782583
24
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/40
Pagina verder
Precisa 3.0
Scie circulaire
notice originale
Tischkreissäge
Übersetzung aus Originalbetriebsanleitung
Circular saw
Translation from original manual
Pöytäsirkkeli
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
1901302901 / 1901302905
230V/50Hz
1901302902
400V/50Hz
07-2012
1901302850
Fig. A Fig A1
Fig. B
Fig. C Fig. C1
Fig. C2 Fig. C3
Fig. C4 Fig. C5
Fig. D Fig. D1
Fig. D2 Fig. D3
Fig. D4
6 français
Fabricant :
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Cher client, nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et du
succès au cours de vos travaux à venir, avec votre nouvel
appareil Scheppach.
Avertissement: Le constructeur de cet appareil n’est pas res-
ponsable, conformément à la réglementation en vigueur
concernant la responsabilité des produits, des dommages oc-
casionnés par ou survenant à cet appareil et ayant pour cause:
• Maniementinadéquat.
• Nonrespectdesconsignesd’utilisation.
• Réparationsparuntiers,n’étantpasunspécialisteagréé.
• Montageetremplacementde„piècesderechangenon
originelles de Scheppach“.
• Emploinonconformeàlaprescription.
• Défaillancedel’installationélectrique,dueaunonres-
pect des réglementations électriques et des prescrip-
tionsVDE0100,DIN57113/VDE0113.
Nous vous conseillons de lire le texte du guide d’utilisation,
avant d’effectuer le montage et la mise en oeuvre.
Ce manuel d’utilisation, conçu pour faciliter votre prise
de con tact avec la machine, vous permettra d’en exploiter
correc tement toutes les possibilités.
Les indications importantes qu’il contient vous appren-
dront comment travailler avec la machine de manière sûre,
rationnelle et économique, comment éviter les dangers,
duire les coûts de réparation et raccourcir les périodes
d’indisponibilité, comment enfin augmenter la fiabilité et
la durée de vie de la machine.
Outre les directives de sécurité figurant dans ce manuel,
vous devrez observer les prescriptions réglant l’utilisation
de la machine dans votre pays. Le manuel doit se trouver
enpermanenceàproximitédelamachine.Mettez-ledans
uneenveloppeplastiquepourleprotégercontrelasaleté
et l’humidité.
Chaquepersonneutilisatriceenprendraconnaissanceavant
le début de son travail et respectera scru puleusement les
instructionsquiysontdonnées.Seulespourronttravailler
sur la machine les personnes instruites de son maniement
et informées des dangers inhérents à celui-ci. L’âge mini-
mum autorisé doit être respecté.
Outre les directives de sécurité contenues dans ce manuel
etlesprescriptionsspéciquesàvotrepays,vousobserve-
rezlesrèglestechniquesgénéralementreconnuespourla
conduite des machines à travailler le bois.
Conseils généraux
• Vérier dès la livraison, qu’aucune pièce n’ait été -
tériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur.
• Nousnepouvonstenircomptedesréclamationsultérieures.
• Vérierquelalivraisonsoitbiencomplète.
• Familiarisez-vousavecl’appareilavantlamiseenoeuvre
par l’étude du guide d’utilisation.
• Pour les accessoires et les pièces standard, n’utiliser
quedespiècesd’origineScheppach.Vouslestrouverez
chez votre commerçant spécialisé Scheppach.
• Lorsdecommandes,donneznosnumérosd’article,ainsi
queletypeetl’annéedefabricationdel’appareil.
Sommaire
Page
Conseils généraux 5
Etendue de livraison 5
Caractéristiques techniques 5
Consignes de sécurité 6
Utilisation dans le but qui a été prévu 7
Risques résiduels 7
Montage 7
Mise en service 8
Entretien 9
Raccordement électrique 9
Aide au dépannage 10
Vues eclatées 25-29
Déclaration CE de conformité 30
Precisa 3.0
Entendue de livraison
Scie circulaire a table – montée partiellement
Lame de scie ø 280
Guide parallèle
Guide d'angle
Couteau diviseur
Capot d’aspiration
Tuyau d'aspiration
Poignéeàgriffes
Poussoir
Tige de blocage
Outils de montage
Instructions d'utilisation
Caractéristiques techniques
Encombrement Long./Larg./Haut. mm 1000x700x1100
Longueur totale
avec rallonge de table arrière mm 1640
Dimensions de la table mm 800x570
Hauteur de la table mm 850
Ø lame de scie circulaire mm 280
Inclinaison de la lame de 90° à 45°
Hauteur de coupe à 90° mm de 0 à 90
Hauteur de coupe à 45° mm de 0 à 65
Vitesse de rotation 1/min 4100
Vitesse de coupe m/s 50
Longueur de guide parallèle mm 800
Largeur de coupe maxi entre la lame
et le guide parallèle mm 260
Largeur de coupe maxi entre la lame
et le guide parallèle avec rallonge
de table latérale rabattable mm 890
Inclinaison du guide d'angle -45° à 0 à +45°
Guidage du guide d'angle Proléen"T"
Rallonge de table arrière livrée standard
Dimensions de la table mm 530x600
Longueur table + rallonge de table mm 1440
Ø tuyau aspiration à la cape mm 30
Ø tuyau aspiration sur la machine
mm 100
Poids net kg ~160
Motorisation
Moteur électrique V/Hz 240/50 400/50
Puissance absorbée P1 kW 2,6 3,2
Puissance utile P2 kW 2,0 2,6
gime du moteur t/min 2800 2800
Type de fonctionnement S6/40% S6/40%
Sousréservedemodicationstechniques!
français7
Paramètres du bruit
ConditionsdemesuresuivantprojetprEN18701:1995-
07
Lesvaleursindiquéessontdesvaleursd’émissionet,par
conséquent,nereprésententpasnécessairementdesva-
leurssansrisquespourlelieudetravail.Bienqu’ilexiste
une corrélation entre les niveaux d’émission et les niveaux
d’immission, l’on ne peut en déduire avec certitude si des
mesures de précaution supplémentaires seront nécessaires
ou non. Les facteurs susceptibles d’influences, la particu-
larité des locaux de travail, d’autres sources de bruit, etc.,
comme par exemple, le nombre de machines et des opé-
rations effectuées à proximité. Les valeurs de bruit admis-
sibles pour les postes de travail peuvent également varier
d’unpaysàl’autre.Néanmoins,cetteinformationapour
but de permettre à l’utilisateur, d’effectuer une meilleure
évaluationdesdangersetdesrisques.
NiveaudepuissancesonoreendB
MarcheàvideLWA=96,8dB(A)
TraitementLWA=102,5dB(A)
NiveaudepressionacoustiquesurlelieudetravailendB
MarcheàvideLpAeq=85,2dB(A)
TraitementLnAea=91,2dB(A)
Pour les valeurs d’émission citées, il faut tenir compte
d’uneincertitudedemesurageK=4dB.
Dans ce guide d’utilisation, nous avons repéré les
endroits relatifs à votre securite avec ce signe.
Consignes de sécurité
• Faitespasserlesconsignesdesécuriteàtouteslesper-
sonnes travaillant sur la machine.
• N’utiliser la machine qu’en parfait état technique et
conformement à sa destination, en tenant compte de la
sécurite et des dangers tout en respectant les instruc-
tions d’utilisation! Il faut tout particulièrement (faire)
remédier, immediatement, aux disfonctionnements pou-
vant altérer la sécurité.
• Utilisezuniquementdesoutilsquisontconformesàla
normeeuropéenneNE847-1.
• Observertouteslesconsignesrelativesàlasécuritéet
audangergurantsurlesplaquesd’avertissementxées
sur la machine.
• Veilleràcequetouteslesplaquesd’avertissementrela-
tivesàlasécuritéetaudangerappliquéessurlamachi-
nesoienttoujourscomplètesetbienlisibles!.Latable
de scie ne doit pas être utilisée pour faire du petit bois.
• Attentionlorsdutravail:risquedeseblesserauxdoigts
et aux mains avec la lame en rotation.
• Vérierlescâblesde raccordement auréseau.Nepas
utiliser de cordon défectueux.
• Lorsdumontagedelasciecirculaire,veilleràceque
celle-ci repose sur un support stable.
• Tenirlesenfantsàdistancequandlamachineestbran-
chée au réseau.
• Lapersonneutilisatricedoitavoir18ansaumoins.Les
élèves à former doivent avoir 16 ans au moins, et tra-
vailleruniquementsoussurveillance.
• Nepasdistraireunepersonneentraindetravaillersurla
machine.
• L’emplacementdetravaildoitêtremaintenulibredeco-
peaux et de chutes de bois.
• Siunesecondepersonnetravailleàproximitedelascie
circulaire à table pour enlever les pièces à usiner dé-
coupées, la machine doit être équipée d’une rallonge
de table. La seconde personne ne doit pas trouver à un
emplacement différent de l’extrémité de réception de la
rallonge de table.
• Nemonterquedeslamesdesciecirculairebienaigui-
sées, non fendues et non déformées.
• Ne pas monter de lames de scie circulaire en acier à
coupe rapide.
• Nepasdemonterourendreinutilisablelesdispositifsde
sécurite se trouvant sur la machine.
• Lecouteaudiviseurestundispositifdeprotectionim-
portant,quiguidelapièceetempèchequelasaignée
neserefermederrièrelalame,cequiéviteunretourde
pièce. Veiller à l’épaisseur du séparateur- voir les chif-
fres qui sont imprimés dessus. Celui-ci doit avoir une
épaisseur comprise entre la largeur de la lame, et la lar-
geurdel’entaille(largeursurdents).
• Lors de chaque opération, rabattre le couvercle sur la
pièce à usiner.
• Lorsdetouttravail,lecarterdeprotectiondoitêtreen
place horizontalement au-dessus de la lame de scie.
• Pourlescoupeslongitudinalesdepiècesétroites(moins
de120mm),toujoursutiliserlabarreàpousser).
• Avantdeprocéderàdesréparationsouderetirerlesmor-
ceauxdeboixquiontpusecoller,arrêterlamachine.
Débrancher la prise au secteur.
• Lorsquelaplquettelumièredelascieestusée,renouve-
ler celle-ci. Débrancher la prise au secteur.
• Porterdes vêtementsbien seyants. Enlever les bijoux,
bagues, et montres.
• Veillerausensderotationdumoteuretdel’outil.
• Nepasdémonter lesdispositifs de sécuritéde la ma-
chine ou les rendre inutilisables.
• Effectuer les opérations d’équipement, de réglage, de
mesure,etdenettoyage,seulementquandlemoteurest
coupé. Débrancher la prise et attendre la mise au repos
de l’outil rotatif.
• Pourpallieràunecausededérangement,arrêterlama-
chine, débrancher la prise.
• Lamachinedoitêtreraccordéeàuneinstallationd’as-
pirationlorsdetouteslesétapesdetravail.Respectezà
ceteffetlasection‘‘Utilisationconforme’’.
• Toutes lesdispositifs desécurité etdeprotection doi-
vent être montés pour le travail.
• Leslamesdesciecirculaireenacierrapideàhauteper-
formance ne doivent pas être utilisées.
• Lecouteaudiviseurestundispositifdeprotectionimpor-
tant,quiguidelapièceetempêchequel’entaillenesere-
fermederrièrelalame,cequiéviteunretourdepièce.
• Veilleràl’épaisseurducouteaudiviseur-voirleschif-
fres qui sont imprimés dessus. Celui-ci doit avoir une
épaisseur comprise entre la largeur de la lame, et la lar-
geurdel’entaille(largeursurdents).
• Avantd’êtremiseenservice,lamachinedoitêtrerac-
cordée à une installation d’aspiration au moyen d’une
conduite d’aspiration flexible et difficilement inflam-
mable.L’aspirationdoits’enclencherautomatiquement
lorsquelamachineestmiseenservice.
• Lorsquel’ons’éloignedel’emplacementdetravail,arrê-
ter le moteur et débrancher la prise.
• Mêmepourdeschangementsdeplacepeuimportants,
séparer la machine ou l’installation de toute alimenta-
tionenénergievenantdel’extérieur!Avantlaremiseen
service,rebrancherlamachinesurleréseau!
• Lesbranchementsetréparationsdel’équipementélec-
triquenedoiventêtreeffectuésqueparunspécialiste
de l’électricité.
8 français
• Unefoislestravauxderéparationetdemaintenanceache-
vés, tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent
être remontés immédiatement.
• Conditionsd’utilisation:Cettemachinenedoitpasêtre
utiliséeenmilieuextérieurmaisuniquementdansunlocal
fermé.
• Conditionsdestockage:Letauxd’humiditénedoitpas
être supérieur à 90% et sans condensation.
• Lesgrandespiècesdoiventêtresoutenues(ex.servanteà
billesetàrouleaux)
Utilisation dans le but qui a été prévu
• Lamachinecorrespondauxnormesenvigueurdansla
CommunautéEuropéenne.
• Lasciecirculaireestdénieentantquemachinesemis-
tationnairesuivantprEN1870-1.
• Montezlekitdedéplacement(accessoirespécial)pour
le transport de la machine dans l’atelier.
• Lamachinedisposed’unespacedetravailsituéàgau-
che ou à droite de la lame de scie à l’avant de la ma-
chine.
• And’éviterlesrisquesd’accident,aucuncorpsétran-
ger ne doit se trouver autour du poste de travail et aux
alentours de la machine.
• Enprincipe,lespiècesàusinerdoiventêtreexemptes
de corps étrangers, comme par exemple, des clous ou
des vis.
• Avantd’êtremiseenservice,lamachinedoitêtrerac-
cordée à une installation d’aspiration au moyen d’une
conduite d’aspiration flexible et difficilement inflam-
mable.L’aspirationdoits’enclencherautomatiquement
lorsquelamachineestmiseenservice.
• Silamachineestutiliséedansdeslocauxfermés,elle
doit être reliée à un dispositif d’aspiration.
• La scie circulaire est exclusivement conçue pour tra-
vailler le bois ou des matériaux dérivés du bois. Il est
impératif d’utiliser exclusivement des outils et des ac-
cessoires d’origine. Suivant la coupe et le bois utilisé
(boismassif,contreplaquéoupanneauxd’agglomérés),
utiliserlalamedescieappropriéesuivantlanormeEN
847-1.Prièredevousréféreràl’équipementspécial.
Risques residuels
Cettemachineestàlapointedelatechniqueetrépond
aux règles de sécurité actuellement en vigueur. Néan-
moins,certainsrisquesrésiduelspeuventsurvenirpendant
son fonctionnement.
• Risquedeblessureauxdoigtsetauxmainsaucontact
de la lame rotative de la scie dû a un guidage inappro-
prié de la piece a travailler.
• Blessuresaucontactdelapièceàtravaillerprojetéeen
raison d’un mauvais serrage ou d’un mauvais guidage,
en cas de travail sans butée par exemple.
• Risquepourlasantéoccasionnéparlebruit.Pendant
le travail, le niveau sonore autorisé est dépassé. Il faut
impérativement porter des équipements de protection
personnelstelsqu’uneprotectionacoustique.
• Blessuresoccasionnéesparunelamedesciedéfectueu-
se. Contrôlez régulièrement l’intégrité de la lame de la
scie.
• Risquedûàl’électricitélorsdel’utilisationdecâblesde
raccordementélectriquesnonconformes.
• Deplus,desrisquesrésiduelsinvisiblespeuventsurve-
nir malgré toutes les précautions prises.
• Lesrisquesrésiduelspeuventêtreréduitssiles‘règles
de sécurité et l’utilisation’’ conforme aux prescriptions
ainsiquelemoded’emploisontrespectés.
Montage
Il est impératif de tirer la prise secteur avant d’effectuer
toute opération de montage et de modification.
Pour des raisons d’emballage, votre scie circulaire n’est
pas entierement montée.
Livraison de la machine, Fig. A, Fig. A1
VotresciecirculairePrecisa3.0estlivréedansunecaisse
en bois.
IMPORTANT :Pourdesraisonsdetransport,lamachineest
livrée à l’envers, c’est à dire table de sciage vers le bas.
Ouvrir la caisse en bois en commençant par ôter le couver-
cle, puis les 4 côtés.
Eléments livrés standard, Fig. B
ATTENTION :
Certains éléments sont rangés dans le bâti de la machine :
1 rallonge de table arrière avec supports et visseries
•1 guide parallèle de sciage
1 carton d’accessoires composé de :
- 1 guide d’angle
- 1 règle pour guide d’angle
- 1 cape de protection de lame avec tuyau d’aspiration
- 1 poussoir
- 1 poussoir à griffe
- 1 tige de blocage
- 1 clé pour démonter la lame
-1cléàfourche SW13etSW17
-1cléàfourche SW8etSW10
-1Cléàsixpans SW2
-1Cléàsixpans SW3
-1Cléàsixpans SW4
-1Cléàsixpans SW5
-1Cléàsixpans SW6
Sortir tous ces éléments de la machine.
Mettre la machine à l’endroit, Fig. C, C1, C2, C3, C4, C5
Cette opération peut être effectuée par une seule person-
ne.Pourdesraisonsdepoidsdelamachine, nous vous
conseillonstoutefoisdevousfaireaiderparquelqu’un.
Rallonge de table arrière Fig. D, D1, D2, D3, D4
Les2équerressupportssontvisséesdanslesletagespré-
vusàl’arrièredubâtidelasciecirculaire.Neserrerlesvis
quemodérément.
4visCHC M8x20
4 rondelles Ø8
Mettezenplaceles4visderéglagesdanslesletagesprévus
dansleséquerres.
4visCHC M8x20
Disposez la table rallonge sur les 2 équerres supports.
Mettre2rondellesentreleséquerresetlatablerallonge.
Serrerlesvisfortement(FigD3).
Réglage:Larallongedetablearrièreetlatablemachinedoi-
ventêtredanslemêmealignement(planéité).Poserune-
gledeprécision(Fig.D4)surles2tablespourcontrôlerlapla-
français 9
néité. Se servir des 4 vis de réglage pour effectuer le réglage
de la rallonge de table arrière par rapport à la table machine.
Aprèsavoireffectuéceréglage,serrerfortementles4visde
maintiendeséquerres.
Guide parallèle, Fig. E
Le guide parallèle est assemblé lors de la livraison. Il suffit
de la mettre en place sur la règle support située à l’avant
de la table de la machine.
Lame de scie – Couteau diviseur – Capot d’aspiration, Fig. F
La lame de scie et le couteau diviseur sont montées sur
la machine à la livraison.
Protecteur de lame(avecexibled’aspiration)
VissezleboulonatêtebombéeM6x40aveclarondelle
etlelevierdeblocagedanslecapotd’aspiration.Bloquez
le protecteur de lame sur le couteau diviseur.
IMPORTANT!Leprotecteurdelamedoitêtreabaissésurla
piècedeboisàscierlorsdechaqueétapedetravail.
Guide d’angle, Fig. G
Leguided’angleestpré-monté.Al’aidedelavis,rondelle
et écrou papillon monter la règle transversale sur le guide
d’angle.
Le guide d’angle peut être positionné à gauche ou à droite de
la lame de scie selon l’utilisation. Le guide d’angle peut être
orienté de -45° à + 45°. Se référer au secteur gradué.
Mise en service
Avantlamiseenservice,observerlesconsignesdesécu-
rité. Tous les dispositifs de sécurité et dispositifs auxiliares
doiventêtremontés.Apreslebranchementausecteur,vo-
tre est pret a être mise en service.
AVERTISSEMENT: Le constructeur de cet appareil n’est pas
responsable, conformément a la réglementation en vigueur
concernant la responsabilité des produits, des dommages oc-
casionnés par ou survenant a cet appareil et ayant pour cause:
• Maniementinadéquat
• Nonrespectdesconsignesd’utilisation
• Réparationsparuntiers,n’étantpasunspécialisteagréé.
Montageetremplacementdepiecesderechangenonoriginelles.
• Emploinonconformealaprescription.
• Défaillancedel’installationélectrique,dueaunonres-
pect des réglementations électriques et des prescrip-
tionsVDE0100,DIN57113/VDE0113.
Lame de scie – Réglage en hauteur et réglage angulaire de la
lame de scie, Fig. H
• Leréglageenhauteurs’effectueparlarotationduvolant
situésurlafaceavantdelamachine(1).
-LamedescieØ280mm=Hauteurdecoupede0à90
mm à 90° et de 0 à 68 mm à 45°
• Leréglageangulaires’effectueparlarotationduvolant
situésurlafacelatéraledroitedelamachine(2)
-Inclinaisondelalamede90°(butéepré-réglée)à45°.
-Unefoisleréglageaccompli,resserrezlapoignéede
blocage(3).
Guide parallèle, Fig. J, J1, J2
Réglagemicrométrique
Leréglagemicrométriquesefaitàl’aidedelamolettede
réglage(3)lorsquelelevierdeserrage(1)estbloquéetle
levierdeserrage(2)estouvert.
Positionnement du contre-guide, en fonction de la largeur des
pièces à scier.
Position 1 (Fig. J1): Pourlesciagedepièceslargesetépais-
ses.Lalargeurdecoupeindiquéesesituesurl’échellein-
dicatricenoire(1).(Symbolesurfacededépartsupérieure)
Position 2 (Fig. J2): Pourlesciagedepiècesétroiteset-
nes.Lalargeurdecoupeindiquéesesituesurl’échellein-
dicatricenoire(1).(Symbolesurfacededépartinférieure).
Poussoir et poussoir à griffes
Poussoir:Utilisezimpérativementlepoussoirpourlescoupes
longitudinalesdepiècesétroites(inférieuresà120mm).
Poussoiràgriffes:Utilisezlepoussoiràgriffespourpous-
ser les petites pièces de forme spéciale.
Guide d’angle, Fig. G, Fig. G1
Le guide d’angle peut être inséré dans la table de scie
aussibienàgauchequ’àdroitedelalamedescie.Lazone
de pivotement progressive est de -45° à + 45°.
Butée escamotable, Fig. G2 (accessoire spécial)
La butée escamotable montée sur la règle de tronçonnage
est un complément idéal pour réaliser des coupes à lon-
gueur avec le guide d’angle.
Changement de la lame de scie, Fig. F, Fig. F1, Fig. F2
IMPORTANT! Utilisezuniquementdeslamesdescied’ori-
gine bien aiguisées, sans fissures, et non déformées.
ATTENTION!
Retirezlapriseausecteurlorsduchangementdelame!
1 Tige de blocage
2EcrouhexagonalM24 filet à gauche
• Retirezla plaquette lumièrede latablemachine (Fig.
F1)àl’aidedelaclé6pansSW3.
• Insérezlatigedeblocage(1)dansl’arbredelascie(Fig.
F2)parletroudelamoitiédroitedelatable.L’arbrede
lascieestbloquéaumoyendelatigedeblocagepourle
desserrageouleserragedel’écrouhexagonalM24.
• Respectezlesensderotationdelalamedescie.
Couteau diviseur, Fig. F
Desserrerlesvis(1),mettreenplacelecouteaudiviseur(1)et
bloquer.Ladistanceentrelalamedescieetlecouteaudivi-
seur doit être au maximum de 8 mm et doit être vérifié après
chaquechangmentdelamedescie.Lapointeducouteau
diviseur doit toujours être réglée en dessous de la pointe de
la dent la plus haute de la scie.
Unréglagemaxide2mmendessousdelapointesupérieure
de la dent de scie est le mieux adapté.
Lecouteaudiviseurestunimportantdispositifprotecteurqui
guide la pièce de bois à scier et empêche la fermeture du trait
de scie derrière la lame de scie et le choc en retour de la pièce
de bois sciée.
Attentionàl’épaisseurducouteaudiviseur:voirleschiffresgra-
vés sur le couteau diviseur. L’épaisseur du couteau diviseur ne
doit pas être inférieure à celle du corps de la lame de scie et ne
doit pas être supérieure à la largeur de coupe de la lame de scie.
IMPORTANT !
Protecteur de lame
10 français
Le protecteur de lame de scie doit toujours être rabattu
sur la pièces de bois à scier.
Entretien
Lors de tous les travaux d’entretien et de nettoyage, arre-
terlemoteuretdébrancherlapriseausecteur.Pourl’en-
tretien de votre scie circulaire, vous devez respecter les
points suivants.
• Vérierdetempsentempslatensiondelacourroie.
Pourretendrelacourroie,ouvrirlaparoilatéraledubâti
de la machine. Effectuer le réglage de tension néces-
saire de la courroie en ajustant régulierement les écrous
de fixation au moteur.
• Huilerdetempsentempslesvissansnainsiqueles
piecesmobiles(réglagedelahauteuretdel’angle).
• Maintenirtoujourslasurfacedelatableexemptederésine.
• Nettoyezdetempsentempslecarterdelascieenélimi-
nantlesrésidusdeboisetlescopeauxanquel’éjection
des copeaux soit satisfaisante.
• Lazonederéglagedelahauteuretdesanglespeutêtre
réduitepard’eventuelsdépôtsdecopeaux.Nettoyezla
zone de réglage.
Raccordement électrique
Lemoteurélectriqueinstalléestprêtàl’emploi.
Le raccordement que doit effectué le client ainsi que le câble de
rallonge utilisé doivent correspondre aux normes en vigueur.
Dispositif de freinage du moteur
Votremachineestéquipéed’undispositifdefreinageauto-
matique. L’action du dispositif commence après la mise
hors circuit du moteur de commande.
Indications importantes
Lemoteurélectrique230V/50Hzet400V/50Hzestcon-
çupourunmodedefonctionnementS6/40%.Encasde
surcharge du moteur, celui-ci s’arrête automatiquement.
Apresuncertaintempsderefroidissement(lapsdetemps
variable),lemoteurpourraêtreremisenmarche.
Câbles de rallonge électriques défectueux
Ilarrivefréquemmentquel’isolationdescâblesélectriques
de rallonge devienne défectueuse. Les causes en sont:
• Ecrasement,quandlescâblespassentpardesdormants
de fenêtre ou de porte.
• Pointsdebrisuredûsàunexationinadéquateouune
conduite non appropriée des câbles de rallonge.
• Coupures,duesàunécrasementducâble.
• Endommagementdel’isolant,dûàunarrachementvio-
lant du câble de la prise murale.
• Fissures,duesauvieillissementdelamatièreisolante.
Il est impératif de ne pas utiliser des câbles de rallonge électri-
quesprésentantdetelsdéfauts,ilsreprésententundanger de
mort de par leur endommagement de l’isolation.
Vérifier régulierement l’état des câbles de rallonge électri-
ques,andedétecterd’éventuelsendommagements.Lors
del’opérationdevérication,veilleràcequelecâblesoitmis
horscircuit.Ilestimpératifquelescâblesderallongeélectri-
quessoientconformesauxnormesenvigueur(VDEetDIN).
N’utiliserquedescâblesderallongedutypeH07RN.L’indi-
cation du code de désignation sur le câble de rallonge est
obligatoire.
Moteur monophasé
Lemoteurélectrique230V/50Hzestconçupourmodede
fonctionnement S 6/40 %
• Latensionsecteurdoitêtrede230V/50Hz.
• Lescâblesderallongejusqu’a25mdevrontprésenter
une section transversale de 1,5 mm2, ceux de plus de
25 m de longueur, de 2,5 mm2 au minimum.
• Lebranchementsursecteurestàprotégersous16Aà
action retardée.
Moteur triphasé
Lemoteurélectrique400V/50Hzestconçupourmodede
fonctionnement S 6/40 %.
• Latensionsecteurdoitêtrede400V/50Hz.
• Lecâblesdebranchementsursecteuretlarallongede-
vrontêtredescâblesa5brins=3P+N+PE.
• Les câbles de rallonge devront présenter une section
transversale minimale de 1 ,5 mm2.
• Lebranchementsursecteurestàprotégersous16Aau
maximum.
• Lorsd’unchangementdebranchementsursecteuroude
l’emplacement, il convient de contrôler le sens de rotation,
et,sibesoin,d’inverserlespolarités(prisemurale).
Il est impératif que les branchements et réparations de l’équi-
pement électrique ne soient effectués que par un spécialiste
en la matière.
Lors d’une demande d’un complément d’information, prie-
red’indiquerlesdonnéessuivantes:
• constructeurdumoteur
• typedecourantdumoteur
• donnéesdelaplaquesignalétiquemachine
Encasderéexpéditiondumoteural’usine,ilestnécessaire
de retourner toujours l’unité d’entrainement complete, ainsi
quel’interrupteur.
français 11
Aide au dépannage
Symptômes Causes possibles Actions
La lame de scie est
desserrée apres arrêt
du moteur
Ecroudexationpasassezserré Resserrerl‘écrou,M20,letàgauche
Le moteur ne
démarre pas
a)fusiblesecteurdéfectueux a)vérierlefusiblesecteur
b)rallongeélectriquedéfectueuse b)voirconseilsd‘utilisation
c)problèmedebranchementsmoteurou
interrupteur,freinrestebloqué
c)fairevérierparunspécialiste
d)moteurouinterrupteurdéfectueux d)voirconseilsd‘utilisation
Moteurtournevers
l‘avant ou l‘arriere
a)condensateurdéfectueux a)faireremplacerparunspécialiste
électricien,
b)mauvaiseconnexion b)inverserpolariteprisedecourantmurale
Moteurmanquede
puissance, s‘arrête
tout seul
a)Surchargeparlameémoussée a)remettreunelameaffûtée
b)thermo-rupteurenclenché b)aprèsrefroidissementelledemarreraà
nouveau
Marques
d‘échauffement sur
la découpe lors de
coupe longitudinale
a)lameemoussée a)remettreunelameaffûtée
b)lamenonadaptée b)utiliserunelamepourcoupes
longitudinales
c)Guideparallèlenonparalleleàlalame c)remplacerleguideparallèle
lors de coupe
transversale/
diagonale
d)chariotcoulissantnonparallèleàla
lame
d)ajusterlechariotaveclalame
Puissancedecoupe
affaiblie à vitesse
Courroie detendue Retendrelacourroie
Piècecoincéeentre
la lame et le guide
parallèle
Guide parallèle non parallele à la lame Vérifier le réglage du guide parallèle
11 français
12 deutsch
Hersteller
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,WirwünschenIhnenvielFreudeundEr-
folgbeimArbeitenmitIhrerneuenScheppachMaschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
ProdukthaftungsgesetznichtfürSchäden,dieandiesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßerBehandlung,
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung,
• ReparaturendurchDritte,nichtautorisierteFachkräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nichtbestimmungsgemäßerVerwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100,DIN57113/VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
gesamtenTextderBedienungsanweisungdurch.
DieseBedienungsanweisungsollesIhnenerleichtern,Ihre
Maschinekennenzulernenundihrebestimmungsgemäßen
Einsatzmöglichkeitenzunutzen.
DieBedienungsanweisungenthältwichtigeHinweise,wie
SiemitderMaschinesicher,fachgerechtundwirtschaftlich
arbeiten,undwieSieGefahrenvermeiden,Reparaturkos-
ten sparen, Ausfallzeiten verringern und die Zuverlässig-
keitundLebensdauerderMaschineerhöhen.
ZusätzlichzudenSicherheitsbestimmungendieserBedie-
nungsanweisungmüssenSieunbedingtdiefürdenBetrieb
derMaschinegeltendenVorschriftenIhresLandesbeach-
ten.
DieBedienungsanweisung,ineinerPlastikhüllegeschützt
vorSchmutzundFeuchtigkeit,beiderMaschineaufbewah-
ren.SiemussvonjederBedienungspersonvorAufnahme
derArbeitgelesenundsorgfältigbeachtetwerden.Ander
MaschinedürfennurPersonenarbeiten,dieimGebrauch
derMaschineunterwiesenundüberdiedamitverbunde-
nenGefahrenunterrichtetsind.DasgeforderteMindestal-
ter ist einzuhalten.
Allgemeine Hinweise
• ÜberprüfenSienachdemAuspackenalleTeileaufeven-
tuelleTransportschäden.BeiBeanstandungenmussso-
fortderZubringerverständigtwerden.SpätereReklama-
tionenwerdennichtanerkannt.
• ÜberprüfenSiedieSendungaufVollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Bedie-
nungsanweisungmitdemGerätvertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilennurOriginal-Teile.ErsatzteileerhaltenSiebei
Ihrem Scheppach-Fachhändler.
• GebenSiebeiBestellungenunsereArtikelnummernsowie
TypundBaujahrdesGerätesan.
Inhaltsangabe
Seite
Allgemeine Hinweise 11
Lieferumfang 11
Technische Daten 11
Sicherheitshinweise 12
Bestimmungsgemäße Verwendung 13
Restrisiken 13
Montage 13
Inbetriebnahme 14
Wartung 14
Elektrischer Anschluß 15
Störungsabhilfe 16
Ersatzteilliste 25-29
EG-Konformitätserklärung 30
Precisa 3.0
Lieferumfang
Tischkreissäge – teilmontiert
Sägeblatt ø 280
Längsanschlag
Querschneidlehre
Spaltkeil
Absaughaube
Absaughaubenzubehör
Schiebegriff
Schiebestock
Festhaltedorn
Montagewerkzeug
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Abmessungen L/B/T mm 1000x700x1100
Gesamtlänge mit Tischverlängerung
mm 1640
Tischgröße mm 800x570
Tischhöhe mm 850
Kreissägeblatt Ø mm 280
Inclinaison de la lame von 90° bis 45°
Schnitthöhe bei 90° mm von 0 bis 90
Schnitthöhe bei 45° mm von 0 bis 65
Drehzahl max. 1/min 4100
Schnittgeschwindigkeit m/sec. 50
Parallelanschlag Länge mm 800
Parallelanschlag Breite max. mm 260
Parallelschnitt Breite mit
Tischverbreiterung abklappbar mm 890
Winkelanschlag -45° / 0 / +45°
Winkelanschlag-Führung T-Prol
Tischverlängerung Standard geliefert
Tischverlängerung größe mm 530x600
Gesamt Länge Maschinen Tisch +
Tischverlängerung mm 1440
Absaugstutzen Ø mm 30
Maschinestutze Ø mm 100
Gewicht kg ~160
Antrieb
Elektromotor V/Hz 240/50 400/50
Nennaufnahme P1 kW 2,6 3,2
Abgabeleistung P 2 kW 2,0 2,6
Motordrehzahl 1/min. 2800 2800
Betriebsart S6/40% S6/40%
TechnischeÄnderungenvorbehalten!
deutsch 13
Geräuschkennwerte
MeßbedingungennachEntwurfprEN1870-1:1995-07
DieangegebenenWertesindEmissionswerteundmüssen
damitnichtzugleichauchsichereArbeitswertedarstellen.
ObwohleseineKorrelationzwischenEmissions-undImis-
sionspegeln gibt, kann daraus nicht zuverlässig abgeleitet
werden, ob zusätzliche Vorsichtsmaßnahmen notwendig
sindodernicht.Faktorenwelchedenderzeitigen am Ar-
beitsplatz vorhandenen Imissionspegel beeinflussen kön-
nen,beinhaltendieDauerderEinwirkungen,dieEigenart
desArbeitsraumes,andereGeräuschquellenusw.,z.B.die
AnzahlderMaschinenundbenachbartenVorgängen.Die
zulässigenArbeitsplatzwertekönnenebensovonLandzu
Landvariieren.DieseInformationsolljedochdenAnwen-
derbefähigen,einebessereAbschätzungvonGefährdung
undRisikovorzunehmen.
SchalleistungspegelindB
LeerlaufLWA=96,8dB(A)
BearbeitungLWA=102,5dB(A)
SchalldruckpegelamArbeitsplatzindB
LeerlaufLpAeq=85,2dB(A)
BearbeitungLAe=91,2dB(A)
Für die genannten Emissionswerte gilt ein Meßunsicher-
heitszuschlagK=4dB.AngabenzurStaubemissionDie
nachdenGrundsätzenfürdiePrüfungderStaubemission
(Konzentrationsparameter) von Holzbearbeitungsmaschi-
nen des Fachausschusses Holz gemessenen Staube-
missionswerte liegen unter 2 mg/m3. Damit kann beim
AnschlussderMaschineaneineordnungsgemäßebetrieb-
licheAbsaugungmitmindestens20m/sLuftgeschwindig-
keit von einer dauerhaft sicheren Einhaltung des in der
BundesrepublikDeutschland geltenden TRK-Grenzwertes
fürHolzstaubausgegangenwerden.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die
Ihre Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen.
Sicherheitshinweise
• GebenSiedieSicherheitshinweiseanallePersonenwei-
ter,dieanderMaschinearbeiten.
• MaschinenurintechnischeinwandfreiemZustandsowie
bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahrenbewußt
unter Beachtung der Bedienungsanweisung benutzen!
Insbesondere Störungen, die die Sicherheit beeinträch-
tigenkönnen,umgehendbeseitigen(lassen)!
• EsdürfennurWerkzeugeeingesetztwerden,diederEu-
ropäischenNormEN847-1entsprechen.
• AlleSicherheits-undGefahrenhinweiseanderMachine
beachten.
• AlleSicherheits-undGefahrenhinweiseanderMachine
vollzähliginlesbaremZustandhalten.
• DieTischkreissägedarfnichtzumBrennholzsägenver-
wendetwerden.
• Vorsicht beim Arbeiten: Verletzungsgefahr für Finger
undHändedurchdasrotierendeSchneidwerkzeug.
• Netzanschlussleitungenüberprüfen.Keinefehlerhaften
Leitungenverwenden.
• AchtenSiedarauf,dassdieMaschineauffestemGrund
gerade und standsicher aufgestellt ist.
• HaltenSieKindervonderandasNetzangeschlossenen
Maschinefern.
• DieBedienungspersonmussmindestens18Jahrealtsein.
Auszubildendemüssenmindestens16Jahrealtsein,dürfen
abernurunterAufsichtanderMaschinearbeiten.
AnderMaschinetätigePersonendürfennichtabgelenktwerden.
• DenBedienplatzderMaschinevonSpänenundHolzabfäl-
len freihalten.
• WenneinezweitePersonanderTischkreissägearbeitet,
umabgeschnitteneWerkstückeabzunehmen,mussdie
MaschinemiteinerTischverlängerungausgerüstetsein.
DiezweitePersondarfankeinemanderenPlatzstehen,
alsamAbnahmeendederTischverlängerung.
• Nurgutgeschärfte,rissfreieundnichtverformteSäge-
blätter einbauen.
• Kreissägeblätter aus Hochleistungsschnellstahl dürfen
nichteingebautwerden.
• Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nichtdemontiertoderunbrauchbargemachtwerden.
• Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzeinrichtung, die
dasWerkstückführtunddasSchließenderSchnittfuge
hinterdemSägeblattunddasRückschlagendesWerk-
stückes verhindert. Achten Sie auf die Spaltkeildicke
-sieheeingeschlageneZahlenamSpaltkeil.DerSpalt-
keil darf nicht dünner sein als das Sägeblatt und nicht
dicker als dessen Schnitffugenbreite.
• DieAbdeckhaubebeijedemArbeitsgangaufdasWerk-
stück absenken.
• Die Abdeckhaube muss bei jedem Arbeitsgang waag-
recht über dem Sägeblatt stehen.
• BeimLängsschneidenvonschmalenWerkstücken(weniger
als120mm)unbedingtdenSchiebestockverwenden.
ZumBehebenvonStörungenoderzumEntferneneingeklemmter
HolzstückedieMaschinestillsetzen.Netzsteckerziehen!
• BeiausgeschlagenemSägespaltdieTischeinlageerneuern.
Netzsteckerziehen!
• EnganliegendeKleidungtragen.Schmuck,Ringeund
Armbanduhrenablegen.
• Die Motor- und Werkzeugdrehrichtung beachtensiehe
ElektrischerAnschluss.
• Die Sicherheitseinrichtungen an der Maschine dürfen
nichtdemontiertoderunbrauchbargemachtwerden.
• Umrüst-,Einstell-,Meß-undReinigungsarbeitennurbei
ausgeschaltetemMotordurchführen.Netzsteckerziehen
undStillstanddesrotierendenWerkzeugesabwarten.
• ZumBehebenvonStörungendieMaschineabschalten.
Netzsteckerziehen.
• BeiallenArbeitsgängenmussdieMaschineaneineAb-
sauganlage angeschlossen werden. Beachten Sie dazu
dieBestimmungsgemäßeVerwendung.
• Beim Arbeiten an der Maschine müssen sämtliche
SchutzeinrichtungenundAbdeckungenmontiertsein.
• Kreissägeblätter aus Hochleistungsschnellstahl dürfen
nichteingesetztwerden.
• DerSpaltkeilisteinewichtigeSchutzeinrichtung.Durchihn
wirddasWerkstückgeführtsowiedasSchließenderSchnitt-
fugeunddasRückschlagendesWerkstückesverhindert.
• AchtenSieaufdieSpaltkeildicke-sieheeingeschlage-
ne Zahlen am Spaltkeil. Der Spaltkeil darf nicht dün-
ner sein als das Sägeblatt und nicht dicker als dessen
Schnittfugenbreite.
• Vor Inbetriebnahme muss die Maschine an eine Ab-
sauganlage mit einer exiblen, schwer entammbaren
Absaugleitungangeschlossenwerden. DieAbsauganla-
ge muss sich mit dem Einschalten der Tischkreissäge
selbsttätig einschalten.
• BeimVerlassendesArbeitsplatzesdenMotorausschal-
ten.Netzsteckerziehen.
• AuchbeigeringfügigemStandortwechselMaschinevon
jederexternen Energiezufuhrtrennen! VorWiederinbe-
triebnahmedieMaschinewiederordnungsgemäßandas
Netzanschließen!
14 deutsch
• Installationen, Reparaturen und Wartungsarbeiten an
derElektroinstallationdürfennurvonFachkräftenaus-
geführtwerden.
• SämtlicheSchutz-undSicherheitseinrichtungenmüssen
nachabgeschlossenenReparatur-undWartungsarbeiten
sofortwiedermontiertwerden.
• Betriebsbedingungen: Maschine nicht im Freien sondern
nur in geschlossenen Räumen verwenden.
• Lagerbedingungen: Luftfeuchtigkeit sollte mindestens
90% und nicht kondensierend sein.
• Große Werkstücke gegen abkippen sichern. (z.B. Rollbock)
Bestimmungsgemäße Verwendung
• DieMaschineentsprichtdergültigenEGMaschinenrichlinie.
• DieTischkreissägeistdeniertalshalbstationäreMaschine
gemäßprEN1870-1.
• Zum Transport der Maschine im Werkstattbereich die
Fahrvorrichtung(Sonderzubehör)einsetzen.
• Die Maschine hat einen Arbeitsplatz, der sich vor der
Maschine,linksoderrechtsvomSägeblattbendet.
DerArbeits-undUmgebungsbereichderMaschinemussfrei
vonstörendenFremdkörpernsein,umUnfällenvorzubeugen.
• GrundsätzlichmüssendiezubearbeiteitendenWerkstücke
freivonFremdkörpernwieNägelnoderSchraubensein.
• VorInbetriebnahmemussdieMaschineaneineAbsaugan-
lagemiteinerexiben,schwerentammbarenAbsauglei-
tungangeschlossenwerden.
• BeiEinsatzingeschlossenenRäumenmussdieMaschi-
neaneineAbsauganlageangeschlossenwerden.
• Die Tischkreissäge ist ausschließlich zum Bearbeiten
vonHolzundholzähnlichenWerkstoffenkonstruiert.Es
dürfennurOriginalWerkzeugeundZubehöreingesetzt
werden.JenachSchnitt-undHolzart(Massivholz,Sperr-
holzoderSpanplatten)daserforderlicheSägeblattnach
NormEN847-1einsetzen.BeachtenSiedasWerkzeug-
Sonderzubehör.
Restrisiken
DieMaschineistnachdemStandderTechnikunddenan-
erkanntensicherheitstechnischenRegelngebaut.Dennoch
könnenbeimArbeiteneinzelneRestrisikenauftreten.
• Verletzungsgefahrfür Finger und Hände durchdas ro-
tierendeWerkzeugoder Werkstückbei unsachgemäßer
FührungdesWerkzeugesoderWerkstückes.
• VerletzungendurchdaswegschleuderndeWerkstückbei
unsachgemäßer Halterung oder Führung, wie Arbeiten
ohneAnschlag.
• GefährdungderGesundheitdurchLärm.BeimArbeitenwird
derzulässigeLärmpegelüberschritten.Unbedingtpersön-
licheSchutzausrüstungenwieGehörschutztragen.
• VerletzungendurchdefektesSägeblatt.DasSägeblattre-
gelmäßigaufUnversehrtheitüberprüfen.
• Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ord-
nungsgemäßerElektro-Anschlussleitungen.
• Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrun-
gennichtoffensichtlicheRestrisikenbestehen.
• RestrisikenkönnenminimiertwerdenwenndieSicherheits-
hinweiseunddieBestimmungsgemäßeVerwendung,sowie
dieBedienungsanweisunginsgesamtbeachtetwerden.
Montage
Sämtliche Montage- und Umrüstarbeiten dürfen nur bei
gezogenemNetzsteckererfolgen.
AusverpackungstechnischenGründenistIhreTischkreis-
säge nicht komplett montiert.
Maschinelieferung, Fig. A
IhreischkreissägePrecisa3.0istineineHolzkistegelie-
fert.
WICHTIG:AusTransportGründenwirddieMaschineumge-
legt geliefert, das heißt Sägetisch nach unten.
DieKisteausHolzöffnen,indemmanmitdenDeckelweg-
zunehmen beginnt dann die 4 Seiten.
Gelieferte Standardelemente, Fig. B
ACHTUNG:
Einige Elemente werden im Maschine gestell geordnet:
•1TischverlängerungmitTrägernundSchraubenbeutel
•1Längsanschlag(Parallelanschlag)
•1KartonZubehörmit:
- 1 Querschneidlehre
-1AblehnschienefürQuerschneidlehre
-1SchutzhaubemitAbsaugschlauch
- 1 Scheibstock
- 1 Schiebgriff
- 1 Festhaltstift
- 1EinmaulschlüsselzumSägeblattabbau
-1MaulschlüsselSW13undSW17
-1MaulschlüsselSW8undSW10
-1Sechskant-StiftschlüsselSW2
-1Sechskant-StiftschlüsselSW3
-1Sechskant-StiftschlüsselSW4
-1Sechskant-StiftschlüsselSW5
-1Sechskant-StiftschlüsselSW6
AlldieseElementederMaschineherausnehmem.
Die Maschine aufreschtstellen fig. C, C1, C2, C3, C4, C5
DieseOperationkannvoneinerPersondurchgeführtwer-
den. Aus Gründen der Gewichte der Maschine raten wir
Ihnen allerdings, Ihnen von jemandes helfen zu lassen.
Tischverlängerung fig, D, D1, D2, D3, D4
Die2TrägerwinkelwerdenindenvohrandenenGewinde-
bohrungengeschraubt(HinterseitedesMaschinegehäuse).
Die Schrauben nur gemäßigt anzuziehen.
4SchraubenCHC M8x20
4 Scheiben Ø8
Die4StellschraubenindenvohrandenenGewindebohrun-
genindenTrägerwinkelschrauben.
4SchraubenCHC M8x20
Die Tischverlängerung auf den 2 Trägerwinkel legen. 2
ScheibenzwischendenWinkelundderTischverlängerung
legen.DieSchraubenstarkanziehen(gD3).
Einstellung:DieTischverlängerungundden
MaschinentischmüsseninderselbenAbstimmung
(Ebenheit)sein.
EinPräzitionlinealauden2Tischeliegen,umdie
Ebenheitzukontrollieren.Mitden4Einstellschrauben
dieEinstellungderTischverlängerunghinsichtlichdem
Maschinentischdurchführen.NachdemdieseEinstellung
durchgeführtist,die4Schraubendes2Trägerwinkels
stark anziehen.
deutsch 15
Längsanschlag, Fig. E
Der LängsanschlagistbeiderLieferungderMaschine
schon zusammenmontiert. Der Längsanschlag auf das
Führungsrohr montieren.
Sägeblatt, Spaltkeil, Absaughaube, Fig. F
DasSëgeblattsowiederSpatkeilsindbiederLieferung
schon montiert und eingestehlt.
Säge AbsaughaubeoderAbdeckhaube
(mitAbsaugschlauch).
MontierenSiedieabsaughaubemit1Flachrundschraube
M6x40,1ScheibeA6und1FlügelmutterM6andenspalkeil.
WICHTIG! Die Absaughaube muss bei jedem Arbeitsgang
aufdasWerkstückabgesenktwerden.
Querschneidlehre, Fig. G
Die Querschneidlehre ist bei der Lieferung schon zusam-
men montiert. Montieren der Anschlaglineal mit Flügel-
mutter, scheibe und Schraube an die Querschneidlehre.
DieQuerschneidlehrekannanderRechtewieLinkeSeite
von dem Sägeblatt in dem Maschienentisch eingesetzt
werden.StufenlosenSchwenkbereichvon-45°bis+45°.
GewünschterWinkelaufderZifferscheibezurmarkierung
auf Gleiststab einstellen.
Inbetriebnahme
BeachtenSievorderInbetriebnahmedieSicherheitshinweise.
Sämtliche Schutz- und Hilfseinrichtungen müssen mon-
tiertsein.NachAnschlussamNetzistIhrebetriebsbereit.
HINWEIS: Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem
geltenden Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die
an diesem Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• UnsachgemäßerBehandlung
• NichtbeachtungderBedienungsanweisung
• ReparaturendurchDritte,nichtautorisierteFachkräfte.
• EinbauundAustauschvonNichtOriginalErsatzteilen.
• NichtBestimmungsgemäßerVerwendung
• Ausfälle der elektrischen Anlage, bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100,DIN57113/VDE0113.
Sägeblatt-Höhenverstellung
Sägeblatt-Winkelverstellung, Fig. H
•DieHöhenverstellungerfolgtdurchdrehenam
Einstellrad(1)
-SägeblattØ280mm=Schnitthöhevon0bis90mmbei90°
und von 0 bis 68 mm bei 45°.
•DieSchrägeinstellungerfolgtdurchDrehenamEinstellrad
(2)-Sägeblatt-Winkelverstellungvon90°bis45°.
-DenKlemmgriff(3)lösen,dengewünschten
Schnittwinkeleinstellen,denKlemmgrifftanziehen.Zur
Rückstellungauf0°dasHandradbiszumEndanschlag
zurückstellen.
Längsanschlag, Fig. J
Feineinstellung
DieFeineinstellungerfolgtüberdieVerstellspindel(3)beiarre-
tiertemExzenterhebel(1)undgeöffnetemExzenterhebel(2).
Anschlagschiene Fig. J1, J2
Stellung 1 (Fig. J1): FürArbeitenmithoherAnlageäche.
DieangezeigteSchnittbreiteliegtaufderschwarzenAnzei-
genskala(1).(SymbolobereAnlageäche)
Stellung 2 (Fig. J2): Für Arbeiten mit niederer Anlageä-
che.DieangezeigteSchnittbreiteliegtaufderschwarzen
Anzeigenskala(1).(SymbolniedereAnlageäche)
Schiebestock und Schiebegriff
• ZumSchneidenschmalerWerkstücke,mitAbstandzwi-
schen Sägeblatt und Anschlagschiene von weniger als
120mm,unbedingtdenSchiebestockverwenden.
• Zum Schieben kleiner speziell geformter Werkstücke
denSchiebegriffverwenden.DiejeweiligenSchiebehöl-
zer können selbst angefertigt und am Schiebegriff befes-
tigtwerden.
Querschneidlehre, Fig. G, G1
Die Querschneidlehre kann sowohl links als auch rechts
vom Sägeblatt in den Sägetisch eingesetzt werden. Der
stufenloseSchwenkbereichbeträgtnach-45°bis+45°.
Klappanschlag, Fig. G2(Sonderzubehör)DerKlappanschlag
auf der Anschlagschiene montiert ist eine ideale Ergän-
zung zur Querschneidlehre.
Sägeblattwechsel, Fig. F, F1, F2
WICHTIG:
Nurgutgeschärfte,rissfreie,nichtverformteOriginal-
geblätter einsetzen.
BeiausgeschlagenemSägespaltdieTischeinlageerneuern.
ACHTUNG! BeiSägeblattwechselNetzsteckerziehen!
- Festhaltedorn
-SechskantmutterM24links
• DieTischeinlageherausnehmen(Fig.1).
• DurchdieBohrungderrechtenTischhälftedenFesthal-
tedorn(1)indieSägewelleeinstecken(Fig.2).
ZumLösenoderFestziehenderSechskantmutterM24
wirdmitdemFesthaltedorndieSägewellearretiert.
• Sägeblatt-Laufrichtungbeachten.
Spaltkeil, Fig. F
• DieSchrauben(1)lösen,denSpaltkeileinsetzenund
festklemmen.DerAbstandzwischenSägeblattundSpalt
keil(2)darfhöchstens8mmbetragenundmussnach
jedemSägeblattwechselüberprüftundnötigenfallsneu
eingestelltwerden.DieSpaltkeilspitzedarfnietieferals
dieZahngrundhöhedesoberstenSägezahneseingestellt
sein.EineEinstellungaufmax.2mmunterderobersten
Sägezahnspitze ist am besten geeignet.
Der Spaltkeil ist eine wichtige Schutzeinrichtung, die das
Werkstück führt und das Schließen der Schnittfuge hinter dem
Sägeblatt und das Rückschlagen des Werkstückes verhindert.
Achten Sie auf die Spaltkeildickesiehe eingeschlagene Zah-
len am Spaltkeil. Der Spaltkeil darf nicht dünner sein als der
Sägeblattkörper und nicht dicker als dessen Schnittfugenbreite.
WICHTIG !
Die Absaughaube muß bei jedem Arbeitsgang auf das Werks-
tück abgesenkt werden.
Wartung
BeiallenWartungs-undReinigungsarbeitendenMotoraus-
schaltenunddenNetzsteckerabziehen.AnIhrerTischkreissä-
gesolltenSienachfolgendeWartungspunktebeachten.
• DieRiemenspannungnachca.einerBetriebsstundeüber-
prüfen und nötigenfalls nachspannen. Hierzu die rechte
obereSeitenwandöffnen.DurchgleichmäßigesVerstellen
derBefestigungsmutternamMotordenRiemenaufdie
16 deutsch
nötigeSpannungbringen.Riemenspannunggelegentlich
nachprüfen.
• Die Rollenkette sowie die beweglichen Teile (Höhen-
undSchwenkverstellung)gelegentlichnachölen.Rechte
obereSeitenwandöffnen.
• Tischoberächeimmerharzfreihalten.
• FürstörungsfreienSpäneauswurfmussderSägeschutzka-
sten gelegentlich von Holzrückständen und Sägespänen
gereinigtwerden.
• Der Höhen- und Winkelverstellbereich kann, bedingt
durch eventuelle Späneablagerungen eingeschränkt
werden.DielinkeTischeinlageherausnehmenundden
Verstellbereich reinigen.
Elektrischer Anschluss
DerinstallierteElektromotoristbetriebsfertigangeschlos-
sen.DerAnschlussentsprichtdeneinschlägigenVDE-und
DIN-Bestimmungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete Ver-
längerungsleitung müssen diesen Vorschriften entsprechen.
Motor-Bremseinrichtung
IhreMaschineistmiteinerautomatischwirkendenStill-
standbremseausgerüstet.DieWirksamkeitderBremsebe-
ginntnachdemAusschaltendesAntriebsmotors.
Wichtige Hinweise
DerElektromotor230V/50Hzund400V/50HzistfürBetriebs-
artS6/40%ausgeführt.BeiÜberlastungdesMotorsschaltet
dieserselbsttätigab.NacheinerAbkühlzeit(zeitlichunter-
schiedlich)läßtsichderMotorwiedereinschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitungen
AnelektrischenAnschlussleitungenentstehenoftIsolati-
onsschäden.
Ursachensind:
• Druckstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster
oderTürspaltengeführtwerden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
FührungderAnschlussleitungen.
• SchnittstellendurchÜberfahrenderAnschlussleitung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wand-
steckdose.
• RissedurchAlterungderIsolation.
Solche schadhaften Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nichtverwendetwerdenundsindaufGrundderIsolations-
schäden lebensgefährIich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen.AchtenSiedarauf,dassbeimÜberprüfendie
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt. Elektrische
Anschlussleitungenmüssen deneinschlägigen VDE- und
DIN-Bestimmungenentsprechen.VerwendenSienurAn-
schlussleitungenmitKennzeichnung H07RN. EinAuf-
druckderTypenbezeichnungaufderAnschlussleitungist
Vorschrift.
Wechselstrommotor
• DieNetzspannungmuss230Volt/50Hzbetragen.
• Verlängerungsleitungenmüssenbis 25 mLängeeinen
Querschnitt von 1,5 mm2, über 25 m Länge mindestens
2,5mm2aufweisen.
• DerNetzanschlusswirdmit16Aträgeabgesichert.
Drehstrommotor
DerElektromotor400V/50HzistfürBetriebsartS6/40%ausgeführt.
• DieNetzspannungmuss400Volt50Hzbetragen.
• NetzanschlussundVerlängerungsleitungmüssen5adrig
sein=3P+N+PE.
• Verlängerungsleitungen müssen einen Mindest-Quer-
schnittvon1,5mm2aufwelsen.
• DerNetzanschlusswirdmaximalmit16Aabgesichert.
• BeiNetzanschlussoderStandortwechselmussdieDreh-
richtungüberprüftwerden,gegebenenfallsmussdiePo-
laritätgetauschtwerden(Wand-Steckdose).
Anschlüsse und Reparaturen an der Elektrischen Ausrüstung
dürfen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt werden.
BeiRückfragenbittefolgendeDatenangeben.
• Motorenhersteller
• StromartdesMotors
• DatendesMaschinen-Typenschildes
Bei Rücksendung des Motors immer die komplette An-
triebseinheit mit Schalter einsenden.
deutsch17
Störungsabhilfe
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Sägeblatt löst sich
nachAbschaltendes
Motors
Befestigungsmutterzuleichtangezogen Befestigungsmutteranziehen,M20
Linksgewinde
Motorläuftnichtan a)AusfallNetzsicherung a)Netzsicherungüberprüfen
b)Verlängerungsleitungdefekt b)SieheBedienungsanweisung,
ElektrischerAnschluss
c)AnschlüsseanMotoroderSchalternicht
inOrdnung,Bremselüftetnicht
c)VonElektrofachkraftprüfenlassen
d)MotoroderSchalterdefekt d)SieheBedienungsanweisung,
ElektrischerAnschluss
Falsche
Motordrehrichtung
a)Kondensatordefekt a)VonElektrofachkraftaustauschenlassen
b)Falschanschluss b)VonElektrofachkraftPolaritätder
Wandsteckdosetauschenlassen
Motorbringtkeine
Leistung, schaltet
selbsttätig ab
a)ÜberlastungdurchstumpfesSägeblatt a)geschärftesSägeblatteinsetzen
b)Thermoschutzsprichtan b)nachAbkühlzeitwiedereinschaltbereit
Brandstellenander
Schnittfläche
– beim Querschnitt
a)stumpfesSägeblatt a)geschärftesSägeblatteinsetzen
b)falschesSägeblatt b)SägeblattfürLängsschnitteeinsetzen
c)Längsanschlagnichtparallelzum
Sägeblatt
c)Längsanschlagaustauschen
– beim Längsschnitt d)Schiebeschlittennichtparallelzum
Sägeblatt
d)SchiebeschlittenzumSägeblatt
einrichten
Nachlassende
Sägeleistung bei
vollerMotordrehzahl
Riemengelockert Riemenspannen,sieheWartung
Werkstückklemmt
zwischenSägeblatt
und Längsanschlag
Längsanschlag verläuft nicht parallel zum
Sägeblatt
Längsanschlag-Einstellungüberprüfen
18 deutsch
Manufacturer
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer, We wish you much pleasure and success
withyournewScheppachmachine.
Note
Inaccordancewithvalidproductliabilitylaws,themanu-
facturer of this device shall not be responsible for damage
toandfromthisdevicewhichresultsfrom:
• Impropercare.
• NoncompliancewiththeOperatingInstructions.
• Repairsmadebyunauthorizedpersons.
• Theinstallationanduseofanypartswhicharenotorigi-
nal Scheppach replacement parts.
• Improperuseandapplication.
• Failure the electrical system as a result of noncompli-
ancewiththe legalandapplicable electricaldirectives
andVDEregulations0100,DIN57113/VDE0113.
We recommend
that you read through the entire operating instructions be-
fore putting into operation.
These operating instructions are to assist you in getting to
knowyourmachineandutilizeitsproperapplications.
Theoperatinginstructionscontainimportantnotesonhow
youworkwiththemachinesafely,expertly,andeconomi-
cally, and how you can avoid hazards, save repair costs,
reduce downtime and increase the reliability and service
life of the machine.
Inadditiontothesafetyrequirementscontainedinthese
operating instructions, you must be careful to observe your
country’s applicable regulations.
The operating instructions must always be near the ma-
chine.Puttheminaplasticfoldertoprotectthemfromdirt
and humidity. They must be read by every operator before
beginningworkandobservedconscientiously.Onlypersons
whohavebeentrainedintheuseofthemachineandhave
beeninformed of the various dangersmay work with the
machine.Therequiredminimumagemustbeobserved.
Inadditiontothesafetyrequirementscontainedinthese
operating instructions and your country’s applicable regula-
tions, you should observe the generally recognized technical
rulesconcerningtheoperationofwoodworkingmachines.
General notes
• Afterunpacking,checkallpartsforanytransportdam-
age. Inform the supplier immediately of any faults.
• Latercomplaintscannotbeconsidered.
• Makesurethedeliveryiscomplete.
• Before putting into operation, familiarize yourself with
the machine by carefully reading these instructions.
• UseonlyoriginalScheppachaccessories,wearingorre-
placement parts. You can find replacement parts at your
Scheppach dealer.
• Whenordering,includeouritemnumberandthetypeand
year of construction of the machine.
Precisa 3.0
Entendue de livraison
CircularsawbenchPrecisa3.0-partlyassembled
Sawbladø280
Long fence
Crosscut / mitre gauge
Rivingknife
Dust extractor
Suction connection piece
Push-stick
Push-grip
Holding mandre
Assemblytoo
Operating instructions
Technical data
Dimensions: Length/Width/Heigth mm 1000x700x1100
Total length with table exrension mm 1640
Table size mm 800x570
Table heigth mm 850
Ø circular saw blade mm 280
Blade tilt ° from 90° to 45°
Cut heigth 90° mm from 0 to 90
Cut heigth 45° mm from 0 to 65
Rotation speed 1/min 4100
Cutting speed m/s 50
Longueur de guide parallèle mm 800
Cutting width between blade and
parallel guide mm 260
Cutting width between blade and
parallel guide (with extenseion table) mm 890
Angling fence -45° to 0 to +45°
Angling fence guide T-Prole
Length extension table supplied standard
Length extension table dimensions mm 530x600
Table length included length
extension table mm 1440
Suction connection Ø mm 50
Machine sustion connection Ø mm 100
Nett weight kg ~160
Drive
Electric motor V/Hz 240/50 400/50
Input power P1 kW 2,6 3,2
Output power P2 kW 2,0 2,6
Motor rotary speed 1/min 2800 2800
Drive type S6/40% S6/40%
Subjecttotechnicalmodications!
Noise characteristic values
Measurement conditions in accordance with draft pr EN
1870-1:1995-07
The values stated are emission values and are therefore
notnecessarilysafeoperatingvalues.Althoughthereisa
correlation between emission and immission levels, you
cannotreliablydeducefromthiswhetheradditionalsafety
measuresarerequiredornot.Factorswhichcaninuence
theimmissionlevelcurrentlyattheworkstationcomprise
thedurationoftheeffects,thecharacteristicsofthework
room, other sources of noise etc., for example, the number of
machines and adjacent operations. The permissible values
perworkstationcanalsovaryfromcountrytocountry.This
information should nevertheless enable the user to make a
better estimation of dangers and risks.
english 19
Sound intensity level
IdlingLWA=96,8dB(A)
WorkingLWA=102,5dB(A)
WorkplacebasedemissionvaluesindB
IdlingLpAeq=85,2dB(A)
WorkingLAe=91,2dB(A)
A measurement error factor of K = 4 dB applies to the
stated emission values.
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign.
Safety notes
• Pleasepassonsafetynotesandinstructionstoathose
whoworkonthemachine.
• Themachinehasbeenbuiltinaccordancewithstate-of-
the-artstandardsandtherecognizedsafetyrules.Nev-
ertheless, its use may constitue é risk to life and limb
of the user or of third parties, or cause damage to the
machine and to other material property.
• OnlytoolswhichconformtoEuropeanstandardEN847-
1 may be used.
• Observeallsafetyinstructionsandwarningsattachedto
the machine.
• Seetoitthatsafetyinstructionsandwarningsattached
tothemachinearealwayscompleteancperfectlylegible.
• Thebenchcircularsawmaynotbeusedtocutrewood.
• Cautionwhenworking:Thereisadangertongersand
hands from the rotating cutting tool.
• Checkallpowersupplylines.Donotusedefectivlines.
• Insurethatthesawbenchissetupinastableposition
on firm ground.
• Keepchildrenaway fromthemachine whenit is con-
nectedtothepowersupply.
• Operating personal must be at least 18 years of age.
Trainees must be at least 16 years of age, but may only
operate the machine under adult supervisIon.
• Persons working on the machine may not be diverted
fromtheirwork.
• Theworkingspaceonthemachinemustbefreeofchips
andwoodscrap.
• Ifasecondpersonisatthecircularsawbenchtoremove
cutworkpieces,themachinemustbeequippedwitha
table extension. The second per. son may only stand at
the removal end of the table extension.
Fitonlysharp,crack-freeandundistortedcirculalsawblades.
• Circular saw blades made of super-high-speed steel
must not be used.
• Safetydevicesonthemachinemustnotbedismantled
or put out of action.
• ThesplittingwedgeisanimportantsafetyfeatureThe
workpieceisfedthroughthesplittingwedgewhichpre-
ventsthecutfromclosingbehindthesawbladeandalso
preventstheworkpiecefromkickingback.
• Alwayslowertheprotectivecoverovertheworkpiecefor
each operation.
• Thecowlmuststandhorizontallyabovethesawblade
duringallworkingprocedures.
• Alwaysusethepush-stickforlongitudinalcuttingofnar-
rowworkpiecesoflessthan120mm.
• Alwaysstopthemachineanddisconnectthemainsplug
beforeremedyingfaultsorremovingjammedpiecesofwood.
• Replacetheblade-slotinsertifitisdamaged.Discon-
nectthemainsplug!
• Wearonlyclose-ttingclothes.Removerings,bracelets
andotherjewelry.
• Payattentiontotherotationaldirectionofthemotorand
tool-seeElectricalConnection.
• Thesafetymechanismsonthemachinemaynotbere-
moved or rendered unusable.
• Cleaning,changing,calibrating,andsettingofthema-
chinemayonlybecarriedoutwhenthemotorisswitched
ofFig.Pullthepowersupplyplugandwaitfortherotat-
ing tool to completely stop.
• Switchthemachineoffandpullpowersupplyplugwhen
rectifying any malfunctions.
Forallworkingproceduresthemachinemustbeconnected
to a Dust extractor. Observe instructions for proper use.
• Whenworking onthe machine, all safety mechanisms
and covers must be mounted.
Circularsawbladesmadefromsuperspeedsteelmaynotbeused.
• Thesplittingwedgeisanimportantsafetyfeature.The
workpieceisfedthroughthesplittingwedge,whichpre-
ventsthecutfromclosingbehindthesawbladeandalso
preventstheworkpiecefromkickingback.
• Notethethicknessofthesplittingwedge-seegures
stamped into the splitting wedge. The splitting wedge
maynotbethinnerthanthesawbladeandnotthicker
thancuttingjointwidth.
• Beforethemachineisputintooperationitmustbecon-
nectedtoadustextractorwithaexible,non-ammable
suction hose. The suction should switch on automati-
callywhenthemachineisswitchedon.
• Whenleavingtheworkplace,switchthemotoroff.Pull
thepowersupplyplug.
• Cutofftheexternalpowersupplyofthemachineorplant
evenifonlyminorchangesofplaceareenvisaged.Prop-
erly reconnect the machine to the supply mains before
recommissioning.
• Connectionandrepairworkontheelectricalinstallation
maybecarriedoutbyaqualiedelectricianonly.
• Allprotectionandsafetydevicesmustbereplacedafter
completing repair and maintenance procedures.
•Operatingconditions:Donotusethemachineoutsideonly
inside in closed rooms
•Storeconditions:humidityshouldnotbeunder90%and
not condensed
•Safebigworkpiecesofcanting
Use only as authorized
• ThemachinecorrespondstothevalidECguideline.
• The circular sawbench is dened as a semi-stationary
machineinaccordancewithprEN1870-1.
• Fortransportingthemachinewithintheworkshoparea
usethewheelassembly(accessory).Theworkingposi-
tion is to the front of the machine either to the right or
theleftsawblade.
• Themachiningrangeandsurroundingareasofthema-
chine must be clear of interfering foreign matter to pre-
vent accidents occurring.
• Workpiecesmustbecompletelyfreeofforeignobjects,
i.e.nailsorscrews.
• Beforethemachineisputintooperationitmustbecon-
nectedtoadustextractorwithaexible,non-ammable
suctionhose.Thesuctionshouldswitchonautomatically
whenthemachineisswitchedon.
• Whenusedinenclosedrooms,themachinemustbecon-
nected to a vacuum exhaust unit.
20 english
• Thecircularsawbenchisdesignedexclusivelyforthema-
chiningofwoodandmaterialssimilartowood.Onlyoriginal
toolsandaccessoriesmaybeused.Usetherequiredsawb-
ladeinaccordancewiththeEN847-1normdependingon
thetypeofcutandtypeofwood(solidwood,plywoodor
chipboard).Pleaseobservethe„SpecialToolAccessories“.
Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in ac-
cordancewithrecognizedsafetyrules.Someremaininghaz-
ards,however,maystillexist.
• Therotatingsawbladecancauseinjuriestongersand
handsiftheworkpieceisincorrectlyfed.
• Thrownworkpiecescanleadtoinjuryiftheworkpiece
isnotproperlysecuredorfed,suchasworkingwithouta
limit stop.
• Noisecanbeahealthhazard.Thepermittednoiselevel
isexceededwhenworking.Besuretowearpersonalpro-
tective gear such as ear protection.
• Defectivesaw bladescan causeinjuries. Regularly in-
spectthestructuralintegrityofsawblades.
• Theuseofincorrectordamagedmainscablescanlead
to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some re-
maininghazardswhicharenotyetevidentmaystillbe
present.
• Remaininghazardscanbeminimizedbyfollowingthe
instructionsin„SafetyPrecautions“,„ProperUse“and
in the entire operating manual.
Mounting
Allassemblyandretrottingworkmayonlybeperformed
whenthemainsplughasbeendisconnected.
Your circular sawbench is not completely assembled for
packaging reasons.
Deliveryofthemachine,Fig.A,Fig.A1
YourcircularsawPrecisa3.0comesinawoodenbox.
IMPORTANT:Forreasonsoftransport,themachineis
deliveredinreverse,ietablesawingdown.
Openwoodenboxstartingwithremovingthelid,then4
sides.
Itemssuppliedstandard,Fig.B
CAUTION:
Some elements are stored in the machine:
•1lenghtextensiontablewithsupportsandscrews
•1 parallel fence
1 carton accessories consist of:
- 1 mitre guide
- 1 rule for mitre guide
-1sawbladeguardwithsuctionhose
- 1 push-stick
- 1 push-grip
- 1 holding mandre
-1specialsawbladekey
-1atdouble-endkey SW13etSW17
-1atdouble-endkey SW8etSW10
-1allenkey SW2
-1allenkey SW3
-1allenkey SW4
-1allenkey SW5
-1allenkey SW6
Exitalltheseelementsofthemachine.
Put the machine in the place, Fig. C, C1, C2, C3, C4, C5
Thiscanbedonebyoneperson.Forreasonsofweightof
themachine,werecommendthatyoumakesurethatyou
get help from someone.
Table length extension Fig. D, D1, D2, D3, D4
The2anglebracketstotherearofthecircularsawhousing
screws.Boltthescrewsonlybyhand.
4hexagonalscrewsCHC M8x20
4washers Ø8
Placethe4screwssettingsinthethreadsincludedinthe
angle brackets.
4hexagonalscrewsCHC M8x20
Putthetablelengthextensiononthe2anglebrackets.Put
2washersbetweenanglebracketsandthelengthexten-
siontable.Boltthescrewssharply(Fig.D3)
Adjusting : The table length extension and the machine
tablemustbeinthesamealignment(atness).
adjustthetablelengthextensiontothesawtableatwith
1precisionrule(Fig.D4).Usethe4adjustmentscrewsto
adjust the table length extension from the table machine.
Aftermakingthisadjustment,boltthe4screwssharply.
Parallel fence, Fig. E
Theparallelguideisassembledupondelivery.Puttingthe
parallel guide up on the support at the front of the ma-
chine table.
Saw blade - Riving knife - Suction hood, Fig. F
The saw blade and the riving knife are mounted on the
machine.
Suction hood(withsuctionconnection)
Screw the saucer-head screw M6 x 40 with washer into
the suction hood. Clamp the suction hood securley on the
riving knife.
IMPORTANT!Thesuctionhoodmustbeloweredontothe
workpieceforeachnewjob.
Mitre guide, Fig. G
Themitreguideispartiallyassembled.Withtheovalhead
screwandwing-nut,mounttheruleontothemitreguide.
Setthemitreguideastherightorleftofthesawblade.
The mitre guide can be directed angle of -45 ° to +45 °.
Refertograduatesector.
english 21
Setting into operation
Pleasereadthesafetyinstructionsbeforesettingthesaw
bench into operation.
Allprotectiveandauxiliarydevicesmusthavebeenmount-
ed.Theisreadyforoperationwhenithasbeenconnectec
tothemains.NOTE:Inaccordancewithvalidproductli-
abilitylaws,themanufacturerofthisdeviceshallnotbe
responsiblefordamagetoandfromthisdevicewhichre-
sults from:
• Impropercare
• NoncompliancewiththeOperatingInstructions
• Repairsmadebyunauthorizedpersons
• Theinstallationanduseofanypartswhicharenotorigi-
nal replacement parts.
• Improperuseandapplication
• Failureoftheelectricalsystemasaresultofnoncompli-
ancewiththelegalandapplicableelectricaldirectives
andVDEregulations0100,DIN57113/VDE0113
Sawblade height adjustment – Sawblade angle adjustment, Fig. H
• The height adjustment is made by the rotation of the
wheelonthefrontofthemachine(1).
-SawbladeØ280mm=heightofcutfrom0to90mm
at 90 ° and 0 to 68 mm at 45 °
•Foradjustingthesawbladeanglesettingpulloutthe
handwheelontherightsideofthemachine(2)
- Tilting the blade from 90 ° to 45 °.
-Oncetheadjustmentmade,tightenthegripblocking(3).
Parallel guide, Fig. J, J1, J2
Fine-adjustmen
Fineadjustmentiswiththeadjustingspindle(3)withthe
eccentriclever(1)isblockedandtheeccentriclever(2)
is open.
Stop rail
Position 1 (Fig. J1):Forworkingwithraisedstopbarsur-
face.Thedispayedcutwidthisontheblackdisplayscale
(1).(Higherstopbarsurfacesymbol)
Position 2 (Fig. J2):Forworkingwithloweredstopbarsur-
face. Thedispayedcutwidthisontheblackdisplayscale
(1).(Lowerstopbarsurfacesymbol)
Push-stick and push-grip
Push-stick:Whencuttingnarrowworkpieceslengthwise(i.e.
smallerthan120mm),itisessentialtousethepush-stick.
Push-grip:Whencuttingsmallworkpiecesofspecialform,
it isessential to use the push-grip.
Mitre guide, Fig. G, Fig. G1
Setthemitreguideastherightorleftofthesawblade.
The mitre guide can be directed angle of -45° to +45°.
Refertograduatesector.
Locking fence, Fig. G2(specialaccessory)
The locking fence mounted on the mitre guide is a perfect
complementtomakelengthcutswiththemitreguide.
Changing the sawblades, Fig. F, Fig. F1, Fig. F2
IMPORTANT! Only use sharp, tear-free, unde-formed ‘‘origi-
nalscheppachsawblades’’.
Caution:
When changing the sawblade take out the mains plug!
1 Holding mandre
2 Left-handed hexagonale nut M24
• Takeouttheleft-handtableinlay(Fig.F1)
• Inserttheholdingmandrel(1)intothesawspindlethr-
pough(Fig.F2)theborein theright-handsideofthe
table. For releasing or tightening up the hexagonal nut
M24the sawspindle islocked withthe holdingman-
drel.
• Makenoteoftherunningdirectionofthesawblade.
Riving knife, Fig. F
Releasethescrew(1),insertandclampintherivingknife.
Thedistancebetweenthesawbladeandtherivingknife
must amount to no more than 8 mm and must be checked
eachtimethesawbladeischangedandresetasnecessary.
Therivingknifetipmustneverbesetlowerthantheheight
ofthebaseofthetopmostsawtooth.Asttingtomax.2mm
underthetopmostsawtoothtipisideal.The riving knife
is an irnportant safety device, which guides the workpiece
and prevents the cut pinching and the workpiece being
thrown backwards. Note the riving knife thicknessrefer to the
nurnbers starnped on the riving knife. The riving knife must
not be thinner than the sawblade body and not thicker than
its cutting joint width.
Attention! Close the protection cap
Risk of damage!
Maintenance
Always switch off the motor and disconnect the plug from the
power supply prior to any maintenance and cleaning work.
The following maintenance points should be checked on the
circular saw blench.
• Checkthebelttensionafterapproximatelyoneoperating
hour; retension if necessary. For this purpose open the up-
persidewall.Byuniformadjustmentofthefasteningnuts
on the motor, adjust the necessary belt tension.
Afterthisrstinitialadjustment,checkthebelttensionat
regular intervals.
• Occasionally,oiltherollerchainandmovingparts(height
andangleadjustment).Openthetoprightsidewall.
• Ensurethatthebenchsurfaceisalwaysfreeofresin.
• Thesawprotectionboxmustbeclearedoccasionallyof
woodshavingsandsawdustsothatshavingsdonotjam
whenejected.
• Theheightandangularadjustmentareamaybereduced
byshavingdeposits.Removetheleftbenchinlayandclean
the adjustment area.
22 english
Electrical connection
Theinstalledelectricmotoriscompletelywiredreadyfor
operation.
The customer‘s connection to the power supply system, and
any extension cables that may be used, must conform with
local regulations.
Motor braking unit
Themachineisttedwithanautomaticmotorbrakingunit
whichbecomeseffectiveassoon asthedrivingmotoris
switchedoff.
Important information
The 230 V/50 Hz and 400 V/50 Hz electric motor is de-
signed for the S6/40% operating mode. The motor auto-
maticallyswitches off ifit is overloaded. The motorcan
be switched on again after a coolingdown period (varies
timewise).
Faulty electrical connecting leads
Insulation damage often occurs at electrical connecting
leads. Causes include:
• Pressuremarkscausedwhenconnectingleadsarerun
throughwindowsorthecracksofdoors.
• Foldscausedbytheimproperattachmentofrunningof
the connecting leads.
• Cutsresultingfromthecrossingoftheconnectinglead.
• Insulation damages caused by the ripping out of the
connectingleadfromthewallsocket.
• Cracksduetotheageingoftheinsulation.Faultyelectri-
cal connecting leads such as these may not be used and
are highly dangerous due to the insulation damage.
Check electrical connecting leads regularly for damage.
Ensure that the connecting lead is not attached to the
mainssupplywhenyouarecheckingit.
Electricalconnectingleadsmustcorrespondtotherelevant
VDEandDINregulations.Onlyuseconnectingleadswith
thecodeH07RN.Thetypedesignationmustbeprinted
on the connecting lead by regulation.
Single-phase motor
• Thesupplyvoltagemustbe230V/50Hz.
• Extensionleadsupto25minlengthmusthaveacross-
section of 1.5 mm2.Extensionleadswhoselengthisover
25 m must have a cross-section of at least 2.5 mm2.
• Themainsconnectionisfusedwitha16Aslow-blowfuse.
Three-phase motor
The 400 V/50 Hz electric motor is designed for the S6/40%
operating mode.
• Thesupplyvoltagemustbe400V/50Hz.
• Themainsconnectionandtheextensionleadmusthave
5wires=3P+N+PE.
• Theextensioncablesmusthaveaminimumcross-sec-
tion of 1.5 mm2.
Themainsconnectionismaximallyfusedwitha16Afuse.
• Thephase-sequencemustbecheckedifthemainscon-
nection or the location is changed. The polarity must be
changed,ifnecessay(wallsocket).
Connections or repairs on the electrical equipment may only
be carried out by an electrician.
Please give the following information if you have any
enquiries.
• Motormanufacturer
• Kindofcurrent
• Machinetypelabeldata
Ifyouraresendingbackthemotor,alwayssendthecom-
pletedriveunitwiththeswitch.
english 23
Malfunction Remedies
Malfunction Possible Cause Remedy
Sawbladeloosens
itself after the motor
hasswitchedon
fastening nut not tightened enough tightenfasteningnut,M20leftthread
Motordoesn‘tstart a)powerbreakdown a)checkpowerfuse
b)extensioncorddefect b)seeoperatinginstructionsforelectrical
contacts
c)connectionstomotororswitchnot
correct, brake doesn‘t ventilate
c)takeittoyourelectricianforexamination
d)motororswitchdefect d)seeoperatinginstructionsforelectrical
contacts
Motoradvancesor
retreats
a)condensordefect a)haveyourelectricianexchangeit
b)incorrectlyconnected b)haveanelectricianchangethepolarity
of the electrical outlet
Motorhasnopower,
shuts itself off
a)overloadingthroughadullsawblade a)insertasharpenedsawblade.
b)thermoprotectionresponds b)readytoturnonagainaftercool-down
time has been met
Burnsonthecutting
surface
– length cuts
a)dullsawblade a)insertasharpenedsawblade
b)wrongsawblade b)insertasawbladeforlengthcuts
c)lengthstopnotparalleltosawblade c)exchangelengthstop
– diagonal cuts d)slidecarriagenotparalleltosawblade d)adjustslidecarriagetothesawblade
Cuttingpowerdrops
at full motor speed
Beltloose Tightenbelt,seeMaintenance
Workpiecejams
betweensawblade
and longitudinal
fence
Longitudinal fence not running parallel to
sawblade
Check longitudinal fence setting and
readjust
24 suomi
Valmistaja
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Arvoisa asiakas, Toivotamme Teille paljon iloa ja menestystä
työskennellessänne uudella Scheppach-koneellanne.
Huomautus:
Tämän laitteen valmistaja ei vastaa voimassa olevan tuo-
tevastuulain mukaisesti vahingoista, jotka tällä laitteella
tai tämän laitteen kautta aiheutuvat johtuen:
• asiattomastakäytöstä,
• käyttöohjeidennoudattamattajättämisestä,
• kolmannenosapuolen, ei valtuutetunhenkilön tekemi-
stä korjaustöistä,
• muidenkuinalkuperäisvaraosienasentamisestataivaih-
tamisesta,
• määräystenvastaisestakäytöstä,
• tapauksista, joissa ei noudateta sähkölaitteen sähkö-
määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Suosittelemme:
Lukekaa kokonaan läpi käyttöohjeiden asennusta ja käyt-
töönottoa koskeva teksti.
Tämä käyttöohje auttaa Teitä tutustumaan koneeseen ja
käyttämään konetta määräysten mukaisesti.
Nämäkäyttöohjeet sisältävättärkeitä ohjeitasiitä, miten
työskentelette koneella turvallisesti, ammattimaisesti ja
taloudellisesti, ja miten vältätte vaaroja, säästätte korjaus-
kustannuksissa, pienennätte seisokkiaikoja ja parannatte
koneen luotettavuutta ja kestoikää.
Teidän täytyy ehdottomasti huomioida näiden käyttöohjei-
den turvallisuusmääräysten lisäksi koneen käyttöä koske-
vat oman maanne voimassa olevat määräykset.
Säilyttäkää käyttöohje, joka on muovilla päällystetty lialta
jakosteudeltasuojaamiseksi,koneenluona.Jokaisenkäyt-
täjän täytyy lukea se ennen työn aloittamista ja noudattaa
sitä huolellisesti. Koneella saavat työskennellä vain henki-
löt, jotka on opastettu koneen käyttöön ja joille on kerrottu
siihen liittyvistä vaaroista. Vaaditusta vähimmäisikärajasta
on pidettävä kiinni.
Yleisiä ohjeita
• Tutkikaapakkauksenpurkamisenjälkeen,onkoosissa
mahdollisestikuljetusvaurioita.Reklamaatioistatäytyy
hetiilmoittaakuljettajalle.Myöhemmintehtyjärekla
maatioita ei hyväksytä.
• Tutkikaa,onkolähetystäydellinen.
• Tutustukaalaitteeseenkäyttöohjeenavullaennensen
käyttöönottoa.
• Käyttäkäätarvikkeinakutenmyöskuluvinajavaraosina
ainoastaan alkuperäistarvikkeita/-osia. Varaosat saatte
Scheppach-erikoisjälleenmyyjältä.
• Antakaatilauksiatehdessännetilausnumerokuten
myös koneen tyyppi ja valmistusvuosi.
Sisällysluettelo
Sivu
Yleisiä ohjeita 24
Toimituksen laajuus 24
Tekniset tiedot 24
Turvallisuusohjeet 25
Määräystenmukainenkäyttö 26
Muutvaarat 26
Asennus 26
Käyttöönotto 27
Huolto 27
Sähköliitännät 28
Häiriöiden korjaus 29
Varaosaluettelo 32
EU-Vaatimustenmukaisuusvakuutus 39
Precisa 3.0
Toimituksen laajuus
Pöytäsirkkeli–osittainasennettu
Sahanterä ø 280
Pitkittäisohjain
Poikkileikkauksenmitta-asteikko
Halkaisukiila
Pölyn/purunpoistosuojus
Pölyn/purunpoistosuojuksentarvike
Työntökahva
Työntökapula
Kiinnityssokkatappi
Asennustyökalu
yttöohje
Tekniset tiedot
Mitat P/L/S mm 1000x700x1100
Kokonaispituus pöytäjatkeen kanssa
mm 1640
ydän mitat mm 800x570
ydän korkeus mm 850
Prösahan terä Ø mm 280
Terän kallistuskulma von 90° bis 45°
Leikkaussyvyys mm 90°
kallistuskulmaa käyttäen von 0 bis 90
Leikkaussyvyys mm 45°
kallistuskulmaa käyttäen von 0 bis 65
Kierrosluku maks. 1/min 4100
Leikkausnopeus m/s 50
Pituussuunt. ohjain pituus mm 800
Pituussuunt. ohjain leveys maks. mm 260
Rinnakkaisleikkauksen leveys
taittuvaa pöyn levennysosaa
yttäen mm 890
Kulmaohjain -45° / 0 / +45°
Kulmaohjain T-Prol
Pöytäjatke Standard geliefert
Pöytäjatkeen koko mm 530x600
Koneen pöydän koko pituus + pöydän
jatke mm 1440
lynpoiston liitäntä Ø mm 30
Koneen liitäntä Ø mm 100
Paino kg ~160
Käyt
Sähkömoottori V/Hz 240/50 400/50
Nimellisottoteho P1 kW 2,6 3,2
Antoteho P 2 kW 2,0 2,6
Moottorin kierrosluku 1/min. 2800 2800
Käyttötapa S6/40% S6/40%
Oikeudetteknisiinmuutoksiinpidätetään!
suomi 25
Melun tunnusarvot
Mittausolosuhteet standardiehdotuksen pr EN 1870-
1:1995-07mukaan
Mainitutarvotovatemissioarvojaeivätkänesitenvälttämät-
tä myöskään edusta turvallisia työarvoja. Vaikka korrelaatio
emissio- ja imissiotason välillä on olemassa, ei siitä voida
luotettavasti päätellä, ovatko lisävarotoimenpiteet tarpeen
vai eivät. Tekijät, jotka voivat kulloinkin vaikuttaa työpaikan
emissiotasoihin, ovat vaikutusten kesto, työtilan erikoispiir-
teet, muut melulähteet jne., esim. koneiden lukumäärä ja
lähistön samanaikaiset tapahtumat. Sallitut työpaikan arvot
voivat myös vaihdella maasta toiseen. Tämä tieto pitää kui-
tenkin hyväksyttää käyttäjällä, jotta vaarat ja uhkat voidaan
arvioida paremmin.
ÄänitehontasodB
TyhjäkäyntiLWA1)=96,8dB(A)
TyöstäminenLWA1)=102,5dB(A)
ÄänenpainetasotyöpaikalladB
TyhjäkäyntiLpAeq2)=85,2dB(A)
TyöstäminenLAe=91,2dB(A)
Mainituille emissioarvoille pätee mittausepävarmuuslisä K
=4dB.Puunteknisentoimikunnanpuunkäsittelykoneiden
pölyemission (pitoisuusparametri) tutkimiselle asettamien
periaatteiden mukaan mitatut pölyemissioarvot ovat alle 2
mg/m3. Siten liittämällä kone asianmukaiseen pölyn/purun
poistolaitteeseen, jonka ilmavirran nopeus on vähintään 20
m/s, voidaan päästä jatkuvasti turvalliseen Saksan liittota-
savallassa puupölyn voimassa olevien TRK3) -raja-arvojen
noudattamiseen.
Tässä käyttöohjeessa olemme varustaneet kohdat,
jotka koskevat turvallisuuttanne, tällä merkillä.
Turvallisuusohjeet
• Antakaaturvallisuusohjeetkaikillehenkilöille,jotkatyös-
kentelevät koneella.
• Käyttäkää konetta vain teknisesti moitteettomassa kun-
nossa kuten myös määräysten mukaisesti, käyttöohjeiden
mukaisesti turvallisuuden ja vaaratilanteet huomioiden!
Korjatkaa/korjauttakaa välittömästi varsinkin ne viat, jotka
voivatheikentääturvallisuutta!
• SaattekäyttäävaineurooppalaisenstandardinEN-847-1
mukaisia työkaluja.
• Noudattakaakaikkiakoneenturvaohjeitajavaaratilantei-
sta varoittavia opasteita.
• Pitäkääkaikkikoneenturva-javaaraopasteettäysimääräi-
sinä ja luettavassa kunnossa.
• Pöytäsirkkeliäeisaakäyttääpolttopuidensahaamiseen.
• Olkaa varovainen työskennellessänne: Sormien ja käsien
loukkaantumisvaara pyörivän leikkaustyökalun vuoksi.
• Tarkistakaa verkkoliitäntäjohdot. Älkää käyttäkö viallisia
johtoja.
• Pitäkäähuoli,ettäkoneonpystytettylujalleperustalle,on
suorassa ja vakaa.
• Pitäkäälapsetpoissasähköverkkoonliitetynkoneenluota.
• Koneen käyttäjän on oltava vähintään 18 vuotta vanha.
Koulutettavien täytyy olla vähintään 16-vuotiaita, he
saavat kuitenkin työskennellä koneella vain valvonnan
alaisina.
• Koneellatyötätekeviähenkilöitäeisaahäiritä.
• Pitäkääkoneenkäyttöpaikkapuhtaanalastuistajapuujä-
tteistä.
• Kuntoinenhenkilötyöskenteleepöytäsirkkelinluona,ot-
tamassa vastaan leikattuja työstökappaleita, koneen pitää
olla varustettu pöytäjatkeella. Toinen henkilö saa seisoa
ainoastaan pöytäjatkeen vastaanottopäässä.
• Asentakaavainteroitettuja,säröttömiäjasuoriasahante-
riä.
• Suurtehopikateräksestä valmistettuja pyörösahanteriä ei
saa asentaa.
• Koneenturvalaitteitaeisaairrottaaeikäpoistaakäytöstä.
• Halkaisukiilaon tärkeäsuojavaruste, jokaohjaa työstök-
appaletta ja joka estää sahausraon kiinnimenemisen sa-
hanterän takana ja työstökappaleen takaiskun. Pitäkää
silmällä halkaisukiilaa – katsokaa halkaisukiilan isku-
määrää. Halkaisukiila ei saa olla ohuempi kuin sahanterä
eikä paksumpi kuin sahausraon leveys.
• Laskekaasuojustyöstökappaleellejokaisensahauksenal-
kaessa.
• Suojuksenonjokaisellasahauskerrallaoltavavaakasuora-
an sahanterän päällä.
• Käyttäkääehdottomastileikatessannepituussuuntaanka-
peitatyöstökappaleita(vähemmänkuin120mm)työntö-
kapulaa.
• Pysäyttäkää kone, kun korjaatte häiriöitä tai poistatte
juuttuneita puukappaleita. Vetäkää pistoke irti pistokera-
siasta!
• Vaihtakaapöytäkappaleuuteen,jossahanrakoonväänty-
nyt tai siirtynyt paikaltaan. Vetäkää pistoke irti pistokera-
siasta!
• Käyttäkäätyköistuvaavaatetusta.Ottakaapoiskorut,sor-
mukset ja rannekellot.
• Moottorinjatyöstönpyörimissuunnassakiinnittäkäähuo-
miota sähköliitäntään.
• Koneenturvalaitteitaeisaairrottaataipoistaakäytöstä.
• Suorittakaamuutos-,säätö-,mittaus-japuhdistustyötai-
noastaan moottorin ollessa pois päältä kytkettynä. Vetäkää
pistoke pois pistokerasiasta ja odottakaa pyörivän työkalun
pysähtymistä.
• Kytkekääkonepoispäältä,kunkorjaattevikoja.Vetäkää
pistoke pois pistokerasiasta.
• Kaikkia sahaustöitä tehdessä kone täytyy liittää imuriin.
Noudattakaamääräystenmukaistakäytäntöäsentekemi-
seksi.
• Koneellatyöskennellessätäytyykaikkiensuojalaitteidenja
suojusten olla asennettu.
• Suurtehopikateräksestä valmistettuja pyörösahanteriä ei
saa asentaa.
• Halkaisukiilaontärkeäsuojavaruste,jokaohjaatyöstökap-
paletta ja joka estää sahausraon kiinnimenemisen sahan-
terän takana ja työstökappaleen takaiskun.
• Pitäkää silmällä halkaisukiilaa – katsokaa halkaisukiilan
iskumäärää. Halkaisukiila ei saa olla ohuempi kuin sahan-
terä eikä paksumpi kuin sahausraon leveys.
• Ennenkäyttöönottoakonetäytyyliittääimuriinjoustavalla,
huonosti syttyvällä imuletkulla. Imulaite ei saa kytkeytyä
päälle automaattisesti, kun pöytäsirkkeli käynnistetään.
• Kunpoistutte työpaikalta,pysäyttäkää moottori.Vetäkää
pistoke pois pistokerasiasta.
• Kytkekääkoneirtikaikestaulkoisestaenergianjakelusta,
kun vaihdatte sen paikkaa pieniäkin matkoja! Kytkekää
kone ennen uudelleenkäyttöönottoa määräysten mukaise-
stiverkkoon!
• Sähkötyöt,asennukset,korjauksetjahuoltotyöt,saasuo-
rittaa vain ammattihenkilökunta.
• Kaikkisuoja-jaturvalaitteettäytyykorjaus-jahuoltotöi-
den päätyttyä asentaa heti takaisin.
•Käyttöehdot:Älkääkäyttäkökonettaulkona,vaanainoa-
staan suljetuissa tiloissa.
•Varastointiehdot:Ilmankosteudenpitäisiollavähintään
90 % eikä kondensoiva.
• Varmistakaa, että suuret työstökappaleet eivät putoa.
(esim.rullapukki)
26 suomi
Määräysten mukainen käyttö
• KonevastaavoimassaolevaaEU:nkonedirektiiviä.
• Pöytäsirkkelionmääriteltypuolistationaariseksikoneek-
siprEN1870-1mukaan.
• Joskuljetattekonettatyöpajanalueella,asentakaakul-
jetuslaitteisto(erikoisvaruste).
• Koneen työalue on koneen edessä, sahanterän vasem-
malla tai oikealla puolella.
• Koneentyöaluejaympäristö on pidettävävapaana-
iritsevistä vieraista esineistä onnettomuuksien ehkäise-
miseksi.
• Käsiteltävissätyöstökappaleissaeiehdottomastisaaolla
vieraita esineitä kuten nauloja tai ruuveja.
• Ennenkäyttöönottoa kone täytyyliittää imuriin jousta-
valla, huonosti syttyvällä imuletkulla.
• Kunkonettakäytetäänsuljetuissatiloissa,setäytyyliit-
tää imuriin.
• Pöytäsirkkeli on suunniteltu ainoastaan puun ja puun
kaltaisten aineiden käsittelyyn. Siihen saa asentaa ai-
noastaanalkuperäisiätyökalujajatarvikkeita.Asentakaa
ainaleikkaus-japuutyypin(massiivipuu,ristivaneritai
lastulevy) mukaan tarvittava sahanterä standardin EN
847-1 mukaan. Kiinnittäkää huomiota työkalujen lisä-
tarvikkeisiin.
Muut vaarat
Kone on valmistettu tekniikan vallitsevan tason ja tunnet-
tujen turvateknisten määräysten mukaisesti. Kuitenkin
työskenneltäessä saattaa esiintyä yksittäisiä satunnaisia
vaaroja.
• Pyöriväntyökaluntaityöstökappaleentainiidenasiatto-
man ohjauksen aiheuttama sormien ja käsien loukkaan-
tumisvaara.
• Poissinkoavien työstökappaleiden aiheuttamat louk-
kaantumiset ellei käytetä työhön kuuluvia kiinnittimiä
tai ohjaimia, kuten työskentely ilman ohjaimia.
• Melun aiheuttama terveysvaara. Työskennellessä ylite-
tään sallittu melutaso. Käyttäkää ehdottomasti henkil-
ökohtaista suojavarustusta kuten kuulosuojaimia.
• Viallisensahanteränaiheuttamatloukkaantumiset.Tar-
kistakaa säännöllisesti sahanterän ehjyys.
• Virranaiheuttamavaara,kuneikäytetämääräystenmu-
kaisia sähköliitäntäjohtoja.
• Sen lisäksi voi muodostua kaikista varotoimista huoli-
matta muita ilmeisiä satunnaisia vaaroja.
• Satunnaisetvaaratvoidaanminimoida,kunnoudateta-
an kaiken kaikkiaan turvaohjeita ja määräystenmukaista
käyttöä kuten myös käyttöohjeita.
Asennus
Kaikki asennus- ja muutostyöt saa tehdä vain vedettyihin
verkkopistokkeisiin.
Pakkausteknisistä syistä pöytäsirkkeli ei ole täydellisesti
asennettu.
Koneen toimitus, Kuva A
PöytäsirkkelinnePrecisa3.0ontoimitettupuulaatikossa.
TÄRKEÄÄ: Kuljetussyistä kone toimitetaan ylösalaisin pa-
kattuna,so.sahauspöytäalaspäin. Avatkaapuulaatikko,
ottakaa ensin kansi pois ja sitten 4 sivua.
Toimitetut vakioelementit, kuva B
HUOMIO:
Jotkin elementit on asetettu koneen runkoon:
•1pöytäjatkepidikkeineenjaruuvipussi
•1pituussuuntainenohjain(rinnakkaisvaste)
•1kartonkilaatikkotarvikkeita:
- 1 katkaisumitta-asteikko
- 1 kääntökisko katkaisumitta-asteikolle
- 1 suojus imuletkuineen
- 1 työntökapula
- 1 työntökahva
- 1 kiinnitystappi
- 1 yksipäinen kita-avain sahanterän purkamiseen
-1kita-avainSW13jaSW17
-1kita-avainSW8jaSW10
-1kuusikantapistoavainSW2
-1kuusikantapistoavainSW3
-1kuusikantapistoavainSW4
-1kuusikantapistoavainSW5
-1kuusikantapistoavainSW6
Ottakaa kaikki nämä koneen elementit ulos laatikosta.
Asettakaa kone pystysuoraan kuvat C, C1, C2, C3, C4, C5
Tämäntoimenpiteenvoisuorittaayksihenkilö.Neuvomme
kuitenkin koneen painosta johtuen pyytämään jonkun
avuksenne.
Pöytäjatke kuvat D, D1, D2, D3, D4
2 kannatinkulmarautaa ruuvataan olemassa oleviin
kierrereikiin(koneenkotelontakasivulla).Kiinnittäkää
ruuvit vain kohtuullisesti.
4ruuviaCHC M8x20
4 levyä Ø8
Ruuvatkaa4säätöruuviaolemassaoleviin
kannatinkulmarautojen kierrereikiin.
4ruuviaCHC M8x20
Asettakaapöytäjatke2kannatinkulmarautaan.Asettakaa
2 levyä kulmaraudan ja pöytäjatkeen väliin. Kiristäkää
ruuvitlujasti(kuvaD3).
Säätö:Pöytäjatkejakoneenpöytätäytyyollasäädetty
samalle tasolle.
Asettakaatarkkuusviivainnäillekahdellepöydälle
tasaisuuden kontrolloimiseksi. Säätäkää 4 säätöruuvilla
pöytäjatkeen taso samaksi suhteessa koneen pöytään. Sen
jälkeen kun tämä säätö on suoritettu, kiristäkää lujasti
kahden kannatinkulmaraudan 4 ruuvia.
suomi27
Pituussuuntainen ohjain, kuva E
Pituussuuntainenohjainonjotoimitettaessaasennettu
koneeseen.Asentakaapituussuuntainenohjain
ohjausputkeen.
Sahanterä, halkaisukiila, suojus, kuva F
Sahanterä kuten myös halkaisukiila ovat toimitettaessa jo
paikoilleen asetettu ja asennettu.
Sahan suojus tai imukupu
(imuletkuineen).
Asentakaasuojusyhdellämatalapyöreäperäiselläruuvilla
M6x40,1levyA6ja1siipimutteriM6halkaisukiilaan.
TÄRKEÄÄ! Suojus on laskettava jokaisella sahauskerralla
työstökappaleelle.
Poikkileikkauksen mitta-asteikko, Kuva G
Leikkauksen mittalaite on toimitettaessa jo yhteen asennet-
tu.Asentakaaohjainsiipimutterilla,levylläjaruuvillakatkai-
sun mitta-asteikkoon.
Katkaisun mitta-asteikko voidaan laittaa sahanterän oikealle
taivasemmallepuolellekonepöytään.Portaatonkääntöalue
-45°...+45°.
Säätäkää toivottu kulma asteikkokiekolle liukutangon lin-
jausta varten.
Käyttöönotto
Kiinnittäkää turvallisuusohjeisiin huomiota ennen käyttöönot-
toa.
Kaikkien turva- ja apulaitteiden täytyy olla asennettu. Verkko-
on liittämisen jälkeen on kone valmis käytettäväksi.
HUOMAUTUS: Tämän laitteen valmistaja ei vastaa voimassa
olevan tuotevastuulain mukaisesti vahingoista, jotka tällä
laitteella tai tämän laitteen kautta aiheutuvat johtuen:
• asiattomastakäytöstä,
• käyttöohjeidennoudattamattajättämisestä,
• kolmannen osapuolen, ei valtuutetun henkilön tekemistä
korjaustöistä,
• muidenkuinalkuperäisvaraosienasentamisestataivaihta-
misesta,
• määräystenvastaisestakäytöstä,
• tapauksista, joissa ei noudateta sähkölaitteen sähkö-
määräyksiä ja VDE-määräyksiä 0100, DIN 57113 /
VDE0113.
Sahanterän korkeuden säätö
Sahanterän kulman säätö, kuva H
•Korkeudensäätötehdäänkääntämälläsäätöpyörää(1)
-SahanteräØ280mm=Leikkauskorkeus0…90mm,kun
kulma on 90°
ja0…68mm,kunkulmaon45°.
•Vinoudensäätötapahtuukääntämälläsäätöpyörää(2)-Sa-
hanterän-kulmasäätö90°…45°.
- Irrottakaa tukivarsi, säätäkää se haluttuun leikkauskulma-
an, kiristäkää tukivarsi. Takaisinsäätö 0°:een tapahtuu kään-
tämällä säätöpyörä pääterajoittimeen saakka.
Pituusvaste, kuva J
Hienosäätö
Hienosäätötapahtuuasetuskaralla(3)epäkeskovivun(1)ol-
lessalukittujaepäkeskovivun(2)ollessaavattu.
Vastekiskot kuvat J1, J2
Säätö 1 (kuva J1): Töille, joilla on suuri kosketuspinta. Leik-
kausleveys näkyy mustalla yttöasteikolla (1). (symboli
ylempikosketuspinta)
Säätö 2 (kuva J2): Töille, joilla on pienempi kosketuspinta.
Leikkausleveysnäkyymustallanäyttöasteikolla(1).(sym-
bolialempikosketuspinta)
Työntökapula ja työntökahva
• Kunleikkaattekapeitatyöstökappaleitajaetäisyyssahan-
terän ja ohjainkiskon välillä on vähemmän kuin 120 mm,
käyttäkää ehdottomasti työntökapulaa.
• Kunleikkaattepieniäerityisestimuotoiltujatyöstökappa-
leita, käyttäkää työntökahvaa. Kulloinkin tarvittavat ty-
öntöpuut voitte valmistaa itse ja kiinnittää työntökahvaan.
Katkaisun mitta-asteikko, kuvat G, G1
Katkaisun mittalaite voidaan laittaa sahanterän oikealle tai
vasemmalle puolelle konepöytään. Portaaton kääntöalue
-45°...+45°.
Sahanterän vaihto, kuvat F, F1, F2
TÄRKEÄÄ:
Asentakaavainteroitettuja,säröttömiäjasuoriasahanteriä.
Vaihtakaa pöytäkappale uuteen, jos sahan rako on vääntynyt
tai siirtynyt paikaltaan.
HUOMIO! Sahanterää vaihtaessanne vetäkää pistoke pois pi-
storasiasta!
- kiinnityssokkatappi
-kuusiomutteriM24vasen
• ottakaapöytäkappalepois(kuva1).
• Työntäkääoikeanpöytäpuoliskonporausreiänkauttakiin-
nitystappi(1)sahanakseliin(kuva2).
KuusiomutterinM24löysäämiseksitaikiristämiseksilu-
kitaan sahan akseli kiinnitystapilla.
• Tarkkailkaasahanteränkulkusuuntaa.
Halkaisukiila, kuva F
• Löysätkääruuvit(1),asettakaahalkaisukiilajakiinnittäkääse.
Sahanteränjahalkaisukiilan(2)etäisyyssaaollakorkeintaan
8 mm ja se täytyy tarkistaa jokaisen sahanterän vaihdon jälkeen
ja säätää uudelleen tarvittaessa. Halkaisukiilan pää ei saa olla
koskaan säädetty matalammalle kuin ylimmän sahanhampaan
hampaanjuurenkorkeus.Parhaitensoveltuvasäätöonmaks.
2 mm alle ylimmän sahanhampaan kärjen alapuolelle
Halkaisukiila on tärkeä suojavaruste, joka ohjaa työstökappaletta ja
joka estää sahausraon kiinnimenemisen sahanterän takana ja työ-
stökappaleen takaiskun. Pitäkää silmällä halkaisukiilaa – katsokaa
halkaisukiilan iskumäärää. Halkaisukiila ei saa olla ohuempi kuin
sahanterä eikä paksumpi kuin sahausraon leveys.
TÄRKEÄÄ !
Imusuojus täytyy jokaisella sahauskerralla laskea työstökap-
paleen päälle
Huolto
Sammuttakaa moottori ja vetäkää pistoke irti pistokerasiasta
kaikkia huolto- tai puhdistustöitä tehtäessä. Pöytäsirkke-
linne huollossa Teidän tulisi huolehtia seuraavista kohdista:
• Tarkistakaahihnankireysn.yhdenkäyttötunninjälkeenja
kiristäkää tarvittaessa. Tätä varten avatkaa oikea ylempi si-
vuseinä.Moottorinkiinnitysmuttereidentasaisenkääntämi-
sen jälkeen asettakaa hihna tarvittavaan kireyteen. Tarkista-
kaa tarvittaessa hihnan kireys.
28 suomi
• Öljytkää silloin tällöin rullaketju kuten myös liikkuvat
osat(korkeuden-jakallistuksensäätö).Avatkaaoikean-
puoleinen ylempi sivuseinä.
• Pitäkääpöydänpintaainapihkattomana.
• Häiriöttömänlastunpoistonvuoksitäytyysahansuoja-
laatikko puhdistaa aika ajoin puunjätteistä ja sahausla-
stuista.
• Korkeudenjakulmansäätöalue voi mahdollisestilastu-
jen kertymisen vuoksi rajoittua. Ottakaa pois vasemman
puoleinen pöytäkappale ja puhdistakaa säätöalue.
Sähköliitäntä
Asennettusähkömoottorionliitettykäyttövalmiina.Liitän-
tävastaaasiaankuuluviaVDE-jaDIN-määräyksiä.
Asiakkaalla olevan verkkoliitännän samoin kuin käytetyn jat-
kojohdon täytyy vastata näitä määräyksiä.
Moottori-jarrulaite
Koneenne on varustettu automaattisesti toimivalla py-
säytysjarrulla. Jarrun toiminta alkaa käyttömoottorin pois
päältä kytkennän jälkeen.
Tärkeitä ohjeita
Sähkömoottorit 230 V/50 Hz ja 400 V/50 Hz on käyttö-
tavalle S6/40 % toteutettu. Moottoria ylikuormitettaessa
sammuu moottori automaattisesti. Jäähtymisajan jälkeen
(aikavaihtelee)moottorionkäynnistettävissäuudelleen.
Vialliset sähköliitännät
Sähköliitäntöihin syntyy usein eristysvikoja.
Syynä voi olla:
• Painaumakohdat,kunliitäntäjohdotohjataanikkuno
iden tai ovenrakojen kautta.
• Taivekohdatjohtuenasiattomastakiinnityksestäjali
itäntäjohtojen vetämisistä.
• Leikkauskohdatliitäntäjohdonyliajamisestajohtuen.
• Eristysviatjohtuenpistokkeenirtivetäisemisestäseinä
pistokerasiasta.
• Pykimäteristeenvanhenemisestajohtuen.
Tällaisia viallisia sähköliitäntäjohtoja ei saa käyttää ja ne
ovat eristysvaurioiden vuoksi hengenvaarallisia.
Sähköliitännät on tarkistettava säännöllisesti vikojen
varalta. Pitäkää huolta, että tarkastaessanne niitä ne ei-
vät ole kytketty verkkovirtaan. Sähköliitäntöjen täytyy va-
stataasiaankuuluviaVDE-jaDIN-määräyksiä.Käyttäkää
liitäntäjohtoja,joissaontunnusmerkintäH07RN.Tyyppi-
merkinnän teksti liitäntäjohdossa on määräys.
Vaihtovirtamoottori
• Verkkojännitteentäytyyolla30V/50Hz.
• Jatkojohtojentäytyyolla25m:npituuteensaakkahal-
kaisijaltaan 1,5 mm2, yli 25 m:n pituiset vähintään 2,5
mm2.
• Verkkoliitännänonoltavavarmistettu16Asulakkeella.
Kiertovirtamoottori
Sähkömoottori 400 V/50 Hz on käyttötavalle S6 / 40 % toteu-
tettu.
• Verkkojännitteenonoltava400volttia50Hz.
• Verkkoliitännänjajatkojohdononoltava5-johtiminen=3P+
N+PE.
• Jatkojohdononoltavavähintään1,5mm2halkaisijaltaan.
• Verkkoliitäntävarmistetaanmaksimaalisesti16Asulakkeella.
• Verkkoliitännän tai sijaintipaikan muuttuessa on tarkistettava
kiertosuunta,mahdollisestipolariteettiatäytyymuuttaa(seinä-
pistokerasia).
Sähkölaitteiden liitännät tai korjaukset saa tehdä vain säh-
köalan ammattihenkilö.
Kysymyksiä esittäessänne pyydämme Teitä ystävällisesti
antamaan seuraavat tiedot:
• Moottorinvalmistaja
• Moottorinvirtatyyppi
• Koneentyyppikilventiedot
Mikälilähetättemoottorintakaisin,lähettäkääsilloinaina
koko käyttöyksikkö kytkimineen.
suomi 29
Vikojen korjaus
Vika Mahdollinen syy Korjaus
Sahanterä
irtoaa moottorin
sammuttamisen
jälkeen
Kiinnitysmutteri kiristetty liian löysästi Kiristäkääkiinnitysmutteri,M20
vasenkätinen kierre
Moottorieikäynnisty a)Sulakepalanut a)Tarkistakaasulake
b)Jatkojohtoviallinen b)Katsokaakäyttöohje,sähköliitäntä
c)Moottorinliitännättaikatkaisijaeitoimi,
jarru ei nouse
c)Antakaasähköammattimiehentarkistaa
tilanne
d)Moottoritaikatkaisinviallinen d)Katsokaakäyttöohje,sähköliitäntä
Väärä moottorin
kiertosuunta
a)Kondensaattoriviallinen a)Antakaasähköalanammattilaisen
tarkistaa tilanne
b)Vääräliitäntä b)Antakaasähköalanammattilaisen
vaihtaa seinäpistokerasian polariteetti
Moottorissaeienää
tehoa, kytkeytyy
automaattisesti pois
päältä
a)Ylikuormitustylsyneensahanteränvuoksi
b)Lämpösuojatoimii a)Vaihtakaateroitettusahanterä
b)Jäähtymisajanjälkeen
uudelleenkytkettävissä
Palokohtia
leikkauspinnalla
– poikkileikkauk-
sessa
a)Tylsäsahanterä a)Vaihtakaateroitettusahanterä
b)Vääräsahanterä b)Asettakaasahanteräpituusleikkausta
varten
c)Pitkittäisohjaineiolesahanteränkanssa
samansuuntainen
c)Vaihtakaapitkittäisohjain
– pitkittäisleikkauk-
sessa
d)Työntökelkkaeiolesahanteränkanssa
samansuuntainen
d)Suoristakaatyöntökelkkasahanterän
suuntaiseksi
Pienentynyt
sahauksen
suorituskyky, vaikka
moottori pyörii
täysillä kierroksilla
Hihna löystynyt Kiristäkää hihna, katsokaa huoltokohdasta
Työstökappale
juuttuu sahanterän
ja pitkittäisohjaimen
väliin
Pitkittäisohjaineiolesamansuuntainen
sahanterän kanssa
Tarkistakaa pitkittäisohjaimen säätö
30 international
Fig. E Fig. F
Fig. F1 Fig. F2
Fig.G
Fif. G2
international 31
Fig. G1 Fig. H
Fig. J Fig. J1
Fig J2
Fig.1
32 international
A
international 33
B
34 international
C
international 35
D
E
international37
38 international
DECLARATION CE DE CONFORMITE EG KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EC DECLARATION OF CONFORMITY
Nous soussignés : Scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Hiermit erklären
wir :
Scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
We : Scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
Déclarons que le modèle de machine mentionné ci-après et en vente sur le
marché est, de part sa construction et sa conception, conforme aux
prescriptions en vigueur données par les directives européennes.
Dass die nachfolgend bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung
und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den
einschlägigen Bestimmungen nachstehender EG-Richtlinien entspricht.
Hereby declare that the machine named below correspondends to the
relevant safety and health requirements of the EC guidelines specified
below in its design and construction and in the version which we
introduced to the market.
Toute modification de la machine rend cette déclaration non valable.
Chargé de la documentation : Werner Hartmann
Bei einer nicht mit uns abgestimmten Änderung an der Maschine verliert
diese Erklärung ihre Gültigkeit.
Dokumentationsbeauftragter: Werner Hartmann
This declaration becomes invalid if changes are made to the machine
without our consent.
Documentation Officer : Werner Hartmann
Désignation de la
machine:
Scie circulaire Bezeichnung der
Maschine:
Tischkreissäge Machine
description:
Table saw
Type de machine: Precisa 3.0 Maschinentyp: Precisa 3.0 Machine model: Precisa 3.0
Numéro d’article: 1901302901,
1901302902
Artikelnummer: 1901302901,
1901302902
Article no: 1901302901, 1901302905
1901302902
Directive CE en vigueur: Einschlägige EG-Richtlinien: Relevant EC directives:
Directive CE sur les machines 2006/42/EG
Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG,
Directive CE-EMV 2004/108/EWG.
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG,
EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
EC machine directive 2006/42/EG
EC Low voltage directive 2006/95/EWG,
EC-EMV directive 2004/108/EWG.
Normes européennes harmonisées utilisées: Angewandte harmonisierte europäische Normen: Applied harmonized European Standarts:
EN 1870-1 EN 1870-1 EN 1870-1
L’organisme d’homologation suivant annexe VII: Gemelde Stelle nach Anhang VII: Reported place according to appendix VII:
Prüf und Zertifizierungsstelle im
BG-PRÜFZERT
Fachausschuss Holz
Vollmoellerstraße 11
70563 Stuttgart-Vaihingen
Prüf und Zertifizierungsstelle im
BG-PRÜFZERT
Fachausschuss Holz
Vollmoellerstraße 11
70563 Stuttgart-Vaihingen
Prüf und Zertifizierungsstelle im
BG-PRÜFZERT
Fachausschuss Holz
Vollmoellerstraße 11
70563 Stuttgart-Vaihingen
La machine correspond au modèle contrôlé.
Die Maschine entspricht dem geprüften Muster The machine corresponds to the checked sample.
Numéro de certificat: Eingeschaltet zur : Activated to:
EG-Modele examiné
EG-Baumusterprüfung
EG-Type Testing
Lieu, Date: Ichenhausen, 26/03/2012 Ort, Datum: Ichenhausen, 26/03/2012 Place, date: Ichenhausen, 26/03/2012
Werner Hartmann
(Head of
technical innovation)
Légitime
Werner Hartmann
(LeiterTechnische
Innovation),
Dokumentationsberechtigter
Werner Hartmann
(Head of
Technical innovation),
beneficiary
international 39
EY
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
Ilmoitamme täten:
Scheppach Fabrikation von
Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Str. 69
D-89335 Ichenhausen
että seuraavaksi kuvattu koneen suunnittelu ja konstruktio samoin kuin
liikkeelle laskemamme malli vastaa asiaankuuluvia määräyksiä.
tämän vakuutuksen voimassaolo.
Dokumentaatiosta vastaava henkilö: Werner Hartmann
Koneen nimi:
ytäsirkkeli
Koneen tyyppi:
Precisa 3.0
Nimikenumero:
1901302901, 1901302905
1901302902
Asiaankuuluvat EU-direktiivit:
EU-konedirektiivi 2006/42/EY
EU-pienjännitedirektiivi 2006/95/ETY,
EU-EMC direktiivi 2004/108/ETY.
Sovelletut yhdenmukaistetut eurooppalaiset standardit:
EN 1870-1
Ilmoituspaikka liitteen VII mukaan:
Tarkastus- ja sertifiointipaikka
BG-PRÜFZERT
Fachausschuss Holz
Vollmoellerstraße 11
70563 Stuttgart-Vaihingen
Kone vastaa tarkistettua mallia
Dokumentti:
EU-tyyppitarkastuskoe
Paikka, päiväys:
Ichenhausen, 26/03/2012
Werner Hartmann
(Johtaja, Tekniset innovaatiot), Dokumentaatiosta vastaava
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Tel.: 0049 / 8223 4002-0
Tel.: 0049 / 8223 4002-20
www.scheppach.com
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin
2002/96/ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt
sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja
ohjattava ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux
déchets d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à une recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und
Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen
verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer um-
weltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste ma-
terial!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electri-
cal and electronic eqipment and its implementation in accordance
with national law, electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
24

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach Precisa 3.0 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach Precisa 3.0 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans als bijlage per email.

De handleiding is 8.06 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info