781622
98
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/104
Pagina verder
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung. Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
DE Generator
Originalbedienungsanleitung 05
GB Generator
Translation of original instruction manual 15
FR Générateur de courant
Traduction des instructions d’origine 24
IT Generatore
Traduzione dal libretto d’istruzione originale 34
CZ Generátor
Překlad originálního návodu k obsluze 44
Art.Nr.
5906218901
AusgabeNr.
5906218850
Rev.Nr.
16/04/2019
SG1000
SK Generátor
Preklad originálneho návodu na obsluhu 53
EE Generaator
Tõlge Originaalkasutusjuhend 62
LT Generatorius
Vertimas originali naudojimo instrukcija 71
LV Ģenerators
Tulkošana no oriģinālā lietošanas instrukcija 80
HU Generátor
Az eredeti használati utasítás fordítása 89
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
2
3
1
2
1 2 1
3
45
67
8
9
2
10
10
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
3
6
8
5
7
9
(0,6 - 0,7 mm)
5a
8
8a
7a
4
4a
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
4
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 5
Erklärung der Symbole auf dem Gerät
Die Verwendung von Symbolen in diesem Handbuch soll Ihre Aufmerksamkeit auf mögliche Risiken lenken. Die
Sicherheitssymbole und Erklärungen, die diese begleiten, müssen genau verstanden werden. Die Warnungen selbst
beseitigen keine Risiken und können korrekte Maßnahmen zum Verhüten von Unfällen nicht ersetzen.
Lesen Sie das Betriebshandbuch. Bevor Sie das Gerät verwenden, sehen Sie
stets in den entsprechenden Abschnitt im Benutzerhandbuch.
Wichtig. Heiße Teile. Halten Sie Abstand.
Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen
Sie nicht im laufenden Betrieb nach.
Wichtig. Die Abgase sind giftig, betreiben Sie den Motor daher nicht in
unbelüfteten Bereichen.
Tragen Sie Gehörschutz. Tragen Sie Schutzhandschuhe.
Halten Sie die geltenden Sicherheitsstandards ein.
Recyceln Sie unernschte Materialien, anstatt diese zu entsorgen. Alle Geräte
und die Verpackung sollten sortiert und in einem regionalen Recyclingzentrum
übergeben werden, das diese in einer umweltfreundlichen Art und Weise
verarbeitet.
Seien Sie beim Umgang mit Kraftstoffen und Schmiermitteln sehr vorsichtig!
Entfernen Sie das Zündkabel, bevor Sie Wartungsarbeiten durchführen, und
lesen Sie sich die Anweisungen durch.
Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus.
Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe
bendliche brennbare Gase entzünden.
Offene Flammen oder das Rauchen in der Nähe des Geräts ist streng verboten!
m Achtung! In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre Sicherheit betreffen,
mit diesem Zeichen versehen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
6 | DE
Inhaltsverzeichnis: Seite:
1. Einleitung .............................................................................................. 7
2. Gerätebeschreibung ............................................................................ 7
3. Lieferumfang ........................................................................................ 7
4. Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................................... 7
5. Sicherheitshinweise ............................................................................. 8
6. Technische Daten ................................................................................ 10
7. Auspacken ............................................................................................ 11
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme ............................................................... 11
9. In Betrieb nehmen ................................................................................ 11
10. Reinigung ............................................................................................. 12
11. Transpor t .............................................................................................. 12
12. Lagerung .............................................................................................. 12
13. Wartung ................................................................................................ 13
14. Entsorgung und Wiederverwertung ..................................................... 13
15. Störungsabhilfe .................................................................................... 14
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 7
2. Gerätebeschreibung
1. Rahmen / Transportgriff
2. Tankdeckel
3. Choke-Hebel
4. Seilzugstarter
5. Ein- / Ausschalter
6. Sicherheitsauslöser
7. Steckdose 230V
8. Luftlterabdeckung
9. Zündkerzenschlüssel
10. Messbecher
3. Lieferumfang
Bedienungsanleitung
Generator
Zündkerzenschlüssel
4. Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung
ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, so-
wie die Montageanleitung und Betriebshinweise in
der Bedienungsanleitung.
Personen welche die Maschine bedienen und war-
ten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche
Gefahren unterrichtet sein.
Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungs-
vorschriften genauestens einzuhalten.
Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen
und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu be-
achten.
Veränderungen an der Maschine schließen eine Haf-
tung des Herstellers und daraus entstehende Sc-
den gänzlich aus.
Das Gerät ist für Anwendungen, welche einen Be-
trieb an einer 230 V Wechselspannungsquelle vor-
sehen, geeignet.
Beachten Sie unbedingt die Einschränkungen in den
Sicherheitshinweisen.
Zweck des Generators ist der Antrieb von Elektro-
werkzeugen und die Stromversorgung von Beleuch-
tungsquellen. Bei Haushaltsgeräten prüfen Sie bitte
die Eignung nach den jeweiligen Herstellerangaben.
Fragen Sie im Zweifel einen autorisierten Fachhänd-
ler des jeweiligen Gerätes.
1. Einleitung
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar-
beiten mit Ihrem neuen Gerät.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem gelten-
den Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an
diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
unsachgemäßer Behandlung
Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung
Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte
Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen
nicht bestimmungsgemäßer Verwendung
Beachten Sie:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme
den gesamten Text der Bedienungsanleitung durch.
Diese Bedienungsanleitung soll es Ihnen erleichtern,
Ihr Gerät kennenzulernen und dessen bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanleitung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit dem Gerät sicher, fachgerecht und wirt-
schaftlich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern
und die Zuverlässigkeit und Lebensdauer des Ge-
tes erhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser
Bedienungsanleitung müssen Sie unbedingt die für
den Betrieb des Gerätes geltenden Vorschriften Ihres
Landes beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung, in einer
Plastikhülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit,
bei dem Gerät auf. Sie muss von jeder Bedienungs-
person vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorg-
fältig beachtet werden.
An dem Gerät dürfen nur Personen arbeiten, die im
Gebrauch des Gerätes unterwiesen und über die da-
mit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das ge-
forderte Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanleitung enthalte-
nen Sicherheitshinweisen und den besonderen Vor-
schriften Ihres Landes sind die für den Betrieb von
baugleichen Maschinen allgemein anerkannten tech-
nischen Regeln zu beachten.
Wir übernehmen keine Haftung für Unfälle oder
Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Anleitung
und den Sicherheitshinweisen entstehen.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
8 | DE
Wenn Kraftstoff verschüttet wird, versuchen
Sie nicht, den Motor anzulassen, sondern be-
wegen Sie die Maschine aus dem Bereich des
verschütteten Kraftstoffs heraus, und vermeiden
Sie alle Zündquellen, bis alle Kraftstoffdämpfe
sich verüchtigt haben.
Bringen Sie die Kappe des Kraftstofftanks und
Kanisters wieder sicher an.
7. Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer.
8. Überprüfen Sie vor der Nutzung stets durch eine
Sichtprüfung, dass die Werkzeuge nicht verschlis-
sen oder beschädigt sind. Ersetzen Sie verschlis-
sene oder beschädigte Elemente und Schrauben
in Sätzen, um das Gleichgewicht beizubehalten.
9. Rauchen Sie nicht neben dem Generator.
10. Tragen Sie keine lose Kleidung, Schmuck oder
ähnliche Gegenstände, die sich im Anlasser oder
anderen beweglichen Teilen verfangen könnten.
11. Stecken Sie niemals Gegenstände in die Lüf-
tungsschlitze. Das gilt auch, wenn der Generator
ausgeschaltet ist. Die Nichteinhaltung kann zu
Verletzungen oder Schäden am Generator führen.
12. Die Generatorgruppen können nur bis zu deren
Nennleistung unter Umgebungsbedingungen ge-
laden werden. Wenn die Generatorgruppe unter
Bedingungen eingesetzt wird, die nicht den Refe-
renzbedingungen gemäß ISO 8528-8 entsprechen
und die Kühlung des Motors oder Drehstromgene-
rators beeinträchtigt ist (z. B. durch den Betrieb
in gesperrten Bereichen), muss die Leistung ver-
ringert werden.
13. Die Leistung muss bei höheren Temperaturen,
großen Höhen und Feuchtigkeit wie nachfolgend
beschrieben verringert werden.
Max. Arbeitstemperatur: 40 °C
Max. Höhe: 1000 m
Max. Feuchtigkeit: 90 %
14. Betreiben Sie den Motor nicht in geschlossenen
Räumen, in denen sich gefährliche Kohlenmono-
xiddämpfe ansammeln können.
15. Halten Sie den Generator frei von Öl, Schmutz
und anderen Verunreinigungen.
16. Stellen Sie das Gerät stets auf einen ebenen und
stabilen Untergrund. Generator nicht auf Wald-
boden betreiben, Generator strahlt im betrieb und
in der Abkühlphase Hitze ab und kann brennbare
Materialien entzünden!
17. Betreiben Sie das Gerät niemals in Gebäuden
oder in einer Umgebung ohne ordnungsgemäße
Belüftung, beispielsweise in Bergwerken, Höhlen,
Ausgrabungen und Kielräumen. Achten Sie auf
den Luftstrom und die Temperatur.
18. Stellen Sie sicher, dass Verlängerungskabel,
Netzkabel und alle elektrischen Komponenten in
einem ordnungsgemäßen Zustand sind. Betreiben
Sie niemals elektrischen Werkzeuge mit beschä-
digten oder fehlerhaften Netzkabeln.
Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung ver-
wendet werden. Jede weitere darüber hinausgehen-
de Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für
daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen
aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der
Hersteller.
Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestim-
mungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerk-
lichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden.
Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das
Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrie-
ben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten einge-
setzt wird.
5. Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitshinweise
Der Generator sollte stets im Einklang mit den An-
weisungen des Herstellers verwendet werden, die
im Handbuch festgelegt sind.
Der Hersteller kann für die unsachgemäße Verwen-
dung oder Modikationen des Geräts nicht haftbar
gemacht werden. Befolgen Sie auch die Sicherheits-
hinweise, das Installations- und Betriebshandbuch
sowie die gültigen Unfallverhütungsvorschriften.
Geräte mit falschen oder fehlenden Teilen oder oh-
ne Sicherheitsvorrichtung dürfen nicht in Betrieb ge-
nommen werden. Das Servicezentrum stellt Ihnen
Informationen in Bezug auf Ersatzteile bereit.
1. Lesen Sie die Anweisungen sorgfältig. Machen
Sie sich mit den Steuerungen und der sachgemä-
ßen Nutzung der Ausrüstung vertraut.
2. Lassen Sie diese Maschine niemals von Kindern
oder Personen nutzen, die nicht mit den Betriebs-
anweisungen vertraut sind. Lokale Vorschriften
können das zulässige Alter für die Bedienung ein-
schränken.
3. Arbeiten Sie niemals mit dem Gerät, wenn andere
Personen (insbesondere Kinder) oder Haustiere in
der Nähe sind.
4. Denken Sie daran, dass der Bediener oder An-
wender für Unfälle oder Gefahren verantwortlich
ist, die andere Personen oder deren Eigentum be-
treffen.
5. Größere Arbeiten sollten nur von speziell geschul-
tem Personal durchgeführt werden.
6. WARNUNG: Benzin ist leicht entammbar:
Lagen Sie Kraftstoff in Behältern, die speziell für
diesen Zweck konzipiert sind.
Füllen Sie Kraftstoff nur im Freien nach und rau-
chen Sie dabei nicht.
Füllen Sie Kraftstoff nach, bevor Sie den Motor
anlassen. Entfernen Sie niemals die Kappe des
Kraftstofftanks oder füllen Sie Kraftstoff nach,
während der Motor läuft oder noch heiß ist.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 9
Zusätzliche Sicherheitshinweise
1. Es dürfen keine Veränderungen am Stromerzeu-
ger vorgenommen werden.
2. Es dürfen für Wartung und Zubehör nur Original-
teile verwendet werden.
3. Achtung: Vergiftungsgefahr, Abgase, Kraftstoffe
und Schmierstoffe sind giftig, Abgase dürfen nicht
eingeatmet werden.
4. Kinder sind vom Stromerzeuger fernzuhalten
5. Achtung: Verbrennungsgefahr ,Abgasanlage und
Antriebsaggregat nicht berühren
6. Benutzen Sie einen geeigneten Gehörschutz,
wenn Sie sich in der Nähe des Gerätes benden.
7. Achtung: Benzin und Benzindämpfe sind leicht
entzündlich bzw. explosiv.
8. Den Stromerzeuger nicht in unbelüfteten Räumen
oder in leicht entammbarer Umgebung betrei-
ben. Wenn der Generator in gut belüfteten Räu-
men betrieben werden soll, müssen die Abgase
über einen Abgasschlauch direkt ins Freie geleitet
werden. Achtung: Auch beim Betrieb eines Abgas-
schlauches können giftige Abgase entweichen.
Wegen der Brandgefahr, darf der Abgasschlauch
niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden.
9. Explosionsgefahr: Den Stromerzeuger niemals in
Räumen mit leicht entzündlichen Stoffen betreiben.
10. Die voreingestellte Drehzahl des Herstellers darf
nicht verändert werden. Stromerzeuger oder an-
geschlossene Geräte können beschädigt werden.
11. Während des Transports ist der Stromerzeuger
gegen Verrutschen und Kippen zu sichern.
12. Den Generator mindestens 1m entfernt von Wän-
den oder angeschlossenen Geräten aufstellen.
13. Dem Stromerzeuger einen sicheren, ebenen Platz
geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel
während des Betriebes ist verboten.
14. Beim Transport und Auftanken den Motor stets ab-
schalten.
15. Darauf achten, dass beim Auftanken kein Kraft-
stoff auf den Motor oder Auspuff verschüttet wird.
16. Stromerzeuger niemals bei Regen oder Schnee-
fall betreiben.
17. Den Stromerzeuger nie mit nassen Händen an-
fassen
18. Schützen Sie sich vor elektrischen Gefahren.
19. Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene
und entsprechend gekennzeichnete Verlänge-
rungskabel (H07RN.).
20. Bei Verwendung von Verlängerungsleitungen darf
deren Gesamtlänge für 1,5 mm2 50 m, für 2,5 mm2
100 m nicht überschreiten.
21. An den Motor- und Generatoreinstellungen dürfen
keine Veränderungen vorgenommen werden.
22. Reparatur- und Einstellarbeiten dürfen nur durch
autorisiertes Fachpersonal ausgeführt werden.
23. Nicht in der Nähe von offenem Licht, Feuer oder
Funkenug betanken, bzw. den Tank entleeren.
Nicht rauchen!
19. Bedienen oder lagern Sie das Gerät nicht in feuch-
ten oder nassen Umgebungen oder auf stark leit-
fähigen Oberächen, wie zum Beispiel Metallbe-
schichtungen oder Stahlbauten.
20. Stellen Sie sicher, dass Schalldämpfer und Luft-
lter ordnungsgemäß funktionieren. Diese Teile
dienen als Flammschutz bei einer Fehlzündung.
21. Vor dem Anschluss der elektrischen Leitungen
muss das Gerät seine volle Drehzahl erreichen.
Klemmen Sie die Leitungen ab, bevor Sie den Mo-
tor ausschalten.
22. Um Verletzungen durch Stromschläge zu ver-
meiden, stellen Sie sicher, dass der Kraftstofftank
nicht komplett leer ist, wenn die elektrischen Lei-
tungen angeschlossen sind.
23. Die Last darf die auf dem Typenschild des Gene-
rators angegebene Leistung nicht überschreiten.
Eine Überlastung kann zu Schäden oder einer
verkürzten Lebensdauer des Geräts führen.
24. Um Verbrennungen zu vermeiden, berühren Sie
das Abgassystem oder andere Teile des Motors
oder Generators nicht, da diese während des Be-
triebs heiß werden. Achten Sie auf die Warnhin-
weise an der Generatorgruppe.
25. Schließen Sie das Gerät nicht an Haushaltssteck-
dosen an. Die Generatorgruppe darf nicht mit ande-
ren Stromquellen verbunden werden, beispielswei-
se dem Stromnetz des Versorgungsunternehmens.
In besonderen Fällen, wenn eine Standby-Ver-
bindung mit vorhandenen elektrischen Anlagen
gewünscht wird, dürfen diese nur von einem qua-
lizierten Elektriker durchgeführt werden, der die
Unterschiede beim Betrieb der Ausrüstung unter
Verwendung des öffentlichen Stromversorgungs-
netzes und beim Betrieb der Generatorgruppe be-
rücksichtigen muss.
26. Der Motor darf nicht mit einer zu hohen Drehzahl
betrieben werden. Der Betrieb des Motors mit
überhöhter Drehzahl stellt eine Verletzungsgefahr
dar. Teile, die die Drehzahl beeinussen, dürfen
nicht modiziert oder ersetzt werden.
27. Es müssen regelmäßige Prüfungen auf Leckstel-
len oder Spuren von Abrieb im Kraftstoffsystem
durchgeführt werden, beispielsweise durch porö-
se Rohre, lose oder fehlende Klemmen und Schä-
den am Tank oder Tankdeckel. Vor der Nutzung
müssen alle Defekte behoben werden.
28. Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder gutem künst-
lichen Licht.
29. Transportieren Sie niemals eine Maschine, deren
Motor noch läuft.
30. Stellen Sie den Motor ab:
Immer, wenn Sie die Maschine verlassen
Vor dem Nachfüllen von Kraftstoff
31. Bevor Sie den Generator oder Motor prüfen oder
einstellen, muss die Zündkerze bzw. das Zünd-
kabel entfernt werden, um versehentliches Anlas-
sen zu vermeiden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
10 | DE
Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose
darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden. Verwen-
den Sie das Werkzeug, das in dieser Bedienungsan-
leitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihre
Maschine optimale Leistungen erbringt. Halten Sie
Ihre Hände vom Arbeitsbereich fern, wenn die Ma-
schine in Betrieb ist.
Warnung! Dieses Elektrowerkzeug erzeugt während
des Betriebs ein elektromagnetisches Feld. Dieses
Feld kann unter bestimmten Umständen aktive oder
passive medizinische Implantate beeinträchtigen. Um
die Gefahr von ernsthaften oder tödlichen Verletzun-
gen zu verringern, empfehlen wir Personen mit me-
dizinischen Implantaten ihren Arzt und den Hersteller
vom medizinischen Implantat zu konsultieren, bevor
das Elektrowerkzeug bedient wird.
6. Technische Daten
Model SG1000
Generator Synchron
Schutzart IP23M
Dauerleistung S1 (RPR) 650VA / 650W
Maximalleistung S2 2
min 700VA / 700W
Nennspannung 230V~
Nennstrom 2,8A ~
Frequenz 50 Hz
Bauart Antriebsmotor 2 Takt luftgekühlt
Leistungsklasse G1
Hubraum 63cm³
Max. Leistung 1,2 kW / 1,6 PS
Kraftstoff mix 1:50
Tankinhalt 4,0 l
Verbrauch bei 2/3 Last ca. 0,6 l/h
Gewicht 17,5 kg
Schalldruckpegel LpA 68,7 dB(A)
Garantierter
Schallleistungspegel
LWA / Unsicherheit K
90 dB(A) / 2 dB(A)
Maximale Aufstellhöhe
NN) 1000 m
Maximale
Betriebstemperatur 40°C
Art der Zündkerze F6RTC / F6TC
Art des Brennstoffes Bleifreies Benzin oder
90 Oktan (E5)
Technische Änderungen vorbehalten!
24. Berühren Sie keine mechanisch bewegten oder
heißen Teile. Entfernen Sie keine Schutzabde-
ckungen.
25. Die Geräte dürfen keiner Feuchtigkeit oder Staub
ausgesetzt werden. Zulässige Umgebungstem-
peratur -10 bis +40°, Höhe: 1000 m über NN, rel.
Luftfeuchtigkeit: 90 % (nicht kondensierend)
26. Der Generator wird von einem Verbrennungsmo-
tor angetrieben, der im Bereich des Auspuffes (auf
der gegenüber liegenden Seite der Steckdose)
und Auspuffaustritts Hitze erzeugt. Meiden Sie die
Nähe dieser Oberächen wegen der Gefahr von
Hautverbrennungen.
27. Bei den technischen Daten unter Schallleistungs-
pegel (LWA) und Schalldruckpegel (LPA) angege-
bene Werte stellen Emissionspegel dar und sind
nicht zwangsläug sichere Arbeitspegel. Da es
einen Zusammenhang zwischen Emissions- und
Immissionspegeln gibt, kann dieser nicht zuver-
lässig zur Bestimmung eventuell erforderlicher,
zusätzlicher Vorsichtsmaßnahmen herangezogen
werden. Einussfaktoren auf den aktuellen Immis-
sionspegel der Arbeitskraft schließen die Eigen-
schaften des Arbeitsraumes, andere Geräusch-
quellen, etc., wie z.B. die Anzahl der Maschinen
und anderer angrenzender Prozesse und die Zeit-
spanne, die ein Bediener dem Lärm ausgesetzt
ist, ein. Ebenfalls kann der zulässige Immissions-
pegel von Land zu Land abweichen. Dennoch wird
diese Information dem Betreiber der Maschine die
Möglichkeit bieten, eine bessere Abschätzung der
Risiken und Gefährdungen durchzuführen.
28. Verwenden Sie keine elektrischen Betriebsmittel
(auch Verlängerungskabel und Steckverbindun-
gen), die fehlerhaft sind.
Warnung
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheits-
hinweise und Anweisungen können elektrischen
Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur
Folge haben.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und An-
weisungen für die Zukunft auf.
Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln ge-
baut. Dennoch können beim Arbeiten einzelne Rest-
risiken auftreten.
Des weiteren können trotz aller getroffener Vorkeh-
rungen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung insge-
samt beachtet werden.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 11
Betriebsart S1 (Dauerbetrieb)
Die Maschine kann dauerhaft mit der angegebenen
Leistung betrieben werden.
Betriebsart S2 (Kurzzeitbetrieb)
Die Maschine darf kurzzeitig mit der angegebenen
Leistung betrieben werden. Danach muss die Maschi-
ne eine Zeitspanne stillstehen, um sich nicht unzuläs-
sig zu erwärmen.
Geräusch & Vibration
m Warnung: Lärm kann gravierende Auswirkungen
auf Ihre Gesundheit haben. Übersteigt der Maschi-
nenlärm 85 dB (A), tragen Sie bitte einen geeigneten
Gehörschutz.
7. Auspacken
Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Ge-
rät vorsichtig heraus.
Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Ver-
packungs-/ und Transportsicherungen (falls vorhan-
den). Überprüfen Sie, ob der Lieferumfang vollständig
ist. Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile
auf Transportschäden. Bei Beanstandungen muss
sofort der Zubringer verständigt werden. Spätere Re-
klamationen werden nicht anerkannt.
Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis
zum Ablauf der Garantiezeit auf. Machen Sie sich vor
dem Einsatz anhand der Bedienungsanleitung mit
dem Gerät vertraut. Verwenden Sie bei Zubehör so-
wie Verschleiß- und Ersatzteilen nur Originalteile. Er-
satzteile erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler. Geben
Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern sowie
Typ und Baujahr des Gerätes an.
m ACHTUNG!
Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kin-
derspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunst-
stoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es
besteht Verschluckungs- und Erstickungsge-
fahr!
8. Aufbau / Vor Inbetriebnahme
m ACHTUNG!
Vor der Inbetriebnahme das Get unbedingt
komplett montieren!
Montage Messbecher (10) (Abb. 2 + 3)
Öffnen Sie den Tankdeckel (2) und entnehmen Sie
den Messbecher (10). Den Messbecher anschlie-
ßend in die Bohrung, an der Unterseite des Tankde-
ckels, stecken.
Elektrische Sicherheit:
Elektrische Zuleitungen und angeschlossene Ge-
räte müssen in einem einwandfreien Zustand sein.
Es dürfen nur Geräte angeschlossen werden, deren
Spannungsangabe mit der Ausgangsspannung des
Stromerzeugers übereinstimmt.
Niemals den Stromerzeuger mit dem Stromnetz
(Steckdose)verbinden.
Die Leitungslängen zum Verbraucher sind mög-
lichst kurz zu halten.
Erdung (4a) (Abb. 4)
Zur Ableitung statischer Auadungen ist eine Erdung
des Gehäuses zulässig. Hierzu ein Kabel auf der ei-
nen Seite am Erdungsanschluss des Generators und
auf der anderen Seite mit einer externen Masse (z. B.
Staberder) verbinden.
Vor Inbetriebnahme
Kraftstoffstand prüfen, eventuell nachfüllen
Für ausreichende Belüftung des Geräts sorgen
Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der
Zündkerze befestigt ist
Die unmittelbare Umgebung des Stromerzeugers
begutachten
Eventuell angeschlossenes elektrisches Gerät
vom Stromerzeuger trennen
Achtung! Vor Erstinbetriebnahme müssen Sie den
Tank mit Benzingemisch im Mischungsverhältnis 1:50
füllen (1 Teil Öl auf 50 Teile Benzin). Hierzu können
Sie den im Inneren des Tankes bendlichen Messbe-
cher (10) verwenden. Das Benzingemisch muss vor
dem Einfüllen in den Tank geschüttelt werden.
Mischung 2-Takt-Öl Normalbenzin
bleifrei
1:50
0,02 l 1l
0,04 l 2l
0,06 l 3l
0,08 l 4l
9. In Betrieb nehmen
Motor starten
Stellen Sie vor dem Anlassen sicher, dass kein Ge-
rät an den Generator angeschlossen ist.
Benzinhahn (5a) öffnen; hierfür den Hahn nach
unten drehen
Ein-/Ausschalter (5) auf Stellung “I” bringen
Chokehebel (3) auf Stellung „START“ bringen
Den Motor mit dem Reversierstarter (4) starten;
hierfür am Griff kräftig anziehen. Bringen Sie den
Umkehranlasser behutsam und langsam von Hand
in die ursprüngliche Stellung. Sollte der Motor nicht
gestartet haben, nochmals am Griff anziehen.
Hinweis: Wenn der Motor das erste Mal angelassen
wird, sind mehrere Versuche zum Anlassen erfor-
derlich, bis der Kraftstoff vom Tank zum Motor be-
fördert worden ist.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
12 | DE
Chokehebel (3) nach dem Starten des Motors nach
rechts schieben (RUN).
Achtung: Diese Steckdose darf dauernd (S1) mit
650W und kurzzeitig (S2) für max. 2 Minuten mit
700W belastet werden.
Der Stromerzeuger ist für 230V~Wechselspan-
nungsgeräte geeignet
Den Generator nicht an ein Haushaltsnetz anschlie-
ßen, dadurch kann eine Beschädigung des Genera-
tors oder anderer Elektrogeräte im Haus verursacht
werden.
Hinweis: Manche Elektrogeräte (Motorstichsägen,
Bohrmaschinen usw.) können einen höheren Strom-
verbrauch haben, wenn sie unter erschwerten Bedin-
gungen eingesetzt werden.
Motor abstellen
Den Stromerzeuger kurz ohne Belastung laufen
lassen, bevor Sie ihn abstellen, damit das Aggregat
“nachkühlen” kann
Den Ein- /Ausschalter (5) auf Stellung “0” bringen
Den Benzinhahn schließen.
Achtung! Der Stromerzeuger ist mit einem Über-
lastungsschutz ausgestattet. Dieser schaltet die
Steckdose (7) ab. Durch Drücken des Überlastungs-
schutzes (6) kann die Steckdose (7) wieder in Betrieb
genommen werden.
Achtung! Sollte dieser Fall auftreten so reduzie-
ren Sie die elektrische Leistung, welche Sie dem
Stromerzeuger entnehmen oder entfernen Sie de-
fekte angeschlossene Geräte.
10. Reinigung
Achtung!
Schalten Sie vor der Durchführung von Reinigungs-
arbeiten immer den Motor ab und ziehen Sie den
ndkerzenstecker.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder
Benutzung reinigen.
Maschine
Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und
Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie
möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen
Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedri-
gem Druck aus.
Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach je-
der Benutzung reinigen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem
feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden
Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese
könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräte-
innere gelangen kann.
Luftlter (Abb. 6)
Der Luftlter sollte alle 30 Betriebsstunden gereinigt
werden.
Entfernen Sie den Luftlterdeckel (8)
Entfernen Sie das Filterelement (7a)
Reinigen Sie das Filterelement mit Seifenwasser,
spülen es anschließend mit klarem Wasser und las-
sen es vor erneutem Einbau gut trocknen.
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge
Zündkerze (Abb. 8 + 9)
Überprüfen Sie die Zündkerze nach 10 Betriebsstun-
den auf Schmutz und Dreck. Falls erforderlich reini-
gen Sie diese mit einer Kupferdrahtbürste. Warten Sie
die Zündkerze nach weiteren 50 Betriebsstunden.
Entfernen Sie die Zündkerzen-Abdeckung (8a).
Entfernen Sie jeglichen Schmutz vom Sockel der
Zündkerze.
Verwenden Sie einen Schraubenschlüssel zum
Ausbauen der Zündkerze.
Prüfen Sie die Zündkerze visuell. Entfernen Sie
evtl. vorhandene Ablagerungen mit einer Draht-
bürste.
Suchen Sie nach Verfärbungen auf der Oberseite
der Zündkerze. Standardmäßig sollte die Farbe hell
sein.
Prüfen Sie den Zündkerzenspalt. Eine akzeptable
Spaltbreite ist 0,6 - 0,7 mm.
Bauen Sie die Zündkerze vorsichtig von Hand ein.
Wenn die Zündkerze eingesetzt wurde, ziehen Sie
diese mit dem Zündkerzenschlüssel fest.
Bringen Sie die Zündkerzenabdeckung auf der
Zündkerze an.
11. Transport
Für den kurzen Transport heben Sie das Gerät an
den Transportgriffen (1).
Sollte die Maschine weiter transportiert werden, so
entleeren Sie den Benzintank, Benutzen Sie hier-
zu eine handelsübliche Kunststoff-Benzinpumpe aus
dem Baumarkt.
12. Lagerung
Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem
dunklen, trockenen und frostfreien sowie für Kinder
unzugänglichen Ort. Die optimale Lagertemperatur
liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
Decken Sie das Werkzeug ab, um es vor Staub oder
Feuchtigkeit zu schützen. Bewahren Sie die Bedie-
nungsanleitung bei dem Werkzeug auf.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
DE | 13
Wichtiger Hinweis im Fall einer Reparatur:
Bei Rücklieferung des Gerätes zur Reparatur beach-
ten Sie bitte, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
öl- und kraftstofffrei an die Servicestation gesendet
werden müssen.
Service-Informationen
Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgen-
de Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen
Verschleiß unterliegen bzw. folgende Teile als Ver-
brauchsmaterialien benötigt werden.
Verschleißteile*: Zündkerze
* nicht zwingend im Lieferumfang enthalten!
14. Entsorgung und Wiederverwer-
tung
Das Gerät bendet sich in einer Verpackung um
Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung
ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder
kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus ver-
schiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunst-
stoffe. Führen Sie defekte Bauteile der Sondermüll-
entsorgung zu. Fragen Sie im Fachgeschäft oder in
der Gemeindeverwaltung nach!
Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll!
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio-
nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll ent-
sorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer
dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben wer-
den. Dies kann z. B. durch Rückgabe beim Kauf ei-
nes ähnlichen Produkts oder durch Abgabe bei einer
autorisierten Sammelstelle für die Wiederaufberei-
tung von Elektro- und Elektronik- Altgeräte gesche-
hen. Der unsachgemäße Umgang mit Altgeräten
kann aufgrund potentiell gefährlicher Stoffe, die häu-
g in Elektro- und Elektronik-Altgeräten enthalten
sind, negative Auswirkungen auf die Umwelt und die
menschliche Gesundheit haben. Durch die sachge-
mäße Entsorgung dieses Produkts tragen Sie außer-
dem zu einer effektiven Nutzung natürlicher Res-
sourcen bei. Informationen zu Sammelstellen für
Altgeräte erhalten Sie bei Ihrer Stadtverwaltung,
dem öffentlich-rechtlichen Entsorgungsträger, einer
autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro-
und Elektronik-Altgeräten oder Ihrer Müllabfuhr.
Achtung: Ein Fehler bei der Befolgung dieser Schritte
kann zur Folge haben, dass sich Ablagerungen an der
Vergaserinnenwand bilden, was ein erschwertes An-
lassen oder einen dauerhaften Schaden an der Ma-
schine zur Folge haben kann.
Führen Sie alle allgemeinen Wartungsarbeiten
durch, welche im Abschnitt Wartung in der Bedie-
nungsanleitung stehen.
Lassen Sie den Treibstoff aus dem Tank ab (Benut-
zen Sie hierzu eine handelsübliche Kunststoff-Ben-
zinpumpe aus dem Baumarkt).
Nachdem der Treibstoff abgelassen ist, starten Sie
die Maschine.
Lassen Sie die Maschine im Leerlauf weiterlaufen
bis sie stoppt. Das reinigt den Vergaser vom rest-
lichen Treibstoff.
Lassen Sie die Maschine abkühlen.(ca. 5 Minuten)
Entfernen Sie die Zündkerze.
Füllen Sie eine Teelöffel große Menge 2-Takt Motor-
öl in die Feuerungskammer. Ziehen Sie mehrmals
vorsichtig die Anlasserleine heraus, um die inneren
Bauteile mit dem Öl zu benetzen. Setzen Sie die
Zündkerze wieder ein.
Säubern Sie das äußere Gehäuse der Maschine.
Bewahren Sie die Maschine an einem kalten, tro-
ckenen Platz außerhalb der Reichweite von Zünd-
quellen und brennbaren Substanzen auf.
Düngemittel oder andere chemische Gartenprodukte
beinhalten häug Substanzen, welche die Korrosion
von Metallen beschleunigen. Lagern Sie die Maschi-
ne nicht auf oder in der Nähe von Düngemittel oder
anderen Chemikalien.
Wiederinbetriebnahme
Entfernen Sie die Zündkerze.
Ziehen Sie die Starterleine mehrmals heraus um die
Feuerungskammer von Ölrückständen zu reinigen.
Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen
Sie eine neue Zündkerze ein.
Füllen Sie den Tank.
13. Wartung
Achtung!
Schalten Sie vor der Durchführung von Wartungsar-
beiten immer den Motor ab und ziehen Sie den Zünd-
kerzenstecker.
Im Geräteinneren benden sich keine weiteren zu
wartenden Teile.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
Daten des Maschinen-Typenschildes
Daten des Motor-Typenschildes
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
14 | DE
15. Störungsabhilfe
Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine
einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie das Problem damit nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an
Ihre Service-Werkstatt.
Störung mögliche Ursache Abhilfe
Motor kann nicht gestartet
werden
Zündkerze verrußt Zündkerze reinigen, bzw. tauschen. Elektro-
denabstand 0,6 mm
kein Kraftstoff Kraftstoff nachfüllen / Benzinhahn überprüfen
lassen
Generator hat zu wenig oder
keine Spannung
Regler oder Kondensator defekt Fachhändler aufsuchen
Überstromschutzschalter ausgelöst Schalter betätigen und Verbrauch verringern
Luftlter verschmutzt Filter reinigen oder ersetzen
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 15
Explanation of the symbols on the equipment
The use of symbols in this manual is intended to draw your attention to possible risks. The safety symbols and the
explanations that accompany them must be perfectly understood. The warnings in themselves do not remove the risks
and cannot replace correct actions for preventing accidents.
Read operator manual. Before any use, refer to the corresponding section in this
user manual.
Important. Hot parts. Keep your distance.
Important. Switch off the engine before refueling. Not refuel when operating.
Important. Exhaust gas is poisonous, do not operate in an unventilated area.
Wear hearing protection. Wear protective gloves.
Conform to applicable safety standards.
Recycle unwanted materials instead of disposing of them. All appliances and
packaging should be sorted and tendered at a regional recycling centre into to be
processed in an ecological manner.
Take care when handling fuel and lubricants!
Remove the ignition cable before all maintenance work, and read the instructions
for use.
Don’t expose to rain.
Starting engine creates sparking.
Sparking can ignite nearby ammable gases.
Strictly no naked ames or smoking near the appliance!
m Attention! In this operating manual, we have used this sign to mark all sections that concern
your safety.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
16 | GB
Table of contents: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 17
2. Device description ................................................................................ 17
3. Scope of delivery.................................................................................. 17
4. Intended use ......................................................................................... 17
5. Safety notes ......................................................................................... 18
6. Technical data ...................................................................................... 20
7. Unpacking ............................................................................................ 20
8. Attachment / Before starting the equipment ........................................ 20
9. Initial operation ..................................................................................... 21
10. Cleaning ............................................................................................... 21
11. Transpor t .............................................................................................. 22
12. Storage ................................................................................................. 22
13. Maintenance ......................................................................................... 22
14. Disposal and recycling ......................................................................... 22
15. Troubleshooting ................................................................................... 23
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 17
2. Device description
1. Frame/transport handle
2. Tank cap
3. Choke lever
4. Pull starter
5. On/off switch
6. Safety trigger
7. 230V socket
8. Air lter cover
9. Spark plug wrench
10. Measuring cup
3. Scope of delivery
Instruction manual
Generator
Spark plug wrench
4. Intended use
The equipment is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufactur-
er will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
The equipment is to be operated only with suitable
saw blades. It is prohibited to use any type of cut-
ting-off wheel.
To use the equipment properly you must also observe
the safety information, the assembly instructions and
the operating instructions to be found in this manual.
All persons who use and service the equipment have
to be acquainted with this manual and must be in-
formed about the equipments potential hazards.
It is also imperative to observe the accident preven-
tion regulations in force in your area. The same ap-
plies for the general rules of health and safety at work.
The manufacturer will not be liable for any changes
made to the equipment nor for any damage resulting
from such changes.
The device is designed for applications operated with
a 230 V alternating current source. Be sure to observe
the restrictions in the safety instructions. The genera-
tor is intended to provide electric tools and light sourc-
es with electricity.
When using the device with household appliances,
please check their suitability in accordance with the
relevant manufacturerʼs instructions. In case of doubt,
ask an authorized dealer of the respective appliance.
The machine is to be used only for its prescribed
purpose. Any other use is deemed to be a case of
misuse. The user / operator and not the manufacturer
will be liable for any damage or injuries of any kind
caused as a result of this.
1. Introduction
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear Customer,
We hope your new tool brings you much enjoyment
and success.
Note:
According to the applicable product liability laws, the
manufacturer of the device does not assume liability
for damages to the product or damages caused by
the product that occurs due to:
Improper handling,
Non-compliance of the operating instructions,
Repairs by third parties, not by authorized service
technicians,
Installation and replacement of non-original spare
parts,
Application other than specied,
We recommend:
Read through the complete text in the operating in-
structions before installing and commissioning the
device. The operating instructions are intended to
help the user to become familiar with the machine
and take advantage of its application possibilities in
accordance with the recommendations. The operat-
ing instructions contain important information on how
to operate the machine safely, professionally and
economically, how to avoid danger, costly repairs, re-
duce downtimes and how to increase reliability and
service life of the machine.
In addition to the safety regulations in the operating
instructions, you have to meet the applicable regu-
lations that apply for the operation of the machine in
your country. Keep the operating instructions pack-
age with the machine at all times and store it in a
plastic cover to protect it from dirt and moisture.
Read the instruction manual each time before op-
erating the machine and carefully follow its informa-
tion. The machine can only be operated by persons
who were instructed concerning the operation of the
machine and who are informed about the associat-
ed dangers. The minimum age requirement must be
complied with.
In addition to the safety instructions contained in this
operating manual and the specic regulations of your
country, the technical rules generally accepted for
the operation of machines of the same type must be
observed.
We accept no liability for damage or accidents which
arise due to non-observance of these instructions
and the safety information.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
18 | GB
12. Generating sets may only be loaded up to their rat-
ed power under the rated ambient condition. If gen-
erating set use is under conditions which do not
conform to the reference conditions as stipulated
in ISO 8528-8 and if cooling of the engine or alter-
nator is impaired ,e.g. as a result of operation in
restricted areas, a reduction in power is necessary.
13. It is necessary reduction in power due to use in
higher temperatures, altitudes and humidity as be-
low conditions.
Max Working Temperature: 40°C
Max altitudes: 1000 m
Max humidity: 90%
14. Do not operate the engine in a conned space where
dangerous carbon monoxide fumes can collect
15. Keep the generator free of oil, dirt and other im-
purities.
16. Please always place the appliance on even and
stable surfaces. Do not operate the generator on
forest ground. The generator radiates heat during
operation and cooling and can ignite combustible
materials!
17. Never operate the appliance inside buildings or
in an environment without proper ventilation, like
collieries, caves, excavations and bilges. Pay at-
tention to air ow and temperature.
18. Ensure that extension cords, power cords and
all electric components are in proper condition
Never operate electric tools with damaged or de-
fective cords.
19. Do not operate or store the appliance in wet or hu-
mid surroundings or on highly conductive surfaces
such as metal coatings or steel constructions.
20. Ensure the sound absorber and air lter work
properly. These parts serve as ame protection in
case of misre.
21. Before connecting electric leads, the appliance
must reach its full speed. Disconnect leads before
switching off the motor.
22. To prevent injury by electric shock, ensure the fuel
tank is not completely empty while electric leads
are connected.
23. The load must not exceed the power marked on the
rating label of the generator. Overloading may re-
sult in damage to, or a shorter life of the appliance.
24. To avoid possible burn injuries, do not touch the
exhaust system or other parts of the motor or gen-
erator that become hot during operation. Pay at-
tention to the warnings on the generating set.
25. Do not connect the appliance to household outlets.
The generating set must not be connected to other
power sources, such as the power company sup-
ply mains. In special cases where stand-by con-
nection to existing electrical systems is intended,
it shall only be performed by a qualied electrician
who has to consider the differences between oper-
ating equipment using the public electrical supply
network and operating the generating set.
Please note that our equipment has not been de-
signed for use in commercial, trade or industrial ap-
plications. Our warranty will be voided if the machine
is used in commercial, trade or industrial businesses
or for equivalent purposes.
5. Safety notes
General safety instructions
The generator shall always be used in accordance
with the manufacturer’s instructions laid down in the
instruction handbook. The manufacturer will not be
liable in cases of inappropriate use or modications
of the appliance. Also, follow the safety advice, the
installation and operation manual and also to the valid
accident prevention regulations. Appliances with in-
correct or missing parts or without a security case are
not to be operated. The service centre provides you
with information concerning replacement parts.
1. Read the instruction carefully. Be familiar with the
controls and proper use of the equipment.
2. Never allow children or people unfamiliar with
these instructions to use the machine. Local regu-
lations can restrict the age of the operator.
3. Never work while people, especially children, or
pets are nearby.
4. Keep in mind that the operator or user is respon-
sible for accidents or hazards occurring to other
people or their property.
5. Major repair work shall be carried out only by spe-
cically trained personnel.
6. WARNING-Petrol is highly ammable:
store fuel in containers specically designed for
this purpose;
refuel outdoors only and do not smoke while re-
fueling;
add fuel before starting the engine. Never re-
move the cap of fuel tank or add petrol while
the engine is running or when the engine is hot;
if petrol is spilled, do not attempt to start the en-
gine but move the machine away from the area
of spillage and avoid creating any source of igni-
tion until petrol vapours have dissipated;
replace all fuel tank and container caps securely.
7. Replace faulty silencers;
8. Before using, always visually inspect to see that
the tools are not worn or damaged. Replace worn
or damaged elements and bolts in sets to preserve
balance.
9. Do not smoke near the generator.
10. Do not wear loose clothing, jewellery, or similar
items that could be caught in the starter or other
moving parts.
11. Never put any items into the ventilation openings.
This applies even when the generator is switched
off. Non-observance may lead to injury, or damage
to the generator.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 19
17. Never touch the generator with wet hands.
18. Guard against electric danger.
19. When working outdoors, use only extension ca-
bles that are approved for outdoor use and which
are marked accordingly (H07RN).
20. The overall length of the extension cables used
may not exceed 50 m for 1.5 mm2 and 100 m for
2.5 m2.
21. No changes may be made to the settings of the
motor or generator.
22. Repairs and adjustment work may only be carried
out by authorized trained personnel.
23. Do not refuel or empty the tank near open lights,
re or sparks. Do not smoke!
24. Do not touch any mechanically driven or hot parts.
Do not remove the safety guards.
25. Do not expose the tools to damp or dust. Permis-
sible ambient temperature – 10 to + 40 °C, max.
altitude above sea level 1000 m, relative humidity:
90 % (non-condensing)
26. The generator is driven by a combustion engine,
which produces heat in the area of the exhaust (on
the opposite side of the sockets) and the exhaust
outlet. You should therefore keep clear of these
surfaces because of risk of skin burns.
27. The values quoted in the technical data for sound
power level (LWA) and sound pressure level (LPA)
are emission values and not necessarily relia-
ble workplace values. As there is a correlation
between emission and emission levels, the val-
ues are not a reliable basis for deciding on any
additional precautions which may be needed.
Factors inuencing the actual user emission lev-
el include the properties of the work area, other
sound sources etc., the number of machines and
other processes in the vicinity, as well as the time
span in which the operator is subjected to the
noise. Also, the permitted emission level can vary
from country to country. Nevertheless, with this in-
formation the user is able to make a better assess-
ment of the dangers and risks involved.
28. Never use a faulty or damaged electrical equip-
ment (this also applies to extension cables and
plug connections).
Caution
Read all safety regulations and instructions.
Any errors made in following the safety regulations
and instructions may result in an electric shock, re
and/or serious injury.
Keep all safety regulations and instructions in a
safe place for future use.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology
in accordance with recognized safety rules. Some re-
maining hazards, however, may still exist.
26. The motor must not be operated with excessive
rotary speed. The operation of the motor with ex-
cessive rotary speed raises the risk of injury. Parts
which affect the rotary speed must not be altered
or replaced.
27. Regularly check for leakage or traces of abrasion
in the fuel system, such as porous pipes, loose or
missing clamps and damage to the tank or tank
cap. Before use all defects must be repaired.
28. Work only in daylight or in good articial light.
29. Never pick up or carry a machine while the engine
is running
30. Stop the engine:
whenever you leave the machine
before refuelling
31. Before checking or adjusting the generator or the
motor, the ignition plug and the ignition wire re-
spectively must be removed to prevent accidental
starting.
Additional safety instructions
1. No changes may be made to the generator.
2. Only original parts may be used for maintenance
and accessories.
3. Important: Danger of poisoning, do not inhale
emissions.
4. Children are to be kept away from the generator.
5. Important: Risk of burns. Do not touch the exhaust
system or drive unit.
6. Wear suitable ear protection when in the vicinity of
the equipment.
7. Important: Petrol and petrol fumes are highly com-
bustible or explosive.
8. Never operate the generator in non-ventilated
rooms or in easily inammable adjacency. When
operating the generator in rooms with good ven-
tilation, the exhaust gases must be chaneled di-
rectly outdoors through an exhaust hose. Impor-
tant: Toxic exhaust gases can escape despite the
exhaust hose. Due to the re hazard, never direct
the exhaust hose towards inammable materials.
9. Risk of explosion: Never operate the generator in
rooms with combustible materials.
10. The speed pre-set by the manufacturer is not al-
lowed to be changed. The generator or connected
equipment may be damaged.
11. Secure the generator against shifting and toppling
during transport.
12. Place the generator at least 1m away from build-
ings and the equipment connected to it.
13. Place the generator in a secure, level position.
Do not turn, tip or change the generator’s position
while it is working.
14. Always switch off the engine when transporting
and refuelling the generator.
15. Make sure that when you refuel the generator no
fuel is spilt on the engine or exhaust pipe.
16. Never operate the generator in rain or snow.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
20 | GB
Operating mode S1 (continuous operation)
The machine can be continuously operated with the
quoted power output.
Operating mode S2 (temporary operation)
The machine may be temporarily operated with the
quoted power output. Afterwards the machine must
be stopped for a while to prevent it from overheating.
Noise
m Warning: Noise can have serious effects on
your health. If the machine noise exceeds 85 dB (A),
please wear suitable hearing protection.
7. Unpacking
Open the packaging and remove the device carefully.
Remove the packaging material as well as the pack-
aging and transport bracing (if available).
Check that the delivery is complete. Check the de-
vice and accessory parts for transport damage. In
case of complaints the dealer must be informed im-
mediately. Subsequent complaints will not be accept-
ed. If possible, store the packaging until the warranty
period has expired. Read the operating manual to
make yourself familiar with the device prior to using
it. Only use original parts for accessories as well as
for wearing and spare parts. Spare parts are avail-
able from your specialized dealer. Specify our part
numbers as well as the type and year of construction
of the device in your orders.
m Attention
The device and packaging materials are not toys!
Children must not be allowed to play with plas-
tic bags, lm and small parts! There is a risk of
swallowing and suffocation!
8. Attachment / Before starting the
equipment
m Important!
You must fully assemble the appliance before using it
for the rst time!
Mounting the measuring cup (10) (g. 2 + 3)
Open the tank cap (2) and remove the measuring
cup (10). Then insert the measuring cup into the hole
at the bottom of the tank cap.
Electrical safety:
Electric supply cables and connected equipment
must be in perfect condition.
The generator is to be operated only with equip-
ment whose voltage specications conform with the
generator’s output voltage.
Never connect the generator to the power supply
(socket-outlet).
Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present. Remaining hazards can be minimized by
following the instructions in “Safety notes“, “Intended
use“ and in the entire operating manual. Avoid acci-
dental starts of the machine: Do not press the start
button while inserting the plug into the socket. Use
the tools recommended in this manual to obtain the
best results from your machine. Always keep hands
away from the work area when the machine is run-
ning.
Warning! This electric tool generates an electromag-
netic eld during operation. This eld can impair ac-
tive or passive medical implants under certain condi-
tions. In order to prevent the risk of serious or deadly
injuries, we recommend that persons with medical
implants consult with their physician and the manu-
facturer of the medical implant prior to operating the
electric tool.
6. Technical data
Model SG1000
Generator Synchronous
IP class: IP23M
Continuous power S1
(RPR): 650VA / 650W
Maximum power S2, 2
min.: 700VA / 700W
Rated voltage: 230V~
Rated current: 2,8A ~
Frequency: 50 Hz
Drive engine design 2-stroke, air-cooled
Performance class G1
Displacement 63cm³
Max. power: 1,2 kW / 1,6 PS
Fuel: mix 1:50
Tank capacity: 4,0 l
Consumption at 2/3 load ca. 0,6 l/h
Weight: 17,5 kg
Sound pressure level LpA:68,7 dB(A)
LWA guaranteed
sound power level / K
uncertainty
90 dB(A) / 2 dB(A)
Max altitude 1000 m
Max working
temperature 40°C
Type of spark plug F6RTC / F6TC
Type of fuel Unleaded Gasoline, or
90 Octane (E5)
Subject to technical changes!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 21
The generator is suitable for 230 V~ a.c. appliances.
Do not connect the generator to the household net-
work as this may result in damage to the generator
itself or to other electrical appliances in your home.
Note: Some electrical appliances (power jigsaws,
drills, etc.) may have a higher level of power con-
sumption when used in difcult conditions.
Switching off the engine
Before you switch off the generator, allow it to run
briey with no consumers so that it can “cool down”
Move the ON/OFF switch (5) to position “O” with the
key.
Close the petrol cock
Important: The generator is equipped with an over-
load cut-out.
This shuts down the socket (7). You can reactivate the
socket (6) by pressing the overload cut-out (7).
Important! If this happens, reduce the electric
power you are taking from the generator or re-
move any defective connected appliances.
10. Cleaning
Caution!
Switch off the motor and pull the spark plug boot from
the spark plug before doing any cleaning and mainte-
nance work on the equipment.
We recommend that you clean the equipment imme-
diately after you use it.
Machine
Keep all safety devices, air vents and the motor
housing free of dirt and dust as far as possible.
Wipe the equipment with a clean cloth or blow it with
compressed air at low pressure.
We recommend that you clean the device immedi-
ately each time you have nished using it.
Clean the equipment regularly with a moist cloth
and some soft soap. Do not use cleaning agents
or solvents; these could attack the plastic parts of
the equipment. Ensure that no water can seep into
the device.
Air lter (Fig. 6)
The air lter should be cleaned after every 30 hours
of operation.
Remove the air lter cover (8).
Remove the lter element (7a).
Clean the lter element with soapy water, rinse with
clear water and leave to dry well before reinstalling.
Assemble in reverse order
Keep the cable length to the consumer as short as
possible.
Connecting to earth (Fig. 4)
The housing is allowed to be connected to earth in
order to discharge static electricity. To do this, con-
nect one end of a cable to the earth connection on the
generator and the other end to an external earth (for
example an earthing rod).
Before starting the equipment
Check the fuel level and top it up if necessary
Make sure that the generator has sufcient venti-
lation
Make sure that the ignition cable is secured to the
spark plug
Inspect the immediate vicinity of the generator
Disconnect any electrical equipment which may al-
ready be connected to the generator
Important! Before using the appliance for the rst
time the tank must be lled with a petrol mixture in a
mixing ratio of 1:50 (1 part oil to 50 parts petrol). To
do so, use the measuring jug inside the tank (Fig. 10)
Shake the petrol mixture before lling into the tank.
Mixture 2- stroke - oil Regular
unleaded Petrol
1:50
0,02 l 1l
0,04 l 2l
0,06 l 3l
0,08 l 4l
9. Initial operation
Starting the engine
Before starting , ensure that no applicance has
been connected to the generator .
Open the petrol cock (5a) by turning it down
Move the ON/OFF switch (5) to position “I” with the
key.
Move the choke lever (3) to position “START”.
Start the engine with the reversing starter (4) by
pulling the handle forcefully. Return the reversing
starter gently and slowly to the original position by
hand. If the engine does not start, pull the handle
again.
Note: when the motor is started for the very rst
time. It will require a number of attempts to start
until the fuel has travelled from the tank to the
motor.
Push the choke lever (3) back again after the en-
gine has started. (RUN)
Important: This socket may be loaded continuously
(S1) with 650W and temporarily (S2) for a maximum
of 2 minutes with 700W.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
22 | GB
Store the machine in a cold, dry place where it is
out of the reach of ignition sources and inammable
substances.
Fertilizers and other chemical garden products often
contain substances that accelerate the rate of corro-
sion of metals. Do not store the machine on or near
fertilizers or other chemicals.
Restarting
Remove the spark plug.
Pull the starter cable several times to clean the oil
residue out of the combustion chamber.
Clean the spark plug contacts or t a new spark
plug.
Fill the tank.
Cover the electrical tool in order to protect it from
dust and moisture. Store the operating manual with
the electrical tool.
13. Maintenance
Switch off the motor and pull the spark plug boot from
the spark plug before doing any cleaning and mainte-
nance work on the equipment.
There are no parts inside the equipment which re-
quire additional maintenance.
Please provide the following information in the
event of any enquiries:
Machine data - type plate
Motor data - type plate
Important hint in case of sending the equipment
to a service station:
Due to security reasons please see to it that the
equipment is sent back free of oil and gas!
Service information
Please note that the following parts of this product
are subject to normal or natural wear and that the fol-
lowing parts are therefore also required for use as
consumables.
Wear parts*: spark plug
*Not necessarily included in the scope of delivery!
14. Disposal and recycling
The unit is supplied in packaging to prevent its being
damaged in transit. This packaging is raw material
and can therefore be reused or can be returned to the
raw material system.
The unit and its accessories are made of various
types of material, such as metal and plastic. De-
fective components must be disposed of as special
waste. Ask your dealer or your local council.
Spark plug (Fig. 8 + 9)
Check the spark plug for dirt and grime after 10 hours
of operation and if necessary clean with a copper wire
brush. Thereafter service the spark plug after every 50
hours of operation.
Remove the spark plug cap (8a).
Clean any dirt from around the spark plug base.
Use the wrench to remove the spark plug.
Visually inspect the spark plug. Remove carbon de-
posits using a wire brush.
Check for discolouration on the top of the spark
plug. The standard color should be a tan color.
Check the spark plug gap. The acceptable gap
should be between 0.6 - 0.7mm
Install /reinstall the spark plug carefully by hand
Once the spark plug has been seated tighten with
the spark plug wrench.
Reinstall the spark plug cap on top of the spark plug.
11. Transport
For a short-distance transport, lift the device by the
transport handles (1).
In case of a longer-distance transport empty the fuel
tank, Use a conventional plastic petrol pump from a
DIY store for this purpose
12. Storage
Store the device and its accessories in a dark, dry
and frost-proof place that is inaccessible to children.
The optimum storage temperature is between 5 and
30˚C. Cover the electrical tool in order to protect it
from dust and moisture.
Store the operating manual with the electrical tool.
Please note: If you fail to follow these instructions
correctly, deposits may form on the interior of the car-
buretor which may result in the engine being more
difcult to start or the machine suffering permanent
damage.
Carry out all the maintenance work.
Drain the fuel out of the tank (use a conventional
plastic petrol pump from a DIY store for this pur-
pose).
When the fuel has been drained, start theengine.
Allow the engine to run at idling speed until it stops.
This will clean the remainder of the fuel out of the
carburetor.
Leave the machine to cool (approx. 5 minutes).
Remove the spark plug.
Place a teaspoon full of 2-stroke engine oil into the
combustion chamber. Pull the starter cable several
times carefully to wet the internal components with
the oil. Fit the spark plug again.
Clean the exterior housing of the machine.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
GB | 23
15. Troubleshooting
The table below contains a list of error symptoms and explains what you can do to solve the problem if your tool fails to
work properly. If the problem persists after working through the list, please contact your nearest service workshop.
Problem Possible cause Help
Engine does not start
Automatic oil cut-out has not
responded
Check the oil level, top up with
engine oil
No fuel Refuel
Generator has too little or no
voltage
Controller or capacitor defective Contact your dealer
Overcurrent circuit-breaker has
triggered
Actuate the circuit-breaker and
reduce the consumers
Air lter dirty Clean or replace the lter
Old devices must not be disposed of with house-
hold waste!
This symbol indicates that this product must
not be disposed of together with domestic
waste in compliance with the Directive
(2012/19/EU) pertaining to waste electrical
and electronic equipment (WEEE). This product must
be disposed of at a designated collection point. This
can occur, for example, by handing it in at an author-
ised collecting point for the recycling of waste elec-
trical and electronic equipment. Improper handling
of waste equipment may have negative consequenc-
es for the environment and human health due to po-
tentially hazardous substances that are often con-
tained in electrical and electronic equipment. By
properly disposing of this product, you are also con-
tributing to the effective use of natural resources.
You can obtain information on collection points for
waste equipment from your municipal administration,
public waste disposal authority, an authorised body
for the disposal of waste electrical and electronic
equipment or your waste disposal company.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
24 | FR
Explication des symboles sur l’appareil
L’utilisation de symboles dans ce manuel a pour but dattirer votre attention sur d’éventuels risques. Les symboles de
sécurité et les explications qui les accompagnent doivent être parfaitement compris. Les avertissements proprement dits
n’éliminent pas les risques et ne peuvent pas remplacer les actions correctes à entreprendre pour prévenir les accidents.
Lisez le mode d'emploi. Avant toute utilisation, référez-vous à la section
correspondante dans ce manuel d'utilisation.
Important. Pièces chaudes. Gardez vos distances.
Important. Mettez le moteur à l'arrêt avant de faire le plein. Ne faites pas le plein
pendant le fonctionnement.
Important. Le gaz d'échappement est toxique, ne pas faire fonctionner dans des
zones non ventilées.
Portez des protection auditives. Portez des gants de protection.
Observez les normes de sécurité applicables.
Recyclez les matériaux dont vous ne voulez pas au lieu de les jeter. Tous
les appareils et emballages doivent être triés et déposés dans un centre de
recyclage an d'être traités de manière écologique.
Soyez prudent en manipulant l'essence et lubriants !
Retirez le câble d'allumage avant les travaux de maintenance, et lisez les
instructions d'utilisation.
Ne pas exposer à la pluie.
Le démarrage du moteur génère des étincelles.
Les étincelles peuvent mettre le feu aux gaz inammables. Il est strictement
interdit de fumer ou d'approcher une amme nue près des appareils !
m Attention! Dans cette notice d'utilisation, nous avons placé les signes suivants à certains
emplacements qui concernent votre sécurité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 25
Table des matières: Page:
1. Introduction .......................................................................................... 26
2. Description de l’appareil ....................................................................... 26
3. Fournitures ........................................................................................... 26
4. Utilisation conforme à laffectation ....................................................... 26
5. Consignes de sécurité ......................................................................... 27
6. Caractéristiques techniques ................................................................ 29
7. Déballage ............................................................................................. 30
8. Montage / Avant la mise en service ..................................................... 30
9. Mise en service .................................................................................... 31
10. Nettoyage ............................................................................................. 31
11. Transpor t .............................................................................................. 32
12. Stockage .............................................................................................. 32
13. Maintenance ......................................................................................... 32
14. Mise au rebut et recyclage ................................................................... 32
15. Dépannage ........................................................................................... 33
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
26 | FR
Nous n’assumons aucune responsabilité concernant
les accidents et dommages qui surviendraient à la
suite du non-respect des instructions du manuel d’uti-
lisation et des consignes de sécurité.
2. Description de l’appareil
1. Cadre/poignée de transport
2. Couvercle de réservoir
3. Levier Choke
4. Démarreur à câble
5. Interrupteur On/Off
6. Déclencheur de sécurité
7. Prise 230V
8. Couvercle du ltre à air
9. Clé à bougie d’allumage
10. Gobelet gradué
3. Fournitures
Notice d’utilisation
Générateur
Clé à bougie dallumage
4. Utilisation conforme à l’affectation
La machine doit exclusivement être utilisée confor-
mément à son affectation. Toute utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou
les blessures en tout genre, le fabricant décline toute
responsabilité et l‘utilisateur est seul responsable.
Seules des lames de scie adaptées à la machine
peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des
disques à tronçonner.
Une utilisation conforme consiste à respecter les
consignes de sécurité, ainsi que les instructions de
montage et les consignes d‘utilisation du manuel
d’utilisation.
Les personnes utilisant la machine et en assurant la
maintenance doivent bien la connaître et avoir été in-
formées des dangers encourus.
En outre, les consignes de prévention des accidents
doivent être respectées de la manière la plus scrupu-
leuse possible.
Toutes les autres règles édictées par la médecine du
travail et les consignes de sécurité générales doivent
être respectées.
Toute modication de la machine annule toute garan-
tie du fabricant quant aux dommages en résultant.
Cet appareil convient à toutes les applications pré-
vues pour un fonctionnement avec une source de
tension alternative de 230 V. Veuillez absolument
respecter les limites indiquées dans les consignes de
sécurité. Le but de ce générateur est lʼentraînement
dʼoutils électriques et lʼalimentation électrique de
sources dʼéclairage.
1. Introduction
Fabricant
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous espérons que votre nouvel outil vous apportera
satisfaction et de bons résultats.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité du fait
des produits, le fabricant n’est pas tenu pour respon-
sable de tous les dommages subis par cet appareil
ou de tous les dommages résultant de l’utilisation de
cet appareil, dans les cas suivants :
mauvaise manipulation,
non-respect des instructions d‘utilisation,
travaux de réparation effectués par des tiers, par
des spécialistes non agréés,
remplacement et installation de pièces de re-
change qui ne sont pas d‘origine,
utilisation non conforme,
Nous vous recommandons:
De lire intégralement le manuel d’utilisation, avant
d’effectuer le montage et la mise en service.
Le présent manuel d‘utilisation vous facilitera la prise
en main et la connaissance de l’appareil, tout en
vous permettant d‘en utiliser pleinement son poten-
tiel dans le cadre d’une utilisation conforme.
Les instructions importantes qu’il contient vous ap-
prendront comment travailler avec cet appareil de
manière sûre, rationnelle et économique, comment
éviter les dangers, réduire les coûts de réparation et
réduire les périodes d’indisponibilité, comment enn
augmenter la abilité et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité contenues dans
ce manuel d‘utilisation et des réglementations spéci-
ques de votre pays, vous devez respecter les règles
techniques généralement reconnues pour l‘utilisation
des machines à bois.
Conservez le manuel d‘utilisation dans une pochette
plastique pour le protéger de la saleté et de l‘humi-
dité, auprès de la machine. Avant de commencer à
travailler avec la machine, chaque utilisateur doit lire
le manuel d‘utilisation puis le suivre attentivement.
Seules les personnes formées à son utilisation et
conscientes des risques assocs sont autorisées à
travailler avec la machine. L‘âge minimum requis doit
être respecté.
En plus des consignes de sécurité contenus dans
cette notice et de la réglementation en vigueur dans
votre pays, vous devez respecter les règles de sé-
curité généralement reconnues et applicables à des
machines comparables.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 27
faites le plein avant de démarrer le moteur.
N’enlevez jamais le capuchon du réservoir de
carburant, et n’ajoutez pas d’essence lorsque le
moteur est en marche ou très chaud ;
si vous renversez de l’essence, n’essayez pas
de démarrer le moteur, mais éloignez la ma-
chine de la zone souillée et évitez la création de
toute source d’ignition jusqu’à la disparition des
vapeurs d’essence ;
replacez correctement tous les bouchons de ré-
servoirs et de conteneurs d’essence.
7. Remplacez les silencieux défectueux ;
8. Avant l’utilisation, inspectez toujours visuellement
les outils pour vous assurer qu’ils ne sont ni usés
ni endommagés. Remplacez les et boulons élé-
ments usés ou endommagés tous ensembles an
de préserver l’équilibre général.
9. Ne fumez pas près du générateur.
10. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux, ou
d’articles similaires pouvant se coincer dans le dé-
marreur ou d’autres pièces mobiles.
11. Ne mettez aucun objet dans les orices de venti-
lation. Cela s’applique même quand le générateur
est à l’arrêt. Toute inobservation peut causer des
blessures ou endommager le générateur.
12. Les groupes électrogènes ne peuvent être char-
gés que jusqu’à leur puissance nominale dans
les conditions ambiantes nominales. Si le groupe
électrogène est utilisé dans des conditions non
conformes aux conditions de référence stipulées
dans l’ISO 8528-8 et si le refroidissement du moteur
ou de l’alternateur est perturbé, par ex. en raison
d’un fonctionnement dans des zones à accès ré-
glementé, il est nécessaire de réduire la puissance.
13. Il est nécessaire de réduire la puissance en cas de
températures, altitude et humidité élevées, et de
respecter les conditions.
Température de service max. : 40°C
Altitudes max. : 1000 m
Humidité max. : 90 %
14. Ne faites pas fonctionner le moteur dans un endroit
conné des fumées toxiques de monoxyde de
carbone peuvent s’accumuler
15. Assurez-vous que le générateur est exempt
d’huile, de salissures et d’autres impuretés.
16. Veuillez laisser l’appareil sur une surface plane
et stable. Ne pas exploiter le générateur sur un
sol forestier. En effet, il dégage de la chaleur en
fonctionnement et pendant la phase de refroidis-
sement, ce qui représente un risque pour les ma-
tériaux inammables !
17. Ne faites jamais fonctionner l’appareil dans des
bâtiments ou dans un environnement sans ventila-
tion appropriée, comme les mines, caves, sites de
fouilles et fonds de cales. Surveillez la circulation
de l’air et la température.
18. Assurez-vous que le câble de rallonge et tous les
composants électriques sont en bon état
Vériez bien lʼaptitude des appareils ménagers
conformément aux indications du producteur. En cas
de doute, adressez-vous à un distributeur profession-
nel dûment autorisé pour lʼappareil en question.
La machine doit exclusivement être employée confor-
mément à son affectation. Chaque utilisation allant
au-delà de cette affectation est considérée comme
non conforme. Pour les dommages en résultant ou les
blessures de tout genre, le producteur décline toute
responsabilité et lʼopérateur / lʼexploitant est respon-
sable.
Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur
affectation, nʼont pas été construits, pour être utilisés
dans un environnement professionnel, industriel ou
artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si lʼap-
pareil est utilisé professionnellement, artisanalement
ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour
toute activité équivalente.
5. Consignes de sécuri
Recommandations generales concernant la securite
Le générateur doit toujours être utilisé conformément
aux instructions du fabricant gurant dans le manuel
d’instructions. Le fabricant n’engage pas sa respon-
sabilité en cas d’utilisation inappropriée ou de modi-
cations de l’appareil. De même, observez les conseils
de sécurité, le manuel d’installation et d’instructions
et la réglementation relative à la prévention des ac-
cidents en vigueur. Les appareils avec des pièces in-
correctes ou manquantes ou sans boîtier de sécurité
ne doivent pas être utilisés. Le service après-vente
peut vous fournir des informations sur les pièces de
rechange.
1. Lisez minutieusement les instructions. Familiari-
sez-vous avec les commandes et l’utilisation cor-
recte de l’équipement.
2. Ne laissez jamais les enfants ou les personnes
ne connaissant pas ces instructions utiliser la ma-
chine. Les règles locales peuvent limiter l’âge mi-
nimum de l’opérateur.
3. Ne travaillez jamais pendant que des personnes,
surtout des enfants, ou des animaux se trouvent
à proximité.
4. Gardez à l’esprit que l’opérateur ou l’utilisateur est
responsable des accidents ou dangers pour les
autres personnes ou leurs biens.
5. Les travaux de réparation de grande envergure
doivent être effectués uniquement par un person-
nel spécialement formé.
6. Avertissement - L‘essence est très inammable :
Stockez l’essence dans des conteneurs spécia-
lement conçus pour cet usage ;
ne faites le plein qu’à l’extérieur et ne fumez pas
en faisant le plein ;
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
28 | FR
32. Avant de vérier ou d’ajuster le générateur ou
le moteur, la bougie d’allumage et le câble d’al-
lumage doivent respectivement être retirés an
d’éviter un démarrage accidentel.
Consignes de sécurité supplémentaires
1. Aucune modication ne doit être entreprise sur le
générateur de courant.
2. Seules les pièces dʼorigine doivent être employées
pour la maintenance et les accessoires.
3. Attention : danger dʼempoisonnement, les gaz
dʼéchappement ne doivent pas être respirés.
4. Il faut éloigner les enfants du générateur de cou-
rant
5. Attention : risque de brûlure, ne touchez pas le
système de gaz dʼéchappement, ni le groupe dʼen-
traînement
6. Utilisez un casque anti-bruit, lorsque vous trouvez
à proximité de lʼappareil.
7. Attention : Lʼessence et les vapeurs dʼessence
sont très inammables et explosives.
8. Ne faites jamais fonctionner le générateur de cou-
rant dans un endroit non aéré. Lors du fonctionne-
ment dans un endroit bien aéré, les gaz dʼéchap-
pement doivent être directement évacués dehors
en passant par un tuyau dʼéchappement.
9. Attention : même lors du fonctionnement avec un
tuyau dʼéchappement, des gaz dʼéchappement
toxiques peuvent sʼéchapper. à cause du risque
dʼincendie, le tuyau dʼéchappement ne doi jamais
être dirigé sur des matières combustibles.
10. Danger dʼexplosion : ne mettez pas le générateur
de courant en circuit dans un endroit comprenant
des substances très inammables.
11. Le régime préréglé par le fabricant ne doit pas être
modié. Le générateur de courant ou les appareils
raccordés peuvent être endommagés.
12. Pendant le transport, il faut sʼassurer que le géné-
rateur de courant ne glisse ni ne se renverse pas.
13. Positionnez le générateur à une distance de 1m
au minimum des bâtiments ou appareils raccor-
dés.
14. Donnez une place sûre et plane au générateur de
courant. Il est interdit de le tourner, de le renverser
ou même de le changer de place pendant le fonc-
tionnement !
15. Mettez toujours le moteur hors circuit pour le
transporter ou remplir le réservoir.
16. Veillez à ne pas renverser de carburant sur le mo-
teur ou lʼéchappement pendant le remplissage.
17. Nʼexploitez pas le générateur de courant lorsquʼil
pleut ou quʼil neige.
18. Ne touchez jamais le générateur de courant avec
les mains mouillées
19. Protégez-vous contre les risques liés à l’électrici-
té. Utilisez en plein air seulement des rallonges
admises pour cela et dûment caractérisées
(H07RN).
19. Ne faites jamais fonctionner les outils électriques
avec des câbles endommagés ou défectueux.
20. Ne faites pas fonctionner ou ne stockez pas l’ap-
pareil dans un environnement mouillé ou humide
ou sur des surfaces très conductrices comme
les revêtements métalliques ou constructions en
acier.
21. Assurez-vous que l’amortisseur de bruit et le
ltre à air fonctionnent correctement. Ces pièces
servent de protection contre les ammes en cas
de raté d’allumage.
22. Avant de connecter les ls électriques, l’appareil
doit atteindre sa pleine vitesse. Déconnectez les
ls avant de mettre le moteur à l’arrêt.
23. Pour éviter toute blessure par choc électrique,
assurez-vous que le réservoir d’essence n’est
pas complètement vide pendant que les ls élec-
triques sont connectés.
24. La charge ne doit pas excéder la puissance mar-
quée sur l’étiquette indiquant les valeurs du gé-
nérateur. Une surcharge peut entraîner des dom-
mages, ou réduire la durée de vie de l’appareil.
25. Pour éviter les éventuelles brûlures, ne touchez
pas le système d’échappement ou d’autres pièces
du moteur ou du générateur qui chauffent pendant
le fonctionnement. Observez les avertissements
sur le groupe électrogène.
26. Ne connectez pas l’appareil aux prises domes-
tiques. Le groupe électrogène ne doit pas être
connecté à d’autres sources d’alimentation,
comme l’alimentation secteur de l’entreprise.
Dans les cas spéciaux une connexion en
stand-by aux systèmes électriques existants doit
être exécutée, seul un électricien qualié prenant
en compte les différences entre l’utilisation de
l’équipement avec le réseau électrique public et
l’utilisation du groupe électrogène est habilité à
exécuter ladite connexion.
27. Le moteur ne doit pas fonctionner à une vitesse de
rotation excessive. Le fonctionnement du moteur
à une vitesse de rotation excessive augmente les
risques de blessures. Les pièces gênant la vitesse
de rotation ne doivent ni être modiées, ni rem-
placées.
28. Vériez régulièrement les fuites et traces d’abra-
sion dans le système de carburant, comme les
tuyaux poreux, les xations desserrées ou man-
quantes, et les dommages du réservoir ou du bou-
chon du réservoir. Tous les défauts doivent être
éliminés avant l’utilisation.
29. Ne travaillez qu’à la lumière du jour ou avec un
éclairage articiel sufsant.
30. Ne levez ni ne portez jamais une machine dont le
moteur est en marche
31. Coupez le moteur :
à chaque fois que vous quittez la machine
avant de faire le plein
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 29
Risques résiduels
La machine est construite selon les connais-
sances techniques actuelles et selon les règles
de sécurité reconnues. En dépit de cela, des
risques résiduels subsistent pendant le travail.
En outre, et ce malgré toutes les mesures préven-
tives prises, des risques résiduels cachés peuvent
demeurer. Les risques résiduels peuvent être minimi-
sés en observant les «consignes de sécurité», «l’utili-
sation conforme» ainsi que le manuel d’utilisation de
manière générale.
Évitez toute mise en service impromptue de la ma-
chine : lors du branchement de la prise, la touche de
mise en marche ne doit pas être actionnée.
Utilisez l’outil recommandé dans le présent manuel
d’utilisation, votre machine conservera ainsi des per-
formances optimales.
Maintenez vos mains à distance de la zone de travail
si la machine est en cours de fonctionnement.
Avertissement! Pendant son fonctionnement, cet
outil électrique génère un champ électromagnétique.
Ce champ peut dans certaines circonstances nuire
aux implants médicaux actifs ou passifs. Pour réduire
les risques de blessures graves voire mortelles, nous
recommandons aux personnes porteuses d‘implants
médicaux de consulter leur médecin, ainsi que le
fabricant de leur implant avant d‘utiliser l‘outil élec-
trique.
6. Caractéristiques techniques
Model SG1000
Générateur Synchrone
Type de protection IP23M
Puissance constante S1
(RPR) 650VA / 650W
Puissance maximale S2
2 min. 700VA / 700W
Tension nominale 230V~
Courant nominal 2,8A ~
Frequency 50 Hz
Type de construction du
moteur dʼentraînement 2 temps refroidi par air
Classe de puissance G1
Capacité cubique 63cm³
Max. Puissance 1,2 kW / 1,6 PS
Carburant mix 1:50
Contenance du réservoir 4,0 l
Consommation à 2/3 de
charge ca. 0,6 l/h
Poids 17,5 kg
Niveau de pression
acoustique LpA:68,7 dB(A)
20. Si vous utilisez des rallonges de câbles, la lon
gueur totale pour 1,5 mm2 ne doit pas dépasser
50 m, pour 2,5 mm2, 100 m.
21. Il ne faut modier en aucun cas les réglages de
moteur et de générateur.
22. Les travaux de réparations et de réglage doivent
exclusivement être effectués par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
23. Ne pas ravitailler ni vidanger à proximité de lu-
mière sans protection, de feu ou d’étincelles. Ne
pas fumer !
24. Ne toucher aucune pièce déplacée mécanique-
ment ou chaude. Ne retirer aucun recouvrement
de protection.
25. Les appareils ne doivent pas être soumis à l’hu-
midité et la poussière. Température ambiante ad-
mise -10 à +40°, altitude max. 1000 m, humidité
de l’air rel. : 90 % (ne condensant pas)
26. Ce générateur est entraîné par un moteur à com-
bustion qui génère de la chaleur dans la zone du
pot d’échappement (côté opposé à celui de la
prise) et de sa sortie. Evitez de vous tenir à proxi-
mité de ces surfaces à cause du risque de brû-
lures.
27. Les niveaux d’émission sont représentés dans les
caractéristiques techniques sous les valeurs don-
nées des niveaux acoustiques (LWA) et depres-
sion acoustique (LWM) et ne sont pas nécessai-
rement des niveaux de travail sûrs. Etant donné
qu’il existe un lien entre les niveaux d’émission
et d’immission, celui-ci ne peut être mis à contri-
bution de façon able pour la disposition de me-
sures de précautions éventuellement nécessaires
et supplémentaires. Les facteurs qui inuencent
le niveau d’immission actuel de la main dʼoeuvre
comprennent les propriétés de l’espace de travail,
d’autres sources de bruit, etc., comme par ex. le
nombre de machines et d’autres processus limi-
trophes et la période pendant laquelle un(e) opé-
rateur/ opératrice est soumis(e) au bruit. Le niveau
d’immission admissible peut également varier de
pays à pays. Cette information permettra toutefois
à l’exploitant de la machine de mieux évaluer les
risques et dangers.
28. Nʼutilisez aucun matériel dʼexploitation électrique
(même câbles de rallonge et connecteurs en-
chables) défectueux.
Avertissement!
Tout non-respect des consignes de sécurité et ins-
tructions peut provoquer une décharge électrique, un
incendie et/ou des blessures graves.
Conservez toutes les consignes de sécurité et
instructions pour une consultation ultérieure.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
30 | FR
8. Montage / Avant la mise en ser-
vice
m ATTENTION!
Avant la mise en service, montez impérativement
l’appareil en entier!
Montage du gobelet gradué (10) (g. 2 + 3)
Ouvrez le couvercle de réservoir (2) et retirez le go-
belet gradué (10). Placer ensuite le gobelet grad
dans le perçage, sur le côté inférieur du couvercle
du réservoir.
Sécurité électrique:
les câbles dʼalimentation électriques et les appareils
raccordés doivent être dans un état irréprochable.
Seuls des appareils dont lʼindication de tension
correspond à la tension de sortie du générateur de
courant peuvent être raccordés.
Ne raccordez jamais le générateur de courant au
réseau de courant (prise de courant).
Les longueurs de câble au récépteur doivent être
les plus courtes possibles.
Mise à la terre (4a) (Fig. 4)
Pour dériver les charges statiques, il est permis de
mettre le boîtier à la terre. Pour ce faire, raccordez un
ble dʼun côté au branchement de terre du néra-
teur et de autre à une masse externe (p. ex. barrette
de terre).
Avant la mise en service
Contrôlez le niveau de carburant, remplissez éven-
tuellement
Assurez-vous de la bonne aération de lʼappareil
Assurez-vous que le câble dʼallumage est xé à la
bougie dʼallumage
Inspectez lʼenvironnement direct du générateur de
courant
Débranchez le matériel électrique éventuellement
raccordé au générateur de courant
Attention! Avant la première mise en service, il faut
remplir le réservoir de mélange dʼessence au rapport
1:50 (1 volume d’huile pour 50 volumes d’essence).
Vous pouvez dans ce but utiliser le récipient doseur
(10) qui se trouve à lʼintérieur du servoir. Secouez
le mélange dʼessence avant de remplir le réservoir.
Mélange Huile deux
temps
Essence normale
sans plomb
1:50
0,02 l 1l
0,04 l 2l
0,06 l 3l
0,08 l 4l
Niveau acoustique LWA /
Imprécision K 90 dB(A) / 2 dB(A)
Max. hauteur
d’installation (au-dessus
du niveau de la mer)
1000 m
Température de service
max. 40°C
Type de bougie F6RTC / F6TC
Type d'essence Essence sans plomb ou
Octane 90 (E5)
Sous réserve de modications techniques!
Mode S1 (fonctionnement continu)
La machine peut être exploitée durablement à la puis-
sance indiquée.
Mode S2 (fonctionnement bref)
La machine peut être exploitée brièvement à la puis-
sance indiquée. Ensuite, la machine doit rester ar-
tée pendant un moment an de ne pas réchauffer de
façon inadmissible.
Bruit
m Avertissement : Le bruit peut avoir des con-
quences graves pour la santé. Si le niveau sonore
de la machine dépasse 85 dB (A), veuillez porter une
protection auditive adaptée.
7. Déballage
Ouvrez l’emballage et sortez-en délicatement l’ap-
pareil.
Retirez les matériaux d’emballage, ainsi que les pro-
tections d’emballage et de transport (s’il y a lieu).
Vériez que les fournitures sont complètes. Vériez
que l’appareil et les accessoires n’ont pas été en-
dommagés lors du transport. En cas de réclamations,
le livreur doit en être informé immédiatement. Les
réclamations ultérieures ne seront pas acceptées.
Conservez si possible lemballage jusqu’à la n de la
période de garantie. Familiarisez-vous avec l’appareil
à l’aide de la notice d’utilisation avant de commencer
à l’utiliser.
N’utilisez que des accessoires ainsi que les pièces
d’usure et de rechange d’origine. Vous trouverez les
pièces de rechange chez votre revendeur spécialisé.
Lors d’une commande, indiquez nos numéros d’ar-
ticles ainsi que le type et lannée de fabrication de
l’appareil.
m ATTENTION!
L’appareil et les matériaux demballage ne sont
pas des jouets! Les enfants ne doivent en aucun
cas jouer avec les sacs en plastique, lms d’em-
ballage et pièces de petite taille! Il y a un risque
d’ingestion et d’asphyxie!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 31
10. Nettoyage
Attention!
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et
de maintenance et tirez la bougie allumage de sa
cosse.
Nous vous recommandons de nettoyer l’appareil
après chaque utilisation.
Machine
Maintenez les dispositifs de protection, les fentes
à air et le carter de moteur aussi propres (sans
poussière) que possible. Frottez appareil avec un
chiffon propre ou soufez dessus avec de lʼair com-
primé à basse pression.
Nous recommandons de nettoyer lʼappareil directe-
ment après chaque utilisation.
Nettoyez lʼappareil régulièrement à lʼaide dʼun chif-
fon humide et un peu de savon. Nʼutilisez aucun
produit de nettoyage ni détergeant ; ils pourraient
endommager les pièces en matières plastiques de
appareil. Veillez à ce quʼaucune eau entre à lʼin-
térieur de lʼappareil.
Filtre à air (g. 6)
Il faut nettoyer le ltre à air toutes les 30 heures de
service.
Retirez le couvercle du ltre à air (8)
Retirez la cartouche ltrante (7a)
Nettoyez la cartouche ltrante avec de eau savon-
neuse, rincez-la ensuite à lʼeau et faites-la bien sé-
cher avant de la remonter.
Le montage sʼeffectue dans lʼordre inverse
Bougie dʼallumage (g. 8 + 9)
Contrôlez la bougie allumage pour la première fois
au but de 10 heures de service. Repérez les encras-
sements et nettoyez-les le cas échéant à lʼaide dʼune
brosse à ls de cuivre. Effectuez ensuite une mainte-
nance de la bougie allumage toutes les 50 heures
de service.
Retirez le capuchon de la bougie (8a).
Nettoyez les salissures autour de la base de la bou-
gie.
Utilisez la clé pour retirer la bougie.
Inspectez visuellement la bougie. Retirez les dé-
pôts de carbone à laide d’une brosse métallique.
Vériez que le dessus de la bougie n’est pas déco-
loré. La couleur normale est brune.
Vériez la fente de la bougie. La fente acceptable
est entre 0,6 et 0,7 mm
Installez/réinstallez avec soin la bougie à la main
Une fois que la bougie est placée, serrez-la avec
la clé à bougie.
Réinstallez le capuchon de la bougie sur la bougie.
9. Mise en service
Lancez le moteur
Avant le démarrage, assurez-vous qu’aucun appa-
reil n’est connecté au générateur.
Ouvrez le robinet dʼessence (5a) ; pour cela, tour-
nez le robinet vers le bas
Mettre l’interrupteur Marche / Arrêt (5) avec la clé
en position «I»
Mettez le levier de starter (3) sur la position
«START».
Lancez le moteur avec le starter réversible (4); Re-
mettez en douceur le démarreur-inverseur dans
sa position originale à la main. Pour cela, tirez
très fort sur la poignée, si le moteur ne démarre
pas, tirez encore sur la poignée. Note : lorsque
le moteur est démarré pour la première fois.
Un certain nombre d’essais peut être nécessaire
pour démarrer jusqu’à ce que l’essence circule du
réservoir au moteur.
Repoussez le levier étrangleur (3) après le démar-
rage du moteur.
Attention : Il est possible de solliciter cette prise du-
rablement (S1) à 650 W et brièvement (S2) pendant
maxi. 2 minutes à 700 W.
Le générateur de courant convient aux appareils à
tension alternative 230 V ~
Ne connectez pas le générateur au réseau domes-
tique, cela pourrait entraîner un endommagement
du générateur ou d’autres appareils dans la maison.
Remarque: Certains appareils électriques (scies à
guichet à moteur, perceuses, etc.) peuvent consom-
mer plus de courant lorsqu’ils sont utilisés sous des
conditions difciles.
Eteindre le moteur
Faites fonctionner le générateur de courant briè-
vement sans charge avant de l’arrêter an que le
groupe puisse «refroidir»
Mettez l’interrupteur Marche/Arrêt (5) avec la clé en
position «O»
Fermez le robinet dʼessence.
Attention! Le générateur de courant est équipé
dʼune protection contre les surcharges.
Celle-ci déconnecte la prise (7). En appuyant sur
la protection anti-surcharge (6), on peut remettre la
prise (7) à nouveau en service.
Attention ! Dans un tel cas, réduisez la puissance
électrique que vous soutirez du générateur de
courant ou supprimez les appareils défectueux
connectés.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
32 | FR
Nettoyez les contacts de la bougie dʼallumage ou
montez une nouvelle bougie dʼallumage.
Remplissez le bac.
13. Maintenance
Arrêtez le moteur avant tous travaux de nettoyage et
de maintenance et tirez la bougie allumage de sa
cosse.
Aucune pièce à lʼintérieur de lʼappareil nʼa besoin
de maintenance.
Pour toute question, veuillez indiquer les don-
nées suivantes:
Données gurant sur la plaque signélétique de la
machine.
Données gurant sur la plaque signalétique du
moteur.
Remarque importante en cas de réparation:
Lors du renvoi de l‘appareil pour réparation, veuillez
noter que celles-ci doivent être envoyées au poste
de service exemptes d’huile et d’essence pour des
raisons de sécurité.
Informations service après-vente
Il faut tenir compte du fait que pour ce produit les
pièces suivantes sont soumises à une usure liée à
l‘utilisation ou à une usure naturelle ou que les pièces
suivantes sont nécessaires en tant que consom-
mables.
Pièces d‘usure*: bougie d’allumage
*Pas obligatoirement compris dans la livraison !
14. Mise au rebut et recyclage
Lʼappareil se trouve dans un emballage permettant
dʼéviter les dommages dus au transport. Cet embal-
lage est une matière première et peut donc être réu-
tilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit
des matières premières. Lʼappareil et ses accessoires
sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux
et matières plastiques. Eliminez les composants dé-
fectueux dans les systèmes dʼélimination des déchets
spéciaux. Renseignez-vous dans un commerce spé-
cialisé ou auprès de lʼadministration de votre com-
mune !
11. Transport
Pour un transport sur une courte distance, soulevez
l’appareil par les poignées de transport (1).
Si vous devez transporter la machine plus loin, vi-
dez le réservoir d’essence, utilisez à ce propos une
pompe à essence en plastique courante achetée
dans un magasin dʼaccessoires de construction
12. Stockage
Entreposez lappareil et ses accessoires dans un lieu
sombre, sec et à labri du gel. Cet emplacement doit
être hors de portée des enfants. La température de
stockage optimale se situe entre +5° et +30 ˚C.
Recouvrez la scie an de la protéger de la poussière
ou de l’humidité.
Conservez le manuel d’utilisation à proximité de la
machine.
Attention : Une erreur pendant que vous suivez ces
étapespeut entraîner des dépôts sur la paroi intérieure
de lʼaccélérateur, ce qui à son tour entraîne un démar-
rage difcile ou un dommage durable sur la machine.
Effectuez tous les travaux dʼentretien.
Faites couler le carburant du réservoir (utilisez à
ce propos une pompe à essence en plastique cou-
rante achetée dans un magasin dʼaccessoires de
construction).
Une fois le combustible sorti, faites démarrer la ma-
chine.
Laissez la machine fonctionner à vide jusquʼà ce
quʼelle sʼarrête. Cela nettoie le carburateur de tout
reste de combustible.
Faites refroidir la machine. (env. 5 minutes)
Retirez la bougie dʼallumage.
Remplissez une cuiller à café dʼhuile à moteur 2
temps dans la chambre dʼexplosion. Tirez quelques
fois précautionneusement le cordon de démarrage
pour humidier les composants intérieurs dʼhuile.
Remontez la bougie dʼallumage.
Nettoyez le boîtier externe de la machine.
Conservez la machine dans un endroit frais et sec
hors de portée de sources dʼinammation et de
substances inammables.
Les engrais ou autres produits chimiques pour jardins
comprennent fréquemment des substances qui ac-
célèrent la corrosion des métaux. Nʼentreposez pas
la machine à proximité dʼengrais ou dʼautre agents
chimiques.
Remise en service
Retirez la bougie dʼallumage.
Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour
nettoyer la chambre dʼexplosion de tout résidu
dʼhuile.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
FR | 33
15. Dépannage
Le tableau suivant indique les pannes possibles et crit les remèdes éventuels au cas votre machine ne fonction-
nerait pas correctement. Si vous n’arrivez pas à localiser et à éliminer le problème de cette manière, adressez-vous au
service après-vente.
Dysfonctionnement Cause possible Remède
le moteur ne peut pas être
démarré
bougie dʼallumage encrassée nettoyez la bougie dʼallumage,
distance des électrodes 0,6 mm
la mise hors circuit automatique contrôlez le niveau dʼhuile, remplissez dʼhuile
moteur
le générateur nʼa pas assez
ou aucune tension
régulateur ou condensateur défec-
tueux
consultez un spécialiste
la protection contre les surcharges
sʼest déclenchée
appuyez sur lʼinterrupteur et diminuez le récep-
teur
ltre à air encrassé nettoyez ou remplacez le ltre
Ne pas jeter les vieux appareils avec les déchets
ménagers!
Ce symbole indique que conformément à la
directive relative aux déchets déquipements
électriques et électroniques (2012/19/UE) et
aux lois nationales, ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets ménagers. Ce produit doit être
remis à un centre de collecte prévu à cet effet. Le
produit peut par ex. être retourné à l’achat d’un pro-
duit similaire ou être remis à un centre de collecte
autorisé pour le recyclage d’appareils électriques et
électroniques usagés. En raison des substances po-
tentiellement dangereuses souvent contenues dans
les appareils électriques et électroniques usagés, la
manipulation non conforme des appareils usagés
peut avoir un impact négatif sur lenvironnement et
la santé humaine. Une élimination conforme de ce
produit contribue en outre à une utilisation efcace
des ressources naturelles. Pour plus d’informations
sur les centres de collecte des appareils usagés,
veuillez contacter votre municipalité, le service com-
munal d’élimination des déchets, un organisme
agréé pour éliminer les déchets d’équipements élec-
triques et électroniques ou le service d’enlèvement
des déchets.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
34 | IT
Spiegazione dei simboli sullapparecchio
L’uso di simboli nel presente manuale ha lo scopo di convogliare l’attenzione del lettore sui possibili rischi. I simboli di sicu-
rezza e le spiegazioni che li accompagnano devono essere compresi perfettamente. Gli avvertimenti in sé non eliminano
i rischi e non possono sostituire le misure idonee ad evitare gli incidenti.
Leggere il manuale operativo. Prima dell'uso, fare riferimento alla sezione
corrispondente all'interno del presente manuale operativo.
Importante. Parti calde. Mantenere un'adeguata distanza.
Importante. Spegnere il motore prima di eseguire il rifornimento. Non fare
rifornimento durante il funzionamento.
Importante. Il gas di scarico è velenoso; non lavorare all'interno di un'area non
ventilata.
Indossare una protezione acustica. Indossate guanti di protezione.
Conformarsi alle norme di sicurezza in vigore.
Riciclare il materiale indesiderato, invece di procederne allo smaltimento. Tutti
i dispositivi e l'imballaggio dovrebbero essere classicati e portati presso un
centro di riciclaggio locale, in modo da poter essere smaltiti in modo ecologico.
Fare attenzione quando si manipola carburante e lubricanti!
Rimuovere il cavo di accensione prima di svolgere operazioni di manutenzione e
leggere le istruzioni per l'uso.
Non esporre alla pioggia.
Il motore di avviamento genera scintille elettriche. Tale accensione mediante
scintille elettriche può far prendere fuoco ai gas inammabili presenti nelle
vicinanze.
È assolutamente vietato usare amme libere o fumare vicino al dispositivo!
m Attenzione! Nelle presenti istruzioni per l'uso i punti riguardanti la sicurezza sono contrassegnati
dal seguente simbolo
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 35
Indice: Pagina:
1. Introduzione ......................................................................................... 36
2. Descrizione dell’apparecchio ............................................................... 36
3. Contenuto della fornitura ...................................................................... 36
4. Utilizzo proprio ..................................................................................... 36
5. Istruzioni di sicurezza ........................................................................... 37
6. Caratteristiche tecniche ....................................................................... 39
7. Disimballaggio ...................................................................................... 40
8. Montaggio / Prima della messa in funzione ......................................... 40
9. Messa in servizio ................................................................................. 40
10. Pulizia ................................................................................................... 41
11. Transpor to ............................................................................................ 41
12. Stoccaggio ........................................................................................... 41
13. Manutenzione ....................................................................................... 42
14. Smaltimento e riciclaggio ..................................................................... 42
15. Risoluzione dei guasti .......................................................................... 43
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
36 | IT
2. Descrizione dell’apparecchio
1. Telaio / impugnatura di trasporto
2. Coperchio del serbatoio
3. Leva dello starter
4. Sistema di avviamento a strappo
5. Interruttore di accensione/spegnimento
6. Dispositivo di sblocco di sicurezza
7. Presa da 230V
8. Coperchio del ltro dell’aria
9. Chiave per candele
10. Recipiente graduato
3. Contenuto della fornitura
Istruzioni per l’uso
Generatore
Chiave per candele
4. Utilizzo proprio
La la macchina si deve usare soltanto per i lavori a
cui è destinata.
Ogni altro uso senza specico rapporto non è rego-
lamentare. Per tutti i qualsivoglia danni o ferite, da
esso risultanti, è responsabile chi lo usa/lo manovra
e non il costruttore.
Ci si deve servire soltanto di dischi di taglio appo-
sitamente realizzati per la sega. È vietato l’uso di
qualsiasi tipo di disco troncatore.
L’osservanza delle avvertenze sulla sicurezza, non-
ché le istruzioni di montaggio e le avvertenze sul
funzionamento riportate nelle istruzioni d’uso, fan-
no integralmente parte dell’impiego regolamentare
previsto.
Le persone, che usano o manutenzionano la sega,
devono averne pratica ed essere al corrente degli
eventuali pericoli incombenti.
Oltre a ciò ci si deve minutamente attenere alle nor-
me sulla prevenzione degli infortuni.
Si devono osservare le ulteriori regole generali sugli
ambiti medico-operativi e sulla sicurezza in campo
tecnico.
I cambiamenti effettuati alla macchina esonerano il
produttore da qualsiasi responsabilità ed escludono
totalmente i danni rispettivamente risultanti.
Lʼapparecchio è adatto per tutti gli impieghi che pre-
vedono un funzionamento con una fonte di tensione
alternata di 230 V. Osservate attentamente le limi-
tazioni nelle avvertenze di sicurezza. Lo scopo del
generatore è azionamento di elettroutensili e al-
imentazione di corrente per fonti di illuminazione. In
caso di elettrodomestici controllate lʼidoneità in base
ai dati dei rispettivi produttori. Nel dubbio, chiedete a
un rivenditore autorizzato del rispettivo apparecchio.
1. Introduzione
Fabbricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Egregio cliente:
Le auguriamo un piacevole utilizzo del Suo nuovo
apparecchio.
Avvertenza:
Ai sensi della legge sulla responsabilità dei prodotti
attualmente in vigore, il fabbricante non è responsa-
bile per eventuali danni che si dovessero vericare a
questa apparecchiatura o a causa di questa in caso
di:
utilizzo improprio,
inosservanza delle istruzioni per l’uso,
riparazioni effettuate da specialisti terzi non au-
torizzati,
installazione e sostituzione di ricambi non originali,
utilizzo non conforme,
Da osservare:
Prima del montaggio e della messa in funzione, leg-
gere tutto il testo delle istruzioni per l‘uso.
Le presenti istruzioni per l’uso le consentono di co-
noscere l‘utensile elettrico e di sfruttare le sue pos-
sibilità d’impiego conformi.
Le istruzioni per l‘uso contengono avvertenze impor-
tanti su come utilizzare l‘utensile elettrico in modo
sicuro, corretto ed economico e su come evitare i
pericoli, risparmiare sui costi di riparazione, ridurre
i tempi di inattivi ed aumentare l‘afdabili e la
durata dell‘utensile elettrico.
Oltre alle disposizioni di sicurezza contenute nelle
qui presenti istruzioni per l‘uso, è necessario altresì
osservare le norme in vigore nel proprio Paese per
l‘utilizzo dell‘utensile elettrico.
Conservare le istruzioni per l’uso vicino all‘utensile
elettrico, protette da sporcizia e umidità in una co-
pertina di plastica. Esse devono essere attentamente
lette e scrupolosamente osservate da tutti gli opera-
tori prima di iniziare il lavoro.
Sull‘utensile elettrico possono lavorare soltanto per-
sone che sono state istruite sul suo uso e sui pericoli
ad esso collegati. L‘età minima richiesta per gli ope-
ratori deve essere assolutamente rispettata.
Oltre alle indicazioni di sicurezza contenute nelle pre-
senti istruzioni per l’uso e alle disposizioni speciali in
vigore nel proprio paese, devono essere rispettate le
regole tecniche generalmente riconosciute per l’utiliz-
zo di macchine simili.
Non ci assumiamo alcune responsabilità in caso di
incidenti o danni dovuti al mancato rispetto delle pre-
senti istruzioni e delle avvertenze di sicurezza.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 37
7. Sostituire le marmitte difettose;
8. Prima dell’uso, ispezionare sempre a vista gli stru-
menti per constatare eventuali segni di usura o
danni. Sostituire gli elementi usurati o danneggiati
e i bulloni in gruppo, in modo da mantenere l’e-
quilibrio.
9. Non fumare vicino al generatore.
10. Non indossare abiti larghi, gioielli o oggetti simili
che potrebbero essere afferrati nel dispositivo di
avviamento o in altre parti in movimento.
11. Non inserire né appoggiare mai alcun oggetto
nelle aperture di ventilazione. Questo vale anche
quando il generatore è spento. La mancata osser-
vanza di tale pratica può provocare lesioni o danni
al generatore.
12. I gruppi di generazione possono essere caricati
solo no alla loro potenza nominale in condizio-
ni ambiente di esercizio. Se si utilizza il gruppo di
generazione in condizioni non conformi a quelle di
riferimento, come stabilito nella norma ISO 8528-
8, e se il raffreddamento del motore e dell’alterna-
tore non funziona correttamente, ad es. a seguito
dell’utilizzo in aree limitate, è necessario ridurre la
potenza.
13. È necessaria una riduzione della potenza a segui-
to dell’uso in condizioni di temperature elevate, al-
titudini e umidità come di seguito descritte.
Max temperatura d’esercizio: 40°C
Altitudini max: 1000 m
Umidità max: 90%
14. Non fare funzionare il motore in un’area ristretta
dove è possibile che si accumuli monossido di car-
bonio pericoloso
15. Mantenere il generatore privo di olio, sporco e al-
tre impurità.
16. Si prega di posizionare sempre il dispositivo su
superci piane e stabili. Non azionare il generato-
re su terreni boschivi; il generatore irradia calore in
fase di esercizio e di raffreddamento e può inam-
mare materiali combustibili!
17. Non azionare mai il dispositivo all’interno di edici
o in un ambiente privo di adeguata ventilazione,
come miniere di carbone, cave, fosse e sentine.
Fare attenzione al usso e alla temperatura dell’a-
ria.
18. Assicurarsi che i cavi di prolunga, i cavi di alimen-
tazione e tutti i componenti elettrici siano in condi-
zioni corrette Non azionare mai strumenti elettrici
con cavi danneggiati o difettosi.
19. Non azionare o mettere a magazzino il dispositi-
vo con ambienti circostanti bagnati o umidi o su
superci altamente conduttrici, come rivestimenti
metallici o strutture in acciaio.
20. Assicurarsi che il sistema di assorbimento acu-
stico e il ltro dell’aria funzionino correttamen-
te. Queste parti fungono da protezione con-
tro le amme in caso di mancata detonazione.
Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo
scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli
da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzat-
ore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei
danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Tenete presente che i nostri apparecchi non sono sta-
ti costruiti per lʼimpiego professionale, artigianale o
industriale. Non ci assumiamo alcuna garanzia quan-
do lʼapparecchio viene usato in imprese commerciali,
artigianali o industriali, o in attività equivalenti.
5. Istruzioni di sicurezza
Indicazioni generali di sicurezza
Il generatore deve sempre essere usato attenendosi
alle istruzioni del produttore, presenti all’interno del
manuale di istruzioni. Il produttore non sarà responsa-
bile in caso di uso inadeguato o di modiche al dispo-
sitivo. Rispettare inoltre le disposizioni di sicurezza, il
manuale per l’installazione e il funzionamento, come
anche le norme di prevenzione degli incidenti in vi-
gore. I dispositivi con parti non corrette o mancanti,
oppure senza un involucro di sicurezza, non devono
essere messi in funzione. Il centro servizi vi fornirà le
informazioni relative ai pezzi di ricambio.
1. Leggere le istruzioni accuratamente. Prendere di-
mestichezza con i comandi e l’uso corretto dell’at-
trezzatura.
2. Non permettere mai ai bambini o a persone che
non abbiano familiarità con la macchina di utiliz-
zarla. Le norme locali possono limitare l’età dell’o-
peratore.
3. Non lavorare mai quando nelle vicinanze sono
presenti persone, in particolare bambini, o animali.
4. Ricordarsi che la responsabilità in caso di incidenti
o pericoli per altre persone o loro beni è dell’ope-
ratore o dell’utente.
5. Le attività di riparazione di maggiore entità devo-
no essere eseguite da personale formato in modo
specico.
6. Attenzione-La benzina risulta altamente inamma-
bile:
immagazzinate il carburante in recipienti proget-
tati in modo specico e approvati per tale scopo;
eseguire il rifornimento solo all’aperto e non fu-
mare durante la sua esecuzione;
aggiungere carburante prima di avviare il mo-
tore. Non rimuovete mai il tappo del serbatoio
della benzina se il motore è in moto o se è caldo;
Se rovesciate la benzina, non tentate di avviare
il motore, ma spostate la macchina dalla zona
in cui si è rovesciato il carburante e evitate di
accendere fonti di ignizione nché i vapori della
benzina non si siano dissipati;
sostituire tutti i tappi del serbatoio della benzina
e del contenitore in modo sicuro.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
38 | IT
4. Tenete i bambini lontani dal gruppo ele trogeno.
5. Attenzione: pericolo di ustioni, non tocc te lʼimpi
anto di scarico e il gruppo motore.
6. Utilizzate delle cufe antirumore adeguate quan-
do siete nelle vicinanze dellʼapparecchio.
7. Attenzione: la benzina e i vapori della benzina
sono inammabili ovvero esplosivi.
8. Non utilizzate mai il gruppo elettrogeno in locali-
non areati. In caso di impiego in locali ben areati, i
gas di scarico devono essere condotti direttamen-
te allʼaperto mediante un tubo essibile di scarico.
9. Attenzione: anche usando un tubo essibile di
scarico possono fuoriuscire gas tossici. A causa
del pericolo di incendio, il tubo di scarico non deve
essere mai indirizzato verso sostanze inammabili.
10. Pericolo esplosione: non utilizzate mai il grup-
po elettrogeno in locali con sostanze facilmente
inammabili.
11. Non si deve modicare il numero di giri preim po-
stato dal produttore. Si potrebbe danneggiare il
gruppo elettrogeno o gli apparecchi collegati.
12. Durante il trasporto si deve assicurare il gruppo
elettrogeno contro lo scivolamento e il ribaltamento.
13. Installate il generatore a una distanza di almeno 1
m da edici o apparecchi collegati.
14. Mettete il generatore di corrente in un posto si-
curo e piano. È vietato capovolgerlo, ribaltarlo o
spostarlo durante lʼesercizio.
15. Spegnete sempre il motore durante il trasporto o il
rifornimento di benzina.
16. Fate attenzione che durante il rifornimento non
sia versata della benzina sul motore o sullʼimp-
ianto di scarico.
17. Non usate mai i gruppi elettrogeni se piove o ne-
vica.
18. Non toccate mai il gruppo elettrogeno con le mani
bagnate.
19. Proteggetevi dai pericoli derivanti dalla corrente
elettrica. Usate allaperto solo i cavi di prolunga
omologati per questo e contrassegnati in modo
corrispondente (H07RN.).
20. Nell’usare cavi di prolunga non si deve superare
una lunghezza totale di 50 m in caso di sezione di
1,5 mm2 e 100 m in caso di 2,5 mm2.
21. Non si devono eseguire modiche alle installazio-
ni del motore e del generatore.
22. l lavori di riparazione e di regolazione d vono es-
sere eseguiti solo da tecnici autorizzati.
23. Non riempite o svuotate il serbatoio nelle vicinan-
ze di amme vive, fuoco o scintille. Non fumare!
24. Non toccate parti mosse meccanicame te o molto
calde. Non togliete nessuna copertura di prote-
zione.
25. Gli apparecchi non devono essere esposti ad umi-
dità o polvere. Temperatura ambiente consentita
da -10 a +40°C, altitudine max. sul livello del mare
di 1000 m, umidità relativa dellaria: 90% (senza
formazione di condensa).
21. Prima di collegare i cavi elettrici, il dispositivo deve
raggiungere la sua velocità massima. Scollegare i
cavi prima di spegnere il motore.
22. Per evitare lesioni dovute a scarica elettrica, as-
sicurarsi che il serbatoio del carburante sia com-
pletamente vuoto all’atto del collegamento dei cavi
elettrici.
23. Il carico non deve superare la potenza contrasse-
gnata sull’etichetta identicativa del generatore.
Un sovraccarico può causare danni o accorciare
la durata di vita del dispositivo.
24. Per evitare possibili lesioni da ustione, non tocca-
re il sistema di scarico o altre parti del motore o
del generatore che diventano calde durante il fun-
zionamento. Prestare attenzione agli avvertimenti
presenti sul gruppo di generazione.
25. Non collegare il dispositivo a prese di corrente do-
mestiche. Il gruppo di generazione non deve essere
collegato ad altri sorgenti di alimentazione, come ad
esempio la rete di alimentazione elettrica aziendale.
In casi speciali, dove si prevede un collegamento
di riserva ai sistemi elettrici esistenti, questo deve
essere eseguito esclusivamente da un elettricista
qualicato che deve considerare le differenze tra
l’azionamento dell’attrezzatura d’esercizio utiliz-
zando la rete elettrica pubblica di alimentazione e
l’azionamento del gruppo di generazione.
26. Il motore non deve essere azionato ad una velo-
cità di rotazione eccessiva. Il funzionamento del
motore a una velocità di rotazione eccessiva fa
aumentare il rischio di lesioni. I componenti che
inuenzano la velocità di rotazione non devono
essere modicati o sostituiti.
27. Controllare regolarmente eventuali segni di per-
dite o tracce di abrasione nel sistema del carbu-
rante, come ad esempio tubi permeabili, morsetti
allentati o mancanti e danni al serbatoio o al tappo
dello stesso. Prima dell’uso, occorre riparare qual-
siasi difetto.
28. Lavorare solo alla luce del giorno o con una buona
illuminazione articiale.
29. Non rimorchiare e non trasportare mai la macchi-
na con il motore acceso
30. Arrestare il motore:
tutte le volte che ci si allontana dalla macchina
prima di fare rifornimento
31. Prima di controllare o mettere a punto il generato-
re o il motore, la candela di accensione e il cavo di
accensione rispettivamente devono essere rimos-
si per evitare un avviamento accidentale.
Avvertimenti di sicurezza supplementari
1. Non si devono effettuare modiche al gruppo elet-
trogeno.
2. Per la manutenzione e come accessori si devono
utilizzare solo pezzi originali.
3. Attenzione: pericolo di avvelenamento, i gas di
scarico non devono essere inalati.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 39
Avviso! Questo elettroutensile genera un campo
magnetico durante l‘esercizio. Tale campo può dan-
neggiare impianti medici attivi o passivi in particolari
condizioni. Per ridurre il rischio di lesioni serie o mor-
tali, si raccomanda alle persone con impianti medici
di consultare il proprio medico e il produttore dell‘im-
pianto medico prima di utilizzare l‘elettroutensile.
6. Caratteristiche tecniche
Modello SG1000
Generatore Sincrono
Tipo di protezione IP23M
Potenza continua S1
(RPR) 650VA / 650W
Potenza massima S2 2
min. 700VA / 700W
Tensione nominale 230V~
Corrente nominale 2,8A ~
Frequenza 50 Hz
Tipo motore azionamento a 2 tempi, raffreddato
ad aria
Classe di prestazioni G1
Potenza max. 63cm³
Carburante 1,2 kW / 1,6 PS
Volume serbatoio mix 1:50
Consumo con carico 3/4 4,0 l
Peso: ca. 0,6 l/h
Weight 17,5 kg
Livello di pressione
acustica LpA:68,7 dB(A)
Livello di potenza acustica
LWA / Incertezza K 90 dB(A) / 2 dB(A)
Altezza massima
installazione
(s.l.m.)
1000 m
Max temperatura
d'esercizio 40°C
Tipo di candela di
accensione F6RTC / F6TC
Tipo di carburante Benzina senza piombo
o 90 Ottani (E5)
Salvo cambiamenti tecnici!
Modalità operativa S1 (esercizio continuo)
L’apparecchio può essere fatto funzionare in modo
continuo con la potenza indicata.
Modalità operativa S2 (esercizio breve)
Lapparecchio può essere fatto funzionare brevemen-
te con la potenza indicata. Poi l’apparecchio deve
rimanere ferma per un intervallo di tempo per non
surriscaldarsi eccessivamente.
26. Il generatore viene azionato da un motore a
combustione che produce calore nellʼarea dello
scappamento (sulla parte opposta alle prese di
corrente) e della sua parte nale. Evitate la vici-
nanza a queste superci visto il pericolo di ustioni
cutanee.
27. I valori indicati nelle caratteristiche tecniche per
il livello di potenza acustica (LWA) ed il livello di
pressione acustica (LWM) rappresentano dei livel-
li di emissione e non necessariamente dei livelli
sicuri di lavoro. Dato che non c’è relazione fra il
livello di emissione e quello di immissione, non è
possibile usarlo in modo afdabile per determina-
re la necessità di altre eventuali misure cautelati-
ve. Tra i fattori che inuiscono su livello effettivo
del livello di immissione per gli operatori ci sono le
caratteristiche dellambiente di lavoro,altre fonti di
rumore ecc. come per es. il numero delle macchi-
ne e delle lavorazioni vicine, come anche la du-
rata dellesposizione al rumore degli operatori. Il
livello di immissione consentito può inoltre variare
da un paese all’altro. Queste informazioni danno
tuttavia la possibilità all’utilizzatore della macchi-
na di eseguire una migliore valutazione dei rischi
e dei pericoli.
28. Non usate dispositivi elettrici (neanche prolunghe
e connettori) difettosi.
Avvertimento!
Leggete tutte le avvertenze di sicurezza e le istru-
zioni.
Dimenticanze nel rispetto delle avvertenze di sicurez-
za e delle istruzioni possono causare scosse elettri-
che, incendi e/o gravi lesioni.
Conservate tutte le avvertenze e le istruzioni per
eventuali necessità future.
Rischi residui
La macchina è stata costruita sulla base dello stato
attuale della tecnica e conformemente alle regole tec-
niche riconosciute in materia di sicurezza. Tuttavia,
possono insorgere rischi residui durante i lavori svolti.
Inoltre, nonostante tutte le misure precauzionali adot-
tate, possono comunque insorgere rischi residui non
evidenti.
I rischi residui possono essere minimizzati se si ri-
spettano complessivamente le “Avvertenze di sicu-
rezza”, l’”Utilizzo conforme” e le istruzioni per l’uso.
Evitare le messe in funzione accidentali della macchi-
na: quando si inserisce la spina nella presa di corren-
te non deve essere premuto il pulsante di accensione.
Utilizzare l’utensile raccomandato nelle presenti
istruzioni per l’uso. In questo modo potrete ottenere
le prestazioni ottimali della vostra macchina.
Tenere lontane le mani dalla zona di lavoro quando la
macchina è in funzione.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
40 | IT
Messa a terra (4a) (Fig. 4)
Per la conduzione delle cariche elettriche è consenti-
ta una messa a terra del rivestimento. A tal ne colle-
gate un cavo con unʼestremiallʼattacco di terra del
generatore e con lʼaltra ad una massa esterna (per
es. un picchetto di massa).
Prima della messa in funzione
Controllate il livello del carburante, rabboccatelo se
necessario.
Provvedete a una ventilazione sufciente dellʼapp-
arecchio.
Accertatevi che il cavo di accensione sia collegato
alla candela.
Controllate le dirette vicinanze del gruppo elettro geno.
Staccate gli apparecchi elettrici eventualmente col-
legati al gruppo elettrogeno.
Attenzione! Prima della prima messa in esercizio
dovete riempire il serbatoio con una miscela di ben-
zina avente un rapporto di 1:50 (1 parte di olio per
50 parti di benzina). A tal scopo potete utilizzare il
misurino (10) che si trova allʼinterno del serbatoio. La
miscela di benzina deve essere agitata prima di esse-
re versata nel serbatoio.
Miscela olio a 2 tempi benzina normale
senza piombo
1:50
0,02 l 1l
0,04 l 2l
0,06 l 3l
0,08 l 4l
9. Messa in servizio
Lancez le moteur
Prima dell’avviamento, assicurarsi che non siano
stati collegati dispositivi al generatore.
Aprite il rubinetto della benzina (5a) ruotandolo ver-
so il basso.
Portate l’interruttore ON/OFF (5) con la chiave in
posizione “I”.
Portate la levetta dell’aria (3) in posizione „START“.
Avviate il motore con l’avviatore autoavvolgente (4);
Riportare l’avviatore invertente a mano lentamente
e con delicatezza nella sua posizione originale ti-
rando con forza l’impugnatura; se il motore non do-
vesse avviarsi tirate ancora una volta l’impugnatura.
Nota: quando si avvia il motore per la primissima
volta. Sarà necessario un certo numero di tentativi
per avviare il motore, no a quando il carburante
non si sia spostato dal serbatoio al motore.
Dopo l’avvio del motore riportate indietro la levetta
dell’aria (3) (RUN).
Rumore
m Avvertenza: Il rumore può avere un grave impatto
sulla salute. Se il rumore della macchina è superiore
a 85 dB (A), usare la protezione acustica adeguata.
7. Disimballaggio
Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparec-
chio dalla confezione.
Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di
trasporto / imballo (se presenti).
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
Vericate che l’apparecchio e gli accessory non pre-
sentino danni dovuti al trasporto.
In caso di reclami informare immediatamente la ditta
trasportatrice. Non si accettano reclami successivi.
Se possibile, conservate l’imballaggio no alla sca-
denza della garanzia. Prima dell’impiego, familiariz-
zare con l’apparecchio con l’aiuto delle istruzioni per
l’uso. Utilizzare solo pezzi originali per quanto riguar-
da accessori e pezzi di ricambio o soggetti ad usura.
È possibile acquistare i pezzi di ricambio presso il
proprio rivenditore specializzato.
In caso di ordinazioni, indicare i nostri codici di arti-
coli, il tipo e l’anno di costruzione dell’apparecchio.
ATTENZIONE
Lapparecchio e il materiale d’imballaggio non so-
no giocattoli! I bambini non devono giocare con
sacchetti di plastica, lm e piccoli pezzi! Sussi-
ste pericolo di ingerimento e soffocamento!
8. Montaggio / Prima della messa in
funzione
m ATTENZIONE!
Prima della messa in funzione, è obbligatorio
montare completamente l’utensile!
Montaggio del recipiente graduato (10) (Fig. 2 + 3)
Aprire il coperchio del serbatoio (2) ed estrarre il reci-
piente graduato (10). Inserire quindi il recipiente gra-
duato nel foro presente sul lato inferiore del coper-
chio del serbatoio.
Sicurezza elettrica
I cavi elettrici di alimentazione e gli apparecchi col-
lgati devono essere in perfette condizioni.
Si devono collegare solo apparecchi con dati di ten-
sione che corrispondano alla tensione in uscita del
gruppo elettrogeno.
Non collegate mai il gruppo elettrogeno alla rete
elettrica (presa di corrente).
Utilizzate cavi tra generatore ed utente i più corti
possibili.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 41
Pulite lʼelemento ltrante con acqua saponata, ris
ciacquatelo con acqua limpida e lasciatelo quindi
asciugare bene prima di rimontarlo.
Lʼassemblaggio avviene nellʼordine inverso.
Candela di accensione (Fig. 8 + 9)
Controllare la candela per lo sporco e la sporcizia
dopo 10 ore di funzionamento e, se necessario, puli-
re con una spazzola di lo di rame. Successivamente
la manutenzione della candela ogni 50 ore di funzio-
namento.
Rimuovere il tappo della candela di accensione
(8a).
Eliminare qualsiasi traccia di sporco presente intor-
no alla base della candela di accensione.
Utilizzare la chiave per rimuovere la candela di ac-
censione.
Ispezione a vista la candela. Rimuovere i depositi di
carbonio utilizzando una spazzola metallica.
Controllare un eventuale scolorimento nella parte
superiore della candela. Il colore standard dovreb-
be essere marrone rossiccio.
Controllare l’apertura della candela di accensione.
Un’apertura accettabile dovrebbe essere compresa
tra i valori 0,6 - 0,7mm
Installare / reinstallare con cura la candela a mano
Quando la candela di accensione è stata inserita
nella sua sede, stringere con la chiave per candele.
Reinstallare il tappo della candela di accensione
nella parte superiore della candela.
11. Transporto
In caso di trasporto di breve durata, sollevare il dispo-
sitivo dalle impugnature di trasporto (1).
Nel caso in cui fosse necessario trasportare ulterior-
mente la macchina, svuotare il serbatoio della benzi-
na, a tal ne utilizzate una pompa per benzina di pla-
stica comunemente reperibile in commercio presso
un centro faidate
12. Stoccaggio
Stoccare lapparecchio e i relativi accessori in un
luogo buio, asciutto e non soggetto a gelo, non ac-
cessibile ai bambini. La temperatura di stoccaggio
ideale è compresa tra 5 e 30 °C.
Coprire l’elettroutensile per proteggerlo da polvere o
umidità. Conservare le istruzioni per l’uso nei pressi
dell’elettroutensile.
Attenzione: un errore durante lʼesecuzione di queste
operazioni può provocare la formazione di depositi
sulla parete interna del carburatore, con conseguente
avviamento difcoltoso o danni permanenti allʼappar-
ecchio.
Attenzione : Questa presa può essere sollecitata in
modo durevole (S1) con 650 W e brevemente (S2)
per max. 2 minuti con 700 W.
Il generatore di corrente è adatto per apparecchi a
corrente alternata di 230 V~.
Non collegate il generatore alla rete elettrica di casa,
perché ne possono derivare dei danni al generatore
o ad altre apparecchiature elettriche in casa.
Nota: alcuni apparecchi elettrici (seghetti alternativi
a motore, trapani) possono avere un assorbimento di
corrente maggiore se utilizzati in condizioni difcili.
Spegnere il motore
Fare funzionare brevemente il gruppo elettrogeno
senza sollecitazione prima di spegnerlo in modo che
possa “raffreddarsi.
Portate l’interruttore ON/OFF (5) con la chiave in po-
sizione “O”.
Chiudete il rubinetto della benzina Attenzione!
Il gruppo elettrogeno è dotato di una protezione
contro i s vraccarichi. Esso disinserisce la presa
(7). Premendo la protezione contro i sovraccarichi (6)
si può riattivare la presa (7).
Attenzione! Il generatore di corrente è dotato di
protezione da sovraccarico dʼune.
10. Pulizia
Attenzione!
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e
manutenzione e slate il connettore della candela
dalla candela.
Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo ogni
utilizzo.
Macchina
Tenete il ppossibile i dispositivi di protezione, le
fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi
da polvere e sporco. Stronate apparecchio con
un panno pulito o sofatelo con aria compressa a
pressione bassa.
Consigliamo di pulire lʼapparecchio subito dopo
averlo usato.
Pulite apparecchio regolarmente con un panno
asciutto ed un poʼ di sapone. Non usate detergenti
o solventi perché questi ultimi potrebbero danneg-
giare le parti in plastica dellʼapparecchio. Fate at-
tenzione che non possa penetrare delacqua nel-
lʼinterno dellʼapparecchio.
Filtro dellʼaria (Fig. 6)
Il ltro dellʼaria dovrebbe essere pulito ogni 30 ore
di esercizio.
Togliete il coperchio del ltro delaria (8)
Togliete lʼelemento ltrante (7a)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
42 | IT
Informazioni sul Servizio Assistenza
Si deve tenere presente che le seguenti parti di questo
prodotto sono soggette a un‘usura naturale o dovuta
all‘uso ovvero che le seguenti parti sono necessarie
come materiali di consumo.
Parti soggette ad usura *: scintilla
*non necessariamente compreso tra gli elementi for-
niti!
14. Smaltimento e riciclaggio
L’apparecchio si trova in una confezione per evitare i
danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappre-
senta una materia prima e può perciò essere utilizzato
di nuovo o riciclato. L’apparecchio e i suoi accessori
sono fatti di materiali diversi, per es. Metallo e plasti-
ca. Consegnate i pezzi difettosi allo smaltimento di
riuti speciali. Per informazioni rivolgetevi ad un ne-
gozio specializzato o all’amministrazione comunale!
Non smaltire i dispositivi usati insieme ai riuti
domestici!
Questo simbolo indica che il prodotto non de-
ve essere smaltito con i riuti domestici come
da direttiva per gli strumenti elettrici ed elet-
tronici usati (2012/19/UE) e in base alle leggi
nazionali. Questo prodotto deve essere consegnato
presso un apposito centro di raccolta. Questo può
essere eseguito ad es. restituendo il prodotto vec-
chio all‘atto dell‘acquisto di un prodotto simile o con-
segnandolo presso un centro di raccolta autorizzato
al riciclaggio di strumenti elettrici ed elettronici usa-
ti. La gestione impropria di dispositivi usati può ri-
percuotersi negativamente sull‘ambiente e sulla sa-
lute umana, a causa di sostanze potenzialmente
pericolose spesso contenute negli strumenti elettrici
ed elettronici. Uno smaltimento corretto del prodotto
contribuisce inoltre a sfruttare in modo efciente le
risorse. Le informazioni sui centri di raccolta per di-
spositivi usati sono reperibili presso la propria am-
ministrazione comunale, l‘azienda municipalizzata
per la nettezza urbana, un centro autorizzato allo
smaltimento di strumenti elettrici ed elettronici usati
o presso il servizio di nettezza urbana.
Eseguite tutti i lavori di manutenzione
Togliete il carburante dal serbatoio (a tal ne utiliz-
zate una pompa per benzina di plastica comune-
mente reperibile in commercio presso un centro
fai-da-te).
Dopo aver tolto il carburante, avviate lʼapparecchio.
Fate girare al minimo lʼutensile no a quando si fer-
ma. Questa operazione pulisce il carburatore dal
carburante residuo.
Fate raffreddare lʼapparecchio (ca. 5 minuti).
Togliete la candela di accensione.
Versate nel vano di combustione un cucchiaino di
olio per motori a 2 tempi. Tirate con cautela la corda
di avviamento un paio di volte, per umettare i com-
ponenti interni con lʼolio. Inserite di nuovo la cande-
la di accensione.
Pulite lʼinvolucro esterno dellʼapparecchio.
Conservate lʼutensile in un luogo freddo e asciutto, di-
stante da fonti di accensione e sostanze combust bili.
Concimi o altri prodotti chimici per il giardinaggio con-
tengono spesso sostanze che accelerano la corrosio-
ne dei metalli. Non conservate lʼapparecchio al di so-
pra o nelle vicinanze di concimi o altri prodotti chimici.
Rimessa in esercizio
Togliete la candela di accensione.
Tirate la corda dello starter più volte per pulire il
vano di combustione da residui di olio.
Pulite i contatti della candela di accensione o met-
tetene una nuova.
Riempite il serbatoio.
13. Manutenzione
Spegnete il motore prima di ogni lavoro di pulizia e
manutenzione e slate il connettore della candela
dalla candela.
Allʼinterno dellʼapparecchio non si trovano altre parti
sottoposte ad una manutenzione qualsiasi.
Quando si chiedono informazioni fornire i se-
guenti dati:
Tipo di alimentazione del motore
Dati della piastrina delle speciche della macchina
Avvertenza importante in caso di riparazione:
In caso di restituzione dello strumento per riparazione,
tenere presente che lo strumento, per motivi di sicurez-
za, deve essere rispedito alla stazione di assistenza tec-
nica senza olio né benzina.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
IT | 43
15. Risoluzione dei guasti
La seguente tabella indica dei sintomi di malfunzionamento e descrive come porvi rimedio, qualora la macchina non
funzionasse correttamente. Se non si riesce a localizzare e risolvere il problema, rivolgersi all’ofcina del servizio assi-
stenza.
Guasto Possibile causa Soluzione
Il motore non si avvia
Candela di accensione sporca Pulire la candela di accensione,distanza elet-
trodi 0,6 mm.
Manca il carburante Rabboccare il carburante.
Il generatore ha troppo poca
o nessuna tensione
Regolatore o condensatore difettoso Rivolgersi ad un rivenditore specializzato.
È intervenuto lʼinterruttore di prote-
zione contro le sovracorrenti
Azionare lʼinterruttore e diminuire gli utenti.
Filtro dellʼaria sporco Pulire o sostituire il ltro.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
44 | CZ
Vysvětlení symbolů na přístroji
Symboly použité v této přírce vás mají upozornit na možná rizika. Bezpečnostní symboly a vysvětlivky, kte je
provázejí, musejí t přespochopeny. Samotvýstrahy rizika neodstraa nemohou nahradit správná opatření pro
prevenci úrazů.
Přečtěte si provozní příručku. Před použitím přístroje si vždy přečtěte přísluš
oddíl v uživatelské přírce.
Důležité. Horké části. Udržujte odstup.
Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě, že
je motor v provozu.
Důležité. Výfukové plyny jsou jedovaté, proto motor nenechávejte běžet v
nevětraných prostorách.
Používejte ochranu sluchu. Používejte ochranné rukavice.
Dodržujte platné bezpnostní standardy.
Nežádoucí materiály místo likvidace recyklujte. Všechny přístroje a obal by měly
být roztříděny a předány do regionálního recyklačního centra, v němž budou
ekologickým způsobem zpracovány.
i manipulaci s pohonnými látkami a mazivy buďte velmi opatrní!
Před prováděním údržby odstraňte kabel zapalování a přečtěte si pokyny.
Přístroj nikdy nevystavujte dešti.
i spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v
blízkosti.
Otevřený oheň a kouření v blízkosti přístroje jsou přísně zakázány!
m Upozornění! Místa, která se týkají bezpečnosti, jsme v tomto návodu k použioznačili touto
značkou
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 45
Obsah: Strana:
1. Úvod ..................................................................................................... 46
2. Popis zařízení ....................................................................................... 46
3. Rozsah dodávky ................................................................................... 46
4. Použití podle účelu určení .................................................................... 46
5. Bezpečnostní směrnice ........................................................................ 47
6. Technická data ..................................................................................... 49
7. Rozbalení ............................................................................................. 49
8. Montáž / ed uvedením do provozu ................................................... 49
9. Zahájení provozu .................................................................................. 50
10. Čiště .................................................................................................. 50
11. Transpor t .............................................................................................. 51
12. Skladování ............................................................................................ 51
13. Údržba .................................................................................................. 51
14. Likvidace a recyklace ........................................................................... 51
15. Tabulka poruch ..................................................................................... 52
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
46 | CZ
2. Popis zařízení
1. Rám / přepravní držák
2. Víko nádrže
3. Páčka syte
4. Lankový starr
5. Spínač / vypínač
6. Bezpečnostní vypínač
7. Zásuvka 230V
8. Kryt vzduchového ltru
9. Klíč na zapalovací svíčky
10. Odměrná nádoba
3. Rozsah dodávky
Návod k obsluze
Generátor
Klíč na zapalovací svíčky
4. Použití podle účelu určení
Stroj smí být používán pouze podle svého účelu ur-
čení. Každé další, toto překračující použití, neodpo-
dá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající
škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
Použivat se smi pouze pro stroj vhodne pilove ko-
touče. Použiti licich kotoučů všech druje za-
kazano.
Současti použiti podle učelu určeni je take dbat bez-
pečnostnich pokynů, tak jako navodu k montaži a
provoznich pokynů v navodu k použiti.
Osoby, ktere stroj obsluhuji a udržuji, musi byt s tim-
to seznámeny a byt poučeny o možnych nebezpe-
čich. Kromě toho musi byt co nejpřisněji dodržovany
platne předpisy k předchazeni urazům. Dale je třeba
dodržovat ostatni všeobecna pravidla v pracovně-
lekařskych a bezpnostně technických oblastech.
Přístroj je vhodný pro použití, které předpokládá pro-
voz se zdrojem střídavého napětí 230 V.
Bezpodmínečně dodržujte omezení v bezpečnostních
pokynech.
Účelem generátoru je pohon elektrických nástrojů a
elektrické napájení osvětlovacích zdrojů. U domácích
spotřebičů zkontrolujte prosím jejich vhodnost podle
příslušných údajů výrobce. V případě pochybností se
zeptejte autorizovaného prodejce příslušného přístro-
je.
Stroj se smí používat pouze v souladu s určením. Ja-
kékoliv jiné použití je v rozporu s určením. Za škody
nebo zranění všeho druhu, které vzniknou na základě
použití v rozporu s určením, zodpovídá uživatel/obslu-
hující osoba a ne výrobce.
1. Úvod
Výrobce:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazníku,
přejeme Vám hodně radosti a úspěchůi práci s Va-
ším novým přístrojem.
Poznámka,
V souladu s platnými zákony, které se týkají odpo-
vědnosti za výrobek, výrobce zařízení nepřebírá
odpovědnost za poškození výrobku nebo za škody
způsobevýrobkem, ke kterým z následujících -
vodů:
Nesprávná manipulace.
Nedodržení pokypro obsluhu.
Opravy prováděné třetí stranou, opravy neprová-
děné v autorizovaném servisu.
Montáž neoriginálních dílů nebo použití neoriginál-
ních dílů i výměně.
Jiné než specikované použití.
Doporučujeme:
Před montáží a obsluhou tohoto zařízení si těte
kompletní text v návodu k obsluze.
Pokyny pro obsluhu jsou určeny k tomu, aby se uži-
vatel seznámil s tímto zařízením a aby při jeho použi-
tí vyil všech jeho možností v souladu s uvedenými
doporučeními.
Tento návod k obsluze obsahuje důležité informace
o tom, jak provádět bezpečnou, profesionální a hos-
podárnou obsluhu stroje, jak se zabránit rizikům, jak
ušetřit náklady na opravy, jak zkrátit doby prostojů a
jak zvýšit spolehlivost a prodloužit provozní životnost
stroje. Mimo bezpečnostních předpisů uvedených v
návodu k obsluze musíte dodržovat take platné před-
pisy, které se týkají provozu stroje ve vaší zemi.
Uchovávejte návod k obsluze stále v blízkosti stroje a
uložte jej do plastového obalu, aby byl chráněn ed
nečistotami a vlhkostí. Přečtěte si návod k obsluze
před každým použitím stroje a plivě dodržujte v
něm uvedené informace. Stroj mohou obsluhovat
pouze osoby, ktebyly řádně proškoleny v jeho ob-
sluze a ktebyly řádně informovány o rizicích spo-
jených s jeho obsluhou. Při obsluze stroje musí t
splněn stanovený minimální věk.
Kromě bezpečnostních pokynů, které jsou obsaženy
v tomto návodu k obsluze, a zvláštních předpisů Vaší
země, je při provozu konstrukčně stejných strojů
zapotřebí dodržovat všeobecně uznávaná technická
pravidla.
Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé
v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a
bezpečnostních pokynů.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 47
12. Generátorové skupiny mohou být nabity jen do výše
jejich jmenovitého výkonu za okolních podmínek.
Když je generátorová skupina používána za pod-
mínek, které neodpovídají referenčním podmínkám
podle ISO 8528-8, a chlazení motoru nebo generá-
toru střídavého proudu je narušeno (např. při provo-
zu v uzavřených prostorách), je nutné snížit výkon.
13. Při vyšších teplotách, ve velkých výškách a vlhkos-
ti musí být výkon snížen tak, jak je popsáno níže.
Max. pracovní teplota: 40 °C
Max. výška: 1000 m
Max. vlhkost: 90 %
14. Neprovozujte motor v uzavřených prostorách, kde
se mohou shromažďovat nebezpečné výpary oxi-
du uhelnatého.
15. Z generátoru odstraňujte olej, špínu a jiné nečistoty.
16. Přístroj vždy instalujte na rovný a stabilní podklad.
Nepoužívejte generátor na lesní půdě, v provozu
a během fáze chlazení vyzařuje teplo a mohlo by
dojít ke vznícení hořlavých materiálů!
17. Přístroj nikdy neprovozujte v budovách nebo v pro-
středí bez řádného větrání, například v dolech, jes-
kyních, výkopech a sběrných prostorách na lodi.
Věnujte pozornost vzdušnému proudu a teplotě.
18. Zajistěte, aby prodlužovací kabel, síťový kabel
a všechny elektrické komponenty byly v řádném
stavu. Nikdy neprovozujte elektrické nástroje s po-
škozeným nebo vadným kabelem.
19. Neprovozujte ani neskladujte přístroj v mokrém
nebo vlhkém prostředí či na silně vodivém povr-
chu, jako jsou například pokovované předměty
nebo ocelové konstrukce.
20. Zajistěte řádné fungování tlumičů hluku a vzdu-
chových ltrů. Tyto díly slouží jako ochrana proti
plameni v případě vadného zapalování.
21. Před připojením elektrických vedení musí přístroj
dosáhnout plného počtu otáček. Před vypnutím
motoru odpojte vedení.
22. Abyste zabránili zranění následkem zasažení elek-
trickým proudem, zajistěte, aby palivová nádrž nebyla
zcela prázdná, když jsou připojena elektrická vedení.
23. Zátěž nesmí překročit výkon uvedený na typovém
štítku generátoru. Přetížení může způsobit škody
nebo zkrácenou životnost přístroje.
24. Abyste se vyhnuli popáleninám, nedotýkejte se vý-
fukového systému ani jiných dílů motoru nebo ge-
nerátoru, neboť mohou být za provozu horké. Dbej-
te výstražných pokynů na generátorové skupině.
25. Přístroj nezapojujte do zásuvek pro domácnost.
Generátorová skupina nesmí být spojena s jiný-
mi zdroji elektřiny, například s elektrickou sítí roz-
vodného podniku. Ve zvláštních případech, pokud
je požadováno spojení v provozní pohotovosti s
existujícími elektrickými zařízeními, smějí být tato
zařízení provedena jen kvalikovaným elektrome-
chanikem, který musí vzít v úvahu rozdíly v přípa-
dě provozu vybavení s použitím veřejné rozvodné
sítě a při provozu generátorové skupiny.
Respektujte prosím, že naše nářadí v souladu s ur-
čením není konstruováno pro komerční, řemeslné a
průmyslové použití. Nepřebíráme zodpovědnost v
případě, když se nářadí použije v komeních, řeme-
slných nebo průmyslových provozech, a při srovna-
telných činnostech.
5. Bezpečnostní směrnice
Bezpečnostní směrnice
Generátor by měl vždy být používán v souladu s po-
kyny výrobce, které jsou stanoveny v příručce. Výrobci
nemůže být připisována odpovědnost za neodborné po-
užití nebo modikace přístroje. Dodržujte také bezpeč-
nostní pokyny, instalační a provozní příručku a platné
předpisy protiúrazové prevence. Přístroje s nespráv-
nými nebo chybějícími díly nebo bez bezpečnostního
zařízení nesmějí být uvedeny do provozu. Informace o
náhradních dílech vám poskytne servisní centrum.
1. Pozorně si přečtěte pokyny. Seznamte se s ovlá-
dáním a řádným používáním vybavení.
2. Nedovolte, aby stroj používaly děti nebo osoby,
které nejsou seznámeny s provozními pokyny. Po-
volený věk pro ovládání může být omezen místní-
mi předpisy.
3. S přístrojem nepracujte, pokud se v blízkosti zdr-
žují jiné osoby (zejména děti) nebo domácí zvířata.
4. Mějte na paměti, že za úrazy nebo rizika, které po-
stihnou ostatní osoby nebo jejich majetek, je od-
povědná osoba, obsluhující přístroj, nebo uživatel.
5. Větší práce by měl provádět jen speciálně vyško-
lený personál.
6. Výstraha: Benzín je velmi hořlavý:
Skladujte palivo v nádobách, které jsou koncipo-
vány speciálně k tomuto účelu.
Dolévejte palivo jen venku a nekuřte přitom.
Dolévejte palivo před spuštěním motoru. Nikdy
nesnímejte kryt palivové nádrže ani nedolévejte
palivo, když motor běží nebo je ještě horký.
Pokud dojde k rozlití paliva, nepokoušejte se na-
startovat motor, ale vzdalte stroj z prostoru, kde
je rozlité palivo, a odstraňte všechny zápalné
zdroje, dokud nevyprchají výpary z paliva.
Palivovou nádrž a kanystr opět uzavřete krytem.
7. Vyměňte vadné tlumiče hluku.
8. Před použitím se vždy vizuálně přesvědčte, že -
stroje nejsou opotřebované ani poškozené. Opo-
třebované nebo poškozené prvky a šrouby vymě-
ňujte v sadách, abyste zachovali rovnováhu.
9. Nekuřte vedle generátoru.
10. Nenoste volné oděvy, šperky ani podobné před-
měty, které by se mohly zachytit ve startéru nebo
jiných pohyblivých dílech.
11. Nikdy nezasouvejte předměty do větrací štěrbiny.
To platí i tehdy, když je generátor vypnutý. Nedo-
držování může vést ke zraněním nebo poškození
generátoru.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
48 | CZ
14. Motor při transportu nebo plnění palivem vždy vy-
pněte.
15. Dávejte pozor, aby při plnění palivem nedošlo k
jeho vylití na motor nebo výfuk.
16. Generátor elektrického proudu neprovozujte, po-
kud prší nebo padá sníh.
17. Generátoru elektrického proudu se nedotýkejte
vlhkýma rukama.
18. Chraňte se před nebezpečím hrozícím od elektric-
kého proudu.
19. Venku používejte pouze k tomu schválené a od-
povídajícím způsobem označené prodlužovací
kabely (H07RN..).
20. Používaná prodlužovací vedení nesmějí překročit
celkovou délku 50 m pro 1,5 mm2 a 100 m pro
2,5 mm2.
21. Nastavení motoru a generátoru nesmí být měně-
no.
22. Opravy a nastavení smí provádět jen autorizovaný
odborný personál.
23. Nenaplňujte nádrž palivem, resp. nevyprazdňujte
nádrž v blízkosti otevřeného světla, ohně nebo jis-
kření. Nekuřte!
24. Nedotýkejte se mechanicky se pohybujících ani
horkých částí. Nesnímejte ochranné kryty.
25. Přístroje nesmějí být vystavovány vlhkosti ani pra-
chu. Povolená okolní teplota -10 +40°, výška:
1000 m n. m., rel. vlhkost vzduchu: 90 % (nekon-
denzující)
26. Generátor je poháněn spalovacím motorem, který
vytváří v prostoru výfuku (na protilehlé straně -
suvky) a jeho výstupu teplo. Při kontaktu s tímto
povrchem hrozí nebezpečí popálenin.
27. Hodnoty uvedené u technických dat pod hladinou
akustického výkonu (LWA) a hladinou akustického
tlaku (LPA) představují emisní hladinu a nejsou nut-
ně bezpečnou hladinou pracovní. Protože existuje
souvislost mezi hladinami emise a imise, nelze ji
spolehlivě použít ke stanovení doplňkových bez-
pečnostních opatření, která jsou případně potřeb-
ná. Faktory vlivu na aktuální imisní hranici pracov-
níka zahrnují vlastnosti pracovního prostoru jiné
zdroje hluku atd., jako např. počet strojů a jiných
hraničních procesů a časový úsek, v němž je pra-
covník obsluhy vystaven hluku. Povolená imisní
hladina se rovněž může odlišovat podle příslušné
země. Tato informace však nabízí provozovateli
stroje možnost lépe odhadnout rizika ohrožení.
28. Nepoužívejte elektrické provozní prostředky (ani
prodlužovací kabely a konektory), které jsou vad-
né.
Výstraha
Přečtěte si veškeré bezpečnostní pokyny a in-
strukce.
Pokud opomenete dodržovat bezpečnostní pokyny
a instrukce, můžete způsob zásah elektrickým prou-
dem, požár a/nebo těžké zranění.
26. Motor nesmí být provozován s příliš vysokým
počtem otáček. Při provozu motoru s nadměrně
vysokými otáčkami hrozí nebezpečí zranění. Díly,
které ovlivňují otáčky, nesmějí být modikovány
ani nahrazovány.
27. Je třeba provádět pravidelné kontroly, zda nedo-
chází k průsakům nebo opotřebení v palivovém
systému, například následkem porézních trubek,
volných nebo chybějících svorek a poškození
nádrže nebo jejího víka. Před použitím odstraňte
všechny závady.
28. Pracujte jen za denního světla nebo kvalitního
umělého světla.
29. Nikdy nepřepravujte stroj s běžícím motorem.
30. Vypněte motor:
vždy, když opouštíte stroj
před doplňováním paliva
31. Aby nedopatřením nedošlo ke spuštění, odstraňte
před kontrolou nebo nastavováním generátoru či
motoru zapalovací svíčku nebo kabel zapalování.
Doplňující bezpečnostní pokyny
1. Na generátoru elektrického proudu nesmějí být
prováděny žádné změny.
2. Pro údržbu a příslušenství smějí být používány jen
originální díly.
3. Pozor: Nebezpečí otravy, výpary, pohonné látky a
maziva jsou toxické, výpary nesmějí být vdecho-
vány.
4. Nepouštějte děti do blízkosti generátoru elektric-
kého proudu.
5. Pozor: Nebezpečí popálení, nedotýkejte se zaří-
zení pro odvod výfukových plynů
6. Když se zdržujete v blízkosti přístroje, používejte
vhodnou ochranu sluchu.
7. Pozor: Benzín a jeho výpary jsou hořlavé, resp.
výbušné.
8. Generátor elektrického proudu neprovozujte v
nevětraných prostorách nebo hořlavém prostředí.
Jestliže má být generátor provozován v dobře vět-
raných prostorách, musejí být výfukové plyny od-
váděny výfukovou hadicí přímo ven. Pozor: Toxic-
výpary mohou vznikat i při provozu výfukové
hadice. Z důvodu nebezpečí požáru nesmí být
výfuková hadice nasměrována na hořlavé látky.
9. Nebezpečí výbuchu: Generátor elektrického prou-
du neprovozujte v prostorách s hořlavými látkami.
10. Výrobcem předběžně nastavený počet otáček ne-
měňte. Generátor nebo připojené přístroje se mo-
hou poškodit.
11. Během transportu zabezpečte generátor elektric-
kého proudu proti posunutí a převržení.
12. Generátor instalujte v minimální vzdálenosti 1 m
od stěn nebo připojených přístrojů.
13. Generátor elektrického proudu musí být umístěn
na bezpečném rovném místě. Za provozu je zaká-
záno generátor elektrického proudu otáčet, naklá-
nět nebo měnit jeho stanoviště.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 49
Max. Pracovní teplota 40°C
Zapalovací svíčka F6RTC / F6TC
Druh paliva Bezolovnatý benzín
nebo 90 oktan (E5)
Technické změny vyhrazeny!
Režim S1 (stálý provoz)
Stroj může být stále provozován s uvedeným výko-
nem.
Režim S2 (krátkodobý provoz)
Stroj může t krátkodobě provozován s uvedeným
výkonem. Poté stroj musí uitou dobu stát, aby se
nepřípustně nezahříval.
Hluk a vibrace
m Výstraha: Hluk může mít závažné dopady na vaše
zdraví. Jestliže hluk strojeekročí 85 dB (A), nasaď-
te si prosím vhodná ochranná sluchátka.
7. Rozbalení
Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj.
Odstraňte materiál obalu a obalové a přepravní po-
jistky (pokud je jimi výrobek opatřen). Zkontrolujte,
zda je obsah dodávky úplný. Zkontrolujte přístroj a
díly příslušenství, zda se při přepravě nepoškodily.
V případě reklamací je třeba okamžitě uvědomit do-
davatele. Pozdější reklamace nebudou uznány.
Uchovejte obal dle možností až do uplynutí záruč
doby.
Seznamte se ed použitím s ístrojem podle návo-
du k obsluze.
Používejte u příslušensta namáhaných a náhrad-
ních dílů pouze originální díly. Náhradní díly obdržíte
u specializovaného prodejce.
Uveďte i objednávání naše čísla výrobku a rovněž
typ a rok výroby přístroje.
m POZOR!
Přístroj a obalové materiály nejsou hrka! Dětem
nepatří do rukou plastikové sáčky, lie ani drob
součástky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udu-
še!
8. Montáž / Před uvedením do pro-
vozu
m POZOR!
Před uvedením do provozu přístroj bezpodmínečně
kompletně smontujte!
Montáž odrné nádoby (10) (obr. 2 + 3)
Otevřete víko nádrže (2) a vyjměte odměrnou nádo-
bu (10). Odměrnou nádobu následně zasuňte do ot-
voru na spodní straně víka nádrže.
Uschovejte si veškeré bezpnostní pokyny a in-
strukce.
Zbytková rizika
Stroj je vyroben podle současných technických
standardů a bezpečnostních pravidel.
Přesto se během práce mohou vyskytnout i další rizika
Navzdory všem přijatým preventivním opatřením mo-
hou vzniknout zbytková rizika, která nejsou zjevná.
Zbytková rizika lze minimalizovat, pokud budete do-
držovat „bezpnostní pokyny“ a „použití v souladu
s určeným účelem“ a kompletní „návod k obsluze“.
Zabraňte náhodnému spuštění stroje: i vložení zá-
strčky do elektriczásuvky nesmí být stisknut hlavní
spínač. Používejte nástroj, doporučený v tomto návo-
du k obsluze. Tím dosáhnete toho, že bude váš stroj
poskytovat optimální výkon.
i provozu stroje nevkládejte ruce do pracovního
prostoru.
Upozornění! Tento elektrický nástroj vytváří během
provozu elektromagnetické pole. Toto pole může za
určitých podmínek ovlivňovat aktiv nebo pasivní
zdravotní implantáty. Pro snížení rizika vážných nebo
smrtelných úrazů doporučujeme osobám se zdravot-
ními implantáty, aby se ed obsluhou tohoto elek-
trického nástroje obrátily na svého lékaře nebo na
výrobce zdravotního implantátu.
6. Technická data
Model SG1000
Generátor synchronní
Druh krytí: IP23M
Trvalý výkon S1 (RPR): 650VA / 650W
Maximální výkon S2, 2
min.: 700VA / 700W
Jmenovité napětí: 230V~
Jmenovitý proud: 2,8A ~
Kmitočet: 50 Hz
Konstrukční typ hnacího
motoru 2-taktní, chlazený vzdu-
chem
Třída výkon G1
Obsah válců 63cm³
Max. výkon: 1,2 kW / 1,6 PS
Palivo: mix 1:50
Obsah nádrže: 4,0 l
Spotřeba při 2/3 zátěži ca. 0,6 l/h
Hmotnost: 17,5 kg
Hladina akustického
tlaku LpA:68,7 dB(A)
LWA Hladina akustického
výkonu / Nejistota K 90 dB(A) / 2 dB(A)
Max. Pracovní výška 1000 m
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
50 | CZ
Pozor: Tato zásuvka smí být trvale (S1) zatěžována
650 W a krátkodobě (S2) po dobu max. 2 minut 700 W.
Generátor elektrického proudu je vhodný pro pří-
stroje používající střídavé napětí 230 V~
Generátor nezapojujte do sítě určené pro domác-
nost, neboť může dojít k jeho poškoze či k poško-
zení jiných elektrických přístrojů v domě.
Upozornění: Někte elektric přístroje (motoro-
rovky, vrtky atd.) mohou mít vší spotřebu
proudu, když jsou používány za ztížených podmínek.
Vypnutí motoru
Než generátor elektrického proudu vypnete, nechte
jej krátkou dobu pracovat bez zatížení, aby se agre-
gát mohl “dochladit”
Spínač/vypínač (5) nastavte do polohy “O”
Zavřete benzínový kohout.
Pozor! Generátor elektrického proudu je vybaven
ochranou proti přetížení.
To odpojí zásuvku (7). Stisknutím ochrany proti přetí-
žení (6) lze zásuvku (7) opět zprovoznit.
Pozor! V tomto případě snte elektrický výkon,
odebíraný z generátoru, nebo odstraňte ipoje-
né vadné přístroje.
10. Čištění
Pozor!
Před čištěním a údržbou vypněte motor a vytáhněte
vidlici ze zapalovací svíčky.
Doporučujeme, přístroj ihned po každém použití vy-
čistit.
Stroj
Udržujte ochranná zařízení, větrací štěrbiny a plášť
motoru pokud možno bez prachu a nečistot. Otřete
nářadí čistým hadrem nebo ho pomocí stlačeného
vzduchu s nízkým tlakem ofoukejte.
Doporujeme, abyste nářadí ihned po každém po-
užití vyčistili.
Čistěte řadí pravidel vlhkým hadrem a tro-
chou tekutého mýdla. Nepoužívejte žádné čisti
prosedky nebo rozpouštědla; mohly by poškodit
plastové díly řadí. Dbejte na to, aby se dovnitř
nářadí nemohla dostat žádná voda.
Vzduchový ltr (Obr. 6)
Vzduchový ltr by měl t vyčištěn vždy po 30 hodi-
nách provozu.
Sejměte kryt vzduchového ltru (8)
Odstraňte ltrační prvek (7a)
Vyčistěte ltrační prvek mýdlovou vodou, poté jej vy-
pláchněte čistou vodou a před opětovnou montáží jej
nechte dobře vyschnout.
Vzduchový ltr smontujte v opačm pořadí
Elektrická bezpečnost:
Elektrická přívodní vedení a připojené přístroje mu-
sejí být v bezvadném stavu.
Lze připojovat pouze přístroje, jejichž uvedené na-
pětí je identické s výstupním napětím generátoru
elektrického proudu.
Generátor elektrického proudu nikdy nezapojujte do
sítě (zásuvky).
Vedení ke spotřebiči by mělo být co nejkratší.
Uzemnění (Obr. 4)
Pro svod statického náboje je povoleno uzemnění
pláště. Za tím účelem připojte kabel na jedné stra-
k zemnicí přípojce generátoru (obr. 4) a na druhé
stra jej spojte s exter kostrou (např. s tyčovým
zemničem).
Před uvedením do provozu
Zkontrolujte stav paliva, popřípadě je dolijte
Dbejte na dostatečné větrání přístroje
Ujistěte se, že kabel zapalování je připevněn ke svíč-
ce zapalování Prověřte bezprostřední okolí generá-
toru elektrického proudu Odpojte elektrický přístroj,
který by byl případně na generátor připojen
Pozor! Před prvním uvedením do provozu musíte ná-
drž naplnit směsí benzínu v poměru 1:50 (1 díl oleje
na 50 dílů benzínu). Za tím účelem můžete použít od-
rku (10), která se nacuvninádrže. Benzíno-
vou směs musíte ed naléváním do nádrže protřepat.
Směs
Olej pro
dvoutakt
motory
Bezolovnatý
benzín Normal
1:50
0,02 l 1l
0,04 l 2l
0,06 l 3l
0,08 l 4l
9. Zahájení provozu
Spuštění motoru
Před spuštěním motoru zajistěte, aby ke generátoru
nebyl připojen žádný přístroj.
Otevřete benzínový kohout (5a); za tím účelem oto-
čte kohout dolů
Spínač/vypínač (5) nastavte do polohy “I”
Páku sytiče (3) nastavte do polohy „START“
Motor spusťte reverzním startérem (4); za tím úče-
lem silně zatáhněte za držadlo. Reverzní spouštěč
uveďte rukou opatrně a pomalu do původní polohy.
Pokud nedojde ke spuštění motoru, znovu zatáh-
něte za držadlo. Upozornění: Když motor spouštíte
poprvé, je zapotřebí více spouštěcích pokusů, než
dojde k transportu paliva z nádrže do motoru.
Páku sytiče (3) posuňte po spuštění motoru dopra-
va (RUN).
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
CZ | 51
Vyjměte zapalovací svíčku.
Do topné komory nalijte čajovou lžičku motorové-
ho oleje pro dvoutaktní motory. Několikrát opatrně
vytáhněte šňůru spouštěče, aby se olej dostal i do
vnitřních konstrukčních částí. Zapalovací svíčku
znovu nasaďte.
Vyčistěte vnější plášť stroje.
Stroj uchovávejte na chladném suchém místě mimo
dosah zápalných zdrojů a hořlavých látek.
Hnojiva nebo jiné chemické zahradní výrobky často
obsahují látky, které urychlují korozi kovů. Neskladujte
stroj na hnojivech nebo jiných chemikáliích ani v jejich
blízkosti.
Opětovné uvedení do provozu
Odstraňte zapalovací svíčku.
Několikrát vytáhněte šňůru spouštěče, abyste vy-
čistili topnou komoru od zbytků oleje.
Očistěte kontakty zapalovací svíčky nebo vložte no-
vou.
Naplňte nádrž.
13. Údržba
Před čištěním a údržbou vypněte motor a vytáhněte
vidlici ze zapalovací svíčky.
Uvnitř nástroje se nenacházejí žádné díly, na kterých
by bylo potřeba provádět údržbu.
i zpětných dotazech uvádějte prosím tyto údaje:
Údaje z typového štítku stroje
Údaje z typového štítku motoru
Důli pokyny v ípadě zaslá zařízení do
servisního střediska:
Z bezpečnostních důvodohlédněte na to, aby za-
řízení bylo zasláno zpět bez oleje a benzínu!
Servisní informace
Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají
následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo
přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako
spotřební materiál.
Rychle opotřebitelné díly*: zapalovací svíčka
*není nutně obsaženo v rozsahu dodávky!
14. Likvidace a recyklace
Nářadí je v obalu, aby se zabránilo epravním ško-
dám. Tento obal je surovina a lze ho tudíž recyklovat
nebo vrátit do oběhu surovin. Nářadí a jeho příslu-
šenstse skládají z různých materiálů, jako na. kov
a plasty. Vadné součásti zlikvidujte jako speciální od-
pad. Zeptejte se ve specializovaném obchodě nebo
na správě obce!
Zapalovací svíčka (Obr. 8 + 9)
Zkontrolujte, zda ve svíčce po 10 hodinách provozu
nejsou nečistoty a prach a v případě potřeby ji vyčis-
těte ným drátěným kartáčem. Dále pak prová-
dějte údržbu zapalovací svíčky vždy po 50 hodinách
provozu.
Odstraňte kryt zapalovacích svíček (8a).
Ze spodní části svíčky odstraňte případnou nečis-
totu.
K demontáži zapalovací svíčky použijte šroubový
klíč.
Proveďte vizuální kontrolu zapalovací svíčky. Po-
mocí drátěného kartáče odstraňte případné usaze-
niny.
Zkontrolujte, zda horní strana svíčky nevykazuje
změnu zabarvení. Standardně by měla být barva
světlá.
Zkontrolujte mezeru zapalovací svíčky. Přijatelná
šířka mezery je 0,6 - 0,7 mm.
Zapalovací svíčku opatrně rukou namontujte.
Když je zapalovací svíčka nasazena, utáhněte ji klí-
čem na svíčky.
Na zapalovací svíčku umístěte kryt.
11. Transport
Pro krátkou přepravu zvedněte přístroj pomocí pře-
pravních držáků (1).
Pokud by přeprava stroje trvala delší dobu, vyprázd-
něte benzínovou nádrž, za tím účelem použijte běžné
plastové benzínové čerpadlo, které lze zakoupit v ob-
chodě se stavebními potřebami
12. Skladování
Nastavte zvedák do transportní polohy a zajistěte jej
pomocí zajišťovací páky.
Protože tato pila nemá žádná přepravní kolečka, není
žádná jiná možnost pilu samotnou přepravovat. Pro
přepravu jsou potřebné dvě osoby. Uchopte pilu pou-
ze za podstavec, protože jinak hrozí nebezpečí, že se
některé díly pily na palivové dřevo přestaví.
Pozor: Při nesprávném dodržování těchto pokynů se
uvnitř karburátoru mohou tvořit usazeniny, což může
způsobit obtížnější startování motoru nebo trvale po-
škodit stroj.
Provádějte všechny všeobecné údržbové práce,
které jsou uvedeny v návodu k obsluze v oddíle
Údržba.
Vypusťte palivo z nádrže (za tím účelem použijte
běžné plastové benzínové čerpadlo, které lze za-
koupit v obchodě se stavebními potřebami).
Po vypuštění paliva spusťte stroj.
Nechte stroj pracovat naprázdno, dokud se neza-
staví. Dojde tak k vyčištění karburátoru od zbylého
paliva.
Nechte stroj vychladnout (cca 5 minut)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
52 | CZ
15. Tabulka poruch
Následující tabulka zobrazuje známky chyby a popisuje, jak lze provést nápravu, pokud š stroj nepracuje správně.
Pokud nežete problém lokalizovat a odstranit, obraťte se na Vaši servisní dílnu.
Závada Možná příčina Odstranění
Motor není možné spustit
Zapalovací svíčka je zanesena
sazemi
Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací svíčku
Vzdálenost elektrod 0,6 mm
Chybí palivo Dolijte palivo / Nechte zkontrolovat benzínový
kohout
Generátor má příliš málo
nebo žádné napětí
Regulátor nebo kondenzátor je
vadný
Vyhledejte specializovaného prodejce
Spínač nadproudové ochrany akti-
vován
Aktivujte spínač a omezte spotřebu
Vzduchový ltr je znečištěný Vyčistěte nebo vyměňte ltr
Odpadní zařízení nesmějí být likvidona spolu
s domácím odpadem!
Tento symbol upozorňuje, že tento výrobek ne-
smí být podle srnice o odpadních elektric-
kých a elektronických zařízeních (2012/19/EU)
a vnitrostátních zákonů likvidován spolu s do-
mácím odpadem. Tento výrobek musí být odevzdán
ve sběrném středisku určeném k tomuto účelu. To
lze provést například vrácením při nákupu podobné-
ho výrobku nebo odevzdáním v autorizovaném sběr-
ném středisku pro recyklaci odpadních elektrických
a elektronických zařízení. Nesprávné zaczení s
odpadními zařízeními může mít vzhledem k potenci-
álně nebezpným látkám, které jsou v odpadních
elektrických a elektronických zařízeních často obsa-
žené, negativní dopad na životní prostřea lidské
zdraví. Správnou likvidací tohoto výrobku přispíváte
také k efektivnímu využí přírodních zdrojů. Infor-
mace o sběrných střediscích pro odpadní zízení
můžete získat u svého magistrátu, veřejnoprávní in-
stituce pro nakládání s odpady, autorizovaného or-
nu pro likvidaci odpadních elektrických a elektro-
nických zízení nebo služby svozu odpadu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 53
Vysvetlenie symbolov na prístroji
Použitie symbolov v tejto prírke upriamiť vašu pozornosť na možné riziká. Bezpečnostsymboly a vysvetlenia,
ktoich sprevádzajú, musia byť presne pochopené. Výstrahy samotneodstraňuriziká a nemôžu nahradiť správne
opatrenia na zabránenie nehodám.
Prečítajte si návod na obsluhu. Skôr ako použijete prístroj, vždy sa pozrite do
príslušného odseku príručky pre užívateľa.
Dôležité. Horúce diely. Udržujte odstup.
Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedoňajte pas prevádzky.
Dôležité. Výfukové plyny sú jedovaté, preto motor nepoužívajte v nevetraných
úsekoch.
Noste ochranu sluchu. Noste ochranné rukavice.
Dodržiavajte platné bezpečnostné štandardy.
Neželané materiály nevyhadzujte, ale ich recyklujte. Všetky prístroje a obal by sa
mali vytriediť a odovzdať v regionálnom recyklačnom centre, ktoré ich spracuje
ekologickým spôsobom.
Pri manipulácii s palivami a mazivami buďte veľmi opatrný!
Pred ziatkom údržbových prác odstráňte zapaľovací kábel a prečítajte si
pokyny.
Prístroj nevystavujte dažďu.
Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny
nachádzajúce sa v blízkosti.
Je prísne zakázané požívať v blízkosti stroja otvorený plameň alebo fajčiť!
m Pozor! V tomto návode na obsluhu sme miesta, ktoré sa týkajú vašej bezpečnosti, opatrili
touto značkou
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
54 | SK
Obsah: Strana:
1. Úvod ..................................................................................................... 55
2. Popis prístroja ...................................................................................... 55
3. Rozsah dodávky ................................................................................... 55
4. Správny spôsob použitia ...................................................................... 55
5. Bezpečnostní směrnice ........................................................................ 56
6. Technické údaje ................................................................................... 58
7. Vybalenie .............................................................................................. 58
8. Zloženie / Pred uvedením do prevádzky .............................................. 59
9. Uvedenie do prevádzky ........................................................................ 59
10. Čistenie ................................................................................................ 59
11. Transpor t .............................................................................................. 60
12. Skladovanie .......................................................................................... 60
13. Údržba .................................................................................................. 60
14. Likvidácia a recyklácia ......................................................................... 61
15. Odstraňovanie proúch .......................................................................... 61
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 55
2. Popis prístroja
1. Rám / držadlo
2. Veko palivovej nádrže
3. Páčka sýta
4. Štarr s lankovým tiahlom
5. Zapínač/vypínač
6. Spúšťač so zaisťovom
7. Zásuvka 230V
8. Kryt vzduchového ltra
9. Kľúč na zapaľovacie sviečky
10. Odmerka
3. Rozsah dodávky
Návod na obsluhu
Generátor
úč na zapaľovacie sviečky
4. Správny spôsob použitia
Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol
určený. Každé iné odlišné použitie sa považuje za ne-
spĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia aké-
hokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním
ručí používateľ/obsluhujúca osoba, nie však výrobca.
Smú sa použivať len pilove kotuče vhodne pre toto
zariadenie. Použivanie rozbrusovacich kotučov ake-
hokoľvek druhu je zakazane. Sučasťou správneho
učeloveho použitia pristroja je taktiež dodržiavanie
bezpečnostnych predpisov, ako aj navodu na montaž
a pokynov k prevadzke nachadzajucich sa v navode
na obsluhu. Osoby, ktore obsluhuju stroj a vykona-
vaju jeho udržbu, musia byť s nim oboznamene a
informovane o možnych nebezpečenstvach.
Okrem toho sa musia prisne dodržiavať platne bez-
pečnostne predpisy proti urazom. Treba dodržiavať
aj ostatne všeobecne predpisy z oblasti pracovnej
mediciny a bezpečnostnej techniky. Zmeny vykona-
ne na stroji celkom anuluju ručenie vyrobcu a re-
nie za škody takto sposobene.
Prístroj je vhodný na použitia, ktoré sú určené na pre-
vádzku na zdroji striedavého napätia 230 V.
Bezpodmienečne dbajte na obmedzenia v bezpeč-
nostných upozorneniach. Účelom generátora je po-
hon elektrického náradia a napájanie prúdom zdrojov
osvetlenia. Pri domácich prístrojoch skontrolujte, pro-
sím, vhodnosť podľa príslušných údajov výrobcu. V
prípade pochybností sa spýtajte autorizovaného špe-
cializovaného predajcu príslušného prístroja.
Stroj sa môže používať iba v súlade so svojím urče-
ním. Každé iné použitie presahujúce určenie je pova-
žované za používanie v rozpore s určením. Za škody
z neho vzniknuté alebo poranenia akéhokoľvek druhu
ručí používateľ/obsluha a nie výrobca.
1. Úvod
Výrobca:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Vážený zákazník,
Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Va-
ším novým prístrojom.
Poznámka,
V súlade s platnými konmi, ktosa kajú zodpo-
vednosti za výrobok, výrobca zariadenia nepreberá
zodpovednosť za pkodenia výrobku alebo za ško-
dy spôsobené výrobkom, ku ktorým došlo z nasledu-
júcich dôvodov:
nesprávnej manipulácie,
nedodržania pokynov na obsluhu,
opravy vykonanej treťou stranou, opravy nevyko-
nanej v autorizovanom servise,
montáže neoriginálnych dielcov alebo použitia ne-
originálnych dielcov pri výmene,
iného než špecikované použitia,
Odporúčame:
Pred montážou a obsluhou tohto zariadenia si prečí-
tajte kompletný text v návode na obsluhu.
Pokyny na obsluhu určené na to, aby sa používa-
teľ oboznámil s týmto zariadením a aby pri jeho pou-
žití využil všetky jeho možnosti v súlade s uvedenými
odporeniami. Tento návod na obsluhu obsahuje
dôležité informácie o tom, ako vykonávať bezpeč-
nú, profesionálnu a hospodárnu obsluhu stroja, ako
zabrániť rizikám, ako ušetrnáklady na opravy, ako
skrátiť časy prestojov a ako zvýšiť spoľahlivosť a pre-
dĺž prevádzkovú životno stroja. Okrem bezp-
nostných predpisov uvedených v návode na obsluhu
musíte dodržiavať ti platné predpisy, kajúce sa
prevádzky stroja vo vašej krajine.
Uchovávajte návod na obsluhu stále v blízkosti stro-
ja a uložte ho do plastového obalu, aby bol chráne-
pred nečistotami a vlhkosťou. Prečítajte si návod
na obsluhu pred každým použitím stroja a dôkladne
dodržiavajte v ňom uvedeinformácie. Stroj môžu
obsluhovať iba osoby, ktoré boli riadne preškolev
jeho obsluhe a ktoré boli riadne informované o rizi-
kách spojených s jeho obsluhou. Pri obsluhe stroja
musí byť splnený stanovený minimálny vek.
Okrem bezpečnostných upozornení obsiahnutých
v tomto návode na obsluhu a osobitných predpisov
vašej krajiny treba rešpektovať všeobecne uznávané
technické pravidlá pre prevádzku konštrukčne rovna-
kých strojov.
Nepreberáme ručenie za žiadne nehody alebo škody,
ktoré vznikli nedodržaním tohto návodu a bezpeč-
nostných upozornení.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
56 | SK
11. Nikdy nestrkajte predmety do vetracích štrbín. To
platí aj vtedy, keď je generátor vypnutý. Nedodr-
žiavanie môže spôsobiť poranenia alebo škody na
generátore.
12. Generátorové skupiny sa môžu zaťažovať len po
ich menovitý výkon v podmienkach okolia. Keď sa
generátorová skupina používa v podmienkach,
ktoré nezodpovedajú referenčným podmienkam
podľa ISO 8528-8 a chladenie motora alebo troj-
fázového alternátora je obmedzené (napr. pre-
vádzkou v uzavretých priestoroch), musí sa znížiť
výkon.
13. Výkon sa musí znížiť pri vyšších teplotách, väč-
ších výškach a vlhkosti tak, ako je popísané ďalej.
Max. pracovná teplota: 40 °C
Max. výška: 1000 m
Max. vlhkosť: 90 %
14. Motor neprevádzkujte v uzavretých priestoroch,
v ktorých sa môžu hromadiť nebezpečné výpary
oxidu uhoľnatého.
15. Generátor udržiavajte bez oleja, špiny alebo iných
nečistôt.
16. Prístroj stavajte vždy na rovný a stabilný podklad.
Generátor neprevádzkujte na lesnej pôde, lebo
generátor počas prevádzky a vo fáze ochladzova-
nia vyžaruje teplo a môže zapáliť horľavé mate-
riály!
17. Prístroj nikdy neprevádzkujte v budovách alebo v
okolí bez riadneho vetrania, napríklad v baniach,
jaskyniach, výkopoch a v dnových priestoroch
lodí. Dbajte na prúdenie vzduchu a teplotu.
18. Zaistite, aby boli predlžovacie káble, sieťové káble
a všetky elektrické komponenty v bezchybnom
stave. Nikdy neprevádzkujte elektrické nástroje s
poškodenými alebo chybnými sieťovými káblami.
19. Prístroj neobsluhujte ani neuskladňujte vo vlhkých
alebo mokrých prostrediach alebo na silne vodi-
vých povrchoch, ako napríklad na pokovovaných
povrchoch alebo oceľových konštrukciách.
20. Zaistite, aby tlmiče hluku a vzduchové ltre riadne
fungovali. Tieto diely slúžia ako ochrana proti ohňu
pri chybnom zapaľovaní.
21. Pred pripojením elektrických vedení musí prístroj
dosiahnuť svoje plné otáčky. Odpojte vedenia
predtým, ako vypnete motor.
22. Aby ste predišli zásahom elektrickým prúdom, za-
istite, aby palivová nádrž nebola úplne prázdna,
keď sú pripojené elektrické vedenia.
23. Zaťaženie nesmie prekročiť výkon uvedený na ty-
povom štítku generátora. Preťaženie môže spôso-
biť poškodenia alebo skrátenú životnosť prístroja.
24. Aby ste zabránili popáleniam, nedotýkajte sa -
fukového systému alebo iných častí motora alebo
generátora, pretože tieto počas prevádzky ho-
rúce. Rešpektujte výstražné upozornenia na ge-
nerátorovej skupine.
Dbajte, prosím, na to, že naše prístroje neboli v súla-
de s určením skonštruované na komerčné, remesel-
ani priemyselné použitie. Ak sa prístroj používa
v komerčných, remeselných alebo priemyselných
podnikoch, ako aj na podobné činnosti, nepreberáme
žiadnu záruku.
5. Bezpečnostní směrnice
Bezpečnostní směrnice
Generátor by sa mal vždy používať v súlade s pokyn-
mi výrobcu, ktoré sú stanovené v manuáli.
Výrobca nemôže byť zodpovedný za neodborné po-
užitie alebo modikácie prístroja. Rešpektujte aj bez-
pečnostné upozornenia, inštalačný a prevádzkový
manuál ako aj platné bezpečnostné predpisy.
Prístroje s nesprávnymi alebo chýbajúcimi dielmi ale-
bo bez bezpečnostného zariadenia sa nesmú uvá-
dzať do prevádzky. Servisné stredisko vám poskytne
informácie týkajúce sa náhradných dielov.
1. Starostlivo si prečítajte inštrukcie. Oboznámte sa
s riadeniami a riadnym používaním vybavenia.
2. Tento stroj nikdy nenechajte používať deťom ale-
bo osobám, ktonie oboznámes prevádz-
kovými pokynmi. Miestne predpisy môžu obme-
dzovať prípustný vek pre obsluhu.
3. Nikdy nepracujte s prístrojom, keď v blízkosti
iné osoby (zvlášť deti) alebo domáce zvieratá.
4. Myslite na to, že obsluha alebo používateľ je zod-
povedný za nehody alebo nebezpenstvá, ktoré
sa týkajú iných osôb alebo ich vlastníctva.
5. Väčšie práce by mal vykonávať len špeciálne vy-
školený personál.
6. Varovanie: Benzín je ľahko horľavý:
Uložte palivo do nádob, ktoré koncipované
špeciálne na tento účel.
Palivo dopĺňajte len vonku a nefajčite pri tom.
Doplňte palivo skôr, ako spustíte motor. Nikdy
neodstraňujte viečko palivovej nádrže ani ne-
dopĺňajte palivo, kým motor beží alebo je ešte
horúci.
Keď je palivo rozliate, nepokúšajte sa naštarto-
vať motor, ale odíďte so strojom z oblasti rozlia-
teho paliva a zamedzte všetky zápalné zdroje,
kým nevyprchajú všetky palivové výpary.
Viečko palivovej nádrže a kanistra opäť bezpeč-
ne nasaďte.
7. Vymeňte chybné tlmiče hluku.
8. Pred použitím vždy vizuálnou kontrolou skontro-
lujte, či nie nástroje opotrebované alebo po-
škodené. Opotrebované alebo poškodené prvky a
skrutky vymieňajte v súpravách, aby ste zachovali
rovnováhu.
9. Vedľa generátora nefajčite.
10. Nenoste voľné oblečenie, šperky alebo podobné
predmety, ktoré by sa mohli zachytiť v spúšťači
alebo iných pohyblivých dieloch.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 57
9. Nebezpečenstvo výbuchu: Generátor nikdy nepre-
vádzkujte v priestoroch s ľahko zápalnými látkami.
10. Prednastavené otáčky výrobcu sa nesmú meniť.
Generátor alebo pripojené prístroje sa môžu po-
škodiť.
11. Počas prepravy treba generátor zaistiť proti posu-
nutiu alebo preklopeniu.
12. Generátor postavte vo vzdialenosti minimálne 1 m
od stien alebo pripojených prístrojov.
13. Generátor postavte na bezpečné, rovné miesto.
Je zakázané otáčanie a preklápanie alebo zmena
miesta počas prevádzky.
14. Motor vždy vypnite pri preprave a tankovaní.
15. Dbajte o to, aby sa pri tankovaní nevylialo palivo
na motor alebo výfuk.
16. Generátor nikdy neprevádzkujte v daždi alebo keď
sneží.
17. Nechytajte generátor vlhkými rukami
18. Chráňte sa pred elektrickými nebezpečenstvami.
19. Vonku používajte iba na to povolené a príslušne
označené predlžovacie káble (H07RN..).
20. Pri použití predlžovacích káblov nesmie presiah-
nuť ich celková dĺžka pre 1,5 mm2 50 m, pre 2,5
mm2 100 m .
21. Na nastaveniach motora a generátora sa nesmú
robiť žiadne zmeny.
22. Opravy a nastavovacie práce môže vykonávať len
autorizovaný odborný personál.
23. Nádrž netankujte resp. ju nevyprázdňujte v blíz-
kosti otvoreného svetla, ohňa alebo vyletujúcich
iskier. Nefajčite!
24. Nedotýkajte sa mechanicky pohyblivých alebo ho-
rúcich častí. Neodstraňujte ochranné kryty.
25. Prístroje sa nesmú vystavovať vlhkosti alebo pra-
chu. Prípustná teplota okolia -10 +40°, výška:
1000 m nad hladinou mora, rel. vlhkosť vzduchu:
90 % (nekondenzujúca)
26. Generátor je poháňaný spaľovacím motorom, ktorý
vytvára teplo v blízkosti výfuku (na strane oproti -
suvke) a na výstupe výfuku. Vyhnite sa blízkosti tých-
to povrchov kvôli nebezpečenstvu popálenín kože.
27. Pri technických údajoch pod hladinou akustického
výkonu (LWA) a hladinou akustického tlaku (LPA)
predstavujú uvedené hodnoty úroveň emisií a
nemusia nutne predstavovať bezpečnú pracovnú
úroveň. Pretože existuje súvislosť medzi úrovňa-
mi emisií a imisií, nemôže sa táto spoľahlivo pou-
žiť na určenie prípadne potrebných, dodatočných
preventívnych bezpečnostných opatrení. Ovplyv-
ňujúce činitele na aktuálnu úroveň imisií pracov-
nej sily zahŕňajú vlastnosti pracovného priestoru,
iné zdroje hluku, atď., ako napr. počet strojov a
iných susediacich procesov a časový interval, po-
čas ktorého je obsluha vystavená hluku. Takisto
sa môže prípustná úroveň imisií líšiť z krajiny na
krajinu. Napriek tomu sa táto informácia poskytuje
prevádzkovateľovi stroja, aby mohol urobiť lepšie
posúdenie rizík a ohrození.
25. Prístroj nepripájajte na zásuvky v domácnosti.
Generátorová skupina sa nemôže spájať s iným
zdrojmi prúdu, napríklad s elektrickou sieťou do-
dávateľa energie. V osobitných prípadoch, keď
sa požaduje pohotovostné spojenie s existujúcimi
elektrickými zariadeniami, môže toto vykonávať
len kvalikovaný elektrikár, ktorý musí zohľadniť
rozdiely pri prevádzke vybavenia pri použití verej-
nej rozvodnej siete a pri prevádzke generátorovej
skupiny.
26. Motor sa nesmie prevádzkovať s príliš vysokými
otáčkami. Prevádzka motora s nadmernými otáč-
kami predstavuje nebezpečenstvo poranenia. Die-
ly, ktoré ovplyvňujú otáčky, sa nesmú modikovať
alebo nahrádzať.
27. Musia sa vykonávať pravidelné kontroly vzhľadom
na netesné miesta alebo stopy opotrebovania v
palivovom systéme, spôsobené napríklad poróz-
nymi rúrami, uvoľnenými alebo chýbajúcimi svor-
kami alebo poškodeniami na nádrži alebo veku
nádrže. Pred použitím sa musia odstrániť všetky
defekty.
28. Pracujte len pri dennom svetle alebo dobrom ume-
lom osvetlení.
29. Nikdy neprepravujte stroj, ktorého motor ešte beží.
30. Odstavte motor:
Vždy, keď opustíte stroj
Pred doplnením paliva
31. Predtým ako budete generátor alebo motor kon-
trolovať alebo nastavovať, musí sa odstrániť za-
paľovacia sviečka resp. zapaľovací kábel, aby sa
zabránilo neúmyselnému spusteniu.
Dodatočné bezpečnostné upozornenia
1. Na generátore sa nesmú robiť žiadne zmeny.
2. Pre údržbu a príslušenstvo sa môžu používať len
originálne diely.
3. Pozor: Nebezpečenstvo otravy, výfukové plyny,
palivá a mazivá jedovaté, výfukové plyny sa
nesmú vdychovať.
4. Nepúšťajte deti do blízkosti generátora
5. Pozor: Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkajte sa
výfukového systému a hnacieho agregátu
6. Používajte vhodnú ochranu sluchu, keď sa nachá-
dzate v blízkosti prístroja.
7. Pozor: Benzín a benzínové výpary ľahko zápal-
né resp. výbušné.
8. Generátor neprevádzkujte v nevetraných priesto-
roch alebo v ľahko horľavom prostredí. Keď sa
generátor prevádzkovať v dobre vetraných
priestoroch, musí sa výfukové plynu odvádzať
cez hadicu na odvádzanie výfukových plynov
priamo von. Pozor: Aj pri prevádzke hadice na
odvádzanie výfukových plynov môžu unikať je-
dovaté výfukové plyny. Kvôli nebezpečenstvu
požiaru sa hadica na odvádzanie výfukových
plynov nikdy nesmie smerovať na horľavé látky.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
58 | SK
Objem valcov 63cm³
Max. výkon: 1,2 kW / 1,6 PS
Palivo: mix 1:50
Objem nádrže: 4,0 l
Spotreba pri 2/3
zaťaže ca. 0,6 l/h
Hmotnosť: 17,5 kg
Hladina akustického
tlaku LpA:68,7 dB(A)
LWA zaručená hladina
akustického výkonu /
faktor neurčitosti K
90 dB(A) / 2 dB(A)
Max. výška inštalácie 1000 m
Max. pracovná teplota 40°C
Typ zapaľovacej sviky F6RTC / F6TC
Druh paliva Bezolovnatý benzín
alebo 90 oktánový (E5)
Technické zmeny vyhradené!
Prevádzkový režim S1 (trvalá prevádzka)
Stroj sa môže trvalo prevádzkovať s uvedeným výko-
nom.
Prevádzkový režim S2 (krátkodobá prevádzka)
Stroj sa že krátkodobo prevádzkovať s uvedeným
výkonom. Potom sa musí stroj na určitý časový inter-
val odstaviť, aby sa neprípustne nezahrial.
Zvuk
m Varovanie: Hluk môže mať závažvplyv na vaše
zdravie. Ak hluk stroja presiahne 85 dB (A), noste,
prosím, vhodnú ochranu sluchu.
7. Vybalenie
Otvorte obal a opatrne vyberte prístroj.
Odstráňte obalový materiál, ako aj obalové a pre-
pravné poistky (ak sú použité).
Skontrolujte, či je rozsah dodávky kompletný.
Prístroj a diely príslušenstva skontrolujte ohľadom
poškodení spôsobených prepravou.
V prípade reklamácií ihn informujte dodávateľa.
Neskoršie reklamácie nebudú uznané.
Obal podľa možnosti uschovajte až do uplynutia zá-
ručnej doby.
Pred prácou sa s prístrojom oboznámte na základe
návodu na obsluhu.
Pri príslušenstve, ako aj pri dieloch podliehajúcich
opotrebovaniu a náhradných dieloch, používajte iba
originálne diely. Náhradné diely získate u svojho špe-
cializovaného predajcu.
Pri objednávkach uvádzajte naše čísla výrobkov, ako
aj typ a rok výroby prístroja.
28. Nepoužívajte elektrické prevádzkové prostried-
ky (ani predlžovacie káble a konektory), ktoré
chybné.
VAROVANIE
Prečítajte si všetky bezpečnostné upozornenia a
pokyny.
Zanedbania pri dodržiavaní bezpečnostných upozor-
není a pokynov môžu mať za následok zásah elektric-
kým prúdom, požiar a/alebo ťažké poranenia.
Všetky bezpečnostné upozornenia a pokyny uscho-
vávajte pre budúcnosť.
Zvyškové riziká
Stroj je zhotovený podľa stavu techniky a uzna-
ných bezpečnostných technických predpisov.
Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť ojedi-
nelé zvyškové riziká.
Napriek všetkým prijatým opatreniam môžu pretr-
vať zvyškové riziká, ktoré nie sú očividné.
Zostatkové riziká je možné minimalizovať, ak sa spo-
lu dodržiavajú „bezpnostné upozornenia“ a „použi-
tie v súlade s určením“, ako aj návod na obsluhu.
Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do pre-
vádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie
stlačiť tlačidlo prevádzky.
Nepoužívajte náradie odporúčané v tomto návode na
obsluhu. Tak dosiahnete, že stroj dosiahne optimálne
výkony. Nikdy nevkladajte ruky do pracovnej oblasti,
keď je stroj v prevádzke.
Varovanie! Tento elektric prístroj vytvára počas
prevádzky elektromagnetické pole. Toto pole môže
za určitých okolností ovplyvniť aktívne alebo pasívne
implantáty. Na zníženie nebezpečenstva závažných
alebo smrteľných poranení odporúčame osobám s
implantátmi prekonzultov situáciu so svojím leká-
rom a výrobcom implantátu ešte predtým, ako začnú
obsluhovať elektrický prístroj.
6. Technické údaje
Model SG1000
Generátor synchrónny
Trieda IP: IP23M
Konštantný výkon S1
(RPR): 650VA / 650W
Maximálny výkon S2, 2
min.: 700VA / 700W
Nominálne napätie: 230V~
Nominálny prúd: 2,8A ~
Frekvencia: 50 Hz
Dizajn hnacieho motora Dvojtaktný, vzduchom
chladený
Výkonová trieda G1
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 59
9. Uvedenie do prevádzky
Štart motora
Pred spustením zaistite, aby na generátor nebol pri-
pojený žiadny prístroj.
Otvorte benzínový kohút (5a); na to kohút otočte
nadol
Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy “I”
Páčku sýtiča (3) dajte do polohy „START“
Motor naštartujte reverzným štartérom (4); na to
silne potiahnite rúčku. Reverzný spúšťač vráťte ru-
kou opatrne a pomaly do pôvodnej polohy. Ak by
sa motor nenaštartoval, ešte raz potiahnite rúčku.
Upozornenie: Keď sa motor prvýkrát štartuje, je po-
trebných viac pokusov o spustenie, kým sa palivo
prečerpá z nádrže do motora.
Páčku sýtiča (3) po štarte motora posuňte doprava
(RUN).
Pozor: Táto zásuvka môže byť trvalo zaťažená (S1)
s 650W a krátkodobo (S2) max. na 2 minúty s 700W.
Generátor je určený pre 230V~prístroje striedavého
napätia
Generátor nepripájajte na domovú sieť, pretože sa
tým môže zapríčiniť poškodenie generátora alebo
iných elektrických prístrojov v dome.
Upozornenie: Mnohé elektrické prístroje (motorové
dierovacie píly, tky atď.) môžu mať vyššiu spot-
rebu prúdu, keď sa používajú v sťažených podmien-
kach.
Vypnutie motora
Skôr ako generátor odstavíte, nechajte ho krátko
bežať bez zaťaženia, aby mohol agregát „dochlad-
núť“
Zapínač/vypínač (5) dajte do polohy “O”
Zatvorte benzínový kohút.
Pozor! Generátor je vybavený ochranou proti pre-
ťaženiu.
Táto vypne zásuvku (7). Stlačením ochrany proti pre-
ťaženiu (6) sa môže zásuvka (7) opäť uviesť do pre-
vádzky.
Pozor! Ak by sa vyskytol tento prípad, tak zžte
elektrický výkon, ktorý odoberáte z generátora
alebo odstňte chybné pripojené prístroje.
10. Čistenie
Pozor!
Pred etkými čistiacimi a údržbovými prácami od-
stavte motor a vytiahnite koncovku zapaľovacej
sviečky zo zapaľovacej sviečky.
Odporúčame, aby ste prístroj vyčistili hneď po kaž-
dom použití.
m Pozor!
Prístroj a obalové materly nie hrkami pre
deti! Deti sa neshrať s plastovými vreckami,
fóliami ani drobnými súčiastkami! Vzniká nebez-
pečenstvo prehltnutia a udusenia!
8. Zloženie / Pred uvedením do pre-
vádzky
m Pozor!
Pred uvedením do prevádzky prístroj vždy
kompletne namontujte!
Montáž odmerky (10) (obr. 2 + 3)
Otvorte veko palivovej nádrže (2) a vyberte odmerku
(10). Následne zasuňte odmerku do otvoru na spod-
nej strane veka palivovej nádrže.
Elektrická bezpečnosť:
Elektrické prívody a pripojené prístroje musia byť v
bezchybnom stave.
Môžu sa pripájať len prístroje, ktorých údaj o napätí
sa zhoduje z výstupným napätím generátora.
Generátor nikdy nespájajte s elektrickou sieťou (zá-
suvkou).
Dĺžky káblov k spotrebiču by mali byť čo najkratšie.
Uzemnenie (4a) (Obr. 4)
Na odvádzanie statických nabi je dovolené uzem-
nenie krytu. Na to pripojte kábel na jednej strane na
uzemňovaciu prípojku generátora a na druhej strane
s externou kostrou (napr. tyčkový uzemňovač).
Pred uvedením do prevádzky
Skontrolujte stav paliva, prípadne ho doplňte
Postarajte sa o dostatočné vetranie prístroja
Uistite si, že je zapaľovací bel upevnený na za-
paľovacej sviečke
Posúďte bezprostredné okolie generátora
Prípadne pripoje elektrický prístroj odpojte od
generátora
Pozor! Pred prvým uvedením do prevádzky musíte
nádrž naplniť zmesou benzínu v zmiešavacom po-
mere 1:50 (1 diel oleja na 50 dielov benzínu). Na to
môžete použiť odmerku nachádzajúcu sa vnútri nádr-
že (10) . Benzínová zmes sa musí pred naplnením do
nádrže pretrepať.
Miešanie 2-taktný olej
Norlny
benzín,
bezolovnatý
1:50
0,02 l 1l
0,04 l 2l
0,06 l 3l
0,08 l 4l
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
60 | SK
12. Skladovanie
Prístroj a jeho príslušenstvo skladujte na tmavom,
suchom a nezamŕzajúcom mieste neprístupnom pre
deti. Optimálna skladovacia teplota sa nachádza me-
dzi 5 a 30 ˚C. Elektrický prístroj zakryte, aby ste ho
chránili pred prachom alebo vlhkosťou. Návod na
obsluhu skladujte pri elektrickom prístroji.
Pozor: Ak správne nedodržíte tieto pokyny, vnútri kar-
burátora sa môžu vytvoriť usadeniny, ktoré môžu mať
za následok ťažšie štartovanie motora alebo perma-
nentné poškodenie stroja.
Vykonajte všeobecné údržbové práce, ktoré uve-
dené v odseku údržba návodu na obsluhu.
Vypustite palivo z nádrže (Použite na to bežné pa-
livové - benzínové čerpadlo z predajne stavebnín).
Po vypustení paliva stroj naštartujte.
Nechajte stroj bežať na voľnobehu, kým sa neza-
staví. To vyčistí karburátor od zvyšného paliva.
Nechajte stroj vychladnúť (cca 5 minút)
Odstráňte zapaľovaciu sviečku (pozri bod 7.3).
Do spaľovacej komory dajte jednu čajovú lyžičku
2-taktného motorového oleja. Niekoľkokrát opatrne
vytiahnite lanko spúšťača, aby ste vnútorné diely
navlhčili olejom. Opäť nasaďte zapaľovaciu svieč-
ku.
Vyčistite vonkajší kryt stroja.
Stroj uschovajte na chladnom, suchom mieste mimo
dosahu zápalných zdrojov a horľavých substancií.
Hnojivá alebo iné chemické záhradnícke produkty
často obsahujú substancie, ktoré urýchľujú koróziu
kovov. Neuskladňujte stroj na hnojivách alebo iných
chemikáliách alebo v ich blízkosti.
Opätovné uvedenie do prevádzky
Odstráňte zapaľovaciu sviečku.
Viackrát vytiahnite lanko štartéra, aby ste spaľova-
ciu komoru vyčistili od zvyškov oleja.
Vyčistite kontakty zapaľovacej sviečky alebo vložte
novú zapaľovaciu sviečku.
Naplňte nádrž.
13. Údržba
Pred všetkými čistiacimi a údržbovými prácami od-
stavte motor a vytiahnite koncovku zapaľovacej svieč-
ky zo zapaľovacej sviečky.
Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne diely, pri
ktorých by sa mala vykonávať údržba.
V ppade otázok uveďte, prosím, nasledujúce
údaje:
údaje z typového štítka stroja,
údaje o motore z typového štítka.
Stroj
Ochranné zariadenia, vzduchové štrbiny a teleso
motora udržiavajte podľa možností bez prachu a
nečistôt. Prístroj čistite čistou handričkou alebo vy-
fúkajte stlačeným vzduchom pri nízkom tlaku.
Odporúčame, aby ste prístroj vistili hneď po po-
ití.
Prístroj pravidelne čistite vlhkou handričkou a ma-
lým množstvom mazľavého mydla. Nepoužívajte
čistiace prostriedky ani rozpúšťadlá, mohli by po-
škodiť plastové diely prístroja. Dbajte na to, aby sa
do vnútra prístroja nedostala žiadna voda.
Vzduchový lter (obr. 6)
Vzduchový lter by sa mal čist každých 30 pre-
vádzkových hodín.
Odstňte veko vzduchového ltra (8)
Odstňte ltračný prvok (7a)
Filtrný prvok vyčistite mydlovou vodou, následne
ho opláchnite čistou vodou a pred opätovnou mon-
žou ho nechajte dobre uschnúť.
Montáž sa uskutočňuje v opnom pora
Sviečka (Obr. 8 + 9)
Po 10 hodinách prevádzky skontrolujte sviečku, či
tam nie sú nečistoty alebo sadze a v prípade potreby
ju vyčistite medenou drôtenou kefou. Potom vyko-
návajte servis sviky po každých 50 hodinách pre-
vádzky.
Odstňte kryt zapaľovacej sviky (8a).
Odstňte akúkoľvek nečistotu z pätky zapaľovacej
sviečky.
Na demontáž zapaľovacej sviky použite kľúč na
skrutky.
Zapaľovaciu sviečku vizuálne skontrolujte. Drôte-
nou kefou odstňte prípadne sa vyskytujúce usa-
deniny.
Vyhľadajte zmeny zafarbenia na hornej strane zapa-
ľovacej sviečky. Štandardne by mala byť farba svetlá.
Skontrolujte medzeru zapaľovacej sviečky. Akcep-
tovateľná šírka medzery je 0,6 - 0,7 mm.
Zapaľovaciu sviečku opatrne osaďte rukou.
Keď ste zapaľovaciu sviečku osadili, utiahnite ju
kľúčom na zapaľovacie sviečky.
Na zapaľovaciu sviečku nasaďte kryt zapaľovacej
sviečky.
11. Transport
Ak sa zariadenie prepravovať na krátku vzdiale-
nosť, zdvihnite ho za držadlo (1).
Ak sa zariadenie prepravovať ďalej, tak vyprázd-
nite benzínovú nádrž, použite na to bežné palivové
- benzínové čerpadlo z predajne stavebnín.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
SK | 61
Dôležité pokyny v prípade zaslania zariadenia do
servisného strediska:
Z bezpečnostných dôvodov dohliadnite na to, aby za-
riadenie bolo zaslané späť bez oleja a benzínu!
Servisné informácie
Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku
podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému
alebo prirodzenému opotrebeniu, resp. sú nasledujú-
ce diely považované za spotrebný materiál.
Diely podliehajúce opotrebeniu*: zapaľovacia sviečka
*nie je bezpodmienečne obsiahnuté v objeme dodáv-
ky!
14. Likvidácia a recyklácia
Prístroj sa nachádza v obale, aby sa zabránilo prípad-
ným škodám pri preprave. Tento obal je surovina, je
teda opätovne použiteľný alebo možno vykonať jeho
recykláciu. Prístroj a jeho príslušenstvo pozostávajú
z rôznych materiálov, ako napr. kov a plasty. Chybné
súčiastky zlikvidujte so špeclnym odpadom. Infor-
mácie si zistite v špecializovanom obchode alebo od
správy obce!
Staré zariadenia nevyhadzujte do domového od-
padu!
Tento symbol upozorňuje na to, že tento výro-
bok sa musí zlikvidovať podľa smernice o od-
pade z elektrických a elektronických zariadení
(2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domo-
vým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na
to určenému zbernému stredisku. K tomu môže dôjsť
napríklad vrátením pri nákupe podobného výrobku
alebo odovzdaním autorizovanému zbernému stre-
disku na recykláciu odpadu z elektrických a elektro-
nických zariadení. Neodbor zaobchádzanie so
starými zariadeniami môže mať v dôsledku potenci-
álne nebezpečných látok, kto obsahuje odpad z
elektrických a elektronických zariadení, negatívny
vplyv na životné prostredie a zdravie osôb. Odbor-
nou likvidáciou tohto výrobku navyše prispievate k
efekvnemu využívaniu prírodných zdrojov. Informá-
cie o zberch strediskách pre staré zariadenia zís-
kate od vašej miestnej správy, verejnoprávnej inšti-
túcie zaoberajúcej sa likvidáciou odpadu,
autorizovaho úradu pre likvidáciu odpadu z elek-
trických a elektronických zariadealebo od vášho
odvozu odpadkov.
15. Odstraňovanie proúch
V nasledujúcej tabuľke sú uvedené príznaky chýb a je tam opísané, ako môžete urobiť nápravu, keď váš stroj nepracuje
správne. Ak pomocou toho nedokážete lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na vašu servisnú dielňu.
Porucha Možná príčina Riešenie
Motor sa nedá naštartovať
Zapaľovacia sviečka je znečistená
sadzami
Zapaľovaciu sviečku vyčistite resp. vymeňte.
Vzdialenosť elektród 0,6 mm
žiadne palivo Doplňte palivo/
Generátor má príliš málo
alebo žiadne napätie
Chybný regulátor alebo kondenzátor Vyhľadajte špecializovaného predajcu
Spustil sa spínač nadprúdovej
ochrany
Stlačte spínač a znížte spotrebu
Vzduchový lter znečistený Filter vyčistite alebo vymeňte
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
62 | EE
Seadmel olevate sümbolite selgitus
Käesolevas käsiraamatus on sümbolite kasutamise ülesandeks pöörata Teie tähelepanu võimalikele riskidele. Neid
saatvatest ohutussümbolitest ja selgitustest tuleb täpselt aru saada. Hoiatused ise ühtki riski ei kõrvalda ega suuda
asendada korrektseid meetmeid õnnetuste ärahoidmiseks.
Lugege kasutuskäsiraamatut. Enne kui kasutate seadet, vaadake alati
kasutajakäsiraamatus vastavat lõiku.
Tähtis. Kuumad osad. Hoidke vahemaad.
Tähtis. Lülitage mootor enne kütuse juurdevalamist välja. Ärge valage juurde
jooksva käituse ajal.
Tähtis. Heitgaasid on mürgised, seepärast ärge käitage mootorit ventileerimata
piirkondades.
Kandke kuulmekaitset. Kandke kaitsekindaid.
Pidage kehtivatest ohutusstandarditest kinni.
Taaskäidelge soovimatud materjalide nende utiliseerimise asemel. Kõik seadmed
ja pakend tuleks sorteerida ning regionaalsele käitluskeskusele üle anda, kus
neid töödeldakse keskkonnasõbralikul viisil.
Olge kütustega ja määrdeainetega ümberkäimisel väga ettevaatlik!
Eemaldage süütekaablid enne hooldustööde läbiviimist ja lugege korraldused
läbi.
Ärge jätke seadet vihma kätte.
Mootori käitamisel tekitatakse sädemeid. Need võivad süüdata läheduses
põlemisvõimelisi gaase.
Lahtised leegid või suitsetamine on seadme läheduses rangelt keelatud!
m Tähelepanu! Käesolevas käsitsuskorralduses oleme varustanud Teie ohutust puudutavad
kohad selle märgiga
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 63
Sisukord: Lk:
1. Sissejuhatus ........................................................................................ 64
2. Seadme kirjeldus .................................................................................. 64
3. Tarnekomplekt ...................................................................................... 64
4. Sihtotstarbekohane kasutamine ........................................................... 64
5. Üldised ohutusjuhised .......................................................................... 65
6. Tehnilised andmed ............................................................................... 67
7. Lahtipakkimine ..................................................................................... 67
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist ............................................................ 67
9. Käikuvõtmine ........................................................................................ 68
10. Puhastamine ........................................................................................ 68
11. Transportimine ..................................................................................... 69
12. Ladustamine ......................................................................................... 69
13. Hooldus ................................................................................................ 69
14. Utiliseerimine ja taaskäitlus.................................................................. 69
15. Rikete Kõrvaldamine ............................................................................ 70
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
64 | EE
2. Seadme kirjeldus
1. Raam / transpordikäepide
2. Paagikork
3. Segurikastushoob
4. Tõmbenöörstarter
5. Sisse-/väljalüliti
6. Ohutuspäästik
7. Pistikupesa 230V
8. Õhultri kate
9. Süüteküünla võti
10. Mõõdutops
3. Tarnekomplekt
Käsitsusjuhend
Generaator
Süüteküünla võti
4. Sihtotstarbekohane kasutamine
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle ots-
tarbele. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole
sihtotstarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või
igat liiki vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator
ja mitte tootja.
Kasutada tohib üksnes antud masinale sobivaid
saekettaid. Igat liiki lõikeketaste kasutamine on kee-
latud.
Sihtotstarbekohase kasutuse koostisosaks on ka
ohutusjuhiste, samuti montaažijuhendi ning kasu-
tusjuhendis sisalduvate käitusjuhiste järgimine.
Isikud, kes masinat käsitsevad ja hooldavad, pea-
vad seda tundma ja olema võimalikest ohtudest tea-
vitatud.
Peale selle tuleb kehtivatest õnnetuste ennetamise
eeskirjadest väga täpselt kinni pidada.
Tuleb järgida muid töömeditsiiniliste ja ohutustehni-
liste valdkondade üldisi reegleid.
Masinal teostatud muudatused välistavad tootja vas-
tutuse sellest tekkivate kahjude eest täielikult.
Seade sobib rakendusteks, mis näevad ette käituse
230 V vahelduvpingeallikalt.
Järgige tingimata ohutusjuhistes esitatud piiranguid.
Generaatori eesmärgiks on käitada elektritööriistu ja
toita vooluga valgusallikaid. Palun kontrollige majapi-
damisseadmete puhul tootja andmete alusel sobivust.
Küsige kahtluse korral vastava seadme volitatud eda-
simüüjalt üle.
Masinat tohib kasutada ainult vastavalt selle otstarbe-
le. Igasugune sellest ulatuslikum kasutus pole sihtots-
tarbekohane. Sellest põhjustatud kahjude või igat liiki
vigastuste eest vastutab kasutaja/operaator ja mitte
tootja.
1. Sissejuhatus
Tootja:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Austatud Klient!
Soovime Teile uue seadme meeldivat ja edukat ka-
sutamist.
Juhis:
Antud seadme tootja ei vastuta kehtiva tootevastu-
tuse seaduse järgi kahjude eest, mis tekivad antud
seadmele või antud seadme läbi:
asjatundmatul käsitsemisel,
käsitsemiskorralduse eiramisel,
remontimisel kolmandate isikute, mittevolitatud
spetsialistide poolt,
mitte-originaalosade paigaldamisel ja nendega
väljavahetamisel,
mitte sihtotstarbekohasel kasutamisel,
Pidage silmas:
Lugege enne montaaži ja käikuvõtmist kogu kasu-
tusjuhendi tekst läbi.
Käesoleva kasutusjuhendi ülesandeks on hõlbustada
elektritööriista tundmaõppimist ja selle kasutamist
vastavalt sihtotstarbekohastele kasutusvõimalustele.
Kasutusjuhend sisaldab tähtsaid juhiseid, kuidas
saate elektritööriistaga ohutult, asjatundikult ning
ökonoomselt töötada, ja kuidas saate vältida ohte,
hoida kokku remondikulusid, lühendada seisakuaegu
ning suurendada elektritööriista töökindlust ja eluiga.
Lisaks käesolevas kasutusjuhendis esitatud ohutus-
nõuetele peate tingimata oma riigis elektritööriista
käitamise kohta kehtivaid eeskirju järgima.
Hoidke kasutusjuhendit kilekotis mustuse ja niiskuse
eest kaitstult elektritööriista juures alal. Kõik operaa-
torid peavad selle enne töö alustamist läbi lugema
ja seda hoolikalt järgima. Elektritööriistaga tohivad
töötada ainult isikud, keda on elektritööriista kasuta-
mise osas instrueeritud ja sellega seonduvast ohtu-
dest teavitatud. Nõutavast miinimumvanusest tuleb
kinni pidada.
Peale käesolevas kasutusjuhendis sisalduvate ohu-
tusjuhiste ning Teie riigis masinate kohta kehtivate
eeskirjade tuleb järgida üldtunnustatud tehnilisi reeg-
leid.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 65
11. Ärge pistke kunagi esemeid õhutuspiludesse. See
kehtib ka siis, kui generaator on välja lülitatud. Ei-
ramine võib põhjustada vigastusi või generaatoril
kahjustusi.
12. Generaatorigruppe saab ümbrustingimustel laa-
dida ainult kuni nende nimivõimsuseni. Kui gene-
raatorigrupp kasutatakse tingimustel, mis ei vas-
ta ISO 8528-8 kohastele referentstingimustele ja
mootori või mitmefaasilise generaatori jahutus on
halvendatud (nt käituse tõttu tõkestatud piirkonda-
des), siis tuleb võimsust vähendada.
13. Võimsust tuleb kõrgematel temperatuuridel, suu-
rematel kõrgustel ja niiskuse korral alljärgnevalt
kirjeldatud viisil vähendada.
Max töötemperatuur: 40 °C
Max kõrgus: 1000 m
Max niiskus: 90 %
14. Ärge käitage mootorit suletud ruumides, kus või-
vad koguneda ohtlikud süsinikmonooksiidi aurud.
15. Hoidke generaator õlist, mustusest ja muust saas-
test puhas.
16. Asetage seade alati tasasele ja stabiilsele alus-
pinnale. Ärge käitage generaatorit metsas maa-
pinnal, sest generaator kiirgab käitamisel ja maha-
jahtumisfaasis kuumust ning võib põlemisvõimelisi
materjale süüdata!
17. Ärge käitage seadet kunagi hoonetes või nõue-
tekohase ventilatsioonita ümbruses, näiteks
kaevandustes, koobastes, kaevesüvendites ja
trümmides. Pöörake tähelepanu õhuvoolule ja
temperatuurile.
18. Tehke kindlaks, et pikenduskaabel, võrgukaabel ja
kõik elektrilised komponendid on nõuetekohases
seisundis. Ärge käitage elektrilisi tööriistu kunagi
kahjustatud või vigaste võrgukaablitega.
19. Ärge käsitsege või ladustage seadet niiskes ega
märjas ümbruses või hästi elektrit juhtivatel pealis-
pindadel, näiteks metallpinnetel või terasehitistel.
20. Tehke kindlaks, et mürasummuti ja õhulter talit-
levad nõuetekohaselt. Need osad on ette nähtud
väärsüüte korral leegikaitsmena.
21. Enne elektrijuhtmete ühendamist peab seade
saavutama oma täispöörded. Ühendage juhtmed
enne mootori väljalülitamist lahti.
22. Vältimaks elektrilöökidest tingitud vigastusi, siis
tehke kindlaks, et kütusepaak pole täiesti tühi, kui
elektrijuhtmed on külge ühendatud.
23. Koormus ei tohi ületada generaatori tüübisildil esi-
tatud võimsust. Ülekoormus võib põhjustada kah-
justusi või lühendada seadme eluiga
24. Ärge puudutage põletuste vältimiseks väljalas-
kesüsteemi või mootori või generaatori muid osi,
sest need lähevad käituse ajal kuumaks. Pöörake
tähelepanu generaatorigrupil olevatele hoiatusju-
histele.
Palun pidage silmas, et meie seadmed pole konst-
rueeritud kommerts-, käsitööndus- ega tööstuskasu-
tuse jaoks. Me ei võta üle pretensiooniõiguskohustust,
kui seadet kasutatakse kommerts-, käsitööndus- või
tööstusettevõtetes ning samaväärsetel tegevustel.
5. Üldised ohutusjuhised
Üldised ohutusjuhised
Generaatorit tuleks kasutada alati kooskõlas tootja
korraldustega, mis on käsiraamatus kindlaks määra-
tud.
Tootjat ei saa seadme asjatundmatu kasutuse või
modikatsioonide eest vastutavaks teha. Järgige ka
ohutusjuhiseid, installatsiooni- ja kasutuskäsiraama-
tut ning kehtivaid õnnetuste ennetamise eeskirju.
Valede või puuduvate osadega või ilma ohutusseadi-
seta seadmeid ei tohi käiku võtta. Teeninduskeskus
annab Teile varuosadega seonduvat informatsiooni.
1. Lugege hoolikalt korraldusi. Tutvuge varustuse
juhtsüsteemide ja asjatundliku kasutamisega.
2. Ärge lubage masinat kasutada kunagi lastel või
isikutel, kes ei tunne käituskorraldusi. Kohapeal-
sed eeskirjad võivad piirata käsitsemiseks luba-
tud vanust.
3. Ärge töötage kunagi seadmega, kui teised isikud
(eelkõige lapsed) või koduloomad on läheduses.
4. elge sellele, et operaator või kasutaja vastutab
teiste isikute või nende omandiga seonduvate õn-
netuste või ohtude eest.
5. Suuremaid töid peaks teostama ainult spetsiaal-
selt koolitatud personal.
6. Hoiatus: Bensiin on kergesti süttiv:
Ladustage kütust mahutites, mis on spetsiaal-
selt selleks otstarbeks välja töötatud.
Valage kütust juurde ainult õues ja ärge suitse-
tage seejuures.
Valage kütust juurde enne mootori käivitamist.
Ärge eemaldage kunagi kütusepaagi kübarat
ega valage kütust juurde, mil mootor töötab või
on veel kuum.
Kui kütust loksutatakse üle, siis ärge proovige
mootorit käivitada, vaid liigutage masin ma-
haloksutatud kütusega piirkonnast välja ja välti-
ge kõiki süüteallikaid, kuni kõik kütuseaurud on
lendunud.
Paigaldage kütusepaagi ja kanistri kübarad jälle
kindlalt tagasi.
7. Asendage defektsed mürasummutid.
8. Kontrollige enne kasutamist alati vaatluskontrolli-
ga üle, et tööriistad pole kulunud ega kahjustatud.
Asendage kulunud või kahjustatud elemendid ning
poldid komplektidena, et säilitada tasakaal.
9. Ärge suitsetage generaatori kõrval.
10. Ärge kandke avarat riietust, ehteid või sarnaseid
esemeid, mis võiksid starterisse või teistesse liiku-
vatesse osadesse kinni jääda.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
66 | EE
11. Transportimise ajal tuleb elektrigeneraator libise-
mise ja ümberkukkumise vastu kindlustada.
12. Pange generaator üles seintest või külgeühenda-
tud seadmetest vähemalt 1m kaugusel.
13. Valige elektrigeneraatori jaoks ohutu, sile koht.
Pööramine, kallutamine või asukoha vahetamine
on käitamise ajal keelatud.
14. Lülitage transportimiseks ja tankimiseks alati moo-
tor välja.
15. Jälgige, et tankimisel ei loksu kütus mootorile ega
summutile.
16. Ärge käitage elektrigeneraatorit kunagi vihma või
lumesaju korral.
17. Ärge haarake elektrigeneraatorist kunagi märgade
kätega kinni.
18. Kaitske ennast elektrialaste ohtude eest.
19. Kasutage õues ainult selleks heaks kiidetud ja
vastavalt tähistatud pikendusjuhtmeid (H07RN..).
20. Pikendusjuhtmete kasutamisel ei tohi nende ül-
dpikkus ületada 1,5 mm2 puhul 50 m, 2,5 mm2
puhul 100 m.
21. Mootori ja generaatori seadetes ei tohi muudatusi
teostada.
22. Remondi- ja seadistustöid tohib teostada ainult
volitatud erialapersonal.
23. Ärge tankige või tühjendage paaki lahtise val-
gusallika, tule või lenduvate sädemete läheduses.
Ärge suitsetage!
24. Ärge puudutage mehaaniliselt liikuvaid või kuumi
osi. Ärge eemaldage kaitsekatteid.
25. Seadmeid ei tohi niiskuse ega tolmu kätte jätta.
Lubatud ümbrustemperatuur -10 kuni +40°, kõr-
gus: 1000 m üle NN, suht. õhuniiskus: 90 % (mit-
tekondenseeruv)
26. Generaatorit käitatakse sisepõlemismootoriga,
mis toodab summuti (pistikupesa vastasküljel) ja
summutiväljundi piirkonnas kuumust. Vältige na-
hapõletuste ohu tõttu nende pindade lähedust.
27. Tehnilistes andmetes helivõimsustaseme (LWA)
ja helirõhutaseme (LPA) all esitatud väärtused
kujutavad endast emissioonitasemeid ega tähista
tingimata kindlat tööalast taset. Kuigi emissioo-
ni- ja immissioonitasemed on üksteisega kooskõ-
las, pole neid võimalik usaldusväärselt võimalike
täiendavate ettevaatusmeetmete vajaduse määra-
miseks kasutada. Mõjutegurid tööjõu aktuaalsele
immissioonitasemele hõlmavad tööruumi, muude
müraallikate jne omadusi nagu nt masinate arvu,
teisi piirnevaid protsesse ning ajavahemikku, mille
vältel operaator müra käes viibib. Samuti võib lu-
batav immissioonitase riigiti erineda. Siiski pakub
kõnealune informatsioon masina käitajale riskide
ja ohtude parema hindamise võimalust.
28. Ärge kasutage vigaseid elektrilisi käitusvahendeid
(ka pikenduskaableid ja pisteühendusi).
25. Ärge ühendage seadet majapidamis-pistikupe-
sade külge. Generaatorigruppi ei tohi ühendada
teiste vooluallikate külge, näiteks varustusette-
võtte elektrivõrku. Erilistel juhtudel, kui soovitakse
Standby-ühendust olemasolevate elektriliste raja-
tistega, siis tohib seda teostada ainult kvalitsee-
ritud elektrik, kes peab võtma arvesse varustuse
käitamisel avalikku elektrivarustusvõrku kasuta-
des ja generaatorigrupi käitamisel esinevaid eri-
nevusi.
26. Mootorit ei tohi käitada liiga suurtel pööretel. Moo-
tori käitamine liiga kõrge pöördearvuga kujutab
endast vigastusohtu. Pöördeid mõjutavaid osi ei
tohi moditseerida ega asendada.
27. Kütusesüsteemis tuleb viia läbi regulaarseid kont-
rollimisi lekkekohtade või kulumisjälgede suh-
tes, näiteks haprad torud, lahtised või puuduvad
klambrid ning kahjustused paagil või paagikork.
Enne kasutamist tuleb kõik defektid kõrvaldada.
28. Töötage ainult päevavalguses või hea tehisval-
gustuse korral.
29. Ärge transportige kunagi masinat, mille mootor
veel töötab.
30. Seisake mootor:
Alati, kui lahkute masina juurest
Enne kütuse juurdevalamist
31. Enne kui kontrollite või seadistate generaatorit või
mootorit, tuleb eemaldada süüteküünal või süüte-
kaabel, et vältida kogemata käivitamist.
Täiendavad ohutusjuhised
1. Elektrigeneraatoril ei tohi muudatusi teostada.
2. Hoolduse ja tarvikutega seonduvalt tohib kasuta-
da ainult originaalosi.
3. Tähelepanu: Mürgistusoht, heitgaasid, kütused ja
määrdeaineid on mürgised, heitgaase ei tohi sisse
hingata.
4. Lapsed tuleb elektrigeneraatorist eemal hoida.
5. Tähelepanu: Põletusoht, ärge puudutage väljalas-
kesüsteemi ja ajamiagregaati.
6. Kasutage sobivat kuulmekaitset, kui viibite sead-
me läheduses.
7. Tähelepanu: bensiin ja bensiiniaurud on kergesti
süttivad või vastavalt plahvatusohtlikud.
8. Ärge käitage elektrigeneraatorit ventileerimata
ruumides või kergesti süttivas ümbruskonnas. Kui
generaatorit soovitakse käitada hästi ventileeritud
ruumides, siis tuleb heitgaasid vastava väljalaske-
vooliku kaudu vahetult õue juhtida. Tähelepanu:
Ka väljalaskevoolikuga käitamisel võivad mürgi-
sed heitgaasid välja tungida. Tuleohu tõttu ei tohi
väljalaskevoolikut kunagi süttimisohtlike ainete
peale suunata.
9. Plahvatusoht: ärge käitage elektrigeneraatorit ku-
nagi kergesti süttivate ainetega ruumides.
10. Tootja poolt eelseadistatud pöördeid ei tohi muuta.
Elektrigeneraator või külge ühendatud seadmed
võivad kahjustada saada.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 67
Garanteeritud
helivõimsustase LWA 90 dB(A) / 2 dB(A)
Maksimaalne
ülespanemiskõrgus (üle
NN) 1000 m
Maksimaalne
käitustemperatuur 40°C
Süüteküünla liik F6RTC / F6TC
Põletusaine liik Pliivaba bensiin või 90
oktaani (E5)
Tootja jätab endale õiguse viia sisse tehnilisi muuda-
tusi.
Töörežiim S1 (kestevrežiim)
Masinat saab kestvalt esitatud võimsusega käitada.
Töörežiim S2 (lühiajarežiim)
Masinat tohib lühiajaliselt esitatud võimsusega käita-
da. Seejärel peab masin teatud ajavahemiku seisma,
et mitte lubamatult soojendada.
Müra
m Hoiatus: Müra võib Teie tervisele tõsist mõju aval-
dada. Kui masina müra ületab 85 dB (A), siis kandke
palun sobivat kuulmekaitset.
7. Lahtipakkimine
Avage pakend ja võtke seade ettevaatlikult välja.
Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning
transpordikindlustused (kui olemas).
Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik.
Kontrollige seadet ja tarvikudetaile transpordikahjus-
tuste suhtes. Puuduste korral tuleb kohe kohaletoojat
teavitada. Hilisemaid reklamatsioone ei tunnustata
Säilitage pakendit võimaluse korral kuni garantiiaja
möödumiseni alal.
Tutvuge enne kasutamist käsitsusjuhendi alusel
seadmega. Kasutage tarvikute ja kulu- ning varuosa-
de puhul ainult originaalosi. Varuosi saate oma edasi-
müüjalt. Edastage tellimuste korral meie artiklinumb-
rid ja seadme tüüp ning ehitusaasta.
m TÄHELEPANU
Seade ja pakendusmaterjalid pole laste mängu-
asjad! Lapsed ei tohi plastkottide, kilede ja väi-
kedetailidega mängida! Valitseb allaneelamis- ja
lämbumisoht!
8. Ülesehitus / Enne käikuvõtmist
m TÄHELEPANU!
Monteerige seade enne käikuvõtmist tingimata
terviklikult!
õdutopsi (10) montaaž (joon. 2 + 3)
Avage paagikork (2) ja võtke mõõdutops (10) välja.
Pistke mõõdutops seejärel paagikorgi alaküljel avasse.
Hoiatus
Lugege kõiki ohutusjuhiseid ja korraldusi.
Hoolimatus ohutusjuhistest ja korraldustest kinnipida-
misel võib lõppeda elektrilöögi, tulekahju ja/või raske-
te vigastustega.
Hoidke kõik ohutusjuhised ja korraldused tulevi-
kuks alles.
Jääkriskide
Masin on ehitatud tehnika arengutaseme ja tun-
nustatud ohutustehniliste reeglite kohaselt. Siiski
võib töötamisel esineda üksikuid jääkriske.
Peale selle võivad kõigist tarvitusele võetud abinõu-
dest hoolimata valitseda mitteilmsed jääkriskid.
Jääkriske saab minimeerida, kui järgitakse „Ohutus-
juhiseid“ ja „Sihtotstarbekohast kasutust“ ning käsit-
susjuhendit tervikuna. Vältige masina juhuslikku käi-
mapanemist: pistiku pistikupessa sisestamisel ei tohi
käitusklahvi vajutada. Kasutage tööriistu, mida käes-
olevas käsitsusjuhendis soovitatakse. Nii saavutate,
et Teie masin talitleb optimaalse võimsusega. Hoidke
oma käed tööpiirkonnast eemal, kui masin on töös.
Hoiatus! Antud elektritööriist tekitab käitamise ajal
elektromagnetilise välja. Kõnealune väli võib teatud
tingimustel aktiivsete või passiivsete meditsiiniliste
implantaatide talitlust halvendada. Vähendamaks
tõsiste või surmavate vigastuste ohtu, soovitame me
meditsiiniliste implantaatidega isikutel arsti ja medit-
siinilise implantaadi tootjaga konsulteerida enne, kui
elektritööriista käsitsetakse.
6. Tehnilised andmed
Mudel SG1000
Generaator sünkroonne
Kaitseliik IP23M
Kestevvõimsus S1 (RPR) 650VA / 650W
Maksimumvõimsus S2
2 min 700VA / 700W
Nimipinge 230V~
Nimivool 2,8A ~
Sagedus 50 Hz
Ajamimootori koosteviis 2-taktiline, õhkjahutus
Võimsusklass G1
ömaht 63cm³
Max võimsus 1,2 kW / 1,6 PS
Kütus segu 1:50
Paagi maht 4,0 l
Kütusekulu 2/3
koormusel u. 0,6 l/h
Kaal 17,5 kg
Helirõhutase LpA 68,7 dB(A)
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
68 | EE
Tähelepanu: Kõnealust pistikupesa tohib püsivalt
(S1) 650W ja lühiajaliselt (S2) max 2 minutit 700W
koormata.
Generaator sobib 230V ~ AC seadmetele
Ärge ühendage generaatorit majapidamisvõrgu
külge, seetõttu võidakse generaatoril või majas
teistel elektriseadmetel kahjustusi põhjustada.
Juhis: Mõnedel elektriseadmetel (mootortikksaed,
puurmasinad jms) võivad olla kõrgema voolutarbega,
kui neid kasutatakse raskendatud tingimustes.
Mootori seiskamine
Laske elektrigeneraatoril enne selle seiskamist vei-
di ilma koormuseta töötada, et agregaat saaks “jä-
reljahtuda”
Seadke sisse-/väljalüliti (5) asendisse “O”.
Sulgege bensiinikraan.
Tähelepanu! Elektrigeneraator on varustatud üle-
koormuskaitsmega.
See lülitab pistikupesa (7) välja. Ülekoormuskaitsme
(6) vajutamisega saab pistikupesa (7) taas käiku võtta.
Tähelepanu! Kui peaks tekkima selline olukord,
siis vähendage elektrigeneraatorilt võetavat
elektrilist võimsust või eemaldage külgeühenda-
tud defektsed seadmed.
10. Puhastamine
Lülitage mootor enne kõiki puhastus- ja hooldustöid
välja ja tõmmake süüteküünla pistik süüteküünlalt
maha. Me soovitame seadet vahetult pärast igakord-
set kasutamist puhastada.
Masin
Hoidke kaitseseadised, õhupilud ja mootori korpus
võimalikult tolmu- ning mustusevabad. Hõõruge
seade puhta lapiga üle või puhuge madala rõhuga
suruõhuga puhtaks.
Me soovitame seadet vahetult pärast igakordset
kasutamist puhastada.
Puhastage seadet regulaarselt niiske lapi ja vähe-
se määrdeseebiga. Ärge kasutage puhastusvahen-
deid või lahusteid; need võivad seadme plastosi
rikkuda. Pidage silmas, et seadme sisemusse ei
saaks vett sattuda.
Õhulter (joon. 6)
Õhultrit tuleks iga 30 töötunni tagant puhastada.
Eemaldage õhultri kaas (8).
Eemaldage lterelement (7a).
Puhastage lterelement seebiveega, loputage see-
järel puhta veega ja laske sel enne uuesti paigalda-
mist korralikult ära kuivada.
Kokkupanemine toimub vastupidises järjekorras
Elektrialane ohutus:
Elektritoitejuhtmed ja külge ühendatud seadmed
peavad olema laitmatus seisundis.
Külge tohib ühendada ainult seadmeid, mille pinge-
andmed ühilduvad elektrigeneraatori väljundpingega.
Ärge ühendage elektrigeneraatorit kunagi vooluvõr-
guga (pistikupesaga).
Juhtmete pikkused tarbijate juurde tuleb hoida või-
malikult lühikesed
Maandus (4a) (joon 4)
Staatiliste laengute ärajuhtimiseks on lubatud korpus
maandada. Selleks ühendage kaabel üks ots gene-
raatori maandusühenduse külge ja teine ots ekstern-
se massiga (nt varrasmaandur)
Enne käikuvõtmist
Kontrollige kütusetaset, vajaduse korral valage
juurde.
Hoolitsege seadme piisava ventilatsiooni eest.
Veenduge, et süütekaabel on süüteküünla külge
kinnitatud
Hinnake elektrigeneraatori vahetut ümbrust.
Lahutage võimalik külge ühendatud seade elektri-
generaatori küljest.
Tähelepanu! Enne esmakordset käikuvõtmist peate
täitma paagi bensiiniseguga seguvahekorras 1:50 (1
osa õli 50 osa bensiini kohta).. Selleks saate kasuta-
da paagi sisemuses asuvat mõõdutopsi. Bensiinise-
gu tuleb enne paaki valamist läbi loksutada.
Segu 2-taktiõli Pliivaba
normaalbensiin
1:50
0,02 l 1l
0,04 l 2l
0,06 l 3l
0,08 l 4l
9. Käikuvõtmine
Mootori käivitamine
Tehke enne käivitamist kindlaks, et ühtki seadet
pole generaatori külge ühendatud.
Avage bensiinikraan (5a); selleks keerake kraan alla.
Seadke sisse-/väljalüliti (5) asendisse “I”.
Seadke segurikastushoob (3) asendisse “START”.
Käivitage mootor tagastuva starteriga (4); tõmmake
selleks käepidet jõuliselt enda poole. Seadke ta-
gastuv starter õrnalt ja aeglaselt käsitsi esialgsesse
asendisse. Kui mootor ei peaks olema käivitunud,
siis tõmmake veelkord käepidet enda poole.
Juhis: Kui mootorit käivitatakse esimest korda, siis
läheb käivitamiseks tarvis mitut katset, kuni kütus
on paagist mootori juurde pumbatud.
Seadke segurikastushoob (3) pärast mootori käivi-
tumist paremale.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
EE | 69
Väetised või muud keemilised aiatooted sisaldavad
sageli aineid, mis kiirendavad metallide korrosiooni.
Ärge ladustage masinat väetiste või muude kemikaa-
lide peal ega läheduses.
Taaskäikuvõtmine
Eemaldage süüteküünal.
Tõmmake käivitusnööri mitu korda välja, et puhas-
tada põlemiskamber õlijääkidest.
Puhastage süüteküünla kontaktid või paigaldage
uus süüteküünal.
Täitke paak.
13. Hooldus
Tähelepanu!
Lülitage enne hooldustööde läbiviimist alati mootor
välja ja tõmmake süüteküünla pistik maha.
Seadme sisemuses ei leidu edasisi hooldatavaid de-
taile.
Küsimuste korra esitage palun järgmised and-
med:
masina tüübisildi andmed
mootori tüübisildi andmed
Tähtis näpunäide juhuks, kui saadate plaate tee-
ninduskohta:
Turvakaalutlustel palun veenduge, et masin saade-
taks tagasi õlist ja bensiinist puhtana!
Hooldusteave
Tuleb tähele panna, et selle toote korral esineb kasu-
tamisest tulenevaid või loomulikke kulumisilminguid-
järgmistel detailidel ning neid detaile käsitletakseku-
lumaterjalina.
Kuluosad*: Süüteküünal
*ei pruugi tingimata tarnekomplektiga kaasas olla!
14. Utiliseerimine ja taasitlus
Seade paikneb pakendis, et transpordikahjustusi väl-
tida. Pakend on toorainest ja seega taaskasutatav või
saab selle tooraineringlusse tagasi suunata. Seade
ja selle tarvikud koosnevad erinevatest materjali-
dest nagu nt metallist ning plastmassidest. Suunake
defektsed detailid erijäätmete utiliseerimisse. Küsige
erialakauplusest või vallavalitsusest järele!
Süüteküünal (joon. 8 + 9)
Kontrollige süüteküünalt 10 töötunni järel mustuse ja
kõntsa suhtes. Vajaduse korral puhastage see vasest
traatharjaga. Hooldage süüteküünalt edasise 50 töö-
tunni järel.
Eemaldage süüteküünla kate (8a).
Eemaldage süüteküünla soklilt igasugune mustus.
Kasutage süüteküünla mahavõtmiseks mutrivõtit.
Kontrollige süüteküünalt visuaalselt. Eemaldage
vaj. korral olemasolevad sadestised traatharjaga.
Otsige süüteküünla ülaküljel värvimuutusi. Stan-
dardselt peaks olema värvus hele.
Kontrollige süüteküünla pilu. Pilu aktsepteeritav
laius on 0,6 - 0,7 mm.
Paigaldage süüteküünal ettevaatlikult käsitsi.
Kui süüteküünal pandi sisse, siis pingutage see
süüteküünla võtmega kinni.
Paigaldage süüteküünla kate süüteküünlale.
11. Transportimine
Lühikeseks transportimiseks tõstke seade transpordi-
käepidemetest (1) üles. Kui masinat tuleb transportida
kaugemale, siis tühjendage bensiinipaak, kasutage
selleks ehituspoest pärit laiatarbe plastmassist ben-
siinipumpa.
12. Ladustamine
Ladustage seadet ja tarvikuid pimedas, kuivas, külmu-
miskindlas ning lastele kättesaamatus kohas. Optimaal-
ne ladustamistemperatuur on 5 ja 30˚C vahel. Katke
elektritööriist kinni, et seda tolmu või niiskuse eest kaits-
ta. Säilitage käsitsemiskorraldust tööriista juures.
Tähelepanu: Nende sammude järgimisel võib olla
ühe vea tagajärjeks, et karburaatori siseseinale moo-
dustuvad setted, mis võivad kaasa tuua raskendatud
käivituse või masina püsiva kahjustumise.
Viige läbi kõik üldised hooldustööd, mis on esitatud
kasutusjuhendi lõigus „Hooldus“.
Laske paagist kütust välja (kasutage selleks ehitus-
poest pärit laiatarbe plastmassist bensiinipumpa).
Käivitage masin pärast kütuse väljalaskmist.
Laske masinal tühikäigul edasi töötada, kuni see seis-
kub. See puhastab karburaatori allesjäänud kütusest.
Laske masinal maha jahtuda (u 5 minutit).
Eemaldage süüteküünal (vt punkti 7.3).
Valage põlemiskambrisse üks teelusika täis 2-tak-
ti-mootoriõli. Tõmmake käivitusnööri mitu korda et-
tevaatlikult välja, et sisemised detailid õliga katta.
Pange süüteküünal jälle sisse.
Puhastage masina välimine korpus.
Hoidke masinat alal külmas ja kuivas kohas väl-
jaspool süüteallikate ning põlemisvõimeliste ainete
ulatust.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
70 | EE
15. Rikete Kõrvaldamine
Järgmine tabel näitab vigade sümptomeid ja kirjeldab nende kõrvaldamise abinõusid, kui Teie masin ei tööta ükskord
õigesti. Kui Te ei suuda probleemi selle abil lokaliseerida ja kõrvaldada, siis pöörduge teenindustöökotta.
Rike Võimalik põhjus Abinõu
Mootorit ei saa käivitada
Süüteküünal nõetunud Puhastage või vahetage süüteküünal Elektroo-
dide vahe 0,6 mm
Pole kütust Valage kütust juurde / laske bensiinikraan üle
kontrollida
Generaatori pinge madal või
puudub
Regulaator või kondensaator defekt-
ne
Pöörduge esindusse
Liigvoolu-kaitselüliti vallandunud Vajutage lülitit ja vähendage kulu
Õhulter määrdunud Puhastage või asendage lter
Vanad seadmed ei kuulu olmeprügisse!
Sümbol viitab sellele, et antud toodet ei tohi
kasutatud elektri- ja elektroonikaseadmete di-
rektiivi (2012/19/EL) ning siseriiklike seaduste
kohaselt utiliseerida koos olmeprügiga. Kõne-
alune toode tuleb selleks ettenähtud kogumispunktis
ära anda. See võib toimuda nt tagastamisega sarna-
se toote ostmisel või kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmeid taaskäitlevas pädevas kogumispunktis
äraandmisega. Asjatundmatu ümberkäimine kasuta-
tud seadmetega võib potentsiaalselt ohtlike ainete
tõttu, nagu need sageli kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetes sisalduvad, keskkonnale ning inimes-
te tervisele negatiivset mõju avaldada. Lisaks anna-
te toote asjakohase utiliseerimisega oma panuse
loodusressursside efektiivsesse kasutusse. Kasuta-
tud seadmete kogumispunktide kohta saate informat-
siooni kohalikust linnavalitsusest, avalik-õiguslikest
utiliseerimisasutustest, kasutatud elektri- ja elektroo-
nikaseadmetega utiliseerimisega tegelevatest asu-
tustest või oma prügiveoettevõttest.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 71
Simbolių ant įrenginio aiškinimas
Šiame žinyne naudojami simboliai turi atkreipti Jūsų dėmesį į galimą riziką. Saugos simboliai ir juos lydintys paaiškinimai
turi būti tiksliai suprasti. Patys įspėjimai rizikos nepašalina ir negali pakeisti tinkamų nelaimingų atsitikimų prevencijos
priemonių.
Perskaitykite naudotojo žinyną. Prieš naudodami įrenginį, visada peržiūrėkite
atitinkamą naudotojo žinyno skirsnį.
Svarbu. Karštos dalys. Laikykitės atstumo.
Svarbu. Prieš pildydami degalus, išjunkite variklį. Nepilkite degalų vykstant
eksploatavimui.
Svarbu. Išmetamosios dujos yra nuodingos. Tol neeksploatuokite variklio
nevėdinamose srityse.
Naudokite klausos apsaugą. Mūvėkite apsaugines pirštines.
Laikykitės galiojaių saugos standartų.
Nepageidaujamas medžiagas perdirbkite, o ne utilizuokite. Visus surūšiuotus
įrenginius ir pakuotę pristatykite į regioninį perdirbimo centrą, kuris juos perdirbs
aplinkai draugišku būdu.
Būkite labai atsargūs naudodami degalus ir tepalus!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, palinkite uždegimo kabelį ir
perskaitykite nurodymus.
Saugokite įrenginį nuo lietaus.
Paleidžiant variklį, susidaro kibirkštys. Jos gali uždegti šalia esančias degias
dujas.
Šalia įrenginio naudoti atvirą liepsną ir rūkyti gritai draudžiama!
m Dėmesio! Su Jūsų sauga susijusias vietas mes pažymėjome šiuo ženklu
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
72 | LT
Turinys: Puslapis:
1. Įžanga ................................................................................................... 73
2. Įrenginio aprašymas ............................................................................. 73
3. Komplektacija ....................................................................................... 73
4. Naudojimas pagal paskir .................................................................... 73
5. Saugos nurodymai ............................................................................... 74
6. Techniniai duomenys............................................................................ 76
7. Išpakavimas ......................................................................................... 76
8. Montavimas / Prieš pradedant eksploatuoti ......................................... 76
9. Eksploatacijos pradžia ......................................................................... 77
10. Valymas ................................................................................................ 77
11. Transportavimas ................................................................................... 78
12. Laikymas .............................................................................................. 78
13. Techninė priežiūra ................................................................................ 78
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas .................................................. 78
15. SutrikimŲ Šalinimas ............................................................................. 79
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 73
2. Įrenginio aprašymas
1. Rėmas / transportavimo rankena
2. Bako dangtelis
3. Paleidiklio svirtis
4. Paleidiklis su apsauginiu lynu
5. Įj. / išj. jungiklis
6. Apsauginis atkabiklis
7. 230 V kištukinis lizdas
8. Oro ltro dangtelis
9. Uždegimo žvakės raktas
10. Matavimo indas
3. Komplektacija
Naudojimo instrukcija
Generatorius
Uždegimo žvakės raktas
4. Naudojimas pagal paskir
Įrenginį leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
l to patiržalą arba patirtus bet kokius suža-
lojimus atsako naudotojas / operatorius, o ne ga-
mintojas.
Naudojimo pagal paskirdalis taip pat yra saugos
nurodymų, montavimo instrukcijos ir naudojimo ins-
trukcijoje pateiktų eksploatavimo nurodymų laiky-
masis.
Asmenys, kurie įrenginį valdo ir atlieka jo techninę
priežiūrą, turi būti su juo susipažinę ir informuoti apie
galimus pavojus.
Be to, būtina tiksliai laikytis galiojančnelaimingų
atsitikimų prevencijos taisyklių.
Taip pat reikia laikytis kitų bendrųjų taisyklių iš darbo
medicinos ir augumo technikos sričių.
Atlikus įrenginio modikacijas, su tuo susijusią
žalą gamintojas neatsako.
Prietaisas skirtas naudoti tikslams, kai reikia eksploatuo-
ti prijungus prie 230 V kintamosios įtampos šaltinio. Būti-
nai laikykitės saugos nurodymuose pateiktų apribojimų.
Generatoriaus paskirtis elektrinių įrankių varymas ir
elektros srovės tiekimas apšvietimo šaltiniams. Tinka-
mumą buitiniams prietaisams patikrinkite pagal atitinka-
mus gamintojo nurodymus. Iškilus abejonių, kreipkitės
į įgaliotą specializuotą atitinkamo prietaiso pardavėją.
Mašiną leidžiama eksploatuoti tik pagal paskirtį. Bet
koks kitoks naudojimas laikomas ne pagal paskirtį.
su tuo susijusią žalą arba patirtus bet kokius sužalojimus
atsako naudotojas / operatorius, o ne gamintojas.
Atkreipkite dėmesį į tai, kad mūsų įrenginiai nėra skir-
ti naudoti komerciniams, amatiniams arba pramoni-
niams tikslams. Mes neteikiama garantijos, kai prie-
taisas naudojamas komercinėse, amatininkų arba
pramoninėse įmonėse arba panašiems darbams.
1. Įžanga
Gamintojas:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gerbiamas Kliente,
Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės -
kmės dirbant su nauju įrenginiu.
Nurodymas
Pagal galiojantį Atsakomybės už gaminį įstatymą šio
įrenginio gamintojas neatsako už žalą, kuri atsiranda
šiame įrenginyje arba dėl jo:
netinkamai naudojant,
nesilaikant naudojimo instrukcijos,
remontuojant tretiesiems asmenims, neįgaliotiems
specialistams,
montuojant ir keičiant neoriginalias atsargines da-
lis,
naudojant ne pagal paskirtį,
Atkreipkite dėmesį
Prieš montuodami ir pradėdami eksploatuoti perskai-
tykite vinaudojimo instrukcijos tekstą.
Ši naudojimo instrukcija turi Jums palengvinti susi-
pažinti su Jūsų elektros įrankiu ir jo naudojimo pagal
paskirtį galimybėmis.
Naudojimo instrukcijoje pateikiami nurodymai, kaip
su elektros įrankiu dirbti saugiai, tinkamai ir ekono-
miškai bei kaip išvengti pavojų, sutaupyti remonto
išlaidų, sutrumpinti elektrinio įrankio prastovos lai-
kus bei padidinti patikimumą ir pailginti eksploata-
vimo trukmę.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateik saugos
nuostatų, tinai privalote laikytis elektros įrankio
eksploatavimui galiojančtaisyklių.
Laikykite naudojimo instrukciją plastikiniame maiše-
lyje, apsaugoję nuo purvo ir drėgs prie elektros
įrankio. Prieš pradėdami dirbti, visi operatoriai
privalo perskaityti ir jos atidžiai laikytis. Prie elek-
tros įrankio leidžiama dirbti tik asmenims, instruk-
tuotiems, kaip jį naudoti ir informuotiems apie su tuo
susijusius pavojus. Būtina laikytis reikalaujamo am-
žiaus cenzo.
Be šioje naudojimo instrukcijoje pateiktų saugos
nurodymų ir specialių Jūsų šalies reikalavimų, būtina
laikytis tokios pačios konstrukcijos mašinų eksploata-
vimui visuotinai pripažintų technikos taisyklių.
Mes neatsakome už nelaimingus atsitikimus arba
pažeidimus, atsiradusius nesilaikant šios instrukcijos
ir saugos nurodymų.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
74 | LT
nimas (pavyzdžiui, eksploatuojant užblokuotose
srityse), galią reikia sumažinti.
13. Galią reikia sumažinti esant aukštesnei temperatū-
rai, dideliam aukščiui ir drėgmei, kaip aprašyta toliau.
Maks. darbinė temperatūra: 40 °C
Maks. aukštis: 1000 m
Maks. drėgmė: 90 %
14. Neeksploatuokite variklio uždarose patalpose, ku-
riose gali kauptis pavojingi anglies monoksido garai.
15. Ant generatoriaus neturi būti alyvos, purvo ir kitų
nešvarumų.
16. Visada statykite įrenginį ant lygaus ir stabilaus pa-
grindo. Neeksploatuokite generatoriaus ant miško
žemės. Eksploatuojamas ir stantis generatorius
spinduliuoja šilumą ir gali uždegti degias medžiagas!
17. Niekada neeksploatuokite įrenginio pastatuose
arba aplinkoje, kurioje nėra tinkamo vėdinimo, pa-
vyzdžiui, kasyklose, olose, duobėse ir rūsiuose.
Atkreipkite dėmesį į oro srautą ir temperatūrą.
18. Įsitikinkite, kad ilginamasis kabelis, tinklo kabelis ir
visi elektriniai komponentai yra tinkamos būsenos.
Niekada nenaudokite elektrinių įrankių su pažeis-
tais arba netinkamais tinklo kabeliais.
19. Nevaldykite ir nelaikykite įrenginio drėgnoje arba šla-
pioje aplinkoje arba ant labai laidžių paviršių, pavyz-
džiui, metalinės dangos arba plieninių konstrukcijų.
20. Įsitikinkite, kad slopintuvas ir oro ltras tinkamai
veikia. Šios dalys yra kaip apsauga nuo užsidegi-
mo sutrikus uždegimui.
21. Prieš prijungiant elektros laidus, įrenginys turi pa-
siekti visą savo sūkių skaičių. Prieš išjungdami va-
riklį, atjunkite laidus.
22. Norėdami išvengti sužalojimų dėl elektros smūgio,
įsitikinkite, kad, esant prijungtiems elektros lai-
dams, degalų bakas nevisiškai ištuštintas.
23. Apkrova neturi viršyti generatoriaus specikacijų
lentelėje nurodytos galios. Dėl perkrovos įrenginys
gali būti pažeistas arba gali sutrumpėti jo eksplo-
atavimo trukmė.
24. Norėdami išvengti nudegimų, nesilieskite prie -
metamųjų dujų sistemos arba prie kitų variklio
arba generatoriaus dalių, nes eksploatuojant jos
įkaista. Atkreipkite dėmesį į įspėjamuosius nurody-
mus ant generatorių grupės.
25. Nejunkite įrenginio į buitinius kištukinius lizdus.
Generatorių grupės negalima jungti prie kitų sro-
vės šaltinių, pavyzdžiui, elektros tiekimo įmonės
srovės tinklo. Ypatingais atvejais, kai su esama
elektros įranga pageidaujama parengties jungties,
leidžiama prijungti tik kvalikuotam elektrikui,
kuris turi atsižvelgti į skirtumus tarp įrangos eks-
ploatavimo naudojant viešąją elektros srovės tie-
kimo tinklą ir generatorių grupės eksploatavimo.
26. Variklio negalima eksploatuoti su per dideliu -
kių skaičiumi. Eksploatuojant variklį su per dideliu
sūkių skaičiumi, kyla pavojus susižaloti. Dalių, ku-
rios veikia sūkių skaičių, negalima modikuoti arba
pakeisti.
5. Saugos nurodymai
Bendrieji saugos nurodymai
Generatorių visada reikia naudoti pagal gamintojo nu-
rodymus, kurie pateikti žinyne.
netinkamą įrenginio naudojimą arba modikacijas
gamintojas neatsako. Taip pat laikykitės saugos nu-
rodymų, įrengimo ir naudojimo žinyno bei galiojančių
nelaimingų atsitikimų prevencijos taisyklių.
Įrenginių su netinkamomis arba pažeistomis dalimis
arba be saugos įtaiso pradėti eksploatuoti negalima.
Techninės priežiūros centras pateiks Jums informaci-
jos, susijusios su atsarginėmis dalimis.
1. Atidžiai perskaitykite nurodymus. Susipažinkite
su valdikliais ir tinkamu įrangos naudojimu.
2. Niekada neleiskite šia mašina naudotis vaikams
arba asmenims, kurie ra susipažisu eksploata-
vimo nurodymais. Vietos reikalavimais galiti ribo-
jamas amžiaus cenzas, nuo kada leidžiama valdyti.
3. Niekada nedirbkite su įrenginiu, kai šalia yra kitų
asmenų (ypač vaikų) arba naminių gyvūnų.
4. Nepamirškite, kad operatorius arba naudotojas
yra atsakingas nelaimingus atsitikimus arba pa-
vojus, kurie kyla kitiems asmenims arba jų turtui.
5. Didesnius darbus turėtų atlikti tik specialiai išmo-
kytas personalas.
6. Įspėjimas: Benzinas yra labai degus:
Laikykite degalus talpyklose, kurios specialiai
suprojektuotos šiam tikslui.
Pilkite degalus tik lauke ir tuo metu nerūkykite.
Prieš paleisdami variklį, pripilkite degalų. Nieka-
da nenuimkite degalų bako gaubtelio ir nepilkite
degalų, kai variklis veikia arba yra dar karštas.
Jei degalų išliejote, nemėginkite paleisti variklio
ir perkelkite mašiną iš srities, kurioje buvo išlieta
degalų. Kol neišsisklaidys degalų garai, venkite
visų uždegimo šaltinių.
Vėl saugiai uždėkite degalų bako ir kanistro
gaubtelį.
7. Pakeiskite sugedusius slopintuvus.
8. Prieš naudodami visada atlikite apžiūrimąją kontro-
lę, ar įrankiai nesusidėvėję ir nepažeisti. Susidėvė-
jusius arba pažeistus elementus ir varžtus keiskite
komplektais, kad išlaikytumėte pusiausvyrą.
9. Nerūkykite šalia generatoriaus.
10. Nevilkėkite laisvų drabužių, papuošalų arba pana-
šių daiktų, kuriuos galėtų pagriebti paleidiklis arba
judančios dalys.
11. Niekada nekiškite daiktų į vėdinimo plyšius. Tas
pats galioja ir, kai generatorius išjungtas. Nesi-
laikant nurodymų, galima susižaloti arba gali būti
pažeistas generatorius.
12. Generatorių grupes galima įkrauti tik iki vardinės
galios aplinkos sąlygomis. Jei generatorių grupė
naudojama sąlygomis, kurios neatitinka bazinių
sąlygų pagal ISO 8528-8, ir neigiamai veikiamas
variklio arba trifazės srovės generatoriaus auši-
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 75
17. Niekada nelieskite generatoriaus šlapiomis ranko-
mis.
18. Apsisaugokite nuo elektros keliamų pavojų.
19. Naudokite lauke tik tam skirtus ir atitinkamai pažy-
mėtus ilginamuosius kabelius (H07RN..).
20. Naudojant ilginamuosius laidus, bendrasis ilgis
1,5 mm2 neturi viršyti 50 m, 2,5 mm2 – 100 m.
21. Nekeisite variklio ir generatoriaus nuostatų.
22. Remonto ir nustatymo darbus leidžiama atlikti tik
įgaliotam kvalikuotam personalui.
23. Nepilkite degalų ir netuštinkite bako šalia atviros
liepsnos,ugnies arba kibirkščių. Nerūkykite!
24. Nelieskite mechaniškai judinamų arba karštų da-
lių. Nenuimkite apsauginių dangčių.
25. Saugokite prietaisus nuo drėgmės arba dulkių.
Leistina aplinkos temperatūra nuo -10 iki +40°,
aukštis: 1000 m virš jūros lygio, sant. oro drėgmė:
90 % (nesikondensuoja).
26. Generatorius varomas degimo varikliu, kuris iš-
metamųjų dujų vamzdžio (kištukiniam lizdui prie-
šingoje pusėje) ir išmetamųjų dujų išėjimo angos
srityje skleidžia karštį. Stenkitės nebūti arti šių pa-
viršių dėl pavojaus nudegti odą.
27. Ties tokiais techniniais duomenimis, kaip garso
galios lygis (LWA) ir garso slėgio lygis (LPA), nuro-
dytos vertės tai emisijos lygiai ir nėra priverstinai
saugūs darbo lygiai. Kadangi tarp emisijos ir imi-
sijos lygių yra sąsaja, negalima naudoti, norint
patikimai nustatyti galimai reikalingas, papildomas
atsargumo priemones. Esamą darbinės jėgos imi-
sijos lygį veikiantys veiksniai apima darbinės pa-
talpos savybes, kitus triukšmo šaltinius ir t. t., pvz.,
mašinų ir kitų besiribojančių procesų skaičių bei
laikotarpį, kurį operatorių veikai triukšmas. Taip pat
gali skirtis skirtingose šalyse leistini imisijos lygiai.
Tačiau ši informacija mašinos eksploatuotojui turi
suteikti galimybę geriau įvertinti riziką ir pavojus.
28. Nenaudokite elektros aparatų (taip pat ilginamųjų
kabelių ir kištukinių jungčių), kurie yra pažeisti.
Įspėjimas
Perskaitykite visas saugos nuorodas ir nurody-
mus.
Netinkamai laikantis saugos nuorodų ir nurodymų,
galima patirti elektros šoką, gali kilti gaisras ir (arba)
galima sunkiai susižaloti.
Išsaugokite visas saugos nuorodas ir nurody-
mus ateičiai.
Likutinės rizikos
Mašina pagaminta pagal technikos lygį ir pripa-
žintas saugumo technikos taisykles. Tačiau dir-
bant galima pavienė liekamoji rizika.
Be to, nepaisant visų priemonių, kurių buvo imtasi,
galima neakivaizdi liekamoji rizika. Liekamąsias rizi-
kas galima suminti, jei bus laikomasi saugos nuo-
rodų ir bus naudojama pagal paskirbei bus laikoma-
si visos naudojimo instrukcijos.
27. Būtina atlikti reguliarias patikras, ar nėra nuotėkio
vietų arba sudilimo požymių degalų tiekimo sis-
temoje, pavyzdžiui, dėl akytų vamzdžių, atsilais-
vinusių arba trūkstamų gnybtų ir bako arba bako
dangtelio pažeidimų. Prieš naudojant reikia paša-
linti visus defektus.
28. Dirbkite tik dienos šviesoje arba su geru dirbtiniu
apšvietimu.
29. Niekada netransportuokite mašinos, kurios variklis
dar veikia.
30. Išjunkite variklį:
Visada, kai pasišalinate nuo mašinos
Prieš pildydami degalus
31. Prieš tikrinant ar nustatant generatorių arba vari-
klį, reikia pašalinti uždegimo žvakę arba uždegimo
kabelį, kad būtų išvengta netikėto paleidimo.
Papildomos saugos nuorodos
1. Modikuoti generatorių draudžiama.
2. Techninei priežiūrai ir priedams leidžiama naudoti
tik originalias dalis.
3. Dėmesio: pavojus apsinuodyti. Išmetamosios du-
jos, degalai ir tepimo medžiagos yra labai nuodin-
gos. Išmetamųjų dujų negalima įkvėpti.
4. Vaikai turi būti toliau nuo generatoriaus
5. Dėmesio: pavojus nudegti. Nesilieskite prie išme-
tamųjų dujų sistemos ir pavaros agregato.
6. Kai esate šalia įrenginio, naudokite tinkamą ausų
apsaugą.
7. Dėmesio: benzinas ir benzino garai lengvai užsi-
dega ir sprogsta.
8. Neeksploatuokite generatoriaus nevėdinamose
patalpose arba labai degioje aplinkoje. Jei genera-
torių reikia eksploatuoti gerai vėdinamose patalpo-
se, išmetamąsias dujas per išmetamųjų dujų žarną
reikia nukreipti tiesiai į lauką. Dėmesio: net ir nau-
dojant išmetamųjų dujų žarną gali išeiti nuodingų
išmetamųjų dujų. Dėl gaisro pavojaus išmetamųjų
dujų žarnos nenukreipkite į degias medžiagas.
9. Sprogimo pavojus! Niekada neeksploatuokite pa-
talpose su labai degiomis medžiagomis.
10. Nekeiskite gamintojo anksto nustatyto sūkių
skaičiaus. Gali būti pažeistas generatorius arba
prijungti prietaisai.
11. Transportuodami apsaugokite generatorių nuo nu-
slydimo ir apvirtimo.
12. Statykite generatorių ne mažesniu nei 1 m atstu-
mu iki sienų arba prijungtų prietaisų.
13. Parūpinkite generatoriui saugią ir lygią vietą. Sukti
ir versti arba keisti stovėjimo vietą eksploatuojant
draudžiama.
14. Transportuodami ir pildami degalus, visada išjun-
kite variklį.
15. Atkreipkite dėmesį į tai, kad, pildami degalus, neiš-
lietumėte degalų ant variklio arba išmetamųjų dujų
vamzdžio.
16. Niekada neeksploatuokite generatoriaus lyjant lie-
tui arba sningant.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
76 | LT
Darbo režimas S2 (trumpalaikės apkrovos režimas)
Mašiną galima trumpai eksploatuoti nurodyta galia.
Po to mašina turi tam tiklaiką neveikti, kad neleis-
tinai neįkaistų.
Triukšmas
m Įspėjimas: triukšmas gali turėti didelės įtakos
sveikatai. Jei mašinos skleidžiamas triukšmas
viršija 85 dB (A), naudokite klausos apsaugą.
7. Išpakavimas
Atidarykite pakuotę ir atsargiai išimkite įrenginį.
Nuimkite pakavimo medžiagą ir ištraukite pakavimo
/ transportavimo ksatorius (jei yra). Patikrinkite, ar
komplekte viskas yra. Patikrinkite įrenginį ir priedus,
ar transportuojant jie nebuvo pažeisti. Reklamacijų
atveju nedelsdami informuokite tiekėją. Vėliau rekla-
macijos nebus pripažintos. Jei įmanoma, saugokite
pakuotę, kol nepasibaigs garantinis laikotarpis. Prieš
naudodami, pagal naudojimo instrukciją susipažinki-
te su įrenginiu. Priedams bei greitai susidėvinčioms
ir atsarginėms dalims naudokite tik originalias dalis.
Atsarginių dalių įsigysite savo prekybos atstovo.
Užsakydami nurodykite mūsų gaminių numerius bei
įrenginio tipą ir pagaminimo metus.
m DĖMESIO
Įrenginys ir pakavimo medžiagos nėra vai
žaislas! Vaikams su plastikiniais maišeliais, plė-
velėmis ir mažomis dalimis žaisti draudžiama!
Pavojus praryti ir uždusti!
8. Montavimas / Prieš pradedant eks-
ploatuoti
m Dėmesio!
Prieš pradėdami eksploatuoti, įrenginį būtinai iki
galo sumontuokite!
Matavimo indo (10) montavimas (2 + 3 pav.)
Atksuokite bako dangtelį (2) ir imkite matavimo in-
(10). Tada įkkite matavimo indą į kiaurymę bako
dangtelio apačioje.
Elektros įrangos sauga:
Elektros įvadai ir prijungti įrenginiai turi būti neprie-
kaištingos būklės.
Negalima prijungti įrenginių, kurių atiduodamoji
įtampa sutampa su generatoriaus pradine įtampa.
Niekada nejunkite generatoriaus prie elektros sro-
vės tinklo (kištukinio lizdo).
Laidų ilgis iki vartotojo turi būti kuo trumpesnis.
Stenkitės nepaleisti įrenginio atsitiktinai: kištuką kiš-
dami į kištukinį lizdą, nepaspauskite paleidimo myg-
tuko. Naudokite naudojimo instrukcijoje rekomenduo-
jamus įrankius. Taip Jūsų mašina pasieks optimalią
galią. Kai mašina eksploatuojama, laikykite savo ran-
kas toliau nuo darbo zonos.
Įspėjimas! Eksploatuojant šis elektrinis įrankis suda-
ro elektromagnetinį lauką. Tam tikromis aplinkybėmis
šis laukas gali veikti aktyvius arba pasyvius medici-
ninius implantus. Norint sumažinti rimtų arba mirtinų
sužalojimų pavojų, prieš naudojant elektrinį įtaisą,
asmenims su medicininiais implantais rekomenduo-
jame pasikonsultuoti su savo gydytoju arba medicini-
nių implantų gamintoju.
6. Techniniai duomenys
Modelis SG1000
Generatorius Sinchroninis
Apsaugos laipsnis IP23M
Nuolatinė galia S1 (RPR) 650VA / 650W
Maksimali galia S2 2
min. 700VA / 700W
Vardinė įtampa 230V~
Vardinė srovė 2,8A ~
Dažnis 50 Hz
Pavaros variklio
konstrukcija 2-taktis, aušinamas oru
Galios klasė G1
Darbo tūris 63cm³
Maks. galia 1,2 kW / 1,6 PS
Degalai mix 1:50
Bako talpa 4,0 l
naudos esant 2/3
apkrovai apie. 0,6 l/h
Svoris 17,5 kg
Garso slėgio lygis LpA 68,7 dB(A)
Garantuotasis garso
galios lygis LWA /
neapibrėžtis K
90 dB(A) / 2 dB(A)
Maks. pastatymo aukštis
(virš NN) 1000 m
Maksimali darbinė
temperatūra 40°C
Uždegimo žvakės tipas F6RTC / F6TC
Kuro rūšis
Bešvinis benzinas
arba benzinas, kurio
oktaninis skaičius yra
90 (E5)
Priklauso nuo techninių pakeitimų!
Darbo režimas S1 (ilgalaikės apkrovos režimas)
Mašiną galima eksploatuoti ilgalaikės apkrovos reži-
mu su nurodyta galia.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 77
Nurodymas Kai kur elektrinių prietai (variklinių
siaurapjūklių, gžimo mašinų ir t. t.) elektros sąnau-
dos gali būti didesnės, kai jie naudojami sunkesnėmis
lygomis.
Variklio išjungimas
Prieš jį išjungdami, palikite generatorių veikti be ap-
krovos, kad agregatas galėtų „atvėsti“.
Nustatykite jungiklį (5) į padėtį „O“.
Uždarykite benzino čiaupą.
Dėmesio! Generatorius yra su apsauga nuo per-
krovos.
Ji išjungia kištukinį lizdą (7). Paspaudus apsaugą nuo
perkrovos (6), kištukinį lizdą (7) vėl galima pradėti
naudoti.
Dėmesio! Atsiradus šiai klaidai, sumažinkite ge-
neratoriaus elektros galią arba atjunkite prijung-
tus sugedusius prietaisus.
10. Valymas
Priatlikdami bet kokius valymo ir techninės priežiū-
ros darbus, išjunkite variklį ir nuo uždegimo žvakės
nutraukite uždegimo žvakės kištuką. Rekomenduoja-
me įrenginį išvalyti iš karto po kiekvieno naudojimo.
Mašina
Stenkitės, kad apsauginiai įtaisai, vėdinimo plyšiai
ir variklio korpusas būtų kuo švaresni ir nedulkė-
ti. Esant mažam sgiui, nuvalykite įrenginį švaria
šluoste arba išskite suslėgtuoju oru.
Rekomenduojame įrenginį išvalyti karto po kie-
kvieno naudojimo.
Reguliariai valykite įrenginį drėgna šluoste ir šiek
tiek skystojo muilo. Nenaudokite valymo priemo-
nių ir tirpiklių. Jie gali pažeisti plastikines įrenginio
dalis. Atkreipkite dėmesį į tai, kad į įrenginio vidų
nepatektų vandens.
Oro ltras (6 pav.)
Oro ltrą reikėtų valyti kas 30 darbo valandų.
Pašalinkite oro ltro dangtelį (8).
Pašalinkite ltruojantįjį elementą (7a).
Išvalykite ltruojantįelementą muiluotu vandeniu,
tada jį nuplaukite švariu vandeniu ir, primontuo-
dami iš naujo, leiskite jam gerai išdžti.
Montuojama atvirtine eilės tvarka.
Įžeminimas (4a) (4 pav.)
Statiniam krūviui nukreipti korpusą leidžiama įžemin-
ti. Tam kabelį vienoje pusėje prijunkite prie generato-
riaus įžeminimo jungties, o kitoje pusėje prie išori-
s masės (pvz., įžeminimo strypo).
Prieš pradedant eksploatuoti
Patikrinkite degalų lygį, prireikus jį papildykite.
Pasirūpinkite pakankamu įrenginio vėdinimu.
Įsitikinkite, kad uždegimo kabelis pritvirtintas prie
uždegimo žvakės.
Apžiūrėkite tiesioginę generatoriaus aplinką.
Nuo generatoriaus atjunkite galimai prijungtą elek-
trinį prietaisą.
Dėmesio! Prieš pirmą kartą eksploatuodami į baką
privalote pripildyti benzino mišinio 1:50 (1 dalis alyvos
50 dalių benzino). maišymo santykiu. Tam galite nau-
doti bako viduje esaią matavimo stiklinę (10). Prieš
pildant benzino mišinį reikia supilti į baką.
Mišinys 2 taktų alyva
Standartinis
bešvinis
benzinas
1:50
0,02 l 1l
0,04 l 2l
0,06 l 3l
0,08 l 4l
9. Eksploatacijos pradžia
Variklio paleidimas
Prieš paleisdami įsitikinkite, kad prie generatoriaus
neprijungtas joks prietaisas.
Atidarykite benzino čiaupą (5a); tam čiaupą pasu-
kite žemyn.
Nustatykite įj./išj. jungiklį (5) į padėtį „I“.
Nustatykite „Choke“ svirtį (3) į padėtį „START“.
Paleiskite variklį reversiniu paleidikliu (4); tam sti-
priai patraukite rankeną. Atsargiai ir lėtai ranka re-
versinį paleidiklį grąžinkite į pradinę padėtį. Jei vari-
klis nepasileistų, dar kartą patraukite už rankenos.
Nurodymas Jei variklis pasileis pirmuoju kartu, no-
rint paleisti reiks kelių bandymų, kol degalai iš bako
bus tiekiami varikliui.
Paleidę variklį, „Choke“ svirtį (3) perstumkite į deši-
nę (RUN).
Dėmesio: šį kištukinį lizdą ilgai (S1) galima apkrauti
650 W, o trumpai (S2), maks. 2 minutes – 700 W.
Generatorius skirtas 230 V~ kintamosios įtampos
įrenginiams.
nejunkite generatoriaus prie buitinio tinklo, nes taip
gali būti pažeistas generatorius arba kiti elektriniai
prietaisai namuose.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
78 | LT
Išvalykite mašinos išorinį korpusą.
Laikykite mašiną šaltoje, sausoje vietoje toliau nuo
uždegimo šaltinių ir degių medžiagų.
Trąšose ir kituose cheminiuose sodo produktuose
dažnai yra medžiagų, kurios greitina metalų koroziją.
Nelaikykite mašinos ant trąšų ar kitų cheminių me-
džiagų arba šalia jų.
Eksploatacijos atnaujinimas
Pašalinkite uždegimo žvakę.
Kelis kartus ištraukite paleidiklio virvutę, kad degi-
mo kameros išvalytumėte alyvos likučius.
Išvalykite uždegimo žvakės kontaktus arba įstatykite
naują uždegimo žvakę. Pripildykite baką.
13. Techninė priežiūra
Dėmesio!
Prieš atlikdami techninės priežiūros darbus, visada
išjunkite variklį ir ištraukite uždegimo žvakės kištuką.
Įrenginio viduje nėra jokių kitų dalių, kurias reikia
techniškai prižiūrėti.
Kilus klausimų, nurodykite tokius duomenis:
duomenis iš įrenginio specikacijų lentelės;
duomenis iš variklio specikacijų lentelės.
Svarbus patarimas, mašina siunčiant remontuoti:
dėl saugumo užtikrinkite, kad siunčiamame remontuoti
tankintuve nebūtų alyvos ir dujų! Kad išleistumėte aly-
vą, atlikite nurodytus veiksmus.
Aptarnavimo informacija
Reikia atsižvelgti į tai, kad atitinkamos šio produkto
detalės priklausomai nuo naudojimo arba natūraliai
nusidėvi, arba yra reikalingos kaip darbinė medžiaga.
Besidėvinčios detalės*: Uždegimo žvakė
*netiekiamos kartu su prietaisu!
14. Utilizavimas ir pakartotinis atgavi-
mas
Siekiant išvengti transportavimo pažeisimų, įrenginys
yra pakuotėje. Ši pakuotė yra žaliava, taigi, galima
naudoti pakartotinai arba grąžinti į medžiagų cirkulia-
cijos ciklą. Įrenginys ir jo priedai sudaryti iš įvairių me-
džiagų, pvz., metalo ir plastikų. Pristatykite sugedu-
sias konstrukcines dalis į specialių atliekų utilizavimo
punktą. Teiraukitės specializuotoje parduotuvėje arba
bendrijos administracijos skyriuje!
Uždegimo žvakė (8 + 9 pav.)
Patikrinkite degimo žvakę po 10 darbo valandų, ar
ji švari. Jei reikia, išvalykite ją varis vielos šepečiu.
Atlikite uždegimo žvakės techni priežiū po kitų
50 darbo valandų.
Pašalinkite uždegimo žvakės dangtelį (8a).
Atsiradus nešvarumų, ištraukite uždegimo žvakę iš
cokolio.
Uždegimo žvakei išmontuoti naudokite veržliaraktį.
Patikrinkite uždegimo žvakę vizualiai. Galimas
nuosėdas pašalinkite vieliniu šepiu.
Nuo uždegimo žvakės viršaus pašalinkite atsiradu-
sius spalvos pasikeitimus. Paprastai spalva turėtų
būti šviesi.
Patikrinkite uždegimo žvakės tarpą. Priimtinas tar-
po plotis yra 0,60,7 mm.
Atsargiai įmontuokite uždegimo žvakę ranka.
Jei uždegimo žvakė buvo įstatyta, priveržkite ją už-
degimo žvakės raktu.
Uždėkite ant uždegimo žvakės dangtelį.
11. Transportavimas
Trumpam transportavimui pakelkite įrenginį trans-
portavimo rankenų (1).
Jei transportuosite įrenginį toliau, ištuštinkite benzino
baką, tam naudokite standartinį plastikinį benzino si-
urblį iš statybinių medžiagų parduotuvės.
12. Laikymas
Laikykite įrenginį ir jo priedus tamsioje, sausoje, ap-
saugotoje nuo šalčio ir vaikams nepasiekiamoje vie-
toje. Optimali laikymo temperatūra yra nuo 5 iki 30 ˚C.
Uždenkite elektrinį įrankį, kad apsaugotumėte jį nuo
dulkių arba drėgmės. Laikykite naudojimo instrukciją
prie elektrinio įrankio.
Dėmesio: dėl klaidų, susijusių su šių žingsnių nesilai-
kymu, ant karbiuratoriaus vidinės sienelės gali susi-
daryti nuosėdų, todėl gali būti sunkiau paleisti mašiną
arba ji gali būti visam laikui pažeista.
Atlikite bendruosius techninės priežiūros darbus,
kurie aprašyti šios naudojimo instrukcijos skirsnyje
„Techninė priežiūra“.
Išleiskite bako kurą (tam naudokite standartinį
plastikinį benzino siurblį iš statybinių medžiagų par-
duotuvės).
Išleidę kurą, paleiskite mašiną.
Palikite mašiną toliau veikti tuščiąja eiga, kol ji sustos.
Taip iš karbiuratoriaus bus pašalintas likęs kuras.
Palikite mašiną atvėsti (maždaug 5 minutes).
Pašalinkite uždegimo žvakę.
Pripildykite į degimo kamerą arbatinį šaukštelį 2 tak-
variklinės alyvos. Atsargiai kelis kartus ištraukite
paleidiklio virvutę, kad vidines konstrukcines dalis
suteptumėte alyva. Vėl įstatykite uždegimo žvakę.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LT | 79
15. SutrikimŲ Šalinimas
Tolesnėje lentelėje nurodyti klaidų požymiai ir aprašyta, kaip jas galima pašalinti, jei Jūsų mašina blogai veiktų. Jei taip
problemos nustatyti ir pašalinti negalite, kreipkitės į savo techninės priežiūros dirbtuves.
Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti?
Variklis nepasileidžia
Suodina uždegimo žvakė Išvalykite arba pakeiskite uždegimo žvakę.
Atstumas tarp elektrodų 0,6 mm
Nėra degalų Papildykite degalų / paveskite patikrinti benzino
čiaupą
Generatoriuje nėra įtampos
arba ji per žema
Valdytojas arba kondensatorius su
defektais
Kreipkitės į prekybos atstovą
Viršsrovis jungtuvų ausgelös Aktyvinkite jungiklį ir sumažinkite sąnaudas
Purvinas oro ltras Išvalykite arba pakeiskite ltrą
Nemeskite seprietaisų į buitines atliekas!
Šis simbolis rodo, kad pagal Direkty dėl
elektros ir elektroninės įrangos atliekų
(2012/19/ES) ir nacionalinius įstatymus šio ga-
minio negalima mesti į buitines atliekas. Šį ga-
minį reikia atiduoti į tam numatytą surinkimo punktą.
Tai galima, pvz., atlikti perkant atiduodant panašų
gaminį arba pristatant į įgaliotą surinkimo vietą, ku-
rioje paruošiami seni elektriniai ir elektroniniai prie-
taisai. Netinkamai elgiantis su senais prietaisais, dėl
potencialiai pavojingų medžiagų, kurdažnai būna
senuose elektriniuose ir elektroniniuose prietaisuo-
se, galimas neigiamas poveikis aplinkai ir žmonių
sveikatai. Be to, tinkamai utilizuodami šį gaminį, pri-
sidėsite prie efektyvaus natūralių išteklių panaudo-
jimo. Informacijos apie senų prietaisų surinkimo
punktus Jums suteiks miesto savivaldyje, viešojo-
je utilizavimo įmonėje, įgaliotame senų elektrinir
elektroninių prietaisų utilizavimo punkte arba Jūsų
atliekas išvežančioje bendrovėje.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
80 | LV
Simbolu, kas atrodas uz ierīces, skaidrojums
Simbolu izmantošanai šajā rokasgrāmatā jāvērš jūsu uzmanība uz iespējamiem riskiem. Ir precīzi jāizprot drošības
simboli un skaidrojumi, uz kuriem tie attiecas. Brīdinājumi paši par sevi nenovērš riskus un nevar aizvietot pareizos
pasākumus, lai novērstu negadījumus.
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu. Pirms izmantojat ierīci, vienmēr skatieties
atbilstošo punktu lietotāja rokasgrāmatā.
Svarīgi. Karstas daļas. Ievērojiet drošu distanci.
Svarīgi. Izslēdziet motoru pirms degvielas papildināšanas. Nepapildiniet degvielu
ierīces darbas laikā.
Svarīgi. Izplūdes gāzes ir ingas, tādēļ nedarbiniet motoru neventilētajās vietās.
Lietojiet ausu aizsargus. Lietojiet aizsargcimdus.
Ievērojiet spēkā esošos drošības standartus.
Pārstrādājiet nevajadzīgos materiālus, nevis utilizējiet tos. Visas ierīces un
iepakojumu vajadzētu sašķirot un nodot reģiolajā pārstrādes centrā, kas to
pārstrādās apkārjai videi nekaitīgā veidā.
Esiet ļoti uzmanīgi, rīkojoties ar degvielu un smērvielām!
Pirms apkopes darbu veikšanas atvienojiet aizdedzes vadu un izlasiet
norādījumus.
Sargājiet ierīci no lietus.
Motora iedarbināšanas brīdī rodas dzirksteles. Tās var viegli aizdedzināt tuvumā
esošās aizdedzināmās gāzes.
Ierīces tuvumā ir kategoriski aizliegtas atklātas liesmas vai smēķēšana!
m Uzmanību! Šajā lietošanas instrukcijā vietas, kuras attiecas uz jūsu drošību, mēs esam
aprīkojuši ar šādu zīmi
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 81
Satura rādītājs: Lappuse:
1. Ievads ................................................................................................... 82
2. Lerīces apraksts ................................................................................... 82
3. Piedes komplekts ............................................................................. 82
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana .......................................... 82
5. Drošības norādījumi ............................................................................. 83
6. Tehniskie dati ....................................................................................... 85
7. Izpakošana ........................................................................................... 85
8. Uzstādīšana / Darbas pirms lietošanas sāanas ............................ 86
9. Lietošanas sākšana ............................................................................. 86
10. Tīrīšana ................................................................................................ 87
11. Transporšana .................................................................................... 87
12. Glabāšana ............................................................................................ 87
13. Apkope ................................................................................................. 87
14. Likvidācija un atkārtota izmantošana ................................................... 88
15. Traucējumu novēršana......................................................................... 88
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
82 | LV
2. Lerīces apraksts
1. Rāmis / transportēšanas rokturis
2. Degvielas tvertnes vāks
3. Gaisa vārsta svira
4. Auklas starteris
5. Iesanas / izslēgšanas slēdzis
6. Drošības relejs
7. Kontaktligzda 230V
8. Gaisa ltra pārsegs
9. Aizdedzes sveces atslēga
10. Mērtrauks
3. Piegādes komplekts
Lietošanas instrukcija
Ģenerators
Aizdedzes sveces atslēga
4. Paredzētajam mērķim atbilstoša
lietošana
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem rķiem.
Ierīces lietošana citiem mēiem uzskatāma par ne-
atbilstošu. Par jebkuriem bojājumiem vai savainoju-
miem, kas tādēļ radušies, ir atbildīgs lietotājs/ope-
rators, nevis ražotājs.
Drīkst izmantot tikai ierīcei piemērotas zāģa plātnes.
Ir aizliegts izmantot visu veidu griezējdiskus.
Paredzētajam mērķim atbilstoša lietošana ietver arī
lietošanas instrukcijā minēto drošības noteikumu, kā
arī montāžas instrukcijas un lietošanas norādījumu
ievērošanu.
Persom, kas lieto ierīci un veic tās apkopi, ierīce
jāpārzina, un tām jābūt informētām par iespējamiem
riskiem.
Turklāt precīzi jāievēro spēkā esošie nelaimes gadī-
jumu novēršanas noteikumi.
Jāievēro avispārīgie noteikumi arodmedicīnas un
drošības tehnikas jomā.
Patvaļīga izmaiņu veikšana ierīcē pilnībā atbrīvo ra-
žotāju no atbildības par izmaiņu dēļ radušos kai-
jumu.
Ierīce ir piemērota lietojumiem, kas paredz lietošanu
pie 230 V maiņsprieguma avota.
Noteikti ievērojiet ierobežojumus drošības norādīju-
mos.
Ģeneratora mērķis ir elektroinstrumentu piedziņa un
apgaismojuma avotu elektroapgāde. Sadzīves ierī-
cēm pārbaudiet derīgumu saskaņā ar attiecīgajiem
ražotāja norādījumiem. Šaubu gadījumā vaicājiet at-
tiecīgās ierīces pilnvarotajam tirdzniecības uzņēmu-
mam.
1. Ievads
Ražotājs:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Gotais Klient!
Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar su jauno
ierīci.
Norādījums!
Šīs ierīces ražotājs saskaņā ar pierojamo Vācijas
Likumu par atbildību par ražojumiem nav atbilgs
par zaudējumiem, kas rodas šai ierīcei vai šīs ierīces
dēļ saistībā ar:
nepareizu lietošanu,
lietošanas instrukcijas neievērošanu,
trešo personu, nepilnvarotu speciālistu veiktu re-
montu,
neoriģinālo rezerves daļu montāžu un nomaiņu,
paredzētajam mērķim neatbilstošu lietošanu,
Ievērojiet!
Pirms montāžas un lietošanas sākšanas izlasiet visu
lietošanas instrukcijas tekstu.
Šai lietošanas instrukcijai ir jāpalīdz Jums iepazīt
elektroierīci un izmantot tās izmantošanas iespējas
atbilstoši paredzētajam mērķim.
Lietošanas instrukcijā ir sniegti svarīgi norādījumi par
drošu, pareizu un ekonomisku darbu ar elektroins-
trumentu, lai izvairītos no riskiem, ietaupītu remonta
izdevumus, samazinātu kstāves laikus un palieli-
nātu elektroinstrumenta uzticamību un darbmūžu.
Papildus šīs lietošanas instrukcijas drošības noteiku-
miem noteikti jāievēro attiecīgajā valstī piemērojamie
noteikumi par elektroinstrumenta lietošanu.
Glabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstrumen-
ta plastmasas maisiņā, sargājot no netīrumiem un
mitruma. Pirms darba sākšanas tā jāizlasa un rūpīgi
jāievēro ikvienam operatoram. Ar elektroinstrumentu
drīkst strādāt tikai personas, kas pārzina elektroins-
trumenta lietošanu un ir instruētas par ar to saistīta-
jiem riskiem. Jāievēro noteiktais minimālais vecums.
Līdztekus šajā lietošanas instrukcijā sniegtajiem dro-
šības norājumiem un attiecīgās valsts īpašajiem
noteikumiem jāievēro vispāratzītie tehnikas noteiku-
mi par iekārtu lietošanu.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 83
9. Nesmēķējiet blakus ģeneratoram.
10. Nevalkājiet vaļīgu apģērbu, nelietojiet rotaslietas
vai tamlīdzīgus priekšmetus, kas var ieķerties
starterī vai citās kustīgās daļās.
11. Nekad neievietojiet priekšmetus ventilācijas
spraugās. Tas attiecas arī uz izslēgtu ģeneratoru.
Neievērošana var radīt savainojumus vai ģenera-
tora bojājumus.
12. Ģeneratoru grupas var uzlādēt tikai līdz to nomi-
nālajai jaudai apkārtējās vides apstākļos. Ja ģe-
neratoru grupu izmanto apstākļos, kas neatbilst
atsauces apstākļiem saskaņā ar ISO 8528-8, un
ir traucēta trīsfāzu ģeneratora motora dzesēšana
(piem., lietojot slēgtās zonās), tad jauda jāsama-
zina.
13. Jauda jāsamazina augstā temperatūrā, lielā aug-
stumā un mitrumā, kā turpmāk aprakstīts.
Maks. darba temperatūra: 40 °C
Maks. augstums: 1000 m
Maks. mitrums: 90 %
14. Nelietojiet motoru slēgtās telpās, kurās var uzkrā-
ties bīstamie oglekļa monoksīda tvaiki.
15. Uzturiet ģeneratoru tīru no eļļas, netīrumiem un
citiem piesārņojumiem.
16. Vienmēr novietojiet ģeneratoru uz līdzenas un
stabilas pamatnes. Nedarbiniet ģeneratoru uz
meža augsnes, ģenerators darbas laiun at-
dzišanas fāzē izdala karstumu, un var aizdedzināt
aizdedzināmus materiālus!
17. Nekad nelietojiet ierīci ēkās vai vidē bez pienācī-
gas pieplūdes ventilācijas, piemēram, raktuvēs,
alās, izrakumos un kravas telpās. Uzmaniet gaisa
plūsmu un temperatūru.
18. Pārliecinieties, vai pagarinātāja vads, tīkla ba-
rošanas vads un visas elektriskās sastāvdaļas ir
pienācīgā stāvoklī. Nekad nelietojiet elektriskos
instrumentus ar bojātiem vai defektīviem tīkla ba-
rošanas vadiem.
19. Nevadiet vai neglabājiet ierīci mitrās vai slapjās vi-
dēs vai uz ļoti vadošām virsmām, piemēram, me-
tāla pārklājumiem vai tērauda konstrukcijām.
20. Pārliecinieties, vai skaņas slāpētāji un gaisa ltri
pienācīgi darbojas. Šīs daļas ir paredzētas lies-
mu aizsardzība nesavlaicīgas aizdedzes gadījumā.
21. Pirms elektrisko vadu pievienošanas ierīcei jāsa-
sniedz pilns apgriezienu skaits. Pirms izslēdzat
motoru, atvienojiet vadu spailes.
22. Lai nepieļautu savainojumus, ko rada elektriskie
triecieni, pārliecinieties, vai degvielas tvertne nav
pilnīgi iztukšota, kad ir pievienoti elektriskie vadi.
23. Slodze nedrīkst pārsniegt ģeneratora datu plāk-
snītē norādīto jaudu. Pārsniegšana var radīt ierī-
ces bojājumus vai saīsinātu darbmūžu.
24. Lai nepieļautu apdegumus, nepieskarieties pie
izplūdes gāzu sistēmas vai citām motora vai ģe-
neratora daļām, jo tās lietošanas laikā sakarst.
Ievērojiet brīdinājuma norādījumus uz ģeneratoru
grupas.
Ierīci drīkst lietot tikai tai paredzētajiem mērķiem. Ierī-
ces lietošana citiem mērķiem ir uzskatāma par notei-
kumiem neatbilstošu. Par jebkāda veida bojājumiem
vai savainojumiem, kas izriet no šādas lietošanas, ir
atbildīgs lietotājs/operators un nevis ražotājs.
Ņemiet vērā, ka mūsu ierīces noteikumiem atbilstošā
veidā nav konstruētas komerciālai, amatnieciskai vai
pnieciskai izmantošanai. s neuzņemamies ga-
rantiju, ja ierīci izmanto komerclos, amatniecības
vai rūpniecības uēmumos, kā arī līdzīgos darbos.
5. Drošības norādījumi
Vispārējie drošības norādījumi
Ģeneratoru vajadzētu vienmēr izmantot saskaņā ar
ražotāja norādēm, kas ir noteiktas rokasgrāmatā.
Ražotājs nevar būt atbildīgs par ierīces nelietpratīgo
lietošanu vai tās modikācijām. Ievērojiet arī drošības
norādījumus, uzstādīšanas un lietošanas rokasgrā-
matu, kā arī spēkā esošos nelaimes gadījumu novēr-
šanas noteikumus. Ierīces ar nepareizām vai trūksto-
šām daļām vai bez drošības mehānismiem nedrīkst
sākt lietot. Servisa centrs jums sagatavos informāciju
par rezerves daļām.
1. Rūpīgi izlasiet norādes. Iepazīstieties ar aprīko-
juma vadības sistēmām un lietpratīgo lietošanu.
2. Nekad neļaujiet šo ierīci lietot bērniem vai personām,
kas nepārzina lietošanas noteikumus. Vietējie notei-
kumi var ierobežot vadīšanai pieļaujamo vecumu.
3. Nekad nestrādājiet ar ierīci, kad tuvumā atrodas
citas personas (it īpaši bērni) vai mājdzīvnieki.
4. Atcerieties, ka operators vai lietotājs ir atbildīgs
par nelaimes gadījumiem vai riskiem, kas attiecas
uz citām personām vai to īpašumu.
5. Lielākus darbus vajadzētu veikt tikai speciāli sa-
gatavotam personālam.
6. BRĪDINĀJUMS! Benzīns ir viegli uzliesmojošs:
Uzglabājiet degvielu tvertnēs, kas ir speciāli iz-
strādātas šim nolūkam.
Papildiniet degvielu tikai ārpus telpām un turklāt
nesmēķējiet.
Pirms iedarbiniet motoru, papildiniet degvielu.
Nekad nenoņemiet degvielas tvertnes vāku vai
nepapildiniet degvielu, kamēr motors darbojas
vai vēl ir karsts.
Ja degviela izšļakstās, nemēģiniet iedarbināt mo-
toru, bet gan pārvietojiet ierīci no izšļakstītās deg-
vielas zonas, un nepieļaujiet jebkādus aizdegša-
nās avotus, līdz ir izgaisuši visi degvielas tvaiki.
Droši piestipriniet atpakaļ degvielas tvertnes un
kannas vāku.
7. Nomainiet bojātos skaņas slāpētājus.
8. Pirms lietošanas, veicot vizuālo apskati, vienmēr
pārbaudiet, vai instrumenti nav nodiluši vai bojā-
ti. Nomainiet nodilušus vai bojātus elementus un
skrūves pa komplektiem, lai saglabātu līdzsvaru.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
84 | LV
9. Sprādzienbīstamība! Nekad nelietojiet elektro-
enerģijas ģeneratoru telpās ar viegli aizdedzinā-
mām vielām.
10. Nedrīkst izmainīt ražotāja iepriekš noregulēto ap-
griezienu skaitu. Var sabojāt elektroenerģijas ģe-
neratoru vai pievienotās ierīces.
11. Transportēšanas laikā elektroenerģijas ģenerators
jānodrošina pret noslīdēšanu un sagāšanos.
12. Uzstādiet ģeneratoru vismaz 1 m attālumā no sie-
nām vai pievienotajām ierīcēm.
13. Novietojiet elektroenerģijas ģeneratoru drošā, -
dzenā vietā. Lietošanas laikā aizliegta pagriešana
un sagāšana vai atrašanās vietas maiņa.
14. Vienmēr izslēdziet motoru transportēšanas un
degvielas uzpildes laikā.
15. Uzmaniet, lai degvielas uzpildes laikā neizlaistītu
degvielu uz motora vai izplūdes kolektora.
16. Nekad nelietojiet elektroenerģijas ģeneratoru lie-
tus vai snigšanas laikā.
17. Nekad nepieskarieties elektroenerģijas ģenerato-
ram ar slapjām rokām.
18. Pasargājiet sevi no elektriskajiem riskiem.
19. Ārpus telpām izmantojiet tikai šim nolūkam serti-
cētos un atbilstoši marķētos pagarinātāja vadus
(H07RN..).
20. Izmantojot pagarinātāja vadus, to kopgarums 1,5
mm2 šķērsgriezumam nedrīkst pārsniegt 50 m,
2,5 mm2 šķērsgriezumam – 100 m.
21. Nedrīkst veikt izmaiņas motora un ģeneratora re-
gulējumos.
22. Labošanas un regulēšanas darbus drīkst veikt ti-
kai pilnvaroti speciālisti.
23. Neuzpildiet degvielu vai neiztukšojiet degvielas
tvertni atklāta gaismas avota, uguns vai dzirkste-
ļošanas tuvumā. Nesmēķējiet!
24. Nepieskarieties mehāniski kustīgām vai karstām
daļām. Nenoņemiet aizsargpārsegus.
25. Ierīces nedrīkst pakļaut mitruma vai putekļu iedar-
bībai. Pieļaujamā apkārtējā gaisa temperatūra no
-10 līdz +40°, augstums: 1000 m v.j.l., relatīvais
gaisa mitrums: 90 % (neveido kondensātu).
26. Ģeneratoru darbina iekšdedzes motors, kurš iz-
plūdes kolektora (kontaktligzdas pretējā pusē)
un izplūdes kolektora izejas zonā rada karstumu.
Izvairieties no šo virsmu tuvuma ādas apdegumu
riska dēļ.
27. Tehniskajos raksturlielumos ar skaņas jaudas -
meni (LWA) un skaņas spiediena līmeni (LPA)
norādītās vērtības nozīmē emisijas līmeni, un tas
nav neizbēgami drošs darba līmenis. starp
emisijas un imisijas līmeņiem pastāv sakarība, to
nevar droši izmantot, lai noteiktu iespējams ne-
pieciešamos, papildu piesardzības pasākumus.
Iedarbības parametri uz darbaspēka pašreizējo
imisijas līmeni ietver sevī darba telpas īpašības,
citus trokšņu avotus utt., piemēram, iekārtu un citu
blakus procesu skaitu un periodu, kurā operators
ir pakļauts trokšņa iedarbībai. Pieļaujamais imi-
25. Nepievienojiet ierīci pie mājsaimniecības kontakt-
ligzdām. Ģeneratoru grupu nedrīkst savienot ar ci-
tiem strāvas avotiem, piemēram, energoapgādes
uzņēmuma elektrotīklu. Īpašos gadījumos, ja ir
vēlams nodroses savienojums ar esošām elektro-
iekārtām, to drīkst veikt tikai kvalicēts elektriķis,
kuram jāņem vērā atšķirības, lietojot aprīkojumu
koplietošanas elektroapgādes tīklā un lietojot ģe-
neratoru grupu.
26. Motoru nedrīkst lietot ar pārāk lielu apgriezienu
skaitu. Motora lietošana ar pārmērīgi augstu ap-
griezienu skaitu nozīmē savainošanās risku. Da-
ļas, kuras ietekmē apgriezienu skaitu, nedrīkst
modicēt vai nomainīt.
27. Jāveic regulāras pārbaudes, vai nav noplūdes
vietu vai nodiluma degvielas padeves sistēmā,
piemēram, ko rada porainas caurules, nenostipri-
nātas vai trūkstošas spailes un degvielas tvertnes
vai degvielas tvertnes vāka bojājumi. Pirms lieto-
šanas jānovērš visi bojājumi.
28. Strādājiet tikai dienas gaismā vai labā mākslīgā
apgaismojumā.
29. Nekad netransportējiet ierīci ar vēl strādājošu mo-
toru.
30. Izslēdziet motoru:
Vienmēr, kad atstājat ierīci
Pirms degvielas papildināšanas
31. Pirms ģeneratora vai motora pārbaudes vai regu-
lēšanas, jānoņem aizdedzes svece vai aizdedzes
vads, lai nepieļautu iedarbināšanu aiz pārskatīša-
nās.
Papildu drošības norādījumi
1. Nedrīkst veikt izmaiņas elektroenerģijas ģenera-
torā.
2. Apkopei un piederumiem drīkst izmantot tikai ori-
ģinālās daļas.
3. Ievērībai! Saindēšanās risks izplūdes gāzes,
degviela un smērvielas ir indīgas. Izplūdes gāzes
nedrīkst ieelpot.
4. Bērnus nedrīkst laist klāt pie elektroenerģijas ģe-
neratora.
5. Ievērībai! Risks gūt apdegumus nepieskarieties
pie izplūdes sistēmas un piedziņas agregāta.
6. Kad atrodaties ierīces tuvumā, lietojiet piemērotus
ausu aizsargus.
7. Ievērībai! Benzīns un benzīna tvaiki ir viegli aizde-
dzināmi vai eksplozīvi.
8. Nelietojiet elektroenerģijas ģeneratoru neventilē-
tās telpās vai viegli uzliesmojošā vidē. Ja ģene-
rators jālieto labi ventilētajās telpās, tad izplūdes
gāzes pa izplūdes gāzu šļūteni jāizvada tieši at-
mosfērā. Ievērībai! Arī izplūdes gāzu šļūtenes lie-
tošanas gadījumā var izplūst indīgas izplūdes -
zes. Ugunsgrēka rašanās riska dēļ izplūdes gāzu
šļūteni nekad nedrīkst vērst uz aizdedzināmām
vielām.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 85
Piedziņas motora
konstrukcija
2 taktu ar gaisa dzesi-
nāšanu
Jaudas klase G1
Darba tilpums 63cm³
Maks. jauda 1,2 kW / 1,6 PS
Degviela mix 1:50
Degvielas tvertnes
tilpums 4,0 l
Patērš ar 2/3 slodzi apm. 0,6 l/h
Svars 17,5 kg
Skaņas spiediena
līmenis LpA
68,7 dB(A)
Garantētais skaņas
jaudas līmenis LWA /
ūda K
90 dB(A) / 2 dB(A)
Maksimālais
uzstādīšanas augstums
(v.j.l.)
1000 m
Maksimālā darba
temperatūra 40°C
Aizdedzes sveces veids F6RTC / F6TC
Degvielas veids Benzīns bez svina vai
ar oktānskaitli 90 (E5)
Tehniskā specikācija var tikt mainīta!
Darba režīms S1 (ilgstošs rīms)
Ierīci var ilgstoši lietot ar norādīto jaudu.
Darba režīms S2 (īslaicīgs režīms)
Ierīci drīkst īslaicīgi lietot ar noto jaudu. c tam
ierīcei kāds periods stāv apstādinātai, lai tā nepie-
ļaujami nesasiltu.
Troksnis
m Brīdinājums: Troksnis var radīt smagas sekas
jūsu veselībai. Ja ierīces troksnis pārsniedz 85 dB
(A), lietojiet piemērotus ausu aizsargus.
7. Izpakošana
Atveriet iepakojumu un uzmanīgi izņemiet ierīci. No-
ņemiet iepakojuma materiālu, arī iepakojuma un
transportēšanas stiprinājumus (ja tādi ir). Pārbaudiet,
vai piegādes komplekts ir pilnīgs. Pārbaudiet, vai ie-
rīce un piederumi transportēšanas laikā nav bojāti.
Ja ir kādi iebildumi, nekavējoties sazinieties ar starp-
nieku. Vēlākas reklamācijas netiek attas.
Ja iespējams, uzglabājiet iepakojumu līdz garantijas
termiņa beigām Pirms izmantošanas iepazīstieties ar
ierīci ar lietošanas instrukcijas palīdzību.
Piederumiem, arī dilstošām detaļām un rezerves
daļām izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. Rezerves
daļas saņemsiet savā tirdzniebas uzņēmumā.
Pasūtījumos norādiet mūsu preces numurus, kā arī
ierīces tipu un izgatavošanas gadu.
sijas līmenis var atšķirties atkarībā no attiecīgās
valsts. Tomēr šī informācija sniedz iekārtas lieto-
tājam iespēju veikt risku un bīstamību labāku no-
vērtēšanu.
28. Neizmantojiet elektrisko aprīkojumu (arī pagarinā-
tāja vadus un spraudkontaktu savienojumus), kas
ir defektīvi.
Brīdinājums
Izlasiet visus drošības norādījumus un instrukci-
jas.
Drošības norādījumu un instrukciju neievērošanas se-
kas var būt elektriskais trieciens, ugunsgrēks un/vai
smagi savainojumi.
Uzglabājiet visus drošības norādījumus un ins-
trukcijas nākotnei.
Atlikušās riski
Ierīce ir konstruēta saskaņā ar tehniskās attīstī-
bas līmeni un vispāratzītajiem drošības tehnikas
noteikumiem. Tomēr darba laikā var rasties atse-
višķi atlikušie riski.
Neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem, var sa-
glabāties arī slēpti atlikušie riski.
Atlikušos riskus var minimizēt, ja kopā ievēro “Drošī-
bas norādījumus” un “Noteikumiem atbilstošu lietoša-
nu”, kā arī lietošanas instrukciju.
Nepieļaujiet nejaušu ierīces iedarbināšanos: ievietojot
spraudni kontaktligzdā, nedrīkst nospiest iedarbinā-
šanas taustiņu. Izmantojiet instrumentu, kurš ir ietei-
cams šajā lietošanas instrukcijā. panāksiet, ka ie-
rīcei ir optimāla jauda. Kad ierīce darbojas, netuviniet
rokas darba zonai.
Brīdinājums! Šis elektroinstruments darba laikā
rada elektromagnētisko lauku. Šis lauks noteiktos
apstākļos var traucēt akvo vai pasīvo medicīnisko
implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējo-
šu savainojumu risku, personām ar medicīniskajiem
implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ietei-
cams konsultēties ar ārstu un rotāju.
6. Tehniskie dati
Modelis SG1000
Ģenerators sinhrons
Aizsardzības pakāpe IP23M
Ilgstošas darbas jauda
S1 (RPR) 650VA / 650W
Maksimālā jauda S2 2
min 700VA / 700W
Nominālais spriegums 230V~
Nominālā strāva 2,8A ~
Frekvence 50 Hz
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
86 | LV
9. Lietošanas sākšana
Motora iedarbināšana
Pirms iedarbināšanas pārliecinieties, vai neviena
ierīce nav pievienota pie ģeneratora.
Atveriet benzīna krānu (5a); šim nolūkam grieziet
krānu uz leju.
Novietojiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (5) pozī-
cijā “I”.
Novietojiet gaisa vārsta piedziņas sviru (3) pozīcijā
“START”.
Iedarbiniet motoru ar reverso palaidēju (4); šīm
nolūkam spēcīgi pavelciet aiz roktura. Novietojiet
reverso palaidēju saudzīgi un lēnām ar roku sākot-
nējā stāvoklī. Ja motors neiedarbinās, vēlreiz pavel-
ciet aiz roktura. Norādījums! Kad motoru iedarbina
pirmo reizi, ir nepieciešami vairāki iedarbināšanas
mēģinājumi, līdz degviela ir padota no degvielas
tvertnes līdz motoram.
Pēc motora iedarbināšanas pabīdiet gaisa vārsta
piedziņas sviru (3) uz labo pusi (RUN).
Ievērībai! Šo kontaktligzdu drīkst noslogot ilglaicī-
gi (S1) ar 650W un īslaicīgi (S2) maks. 2 minūtes ar
700W.
Elektroenerģijas ģenerators ir piemērots 230V~
maiņsprieguma ierīcēm.
Nepievienojiet ģeneratoru mājsaimniecības tīklā,
tādējādi var izraisīt ģeneratora vai citu mājā esošu
elektroierīču bojājumu.
Norādījums! Dažām elektroierīcēm (motora gūrzā-
ģiem, urbjmašīnām utt.) var būt lielāks strāvas patē-
riņš, ja tās izmanto apgrūtinātos apstāos.
Motora izslēgšana
Pirms izslēdzat elektroenerģijas ģeneratoru, ļaujiet
tam darboties bez slodzes, lai agregāts varētu „pa-
pildus atdzesēties“.
Novietojiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi (5) pozī-
cijā “O”.
Aizveriet benzīna krānu.
Ievērībai! Elektroenerģijas ģenerators ir aprīkots
ar pārslodzes aizsardzību.
izslēdz kontaktligzdu (7). Nospiežot rslodzes
aizsardzību (6), atkal var atkt lietot kontaktligzdu
(7).
Ievēbai! Ja notiek šāda sitcija, tad samaziniet
elektrisko jaudu, kuru ņemat no elektroenerģijas
ģeneratora vai atvienojiet bojātās, pievienotās
ierīces.
m Uzmanību!
Ierīce un iepakojuma materiāls nav rotaļlietas!
Bērni nedrīkst rotaļāties ar plastmasas maisi-
ņiem, plēvēm un m detaļām! Pastāv norīša-
nas un nosmakšanas risks!
8. Uzstādīšana / Darbības pirms lie-
tošanas sākšanas
m Ierībai!
Pirms lietošanas sākšanas noteikti pilnīgi
uzstādiet ierīci!
rtrauka (10) monža (2. + 3. att.)
Atveriet degvielas tvertnes vāku (2) un izņemiet mēr-
trauku (10). c tam ievietojiet mērtrauku urbumā
degvielas tvertnes vāka apakšpusē.
Elektriskā drošība:
Elektriskajām barojošām līnijām un pievienotajām
ierīcēm jābūt nevainojamā stāvoklī.
Drīkst pievienot tikai tādas ierīces, kuru sprieguma dati
sakrīt ar elektroenerģijas ģeneratora izejas spriegumu.
Nekad nesavienojiet elektroenerģijas ģeneratoru ar
strāvas tīklu (kontaktligzdu).
Vadu garumiem līdz patērētājam jābūt maksimāli īsiem.
Zejums (4a) (4 att.)
Lai novadītu statiskos lādiņus, ir pieļaujams korpusa
zemējums. Šim nolūkam savienojiet vadu vienā pusē
ar ģeneratora zemējuma pieslēgumu un otrā pusē ar
ārēju zemējumu (piem., stieņzemētāju).
Darbības pirms lietošanas sākšanas
Pārbaudiet degvielu, iespējams papildiniet.
Nodrošiniet ierīcei pietiekamu pieplūdes ventilāciju.
Pārliecinieties, vai aizdedzes vads ir nostiprināts uz
aizdedzes sveces.
Novērtējiet elektroenerģijas ģeneratora tiešo apkārtni.
Atvienojiet iespējami pievienoto elektroierīci no
elektroenerģijas ģeneratora.
Levērībai! Pirms lietošanas uzsākšanas degvielas
tvertne uzpilda ar benzīna maisījumu, izmantojot
maisījuma attiebu 1:50 (1 daļa eļļas uz 50 daļām
benzīna). Šim nolūkam jūs varat izmantot degvielas
tvertnes iekšpusē esošo rtrauku (10). Benzīna
maisījums pirms iepildīšanas tvertnē jāsakrata.
Maijums 2 taktu eļļa
Standarta
benzīns bez
svina
1:50
0,02 l 1l
0,04 l 2l
0,06 l 3l
0,08 l 4l
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
LV | 87
12. Glabāšana
Glabājiet ierīci un tās piederumus tumšā, sausā un
nesalstošā, kā arī bērniem nepieejamā vietā. Ietei-
camā glabāšanas temperatūra ir 5-30˚C.
Nosedziet elektroinstrumentu, lai to aizsargātu pret
putekļiem vai mitrumu.
Uzglabājiet lietošanas instrukciju pie elektroinstru-
menta.
Ievērībai! Kļūdas sekas, izpildot šīs darbības, var būt
tādas, ka uz karburatora iekšējās sienas veidojas no-
sēdumi, rezultātā var būt apgrūtināta iedarbināša-
na vai ierīces ilgstošs bojājums.
Veiciet visus vispārējos apkopes darbus, kas minēti
lietošanas instrukcijas punktā Apkope.
Noteciniet degvielu no degvielas tvertnes (šim nolū-
kam lietojiet standarta plastmasas benzīna sūkni no
būvniecības veikala).
Pēc tam, kad degviela ir notecināta, iedarbiniet ie-
rīci.
Ļaujiet ierīcei turpināt darboties tukšgaitā, līdz
apstājas. Tas attīta karburatoru no atlikušās degvie-
las.
Ļaujiet ierīcei atdzist (apm. 5 minūtes).
Noņemiet aizdedzes sveci.
Iepildiet vienas tējkarotes daudzuma divtaktu moto-
reļļas degkamerā. Uzmanīgi vairākas reizes izvel-
ciet startera auklu, lai iekšējās detaļas samitrinātu
ar eļļu. Ievietojiet atpakaļ aizdedzes sveci.
Notīriet ierīces ārējo korpusu.
Uzglabājiet ierīci aukstā, sausā no aizdegšanās
avotiem un aizdedzināmām vielām pasargātā vietā.
Minerālmēsli vai citi ķīmiskie ražojumi dārzam bieži
vien satur vielas, kuras paātrina metālu koroziju. Ne-
glabājiet ierīci minerālmēslu vai citu ķimikāliju tuvumā.
Lietošanas atsākšana
Noņemiet aizdedzes sveci.
Vairākas reizes izvelciet startera auklu, lai degka-
meru attīrītu no eļļas atliekām.
Notīriet aizdedzes sveces kontaktus vai ievietojiet
jaunu aizdedzes sveci.
Uzpildiet degvielas tvertni.
13. Apkope
Ierībai!
Pirms apkopes darbu veikšanas vienr izsdziet
motoru un atvienojiet aizdedzes sveces spraudni.
Ierīces iekšpusē neatrodas daļas, kam būtu nepiecie-
šama apkope.
Jaujumu gadījumā norādiet šādus datus:
ierīces datu plāksnītē norādītie dati;
motora datu plāksnītē nodītie dati.
10. Tīrīšana
Pirms jebkādiem tīrīšanas un apkopes darbiem izslē-
dziet motoru un atvienojiet aizdedzes sveces spraud-
ni no aizdedzes sveces.
Iesakām tīrīt ierīci uzreiz pēc katras lietošanas reizes.
Mašīna
Uzturiet aizsargierīces, gaisa spraugas un motora
korpusu tīru no putekļiem un netīrumiem, cik vien
tas ir iespējams. Noberziet ierīci ar tīru drānu vai
izpūtiet to ar zema spiediena saspiesto gaisu.
s iesakām tīrīt ierīci tieši pēc katras lietošanas.
Regulāri tīriet ierīci ar mitru drānu un mazliet šķidro
ziepju. Neizmantojiet tīrīšanas līdzekļus vai šķīdinā-
jus; tie varētu bojāt ierīces plastmasas daļas. Uz-
maniet, lai ūdens nevarētu ieūt ierīces iekšienē.
Gaisa ltrs (6. att.)
Gaisa ltru vajadzētu tīrīt ik pēc 30 darba stundām.
Noņemiet gaisa ltra vāku (8).
Noņemiet ltšanas elementu (7a).
Notīriet ltrēšanas elementu ar ziepju ūdeni, visbei-
dzot noskalojiet ar tīru ūdeni un ļaujiet tam pirms
atkārtotas montāžas labi nožūt.
Salikšanu veic apgrieztā kārtībā.
Aizdedzes svece (8 + 9 att.)
Pārbaudiet pēc 10 darba stundām, vai aizdedzes
svecei nav netīrumu un dubļu. Ja nepieciešams, notī-
riet to ar vara stiepļu suku. Veiciet aizdedzes sveces
apkopi pēc turpmākajām 50 darba stundām.
Noņemiet aizdedzes sveces pārsegu (8a).
Iztīriet jebkādus netīrumus no aizdedzes sveces
ligzdas.
Izmantojiet uzgriežņu atslēgu, lai demontētu aizde-
dzes sveci.
Vizuāli pārbaudiet aizdedzes sveci. Notīriet iespēja-
mi esošos nosēdumus ar stiepļu suku.
Meklējiet izbalējumus aizdedzes sveces augšdaļā.
Pēc noklusējuma krāsai jābūt gaišai.
Pārbaudiet aizdedzes sveces spraugu. Pieņemams
spraugas platums ir 0,6 - 0,7 mm.
Uzmanīgi ar roku uzstādiet aizdedzes sveci.
Kad aizdedzes svece bija ievietota, pievelciet to ar
aizdedzes sveces atslēgu.
Piestipriniet aizdedzes sveces pārsegu uz aizde-
dzes sveces.
11. Transportēšana
Īslaicīgai transportēšanai paceliet ierīci aiz transportē-
šanas rokturiem (1).
Ja ierīce jātransportē lielākā attālumā, tad iztukšojiet
benzīna tvertni, šim nolūkam lietojiet standarta plast-
masas benzīna sūkni no būvniebas veikala
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
88 | LV
15. Traucējumu novēršana
Turpmākajā tabulā ir parādītas ūdu pazīmes, un aprakstīts, s varat tās novērst, ja šī ierīce nedarbojas pareizi. Ja
jūs tādā veidā nevarat lokalizēt un novērst problēmu, vērsieties tuvākajā servisa darbnīcā.
Traucējums Iespējamais cēlonis Novēršana
Motoru nevar iedarbināt
Nokvēpusi aizdedzes svece Notīriet vai nomainiet aizdedzes sveci. Sprauga
starp elektrodiem 0,6 mm
Nav degvielas Papildiniet degvielu / Uzticiet pārbaudīt benzīna
krānu
Ģeneratoram ir pārāk zems
spriegums vai sprieguma nav
vispār
Bojāts regulators vai kondensators Vērsieties tirdzniecības uzņēmumā
Nostrādājis pārslodzes strāvas aiz-
sardzības slēdzis
Nospiediet slēdzi un samaziniet patēriņu
Piesārņots gaisa ltrs Notīriet vai nomainiet ltru
Nolietotās iekārtas nedrīkst izmest mājsaimnie-
cības atkritumos!
Šis simbols norāda uz to, ka šo ražojumu sa-
skaņā ar Direktīvu par elektrisko un elektronis-
ko iekārtu atkritumiem (2012/19/ES) un vietē-
jiem likumiem, nedkst utilizēt kopā ar
mājsaimniecības atkritumiem. Šis ražojums jānodod
šim nolūkam paredzētajā savākšanas vietā. To var
izdarīt, piem., atdodot to atpakaļ tirdzniecības vietā,
kad pērk līdzīgu ražojumu, vai nododot pilnvarotā
savākšanas vietā, kas atbildīga par elektrisko un
elektronisko iekārtu atkritumu otrreizējo pārstrādi.
Nelietpratīga košanās ar nolietotām iekārtām sa-
karā ar potencli bīstamām vielām, kuras bieži vien
satur elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi, var
negatīvi ietekmēt apkārtējo vidi un cilvēku veselību.
Lietpratīgi utilizējot šo ražojumu, jūs veicināt dabas
resursu efektīvu lietošanu. Inforciju par nolietoto
iekārtu savākšanas vietām jūs saņemsiet savā paš-
valdībā, atkritumu utilizācijas sabiedriskajā organi-
cijā, pilnvarotajā iestādē, kas atbildīga par elek-
trisko un elektronisko iekārtu atkritumu utilizāciju vai
tuvākaatkritumu izvešanas uzņēmumā.
Svarīgs norādījums, nododot vibroblieti remontdarb-
nīcā.
Drošības apsvērumu dēļ, lūdzu, pārliecinieties, ka vib-
roblietes tiek nosūtītas uz remontdarbnīcu bez eļļas
un degvielas!
Informācija par apkalpošanu
Ņemiet vērā, ka šajā izstrādājumā ir daļas, kas nodilst
atbilstošas vai dabiskas izmantošanas gaitā, respektī-
vi, ir detaļas, kas nepieciešamas kā patēriņa materiāli.
Dilstošas detaļas*: aizdedzes svece
*Nav noteikti jābūt piegādes komplektā!
14. Likvidācija un atkārtota izmanto-
šana
Ierīce atrodas iepakojumā, lai izvairītos no bojāju-
miem transportēšanas laikā. Iepakojums ir izejmate-
riāls, un to var izmantot atkārtoti vai nodot izejvielu
apritē. Ierīce un tās piederumi ir no dažādiem ma-
teriāliem, piemēram, metāla un plastmasas. Bojās
detaļas nodod īpašo atkritumu pārstrādei. Jautājiet
specializētā veikalā vai pašvalbā!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 89
A készüléken található szimbólumok magyarázata
A jelen kézikönyvben használt szimbólumok lja, hogy felhívják a gyelmet a lehetséges kockázatokra. A biztonsági
szimbólumokat, valamint az ezeket kísérő magyarázatokat pontosan értelmezni kell. Maguk a gyelmeztetések nem
hárítják el a kockázatokat, és nem helyettesítik a balesetek megelőzése érdekében hozott megfelelő intézkedéseket.
Olvassa el az üzemeltetési kézikönyvet. A készülék használata előtt minden
esetben lapozza fel az üzemeltetési kézikönyv megfelelő fejezetét.
Fontos. Forró alkatrészek. Maradjon megfelelő távolságban.
Fontos. Tankolás ett kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön
üzemanyagot.
Figyelem! A kipufogógázok mérgezőek, ezért ne működtesse a berendezést zárt
helyiségben.
Viseljen hallásvédőt!. Kesztyű viselete!
Tartsa be az érvényben lévő biztonsági szabványokat.
A nem kívánatos anyagokat ne kezelje hulladékként, hasznosítsa újra azokat.
Minden készüléket és a csomagolást szelektíven kell gyűjteni és a regionális
újrahasznosító központban kell leadni, amely gondoskodik a környezetbarát
feldolgozásról.
Karbantartási munkák előtt vegye ki az indítókábelt, és olvassa át a vonatkozó
útmutatásokat.
Karbantartási munkák előtt vegye ki az indítókábelt, és olvassa át a vonatkozó
útmutatásokat.
A készüléket ne érje eső.
A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben
található gyúlékony gázokat.
Ne közelítsen a berendezéshez tüzet vagy nyílt lángot. Tilos a dohánys!
m Figyelem! A jelen kezelési útmutatóban az Ön biztonságával kapcsolatos helyeket ez a
szimbólum jelöli
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
90 | HU
Tartalomjegyzék: Oldal:
1. Bevezetés ............................................................................................. 91
2. A készülék leírása ................................................................................ 91
3. Szállított elemek ................................................................................... 91
4. Rendeltetésszerűi használat ................................................................ 91
5. Biztonsági utasítások ........................................................................... 92
6. Technikai adatok .................................................................................. 94
7. Kicsomagolás ....................................................................................... 95
8. Felépítés / Beüzemeltetés előtt ............................................................ 95
9. Üzembe helyezés ................................................................................. 95
10. Tisztás ................................................................................................ 96
11. Szállítás ............................................................................................... 96
12. Tárolás .................................................................................................. 96
13. Karbantartás ....................................................................................... 97
14. Megsemmisítés és újrahasznosítás ............................................................ 97
15. Hibaelháritás ....................................................................................... 98
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 91
2. A készülék leírása
1. Keret / szállítási fogantyú
2. Tanksapka
3. Szivatókar
4. Indító berántózsinór
5. Be- / kikapcsoló
6. Biztonsági kioldógomb
7. 230 V csatlakozóaljzat
8. Légszűrőfedél
9. Gyertyakulcs
10. Mérőpohár
3. Szállított elemek
Kezelési utasítás
Generátor
Gyertyakulcs
4. Rendeltetésszerűi használat
A pet csak rendeltetése szerint szabad használ-
ni. Ezt túlhaladó bármilyen használat, nem számít
rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért
vagy bármilyen fajta sérülésért a használó ill. a kez-
elő felelős és nem a gyártó.
A rendeltetésszerűi használat resze a biztonsági uta-
sítások gyelembe vétele is, valamint az összesze-
relési es a használati utasításban levő üzemeltetési
utasítások.
A gépet kezelő es karbantarszemélyeknek ezek-
ben jártasaknak es a lehetséges veszélyekkel kap-
csolatban kioktatottaknak kell lenniuk. Ezen kivul
legpontosabban be kell tartani az ervenyes baleset-
vedelmi előirasokat.
Figyelembe kell venni a munkaegeszsegugyi es a
biztonsagtechnikai terén fennallo balesetvedelmi
szabályokat.
A pen tortenő valtoztatasok, teljesen kizarjak a
gyarto szavatolasat es az ebl adodo karok meg-
teriteset.
A berendezés 230 V-os váltóárammal működő -
szülékek tápellátására lett tervezve.
Tartsa be a biztonsági előírásokban feltüntetett kor-
látokat
A generátor elektromos szerszámok és világítótestek
elektromos táplálására alkalmas.
ztartási készülékekkel történő használat esetén
ellerizze ezek kompatibilitását a gyáráltal bizto-
sított útmutatókban. Kétség esetén kérjen tanácsot
az adott készülék hivatalos forgalmazójától.
A berendezés kizárólag rendeltetésének megfelelően
használható. Bármilyen más használat nem rendelte-
tésszerű használatnak minősül. Az ilyen használatból
származó károkért vagy sélésekért a felhasználót /
kezelőt, nem pedig a gyártót terheli a felesség.
1. Bevezetés
Gyártó:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tisztelt vásárló!
Sok örömet és sikert kívánunk Önnek, amikor az új
készülékét használja.
Kedves Vásár!
A hatályban lévő terkfelességi rvény értelmé-
ben a berendezés gyártója nem vonható felelősség-
re a berendezésen vagy vele kapcsolatban keletkező
károkért a következő esetekben:
szakszerűtlen kezelés,
a használati utasítások be nem tartása,
harmadik személy által végzett, szakképzetlen ja-
tások,
nem eredeti alkatrészek beszerelése és cseréje,
szakszerűtlen használat,
Javaslatok:
Mielőtt a berendezést összeszerel, és üzembe he-
lyezné olvassa el a használati útmutató teljes szöve-
gét.
Az üzemelési utasítások célja a készülékkel való is-
merkedésének megkönnyítése és a használati lehe-
tőségeinek megismertetése.
Az üzemelési utasítások fontos megjegyzéseket tar-
talmaz a készülék biztonságos, szakszerű és gaz-
daságos használatával kapcsolatosan, a veszélyek
elkerülésére, a javítási költségek megspórolására, a
kiesési idő csökkentésére, és a készülék megbízha-
tóságának és élettartamának növelésére.
A használati útmutatóba foglalt biztonsági utasí-
sokon kívül mindenképpen be kell tartani a nemzeti
érvényben lévő szabályozásokat a készülék üzeme-
lésével kapcsolatosan.
Az üzemelési utasításokat helyezze egy tiszta,
műanyag mappába, hogy megóvja a szennyeződés-
től és a nedvességtől, és tárolja a készülék közelé-
ben. A munka elkezdése előtt minden pkezelőnek
el kell olvasnia az utasításokat és gondosan be kell
tartania őket. Csak olyan személyek használhatják a
készüléket, akiket kiképeztek a gép használatáról, és
a lehetséges veszélyekről, illetve kockázatokról. Be
kell tartani az előírt minimális kort.
Az ebben a kezelési útmutatóban és az ország sajá-
tos szabályaiban foglalt biztonsági utasítások mellett
be kell tartani az azonos típusú gépek üzemeltetésé-
hez általánosan elfogadott műszaki szabályokat.
Nem vállalunk felelősséget az ezen utasítások és a
biztonsági információk be nem tarsából ere-
rokért vagy balesetekért.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
92 | HU
9. A generátor mellett ne dohányozzon.
10. Ne viseljen laza ruházatot, ékszert vagy hasonló
tárgyakat, amelyek beakadhatnak az önindítóba
vagy más mozgó alkatrészekbe.
11. Soha semmilyen tárgyat ne helyezzen a szellőző-
nyílásokba. Ez arra az esetre is vonatkozik, ha a
generátor ki van kapcsolva. Amennyiben nem tart-
ják be ezt a rendelkezést, akkor sérülések fordul-
hatnak elő és károsodhat a generátor.
12. A generátorcsoportok környezeti feltételek mellett
csak a névleges teljesítményükig képesek tölteni.
Amennyiben a generátorcsoportot olyan feltételek
mellett üzemeltetik, amelyek nem felelnek meg
az ISO 8528-8 szerinti referenciafeltételeknek, és
csökken a motor vagy a váltakozó áramú generá-
tor hűtése (például zárt térben történő üzemelte-
tés miatt), akkor csökkenteni kell a teljesítményt.
13. A teljesítményt magasabb hőmérséklet, nagyobb
magasság és páratartalom esetén a következők-
ben megadottak szerint kell csökkenteni.
Max. üzemi hőmérséklet: 40 °C
Max. magasság: 1000 m
Max. páratartalom: 90 %
14. Ne üzemeltesse a motort olyan zárt helyiségek-
ben, ahol fennáll annak a veszélye, hogy felgyü-
lemlik a veszélyes szén-monoxid gőz.
15. Mindig tartsa a generátort olajtól, kosztól és más
szennyeződéstől mentes állapotban.
16. A készüléket mindig egyenes és szilárd talajra ál-
lítsa le. A generátort ne üzemeltesse erdei talajon,
a generátor üzem közben és a kihűlési szakasz
során hőt sugároz, és meggyújthatja a gyúlékony
anyagokat!
17. Soha ne üzemeltesse a készüléket szabályszerű
szellőzéssel nem rendelkező épületben vagy kör-
nyezetben, például bányában, barlangban, üreg-
ben vagy hajófenékben. Ügyeljen a légáramlásra
és a hőmérsékletre.
18. Gondoskodjon arról, hogy a hosszabbító kábel, a
tápkábel és minden elektromos komponens sza-
bályszerű állapotban legyen. Soha ne üzemel-
tessen sérült vagy hiányzó tápkábelű elektromos
eszközt.
19. Ne használja vagy tárolja a készüléket nedves
vagy vizes környezetben vagy erősen vezetőké-
pes felületen, mint például fém bevonaton vagy
acélépítményen.
20. Gondoskodjon arról, hogy a kipufogódobok és a
levegőszűrők szabályszerűen működjenek. Ezek
az alkatrészek tűzvédőként szolgálnak hibás gyúj-
tás esetén.
21. Az elektromos vezetékek csatlakoztatása előtt a ké-
szüléknek el kell érni a teljes fordulatszámát. A motor
kikapcsolása előtt válasszon le minden vezetéket.
22. Az áramütés általi sérülések elkerülése érdekében
gondoskodjon arról, hogy az üzemanyagtartály ne
ürüljön ki teljesen, ha csatlakoztatva vannak az
elektromos vezetékek.
Vegye gyelembe, hogy a berendezés tervezéséből
adódóan nem alkalmas kereskedelmi, üzleti vagy ipa-
ri felhasználásra. A jótállás érvényét veszti, amennyi-
ben a berendezés használata kereskedelmi, üzleti,
ipari vagy hasonló körülmények között történik.
5. Biztonsági utasítások
Általános biztonsági utasítások
A generátort folyamatosan a kézikönyvben megadott
gyártói utasítások szerint kell használni. A gyártó nem
tehető felelőssé a készülék szakszerűtlen használa-
táért vagy módosításaiért. Tartsa be a biztonsági uta-
sításokat, a telepítési és üzemeltetési kézikönyvet,
valamint az érvényben lévő balesetmegelőzési előírá-
sokat is. A készülékeket nem szabad üzembe helyez-
ni hibás vagy hiányzó alkatrészekkel vagy biztonsági
berendezés nélkül. A pótalkatrészekkel kapcsolatban
a szervizközpont bocsát rendelkezésre információkat.
1. Figyelmesen olvassa el az utasításokat. Ismer-
kedjen meg a vezérlésekkel és a felszerelés szak-
szerű használatával.
2. Soha ne hagyja, hogy a gépet gyermekek vagy
olyan személyek kezeljék, akik nem ismerik az
üzemeltetési utasításokat. A helyi előírásokat kor-
látozhatják a kezelésre vonatkozóan előírt, enge-
délyezett életkort.
3. Soha ne dolgozzon a készülékkel, ha más sze-
mélyek (elsősorban gyermekek) vagy háziállatok
vannak a közelben.
4. Gondoljon arra, hogy a kezelő vagy a felhaszná-
felel az olyan balesetekért vagy veszélyekért,
amely más személyeket vagy azok tulajdonát érinti.
5. A nagyobb munkálatokat csak speciális oktatás-
ban részesült személyzet végezheti.
6. Figyelmeztetés: A benzin rendkívül gyúlékony:
Az üzemanyagot csak kifejezetten erre a célra
készített tartályokban tárolja.
Csak a szabadban tankoljon üzemanyagot és
ne dohányozzon közben.
A motor beindítása előtt tankoljon üzemanya-
got. Soha ne távolítsa el az üzemanyagtartály
sapkáját és ne töltsön be üzemanyagot, amíg a
motor még jár vagy forró.
Ha kifolyik az üzemanyag, akkor ne próbálkoz-
zon a motor indításával, hanem vigye el a gépet
arról a helyről, ahol az üzemanyag kifolyt, és
mindaddig kerülje a gyújtóforrások létrehozását,
amíg el nem párolog az üzemanyagpára.
Helyezze vissza biztonságosan az üzemanyag-
tartály és a benzintartály sapkáját.
7. Cserélje ki a meghibásodott kipufogódobokat.
8. Használat előtt minden esetben szemrevétele-
zéssel ellenőrizze, hogy a szerszámok nem ko-
pottak-e vagy nem károsodtak-e. Az egyensúly
megtartása érdekében az elkopott vagy sérült ele-
meket és csavarokat készletben cserélje ki.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 93
8. Az áramfejlesztőt sohasem szabad nem szellőz-
tetett termekben használni. A jól szellőztetett ter-
mekben történő üzemeltetésnél a kipufogógázt,
egy kipufogógáztömlőn keresztül ki kell vezetni a
szabadba. Figyelem: Egy kipufogógáztömlő hasz-
nálatánál is távozhatnak mérgező gázok el. A tűz-
veszélye miatt, sohasem szabad a kipufogógáz-
tömlőt gyullékony anyagokra irányítani.
9. Robbanás veszélye: Soha sem üzemeltesse az
áramfejlesztőt olyan termekben ahol könnyen
gyuladható anyagok vannak.
10. A gyártó által már előre beállított fordulatszámot
nem szabad elállítani. Megsérülhet az áramfej-
lesztő, vagy pedig a csatlakoztatott készülékek.
11. A szállítás ideje alatt az áramfejlesztőt biztosítani
kell elcsúszás vagy billenés ellen.
12. A generátort legalább 1 m-re távol az épületektől
vagy a csatlakoztatott készülékektől felállítani.
13. Az áramfejlesztőt egy biztos, sík helyre tenni. Ti-
los az üzemeltetés ideje allati elfordítás és döntés
vagy a telephely megváltoztatása.
14. A szállításnál és a feltankolásnál a motort mindig
lekapcsolni.
15. Ügyeljen arra, hogy a feltankolásnál ne loccsant-
son ki üzemanyagot a motorra vagy a kipufogóra.
16. Ne üzemeltese sohasem az áramfejlesztőt eső-
ben vagy havazásban.
17. Ne nyúljon sohasem nedves kézzel az áramfej-
lesztőhöz.
18. Òvja magát a villamossági veszélyektől.
19. A szabadban csak az arra engedélyezett és meg-
felelő ismertető jellel ellátot hosszabító kábelt
használni (H07RN..).
20. A hosszabító kábelek használat esetében, nem
szabad ezek össz hosszának 1,5 mm2 –nél 50
m-t, 2,5 mm2 –nél 100 m-t túlllépniük.
21. Nem szabad a motoron és a generátorbeállításon
semmilyen változtatást elvégezni.
22. Javításokat és beállításokat csakis feljogosított
szakszemélyzetnek szabad elvégeznie.
23. Ne tankolja fel illetve ürítse ki a tartályt, nyílt fény-
források, tűz vagy szikrahullás melett. Ne dohá-
nyozzon!
24. Ne érintse meg a mozgásban levő mechanikus
részeket vagy a forró részeket. Ne távolítsa el a
védőburkolatokat.
25. Nem szabad kitenni a készülékeket nedvesség-
nek vagy pornak Az engedélyezett környezethő-
mérséklet -10 –től +40°-ig, max. tengerszint fe-
letti magasság 1000 m, rel. légnedvesség: 90 %
(nem-kondenzálódó)
26. A generátor egy belső égésű motor által van meg-
hajtva, amely a kipufogócső terén (a dugaszoló
aljzatokkal szemben levő oldalon) és a kipufogó
kiáramlásánál hőséget hoz létre. Kerülje ezeknek
a felületeknek a közelségét a bőr megégetésének
veszélye miatt.
23. A terhelés nem haladhatja meg a generátor adat-
tábláján megadott teljesítményt. A túlterhelés a
készülék károsodását vagy élettartamának csök-
kenését okozhatja.
24. Az égési sérülések elkerülése érdekében ne érint-
se meg a kipufogórendszert vagy a motor és a ge-
nerátor más részét, mert azok üzemelés közben
felforrósodnak. Ügyeljen a generátorcsoporton
található gyelmeztetésekre.
25. Ne csatlakoztassa a készüléket háztartási duga-
szoló aljzatra. A generátorcsoportot nem szabad
összekapcsolni más áramforrásokkal, például a
szolgáltató áramhálózatával. Az olyan speciális
esetekben, amikor készenléti kapcsolat szüksé-
ges a rendelkezésre álló elektromos berendezé-
sekkel, akkor azokat csak olyan szakképzett vil-
lanyszerelő alakíthatja ki, akinek gyelembe kell
venni a felszerelés nyilvános áramhálózatról törté-
nő üzemeltetése és a generátorcsoport üzemelte-
tése közötti különbségeket.
26. A motort nem szabad túl nagy fordulatszámon
üzemeltetni. A motor túl magas fordulatszámon
történő üzemeltetése sérülésveszélyt jelent. A for-
dulatszámot befolyásoló alkatrészeket nem sza-
bad módosítani vagy kicserélni.
27. Rendszeresen ellenőrizni kell a szivárgást és a
súrlódások nyomait az üzemanyagrendszeren,
például a porózus csöveket, laza vagy hiányzó
kapcsokat és a tank vagy a tanksapka sérüléseit.
Használat előtt minden meghibásodást meg kell
szüntetni.
28. Csak nappal vagy megfelelő mesterséges fény
mellett dolgozzon.
29. Soha ne szállítson olyan gépet, melynek még jár
a motorja.
30. Állítsa le a motort:
Minden esetben, ha a gépet elhagyja
Mielőtt üzemanyagot tankol
31. A generátor vagy a motor ellenőrzése vagy be-
állítása előtt ki kell venni a gyújtógyertyát, ill. az
indítókábelt, hogy elkerüljük a szándékolatlan be-
indulást.
További biztonsági utasítások
1. Az áramfejlesztőn nem szabad semmilyen fajta
változtatásokat elvégezni.
2. Karbantartáshoz és tartozékként csak originálré-
szeket szabad felhasználni.
3. Figyelem: Mérgezés veszélye, nem szabad a ki-
pufogó gázokat belélegezni.
4. Tartsa a gyerekeket az áramfejlesztőtöl távol.
5. Figyelem: megégetés veszélye, ne érintse meg a
kipufogószerelvényt vagy a meghajtóaggregátort.
6. Ha a készülék közelében tartózkodik, akkor hasz-
náljon egy megfelelő hallásvédőt.
7. Figyelem: Benzín és bezínpára könnyen gyullé-
kony ill. robbanékony.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
94 | HU
6. Technikai adatok
Modell SG1000
Generátor Szinkron
Védelem típusa IP23M
Tars teljesítmény S1
(RPR) 650VA / 650W
Maximális teljesítmény
S2 2 min 700VA / 700W
Névleges feszültség 230V~
Névleges áramerősség 2,8A ~
Frekvencia 50 Hz
Hajtómotorszerkezet Kétütemű léghűtéses
Teljesítményosztály G1
Lökettérfogat 63cm³
Maximális teljesítmény 1,2 kW / 1,6 PS
Üzemanyag mix 1:50
Üzemanyagtartály
kapacitása 4,0 l
Fogyaszs 3/4
megterhelésnél ca. 0,6 l/h
meg 17,5 kg
Hangnyomásmérték LpA 68,7 dB(A)
Garantált
hangteljesítményszint
LWA / bizonytalanság K
90 dB(A) / 2 dB(A)
Maximális tengerszint
feletti magasság (üNN) 1000 m
Maximális üzemi
hőmérséklet 40°C
Gyújtógyertya típusa F6RTC / F6TC
Üzemanyag típusa Ólommentes benzin
vagy 90-es oktáns
(E5)
A műszaki változások jogát fenntartjuk!
S1 működési mód (folyamatos működés)
A berendezés folyamatosan üzemelhet a feltüntetett
kimenő teljesítménnyel.
S2 üzemd (rövid idejű üzemeltetés)
A gép rövid ideig üzemeltethető a maximális teljesít-
ménnyel. Utána egy időre le kell állítani a gépet, hogy
ne melegedjen túl.
Zaj m Figyelmeztetés: A zaj súlyos következmé-
nyekkel járhat az egészség tekintetében. Ha a gép
zaja meghaladja a 85 dB (A) érket, akkor kérjük,
viseljen megfelelő hallásvédőt.
27. A technikai adatoknál a hangteljesítménymér-
ték (LWA) és a hangnyomásmérték (LWM) alatt
megadott értékek, emissziós szintet jelentenek és
nem okvetlenül biztos munkahelyi szintet. Mivel
az emissziós- és imisszió szint között egy össze-
függés áll fenn, ezért ezt nem lehet megbízhatóan
az esetleg szükséges kiegészítő óvóintézkedések
meghatorázására felhasználni. A munkaerő aktuá-
lis imisszió szintjét befolyásoló tényezők magukba
foglalják a munkateremen tulajdonságát, más zaj-
forrásokat, stb. mint például a gépek számát és
más szomszédos lefolyásokat valamint az időtar-
tamot, amig a kezelő zajnak van kitéve. Ugyszin-
tén eltérhet országról országra az engedélyezett
imisszió szint. Mégis megadja ez az információ a
gép használójának a lehetőséget a rizikó és a ve-
szélyeztetés felbecsülésének az elvégzését.
28. Ne használjon olyan elektromos üzemszereket
(hosszabbítókábelt és dugaszolócsatlakozáso-
kat), amelyek hibásak.
FIGYELMEZTETÉS!
Olvason minden biztonsági utalást és utasítást el.
A biztonsági utalások és utasítások betartásán belü-
li mulasztások következménye áramcsapás, tűz és/
vagy nehéz sérülések lehetnek.
Őrizze meg a biztonsági utalásokat
Fennmaradó kockázatok
A gép felépítése a technika mai állásának megfele-
en, valamint az elismert biztonságtechnikai sza-
bályoknak megfelelően történt. Ennek ellenére a
munkafolyamat során bizonyos további kockázatok
léphetnek fel.
A nem nyilvánvaló maradék kockázatok minden elő-
vigyázatosság ellenére sem szüntethetők meg.
Minimálisra csökkenthetők azonban a Biztonsági
utasítások, a Rendeltetésszerű használatés a ke-
zelési útmutató együttes betartásával. Kerülje a gép
véletlen üzembe helyezését: a dugós csatlakozó a
csatlakozó aljzatba való bevezetésekor nem szabad
megnyomni a bekapcsoló gombot. Használja az üze-
meltetési utasításban ajánlott szerszámot. Ily don
biztosíthatja, hogy gépe mindig optimális teljesít-
ménnyel működjön. A kezét tartsa távol a munkaterü-
letl, ha a gép üzemel.
Figyelmeztetés! Ez az elektromos kéziszerszám
működés közben elektromágneses mezőt képez. Ez
a mező bizonyos körülmények között befolyásolhatja
az aktív és passzív orvosi implantátumok működését.
A súlyos és halálos sérülések veszélyének csökken-
tése érdekében javasoljuk, hogy az orvosi implantá-
tumokkal élő személyek az elektromos kéziszerszám
kezelése előtt kérjék ki orvosuk és az implantátum
gyártójának véleményét.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 95
Beüzemeltetés előtt
az üzemanyagszintet, esetleg tankolja fel
Gondoskodjon a készülék megfelelő szellőzéséről
Győződjön meg arról, hogy az indítókábel rögzítve
van a gyújtógyertyához
Válassza le az esetleg csatlakoztatott elektromos
készüléket az áramgenerátorl
Figyelem! Az első üzembevétel előtt fel kell egy 1:50
(1 rész olaj 50 rész benzinhez). Es keverékviszonyú
benzínkeverékkel tölteni a tartályt. Ehhez használhat-
ja a tartály belsejében található mérőpoharat (10). A
benzíkeveréket a tartályba történő betöltés előtt fel
kell rázni.
Keverék 2- taktus - olaj normális benzín
ólommentes
1:50
0,02 l 1l
0,04 l 2l
0,06 l 3l
0,08 l 4l
9. Üzembe helyezés
Startolni a motort
Beindítás előtt győződjön meg arról, hogy semmi-
lyen készülék nincs csatlakoztatva a generátorra.
Benzincsapot (5a) megnyitni; ehhez a csapot lefelé
fordítani
A be-/kikapcsolót (5) a kulccsal az “I” állásba tenni.
A hidegindítókart (3) a „START” állásba tenni.
Startolni a motort a reverzálóstarterrel (4); ehhez a
fogantyút erőssen meghúzni, ha nem indulna be a
motor, akkor a fogantyút mégegyszer meghúzni.
Megjegyzés: Amikor a motort az első alkalommal
indítják be, akkor a beindításhoz többszöri próbál-
kozás szükséges, hogy az üzemanyag a tartályból
a motorba érjen.
A motor stratolása után a hidegindítókart (3) ismét
vissza tolni (RUN).
Fontos! Ezek az aljzatok folyamatosan (S1) 650 Wat-
tal vagy legtöbb 2 percig (S2) 700 Wattal ter-
helhetők.
Az áramfejlesztő a 230 V~ as váltakozó feszültségű
készülékekre alkalmas.
Ne kapcsolja a generátort a háztartási hálóza tra,
mivel azáltal a generátor vagy a háztartásban levő
más villamos készülékek megsérülését idézheti elő.
Megjegyzés: Bizonyos elektromos készülékeknek
(elektromos részek, fúrók stb.) megnőhet a fo-
gyaszsuk magas terhelés esetén.
A motor leállítása
A generátor leállítása előtt egy rövid ideig hagyja
fogyasztók nélkül működni, hogy lehűljön.
7. Kicsomagolás
Nyissa ki a csomagolást és óvatosan vegye ki a ké-
szüléket.
Távotsa el a csomagolóanyagot, valamint a csoma-
golási / szállítási biztosításokat (ha vannak ilyenek).
Ellenőrizze, hogy teljes-e a szállítmány.
Ellenőrizze a készülék és a kiegészítő alkatrészek
szállítás során keletkezett sérüléseit.
Reklamáció esetén azonnal értesítse a besllítót.
Utólagos reklamációkat nem fogadunk el.
Lehetősége szerint a garancia érvényességének le-
teltéig őrizze meg a csomagolást.
A használatba vétel előtt ismerje meg a gépet a ke-
zelési útmutatóból.
Tartozékként, valamint kopó és pótalkatrészként csak
eredeti alkatrészeket használjon. Pótalkatrészeket
szakkereskedőjénél vásárolhat.
Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a gép
típusát és gyártási évét.
m FIGYELEM
A készülék és a csomagolóanyag nem gyerekjáték!
A gyerekek ne játsszanak a műanyag zacskókkal,-
liákkal és apalkatrészekkel! Fennáll a lenyelés és
fulladás veszélye!
8. Felépítés / Beüzemeltetés előtt
m FIGYELEM!
Az üzembe helyezés előtt feltétlenül szerelje össze
teljesen a készüléket!
Mérőpohár (10) felszerelése (2 + 3. ábra)
Nyissa ki a tanksapkát(2), és vegye ki a mérőpoharat
(10). Ezt követően dugja a mérőpoharat a tanksapka
alsó oldalán kialakított furatba.
Elektromos biztonság
Az elektromos tápkábeleknek és a csatlakoztatott
készüléknek tökéletes állapotban kell lenniük.
A generátor kizárólag olyan készülékekkel használ-
ható, amelyek feszültségértékei megfelelnek a ge-
nerátor kimeneti feszültségének.
Soha ne csatlakoztassa a generátort a tápellátásra
(aljzat).
A fogyasztó csatlakoztatására használt kábelnek a
lehető legrövidebbnek kell lennie.
A földelés csatlakoztatása (4a) (4 ábra)
A statikus elektromosság kisütése érdekében szük-
ség van a váz leföldelésére. Ennek érdekében csat-
lakoztassa a vezeték egyik végét a generátoron talál-
ható földelés csatlakozóhoz, a másik végét pedig egy
külső földeléshez.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
96 | HU
Szemrevételezéssel ellenőrizze a gyújtógyertyát.
Drótkefével távolítsa el az esetleges lerakódásokat.
Keressen elszíneződést a gyújtógyertya felső olda-
lán. A színének alapesetben világosnak kell lenni.
Ellenőrizze a gyújtógyertya-hézagot. Az elfogadha-
tó hézagméret 0,6–0,7 mm
Óvatosan helyezze vissza kézzel a gyújtógyertyát.
Ha behelyezte a gyújtógyertyát, húzza meg a gyer-
tyakulccsal.
Helyezze a csatlakozódugóval ellátott indítókábelt
a gyújtógyertyára.
11. Szállítás
Rövid távon való szállításhoz emelje meg a készülé-
ket a szállítási fogantyúknál fogva (1).
Ha a gépet messzebbre kell szállítania, eressze le a
benzintartályt, ehhez használjon barkácsáruházban
kapható műanyag benzinszivattyút
12. rolás
A szüléket és tartozékaittét, száraz és fagymen-
tes helyen, gyermekektől elzárva tárolja. Az optimá-
lis tárolási rséklet 5 és 30˚C között van.
Takarja le az elektromos szerszámot, ezzel véd-
ve porl és nedvességtől. A kezelési útmutatót az
elektromos szerszámmal együtt őrizze meg.
Figyelem: Ezeknek a lépéseknek a betartásánál tör-
ténő hibáknak a következménye lehet, hogy a karbu-
rátor belső falán lerakódások keletkeznek, aminek a
következménye egy megnehezített indítás vagy egy
maradandó kár lehet a gépen.
A kezelési utasítás Karbantartás fejezetében mega-
dott valamennyi általános karbantartási munkálatot
végezze el.
Engedje le az üzemanyagot a tankból (ehhez hasz-
náljon barkácsáruházban kapható műanyag ben-
zinszivattyút).
Az üzemanyag leengedése után indítsa be a gépet.
Hagyja járni a gépet üresjáratban, amíg le nem áll.
Így a porlasztóból is távozik a maradék üzemanyag.
Hagyja lehűlni a gépet (kb. 5 perc).
Vegye ki a gyújtógyertyát.
Adjon egy teáskanálnyi kétütemű motorolajat az
égéstérbe. Húzza meg egymás után több alkalom-
mal óvatosan az indítókötelet, hogy a belső alkatré-
szekre kerüljön az olaj. Ismét helyezze be a gyújtó-
gyertyát.
Tisztítsa meg a gép külső házát.
A gépet hideg és száraz helyen, gyújtóforrásoktól
és éghető anyagoktól távol tárolja.
Trágyázószerek és más kémia kerti termékek sokszor
olyan anyagokat tartalmaznak, amelyek meggyorsít-
sák a fémek korrózióját. Ne tárolja a gépet trágyázó-
részeken vagy vegyszereken vagy azok közelében.
Állítsa a be-/kikapcsoló gombot (5) „O” pozícióra.
Zárja el a benzincsapot.
Fontos! A generátor túlterhelési megszakítóval van
felszerelve.
Ez a megszakító deaktiválja az aljzatokat (7). Az al-
jzatok (6) ismételt aktiválásához nyomja meg a túlter-
helési megszakítót (7).
Fontos! Ilyen esetben csökkentse a generátorból
nyert elektromos áram mennyiségét vagy válasz-
sza le a csatlakoztatott hibás készülékeket.
10. Tisztítás
A berendezésen végzett tisztítási és karbantartási
munkálatok előtt állítsa le a motort, és húzza le a
gyújtógyertya csatlakozóját a gyújtógyertyáról.
Azt javasoljuk, hogy a készüléket minden használat
után tisztítsa meg.
Gép
Az összes biztonsági elemet, szellőzőt és a mo-
torházat tartsa, amennyire csak lehetséges szeny-
nyeződésektől és portól mentesen. Tisztítsa meg a
berendezést egy tiszta kendővel, vagy fújja le róla
a szennyeződéseket alacsony nyomású sűrített le-
vegővel.
Javasoljuk, hogy a berendezést tisztítsa meg köz-
vetlenül a használatot követően.
Tisztítsa meg a berendezést rendszeresen egy
nedves kendő és kímélő szappan segítségével. Ne
használjon tisztítószereket vagy oldószereket, mert
ezek megrongálhatják a berendezés műanyag -
szeit. Ügyeljen, hogy ne kerüljön víz a berendezés
belsejébe.
Légszűrő (ábra 6)
30 üzemóránként tisztítsa meg a légszűrőt.
Vegye le a légszűrőfedelet (8)
Vegye ki a szűrőbetéteket (7a)
Tisztítsa meg a szűrőbetéteket szappanos vízzel,
majd öblítse le tiszta vízzel, és hagyja megszáradni,
mielőtt visszahelyezné őket.
Az összeszerelés fordított sorrendben törnik
Gyújtógyertya (8 + 9 ábra)
10 üzemóra elteltével ellenőrizze, hogy nem koszo-
lódott-e el a gyújtógyertya. Szükség esetén tisztítsa
meg vörösréz drótkefével. További 50 üzemóra eltel-
tével karban kell tartani a gyújtógyertyát.
Távolítsa el a gyújtógyertya burkolatát (8a).
Távolítson el minden szennyeződést a gyújtógyer-
tya foglalatáról.
A gyújtógyertya kiszereléséhez használjon csavar-
kulcsot.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
HU | 97
Ne dobja a használt berendezéseket a háztarsi
hulladékba!
Ez a szimbólum arra hívja fel a gyelmet, hogy
a terméket az elektromos és elektronikus be-
rendezések hulladékairól szóló irányelv
(2012/19/EU) és a nemzeti törvények értelmé-
ben nem szabad a ztartási hulladékba dobni.
Ezt a terméket egy erre alkalmas gjtőhelyen kell
leadni. Ezrnhet például egy hasonló termék-
sárlásakor történő visszaadással vagy az elektromos
és elektronikus berendezések hulladékait újrahasz-
nosító hivatalos gyűjtőhelyen rténő leadással. A
használt berendezések szakszerűtlen kezelése a
használt elektromos és elektronikai berendezések-
ben gyakran megtalálható potenciálisan veszélyes
anyagok miatt negatív hatással lehet a környezetre
és az emberek egészségére. Ezen termék szaksze-
ártalmatlanításával ráadásul a természeti erőfor-
rások hatékony használatához is hozzájárul. A hasz-
nált berendezések gyűjtőhelyeivel kapcsolatban a
városvezetésnél, a helyi közterület-fenntarnál, az
elektromos és elektronikus berendezések hivatalos
gyűjtőhelyén vagy a hulladékszállító vállalatnál ér-
deklődhet.
Újbóli üzembe helyezés
Vegye ki a gyújtógyertyát.
Húzza meg többször a berántózsinórt, hogy az
égéstér megtisztuljon az olajmaradványoktól.
Tisztítsa meg a gyújtógyertya érintkezőit vagy he-
lyezzen be új gyújtógyertyát.
Töltse fel a tartályt.
13. Karbantartás
A berendezésen végzett tisztítási és karbantartási
munkálatok előtt állítsa le a motort, és húzza le a
gyújtógyertya csatlakozóját a gyújtógyertyáról.
A készülék belsejében nem található további karban-
tartandó rész.
Kérdései esetén az alábbi adatokat kell megadni:
Gép típuscímkéjének adatai
Motor típuscímkéjének adatai
Fontos megjegyzés javítás esetén:
Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen
arra, hogy a készüléket biztonsági okokból olaj és a
benzin nélkül küldje be a szervizállomásra.
Szervíz-információk
Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a kö-
vetkező részek már használat szerinti vagy természe-
tes kopásnak vannak alávetve ill. a következő részek-
re van mint fogyóeszközökre szükség.
Gyorsan kopó részek*: gyújtógyertya
*nincs okvetlenül a szállítás terjedelmében!
14. Megsemmisítés és újrahasznosítás
A szállítási károk megakadályozásához a készü-
lék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás
nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy
pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz.
A készülék és annak a tartozékai különböző anya-
gokból állnak, mint például fémből és műanyagokl.
Vigye a károsult alkatrészeket a különhulladék meg-
semmisítési helyhez. Érdeklődjön utánna a szaküz-
letben vagy a községi közigazgatásnál!
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
98 | HU
15. Hibaelháritás
A következő táblázat bemutatja a hibák tüneteit, és ismerteti azok elhárításának módját arra az esetre, ha az Ön által
vásárolt gép nem működne megfelelően. Ha a problémát ezzel nem sikerül lokalizálni és orvosolni, forduljon az illetékes
szervizhez.
Hiba Lehetséges ok Megoldás
A motor nem indul be
A gyújtógyertya beszennyeződött Tisztítsa meg vagy cserélje ki a gyújtógyertyát
(elektródatávolság 0,6 mm)
Nincs üzemanyag Töltse fel üzemanyaggal / Ellenőrizni szívó-
csonktól
A generátor feszültsége
alacsony vagy nincs
feszültség
Hibás vezérlő vagy kondenzátor Forduljon a forgalmazóhoz
Kioldódott a túláramvédôkapcsoló Üzemeltetni a kapcsolót és csökkenteni a
fogyasztókat
A légszűrő beszennyeződött Tisztítsa meg vagy cserélje ki a szűrőt
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
99
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
100
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
101
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
102
CE - Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung
CE - Declaration of Conformity
CE - Déclaration de conformité
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
DE erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für den
Artikel
GB hereby declares the following conformity under the EU Directive and
standards for the following article
FR clare la conformité suivante selon la directive UE et les normes pour
l’article
IT dichiara la seguente conformisecondo le direttive e le normative UE per
l‘articolo
ES declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y las normas
para el artículo
PT declara o seguinte conformidade com a Directiva da UE e as normas para
o seguinte artigo
DK erklærer hermed, at følgende produkt er i overensstemmelse med neden-
stående EUdirektiver og standarder
NL verklaart hierbij dat het volgende artikel voldoet aan de daarop betrek-
king hebbende EG-richtlijnen en normen
FI vakuuttaa täten, että seuraava tuote täytä ala esitetyt EU-direktiivit ja
standardit
SE försäkrar härmed följande överensstämmelse enligt EU-direktiv och stan-
darder för följande artikeln
PL deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrektywami UE i
normami
LT pareiškia, taip atitiktis pagal ES direktyvos ir standartai šį straipsnį
LV apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un standarti šādu rakstu
EE kinnitab järgmist vastavus vastavalt ELi direktiivi ja standardite järgmist
artiklinumbrit
HU az EU-irányelv és a vonatkozó szabványok szerinti következo megfelelo-
gi nyilatkozatot teszi a terkre
SI izjavlja sledeco skladnost z EU-direktivo in normami za artikel
CZ prohlašuje následující shodu podle smernice EU a norem pro výrobek
SK prehlasuje nasledujúcu zhodu podla smernice EU a noriem pre výrobok
HR ovime izjavljuje da postoji sukladnost prema EU-smjernica i normama za
sljedece artikle
RS potvuje sledeću usklenost prema smernicama EZ i normama za artikal
RO declară următoarea conformitate corespunzător directivelor şi normelor
UE pentru articolul
BG декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и
норми за артикул
2014/29/EU
2014/35/EU
X2014/30/EU
2004/22/EC
2014/68/EU
2011/65/EU*
89/686/EC_96/58/EC
90/396/EC
* Der oben beschriebene Gegenstand der Erklärung erfüllt die Vorschriften der Richtlinie 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rates vom 8. Juni 2011 zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten.
The object of the declaration described above fulls the regulations of the directive 2011/65/EU of the European Parliament and Council
from 8th June 2011, on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment.
L’appareil décrit ci-dessus dans la déclaration est conforme aux réglementations de la directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du
Conseil du 8 juin 2011 visant à limiter l’utilisation de substances dangereuses dans la fabrication des appareils électriques et électroniques.
Ichenhausen, den 15.04.2019 __________________________
Unterschrift / Markus Bindhammer / Technical Director
First CE: 2019
Subject to change without notice
Documents registar: Viktor Härtl
Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen
X2000/14/EC_2005/88/EC
X
Annex VI
Noise: measured LWA = xx dB(A); guaranteed LWA = 90 dB(A)
P = xx KW; L/Ø = cm
Notied Body: TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstrasse 199
80686 München - Germany
Notied Body No.:0036
X2010/26/EC
Emission. No: e11*97/68SA*2011/88*1754*00
X2006/42/EC
Annex IV
Notied Body:
Notied Body No.:
Certicate No.:
Standard references:
EN 55012:2007/A1:2009; EN 61000-6-1:2007; EN ISO 8528-13:2016;
Marke / Brand: scheppach
Art.-Bezeichnung / Article name: GENERATOR - SG1000
GENERATOR - SG1000
GÉNÉRATEUR DE COURANT - SG1000
Art.-Nr. / Art. no.: 5906218901
Die alleinige Verantwortung für die Ausstellung dieser Konformitätserklärung trägt der Hersteller.
This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer.
Le fabricant assume seul la responsabilité d‘établir la présente déclaration de conformité.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
Garantiebedingungen Revisionsdatum 20. August 2018
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte ein Gerät dennoch nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der unten an-
gegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die Servicerufnummer zur Verfügung. Die nachfolgenden Hinweise sollen Ihnen für eine problemlose Bearbeitung und Regulierung
im Schadensfall dienen.
Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen - innerhalb Deutschland - gilt folgendes:
1. Diese Garantiebedingungen regeln unsere zusätzlichen Hersteller-Garantieleistungen für Käufer (private Endverbraucher) von Neugeräten. Die gesetzlichen Gewährleistungsansprüche werden von dieser
Garantie nicht berührt. Für diese ist der Händler zuständig, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
2. Die Garantieleistung erstreckt sich ausschließlich auf Mängel an einem von Ihnen erworbenen neuen Gerät, die auf einem Material- oder Herstellungsfehler beruhen und ist - nach unserer Wahl - auf die
unentgeltliche Reparatur solcher Mängel oder den Austausch des Gerätes beschränkt (ggf. auch Austausch mit einem Nachfolgemodell). Ersetzte Geräte oder Teile gehen in unser Eigentum über. Bitte beachten
Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder beruichen Einsatz konstruiert wurden. Ein Garantiefall kommt daher nicht zustande, wenn das Gerät innerhalb der
Garantiezeit in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben verwendet wurde oder einer gleichzusetzenden Beanspruchung ausgesetzt war.
3. Von unseren Garantieleistungen ausgenommen sind:
- Schäden am Gerät, die durch Nichtbeachtung der Montageanleitung, nicht fachgerechte Installation, Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung (z.B. Anschluss an eine falsche Netzspannung oder Stromart)
bzw. der Wartungs- und Sicherheitsbestimmungen oder durch Einsatz des Geräts unter ungeeigneten Umweltbedingungen sowie durch mangelnde Pege und Wartung entstanden sind.
- Schäden am Gerät, die durch missbräuchliche oder unsachgemäße Anwendungen (wie z.B. Überlastung des Gerätes oder Verwendung von nicht zugelassenen Werkzeugen bzw. Zubehör), Eindringen von
Fremdkörpern in das Gerät (wie z.B. Sand, Steine oder Staub), Transportschäden, Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen (wie z. B. Schäden durch Herunterfallen) entstanden sind.
- Schäden am Gerät oder an Teilen des Geräts, die auf einen bestimmungsgemäßen, üblichen (betriebsbedingten) oder sonstigen natürlichen Verschleiß zurückzuführen sind sowie Schäden und/oder Abnut-
zung von Verschleißteilen.
- Mängel am Gerät, die durch Verwendung von Zubehör-, Ergänzungs- oder Ersatzteilen verursacht wurden, die keine Originalteile sind oder nicht bestimmungsgemäß verwendet werden.
- Geräte, an denen Veränderungen oder Modikationen vorgenommen wurden.
- Geringfügige Abweichungen von der Soll-Beschaenheit, die für Wert und Gebrauchstauglichkeit des Geräts unerheblich sind.
- Geräte an denen eigenmächtig Reparaturen oder Reparaturen , insbesondere durch einen nicht autorisierten Dritten, vorgenommen wurden.
- Wenn die Kennzeichnung am Gerät bzw. die Identikationsinformationen des Produktes (Maschinenaufkleber) fehlen oder unlesbar sind.
- Geräte die eine starke Verschmutzung aufweisen und daher vom Servicepersonal abgelehnt werden.
Schadensersatzansprüche sowie Folgeschäden sind von dieser Garantieleistung generell ausgeschlossen.
4. Die Garantiezeit beträgt regulär 24 Monate* (12 Monate bei Batterien / Akkus) und beginnt mit dem Kaufdatum des Gerätes. Maßgeblich ist das Datum auf dem Original-Kaufbeleg. Garantieansprüche müs-
sen jeweils nach Kenntniserlangung unverzüglich erhoben werden. Die Geltendmachung von Garantieansprüchen nach Ablauf der Garantiezeit ist ausgeschlossen. Die Reparatur oder der Austausch des Gerätes
führt weder zu einer Verlängerung der Garantiezeit noch wird eine neue Garantiezeit durch diese Leistung für das Gerät oder für etwaige eingebaute Ersatzteile in Gang gesetzt. Dies gilt auch bei Einsatz eines Vor-
Ort-Services. Das betroene Gerät ist in gesäubertem Zustand zusammen mit einer Kopie des Kaufbelegs, - hierin enthalten die Angaben zum Kaufdatum und der Produktbezeichnung - der Kundendienststelle
vorzulegen bzw. einzusenden. Wird ein Gerät unvollständig, ohne den kompletten Lieferumfang eingesendet, wird das fehlende Zubehör wertmäßig in Anrechnung / Abzug gebracht, falls das Gerät ausgetauscht
wird oder eine Rückerstattung erfolgt. Teilweise oder komplett zerlegte Geräte können nicht als Garantiefall akzeptiert werden. Bei nicht berechtigter Reklamation bzw. außerhalb der Garantiezeit trägt der
Käufer generell die Transportkosten und das Transportrisiko. Einen Garantiefall melden Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen
Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Ver-
sandrichtlinien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. Beachten Sie bitte, dass Ihr Gerät (modellabhängig) bei Rücklieferung, aus Sicherheitsgründen - frei von allen Betriebsstoen
ist. Das an unser Service-Center eingeschickte Produkt, muss so verpackt sein, dass Beschädigungen am Reklamationsgerät auf dem Transportweg vermieden werden. Nach erfolgter Reparatur / Austausch senden
wir das Gerät frei an Sie zurück. Können Produkte nicht repariert oder ausgetauscht werden, kann nach unserem eigenen freien Ermessen ein Geldbetrag bis zur Höhe des Kaufpreises des mangelhaften Produkts
erstattet werden, wobei ein Abzug aufgrund von Abnutzung und Verschleiß berücksichtigt wird. Diese Garantieleistungen gelten nur zugunsten des privaten Erstkäufers und sind nicht abtret- oder übertragbar.
5. Für die Geltendmachung Ihres Garantieanspruches kontaktieren Sie bitte unser Service-Center (via Post, eMail oder telefonisch).
Bitte verwenden Sie vorzugsweise unser Formular auf unserer Homepage: https://www.scheppach.com/Reparaturservice.aspx.
Bitte senden Sie uns keine Geräte ohne vorherige Kontaktaufnahme und Anmeldung bei unserem Service-Center.
Für die Inanspruchnahme dieser Garantiezusagen ist der Erstkontakt mit unserem Service-Center zwingende Voraussetzung.
6. Bearbeitungszeit - Im Regelfall erledigen wir Reklamationssendungen innerhalb 14 Tagen nach Eingang in unserem Service-Center. Sollte in Ausnahmefällen die genannte Bearbeitungszeit überschritten
werden, so informieren wir Sie rechtzeitig.
7. Verschleißteile - Verschleißteile sind: a) mitgelieferte, an- und/oder eingebaute Batterien / Akkus sowie b) alle modellabhängigen Verschleißteile (siehe Bedienungsanleitung). Von der Garantieleistung
ausgeschlossen sind tief entladene bzw. an Gehäuse und oder Batteriepolen beschädigte Batterien / Akkus.
8. Kostenvoranschlag - Von der Garantieleistung nicht oder nicht mehr erfasste Geräte reparieren wir gegen Berechnung. Auf Nachfrage bei unserem Service-Center können Sie die defekten Geräte für einen
Kostenvoranschlag einsenden und ggf. dem Service-Center schriftlich (per Post, eMail) die Reparaturfreigabe erteilen. Ohne Reparaturfreigabe erfolgt keine weitere Bearbeitung.
9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden.
Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden.
Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fassung maßgeblich.
scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH · Günzburger Str. 69 · 89335 Ichenhausen (Deutschland) · www.scheppach.com
Telefon: +49 [0] 8223 4002 99 oder +800 4002 4002 (Service-Hotline/Freecall Rufnummer dt. Festnetz**) · Telefax +49 [0] 8223 4002 20 · E-Mail: service@scheppach.com · Internet: http://www.scheppach.com
* Produktabhängig auch über 24 Monate; länderbezogen können erweiterte Garantieleistungen gelten
** Verbindungskosten: kostenlos aus dem deutschen Festnetz
Änderungen dieser Garantiebedingungen ohne Voranmeldung behalten wir uns jederzeit vor.
www.scheppach.com / service@scheppach.com / +(49)-08223-4002-99 / +(49)-08223-4002-58
104
98

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach SG1000 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach SG1000 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans als bijlage per email.

De handleiding is 10.18 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info