement, veuillez
contacter le service clientèle pour toute
assistance (voir appendice).
Pour prévenir tout risque de blessure corporelle ou de
dommage au congélateur, l’appareil doit être transporté
uniquement dans son emballage d’origine. Le déballage et
l’installation nécessitent deux personnes.
Attention : Tenez les enfants à l’écart des emballages,
qui représentent un risque potentiel, par exemple, de
suffocation.
La glace retirée de l’appareil pendant le dégivrage ou le
nettoyage est impropre à la consommation.
Examinez régulièrement le cordon pour vous assurer de
son parfait état. Ne pas utiliser l’appareil si le cordon est
endommagé.
Pour éviter tout risque d’incendie, ne placez aucun appareil
électrique sur le congélateur. Ne placez aucun récipient
contenant des liquides sur l’appareil : ceci a n d’éviter tout
risque de fuite ou de renversement de liquide qui pourrait
endommager l’isolation électrique.
Cet appareil est conçu uniquement pour la conservation des
aliments.
Les substances alcooliques doivent être conservées dans
des récipients correctement fermés et à la verticale.
Ne pas stocker des bouteilles en verre contenant des
liquides, surtout des liquides gazeux, qui pourraient congeler
dans le congélateur ; de telles bouteilles peuvent exploser
pendant la congélation.
Pour éviter tout risque d’empoisonnement alimentaire, ne
pas consommer les aliments au-delà de leur date limite de
conservation. Les aliments décongelés ne doivent jamais
être recongelés.
Ne pas s’appuyer sur les clayettes, compartiments, porte
etc., ni les surcharger.
Protégez l’intérieur du congélateur contre les ammes ou
toute autre source susceptible de provoquer des ammes.
Débranchez toujours la che de la prise murale
- en cas de fonctionnement défectueux,
- avant de dégivrer l’appareil,
25
- avant de nettoyer l’appareil,
- avant des travaux de maintenance ou de réparation.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon ; tirez
toujours sur la che.
Si l’appareil reste longtemps sans être utilisé, nous vous
recommandons de laisser la porte ouverte.
Nous nous réservons le droit d’apporter à cet appareil toute
modi cation technique quelconque.
Familiarisez-vous avec votre appareil
Les éléments de votre réfrigérateur-congélateur peuvent
différer en quantité et conception de ceux décrit ici.
Cette description fait référence à un des appareils du
groupe des réfrigérateurs-congélateurs combinés à deux
compartiments. L’appareil est constitué de deux parties :
l’armoire réfrigérante (A) et le compartiment congélation (B).
Le compartiment de congélation rapide à l’intérieur du
compartiment congélation porte le symbole Fast Freeze.
1. Témoin lumineux principal (vert)
2. Thermostat
3. Interrupteur marche/arrêt pour éclairage intérieur
4. Éclairage intérieur
5. Clayettes (réglables en hauteur)
6. Clayette en verre
7. Balconnet bouteilles
8. Bac à légumes & fruits frais
9. Balconnet de porte
10. Compartiment pour produits laitiers (beurre/fromage)
11. Casier à œufs
12. Outil de nettoyage du tuyau d’évacuation
13. Plateau de congélation
14. Compartiment de congélation rapide
15. Compartiments congélation
16. Bac à glaçons
17. Tuyau d’évacuation de l’eau de dégivrage du congélateur
18. Condensateur
19. Bac d’évaporation de l’eau de dégivrage
20. Compresseur
Première utilisation
Retirez tous les matériaux d’emballage extérieur et intérieur,
y compris les cales de transport rouges.
Mettez l’emballage au rebut en respectant les consignes de
protection de l’environnement.
REMARQUE: Lorsque vous ouvrez la porte du
compartiment congélation pour la première fois, vous
trouverez une petite cale rouge ; celle-ci est destinée
uniquement au transport et peut être mise au rebut.
Insérez les deux entretoises (1, fournies) dans les rails de
guidage correspondants (2) à l’arrière de l’appareil.
Avant de le brancher sur le secteur, véri ez minutieusement
l’appareil, y compris le cordon d’alimentation, pour tout signe
de dommages survenus pendant le transport.
Nettoyez l’appareil en suivant les instructions gurant à la
rubrique Dégivrage et nettoyage ci-après.
Ne vous inquiétez pas si lorsque l’appareil est branché
sur le réseau électrique pour la première fois, il dégage
une légère odeur de neuf. Celle-ci disparaîtra dès que le
processus de réfrigération aura commencé.
Installation
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Il doit fonctionner dans des environnements où l’humidité
relative est inférieure à 70 %.
Les appareils de réfrigération sont classés par classes
climatiques. Cette classe correspond aux conditions de
température ambiante pour lequel l’appareil a été conçu.
Veuillez vous référer à la che technique pour connaître la
classe climatique de cet appareil ; celle-ci se trouve à la n
de ce manuel.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
Assurez-vous que la che reste accessible et peut être
retirée de la prise à tout moment.
Ne pas exposer le réfrigérateur au soleil et ne pas le placer
à proximité d’une source de chaleur quelconque (radiateur,
cuisinière etc.). Si cela n’est pas possible, mettez en place
un dispositif isolant entre la source de chaleur et l’appareil.
L’appareil ne doit pas être installé à l’intérieur d’un meuble,
ni directement sous un placard mural, une étagère ou objet
similaire.
Les dénivelés du sol peuvent être rattrapés à l’aide des
pieds réglables, assurant ainsi une stabilité parfaite.
Lorsque l’appareil est installé contre un mur, une distance
latérale minimum de 225 mm est nécessaire pour pouvoir
ouvrir suf samment les portes a n de sortir les bacs.
Dimensions à respecter lors de l’installation
Ventilation
Assurez-vous qu’il y a assez d’espace autour de l’appareil de
façon à ce que l’air puisse circuler librement autour et à l’arrière
de l’appareil. (à l’arrière, sur les côtés et au-dessus 100 mm)
26
Thermostat
Cet appareil est mis en marche automatiquement par son
branchement au secteur. Il n’est éteint que lorsque la che
est retirée de la prise murale. Sur la position ‘0’, la fonction
de refroidissement est arrêtée, mais l’appareil reste branché
au secteur.
La température à l’intérieur de l’armoire est réglable à l’aide
du bouton du thermostat. Vous réduisez la température en
tournant le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles
d’une montre, et vous augmentez la température en le
tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Un réglage moyen est en général tout à fait adapté à une
utilisation domestique.
Nous vous conseillons d’utiliser un thermomètre pour véri er
la température actuelle à l’intérieur de l’armoire et pour
effectuer les réglages si nécessaire.
A la suite d’une interruption de courant, ou si l’appareil a
été éteint volontairement, il peut prendre environ 5 minutes
avant de se remettre en marche.
Eclairage intérieur
Attention : Ne pas retirer le couvercle de l’éclairage LED
intérieur. En cas de mauvais fonctionnement, veuillez contacter
le service clientèle pour toute assistance.
Conservation et congélation des aliments
Les températures à l’intérieur de l’armoire et du compartiment
de congélation dépendent principalement de la température
ambiante, la position de la commande et de la quantité
d’aliments conservés. Il y a lieu également de préciser que la
température interne peut augmenter à chaque ouverture de
porte.
Cuve de l’armoire réfrigérante
Un réfrigérateur comporte plusieurs zones dont la
température est différente. La zone la plus chaude se trouve
autour de la porte en haut et la zone la plus froide se situe
vers le fond et en bas de la cuve.
De ce fait, les aliments doivent être conservés de la façon
suivante :
Sur les étagères principales (de haut en bas) : les
pâtisseries, repas pré cuisinés, produits laitiers, viande,
poisson, charcuterie et saucisses.
Dans le bac à légumes : légumes, salade et fruits.
Dans la porte (de haut en bas) : beurre, fromage, oeufs,
tubes (par ex. la moutarde), petites bouteilles, grandes
bouteilles, lait et cartons de jus de fruit.
Les liquides ou aliments à forte odeur, ou les aliments
susceptibles d’absorber les odeurs fortes (ex. fromages,
poissons ou beurre), doivent être conservés dans des
récipients fermant hermétiquement.
Laissez refroidir à température ambiante les aliments
tièdes avant de les placer au réfrigérateur.
Véri ez toujours que la porte est bien fermée et que le joint
n’est pas gêné par les aliments stockés dans la cuve ou la
porte.
Compartiment congélation
Le compartiment congélation est réservé à la congélation
des aliments frais et à la conservation à long terme des
aliments surgelés, ainsi qu’à la fabrication de glaçons.
A n de préserver la richesse de vos aliments en éléments
nutritifs (comme les vitamines), les aliments frais doivent
être congelés dès que possible. Pour ce faire, les aliments
préparés doivent être placés dans le compartiment de
congélation rapide, bien espacés, sur une ou deux rangées.
Le compartiment de congélation rapide à l’intérieur
du compartiment congélation est indiqué Fast Freeze
(Congélation Rapide). Nous vous conseillons de placer les
aliments à congeler d’abord dans le compartiment, pour
une congélation rapide, puis de les déplacer dans d’autres
compartiments (selon le cas) au bout de 24 heures.
Attention : Pour assurer une circulation suf sante d’air
froid, conservez une distance minimale de 3 cm entre le
système de vaporisation et le plateau contenant les aliments
à congeler.
Ne pas laisser des aliments non congelés entrer en contact
avec des aliments déjà congelés.
Attention : Ne pas excéder la capacité maximale de
congélation journalière. La che technique à la n de ce
manuel contient des informations concernant la capacité
maximale journalière.
Pour une congélation rapide, réglez la température sur Max.
Au bout de 24 heures, une fois les aliments bien congelés,
le thermostat peut être replacé sur sa position d’origine.
Vous pouvez réduire le temps de congélation en réduisant la
taille des portions à congeler.
Les emballages convenant aux aliments congelés sont
le lm plastique alimentaire transparent (c.à.d. sans
coloration), les sacs de congélation ou le papier aluminium.
Les emballages doivent être bien aérés avant utilisation ;
leur étanchéité doit être véri ée avant de congeler les
aliments. Nous vous conseillons vivement d’étiqueter
chaque article congelé, en notant toutes les informations
utiles, telles que la nature de l’aliment, la date de
congélation et la date limite de conservation.
N’essayez pas de congeler des boissons gazeuses, des
aliments chauds ou des liquides en bouteilles quels qu’ils
soient.
Les aliments congelés peuvent être décongelés dans le
compartiment réfrigérateur. De cette façon, les aliments
sont décongelés plus lentement et conservent leur goût.
De plus, les aliments congelés permettent de maintenir la
température dans le réfrigérateur à son niveau voulu.
27
Les durées limites de conservation des aliments congelés
(en mois) sont détaillées dans le tableau suivant.
Ne pas dépasser ces durées limites de conservation.
Cependant, respectez toujours les dates d’expiration du
fabricant pour les aliments congelés.
En cas d’interruption prolongée du fonctionnement de
l’appareil (par ex. en cas d’interruption de courant), la porte
doit rester fermée ; ceci a n de conserver une température
aussi basse que possible dans le compartiment. La che
technique contient des informations détaillées concernant
la durée de conservation maximale en case de défaillance.
Même une légère hausse de température à l’intérieur
réduira la durée de conservation des aliments.
Bac congélateur
Le bac congélateur permet de congeler délicatement des
aliments tels que les herbes aromatiques et les fruits tout
en évitant qu’ils adhèrent ensemble. Placez les aliments à
congeler dans le bac, individuellement, et congelez-les. Au
bout de 8 à 10 heures, retirez les aliments congelés et placez-
les dans des récipients adaptés.
Fabrication de glaçons
Un bac est prévu pour la fabrication de glaçons. Remplissez
le bac aux ¾ d’eau potable et placez-le dans le congélateur
pendant quelques heures. Pour faciliter le démoulage des
glaçons, laissez le bac 5 minutes à température ambiante.
Dégivrage et nettoyage
Débranchez toujours la che de la prise murale avant le
nettoyage.
Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas en
répandre à l’intérieur.
Pour un nettoyage fréquent, nous vous conseillons d’utiliser
de l’eau tiède additionnée d’un détergent doux. Nettoyez
l’intérieur du réfrigérateur environ une fois par mois a n
d’éviter toute mauvaise odeur.
Nettoyez les accessoires séparément à l’eau savonneuse.
Ne pas les mettre au lave-vaisselle.
N’utiliser aucun produit d’entretien abrasif ou surpuissant ni
ceux contenant de l’alcool.
Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau
claire avant de bien les sécher.
Lorsque vous rebranchez la che à la prise murale, assurez-
vous d’avoir les mains sèches.
Pendant le nettoyage, prenez soin de ne pas déplacer ou
endommager la plaque signalétique à l’intérieur de la cuve.
Dégivrage du compartiment congélation
Vous constaterez la formation d’une couche de glace sur les
évaporateurs situés sous les tiroirs et sur le devant même
des tiroirs après une certaine durée de fonctionnement
de l’appareil. Cette couche de glace est liée à plusieurs
facteurs (ex. la fréquence d’ouverture de la porte). Dès que
l’accumulation de glace a atteint une épaisseur de 3 à 5
mm, l’appareil doit être dégivré car l’accumulation de glace
fait augmenter la consommation d’énergie de l’appareil.
Le congélateur doit être soigneusement nettoyé au moins
deux fois par an.
Débranchez toujours la che de la prise murale avant le
nettoyage.
Retirez tous les aliments du compartiment et conservez-
les dans un endroit frais, par exemple avec des blocs
réfrigérants dans un récipient en plastique. Notez que même
une légère hausse de température écourtera la durée de
conservation et l’aliment devra être consommé aussitôt.
Laissez la porte ouverte.
Retirez le panneau.
Tirez le tuyau d’évacuation du congélateur, tournez-le à
180° et xez-le pour qu’il ne bouge pas (voir diagramme).
Placez un récipient adapté sous la sortie du tuyau.
Pour accélérer le dégivrage, placez un ou plusieurs
récipients d’eau chaude (pas bouillante) à l’intérieur du
compartiment de congélation. Ne pas asperger d’eau
l’extérieur de l’appareil et ne pas en répandre à l’intérieur.
Avertissement : N’utilisez aucun dispositif externe ou autre
moyen (ex. chauffages ou convecteurs) pour accélérer le
dégivrage.
Nettoyez l’appareil avec un chiffon humide et un peu de
détergent. Essuyez ensuite soigneusement.
Replacez le tuyau d’évacuation et le panneau.
Réglez la température sur la position maximale. Au bout de
24 heures, vous pouvez à nouveau le régler sur une position
normale.
28
Dégivrage de l’armoire réfrigérante :
L’armoire réfrigérante ne nécessite pas de dégivrage mais
simplement un nettoyage adéquat.
Le vaporisateur intégré est hermétiquement encastré dans
de la mousse dans la partie arrière de l’appareil et vous
noterez peut-être une accumulation de glace à l’arrière
de l’appareil. Cette couche de glace se dégivre lorsque
le compresseur est à l’arrêt. L’eau de dégivrage est alors
évacuée par un système de tuyaux et se vide dans un bac
situé sous le compresseur et prévu à cet effet, dans lequel
elle s’évaporera.
Pour permettre à l’eau de dégivrage de s’évacuer
correctement, assurez toujours que le tuyau d’évacuation et
son embouchure dans l’armoire ne sont pas bouchés.
Tout eau récupérée au fond doit être vidée.
Conseils en matière d’économie d’énergie
L’appareil doit être installé dans une pièce sèche et bien
aérée.
Ne pas exposer le compartiment congélation au soleil et
ne pas le positionner à proximité d’une source de chaleur
quelconque (radiateur, cuisinière etc.). Si cela n’est pas
possible, mettez en place un dispositif isolant entre la
source de chaleur et l’appareil.
Assurez-vous que la circulation d’air est suf sante autour de
l’appareil.
Le compresseur (à l’arrière) doit être nettoyé régulièrement.
L’accumulation de poussière entraîne une augmentation de
la consommation d’énergie.
Les aliments chauds doivent être refroidis avant d’être
rangés à l’intérieur.
Pour empêcher une accumulation excessive de glace, ne
pas laisser les portes du compartiment congélation ouvertes
trop longtemps lors du rangement ou du retrait des aliments.
Des dégivrages fréquents aident à économiser l’énergie.
Pour des informations détaillées concernant le nettoyage
de l’appareil, referez-vous au paragraphe Dégivrage et
nettoyage.
Ne pas régler la température à un niveau plus bas que
nécessaire. Pour des informations détaillées concernant
les réglages de température, référez-vous au paragraphe
Thermostat.
Bruits de fonctionnement
Lors de la mise en marche, certains sons sont audibles. Ces
sons sont dus :
au moteur électrique
du bloc compresseur
; lors de la mise en
route du compresseur,
le niveau du son reste
élevé pendant un
certain temps.
au ux de réfrigérant
dans le circuit de refroidissement.
Dépistage des pannes
Le tableau suivant présente les pannes possibles, leurs causes
et solutions. En cas de problème de fonctionnement, véri ez
d’abord si la solution gure dans ce tableau. Si le problème
persiste, débranchez l’appareil du secteur, puis appelez notre
Service Clientèle.
Problème Cause possible et solution
L'appareil ne fonctionne pas. Le bouton du thermostat est sur ‘0’. Réglez la température sur un niveau supérieur.
La prise murale est défectueuse. Véri ez le fusible. Si nécessaire, demandez à un
électricien quali é de véri er la prise murale.
La température à l’intérieur de
l’armoire réfrigérante ou du
compartiment congélation n’est
pas assez basse.
Trop d’aliments stockés dans l’appareil. Ne pas stocker trop d’aliments (voir che
technique produits).
Les portes ne sont pas bien fermées. Assurez-vous que les portes sont correctement
fermées.
Les joints d’étanchéité de la porte sont défectueux. Véri ez les joints de la porte et
contactez le Service Clientèle si nécessaire.
Trop de poussière sur le condensateur. Nettoyez régulièrement le condensateur.
Ventilation insuf sante : l’appareil est trop près du mur ou d’un autre objet. voir
paragraphe ‘Ventilation
La température a été réglée trop basse. Réglez la température sur un niveau supérieur.
Le bruit lors du fonctionnement
n'est plus le même ou a augmenté
d’intensité
L’appareil n’est pas correctement installé sur le sol Servez-vous des pieds réglables à
l’avant pour rééquilibrer l’appareil.
Des meubles ou objets situés à proximité sont affectés par le fonctionnement de l’appareil
(c’est-à-dire qu’ils se mettent à vibrer). Respectez les distances de dégagement.
Tout objet posé sur l’appareil peut vibrer. Retirez de tels objets.
29
De l'eau s'accumule dans le fond
de l'appareil.
Le tube d’évacuation d’eau est bouché. Retirez l’obstruction et nettoyez le système.
Il y a une accumulation excessive
de glace au fond de l’armoire
réfrigérante
Des aliments chauds ont été stockés dans le compartiment. Laissez refroidir les
aliments avant de les stocker.
Les joints d’étanchéité de la porte sont défectueux. Véri ez les joints de la porte et
contactez le Service Clientèle si nécessaire.
La température est trop élevée Réglez la température sur un niveau inférieur.
Il y a une accumulation excessive
de glace dans le compartiment
congélation.
Il est nécessaire de dégivrer manuellement le compartiment congélation. Voir
Dégivrage et nettoyage
Voir Accumulation excessive de glace au fond du compartiment de réfrigération’ (ci-
dessus).
Porte réversible
La porte peut être montée pour une ouverture à droite ou à
gauche.
Pour éviter le risque de blessure corporelle ou de dommage
à l’appareil, deux personnes sont nécessaires pour changer
le sens d’ouverture de la porte.
Avertissement : Débranchez toujours l’appareil de la prise
murale avant de procéder à des travaux de maintenance ou
de réparation.
Avant de commencer, veuillez prendre note des consignes
suivantes :
Veillez toujours à utiliser le nombre correct de rondelles pour
tous les boulons de charnière et vis.
Pour que les portes puissent fermer hermétiquement,
veillez à ce qu’elles soient correctement alignées pendant le
montage.
30
1. Retirez les quatre capuchons C de leurs logements et à
l’intérieur de la porte.
2. Dévissez le pivot de la charnière à l’intérieur de la porte
dans la partie C/6. Attention : Soutenez la porte.
3. Retirez la porte du réfrigérateur.
4. Dévissez, ôtez les vis et retirez la charnière du haut 6.
Remarquez la petite membrane en plastique sous la
charnière.
5. Faites tourner la charnière 6 et la petite membrane
en plastique à 180° et replacez-la de l’autre côté du
réfrigérateur, en la plaçant dans les deux trous de vis
situés côte à côte.
6. Placez la porte du réfrigérateur sur une surface souple.
Retirez le pivot de la charnière 5 de son logement sous la
porte et replacez-le sur le côté opposé.
7. Retirez les caches et retirez le pivot de la charnière au
milieu 4. Remarquez la petite membrane en plastique
sous la charnière. Attention : Soutenez la porte.
8. Retirez la porte du compartiment congélation 3.
9. Retirez le panneau du bas 1 en le soulevant légèrement.
10. Dévissez et enlevez les vis puis retirez la charnière 2 et le
pivot de la charnière. Remarquez la petite membrane en
plastique sous la charnière.
11. Dévissez et retirez le pivot de la charnière, ainsi que les
rondelles, de la charnière, et replacez-les dans les ori ces
correspondants sur le côté opposé de la charnière.
12. Retirez la charnière 7 et échangez-la avec la charnière 2
et son pivot.
13. A présent, installez la charnière 7 à l’emplacement
précédemment occupé par la charnière 2.
14. Retirez les caches 8 de la plinthe séparant le
compartiment réfrigérateur du compartiment congélation
et replacez-les dans les ori ces sur le côté opposé.
15. Retirez les embouts 9 de la porte du congélateur et
replacez-les dans les ori ces sur le côté opposé.
16. Installez la porte du congélateur sur le pivot de la
charnière 2. Attention: Soutenez la porte.
17. Tournez le support 4 avec son pivot de charnière et sa
plaque en plastique à 180°.
18. Replacez le pivot du support de l’autre côté de la porte du
compartiment congélation et maintenez-le en place avec
les vis.
19. Replacez les caches sur les vis.
20. Installez la porte du réfrigérateur sur le pivot de la
charnière 4. Attention : Soutenez la porte.
21. Insérez à nouveau le pivot de la charnière 6 dans la porte
du réfrigérateur maintenez-le en place avec les vis.
22. Replacez les quatre capuchons C sur la charnière et les
ori ces.
23. Retirez les vis (a) maintenant les poignées des portes puis
tirez sur la poignée.
24. Transférez les poignées sur le côté opposé et maintenez-
les en place avec les vis ; notez que les vis ont besoin
de passer dans les bouchons d’obturation (b). Insérez les
bouchons fournis (b) dans les ouvertures dans la porte.
25. Retirez le capuchon 10 de la plinthe inférieure 1 et
replacez-le sur le côté opposé.
26. Replacez la plinthe 1 sur l’appareil.
Mise au rebut
Les appareils qui portent ce symbole doivent être
collectés et traités séparément de vos déchets
ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux
qui peuvent être recyclés. En vous débarrassant
correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention
de potentiels effets négatifs sur la santé humaine et
l’environnement. Votre mairie ou le magasin auprès duquel
vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des
informations à ce sujet. Le réfrigérant et le produit chimique
contenu dans la mousse isolante doivent être traités par un
service compétent agréé. Prenez soin de ne pas endommager
le circuit de refroidissement avant de remettre l’appareil aux
services compétents.
Garantie
Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée
de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts
de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période,
toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette
garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les
pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni
les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation
et le non-respect du mode d‘emploi. Aucune garantie ne
sera due si l‘appareil a fait l‘objet d‘une intervention à titre de
réparation ou d‘entretien par des personnes non-agréées par
nous-mêmes. Cette garantie n‘affecte pas les droits légaux des
consommateurs sous les lois nationales applicables en vigueur,
ni les droits du consommateur face au revendeur résultant du
contrat de vente/d‘achat. Si votre appareil ne fonctionne plus
normalement, veuillez l‘adresser, sous emballage solide, à une
de nos stations de service après-vente agréées, muni de votre
nom et adresse. Si vous retournez votre appareil pendant la
période de garantie, n‘oubliez pas de joindre à votre envoi la
preuve de garantie (ticket de caisse, facture etc.) certi ée par
le vendeur.
Informations à fournir au Service Clientèle
Si une réparation de l’appareil s’avère nécessaire, veuillez
contacter notre Service Clientèle, en leur fournissant un
résumé détaillé du défaut et le numéro d’article KS ... gurant
sur la plaque signalétique de l’appareil (voir schéma). Ces
informations nous permettront de traiter votre demande de
manière ef cace.
31
Veuillez contacter notre Service Clientèle en cas de problème ou de mal fonctionnement de l’appareil. Vous trouverez
l’adresse de ce service dans l’appendice de ce manuel.
Fiche technique du produit pour les appareils réfrigérants *
Art. no. KS 9701, 9702, 9703, 9704, 9705, 9706
Catégorie d’appareil domestique réfrigérant 7 - Réfrigérateur/congélateur
Classe d’ef cacité énergétique A++
Consommation d’énergie kWh/an ** 179
Capacité du réfrigérateur (litres) 173
Capacité utile - compartiment zone zéro degré (litres) ---
Capacité
- partie congélateur (litres) (sans tiroir)
54
Dégivrage automatique : partie réfrigérateur oui
Dégivrage automatique : partie congélateur non
Temps de conservation des aliments en cas de panne, H 18
Capacité de congélation, kg/24 H 6
Classe climatique ST
Plage de température ambiante, °C 16-38
Emission de bruit en dB(a) 40
Dimensions (H x L x P) en mm 1500 x 600 x 650
Poids, kg 55
Alimentation Voir plaque signalétique
* Conformément à la directive EU 1062/2010 Annexe III
** La consommation réelle dépend de l’usage quotidien et l’emplacement de l’appareil
32
Koel/vriescombinatie
Beste klant
Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men de volgende
instructies goed doorlezen en deze handleiding voor latere
referentie bewaren. Dit apparaat mag alleen gebruikt worden
door personen bekend met de gebruiksaanwijzing.
Transporteren van het apparaat
Om schade tijdens transporteren te voorkomen, ervoor
zorgen dat alle accessoires en componenten in en rond het
apparaat goed vastgemaakt zijn.
De unit mag alleen rechtop getransporteerd worden; Kantel
hem niet meer dan 30°. Voor plaatsing, bevelen wij aan dat
men de unit een klein beetje naar achteren helt. Op deze
manier, kunnen de transport rollers gebruikt worden om het
naar de daarvoor bestemde plaats te brengen.
Wanneer men de unit geplaatst heeft, moet men ongeveer
30 minuten wachten voordat men het aansluit op het
stroomnet.
Wanneer de unit meer dan 30° gekanteld is tijdens het
transporteren, laat dan de unit rechtop staan voor minstens
4 uren voordat het op het stroomnet is aangesloten.
Aansluiting
Dit apparaat mag alleen worden aangesloten op een
volgens de wet geïnstalleerd geaard stopcontact.
Zorg ervoor dat de op het typeplaatje aangegeven
spanning overeenkomt met de netspanning. De groene
netspanningsindicator naast de temperatuurregelaar geeft
aan dat de vrieskast verbonden zit met het lichtnet.
Dit product komt overeen met de richtlijnen aangegeven op
het CE-label.
Gebruik dit apparaat nooit met een transformator.
Om vibratie geluiden te voorkomen, ervoor zorgen dat het
snoer geen andere delen van de achterkant van de koelkast
aanraakt.
Beoogd gebruik
Dit apparaat is een compressor koelkast,
ontworpen voor het opslaan van voedsel
voor korte periodes in de koelkast en
voor langere periodes in het vriezer
compartiment.
Elk gebruik anders dan het beschreven
gebruik is niet toegestaan.
Wordt dit apparaat op een verkeerde
manier gebruikt of worden de
veiligheidsregels niet opgevolgd, dan kan
de fabrikant niet aansprakelijk worden
gesteld voor eventuele schades.
Dit apparaat is bestemd voor
huishoudelijk of gelijkwaardig gebruik,
zoals
- in bedrijfskeukens, in winkels, kantoren
of andere bedrijfsruimtes,
- in agrarische instellingen,
- door klanten in hotels, motels enz. en
gelijkwaardige accommodaties,
- in bed and breakfast gasthuizen.
Dit apparaat is niet geschikt voor
commercieel gebruik, evenmin voor
gebruik in een catering bedrijf en
gelijkwaardige groothandels.
Belangrijke veiligheidsaanwijzingen
Het koelingscircuit in
dit apparaat bevat het
koel vries middel
isobutaan (R600a),
een natuurlijk gas met
een hoog niveau
milieu compatibiliteit, welke brandbaar is.
Zorg er daarom voor, dat geen van de
componenten van het koelingscircuit
beschadigd worden tijdens het
transporteren of installeren van het
apparaat. Wanneer er toch schade aan
het koelingscircuit ontstaat, moet men
het apparaat niet aanzetten of aansluiten
op het stroomnet, maar verwijder open
vuur en andere bronnen van
ontvlamming weg van het koel vries gas;
laat de kamer waar het apparaat
geplaatst is goed ventileren.
Waarschuwing: Houd
ventilatieopeningen, in het apparaat
of in de ingebouwde structuur, vrij van
versperring. Voldoende ventilatie moet
altijd aanwezig zijn.
NL
33
Waarschuwing: Beschadig nooit het
koelingscircuit. Ontsnappend koel vries
gas kan beschadigingen van de ogen
veroorzaken; er is ook gevaar voor
ontbranding van het gas.
Waarschuwing: Gebruik geen externe
middelen (b.v.; verwarming of ventilator
kachel) om het ontdooien te versnellen;
volg alleen de methode aangegeven in
deze gebruiksaanwijzing.
Waarschuwing: Gebruik geen
elektrische apparaten (b.v. ijsmakers) in
de opbergruimte van voedsel.
Voordat men het apparaat aansluit
op het stroomnet, moet de unit
eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen. In
het geval dat men zulke schade vindt,
moet men het apparaat niet op het
stroomnet aansluiten.
Dit apparaat is niet ontworpen voor het
opbergen van explosieve materialen
zoals spuitbussen met een brandbaar
drijfgas.
Wanneer het apparaat verkocht word,
en overgegeven wordt aan een derde
of wanneer men het apparaat weggooit
in een daarvoor geschikte recycle
faciliteit, moet er aandacht gegeven
worden op de aanwezigheid van het
isolatie middel ‘cyclopentaan’ en tevens
het koel vries middel R600a. Voor
aanvullende informatie over de juiste
wijze van recyclen paragraaf Weggooien
raadplegen.
Om te voldoen aan alle
veiligheidsvoorschriften en om gevaar
te voorkomen, mogen reparaties en
modi caties aan dit apparaat alleen
uitgevoerd worden door gemachtigd
service personeel, vervangen van snoer
inbegrepen.
Dit apparaat mag gebruikt worden door
kinderen (tenminste 8 jaar oud) en door
personen met verminderde fysische,
zintuiglijke of mentale bekwaamheden, of
gebrek van ervaring en kennis, wanneer
deze onder begeleiding zijn of instructies
ontvangen hebben over het gebruik van
dit apparaat en volledig de gevaren en
veiligheidsvoorschriften begrijpen.
Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
Kinderen mogen niet worden toegestaan
om schoonmaak of onderhoud werk aan
deze apparaten te doen tenzij onder
begeleiding.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen
wij aan dat men warm water met wat
zachte zeep gebruikt. Voor uitvoerige
informatie over het schoonmaken van het
apparaat, raadpleeg de sectie Ontdooien
en schoonmaken.
Waarschuwing: Verwijder nooit de
afdekking van het binnenverlichting LED
lampje. Wanneer er een defect is, neem
dan contact op met onze klantenservice
voor assistentie (zie aanhangsel).
Om gevaar van persoonlijke ongelukken te voorkomen of
schade aan het apparaat, mag dit apparaat alleen vervoerd
worden in de originele verpakking. Voor het uitpakken en
installeren zijn 2 personen nodig.
Waarschuwing: Houdt kinderen weg van inpakmateriaal,
daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking.
Het ijs wat tijdens het ontdooien of tijdens het schoonmaken
verwijderd wordt is niet geschikt voor menselijke
consumptie.
Het snoer moet regelmatig op eventuele beschadiging
worden gecontroleerd. Wanneer een beschadiging wordt
geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.
Om gevaar van brand te voorkomen, plaats geen elektrische
apparaten boven op de apparaat. Plaats nooit containers
met vloeistoffen op de unit: dit om voorkomen dat lekken
34
of ontsnappen van vloeistoffen de elektrische isolatie
beschadigd.
Deze unit is alleen ontworpen voor het opbergen van
voedsel.
Alcoholische dranken mogen alleen opgeborgen worden in
gesloten containers en in rechtopstaande positie.
Geen glazen essen met vloeistof opslaan. Vooral geen
koolzuurhoudende die in het vriesvak kunnen bevriezen;
zulke essen kunnen barsten tijdens het vriezen.
Om gevaar van voedselvergiftiging te voorkomen, eet geen
voedsel waarvan de opbergtijd overschreden is. Ontdooit
voedsel mag nooit opnieuw ingevroren worden.
Leun nooit en plaats geen onnodig gewicht op de rekken,
vakken, deur enz.
Bescherm de binnenkant van de apparaat altijd tegen open
vuur en andere vormen van verbranding.
Verwijder de stekker uit het stopcontact wanneer
- het apparaat niet juist werkt,
- voor het ontdooien,
- tijdens het schoonmaken,
- voordat onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitgevoert worden.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact, trek
aan de stekker zelf.
Wanneer men de unit voor langere periodes niet gebruikt,
bevelen wij aan dat men de deur open houd.
Wij hebben het recht om technische modi caties te
introduceren.
Beschrijving
De componenten van uw koelkast-vriezer kunnen
verschillen van deze beschrijving in kwantiteit en ontwerp.
Deze beschrijving verwijst naar een unit van de groep
twee-compartimenten koelkast-vriezer combinaties. De unit
bestaat uit twee delen: koelkast (A) en vrieskast (B).
Het snelvriesvak in de vriezer heeft het Fast Freeze
symbool.
1. Netspanning indicatie (groen)
2. Temperatuurregelaar
3. Aan/Uit schakelaar voor binnenverlichting
4. Binnenverlichting
5. Opbergplaten (hoogte-verstelbaar)
6. Glazen opbergplaten
7. Flessenrek
8. Groenten/fruit vers opbergruimte
35
9. Deuropbergruimte
10. Boter/kaas opbergruimte
11. Opbergruimte voor eieren
12. Afvoerkanaal schoonmaakhulpstuk
13. Vriezerplateau
14. Snelvriesruimte
15. Vriezer compartimenten
16. Ijsblokbakje
17. Vriezer unit smeltwater afvoer
18. Condensor
19. Smeltwater verdampingsplaat
20. Compressor
Voor het eerste gebruik
Verwijder geheel alle inwendige en uitwendige
verpakkingsmaterialen, inclusief de rode transport
beveiligingsmiddelen.
De verpakkingsmaterialen moeten juist weggegooid worden.
LET OP: Wanneer de deur van de vriezer unit open is,
zal er een klein rood onderdeel uitvallen; dit is alleen voor
transporteren en kan weggegooid worden.
Pas de twee ruimtemaker elementen (1, bijgeleverd) in de
corresponderende geleide gaten (2) aan de achterkant.
Voordat men het apparaat aansluit op het stroomnet,
moet de unit eerst goed gecontroleerd worden op
beschadigingen, snoer inbegrepen.
Maak het apparaat goed schoon zoals aangegeven in de
sectie Ontdooien en schoonmaken hieronder.
Wanneer de unit voor de eerste keer is aangezet, zal een
lichte ‘nieuw’ geur aanwezig zijn. Hoe dan ook, dit zal
verdwijnen nadat het afkoel proces is begonnen.
Installatie
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Het moet gebruikt worden in condities waar de maximale
vochtigheid niet hoger is dan 70 %.
Koelingsapparaten zijn geclassi ceerd in verschillende
klimaat klassen. Deze classi catie geeft de
omgevingstemperatuur aan waarbij het apparaat gebruikt
kan worden. Gebruik het product informatieblad voor de
classi catie van deze unit; het informatieblad kan gevonden
worden achterin dit manuaal.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
Zorg dat de stekker altijd gemakkelijk uit het stopcontact
verwijdert kan worden.
Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst is, en
plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen
(verwarming, fornuis enz.). Wanneer men dit niet kan
voorkomen, moet men een geschikte isolatie plaatsen
tussen de hittebron en de unit.
Deze unit moet niet in een kabinet geinstalleerd worden,
eveneens niet direct onder een hangende kast, boekenplank
of gelijkwaardig object.
In geval van ongelijke vloeren, kunnen de verstelbare
voeten gebruikt worden voor compensatie en optimale
stabiliteit.
Als de unit naast een muur geplaatst is, moet er vanaf de
zijkant een afstand van minimaal 225 mm zijn, zodat de
deuren ver genoeg geopend kunnen worden om de laden
eruit te kunnen halen.
Afmetingen voor opzetten
Ventilatie
Zorg voor voldoende ruimte rond de unit zodat de
luchtcirculatie rond en achter het apparaat niet geblokkeerd
worden. (Achterkant, zijkanten en top 100 mm.)
Temperatuurregelaar
Deze unit is geactiveerd door het aan te sluiten op het
stroomnet. Het is alleen geheel uitgeschakeld wanneer men
de stekker uit het stopcontact verwijdert. In positie ‘0’, de
koelfunctie is uitgeschakeld, ondanks dat het apparaat nog
aangesloten is op het stroomnet.
De temperatuur in de koelkast kan versteld worden met
gebruik van de temperatuurregelaar. Wanneer men de
temperatuurregelaar rechtsom draait zal de temperatuur
verlagen, terwijl het zal verhogen wanneer men het linksom
draait.
De medium stand is normaal voldoende voor huishoudelijk
gebruik.
Wij bevelen aan dat men een thermometer gebruikt om
de werkelijke temperatuur in de kast te meten en verstel
wanneer nodig.
Na een stroomonderbreking, of wanneer de unit opzettelijk
uitgeschakeld is, kan het ongeveer 5 minuten duren voordat
men de unit weer kan aanzetten.
36
Binnenverlichting
Waarschuwing: Verwijder nooit de afdekking van het
binnenverlichting LED lampje. Wanneer er een defect is, neem
dan contact op met onze klantenservice voor assistentie.
Opbergen en vriezen van voedsel
De temperatuur in de koelkast en het vriezer compartiment
hangen grotendeels af van de omgevingstemperatuur, the
temperatuurregelaar zetting en de hoeveelheid op te bergen
voedsel. Het moet ook opgemerkt worden dat elke keer dat de
deur geopend wordt, de binnentemperatuur omhoog kan gaan.
Koelkast
Verschillende gedeeltes van de koelkast worden op een
verschillende manier beïnvloed door een koelingseffect. Het
warmste gedeelte is rond de deur in het bovenste gedeelte
van de koelkast, het koudste gedeelte is rond de achtermuur
en in het onderste gedeelte van de koelkast.
Het voedsel moet daarom als volgt opgeborgen worden:
Op de hoofdplanken van de koelkast (van boven naar
beneden): bakkerij items, kant en klare maaltijden, melk
producten, vlees, vis en vleeswaren/worstjes.
In het groenten compartiment: groenten, sla en fruit.
In de deur (van boven naar beneden): boter, kaas, eieren,
tubes (b.v. mosterd), kleine essen, grote essen, melk en
vruchtensap tetra-pakken.
Vloeibaar of sterk ruikend voedsel, of voedsel wat
gemakkelijk sterke geur absorbeert (b.v. kaas, vis, boter),
moeten apart, of in luchtdichte containers opgeborgen
worden.
Warm voedsel moet men eerst laten afkoelen tot
kamertemperatuur voordat men dit in de koelkast
plaatst.
Zorg er altijd voor dat de deur goed gesloten is en dat
de afdichting niet geblokkeerd word door voedsel wat
opgeborgen is in de kast of de deur.
Vriezer compartiment:
Het vriezer compartiment is ontworpen voor het diepvriezen,
het opslaan van bevroren voedsel voor lange periodes, en
voor het maken van ijsblokjes.
Om te zorgen dat de voedzame elementen zoals vitaminen
niet verloren gaan, moet men vers voedsel zo snel als
mogelijk geheel invriezen. Daarom moet het bereide voedsel
netjes in één of twee rijen in het snelvriesvak uitgespreid
worden. Het snelvriesvak in de vriezer is gemarkeerd als
Fast Freeze. Wij raden aan etenswaren die ingevroren
moeten worden, eerst in dit vak te plaatsen voor het snel
invriezen en dan na 24 uur naar de andere vakken (zoals
van toepassing) te verplaatsen.
Waarschuwing: Om voor voldoende distributie van koude
lucht te zorgen, houdt een minimum afstand van 3 cm
tussen de verdampersopbouw en de plaat met het te vriezen
voedsel.
Laat onbevroren voedsel niet in contact komen met voedsel
wat al ingevroren is.
Waarschuwing: Overschrijd nooit de dagelijkse maximale
vriescapaciteit. Het product informatieblad achterin dit
manuaal bevat details voor de maximale dagelijkse
vriescapaciteit.
Voor het snel bevriezen, de temperatuurregelaar op Max.
zetten. Na 24 uren, wanneer het voedsel goed bevroren is,
kan men de temperatuurregelaar teruggezet worden naar de
originele positie.
De vriestijd kan verkort worden door het voedsel in kleine
porties te verdelen.
Geschikte verpakkingsmaterialen voor gevroren voedsel
zijn doorzichtig (d.w.z. niet gekleurd) plastiek folie of zakken
of aluminium folie. Het verpakkingsmateriaal moet goed
gelucht en gecontroleerd worden voor luchtdichtheid voor
het vriezen van het voedsel. Wij bevelen aan dat men een
label plaatst op ieder item in de vriezer met alle belangrijke
informatie zoals soort van voedsel, datum van invriezen en
houdbaarheidsdatum.
Probeer nooit carbonaat houdende dranken, warm voedsel
of welke vloeistof dan ook in essen in te vriezen.
Bevroren voedsel kan ontdooit worden in de koelkast. Op deze
manier, is het voedsel langzaam ontdooit en zal de smaak
bewaart blijven. Bovendien, zal het bevroren voedsel helpen
met het behouden van de voorgenomen temperatuur niveau in
de koelkast.
Houdbaarheidsdatum voor gevroren voedsel is
aangegeven (in maanden) in de tabel hieronder.
Overschrijd deze opbergtijden niet.
Echter, observeer altijd de fabrikant gebruiken tot datum,
voor het ingevroren voedsel.
In het geval dat men de unit uitschakelt voor een langere
periode (b.v. tijdens een stroomstoring), moet men de deur
niet openen; dit zal helpen met het handhaven van de
laagst mogelijke temperatuur in de vrieskast. Het product
informatieblad bevat uitvoerige informatie voor de maximale
veilige opbergtijd in het geval van een defect. Zelfs een
kleine verhoging in binnentemperatuur zal de opbergtijd van
het voedsel verkorten.
37
Vriezerplateau
Het vriezer plateau laat delicate etenswaren zoals kruiden en
fruit zachtjes invriezen, terwijl er ook wordt voorkomen dat ze
tegen elkaar gaan plakken. Plaats de producten die ingevroren
moeten worden apart op het plateau en vries ze in. Na 8 tot 10
uur de bevroren producten verwijderen en deze in de daarvoor
bestemde bakken plaatsen.
Maken van ijsblokjes
Een speciaal ijsblokjes bakje is bijgeleverd voor het maken van
ijsblokjes. Vul het bakje ¾ vol met drinkwater en plaats deze
voor een paar uur in het vriesvak. De ijsblokjes zijn gemakkelijk
te verwijderen van het bakje wanneer men het voor 5 minuten
op kamertemperatuur laat staan.
Ontdooien en schoonmaken
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor het
schoonmaken.
Giet geen water over of in de unit.
Voor regelmatig schoonmaken bevelen wij aan dat men
warm water met wat zachte zeep gebruikt. Om een
onaangename geur in de koelkast te voorkomen, moet men
deze minstens eens per maand schoonmaken.
Alle hulpstukken moeten apart schoongemaakt worden met
zeepwater. Plaats nooit in de vaatwasmachine.
Gebruik geen schurende of harde schoonmaakmiddelen of
schoonmaakmiddelen die alcohol bevatten.
Na het schoonmaken, spoel alle oppervlakken goed af met
schoon water voordat men deze geheel afdroogt.
Wanneer men de stekker weer in het stopcontact stopt moet
men ervoor zorgen dat men droge handen heeft.
Pas op dat men niet het waarderingsplaatje in de kast
beschadigd of verwijderd tijdens het schoonmaken.
Wanneer men het vriezer compartiment ontdooit
Na een bepaalde periode van gebruik en afhangend van
verschillende factoren (b.v. hoe vaak men de deur opent),
zal een laag ijs vormen op de verdampers aanwezig onder
de lades en op de voorkant van de lades zelf. Wanneer de
ijsopbouw een dikte heeft bereikt van 3 tot 5 mm, moet de
diepvrieskast ontdooid worden aangezien de ijsopbouw het
stroomverbruik van het apparaat verhoogd.
De vrieskast moet tenminste twee keer per jaar goed
schoongemaakt worden.
Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voor het
schoonmaken.
Verwijder alle etenswaren uit het compartiment en bewaar
deze op een koele plaats, bijvoorbeeld samen met vooraf
ingevroren koelelementen in een plastic container. Let op
dat, zelfs de kleinste verhoging in temperatuur, de opbergtijd
van het voedsel zal verkort worden en moet zo snel mogelijk
gebruikt worden.
Houd de deur open.
Verwijder de afdekplaat.
Trek het afvoerkanaal van de vrieskast, draai het 180° en
zet het vast (zie diagram). Plaats een geschikte container
onder de uitlaat van het kanaal.
Om het ontdooien te versnellen, kan men één of
verschillende containers met heet (maar niet kokend) water
in het vriezer compartiment plaatsen. Giet geen water over
of in de unit.
Waarschuwing: Gebruik geen externe apparaten of andere
manieren (b.v. radiatoren of verwarmingen met fan) om het
ontdooien te versnellen.
Maak de vrieskast schoon met een vochtige doek en een
beetje afwasmiddel. Daarna goed droogvegen.
Plaats het afvoergootje en de afdekplaat terug.
Stel de temperatuurregelaar in op zijn maximum stand. Na
24 uren mag men het naar de normale stand zetten.
Ontdooien van de ijskast:
Het vriezer compartiment hoeft niet ontdooid te worden,
maar alleen maar netjes schoongemaakt worden.
De integrerende verdamper is geplaatst in het schuim van
de wanden; men kan hierdoor vorst opbouw waarnemen
rond de achterkant. Deze laag met vorst zal beginnen
te smelten wanneer de compressor niet werkt. Door een
systeem met slangen, zal het smeltwater afgevoerd worden
naar de opvangplaat, onder de compressor, waar het door
de omgevingslucht geabsorbeerd zal worden.
Om te zorgen dat het smeltwater goed wegloopt, moet
men er altijd voor zorgen dat de afvoer in het kabinet niet
geblokkeerd is.
Al het water wat onderaan opgevangen wordt, moet
verwijderd worden.
38
Tips voor energiebesparing
Het apparaat moet geplaatst worden in een goed
geventileerde, droge ruimte.
Zorg dat de vrieskast niet in direct zonlicht geplaatst is en
plaats het nooit naast willekeurig welke andere hittebronnen
(verwarming, fornuis enz.). Wanneer men dit niet kan
voorkomen, moet men een geschikte isolatie plaatsen
tussen de hittebron en de unit.
Zorg voor voldoende luchtcirculatie langs alle kanten van het
apparaat.
De compressor (aan de achterkant) moet regelmatig
schoongemaakt worden. Opgehoopt stof veroorzaakt een
toename van het energieverbruik.
Laat warm voedsel eerst afkoelen voordat het opgeborgen
wordt.
Om overmatige ijsvorming te voorkomen, de deuren van de
vriezer niet te lang open laten bij het plaatsen of uitnemen
van etenswaren.
Veelvuldig ontdooien help om energie te besparen. Voor
gedetailleerde informatie over het schoonmaken van het
apparaat, graag de paragraaf Ontdooien en schoonmaken
raadplegen.
Stel geen temperatuur in die lager is dan nodig. Voor
gedetailleerde informatie over temperatuurinstellingen,
graag de paragraaf Temperatuurregelaar raadplegen.
Werkingsgeluid
Bepaalde typische geluiden kunnen gehoord worden
wanneer het apparaat aangezet is. Deze geluiden zijn:
veroorzaakt door de
elektrische motor in de
compressor opbouw;
tijdens het opstarten
van de compressor,
zal het geluidsniveau
voor korte tijd
vermeerderen.
veroorzaakt door de koelvloeistof welke door het circuit
stroomt.
Probleemoplosser
De volgende tabel geeft een lijst van mogelijke defecten aan,
met mogelijke oorzaken en oplossingen. In geval van een
gebruiksprobleem, controleer eerst of men een oplossing
kan vinden met gebruik van de tabel. Wanneer het probleem
aanhoud, verwijder het apparaat van het stroomnet en contact
onze Klantenservice Afdeling.
Probleem Mogelijke oorzaak en oplossing
Het apparaat werkt niet. De temperatuurregelaar is gezet op ‘0’. Pas de temperatuurinstelling aan.
Het stopcontact is defect. Controleer de zekering. Indien nodig, het stopcontact laten
controleren door een bevoegde elektricien.
De temperatuur in de koelkast of
het vriezer compartiment is niet
laag genoeg.
Teveel voedsel is opgeborgen in het apparaat. Bewaar er niet teveel voedsel in (zie
blad met productinformatie).
De deuren zijn niet goed gesloten. Zorg ervoor dat de deuren goed gesloten zitten.
De deur afdichtingen zijn defect. Controleer de deur afdichtingen en indien nodig
contact opnemen met onze klantenservice.
Er is teveel stof op de condensor. Maak de condensor regelmatig schoon.
Onvoldoende ventilatie: de unit is te dicht bij de muur of een ander voorwerp of bouwsel.
zie paragraaf ‘Ventilatie
De temperatuurinstelling is onvoldoende laag gezet. Een lagere temperatuur instellen.
Het normale werkingsgeluid
verandert of word luider.
Het apparaat staat niet stevig op de vloer. Gebruik de verstelbare voeten aan de
voorkant om het apparaat goed uit te richten.
Naast staande meubels of voorwerpen worden beïnvloed door het lopen van de
koeleenheid (d.w.z. veroorzaakt trilling). Houd rekening met de vermelde afstanden.
Voorwerpen op het apparaat kunnen gaan trillen Verwijder deze voorwerpen.
Water verzameld zich op de
bodem van de unit.
Het smeltwater afvoer systeem is geblokkeerd. Verwijder de blokkering en maak het
systeem schoon.
Er zit overmatige ijsafzetting op de
achterkant in de koelkast.
Warm eten is in de koelkast geplaatst. Laat het eten eerst afkoelen voordat het erin
gezet wordt.
De deur afdichtingen zijn defect. Controleer de deur afdichtingen en neem indien nodig
contact op met onze klantenservice.
De temperatuurregeling staat te koud ingesteld. Stel een hogere temperatuur in.
Er zit overmatige ijsafzetting in het
vriezer compartiment.
Het vriezer compartiment moet handmatig ontdooid worden. Zie ‘Ontdooien en
schoonmaken
Zie
Overmatige ijsafzetting op de achterkant in de koelkast
(boven).
39
Omkeerbare deur
Wanneer nodig, mag de deur omgedraaid worden, d.w.z.
van de rechter scharnier (standaard installatie) naar de
linker scharnier.
Om gevaar van persoonlijk letsel of schade aan de unit te
voorkomen, heeft men twee personen nodig om de deur om
te keren.
Waarschuwing: Verwijder altijd de unit van het stroomnet
voordat men onderhoud of reparatiewerkzaamheden
uitvoert.
Voordat men begint, let op het volgende:
Zorg er altijd voor dat men de juiste hoeveelheid
tussenplaatjes gebruikt op alle scharnierbouten en
schroeven.
Zodat de deur stevig tegen het frame sluit, wees zeer
voorzichtig en zorg dat deze juist gelijkgericht is tijdens het
opbouwen.
1. Verwijder de vier afdekkingen C van de huizing aan de
binnenkant van de deur.
2. Schroef de scharnierbout los aan de binnenkant van de
deur in het gedeelte C/6. Waarschuwing: Ondersteun
de deur.
3. Verwijder de deur van de koelkast.
4. Neem er de bevestigingsschroeven uit en verwijder de
bovenste bracket 6. Let op de kleine plastiek plaat onder
de bracket.
5. Draai de bracket 6 inclusief de kleine plastiek plaat 180°
en plaats het terug aan de andere zijde van de koelkast,
met gebruik van de twee schroefgaten naast elkaar.
6. Plaats de deur van de koelkast op een zachte
ondergrond. Verwijder de scharnierondersteuning 5 van
de onderkant van de deur en plaats de bijgeleverde
scharnierondersteuning aan de tegenovergestelde zijde.
7. Neem er de afdekkingskappen uit en verwijder dan
de scharnierondersteuning in het midden 4. Let op de
kleine plastiek plaat onder de bracket. Waarschuwing:
Ondersteun de deur.
8. Verwijder de vriezerdeur 3.
9. Verwijder het onderste paneel 1 door deze lichtjes
omhoog te tillen.
10. Neem er de bevestigingsschroeven uit en verwijder de
bracket 2 met de scharnierbout. Let op de kleine plastiek
plaat onder de bracket.
11. Schroef de scharnierbout los, samen met de
tussenplaatjes, van de bracket en pas het op de
overeenkomende opening aan de tegenovergestelde zijde
van de bracket.
12. Verwijder de bracket 7 en plaats het terug met de
vasthoud bracket 2 met de scharnierbout.
13. Installeer nu de vasthoud bracket 7 in het voorafgaande
positie van de bracket 2.
40
14. Neem de sluitingspluggen 8 van de sluitingswand welke
de koelkast en vriezer compartiment scheiden en plaats
deze terug in de openingen aan de tegenovergestelde
zijde.
15. Neem de sluitingspluggen 9 van de vriezerdeur en plaats
het terug in de opening aan de tegenovergestelde zijde.
16. Plaats de vriezerdeur op de scharnierbout op de
ondersteuningsbracket 2. Waarschuwing: Ondersteun
de deur.
17. Draai de ondersteuningsbeugel 4 met zijn scharnierbout
en plastic plaatje 180 graden om.
18. Plaats de bout van de beugel aan de tegenovergestelde
zijde van de vriezerdeur terug en zet deze vast met
schroeven.
19. Plaats de afdekkingskappen terug over de schroefkoppen.
20. Plaats de koelkastdeur op de scharnierbout op de
ondersteuningsbracket 4. Waarschuwing: Ondersteun
de deur.
21. Plaats de scharnierbout terug op de bracket 6 in de
koelkastdeur en bevestig deze met de schroeven.
22. Pas de vier afdekkingen C over de bracket en de
openingen.
23. Neem er de schroeven (a) uit welke de deurhendels
vasthouden en trek er de hendel af.
24. Pas de hendels aan de tegenovergestelde zijde en
met gebruik van de bevestigingsschroeven zet deze
vast (let op dat de schroeven door de openingen
voor de afdichtingspluggen (b) moeten gaan). Druk
de bijgeleverde afdichtingspluggen (b) in de nu lege
openingen in de deur
25. Neem de afdekking 10 van het onderste paneel 1 en
plaats het aan de tegenovergestelde zijde.
26. Plaats paneel 1 terug op het apparaat.
Weggooien
Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart
weggegooid worden van het huishoudelijke afval,
daar deze waardevolle materialen bevatten welke
men kan recyclen. Het op de juiste wijze afvoeren zal
het milieu en de gezondheid beschermen. De plaatselijke
autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven. Het koel
vries gas en de chemische agent in het isolatie schuim moeten
weggegooid worden door een bevoegd agentschap. Pas heel
goed op dat men het koelingscircuit niet beschadigd voordat de
unit is overgegeven voor het weggooien.
Garantieverklaring
Voor dit apparaat geldt een garantie van twee jaar na de
aankoopdatum voor materiaal- en fabrieksfouten. Uitgesloten
van garantie is schade die ontstaan is door het niet in acht
nemen van de gebruiksaanwijzing, normale slijtage en
zeer breekbare onderdelen zoals glazen kannen etc. Deze
garantieverklaring heeft geen invloed op uw wettelijke rechten,
en ook niet op uw legale rechten welke men heeft als een
consument onder de toepasselijke nationale wetgeving welke
de aankoop van goederen beheerst. De garantie vervalt bij
reparatie door niet door ons bevoegde instellingen.
Informatie nodig bij Klantenservice
Wanneer reparaties aan het apparaat nodig worden, neem
dan contact op met onze Klantenservice, verschaf een goede
omschrijving over het defect en het artikelnummer KS ... op
de waarderingsplaat van het apparaat (zie plaatje). Deze
informatie zal ons helpen met het ef ciënt behandelen van het
verzoek.
In geval van een defect of ander probleem, neem contact
op met de Klantenservice Afdeling. Het adres kan
gevonden worden in het aanhangsel van dit manuaal.
41
Product informatie blad voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik *
Art. no. KS 9701, 9702, 9703, 9704, 9705, 9706
Categorie voor koelapparaten voor huishoudelijk gebruik 7 - Koelkast/vriezer
Energie ef ciency classi catie A++
Energie gebruik in kWh/jaar ** 179
Bruikbare capaciteit - Koelkast (liters) 173
Bruikbare capaciteit – Nul graden zone (liter) ---
Bruikbare capaciteit
- Vriezer unit (liters) (zonder laden)
54
Vorstvrije : koelkast unit ja
Vorstvrije : vriezer unit nee
Veilige opbergtijd in geval van een defect, uren 18
Vries capaciteit, kg/24 h 6
Klimaat classi catie ST
Omgevingstemperatuur, °C 16-38
Geluidsemissie in dB(a) 40
Afmeting (H x W x D) in mm 1500 x 600 x 650
Gewicht, kg 55
Elektrische speci caties Zie waarderingsplaat
* In overeenstemming met de EU- richtlijn 1062/2010 van bijlage III
** De eigenlijke consumptie hangt af van het gebruikspatroon en de locatie van het apparaat
42
Frigorí co/Congelador
Estimado Cliente,
Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas
instrucciones y conserve este manual para cualquier consulta
posterior. El aparato sólo debe ser usado por personas que se
han familiarizado con estas instrucciones.
Transporte del aparato
Para evitar dañar el aparato durante el transporte,
asegúrese de que todos los accesorios y componentes del
interior y de alrededor del aparato están rmemente sujetos.
El aparato se debe transportar solo en posición vertical; no
lo incline más de 30°. Para colocar el aparato en la posición
correcta, le recomendamos inclinarlo ligeramente hacia
atrás. De este modo, podrá utilizar los rodillos de transporte
para trasladar el aparato hasta la posición de instalación
deseada.
Cuando el aparato esté colocado en la posición deseada,
espere aproximadamente 30 minutos antes de conectarlo a
la red eléctrica.
Si el aparato se ha inclinado más de 30° durante el
transporte, deberá dejarlo en posición vertical durante al
menos 4 horas antes de conectarlo a la red eléctrica.
Conexión a la red eléctrica
Debe conectar este aparato solamente a una toma de tierra
instalada según las normas en vigor. Asegúrese de que
la tensión de la red coincide con la tensión indicada en la
placa de características. La luz indicadora verde junto al
control de temperatura indica que el aparato está conectado
a la red eléctrica.
Este producto cumple con las directivas obligatorias que
acompañan el etiquetado de la CEE.
No utilice el aparato con un transformador.
Para evitar el sonido de vibraciones, compruebe que el
cable eléctrico no toca ninguna pieza de la parte posterior
del frigorí co.
Uso previsto
Este aparato es un frigorí co compresor,
diseñado para conservar alimentos a corto
plazo en el compartimento principal o a
largo plazo en el congelador.
No está autorizado ningún uso distinto del
descrito.
No se acepta responsabilidad alguna
si hay averías a consecuencia del
uso incorrecto del aparato o si estas
instrucciones no han sido observadas
debidamente.
Este aparato ha sido diseñado para el uso
doméstico u otra aplicación similar, por
ejemplo
- en cocinas de personal, en o cinas y
otros puntos comerciales,
- en empresas agrícolas,
- por los clientes de hoteles, pensiones,
etc. y alojamientos similares,
- en casas rurales.
Este aparato no se debe utilizar para
el uso comercial, no se debe utilizar en
restauración ni otro servicio mayorista.
Instrucciones importantes de seguridad
El circuito de
refrigeración del
aparato contiene el
refrigerante isobutano
(R600a), un gas
natural de alta
compatibilidad medioambiental, que sin
embargo es un gas combustible. Por
ello, deberá asegurarse de que ninguno
de los componentes del circuito de
refrigeración resulta dañado durante el
transporte y la instalación del aparato. Si
el circuito de refrigeración resulta
dañado, no encienda ni conecte el
aparato a la red eléctrica, y aleje
cualquier fuente de llamas o de ignición
del entorno del gas refrigerante; después
ventile sobradamente la habitación
donde está el aparato.
Advertencia: Mantenga los ori cios
de ventilación, del interior del aparato
o de la estructura incorporada, libres
de obstrucciones. Debe asegurarse
su ciente ventilación en todo momento.
Advertencia: No dañe el circuito
ES
43
de refrigeración. Cualquier fuga de
refrigerante podría dañar los ojos;
también existe peligro de que se
produzca la combustión del gas.
Advertencia: No utilice ningún aparato
externo (por ejemplo radiadores o
radiadores de aire) para acelerar el
proceso de descongelación; siga
únicamente los métodos recomendados
en este manual.
Advertencia: No utilizar ningún otro
aparato eléctrico (por ejemplo un
fabricador de cubitos de hielo) dentro del
congelador a menos que este manual
indique que está permitido.
Antes de conectar el aparato a la red
eléctrica, este debe ser examinado
con detalle para detectar cualquier
desperfecto durante el transporte,
incluido el cable eléctrico. Si se detecta
algún desperfecto, no conecte el aparato
a la red eléctrica.
Este aparato no ha sido diseñado para
conservar sustancias explosivas como
una lata de aerosol con gas propelente
in amable.
Si el aparato se vende, se entrega a
un tercero o se desecha en un punto
de reciclaje apropiado, debe advertirse
de la presencia de la sustancia aislante
‘ciclopentano’ y del refrigerante R600a.
Consulte la sección Desechar el aparato
donde se incluye información adicional
sobre cómo reciclar correctamente el
aparato.
Para cumplir con las normas de
seguridad y evitar peligros, cualquier
reparación o modi cación del aparato
debe ser realizada por personal del
servicio técnico autorizado, incluida la
sustitución del cable eléctrico.
Este aparato podrá ser utilizado por
niños (mayores de 8 años) y personas
con reducidas facultades físicas,
sensoriales o mentales, o sin experiencia
ni conocimiento del producto, siempre
que hayan recibido la supervisión o
instrucciones referentes al uso del
aparato y entiendan por completo el
peligro y las precauciones de seguridad.
Los niños no deben jugar con el aparato.
No se debe permitir que los niños
realicen ningún trabajo de limpieza o
mantenimiento del aparato a menos que
estén bajo vigilancia.
Para la limpieza regular del frigorí co
recomendamos el uso de agua templada
con un detergente suave. Los accesorios
se deben limpiar por separado con
agua y jabón. No los introduzca en el
lavavajillas.
Precaución: No retire la cubierta de la
luz LED interior. Para cualquier fallo de
funcionamiento, póngase en contacto
con el servicio técnico (consulte el
apéndice).
Para evitar el riesgo de accidentes personales o de averías
en el aparato, este solo debe ser transportado con el
embalaje original. Para desembalar e instalar el aparato,
son necesarias 2 personas.
Precaución: Mantenga a los niños alejados del material de
embalaje, porque podría ser peligroso, existe el peligro de
as xia.
El hielo extraído de la unidad durante su descongelado o
limpieza no es apto para el consumo humano.
El cable eléctrico debería examinarse con regularidad para
detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está
dañado, no debe utilizar el aparato.
Para evitar el riesgo de incendio, no coloque ningún aparato
eléctrico sobre el congelador. No colocar recipientes con
líquido sobre el aparato: es importante evitar derramar o
verter cualquier líquido que podría dañar el aislamiento
eléctrico.
Este aparato ha sido diseñado solo para conservar
44
alimentos.
Las sustancias alcohólicas se pueden conservar solo
cuando están correctamente envasadas en recipientes
cerrados y en posición vertical.
No guarde botellas de vidrio que contengan líquidos, en
especial líquidos carbonatados, ya que pueden congelarse
en el compartimento del congelador: estas botellas pueden
explotar durante el proceso de congelación.
Para evitar el riesgo de intoxicación, no consuma alimentos
después de la fecha de caducidad indicada. Los alimentos
descongelados no se pueden congelar por segunda vez.
No se apoye ni coloque excesivo peso sobre las
estanterías, los compartimentos, la puerta, etc.
Proteja siempre el interior del congelador de cualquier llama
o fuente de ignición.
Desenchufe el cable eléctrico de la toma de pared
- en caso de funcionamiento defectuoso,
- antes de descongelar el aparato,
- durante su limpieza,
- antes de realizar el mantenimiento o reparación del
aparato.
Cuando se desenchufa la clavija de la pared, nunca tirar del
cable de alimentación.
Si el aparato no se utiliza durante un largo periodo de
tiempo, recomendamos mantener la puerta abierta.
Nos reservamos el derecho de incorporar modi caciones
técnicas.
Descripción
Los componentes de su frigorí co-congelador pueden ser
distintos, en cantidad y diseño, de los descritos aquí. Esta
descripción se re ere a un aparato que pertenece al grupo
de aparatos combinados frigorí co-congelador de dos
compartimentos. El aparato se compone de dos partes: el
frigorí co (A) y el congelador (B).
El compartimento de rápida congelación del interior del
congelador lleva el símbolo Fast Freeze.
1. Luz indicadora de conexión (verde)
2. Control de temperatura
3. Interruptor para Encender/Apagar la luz interior
4. Luz interior
5. Estanterías (de altura ajustable)
6. Estantería de cristal
7. Rejilla para botellas
8. Compartimento para conservar verdura/fruta fresca
45
9. Compartimento de la puerta
10. Compartimento para mantequilla/queso
11. Compartimento para huevos
12. Herramienta de limpieza del conducto de salida de agua
13. Bandeja del congelador
14. Compartimento de congelación rápida
15. Compartimentos del congelador
16. Bandeja para cubitos de hielo
17. Salida del agua derretida del congelador
18. Condensador
19. Bandeja de evaporación del agua derretida
20. Compresor
Puesta en marcha
Retire por completo todo el material de embalaje exterior
e interior, incluidos los dispositivos rojos de jación para el
transporte del aparato.
El material de embalaje se debe eliminar correctamente.
NOTA: Al abrir la puerta del congelador, caerá un pequeño
componente rojo; este sirve solo para el transporte del
aparato y se puede tirar.
Instale los dos espaciadores (1, suministrados) en las
ranuras de guía (2) correspondientes de la parte posterior.
Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe ser
examinado detenidamente por si hubiera resultado dañado
durante el transporte, incluido el cable eléctrico.
Limpie el aparato siguiendo las instrucciones de la sección
Descongelación y limpieza incluida a continuación.
Al encender el aparato por primera vez, se percibirá un
ligero olor a ‘nuevo’. Este olor desaparecerá cuando el
proceso de enfriamiento haya comenzado.
Instalación
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien
ventilada.
Se debe poner en funcionamiento en lugares con humedad
relativa inferior al 70 %.
Los congeladores se clasi can en distintas clases
climáticas. Esta clasi cación indica la temperatura ambiente
a la que el aparato puede funcionar. Consulte la hoja
de características de este producto, donde se incluye la
clasi cación de este aparato; la hoja de características está
al nal de este manual de instrucciones.
No utilizar el aparato en el exterior.
Asegúrese de que la clavija del cable es accesible y se
puede desenchufar de la toma eléctrica en cualquier
momento.
No exponga el aparato a la luz directa del sol, y no lo coloque
cerca de ninguna fuente de calor (radiadores, cocinas, etc).
En caso de que estas condiciones no se puedan evitar, deberá
instalarse un aislamiento adecuado entre la fuente de calor y el
aparato.
Este aparato no se debe instalar dentro de un armario, y
tampoco directamente bajo un armario, estantería u objeto
similar enganchado en la pared.
Si existe un suelo irregular, los pies ajustables del aparato se
pueden utilizar para compensar las irregularidades y asegurar
una estabilidad óptima.
Si el aparato se instala junto a una pared, deberá existir un
espacio lateral mínimo de 225 mm, para que las puertas se
puedan abrir al máximo y extraer los cajones.
Dimensiones para la instalación
Ventilación
Asegúrese de que existe su ciente espacio alrededor del aparato
para garantizar la circulación de aire por detrás y alrededor del
aparato. (Parte posterior, laterales y parte superior 100 mm)
Control de la temperatura
El aparato se activa al conectarlo a la red eléctrica. Solo se
apagará por completo al desenchufar el cable eléctrico de la
toma de la pared. En la posición ‘0’, la función de frío está
desactivada, aunque el aparato todavía está conectado a la
red eléctrica.
La temperatura del compartimento principal del frigorí co
se puede regular mediante el control de temperatura.
Girando el control de la temperatura en sentido de las
agujas del reloj, se reducirá la temperatura y girando en
sentido contrario a las agujas del reloj, se incrementará la
temperatura.
El ajuste medio suele ser el más adecuado para el uso
doméstico.
Recomendamos utilizar un termómetro para comprobar
la temperatura real del interior del aparato y realizar los
ajustes necesarios.
Después de una interrupción en el suministro eléctrico, o
si se ha apagado el aparato intencionadamente, podría
tardar aproximadamente 5 minutos antes de encenderse
de nuevo.
46
Luz interior
Precaución: No retire la cubierta de la luz LED interior. Para
cualquier fallo de funcionamiento, póngase en contacto con el
servicio técnico.
Conservación y congelación de alimentos
La temperatura en el interior del frigorí co y el congelador
dependen principalmente de la temperatura ambiental, la
posición del control de temperatura y la cantidad de alimentos
conservados. Téngase también en cuenta que la temperatura
en el interior puede ascender cada vez que se abre la puerta.
Compartimento principal del frigorí co
Las distintas partes del frigorí co tendrán distintas
temperaturas debido al efecto de frío. La zona menos fría
es cerca de la puerta y en la parte superior del frigorí co, la
zona más fría es cerca de la pared posterior y en la parte
inferior del frigorí co.
Los alimentos se deben conservar del modo siguiente:
En las estanterías del frigorí co (de arriba a abajo):
productos de panadería, comidas preparadas, lácteos,
carne, pescado y embutidos/salchichas.
En el compartimento para verduras: verdura, ensalada y
fruta.
En la puerta (de arriba a abajo): mantequilla, queso, huevos,
salsas (por ejemplo mostaza), botellas pequeñas, botellas
grandes, tetra-briks de leche y zumos.
Los alimentos líquidos o de fuertes olores, y alimentos que
absorben fácilmente olores fuertes (por ejemplo queso,
pescado, mantequilla), se deben conservar por separado o
en recipientes herméticamente cerrados.
Los alimentos calientes deberán enfriarse a temperatura
ambiental antes de introducirlos en el frigorí co.
Compruebe siempre que la puerta está correctamente
cerrada y que la goma de la puerta no está obstruida por
alimentos conservados en el compartimento principal ni en
la puerta.
Compartimento congelador:
El compartimento congelador ha sido diseñado para ultra-
congelar y para conservar alimentos congelados a largo
plazo, además de producir cubitos de hielo.
Para garantizar la conservación de las sustancias nutritivas,
como las vitaminas, recomendamos congelar los alimentos
frescos lo más rápidamente posible. A estos efectos,
se deben colocar los alimentos en el compartimento de
congelación rápida, debidamente separados en una o
dos las. El compartimento de congelación rápida situado
dentro del compartimento del congelador está marcado
con Fast Freeze (Congelación Rápida). Recomendamos
colocar los alimentos que se van a congelar primero en este
compartimento, para su rápida congelación, para colocarlos
24 horas después en otros compartimentos (según
proceda).
Precaución: Para garantizar la distribución su ciente
de aire frío, deberá mantener una distancia mínima de 3
cm entre el vaporizador y la bandeja con los alimentos a
congelar.
Evite que alimentos no congelados entren en contacto con
alimentos que ya estén congelados.
Precaución: No exceda la capacidad diaria máxima de
congelación. La hoja de características de este producto
incluida al nal de este manual incluye información detallada
sobre la cantidad diaria máxima de congelación.
Para congelar rápidamente, gire el control de temperatura
hasta Max. Después de 24 horas, cuando los alimentos
estén debidamente congelados, el control de temperatura
se podrá volver a colocar en la posición original.
Los tiempos de congelación podrán disminuir dividiendo los
alimentos en porciones inferiores.
Los materiales de los envases adecuados para los
alimentos congelados son lm de plástico transparente (sin
color) o bolsas de plástico transparente o papel de aluminio.
Los materiales de los envases deben estar bien ventilados
antes de su utilización y después deberá comprobarse
su hermetismo antes de congelar los alimentos.
Recomendamos que incluya una etiqueta en cada alimento
conservado donde indique el tipo de alimento, la fecha de
congelación y la fecha de caducidad.
No intente congelar bebidas carbonatadas, alimentos
calientes y tampoco líquidos embotellados.
Los alimentos congelados se pueden descongelar dentro
del frigorí co. De este modo, los alimentos se descongelar
lentamente conservando todo su sabor. Además, los
alimentos congelados ayudan a mantener la temperatura
interior del frigorí co al nivel adecuado.
Las fechas de caducidad para los alimentos congelados se
indican (en meses) en la siguiente tabla.
No exceda estos periodos de conservación.
No obstante, respete siempre la fecha de caducidad
señalada por los fabricantes de alimentos congelados.
Si el aparato va a estar apagado durante un largo periodo
de tiempo (por ejemplo durante una interrupción del
suministro eléctrico), no abra la puerta; de este modo se
mantendrá la temperatura más baja posible en el interior
del congelador. La hoja de características del producto
incluye información detallada sobre el tiempo máximo
de conservación de alimentos cuando el aparato no
47
funcione correctamente. Incluso un leve incremento de la
temperatura interior reducirá el tiempo de conservación de
los alimentos.
Bandeja de congelación
La bandeja de congelación permite congelar lentamente los
alimentos delicados como hierbas y fruta, a la vez que se
evita que se adhieran unos a otros. Introduzca en la bandeja
los alimentos que quiere congelar, de modo individual y
congélelos. Después de 8-10 horas, extraiga los alimentos
congelados e introdúzcalos en un recipiente apropiado.
Hacer cubitos de hielo
Se incluye una bandeja especial para hacer cubitos de hielo.
Llene la bandeja hasta ¾ con agua potable y colóquela en el
compartimento del congelador durante unas pocas horas. Los
cubitos de hielo se pueden extraer con facilidad de la bandeja
si ésta se mantiene a temperatura ambiente durante 5 minutos.
Descongelación y limpieza
Antes de limpiar el frigorí co, deberá desenchufar el
cable eléctrico de la toma de la pared.
No vierta agua sobre el frigorí co ni en el interior del mismo.
Para la limpieza regular del frigorí co recomendamos el uso
de agua templada con un detergente suave. Con el objetivo
de evitar olores desagradables en el interior del frigorí co,
deberá limpiarse una vez al mes.
Los accesorios se deben limpiar por separado con agua y
jabón. No los introduzca en el lavavajillas.
No utilice productos ni sustancias abrasivas para la limpieza
y tampoco líquidos limpiadores con alcohol.
Después de la limpieza, deberá limpiar todas las super cies
con agua limpia y secarlas por completo.
Antes de volver a conectar el cable eléctrico, compruebe
que sus manos están secas.
Tenga cuidado de no retirar ni dañar la placa de
características del interior del frigorí co durante la limpieza.
Cuándo descongelar el compartimento congelador
Después de cierto periodo de funcionamiento y en función
de varios factores (por ejemplo la frecuencia con la que
se abre la puerta), se formará una capa de hielo en los
evaporadores situados debajo de los cajones y en la parte
delantera de los cajones. Una vez la capa de hielo alcance
un grosor de 3 a 5mm, la unidad debe ser descongelada, ya
que la acumulación de hielo aumenta el consumo eléctrico
del aparato.
El congelador se debe limpiar a fondo al menos dos veces
al año.
Antes de limpiar el congelador, deberá desenchufar el
cable eléctrico de la toma de la pared.
Extraiga todos los alimentos del compartimento y
consérvelos en un lugar fresco, junto con los envases de
hielo dentro de un recipiente de plástico. Tenga en cuenta
que, cualquier pequeño incremento en la temperatura
reducirá el tiempo de conservación y los alimentos deberán
consumirse lo antes posible.
Mantenga la puerta abierta.
Extraiga el panel de cubierta.
Extraiga el canal de drenaje del congelador, gírelo 180° y
asegúrelo (consulte el diagrama). Coloque un recipiente
adecuado bajo la salida del canal.
Para acelerar la descongelación, puede colocar uno o más
recipientes con agua caliente (no hirviendo) en el interior
del congelador. No vierta agua sobre el congelador ni en el
interior del mismo.
Advertencia: No utilice ningún instrumento externo ni
otros medios (por ejemplo radiadores o calefactores) para
acelerar el proceso de descongelación.
Limpie la unidad con un paño húmedo y un poco de
detergente. Séquela minuciosamente a continuación.
Vuelva a colocar en su lugar el canal de drenaje y el panel
de cubierta.
Ajuste el control de temperatura a su posición máxima.
Después de 24 horas, vuelva a colocar el control de
temperatura en el ajuste normal.
Descongelación del frigorí co:
El compartimento del frigorí co no necesita ser
descongelado, siendo su ciente una adecuada limpieza.
El vaporizador integrado está distribuido con espuma en
la pared posterior; por ello se observará la formación de
escarcha en la parte posterior. Esta capa de escarcha
comenzará a derretirse cuando el compresor no funcione. A
través de un sistema de mangueras, el agua derretida caerá
en la bandeja de desagüe situada debajo del compresor, y
desde aquí se absorberá por el aire circundante.
Para permitir que el agua derretida circule libremente,
compruebe siempre que el canal y la apertura de salida de
agua del frigorí co no estén obstruidos.
El agua acumulada en la parte inferior debe ser extraída.
48
Consejos para ahorrar energía
El aparato se debe situar en una habitación seca y bien
ventilada.
No exponga el congelador a la luz directa del sol, y no
lo coloque cerca de ninguna fuente de calor (radiadores,
cocinas, etc). En caso de que estas condiciones no se
puedan evitar, deberá instalarse un aislamiento adecuado
entre la fuente de calor y el aparato.
Asegúrese de que exista su ciente circulación de aire
alrededor de los laterales de la unidad.
El compresor (en la parte posterior) se debe limpiar
con regularidad. La acumulación de polvo provoca un
incremento del consumo energético.
Los alimentos calientes se deben enfriar previamente antes
de introducirlos en el congelador.
Para evitar una excesiva acumulación de hielo, no deje las
puertas del congelador abiertas durante demasiado tiempo
en el momento de introducir o extraer alimentos.
La descongelación frecuente del aparato ayuda a ahorrar
energía. La información detallada sobre la limpieza del
aparato se incluye en la sección Descongelación y limpieza.
No seleccione un ajuste de temperatura inferior al
necesario. La información detallada sobre el ajuste
de temperatura se incluye en la sección Control de la
temperatura.
Ruido de funcionamiento
Cuando el aparato esté encendido se escucharán ciertos
sonidos típicos. Estos sonidos son:
producidos por el
motor eléctrico en el
interior del compresor;
cuando el compresor
esté funcionando el
nivel del sonido será
ligeramente superior
durante un periodo de
tiempo.
producidos por el ujo del agente refrigerante a través del
circuito.
Resolución de problemas
La siguiente tabla incluye los posibles fallos en el
funcionamiento, las causas probables y las soluciones. Si se
presenta un fallo en el funcionamiento, compruebe primero si
puede solucionarlo usando esta tabla. Si el problema persiste,
desconecte el aparato de la red eléctrica y póngase en
contacto con el Departamento de Servicio Técnico.
Problema Causa posible y solución
El aparato no funciona. El control de temperatura está en la posición ‘0’. Utilice un ajuste de temperatura
más alto.
La toma de alimentación eléctrica es defectuosa. Compruebe el fusible. En caso
necesario, haga que un electricista cuali cado inspeccione la toma de alimentación
eléctrica.
La temperatura en el interior del
compartimento del refrigerador o del
congelador no es lo su cientemente
baja.
Hay demasiados alimentos en el aparato. No guarde demasiados alimentos
(consulte la cha técnica del producto).
Las puertas no están correctamente cerradas. Asegúrese de que las puertas estén
correctamente cerradas.
Las juntas de la puerta están defectuosas. Compruebe las juntas de la puerta y
póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente en caso necesario.
Hay demasiado polvo en el condensador. Limpie el condensador con regularidad.
Insu ciente ventilación: el aparato está demasiado cerca de la pared, otra estructura u
objeto. consulte la sección ‘Ventilación
El ajuste de temperatura es demasiado bajo. Utilice un ajuste más alto.
El sonido normal de funcionamiento
cambia o incrementa.
La unidad no está rmemente colocada sobre el suelo. Utilice los pies frontales
ajustables para alinear la unidad correctamente.
El mobiliario u objetos adyacentes resultan afectados por el funcionamiento de la
unidad de refrigeración (esto es, causando que vibren). Mantenga las distancias de
separación indicadas.
Cualesquiera objetos colocados sobre la unidad podrían estar vibrando Retire
dichos objetos.
El agua se acumula en la parte
inferior del aparato.
El sistema de drenaje de agua está bloqueado. Retire la obstrucción y limpie el
sistema.
49
Puerta reversible
En caso de que sea necesario, se puede invertir la dirección
de apertura de la puerta, las bisagras se pueden cambiar
del lado derecho (instalación de fábrica) al izquierdo.
Para evitar el riesgo de sufrir lesiones o de dañar el aparato,
la inversión de la dirección de apertura de la puerta debe
ser realizada por dos personas.
Advertencia: Desenchufe siempre el aparato de la red
eléctrica antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento
o reparación.
Antes de comenzar, deberá prestar atención a lo siguiente:
Compruebe siempre que utiliza el número correcto de
arandelas en todos los pernos de las bisagras y los tornillos.
Para que las puertas cierren herméticamente sobre el
marco, durante la instalación deberá comprobar que están
correctamente alineadas.
1. Retire las cuatro tapas C de la carcasa y del interior de la
puerta.
2. Desenrosque el perno de la bisagra en el interior de la
puerta en la zona C/6. Precaución: Sujete la puerta.
3. Retire la puerta del frigorí co.
4. Extraiga los tornillos de jación y retire el soporte superior
6. Observe la placa pequeña de plástico debajo de la
abrazadera.
5. Gire 180° la abrazadera 6 incluida la placa pequeña de
Hay una excesiva acumulación de
escarcha en la parte posterior del
compartimento principal.
Se han guardado alimentos calientes dentro del compartimento. Deje que los
alimentos se enfríen antes de guardarlos.
Las juntas de la puerta están defectuosas. Compruebe las juntas de la puerta y
póngase en contacto con nuestro Servicio de Atención al Cliente, en caso necesario.
El control de temperatura está ajustado demasiado alto. Utilice un ajuste de
temperatura más bajo.
Hay una excesiva acumulación de
escarcha dentro del compartimento
del congelador.
Es necesario descongelar el compartimento del congelador manualmente. Consulte
Descongelado y limpieza
Consulte Excesiva acumulación de escarcha en la parte posterior del compartimento
principal’ (arriba).
50
plástico y vuelva a colocarla en el otro lado del frigorí co,
en los dos ori cios adyacentes para tornillos.
6. Coloque la puerta del frigorí co sobre una super cie
blanda. Retire el soporte de la bisagra 5 de la parte
inferior de la puerta e instale el soporte de bisagra
suministrado en el lado contrario.
7. Extraiga las tapas de cobertura y después retire el
soporte de la bisagra por la parte central 4. Observe
la placa pequeña de plástico debajo de la abrazadera.
Precaución: Sujete la puerta.
8. Desmonte la puerta del congelador 3.
9. Extraiga el panel inferior 1 levantándolo ligeramente.
10. Extraiga los tornillos de jación y retire la abrazadera 2
con el perno de la bisagra. Observe la placa pequeña de
plástico debajo de la abrazadera.
11. Desatornille el perno de la bisagra, con las arandelas, de
la abrazadera, e instálelo en la apertura correspondiente
del lado contrario de la abrazadera.
12. Retire la abrazadera 7 y en su lugar instale la abrazadera
de soporte 2 con el perno de la bisagra.
13. Ahora instale la abrazadera de soporte 7 en la posición
anterior de la abrazadera 2.
14. Extraiga los tapones de sellado 8 de la partición que
separa el frigorí co del congelador y vuelva a colocarlos
en los ori cios del lado contrario.
15. Extraiga los tapones de sellado 9 de la puerta del
congelador y vuelva a colocarlo en la apertura del lado
contrario.
16. Coloque la puerta del congelador en el perno de la
bisagra de la abrazadera de soporte 2. Precaución:
Sujete la puerta.
17. Gire 180° la abrazadera de soporte 4 con su perno de
bisagra y su placa de plástico.
18. Vuelva a colocar el perno de la abrazadera en el lateral
opuesto de la puerta del congelador y asegúrelo con los
tornillos.
19. Vuelva a colocar las tapas de cobertura para tapar los
tornillos.
20. Coloque la puerta del frigorí co en el perno de la bisagra
sobre la abrazadera de soporte 4. Precaución: Sujete la
puerta.
21. Vuelva a introducir el perno de la bisagra del soporte 6 en
la puerta del frigorí co y asegúrelo con los tornillos.
22. Instale las cuatro tapas C sobre el soporte y las aperturas.
23. Extraiga los tornillos (a) que sujetan los tiradores de la
puerta y después extraiga el tirador.
24. Instale los tiradores en el lado contrario, utilizando los
tornillos de jación para sujetarlos; tenga en cuenta
que los tornillos deben pasar por los tapones de sellado
(b). Presione los tapones de sellado suministrados (b)
introduciéndolos en las aperturas ahora vacías de la
puerta.
25. Extraiga la tapa 10 del panel inferior 1
y vuelva a colocarla
en el lado contrario.
26. Vuelva a colocar el panel 1 en el aparato.
Desechar el aparato
Los dispositivos en los que gura este símbolo
deben ser eliminados por separado de la basura
doméstica, porque contienen componentes valiosos
que pueden ser reciclados. La eliminación correcta
ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas.
Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de
venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los
aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden
entregar gratuitamente en el establecimiento de venta. El
refrigerante y el producto químico de la espuma aislante se
deberán desechar a través de una agencia competente.
Extreme las precauciones para no dañar el circuito de
refrigeración antes de entregar el aparato en el punto de
recogida competente.
Garantía
Este producto está garantizado por un período de dos años,
contado a partir de la fecha de compra, contra cualquier
defecto en materiales o mano de obra. Esta garantía
sólo es válida si el aparato ha sido utilizado siguiendo las
instrucciones de uso, siempre que no haya sido modi cado,
reparado o manipulado por cualquier persona no autorizada
o haya sido estropeado como consecuencia de un uso
inadecuado del mismo. Naturalmente esta garantía no cubre
las averías debidas a uso o desgaste normales, así como
aquellas piezas de fácil rotura tales como cristales, piezas
cerámicas, etc. Esta garantía no afecta a los derechos legales
del consumidor ante la falta de conformidad del producto con
el contrato de compraventa.
Información necesaria para el Servicio de Asistencia
Técnica
Si es necesario reparar el aparato, póngase en contacto con
nuestro Servicio de Asistencia Técnica, facilitando información
detallada sobre el problema y citando el número de artículo
KS ... incluido en la placa de características del aparato (ver
la imagen). Esta información ayudará a gestionar su petición
e cientemente.
Si el aparato no funciona correctamente o se presenta otro
problema, póngase en contacto con el Departamento de
Atención al Cliente. La dirección se incluye en el apéndice
de este manual.
51
Datos técnicos del producto para electrodomésticos refrigeradores *
Art. no. KS 9701, 9702, 9703, 9704, 9705, 9706
Categoría de electrodomésticos refrigeradores domésticos 7 - Frigorí co/congelador
Clasi cación de e ciencia energética A++
Consumo energético en kWh/año ** 179
Capacidad utilizable del frigorí co (litros) 173
Capacidad utilizable – Compartimento de cero grados (litros) ---
Capacidad útil
- Congelador (litros) (sin cajones)
54
No frost (sin escarcha): frigorí co
No frost (sin escarcha): congelador no
Tiempo máximo de conservación en caso de funcionamiento
defectuoso, h
18
Capacidad de congelación, kg/24h 6
Clasi cación climática ST
Temperatura ambiental, °C 16-38
Emisión de ruido en dB(a) 40
Dimensiones (Alto x Ancho x Fondo) en mm 1500 x 600 x 650
Peso, kg 55
Especi caciones eléctricas Ver placa de características
* Conforme a la directiva EU 1062/2010 Anexo III
** El consumo actual depende del tipo de uso y la ubicación del aparato
52
Frigorifero/congelatore combinato
Gentile Cliente,
Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere
attentamente le seguenti istruzioni e di conservarle per farvi
riferimento anche in futuro. L’apparecchio deve essere utilizzato
solo da persone che hanno preso familiarità con le seguenti
istruzioni.
Trasporto dell’apparecchio
Per evitare danni durante il trasporto, accertatevi che tutti gli
accessori e i componenti all’interno e intorno all’apparecchio
siano fermati saldamente.
L’apparecchio può essere trasportato in posizione verticale;
non inclinatelo a più di 30°. Per il corretto posizionamento,
vi consigliamo di inclinare leggermente l’apparecchio verso
indietro. In questo modo, potrete utilizzare le rulliere per il
trasporto per spostare l’apparecchio nella sua posizione
de nitiva di installazione.
Quando l’apparecchio è stato messo in posizione, aspettate
almeno 30 minuti prima di collegarlo all’alimentazione
elettrica.
Se durante il trasporto l’apparecchio è rimasto inclinato a
più di 30°, lasciatelo in posizione verticale per almeno 4 ore
prima di collegarlo all’alimentazione elettrica.
Collegamento alla rete
L’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad
una presa di corrente con messa a terra, installata a norma
di legge. Assicuratevi che la tensione d’alimentazione
corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
La spia luminosa principale di colore verde, vicina al
regolatore di temperatura, indica che l’apparecchio è
collegato all’alimentazione elettrica.
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per
l’etichettatura CE.
Non mettete in funzione l‘apparecchio utilizzando
convertitori di corrente.
Per evitare il rumore delle vibrazioni assicuratevi che il
cavo di alimentazione non tocchi nessun elemento sul retro
dell‘apparecchio.
Destinazione d’uso
Questo apparecchio è un frigorifero a
compressore studiato per conservare
alimenti nel vano frigorifero principale per
brevi periodi e nel congelatore per lunghi
periodi.
Non è consentito nessun utilizzo diverso
da quello descritto.
Nessuna responsabilità verrà assunta in
caso di danni risultanti da un uso errato o
dalla non conformità alle istruzioni.
Questo apparecchio è studiato per il
solo uso domestico o per impieghi simili,
come per esempio
- in cucine per il personale, negozi, uf ci
e altri ambienti simili di lavoro,
- in aziende agricole,
- da clienti di alberghi, motel e
sistemazioni simili,
- da clienti di pensioni “bed-and-
breakfast” (letto & colazione).
Questo apparecchio non è destinato
ad uso commerciale, né per
l’utilizzo in aziende commerciali di
approvvigionamento alimentare
(catering) o in simili ambienti commerciali
all’ingrosso.
Importanti norme di sicurezza
Il circuito refrigerante
di quest’apparecchio
contiene il gas
refrigerante isobutano
(R600a), un gas
naturale a alto livello
di compatibilità ambientale, che però
resta pur sempre altamente in ammabile.
È consigliabile, pertanto, assicurarsi che
nessun elemento del circuito refrigerante
subisca danni durante il trasporto o
l’installazione dell’apparecchio. Nel caso
si veri chi un danno al circuito, non
accendete e non collegate l’apparecchio
all’alimentazione elettrica, ma eliminate
ogni amma libera e ogni fonte di
ignizione in prossimità del gas
refrigerante; poi aerate perfettamente il
locale in cui si trova l’apparecchio.
Avvertenza: Le aperture di ventilazione,
IT
53
nella cassa dell’apparecchio o nella
struttura di incasso, devono sempre
essere libere da ogni ostruzione.
Garantite sempre una buona aerazione.
Avvertenza: Non provocate danni
al circuito refrigerante. La fuga del
refrigerante provoca danni agli occhi;
esiste anche il pericolo di ignizione del
gas.
Avvertenza: Non utilizzate mai
apparecchi elettrici esterni (ad es.
radiatori o termoventilatori) per
accelerare il processo di sbrinamento;
seguite sempre le modalità descritte nel
presente manuale.
Avvertenza: Non utilizzate nessun
apparecchio elettrico (per esempio
apparecchi per la preparazione di
ghiaccio) all’interno del congelatore a
meno che non siano speci catamente
approvati nel presente manuale.
Prima di collegare alla rete elettrica,
controllate che l’apparecchio e il
cavo di alimentazione non abbiano
subito danni durante il trasporto. Nel
caso siano rinvenuti eventuali danni,
l’apparecchio non deve essere collegato
all’alimentazione elettrica.
Questo apparecchio non è adatto alla
conservazione di sostanze esplosive
come per esempio bombolette aerosol
con propellenti in ammabili.
In caso di vendita dell’apparecchio,
o comunque di passaggio a terzi o
di smaltimento presso un servizio di
riciclaggio autorizzato, prestate molta
attenzione alla presenza dell’agente
isolante ciclopentano e anche del
refrigerante R600a. Per maggiori
informazioni sul riciclaggio corretto,
consultate la sezione Smaltimento.
In conformità con le norme di sicurezza
e per evitare rischi, ogni riparazione
o modi ca al presente apparecchio,
compresa la sostituzione del cavo di
alimentazione, deve essere effettuata
solo dal personale di assistenza tecnica
autorizzato.
Il presente apparecchio può essere usato
da bambini (di almeno 8 anni di età) e
da persone con ridotte capacità siche,
sensoriali o mentali, o persone senza
particolari esperienze o conoscenze,
purché siano sotto sorveglianza o
siano state date loro istruzioni sull’uso
dell’apparecchio e comprendano
pienamente i rischi e le precauzioni di
sicurezza che l’apparecchio comporta.
Ai bambini non deve essere consentito di
giocare con l’apparecchio.
Ai bambini non deve essere consentito
di effettuare operazioni di pulizia o di
manutenzione sull’apparecchio senza
essere sorvegliati.
Per lavaggi frequenti vi consigliamo di
utilizzare acqua calda e un detersivo
delicato. Tutti gli accessori vanno lavati
separatamente con acqua e sapone. Non
sono adatti al lavaggio in lavastoviglie.
Avvertenza: Non rimuovete il coperchio
della lampada LED interna. In caso
di malfunzioni, contattate il servizio di
assistenza clienti (v. in appendice).
Per evitare il rischio di riportare ferite o di danneggiare
l’apparecchio, il trasporto deve essere effettuato nel
suo imballaggio originale. Per togliere dall’imballaggio
l’apparecchio e per la sua installazione è necessaria la
presenza di 2 persone.
Avvertenza: Tutto il materiale di imballaggio deve essere
tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio
potenziale esistente, per esempio di soffocamento.
54
Il ghiaccio rimosso dall’apparecchio durante l’operazione di
sbrinamento o di pulitura non è adatto al consumo umano.
Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non
ci siano tracce di deterioramento. Nell’eventualità che tali
tracce siano rinvenute, l’apparecchio non va più usato.
Per evitare il rischio di incendi, non poggiate nessun
apparecchio elettrico sul congelatore. Non poggiate
nessun contenitore di liquidi sopra l’apparecchio: eviterete
che eventuali perdite o versamenti del liquido possano
danneggiare l’isolamento termico dell’apparecchio.
Questo apparecchio è destinato alla sola conservazione di
alimenti.
Le sostanze alcoliche possono essere conservate solo se
chiuse in contenitori ermetici e in posizione verticale.
Nel congelatore, non vanno conservate bottiglie di vetro
contenenti liquidi e soprattutto se liquidi gassati: potrebbero
scoppiare durante il congelamento.
Per evitare il rischio di intossicazioni alimentari, non
consumate cibi dopo la data massima di scadenza riportata
sulla confezione. Cibi già scongelati non vanno congelati
una seconda volta.
Non poggiate o sistemate pesi eccessivi sui ripiani, nei
comparti, sullo sportello ecc.
Proteggete sempre l’interno dell’apparecchio da amme
libere o da altre fonti di ignizione.
Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente
- in caso di cattivo funzionamento,
- prima di sbrinare,
- durante la pulizia,
- prima di procedere a lavori di manutenzione o di
riparazione.
Per disinserire la spina dalla presa di corrente, non tirate mai il
cavo di alimentazione ma afferrate direttamente la spina.
Se l’apparecchio non sarà utilizzato per un lungo periodo di
tempo, consigliamo di lasciare aperto lo sportello.
Ci riserviamo il diritto di effettuare modi che tecniche
sull’apparecchio.
Descrizione dell’apparecchio
I singoli elementi del vostro apparecchio frigorifero-
congelatore potrebbero risultare diversi in quantità e forma
rispetto a quelli qui descritti. La presente descrizione si
riferisce al gruppo di apparecchi con combinazione di
due scomparti frigorifero e congelatore. L’apparecchio è
costituito da due parti: il frigorifero (A) e il congelatore (B).
Lo scomparto per la congelazione rapida è all’interno della
55
cella congelatore contraddistinto con il simbolo Fast Freeze.
1. Spia luminosa di alimentazione (verde)
2. Regolatore della temperatura
3. Interruttore per la luce interna accesa/spenta (On/Off)
4. Luce interna
5. Ripiani di appoggio (regolabili in altezza)
6. Ripiano di appoggio in vetro
7. Griglia porta bottiglie
8. Cassetti porta frutta/verdura
9. Balconcini della controporta
10. Scomparto per burro/formaggi
11. Portauova
12. Accessorio di pulitura per il canale di drenaggio
13. Vassoio del congelatore
14. Scomparto congelazione rapida
15. Scomparti del congelatore
16. Vassoio per cubetti di ghiaccio
17. Sistema del congelatore per il drenaggio della sbrinatura
18. Condensatore
19. Vassoio di evaporazione della sbrinatura
20. Compressore
Al primo utilizzo
Eliminate completamente tutto il materiale di imballaggio
interno ed esterno, compresi i dispositivi rossi di sicurezza
per il trasporto.
Smaltite in maniera adeguata i materiali di imballaggio.
NOTA: Quando aprite lo sportello dell’apparecchio, verrà
fuori un piccolo dispositivo di colore rosso: questo è utile
solo per il trasporto e deve essere tolto via.
Inserite i due distanziatori (1, forniti in dotazione) nelle
corrispondenti fessure guida (2) che si trovano sul retro
dell’apparecchio.
Prima di procedere al collegamento elettrico controllate
attentamente che l’apparecchio e il cavo di alimentazione
non abbiano subito danni durante il trasporto.
Pulite l’apparecchio seguendo le istruzioni riportate nella
sezione Sbrinamento e pulizia più sotto.
Alla prima messa in funzione dell’apparecchio, è
possibile che si avverta un leggero odore “di nuovo”
che, però, svanirà non appena comincerà il processo di
raffreddamento.
Installazione
L’apparecchio deve essere sistemato in un locale asciutto
ben aerato.
Per il buon funzionamento, l’apparecchio deve trovarsi in
condizioni in cui la relativa umidità non sia superiore al
70 %.
Gli apparecchi di refrigerazione sono classi cati secondo
delle classi climatiche. La classi cazione indica la
temperatura ambientale utile per il funzionamento
dell’apparecchio. Vi preghiamo di consultare la scheda
tecnica del prodotto per informazioni sulla classi cazione
climatica del presente apparecchio; la scheda tecnica si
trova alla ne di questo manuale di istruzioni.
Non utilizzate l’apparecchio in ambienti esterni.
Assicuratevi che la spina elettrica sia facilmente accessibile
e che possa essere disinserita dalla presa a muro in
qualsiasi momento.
Non esponete l’apparecchio alla luce diretta del sole e non
mettetelo vicino a fonti di calore (come radiatori, cucine,
ecc.). Se non è possibile evitarlo, comunque, provvedete
a porre un isolamento adeguato tra la fonte di calore e
l’apparecchio.
Questo apparecchio non è adatto per l’installazione ad
incasso dentro un mobile, né direttamente sotto uno stipo
pensile, sotto una mensola o oggetti simili.
In caso di pavimento non perfettamente a livello, potete
compensare la diversità di altezza grazie ai piedini regolabili,
in modo da ottenere la stabilità migliore dell’apparecchio.
Se installate l’apparecchio vicino a un muro, sarà necessario
prevedere una distanza laterale di almeno 225 mm dal muro
in modo che l’apertura dello sportello consenta l’estrazione
dei cassetti.
Dimensioni d’ingombro
Ventilazione
Accertatevi che rimanga abbastanza spazio libero intorno
all’apparecchio in modo che non sia impedita la circolazione
dell’aria intorno e dietro l’apparecchio. (Dietro, lateralmente e
sopra: 100 mm)
Regolatore della temperatura
L’apparecchio si accende collegando la spina
all’alimentazione elettrica. Si spegne completamente solo
disinserendo la spina dalla presa di corrente a muro. Con
la manopola in posizione ‘0’, la funzione di refrigerazione
è disattivata, ma l’apparecchio è ancora collegato
all’alimentazione elettrica.
La temperatura nel frigorifero può essere regolata tramite
l’apposita manopola di regolazione della temperatura.
56
Ruotando la manopola di regolazione della temperatura in
senso orario, la temperatura si abbassa, invece ruotando in
senso antiorario, la temperatura si alza.
L’impostazione media di solito è quella più adatta per
l’utilizzo domestico.
Vi consigliamo di utilizzare un termometro per controllare
l’effettiva temperatura all’interno del vano e procedere a
regolazione se necessario.
In seguito a un’interruzione di corrente, o se l’apparecchio è
rimasto spento per un qualsiasi motivo, ci vorranno circa 5
minuti prima che si riaccenda nuovamente.
Illuminazione interna
Avvertenza: Non rimuovete il coperchio della lampada
LED interna. In caso di malfunzioni, contattate il servizio di
assistenza clienti.
Conservazione e congelamento degli alimenti
La temperatura interna del frigorifero e del congelatore dipende
principalmente dalla temperatura ambientale, dall’impostazione
della manopola di regolazione e dalla quantità di cibo
conservata. Tenete presente che la temperatura interna può
aumentare ogni volta che lo sportello viene aperto.
Frigorifero
I diversi spazi del frigorifero sono in uenzati diversamente
dal sistema di refrigerazione. La zona più calda è quella
vicina allo sportello, la zona più fredda è quella vicina alla
parete posteriore e quella inferiore del vano.
Gli alimenti quindi devono essere conservati secondo i criteri
seguenti:
Sulle mensole del vano principale (dall’alto verso il basso):
prodotti di panetteria, cibi pronti, prodotti caseari, carne,
pesce e carni/salumi freddi.
Nello scomparto per i prodotti vegetali: verdure, insalate e
frutta.
Nello sportello (dall’alto verso il basso): burro, formaggi,
uova, confezioni per salse (per esempio senape),
bottigliette, bottiglie, latte e succhi di frutta in tetrapack.
Alimenti liquidi o con forti odori, o alimenti soggetti ad
assorbire odori (per es. formaggi, pesce, burro) devono
essere conservati separatamente o chiusi in contenitori
ermetici.
Alimenti caldi devono raffreddarsi sino alla temperatura
ambiente prima di essere conservati nel frigorifero.
Accertatevi sempre che lo sportello si chiuda bene e che
la guarnizione non sia ostruita dagli alimenti conservati nel
frigorifero o nella controporta.
Congelatore:
Il congelatore è adatto per il congelamento di alimenti e la
conservazione a lungo termine di alimenti già congelati e per
la formazione di cubetti di ghiaccio.
Per assicurarvi che gli alimenti non perdano i loro elementi
nutrizionali come per esempio le vitamine, gli alimenti
freschi devono essere congelati correttamente e il più presto
possibile. A questo scopo, gli alimenti già preparati devono
essere sistemati nello scomparto a congelazione rapida,
ben spaziati su una o due le. Lo scomparto a congelazione
rapida all’interno del congelatore è identi cato dalla dicitura
Fast Freeze (Congelazione Rapida). Vi consigliamo di
inserire gli alimenti da congelare in questo scomparto per la
congelazione rapida, prima e spostarli negli altri scomparti (i
più appropriati) solo dopo 24 ore.
Per garantire una suf ciente distribuzione dell’aria fredda,
mantenete una distanza minima di 3 cm tra il gruppo
vaporizzatore e il vassoio con gli alimenti da congelare.
Evitate che alimenti non ancora congelati si trovino a
contatto con alimenti già congelati.
Attenzione: Non superate la capacità giornaliera di
congelazione. Nella scheda tecnica alla ne di questo
manuale di istruzioni sono riportati i dettagli relativi alla
capacità di congelazione giornaliera massima.
Per il congelamento rapido, impostate il regolatore di
temperatura sulla posizione massima (Max). Dopo 24 ore,
quando cioè gli alimenti sono congelati perfettamente,
potete riportare il regolatore della temperatura sulla sua
posizione originale.
È possibile ridurre i tempi di congelamento dividendo gli
alimenti in porzioni più piccole.
I materiali di imballaggio più adatti per gli alimenti congelati
sono pellicole o sacchetti di plastica trasparenti (cioè
non colorati) o fogli di alluminio. I materiali di imballaggio
devono essere ben arieggiati prima dell’uso e poi controllati
per la tenuta ermetica prima di congelare gli alimenti.
Vi consigliamo vivamente di apporre delle etichette sui
sacchetti conservati nel congelatore su cui riportare le
informazioni più importanti come per esempio il tipo di
alimento, la data di congelamento e la data limite per il
consumo.
Non cercate di congelare bibite gasate, cibi caldi o bottiglie
di liquidi di qualsiasi tipo.
Gli alimenti congelati possono essere messi a scongelare
nel frigorifero. In questo modo, gli alimenti si scongelano
lentamente, mantenendo inalterati tutti i loro sapori.
Inoltre, gli alimenti congelati contribuiscono a mantenere la
temperatura all’interno del frigorifero al livello pre ssato.
Le date limite per il consumo degli alimenti congelati sono
speci cate (in mesi) nella tabella qui di seguito.
57
Non superate questi tempi di conservazione.
In ogni caso, rispettate sempre le date raccomandate dal
produttore per i cibi congelati.
Se l’apparecchio rimane disattivato per un periodo
prolungato di tempo (per esempio per un’interruzione di
corrente), lasciate lo sportello chiuso: questo consentirà
di mantenere quanto più bassa possibile la temperatura
all’interno del congelatore. Nella scheda tecnica
dell’apparecchio sono riportati i dettagli circa i tempi massimi
di conservazione sicura in caso di malfunzionamento. Anche
un leggero rialzo della temperatura interna accorcerà i tempi
di conservazione sicura degli alimenti.
Vassoio del congelatore
Il vassoio del congelatore consente di congelare alimenti
delicati come erbe aromatiche e frutta, evitando allo stesso
tempo che si attacchino uno all’altro. Dopo un periodo di 8-10
ore, togliete gli elementi già congelati dal vassoio e sistemateli
nello scomparto più adatto.
Produzione di cubetti di ghiaccio
L’apparecchio è dotato di un vassoio speci co per la
produzione di cubetti di ghiaccio. Riempite il vassoio con acqua
potabile sino a ¾ della sua capacità e sistemate il vassoio nel
vano congelatore per alcune ore. Sarà molto facile rimuovere
i cubetti di ghiaccio dal vassoio se lasciato stemperare a
temperatura ambiente per 5 minuti.
Sbrinamento e pulizia
Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a
muro prima di procedere alla pulitura.
Non versate acqua sopra o nell’apparecchio.
Per lavaggi frequenti vi consigliamo di utilizzare acqua calda
e un detersivo delicato. Per evitare la formazione di cattivi
odori all’interno del frigorifero, è necessario pulirlo almeno
una volta al mese.
Tutti gli accessori vanno lavati separatamente con acqua e
sapone. Non sono adatti al lavaggio in lavastoviglie.
Non utilizzate prodotti di pulizia abrasivi o concentrati o
prodotti a contenuto di alcol.
Dopo la pulizia, risciacquate accuratamente le super ci con
acqua pulita prima di asciugarle.
Quando reinserite la spina nella presa di corrente a muro
accertatevi di avere le mani asciutte.
Mentre procedete alla pulizia dell’interno del frigorifero,
prestate attenzione a non rimuovere o danneggiare la
targhetta portadati.
Sbrinamento del congelatore
Dopo un certo periodo di funzionamento e in funzione
di vari fattori (come ad esempio la frequenza di apertura
dello sportello esterno) si formerà uno strato di ghiaccio
sugli evaporatori posti al di sotto e nella parte anteriore dei
cassetti. Quando la formazione di brina avrà raggiunto uno
spessore di 3-5 mm, l’apparecchio dovrà essere sbrinato
perché la formazione di ghiaccio aumenta il consumo di
energia elettrica dell’apparecchio.
Il congelatore deve essere pulito completamente almeno
due volte all’anno.
Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente a
muro prima di procedere alla pulitura.
Togliete tutti gli alimenti dal vano e conservateli in un luogo
freddo, per esempio in un contenitore di plastica insieme
a mattonelle di ghiaccio precongelate. Vi ricordiamo che
anche un minimo aumento della temperatura accorcia i
tempi di conservazione e gli alimenti vanno consumati nel
più breve tempo possibile.
Lasciate aperto lo sportello.
Rimuovete il pannello di copertura.
Tirate via il canaletto di drenaggio dal vano del congelatore,
ruotatelo di 180° e bloccatelo (vd. gura). Sistemate un
contenitore adatto sotto la bocca del canaletto di drenaggio.
Per accelerare lo sbrinamento, mettete uno o più
contenitori con acqua calda (ma non bollente) all’interno del
congelatore. Non versate acqua sopra o nell’apparecchio.
Avvertenza: Non utilizzate dispositivi esterni o altri metodi
(p. es. radiatori o termoventilatori) per accelerare il processo
di sbrinamento.
Pulite l’apparecchio con un panno umido e una piccola
quantità di detergente. Asciugate bene tutto in seguito.
Rimettete in sede il canaletto di drenaggio e il pannello di
copertura.
Impostate il regolatore di temperatura sulla posizione di
massimo. Dopo 24 ore, potrete riportare il regolatore della
temperatura sull’impostazione normale.
Sbrinamento del frigorifero:
Il frigorifero non necessita di sbrinamento, ma solo di
un’accurata pulizia.
L’evaporatore integrato è saldato nella schiuma sulle pareti,
ciononostante è possibile notare la formazione di ghiaccio
nella parte posteriore. Questo strato di ghiaccio comincerà a
sciogliersi quando il compressore non è in funzione. Grazie
a un sistema di scolo, l’acqua sciolta scorre nella vaschetta
di raccolta che si trova sotto il compressore, da dove sarà
assorbita dall’aria circostante.
58
Problema Eventuale causa e sua risoluzione
L'apparecchio non funziona. La manopola di regolazione della temperatura è impostata sullo 0. Utilizzate un’impostazione
più alta della temperatura.
La presa di corrente a muro è difettosa. Controllate il fusibile. Se necessario, fate controllare
la presa di corrente da un elettricista quali cato.
La temperatura all’interno del
frigorifero o del congelatore
non è suf cientemente
bassa.
Sono stati inseriti troppi alimenti nell’apparecchio. Non conservate quantità eccessive di
alimenti (consultate la sezione dei dati tecnici).
Le porte non sono chiuse correttamente. Accertatevi che gli sportelli siano chiusi
correttamente.
Le guarnizioni dello sportello sono difettose. Controllate le guarnizioni degli sportelli e
contattate il nostro Centro di Assistenza Clienti, se necessario.
Si è depositata troppa polvere sul condensatore. Pulite il condensatore con regolarità.
Ventilazione insuf ciente: l’apparecchio è troppo vicino alla parete o ad altre strutture o oggetti.
consultate la sezione “Ventilazione
L’impostazione del regolatore di temperatura è troppo bassa. Utilizzate un’impostazione più
alta.
Il rumore normale di
funzionamento è cambiato
ed è diventato più forte.
L’apparecchio non è posizionato saldamente sul pavimento. Agite sui piedini regolabili per
allineare correttamente l’apparecchio.
Mobili o oggetti vicini sono in uenzati dal funzionamento dell’unità di raffreddamento (per es.
causando vibrazioni). Rispettate le distanze indicate.
Qualcuno degli oggetti posti sopra l’apparecchio produce vibrazioni Eliminate questi oggetti.
Si raccoglie dell'acqua sul
fondo dell'apparecchio.
Il sistema di scarico della brina sciolta è bloccato. Rimuovete l’ostruzione e pulite il sistema.
Per consentire che l’acqua sciolta scorra correttamente,
accertatevi sempre che il canaletto e l’apertura di scolo
all’interno del frigorifero siano sempre liberi da ostruzioni.
Eliminate tutta l’acqua eventualmente racconta sul fondo
dell’apparecchio.
Consigli utili per il risparmio energetico
L’apparecchio deve essere sistemato in un locale asciutto
ben aerato.
Non esponete l’apparecchio alla luce diretta del sole e non
mettetelo vicino a fonti di calore (come radiatori, cucine,
ecc.) Se non è possibile evitarlo, comunque, provvedete
a porre un isolamento adeguato tra la fonte di calore e
l’apparecchio.
Garantite che ci sia suf ciente circolazione di aria intorno a
tutto l’apparecchio.
Il compressore (sul retro) deve essere pulito a intervalli
regolari di tempo. L’accumulo di polvere comporta l’aumento
del consumo energetico.
È necessario far raffreddare i cibi caldi prima di conservarli
all’interno dell’apparecchio.
Per evitare la formazione di brina, non lasciate gli sportelli
aperti per lungo tempo quando conservate o prendete gli
alimenti.
Lo sbrinamento frequente contribuisce al risparmio
energetico. Per informazioni più dettagliate, consultate la
sezione Sbrinamento e pulizia.
Non impostate una temperatura più bassa del necessario.
Per informazioni più dettagliate sulle impostazioni della
temperatura, consultate la sezione Regolatore della
temperatura.
Rumorosità di esercizio
È possibile sentire dei rumori caratteristici quando
accendete l’apparecchio. Questi rumori sono determinati:
dal motorino elettrico
interno al gruppo
compressore;
durante l’avvio del
compressore, il livello
di rumorosità sarà
leggermente più alto
per un limitato periodo
di tempo.
dall’agente refrigerante che uisce nel circuito.
Eventuali problemi
La tabella che segue riporta i possibili problemi, l’eventuale
causa e i modi per risolverli. In caso di problemi di funzionalità,
controllate prima se sia possibile risolverli con l’ausilio di questa
tabella. Se il problema persiste, scollegate l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica e rivolgetevi al Centro Assistenza
Clienti.
59
C’è una produzione
eccessiva di brina sul retro
del frigorifero.
Sono stati inseriti alimenti caldi all’interno del frigorifero. Lasciate che gli alimenti si
raffreddino prima di inserirli nell’apparecchio.
Le guarnizioni dello sportello sono difettose. Controllate le guarnizioni degli sportelli e
contattate il nostro Centro di Assistenza Clienti, se necessario.
Il regolatore di temperatura è impostato su una posizione troppo alta. Usate un’impostazione
più bassa del regolatore della temperatura.
C’è un’eccessiva produzione
di brina all’interno del
congelatore.
È necessario sbrinare il congelatore manualmente. Consultate la sezione “Sbrinamento e
pulizia
Si veda anche “Produzione eccessiva di brina sul retro del frigorifero” riportato qui sopra.
Reversibilità dello sportello
Se necessario, è possibile invertire il verso di apertura dello
sportello, spostare cioè le cerniere da destra (installazione di
con gurazione) a sinistra.
Per evitare rischi di infortuni a persone o di danni
all’apparecchio, sono necessarie due persone per invertire
lo sportello.
Avvertenza: Scollegate sempre l’apparecchio
dall’alimentazione elettrica prima di procedere a qualsiasi
lavoro di manutenzione o di riparazione.
Prima di cominciare, vi preghiamo di porre attenzione a
quanto segue:
accertatevi sempre di utilizzare il corretto numero di rondelle
sui bulloni delle cerniere e sulle viti;
perché gli sportelli possano chiudersi ermeticamente contro
il telaio, prestate la massima attenzione al loro perfetto
allineamento quando li rimontate.
1. Rimuovete i quattro coperchietti C dalla cassa esterna e
dalla parte interna dello sportello.
2. Svitate il bullone della cerniera dalla parte interna dello
sportello nella zona C/6. Attenzione: Sorreggete lo
sportello.
3. Togliete lo sportello del frigorifero.
4. Togliete le viti di ssaggio e rimuovete la staffa superiore
6. Fate attenzione alla piccola piastra di plastica sotto la
staffa.
5. Ruotate la staffa 6 insieme alla piccola piastra di plastica
60
di 180° e risistematela sul lato opposto del frigorifero,
utilizzando i due fori per viti vicini uno all’altro.
6. Poggiate lo sportello del frigorifero su una super cie
morbida. Rimuovete il sostegno della cerniera 5 da sotto
lo sportello e inserite il sostegno della cerniera fornito in
dotazione sul lato opposto.
7. Togliete i tappi di copertura e poi rimuovete il sostegno
della cerniera al centro 4. Fate attenzione alla piccola
piastra di plastica sotto la staffa. Attenzione: Sorreggete
lo sportello.
8. Togliete lo sportello del congelatore 3.
9. Rimuovete il pannello inferiore 1 sollevandolo
leggermente.
10. Togliete le viti di ssaggio e rimuovete la staffa 2 insieme
al suo bullone della cerniera. Fate attenzione alla piccola
piastra di plastica sotto la staffa.
11. Svitate dalla staffa il bullone della cerniera, insieme
alle rondelle corrispettive, e inseritelo nell’apertura
corrispondente sul lato opposto della staffa.
12. Rimuovete la staffa 7 e sostituitela con la staffa di
sostegno 2 insieme ai bulloni della cerniera.
13. Ora installate la staffa di sostegno 7 nella posizione
precedente della staffa 2.
14. Togliete i tappi sigillanti 8 dalla sezione che separa gli
scomparti frigorifero e congelatore e risistemateli nelle
aperture presenti sul lato opposto.
15. Togliete i tappi sigillanti 9 dallo sportello del congelatore e
risistemateli nell’apertura presente sul lato opposto.
16. Sistemate lo sportello del congelatore sopra il bullone
della cerniera sulla staffa di sostegno 2. Attenzione:
Sorreggete lo sportello.
17. Ruotate di 180° la staffa di sostegno 4 insieme al bullone
della cerniera e alla piastra di plastica.
18. Risistemate il bullone della staffa sul lato opposto dello
sportello del congelatore e ssatelo con le viti.
19. Risistemate i tappi di copertura sulle teste delle viti.
20. Sistemate lo sportello del frigorifero sopra il bullone
della cerniera sulla staffa di sostegno 4. Attenzione:
Sorreggete lo sportello.
21. Re-inserite il bullone della cerniera della staffa 6 sullo
sportello del frigorifero e ssatelo con le viti.
22. Inserite i quattro coperchietti C sopra la staffa e le
aperture.
23. Togliete le viti (a) mantenendo le impugnature degli
sportelli e poi togliete via l’impugnatura.
24. Inserite le impugnature sul lato opposto e ssatele
utilizzando le viti di ssaggio; ponete attenzione perché
le viti devono arrivare sino ai tappi sigillanti (b). Spingete
i tappi sigillanti forniti (b) nelle aperture, ora vuote, sullo
sportello.
25. Togliete il coperchietto 10 dal pannello inferiore 1 e
risistematelo sul lato opposto.
26. Rimettete il pannello 1 sull’apparecchio.
Smaltimento
Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo
devono essere smaltiti separatamente dai normali
ri uti domestici perché contengono materiali di valore
che possono essere riciclati. Lo smaltimento
adeguato protegge l’ambiente e la salute umana. Le autorità
locali o il negoziante di riferimento possono fornire ulteriori
informazioni in materia. L’agente refrigerante e quello chimico
della schiuma isolante devono essere smaltiti presso i centri
autorizzati. Prestate particolare attenzione a non danneggiare il
circuito refrigerante prima di consegnare l’apparecchio ai centri
di smaltimento autorizzati.
Dichiarazione di garanzia
La garanzia sui nostri prodotti ha validità di 2 anni dalla data
di vendita (certi cata da scontrino scale) e comprende gli
eventuali difetti del materiale o di particolari di costruzione. I
danni derivanti da un uso improprio, rotture da caduta o similari
non vengono riconosciuti. La presente garanzia non pregiudica
i vostri diritti legali, né i diritti acquisiti in quanto consumatore e
riconosciuti dalla legislazione nazionale vigente che disciplina
l‘acquisto di beni. La garanzia decade nel momento in cui gli
apparecchi vengono aperti o manomessi da Centri non da noi
autorizzati.
Dati da comunicare al Centro Assistenza Clienti
Nel caso in cui l’apparecchio richieda una riparazione,
vi preghiamo di mettervi in contatto con il nostro Centro
Assistenza Clienti fornendo una descrizione dettagliata del
problema occorso e citando il numero di articolo KS ... riportato
sulla targhetta portadati dell’apparecchio (ved. gura). Tali
informazioni ci aiuteranno a gestire ef cacemente la vostra
richiesta.
In caso di cattivo funzionamento o di altri problemi, vi
raccomandiamo di mettervi in contatto con il nostro Centro
Assistenza Clienti il cui indirizzo si trova in appendice al
presente manuale.
61
Scheda tecnica del prodotto per apparecchi refrigeratori *
Art. no. KS 9701, 9702, 9703, 9704, 9705, 9706
Categoria per apparecchi refrigeratori domestici 7 - Apparecchio refrigeratore
Classe di ef cienza energetica A++
Consumo di energia in kWh/anno ** 179
Capacità netta del frigorifero (in litri) 173
Capacità utile - Scomparto della zona a zero gradi (in litri) ---
Capacità utile
- Apparecchio congelatore (litri) (senza cassetti)
54
Sistema antibrina: apparecchio frigorifero
Sistema antibrina: apparecchio congelatore no
Tempo di conservazione sicura in caso di anomalie, h 18
Capacità di congelamento, kg/24h 6
Classe climatica ST
Temperatura ambiente, °C 16-38
Rumorosità in dB(a) 40
Dimensioni d’ingombro (A x L x P) in mm 1500 x 600 x 650
Peso, kg 55
Dati elettrici Ved. targhetta portadati
* In conformità con la direttiva CE 1062/2010 Allegato III
** Il consumo reale dipende dal tipo di utilizzo e dal luogo di collocazione dell’apparecchio
62
Køle-/fryseskab
Kære kunde,
Inden apparatet tages i brug bør denne brugsanvisning
læses omhyggeligt, og derefter gemmes til senere reference.
Apparatet bør kun benyttes af personer der er bekendt med
denne brugsanvisning.
Transport af apparatet
For at forebygge at apparatet beskadiges under transport
skal man sørge for at alt tilbehør og komponenter både ind-
og udvendigt er tilstrækkeligt sikrede.
Apparatet må kun transporteres i oprejst position; det må
aldrig vippes mere end 30°. Når apparatet skal sættes på
plads anbefaler vi at man vipper apparatet en smule bagud.
På den måde kan transportrullerne benyttes til at ytte
apparatet til dets endelige placering.
Når apparatet er blevet placeret skal man vente i ca. 30
minutter inden det tilsluttes til strømforsyningen.
Hvis apparatet er blevet vippet mere end 30° under
transporten, skal man lade det stå oprejst i mindst 4 timer
inden det tilsluttes til strømforsyningen.
El-tilslutning
Apparatet bør kun tilsluttes et stik, der er beskyttet mod
jordfejl og installeret i overensstemmelse med el-
regulativet. Vær opmærksom på, om lysnettets spænding
svarer til spændingen angivet på typeskiltet. Den grønne
hovedindikator ved siden af temperaturkontrol viser, at
enheden er tilsluttet lysnettet.
Dette produkt overholder direktiverne som gælder for CE-
mærkning.
Tilslut aldrig dette apparat gennem en transformer.
For at undgå vibrationslyde skal man sikre sig at ledningen
ikke på noget sted berører bagsiden af køleskabet.
Tilsigtet brug
Dette kompressorkøleskab er designet
til kort tids opbevaring af fødevarer i
selve køleskabet og langtidsopbevaring i
fryseren.
Al anden brug end den beskrevne er ikke
tilladt.
Vi påtager os intet ansvar for skader,
der skyldes misbrug eller manglende
overholdelse af denne brugsanvisning.
Dette apparat er beregnet til privat brug
eller i tilsvarende omgivelser, såsom
- i tekøkkener, kontorer eller andre
mindre virksomheder,
- landbrugsvirksomheder,
- af kunder på hoteller, moteller m.m. og
tilsvarende foretagender,
- B&B pensionater.
Dette apparat er ikke beregnet til
kommerciel brug, heller ikke til brug
i catering rmaer og tilsvarende
engrosvirksomheder.
Vigtige sikkerhedsregler
Dette apparats
kølende kredsløb
indeholder
kølevæsken isobutan
(R600a), en naturlig
gas som er
miljøvenlig, men alligevel let antændelig.
Sørg derfor altid for at ingen af
komponenterne i det kølende kredsløb
bliver beskadigede ved transport eller
installering af fryseren. Hvis kredsløbet
alligevel skulle blive beskadiget, må
fryseren ikke tændes eller tilsluttes til
strømforsyningen, ligesom det er vigtigt
da at ytte alt som kan være ophav til
antændelse langt væk fra fryseren;
rummet som fryseren er placeret i må
derefter udluftes grundigt.
Advarsel: Hold altid ventilationsåbninger
i kabinettet eller i apparatets indvendige
opbygning fri for tilstopning. Der må altid
være tilstrækkelig ventilation omkring
apparatet.
Advarsel: Undgå at beskadige det
kølende kredsløb. Udslip af kølevæske
kan forårsage øjenskader; der er også
risiko for antændelse af gassen.
Advarsel: Benyt aldrig andre
genstande (som f.eks. varmeapparatet
DK
63
eller varmeblæsere) til at fremskynde
afrimning af apparatet; benyt kun
de metoder som anbefales i denne
brugsanvisning.
Advarsel: Brug aldrig andre elektriske
apparater (som f.eks. ismaskiner) inde
i fryseren medmindre det er specielt
godkendt i denne brugsanvisning.
Inden tilslutning til strømforsyningen
må fryseren og ledningen altid efterses
grundigt for mulige transportskader.
Hvis den form for beskadigelse bliver
forefundet, må apparatet ikke tilsluttes til
strømforsyningen.
Dette apparat er ikke beregnet til
opbevaring af eksplosive substanser
såsom spraydåser med brændbar
drivgas.
Hvis apparatet sælges, overdrages
til tredjepart eller bortskaffes til en
genbrugsstation, må man gøre
opmærksom på tilstedeværelse af
både isoleringsmidlet ’cyclopenthan’
og kølevæsken R600a. Yderligere
information om korrekt genbrug ndes i
afsnittet om Bortskaffelse.
For at overholde sikkerhedsregulativet
og undgå fare, skal alle reparationer eller
ændringer af denne fryser udføres af
vores autoriserede servicepersonel, dette
inkluderer også udskiftning af ledningen.
Dette apparat kan benyttes af børn
(som er mindst 8 år) og af personer
med reducerede fysiske, sensoriske
eller mentale evner, eller mangel på
erfaring eller viden, såfremt de har fået
vejledning og instruktion i brugen af dette
apparat og fuldt ud forstår alle farer og
forholdsregler vedrørende sikkerheden
som brug af apparatet medfører.
Børn må aldrig få lov til at lege med
apparatet.
Børn må aldrig få lov til at udføre nogen
former for rengøring eller vedligehold af
dette apparat medmindre de er under
opsyn.
Til regelmæssig rengøring anbefaler vi
varmt vand med et mildt opvaskemiddel.
Tilbehørsdelene bør rengøres separat
med varmt sæbevand. De kan ikke tåle
opvaskemaskine.
I tilfælde af eventuelle fejl ved den
indvendige belysning, henvises til
oplysningerne i afsnittet Indvendig
belysning.
Advarsel: Fjern aldrig dækslet over det
indvendige LED lys. Skulle der opstå
en fejlfunktion, anmoder vi om at man
kontakter Kundeservice for assistance
(se tillæg).
For at undgå risiko for personskade eller beskadigelse
af fryseren, må apparatet kun transporteres mens det er
pakket ind i den originale emballage. Ved udpakning og
installering er det nødvendigt at 2 personer hjælpes ad.
Advarsel: Hold børn væk fra emballeringen, da denne
udgør en mulig risiko for tilskadekomst, ved f.eks. kvælning.
Den is som fjernes fra fryseren ved afrimning eller rengøring
er ikke spiselig.
Ledningen bør jævnligt efterses for beskadigelse. Hvis man
opdager fejl ved ledningen, må apparatet ikke længere
benyttes.
For at undgå brandfare, må man aldrig placere nogen form
for elektriske apparater ovenpå fryseren. Placer heller aldrig
nogen beholdere med væske ovenpå apparatet: Dette for
at undgå at lækage eller væskespild skal kunne beskadige
isoleringen på det elektriske kredsløb.
Dette apparat er kun designet til opbevaring af fødevarer.
Alkohol må kun opbevares i tæt forseglede beholdere og
skal altid stå oprejst.
Opbevar aldrig glas asker der indeholder væsker, især ikke
kulsyreholdige, som vil kunne fryse i fryseren: Den slags
asker kan sprænges under indfrysningen.
For at undgå risiko for madforgiftning, bør man aldrig spise
fødevarer hvor holdbarhedsdatoen er overskredet. Optøede
madvarer må aldrig indfryses igen.
Man må aldrig hænge i eller lægge urimelig meget vægt på
hylderne, skufferne, døren etc.
64
Beskyt altid fryserens indre mod åben ild og alle andre kilder
til antændelse.
Tag altid stikket ud af stikkontakten
- i tilfælde af fejlfunktion,
- inden afrimning,
- under rengøring,
- inden vedligehold eller reparationer udføres.
Træk aldrig i selve ledningen, når ledningen tages ud af
stikkontakten; tag altid fat i selve stikket.
Hvis apparatet ikke benyttes i en længere periode, anbefaler
vi at døren står åben.
Vi forbeholder os ret til at ændre apparatets speci kationer.
Oversigt
Komponenterne i dette køle-/fryseskab kan variere i
antal og udformning fra de som beskrives her. Denne
oversigt refererer til et apparat i gruppen af todelte køle-/
fryseskabskombinationer. Apparatet består af to dele:
Køleskabet (A) og fryseren (B).
Indfrysningsrummet inde i fryseren er markeret med
symbolet Fast Freeze.
1. Hovedindikatorlys (grønt)
2. Termostat
3. Tænd/sluk-knap for indvendigt lys
4. Indvendigt lys
5. Opbevaringshylder (højdejusterbare)
6. Glashylde
7. Flaskehylde
8. Skuffer til grøntsager og frisk frugt
9. Opbevaring i døren
10. Rum til smør og ost
11. Æggeholder
12. Redskab til rensning af udledningsdræn
13. Fryserhylde
14. Indfrysningsskuffe
15. Fryseskuffer
16. Isterningbakke
17. Fryserens smeltevandsdræn
18. Kondensator
19. Fordampningsbeholder til smeltevand
20. Kompressor
65
Før brug
Fjern al ydre og indre emballage fuldstændig, inkl. de røde
transportsikringsdele.
Emballagen må bortskaffes på forsvarlig vis.
BEMÆRK: Når døren til fryseren åbnes vil en lille
rød komponent falde ud; dette er udelukkende en
transportsikring som kan bortskaffes.
Sæt de to afstandselementer
(1, medfølger) ind i de tilsvarende riller på bagsiden (2).
Inden apparatet tilsluttes til strømforsyningen, må både
køle*/fryseskabet og ledningen efterses grundigt for
transportskader.
Rengør apparatet i henhold til instruktionerne i afsnittet om
Afrimning og rengøring herunder.
Når apparatet tændes første gang, vil man bemærke
en svag ’ny’ lugt. Denne vil imidlertid forsvinde når
køleprocessen er gået i gang.
Installering
Køle-/fryseskabet bør placeres i et godt ventileret, tørt rum.
Apparatet bør kun benyttes under forhold hvor den relative
fugtighed ikke overstiger 70 %.
Køleapparater inddeles i bestemte miljøklasser. Denne
klassi kation angiver den omgivende temperatur, ved
hvilken apparatet kan betjenes. Der henvises til produktets
datablad for information om klassi ceringen for denne
enhed; databladet ndes bagerst i denne brugsanvisning.
Benyt aldrig apparatet udendørs.
Sørg for at stikket er let tilgængeligt og at det kan tages ud
af stikkontakten når som helst.
Udsæt aldrig apparatet for direkte sollys, og placer det aldrig
lige ved siden af nogen form for varmekilde (radiator, komfur
etc.). Hvis dette ikke kan undgås, må der i stedet installeres
en passende form for isolering mellem varmekilden og
apparatet.
Apparatet må aldrig installeres inde i et skab, heller ikke
direkte under et overskab, en hylde eller en tilsvarende
genstand.
Hvis gulvet ikke er plant kan de justerbare ben benyttes til at
kompensere for dette og sikre optimal stabilitet.
Sørg for at døren kan åbnes op til en vinkel på 160 °.
Apparatets mål
Ventilation
Sørg for at der er nok frirum så luftcirkulationen både rundt og
bagved apparatet ikke hindres (bagved, til siderne og over
100 mm).
Termostat
Apparatet tændes ved at tilslutte det til strømforsyningen.
Det er kun slukket fuldstændigt, hvis stikket er taget ud af
stikkontakten. På positionen ‘0’ er kølefunktionen afbrudt,
men apparatet er stadig tilsluttet strømforsyningen.
Temperaturen i køle-/fryseskabet kan justeres ved hjælp
af termostaten. Når termostaten drejes med uret vil
temperaturen sænkes, mens den vil stige når termostaten
drejes mod uret.
De mellemste indstillinger er normalt bedst egnede til
hjemmebrug.
Vi anbefaler at man benytter et køleskabstermometer for
at tjekke den aktuelle temperatur inde i apparatet og om
nødvendigt gøre justeringer.
Efter et strømafbrud eller hvis apparatet har været slukket af
andre grunde, kan det tage ca. 5 minutter inden det starter
op igen.
Indvendig belysning
Advarsel: Fjern aldrig dækslet over det indvendige LED
lys. Skulle der opstå en fejlfunktion, anmoder vi om at man
kontakter Kundeservice for assistance.
Opbevaring og indfrysning af fødevarer
Temperaturen i køleskabet og fryseren er i høj grad afhængig
af den omgivende temperatur, af termostatens indstilling
og mængden af fødevarer der opbevares. Det skal også
bemærkes, at den indre temperatur kan stige hver gang døren
åbnes.
Køleskabet:
Forskellige områder i køleskabet påvirkes forskelligt af
køleeffekten. Det varmeste område er omkring døren øverst
i kabinettet, det koldeste omkring bagvæggen og forneden i
køleskabet.
66
Fødevarerne bør derfor opbevares på følgende måde:
På køleskabets hylder (fra oven og nedefter): Brød,
færdigretter, mælkeprodukter, kød, sk og pålæg/pølser.
I grøntsagsskuffen: Grøntsager, salat og frugt.
I døren (fra oven og nedefter): Smør, ost, æg, tuber (f. eks.
sennep), mindre asker, større asker, mælk og frugtjuice i
papemballage.
Væsker eller stærktlugtende fødevarer, eller mad som vil
optage stærke lugte (som f.eks. ost, sk eller smør), bør
altid opbevares separat eller i hermetisk lukkede beholdere.
Varm mad bør altid stå og afkøle til rumtemperatur
inden den placeres i køleskabet.
Sørg altid for at døren er ordentligt lukket og at forseglingen
ikke hindres af fødevarer som opbevares inde i kabinettet
eller på hylderne i døren.
Fryseren:
Fryseren er designet til dybfrysning og langtidsopbevaring af
frosne fødevarer, samt til at lave isterninger.
For at sikre at næringsindhold såsom vitaminer ikke går
tabt, bør friske fødevarer gennemfryses så hurtigt som
muligt. Af den grund bør den tilberedte mad lægges i
indfrysningsskuffen, med indbyrdes afstand i en eller to
rækker. Indfrysningsrummet indeni fryseren er markeret
Fast Freeze. Vi anbefaler, at man lægger maden, som skal
fryses i denne skuffe først for at indfryse den, og derefter
ytter den til en anden del (som det er passende) efter 24
timer.
For at sikre tilstrækkelig distribution af kold luft, bør
man holde en minimumsafstand på 3 cm mellem
fordampningssamlingen og fryseskuffen med frosne
fødevarer.
Lad aldrig ikke-frosne fødevarer komme i berøring med
fødevarer, som allerede er frosset.
Advarsel: Overskrid aldrig den maksimale daglige
indfrysningskapacitet. Databladet bagerst i denne
brugsanvisning indeholder information om den maksimale
daglige indfrysningskapacitet.
For hurtig indfrysning, sæt termostaten på Max. Efter 24
timer når alt er indfrosset, kan termostaten sættes tilbage til
den oprindelige position.
Indfrysningstiden kan afkortes ved at dele maden op i
mindre portioner.
Materialer der er egnet til emballering af dybfrosne
fødevarer er gennemsigtig (dvs. ikke farvet) plasticfolie,
plasticposer eller stanniol. Indpakningsmaterialet bør
luftes godt før brug og tjekkes for huller (lufttæthed) inden
indfrysning af fødevaren. Vi anbefaler at man mærker alle
varerne i fryseren med relevant information såsom indhold,
indfrysnings- samt holdbarhedsdato.
Forsøg aldrig at dybfryse drikkevarer med kulsyre, varm
mad eller asker der indeholder væsker.
Frosne fødevarer kan tøs op i køleskabet. På denne
måde bliver maden optøet langsomt og bevarer smagen.
Endvidere vil de frosne madvarer hjælpe med til at holde
temperaturen i køleskabet nede.
Holdbarhed (i måneder) for dybfrosne fødevarer er
speci ceret i tabellen herunder.
Overskrid ikke disse opbevaringstider.
Man bør imidlertid altid overholde den holdbarhedsdato
producenten har angivet for de frosne fødevarer.
Hvis apparatet er slukket i en længere periode (f.eks. ved
strømafbrud), bør døren holdes lukket; dette vil hjælpe med
til at holde den lavest mulige temperatur inde i fryseren.
Databladet indeholder detaljeret information om den
maksimale sikre opbevaringstid i tilfælde af fejlfunktion.
Selv en let øgning i den indvendige temperatur vil forkorte
fødevarernes holdbarhed.
Fryserbakke
Fryserbakken muliggør skånsom frysning af sarte fødevarer
såsom urter og frugt, og samtidig forhindre dem i at klæbe
sammen. Anbring de varer, der skal fryses på bakken
individuelt og lad dem fryse. Efter 8-10 timer, fjern de frosne
varer og læg dem i egnede beholdere.
Fremstilling af isterninger
En særlig isterningbakke medfølger til fremstilling af isterninger.
Fyld isterningbakken ¾ op med drikkevand og placer den i
fryseren i nogle få timer. Isterningerne er lettere at få ud af
isterningbakken, hvis den står 5 minutter i rumtemperatur først.
Afrimning og rengøring
Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring.
Hæld aldrig vand ud over eller ind i køleskabet.
Til regelmæssig rengøring anbefaler vi varmt vand med
et mildt opvaskemiddel. For at forebygge dårlig lugt i
køleskabet bør det rengøres en gang om måneden.
Tilbehørsdelene bør rengøres separat med varmt
sæbevand. De kan ikke tåle opvaskemaskine.
Benyt aldrig slibende eller skrappe rengøringsmidler eller
nogen former for rensevæsker, som indeholder alkohol.
Efter rengøringen vaskes alle aderne omhyggeligt af med
rent vand inden de tørres af.
Når stikket igen skal sættes i stikkontakten skal man sørge
for at have tørre hænder.
Pas på ikke at fjerne eller beskadige typeskiltet indeni
apparatet under rengøringen.
67
Afrimning af fryseren
Efter nogen tids brug og afhængig af ere faktorer (som
f.eks. hvor ofte døren til fryseren har været åbnet), vil der
dannes et lag af is på fryseelementerne placeret under
skufferne og på skuffernes forside. indeni fryseren. Når
dette lag af is har nået en tykkelse på 3 – 5 mm, skal
fryseren afrimes, da opbygningen af is øger apparatets
strømforbrug.
Fryseren bør rengøres grundigt mindst to gange om året.
Tag altid stikket ud af stikkontakten inden rengøring.
Tag maden ud af fryseren og opbevar den på et køligt sted,
f.eks. sammen med fryseelementer i en plastkasse. Bemærk
at selv med en let stigning i temperaturen vil holdbarheden
mindskes og maden bør derfor spises op så snart som
muligt.
Lad døren stå åben.
Fjern dækpanelet.
Træk a øbskanalen ud af fryseren, drej det 180° og
fastlås (se diagrammet). Sæt en egnet beholder under
a øbskanalen.
For at fremskynde afrimningen kan en eller ere beholdere
med varmt (men ikke kogende) vand placeres inde i
fryseren. Hæld aldrig vand ud over eller ind i fryseren.
Advarsel: Benyt aldrig andre genstande eller apparater
(f.eks. varmeapparater er varmeblæsere) til at fremskynde
afrimningen.
Rengør fryseren med en fugtig klud og lidt opvaskemiddel.
Tør den grundigt af bagefter.
Sæt a øbskanalen og dækpanelet tilbage på plads.
Sæt termostaten på den højeste indstilling. Efter 24 timer
kan termostaten sættes tilbage til den normale indstilling.
Afrimning af køleskabet:
Køleskabet behøver ikke afrimning, men blot en grundig
rengøring i stedet.
Det indbyggede køleelement er forseglet bag skum
i væggen; man kan derfor se at der dannes rim på
bagvæggen. Denne rim vil begynde at smelte når
kompressoren ikke er i brug. Gennem et system af slanger,
vil smeltevandet blive ført ned i en opsamlingsbakke under
kompressoren, hvor det bliver absorberet af luften.
For at smeltevandet kan løbe frit, skal man sørge for
at hverken a øbskanalen eller udledningsåbningen er
blokerede.
Hvis der samler sig vand i bunden, bør det fjernes.
Energisparetips
Apparatet skal placeres i et tørt rum med god ventilation.
Udsæt ikke apparatet for direkte sollys, og placer det aldrig
lige ved siden af nogen former for varmekilder (radiatorer,
komfurer osv.). Hvis dette imidlertid ikke kan undgås, må der
installeres en egnet form for isolering mellem varmekilden
og apparatet.
Sørg for tilstrækkelig luftcirkulation omkring siderne af
apparatet.
Kompressoren (bagpå) bør jævnligt rengøres. Akkumuleret
støv vil medføre en øgning af energiforbruget.
Varm mad bør afkøles inden det bliver opbevaret i fryseren.
For at undgå en øget opbygning af is, bør man ikke lade
dørene være åben for længe når maden sættes ind eller tages
ud.
Regelmæssig afrimning hjælper med til at spare energi.
Detaljeret information om rengøring af apparatet ndes i
afsnittet om Afrimning og rengøring.
Indstil ikke termostaten lavere end nødvendigt. Yderligere
information om temperaturindstillingerne ndes i afsnittet
Termostat.
Driftsstøj
Visse typiske lyde kan høres når der tændes for køleskabet.
Disse lyde er:
forårsaget af den
elektriske motor inde
i kompressoren; når
kompressoren starter
vil lydniveauet blive
en smule højere i en
kortere periode.
forårsaget af at
kølevæsken yder gennem kredsløbet.
Problemløsning
Den følgende tabel viser en liste over mulige fejl, hvad der
eventuelt forårsager den og løsningsforslag. Ved problemer
bør man først tjekke om en mulig løsning kan ndes ved hjælp
af denne oversigt. Hvis problemet ikke bliver løst, må man
afbryde strømforsyningen til køle-/fryseskabet og kontakte
vores afdeling for Kundeservice.
68
Problem Mulig årsag og løsning
Køle-/fryseskabet virker ikke. Termostaten er sat på ‘0’. Brug en højere temperaturindstilling.
Stikkontakten er defekt. Kontroller sikringen. Om nødvendigt, få stikkontakten
undersøgt af en kvali ceret elektriker.
Temperaturen indeni køleskabet eller
fryseren er ikke lav nok.
Der bliver opbevaret for meget mad i apparatet. Opbevar ikke mere mad end
apparatet er beregnet til (se vareoplysninger).
Dørene er ikke ordentligt lukket. Sørg for, at dørene er helt lukkede.
Dørpakningerne er defekte. Undersøg dørpakningerne, og kontakt kundeservice om
nødvendigt.
Der er for meget støv på kondensatoren. Rengør kondensatoren regelmæssigt.
Utilstrækkelig ventilation: Apparatet står for tæt ind til væggen eller til andre genstande.
se sektionen ‘Ventilation
Termostatens indstilling er sat for lavt. Brug en højere indstilling.
Køle-/fryseskabets normale lyd
ændrer sig eller bliver højere.
Skabet står ikke plant placeret på gulvet. Brug de justerbare forben til at stille det
helt lige.
Tilstødende møbler eller genstande er påvirket af driften af køleenheden (dvs. får dem
til at vibrere). Overhold de angivne afstande.
Ting placeret ovenpå skabet kan vibrere. Flyt sådanne genstande.
Der står vand i bunden af køleskabet. A øbskanalen er blokeret. Fjern blokeringen og rens systemet.
Der er en for stor ophobning af
rimfrost på bagvæggen af køleskabet.
Varm mad har været opbevaret i skabet Lad maden køle ned før den stilles ind.
Dørpakningerne er defekte. Undersøg dørpakningerne, og kontakt kundeservice om
nødvendigt.
Termostaten er indstillet for højt Brug en lavere temperaturindstilling.
Der er en for stor isdannelse i
fryseren.
Det er nødvendigt at afrime fryseren manuelt Se ‘Afrimning og rengøring
Se
Der er en for stor ophobning af rimfrost på bagvæggen af køleskabet.
(ovenfor).
Vendbar dør
Om nødvendigt kan køleskabets dør vendes, dvs. fra
højrehængslet (standard placering) til venstrehængslet.
For at undgå risiko for personskade eller beskadigelse
af apparatet, må to personer hjælpes ad når døren skal
vendes.
Advarsel: Tag altid stikket ud af stikkontakten inden der
udføres nogen former for vedligehold eller reparationer på
apparatet.
Før start bør man være opmærksom på følgende:
Sørg altid for at det korrekte antal spændeskiver benyttes på
alle hængslernes bolte og skruer.
For at dørene skal lukke tættest muligt mod apparatets
ramme, skal man være yderst omhyggelig med at justere
dørene korrekt når de igen sættes på.
1. Fjern de re dæksler C fra kabinettet og dørens inderside.
2. Løsn hængslets bolte på dørens indvendige side i
området C/6. Advarsel: Støt døren.
3. Tag køleskabsdøren af.
4. Tag monteringsskruerne ud og fjern det øverste hængsel
6. Bemærk den lille plasticskive under hængslet.
5. Drej hængslet 6 samt den lille plasticskive 180° og sæt
dem fast igen på den anden side af køleskabet, ved at
benytte de to skruehuller lige ved siden af hinanden.
6. Placer køleskabsdøren på en blød over ade. Fjern
hængselstappen 5 fra dørens underside og sæt den
medfølgende hængselstap fast på den modsatte side.
7. Tag inddækningerne af og fjern derefter hængslet 4 i
midten. Bemærk den lille plasticskive under hængslet.
Advarsel: Støt døren.
8. Tag fryserens dør 3 af.
9. Fjern det nederste panel 1 ved at løfte det en smule.
10. Tag monteringsskruerne ud og fjern hængslet 2 sammen
med hængslets bolt. Bemærk den lille plasticskive under
hængslet.
11. Løsn hængslets bolt sammen med spændeskiverne fra
hængslet og sæt den ind i den tilsvarende åbning på den
modsatte side af hængslet.
12. Fjern hængslet 7 og byt det ud med hængslet 2 ved hjælp
af hængslets bolt.
13. Nu monteres hængslet 7 der hvor hængslet 2 tidligere var
placeret.
14. Tag forseglingstapperne 8 ud fra adskillelsen mellem
køleskabet og fryseren og sæt dem ind i åbningerne på
den modsatte side.
15. Tag forseglingstapperne 9 ud af fryserens dør og sæt den
på igen i åbningen på den modsatte side.
16. Placer fryserens dør på hængslets bolt på ophæng 2.
Advarsel: Støt døren.
17. Drej hængslet 4 sammen med hængslets bolt og plastik
plade over 180°.
18. Placer så hængslets bolt på den modsatte side af
fryserdøren og sæt det fast med skruerne.
19. Sæt inddækningerne over skruehovederne igen.
20.
Placer køleskabets dør på hængslets bolt på hængsel 4.
Advarsel: Støt døren.
21. Sæt igen hængslets bolt fra hængsel 6 ind i køleskabets
dør og sæt det fast med skruerne.
22. Sæt de re dæksler C over hængslet og åbningerne.
69
23. Tag skruerne (a) der holder dørhåndtagene ud og træk
derefter håndtaget ud.
24. Monter håndtagene på den modsatte side ved hjælp
af skruerne og stram dem til; vær opmærksom på at
skruerne skal gå igennem forseglingstapperne (b). Tryk
de medfølgende forseglingstapper (b) ind i dørenes nu
tomme åbninger.
25. Tag dækslet 10 ud af det nederste panel 1 og sæt det på
igen på den modsatte side.
26. Monter panelet 1 på apparatet.
Bortskaffelse
Apparater mærket med dette symbol må ikke smides
ud sammen med husholdningsaffaldet, da de
indeholder værdifulde materialer som kan genbruges.
Korrekt bortskaffelse beskytter både miljøet og
menneskers helbred. Din kommune eller forhandleren kan give
dig yderligere information om dette. Kølevæsken og det
kemiske virkestof i isoleringen må bortskaffes af en autoriseret
organisation. Sørg derfor for ikke at beskadige kølekredsløbet
inden apparatet a everes på genbrugsstationen.
Garantierklæring
På dette husholdningsprodukt overtager vi garantien i to
år fra salgsdatoen. Garantien gælder for materiale- og
fabrikationsfejl. Skader, der er opstået som følge af forkert
behandling, normalt slid samt på skørbare dele som f.eks. glas,
dækkes ikke af garantien. Denne garanti har ingen indvirkning
på dine lovmæssige rettigheder, heller ikke de nationale
forbrugerrettigheder om anskaffelse af varer. Hvis produktet
ikke fungerer og må returneres, skal det pakkes forsvarligt
ind, og navn, adresse samt årsagen til returneringen skal
vedlægges. Hvis dette sker mens garantien stadig dækker,
må garantibeviset og kvitteringen også lægges ved. Garantien
bortfalder ligeledes ved indgreb på produktet af folk, der ikke er
autoriseret af os.
70
Produktdata for køleapparater *
Art. no. KS 9701, 9702, 9703, 9704, 9705, 9706
Husholdningskøleapparat kategori 7 - Køle-/fryseskab
Energiklassi cering A++
Energiforbrug i kW t/år ** 179
Køleskabets rumfang (liter) 173
Brugbar kapacitet - Nul graders zone - rummet (liter) ---
Brugbart rumfang
- Frostboks (liter) (uden skuffer)
54
Rimfrit: Køleskab Ja
Rimfrit: Fryser Nej
Sikker opbevaring i tilfælde af fejlfunktion, timer 18
Indfrysningskapacitet, kg/24 timer 6
Klimaklassi cering ST
Omgivende temperaturområde, °C 16-38
Støjniveau i dB(A) 40
Dimensioner (H x B x D) i mm 1500 x 600 x 650
Vægt, kg 55
Elektriske speci kationer Se typeskilt
* I overensstemmelse med EU-direktiv 1062/2010 Bilag III
** Det faktiske forbrug afhænger af forbrugsmønstret og placeringen af apparatet
Hvilken information har Kundeservice afdelingen brug for
Hvis det skulle blive nødvendigt at reparere apparatet, bør
man først tage kontakt med vores afdeling for Kundeservice,
og sørge for at give en detaljeret beskrivelse af fejlen og
oplyse hvilket artikel nr. KS… , der står på typeskiltet (se
billedet). Denne information vil hjælpe os med at behandle en
forespørgsel mest mulig effektivt.
I tilfælde af fejlfunktion eller problemer med apparatet,
bedes man tage kontakt til vores afdeling for
Kundeservice. Adressen ndes i tillægget til denne
brugsanvisning.
71
Kyl-/fryskombination
Bästa kund!
Innan du använder apparaten bör du läsa denna
bruksanvisning noga och spara den för framtida referens.
Apparaten bör endast användas av personer som bekantat sig
med dessa instruktioner.
Transport
Undvik skador på enheten under transporten genom att
se till att alla tillbehör och delar inuti och runt apparaten är
ordentligt fastsatta.
Enheten bör endast transporteras i dess vertikala position;
luta den inte mera än 30°. När du ställer in enheten på sin
plats rekommenderar vi att du lutar enheten en aning bakåt.
På detta sätt kan transportrullorna användas för att ytta
enheten på sin avsedda plats.
När enheten har placerats på sin nya plats bör du vänta ca
30 minuter innan du ansluter den till eluttaget.
Om enheten har lutats mer än 30° under transporten bör
du låta den stå i upprätt position minst 4 timmar innan du
ansluter den till eluttaget.
Anslutning till vägguttaget
Apparaten bör endast anslutas till ett felfritt jordat uttag
installerat enligt gällande bestämmelser. Se till att
nätspänningen i vägguttaget motsvarar den som är märkt
på apparatens skylt. Den gröna huvudsignallampan bredvid
temperaturkontrollen indikerar att enheten är ansluten till
eluttaget.
Denna produkt uppfyller de krav som är gällande för CE-
märkning.
Använd inte denna enhet med hjälp av en transformator.
För att undvika ljudvibrationer bör du se till att elsladden inte
vidrör några delar av kylskåpet på baksidan.
Avsedd användning
Detta kompressorkylskåp är ämnat för
kortvarig förvaring av livsmedel i själva
kylskåpet och för långvarig förvaring i
frysenheten.
All annan användning utom den som
beskrivs här är inte tillåten.
Inget ansvar godtas om skada
uppkommer till följd av felaktig
användning, eller om dessa instruktioner
inte följts.
Apparaten är avsedd för hemmabruk
eller liknande användning, såsom
- i personalkök, kontor och andra
kommersiella miljöer,
- i företag inom jordbrukssektorn,
- för gäster i hotell, motell och liknande
inkvarteringsställen,
- för gäster i bed-and-breakfast hus.
Denna apparat är inte ämnad för
kommersiell användning och inte heller
för användning i catering rmor eller
liknande miljöer.
Viktiga säkerhetsföreskrifter
Apparatens kylkrets
innehåller köldmediet
isobutan (R600a), en
naturgas som har
liten miljöpåverkan,
men som dock är
lättantändlig. Se därför till att ingen av
komponenterna i kylkretsen skadas vid
transporten eller installationen av
apparaten. Om det uppstår en skada i
kylkretsen bör du inte koppla på
apparaten eller ansluta den till elnätet,
utan släck öppen eld och hindra andra
antändningskällor från att komma i
närheten av köldmediet; vädra därefter
noga rummet där frysen är placerad.
Varning: Håll ventilationsöppningarna
i apparatens hölje eller i den inbyggda
strukturen fria från hinder. Se alltid till att
vädra tillräckligt.
Varning: Skada inte kylkretsen.
Kylmedel som läckt ut skadar ögonen;
det förekommer också risk för att gasen
antänds.
Varning: Använd inte externa apparater
(t.ex. värmare eller värme äktar) för att
påskynda avfrostningen; följ endast de
åtgärder som rekommenderas i denna
SE
72
bruksanvisning.
Varning: Använd inga andra elapparater
(t.ex. ismaskiner) inuti frysen ifall
detta inte är speci cerat enligt denna
bruksanvisning.
Innan den kopplas till elnätet bör enheten
och elsladden noga kontrolleras så att
inga transportskador uppstått. Ifall du
upptäcker en sådan skada bör apparaten
inte anslutas till elnätet.
Denna apparat är inte ämnad för
förvaring av explosiva ämnen såsom
spray askor med ett lättantändligt
drivmedel.
Om enheten blir såld, överlåten till
tredje part eller lämnad till en lämplig
återvinningsstation bör man observera
att apparaten innehåller blåsmedlet
’cyclopentan’ samt frysmediet R600a.
Mer information om korrekt återvinning
hittar du i avsnittet Bortskaffning.
Följ säkerhetsföreskrifterna och
undvik risker genom att låta behörig
servicepersonal utföra reparationer eller
ändringar beträffande denna apparat,
inklusive byte av elsladd.
Denna apparat kan endast användas av
barn (minst 8 år gamla) och av personer
som har minskad fysisk rörelseförmåga,
reducerat sinnes- eller mentaltillstånd,
eller som har bristfällig erfarenhet och
kunskap, förutsatt att dessa personer
är under uppsyn eller har fått tillräckliga
instruktioner beträffande apparatens
användning och vet vilka risker och
säkerhetsåtgärder som användningen
innefattar.
Barn bör inte tillåtas leka med apparaten.
Barn bör inte tillåtas rengöra eller
underhålla apparaten utan övervakning.
För alldaglig rengöring rekommenderar
vi att varmt vatten och ett milt
rengöringsmedel används. Alla tillbehör
bör tvättas separat i tvålvatten. Tvätta
dem inte i diskmaskinen!
Varning: Avlägsna inte den invändiga
LED-lampans hölje. Om lampan inte
fungerar bör du kontakta kundservice för
assistens (se bilagan).
För att undvika risken för personlig skada eller skador
på frysen, bör frysen endast transporteras i dess
originalemballage. För uppackning och installation krävs 2
personer.
Varning: Håll barn på avstånd från apparatens
förpackningsmaterial eftersom fara eventuellt kan uppstå.
Det nns t.ex. risk för kvävning.
Isen som du avlägsnar ur enheten vid avfrostning eller
rengöring lämpar sig inte för mänsklig konsumtion.
Kontrollera regelbundet att elsladden inte blivit skadad. Om
sladden har skadats får apparaten inte längre användas.
På grund av brandrisken bör du inte placera elektriska
apparater ovanpå frysen. Placera inte behållare
innehållande vätska ovanpå enheten. Härigenom undviker
du eventuellt läckage eller att läckande vätska skadar den
elektriska isoleringen.
Denna enhet är endast ämnad för förvaring av livsmedel.
Ämnen som innehåller alkohol bör bevaras i väl tillslutna
behållare och placeras i upprätt position.
Förvara inte glas askor innehållande frysbara vätskor, i
synnerhet kolsyrade sådana, i frysen: sådana askor kan
spricka under frysprocessen.
Undvik risken för matförgiftning genom att inte äta mat som
förvarats för länge. Upptinad mat får inte frysas på nytt.
Luta dig inte mot eller lägg oskälig vikt på hyllorna,
förvaringsbackarna, dörren etc.
Skydda alltid frysens insida från öppen eld och andra
antändningskällor.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget
- om apparaten skulle uppvisa fel,
- före avfrostning,
- före rengöring,
- innan service eller reparation påbörjas.
Ta stickproppen ur vägguttaget genom att dra i stickproppen,
aldrig i sladden.
Om inte enheten används under en lång tid rekommenderar
vi att dörren hålls öppen.
Vi förbehåller oss rätten att introducera tekniska
modi kationer.
73
Delar
Din kyl-/frysenhets komponenter kan vara annorlunda
beträffande antal och design jämfört med vad som nns
beskrivet här. Denna bruksanvisning hänför sig till en grupp
av två-delade kyl-/fryskombinationer. Enheten består av två
delar: kyl (A) och frys (B).
Snabbinfrysningsfacket i frysen betecknas med symbolen
Fast Freeze.
1. Huvudsignallampa (grön)
2. Temperaturkontroll
3. Inre belysningens på/av-knapp
4. Inre belysning
5. Förvaringshyllor (höjden justerbar)
6. Förvaringshyllor av glas
7. Flaskställning
8. Grönsaks-/fruktförvaring
9. Dörrförvaring
10. Smör-/ostförvaring
11. Äggfack
12. Dräneringskanalens rengöringsverktyg
13. Frysbricka
14. Snabbinfrysningsfack
15. Frysfack
16. Istärningsbricka
17. Frysens smältvattendränering
18. Kondensor
19. Smältvattnets förångningsbricka
20. Kompressor
74
Innan första användningen
Ta bort allt ut- och invändigt förpackningsmaterial, inklusive
de röda transportskydden.
Förpackningsmaterialet bör bortskaffas enligt
avfallssorteringsreglerna.
ANMÄRKNING: När dörren till frysenheten öppnas
kommer en röd komponent att falla ut; Denna är endast för
transporten och kan kastas bort.
Montera de två avståndselementen (1) som medföljer i
motsvarande ledskenor (2) på baksidan.
Innan du ansluter apparaten till elnätet bör du noga
kontrollera att den inte fått några transportskador; detta
inkluderar elsladden.
Rengör apparaten enligt instruktionerna i avsnittet
Avfrostning och rengöring nedan.
När enheten ansluts för första gången kan en svag ’ny’ lukt
uppstå. Den försvinner dock när kylningsprocessen börjar.
Installation
Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum.
Den bör användas i en omgivning där luftfuktigheten inte
överskrider 70 %.
Kylskåp klassi ceras enligt speciella klimatklasser. Denna
klassi kation indikerar inom vilka rumstemperaturer
produkten kan användas. Vänligen notera att information
om denna produkts klimatklass nns i produktbladet;
speci kationen nns i slutet av denna manual.
Använd inte apparaten utomhus.
Se till att stickproppen är tillgänglig och kan avlägsnas ur
vägguttaget vid behov.
Enheten bör inte utsättas för direkt solljus och den får inte
placeras i närheten av heta källor (värmeelement, spisar
etc.). Om detta trots allt inte kan undvikas bör lämplig
isolering installeras mellan värmekällan och apparaten.
Om golvet är ojämnt kan du ställa in de justerbara fötterna
för att uppnå bästa möjliga stabilitet.
Om enheten installeras invid en vägg fordras ett avstånd
åt sidorna på minst 225 mm så att dörrarna kan öppnas så
mycket att facken kan dras ut.
Mått
Ventilation
Se till att det nns tillräckligt med utrymme runt apparaten
så att luftcirkulationen runtom och bakom den inte hindras
(baksida, sida och ovansida 100 mm.)
Temperaturkontroll
Enheten aktiveras då du ansluter den till elnätet. För att
helt stänga av enheten måste du dra stickproppen ur
vägguttaget. I läge ‘0’ är kylfunktionen avslagen trots att
enheten ännu är ansluten till elnätet.
Temperaturen i kylskåpet kan justeras med hjälp av
temperaturkontrollvredet. Då du vrider temperaturkontrollen
medsols sjunker temperaturen och då du vrider den motsols
höjs temperaturen.
Medelinställningarna är vanligtvis de som passar bäst för
användning i privata hushåll.
Vi rekommenderar att du använder en termometer för att
kontrollera temperaturen inuti skåpet och göra nödvändiga
justeringar vid behov.
Efter ett strömavbrott eller om kylskåpet avsiktligt har
stängts av, kan det ta ca 5 minuter innan det går igång igen.
Invändig belysning
Varning: Avlägsna inte den invändiga LED-lampans hölje. Om
lampan inte fungerar bör du kontakta kundservice för assistens.
Förvaring och frysning av livsmedel
Temperaturerna inuti kylskåpet och frysenheten beror
huvudsakligen på omgivningens temperatur, inställningen av
temperaturkontrollen samt mängden livsmedel som förvaras i
facken. Notera också att den invändiga temperaturen kan öka
varje gång dörren öppnas.
Kylavdelningen:
Avdelningarna i kylskåpet påverkas på olika sätt av
kyleffekten. Det varmaste området är runt dörren i
kylskåpets högre del och dess kallaste område är i närheten
av den bakre väggen samt i den nedre delen av kylskåpet.
Livsmedlen bör därför förvaras enligt följande:
På kylskåpets hyllor (uppifrån neråt): bakverk, färdiga
75
maträtter, mjölkprodukter, kött, sk och kallt kött/korv.
I grönsaksfacket: grönsaker, sallad och frukt.
I dörren (uppifrån neråt): smör, ost, ägg, tuber (t ex senap),
små askor, stora askor, mjölk och fruktjuice i tetrapack.
Vätska, starkt luktande livsmedel samt livsmedel som lätt
drar åt sig lukter (t.ex. ost, sk och smör) bör förvaras avskilt
eller i tätt förslutna kärl.
Varm mat bör stå och svalna i rumstemperatur innan
den placeras i kylskåpet.
Se alltid till att dörren är ordentligt stängd och att tätningen
inte hindras av livsmedel som förvaras i avdelningen eller i
dörrfacken.
Frysenheten:
Frysenheten är konstruerad för djupfrysning och för
långvarig förvaring av frysta matvaror, samt för att göra
istärningar.
Se till att matens näringsinnehåll såsom vitaminer bibehålls
genom att frysa in färsk mat så snabbt som möjligt. Tillagad
mat bör placeras i snabbinfrysningsfacket så att den
sprids ut på en eller två rader. Snabbinfrysningsfacket inuti
frysenheten är markerat Fast Freeze. Vi rekommenderar
att du sätter maten som skall frysas i detta fack för
snabbinfrysning först och yttar den till andra fack (enligt
behov) efter 24 timmar.
För att säkerställa tillräcklig mängd kall luft bör det nnas ett
avstånd på minst 3 cm mellan förångningsmonteringen och
brickan som innehåller maten som skall frysas.
Låt inte ofrysta livsmedel komma i kontakt med livsmedel
som redan är frysta.
Varning: Frys inte in mer än den maximala kapaciteten
under en och samma dag. Produktens speci kation i slutet
av denna manual innehåller information om den maximala
fryskapaciteten per dag.
Om du vill ha snabb infrysning bör du ställa in
temperaturkontrollen på Max. Efter 24 timmar och då maten
är ordentligt infryst kan temperaturkontrollen ställas tillbaka
till sin ursprungliga inställning.
Du kan förkorta infrysningstiden genom att dela maten i
mindre portioner.
Lämpliga förpackningsmaterial för fryst mat är genomskinlig
(dvs. icke färgad) plast lm, fryspåsar av plast samt
aluminiumfolie. Du bör lufta förvaringsmaterialen före
användning och kontrollera deras lufttäthet innan maten
fryses. Vi rekommenderar starkt att du märker varje produkt
i frysen med all relevant information, såsom typ av mat,
frysdatum och bäst före datum.
Frys inte in kolsyrade drycker, varm mat eller vätskor i
aska.
Fryst mat kan tinas i kylskåpet. På detta sätt tinas maten
långsammare och förlorar inte sin smak. Dessutom
medverkar den frysta maten till att kylskåpets temperatur
hålls på önskad nivå.
Bäst före datum för frysta matprodukter nns
speci cerade (i månader) i tabellen nedan.
Överskrid inte dessa förvaringstider.
Observera ändå alltid bäst-före datumen på de frysta
varorna.
Ifall apparaten är avkopplad under en längre period (t ex
under ett elavbrott) bör dörren inte öppnas. Genom att hålla
dörren stängd upprätthålls den lägsta möjliga temperaturen
inuti kylskåpet. Produktbladet innehåller information
om den maximala förvaringstiden ifall det uppstår en
funktionsstörning. En liten höljning av temperaturen inuti
enheten förkortar livsmedlens hållbarhet.
Frysbricka
Frysbrickan är ämnad för varsam infrysning av ömtåliga
matprodukter såsom kryddor och frukt och förhindrar att
produkterna klibbar ihop. Placera produkterna som skall frysas
in på brickan var för sig och frys in dem. Efter 8-10 timmar kan
du ta bort de frysta matprodukterna och sätta dem i lämpliga
frysaskar.
Så gör du istärningar
En särskild istärningsbricka för tillverkning av istärningar
medföljer apparaten. Fyll brickan till ¾ med dricksvatten,
lägg den inuti frysfacket och låt den frysas in några timmar.
Istärningarna lossnar lättare från brickan om den lämnas i
rumstemperatur i 5 minuter.
Avfrostning och rengöring
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget innan du börjar
rengöringen.
Häll inte vatten över eller in i enheten.
För alldaglig rengöring rekommenderar vi att varmt vatten
och ett milt rengöringsmedel används. För att hindra att
obehaglig lukt uppstår i kylskåpet bör det rengöras ungefär
en gång i månaden.
Alla tillbehör bör tvättas separat i tvålvatten. Tvätta dem inte
i diskmaskinen!
Använd inte slipande eller starka rengöringsmedel.
Rengöringsmedel som innehåller alkohol bör heller inte
användas.
Efter rengöring torkar du alla ytor med rent vatten och
därefter torkas de torra.
När du sätter stickproppen i eluttaget bör du försäkra dig om
att dina händer är torra.
Var försiktig så att märkskylten inuti kylskåpet inte lossnar
76
eller skadas under rengöringen.
Så avfrostar du frysenheten
Efter en viss tids användning och beroende på ett ertal
faktorer (t.ex. hur ofta dörren har öppnats), kommer ett
isskikt att bildas på förångarna som nns nedanför lådorna
och på lådornas framsida. När isskiktet blir ca 3 till 5 mm
tjockt bör frysen avfrostas, eftersom isbildningen ökar
apparatens elförbrukning.
Frysen bör rengöras noga minst två gånger per år.
Dra alltid stickproppen ur vägguttaget innan du börjar
rengöringen.
Ta all mat ur facket och förvara den på en sval plats, t.ex.
med kylklampar i en behållare av plast. Notera att även en
liten höjning av temperaturen resulterar i att förvaringstiden
för livsmedlen förkortas och att livsmedlen borde
konsumeras så snart som möjligt.
Håll dörren öppen.
Ta bort skyddspanelen.
Dra ut frysskåpets dräneringskanal, vrid den 180° och lås
den på plats (se bilden). Placera en lämplig behållare under
kanalens öppning.
För att påskynda avfrostningen kan ett eller era kärl
innehållande hett (dock ej kokhett) vatten ställas in i
apparaten. Häll inte vatten över eller in i enheten.
Varning: Använd inga externa apparater (t.ex. värmare eller
värme äktar) för att påskynda avfrostningen!
Rengör enheten med en fuktad duk och litet
rengöringsmedel. Torka den torr.
Sätt tillbaka dräneringskanalen och skyddspanelen.
Ställ in temperaturen på maximum nivå. Efter 24 timmar kan
inställningen vridas tillbaka på normal nivå.
Avfrostning av kylskåpet:
Kylskåpet kräver ingen avfrostning utan behöver endast
hållas ordentligt ren.
Den inbyggda förångaren är förseglad i isoleringsskum
vid bakväggen; du kan därför märka en uppbyggnad av
rimfrost i skåpets bakre del. Detta lager av rimfrost kommer
att börja smälta när kompressorn inte är i funktion. Tack
vare det be ntliga rörsystemet dräneras smältvattnet till
uppsamlingsbrickan under kompressorn där det absorberas i
omgivningsluften.
För att möjliggöra att smältvattnet dräneras fritt bör du
alltid se till att dräneringskanalen och utloppet i skåpet inte
blockeras.
Vatten som samlas på botten bör avlägsnas.
Tips för energibesparing
Apparaten bör placeras i ett välventilerat, torrt rum.
Frysen bör inte utsättas för direkt solljus och den får inte
placeras i närheten av heta källor (värmeelement, spisar
etc.). Om detta trots allt inte kan undvikas bör lämplig
isolering installeras mellan värmekällan och apparaten.
Se till att luften kan cirkulera tillräckligt runt apparatens sidor.
Kompressorn (på baksidan) bör rengöras regelbundet.
Uppsamlat damm kan öka energiåtgången.
Varm mat bör svalna innan du sätter den i frysskåpet.
Undvik ökad isbildning genom att inte lämna dörrarna öppen
onödigt länge då du sätter in eller tar ut mat.
Om du avfrostar frysskåpet ofta sparar du energi. Detaljerad
information om hur du rengör apparaten nns i avsnittet
Avfrostning och rengöring.
Ställ inte in frysskåpet på en alltför låg temperatur i onödan.
Detaljerad information om temperaturinställningar nns i
avsnittet Temperaturkontroll.
Driftsljud
Ett typiskt ljud kan höras när apparaten är påkopplad. Detta
ljud är:
orsakat av elmotorn i
kompressorutrustningen;
när kompressorn startas
upp är ljudnivån något
högre under en kort tid.
orsakat av köldmediet
som cirkulerar i
systemet.
Problemlösning
I följande tabell nns möjliga funktionsstörningar, deras
troliga orsaker och lösningar. Om det skulle uppstå
användningsproblem bör du först kontrollera om en
lösning nns i denna tabell. Om problemet kvarstår bör
du dra stickproppen ur vägguttaget och kontakta vår
kundserviceavdelning.
77
Omhängbar dörr
Dörren är konstruerad så att den öppnas åt höger men du
kan ändra öppningsriktningen genom att ytta gångjärnen till
vänster sida.
För att undvika personskada eller skador på produkten
behövs det två personer för omhängningen av dörren.
Varning: Se till att dra enhetens stickpropp ur eluttaget
innan service eller reparation påbörjas.
Vänligen notera följande innan du startar:
Se alltid till att korrekt antal brickor används på alla
gångjärnsbultarna och skruvar.
För att dörrarna skall kunna stängas tätt mot stommen bör
du se till att de ställs in ordentligt vid ommonteringen.
1. Tag bort de fyra skydden C från höljet och insidan av
dörren.
2. Skruva loss gångjärnsbulten på dörrens insida i området
C/6. Varning: Stöd dörren.
3. Tag bort kylskåpsdörren.
4. Tag ut monteringsskruvarna och avlägsna den övre
hållaren 6. Notera den lilla plastplattan under hållaren.
5. Vrid hållaren 6 med den lilla plastplattan 180° och fäst den
på andra sidan kylskåpet med hjälp av de två skruvhålen
bredvid varandra.
6. Placera kylskåpsdörren på ett mjukt underlag. Tag bort
gångjärnsstödet 5 från dörrens undersida och montera om
gångjärnsstödet på motsatt sida.
7. Tag bort skyddshöljena och ta därefter bort
gångjärnsskyddet i mitten 4. Notera den lilla plastplattan
under hållaren. Varning: Stöd dörren.
8. Tag bort frysens dörr 3.
9. Tag bort den lägre panelen 1 genom att lyfta upp den
något.
10. Tag bort fästskruvarna och hållaren 2 med dess
gångjärnsbult. Notera den lilla plastplattan under hållaren.
11. Skruva loss gångjärnsbulten, tillsammans med brickorna,
från hållaren och montera den i motsvarande öppning på
motsatt sida av hållaren.
12. Tag bort hållaren 7 och ersätt den med hållarkonsolen 2
med dess gångjärnsbult.
13. Installera nu hållarkonsolen 7 i hållarens tidigare position
2.
14. Ta bort fästpluggarna 8 från skiljeväggen som separerar
kylskåp och frysfack och sätt dem tillbaka i hålen på
motsatta sidan.
15. Ta bort fästpluggarna 9 från frysens dörr och sätt tillbaka
den i öppningen på andra sidan.
16. Placera frysens dörr på gångjärnsbulten på hållaren 2.
Varning: Stöd dörren.
17. Vrid hållarkonsolen 4 med dess gångjärnsbult och
plastbricka 180°.
18. Sätt konsolens bult på motsatt sida om frysens dörr och
fäst den med skruvarna.
19. Sätt tillbaka skyddshöljena över skruvhuvudena.
20. Placera kylskåpsdörren på gångjärnsbulten på
hållarkonsolen 4. Varning: Stöd dörren.
Problem Möjlig orsak och lösning
Apparaten fungerar inte. Temperaturkontrollen är i läge ‘0’. Använd en högre temperaturinställning.
Vägguttaget är söndrigt. Kontrollera säkringen. Vid behov bör vägguttaget kontrolleras
av en behörig elektriker.
Temperaturen inuti kylskåpet eller
frysenheten är inte tillräckligt låg.
Mängden livsmedel som förvaras i enheten är för stor. Förvara inte omåttliga mängder
mat (se produktbladet).
Dörren eller luckan är inte ordentligt stängd. Se till att dörrarna är ordentligt stängda.
Dörrtätningarna är söndriga. Kontrollera dörrtätningarna och kontakta vår kundservice
vid behov.
Det nns för mycket damm på kondensatorn. Rengör kondensatorn regelbundet.
Otillräcklig ventilation: enheten står för nära väggen eller något annat föremål. Se
avsnittet ‘Ventilation
Temperaturkontrollen är för lågt inställd. Använd en högre inställning.
Det normala driftsljudet förändras
eller blir högre.
Enheten står inte ordentligt på golvet. Använd de justerbara fötterna på framsidan för
att få enheten i jämvikt.
Närstående möbler eller föremål påverkas av kylenhetens drift (får dem t ex att vibrera).
Beakta föreskrivna säkerhetsmarginaler.
Föremål ovanpå enheten kan vibrera Avlägsna sådana föremål.
Vatten samlas på enhetens botten. Smältvattnets dräneringssystem är blockerat. Avlägsna blockeringen och rengör
systemet.
Det har byggts upp ett tjockt lager
av is på huvudenhetens bakre
vägg.
Heta matprodukter har lagts i kylskåpet. Låt matprodukterna svalna innan du sätter
dem i kylskåpet.
Dörrtätningarna är söndriga. Kontrollera dörrtätningarna och kontakta vid behov vår
kundservice.
Temperaturkontrollen är för högt inställd. Använd en lägre temperaturinställning.
Det har byggts upp ett tjockt lager
av is i frysenheten.
Du bör avfrosta frysenheten manuellt. Se ‘A
vfrostning och rengöring
Se
Det har byggts upp ett tjockt lager av is på huvudenhetens bakre vägg’ (ovan).
78
21. Sätt tillbaka hållarens gångjärnsbult 6 på kylskåpsdörren
och fäst den med skruvarna.
22. Sätt de fyra skydden C över konsolen och öppningarna.
23. Tag bort dörrhandtagets skruvar skruerne (a) och dra bort
handtaget.
24. Sätt handtagen på motsatt sida och använd skruvarna
för att fästa dem; notera att skruvarna bör gå
genom tätningspluggarna (b). Tryck de medföljande
tätningspluggarna (b) i de tomma öppningarna i dörren.
25. Tag ut höljet 10 från den lägre panelen 1 och sätt tillbaka
det på motsatt sida.
26. Sätt tillbaka panelen 1 på apparaten.
Bortskaffning
Enheter märkta med denna symbol måste kasseras
separat från hushållsavfallet, eftersom de innehåller
värdefulla material som kan återvinnas. Korrekt
avfallshantering skyddar miljön och människors
hälsa. Din lokala myndighet eller återförsäljare kan ge
information i ärendet. Köldmediet och det kemiska ämnet i
isoleringsskummet bör tas om hand vid en återvinningsstation
som kan hantera kasserade kylmöbler. Var särskilt noggrann
med att inte skada kylsystemet innan apparaten lämnas för
återvinning.
Garanti i Sverige och Finland
För material- och tillverkningsfel gäller 2 års garanti räknat
från inköpsdagen mot uppvisande av speci cerat inköpskvitto
i överensstämmelse med de allmänna garantivillkoren.
Denna garanti inverkar inte på dina lagstadgade rättigheter
eller dina lagenliga rättigheter enligt den nationella
konsumentskyddslagstiftningen. Ifall apparaten används
felaktigt, eller vårdslöst, ansvarar den som använder apparaten
för eventuella material- och personskador.
Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, Tyskland.
79
Information som krävs vid kontakt med kundservice
Om reparation skulle bli nödvändig ber vi dig ta kontakt
med vår kundservice. Beskriv felet detaljerat och uppge
produktnummer KS ... på apparatens märkskylt (se bilden).
Denna information gör det lättare för oss att betjäna dig
effektivt.
Vänligen kontakta vår kundtjänstavdelning vid eventuella
driftstörningar eller andra problem. Adressen nns i
bilagan till denna bruksanvisning.
Produktdata för kylskåp*
Art. no. KS 9701, 9702, 9703, 9704, 9705, 9706
Produktkategori kylskåp för hushåll 7 - Kyl/frys-skåp
Energieffektivitetsklass A++
Energiförbrukning i kWh/år ** 179
Brukbar kylskåpskapacitet (liter) 173
Brukbar kapacitet – Nollgradsfack (liter) ---
Brukbar kapacitet
- Frysenhet (liter) (utan förvaringslådor)
54
Frostfri: kylskåp ja
Frostfri: frys nej
Kylhållningstid vid funktionsstörning, h 18
Fryskapacitet, kg/24h 6
Klimatklass ST
Omgivningens temperatur, °C 16-38
Ljudnivå i dB(a) 40
Dimensioner (h x b x d) i mm 1500 x 600 x 650
Vikt, kg 55
Elektriska speci kationer Se märkskylt
* enligt EU-direktiv 1062/2010 Annex III
** Den faktiska elförbrukningen beror på hur apparaten används och hur den är placerad
80
Jääkaappipakastin
Hyvä Asiakas,
Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä ja
säilytä tämä opas tulevaa tarvetta varten. Laitetta saavat
käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ohjeisiin.
Laitteen kuljettaminen
Kuljetuksen aiheuttamien vaurioiden välttämiseksi varmista,
että kaikki laitteen sisä- ja ulkopuolella olevat lisätarvikkeet
ja osat ovat kunnolla kiinnitettyjä.
Laitetta saa kuljettaa vain pystyasennossa; sitä ei saa
kallistaa yli 30°. Suosittelemme laitteen kallistamista
hieman taaksepäin sen paikalleen sijoittamista varten. Näin
kuljetusrullia voidaan käyttää sen siirtämiseen haluttuun
asennuspaikkaan.
Kun laite on sijoitettu paikalleen, odota noin 30 minuuttia
ennen sen liittämistä verkkovirtaan.
Jos laitetta on kallistettu yli 30° kuljetuksen aikana, anna
sen seistä pystyasennossa vähintään 4 tuntia ennen
verkkovirtaan liittämistä.
Verkkoliitäntä
Laite tulee liittää määräysten mukaisesti asennettuun,
maadoitettuun pistorasiaan. Varmista, että verkkojännite
vastaa laitteen arvokilpeen merkittyä jännitettä.
Lämpötilasäätimen vieressä oleva vihreä merkkivalo
ilmaisee, että laite on liitettynä verkkovirtaan.
Tämä tuote on kaikkien voimassa olevien CE-merkintöjä
koskevien direktiivien mukainen.
Älä käytä tätä laitetta muuntimen kautta.
Tärinästä johtuvan melun välttämiseksi varmista, ettei
virtajohto kosketa mitään jääkaapin takapuolen osaa.
Käyttötarkoitus
Tämä laite on kompressorijääkaappi ja se
on tarkoitettu ruoka-aineiden lyhytaikaiseen
säilytykseen pääosastossa ja
pitkäaikaiseen säilytykseen pakastimessa.
Muu kuin kuvaillun mukainen käyttö on
kiellettyä.
Jos laite vahingoittuu väärinkäytön
seurauksena tai siksi, että annettuja ohjeita
ei ole noudatettu, valmistaja ei vastaa
aiheutuneista vahingoista.
Tämä laite on tarkoitettu kotitalouskäyttöön
tai vastaavaan, kuten
- ruokalat, toimistot ja muut kaupalliset
ympäristöt
- maatalousyritykset
- hotellien, motellien jne. ja vastaavien
yritysten asiakkaat
- aamiaisen ja majoituksen tarjoavat
majatalot.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
kaupalliseen käyttöön, eikä myöskään
pitopalvelutoimintaan tai sen kaltaisiin
tukkumyyntiympäristöihin.
Tärkeitä turvallisuusohjeita
Tämän laitteen
jäähdytyspiirissä
käytetään
kylmäaineena
isobutaania (R600a).
Se on luonnonkaasu,
jolla ei ole haitallisia
ympäristövaikutuksia, mutta se on
tulenarkaa. Varmista siksi, ettei mikään
jäähdytyspiirin osista vahingoitu
kuljetuksen ja laitteen asennuksen
aikana. Jos jäähdytyspiiri vahingoittuu,
älä käynnistä laitetta äläkä kytke sitä
verkkovirtaan, vaan siirrä avoin tuli ja
kaikki muut herkästi syttyvät lähteet pois
kylmäkaasun läheisyydestä ja tuuleta
sitten huone, jossa laite sijaitsee.
Varoitus: Pidä laitteen rungossa tai
siihen kuuluvassa rakenteessa olevat
tuuletusraot peittämättöminä. On
taattava aina riittävä ilmanvaihto.
Varoitus: Älä vahingoita jäähdytyspiiriä.
Mikä tahansa määrä vuotavaa
kylmäainetta vahingoittaa silmiä. On
olemassa myös kaasun syttymisen
vaara.
Varoitus: Älä käytä mitään ulkoista
laitetta (esim. lämmityslaitteita tai
FI
81
lämpöpuhaltimia) nopeuttamaan
sulatusta. Noudata ainoastaan tässä
oppaassa suositeltuja menetelmiä.
Varoitus: Älä käytä mitään muita
sähkölaitteita (esim. jääpalakoneita)
pakastimen sisällä, ellei sitä ole
erityisesti hyväksytty tässä oppaassa.
Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto,
on tarkastettava perusteellisesti
kuljetusvaurioiden varalta ennen kuin se
liitetään verkkovirtaan. Mikäli tällainen
vaurio löytyy, laitetta ei saa liittää
verkkovirtaan.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu
räjähdysherkkien aineiden säilytykseen
kuten aerosolipurkkien, joissa on
tulenarkaa ponneainetta.
Jos laite myydään, annetaan
ulkopuoliselle tai hävitetään sopivassa
kierrätyslaitoksessa, on kiinnitettävä
huomiota eristyskaasuna toimivan
syklopentaanin sekä kylmäaineen
(R600a) olemassaoloon. Lisätietoa oikein
kierrätyksestä on osassa Hävittäminen.
Jotta turvallisuusmääräyksiä noudatetaan
ja vaarat vältetään, vain valmistajan
valtuuttama huoltohenkilöstö saa tehdä
laitteeseen korjauksia tai muutoksia
mukaan lukien virtajohdon vaihtamisen.
Tätä laitetta saavat käyttää lapset
(vähintään 8-vuotiaat) sekä henkilöt, joilla
on fyysisesti, aistillisesti tai henkisesti
rajoittunut toimintakyky tai joilla on
puuttuvat tai vajavaiset tiedot laitteen
toiminnasta, mikäli heitä valvotaan
tai ohjataan laitteen käytössä ja he
ymmärtävät täysin kaikki käyttöön liittyvät
vaarat ja turvatoimenpiteet.
Lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Lasten ei saa antaa tehdä laitteen
puhdistus- tai huoltotoimenpiteitä, elleivät
he ole valvonnassa.
Säännölliseen puhdistukseen
suosittelemme lämpimän veden ja
miedon puhdistusaineen käyttöä.
Kaikki lisävarusteet on puhdistettava
erikseen saippuavedellä. Älä laita niitä
astianpesukoneeseen.
Varoitus: Älä irrota LED-sisävalon
kantta. Mikäli siihen tulee vika, saat
apua ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun
(katso liite).
Jotta henkilövammojen tai pakastimen vaurioitumisen
vaara vältetään, laitetta saadaan kuljettaa ainoastaan
sen alkuperäispakkauksessa. Laitteen poistamiseen
pakkauksesta sekä asennukseen tarvitaan 2 henkilöä.
Varoitus: Pidä lapset poissa pakkausmateriaalien luota
potentiaalisen vaaratilanteen esim. tukehtumisvaaran
vuoksi.
Laitteesta sulattamisen ja puhdistuksen aikana poistettu jää
ei sovellu ihmisten nautittavaksi.
Virtajohto on tarkistettava säännöllisesti vaurioiden varalta.
Jos johdossa on vikaa, laitetta ei saa enää käyttää.
Älä aseta tulipalon vaaran välttämiseksi mitään lämpöä
tuottavia sähkölaitteita pakastimen päälle. Älä sijoita mitään
nestettä sisältäviä astioita laitteen päälle. Siten estetään
nesteiden valuminen tai vuotaminen ja siten sähköeristyksen
vaurioituminen.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan ruoan säilytykseen.
Alkoholipitoisia aineita saadaan säilyttää vain kunnolla
suljetuissa pakkauksissa ja pystysuorassa asennossa.
Älä säilytä hiilihappoa tai muita jäätyviä nesteitä sisältäviä
lasipulloja laitteen pakastinosastossa: tällaiset pullot voivat
haljeta pakastamisen aikana.
Jotta vältetään ruokamyrkytyksen vaara, älä nauti ruokaa
sen säilytysajan umpeutumisen jälkeen. Sulatettuja ruokia ei
saa pakastaa uudelleen.
Älä nojaa äläkä kohdista kohtuutonta painoa hyllyihin,
osastoihin ja oveen jne.
Suojaa pakastimen sisustaa aina avoimilta liekeiltä ja muilta
syttymislähteiltä.
Irrota pistoke seinäpistorasiasta
- kun ilmenee mikä tahansa vika,
- ennen laitteen sulattamista,
- puhdistuksen ajaksi,
- ennen huolto- tai korjaustöiden suorittamista.
Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, älä vedä liitäntäjohdosta
vaan tartu aina pistotulppaan.
Ellei laitetta käytetä pitkään aikaan, suositellaan sen oven
pitämistä auki.
Valmistaja pidättää itsellään oikeuden teknisiin muutoksiin.
82
Tutustuminen
Jääkaappipakastimesi osat voivat poiketa määrältään
ja malliltaan tässä olevasta kuvauksesta. Tämä
kuvaus viittaa laitteeseen, joka on kaksiosastoinen
jääkaappipakastinyhdistelmä. Laite koostuu kahdesta
osasta: jääkaappiosastosta (A) ja pakastinosastosta (B).
Pakastinosaston sisällä olevassa pikapakastuslokerossa on
symboli Fast Freeze.
1. Verkkovirran merkkivalo (vihreä)
2. Lämpötilasäädin
3. Sisävalon kytkin “päälle/pois”
4. Sisävalo
5. Säilytyshyllyt (korkeussäädettävät)
6. Lasinen säilytyshylly
7. Pulloteline
8. Tuoresäilytyslaatikko vihanneksille/hedelmille
9. Ovihyllyt
10. Säilytyslokero voille/juustolle
11. Munien säilytyspaikka
12. Vedenpoistokanavan puhdistustyökalu
13. Pakastimen kaukalolevy
14. Pikapakastuslokero
15. Pakastinlokerot
16. Jääpalalokero
17. Pakastimen sulamisvesikouru
18. Lauhdutin
19. Sulamisveden haihdutusastia
20. Kompressori
Ennen ensimmäistä käyttöä
Poista kokonaan kaikki laitteen ulko- ja sisäpuolella olevat
pakkausmateriaalit sekä punaiset kuljetusvarmistimet.
Pakkausmateriaalit täytyy hävittää asianmukaisesti.
HUOMAA: Kun pakastinosaston ovi avataan, pieni punainen
osa putoaa ulos. Se on tarkoitettu vain kuljetusta varten ja
voidaan hävittää.
Kiinnitä kaksi välike-elementtiä (1, sisältyy toimitukseen)
laitteen takapuolelle niille tarkoitettuihin ohjausuriin (2).
83
Koko laite, mukaan lukien sen virtajohto, on tarkastettava
perusteellisesti kuljetusvaurioiden varalta ennen kuin se
liitetään verkkovirtaan.
Puhdista laite jäljemmässä Sulattaminen ja puhdistus
-kappaleessa annettujen ohjeiden mukaisesti.
Kun laite kytketään päälle ensimmäistä kertaa, voidaan
havaita vähäistä hajua. Kuitenkin tämä häviää heti kun
jäähdytysprosessi on alkanut.
Asennus
Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan huoneeseen.
Laitetta on käytettävä olosuhteissa, joissa suhteellinen
ilmankosteus on enintään 70 %.
Jäähdytyslaitteet on luokiteltu tiettyihin ilmastoluokkiin.
Tämä luokitus ilmaisee ympäristölämpötilan, jossa
laitetta voidaan käyttää. Tuotetietolehdessä on lisätietoa
tämän laitteen luokituksesta; tuotetietolehti löytyy tämän
käyttöohjeen lopusta.
Älä käytä laitetta ulkona.
Varmista, että pistokkeen luo on helppo pääsy ja että se
voidaan irrottaa pistorasiasta milloin tahansa.
Älä altista laitetta suoralle auringonvalolle äläkä aseta sitä
minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden, liesien jne.)
viereen. Jos se ei kuitenkaan ole vältettävissä, lämmönlähteen
ja laitteen väliin on asennettava sopiva eristys.
Laitetta ei saa asentaa kaappiin eikä suoraan seinälle
ripustetun kaapin, hyllyn tai samankaltaisen esineen alle.
Jos lattiat ovat epätasaisia, laitteen säädettävää jalkaa
voidaan käyttää epätasaisuuden kompensointiin ja
ihanteellisen tasapainon aikaansaamiseen.
Jos laite on asennettu seinän viereen, sivulla tarvitaan
vähintään 225 mm:n etäisyys, jotta ovet voidaan aukaista
riittävän leveästi laatikoiden ottamiseksi ulos.
Asennusmitat
Ilmanvaihto
Varmista, että laitteen ympärillä on riittävästi tilaa, jotta
ilmankierto sen ympärillä ja takana ei esty. (takapuoli, sivut ja
yläpuoli 100 mm)
Lämpötilan säädin
Laite aktivoidaan kytkemällä se verkkovirtaan. Se voidaan
sammuttaa kokonaan vain irrottamalla pistoke pistorasiasta.
Asennossa ‘0’ jäähdytystoiminto on pois päältä, vaikka laite
on yhä kytkettynä verkkovirtaan.
Jääkaappiosaston lämpötilaa voidaan säätää lämpötilan
säätimen avulla. Lämpötilaa lasketaan kääntämällä
lämpötilan säädintä myötäpäivään, ja nostetaan puolestaan
kääntämällä sitä vastapäivään.
Keskiasetukset ovat yleensä sopivia kotitalouskäyttöön.
Suosittelemme lämpömittarin käyttöä jääkaapin
sisälämpötilan tarkistukseen ja asetusten muuttamista
tarvittaessa.
Virtakatkoksen jälkeen, tai jos laitteesta on sammutettu virta
tarkoituksella, saattaa kestää noin 5 minuutin ennen kuin
laite kytkeytyy jälleen päälle.
Sisävalaistus
Varoitus: Älä irrota LED-sisävalon kantta. Mikäli siihen tulee
vika, saat apua ottamalla yhteyttä asiakaspalveluun.
Ruoan säilytys ja pakastaminen
Jääkaappiosaston ja pakastinlokeron sisäiset lämpötilat ovat
riippuvaisia pääasiassa ympäristön lämpötilasta, lämpötilan
säätimen asetuksesta ja varastoidun ruoan määrästä. On myös
huomattava, että sisälämpötila saattaa nousta aina kun ovi
avataan.
Jääkaappiosasto
Jäähdytys vaikuttaa jääkaapin eri osiin eri tavalla. Lämpimin
alue on oven ympäristö jääkaapin yläosassa, kylmin alue on
takaseinän ympäristö ja jääkaapin alaosa.
Ruokia on siksi säilytettävä seuraavasti:
Jääkaapin päähyllyt (ylhäältä alas): leipomotuotteet,
valmisruuat, meijerituotteet, liha, kala ja kylmät lihatuotteet/
makkarat.
Vihannesosasto: vihannekset, salaatit ja hedelmät.
Ovi (ylhäältä alas): voi, juusto, munat, tuubit
(esim. sinappi), pienet pullot, isot pullot, maito ja
hedelmämehutetrapakkaukset.
Neste tai voimakkaanhajuinen ruoka, tai ruoka, jolla on
taipumus imeä itseensä voimakkaita hajuja (esim. juusto,
kala, voi), on säilytettävä joko erikseen tai ilmatiiviissä
pakkauksissa.
Lämpimän ruoan on annettava jäähtyä
huonelämpötilaan, ennen kuin se asetetaan jääkaappiin.
Varmista aina, että ovi on kunnolla kiinni ja ettei osastossa
säilytettävä ruoka estä tiivistettä ja oven sulkemista.
Pakastinlokero:
Pakastinosasto on suunniteltu pakasteruoan pakastamiseen
ja pitkäkestoiseen säilytykseen sekä jääpalojen tekoon.
Jotta varmistetaan ravintoaineiden kuten vitamiinien
säilyvyys, tuore ruoka täytyy pakastaa niin pian kuin
mahdollista. Valmistettu ruoka tulisi siten sijoittaa
pikapakastuslokeroon väljästi yhteen tai kahteen riviin.
Pakastimen pikapakastuslokero on varustettu tekstillä Fast
Freeze (pikapakastus). Suosittelemme pakastettavien
ruoka-ainesten laittamista tähän lokeroon ensin
84
pikapakastusta varten ja niiden siirtämistä sitten muihin
lokeroihin (kun sopivaa) 24 tunnin jälkeen.
Varoitus: Jotta varmistetaan kylmän ilman riittävä
jakaantuminen, lauhdutinyksikön ja pakastettavan ruoan
sisältävän kaukalolevyn välillä on säilytettävä vähintään
3 cm.
Älä sijoita pakastamatonta ruokaa jo pakastuneen viereen.
Huomio: Älä ylitä päivittäistä maksimipakastuskapasiteettia.
Tämän oppaan lopussa oleva tuotetietolehti sisältää tiedot
maksimista päivittäisestä pakastuskapasiteetista.
Aseta pikapakastusta varten lämpötilansäädin asentoon
Max. Kun ruoka on hyvin pakastunutta 24 tunnin jälkeen,
lämpötilan säädin voidaan säätää takaisin alkuperäiseen
asentoon.
Pakastusaikoja voidaan lyhentää jakamalla ruoka
pienempiin annoksiin.
Pakastetulle ruoalle sopivia säilytysmateriaaleja ovat
läpinäkyvä (eli ei-värillinen) muovikelmu tai -pussi tai
alumiinikelmu. Pakkausmateriaalit on tuuletettava hyvin
ennen käyttöä ja niiden ilmatiiviys on varmistettava
ennen ruoan pakastamista. Suositellaan, että jokaiseen
pakastimessa säilytettävään annokseen merkitään kaikki
olennaiset tiedot kuten ruokatyyppi, pakastuspäivämäärä ja
viimeinen käyttöpäivä.
Älä yritä pakastaa hiilihapollisia juomia, lämmintä ruokaa tai
minkäänlaisia pullotettuja nesteitä.
Pakastettu ruoka voidaan sulattaa jääkaapissa. Tällä tavoin
ruoka sulatetaan hitaammin, jolloin sen maku säilyy. Lisäksi
pakastettu ruoka auttaa jääkaapin lämpötilan ylläpitoa
tarkoitetulla tasolla.
Pakastetun ruoan viimeiset käyttöpäivät on eritelty
(kuukausina) alla olevassa taulukossa.
Älä ylitä näitä säilytysaikoja.
Noudata kuitenkin aina pakasteruoan valmistajan viimeistä
käyttöpäivää koskevia tietoja.
Jos laite on pois päältä pidemmän aikaa (esim.
sähkökatkoksen takia), ovi tulee pitää kiinni. Se auttaa
matalimman mahdollisen lämpötilan ylläpitoa laitteen sisällä.
Tuotetietolehti sisältää tarkat tiedot maksimista turvallisesta
säilytysajasta toimintahäiriön yhteydessä. Jo vähäinen
sisälämpötilan nousu lyhentää ruoan säilytysaikaa.
Pakastinkaukalo
Pakastinkaukalo mahdollistaa herkkien ruoka-ainesten kuten
yrttien ja hedelmien kevyen pakastamisen niin, etteivät ne voi
tarttua yhteen. Sijoita pakastettavat ainekset yksitellen alustalle
ja pakasta ne. Poista 8-10 tunnin kuluttua pakastetut ainekset
ja laita ne sopiviin astioihin.
Jääpalojen teko
Jääkaapin mukana toimitetaan erityinen jääpalakaukalo
jääpalojen tekoa varten. Täytä kaukaloon ¾ juomavettä ja
laita se pakastinosastoon muutamaksi tunniksi. Jääpalat ovat
helpompi irrottaa kaukalosta, jos kaukalon annetaan olla
huonelämpötilassa 5 minuuttia.
Sulattaminen ja puhdistus
Irrota aina pistotulppa seinäpistorasiasta ennen
puhdistusta.
Älä kaada vettä laitteen päälle tai sen sisään.
Säännölliseen puhdistukseen suosittelemme lämpimän
veden ja miedon puhdistusaineen käyttöä. Jääkaappi on
puhdistettava noin kerran kuukaudessa, jotta estetään
epämiellyttävien hajujen kehittyminen sen sisällä.
Kaikki lisävarusteet on puhdistettava erikseen
saippuavedellä. Älä laita niitä astianpesukoneeseen.
Älä käytä hankaavia tai voimakkaita puhdistusliuoksia tai
mitään alkoholia sisältävää puhdistusainetta.
Puhdista pesun jälkeen kaikki pinnat puhtaalla vedellä
ennen niiden kuivaamista.
Varmista, että kätesi ovat kuivat, kun asetat pistokkeen
takaisin pistorasiaan.
Ole varovainen, ettei osaston sisällä oleva arvokilpi irtoa tai
vahingoitu puhdistuksen aikana.
Pakastinosaston sulatuksen aikana
Tietyn käyttöaikajakson jälkeen ja useista tekijöistä
riippuen (esim. kuinka usein ovi on avattu) ulosvedettävien
laatikkojen alla sijaitseviin haihduttimiin ja itse laatikkojen
etupuolelle muodostuu jääkerros. Kun jäätä on muodostunut
3–5 mm paksuudelta, laite on sulatettava, sillä jään
muodostuminen lisää laitteen sähkönkulutusta.
Pakastin täytyy puhdistaa perusteellisesti vähintään kaksi
kertaa vuodessa.
Irrota aina pistotulppa seinäpistorasiasta ennen puhdistusta.
Ota pakastimesta pois kaikki ruoka ja laita se viileään
paikkaan säilytykseen, esim. muoviastiaan valmiiksi
pakastettujen kylmävaraajien kanssa. Huomaa, että vaikka
lämpötila nousee vain hiukan, varastointiaika lyhenee ja
ruoka on kulutettava niin pian kuin mahdollista.
Jätä ovi auki.
Irrota peitelevy.
85
Vedä poistokanava ulos pakastinkaapista, käännä sitä 180°
ja varmista paikalleen (katso kaavio). Sijoita sopiva astia
kanavan ulostulon alle.
Pakastinlokeroon voidaan laittaa sulatusta nopeuttamaan
yksi tai useampi kuumaa (muttei kiehuvaa) vettä sisältävä
astia. Älä kaada vettä laitteen päälle tai sen sisään.
Varoitus: Älä käytä mitään ulkoisia laitteita tai muita keinoja
(esim. lämmityslaitteita tai lämpöpuhaltimia) sulattamisen
nopeuttamiseksi.
Puhdista laite kostealla rätillä ja tilkalla pesuainetta. Pyyhi se
kauttaaltaan kuivaksi sen jälkeen.
Asenna poistokanava ja peitelevy paikoilleen.
Aseta lämpötilasäädin maksimiasentoon. Se voidaan
kääntää takaisin normaaliasetukseen 24 tunnin kuluttua.
Jääkaapin sulattaminen:
Jääkaappi ei edellytä sulattamista, vaan ainoastaan kunnon
puhdistusta.
Sisäinen haihdutin on suojassa seinäeristeiden sisällä; sen
vuoksi voit havaita huurteen muodostumista takaosassa.
Tämä huurrekerros alkaa sulaa, kun kompressori ei toimi.
Sulamisvesi tyhjentyy putkiston kautta kompressorin alla
olevaan keräysalustaan, josta se haihtuu ilmaan.
Jotta sulamisvesi voi valua esteettömästi, varmista aina, että
kaapin poistokanava ja laskuaukko ovat tukkeutumattomia.
Kaikki pohjalle kertyvä vesi täytyy poistaa.
Energiansäästövinkkejä
Laite tulee asentaa hyvin tuulettuvaan, kuivaan huoneeseen.
Älä altista pakastinta suoralle auringonvalolle äläkä aseta
sitä minkään lämmönlähteiden (lämmityslaitteiden, liesien
jne.) viereen. Jos se ei kuitenkaan ole vältettävissä,
lämmönlähteen ja laitteen väliin on asennettava sopiva
eristys.
Varmista riittävä ilmankierto laitteen sivujen ympärillä.
Kompressori (takapuolella) täytyy puhdistaa säännöllisin
aikavälein. Kertyvä pöly lisää energiankulutusta.
Lämpimän ruoan tulee antaa jäähtyä ennen kuin se laitetaan
säilytykseen pakastimeen.
Liiallisen jäänmuodostuksen estämiseksi älä pidä ovia auki
liian pitkään, kun laitat pakastimeen ruokaa tai otat sitä
sieltä.
Säännöllinen
sulatus auttaa
säästämään energiaa.
Yksityiskohtaiset
ohjeet laitteen
puhdistuksesta ovat
osiossa Sulattaminen ja
puhdistus.
Älä säädä lämpötilaa tarvittavaa alhaisemmaksi.
Yksityiskohtaista tietoa lämpötila-asetuksista on osiossa
Lämpötilan säädin.
Käyttöääni
Laitteesta kuuluu sille tyypillisiä ääniä, kun se on kytkettynä
päälle. Nämä äänet:
aikaansaa kompressorin sähkömoottori. Äänentaso on
kompressorin käynnistyessä hetken aikaa hiukan kovempi.
syntyvät kylmäaineen virtaamisesta piirin läpi.
Vianmääritys
Seuraavassa taulukossa on mahdolliset toimintahäiriöt, niiden
todennäköiset syyt ja ratkaisut. Jos ilmenee käyttöön liittyviä
ongelmia, tarkista ensin, löytyykö ratkaisu taulukon avulla.
Jos ongelma pysyy, kytke laite irti verkkovirrasta ja ota yhteys
valmistajan asiakaspalveluosastoon.
86
Kaksipuolinen ovi
Oven avaussuuntaa voidaan tarvittaessa kääntää esim.
oikeasaranaisesta (oletusasennus) vasensaranaiseksi.
Jotta vältetään henkilövammat ja laitteen vaurioituminen,
oven avaussuunnan kääntämiseen tarvitaan kaksi henkilöä.
Varoitus: Kytke laite aina irti verkkovirrasta ennen huolto- ja
korjaustöiden suorittamista.
Huomioi seuraavat asiat ennen kuin aloitat:
Varmista aina, että kaikkiin saranapultteihin ja -ruuveihin
käytetään oikea määrä aluslevyjä.
Jotta ovet voivat sulkeutua tiiviisti runkoa vasten, varmista
hyvin huolellisesti, että ne kohdistetaan oikein kokoamisen
aikana.
1. Irrota neljä peitelevyä C rungosta ja oven sisäpuolelta.
2. Ruuvaa irti saranapultti oven sisäpuolelta alueelta C/6.
Varoitus: Tue ovea.
3. Nosta pois jääkaapin ovi.
4. Irrota neljä kiinnitysruuvia ja yläkiinnike 6. Huomaa
kiinnikkeen alapuolella oleva pieni muovilevy.
5. Käännä kiinnikettä 6 sekä pientä muovilevyä 180° ja
asenna ne jääkaapin toiselle puolelle käyttämällä kahta
vierekkäistä ruuvireikää.
6. Sijoita jääkaapin ovi pehmeälle alustalle. Irrota saranan
tukilevy 5 oven alapuolelta ja asenna oheinen saranan
tukilevy vastakkaiselle puolelle.
7. Irrota peitetulpat ja irrota sitten saranan tukilevy 4
keskeltä. Huomaa kiinnikkeen alapuolella oleva pieni
muovilevy. Varoitus: Tue ovea.
8. Nosta pois pakastimen ovi 3.
9. Irrota alapaneeli 1 nostamalla sitä hieman ylös.
10. Poista kiinnitysruuvit ja irrota kiinnike 2 sekä sen
saranapultti. Huomaa kiinnikkeen alapuolella oleva pieni
muovilevy.
11. Ruuvaa saranapultti irti kiinnikkeestä yhdessä aluslevyjen
kera ja kiinnitä ne vastaavaan aukkoon kiinnikkeen
vastakkaiselle puolelle.
12. Irrota kiinnike 7 ja asenna se kiinnikkeen 2 paikalle
saranapultilla.
13. Asenna sitten kiinnike 7 kiinnikkeen 2 aikaisempaan
paikkaan.
14. Irrota tiivistystulpat 8 jääkaappi- ja pakastinosaston
erottavasta väliseinästä ja sijoita ne reikiin vastakkaiselle
puolelle.
15. Irrota tiivistystulpat 9 pakastimen ovesta ja sijoita se
reikään vastakkaiselle puolelle.
16. Aseta pakastimen ovi kiinnikkeessä 2 olevan saranapultin
päälle. Varoitus: Tue ovea.
17. Käännä kiinnikettä 4 saranapultin ja muovilevyn kanssa
180°.
18. Asenna kiinnikkeen pultti vastakkaiselle puolelle
pakastimen oveen ja kiinnitä se ruuveilla.
19. Aseta suojatulpat ruuvinkantojen päälle.
20. Aseta pakastimen ovi kiinnikkeessä 4 olevan saranapultin
päälle. Varoitus: Tue ovea.
21. Asenna kiinnikkeen 6 saranapultti takaisin jääkaapin
oveen ja kiinnitä se ruuveilla.
22. Kiinnitä neljä peitelevyä C kiinnikkeen ja aukkojen päälle.
23. Irrota ovenkahvoja kiinnipitävät ruuvit (a) ja vedä sitten
kahva irti.
Ongelma Mahdollinen syy ja ratkaisu
Laite ei toimi. Lämpötilan säädin on asennossa 0. Käytä korkeampaa lämpötila-asetusta.
Seinäpistorasia on viallinen. Tarkista sulake. Anna tarvittaessa seinäpistorasian tarkastus
pätevän sähköasentajan tehtäväksi.
Jääkaapin tai pakastinosaston
lämpötila ei ole riittävän alhainen.
Laitteeseen on varastoitu liikaa ruokaa. Älä varastoi liikaa ruokaa (katso tuotetietolehti).
Ovia ei ole suljettu kunnolla. Varmista, että ovet ovat kunnolla kiinni.
Ovitiivisteet ovat viallisia. Tarkasta ovitiivisteet ja ota tarvittaessa yhteyttä
asiakaspalveluun.
Kondensaattorissa on liikaa pölyä. Puhdista kondensaattori säännöllisesti.
Riittämätön ilmanvaihto: laite on liian lähellä seinää, muuta rakennetta tai esinettä. katso
osa “Ilmanvaihto
Lämpötilasäätimen asetus on liian pieni. Käytä korkeampaa asetusta.
Tavallinen käyntiääni muuttuu tai
kovenee.
Laite ei ole asetettuna tukevasti lattialle. Kohdista laite kunnolla säädettävien etujalkojen
avulla.
Jäähdytysyksikön käynti vaikuttaa läheisiin huonekaluihin tai esineisiin (eli saa ne
tärisemään). Säilytä ilmoitetut etäisyydet.
Laitteen päällä voi olla täriseviä esineitä. Poista tällaiset esineet.
Vesi kerääntyy laitteen pohjaan. Sulamisveden poistojärjestelmä on tukossa. Poista tukos ja puhdista järjestelmä.
Jääkaapin takaosaan kertyy
runsaasti huurretta.
Jääkaapissa on säilytetty kuumaa ruokaa. Anna ruoan jäähtyä ennen jääkaappiin
laittamista.
Ovitiivisteet ovat viallisia. Tarkasta ovitiivisteet ja ota tarvittaessa yhteyttä
asiakaspalveluun.
Lämpötilansäätimen asetus on liian korkea. Käytä alhaisempaa lämpötila-asetusta.
Pakastinosastoon kertyy
runsaasti huurretta.
Sulata pakastinosasto tarvittaessa manuaalisesti. Katso “Sulattaminen ja puhdistus”.
Katso
Liiallinen huurteen muodostus jääkaapin takaosaan” (yllä).
87
24. Asenna kahvat vastakkaiselle puolelle ja kiristä ne
kiinnitysruuveilla; huomaa, että ruuvien täytyy mennä
peitetulppien läpi (b). Työnnä pakkaukseen sisältyvät
peitetulpat (b) oven nyt tyhjiin aukkoihin.
25. Irrota peitelevy 10 alapaneelista 1 ja sijoita se
vastakkaiselle puolelle.
26. Asenna paneeli 1 takaisin laitteeseen.
Hävittäminen
Tällä symbolilla merkityt laitteet täytyy hävittää
kotitalousjätteestä erillään, sillä ne sisältävät
arvokkaita kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Asianmukaisella hävittämisellä suojellaan ympäristöä
ja ihmisterveyttä. Saat aiheesta lisätietoa paikallisilta
viranomaisilta tai jälleenmyyjiltä. Eristevaahdossa oleva
kylmäaine ja kemiallinen aine on hävitettävä ammattimaisen
kierrätystoimijan kautta. On kiinnitettävä erityistä huomiota,
ettei jäähdytyspiiri vahingoitu, ennen kuin laite luovutetaan
ammattimaiseen keräyspisteeseen.
Takuu
Laitteelle myönnetään 2 vuoden takuu, joka koskee valmistus-
ja ainevikoja, ostopäivästä lukien yksilöityä ostokuittia
vastaan yleisten Suomessa kulloinkin alalla voimassa olevien
takuuehtojen mukaan. Mikäli laitetta käytetään väärin,
käyttöohjeen vastaisesti tai huolimattomasti, vastuu syntyvistä
esine- ja henkilövahingoista lankeaa laitteen käyttäjälle. Tämä
takuu ei vaikuta lakimääräisiin oikeuksiin eikä mihinkään muihin
kansallisen lainsäädännön säätämiin tuotteiden ostoa koskeviin
laillisiin kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla on.
Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, Saksa
Maahantuoja:
AV-Komponentti Oy
(Puh) 09-8678020
info@avkomponentti.
www.avkomponentti.
88
Tuotetietolehti jäähdytyslaitteille *
Art. no. KS 9701, 9702, 9703, 9704, 9705, 9706
Kotitalouden jäähdytyslaiteluokka 7 - Jääkaappipakastin
Energiatehokkuusluokka A++
Energiankulutus kWh/vuosi ** 179
Jääkaapin käyttötilavuus (litrat) 173
Käyttökapasiteetti – nolla-astealueen osasto (litraa) ---
Käyttötilavuus
- pakastinosa (litraa) (ilman laatikoita)
54
Jäätymätön: jääkaappiosa kyllä
Jäätymätön: pakastinosa ei
Turvallinen säilytysaika toimintahäiriön tapahtuessa, tunnit 18
Pakastuskapasiteetti, kg/24h 6
Ilmastoluokittelu ST
Ympäristön lämpötila, °C 16-38
Melupäästö dB(a) 40
Mitat (K x L x S) mm 1500 x 600 x 650
Paino, kg 55
Sähköön liittyvät tekniset tiedot Ks. arvokilpi
* EU-direktiivin 1062/2010 liitteen III mukainen
** Todellinen kulutus on riippuvainen käyttötavasta ja laitteen sijainnista
Asiakaspalvelun tarvitsemat tiedot
Jos laite tarvitsee välttämättä korjausta, ota yhteys valmistajan
asiakaspalveluun ja anna yksityiskohtainen vikakuvaus ja
mainitse laitteen arvokilvessä oleva tuotenumero KS … (katso
kuvaa). Näiden tietojen avulla korjauspyyntö voidaan käsitellä
tehokkaasti.
Toimintahäiriön tai muun ongelman ilmaantuessa ota
yhteys valmistajan asiakaspalveluun. Osoitteen löydät
tämän ohjekirjan liitteestä.
89
Lodówko-zamrażarka
Szanowni Klienci!
Przed uyciem urzdzenia prosz dokadnie zapozna si z
ponisz instrukcj, któr naley zachowa do póniejszego
wgldu. Urzdzenie moe by obsugiwane wycznie przez
osoby, które zapoznay si z niniejsz instrukcj.
Transport urządzenia
Aby zapobiec uszkodzeniu urzdzenia w czasie transportu,
naley zabezpieczy wszystkie elementy wewntrz i wokó
urzdzenia.
Urzdzenie mona przewozi wycznie w pozycji pionowej
– nie nachyla go pod ktem wikszym ni 30°. Podczas
ustawiania urzdzenia najlepiej przechyli je lekko w ty. W
ten sposób do przesunicia go w dane miejsce mona
wykorzystaka.
Po ustawieniu urzdzenia na miejscu pozostawi
je na okoo
30 minut przed podczeniem do zasilania.
Jeeli w trakcie transportu urzdzenie zostao przechylone o
ponad 30°, przed podczeniem do zasilania pozostawi je
w pozycji pionowej na co najmniej 4 godziny.
Podłączenie do sieci zasilającej
Urzdzenie naley podcza do sieci elektrycznej wycznie
do prawidowo zainstalowanego gniazdka z uziemieniem.
Naley sprawdzi, czy napicie sieciowe zgadza si z
napiciem podanym na tabliczce znamionowej urzdzenia.
Zielona lampka zasilania, znajdujca si obok lampki
temperatury, pokazuje, e urzdzenie jest podczone do
zasilania.
Niniejszy wyrób zgodny jest z obowizujcymi w UE
przepisami dotyczcymi oznakowania produktu.
Nie wcza urzdzenia za porednictwem transformatora.
Aby zapobiec haasowi powodowanemu wibracj, sprawdzi
czy przewód zasilajcy nie styka si z adn czci tylnej
cianki lodówki.
Przeznaczenie
Urzdzenie to jest lodówk sprarkow
przeznaczon do krótkoterminowego
przechowywania ywnoci w komorze
gównej oraz dugoterminowego w komorze
zamraarki.
Wszelkie inne zastosowania urzdzenia ni
opisane w instrukcji s niedopuszczalne.
Za szkody wynike z nieprawidowego
uywania sprztu lub uytkowania
niezgodnego z instrukcj obsugi
odpowiedzialno ponosi wycznie
uytkownik.
Urzdzenie przeznaczone jest do
zastosowa domowych lub podobnych, jak
np. w
- kuchniach biurowych lub innych
miejscach pracy;
- agroturystyce;
- hotelach, motelach itp. oraz innych
podobnych lokalach (przez klientów);
- pensjonatach.
Urzdzenie nie jest przeznaczone do
profesjonalnego uytku komercyjnego ani
do uytku w punktach gastronomicznych
lub handlowych.
Instrukcja bezpieczeństwa
Obwód chodzcy
znajdujcy si w
urzdzeniu zawiera
czynnik chodniczy
izobutan (R600a),
naturalny gaz o
wysokim stopniu zgodnoci
rodowiskowej, który jest jednak
materiaem atwopalnym. Dlatego naley
zadba o to, by w trakcie transportu i
instalacji urzdzenia nie doszo do
uszkodzenia któregokolwiek z
komponentów obwodu chodzcego.
Jeeli dojdzie do uszkodzenia obwodu
chodzcego, nie wcza ani nie
podcza urzdzenia do sieci i usun
wszelkie róda ognia lub zaponu z
pomieszczenia, w którym znajduje si
urzdzenia, po czym dokadnie
przewietrzy pomieszczenie.
Ostrzeżenie: Otwory wentylacyjne
urzdzenia znajdujcego si w
osonitym lub obudowanym miejscu
nie mog
by zasonite. Przez cay
PL
90
czas naley zapewni odpowiedni
wentylacj.
Ostrzeżenie: Nie dopuszcza do
uszkodzenia obwodu chodzcego.
Opary ulatniajcego si czynnika
chodniczego s szkodliwe dla oczu, a
ponadto istnieje zagroenie zapalenia si
gazu.
Ostrzeżenie: Nie uywa adnych
zewntrznych urzdze (jak np.
nagrzewnice) w celu przypieszenia
procesu rozmraania; stosowa
wycznie metody zalecane w niniejszej
instrukcji.
Ostrzeżenie: Nie uywa adnych
innych urzdze elektrycznych (np.
maszyny do robienia lodu) wewntrz
zamraarki, chyba e niniejsza instrukcja
wyranie mówi inaczej.
Przed pod
czeniem urzdzenia do
sieci naley dokadnie sprawdzi, czy
nie zostao ono – w tym take przewód
zasilajcy – uszkodzone podczas
transportu. W przypadku stwierdzenia
jakiegokolwiek uszkodzenia, nie wolno
podcza urzdzenia do zasilania.
Urzdzenie nie jest przeznaczone
do przechowywania substancji
wybuchowych, jak np. pojemniki z
palnym aerozolem.
W przypadku sprzeday
, przekazania
osobie trzeciej lub utylizacji urzdzenia
w przeznaczonym do tego miejscu,
naley zwróci uwag na obecno
czynnika izolujcego cyklopentan oraz
chodniczego R600a. Wicej informacji
o prawidowym sposobie zutylizowania
produktu mona znale w punkcie
Utylizacja.
Zgodnie z zasadami bezpieczestwa
oraz w celu uniknicia wszelkiego
ryzyka, naprawy urzdze elektrycznych
powinien dokonywa wykwali kowany
personel, co dotyczy take wymiany
przewodu przyczeniowego.
Osoby o ograniczonych zdolnociach
zycznych, czuciowych lub psychicznych
albo nieposiadajce stosownego
dowiadczenia lub wiedzy
, a take
dzieci (w wieku co najmniej 8 lat), mog
korzysta z urzdzenia, pod warunkiem
e znajduj si pod nadzorem lub zostay
poinstruowane, jak uywa urzdzenia i
s w peni wiadome wszelkich zagroe
i wymaganych rodków ostronoci.
Nie dopuszcza do uywania urzdzenia
jako zabawki przez dzieci.
Nie wolno pozwala dzieciom na
wykonywanie jakichkolwiek prac
zwizanych bezporednio z konserwacj
lub czyszczeniem urzdzenia bez
nadzoru osoby dorosej.
Do czstego mycia zaleca si
stosowanie ciepej wody z delikatnym
detergentem. Akcesoria naley my
osobno w wodzie z pynem. Nie my ich
w zmywarce.
Ostrzeżenie: Nie zdejmowa
pokrywy
lampki LED. W razie awarii naley
skontaktowa si z dziaem serwisu w
celu uzyskania pomocy (zob. zacznik).
Aby zapobiec ewentualnym obraeniom ciaa lub
uszkodzeniu urzdzenia, w trakcie transportu musi by
ono oryginalnie zapakowane. Do rozpakowania i instalacji
potrzebne s 2 osoby.
Ostrzeżenie: Nie pozwala, aby dzieci miay dostp do
elementów opakowania, poniewa mog one spowodowa
zagroenie, np. uduszenia.
Lód usunity z urzdzenia podczas rozmraania lub
czyszczenia nie nadaje si do spoycia.
Naley regularnie sprawdza, czy przewód zasilajcy nie
jest uszkodzony. W przypadku jakiegokolwiek uszkodzenia
91
przewodu, naley natychmiast zaprzesta uywania
urzdzenia.
Aby zapobiec ewentualnemu zagroeniu poarowemu, nie
stawia adnych elektrycznych urzdze na zamraarce.
Nie stawia na urzdzeniu adnych pojemników z cieczami,
aby zapobiec ewentualnemu wyciekowi cieczy, który mógby
uszkodzi izolacj instalacji elektrycznej.
Urzdzenie przeznaczone jest wycznie do
przechowywania ywnoci.
Substancje alkoholowe mona przechowywa wycznie
w odpowiednio zamknitych pojemnikach ustawionych w
pozycji pionowej.
Nie wkada szklanych butelek z pynami, zwaszcza
gazowanymi, które mog zamarzn w zamraarce: w
trakcie zamarzania moe doj do rozsadzenia butelki.
Aby unikn zatrucia, nie spoywa ywnoci po upyniciu
daty przydatnoci do spoycia. Rozmroonych produktów
nie wolno ponownie zamraa.
Nie opiera
si o póki, cianki dziaowe, drzwi itp. ani nie
obcia ich nadmiernie.
Nigdy nie dopuszcza otwartego ognia ani innych róde
zaponu do wntrza zamraarki.
Wyjąć wtyczkę z kontaktu:
- w przypadku jakiejkolwiek nieprawidłowości działania;
- przed rozmrożeniem;
- przed przystąpieniem do czyszczenia;
- przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub naprawczych.
Wyjmujc wtyczk z gniazdka nigdy nie naley szarpa za
przewód.
Jeeli urzdzenie nie jest uywane przez duszy czas,
zaleca si pozostawi drzwi otwarte.
Producent zastrzega sobie prawo wprowadzenia mody kacji
technicznych.
Zestaw
Elementy zakupionej lodówko-zamraarki mog si nieco
ni pod wzgldem iloci lub wygldu od opisanych
w niniejszej instrukcji. Poniej opisane jest urzdzenie
nalece do grupy dwukomorowych lodówko-zamraarek.
Urzdzenie skada si z dwóch czci: komora lodówki (A)
oraz komora zamraarki (B).
Komora szybkiego zamraania wewntrz komory
zamraarki oznaczona jest symbolem Fast Freeze.
92
1. Wskanik wietlny zasilania (zielony)
2. Regulator temperatury
3. Wcznik On/Off owietlenia wewntrznego
4. Owietlenie wewntrzne
5. Póki na ywno (regulowana wysoko)
6. Szklana ka
7. Kratka na butelki
8. Pojemnik na owoce i warzywa
9. Póki w drzwiach
10. Pojemnik na maso i ser
11. Tacka na jaja
12. Narzdzie do oczyszczania kanalika odpywowego
13. Póka zamraarki
14. Komora szybkiego zamraania
15. Szu ady zamraarki
16. Tacka do lodu
17. Odpyw wody z zamraarki
18. Kondensator
19. Pytka do odparowywania wody
20. Sprarka
Przed pierwszym użyciem
Usun wszelkie wewntrzne i zewntrzne elementy
opakowania, w tym take czerwone zabezpieczenia
transportowe.
Opakowanie naley w odpowiedni sposób zutylizowa.
OSTRZEENIE: Po otwarciu drzwi zamraarki wypadnie
z niej may czerwony element, który mona wyrzuci,
poniewa suy on wycznie w czasie transportu.
Zamontowa dwa elementy dystansujce (1, w zestawie) w
odpowiednich otworach (2) z tyu urzdzenia.
Przed podczeniem urzdzenia do sieci naley dokadnie
sprawdzi, czy nie zostao ono – w tym take przewód
zasilajcy – uszkodzone podczas transportu.
Wyczyci urzdzenie postpujc wedug instrukcji w
punkcie Odmrażanie i czyszczenie poniej.
Po pierwszym wczeniu urzdzenia moe pojawi si lekki
specy czny zapach. Zapach zniknie, kiedy rozpocznie si
proces mroenia.
Instalacja
Urzdzenie powinno by zainstalowane w dobrze
wentylowanym, suchym pomieszczeniu.
Moe by uywane w pomieszczeniach, w których poziom
wilgotnoci wzgldnej nie przekracza 70%.
Urzdzenia chodzce podzielone s wg pewnych klas
klimatycznych. Klasy kacja ta informuje o tym, w jakiej
temperaturze otoczenia moe pracowa urzdzenie.
Informacja o klasy kacji niniejszego produktu znajduje si
w tabeli danych technicznych. Na ko
cu niniejszej instrukcji
znajduje si tabela z danymi technicznymi.
Nie uywa urzdzenia na wolnym powietrzu.
Wtyczka powinna by atwo dostpna, aby w kadej chwili
mona j byo wyj z kontaktu.
Nie ustawia zamraarki w miejscu bezporednio
nasonecznionym i nie umieszcza jej w ssiedztwie róde
ciepa (grzejniki, kuchenki itp.). Jeeli nie ma moliwoci
innego ustawienia ni opisane powyej, pomidzy ródem
ciepa a zamraark naley zaoy odpowiedni izolacj.
Nie wstawia
urzdzenia do szafki, ani nie ustawia go
bezporednio pod wiszcymi szafkami, pókami lub innymi
podobnymi meblami.
W przypadku nierównej podogi mona uy regulowanej
stopki w celu zapewnienia równego i stabilnego ustawienia
urzdzenia.
Jeeli urzdzenie ustawione jest przy cianie, wymagany
jest przewit z boku o szerokoci min. 225 mm, aby drzwi
otwieray si na tyle szeroko, by mona byo wyj szu ady.
Wymiary miejsca ustawienia
Wentylacja
Naley pozostawi odpowiedni przestrze wokó urzdzenia, aby
nie blokowa cyrkulacji powietrza wokó i z tyu zamraarki. (Z tyu,
po bokach i od góry 100 mm).
Regulator temperatury
Urzdzenie uruchamia si w chwili podczenia do sieci.
Mona je cakowicie wyczy jedynie poprzez wyjcie
wtyczki z kontaktu. W pozycji ‘0’ funkcja chodzenia jest
wyczona, ale urzdzenie nadal jest podczone do sieci.
Temperatur wewntrz komory lodówki mona ustawi
przy pomocy regulatora. Obrócenie regulatora temperatury
zgodnie ze wskazówkami zegara obniy temperatur, a w
stron przeciwn do wskazówek zegara j podwyszy.
Do uytku domowego zwykle najlepiej nadaj si ustawienia
rednie.
Zaleca si zmierzenie temperatury wewntrz komory za
pomoc termometru i wówczas, w razie potrzeby, zmian
ustawie
.
W przypadku przerwy w dostawie prdu lub celowego
wyczenia urzdzenia, zanim wczy si ono ponownie
moe upyn na 5 minut.
93
Wewnętrzne oświetlenie
Ostrzeżenie: Nie zdejmowa pokrywy lampki LED. W razie
awarii naley skontaktowa si z dziaem serwisu w celu
uzyskania pomocy.
Przechowywanie i mrożenie żywności
Temperatura wewntrz komory lodówki i zamraarki zaley w
duej mierze od temperatury otoczenia, ustawienia regulatora
temperatury oraz iloci przechowywanej ywnoci. Ponadto
temperatura wewntrz moe wzrasta za kadym razem, kiedy
otwierane s drzwi.
Komora lodówki
Efekt chodzenia w czci lodówkowej nie jest taki sam we
wszystkich miejscach. Stosunkowo najcieplej jest w stre e
w pobliu drzwi u góry, a najchodniej jest w pobliu tylnej
cianki na dole komory.
Dlatego zaleca si przechowywanie ywnoci wedle
nastpujcego systemu:
Na półkach w komorze (od dou w gór): pieczywo, dania
gotowe, nabia, miso, ryba oraz wdliny/kiebasa.
W komorach na warzywa: warzywa, saatki i owoce.
Na półkach w drzwiach (od dou w gór): maso, ser, jaja,
s
oiki (np. z musztard), niewielkie butelki, due butelki,
mleko i kartony z sokami.
Pyny oraz ywno o intensywnym zapachu lub tak,
która atwo pochania zapachy (np. ser, ryba, maso) naley
przechowywa w osobnych, hermetycznie zamknitych
pojemnikach.
Ciepłą żywność należy pozostawić do ostygnięcia do
temperatury pokojowej przed włożeniem do lodówki.
Naley dba o to, by drzwi byy dokadnie zamknite i by
pomidzy ich uszczelk a ram lodówki nie dostawaa si
ywno przechowywana w lodówce.
Komora zamrażarki:
Komora zamraarki przeznaczona jest do zamraania i
dugoterminowego przechowywania zamroonej ywnoci
oraz do wytwarzania lodu.
Aby ywno nie utracia swoich wartoci odywczych i
witamin, naley j zamrozi jak najszybciej. W tym celu
naley umieci przygotowan ywno w komorze
szybkiego zamraania, ukadajc j w odpowiednich
odstpach, w jednym lub dwóch rzdach. Komora szybkiego
zamraania w zamraarce oznaczona jest napisem Fast
Freeze. Zaleca si wkadanie ywnoci przeznaczonej
do zamroenia najpierw do tej komory w celu szybkiego
zamroenia, a nastpnie przeoenie zamroonego produktu
do innej (odpowiedniej) czci po 24 godzinach.
W celu zapewnienia odpowiedniej cyrkulacji chodnego
powietrza naley zachowa co najmniej 3-centymetrowy
dystans pomidzy zespoem parownika a tack z ywnoci
przeznaczon do zamroenia.
Niezamroona ywno nie moe styka si produktami ju
zamroonymi.
Ostrzeżenie! Nie przekracza maksymalnej, dopuszczalnej
masy do zamroenia na dzie. W tabeli danych
technicznych, na kocu niniejszej instrukcji, znajduje si
informacja o maksymalnej, dziennej masie do zamroenia.
Chcc szybko zamrozi produkt, naley ustawi regulator
temperatury w pozycji Max. Po 24 godzinach, kiedy
ywno bdzie ju odpowiednio zamroona, regulator
temperatury mona ustawi z powrotem na poprzedni
pozycj.
Czas zamraania mona skróci dzielc ywno na
mniejsze porcje.
Odpowiednim materiaem pakunkowym na mroon
ywno s przeroczyste (nie kolorowe) woreczki
plastikowe lub folia aluminiowa. Przed uyciem
naley dobrze przewietrzy materia opakunkowy, a
przed woeniem do zamraarki naley sprawdzi czy
zamknicie jest szczelne. Zaleca si opisywanie kadego
pakunku przechowywanego w zamraarce odpowiednimi
informacjami, jak rodzaj ywnoci, data zamroenia i data
przydatnoci do spoycia.
Nie zamraa napojów gazowanych, ciepej ywnoci ani
napojów w butelkach.
Zamroon ywno mona rozmraa w lodówce. Dziki
temu ywno rozmraa si wolniej i zachowuje swój
smak. Poza tym zamroona ywno uatwia utrzymanie w
lodówce wymaganej temperatury.
W poniższej tabeli podano okresy przydatności do
spożycia (w miesiącach) mrożonej żywności.
Nie naley przekracza podanych tu okresów
przechowywania.
Ponadto naley zawsze przestrzega daty wanoci
mroonki podanej przez producenta.
W przypadku odczenia urzdzenia od zasilania na duy
czas (np. w wyniku przerwy w dostawie prdu), nie otwiera
drzwi – dziki temu w komorze utrzyma si stosunkowo
najnisza temperatura. W tabeli danych technicznych
94
znajduje si szczegóowa informacja o maksymalnym,
bezpiecznym okresie przechowywania w przypadku
awarii. Nawet nieznaczne podwyszenie si temperatury
wewntrz spowoduje skrócenie dopuszczalnego okresu
przechowywania ywnoci.
łka zamrażarki
ka zamraarki umoliwia delikatne zamraanie wraliwych
produktów, jak zioa czy owoce, zapobiegajc ich stykaniu
si. Umieszcza pojedynczo na póce produkty przeznaczone
do mroenia i w ten sposób zamraa je. Po 8-10 godzinach
zdj zamroone produkty z póki i umieci je w odpowiednich
pojemnikach.
Przygotowanie lodu
Do przygotowywania lodu zaczono specjaln tack. Napeni
tack w ¾ pitn wod i wstawi na kilka godzin do zamraarki.
Kostki lodu bdzie mona atwiej wyj, kiedy pozostawi si
najpierw tack w temperaturze pokojowej na 5 minut.
Odmrażanie i czyszczenie
Przed przystą
pieniem do czyszczenia zawsze należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Nie polewa urzdzenia wod z zewntrz, ani wewntrz.
Do czstego mycia zaleca si stosowanie ciepej wody z
delikatnym detergentem. Aby zapobiec gromadzeniu si
nieprzyjemnych zapachów w lodówce, naley j czyci
mniej wicej raz na miesic.
Akcesoria naley my osobno w wodzie z pynem. Nie my
ich w zmywarce.
Nie stosowa cierajcych lub rcych substancji
czyszczcych, ani substancji z zawartoci alkoholu.
Po umyciu przetrze wszystkie powierzchnie ciereczk
wypukan w czystej wodzie, a nastpnie wytrze do sucha.
Przed ponownym woeniem wtyczki do kontaktu koniecznie
wytrzeć dłonie do sucha.
Podczas czyszczenia naley uwaa, aby nie uszkodzi
tabliczki znamionowej znajdujcej si wewntrz komory
lodówki.
Rozmrażanie komory zamrażarki
Po pewnym czasie uywania, którego dugo zalee
bdzie od kilku rónych czynników (np. czstotliwo
otwierania drzwi zamraarki), na parownikach pod
szu adami oraz na przednich ciankach samych szu ad
utworzy si warstwa lodu. Kiedy warstwa lodu osignie
grubo 3-5 mm, naley rozmrozi zamraark, poniewa
warstwa lodu powoduje wysze zuycie energii przez
urzdzenie.
Zamraark naley dokadnie wyczyci przynajmniej dwa
razy do roku.
Przed przystąpieniem do czyszczenia zawsze należy
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Wyj wszystkie produkty z zamraarki i wstawi je
do zimnego miejsca, np. do plastikowego pojemnika
z paczkami mrocymi. Naley pamita, e nawet
nieznaczny wzrost temperatury powoduje skrócenie okresu
przechowywania ywnoci i dlatego te naley jniej
spoy jak najszybciej.
Zostawi drzwiczki otwarte.
Zdj doln oson.
Wysun kanalik odpywowy z komory zamraarki, obróci
go o 180° i zabezpieczy (zob. ilustracja). Podoy
odpowiedni pojemnik pod wystajc kocówk kanalika.
Aby przypieszy odmraanie mona umieci w komorze
zamraarki jeden lub wicej pojemników z gorc (ale
nie gotujc si) wod. Nie polewa urzdzenia wod z
zewntrz, ani wewntrz.
Ostrzeżenie: Nie stosowa adnych zewntrznych
urzdze (np. ogrzewnic czy suszarek) w celu
przypieszenia procesu rozmraania.
Wyczyci wilgotn ciereczk z dodatkiem niewielkiej iloci
pynu do mycia. Nastpnie wytrze dokadnie do sucha.
Z oy z powrotem kanalik i zaoy oson.
Ustawi regulator temperatury w najwyszej pozycji. Po
upywie 24 godzin mona z powrotem ustawi normaln
temperatur.
Rozmrażanie komory lodówki:
Komora lodówki nie wymaga rozmraania, a jedynie
prawidowego czyszczenia.
Wbudowany parownik jest pokryty piank wewntrz cianek
i std na tylnej ciance moe pojawi si szron. Kiedy
kompresor nie pracuje szron zacznie topnie. Powstajca
w ten sposób woda odprowadzana jest przez system
wyków do zbiorniczka pod kompresorem, gdzie nastpnie
wyparowuje w otaczajcym go powietrzu.
Aby woda wytworzona z topniejcego szronu moga
swobodnie spywa, naley dba o to, by kanalik i otwór
wylotowy w komorze chodziarki nie byy niczym zatkane.
Wod zbierajc si na dnie naley usuwa.
95
Rady dot. oszczędzania energii
Urzdzenie powinno by zainstalowane w dobrze
wentylowanym, suchym pomieszczeniu.
Nie ustawia zamraarki w miejscu bezporednio
nasonecznionym i nie umieszcza jej w ssiedztwie róde
ciepa (grzejniki, kuchenki itp.) Jeeli nie ma moliwoci
innego ustawienia ni opisane powyej, pomidzy ródem
ciepa a zamraark naley zaoy odpowiedni izolacj.
Zapewni odpowiedni cyrkulacj powietrza wokó cianek
urzdzenia.
Kompresor (z tyu) naley regularnie czyci.
Nagromadzenie si kurzu powoduje wzrostu zuycia energii.
Ciepe produkty ywnociowe naley najpierw zostawi do
ostygnicia, zanim zostan wstawione do zamraarki.
Aby zapobiec obladzaniu si
cianek, nie trzyma drzwi
zbyt dugo otwartych podczas wkadania lub wyjmowania
ywnoci.
Czste rozmraanie urzdzenia pozwala zaoszczdzi
wicej energii. Szczegóowe informacje na temat
czyszczenia urzdzenia znajduj si w punkcie
Rozmrażanie i konserwacja.
Nie ustawia niszej temperatury ni potrzeba. Szczegóowe
informacje o ustawianiu temperatury podano w punkcie
Regulator temperatury.
Poziom hałasu
Kiedy urzdzenie jest wczone sycha pewne specy czne
dwiki. Zaliczamy do nich:
d wik silnika
elektrycznego oraz
instalacji agregatora;
podczas wczania si
agregatora dwik staje
si na moment nieco
bardziej intensywny;
d wik czynnika
chodniczego przepywajcego przez obwód.
Rozwiązywanie problemów
W poniszej tabeli opisano moliwe awarie i ich
prawdopodobne przyczyny oraz ewentualne rozwizania.
W przypadku problemów zaleca si najpierw sprawdzi, czy
rozwizania nie podano w poniszej tabeli. Jeeli problem nie
ustpuje, odczy urzdzenie od sieci i skontaktowa si z
dziaem Obsugi Klienta.
Problem Możliwa przyczyna i rozwiązanie
Lodówka nie wcza si. Regulator temperatury ustawiony jest w pozycji ‘0’. Ustawi regulator temperatury na
wysz pozycj.
Gniazdko nie dziaa prawidowo. Sprawdzi bezpieczniki. W razie potrzeby wezwa
wykwali kowanego elektryka, aby sprawdzi gniazdko.
Temperatura wewntrz komory
zamraarki lub lodówki nie jest
wystarczajco niska.
Do komory woono zbyt du ilo ywnoci. Nie wkada zbyt duej iloci
produktów (zob. tabela danych technicznych).
Drzwiczki s niedomknite. Sprawdzi, czy drzwi s prawidowo zamknite.
Uszczelki przy drzwiach s uszkodzone. Sprawdzi uszczelki przy drzwiach i w razie
potrzeby zwróci si do Dziau Obsugi Klienta.
Na kondensatorze zgromadzio si
zbyt duo kurzu. Regularnie czyci kondensator.
Brak odpowiedniej wentylacji: urzdzenie ustawione jest zbyt blisko ciany lub innego
przedmiotu. zob. punkt ‘Wentylacja
Za pomoc regulatora wybrano zbyt nisk temperatur. Ustawi na wysz pozycj.
Normalne dwiki pracy urzdzenia
zmieniaj lub wzmagaj si.
Urzdzenie nie jest stabilnie ustawione na podou. Ustabilizowa urzdzenie za
pomoc regulowanych przednich nóek.
Przedmioty lub meble stojce obok urzdzenia reaguj na prac ukadu chodzcego (tj.
zaczynaj dre). Zachowa podane odlegoci.
Przedmioty stojce na urz
dzeniu mog wibrowa Zdj je.
Na dnie komory lodówki gromadzi
si woda.
Odpyw wody jest zatkany. Odetka kanalik i wyczyci go.
Na tylnej ciance komory lodówki
nagromadzia si gruba warstwa
szronu.
Do lodówki wstawiono gorcy produkt. Przed woeniem produktu naley odczeka,
a ostygnie.
Uszczelki przy drzwiach s uszkodzone. Sprawdzi uszczelki przy drzwiach i w razie
potrzeby zwróci si do Dziau Obsugi Klienta.
Regulator temperatury jest ustawiony na zbyt wysok pozycj
. Ustawi regulator
temperatury na nisz pozycj.
Na ciankach zamraarki
nagromadzia si gruba warstwa
szronu.
Wymagane jest rczne rozmroenie zamraarki. Zob. punkt „Rozmrażanie i
czyszczenie”.
Zob. powyej punkt „Na tylnej ściance komory lodówki nagromadziła się gruba warstwa
szronu”.
96
Odwracane drzwi
W razie potrzeby drzwi mona odwróci, tak aby zawiasy z
prawej strony (instalacja fabryczna) znalazy si po stronie
lewej.
Aby zapobiec ewentualnym obraeniom ciaa lub
uszkodzeniu urzdzenia, do odwrócenia drzwi wymagany
jest udzia dwóch osób.
Ostrzeżenie! Przed rozpoczciem jakichkolwiek prac
konserwacyjnych lub naprawczych, najpierw odczy
urzdzenie od zasilania.
Przed rozpoczciem naley pamita o:
Zaoeniu prawidowej liczby podkadek na wszystkich
trzpieniach zawiasów i rubach.
Prawidowym wypoziomowaniu i zestawieniu drzwi podczas
ponownego montau, tak aby zamknite drzwi cile
przylegay do ramy.
1. Zdj cztery pokrywy C z obudowy i wewntrznej strony
drzwi.
2. Odkrci trzpie zawiasu po wewntrznej stronie drzwi
w punkcie C/6. Ostrzeżenie! Drzwi naley czym
podeprze.
3. Zdj drzwi zamraarki.
4. Odkrci ruby mocujce i zdj górny wspornik 6.
Uwaa na niewielk pytk plastikow pod wspornikiem.
5. Odwróci wspornik 6 wraz z plastikow pytk o 180° i
zamontowa go po drugiej stronie lodówki wykorzystujc
do tego celu dwa otwory znajdujce si obok siebie.
6. Pooy drzwi lodówki na mikkim podou. Wyj
wspornik zawiasu 5 spod drzwi i zaoy odpowiedni
wspornik znajdujcy si w zestawie po drugiej stronie.
7. Wyj zalepki i odkrci wspornik zawiasu znajdujcy
si na rodku 4. Uwaa na niewielk pytk plastikow
pod wspornikiem. Ostrzeżenie! Drzwi należy czymś
podeprzeć.
8. Zdj drzwi zamraarki 3.
9. Zdj dolny panel 1, podnoszc go lekko.
10. Odkrci ruby mocujce i zdj górny wspornik 2
wraz z trzpieniem zawiasu. Uwaa na niewielk pytk
plastikow pod wspornikiem.
11. Wykrci trzpie wraz z podkadkami ze wspornika i
wkrci go w odpowiedni otwór po przeciwnej stronie
wspornika.
12. Zdj wspornik 7 i zastpi go wspornikiem 2 wraz z
trzpieniem zawiasu.
13. Nastpnie zamontowa wspornik 7 w tym samym
pooeniu, w którym by wczeniej wspornik 2.
14. Wyj zalepki 8 z przegrody oddzielajcej komor
lodówki od komory zamraarki i woy je w otwory po
przeciwnej stronie.
15. Wyj zalepki 9 z drzwi zamraarki i woy j w otwór po
przeciwnej stronie.
97
16. Zaoy drzwi zamraarki na trzpie zawiasu na wsporniku
2. Ostrzeżenie! Drzwi należy czymś podeprzeć.
17. Obróci wspornik 4 wraz z trzpieniem zawiasu i plastikow
pytk o 180°.
18. Zamontowa trzpie wspornika po przeciwnej stronie
drzwi zamraarki przykrcajc rubami.
19. ebki rub zasoni zalepkami.
20. Zaoy drzwi lodówki na trzpie zawiasu na wsporniku 4.
Ostrzeżenie! Drzwi należy czymś podeprzeć.
21. Woy trzpie zawiasu znajdujcy si we wsporniku 6 w
odpowiedni otwór w drzwiach lodówki i przykrci rubami.
22. Naoy cztery osony C na wsporniki i otwory.
23. Wykr
ci ruby (a) mocujce uchwyty drzwi, po czym
pocign w kierunku od drzwi.
24. Zamontowa uchwyty po drugiej stronie za pomoc rub;
ruby musz przej przez zalepki (b). Wsun zalepki
(b) w puste otwory w drzwiach.
25. Zdj oson 10 z dolnego panelu 1 in zaoy po drugiej
stronie.
26. Zaoy panel 1 na dole urzdzenia.
Utylizacja
Urzdzenia oznaczone powyszym symbolem naley
utylizowa osobno, a nie wraz ze zwykymi
odpadkami z gospodarstwa domowego. Urzdzenia
takie zawieraj bowiem cenne materiay, które mona
podda recyklingowi. Odpowiednia utylizacja takich urzdze
pomaga w ochronie rodowiska i zdrowia czowieka.
Szczegóowych informacji na ten temat udzielaj lokalne
wadze lub sklepy prowadzce sprzeda detaliczn. Czynnik
chodniczy oraz rodek chemiczny w piance izolacyjnej musz
by zutylizowane przez kompetentn instytucj. Naley
szczególnie uwaa, aby nie uszkodzi obwodu chodniczego
zanim urzdzenie nie zostanie przekazane w odpowiednim
miejscu do utylizacji.
Gwarancja
Gwarancja na produkt obejmuje wady materiau i wykonania
przez okres dwóch lat od daty zakupu produktu. W ramach
gwarancji producent zobowizuje si do naprawy lub
wymiany wszelkich wadliwych elementów, pod warunkiem, e
produkt zostanie odniesiony prze klienta do punktu zakupu,
a póniej odesany przez sklep do serwisu centralnego w
Opolu, prowadzonego przez rm Serv- Serwis Sp.z o.o. Aby
gwarancja zachowaa wano, urzdzenie musi by uywane
zgodnie z instrukcj i nie moe by mody kowane, naprawiane
lub w jakikolwiek sposób naruszane przez nieupowanion do
tego osob, ani te uszkodzone w wyniku nieprawidowego
uycia.
Gwarancja nie obejmuje naturalnego zuycia, ani elementów
atwo tukcych si, jak szko, elementy z tworzyw sztucznych,
arówki itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza ustawowych
praw konsumenta ani innych praw, jakie konsument posiada
zgodnie z obowizujcymi przepisami, które dotycz zakupu
przedmiotów uytkowych. Jeeli urzdzenie przestanie dziaa
prawidowo i musi zosta odesane, naley je dokadnie
zapakowa i doczy imi, nazwisko i adres nadawcy oraz
przyczyn odesania. Jeli urzdzenie jest nadal na gwarancji,
prosz take doczy paragon zakupu, lub faktur zakupow.
Informacje wymagane przez dział Obsługi Klienta
Jeeli wymagana bdzie naprawa, prosz skontaktowa si z
dziaem Obsugi Klienta podajc szczegóowy opis awarii oraz
numer artykuu KS ... znajdujcy si na tabliczce znamionowej
urzdzenia (patrz ilustracja). Podanie tych informacji pomoe w
szybszym zaatwieniu Pastwa zgoszenia.
W przypadku awarii urządzenia, proszę skontaktować się
z naszym działem obsługi klienta. Adres podany jest w
załączniku do niniejszej instrukcji.
98
Dane techniczne produktu dot. urządzeń chłodniczych *
Nr art. KS 9701, 9702, 9703, 9704, 9705, 9706
Kategoria domowego urzdzenia chodniczego 7 - Lodówko-zamraarka
Klasa wydajnoci energetycznej A++
Zuycie energii w kWh na rok ** 179
Objto uytkowa lodówki (litry) 173
Objto uytkowa – komora ze strefą zero (litry) ---
Objto uytkowa
- zamraalnik (litry) (bez szu ad)
54
Bezszronowa: lodówka tak
Bezszronowa: zamraalnik nie
Bezpieczny okres przechowywania w przypadku awarii, h 18
Wydajno mroeniowa, kg/24h 6
Klasy kacja klimatyczna ST
Przedzia temperatury otoczenia, °C 16-38
Emisja haasu w dB(a) 40
Wymiary (Wys. x Szer. x G.) w mm 1500 x 600 x 650
Waga, kg 55
Specy kacje elektryczne Patrz tabliczka znamionowa
* Wedug dyrektywy UE 1062/2010 Zacznik III
** Rzeczywiste zuycie zaley od sposobu korzystania z urzdzenia oraz jego umieszczenia
99
Ψυγείο/Καταψύκτης
Οδηγίες χρήσης
   ,   
       
  .    
       .
Μεταφορά της συσκευής
        
,       
        .
      
 .      30°. 
 ,     
   .    , 
     
      
 .
   ,   30
       .
      30°  
  ,     
4        .
Σύνδεση με την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος
       
,      .
      
      
    . 
       
      
  .
       
    .
       
.
     ,  
        
  .
Χρήση για την οποία προορίζεται
   
 ,  
  
    
   
.
  
    
.
     
   
     
 .
    
  ,  
:
-   ,   
  ,
-   ,
-    , 
.   ,
-     .
    
 ,    
   
 .
Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας
  
  
  
 (R600a),
   
 
   , 
   . ,
    
    
    
    
.    
 ,   
     
 .  
    
     
 . ,   
    .
GR
100
Προειδοποίηση:   
    
   
   .   
   .
Προειδοποίηση:  
   . 
    
  . ,  
   .
Προειδοποίηση:  
   (..
 )  
  . 
     
 .
Προειδοποίηση:   
   
 (..  
)   
      
.
    
  , 
     
     
    .
    ,
     
   .
    
    ,
   
  .
 ,   
   
  
,    
   
 «»,
    R600a. 
   
  ,  
 «Απόρριψη».
     
    ,
   
   ,
   
 ,   
 .
   
  
( 8 )   
  , 
   
 ,   
    
     
    
   
   .
      
   .
     
   
   
  .
  , 
    
  .  
   ,
 .    
 .
Προσοχή!   
    LED.
  ,
   
101
   
( ).
      
  ,    
    .   
  ,  2 .
Προσοχή!       
  ,    ,
..  .
        
      
.
        
  .     
,        .
     ,  
     . 
      : 
     
      .
      
 .
      
      .
     
 ,   ,  
     . 
      
.
      ,
      
 . Δεν     
    .
       
,  ,  , .
       
      .
Βγάλτε το ηλεκτρικό καλώδιο από την πρίζα
- σε περίπτωση δυσλειτουργίας,
- πριν από την απόψυξη,
- κατά τον καθαρισμό,
- πριν από τη διεξαγωγή εργασιών συντήρησης ή
επισκευής.
         
   .
102
       
  ,    
 .
     
.
Τα μέρη της συσκευής
      
       
      .
      
   . 
   :    (A)  
  (B).
      
   «Fast Freeze».
1.    ()
2.  
3.   (On/Off) 
 
4.  
5.   ( )
6.    
7.  
8.   / 
9.    
10.   /
11.   
12.    
13.  
14.   
15.  
16.   
17.    
18. 
19.    
20. 
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά
      
,   
    .
       
.
:      , 
    .   
       .
     (1, )
   (2)    .
      
,        
       
  .
       
 Απόψυξη και καθαρισμός .
      ,
     . ,
      .
Τοποθέτηση
        
     .
       
70%  .
      
.     
       
.      
       
.        
 .
      .
       
        
 .
        
      
(, , .). ,    
  ,    
       .
      
,      ,
  .
   ,  
     
       
.
     , 
   225 ,   
         .
Διαστάσεις τοποθέτησης
103
Εξαερισμός
        
         
      . ( ,
    100 mm.
Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας
       
   .   
       
   .   «0»,  
 . ,   
    .
     
      
 .     
 ,  , 
   , .
       
 .
      
        
  .
     
 ,     5  
 .
Εσωτερικός φωτισμός
Προσοχή!       
LED.   ,   
    .
Αποθήκευση και κατάψυξη τροφίμων
      
       
 ,    
      
. ,      
       
.
Θάλαμος ψύξης:
      
   .    
  ,     . 
     ,    
.
,        :
Στα ράφια του κύριου θαλάμου (    ):
 ,  , , ,
  /.
Στο χώρο λαχανικών: ,   .
Στην πόρτα (    ): , ,
,    (.. ), 
,  ,    .
 ,        
     (.. ,
, )     
  .
Πρέπει να αφήνετε τα ζεστά τρόφιμα να κρυώσουν
στη θερμοκρασία δωματίου πριν τα τοποθετήσετε στο
ψυγείο.
       
        
     .
Θάλαμος κατάψυξης:
     
    
      .
       
,  ,    
       
  . ,   
      
    ,    .
      
   Fast Freeze.   
        , 
 ,       
 (  )   24 .
Προσοχή!      
,    3  
        
  .
      
     .
Προσοχή!     
  .     
     .
       
      
 .
  ,    
  Max.   24 , 
   ,     
     .
      
     .
     
   (. )  
 .    
        
       .
        
   ,  
  ,      
.
     ,
104
      .
      
. ,       
    . ,  
     
     .
Οι ημερομηνίες λήξης των κατεψυγμένων τροφίμων
καθορίζονται (σε μήνες) στον παρακάτω πίνακα.
     .
,       
    .
    
    
(..    ),   
 .     
      .
     
     
 .     
      
  .
Δίσκος καταψύκτη
      
 ,    ,  
      .  
        .
  8-10 ,    
     .
Παρασκευή παγακίων
       .
        ¾  
      .   
          
     5 .
Απόψυξη και καθαρισμός
Πριν τον καθαρισμό, να βγάζετε πάντα το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
      .
  ,   
     .   
     , 
       .
     , 
.      .*
    
    
.
  ,     
        
   .
        
,    στεγνά τα χέρια σας.
  ,       
      
.
Κατά την απόψυξη του θαλάμου κατάψυξης
      
    (.  
   ),    
       
       
.      3
 5 ,       
     
  .
      
  .
Πριν τον καθαρισμό, να βγάζετε πάντα το φις του
ηλεκτρικού καλωδίου από την πρίζα.
         
   , ..   -
   .  ,  
        
       
    .
   .
   .
        
,    180°    (.
).       
 .
    ,   
     (  ) 
   .    
105
  .
Προειδοποίηση:    
   (..  )  
  .
        
. ,   .
       
.
      
.   24 ,    
 .
Απόψυξη του θαλάμου ψύξης:
    ,   
.
     
  . ,   
    .   
       
.     ,  
       
,      .
      
 ,       
  θάλαμο   
.
        
.
Συμβουλές εξοικονόμησης ενέργειας
        
     .
        
      
(, , .). ,    
  ,    
       .
      
  .
      (  )
   .  
    .
         
   .
      , 
       
   .
     .
      
 ,    «Απόψυξη και
καθαρισμός».
     
.      
 ,   
«Διακόπτης ελέγχου θερμοκρασίας».
Θόρυβος λειτουργίας
      
  .   :
 
  
   
.  
  
   
   
 
.
        .
Αντιμετώπιση προβλημάτων
     
      .  
 ,    
         .  
 ,     
       
  .
106
Αντιστρεπτή πόρτα
 ,    , .
   ( ) 
 .
      
  ,     
  .
:      
       
   .
 ,    :
      
      .
        , 
      
 .
1.     C   
    .
2.       
,   C/6. !   .
3.     .
4.        
 6.      
  .
5.    6,     
,  180°      
 ,     
.
6.        
.     5   
        
   .
7.        
    4.    
    . Προσοχή! Στηρίξτε την
πόρτα.
8.     3.
Πρόβλημα Πιθανή αιτία και λύση
  .        «0». 
  .
  .   .  ,  
     .
 
  
  
   
.
    .     
(    ).
     . .       .
     .      
        .
    .     .
 :         .
   «Εξαερισμός»
     .   .
 
   
.
      .   
       .
           (.
  ).     .
         
  .
    
 .
      .    
  .
  
  
   
.
     .     
      .
     .      
        .
     .   
.
  
  
  
.
        .  «Απόψυξη
και καθαρισμός»
 «Υπερβολικά μεγάλη συσσώρευση πάγου στο πίσω μέρος του κύριου θαλάμου ψυγείου»
().
107
9.     1    
  ..
10.         2
    .    
    .
11.    ,    , 
       
    .
12.    7      
  2     .
13.      7 
    2.
14.     8   
      
       
.
15.     9   
       
 .
16.       
   2. Προσοχή! Στηρίξτε την
πόρτα.
17.    4    
     180°.
18.       
      
   .
19.        
 .
20.       
   4. Προσοχή! Στηρίξτε την
πόρτα.
21.        6 
       .
22.     C   
   .
23.    (a)      
   .
24.      ,
      
;       
     (b).  
   (b)   
     .
25.    10     1 
     .
26.     1  .
108
Απόρριψη
       
     ,
      
.    
    .   
         
 .       
       .
        
     .
Εγγύηση
         
         
  .      
      
       
      
.      
 ,      
      
    .
       
   .
Πληροφορίες που απαιτούνται από το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών
      ,
     
      
    KS ...  
      (. ).
       
   .
Σε περίπτωση οποιασδήποτε δυσλειτουργίας ή άλλου
προβλήματος, επικοινωνήστε με το τμήμα εξυπηρέτησης
πελατών μας. Θα βρείτε τη διεύθυνση στο παράρτημα του
εγχειριδίου.
109
Φύλλο δεδομένων προϊόντος για συσκευές ψύξης *
Κωδικός μοντέλου KS 9701, 9702, 9703, 9704, 9705, 9706
    7 - /
   A++
   kWh/ ** 179
   () 173
  ζώνης μηδέν βαθμών () ---
 
-   () ( )
54
 :   
 :   
     ,  18
 , /24 6
   dB(a) ST
  , °C 16-38
  40
 ( x x )  mm 1500 x 600 x 650
,  55
     
*       1062/2010  III
**            
110
Комбинированный холодильник-морозильник
Уважаемый покупатель!
    ,
,    
  ,      
.      ,
  .
Транспортировка прибора
      
, ,   
,    ,
 .
    
;       30°.
      
  .   
    
 .
     30 
   .
      30°  
,    
     4   
.
Включение в сеть
    ,
  
.    
,    .
   , 
  , , 
  .
    ,
     
 .
     .
    , , 
    -   
 .
Предназначение
  
 ,
 
  
  
  
 .
  
  , 
,  .
   
  ,
 
  
 .
  
   
 , , :
-   ,
 , 
   ;
-  
;
-  , 
   ;
-   
 .
    
 ,
   
  
.
Важные указания по технике
безопасности

 
 
 
(R600a), 
, 
  
, ,   ,
.   ,
     
    
  
RU
111
.   
 ,   
   ,
   
    
,  
,   
 , 
 .
Предупреждение.  
 ,
    
 .   
  
.
Предупреждение.  
  .
   
  ; 
  .
Предупреждение. 
 
 
(,  
  
 ;
   ,
  

).
Предупреждение.  
  
 (, ),
    
 .
   ,
   
   
 ,  
.   
  . 
    
.
   
   
 , , 
  .
    
    
  
  
  
   
  - ,
  R600a.
  
 
 , ,
,  Утилизация.
 
   
  
   
   
,   
,  
  
.

  
 (  8-
)  
,  
  
  
   
,    
   
   ,
   ,
112
    ,
 
  .
   
.
   
   
.
    
   
 . 
   
 .   
 .
Предупреждение!  
   
 . 
-  ,
,   
 (. ).
     
 ,   
   . 
    2 .
Предупреждение.   
   ,    
 !
,      
,     .
     
 .    
 .
    ,  
   . 
    :  
     
 .
     
 .
     
  .
     
    
:      
 .
    , 
    
 .   нельзя
 .
   ,    
  .
     
   .
Вынимайте штепсельную вилку из розетки
- при любой неполадке,
- перед размораживанием,
- перед чисткой.
- перед выполнением работ по техническому
обслуживанию или ремонту прибора.
      
    ,    .
     
  ,  
  .
      
 .
Устройство
  - 
      
 .  
    
- .   
 :   (A) 
 (B).
    
   «Fast Freeze».
1.    ()
2.  
3.   
4.   
5.  (  )
6.  
7.   
8.      
9.  
10.     
1
1. 
  
12.     
13.   
14.   
15.   
16.     
17.      
18. 
19.     
20. 
113
Перед первым включением
    
 ,  
     
.
    
 .
.    
    
;     
 .
   (1,   )
   (2)  
 .
      
     
 ,   .
   , 
  «Размораживание и чистка».
      
, , ,    
.
Установка
     
 .
    
   70 %.
   
  . 
   
,     
.   
    
;  
    .
     .
    
,        
114
.
    
      
  (,   . .).
   ,  
   
 .
    
    ,
   .
  ,    
   
  .
     ,
     
   225 ,   
    
.
Установочные размеры
Вентиляция
,     
      
   (,    
  100   ).
Регулировка температуры
      .
     
   .   
 «0»   ,
      .
   
  .   
    , 
   .
     
   
 .
    ,
    , 
,   .
     
      5 ,
    .
Внутреннее освещение
Предупреждение!     
  .  -
 , ,  
 .
Хранение и замораживание продуктов
    
    ,
    
 .   , 
      
 .
Холодильная камера
    
-.     
 ,    
   .
  ,    
:
на полках холодильной камеры ( ):
 ,  , 
, , ,   
.
в отделении для овощей: ,  .
в дверце ( ): , , , 
 (, ),  ,
 ,    
«».
,     ,
    
(, , ,  ), 
    .
    
 ,     
.
 ,    ,
    ,
      .
Морозильная камера
    
   
 ,   
 .
    
  ,    
     .
     
     
  ,    
.    
    Fast Freeze
115
( ).   
     ,
   , ,  24 ,
    ( 
 ).
Предупреждение!   
  , , 
     
    3 .
 ,   
   .
Предупреждение!   
  . 
   
   
,    .
     
  Max (.).  24
,      ,
    
 .
   , 
    .
 ,   
,     
      . 
   
  ,  ,
    .  
      ,
 ,   
  ,   
 .
    
 ,    
 .
   
 .    
 ,  
.  ,   
   
 .
Сроки годности замороженных продуктов указаны (в
месяцах) в нижеприведенной таблице.
    .
 ,    
 ,  .
     
  (,  
),   ; 
    
 .  
    
    
 .   
    
  .
Лоток для заморозки
     
  ,   ,
       .
     
   .   8-10 
      
  .
Приготовление кубиков льда
    
  .    ¾
      
 .      ,
    5    .
Размораживание и чистка
Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки
перед чисткой прибора.
       .
     
    . 
    ,
      .
    
 .     .
    
  , 
  .
     
 ,     .
116
    ,  
сухие руки.
 ,     
      
.
Размораживание морозильной камеры
    
    
 (,  ,   
),  ,  
 ,   
     . 
    3-5 , 
  ,    
   .
     
 2  .
Всегда вынимайте штепсельную вилку из розетки
перед чисткой прибора.
      
 , , 
   
 .    , 
    
     
   .
  .
  .
     ,
   180°  (. ).
    
  .
  ,  
     
(  ).       
.
Предупреждение.   - 
    (,
  )  
.
    
   . 
   .
     
.
    
.  24    
   .
Размораживание холодильной камеры
    ,
     .
     
,       
 .    ,  
  .     
 ,   ,
    .
     , 
,     
  .
 ,    .
Полезные советы по экономии электроэнергии
     
  .
    
     
    (, 
 . .).    , 
   
  .
    
.
    (
  ).  
    
.
     
,    .
     , 
     ,
     .
   
.    
   , ,
,  Размораживание и чистка.
    .
    
 , , 
Регулировка температуры.
117
Проблема Возможная причина и способ устранения
  .     0’.  
    .
  .  .  ,
     
 
  
 .
    .    
 (.    ).
  . ,     .
  .    
,    .
    .   .
 :         
  . .  «Вентиляция».
      . 
     .
  
  
  
.
    .    
  .
        
 ( ,   ).   .
  ,   .  
.
   
.
    .    .
  
   
.
     .   ,
     .
  .    
,    .
      . 
    .
  
 .
    . . 
«Размораживание и чистка».
.  «Чрезмерное образование инея на задней стенке холодильной камеры».
Рабочий шум
  ,   
 .  :



;  
 
 
  
 
;
 ,  .
Поиск и устранение неисправностей
    
,     .
     
     
   .
118
Перенавешиваемая дверца
     
 ,     (
)  .
      ,
   
.
Предупреждение!    
     
   .
   , , 
 :
   ,    
    
 ;
    ,  
      .
1.    (C)  
 .
2.       
 (C/6). Предупреждение! Поддерживайте
дверцу.
3.   .
4.     
 6.    
    .
5.   6  
   180°  
   ,  
   .
6.     
.    5 
     
    .
7.  ,    
 4.    
    .
Предупреждение! Поддерживайте дверцу.
8.     3.
9.    1,   .
10.      2
  .    
    .
11.  
    
    
  .
12.   7   
  2   .
13.     7   , 
   2.
14.    8  ,
119
   ,
     .
15.    9  
     
 .
16.       
  2. Предупреждение! Поддерживайте
дверцу.
17.    4  
   180°.
18.     
     
.
19.     .
20.       
   4. Предупреждение!
Поддерживайте дверцу.
21.       6 
    .
22.    (c)   
.
23.   (a)   ,  
 .
24.     
   ; 
  ,     
  (b).  
  (b)  
  .
25.   10   1  
  .
26.   1   .
Утилизация
,   , 
    
,     
,     
.   
    .
      
    .
   
   
 .  
,      
    
.
Гарантия
     „Severin“ - 2
a   x .    
   ,  
    
.     ,
 -   
,   , 
  ( ) . 
     ,  
  ,  
,  ,
    
 .  ,  
     
.      
   
      .
-    -
  .
Информация, необходимая для Сервисного отдела
     ,
, ,   ,
     
 KS ...,     
(. ).    
   .
В случае неисправности или возникновения какой-
либо проблемы, связанной с работой прибора,
обратитесь, пожалуйста, в наш Сервисный отдел.
Адрес можно найти в приложении к данному
Руководству.
120
Таблица технических характеристик бытовых холодильных приборов *
Артикул KS 9701, 9702, 9703, 9704, 9705, 9706
    7 - -
  A++
 , ./ ** 179
   , 173
   «нулевой зоны», ---
   
, (  )
54
  « frost-free » ()   
  « frost-free » ()   
    , 18
 , / 6
  ST
   , °C 16-38
 , () 40
 ( x x ),  1500 x 600 x 650
,  55
  .  
*    1062/2010,  III
**          
121
122
Kundendienstzentralen
Service Centres
Centrales service-après-vente
Oficinas centrales del servicio
Centros de serviço
Centrale del servizio clienti
Service-centrales
Centrale serviceafdelinger
Centrala kundtjänstplatser
Keskushuollot
Servisné stredisko
Centrala obsługi klientów
Szerviz
Κεντρικό σέρβις
Austria
Degupa
Vertriebsgesellschaft m.b.H.
Gewerbeparkstr. 7
5081 Anif / Salzburg
Tel.: +43 (0) 62 46 73 58 10
Fax:. +43 (0) 62 46 / 72 70 2
eMail: degupa@silva-schneider.at
Belgique
BVBA Dancal Elektro
Kalkhoevestraat 1
B-8790 Waregem
Tel.: +32 56 71 54 51
Fax: +32 56 70 04 49
Bosnia i Herzegovina
Malisic export-import d.o.o
Biletic polje
88260 Citluk
Tel: +387 36 650 601
Fax: +387 36 651 062
Bulgaria
Noviz AG
Khan Kubrat 1 Str.
BG-4000 Plovdiv
Tel.: + 359 32 275 617, 275 614
eMail: sales@noviz.com
China
Sunnex Century Catering Equipment (Shenzhen) Ltd.
2/F., Block A, Dong He Industrial Building
Yue He Street, Sha Shen Road, Sha Tou Jiao
Shenzhen
Tel.: +86 755 25551458 or 25550852
Fax: +86 755 25357468 or 25357498
eMail: sales@severinchina.com
Web: http://www.severinchina.com
Czech Republic
BVZ Commerce s.r.o.
Parkerova c.p. 618
CZ 25067 Klecany
Tel.: +420 233 55 94 74
Fax: +420 233 55 94 74
Danmark
F&H of Scandinavia A/S
Gl. Skivevej 70
DK-8800 Viborg
Tel.: +45 8928 1300
Fax: +45 8928 1301
eMail: info@fh-as.dk
Estonia:
Tallinn: CENTRALSERVICE,
Tammsaare tee 134B,
tel: 654 3000
Espana
Severin Electrodomesticos España S.L.
S/N. CC. ‘Las Higueras’
Plaza Miguel de Cervantes
45217 UGENA
Tel: +34 925 51 34 05
Fax: +34 925 54 19 40
eMail: severin@severin.es
Web: http://www.severin.es
Espana – Islas Canarias
Comercial Alte S.L.
C/Subida al Mayorazgo, 14
38110 Santa Cruz de Tenerife
Tel: +34 922 20 58 00
Fax: +34 922 20 59 00
eMail: comalte@telefonica.net
Finland
AV-Komponentti Oy
Koronakatu 1 A
02210 Espoo
Tel.: +358 9 867 8020
Fax: +358 9 867 80250
Web: www.avkomponentti.
France
SEVERIN France Sarl
4, rue de Thal
CS 38
F-67210 OBERNAI CEDEX
Tel.: +33 3 88 47 62 08
Fax: +33 3 88 47 62 09
eMail: severin.france@severin.fr
Web: http://www.severin.fr
Greece
BERSON
C. Sara dis Bros. S.A.
Agamemnonos 47
176 75 Kallithea, Athens
Tel.: 0030-210 9478700
Philippos Business Center
Service Post of Thermi
570 01 Thessaloniki, Greece
Tel.: 0030-2310954020
Hong Kong
Paci c Co ee Company
7/F Hollywood Centre, 233 Hollywood Road,
Sheung Wan, Hong Kong
Tel.: +852 2805 1627
Fax: + 852 2850 4015
eMail: espresso@paci cco ee.com
India
Zansaar
#1210, 2nd Floor
Fawar Manor, 100ft Road
Indiranagar, Bangalore 560 038
Tel.: +91 80 49170000
eMail: customersupport@zansaar.com
Web: http://www.zansaar.com
Iran
IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD.
No. 668, 7th. Floor
Bahar Tower
Ave. South Bahar
TEHRAN - IRAN
Tel.: 009821 - 77616767
Fax: 009821 - 77616534
Info@iranseverin.com
www.iranseverin.com
Iraq
Al JOUD Home Appliances Manufacturing Co. Ltd
PIC: Eng. Ahmad Al-Sharabi
Al Joud Building Karadat Kharej
Baghdad - Iraq
Tel.: +964 782 270 2727
+964 770 003 5533
+964 771 231 7850
Ireland
Bluestone Sales & Distribution Ltd
26 Oaktree Business Park
Trim Co Meath Ireland
Tel.: +353 46 94 83100
Fax: +353 46 94 83663
Web: www.bluestone.ie
Italia
Videoellettronica di Sgambati &
Gabrini C.S.N.C.
via Dino Col 52r-54r-56r,
I - 16149 Genova
Green Number: 800224155
Tel.: 010/6 45 11 02 - 01041 86 09
Fax: 010/6 42 50 09
e-mail: videoelettronica@panet.it
Jordan
J.L.C.
P.O. Box 910330
Mecca Street, Jaber Complex Building No. 193
Amman 11191 Jordan
Tel: +962 6 593 9365
Korea
Jung Shin Electronics co., ltd.
501, Megaventuretower 77-9,
Moonrae-Dong 3ga, Yongdeungpo-Gu
Seoul, Korea
Tel: +82-22-637 3245~7
Fax: +82-22-637 3244
Service Hotline: 080-001-0190
Kuwait
Mohammed Abdulrahman Al Bahar
Al Bahar Building P.O. Box 148
Safat 13002 Kuwait
Tel: +965 4810855
Latvia
SERVO Ltd.
Mr. Janis Pivovarenoks
Tel: +371 7279892
Lebanon
Khoury Home
7th Floor, Cité Dora 3 Building, Dora
P.O.Box 70611
Antelias, Lebanon
Tel: +961 1 244200
Fax:+966 1 253535
eMail: info@khouryhome.com
Internet: www.khouryhome.com
Luxembourg
Ser-Tec
Rue du Chateau d´Eau
3364 Leudelange
Tel.: +352 37 94 94 402
Fax: +352 37 94 94 400
Macedonia
Agrotehna
St.Prvomajska bb
1000-Skopje
MACEDONIA
e-mail: servis@agrotehna.com.mk
Tel : +389 2 / 24 45 009 or - 019
Fax : +389 2 24 63 270
123
Magyarország
TFK Elektronik Kft.
Gyar u.2
H-2040 Budaörs
Tel.: (+36) 23 444 266
Fax: (+36) 23 444 267
eMail: tfk@t-online.hu
Malta
Crosscraft .Co .Ltd.
Valletta Road
Paola, Malta
Tel.: +356 21804885
+356 79498434
Fax: +356 21664812
eMail: clyde@vol.net.mt
Nederland
E-Care
Dijkgraaf 22
NL-6921 RL Duiven
Tel: +31 26 3193333
Fax: +31 26 319 33 52
Web: http://www.e-care.nl
Norway
F&H of Scandinavia A/S
Trollåsveien 34
1414 Trollåsen
Tel: +47 9244 8641
Fax: +47 6689 2070
eMail: info@fh-as.no
Oman
Sarco Oman, OPP - BAHWAN CONTRACTING CO
BUILDING NO: 1906, WAY NO:6424
GHALA 112, P.O. Box 996
Muscat Sultanate of Oman
Tel.: +968 24593025
Fax.: +968 24593490
Philippines
COLOMBO MERCHANT PHILIPPINES, INC.
Mezzanine 1, South Center Tower
2206 Venture Street, Madrigal Business Park
Alabang, Muntinlupa City
Tel.: 809 34 41
eMail: severinconsumercare@colombophils.com.ph
Polska
SERV- SERWIS SP. Z O.O.
UL. WSCHODNIA 4
46-070 CHMIELOWICE K/OPOLA
Tel: +48 77 453 86 42
Fax: +48 77 453 86 42
eMail: centralny@serv-serwis.pl
Portugal
Auferma Comercio Internacional SA
Aguda Parque
Lago de Arcozelo No. 76
Armazem H3
P-4410 455 Arcozelo
Tel: +351 22 616 7300
Fax: +351 22 616 7325
Russian Federation
Orbita Service
123362 Moskau
ul. Svobody 18,
Tel.: (495) 585 05 73
Орбита Сервис
123362 г. Москва,
ул. Свободы, д. 18.
Тел.: (495)585-05-73
Serbia
SMIL doo
Pasiceva 28, Novi Sad
Serbia and Montenegro
tel: + 381-21-524-638
tel: +381-21-553-594
fax: +381-21-522-096
Singapore
Beste (S) Pte. Ltd.
Tagore Building
6 Tagore Drive, #03-04
Singapore 787623
Tel.: +65 6455 0005
Fax: +65 6455 4010
eMail: info@beste.com.sg
Slovenia
SEVTIS d.o.o.
Smartinska 130
1000 Ljubljana
Tel: 00386 1 542 1927
Fax: 00386 1 542 1926
Slowak Republic
PREMT,s.r.o.
Skladová 1
917 01 Trnava
Tel: +421 33 55 45 007
Fax: +421 33 55 45 007
eMail: premt@premt.sk
South Africa
AL.CD. Ashley (Pty) Ltd
ABSA on Grove
Grove Avenue
Claremont, Cape Town 7708
Tel.: +27 21 674 0294
Fax: +27 21 674 0295
eMail: greg@alcdashley.co.za
Web: www.alcdashley.co.za
Svenska
Rakspecialisten HS
Möllevångsgatan 34
214 20 Malmö
Tel.: +46 40 12 07 70
Fax: +46 40 6 11 03 35
eMail: info@rakspecialisten.se
Switzerland
VB Handels Sàrl GmbH
Postfach 306
1040 Echallens
Tel: 021 881 60 45
Fax: 021 881 60 46
mail: severin@helt.ch
Syria
Joud Industries Domestic Appliances Co.
P.O. Box 199 or 219
Motorway entrance
Lattakia - Syria
Tel.: +963 41 416 590
+963 41 416 591
Fax: +963 41 444 622
Thailand
Verasu Ltd. part.
83/7 Wireless Rd., Lumpini,
Patumwan, Bangkok 10330
Tel.: +662 254 81 008
eMail: askverasu@verasu.com
United Arab Emirates
Juma al Majid Est
P.O. Box 156
Dubai U.A.E.
Tel.: 04 266 5210
Fax: 04 262 3431
eMail: shahid.saleem@al-majid.com
Web: www.al-majid.com
United Kingdom
Homespares Centres Limited
Firwood Industrial Estate
Thicketford Road
Bolton, BL2 3TR
Tel.: +44 1204 558160
Fax: +44 1204 558161
eMail: o ce@hscl.info
Web: www.hscl.info
Vietnam
Brand Partner
W.22, D. Binh Thanh
180/38 Nguyen Huu Canh Street
Ho Chi Minh City. Vietnam
Tel.: +84 862 899 648
Fax: +84 862 899 649
eMail: info@brandpartner.vn
Stand: 08.2014 (Special Edition)
Technische Änderungen vorbehalten. / Model specifi cations are subject to change.
I/M No.: 9326.0000
www.severin.com
SEVERIN Elektrogeräte GmbH
Röhre 27
D-59846 Sundern
Tel +49 2933 982-0
Fax +49 2933 982-333
information@severin.de
115

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Severin KS 9701 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Severin KS 9701 in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Spaans, Pools, Deens, Zweeds, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 0,88 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info