782297
7
Verklein
Vergroot
Pagina terug
1/152
Pagina verder
08-2011
Art.-Nr. 490 1210 001
mss 8/mss 10
Art.-Nr. 490 1211 000/490 1210 000
DKapp- und Zugsäge
Original-Anleitung
GB Mitre Saw
Translation from the original instruction manual
FR Scie à onglets radiales
Traduction du manuel d’origine
GR Φαλτσοπρίονο και Πριόνι Κλαδέματος
Μετάφραση από το πρότυπο εγχειρίδιο
PO Pilarka do cięcia ukośnego i przycinania
Tłumaczenie oryginału instrukcji obsługi
PSerra de esquadria e de cortes circulares
Tradução do manual de instruções original
TR Gönye ve kırpma makinası
Orjinal operasyon el kitabından çevirilmiştir
IT Sega troncatrice e a trazione
Traduzione dalle istruzioni d’uso originali
ESierra pendular con cubierta
Traducción de la instrucción de original
FIN Katkaisu- ja vetosaha
Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta
NO Kapp- og gjerdesag
Oversettelse fra original brukermanual
DK Kappe- og Geringssave
med udtræck
Oversættelse fra den originale brugervejledning
SE Kap- och stocksåg
Översättning av original-bruksanvisning
CZ Pokosová pila
Překlad z originálního návodu
SK Pokosová píla
Preklad originálneho návodu na použitie
Deutschland
Nur für EU-Länder
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektro-
nik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wieder-
verwertung zugeführt werden.
Great Britain
Only for EU countries.
Do not dispose of electric tools together with household waste material!
In observance of european directive 2002/96/EC on wasted electrical and
electronic eqipment and its implementation in accordance with national
law, electric tools that have reached the end of their life must be col-
lected separately and returned to an environmentally compatible recycling
facility.
France
Pour les pays européens uniquement
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères!
Conformément à la directive européenne 2002/96/EG relative aux chets
d’équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collec-
tés à part et être soumis à une recyclage respectueux de l’environnement.
Italia
Solo per Paesi UE
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i rifiuti domestici!
Secondo la Direttiva Europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparrecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme na-
zionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere raccolte sepa-
ratamente, al fine di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
Nederlands
Allen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee!
Volgens de europese richtlijn 2002/96/EG inzake oude elektrische en
elektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar en recycle bedrijf dat voldoet aan
de geldende milieu-eisen.
España
Sólo para países de la UE
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legisla-
ción nacional, las herramientas electricas cuya vida útil haya llegado a su
fin se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje
que cumpla con las exigencias ecológicas.
Portugal
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas eléctricas no lixo dostico!
De acordo cum a directiva europeia 2002/96/CE sobre ferramentas eléc-
tricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as
ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e enca-
minhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Sverige
Gåller endast EU-länder
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna!
Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk
utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Finnland
Koskee vain EU-maita
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana!
Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2002/96/
ETY ja sen maakohtaisten sovellusten mukaisesti käytetyt hkötyökalut
on toimitettava ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava ympärisys-
tävälliseen kierrätykseen.
Norge
Kun for EU-land
Kast aldri elektroverky i husholdningsavfallet!
I henhold til EU-direktiv 2002/96/EF om kasserte elektriske og elektronis-
ke produkter og direktivets iverksettning i nasjonal rett, må elektroverktøy
som ikke lenger skal brukes, samles separat og returneres til et miljøvenn-
lig gjenvinningsanlegg.
Danmark
Kun for EU-lande
Elværktøj må ikke bortskaffes som allmindeligt affald!
I henhold til det europæiske direktiv 2002/96/EF em bortskaffelse af
elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal
brugt elværktoj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner
miljøet mest muligt.
Slovakia
Len pre štáty EÚ
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálneho odpadu!
Podía európskej smernice 2002/96/EG o nakladani s použitými
elektrickými a elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich ustanovení
právnych predpisov jednotlivých krajín sa použielektrické náradie musí
zbierat’ oddelene od ostatného odpadu a podrobit ekologicky šetrnej
recyklácii.
Slovenia
Samo za drzave EU
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hisnimi odpadki!
V skladu z Evropsko direktivo 2002/96/EG o odpani elektricni in
elektronski opremi in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji je treba
elektricna orodja ob koncu nijihove zivljenjske dobe loceno zbirati in jih
predati v postopek okulju prijaznega recikliranja.
Ungarn
Csak EU-orsgok számára
Az elektromos kéziszersmokat ne dobja a háztartási szemétbe!
A használt villamos és elektronikai készülékekról szó 2002/96/EK
irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése szerint az elhasznált
elektromos kéziszerszámokat külön kell gyüjteni, és környezetbarát módon
újra kell hasznositani.
Hrvatska
Samo za EU-dave
Elektriˇcne alate ne odlažite u kucne otpatke!
Prema Europskoj direktivi 2 0 0 2 / 9 6 / EG o s t a rim e l e k t r i ˇcnim i e l e k t r o n i ˇckim
strojevima i preuzimanju u nacionalno pravo moraju se istrošeni elektriˇcni
alati sakupljati odvojeno i odvesti u pogon za reciklažu.
Czchia
Jen pro státy EU
Elektrické náradi nevyhazujte do komunálniho odpadu!
P o dle e v r o p s ké s m êrnice 2002/96/EG o nakládás poitými elecktrickými
a elektronickými zarizeními a odpovídajícich ustanoveni právnich predpi
jednotlivých zemí se použitá elektrická náradí musí sbírat oddêlenê od
ostatniho odpadu a podrobit ekologicky šetrnému recyklování.
GARANTIE DEUTSCHLAND
Auf dieses Gerät gewähren wir Ihnen 24 Monate Garantie
1. Die Garantie erstreckt sich ausschließlich auf Material- oder Fabrikationsfehler. Schadhafte
Teile werden kostenlos ersetzt, der Austausch ist kundenseitig vorzunehmen. Wir
übernehmen nur Garantie für Original scheppach-Teile.
2. Kein Garantieanspruch besteht bei: Transportschäden, Verschleißteilen, Schäden durch
unsachgemäße Behandlung sowie Nichtbeachtung der Betriebsanweisung, Ausfälle der
elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung der elektrischen Vorschriften. VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113/VDE 0113.
3. Desweiteren können Garantieansprüche nur für Geräte geltend gemacht werden, welche von
dritten Personen nicht repariert wurden.
Der Garantieschein hat nur Gültigkeit in Verbindung mit der Rechnung.
Guarantee GREAT BRITAIN
This appliance is covered by a 24 months guarantee
1. The guarantee covers only material and construction faults. Faulty parts are replaced free of
charge, customers must carry out replacement work. We guarantee only original scheppach
parts.
2. The guarantee does not cover: Transport damage, wearing parts, damage resulting from
improper use or failure to observe operating instructions, electrical faults if electrical
regulations are not observed.
3. Guarantee claims are valid only if no repairs have been made by a third party.�The warranty
certicate is only valid with the invoice.
Garantie FRANCE
Sur cet appareil, nous vous assurons 24 mois de garantie
1. La garantie ne prend effet que pour des défauts de matériel ou de fabrication. Les piéces
défectueuses sont remplacées gratuitement, léchange doit être accompli par le client. Nous
nassurons la garantie que pour les pièces scheppach dorigine.
2. La garantie ne prend pas effet lors de: Avaries de transport, piéces dusure, dommages
résultants dune manipulation erronée, ainsi que pour les détériorations résultant dun non
respect des consignes dutilisation et dune défectuosité des circuits électriques lors du non
respect des consignes en vigueur.
3. De plus, le droit à la garantie ne peut être sollicité que pour des appareils nayant pas fait
lobjet de réparation par une tierce personne.
Le certicat de garantie na deffet que sur presentation de la facture.
Garanzia ITALIA
Per questapparecchio diamo una garanzia di 24 mesi
1. La garanzia si estende esclusivamente ai difetti di materiale o di fabbrica. Le parti difettose
saranno ricambiate gratuitamente, la sostituzione va effettuata da parte del cliente. Ci
assumiamo la garanzia solo per parti originali scheppach.
2. La garanzia non copre: Danni da trasporto, pezzi dusura, danni derivati da uso improprio o
dalla mancata osservazione -delle istruzioni per luso, guasti dellimpianto elettrico dovuti
allinosservanza delle norme sullelettricità.
3. La garanzia decade se vengono effettuate -riparazioni da persone non autorizzate.
Il certicato di garanzia è valido solo insieme alla fattura.
Garantie NEDERLANDS
Op dit apparaat bieden wij U 24 maanden garantie
1. De garantie heeft alleen betrekking op materiaal of fabricagefouten. Beschadigde
onderdelen worden kostenloos vervangen. De vervanging wordt bij de klant doorgevoerd. Wij
bieden alleen garantie op originele onderdelen van scheppach.
2. Er kan geen aanspraak op garantie worden gemaakt bij: Transportschade, slijtende
onderdelen, schade door ondeskundige behandeling alsmede door het niet inachtnemen
van de gebruiksaanwijzing, bij het uitvallen van de electrische installatie door het niet
inachtnemen van de electrische voorschriften.
3. Vervolgens kan er alleen aanspraak op garantie worden gemaakt, als het apparaat niet door
derden werd gerepareerd.
Deze garantieverklaring is alleen geldig in verbinding met de rekening.
Garantía ESPAÑA
Esta máquina tiene 24 meses de garantía.
1. La garantía sólo incluye defectos de material y fabricación. Piezas defectuosas son
repuestas sin gasto alguno, el montaje corre a cargo del cliente. La garantía sólo es válida a
condición que se utiliza piezas originales de la casa scheppach.
2. La garantiía no incluye: piezas de desgaste, daños ocasionados por transporte, por manejo
inadecuado, por inobservancia de las instrucciones.
3. La garantía tampoco es válida para aparatos que hayan sido reparados por terceros.
La garantía sólo es válida en combinación con la factura.
Garantia PORTUGAL
Para este aparelho concedemos garantia de 24 meses.
1. A garantia cobre exclusivamente defeitos de material ou de fabricação. Peças avariadas são
substituídas gratuitamente; cabe ao cliente efetuar a substituição. Assumimos a garantia
unicamente de peças genuinas scheppach.
2. Não há direito à garantia no caso de: peças de desgaste, danos de transporte, danos
causados pelo manejo indevido ou pela desatenção às instruções de serviço.
3. Além disso, a garantia só poderá ser reivindicada para aparelhos que não tenham sido
consertados por terceiros.
O cartão de garantia só vale em conexão com a fatura.
Garanti SVERIGE
Med denna maskin följer en 24 månaders garanti.
1. Garantin täcker endast material- och konstruktionsfel. Defekta delar ersätts utan
omkostningar, men kunden står för installationen. Vår garanti täcker endast orginal
scheppach-delar.
2. Anspråk på garanti -öreligger inte för: garantin täcker ej, transportskador, skador orsakade
av felaktig behandling och då skötselföreskrifter inte beaktats.
3. Vidare kan garantikrav endast ställas för maskiner som inte har reparerats av tredje part.
Garantisedeln är endast giltig tillsammans med faktura.
Takuu FINNLAND
Tälle koneelle myönnämme 24 kuukauden takuun.
1. Takuu koskee ainoastaan aine- ja valmistusvikoja. Viallisen osan tilalle annetaan.
Korjaustyötä ei korvata. Rikkoutunut osa on hetettävä veloituksetta maah antuojalle.
Myönnämme takuun vain alkuperäisille scheppach-osille.
2. Takuu ei korvaa:
koneen luonnollista kulumista
kuljetusvahinkoja
vahinkoja jotka -johtuvat koneen -väärästä käytöstä tai ei ole noudatettu koneen käyttöohjetta
koneen luonnollista kulumista
vahinkoja, jotka -johtuvat siitä.
3. Takuu ei ole voimassa jos kolmas henkilö korjaa konetta ilman maahantuojan lupaa tai kone
on siirtynyt kolmannen henkilön omistukseen.
Takuutodistus on voimassa vain ostokuitin kanssa.
Garanti NORGE
På denne maskinen gir vi 24 måneders garanti.
1. Garantien omfatter materiel eller fabrikasjonsfeil. Deler med feil blir erstattet uten
omkostninger. Selve utskiftingen må kunden selv utføre. Vi overtar kun garanti for originale
scheppach deler.
2. Garantien omfatter ikke: Slitedeler. Transportskader. Skader forårsaket av ukyndig eller
uforsiktig bruk.
3. Garantikrav blir bare imøtekommet såfremt reparasjoner ikke er utført av tredje person.
Garantibeviset har bare gyldighet i forbindelse med fakturaen.
Garanti DANMARK
På denne maskine yder vi Dem 24 måneders garanti.
1. Garantien dækker udelukkende materiale- eller fabrikationsfejl. Defekte dele erstattes uden
omkostninger, udskiftningen af delene foretages af kunden. Vi yder kun garanti for originale
scheppach-dele.
2. Garantien dækker ikke: Transportskader, sliddele, skader p.g.a. ukorrekt behandling eller
manglende overholdelse af driftsvejledningen.
3. Endvidere kan garantikravet kun gøres gældende for maskiner, hvor der ikke er foretaget
reparationer gennem tredjepart.
Garantibeviset er kun gyldigt i forbindelse med faktura.
Garancia UNGARN
Erre a készülékre 24 hónapos jótállási időszakot biztosítunk Önnek.
1. A jótállás kizárólagosan az anyagiés gyártási hibákra terjed ki. A károsodott részeket
költségmentesen kicseréljük, a cserét a vevőnek kell kieszközölnie. Csak eredeti
scheppach-részekre vállalunk jótállást.
2. Semmiféle jótállási igénylési lehetőség nem áll fenn a következő esetekben: szállítási
károk, elhasználódott részek, szakszerűtlen kezelésből származó károk, valamint az
üzemeltetési utasítások gyelmen kívül hagyása, az elektronikus berendezés kiesése,
a VDE-határozmányok 0100, DIN 57113/VDE 0113 elektronikai előírásainak a gyelmen
kívül hagyása.
3. Ráadásul a jótállási igényeket csak olyan berendezések esetében lehet érvényesíteni,
amelyeken harmadik személyek nem eszközöltek javításokat.
A jótállási elismervény csak a számlával együtt érvényes.
Garancija SLOWAKEI
Na toto zariadenie sa vzťahuje záruka 24 mesiacov.
1. Záruka sa vzťahuje len na chyby materiálu a na konštrukčné chyby. Chybné časti sú
vymenené zadarmo, zákazník zaplatí len za cenu práce. Záruku poskytujeme len na
originálne diely Scheppach.
2. Záruka sa nevzťahuje na: poškodenie pri prevoze, opotrebovanie súčiastok, poškodenie
elektrinou v prípade, že neboli dodržané bezpečnostné predpisy.
3. Záruka je poskytovaná pokiaľ na stroji neboli vykonané opravy treťou stranou.
Záručný list je platný len s faktúrou.
GarancijuHRVATSKA
Na ovaj pribor odobrijemo vama 24 mjeseca garanciju.
1. Garancija se protegnuje samo na materijalne- ili tvorničke greške. Oštečna djelar se
besplatno zamijenjuju, izmenu mora strana kupca da naumi. Mi preuzimamo samo
garanciju za originalne Scheppach-djelove.
2. Nema garancijski zahtjev kod: prijevozne štete, istrošenih djelova, šteta skroz pogrešno
rukovanje i nepoštovanje upute uz uporabu, ispadanje iz elektrićnog postrojenja kod
nepozornosti elektrićnih propisa. VDE-odredba 0100,DIN 57113/VDE0113.
3. Osim toga se mogu garancijski zahtjevi za pribor samo na važenje napraviti, koji se od
nisu popravili od treće osobe.
Garancija samo ima vrijednost u vezanjem sa raćunom.
GarancijoSLOWENIEN
Za to napravo Vam nudimo 24 mesečno garancijo
1. Garancija se nanaša izključno na napake v materu ali izdelavi. Okvarjene dele bomo
brezplačno zamenjali, izmenjava je izvedena s strani stranke. Garancijo prevzamemo le
za originalne dele.
2. Pravice iz garancije se ne nanašajo na poškodbe ob transportu, obrabljene dele,
okvare, ki so posledica neupoštevanja navodil za uporabo, izpada električne naprave ob
neupoštevanju električnih predpisov. Predpisi VDE 0100, DIN 57113/VDE 0113.
3. Nadalje lahko zahtevke iz garancije uveljavljate le za naprave, ki jih niso popravljale tretje
osebe.
Záruka TSCHECHIEN
Toto zařízení má záruku 24 měsíců
1. Záruka se vztahuje pouze na vady materiálu a konstrukční vady. Vadné části jsou
vyměněny zdarma, zákazník si platí pouze cenu práce. Záruku poskytujeme pouze na
originální díly Scheppach.
2. Záruka se nevztahuje: poškození převozem, opotřebování součástí, poškození vzniklé
nesprávným použitím nebo jiným postupem, než je uveden v návodu k použití, poškození
elekřinou v případě, že nejsou dodržovány bezpečnostní předpisy
3. Záruka je poskytována pokud na stroji nebyly provedeny opravy třetí stranou. Záruční list
je platný pouze s fakturou.
ndler:
Dealer:
Gerätetype:
Appliance type:
Gerätenummer:
Serial number:
DKapp- und Zugsäge
433
GB Mitre Saw
FR Scie à onglets radiales
GR Φαλτσοπρίονο και Πριόνι
Κλαδέματος
3465
PL Pilarka do cięcia ukośnego i
przycinania
PT Serra de esquadria e de
cortes circulares
TR Gönye ve kırpma makinası
66–93
IT Sega troncatrice e a trazione
ESierra pendular con cubierta
FIN Katkaisu- ja vetosaha
94121
NO Kapp- og gjerdesag
DK Kappe- og Geringssave
med udtræck
SE Kap- och stocksåg
122149
CZ Pokosová pila
SK Pokosová píla
mss 8/mss 10
4
Hersteller:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Verehrter Kunde,
Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten
mit Ihrer neuen scheppach Maschine.
Hinweis:
Der Hersteller dieses Gerätes haftet nach dem geltenden
Produkthaftungsgesetz nicht für Schäden, die an diesem
Gerät oder durch dieses Gerät entstehen bei:
• unsachgemäßer Behandlung,
• Nichtbeachtung der Bedienungsanweisung,
• Reparaturen durch Dritte, nicht autorisierte Fach-
kräfte,
• Einbau und Austausch von nicht originalen Ersatz-
teilen,
• nicht bestimmungsgemäßer Verwendung,
• Ausfällen der elektrischen Anlage bei Nichtbeachtung
der elektrischen Vorschriften und VDE-Bestimmungen
0100, DIN 57113 / VDE0113.
Wir empfehlen Ihnen:
Lesen Sie vor der Montage und vor Inbetriebnahme den
ge samten Text der Bedienungsanweisung durch.
Diese Bedienungsanweisung soll es Ihnen erleichtern,
Ihre Ma schine kennenzulernen und ihre bestimmungs-
gemäßen Einsatzmöglichkeiten zu nutzen.
Die Bedienungsanweisung enthält wichtige Hinweise,
wie Sie mit der Maschine sicher, fachgerecht und wirt-
schaft lich arbeiten, und wie Sie Gefahren vermeiden,
Reparaturkosten sparen, Ausfallzeiten verringern und
die Zuverlässigkeit und Lebensdauer der Maschine er-
höhen.
Zusätzlich zu den Sicherheitsbestimmungen dieser Be-
die nungsanweisung müssen Sie unbedingt die für den
Be trieb der Maschine geltenden Vorschriften Ihres Landes
beachten.
Bewahren Sie die Bedienungsanweisung, in einer Plas-
tik hülle geschützt vor Schmutz und Feuchtigkeit, bei
der Maschine auf. Sie muss von jeder Bedienungsperson
vor Aufnahme der Arbeit gelesen und sorgfältig beachtet
wer den. An der Maschine dürfen nur Personen arbeiten,
die im Gebrauch der Maschine unterwiesen und über
die damit verbundenen Gefahren unterrichtet sind. Das
ge for der te Mindestalter ist einzuhalten.
Neben den in dieser Bedienungsanweisung enthaltenen
Si cherheitshinweisen und den besonderen Vorschriften Ih-
res Landes sind die für den Betrieb von Holzbearbeitungs-
maschinen allgemein anerkannten technischen Regeln
zu beachten.
5
Manufacturer:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Dear customer,
we wish you a pleasant and successful working experience
with your new scheppach machine.
Advice:
According to the applicable product liability law the man-
ufacturer of this device is not liable for damages which
arise on or in connection with this device in case of:
• improperhandling,
• non-compliancewiththeinstructionsforuse,
• repairsbythirdparty,nonauthorizedskilledworkers,
• installation and replacement of non-original spare
parts,
• improperuse,
• failures of the electrical system due to the non-
compliance with the electrical specifications and the
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113 regulations
Recommendations:
Read the entire text of the operating instructions prior to
the assembly and operation of the device.
These operating instructions are intended to make it
easier for you to get familiar with your device and utilize
its intended possibilities of use.
The operating instructions contain important notes on
how to work safely, properly and economically with your
machine and how to avoid dangers, save repair costs,
reduce downtime, and increase the reliability and working
life of the machine.
In addition to the safety regulations contained herein,
you must in any case comply with the applicable regu-
lations of your country with respect to the operation of
the machine.
Put the operating instructions in a clear plastic folder to
protect them from dirt and humidity, and store them near
the machine. The instructions must be read and carefully
observed by each operator prior to starting the work. Only
persons who have been trained in the use of the machine
and have been informed on the related dangers and risks
are allowed to use the machine. The required minimum
age must be met.
In addition to the safety notes contained in the present
operating instructions and the special regulations of your
country, the generally recognized technical rules for the
operation of wood working machines must be observed.
Constructeur:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69,
D-89335 Ichenhausen
Cher client,
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir et de succès
avec votre nouvelle machine scheppach.
Remarque:
Selon la loi en vigueur sur la responsabilité pour les pro-
duits, le fabricant n’est pas tenu responsable pour tous
endommagements de cet appareil ou tous dommages
sultant de l’exploitation de cet appareil, dans les cas
suivants:
• Maniementincorrect,
• Non-respectdesinstructionsdeservice,
• Travauxderéparationréaliséspartiers,parduperson-
nel qualifié non autorisé,
• Montage et remplacement de pièces de rechange
n’étant pas des pièces d’origine,
• Utilisationnon-conforme,
• Pannesdel’installationélectriqueencasdenon-res-
pect des prescriptions électriques et des dispositions
VDE 0100, DIN 57113 / VDE0113.
Conseils :
Lire les instructions de service dans leur intégralité avant
le montage et la mise en route.
Ces instructions de service ont pour but de faciliter
l’initiation à la machine et de décrire ses conditions de
service réputées conformes.
Les instructions de service contiennent d’importantes
consignes pour un travail sûr, compétent et rentable avec
la machine. Elles indiquent comment éviter des dangers
et des frais inutiles pour des réparations, comment ré-
duire les temps d’arrêt et comment augmenter la fiabilité
et la durée de vie de la machine.
En plus des consignes de sécurité figurant dans ces
instructions de service, il faut respecter strictement les
prescriptions relatives à l’exploitation de la machine en
vigueur dans le pays respectif.
Les instructions de service, insérées dans un sachet plas-
tique pour les protéger contre la saleté et l’humidité,
doivent être gardées près de la machine. Elles doivent
être lues par chaque opérateur avant qu‘il ne commence à
travailler et elles doivent être minutieusement respectées.
Seules des personnes ayant été instruites sur l’utilisation
de la machine et informées des dangers possibles ont le
droit de travailler sur la machine. Il faut respecter l’âge
minimum.
En plus des consignes de sécurité figurant dans les pré-
sentes instructions de service et des prescriptions parti-
culières en vigueur dans votre pays, il faut respecter les
règles techniques généralement reconnues pour l’utili-
sation de machines pour le travail du bois.
6
Legende, Fig. 1
1 Zugschlitten
2 Oberer Sägeblattschutz
3 UntererSägeblattschutz-Klemmhebel
4 Auslöseschalter
5 Griff
6 Motor
7 UntererSägeblattschutz
8 Sägeblatt mit Hartmetallspitze
9 Anlagefläche
10 Verlängerungsstütze
11 Winkelskala
12 Feststellgriff
13 Tischeinlage
14 Drehtisch
15 Bolzenlöcher
16 Sockel
17 Spannbacke
18 Staubsack
19 Tragegriff
20 Laser
21 Tisch-Klemmgriff
mss 8 mss 10
Lieferumfang
Kapp-undZugsäge
Kleinteile
Bedienungsanweisung
Technische Daten
Sägeblatt
Durchmesser 210 mm 254 mm
Sägeblatt-Bohrung 30,0 mm
Abmessungen L/B/H 780 x 460 x 485
mm
810 x 460 x 395
mm
Gewicht 13,5 kg 17,0 kg
Drehtisch
Durchmesser 250 mm
Gehrungswinkel-
Anschläge links und
rechts 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Schwenkbereich 45°/0°/45°
Neigebereich 0°4
Max. Kapazität
Querschnitt mit 90° 58 x 340 mm 78 x 340 mm
Gehrungsschnitt
mit 4 58 x 240 mm 78 x 240 mm
Schrägschnitt mit
4 32 x 340 mm 42 x 340 mm
Kombinationsschnitt
mit 4 32 x 240 mm 42 x 240 mm
Antrieb
Motor V/Hz 230V / 50 Hz
Aufnahmeleistung
P1
1500 W (S3
20%)
2000 W (S3
20%)
Drehzahl 5000 1/min
Laserklasse 2
Technische Änderungen vorbehalten!
Lärmpegel beim Sägen:
Max. Schalldruckpegel: 99 dB(A)
1
2
3
4
5
6
7
8
17
21
13
12
11
14
15
16
10
9
20
18
19
Fig. 1 mss 8
1
2
3
4
5
6
7
8
17
21
13 12
11
14
15
16
10
9
20
18
19
Fig. 1 mss 10
7
Know your Pullover Mitre Saw (Fig. 1)
1 Pullover carriage
2 Upperbladeguard
3 Lower blade guard lock lever
4 Trigger switch
5 Handle
6 Motor
7 Lower blade guard
8 Tungsten Carbide Tipped blade
9 Fence
10 Extension support (optional)
11 Mitre scale
12 Arrester
13 Table insert
14 Turn table
15 Bolt holes
16 Base
17 Clamp
18 Dust bag
19 Handle
20 Laser
21 Table clamping handle
mss 8 mss 10
Scope of delivery
Mitre and Trim Saw
small parts
Operating instructions
Technical data
ø blade 210 mm 254 mm
ø bore 30,0 mm
Dimensions 780 x 460 x 485
mm
810 x 460 x 395
mm
Weight 13,5 kg 17,0 kg
ø turn table 250 mm
Mitre stops left and
right 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Pivoting range 45°/0°/4
Inclination range 0°45°
Max. Capacity
Cross cut at 90° 58 x 340 mm 78 x 340 mm
Mitre cut at 4 58 x 240 mm 78 x 240 mm
Becel cut at 45° 32 x 340 mm 42 x 340 mm
Compound cut at 45° 32 x 240 mm 42 x 240 mm
Drive
Motor V/Hz 230V / 50 Hz
Consumption power
P1
1500 W (S3
20%)
2000 W (S3
20%)
No load speed 5000 1/min
Laser class 2
Subject to technical changes!
The noise levels of this machine during cutting are as fol-
lows:
maximum sound pressure level: 99dB(A)
Apprenez à connaître votre scie à onglet radiale (Fig. 1)
1 Chariot coulissant
2 Protège-lame supérieur
3 Levier de blocage du protège-lame inférieur
4 Interrupteur-gâchette
5 Poignée
6 Moteur
7 Protège-lame inférieur
8 Lame à pointes carburées
9 Butée
10 Rallonge de support (accessoire en option)
11 Echelle d’angle d’onglet
12 Poignée de blocage
13 Support du plateau
14 Plaque tournante
15 Trous de fixation
16 Socle
17 Serre-joint
18 Collecteur de poussière
19 Poignée de transport
20 Laser
21 Presseur du table
mss 8 mss 10
Volume de livraison
Scie à onglets radiales
Petit matériel
Instructions d’utilisation
Dates techniques
ø lame 210 mm 254 mm
ø alésage 30,0 mm
Dimensions 780 x 460 x 485
mm
810 x 460 x 395
mm
Poids 13,5 kg 17,0 k g
ø Plaque tournante 250 mm
Butées d’onglet à
gauche et à droite 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Angle de rotation 45°/0°/4
Angle d’inclinaison 45°
Limites
d’explotaition
Coupe transversale
à 9 58 x 340 mm 78 x 340 mm
Coupe d’onglet à 45° 58 x 240 mm 78 x 240 mm
Coupe en biseau
à 4 32 x 340 mm 42 x 340 mm
Coupe combinée
à 4 32 x 240 mm 42 x 240 mm
Moteur
Moteur V/Hz 230V / 50 Hz
Consumption power
P1
1500 W (S3
20%)
2000 W (S3
20%)
Vitesse à vide 5000 1/min
Classe Laser 2
Sous réserve de modifications!
Pendant la coupe, les niveaux de bruit de la scie à onglet
sont les suivants:
niveau maximal de pression sonore: 99 dB(A)
8
Allgemeine Hinweise
• Überprüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf
even tu elle Transportschäden. Bei Beanstandungen
muss so fort der Zubringer verständigt werden. Späte-
re Reklamationen werden nicht anerkannt.
• Überprüfen Sie die Sendung auf Vollständigkeit.
• Machen Sie sich vor dem Einsatz anhand der Be die-
nungs anweisung mit dem Gerät vertraut.
• Verwenden Sie bei Zubehör sowie Verschleiß- und Er-
satzteilen nur Original-Teile. Ersatzteile erhalten Sie
bei Ihrem scheppach-Fachhändler.
• Geben Sie bei Bestellungen unsere Artikelnummern
so wie Typ und Baujahr des Gerätes an.
In dieser Bedienungsanweisung haben wir Stellen, die Ihre
Sicherheit betreffen, mit diesem Zeichen versehen: m
m Sicherheitshinweise
WARNUNG! Während der Arbeit mit elektrischen Werkzeugen
müssen stets grundlegende Sicherheitsmaßnahmen befolgt
werden, um das Risiko eines Brandes, eines Stromschiags
und von Körperverletzungen so gering wie möglich zu hal-
ten.
Lesen Sie alle folgenden Hinweise, bevor Sie versuchen,
dieses Produkt zu betreiben. Bewahren Sie diese Hinwei-
se als spätere Bezugsquelle auf.
• Halten Sie lhren Arbeitsplatz sauber. Überfüllte Plät-
ze und Werkbänke sind oft die Ursache von Verlet-
zungen.
• Achten Sie auf die Arbeitsumgebung. Lassen Sie die
Werkzeuge nicht im Regen stehen. Arbeiten Sie mit
den Werkzeugen nicht an feuchten oder nassen Orten.
Sorgen Sie am Arbeitsplatz für eine gute Beleuchtung.
Arbeiten Sie mit den Werkzeugen nicht in Gegenwart
von antflammbaren Flüssigkeiten oder Gasen.
• Schützen Sie sich gegen Stromschlag. Vermeiden Sie
denKörperkontaktmitgeerdetenOberächen.
• Verweigern Sie unbefugten Personen den Zutritt. Er-
laubenSieanderenPersonen,speziellKindern,nicht
die Beteiligung an derArbeit, das Berühren der Werk-
zeuge oder der Verlängerungskabel, und auch nicht
den Zutritt zum Arbeitsplatz.
• Schließen Sie unbenutzte Werkzeuge weg. Werkzeuge,
die z.Zt. nicht benötigt werden, sollten an einem tro-
ckenen, abschließbaren Ort, außerhalb der Reichweite
vonKindern,aufbewahrtwerden.
• Gehen Sie mit dem Werkzeug nicht gewaltsam um. Auf
diese Weise werden Sie lhre Arbeit besser und schnel-
ler ausführen können.
• Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie für
Arbeiten, die besser mit Hochleistungswerkzeugen aus-
geführt werden sollten, keine kleinen Werkzeuge. Ar-
beiten Sie mit Werkzeugen nicht auf zweckentfremdete
Weise:schneidenSiemitKreissägenz.B.keineBaum-
stümpfe oder Baumstämme.
• TragenSiedierichtigeKleidung.TragenSiekeinewei-
teKleidungoderSchmuckstücke,diesichinbeweg-
liche Teile verhaken können. Rutschfestes Schuhwerk
wird für die Arbeit im Freien empfohlen. Tragen Sie
9
General Notes
• Whenyouunpackthedevice,checkallpartsforpos-
sible transport damages. In case of complaints the
supplier is to be informed immediately. Complaints
received at a later date will not be acknow ledged.
• Checkthedeliveryforcompleteness.
• Readtheoperatinginstructionstomakeyourselffa-
miliar with the device prior to using it.
• Onlyuseoriginalscheppachpartsforaccessoriesas
well as for wearing and spare parts. Spare parts are
available from your specialized dealer.
• Specifyourpartnumbersaswellasthetypeandyear
of construction of the device in your orders.
In these operating instructions we have marked the places
that have to do with your safety with this sign: m
m General Safety Rules
WARNING! When using electric tools basic safety precau-
tions should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
• Keep work area clear. Cluttered areas and benches
invite injuries.
• Considerworkareaenvironment.Donotexposetoolsto
rain.Donotusetoolsindamporwetlocations.Keep
work area well lit. Do not use tools in the presence of
flammable liquids or gases.
• Guardagainstelectricshock.Avoidbodycontactwith
earthed or grounded surfaces.
• Keepotherpeopleaway.Donotletothers,especially
children, get involved in the work touch the tool or
the extension lead and keep them away from the work
area.
• Storeidletools.Whennotinuse,toolsshouldbestored
in a dry locked-up place, out of reach of children.
• Donotforcethetool.Itwilldothejobbetterandsafer
at the rate for which it was intended.
• Usetherighttool.Donotforcesmalltoolstodothe
job of a heavy duty tool. Do not use tools for purposes
not intended; for example do not use circular saws to
cut tree limbs or logs.
• Dressproperly.Donotwearlooseclothingorjewellery
they can be caught in moving parts. Non-skid footwear
is recommended when working outdoors. Wear protec-
tive hair covering to contain long hair.
• Useprotectiveequipment.Usesafetyglasses.Useface
or dust mask if cutting operations create dust.
• Connectdustextractionequipment.Ifdevicesarepro-
vided for the connection of dust extraction and col-
lecting equipment, ensure these are connected and
properly used.
• Donotabusethecable.Neverpullthepowercable
todisconnectitfromthesocket.Keepthecableaway
from heat, oil and sharp edge.
• Securework.Wherepossibleuseclampsoraviceto
hold the work. It’s safer than using your hand.
• Don’toverreach.Keepproperfootingandbalanceat
all time.
• Maintaintoolswithcare.Keepcuttingtoolssharpand
Instructions générales
• Vérierdèslalivraison,qu’aucunepiècen’aitétédé-
tériorée pendant le transport. En cas de réclamation,
informer aussitôt le livreur. Nous ne pouvons tenir
compte des réclamations ultérieures.
• Vérierquelalivraisonsoitbiencomplète.
• Familiarisez-vous aveclamachine avantla miseen
œuvre par l’étude du guide d’utilisation.
• Pourlesaccessoiresetlespiècesstandard,n’utiliser
que des pièces d’origine. Vous trouverez les pièces de
rechange chez votre commerçant spécialisé.
• Lors decommandes, donneznos numérosd’article,
ainsi que le type et l’année de fabrication de la ma-
chine.
Dans ces instructions de service, nous avons marqué les
passages relatifs à la sécurité avec le symbole: m
m Consignes de sécurité
ATTENTION! Il faut toujours prendre des précautions fonda-
mentales pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution
et de blessure quand on utilise un outil électrique.
• Zones detravail bienordonnées. Ilest facilede se
blesser dans le désordre.
• Conditionsambiantes.Nepasexposerd’outilàlapluie.
Ne pas utiliser d’outil dans un milieu humide. Bien
éclairer les zones de travail. Ne pas utiliser d’outil près
de liquides ou de gaz inflammables.
• Dangerd’électrocution.Evitertoutcontactavecune
surface mise à la terre ou à la masse.
• Tenir les autres personnes à l’écart. Ne pas laisser
d’autres personnes, notamment des enfants, participer
aux travaux ou toucher l’outil ou la rallonge électrique.
Les tenir à l’écart de la zone de travail.
• Rangerlesoutilsdonton nesesertpas.Quandon
ne s’en sert pas, il faut ranger les outils au sec, dans
un endroit qui ferme à clé, hors de la portée des en-
fants.
• Nepasforcerl’outil.L’outilfonctionnemieuxetplus
en sécurité au régime auquel il est censé marcher.
• Utiliser l’outil qui convient. Ne pas forcer de petit
outil à faire le travail d’un plus gros. Ne pas utiliser
d’outil à des fins auxquelles il n’est pas destiné: par
exemple, ne pas utiliser de scie circulaire pour couper
une branche ou un rondin.
• Porter latenuevoulue.Ne pasporterde vêtements
amples ni de bijoux qui peuvent se prendre dans les
pièces mobiles. Il est recommandé de porter des chaus-
sures antidérapantes quand on travaille à l’extérieur.
Les personnes aux cheveux longs doivent se couvrir la
tête.
• Utiliserunéquipementdeprotection.Utiliserdeslu-
nettes de protection. Si la coupe fait de la poussière,
porter un couvre-face ou un masque anti-poussières.
• Brancherl’équipementdedépoussiérage.S’ilestpossi-
ble de brancher un dispositif d’extraction et de collecte
des poussières, veiller à le faire et à s’en servir comme
il convient.
• Traiterlecâbleavecsoin.Nejamaistirersurlecâble
pour l’enlever de la prise. Tenir le câble à l’écart de la
10
bei langem Haar ein Haarnetz.
• Benutzen Sie Schutzausrüstungen. Tragen Sie eine Si-
cherheitsbrille. Tragen Sie eine Gesichts- oder Staub-
maske, wenn bei Sägearbeiten Staub entsteht.
• Schließen Sie Staubabsauggeräte an. Stehen Geräte
zum Absaugen von Staub zur Verfügung, achten Sie
darauf, daß diese angeschlossen und richtig benutzt
werden.
• GehenSiemitKabelpeglichum.ZiehenSieniemals
amKabel,umdenNetzsteckerausderSteckdosezu
ziehen.AchtenSiedarauf,daßKabelkeinenKontakt
mitHitze,ÖlundscharfenKantenbekommen.
• Sichern Sie lhre Arbeitsmittel ab. Sofern möglich,
halten Sie lhre Arbeitsmittel mit Klemmen oder ei-
nem Schraubstock fest. Dies ist sicherer als mit lhrer
Hand.
• Lehnen Sie sich nicht weit nach vorne. Achten Sie
stets auf eine sichere Standposition und Balance.
• Gehen Sie mit Werkzeugen sorgfältig um. Achten Sie
auf scharfe und saubere Schneidewerkzeuge, um bes-
ser und sicherer arbeiten zu können. Halten Sie sich
an die Anweisungen zum Ölen und Wechseln von Zu-
behör. Überprüfen Sie die Netzkabel in regelmäßigen
ZeitabständenundbittenSieeinenautorisiertenKun-
dendienst um den Austausch dieser kabel, sofern diese
beschädigt sind. Überprüfen Sie die Verlängerungska-
bel in regelmäßigen Zeitabständen und tauschen Sie
diese aus, sofern diese beschadigt sind. Achten Sie
darauf, daß Griffe trocken, sauber und frei von Öl oder
Schmiere sind.
• Trennen Sie Werkzeuge vom Netz. Bevor die Werk-
zeugegewartetwerdenoderihrZubehör,wieKlingen,
Schneiden und Teile, ausgetauscht wird, ist der Netz-
stecker herauszuziehen, wenn die Werkzeuge nicht be-
nutzt werden.
• Entfernen Sie Justierschlüssel und Schraubenschlüs-
sel. Machen Sie es sich zur Gewohnheit, zu überprü-
fen, ob Justier- und Schraubenschlussel entfernt sind,
bevor Sie das Werkzeug einschalten.
• Vermeiden Sie einen ungewollten Betriebsstart. Prüfen
Sie, ob der Ein/Ausschalter auf ‘Aus’ steht, bevor Sie
den Netzstecker die Steckdose stecken.
• Benutzen Sie Außenverlängerungskabel. Arbeiten Sie
mit dem Werkzeug im Freien, schließen Sie nur Au-
ßenverlängerungskabel an, die entsprechend gekenn-
zeichnet sind.
• Bleiben Sie wachsam. Achten Sie auf das, was Sie
tun. Benutzen Sie gesunden Menschenverstand und
arbeiten Sie mit dem Werkzeug nicht, wenn Sie mü-
de sind.
Zusätzliche Sicherheitsregeln für Kapp- und Gehrungssä-
gen
• Benutzen Sie keine beschädigten oder verformten Sä-
geblätter.
• Benutzen Sie die Säge nicht ohne Schutzvorrichtun-
gen.
• Ersetzen Sie die Tischeinlage, wenn abgenutzt.
11
clean for better and safer performance. Follow instruc-
tions for lubricating and changing accessories. Inspect
power cables periodically and if damaged have them re-
placed by an authorised service facility. Inspect exten-
sioncablesperiodicallyandreplaceifdamaged.Keep
handles dry, clean and free from oil and grease.
• Disconnecttools. Whennotinuse,beforeservicing
and when changing accessories such as blades, bits,
cutters, disconnect tools from the power supply.
• Removeadjustingkeysandwrenches.Formthehabit
of checking to see that keys and adjusting wrenches
are removed from the tool before turning it on.
• Avoidunintentionalstarting.Ensureswitchisin‘off’
position when plugging in.
• Useoutdoorextensionleads.Whenthetoolisused
outdoors, use only extension leads intended for outdoor
use and so marked.
• Stay alert. Watch what you are doing, usecommon
sense and do not operate the tool when you are tired.
• Checkdamagedparts.Beforefurtheruseofthetools,
it should be carefully checked to determine that it will
operate properly and perform its intended function.
Check the alignment of moving parts, binding of mov-
ing parts, breakage of parts, mounting and any other
conditions that may affect its operation. A guard or
other part that is damaged should be properly repaired
or replaced by an authorised service centre unless oth-
erwise indicated in this instruction manual. Do not use
the tool if the switch does not turn on and off.
• Warning.Theuseofanyaccessoryorattachmentother
than one recommended in this instruction manual may
present a risk of personal injury.
• Have your tool repaired by a qualied person. This
electric tool complies with the relevant safety rules.
Repairs should only be carried out by a qualified person
using original spare parts, otherwise this may result in
considerable danger to the user.
Additional Safety Rules For Mitre Saws
• Do not use saw blades which are damaged or de-
formed.
• Donotusethesawwithoutguardsinposition.
• Replacethetableinsertwhenworn.
• Donotusethesawtocutanythingotherthanwoodor
similar materials.
chaleur, de l’huile et de toute arête coupante.
• Immobiliserlespièces.Danslamesuredupossible,
utiliser des serre-joints ou un étau pour retenir la pièce
sur laquelle on travaille. C’est moins dangereux que de
la retenir à la main.
• Nepassemettreenporte-à-faux.Ilfauttoujoursêtre
bien d’aplomb et en position d’équilibre.
• Veilleraubonentretiendesoutils.Lesoutilsdecoupe
bien affutés et propres donnent de meilleurs résultats
et sont moins dangereux. Suivre les instructions pour
la lubrification et le changement des accessoires. Ins-
pecter périodiquement les cordons et les faire réparer
par un centre d’entretien agréé s’ils sont endommagés.
Inspecter les rallonges périodiquement et les remplacer
si elles sont endommagées. Veiller à ce que la poignée
des outils soit sèche et propre et qu’il ne s’y trouve pas
d’huile ou de graisse.
• Débrancherlesoutils.Quandonnes’ensertpas,dé-
brancher les outils, de même qu’avant de procéder à
leur entretien ou de changer d’accessoires comme les
lames, les forets et les coupoirs.
• Retirerlesclésderéglage.Prendrel’habitudedereti-
rer les clés de réglage de l’outil avant de le mettre en
marche.
• Eviter les démarrages accidentels. S’assurer que le
commutateur est en position d’arrêt avant de brancher
l’outil.
• Utiliserdesrallongesextérieures.Quandonsesertde
l’outil à l’extérieur, il ne faut utiliser que des rallonges
destinées à l’extérieur et désignées comme telles.
• Rester alerte. Faire attention à ce qu’on fait. Faire
preuve de bon sens et ne pas utiliser d’outil quand on
est fatigué.
• Vérierl’étatdel’outil.Avantd’utiliserl’outil,ilfaut
toujours le vérifier pour s’assurer qu’il fonctionnera
bien. Vérifier l’alignement des pièces mobiles et s’as-
surer qu’elles se déplacent sans gripper. Vérifier qu’il
n’y a aucune pièce ni aucun montage brisé ou toute
autre condition qui pourrait empêcher l’outil de bien
fonctionner. Sauf indication contraire, il faut faire ré-
parer ou remplacer par un centre de service agréé tout
dispositif de protection ou toute autre pièce en mauvais
état. Ne pas utiliser d’outil qu’il est impossible de met-
tre en marche et d’arrêter à l’aide du commutateur.
• Miseengarde.L’emploidetoutaccessoireautreque
ceux recommandés dans le manuel d’instruction risque
de causer des blessures.
• Faire réparerl’outilpar unepersonnequaliée. Cet
outil électrique est conforme à toutes les règles de
sécurité applicables. Sous peine de poser des risques
pour la personne qui l’utilise, il ne doit être réparé
que par une personne qualifiée, avec des pièces de
rechange d’origine.
Consignes complémentaires de sécurité pour scies à on-
glet
• Nepasutiliserdelameendommagéeoudéformée.
• Nepasutiliserlasciesanslesdispositifsdeprotection
en place.
• Remplacerlaplaqueamoviblequandelleestusée.
• Nepasutiliserlasciepourcouperdesmatériauxautres
12
• Benutzen Sie diese Säge nur zum Schneiden von Holz
oder ähnlichem.
• Benutzen Sie nur vom Hersteller empfohlene Sägeblät-
ter, die EN847-1 entsprechen.
• Schließen Sie Ihre Gehrungssäge beim Sägen an einen
Staubfänger an.
• Wählen Sie die Sägeblätter entsprechend dem zu
schneidenden Material.
• Prüfen Sie die maximale Schnittiefe.
• Benutzen Sie beim Sägen langer Werkstücke für bes-
seren Halt immer Verlängerungsstützen und setzen Sie
SpannbackenoderandereKlemmvorrichtungenein.
• Tragen Sie einen Ohrenschutz.
WARNUNG! Lärm kann gesundheitsschädlich sein. Wenn der
zulässige Geräuschpegel von 85dB(A) überschritten wird,
muß ein Ohrenschutz getragen werden.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Laserlicht
Das in diesem System verwendete Laserlicht und die
LaserstrahlungentsprechenderKlasse1miteinerMaxi-
malleistung von 390 µW und 650 nm Wellenlänge. Diese
Laser stellen normalerweise keine optische Gefahr dar,
obwohl das Starren in den Strahl zu einer Blitzerblindung
führen kann.
Warnung: Blicken Sie nicht direkt in den Laserstrahl,
da dies eine Gefahr darstellen könnte. Beachten Sie die
folgenden Sicherheitsvorschriften:
• Der Laser darf nur in Übereinstimmung mit den Vor-
schriften des Herstellers verwendet und gewartet wer-
den.
• Richten Sie den Strahl ausschließlich auf das Werk-
stück und niemals auf eine Person oder eine andere
Sache.
• Der Laserstrahl darf nicht absichtlich auf Personen
gerichtet werden. Er darf nie länger als 0,25 s auf das
Auge einer Person gerichtet werden.
• Achten Sie immer darauf, dass der Laserstrahl auf ein
robustes Werkstück ohne reflektierende Oberfläche ge-
richtet ist, das heißt: Holz oder Materialien mit rauer
Oberfläche sind akzeptabel. Scheinendes, reflektieren-
des Blech oder ähnliche Materialien sind ungeeignet
für Laser, weil die reflektierende Oberfläche den Strahl
zur Bedienungsperson zurückwerfen könnte.
• Tauschen Sie die Laserlichteinheit nicht gegen eine
andere Type aus. Reparaturen müssen durch den Her-
steller oder einen anerkannten Fachbetrieb repariert
werden.
Vorsicht: Sie dürfen nur die in dieser Anleitung be-
schriebenen Regel- oder Einstellwerkzeuge und –verfah-
ren benutzen. Ein Nichtbeachten kann zu gefährlicher
Strahlung führen.
m Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Maschine entspricht der gültigen EG Maschinen richt-
linie.
• Maschine nur in technisch einwandfreiem Zustand so-
wie bestimmungsgemäß, sicherheits- und gefahren be-
wusst unter Beachtung der Betriebsanleitung benut-
zen! Insbesondere Störungen, die die Sicherheit
beein trächtigen können, umgehend beseitigen (las-
13
• Useonlysawbladesrecommendedbythemanufacturer
according to EN847-1.
• Connect your mitre saw to a dust collecting device
when sawing.
• Select saw blades in relation to the material to be
cut.
• Checkthemaximumdepthofcut.
• Whensawinglongworkpieces,alwaysuseextension
wings to provide better support, and use clamps or
other clamping devices.
• Wearearprotection.
WARNING! Noise can be a health hazard. When the noise
level exceeds 85dB(A), be sure to wear ear protection.
Additional safety instructions for laser light
The laser light and laser radiation used in this system
comply with class 1 and a maximum performance of 390
µW and 650 nm wave length. Normally laser does not
represent an optical danger, although staring into the
beam can cause flash blinding.
Warning: Do not look directly into the laser beam, since
this could represent a risk. Please observe the following
safety instructions:
• Thelasermayonlybeusedandmaintainedinaccord-
ance with the instructions of the manufacturer.
• Onlypointthebeamontotheworkpiece,andneverat
a person or another object.
• Thelaserbeammustnot deliberatelybepointedat
persons. It must not be pointed into the eyes of a
person for more than 0.25 seconds.
• Alwaysmakesurethatthelaserbeamisdirectedonto
a robust work piece without a reflecting surface. That
means that timber and materials with a rough surface
are acceptable. Shiny, reflecting plates or similar ma-
terials are not suitable for laser, since the reflecting
surface could return the beam to the operator.
• Donotexchangethelaserlightunitforanothertype.
Repairs have to be conducted by the manufacturer or
an authorised specialised company.
Caution: You must only apply the regulation and adjust-
ment tools and methods described in this manual. Non-
observance can lead to dangerous radiation.
m Proper use
CE tested machines meet all valid EC machine guidelines as
well as all relevent guidelines for each machine.
• Themachinemustonlybeusedintechnicallyperfect
con dition in accordance with its designated use and the
in structions set out in the operating manual, and only
by safety-conscious persons who are fully aware of the
risks involved in oerating the machine. Any functional
que le bois ou des matériaux semblables.
• N’utiliserqueleslamesdescierecommandéesparle
fabricant (accordant au règlement EN847-1).
• Quandonutiliselascie,larelieràuncollecteurde
poussière.
• Choisirlalamedescieenfonctiondumatériauàcou-
per.
• Vérierlaprofondeurmaximaledecoupe.
• Toujoursutiliserdesrallongesdeplateaupourscierde
longues pièces, afin de mieux les soutenir, et utiliser
des serre-joints ou d’autres dispositifs de serrage.
• Porterdesprotecteursd’oreille.
ATTENTION! Le bruit peut constituer un risque pour la santé.
Veiller à porter des protecteurs d’oreille quand le niveau de
bruit dépasse 85 dB(A).
Avertissement supplémentaires sur la lumière Laser
La lumière et le rayon Laser utilisé dans ce système
correspondent à la classe 1 et ont une puissance maxi-
male de 390 µW et une longueur d’onde de 650 nm. Ce
genre de Laser ne représente généralement pas de dan-
ger, cependant fixer ce rayon peut provoquer une cécité
momentanée.
Avertissement : Ne regardez pas directement le rayon
Laser, car ceci pourrait être dangereux. Respectez les
consignes de sécurité suivantes :
• LeLasernedoitêtreutiliséetentretenuqu’enrespec-
tant les prescriptions du constructeur.
• Dirigez le rayon uniquement sur la pièce usinée et
jamais vers une personne ou un autre objet.
• Le rayon Laser ne doit pas être intentionnellement
dirigé vers des personnes. Il ne doit jamais être dirigé
vers les yeux d’une personne pendant plus de 0.25
sec.
• Assurez-vousquelerayonLasersoitdirigéversune
surface solide non réfléchissante, c. à d.: du bois ou
d’autres matériaux ayant une surface rugueuse sont
acceptables. Des tôles brillantes, réfléchissantes ou
des matériaux similaires ne conviennent pas au Laser
car la surface réfléchissante pourrait renvoyer le rayon
vers l’utilisateur.
• Neremplacezpasl’unitéLaserparuneautred’untype
différent. Les réparations doivent être effectuées par
le constructeur ou une entreprise spécialisée.
Attention: Vous ne devez utiliser que les outils et procé-
dures de réglage décrits dans ce manuel. Le non respect
peut provoquer un rayonnement dangereux.
m Utilisation conforme
Les machines contrôlées CE sont conformes aux directives de
l’U.E. en vigueur concernant les machines ainsi qu’à toutes
les directives applicables à la machine.
• Utiliserlamachine/installationuniquementlorsqu’elle
est en parfait état du point de vue technique et confor-
mément à son emploi prévu en observant les instruc-
tions de service, en tenant compte de la sécurité et en
14
sen)!
• Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als nicht
bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schä-
den haftet der Hersteller nicht; das Risiko dafür trägt
allein der Benutzer.
• Die Sicherheits-, Arbeits- und Wartungsvorschriften
des Herstellers sowie die in den Technischen Daten
angegebenen Abmessungen müssen eingehalten wer-
den.
• DiezutreffendenUnfallverhütungsvorschriftenunddie
sonstigen, allgemein anerkannten sicherheitstechni-
schen Regeln müssen beachtet werden.
• Die Maschine darf nur von Personen genutzt, gewar-
tet oder repariert werden, die damit vertraut und über
die Gefahren unterrichtet sind. Eigenmächtige Ver än-
derungen an der Maschine schließen eine Haftung des
Herstellers für daraus resultierende Schäden aus.
• Die Maschine darf nur mit Originalzubehör und -werk-
zeugen des Herstellers genutzt werden.
m Restrisiken
Die Maschine ist nach dem Stand der Technik und den an-
erkannten sicherheitstechnischen Regeln gebaut. Dennoch
können beim Arbeiten einzelne Restrisiken auftreten.
• Gefährdung der Gesundheit durch Strom bei Verwen-
dung nicht ordnungsgemäßer Elektro-Anschlussleitun-
gen.
• Desweiteren können trotz aller getroffener Vorkehrun-
gen nicht offensichtliche Restrisiken bestehen.
• Restrisiken können minimiert werden, wenn die „Si-
cherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße Ver-
wendung“, sowie die Bedienungsanweisung insge samt
beachtet werden.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei
der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
• Beim Schneiden von Aluminium und Plastikmaterial
verwendenSiebitteimmer Klemmen:dieTeile,die
gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den
Klemmenxiertwerden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose
darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch
empfohlenwird.SoerreichenSie,dassIhreKappsäge
optimale Leistungen erbringt.
• Die Hände dürfen nie in die Verarbeitungszone ge-
langen, wenn die Maschine in Betrieb ist. Bevor Sie
irgendwelche Operationen vornehmen, lassen Sie die
Handgriffstaste und schalten Sie die Maschine aus.
• Belasten Sie die Maschine nicht unnötig: zu starker
Druck beim Sägen beschädigt das Sägeblatt schnell,
was zu einer Leistungsverminderung der Maschine bei
der Verarbeitung und in der Schnittgenauigkeit führt.
• Beim Schneiden von Aluminium und Plastikmaterial
verwendenSiebitteimmer Klemmen:dieTeile,die
15
dis orders, especially those affecting the safety of the
machine, sholud terefore be rectified immediately.
• Anyotheruseexceedsauthorization.Themanufacturer
is not responsible for any damages resulting from un-
authorized use; risk is the sole responsibility of the
operator.
• Thesafety,workandmaintenanceinstructionsofthe
manufacturer as well as the technical data given in the
calibrations and dimensions must be adhered to.
• Relevant accident prevention regulations and other,
gene rally recognized safety-technical rules must also
be adhered to.
• Themachinemayonlybeused,maintained,andoper-
ated by persons familiar with it and instructed in its
operation and procedures. Arbitrary alterations to the
machine release the manufacturer from all responsibil-
ity for any resulting damages.
• Themachinemayonlybeusedwithoriginalaccessories
and tools made by the manufacturer.
m Remaining hazards
The machine has been built using modern technology in
accor dance with recognized safety rules. Some remaining
hazards, how ever, may still exist.
• Onlyprocessselectedwoodswithoutdefectssuchas:
Branch knots, edge cracks, surface cracks. Wood with
such defects is prone to splintering and can be hazard-
ous.
• Woodwhichisnotcorrectlygluedcanexplodewhen
being processed due to centrifugal force.
• Trim work piece to a rectangular shape, center and
correctlysecurebeforeprocessing.Unbalancedwork
pieces can be hazardous.
• Longhairandlooseclothingcanbehazardouswhen
the work piece is rotating. Wear personal protective
gear such as a hair net and tight fitting work clothes.
• Sawdustandwoodchipscanbehazardous.Wearper-
so nal protective gear such as safety goggles and a dust
mask.
• Theuseofincorrectordamagedmainscablescanlead
to injuries caused by electricity.
• Even when all safety measures are taken, some re-
maining hazards which are not yet evident may still
be present.
• Remaininghazardscanbeminimizedbyfollowingthe
instructionsin„SafetyPrecautions“,„ProperUse“and
in the entire operating manual.
• Do not force the machine unnecessarily: excessive
cutt ing pressure may lead to rapid deterioration of the
blade and a decrease in performance in terms of finish
and cutting precision.
• Whencuttingaluminiumandplasticsalwaysusethe
app ro priate clamps: all workpieces must be clamped
down firmly.
• Avoidaccidentalstarts:donotpressthestartbutton
while inserting the plug into the socket.
• Always use the tools recommended in this manual
ayant conscience du danger! Eliminer notamment (ou
faire éliminer) immédiatement toute panne susceptible
de compromettré la sécurité!
• Toutautregenred’utilisationestconsidérécommenon
conforme. Le constructeur n’assume pas de responsa-
bilité en cas de dommages dans ce cas; le risque est
à la charge de l’utilisateur seul.
• Lesconsignesdesécurité,detravail,etd‘entretien
du constructeur ainsi que les dimensions qui sont
indiquées dans les données techniques, doivent être
respectées.
• Respecterlesconsignesdepréventionantiaccidents
appropriées, ainsi que les autres règles de sécurité
techniques reconnues en général.
• Utilisation,entretien,miseenconditiondelamachine
scheppach uniquement par des personnes familiarisées
et qui sont informées des dangers inhérents. Toute ini-
tiative de modification de la machine exclut la respon-
sabilité du constructeur pour les dommages y faisant
suite.
• La machine doit être utilisée uniquement avec des
accessoires et des outils d’origine du constructeur.
m Risques résiduels
La machine est construite selon les règles de l’art et les
règles techniques de sécurité reconnues. Il est cependant
possible que des risques résiduels apparaissent pendant
le travail.
• Utilisezseulementdesboissélectionnés,sansdéfaut
tel que: Noeuds, fissures transversales, fentes super-
ficielles. Le bois défectueux a tendance à éclater et
présente des risques pour le travail.
• Lesmorceauxdeboisquin’ontpasétécorrectement
collés peuvent, en raison de la force centrifuge, explo-
ser pendant le travail.
• Avant de monter la pièce brute, la tailler en forme
carrée, la centrer et veiller au montage correct. Le
déséquilibrage de la pièce à usiner est source de bles-
sures.
• Risquespourlasantéprovenantdelapièceàusiner
en mouvement rotatoire en raison des cheveux longs
et de vêtements flottants.
• Risquespourlasantéparlespoussièresdeboisou
copeaux de bois. Porter des équipements de protection
personnels tels que protection des yeux et masque
antipoussière.
• Risquesélectriquessiutilisationdecâblesderaccor-
dement électriques non conformes.
• Deplus,malgrétouteslesprécautionsprises,desris-
ques résiduels non évidents peuvent exister.
• Les risques résiduels peuvent être minimisés si les
«Consignesdesécurité»etl’«Utilisationconformeà
la destination» ainsi que les Instructions d’utilisation
sont intégralement respectées.
• Nepasforcerinutilementlamachine:unepressionde
coupe excessive peut détériorer rapidement la lame et
réduire les prestations de la machine quant à la finition
et à la précision de coupe.
• Lorsdelacoupedel’aluminiumetdesmatièresplas-
tiques utiliser toujours les étaux appropriés: les piè-
16
gesägt werden sollen, müssen immer zwischen den
Klemmenxiertwerden.
• Vermeiden Sie zufällige Inbetriebsetzungen der Ma-
schine: beim Einführen des Steckers in die Steckdose
darf die Betriebstaste nicht gedrückt werden.
• Verwenden Sie das Werkzeug, das in diesem Handbuch
empfohlenwird.SoerreichenSie,dassIhreKappsäge
optimale Leistungen erbringt.
• Die Hände dürfen nie in die Verarbeitungszone ge-
langen, wenn die Maschine in Betrieb ist. Bevor Sie
irgendwelche Operationen vornehmen, lassen Sie die
Handgriffstaste und schalten Sie die Maschine aus.
m Montage
WARNUNG! Stecken Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den
Netzstecker erst dann in eine Steckdose, wenn alle Montage-
schritte abgeschlossen sind und Sie die Sicherheitshinweise
und Betriebsanweisungen gelesen und verstanden haben.
Heben Sie die Säge aus der Verpackung und setzen Sie
sie auf Ihre Werkbank.
Installation des Staubbeutels (Fig. 2)
• Drücken Sie die Metallringflügel 2 des Staubbeutels
zusammen und bringen Sie ihn an der Auslaßöffnung
1 im Motorbereich an.
Einrichten des Werkzeugs
Hinweis:
Dieses Werkzeug wurde vor dem Versand im Werk genau
jus tiert. Prüfen Sie für beste Ergebnisse die Genauig-
keit fol gender Einstellungen und korrigieren Sie sie bei
Bedarf.
Einstellung der Winkelanschläge auf 90° (Fig. 3)
• LösenSiedenWinkel-KlemmhebelundbewegenSie
den Schneidkopf ganz nach rechts. Stellen Sie den
Winkel-Klemmhebel(1)fest.
• Benutzen Sie zur Einstellung des Sägeblatts auf 90°
zum Tisch einen Winkelmesser. Sollte eine Justierung
notwendig sein, drehen Sie die Schraube (2) mit dem
mitgelieferten Inbusschlüssel so, dass das Sägeblatt
im 90°-Winkel zum Tisch steht.
• Stellen Sie die Winkelanzeige (3) mit Schraube auf
0°.
Fig. 2
1
2
12
3
Fig. 3
17
to obtain the best results from your cutting-off ma-
chine.
• Alwayskeephandsawayfromtheworkareawhenthe
ma chine is running; before performing tasks of any
kind release the main switch button located on the
handgrip, thus disconnecting the machine.
• Alwayskeephandsawayfromtheworkareawhenthe
machine is running; before performing tasks of any
kind release the main switch button located on the
handgrip, thus disconnecting the machine.
m Assembly
WARNING! For your own safety, never connect the plug to
power source outlet until all assembly steps are completed
and you have read and understood the safety and operational
instructions.
Lift the saw from the packaging and place it on your
work bench.
Installing the Dust Bag (Fig. 2)
• Squeezethemetalcollarwings2ofthedustbagand
put it on the motor area exhaust port 1.
Setting the Tool
Note:
This tool is accurately adjusted before shipping from the
factory. Check the following accuracy and readjust if nec-
essary in order to obtain the best results in operation.
Setting of the angular stops to 90° (Fig. 3)
• Releasetheanglearresterandmovethecuttinghead
to the very right. Lock the angle arrester (1).
• Utilizetheprotractorforsettingtheangleofthesaw
blade to 90° to the table. If a calibration is necessary
turn the screw (2) with the provided Allen key in a way
that the saw blade reaches 90° to the table.
• Settheangelindication(3)to0°usingthescrew.
ces soumises à la coupe doivent être bloquées dans
l’étau.
• Eviterdesdémarragesaccidentels:nepaspresserle
bouton-poussoir de marche pendant que vous insérez
la fiche dans la prise de courant.
• Utiliser les outils recommandés dans ce Manuel si
vous voulez que votre tronçonneuse vous assure des
prestations optimales.
• Eloignertoujourslesmainsdelazonedetravailpen-
dant que la machine est en service; avant d’effectuer
une opération de quelque nature que ce soit, relâcher
le bouton sur la poignée pour désactiver la machine.
m Montage
ATTENTION! Dans l’intérêt de votre sécurité, ne pas enficher
la fiche dans une prise de courant avant d’avoir terminé
toutes les étapes du montage et d’avoir lu et compris les
consignes de sécurité et le mode d’emploi.
Retirer la scie de son carton et la placer sur l’établi.
Installation du sac à poussière (Fig. 2)
• Pincerlesemboutsmétalliquesducollierdexation2
du sac à poussière pour emmancher le sac sur l’orifice
d’échappement de la zone du moteur 1.
Réglage de la scie
N. B.:
La scie a été ajustée avec précision en usine avant son
expédition. Pour obtenir les meilleurs résultats, faire les
vérifications suivantes de la précision et ajuster de nou-
veau au besoin.
Réglage des butées d’angle sur 90° (Fig. 3)
• Desserrerlelevierdeblocaged’angleetdéplacer
la tête porte-scie complètement vers la droite. Bloquer
le
levier de blocage d’angle (1).
• Utiliserlerapporteurdelatablepourréglerlalamede
scie sur 90°. Si un ajustement était nécessaire, tourner
la vis (2) avec la clé Allen fournie de telle façon que
la lame de scie soit placée dans un angle de 90° par
rapport à la table.
• Placerl’indicateurd’angle(3)aveclavissur0°.
18
Einstellung der Winkelanschläge auf 45° (Fig. 4)
• Zur Einstellung des Anschlags bei 45° bewegen Sie
den Schneidkopf nach links und verstellen die Schrau-
be (4) mit dem Inbusschlüssel bis die 45°-Stellung auf
der Skala (3) erreicht ist.
Einstellung der Anlagefläche
• Senken Sie den Schneidkopf und drücken Sie die
Sperrraste ein. Stellen Sie sicher, daß der Tisch einen
Gehrungswinkel von 0° hat.
• SetzenSieeinenUniversalwinkelmesseranderAnla-
gefläche und dem Sägeblatt an.
• Lösen Sie die Schrauben, wenn das Sägeblatt nicht
den Winkelmesser berührt.
• Stellen Sie die Anlagefläche so ein, daß sie den Win-
kelmesser voll berührt. Ziehen Sie die Schrauben wie-
der an.
Justieren den Laserlinie (Fig. 5)
• UmdenLaserstrahlzujustieren,nehmenSieeinBrett
(ca. 200 mm x 300 mm). Markieren Sie eine Linie im
rechten Winkel und legen das Brett an die Tragefläche
des Tisches.
• Richten Sie die Markierung mittig zum Sägeblatt aus
und klemmen es mit der Spannpratze fest.
• Schalten Sie den Laser mit dem Ein/Aus-Schalter auf
dem Batteriedeckel ein.
• UmdieLaserliniezujustieren,lösenSiediebeiden
Schlitzschrauben 1. Nun verschieben Sie die Laserein-
heit bis die Laserlinie mit der markierten Linie über-
einstimmt. Beachten Sie: Sie können die Laserlinie so
justieren, dass sie an der Seite oder in der Mitte des
Schnittes läuft.
• Ziehen Sie die Schlitzschrauben wieder an und justie-
ren Sie bei Bedarf nach.
Anschluß an die Stromquelle
Prüfen Sie, daß die benutzte Stromquelle und Steckdo-
semitIhrerKapp-undGehrungssägeübereinstimmen.
Schauen Sie sich das Typenschild am Motor oder die
NennleistungaufderKapp-undGehrungssägean.Jeg-
liche Veränderungen müssen immer von einem qualifi-
zierten Elektriker vorgenommen werden.
Dieses Werkzeug ist doppelisoliert, daher ist die Erdung
des Stromversorgungssystems unnötig.
WARNUNG: Vermeiden Sie Kontakt mit den Steckeranschlüs-
sen, wenn Sie den Stecker an der Stromsteckdose anschlie-
ßen oder aus ihr herausziehen. Kontakt kann einen schweren
Stromschlag verursachen.
Gebrauch eines Verlängerungskabels
Der Gebrauch eines Verlängerungskabels verursacht einen
leichtenLeistungsverlust.UmdiesaufeinemMinimumzu
halten und Überhitzen und möglichen Motordurchbrand zu
vermeiden, befragen Sie einen qualifizierten Elektriker
zur Mindestdrahtgröße des Verlängerungskabels.
Das Verlängerungskabel muß an einem Ende einen geer-
deten Stecker, der in die Stromsteckdose paßt, und am
4
3
Fig. 4
1
Fig. 5
19
Setting of the angular stops to 45° (Fig. 4)
• Forsettingtheangularstopto45°movethecutting
head to the left and adjust the screw (4) with the
Allen key until the 45° position on the scale (3) is
reached.
Adjusting the Fence
• Lowerthecuttingheadandpushinthelockpin.Make
sure the table is in 0 mitre position.
• Placeacombinationsquareagainstthefenceandnext
to the saw blade.
• Ifthebladedoesnotcontactthesquare,loosenthe
screws .
• Adjustthefencesothatthefencehasfullcontactwith
the square. Tighten the screws.
Calibrating of the laser line (fig. 5)
• Inordertocalibratethelaserbeamuseashelf(approx.
200 mm x 300 mm). Mark a right angle line and put
the shelf onto the bearing surface of the table.
• Nowalignthemarkingcentredtothesawbladeand
lock it with the clamping shoe.
• Turnonthelaserusingtheon/offswitchonthebattery
cover.
• Inordertocalibratethelaserline,releasethetwoslot-
ted screws 1. Now move the laser unit until the laser
line matches the marked line.
Attention: You can calibrate the laser line to be running
at the side or in the middle of the cut.
• Tightentheslottedscrewsagainandrecalibratethem
as and when required.
Connecting to the Power Supply
Check that the power supply and outlet used are in ac-
cordance with your mitre saw. Have a look at the rat-
ing plate of the motor or the rating on the mitre saw.
Any changes should always be carried out by a qualified
electrician.
This is a double insulated tool which eliminates the need
for an earthed power supply system.
WARNING! Avoid contact with the terminals on the plug when
installing (removing) the plug to (from) the power supply
outlet. Contact will cause a severe electrical shock.
Using an Extension Lead
The use of any extension lead will cause some loss of
power. To keep this to a minimum and to prevent over-
heating and possible motor burn-out, ask advice from a
qualified electrician to determine the minimum wire size
of the extension lead.
The extension lead should be equipped with an earthed
type plug that fits the power supply outlet at one end,
Réglage des butées d’angle sur 45° (Fig. 4)
• Pourréglerlabutéeà45°,déplacerlatêteporte-scie
vers la gauche et régler la vis (4) à l’aide de la clé Allen
jusqu’à ce que la graduation (3) atteigne la position
45°.
Adjustement du guide
• Abaisserlatêtedecoupeetlabloqueraveclagoupille
de sécurité. S’assurer que le plateau est dans la posi-
tion d’onglet 0.
• Placerl’undesbrasd’uneéquerrecombinéecontrele
guide et l’autre contre la lame de scie.
• Silalamenetouchepasl’équerre,desserrerlesvis.
• Ajusterleguidedefaçonqu’iltouchel’équerretout
au long. Serrer les vis.
Ajustement du rayon laser (Fig. 5)
• Pourajusterlerayonlaser,prendreuneplanche(en-
viron 200 mm x 300 mm). Marquer une ligne à angle
droit et approcher la planche de la surface portante de
la table.
• Centrerlemarquageparrapportàlalamedescieet
serrer à l’aide de la bride de serrage.
• Allumer le laser avec le bouton marche/arrêt sur le
couvercle de la batterie.
• Pourréglerlalignelaser,desserrerlesdeuxvisàtête
fendue 1. Ensuite déplacer l’unité laser jusqu’à ce que
la ligne laser corresponde à la ligne marquée.
à noter: La ligne laser peut être réglée de manière à se
situer sur le côté ou au centre de la découpe.
• Resserrerlesvisàtêtefendueetréajustersibesoin.
Branchement de la scie
S’assurer que le courant et la prise utilisée correspondent
à ce dont la scie a besoin. Voir les spécifications qui fi-
gurent sur la plaque signalétique du moteur ou celles qui
figurent sur la scie. Tout changement doit être effectué
par un électricien qualifié.
Ayant une double épaisseur d’isolement, la scie n’a pas
besoin d’une alimentation mise à la terre.
ATTENTION: Eviter tout contact avec les pointes de la fiche
quand on l’enfiche dans la prise de courant ou qu’on l’en
retire. Tout contact causera un choc électrique dangereux.
Emploi d’une rallonge
L’emploi d’une rallonge entraîne automatiquement une
certaine perte de courant. Pour minimiser cette perte et
empêcher le moteur de s’échauffer et de griller, deman-
der à un électricien qualifié quel calibre minimal de fil
la rallonge doit avoir.
La rallonge doit être munie, à une extrémité, d’une fiche
mâle avec mise à la terre, qui s’enfiche dans la prise de
20
anderen Ende eine geerdete Steckdose haben, die zum
Stecker der Maschine paßt.
Werkzeugmontage
Hinweis:
Wirempfehlenausdrücklich,dieseKapp-undGehrungs-
säge sicher an einer Werkbank festzuschrauben, damit
Ihre Maschine so stabil wie möglich ist.
• Suchen und markieren Sie die vier Bolzenlöcher auf
der Bank.
• Bohren Sie die Löcher mit einem ø 10 mm Bohrer in
die Werkbank.
• Schrauben Sie die Kapp- und Gehrungssäge mit
Schrauben, Unterlegscheiben und Muttern an der
Bank fest. Bitte beachten Sie, daß diese Befestigun-
gen nicht mit der Maschine mitgeliefert werden.
Werkzeugbetrieb
WARNUNG! Schließen Sie den Stecker nie an der Stromquelle
an, bevor alle Installationen und Einstellungen abgeschlos-
sen sind und Sie die Sicherheits- und Betriebsanweisungen
gelesen und verstanden haben.
Grundlegender Betrieb der Kapp- und Gehrungssäge mit
Zugfunktion
• Benutzen Sie zum Festspannen des Werkstücks immer
die Spannbacke 17. Zur Aufnahme der Spannbacke
sind 2 Löcher vorhanden.
• Positionieren Sie das Werkstück immer an der Anlage-
fläche. Jegliches verdrehte und gekrümmte Werkstück,
das nicht flach auf dem Tisch oder an die Anlagefläche
gehalten werden kann, kann sich im Sägeblatt verfan-
gen und sollte nicht benutzt werden.
• Bringen Sie Ihre Hände nie in den Sägebereich. Halten
Sie Ihre Hände immer außerhalb der „Handverbotszo-
ne”, die den gesamten Tisch miteinschließt. Sie ist mit
„No Hands”-Symbolen gekennzeichnet.
WARNUNG! Um Unfälle durch herausgeschleudertes Material
zu vermeiden, müssen Sie zur Vermeidung unvorhergesehe-
ner Starts den Stecker der Säge aus der Steckdose ziehen
und dann Kleinteile entfernen.
Kappen (Fig. 6)
• SchiebenSiedenSchneidkopfzum Kappensoweit
wie möglich nach hinten und verriegeln Sie Schlitten
1mitKlemmgriff2.
1
2
Fig. 6
21
and with an earthed type socket that fits the plug of this
machine at the other end.
Mounting the Tool
Note:
We highly recommend that you bolt this mitre saw se-
curely to a work bench to gain the maximum stability of
your machine.
• Locateandmarkthefourboltholesonthebench.
• Drillthebenchwithaø10mmdrillbit,
• Boltthemitresawontothebenchwithbolts,washers
and nuts. Note that these fasteners are not supplied
with the machine.
Operating the Tool
WARNING! Never connect the plug to the power source outlet
until all Installations and adjustments are completed and
you have read and understood the safety and operational
instructions.
Basic Pullover Mitre Saw Operations
• Alwaysusetheclamp17toholdtheworkpiecermly.
2 holes are provided for the clamp.
• Alwayspositiontheworkpieceagainstthefence.Any
piece that is bowed or warped and cannot be held flat
on the table or against fence may trap the blade and
should not be used.
• Neverplacehandsnearthecuttingarea.Keephands
outside the ”No Hands Zone” which includes the entire
table and is labelled by ”No Hands” symbols.
WARNING! To avoid injury from materials being thrown, un-
plug the saw to avoid accidental starting, and then remove
small materials.
Chop Cut (Fig. 6)
• Forchopcutting,slide thecuttingheadtotherear
position as far as it will go, and lock the carriage 1 by
the lock handle 2.
courant et, à l’autre extrémité, d’une fiche femelle avec
mise à la terre, qui s’enfiche dans la scie.
Montage de la scie
N. B.:
Il est vivement recommandé de boulonner la scie à un
établi pour lui assurer le maximum de stabilité.
• Repéreretmarquerl’emplacementdesquatretrousde
fixation sur l’établi.
• Percer les trous dans l’établi avec un foret de 10
mm.
• Boulonnerlascieàl’établiàl’aidedeboulons,ron-
delles et écrous (non fournis avec la scie).
Mode d’emploi
ATTENTION! Ne pas enficher la fiche dans une prise de cou-
rant avant d’avoir terminé toutes les étapes de l’installation
et du réglage et d’avoir lu et compris les consignes de sé-
curité et le mode d’emploi.
Consignes générales
• Toujoursutiliserleserre-joint17pourimmobiliserla
pièce à scier. 2 trous sont prévus pour le serre-joint.
• Toujoursplacerlapièceàcoupercontreleguide.Ne
pas utiliser de pièce cintrée ou tordue ou de pièce qu’il
est impossible de maintenir à plat sur le plateau ou
contre le guide, car elle risque de bloquer la lame.
• Nejamaisplacerlesmainsdanslazonedecoupe,qui
comprend l’ensemble du plateau et est indiquée par
des symboles „Pas de mains”.
ATTENTION! Pour éviter d’être blessé par des projections de
matériaux, débrancher la scie pour l’empêcher de se mettre
en marche accidentellement et enlever les petits morceaux
de matériaux.
Coupe de refend (Fig. 6)
• Pourlacoupederefend,faireglisserlatêtedecoupe
vers l’arrière aussi loin qu’elle peut aller et bloquer le
chariot 1 à l’aide de la manette de blocage 2.
22
Gehrungsschnitt
• Stellen Sie sicher, daß die Anlagefläche in der korrek-
ten Position gesichert ist.
• Lösen Sie den Gehrungs-Einrastknopf und bewegen Sie
den Tisch in den gewünschten Winkel. Die Winkel 0°
bis 45° können durch Rastereinstellungen mit jeweils
5° präzise und schnell eingestellt werden. Lassen Sie
den Gehrungs-Einrastknopf einrasten und fixieren den
WinkelmitderKlemmschraube.
• Betätigen Sie den Schalter und drücken Sie den Säge-
blatt-Klemmhebel,umdenSchneidkopfzusenken.
Schrägschnitt
• LösenSiedenWinkel-KlemmhebelundbewegenSie
den Schneidkopf in den gewünschten Winkel. Ziehen
SiedenWinkel-Klemmgriffwiederan.
• Betätigen Sie den Schalter und drücken Sie den Säge-
blatt-Klemmhebel,umdenSchneidkopfzusenken.
Kombinationsschnitt
• Ein Kombinationsschnitt ist eine Kombination aus
Gehrungs- und Schrägschnitt. Beziehen Sie sich für
solche Schnitte auf o.g. Verfahren.
Sockelgesims
• Fußleisten können senkrecht an der Anlagefläche oder
flach auf dem Tisch geschnitten werden. Beziehen Sie
sich auf die Tabelle.
Einstellungen Senkrechtstellung
(Leistenrückseite
liegt flach an der
Anlagefläche an)
Horizontalstellung
(Leistenrückseite liegt
flach am Tisch an)
Verlängerungsanlage
fläche
Nahe am Sägeblatt Im Abstand zum
Sägeblatt
Schrägwinkel 45°
Leistenposition Linke
Seite
Rechte
Seite
Links Rechts
Inneneck
Links
Rech
t
Links
Rech
t
Gehrungs-
winkel
45°/
0°/45°
45° rechts
Leisten-
position
Unterseite
am Tisch
Unterseite
am Tisch
Oberseite
an
Anlage-
fläche
Unterseite
an
Anlage-
fläche
Fertigseite Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
rechts von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Außeneck
Links
Rech
t
Links
Rech
t
Gehrungs-
winkel
45° rechts 45°/
0°/45°
Leisten-
position
Unterseite
am Tisch
Unterseite
am Tisch
Unterseite
an
Anlage-
fläche
Oberseite
an
Anlage-
fläche
Fertigseite Schnitt
links von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
rechts von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
rechts von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
Schnitt
rechts von
der Mar-
kierung
vorneh-
men
23
Mitre Cut
• Makesuretheextensionfenceissecuredinthecorrect
position.
• Releasethemitrelockingbuttonandmovethetableto
the desired angle. Every five degrees, angles from 0° to
45° can be fast and precisely set. Let the mitre button
snap in and fix the angle with the clamping screw.
• Activatetheswitch,thenpressthebladeguardlock
lever to lower the cutting head down.
Bevel Cut
• Loosenthe bevellockhandle andmovethecutting
head to the desired angle. Tighten the bevel lock han-
dle.
• Activatetheswitch,thenpressthebladeguardlock
lever to lower the cutting head down.
Compound Cut
• A compoundcut isa combinationofmitre cutand
bevel cut. Refer to the above procedures to perform
this cut.
Base Moulding
• Basemouldingcanbecutverticallyagainstfenceorat
on the table. Follow the table below for reference.
Settings Vertical position
(Back of moulding is
flat against the fence)
Horizontal position
(Back of moulding is
flat on the table)
Extension fence Close to the blade Far from the blade
Bevel angle 45°
Moulding position Left side Right side Left side Right side
Inside
corner
Left
Rig
ht
Left
Rig
h
Mitre
angle
Left at
45°
Right at
45°
Moulding
position
Bottom
against
table
Bottom
against
table
Top
against
fence
Bottom
against
fence
Finished
side
Keepleft
side of
cut
Keepright
side of
cut
Keepleft
side of
cut
Keepleft
side of
cut
Outside
corner
Left
Rig
Left
Rig
Mitre
angle
Right at
45°
Left at
45°
Moulding
position
Bottom
against
table
Bottom
against
table
Bottom
against
fence
Top
against
fence
Finished
side
Keepleft
side of
cut
Keepright
side of
cut
Keepright
side of
cut
Keepright
side of
cut
Coupe d’onglet
• S’assurerqueleguide-rallongeestassujettidansla
bonne position.
• Relâcherleboutondeserrageàongletsettournerla
table à l’angle désiré. Par le trame à chaque 5 degrés,
tous les angles de 0° à 45° peuvent être réglés rapide-
ment et à haute précision. Laisser bloquer le bouton de
serrage et fixer l’angle à l’aide de la vis de blocage.
• Mettrelascieenmarche,puisappuyersurlelevier
du protège-lame supérieur pour abaisser la tête de
coupe.
Coupe en biseau
• Tournerleguide-rallongedansl’autresensetl’installer
en position éloignée de la lame.
• Desserrerlamanettedeblocageetinclinerlatêtede
coupe à l’angle voulu. Serrer la manette de blocage.
• Mettrelascieenmarche,puisappuyersurlelevier
du protège-lame supérieur pour abaisser la tête de
coupe.
Coupe combinée
• Unecoupecombinéecomprendunecoupeàongletet
une coupe en biseau. Pour l’exécuter, voir les instruc-
tions ci-dessus.
Plinthes
• Onpeutcouper lesplinthesverticalementcontrele
guide ou à plat sur le plateau. Voir le tableau ci-des-
sous.
Réglages Position verticale (dos
de la moulure à plat
contre le guide)
Position horizontale
(dos de la moulure à
plat sur le plateau)
Guide-rallonge Près de la lame Loin de la lame
Angle de chanfrein 45°
Position de la moulure Coté
gauche
Coté
droite
Coté
gauche
Coté
droite
Coin
intérieur
Gauche
Droi
t
Gauche
Droi
t
e
Angle 45° à
gauche
45° à
droite
Position
de la
moulure
Dessous
contre le
plateau
Dessous
contre le
plateau
Top
against
fence
Bottom
against
fence
Cote fini Scier à
gauche du
trait
Scier à
droite du
trait
Scier à
gauche du
trait
Scier à
gauche du
trait
Coin
extérieur
Gauche
Droi
t
Gauche
Droi
t
e
Angle 45° à
droite
45° à
gauche
Position
de la
moulure
Dessous
contre le
plateau
Dessous
contre le
plateau
Dessous
contre le
guide
Dessus
contre le
guide
Cote fini Scier à
gauche du
trait
Scier à
droite du
trait
Scier à
droite du
trait
Scier à
droite du
trait
24
Deckenleistenschnitt
• DeckenzierleistenkönnenmitdieserKapp-undGeh-
rungssäge nur flach auf dem Tisch anliegend geschnit-
ten werden.
• DieseKapp-undGehrungssägebesitztbesondereGeh-
rungsanschläge bei 30° links und rechts und einen
Winkelanschlag bei 33,9° für spezielle Deckenzierleis-
te 1, d.h. zwischen der Leistenrückseite und der De-
cke, an der die obere glatte Fläche anliegt, besteht ein
Winkel von 52°; zwischen der Leistenrückseite und der
Wand, an der die untere glatte Fläche anliegt, besteht
ein Winkel von 38°. Beziehen Sie sich für diesen De-
ckenzierleistenschnitt auf folgende Tabelle.
Einstellungen Linke Seite Rechte Seite
Inneneck Gehrungswinkel 30° von rechts 30° von links
Schrägwinkel 33,9° 33,9°
Leistenposition Oberseite an
Anlagefläche
Unterseitean
Anlagefläche
Fertigseite Schnitt links
von Markierung
vornehmen
Schnitt links
von Markierung
vornehmen
Außeneck Gehrungswinkel 30° von links 30° von links
Schrägwinkel 33,9° 33,9°
Leistenposition Unterseitean
Anlagefläche
Oberseite an
Anlagefläche
Fertigseite Schnitt rechts
von Markierung
vornehmen
Schnitt rechts
von Markierung
vornehmen
Hinweis:
• Diese Spezialanschläge können mit 45° Deckenzier-
leisten nicht benutzt werden.
• Da die meisten Zimmer nicht über exakte 90°-Winkel
verfügen, ist eine Feineinstellung notwendig. Nehmen
Sie immer einen Testschnitt vor, um zu sichern, daß
der Winkel korrekt ist.
Schnitt mit Zugfunktion, Fig. 6a
WARNUNG:
1. Ziehen Sie nie den Schneidkopfsatz und das rotierende
Sägeblatt während des Sägens auf sich zu. Das Sägeblatt
könnte am Werkstück heraufklettern, wodurch Schneidkopf-
satz und das rotierende Sägeblatt zurückstoßen.
2. Senken Sie das sich drehende Sägeblatt nie, bevor Sie
den Schneidkopf nach vorne gezogen haben.
• EntriegelnSiedenSchlitten1mitKlemmgriff2und
lassen Sie den Schneidkopfsatz frei laufen. (Fig. 6)
• Bewegen Sie Gehrungsgriff und Schneidkopf gemäß
den Verfahren für Gehrungs- und Schrägschnitt in den
gewünschten Gehrungs- und Schrägwinkel.
• Halten Sie den Sägegriff fest und ziehen Sie den
Schlitten nach vorne, bis die Mitte des Sägeblatts über
der Vorderkante des Werkstücks liegt.
• Betätigen Sie den Schalter und drücken Sie den Säge-
blatt-Klemmhebel,umdenSchneidkopfzusenken.
• Drücken Sie den Sägegriff langsam herunter, sobald
die Säge ihre volle Drehzahl erreicht hat, und schnei-
den Sie durch die Vorderkante des Werkstücks.
• Bewegen Sie den Sägegriff langsam auf die Anlageflä-
che zu und vollenden Sie den Schnitt.
• Lassen Sie den Schalter los und lassen Sie das Säge-
blatt zum Stillstand kommen, bevor Sie den Schneid-
kopf anheben.
1
2
Fig. 6a
25
Crown Moulding Cut
• Crownmouldingcanonlybecutatonthetableusing
this mitre saw.
• Thismitresawhasspecialmitrestopsof31.6°left
and right and a bevel stop of 33.9° for a special crown
moulding 1 i.e. 52° between the back of the moulding
and the top flat surface that fits against the ceiling; 38°
between the back of the moulding and the bottom flat
surface that fits against the wall. Refer to the following
table for this crown moulding cut.
Settings Left side Right side
Inside corner Mitre angle 30° right 30° left
Bevel angle 33,9° 33,9°
Moulding
position
Top against
fence
Bottom against
fence
Finished side Keepleftside
of cut
Keepleftside
of cut
Outside corner Mitre angle 30° left 30° left
Bevel angle 33,9° 33,9°
Moulding
position
Bottom against
fence
Top against
fence
Finished side Keeprightside
of cut
Keeprightside
of cut
Note:
• Thesespecialstopscannot beusedwith45°crown
moulding.
• Sincemostroomsdonothaveanglesofexactly90°,
fine tuning is needed and always take a test cut to
confirm the correct angles.
Pullover Cut
WARNING:
1. Never pull the cutting head assembly and spinning blade
towards you during the cut. The blade may try to climb up on
the top of the workpiece, causing the cutting head assembly
and spinning blade to kick back.
2. Never lower the spinning saw blade down before pulling
the cutting head to the front of the saw.
• Unlockthecarriage1withthelockhandle2andallow
the cutting head assembly to move freely. (Fig. 6)
• Movethemitrehandleandcuttingheadtothedesired
mitre angle and bevel angle according to the mitre cut
and bevel cut procedures.
• Graspthe sawhandleandpullthe carriageforward
until the centre of the saw blade is over the front of
the work piece.
• Activatetheswitch,thenpressthebladeguardlock
lever to lower the cutting head down.
• Whenthesawreachesfullspeed,pushthesawhandle
down slowly, cutting through the leading edge of the
workpiece.
• Slowlymovethesawhandletowardthefence,complet-
ing the cut.
• Releasetheswitchandallowthebladetostopspinning
before allowing the cutting head to raise.
Coupe de moulures de plafond
• Lesmouluresdeplafondnepeuventêtrecoupéesqu’à
plat sur le plateau avec cette scie.
• Cette scie a des butées d’onglet spéciales à 30° à
gauche et à droite et une butée de chanfrein à 33,9°
pour une moulure spéciale de plafond 1, c’est-à-dire
à 52° entre le dos de la moulure et la surface plate
supérieure qui s’attache au plafond, et à 38° entre le
dos de la moulure et la surface plate inférieure qui
s’attache au mur. Voir le tableau suivant pour la coupe
des moulures de plafond.
Réglages Coté gauche Coté droite
Coin intérieur Angle d’onglet 30° à droite 30° à gauche
Angle de
chanfrein
33,9° 33,9°
Position de la
moulure
Dessus contre le
guide
Dessous contre
le guide
Coté fini Scier à gauche
du trait
Scier à gauche
du trait
Coin extérieur Angle d’onglet 30° left 30° left
Angle de
chanfrein
33,9° 33,9°
Position de la
moulure
Dessous contre
le guide
Dessus contre le
guide
Coté fini Scier à droite
du trait
Scier à droite
du trait
N. B.:
•Cesbutéesspécialesnepeuventêtreutiliséesqu’avec
une moulure de plafond de 45°.
•Commelescoinsdelaplupartdespiècesnefontpas
un angle exact de 90°, un certain ajustement est né-
cessaire. Toujours faire une coupe d’essai pour vérifier
les angles.
Coupe radiale
ATTENTION:
1. Ne jamais tirer vers soi la tête de coupe avec sa lame
en rotation pendant la coupe. La lame risque de chercher à
grimper sur la pièce à couper, provoquant le rebond de la
tête de coupe et de la lame.
2. Ne jamais abaisser la lame en mouvement avant d’avoir
tiré la tête de coupe vers l’avant de la scie.
• Débloquerlechariot1àl’aidedelamanettedeblo-
cage 2, pour que la tête de coupe puisse se déplacer
facilement (Fig. 6).
• Mettrelamanetted’ongletetlatêtedecoupeàl’angle
d’onglet et à l’angle de chanfrein voulus (voir le mode
d’emploi pour les coupes d’onglet et de chanfrein).
• Saisirlapoignéedelascieettirerlechariotversl’avant
jusqu’à ce que le centre de la lame soit au-dessus de
la partie avant de la pièce à couper.
• Mettrelascieenmarchepuisabaisserlelevierdeblo-
cage du protège-lame pour abaisser la tête de coupe.
• Quandlascieatteintsonpleinrégime,appuyerlen-
tement sur la poignée de la scie pour commencer à
couper le bord d’attaque de la pièce.
• Déplacerlentementlapoignéedelascieversleguide
pour terminer la coupe.
• Relâcherlagachetteetattendrequelalameaitnide
tourner avant de relever la tête de coupe.
27
Depth adjustment normal Fig. 6.1
Sawing function 5 mm below the table top. (separate
work pieces.)
Depth stop (1) housing-adjacent.
Stop screw (2) is used.
Setscrew (3) has no function.
Depth adjustment variable Fig. 6.2
Sawing function above the table top. (covered cuts)
Set depth stop (1) to the outside.
Set the setscrew (3) to the desired measurement and
secure it with the counternut (4).
Make a test cut.
Stop screw (2) is not used.
Carrying the Tool
• Loosenthemitrelockknobandturnthetableallthe
way to the right. Lock the table at 45° mitre angle.
• Push thecutting headbackwards andlock the car-
riage.
• Lowerthecuttingheadandpushinthelockpin.
• Carrythismitresawwiththebuilt-incarryhandleand
the side of the base.
Replacing of the saw blades, Fig. 7
Warning: Before replacing saw blades the switch must be
turned off and the mains plug must be disconnected from the
mains socket in order to avoid injuries by accidental start
up of the machine.
• Disconnectthemainsplug.
• Setthesawingunittoposition“mitreoperation”.
•Unlockthemovablesawbladecover(7)bypressing
the blocker 3 (Fig. 1).
• Whendoingsoliftthesawbladecover(7)tofreethe
saw blade (8).
• PushthesawbladeblockerA(g.7.1)untilthesaw
blade locks in place.
• Looseningofthesawbladexingscrewwiththeprovid-
ed socket wrench (B) (Attention, left-hand thread).
• Removescrewandsawbladeange.
• Removethesawbladecarefully.Attention:Dangerof
injuries from the saw blade.
• Setthenewsawbladeontheinnersawbladeange
observing the correct size and rotational direction of
the saw blade.
• Attachtheoutersawbladeangeandtightendiescrew
firmly.
• Setthesawbladecoverbacktothecorrectposition.
Réglage de profondeur normal (Fig. 6.1)
Position de la scie à 5 mm au-dessous du plateau de la
table. (séparer les pièces à usiner).
Butée de profondeur (1) appuyée sur le boîtier.
La vis de butée (2) est en utilisation
la vis de réglage (3) n’a pas de fonction.
Réglage de profondeur amovible (Fig. 6.2)
Fonctionnement de la scie au-dessus du plateau de la
table. (Coupes couvertes)
Régler la butée de profondeur (1) vers l’extérieur.
Régler la vis de réglage (3) sur la position
souhaitée, fixer avec le contre-écrou (4).
Effectuer une coupe d’essai.
La vis de butée (2) n’est pas utilisée.
Transport de la scie
• Desserrerlamolettedeblocaged’ongletetfairepivo-
ter le plateau vers la droite aussi loin qu’il peut aller.
Bloquer le plateau à un angle d’onglet de 45°.
• Pousserlatêtedecoupeenarrière,puisverrouillerle
chariot.
• Abaisserlatêtedescieetenclencherlagoupillede
sécurité.
• Transporterlascieparlapoignéedetransportincor-
porée et le côté du socle.
Remplacement de la lame (Fig. 7)
Avertissement : Avant le remplacement de la lame, il convient
de placer l’interrupteur sur arrêt et débrancher la fiche d’ali-
mentation de la prise de courant pour éviter des blessures
en cas de démarrage intempestif de la machine.
• Débrancherlached‘alimentation.
• Mettrelegroupedecoupeenposition« tronçonna-
ge ».
•Déverrouillerlaprotectionmobiledelalamedescie
(7) en appuyant sur le verrouillage 3 (Fig. 1).
• Enmêmetempssouleverlaprotectiondelalamede
scie (7), de sorte que la lame de scie (8) soit déga-
gée.
• AppuyersurleverrouillagedelalamedescieA(Fig.
7.1) jusqu’à ce que la lame de scie s’enclenche.
• Desserrerlavisdexationdelalamedescieàl’aidede
la clé à douille fournie (B) (Attention filet à gauche).
• Enleverlavisetlabridedelalamedescie.
• Retirerprudemmentlalamedescie.Attention:Risque
de blessures par la lame de scie.
• Placerunelamedescieneuvesurlabrideintérieure
de la lame de scie, tenir compte de la bonne dimension
et du sens de rotation de la lame de scie.
• Poserlabrideextérieuredelalamedescieetserrer
fermement la vis.
• Reposerlaprotectiondelalamedescieenrespectant
la bonne position
28
Wechseln der Laserbatterien (Fig. 8)
• Entfernen Sie die Abdeckung der Laserbatterie 1. Ent-
nehmen Sie die 2 Batterien.
• Ersetzen Sie beide Batterien durch die gleiche oder
gleichwertige Type. Achten Sie darauf, dass sie in der
gleichen Polrichtung eingesetzt sind wie die verbrauch-
ten Batterien.
• Schließen Sie die Batterieabdeckung.
• Überprüfen Sie die Laserlinie. Bei Bedarf nach jus-
tieren.
Wartung
WARNUNG: Schalten Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit den
Schalter ab und ziehen Sie den Stecker aus der Stromquel-
le, bevor Sie Ihre Kapp- und Gehrungssäge warten oder
schmieren.
Allgemeine Wartungsmaßnahmen
Wischen Sie von Zeit zu Zeit mit einem Tuch Späne und
Staub von der Maschine ab. Ölen Sie zur Verlängerung
des Werkzeuglebens einmal pro Monat die Drehteile. Ölen
Sie nicht den Motor.
Bürsteninspektion
Prüfen Sie die Motorbürsten bei einer neuen Maschine
nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue
Bürsten montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten
Prüfung alle 10 Betriebsstunden.
WennderKohlenstoffauf6mmLängeabgenutztistoder
wenn die Feder oder der Nebenschlußdraht verbrannt
oder beschädigt sind, müssen Sie beide Bürsten ersetzen.
Wenn die Bürsten nach dem Ausbau für einsatzfähig be-
funden werden, können Sie sie wieder einbauen.
m Elektrischer Anschluss
Der installierte Elektromotor ist betriebsfertig ange schlos-
sen. Der Anschluss entspricht den einschlägigen VDE- und
DIN-Be stim mungen.
Der kundenseitige Netzanschluss sowie die verwendete
Ver län gerungsleitung müssen diesen Vorschriften ent spre-
chen.
Wichtige Hinweise
Bei Überlastung des Motors schaltet dieser selbständig
ab. Nach einer Abkühlzeit (zeitlich unterschiedlich) lässt
sich der Motor wieder einschalten.
Schadhafte Elektro-Anschlussleitung
An elektrischen Anschlussleitungen entstehen oft Isola-
tionsschäden.Ursachensind:
• Durchstellen, wenn Anschlussleitungen durch Fenster-
oder Türspalten geführt werden.
• Knickstellen durch unsachgemäße Befestigung oder
Füh rung der Anschlussleitung.
• Schnittstellen durch Überfahren der Anschlusslei-
Fig. 8
29
Replacing the laser’s batteries (fig. 8)
• Removethelaserbatterycompartmentcover1.Remove
both batteries.
• Replacebothbatterieswiththesameoranequivalent
type. Make sure that the poles face in the same direc-
tion as the old batteries.
• Closethebatterycompartmentcover.
• Checkthelaserline.Readjustifnecessary.
Maintenance
WARNING: For your own safety, turn the switch off and re-
move the plug from the power source outlet before maintain-
ing or lubricating your mitre saw.
General Maintenance
Occasionally use a cloth to wipe off chips and dust from
the machine. Oil the rotary parts once a month to extend
the tool life. Do not oil the motor.
Brush Inspection
Check the motor brushes after the first 50 hours of use
for a new machine or after a new set of brushes have
been installed. After the first check, examine them every
10 hours of use.
When the carbon is worn to 6 mm in length or if the
spring or shunt wire is burned or damaged, replace both
brushes. If the brushes are found serviceable after remov-
ing, reinstall them.
m Electrical connection
The installed electric motor is completely wired ready for
operation.
The customer’s connection to the power supply system, and
any extension cables that may be used, must conform with
local regulations.
Important remark:
The motor is automatically switched off in the event of
an overload. The motor can be switched on again after a
cool ing down period that can vary.
Defective electrical connection cables
Electrical connection cables often suffer insulation dam-
age.
Possible causes are:
• Pinchpointswhenconnectioncablesarerunthrough
window or door gaps.
• Kinksresultingfromincorrectattachmentorlayingof
the connection cable.
Remplacement des piles du laser (Fig. 8)
• Enleverlecouvercleducompartimentdepilesdulaser
1. Enlever les 2 piles.
• Remplacerlesdeuxbatteriespardesbatteriesneuves
identiques ou d’un type équivalent. Veiller à insérer
les piles en respectant la polarité, dans le même
sens que les piles usées.
• Fermerlecouvercleducompartimentdepiles.
• Vérierlalignelaser.Encasdebesoin,refairele-
glage.
Entretien
ATTENTION: Dans l’intérêt de votre sécurité, mettre la scie
hors tension et retirer la fiche de la prise de courant avant
tout entretien ou toute lubrification de la scie.
Entretien courant
De temps en temps, essuyer la scie avec un chiffon pour
enretirerlescopeauxetlapoussière.Unefoisparmois,
huiler les pièces rotatives pour prolonger la durée de vie
utile de la scie. Ne pas huiler le moteur.
Inspection des balais
Vérifier les balais du moteur après les 50 premières heu-
res de service d’une scie neuve ou après l’installation
d’un nouveau jeu de balais. Après cette première vé-
rification, les inspecter toutes les 10 heures de service.
Quandl’usuredesbalaisaréduità6mmlalongueur
ducharbon ou si le ressort ou le fil de dérivation est brûlé
ou endommagé, remplacer les deux balais. Si, après les
avoir retirés, on constate que les balais sont en bon état
de service, les remettre en place.
m Raccordement électrique
Le moteur électrique qui est installé est raccordé en ordre
de marche.
Le raccordement électrique que doit effectuer le client ainsi
que les cables de rallonge utilisés doivent correspondre aux
normes en vigueur.
Remarques importantes
En cas de surcharge du moteur, celui-ci s’arrête auto-
matiquement. Après un temps de refroidissement (d’une
durée variable), il est possible de remettre le moteur en
marche.
Câbles de branchement électrique défectueux
Il arrive fréquemment que l’isolation des câbles de bran-
chement électrique présente des avaries.
Les causes en sont:
• Écrasements, si le câble passe sous la porte ou la
fenêtre.
• Coudes dûsàune mauvaisexationou unmauvais
guidage du câble de branchement.
30
tung.
• Isolationsschäden durch Herausreißen aus der
Wandsteck dose.
• Risse durch Alterung der Isolation.
Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden und sind auf Grund der Iso la ti-
ons schä den lebensgefährlich.
Elektrische Anschlussleitungen regelmäßig auf Schäden
überprüfen. Achten Sie darauf, dass beim Überprüfen die
Anschlussleitung nicht am Stromnetz hängt.
Elektrische Anschlussleitungen müssen den einschlä-
gigen VDE- und DIN-Bestimmungen entsprechen. Ver-
wendenSienurAnschlussleitungenmitKennzeichnung
H 07 RN. Ein Aufdruck der Typenbezeichnung auf dem
Anschlusskabel ist Vorschrift.
Wechselstrommotor
• Die Netzspannung muss 220 – 240 Volt
• Verlängerungsleitungen müssen bis 25 m Länge einen
Querschnittvon1,5Quadratmillimeteraufweisen.
Anschlüsse und Reparaturen der elektrischen Ausrüstung
dür fen nur von einer Elektro-Fachkraft durchgeführt wer-
den.
Bei Rückfragen bitte folgende Daten angeben:
• Motorenhersteller
• Stromart des Motors
• Daten des Maschinen-Typenschildes
• Daten des Motor-Typschildes
31
• Cutsresultingfromrunningovertheconnectingca-
ble.
• Insulationdamageresultingfromforcefullypullingout
of the wall socket.
• Cracksthroughagingofinsulation.
Such defective electrical connection cables must not be
used as the insulation damage makes them extremely
hazardous.
Check electrical connection cables regularly for damage.
Make sure the cable is disconnected from the mains
when checking.
Electrical connection cables must comply with the regula-
tions applicable in your country.
Single-phase motor
• Themainsvoltagemustcoincidewiththevoltagespeci-
fied on the motor’s rating plate.
• Extensioncablesuptoalengthof25mmusthavea
cross-section of 1.5 mm2, and beyond 25 m at least
2.5 mm2.
• Theconnectiontothemainsmustbeprotectedwitha
16 A slow-acting fuse.
Only a qualified electrician is permitted to connect the
machine and complete repairs on its electrical equip-
ment.
In the event of enquiries please specify the following
data:
• Motormanufacturer
• Typeofcurrentofthemotor
• Datarecordedonthemachine’sratingplate
• Datarecordedontheswitch’sratingplate
If a motor has to be returned, it must always be dis-
patched with the complete driving unit and switch.
• Coupuresduesàunécrasementducâble.
• Extractionsviolentesducâbledelaprisemurale.
• Fissuresduesauvieillissementdel’isolation.
Il est déconseillé d’utiliser des câbles électriques qui
présentent ces types d’avaries. Danger de mort.
Vérifier régulièrement les câbles de branchement électri-
que. Veiller à ce que le câble n’entre pas en contact avec
la tension de secteur pendant la vérification.
Les câbles de branchement électrique doivent correspon-
dre à la réglementation en vigueur dans votre pays.
Moteur monophasé
• Latensiondusecteurdoitcorrespondreauxindications
portées sur la plaque signalétique du moteur.
• Lescâbles derallonged’unelongueur maximalede
25m doivent présenter une section transversale de 1,5
mm2, ceux d’une longueur supérieure à 25 m doivent
présenter une section transversale de 2,5 mm2.
• Lebranchementauréseauestéquipéd’unfusibleà
action retardée de 16 A.
Les raccordements et les réparations de l’installation
électrique ne doivent être effectuées que par un élec-
tricien.
En cas de questions supplémentaires, veuillez fournir les
indications suivantes:
• Fabricantdumoteur
• Natureducourantdumoteur
• Donnéessetrouvantsurlaplaquesignalétiquedela
machine
• Données se trouvant sur la plaque signalétique du
conjoncteur
En cas de renvoi du moteur, toujours envoyer l’unité mo-
teur complète avec le conjoncteur.
32
EG-Konformitätserklärung
Hiermit erklären wir, scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH, Günzburger Str. 69; D-89335 Ichenhausen, dass die nachfolgend
bezeichnete Maschine aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der
von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen Bestimmungen
nachstehender EG-Richtlinien entspricht.
Bei einer nicht mit uns abgestimmter Änderung der Maschine verliert diese
Erklärung Ihre Gültigkeit.
Bezeichnung der Maschine
Kapp- und Zugsäge
Maschinentyp
mss 8, 490 1211 000
mss 10, 490 1210 000
Einschlägige EG-Richtlinien:
EG-Maschinenrichtlinie 2006/42/EG,
EG-Niederspannungsrichtlinie 2006/95/EWG,
EG-EMV Richtlinie 2004/108/EWG.
Angewandte harmonisierte europäische Normen, insbesondere
EN 55014-1/A2:2002; EN 61000-3-2/A2:2005; EN 61000-3-11:2000; EN 55014-
2/A1:2001; EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005;
EN 61029-1/A12:2003; EN 61029-2-9:2002
Gemeldet Stelle
TÜV Produkt-Service GmbH
Zertifizierstelle
Riedlerstraße 65
D-80339 München
Ort, Datum
Ichenhausen, 05.10.2009
Unterschrift
Werner Hartmann (technical director)
33
EC declaration of conformity
We hereby declare scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH,
Günzburger Strasse 69, D-89335 Ichenhausen, that the machine indicated below,
on the basis of its design, construction and the version which we have brought to
market, meets the relevant EC requirements stated below.
This declaration is invalid if any changes to the machine are made without our
agreement.
Description of the machine
Mitre saw
Machine type
mss 8, 490 1211 000
mss 10, 490 1210 000
Relevant EC directives:
EC machine directive 2006/42/EG,
EC Low voltage directive 2006/95/EWG,
EC-EMV directive 2004/108/EWG.
Harmonized European standards applied:
EN 55014-1/A2:2002; EN 61000-3-2/A2:2005; EN 61000-3-11:2000; EN 55014-
2/A1:2001; EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005;
EN 61029-1/A12:2003; EN 61029-2-9:2002
Notified body
TÜV Produkt-Service GmbH
Zertifizierstelle
Riedlerstraße 65
D-80339 München
Place, Date
Ichenhausen, 05.10.2009
Signature
Werner Hartmann (technical director)
Déclaration CE de conformité
Nous soussignés, scheppach GmbH, Günzburger Strasse 69, D-89335
Ichenhausen / Allemagne, déclarons par la présente, que la machine désignée
ci-après est conforme, en ce qui concerne la conception, sa forme d’exécution,
ainsi que le modèle distribué par nos soins, aux prescriptions fondamentales
applicables en matière de sécurité et d’hygiène des réglementations CE.
Cette déclaration est frappée de nullité en cas de modifications au niveau de la
machine, non autorisées par les soussignés.
Désignation de la machine
Scie à onglets radiales
Type de machine
mss 8, 490 1211 000
mss 10, 490 1210 000
Les directives CE qui s’appliquent:
Directive CE sur les machines 2006/42/EG,
Directive CE sur la sous-tension 2006/95/EWG,
Directive CE-EMV 2004/108/EWG.
Normes européennes harmonisées appliquées, en particulier :
EN 55014-1/A2:2002; EN 61000-3-2/A2:2005; EN 61000-3-11:2000; EN 55014-
2/A1:2001; EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006; EN 61000-3-3/A2:2005;
EN 61029-1/A12:2003; EN 61029-2-9:2002
Organisme notifiè
TÜV Produkt-Service GmbH
Zertifizierstelle
Riedlerstraße 65
D-80339 München
Lieu, date
Ichenhausen, 05.10.2009
Signature
Werner Hartmann (technical director)
34
Κατασκευαστής:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Αγαπητέ πελάτη,
σας ευχόμαστε μια ευχάριστη και επιτυχή επαγγελματική
εμπειρία με τη νέα scheppach μηχανή σας.
Συμβουλή:
Σύμφωνα με την υφιστάμενη νομοθεσία περί ευθύνης
προϊόντος, ο κατασκευαστής αυτής της συσκευής δεν ευ-
θύνεται για ζημιές που προκύπτουν από ή σε σχέση με
αυτή τη συσκευή σε περίπτωση:
ανάρμοστου χειρισμού,
μη συμμόρφωσης με τις οδηγίες χρήσης,
επισκευών από τρίτους, μη εξουσιοδοτημένων εξειδι-
κευμένων εργατών,
εγκατάστασης και αντικατάστασης μη-αυθεντικών
ανταλλακτικών,
ανάρμοστης χρήσης,
βλαβών του ηλεκτρικού συστήματος λόγω της μη συμ-
μόρφωσης με τις ηλεκτρικές προδιαγραφές και τους
κανονισμούς VDE0100, DIN 57113 / VDE 0113
Συστάσεις:
Διαβάστε ολόκληρο το κείμενο των οδηγιών λειτουργίας
πριν από τη συναρμολόγηση και τη λειτουργία της συ-
σκευής.
Αυτές οι οδηγίες λειτουργίας προορίζονται να σας δι-
ευκολύνουν να εξοικειωθείτε με τη συσκευή σας και να
χρησιμοποιήσετε όλες τις δυνατότητες για τις οποίες προ-
ορίζεται.
Οι οδηγίες λειτουργίας περιέχουν σημαντικές σημειώ-
σεις για το πώς να εργαστείτε με ασφάλεια, κατάλληλα
και οικονομικά με τη μηχανή σας και πώς να αποφύγετε
κινδύνους, να εξοικονομήσετε δαπάνες επισκευής, να
μειώσετε το χρόνο διακοπής και να αυξήσετε την αξιοπι-
στία και τη διάρκεια ζωής της μηχανής.
Εκτός από τους κανονισμούς ασφάλειας που περιλαμ-
βάνονται στο παρόν, πρέπει εν πάση περιπτώσει να
συμμορφωθείτε με τους εφαρμοστέους κανονισμούς της
χώρας σας όσον αφορά στη λειτουργία της μηχανής.
Τοποθετήστε τις οδηγίες λειτουργίας σε ένα διαφανή πλα-
στικό φάκελο ώστε να τις προστατεύσετε από ρύπους και
υγρασία και αποθηκεύστε τις κοντά στη μηχανή. Οι οδη-
γίες πρέπει να διαβαστούν και να τηρούνται προσεκτικά
από κάθε χειριστή πριν από την εκκίνηση της εργασίας.
Μόνο τα πρόσωπα που έχουν εκπαιδευθεί ως προς τη
χρήση της μηχανής και έχουν ενημερωθεί για τους σχε-
τικούς κινδύνους και απειλές έχουν την άδεια να χρησι-
μοποιήσουν τη μηχανή. Η απαραίτητη ελάχιστη ηλικία
πρέπει να πληρείται.
Εκτός από τις σημειώσεις ασφάλειας που περιλαμβάνο-
νται στις παρούσες οδηγίες λειτουργίας και τους ιδιαίτε-
ρους κανονισμούς της χώρας σας, πρέπει να τηρούνται
οι γενικά αναγνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες για τη λειτουρ-
γία ξυλουργικών μηχανών.
35
Fabricante:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Estimado cliente,
Desejamos-lhe uma experiência agradável e bem sucedi-
da na utilização da sua nova máquina scheppach.
Advertência:
De acordo com a lei de responsabilidade do produto apli-
cável o fabricante deste dispositivo não se responsabiliza
por danos que possam surgir no dispositivo, ou em relação
com o mesmo em caso de:
• manuseamento inadequado,
• não conformidade com as instruções de utilização,
• reparações por terceiros não habilitados,
• instalação e substituição de peças não originais,
• utilização imprópria,
• falhas do sistema eléctrico devidas a não conformida-
de com as especificações eléctricas e os regulamentos
VDE 0100, DIN 57113 / VDE 0113
Recomendações:
Leia na íntegra o manual de instruções antes da monta-
gem e manuseamento do dispositivo.
Estas instruções destinam-se a facilitar-lhe a familiari-
zação com o dispositivo e a fazer uso das possibilidades
de utilização previstas.
Este manual contém anotações importantes sobre co-
mo trabalhar em segurança, adequadamente e de forma
económica com a sua máquina e como evitar perigos,
reduzir os custos de reparação, reduzir o tempo de inac-
tividade e aumentar a fiabilidade e o tempo de vida útil
da máquina.
Além das normas de segurança contidas neste manual,
deverá igualmente cumprir os regulamentos aplicáveis do
país no que diz respeito ao funcionamento da máquina.
Coloque o manual de instruções numa pasta de plástico
transparente para o proteger da sujidade e humidade e
arrume-o perto da máquina. As instruções devem ser
lidas e cuidadosamente observadas por cada operador
antes de iniciar o trabalho. Somente pessoas que tenham
tido formação na utilização da máquina e tenham sido
informadas sobre os perigos e riscos associados estão
autorizadas a utilizar a máquina. A idade mínima exigida
deve ser respeitada.
Além das indicações de segurança contidas no presente
manual e das regulamentações específicas do país, as
normas técnicas gerais reconhecidas para a utilização de
máquinas de trabalhar madeira devem ser observadas.
Producent:
scheppach
Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH
Günzburger Straße 69
D-89335 Ichenhausen
Szanowni Klienci!
Życzymy Państwu wiele przyjemności i powodzenia w
pracy z nową maszyną scheppach.
Informacja:
Zgodnie z przepisami dot. odpowiedzialności za produkt,
producent tego urządzenia nie odpowiada za szkody
w urządzeniu lub spowodowane przez to urządzenie w
przypadku:
nieprawidłowej obsługi,
niestosowania się do instrukcji obsługi,
napraw przez osoby trzecie, nieautoryzowanych fa-
chowców,
montażu i wymiany nieoryginalnych części zamien-
nych,
niewłaściwego użytkowania,
awarii instalacji elektrycznej powstałych wskutek nie-
przestrzegania przepisów elektrycznych oraz przepi-
sów 0100 VDE (Zrzeszenie Niemieckich Elektrotech-
ników) i Niemieckiej Normy Przemysłowej DIN 57113
/ VDE 0113.
Zalecenia:
Przed montażem i uruchomieniem urządzenia, proszę
przeczytać cały tekst instrukcji obsługi.
Instrukcja ta powinna ułatwić Państwu poznanie maszy-
ny i eksploatowanie jej zgodnie z przeznaczeniem.
Instrukcja obsługi zawiera ważne wskazówki, jak bez-
piecznie, fachowo i ekonomicznie pracować z maszy-
oraz jak uniknąć niebezpieczeństw, zaoszczędzić na
kosztach napraw, zmniejszyć czas przestojów, a także
podwyższyć niezawodność i wydłużyć okres użytkowa-
nia maszyny.
Poza przepisami bezpieczeństwa zawartymi w tej in-
strukcji obsługi, dodatkowo musicie Państwo koniecznie
przestrzegać przepisów dotyczących eksploatacji ma-
szyny obowiązujących w Państwa kraju.
Instrukcję obsługi maszyny proszę zabezpieczyć przed
brudem i wilgocią przechowując ją w przezroczystej, pla-
stikowej obwolucie. Każdy operator maszyny musi prze-
czytać instrukcję obsługi przed podjęciem pracy oraz
musi jej dokładnie przestrzegać. Przy maszynie mogą
pracować jedynie osoby, które zostały przeszkolone w
zakresie użytkowania maszyny i poinformowane o zwią-
zanych z tym niebezpieczeństwach. Należy przestrzegać
dolnej granicy wieku.
Obok wskazówek dotyczących bezpieczeństwa zawar-
tych w tej instrukcji obsługi i oddzielnych przepisach w
Państwa kraju, należy również przestrzegać ogólnie
przyjętych technicznych zasad eksploatacji maszyn do
obróbki drewna.
36
Γνωρίστε το Συρόμενο Φαλτσοπρίονό σας (Εικ. 1)
1 Συρόμενο φορείο
2 Πάνω προστατευτικό δίσκου
3 Μοχλός ασφάλισης κάτω προστατευτικού δίσκου
4 Διακόπτης σκανδάλης
5 Λαβή
6 Κινητήρας
7 Κάτω προστατευτικό δίσκου
8 Δίσκος με Μύτη Καρβιδίου του Βολφραμίου
9 Οδηγός
10 Στήριγμα προέκτασης (προαιρετικό)
11 Κλίμακα φαλτσοκοπής
12 Λαβή ασφάλισης τραπεζιού
13 Ένθετο τραπεζιού
14 Περιστρεφόμενη πλάκα
15 Οπές για μπουλόνια
16 Βάση
17 Σφιγκτήρας
18 Σάκος σκόνης
19 Λαβή
20 Λέιζερ
21 Λαβή σύσφιξης τραπεζιού
mss 8 mss 10
Υλικά παράδοσης
Φαλτσοπρίονο και Πριόνι Κλα-
δέματος
μικρά μέρη
Οδηγίες λειτουργίας
Τεχνικά χαρακτηριστικά
ø δίσκος 210 mm 254 mm
ø εσωτερική διάμετρος 30,0 mm
Διαστάσεις 780 x 460 x
485 mm
810 x 460 x
395 mm
Βάρος 13,5 kg 17,0 kg
ø περιστρεφόμενη
πλάκα 250 mm
Στοπ φαλτσοκοπής
αριστερά και δεξιά , 15°, 22,, 30°, 45°
Εμβέλεια περιστροφής 45°/0°/45°
Εμβέλεια κλίσης 0°–45°
Μέγ. Ικανότητα
Εγκάρσια κοπή στις 90° 58 x 340 mm 78 x 340 mm
Φαλτσοκοπή στις 45° 58 x 240 mm 78 x 240 mm
Λοξή κοπή στις 45° 32 x 340 mm 42 x 340 mm
Σύνθετη κοπή στις 45° 32 x 240 mm 42 x 240 mm
Ισχύς
Κινητήρας V/Hz 230V / 50 Hz
Δύναμη κατανάλωσης
P1
1500 W (S3
20%)
2000 W (S3
20%)
Ταχύτητα χωρίς φορτίο 5000 1/min
Κατηγορία λέιζερ 2
Υπόκειται σε τεχνικές αλλαγές!
Τα επίπεδα θορύβου αυτής της μηχανής κατά τη δι-
άρκεια κοπής είναι τα ακόλουθα:
μέγιστο επίπεδο ηχητικής πίεσης: 99dB(A)
1
2
3
4
5
6
7
8
17
21
13
12
11
14
15
16
10
9
20
18
19
Fig. 1 mss 8
1
2
3
4
5
6
7
8
17
21
13 12
11
14
15
16
10
9
20
18
19
Fig. 1 mss 10
37
Zapoznaj się ze swoją nastawną pilarką ukosową
(rys. 1)
1 Ssanie nastawu
2 Osłona górnego brzeszczotu
3 Dźwignia blokady osłony dolnego brzeszczotu
4 Przełącznik uruchomienia
5 Uchwyt
6 Silnik
7 Osłona dolnego ostrza
8 Dysk tnący Tungsten wykończony węglikiem
9 Prowadnica
10 Wspornik rozszerzenia (opcjonalny)
11 Skala cięcia ukośnego
12 Zacisk mocowania do stołu
13 Wkładka do stołu
14 Podstawa obrotowa
15 Otwory na śruby
16 Podstawa
17 Zacisk
18 Worek na pył
19 Uchwyt
20 Laser
21 Uchwyt zacisku stołu
mss 8 mss 10
Zakres dostawy
Pilarka do cięcia ukośnego i
przycinania
Małe części
Instrukcja obsługi
Dane techniczne
Średnica ostrza 210 mm 254 mm
Średnica otworu 30,0 mm
Wymiary 780 x 460 x
485 mm
810 x 460 x
395 mm
Waga 13,5 kg 17,0 kg
Średnica obrotnicy 250 mm
Zatrzymania ukośne w
lewo i prawo , 15°, 22,, 30°, 45°
Zakres obrotu 45°/0°/45°
Zakres pochylenia 0°–4
Maks. wydajność
Cięcie poprzeczne
przy 90° 58 x 340 mm 78 x 340 mm
Cięcie ukośne przy 45° 58 x 240 mm 78 x 240 mm
Cięcie skośne przy 45° 32 x 340 mm 42 x 340 mm
Cięcie złożone przy 45° 32 x 240 mm 42 x 240 mm
Napęd
Silnik V/Hz 230V / 50 Hz
Pobór mocy P1 1500 W (S3
20%)
2000 W (S3
20%)
Prędkość bez obcią-
żenia 5000 1/min
Klasa lasera 2
Dane podlegają zmianom technicznym!
Poziomy hałasu tej maszyny w czasie cięcia na-
stępujące:
maksymalny poziom ciśnienia akustycznego: 99 dB
(A)
Conheça a sua serra de esquadria (Fig. 1)
1 Carreto
2 Protecção da lâmina superior
3 Alavanca de bloqueio da lâmina inferior
4 Interruptor
5 Cabo
6 Motor
7 Protecção da lâmina inferior
8 Serra indentada de carboneto de Tungsténio
9 Tabela
10 Extensão de suporte (opcional)
11 Escala de esquadria
12 Bloqueio da mesa
13 Inserção da mesa
14 Mesa rotativa
15 Entradas de parafusos
16 Base
17 Braçadeira
18 Saco colector do pó
19 Cabo
20 Laser
21 Manípulo da braçadeira da mesa
mss 8 mss 10
Capacidade de fornecimento
Serra de esquadria e de cortes
circulares
peças pequenas
Instruções de uso
Dados técnicos
ø lâmina 210 mm 254 mm
ø calibre 30,0 mm
Dimensões 780 x 460 x
485 mm
810 x 460 x
395 mm
Peso 13,5 kg 17,0 kg
ø diâmetro da mesa
rotativa 250 mm
Paragens da esquadria à
esquerda e à direita 0°, 15°, 22,5°, 30°, 45°
Gama de rodagem 45°/0°/4
Gama de inclinação 0°4
Capacidade máxima
Corte cruzado a 90° 58 x 340 mm 78 x 340 mm
Corte em esquadria a 4 58 x 240 mm 78 x 240 mm
Corte bisel a 4 32 x 340 mm 42 x 340 mm
Corte combinado a 45° 32 x 240 mm 42 x 240 mm
Unidade de disco
Motor V/Hz 230V / 50 Hz
Consumo de energia P1 1500 W (S3
20%)
2000 W (S3
20%)
Sem velocidade de carga 5000 1/min
Classe do laser 2
Sujeito a alterações técnicas!
Os níveis de ruído da máquina durante o corte são os se-
guintes:
nível máximo de pressão sonora: 99dB(A)
38
Γενικές Σημειώσεις
Όταν αποσυσκευάζετε τη συσκευή, ελέγξτε όλα τα
μέρη για πιθανές ζημιές μεταφοράς. Σε περίπτωση
παραπόνων ο προμηθευτής πρέπει να ενημερωθεί
αμέσως. παράπονα που λαμβάνονται σε μεταγε-
νέστερη ημερομηνία δεν θα αναγνωρίζονται.
Ελέγξτε την πληρότητα της παράδοσης.
Διαβάστε τις οδηγίες λειτουργίας ώστε να εξοικειωθείτε
με τη συσκευή πριν τη χρησιμοποιήσετε.
Χρησιμοποιείτε μόνο αυθεντικά μέρη scheppach ως
εξαρτήματα, καθώς επίσης και για τη φθορά και ως
ανταλλακτικά. Τα ανταλλακτικά είναι διαθέσιμα από τον
ειδικευμένο έμπορό σας.
Προσδιορίστε τους αριθμούς μερών μας καθώς επίσης
και τον τύπο και το έτος κατασκευής της συσκευής στις
παραγγελίες σας.
Σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας έχουμε σημειώσει
τα σημεία που έχουν σχέση με την ασφάλειά σας με
αυτό το σήμα: m
m Γενικοί Κανόνες Ασφάλειας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά
εργαλεία, βασικές προφυλάξεις ασφάλειας θα πρέ-
πει να ακολουθούνται πάντοτε ώστε να μειώνεται ο
κίνδυνος πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας και προσωπι-
κού τραυματισμού.
Διατηρείτε την περιοχή εργασίας καθαρή. Οι ακατά-
στατες περιοχές και πάγκοι διευκολύνουν τους τραυ-
ματισμούς.
Εξετάζετε το περιβάλλον περιοχής εργασίας. Μην εκ-
θέτετε τα εργαλεία στη βροχή. Μην χρησιμοποιείτε τα
εργαλεία σε νωπές ή υγρές τοποθεσίες. Διατηρείτε την
περιοχή εργασίας καλά φωτισμένη. Μην χρησιμοποιεί-
τε εργαλεία παρουσία εύφλεκτων υγρών ή αερίων.
Προσέχετε ενάντια στην ηλεκτροπληξία. Αποφεύγετε
τη σωματική επαφή με τις επιχωματωμένες ή γειωμέ-
νες επιφάνειες.
Κρατάτε άλλους ανθρώπους μακριά. Μην αφήνετε άλ-
λους, ειδικά παιδιά, να αναμιγνύονται στην εργασία,
να αγγίζουν το εργαλείο ή το καλώδιο προέκτασης και
κρατήστε τους μακριά από την περιοχή εργασίας.
Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε.
Όταν δεν είναι σε λειτουργία, τα εργαλεία πρέπει να
αποθηκεύονται σε μια στεγνή κλειδωμένη τοποθεσία,
απρόσιτη σε παιδιά.
Μην πιέζετε το εργαλείο. Θα κάνει την εργασία κα-
λύτερα και ασφαλέστερα στο ρυθμό για τον οποίο
προορίστηκε.
Χρησιμοποιείτε το σωστό εργαλείο. Μην πιέζετε μικρά
εργαλεία να κάνουν την εργασία ενός εργαλείου για
δυσκολότερες δουλειές. Μην χρησιμοποιείτε τα εργα-
λεία για σκοπούς για τους οποίους δεν προορίζονται,
παραδείγματος χάριν μην χρησιμοποιείτε κυκλικά πρι-
όνια για να κόψετε κλαδιά ή κούτσουρα δέντρων.
Ντυθείτε κατάλληλα. Μην φοράτε φαρδιά ενδύματα ή
κοσμήματα που μπορούν να πιαστούν σε κινούμενα
μέρη. Συστήνονται αντιολισθητικά υποδήματα κατά την
υπαίθρια εργασία. Φοράτε προστατευτικό κάλυμμα
39
Wskazówki ogólne
Po rozpakowaniu maszyny, należy sprawdzić wszyst-
kie części i ewentualne uszkodzenia powstałe pod-
czas transportu. W przypadku reklamacji, dostawca
musi być natychmiast zawiadomiony. Późniejsze re-
klamacje nie będą uwzględniane.
Należy sprawdzić, czy przesyłka jest kompletna.
Przed rozpoczęciem eksploatacji, należy zapoznać się
z urządzeniem poprzez lekturę tej instrukcji obsługi.
Dopuszcza się stosowanie wyłącznie oryginalnych ak-
cesoriów, części zużywających się oraz zamiennych
scheppach, które dostępne u Państwa specjali-
stycznego dealera.
W zamówieniach należy podać nasze numery części,
a także typ i rok produkcji urządzenia.
W tej instrukcji obsługi oznaczyliśmy miejsca, które
dotyczą Państwa bezpieczeństwa znakiem: m
m Ogólne zasady
dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Podczas pracy z narzędziami elek-
trycznymi, zawsze muszą być stosowane podstawo-
we środki bezpieczeństwa, w celu ograniczenia do
minimum ryzyka pożaru, porażenia prądem i urazów
ciała.
Miejsce pracy należy utrzymywać w czystości. Zaba-
łaganione miejsca i stoły robocze są częstą przyczyną
urazów.
Należy zwracać uwagę na otoczenie miejsca pracy.
Narzędzi nie wolno pozostawiać na deszczu. Nie moż-
na pracować w wilgotnych lub mokrych miejscach.
Miejsce pracy musi być wyposażone w dobre oświet-
lenie. Nie wolno używać narzędzi w pobliżu łatwopal-
nych cieczy lub gazów.
Należy zabezpieczać się przed porażeniem prądem.
Należy unikać zycznego kontaktu z uziemionymi po-
wierzchniami.
Należy zakazać wstępu osobom nieupoważnionym.
Nie wolno też pozwalać innym osobom, szczególnie
dzieciom, na udział w pracy, na dotykanie urządze-
nia lub przedłużacza oraz na wchodzenie do miejsca
pracy.
Należy przechowywać nieużywane narzędzia w ma-
gazynie. Narzędzia, które obecnie nie potrzebne,
powinny być przechowywane w suchym, zamkniętym
miejscu niedostępnym dla dzieci.
Urządzenia nie należy używać na siłę. Dzięki temu
Państwa praca będzie mogła być przeprowadzona
lepiej i bezpieczniej w tempie, do jakiego urządzenie
jest przeznaczone.
Należy używać właściwych narzędzi. Do pracy, która
powinna być wykonana przy użyciu urządzeń wysoko-
wydajnych, nie wolno używać na siłę małych narzędzi.
Nie należy używać narzędzi w sposób niezgodny z
przeznaczeniem: przy pomocy piły tarczowej nie wol-
no np. ciąć pniaków czy pni drzew.
Notas Gerais
• Quandodesembalarodispositivo,veriquetodas as
peças quanto a possíveis danos de transporte. Em caso
de reclamação o fornecedor deve ser informado ime-
diatamente. Reclamações recebidas em data posterior
não serão reconhecidas.
• Confirme se a encomenda está completa.
• Leia as instruções de utilização para se familiarizar
com o aparelho antes de o usar.
• Utilizeapenaspeçasoriginaisdascheppachparaaces-
sórios, peças de desgaste e sobresselentes. Peças so-
bresselentes estão disponíveis no seu distribuidor au-
torizado.
• Especifique os nossos números de peça bem como o
tipo e ano de construção do dispositivo nas suas en-
comendas.
Neste manual de instruções marcámos os locais relaciona-
dos com a sua segurança com este sinal: m
m Regras Gerais de Segurança
ADVERTÊNCIA! Quando usar ferramentas eléctricas deve se-
guir sempre as precauções básicas de segurança para redu-
zir o risco de fogo, choque eléctrico e danos pessoais.
• Mantenha a área de trabalho limpa. Áreas e bancadas
desorganizadas são propícias a acidentes.
• Considere o ambiente da área de trabalho. Não ex-
ponha as ferramentas à chuva. Não utilize as ferra-
mentas em locais húmidos ou molhados. Não utilize
as ferramentas na presença de líquidos ou gases in-
flamáveis.
• Proteja-se dos choques eléctricos. Evite o contacto
com superfícies ligadas à terra.
• Mantenha outras pessoas afastadas. Não deixe outros,
especialmente crianças, participarem no trabalho, to-
car nas ferramentas ou na extensão e mantenha-os
afastados da área de trabalho.
• Arrumeasferramentas.Quandonãoestiveremaser
utilizadas as ferramentas devem ser arrumadas em lo-
cal seco, fechado, fora do alcance das crianças.
• Não force a ferramenta. Esta funcionará melhor e com
mais segurança na capacidade para a qual foi conce-
bida.
• Utilizeaferramentacorrecta.Nãoforceferramentas
pequenas a fazer o trabalho de uma ferramenta de
serviço pesado. Não utilize as ferramentas para fins
diferentes daqueles a que se destinam. Por exemplo,
não utilize serras circulares para cortar galhos ou tron-
cos de árvores.
• Usevestuárioadequado.Nãoutilizeroupaslargasou
jóias que possam ficar presas em peças em movimen-
to. Recomenda-se calçado anti-derrapante para traba-
lhosaoarlivre.Usetoucadeprotecçãoparacabelo
comprido.
• Use equipamento de protecção. Use óculos de pro-
tecção.Usemáscara seostrabalhos de corteorigi-
40
μαλλιών ώστε να περικλείετε μακριά μαλλιά.
Χρησιμοποιείτε προστατευτικό εξοπλισμό. Χρησι-
μοποιείτε γυαλιά ασφάλειας. Χρησιμοποιείτε μάσκα
προσώπου ή μάσκα σκόνης εάν οι διαδικασίες κοπής
δημιουργούν σκόνη.
Συνδέστε τον εξοπλισμό εξαγωγής σκόνης. Εάν πα-
ρέχονται συσκευές για τη σύνδεση εξαγωγής σκόνης
και εξοπλισμός περισυλλογής, εξασφαλίστε ότι αυτοί
συνδέονται και χρησιμοποιούνται κατάλληλα.
Μην κάνετε κακή χρήση του καλωδίου. Μην τραβάτε
ποτέ το καλώδιο ισχύος για να το αποσυνδέσετε από
την υποδοχή. Διατηρείτε το καλώδιο μακριά από θερ-
μότητα, πετρέλαιο και αιχμηρή άκρη.
Ασφαλής εργασία. Όπου είναι δυνατόν, χρησιμοποι-
είτε σφιγκτήρες ή μια βίδα για να κρατάτε αυτό που
φτιάχνετε. Είναι ασφαλέστερο από τη χρήση του χε-
ριού σας.
Μην πλησιάζετε υπερβολικά. Διατηρείτε την κατάλληλη
θέση και ισορροπία σε κάθε στιγμή.
Διατηρείτε τα εργαλεία με προσοχή. Διατηρείτε τα ερ-
γαλεία κοπής αιχμηρά και καθαρά για καλύτερη και
ασφαλέστερη απόδοση. Ακολουθείτε τις οδηγίες για
λίπανση και αλλαγή εξαρτημάτων. Επιθεωρείτε περι-
οδικά τα καλώδια ισχύος και εάν είναι φθαρμένα ζητή-
στε από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευής να τα
αντικαταστήσει. Επιθεωρείτε τα καλώδια προέκτασης
περιοδικά και αντικαταστήστε τα εάν είναι κατεστραμ-
μένα. Διατηρείτε τις λαβές στεγνές, καθαρές και χωρίς
πετρέλαιο και γράσο.
Αποσυνδέετε τα εργαλεία. Όταν δεν είναι σε λειτουρ-
γία, πριν συντηρηθούν και όταν αντικαθιστάτε εξαρ-
τήματα όπως δίσκους, άκρα, κόπτες, αποσυνδέετε τα
εργαλεία από την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος.
Αφαιρείτε κλειδιά και κλειδιά ρύθμισης. Αποκτήστε τη
συνήθεια να ελέγχετε ότι κλειδιά και κλειδιά ρύθμισης
έχουν αφαιρεθεί από το εργαλείο πριν το ενεργοποι-
ήσετε.
Αποφεύγετε την ακούσια εκκίνηση. Επιβεβαιώστε ότι
ο διακόπτης είναι στη θέση «off» όταν το συνδέετε
στην πρίζα.
Χρησιμοποιείτε καλώδια προέκτασης εξωτερικού χώ-
ρου. Όταν το εργαλείο χρησιμοποιείται σε εξωτερικό
χώρο, χρησιμοποιείτε μόνο καλώδια προέκτασης
προοριζόμενα για εξωτερική χρήση με την ανάλογη
σήμανση.
Παραμείνετε σε επιφυλακή. Προσέξτε τι κάνετε, χρη-
σιμοποιείτε κοινή λογική και μην χρησιμοποιείτε το
εργαλείο όταν είστε κουρασμένοι.
Ελέγχετε κατεστραμμένα μέρη. Πριν την περαιτέρω
χρήση του εργαλείου, πρέπει να ελεγχθεί προσεκτικά
ώστε να καθοριστεί ότι θα λειτουργήσει κατάλληλα και
θα εκτελέσει την λειτουργία για την οποία προορίζε-
ται. Ελέγχετε την ευθυγράμμιση των κινούμενων με-
ρών, τη σύνδεση των κινούμενων μερών, το σπάσιμο
των μερών, την τοποθέτηση και οποιεσδήποτε άλλες
προϋποθέσεις που ενδέχεται να έχουν επιπτώσεις στη
λειτουργία του. Ένα προστατευτικό ή άλλο μέρος που
είναι κατεστραμμένο πρέπει να επισκευαστεί κατάλ-
ληλα ή να αντικατασταθεί από ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο επισκευής, εκτός αν υποδεικνύεται διαφορετικά
σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών. Μην χρησιμοποιείτε το
41
Należy nosić właściwe ubranie. Nie wolno nosić szero-
kich ubrań lub biżuterii, która mogłaby się zakleszczyć
w poruszających się częściach urządzenia. Podczas
pracy na zewnątrz zaleca się noszenie antypoślizgo-
wego obuwia. W przypadku długich włosów należy
nosić siatkę ochronną.
Należy używać sprzętu ochronnego. Należy nosić
okulary ochronne. Jeśli podczas piłowania powstaje
kurz, to należy też zakładać maski na twarz lub maski
chroniące przed kurzem.
Należy stosować urządzenia do ltrowania kurzu.
Jeżeli urządzenie jest przeznaczone do podłącze-
nia urządzeń do odsysania kurzu, to należy zwrócić
uwagę na to, żeby były one prawidłowo podłączone
i używane.
Należy się odpowiednio obchodzić się z kablami. Ni-
gdy nie wolno ciągnąć za kabel, żeby wyjąć wtyczkę
z kontaktu. Należy uważać na to, żeby kabel nie miał
kontaktu ze źródłem ciepła, olejem i ostrymi krawę-
dziami.
Należy zabezpieczyć obrabiane elementy. Jeśli to tyl-
ko możliwe, to obrabiane elementy należy zamocować
przy użyciu zacisków lub imadła. Jest to bezpieczniej-
sze niż używanie rąk.
Nie wolno wychylać się za daleko do przodu. Zawsze
należy zwracać uwagę na pewny grunt pod nogami i
zachowanie równowagi.
Z narzędziami należy się obchodzić ostrożnie. Należy
uważać, aby narzędzia tnące były naostrzone i czyste,
by pracowało się lepiej i bezpieczniej. Należy postępo-
wać zgodnie z instrukcją w kwestii oliwienia i wymiany
akcesoriów. W regularnych odstępach czasu trzeba
sprawdzać kabel zasilający, a jeśli jest on uszkodzo-
ny, to poprosić autoryzowany punkt obsługi klienta o
wymianę. W regularnych odstępach czasowych trzeba
również sprawdzać kabel przedłużający i wymienić go,
jeśli jest uszkodzony. Należy zwrócić uwagę na to,
żeby uchwyty były suche, czyste i niepokryte olejem
lub smarem.
Należy odłączać narzędzia od sieci. Zanim przystąpi
się do konserwacji lub wymiany osprzętu, takiego jak
brzeszczoty, ostrza i noże części, trzeba odłączyć na-
rzędzia od źródła zasilania.
Należy zabrać klucz nastawczy i klucz maszynowy
po dokonaniu regulacji. Regularnie należy sprawdzać,
czy klucz nastawczy i maszynowy został usunięty z
maszyny, zanim się je włączy.
Należy unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
umieszczeniem wtyczki w kontakcie, włącznik maszy-
ny powinien być ustawiony na pozycji ‘wyłączone’.
Należy używać przedłużaczy przeznaczonych do pra-
cy na otwartym powietrzu. Jeśli pracuje się z maszyną
na zewnątrz, to należy używać wyłącznie przedłuża-
cza przeznaczonego do pracy na świeżym powietrzu,
który jest odpowiednio w tym celu oznakowany.
Należy być czujnym. Trzeba zwracać uwagę na to,
co się robi. Należy zachować zdrowy rozsądek i nie
podejmować pracy z urządzeniem, gdy jest się zmę-
czonym.
Należy sprawdzić uszkodzone części. Przed dalszym
używaniem narzędzia, należy dokładnie sprawdzić czy
narem pó.
• Ligue o equipamento de extracção de pó. Se o dispo-
sitivo for fornecido com ligação para equipamentos
de extracção e colecção de pós assegure-se que estes
estão ligados e são correctamente utilizados.
• Não force o cabo. Nunca puxe o cabo de alimentação
para o desligar da tomada. Mantenha o cabo longe do
calor, óleo e arestas aguçadas.
• Prenda o objecto de trabalho. Sempre que possível
utilize pinças ou um torno para segurar o objecto de
trabalho.Émaissegurodoqueusarasuamão.
• Não ultrapasse o seu alcance. Mantenha sempre os
pés devidamente apoiados e o equilíbrio.
• Cuide das ferramentas. Mantenha as ferramentas de
corte afiadas e limpas para um desempenho melhor e
mais seguro. Siga as instruções de lubrificação e de
troca de acessórios. Verifique periodicamente os ca-
bos de alimentação e se danificados substitua-os num
agente autorizado. Verifique periodicamente os cabos
de extensão e substitua-os se danificados. Mantenha
as pegas secas, limpas e sem óleo ou gordura.
• Desligueasferramentas.Quandonãoestiverautilizá-
las, antes da manutenção e quando substituir acessó-
rios como lâminas, brocas, fresas, desligue as ferra-
mentas da fonte de alimentação.
• Retire as chaves de ajuste e chaves inglesas. Adqui-
ra o hábito de verificar se as chaves de ajuste e as
chaves inglesas são removidas da ferramenta antes
de a ligar.
• Evite ligações acidentais. Assegure-se que o interrup-
tor está na posição „off“ quando ligar à corrente.
• Useextensõesparaoexterior.Quandoaferramentaé
utilizada no exterior use apenas extensões específicas
para o uso no exterior e assinaladas como tal.
• Mantenha-se alerta. Veja o que está a fazer, use o
senso comum e não utilize a ferramenta quando es-
tiver cansado.
• Verifique as peças danificadas. Antes de continuar a
utlizar as ferramentas, estas devem ser cuidadosamen-
te verificadas para garantir o seu bom funcionamento
e desempenho da função pretendida. Verifique o ali-
nhamento das peças móveis, a ligação das peças mó-
veis, quebra de peças, montagem e quaisquer outras
condições que possam afectar o seu funcionamento.
Umaprotecçãoouqualqueroutrapeçadanicadade-
ve ser devidamente reparada ou substituída por um
revendedor autorizado salvo outras indicações dadas
neste manual. Não utilize a ferramenta se o interruptor
não ligar e desligar.
• Aviso. O uso de qualquer acessório ou complemento
que não seja recomendado neste manual de intruções
pode constituir risco de danos pessoais.
•Asuaferramentadeveserreparadaporpessoalquali-
cado. Esta ferramenta eléctrica está em conformidade
com as normas de segurança relevantes. As reparações
só devem ser relizadas por pessoal qualificado utilizan-
do peças originais, caso contrário pode ser considera-
velmente perigoso para o utilizador.
42
εργαλείο αν ο διακόπτης δεν ανοίγει και δεν κλείνει.
Προειδοποίηση. Η χρήση οποιουδήποτε εξαρτήματος
ή προσαρτήματος εκτός αυτού που συστήνεται στο
παρόν εγχειρίδιο οδηγιών μπορεί να επιφέρει κίνδυνο
προσωπικού τραυματισμού.
Φροντίζετε ώστε το εργαλείο σας να επισκευάζεται
από ένα αρμόδιο πρόσωπο. Αυτό το ηλεκτρικό εργα-
λείο συμμορφώνεται με τους σχετικούς κανόνες ασφά-
λειας. Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται
μόνο από ένα αρμόδιο πρόσωπο χρησιμοποιώντας
αυθεντικά ανταλλακτικά, διαφορετικά αυτό μπορεί να
προκαλέσει ιδιαίτερο κίνδυνο στο χρήστη.
Επιπρόσθετοι Κανόνες Ασφάλειας Για Φαλτσοπρίο-
να
Μην χρησιμοποιείτε λεπίδες κοπής που είναι κατε-
στραμμένες ή παραμορφωμένες.
Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι χωρίς προστατευτικά
στη θέση τους.
Αντικαθιστάτε το ένθετο τραπεζιού όταν φθείρεται.
Μην χρησιμοποιείτε το πριόνι για να κόψετε οτιδήποτε
άλλο εκτός από ξύλινα ή παρεμφερή υλικά.
Χρησιμοποιείτε μόνο λεπίδες κοπής που συστήνονται
από τον κατασκευαστή σύμφωνα με το EN847-1.
Συνδέετε το φαλτσοπρίονό σας σε μια συσκευή περι-
συλλογής σκόνης κατά το πριόνισμα.
Επιλέγετε λεπίδες κοπής σε σχέση με το υλικό που
πρόκειται να κοπεί.
Ελέγχετε το μέγιστο βάθος κοπής.
Κατά το πριόνισμα μεγάλων αντικειμένων, χρησιμοποι-
είτε πάντα τα πτερύγια προέκτασης για να παρέχετε
καλύτερη υποστήριξη και χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες
ή άλλες συσκευές στερέωσης.
Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Ο θόρυβος μπορεί να αποτελέ-
σει κίνδυνο για την υγεία. Όταν το επίπεδο θορύβου
υπερβαίνει τα 85dB(Α), φροντίστε να φορέσετε προ-
στατευτικά αυτιών.
Επιπρόσθετες οδηγίες ασφάλειας για την ακτίνα λέ-
ιζερ
Η ακτίνα λέιζερ και η ακτινοβολία λέιζερ που χρησιμο-
ποιούνται σε αυτό το σύστημα συμμορφώνονται με την
κατηγορία 1 και μια μέγιστη απόδοση 390 µW και 650 nm
μήκους κύματος. Κανονικά το λέιζερ δεν αποτελεί κίνδυνο
για την όραση, αν και το επίμονο κοίταγμα στην ακτίνα
μπορεί να προκαλέσει εκτυφλωτική λάμψη.
Προειδοποίηση: Μην κοιτάτε απευθείας την ακτίνα λέ-
ιζερ, δεδομένου ότι αυτό θα μπορούσε να αποτελέσει
κίνδυνο. Παρακαλούμε τηρήστε τις ακόλουθες οδηγίες
ασφάλειας:
Το λέιζερ μπορεί να χρησιμοποιηθεί και να διατηρηθεί
μόνο σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Κατευθύνετε την ακτίνα μόνο επάνω στο αντικείμενο
εργασίας και ποτέ σε ένα πρόσωπο ή άλλο αντικεί-
μενο.
Η ακτίνα λέιζερ δεν πρέπει να κατευθύνεται σκόπιμα
σε πρόσωπα. Δεν πρέπει να κατευθύνεται στα μάτια
ενός προσώπου για περισσότερο από 0,25 δευτερό-
λεπτα.
Να σιγουρεύεστε πάντα ότι η ακτίνα λέιζερ κατευθύ-
43
będzie ono działało odpowiednio i wykonywało swoje
zamierzone funkcje. Należy sprawdzić ułożenie części
ruchomych, połączenie części ruchomych, pęknięcie
części, ich mocowanie i inne warunki mogące mieć
wpływ na działanie urządzenia. Osłona lub inna część,
która zostanie uszkodzona, powinna być odpowiednio
naprawiona lub wymieniona przez upoważnione cen-
trum serwisowe, chyba że niniejsza instrukcja obsługi
zawiera inne wskazania. Nie można używać narzę-
dzia, jeżeli przełącznik nie włącza i nie wyłącza się.
Ostrzeżenie. Korzystanie z akcesoriów lub wyposaże-
nia innego niż zalecone w tej instrukcji może stwarzać
zagrożenie powstania obrażeń osobistych.
Napraw narzędzia mogą dokonywać wyłącznie od-
powiednio wykwalikowane osoby. To urządzenie
elektryczne spełnia stosowne normy bezpieczeństwa.
Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez wy-
kwalikowaną osobę z użyciem oryginalnych części
zamiennych. W przeciwnym wypadku użytkownik
może być narażony na poważne zagrożenia.
Dodatkowe Zasady Bezpieczeństwa dla Pilarek uko-
sowych
Nie używać uszkodzonych lub zdeformowanych tarcz
pilarki.
Nie używać piły bez osłon zamocowanych w odpo-
wiednich miejscach.
Po zużyciu wkładu stołowego, należy go wymienić.
Nie używać piły do cięcia innych materiałów niż drew-
no lub podobne materiały.
Używać tylko dysków zalecanych przez producenta
zgodnie z EN847-1.
Podczas piłowania, pilarkę ukosową należy podłączyć
do urządzenia zasysającego kurz.
Należy wybrać dyski pilarki odpowiednie do materiału,
który ma być cięty.
Sprawdzić maksymalną głębokość nacięcia.
Podczas cięcia długich kawałków, zawsze należy ko-
rzystać z łopatek wydłużających w celu zapewnienia
lepszego wsparcia i używać zacisków oraz innych
przyrządów zaciskowych.
Zakładać osłony uszu.
OSTRZEŻENIE! Hałas może być zagrożeniem dla
zdrowia. Kiedy poziom hałasu przekracza 85dB(A),
należy bezwzględnie zakładać osłony na uszy.
Dodatkowe instrukcje bezpieczeństwa dla światła la-
serowe
Światło laserowe i promieniowanie laserowe zastosowa-
ne w tym systemie zgodne z klasą 1 i maksymalną
wydajnością 390 µW i 650 nm długości fali. Zazwyczaj
laser nie stwarza zagrożenia dla wzroku, chociaż wpatry-
wanie się w wiązkę lasera może spowodować oślepienie
błyskiem.
Regras de segurança adicionais para serras de esquadria
• Não utilizar lâminas de serra que estejam danificadas
ou deformadas.
• Não utilize a serra sem as protecções devidamente
posicionadas.
• Substitua a inserção da mesa em caso de desgaste.
• Não utilize a serra para outros fins que não sejam cor-
tar madeira ou materiais semelhantes.
• Useapenaslâminasdeserrarecomendadaspelofa-
bricante de acordo com EN847-1.
• Ligue a sua serra de esquadria a um dispositivo colec-
tor de pó enquanto serra.
• Seleccione as lâminas da serra em relação ao material
a ser cortado.
• Verifique a profundidade máxima de corte.
• Quandoserrarpeçaslongas,usesempreasasdeex-
tensão para proporcionar melhor suporte, e use braça-
deiras ou outros dispositivos de fixação.
• Useprotectoresdeouvidos.
ADVERTÊNCIA! O ruído pode ser um perigo para a saúde.
Quando o nível de ruído exceder os 85dB(A) não se esqueça
de usar protectores de ouvidos.
Instruções de segurança adicionais para a luz laser
A luz e radiação laser utilizadas neste sistema estão de
acordo com a classe 1 e um desempenho máximo de 390
µW e 650 nm de comprimento de onda. Geralmente o
laser não representa perigo para a vista, embora olhar
para o raio possa causar um clarão ofuscante.
Advertência: Não olhe directamente para o feixe laser, pois
tal poderia representar um risco. Por favor siga as seguintes
44
νεται επάνω σε ένα γερό αντικείμενο εργασίας χωρίς
μια αντανακλαστική επιφάνεια. Αυτό σημαίνει ότι η
ξυλεία και υλικά με τραχιά επιφάνεια είναι αποδεκτά.
Γυαλιστερές, αντανακλαστικές πλάκες ή παρεμφερή
υλικά δεν είναι κατάλληλα για λέιζερ, δεδομένου ότι η
αντανακλαστική επιφάνεια θα μπορούσε να επιστρέ-
ψει την ακτίνα στο χειριστή.
Μην ανταλλάξτε τη μονάδα ακτίνας λέιζερ για άλλο
τύπο. Οι επισκευές πρέπει να διεξάγονται από τον
κατασκευαστή ή μια εξουσιοδοτημένη ειδικευμένη
εταιρεία.
Προσοχή: Πρέπει να εφαρμόζετε μόνο τον κανονισμό και
τα εργαλεία και τις μεθόδους ρύθμισης που περιγράφο-
νται σε αυτό το εγχειρίδιο. Η αθέτηση μπορεί να προκα-
λέσει επικίνδυνη ακτινοβολία.
m Κατάλληλη χρήση
Οι δοκιμασμένες μηχανές (CE tested) πληρούν όλες
τις έγκυρες οδηγίες μηχανημάτων της ΕΕ καθώς και
όλες τις σχετικές για κάθε μηχανή οδηγίες.
Η μηχανή πρέπει μόνο να χρησιμοποιείται σε τεχνικά
τέλεια κατάσταση σύμφωνα με την προκαθορισμένη
χρήση της και τις οδηγίες που καθορίζονται στο εγχει-
ρίδιο λειτουργίας και μόνο από πρόσωπα που είναι
ευαισθητοποιημένα ως προς την ασφάλεια, τα οποία
γνωρίζουν πλήρως τους κινδύνους που συνεπάγεται
η λειτουργία της μηχανής. Οποιεσδήποτε λειτουργικές
διαταραχές, ειδικά εκείνες που έχουν επιπτώσεις στην
ασφάλεια της μηχανής, θα πρέπει επομένως να απο-
καθίστανται αμέσως.
Οποιαδήποτε άλλη χρήση είναι εκτός της έγκρισης. Ο
κατασκευαστής δεν είναι υπεύθυνος για οποιεσδήποτε
ζημίες λόγω ανάρμοστης χρήσης. Ο κίνδυνος αποτελεί
αποκλειστική ευθύνη του χειριστή.
Οι οδηγίες ασφάλειας, εργασίας και συντήρησης του
κατασκευαστή καθώς επίσης και τα τεχνικά στοιχεία
που δίνονται ως προς βαθμονομήσεις και τις διαστά-
σεις πρέπει να τηρούνται.
Οι σχετικοί κανονισμοί πρόληψης ατυχήματος και άλ-
λοι, γενικά αναγνωρισμένοι τεχνικοί κανόνες ασφάλει-
ας πρέπει επίσης να τηρούνται.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί, να συντηρηθεί
και να λειτουργηθεί μόνο από πρόσωπα εξοικειωμένα
με αυτή και ενημερωμένα ως προς τη λειτουργία και
τις διαδικασίες της. Οι αυθαίρετες αλλαγές στη μηχανή
αποδεσμεύουν τον κατασκευαστή από κάθε ευθύνη
για οποιεσδήποτε ζημιές προκύψουν.
Η μηχανή μπορεί να χρησιμοποιηθεί μόνο με αυθεντι-
κά εξαρτήματα και εργαλεία που κατασκευάζονται από
τον κατασκευαστή.
m Λοιποί κίνδυνοι
Η μηχανή έχει κατασκευαστεί χρησιμοποιώντας σύγ-
χρονη τεχνολογία σε συμφωνία με αναγνωρισμένους
κανόνες ασφάλειας. Ωστόσο, μπορεί να υπάρχουν
ακόμα κάποιοι λοιποί κίνδυνοι.
Μόνο επιλεγμένα μέσω διαδικασίας ξύλα χωρίς ατέ-
λειες όπως: Κόμποι κλαδιών, ρωγμές ακρών, ρωγμές
επιφάνειας. Το ξύλο με τέτοιες ατέλειες είναι εύκολο να
45
Ostrzeżenie: Nie należy spoglądać bezpośrednio w
światło lasera, ponieważ może to być niebezpieczne. Na-
leży postępować zgodnie z następującymi zaleceniami
odnośnie bezpieczeństwa:
Korzystanie z lasera oraz jego konserwacja może
odbywać się wyłącznie zgodnie z instrukcją produ-
centa.
Wiązkę lasera zawsze powinno się kierować na obra-
biany element, a nigdy w kierunku osoby czy innego
obiektu.
Wiązka lasera nie może być celowo kierowana w stro-
nę osób. Nie może ona być skierowana w oczy osoby
przez dłuższy czas niż 0.25 sekund.
Zawsze należy zapewnić, aby wiązka lasera była
skierowana na solidny obrabiany przedmiot, który nie
posiada żadnej powierzchni odbłyskowej. Oznacza to,
że dozwolone jest drewno i materiały o surowej po-
wierzchni. Błyszczące, odbijające płytki lub podobne
materiały nie są odpowiednie dla lasera, ponieważ po-
wierzchnia odbicia mogłaby skierować wiązkę lasera
na operatora.
Nie wymieniać jednostki światła laserowego na inny
typ. Naprawy powinny być przeprowadzane przez pro-
ducenta lub autoryzowaną rmę specjalistyczną.
Ostrożnie: Można używać wyłącznie narzędzi i metod
regulacji i nastawiania opisanych w tej instrukcji. Nie-
przestrzeganie tych zasad może prowadzić do groźne-
go promieniowania.
m Odpowiednie użytkowanie
Maszyny posiadające oznakowanie zgodności eu-
ropejskiej - CE spełniają wszystkie aktualne euro-
pejskie wytyczne dla maszyn jak również wszystkie
odpowiednie wytyczne dla każdej maszyny.
Maszyna może był używana wyłącznie kiedy jest
sprawna technicznie, zgodnie z jej przeznaczeniem
i instrukcjami określonymi w tej instrukcji obsługi i
wyłącznie przez osoby zaznajomione z kwestiami
bezpieczeństwa, które w pełni zdają sobie sprawę
z zagrożeń związanych z obsługą maszyny. Należy
natychmiast usuwać wszelkie zakłócenia w funkcjono-
waniu, zwłaszcza te wpływające na bezpieczeństwo
maszyny.
Każde inne użytkowanie nie jest dozwolone. Produ-
cent nie jest odpowiedzialny za szkody wynikające
z niedozwolonego użytkowania; całe ryzyko ponosi
operator.
Należy postępować zgodnie z instrukcjami bezpie-
czeństwa, pracy i konserwacji producenta jak rów-
nież z danymi technicznymi podanymi w kalibracjach
i wymiarach.
Należy postępować zgodnie z odpowiednimi przepi-
sami dot. zapobiegania wypadkom i innymi, ogólnie
uznanymi technikami zachowania bezpieczeństwa.
Maszynę mogą wyłącznie używać, konserwować i ob-
sługiwać osoby zaznajomione z nią, które uzyskały
instruções de segurança:
• O laser só pode ser utilizado e mantido de acordo com
as instruções do fabricante.
• Aponte o feixe apenas para a peça a trabalhar e nunca
para uma pessoa ou outro objecto.
• O feixe laser não deve ser deliberadamente apontado
a pessoas. Não deve ser apontado aos olhos de uma
pessoa por mais de 0,25 segundos.
• Certifique-se sempre que o feixe laser é direccionado
para uma peça robusta, sem superfície reflectora. Isto
significa que madeira e materiais com superfície ru-
gosa são aceitáveis. Placas reluzentes, reflectoras ou
materiais similares não são adequados para o laser, já
que a superfície reflectora pode devolver o feixe para
o operador.
• Não troque a luz da unidade de laser por outro tipo.
Reparações devem ser feitas pelo fabricante ou em-
presa especializada autorizada.
Atenção: Só deve aplicar as ferramentas de regulação
e de ajuste e os métodos descritos neste manual. O
incumprimento pode levar a radiação perigosa.
m Utilização adequada
As máquinas testadas CE cumprem todas as directrizes vá-
lidas de máquinas EC bem como todas as directrizes rele-
vantes para cada máquina.
• A máquina deve ser sempre utilizada em perfeitas con-
dições técnicas de acordo com o seu uso designado
e as instruções contidas no manual de instruções, e
apenas por pessoas conscientes de termos de segu-
rança e plenamente conscientes dos riscos envolvidos
nautilizaçãodamáquina.Quaisquerdistúrbiosfun-
cionais, especialmente os que afectem a segurança da
máquina, devem ser rectificados de imediato.
• Qualqueroutrousoexcedeaautorização.Ofabricante
não se responsabiliza por quiasquer danos decorrentes
de uso não autorizado; o risco é da inteira responsabi-
lidade do utilizador.
• As instruções do fabricante relativas a segurança, tra-
balho e manutenção, bem como os dados técnicos das
calibrações e dimensões, devem ser respeitados.
• Regulamentos pertinentes de prevenção de acidentes
e outros e normas técnicas de segurança reconhecidas
em geral devem igualmente ser respeitadas.
• A máquina só pode ser utilizada, mantida e operada
por pessoas familiarizadas com ela e instruídas na sua
operação e nos seus procedimentos. Alterações arbi-
trárias na máquina libertam o fabricante da responsa-
bilidade de quaisquer danos decorrentes.
46
θρυμματιστεί και μπορεί να είναι επικίνδυνο.
Το ξύλο που δεν είναι σωστά κολλημένο μπορεί να
ανατιναχθεί κατά την επεξεργασία του λόγω φυγοκε-
ντρικής δύναμης.
Κλαδέψτε το αντικείμενο εργασίας σε ορθογώνιο σχή-
μα, κεντράρετε και ασφαλίστε σωστά πριν την επεξερ-
γασία. Ασύμμετρα αντικείμενα εργασίας μπορούν να
είναι επικίνδυνα.
Τα μακριά μαλλιά και τα φαρδιά ενδύματα μπορεί να
είναι επικίνδυνα όταν το αντικείμενο εργασίας περι-
στρέφεται. Φορέστε εξοπλισμό προσωπικής προστα-
σίας όπως δίχτυ μαλλιών και εφαρμοστά ενδύματα
εργασίας.
Η πριονόσκονη και τα ξύλινα θραύσματα μπορούν
να είναι επικίνδυνα. Φορέστε εξοπλισμό προσωπι-
κής ασφαλείας όπως δίοπτρα ασφάλειας και μάσκα
σκόνης.
Η χρήση λανθασμένων ή χαλασμένων καλωδίων κε-
ντρικών αγωγών μπορεί να οδηγήσει σε ζημιές που
προκαλούνται από ηλεκτρικό ρεύμα.
Ακόμα και όταν λαμβάνονται όλα τα μέτρα ασφαλείας,
μερικοί εναπομείναντες κίνδυνοι που δεν είναι ακό-
μα εμφανείς μπορεί να εξακολουθούν να είναι παρό-
ντες.
Οι λοιποί κίνδυνοι μπορούν να ελαχιστοποιηθούν ακο-
λουθώντας τις οδηγίες στις «Προφυλάξεις Ασφάλειας»,
«Κατάλληλη Χρήση» και σε ολόκληρο το εγχειρίδιο
λειτουργίας.
Μην πιέζετε τη μηχανή ασκόπως: η υπερβολική πί-
εση κοπής μπορεί να οδηγήσει σε γρήγορη φθορά
του δίσκου και μείωση στην απόδοση από άποψης
τελειώματος και ακρίβειας κοπής.
Κατά την κοπή αλουμινίου και πλαστικών χρησιμο-
ποιείτε πάντα τους κατάλληλους σφιγκτήρες: όλα τα
αντικείμενα εργασίας πρέπει να στερεώνονται κάτω
σταθερά.
Αποφεύγετε τυχαίες ενάρξεις: μην πιέζετε το κουμπί
εκκίνησης ενόσω εισάγετε το φις στην πρίζα.
Χρησιμοποιείτε πάντα τα εργαλεία που συστήνονται σε
αυτό το εγχειρίδιο για να επιτύχετε τα βέλτιστα αποτε-
λέσματα από τη μηχανή κοπής σας.
Κρατάτε πάντα τα χέρια μακριά από την περιοχή ερ-
γασίας όταν η μηχανή λειτουργεί. Πριν την εκτέλεση
κάθε είδους εργασιών απελευθερώστε το κουμπί του
κύριου διακόπτη που βρίσκεται στη χειρολαβή, απο-
συνδέοντας έτσι τη μηχανή.
Κρατάτε πάντα τα χέρια μακριά από την περιοχή ερ-
γασίας όταν η μηχανή λειτουργεί. Πριν την εκτέλεση
κάθε είδους εργασίας απελευθερώστε το κουμπί του
κύριου διακόπτη που βρίσκεται στη χειρολαβή, απο-
συνδέοντας έτσι τη μηχανή.
47
instrukcje odnośnie jej obsługi i procedur. Samowolne
modykacje maszyny zwalniają całkowicie producenta
z odpowiedzialności za powstałe szkody.
Maszyny można wyłącznie używać z oryginalnymi ak-
cesoriami i narzędziami, które zostały wyprodukowane
przez producenta.
m Pozostałe zagrożenia
Maszyna została skonstruowana z zastosowaniem
najnowszych technologii i zgodnie z uznanymi za-
sadami bezpieczeństwa pracy. Mimo to mogą jednak
wystąpić inne zagrożenia.
Należy obrabiać wyłącznie wybrane kawałki drewna
bez defektów, takich jak: sęki gałęzi, pęknięcia na kra-
wędziach, pęknięcia na powierzchni. Drewno z takimi
defektami jest podatne na rozłupanie i może stwarzać
zagrożenie.
Drewno, które nie jest prawidłowo sklejone, może się
rozerwać podczas obróbki ze względy na siłę odśrod-
kową.
Obrabiany element należy przyciąć do kształtu pro-
stokątnego, wyśrodkować i prawidłowo zabezpieczyć
przed obróbką. Niewyważone obrabiane elementy
mogą być niebezpieczne.
Długie włosy i luźne ubrania mogą być niebezpieczne,
kiedy obrabiany element jest obracany. Należy nosić
środki ochrony osobistej takie jak siatka na włosy i
ściśle przylegające ubrania robocze.
Pył z pilarki i wióry drewna mogą być niebezpieczne.
Należy stosować środki ochrony osobistej takie jak
okulary ochronne i maska przeciwpyłowa.
Używanie niewłaściwych lub uszkodzonych kabli sie-
ciowych może doprowadzić do obrażeń spowodowa-
nych elektrycznością.
Poza tym, mimo przedsięwzięcia wszystkich środków
bezpieczeństwa, może powstać inne nieoczywiste
ryzyko.
Pozostałe ryzyko może być zminimalizowane, jeśli
przestrzegane będą instrukcje zawarte we „Wskazów-
kach dot. Bezpieczeństwa” oraz „Zasadach Odpowied-
niego Użytkowania”, jak i w całej instrukcji obsługi.
Nie wolno niepotrzebnie obciążać urządzenia: za duży
nacisk podczas piłowania szybko może uszkadzać
brzeszczot, co doprowadzi do zmniejszenia mocy
urządzenia podczas obrabiania i precyzji cięcia.
Podczas cięcia aluminium i materiałów plastikowych
zawsze należy używać odpowiednich zacisków: ob-
rabiane elementy zawsze muszą być zamocowane
mocno pomiędzy zaciskami.
Należy unikać przypadkowego uruchomienia: podczas
wkładania wtyczki do kontaktu przycisk włączania nie
może być wciśnięty.
Zawsze należy używać narzędzi zalecanych w tym
podręczniku w celu uzyskania optymalnej wydajności
Państwa pilarki.
Podczas gdy urządzenie jest uruchomione, ręce nigdy
• A máquina só pode ser utilizada com acessórios e fer-
ramentas originais feitas pelo fabricante.
m Outros perigos
A máquina foi construída segundo tecnologia moderna de
acordo com normas de segurança reconhecidas. Alguns ris-
cos remanescentes podem, contudo, ainda existir.
• Processe somente madeiras seleccionadas, sem de-
feitos, tais como: ramos com nós, pontas rachadas,
fissuras superficiais. A madeira com estes defeitos é
propensa à fragmentação e pode representar perigo.
• A madeira que não está correctamente colada pode ex-
plodir quando processada devido à força centrífuga.
• Aplaine a peça numa forma rectangular, centrada e
correctamente segura antes de a processar. Peças de
trabalho em desiquilíbrio podem ser perigosas.
• Cabelo comprido e roupa larga podem ser perigosos
quandoapeçaestáarodar.Useequipamentodepro-
tecção individual tal como rede para o cabelo e roupas
de trabalho justas.
• A serradura e as aparas de madeira podem ser perigo-
sos.Useequipamentodeprotecçãoindividualtalcomo
óculos de protecção e máscara para poeiras.
• A utilização de cabo de alimentação incorrectos ou
danificados pode levar a lesões provocadas pela elec-
tricidade.
• Mesmo quando todas as medidas de segurança são to-
madas, alguns perigos remanescentes que ainda não
são evidentes podem estar presentes.
• Os perigos remanescentes podem ser minimizados se-
guindo as instruções de „Precauções de segurança“,
„Utilizaçãoadequada“edetodoomanualdeinstru-
ções.
• Não force a máquina desnecessariamente: pressão de
corte excessiva pode levar à rápida deterioração da lâ-
mina e a uma diminuição do desempenho em termos
de acabamentos e precisão de corte.
• Quandocortaralumínioeplásticosutilizesemprebra-
çadeiras apropriadas: todas as peças de trabalho de-
vem estar firmemente seguras.
• Evite ligações acidentais: não pressione o botão „start“
(ligar) enquanto insere a ficha na tomada.
• Utilize sempre as ferramentas recomendadas neste
manual para obter os melhores resultados da sua má-
quina de corte.
• Mantenha sempre as mãos fora da área de trabalho
quando a máquina está em execução; antes de reali-
zar tarefas de qualquer tipo solte o botão do interrup-
tor principal localizado no punho, desligando assim
a máquina.
48
m Συναρμολόγηση
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Για τη δική σας ασφάλεια, μην
συνδέετε ποτέ το φις στην πρίζα παροχής ρεύματος
μέχρι την ολοκλήρωση όλων των βημάτων συναρ-
μολόγησης και πριν διαβάσετε και κατανοήσετε τις
οδηγίες ασφάλειας και λειτουργίας.
Ανασηκώστε το πριόνι από τη συσκευασία και τοποθετή-
στε το στον πάγκο εργασίας σας.
Εγκαθιστώντας το Σάκο Σκόνης (Εικ. 2)
Πιέστε τα πτερύγια μεταλλικού δακτυλίου 2 από το
σάκο σκόνης και τοποθετήστε τον στην έξοδο εξάτμι-
σης περιοχής κινητήρα 1.
Ρυθμίζοντας το Εργαλείο
Σημείωση:
Αυτό το εργαλείο είναι ρυθμισμένο με ακρίβεια πριν την
αποστολή του από το εργοστάσιο. Ελέγξτε την ακρίβεια
των παρακάτω και αναπροσαρμόστε αν είναι απαραίτητο
ώστε να επιτύχετε βέλτιστα αποτελέσματα λειτουργίας.
Ρυθμίζοντας τα στοπ γωνίας στις 90° (Εικ. 3)
Απελευθερώστε την καλύπτρα γωνίας και κινήστε την
κεφαλή κοπής στο δεξί άκρο. Κλειδώστε την καλύπτρα
γωνίας (1).
Χρησιμοποιήστε το μοιρογνωμόνιο για τον καθορισμό
της γωνίας του δίσκου στις 90° στο τραπέζι. Εάν μια
διαβάθμιση είναι απαραίτητη περιστρέψτε τη βίδα (2)
με το παρεχόμενο κλειδί Άλλεν με τέτοιο τρόπο ώστε
ο δίσκος να φθάσει τις 90° στο τραπέζι.
Ρυθμίστε την ένδειξη γωνίας (3) σε χρησιμοποιώ-
ντας τη βίδα.
Fig. 2
1
2
12
3
Fig. 3
49
nie powinny dostać się do strefy pracy; przed pod-
jęciem jakichkolwiek działań, należy zwolnić główny
włącznik znajdujący się w uchwycie wyłączając w ten
sposób urządzenie.
Podczas gdy urządzenie jest uruchomione, ręce nigdy
nie powinny dostać się do strefy pracy; przed pod-
jęciem jakichkolwiek działań, należy zwolnić główny
włącznik znajdujący się w uchwycie wyłączając w ten
sposób urządzenie.
m Montaż
UWAGA! Dla Państwa własnego bezpieczeństwa, ni-
gdy nie można podłączać wtyczki do gniazda zasila-
nia przed ukończeniem wszystkich kroków montażu
i zapoznaniem się i zrozumieniem instrukcji bezpie-
czeństwa i obsługi.
Podnieść pilarkę z opakowania i umieścić na swoim
stanowisku pracy.
Instalowanie Worka na Pył (rys. 2)
Ścisnąć skrzydełka metalowego kołnierza 2 worka na
pył i umieścić go w porcie wylotowym 1 w obszarze
silnika.
Ustawianie narzędzia
Uwaga:
To narzędzie zostało nastawione precyzyjnie przed wy-
słaniem z fabryki. Sprawdzić następującą dokładność i
ponownie nastawić, jeżeli to konieczne, w celu uzyskania
najlepszych wyników w działaniu.
Ustawianie zatrzymań cięcia skośnego na 90° (rys.
3)
Poluzować ogranicznik cięcia ukośnego i przesunąć
głowicę tnącą do końca w prawo. Zamknąć ogranicz-
nik cięcia ukośnego (1).
Użyć kątownika w celu ustawienia ostrza na 90°
względem stołu. Jeżeli konieczna będzie regulacja,
dokręcić śrubę (2) za pomocą dostarczonego klu-
cza do wkrętów z sześciokątnym gniazdkiem w taki
sposób, aby ostrze piły znalazło się pod kątem 90°
względem stołu.
Ustawić wskaźnik kąta (3) na oznaczenie 0° z użyciem
śruby.
m Montagem
ATENÇÃO! Para sua prórpia segurança, nunca ligue a ficha
à tomada até que todas as etapas de montagem estejam
concluídas e tenha lido e compreendido as instruções de
segurança e utilização.
Levante a serra da embalagem e coloque-a na sua bancada
de trabalho.
Instalar o saco de pó (Fig. 2)
• Aperte as asas do colar de metal 2 do saco de pó e
ponha-o na área do motor, na porta de exaustão 1.
Configurar a ferramenta
Nota:
Esta ferramenta foi submetida a um ajuste de precisão na
fábrica. Verifique a precisão e reajuste se necessário a fim
de obter os melhores resultados de funcionamento.
Configurar as paragens angulares para 90° (Fig. 3)
• Solte o travão de ângulo e mova a cabeça de corte
totalmente para a direita. Tranque o travão de ângu-
lo (1).
• Utilizeotransferidorparadeniroângulodalâminade
serra a 90º para a mesa. Se for necessária calibração
gire o parafuso (2) com a chave Allen fornecida de for-
ma que a lâmina de serra atinga 90º para a mesa.
• Defina a indicação do ângulo (3) para 0º usando o
parafuso.
50
Ρυθμίζοντας τα στοπ γωνίας στις 45° (Εικ. 4)
Για τη ρύθμιση το στοπ γωνίας στις 45° κινήστε την
κεφαλή κοπής στα αριστερά και προσαρμόστε τη βίδα
(4) με το κλειδί Άλλεν έως ότου επιτύχετε την τοποθε-
σία 45° στην κλίμακα (3).
Προσαρμόζοντας τον οδηγό
Χαμηλώστε την κεφαλή κοπής και ωθήστε προς τα
μέσα τον πείρο ασφάλισης. Σιγουρευτείτε ότι το τρα-
πέζι είναι στη θέση φαλτσοκοπής 0.
Τοποθετήστε ένα ορθογώνιο ενάντια στον οδηγό και
δίπλα στον δίσκο.
Εάν ο δίσκος δεν έρχεται σε επαφή με το ορθογώνιο,
χαλαρώστε τις βίδες.
Προσαρμόστε τον οδηγό έτσι ώστε ο οδηγός να έχει
πλήρη επαφή με το ορθογώνιο. Σφίξτε τις βίδες.
Βαθμονομώντας τη γραμμή λέιζερ (Εικ. 5)
Προκειμένου να βαθμονομηθεί η ακτίνα λέιζερ χρησι-
μοποιήστε ένα ράφι (περ. 200 mm Χ 300 mm). Σημειώ-
στε μια γραμμή ορθής γωνίας και τοποθετήστε το ράφι
επάνω στην επιφάνεια ρουλεμάν του τραπεζιού.
Τώρα ευθυγραμμίστε το σημάδι με επίκεντρο στον
δίσκο κοπής και ασφαλίστε το με το πέδιλο στερέ-
ωσης.
Ανοίξτε το λέιζερ χρησιμοποιώντας το διακόπτη on/off
στο κάλυμμα μπαταρίας.
Προκειμένου να βαθμονομηθεί η γραμμή λέιζερ, απε-
λευθερώστε τις δύο βίδες εγκοπής 1. Τώρα κινήστε τη
μονάδα λέιζερ έως ότου η γραμμή λέιζερ ταιριάξει με
τη σημειωμένη γραμμή.
Προσοχή: Μπορείτε να βαθμονομήσετε τη γραμμή
λέιζερ ώστε να τρέχει στην πλευρά ή στη μέση της κο-
πής.
Σφίξτε ξανά τις βίδες εγκοπής και βαθμονομήστε τις
πάλι, καθώς και όταν απαιτείται.
Συνδέοντας στην Παροχή Ρεύματος
Ελέγξτε ότι η παροχή ρεύματος και η πρίζα που χρησιμο-
ποιούνται είναι σύμφωνες με το φαλτσοπρίονό σας. Ρίξτε
μια ματιά στην πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών του
κινητήρα ή τα τεχνικά χαρακτηριστικά στο φαλτσοπρίονο.
Οποιεσδήποτε αλλαγές πρέπει να πραγματοποιούνται
πάντα από έναν αρμόδιο ηλεκτρολόγο. Αυτό είναι ένα
διπλά μονωμένο εργαλείο που εξαλείφει την ανάγκη για
ένα γειωμένο σύστημα παροχής ρεύματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Αποφύγετε την επαφή με τους
πόλους στο φις κατά την εγκατάσταση (αφαίρεση)
του φις στην (από την) πρίζα παροχής ρεύματος. Η
επαφή θα προκαλέσει σοβαρή ηλεκτροπληξία.
Χρησιμοποιώντας ένα Καλώδιο Προέκτασης
Η χρήση οποιουδήποτε καλωδίου προέκτασης θα προ-
καλέσει κάποια απώλεια ρεύματος. Προκειμένου να την
ελαχιστοποιήσετε και να αποτρέψετε την υπερθέρμαν-
ση και την πιθανή αχρήστευση του κινητήρα, ζητήστε
συμβουλή από έναν αρμόδιο ηλεκτρολόγο ώστε να κα-
θορίσετε το ελάχιστο μέγεθος σύρματος του καλωδίου
προέκτασης.
4
3
Fig. 4
1
Fig. 5
51
Ustawianie zatrzymań cięcia skośnego na 45° (rys.
4)
Aby ustawić pozycję zatrzymania kąta na 45°, należy
przesunąć głowicę tnącą w lewo i ustawić śrubę (4) za
pomocą dostarczonego klucza do wkrętów z sześcio-
kątnym gniazdkiem do czasu osiągnięcia pozycji 45° na
skali (3).
Ustawianie ogranicznika
Obniżyć głowicę tnącą i wepchnąć zatyczkę blokady.
Upewnić się, aby stół znajdował się w pozycji 0 ukoś-
nego cięcia.
Umieścić kątownik kombinowany na przeciwko ogra-
nicznika i obok ostrza piły.
Jeżeli ostrze nie ma kontaktu z kątownikiem, poluzo-
wać śruby.
Dokonać regulacji ogranicznika tak, aby ogranicznik
miał pełny kontakt z kątownikiem. Dokręcić śruby.
Regulacja promienia lasera (rys. 5)
W celu skalibrowania wiązki lasera należy użyć półki
(o wymiarach około 200 mm x 300 mm). Zaznaczyć
linię odpowiedniego kąta i umieścić półkę na po-
wierzchni stołu.
Następnie należy wyrównać oznakowanie na środku
względem ostrza piły i przymocować płytę do stołu
zaciskając ją stopką dociskową.
Włączyć laser za pomocą włącznika znajdującego się
na osłonie baterii.
W celu skalibrowania promienia lasera, należy polu-
zować dwie śruby ze szczelinami 1. Następnie prze-
sunąć jednostkę lasera do czasu, gdy promień lasera
będzie wyrównany z oznakowaną linią.
Uwaga: Można teraz skalibrować promień lasera, aby
przebiegał on z boku lub po środku nacięcia.
Dokręcić śruby ze szczelinami ponownie i, gdy jest to
wymagane, dokonać ponownej regulacji.
Podłączanie do Zasilania
Sprawdzić, czy zastosowane zasilanie i przyłącze są od-
powiednie dla Państwa pilarki ukosowej. Należy spojrzeć
na płytkę znamionową silnika lub oznaczenie mocy na
pilarce ukosowej. Wszelkie zmiany powinny być zawsze
wykonywane przez wykwalikowanego elektryka.
To narzędzie ma podwójną izolację, która eliminuje po-
trzebę uziemionego systemu zasilania.
OSTRZEŻENIE! Unikać kontaktu z zaciskami na
wtyczce podczas instalowania umieszczania (wyjmo-
wania) wtyczki (z) w gniazdku zasilania. Dotknięcie
może spowodować poważne porażenie prądem elek-
trycznym.
Używanie przedłużacza
Używanie przedłużacza spowoduje pewną utratę mocy.
W celu maksymalnego ograniczenia takiej utraty i zapo-
bieżenia przegrzaniu lub nawet spaleniu się silnika, na-
leży skonsultować się z wykwalikowanym elektrykiem w
Configurar as paragens angulares para 45° (Fig. 4)
• Para configurar a paragem angular para 45º mova a
cabeça de corte para a esquerda e ajuste o parafuso
(4) com a chave Allen até a posição de 45º na escala
(3) ser alcançada.
Ajustar a tabela
• Baixe a cabeça de corte e empurre o pino de blo-
queio. Certifique-se que a tabela está em posição de
esquadria 0.
• Coloque um esquadro combinado contra a tabela e ao
lado da lâmina de serra.
• Se a lâmina não encostar ao esquadro, solte os pa-
rafusos.
• Ajuste a tabela para que esta tenha total contacto com
o esquadro. Aperte os parafusos.
Calibração da linha do laser (fig. 5)
• A fim de calibrar o feixe de laser use uma prateleira
(aprox. 200mm x 300 mm). Marque uma linha em ân-
gulo recto e ponha a prateleira sobre a superfície de
rolamento da mesa.
• Agore alinhe a marca voltada para a lâmina de serra e
tranque-a com o calço de aperto.
• Ligue o laser utilizando o botão on/off (liga/desliga) na
tampa da bateria.
• A fim de calibrar a linha do laser, solte os dois parafu-
sos da fenda 1. Agora mova a unidade de laser até a
linha de laser coincidir com a linha marcada.
Atenção: Pode calibrar a linha de laser para ser execu-
tada ao lado ou no meio do corte.
• Aperte os parafusos da fenda novamente e recalibre-os
como e quando necessário.
Ligar à fonte de alimentação
Verifique se a sua fonte de alimentação e de saída estão
de acordo com a sua serra de esquadria. Dê uma olhadela
à placa do motor ou equivalente na serra de esquadria.
Quaisquer alterações devem ser sempre relizadas por
electricista qualificado. Esta é uma ferramenta de isola-
mento duplo o que elimina a necessidade de um sistema
de ligação à terra da fonte de alimentação.
Atenção! Evitar o contacto com os terminais da ficha quan-
do instalar (remover) a ficha para (de) tomada de fonte de
alimentação. O contacto pode causar um choque eléctrico
grave.
Utilizar um cabo de extensão
A utilização de qualquer cabo de extensão irá causar
alguma perda de potência. Para reduzir este efeito ao mí-
nimo e prevenir o sobreaquecimento e possível incêndio
do motor, aconselhe-se com um electricista qualificado
53
celu określenia optymalnej długości przedłużacza.
Przedłużacz powinien być wyposażony we wtyczkę typu
z uziomem pasującą do gniazda zasilania z jednej strony
oraz w gniazdo z uziomem pasujące do wtyczki w tej ma-
szynie z drugiej strony.
Mocowanie Narzędzia
Uwaga:
Zalecamy szczególnie, aby mocno dokręcić pilarkę uko-
sową śrubami do stołu warsztatowego w celu uzyskania
maksymalnej stabilności Państwa maszyny.
Zlokalizować i oznakować cztery otwory na śruby w
stole.
Wywiercić te otwory w stole za pomocą wiertła o śred-
nicy ø 10 mm,
Dokręcić pilarkę ukosową do stołu warsztatowego za
pomocą śrub, podkładek i nakrętek. Prosimy zauwa-
żyć, że te zamocowania nie dostarczane z ma-
szyną.
Obsługa narzędzia
OSTRZEŻENIE! Nigdy nie podłączać wtyczki do
gniazdka źródła zasilania do czasu ukończenia
wszystkich instalacji i regulacji i przeczytania oraz
zrozumienia instrukcji dotyczących bezpieczeństwa
i obsługi.
Podstawowa obsługa nastawnej pilarki ukosowej
Zawsze używać zacisku 17 do utrzymywania mocno
obrabianego elementu. Dla zacisku zapewniono 2
otwory.
Zawsze należy ustawić obrabiany element na prze-
ciw ogranicznika. Każdy element, który jest wygięty
lub zniekształcony i nie może być położony płasko na
stole lub na przeciw ogranicznika może uwięzić ostrze
i nie powinien być używany.
Nigdy nie można zbliżać rąk do obszaru cięcia. Trzy-
mać ręce z dala od ”Obszaru Zakazu Umieszczania
Rąk”, który obejmuje cały stół i jest oznakowany sym-
bolami ”Zakaz Umieszczania Rąk (No Hands)”.
OSTRZEŻENIE! W celu uniknięcia obrażeń ze strony
wyrzucanych materiałów, odłączyć pilarkę aby unik-
nąć przypadkowego uruchomienia, a następnie wy-
jąć małe materiały.
Obcinanie (rys. 6)
Aby obcinać, należy przesunąć głowicę cięcia do tyl-
nej pozycji tak daleko jak się da, i zamknąć sanie 1
za pomocą uchwytu zamka 2.
para determinar o tamanho mínimo do fio do cabo de
extensão.
O cabo de extensão deve estar equipado com uma ficha
com ligação à terra que encaixa na tomada de alimenta-
ção numa extremidade, e com uma tomada com ligação
à terra na outra extremidade onde encaixa a ficha desta
máquina.
Montagem da ferramenta
Nota:
Recomendamos vivamente que aparafuse esta serra de
esquadria a uma bancada de trabalho para garantir a
máxima estabilidade da sua máquina.
• Localize e marque os quatro buracos de parafusos na
bancada.
• Fure a bancada com uma broca de ø 10 mm,
• Aparafuse a serra de esquadria à bancada com para-
fusos, anilhas e porcas. Note que estes elementos de
fixação não são fornecidos com a máquina.
Utilizar a ferramenta
ADVERTÊNCIA! Nunca ligue a ficha à tomada de electricidade
antes de todas as instalações e ajustes estarem concluídos
e de ter lido e compreendido as instruções de segurança
e utilização.
Operações básicas da serra de esquadria
• Usesempreabraçadeira17paraprenderapeçacom
firmeza. 2 orifícios são fornecidos para a braçadeira.
• Posicione sempre a peça contra a tabela. Qualquer
peça curvada ou deformada que não possa ser segura
plana na mesa ou contra a tabela pode prender a lâ-
mina e não deve ser usada.
• Nunca coloque as mãos perto da área de corte. Man-
tenha as mãos fora da „No Hands Zone (Zona livre de
mãos)“ a qual inclui toda a mesa e está assinalada
com o símbolo „No Hands (Não colocar as mãos)“.
ADVERTÊNCIA! Para evitar lesões causadas pelo arremesso
de materiais, desligue a serra para evitar arranques aciden-
tais, e remova os resíduos.
Corte vertical (Fig. 6)
• Para o corte vertical, deslize a cabeça de corte para a
retaguarda até onde for possível, e tranque o carreto
1 com o punho de bloqueio 2.
54
Φαλτσοκοπή
Βεβαιωθείτε ότε ο οδηγός προέκτασης είναι ασφαλι-
σμένος στη σωστή θέση.
Απελευθερώστε το κουμπί ασφάλισης φαλτσοπρίο-
νου και μετακινήστε το τραπέζι στην επιθυμητή γωνία.
Κάθε πέντε μοίρες, οι γωνίες από 0° έως 45° μπορούν
να ασφαλιστούν και να ρυθμιστούν με ακρίβεια. Αφή-
στε το κουμπί φαλτσοπρίονου να κλείσει απότομα και
στερεώστε τη γωνία με τη βίδα σύσφιξης.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη και έπειτα πιέστε το μο-
χλό ασφάλισης του δίσκου ώστε να χαμηλώσετε την
κεφαλή κοπής.
Λοξή Κοπή
Χαλαρώστε τη λαβή ασφάλισης λοξής κοπής και με-
τακινήστε την κεφαλή κοπής στην επιθυμητή γωνία.
Συσφίξτε τη λαβή ασφάλισης λοξής κοπής.
Ενεργοποιήστε το διακόπτη, έπειτα πιέστε το μοχλό
ασφάλισης προστατευτικού δίσκου ώστε να χαμηλώ-
σετε την κεφαλή κοπής.
Σύνθετη κοπή
Η σύνθετη κοπή είναι ένας συνδυασμός φαλτσοκοπής
και λοξής κοπής. Ανατρέξτε στις παραπάνω διαδικα-
σίες ώστε να εκτελέσετε αυτήν την κοπή.
Σοβατεπί
Το σοβατεπί μπορεί να κοπεί κάθετα κόντρα στον οδη-
γό ή επίπεδα πάνω στο τραπέζι. Ακολουθήστε τον πα-
ρακάτω πίνακα για αναφορά.
Ρυθμίσεις Κάθετη θέση (Η ράχη
τουσοβατεπί είναι επίπε-
δη ενάντιαστον οδηγό)
Οριζόντια θέση (Η ράχη
τουσοβατεπί είναι επίπε-
δη στο τραπέζι)
Οδηγός προέκτασης Κοντά στον δίσκο Μακριά από το δίσκο
Λοξή κοπή 45°
Θέση σοβατεπί Αριστερή
πλευρά
Δεξιά
πλευρά
Αριστερή
πλευρά
Δεξιά
πλευρά
Εσωτερική
γωνία
Links
Rech
t
Links
Rech
t
Γωνία φαλ-
τσοκοπής
Αριστερά
στις 45°
Δεξιά στις
45°
Θέση
σοβατεπί
Βάση
ενάντια στο
τραπέζι
Βάση
ενάντια στο
τραπέζι
Κορυφή
ενάντια
στον οδηγό
Βάση ενά-
ντια στον
οδηγό
Τελειωμένη
πλευρά
Κρατήστε
την αριστε-
ρή πλευρά
της κοπής
Κρατήστε
τη δεξιά
πλευρά της
κοπής
Κρατήστε
την αριστε-
ρή πλευρά
της κοπής
Κρατήστε
την αριστε-
ρή πλευρά
της κοπής
Εξωτερική
γωνία
Links
Rech
t
Links
Rech
t
Γωνία φαλ-
τσοκοπής
Δεξιά στις
45°
Αριστερά
στις 45°
Θέση
σοβατεπί
Βάση
ενάντια στο
τραπέζι
Βάση
ενάντια στο
τραπέζι
Βάση ενά-
ντια στον
οδηγό
Κορυφή
ενάντια
στον οδηγό
Τελειωμένη
πλευρά
Κρατήστε
την αριστε-
ρή πλευρά
της κοπής
Κρατήστε
τη δεξιά
πλευρά της
κοπής
Κρατήστε
τη δεξιά
πλευρά της
κοπής
Κρατήστε
τη δεξιά
πλευρά της
κοπής
55
Cięcie skośne
Upewnić się, że ogranicznik rozszerzenia jest zabez-
pieczony we właściwej pozycji.
Uwolnić przycisk zamknięcia cięcia skośnego i prze-
sunąć stół do pożądanego kąta. Stopnie od 0° do 45°
mogą być szybko i precyzyjnie nastawione, co pięć
stopni. Umożliwić zatrzaśnięcie się przycisku cięcia
ukośnego i ustawić kąt za pomocą śruby zaciskowej.
Uruchomić przełącznik a następnie wcisnąć dźwignię
zamka osłony ostrza w celu obniżenia głowicy tną-
cej.
Cięcie pod kątem
Poluzować uchwyt zamka cięcia ukośnego i przesunąć
głowicę tnącą do pożądanego kąta. Dokręcić uchwyt
zamka cięcia ukośnego.
Uruchomić przełącznik, następnie wcisnąć dźwignię
zamka osłony ostrza w celu obniżenia głowicy tną-
cej.
Cięcie kombinowane
Cięcie kombinowane jest połączeniem cięcia skośne-
go i cięcia pod kątem. Aby wykonać to cięcie prosimy
zapoznać się z powyższym procedurami.
Cięcie listew przypodłogowych
Listwy przypodłogowe mogą być cięte pionowo na
ograniczniku lub płasko na stole. Dane referencyjne
podane zostały w poniższej tabeli.
Ustawienia Pozycja pionowa (tył
listwy jest ustawiony na
płasko na ograniczniku)
Pozycja pozioma (tył
listwy jest ustawiony
płasko na stole)
Wydłużenie ogranicznika Blisko do ostrza Daleko od ostrza
Kąt cięcia 45°
Pozycja listwy Lewa strona Prawa
strona
Lewa strona Prawa
strona
Róg we-
wnętrzny
Links
Rech
t
Links
Rech
t
Kąt cięcia
ukośnego
Z lewej pod
kątem 45°
Z prawej
pod kątem
45°
Pozycja
listwy
Dołem do
stołu
Dołem do
stołu
Górą do
ogranicz-
nika
Dołem do
ogranicz-
nika
Strona wy-
kończona
Trzymać z
lewej strony
nacięcia
Trzymać
z prawej
strony
nacięcia
Trzymać z
lewej strony
nacięcia
Trzymać z
lewej strony
nacięcia
Róg ze-
wnętrzny
Links
Rech
t
Links
Rech
t
Kąt cięcia
ukośnego
Z prawej
pod kątem
45°
Z lewej pod
kątem 45°
Pozycja
listwy
Dołem do
stołu
Dołem do
stołu
Dołem do
ogranicz-
nika
Górą do
ogranicz-
nika
Strona wy-
kończona
Trzymać z
lewej strony
nacięcia
Trzymać
z prawej
strony
nacięcia
Trzymać
z prawej
strony
nacięcia
Trzymać
z prawej
strony
nacięcia
Corte em esquadria
• Assegure-se que a tabela de extensão está segura na
posição correcta.
• Solte o botão de bloqueio da esquadria e mova a mesa
para o ângulo desejado. A cada cinco graus, ângulos de
0º a 45º podem ser rápida e precisamente definidos.
Deixe o botão de esquadria dar um estalido e corrija o
ângulo com o parafuso de fixação.
• Ligue o interruptor e pressione a alavanca de protecção
e bloqueio da lâmina para baixar a cabeça de corte.
Corte de bisel
• Solte a alavanca de bloqueio de bisel e mova a cabeça
de corte para o ângulo desejado. Aperte a alavanca de
bloqueio de bisel.
• Ligue o interruptor e pressione a alavanca de protecção
e bloqueio da lâmina para baixar a cabeça de corte.
Corte combinado
• Umcortecombinadoéumacombinaçãodecortede
esquadria e corte de bisel. Consulte os procedimentos
acima para executar este corte.
Corte de rodapé
• O corte de rodapé pode ser cortado verticalmente con-
tra a tabela ou plano sobre a mesa. Siga a tabela abai-
xo como referência.
Regulações Posição vertical (A
traseira do molde fica
plana contra a tabela)
Posição horizontal (A
traseira do molde fica
plana sobre a mesa)
Extensão da tabela Junto à lâmina Afastada da lâmina
Ângulo de bisel 45°
Posição do rodapé Lado
esquerdo
Lado
direito
Lado
esquerdo
Lado
direito
Canto
interno
Links
Rech
t
Links
Rech
t
Ângulo de
esquadria
Esquerdo
a 45°
Direito a
45°
Posição
do rodapé
Fundo
contra a
tabela
Fundo
contra a
tabela
Topo
contra a
tabela
Fundo
contra a
tabela
Lado
acabado
Manter
do lado
esquerdo
do corte
Manter
do lado
direito do
corte
Manter
do lado
esquerdo
do corte
Manter
do lado
esquerdo
do corte
Canto
externo
Links
Rech
Links
Rech
Ângulo de
esquadria
Esquerdo
a 45°
Direito a
45°
Posição
do rodapé
Fundo
contra a
tabela
Fundo
contra a
tabela
Fundo
contra a
tabela
Topo
contra a
tabela
Lado
acabdo
Manter
do lado
esquerdo
do corte
Manter
do lado
direito do
corte
Manter
do lado
direito do
corte
Manter
do lado
direito do
corte
57
Cięcie listew przysutowych
Listwy przysutowe mogą być cięte wyłącznie na pła-
sko na stole z użyciem tej pilarki ukosowej.
Ta pilarka ukosowa ma specjalne zatrzymania do
cięcia ukośnego równe 31.6° w lewo i w prawo i za-
trzymanie na cięcie pod kątem równe 33.9° dla spe-
cjalnych listew przysutowych 1 tzn. 52° między tyłem
listwy a górną płaską powierzchnią, która pasuje do
sutu; 38° między tyłem listwy a dolną częścią płaskiej
powierzchni, która pasuje do ściany. Prosimy zapo-
znać się z poniższą tabelą dotyczącą cięcia listew
przysutowych.
Ustawienia Lewa strona Prawa strona
Róg wewnętrzny Kąt cięcia ukoś-
nego
30° z prawej 30° z lewej
Kąt ukosu 33,9° 33,9°
Pozycja listwy Górą do ogra-
nicznika
Dołem do ogra-
nicznika
Strona wykoń-
czona
Trzymać z lewej
strony nacięcia
Trzymać z lewej
strony nacięcia
Róg zewnętrzny Kąt cięcia ukoś-
nego
30° z lewej 30° z lewej
Kąt cięcia pod
kątem
33,9° 33,9°
Pozycja listwy Dołem do ogra-
nicznika
Górą do ogra-
nicznika
Strona wykoń-
czona
Trzymać z prawej
strony nacięcia
Trzymać z prawej
strony nacięcia
Uwaga:
Te specjalne zatrzymania nie mogą być używane w
przypadku cięcia list przysutowych pod kątem 45°.
Ponieważ większość pomieszczeń nie ma kątów rów-
nych dokładnie 90°, potrzebna jest dokładna przymiar-
ka i zawsze należy wykonać cięcie próbne w celu po-
twierdzenia prawidłowych kątów.
Cięcie z nastawieniem
OSTRZEŻENIE:
1. Nie można nigdy pociągać głowicy tnącej i obra-
cającego się ostrza w kierunku do siebie podczas
cięcia. Ostrze może wskoczyć na górę obrabianego
elementu powodując, że głowica tnąca i obracające
się ostrze odskoczą w tył.
2. Nigdy nie można obniżać obracającego się dysku
pilarki przed pociągnięciem głowicy tnącej do przodu
pilarki.
Odblokować sanie 1 za pomocą uchwytu zamka 2 i
umożliwić, aby głowica tnąca poruszała się swobod-
nie. (rys. 6)
Przesunąć uchwyt cięcia ukośnego i głowicę tnącą
do pożądanego kąta cięcia ukośnego i cięcia pod -
tem zgodnie z procedurami dla cięcia ukośnego i pod
kątem.
Uchwycić uchwyt pilarki i pociągnąć sanie do przodu
do czasu, środkowa część ostrza pilarki będzie
znajdować się nad przednią częścią obrabianego
elementu.
Uruchomić przełącznik, następnie wcisnąć dźwignię
zamka osłony ostrza w celu obniżenia głowicy tną-
cej.
Kiedy pilarka osiągnie pełną prędkość, należy po-
pchnąć uchwyt pilarki lekko do dołu, tnąc przez kra-
wędź obrabianego elementu.
Powoli przesunąć uchwyt pilarki w stronę ograniczni-
ka, kończąc cięcie.
Corte de sanca
• O molde de sanca apenas pode ser cortado sobre a
mesa utilizando esta serra de esquadria.
• Esta serra de esquadria tem pontos de paragem de es-
quadria especiais a 31.6º à esquerda e à direita bem
como uma indicação de bisel a 33.9º para sancas es-
peciais 1 i.e. 52º entre a parte posterior da sanca e a
superfície superior plana que fica encostada ao tecto;
38º entre a parte posterior da sanca e a superfície in-
ferior plana que fica encostada à parede. Consulte a
tabela seguinte para efectuar este corte de sanca.
Regulações Lado esquerdo Lado direito
Canto interior Ângulo de
esquadria
30° direita 30° esquerda
Ângulo de bisel 33,9° 33,9°
Posição da sanca Topo contra a
tabela
Fundo contra a
tabela
Lado acabado Manter do lado
esquerdo do corte
Manter do lado
esquerdo do corte
Canto exterior Ângulo de
esquadria
30° esquerda 30° esquerda
Ângulo de bisel 33,9° 33,9°
Posição da sanca Fundo contra a
tabela
Topo contra a
tabela
Lado acabado Manter do lado
direito do corte
Manter do lado
direito do corte
Nota:
•Estespontosdeparagemespeciaisnãopodemseruti-
lizados com uma sanca de 45º.
• Visto que a maior parte das assoalhadas não têm ângu-
los exactos de 90º, pode ser necessário efectuar alguns
ajustes. Efectue um corte de teste para confirmar os
ângulos correctos.
Corte cruzado
ADVERTÊNCIA:
1. Nunca puxe o conjunto da cabeça de corte e lâmina gi-
ratória para si durante o corte. A lâmina pode tentar subir o
topo da peça, fazendo com que a cabeça de corte e a lâmina
giratória dêem um contragolpe.
2. Nunca baixe a serra giratória antes de puxar a cabeça de
corte para a frente da serra.
• Destrave o carreto 1 com o travão de mão 2 e permita
ao conjunto da cabeça de corte mover-se livremente.
(Fig. 6)
• Mova o instrumento de esquadria e a cabeça de cor-
te para os ângulos de esquadria e bisel desejados de
acordo com os procedimentos para os cortes de es-
quadria e bisel.
• Segure a serra e puxe o carreto para a frente até o cen-
tro da lâmina da serra estar sobre a frente da peça.
• Ligue o interruptor e pressione a alavanca de protecção
e bloqueio da lâmina para baixar a cabeça de corte.
• Quandoaserraatingiravelocidademáxima,empurre
o manípulo para baixo lentamente, cortando a ponta
da peça.
• Mova lentamente o manípulo da serra em direcção à
tabela, completando o corte.
• Solte o botão para permitir que a lâmina pare de girar
antes de deixar a cabeça de corte subir.
58
Απελευθερώστε το διακόπτη και επιτρέψτε στον δίσκο
να σταματήσει πριν επιτρέψετε στην κεφαλή κοπής να
ανασηκωθεί.
Προσαρμογή βάθους κανονική Εικ. 6.1
Λειτουργία πριονίσματος 5 mm κάτω από την κορυφή
τραπεζιού. (ξεχωριστά αντικείμενα εργασίας.)
Στοπ βάθους (1) παρακείμενο στο περίβλημα.
Χρησιμοποιείται βίδα στοπ (2).
Βίδα ρύθμισης (3) δεν έχει λειτουργία.
Προσαρμογή βάθους μεταβλητή Εικ. 6.2
Λειτουργία πριονίσματος πάνω από την κορυφή τραπεζι-
ού. (καλυμμένες κοπές)
Ρυθμίστε στοπ βάθους (1) στο εξωτερικό.
Ρυθμίστε τη βίδα ρύθμισης (3) στην επιθυμητή μέτρηση
και ασφαλίστε την με το παξιμάδι ασφάλισης (4).
Πραγματοποιήστε μια δοκιμαστική κοπή.
Βίδα στοπ (2) δεν χρησιμοποιείται.
Μεταφέροντας το Εργαλείο
Χαλαρώστε το πόμολο ασφάλισης φαλτσοκοπής και
περιστρέψτε το τραπέζι όλο δεξιά. Ασφαλίστε το τρα-
πέζι σε γωνία φαλτσοκοπής 45°.
Ωθήστε την κεφαλή κοπής προς τα πίσω και ασφαλί-
στε το φορείο.
Χαμηλώστε την κεφαλή κοπής και πιέστε τον πείρο
ασφάλισης προς τα μέσα.
Μεταφέρετε αυτό το φαλτσοπρίονο με την ενσωματω-
μένη λαβή μεταφοράς και την πλευρά της βάσης.
2 1
4
3
Fig. 6.1
21
3
Fig. 6.2
59
Zwolnić przełącznik i odczekać ostrze przestanie
się obracać przed podniesieniem głowicy tnącej.
Normalna regulacja głębokości Rys. 6.1
Funkcja cięcia pilarką 5 mm poniżej blatu stołu. (osobne
obrabiane elementy)
Ogranicznik głębokości (1) blisko obudowy.
Używana jest śruba ograniczająca (2).
Śruba regulacyjna (3) nie ma funkcji.
Regulacja zmiennej głębokości Rys. 6.2
Funkcja cięcia powyżej blatu stołu. (możliwe sposoby
cięcia)
Ustawić ogranicznik głębokości (1) na zewnątrz
Ustawić śrubę regulacyjną (3) na pożądany wymiar i za-
bezpieczyć ją przeciwnakrętką (4).
Wykonać nacięcie próbne.
Śruba ograniczająca (2) nie jest używana.
Przenoszenie Narzędzia
Poluzować gałkę zamka cięcia ukośnego i obrócić stół
do końca w prawo. Zamknąć stół przy kącie cięcia
ukośnego wynoszącym 45° .
Popchnąć głowicę tnącą do tyłu i zamknąć sanie.
Obniżyć głowicę tnącą i wetknąć zatyczkę zamyka-
jącą.
pilarkę ukosową można przenosić za pomocą
wbudowanego uchwytu do przenoszenia i boku pod-
stawy.
Ajustamento de profundidade normal Fig. 6.1
Função de serrar 5 mm abaixo do topo da mesa. (peças
separadas.)
Paragem de profundidade (1) adjacente à habitação.
Paragem de parafuso (2) é usada.
Parafuso de fixação (3) não tem nenhuma função.
Ajustamento de profundidade variável Fig. 6.2
Função de serrar acima do topo da mesa. (cortes co-
bertos)
Definir a paragem de profundidade (1) para o exterior.
Definir os parafusos de fixação (3) para a medida desejada
e fixe-os com a contraporca (4).
Faça um teste de corte.
Paragem de parafuso (2) não é usada.
Transportar a ferramenta
• Solte o botão de bloqueio da esquadria e vire a mesa
totalmente para a direita. Bloqueie a mesa num ângulo
de esquadria de 45º.
• Empurre a cabeça de corte para trás e bloqueie o car-
reto.
• Baixe a cabeça de corte e empurre o pino de blo-
queio.
• Transporte esta serra de esquadria com a pega de
transporte acoplada e o lado da base.
61
Wymiana dysków tnących, rys. 7
Ostrzeżenie: w celu uniknięcia obrażeń wskutek
przypadkowego rozruchu maszyny, przed wymianą
dysków pilarki, przełącznik musi był wyłączony a
wtyczka wyjęta z gniazdka sieciowego.
Wyjąć wtyczkę maszyny z gniazdka.
Ustawić jednostką tnącą na pozycję “cięcie ukośne”.
Odblokować ruchomą osłonę dysku (7) wciskając blo-
kadę 3 (Rys. 1).
W tym czasie należy podnieść osłonę dysku pilarki (7),
aby uwolnić dysk pilarki (8).
Nacisnąć blokadę dysku pilarki A (Rys. 7.1) do cza-
su, dysk pilarki zostanie zablokowany na swoim
miejscu.
Poluzować śrubę mocującą dysku pilarki za pomocą
dostarczonego klucza nasadowego (B) (Uwaga: gwint
lewostronny).
Wyjąć śrubę i kołnierz dysku pilarki.
Wyjąć ostrożnie dysk pilarki. Należy uważać, aby nie
skaleczyć się zębami dysku pilarki.
Umieścić nowy dysk na wewnętrznym kołnierzu dysku
pilarki przestrzegając właściwego rozmiaru i kierunku
obrotów dysku.
Zamocować zewnętrzny kołnierz dysku na swoim
miejscu i dokręcić mocno śrubę.
Umieścić osłonę dysku pilarki ponownie w odpowied-
niej pozycji.
Wymiana baterii lasera (rys. 8)
Zdjąć osłonę 1 pojemnika na baterie lasera. Wyjąć
obie baterie.
Wymienić obie baterie na baterie tego samego lub
równorzędnego typu. Upewnić się, że bieguny nowych
baterii skierowane tym samym kierunku co w sta-
rych bateriach.
Zamknąć osłonę pojemnika na baterie.
Sprawdzić promień lasera. Ustawić ponownie, jeżeli
to konieczne.
Konserwacja
OSTRZEŻENIE: Dla swojego własnego bezpieczeń-
stwa, wyłączyć przełącznik i wyjąć wtyczkę z gniazd-
ka sieci elektrycznej przed konserwowaniem lub
smarowaniem swojej piły ukosowej.
Ogólna konserwacja
Od czasu do czasu, należy zetrzeć wióry i pył z maszy-
ny za pomocą ściereczki. Smarować ruchome części raz
na miesiąc w celu wydłużenia żywotności narzędzia. Nie
smarować silnika.
Substituição das lâminas da serra, Fig. 7
Advertência: Antes de substituir as lâminas da serra o in-
terruptor deve ser desligado e a ficha deve ser desligada
da tomada, para evitar lesões provocadas pelo arranque
acidental da máquina.
• Desligar a ficha da tomada.
• Definir a unidade de corte para a posição “esqua-
dria”.
• Destrave a tampa móvel da lâmina da serra (7) pres-
sionando o bloqueador 3 (Fig. 1).
• Ao fazê-lo levante a tampa da lâmina da serra (7) para
libertar a lâmina da serra (8).
• Empurre o travão da lâmina da serra A (fig. 7.1) até a
lâmina da serra ficar bloqueada no lugar.
• Afrouxamento do parafuso de fixação da lâmina da
serra com a chave sextavada fornecida (B) (Atenção,
rosca esquerda).
• Remova o parafuso e a rosca da lâmina.
• Remova a lâmina da serra cuidadosamente. Atenção:
Perigo de lesões causadas pela lâmina da serra.
• Posicione a nova lâmina da serra na rosca interior da
lâmina da serra respeitando o tamanho correcto e o
sentido de rotação da lâmina da serra.
• Anexe a rosca exterior da lâmina da serra e aperte o
parafuso firmemente.
• Posicione a tampa traseira da lâmina da serra na po-
sição correcta.
Substituição das pilhas do laser (fig. 8)
• Remova a tampa do compartimento da bateria laser 1.
Retire as duas pilhas.
• Substitua ambas as pilhas pelo mesmo tipo ou equi-
valente. Certifique-se que os pólos ficam na mesma
direcção que as pilhas velhas.
• Feche a tampa do compartimento.
• Verifique a linha de laser. Reajuste se necessário.
Manutenção
ADVERTÊNCIA: Para sua segurança, desligue o interruptor
e retire a ficha da tomada antes de fazer a manutenção ou
lubrificação da sua serra de esquadria.
Manutenção geral
Ocasionalmente use um pano para limpar os partículas
e o pó da máquina. Lubrifique as partes rotativas uma
vez por mês para prolongar a duração da ferramenta. Não
lubrifique o motor.
64
χαρακτηριστικών της μηχανής
Στοιχεία που καταγράφονται στην πινακίδα τεχνικών
χαρακτηριστικών του διακόπτη
Εάν ένας κινητήρας πρέπει να επιστραφεί, πρέπει πά-
ντα να αποσταλεί με την πλήρη κινητήρια μονάδα και
το διακόπτη.
Δήλωση συμμόρφωσης με την ΕΕ
Με το παρόν η scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen
GmbH, Günzburger Strasse 69, D-89335 Ichenhausen δηλώνει ότι
η μηχανή που υποδεικνύεται παρακάτω, βάσει του σχεδίου, της
κατασκευής και της έκδοσής της που έχουμε εισάγει στην αγορά,
πληροί στις σχετικές απαιτήσεις της ΕΚ που δηλώνονται παρακάτω.
Αυτή η δήλωση είναι άκυρη εάν πραγματοποιηθούν οποιεσδήποτε
αλλαγές στη μηχανή χωρίς τη συμφωνία μας.
Περιγραφή της μηχανής
Φαλτσοπρίονο
Τύπος μηχανής
mss 8, 490 1211 000
mss 10, 490 1210 000
Σχετικές οδηγίες ΕΚ:
Οδηγία μηχανής ΕΚ 2006/42/EG,
Οδηγία χαμηλής τάσης ΕΚ 2006/95/EWG,
Οδηγία ΕΚ-Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας 2004/108/EWG.
Εναρμονισμένα Ευρωπαϊκά πρότυπα που εφαρμόζονται:
EN 55014-1/A2:2002; EN 61000-3-2/A2:2005; EN 61000-3-11:2000;
EN 55014-2/A1:2001; EN 55014-1:2006; EN 61000-3-2:2006;
EN 61000-3-3/A2:2005; EN 61029-1/A12:2003; EN 61029-2-9:2002
Κοινοποιημένος οργανισμός
TÜV Produkt-Service GmbH
Zertizierstelle
Riedlerstraße 65
D-80339 München
Περιοχή, Ημερομηνία
Ichenhausen, 05.10.2009
Υπογραφή
Werner Hartmann (technical director)
71
Avvertenze generali
• Dopoavererimossol’imballaggio,vericarel’integrità
di tutti i pezzi. In caso di reclami, informare tempe-
stivamente il corriere. Non saranno accettati reclami
presentati con ritardo.
• Vericarelacompletezzadellaspedizione.
• Primadell’impiego,familiarizzareconl’apparecchia-
tura leggendo attentamente le istruzioni per l’uso.
• Comeaccessori,ricambiecomponentisoggettiausura,
utilizzare solo pezzi originali. I ricambi sono disponibili
presso il rivenditore scheppach locale.
• Perleordinazioni,indicareinostrinumeridiarticoli,
nonché modello e anno di costruzione dell’apparec-
chiatura.
Nelle presenti istruzioni per l’uso abbiamo contrassegnato
con il seguente simbolo i punti relativi alla sicurezza: m
m Avvertenze relative alla sicurezza
ATTENZIONE! Durante il lavoro con utensili elettrici, osser-
vare sempre le misure di sicurezza di base per mantenere al
minimo il rischio di incendio, scariche elettriche e lesioni
corporee.
Prima di provare ad azionare questo prodotto, leggere tut-
te le seguenti avvertenze. Conservare queste avvertenze
come riferimento futuro.
• Mantenere pulita la postazione di lavoro. Luoghi e
banchi di lavoro sovraffollati sono spesso la causa di
lesioni.
• Avere cura dell’ambiente di lavoro. Non lasciare gli
utensili sotto la pioggia. Non lavorare in luoghi umidi o
bagnati con gli utensili. Allestire il posto di lavoro con
una buona illuminazione. Non lavorare con gli utensili
in presenza di liquidi o gas infiammabili.
• Proteggersicontrolescaricheelettriche.Evitareilcon-
tatto con superfici a massa.
• Impedire l’accesso a persone non autorizzate. Non
consentire ad altre persone, in particolare a bambini,
di prendere parte alle operazioni di lavorazione, di toc-
care gli utensili o le prolunghe e non consentire loro
nemmeno l’accesso alla postazione di lavoro.
• Chiudereachiavegliutensilinonutilizzati.Gliutensili
che non sono temporaneamente necessari devono es-
sere conservati in un luogo asciutto e che sia possibile
chiudere a chiave, lontano dalla portata di bambini.
• Nonusaregliutensili conviolenza. Inquestomodo
sarà possibile eseguire il lavoro in modo migliore e più
rapidamente.
• Usarel’utensilecorretto.Nonusareutensilipiccoliper
lavori che devono essere eseguiti con utensili ad elevate
prestazioni. Non usare gli utensili per scopi diversi da
quelli previsti: ad esempio non tagliare ceppi o tronchi
d’albero con seghe circolari.
• Indossare indumenti adeguati. Non indossare capi
ampi né gioielli che potrebbero incastrarsi nelle parti
in movimento. Per il lavoro all’aperto si consiglia di
indossare calzature antiscivolo. Se si hanno i capelli
lunghi, indossare una retina.
Advertencias generales
• Compruebetodaslaspiezasdespuésdedesempaque-
tarlas por si están dañadas por el transporte. Si hay
alguna debe comunicarlo inmediatamente al repartidor.
No se aceptarán ninguna reclamación después.
• Compruebeelenvíoensuintegridad.
• Familiariceseconelaparatomediantelasinstrucciones
de uso antes de correr algún riesgo.
• Facilítenosnuestronúmerodeartículoademásdeltipo
y año de fabricación al encargar.
Hemos añadido este símbolo m en las instrucciones que
tienen que ver con su seguridad.
m Advertencias de seguridad
¡ATENCIÓN! Cuando trabaje con las herramientas eléctri-
cas debe cumplir siempre las normas fundamentales de
seguridad para evitar tanto como sea posible el riesgo de
fuego, subidas de tensión y heridas en su cuerpo.
Lea las siguientes advertencias antes de intentar utilizar
el producto.
Guarde estas advertencias para próximos suministros.
• Mantengasulugardetrabajolimpio.Lasáreasyban-
cos de trabajo abarrotados son algunas veces la causa
de daños.
• Estéatentoasualrededor.Nodejelaherramientabajo
la lluvia. No trabaje con la herramienta cerca de sitios
húmedos o mojados. Mantenga siempre bien iluminado
el lugar de trabajo. No utilice la herramienta cerca de
líquidos o gases inflamables.
• Nodejeentrarapersonasnoautorizadas.Nopermita
que otras personas, sobre todo niños, colaboren en
su trabajo, toquen la herramienta o la alargadora y
tampoco permita que accedan a su lugar de trabajo.
• Apaguelaherramientacuandonolautilice.Lashe-
rramientas que no vaya a utilizar en un tiempo deben
guardarse en sitios secos y cerrados, fuera del alcance
de los niños.
• Nohagamovimientosviolentosconlaherramienta.De
esta manera podrá llevar a cabo su trabajo mejor y más
rápido.
• Utilicelaherramientacorrecta.Utiliceparatrabajarlo
que mejor pueda realizarse con una herramienta de alto
rendimiento. No trabaje con la herramienta para fines
extraños. No corte con la sierra circular, por ejemplo,
ninguna cepa ni tronco.
• Vístaseconropaadecuada.Nolleveropaanchaojoyas
que se puedan enganchar en las piezas móviles. Se
recomienda utilizar calzado antideslizante. Si tiene el
pelo largo, utilice una redecilla.
• Utilicelosaparatosygafasdeseguridad.
• Utiliceunamáscaraparalacaraounaparaelpolvo,
si al serrar se origina polvo.
• Conectelaaspiradora.Pongaasudisposiciónelapa-
75
• Usarequestasegasolopertagliarelegnoomateriali
simili.
• Usaresololameconsigliatedalfabbricante,conformi
alla norma EN847-1.
• Quandosieffettuanolavoriconlataglierina,collegare
un captatore di polvere.
• Sceglierelalamaadeguataalmaterialedatagliare.
• Controllarelamassimaprofonditàditaglio.
• Quando con la sega si lavorano pezzi lunghi, usare
sempre puntelli di prolunga per un maggiore supporto
e impiegare ganasce o altri dispositivi di bloccaggio.
• Indossareprotezioniperleorecchie.
ATTENZIONE! Il rumore può essere dannoso per la salute.
Se viene superato il livello sonoro consentito di 85dB(A), è
necessario indossare una protezione per le orecchie.
Avvertenze supplementari relative alla sicurezza per la luce
del laser
La luce del laser e il raggio del laser impiegati in questo
sistema corrispondono alla Classe 1 con una potenza
massima di 390 µW e una lunghezza d’onda pari a 650
nm. Normalmente questi laser non rappresentano alcun
pericolo, sebbene occorra evitare di fissare il raggio al
fine di evitare accecamenti.
Attenzione: Non guardare direttamente nel raggio del la-
ser, poiché ciò può rappresentare un pericolo. Osservare
le seguenti disposizioni relative alla sicurezza:
• Illaserdeveessereutilizzatoesottopostoainterventi
di manutenzione solo in conformità con le disposizioni
del fabbricante.
• Indirizzareilraggioesclusivamenteversoilpezzodi
lavorazione e mai verso persone o altri oggetti.
• Ilraggiodellasernondeveessererivoltointenzional-
mente verso persone. Non deve mai essere rivolto per
più di 0,25 secondi verso gli occhi.
• Accertarsi sempre che il raggio del laser sia rivolto
verso un pezzo robusto privo di superficie riflettente,
ovvero: legno o materiali con superficie ruvida sono
accettabili. Lamiere riflettenti, lucide, o materiali
analoghi non sono idonei al laser, in quanto la loro
superficie riflettente potrebbe far rimbalzare il raggio
contro l’operatore.
• Nonsostituirel’unitàlaserconunaditipodiverso.I
lavori di riparazione devono essere effettuati dal fab-
bricante o da una ditta specializzata riconosciuta.
Cautela:Utilizzaresologliutensilidimessaapuntoo
regolazione e i relativi procedimenti descritti in queste
istruzioni. La mancata osservanza di queste regole può
causare irraggiamenti pericolosi.
m Utilizzo a norma
Questa macchina è conforme alla direttiva CE sulle macchine
attualmente in vigore.
• Utilizzarelemacchinesolosesonoprivedianomalie
e utilizzarle a norma, nel rispetto della sicurezza e co-
noscendone i possibili pericoli, seguendo le istruzioni
per l’uso. In particolare provvedere alla riparazione di
anomalie che potrebbero pregiudicarne la sicurezza.
• Reemplacelainsercióndelasmesacuandosedesgas-
te.
• Utilicelasierraparacortarmaderaosimilares.
• Utilicesololashojasdelasierrarecomendadasporel
fabricante, la correspondiente norma europea 847-1
• Conectesusierraingletadora,cuandovayaacortar,al
aspirador de polvo.
• Elijalahojadelasierraadecuadaalmaterialquevaya
a cortar.
• Compruebelaprofundidadmáximadecorte.
• Utiliceparacortaspiezasdetrabajolargaslosapoyos
más alargados para una mejor firmeza, y emplee la
mordaza de sujeción u otros dispositivos de sujeción.
• Utiliceprotecciónparalosiodos.
¡ATENCIÓN! El ruido puede ser perjudicial para la salud.
Cuando se supere el nivel de ruido autorizado 85 dB (A), se
debe utilizar protección para los iodos.
Instrucciones de seguridad adicionales para la luz láser
La luz y radiación láser usadas en este sistema cumplen
con la clase 2 y tienen una máxima capacidad de longitud
de onda de 390 µW y 650 nm. Normalmente el láser no
representa ningún peligro óptico, aunque mirar fijamente
al haz puede causar ceguera momentánea.
Advertencia: No mire directamente al haz de láser, porque
esto puede suponer un riesgo. Por favor tenga en cuenta
las siguientes instrucciones de seguridad:
• Ellásersólodebeutilizarseymantenersedeacuerdo
con las instrucciones del fabricante.
• Apunteellásersóloalapiezadetrabajo,ynuncahacia
una persona u otro objeto.
• Elhaz lásernodebeser apuntadodeliberadamente
hacia personas. No debe ser apuntado hacia los ojos
de una persona durante más de 0,25 segundos.
• Asegúresesiempredequeelhazláserestáapuntado
hacia una pieza de trabajo robusta sin superficie re-
flectante. Esto quiere decir que madera y materiales
de superficie rugosa son aceptables. Placas brillantes,
reflectantes, o materiales similares no son adecuados
para el láser, ya que la superficie reflectante podría
hacer que el láser volviera al operario.
• Nocambielaunidad deluz láserporotrotipo.Las
reparaciones deben ser realizadas por el fabricante o
una compañía especializada autorizada.
Precaución: Usted debe utilizar sólo las herramientas
y métodos de ajuste y regulación descritos en este ma-
nual. El no tener esto en cuenta puede causar radiación
peligrosa.
m Uso convencional
La máquina cumple con la normativa europea sobre má-
quinas.
• Utilicelamáquinasoloenunestadotécnicoadecuado
así como según las disposiciones de seguridad y riesgo,
bajo el seguimiento de las instrucciones.
• Lasirregularidadesquedisminuyanlaseguridaddeben
ser reparadas de inmediato.
7

Hulp nodig? Stel uw vraag in het forum

Spelregels

Misbruik melden

Gebruikershandleiding.com neemt misbruik van zijn services uitermate serieus. U kunt hieronder aangeven waarom deze vraag ongepast is. Wij controleren de vraag en zonodig wordt deze verwijderd.

Product:

Bijvoorbeeld antisemitische inhoud, racistische inhoud, of materiaal dat gewelddadige fysieke handelingen tot gevolg kan hebben.

Bijvoorbeeld een creditcardnummer, een persoonlijk identificatienummer, of een geheim adres. E-mailadressen en volledige namen worden niet als privégegevens beschouwd.

Spelregels forum

Om tot zinvolle vragen te komen hanteren wij de volgende spelregels:

Belangrijk! Als er een antwoord wordt gegeven op uw vraag, dan is het voor de gever van het antwoord nuttig om te weten als u er wel (of niet) mee geholpen bent! Wij vragen u dus ook te reageren op een antwoord.

Belangrijk! Antwoorden worden ook per e-mail naar abonnees gestuurd. Laat uw emailadres achter op deze site, zodat u op de hoogte blijft. U krijgt dan ook andere vragen en antwoorden te zien.

Abonneren

Abonneer u voor het ontvangen van emails voor uw Scheppach MSS 8 bij:


U ontvangt een email met instructies om u voor één of beide opties in te schrijven.


Ontvang uw handleiding per email

Vul uw emailadres in en ontvang de handleiding van Scheppach MSS 8 in de taal/talen: Duits, Engels, Frans, Italiaans, Portugees, Spaans, Pools, Turks, Deens, Zweeds, Noors, Fins als bijlage per email.

De handleiding is 5.96 mb groot.

 

U ontvangt de handleiding per email binnen enkele minuten. Als u geen email heeft ontvangen, dan heeft u waarschijnlijk een verkeerd emailadres ingevuld of is uw mailbox te vol. Daarnaast kan het zijn dat uw internetprovider een maximum heeft aan de grootte per email. Omdat hier een handleiding wordt meegestuurd, kan het voorkomen dat de email groter is dan toegestaan bij uw provider.

Stel vragen via chat aan uw handleiding

Stel uw vraag over deze PDF

Uw handleiding is per email verstuurd. Controleer uw email

Als u niet binnen een kwartier uw email met handleiding ontvangen heeft, kan het zijn dat u een verkeerd emailadres heeft ingevuld of dat uw emailprovider een maximum grootte per email heeft ingesteld die kleiner is dan de grootte van de handleiding.

Er is een email naar u verstuurd om uw inschrijving definitief te maken.

Controleer uw email en volg de aanwijzingen op om uw inschrijving definitief te maken

U heeft geen emailadres opgegeven

Als u de handleiding per email wilt ontvangen, vul dan een geldig emailadres in.

Uw vraag is op deze pagina toegevoegd

Wilt u een email ontvangen bij een antwoord en/of nieuwe vragen? Vul dan hier uw emailadres in.



Info