782125
14
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/96
Pagina verder
03-2010
Art.-Nr. 390 6302 005
SP 04
Art.-Nr. 390 6302 922
DAbsauganlage
Original-Anleitung
GB Dust extractor
Translation from the original instruction manual
FR Installation d’aspiration
Traduction du manuel d’origine
IImpianto di aspirazione
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
EDispositivo de aspiración
Traducción de la instrucción de original
PT Sistema de aspiração
Tradução do manual de instruções original
NL Afzuiginstallatie
Vertaling van originele handleiding
NO Avtrekksanlegg
Oversettelse fra original brukermanual
SE Uppsugningsanläggning
Översättning av original-bruksanvisning
DK Udsufgningsanlæg
Oversættelse fra den originale brugervejledning
FIN Purunimuri
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
EST Imamisseade
Tõlge originaali manuaal
SLO Odsavač prachu
Prevod iz originalnih navodil za uporabo
SK Odsesovalna naprava
Preklad originálu - Úvod
CZ Odsávací zaøízení
Překlad z originálního návodu
RU Вытяжная установка
Перевод с оригинального руководства
CAUTION Read the instruction manual before using the appliance.
Achtung! Vor Inbetriebnahme die Bedienungsanleitung lesen.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s
použitými elektrickými a elektronickými zariadeniami a
zodpovedajúcich ustanovení právnych predpisov jednotlivých
krajín sa použité elektrické náradie musí zbieratí oddelene od
ostatného odpadu a podrobití ekologicky šetrnej recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni
in elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni
zakonodaji je treba elektricna orodja ob koncu nijihove
zivljenjske dobe loceno zbirati in jih predati v postopek okulju
prijaznega recikliranja.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos
domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre
residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación
de acuerdo con la legislación nacional, las herramientas elec-
tricas cuya vida útil haya llegado a su fin se deberán recoger
por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och
elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell
lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat
och lämnas till miljövänlig återvinning.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elek-
trische en elektronische apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch ge-
reedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden
afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverktøy i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske
og elektroniske produkter og direktivets iverksettning i na-
sjonal rett, må elektroverky som ikke lenger skal brukes,
samles separat og returneres til et miljøvennlig gjenvinnings-
anlegg.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferra-
mentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de
reciclagem dos materiais ecológica.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktii-
vin 2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-
sesti käytetyt hkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen
keräyspisteeseen ja ohjattava ympäristöystävälliseen kier-
tykseen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures -
nagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG rela-
tive aux déchets díéquipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent être collectés à part et être sou-
mis à une recyclage respectueux de líenvironnement.
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Ungarn
Csak EU-országok számára
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a háztarsi
szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szóló
2002/96/EK irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell
gyüjteni, és környezetbarát módon újra kell hasznositani.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti dome-
stici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di ap-
parrecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione
in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettri-
che esauste devono essere raccolte separatamente, al fine di
essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Hrvatska
Samo za EU-države
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2002/96/EG o starim elektriˇcnim
i elektroniˇckim strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo
moraju se istreni elektriˇcni alati sakupljati odvojeno i
odvesti u pogon za reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
Podle evropské smêrnice 2002/96/EG o nakládání s použitý-
mi elecktrickými a elektronickými zarizeními a odpovídajícich
ustanoveni právnich predpisú jednotlivých zemí se použitá
elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od ostatniho odpadu a
podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bort-
skaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende
national lovgivning skal brugt elværktoj indsamles separat og
bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste
material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted
electrical and electronic eqipment and its implementation in
accordance with national law, electric tools that have reached
the end of their life must be collected separately and returned
to an environmentally compatible recycling facility.
DAbsauganlage
04–19
GB Dust extractor
FR Installation d’aspiration
IImpianto di aspirazione
20–35
EDispositivo de aspiración
PT Sistema de aspiração
NL Afzuiginstallatie
36–49
NO Avtrekksanlegg
SE Uppsugningsanläggning
DK Udsufgningsanlæg
50–63
FIN Purunimuri
EST Imamisseade
SK Odsavač prachu 64–77
SLO Odsesovalna naprava
CZ Odsávací zaøízení 78–91
RU Вытяжная установка
m
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät
zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen, dass
sie nicht mit dem Gerät spielen.
SP 04
4 international
Hersteller:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen Spero Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßerBehandlung,
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz
teilen,
• nichtbestimmungsgemäßerVerwendung,
• AusfällenderelektrischenAnlagebeiNichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Vor der Benutzung der Absauganlage die im vorliegenden
Handbuch enthaltenen Anweisungen aufmerksam lesen.
Gebrauchsanweisung lesen:
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig durch, be-
vor Sie die Absauganlage aufstellen, in Betrieb nehmen
oder Eingriffe daran vornehmen.
Gefährliche elektrische Spannung
Vorsicht! Schalten Sie vor jedem Eingriff am Absaugan-
lage die Stromzufuhr aus.
Gefährdung durch heiße Oberächen
Vorsicht! Im Absauganlage befinden sich einige Teile,
die sich stark erhitzen können.
Gefährdung durch plötzlichen Start
Vorsicht! Die Absauganlage kann nach einem Stromaus-
fall plötzlich neu starten.
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern, Ihre
Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise, wie
Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt schaft-
lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden, Reparatur-
kosten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverläs-
sigkeit und Lebensdauer der Maschine erhöhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be die-
nungsanweisung ssen Sie unbedingt die für den Be-
trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas tik-
lle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei der Ma-
schine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson vor Auf-
nahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet wer den.
An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten, die im Ge-
brauch der Maschine unterwiesen und über die damit ver-
bundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge for der te Min-
destalter ist einzuhalten.
international 5
Manufacturer:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new Spero machine.
Advice:
According to the applicable product liability law the manu-
facturer of this device is not liable for damages which arise
on or in connection with this device in case of:
• improperhandling,
• noncompliancewiththeinstructionsforuse,
• repairsbythirdparty,nonauthorizedskilledworkers,
• installation and replacement of nonoriginal spare
parts,
• improperuse,
• failures of the electrical system due to the non
compliance with the electrical specifications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
We recommend
that you read through the entire operating instructions be-
fore putting into operation.
Read the instructions manual:
Before installing, putting into use or undertaking work
on the compressor, read the instructions manual care-
fully.
Dangerous Voltage
Caution! Switch off current entry on compressor
before each contact.
Danger due to hot surfaces
Caution! There are some parts of the compressor
that can get very hot.
Danger due to sudden start
Caution! The compressor can suddenly restart after a
blackout.
These operating instructions are to assist you in getting to
know your machine and utilize its proper applications.
The operating instructions contain important notes on how
you work with the machine safely, expertly, and economi-
cally, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions, you must be careful to observe your
countryís applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine. Put them in a plastic folder to protect them from
dirt and humidity. They must be read by every operator
before beginning work and observed conscientiously. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed of the various dangers may work
with the machine. The required minimum age must be ob-
served.
In addition to the safety requirements contained in these
operating instructions and your countryís applicable reg-
ulations, you should observe the generally recognized
technical rules concerning the operation of woodworking
machines.
Constructeur:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle machine Spero.
Remarque
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro-
duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous
endommagements de cet appareil ou tous dommages -
sultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas sui-
vants:
• Maniementincorrect,
• Nonrespectdesinstructionsdeservice,
• Travauxderéparationréaliséspartiers,parduperson-
nel qualifié non autorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
• Utilisationnonconforme,
• Pannesdel’installationélectriqueencasdenonres-
pect des prescriptions électriques et des dispositions
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Nous vous conseillons
de lire le texte du guide d’utilisation, avant d’effectuer le
montage et la mise en oeuvre.
Lecture du mode d’emploi:
Lisez attentivement le mode d’emploi avant linstallation,
la mise en service et la manipulation du compresseur.
Tension électrique dangereuse
Prudence ! Couper l’alimentation électrique avant cha-
que intervention sur le compresseur.
Danger du aux surfaces chaudes
Prudence ! Le compresseur comporte certaines pièces
qui peuvent devenir extrêmement chaudes.
Danger dû à un démarrage subit
Prudence ! Le compresseur peut brusquement redémar-
rer après une coupure de courant.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de con tact avec la machine, vous permettra d’en exploi-
ter correc tement toutes les possibilités. Les indications
importantes qu’il contient vous apprendront comment tra-
vailler avec la machine de manière sûre, ratio n nelle et éco-
nomique, comment éviter les dangers, duire les coûts
de réparation et raccourcir les périodes d’indisponibilité,
comment enfin augmenter la fiabilité et la durée de vie de
la machine.
Outre les directives de sécurifigurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver
en permanence à proximité de la machine. Mettez-le dans
une enveloppe plastique pour le protéger contre la saleté
et l’humidité. Chaque personne utilisatrice en prendra con-
naissance avant le début de son travail et respectera scru-
puleusement les instructions qui y sont données. Seules
pourront travailler sur la machine les personnes instruites
de son maniement et informées des dangers inhérents à
celui-ci. Lâge minimum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel
6 international
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih-
res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs-
maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln zu
beachten.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Er-
fahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anwei-
sungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer versndigt werden. Spätere
Reklamationen werden nicht anerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• MachenSiesichvordemEinsatzanhandderBedie
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• VerwendenSiebeiZubehörsowieVerschleißundEr
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie bei
Ihrem Spero-Fachhändler.
• GebenSiebeiBestellungenunsereArtikelnummernso
wie Typ und Baujahr des Getes an.
SP 04
Lieferumfang:
Absauganlage
Absaugschlauch D100 mm
Schlauchkupplung ø 100
Adapter-Set (4-teilig)
Filterpatrone
Filterbeutel
2 Schlauchschellen ø 100 mm
Bedienungsanleitung
Technische Daten:
Baume D x H mm 400 x 700
Absaugstutzen, Anschluss
D mm 100
Schlauchnge mm 2000
Luftleistung m3/h 183
Druckdifferenz Pa 2500
Filteräche m2 0,3
Belter l 50
Gewicht kg 11,0
Antrieb:
Elektromotor 230 – 240V/50Hz
Aufnahmeleistung P 1 1100 W
Abgabeleistung P 2 660 W
Motordrehzahl 1/min 20000
Leerlaufgeräusch dB (A) 85
Technische Änderungen vorbehalten!
international 7
This device is not intended for the use by persons (includ-
ing children) with restricted physical, sensory or mental
abilities or with no or little experience or knowledge, un-
less they are monitored by an authorized person who is
responsible for their safety or they have received instruc-
tions from this person on how to use the unit.
Children should be supervised to ensure that they are not
playing with the device.
General notes
• Afterunpacking,checkallpartsforanytransportdam-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
• Latercomplaintscannotbeconsidered.
• Makesurethedeliveryiscomplete.
• Beforeputtingintooperation,familiarizeyourselfwith
the machine by carefully reading these instructions.
• UseonlyoriginalSperoaccessories,wearingorreplace-
ment parts. You can find replacement parts at your
Spero dealer.
• Whenordering,includeouritemnumberandthetype
and year of construction of the machine.
SP 04
Scope of delivery:
Exhaust system
Exhaust hose ø 100 mm
Hose coupling ø 100
Filter cartridge
Adapter-Set (4 parts)
Filter bag
2 hose clamps ø 100 mm
Operating instructions
Specifications:
Dimensions d x h mm 400 x 700
Exhaust connection d mm 100
Hose length mm 2000
Airow m³/h 183
Suction Pa 2500
Filter surface m² 0,3
Container l 50
Weight kg 11,0
Drive:
Electric motor 230 – 240V/50Hz
Rated input P 1 1100 W
Rated output P 2 660 W
Motor speed rpm 20000
Noise level at idle dB(A) 85
Due to technical modications!
et les prescriptions spécifiques à votre pays, vous observe-
rez les règles techniques généralement reconnues pour la
conduite des machines à travailler le bois.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des per-
sonnes (enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales diminuées, ou manquant d’ex-
périence et/ou manquant de connaissance, sauf dans le
cas elles sont sous la surveillance d’une personne res-
ponsable de leur sécurité ou si elles reçoivent de cette
personne des instructions, sur la manière dont l’appareil
doit être utilisé.
Les enfants doivent être surveillés, de manière à s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Conseils généraux
• Vérierslalivraison,qu’aucunepiècen’aitété-
tériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur.
• Nousnepouvonstenircomptedesréclamationsulté-
rieures.
• Vérierquelalivraisonsoitbiencomplète.
• Familiarisezvousaveclappareilavantlamiseenoeuvre
par l’étude du guide dutilisation.
• Pourlesaccessoiresetlespiècesstandard,n’utiliser
que des pièces d’origine Spero. Vous trouverez-ces chez
votre commerçant spécialisé Spero.
• Lorsdecommandes,donneznosnumérosd’article,ain-
si que le type et l’année de fabrication de lappareil.
SP 04
Composition de la livraison:
Unité daspiration
Tuyau d’aspiration ø 100 mm
manchon dassemblage ø 100
Set adaptateur (4 parts)
cartouche de filtre
sac de filtre
2 colliers de serrage ø 100 mm
mode d’emploi
Caracristiques techniques
Dimensions D x H mm 400 x 700
Manchon d’aspiration,
raccord ø mm 100
longueur du tuyau mm 2000
capacité m3/h 183
Différence de pression Pa 2500
Surface du filtre m2 0,3
Collecteur I 50
Poids kg 11,0
Force motrice:
moteur électrique 230 – 240V/50Hz
Puissance d’absorption
P 1 1100 W
Puissance de débit P 2 660 W
vitesse de rotation du
moteur 1/min 20000
Niveau de bruit en marche
vide dB (A) 85
servé aux modifications techniques!
8 international
Ausstattung: Fig.1
Motorgehäuse1
Spänebehälter 2
Ein-Ausschalter3
Verschlussband4
Absaugschlauch5
Schlauchklemmen6
Schlauchkupplung ø 100 mm7
m Allgemeine Sicherheitshinweise
Bewahren Sie diese Gebrauchs -und Bedienungsanweisung
gut auf und stellen Sie sie den Personen zur Verfügung, die
das Get benutzen.
Wichtige Informationen
Lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Die
meisten Unfälle im Umgang mit dem Absauganlage ent-
stehen durch Missachtung der grundlegenden Sicherheits-
regeln. Durch das rechtzeitige Erkennen potentieller Ge-
fahrensituationen und die gewissenhafte Einhaltung der
Sicherheitsvorschriften können Unfälle vermieden werden.
Verwenden Sie die Absauganlage nur entsprechend den
Empfehlungen des Herstellers.
Achtung! Dieses Gerät ist nur für trockenen Gebrauch
ausgelegt und nicht im Nassen zu verwenden.
Dieses Gerät ist für den gewerblichen Gebrauch geeignet.
m Sicherheitshinweise
• Geben Sie die Sicherheitshinweise an alle Personen
weiter, die an der Maschine arbeiten.
• AlleSicherheitsundGefahrenhinweiseanderMaschi-
ne beachten.
• AlleSicherheitsundGefahrenhinweiseanderMaschi-
ne vollzählig in lesbarem Zustand halten.
• Netzanschlussleitungenüberprüfen.Keinefehlerhaften
Leitungen verwenden.
• AchtenSiedarauf,dassdieMaschineauffestemGrund
gerade und standsicher aufgestellt ist.
• MaschinevorNässeschützen.
• HaltenSieKindervonderandasNetzangeschlossenen
Maschine fern.
• Die Bedienungsperson muß mindestens 18 Jahre alt
sein
• Auszubildendemüssenmindestens16Jahrealtsein,
dürfen aber nur unter Aufsicht an der Maschine ar-
beiten.
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an
der Elektroinstallation dürfen nur von Fachkräften aus-
geführt werden.
• Die Motordrehrichtung beachten – siehe Elektrischer
Anschluss.
• ZumBehebenvonStörungendieMaschineabschalten.
Netzstecker ziehen.
• Personen, die mit der Maschine nicht vertraut sind,
dürfen diese nicht bedienen.
• Wartungsarbeiten,Sack,FilterundSchlauchwechsel
nur bei gezogenem Netzstecker vornehmen.
• InexplosionsgefährdetenRäumendürfennurspezielle
„ex-geschützte Geräte“ betrieben werden.
• NurOriginalzubehörteileverwenden.
• VorjederInbetriebnahmeGerätaufeinwandfreieFunk-
tion überprüfen.
Fig. 1
1
2
34
5
6
7
international 9
Components: Fig.1
Motor casing1
Shavings container2
On/off switch3
Locking strap4
Exhaust hose5
Hose clamps6
Hose coupling ø 100 mm7
m General Information
• Checkallpartsafterunpackingforpossibletransporta-
tion damages. The supplier must be informed of com-
plaints immediately. Subsequent complaints will not be
accepted.
• Checkifallpartsaredelivered.
• Usetheoperatinginstructionstomakeyourselffamiliar
with the device before use.
• Useonlyoriginalpartsasaccessoriesaswellaswear
and tear elements and spare parts. You can get spare
parts at your Spero specialist dealer.
• Pleaseprovideouritemnumber,typeandyearofcon-
struction of the device when ordering.
CAUTION This appliance is for dry use only and is not to
be used or stored outdoors in wet conditions.
This appliance is suitable for commercial use.
m Safety Instructions
• Passthesesafetyinstructionsontoallpersonsworking
with the machine.
• Observeallsafetyinstructionsandwarningsonthema-
chine.
• Keepallsafetyinstructionsandwarninglabelsonthe
machine complete and in a legible condition.
• Check the power cords. Do not use faulty power
cords.
• Makesurethemachineissetuponrmgroundand
stands level and stable.
• Protectthemachinefromgettingwet.
• Keepchildrenawayfromthemachinewhenitiscon-
nected to the power supply.
• Theoperatormustbeatleast18yearsofage.
• Traineesmustbeatleast16yearsold,butmayonly
work with the machine under supervision.
• Installation,repairsandmaintenanceworkoftheelec-
trical installation may only be carried out by qualified
personnel.
• Payattentiontothedirectionofrotationofthemotor
see Electrical Connection.
• Switchmachineoffbeforecorrectingfaults.Disconnect
the mains plug.
• Personswhoarenotfamiliarwiththemachinemustnot
operate it.
• Maintenancework orreplacingthebag,the lter, or
the hose must only be conducted with the mains plug
disconnected from the power supply.
• Inexplosionriskareasonly„explosionproofmachines“
may be used.
• Onlyuseoriginalaccessories.
• Checktheproperfunctionofthemachinebeforeeach
use.
• Donotusebelowtemperaturesof0¡C.Riskofdamage
Équipement: Fig. 1
Boîtier du moteur1
collecteur de copeaux 2
interrupteur marche/arr t3
Sangle de fermeture4
Tuyau d’aspiration5
Colliers de serrage6
Raccord de tuyau ø 100 mm7
m Instructions générales
• Aprèsledéballage,vérierimmédiatementtoutesles
pièces pour constater d’éventuels dommages survenus
au cours du transport. En cas de contestation, l’en-
treprise de transport doit immédiatement être avertie.
Toute réclamation faite ultérieurement est refusée.
• Vériersilalivraisonestcomplète.
• Avantd’utiliserl’appareil,lirelesinstructionsd’utilisa-
tion pour vous familiariser avec la machine.
• Encequiconcernelesaccessoires,piècesd’usureet
pièces de rechange, n’utiliser que des pièces d’origine.
Vous pouvez obtenir les pièces de rechange aups de
votre concessionnaire Spero.
• Avectoutecommande,veuillezindiquernotrenuméro
d’article ainsi que le type et l’année de construction de
l’appareil.
m Conseils de sécurité
• Transmettez ces conseils de sécurité ˆ toute personne
qui travaille avec la machine
• Tenez compte de tous les conseils de sécurité et des
mises en garde contre le danger concernant la machine
• Veuillezˆcequetouslesconseilsdecuritéetlesmises
en garde restent lisibles.
• Vériezlescâblesd’alimentationsecteur.N’utilisezpas
de câbles défectueux.
• Posezlamachinesurunsurfacesolideetinstallezlade
fa on stable.
• Protégezlamachinedelhumidité.
• Ne pas laisser des enfants s’approcher de la machine
branchée sur secteur.
• Lapersonneutilisantlamachinedoitavoiraumoins18
ans.
• Les apprentis peuvent utiliser la machine uniquement
sous surveillance et doivent avoir au moins 16 ans.
• Les installations, réparations et travaux d’entretien ne
peuvent se faire que par du personnel qualifié.
• Tenez compte du sens de rotation du moteur. – voir:
raccordement électrique.
• Éteignez la machine avant toute réparation. Retirez la
fiche secteur.
• Les personnes ne connaissant pas la machine, ne
peuvent pas l’utiliser.
• Retirezlachesecteuravanttoutentretienetchangement
de filtre, de sac ou de tuyau.
• Danslespicesoilyaunrisqued’explosion,nepeuvent
tre utilisés que des «appareils antidéflagrants».
• N’utilisezquedespicesaccessoireoriginales
• Vérierlebonfonctionnementdel’appareilavanttoute
utilisation.
• N’utilisezpasl’appareilquandilrgnedestempératures
de -0 C°. Le boîtier pourrait tre endommagé.
10 international
• GerätnichtbeiTemperaturunter0C°benützen.Ge-
fahr der Beschädigung des Gehäuses.
BeimVerlassendesArbeitsplatzesdenMotorausschal-
ten. Netzstecker ziehen.
• Auch bei geringgigem Standortwechsel Maschine
von jeder externen Energiezufuhr trennen! Vor Wieder-
inbetriebnahme die Maschine wieder ordnungsgemäß
an das Netz anschließen!
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG-Maschinen richt-
linie.
• DieMaschineistnachdemStandderTechnikundden
sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch kön-
nen bei Ihrer Verwendung Gefahren für Leib und Leben
des Benutzers oder Dritter bzw. Beeinträchtigungen der
Maschine und anderer Sachwerte entstehen.
• MaschinenurintechnischeinwandfreiemZustandso-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbe-
wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benutzen!
Insbe sondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch-
tigen können, umgehend beseitigen (lassen)!
• DieAbsauganlageistnurzumAbsaugenvonHolzspä-
nen (nicht für Staub) bestimmt.
• AbsaugenvonHolzstaubundHolzspänenimgewerb
lichen Bereich ist nicht zulässig.
• FilterregelmäßigaufBeschädigungprüfen.Beschädigte
Filter austauschen! Gehäusedichtigkeit und Dichtungen
für Filter und Spänesack regelmäßig prüfen.
• BeimEinsatzderReinigungsdüsenkeineFremdkörper
aufsaugen wie zum Beispiel Schrauben, Nägel, Kunst-
stoff- oder Holzstücke.
• DieMaschinedarfnurmitOriginalteilenundOriginal-
zubehör des Herstellers betrieben werden.
• AbsaugenvonHolzstaubundHolzspänenimgewerb
lichen Bereich ist nicht zulässig. Dieser Hinweis gilt nur
für Deutschland.
• Nur zum Sammeln von Spänen (nicht Staub) geeig-
net.
• Jederdarüber hinausgehendeGebrauchgiltalsnicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden
haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt allein
der Benutzer.
• DieSicherheits,ArbeitsundWartungsvorschriftendes
Herstellers sowie die in den Technischen Daten ange-
gebenen Abmessungen müssen eingehalten werden.
• Die zutreffenden Unfallverhütungsvorschriften und
die sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstech-
nischen Regeln müssen beachtet werden.
• DieMaschinedarf nurvon Personengenutzt,gewar-
tet oder instandgesetzt werden, die damit vertraut und
über die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver-
änderungen an der Maschine schlieBen eine Haftung
des Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• DieMaschinedarfnurmitOriginalzubehördesHerstel-
lers genutzt werden.
international 11
to the casing.
• Switch the motor off when leaving the working area.
Disconnect the mains plug.
• Before relocating the machine, even over short dis-
tances, disconnect it from all external power sources!
Reconnect the machine properly to the mains supply
before putting it to operation again!
m Intended Use
This machine complies with the current EC machinery direc-
tive.
• Themachinewasdesignedaccordingtothe stateof
the art and safety standards. Nevertheless, the use of
it might pose a hazard to health or life of the operator
or others, or might have adverse effects on the machine
or other material assets.
• Usethemachineonlyingoodtechnicalcondition,in
accordance with the intended use, bearing in mind the
safety and possible dangers, and in adherence to the
operating instructions. In particular, faults that might
cause an unsafe condition must be repaired immedi-
ately!
• Theexhaustsystemisintendedforremovingwoodshav-
ings only (not dust).
• Usingthemachinetoremovewooddustandwoodshav-
ings in industrial areas is not permitted.
• Regularlyinspectthelterfordamage.Replacedam-
aged filters! Check tightness of the casing and of the
sealing of filter and shavings bag regularly.
• Whenyou usethe cleaning nozzle makesureyoudo
not suck in objects such as screws, nails, or pieces of
plastic or wood.
• Themachinemayonlybeusedwithoriginalpartsand
original accessories from the manufacturer.
• Usingthemachinetoremovewooddustandwoodshav-
ings in industrial areas is not permitted. This directive
only applies in Germany.
• Onlyforcollectingshavings(notdust).
• Everyotherusewillbeconsideredunintendeduse.The
manufacturer assumes no liability for damage arising
from this and it will be solely at the operator‘s own
risk.
• The manufacture‘s safety, working, and maintenance
instructions, as well as the dimensions stated in the
technical specifications, must be observed.
• The applicable accident prevention regulations and
other generally accepted rules concerning safety must
be obeyed.
• The machine may only be operated, serviced, or re-
paired by persons familiar with it and aware of the
risks. Arbitrary modifications of the machine exclude
any liability of the manufacturer for damage arising from
this.
• Themachinemayonlybeusedwithoriginalaccessories
from the manufacturer.
• Éteignezlemoteuretretirezlachesecteurquandvous
quittez le lieu de travail.
• Coupez tout apport d’énergie extérieur mème pour
le moindre déplacement de la machine. Connectez la
machine au secteur de fa on réglementaire avant toute
utilisation!
m Utilisation conforme
La machine pond à la directive sur les machines de la CE
en vigueur.
• Lamachineaétéconstruiteselonlesrglestechniqueet
de sécurité. Il est malgré tout possible, que l’utilisation
de la machine représente un danger corporel ou mortel
pour l’utilisateur ou pour un tiers. Il est possible que
la machine elle-m me ou d’autres valeurs matérielles
soient endommagées.
N’utilisezlamachinequesielleestdansunparfaitétat
technique. Utilisez-la de fa on conforme aux normes de
sécurité, étant conscient des dangers et en observant
le mode d’emploi. (Faites) réparer dans les plus bref
délais tout dysfonctionnement, spécialement ceux pou-
vant nuire à la sécurité.
• L’unitédaspirationestuniquementconuepourl’aspi-
ration de copeaux de bois (pas pour de la poussi re).
• Laspirationdelapoussiredeboisetdescopeauxn’est
pas autorisée dans un milieu industriel.
• Contrôlezrégulirementsileltrenestpasendomma-
gé.Échangezlesltresendommagés!Contrôlezréguli
rement l’étanchéité du boîtier et les joints du filtre et
du sac collecteur de copeaux.
• Pendantl’utilisationdelabusedenettoyage,veillezà
ne pas aspirer de corps étrangers tels que des vis, des
clous, des morceaux de plastique ou de bois.
• Lamachinedoittreutiliséeuniquementavecdespices
et des accessoires originaux du fabricant.
• Laspirationdelapoussiredeboisetdescopeauxn’est
pas autorisée dans un milieu industriel. Cette indication
est valable uniquement en Allemagne.
• Convientuniquementpourlacollectedecopeaux(pas
la poussi re)
• Toute autre utilisation est considérée comme non
conforme aux prescriptions. Le fabricant ne peut tre
tenu responsable de dommages sultant d’une telle
utilisation, ce risque est enti rement à la charge de
l’utilisateur.
• Lesconsignesdecurité,detravailetd’entretiendu
fabricant, ainsi que les dimensions indiquées dans les
caractéristiques techniques sont à respecter.
• Lesconsignesdepréventiondesaccidentscorrespon-
dantes ainsi que les consignes d’ordre générale tou-
chant à la sécurité doivent tre respectées.
La machine ne peut tre utilisée, entretenue ou pae
que par des personnes connaissant son fonctionnement
et étant infores des dangers. Des modifications non
autorisées de la machine excluent la responsabilité du
fabricant concernant les dommages pouvant en cou-
ler.
• Lamachinedoittreutiliséeuniquementavecdesac-
cessoires originaux du fabricant.
12 international
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Holzstäube oder
Holzspäne. Unbedingt pernliche Schutzausrüstungen
wie Augenschutz und Staubmaske tragen.
• Beim Verschießen und Wechseln des Staubsammel
beutels ist das Einatmen von Staub möglich. Werden
die Hinweise zur Entsorgung in der Bedienungsanwei-
sung nicht beachtet (z.B. Verwendung von Staubmasken
P2), kann dies zum Einatmen von Staub führen.
• GefährdungderGesundheitdurchLärm.BeimArbeiten
wird der zulässige Lärmpegel überschritten. Unbedingt
persönliche Schutzausrüstungen wie Gehörschutz tra-
gen.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßer Elektro-Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisikenkönnenminimiertwerdenwenndie„Sicher-
heitshinweise“ und die Bestimmungsgemäße Verwen-
dung“, sowie die Bedienungsanweisung insge samt be-
achtet werden.
Montage:
Aus verpackungstechnischen Gnden ist Ihre Maschine
nicht komplett montiert.
Nehmen Sie die Absaugung aus der Verpackung.
Öffnen Sie das Verschlussband und nehmen das Motorge-
häuse ab.
Fig. 2
Im Behälter finden Sie sämtliches Zubehör der Absau-
gung.
Nehmen Sie alle Teile heraus und überprüfen Sie diese auf
ihre Vollständigkeit.
Filterpatrone1
Filtersack2
Absaugschlauch3
2 Schlauchschellen4
Schlauchkupplung ø 100 mm5
Montage Filterpatrone mit Filterbeutel, Fig. 3
Filterpatrone 1 in den Filterbeutel 2 stecken
Fig. 4
DenÜberhangindieFilterpatronedrücken.
Fig. 3
12
3
Fig. 2
1
2
3
4
5
Fig. 4
international 13
m Remaining hazards
The machine was designed according to the state of the art
and accepted safety standards. However, remaining risks
might occur during work.
• Thereisahealthriskfromwooddustorwoodshavings.
It is absolutely essential to wear personal protective
equipment such as eye protection and a dust mask.
• Thereisthepossibilityofinhalingdustwhenyoucloseor
replace the lter bag. Ignoring the operating instructions
concerning the disposal (e.g. the prescribed use of dust
masks P2) might lead to the inhalation of dust.
• Thereisahealthriskduetohighnoiselevels.During
operation the permitted noise level will be exceeded.
It is absolutely essential to wear personal protection
equipment such as hearing protection.
• There is an electrical hazard when improper electrical
connecting cables are being used.
• Furthermore there mightbenonobviousresidualrisks
despite all precautions.
• Remaining risks can be minimized by observing the
„Safety Instructions“ and the „Intended Use“ as well as
the operating instruction in their entirety.
Assembly
For packaging reasons your machine is not entirely assem-
bled.
Take the exhaust system out of the packing.
Release the locking strap and remove the motor casing.
Fig. 2
In the container you will find all the components of the
exhaust system.
Take all parts out and check for completeness.
Filter cartridge1
Filter bag2
Exhaust hose3
2 hose clamps4
Hose coupling ø 100 mm5
Mounting the filter cartridge with filter bag, fig. 3
Place filter cartridge 1 into filter bag 2.
Fig. 4
Push any overhang into the filter cartridge.
m Risques résiduels
La machine a été construite selon l’état de la technique et
les gles technique, de sécurité reconnues. Malgré tout
des risques résiduels peuvent survenir pendant le travail.
• Lapoussireoulescopeauxdeboisreprésententun
risque pour la santé. Il est indispensable de porter un
équipement de protection tels que des lunettes de pro-
tection et un masque anti-poussi re.
• Uneaspirationdelapoussireestpossiblependantla
fermeture ou le changement du sac collecteur de poussi
re. Si les consignes de traitement de déchets ne sont
pas respectées (p.ex. le port de masque anti-poussi re
P2) cela peut amener une aspiration de poussi re.
• Lebruitreprésenteunrisquepourlasanté.Pendant
l’utilisation, le niveau sonore autorisé estpassé. Il est
indispensable de porter un équipement de protection
tel qu’un prot ge oreille.
• Risquesdusaucourantélectriquesileslignesdecou-
rant électrique ne sont pas réglementaires.
• Des risquessiduels non apparentspeuventexister,
malgré toutes les précautions prises.
• Les risques siduels peuvent tre minimisés si les
«conseils de sécurité» et «l’utilisation conforme» ainsi
que le mode d’emploi sont suivis.
Montage:
Pour des raisons d’emballage, la machine n’est pas montée
complètement.
Sortez l’unité d’aspiration de l’emballage.
Ouvrez la sangle de fermeture et enlevez le boîtier.
Fig. 2
Dans le boîtier se trouvent tous les accessoires de l’unité
d’aspiration.
Sortez les accessoires et vérifiez s’ils sont complets.
cartouche de filtre1
sac de filtre2
Tuyau d’aspiration3
2 colliers de serrage 4
Manchon d’assemblage ø 100 mm5
Montage de la cartouche de filtre avec le sac de filtre,
Fig. 3
Mettre la cartouche de filtre 1 dans le sac de filtre 2
Fig. 4
Poussez l’excédant dans la cartouche de filtre
14 international
Fig. 5
Die Filterpatrone 1 nun auf das Motorgehäuse 2 stecken.
Das kpl. Motorgehäuse auf den Behälter setzen und mit
dem Verschlussband sichern.
Montage Absaugschlauch, Fig. 6 (Erdung)
Beim Absaugschlauch auf einer Seite die Kunststoff-Um-
mantelung des Spiraldrahtes entfernen, so dass der blanke
Draht A sichtbar ist (ca. 2 cm).
Die Klemme (A) am blanken Draht (B) befestigen.
Den Absaugschlauch C mit der Schlauchschelle D am
Schlauchstutzen des Gehäuses montieren
Fig. 7
Die andere Seite des Absaugschlauches mit Schlauch-
schelle und Schlauchkupplung E montieren.
m Elektrischer Anschluss
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer-
den.
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange-
schlossen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen
VDE- und DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Verlängerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent-
sprechen.
Wichtige Hinweise
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft
Isolations schäden.
Ursachen sind:
Fig. 6
Fig. 5
2
1
Fig. 7
DC
international 15
Fig. 5
Now plug the filter cartridge 1 onto the motor casing 2.
Place the entire motor casing on the container and secure
with the locking strap.
Mounting the exhaust hose, fig. 6 (earthing)
Remove the plastic sheathing from one end of the helix
flex, so that the blank lead A becomes visible (appr. 2
cm).
Fasten the clamps (B) to the bare wire (A).
Mount exhaust hose C to the hose fitting on the casing us-
ing hose clamp D.
Fig. 7
Attach the other end of the exhaust hose using a hose
clamp and hose coupling E.
m Electrical Connection
Connecting the electrical equipment, or any repair work,
may only be carried out by a qualified electrician.
The built-in electric motor is already connected and ready
for operation. The connection conforms to the relevant
VDE (German Association for Electrical, Electronic and
Information Technologies) and DIN (German Institute for
Standardization) regulations.
The connection to the mains supply made by the custom-
er, as well as the extension cord used, must comply with
these regulations.
Important Notes
Faulty power cords
Power cords often suffer insulation damage.
Causes are:
Fig. 5
Montez la cartouche de filtre 1 sur le boîtier du moteur
2. Montez le boîtier du moteur entier sur le collecteur et
fixez-le avec la sangle de fermeture.
Montage du tuyau d’aspiration, Fig. 6 (mise à terre)
Retirez la gaine en plastique du fil spirale d’un c ôté du
tuyau d’aspiration de mani re à ce que le l A nudé (env.
2 cm) soit visible.
Fixer le serre-fils (B) au fil nu (A).
Montez le tuyau d’aspiration C avec le collier de serrage D
au manchon de tuyau du boîtier.
Fig. 7
Montez lautre bout du tuyau daspiration avec le collier de
serrage au manchon d’assemblage E.
m Raccordement électrique
Les raccordements et les réparations électriques ne peu-
vent faits que par un spécialiste en électricité.
Le moteur électrique est pr t à l’emploi. Le raccordement
correspond aux normes VDE et DIN correspondantes.
Le raccordement au secteur du client ainsi que les câbles
à rallonge utilisés doivent correspondre à ces normes.
Informations importantes
Câbles électriques défectueux
Les câbles électriques présentent souvent des défauts
d’isolation
Causes:
• Marquesdepressionsilescâblessontpassésparl’en-
trebâillement de fen tres ou de portes.
• Coudes causésparunexationou uneconduitenon
16 international
• Druckstellen,wennAnschlussleitungendurchFenster
oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Führung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
tung.
• IsolationsschädendurchHerausreißenausderWand-
steckdose.
• RissedurchAlterungderIsolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind auf Grund der Isolations-
schäden lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitung regelmäßig auf Schäden
überprüfen.AchtenSiedarauf,dassbeimÜberprüfendie
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlägigen
VDE- und DINBestimmungen entsprechen. Verwenden Sie
nur Anschlussleitungen mit Kennzeichnung H07-RN.
Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf der Anschluss lei-
tung ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• DieNetzspannungmuss 230–240Volt/50Hzbetra-
gen.
• VerlängerungskabelmüsseneinenMindestKabelquer
schnitt von 1,0 Quadratmillimeter aufweisen.
• DerNetzanschlusswird16Aträgeabgesichert.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller
• StromartdesMotors
• DatendesMaschinenTypenschildes
• DatendesSchalterTypenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An-
triebs einheit mit Schalter einsenden.
international 17
• Pinchingwhenpowercordsareroutedthroughwindows
or door cracks.
• Bendingduetoimproperattachmentorroutingofthe
power cords.
• Cutsduetodrivingoverthepowercords.
• Insulationdamagecausedbyyankingthemainsplug
out of the power outlet.
• Cracksintheinsulationduetoageing.
Such faulty power cords must not be used and are a danger
to life because of the damaged insulation!
Inspect the power cords for damage on a regular basis.
Make sure that during this inspection the power cord is not
connected to the mains supply.
The power cords must comply with the applicable VDE
(German Association for Electrical, Electronic and In-
formation Technologies) and DIN (German Institute for
Standardization) regulations. Only use power cords marked
as H 07 RN.
A type identification printed on the power cords is pre-
scribed.
AC Motor
• Thepowersupplymustbe230–240V/50Hz.
• Extensioncordsmusthaveaminimumconductorcross
section of 1.0 square millimetres.
• Theconnectiontothepowersupplymustbeprotected
with a 16 A (delayed-action) fuse/ circuit breaker.
When you have questions, please include the following de-
tails:
• Motormanufacturer
• Typeofcurrent
• Thedetailsfromthetypeplateofthemachine
• Thedetailsfromthetypeplateoftheswitch
Always send back the whole drive unit including the switch,
when you return the motor.
appropriée des câbles électriques.
• Coupuresduesàl’écrasementdescâbles
• Défautsd’isolationdusauxarrachementducâbledela
prise murale.
• Fissuresduesauvieillissementdel’isolation.
De tels bles électriques défectueux ne peuvent pas tre
utilisés et repsentent un danger mortel en raison des -
fauts d’isolation.
Contrôlez gulièrement si les câbles électriques ne sont
pas endommagés. Veillez à ce que les câbles ne soient pas
raccordés au secteur pendant le contr ôle.
Les câbles électriques doivent correspondre aux normes
VDE et DIN correspondantes. Utilisez uniquement des -
bles portant le sigle H07-RN.
L’impression de la signation du type sur le câble est
obligatoire.
Moteur à courant alternatif
• Latensionduréseaudoittrede230–240V/50Hz.
• Lescâblesàrallongedoiventavoirundiamtreminimal
de 1,0 millim tre carré
• Leraccordementausecteurestsécuriséparunfusible
temporisé 16 A
Pour une demande de renseignement veuillez indiquer les
données suivantes:
• Fabricantdumoteur
• Typedecourantdumoteur
• Donnéesdelaplaquedetypedelamachine
• Donnéesdelaplaquedetypedel’interrupteur
En cas de renvoi du moteur, renvoyez l’unité de propulsion
compl te avec l’interrupteur.
18 international
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, Van der Spek PowerTools - Machines,
L.J. Costerstraat 3, 3261 LH Oud Beijerland, dass
die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer
Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr
gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen
nachstehender EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der
Maschine verliert diese Erklärung Ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Maschine
Absauganlage
Maschinentyp
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG,
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG,
EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
Angewandte harmonisierte europäische Normen,
insbesondere:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO
13857:2008, EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-
2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2000+A2:2005, EN
61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-69:2003,
EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12
,A2:06, EN 60335-2-69:2003+A1:04
Angewandte nationale technische Spezifikationen und
Normen, insbesondere:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Eingeschaltet zu
GS-Prüfung 08SHH2415-01
Ort, Datum
Oud Beijerland, 13.07.2009
Unterschrift
Ticco Maagdenberg (Geschäftsführer)
international 19
EC Declaration of Conformity
We, Van der Spek PowerTools - Machines, L.J. Costerstraat
3, 3261 LH Oud Beijerland, Germany, hereby declare that
the machinery identified below based on its design and
type and in the version delivered by us conforms to the
relevant provisions of the EC directives mentioned below.
Any modification of the machinery not agreed with us will
void this declaration.
Designation of the machinery
Exhaust system
Machine type
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Relevant EC directives:
EC machine directive 2006/42/EG,
EC Low voltage directive 2006/95/EWG,
EC-EMV directive 2004/108/EWG.
Applied harmonised European standards, especially:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO
13857:2008, EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-
2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2000+A2:2005, EN
61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-69:2003,
EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12
,A2:06, EN 60335-2-69:2003+A1:04
National technical specifications and standards applied,
especially:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Eingeschaltet zu
GS-Prüfung 08SHH2415-01
Place, date:
Oud Beijerland, 13.07.2009
Signature
Ticco Maagdenberg (managing director)
Déclaration de conformité
Nous, Van der Spek PowerTools - Machines, L.J.
Costerstraat 3, 3261 LH Oud Beijerland, déclarons que la
machine désignée ci-après est en raison de sa conception
et construction, sous le mod le mis en circulation est en
conformité avec les normes CE suivantes
Cette déclaration perd sa validité en cas d’une modification
faite sans notre autorisation.
Désignation de la machine
Unité d’aspiration
Type de la machine
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Les directives CE qui s’appliquent:
Directive CE sur les machines 2006/42/EG,
Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG,
Directive CE-EMV 2004/108/EWG.
selon les normes européennes harmonisées, et
spécialement:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO
13857:2008, EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-
2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2000+A2:2005, EN
61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-69:2003,
EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12
,A2:06, EN 60335-2-69:2003+A1:04
selon les spécifications et normes techniques nationales,
et spécialement:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Eingeschaltet zu
GS-Prüfung 08SHH2415-01
Lieu, Date
Oud Beijerland, 13.07.2009
Signature
Ticco Maagdenberg (managing director)
20 international
Costruttore:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Gentile cliente,
Le auguriamo un piacevole utilizzo della Sua nuova mac-
china Spero.
Attenzione:
Secondo le disposizioni attualmente vigenti della Legge
sul la responsabilità del produttore, il costruttore del pre-
sente apparecchio non risponde di danni allíapparecchio
oppure danni causati dallo stesso, se essi sono dovuti a:
• Usononappropriato
• Nonosservanzadelleistruzioniperlíuso
• Riparazionieseguitedaterzichenonsonotecnicispe-
cializzati ed autorizzati
• Montaggioesostituzionedi„ricambinonoriginali“.
• Usonon„secondodestinazione“.
• Mancanzadicorrenteallíimpiantoelettricodovutaalla
non osservanza delle norme elettriche e delle dispo si-
zioni VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Raccomandiamo
di leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per
uso prima del montaggio e della messa in funzione.
Leggere le istruzioni per líuso:
Leggere attentamente le istruzioni per líuso prima di
montare il compressore, utilizzarlo o procedere ad ope-
razioni di riparazione o manutenzione.
Pericolosa tensione elettrica
Attenzione! Togliere la corrente prima di ogni intervento
sul compressore.
Pericoli con superci bollenti
Attenzione! Nel compressore si trova qualche compo-
nente, che potrebbe riscaldarsi in maniera considerevo-
le.
Pericoli dovuti ad avvio improvviso
Attenzione! Il compressore può improvvisamente riparti-
re dopo uníinterruzione di corrente.
Queste istruzioni per líuso dovrebbero aiutarVi a conoscere
la Vostra macchina e a sfruttare le varie possibilità díim-
piego in modo conforme a tali istruzioni.
Queste istruzioni per líuso contengono preziose indicazioni
su come la macchina può essere impiegata in modo si-
curo, corretto e con parsimonia, su come evitare pericoli,
risparmiare spese di riparazione, diminuire i tempi díinatti-
vità dovuti a guasti e su come aumentare líaffidabilità e la
durata della macchina.
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni
per líuso, durante il funzionamento della macchina bisogna
assolutamente attenersi alle Norme in vigore nel paese in
cui viene impiegata la macchina.
Le istruzione per líuso devono sempre trovarsi nei pressi
della macchina. Bisogna le mettere in una copertina pla-
stica per proteggerle da sporcizia e umidità. La persona di
servizio alla macchina deve leggere tali istruzioni prima di
iniziare i lavori e deve assolutamente attenersi a quanto
contenutovi. La macchina deve essere impiegata solo da
persone istruite sul relativo funzionamento e a conoscenza
dei pericoli che ne possono derivare. Inoltre bisogna at-
tenersi allíetà minima richiesta per la lavorazione con tali
international 21
Fabricante:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Estimado cliente,
Deseamos que disfrute y tenga éxito trabajando con su
nueva máquina Spero.
Advertencia:
El fabricante de este dispositivo no se hace responsable,
según la legislación vigente de responsabilidad de produc-
tos, de los daños producidos por:
• Usoinadecuado,
• Incumplimientodelasinstruccionesdeuso,
• Reparacionesrealizadasporterceraspartesnoprofe-
sionales,
• Elmontajeocambiodepiezasderepuestonoorigina-
les,
• Utilizaciónnoreglamentaria,
• Caídadelainstalacióneléctricaporincumplimientode
las normativas eléctricas y las disposiciones VDE 0100,
DIN 57113 / VDE0113.
Le recomendamos:
Antes de utilizar el dispositivo de aspiración, lea con aten-
ción las indicaciones contenidas en el manual adjunto.
Leer las instrucciones de uso:
Lea cuidadosamente las instrucciones de uso antes de
instalar el dispositivo de aspiración, ponerlo en funcio-
namiento o realizar ingerencias.
Tensión eléctrica peligrosa
¡Precaución! Desconecte la alimentación eléctrica antes
de cualquier ingerencia en el dispositivo de aspiración.
Peligro por supercies calientes
¡Precaución! En el dispositivo de aspiración hay piezas
que se pueden calentar hasta altas temperaturas.
Peligro por arranque repentino
¡Precaución! El dispositivo de aspiración puede reiniciar-
se repentinamente después de una caída de corriente.
Antes del montaje y puesta en funcionamiento lea el texto
completo de las instrucciones de uso.
Las instrucciones de uso deberán facilitarle el conocimien-
to de la máquina y sus posibles usos reglamentarios.
Las instrucciones de uso contienen importantes indicacio-
nes para trabajar con la máquina de forma segura, profe-
sional y económica, también cómo evitar peligros, reducir
los gastos de reparaciones, reducir los tiempos de caída y
aumentar la fiabilidad y duración de la máquina.
Además de las disposiciones de seguridad de estas ins-
trucciones de uso, deberá tener en cuenta las normativas
vigentes en su país para el manejo de la máquina.
Conserve las instrucciones de uso en una funda de plás-
tico de protección contra la suciedad y la humedad, junto
a la máquina. Deberán ser leídas y respetadas por cada
personal operario antes de iniciar el manejo de la má-
quina. En la máquina sólo podrán trabajar las personas
conocedoras de la máquina y conscientes de los peligros
relacionados con la misma. Deberá cumplirse la minoría
de edad aplicable.
Además de los consejos de seguridad contenidos en estas
instrucciones de uso y las indicaciones específicas de su
país, deberán tenerse en cuenta las regulaciones técnicas
Fabricante:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Prezado Cliente,
desejamos muita satisfação e muito sucesso com os seus
trabalhos com a nova máquina Spero.
NOTA:
De acordo com a lei em vigor sobre a responsabilidade do
produtor, o fabricante desta máquina não assume nenhu-
ma responsabilidade por danos causados nesta máquina
ou por ela, em caso de:
• tratamentoincompetente;
• nãoconsideraçãodasinstruções;
• consertosefectuadosporterceirosouporespecialistas
não autorizados;
• amontagemouasubstituiçãodepasqueosão
«Peças sobressalentes originais da Spero»;
• utilizaçãoforada«Especicaçãodouso»;
• defeitosdaparteeléctricadevidoàoconsiderão
das regras sobre a utilização de electricidade e as nor-
mas VDE 0100, DIN 57113 I VDE 0113.
Aconselhamos-lhe
a ler atentamente todo o texto das instrões de serviço
antes de colocar em funcionamento.
Leia o manual de instrões:
Antes de instalar, colocar em funcionamento ou execu-
tar trabalhos no compressor, leia atentamente o manual
deinstruções.
Tensão eléctrica perigosa
Atenção! Desligue, antes de efectuar trabalhos no com-
pressor, a alimentação de corrente.
Perigo de vido a superfícies quentes
Atenção! No compressor encontram-se montados com-
ponentes que podem aquecer excessivamente.
Perigo por arranques inesperados
Atenção! O compressor pode arrancar inesperadamente
após uma falta de corrente.
AspresentesinstruçõesdeserviçoservemparaajudaraV
Sa. a conhecer melhor a vossa máquina e para dominar as
diversas possibilidades de utilização da mesma de acordo
com os objetivos de construção da máquina.
A instrução de serviço contém dados importantes para
facilitar a V.Sa. uma manobra segura, objetiva e econó-
mica da máquina, bem como para evitar perigos e custos
de reparação e percas de tempo por falhas da máquina e,
também, para aumentar a confiabilidade e a durabilidade
da mesma.
Além das normas de segurança desta instrução de serviço,
V .Sa. terá que observar as normas específicas de vosso
país em relação ao funcionamento da máquina.
Guarde o manual de operação perto da máquina e, prote-
gido contra sujeira e humidade, dentro de um saco plásti-
co. Estas normas deverão ser lidas pelo operador, antes de
iniciar o trabalho, e deverão ser observadas estritamente.
Ninguém deverá trabalhar na máquina sem ter uma forma-
ção específica para a mesma e sem conhecer os perigos
ligados a tais máquinas. Os anos exigidos como mínimos
para um operador deverão ser respeitados.
Além das instruções de serviço contidas nas normas de
22 international
macchine.
Oltre alle norme di sicurezza contenute in queste istruzioni
e alle norme particolari in vigore nel Vostro paese, durante
impiego della macchina bisogna attenersi ai regolamenti
tecnici generalmente riconosciuti per líimpiego di macchi-
ne per la lavorazione del legno
Questo oggetto non deve essere utilizzato da persone con
ridotte funzionalità fisiche, sensorie o mentali (incluso i
bambini). Non deve essere utilizzato inoltre da persone
con ridotta esperienza o conoscenza, a meno che non sia-
no sotto il controllo di una persona autorizzata che sia re-
sponsabile per la loro sicurezza, oppure quando la persona
che utilizza l’oggetto abbia ricevuto adeguate istruzioni da
chi conosce come utilizzare correttamente lo stesso.
I bambini devono essere sotto il controllo di una persona
adulta per assicurare che non giochino con l’oggetto in
questione.
Avvertenze generali
• DopoaveretoltoIamercedall’imballaggio,controllare
in tutti i pezzi eventuali danni dovuti al trasporto. In
caso di reclami bisogna informarne immediatamente il
trasportatore.
• Nonpossiamoaccettarereclamipresentatiinseguito.
• Vericarechelaspedizionesiacompleta.
• Primadellíimpiego,prenderecondenzaconlíapparec-
chio studiando le istruzioni per líuso.
• Peraccessori,ricambiepezzisoggettiadusura,im-
piegare solo pezzi originali Spero. Le parti di ricambio
sono disponibili presso il Vostro rivenditore specializzato
Spero.
• Indicarenelleordinazioniilnostronumerodellíarticolo,
nonché tipo e anno di costruzione dellíapparecchio.
international 23
generales reconocidas para el uso de máquinas de trata-
miento de madera.
Este instrumento no es apto para ser utilizado por personas
(incluyendo niños) con impedimentos físicos, sensoriales
o mentales, o con escasa experiencia o conocimientos a
menos que sean controlados por alguien autorizado y res-
ponsable por su seguridad o que hubieran recibido ade-
cuadas instrucciones de uso.
Se debe supervisar a los niños para evitar que jueguen con
la unidad.
Indicaciones generales
• Despuésdedesembalarcompruebelaspiezasenbusca
de posibles desperfectos en el transporte. En caso de
reclamaciones debe informarse inmediatamente al
distribuidor. No se atenderán las reclamaciones poste-
riores.
• Compruebequeelenvíoestácompleto.
• Antesdelapuestaenfuncionamientofamiliarícesecon
la máquina mediante las instrucciones de uso.
• Paraaccesorios,piezasdedesgasteyderepuestouse
sólo piezas originales. Puede adquirir las piezas de re-
puesto en su distribuidor de Spero.
• Alrealizarpedidosinfórmenossobreelnúmerodear-
tículo y el año de construcción del dispositivo.
segurança e além das normas específicas de vosso ps,
devem-se observar as normas técnicas reconhecidas es-
pecificamente do setor de máquinas de elaboração de ma-
deira.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por indivíduos
(incluindo crianças) com incapacidades físicas, sensoriais
ou psicológicas ou falta de experiência e/ou conhecimen-
tos sobre o produto, a não ser que sejam vigiados por
alguém responsável pela sua segurança ou que recebam
instruçõesarespeitodautilizaçãodoaparelho.
As crianças devem ser vigiadas a fim de garantir que não
brincam com o aparelho.
Indicações gerais
• Após desembalar, verique se nenhuma peça apre-
sentadanosde transporte.No caso dereclamações,
o transportador deverá ser imediatamente notificado.
Reclamaçõesposterioresnãoserãoreconhecidas.
• Veriqueseaencomendaseencontracompleta.
• Antesdeoutilizar,familiarizesecomoaparelho,de
acordocomasinstruçõescontidasnomanualdeutili-
zador.
• Nocasodeacessórios,assimcomodepeçasdedes-
gaste ou sobresselentes, utilize apenas peças de ori-
gem. Pode obter pas sobresselentes junto do seu
revendedor especializado Spero.
• Nocasodeencomendas,indiqueosnossosnúmeros
de artigo, assim como modelo e ano de construção do
aparelho.
24 international
SP 04
Fornitura:
Impianto di aspirazione
Tubo di aspirazione D100 mm
Tubo di raccordo ø 100
Cartuccia filtro
Sacchetto filtro
Set adattatore (4 parti)
2 fascette ø 100 mm
Istruzioni per l‘uso
Caratteristiche tecniche:
Dimensioni ø x Alt. mm 400 x 700
Tubo di aspirazione,
raccordo ø mm 100
lunghezza tubo mm 2000
Erogazione aria m3/h 183
Differenza pressione Pa 2500
Supercie filtro m2 0,3
Contenitore l 50
Peso kg 11,0
Trasmissione:
Motore elettrico 230 – 240V/50Hz
Potenza richiesta P 1 1100 W
Potenza erogata P 2 660 W
Giri motore 1/min 20000
Rumore di funzionamento a
vuoto dB (A) 85
Con riserva di modifiche tecniche!
Fornitura: Fig.1
Corpo motore1
Contenitore trucioli 2
Commutatore On-Off3
Cinghia di protezione4
Tubo di aspirazione5
Fascette stringi tubo6
Tubo di raccordo ø 100 mm7
Fig. 1
1
2
34
5
6
7
international 25
SP 04
Contenido:
Dispositivo de aspiración
Manguera de aspiración ø100 mm
Empalme de manguera ø 100
Cartucho de filtro
Bolsa de filtro
Set adaptador (4 partes)
2 Abrazaderas de manguera ø 100
mm
Instrucciones de uso
Datos técnicos:
Dimensiones D x Al mm 400 x 700
Toberas de aspiracn,
conexión D mm 100
Longitud de manguera mm 2000
Potencia de aire m3/h 183
Diferencial de presn Pa 2500
Supercie del filtro m2 0,3
Desito l 50
Peso kg 11,0
Motor:
Motor ectrico 230 – 240V/50Hz
Potencia de entrada P 1 1100 W
Potencia de salida P 2 660 W
Revoluciones del motor
1/min 20000
Ruido de marcha en vacío
dB (A) 85
Reservado el derecho a modificaciones técnicas
Diseño: Fig.1
Caja del motor1
Deposito de virutas 2
Interruptor3
Cinta obturadora4
Manguera de aspiración5
Pinzas de manguera6
Empalme de manguera ø 100 mm7
m Consejos generales de seguridad
Conserve estas instrucciones de uso y funcionamiento en
un lugar fácilmente accesible para las personas que utili-
cen el dispositivo.
Información importante
Lea atentamente las instrucciones de uso. La mayoría de
accidentes con el dispositivo de aspiración se producen
por no respetar las normas de seguridad. Si se reconocen
inmediatamente las potenciales situaciones de peligro y
se respetan concienzudamente las reglas de seguridad se
pueden evitar los accidentes. Utilice el dispositivo de aspi-
ración sólo siguiendo las recomendaciones del fabricante.
SP 04
Incluído na remessa:
Sistema de aspiração
Mangueira de aspiração ø 100 mm
Acoplamento para mangueira ø
100
Cartucho do filtro
Saco do filtro
Conjunto de adaptação (4 partes)
2 colares de mangueira ø 100 mm
Manual de utilização
Dados técnicos:
Dimensões D x A mm 400 x 700
Boca de aspirão, ligação
ø mm 100
Comprimento da
mangueira mm 2000
bito do fluxo de ar m3/h 183
Preso diferencial Pa 2500
Área do filtro m2 0,3
Desito l 50
Peso kg 11,0
Unidade de propulo:
Motor ectrico 230 – 240V/50Hz
Potência de entrada P 1 1100 W
Potência de sda P 2 660 W
Velocidade do motor 1/min 20000
Ruído em ralenti dB (A) 85
Reservamo-nos o direito de efectuar alterações técnicas!
Equipamento: Fig. 1
Caixa do motor1
Depósito de aparas2
Interruptor de ligar/desligar3
Fita de protecção4
Mangueira de aspiração5
Anéis de aperto6
Acoplamento da mangueira ø 100 mm7
Indicações gerais de segurança
Guarde bem este manual de utilizão e disponibilize-o às
pessoas que utilizem o aparelho.
Informações importantes
Leia atentamente o manual de utilização. A maioria dos
acidentes durante a utilização do sistema de aspiração
surgem devido ao não cumprimento das regras sicas
de segurança. É possível evitar acidentes reconhecendo
atempadamente potenciais situações de perigo e respei-
tando as prescrições de segurança. Utilize o sistema de
aspiração apenas de acordo com as recomendações do
fabricante.
26 international
m Prescrizioni di sicurezza
• Comunicareleprescrizionidisicurezzaatutticoloro
che lavorano sulla macchina.
• Rispettaretutteleprescrizionidisicurezzaeleindica-
zioni di pericolo sulla macchina.
• Mantenereperfettamenteleggibilitutteleprescrizioni
di sicurezza e le indicazioni di pericolo sulla macchi-
na.
• Controllarelelineedialimentazioneelettrica.Nonusare
cavi difettosi.
• Accertarsi che la macchina sia montata su un suolo
solido, orizzontale e stabile.
• Proteggerelamacchinadallíumidità.
• Tenerelontaniibambinidallamacchinacollegataalla
rete.
• Líoperatoredeveaverealmeno18anni
• Gliapprendistidevonoaverealmeno16anniepossono
lavorare sulla macchina soltanto sotto sorveglianza.
• Installazione,riparazioneemanutenzionepossonoes-
sere eseguite soltanto da personale specializzato.
• Rispettare il senso di direzione del motore  vedere
collegamento elettrico.
• Spegnerelamacchinaprimadiriparareiguasti.Scol-
legare la spina dalla rete.
• Lepersonechenonconosconolamacchinanonsono
autorizzate a lavorare su di essa.
• Eseguireleoperazionidimanutenzione,lasostituzione
di sacchetto, filtro e tubo soltanto a macchina scollega-
ta dalla rete.
• Inlocaliarischiodiesplosionepossonoessereusati
soltanto apparecchi speciali “antiscintilla.
• Usareesclusivamentericambioriginali.
• Primadiognimessainfunzione,accertarsicheilfun-
zionamento sia perfetto.
• Nonutilizzarelíapparecchiocontemperatureinferiori
a 0 C°. Il corpo potrebbe esserne danneggiato.
• Spegnereilmotoreprimadiallontanarsidallapostazio-
ne di lavoro. Scollegare la spina dalla presa elettrica.
Scollegarelamacchinadaqualsiasialimentazioneener-
getica anche per i più piccoli spostamenti! Prima di ri-
metterla in funzione, collegarla nuovamente nel rispetto
delle norme!
m Utilizzo conforme
La macchina rispetta la direttiva UE vigente in materia di
macchine.
• Lamacchinaècostruitanelrispettodelletecnicheat-
tuali e delle norme di sicurezza. Ciononostante, durante
il funzionamento possono verificarsi pericoli per la vita
e líintegrità dellíutilizzatore o di terzi, ovvero pregiudizi
per la macchina ed altri beni.
• Utilizzarelamacchinasoltantoincondizionitecnica-
mente perfette, in modo conforme, con consapevolezza
della sicurezza e dei rischi e nel rispetto delle istruzio-
ni per líuso! Provvedere allíimmediata riparazione dei
guasti, in particolare di quelli che possono mettere a
repentaglio la sicurezza!
• Líimpianto di aspirazione è destinato esclusivamente
ad aspirare i trucioli di legno (non la polvere).
• Líaspirazionedipolvereetruciolidilegnonellíareadi
funzionamento non è ammessa.
• Controllareperiodicamentelostatodeiltri.Sostituire
i filtri danneggiati! Controllare periodicamente líimper-
meabilità del corpo e le guarnizioni di filtri e sacco per
international 27
m Indicaciones de seguridad
• Distribuya las indicaciones de seguridad a todas las
personas que vayan a trabajar con la máquina.
• Respetar todas las indicaciones de seguridad y ries-
gos.
• Conservartodaslasindicacionesdeseguridadyriesgos
en la máquina en posición completamente legible.
• Comprobarlasconexionesdered.Noutilizarcableados
defectuosos.
• Tengaencuentaquelamáquinadebepermanecerso-
bre suelo fijo y estable.
• Protegerlamáquinadelahumedad.
• Mantengaalosniñosalejadosdelamáquinaconecta-
da.
• Losoperariosdeberánsermayoresde18años
• Laspersonasenformacióndebensermayoresde16
años y sólo podrán trabajar en la máquina bajo super-
visión.
• Lostrabajosdeinstalación,reparaciónymantenimiento
en la instalación eléctrica deberán realizarlos personal
especializado.
• Tenerencuentaelsentidodegirodelmotor–verCo-
nexiones eléctricas.
• Parasolucionaraveríasapagarlamáquina.Desconectar
el enchufe.
• Laspersonasquenoesténfamiliarizadasconlamáqui-
na no podrán utilizarla.
• Lostrabajosdemantenimiento,loscambiosdebolsa,
filtro y manguera se deberán realizar exclusivamente
con la máquina desconectada.
• Enhabitacionesconpeligrodeexplosiónsóloseuti-
lizarán dispositivos especialmente protegidos contra
explosiones.
• Utilizarsóloaccesoriosoriginales.
• Antesdelapuestaenmarcha,comprobarsiempreel
funcionamiento correcto.
• Noutilizareldispositivoentemperaturasinferioresa0
C. Existe peligro de desperfectos en la caja.
• Apagar el motor al abandonar el puesto de trabajo.
Desconectar el enchufe.
• ¡Desconectartambiénlamáquinaalrealizarpequeños
desplazamientos de la misma! ¡Antes de la nueva pues-
ta en marcha conectar reglamentariamente a la red!
m Utilización conforme al uso previsto
La máquina respeta las directivas vigentes sobre máquinas
de la CE.
• Lamáquinahasidofabricadarespetandoelestadode
la técnica y las técnicas de seguridad. Sin embargo, la
utilización puede producir riesgos para la integridad
física y la vida del operario y de terceras personas, así
como daños a la máquina y otros bienes.
• Utilizar la máquina sólo en un estado cnicamente
perfecto, según la conformidad de uso, seguridad y
riesgos y respetando las instrucciones de uso. Especial-
mente, solucionar las averías que puedan comprometer
la seguridad.
• Eldispositivodeaspiracióndebeutilizarsesóloparala
aspiración de virutas de madera (no para el polvo).
• Noestá permitida la absorción depolvo yvirutasde
madera en el área.
• Comprobarregularmentelosposiblesdaños.¡Cambiar
los filtros dañados! Comprobar regularmente la estan-
queidad de la caja, el filtro y la bolsa.
• Alutilizartubosdelimpiezanoaspirarcuerposextra-
m Indicações de segurança
• Informetodasaspessoasquetrabalhemcomamáquina
dasindicaçõesdesegurança.
• Teremcontatodasasindicaçõesdesegurançaeperigo
na máquina.
• Manterpresenteselegíveistodasasindicaçõesdese-
gurança e perigo na máquina.
• Vericaroscabosdeligaçãoàrede.Nãoutilizarcabos
defeituosos.
• Assegurese de que a máquina se encontra em solo
firme e estabilizada.
• Nãopermitaqueamáquinasemolhe.
• Mantenhaascriançasafastadasdaquina,quando
ligada à rede eléctrica.
• Outilizadordeveráterpelomenos18anos.
• Osformandosdeveoterpelomenos16anos,massó
deverão trabalhar com a máquina sob supervisão.
• Os trabalhos de instalação, reparão e manutenção
da instalação eléctrica deverão ser efectuados por
técnicos especializados.
• Ter ematenção osentidoderotação domotor –ver
Ligação eléctrica.
• Desligaramáquinaparaefectuartrabalhosderepara-
ção. Desligar a ficha da tomada de rede.
• Aspessoasquenãoestejamfamiliarizadascomamá-
quina não a deverão utilizar.
• Efectuarostrabalhosdemanutençãoeasubstituição
de saco, filtro ou mangueira apenas com a ficha desli-
gada da tomada de corrente eléctrica
• Emlocaiscomperigodeexplosão,apenasutilizarapa-
relhos protegidos contra explosão”.
• Utilizarapenasacessóriosdeorigem.
• Antesdecadaentradaemfuncionamento,vericara
funcionalidade do aparelho.
• o utilizar o aparelho em temperaturas inferiores a
0°C. Perigo de danificação da caixa.
• Desligaromotorquandoabandonarolocaldetrabalho.
Desligar a ficha da tomada de corrente.
• Mesmoquandomudardelugar,aindaqueligeiramente,
desligar a quina de todo e qualquer abastecimento
de energia! Antes da reentrada em funcionamento, vol-
tar a ligar correctamente a máquina à rede eléctrica!
m Utilização de acordo com o manual
A máquina está de acordo com a directiva de quinas da
CE.
• Amáquinaestáconstruídadeacordocomospadrões
tecnológicos actuais e com as regras técnicas de se-
gurança. No entanto, poderá ocorrer, durante a sua
utilização, perigo físico ou de vida para o utilizador ou
terceiros ou interferências na máquina e noutros bens
materiais.
• Utilizaramáquinadeformaapropriadaeapenasem
perfeito estado técnico, assim como deve estar cien-
te das regras de segurança e perigos, de acordo com
o manual! Proceder à reparação imediata de avarias,
especialmente aquelas que ponham em causa a segu-
rança!
• O sistema de aspirão foi concebido apenas para a
aspiração de aparas de madeira (não para pó).
oépermitidaaaspiraçãodepódemadeiraeaparas
de madeira na área comercial.
• Vericar,regularmente,seoltronãoapresentadanos.
Substituir os filtros danificados! Verificar regularmente
28 international
trucioli.
• Quandosiusanogliugellidipulizia,nonaspirarecorpi
estranei quali, ad esempio, viti, chiodi, pezzi di plastica
o di legno.
• Lamacchinapuòessereutilizzatasoltantoconicom-
ponenti e gli accessori originali del costruttore.
• Líaspirazionedipolvereetruciolidilegnonellíareadi
funzionamento non è ammessa. Questa prescrizione si
applica soltanto alla Germania.
• Destinatoesclusivamentearaccogliereitrucioli(non
la polvere).
• Tuttigliusidiversidaquelliriportatisonoritenutinon
conformi. Il costruttore non è responsabile dei danni
che ne derivano; il rischio relativo è di esclusiva respon-
sabilità dellíutente.
• Devono essere rispettate le prescrizioni relative alla
sicurezza, al lavoro ed alla manutenzione, nonché le
misure indicate nelle caratteristiche tecniche
• Occorre osservare le prescrizioni anti infortunio e le
altre regole in materia di sicurezza tecnica universal-
mente riconosciute.
• Lamacchinapuòessereutilizzata,mantenutaeripa-
rata soltanto da persone che la conoscono e che sono
informate dei rischi. Le modifiche non autorizzate alla
macchina escludono la responsabilità del costruttore
per i danni che potrebbero derivarne.
• Lamacchinapuòessereutilizzatasoltantocongliac-
cessori originali del costruttore.
m Rischi residui
La macchina è costruita nel rispetto delle tecniche attuali
e delle norme di sicurezza. Ciononostante, durante il fun-
zionamento possono verificarsi isolatamente altri rischi.
• Rischiperlasalute,causatidapolveriotruciolidile-
gno. Indossare assolutamente protezioni personali, quali
protezioni per gli occhi e mascherina antipolvere.
• Chiudendoosostituendoilsacchettodiraccoltadella
polvere è possibile respirare polveri. In caso di manca-
to rispetto delle indicazioni in materia di smaltimento
riportate nelle istruzioni per líuso (ad esempio, líuso
di mascherine antipolvere P2), la polvere può venire
inalata.
• Rischiperlasalutecausatidalrumore.Duranteilfun-
zionamento il livello di rumore ammesso è superato.
Indossare assolutamente protezioni personali, quali
protezioni per le orecchie
• Rischicausatidalelettricità,qualorasiutilizzinocol-
legamenti elettrici non conformi.
• Inoltrepossonoinsorgererischinonmanifesti,nono-
stante tutte le precauzioni adottate.
• Irischipossonoessereridottialminimoosservandoil
complesso delle „prescrizioni di sicurezza“, „líutilizzo
conforme“ e le istruzioni per líuso.
international 29
ños, tales como tornillos, clavos, o trozos de madera o
plástico.
• La quina debe operarse exclusivamente utilizando
piezas y accesorios originales.
• Noespermitidoaspirarelpolvoylasvirutasdelárea
de trabajo. Esta indicación se aplica sólo en Alema-
nia.
• Sóloestáindicadoparalaaspiracióndevirutas(node
polvo).
• Cualquierotrousoquesedeconstaracomonoconfor-
me al uso previsto. El fabricante no se hace responsable
de los daños resultantes, el usuario es el responsable
de ello.
• Deben respetarselas indicacionesdeseguridad,tra-
bajo y mantenimiento del fabricante y las dimensiones
indicadas en los datos técnicos.
• Debenrespetarselasindicacionesdeproteccióncontra
accidentes y las reglas generales de seguridad técni-
ca.
• lo podn utilizar, mantener y reparar la quina
las personas familiarizadas con laquina y formadas
sobre los riesgos. Las modificaciones propias de la -
quina cancelan la responsabilidad del fabricante sobre
los posibles daños resultantes.
• Lamáquinasólodebeutilizarseconlosaccesoriosori-
ginales del fabricante.
m Riesgos residuales
La máquina ha sido fabricada respetando el estado de la
técnica y las técnicas de seguridad. Sin embargo, existe la
posibilidad de riesgos residuales al utilizar la máquina.
Peligroparalasaludporelpolvoylasvirutasdemade-
ra. Utilizar obligatoriamente dispositivos de protección
como gafas de protección y mascarillas contra el pol-
vo.
• Alreubicarycambiarlabolsadepolvoesposibleas-
pirar el polvo. Si no se cumplen las indicaciones de
eliminación de residuos (p.ej. el uso de scaras de
polvo P2), Puede producirse la aspiración de polvo.
• Peligroparalasaludporelruido.Altrabajarsesobre-
pasa el nivel de ruido admisible. Utilizar obligatoria-
mente dispositivos de protección como protectores de
audición.
• Peligrodecorrienteporelusodeconexioneseléctricas
no conformes al uso previsto.
• Adicionalmente,nodebenpermanecerriesgosresidua-
les aparentes además de todas las medidas.
• Sepuedenreducirlosriesgosresidualessiserespetan
las “Indicaciones de seguridad“ y la “Utilización con-
forme al uso previsto“ así como las instrucciones de
uso en general.
a impermeabilidade da caixa e as juntas do filtro e do
saco de aparas.
• Aquandodautilizaçãodosjactosdelimpeza,nãoas-
pirar corpos estranhos, como por exemplo parafusos,
pregos, peças de plástico ou madeira.
Amáquinasódeveserutilizadacompeçaseacessórios
de origem do fabricante.
• Apenasindicadaparaaaspirãodeaparas(nãopara
pó).
• Todaequalquerutilizaçãoforadessespametrosestá
definida como incorrecta. O fabricante não é respon-
sável por danos resultantes desse tipo de utilização; o
risco é exclusivamente assumido pelo utilizador.
• Asprescriçõesdesegurança,trabalhoe manutenção
dofabricante,assimcomoasmediçõesindicadasnos
dados técnicos, deverão ser cumpridas.
• Deverãosertidasemcontaasprescriçõesapropriadas
contra acidentes e as demais regras técnicas de segu-
rança universalmente reconhecidas.
• Amáquinasódeveserutilizada,efectuadaamanuten-
ção ou reparada por pessoas que estejam familiarizadas
comamesmaecientesdosperigos.Asalteraçõesuni-
laterais na máquina excluem o fabricante de qualquer
responsabilidade por danos daí resultantes.
• Amáquinasódeveserutilizadacomacessóriosdeori-
gem do fabricante.
m Riscos residuais
A quina está construída de acordo com os pades tec-
nológicos actuais e com as regras técnicas de seguraa
universalmente reconhecidas. No entanto, podem surgir
riscos residuais aquando da sua utilização.
• Perigoparaasaúdedevidoapóseaparasdemadeira.
Usar equipamento de protecção pessoal, tal como pro-
tecção ocular e máscara.
• Aquandodaincorrectacolocaçãoesubstituiçãodosaco
de aparas, é possível a inalação de pó. Casoo sejam
cumpridasasindicaçõesparaaeliminação,expressas
no manual (por ex. utilização de máscara P2), tal po-
derá provocar a inalação de pó.
• Perigoparaasaúdedevidoaruído.Duranteotraba-
lho, é ultrapassado o nível de ruído permitido. Usar
equipamento de proteão pessoal, tal como proteão
auricular.
• Perigodevidoàcorrenteeléctrica,nocasodeutilização
de cabos de ligação incorrectos.
• Adicionalmente,poderãoocorrerriscosresiduaisapesar
de todas as medidas tomadas.
• Osriscosresiduaispodemserdiminuídos,seforemres-
peitadasas“Indicõesdesegurança”ea“Utilização
correcta”, assim como o manual no seu todo.
30 international
Montaggio:
Per motivi tecnici di imballo la macchina non è fornita inte-
ramente montata.
Estrarre líaspirazione dalla confezione.
Aprire la cinghia di sicurezza e staccare il corpo motore.
Fig. 2
Nel contenitore sono inseriti tutti gli accessori di ispira-
zione.
Estrarre i pezzi e verificare che ci siano tutti.
Cartuccia filtro1
Sacchetto filtro2
Tubo di aspirazione3
2 fascette stringi tubo4
Tubo di raccordo ø 100 mm5
Montaggio della cartuccia filtro nel sacchetto filtro, Fig. 3
Infilare la cartuccia filtro 1 nel sacchetto filtro 2.
Fig. 4
Premere il trabocco nella cartuccia filtro.
Fig. 5
Inserire quindi la cartuccia filtro 1 nel corpo motore 2. Si-
stemare il corpo motore completo sul contenitore e fissare
con la cinghia di sicurezza.
Fig. 3
12
3
Fig. 2
1
2
3
4
5
Fig. 4
Fig. 5
2
1
international 31
Montaje:
Por razones técnicas de embalaje, la máquina no se distri-
buye completamente montada.
Retire el dispositivo de aspiración del envoltorio.
Abra la cinta de cierre y extraiga la caja del motor.
Fig. 2
En el contenedor se encuentran todos los accesorios del
dispositivo de aspiración.
Saque todas las piezas y compruebe su integridad.
Cartuchos de filtro1
Bolsa de filtro2
Manguera de aspiración3
2 Abrazaderas de manguera4
Empalme de manguera ø 100 mm5
Montaje de los cartuchos de filtro con la bolsa de filtro,
Fig. 3
Introducir el cartucho de filtro 1 en la bolsa de filtro 2
Fig. 4
Presionar la parte sobresaliente del cartucho.
Fig. 5
Introducir ahora el cartucho de filtro 1 en la caja del motor
2. Colocar la caja del motor completa sobre el depósito y
asegurar con la cinta de cierre.
Montagem:
Devidoarazõesdeembalamento,asuamáquinanãose
encontra totalmente montada.
Retire o sistema de aspiração da embalagem.
Abra a fita de protecção e retire a caixa do motor.
Fig. 2
No depósito, encontrará todas as peças pertencentes ao
sistema de aspiração.
Retire todas as peças e verifique a sua totalidade.
Cartucho do filtro1
Saco do filtro2
Mangueira de aspiração3
2 colares de mangueira4
Acoplamento da mangueira ø 100 mm5
Montagem do cartucho do filtro no saco do filtro, Fig. 3
Inserir o cartucho do filtro 1 no saco do filtro 2
Fig. 4
Premir a cobertura para dentro do cartucho do filtro.
Fig. 5
Inserir agora o cartucho do filtro 1 na caixa do motor 2.
Colocar a caixa do motor completa em cima do depósito e
fixar com a fita de protecção.
32 international
Montaggio del tubo di aspirazione, Fig. 6 (messa a terra)
Eliminare il rivestimento in plastica di un capo del cavo
del tubo di aspirazione e mettere a nudo il cavo A (su circa
2 cm).
Fissare il morsetto (B) al filo nudo (A).
Montare il tubo di aspirazione C con la fascetta D sul por-
tatubo del corpo motore
Fig. 7
Montare líestremità opposta del tubo di aspirazione con la
fascetta sul tubo di raccordo E.
m Collegamento elettrico
I collegamenti e le riparazioni dellíimpianto elettrico pos-
sono essere eseguiti soltanto da elettricisti qualificati.
Il motore elettrico installato è pronto a funzionare. Il colle-
gamento rispetta le disposizioni VDE e DIN in materia.
Il collegamento alla rete dal lato cliente ed i cavi di prolun-
ga utilizzati devono rispettare le norme.
Indicazioni importanti
Cavi di collegamento elettrico danneggiati
Líisolante dei cavi di collegamento elettrico è spesso dan-
neggiato.
Le cause sono:
• Punticompressi,seicavidicollegamentosonofatti
passare dalle finestre o dalle porte.
• Piegature dovute ad un ssaggio o alla sistemazione
incompetenti del cavo di collegamento.
• Taglidovutiapassaggidiveicolisoprailcavodicolle-
gamento.
• Danniallíisolantequandoilcavovienestrappatodalla
presa murale.
• Taglidovutiallavecchiaiadellíisolante.
I cavi di collegamento così danneggiati non devono essere
utilizzati e costituiscono un rischio per la vita a causa del-
isolante danneggiato.
Controllare periodicamente lo stato del cavo di collega-
mento elettrico. accertarsi che, durante il controllo, il cavo
non sia collegato alla rete elettrica.
I cavi di collegamento elettrico devono rispettare le norme
VDE e DIN in materia. Utilizzare soltanto cavi di collega-
mento che recano il contrassegno H07-RN.
Fig. 7
DC
Fig. 6
international 33
Montaje de la manguera de succión, Fig. 6 (Puesta a tierra)
Retirar la cobertura de plástico del alambre en espiral en
un lado de la manguera, de tal forma que sea visible el
alambre desnudo A (aprox. 2 cm).
Fijar la grampa (B) al alambre desnudo (A).
Montar la manguera C con la abrazadera de la manguera D
a los empalmes de la manguera de la caja
Fig. 7
Montar el otro lado de la manguera con empalmes de la
manguera E.
m Conexión eléctrica
Las conexiones y reparaciones de la instalación eléctrica
solo podrán realizarlas electricistas especializados.
El motor eléctrico instalado está listo para el funciona-
miento. La conexión se corresponde a las directivas co-
rrespondientes VDE y DIN.
La conexión de red y los cables de extensión del cliente
deben corresponderse a estas directivas.
Indicaciones importantes
Los cables de conexión defectuosos
Los cables de conexión eléctrica sufren a menudo defec-
tos de aislamiento.
Las causas son:
• Puntosdepresión,cuandoloscablesdeconexiónpasan
por los cantos de puertas o ventanas.
• Plieguesysujeciónopasoirregulardelcabledeco-
nexión.
• Cortesporpisarelcabledeconexión.
• Defectosdeaislamientoportirardelenchufe.
• Rasgadurasporenvejecimientodelaislante.
No se podrán utilizar dichos cables eléctricos ya que pro-
ducen un peligro de muerte por los defectos de aislamien-
to.
Comprobar regularmente los cables de conexión en busca
de desperfectos. Tenga en cuenta que al realizar la super-
visión el cable no esté conectado.
Los cables de conexión eléctrica deben cumplir las direc-
tivas VDE y DIN correspondientes. Utilice sólo cables de
conexión con la indicación H07-RN.
La impresión de la denominación de clase es obligatoria.
Montagem da mangueira de aspiração, Fig. 6 (ligação à ter-
ra)
Retirar a cobertura de plástico do arame em espiral de
uma das extremidades da mangueira, de modo a que o
arame A fique visível (aprox. 2 cm).
Apertar os grampos (B) ao fio sem revestimento.
Montar a mangueira de aspiração C com o colar D no bo-
cal de aspiração da caixa
Fig. 7
Montar a outra extremidade da mangueira com colar no
acoplamento E.
m Ligação eléctrica
Asligaçõesereparaçõesdoequipamentoeléctricosóde-
verão ser efectuadas por técnicos qualificados.
O motor eléctrico instalado encontra-se pronto a entrar em
funcionamento. A ligação corresponde aos regulamentos
da associação de electricistas alemães e DIN.
A ligação à rede eléctrica, por parte do cliente, assim co-
mo o cabo de extensão utilizado, deverão estar de acordo
comestasprescrições.
Indicações importantes
Cabos de ligação defeituosos
Surgem frequentemente danos no isolamento dos cabos
de ligação.
As causas são:
• Pontosdepressãoquandooscabospassamporjanelas
ou portas.
• Pontosdedobragemdevidoaxaçãooupassagemin-
correcta do cabo.
• Pontosdecortedevidoapassagemdeveículosporcima
dos cabos.
• Danosnoisolamentodevidoaarranquedatomadana
parede.
• Fissurasdevidoàantiguidadedoisolamento.
Tais cabos de ligação danificados não deverão ser utiliza-
dos e apresentam perigo de vida para o utilizador, devido
aos danos no isolamento.
Verificar regularmente se o cabo de ligação apresenta da-
nos. Assegure-se de que o cabo não se encontra ligado à
rede eléctrica durante a verificação.
Os cabos de ligação eléctrica deverão estar de acordo com
34 international
Líapposizione del tipo sul cavo di collegamento è obbliga-
toria.
Motore a corrente alternata
• Latensionediretedeveesseredi230–240V/50Hz.
• Ilcavodiprolungadeveavereundiametrominimodi
1,0 mm2.
• Ilcollegamentodireteèdotatodiunfusibileadazione
ritardata da 16 A.
In caso di domande di informazioni, si prega di specificare
i dati seguenti:
• Costruttoredelmotore
• Tipodicorrentedelmotore
• Datiriportatisullatarghettadeltipodimacchina
• Datiriportatisullatarghettadeltipodicomando
In caso di ritorno del motore, spedire sempre unità di tra-
smissione completa di comando.
Dichiarazione di conformità
La sottoscritta Van der Spek PowerTools - Machines, L.J.
Costerstraat 3, 3261 LH Oud Beijerland, dichiara con
la presente che la macchina sotto indicata corrisponde
alle direttive CE sotto indicate per progetto e costruzione
nonché per versione da noi messa in commercio.
In caso di modifiche apportate alla macchina senza il
nostro preventivo accordo la presente dichiarazione perde
ogni valore.
Descrizione della macchina
Impianto di aspirazione
Tipo di macchina
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Direttive CE di riferimento
Direttive CE per le macchine 2006/42/EG,
Direttive CE per la bassa tensione 2006/95/EWG,
Direttive CE CEM (compatibilità elettromagnetica) 2004/108/
EWG.
Norme europee armonizzate applicabili, e, segnatamente:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO
13857:2008, EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-
2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2000+A2:2005, EN
61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-69:2003,
EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12
,A2:06, EN 60335-2-69:2003+A1:04
Norme e specifiche tecniche nazionali applicabili, e,
segnatamente:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Luogo, data
Oud Beijerland, 13.07.2009
Firma
Ticco Maagdenberg (managing director)
international 35
Motor de corriente alterna
• Latensióndereddebeserde230–240V/50Hz.
• Elcabledeextensióndebetenerundiámetromínimo
de 1,0 milímetro cuadrado.
• Laconexióndereddebeestaraseguradaconfusibles
de 16 A.
En caso de consultas indiquen la siguiente información:
• Fabricantedelmotor
• Clasedecorrientedelmotor
• Losdatosdelaplacadetipodelamáquina
• Losdatosdelaplacadelconmutador
En caso de devolución del motor, incluir la unidad de ac-
cionamiento completa con el conmutador.
Declaración de conformidad
Por la presente nosotros, Van der Spek PowerTools -
Machines, L.J. Costerstraat 3, 3261 LH Oud Beijerland,
declaramos que la máquina descrita a continuación cumple
las directivas correspondientes de la CE en la concepción y
diseño así como en tipo de instalación comercializado por
nosotros. En caso de realizar modificaciones no consentidas
por nosotros, esta declaración pierde su validez.
Descripción de la máquina
Dispositivo de aspiración
Tipo de máquina
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Directivas CE correspondientes
Normativa sobre Maquinaria 2006/42/EG,
Normativa sobre baja tensión 2006/95/EWG,
Normativa EMV 2004/108/EWG.
Normas europeas armonizadas aplicadas, especialmente:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO
13857:2008, EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-
2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2000+A2:2005, EN
61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-69:2003,
EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12
,A2:06, EN 60335-2-69:2003+A1:04
Especificaciones y normas nacionales aplicadas,
especialmente:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Lugar, Fecha
Oud Beijerland, 13.07.2009
Firma
Ticco Maagdenberg (managing director)
os regulamentos da associação de electricistas alemães
e DIN. Utilize apenas cabos de ligação com o código de
identificação H07-RN.
Éobrigatóriaaimpressãodadesignaçãodomodelonoca-
bo de ligação.
Motor de corrente alternada
• Atensãoderededeveráserde230–240V/50Hz.
• Oscabosdeextensãodeverãoterumasecçãotransver-
sal mínima de 1,0 milímetros quadrados.
• Aligaçãoàredeeléctricapossuiumfusíveldeacção
retardada de 16 A.
Nocasodepretendercolocarquestões,indiqueosseguin-
tes dados:
• Fabricantedomotor
• Tipodecorrentedomotor
• Dadosdaplacadeidenticaçãodamáquina
• Dadosdaplacadeidenticaçãodointerruptor
No caso de devolução do motor, enviar sempre a unidade
de propulsão completa, inclusive interruptor.
Declaração de conformidade CE
Nós, Van der Spek PowerTools - Machines, L.J. Costerstraat
3, 3261 LH Oud Beijerland, vimos por este meio declarar
que a máquina a seguir descrita corresponde ao disposto
nas directivas CE, no que respeita à sua concepção e
modo de construção, assim como no modelo por nós
comercializado.
Esta declaração perde a sua validade no caso de uma
alteração não autorizada por nós.
Designação da máquina
Sistema de aspiração
Modelo da máquina
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Directivas Comunitárias aplicáveis:
Directiva comunitaria sobre maquinas 2006/42/EG,
Directiva comunitaria sobre baixa tensão 2006/95/EWG,
Directiva comunitaria sobre compatibilidade electromagnética
2004/108/EWG.
Normas europeias harmonizadas utilizadas,
especialmente:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO
13857:2008, EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-
2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2000+A2:2005, EN
61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-69:2003,
EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12
,A2:06, EN 60335-2-69:2003+A1:04
Especicações e normas técnicas alemãs utilizadas,
especialmente:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Local, data
Oud Beijerland, 13.07.2009
Assinatura
Ticco Maagdenberg (managing director)
36 international
Fabrikant:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Geachte klant,
Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw
nieuwe Spero-machine.
Aanwijzing:
De fabrikant van dit apparaat is volgens de vigerende pro-
ductaansprakelijkheidswetgeving niet verantwoordelijk
voor schade, die aan of door dit apparaat is ontstaan ten
gevolge van:
• onjuistebehandeling
• veronachtzamingvandegebruiksaanwijzing
• reparatiesverrichtdoorderdendiegeenbevoegdevak-
lieden zijn
• inbouwvanenvervangingdoornietorigineleonderde-
len
• ondoelmatiggebruik
• uitvalvanhetelektrischegedeeltebijveronachtzaming
van de elektrische voorschriften en de VDE-voorschrif-
ten 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Ons advies luidt:
Voor de montage en de ingebruikname eerst de gehele
tekst van de gebruiksaanwijzing doorlezen.
Lees de gebruiksaanwijzing door:
Voordat u de compressor plaatst, in gebruik neemt, of
er aanpassingen aan verricht, dient u de gebruiksaanwij-
zing zorgvuldig te lezen.
Gevaarlijke elektrische spanning
Opgelet! Schakel voor iedere ingreep aan de compres-
sor
de stroomtoevoer uit.
Gevaar door hete oppervlakken
Opgelet! In de compressor bevinden zich enkele onder-
delen die sterk kunnen verhitten.
Gevaar door plotselinge start
Opgelet! De compressor kan na een stroomstoring plots
opnieuw opstarten.
Deze gebruiksaanwijzing dient ertoe om het u te verge-
mak kelijken, om uw machine te leren kennen en de regle-
men tai re gebruiksmogelikheden te benutten.
De gebruiksaanwijzing bevat belangrijke wenken over hoe
u met de machine veilig, deskundig en economisch werkt
en hoe u gevaren vermijdt, reparatiekosten spaart, uitvals-
tijden vermindert en de betrouwbaarheid en levensduur
van de machine verhoogt.
Behalve de veiligheidsbepalingen in deze gebruiksaanwij-
zing moet u bovendien beslist de voor het gebruik van de
ma chine geldende voorschriften van uw land in acht ne-
men.
De gebruiksaanwijzing moet steeds in de buurt van de ma-
chine liggen in een plastic hoes ter bescherming te gen
vuil en vochtigheid. Ze moet door al het bedienend perso-
neel voor het begin van het werk gelezen en zorgvuldig
op ge volgd worden. Er mogen alleen maar personen aan de
ma chine werken die in het gebruik van de machine zijn op-
geleid en van de daarmee verbonden gevaren op de hoogte
zijn gebracht. De vereiste minimumleeftijd moet aange-
houden worden.
international 37
Produsent:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Kjære kunde
Vi vil gjerne benytte anledningen til å ønske deg hell og
lykke under arbeidet med din nye Spero-maskin.
Merk:
Produsenten av denne maskinen er i samsvar med de re-
levante erstatningsansvarslovene ikke ansvarlig for skader
selve maskinen, eller som oppstår grunn av maski-
nen, som er forårsaket av:
• feilbruk,
• atbetjeningsinstrukseneforproduktetbliroversett,
• reparasjonersomerutførtaventredjepartsomikkeer
en godkjent fagmann,
• monteringogbyttingavreservedelersomikkeerlaget
av originalprodusenten,
• brukavmaskinentilandreformålenndetdenerlaget
for,
• sammenbruddi detelektriskeanleggetsom lgeav
at man har oversett elektriske bestemmelser og VDE-
forskriftene 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Vi anbefaler at du:
Leser hele bruksanvisningen grundig før du monterer eller
starter maskinen.
Les bruksanvisningen:
Les nøye gjennom bruksanvisningen før du setter opp
avsugsanlegget, setter det i drift eller utfører inngrep på
dette.
Farlig elektrisk spenning
Forsiktig! Koble alltid fra strømtilførselen før det gjøres
inngrep på avsugsanlegget.
Risiko pga varme overflater
Forsiktig! Det er deler i avtrekksanlegget som kan bli
sterkt opphetet.
Risiko ved plutselig start
Forsiktig! Avtrekksanlegget kan plutselig starte nytt
etter strømbrudd.
Bruksanvisningen skal gjøre det enklere for deg å lære
maskinen å kjenne, og å bruke den riktig til det formålet
som den er laget for.
Bruksanvisningen innholder viktig informasjon som skal
hjelpe deg med sikker betjening av maskinen, korrekt og
effektivt, hvordan du kan unngå farlige situasjoner, spare
reparasjonsutgifter, begrense stillstandstiden og øke mas-
kinens pålitelighet og levetid.
I tillegg til sikkerhetsforskriftene i denne bruksanvisnin-
gen, er du påplaget å følge de nasjonale forskriftene som
gjelder for bruk av maskinen.
Oppbevar bruksanvisningen i nærheten av maskinen i en
plastlomme som beskytter mot smuss og fuktighet Alle
som skal bruke maskinen lese bruksanvisningen og føl-
ge instruksene nøye før arbeidet begynner. Maskinen
kun betjenes av personer som har fått opplæring i hvordan
den skal brukes, og som forstår farene forbundet med drif-
ten. Overhold den pålagte minstealderen, I tillegg til drifts-
instruksene og de spesielle nasjonale forskriftene for bruk
av kompressorinnretninger, man overholde de allment
Tillverkare:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Arade kund!
Vi önskar mycket nöje ach framgång vid arbetet med Er
nya Spero-maskin .
OBSERVERA:
Tillverkaren av denna apparat ansvarar inte för uppkomna
skador på och genom denna enligt gällande lag för produk-
tansvar vid:
• felaktigbehandling
• närbruksanvisningeninteföljs
• reparationergenomickeautoriseradfackman
inbyggnadellerutbyteav„reservdelar,somejäroriginal
Spero“
• användninginteenligtbestämmelserna
• Udfaldielektriskeinstallationervedmanglendeiagt
ta gel se af de deco 401 elektriske forskrifter og VDE-
bestemmelserne. 0100, DIN 57113 / VDE 0113.
Vi rekommenderar
Läs igenom hela bruksanvisningen före montering och
igangsättning.
Läs bruksanvisningen:
Läs igenom bruksanvisningen noggrant, innan Ni ställer
upp uppsugningsanläggningen, tar den i bruk eller före-
tar ingrepp på den.
Farlig elektrisk spänning
Varning! Stäng av strömtillförseln före varje ingrepp
uppsugningsanläggningen.
Risk på grund av heta ytor
Varning! I uppsugningsanläggningen finns några kompo-
nenter, som kan bli mycket heta.
Risk på grund av plötslig start
Varning! Uppsugningsanläggningen kan efter ett ström-
bortfall plötsligt starta på nytt.
Denna bruksanvisning skall göra det lättare för Dig att sät-
ta Dig in i maskinen och använda den korrekt.
Bruksanvisningen innehailer viktiga anvisningar hur Du ar-
beter säkert, korrekt och ekonomiskt med maskinen Vidare
hur Du undvikar faror, sparar pa reparationskostnader, re-
ducerar hindertiden vid fel samt hur Du ökar maskinens
funktionssäkerhet och livslängd.
Utöver de säkerhetsbestämmelser som anges i denna
bruksanvisning, skall även Ditt lands föreskrifter läsas no-
ga för användning av denna maskin.
Bevara alltid bruksanvisningen vid maskinen Lägg den i
ett plastfodral, sa den skyddas mot smuts och fukt Var
maskinarbetare skall noga ha läst igenom den innan ar-
betet pabörjas Endast de personer, som känner maskinen
och som blivit informerade om de faror som är förbundna
med maskinarbetet, far arbeta med maskinen.
Förutom de i denna bruksanvisning nämnda säker-
hetsanvisningar samt de för Ditt land gällande regler, skall
även de för användning av träbearbetNIngsmaskiner all-
männa, godkända facktekniska regler beaktas.
Den här apparaten är inte avsedd för personer (inklusive
barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller intellektuell
förmåga eller på grund av bristande erfarenheter eller kun-
skaper så vida inte de övervakas av någon ansvarig person
38 international
Naast de in deze gebruksaanwijzing vermelde veiligheids-
wenken en de speciale voorschriften van uw land moeten
de voor het gebruik van houtbewerkingsmachines alge-
meen erkende vaktechnische regels in acht worden geno-
men.
Dit apparaat dient niet gebruikt te worden door personen
(met inbegrip van kinderen) met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke vermogens, of met gebrek aan
ervaring of gebrek aan kennis, tenzij dit gebeurt onder toe-
zicht van een voor de veiligheid verantwoordelijke persoon,
of indien zij van deze persoon instructies ontvangen heb-
ben omtrent het gebruik van het apparaat.
Op kinderen moet toezicht gehouden worden, om te garan-
deren dat zij niet met het apparaat spelen.
Algemene opmerkingen
• NahetuitpakkenmoetUcontrolerenofalleonderdelen
door het transport zonder schade zijn gebleven. Bij op-
of aanmerkingen meteen de expediteur verwittigen.
• Latergekomenreclamatieskunnenwenietmeeraan-
nemen.
• Controleerofdeleverantievolledigis.
• Voor de ingebruikname moet u zich met behulp van
de gebruiksaanwijzing vertrouwd maken met het ap-
paraat.
• Bij toebehoren, slijtage of reserveonderdelen alleen
ori ginele onderdelen van Spero gebruiken. Reser ve-
onderdelen zijn bij uw Spero-speciaalzaak verkrijg-
baar.
• BijbestellingenmoetUonsartikelnummeralsmedehet
type en het bouwjaar van het apparaat aangeven.
SP 04
Levering:
Afzuiginstallatie
Afzuigslang ø 100 mm
Slangkoppeling ø 100
Filterpatronen
Filterzakken
Adapterset (4 stukken)
2 Slangbevestigingsringen ø 100 mm
Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens:
Bouwvolume D x H mm 400 x 700
Afzuigstutten, Aansluiting
D mm 100
Slanglengte mm 2000
Luchtprestatie m3/h 183
Drukverschil Pa 2500
Filteroppervlak m2 0,3
Reservoir l 50
Gewicht kg 11,0
Aandrijving:
Elektromotor 230 – 240V/50Hz
ACapaciteit P 1 1100 W
Prestatievermogen P 2 660 W
Motortoerental 1/min 20000
Geluid bij nullast dB (A) 85
Technische wijzigingen voorbehouden!
international 39
vedtatte tekniske normene.
Dette apparatet er ikke ment for å bli brukt av personer
(inkludert barn) med nedsatt fysiske, sanselige eller men-
tale evner eller personer som har ingen eller liten erfaring
eller kunnskap med mindre de er overvåket av en autori-
sert person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller de
har mottatt instruksjoner fra denne personer om bruk av
apparatet.
Barn bør overvåkes for å forsikre at de ikke leker med ap-
paratet.
Generelle henvisninger
• Kontrolleralledelerforeventuelletransportskaderetter
utpakking. Ved reklamasjoner må straks transportøren
underrettes. Senere reklamasjoner vil ikke bli god-
kjent.
• Kontrolleratforsendelsenerkomplett.
• Gjørdegfortroligmedapparatetvedhjelpavbruksan-
visningen før anvendelse.
• BrukkunoriginaldelerfoelerfårdufradinSperofor-
handler.
• Oppgivårtartikkelnr.samttypeogproduksjonsårfor
apparatet ved bestilling av deler.
SP 04
Leveranseomfang:
Avtrekksanlegg
Avtrekksslange ø 100 mm
Slangekobling ø 100
Filterpatroner
Filterpose
Adaptersett (4 parts)
2 Slangeklemmer ø 100 mm
Bruksanvisning
Tekniske data:
Ytterdimmensjoner D x
H mm 400 x 700
Avtrekksstusser, tilkopling
D mm 100
Slangelengde mm 2000
Luftkapasitet m3/h 183
Trykkdifferanse Pa 2500
Filterareal m2 0,3
Beholder l 50
Vekt kg 11,0
Drift:
Elektromotor 230 – 240V/50Hz
Inngangseffekt P 1 1100 W
Utgangseffekt P 2 660 W
Motorturtall 1/min 20000
Synivå tomgang dB (A) 85
Med forbehold om tekniske endringer!
eller någon som fått anvisningar för hur apparaten skall
skötas.
Barn skall övervakas för att säkerställa att de inte leker
med apparaten.
Allmänna anvisningar
• Kontrollera eventuella transportskador efter uppack-
ningen av alla delar. Vid klagomål måste transpor-
ren genast kontaktas. Senare reklammationer tas inte
emot.
• Kontrolleraattsändningenärkomplett.
• rErhemmastaddmedapparatenmedhjälpavbruks-
anvisningen före starten.
Användsomtillbehörliksomslitageochreservdelaren-
dast originaldelar. Reservdelar erhålls genom Er Spero-
fackhandel.
• Uppgevidbeställningarvåraartikelnummerliksomap-
paratens typ och tillverkningsår.
SP 04
Leveransomng:
Uppsugningsanläggning
Uppsugsslang D100 mm
Slangkoppling ø 100
Filterpatron
Filterpåse
Adapterset (4 parts)
2 slangklämmor ø 100 mm
Bruksanvisning
Tekniska data:
Tillverkningstt T x H mm 400 x 700
Uppsugspip, anslutning
T mm 100
Slangngd mm 2000
Lufteffekt m3/h 183
Tryckdifferens Pa 2500
Filteryta m2 0,3
Bellare l 50
Vikt kg 11,0
Drivenhet:
Elmotor 230 – 240V/50Hz
Upptagningseffekt P 1 1100 W
Utgående effekt P 2 660 W
Motorvarvtal 1/min 20000
Tomngsljud dB(A) 85
Med reservation för tekniska ändringar!
40 international
Uitvoering: Afb.1
Motorhuis1
Spaanbak2
Aan- en uitknop3
Beugel4
Afzuigslang5
Slangklemmen6
Slangkoppeling ø 100 mm7
m Algemene aanwijzingen
• Controleeralleonderdelennahetuitpakkenopeventu-
ele schade door transport. Bij klachten dient onmiddel-
lijk de transportdienst daarvan op de hoogte gebracht
te worden. Latere reclamaties worden niet aanvaard.
• Controleerofhetpakketvolledigis.
• Leesvoorgebruikaandachtigdegebruiksaanwijzingvan
het apparaat.
• Gebruikbijaccessoiresenbijslijtageenvervangingvan
onderdelen enkel merkonderdelen. Vervangonderdelen
vindt U bij uw Spero-speciaalzaak.
• Geef bij bestellingen onze artikelnummers, type en
bouwjaar van het apparaat aan.
m Veiligheidsinstructies
• Informeer alle personen die met de machine werken
omtrent de veiligheidsinstructies
• Letopalleveiligheidsengevarenindicatiesopdema-
chine.
• Alle veiligheids en gevarenindicaties op de machine
dienen in leesbare toestand te worden gehouden.
• Alle toegangslijnen van de netspanning controleren.
Geen defecte kabels gebruiken.
• Leterop,datdemachineopvastebodemstaatenrecht
en stabiel is opgesteld.
• Machinetegenvochtbeschermen.
• Houdkinderenuitdebuurtvandeopdenetspanning
aangesloten machine.
• Degebruikerdienttenminste18jaaroudtezijn.
• Leerlingendienentenminste16jaaroudtezijn,mogen
echter alleen onder toezicht aan de machine werken.
• Installaties,reparatiesenonderhoudswerkzaamheden
aan de elektrische installatie mogen slechts door vak-
kundige krachten worden uitgevoerd.
• Letopdedraairichtingvandemotorzieelektrische
aansluiting.
• Voorhetoplossenvanstoringendemachineuitzetten.
Trek de stekker uit het stopcontact.
• Personen,dienietmetdemachinebekendzijn,mogen
deze niet bedienen.
• Onderhoudswerkzaamheden, zak, lter en slangver-
vanging slechts uitvoeren wanneer de stekker uit het
stopcontact is.
• Inexplosiegevaarlijkeruimtenmogenslechtsspeciale
“ex-beschermde apparaten” worden bediend.
• Slechtsorigineleonderdelengebruiken.
• Voor iedere ingebruikname apparaat controleren op
foutloze werking.
• Apparaatnietgebruikenbijtemperaturenbeneden0°C.
Gevaar dat de behuizing wordt beschadigd.
• Bijhetverlatenvandewerkplaatsdemotoruitzetten.
Trek de stekker uit het stopcontact.
• Ook bij kleine verplaatsingen de machine van iedere
externe energiebron scheiden! Machine weer volgens
de voorschriften aan het net aansluiten!
Fig. 1
1
2
34
5
6
7
international 41
Utrustning: Fig.1
Motorkasse1
Sponbeholder2
På-Av bryter3
sebånd4
Avtrekksslange5
Slangeklemmer6
Slangekobling ø 100 mm7
m Generelle sikkerhetsanvisninger
Oppbevar denne bruks- og betjeningsanvisningen, og gjør
den tilgjengelig for alle personer som bruker apparatet.
Viktig informasjon
Les ye gjennom bruksanvisningen. De fleste ulykker
med avtrekksanlegg oppstår grunn av manglende på-
akting av de grunnleggende sikkerhetsreglene. Ulykker kan
unngås ved at potensielle faresituasjoner oppdages i tide,
samt kjennskap til innholdet i sikkerhetsforskriftene. Bruk
avtrekksanlegget kun i henhold til produsentens anbefa-
linger.
m Sikkerhetsanvisninger
• Informeromsikkerhetsanvisningenetilallesomarbei-
der med maskinen.
• Giaktpåallesikkerhetsogfarehenvisningerpåmas-
kinen.
• Holdallesikkerhetsogfarehenvisningerpåmaskinen
fulltallige og i lesbar stand.
• Kontrollerstmkablene.Ikkebrukfeilaktigekabler.
• Pass på at maskinen plasseres rett og støtt på fast
underlag.
• Beskyttmaskinenmotfuktighet.
• Holdbarnbortefraenmaskinsomertilkobletstrøm-
nettet.
• Betjeningspersonenmåværeminst18årgammel.
• rlingermåværeminst16årgamle,ogskalkunar-
beide på maskinen under oppsikt.
• Installasjoner,reparasjonerogvedlikeholdsarbeiderpå
elektroinstallasjonene skal kun utføres av fagperso-
nell.
• Giakt påmotorensdreieretningseelektrisktilkob-
ling.
• Slåavmaskinenvedutbedringavfeil.Trekkutstøpselet
fra stikkontakten.
• Personersomikkeerfortroligemedmaskinen,skalikke
betjene den.
• Vedlikeholdsarbeid,sekk,lterogslangebyttingskal
kun foregå mens støpselet er trukket ut av stikkontak-
ten.
• Irommedeksplosjonsfareskalkunspesielle,ekstra-
beskyttede apparater” være i drift.
• Brukkunoriginaletilbehørdeler.
• Kontrollerapparatetforfeilfrifunksjonførhveridrifts-
setting.
• Brukikkeapparatetvedtemperaturerunder0C°.Fare
for skader på karosseriet.
• Slåavmotorennårduforlaterarbeidsplassen.Trekkut
støpselet fra stikkontakten.
• Ogsåvedubetydeligeposisjonskifteskalmaskinenko-
bles fra all ekstern energitilførsel! r gjenopptagelse
av driften må maskinen kobles til strømnettet igjen!
Utrustning: Fig.1
1
Motorhus2
Spånbehållare3
Avbrytare4
rslutningsband5
Uppsugsslang6
Slangklämmor7
Slangkoppling ø 100 mm8
m Allmänna säkerhetspåpekanden
Förvara denna bruks och hanteringsanvisning väl och ställ
den till förfogande för de personer, som använder appara-
ten.
Viktiga upplysningar
Läs igenom bruksanvisingen uppmärksamt. De esta
olycksfallen i hanteringen av uppsugningsanläggningen
uppstår grund av åsidosättande av de grundläggande
säkerhetsreglerna. Olycksfall kan undvikas genom att i rätt
tid upptäcka potentiella risksituationer och att samvets-
grant följa säkerhetsföreskrifterna. Använd uppsugningsan-
läggningen endast enligt tillverkarens rekommendationer.
m Säkerhetsanvisningar
• Förmedlasäkerhetsanvisningarnatillallapersonersom
arbetar med maskinen.
• Iakttaalltidallasäkerhetsochriskpåpekandenvidma-
skinen.
• Hållallasäkerhetsochriskpåpekandenpåmaskineni
fullständigt läsbart skick.
• Kontrolleranätanslutningskablarna.Användingabrist-
fälliga kablar.
• Varnogamedattmaskinenställtsuppraktochstabilt
på fast grund.
• Skyddamaskinenfrånväta.
• Hållbarnbortafråndennätanslutnamaskinen.
• Maskinoperatörenmåstevaraminst18årgammal.
• Lärlingarmåstevaraminst16årgamlaochfårendast
arbeta vid maskinen under uppsikt.
• Installationer, reparationer och underhållsarbeten på
elinstallationen får endast utföras av yrkesmän.
• Beaktamotorvarvriktningenseelanslutning.
• Stängav maskinenföratt åtgärdastörningar. Draur
nätkontakten.
• Personer,somintekännermaskinen,fårintehantera
den.
• Utförunderhållsarbeten,säck,lterochslangbytenen-
dast med urdragen nätkontakt.
• Iexplosionsutsattautrymmenfårendastapparatermed
speciellt extraskydd användas.
• Användendastoriginaltillbehör.
• Kontrolleraattappartenärfelfriförevarjeidrifttagan-
de.
• Använd inte apparaten vid temperaturer under 0 C°.
Risk för skada på maskinhuset.
• Stängavmotornnärarbetsplatsenlämnas.Draurnät-
kontakten.
• Avskiljmaskinenfrånvarjeexternenergitillförseläven
vid små uppställningsplatsbyten! Anslut maskinen åter
på rätt sätt till nätet innan den startas igen!
42 international
m Reglementair gebruik
De machine voldoet aan de geldige EG-machinerichtlijn.
• Demachineisgebouwdnaardestandvandetechniek
en de veiligheidstechnische voorschriften. Toch kunnen
bij gebruik gevaren optreden voor lijf en leven van de
gebruiker of van derden resp. schaden ontstaan aan de
machine en andere kapitaalgoederen.
• Machineslechtsinonberispelijkestaatalsmederegle-
mentair, veiligheid- en gevaarbewust en met inacht-
neming van de gebruiksaanwijzing gebruiken! In het
bijzonder storingen, die de veiligheid nadelig kunnen
beïnvloeden, dienen onmiddellijk te worden opgehe-
ven!
• Deafzuiginstallatieisslechtsbestemdvoorhetwegzui-
gen van houtspaanders (niet voor stof).
• Afzuigenvanhoutstofenhoutspaandersincommercieel
bereik is niet toegestaan.
• Filter regelmatig controleren op beschadigingen. Be-
schadigde filter vervangen! Dichtheid van de bescherm-
kap en dichtingen voor filter en spaanderzak regelmatig
controleren.
• Bijde inzetvan dereinigingssproeiersgeenvreemde
deeltjes opzuigen, zoals b.v. schroeven, nagels, stukjes
uit kunststof of hout.
• Demachinemagslechtsmetorigineledelenentoebe-
horen van de fabrikant worden gebruikt.
• Afzuigenvanhoutstofenhoutspaandersincommercieel
bereik is niet toegestaan. Deze verwijzing is slechts voor
Duitsland bestemd.
• Slechts geschikt voor het verzamelen van spaanders
(geen stof).
• Elkhierbuitenvallendgebruikgeldtalsnietdoelmatig.
Voor hieruit voortkomende schade is de fabrikant niet
aansprakelijk; het risico ligt alleen bij de gebruiker.
• Deveiligheids,bedieningsenonderhoudsvoorschriften
van de fabrikant alsmede de in de technische gegevens
aangegeven afmetingen dienen te worden nageleefd.
• Debetreffendeongevalvoorkomingsvoorschriftenende
overige, algemeen erkende veiligheidstechnische regels
dienen te worden nageleefd.
• Demachinemagslechtsdoorpersonenwordengebruikt,
onderhouden of gerepareerd, die hiermee vertrouwd zijn
en geïnformeerd zijn omtrent de gevaren. Eigenmachti-
ge wijzigingen aan de machine sluiten aansprakelijkheid
van de fabrikant voor de hieruit voortkomende schaden
uit.
• Demachinemagslechtsmetorigineletoebehorenvan
de fabrikant worden gebruikt.
m Overige risico´s
De machine is gebouwd volgens de stand van de techniek
en de erkende veiligheidstechnische voorschriften. Toch
kunnen bij de werkzaamheden enkele overige risico´s op-
treden.
• Gevaarvoordegezondheiddoorhoutstofofhoutspaan-
ders. Absoluut persoonlijke veiligheidsuitrusting dragen
zoals oogbescherming en stofmasker.
• Bij het afsluiten en vervangen van de stofverzamel-
buidel is het inademen van stof mogelijk. Indien de
adviezen ter verwijdering in de gebruiksaanwijzing niet
worden nageleefd (b.v. gebruik van stofmasker P2), kan
dit leiden tot het inademen van stof.
• Gevaarvoordegezondheiddoorgeluid.Bijhetwerken
international 43
m Tiltenkt bruk
Maskinen møter kravene i gjeldende EUs Maskindirektiv.
• MaskinenerkonstruertetterTekniskStandardogdet
sikkerhetstekniske regelverk. Likevel kan din bruk med-
re farer for liv og helse for brukeren eller tredjepart,
henholdsvis inntrekking i maskinen og andre skader.
• Brukkunmaskinenitekniskfeilfritilstand,ogkuntil
det bruk den er tiltenkt, med sikkerhets- og risikobe-
vissthet i henhold til bruksanvisningen! Feil som spesi-
elt berører sikkerheten, skal umiddelbart utbedres!
• Avtrekksanleggeterkunberegnetforavsugavtrespon
(ikke støv)!
• Avsug av tresv og tresponiindustrielldrifter ikke
tillatt.
• Kontrollerlteretregelmessigforskader.Byttutskadde
filtre! Kontroller regelmessig tetthet i karosseri og tet-
tinger for filter og sponsekk.
• Vedbrukavrengjøringsdysermåikkefremmedlegemer
som skruer, spiker, kunststoff- eller trestykker suges
inn.
• Maskinenskalkundrivesmedoriginaldelerogoriginal-
tilbehør fra produsenten.
• Avsug av tresv og tresponiindustrielldrifter ikke
tillatt. Disse anvisningene gjelder kun for Tyskland.
• Egnersegkunforoppsamlingavspon(ikkestøv).
• All bruk utover dette gjelder som ikketiltenkt bruk.
Produsenten hefter ikke for skader som tte oppstå
som resultat av dette, brukeren alene bærer risikoen.
• Sikkerhets,arbeidsogvedlikeholdsforskriftenefrapro-
dusenten, samt dimensjonene angitt i Tekniske data,
skal overholdes.
• Deaktuelleforskrifteneforforhindringavulykker,ogde
øvrige, generelle sikkerhetstekniske reglene skal over-
holdes.
• Maskinenskalkunbrukes,vedlikeholdesogrepareres
av personer som har god kjennskap til den og er infor-
mert om farene. Endringer som gresmaskinen
egen hånd, opphever produsentens ansvar for skader
som måtte oppstå som følge av dette.
• Maskinenskalkundrivesmedoriginaldelerogoriginal-
tilbehør fra produsenten.
m Annen risiko
Maskinen er konstruert etter Teknisk Standard og det sik-
kerhetstekniske regelverk. Likevel vil risiko kunne oppstå.
• Helsefaregrunnavtresvellertrespon.Brukalltid
personlig verneutstyr, som vernebriller og støvmaske.
• Det er fare for innånding av sv ved uttak og bytte
av støvoppsamlingsposer. Dersom ikke anvisningene i
bruksanvisningen for kassering overholdes (f. eks. bruk
av støvmaskefilter P2), kan dette føre til innånding av
støv.
• Helsefarepågrunnavstøy.Underarbeidetoverskrides
det tillatte støynivået. Bruk alltid personlig verneutstyr,
som hørselsvern.
• Fare grunn av stm, ved bruk av ikkegodkjente
m Ändamålsenlig användning
Maskinen följer den gällande EG-maskinriktlinjen.
• Maskinenärkonstrueradmedhjälpavochienlighet
med den senaste tekniken och de godkända säkerhets-
bestämmelserna. Trots detta kan det vid användning
uppstå faror r användarens eller tredje mans liv och
lem respektive skador maskinen och annan mate-
riel.
• Maskinenrendastanvändasiteknisktfelfrittskick,
samt i enlighet med alla bestämmelser, säkerhets och
riskmedvetet i enlighet med informationen i bruksanvis-
ningen. (Låt) åtgärda störningar omedelbart, speciellt
sådana som skulle kunna påverka säkerheten nega-
tivt!
• Uppsugningsanläggningenäravseddendastföruppsug-
ning av träspån (inte för damm).
• Uppsugningavträdammochträspåniindustriområdet
är inte tillåtet.
• Kontrolleraregelbundetskadorpåltren.Bytutska-
dade filter. Kontrollera regelbundet kåptheten och
tätningar för filter och spånsäck.
• Suginteuppnågrafrämmandeföremålsomtillexempel
skruvar, spikar, plast eller träbitar vid användning av
rengöringsmunstyckena.
• Maskinenfåranvändasendastmedtillverkarensorigi-
naldelar och originaltillbehör.
• Uppsugningavträdammochträspåniindustriområdet
är inte tillåtet. Detta påpekande gäller endast Tysk-
land.
• Lämpligendastföruppsamlingavspån(intedamm).
• Varje annan användning utöver detta gäller som icke
ändamålsenlig. Tillverkaren ansvarar inte för därav
resulterande skador; risken r dessa bär användaren
ensam.
• Tillverkarenssäkerhets,arbetsochunderhållsföreskrif-
ter, liksom i tekniska data angivna dimensioner måste
ljas.
• Tillämpliga olycksfallsreskrifter och övriga allmänt
erkända säkerhetstekniska regler måste beaktas.
• Maskinenfåranvändas,underhållasellerreparerasen-
dast av personer, som är väl insatta och instruerade i
den. Tillverkaren påtar sig inget ansvar för skada som
uppstår till följd av ändringar av maskinen, om de har
utförts utan tillverkarens tillstånd.
• Maskinenfåranvändasendastmedtillverkarensorigi-
naltillbehör.
m Övriga risker
Maskinen är konstruerad med hjälp av och i enlighet med
den senaste tekniken och de godkända säkerhetsbestäm-
melserna. Trots detta kan enstaka ytterligare risker uppstå
i arbetet.
• Hälsorisker på grund av trädamm eller träspån. Bär
ovillkorligen skyddsutrustning som skyddsglasögon
och dammask.
• Det nnsrisk föratt andasindammnär dammupp-
samlingbehållaren skjuts åt sidan och byts. Om påpe-
kandena för återvinning i bruksanvisningen inte följs
(t.ex. användning av dammask P2), kan detta leda till
inandning av damm.
• Hälsoriskgenombuller.Vidarbetetöverskridsdentil-
44 international
wordt de toegestane geluidsniveau overschreden. Ab-
soluut persoonlijke veiligheidsuitrusting zoals gehoor-
bescherming dragen.
• Gevaardoorstroom,bijgebruikvannietreglementaire
elektrische aansluitkabels.
• Verderkunnen,ondanksallegetroffenvoorzorgsmaat-
regelen, niet zichtbare overige risico´s bestaan.
• Overigerisico´skunnenwordengeminimaliseerd,wan-
neer de “veiligheidsvoorschriften” en het “doelmatig
gebruik” alsmede de gebruiksaanwijzing alle worden
nageleefd.
Montage:
Uit verpakkingstechnische gronden is uw machine niet
compleet gemonteerd.
Neem de afzuiger uit de verpakking.
Open de beugel en neem het motorhuis eraf.
Afb. 2
In de container vindt u het volledige toebehoren van de
afzuiger.
Neem alle onderdelen eruit en controleer deze op volledig-
heid.
Filterpatronen1
Filterzak2
Afzuigslang3
2 Slangbevestigingsringen4
Slangkoppeling ø 100 mm5
Montage filterpatronen met filterbuidel, afb. 3
Filterpatroon 1 in de filterbuidel 2 steken
Afb. 4
Het overschot in het filterpatroon drukken.
Fig. 3
12
3
Fig. 2
1
2
3
4
5
Fig. 4
international 45
elektriske tilkoblingsledninger.
• Viderekandet,tiltrossforalleforholdsreglersomer
truffet, finnes andre, mindre åpenbare farer.
• Andre farer kan minimeres ved at man samtidig tar
hensyn til sikkerhetsanvisningerog Tiltenkt bruk”,
så vel som bruksanvisningen.
Montering:
Av pakketekniske grunner er maskinen ikke fullstendig
montert.
Ta avsuget ut av pakningen.
Åpne låsebåndet og ta ut motorenheten.
Fig. 2
I beholderen finner du alt tilbehøret til avsuget.
Ta ut alle delene og kontroller at de er komplette.
Filterpatroner1
Filterpose2
Avtrekksslange3
2 Slangeklemmer4
Slangekobling ø 100 mm5
Montering av filterpatron med filterpose, Fig. 3
Stikk filterpatronen 1 inn i filterposen 2
Fig. 4
Trykk overhenget inn i filterpatronen.
tna bullernivån. Bär ovillkorligen personlig skyddsut-
rustning såsom hörselskydd.
• Olycksrisk på grundav ström vidanvändning av icke
reglementsenliga elanslutningskablar.
• Vidarekantrotsallavidtagnaåtgärderickeuppenbara
ytterligare risker finnas.
• Ytterligareriskerkanminimeras,om“säkerhetsanvis-
ningarna” och “ändamålsenlig användning, liksom
bruksanvisningen sammantaget följs.
Montering:
Av förpackningstekniska skäl är maskinen inte komplett
monterad.
Ta ut uppsugningen ur förpackningen.
Öppna förslutningsbandet och ta av motorhuset.
Fig. 2
I behållaren finns uppsugningens samtliga tillbehör.
Ta ur alla delar och kontrollera att de är kompletta.
Filterpatron1
Filtersäck2
Uppsugsslang3
2 slangklämmor4
Slangkoppling ø 100 mm5
Montering filterpatron med filterbehållare, fig. 3
Stick in filterpatronen 1 i filterbehållaren 2
Fig. 4
Tryck in överhänget i filterpatronen.
46 international
Afb. 5
Filterpatroon 1 nu op het motorhuis 2 steken. Het kpl. mo-
torhuis op het reservoir zetten en met de beugel beveili-
gen.
Montage afzuigslang, afb. 6 (aarding)
Bij de afzuigslang aan één kant de kunststoffen bekleding
van de spiraaldraad verwijderen, zodat de ongeïsoleerde
draad A zichtbaar is (ong. 2 cm).
Bevestig de klemmen (B) aan de blanke draad (A).
De afzuigslang C met de slangbevestigingsring D aan de
slangstut van de behuizing monteren.
Afb. 7
De andere kant van de afzuigslang met slangbevestigings-
ring en slangkoppeling E monteren.
m Elektrische aansluiting
Aansluitingen en reparaties van de elektrische uitrusting
mogen slechts door een elektricien worden uitgevoerd.
De geïnstalleerde elektromotor is bedrijfsklaar aangeslo-
ten. De aansluiting voldoet aan de desbetreffende VDE- en
DIN-bepalingen.
De aansluiting op het stroomnet van de klant, alsmede de
gebruikte verlengkabel dienen aan deze voorschriften te
voldoen.
Belangrijke adviezen
Beschadigde elektrische toegangslijnen
Elektrische toegangslijnen hebben vaak te kampen met
isolatieschaden.
Oorzaken zijn:
• Sporen van druk of knelling, wanneer toegangslijnen
door ramen of deuren worden geleid.
Fig. 5
2
1
Fig. 7
DC
Fig. 6
international 47
Fig. 5
Sett så filterpatronen 1 motorenheten 2. Sett den til-
koblede motorenheten beholderen og sikre med låse-
båndet.
Montering av avtrekksslange, Fig. 6 (jording)
Fjern kunststoffisolasjonen spiraltråden i den ene en-
den av slangen, slik at den blanke tråden A er synlig (ca
2 cm).
Fest klemmen (B) på den uisolerte ledningen (A).
Monter avtrekksslangen C med slangeklemmen D på slan-
gestussen til motorenheten
Fig. 7
Monter den andre enden av avtrekksslangen med slange-
klemme og slangekoblingen E.
m Elektrisk tilkobling
Tilkobling og reparasjoner av det elektriske utstyret skal
kun utføres av elektriker.
Den installerte elektromotoren er tilkoblet og driftsklar.
Tilkoblingen møter de vedlagte VDE- og DIN-bestemmel-
sene.
Kundens nettilkobling og den anvendte skjøteledningen
møte disse forskriftene.
Viktige anvisninger
Defekte elektriske tilkoblingsledninger
Det oppstår ofte skade isolasjonen elektriske led-
ninger.
Årsaker kan være:
• Trykkskader,nårledningenføresgjennomvinduseller
råpninger.
• Knekkskadersomfølgeavfeilfestingellerplassering
Fig. 5
Sätt nu filterpatronen motorhuset. Sätt det kompl.
motorhuset behållaren och säkra med förslutningsban-
det.
Montering uppsugsslang, fig. 6 (jordning)
Avlägsna på ena sidan spiraltrådens plasthölje uppsugs-
slangen, så att den blanka tråden A syns (ca 2 cm).
Sätt fast klämmorna (B) direkt på vajern.
Montera uppsugsslangen C med slangklämman D kå-
pans slangmuff.
Fig. 7
Montera den andra ändan av uppsugsslangen med slang-
klämma och slangkoppling.
m Elanslutning
Anslutningar och reparationer av den elektriska utrustning-
en får endast utföras av elektriker.
Den installerade elmotorn är driftfärdigt ansluten. Anslut-
ningen följer de tillämpliga VDE och DINbestämmelserna.
Kundens nätanslutning liksom den förlängningskabel som
används måste motsvara dessa föreskrifter.
Viktiga påpekanden
Defekta elanslutningskablar
På elanslutningskablar uppstår ofta skador på isoleringen.
Orsaker:
• Tryckställen,näranslutningskablardrasgenomfönster
eller dörrspringor.
• Veckpågrundavejfackmannamässigfastsättningeller
läggning av anslutningskabeln.
• Skårorpågrundavattanslutningskabelnkörsöver.
48 international
• Knikkendooronvakkundigebevestigingofleidingvan
de toegangslijn.
• Sneetjesdoorhetoverdetoegangslijnheenrijden.
• Isolatieschadendoorhetuithetstopcontacttrekken.
• Scheurendoorverouderingvandeisolatie.
Dergelijke beschadigde elektrische toegangslijnen mogen
niet worden gebruikt en zijn op grond van de isolatiescha-
de levensgevaarlijk.
Elektrische toegangslijn regelmatig op schade controleren.
Let erop, dat bij het controleren van de toegangslijn deze
niet met het stroomnet is verbonden.
Elektrische toegangslijnen dienen te voldoen aan de des-
betreffende VDE- en DIN-bepalingen. Gebruik slechts toe-
gangslijnen met de aanduiding H07-RN.
Een opdruk van de typeaanduiding op de toegangslijn is
voorschrift.
Wisselstroommotor
• Denetspanningdient230–240V/50Hztebedragen.
• Verlengsnoeren dienen een minimale snoerdoorsnede
van 1,0 mm2 te hebben.
• Aansluitingophetstroomnet16Atragezekering.
Bij vragen gelieve de volgende gegevens te vermelden:
• Motorfabrikant
• Stroomsoortvandemotor
• Gegevensvanhettypeaanduidingsplaatjevandemo-
tor
• Gegevensvanhettypeaanduidingsplaatjevandescha-
kelaar
Bij terugzenden van de motor altijd de volledige aandrijf-
eenheid met schakelaar opsturen.
EG-conformiteitsverklaring
Hierbij verklaren wij, Van der Spek PowerTools - Machines, L.J. Costerstraat 3,
3261 LH Oud Beijerland, dat de hierna genoemde machine op grond van haar
ontwerp en bouwwijze alsmede de door ons in de handel gebrachte uitvoering
aan de desbetreffende bepalingen van de onderstaande EG-richtlijnen voldoet.
Bij een niet met ons afgestemde wijziging van de machine verliest deze verkla-
ring haar geldigheid.
Omschrijving van de machine
Afzuiginstallatie
Machinetype
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Geldende EG-richtlijnen:
EG-machinerichtlijn 2006/42/EG,
EG-laagspanningsrichtlijn 2006/95/EWG,
EG-EMV richtlijn 2004/108/EWG.
Toegepaste geharmoniseerde Europese normen, in het bijzonder:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 13857:2008,
EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-
2:2000+A2:2005, EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-
69:2003, EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:0
6, EN 60335-2-69:2003+A1:04
Toegepaste nationale technische specificaties en normen, in het bijzonder:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Plaats, datum
Oud Beijerland, 13.07.2009
Handtekening
Ticco Maagdenberg (managing director)
international 49
av tilkoblingsledningen.
• Kuttskaderfordimankjørerovertilkoblingsledningen.
• Isolasjonsskadernårmantrekkerutstøpseletavvegg-
stikkontakten.
• Sprekkerpgaforeldelseavisolasjonen.
Slike skadde elektriske ledninger skal ikke brukes, og kan
medføre livsfare på grunn av isolasjonsskadene.
Kontroller de elektriske tilkoblingsledningene regelmessig
for skader. Pass på at ledningen ikke er tilkoblet strøm un-
der kontrollen.
Elektriske tilkoblingsledninger møte kravene i de ved-
lagte VDE- og DIN-bestemmelsene. Bruk kun tilkoblings-
ledninger med kjennetegn H07-RN.
Et påtrykk av typebetegnelsen tilkoblingsledningen er
påbudt.
Vekselstrømmotor
• Nettspenningenmåværepå230240V/50Hz.
• Skjøteledningen må ha et minste tverrsnitt på 1,0
mm2.
• Nettilkoblingenmåhaen16Asikring.
Vennligst angi følgende data ved spørsmål/tilbakemeldin-
ger:
• Motorprodusent
• Motorensstrømtype
• Dataeneframaskinenstypeskilt
• Dataenefrabryterenstypeskilt
Ved retur av motoren, skal alltid den komplette driftsenhe-
ten med bryter inkluderes.
EG-Konformitetserklæring
Hermed erklærer vi, Van der Spek PowerTools - Machines, L.J. Costerstraat 3,
3261 LH Oud Beijerland, at den følgende betegnede maskinen tilsvarer, på
grunn av dennes konspirering og konstruksjon, så vel som den av oss i kommuni-
kasjon brakte utførelse av de vedlagte bestemmelser følgende EU-Direktiver.
Ved en av oss ikke godkjent endring på maskinen, mister denne erklæringen sin
gyldighet.
Maskinens betegnelse
Avtrekksanlegg
Maskintype
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Relevante EF-direktiver
EU-maskindirektiv 2006/42/EG,
EU-lavspændingsdirektiv 2006/95/EØF,
EU-EMC-direktiv 2004/108/EØf.
Anvendte harmoniserte europeiske normer, særskilt
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 13857:2008,
EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-
2:2000+A2:2005, EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-
69:2003, EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:0
6, EN 60335-2-69:2003+A1:04
Anvendte nasjonale tekniske spesifikasjoner og normer, særskilt
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Sted, dato
Oud Beijerland, 13.07.2009
Underskrift
Ticco Maagdenberg (managing director)
• Skadorpåisoleringenpågrundavattkabelnrycksut
ur ggkontakten.
• Sprickoriåldrandeisolering.
Sådana skadade elanslutningskablar får inte användas och
är på grund av isoleringsskadorna livsfarliga.
Kontrollera regelbundet skador elanslutningskabeln.
Var vid kontrollen noga med att anslutningskabeln inte är
kopplad till strömnätet.
Elanslutningskablar måste följa de tillämpliga VDE och
DINbestämmelserna. Använd endast anslutningskablar
med H07RNmärkning.
Påtryckt typbeteckning anslutningskabeln är föreskri-
ven.
Växelströmsmotor
• Nätspänningenmåstehålla230–240V/50Hz.
• Förlängningskablarmåstehaettminstakabeltvärsnitt
om 1,0 kvadratmillimeter.
• Nätanslutningensäkrasmed16Atrög.
Var vänlig ange följande data vid förfrågningar:
• Motortillverkare
• Motornsströmslag
• Uppgifterpåmaskintypskylten
• Uppgifterpåbrytartypskylten
Sänd alltid in den kompletta drivenheten med brytare vid
återsändning av motorn.
EG-deklaration om överensstämmelse
Härmed förklarar vi, Van der Spek PowerTools - Machines, L.J. Costerstraat 3,
3261 LH Oud Beijerland, att den i det följande betecknade maskinen på grund
av sin konstruktion och tillverkning liksom det av oss marknadsförda utförandet
motsvarar de tillämpliga bestämmelserna i de följande EGdirektiven.
Om en ändring görs utan vårt medgivande upphör denna deklaration att gälla.
Maskinens beteckning
Uppsugningsanläggning
Maskintyp
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Relevanta EU-direktiv:
EU-maskinriktlinje 2006/42/EG,
EU-lågspänningsriktlinje 2006/95/EWG,
EG-EMV riktlinje 2004/108/EWG.
Tillämpade harmoniserade europeiska normer, särskilt:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 13857:2008,
EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-
2:2000+A2:2005, EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-
69:2003, EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:0
6, EN 60335-2-69:2003+A1:04
Tillämpade nationella tekniska specifikationer och normer, särskilt:
UW 3.1, UW 3.9, VDE05301/11.72
Ort, datum
Oud Beijerland, 13.07.2009
Underskrift
Ticco Maagdenberg (managing director)
50 international
Fabrikation
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Ærede kunde,
vi ønsker Dem megen glrede og gode resultater ved ar bej-
det med Deres nye Spero maskine
BEMÆRK: Producenten af dette udstyr hæfter ifølge
gælden de love om produktansvar ikke for skader påført
udstyret eller påført af udstyret som følge af:
• Uhensigtsmressigbehandling.
• Manglendeiagttagelseafbetjeningsvejledning.
• Reparationudførtafikkeautoriseretpersonale.
• IndsøtningafogudskiftningmedandetendSperoori-
ginale reservedele.
• Utilsigtetanvendelseafudstyret.
Vi anbefaler:
s hele betjeningsvejledningen nøje igennem før ill
i gangs ætning.
Læsning af brugsanvisningen:
s brugsanvisningen omhyggeligt igennem, før De op-
stiller kompressoren, sætter den i gang eller foretager
indgreb i den.
Farlig elektrisk spænding
Forsigtig! Sluk for strømtilførslen før hvert indgreb i
kompressoren.
Fare for varme overader
Forsigtig! I kompressoren befinder sig dele, som kan
blive stærkt ophedede.
Risiko for brat opstart
Forsigtig! Kompressoren kan genstarte pludselig efter
strømafbrydelse.
Denne betjeningsvejledning skai gøre det nemmere for
Dem at lære Deres nye maskine at kende. Derudover vil De
oplysninger om. hvordan maskinen benyttes mest hen-
sigts mæssigt til gennemførelse af det arbejde. som den er
konstrueret til
Betjeningsvejledningen indeholder vigtige henvisninger
om. hvordan De arbejder sikkert. hensigtsmæssigt og øko-
no misk med denne maskine. og hvordan De kan undgå
farer, reducere vedligeholdelsesomkostninger, forringe
tom gangs tiden og øge maskinens palidelighed og holdbar-
hed.
Udover de sikkerhedsforskrifter, som findes i denne vej-
led ning. skai De overholde de sikkerhedsforskrifter. som
gæl der i Deres land for denne type maskiner.
Denne betjeningsvejledning skai altid befinde sig ved mas-
ki nen. Den skal ses og overholdes af enhver, der skai
til at arbejde med denne maskine. Kun de personer, der
er ble vet specielt uddannede til at arbejde med denne
mas kine og som er blevet oplyst om de mulige farer.
ar bej de med maskinen. Den krævede mindstealder skai
over holdes.
Udover de sikkerhedshenvisninger der er anfært i denne
betjeningsvejledning, samt de srerlige bestemmelser, som
skai overholdes i Deres hjemland, skai også de alment an-
er kendte fagtekniske regler for drift af træbe arbej dings-
maskine overholdes.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer
(inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller
international 51
Valmistaja:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Hyvä asiakas,
Toivomme, etuudesta koneestasi on sinulle paljon iloa
ja hyötyä.
Voimassa olevan tuotevastuulain mukaan laitteen valmista-
ja ei vastaa laitteelle tai laitteesta aiheutuvista vahingois-
ta, jotka johtuvat
• epäasianmukaisestakäystä
• käytohjeennoudattamattajättämisestä
• valtuuttamattomien henkilöiden tekemistä korjauksis-
ta
• muidenkuinalkuperäistenvaraosienkäytöstä
• määräystenvastaisestakäytöstä.
• sähkölaitteistonhäiriöistä
• sähkömääräystenjaVDEmääräysten0100,DIN57113
/ VDE0113 noudattamattattämises.
Suosittelemme
että luette käyttöohjeen tekstin kokonaan läpi ennen ko-
neen asentamista ja käyttöönottoa.
Käyttöohjeiden lukeminen:
Lue käyttöohjeet huolellisesti läpi, ennen koneen käyt-
töönottoa tai laitteeseen liittyvien toimenpiteiden suorit-
tamista.
Vaarallinen sähköjännite
Varoitus! Ennen kuin koneen kanssa ryhdytään mihin-
kään toimenpiteisiin, on sähkönsyöttö katkaistava.
Vaarallisen kuumia ulkopintoja
Varoitus! Koneessa on erinäisiä osia, jotka saattavat
kuumentua voimakkaasti.
Odottamattoman käynnistymisen aiheuttama vaara
Varoitus! Kone saattaa käynnistsähkökatkon jälkeen
odottamatta uudelleen.
Näiden käyttöohjeiden avulla opitte tuntemaan koneen ja
sen käyttösovellutukset.
Käyttöohjeet sisältävät monia tärkei ohjeita koneen
turvallisesta, asiantuntevasta ja taloudellisesta käytöstä.
Käyttöohje auttaa myös väIttämään vaaratilanteet, sääs-
tämään huoltokustannuksissa ja pitämään koneen pitem-
pään ja varmemmin toimintakunnossa.
Tähän käyttöohjeeseen oheistettujen turvamääräysten li-
säksi on noudatettava muita Suomessa voimassa olevia,
koneen käyttöön liittyviä turvamääräyksiä.
Käyttöohjeita on aina säilytettävä koneen läheisyydes
Laita käyttöohjevihko muovitaskuun, jossa sen on suo-
jassa lialta ja kosteudelta. Kunkin henkilön, joka aloittaa
työskentelyn koneella, on ensin tutustuttava huolella käyt-
töohjeisiin Konetta saa käyttää ainoastaan henkilö, joka
tuntee koneen käytön ja siihen liittyvät vaarat Määräysten
mukaista vähimmäisikärajaa on noudatettava.
Tämän käyttöohjeen sisältämien ja muiden Suomessa voi-
massa olevien erityisten turvamääräysten lisäksi on nouda-
tettava puutyöalan yleisiä määräyksiä.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu henkilöiden (pääasiassa las-
ten) käyttöön, joilla on rajoittuneet fyysiset, aistimuksel-
liset tai henkiset taidot tai liian vähän kokemusta ja/tai
tietämystä käyttää laitetta. Silloin on hyvä, että turvalli-
suudestanne vastaava henkilö valvoo teitä tai antaa teille
Tootja:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Lugupeetud ostja,
soovimeTeilepaljurõõmu jaeduuueSperoiseadmega
töötamisel.
Tootjapoolne märkus:
seadme tootja ei võta kehtiva tootjavastutuse seaduse
kohaselt enda kanda kulusid, kui antud seade on saanud
kahjustadavõikuiseadeontekitanudkahju:
• kolmandate mittevolitatudisikutepooltteostatudpa-
randusödel
• kasutusjuhenditeirates,
• kolmandateselleksmittevolitatudisikutepooltteosta-
tud parandustööde läbi,
• seadmelevaruosademonteerimiselvõivahetamisel,kui
pole kasutatud originaalvaruosi,
• mittesihtotstarbeliselkasutamisel,
• elektriseadme töö katkemisel, kui on eiratud elektrit
puudutavaideeskirjujaVDEnõudeid0100(VDE–Sak-
sa elektrotehnikute ühing), DIN 57113 / VDE0113.
Soovitame Teil:
enneseadmemonteerimistjatöössevõtmistkogukasutus-
juhendlõpuniläbilugeda.
Kasutusjuhendi lugemine:
Lugege kasutusjuhend enne imamisseadme ülessead-
mist,kasutuselevõtmistvõikäsitsemistpõhjalikultläbi.
Ohtlik elektripinge
Ettevaatust! Iga kord enne imamisseadme käsitsemist
litage toitepinge välja.
Kuumadest pindadest põhjustatud oht
Ettevaatust!Imamisseadmeson osad,misvõivadga
kuumaks muutuda.
Äkilisest käivitumisest tingitud oht
Ettevaatust! Imamisseade võib pärast voolukatkestust
ootamatult uuesti käivituda.
Enne seadme monteerimist ja kasutuselevõtmist lugeda
kogukasutusjuhendlõpuniläbi.
KasutusjuhendaitabTeiluutmasinattundmaõppidaning
võimaldabTeilparimalviisilseadetsihtsotstarbeliseltka-
sutada.
Kasutusjuhend sisaldab ka juhtnööre, kuidas on seadmega
kõigeohutum,asjakohasemjamajanduslikultkõigetasu-
vamümberkäia,kuidasvõimalikkeohtusidvältida,remon-
dikuludelt säästa, tööseisakuid minimeerida ning kuidas
oma masina eluiga ja töökindlust suurendada.
Lisaks käesoleva kasutusjuhendi ohutusnõuetele peate
Te seadme kasutamisel kindlasti ka oma riigis kehtivatest
ohutusnõuetestkinnipidama.
Hoidke kasutusjuhendit alati masina läheduses, näiteks ki-
lekotti pakituna, et see mustusest ja niiskusest kannatada
ei saaks. Iga tööline peab enne seadmega öle asumist
kasutusjuhendi läbi lugema ja seda järgima. Seadmega
võivadtöötadavaidneedisikud,kedaonsellekskoolitatud
jakesonteadlikudvõimalikestseadmegakaasnevatestoh-
tudest. Seadmega töötamisel kehtivast vanuse alampiirist
tuleb alati kinni pidada.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis ära toodud ohutus-
nõuetelejaTeieriigiskehtivateleerinõueteletulebpuidu-
52 international
mentale evner eller manglende erfaring og/eller viden, med
mindre de er under opsyn af en person, der er ansvarlig for
deres sikkerhed eller har modtaget instruktion fra denne i
at anvende apparatet.
Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
Generelle anvisninger
• Kontrolleralleenkeltedelemedhensyntiltransport-
skader. Ved eventuelle reklamationer skai speditøren
underrettes omgående.
• Senerereklamationerkanikkeanerkendes.•Kontroller,
om forsendelsen er fuldstændig.
• GørDemførbrugfortroligmedmaskinensfunktionved
at læse håndbogen.
• Brugsomtilbehørogsomslidogreservedelekunori
gi nale Spero-dele. Tilbehørsdele køber De hos Deres
Spero forhandler.
• MeddelvedbestillingVørtartikelnummersamtmaskin
type og fabrikationsår.
SP 04
Leveringsomfang
Udsugningsanlæg
Udsugningsslange D100 mm
Slangekobling ø 100
Adaptersæt (4 parts)
Filterpatron
Filterpose
2 Slangebøjler ø 100 mm
Brugsanvisning
Tekniske data:
Byggemål D x H mm 400 x 700
Udsugningsstuds,
tilslutning D mm 100
Slangelængde mm 2000
Luftydelse m3/h 183
Trykdifferens Pa 2500
Filteroverade m2 0,3
Beholder I 50
Vægt kg 11,0
Igangsætning:
Elektromotor 230 – 240V/50Hz
Optagelsesydelse P 1 1100 W
Optagelsesydelse P 2 660 W
Omdrejningstal 1/min. 20000
Tomgangssj dB(A) 85
Tekniske ændringer forbeholdes!
international 53
neuvoja laitteen käytöstä.
Katsokaa lastenne perään varmistaaksenne, että he eivät
leiki laitteen kanssa.
Yleisiä ohjeita
• Kunoletpurkanutkoneenkuljetuspakkauksesta,tarkas-
ta että yhdessäkään osassa ei ole kuljetusvaurioita. Jos
löydät vaurioita, ilmoita niistä heti koneen myyjälle.
• Myöhemmintehtyjäilmoituksiaeihyväksytä.
• Varmista,ettätoimitussisältöontäydellinen.
• Ennen kun otat koneen käytön, tutustu koneeseen
lukemalla tämän käyttöohje huolellisesti läpi.
• Käy vain Speroin alkuperäisiä vara ja kulutusosia.
Näitä osia saat Spero-kauppiaaltasi.
• Kuntilaatvaraosia,muistailmoittaasamallakoneesi
tyyppi ja valmistusvuosi.
SP 04
Toimituksen sil:
Imulaite
Imuletku ø100 mm
Letkuliitin ø 100
Adapteri-setti (4 parts)
Suodatuspatruuna
Suodatinpussi
2 Letkukiinnitintä ø 100 mm
Käyttöohje
Tekniset tiedot:
Mitat halkaisija x korkeus
mm 400 x 700
Purunimuliitos ø mm 100
Letkun pituus mm 2000
Paino kg 10,0
Paine-ero Pa 2500
Suodatuspinta m2 0,3
Säiliö l 50
Paino kg 11,0
Käyttövoima:
Sähkömoottori 230 – 240V/50Hz
Ottoteho P 1 1100 W
Antoteho P 2 660 W
Moottorin primisnopeus
1/min. 20000
Tyhjäkäynnin melutaso
dB (A) 85
Muutokset teknisiin tietoihin pidätetään!
töötlusmasinate sitsemisel järgida üldkehtivaid tehnilisi
eeskirju.
Seeseadeeiolemõeldudkasutamiseksinimestele(kaasa
arvatud lapsed), kellel on piiratud füüsilised, tunnetusli-
kudvõivaimsedvõimedvõipuudubpiisavkogemusning
teadmine, välja arvatud juhul, kui juures on nende heaolu
eestvastutavisikvõikuineilonselleisikupooltantud
juhised seadme kasutamiseks.
Oluline on kontrollida, et lapsed ei kasutakse seadet män-
gimiseks.
Üldised juhtnöörid
• Pealetootelahtipakkimistkontrolligekõikdetailidüle,
et neil ei esineks transpordikahjustusi. Puuduste korral
tuleb koheselt teavitada kaubatoojat. Hilisemaid pre-
tensioone ei arvestata.
• Kontrollige,kassaadetisesonkõikdetailidolemas.
• Enneseadmekasutuselevõtmisttutvugepalunkasutus-
juhendiga.
• Tarvikute,kuludetailidevõivaruosadenakasutageainult
originaaltooteid. Varuosasid saate oma Spero-i edasi-
müüja käest.
• Tellimusi esitades märkige palun toote number ning
seadme tüüp ja väljalaskeaasta.
SP 04
Tarnepakend:
Imamisseade
Imamisvoolik D100 mm
Voolikuliitmik ø 100
Adapteri komplekt (4 parts)
Filtrikassett
Filterkott
2 voolikuklambrit ø 100 mm
Kasutusjuhend
Tehnilised andmed:
õdud L x K mm 400 x 700
Imamisotsik, liitmik D mm 100
Vooliku pikkus mm 2000
Õhu võimsus m3/h 183
hkude vahe Pa 2500
Filtri pindala m2 0,3
Mahuti l 50
Gewicht kg 11,0
Ajam:
Elektrimootor 230 – 240V/50Hz
Sisendvõimsus P 1 1100 W
ljundimsus P 2 660 W
Mootori pöörete arv 1/min 20000
ra tühiigupööretel
(A) 85
tame endale õiguse teha tehnilisi muudatusi!
54 international
Udstyr: Fig.1
Motorhus1
Spånbeholder2
Kontakt Til/fra3
Spændebånd4
Udsugningsslange5
Slangeklemmer6
Slangekobling ø 100 mm7
m Almene anvisninger
• Efterudpakningskalalledelekontrolleresforeventuelle
transportskader. Ved reklamationer skal underleveran-
døren informeres omgående. Senere reklamationer vil
ikke blive accepteret.
• Kontrolléromforsendelsenerkomplet.
• GørDemfortroligmedapparatetindenbrugvedhjælp
af betjeningsvejledningen.
• Anvendkunoriginaldelesomtilbehørsamtslidogre-
servedele. Reservedele fås hos Deres Spero-forhand-
ler.
• Angivvedbestillingervoreartikelnumresamtapparatets
type og produktionsår.
m Sikkerhedshenvisninger
• Givsikkerhedshenvisningertilallepersoner,derarbej-
der på maskinen.
• Allemaskinenssikkerhedsogfareanvisningerskalover-
holdes.
• Allemaskinenssikkerhedsogfareanvisningerbørbe-
vares helt og i læsbar tilstand.
• Efterprøvnettilslutningsledninger.Derbørikkeanven-
des defekte ledninger.
• Sørgforatmaskinenopstillesligeogsolidtpåenjævn
overflade.
• Maskinenskalbevarestør.
• Børnbørholdesvækfradennettilsluttedemaskine.
• Betjeningspersonaletskalværefyldtmindst18år
• Personerunderuddannelseskalmindstværefyldt16
år, men må kun arbejde på maskinen under opsyn.
• Installering,reparationog vedligeholdelsesarbejdepå
den elektriske installation, bør kun udføres af fagfolk.
• ropmærksommotorensomdrejningsretningse
elektrisk tilslutning.
• Vedudbedringafforstyrrelserafbrydesmaskinen.Træk
stikket ud.
• Personer,derikkeerbekendtmedmaskinen,ikke
betjene denne.
• Vedligeholdelsesarbejde,udskiftningafposer,ltreog
slanger, bør kun udføres med stikket trukket ud.
• Ieksplosionsfarligerummåkunspecielleeksplosions-
sikrede apparater” betjenes.
• Anvendkunoriginaludstyr.
• Efterprøv apparaterforupåklageligfunktion,før hver
igangsættelse.
• Apparatetbørikkeanvendesvedtemperaturerunder0
. Fare for beskadigelse af huset.
• Slukformotorennårarbejdspladsenforlades.Trækstik-
ket ud.
• Ogsåvedmindreytningafmaskinenbørstrømtilførs-
len afbrydes. Før maskinen atter tages i brug, tilsluttes
strømmen ifølge anvisningerne!
Fig. 1
1
2
34
5
6
7
international 55
Varusteet: Kuva 1
Moottorinsuojus1
Lastusäiliö2
Päälle/pois-katkaisin3
Kiinnitysnauha4
Imuletku5
Letkunkiristimet6
Letkuliitin ø 100 mm7
m Yleisohjeet
• Tarkistapakkauksestapurettaessakaikkiosatmahdol-
listen kuljetusvaurioitten varalta. Kuljetusvaurioista on
välitsti ilmoitettava kuljetusliikkeelle. Myöhempiä
reklamaatioita ei oteta huomioon.
• Tarkista,ettätoimitussisältöontäydellinen.
• Perehdy laitteen käytohjeeseen ennen laitteeseen
kajoamista.
• Käytälisävarusteinajakulutusjavaraosinavainalku-
peräisosia. Varaosia saat Spero-ammattiliikkeestänne.
• Ilmoitatilattaessaosanumerommesamoinkuinlaitteen
tyyppi ja valmistusvuosi.
m Turvaohjeet
• Turvaohjeetonoltavakaikkienlaitettakäyttävienhen-
kilöiden saatavilla.
• Huomioikaikkilaitteenturvallisuusohjeetsekäohjeet
vaaratilanteiden varalta.
• Säilytäkaikkiturvallisuusohjeetsekäohjeetvaaratilan-
teiden varalta laitteen läheisyydessä. Ohjeiden tulee olla
luettavassa kunnossa.
• Tarkistaverkkovirranliitäntäjohdot.Äläkäytävioittunei-
ta liitäntäjohtoja.
• Varmista,ettälaiteontasaisellaalustallajatukevasti
paikallaan.
• Suojaalaitekosteudelta.
• Pidälapsetetäälläsähköverkkoonyhdistetystälaittees-
ta.
• Laitteenkäyttäjänonoltavavähintään18vuotias.
• Laitteenkäyttöäharjoittelevanhenkilönonoltava-
hintään 16-vuotias. Hän saa käytä laitetta ainoastaan
valvonnan alla.
• Sähköosienasennus,korjausjahuoltotöisaatehdä
vain hköalan ammattilainen.
• Huomioi moottorin käyntisuunta  katso sähköliitän-
nät.
• Sammuta laite korjatessasi toimintahäiriöitä. Poista
pistoke pistorasiasta.
• Laitettaeivätsaakäyttäähenkilöt,jotkaeivätolepe-
rehtyneitä sen käyttöön.
• Huoltotyöt,pussin,suodattimenjaletkunvaihdokset
saa suorittaa ainoastaan pistokkeen ollessa poistettuna
pistorasiasta.
• jähdysherkissätiloissasaakäyttääainoastaanerityi-
sesti tarkoitukseen suunniteltua laitetta.
• Käytäainoastaanalkuperäisiälisälaitteita.
• Varmistaennenjokaistakäyttöönottoalaitteenvirheetön
toiminta.
• Äläylaitettaalle0°Clämpötilassa.Rikkinäinen
suojus voi aiheuttaa vaaratilanteen.
• Sammutamoottoripoistuessasityöpaikalta.Poistapis-
toke pistorasiasta.
• Pienempienkin laitteen paikanvaihdosten yhteydessä
laite tulee irrottaa ulkopuolisista energialähteis! Ot-
Varustus: joonis 1
1
Mootorikate2
Laastumahuti3
Sisse-/väljalüliti4
Kleeplint5
Imamisvoolik6
Voolikuklambrid7
Voolikuliitmik ø 100 mm8
m Üldised ohutusjuhised
Hoidke esolevat kasutusjuhendit kindlas kohas ja edas-
tage see seadet kasutavatele inimestele.
Oluline teave
Lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Enamik ima-
misseadme käsitsemisel tekkinud õnnetusi on seotud
oluliste ohutusjuhiste eiramisega. Õnnetusi on võimalik
vältidapotentsiaalseteohtlikeolukordadeõigeaegsetuvas-
tamisejaohutusabinõudeasjatundlikukasutuselevõtmise
abil. Kasutage imamisseadet üksnes vastavalt tootjapool-
setele soovitustele.
m Ohutusjuhised
• Palunhoolitsegeselleeest,etkõikseadmegatöötavad
inimesed oleksid ohutusjuhistest teadlikud.
• Kõikidemasinalolevateohutusjuhistejaohuviidetega
tuleb arvestada.
• Kõik masinal olevad ohutusjuhised ja ohuviited tuleb
hoida loetavas seisundis.
• Kontrolligevooluvõrkuühendamisekaableid.Vigastatud
kaableid mitte kasutada.
• Pööraketähelepanusellele,etmasinolekspaigaldatud
kindlale pinnale otse ja stabiilselt.
• Kaitstamasinatniiskuseeest.
• Hoidke lapsed vooluvõrku ühendatud seadmest ee-
mal.
• Seadmegatöötavisikpeabolemavähemalt18aasta-
ne.
• Kutseõppuridpeavadolemavähemalt16aastasedning
tohivad masinaga töötada vaid järelvalve all.
• Elektritöid puudutavaid installeerimis, parandus ja
hooldustöid tohivad teha vaid spetsialistid.
• Arvestagemootoriörlemissuunaga–vtelektriühen-
dus.
• Tõrgetekõrvaldamisekslülitagemasinvälja.Eemaldage
pistikvooluvõrgust.
• Isikud,keseitunnemasinat,eitohisedakasutada.
• Hooldustöid,koti,ltrijavoolikuvahetamistteostada
vaidsiis,kuitoitepistikonväljatõmmatud.
• Plahvatusohtlikesruumidestohibkasutadavaidspet-
siaalseid, plahvatuskindlaid seadmeid.
• Kasutadavaidoriginaalvaruosasid.
• Enneigatseadmekasutuselevõttukontrollidasedalait-
matu talitluse suhtes.
• Seadeteitohikasutadatemperatuurilalla0.Korpuse
kahjustumise oht.
• ökohalt lahkudes lülitage mootor välja. Eemaldage
pistikvooluvõrgust.
• Masina asukoha väiksemalgi muutmisel tuleb masin
kõigist välistest vooluallikatest lahutada! Enne uues-
tikasutuselevõtmisttulebmasintaasnõuetekohaselt
vooluvõrkuühendada!
56 international
m Bestemmelsesmæssig anvendelse
Maskinen imødekommer de ldende EU maskinretnings-
linier.
• Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de
sikkerhedstekniske regler. Der kan dog ved anvendelse
opstå farer for brugerens liv og lemmer, eller tredje, hhv.
forringelse af maskinen og andre materielle værdier.
• Anvend kun maskinen i teknisk perfekt tilstand, be-
stemmelsesmæssigt, sikkerheds- og risikobevidst, og
kun ifølge brugsanvisningen! rligt forstyrrelser, der
kan påvirke sikkerheden, bør omgående fjernes (blive
fjernet)!
• Udsugningsanlæggeterkunberegnettiludsugningaf
træspåner (ikke til støv).
• Udsugningaftræstøvogtræspånerindenfordetindu-
strielle område, er ikke tilladt.
• Efterprøvregelmæssigtlteretforbeskadigelser.Ud-
skift beskadigede filtre! Efterprøv regelmæssigt tæthe-
den på huset, filtre og spånpose.
• Ved indsats af rengøringsdyser, må fremmedlegemer
ikke opsuges, som for eksempel skruer, søm, kunststof-
eller træstykker.
• Maskinenmåkunbenyttesmedfabrikantensoriginal-
dele og originaltilbehør.
• Udsugningaftræstøvogtræspånerindenfordetindu-
strielle område, er ikke tilladt. Denne henvisning gælder
kun for Tyskland.
• Kunegnettilopsamlingafspåner(ikkestøv).
• Enhvergåendeanvendelsederudovergældersomikke
bestemmelsesmæssig. Fabrikanten hæfter ikke for deraf
resulterende skader, kun brugeren står til ansvar for
risiko herved.
• Fabrikantenssikkerheds,arbejdsogvedligeholdelses-
forskrifter, såvel som de angivne mål i de tekniske data,
skal overholdes.
• De pågældende uheldsforebyggende forskrifter og de
øvrige, alment anerkendte sikkerhedstekniske regler,
skal overholdes.
• Maskinenmåkunanvendes,vedligeholdesellerrepa-
reres af sagkyndige personer, der er fortrolige med og
underrettede om farerne. Egenhændige ændringer på
maskinen udelukker hæftelse af fabrikanten for deraf
følgende skader.
• Maskinenmåkunbenyttesmedfabrikantensoriginal-
tilbehør.
m Restrisici
Maskinen er bygget ifølge det tekniske niveau og de aner-
kendte sikkerhedstekniske regler. Der kan imidlertid opstå
restrisici ved arbejdet.
• Sundhedsfaregennemtræstøvellertræspåner.Derbør
ubetinget bæres personligt beskyttelsesudstyr, som
øjenbeskyttelse og støvmaske.
• Ved forskydning og udskiftning af støvopsamlingspo-
sen, er indånding af støv mulig. Hvis henvisningerne
til bortskaffelse ikke overholdes (f.eks. anvendelse af
støvmasker P2), kan dette medføre indånding af støv.
• Sundhedsfare gennem støj. Ved arbejdet overskrides
det tilladte støjniveau. Der bør ubetinget bæres beskyt-
telsesudrustning, såsom høreværn.
• Faregennemstrøm,vedanvendelseafikkereglemen-
international 57
taessasi laitteen uudelleen käyttöön liitä laite asianmu-
kaisesti sähköverkkoon!
m Ohjeidenmukainen käyttö
Laite vastaa voimassa olevia neuvoston direktiivejä.
• Laiteon valmistettunykytekniikanja yleisestihyväk-
syttyjen turvallisuusteknisten ohjeiden mukaan. s
huolimatta laitetta käytettäessä voi syntyä ruumiin- tai
hengenvaara laitteen käyttäjälle tai kolmannelle osa-
puolelle. Myös laitevahinkoja tai muita vahinkoja voi
syntyä.
• Käytälaitettaainoastaansenollessateknisestivirheet-
tömässä kunnossa, määräysten mukaiset turvaohjeet
ja vaaratilanteet tiedostaen käyttöohjeiden mukaisesti!
Erityisesti turvallisuutta vaarantavat toimintahäiriöt tu-
lee välittömästi huomioida ja poistaa!
• Imulaiteontarkoitettuainoastaanpuulastujen(eipölyn)
imemiseen.
• Puupölynjalastujenimemineneioleluvallistateolli-
suuskäytössä.
• Tarkasta suodatin säännöllisesti vaurioiden varalta.
Vaihda vioittunut suodatin uuteen! Tarkasta säännölli-
sesti suodattimen ja lastupussin tiiviys ja tiivisteet.
yttäessäsipuhdistussuutintaäläimelaitteeseenvie-
raita aineita, kuten ruuveja, nauloja, muovi- tai puupa-
lasia.
• Käy laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä
lisälaitteita ja varaosia.
• Puupölynjalastujenimemineneioleluvallistateolli-
suuskäys.
• Tarkoitettu ainoastaan lastujen (ei pölyn) keräämi-
seen.
• Laitteenmuunlainenkäyttökatsotaanohjeidenvastai-
seksi käytöksi. Valmistaja ei ole vastuussa ohjeiden-
vastaisesta käytöstä aiheutuvista vahingoista; ohjei-
denvastaisen käyn aiheuttamat riskit ovat käyttäjän
vastuulla.
• Valmistajanturvallisuus,työjahuoltomääräyksiäsa-
moin kuin teknisten tietojen sisältämiä mitoituksia tulee
noudattaa.
• Onnettomuudenennaltaehkäiseviätoimenpiteitäjamui-
ta yleisiä turvallisuusteknisiä ohjeita tulee noudattaa.
• Laitettasaavatytä,huoltaataikorjataainoastaan
sellaiset henkilöt, jotka hallitsevat kyseiset tehtävät ja
jotka ovat tietoisia mahdollisista vaaratilanteista. Val-
mistaja ei ole vastuussa sellaisista vahingoista, jotka
ovat seurausta laitteen omavaltaisista muutoksista.
• Käy laitteessa ainoastaan valmistajan alkuperäisiä
lisälaitteita ja varaosia.
m Jäännösriskit
Laite on valmistettu nykytekniikan ja yleisesti hyksytty-
jen turvallisuusteknisten ohjeiden mukaan. Siitä huolimatta
tskentelyssä voi ilmaantua yksittäisiä jäännösriskejä.
• Terveydenvaarantuminensahanpuruntaipuulastujen
takia. Käytä aina henkilökohtaisia turvavarusteita, kuten
suojalaseja ja hengityssuojainta.
• Pölynkeräyspussinkuluminenjasenvaihtaminenvoivat
altistaa pölyn hengitykselle. Jos käyttöohjeessa olevia
purupussin hävittämiseen liittyviä ohjeita ei noudateta
(esim. hengityssuojaimen käyttö), tämä voi johtaa pölyn
hengitmiseen.
• Terveydenvaarantuminenmeluntakia.Sallittumelutaso
ylittyy työskentelyssä. Käytä ehdottomasti henkilökoh-
taisia turvavarusteita, kuten kuulosuojaimia.
m Sihtotstarbeline kasutamine
Masin vastab kehtivale EÜ masinadirektiivile.
• Masinon valmistatud tehnoloogia hetkeseisujaohu-
tusnõudeidarvestades.Sellesthoolimatavõibseadme
kasutamiseltekkidaohtkasutajavõikolmandateisikute
elulejatervisele,samutivõibkahjustudamasinvõimuu
vara.
• Masinattohibkasutadaainulttehniliseltlaitmatuskor-
ras,sihtotstarbeliselt,ohutusnõudeidjaohtusidsilmas
pidades ning kasutusjuhendit rgides! ired masina
ös, eriti need, mis võivad ohutust mõjutada, tuleb
koheseltkõrvaldada(lasta)!
• Imamisseadeonmõeldudüksnespuidulaastude(mitte
tolmu) imamiseks.
• Puidutolmujalaastudeimaminetööstusettevõteteson
keelatud.
• Filtrittulebkorrapäraseltkontrollidakahjustustesuhtes.
Kahjustatud filtrid vahetada! Korrapäraselt kontrollida
korpuse tihedust ning filtri ja laastukoti tihendeid.
• Puhastusdüüsideökorraleitohiimadaõrkehasid,
nagunäitekskruve,naelu,plastikustvõipuidusttük-
ke.
• Masinat tohib kasutada vaid tootja originaalosade ja
-varuosadega.
• Puidutolmu ja laastude imamine tööstusettevõtetes
onkeelatud.AlljärgnevnõuannekehtibvaidSaksamaa
kohta.
• Sobibvaidlaastude(mittetolmu)kogumiseks.
• Igasugune kasutusjuhendit eirav kasutamine on mit-
tesihtotstarbeline kasutus. Sellest tulenevate kahjude
eesttootjaeivastuta,riskiselleeestvõtabendakanda
kasutaja ainuisikuliselt.
• Tootjapoolsetestohutus,töö,jahoolduseeskirjadest
nagu ka tehnilistes andmetes ära toodud mõõtudest
tuleb kinni pidada.
• Asjaomastestõnnetusjuhtumitevältimiseeeskirjadestja
muudest üldtunnustatud ohutuseeskirjadest tuleb kinni
pidada.
• Masinativadkasutada,hooldadavõiparandadaainult
needisikud,kestunnevadmasinatjakedaonvõimali-
kest ohtudest teavitatud. Masina kallal tehtud omaalga-
tuslikud muudatused muudavad tootjapoolse vastutuse
kehtetuks ning tootja ei vastuta sellest tuleneva kahju
eest.
• Masinattohibkasutadavaidtootjaoriginaaltarvikute-
ga.
m Jääkohud
Masin on valmistatud tehnoloogia hetkeseisu ja tunnustatud
ohutusnõudeid arvestades. Siiski ib masinaga töötamisel
esineda mõningaid jääkohtusid.
• Puutolmjapuidulaastudvõivadtervistkahjustada.Ilm-
tingimata tuleb kanda isiklikku kaitsevarustust nagu
prillid ja tolmumask.
• Tolmukogumiskotisulgemiseljavahetamiselvõibjuh-
tuda, et hingatakse sisse tolmu. Kui kasutusjuhendis
sisalduvaid jäätmekäitlusalaseid nõuandeid ei rgita
(nttolmumaskiP2kasutamine),võibjuhtuda,ethin-
gatakse sisse tolmu.
• Mürast tingitud tervisekahjustused. Töötamisel üle-
tatakse lubatud mürataset. Ilmtingimata tuleb kanda
isiklikkukaitsevarustustnagukõrvaklapid.
58 international
terede elektriske tilslutningskabler.
• Yderligere kan der, trods alle truffede forholdsregler,
opstå ikke åbenbare restrisici.
• Restrisici kan forringes, r sikkerhedsanvisningerne
og den bestemmelsesssige anvendelse overholdes,
såvel som betjeningsvejledningen, tilsammen.
Montering:
Af forpakningstekniske årsager er maskinen ikke monteret
komplet.
Udtag udsugningen fra forpakningen.
Åbn spændebåndet og udtag motorhuset.
Fig. 2
Udsugningens samlede tilbehør findes i beholderen.
Udtag alle dele og efterprøv disse for deres fuldstændig-
hed.
Filterpatron1
Filterpose2
Udsugningsslange3
2 Slangebøjler4
Slangekobling ø 100 mm5
Montering af filterpatron med filterpose, fig. 3
Filterpatron 1 stikkes i filterposen
Fig. 4
Overhænget trykkes i filterpatronen.
Fig. 3
12
3
Fig. 2
1
2
3
4
5
Fig. 4
international 59
• Sähkövirranaiheuttamavaara,joskäytössäsionepä-
asianmukaisia sähköjohtoja.
• Kaikistaasianmukaisistavarotoimenpiteistähuolimatta
saattaa ilmaantua odottamattomia jäännösriskejä.
• Jäännösrikit voidaan minimoida, jos ”turvaohjeet” ja
ohjeiden mukainen käythuomioidaan yhdessä käyt-
töohjeiden kanssa.
Asennus:
Pakkausteknisistä syistä laite ei ole täysin valmiiksi asen-
nettu.
Poista purunimuri pakkauksesta.
Avaa kiinnitysnauha ja irrota moottorinsuojus.
Kuva 2
Kaikki tarvittavat tarvikkeet ovat säiliössä.
Ota kaikki osat pois säiliöstä ja tarkista niiden täydelli-
syys.
Suodatuspatruuna1
Suodatinpussi2
Imuletku3
2 Letkunkiristintä4
Letkuliitin ø 100 mm5
Suodatinpussilla varustetun suodatuspatruunan asennus,
kuva 3
Laita suodatuspatruuna 1 suodatinpussiin 2.
Kuva 4
Työnnä ulkonema suodatuspatruunaan.
• Elektrilöögiohtnõuetelemittevastavate elektrikaablite
kasutamisel.
• Kui kõik ettevaatusabinõud on kasutusele võetud, ei
tohiks silmatorkavaid jääkohtusid enam esineda.
• äkohtusid saab minimeerida kui „ohutusjuhiseid“,
„sihtotstarbelist kasutust“ ja kasutusjuhendit vaadel-
dakse koos ja neist ka kinni peetakse.
Monteerimine:
Pakendamisest tulenevatel põhjustel ei ole masin kokku
pandud.
Võtkeimamisseadepakendistvälja.
Eemaldagekleeplintjavõtkemootorikateära.
Joonis 2
Mahutisonkõikimamisseadmetarvikud.
Võtkekõikosadväljajakontrollige,kasneedonterved.
Filtrikassett1
Filterkott2
Imamisvoolik3
2 voolikuklambrit4
Voolikuliitmik ø 100 mm5
Filtrikasseti paigaldamine koos filterkotiga, joonis 3
Filtrikassett 1 panna filterkotti 2.
Joonis 4
Üleulatuvosasurudaltrikassetti.
60 international
Fig. 5
Filterpatron 1 sættes nu motorhuset 2. Det komplette
motorhus sættes på beholderen, og sikres med spænde-
båndet.
Montering af udsugningsslangen, fig. 6 (jordforbindelse)
udsugningsslangen fjernes kunststofindkapslingen
den ene side af spiraltråden således, at den bare tråd bli-
ver synlig (ca. 2 cm).
Fastgør skruetvingerne (B) på den bare ledning
Udsugningsslange C monteres med slangebøjlen D hu-
sets slangestuds.
Fig. 7
Den anden side af udsugningsslangen monteres med slan-
gebøjle og slangekobling E.
m Strømtilslutning
Tilslutning af den elektriske udrustning og reparationer må
kun udføres af faglærte specialister.
Den installerede elektromotor er tilsluttet klar til brug.
Tilslutningen imødekommer de vedrørende VDE- og DIN-
bestemmelser.
Nettilslutning, fra brugens side, såvel som den anvendte
forlængerledning, skal imødekomme disse forskrifter.
Vigtige henvisninger
Skadelige el-tilslutningsledninger.
Der opstår ofte isoleringsskader på elektriske tilslutnings-
kabler.
Årsager er:
• Stedermedtryk, nårtilslutningskablerføresgennem
vindue- eller dørspalter.
Fig. 5
2
1
Fig. 7
DC
Fig. 6
international 61
Kuva 5
Laita suodatuspatruuna 1 moottorinsuojukseen 2. Aseta
moottorinsuojus säiliön päälle ja kiinnitä kiinnitysnauha.
Imuletkun asennus, kuva 6 (maadoitus)
Poista imuletkun toiselta puolelta kierukkalangan muo-
visuojus, jotta kiiltävä metallilanka A tulee näkyviin (n. 2
cm).
Kiinnitä liitin (B) paljaaseen metallijohtoon (A).
Asenna imuletku C letkuliittimellä D suojuksen letkupidik-
keeseen.
Kuva 7
Asenna imuletkun toinen pää letkuliittimellä ja letkukiin-
nittimellä E.
m Sähköliitännät
Vain sähköalan ammattilaiset saavat suorittaa sähkölaittei-
den sähköliitäntöjä ja korjaustoimenpiteitä.
Asennettu sähkömoottori on liitetty käyttövalmiiksi. Liitän-
nät vastaavat asiaankuuluvia VDE- ja DIN-määräyksiä.
Asiakkaan verkkoliitännän sekä käytettyjen jatkojohtojen
tulee vastata kyseisiä määräyksiä.
Tärkeitä ohjeita
Vialliset sähköliitäntäjohdot
Sähköliitäntäjohdoissa esiintyy usein eristysvaurioita.
Syitä näihin vaurioihin ovat:
• Painaumat,josliitäntäjohtovedetäänikkunantaiovi-
aukon kautta.
• Mutkakohdat,joitasyntyyliitäntäjohdonasiattomasta
kiinnityksestä tai ohjauksesta.
Joonis 5
Filtrikassett 1 panna mootori kattele 2. Mootori kate pan-
na mahutile ja kinnitada kleeplindiga.
Imamisvooliku paigaldamine, joonis 6 (maandus)
Imamisvooliku ühel ljel eemaldada spiraaltraadi plasti-
kust ümbris, nii et nähtavale tuleb traat A (umbes 2 cm).
Kinnitage klamber (B) terastraadi (A) kuelge.
Imamisvoolik C paigaldada koos voolikuklambriga D korpu-
se voolikuliitmiku juurde.
Joonis 7
Imamisvooliku teine pool paigaldada koos voolikuklambri
ja voolikuliitmikuga E.
m Elektriühendus
Elektrilisi ühendus- ja parandustöid tohivad teha vaid väl-
jakoolitatud elektrikud.
Seadme elektrimootor on ühendatud ja kasutusvalmis.
Mootori ühendus vastab VDE ja DlN asjaomastele nõue-
tele.
Kliendipoolne vooluvõrgu ühendus ja kasutatavad piken-
dusjuhtmed peavad vastama neile eeskirjadele.
Olulised märkused
Vigastatud elektrikaablid
Elektrikaablitelvõibtihtiettetullaisolatsioonikahjustusi.
Põhjusteksvõivadolla:
• Kaablile peale surumine, kui kaabel on veetud läbi
aknavõiusteavade.
• Murdekohad,kuikaabelonasjatundmatultveetudvõi
62 international
• Stedermedknæk,vedfejlagtigfastgørelseellerføring
af tilslutningskablet.
• Stedermedsnit,vedoverkørselafkablet.
• Isoleringsbeskadigelservedudrivningafkabelfrastik-
kontakten.
• Revnervedaldringpåisoleringen.
Sådanne beskadigede el-tilslutningskabler bør ikke anven-
des og er, på grund af isoleringskader, livsfarlige!
Elektriske tilslutningskabler skal jævnligt efterprøves for
skader. Sørg for at tilslutningskablet ikke er forbundet med
lysnettet under eftersyn.
Tilslutningen imødekommer de pågældende VDE- og DIN-
bestemmelser. Der kun anvendes tilslutningskabler
med kendetegnet H07-RN.
En påtrykt typebetegnelse tilslutningskablet er en for-
skrift!
Vekselstrømsmotor
• Netspændingenskaludgøre230–240V/50Hz.
• Forlængerledningerskalhaveetkabeltværsnitmindst
på 1,0 kvadratmillimeter.
• Strømtilslutningensikresmed16Aforsinketsikring.
For yderligere spørgsmål, angives venligst følgende data:
• Motorfabrikant
• Motorensstrømtype
• Dataommaskintypeskilt
• Dataomafbrydertypeskilt
Ved returnering af motoren, indsendes altid den komplette
driftsenhed med afbryder.
EU-samtykkeerklæring
Hermed erklærer vi, Van der Spek PowerTools - Machines, L.J. Costerstraat
3, 3261 LH Oud Beijerland, at den herefter betegnede maskine p.g.a. dens
konstruktion og byggeart, såvel som i den af os handelsomsatte udførelse, imø-
dekommer de pågældende bestemmelser ifølge nedenstående EU-retningslinier.
Ved ændring af maskinen, uden aftale med os, mister denne erklæring sin
gyldighed
Maskinbetegnelse:
Udsugningsanlæg
Maskintype:
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Gældende EF-direktiver
EU-maskinforskrift 2006/42/EG,
EU-lavspenningsforskrift 2006/95/EWG,
EU-EMV-forskrift 2004/108/EWG.
Anvendte harmoniserede europæiske normer, specielt:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 13857:2008,
EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-
2:2000+A2:2005, EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-
69:2003, EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:0
6, EN 60335-2-69:2003+A1:04
Anvendte nationale tekniske specifikationer og normer, specielt:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Sted, dato:
Oud Beijerland, 13.07.2009
Underskrift
Ticco Maagdenberg (managing director)
international 63
• Leikkauskohdat,joitasyntyyliitäntäjohtoonyliajonseu-
rauksena.
• Eristysvauriot,joitasyntyy,josliitäntäjohtoirrotetaan
pistorasiasta vetämällä johdosta.
• Halkeamateristyksenikääntymisenjohdosta.
Vioittunutta sähköliitäntäjohtoja ei saa käyttää. Se on eris-
tysvaurioidensa vuoksi hengenvaarallinen!
Tarkista sähköliitäntäjohdot säännöllisesti mahdollisten
vaurioiden varalta. Huomioi, ettei liitäntäjohto ole tällöin
liitettynä sähköverkkoon.
Sähköliitäntäjohtojen tulee vastata asiaankuuluvia VDE- ja
DIN-määräyksiä. Käytä ainoastaan liitäntäjohtoja, joissa
on tunnus H07-RN.
Liitäntäjohdossa tulee olla tyyppipainatus.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteentuleeolla230–240V/50Hz.
• Jatkojohtojenpoikkipinnantuleeollahintään1,0ne-
liömillimetriä.
• Verkkoliitäntäonoltavasuojattu16Asulakkeeseen.
Ilmoita seuraavat tiedot ongelmatilanteissa:
• Moottorinvalmistaja
• Moottorinvirtalaji
• Laitteentyyppikilventiedot
• Katkaisimentyyppikilventiedot
Palauttaessasi moottoria lähetä aina koko käyttövoimayk-
sikkö ja katkaisin.
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Täten me, Van der Spek PowerTools - Machines, L.J. Costerstraat 3, 3261 LH
Oud Beijerland, vakuutamme, että seuraavana kuvattu laite vastaa rakenteeltaan
ja valmistustavaltaan seuraavia neuvoston direktiivejä.
Sellaiset laitteen muutokset, joihin emme ole antaneet suostumustamme, aihe-
uttavat tämän vakuutuksen raukeamisen.
Laitteen nimitys:
Purunimuri
Laitteen tyyppi:
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Sovellettavat EC-direktiivit:
Koneita koskeva EU-direktivii 2006/42/EG,
EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/EØF,
EG-EMV direktivii 2004/108/EWG.
Seuraavia eurooppalaisia standardeja on sovellettu:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 13857:2008,
EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-
2:2000+A2:2005, EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-
69:2003, EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:0
6, EN 60335-2-69:2003+A1:04
Käytetyt kansalliset tekniset vaatimukset ja normit, erityisesti:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Paikka, päiväys
Oud Beijerland, 13.07.2009
Allekirjoitus
Ticco Maagdenberg (managing director)
kinnitatud.
• Sisselõiked,kuikaablitestonülesõidetud.
• Kaabliväljarebiminepistikupesast.
• Isolatsioonivananemisesttingitudmõrad.
Vigastatud elektrikaableid ei tohi kasutada, kuna isolat-
sioonivigastusvõibviiaeluohtlikuolukorratekkimiseni.
Elektrikaableid tuleb korrapäraselt kontrollida, et neil ei
esineks vigastusi. Elektrikaableid kontrollides veenduge, et
elektrikaabeloleksvooluvõrgusteemaldatud.
Elektrikaablid peavad vastama VDE ja DlN asjaomastele
nõuetele. Kasutage ainult selliseid elektrikaableid, mille
tähistus on H 07 RN.
Eeskirjad näevad ette, et elektrikaabli peal peab kaabli-
tüüp olema selgelt ära trükitud.
Vahelduvvoolumootor
• Toitepingepeabolema230–240volti/50Hz.
• Pikenduskaabli minimaalne läbimõõt peab olema 1,0
ruutmillimeetrit.
• Voolhendusonkaitstudkaitsmetega16A.
Võimalike küsimuste puhul lisage palun järgnevad and-
med:
• Mootoritootja
• Mootorivooluliik
• Andmedmasinatüübisildil
• Andmedlülititüübisildil
Mootori tagastamisel saata kogu ajam koos lülititega.
EÜ vastavusdeklaratsioon
Käesolevaga kinnitab Van der Spek PowerTools - Machines, asukohaga Costerst-
raat 3, 3261 LH Oud Beijerland Saksamaa, et järgnevalt kirjeldatav seade vastab
oma kontseptsioonilt ja ülesehituselt nagu ka meie poolt turule toodud versioonis
asjaomasteEÜdirektiividesätetele.
Masina muutmisel, mis pole meiega eelnevalt kokku lepitud, kaotab esolev
deklaratsioon oma kehtivuse.
Masina kirjeldus
Imamisseade
Masina tüüp
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
KohaldatavadEÜdirektiivid
EÜ masinadirektiiv 2006/42/EHS,
EÜ madalpingedirektiiv 2006/95/EMÜ,
EÜ-EMV-direktiiv 2004/108/EMÜ
KohaldatakseühtlustatudEuroopastandardeid,eelkõige:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 13857:2008, EN
1088:1995+A1:2007, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2000+A2:2005,
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-69:2003, EN
50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06, EN 60335-2-
69:2003+A1:04
Kohaldatavadriiklikudtehnilisedspetsikatsioonidjastandardid,eelkõige:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Koht, kuupäev
Oud Beijerland, 13.07.2009
Allkiri
Ticco Maagdenberg (managing director)
64 international
robca:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Vážený zákazník,
prajeme Vám príjema užitočné pracovné využitie Va-
šej novej Spero píly.
Poučenie
Podľa právneho poriadku v krajine výrobcu tento nene-
sie zodpovednosť za škody spôsobené v dôsledku alebo
v súvislosti s
nesprávnym zaobchádzaním
nedodržiavaním inštrukcií uvedených v tomto návode
opravami, ktoré vykonala osoba odlišná od výrobcu
alebo autorizovaného servisného strediska
monžou neoriginálnych náhradných dielov
nesprávnym používaním
poruchou v elektrickej sieti vzniknutej v dôsledku ne-
konformity elektrického vedenia s regulami VDE 0100,
DIN 57113 / VDE 0113.
Odporúčania:
Pred samotnou montážou a použitím výrobku si starost-
livo prečítajte tento návod na obsluhu.
Prečítanie návodu k použitie:
Pred umiestnením, použitím alebo modikáciou
odsávacieho zariadenia si pozorne prečítajte návod na
použitie.
Nebezpečí elektrického napätia
Pozor! Vypnite prívod prúdu do odsávacieho zariadenia
pred akýmkolvek zásahom.
Ohrozenie skrz horúcej plochy
Pozor! V odsávacom zariadení sa vyskytujú diely, ktoré
sa ľahko rozhorúčia.
Ohrozenie nečakaným štartom
Pozor! Odsávacie zariadenie sa môže nečakane spustiť
po výpade elektrického prúdu.
Návod Vám poslúži na uľahčenie práce s výrobkom a
na plné využitie jeho vlastností. Nájdete v ňom inštrukcie
na bezpečné zaobchádzanie, efektívne využitie a pred-
chádzanie nehôd. Týmto tiež predĺžite životnovýrob-
ku.
Pílu používajte len v lade s miestnymi predpismi a pod-
ľa technických postupov práce s pílou.
Návod starostlivo uchovajte v priehľadnom plastikovom
obale a chráňte ho pred poškodením, špinou a vlhkom
a skladujte ho v blízkosti výrobku. V prípade, že obsluhu
píly zverujete inej osobe, dbajte na to, aby si pred za-
čatím práce dobre prečítala tento návod. robok smie
byť obsluhovaný len osobou, ktorá pozná všetky postupy
a pokyny uvedené v návode a všetky možné riziká spoje-
né s prácou pri píle. Výrobok nesmú obsluhovať deti.
Okrem pokynov uvedených v návode a miestnych pred-
pisoch dbajte tiež na dodržovanie obecných technických
postupov pri práci so strojmi spracujúcimi drevo a kov.
Ta naprava ni namenjena uporabi s strani oseb (vključ-
no z otroci), z omejenimi zičnimi, senzornimi ali umskimi
sposobnostmi, ali pomanjkanjem izkušenj ali znanja, ra-
zen če so pod nadzorom ali so prejeli navodila o uporabi
international 65
Izdelovalec :
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Sptovani kupec,
želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašo novo
Spero napravo.
Napotek:
Izdelovalec te naprave v skladu z zakonom o jamstvu
izdelkov ne jamči za škodo, ki na tem izdelku nastane
zaradi :
neprimerne uporabe
neupoštevanja teh navodil za uporabo
popravil, ki jih opravi tretja, neavtorizirana oseba
vgradnje in zamenjave neoriginalnih nadomestnih de-
lov
uporabe, ki ni v skladu s predpisi
poruchou v elektrickej sieti VDE 0100, DIN 57113 /
VDE 0113.
Priporočamo Vam:
pred montažo in prvo uporabo temeljito preberite celotno
besedilo navodil za uporabo.
Preberite navodila za uporabo:
Pozorno preberite navodila za uporabo, preden
kompresor postavite, ga uporabljate ali popravljate.
Nevarna električna napetost
Pozor! Pred vsakim posegom na kompresorju izklopite
dovod toka.
Ogrožanje zaradi vročih površin
Pozor! V kompresorju se nahajajo nekateri deli, ki se
lahko močno segrejejo.
Ogroženost zaradi nepričakovanega zagona
Pozor! Kompresor se lahko po izpadu toka nepričakovano
znova zažene.
Ta navodila za uporabo naj bi Vam olajšala spoznati va-
šo novo napravo in omogočila njeno uporabo v skladu s
predpisi.
Navodila za uporabo vsebujejo pomembne napotke o
varni, strokovni in ekonomični uporabi izdelka, kot tudi
napotke o preprečevanju nevarnosti, stroških popravil,
zmanjšanju časa izpada in o zanesljivosti ter povečanju
življenjske dobe naprave.
Dodatno k varnostnim predpisom teh navodil za uporabo
je potrebno upoštevati tudi vse veljavne predpise za upo-
rabo te naprave v vaši državi.
Ta navodila za uporabo shranite v plastni vrečki, kjer so
zaščitena pred umazanijo in vlažnostjo. Pred začetkom
uporabe mora vsak uporabnik naprave ta navodila temel-
jito prebrati in upoštevati vse napotke v njih. Z napravo
lahko ravnajo le osebe, ki so seznanjene z njeno uporabo
in nevarnostmi, ki se lahko med uporabo pojavijo. Prav
tako je potrebno upoštevati doleno najnižjo starost
uporabnika.
Poleg varnostnih napotkov opisanih v teh navodilih in
posebnih predpisov določenih v posameznih državah je
potrebno upoštevati še vsa tehnična pravila, ki so predpi-
sana za uporabo naprav za obdelovanje lesa.
66 international
naprave s strani osebe, odgovorne za njihovo varnost.
Otroci morajo biti nadzorovani, da se z napravo ne igrajo.
Obecné upozornenia
Po rozbale výrobku skontrolujte etky súčasti a
prípad poškodenia oznámte predajcovi. Neskoršie
sťažnosti nemusia byť zohľadnené.
Skontrolujte, či je balenie úplné.
Pred tým než výrobok uvediete do prevádzky, čítajte
návod na obsluhu a dostatočne sa s výrobkom oboz-
mte.
Používajte len originálne Spero náhradné diely a prí-
slušenstvo. Obráťte sa na svojho špecializovaného
predajcu.
Pri objednávkach uveďte typ výrobku, rok výroby a vý-
robčíslo. Špecikujte nami pridelené číslo hrad-
ného dielu, ktorý požadujete.
SP 04
Rozmer dodávky
Odsávacie zariadenie
Sacia hadica D100 mm
Hadicová prípojka ø 100
Adaptér (4 parts)
Filtračná vložka
Filtračné vrecúško
2 Hadicové sponky ø 100 mm
Návod na použitie
Technické dáta
Szavebný rozmer D x
H mm 400 x 700
Hrdlo sacej rúrky,
pripojenie D mm 100
Dĺžka hadice mm 2000
Vzduchová výkonnosť
m3/h 183
Tlakový rozdiel Pa 2500
Filtračná plocha m2 0,3
Nádrž l 50
Váha kg 11,0
Pohon:
Elektromotor 230 – 240V/50Hz
Príkon P 1 1100 W
Príkon P 2 660 W
Otočky motora 1/min 20000
Voľnobežný zvuk dB (A) 85
Technické zmeny sú vyhradené!
international 67
Toto zariadenie nie je určené pre používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými ale-
bo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom skúse-
ností a/alebo nedostatkom vedomostí, ale v prípade, že
by sa o ich bezpečnosť postarala spôsobilá osoba alebo
od vás získali pokyny k obsluhe, môžu tieto osoby zaria-
denie používať.
Na deti je treba dohliadnuť, aby sa zaistilo, že si nebudú
so zariadením hrať.
Splošni napotki:
po odstranitvi embalaže iz izdelka preverite prisotnost
vseh sestavnih delov in pojav morebitnih poškodb med
transportom. Pri reklamaciji je potrebno nemudoma
obvestiti trgovca. Kasnejših reklamacij ne priznava-
mo.
Preverite popolnost pošiljke.
Pred začetkom uporabe se s pomočjo navodil za upo-
rabo temeljito seznanite z napravo.
Pri zamenjavi dodatne opreme kot tudi vseh obrabl-
jenih delov je potrebno uporabiti samo originalne dele.
Nadomestni deli so dobavljivi pri vašem prodajalcu
Spero.
Pri naročilu dodatnih delov je potrebno navesti našo
številko izdelka kot tudi tip in leto izdelave izdelka.
SP 04
Obseg dobave:
Odsesovalna naprava
Odsesovalna cev D100 mm
Cevni priključek ø 100
Adapterski komplet (4 parts)
Filtrirni vložek
Filtrirna vrečka
2 cevni objemki ø 100 mm
Navodila za upravljanje
Tehnični podatki:
Dimenzije D x V mm 400 x 700
Sesalni nastavek,
priključek D mm 100
Dolžina cevi mm 2000
Zračna kapaciteta
m3/h 183
Tlačna razlika Pa 2500
Površina ltra m2 0,3
Posoda l 50
Váha kg 11,0
Pogon:
Elektromotor 230 – 240V/50Hz
Poraba energije P 1 1100 W
Izhodna moč P 2 660 W
Število vrtljajev
motorja 1/min 20000
Hrup v praznem teku
dB (A) 85
Tehnične spremembe so pridane!
68 international
Vybavenie: Obr. 1
Kryt motora1
Nádrž pre triesky 2
Vypínač - zapínač3
Zapínací pás4
Hadica5
Hadicové spony6
Hadicová spojka ø 100 mm7
m Všeobecné bezpečnostné pokyny
Zachovajte dobre tento návod na použitie a obsluhu a
dbajte aby bol k dispozícii osobám, ktoré aparát použí-
vajú.
znamné informácie
Prečítajte si pozorne návod na použitie. Väčšina úrazov
pri použiodsávacieho zariadenia vznikne nerešpekto-
vaním základných bezpečnostných predpisov. Úrazom
je možné zabrániť skorým spoznaním možných nebez-
pečných situácii a svedomitým dodržiavaním bezpeč-
nostných predpisov. Odsávacie zariadenie používajte iba
podľa odporúčaní výrobcu.
m Bezpnostné predpisy
Poskytnite bezpečnostné predpisy etkým osobám,
ktoré s týmto aparátom pracujú.
Rešpektujte všetky bezpečnostné a záchranné predpi-
sy pri aparáte.
Udržiavajte etky bezpečnostné a záchranpredpi-
sy pri aparáte v čitateľnom stave.
Preverte sieťový prívod. Nepoužívajte chybné vodiče.
Dbajte na to, aby bol aparát rovno a stabilne umistnený
na pevnom podklade.
Aparát chráňte pred vlahou.
Chráňte deti pred štykom s aparátom pripojeným k
elektrickému prúdu.
Osoba obsluhujúca aparát musí mať minimálne 18 ro-
kov.
eň musí mať minimálne 16 rokov a môže pracovať s
aparátom iba pod dozorom.
Inštalácie, reparácie a údržbárske práce na elektrickej
inštalácii musia byť vykonané iba odborníkom.
Rešpektujte smer otáčania motora - pozri elektric
pripojenie.
Pri odstraňovaniu poruchy aparát vypnite. Vytiahnite
elektrickú zástrčku.
Osoby ktoré nie sú zoznámené s aparátom ho nesmia
používať.
Udržbu a výmenu vrecka a ltra hadice vykonávajte
iba keď je vytiahnutá elektrickáj zástrčka.
V miestnostiach, kde hrozí nebezpečie výbuchu, môžu
byť v prevádzke iba nevýbušné aparáty.
Používajte iba originálne súčiastky.
Pred každým spustením preverte aparát pre bezchyb-
ný chod.
Aparát nepoužívajte pri teplote nižšej ako -0 C° . Môže
doísť k poškodeniu krytu.
Keď opustíte pracovisko vypnite motor. Vytiahnite
elektrickú zástrčku.
Aj pri zanedbateľnom premiestne aparátu, ho od-
pojte od akéhokolvek externého elektrického zdroja!
Pri opätovnom uvedeniu do prevádzky, ho riadne pri-
pojte do elektrickej siete!
Obr. 1
1
2
34
5
6
7
international 69
Oprema: Slika 1
ohišje motorja1
posoda z ostružki 2
stikalo za vklop/izklop3
zaporni trak4
odsesovalna cev5
cevne spojke6
cevni priključek ø 100 mm7
m Splošna navodila
Pred jemanjem iz embalaže preverite vse dele z ozi-
rom na morebitne transportne poškodbe. V primeru re-
klamacij je treba takoj obvestiti dobavitelja. Poznejših
reklamacij ne priznavamo.
Preverite popolnost pošiljke.
Pred uporabo se s pomočjo navodil za uporabo sezna-
nite s strojem.
Kot pribor ter obrabne in nadomestne dele uporabljajte
samo originalne dele. Nadomestne dele dobite pri svo-
jem Spero strokovnem trgovcu.
Ob naročanju navedite naše številke artiklov ter tip in
leto proizvodnje stroja.
m Varnostna navodila
Varnostne napotke dajte vsem osebam, ki delajo na
stroju.
Upoštevajte vse varnostne napotke in opozorila glede
nevarnosti na stroju.
Vsi varnostne napotke in opozorila, glede nevarnosti
na stroju, morajo biti vedno v berljivem stanju.
Preverite omrežne priključke. Ne uporabljajte okvar-
jenih priključkov.
Stroj stabilno postavite na čvrsto podlago.
Stroj varujte pred vlago.
Otroci se ne smejo približevati stroju, priključenem na
omrežje.
Upravljalno osebje mora biti staro vsaj 18 let.
Vajenci morajo biti stari vsaj 16 let. Pri delu na stroju
morajo biti pod stalnim nadzorom.
Instalacije, popravila in vzdrževalna dela na električnih
instalacijah smejo izvajati samo strokovnjaki.
Upoštevajte število vrtljajev motorja - glejte Električna
priključitev.
Za odpravljanje motenj stroj izključite. Izvlecite omrež-
no stikalo.
Osebe, ki s strojem niso seznanjene, z njim ne smejo
upravljati.
Vzdrževalna dela in menjavo vrečke, ltra ali cevi izva-
jajte samo ob izvlečenem omrežnem vtiču.
V prostorih, kjer obstaja nevarnost eksplozije, je dovol-
jeno uporabljati le posebne naprave, ki so zaščitene
pred eksplozijo.
Uporabljajte izključno originalne nadomestne dele.
Pred vsakim zagonom napravo preglejte glede bre-
zhibnega delovanja.
Naprave ne uporabljajte na temperaturah pod -0 .
Nevarnost poškodovanja ohišja.
Ko zapustite delovno mesto, izključite motor. Izvlecite
omrežno stikalo.
Tudi pri najmanjši menjavi lokacije stroj izključite iz
vsakega zunanjega napajanja energije! Pred ponov-
nim zagonom stroj ponovno pravilno priključite na
omrežje!
70 international
m Použitie podľa určenia
Aparát zodpovedá platným EHS mechanickým pred-
pisom.
Aparát je zostavený podľa technických a bezpečnost-
ných predpisov. Predsa môžu pri používaní doísť k
ohrozeniu pre Vaše telo a Váš život, ako aj pre tretiu
osobu, alebo k poškodeniu aparátu a inej vecnej ško-
de.
Aparát používajte iba v dokonalom technickom stave,
ako aj podľa určenia, bezpne, s vedomím nebezpe-
čia, v súlade s návodom na použitie! Predovšetm
poruchy, ktoré môžu omedziť bezpnosť, ihneď od-
stráňte (nechajte odstrániť)!
Odsávacie zariadenie je vhod iba pre odsávanie
triesok (nie prachu).
Odsávanie pilín a treskov v priemyselnej zóne nie je
povolené.
Pravidelne preverajte lter pre poškodenie. Poškodený
lter vymeňte. Pravidelne preverajte tesnenie krytu, l-
teru a trieskového vrecka.
Pri použití čistiacich trysk neodsávajte žiedne cudzie
telesá, ako napríklad skrutky, klince, plastic alebo
drevené kúsky.
Aparát smie byť poskladaiba z originálnych častí a
príslušenstva výrobcu.
Odsávanie pilín a tresok v priemyselnej zóne nie je po-
volené. Tento predpis je platný iba pre Nemecko.
Vhodné pre zbieranie triesok (nie prachu).
Každé použitie prekračujúce rozsah je považované za
nepravidelné. Výrobca neručí za takto vznikškody ;
za riziko je zodpovedný Iba užívateľ.
Bezpečnostné a pracovné predpisy a predpisy o údrž-
be predpísané výrobcom, ako aj rozmery uvedené v
technických dátach musia byť dodržiavané.
Predpisy týkajúce sa úrazovej prevencie a všeobecne
uznané bezpečnost technické predpisy musia byť
dodržiavané.
Aparát smie byť používaný, udržiavaný alebo opravo-
vaný iba osobami ktoré s nim oboznámené a ve-
domé si možného nebezpečia. Samovoľné zmeny na
aparáte vylúčia záruku výrobcu.
Aparát smie byť používaný iba s originálnym príslušen-
stvom výrobcu .
m Doplnkové riziko
Aparát je postave podľa technických a bezpeč-
nostných predpisov. Predsa môžu vzniknúť pri čin-
nosti doplnkové riziká.
Ohrozenie zdravia pilinami a trieskami. Bezpodmie-
nečne noste osobnú ochranvýbavu, ako napríklad
chraniče očí a prachovú masku.
Pri vytiahnutí a vymenení prachového vrecka môže
doísť k vdýchnutiu prachu. Nedodržiavanie pokynov
týkajúcich sa odstranenia odpadov ( napr. použitie
prachovej masky P2) môže viesť k inhalácii prachu.
Ohrozenie zdravia hlukom. Pri práci je prípustná hladi-
na hluku prestúpená. Bezpodmienečne noste osobnú
ochrannú výbavu ako napríklad sluchovú ochranu.
Ohozenie elektrickým prúdom, pri použití nevhodných
elektrických vedení.
Napriek všetkých urobených opatrení, môžu existovať
iné doplnkové riziká.
Doplnkové rizimôžu byť minimalizované dodržiava-
ním „bezpnostných predpisov“, „zodpovedným pou-
žitím“ a dodržiavaním návodu na použitie.
international 71
m Namenska uporaba
Stroj je v skladu z vsemi veljavnimi direktivami ES
za stroje.
Stroj je izdelan po najnovejših dognanjih tehnike in v
skladu s priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Kljub
temu lahko pri uporabi naprave pride do ogrožanja
zdravja ali življenja uporabnika ali tretjih, ali do poško-
dovanja stroja in drugega premoženja.
Stroj smete uporabljati samo v tehnično brezhibnem
stanju, namensko, z upoštevanjem varnosti in možnih
nevarnosti in v skladu z navodili za upravljanje! Nemu-
doma odstranite (dajte odstraniti) še zlasti motnje, ki
lahko vplivajo na varnost!
Odsesovalna naprava je namenjena izključno sesanju
lesnih ostružkov (ne prahu).
Odsesovanje lesnega prahu in lesnih odstružkov v
obrtnih delavnicah ni dovoljeno.
Redno preverjajte, ali je lter morda poškodovan. Po-
škodovane ltre zamenjajte! Redno preverjajte tesnost
ohišja in tesnila ltrov in vrečke za ostružke.
Pri uporabi čistilnih šob ne sesajte tujkov, kot so na
primer vijaki, žeblji, plastični ali leseni koščki.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalno opre-
mo in originalnimi deli izdelovalca.
Odsesovanje lesnega prahu in lesnih odstružkov v
obrtnih delavnicah ni dovoljeno. Ta napotek velja samo
za Nemčijo.
Primerno samo za zbiranje ostružkov (ne prahu).
Vsaka druga uporaba velja kot nenamenska. Za škodo,
ki zaradi tega nastane, izdelovalec ne jamči; tveganje
nosi izključno uporabnik.
Obvezno morate upoštevati izdelovalčeve varnostne
in delovne napotke in navodila glede vzdrževanja ter
dimenzije, ki so navedene v Tehničnih podatkih.
Upoštevati morate zadevne predpise o preprečevanju
nezgod in druga splošno priznana varnostno tehnična
pravila.
Stroj smejo uporabljati, vzdrževati ali popravljati samo
osebe, ki so z njim seznanjene in poučene o nevar-
nostih. Samovoljno spreminjanje stroja izključuje jam-
stvo izdelovalca za posledično nastalo škodo.
Stroj je dovoljeno uporabljati samo z originalno opre-
mo izdelovalca.
Preostala tveganja
Stroj je izdelan po najnovejših dognanjih tehnike in v
skladu s priznanimi varnostno-tehničnimi pravili. Kljub
temu lahko pride pri delu do preostalih tveganj.
Ogrožanje zdravja zaradi lesnega prahu in ostružkov.
Obvezno nosite osebno zaščitno opremo in zaščitna
ala in masko proti prahu.
Pri zapiranju in menjavi vrečke za zbiranje prahu je
možno vdihovanje prahu. V primeru neupoštevanja
napotkov za odstranjevanje v navodilih za upravljanje
(npr. uporaba maske za prah P2) lahko pride do vdiho-
vanja prahu.
Zdravje ogroža hrup. Pri delu je dovoljena raven hrupa
prekoračena. Obvezno nosite osebno zaščitno opre-
mo in zčito pred hrupom.
Nevarnost zaradi toka pri uporabi okvarjenih električnih
priključnih napeljav.
Kljub vsem preventivnim ukrepom ni možno izključiti
dodatnih neočitnih preostalih tveganj.
Preostala tveganja je možno zmanjšati na najmanjšo
možno mero tako, da se skupaj upoštevajo ãVarnostni
72 international
Montáž:
Z technicko-obalových dôvodov nie je Váš aparát celko-
vo poskladaný.
Vyberte odsávacie zariadenie z obalu.
Ovolnite kryciu pásku a vyberte motorovú schránku.
Obr. 2
V obale jdete rôzne príslušenstodsávacieho zaria-
denia.
Vyberte všetky časti a preverte či sú kompletné.
Filtračná vložka1
Filtrové vrecko2
Sacia hadica3
2 Hadicové sponky4
Hadicová spojka ø 100 mm5
Montáž ltrnej vložky s ltrným vreckom, Obr.
3
Filtračnú vložku 1 položte do ltračného vrecka 2.
Obr. 4
Presahujúcu časť vtlačte do ltračnej vložky.
Obr. 3
12
3
Obr. 2
1
2
3
4
5
Obr. 4
international 73
napotkiÒ, ãNamenska uporabaÒ in navodila za upra-
vljanje.
Montaža:
Zaradi tehničnih vidikov embaliranja stroj ni v celoti mon-
tiran.
Napravo vzemite iz embalaže.
Odprite zaporni trak in odstranite ohišje motorja.
Slika 2
V posodi najdete vso opremo za odsesovanje.
Vse dele vzemite ven in preverite, ali so popolni.
ltrirni vložek1
ltrirna vrečka2
odsesovalna cev3
2 cevni objemki4
cevni priključek ø 100 mm5
Montaža ltrirnega vložka s ltrirno vrečko, slika 3
Filtrirni vložek 1 vstavite v ltrirno vrečko 2
Slika 4
Štrli del potisnite v ltrirni vložek.
74 international
Obr. 5
Teraz ltračnú vložku 1 strčte do motorovej skrine. Kom-
plet motorovú skriňu položte do schránky a zaistite
upínacou páskou.
Montáž sacej hadice, Obr. 6 (Základná príprava)
Na jednej strane sacej hadice odstráňte plastický obal
špirálového drôtu tak, aby bol bieli drôt A viditeľný(asi.
2 cm).
Svorku (B) pri tesnom drôte (A) pripevniť.
Hadicu C s hadicovou sponkou D namontujte na hadico-
vé hrdlo schránky.
Obr. 7
Na druhú stranu hadice namontujte hadicovou sponku a
spojku E.
m Elektrické pripojenie
Pripojenie a opravy elektrického zariadenia môžu byť vy-
konané iba elektrickým odborníkom.
Inštalovaný elektromotor je pripojený a pripravený k pre-
vádzke. Pripojenie zodpovedá príslušnym predpisom
VDE a DIN (nemeckej priemyselnej norme).
Sieťová prípojka, ako aj použitý predlžováč musia zodpo-
vedať týmto predpisom.
ležité upozornenie
Vadné elektrické pripojenie
Na elektrickom pripojení často dochádza k izolačnýn va-
dám.
Príčiny:
Otlak, keď je pripojenie vedecez oblok alebo skuli-
nu medzi dverami.
hyb pri neodbornom upevnení alebo vedepripoje-
Obr. 5
2
1
Obr. 7
DC
Obr. 6
international 75
Slika 5
Filtrirni vložek 1 nataknite na ohišje motorja 2. Kompletno
ohišje motorja nastavite na posodo in zavarujte z zapor-
nim trakom.
Montaža odsesovalne cevi, slika 6 (ozemljitev)
Pri odsesovalni cevi na eni strani odstranite plašč iz
umetne snovi spiralne žice, tako da se vidi gola žica A
(ca. 2 cm).
Sponko (B) pritrdite na gol kabel (A).
Odsesovalno cev C montirajte s cevno objemko D na
cevni nastavek ohišja
Slika 7
Drugo stran odsesovalne cevi montirajte s cevno objem-
ko in cevnim priključkom E.
Električni priključek
Priključke in popravila električne opreme smejo izvajati le
usposobljeni električarji.
Vgrajen elektromotor je priključen in pripravljen za obra-
tovanje. Priključek je v skladu z ustreznimi dolili Druš-
tva nemških elektroinženirjev (VDE) in DlN.
Omrežni priključek v prostoru stranke in uporabljeni po-
daljški morajo ustrezati tem predpisom.
Pomembni napotki
Okvarjeni električni priključki
Na električnih priključkih prihaja pogosto do poškodo-
vanja izolacije.
Vzroki so:
Stisnjena mesta, ko se priključki speljejo skozi odprti-
ne oken ali vrat.
Pregibna mesta zaradi neprimerne pritrditve ali voden-
76 international
nia.
Pukliny vzniklé prirazením pripojenia.
Izolačné poškodenie vzniklé vytiahnutím z stennej
zásuvky.
Pretrhnutie vzniklé starobou izolácie.
Takéto poškodeelektrické pripojenia nesmia byť po-
užívané a dôsledkom izolačných poškode životu
nebezpečné.
Elektricspojenie pravidelkontrolujte pre pkode-
nie. Pri kontrole dbajte na to, aby nebolo pripojenie v
elektrickej sieti.
Elektricpripojenie musí zodpovedať predpisom VDE
a DIN. Použite iba spojenie so značkou H07-RN.
Potisk typového oznašenia je povinný.
Motor na striedavý prúd
Sieťové napätie sa musí rovnať 230–240 V/50 Hz.
Predlžovače musia mať najmenej priemer kabelu 1,0
štvorcových milimetrov.
Sieťové pripojenie musí byť zaistené na zotrvačno16
A.
Pokial máte otázky uvedzte nasledovné dáta:
Výrobca motoru
Druh prúdu motoru
Dáta výrobného štítku motoru
Dáta výrobného štítku vypínaču
Pri spätnej zásielke motora vždy pošlite kompletpo-
honnú jednotku s vypínačom.
Prehlásenie o zhode
Týmto vyhlasujeme my, Van der Spek PowerTools - Machines, L.J.
Costerstraat 3, 3261 LH Oud Beijerland, že tento predstavený
aparát na základe jeho koncipientu a konštrukcie, ako aj v našom
uverejnenom návode, zodpovedá ustanoveniam týkajúcich sa
predpisov EHS.
Pri zmene, ktorá nebola nami uznaná, toto vyhlásenie stratí svoju
platnosť.
Značka aparátu
Odsávacie zariadenie
Typ aparátu
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Zadevne smernice EC
Smernica EC za stroje 2006/42/EG,
Nizkonapetostna smernica 2006/95/EWG,
Smernica EG-EMV 2004/108/EWG.
Harmonizované, použité európske normy, najmä:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 13857:2008,
EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-
2:2000+A2:2005, EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-
69:2003, EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:0
6, EN 60335-2-69:2003+A1:04
Národne použité technické špecikácie a normy, najmä
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Miesto, Dátum
Oud Beijerland, 13.07.2009
Podpis
Ticco Maagdenberg (managing director)
international 77
ja priključkov.
Prerezana mesta zaradi vožnje po prikljkih.
Poškodovanje izolacije zaradi trganja iz stenske vtični-
ce.
Razpoke zaradi spreminjanja izolacije.
Takšnih okvarjenih električnih priključkov ni dovoljeno
uporabljati, ker so zaradi okvarjene izolacije življenjsko
nevarni.
Elektrne priključke redno preverjajte zaradi pkodb.
Pazite, da pri pregledih priključki niso povezani z elek-
tričnim omrežjem.
Elektrni priključki morajo biti v skladu z ustreznimi dolo-
čili Društva nemških elektroinženirjev (VDE) in DlN. Upo-
rabljajte izključno priključke z oznako HO7-RN.
Predpisano je, da mora biti oznaka vrste natisnjena na
priključku.
Motor na izmenni tok
Omrežna napetost mora znašati 230240 V/50 Hz.
Kabel podaljškov mora imeti vsaj 1,0 kvadratnega mili-
metra preseka.
Omrežni priključek je zavarovan z inertno varovalko 16
A.
Pri vprašanjih navedite naslednje podatke:
Izdelovalec motorja
Vrsta toka motorja
Podatki na tipski tablici stroja
Podatki na tipski tablici stikala
Pri vračilu motorja vedno pošljite kompletno pogonsko
enoto s stikalom.
Izjava o skladnosti
Mi, Van der Spek PowerTools - Machines, L.J. Costerstraat 3, 3261 LH Oud
Beijerland, s tem izjavljamo, da spodaj navedeni stroj na temelju svoje zasnove
in načina gradnje ter izvedbe, pčene v promet, ustreza zadevnim dolilom
navedenih ES-direktivah.
Ta izjava preneha veljati v primeru opravljanja sprememb na stroju, ki niso bile
dogovorjene z nami.
Oznaka stroja
Odsesovalna naprava
Vrsta stroja
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Příslušné normy EC
Strojní směrnice 2006/42/EC,
Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC
Směrnice EC EMV 2004/108/EC.
Uporabljene usklajene norme, še zlasti:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 13857:2008,
EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-
2:2000+A2:2005, EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-
69:2003, EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06, EN
60335-2-69:2003+A1:04
Uporabljene nacionalne tehnne specikacije in standardi, še zlasti:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Kraj, datum
Oud Beijerland, 13.07.2009
Podpis
Ticco Maagdenberg (managing director)
78 international
Výrobce:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Vážený zákazníku,
Přejeme Vám hodně potěšení a úspěchů i práci s
Vaším novým strojem Spero.
Upozornění:
Výrobce tohoto přístroje neručí, podle platných předpisů
týkajících se záruky na výrobek, za škodu vzniklou na
tomto přístroji či tímto přístrojem:
neodborným zacházením
nedodržováním návodu k obsluze
opravou třetí osobou a ne oprávněným odborníkem,
vestavěním a výměnou neoriginálních hradních
dílů,
použitím neshodujícím se s určením,
výpadkem elektrického zařízení nedodržováním
předpi a ustanovení VDE 0100, DIN 57113/
VDE0113
Doporučujeme vám:
Před použitím odsávacího zařízení si pozorně přečtěte
pokyny zahrnuté v přiložené příručce.
Návod k použití:
Před umístěním, použitím či před prováděním zásahů
odsávacím zařízením si pozorně přečtěte návod
k použití.
Nebezpečí elektrického napětí
Pozor! ed jakýmkoliv zásahem vypněte přívod
proudu do odsávacího zařízení.
Nebezpečí horkého povrchu
Pozor! V odsávacím zařízení se vyskytují díly, které se
mohou velmi zahřívat.
Nebezpečí náhlého spuštění
Pozor! Odsávací zařízení se po výpadku proudu může
nečekaně spustit.
Před montáží a použitím si přečtěte celý text návodu k
obsluze.
Tento návod k obsluze by vám měl usnadnit seznámení se
s vašim strojem a být prospěšný vzhledem k možnostem
jeho využití dle určení.
Návod k obsluze obsahuje důležité pokyny týkající se
bezpečné, odbora úsporné práce se strojem a také
informace jak se vyhnout nebezpečí, etřit na kladech
na opravu, zmenšit ztrátový čas a zvýšit spolehlivost a
životnost stroje.
Kromě bezpnostních edpisů tohoto návodu
k obsluze, musíte také bezpodmínečně dodržovat plat
předpisy vaší země týkající se jeho provozu.
Návod k obsluze uchovávejte u stroje v ochranném
pouzdře chránícím před špínou a vlhkem. Každý, kdo
stroj obsluhuje si tento návod před zahájením práce musí
přečíst a dodržovat ho. Na stroji mohou pracovat pouze
osoby, které jsou obeznámeny s používaním stroje a
informovány o nebezpečí s tím spojeným. Požadovaný
minimální věk musý být dodržován.
Kromě bezpečnostních poky obsažených v tomto
návodu k obsluze a zvláštních předpisů vaší země, musí
t také dbáno na všeobecné technicpředpisy týkající
se provozu dřevoobráběcích strojů.
international 79
Изготовитель:
Van der Spek PowerTools - Machines
L.J. Costerstraat 3
3261 LH Oud Beijerland
Уважаемый покупатель,
Мы желаем вам радости и успехов при работе с ва-
шей новой машиной Spero.
Указания:
Производитель данного устройства, согласно дей-
ствующему закону о качестве произведённых
продуктов и предоставленных услуг, не несет от-
ветственности за неисправности, произошедшие
иза:
Неправильного обращения,
Несоблюдения правил инструкции по эксплуата-
ции,
При проведении ремонтных работ третей сторо-
ной либо неавторизированным персоналом,
Установки неоригинальных запчастей,
Использования вопреки предписанию,
Потери питания электроустановки ввиду несо-
блюдения электрических правил и предписаний
Союза немецких электротехников 0100, герман-
ский промышленный стандарт 57113 / VDE0113.
Мы рекомендуем вам следующее:
Перед монтажом и вводом в эксплуатацию прочи-
тайте текст инструкции полностью.
Чтение инструкции по эксплуатации:
Внимательно прочтите инструкцию по
эксплуатации, прежде чем устанавливать и
эксплуатировать компрессор или вмешиваться в
его работу.
Опасность поражения электрическим током!
Перед каждым контактом с компрессором
выключайте напряжение.
Аккуратно! Горячая поверхность!
В компрессоре находятся некоторые детали,
которые могут сильно нагреваться.
Осторожно! Угроза внезапного запуска!
Компрессор может внезапно запуститься после
потери напряжения.
Эта инструкция облегчит вам знакомство с устрой-
ством, и принесет только пользу.
Инструкция содержит важные указания, как пра-
вильно, квалифицированно работать с устройством,
как избегать опасности, экономить средства, выде-
ленные на ремонт, сокращать простои и увеличить
надёжность и срок эксплуатации.
Дополнительно к правилам техники безопасности
данной инструкции вы обязательно должны соблю-
дать все предписания, действующие в вашей стра-
не.
Храните инструкцию, в пластиковом пакете, защи-
щенном от влаги и грязи, рядом с устройством. Пе-
ред началом работы инструкцию должен изучить и
соблюдать каждый член персонала. С устройством
разрешается работать только обученному персона-
лу, задействованному в работе машины и достигше-
80 international
Toto zařízení není určeno pro používání osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a/nebo nedostatkem vědomostí, ale v případě, že by se
o jejich bezpečnost postarala způsobilá osoba nebo od
vás obdržely pokyny k obsluze, smí tyto osoby zařízení
používat.
Na děti je třeba dohlédnout, aby se zajistilo, že si nebudou
se zařízením hrát.
Všeobecné pokyny
Po vybalení zkontrolujte všechny díly vzhledem k mož-
přepravní škodě. V případě závady musí t doda-
vatel okamžitě vyrozuměn. Pozdní stížnosti nebudou
uznány.
Zkontrolujte zda je zásilka kompletní.
Před použitím se seznamte s přístrojem na zákla-
vodu k použití.
K výměně opotřebovaných dílů a součástek používejte
jen originální součásti. Součástky obdržíte od vašeho
Spero-dealera.
Při objednávce uveïte naše číslo výrobkum jakož i typ
a rok výroby přístroje.
SP 04
Rozsah dodávky:
Odsávací zařízení
Hadice odsávacího zařízení
D100 mm
Hadicová spojka ø 100
Sada adaptŽru (4 parts)
Filtrační patrona
Filtrační vak
2 hadicové příchytky ø 100 mm
Návod k obsluze
Technické údaje
Stavební rozměry D x
V mm
400 x 700
Hrdlo trubky odsávače,
přípojka D mm
100
Délka hadice mm 2000
Vzduchový výkon m3/h 183
Tlakový rozdíl Pa 2500
Filtrační plocha m2 0,3
Nádrž l 50
Váha kg 11,0
Pohon:
Elektromotor 230 – 240V/50Hz
Příkon P 1 1100 W
Příkon P 2 660 W
Počet otáček motoru
1/min
20000
Síla hluku při chodu
naprázdno dB (A)
85
Technické zny vyhrazeny!
international 81
му совершеннолетия.
Кроме рекомендаций по безопасности, содержа-
щихся в данной инструкции, и особых предписаний
вашей страны для работы деревообрабатывающих
установок, следует также соблюдать общие техни-
ческие правила.
Этот прибор не предназначен для того, чтобы ли-
ца (особенно дети) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями и/
или недостаточно осведомленные пользовались им,
если только они не находятся под присмотром лица,
ответственного за их безопасность или дающего им
указания, как нужно пользоваться прибором.
Необходимо наверняка обеспечить, чтобы дети не
играли с прибором.
Общие указания:
После распаковки проверьте все запчасти на
предмет дефектов поставки. При наличии пре-
тензий нужно немедленно уведомить поставщи-
ка. Запоздалые уведомления рассмотрены не бу-
дут.
Проверьте посылку на целостность.
Перед введением в действие ознакомьтесь с ин-
струкцией
В оборудовании используйте только оригиналь-
ные запчасти. Вы получите запчасти у специали-
зированного представителя Spero.
При оформлении заказов указывайте номенкла-
турные номера, т. тип год выпуска машины.
SP 04
Объем поставки:
Вытяжная установка
Вытяжной шланг D100 мм
Муфта для соединения шланга ø 100
Фильтрующий патрон
Адаптерный комплект (4 parts)
Фильтрующий мешок
2 зажима для шланга ø 100 мм
Инструкция по эксплуатации
Технические характеристики
Размеры D x H мм 400 x 700
Всасывающий
патрубок
100
Длина шланга, мм 2000
Расход воздуха, м3/ч 183
Перепад давления, Па 2500
Фильтрующая
поверхность, м2
0,3
Резервуар, л 50
Вес, кг 11,0
Привод:
Электродвигатель 230 – 240 В / 50 Гц
Потребляемая
мощность P 1
1100 Вт
Выходная мощность
P 2
660 Вт
Частота вращения
двигателя 1/мин
20000
Шум на холостом ходу
дБ (A)
85
Оставляем за собой право на технические изме-
нения!
82 international
Vybavení: Obr.1
Motorová skříò1
Nádrž na třísky2
Vypínač3
Upínací pás4
Odsávací hadice5
Hadicové spony6
Hadicová spojka ø 100 mm7
VšeobecnŽ bezpečnostní pokyny
Návod k použití a obsluze dobře uchovávejte a po-
skytněte jej k dispozici osobám používajícím tento
přístroj.
ležité informace
Návod k použití si pozorpřečtěte. K nejčastějším úra-
zům při styku s odsávacím zařízením dochází nerespek-
továním základních bezpečnostních pravidel. Úrazům je
možno edejít asným poznáním možných nebezpeč-
ných situací a svědomitým dodržováním bezpečnostních
předpisů. Odsávací zařízení používejte pouze podle do-
porení výrobce.
Bezpnostní pokyny
Bezpečnostní pokyny sdělte všem osobám pracujícím
se strojem.
Respektujte echny bezpnostpokyny a informa-
ce o nebezpečí týkající se stroje.
Udržujte všechny bezpečnostní pokyny a informace o
nebezpečí týkající se stroje v čitelném stavu.
Kontrolujte ový přívod Nepoužívejte závadvodi-
če.
Dbejte na to, aby byl stroj rova stabilně umístěn na
pevném podkladu.
Stroj chraòte před vlhkem.
Chraòte ti před stykem se strojem zapojeným do
tě.
Osoba obsluhující stroj musí mít minimálně 18 let.
musí mít minimálně 16 let a se strojem může pra-
covat pouze pod dohledem.
Instalace, opravy a údržbářské práce na elektroinsta-
laci mohou provádět pouze odborníci.
Respektujte směr otáčení motoru—viz elektrické zapo-
jení.
Při odstraòování poruch musí být stroj vypnutý. Vytáh-
něte zástrčku ze zásuvky.
Stroj nesmí t obsluhován osobami, které s ním ne-
jsou obeznámeny .
Údržbářské práce, výměnu vaku, ltru a hadice prová-
dějte pouze pokud je zástrčka vytažena ze zásuvky.
V místnostech, v kterých hrozí nebezpečí buchu,
mohou být v provozu pouze nevýbušné přístroje.
Používejte pouze originální příslušenství.
Před každým použitím zkontrolujte bezchybnou čin-
nost přístroje.
Přístroj nepoužívejte při teplotě nižší než -0 C°. Nebez-
pečí poškození krytu.
Pokud opouštíte pracovní místo, vypněte motor. Vy-
táhněte zástrčku ze zásuvky.
Také i nepatrném přemístění stroje, odstraòte jaký-
Obr./Рис. 1
1
2
34
5
6
7
international 83
Комплектация: Рис.1
Корпус двигателя1
Резервуар для стружки 2
Выключатель3
Крепящая лента4
Вытяжной шланг5
Зажимы шланга6
Соединительная муфта шланга ø 100 мм7
m Общие правила
техники безопасности
Аккуратно храните инструкцию по эксплуатации и
обслуживанию и предоставляйте ее лицам, рабо-
тающим с машиной.
Важная информация
Внимательно прочитайте инструкцию по эксплуа-
тации. Обычно несчастные случаи при обращении
с вытяжной установкой возникают при несоблюде-
нии основных правил техники безопасности. Своев-
ременное распознавание потенциальных опасных
ситуаций и добросовестное выполнение правил тех-
ники безопасности позволяют избежать несчастных
случаев. Применяйте вытяжную установку только в
соответствии с рекомендациями изготовителя.
m Правила техники безопасности
Ознакомьте с правилами техники безопасности
всех лиц, работающих на машине.
Выполняйте все указания по безопасности и
предупреждения о возможных опасностях, нане-
сенные на машину.
Все указания по безопасности и предупреждения
о возможных опасностях должны быть в полно-
стью читаемом состоянии.
Проверьте провода подключения к электросети.
Не применяйте поврежденные провода.
Следите за тем, чтобы машина стояла на ровной и
прочной поверхности.
Защищайте машину от влаги.
Не подпускайте детей к машине, подключенной к
электросети.
Лица, работающие с машиной, должны быть не
младше 18 лет.
Обучающиеся должны быть не младше 16 лет и
могут работать с машиной только под надзором.
Монтаж, ремонт и техническое обслуживание
электрооборудования должны проводить только
специалисты-электрики.
Соблюдайте направление вращения двигателя -
см. электрические подключения.
Для устранения неисправностей отключите ма-
шину. Выньте вилку из розетки.
Лица, незнакомые с машиной, не должны рабо-
тать с ней.
Техническое обслуживание, замену мешка, филь-
тра и шланга можно производить только при вы-
нутой сетевой вилке.
Во взрывоопасных помещениях могут работать
только специальные машины во взрывобезопас-
ном исполнении.
Применяйте только оригинальные комплектую-
щие только от изготовителя машины.
84 international
koliv externí přívod proudu. Při opětném uvedení do
provozu stroj opět řádně zapojte do sítě.
Použití dle určení
Stroj odpovídá platným EG-strojovým předpisům.
Stroj je zhotoven podle stavu techniky a bezpečnostně
technických předpisů. Přesto může i jeho používání
dojít k nebezpečí jak pro tělo tak pro život uživatele či
třetí osoby, případně k poruše stroje a jivěcné ško-
dě.
Stroj používejte pouze v technicky dokonalém stavu,
stejně jako dle určení, bezpa s vědomím nebez-
pečí, v souladu s návodem k obsluze! Zvláště poruchy,
které mohou omezit bezpnost, okamžitě odstraòte!
Odsávací zařízení je určeno pouze k odsávání dřevě-
ných třísek (ne prachu).
Odsávání pilin a dřevěných třísek v průmyslovém sek-
toru není povoleno.
Pravidelně kontroluje či není ltr poškozen. Poškozený
ltr vyměòte! Pravidelně kontrolujte těsnost krytu a těs-
nění ltru a vaku na třísky.
Při použití čisticích trysk nenasávejte žádná cizí tělesa
jakož například šrouby, hřebíky, umělohmotči dře-
věné díly.
Stroj musí být používán pouze s originálními díly a pří-
slušenstvím výrobce.
Odsávání pilin a dřevěných třísek v průmyslovém sek-
toru nepovoleno. Tento pokyn platí pouze pro -
mecko.
Vhodné pouze k sbírání třísek (ne prachu).
Každé použití překračující rozsah, platí jako neurčené.
Výrobce neručí za takto vzniklou škodu, riziko nese
pouze uživatel.
Výrobcovi bezpečnostní a pracovní předpisy a předpi-
sy o údržbě jakož i v technických údajích uvedené míry
musí být dodržovány.
Případné předpisy týkající se úrazové prevence a
ostatní, všeobec uznané bezpečnostně technic
předpisy musí být dodržovány.
Stroj může t používán, udržován nebo rekonstruo-
ván pouze osobami, které jsou s ním obeznámeny a
poučeny o nebezpečí s tím spojeným. Svévolné změny
provedené na stroji, vylují ruku výrobce za takto
vzniklou škodu.
Stroj musí být používán pouze s originálním příslušen-
stvím výrobce.
international 85
При каждом пуске проверьте исправную работу
машины.
Машину нельзя использовать при температуре
ниже 0 °С. Опасность повреждения корпуса.
При покидании рабочего места выключите двига-
тель. Выньте вилку из розетки.
Даже при незначительной смене места установки
машины отсоедините подвод энергии! Перед по-
вторным пуском машины снова правильно под-
ключите ее к электросети.
m Использование по назначению
Оборудование соответствует действующим дирек-
тивам ЕС по машинам.
Машина создана в соответствии с современным
уровнем развития техники и общепризнанными
правилами техники безопасности. Однако при ее
эксплуатации могут возникнуть опасности для
жизни и здоровья потребителя или третьих лиц,
а также причинение вреда машине и другому обо-
рудованию.
Машину можно использовать только в технически
исправном состоянии и по назначению, с соблю-
дением правил техники безопасности и с учётом
указаний, приведённых в инструкции по эксплуа-
тации. Неисправности, которые могут повлиять
на безопасность, следует устранять незамедли-
тельно!
Вытяжная установка предназначена только для
всасывания древесной стружки (не пыли).
Всасывание древесной пыли и стружки при про-
мышленном применении недопустимо.
Регулярно проверяйте возможные поврежде-
ния фильтра. Замените поврежденный фильтр!
Регулярно проверяйте герметичность корпуса и
уплотнения фильтра и мешка для стружки.
При использовании насадок для чистки не заса-
сывайте посторонние предметы, такие как винты,
гвозди, куски пластмассы и дерева.
Машину можно эксплуатировать только с ориги-
нальными запчастями и оригинальными комплек-
тующими от изготовителя.
Всасывание древесной пыли и стружки при про-
мышленном применении недопустимо. Это указа-
ние действует только для Германии.
Предназначена только для сбора стружки (не
пыли).
Любое использование машины, выходящее за
пределы указанных положений, считается при-
менением не по назначению. За полученный в
результате этого ущерб, изготовитель ответ-
ственности не несет. Все риски лежат только на
потребителе.
Необходимо соблюдать инструкции по безопас-
ности и обслуживанию, рабочие инструкции из-
готовителя, а также параметры, приведённые в
технических характеристиках.
Необходимо выполнять правила предотвращения
несчастных случаев и другие общепризнанные
правила техники безопасности.
Работать с машиной, обслуживать и ремонти-
ровать ее могут только лица, знакомые с осо-
бенностями ее эксплуатации и связанными с
этим опасностями. При самовольном изменении
конструкции машины изготовитель не несёт от-
ветственности за возникший в результате этого
86 international
m Zbytková rizika
Stroj je zhotoven podle stavu techniky a uznaných
bezpečnostně technických edpisů. esto se mo-
hou při práci vyskytnout ojedinělá zbytková rizika.
Ohrožení zdraví pilinami či evěnými třískami . Bez-
podmíneč nošení osob ochranné výzbroje jakož
chrániče očí a prachové masky.
Při výměnně prachových vaků m§že dojít k inhalaci pra-
chu. Nedodržování pokynů týkajících se odstraòování
odpadu (např. použití prachové masky P2) může st
k inhalaci prachu.
Ohrožení zdraví hlukem. Při práci je přípustná hladi-
na hluku překročena. Bezpodmínečné nošení osob
ochranné výzbroje.
Nebezpečí elektrického proudu i použití neřádných
elektrických přípojných vedení.
Navzdory em vykonaným opatřením mohou existo-
vat zjevná zbytková rizika.
Zbytková rizika mohou t minimalizována celkovým
dodržováním “bezpečnostních pokynů“ a „použitím dle
určení “, jakož i dodržováním návodu k obsluze.
Montáž:
Z důvodů obalové techniky není váš stroj kompletně
smontován.
Odsávací zařízení vybalte.
Uvolněte uzavírací pásku a vytáhněte motorovou skříò.
Obr. 2
V krabici najdete veškepříslušenstk odsávací-
mu zaříze.
Vyhněte echny díly a zkontrolujte či jsou kom-
pletní.
Filtrační patrona
Filtrační vak
Odsávací hadice
2 hadicové spony
Hadicová spojka ø 100 mm
Montáž ltrační patrony s ltračním vakem, Obr. 3
Vsuòte ltrační patronu 1 do ltračního vaku 2
Obr. 4
Zmáčkněte průvěs v ltrační patroně.
Obr./Рис. 3
12
3
Obr./Рис. 2
1
2
3
4
5
Obr./Рис. 4
international 87
ущерб.
Машину можно эксплуатировать только с ориги-
нальными комплектующими от изготовителя.
m Остаточные риски
Машина создана в соответствии с современным
уровнем развития техники и общепризнанными
правилами техники безопасности. Однако во вре-
мя работы возможно возникновение отдельных
остаточных рисков.
Опасность для здоровья от древесной пыли и
стружки. Обязательно используйте индивидуаль-
ные средства защиты, такие как защитные очки,
респираторы и др.
При замене и чистке пылевого мешка возможно
вдыхание пыли. Несоблюдение указаний по ути-
лизации, приведенных в инструкции по эксплуа-
тации (например, обязательное использование
респиратора Р2), может привести к вдыханию
пыли.
Опасность для здоровья от шума. При работе пре-
вышается допустимый уровень шума. Обязатель-
но используйте личные средства защиты слуха.
Опасность поражения электрическим током при
использовании неисправной электропроводки.
Несмотря на все принятые меры, мы не можем
исключить очевидные остаточные риски.
Остаточные риски можно снизить, если соблю-
дать правила техники безопасности и использо-
вать машину по назначению, а также выполнять в
целом положения инструкции по эксплуатации.
Монтаж:
Для удобства упаковки машина поставляется в не
полностью смонтированном виде.
Выньте вытяжную установку из упаковки.
Раскройте крепящую ленту и выньте корпус двига-
теля.
Рис. 2
В резервуаре находятся все принадлежности для
вытяжки.
Выньте все детали и проверьте их комплектность.
Фильтрующий патрон
Фильтрующий мешок
Вытяжной шланг
2 зажима для шланга
Соединительная муфта шланга ø 100 мм
Установка фильтрующего патрона с фильтрующим
мешком, рис. 3
Вставьте фильтрующий патрон 1 в мешок 2.
Рис. 4
Нажмите выступ в патрон.
88 international
Obr. 5
Nyní nasuòte ltrační patronu 1 na motorovou skříò. Kpl.
motorovou skříò nasaïte na drž a zajistěte upínacím
pásem.
Montáž odsávací hadice, Obr. 6 ( uzemně)
Odstraòte umělohmotný obal spirálového drátu z jed
strany odsávací hadice tak, aby byl vidět bílý drát (ca.
2 cm).
Svěrku (B) upevněte na neizolovaný drát (A).
Odsávací hadici C s hadicovou sponou D namontujte na
hadicové hrdlo krytu.
Obr. 7
Na druhou stranu odsávací hadice namontujte hadicovou
sponu a spojku.
m ElektrickŽ připojení
Připojení a opravy elektrického vybavení musí t prove-
deny pouze elektrikářem.
Instalovaný elektromotor je připojený a připravený k pro-
vozu. ipojení odpovídá íslušným předpisům VDE a
DIN .
kanické elektric ipojení k síti jakož i používaný
prodlužovač musí odpovídat těmto předpisům.
ležité pokyny
Vadné elektrické přípojné vedení
Na elektrickém přípojném vedení často dochází k izolač-
ním vadám.
Příčiny:
Místa otlaku, když jsou přípojná vedení prováděna
okenní či dveřní mezerou.
Obr./Рис. 5
2
1
Obr./Рис. 7
DC
Obr./Рис. 6
international 89
Рис. 5
Установите фильтрующий патрон на корпус двига-
теля. Установите корпус двигателя на резервуар и
зафиксируйте крепящей лентой.
Подсоединение вытяжного шланга, рис. 6 (зазем-
ление)
У вытяжного шланга удалите на одной стороне пла-
стиковую оболочку со спиральной проволоки так,
чтобы была видна чистая проволока (примерно 2
см).
Прикрепите клеммы(B) к неизолированному
проводу(A)
Вытяжной шланг С подсоедините к патрубку корпу-
са и закрепите зажимом D .
Рис. 7
С другой стороны шланга подсоедините муфту Е и
закрепите зажимом.
m Электрические подключения
Подключение и ремонт электрооборудования дол-
жен производить только специалистлектрик.
Электродвигатель подключен и готов к работе.
Подключение соответствует действующим нормам
VDE- и DIN.
Розетки электросети и удлинители потребителя
должны также соответствовать эти нормам.
Важные указания
Поврежденные соединительные провода
На электрических проводах часто возникает по-
вреждение изоляции
Причиной этого могут быть:
Места сдавливания, если провода проводятся че-
рез окна или двери.
90 international
Zlomená místa vzniknesprávným upevněním nebo
vedením přípojného vedení.
Prořezání vzniklé přejetím přípojného vedení.
Izolační vady vzniklé vytrhnutím ze stěnové zásuvky.
Trhliny vzniklé stářím izolace.
Taková vadná elektrická přípojná vede nesmí t
používána a jsou v důsledku izolačních vad život
nebezpečná.
Pravidelně kontrolujte přípojné vedení z důvodu jeho po-
škození. Dbajte na to, aby i kontrole nebylo přípojné
vedení v elektrické síti.
Elektric přípojná vede musí odpovídat příslušným
předpisům VDE a DIN. Používejte pouze přípojná vedení
s označením H07-RN.
Potisk typového označení přípojného vedení je naříze-
ním.
Motor na střídavý proud
Napětí sítě musí činit 230240 V/50 Hz.
Prodlužovací kabel musí mít minimální průřez kabelu
1,0.
Elektrické připojení k síti je zajistěno 16 A.
Pokud máte dotaz, uveïte prosím následující údaje:
Výrobce motoru
Druh proudu motoru
Údaje typového štítku stroje
Údaje typového štítku vypínače
Při navrácení motoru vždy zašlete komplethnajed-
notku s vypínačem.
EG-Prohlášení o shodě
Tímto prohlujeme,my, Van der Spek PowerTools - Machines, L.J.
Costerstraat 3, 3261 LH Oud Beijerland, že tento oznený stroj odpoví
podlevaší koncipace a druhu konstrukce jskož i námi uvedeným provedením,
těmto příslušným EG-ustanovením.
Při úpravě stroje, která námi není odsouhlasena, ztrácí toto prohlášená svou
platnost.
Oznení stroje
Odsávací zíze
Typ stroje
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Příslušné EC směrnice:
Strojní směrnice 2006/42/EC,
Směrnice o nízkém napětí 2006/95/EC,
Směrnice EC EMV 2004/108/EC.
Použité harmonizační evropské normy, zejména
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 13857:2008,
EN 1088:1995+A1:2007, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-
2:2000+A2:2005, EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-
69:2003, EN 50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06,
EN 60335-2-69:2003+A1:04
Použité národní technické specikace a normy, wejména:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Místo, datum
Oud Beijerland, 13.07.2009
Podpis
Ticco Maagdenberg (managing director)
international 91
Переломы иза неправильного крепления или
прокладки провода.
Разрывы при переезде через соединительный
провод.
Повреждения изоляции из-за вытягивания за про-
вод вилки из розетки.
Трещины от старения изоляции.
Такие поврежденные провода нельзя применять,
так как из-за нарушения изоляции они представля-
ют опасность для жизни.
Регулярно проверяйте электрические провода
на наличие повреждений. При проверке провода
должны быть отключены от электросети.
Электрические провода должны соответствовать
действующим правилам VDE и DIN. Применяйте
только провода с маркировкой H07-RN.
На проводе обязательно должно быть нанесено его
обозначение.
Электродвигатель переменного тока
Сетевое напряжение должно составлять 230–240
В / 50 Гц.
Сечение удлинительного провода должно быть
минимум 1,0 кв. мм.
Предохранитель в электросети 16 А инерцион-
ный.
При обращении с запросами укажите следующие
данные:
Изготовитель двигателя
Вид тока двигателя
Данные с заводской таблички машины
Данные с заводской таблички выключателя
При возврате двигателя всегда отправляйте весь
приводной узел с выключателем в сборе.
Декларация соответствия ЕС
Настоящим мы, Van der Spek PowerTools - Machines, L.J. Costerstraat 3,
3261 LH Oud Beijerland, заявляем, что указанная далее машина на осно-
ве своей концепции и конструкции, в представленном нами исполнении
соответствует действующим положениям приведенных далее директив
ЕС.
При несогласованном с нами изменении машины настоящая декларация
теряет силу.
Название машины
Вытяжная установка
Тип машины
SP 04, Art.-Nr. 390 6302 922
Предлагаемые директивы ЕС
Директива ЕС для станков 2006/42/EG,
Директива ЕС по низкому напряжению 2006/95/EWG,
Директива ЕС по электромагнитной совместимости 2004/108/EWG.
Примененные гармонизированные европейские стандарты, в частно-
сти:
EN ISO 12100-1:2003, EN ISO 12100-2:2003, EN ISO 13857:2008, EN
1088:1995+A1:2007, EN 55014-2:1997+A1:2001, EN 61000-3-2:2000+A2:2005,
EN 61000-3-3:1995+A1:2001+A2:2005, EN 60335-2-69:2003, EN
50366:2003+A1:06, EN 60335-1:2002+A11,A1:04+A12,A2:06, EN 60335-2-
69:2003+A1:04
Примененные национальные технические спецификации и стандарты,
в частности:
UW 3.1, UW 3.9, VDE0530-1/11.72
Город, дата
Ихенхаузен, 13.07.2009
Подпись
Томас Хонигманн
SB = Ein-/Ausschalter
ST = Temperatursensor des Kompressormotors
MC = Motor
C = Kondensator
L N
SB
ST MC
C

   








94 international
international 95
Garantie D
Offensichtliche Mängel sind innerhalb von 8 Tagen nach Erhalt der Ware anzuzeigen, andernfalls
verliert der Käufer sämtliche Ansprüche wegen solcher Mängel. Wir leisten Garantie für unsere
MaschinenbeirichtigerBehandlungaufdieDauerdergesetzlichenGewährleistungsfristabÜber-
gabe in der Weise, dass wir jedes Maschinenteil, dass innerhalb dieser Zeit nachweisbar in Folge
Material- oder Fertigungsfehler unbrauchbar werden sollte, kostenlos ersetzen. Für Teile, die wir
nicht selbst herstellen, leisten wir nur insoweit Gewähr, als uns Gewährleistungsansprüche gegen
die Vorlieferanten zustehen. Die Kosten für das Einsetzen der neuen Teile trägt der Käufer. Wand-
lungs- und Minderungsansprüche und sonstige Schadensersatzansprüche sind ausgeschlossen.
Warranty GB
Apparent defects must be notified within 8 days from the receipt of the goods. Otherwise, the
buyerís rights of claim due to such defects are invalidated. We guarantee for our machines in
case of proper treatment for the time of the statutory warranty period from delivery in such a
way that we replace any machine part free of charge which provably becomes unusable due to
faulty material or defects of fabrication within such period of time. With respect to parts not
manufactured by us we only warrant insofar as we are entitled to warranty claims against the
upstream suppliers. The costs for the installation of the new parts shall be borne by the buyer.
The cancellation of sale or the reduction of purchase price as well as any other claims for dama-
ges shall be excluded.
Garantie FR
Des défauts visibles doivent être signalés au plus tard 8 jours après la réception de la marchandi-
se, sans quoi líacheteur perd tout droit à des redevances pour de tels défauts. Nous garantissons
nos machines, dans la mesure où elles sont maniées correctement, pour la durée légale de
garantie à compter de la remise dans ce sens que nous remplaçons gratuitement toute pièce de
la machine devenue inutilisable durant cette période pour des raisons díerreur de matériau ou de
fabrication. Toutes pièces que nous ne fabriquons pas nous-mêmes ne sont garanties que si nous
posdons des droits à la garantie vis-vis des fournisseurs respectifs. Les frais pour la mise
en place des nouvelles pièces sont à la charge de líacheteur. Tous droits à rédhibition et toutes
prétentions à diminutions ainsi que tous autres droits à líindemnité sont exclus.
Garanzia I
Vizi evidenti vanno segnalati entro 8 giorni dalla ricezione della merce, altrimenti decadono tutti
i diritti dellíacquirente inerenti a vizi del genere. Appurato un impiego corretto da parte dellíac-
quirente, garantiamo per le nostre macchine per tutto il periodo legale di garanzia a decorrere
dalla consegna in maniera tale che sostituiamo gratuitamente qualsiasi componente che entro
tale periodo presenti dei vizi di materiale o di fabbricazione tali da renderlo inutilizzabile. Per
componenti non fabbricati da noi garantiamo solo nella misura nella quale noi stessi possiamo
rivendicare diritti a garanzia nei confronti dei nostri fornitori. Le spese per il montaggio dei
componenti nuovi sono a carico dellíacquirente. Sono escluse pretese di risoluzione per vizi, di
riduzione o ulteriori pretese di risarcimento danni.
Garana ES
Los defectos evidentes deberán ser notificados dentro de 8 días después de haber recibido
la mercancía, de lo contrario el comprador pierde todos los derechos sobre tales defectos.
Garantizamos nuestras máquinas en caso de manipulación correcta durante el plazo de garantía
legal a partir de la entrega. Sustituiremos gratuitamente toda pieza de la máquina que dentro de
este plazo se torne inútil a causa de fallas de material o de fabricación. Las piezas que no son
fabricadas por nosotros mismos serán garantizadas hasta el punto que nos corresponda garantía
del suministrador anterior.
Los costes por la colocación de piezas nuevas recaen sobre el comprador. Están excluidos
derechos por modificaciones, aminoraciones y otros derechos de indemnización por daños y
perjuicios.
Garantia PT
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses. A garantia cobre exclusivamente defeitos
de matérial ou de fabricação. Peças avariadas são substituidas gratuitamente. cabe ao cliente
efetuar a substituição. Assumimos a garantia unicamente de peças genuinas scheppach.
Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos causados
pelomanejoindevidooupeladesatençãoasinstruçõesdeserviço,falhasdainstalaçãoelétrica
por inobservançia das normas relativas á electricidade.
Além disso, a garantia só poderá ser reinvidicada para aparelhos que não tenham sido conserta-
dos por lerceiros.
O caro de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garantie NL
Zichtbare gebreken moeten binnen de 8 dagen na ontvangst van de goederen worden gemeld, zo
niet verliest de verkoper elke aanspraak op grond van deze gebreken. Onze machines worden ge-
leverd met een garantie voor de duur van de wettelijke garantietermijn. Deze termijn gaat in vanaf
het moment dat de koper de machine ontvangt. De garantie houdt in dat wij elk onderdeel van de
machine dat binnen de garantietermijn aantoonbaar onbruikbaar wordt als gevolg van materiaal-
of productiefouten, kosteloos vervangen. De garantie vervalt echter bij verkeerd gebruik of ver-
keerde behandeling van de machine. Voor onderdelen die wij niet zelf produceren, geven wij enkel
de garantie die wij zelf krijgen van de oorspronkelijke leverancier. De kosten voor de montage van
nieuwe onderdelen vallen ten laste van de koper. Eisen tot het aanbrengen van veranderingen of
het toestaan van een korting en overige schadeloosstellingsclaims zijn uitgesloten.
Garanti NO
Åpenbare mangler skal meldes innen 8 dager etter at varen er mottatt, ellers taper kunden
samtlige krav pga slik mangel. Vi gir garanti for at våre maskiner ved riktig behandling under den
rettslige garantitidens varighet, fra overlevering, på den måten at vi erstatter kostnadsfritt hver
maskindel, som innen denne tiden påviselig er ubrukbar som følge av material- eller produksjons-
feil. For deler som vi ikke produserer selv, yter vi garanti kun i den utstrekning som garantikrav
mot underleverandør tilkommer oss. Kjøperen bærer kostnadene ved montering av nye deler.
Endrings- og verditapskrav og øvrige skadeerstatningskrav er utelukkede.
Garanti SE
Uppenbara brister ska anmälas inom 8 dagar efter mottagandet, i annat fall förlorar köparen
samtliga anspråk på grund av dessa brister. Vi lämnar garanti för våra maskiner vid riktig
hantering för den lagenliga garantitiden från övertagandet på det sättet, att vi kostnadsfritt
ersätter varje maskindel, som inom denna tid blir obrukbar bevisligen som följd av material eller
tillverkningsfel. För delar, som vi inte själva tillverkar, lämnar vi endast garanti i så måtto, som vi
själva får garanti av våra underleverantörer. Kostnaderna för monteringen av de nya delarna bär
köparen. Förändrings och värdeminskningsanspråk och övriga skadeståndsanspråk är uteslutna.
Garanti DK
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti. Garantin täcker endast material- och konstruk-
tionsfel. Defekta delar ersätts utan omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti
täcker endast orginal scheppach-delar. Anspråk på garanti öreligger inte för: garantin täcker ej,
transportskador, skador orsakade av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Takuu FIN
Ilmeisistä puutteista tulee ilmoittaa kahdeksan päivän kuluessa tavaran vastaanottamisesta.
Muutoin ostaja ei voi vaatia korvausta ko. puutteista. Annamme takuun oikein käsitellyille
koneillemme lakisääteiseksi takuuajaksi tavaran luovutuksesta alkaen siten, että vaihdamme kor-
vauksetta minkä tahansa koneenosan, joka osoittautuu tämän ajan kuluessa käyttökelvottomaksi
raaka-aine- tai valmistusvirheestä johtuen. Osille, joita emme valmista itse, annamme takuun
vain mikäli osien toimittaja on antanut niistä takuun meille. Uusien osien asennuskustannukset
maksaa ostaja. Purku- ja vähennysvaatimukset ja muut vahingonkorvausvaatimukset eivät tule
kysymykseen.
Garantii EST
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotab ostja kõik õigused garantiile nimetatud vigade tõttu. Õige käsitsemise korral anname
oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasuta välja kõik masina osad, mis nimetatud aja jooksul peaks muutuma kasutuskõlbmatuks
materjalivõitootmisveatõttu.Osadeeest,midameiseeitooda,annamegarantiivaidsellesosas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõudedningmuudkahjutasunõudedvälistatakse.
ruka SK
Zrejmé vady musia byť predstavené v priebehu 8 dni po obdaní tovaru, ináč zákazník stratí
etky nároky týkajúce sa takejto vady. Ponúkame záruku na naše aparáty, ktoré sú správne
používané počas zákonného termínu záruky tak, že bezplatne vymeníme kdú časť aparátu,
ktorá sa v priebehu tohto času môže stať dokázateľne nefunnou dôsledkom materlnej či
výrobnej vady. Na časti ktoré sami nevyrábame, poskytujeme záruku iba v rozsahu, v ktorom
nám prísluší nárok na záručné plněnie k subdodávateľovi. Za trovy týkajúce sa italácie
novej súčiastky je zodpovedný zákazník. Nárok na výmenu tovara, na zľavu a iné nároky na
nahradenie škody sú vylúčené.
Garancija SLO
itne pomanjkljivosti je potrebno naznaniti 8 dni po prejemu blaga, v nasprotnem primeru
izgubi kupec vse pravice do garancije zaradi takšnih pomanjkljivosti. Za naše naprave dajemo
garancijo ob pravilni uporabi za čas zakonsko dolenega roka garancije od predaje in sicer
na takšen način, da vsak del naprave brezplno nadomestimo, za katerega bi se v tem roku
izkazalo, da je zaradi slabega materiala ali slabe izdelave neuporaben. Za dele, ki jih sami
ne izdelujemo, jamčimo samo toliko, kolikor zahteva garancija drugih podjetij. Strki za
vstavljanje novih delov nosi kupec. Zahteve za spreminjanje in zmanjšanje ter ostale zahteve
za nadomestilo škode so izkljene.
ruka CZ
Viditelné vady jsou poukazatelné během 8 dní od obdržení zboží, jinak ztrácí zákazník všechny
nároky týkající se takovýchto vad. Poskytujeme záruku na naše stroje, s kterými je správně
zacházeno, na dobu zákonnné záruční lhůty začínající od doručení tak, že bezplatně vyměníme
každou část stroje, která se během této doby může stát prokazatelně nepoužitelnou následkem
materiálové či výrobní vady. Na díly, které sami neopravujeme, poskytujeme záruku pouze v
rozsahu , v němž nám přísluší nárok na záruční plnění vůči subdodavateli . Náklady na instalaci
nového dílu nese zákazník. Nárok na výměnu zboží, na slevu a jiné nároky na odškodnění jsou
vyloučené.
Garantii EST
Ilmselgetest vigadest tuleb teatada 8 päeva jooksul pärast kauba kättesaamist, vastasel juhul
kaotabostjakõikõigusedgarantiilenimetatudvigadetõttu.Õigekäsitsemisekorralanname
oma masinatele garantii seadusega ettenähtud ajaks alates kauba üleandmisest nii, et vahetame
tasutaväljakõikmasinaosad,misnimetatudajajooksulpeaksmuutumakasutuskõlbmatuks
materjalivõitootmisveatõttu.Osadeeest,midameiseeitooda,annamegarantiivaidsellesosas,
mis tarnija on meile garanteerinud. Uute osade paigaldamise kulud kannab ostja. Muutmis- ja
amortisatsiooninõudedningmuudkahjutasunõudedvälistatakse.
Гарантия
Об очевидных дефектах необходимо уведомить в течение 8 дней после получения
товара. В ином случае все претензии покупателя по таким дефектам не принимаются.
Мы предоставляем гарантию на наши машины при условии правильного обращения
с ними. Гарантия действует с момента передачи машины в течение установленного
законом гарантийного срока. В течение этого времени мы гарантируем бесплатную
замену любой части машины, если они стали непригодны к использованию в результате
доказуемых ошибок в применяемых материалах или при изготовлении. На части машины,
которые мы не изготавливаем сами, мы предоставляем гарантии в той мере, насколько
нас касаются рекламационные претензии к изготовителям. Расходы по замене деталей
несет покупатель. Претензии на расторжение договора купли-продажи, штрафы и прочие
требования о возмещении ущерба исключаются.
Händler:
Dealer:
Vendeur:
Rivenditore:
Handelaar:
Återrljare:
Myyjälle:
Forhandler:
Forhandler:
Gerätetype:
Appliance type:
Type díappareil:
Tipo díapparecchio:
Type:
Maskin typ:
Kone:
Apparat type:
Maskintype:
Gerätenummer:
Serial number:
Nuro de líappareil:
N. dellíapparecchio:
Nummer:
Maskin nr.:
Koneen numero:
Apparat nummer:
Maskinnummer:
14

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach SP 04 Spero bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach SP 04 Spero in de taal/talen: Nederlands, Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 4.91 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info