782536
18
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/48
Pagina verder
Art.Nr.
39013199933
AusgabeNr.
39013199850
Rev.Nr.
09/11/2017
TS2800
DE Tischkreissäge
Originalbetriebsanleitung 11-20
GB Table Saw
Translation of Original Operating Manual 21-31
FR Scie circulaire sur table
Traduction des instructions d’origine 32-43
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
2 І 48
3 І 48
Fig. A
12
1
2
34567
8
9
10
11
Fig. 1
a
1
Fig. 1.1
1
2
4 І 48
Fig. 2 6Fig. 3
3
Fig. 4
4
Fig. 5
5
b
Fig. 6
10
9
Fig. 6.1
910
5 І 48
Fig. 7
11
8
Fig. 7.1
Fig. 7.2
11
Fig. 7.3
11
Fig. 8
14 13
Fig. 9 16
5
4
Fig. 10
6 І 48
Fig. 11 Fig. 12
Fig. 12.1
ca. 3–8 mm
Fig. 13
19
Fig. 14
18
20 Fig. 15 20 21
Fig. 16 Fig. 16.1
7 І 48
Fig. 17
BA B
Fig. 17.1
CC
Fig. 17.2
A
G
DE
Fig. 18.1
G
F
G
Fig. 18.2
F
Fig. 18.3
G
ED
Fig. 20
19
Fig. 19
20
8 І 48
Fig. 21 Fig. 22
32
31
Fig. 24
2mm
3-8mm
3-8mm
Fig. 23
Fig. 26
Fig. 25
Fig. 27
9 І 48
DE Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und
beachten!
DE Schutzbrille tragen!
DE Gehörschutz tragen!
DE Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen!
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
mDE Warnung! Bei Nichteinhaltung Lebensgefahr, Verletzungsgefahr oder Beschädi-
gung des Werkzeugs möglich!
DE Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen!
10 І 48
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung 11
2. Gerätebeschreibung 11
3. Lieferumfang 11
4. Bestimmungsgemäße Verwendung 11
5. Allgemeine Sicherheitshinweise 12
6. Technische Daten 15
7. Restrisiken 15
8. Aufbau und Bedienung 15
9. Transport 17
10. Arbeitshinweise 17
11. Wartung 18
12. Lagerung 18
13. Elektrischer Anschluss 18
14. Entsorgung und Wiederverwertung 19
15. Störungsabhilfe 20
16. Konformitätserklärung 44
11 І 48
2. Gerätebeschreibung (Abb.A)
1. Ein-Ausschalter
2. Längsanschlag
3. Sägeblatt
4. Schutzhaube
5. Absaugschlauch
6. Spaltkeil
7. Tischeinlage
8. Tischverbreiterung
9. Fahrvorrichtung
10. Absaugstutzen
11. Transportgriff
12. Höhenverstellung
3. Lieferumfang
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das
Gerät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den).
Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist.
Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit
bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
Achtung
Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder-
spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln,
Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu-
ckungs- und Erstickungsgefahr!
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Tischkreissäge dient zum Längs- und Quer-
schneiden (nur mit Queranschlag) von Hölzern
aller Art, entsprechend der Maschinengröße.
Rundhölzer aller Art dürfen nicht geschnitten wer-
den.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden.
Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung
ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorge-
hende Schäden oder Verletzungen aller Art haftet
der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblät-
ter (HM- oder CV-Sägeblätter) verwendet werden.
Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trenn-
scheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der
bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die
Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie der Mon-
tageanleitung und Betriebshinweise in der Bedie-
nungsanleitung.
Personen, die die Maschine bedienen und warten,
müssen mit dieser vertraut und über mögliche Ge-
fahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die gel-
tenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens
einzuhalten.
1.Einleitung
Hersteller:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gel-
tenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden,
die an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entste-
hen bei:
unsachgemäßer Behandlung,
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeach-
tung der elektrischen Vorschriften und VDE-Be-
stimmungen 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den ge samten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Elektrowerkzeug kennenzulernen und dessen
bestimmungsgemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nut-
zen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Elektrowerkzeug sicher, fachgerecht
und wirt schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren
vermeiden, Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten
verringern und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer
des Elektrowerkzeugs erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Be trieb des Elektrowerkzeugs geltenden Vor-
schriften Ihres Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plas tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Elektrowerkzeug auf. Sie muss von jeder
Bedienungsperson vor Aufnahme der Arbeit gelesen
und sorgfältig beachtet wer den. An dem Elektrowerk-
zeug dürfen nur Personen arbeiten, die im Gebrauch
des Elektrowerkzeugs unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Si cherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ih res Landes sind die für den Betrieb von
Holzbearbeitungs maschinen allgemein anerkannten
technischen Regeln zu beachten.
12 І 48
2 Berücksichtigen Sie Umgebungseinüsse
Setzen Sie Elektrowerkzeuge nicht dem Regen
aus.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht in feuchter
oder nasser Umgebung.
Sorgen Sie für gute Beleuchtung des Arbeitsbe-
reichs.
Benutzen Sie Elektrowerkzeuge nicht, wo Brand-
oder Explosionsgefahr besteht.
3 Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten
Teilen (z. B. Rohren, Radiatoren, Elektroherden,
Kühlgeräten).
4 Halten Sie Kinder fern!
Lassen Sie andere Personen nicht das Werkzeug
oder das Kabel berühren, halten Sie sie von Ihrem
Arbeitsbereich fern.
5 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge si-
cher auf
Unbenutzte Elektrowerkzeuge sollten an einem
trockenen, hochgelegenen oder abgeschlosse-
nen Ort, außerhalb der Reichweite von Kindern,
abgelegt werden.
6 Überlasten Sie Ihr Elektrowerkzeug nicht
Sie arbeiten besser und sicherer im angegebenen
Leistungsbereich.
7 Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug
Verwenden Sie keine leistungsschwachen Elek-
trowerkzeuge für schwere Arbeiten.
Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht für
solche Zwecke, für die es nicht vorgesehen ist.
Benutzen Sie zum Beispiel keine Handkreissäge
zum Schneiden von Baumästen oder Holzschei-
ten.
Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht zum
Brennholzsägen.
8 Tragen Sie geeignete Kleidung
Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck,
sie könnten von beweglichen Teilen erfasst wer-
den.
Bei Arbeiten im Freien ist rutschfestes Schuhwerk
empfehlenswert.
Tragen Sie bei langen Haaren ein Haarnetz.
9 Benutzen Sie Schutzausrüstung
Tragen Sie eine Schutzbrille.
Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten
eine Atemmaske.
10 Schließen Sie die Staubabsaug-Einrichtung an
Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auf-
fangeinrichtung vorhanden sind, überzeugen Sie
sich, dass diese angeschlossen und richtig be-
nutzt werden.
Der Betrieb in geschlossenen Räumen ist nur mit ei-
ner geeigneten Absauganlage zulässig.
11 Sichern Sie das Werkstück
Benutzen Sie Spannvorrichtungen oder einen
Schraubstock, um das Werkstück festzuhalten.
Es ist damit sicherer gehalten als mit Ihrer Hand
und ermöglicht die Bedienung der Maschine mit
beiden Händen.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten.
Achtung!
Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicher-
heitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verlet-
zungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb
sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, da-
mit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung
stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen
übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungs-
anleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus. Wir
übernehmen keine Haftung für Unfälle oder Schä-
den, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung und
den Sicherheitshinweisen entstehen.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Schä-
den gänzlich aus.
Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können
bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig aus-
geräumt werden. Bedingt durch Konstruktion und
Aufbau der Maschine können folgende Risiken auf-
treten:
Berührung des Sägeblattes im nicht abgedeckten
Sägebereich.
Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverlet-
zung)
Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen.
Sägeblattbrüche.
Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetalltei-
len des Sägeblattes.
Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen
Gehörschutzes.
Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäu-
ben bei Verwendung in geschlossenen Räumen.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebe-
trieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten ein-
gesetzt wird.
5. Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung! Beim Gebrauch von Elektrowerkzeugen
sind zum Schutz gegen elektrischen Schlag, Ver-
letzungs- und Brandgefahr folgende grundsätzliche
Sicherheitsmaßnahmen zu beachten. Lesen Sie alle
diese Hinweise, bevor Sie dieses Elektrowerkzeug
benutzen, und bewahren Sie die Sicherheitshinwei-
se gut auf.
Sicheres Arbeiten
1 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung
Unordnung im Arbeitsbereich kann Unfälle zur
Folge haben.
13 І 48
werkzeugs zu gewährleisten.
Die bewegliche Schutzhaube darf in geöffnetem
Zustand nicht festgeklemmt werden.
Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müs-
sen bestimmungsgemäß durch eine anerkannte
Fachwerkstatt repariert oder ausgewechselt wer-
den, soweit nichts anderes in der Bedienungsan-
leitung angegeben ist.
Beschädigte Schalter müssen bei einer Kunden-
dienstwerkstatt ersetzt werden.
Benutzen Sie keine fehlerhaften oder beschädig-
ten Anschlussleitungen.
Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, bei denen
sich der Schalter nicht ein- und ausschalten lässt.
20 ACHTUNG!
Bei Doppelgehrungsschnitten ist besondere Vor-
sicht geboten.
21 ACHTUNG!
Der Gebrauch anderer Einsatzwerkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr
für Sie bedeuten.
22 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug durch eine Elek-
trofachkraft reparieren
Dieses Elektrowerkzeug entspricht den einschlä-
gigen Sicherheitsbestimmungen. Reparaturen
dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgeführt
werden, indem Originalersatzteile verwendet
werden; anderenfalls können Unfälle für den Be-
nutzer entstehen.
23 Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für
die es nicht bestimmt ist.
Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker
aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das
Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Sicherheitsvorkehrungen
Warnung! Beschädigte, rissige oder deformierte
Sägeblätter nicht verwenden.
Tauschen Sie einen abgenutzten Tischeinsatz
aus.
Verwenden Sie nur vom Hersteller empfoh-
lene geblätter, die EN 847-1 entsprechen.
m Warnung! Achten Sie beim Wechseln des
Sägeblattes darauf, dass die Schnittbreite nicht
kleiner und die Stammblattdicke des Sägeblattes
nicht größer ist als die Dicke des Spaltkeiles!
Achten Sie darauf, dass ein für den zu schneiden-
den Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt
wird.
Tragen Sie eine geeignete persönliche Schutz-
ausrüstung. Dies schließt ein: Gehörschutz zur
Verminderung des Risikos schwerhörig zu wer-
den, Atemschutz zur Verminderung des Risikos
gefährlichen Staub einzuatmen.
Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und
rauen Werkstoffen Handschuhe.
Tragen Sie Sägeblätter, wann immer praktikabel,
in einem Behältnis.
Bei langen Werkstücken ist eine zusätzliche
Auage (Tisch, Böcke, etc.) erforderlich, um ein
Kippen der Maschine zu vermeiden.
Drücken Sie das Werkstück immer fest gegen
Arbeitsplatte und Anschlag, um ein Wackeln bzw.
Verdrehen des Werkstückes zu verhindern.
12 Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung
Sorgen Sie für sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht.
Vermeiden Sie ungeschickte Handpositionen, bei
denen durch ein plötzliches Abrutschen eine oder
beide Hände das Sägeblatt berühren könnten.
13 Pegen Sie Ihre Werkzeuge mit Sorgfalt
Halten Sie die Schneidwerkzeuge scharf und sau-
ber, um besser und sicherer arbeiten zu können.
Befolgen Sie die Hinweise zur Schmierung und
zum Werkzeugwechsel.
Kontrollieren Sie regelmäßig die Anschlussleitung
des Elektrowerkzeugs und lassen Sie diese bei
Beschädigung von einem anerkannten Fachmann
erneuern.
Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regel-
mäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschä-
digt sind.
Halten Sie Handgriffe trocken, sauber und frei
von Öl und Fett.
14 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne oder ein-
geklemmte Holzteile bei laufendem Sägeblatt.
Bei Nichtgebrauch des Elektrowerkzeugs, vor der
Wartung und beim Wechsel von Werkzeugen wie
z. B. Sägeblatt, Bohrer, Fräser.
15 Lassen Sie keine Werkzeugschlüssel stecken
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
16 Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter beim
Einstecken des Steckers in die Steckdose aus-
geschaltet ist.
17 Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Au-
ßenbereich
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel.
Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abge-
rollten Zustand.
18 Seien Sie stets aufmerksam
m Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Elekt-
rowerkzeug nicht, wenn Sie unkonzentriert sind.
19 Überprüfen Sie das Elektrowerkzeug auf eventu-
elle Beschädigungen
Vor weiterem Gebrauch des Elektrowerkzeugs
müssen Schutzvorrichtungen oder leicht beschä-
digte Teile sorgfältig auf ihre einwandfreie und be-
stimmungsgemäße Funktion untersucht werden.
Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile ein-
wandfrei funktionieren und nicht klemmen oder
ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen
richtig montiert sein und alle Bedingungen erfül-
len, um den einwandfreien Betrieb des Elektro-
14 І 48
Spindelringe zu verwenden, die für den vom Her-
steller angegebenen Zweck geeignet sind.
Der Fußboden im Umkreis der Maschine muss
eben, sauber und frei von losen Partikeln, wie z.
B. Spänen und Schnittresten, sein.
Arbeitsstellung stets seitlich vom Sägeblatt.
Keine Schnittreste oder sonstige Werkstückteile
aus dem Schnittbereich entfernen, so lange die
Maschine läuft und das Sägeaggregat sich noch
nicht in der Ruhestellung bendet.
Darauf achten, dass die Maschine, wenn irgend
möglich, immer an einer Werkbank oder einem
Tisch befestigt ist.
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
Schneidvorgangs sichern (z. B. Abrollständer
oder Rollbock).
m Achtung! Entfernen Sie nie lose Splitter, Späne
oder eingeklemmte Holzteile bei laufendem Sä-
geblatt.
Zum Beheben von Störungen oder zum Entfernen
eingeklemmter Holzstücke die Maschine aus-
schalten. - Netzstecker ziehen -
Umrüstungen, sowie Einstell-, Mess-, und Rei-
nigungsarbeiten nur bei abgeschaltetem Motor
durchführen. - Netzstecker ziehen -
Überprüfen Sie vor dem Einschalten, dass die
Schlüssel und Einstellwerkzeuge entfernt sind.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen.
Um die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Ver-
letzungen zu verringern, empfehlen wir Personen mit
medizinischen Implantaten ihren Arzt und den Her-
steller vom medizinischen Implantat zu konsultieren,
bevor das Elektrowerkzeug bedient wird.
Sicherheitshinweise für den Umgang mit
Sägeblättern
1 Setzen Sie nur Einsatzwerkzeuge ein, wenn Sie
den Umgang damit beherrschen.
2 Beachten Sie die Höchstdrehzahl. Die auf dem
Einsatzwerkzeug angegebene Höchstdrehzahl
darf nicht überschritten werden. Halten Sie, falls
angegeben, den Drehzahlbereich ein.
3 Beachten Sie die Motor- Sägeblatt- Drehrichtung.
4 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge mit Ris-
sen. Mustern Sie gerissene Einsatzwerkzeuge
aus. Eine Instandsetzung ist nicht zulässig.
5 Reinigen Sie die Spannächen von Verschmut-
zungen, Fett, Öl und Wasser.
6 Verwenden Sie keine losen Reduzierringe oder
-buchsen zum Reduzieren von Bohrungen bei
Kreissägeblättern.
7 Achten Sie darauf, dass xierte Reduzierringe
zum Sichern des Einsatzwerkzeuges den glei-
chen Durchmesser und mindestens 1/3 des
Schnittdurchmessers haben.
8 Stellen Sie sicher, dass xierte Reduzierringe
parallel zueinander sind.
9 Handhaben Sie Einsatzwerkzeuge mit Vorsicht.
Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit
entstehende Funken oder aus dem Gerät her-
austretende Splitter, Späne und Stäube können
Sichtverlust bewirken.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen
von Holz an eine Staubauffangeinrichtung an.
Die Staubfreisetzung wird unter anderem durch
die Art des zu bearbeitenden Werkstoffs, die Be-
deutung lokaler Abscheidung (Erfassung oder
Quelle) und die richtige Einstellung von Hauben/
Leitblechen/Führungen beeinusst.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegier-
tem Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
Bewahren Sie den Schiebestock oder das Schie-
beholz bei Nichtbenutzung immer an dem Elekt-
rowerkzeug in seinem Halter auf.
Wartung und Instandhaltung
Ziehen Sie bei jeglichen Einstell- und Wartungs-
arbeiten den Netzstecker.
Die Lärmverursachung wird von verschiedenen
Faktoren beeinusst, unter anderem von der Be-
schaffenheit der Sägeblätter, Zustand von Säge-
blatt und Elektrowerkzeug. Verwenden Sie nach
glichkeit Sägeblätter, die zur Verringerung der
Geräuschentwicklung konstruiert wurden, warten
Sie das Elektrowerkzeug und Werkzeugaufsätze
regelmäßig und setzen Sie diese gegebenenfalls
instand, um Lärm zu reduzieren.
Melden Sie Fehler an dem Elektrowerkzeug,
Schutzeinrichtungen oder dem Werkzeugauf-
satz sobald diese entdeckt wurden, der für die
Sicherheit verantwortlichen Person.
Sicheres Arbeiten
Verwenden Sie den Schiebestock oder den Hand-
griff mit Schiebeholz, um das Werkstück sicher
am Sägeblatt vorbeizuführen.
Stellen Sie sicher, dass immer der Spaltkeil ver-
wendet wird und dieser richtig eingestellt ist.
Obere Sägeblattschutzvorrichtung verwenden
und richtig einstellen.
Verwenden Sie nur Sägeblätter, deren höchst-
zulässige Drehzahl nicht geringer ist als die ma-
ximale Spindeldrehzahl des Einsatzwerkzeuges
und die für den zu schneidenden Werkstoff ge-
eignet sind.
Falzen oder Nuten nicht durchführen, ohne dass
eine geeignete Schutzvorrichtung, wie z. B. eine
Tunnelschutzvorrichtung, über dem Sägetisch
angebracht ist.
Kreissägen dürfen nicht zum Schlitzen (im Werk-
stück beendete Nut) verwendet werden.
Verwenden Sie beim Transportieren des Elektro-
werkzeuges nur die Transportvorrichtungen. Ver-
wenden Sie niemals die Schutzvorrichtungen für
Handhabung oder Transport.
Achten Sie darauf, dass während des Transpor-
tes der obere Teil des Sägeblattes abgedeckt ist,
beispielsweise durch die Schutzvorrichtung.
Darauf achten, nur solche Distanzscheiben und
15 І 48
7. Technische Daten
Wechselstrommotor 400V 50Hz
Leistung 2800W
Betriebsart S6 40%*
Leerlaufdrehzahl 2800 min-1
Hartmetallsägeblatt ø 315 x ø 30 x 3 mm
Anzahl der Zähne 24
Tischgröße 800 x 550 (950) mm
Schnitthöhe max. 9 83 mm
Schnitthöhe max. 45° 49 mm
Höhenverstellung 0 - 83 mm
Sägeblatt schwenkbar 0 - 45°
Gewicht ca. 47 kg
* Betriebsart S6 40%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbe-
lastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzu-
lässig zu erwärmen darf der Motor 40% der Spieldauer
mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und
muss anschließend 60% der Spieldauer ohne Last wei-
terlaufen.
Geräuschwerte
Die Geräuschwerte wurden entsprechend EN 61029
ermittelt.
Schalldruckpegel LpA 94,5 dB(A)
Unsicherheit KpA 3 dB
Schallleistungspegel LWA 105,2 dB(A)
Unsicherheit KWA 3 dB
Tragen Sie einen Gehörschutz.
Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewir-
ken. Schwingungsgesamtwerte (Vektorsumme dreier
Richtungen) ermittelt entsprechend EN 61029.
8. Aufbau und Bedienung
Vor Inbetriebnahme
Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen
und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß
montiert sein.
Das Sägeblatt muss frei laufen können.
Bei bereits bearbeitetem Holz auf Fremdkörper, wie
z.B. Nägel oder Schrauben, usw. achten.
Bevor Sie den Ein-/Ausschalter betätigen, verge-
wissern Sie sich, ob das Sägeblatt richtig montiert
ist und bewegliche Teile leichtgängig sind.
Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Ma-
schine, dass die Daten auf dem Typenschild mit
den Netzdaten übereinstimmen.
Schließen Sie die Maschine nur an eine ordnungs-
gemäß installierte Schutzkontakt-Steckdose an,
die mit mindestens 16A abgesichert ist.
Bewahren Sie diese am besten in der Originalver-
packung oder speziellen Behältnissen auf. Tragen
Sie Schutzhandschuhe, um die Griffsicherheit zu
verbessern und das Verletzungsrisiko weiter zu
mindern.
10 Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerk-
zeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen
ordnungsgemäß befestigt sind.
11 Vergewissern Sie sich vor dem Einsatz, dass das
von Ihnen benutzte Einsatzwerkzeug den techni-
schen Anforderungen dieses Elektrowerkzeuges
entspricht und ordnungsgemäß befestigt ist.
12 Benutzen Sie das mitgelieferte Sägeblatt nur für
Sägearbeiten in Holz, niemals zum Bearbeiten
von Metallen.
6. Restrisiken
Das Elektrowerkzeug ist nach dem Stand der Tech-
nik und den anerkannten sicherheitstechnischen Re-
geln gebaut. Dennoch können beim Arbeiten einzel-
ne Restrisiken auftreten.
Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Ver-
wendung nicht ordnungsgemäßer Elektro-An-
schlussleitungen.
Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die
„Sicherheitshinweise“ und dieBestimmungsge-
mäße Verwendung“, sowie die Bedienungsanwei-
sung insge samt beachtet werden.
Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu star-
ker Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt
schnell. Dies kann zu einer Leistungsverminde-
rung der Maschine bei der Verarbeitung und einer
Verminderung der Schnittgenauigkeit führen.
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der
Maschine: beim Einführen des Steckers in die
Steckdose darf die Betriebstaste nicht gedrückt
werden.
Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem
Handbuch empfohlen wird. So erreichen Sie, dass
Ihre Säge optimale Leistungen erbringt.
Halten Sie Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern,
wenn die Maschine in Betrieb ist.
Bevor Sie Einstell- oder Wartungsarbeiten vorneh-
men, schalten Sie das Gerät ab und ziehen den
Netzstecker.
16 І 48
Abb. 8
Montieren Sie den Absaugstutzen (14) an den unte-
ren geblattschutz (13) mit 4 Sechskantschrauben
M 4 x 10 und 4 x Scheiben 4.
Abb. 9
Montieren Sie die Fahrvorrichtung (16) an die hinte-
ren Gestellfüße (4 und 5) mit 4 Sechskantschrauben
M 6 x 16 , 4 Scheiben 6, und 4 Muttern M 6.
Abb. 10
Die Maschine auf die Füße stellen, alle Schrauben
von Tisch, Füße und Streben (außer der Fahrvorrich-
tung) fest anziehen.
Abb. 11
Die Fahrvorrichtung in der Stellung fest anziehen,
dass die Räder leicht den Boden berühren.
Abb. 12 / 12.1
Montieren Sie den Spaltkeil zum Sägeblatt so, wie
in der Abb. beschrieben. Die Schraube leicht lösen,
(nicht ganz herausdrehen) nach der Einstellung wie-
der fest anziehen. Die Sägeblatteinlage (19, Fig. 13)
muss dabei entfernt werden.
Abb. 13
Nach der Einstellung des Spaltkeils die Sägeblattein-
lage (19) mit 4 Flachkopfschrauben M 6 x 16 wieder
befestigen.
Abb. 14
Die Abdeckhaube (20) mit Rundkopfschraube M 6 x
25, Scheibe 6 und Flügelmutter M6 an den Spaltkeil
(18) montieren.
Abb. 15
Den Absaugschlauch (21) mit der Absaughaube (20)
und dem Absaugstutzen verbinden.
Abb. 16 / 16.1
Die Hakenschraube mit 2 Scheiben 6, 2 Muttern M6
an der rechten Fußseite befestigen. Daran sind Sä-
geblattschlüssel und der Schiebestock aufgehängt.
Die zwei Transportgriffe werden an der Vordersei-
te der Säge, an den Füßen links und rechts mit 4
Sechskantschrauben M 6 x 16, 4 Scheiben 6, 4 Mut-
tern M 6, montiert.
Montage des Längsanschlags, Fig. 17 / 17.1 /17.2
1 Montieren Sie die Führungsschiene (A) mit 2
Sechs kant schrauben M6 x 16 mit Muttern M 6
(B) an die Vorderseite des Tisches.
2 Montieren Sie 2 Klemmhebel (C) mit 2 Schloss-
schrauben M 6 x 25 an Tisch und Führungsschiene.
3 Setzen Sie das Schwenkteil ( D) in die Führungs-
schiene, stellen die Skala auf 0° und ziehen den
Klemmgriff (E) fest an. Achtung! Beim Längs-
schneiden das Schwenkteil im mer auf 0 stellen.
4 Schieben Sie die Anschlagschiene (G) je nach Be-
darf mit hoher (Fig.18.1) oder niedriger (Fig. 18.2)
Aufbau und Bedienung
Achtung! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagear-
beiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen.
Legen Sie alle mitgelieferten Teile auf eine ache Ober-
äche. Gruppieren Sie gleiche Teile.
Hinweis: Wenn Verbindungen mit einer Schraube
(Rundkopf/oder Sechskant), Sechskantmuttern und
Unterlegscheibe gesichert werden, muss die Unterleg-
scheibe unter der Mutter angebracht werden.
Stecken Sie Schrauben jeweils von außen nach innen
ein, sichern Sie Verbindungen mit Muttern von innen.
Hinweis: Ziehen Sie die Muttern und Schrauben wäh-
rend der Montage nur so weit an, dass diese nicht her-
abfallen können.
Wenn Sie die Muttern und Schrauben bereits vor der
Endmontage an-/festziehen, kann die Endmontage
nicht durchgeführt werden.
Abb. 1
Legen Sie die Tischplatte (1) auf eine Werkbank (Verpa-
ckungspolster a unter dem Motor entfernen).
Abb. 1.1
Montieren Sie den Gestellfuß (2) mit 2 Sechskantschrau-
ben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6 und 2 Muttern M6 an
die Tischplatte.
Abb. 2
Montieren Sie den Schalter (6), mit 2 Sechskantschrau-
ben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6 und 2 Muttern M6 an
die Tischplatte.
Abb. 3
Montieren Sie den Gestellfuß (3), an die Tischplatte mit
2 Sechskantschrauben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6
und 2 Muttern M6.
Abb. 4
Montieren Sie den Gestellfuß (4), an die Tischplatte mit
2 Sechskantschrauben M6 x 16, 2 Beilagscheiben 6
und 2 Muttern M6.
Abb. 5
Montieren Sie den Gestellfuß (5) und den Schlauchhal-
ter (b) an die Tischplatte mit 2 Sechskantschrauben M6
x 16, 2 Beilagscheiben 6 und 2 Muttern M6.
Abb. 6 / 6.1
Montieren Sie 2 Längsstreben (10) und 2 Quer-
streben (9), an die Gestellfüße (2,3,4,und 5) mit 12
Sechskantschrauben M 6 x 16, 12 Scheiben 6, 12
Sechskantmuttern M 6.
Abb. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3
Montieren Sie die Tischverlängerungsplatte (8), mit
zwei Streben (11), an Tischplatte und Querstrebe mit
6 Sechskantschrauben M6 x 16, 6 Scheiben 6, und 6
Sechskantmuttern M6. Die Schrauben von Hand leicht
festziehen. (Die Tischplatte (8) kann auch seitlich als
Tischverbreiterung mit den kürzeren Streben montiert
werden.)
17 І 48
Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende des
Schneidvorganges sichern (z.B. Abrollständer etc.)
Achtung beim Einschneiden.
Betreiben Sie das Gerät nur mit Absaugung. Über-
prüfen
und reinigen Sie regelmäßig die Absaugkanäle.
Achten Sie darauf, dass ein für den zu schneidenden
Werkstoff geeignetes Sägeblatt ausgewählt wird.
Schließen Sie das Elektrowerkzeug beim Sägen von
Holz an eine Staubauffangeinrichtung an.
Verwenden Sie keine Sägeblätter aus hochlegiertem
Schnellarbeitsstahl (HSS-Stahl).
Schiebestock oder den Handgriff mit Schiebeholz
verwenden, um das Werkstück sicher am Sägeblatt
vorbeizuführen. Bewahren Sie den Schiebestock
oder das Schiebeholz bei Nichtbenutzung immer an
dem Elektrowerkzeug auf.
Schrägverstellung des Sägeblatts
Nach Lösen der beiden Klemmschrauben ist das
Sägeblatt stufenlos von 9bis 45° (siehe Skala)
verstellbar.
Überprüfen Sie die Einstellung anhand eines Probe-
schnittes.
An den Stellschrauben bei Bedarf nachjustieren.
Höhenverstellung des Sägeblatts
Das Sägeblatt ist stufenlos von 0bis 83 mm Schnitt-
höhe verstellbar.
Für sicheres und sauberes Arbeiten geringen
Sägeblatt überstand zum Werkstück wählen.
Dem Spaltkeil wie im Bild 22 gezeigt einstellen.
Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzeinrichtung, die
das Werkstück führt und das Schließen der Schnitt-
fuge hinter dem Sägeblatt und das Rückschlagen des
Werkstückes verhindert. Achten Sie auf die Spalt-
keildicke. Der Spaltkeil darf nicht dünner sein als der
Sägeblattkörper und nicht dicker als dessen Schnitt-
fugenbreite.
Es dürfen nur Sägeblätter mit dem Durchmesser von
315 mm und einer Dicke von 2,4 mm (Zähne 3,0 mm)
verwendet werden.
Die Abdeckhaube bei jedem Arbeitsgang auf das
Werkstück absenken. Die Abdeckhaube muß bei
jedem Arbeitsgang waagerecht über dem Sägeblatt
stehen.
Längsschnitte
Für Parallelschnitte den Längsanschlag einsetzen.
Bei Schnittarbeiten über 120 mm das Anschlaglineal
mit der hohen Anschlagseite (1) und bei Schnittbrei-
ten unter 120 mm mit der niedrigen Anschlagseite (2)
verwenden. Das Werkstück mit dem beiliegenenden
Schiebestock führen.
Querschnitte
Für Quer- und Winkelschnitte den Schiebeschlitten
einsetzen.
Anlageäche in die Führungsschrauben (F) und
zie hen diese fest an.
5 Stellen Sie die Anschlagschiene auf das ge-
wünschte Maß ein und ziehen die beiden Klemm-
hebel (C) an.
Montage des Queranschlags, Fig. 18.1 / 18.2 / 18.3
1 Montieren Sie die Führungsschiene mit 2 Sechs-
kantschrauben M 6 x 16 und 2 Sechskantmuttern
M6 an die linke Seite des Tisches.
2 Setzen Sie das Schwenkteil (D) in die Führungs-
schiene. Das Schwenkteil muss sich leicht ver-
schieben lassen.
3 Schieben Sie die Anschlagschiene (G) je nach Be-
darf mit hoher (1)oder niedriger (2) Anlageäche
in die Führungsschrauben (F) und ziehen diese
fest an.
4 Stellen Sie die Anschlagschiene (G) auf die ge-
wünschte Gradzahl von + 60° bis – 60° ein und
ziehen den Klemmgriff (E) an.
Sägeblattwechsel, Fig. 19
Achtung! Netzstecker ziehen und Schutzhandschuhe
tragen.
Lösen Sie die Flügelschraube von der Absaughaube
(20) und entfernen diese.
Abb. 20
Lösen Sie die 4 Kreuzschlitzchrauben von der Tisch-
einlage (19) und entfernen diese.
Abb. 21
Stellen Sie das Sägeblatt ganz nach oben und lösen
die Schraube mit dem Sägeblattschlüssel.
Achtung! Linksgewinde
Abb. 22
Entfernen Sie den Sägeblattansch (31) und das Sä-
geblatt (32).
Nun wechseln Sie das Sägeblatt.
Beim Montieren des Sägeblattansches auf die Aus-
sparung achten.
Nach dem Sägeblattwechsel prüfen Sie die Spaltkei-
leinstellung und montieren wieder Tischeinlage (19)
und Absaughaube (20).
9. Transport
Durch Anheben an der Vorderseite der Maschine
kann diese leicht im Werkstattbereich entsprechend
den Platz anforderungen versetzt werden.
10. Arbeitshinweise
Nach jeder neuen Einstellung empfehlen wir einen
Probeschnitt, um die eingestellten Maße zu überp-
fen.
Nach dem Einschalten der Säge abwarten, bis das
Sägeblatt seine max. Drehzahl erreicht hat, bevor Sie
den Schnitt durchführen.
18 І 48
11. Wartung
Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung
oder Instandsetzung Netzstecker ziehen!
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Mo-
torengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich.
Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab
oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck
aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwen-
den Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel;
diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes an-
greifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das
Geräteinnere gelangen kann.
Ölen Sie zur Verlängerung des Werkzeuglebens
einmal pro Monat die Drehteile. Ölen Sie nicht den
Motor.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder
unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30˚C.
Decken Sie das Elektrowerkzeug ab, um es vor
Staub oder Feuchtigkeit zu schützen.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung bei dem
Elektrowerkzeug auf.
13. Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig an-
geschlossen. Der Anschluss entspricht den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen. Der kun-
denseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften
entsprechen.
Das Produkt erfüllt die Anforderungen der EN
61000-3-11 und unterliegt Sonderanschlußbe-
dingungen. Das heisst, dass eine Verwendung
an beliebigen frei wählbaren Anschlusspunkten
nicht zulässig ist.
Das Gerät kann bei ungünstigen Netzverhältnis-
sen zu vorübergehenden Spannungsschwankun-
gen führen.
Das Produkt ist zur Verwendung nur in Anwesen
vorgesehen, die eine Dauerstrombelastbarkeit
des Netzes von mindestens 100 A je Phase ha-
ben und von einem Verteilernetz mit einer Nenn-
spannung von 230V versorgt werden.
Sie müssen als Benutzer sicherstellen, wenn nötig
in Rücksprache mit Ihrem Energieversorgungsun-
ternehmen, dass die Dauerstrombelastbarkeit des
Netzes am Anschlusspunkt mit dem öffentlichen
Netz für den Anschluss des Produktes ausreicht.
Arbeitshinweise
Arbeiten an Kreissägemaschinen
Schneiden breiter Werkstücke, Fig. 24
Breite des zu bearbeiteten Werkstückes mehr als
120 mm
Arbeitsgang: Den Längsanschlag entsprechend der
vorgesehenen Werkstückbreite einstellen. Auf siche-
re Handauage achten. Werden durch den Schnitt
schmale Werkstücke abgetrennt, so wird im Werk-
zeugbereich nur mit der rechten Hand oder unter
Zuhilfenahme eines Schiebestockes der Vorschub
ausgeführt. Besteht die Gefahr, dass das Werkstück
zwischen Kreissägeblatt, Spaltkeil und Anschlag
klemmt, so ist der Anschlag bis auf die Sägeblatt-
mitte zurückzuziehen oder es ist ein kurzer Hilfs-
anschlag zu verwenden. Bei den Bildem wurde die
obere Absaughaube nur angedeutet, oder im Einzel-
fall weggelassen, um Arbeitsgang oder Vorrichtung
deutlicher zu zeigen.
Bei allen gezeigten Arbeitsgängen ist die obere Ab-
saughaube erforderlich.
Schneiden schmaler Werkstücke, Abb. 25
Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von
weniger als 120 mm müssen unbedingt unter Zuhilfe-
nahme eines Schiebestockes durchgeführt werden.
Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten. Ver-
schlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umge-
hend austauschen.
Den Parallelanschlag entsprechend der vorgese-
henen Werkstückbreite einstellen.
Werkstück mit beiden Händen vorschieben, im
Bereich des Sägeblattes unbedingt einen Schiebe-
stock als Schubhilfe verwenden.
Werkstück immer bis zum Ende des Spaltkeils
durchschieben.
Achtung! Bei kurzen Werkstücken ist der Schiebe-
stock schon bei Schnittbeginn zu verwenden.
Schneiden von Kanten und Leisten, Fig. 26
Arbeitsgang: Den Längsanschlag mit niedriger Anla-
geäche montieren oder Hilfsanschlag verwenden.
Werkstück mit Schiebestock vorschieben, bis sich
das Werkstückende im Bereich des Spaltkeiles be-
ndet. Lange Werkstücke gegen Abkippen am Ende
des Schneidevorganges durch eine Tischverlänge-
rung sichern.
Ausführung von Querschnitten, Abb. 27
Arbeitsgang: Abweisleiste so einstellen, dass Werk-
stückabschnitte den aufsteigenden Teil des Sä-
geblattes nicht berühren können. Werkstücke nur
mittels Queranschlag oder Querschieber zuführen.
Abfallstücke nicht mit den Händen aus dem Bereich
des Werkstückes entfemen.
19 І 48
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf.
Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen
Sammelstelle abgegeben werden. Dies kann z. B.
durch Rückgabe beim Kauf eines ähnlichen Produkts
oder durch Abgabe bei einer autorisierten Sammel-
stelle für die Wiederaufbereitung von Elektro- und
Elektronik- Altgeräte geschehen. Der unsachgemä-
ße Umgang mit Altgeräten kann aufgrund potentiell
gefährlicher Stoffe, die häug in Elektround Elektro-
nik-Altgeräten enthalten sind, negative Auswirkun-
gen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit
haben. Durch die sachgemäße Entsorgung dieses
Produkts tragen Sie außerdem zu einer effektiven
Nutzung natürlicher Ressourcen bei. Informationen
zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer
Stadtverwaltung, dem öffentlich-rechtlichen Entsor-
gungsträger, einer autorisierten Stelle für die Ent-
sorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten oder
Ihrer Müllabfuhr.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbstän-
dig ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschied-
lich) lässt sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolationsschäden.
Ursachen hierfür können sein:
Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch
Fenster oder Türspalten geführt werden.
Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung
oder Führung der Anschlussleitung.
Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteckdose.
Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind aufgrund der Isolati-
onsschäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf
Schäden überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim
Überprüfen die Anschlussleitung nicht am Stromnetz
hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den ein-
schlägigen VDE- und DIN-Bestimmungen entspre-
chen. Verwenden Sie nur Anschlussleitungen mit
Kennzeichnung H07RN-F.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem An-
schlusskabel ist Vorschrift.
Drehstrommotor
Die Netzspannung muss 400 V~ betragen.
Verlängerungsleitungen bis 25 m Länge müssen
einen Querschnitt von 1,5 Quadratmillimeter auf-
weisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Aus-
rüstung dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durch-
geführt werden.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Stromart des Motors
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typschildes
14. Entsorgung und Wiederver-
wertung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermül-
lentsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
20 І 48
15. Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
1. Sägeblatt löst sich
nach Abschalten
des Motors
Befestigungsmutter zu leicht
angezogen
Befestigungsmutter Rechtsgewinde anziehen
2. Motor läuft nicht an a) Ausfall Netzsicherung a) Netzsicherung prüfen
b) Verlängerungsleitung defekt b) Verlängerungsleitung austauschen
c) Anschlüsse an Motor oder Schalter
nicht in Ordnung
c) Von Elektrofachkraft prüfen lassen
d) Motor oder Schalter defekt d) Von Elektrofachkraft prüfen lassen
3. Motor falsche
Drehrichtung
a) Kondensator defekt a) Von Elektrofachkraft prüfen lassen
b) Falschanschluss b) Von Elektrofachkraft Polarität der Wandsteckdose
tauschen lassen
4. Motor bringt keine
Leistung, die
Sicherung spricht
an
a) Querschnitt der
Verlängerungsleitung nicht
ausreichend
a) siehe Elektrischer Anschluss
b) Überlastung durch stumpfes
Sägeblatt
b) Sägeblatt wechseln
5. Brandächen an
der Schnittäche
a) stumpfes Sägeblatt a) Sägeblatt schärfen, austauschen
b) falsches Sägeblatt b) Sägeblatt austauschen
21 І 48
GB Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry
GB Wear safety goggles!
GB Wear ear-muffs!
GB Wear a breathing mask!
Explanation of the symbols on the equipment
mGB Warning! Danger to life, risk of injury or damage to the tool are possible by ignoring!.
GB Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade!
22 І 48
Table of contents:Page:
1. Introduction 23
2. Device description 23
3. Scope of delivery 23
4. Intended use 23
5. General safety information 24
6. Remaining hazards 26
7. Technical data 27
8. Attachment and operation 27
9. Transport 28
10. Working instructions 28
11. Cleaning and Maintenance 29
12. Storage 29
13. Electrical connection 30
14. Disposal and recycling 30
15. Troubleshooting 31
16. Declaration of conformity 44
23 І 48
2. Machine description (Fig. A)
1. On/off switch
2. Longitudinal stop
3. Saw blade
4. Protective cover
5. Extraction hose
6. Riving knive
7. Stage centre
8. Table extension
9. Wheel kit
10. Extraction connection piece
11. Transport handle
12. Height adjustment wheel
3. Scope of delivery
Open the packaging and remove the device care-
fully.
Remove the packaging material as well as the
packaging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete.
Check the device and accessory parts for trans-
port damage.
If possible, store the packaging until the warranty
period has expired.
Attention
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plastic
bags, lm and small parts! There is a risk of swal-
lowing and suffocation!
4. Intended use
The bench-type circular saw is designed for the slit-
ting and cross-cutting of all types of timber, commen-
surate with the machine’s size.
The machine is not to be used for cutting any type of
roundwood.
The machine is to be used only for its prescribed pur-
pose. Any use other than that mentioned is consid-
ered to be a case of misuse. The user/operator and
not the manufacturer shall be liable for any damage
or injury resulting such cases of misuse.
The machine is to be operated only with suitable saw
blades. It is prohibited to use any type of cutting-off
wheel. To use the machine properly you must also
observe the safety regulations, the assembly instruc-
tions and the operating instructions to be found in this
manual. All persons who use and service the machine
have to be acquainted with this manual and must be
informed about its potential hazards. It is also impera-
tive to observe the accident prevention regulations in
force in your area. The same applies for the general
rules of occupational health and safety.
Important!
When using the equipment, a few safety precautions
must be observed to avoid injuries and damage.
1. Introduction
Manufacturer:
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
A breakdown of the electrical system that occurs
due to the non-compliance of the electric regu-
lations and VDE regulations 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
We recom1mend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regula-
tions that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture. Read
the instruction manual each time before operating
the machine and carefully follow its information. The
machine can only be operated by persons who were
instructed concerning the operation of the machine
and who are informed about the associated dangers.
The minimum age requirement must be complied
with. In addition to the safety requirements in these
operating instructions and your country’s applicable
regulations, you should observe the generally rec-
ognized technical rules concerning the operation of
woodworking machines.
24 І 48
6 Do not overload your electric tool
They work better and more safely in the specied
output range.
7 Use the correct electric tool
Do not use low-output electric tools for heavy work.
Do not use the electric tool for purposes for which
it is not intended. For example, do not use hand-
held circular saws for the cutting of branches or
logs.
Do not use the electric tool to cut rewood.
8 Wear suitable clothing
Do not wear wide clothing or jewellery, which can
become entangled in moving parts.
When working outdoors, anti-slip footwear is rec-
ommended.
Tie long hair back in a hair net.
9 Use protective equipment
Wear protective goggles.
Wear a mask when carrying out dust-creating
work.
10 Connect the dust extraction device if you will be
processing wood, materials similar to wood, or
plastics.
If connections for dust extraction and a collect-
ing device are present, make sure that they are
connected and used properly.
When processing wood, materials similar to
wood, and plastics. operation in enclosed spaces
is only permitted with the use of a suitable extrac-
tion system.
11 Secure the workpiece
Use the clamping devices or a vice to hold the
workpiece in place. In this manner, it is held more
securely than with your hand.
An additional support is necessary for long work-
pieces (table, trestle, etc.) in order to prevent the
machine from tipping over.
Always press the workpiece rmly against the
working plate and stop in order to prevent bounc-
ing and twisting of the workpiece.
12 Avoid abnormal posture
Make sure that you have secure footing and al-
ways maintain your balance.
Avoid awkward hand positions in which a sudden
slip could cause one or both hands to come into
contact with the saw blade.
13 Take care of your tools
Keep cutting tools sharp and clean in order to be
able to work better and more safely.
Follow the instructions for lubrication and for tool
replacement.
Check the connection cable of the electric tool
regularly and have it replaced by a recognised
specialist when damaged.
Check extension cables regularly and replace
them when damaged.
Keep the handle dry, clean and free of oil and
grease.
14 Pull the plug out of the outlet
Never remove loose splinters, chips or jammed
wood pieces from the running saw blade.
Please read the complete operating instructions and
safety regulations with due care. Keep this manual in
a safe place, so that the information is available at all
times. If you give the equipment to any other person,
hand over these operating instructions and safety
regulations as well. We cannot accept any liability for
damage or accidents which arise due to a failure to
follow these instructions and the safety instructions.
The manufacturer shall not be liable for any changes
made to the machine nor for any damage resulting
from such changes.
Even when the machine is used as prescribed it is still
impossible to eliminate certain residual risk factors.
The following hazards may arise in connection with
the machine’s construction and design:
Contact with the saw blade in the uncovered saw
zone.
Reaching into the running saw blade (cut injuries).
Kick-back of workpieces and parts of workpieces
Saw blade fracturing.
Catapulting of faulty carbide tips from the saw
blade.
Damage to hearing if essential ear-muffs are not
worn.
Harmful emissions of wood dust when the machine
is used in closed rooms.
m Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. General safety information
Attention! The following basic safety measures must
be observed when using electric tools for protection
against electric shock, and the risk of injury and re.
Read all these notices before using the electric tool
and keep the safety instructions for later reference.
Safe work
1 Keep the work area orderly
Disorder in the work area can lead to accidents.
2 Take environmental inuences into account
Do not expose electric tools to rain.
Do not use electric tools in a damp or wet envi-
ronment.
Make sure that the work area is well-illuminated.
Do not use electric tools where there is a risk of
re or explosion.
3 Protect yourself from electric shock
Avoid physical contact with earthed parts (e.g.
pipes, radiators, electric ranges, cooling units).
4 Keep children away
Do not allow other persons to touch the equipment
or cable, keep them away from your work area.
5 Securely store unused electric tools
Unused electric tools should be stored in a dry,
elevated or closed location out of the reach of
children.
25 І 48
Additional safety instructions
Safety precautions
Warning! Do not use damaged, cracked or de-
formed saw blades.
Replace a worn table insert.
Only use saw blades recommended by the
manufacturer which conform to EN 847-1.
m Warning! Keep attention When changing the
saw blade.The cutting width is not smaller and
the main blade thickness of the saw blade is not
greater than the thickness of the gap wedge!
Make sure that a suitable saw blade for the mate-
rial to be cut is selected.
Wear suitable personal protective equipment.
This includes:
Hearing protection to avoid the risk of becoming
hearing impaired,
Respiratory protection to avoid the risk of inhaling
harmful dust,
Wear gloves when handling saw blades and rough
materials.
Carry saw blades in a container whenever practi-
cal.
Wear goggles. Sparks generated during work or
splinters, chippings and dust coming from the
device can lead to loss of eyesight.
Connect a dust collecting device to the electric
tool when sawing wood. The emission of dust is
inuenced, among other things, by the type of
material to be processed, the signicance of local
separation (collection or source) and the correct
setting of the hood/guide plates/guides.
Do not use saw blades made of high-speed alloy
steel (HSS steel).
In times of non-use keep the push stick or the
push block with the electrical power tool in its
holder at all times.
Maintenance and repair
Pull out the mains plug for any adjustment or re-
pair tasks.
The generation of noise is inuenced by vari-
ous factors, including the characteristics of saw
blades, condition of saw blade and electric tool.
Use saw blades which were designed for reduced
noise development, insofar as possible. Maintain
the electric tool and tool attachments regularly
and if necessary, initiate repairs in order to re-
duce noise.
Report faults on the electric tool, protective de-
vices or the tool attachment to the person respon-
sible for safety as soon as they are discovered.
Safe work
Use the push stick or handle with sliding wood,
to pass the workpiece securely out off the saw
blade.
Make sure that the riving knife is always used,
and set up is correctly.
During non-use of the electric tool or prior to
maintenance and when replacing tools such as
saw blades, bits, milling heads.
When the saw blade is blocked due to abnormal
feed force during cutting, turn the machine off
and disconnect it from power supply. Remove the
work piece and ensure that the saw blade runs
free. Turn the machine on and start new cutting
operation with reduced feed force.
15 Do not leave a tool key inserted
Before switching on, make sure that keys and
adjusting tools are removed.
16 Avoid inadvertent starting
Make sure that the switch is switched off when
plugging the plug into an outlet.
17 Use extension cables for outdoors
Only use approved and appropriately identied
extension cables for use outdoors.
Only use cable reels in the unrolled state.
18 Remain attentive
Pay attention to what you are doing. Remain sen-
sible when working. Do not use the electric tool
when you are distracted.
19 Check the electric tool for potential damage
Protective devices and other parts must be care-
fully inspected to ensure that they are fault-free
and function as intended prior to continued use
of the electric tool.
Check whether the moving parts function fault-
lessly and do not jam or whether parts are dam-
aged. All parts must be correctly mounted and all
conditions must be fullled to ensure fault-free
operation of the electric tool.
The moving protective hood may not be xed in
the open position.
Damaged protective devices and parts must be
properly repaired or replaced by a recognised
workshop, insofar as nothing different is specied
in the operating manual.
Damaged switches must be replaced at a cus-
tomer service workshop.
Do not use any faulty or damaged connection
cables.
Do not use any electric tool on which the switch
cannot be switched on and off.
20 Attention!
Exercise elevated caution for double mitre cuts.
21 Attention!
The use of other insertion tools and other acces-
sories can entail a risk of injury.
22 Have your electric tool repaired by a qualied
electrician
This electric tool conforms to the applicable safety
regulations. Repairs may only be performed by an
electrician using original spare parts. Otherwise
accidents can occur.
23 Do not use the cable for purposes for which it is
not intended
Do not use the cable to pull the plug out of the
outlet. Protect the cable from heat, oil and sharp
edges.
26 І 48
4 Do not use any insertion tools with cracks. Sort
out cracked insertion tools. Repairs are not per-
mitted.
5 Clean grease, oil and water off of the clamping
surfaces.
6 Do not use any loose reducing rings or bushes
for the reducing of holes on saw blades.
7 Make sure that xed reducer rings for securing
the insertion tool have the same diameter and
have at least 1/3 of the cutting diameter.
8 Make sure that xed reducer rings are parallel
to each other.
9 Handle insertion tool with caution. They are ide-
ally stored in the originally package or special
containers. Wear protective gloves in order to im-
prove grip and to further reduce the risk of injury.
10 Prior to the use of insertion tools, make sure that
all protective devices are properly fastened.
11 Prior to use, make sure that the insertion tool
meets the technical requirements of this electric
tool and is properly fastened.
12 Only use the supplied saw blade for sawing oper-
ations in wood, materials similar to wood, plastics
and non-ferrous metals (except for magnesium
and alloys containing magnesium).
6. Remaining hazards
The machine has been built according to the state of
the art and the recognised technical safety require-
ments. However, individual residual risks can arise
during operation.
Health hazard due to electrical power, with the use
of improper electrical connection cables.
Furthermore, despite all precautions having been
met, some non-obvious residual risks may still re-
main.
Residual risks can be minimised if the „safety in-
structions“ and the „Proper use“ are observed
along with the whole of the operating instructions.
Do not load the machine unnecessarily: excessive
pressure when sawing will quickly damage the saw
blade, which results in reduced output of the ma-
chine in the processing and in cut precision.
When cutting plastic material, please always use
clamps: the parts which should be cut must always
be xed between the clamps.
Avoid accidental starting of the machine: the op-
erating button may not be pressed when inserting
the plug in an outlet.
Use the tool that is recommended in this manu-
al. In doing so, your saw provides optimal perfor-
mance.
Hands may never enter the processing zone when
the machine is in operation. Release the handle
button and switch off the machine prior to any op-
erations.
Prior to any adjustment, maintenance or service
work disconnect the mains power plug!
Use the upper blade guard and set it to the cor-
rect position.
Only use saw blades for which the maximum per-
missible speed is not lower than the maximum
spindle speed of table saws and which are suit-
able for the material to be cut.
Do not cut rebates or grooves without tting a
suitable guard, e.g. a tunnel-type guard, over the
saw table.
Circular saws must not be used for slotting jobs
(cutting grooves which end in the workpiece).
When transporting the electric tool, only use the
transport devices. Never use the protective de-
vices for handling or transport.
Make sure that the upper part of the saw blade is
covered during transport, e.g. by the protective device.
Be sure to only use spacers and spindle rings
specied by the manufacturer as suitable for the
intended purpose.
The oor around the machine must be level, clean
and free of loose particles, such as chips and
cutting residues.
Always stand to the side of the saw blade when
working with the saw.
Do not remove any cutting residues or other parts
of workpieces from the cutting zone while the
machine is running and the saw unit is not at rest.
Make sure that the machine is always secured on
a workbench or a table if at all possible.
Support long workpieces (e.g. with a roller table)
to prevent them sagging at the end of a cut.
m Attention! Never remove loose splinters, chips
or jammed pieces of wood while the saw blade is
running.
Switch off the machine to troubleshoot or remove
jammed pieces of wood. - Disconnect the main
power plug -
Retting, including adjusting and measuring
works, and cleaning must be carried out only
when the motor is switched off. - Disconnect the
main power plug -
Before switching on again, ensure that keys and
adjustment tools have been removed.
Warning! This electric tool generates an electro-
magnetic eld during operation. This eld can impair
active or passive medical implants under certain
conditions. In order to prevent the risk of serious or
deadly injuries, we recommend that persons with
medical implants consult with their physician and the
manufacturer of the medical implant prior to operat-
ing the electric tool.
Safety instructions for the handling of saw blades
1 Only use insertion tools if you have mastered
their use.
2 Observe the maximum speed. The maximum
speed specied on the insertion tool may not be
exceeded. If specied, observe the speed range.
3 Observe the motor / saw blade direction of rota-
tion.
27 І 48
Attachment
Important. Pull out the power plug before carrying out
any maintenance, resetting or assembly work on the
circular saw!
Place all parts supplied on a at surface. Grouping
equal parts.
Note: If compounds with a bolt (round head / or hexa-
gon), hex nuts and washers are backed up, the wash-
er must be tted under the nut.
Insert screws each from outside to inside. Secure
connections with nuts on the inside.
Note: Tighten the nuts and bolts during assembly
only to the extent that they can not fall down.
If you tighten the nuts and bolts prior to nal assem-
bly, nal assembly can not be performed.
Fig. 1
Place the table top (1) onto a work bench after having
removed the packing pad a underneath the motor.
Fig. 1.1
Fasten the base leg (2) onto the table top using 2
hexagon bolts M6 x 16, 2 washers 6 and 2 nuts M6.
Tighten the bolts slightly by hand.
Fig. 2
Fasten the switch (6) to the table top using 2 hexagon
bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6.
Fig. 3
Fasten the base leg (3) to the table top using 2 hexa-
gon bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6.
Fig. 4
Fasten the base leg (4) to the table top using 2 hexa-
gon bolts M6 x 16, 2 washers 6, and 2 nuts M6.
Fig. 5
Fasten the base leg (5) and the hose holder to the
table top using 2 hexagon bolts M6 x 16, 2 washers
6, and 2 nuts M6.
Fig. 6 / 6.1
Fasten 2 longitudinal braces (10) and 2 cross braces
(9) onto the base legs (2, 3,4 and 5) using 12 hexa-
gon bolts M6 x 16, 12 washers 6, and 12 nuts M6.
Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3
Fasten the table extension plate (8) with 2 braces
11 and cross brace to the table top using 6 hexagon
bolts M6 x 16, 6 washers 6, and 6 nuts M6.
Tighten the bolts slightly by hand. (The table length
extension (8) can also be used as table width exten-
sion by tting it to the side with the shorter braces.)
Fig. 8
Fasten the suction piece (14) to the lower saw blade
guard (13) using 4 hexagon bolts M4 x 10.
7. Technical Data
AC motor w 400V 50Hz
performance 2800 W
operating mode S6 40%*
Idle speed 2800 min-1
Hard-metal blade ø 315 x ø 30 x 3 mm
Number of teeth 24
table size 800 x 550 (950) mm
Cutting height max. 90° 83 mm
Cutting height max. 4 49 mm
height adjustment 0 - 83 mm
saw blade swivel 0 - 4
weight 47 kg
* operating mode S6 40%: Continuous opera-
tion with intermittent loading (playing time 10 min).
Engine protection of to hot warming up:
It´s allowed to run the engine with nominal power maxi-
mum 40% of playing time. After this the machine must run
60% of playing time steadily without load.
Noise values
The total noise values determined in accordance
with EN 61029.
sound pressure level LpA 94,5 dB(A)
uncertainty KpA 3 dB
sound power level LWA 105,2 dB(A)
uncertainty KWA 3 dB
Wear hearing protection.
The effects of noise can cause a loss of hearing.
Total vibration values (vector sum - three directions)
determined in accordance with EN 61029.
8. Attachment and operation
Before starting the equipment
All covers and safety devices have to be properly
tted before the equipment is switched on.
It must be possible for the blade to run freely.
When working with wood that has been processed
before, watch out for foreign bodies such as nails
or screws, etc.
Before you press the ON/OFF switch check that the
saw blade is tted correctly. Moving parts must run
smoothly.
Before you connect the equipment to the power
supply make sure the data on the rating plate are
dentical to the mains data.
Connect the machine to a properly installed pro-
tective contact socket, with at least 16A circuit
breaker.
28 І 48
2 Place the swinging part (D) into the guide rail. The
swinging part must slide easily.
3 Depending on the type of job, push the guide rail
(G) into the guide bolts (F) with the high (1) or low
surface (2) and tighten them rmly.
4 Set the fence rail (G) to the desired degree between
+60° and -60° and tighten the clamping handle (E).
Changing the sawblade, Fig. 19
Caution! Pull out the main plug and wear safety
gloves.
Release the wing screw of the suction hood (20) and
remove the hood.
Fig. 20
Release the 4 Phillips screws of the table insert (19)
and remove the insert.
Fig. 21
Move the saw blade to the very top and release the
bolt with the saw blade key.
Attention: Left-handed thread.
Fig. 22
Remove the saw blade ange (31) and the saw blade
(32). Then change the saw blade.
When mounting the saw blade mind the recess.
After changing the saw blade, check the setting of
the riving knife and ret the table insert (19) and the
suction hood (20).
9. Transport
The machine may only be transported with suitable
lifting devices (crane or fork lift). The connection point
for the rope (crane) is on the upper band wheel cabi-
net. Never lift from the saw bench. If the machine is to
be moved frequently within the work area, use of the
wheel assembly special accessory is recommended.
10. Working instructions
After each new adjustment it is advisable to carry out
a trial cut in order to check the set dimensions. After
switching on the saw, wait for the blade to reach its
maximum speed of rotation before commencing with
the cut.
Secure long workpieces against falling off at the end
of the cut (e.g. with a roller stand etc.)
Take extra care when starting the cut!
Never use the equipment without the suction func-
tion.
Regularly check and clean the suction channels.
Make sure, that you select a saw blade that is appro-
priate for the material you intend to cut.
Connect the power tool to a dust reception facility
when cutting wood.
Do not use saw blades made out of high-speed steel
(HSS steel).
Use the push stick or the feed lever for sliding the
wood, to guide it safely past the saw blade.
Fig. 9
Fasten the wheel assembly (16) to the rear base legs
(4 and 5) using 4 hexagon bolts M6 x 16, 4 washers
6, and 4 nuts M6.
Fig. 10
Place the machine on its feet and rmly tighten all
bolts of table, legs and braces (except those of the
wheel assembly).
Fig. 11
Firmly tighten the wheel assembly in the position
where the wheels slightly touch the ground.
Fig. 12 / 12.1
Fasten the riving knife in line with the saw blade as
described in the illustration. Slightly release the bolt
without removing it. Retighten it rmly after reset-
ting. For doing this, it is necessary to remove the saw
blade insert (19, Fig. 13).
Fig. 13
After setting the riving knife, refasten the saw blade
insert (19) with 4 countersunk bolts M6 x 16.
Fig. 14
Fasten the cover (20) to the riving knife (18) with
roundhead bolt M6 x 25, washer 6, and wing nut M6.
Fig. 15
Connect the suction hose (21) to the suction hood
(20) and the suction nozzle.
Fig. 16 / 16.1
Fasten the hooked bolt to the right-hand leg side us-
ing 2 washers 6 and 2 nuts M6. The hook serves for
storing the saw blade key and the push stick.
The 2 transport handles are attached at the left and
right leg at the front of the saw using 4 hexagon bolts
M6 x 16, 4 washers 6, and 4 nuts M6.
Assembly of the longitudinal fence, Fig.17 / 17.1
/ 17. 2
1 Mount the guide rail (A) with two hexagon bolts M6
x 16 with nuts M6 (B) to the front side of the table.
2 Mount the two clamping levers (C) to the table and
the guide rail using two lock bolts M6 x 25.
3 Place the swinging part (D) into the guide rail, set the
scale to , and rmly tighten the clamping handle (E).
Attention: For longitudinal cutting, the swinging part
must always be set to 0.
4 Depending on the type of job, push the guide rail
(G) into the guide bolts (F) with the high (Fig. 18.1)
or low surface (Fig. 18.2) and tighten them rmly.
5 Set the fence rail to the desired dimension and
tighten both clamping levers (C).
Assembly of the cross-cutting gauge, Fig. 18.1 /
18.2 / 18.3
1 Mount the guide rail with two hexagon bolts M6
x 16 and two nuts M6 to the left side of the table.
29 І 48
Cutting narrow workpieces, Fig. 25
Be sure to use a push stick when making longitudinal
cuts in workpieces smaller than 120 mm in width. A
push block is supplied with the saw! Replace a worn
or damaged push stick immediately.
Adjust the parallel stop to the width of workpiece
you require.
Feed in the workpiece with two hands. Always use
the push stick in the area of the saw blade.
Always push the workpiece through to the end of
the splitter.
Caution! With short workpieces, use the push stick
from the beginning.
Cutting edges and strips, Fig. 26
Operating cycle: Mount the fence with a low stop bar
surface or use an auxiliary fence. Feed the work-
piece with a push-stick until the end of the workpiece
is in the region of the riving knife. Prevent long work-
pieces from toppling over at the end of the cutting
process by using a table length extension.
Making cross cuts, Fig. 27
Operating cycle: Adjust the rejection rail so that
workpiece sections do not touch the ascending part
of the sawblade. Only feed the workpiece by means
of a crossfeed stop or a cross slide.
Do not remove wood chippings from the region of the
workpiece with your hands.
11. Cleaning and Maintenance
Warning! Prior to any adjustment, maintenance or
service work disconnect the mains power plug!
General maintenance measures
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it
down with compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the equipment im-
mediately after you use it.
Clean the equipment regularly with a damp cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these may be aggressive to the plastic
parts in the equipment. Ensure that no water can
get into the interior of the equipment.
In order to extend the service life of the tool, oil
the rotary parts once monthly. Do not oil the motor.
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
In times of non-use keep the push stick or the push
block with the electrical power tool at all times.
Saw Blade – Diagonal Adjustment
The saw blade may be swiveled from 9to 45° after
the wing nut has been loosened.
After each new adjustment it is advisable to carry out a
trial cut in order to check the set dimensions.
Readjust the angle adjustment on the adjusting bolts 1
& 2.
Saw Blade Height Adjustment
The saw blade is adjustable from 0 to 83 mm cutting
height after the wing nut has been loosened.
For safe and clean working, choose a minimal saw
blade projection for the workpiece.
Dem Spaltkeil wie im Bild 22 gezeigt einstellen.
Adjust the riving knife as shown in picture 22.
The riving knife is an important safety device which
guides the workpiece and prevents the cutting joint from
closing behind the saw blade and the workpiece from
being kicked backwards. Check the riving knife thick-
ness. The riving knife should never be thinner than the
body of the saw blade or thicker than the cutting joint
width.
Only use saw blades with a diameter of 315 mm and a
thickness of 2.4 mm (3.0 mm teeth).
Lower the suction hood onto the workpiece during every
working cycle. The hood must be positioned horizon-
tally above the saw blade during every working cycle.
Length Cuts
Insert the length stop for parallel cuts.
Use the stop ruler with the high stop side for cuts above
120 mm and the stop ruler with the low stop side for cut
widths under 120 mm.
Lead the workpiece with the push stick.
Diagonal Cuts
For diagonal and angle cuts, insert the cross-cutting
guide.
Operational Information
Working on circular saws
Cutting wide workpieces, Fig. 24
Width of the workpiece to be machined over 120 mm
Operating cycle: Adjust the ripping fence in accordance
with the width of the workpiece. Ensure that your hands
are resting in a safe place. The workpiece may only be
forward-fed in the tool area with the right hand or with
the aid of a push-stick if narrow workpieces are cut off
in the cutting process. Move the fence back to the mid-
dle of the saw or use a short auxiliary fence if there is
a danger of the workpiece being jammed between the
circular sawblade, the riving knife and the fence.
Only the upper suction hood has been left out in the
individual case in order to display the operating cycle or
device more clearly.
The upper suction hood is required for all of the operat-
ing cycles.
30 І 48
13. Electrical connection
The electrical motor installed is connected and ready
for operation. The connection complies with the ap-
plicable VDE and DIN provisions.
The customer‘s mains connection as well as the
extension cable used must also comply with these
regulations.
The product meets the requirements of EN
61000-3-11 and is subject to special connection
conditions. This means that use of the product
at any freely selectable connection point is not
allowed.
Given unfavorable conditions in the power supply
the product can cause the voltage to uctuate tem-
porarily.
The product is exclusively intended for use at con-
nection points that have a continuous current-car-
rying capacity of at least 100 Amper phase.
As the user, you are required to ensure, in consul-
tation with your electric power company if neces-
sary, that the connection point at which you wish
to operate the product meets the specied re-
quirements.
Important information
In the event of an overloading the motor will switch
itself off. After a cool-down period (time varies) the
motor can be switched back on again.
Damaged electrical connection cable
The insulation on electrical connection cables is of-
ten damaged.
This may have the following causes:
Passage points, where connection cables are
passed through windows or doors.
Kinks where the connection cable has been im-
properly fastened or routed.
Places where the connection cables have been cut
due to being driven over.
Insulation damage due to being ripped out of the
wall outlet.
Cracks due to the insulation ageing.
Such damaged electrical connection cables must not
be used and are life-threatening due to the insula-
tion damage.
Check the electrical connection cables for damage
regularly. Make sure that the connection cable does
not hang on the power network during the inspection.
Electrical connection cables must comply with the
applicable VDE and DIN provisions. Only use con-
nection cables with the marking „H07RN-F.
The printing of the type designation on the connec-
tion cable is mandatory.
Three-phase motor
The mains voltage must be 400 V~.
Extension cables up to 25 m long must have a
cross-section of 1.5 mm2.
Connections and repairs of electrical equipment may
only be carried out by an electrician.
Please provide the following information in the event
of any enquiries:
Type of current for the motor
Machine data - type plate
Machine data - type plate
14. Disposal and recycling
The equipment is supplied in packaging to preven it
from being damaged in transit. The raw materials in
this packaging can be reused or recycled. The equip-
ment and its accessories are made of various types
of material, such as metal and plastic. Defective
components must be disposed of as special waste.
Ask your dealer or your local council.
Old devices must not be disposed of with
household waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with dome-
stic waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE).
This product must be disposed of at a designated
collection point. This can occur, for example, by han-
ding it in at an authorised collecting point for the re-
cycling of waste electrical and electronic equipment.
Improper handling of waste equipment may have ne-
gative consequences for the environment and hu-
man health due to potentially hazardous substances
that are often contained in electrical and electronic
equipment. By properly disposing of this product, you
are also contributing to the effective use of natu-
ral resources. You can obtain information on collec-
tion points for waste equipment from your municipal
administration, public waste disposal authority, an
authorised body for the disposal of waste electri-
cal and electronic equipment or your waste disposal
company.
31 І 48
15. Troubleshooting
Problem Possible Cause Help
1. Saw blade gets
loose after turning off
the motor
Fastening nut tightened insufciently Tighten fastening nut, right-handed thread
2. Motor does not start a) Fastening nut tightened insufciently
b) Extension cable defect
c) Connections on the motor or switch
defect
a) Check the mains fuse.
b) See “Electrical Connection” in the operating
manual
c) Have it checked by an electrician
3. Motor has wrong
direction of rotation
a) Defective capacitor
b) Wrong connected
a) Check by qualied electrician
b) Exchange the polarity of the wall socket by
qualied electrician
4. Engine does not
provide power,the fuse
triggers
a) Cross-section of the extension line is not
sufcient
b) Overload by blunt saw blade
a) see Electrical connection
b) Change saw blade
5. Burns on the cutting
surface
with longitudinal
cuts with cross
cuts
a) Wrong saw blade
b) Longitudinal stop not parallel
c) Slide carriage not parallel
a) Insert a sharpened saw blade
b) Insert saw blade with 20 or 28 teeth for
longitudinal cuts
c) Exchange the longitudinal stop
32 І 48
FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR Portez des lunettes de protection!
FR Portez une protection auditive!
FR Portez un masque anti-poussière!
Légende des symboles gurant sur l’appareil
mFR Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la
machine en cas de non respect des instructions.
FR Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotati-
on!
33 І 48
FR AVERTISSEMENT - pour réduire le risque de blessure, lisez le mode d’emploi!
FR Portez des lunettes de protection!
FR Portez une protection auditive!
FR Portez un masque anti-poussière!
mFR Attention! Danger de mort et risque de blessures et d’endommagement de la
machine en cas de non respect des instructions.
FR Attention! Risque de blessure! Ne mettez pas vos doigts dans la lame en rotati-
on!
Table des matières: Page:
1. Introduction 34
2. Description de l'appareil 34
3. Ensemble de livraison 34
4. Utilisation conforme 34
5. Consignes de sécurité 35
6. Risques résiduels 38
7. Caractéristiques techniques 38
8. Conguration et utilisation 38
9. Transport 40
10. Consignes de travail 40
11. Maintenance 41
12. Stockage 41
13. Raccordement électrique 41
14. Mise au rebut et recyclage 42
15. Dépannage 43
16. Déclaration de conformité 44
34 І 48
2. Description de la machine (Fig.A)
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Butée longitudinale
3. Lame de scie
4. Capot de protection
5. Tuyau d’aspiration
6. Merlin
7. Insert de tabl
8. Rallonge de table
9. Roues de déplacement
10. Embout d'aspiration
11. Poignées
12. Poignée de réglage en hauteur
3. Ensemble de livraison
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les
protections mises en place pour le transport (s’il y
a lieu).
Vériez que la fourniture est complète.
Vériez que l’appareil et les accessoires nont pas
été endommagés lors du transport.
Conservez si possible l’emballage jusqu’à la n de
la période de garantie.
Attention
Lappareil et les matériaux demballage ne sont pas
des jouets ! Les enfants ne doivent en aucun cas
jouer avec les sacs en plastique, lms d’emballage et
pièces de petite taille ! Il existe un risque d’ingestion
et d’asphyxie !
4. Utilisation conforme
La scie circulaire sur table sert à scier de long et
transversalement (en utilisant le guide d’angle uni-
quement) du bois de tous types de dimensions com-
patibles avec la taille de la machine. Il est interdit de
couper du bois rond, quel qu’il soit. La machine doit
exclusivement être utilisée conformément à son af-
fectation. Chaque utilisation différente est considé-
rée comme non conforme. Pour tous les dommages
ou blessures en résultant, le fabricant décline toute
responsabilité et l’opérateur est seul responsable.
Seules les lames de scie convenant à la machine
et dont les caractéristiques sont conformes à celles
indiquées dans ce mode demploi doivent être em-
ployées. L’utilisation de lames de scies en acier ra-
pide et de disques de tronçonnage, quel que soit leur
type, est interdite. Pour que l’utilisation soit conforme,
il convient également de respecter les consignes de
sécurité, la notice d’utilisation et les conseils d’utilisa-
tion de cette même notice. Les personnes utilisant la
machine et en effectuant la maintenance doivent la
connaître et avoir été informés des différents risques
encourus. En outre, il est impératif de respecter scru-
puleusement la réglementation concernant la pré-
1. Introduction
Fabricant :
Woodster GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvelle machine vous ap-
portera de la satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait des
produits, le fabricant n’est pas tenu pour responsable
de tous les dommages subis par cet appareil et pour
tous les dommages résultant de son utilisation, dans
les cas suivants :
Mauvaise manipulation,
Non-respect des instructions d‘utilisation,
Travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
Remplacement et montage de pièces de rechange
qui ne sont pas d‘origine.
Utilisation non conforme,
Lors d’une défaillance du système électrique en cas
de non-respect des réglementations électriques et
des normes VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de la machine, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement le potentiel
dans le cadre d’une utilisation conforme. Les ins-
tructions importantes qu’il contient vous apprendront
comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique ; comment éviter les dan-
gers, réduire les coûts de réparation et réduire les
périodes d’indisponibilité ; comment enn augmenter
la abiliet la durée de vie de la machine. En plus
des consignes de sécurité contenues dans ce ma-
nuel d‘utilisation, vous devez respecter scrupuleuse-
ment les réglementations et les lois applicables lors
de l‘utilisation de la machine dans votre pays.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à l‘utilisation de la ma-
chine et conscientes des risques associés sont au-
torisées à travailler avec la machine. Lâge minimum
requis doit être respecté.
35 І 48
- Ne pas utiliser les outils dans des environnements
mouillés ou humides.
- Maintenir la zone de travail bien éclairée.
- Ne pas utiliser les outils en présence de liquides
ou de gaz inammables.
3. Protection contre les chocs électriques
- Eviter tout contact corporel avec des surfaces
mises ou reliées à la terre (par exemple canalisa-
tions, radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs).
4. Maintenir les autres personnes éloignées
- Ne pas laisser les personnes, notamment les
enfants, non concernées par le travail en cours,
toucher l’outil ou le prolongateur et les maintenir
éloignées de la zone de travail.
5. Entreposage des outils
- Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, il convient d’entre-
poser les outils en un lieu fermé et sec, hors de la
portée des enfants.
6. Ne pas forcer loutil
- Il réalisera mieux le travail et de manière plus sûre
au régime pour lequel il a été conçu.
7. Utiliser le bon outil
- Ne pas forcer les petits outils pour qu’ils effec-
tuent le travail d’un outil industriel.
- Ne pas utiliser les outils à des ns non prévues,
par exemple, ne pas utiliser de scies circulaires
pour couper des branches d’arbre ou des billes
de bois.
8. Porter des vêtements appropriés
- Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux,
car ils peuvent être happés par des éléments en
mouvement.
- Le port de chaussures antidérapantes est recom-
mandé pour les travaux en extérieur.
- Porter un dispositif de protection des cheveux
destiné à contenir les cheveux longs.
9. Utiliser un équipement de protection
- Utiliser des lunettes de sécurité.
- Utiliser un masque normal ou anti-poussière si les
opérations de travail génèrent de la poussière.
10. Connecter l’équipement d’extraction de poussière
- Si loutil comporte des équipements permettant de
le raccorder à un dispositif dextraction et de récu-
pération de poussière, sassurer qu’il est raccordé
et correctement utilisé.
- Lors de l’utilisation de l’appareil dans un espace
clos, il doit impérativement être raccordé à un dis-
positif d’aspiration.
11. Fixation de la pièce à usiner
- Utiliser, dans toute la mesure du possible, des
pinces ou un étau an de maintenir la pièce à usi-
ner. Cette pratique est plus sûre que lutilisation
des mains pour maintenir la pièce et permet de
mieux utiliser la machine.
- Lors de l’usinage de pièces longues, il est néces-
saire d’utiliser un support supplémentaire (par
exemple des servantes ou des tréteaux etc.) an
d’éviter que la machine ne bascule.
- Toujours maintenir la pièce fermement appuyée
sur la table et contre le guide an d’éviter que la
pièce se déplace ou tourne.
vention des accidents et respecter toutes les autres
règles imposées par la médecine du travail et la ré-
glementation en matière de sécurité.
Attention !
Lors de l’utilisation de machines, il faut respecter
certaines mesures de sécurité an d’éviter les bles-
sures et dommages. Veuillez donc lire attentivement
la notice d’utilisation. Veillez à la conserver en bon
état pour pouvoir accéder aux informations à tout
moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres per-
sonnes, veillez à leur remettre également cette no-
tice. Nous déclinons toute responsabilité pour les
accidents et dommages dus au non-respect de cette
notice et des consignes de sécurité qu’elle contient.
Toute modication de la machine entraîne lannula-
tion de la responsabilité du fabricant qui ne peut pas
non plus être tenu pour responsable des dommages
en découlant. Malgré lutilisation conforme à l’affec-
tation de la machine, certains facteurs de risque ré-
siduels ne peuvent être complètement éliminés. En
raison de la construction et de la conception de la
machine, les risques suivants subsistent:
Contact avec la lame de scie dans la zone où la
scie nest pas recouverte.
Contact avec la lame de scie en rotation (risque de
coupure).
Recul et projection des pièces et des chutes de
pièces.
Rupture de la lame de scie.
Expulsion des plaquettes carbure se désolidarisant
de la lame de scie.
Perte d’audition par l’absence de port de protec-
tions auditives.
Emissions nocives de poussière de bois lors de
l’utilisation de la scie dans un espace conné.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits, pour être uti-
lisés dans un environnement professionnel, industriel
ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si
l’appareil est utilisé à des ns professionnelles, ar-
tisanales, dans un environnement industriel ou pour
toute activité équivalente.
5. Consignes de sécurité
Avertissement! Lors de l’utilisation d’outils électriques,
il convient de toujours respecter les consignes de
sécurité de base an de réduire le risque de feu, de
choc électrique et de blessure des personnes, y com-
pris les consignes suivantes.
Lire l’ensemble de ces consignes avant toute utilisa-
tion de ce produit et sauvegarder ces informations.
Travail en toute sécurité
1. Maintenir la zone de travail propre !
- Les zones en désordre et les établis sont propices
aux accidents.
2. Tenir compte de l’environnement de la zone de
travail. !
- Ne pas exposer les outils à la pluie.
36 І 48
un atelier d’entretien agréé. Ne pas utiliser de
bles d’alimentation ou de rallonges défectueux.
- Ne pas utiliser loutil si l’interrupteur ne permet
pas de passer de l’état de marche à létat d’arrêt.
20. Avertissement !
- Lutilisation de tout accessoire ou de toute xation
autre que ceux recommandés dans le présent
manuel d’utilisation peut engendrer un risque de
blessure.
21. Attention!
- Le recours à d‘autres outils et accessoires peut
entraîner un risque de blessures.
22. Faire réparer l’appareil par un électricien qualié
- Cet outil électrique satisfait aux règles de sécu-
rité applicables. Les réparations doivent être ef-
fectuées uniquement par du personnel qualié en
utilisant des pièces de rechange d’origine an de
ne pas exposer l’utilisateur à un risque important.
23. Ne pas utiliser le câble / cordon dans de mau-
vaises conditions
Ne jamais exercer de saccades sur le câble / cor-
don an de le déconnecter de la che de prise de
courant. Maintenir le câble / cordon à l’écart de la
chaleur, de tout lubriant er de toutes arêtes vives.
Mesures de prévention
- m Avertissement ! Ne pas utiliser de lames de
scie endommagées ou déformées.
- Remplacer la plaquette lumière de table dès
qu‘elle est usée.
- Utiliser uniquement le type de lames
de scie recommandé par le fabri-
cant et conformes à la norme EN 847-1.
m Attention! Veiller lors du remplacement de la
lame à ne pas utiliser une lame d’une épaisseur
inférieure à celle de la lame d’origine et pas plus
large que l’épaisseur du couteau diviseur!
- Veiller à choisir une lame de scie correspondant
au matériau à découper.
- Porter un équipement de pro-
tection individuelle adapté.
Cet équipement comporte :
- Une protection auditive visant à réduire le risque
de perte d’audition
- Une protection respiratoire visant à réduire le
risque lié aux poussières nocives.
- Porter des gants lors de la manipulation des
lames de scie et des matériaux rugueux. Dans la
mesure du possible, transporter les lames de scie
dans un emballage
- Porter des lunettes de protection. Les étincelles
générées pendant le travail, de même que les
éclats, copeaux et poussières s‘échappant de
l‘appareil peuvent faire perdre la vue.
- Raccorder l‘appareil électrique à un dispositif de
collecte de poussière lors du sciage de bois. La
poussière générée dépend entre autres du type
de matériau usiné, de l‘efcacité du dispositif
d’aspiration en place (captage ou source) et du
réglage correct des capots/déecteurs/conduites.
12. Ne pas adopter d’attitude exagérée
- Veiller à conserver so équilibre constamment.
- Ne pas placer les mains de façon inadéquate
de façon à éviter qu’une ou les deux mains ne
puissent entrer en contact avec la lame de scie
suite à un dérapage impromptu.
13. Entretenir les outils avec soin
- Veiller à ce que les outils de coupe soient affû-
tés et propres pour obtenir de meilleures perfor-
mances et travailler en toute sécurité.
- Suivre les instructions de graissage et de rempla-
cement des accessoires.
- Examiner les câbles d’alimentation des outils de
manière régulière et les faire réparer, lorsqu’ils
sont endommagés dans un atelier d’entretien
agréé.
- Examiner les prolongateurs de manière régulière
et les remplacer s’ils sont endommagés.
- Maintenir les poignées sèches, propres et
exemptes de tout lubriant et de toute graisse.
14. Déconnecter les outils
- Déconnecter les outils de l’alimentation lorsqu’ils
ne sont pas utilisés, avant leur entretien et lors du
remplacement des accessoires, tels que lames,
forets et outils de coupe.
15. Retirer les clés de réglage
- Prendre l’habitude de vérier si les clés et autres
outils de réglage sont retirés de l’appareil avant de
le mettre en marche.
16. Eviter tout démarrage intempestif
- S’assurer que l’interrupteur est en position « arrêt
» lors du branchement au secteur.
17. Utiliser des rallonges conformes pour l’utilisation
à l’extérieur
- Lorsque l’outil est utilisé à l’extérieur, utiliser uni-
quement des rallonges homologuées pour une
utilisation à lextérieur et comportant le marquage
correspondant.
18. Rester vigilant
- Faire attention à ce que l’on fait, faire preuve de
bon sens et ne pas utiliser l’outil en cas de fatigue.
19. Vérier les éléments éventuellement endomma-
gés
- Avant d’utiliser l’outil, il convient d’examiner at-
tentivement tous les dispositifs de protection et
toute les pièces légèrement endommagés an de
d’assurer qu’ils fonctionnent correctement et rem-
plissent la fonction prévue.
- Vérier la mobilité des parties mobiles en s’assu-
rant qu’elles ne sont pas bloquées, l’absence de
toutes pièces cassées .Tous les éléments doivent
être correctement montés pour assurer un fonc-
tionnement correct de l’appareil. La capot mobile
de la lame de scie ne doit pas rester bloqué en
position ouverte.
- Il convient de réparer ou de faire remplacer tout
dispositif de protection ou pièce endommagés
dans un atelier d’entretien agréé, sauf indication
contraire gurant dans le présent manuel dutili-
sation.
- Faire remplacer les interrupteurs défectueux par
37 І 48
- Veillez à ce que la machine soit si possible atta-
chée à un établi ou posée sur une table.
- Les pièces longues doivent être bloquées pour
les empêcher de basculer à la n de la coupe,
utilisez une servante ou des tréteaux pour main-
tenir la pièce.
- m Attention! Nenlevez pas les chutes de bois, les
copeaux ou les pièces coincées pendant que la
lame tourne.
- Pour remédier à une avarie ou enlever une pièce
coincée, arrêtez la machine et débranchez-la du
secteur.
- N’effectuez les travaux de nettoyage, de réglage,
de mesure et autres que lorsque le moteur est ar-
rêté et la machine débranchée du secteur.
- Vériez avant de mettre la machine en marche
que toutes les clés et outils de réglage ont été re-
tirés.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet ou-
til électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
Consignes de securite concernant le maniement
des lames de scie
1. Ne mettez les lames en place que si vous en
maîtrisez le maniement.
2. Respecter la vitesse de rotation maximale. La vi-
tesse de rotation maximale indiquée sur la lame
ne doit pas être dépassée. Si une plage de vi-
tesse de rotation est indiquée, la respecter.
3. Respecter le sens de rotation de la lame de scie
et du moteur.
4. Ne pas utiliser de lames psentant des ssures.
5. Mettre hors service les lames présentant des s-
sures. Il est interdit de les réparer. Éliminer des
surfaces de serrage les impuretés, la graisse,
l‘huile et l‘eau.
6. Ne pas utiliser de bagues ou de douilles de ré-
duction libres pour réduire les alésages des
lames de scie circulaire.
7. Veiller à ce que les bagues de réduction xes
servant à maintenir la lame présentent le même
diamètre et au minimum 1/3 du diamètre de
coupe.
8. Veiller à ce que les bagues de réduction xes
soient parallèles les unes aux autres.
9. Manipuler les lames avec prudence. Les conser-
ver de préférence dans leur emballage d‘origine
ou dans des emballages spéciaux. Porter des
gants pour une prise en main plus sûre et pour
réduire encore le risque de blessures.
10. Avant d‘utiliser les lames, veiller à ce que tous
les dispositifs de protection soient bien xés.
- Ne pas utiliser de lames de scie en acier rapide à
fort alliage (acier HSS).
- Il convient de toujours stocker le poussoir à bois
ou la poignée-poussoir avec la machine, lorsqu‘ils
ne sont pas utilisés.
- Utiliser un poussoir à bois ou une poignée-pous-
soir pour faire avancer la pièce à usiner au-delà
de la lame de la scie.
- Utiliser et régler correctement le dispositif de pro-
tection supérieur de la lame de scie.
Maintenance et entretien
- Débrancher la che du secteur pour toute inter-
vention de réglage et de maintenance.
- Le bruit émis dépend de divers facteurs, notam-
ment du type de lame de scie, de son état et de
l‘outil électrique. Utiliser dans la mesure du pos-
sible des lames de scie conçues pour réduire les
émissions de bruit. Procéder régulièrement à la
maintenance de l‘outil électrique et de ses acces-
soires an de réduire le niveau sonore.
- Signaler à la personne en charge de la sécurité
les défauts de l‘outil électrique, des dispositifs de
protection ou des accessoires dès qu‘ils sont dé-
celés.
Travail en toute sécurité
- Utiliser un poussoir à bois ou une poignée-pous-
soir pour faire avancer la pièce à usiner au-delà
de la lame de la scie;
- S’assurer que le couteau divisuer est toujours en
place et correctement réglé.
- Utiliser systématiquement le capot de protection
de la lame et le régler correctement.
- Utiliser uniquement des lames de scie dont la
vitesse maximale autorisée n‘est pas inférieure
à la vitesse maximale de la scie circulaire. Elles
devront en outre être adaptées au matériau à dé-
couper.
- Les scies circulaires ne doivent pas être utilisées
pour rainurer (rainure pratiquée sous la pièce à
usiner).
- Lors du transport de l‘outil électrique, utiliser uni-
quement les dispositifs de transport. N‘utiliser ja-
mais les dispositifs de protection pour la manipu-
lation ou le transport.
- Pendant le transport, veiller à ce que la partie su-
périeure de la lame de scie soit recouverte, par
exemple, par le dispositif de protection.
- Veillez à n’utiliser que des rondelles, des asques
et des bagues de serrage sur l’arbre considérées
par le fabricant comme appropriées et adaptées à
l’alésage de la lame.
- Le sol autour de la machine doit être plat, propre
et net de déchets (par exemple: copeaux et chutes
de coupe).
- Ne retirez pas de chutes de coupes ni d’autres
morceaux détachés de la pièce à usiner dans
la zone de coupe pendant que la machine fonc-
tionne, que la lame de scie ne s’est pas complè-
tement arrêtée.
38 І 48
régime que pendant une durée équivalant à 40% du
cycle et doit ensuite continuer à fonctionner sans
charge pendant 60% de la durée du cycle.
Bruits et vibrations
Les valeurs totales des vibrations ont été détermi-
nées conformément à l’EN 61029
Niveau de pression acoustique LpA 94,5 dB(A)
Imprécision de mesure KpA 3 dB
Niveau acoustique LWA 105,2 dB(A)
Imprécision de mesure KWA 3 dB
Portez une protection auditive.
Les nuisances sonores peuvent entrner une perte
d’audition. Les valeurs globales d’oscillation (somme
vectorielle des 3 directions) ont été calculées confor-
mément à la norme EN 61029.
8. Conguration et utilisation
Avant la mise en service, les recouvrements et dis-
positifs de sécurité doivent être montés dans les
règles de l’art.
La lame de scie doit pouvoir tourner librement.
Veillez aux corps étrangers inclus dans les mor-
ceaux de bois de récupération, comme par ex. les
clous et les vis, etc.
Avant d’actionner l’interrupteur marche / arrêt, as-
surez-vous que la lame de scie est montée correc-
tement. Les éléments mobiles doivent fonctionner
librement.
Avant le raccordement, vériez si les données de
la plaque signalétique correspondent bien aux don-
nées du réseau.
Branchez l’appareil à une prise équipée dune terre,
protégée par un fusible de 16A au minimum.
Assemblage
Attention! Retirez la che secteur avant tout travail
de maintenance, de changement d’équipement et de
montage de la scie circulaire.
Placez tous les éléments fournis sur une surface
plane. Rassemblez les pièces similaires.
Remarque : Lorsque les liaisons sont effectuées par
serrage à l’aide d’un boulon (à tête bombée ou à six
pans), d’un écrou à six pans et d’une rondelle, placez
la rondelle sous l’écrou.
Mettez le boulon en place du côté extérieur et blo-
quez l’écrou de l’intérieur.
Remarque : Pendant l’assemblage serrez les boulons
et les écrous juste assez pour qu’ils ne puissent pas
tomber.
Si vous bloquez les boulons et les écrous avant la n
du montage, le montage nal ne sera pas possible.
Fig. 1
Poser le plateau de table 1 sur un établi. (Retirer le
matériel d’emballage sous le moteur)
11. Avant toute utilisation, veiller à ce que la lame ré-
ponde aux exigences techniques de l‘outil élec-
trique et à ce qu‘elle soit bien xée.
12. Utilisez la lame de scie livrée avec la machine
exclusivement pour la coupe de bois et jamais
pour la coupe de métal
6. Risques résiduels
La machine est construite en l’état des connais-
sances techniques et selon les règles techniques de
sécurité reconnues. Toutefois, des risques résiduels
peuvent survenir lors de son utilisation.
Risque d’électrocution en cas d‘utilisation de
câbles de raccordement électrique non conformes.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
subsister
Les risques résiduels peuvent être minimisés en
observant les consignes de sécurité, en respec-
tant les indications d‘utilisation conforme ainsi que
celles de la notice d‘utilisation de manière géné-
rale.
Ne surchargez pas la machine inutilement : une
pression trop importante lors du sciage endom-
mage rapidement la lame de scie, ce qui peut nuire
à la précision de coupe et aux performances de la
machine lors de l‘usinage.
Évitez toute mise en route impromptue de la ma-
chine : lors du branchement à la prise, la touche de
mise en marche ne doit pas être actionnée.
Utilisez l‘outil recommandé dans le présent ma-
nuel. Vous conserverez ainsi des performances
optimales.
Faites en sorte de ne pas placer vos mains dans
la zone de sciage si la machine est en cours de
fonctionnement.
Avant d‘entreprendre une opération de réglage ou
d’entretien, arrêtez la machine et débranchez-la.
7. Caractéristiques techniques
Moteur à courant alternatif 400V 50Hz
Puissance 2800W
Type de fonctionnement S6 40%*
Régime à vide 2800 min-1
Scie à plaquettes carbure ø 315 x ø 30 x 3 mm
Nombre de dents 24
Dimensions de la table 800 x 550 (950) mm
Hauteur de coupe maxi à 9 83 mm
Hauteur de coupe maxi à 4 49 mm
Réglage en hauteur 0 - 83 mm
Lame inclinable 0 - 45°
Poids 47 kg
* Puissance de service intermittente S6 40%: (Cycle
de fonctionnement 10 min). An de ne pas faire sur-
chauffer le moteur, celui-ci ne doit être utilisé à plein
39 І 48
Fig. 12 / 12.1
Monter le coin à refendre par rapport à la lame de
scie comme montré dans la gure. Desserrer légère-
ment la vis (ne pas la sortir complètement) la resser-
rer à fond après le réglage. L’insert de lame de scie
19, Fig. 13, doit alors être retiré.
Fig. 13
Après le réglage du coin à refendre, xer de nouveau
l’insert de lame de scie 19, en utilisant 4 vis à tête
plate M 6 x 16.
Fig. 14
Monter le capot de protection 20 sur le coin à re-
fendre 18, en utilisant vis à tête ronde M 6 x 25 et
écrou de blocage.
Fig. 15
Monter le support de exible 21 sur le plateau de
table, en utilisant 2 vis à six pans creux M 6 x 16,
2 rondelles 6, 2 écrous hexagonaux M6 et relier le
exible daspiration 21 au capot d’aspiration et à la
tubulure d’aspiration.
Fig. 16 / 16.1
Fixer le boulon à crochet sur le côté du pied droit en
utilisant 2 rondelles et 2 écrous M6. La clé de lame
de scie et le bâton de poussée y sont accrochés.
Les deux poignées de transport sont montées sur
la face avant de la scie, sur les pieds à gauche et à
droite, en utilisant 4 vis à six pans creux M 6 x 16, 4
rondelles 6, 4 écrous M 6
Assemblage du guide longitudinal, Fig.17 / 17.1 /
17.2
1 Monter le rail de guidage (A) avec deux boulons
à six pans de M6 x 16 avec des écrous de M6 (B)
sur la face avant de la table.
2 Monter les deux leviers de serrage(C) sur la table
ainsi que le rail de guidage au moyen des deux
boulons de xation de M6 x 25.
3 Placer la partie pivotante (D) dans le rail de gui-
dage, régler l’échelle sur 0° et bien serrer la poi-
gnée de blocage (E).
4 Attention : pour la coupe longitudinale, la partie
oscillante doit toujours être réglée sur 0°.
5 En fonction du type de travail, pousser le rail de
guidage (G) avec la surface supérieure (Fig. 18.1)
ou inférieure (Fig. 18.2) dans les boulons de gui-
dage (F) et bien serrer.
6 Régler le rail de guidage sur la dimension souhai-
tée et serrer les deux leviers de blocage (C).
Assemblage du gabarit de coupe transversale,
Fig. 18.1 / 18.2 / 18.3
1 Monter le rail de guidage avec deux boulons à six
pans de M6 x 16 et deux écrous de M6 sur le côté
gauche de la table.
2 Placer la partie pivotante (D) dans le rail de gui-
dage. La partie pivotante doit glisser facilement.
Fig. 1.1
Monter le pied de bâti sur le plateau de table en utili-
sant 2 vis à six pans creux M6 x 16, 2 rondelles 6 et
2 écrous M6.
Fig. 2
Monter l’interrupteur 6 sur le plateau de table, en uti-
lisant 2 vis à six pans creux M6 x 16, 2 rondelles 6
et 2 écrous M6.
Fig. 3
Monter le pied de bâti 3 sur le plateau de table en
utilisant 2 vis à six pans creux M6 x 16, 2 rondelles 6
et 2 écrous M6.
Fig. 4
Monter le pied de bâti 4 sur le plateau de table en
utilisant 2 vis à six pans creux M6 x 16, 2 rondelles 6
et 2 écrous M6.
Fig. 5
Monter le pied de bâti 5 sur le plateau de table en
utilisant 2 vis à six pans creux M6 x 16, 2 rondelles 6
et 2 écrous M6.
Fig. 6 / 6.1
Monter les 2 renforcements longitudinaux 10 et 2
renforcements transversaux 9 sur les pieds de bâti
2, 3, 4 et 5 en utilisant 12 vis à six pans creux M 6 x
16, 12 rondelles 6, 12 écrous hexagonaux M 6.
Fig. 7 / 7.1 / 7.2 / 7.3
Monter le plateau de rallonge de table 8 au moyen de
deux renforcements 11, sur le plateau de table et le
renforcement transversal en utilisant 6 vis à six pans
creux M6 x 16, 6 rondelles 6 et 6 écrous hexagonaux
M6 Serrer légèrement les vis à la main (Le plateau
de table peut également être monté comme rallonge
de table avec les renforcements prolongés)
Fig. 8
Monter la tubulure d’aspiration 14 sur la protection in-
férieure de la lame de scie 13, en utilisant 4 vis à six
pans creux M 4 x 10.
Fig. 9
Monter le dispositif de déplacement 16 sur les pieds
de bâti arrières 4 et 5, en utilisant 4 vis à six pans
creux M 6 x 16, 4 rondelles 6 et 4 écrous M 6.
Fig. 10
Poser la machine sur les pieds, serrer à fond toutes
les vis de la table, des pieds et des renforcements
(mis à part le dispositif de déplacement).
Fig. 11
Serrer à fond le dispositif de déplacement dans telle
position que les roues soient légèrement en contact
avec le sol.
40 І 48
matériau à travailler, et de l’importance de l’extraction
locale (capture ou source) et de l’ajustement appro-
prié des capots/déecteurs/goulottes.
Utilisez un poussoir à bois ou une poignée-poussoir
pour pousser la pièce à usiner contre la lame de scie
en toute sécurité. Il convient de toujours stocker les
tiges poussoirs ou les blocs poussoirs avec la ma-
chine, lorsqu’ils ne sont pas utilisés.
calage en biais de la lame de scie
Après avoir desserré la vis papillon, la lame de
scie peut être glée en continu entre 9et 45°
(voir l’échelle).
Compruebe los ajustes realizados haciendo un corte
de prueba.
Le cas échéant, réajuster au niveau des vis de ré-
glage 1 et 2.
calage en hauteur de la lame de scie
Après avoir desserré la vis papillon, la lame de scie
peut être réglée en continu entre 0 et 83 mm (voir
l’échelle).
Pour un travail sûr et propre, choisir une faible saillie
de la lame de scie par rapport à la pièce à usiner.
Effectuez le réglage du couteau diviseur comme
indiqué en g. 22.
Le couteau diviseur est un dispositif de sécurité es-
sentiel, qui guide la pièce à scier et empêche que le
trait de scie ne se referme derrière la lame de scie
pour éviter tout recul dangereux de la pièce vers
l’opérateur. Faites particulièrement à l’épaisseur du
couteau diviseur. Le couteau diviseur ne doit pas
avoir une épaisseur inférieure au corps de la lame de
scie et ne doit pas être plus large que le trait de scie.
Les lames à utiliser doivent avoir un diamètre de 315
mm et eun corps de lame d’une épaisseur de 2,4 mm
(dents de 3,0 mm de large) .
Le protecteur de lame de scie doit être placé au-des-
sus de la pièce lors de chaque opération. Il doit être
placé de manière parallèle à la pièce en couvrant la
lame de scie
Coupes longitudinales
Utiliser la butée longitudinale pour effectuer des
coupes parallèles. Pour des coupes de plus de 120
mm, utiliser la règle de butée avec la face de butée
élevée (1) et pour des largeurs de coupe inférieures
à 120 mm, utiliser celle avec la face de butée basse
(2). Guider la pièce à usiner au moyen du bâton de
poussée fourni avec l’appareil.
Coupes diagonales
Pour des coupes diagonales et en biais, utiliser le
calibre de coupe transversale.
Instructions d’utilisation
Opérations avec des cies circulaires
Coupe de pièces larges, Fig. 24
Largeur de la pièce à travailler dépassant les 120
mm
3 En fonction du type de travail, pousser le rail de
guidage (G) avec la surface supérieure (1) ou infé-
rieure(2) dans les boulons de guidage (F) et bien
serrer.
4 Régler le rail de guidage (G) sur les degrés sou-
haités entre +60° et -60° et serrer la poignée de
blocage (E).
Remplacement de lame de scie, Fig. 19
Attention ! Débranchez le cordon d‘alimentation et
portez des gants de protection.
Desserrer la vis papillon du capot d’aspiration 20 et
la retirer.
Fig. 20
Desserrer les 4 vis cruciformes et les retirer de l’élé-
ment rapporté de table.
Fig. 21
Placer la lame de scie en position supérieure et des-
serrer la vis au moyen de la clé de lame de scie.
Attention! Filetage gauche
Fig. 22
Retirer la bride de lame de scie et la lame de scie.
Puis remplacer la lame de scie.
Tenir compte de l’évidement lors du montage de la
bride de lame de scie.
Après le remplacement de lame de scie, contrôler le
réglage du coin à refendre et remonter l’élément rap-
porté de table et le capot d’aspiration.
9. Transport
La machine ne doit être transportée qu’au moyen
d’engins de levage appropriés (grue ou chariot élé-
vateur). Le point de butée pour le cable est le boîtier
supérieur de la roue du ruban.
Ne jamais soulever la machine par la table!
10. Consignes de travail
Conseils d’utilisation
Après chaque nouveau réglage, nous vous recom-
mandons deffectuer une coupe d’essai pour vérier
les cotes réglées. Après avoir mis la scie en marche,
attendez que la lame de scie ait atteint sa vitesse de
rotation maximale avant d’effectuer la coupe.
Les pièces longues doivent être maintenues pour les
empêcher de basculer à la n de la coupe (par ex.
servantes à rouleau, etc.)
Faites attention au début de la coupe.
Utilisez l’appareil uniquement avec un dispositif d’as-
piration connecté à lappareil.
Contrôlez et nettoyez régulièrement les canaux das-
piration.
Faites attention lors du choix des lames au fait que
celui-ci corresponde bien au
matériau à découper;
Lopérateur doit être informé des facteurs inuençant
l’exposition à la poussière, par exemple, le type de
41 І 48
Nous recommandons de nettoyer l’appareil immé-
diatement après chaque utilisation.
Nettoyez l’appareil régulièrement à l’aide d’un chif-
fon humide et d’un peu de savon noir. N’utilisez
aucun produit de nettoyage ni détergent ; ils pour-
raient endommager les pièces en matière plastique
de l’appareil. Veillez à ce que de l’eau ne pénètre
pas à l’intérieur de l’appareil.
Huiler les pièces tournantes une fois par mois pour
prolonger la durée de vie de la machine. Ne pas
huiler le moteur.
12. Stockage
Entreposer l’appareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à l’abri du gel. En outre, ce lieu doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre 5 °C et 30 °C.
Recouvrir loutil électrique an de le protéger de la
poussière ou de l’humidité.
Conserver la notice d’utilisation à proximité de l’outil
électrique.
13. Raccordement électrique
Le moteur électrique installé est prêt à fonctionner
une fois raccordé. Le raccordement correspond aux
dispositions VDE et DIN en vigueur.
Le branchement au secteur effectué par le client ain-
si que la rallonge électrique utilisée doivent corres-
pondre à ces prescriptions.
Le produit répond aux exigences de la norme EN
61000-3-11 et est soumis à des conditions de rac-
cordement spéciales. Autrement dit, il est interdit
de le brancher n’importe où.
Lappareil peut entraîner des variations de ten-
sion momentanées lorsque le réseau n’est pas
convenable.
Cette machine ne peut être utilisée que lorsqu’elle
est raccordée à un réseau ayant une puissance
constante de 100 A minimum par phase à 230 V.
En tant qu’utilisateur, vous devez vous assurer, si
nécessaire en consultant votre entreprise d’élec-
tricité locale, que la prise à laquelle vous dési-
rez brancher la machine, répond aux exigences
pré-citées.
Consignes importantes
En cas de surcharge du moteur, ce dernier s‘arrête
de lui-même.
Après un temps de refroidissement (d‘une durée va-
riable), le moteur peut être remis en marche.
Câble de raccordement électrique défectueux
Des détériorations de l‘isolation sont souvent pré-
sentes sur les câbles de raccordement électriques.
Les causes peuvent en être :
Des points de pression, si les câbles ont été pas-
sés par des fenêtres ou des portes entrebâillées.
Déroulement des opération: Régler la butée longitu-
dinale en fonction de la largeur prévue de la pièce à
travailler. Veiller à une position sûre de la main. Lors
d’une coupe de la pièce en bandes étroites, le dépla-
cement de la pièce, à proximité de l’outil, n’est effec-
tué qu’avec la main droite, ou encore, à l’aide d’une
baguette de pousée. Au cas où la pièce risque de
se coincer entre la lame de scie, le coin de sépara-
tion et la butée, il convient de retirer la butée jusqu’à
mi-hauteur de la lame de scie, ou bien, d’utiliser une
butée auxiliaire.
An de représenter avec plus de clareté le déroule-
ment de lopération, ou le dispositif utilisé, le capot
d’aspiration n’est représenté que par des pointillés,
ou, le cas échéant, pas du tout, dans les gures.
Pour toutes les opérations représentées par les -
gures, le capot d’aspiration supérieur est nécessaire.
Coupe de pièces étroites, Fig. 25
Les coupes longitudinales de pièces ayant une lar-
geur inférieure à 120 mm doivent absolument être ré-
alisées à l’aide d’un poussoir. Le poussoir fait partie
de la livraison. Remplacez immédiatement tout pous-
soir usé ou détérioré.
Réglez le guide parallèle à la largeur de pièce sou-
haitée après la coupe.
Poussez la pièce à scier des deux mains vers
l’avant, il est impératif dutiliser le poussoir dans la
zone de la lame de scie.
Poussez toujours la pièce à scier jusqu’à ce qu’elle
ait dépassé l’extrémité du couteau diviseur.
Attention! Pour les pièces courtes, le poussoir doit
être utilisé dès le début de la coupe.
Coupe d’arêtes et de lattes, Fig. 26
Déroulement des opération: Monter la butée à sur-
face d’appui basse ou utiliser une butée auxiliaire.
Avancer la pièce à travailler à l’aide d’une baguette
de poussée, jusqu’à ce que la pièce se trouve à proxi-
mité du coin de séparation. An d’empêcher que les
pièces à travailler longues ne basculent à la n de
l’opération de coupe, utiliser une rallonge de plateau.
Réalisation de coupes transversales, Fig. 27
Déroulement des opérations: Régler le butoir de ma-
nière que les pièces découpées ne puissent pas en-
trer en contact avec la partie élevée de la lame de
scie. N’amener les pièces qu’au moyen d’une butée
transversale ou d’un coulisseau transversal.
11. Maintenance
Avertissement ! Avant tout réglage, entretien ou répa-
ration, débranchez la che du secteur!
Maintenance générale
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
d’aération et le carter-moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de lair com-
primé à basse pression.
42 І 48
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers.
Ce produit doit être remis à un centre de collecte
prévu à cet effet. Le produit peut par ex. être re-
tourné à l’achat d’un produit similaire ou être remis
à un centre de collecte autorisé pour le recyclage
d’appareils électriques et électroniques usagés. En
raison des substances potentiellement dangereuses
souvent contenues dans les appareils électriques et
électroniques usagés, la manipulation non conforme
des appareils usagés peut avoir un impact négatif
sur l’environnement et la santé humaine. Une élimi-
nation conforme de ce produit contribue en outre à
une utilisation efcace des ressources naturelles.
Pour plus dinformations sur les centres de collecte
des appareils usagés, veuillez contacter votre mu-
nicipalité, le service communal d’élimination des dé-
chets, un organisme agréé pour éliminer les déchets
d’équipements électriques et électroniques ou le ser-
vice d’enlèvement des déchets.
Des pliures dues à une xation ou à un chemine-
ment incorrects des câbles.
Des coupures si l’on roulé sur les câbles.
Des détériorations de l‘isolation dues à un arrache-
ment hors de la prise murale.
Des ssures dues au vieillissement de l‘isolation.
Des câbles de raccordement électriques endomma-
gés de la sorte ne doivent pas être utilisés et, en rai-
son de leur isolation défectueuse, ils présentent un
danger de mort.
Vérier régulièrement que les câbles de raccorde-
ment électriques ne sont pas endommagés. Lors du
contrôle, veiller à ce que le câble de raccordement ne
soit pas connecté au réseau.
Les câbles de raccordement électriques doivent cor-
respondre aux dispositions VDE et DIN en vigueur.
N‘utilisez que des câbles de raccordement marqués
du sigle H07RN-F.
L‘inscription du type sur le câble de raccordement est
obligatoire.
Moteur triphasé
La tension du réseau doit être de 400 V~.
Les conducteurs des rallonges d‘une longueur
maxi. de 25 m doivent présenter une section de 1,5
mm2.
Les raccordements et réparations de l‘équipement
électrique doivent être réalisés par un électricien.
Pour toute question, veuillez indiquer les données
suivantes :
Type de courant du moteur
Données gurant sur la plaque signalétique de la ma-
chine
Données gurant sur la plaque signalétique du mo-
teur
14. Mise au rebut et recyclage
Lappareil se trouve dans un emballage permettant
d’éviter les dommages dus au transport. Cet em-
ballage est une matière première et peut donc être
réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le
circuit des matières premières. Lappareil et ses ac-
cessoires sont en matériaux divers, comme par ex.
des métaux et matières plastiques. Éliminez les com-
posants défectueux dans les systèmes d’élimination
des déchets spéciaux. Renseignez-vous dans un
commerce spécialisé ou auprès de l’administration
de votre commune!
43 І 48
15. Aide au dépannage
Panne Cause possible Remède
1. La lame de scie se détache
après l’arrêt du moteur
Vis de serrage insufsamment
serrée
Resserrez la vis , pas à droite
2. Le moteur ne démarre pas a)Fusible du réseau défectueux
b)Rallonge électrique défectueuse
c)Raccordements au moteur ou à
l’interrupteur défectueux
d)Interrupteur ou moteur défec-
tueux
a) Vériez le fusible
b) Remplacez la rallonge électrique
c) Faites vérier par un électricien
d) Faites vérier par un électricien
3. Le moteur tourne dans le mau-
vais sens
a)Condensateur défectueux
b)Mauvais branchement
a)Faites vériez par un électricien
b) Faites vériez la polarité de la prise murale
par un électricien
4. Le moteur n’a pas de puis-
sance, le fusible se déclenche
a) La section des conducteurs de
la rallonge est insufsante.
b) Surcharge due à une lame
émoussée
a) Vériez le branchemen
b) Remplacez la lame de scie
5. Traces de brûlures sur la sur-
face de coupe
a) Lame émoussée
b) Lame non adaptée au travail
a) Faites affûter la lame ou remplacez-la
b)Changez de type de lame
44 І 48
DE erklärt folgende Konformität gemäß
EU-Richtlinie und Normen für den Artikel
GB hereby declares the following conformity under the
EU Directive and standards for the following article
FR déclare la conformité suivante selon la directive UE
et les normes pour l’article
IT dichiara la seguente conformità secondo le diret-
tive e le normative UE per l‘articolo
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a
norem pro výrobek
HU
az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti
következo megfeleloségi nyilatkozatot teszi a
termékre
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-
smjernica i normama za sljedece artikle
RO declară următoarea conformitate corespunzător
directivelor şi normelor UE pentru articolul
TR Normları geregince asagıdaki uygunluk açıkla
masını sunar.
FIN vakuuttaa täten, että seuraava tuote täyttää ala
esitetyt EU-direktiivit ja standardit
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi
dyrektywami UE i normami
SLO izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in nor-
mami za artikel
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a
noriem pre výrobok
EST kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja
standardite järgmist artiklinumbrit
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir
standartai šį straipsnį
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direkvu atbilstības
un standarti šādu rakstu
NL
verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet
aan de daarop betrekking hebbende EG-richtlijnen
en normen
RUS заявляет о соответствии товара следующим
директивам и нормам ЕС
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva
da UE e as normas para o seguinte artigo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva
la UE y las normas para el artículo
DK
erklærer hermed, at følgende produkt er ioverens-
stemmelse med nedenstående EUdirektiver og
standarder:
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse en-
ligt EU-direktiv och standarder för följande artikeln
NO erklærer herved følgende samsvar under EU-
direktiv og standarder for følgende artikkel
BG декларира съответното съответствие
съгласно Дирек-тива на ЕС и норми за артикул
Tischkreissäge - Circular saw bench - Scie circulaire sur table: TS2800
Standard references: EN 61029-1:2009/A11:2010 ; EN 61029-2-1:2012 ; EN 55014-1:2006/A2:2011 ;
EN 55014-2:1997/A2:2008; EN 61000-3-2:2014 ; EN 61000-3-11:2000
EG Konformitätserklärung
Woodster GmbH Günzburger Str. 69 • D-89335 Ichenhausen
Ichenhausen, den 09.11.2017 _____________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
Art.-No. 39013199933
Subject to change without notice
Documents registar: Christian Wilhelm
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
2014/29/EU
2014/35/EU
2006/28/EC
2005/32/EC
X2014/30/EU
2004/22/EC
1999/5/EC
2014/68/EU
90/396/EC
X2011/65/EU
89/686/EC_96/58/EC
X2006/42/EC
X
Annex IV
Notied Body: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg Germany
Notied Body No.: 0197
Reg. No.: BM 50377149 0001
2000/14/EC_2005/88/EC
Annex V
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = xx dB(A)
Notied Body:
Notied Body No.:
2004/26/EC
Emission. No:
45 І 48
46 І 48
switch/Schalter motor/Motor
400 V/50 Hz 8 A
L1
L2
L3
P1
brown/braun
grey/grau
blue(blau white/ weiß
kelly(
black/schwarz
protecor/
Schutz
red/rot
black/schwarz
blue/blau
0
47 І 48
48 І 48
Woodster GmbH | Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Garantiebedingungen
Unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be¬dauern wir
dies sehr und bitten Sie, sich an Ihren Globus/Hela-Markt zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Service-
rufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt Folgendes:
Diese Garantiebedingungen regeln zusätzliche Garantieleistungen. Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser Garantie
nicht berührt. Unsere Garantieleistung ist r Sie kostenlos.
Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel, die auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind und ist auf die
Behebung dieser Mängel bzw. den Austausch des Gerätes beschränkt. Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für
den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiever¬trag kommt daher nicht zustande, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzen¬den Tätigkeiten eingesetzt wird. Von unserer Garantie sind
ferner Ersatzleistungen für Transportschäden, Schäden durch Nicht¬beachtung der Montageanleitung oder aufgrund nicht fachgerechter Instal-
lation, Nichtbeachtung der Gebrauchsanleitung (wie durch z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart), missbräuchliche oder
unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Einsatzwerkzeugen oder Zubehör),
Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen, Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub),
Ge¬waltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) sowie durch verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß
ausgeschlossen.
Der Garantieanspruch erlischt, wenn an dem Gerät bereits Eingriffe vorgenommen wurden.
Die Garantiezeit beträgt 7 Jahre und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Garantieansprüche sind vor Ablauf der Garantie¬zeit innerhalb
von zwei Wochen, nachdem Sie den Defekt erkannt haben, geltend zu machen. Die Geltendmachung von Garan¬tieansprüchen nach Ablauf der
Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird
eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige einge¬baute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz
eines Vor-Ort-Services.
Selbstverständlich beheben wir gegen Erstattung der Kosten auch gerne Defekte am Gerät, die vom Garantieumfang nicht oder nicht mehr erfasst
sind. Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse.
Guarantee conditions
All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops
a fault, please contact your Golbus / Hela market. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the
service number printed below. Please note the following terms under which guarantee claims can be made:
These guarantee terms cover additional guarantee rights and do not affect your statutory warranty rights. We do not charge you for this guaran-
tee.
Our guarantee only covers problems caused by material or manufacturing defects, and it is restricted to the recti cation of these defects or
replacement of the device. Please note that our devices have not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Conse-
quently, the guarantee is invalidated if the equipment is used in commercial, trade or industrial applications or for other equivalent activities. The
following are also excluded from our guarantee: compensation for transport damage, damage caused by failure to comply with the installation/
assembly instructions or damage caused by unprofessional installation, failure to comply with the operating instructions (e.g. connection to the
wrong mains voltage or current type), misuse or inappropriate use (such as overloading of the device or use of non-approved tools or accesso-
ries), failure to comply with the maintenance and safety regulations, ingress of foreign bodies into the device (e.g. sand, stones or dust), effects of
force or external in uences (e.g. damage caused by the device being dropped) and normal wear resulting from proper operation of the device.
The guarantee is rendered null and void if any attempt is made to tamper with the device.
The guarantee is valid for a period of 7 years starting from the purchase date of the device. Guarantee claims should be submitted before the end
of the guarantee period within two weeks of the defect being noticed. No guarantee claims will be accepted after the end of the guarantee period.
The original guarantee period remains applicable to the device even if repairs are carried out or parts are replaced. In such cases, the work per-
formed or parts  tted will not result in an extension of the guarantee period, and no new guarantee will become active for the work performed or
parts  tted. This also applies when an on-site service is used.
Of course, we are also happy offer a chargeable repair service for any defects which are not covered by the scope of this guarantee or for units
which are no longer covered. To take advantage of this service, please send the device to our service address.
Conditions de garantie
Nos produits sont soumis à un contrôle qualité très poussé. Si cet appareil ne devait, malgré tout, pas fonctionner correctement,
nous le regrettons fortement et vous prions de contacter votre revendeur Globus/Hela.
Pour faire valoir une demande de garantie, ce qui suit est valable:
Les conditions de garantie règlent les prestations de garantie supplémentaires. Vos droits de garantie légaux ne sont en rien alté-
rés par la garantie présente. Notre prestation de garantie est gratuite.
La prestation de garantie s’applique exclusivement aux défauts occasionnés par des vices de fabrication ou de matériau et est
limitée à l’élimination de ces défauts ou encore au remplacement de l’appareil. Veillez au fait que nos appareils, conformément à
leur affectation, n’ont pas été construits pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Un contrat
de garantie ne peut avoir lieu dès lors que l’appareil est utilisé à des activités dans des entreprises professionnelles, artisanales
ou industrielles ou toute autre activité du même genre. Sont également exclus de notre garantie : les prestations de substitution
de dommages dus aux transports, les dommages occasionnés par le non-respect des instructions de montage ou en raison
d’une installation non conforme, du non-respect du mode d’emploi (comme par exemple le raccordement à une mauvaise tension
réseau ou à un mauvais type de courant), les applications abusives ou non conformes (comme par exemple une surcharge de
l’appareil ou encore l’emploi d’accessoires non homologués), le non-respect des prescriptions de maintenance et de sécurité,
l’in ltration de corps étrangers dans l’appareil (comme par exemple du sable, des pierres ou de la poussière), l’emploi de la force
ou l’in uence extérieure (comme par exemple les dommages dus à une chute), ainsi que l’usure normale conforme à l’utilisation.
La garantie ne s‘applique pas si l’appareil a fait l’objet de modi cations ou réparations non autorisées.
La durée de la garantie est de 7 ans à compter de la date d’achat de l’appareil. Les demandes de prise en charge sous garan-
ties doivent être transmises dans les 2 semaines suite à la survenance de la panne et avant l’extinction de la garantie. Aucune
demande de garantie ne sera acceptée après la  n de la période de garantie. La réparation ou le remplacement de la machine
ne prolongent pas la durée de garantie initiale et n’ouvrent pas droit à une nouvelle période de garantie de l’appareil ou des
pièces éventuellement remplacées. Ceci s’applique également en cas de réparation à domicile.
Bien entendu nous pourrons effectuer les réparations payantes des avaries subies par l’appareil et qui ne seraient pas ou plus
couvertes par la garantie. Pour ce faire, merci d’envoyer l’appareil à l’adresse de notre service après-vente.
DE
GB
FR
18

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach TS2800 Primaster bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach TS2800 Primaster in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 6.8 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info